1 00:00:06,806 --> 00:00:07,974 Sebelumnya di The Circle… 2 00:00:08,541 --> 00:00:09,809 Pengganggu bertukar profil. 3 00:00:10,543 --> 00:00:14,180 Nona Baik-Baik memerankan model OnlyFans. 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,983 "#SeksBertigaNanti." 5 00:00:17,484 --> 00:00:19,285 Tierra nimbrung di pesta Circle. 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,254 "Tierra bergabung di Pesta Pernikahan"? 7 00:00:21,321 --> 00:00:23,556 Siapa Tierra? 8 00:00:23,623 --> 00:00:26,159 Lihat obrolan Circle ini! Aku datang! 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,094 Andy diblokir. 10 00:00:28,161 --> 00:00:30,897 - Fotonya seketika menghilang. - Ini Andy. 11 00:00:30,964 --> 00:00:33,166 Bercanda. Namaku Heather. 12 00:00:33,233 --> 00:00:37,370 Saat semuanya mulai tenang, kebohongan memicu reaksi berantai… 13 00:00:37,437 --> 00:00:38,338 Aku mengarang. 14 00:00:38,405 --> 00:00:40,306 …yang memecah The Circle. 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,308 - "Andy…" - "…memperingatkanku…" 16 00:00:42,375 --> 00:00:47,347 "…bahwa seseorang di grup #Tidak Setia." 17 00:00:47,414 --> 00:00:49,249 Aku fokus pada Kevin, 18 00:00:49,315 --> 00:00:50,884 tapi mungkin itu Darian! 19 00:00:50,950 --> 00:00:53,753 Ini bisa saja Madelyn mencoba memprovokasi. 20 00:00:53,820 --> 00:00:56,222 Dasar pria licik. 21 00:00:56,289 --> 00:01:00,026 Menyebabkan pertengkaran, ketegangan, dan drama. 22 00:01:00,093 --> 00:01:03,363 "Pengganggu telah memilih pemengaruh kedua." 23 00:01:04,230 --> 00:01:06,099 - "Kevin." - "Kevin"? 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,333 Astaga! 25 00:01:07,967 --> 00:01:10,537 Itu juga menjadikan Darian target 26 00:01:10,603 --> 00:01:12,605 dan itu disukai K Fern. 27 00:01:12,672 --> 00:01:15,442 Dalam ketegangan situasi, 28 00:01:15,508 --> 00:01:18,578 dua musuh bebuyutan di Circle, 29 00:01:18,645 --> 00:01:20,480 sekali lagi, ke Tempat Kumpul. 30 00:01:20,547 --> 00:01:21,881 Ayo kita putuskan. 31 00:01:21,948 --> 00:01:23,983 Kita jangan mau mengalah. 32 00:01:24,050 --> 00:01:25,285 Kita tetap teguh. 33 00:01:29,756 --> 00:01:33,760 Saat negosiasi terjadi, kita tahu hasilnya berat. 34 00:01:33,827 --> 00:01:36,696 Pemengaruh Gianna dan K Fern belum memutuskan. 35 00:01:37,263 --> 00:01:41,434 Tierra, Garret, Darian, dan Jadejha menjadi sasaran, 36 00:01:41,501 --> 00:01:43,536 tapi siapa yang akan memutuskan? 37 00:01:43,603 --> 00:01:44,637 Tulis, 38 00:01:44,704 --> 00:01:48,274 "Aku mau mengakhiri perselisihan. Titik. 39 00:01:48,341 --> 00:01:49,809 Mari bekerja sama 40 00:01:49,876 --> 00:01:53,546 dan aku akan bertanggung jawab atas pemblokiran ini." Kirim. 41 00:01:56,850 --> 00:01:59,652 Jika dia mau tanggung jawab, kita… 42 00:01:59,719 --> 00:02:02,489 Aku tidak bisa percaya kata-kata pembohong 43 00:02:02,555 --> 00:02:04,924 dan merusak kata-kata kita. 44 00:02:04,991 --> 00:02:09,129 Kita punya kesempatan untuk mengubah permainan ini hari ini. 45 00:02:09,195 --> 00:02:10,029 Balas, 46 00:02:10,096 --> 00:02:13,867 "Mari kita bersekutu sekarang dan, ke depan, aku berjanji 47 00:02:13,933 --> 00:02:18,171 bahwa kau akan menjadi sekutu nomor satuku dengan Rachel." Kirim. 48 00:02:18,705 --> 00:02:21,841 Bagus. Pesan, 49 00:02:21,908 --> 00:02:26,613 "Mari kita bentuk aliansi ini sekarang dan mendominasi garis finis bersama." 50 00:02:26,679 --> 00:02:29,716 "#DuoKekuatanBaru." 51 00:02:29,782 --> 00:02:30,917 Kirim pesan. 52 00:02:31,985 --> 00:02:33,486 Kurasa dia setuju. 53 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 Dia baru saja bilang iya. 54 00:02:36,723 --> 00:02:38,124 Entah apa maksud dia. 55 00:02:38,191 --> 00:02:40,994 Pesan, "Aku penasaran, siapa sekutumu? 56 00:02:41,060 --> 00:02:42,896 Tanda tanya." Kirim. 57 00:02:43,463 --> 00:02:45,899 Aku ingin bilang kita bisa bahas nanti. 58 00:02:45,965 --> 00:02:47,967 Sekarang ini kesepakatan dulu. 59 00:02:48,034 --> 00:02:52,939 "Aku sudah memberimu banyak hal. Ayo kita putuskan." 60 00:02:53,439 --> 00:02:54,807 Kirim. 61 00:02:55,708 --> 00:02:58,711 - Aku ingin dia menjawab. - Beri kesempatan lagi. 62 00:02:58,778 --> 00:03:03,383 Pesan, "Aku tak percaya kata-katamu hingga kau buktikan. #KitaBersama." 63 00:03:03,449 --> 00:03:04,651 Kirim pesan. 64 00:03:05,151 --> 00:03:09,055 Gianna benar-benar keras kepala. 65 00:03:09,122 --> 00:03:10,156 Kulempar senar. 66 00:03:10,223 --> 00:03:11,491 Terus kuulur, 67 00:03:11,558 --> 00:03:16,629 kini aku mencoba menangkap ikan dengan kail agar aku bisa menggulungnya. 68 00:03:17,130 --> 00:03:19,132 Pesan, "Sepakat. Titik. 69 00:03:19,199 --> 00:03:24,604 Sekutuku adalah Garret, Tierra, Rachel, dan Madelyn." 70 00:03:25,104 --> 00:03:27,941 Kirim. Itu dia. 71 00:03:28,441 --> 00:03:30,977 Rachel dan Madelyn, kita berbagi sekutu dengan Kevin. 72 00:03:31,044 --> 00:03:33,279 - Ya. - Pesan, "Baik, setuju." 73 00:03:33,346 --> 00:03:36,482 "Ingat," huruf kapital, "kau tanggung risiko, 74 00:03:36,549 --> 00:03:39,886 dan, ke depan, kita #DuoKekuatan yang baru. 75 00:03:39,953 --> 00:03:43,790 Akhirnya kita mengesampingkan permusuhan dan bekerja sama. 76 00:03:43,856 --> 00:03:46,125 Adil? Tanda tanya." Kirim. 77 00:03:49,495 --> 00:03:51,030 Ya, Gianna. 78 00:03:51,598 --> 00:03:57,070 Pesan, "Adil. Titik. 79 00:03:58,238 --> 00:03:59,305 Sepakat." 80 00:04:00,440 --> 00:04:02,475 Kirim pesan. 81 00:04:05,578 --> 00:04:08,514 Hampir waktu tidur, tapi pertama, kita cari tahu 82 00:04:08,581 --> 00:04:11,784 siapa yang akan bermimpi buruk. 83 00:04:13,786 --> 00:04:15,088 - "Pemberitahuan!" - "Pemberitahuan!" 84 00:04:15,588 --> 00:04:17,790 - Astaga! - Astaga. 85 00:04:17,857 --> 00:04:19,525 Astaga. 86 00:04:20,493 --> 00:04:26,099 "Pemengaruh telah memutuskan." 87 00:04:26,165 --> 00:04:30,603 Semoga aku bukan bagian dari keputusannya, tapi sebentar lagi kita tahu. 88 00:04:31,204 --> 00:04:32,605 Circle, siapa pilihan mereka? 89 00:04:32,672 --> 00:04:36,576 Aku tidak mau tahu. Aku perlu tahu. Aku tidak mau tahu. 90 00:04:36,643 --> 00:04:40,013 Kuharap Kevin benar-benar mendukungku. 91 00:04:41,581 --> 00:04:43,349 Jantungku berdebar. 92 00:04:44,751 --> 00:04:46,019 Aku gugup. 93 00:04:48,821 --> 00:04:51,457 Entah bagaimana ini jadinya. 94 00:04:52,992 --> 00:04:55,328 RACHEL AKAN AMAN DI PEMBLOKIRAN INI! 95 00:04:55,395 --> 00:04:57,030 Gianna sedang mengetik! 96 00:04:58,531 --> 00:04:59,932 Cepat umumkan! 97 00:04:59,999 --> 00:05:04,470 Pesan, "Setelah berjuang mati-matian, keputusan telah dibuat. 98 00:05:04,537 --> 00:05:07,607 Itu bukan kesepakatan." Kirim. 99 00:05:08,341 --> 00:05:11,444 Pintar sekali Gianna mengungkapkan. 100 00:05:11,511 --> 00:05:14,180 Bagaimana mungkin? Maksudmu bukan kesepakatan? 101 00:05:14,247 --> 00:05:17,984 - Itu berarti Gianna berkompromi. - Celaka. 102 00:05:18,051 --> 00:05:22,088 Pesan, "Peserta yang diblokir dari The Circle adalah…" 103 00:05:23,089 --> 00:05:24,390 Astaga… 104 00:05:25,758 --> 00:05:26,893 Siapa? 105 00:05:28,161 --> 00:05:30,029 Dia mengetik, astaga… 106 00:05:30,596 --> 00:05:31,531 Tulis… 107 00:05:33,700 --> 00:05:35,301 Ini bisa jadi akhir. 108 00:05:46,879 --> 00:05:49,449 Tidak! 109 00:05:52,618 --> 00:05:55,288 Kev, kau mengkhianatiku. Itu… 110 00:06:00,593 --> 00:06:04,530 Aku tahu rasanya di posisi itu. Ini menyebalkan. Sangat. 111 00:06:05,098 --> 00:06:05,932 Darian! 112 00:06:12,405 --> 00:06:16,576 Astaga. Kenapa aku menangis seperti bayi? 113 00:06:17,610 --> 00:06:19,312 Darian keluar dan itu… 114 00:06:19,912 --> 00:06:20,747 Maaf, Bu. 115 00:06:20,813 --> 00:06:23,649 Kebohongan membuahkan hasil. 116 00:06:23,716 --> 00:06:27,920 Darian, aku merasa bersalah, tapi tidak sebersalah itu. 117 00:06:28,488 --> 00:06:30,256 DARIAN DIBLOKIR DARI THE CIRCLE 118 00:06:31,090 --> 00:06:33,259 Kev, itu pengkhianatan terparah. 119 00:06:34,427 --> 00:06:36,596 Astaga, itu pengkhianatan terparah. 120 00:06:39,632 --> 00:06:43,436 Bagaimana Jadejha dan aku bisa melanjutkan aliansi kami denganmu 121 00:06:43,503 --> 00:06:46,472 setelah kau memblokir 25%-nya? 122 00:06:46,539 --> 00:06:49,242 Itu menjadikanmu target, Gianna. 123 00:06:49,742 --> 00:06:53,746 Kurasa Jadejha akan sedikit tidak senang. 124 00:06:55,114 --> 00:06:56,816 Dadaku sakit. 125 00:06:57,383 --> 00:06:59,919 Ketahuilah aku akan memburu kalian semua. 126 00:07:00,553 --> 00:07:04,023 Tentu, banyak yang akan menyalahkanku. 127 00:07:04,090 --> 00:07:08,361 Tapi kau tahu? Itu pernah terjadi, tapi aku bangkit. 128 00:07:08,928 --> 00:07:10,496 Parah sekali. 129 00:07:10,563 --> 00:07:13,332 Aku mengambil risiko dan itu yang kuterima. 130 00:07:14,834 --> 00:07:18,738 Aku tidak percaya siapa pun di permainan ini sekarang. 131 00:07:18,805 --> 00:07:21,274 Menjadi tujuh peserta. 132 00:07:23,576 --> 00:07:25,678 - "Pemberitahuan!" - Astaga! 133 00:07:25,745 --> 00:07:28,314 Circle, hentikan. Aku akan serangan jantung. 134 00:07:28,381 --> 00:07:29,882 Aku tidak sanggup lagi. 135 00:07:29,949 --> 00:07:31,918 Astaga! 136 00:07:33,219 --> 00:07:36,956 "Darian telah diblokir dari The Circle." Astaga, Darian. 137 00:07:38,357 --> 00:07:41,894 "Darian, sebelum pergi, kau boleh menemui satu peserta." 138 00:07:42,929 --> 00:07:45,832 Jelas, kau tahu, Ratu Jadejha. 139 00:07:45,898 --> 00:07:47,800 Seharusnya dia yang kupercaya. 140 00:07:47,867 --> 00:07:51,137 Gianna, kupikir kita akan bekerja sama, 141 00:07:51,204 --> 00:07:53,206 tapi aku ingin menemui Kevin. 142 00:07:53,272 --> 00:07:55,842 Kevin, kau mengkhianatiku. 143 00:08:02,982 --> 00:08:05,284 "Darian menuju salah satu dari kalian." 144 00:08:05,351 --> 00:08:09,021 Aku ingin dia datang menemuiku, tapi aku akan mengincar Kevin. 145 00:08:11,824 --> 00:08:15,061 Astaga, jika Darian masuk lewat pintu itu… 146 00:08:15,127 --> 00:08:17,630 Tunggu. Ruanganku berantakan. 147 00:08:21,434 --> 00:08:23,970 Kuharap dia menemui istri Circle-nya, 148 00:08:24,036 --> 00:08:26,672 lalu berciuman dan membuat #BayiCircle. 149 00:08:26,739 --> 00:08:29,775 Jantungku berdebar kencang. 150 00:08:38,718 --> 00:08:40,620 - Ya, Tuhan… - Ya, Tuhan… 151 00:08:53,900 --> 00:08:54,867 Astaga! 152 00:09:02,742 --> 00:09:09,282 Apakah ini sang ratu? 153 00:09:10,316 --> 00:09:12,151 Kemarilah… 154 00:09:14,353 --> 00:09:17,757 - Astaga, kau asli. - Apa kabar? Biarkan aku melihatmu. 155 00:09:17,823 --> 00:09:20,326 Astaga, sang ratu. 156 00:09:20,393 --> 00:09:21,861 Tunggu sebentar. 157 00:09:22,361 --> 00:09:24,630 Apa kabar? Bicaralah. Mari duduk. 158 00:09:26,899 --> 00:09:28,367 Apa ini kehidupan nyata? 159 00:09:31,737 --> 00:09:34,907 - Aku tidak bisa bernapas. - Aku ingin sekali melihatmu. 160 00:09:35,541 --> 00:09:39,845 - Astaga. Aku gemetar. - Aku berharap kita sampai akhir. 161 00:09:39,912 --> 00:09:43,049 Tunggu, aku punya pertanyaan penting. 162 00:09:43,115 --> 00:09:46,786 - Baik. Katakan. - Pertama, apa kau sungguh lajang? 163 00:09:46,852 --> 00:09:48,387 Aku lajang sejati. 164 00:09:48,955 --> 00:09:51,724 Aku ada pertanyaan untukmu. Kau lajang? 165 00:09:51,791 --> 00:09:53,593 Secara teknis, aku sudah menikah. 166 00:09:53,659 --> 00:09:56,829 Baiklah… Baik. Bum. Mari kita bahas. 167 00:09:56,896 --> 00:10:00,299 - Jadi, berapa ukuran cincinmu? - Dengar. 168 00:10:00,366 --> 00:10:02,702 - Ukuranku lima. - Baiklah. Kucatat. 169 00:10:02,768 --> 00:10:04,604 Aku ingin enam anak. 170 00:10:04,670 --> 00:10:07,239 Oh! Enam. 171 00:10:07,306 --> 00:10:08,374 Kita… Baiklah. 172 00:10:08,441 --> 00:10:12,144 Ya, itu artinya kau akan memenangkan 100.000 dolar, 173 00:10:12,211 --> 00:10:15,114 karena aku tetap mendukungmu, demi menghidupi keluarga kita. 174 00:10:15,181 --> 00:10:17,516 - Itu yang mau kudengar. - Baik, aku bisa. 175 00:10:18,985 --> 00:10:22,088 Sebelum kita melihat pembuahan Circle pertama kita, 176 00:10:22,154 --> 00:10:24,991 ayo periksa apa denyut nadi K Fern masih ada. 177 00:10:25,057 --> 00:10:28,561 Darian telah memutuskan untuk mengunjungi orang lain. 178 00:10:28,628 --> 00:10:30,896 Kau ingin dia menemuimu setelahnya? 179 00:10:30,963 --> 00:10:33,299 Aku lega. Aku tidak mampu menjelaskan. 180 00:10:33,366 --> 00:10:36,936 Aku juga. Otakku tidak bekerja sekarang. 181 00:10:37,003 --> 00:10:41,474 Pria itu pasti menemui #IstriCircle-nya. 182 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 Itu benar. Sebaiknya kita lihat mereka. 183 00:10:45,745 --> 00:10:49,682 - Aku merasa mengecewakanmu. - Kurasa ini mengacaukan permainanku. 184 00:10:49,749 --> 00:10:50,916 Aku… Ya… 185 00:10:50,983 --> 00:10:56,255 Pikirku, "Aku tahu Darian berkata bahwa aku prioritas pertamanya." 186 00:10:56,322 --> 00:10:57,823 Kau tetap prioritas pertamaku. 187 00:10:57,890 --> 00:11:01,260 - Kau selalu nomor satuku! - Bahkan… Aku tahu. 188 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 Apa yang terjadi? 189 00:11:02,395 --> 00:11:05,364 Entahlah. Kevin sohib nomor satuku. 190 00:11:05,865 --> 00:11:07,933 Aku tidak tahu apa relasimu dengan Kevin. 191 00:11:08,000 --> 00:11:09,101 Tidak ada. 192 00:11:09,168 --> 00:11:10,936 Tetaplah begitu. 193 00:11:11,871 --> 00:11:14,974 Keberadaanku di sini tidak masuk akal jika dia pemengaruhnya. 194 00:11:15,041 --> 00:11:17,610 - Bagaimana Tierra? - Aku tidak suka. 195 00:11:17,677 --> 00:11:20,312 Kau tidak cocok dengannya? Cepat sekali! 196 00:11:20,379 --> 00:11:23,215 - Ya. Itu… - Tidak, dia terlalu kacau bagiku. 197 00:11:23,282 --> 00:11:25,685 Dia selalu haus gosip. Aku tidak suka. 198 00:11:25,751 --> 00:11:27,119 Aku mengobrol dengan Madelyn. 199 00:11:27,186 --> 00:11:30,156 Katanya, "Aku tahu Darian adalah kekasih Circle-mu, 200 00:11:30,222 --> 00:11:33,926 tapi Andy/Heather memberitahuku namanya harus diwaspadai." 201 00:11:33,993 --> 00:11:37,196 Andy mengirimiku pesan, "Kawan, aku takut akan pulang. 202 00:11:37,263 --> 00:11:39,331 Sohib cowok segalanya bagiku. 203 00:11:39,398 --> 00:11:41,500 Kadang aku meragukan diri." 204 00:11:41,567 --> 00:11:44,270 Itu pesan terakhirnya kepadaku sebelum diblokir. 205 00:11:44,336 --> 00:11:47,606 Jadi, jika dia berkata itu pada Madelyn, itu terdengar… 206 00:11:47,673 --> 00:11:50,409 - Aku tidak percaya. - Baik. Aku tidak sanggup. 207 00:11:51,177 --> 00:11:54,080 Aku senang bahwa Nona Jadejha asli. 208 00:11:54,146 --> 00:11:57,850 - Tentu, Sayang. Ini… - Siapa yang kupercaya? Gianna sohibmu… 209 00:11:58,350 --> 00:12:02,888 Tapi aku merasa jika dia sohibku, dia pasti ingin kau bertahan. 210 00:12:02,955 --> 00:12:07,226 Tepat. Tapi Gianna juga memperingatkanku bahwa Kevin pengkhianat. 211 00:12:07,293 --> 00:12:10,096 Dia sangat benar karena lihat posisiku sekarang. 212 00:12:10,162 --> 00:12:12,698 Bertemu dirimu lebih awal daripada dugaanku. 213 00:12:12,765 --> 00:12:15,301 Pikirku, "Jika dia tidak menemuiku…" 214 00:12:15,367 --> 00:12:17,303 "Kalian mau aku cepat menemui istriku?" 215 00:12:17,369 --> 00:12:19,271 - Maksudku… - Jadi, kita setuju? 216 00:12:19,338 --> 00:12:23,876 Apa aku mendapatkan istri di The Circle? Apa yang terjadi, Circle? 217 00:12:23,943 --> 00:12:26,979 - Bagaimana Houston menurutmu? - Aku suka Houston. 218 00:12:27,046 --> 00:12:29,415 Saat kau mengaku dari Houston, kubilang… 219 00:12:29,482 --> 00:12:30,816 Astaga! 220 00:12:30,883 --> 00:12:33,119 "Kau akan bermain dan pulang bersama calon suami." 221 00:12:33,185 --> 00:12:36,522 - Berhenti, aku tersipu. - Aku akan pindah ke Houston. 222 00:12:36,589 --> 00:12:38,124 Aku punya… 223 00:12:39,658 --> 00:12:40,493 Itu… 224 00:12:41,060 --> 00:12:43,696 - Aku butuh sesuatu untuk anakku kelak. - Ya. 225 00:12:43,763 --> 00:12:46,665 - Coba… Baik, mari kita lihat. - Baik. 226 00:12:48,667 --> 00:12:50,236 - Dua kali. - Beberapa… 227 00:12:50,302 --> 00:12:52,138 Untukmu satu dan aku satu. 228 00:12:52,204 --> 00:12:54,707 Akan kupasang untuk keberuntungan. 229 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Ya, aku bisa menjadi jimatmu, ayo berfoto. 230 00:13:00,980 --> 00:13:03,182 - Itu masuk di buku sejarah. - Ini… 231 00:13:03,249 --> 00:13:06,886 - Taruh ini di museum Circle! - Taruh ini di museum Circle! 232 00:13:06,952 --> 00:13:09,755 - Pernikahan Circle pertama! - Taruh di museum Circle. 233 00:13:30,209 --> 00:13:31,944 Ya, ampun, kita… 234 00:13:32,011 --> 00:13:33,646 - Panas. - Ya, panas. 235 00:13:33,712 --> 00:13:34,914 Kenapa panas di sini? 236 00:13:35,581 --> 00:13:37,483 Darian, kau sudah diblokir. 237 00:13:37,550 --> 00:13:40,452 Aku tidak ingin kasar, tapi kau harus pulang. 238 00:13:40,519 --> 00:13:43,055 - Aku tidak mau pergi. - Ya, bawa fotomu. 239 00:13:43,122 --> 00:13:46,625 - Aku akan ambil fotoku. Astaga… - Ini sangat… 240 00:13:46,692 --> 00:13:49,495 - Peluk aku. Sampai jumpa… - Aku senang… 241 00:13:49,562 --> 00:13:52,097 aku melihat dan memeluk istri Circle-ku. 242 00:13:52,164 --> 00:13:56,202 Ya, tangan, lenganmu, ini asli, Circle. 243 00:13:56,268 --> 00:14:00,072 Kau tahu, aku kepikiran sejak awal. Aku senang kita berdua asli. 244 00:14:00,706 --> 00:14:02,708 Antar aku keluar. 245 00:14:02,775 --> 00:14:05,644 Kau tidak ingin aku pergi. Aku juga tidak pergi, tapi… 246 00:14:05,711 --> 00:14:08,848 - Sampai jumpa di babak terakhir. - Sampai jumpa lagi. 247 00:14:10,516 --> 00:14:11,550 Baiklah. 248 00:14:11,617 --> 00:14:13,485 Aku ingin menangis. 249 00:14:15,821 --> 00:14:18,791 Aku masih mencium aromanya. Aromanya menempel. 250 00:14:18,858 --> 00:14:20,726 Astaga, Tuhan. 251 00:14:22,261 --> 00:14:23,829 Dia wangi sekali. 252 00:14:24,330 --> 00:14:27,399 Itu bagus. Bagus. 253 00:14:41,614 --> 00:14:44,650 Bagus, Atlanta. Bisakah lampu dinyalakan? 254 00:14:47,186 --> 00:14:50,189 Selamat pagi, Circle. 255 00:14:50,256 --> 00:14:51,590 Aku lelah sekali. 256 00:14:52,758 --> 00:14:53,959 Tidak! 257 00:14:54,460 --> 00:14:56,662 Baik. Bukan hanya gosip yang kau tumpahkan. 258 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 Tidak boleh terjadi apa pun sebelum kopinya habis. 259 00:15:00,466 --> 00:15:05,504 - Pasti dia punya kaus bertuliskan itu. - Tadi malam adalah malam yang hebat. 260 00:15:05,571 --> 00:15:08,307 Semalam jelas malam paling gila sejauh ini. 261 00:15:08,374 --> 00:15:10,476 Aku terbangun merasa serakah. 262 00:15:10,542 --> 00:15:14,813 Setelah aku mendapatkan priaku, aku harus pulang dengan 100 ribu juga. 263 00:15:19,818 --> 00:15:23,389 Aku akan mendapat banyak serangan atas keputusan ini 264 00:15:23,455 --> 00:15:28,227 karena di mata peserta lain, Darian dan aku "sohib", 265 00:15:28,294 --> 00:15:31,664 jadi aku harus membela diri. 266 00:15:31,730 --> 00:15:35,034 Kubiarkan mereka bertengkar hari ini dan tidak memihak. 267 00:15:35,100 --> 00:15:38,103 Aku harus menyelamatkan reputasiku. Selamatkan diri. 268 00:15:38,170 --> 00:15:41,040 Semua sohib cewekku masih di sini. 269 00:15:41,607 --> 00:15:44,576 Madelyn, Tierra, Jadejha. 270 00:15:44,643 --> 00:15:46,946 Kekasih Jadejha telah pergi. 271 00:15:52,084 --> 00:15:55,087 Aku harus membawa ini setiap saat. 272 00:15:55,154 --> 00:15:57,156 Kini ini jimat keberuntunganku. 273 00:15:58,223 --> 00:15:59,358 UMPAN BERITA TELAH DIPERBARUI 274 00:16:01,160 --> 00:16:02,161 Ini dia. 275 00:16:02,227 --> 00:16:03,195 Circle… 276 00:16:03,262 --> 00:16:04,630 - …buka… - …buka… 277 00:16:04,697 --> 00:16:05,965 …umpan berita. 278 00:16:07,766 --> 00:16:12,304 "Darian meninggalkan pesan untuk The Circle." 279 00:16:13,772 --> 00:16:17,242 - Dia bilang apa, ya? - Darian pasti Darian, 'kan? 280 00:16:17,309 --> 00:16:19,945 Pasti Darian akan menyerangku. 281 00:16:20,012 --> 00:16:22,581 Aku sudah berkeringat. Astaga. 282 00:16:22,648 --> 00:16:25,517 Circle, putar pesan Darian. 283 00:16:25,584 --> 00:16:28,120 Beri kami informasi, Darian. 284 00:16:30,189 --> 00:16:33,892 Apa kabar, kalian? Ini aku. Darian. Satu-satunya. 285 00:16:33,959 --> 00:16:37,262 - Astaga! - Aku benar! Dia asli! 286 00:16:37,329 --> 00:16:40,132 Semua yang kukatakan benar. Aku guru sekolah. 287 00:16:40,199 --> 00:16:42,267 Aku ingin memberi contoh yang baik. 288 00:16:42,334 --> 00:16:45,771 Energi yang baik, kesan yang baik, dan menjadi panutan. 289 00:16:45,838 --> 00:16:47,306 Astaga! 290 00:16:48,374 --> 00:16:49,408 Hatiku! 291 00:16:50,542 --> 00:16:52,578 Dia terlihat sangat baik. 292 00:16:53,746 --> 00:16:56,148 - Sial. - Pria yang baik. 293 00:16:56,215 --> 00:17:00,519 - Aku tahu dia sangat tulus. - Aku juga. Aku tahu dia pria yang baik. 294 00:17:00,586 --> 00:17:02,554 Aku tidak menyesal kecuali satu. 295 00:17:02,621 --> 00:17:06,492 Aku benar-benar sangat setia kepada orang-orang 296 00:17:06,558 --> 00:17:08,660 yang mungkin tidak setia kepadaku. 297 00:17:11,063 --> 00:17:12,064 Sudah kuduga. 298 00:17:12,564 --> 00:17:16,168 Aku tahu dia akan sedikit menyindir. Sudah kuduga itu. 299 00:17:16,235 --> 00:17:18,904 Hati-hati dengan yang kau percaya di The Circle. 300 00:17:18,971 --> 00:17:20,839 Menyebalkan duduk di kursi ini 301 00:17:20,906 --> 00:17:22,908 padahal aku ingin duduk di babak terakhir, 302 00:17:22,975 --> 00:17:26,912 tapi aku orang Jackson, Mississippi yang berhasil ke The Circle. 303 00:17:27,579 --> 00:17:28,781 Astaga! 304 00:17:28,847 --> 00:17:30,649 Kini aku merasa bersalah. 305 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 Aku bangga atas itu. Aku bersyukur atas relasi bagus. 306 00:17:34,853 --> 00:17:35,687 Itu aku. 307 00:17:36,221 --> 00:17:37,990 Pelajaran hari ini selesai. 308 00:17:38,057 --> 00:17:41,193 Pria yang tampan. Aku… 309 00:17:42,761 --> 00:17:43,929 Aku bersedia. 310 00:17:43,996 --> 00:17:46,165 Paham? Ya, aku bersedia. 311 00:17:46,231 --> 00:17:47,466 Astaga. 312 00:17:49,368 --> 00:17:51,036 Astaga. 313 00:17:51,637 --> 00:17:53,472 Ini akan merugikan Kevin, 314 00:17:53,539 --> 00:17:57,543 itu bagus, karena akhirnya, mereka akan berhenti menatapku. 315 00:17:57,609 --> 00:17:59,445 Dia terlihat sangat keren. 316 00:17:59,511 --> 00:18:02,581 Kenapa kau harus bersikap licik? 317 00:18:03,582 --> 00:18:07,286 Di dunia yang sempurna, Darian bertahan dan Kevin pulang. 318 00:18:07,352 --> 00:18:10,456 Sumpah, jika Kevin berkhianat lagi… 319 00:18:10,522 --> 00:18:12,658 - Ya… - …dia akan terima akibatnya. 320 00:18:12,724 --> 00:18:15,160 Baik, Circle. Kau tahu tugasmu. 321 00:18:16,061 --> 00:18:18,130 "Obrolan Circle dibuka." 322 00:18:18,197 --> 00:18:20,699 Circle, buka obrolan Circle. 323 00:18:20,766 --> 00:18:25,337 Baik. Aku harus menyinggung masalah, tapi secara halus sekali. 324 00:18:25,404 --> 00:18:29,141 Mari bahas sesuatu yang menyenangkan, ringan, dan pedas. 325 00:18:29,208 --> 00:18:32,144 Tulis pesan, "Kuharap semuanya baik-baik saja. 326 00:18:32,211 --> 00:18:33,946 Ini makin #Sulit. 327 00:18:34,513 --> 00:18:37,182 Jadejha, dia asli dan manis. 328 00:18:37,249 --> 00:18:40,219 Apa di apartemenmu panas semalam? Tanda tanya." 329 00:18:40,285 --> 00:18:41,954 Pasti panas. 330 00:18:42,020 --> 00:18:44,890 Mereka pasti begituan, jika kau paham. 331 00:18:44,957 --> 00:18:47,459 Gianna, semua orang tahu maksudmu. 332 00:18:48,360 --> 00:18:51,196 Kau lupa emoji khasmu, Madelyn. 333 00:18:51,997 --> 00:18:53,665 Kawan, kami menikah. 334 00:18:54,566 --> 00:18:57,236 Jelas panas. Sangat panas. 335 00:18:58,070 --> 00:19:01,039 Sekarang bagianku membersihkan nama Darian. 336 00:19:01,106 --> 00:19:02,541 Tulis pesan, 337 00:19:02,608 --> 00:19:06,712 "Darian adalah segalanya yang kuharapkan. 338 00:19:06,778 --> 00:19:08,347 Emoji mata hati. 339 00:19:08,847 --> 00:19:12,351 Karena tidak tahu siapa sekutunya, akan kukatakan di sini. 340 00:19:12,417 --> 00:19:15,888 Darian bilang Kevin sohib nomor satunya 341 00:19:15,954 --> 00:19:18,757 dan dia pikir dia akan selamat." Kirim pesan. 342 00:19:20,159 --> 00:19:22,961 Aku juga berpikir sama, Jadejha! 343 00:19:23,028 --> 00:19:24,796 Aku tidak percaya 344 00:19:24,863 --> 00:19:27,299 bahwa dengan Gianna dan Kevin menjadi pemengaruh 345 00:19:27,366 --> 00:19:29,468 malah Darian yang dikeluarkan. 346 00:19:29,535 --> 00:19:32,104 Kevin orang pertama yang mengontakku. 347 00:19:32,171 --> 00:19:35,107 Kurasa itu permainan. Kurasa dia sengaja. 348 00:19:35,174 --> 00:19:38,410 Ini juga menunjukkan mungkin Kevin tidak bisa dipercaya. 349 00:19:38,477 --> 00:19:41,947 Aku suka ini karena Kevin kembali ditargetkan… 350 00:19:42,014 --> 00:19:43,448 - Ya. Kita… - Bukan kita. 351 00:19:44,750 --> 00:19:46,952 Aku sepakat dengan Gianna 352 00:19:47,653 --> 00:19:50,355 bahwa aku akan bertanggung jawab 353 00:19:50,422 --> 00:19:52,257 atas keputusan ini. 354 00:19:52,324 --> 00:19:55,327 Akan kupertahankan penawaranku. 355 00:19:55,394 --> 00:19:56,361 Balas pesan, 356 00:19:57,229 --> 00:19:59,464 "Sangat sulit memutuskan 357 00:19:59,531 --> 00:20:02,334 memblokir orang yang kukira teman." 358 00:20:02,401 --> 00:20:05,704 "Ada sumber bilang dia coba memblokir dan mengkhianatiku. 359 00:20:05,771 --> 00:20:06,638 Aku terpukul." 360 00:20:06,705 --> 00:20:09,675 "Meski berat, ini tanggung jawabku." 361 00:20:10,242 --> 00:20:12,277 - Ya, Kevin. - Terima kasih, Kevin. 362 00:20:12,344 --> 00:20:17,149 Kevin, kau salah memilih sekutu atau… 363 00:20:17,649 --> 00:20:19,885 Kevin, kau dibohongi dan kau percaya. 364 00:20:19,952 --> 00:20:22,120 Nah, entah ini benar atau tidak, 365 00:20:22,187 --> 00:20:25,190 seseorang jelas memberitahumu sesuatu. 366 00:20:25,257 --> 00:20:28,827 Siapa sumbermu, Kevin? 367 00:20:28,894 --> 00:20:31,530 Bagaimana dia coba memblokir dan mengkhianatimu? 368 00:20:31,597 --> 00:20:34,933 Dia tidak pernah berkesempatan untuk memblokirmu. 369 00:20:35,000 --> 00:20:37,603 Setiap ada kesempatan, dia malah membelamu. 370 00:20:37,669 --> 00:20:40,372 Jika ada sumbernya, pasti Madelyn atau Rachel. 371 00:20:40,439 --> 00:20:44,576 Satu-satunya yang mungkin memberitahunya adalah Madelyn. 372 00:20:45,077 --> 00:20:47,646 Kurasa Madelyn tidak berkata jujur. 373 00:20:47,713 --> 00:20:50,249 Apa Madelyn punya kekuatan sebesar itu 374 00:20:50,315 --> 00:20:54,453 hingga dia bisa meyakinkan Kevin bahwa sekutunya coba memblokirnya? 375 00:20:54,519 --> 00:20:55,887 Circle, pesan, 376 00:20:57,222 --> 00:21:01,226 "Darian berjanji setia kepada Kevin di depan kita semua. 377 00:21:01,293 --> 00:21:06,331 Kevin, kau sudah cek lagi sumbermu? Tanda tanya. #KutipSumbermu." 378 00:21:06,398 --> 00:21:08,033 Circle, kirim. 379 00:21:08,100 --> 00:21:10,669 Garret mulai menyolot. 380 00:21:10,736 --> 00:21:12,037 Terima kasih, Garret! 381 00:21:12,104 --> 00:21:15,173 Kalian semua bohong, priaku terdepak karena kebohongan kalian. 382 00:21:15,240 --> 00:21:17,809 Garret, diam. Sungguh, diamlah. 383 00:21:17,876 --> 00:21:22,147 Jelas, akulah yang punya informasi tentang Darian. 384 00:21:22,214 --> 00:21:28,053 Tapi juga, aku hanya mengatakan yang Heather/Andy katakan kepadaku. 385 00:21:29,354 --> 00:21:33,825 Jelas, itu bohong, tapi itulah yang akan kukatakan pada semua orang. 386 00:21:33,892 --> 00:21:39,331 Usaha bagus, Garret. Dia ingin aku bilang, "Ya, si anu berkata ini kepadaku." 387 00:21:39,398 --> 00:21:42,868 Aku takkan sebut nama. Inspektur Garret mengurus kasus ini. 388 00:21:42,934 --> 00:21:45,270 Aku tidak kaget kalau Kevin menghindar. 389 00:21:45,337 --> 00:21:47,439 Dia tidak suka menjawab pertanyaan blak-blakan. 390 00:21:47,506 --> 00:21:49,541 Terserah Kevin untuk menjawab. 391 00:21:49,608 --> 00:21:52,844 Kita tahu itu Madelyn, tapi aku ingin dia sebut namanya. 392 00:21:52,911 --> 00:21:56,882 Pesan, "Ya, koma, sumberku terpercaya. 393 00:21:56,948 --> 00:21:58,583 Aku tahu ini mengejutkan, 394 00:21:58,650 --> 00:22:02,421 tapi pahamilah, mendengar tentang ini sangat membuatku terpukul." 395 00:22:02,487 --> 00:22:04,556 Kirim pesan. 396 00:22:04,623 --> 00:22:07,859 Aku benar-benar merasa 397 00:22:07,926 --> 00:22:10,062 mereka mengerti omong kosong Kevin. 398 00:22:10,128 --> 00:22:13,498 Mereka yang mengira Kevin sekutu mereka sudah pulang. 399 00:22:13,565 --> 00:22:15,267 Sesukamu saja dengan informasi itu. 400 00:22:15,334 --> 00:22:18,303 Kurasa Kevin masih mendukungku dan aku suka itu 401 00:22:18,370 --> 00:22:21,306 karena jelas akulah sumber kebohongan ini. 402 00:22:21,807 --> 00:22:24,209 Pesan, "Titik!" 403 00:22:25,043 --> 00:22:27,446 Huruf kapital. "Tanda seru. 404 00:22:27,512 --> 00:22:31,249 Bisakah kita #BergantiTopik saja?" 405 00:22:31,316 --> 00:22:34,353 "#TujuhTerakhir." 406 00:22:34,419 --> 00:22:37,622 Aku merasa dia mendukungku dengan berkata, 407 00:22:38,123 --> 00:22:39,358 "Mari kita beralih." 408 00:22:40,025 --> 00:22:42,227 Aku jadi bertanya-tanya apa Madelyn pembohongnya, 409 00:22:42,294 --> 00:22:45,564 tapi saat ini, kukesampingkan dulu. 410 00:22:45,630 --> 00:22:47,899 Kevin adalah pembohong besar. 411 00:22:47,966 --> 00:22:51,336 Dia bersekutu dengan para cowok, Andy dan Darian. 412 00:22:51,403 --> 00:22:55,273 Sekarang, sepertinya, Kevin, kau ditargetkan. 413 00:22:55,340 --> 00:22:56,375 Aku harus buka mulut. 414 00:22:56,441 --> 00:23:00,145 Tulis, "Aku merasa dimanfaatkan. Aku telah menerima informasi 415 00:23:00,212 --> 00:23:02,714 dari sumber yang tidak bisa dipercaya." 416 00:23:02,781 --> 00:23:04,549 "#PermainanDimulai." 417 00:23:06,752 --> 00:23:08,987 Apa pun yang kukatakan 418 00:23:09,054 --> 00:23:11,857 pasti akan diserang. 419 00:23:11,923 --> 00:23:16,461 Siapa di sini yang mulai menuduh 420 00:23:16,528 --> 00:23:19,531 dan berkata ini itu sehingga peserta saling tuduh, 421 00:23:20,265 --> 00:23:21,133 "Kau bohong"? 422 00:23:22,601 --> 00:23:23,468 Madelyn. 423 00:23:24,536 --> 00:23:27,606 Aku tidak percaya kau lagi. Ada yang tidak beres. 424 00:23:27,672 --> 00:23:31,143 Pesan, "Tierra, turut prihatin. 425 00:23:31,209 --> 00:23:33,979 Mengerikan rasanya dipermainkan. 426 00:23:34,045 --> 00:23:38,049 Ada yang bermain kotor…" huruf kapital, "…di permainan ini." 427 00:23:38,550 --> 00:23:41,253 "Tapi ada yang bisa dipercaya di sini. 428 00:23:41,319 --> 00:23:42,754 Tahu sama tahu." 429 00:23:45,424 --> 00:23:47,726 - Apa maksud Rachel aku? - Benar. 430 00:23:47,793 --> 00:23:50,996 Apa Rachel salah satu yang bisa dipercaya? Mungkin. 431 00:23:51,062 --> 00:23:55,000 Circle, balas, "Bisa berhenti basa-basi? Emoji pohon. 432 00:23:55,066 --> 00:23:56,101 Siapa sumbernya?" 433 00:23:56,168 --> 00:23:57,602 Jelas, itu aku. 434 00:23:57,669 --> 00:24:00,405 Garret satu-satunya orang di sini 435 00:24:00,472 --> 00:24:04,042 yang mencoba memprovokasi. Bisakah kita semua mengakui itu? 436 00:24:04,109 --> 00:24:07,345 Garret, namamu bisa saja diblokir. 437 00:24:07,412 --> 00:24:09,948 Kurasa kita tahu, tapi takkan bilang, 438 00:24:10,015 --> 00:24:13,785 karena jika kita bilang tahu, kita tahu terlalu banyak. 439 00:24:13,852 --> 00:24:19,324 Kalian tidak usah terlalu baperan dan mencari tahu siapa pelakunya. 440 00:24:19,391 --> 00:24:23,628 Semua beraksi di belakang layar entah kalian mau mengakuinya atau tidak. 441 00:24:23,695 --> 00:24:25,130 Kenapa tidak ada yang jawab? 442 00:24:25,197 --> 00:24:29,100 Kurasa tidak ada hal lain yang perlu kutambahkan di sini. 443 00:24:29,167 --> 00:24:30,602 Bagus. Circle, pesan, 444 00:24:30,669 --> 00:24:34,306 "Jadi, 'sumbernya' hanyalah imajinasi seseorang? 445 00:24:34,372 --> 00:24:38,443 Emoji berkilau, emoji otak. Tanda tanya, titik, titik, titik. Keren." 446 00:24:38,510 --> 00:24:40,745 "#ItuSudahMenjelaskan." Tepat. 447 00:24:40,812 --> 00:24:42,881 Tierra benar-benar berkata 448 00:24:42,948 --> 00:24:46,151 dia mendapat informasi dari sumber yang tidak tepercaya, 449 00:24:46,651 --> 00:24:51,490 tapi saat berkesempatan menyebut nama, dia tidak punya karena memang tidak ada. 450 00:24:51,556 --> 00:24:52,924 Sudah selesai. Ya. 451 00:24:52,991 --> 00:24:56,995 Kurasa Garret sedang mencoba membuat orang marah padaku. 452 00:24:57,062 --> 00:24:59,097 Garret membuatku kesal. 453 00:24:59,164 --> 00:25:01,900 Aku suka Garret karena berkata apa adanya. 454 00:25:02,801 --> 00:25:06,838 "Obrolan Circle ditutup." 455 00:25:06,905 --> 00:25:10,175 Tierra tidak suka dimanfaatkan, dan fakta dia bebas, 456 00:25:10,242 --> 00:25:12,143 aku tidak suka itu. 457 00:25:13,912 --> 00:25:16,481 Kau tahu ini adalah permainan kejam. 458 00:25:16,548 --> 00:25:18,884 Kau tahu keputusan ini harus dibuat. 459 00:25:18,950 --> 00:25:21,953 - Itu bagus untuk Gianna dan kita. - Bung… 460 00:25:22,020 --> 00:25:23,054 Kevin menepati janji. 461 00:25:23,121 --> 00:25:24,656 Gianna tidak diserang. 462 00:25:24,723 --> 00:25:26,758 Serangan sebenarnya kembali ke Madelyn. 463 00:25:26,825 --> 00:25:28,960 Mereka menyelamatkan diri. 464 00:25:29,027 --> 00:25:32,797 Informasi yang kudapat dari Andy/Heather. 465 00:25:32,864 --> 00:25:36,201 Aku sering kali berbohong, aku sendiri mulai percaya. 466 00:25:36,268 --> 00:25:38,270 Kini saatnya kita akhiri diskusi. 467 00:25:38,336 --> 00:25:39,738 Sudah berakhir. Selesai. 468 00:25:39,804 --> 00:25:42,173 Madelyn mungkin manipulator ulung, 469 00:25:42,240 --> 00:25:47,245 tapi dia lupa aturan nomor satu di The Circle, tidak pernah berakhir. 470 00:25:48,413 --> 00:25:52,217 Setelah Garret tidak diam-diam menyerangnya di obrolan grup, 471 00:25:52,284 --> 00:25:55,353 dia memutuskan untuk membahas masalah di belakang. 472 00:25:55,420 --> 00:25:58,657 Kami saling bermusuhan sekarang. 473 00:25:58,723 --> 00:26:00,892 Kami harus bereskan hubungan itu. 474 00:26:01,393 --> 00:26:04,362 Circle, buka obrolan pribadi dengan Garret. 475 00:26:06,631 --> 00:26:08,833 "Madelyn mengundangmu ke obrolan pribadi." 476 00:26:08,900 --> 00:26:10,869 Kecuali ini permintaan maaf, 477 00:26:10,936 --> 00:26:14,372 dia sedang kampanye penyelamatan muka. 478 00:26:14,439 --> 00:26:17,409 Takkan jauh-jauh dari itu. 479 00:26:17,475 --> 00:26:20,011 Circle, buka obrolan pribadi dengan Madelyn. 480 00:26:20,545 --> 00:26:21,546 Pesan, 481 00:26:22,147 --> 00:26:24,883 "Garret, aku mau bicara langsung denganmu 482 00:26:24,950 --> 00:26:29,621 karena membahas di obrolan Circle bukan sikap yang #Dewasa. 483 00:26:29,688 --> 00:26:32,357 #AkuSudahKapok. 484 00:26:32,424 --> 00:26:36,094 Aku tidak berniat menjadikanmu sekutu dengan cara ini. 485 00:26:36,161 --> 00:26:39,831 Maksudku, jelas itu bagus, tapi saat ini, 486 00:26:39,898 --> 00:26:43,134 aku hanya mencoba membuat kalian menjauh dari jejakku." 487 00:26:43,635 --> 00:26:44,536 Balas, 488 00:26:44,603 --> 00:26:49,708 "Sejauh ini, aku sulit memercayai ceritamu karena kau tidak jawab pertanyaan kami." 489 00:26:50,275 --> 00:26:53,211 "Aku senang kau siap menjelaskan. #Menyimak." 490 00:26:53,278 --> 00:26:57,849 Aku senang dia siap mendengar, tapi kurasa itu tidak benar. 491 00:26:57,916 --> 00:26:59,684 Pertanyaan mana belum kujawab? 492 00:26:59,751 --> 00:27:00,785 Pesan, 493 00:27:01,353 --> 00:27:06,324 "Aku mencari cara terbaik membagikan informasi dari Heather/Andy. 494 00:27:06,391 --> 00:27:10,362 Menyebut nama Darian dalam obrolan akan memicu perang. 495 00:27:10,428 --> 00:27:12,964 Kupikir versi halus lebih baik." 496 00:27:13,798 --> 00:27:17,636 Versi halus tidak membantu. Kau seharusnya menjawab pertanyaan. 497 00:27:17,702 --> 00:27:20,905 Kita semua tahu yang kau maksud. Kau terang-terangan. 498 00:27:22,173 --> 00:27:24,275 "Aku terpojok saat dimintai nama. 499 00:27:24,342 --> 00:27:25,877 Aku memang tidak bijak, 500 00:27:25,944 --> 00:27:28,446 tapi niatku sungguh demi perdamaian, 501 00:27:28,513 --> 00:27:30,582 tapi jelas itu tidak berhasil." 502 00:27:31,383 --> 00:27:32,550 Menurut lo? 503 00:27:32,617 --> 00:27:36,154 Aku mengerti semua ini. Madelyn mengubah pendapat. 504 00:27:36,221 --> 00:27:39,224 Menurutku, langkah terbaik untukku saat ini 505 00:27:39,290 --> 00:27:41,493 membuat Madelyn berpikir aku memercayainya. 506 00:27:41,559 --> 00:27:44,896 Dengan begitu, jika dia pikir aku di pihaknya, 507 00:27:44,963 --> 00:27:47,866 dia akan menilaiku agak tinggi. Menjagaku di sini. 508 00:27:47,932 --> 00:27:52,771 Pesan, "Sungguh baik kau mengontakku untuk #Meluruskan." 509 00:27:53,271 --> 00:27:55,840 "Maaf karena membuatmu merasa terpojok. 510 00:27:55,907 --> 00:27:58,977 #YangLaluBiarlahBerlalu." 511 00:28:00,578 --> 00:28:02,113 Hore! 512 00:28:02,180 --> 00:28:05,984 Aku merasa Madelyn ada di sini. Di telapak tanganku. 513 00:28:06,051 --> 00:28:08,887 Seharusnya aku lebih percaya pada Garret. 514 00:28:08,953 --> 00:28:11,122 Dia #UntukParaCewek. 515 00:28:12,123 --> 00:28:14,225 Madelyn, ayo bicara. 516 00:28:14,759 --> 00:28:18,530 Pesan, "Lain kali kita jaga gosipnya di antara aku dan kau. 517 00:28:18,596 --> 00:28:21,666 Emoji berkedip. #SampaiJumpaDiGarisFinis." 518 00:28:21,733 --> 00:28:22,734 Kirim pesan. 519 00:28:23,568 --> 00:28:26,571 Ya, Garret. Aku suka ini. 520 00:28:26,638 --> 00:28:30,975 Karena aku merasa Garret punya banyak gosip, 521 00:28:31,476 --> 00:28:33,411 dia akan membawanya untuk Mama. 522 00:28:33,978 --> 00:28:36,181 Madelyn yakin dia meyakinkanku, 523 00:28:36,247 --> 00:28:38,416 tapi, jeda dramatis, 524 00:28:39,751 --> 00:28:40,752 tidak! 525 00:28:41,753 --> 00:28:44,089 Madelyn mengira masalahnya beres. 526 00:28:44,155 --> 00:28:45,757 Bicara soal olahraga, 527 00:28:45,824 --> 00:28:50,261 Gianna dan Garret berlatih kardio untuk pemula. 528 00:28:51,863 --> 00:28:54,532 Jadejha hanya berbaring di sofa. 529 00:28:54,599 --> 00:28:58,169 Mungkin lucu, tapi makan keripik saat sedih itu butuh usaha. 530 00:29:00,739 --> 00:29:02,507 Enggan menjadi udara saat ini. 531 00:29:03,141 --> 00:29:06,811 Baik, sudah jelas Garret raja lantai dansa. 532 00:29:07,312 --> 00:29:08,680 Astaga. 533 00:29:09,414 --> 00:29:11,449 Ini bagus. 534 00:29:11,516 --> 00:29:14,652 Juga jelas K Fern belum pernah ke ruang angkat beban. 535 00:29:14,719 --> 00:29:17,789 Tapi setelah obrolan Circle itu, ini akan menguras keringatnya. 536 00:29:17,856 --> 00:29:21,893 Kevin, kau memberiku menu besar, 537 00:29:21,960 --> 00:29:25,096 dan saat kau membawa makanan, semua itu remah-remah. 538 00:29:25,597 --> 00:29:27,565 Di mana hidangan utamanya? 539 00:29:27,632 --> 00:29:29,400 Aku masih lapar. 540 00:29:29,467 --> 00:29:30,769 Kabar baik untuk TT, 541 00:29:30,835 --> 00:29:32,170 dapur K Fern dibuka, 542 00:29:32,237 --> 00:29:34,672 dan dia akan melayanimu malam ini. 543 00:29:34,739 --> 00:29:36,508 Aku harus menghubungi Tierra 544 00:29:36,574 --> 00:29:39,310 dan memastikan kami masih baik-baik saja. 545 00:29:39,377 --> 00:29:42,413 Dia butuh pengingat siapa orang pertama 546 00:29:42,480 --> 00:29:46,451 yang bersekutu dengan dia dan siapa yang menyelamatkannya. 547 00:29:46,518 --> 00:29:49,587 Circle, undang Tierra ke obrolan pribadi. 548 00:29:50,755 --> 00:29:54,926 "Kevin mengundangmu ke obrolan pribadi"? 549 00:29:54,993 --> 00:29:58,530 Merunduklah. Merangkak ke Mama, karena kau harus jelaskan. 550 00:29:58,596 --> 00:30:00,198 Circle, pesan, 551 00:30:00,899 --> 00:30:03,334 "Hei, Tierra. Titik. 552 00:30:04,402 --> 00:30:08,106 Aku keadaan menggila pagi ini. Titik. 553 00:30:08,173 --> 00:30:10,842 Ketahuilah, aku tetap setia…" 554 00:30:10,909 --> 00:30:14,412 "…dan menjadikanmu orang yang tidak bisa dinegosiasikan 555 00:30:14,479 --> 00:30:16,481 dalam pemblokiran." 556 00:30:16,548 --> 00:30:19,450 Tapi itu tidak membahas bahwa aku masih kesal. 557 00:30:19,951 --> 00:30:22,387 Kau membohongiku dan harus menjelaskan. 558 00:30:22,453 --> 00:30:24,622 Pesan, "Terima kasih untuk itu 559 00:30:24,689 --> 00:30:27,091 dan aku setia menilai untukmu. 560 00:30:27,158 --> 00:30:29,360 Tapi kau tidak sadar 561 00:30:29,427 --> 00:30:33,298 bahwa Darian #NomorSatu-mu atau sekutu cowok. 562 00:30:33,364 --> 00:30:35,266 Aku merasa dimanfaatkan. Titik." 563 00:30:35,333 --> 00:30:37,802 "Apakah pasangan itu menjadi targetmu?" 564 00:30:41,105 --> 00:30:44,742 Tunggu, apa? Apa? Ya, pasangan itu targetku. 565 00:30:44,809 --> 00:30:48,646 Aku memberimu informasi tentang The Circle. 566 00:30:48,713 --> 00:30:54,185 Tentu bukan berarti akan kuberi tahu setiap rahasia. 567 00:30:54,252 --> 00:30:55,286 Pesan, 568 00:30:56,087 --> 00:30:58,356 "Maaf kau merasa dimanfaatkan. 569 00:30:58,423 --> 00:31:01,492 Itu bukan niatku. Titik. 570 00:31:02,093 --> 00:31:04,629 Pasangan itu saling bantu sampai akhir." 571 00:31:04,696 --> 00:31:07,465 "Aku ingin kita punya lebih banyak kesempatan 572 00:31:07,532 --> 00:31:09,667 untuk bertahan di permainan." 573 00:31:11,436 --> 00:31:14,672 Ini berbelit-belit. 574 00:31:14,739 --> 00:31:15,807 Pesan, 575 00:31:16,941 --> 00:31:19,878 "Kuharap kau bisa memercayaiku. 576 00:31:19,944 --> 00:31:22,780 Siapa sumbernya dan apa kita bisa percaya dia?" 577 00:31:23,348 --> 00:31:26,584 "#JujurDenganTT." 578 00:31:28,419 --> 00:31:29,454 Astaga. 579 00:31:30,321 --> 00:31:34,125 Informasi dari sumber itu adalah informasi yang paling penting 580 00:31:34,192 --> 00:31:36,527 bagi semua peserta saat ini. 581 00:31:37,829 --> 00:31:40,565 Tierra banyak menyolot. 582 00:31:41,132 --> 00:31:45,136 Dia adalah provokator. Dia tukang gosip. 583 00:31:45,203 --> 00:31:49,040 Jelas sesuai penggambarannya di Galeri G.O.A.T., 584 00:31:49,540 --> 00:31:51,142 "TT tukang gosip". 585 00:31:53,745 --> 00:31:57,248 Jangan membohongiku. Kau dilarang bicara omong kosong. 586 00:31:57,815 --> 00:31:59,017 Pesan, 587 00:31:59,751 --> 00:32:02,186 "Dipercaya olehmu berarti segalanya 588 00:32:02,687 --> 00:32:04,656 dan ketahuilah aku memercayaimu. 589 00:32:05,823 --> 00:32:06,858 Itu Madelyn. 590 00:32:07,425 --> 00:32:11,529 Kuharap tindakanku telah membuktikan kesetiaanku padamu. 591 00:32:11,596 --> 00:32:13,598 Emoji berdoa." 592 00:32:14,098 --> 00:32:15,199 Kirim pesan. 593 00:32:15,266 --> 00:32:16,834 Itu Madelyn! 594 00:32:19,804 --> 00:32:22,073 Keuntungan menyebut nama 595 00:32:22,140 --> 00:32:27,111 adalah mendapat keberpihakan Tierra 100%, 596 00:32:27,178 --> 00:32:31,015 tapi kuharap itu tidak malah merugikanku. 597 00:32:33,184 --> 00:32:35,720 Pesan, "Tentu saja. 598 00:32:35,787 --> 00:32:40,224 Ini alasanku kerja sama denganmu. Terima kasih atas kejujuranmu, koma…" 599 00:32:40,291 --> 00:32:45,396 "Kita saling mendukung. #100." 600 00:32:45,463 --> 00:32:46,297 Baiklah. 601 00:32:46,998 --> 00:32:52,003 Sepertinya aku dan Tierra kembali mendukung. 602 00:32:52,070 --> 00:32:53,805 Seperti kata TT, 603 00:32:53,871 --> 00:32:56,207 obrolan itu benar-benar mematikan. 604 00:32:56,274 --> 00:32:58,176 Jelas, TT tingkat tiga. 605 00:32:58,242 --> 00:33:02,714 Sebut saja K Fern Informan The Circle, karena dia menyebutkan nama. 606 00:33:02,780 --> 00:33:05,516 Kami akan makin mendorong intrik. 607 00:33:06,451 --> 00:33:07,552 "#…" 608 00:33:07,618 --> 00:33:09,220 "…Circleama"? 609 00:33:09,287 --> 00:33:10,722 "Circleama"? 610 00:33:10,788 --> 00:33:13,057 Apa ini hal lain yang tidak kupahami? 611 00:33:13,124 --> 00:33:15,793 "#CircleAMA"? 612 00:33:15,860 --> 00:33:18,563 - Apa artinya "AMA"? - "Tanya Aku Apa Saja"? 613 00:33:19,364 --> 00:33:20,965 Ini pasti bagus. 614 00:33:22,867 --> 00:33:25,536 Saatnya #CircleAMA. 615 00:33:25,603 --> 00:33:27,772 Ini sederhana, tapi seru. 616 00:33:27,839 --> 00:33:30,475 Setiap peserta boleh bertanya secara anonim 617 00:33:30,541 --> 00:33:31,743 kepada peserta lain. 618 00:33:31,809 --> 00:33:35,613 Karena anonim, tidak ada yang ditahan-tahan. 619 00:33:35,680 --> 00:33:40,084 Ketika anonim, peserta menjadi berani. Itulah yang siap kulihat. 620 00:33:40,151 --> 00:33:41,352 Aku juga. 621 00:33:41,419 --> 00:33:44,155 Yang pertama pertanyaan K Fern untuk Jadejha. 622 00:33:44,922 --> 00:33:46,858 Astaga. Berikan kepadaku. 623 00:33:47,959 --> 00:33:49,160 Berikan. 624 00:33:49,227 --> 00:33:53,297 Setelah memblokir Darian, dia mungkin tidak mau berurusan denganku, 625 00:33:53,865 --> 00:33:57,635 tapi aku ingin tahu dengan siapa Jadejha dekat 626 00:33:57,702 --> 00:34:00,671 agar aku bisa membangun jaringan 627 00:34:00,738 --> 00:34:03,241 demi kepentingan baik dengan Jadejha. 628 00:34:03,307 --> 00:34:06,277 Pesan, "Siapa peserta favoritmu 629 00:34:06,344 --> 00:34:08,946 di The Circle sekarang dan kenapa? 630 00:34:09,447 --> 00:34:10,448 Tanda tanya." 631 00:34:10,515 --> 00:34:11,783 Kirim pesan. 632 00:34:11,849 --> 00:34:15,219 Jadejha, buatlah sederhana. Tulis namaku. 633 00:34:16,454 --> 00:34:19,323 Di mana serangannya? Di mana kekacauannya? 634 00:34:19,390 --> 00:34:22,026 Aku tidak punya satu pun peserta favorit. 635 00:34:22,093 --> 00:34:27,865 Pesan, "Garret, Gianna, Rachel, dan bahkan Madelyn. 636 00:34:27,932 --> 00:34:32,003 Para peserta ini menunjukkan kejujuran, kesetiaan, dan keterbukaan, 637 00:34:32,070 --> 00:34:34,272 dan aku ingin bersama mereka sampai akhir." 638 00:34:34,338 --> 00:34:37,141 "#TidakAdaYangPerluDisembunyikan" 639 00:34:37,775 --> 00:34:38,943 Kirim pesan. 640 00:34:40,244 --> 00:34:45,216 Wow, dia bersama Madelyn. 641 00:34:45,283 --> 00:34:48,386 Itu sangat bagus dan senang mendengarnya. 642 00:34:48,453 --> 00:34:51,456 Kami mencintaimu, Jadejha. Ya. 643 00:34:51,522 --> 00:34:54,692 Aku senang pemblokiran Darian tidak memengaruhi kita. 644 00:34:54,759 --> 00:34:57,095 - Kita coba menolongnya. - Kita nomor duanya. 645 00:34:57,161 --> 00:35:00,431 Kau tidak menjawab pertanyaan "Siapa favoritmu," 646 00:35:00,498 --> 00:35:03,634 tapi ini jawaban politik yang bagus. 647 00:35:03,701 --> 00:35:05,436 Aku akan berjuang untuk kalian semua, 648 00:35:05,503 --> 00:35:08,072 tapi salah satu dari kalian harus keluar dari sini. 649 00:35:08,573 --> 00:35:12,677 Kevin pasti merasa sangat terancam. 650 00:35:12,743 --> 00:35:15,947 Baik, informasi bagus untuk ke depannya. 651 00:35:16,013 --> 00:35:19,417 Selanjutnya, pertanyaan Gianna untuk Garret. 652 00:35:20,251 --> 00:35:23,521 Kurasa tidak seorang pun tahu Garret di pihak siapa. 653 00:35:23,588 --> 00:35:25,423 Entah siapa yang dia suka. 654 00:35:25,490 --> 00:35:27,725 Entah siapa yang tidak disukainya 655 00:35:27,792 --> 00:35:30,528 dan kita tidak memahami perkataannya. 656 00:35:30,595 --> 00:35:34,098 Dia hanya bertanya dan tidak banyak menjawab. 657 00:35:34,165 --> 00:35:37,802 - Dia akan menjawab satu. - Circle, aku gugup. 658 00:35:37,869 --> 00:35:42,440 Menyusul permainan anonim terakhir, perasaanku tidak enak soal ini. 659 00:35:42,940 --> 00:35:47,011 Pesan, "Tidak ada yang tahu posisimu dalam permainan ini, Garret. 660 00:35:47,078 --> 00:35:50,581 Siapa yang kau suka, siapa yang tidak kau suka dan kenapa?" 661 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Kirim pesan. 662 00:35:51,883 --> 00:35:53,851 Itu pertanyaan yang luas. 663 00:35:53,918 --> 00:35:54,919 Astaga. 664 00:35:54,986 --> 00:35:57,588 Siapa pun sang penanya, dia tidak main-main. 665 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 Baiklah. Circle, pesan, 666 00:35:59,223 --> 00:36:02,693 "Jadejha membuatku merasa aman sejak aku masuk ke sini. 667 00:36:02,760 --> 00:36:03,961 Emoji hati merah. 668 00:36:04,028 --> 00:36:07,732 Kau takkan melihatku memihak orang yang memulangkan sekutunya… 669 00:36:07,798 --> 00:36:09,567 Titik, titik, titik. Kevin. 670 00:36:09,634 --> 00:36:10,801 Emoji X Merah. 671 00:36:10,868 --> 00:36:12,503 #MudahDipahami." 672 00:36:12,570 --> 00:36:16,240 Circle , kirim pesan. Tidak ada yang kusembunyikan. 673 00:36:16,307 --> 00:36:17,942 Jelas, Jadejha nomor satu. 674 00:36:18,009 --> 00:36:19,210 Hore! 675 00:36:19,277 --> 00:36:21,612 Itu artinya Garret sungguh sahabatku 676 00:36:21,679 --> 00:36:23,181 seperti yang kupikirkan. 677 00:36:23,247 --> 00:36:26,551 Menariknya, soal Jadejha. 678 00:36:28,419 --> 00:36:31,122 Aku harus berhati-hati di sini, 'kan? 679 00:36:31,189 --> 00:36:33,591 Memilihku sebagai orang yang tidak disukai 680 00:36:33,658 --> 00:36:37,295 adalah pilihan termudah bagi siapa saja di sini. 681 00:36:37,361 --> 00:36:40,865 Aku musuh utama mereka. Kini aku tahu keberpihakan Garret. 682 00:36:40,932 --> 00:36:43,100 Ya, itu pilihan yang cukup mudah. 683 00:36:43,734 --> 00:36:48,105 Kurasa Kevin akan menilaiku dan Garret rendah. Sial! 684 00:36:48,973 --> 00:36:51,576 Selanjutnya, Madelyn bertanya ke TT. 685 00:36:51,642 --> 00:36:54,045 Aku siap. Tembak ke arahku. 686 00:36:54,111 --> 00:36:59,650 Aku merasa Tierra sangat pedas di obrolan Circle, 687 00:36:59,717 --> 00:37:03,988 tapi sepertinya dia bersama tim pemenang. 688 00:37:04,055 --> 00:37:05,489 Aku mau menjatuhkannya. 689 00:37:05,556 --> 00:37:06,791 Pesan, 690 00:37:06,857 --> 00:37:08,926 "Apa kau punya pemikiran aslimu 691 00:37:08,993 --> 00:37:11,562 atau hanya terus mengikuti kata di grup? 692 00:37:11,629 --> 00:37:13,531 #PikirkanDirimuSendiri." 693 00:37:13,598 --> 00:37:15,866 Bum! 694 00:37:17,034 --> 00:37:20,972 - Itu lucu atau apalah. - Wow. 695 00:37:21,038 --> 00:37:22,807 Itu sangat gila. 696 00:37:22,873 --> 00:37:23,874 Apa? 697 00:37:23,941 --> 00:37:28,746 Tierra selalu punya pertanyaan. Dia tidak membonceng siapa pun. 698 00:37:28,813 --> 00:37:31,415 Jadi, bukan aku yang ikut grup. 699 00:37:31,482 --> 00:37:33,918 Aku yang memimpin. Blak-blakan saja. 700 00:37:33,985 --> 00:37:35,086 Pesan, 701 00:37:35,152 --> 00:37:39,090 "Itu lucu, tapi biarkan aku mengoreksimu. 702 00:37:39,156 --> 00:37:41,292 Aku tidak pernah pakai pemikiran orang lain. 703 00:37:41,359 --> 00:37:42,360 Aku mengarahkan 704 00:37:42,426 --> 00:37:46,564 dan pergerakan permainan ini demikian karena aku yang memutuskan. 705 00:37:46,631 --> 00:37:49,533 #JanganCobaiAkuCobaSusyi." 706 00:37:50,401 --> 00:37:52,837 Apa? Siapa susyi? Apa itu susyi? 707 00:37:52,903 --> 00:37:54,872 Kini aku mengidam tuna pedas. 708 00:37:55,840 --> 00:37:59,243 - Apa itu pepatah? - Setiap tagarnya itu… 709 00:37:59,310 --> 00:38:01,646 - Deklarasi bahwa dia hebat. - Ya. 710 00:38:01,712 --> 00:38:05,683 Ini pemeriksaan cepat agar kau tahu siapa aku. 711 00:38:05,750 --> 00:38:08,319 Jangan cobai aku lagi. Cobalah susyi. 712 00:38:09,320 --> 00:38:11,622 Kurasa ini merugikan citra Tierra. 713 00:38:11,689 --> 00:38:13,557 Lantas apa artinya, 714 00:38:14,125 --> 00:38:16,994 "Astaga, aku merasa sangat dimanfaatkan. 715 00:38:17,061 --> 00:38:18,629 Kasihan aku." 716 00:38:18,696 --> 00:38:21,632 Tierra menjawab seperti kuperkirakan. 717 00:38:21,699 --> 00:38:23,267 Sangat bermartabat. 718 00:38:24,068 --> 00:38:25,569 Sangat problematik. 719 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 Selanjutnya, pertanyaan Garret untuk si profil palsu, Rachel. 720 00:38:29,774 --> 00:38:32,810 Rachel dan aku sudah lama tidak bicara. 721 00:38:32,877 --> 00:38:35,846 Aku ingin tahu posisinya di permainan ini. 722 00:38:35,913 --> 00:38:37,148 Ayo… 723 00:38:37,214 --> 00:38:38,282 Circle, pesan, 724 00:38:38,849 --> 00:38:42,086 "Dalam obrolan Circle, katamu beberapa peserta bermain…" 725 00:38:42,153 --> 00:38:46,424 huruf kapital, "…kotor, tapi beberapa bisa dipercaya. 726 00:38:46,490 --> 00:38:49,360 Peserta mana melakukan apa? Tanda tanya." 727 00:38:49,427 --> 00:38:51,696 Circle, kirim. 728 00:38:51,762 --> 00:38:53,397 Pertanyaan bagus. 729 00:38:53,464 --> 00:38:55,933 Maaf, tapi pertanyaan itu sia-sia. 730 00:38:56,667 --> 00:38:58,235 Pikirmu aku takut menjawab? 731 00:38:58,302 --> 00:38:59,470 Balas, 732 00:38:59,537 --> 00:39:02,106 "Bukan rahasia lagi. Gianna bisa dipercaya. 733 00:39:02,773 --> 00:39:06,010 Kevin, dia bermain kotor terhadap sekutunya. 734 00:39:06,077 --> 00:39:08,713 Ada pertanyaan lain?" Kirim pesan. 735 00:39:11,882 --> 00:39:13,818 Semuanya menyerangku sekarang. 736 00:39:13,884 --> 00:39:17,421 - Tidak kuduga itu. - Kupikir Rachel dan Kevin berteman. 737 00:39:17,488 --> 00:39:21,258 Meski ini bukan informasi baru, ini konfirmasi 738 00:39:21,325 --> 00:39:25,329 bahwa Rachel masih satu pemikiran seperti terakhir kami bicara. 739 00:39:25,896 --> 00:39:28,899 Kevin, kau terus menerima serangan. 740 00:39:28,966 --> 00:39:32,370 Aku harus meminimalkan kerusakan 741 00:39:32,436 --> 00:39:37,408 atau aku harus lebih mendukung Gianna. 742 00:39:37,475 --> 00:39:41,712 Tahan, K Fern, karena pertanyaanmu dari Jadejha adalah yang berikutnya. 743 00:39:41,779 --> 00:39:45,483 Kevin ancaman terbesarku, dia tahu aku siap menyerangnya. 744 00:39:45,549 --> 00:39:50,121 Karenanya, aku butuh banyak personel untuk menilai Kevin serendah mungkin. 745 00:39:51,922 --> 00:39:53,090 Pesan, 746 00:39:53,157 --> 00:39:56,660 "Sekutumu yang mana yang selanjutnya akan pulang?" 747 00:39:57,161 --> 00:39:58,396 Kirim pesan. 748 00:39:58,462 --> 00:39:59,830 Astaga. 749 00:39:59,897 --> 00:40:03,234 Kevin jelas dalam masalah besar. 750 00:40:03,300 --> 00:40:06,170 - Kau akan buang air. - Menjijikkan, Kevin. 751 00:40:06,771 --> 00:40:12,076 Aku dikeroyok seharian kemarin, sehari sebelumnya… 752 00:40:12,143 --> 00:40:16,347 Kevin, jika kau tidak memberi kami jawaban pasti, jika kau defensif, 753 00:40:16,414 --> 00:40:17,481 tamat riwayatmu. 754 00:40:18,048 --> 00:40:20,484 Pesan, "Terus terang saja, 755 00:40:20,551 --> 00:40:23,421 permainan ini terus berubah setiap hari, 756 00:40:23,487 --> 00:40:26,657 dan keputusan sulit harus dibuat. 757 00:40:26,724 --> 00:40:28,826 Saat sekutuku menyerangku, 758 00:40:28,893 --> 00:40:31,228 aku harus melindungi diriku sendiri. 759 00:40:31,829 --> 00:40:34,131 Jelas aku sudah dibombardir 760 00:40:34,198 --> 00:40:40,371 dan saat aku tahu aku menjadi sasaran, aku bereaksi selayaknya orang lain." 761 00:40:40,438 --> 00:40:42,072 Kirim. 762 00:40:42,139 --> 00:40:44,442 Baik, aku suka ini dari Kevin. 763 00:40:44,508 --> 00:40:45,743 Semuanya harus sadar 764 00:40:45,810 --> 00:40:49,313 bukan hanya Kevin yang membuat keputusan sulit itu. 765 00:40:49,380 --> 00:40:52,249 Kevin bisa saja menyalahkanku, 766 00:40:52,316 --> 00:40:53,150 tapi tidak. 767 00:40:53,217 --> 00:40:55,352 Dia tetap mendukungku dan… 768 00:40:56,053 --> 00:40:57,354 Aku suka Kevin. 769 00:40:57,421 --> 00:40:59,256 Kuharap aku bisa memeluknya. 770 00:40:59,924 --> 00:41:03,394 Giliran TT. Bisakah dia bikin Rachel berkata hal menarik? 771 00:41:03,961 --> 00:41:07,731 Aku ingin bertanya kepada Rachel karena dia duduk sangat cantik 772 00:41:07,798 --> 00:41:09,533 dan ingin kutanam benih keraguan. 773 00:41:09,600 --> 00:41:11,469 Pertanyaan lagi untuk Rachel? 774 00:41:11,535 --> 00:41:15,539 Banyak yang bertanya kepadaku? Itu tidak adil, tapi baiklah. 775 00:41:15,606 --> 00:41:16,574 Serang aku. 776 00:41:16,640 --> 00:41:17,575 Pesan, 777 00:41:17,641 --> 00:41:21,345 "Menurutmu kenapa kau harus menang daripada peserta asli? 778 00:41:21,412 --> 00:41:22,813 #ProfilPalsu." 779 00:41:22,880 --> 00:41:24,114 Kirim pesan. 780 00:41:29,653 --> 00:41:31,188 Serius kau? 781 00:41:31,255 --> 00:41:34,391 Kau kira aku belum mengantisipasi pertanyaan itu? 782 00:41:34,458 --> 00:41:37,361 Kedua kalinya orang bilang Rachel profil palsu. 783 00:41:37,428 --> 00:41:39,163 Ada yang tidak kusadari dari Rachel? 784 00:41:39,230 --> 00:41:41,031 Kenapa orang mengira dia profil palsu? 785 00:41:41,098 --> 00:41:43,334 Bahkan jika Rachel profil palsu, 786 00:41:43,400 --> 00:41:44,969 dia peserta setia 787 00:41:45,035 --> 00:41:48,072 dan nomor satu kita sampai babak terakhir, semoga. 788 00:41:48,138 --> 00:41:51,809 - Ya. - Rachel. Bagaimana tanggapanmu? 789 00:41:51,876 --> 00:41:53,410 Balas, 790 00:41:53,477 --> 00:41:59,049 "Aku suka ketika peserta palsu mencoba mengalihkan sorotan terhadap dirinya. 791 00:41:59,116 --> 00:42:04,021 Mulutmu adalah harimaumu di dunia nyata… Titik, titik, titik. 792 00:42:04,088 --> 00:42:07,191 Kesetiaan, kejujuran, tanpa rasa takut. 793 00:42:07,258 --> 00:42:10,461 Orang seperti itu yang memenangkan permainan ini." 794 00:42:10,528 --> 00:42:12,496 Kirim! 795 00:42:12,997 --> 00:42:15,933 "Tanpa rasa takut"? Ya. Tepuk tangan, Rachel. 796 00:42:16,000 --> 00:42:18,302 Dia tidak menyangkal disebut profil palsu. 797 00:42:18,369 --> 00:42:21,505 Ya, begitulah profil palsu, Jadejha. 798 00:42:21,572 --> 00:42:24,241 "Aku suka ketika peserta palsu mencoba mengalihkan sorotan terhadap dirinya." 799 00:42:24,308 --> 00:42:26,877 Juga, bisa saja menyerang Kevin, jadi… 800 00:42:27,478 --> 00:42:29,880 Terima kasih, Rachel. Selamat. 801 00:42:29,947 --> 00:42:32,750 Tapi sialnya tidak kuduga dia menyerang Kevin. 802 00:42:32,816 --> 00:42:34,919 Aku juga. Kupikir mereka berteman. 803 00:42:34,985 --> 00:42:36,954 - Kukira mereka sekutu. - Tidak. 804 00:42:37,021 --> 00:42:39,790 Dulu Kevin bisa dipercaya. Rachel percaya penilaiannya. 805 00:42:39,857 --> 00:42:42,059 Watak aslinya bisa muncul lagi. 806 00:42:42,126 --> 00:42:44,461 Bum. Kena kau! 807 00:42:44,528 --> 00:42:47,398 Yang terakhir, pertanyaan Rachel untuk Kevin. 808 00:42:47,464 --> 00:42:49,300 Pertanyaan lagi untuk Kevin. 809 00:42:49,366 --> 00:42:51,101 Bagian dua. Ini dia. 810 00:42:51,602 --> 00:42:55,172 Dia memusuhiku sejak awal dan aku harus mencari tahu. 811 00:42:55,239 --> 00:42:58,776 Yang Kevin tidak tahu adalah aku dulu penjaga pantai. 812 00:42:58,842 --> 00:42:59,743 Pesan, 813 00:43:00,244 --> 00:43:02,212 "Sebagai penjaga pantai, 814 00:43:02,279 --> 00:43:05,115 apa salah satu tanda orang tenggelam 815 00:43:05,182 --> 00:43:08,586 yang kebanyakan orang lewatkan?" 816 00:43:08,652 --> 00:43:11,789 Circle, kirim. 817 00:43:15,593 --> 00:43:18,562 Aku tahu, pada saatnya, 818 00:43:19,330 --> 00:43:21,966 akan ada pertanyaan seperti ini. 819 00:43:22,466 --> 00:43:25,603 Kau banyak meneliti tentang penjaga pantai, 'kan? 820 00:43:26,270 --> 00:43:27,338 Benar, 'kan? 821 00:43:27,404 --> 00:43:29,373 Bayangkan dia bukan penjaga pantai. 822 00:43:30,341 --> 00:43:33,744 Siapa yang tahu? Penjaga pantai tahu, tapi… 823 00:43:33,811 --> 00:43:36,413 Yang dia harus jawab 824 00:43:36,480 --> 00:43:39,350 adalah bahwa tenggelam tidak terlihat begini… 825 00:43:39,416 --> 00:43:42,753 Orang-orang yang dalam masalah meronta, 826 00:43:42,820 --> 00:43:46,490 tapi seseorang yang tenggelam sering terlihat sangat tenang. 827 00:43:46,557 --> 00:43:49,793 Asumsiku, itu saat kita melihat orang masuk ke air 828 00:43:49,860 --> 00:43:51,862 dan banyak gelembung naik. 829 00:43:51,929 --> 00:43:55,933 Kevin, kau lama sekali menjawab pertanyaan yang sangat sederhana. 830 00:43:58,068 --> 00:43:59,937 Ayo, Kevin, jika kau tahu, 831 00:44:00,004 --> 00:44:02,806 kau tidak butuh waktu lama mengetik pesan. 832 00:44:02,873 --> 00:44:05,809 Aku tahu pasang surut akan menenggelamkan orang. 833 00:44:05,876 --> 00:44:09,346 Baik, ini benar-benar kacau. 834 00:44:09,413 --> 00:44:10,814 Aku tahu tenggelam… 835 00:44:12,616 --> 00:44:15,986 - Aku tidak tahu jawabannya. - Sial. Aku ketahuan. 836 00:44:17,721 --> 00:44:19,623 Aku ketahuan. Aku akan mengarang. 837 00:44:19,690 --> 00:44:21,725 Aku mungkin ketahuan, tapi tak apa. 838 00:44:21,792 --> 00:44:25,562 Pesan, "Ada beberapa tanda bahwa seseorang tenggelam." 839 00:44:25,629 --> 00:44:29,533 "Dalam sertifikasiku, kami memperhatikan semua tanda." 840 00:44:34,505 --> 00:44:41,245 "Kevin bukan penjaga pantai." 841 00:44:41,311 --> 00:44:45,249 Kevin profil palsu. Aku tahu. Atau dia payah dalam pekerjaannya. 842 00:44:45,749 --> 00:44:49,453 Aku pramujual anggur, astaga. 843 00:44:50,020 --> 00:44:53,123 Kau tidak diajari pertolongan pertama penjaga pantai? 844 00:44:53,991 --> 00:44:57,094 Kita alihkan citra Rachel sebagai profil palsu. 845 00:44:57,161 --> 00:45:00,831 Mungkin hanya itu yang dia tulis untuk Kevin si penjaga pantai. 846 00:45:05,302 --> 00:45:06,570 "Terima kasih, Peserta." 847 00:45:06,637 --> 00:45:09,173 "Kami harap kau menemukan yang kau cari." 848 00:45:09,239 --> 00:45:10,941 Aku sudah. 849 00:45:11,008 --> 00:45:12,676 Aku yakin mereka sudah. 850 00:45:12,743 --> 00:45:16,847 Hal utama yang kupetik dari sini adalah semua orang menyerang Kevin. 851 00:45:16,914 --> 00:45:18,415 Itu sampai tidak butuh permainan. 852 00:45:18,482 --> 00:45:21,018 Seseorang akan diblokir lagi 853 00:45:21,085 --> 00:45:22,286 dan jika itu Kevin, 854 00:45:23,520 --> 00:45:26,757 itu menyebalkan, tapi asalkan bukan aku. 855 00:45:26,824 --> 00:45:30,360 Jika Kevin tidak terancam sebelumnya, sekarang dia terancam. 856 00:45:31,161 --> 00:45:35,733 Penjaga pantai yang tak bisa menyelamatkan nyawanya sendiri sekarang. 857 00:45:36,400 --> 00:45:39,002 Sial. Seharusnya kubilang saja aku pramusaji. 858 00:45:43,407 --> 00:45:45,309 Malam makin larut di The Circle 859 00:45:45,375 --> 00:45:48,445 dan K Fern memanifestasikan penjaga pantai palsu itu. 860 00:45:49,313 --> 00:45:50,481 Hei, lihat kita. 861 00:45:51,181 --> 00:45:52,916 Siapa sangka bisa sejauh ini? 862 00:45:52,983 --> 00:45:54,184 - Tak kusangka. - Sama. 863 00:45:54,251 --> 00:45:57,154 Jangan berenang setidaknya 20 menit, Gianna. 864 00:45:57,221 --> 00:46:00,791 - K Fern, lanjutkan. - 360… 865 00:46:01,759 --> 00:46:03,260 Astaga. 866 00:46:03,327 --> 00:46:05,429 Baik. Jeda waktu untuk Kev Kev. 867 00:46:05,496 --> 00:46:07,798 Sementara itu, Jadejha makan malam. 868 00:46:07,865 --> 00:46:11,401 Tapi sahabat Circle-nya, Gianna, akan menyampaikan kebenaran. 869 00:46:11,468 --> 00:46:14,538 Kupikir akan baik jika Gianna memberitahunya, 870 00:46:14,605 --> 00:46:18,175 "Kau atau dia, dan aku memilihmu karena kau sohibku." Polos dan sederhana. 871 00:46:20,277 --> 00:46:23,046 "Gianna mengundangmu ke obrolan pribadi." 872 00:46:23,113 --> 00:46:26,884 Sebaiknya dia berkata, "Terima kasih karena tidak dendam padaku 873 00:46:26,950 --> 00:46:28,685 karena memblokir kekasihmu." 874 00:46:29,286 --> 00:46:32,890 Baiklah, Circle, buka obrolan pribadi dengan Gianna. 875 00:46:34,224 --> 00:46:35,425 Pesan, 876 00:46:35,492 --> 00:46:37,528 "Hei, Sohib." Sohib kapital semua. 877 00:46:37,594 --> 00:46:41,165 "Asal kau tahu, aku berjuang keras untuk menjaga pernikahanmu. 878 00:46:41,231 --> 00:46:43,534 Namun, Kevin tidak mau mengalah…" 879 00:46:43,600 --> 00:46:47,538 "…pilihannya Darian, kau, dan Rachel, jadi aku harus memilih sohib-sohibku." 880 00:46:48,138 --> 00:46:50,941 Ya, sudah kuduga, dan aku tidak bisa marah. 881 00:46:51,008 --> 00:46:52,142 Pesan, 882 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 "Gianna sohibku, hei!" 883 00:46:55,746 --> 00:46:59,783 "Harus kuakui aku sedikit syok melihat Darian pulang, 884 00:46:59,850 --> 00:47:02,352 tapi aku punya pengakuan lain." 885 00:47:02,419 --> 00:47:05,923 "Aku belum mengatakan semuanya soal bertemu Darian semalam." 886 00:47:05,989 --> 00:47:09,059 "Situasi memanas. Kami berciuman." 887 00:47:09,126 --> 00:47:10,294 Ya! 888 00:47:10,360 --> 00:47:13,530 Tuh, 'kan? Darian habis-habisan. 889 00:47:13,597 --> 00:47:16,800 Aku sangat senang kau dan Darian akhirnya berciuman. 890 00:47:16,867 --> 00:47:20,304 Ya. Aku merasa sahabat cewek mana pun 891 00:47:20,370 --> 00:47:22,873 akan melayang dan bahagia untuk temannya. 892 00:47:22,940 --> 00:47:25,742 Pesan, "Astaga, ya! 893 00:47:25,809 --> 00:47:27,644 Aku menunggu mendengar itu. 894 00:47:27,711 --> 00:47:29,646 Aku sangat bahagia untukmu. 895 00:47:29,713 --> 00:47:32,916 Katakan bahwa dia pandai mencium." Kirim. 896 00:47:34,251 --> 00:47:36,220 Benar! 897 00:47:37,354 --> 00:47:39,456 Dia pandai mencium. 898 00:47:39,523 --> 00:47:42,092 Kau hebat. Nadamu seperti cewek. 899 00:47:42,159 --> 00:47:45,262 Sahabat cewek ingin gosip. Sahabat cewek tertarik. 900 00:47:45,329 --> 00:47:47,664 - Kita menjiwai profil palsu. - Ya. 901 00:47:47,731 --> 00:47:49,433 Pesan, 902 00:47:49,499 --> 00:47:54,371 "Tapi Kevin bukan satu-satunya orang yang Darian minta aku waspadai." 903 00:47:54,438 --> 00:47:57,407 "Di obrolan cowok, Rachel dicurigai sebagai profil palsu, 904 00:47:57,474 --> 00:48:01,211 tapi tidak mau kuangkat di grup karena dia sohib kita." 905 00:48:01,278 --> 00:48:04,781 - Astaga. - Darian berpikir Rachel profil palsu. 906 00:48:04,848 --> 00:48:08,685 Aku tak tahu apa dia sungguh membahasnya di obrolan cowok. 907 00:48:09,319 --> 00:48:10,354 Tidak, Sayang. 908 00:48:10,420 --> 00:48:14,625 Apa sekarang semua orang berbohong, karena jika benar, aku suka itu. 909 00:48:14,691 --> 00:48:16,827 Bicara soal profil palsu, kita palsu. 910 00:48:16,894 --> 00:48:17,995 Kita jelas palsu. 911 00:48:18,061 --> 00:48:20,964 Mungkin Rachel cocok dengan kita karena juga palsu. 912 00:48:21,031 --> 00:48:22,532 Pasti akan gempar 913 00:48:22,599 --> 00:48:26,236 kalau dua profil palsu punya ikatan dengan Staten Island. 914 00:48:26,303 --> 00:48:28,005 Astaga, bisa kau bayangkan? 915 00:48:28,071 --> 00:48:30,774 Tapi, meski Rachel profil palsu, dalam fakta, 916 00:48:30,841 --> 00:48:35,012 bukan berarti kita turunkan peringkatnya karena dia setia kepada kita, 917 00:48:35,078 --> 00:48:36,780 sejak pertama kita saling dukung 918 00:48:36,847 --> 00:48:39,082 dan itu takkan berubah dalam waktu dekat. 919 00:48:39,883 --> 00:48:41,985 Pesan, "Itu gila. 920 00:48:42,052 --> 00:48:43,520 Emoji meledak. 921 00:48:43,587 --> 00:48:46,857 Menurutku pribadi itu salah, tapi kita tak pernah tahu." 922 00:48:46,924 --> 00:48:49,726 "Kau menjaga martabat dengan bilang kepadaku 923 00:48:49,793 --> 00:48:51,728 dan tidak menyerangnya di depan umum." 924 00:48:51,795 --> 00:48:54,965 Semua yang kulalui membentukku menjadi seperti sekarang. 925 00:48:55,032 --> 00:48:57,968 Jadi, harus kuberi tahu kalian kenapa aku seperti ini. 926 00:48:59,169 --> 00:49:03,907 Ini bagus karena kini aku akan bermain seakan-akan Rachel asli, meski dia palsu. 927 00:49:03,974 --> 00:49:05,309 Kurasa dia palsu. 928 00:49:05,375 --> 00:49:06,977 Pesan, 929 00:49:07,044 --> 00:49:10,314 "Aku tidak membiarkan narkoba, pelecehan, dan kekerasan 930 00:49:10,380 --> 00:49:12,783 menghampiriku dan orang yang kusayangi…" 931 00:49:12,849 --> 00:49:15,152 "…takkan kubiarkan hal yang tidak benar 932 00:49:15,218 --> 00:49:17,788 menghampiriku dan sohib-sohibku." Wow. 933 00:49:18,355 --> 00:49:19,556 Itu pesan mendalam. 934 00:49:19,623 --> 00:49:22,359 Ya. Secara pribadi, kita kehilangan 935 00:49:22,426 --> 00:49:26,096 beberapa keluarga dekat, satu atau dua teman karena narkoba. 936 00:49:26,163 --> 00:49:29,166 Pesan, "Wow. Tak kusangka. 937 00:49:29,232 --> 00:49:30,734 Kau sangat kuat…" 938 00:49:30,801 --> 00:49:32,669 "…itu menunjukkan hal penting dalam hidup 939 00:49:32,736 --> 00:49:36,273 dan untuk menghargai orang terkasih. #DalamSukaDuka." 940 00:49:36,340 --> 00:49:39,009 Aku tahu Gianna bukan orang sembarangan. 941 00:49:39,076 --> 00:49:41,144 Ya, ampun. Begitu dong! 942 00:49:41,211 --> 00:49:43,113 Kau mengerti. 943 00:49:43,180 --> 00:49:45,449 Keputusan itu memengaruhi lebih dari dirinya, 944 00:49:45,515 --> 00:49:47,651 terutama saat ada yang bergantung padanya. 945 00:49:47,718 --> 00:49:50,554 Kurasa permainan ini adalah ujian untuk itu. 946 00:49:50,620 --> 00:49:51,655 Pesan, 947 00:49:52,656 --> 00:49:57,027 "Terima kasih telah berbagi denganku. Kau akan menjadi perawat hebat." 948 00:49:57,094 --> 00:49:59,830 "Sekarang kita bahas cara kita menuju akhir. 949 00:49:59,896 --> 00:50:02,032 Bagaimana dengan Kevin?" 950 00:50:02,099 --> 00:50:04,701 - Kita harus jujur. - Katakan padanya apa? 951 00:50:05,202 --> 00:50:08,138 - Bukan tentang aliansi kita, tapi… - Aku mau bilang itu. 952 00:50:08,705 --> 00:50:10,340 Kalau begitu, jangan langsung. 953 00:50:10,407 --> 00:50:13,110 Jujur, aku mendapatinya terus berbohong 954 00:50:13,176 --> 00:50:16,380 dan setiap hari ada tanda bahaya bersamanya. 955 00:50:17,014 --> 00:50:19,750 Pesan, "Terima kasih. Emoji hati. 956 00:50:19,816 --> 00:50:24,321 Jujur, sepertinya semua orang setuju dia tidak bisa dipercaya 957 00:50:24,388 --> 00:50:26,189 dan aku juga condong ke situ." 958 00:50:26,256 --> 00:50:29,192 "Bukankah Darian memberitahumu dia nomor satunya? 959 00:50:29,693 --> 00:50:31,995 Bukankah itu terpenting?" 960 00:50:32,062 --> 00:50:35,298 Benar, karena Darian tahu Kevin akan menyelamatkannya. 961 00:50:35,365 --> 00:50:38,201 Kau tahu maksudnya? Yang terjadi, terjadilah. 962 00:50:38,268 --> 00:50:39,870 Baik, pesan, 963 00:50:40,370 --> 00:50:42,572 "Darian bahkan tidak marah padamu. 964 00:50:42,639 --> 00:50:46,576 Dia kesal pada Kevin karena dia tahu Kevin akan menyelamatkannya." 965 00:50:46,643 --> 00:50:48,879 "Tapi, yang terjadi, terjadilah. 966 00:50:48,945 --> 00:50:52,382 Aku akan membawamu sampai akhir, apa pun yang terjadi." 967 00:50:52,449 --> 00:50:54,217 - Wow… - Bum. 968 00:50:54,751 --> 00:50:56,186 - Lebih banyak bukti. - Ya… 969 00:50:56,253 --> 00:50:58,755 Bukti tambahan tentang ular perm ini. 970 00:50:58,822 --> 00:51:00,824 - Dia tak bisa dipercaya. - Dia harus pergi. 971 00:51:00,891 --> 00:51:03,960 Kenapa dia masih di sini? Dia harus pergi. 972 00:51:04,027 --> 00:51:07,064 Tidak peduli kita bersekutu dengannya tadi malam. 973 00:51:07,130 --> 00:51:10,934 Pesan, "Yang terjadi, harus terjadi, 974 00:51:11,501 --> 00:51:12,969 dan asal kau tahu, 975 00:51:13,036 --> 00:51:15,705 kau bersamaku ke garis finis, apa pun yang terjadi." 976 00:51:15,772 --> 00:51:19,209 "Aku tak sabar melihat Darian membuatmu melayang." 977 00:51:20,310 --> 00:51:23,113 Kau seharusnya di sini tadi malam. 978 00:51:23,180 --> 00:51:25,248 Ya. Itu sempurna. 979 00:51:25,315 --> 00:51:28,485 Itu menegaskan perkataan kita. Dia baik. 980 00:51:28,552 --> 00:51:31,321 - Dia orang yang baik. - Sungguh. 981 00:51:31,388 --> 00:51:33,623 Dua sekutu Gianna yang bisa dipercaya 982 00:51:33,690 --> 00:51:34,958 Rachel dan Jadejha. 983 00:51:35,025 --> 00:51:37,594 - Semua orang punya tanda tanya. - Semuanya. 984 00:51:37,661 --> 00:51:41,164 Obrolan lancar antara Gianna dan Jadejha. 985 00:51:41,231 --> 00:51:44,334 Tapi si Penjaga Pantai Palsu, Kevin, dalam masalah. 986 00:51:44,401 --> 00:51:47,437 Tahu yang dia butuh sekarang? Penjaga pantai asli. 987 00:51:47,504 --> 00:51:48,472 Rachel. 988 00:51:48,538 --> 00:51:52,175 Dia mendapat posisi cukup bagus di penilaianku 989 00:51:52,242 --> 00:51:54,978 karena aku sempat lebih mengenalnya. 990 00:51:55,045 --> 00:51:57,114 Aku ingin kembali ke sana, jika mungkin. 991 00:51:57,180 --> 00:52:00,050 Circle, undang Rachel ke obrolan pribadi. 992 00:52:01,551 --> 00:52:03,320 "Kevin mengundangmu ke obrolan pribadi"? 993 00:52:03,386 --> 00:52:07,190 Circle, buka obrolan pribadi dengan Kevin. 994 00:52:09,126 --> 00:52:11,328 Pesan, "Hei, Rachel. 995 00:52:11,394 --> 00:52:14,798 Beberapa hari terakhir ini menguras mental. 996 00:52:14,865 --> 00:52:17,868 Obrolan terakhir kita, kita cocok karena keluarga 997 00:52:17,934 --> 00:52:19,503 dan aku merasa dekat denganmu. 998 00:52:19,569 --> 00:52:22,305 Tapi aku merasa kau menyerangku belakangan. 999 00:52:22,372 --> 00:52:24,975 #DimanaPosisiKita?" 1000 00:52:26,776 --> 00:52:27,611 Astaga… 1001 00:52:28,111 --> 00:52:33,083 Tidak ada ruginya punya orang lain 1002 00:52:34,417 --> 00:52:35,519 untuk diajak kerja sama. 1003 00:52:36,086 --> 00:52:37,988 Terutama yang tidak disukai orang. 1004 00:52:38,054 --> 00:52:39,289 Pesan, 1005 00:52:39,356 --> 00:52:43,527 "Aku juga merasa cocok denganmu, tapi jujur, 1006 00:52:43,593 --> 00:52:46,796 aku melihat bahwa kau tidak menepati janji 1007 00:52:46,863 --> 00:52:51,868 dan menurutku kau tidak seperti ucapanmu." 1008 00:52:53,403 --> 00:52:57,841 Bagian terakhir itu pasti 1009 00:52:57,908 --> 00:53:00,043 tentang penjaga pantai. 1010 00:53:00,544 --> 00:53:01,678 Pesan, 1011 00:53:01,745 --> 00:53:04,681 "Memang aku tampak tidak menepati janji, 1012 00:53:04,748 --> 00:53:09,052 tapi itu berlaku dua arah, aku sendiri juga tidak didukung." 1013 00:53:09,119 --> 00:53:12,689 "Bagaimana aku membantumu menyingkirkan kekhawatiranmu?" 1014 00:53:13,490 --> 00:53:14,824 Kevin! 1015 00:53:15,592 --> 00:53:18,161 Waktunya telah tiba, aku akan menendangmu. 1016 00:53:18,228 --> 00:53:20,697 Pesan, "Kevin, 1017 00:53:20,764 --> 00:53:22,499 aku… titik, titik, titik, 1018 00:53:22,566 --> 00:53:24,467 punya… titik, titik, titik, 1019 00:53:24,534 --> 00:53:28,104 sertifikasi titik, titik, titik…" 1020 00:53:28,171 --> 00:53:29,906 "…penjaga pantai. 1021 00:53:31,474 --> 00:53:32,776 Kau punya?" 1022 00:53:32,842 --> 00:53:34,578 Sudah kuduga! 1023 00:53:38,381 --> 00:53:41,618 Sedang menjadi lalat di dinding apartemen Kevin. 1024 00:53:41,685 --> 00:53:43,920 Ya, itu luar biasa, 'kan? 1025 00:53:43,987 --> 00:53:49,759 Kau kebetulan sekali punya sertifikasi penjaga pantai. 1026 00:53:49,826 --> 00:53:52,195 Berapa peluangnya? 1027 00:53:52,262 --> 00:53:58,101 Mungkin dia hanya mengarang agar kedokku terbuka. 1028 00:53:58,168 --> 00:53:59,269 Mengetahui kebohonganku. 1029 00:54:00,136 --> 00:54:02,973 "Jujur, banyak yang menyebutmu profil palsu 1030 00:54:03,039 --> 00:54:04,641 dan belakangan aku ragu. 1031 00:54:04,708 --> 00:54:08,912 Apa sudah waktunya bagi kita untuk saling jujur?" #HanyaDiAntaraKita." 1032 00:54:08,979 --> 00:54:12,215 Mari beri tahu rahasia terdalam dan tergelap kita. 1033 00:54:12,282 --> 00:54:15,352 Kevin lebih butuh aku daripada aku butuh dia. 1034 00:54:16,119 --> 00:54:19,656 Ayo ambil sesuatu dari dia yang berguna untukku dulu. 1035 00:54:19,723 --> 00:54:23,293 Pesan, "Kau mau kita jujur?" 1036 00:54:23,360 --> 00:54:25,629 "Aku ingin kau mengaku dulu, 1037 00:54:26,129 --> 00:54:28,865 lalu kau bisa bertanya padaku." 1038 00:54:31,067 --> 00:54:33,169 Belum cukup menangkap profil palsu. 1039 00:54:33,236 --> 00:54:35,171 Mungkin bisa jika kau perenang hebat. 1040 00:54:35,238 --> 00:54:40,977 Pesan, "Setuju. Aku sebenarnya bekerja di industri anggur dan alkohol…" 1041 00:54:41,044 --> 00:54:42,879 "…tapi Kevin sisanya asli. 1042 00:54:42,946 --> 00:54:46,283 Aku merasa penjaga pantai akan lebih dihormati 1043 00:54:46,349 --> 00:54:50,553 daripada pria yang menjual alkohol." Orang-orang heboh! 1044 00:54:50,620 --> 00:54:53,390 Aku benar! 1045 00:54:54,124 --> 00:54:56,259 Pesan lagi. "Kevin. 1046 00:54:56,326 --> 00:54:58,962 Giliranmu. Apa kau seperti ucapanmu?" 1047 00:54:59,029 --> 00:55:01,031 Aku berdoa 1048 00:55:02,065 --> 00:55:04,401 dia memegang tawarannya 1049 00:55:04,467 --> 00:55:09,039 dan sungguh memberitahuku siapa dia. 1050 00:55:09,105 --> 00:55:12,842 Aku tidak mau mengaku. Tidak membenarkan maupun menyangkal. 1051 00:55:12,909 --> 00:55:15,312 Itulah perbedaan kita, Kevin. 1052 00:55:15,378 --> 00:55:16,980 Ini permainan. 1053 00:55:17,047 --> 00:55:17,981 Pesan, 1054 00:55:18,048 --> 00:55:22,652 "Kevin, aku Rachel. 1055 00:55:22,719 --> 00:55:25,989 Aku gadis Yahudi yang baik dari Pittsburgh 1056 00:55:26,056 --> 00:55:28,391 yang bekerja di perguruan tinggi 1057 00:55:28,458 --> 00:55:31,127 dan aku bekerja sebagai penjaga pantai." 1058 00:55:32,862 --> 00:55:34,531 Sungguh? Apa? 1059 00:55:35,865 --> 00:55:37,967 "Tapi kuhargai kejujuranmu. 1060 00:55:38,034 --> 00:55:42,138 #RahasiaAmanBersamaku. #BekerjaSama." 1061 00:55:42,205 --> 00:55:47,277 Ya! Itu tagar yang kubutuhkan dalam hidupku saat ini, Rachel. 1062 00:55:47,344 --> 00:55:49,045 Astaga. 1063 00:55:49,112 --> 00:55:50,714 Pertanyaannya sekarang, 1064 00:55:50,780 --> 00:55:53,483 bagaimana tanggapannya dengan "bekerja sama"? 1065 00:55:53,550 --> 00:55:54,718 Pesan, 1066 00:55:55,418 --> 00:55:57,687 "Terima kasih atas kejujuranmu. 1067 00:55:57,754 --> 00:56:03,059 Sangat senang kita bisa #BekerjaSama untuk ke depan." 1068 00:56:03,126 --> 00:56:04,227 Kirim pesan. 1069 00:56:05,328 --> 00:56:09,566 Astaga, aku benar-benar tenggelam 1070 00:56:09,632 --> 00:56:12,902 dan penjaga pantai sejati The Circle 1071 00:56:12,969 --> 00:56:14,871 baru saja menyelamatkanku. 1072 00:56:16,673 --> 00:56:19,409 Astaga, aku hebat. 1073 00:56:19,476 --> 00:56:22,345 Terima kasih, Penjaga Pantai Rachel. 1074 00:56:22,412 --> 00:56:25,415 Aku berutang anggur padamu. 1075 00:56:25,482 --> 00:56:31,087 Jadi, sekarang Kevin merasa Rachel memberinya sedikit bantuan, 1076 00:56:31,154 --> 00:56:36,693 aku harus mencari cara untuk menjaganya di sini lebih lama. 1077 00:56:37,193 --> 00:56:40,630 K Fern pergi memancing dan akhirnya malah terpancing. 1078 00:56:42,699 --> 00:56:45,335 Saat malam tiba, beberapa lainnya sibuk 1079 00:56:45,402 --> 00:56:48,071 dalam hiburan Circle yang tidak berbahaya. 1080 00:56:49,038 --> 00:56:51,908 Ya! Aku berhasil! 1081 00:56:52,642 --> 00:56:54,444 Bagus sekali. 1082 00:56:54,511 --> 00:56:56,846 Darian! Kita sangat serasi. 1083 00:56:57,747 --> 00:57:02,819 Kita punya senyum paling sempurna, tapi pipinya agak tembam, 1084 00:57:02,886 --> 00:57:06,623 yang berarti anak-anak kita akan punya wajah kecil menggemaskan. 1085 00:57:08,758 --> 00:57:10,794 - Hei! - "Pemberitahuan!" 1086 00:57:10,860 --> 00:57:11,895 "Pemberitahuan!" 1087 00:57:12,829 --> 00:57:14,431 Tunjukkan. Ayo. 1088 00:57:14,497 --> 00:57:15,999 Jantungku berdebar. 1089 00:57:19,369 --> 00:57:21,371 "Peserta, besok penilaian." 1090 00:57:21,438 --> 00:57:25,542 Besok mungkin hari yang menentukan. 1091 00:57:25,608 --> 00:57:28,077 Kuharap aku sudah meminimalkan kerusakan. 1092 00:57:29,579 --> 00:57:33,283 "Dua peserta teratas akan menjadi pemengaruh." 1093 00:57:33,349 --> 00:57:36,419 Suka. Jadi, pengganggu tidak bisa mengganggu lagi. 1094 00:57:36,486 --> 00:57:39,422 Aku sangat ingin menjadi pemengaruh, 1095 00:57:39,489 --> 00:57:42,292 tapi juga saat ini ada keputusan yang kuharapkan 1096 00:57:42,358 --> 00:57:44,861 diputuskan orang lain, bukan aku. 1097 00:57:44,928 --> 00:57:48,998 Kita berdua tahu si Perm berada di urutan teratas target kita. 1098 00:57:49,065 --> 00:57:50,867 Kau pulang. Sudah jatuh tempo. 1099 00:57:50,934 --> 00:57:52,869 Bagaimana ular bisa dikeriting? 1100 00:57:52,936 --> 00:57:56,005 Apa ular bikin janji dengan penata rambut dulu? 1101 00:57:56,072 --> 00:57:59,075 - Apa keriting perm sendiri? - Pertanyaan bagus. 1102 00:57:59,142 --> 00:58:02,846 Apa dia diam-diam penjaga pantai sekaligus spesialis perm? 1103 00:58:05,081 --> 00:58:06,382 "Para pemengaruh…" 1104 00:58:06,449 --> 00:58:08,218 "…akan memilih satu peserta…" 1105 00:58:08,284 --> 00:58:09,986 "…untuk diblokir dari The Circle." 1106 00:58:10,053 --> 00:58:13,523 Saat ini ada tujuh dan besok akan ada enam. 1107 00:58:13,590 --> 00:58:16,159 Coba tebak, Kevin? Kau takkan ada di sini. 1108 00:58:16,226 --> 00:58:19,896 Semoga, Rachel bisa melemparkan pelampung 1109 00:58:19,963 --> 00:58:21,164 dan menarikku. 1110 00:58:21,231 --> 00:58:25,001 Rachel akan menjadi pemengaruh. Aku sudah firasat. 1111 00:58:25,068 --> 00:58:28,605 Akan sangat menyebalkan diblokir sedekat ini menuju akhir. 1112 00:58:28,671 --> 00:58:30,306 Dua orang di daftar target kita, 1113 00:58:30,373 --> 00:58:32,775 siapa pun yang ketiga mungkin akan diserang lagi. 1114 00:58:32,842 --> 00:58:36,980 Dua pemain terakhir yang kuinginkan pergi telah pergi, 1115 00:58:37,046 --> 00:58:39,349 tanpa aku menjadi pemengaruh. 1116 00:58:39,415 --> 00:58:41,851 Aku ingin Andy pergi, lalu dia pergi. 1117 00:58:42,418 --> 00:58:46,089 Lalu aku ingin Darian pergi, lalu dia diblokir. 1118 00:58:46,689 --> 00:58:50,827 Siapa yang menjadi korbanku berikutnya? 1119 00:58:51,327 --> 00:58:55,598 Cap, cip, cup, 1120 00:58:56,533 --> 00:58:59,302 siapa di antara kalian yang harus pergi? 1121 01:00:21,417 --> 01:00:22,852 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas