1 00:00:06,806 --> 00:00:07,974 Trong các tập trước… 2 00:00:08,541 --> 00:00:10,477 Hai người gây rối đã hoán đổi hồ sơ. 3 00:00:10,543 --> 00:00:14,180 Thánh nữ thiện lành sắp vào vai người mẫu OnlyFans. 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,983 "Cả_Ba_Cùng_Sướng_Thì_Sao". 5 00:00:17,484 --> 00:00:19,285 Tierra thình lình xuất hiện. 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,254 "Tierra đã tham gia Tiệc Cưới"? 7 00:00:21,321 --> 00:00:23,556 Tierra là ai cơ? 8 00:00:23,623 --> 00:00:26,159 Xem Circle Chat kìa! Mình đã có mặt. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,094 Andy đã bị chặn. 10 00:00:28,161 --> 00:00:30,897 - Hình của Andy cứ thế mà biến mất. - Andy đây. 11 00:00:30,964 --> 00:00:33,166 Đùa thôi. Tên tôi là Heather. 12 00:00:33,233 --> 00:00:37,370 Ngay lúc sóng gió tưởng như đã tan, một lời nói dối lại khơi bão tố… 13 00:00:37,437 --> 00:00:38,338 Tôi vừa bịa đấy. 14 00:00:38,405 --> 00:00:40,306 …manh nha chia rẽ Circle. 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,308 - "Andy…" - "…đã cảnh báo tôi là…" 16 00:00:42,375 --> 00:00:47,347 "…có người trong nhóm #Phản_Bội". 17 00:00:47,414 --> 00:00:49,249 Lâu nay mình cứ nhắm vào Kevin, 18 00:00:49,315 --> 00:00:50,884 nhưng có khi là Darian! 19 00:00:50,950 --> 00:00:53,753 Có khi Madelyn chỉ muốn làm rối đội hình. 20 00:00:53,820 --> 00:00:56,222 Tên cáo già thứ thiệt. 21 00:00:56,289 --> 00:01:00,026 Nó khơi mào nhiều tranh cãi, căng thẳng và biết bao nhiêu sóng gió. 22 00:01:00,093 --> 00:01:03,363 "Người gây rối đã chọn người ảnh hưởng thứ hai". 23 00:01:04,230 --> 00:01:06,099 - "Kevin". - "Kevin" à? 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,333 Ôi, khỉ thật! 25 00:01:07,967 --> 00:01:10,537 Nó cũng biến Darian thành mục tiêu 26 00:01:10,603 --> 00:01:12,605 và K Fern hăm hở nhắm vào. 27 00:01:12,672 --> 00:01:15,442 Giờ đây, cả Circle căng thẳng đến nghẹt thở, 28 00:01:15,508 --> 00:01:18,578 khi một trong những cặp đối thủ không đội trời chung trong Circle 29 00:01:18,645 --> 00:01:20,480 lại ngồi trong Phòng Trao Đổi. 30 00:01:20,547 --> 00:01:21,881 Hãy ra quyết định đi nào. 31 00:01:21,948 --> 00:01:25,285 Bọn này sẽ không nhượng bộ đâu. Ngồi đây cả đêm cũng được. 32 00:01:29,756 --> 00:01:33,760 Khi cuộc đàm phán kéo sang tập tiếp theo thì chắc chắn là rất gây cấn. 33 00:01:33,827 --> 00:01:36,696 Người ảnh hưởng Gianna và K Fern vẫn chưa thể nhất trí. 34 00:01:37,263 --> 00:01:41,434 Tierra, Garret, Darian, và Jadejha đều đã lọt vào tầm ngắm của họ, 35 00:01:41,501 --> 00:01:43,536 nhưng ai sẽ bóp cò đây? 36 00:01:43,603 --> 00:01:48,274 Soạn: "Tôi mong muốn được giải quyết bất đồng. Chấm câu. 37 00:01:48,341 --> 00:01:49,809 Hãy cùng hợp tác với nhau, 38 00:01:49,876 --> 00:01:53,546 và tôi sẽ nhận hết mọi chỉ trích về lần chặn này". Gửi tin. 39 00:01:56,850 --> 00:01:59,652 Nếu Kevin chịu nhận hết mọi chỉ trích, mình… 40 00:01:59,719 --> 00:02:02,489 Em không thể tin lời một kẻ dối trá 41 00:02:02,555 --> 00:02:04,924 và biến mình thành kẻ phá bỏ cam kết. 42 00:02:04,991 --> 00:02:09,129 Chúng ta đang có cơ hội lật ngược thế cờ hôm nay. 43 00:02:09,195 --> 00:02:10,029 Soạn tin: 44 00:02:10,096 --> 00:02:13,867 "Hãy lập liên minh ngay bây giờ, và từ đây, tôi cam đoan 45 00:02:13,933 --> 00:02:18,171 anh sẽ là đồng minh số một của tôi, cùng với Rachel". Gửi tin nhắn. 46 00:02:18,705 --> 00:02:21,841 Được đấy. Soạn tin: 47 00:02:21,908 --> 00:02:26,613 "Hãy lập liên minh ngay bây giờ và cùng nhau thống trị đường đua nhé! 48 00:02:26,679 --> 00:02:29,716 #Bộ_Đôi_Quyền_Lực_Mới". 49 00:02:29,782 --> 00:02:30,917 Gửi tin. 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,486 Hình như Kevin vừa đồng ý. 51 00:02:34,320 --> 00:02:35,989 Vậy là anh ta đồng ý. 52 00:02:36,723 --> 00:02:38,124 Anh không chắc. 53 00:02:38,191 --> 00:02:40,994 Soạn tin: "Mà tôi thắc mắc, anh đang liên minh với ai? 54 00:02:41,060 --> 00:02:42,295 Chấm hỏi". Gửi tin. 55 00:02:43,463 --> 00:02:47,967 Tôi thật sự muốn nói là hãy bàn vụ đó sau. Giờ cứ chốt kèo trước đã. 56 00:02:48,034 --> 00:02:52,939 Soạn tin: "Đến giờ, tôi đã cho cô quá nhiều thông tin. Hãy quyết định đã". 57 00:02:53,439 --> 00:02:54,807 Gửi tin. 58 00:02:55,708 --> 00:02:58,711 - Anh muốn anh ta trả lời trước. - Cho anh ta một cơ hội nữa. 59 00:02:58,778 --> 00:03:03,383 Soạn tin: "Tôi không thể tin lời anh, anh chứng minh đi. #Tôi_Muốn_Câu_Trả_Lời". 60 00:03:03,449 --> 00:03:04,651 Gửi tin. 61 00:03:05,151 --> 00:03:09,055 Gianna đang tỏ ra hết sức cứng đầu. 62 00:03:09,122 --> 00:03:10,156 Tôi đã thả câu rồi. 63 00:03:10,223 --> 00:03:11,491 Hết lần này đến lần khác, 64 00:03:11,558 --> 00:03:16,629 và giờ tôi đang mong con cá cắn câu để còn kéo nó lên bờ. 65 00:03:17,130 --> 00:03:19,132 Soạn tin: "Được thôi. Chấm câu. 66 00:03:19,199 --> 00:03:24,604 Liên minh của tôi gồm Garret, Tierra, Rachel và Madelyn". 67 00:03:25,104 --> 00:03:27,941 Gửi tin. Nói ra rồi đấy. 68 00:03:28,441 --> 00:03:30,977 Mình cũng liên minh với Rachel và Madelyn, giống Kevin. 69 00:03:31,044 --> 00:03:33,279 - Ừ. - Soạn tin: "Được rồi, thỏa thuận vậy nhé. 70 00:03:33,346 --> 00:03:36,482 Hãy nhớ, viết hoa hết, anh sẽ nhận hết trách nhiệm, 71 00:03:36,549 --> 00:03:39,886 và từ đây về sau, chúng ta là #Bộ_Đôi_Quyền_Lực mới. 72 00:03:39,953 --> 00:03:43,790 Đã đến lúc phải xóa bỏ hiềm khích và bắt tay hợp tác. 73 00:03:43,856 --> 00:03:46,125 Đồng ý chứ? Chấm hỏi". Gửi tin. 74 00:03:49,495 --> 00:03:51,030 Đồng ý, Gianna. 75 00:03:51,598 --> 00:03:57,070 Soạn: "Đồng ý. Chấm câu. 76 00:03:58,238 --> 00:03:59,305 Thỏa thuận vậy nhé". 77 00:04:00,440 --> 00:04:02,475 Gửi tin. 78 00:04:05,578 --> 00:04:08,514 Gần đến giờ đi ngủ rồi, nhưng trước tiên, chúng ta phải xem 79 00:04:08,581 --> 00:04:11,784 giấc mơ của ai trong Circle sắp biến thành ác mộng. 80 00:04:13,786 --> 00:04:15,088 - "Báo động!" - "Báo động!" 81 00:04:15,588 --> 00:04:17,790 - Chúa ơi! - Ôi trời. 82 00:04:17,857 --> 00:04:19,525 Trời ơi. 83 00:04:20,493 --> 00:04:26,099 "Hai người ảnh hưởng đã ra quyết định". 84 00:04:26,165 --> 00:04:30,603 Mong là không phải mình, nhưng sẽ sớm biết thôi. 85 00:04:31,204 --> 00:04:32,605 Circle, họ đã chọn ai? 86 00:04:32,672 --> 00:04:36,576 Tôi không muốn biết. Nhưng tôi phải biết. Tôi không muốn biết. 87 00:04:36,643 --> 00:04:40,013 Tôi cầu trời Kevin sẽ bảo vệ tôi. 88 00:04:41,581 --> 00:04:43,349 Tim tôi lại đập thình thịch rồi. 89 00:04:44,751 --> 00:04:46,019 Đau tim quá. 90 00:04:48,821 --> 00:04:51,457 Tôi không thể đoán được họ sẽ chọn ai. 91 00:04:52,992 --> 00:04:55,328 RACHEL SẼ KHÔNG BỊ LOẠI! 92 00:04:55,395 --> 00:04:57,030 Gianna đang soạn tin! 93 00:04:58,531 --> 00:04:59,932 Nhắn nhanh đi! 94 00:04:59,999 --> 00:05:04,470 Soạn tin: "Sau một hồi giằng co dữ dội cũng đã có quyết định. 95 00:05:04,537 --> 00:05:07,607 Nhưng tiếc là bọn tôi đã không có được tiếng nói chung". Gửi tin. 96 00:05:08,341 --> 00:05:11,444 Đúng là kiểu nói xỉa xói của Gianna. 97 00:05:11,511 --> 00:05:14,180 Sao được? Không có tiếng nói chung là sao? 98 00:05:14,247 --> 00:05:17,984 - Vậy là Gianna đã phải nhượng bộ. - Ôi không. 99 00:05:18,051 --> 00:05:22,088 Soạn tin: "Người bị chặn khỏi Circle là…" 100 00:05:23,089 --> 00:05:24,390 Chúa ơi. 101 00:05:25,758 --> 00:05:26,893 Là ai vậy? 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,029 Cô ấy vẫn đang soạn tin, quỷ thần… 103 00:05:30,596 --> 00:05:31,531 Soạn tin… 104 00:05:33,700 --> 00:05:35,301 Có thể là cái kết dành cho tôi. 105 00:05:39,472 --> 00:05:40,840 DARIAN 106 00:05:46,879 --> 00:05:49,449 Không! 107 00:05:52,618 --> 00:05:55,288 Kev, anh chơi tôi một cú đau điếng rồi, bạn ơi. Thật là… 108 00:06:00,593 --> 00:06:04,530 Em biết cảm giác của họ lúc này. Đau thật. Đau không tả nổi. 109 00:06:05,098 --> 00:06:05,932 Darian! 110 00:06:12,405 --> 00:06:16,576 Chúa ơi. Sao tôi lại khóc nhè vậy nè? 111 00:06:17,610 --> 00:06:19,312 Darian đã bị loại và đó là… 112 00:06:19,912 --> 00:06:20,747 Xin lỗi mẹ nhé. 113 00:06:20,813 --> 00:06:23,649 Lời nói dối của mình đã gặt hái được trái ngọt. 114 00:06:23,716 --> 00:06:27,920 Darian, tôi thấy hơi tội lỗi nhưng không nhiều lắm đâu. 115 00:06:28,488 --> 00:06:30,256 DARIAN ĐÃ BỊ CHẶN KHỎI CIRCLE 116 00:06:31,090 --> 00:06:33,259 Kev, anh là thằng phản bội. 117 00:06:34,427 --> 00:06:36,596 Khỉ thật, một sự phản bội tàn nhẫn. 118 00:06:39,632 --> 00:06:43,436 Làm sao Jadejha và tôi có thể tiếp tục liên minh với cô 119 00:06:43,503 --> 00:06:46,472 sau khi cô vừa chặn một trong bốn thành viên? 120 00:06:46,539 --> 00:06:49,242 Mọi người sẽ nhắm vào cô ấy, Gianna. 121 00:06:49,742 --> 00:06:53,746 Tôi nghĩ… Jadejha sẽ không vui lắm đâu. 122 00:06:55,114 --> 00:06:56,816 Lồng ngực đau nhói. 123 00:06:57,383 --> 00:06:59,919 Rồi mấy người sẽ biết tay tôi. 124 00:07:00,553 --> 00:07:04,023 Dĩ nhiên tôi sắp lãnh hơi nhiều gạch đá. 125 00:07:04,090 --> 00:07:08,361 Nhưng chuyện đó đã từng xảy ra, và tôi là đứa trẻ lì đòn. 126 00:07:08,928 --> 00:07:10,496 Khốn nạn thật. 127 00:07:10,563 --> 00:07:13,332 Tôi đã mạo hiểm, nhưng lại chọn sai người. Chết tiệt. 128 00:07:14,834 --> 00:07:18,738 Giờ tôi hết tin nổi ai rồi. 129 00:07:18,805 --> 00:07:21,274 Chỉ còn bảy người. 130 00:07:23,576 --> 00:07:25,678 - "Báo động!" - Chúa ơi! 131 00:07:25,745 --> 00:07:28,314 Circle, ngừng báo động đi. Tôi lên cơn đau tim mất. 132 00:07:28,381 --> 00:07:29,882 Tôi không chịu nổi nữa. 133 00:07:29,949 --> 00:07:31,918 Chúa ơi! 134 00:07:33,219 --> 00:07:36,956 "Darian đã bị chặn khỏi Circle". Khổ thật, Darian. 135 00:07:38,357 --> 00:07:41,894 "Darian, trước khi ra về, bạn có thể gặp trực tiếp một người chơi". 136 00:07:42,929 --> 00:07:45,832 Dĩ nhiên là bà hoàng Jadejha của tôi rồi. 137 00:07:45,898 --> 00:07:47,800 Lẽ ra tôi nên tin tưởng cô ấy. 138 00:07:47,867 --> 00:07:51,137 Gianna, đã có lúc tôi nghĩ mình có thể hợp tác tốt đẹp, 139 00:07:51,204 --> 00:07:53,206 và tôi thực sự muốn gặp Kevin. 140 00:07:53,272 --> 00:07:55,842 Nhưng Kevin, anh chơi tôi cú này đau lắm. 141 00:08:02,982 --> 00:08:05,284 "Darian đang đến gặp một trong số các bạn". 142 00:08:05,351 --> 00:08:09,021 Tôi muốn anh ấy đến gặp tôi, nhưng nếu là tôi, tôi sẽ đến gặp Kevin. 143 00:08:11,824 --> 00:08:15,061 Ôi trời ơi, nếu Darian bước vào đây… 144 00:08:15,127 --> 00:08:17,630 Khoan. Nhà mình bừa bộn quá. Được rồi. 145 00:08:21,434 --> 00:08:23,970 Mong là anh ấy đi gặp cô vợ Circle 146 00:08:24,036 --> 00:08:26,672 rồi họ hôn nhau và có với nhau #Em_Bé_Circle. 147 00:08:26,739 --> 00:08:29,775 Tim tôi đập thình thịch luôn. 148 00:08:38,718 --> 00:08:40,620 - Lạy Chúa. - Lạy Chúa. 149 00:08:53,900 --> 00:08:54,867 Chúa ơi! 150 00:09:02,742 --> 00:09:09,282 Có phải bà hoàng của anh không? 151 00:09:10,316 --> 00:09:12,151 Lại đây nào. 152 00:09:14,353 --> 00:09:17,757 - Ôi, anh là người thật. - Em sao rồi? Để anh ngắm em nào. 153 00:09:17,823 --> 00:09:20,326 Chúa ơi, bà hoàng của anh. 154 00:09:20,393 --> 00:09:21,861 Khoan, chờ chút đã. 155 00:09:22,361 --> 00:09:24,630 Sao rồi? Nói anh nghe xem. Ngồi đi. 156 00:09:26,899 --> 00:09:28,367 Anh đang mơ hay sao? 157 00:09:31,737 --> 00:09:34,907 - Em không thở nổi luôn. - Anh đã rất mong được ngắm em ngoài đời. 158 00:09:35,541 --> 00:09:39,845 - Chúa ơi. Xem em run này. - Anh đã mong hai ta trụ được đến cùng. 159 00:09:39,912 --> 00:09:43,049 Khoan, em muốn hỏi anh vài câu quan trọng. 160 00:09:43,115 --> 00:09:46,786 - Ừ. Em cứ hỏi. - Đầu tiên, anh độc thân thật à? 161 00:09:46,852 --> 00:09:51,724 Anh siêu độc thân luôn. Anh cũng muốn hỏi em còn độc thân không? 162 00:09:51,791 --> 00:09:53,593 Nói chính xác thì giờ em kết hôn rồi. 163 00:09:53,659 --> 00:09:56,829 Ồ, thế thì… Vậy à? Vậy hỏi thêm nhé. 164 00:09:56,896 --> 00:10:00,299 - Thế nhẫn của em đâu? - Nghe này. 165 00:10:00,366 --> 00:10:02,702 - Ngón tay em cỡ năm nhé. - Ừ, anh sẽ nhớ. 166 00:10:02,768 --> 00:10:04,604 Và em muốn có sáu đứa con. 167 00:10:04,670 --> 00:10:07,239 Ôi! Sáu đứa. 168 00:10:07,306 --> 00:10:08,374 Vậy mình… Ra thế. 169 00:10:08,441 --> 00:10:12,144 Ừ, vậy là em sẽ giành giải 100.000 đô, 170 00:10:12,211 --> 00:10:15,114 vì anh vẫn ủng hộ em, và ta có thể nuôi hết sáu đứa. 171 00:10:15,181 --> 00:10:17,516 - Anh nghĩ vậy đấy. - Được, em sẽ cố gắng. 172 00:10:18,985 --> 00:10:22,088 Trước khi chứng kiến đứa con Circle đầu tiên được sinh ra, 173 00:10:22,154 --> 00:10:24,991 chúng ta cùng vào xem K Fern còn sống không. 174 00:10:25,057 --> 00:10:28,561 Darian đã quyết định đến thăm người khác. 175 00:10:28,628 --> 00:10:30,896 Ừ, muốn Darian ghé qua gặp bạn sau không? 176 00:10:30,963 --> 00:10:33,299 Anh thấy nhẹ người, vì không muốn phải biện minh gì. 177 00:10:33,366 --> 00:10:36,936 Em lờ đờ luôn rồi. Giờ đầu óc em chẳng nghĩ được gì nữa rồi. 178 00:10:37,003 --> 00:10:41,474 Chắc chắn anh chàng đang gặp #Vợ_Circle. 179 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 Chứ còn gì nữa, cô bạn. Mà mình cũng nên quay lại với họ xem sao. 180 00:10:45,745 --> 00:10:49,682 - Ừ, anh thấy mình đã phụ lòng em. - Vụ này sẽ làm rối chiến lược của em. 181 00:10:49,749 --> 00:10:50,916 Và anh… Ừ… 182 00:10:50,983 --> 00:10:56,255 Em nghĩ: "Mình chắc chắn Darian đã xem mình là ưu tiên số một". 183 00:10:56,322 --> 00:10:57,823 Đến giờ vẫn vậy. 184 00:10:57,890 --> 00:11:01,260 - Lần nào em cũng bầu anh số một! - Anh biết mà. 185 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 Rốt cuộc là sao? 186 00:11:02,395 --> 00:11:05,364 Không biết nữa. Kevin là người anh em số một của anh. 187 00:11:05,865 --> 00:11:07,933 Anh không rõ em có quan hệ thế nào với Kevin. 188 00:11:08,000 --> 00:11:09,101 Không có gì luôn. 189 00:11:09,168 --> 00:11:10,936 Cứ để vậy có khi tốt hơn đấy. 190 00:11:11,871 --> 00:11:14,974 Là người ảnh hưởng, thì lẽ ra anh ta không nên loại anh. 191 00:11:15,041 --> 00:11:17,610 - Em thấy sao về Tierra? - Em không thích cô ấy. 192 00:11:17,677 --> 00:11:20,312 Không thích à? Trả lời nhanh thế! 193 00:11:20,379 --> 00:11:23,215 - Ừ, kiểu… - Ừ! Với em, cô ấy như trung tâm rắc rối. 194 00:11:23,282 --> 00:11:25,685 Luôn hóng hớt. Nên em thấy không hợp cạ. 195 00:11:25,751 --> 00:11:27,119 Em còn chat với Madelyn nữa, 196 00:11:27,186 --> 00:11:30,189 và cô ấy nói: "Tôi biết Darian là ghệ Circle của cô, 197 00:11:30,256 --> 00:11:33,926 nhưng Andy/Heather đã cảnh báo tôi về Darian". 198 00:11:33,993 --> 00:11:37,196 Andy nhắn tin cho anh và bảo: "Trời ơi, tôi sợ mình sẽ bị loại". 199 00:11:37,263 --> 00:11:39,331 Rồi "Hội anh em là tất cả với tôi". 200 00:11:39,398 --> 00:11:41,500 Anh ấy còn bảo: "Đôi khi tôi cũng tự ti lắm". 201 00:11:41,567 --> 00:11:44,270 Đó là tin nhắn cuối cùng Andy gửi cho anh trước khi bị chặn. 202 00:11:44,336 --> 00:11:47,606 Nên nếu anh ấy nói với Madelyn như vậy thì… 203 00:11:47,673 --> 00:11:50,409 - Anh không tin đâu. - Được rồi. Khó quá đi. 204 00:11:51,177 --> 00:11:54,080 Chà, anh chỉ rất mừng vì Jadejha là Jadejha ngoài đời thực. 205 00:11:54,146 --> 00:11:57,917 - Chắc rồi, cưng. Đây là… - Tin ai đây? Gianna cũng thuộc phe em… 206 00:11:58,417 --> 00:12:02,888 Nhưng em nghĩ nếu cô ấy ở phe em, cô ấy sẽ muốn giữ anh ở lại. 207 00:12:02,955 --> 00:12:07,193 Chính xác. Nhưng Gianna cũng cảnh báo anh rằng Kevin là kẻ đâm sau lưng. 208 00:12:07,259 --> 00:12:10,096 Cô ấy đã đúng vì em thấy kết cục của anh rồi đấy. 209 00:12:10,162 --> 00:12:12,698 Anh phải gặp em sớm hơn dự định. 210 00:12:12,765 --> 00:12:15,301 Em kiểu: "Trời, nếu anh ấy không vào gặp mình…" 211 00:12:15,367 --> 00:12:17,303 "Mấy người muốn tôi gặp vợ sớm thế à?" 212 00:12:17,369 --> 00:12:19,271 - Ý anh là… - Vậy là ta chịu đèn rồi nhỉ? 213 00:12:19,338 --> 00:12:23,876 Anh đã tìm được vợ thật từ Circle sao? Cái gì thế này, Circle? 214 00:12:23,943 --> 00:12:27,012 - Anh thấy Houston thế nào? - Anh rất thích Houston. 215 00:12:27,079 --> 00:12:29,415 Nên khi thấy em đến từ Houston, anh nói… 216 00:12:29,482 --> 00:12:30,816 Ôi Chúa ơi! 217 00:12:30,883 --> 00:12:33,119 "Không khéo cô ấy sẽ ra về với chồng tương lai". 218 00:12:33,185 --> 00:12:36,522 - Thôi mà, em đỏ hết cả mặt rồi. - Ừ, anh sắp chuyển đến Houston. 219 00:12:36,589 --> 00:12:38,124 Em có… 220 00:12:39,658 --> 00:12:40,493 Cái này là… 221 00:12:41,060 --> 00:12:43,696 - Em cần có hình cho các con tương lai. - Được thôi. 222 00:12:43,763 --> 00:12:46,665 - Được rồi, xem nào. - Vâng. 223 00:12:48,667 --> 00:12:50,236 - Chụp hai tấm đi. - Muốn chụp vài… 224 00:12:50,302 --> 00:12:52,138 Mỗi đứa giữ một tấm. 225 00:12:52,204 --> 00:12:54,707 Và em sẽ treo nó lên để cầu may. 226 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Ừ, anh thấy mình làm bùa may mắn cho em cũng được đấy, chụp nào. 227 00:13:00,980 --> 00:13:03,182 - Tấm này sẽ đi vào sử sách. - Đây là… 228 00:13:03,249 --> 00:13:06,886 - Cho vào bảo tàng Circle! - Vào thẳng bảo tàng Circle, cưng ạ! 229 00:13:06,952 --> 00:13:09,755 - Đám cưới Circle đầu tiên! - Cho vào bảo tàng Circle. 230 00:13:30,209 --> 00:13:31,944 Ồ, hai đứa mình… 231 00:13:32,011 --> 00:13:33,646 - Nóng quá. - Ừ, nóng thật. 232 00:13:33,712 --> 00:13:34,914 Sao nóng thế nhỉ? 233 00:13:35,581 --> 00:13:37,483 Darian, hãy nhớ là bạn đã bị chặn. 234 00:13:37,550 --> 00:13:40,452 Tôi không muốn khiếm nhã, nhưng bạn phải rời đi rồi. 235 00:13:40,519 --> 00:13:43,055 - Anh không muốn rời đi đâu. - Ừ, nhớ giữ tấm ảnh. 236 00:13:43,122 --> 00:13:46,625 - Anh sẽ giữ nó bên mình. Ôi chao. - Ôi, thật là… 237 00:13:46,692 --> 00:13:49,495 - Ôm cái nào. Tạm biệt. - Ồ, anh thấy rất vui 238 00:13:49,562 --> 00:13:52,097 vì được ngắm và ôm vợ Circle của mình. 239 00:13:52,164 --> 00:13:56,202 Ôi chao, đôi tay ấy, cánh tay ấy là thật, Circle ơi. 240 00:13:56,268 --> 00:14:00,072 Anh cứ trăn trở mãi. Nhưng anh mừng cả hai đều không mạo danh. 241 00:14:00,706 --> 00:14:02,708 Tiễn anh đi chứ. 242 00:14:02,775 --> 00:14:05,644 Em không muốn thấy anh rời đi. Anh không muốn về nhưng… 243 00:14:05,711 --> 00:14:08,848 - Hẹn gặp anh ở đêm chung kết. - Gặp sau nhé. 244 00:14:10,516 --> 00:14:11,550 Được rồi. 245 00:14:11,617 --> 00:14:13,485 Tôi sẽ khóc mất. 246 00:14:15,821 --> 00:14:18,791 Tôi vẫn ngửi được anh ấy. Mùi hương đó vẫn vương đâu đây. 247 00:14:18,858 --> 00:14:20,726 Ôi thánh thần ơi. 248 00:14:22,261 --> 00:14:23,829 Anh ấy thơm quá đi. 249 00:14:24,330 --> 00:14:27,399 Thật tốt. Thật tuyệt. 250 00:14:41,614 --> 00:14:44,650 Chào buổi sáng, Atlanta. Bật đèn lên đi nào! 251 00:14:47,186 --> 00:14:50,189 Chào buổi sáng, Circle. 252 00:14:50,256 --> 00:14:51,590 Tôi mệt quá. 253 00:14:52,758 --> 00:14:53,959 Không! 254 00:14:54,460 --> 00:14:56,662 Chà, bạn không giữ được thứ gì cho bản thân nhỉ. 255 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 Tôi sẽ không làm gì cho đến khi uống xong cà phê. 256 00:15:00,466 --> 00:15:05,504 - Chắc Rachel in cả câu đó lên áo thun. - Đêm qua quả là một đêm nhớ đời. 257 00:15:05,571 --> 00:15:08,307 Có lẽ là đêm kịch tính nhất từ đầu đến giờ. 258 00:15:08,374 --> 00:15:10,476 Sáng nay, lòng tham của tôi bỗng trỗi dậy. 259 00:15:10,542 --> 00:15:14,813 Giờ tôi đã tìm được người tình trong mộng, tôi sẽ rinh 100.000 đô về nhà. 260 00:15:19,818 --> 00:15:23,389 Tôi biết tôi sẽ bị nhiều người chỉ trích với quyết định này 261 00:15:23,455 --> 00:15:28,227 vì trong mắt mọi người, Darian và tôi là "anh em", 262 00:15:28,294 --> 00:15:31,664 nên tôi sẽ phải tìm cách tự vệ. 263 00:15:31,730 --> 00:15:35,034 Hôm nay tôi sẽ để mọi người cãi nhau, và tôi không chọn phe nào. 264 00:15:35,100 --> 00:15:38,103 Phải bảo vệ danh tiếng của mình, phải tự cứu mình. 265 00:15:38,170 --> 00:15:41,040 Các cô gái của tôi vẫn ở đây. 266 00:15:41,607 --> 00:15:44,576 Madelyn, Tierra, Jadejha. 267 00:15:44,643 --> 00:15:46,946 Và chồng của Jadejha đã bị loại. 268 00:15:52,084 --> 00:15:55,087 Tôi phải luôn giữ tấm này bên mình. 269 00:15:55,154 --> 00:15:57,156 Giờ nó là bùa may mắn của tôi. 270 00:15:58,223 --> 00:15:59,358 BẢN TIN ĐÃ ĐƯỢC CẬP NHẬT 271 00:16:01,160 --> 00:16:02,161 Tới nữa rồi. 272 00:16:02,227 --> 00:16:03,195 Circle… 273 00:16:03,262 --> 00:16:04,630 - …cho Gianna… - …cho tôi… 274 00:16:04,697 --> 00:16:05,965 …xem bản tin. 275 00:16:07,766 --> 00:16:12,304 "Darian đã để lại lời nhắn cho Circle". 276 00:16:13,772 --> 00:16:17,242 - Không biết anh ấy sẽ nói gì. - Darian đâu thể mạo danh, nhỉ? 277 00:16:17,309 --> 00:16:19,945 Tôi nghĩ Darian sẽ chỉ trích tôi. 278 00:16:20,012 --> 00:16:22,581 Chưa gì đã đổ mồ hôi rồi. Ôi trời. 279 00:16:22,648 --> 00:16:25,517 Circle, phát tin nhắn của Darian. 280 00:16:25,584 --> 00:16:28,120 Cung cấp vài tin sốt dẻo đi, Darian. 281 00:16:30,189 --> 00:16:33,892 Cả nhà khỏe không? Là tôi, Darian độc nhất vô nhị đây. 282 00:16:33,959 --> 00:16:37,262 - Ôi trời ơi! - Mình đã đúng! Darian không mạo danh! 283 00:16:37,329 --> 00:16:40,132 Mọi thông tin về tôi đều là thật. Tôi là thầy giáo. 284 00:16:40,199 --> 00:16:42,267 Tôi chỉ muốn làm một tấm gương tốt. 285 00:16:42,334 --> 00:16:45,771 Truyền tải năng lượng tốt, tinh thần tích cực, làm hình mẫu lý tưởng. 286 00:16:45,838 --> 00:16:47,306 Ôi Chúa ơi! 287 00:16:48,374 --> 00:16:49,408 Tim tôi! 288 00:16:50,542 --> 00:16:52,578 Darian trông rất tử tế. 289 00:16:53,746 --> 00:16:56,148 - Khỉ thật. - Tốt tính quá trời. 290 00:16:56,215 --> 00:17:00,519 - Anh biết ngay Darian chân thành mà. - Em cũng vậy. Em biết trước rồi. 291 00:17:00,586 --> 00:17:02,554 Nói chung, tôi không hối tiếc gì, ngoài một điều. 292 00:17:02,621 --> 00:17:06,492 Tôi đã hết lòng trung thành với những người 293 00:17:06,558 --> 00:17:08,660 mà có lẽ đã không trung thành với tôi. 294 00:17:11,063 --> 00:17:12,064 Biết ngay mà. 295 00:17:12,564 --> 00:17:16,168 Tôi biết anh ấy sẽ xỉa xói mà. Biết trước rồi. 296 00:17:16,235 --> 00:17:18,904 Trong Circle, hãy xem xét cẩn trọng nên tin ai. 297 00:17:18,971 --> 00:17:20,839 Thật thê thảm khi tôi phải ngồi đây, 298 00:17:20,906 --> 00:17:22,908 dù đã mong sẽ được vào chung kết, 299 00:17:22,975 --> 00:17:26,912 nhưng dù sao, tôi, chàng trai từ Jackson, Mississippi đã có cơ hội tham gia Circle. 300 00:17:27,579 --> 00:17:28,781 Ôi. 301 00:17:28,847 --> 00:17:30,649 Giờ tôi thấy hơi có lỗi. 302 00:17:30,716 --> 00:17:34,219 Và tôi thấy rất hãnh diện. Tôi quý trọng những tình cảm mà tôi có được ở đây. 303 00:17:34,853 --> 00:17:35,687 Tôi đấy. 304 00:17:36,221 --> 00:17:37,990 Hết tiết học rồi. 305 00:17:38,057 --> 00:17:41,193 Một người đàn ông quá hoàn hảo. Tôi chỉ… 306 00:17:42,761 --> 00:17:43,929 Em đồng ý. 307 00:17:43,996 --> 00:17:46,165 Được chưa? Em đồng ý lấy anh. 308 00:17:46,231 --> 00:17:47,466 Trời. 309 00:17:49,368 --> 00:17:51,036 Trời. 310 00:17:51,637 --> 00:17:53,472 Kevin giờ đã vào vai kẻ ác, 311 00:17:53,539 --> 00:17:57,543 và như vậy sẽ tốt cho tôi vì cả nhà sẽ không nhắm vào tôi nữa. 312 00:17:57,609 --> 00:17:59,445 Darian có vẻ rất hay ho. 313 00:17:59,511 --> 00:18:02,581 Sao anh lại lén lút bày trò hại tôi? 314 00:18:03,582 --> 00:18:07,286 Lý tưởng là Darian được ở lại, còn Kevin phải cút xéo. 315 00:18:07,352 --> 00:18:10,456 Anh thề, kể cả bây giờ, nếu Kevin lại phản kèo… 316 00:18:10,522 --> 00:18:12,658 - Ừ. - …anh sẽ không tha đâu. 317 00:18:12,724 --> 00:18:15,260 Được rồi, Circle, biết phải làm gì rồi đó. 318 00:18:16,061 --> 00:18:18,130 "Circle Chat đã mở". 319 00:18:18,197 --> 00:18:20,699 Circle, đưa chúng tôi vào Circle Chat. 320 00:18:20,766 --> 00:18:25,337 Rồi, tôi muốn đề cập đến vấn đề nổi cộm nhất, nhưng làm sao cho khéo. 321 00:18:25,404 --> 00:18:29,141 Cứ bắt đầu bằng câu gì đó nhẹ nhàng, tươi vui và thú vị. 322 00:18:29,208 --> 00:18:32,144 Soạn tin: "Mong là cả nhà đều ổn. 323 00:18:32,211 --> 00:18:33,946 Tình hình #Căng_Quá. 324 00:18:34,513 --> 00:18:37,182 Jadejha, anh ấy không mạo danh và rất duyên. 325 00:18:37,249 --> 00:18:40,219 Thế tối qua hai người có tình tứ gì không? Chấm hỏi". 326 00:18:40,285 --> 00:18:41,954 Chắc chắn là siêu tình tứ. 327 00:18:42,020 --> 00:18:44,890 Chắc chắn họ đã "chim chuột" với nhau, hiểu ý tôi chứ? 328 00:18:44,957 --> 00:18:47,459 Gianna, ai cũng hiểu ý bạn cả. 329 00:18:48,360 --> 00:18:51,196 Cô quên mất emoji đặc trưng của cô rồi, Madelyn. 330 00:18:51,997 --> 00:18:53,665 Gái ơi, bọn tôi sắp cưới rồi. 331 00:18:54,566 --> 00:18:57,236 Và tối qua nóng lắm. Nồng cháy luôn ấy. 332 00:18:58,070 --> 00:19:01,039 Đây là lúc tôi có thể xóa bỏ mọi nghi ngờ cho Darian. 333 00:19:01,106 --> 00:19:02,541 Soạn tin: 334 00:19:02,608 --> 00:19:06,712 "Darian còn hơn những gì tôi mong đợi. 335 00:19:06,778 --> 00:19:08,347 Emoji mắt trái tim. 336 00:19:08,847 --> 00:19:12,351 Vì tôi không rõ anh ấy liên minh với ai, nên tôi cứ nhắn vào nhóm. 337 00:19:12,417 --> 00:19:15,888 Darian nói thẳng với tôi Kevin là người anh em số một, 338 00:19:15,954 --> 00:19:18,757 và anh ấy tưởng mình sẽ được an toàn". Gửi tin. 339 00:19:20,159 --> 00:19:22,961 Tôi cũng nghĩ thế, Jadejha! 340 00:19:23,028 --> 00:19:27,299 Tôi không thể tin nổi là Gianna và Kevin 341 00:19:27,366 --> 00:19:29,468 lại quyết định loại Darian. 342 00:19:29,535 --> 00:19:32,104 Kevin là người đầu tiên tiếp cận tôi. 343 00:19:32,171 --> 00:19:35,107 Tôi nghĩ anh ấy chỉ đang chơi chiến lược và đầy toan tính thôi. 344 00:19:35,174 --> 00:19:38,410 Có khi Kevin cũng chả phải là kẻ chân thành như anh ta vẫn hay tự nhận. 345 00:19:38,477 --> 00:19:41,947 Được đấy, vì bây giờ mục tiêu đã hướng về phía Kevin. 346 00:19:42,014 --> 00:19:43,448 - Ừ. Mình… - Mình thoát tội. 347 00:19:44,750 --> 00:19:46,952 Tôi đã đồng ý với Gianna 348 00:19:47,653 --> 00:19:50,355 rằng tôi sẽ lãnh mọi trách nhiệm 349 00:19:50,422 --> 00:19:52,257 cho quyết định này. 350 00:19:52,324 --> 00:19:55,327 Tôi sẽ giữ đúng cam kết lần này. 351 00:19:55,394 --> 00:19:56,361 Soạn: 352 00:19:57,229 --> 00:20:02,334 "Chặn một người mà tôi từng xem là bạn bè dĩ nhiên là quyết định khó khăn". 353 00:20:02,401 --> 00:20:05,704 "Tôi nhận được nguồn tin anh ấy đã cố chặn và phản bội tôi. 354 00:20:05,771 --> 00:20:06,638 Tôi rất đau lòng". 355 00:20:06,705 --> 00:20:09,675 "Dù rất khó xử, nhưng chính tôi đã phải ra tay". 356 00:20:10,242 --> 00:20:12,277 - Đúng rồi, Kevin. - Cảm ơn, Kevin. 357 00:20:12,344 --> 00:20:17,149 Kevin, một là anh đã chọn sai đồng minh hoặc có thể là… 358 00:20:17,649 --> 00:20:19,885 có người muốn lừa anh và anh tin lời họ. 359 00:20:19,952 --> 00:20:25,190 Dù vụ Darian phản bội có thật hay không, thì đã có người lan truyền tin đó. 360 00:20:25,257 --> 00:20:28,827 Ai hả, Kevin? 361 00:20:28,894 --> 00:20:31,530 Mắc gì Darian lại cố chặn và phản bội anh? 362 00:20:31,597 --> 00:20:34,933 Anh ấy chưa bao giờ được trao quyền để chặn anh. 363 00:20:35,000 --> 00:20:37,603 Hơn nữa mỗi khi có cơ hội, anh ấy luôn bênh vực anh. 364 00:20:37,669 --> 00:20:40,372 Nếu có người tung tin vịt, sẽ là Madelyn hoặc Rachel. 365 00:20:40,439 --> 00:20:44,576 Người duy nhất mách với Kevin sẽ là Madelyn. 366 00:20:45,077 --> 00:20:47,646 Tôi không nghĩ Madelyn nói thật. 367 00:20:47,713 --> 00:20:50,249 Chẳng lẽ Madelyn có đủ sức mạnh 368 00:20:50,315 --> 00:20:54,453 để thuyết phục Kevin rằng một đồng minh đang cố chặn anh ấy? 369 00:20:54,519 --> 00:20:55,887 Circle, soạn tin: 370 00:20:57,222 --> 00:21:01,226 "Darian cam kết trung thành với Kevin trước mặt tất cả chúng ta. 371 00:21:01,293 --> 00:21:04,496 Kevin, anh có kiểm tra kỹ nguồn tin chưa? Chấm hỏi. 372 00:21:04,563 --> 00:21:06,331 #Nêu_Tên_Nguồn_Tin_Đi". 373 00:21:06,398 --> 00:21:08,033 Circle, gửi tin nhắn. 374 00:21:08,100 --> 00:21:10,669 Garret tính nóng như kem ấy nhỉ! 375 00:21:10,736 --> 00:21:12,037 Cảm ơn, Garret! 376 00:21:12,104 --> 00:21:15,173 Cả đám đều nói dối, và loại chồng tôi vì một lời nói dối. 377 00:21:15,240 --> 00:21:17,809 Garret, im đi. Thật đấy, câm mồm đi. 378 00:21:17,876 --> 00:21:22,147 Rõ ràng tôi là người có thông tin về Darian. 379 00:21:22,214 --> 00:21:28,053 Nhưng tôi chỉ thuật lại những gì Heather/Andy nói với tôi. 380 00:21:29,354 --> 00:21:33,825 Dĩ nhiên, tôi bịa ra chuyện đó, nhưng tôi cứ rêu rao như vậy đấy. 381 00:21:33,892 --> 00:21:39,331 Được đấy, Garret. Vậy là anh ta muốn tôi khai ra ai nói cho tôi biết, 382 00:21:39,398 --> 00:21:42,868 nhưng đừng có mơ. Cứ để Thanh tra Garret tìm hiểu vụ này. 383 00:21:42,934 --> 00:21:45,304 Anh nghĩ Kevin sẽ không khai tên đâu. 384 00:21:45,370 --> 00:21:47,439 Bị hỏi gắt là né ngay. 385 00:21:47,506 --> 00:21:49,541 Để xem Kevin có trả lời không. 386 00:21:49,608 --> 00:21:52,844 Ai cũng biết là Madelyn, nhưng tôi muốn Kevin tự mở miệng nói. 387 00:21:52,911 --> 00:21:56,882 Soạn tin: "Có chứ, dấu phẩy, nguồn tin của tôi đáng tin cậy. 388 00:21:56,948 --> 00:21:58,583 Có thể mọi người sẽ thấy sốc, 389 00:21:58,650 --> 00:22:02,421 nhưng khi tôi nghe tin cũng rất bàng hoàng, hãy hiểu cho tôi". 390 00:22:02,487 --> 00:22:04,556 Gửi tin. 391 00:22:04,623 --> 00:22:07,826 Tôi thực sự thấy rõ mười mươi một điều là 392 00:22:07,926 --> 00:22:10,062 mọi người đã nhận ra trò mèo của Kevin rồi. 393 00:22:10,128 --> 00:22:13,432 Những người từng coi Kevin là đồng minh giờ đã bay màu cả. 394 00:22:13,498 --> 00:22:15,267 Tôi nói vậy đó, nghĩ sao thì nghĩ. 395 00:22:15,334 --> 00:22:18,303 Tôi nghĩ Kevin vẫn ủng hộ tôi, và tôi rất hài lòng, 396 00:22:18,370 --> 00:22:21,306 vì chắc ai cũng biết tôi là người tung tin vịt đó. 397 00:22:21,807 --> 00:22:24,209 Soạn tin: "Thôi đi! 398 00:22:25,043 --> 00:22:27,446 Viết hoa hết. Chấm than. 399 00:22:27,512 --> 00:22:31,249 Chúng ta có thể #Cho_Qua_Hết được không?" 400 00:22:31,316 --> 00:22:34,353 "#Bảy_Người_Cuối_Cùng". 401 00:22:34,419 --> 00:22:37,622 Tôi nghĩ cô ấy đang cố bảo vệ tôi khi nói rằng: 402 00:22:38,123 --> 00:22:39,358 "Sang chương mới đi nào". 403 00:22:40,025 --> 00:22:45,564 Làm tôi nghĩ liệu cô ấy có nói dối không. Nhưng tôi sẽ tạm thời gạt nó sang một bên. 404 00:22:45,630 --> 00:22:47,899 Kevin nói dối trắng trợn quá. 405 00:22:47,966 --> 00:22:51,336 Anh ấy đã cam kết với hội anh em, Andy và Darian. 406 00:22:51,403 --> 00:22:55,273 Bây giờ, có vẻ như Kevin đã thành mục tiêu chung. 407 00:22:55,340 --> 00:22:56,375 Tôi tung chút drama đây. 408 00:22:56,441 --> 00:23:00,145 Soạn: "Tôi cảm thấy bị lợi dụng. Tôi đã hành động dựa trên thông tin 409 00:23:00,212 --> 00:23:02,714 mà cho đến giờ mới nhận ra có khả năng đã bị lừa". 410 00:23:02,781 --> 00:23:04,549 "#Cuộc_Chiến_Bắt_Đầu". 411 00:23:06,752 --> 00:23:11,857 Dù tôi có nói gì thì cũng sẽ bị tấn công. 412 00:23:11,923 --> 00:23:16,461 Ai ở đây đã từng buộc tội người khác 413 00:23:16,528 --> 00:23:21,133 và nói những điều mà giờ cả đám cho là dối trá? 414 00:23:22,601 --> 00:23:23,468 Madelyn. 415 00:23:24,536 --> 00:23:27,606 Tôi không tin cô nữa. Có gì đó không ổn. 416 00:23:27,672 --> 00:23:31,143 Soạn tin: "Tierra, tôi rất tiếc. 417 00:23:31,209 --> 00:23:33,979 Cảm giác bị ai đó lợi dụng quả là kinh khủng. 418 00:23:34,045 --> 00:23:38,049 Trong này có người đang chơi bẩn rồi. Viết hoa bẩn. 419 00:23:38,550 --> 00:23:41,253 "Nhưng vẫn có những người đáng tin cậy. 420 00:23:41,319 --> 00:23:42,754 Ai hiểu thì tự hiểu nhé". 421 00:23:45,424 --> 00:23:47,726 - Rachel đang nói tôi à? - Đúng đấy. 422 00:23:47,793 --> 00:23:50,996 Rachel có nằm trong số đáng tin cậy không? Có thể. 423 00:23:51,062 --> 00:23:55,000 Circle: "Bỏ qua mấy chuyện hoa lá cành đi, Emoji cây xanh. 424 00:23:55,066 --> 00:23:57,602 - Nguồn tin đó từ ai?" - Rõ ràng là tôi. 425 00:23:57,669 --> 00:24:00,405 Dường như chỉ có Garret 426 00:24:00,472 --> 00:24:04,042 muốn chọc ngoáy mọi chuyện. Mọi người thấy có đúng không? 427 00:24:04,109 --> 00:24:07,345 Garret, anh suýt nữa bị loại rồi đấy, anh bạn. 428 00:24:07,412 --> 00:24:09,948 Khá chắc là ai rồi đấy, nhưng mình ngu gì nói ra, 429 00:24:10,015 --> 00:24:13,785 vì nếu mở miệng thì lại bị cho là biết quá nhiều. 430 00:24:13,852 --> 00:24:19,324 Mọi người bớt cái thói suy diễn và rặn hỏi ai đã làm gì đi. 431 00:24:19,391 --> 00:24:23,628 Vì ai cũng có mưu tính đằng sau, chỉ là muốn thừa nhận hay không thôi. 432 00:24:23,695 --> 00:24:25,130 Sao không ai trả lời tôi vậy? 433 00:24:25,197 --> 00:24:29,100 Tôi thấy không cần nói thêm gì nữa. 434 00:24:29,167 --> 00:24:30,602 Tuyệt. Circle, soạn tin: 435 00:24:30,669 --> 00:24:34,306 "Vậy 'nguồn tin' ở đây là do ai đó tưởng tượng ra à? 436 00:24:34,372 --> 00:24:38,443 Emoji lấp lánh, emoji bộ não. Chấm hỏi, ba chấm. Hay thật". 437 00:24:38,510 --> 00:24:40,745 "#Hiểu_Rồi_Nhé". Chuẩn luôn. 438 00:24:40,812 --> 00:24:42,881 Tierra cũng vừa nói là 439 00:24:42,948 --> 00:24:46,151 cô ấy nhận thông tin từ một nguồn không đáng tin, 440 00:24:46,651 --> 00:24:48,787 nhưng khi có cơ hội để tố cáo ai đó, 441 00:24:48,854 --> 00:24:51,490 cô ấy cũng chẳng rõ ai tung tin, vì tất cả đều là bịa đặt. 442 00:24:51,556 --> 00:24:52,924 Tôi chán lắm rồi. Thật. 443 00:24:52,991 --> 00:24:56,995 Garret cứ như kiểu muốn biến tôi thành cái gai trong mắt mọi người ấy. 444 00:24:57,062 --> 00:24:59,097 Garret làm tôi khó chịu rồi đấy. 445 00:24:59,164 --> 00:25:01,900 Tôi quý Garret thật, vì anh ấy chịu hỏi tới. 446 00:25:02,801 --> 00:25:06,838 "Circle Chat đã đóng". 447 00:25:06,905 --> 00:25:10,175 Tierra không thích bị lợi dụng, và nhất là khi Kevin được thoát tội 448 00:25:10,242 --> 00:25:12,143 thì càng không chấp nhận được. 449 00:25:13,912 --> 00:25:16,481 Ai tham gia trò này cũng biết là nó rất tàn khốc. 450 00:25:16,548 --> 00:25:18,884 Phải biết là những quyết định kiểu này sẽ xảy ra. 451 00:25:18,950 --> 00:25:21,953 - Gianna và hai đứa mình thoát quá êm. - Ừ. 452 00:25:22,020 --> 00:25:23,054 Kevin đã giữ lời. 453 00:25:23,121 --> 00:25:24,656 Gianna không bị chỉ trích gì. 454 00:25:24,723 --> 00:25:26,758 Bất ngờ thay, Madelyn lại bị chĩa mũi dùi. 455 00:25:26,825 --> 00:25:28,960 Mọi người đang bất chấp cứu lấy bản thân. 456 00:25:29,027 --> 00:25:32,797 Thông tin tôi có là từ Andy/Heather. 457 00:25:32,864 --> 00:25:36,201 Tôi nói dối nhiều lần quá đến mức sắp tin nó luôn rồi. 458 00:25:36,268 --> 00:25:38,270 Và cũng đến lúc ngừng bàn về nó. 459 00:25:38,336 --> 00:25:39,738 Kết thúc rồi. Xong. 460 00:25:39,804 --> 00:25:42,173 Có thể Madelyn là bậc thầy thao túng, 461 00:25:42,240 --> 00:25:47,245 nhưng cô ấy quên mất quy tắc số một của Circle: không có gì thật sự kết thúc. 462 00:25:48,413 --> 00:25:52,217 Và sau khi bị Garret "giả mù pha mưa" tấn công trong nhóm chat, 463 00:25:52,284 --> 00:25:55,353 Madelyn quyết định sẽ bày tỏ nỗi lòng trong phòng giặt đồ. 464 00:25:55,420 --> 00:25:58,657 Hiện giờ, hai chúng tôi đang có hiềm khích sâu đậm nhất nhà. 465 00:25:58,723 --> 00:26:00,892 Phải tìm cách dàn xếp cho ổn thỏa. 466 00:26:01,393 --> 00:26:04,362 Circle, cho tôi chat riêng với Garret. 467 00:26:06,631 --> 00:26:08,833 "Madelyn đã mời bạn chat riêng". 468 00:26:08,900 --> 00:26:10,869 Nếu cô ấy không định xin lỗi nghiêm túc, 469 00:26:10,936 --> 00:26:14,372 thì coi như chỉ là chiêu trò để gỡ gạc và giữ thể diện. 470 00:26:14,439 --> 00:26:17,409 Tôi thấy chuyện này cũng chẳng đi đến đâu. 471 00:26:17,475 --> 00:26:19,678 Circle, cho tôi chat riêng với Madelyn. 472 00:26:20,545 --> 00:26:21,546 Soạn: 473 00:26:22,147 --> 00:26:24,883 "Garret, tôi muốn chat riêng với anh 474 00:26:24,950 --> 00:26:29,621 vì gây nhau trong nhóm chat thì không #Chín_Chắn lắm. 475 00:26:29,688 --> 00:26:32,357 #Đã_Có_Một_Bài_Học_Nhớ_Đời". 476 00:26:32,424 --> 00:26:36,094 Tôi không định thuyết phục anh làm đồng minh đâu. 477 00:26:36,161 --> 00:26:39,831 Nếu được thế thì quá tuyệt, nhưng rõ ràng, lúc này, 478 00:26:39,898 --> 00:26:43,134 tôi chỉ muốn mọi người ngừng nhắm vào tôi. 479 00:26:43,635 --> 00:26:44,536 Soạn tin: 480 00:26:44,603 --> 00:26:47,072 "Cho đến giờ, tôi thấy câu chuyện của cô hơi khó tin 481 00:26:47,138 --> 00:26:49,708 vì ai hỏi gì, cô cũng không trả lời". 482 00:26:50,275 --> 00:26:53,211 "Tôi rất vui vì cô sẵn sàng giải quyết vấn đề. #Nói_Đi_Tôi_Nghe". 483 00:26:53,278 --> 00:26:57,849 Anh ấy muốn nghe thì cũng tốt đấy, nhưng điều anh ấy nói đâu có đúng. 484 00:26:57,916 --> 00:26:59,684 Tôi không chịu trả lời câu nào? 485 00:26:59,751 --> 00:27:00,785 Soạn: 486 00:27:01,353 --> 00:27:06,324 "Tôi đã cố tìm cách chia sẻ thông tin mà Heather/Andy đã nói một cách kín đáo. 487 00:27:06,391 --> 00:27:10,362 Khai tên Darian trong nhóm chat sẽ khơi mào một cuộc chiến. 488 00:27:10,428 --> 00:27:12,964 Tôi đã nghĩ nếu mình nói giảm đi thì sẽ tốt hơn". 489 00:27:13,798 --> 00:27:17,636 Rõ ràng ý định đó đã banh chành. Lẽ ra lúc bị hỏi thì cứ trả lời đi. 490 00:27:17,702 --> 00:27:20,905 Cả đám đều biết cô muốn ám chỉ ai. Cô có kín đáo gì đâu. 491 00:27:22,107 --> 00:27:24,275 "Tôi thấy bí đường khi ai cũng đòi tôi khai tên. 492 00:27:24,342 --> 00:27:25,910 Tôi biết tôi đã xử lý dở, 493 00:27:25,977 --> 00:27:30,582 nhưng tôi chỉ muốn giữ hòa khí cho cả nhà, và rõ ràng là không hiệu quả". 494 00:27:31,383 --> 00:27:32,550 Giờ mới thấy à? 495 00:27:32,617 --> 00:27:36,154 Tôi đi guốc trong bụng cô nàng. Madelyn đang cố chối đây đẩy. 496 00:27:36,221 --> 00:27:39,224 Tôi nghĩ nước đi có lợi nhất cho tôi lúc này 497 00:27:39,290 --> 00:27:41,493 là khiến Madelyn nghĩ tôi tin cô ấy. 498 00:27:41,559 --> 00:27:44,896 Nếu cho rằng tôi ở phe cô ấy, 499 00:27:44,963 --> 00:27:47,866 cô ấy sẽ xếp hạng cho tôi cao hơn chút, và muốn giữ tôi lại. 500 00:27:47,932 --> 00:27:52,771 Soạn tin: "Cảm ơn cô đã chủ động tìm đến tôi để #Giải_Quyết_Vấn_Đề". 501 00:27:53,271 --> 00:27:55,840 "Xin lỗi vì tôi đã làm cô thấy bị dồn ép. 502 00:27:55,907 --> 00:27:58,977 #Chuyện_Qua_Rồi_Thì_Bỏ_Qua_thôi". 503 00:28:00,578 --> 00:28:02,113 Hay quá! 504 00:28:02,180 --> 00:28:05,984 Tôi cảm thấy như Madelyn đang nằm gọn trong lòng bàn tay tôi. 505 00:28:06,051 --> 00:28:08,887 Lẽ ra tôi nên tin Garret hơn. 506 00:28:08,953 --> 00:28:11,122 Anh ấy #Ủng_Hộ_Hội_Chị_Em mà. 507 00:28:12,123 --> 00:28:14,225 Madelyn, bàn tiếp nhé. 508 00:28:14,759 --> 00:28:18,530 Soạn tin: "Vậy lần sau có drama gì thì mình nói với nhau thôi. 509 00:28:18,596 --> 00:28:21,666 Emoji nháy mắt. #Hẹn_Nhau_Ở_Vạch_Đích". 510 00:28:21,733 --> 00:28:22,734 Gửi tin. 511 00:28:23,568 --> 00:28:26,571 Đúng rồi, Garret. Ưng hết sức. 512 00:28:26,638 --> 00:28:30,975 Vì tôi nghĩ Garret có thể đã hóng được khá nhiều thứ, 513 00:28:31,476 --> 00:28:33,411 và anh ấy sẽ rỉ tai cho tôi. 514 00:28:33,978 --> 00:28:36,181 Madelyn tưởng cô ấy đã nắm thóp được tôi, 515 00:28:36,247 --> 00:28:38,416 nhưng, chờ nghe tiếp nhé… 516 00:28:39,751 --> 00:28:40,752 cô ấy nhầm rồi. 517 00:28:41,753 --> 00:28:44,089 Madelyn tưởng tình cảm với Garret đã lên đô. 518 00:28:44,155 --> 00:28:45,757 Nói tới chuyện "đô", 519 00:28:45,824 --> 00:28:50,261 Gianna và Garret đang cố gắng tập tành chút ít để không ù lì. 520 00:28:51,863 --> 00:28:54,532 Còn Jadejha đã bỏ cuộc từ lâu. 521 00:28:54,599 --> 00:28:58,603 Cứ cười đi, nhưng ăn vặt trong lúc buồn cũng phải nỗ lực lắm đấy. 522 00:29:00,739 --> 00:29:02,507 Đừng thảy tôi vào trước mặt bạn ấy nhé. 523 00:29:03,141 --> 00:29:06,244 Ái chà, rõ ràng Garret là vua sàn nhảy rồi. 524 00:29:07,312 --> 00:29:08,680 Trời đất. 525 00:29:09,414 --> 00:29:11,449 Thích thật. 526 00:29:11,516 --> 00:29:14,652 Thêm một điều rõ ràng là K Fern chưa vào phòng tập bao giờ. 527 00:29:14,719 --> 00:29:17,789 Nhưng sau Circle Chat mới đây, có thể sẽ vã mồ hôi nhiều đấy. 528 00:29:17,856 --> 00:29:21,893 Kevin, anh cho tôi xem một thực đơn siêu đa dạng, 529 00:29:21,960 --> 00:29:25,096 rồi lúc mang đồ ăn đến thì toàn đồ ăn vặt. 530 00:29:25,597 --> 00:29:27,565 Thế món chính đâu hả? 531 00:29:27,632 --> 00:29:29,400 Tôi vẫn đói. 532 00:29:29,467 --> 00:29:32,170 Tin vui cho bạn đây, TT, bếp trưởng K Fern đã có mặt, 533 00:29:32,237 --> 00:29:34,672 và bạn ấy sẽ tận tay chăm sóc TT cả tối nay. 534 00:29:34,739 --> 00:29:36,508 Tôi phải hỏi thăm Tierra 535 00:29:36,574 --> 00:29:39,310 để đảm bảo rằng hai đứa tôi vẫn ổn. 536 00:29:39,377 --> 00:29:42,413 Tôi phải nhắc khéo cô ấy ai đã là người đầu tiên 537 00:29:42,480 --> 00:29:46,451 lập liên minh với cô ấy và cứu cô ấy. 538 00:29:46,518 --> 00:29:49,587 Circle, mời Tierra chat riêng. 539 00:29:50,755 --> 00:29:54,926 "Kevin đã mời bạn chat riêng"? 540 00:29:54,993 --> 00:29:58,530 Đến đây, quay về với gấu mẹ vĩ đại nào. Lý giải hành động của mình đi. 541 00:29:58,596 --> 00:30:00,198 Circle, soạn tin: 542 00:30:00,899 --> 00:30:03,334 "Chào, Tierra. Chấm câu. 543 00:30:04,402 --> 00:30:08,106 Tôi biết diễn biến sáng nay rất căng não. Chấm câu. 544 00:30:08,173 --> 00:30:10,842 Hãy vững tin tôi sẽ giữ lời…" 545 00:30:10,909 --> 00:30:16,481 "…và nhất quyết không dùng cô để thỏa hiệp trong các đợt chặn". 546 00:30:16,548 --> 00:30:19,450 Nói vậy cũng đâu giải quyết được gì, tôi vẫn bực đấy. 547 00:30:19,951 --> 00:30:22,387 Anh đã nói dối tôi, nên anh phải giải thích đi. 548 00:30:22,453 --> 00:30:24,622 Soạn tin: "Cảm ơn anh đã nói vậy, 549 00:30:24,689 --> 00:30:27,091 và tôi đã xếp hạng anh đúng như cam kết. 550 00:30:27,158 --> 00:30:29,360 Nhưng anh đã không nói thẳng 551 00:30:29,427 --> 00:30:33,298 rằng Darian hoặc hội anh em của anh mới là #Số_Một. 552 00:30:33,364 --> 00:30:35,266 Tôi cảm thấy bị lợi dụng". 553 00:30:35,333 --> 00:30:37,802 "Hai cặp đôi cũng là mục tiêu của anh à?" 554 00:30:41,105 --> 00:30:44,742 Hả, gì cơ? Khoan nào. Ừ, các cặp đôi là mục tiêu của tôi. 555 00:30:44,809 --> 00:30:48,646 Vừa vào Circle, tôi đã tuồn cho cô vài thông tin. 556 00:30:48,713 --> 00:30:54,185 Dĩ nhiên tôi sẽ không khai hết mọi bí mật cho cô. 557 00:30:54,252 --> 00:30:55,286 Soạn tin: 558 00:30:56,087 --> 00:30:58,356 "Tôi xin lỗi vì đã khiến cô cảm thấy bị lợi dụng. 559 00:30:58,423 --> 00:31:01,492 Tôi không hề cố ý. Chấm câu. 560 00:31:02,093 --> 00:31:04,629 Các cặp đôi sẽ luôn bơm hạng cho nhau đến cuối". 561 00:31:04,696 --> 00:31:09,167 "Tôi muốn cho hai đứa mình thêm cơ hội được giữ lại". 562 00:31:11,436 --> 00:31:14,672 Lại nói vòng vo rồi. 563 00:31:14,739 --> 00:31:15,807 Soạn: 564 00:31:16,941 --> 00:31:19,878 "Tôi hy vọng anh thực sự tin tưởng tôi. 565 00:31:19,944 --> 00:31:22,780 Ai đã là nguồn tin của anh, và họ có đáng tin không?" 566 00:31:23,348 --> 00:31:26,584 "#Hãy_Thật_Lòng_Với_TT". 567 00:31:28,419 --> 00:31:29,454 Ôi trời ơi. 568 00:31:30,321 --> 00:31:34,092 Hiện giờ, người chơi nào biết được ai là nguồn tin của Kevin 569 00:31:34,158 --> 00:31:36,527 thì coi như sẽ dễ tiến lên trong trò chơi. 570 00:31:37,829 --> 00:31:40,565 Tierra đã cà khịa rất nhiều trong đoạn chat. 571 00:31:41,132 --> 00:31:45,136 Cô ấy thích gây sự. Tôi nghĩ cô ấy sẽ mách lẻo các thứ. 572 00:31:45,203 --> 00:31:49,040 Bức họa vẽ cô ấy trong trò G.O.A.T đã nêu rõ là 573 00:31:49,540 --> 00:31:51,142 "TT là kẻ ngồi lê đôi mách". 574 00:31:53,745 --> 00:31:57,248 Đừng hòng lừa tôi. Núi cao còn có núi cao hơn đấy, Kevin. 575 00:31:57,815 --> 00:31:59,017 Soạn tin: 576 00:31:59,751 --> 00:32:04,656 "Được cô tin tưởng có ý nghĩa lớn với tôi, và hãy tin rằng tôi hoàn toàn tin cô. 577 00:32:05,790 --> 00:32:06,858 Đó là Madelyn đấy. 578 00:32:07,425 --> 00:32:11,529 Mong là hành động của tôi đã chứng minh lòng trung thành với cô. 579 00:32:11,596 --> 00:32:13,598 Emoji chắp tay cầu nguyện". 580 00:32:14,098 --> 00:32:15,199 Gửi tin. 581 00:32:15,266 --> 00:32:16,834 Là Madelyn! 582 00:32:19,804 --> 00:32:22,073 Cái lợi của vụ khai tên này là 583 00:32:22,140 --> 00:32:27,111 Tierra sẽ đứng về phía mình 100%, 584 00:32:27,178 --> 00:32:31,015 nhưng mong là mình không "ăn quả đắng" vì vụ này. 585 00:32:33,184 --> 00:32:35,720 Soạn tin: "Chắc chắn rồi. 586 00:32:35,787 --> 00:32:40,224 Vì vậy mà tôi với anh hợp cạ nhau. Cảm ơn đã thành thật, dấu phẩy…" 587 00:32:40,291 --> 00:32:45,396 "…hai đứa sẽ lại hỗ trợ nhau. #100". 588 00:32:45,463 --> 00:32:46,297 Được rồi. 589 00:32:46,998 --> 00:32:52,003 Có vẻ như Tierra và tôi đã củng cố được liên minh. 590 00:32:52,070 --> 00:32:53,805 TT sẽ nói sao nhỉ? 591 00:32:53,871 --> 00:32:56,207 Đoạn chat vừa rồi đỉnh quá đi. 592 00:32:56,274 --> 00:32:58,176 Thế là xong màn ép cung của TT. 593 00:32:58,242 --> 00:33:02,714 K Fern đã có biệt danh mới, Kẻ Chỉ Điểm, vì bạn ấy chả ngại tố giác ai, cưng ơi. 594 00:33:02,780 --> 00:33:05,516 Và chúng tôi sẽ đẩy cao trào hơn nữa. 595 00:33:06,451 --> 00:33:07,552 "Hashtag…" 596 00:33:07,618 --> 00:33:09,220 "…CircleAMA"? 597 00:33:09,287 --> 00:33:10,722 "CircleAMA"? 598 00:33:10,788 --> 00:33:13,057 Chết rồi. Lại là mấy từ ngữ tôi không hiểu à? 599 00:33:13,124 --> 00:33:15,793 "Hashtag CircleAMA"? 600 00:33:15,860 --> 00:33:18,563 - "AMA" nghĩa là gì? - "Hỏi Gì Đáp Nấy"? 601 00:33:19,364 --> 00:33:20,965 Ồ, cái này hay đây. 602 00:33:22,867 --> 00:33:25,536 Đã đến lúc #Circle_Hỏi_Gì_Đáp_Nấy rồi. 603 00:33:25,603 --> 00:33:27,772 Trò này đơn giản nhưng rất thú vị. 604 00:33:27,839 --> 00:33:30,475 Mỗi người sẽ được trao cơ hội đặt câu hỏi ẩn danh 605 00:33:30,541 --> 00:33:31,743 cho một người chơi khác. 606 00:33:31,809 --> 00:33:35,613 Vì tính ẩn danh, nên không phải ngại hỏi xoáy. 607 00:33:35,680 --> 00:33:40,084 Khi được ẩn danh, ai cũng táo bạo hẳn. Và tôi muốn xem họ đi xa đến đâu. 608 00:33:40,151 --> 00:33:41,352 Tôi cũng vậy, cưng à. 609 00:33:41,419 --> 00:33:44,155 Đầu tiên là câu hỏi của K Fern dành cho Jadejha. 610 00:33:44,922 --> 00:33:46,858 Chết rồi. Hỏi đi nào. 611 00:33:47,959 --> 00:33:49,160 Tới đi. 612 00:33:49,227 --> 00:33:53,297 Sau khi tôi chặn Darian, có lẽ cô ấy muốn tuyệt tình với tôi, 613 00:33:53,865 --> 00:33:57,635 nhưng tôi muốn biết Jadejha thân với ai 614 00:33:57,702 --> 00:34:03,241 để có thể gián tiếp tìm cách ghi điểm với Jadejha. 615 00:34:03,307 --> 00:34:06,277 Soạn tin: "Hiện tại, bạn quý ai nhất 616 00:34:06,344 --> 00:34:08,946 trong Circle và tại sao? 617 00:34:09,447 --> 00:34:10,448 Chấm hỏi". 618 00:34:10,515 --> 00:34:11,783 Gửi tin. 619 00:34:11,849 --> 00:34:15,219 Jadejha, đơn giản thôi. Cứ nêu tên tôi. 620 00:34:16,454 --> 00:34:19,323 Sao không ném đá? Sao hiền thế? 621 00:34:19,390 --> 00:34:22,026 Tôi không chỉ quý một người duy nhất. 622 00:34:22,093 --> 00:34:27,865 Soạn tin: "Garret, Gianna, Rachel và cả Madelyn nữa. 623 00:34:27,932 --> 00:34:32,003 Họ đã cho tôi thấy sự chân thành, lòng trung thành lẫn khía cạnh yếu đuối, 624 00:34:32,070 --> 00:34:34,272 và tôi muốn sát cánh cùng họ đến chặng cuối. 625 00:34:34,338 --> 00:34:37,141 #Không_Có_Gì_Phải_Giấu". 626 00:34:37,775 --> 00:34:38,943 Gửi tin. 627 00:34:40,244 --> 00:34:45,216 Ái chà, còn có Madelyn nữa. 628 00:34:45,283 --> 00:34:48,386 Nghe câu này vui thật đấy. 629 00:34:48,453 --> 00:34:51,456 Bọn tôi quý cô, Jadejha. Thật sự luôn. 630 00:34:51,522 --> 00:34:54,692 Tôi rất mừng vì vụ loại Darian không phá vỡ liên minh của chúng ta. 631 00:34:54,759 --> 00:34:57,095 - Cô biết rõ bọn này cố cứu Darian. - Ta vẫn là số hai của cô ấy. 632 00:34:57,161 --> 00:35:00,431 Trả lời vậy cũng chưa đúng trọng tâm, vì câu hỏi là "quý ai nhất", 633 00:35:00,498 --> 00:35:03,634 nhưng đây quả là kiểu ngoại giao khôn ngoan. 634 00:35:03,701 --> 00:35:05,436 Tôi sẽ cố gắng chiến đấu vì các bạn, 635 00:35:05,503 --> 00:35:08,072 nhưng một trong số này sẽ bị loại sớm thôi. 636 00:35:08,573 --> 00:35:12,677 Kevin hẳn đang thấy yếu thế lắm. 637 00:35:12,743 --> 00:35:15,947 Rồi, cũng có ích cho chiến lược về sau. 638 00:35:16,013 --> 00:35:19,417 Tiếp theo, câu hỏi của Gianna dành cho Garret. 639 00:35:20,251 --> 00:35:23,521 Nói thật là chẳng ai nắm bắt được Garret. 640 00:35:23,588 --> 00:35:25,423 Không biết anh ấy quý ai. 641 00:35:25,490 --> 00:35:27,725 Không biết anh ấy không ưa ai, 642 00:35:27,792 --> 00:35:30,528 và mọi thứ anh ấy nói cũng không có quan điểm rõ ràng. 643 00:35:30,595 --> 00:35:34,098 Toàn đặt câu hỏi, nhưng lại không trả lời một cách thỏa đáng. 644 00:35:34,165 --> 00:35:37,802 - Ừ, bạn ấy sắp phải trả lời một câu rồi. - Circle, tôi lo quá. 645 00:35:37,869 --> 00:35:42,440 Sau trò chơi ẩn danh vẽ hình lần trước, tôi thấy hơi lo. 646 00:35:42,940 --> 00:35:47,011 Soạn tin: "Không ai biết quan điểm của anh cả, Garret. 647 00:35:47,078 --> 00:35:50,581 Anh thích ai, không thích ai và tại sao?" 648 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Gửi tin. 649 00:35:51,883 --> 00:35:53,851 Hỏi gì chung chung thế, cưng. 650 00:35:53,918 --> 00:35:54,919 Khỉ thật. 651 00:35:54,986 --> 00:35:57,588 Người hỏi câu này cũng ra trò đấy. 652 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 Được rồi. Circle, soạn tin: 653 00:35:59,223 --> 00:36:02,693 "Jadejha đã khiến tôi thấy an toàn từ ngày đầu. 654 00:36:02,760 --> 00:36:03,961 Emoji tim đỏ. 655 00:36:04,028 --> 00:36:07,732 Và tôi sẽ không bao giờ kết giao với ai thẳng tay loại đồng minh của mình… 656 00:36:07,798 --> 00:36:09,567 Ba chấm. Kevin. 657 00:36:09,634 --> 00:36:10,801 Emoji chữ X màu đỏ. 658 00:36:10,868 --> 00:36:12,503 #Tôi_Rất_Rõ_Ràng". 659 00:36:12,570 --> 00:36:16,240 Circle, gửi tin nhắn. Tôi chả phải giấu gì cả, cưng à. 660 00:36:16,307 --> 00:36:17,942 Jadejha là số một của Garret. 661 00:36:18,009 --> 00:36:19,210 Hoan hô! 662 00:36:19,277 --> 00:36:23,181 Vậy là Garret và tôi đều xem nhau là tri kỷ. 663 00:36:23,247 --> 00:36:26,551 Vụ Jadejha cũng thú vị đấy. 664 00:36:28,419 --> 00:36:31,122 Thế thì tôi phải hành động cẩn trọng. 665 00:36:31,189 --> 00:36:33,591 Bỏ tên tôi vào danh sách người bị ghét 666 00:36:33,658 --> 00:36:37,295 là lựa chọn dễ dàng nhất cho bất kỳ ai lúc này. 667 00:36:37,361 --> 00:36:40,865 Tôi là kẻ thù số một của số đông. Giờ tôi biết Garret về phe nào rồi. 668 00:36:40,932 --> 00:36:43,100 Ừ, đúng là lựa chọn khá dễ dàng. 669 00:36:43,734 --> 00:36:48,105 Giờ tôi nghĩ Kevin sẽ đánh giá tôi và Garret thật thấp. Khỉ thật! 670 00:36:48,973 --> 00:36:51,576 Tiếp theo, Madelyn có một câu hỏi cho TT. 671 00:36:51,642 --> 00:36:54,045 Tôi sẵn sàng. Hỏi đi nào. 672 00:36:54,111 --> 00:36:59,650 Tôi cảm thấy Tierra luôn "cà khịa" dữ dội trong mọi Circle Chat, 673 00:36:59,717 --> 00:37:03,988 nhưng gần như luôn chỉ bênh phe thắng thế. 674 00:37:04,055 --> 00:37:06,791 Tôi muốn dìm hàng cô ấy. Soạn tin: 675 00:37:06,857 --> 00:37:08,926 "Cô có suy nghĩ riêng không, 676 00:37:08,993 --> 00:37:11,562 hay luôn hùa theo số đông? 677 00:37:11,629 --> 00:37:13,531 #Tư_Duy_Tự_Lập_Nào". 678 00:37:13,598 --> 00:37:15,866 Bùm! 679 00:37:17,034 --> 00:37:20,972 - Dễ thương ghê ta ơi. - Ôi chao. 680 00:37:21,038 --> 00:37:22,807 Hỏi gì ghê thế. 681 00:37:22,873 --> 00:37:23,874 Gì cơ? 682 00:37:23,941 --> 00:37:28,746 Tierra luôn hỏi những câu rất căng. Cô ấy có ăn theo ai đâu. 683 00:37:28,813 --> 00:37:31,415 Không phải tôi a dua theo đám đông. 684 00:37:31,482 --> 00:37:33,918 Mà là tôi dẫn dắt đám đông. Sự thật là vậy. 685 00:37:33,985 --> 00:37:35,086 Soạn tin: 686 00:37:35,152 --> 00:37:39,090 "Ôi, dễ cưng quá đi, nhưng để tôi chỉnh lại xíu. 687 00:37:39,156 --> 00:37:41,292 Tôi chưa bao giờ để người khác nghĩ giùm mình. 688 00:37:41,359 --> 00:37:46,564 Tính tôi thẳng lắm và mọi nước đi đều là do tôi tự quyết. 689 00:37:46,631 --> 00:37:49,533 #Đừng_Động_Vào_Mị_ Động_Vào_Sushi_Cho_Nó_Lành. 690 00:37:50,401 --> 00:37:52,837 Gì cơ? Sushi là ai? Sushi gì cơ? 691 00:37:52,903 --> 00:37:54,739 Tự nhiên tôi thèm sushi cá ngừ "cay". 692 00:37:55,840 --> 00:37:59,243 - Tục ngữ hay gì? - Hashtag nào của cô ấy có cũng kiểu… 693 00:37:59,310 --> 00:38:01,646 - Ám chỉ là "chị đây là số dzách" nha. - Ừ. 694 00:38:01,712 --> 00:38:05,683 Đây cũng là lời nhắc nhở cho cả bọn biết tôi là người thế nào. 695 00:38:05,750 --> 00:38:08,319 Và đừng động vào tôi nữa. Biến đi ăn sushi đi! 696 00:38:09,320 --> 00:38:11,622 Câu trả lời này làm Tierra mất điểm rồi. 697 00:38:11,689 --> 00:38:13,557 Cô còn nhớ vụ 698 00:38:14,125 --> 00:38:16,994 "Ôi Chúa ơi, tôi cảm giác bị lợi dụng" không? 699 00:38:17,061 --> 00:38:18,629 "Tội nghiệp tôi quá". 700 00:38:18,696 --> 00:38:21,632 Tierra trả lời đúng kiểu tôi hình dung. 701 00:38:21,699 --> 00:38:23,267 Thái độ rất này nọ. 702 00:38:24,068 --> 00:38:25,569 Rất đáng ngại. 703 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 Tiếp theo, câu hỏi của Garret dành cho kẻ mạo danh Rachel. 704 00:38:29,774 --> 00:38:32,810 Lâu rồi, Rachel và tôi chưa nói chuyện. 705 00:38:32,877 --> 00:38:35,846 Nên tôi muốn biết cô ấy đang có động thái gì. 706 00:38:35,913 --> 00:38:37,148 Nhanh nào. 707 00:38:37,214 --> 00:38:38,282 Circle, soạn tin: 708 00:38:38,849 --> 00:38:40,084 "Trong Circle Chat, 709 00:38:40,151 --> 00:38:44,822 cô đã bảo là có vài người đang chơi bẩn, viết hoa chơi bẩn, 710 00:38:44,889 --> 00:38:46,424 và một số người đáng tin. 711 00:38:46,490 --> 00:38:49,360 Ai chơi bẩn và ai đáng tin? Chấm hỏi". 712 00:38:49,427 --> 00:38:51,696 Circle, gửi tin nhắn. 713 00:38:51,762 --> 00:38:53,397 Hỏi hay đấy. 714 00:38:53,464 --> 00:38:55,933 Xin lỗi nhé, nhưng hỏi vậy thì phí quá. 715 00:38:56,701 --> 00:38:59,470 Ồ, bạn nghĩ tôi ngại trả lời à? Soạn tin: 716 00:38:59,537 --> 00:39:02,106 "Đây không phải bí mật. Gianna đáng tin. 717 00:39:02,773 --> 00:39:06,010 Kevin thì toàn ám hại đồng minh. 718 00:39:06,077 --> 00:39:08,713 Còn câu hỏi nào khác không?" Gửi tin. 719 00:39:11,882 --> 00:39:13,818 Giờ thì ai cũng bêu rếu tên tôi. 720 00:39:13,884 --> 00:39:17,421 - Hết hồn luôn đấy. - Tưởng Rachel và Kevin cũng ổn. 721 00:39:17,488 --> 00:39:21,258 Cũng không hẳn là tin gì mới, nhưng nó khẳng định 722 00:39:21,325 --> 00:39:25,329 Rachel vẫn giữ quan điểm giống hồi bọn tôi chat lần cuối. 723 00:39:25,396 --> 00:39:28,899 Kevin, anh cứ phải lãnh đạn mãi. 724 00:39:28,966 --> 00:39:32,370 Tôi phải tìm cách kiểm soát thiệt hại, 725 00:39:32,436 --> 00:39:37,408 hoặc tôi phải cố ghi điểm với Gianna. 726 00:39:37,475 --> 00:39:41,712 Cứ chờ đã, K Fern, tiếp theo là Jadejha đặt câu hỏi cho bạn đấy. 727 00:39:41,779 --> 00:39:45,483 Kevin đang là mối đe dọa lớn nhất cho tôi vì anh ta biết tôi đang nhắm đến anh ta. 728 00:39:45,549 --> 00:39:50,121 Vì thế, tôi phải cố dụ càng nhiều người bầu cho Kevin càng thấp càng tốt. 729 00:39:51,922 --> 00:39:53,090 Soạn: 730 00:39:53,157 --> 00:39:56,660 "Bạn định tiễn đồng minh nào tiếp theo vậy?" 731 00:39:57,161 --> 00:39:58,396 Gửi tin. 732 00:39:58,462 --> 00:39:59,830 Má ơi. 733 00:39:59,897 --> 00:40:03,234 Kevin đang chìm trong bể phốt. 734 00:40:03,300 --> 00:40:06,170 - Bể đầy phốt. - Mọi chuyện ngày càng tồi tệ, Kevin. 735 00:40:06,771 --> 00:40:12,076 Tôi cứ bị ném đá "hội đồng" suốt ngày hôm qua, hôm trước… 736 00:40:12,143 --> 00:40:17,481 Kevin, nếu anh không nói gì hợp lý, mà chỉ gân cổ cãi, thì anh toi chắc. 737 00:40:18,048 --> 00:40:20,484 Soạn tin: "Thành thật với nhau đi, 738 00:40:20,551 --> 00:40:23,421 trò chơi này thay đổi mỗi ngày, 739 00:40:23,487 --> 00:40:26,657 và chắc chắn phải có những quyết định khó khăn. 740 00:40:26,724 --> 00:40:31,228 Khi đồng minh của tôi chống lại tôi, thì tôi phải tự bảo vệ mình. 741 00:40:31,829 --> 00:40:34,131 Rõ ràng là tôi đã bị nhiều người hùa vào chỉ trích 742 00:40:34,198 --> 00:40:40,371 và nếu ai biết mình đã là mục tiêu như tôi thì cũng sẽ phản ứng như tôi thôi". 743 00:40:40,438 --> 00:40:42,072 Gửi tin. 744 00:40:42,139 --> 00:40:44,442 Được rồi, tôi rất ưng câu trả lời của Kevin. 745 00:40:44,508 --> 00:40:45,743 Mọi người phải nhận ra 746 00:40:45,810 --> 00:40:49,313 Kevin không phải người duy nhất đưa ra quyết định khó khăn đó. 747 00:40:49,380 --> 00:40:53,150 Kevin đã có thể đổ lỗi hết cho tôi, nhưng đã không làm vậy. 748 00:40:53,217 --> 00:40:55,419 Anh ấy vẫn giữ lời sẽ hỗ trợ tôi, và… 749 00:40:56,053 --> 00:40:57,354 Tôi quý Kevin. 750 00:40:57,421 --> 00:40:59,256 Ước gì tôi có thể ôm anh ấy. 751 00:40:59,924 --> 00:41:03,394 Đến lượt TT. Không biết bạn ấy có ép được Rachel nói gì hay ho không? 752 00:41:03,961 --> 00:41:07,731 Tôi sẽ dành câu hỏi này cho Rachel vì cô ấy đang ở vị thế khá ổn, 753 00:41:07,798 --> 00:41:09,533 và tôi muốn gieo mầm mống nghi ngờ. 754 00:41:09,600 --> 00:41:11,469 Lại hỏi Rachel à? 755 00:41:11,535 --> 00:41:15,539 Lại có người hỏi tôi à? Thật bất công, nhưng không sao. 756 00:41:15,606 --> 00:41:16,574 Hỏi tới đi cưng. 757 00:41:16,640 --> 00:41:17,575 Soạn: 758 00:41:17,641 --> 00:41:21,345 "Không có danh tính thật nhưng sao cô nghĩ mình sẽ thắng thế? 759 00:41:21,412 --> 00:41:22,813 #Kẻ_Mạo_Danh". 760 00:41:22,880 --> 00:41:24,114 Gửi tin. 761 00:41:28,752 --> 00:41:31,188 Ồ… Thật sao? 762 00:41:31,255 --> 00:41:34,391 Bạn tưởng tôi chưa từng nghĩ sẽ có người cáo buộc tôi thế à? 763 00:41:34,458 --> 00:41:37,361 Đây là lần thứ hai có người bảo Rachel là kẻ mạo danh. 764 00:41:37,428 --> 00:41:41,031 Tôi đã bỏ lỡ chi tiết nào về Rachel à? Sao mọi người nghĩ cô ấy mạo danh? 765 00:41:41,098 --> 00:41:43,334 Dù Rachel có mạo danh đi nữa, 766 00:41:43,400 --> 00:41:44,969 cô ấy vẫn luôn trung thành 767 00:41:45,035 --> 00:41:48,072 và sẽ là số một của mình cho đến đêm chung kết, hy vọng thế. 768 00:41:48,138 --> 00:41:51,809 - Ừ. - Ồ, Rachel. Cô sẽ trả lời sao đây, cưng? 769 00:41:51,876 --> 00:41:53,410 Soạn: 770 00:41:53,477 --> 00:41:54,712 "Thật thích 771 00:41:54,778 --> 00:41:59,049 khi thấy một kẻ giả tạo chuyển mũi dùi dư luận. 772 00:41:59,116 --> 00:42:02,920 Tôi chính là minh chứng của câu "Thấy sao thì nó là vậy"… 773 00:42:02,987 --> 00:42:04,021 Ba chấm. 774 00:42:04,088 --> 00:42:07,191 Trung thành, thật thà, không sợ hãi. 775 00:42:07,258 --> 00:42:10,461 Đó là kiểu người nên thắng trò chơi này". 776 00:42:10,528 --> 00:42:12,496 Gửi tin nhắn! 777 00:42:12,997 --> 00:42:15,933 "Không sợ hãi"? Quá đỉnh! Đốp chát lại đi Rachel! 778 00:42:16,000 --> 00:42:18,302 Nhưng vẫn không khẳng định "Tôi không mạo danh". 779 00:42:18,369 --> 00:42:21,505 Đơn giản là vì kẻ mạo danh nào cũng sẽ nói thế, Jadejha à. 780 00:42:21,572 --> 00:42:24,241 "Thật thích khi thấy một kẻ giả tạo chuyển mũi dùi dư luận". 781 00:42:24,308 --> 00:42:26,877 Đồng thời tấn công Kevin nữa, nên… 782 00:42:27,478 --> 00:42:29,880 Hay đấy, Rachel. Được đấy. 783 00:42:29,947 --> 00:42:32,750 Ghê chưa, anh không ngờ cô ấy lại đá đểu Kevin. 784 00:42:32,816 --> 00:42:34,919 Em cũng tưởng họ thân nhau. 785 00:42:34,985 --> 00:42:36,954 - Tưởng họ là đồng minh. - Rõ ràng là không. 786 00:42:37,021 --> 00:42:39,790 Cô ấy bảo Kevin đáng tin và tin tưởng phán đoán của anh ấy. 787 00:42:39,857 --> 00:42:42,059 Có thể Kevin lại lộ rõ bản chất sau đó. 788 00:42:42,126 --> 00:42:44,461 Bùm. Dính chưởng rồi nhé! 789 00:42:44,528 --> 00:42:47,398 Và cuối cùng là câu hỏi Rachel dành cho Kevin. 790 00:42:47,464 --> 00:42:49,300 Một câu nữa cho Kevin. 791 00:42:49,366 --> 00:42:51,101 Hiệp hai, cưng ơi. Sẵn sàng tiếp. 792 00:42:51,602 --> 00:42:55,172 Ngay từ đầu tôi đã nghi Kevin nên phải tìm cách xác thực. 793 00:42:55,239 --> 00:42:58,776 Kevin không biết rằng tôi từng là nhân viên cứu hộ. 794 00:42:58,842 --> 00:42:59,743 Soạn tin: 795 00:43:00,244 --> 00:43:02,212 "Với kinh nghiệm của một cứu hộ, 796 00:43:02,279 --> 00:43:05,115 dấu hiệu nào của người đang đuối nước 797 00:43:05,182 --> 00:43:08,586 mà hầu hết mọi người hay bỏ qua?" 798 00:43:08,652 --> 00:43:11,789 Circle, gửi tin nhắn. 799 00:43:15,593 --> 00:43:18,562 Biết ngay là sẽ có ngày 800 00:43:19,330 --> 00:43:21,966 mình bị vặn hỏi về vụ này. 801 00:43:22,466 --> 00:43:25,603 Nên bạn đã nghiên cứu đầy đủ về việc cứu hộ, đúng không? 802 00:43:26,270 --> 00:43:27,338 Đúng không? 803 00:43:27,404 --> 00:43:29,373 Lỡ Kevin chưa từng làm cứu hộ thì sao? 804 00:43:30,341 --> 00:43:33,744 Ai mà biết được? Dĩ nhiên dân cứu hộ sẽ biết, nhưng… 805 00:43:33,811 --> 00:43:36,413 Câu trả lời đúng sẽ là 806 00:43:36,480 --> 00:43:39,350 người đang đuối nước không vùng vẫy thế này. 807 00:43:39,416 --> 00:43:42,753 Chỉ những người gặp nạn mới vùng vẫy tứ tung, 808 00:43:42,820 --> 00:43:46,490 còn người đang đuối nước thì lại thường trông rất bình thản. 809 00:43:46,557 --> 00:43:49,793 Tôi nghĩ là khi thấy có người chìm dần xuống nước 810 00:43:49,860 --> 00:43:51,862 và một đống bong bóng nổi lên. 811 00:43:51,929 --> 00:43:55,933 Kevin, anh đang mất rất nhiều thời gian để trả lời một câu hỏi rất đơn giản. 812 00:43:58,068 --> 00:43:59,937 Nào, Kevin, nếu anh biết câu trả lời, 813 00:44:00,004 --> 00:44:02,806 thì sẽ không mất thời gian để soạn tin thế đâu. 814 00:44:02,873 --> 00:44:05,809 Tôi biết là dòng chảy rút xa bờ sẽ kéo người ta và dìm họ xuống. 815 00:44:05,876 --> 00:44:09,346 Ái chà, bắt đầu kỳ kỳ rồi nha. 816 00:44:09,413 --> 00:44:10,814 Mình biết đuối nước… 817 00:44:12,616 --> 00:44:15,986 - Tôi không biết trả lời thế nào. - Chết tiệt. Mình bị nắm thóp rồi. 818 00:44:17,721 --> 00:44:19,623 Tôi dính chấu rồi nên sẽ bịa đại. 819 00:44:19,690 --> 00:44:21,725 Có lẽ mọi người sẽ phát hiện ra, nhưng chả sao. 820 00:44:21,792 --> 00:44:25,562 Soạn tin: "Có nhiều dấu hiệu nhận biết một người đang đuối nước". 821 00:44:25,629 --> 00:44:29,533 "Trong chương trình đào tạo của tôi, họ bao hàm hết tất cả các dấu hiệu". 822 00:44:34,505 --> 00:44:41,245 "Kevin… không phải… nhân viên cứu hộ". 823 00:44:41,311 --> 00:44:45,249 Kevin mạo danh chắc rồi. Tôi biết mà. Hoặc là dân cứu hộ yếu tay nghề. 824 00:44:45,749 --> 00:44:49,453 Tôi là nhân viên bán rượu, trời ạ. 825 00:44:50,020 --> 00:44:53,123 Họ không dạy bạn những quy định phản ứng nhanh trong cứu hộ à? 826 00:44:53,991 --> 00:44:57,094 Vậy là Rachel sẽ không bị nghi ngờ mạo danh nữa. 827 00:44:57,161 --> 00:45:00,497 Vậy là số phận của nhân viên cứu hộ Kevin đã tàn. 828 00:45:05,302 --> 00:45:06,570 "Cảm ơn các bạn". 829 00:45:06,637 --> 00:45:10,941 "Chúng tôi hy vọng bạn đã có được đáp án mình mong muốn". Ồ, có đấy. 830 00:45:11,008 --> 00:45:12,676 Chắc chắn mọi người đã toại nguyện. 831 00:45:12,743 --> 00:45:16,847 Tiêu điểm của trò chơi này là mọi người đều nhắm vào Kevin. 832 00:45:16,914 --> 00:45:18,382 Đâu cần trò chơi cũng thấy mà. 833 00:45:18,449 --> 00:45:22,286 Sắp đến đợt chặn tiếp theo, và nếu Kevin bị loại, 834 00:45:23,520 --> 00:45:26,757 cũng buồn đấy, nhưng miễn không phải tôi là được. 835 00:45:26,824 --> 00:45:30,360 Nếu trước đây Kevin chưa biết mùi của rắc rối, thì bây giờ biết rồi đấy. 836 00:45:31,161 --> 00:45:35,733 Một gã cứu hộ không đủ sức cứu mạng chính mình. 837 00:45:36,400 --> 00:45:38,902 Khỉ thật. Lẽ ra nên nói mình là bồi bàn. 838 00:45:43,407 --> 00:45:45,309 Màn đêm đang buông xuống Circle, 839 00:45:45,375 --> 00:45:48,145 và K Fern đang nhập vai nhân viên cứu hộ mạo danh. 840 00:45:49,313 --> 00:45:50,481 Này, nhìn mình xem. 841 00:45:51,181 --> 00:45:52,916 Ai mà ngờ được mình trụ đến giờ? 842 00:45:52,983 --> 00:45:54,184 - Em không. - Anh cũng không. 843 00:45:54,251 --> 00:45:57,154 Gianna, nếu muốn bơi thì hãy chờ qua 20 phút nữa. 844 00:45:57,221 --> 00:46:00,791 - K Fern, bạn cứ tiếp tục đi. - 360… 845 00:46:01,759 --> 00:46:03,260 Ôi chết. 846 00:46:03,327 --> 00:46:05,429 Rồi xong. Hết giờ cho Kev Kev. 847 00:46:05,496 --> 00:46:07,798 Trong khi đó, Jadejha đang tận hưởng bữa tối muộn. 848 00:46:07,865 --> 00:46:11,401 Nhưng cô bạn thân Gianna sắp mang lên một sự thật hấp dẫn. 849 00:46:11,468 --> 00:46:14,538 Anh nghĩ là sẽ tốt cho Gianna khi nói với Jadejha rằng: 850 00:46:14,605 --> 00:46:18,175 "Giữa cô và Darian, tôi chọn cô vì mình là đồng minh của nhau". Đơn giản. 851 00:46:20,277 --> 00:46:23,046 "Gianna đã mời bạn chat riêng". 852 00:46:23,113 --> 00:46:26,884 Chắc là cô ấy muốn nói: "Cảm ơn vì đã không giận tôi 853 00:46:26,950 --> 00:46:28,685 khi đã chặn chồng của cô". 854 00:46:29,286 --> 00:46:32,890 Được thôi, Circle, cho tôi chat riêng với Gianna. 855 00:46:34,224 --> 00:46:35,425 Soạn: 856 00:46:35,492 --> 00:46:37,528 "Chào, bạn yêu. Viết hoa từ bạn yêu. 857 00:46:37,594 --> 00:46:41,165 Tôi đã đấu tranh dữ dội để duy trì cuộc hôn nhân cho cô. 858 00:46:41,231 --> 00:46:43,534 Nhưng Kevin không chịu nhượng bộ…" 859 00:46:43,600 --> 00:46:47,538 "…và giữa Darian, cô, và Rachel tôi sẽ phải chọn phe con gái". 860 00:46:48,138 --> 00:46:50,941 Ừ, tôi cũng đoán được rồi, nên đâu giận được. 861 00:46:51,008 --> 00:46:52,142 Soạn: 862 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 "Chào bạn yêu, Gianna! 863 00:46:55,746 --> 00:46:59,783 Phải thú nhận là tôi hơi sốc khi thấy Darian bị loại, 864 00:46:59,850 --> 00:47:02,352 nhưng tôi còn một lời thú nhận khác. 865 00:47:02,419 --> 00:47:05,923 Tôi đã không nói toàn bộ sự thật về vụ gặp Darian tối qua". 866 00:47:05,989 --> 00:47:09,059 "Cảm xúc dâng trào. Bọn tôi đã hôn nhau". 867 00:47:09,126 --> 00:47:10,294 Hay quá! 868 00:47:10,360 --> 00:47:13,530 Biết ngay mà. Darian đã ra đi thật hoành tráng. 869 00:47:13,597 --> 00:47:16,800 Quá vui vì hai người cuối cùng cũng hôn nhau. 870 00:47:16,867 --> 00:47:20,304 Ừ. Là bạn bè chân thành 871 00:47:20,370 --> 00:47:22,873 thì chắc chắn sẽ mừng hết lớn cho bạn của mình. Nên… 872 00:47:22,940 --> 00:47:25,742 Soạn tin: "Trời ơi, quá đã! 873 00:47:25,809 --> 00:47:27,644 Tôi đã mong sẽ nhận tin này. 874 00:47:27,711 --> 00:47:32,916 Tôi thật sự thấy rất mừng cho cô. Mong là anh ấy hôn giỏi". Gửi tin nhắn. 875 00:47:34,251 --> 00:47:36,220 Chứ gì nữa! 876 00:47:37,354 --> 00:47:39,456 Hôn rất điêu luyện luôn. 877 00:47:39,523 --> 00:47:42,092 Em nói hay quá, nghe hệt như con gái luôn. 878 00:47:42,159 --> 00:47:45,262 Ừ, con gái sẽ hóng hớt lắm. Phải cho thấy sự thích thú, tò mò. 879 00:47:45,329 --> 00:47:47,664 - Mình nhập vai quá đỉnh luôn. - Ừ. 880 00:47:47,731 --> 00:47:49,433 Soạn: 881 00:47:49,499 --> 00:47:54,371 "Nhưng Kevin không phải người duy nhất Darian bảo tôi phải cẩn thận". 882 00:47:54,438 --> 00:47:57,407 "Anh ấy bảo hội anh em bảo với nhau Rachel là kẻ mạo danh, 883 00:47:57,474 --> 00:48:01,211 nhưng tôi không muốn rêu rao với cả nhóm vì Rachel bên phe mình". 884 00:48:01,278 --> 00:48:04,781 - Chết thật. - Darian đã nghĩ Rachel mạo danh. 885 00:48:04,848 --> 00:48:08,685 Chỉ không chắc anh ấy có bàn về vụ đó khi chat với hội anh em. 886 00:48:09,319 --> 00:48:10,354 Không hề, cưng ơi. 887 00:48:10,420 --> 00:48:14,625 Sao ai cũng nói dối trắng trợn vậy? Thích quá đi. 888 00:48:14,691 --> 00:48:16,827 Nhưng mình cũng mạo danh mà. 889 00:48:16,894 --> 00:48:17,995 Quá rõ ràng rồi. 890 00:48:18,061 --> 00:48:20,964 Và có lẽ Rachel hợp cạ với mình vì cô ấy cũng mạo danh. 891 00:48:21,031 --> 00:48:22,532 Nếu hai đứa mạo danh 892 00:48:22,599 --> 00:48:26,236 cùng xuất thân từ Đảo Staten thì chắc cười rụng rốn. 893 00:48:26,303 --> 00:48:28,005 Chúa ơi, tưởng tượng được không? 894 00:48:28,071 --> 00:48:30,774 Nghiêm túc nào, dù Rachel có mạo danh 895 00:48:30,841 --> 00:48:32,743 thì mình cũng không xếp hạng thấp cho cô ấy 896 00:48:32,809 --> 00:48:35,012 vì cô ấy luôn trung thành với mình, 897 00:48:35,078 --> 00:48:39,082 hai đứa luôn hỗ trợ nhau từ đầu và mình sẽ giữ như thế. 898 00:48:39,883 --> 00:48:41,985 Soạn tin: "Ảo thật đấy. 899 00:48:42,052 --> 00:48:43,520 Emoji nổ não. 900 00:48:43,587 --> 00:48:46,857 Riêng tôi thì không nghĩ vậy, nhưng đúng là không biết được". 901 00:48:46,924 --> 00:48:49,726 "Cô chỉ nói riêng với cô chứ không bêu rếu cô ấy trong nhóm, 902 00:48:49,793 --> 00:48:51,728 cho thấy cô là người rất tử tế". 903 00:48:51,795 --> 00:48:54,965 Mọi khốn khó tôi vượt qua đã tạo nên con người tôi hôm nay. 904 00:48:55,032 --> 00:48:57,968 Nên tôi phải cho mọi người biết tại sao tính tôi như vậy. 905 00:48:59,169 --> 00:49:01,238 Tốt rồi, giờ tôi có thể giả vờ 906 00:49:01,305 --> 00:49:03,907 tôi không nghĩ Rachel mạo danh, nhưng thật ra là có. 907 00:49:03,974 --> 00:49:05,309 Tôi nghĩ cô ấy mạo danh. 908 00:49:05,375 --> 00:49:06,977 Soạn tin: 909 00:49:07,044 --> 00:49:10,314 "Tôi chưa từng để những thứ như ma túy, lạm dụng và bạo lực 910 00:49:10,380 --> 00:49:12,783 làm hại tình cảm giữa tôi và những người tôi trân quý…" 911 00:49:12,849 --> 00:49:15,152 "…nên tôi sẽ không để thông tin tôi nghĩ là thất thiệt này 912 00:49:15,218 --> 00:49:17,788 ảnh hưởng đến tôi và mấy cô bạn". Ôi chao. 913 00:49:18,355 --> 00:49:19,556 Một thông điệp sâu sắc. 914 00:49:19,623 --> 00:49:22,359 Ừ. Đúng là ngoài đời, mình cũng đã 915 00:49:22,426 --> 00:49:26,096 mất đi một vài người thân, một, hai người bạn vì chất cấm. 916 00:49:26,163 --> 00:49:29,166 Soạn tin: "Chà. Tôi không biết đấy. 917 00:49:29,232 --> 00:49:30,734 Cô thật mạnh mẽ…" 918 00:49:30,801 --> 00:49:32,669 "…và khiến tôi nhận ra điều quan trọng trong đời, 919 00:49:32,736 --> 00:49:36,273 và trân trọng những người bạn thân thiết. #Đồng_Cam_Cộng_Khổ". 920 00:49:36,340 --> 00:49:39,009 Thấy chưa, tôi biết Gianna còn nhiều điều hay ho lắm mà. 921 00:49:39,076 --> 00:49:41,144 Bạn ơi. Phải vậy mới đúng chứ. 922 00:49:41,211 --> 00:49:43,113 Tôi nói là cô hiểu ngay. 923 00:49:43,180 --> 00:49:45,549 Quyết định của mỗi người không chỉ ảnh hưởng đến họ, 924 00:49:45,615 --> 00:49:47,651 nhất là khi bạn có người phụ thuộc. 925 00:49:47,718 --> 00:49:50,620 Và tôi thấy trò này là một phép thử hoàn hảo luôn. 926 00:49:50,687 --> 00:49:51,655 Soạn tin: 927 00:49:52,656 --> 00:49:57,027 "Cảm ơn vì đã chia sẻ điều đó với tôi. Sau này, cô sẽ là một y tá tuyệt vời". 928 00:49:57,094 --> 00:49:59,830 "Giờ hãy bàn cách để trụ đến cùng. 929 00:49:59,896 --> 00:50:02,032 Cô thấy sao về Kevin?" 930 00:50:02,099 --> 00:50:04,701 - Phải nói thẳng thôi. - Nói gì? 931 00:50:05,202 --> 00:50:08,138 - Không phải vụ liên minh, nhưng… - Anh cũng nghĩ thế. 932 00:50:08,705 --> 00:50:10,340 À, vậy là không phải nói thẳng. 933 00:50:10,407 --> 00:50:13,110 Nói thật, anh thấy Kevin nói dối hết lần này đến lần khác, 934 00:50:13,176 --> 00:50:16,380 và ngày nào cũng thấy "phốt" mới. 935 00:50:17,014 --> 00:50:19,750 Soạn tin: "Cảm ơn nhé. Emoji trái tim. 936 00:50:19,816 --> 00:50:24,321 Nói thật, có vẻ như cả nhà đều nhất trí là Kevin không đáng tin, 937 00:50:24,388 --> 00:50:26,189 và tôi cũng đang thiên về hướng đó". 938 00:50:26,256 --> 00:50:29,626 "Darian không nói với cô rằng Kevin là số một của anh ấy à? 939 00:50:29,693 --> 00:50:31,995 Điều đó chẳng phải đã nói lên nhiều điều sao?" 940 00:50:32,062 --> 00:50:35,298 Đúng rồi, vì Darian tưởng rằng Kevin sẽ cứu mình. 941 00:50:35,365 --> 00:50:38,201 Vậy tức là sao? Gieo gió thì sẽ gặt bão thôi. 942 00:50:38,268 --> 00:50:39,870 Rồi, soạn tin: 943 00:50:40,370 --> 00:50:42,572 "Darian còn không giận cô. 944 00:50:42,639 --> 00:50:46,576 Anh ấy chỉ bực Kevin vì tin rằng Kevin sẽ cứu anh ấy". 945 00:50:46,643 --> 00:50:48,879 "Cuối cùng, ai gieo gió ắt gặt bão. 946 00:50:48,945 --> 00:50:52,382 Chỉ cần biết là tôi sẽ đi cùng cô đến vạch đích bằng mọi giá". 947 00:50:52,449 --> 00:50:54,217 - Ôi. - Bùm. 948 00:50:54,751 --> 00:50:56,186 - Thêm bằng chứng. - Ừ. 949 00:50:56,253 --> 00:50:58,755 Thêm bằng chứng về con rắn uốn tóc. 950 00:50:58,822 --> 00:51:00,824 - Không thể tin gã này được. - Tiễn hắn thôi. 951 00:51:00,891 --> 00:51:03,960 Sao anh ta vẫn ở đây? Phải cuốn gói chứ. 952 00:51:04,027 --> 00:51:07,064 Anh mặc kệ vụ liên minh với Kevin tối qua. 953 00:51:07,130 --> 00:51:10,934 Soạn tin: "Gieo gió ắt sẽ gặt bão, 954 00:51:11,501 --> 00:51:12,969 và cô cũng nên biết là, 955 00:51:13,036 --> 00:51:15,705 hai ta sẽ dìu nhau đi đến vạch đích bằng mọi giá". 956 00:51:15,772 --> 00:51:19,209 "Tái bút: Hóng ngày Darian làm cô đổ đứ đừ". 957 00:51:20,310 --> 00:51:23,113 Bạn yêu ơi, cô mà ở đây tối qua thì hay biết mấy. 958 00:51:23,180 --> 00:51:25,248 Ôi trời ơi. Đỉnh của chóp luôn. 959 00:51:25,315 --> 00:51:28,485 Thế là nhìn nhận của mình đã được xác thực: cô ấy quả là đáng mến. 960 00:51:28,552 --> 00:51:31,321 - Công nhận là người tốt. - Đúng vậy. 961 00:51:31,388 --> 00:51:34,958 Hai đồng minh đáng tin nhất của Gianna là Rachel và Jadejha. 962 00:51:35,025 --> 00:51:37,594 - Số còn lại đều có vấn đề. - Chính xác. 963 00:51:37,661 --> 00:51:41,164 Tình cảm giữa Gianna và Jadejha đang thuận buồm xuôi gió. 964 00:51:41,231 --> 00:51:44,334 Nhưng nhân viên cứu hộ mạo danh Kevin đang chịu sóng gió. 965 00:51:44,401 --> 00:51:47,437 Lúc này, anh chàng có thể nhờ cậy một người cứu hộ thực thụ. 966 00:51:47,504 --> 00:51:48,472 Rachel. 967 00:51:48,538 --> 00:51:52,175 Trong các lần đánh giá, tôi đã cho Rachel vị trí khá ổn, 968 00:51:52,242 --> 00:51:54,978 chỉ vì tôi đã kết nối với cô ấy hơn một chút. 969 00:51:55,045 --> 00:51:57,114 Tôi muốn giữ tình cảm đó, nếu có thể. 970 00:51:57,180 --> 00:52:00,050 Circle, mời Rachel chat riêng. 971 00:52:01,551 --> 00:52:03,320 "Kevin đã mời bạn chat riêng". 972 00:52:03,386 --> 00:52:07,190 Circle, cho tôi chat riêng với Kevin. 973 00:52:09,126 --> 00:52:11,328 Soạn tin: "Chào, Rachel. 974 00:52:11,394 --> 00:52:14,798 Mấy ngày qua làm tôi thực sự ngợp quá. 975 00:52:14,865 --> 00:52:17,868 Trong lần chat trước, mình đã kết nối thông qua tình cảm gia đình, 976 00:52:17,934 --> 00:52:19,503 và tôi thấy gần gũi hơn với cô. 977 00:52:19,569 --> 00:52:22,305 Nhưng gần đây tôi lại thấy cô không ưa tôi. 978 00:52:22,372 --> 00:52:24,975 #Mình_Là_Gì_Của_Nhau?" 979 00:52:26,776 --> 00:52:27,611 Chết. 980 00:52:28,111 --> 00:52:33,083 Có lẽ cũng không hại gì khi cố gắng… 981 00:52:34,417 --> 00:52:35,519 tạo mối giao hảo. 982 00:52:36,086 --> 00:52:37,988 Nhất là với người không được ai ưa. 983 00:52:38,054 --> 00:52:39,289 Soạn tin: 984 00:52:39,356 --> 00:52:43,527 "Tôi cũng đã thấy có kết nối với anh, nhưng nói thật, 985 00:52:43,593 --> 00:52:46,796 cá nhân tôi đã thấy anh không giữ lời hứa, 986 00:52:46,863 --> 00:52:51,868 và tôi nghĩ anh không phải là người như anh vẫn thường nói". 987 00:52:53,403 --> 00:52:57,841 Ôi, câu cuối chắc chắn là vì 988 00:52:57,908 --> 00:53:00,043 câu hỏi về cứu hộ. 989 00:53:00,544 --> 00:53:01,678 Soạn tin: 990 00:53:01,745 --> 00:53:04,681 "Đúng là có vẻ như tôi không giữ lời hứa, 991 00:53:04,748 --> 00:53:09,052 nhưng cái gì cũng phải có hai phía, và tôi cũng bị đồng minh phụ lòng". 992 00:53:09,119 --> 00:53:12,689 "Tôi có thể làm gì để cô không nghi ngại tôi nữa?" 993 00:53:13,490 --> 00:53:14,824 Ôi, Kevin! 994 00:53:15,592 --> 00:53:18,161 Tôi nghĩ đã đến lúc tôi lật tẩy anh rồi. 995 00:53:18,228 --> 00:53:20,697 Soạn tin: "Kevin này, 996 00:53:20,764 --> 00:53:24,467 tôi… ba chấm, có… ba chấm, 997 00:53:24,534 --> 00:53:28,104 bằng… ba chấm, chứng nhận…" 998 00:53:28,171 --> 00:53:29,906 "…cứu hộ. 999 00:53:31,474 --> 00:53:32,776 Còn anh thì sao?" 1000 00:53:32,842 --> 00:53:34,578 Tôi biết ngay mà! 1001 00:53:38,381 --> 00:53:41,618 Ồ, phải chi mình được thấy bản mặt Kevin ngay lúc này. 1002 00:53:41,685 --> 00:53:43,920 Ừ, được vậy thì còn gì bằng, nhỉ? 1003 00:53:43,987 --> 00:53:49,759 Làm sao tôi biết được cô có bằng cứu hộ chứ! 1004 00:53:49,826 --> 00:53:52,195 Xui tận mạng còn gì! 1005 00:53:52,262 --> 00:53:58,068 Hay là cô ấy chỉ chém gió để gài tôi đây? 1006 00:53:58,134 --> 00:53:59,269 Bắt quả tang tôi xạo. 1007 00:54:00,136 --> 00:54:04,641 "Nói thật, nhiều người đã tố cô mạo danh, và gần đây tôi cũng sinh nghi. 1008 00:54:04,708 --> 00:54:08,912 Đã đến lúc cả hai ta thành thật với nhau? #Bí_Mật_Thôi". 1009 00:54:08,979 --> 00:54:12,215 Hãy nói với nhau những bí mật đen tối, thầm kín nhất. 1010 00:54:12,282 --> 00:54:15,352 Kevin cần tôi hơn tôi cần anh ấy. 1011 00:54:16,119 --> 00:54:19,656 Nên cứ moi thông tin giá trị từ anh ấy để có lợi cho tôi trước. 1012 00:54:19,723 --> 00:54:23,293 Soạn tin: "Anh muốn mình thành thật với nhau?" 1013 00:54:23,360 --> 00:54:25,629 "Tôi muốn anh thú tội trước, 1014 00:54:26,129 --> 00:54:28,865 sau đó anh có thể đặt cho tôi một câu hỏi". 1015 00:54:31,067 --> 00:54:33,169 Sao rượt mãi mà chưa tóm được cô này nhỉ? 1016 00:54:33,236 --> 00:54:35,171 Nếu bạn bơi giỏi hơn thì có khi sẽ được. 1017 00:54:35,238 --> 00:54:37,173 Soạn tin: "Thỏa thuận vậy nhé. 1018 00:54:38,008 --> 00:54:40,977 Thật ra tôi làm trong ngành bán bia rượu…" 1019 00:54:41,044 --> 00:54:42,879 "…nhưng mọi thông tin còn lại về Kevin đều là thật. 1020 00:54:42,946 --> 00:54:46,283 Tôi đã nghĩ nghề nhân viên cứu hộ sẽ được tôn trọng hơn 1021 00:54:46,349 --> 00:54:50,553 hơn một gã bán rượu". Và ghi bàn! 1022 00:54:50,620 --> 00:54:53,390 Tôi đã đúng. 1023 00:54:53,957 --> 00:54:56,259 Thêm một tin nữa từ Kevin. 1024 00:54:56,326 --> 00:54:58,962 "Giờ đến lượt cô. Cô có phải là Rachel thật không?" 1025 00:54:59,029 --> 00:55:01,031 Cầu trời là… 1026 00:55:02,065 --> 00:55:04,401 cô ấy làm đúng như thỏa thuận, 1027 00:55:04,467 --> 00:55:09,039 và khai thật cho tôi biết cô ấy là ai. 1028 00:55:09,105 --> 00:55:10,473 Tôi chả thèm thú tội đâu. 1029 00:55:10,974 --> 00:55:12,842 Tôi không xác nhận hay phủ nhận. 1030 00:55:12,909 --> 00:55:15,312 Hai đứa mình khác nhau chỗ đó, Kevin. 1031 00:55:15,378 --> 00:55:16,980 Đây là một trò chơi mà. 1032 00:55:17,047 --> 00:55:17,981 Soạn tin: 1033 00:55:18,048 --> 00:55:22,652 "Kevin, tôi là Rachel". 1034 00:55:22,719 --> 00:55:25,989 "Tôi là một cô gái Do Thái thiện lành đến từ Pittsburgh 1035 00:55:26,056 --> 00:55:31,127 đang làm trong lĩnh vực giáo dục bậc cao, và tôi từng làm nhân viên cứu hộ". 1036 00:55:32,862 --> 00:55:34,531 Thật á? Gì cơ? 1037 00:55:35,865 --> 00:55:42,138 "Nhưng tôi cảm kích sự trung thực của anh. #Tôi_Sẽ_Giữ_Bí_Mật. #Hợp_Tác". 1038 00:55:42,205 --> 00:55:47,277 Hay lắm! Đúng hashtag tôi mong chờ vào lúc này, Rachel. 1039 00:55:47,344 --> 00:55:49,045 Ôi trời ơi. 1040 00:55:49,112 --> 00:55:50,714 Câu hỏi bây giờ là 1041 00:55:50,780 --> 00:55:53,483 anh ấy đáp lại vụ "hợp tác" thế nào đây? 1042 00:55:53,550 --> 00:55:54,718 Soạn tin: 1043 00:55:55,418 --> 00:55:57,687 "Cảm ơn rất nhiều vì đã thành thật với tôi. 1044 00:55:57,754 --> 00:56:03,059 Thật mừng khi chúng ta có thể #Hợp_Tác từ đây". 1045 00:56:03,126 --> 00:56:04,227 Gửi tin. 1046 00:56:05,328 --> 00:56:09,566 Trời ạ, tôi suýt chết đuối thật đấy, 1047 00:56:09,632 --> 00:56:12,902 và nhân viên cứu hộ thực thục của Circle 1048 00:56:12,969 --> 00:56:14,871 vừa cứu tôi. 1049 00:56:16,673 --> 00:56:19,409 Mình chơi giỏi thật. 1050 00:56:19,476 --> 00:56:22,345 Cảm ơn, nhân viên cứu hộ Rachel. 1051 00:56:22,412 --> 00:56:25,415 Tôi sẽ dâng hết rượu trên đời cho cô. 1052 00:56:25,482 --> 00:56:31,087 Giờ Kevin tin rằng Rachel đã ném phao cứu sinh, 1053 00:56:31,154 --> 00:56:36,693 tôi phải tìm cách để giữ anh ấy lại lâu hơn một chút. 1054 00:56:37,193 --> 00:56:40,630 K Fern định đi tóm kẻ mạo danh nhưng cuối cùng lại sập bẫy. 1055 00:56:42,699 --> 00:56:45,335 Và khi màn đêm buông xuống, một số thành viên 1056 00:56:45,402 --> 00:56:48,071 đang có những trò tiêu khiển ít mạo hiểm hơn. 1057 00:56:49,038 --> 00:56:51,908 Hay quá! Mình làm được rồi! 1058 00:56:52,642 --> 00:56:54,444 Sướng quá đi. 1059 00:56:54,511 --> 00:56:56,846 Darian! Hai đứa mình thật dễ thương. 1060 00:56:57,747 --> 00:57:02,819 Cả hai cười quá đẹp luôn nhưng má anh ấy hơi phúng phính, 1061 00:57:02,886 --> 00:57:06,623 tức là con của mình sẽ siêu bụ bẫm luôn. 1062 00:57:08,758 --> 00:57:10,794 - Ê! - "Báo động!" 1063 00:57:10,860 --> 00:57:11,895 "Báo động!" 1064 00:57:12,829 --> 00:57:14,431 Làm gì làm đi. Tôi tiếp hết. 1065 00:57:14,497 --> 00:57:15,999 Tim lại đập nhanh rồi. 1066 00:57:19,369 --> 00:57:21,371 "Ngày mai, các bạn sẽ đánh giá nhau". 1067 00:57:21,438 --> 00:57:25,542 Vậy ngày mai sẽ là ngày mang tính sống còn. 1068 00:57:25,608 --> 00:57:28,077 Mong là hôm nay tôi đã giúp mình an toàn hơn. 1069 00:57:29,546 --> 00:57:33,283 "Hai người được đánh giá cao nhất sẽ trở thành người ảnh hưởng". 1070 00:57:33,349 --> 00:57:36,419 Tốt lắm. Vậy là người gây rối hết đường làm loạn rồi. 1071 00:57:36,486 --> 00:57:39,422 Tôi rất muốn trở thành người ảnh hưởng, 1072 00:57:39,489 --> 00:57:42,325 nhưng lúc này có những quyết định mà tôi muốn người khác ra tay 1073 00:57:42,392 --> 00:57:44,861 để tôi không rơi vào tình thế khó xử. 1074 00:57:44,928 --> 00:57:48,998 Cả hai ta đều biết Gã Tóc Uốn đứng đầu danh sách đen của mình. 1075 00:57:49,065 --> 00:57:50,867 Sắp chầu trời. Ở đây hơi lâu rồi. 1076 00:57:50,934 --> 00:57:52,869 Sao con rắn lại đi uốn tóc được? 1077 00:57:52,936 --> 00:57:56,005 Con rắn hẹn với nhà tạo mẫu để được uốn tóc à? 1078 00:57:56,072 --> 00:57:59,075 - Hay nó tự uốn? - Hỏi hay đấy. 1079 00:57:59,142 --> 00:58:02,846 Có khi nào Kevin là nhân viên cứu hộ ngầm kiêm chuyên gia uốn tóc không? 1080 00:58:05,081 --> 00:58:06,382 "Hai người ảnh hưởng…" 1081 00:58:06,449 --> 00:58:08,218 "…sẽ chọn một người chơi…" 1082 00:58:08,284 --> 00:58:09,986 "…để chặn khỏi Circle". 1083 00:58:10,053 --> 00:58:13,523 Bây giờ còn bảy người, hết ngày mai sẽ còn sáu. 1084 00:58:13,590 --> 00:58:16,159 Biết gì không, Kevin? Anh sẽ không trụ tới mai đâu. 1085 00:58:16,226 --> 00:58:21,164 Mong là Rachel sẽ ném áo phao cho tôi và lôi tôi lên bờ. 1086 00:58:21,231 --> 00:58:23,533 Rachel sẽ là người ảnh hưởng. 1087 00:58:24,033 --> 00:58:25,001 Tôi cảm nhận được. 1088 00:58:25,068 --> 00:58:28,605 Gần cuối rồi mà bị chặn thì tức chết. 1089 00:58:28,671 --> 00:58:32,775 Mình đã loại được hai người mình muốn, kẻ thứ ba chắc cũng không thoát được đâu. 1090 00:58:32,842 --> 00:58:36,980 Hai người chơi mà tôi muốn loại đã phải ra về, 1091 00:58:37,046 --> 00:58:39,349 trong khi tôi còn chưa làm người ảnh hưởng. 1092 00:58:39,415 --> 00:58:41,851 Tôi muốn Andy bị loại, và đã toại nguyện. 1093 00:58:42,418 --> 00:58:46,089 Rồi tôi muốn Darian biến mất, cũng được toại nguyện. 1094 00:58:46,689 --> 00:58:50,827 Tôi muốn ai là nạn nhân tiếp theo đây? 1095 00:58:51,327 --> 00:58:55,598 Chi chi chành chành, 1096 00:58:56,533 --> 00:58:59,302 ai sẽ phải cuốn gói ra về đây? 1097 01:00:21,417 --> 01:00:22,852 Biên dịch: Dennis Nguyễn