1 00:00:07,974 --> 00:00:08,875 Sebelumnya… 2 00:00:09,376 --> 00:00:10,877 Peserta tercengang. 3 00:00:10,944 --> 00:00:16,416 "Apa satu tanda tenggelam yang sering diabaikan orang?" 4 00:00:16,483 --> 00:00:19,486 Siapa yang tahu? Penjaga pantai tahu, tapi… 5 00:00:19,552 --> 00:00:21,488 Anggap dia bukan penjaga pantai. 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,625 Peserta terdepak. 7 00:00:27,761 --> 00:00:29,596 DIBLOKIR 8 00:00:31,664 --> 00:00:33,466 Tidak! 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,603 Andai aku bisa bilang aku sedih melihatnya pergi. 10 00:00:36,669 --> 00:00:38,738 Darian dan Jadejha bercumbu. 11 00:00:40,273 --> 00:00:41,641 Janji diucapkan. 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,211 Aku sering berbohong pada banyak orang berbeda, 13 00:00:45,278 --> 00:00:46,946 entah bagaimana perasaanku. 14 00:00:47,013 --> 00:00:48,481 Apa mereka dipertahankan? 15 00:00:48,548 --> 00:00:52,152 Ini sulit, Circle, tapi aku tahu yang akan kublokir. 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,954 - Jantungku berdetak jutaan mil/jam. - Kemari. 17 00:00:55,021 --> 00:00:58,258 Kini satu orang memegang kendali permainan. 18 00:00:58,324 --> 00:00:59,259 Astaga. 19 00:00:59,325 --> 00:01:02,295 Siapa yang akan mencapai final The Circle? 20 00:01:02,362 --> 00:01:04,064 Sedikit lagi. 21 00:01:10,303 --> 00:01:12,305 Pemblokiran terakhir musim ini. 22 00:01:12,839 --> 00:01:15,708 Pemengaruh super rahasia, Madelyn, sudah memutuskan. 23 00:01:16,376 --> 00:01:19,512 Tapi di balik kekuatan besar, ada kengerian hebat 24 00:01:19,579 --> 00:01:23,149 karena dia harus bertatap muka. 25 00:01:29,189 --> 00:01:30,990 Halo. Tunggu. 26 00:01:31,057 --> 00:01:32,492 Astaga, Madelyn! 27 00:01:32,559 --> 00:01:34,260 Maafkan aku. 28 00:01:35,228 --> 00:01:37,831 Gila! 29 00:01:37,897 --> 00:01:39,933 Maafkan aku. 30 00:01:40,533 --> 00:01:42,368 DIBLOKIR 31 00:01:42,435 --> 00:01:44,938 Astaga! 32 00:01:47,740 --> 00:01:51,811 Apa? Kukira kau mengincar Rachel. 33 00:01:51,878 --> 00:01:52,879 - Ya. - Mengkhianatiku? 34 00:01:52,946 --> 00:01:53,980 Tidak. 35 00:01:54,514 --> 00:01:58,785 Tapi Rachel adalah sekutu terkuatku sejak aku tiba di sini. 36 00:01:58,852 --> 00:02:01,387 Kami bertukar profil selama tiga hari 37 00:02:02,155 --> 00:02:05,158 saat kami menjadi pengganggu, jadi kami bilang, 38 00:02:05,225 --> 00:02:07,293 "Kita saling dukung mulai sekarang." 39 00:02:07,360 --> 00:02:09,095 - Lalu… - Apa? 40 00:02:09,162 --> 00:02:12,198 …saat dia menyerangku di obrolan Circle, kubilang, 41 00:02:12,265 --> 00:02:14,234 - "Kenapa kau begitu?" - Ya. 42 00:02:14,300 --> 00:02:18,204 Rachel mengirim pesan tadi, "Maafkan aku. 43 00:02:18,271 --> 00:02:20,773 Garret menghubungiku bercerita tentangmu." 44 00:02:20,840 --> 00:02:23,910 Entah apa aku percaya itu. Pada apa pun. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,411 Kau cukup percaya. 46 00:02:26,246 --> 00:02:28,781 Kupikir kau bohong padaku di obrolan grup. 47 00:02:28,848 --> 00:02:30,850 Tentang apa? Aku jujur! 48 00:02:30,917 --> 00:02:32,785 Kau dekat dengan Rachel dan Gianna. 49 00:02:32,852 --> 00:02:34,687 Dengar, dulu iya, 50 00:02:34,754 --> 00:02:38,658 tapi lalu tersadar… "Menurutku Rachel profil palsu. 51 00:02:38,725 --> 00:02:40,827 Aku dan Rachel bersekutu, 52 00:02:40,894 --> 00:02:42,829 jadi kusimpan ini sendiri." 53 00:02:42,896 --> 00:02:44,797 Aku dan Gianna sangat dekat. 54 00:02:44,864 --> 00:02:47,734 Itu yang kupikirkan, jadi kupikir kau menjebakku. 55 00:02:47,800 --> 00:02:51,471 Tidak. Aku, Gianna, Darian dan Garret satu obrolan grup. 56 00:02:51,538 --> 00:02:53,973 Gianna bilang, "Aku dukung kalian." 57 00:02:54,040 --> 00:02:57,644 Lalu saat dia memblokir Darian dan Garret, kubilang, 58 00:02:58,244 --> 00:03:01,781 "Tunggu. Gianna mempermainkanku." 59 00:03:01,848 --> 00:03:03,950 Aku awalnya percaya semuanya, 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,886 setelah aku peringkat akhir, aku tidak percaya siapa pun. 61 00:03:06,953 --> 00:03:07,954 Bukan gara-gara aku. 62 00:03:08,888 --> 00:03:11,257 Ini malam yang berat bagi Madelyn, 63 00:03:12,625 --> 00:03:16,362 tapi yang lain sadar mereka lolos dari pemblokiran terakhir, 64 00:03:16,429 --> 00:03:18,031 dan kini mereka di babak terakhir. 65 00:03:18,097 --> 00:03:20,066 Astaga! 66 00:03:21,134 --> 00:03:24,504 Astaga! 67 00:03:25,071 --> 00:03:29,142 Sudah kubilang kami akan ke garis finis dan kami akan menang. 68 00:03:29,209 --> 00:03:31,477 - Ayo! - Kami akan menang. 69 00:03:31,544 --> 00:03:32,812 Ya! 70 00:03:34,247 --> 00:03:35,415 Tidak mungkin! 71 00:03:35,481 --> 00:03:38,518 Ya! 72 00:03:38,585 --> 00:03:43,022 Aku bisa memenangkan ini. Setidaknya aku punya kesempatan bertarung. 73 00:03:44,157 --> 00:03:46,159 Jadi, kenapa kau memblokirku? 74 00:03:46,859 --> 00:03:48,061 Singkatnya, 75 00:03:48,127 --> 00:03:52,832 aku memilih mengikuti orang yang bersekutu denganku lebih lama. 76 00:03:53,700 --> 00:03:57,203 Kupikir kau tidak jujur denganku di obrolan grup dengan Tierra 77 00:03:57,270 --> 00:03:58,972 karena aku tidak percaya jalang itu. 78 00:04:00,206 --> 00:04:01,975 - Biar kujelaskan… - Baik. 79 00:04:02,041 --> 00:04:04,644 …karena aku sudah berada di sini sejak awal. 80 00:04:04,711 --> 00:04:06,713 Rachel adalah profil palsu. 81 00:04:07,213 --> 00:04:09,616 Semuanya darinya strategi. 82 00:04:09,682 --> 00:04:12,518 Dia rela menyerang siapa pun, 83 00:04:12,585 --> 00:04:15,521 lalu besoknya, dia berkata, "Aku bercanda. Maaf." 84 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 Dia berbuat itu pada semua orang. 85 00:04:17,824 --> 00:04:19,525 Masalahku aku terlalu mudah percaya. 86 00:04:19,592 --> 00:04:22,195 - Ya, diperdaya hari ini. - Ya. 87 00:04:22,262 --> 00:04:25,331 Begitu Rachel mengirimiku pesan, dia menjelaskan, dan aku, 88 00:04:25,398 --> 00:04:26,299 "Kau benar." 89 00:04:29,469 --> 00:04:32,238 Aku sedekat ini dan kau mengambilnya dariku. 90 00:04:32,305 --> 00:04:34,040 Ya, maaf! 91 00:04:34,107 --> 00:04:35,908 Begitulah. 92 00:04:37,277 --> 00:04:40,079 Apa pun jalan takdirku dan terjadilah. 93 00:04:40,146 --> 00:04:43,783 Aku juga berkata yang terjadi, terjadilah. 94 00:04:43,850 --> 00:04:47,320 Kau jadi pemengaruh super rahasia berarti kau bisa juara. 95 00:04:47,387 --> 00:04:49,756 Kau hanya perlu bermain seperti mereka 96 00:04:49,822 --> 00:04:52,458 karena sudah kubilang, dua sekutu terkuatmu 97 00:04:52,525 --> 00:04:54,327 adalah peserta terbaik. 98 00:04:57,597 --> 00:04:59,365 Aku ingin peluk jika kau mau. 99 00:04:59,432 --> 00:05:00,266 Boleh. 100 00:05:00,333 --> 00:05:05,171 - Baik. Kau tampak tidak suka memeluk. - Tidak apa-apa. Kau tahu apa yang gila? 101 00:05:05,238 --> 00:05:10,343 Aku merasa aku mengeluarkan aura gadis manis, tapi… 102 00:05:10,410 --> 00:05:11,444 Dengan tulus… 103 00:05:11,511 --> 00:05:15,481 - Balaskan dendam Garret, Darian, dan aku! - Tentu! 104 00:05:15,548 --> 00:05:17,884 Karena ada tiga orang asli keluar. 105 00:05:17,950 --> 00:05:22,288 Jadi, jika kau tulus, buktikan dengan menang. 106 00:05:22,789 --> 00:05:24,857 - Baiklah… - Sampai jumpa. 107 00:05:24,924 --> 00:05:27,026 - Aku minta maaf. - Sampai jumpa. 108 00:05:31,064 --> 00:05:34,334 Baik, aku masih tidak percaya. 109 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 Aku bermain 110 00:05:39,238 --> 00:05:41,407 dan selamat sampai akhir. 111 00:05:41,474 --> 00:05:44,310 Aku tetap memberi selamat pada diriku. 112 00:05:44,377 --> 00:05:46,479 Siapa pun yang menang 100 ribu, 113 00:05:46,546 --> 00:05:49,048 memang ditakdirkan untuk itu, aku terima. 114 00:05:49,115 --> 00:05:50,383 Aku terima itu. 115 00:05:51,684 --> 00:05:54,187 Sementara Jadejha menerima pemblokiran, 116 00:05:54,253 --> 00:05:57,123 semuanya bersiap untuk tidur terakhir kalinya. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,928 Ini mungkin hari paling emosional bagiku. 118 00:06:01,994 --> 00:06:05,598 Lima finalis terakhir dalam perenungan dan tenang. 119 00:06:05,665 --> 00:06:08,534 - Ya! Bagai durian runtuh! - Ya! 120 00:06:09,369 --> 00:06:14,107 Tierra selamat dari pemblokiran terbesar musim ini, 121 00:06:14,173 --> 00:06:16,843 dia akan tidur nyenyak. 122 00:06:17,410 --> 00:06:20,079 Phillow. Aku tidak bisa tidur tanpanya. 123 00:06:20,146 --> 00:06:23,316 Sekarang tinggal lima dan kita punya 25%… 124 00:06:23,383 --> 00:06:24,217 - 20. - Bukan. 125 00:06:24,784 --> 00:06:28,254 Kita punya kesempatan 20% memenangkan 100.000 dolar. 126 00:06:29,222 --> 00:06:31,424 Aku penasaran 127 00:06:31,491 --> 00:06:34,794 siapa yang menjadi pemengaruh 128 00:06:34,861 --> 00:06:37,463 dan siapa yang diblokir? 129 00:06:37,530 --> 00:06:40,800 Aku merasa bersalah karena terpaksa memblokir Jadejha, 130 00:06:40,867 --> 00:06:42,702 tapi sejujurnya, 131 00:06:42,769 --> 00:06:45,138 aku tidak merasa sebersalah itu. 132 00:06:45,204 --> 00:06:48,908 Entah siapa pemengaruh super rahasia 133 00:06:48,975 --> 00:06:51,677 tapi siapa pun kau, terima kasih. 134 00:06:51,744 --> 00:06:55,314 Ada banyak tanda tanya, tapi coba tebak apa yang bukan? 135 00:06:55,381 --> 00:06:57,450 Gianna dan kita berhasil. 136 00:06:57,517 --> 00:07:00,353 Aku berhasil mencapai final! 137 00:07:00,420 --> 00:07:03,523 Selamat dari pemblokiran ini sangat berarti bagi Tierra. 138 00:07:03,589 --> 00:07:07,059 Ini berarti dia punya peluang memenangkan semuanya. 139 00:07:07,126 --> 00:07:09,095 Ini perjalanan yang gila, 140 00:07:09,162 --> 00:07:11,898 tapi aku menyukai setiap detiknya. 141 00:07:11,964 --> 00:07:14,200 - Satu perhentian lagi. - Senang bermain denganmu. 142 00:07:14,267 --> 00:07:15,134 Ya, benar! 143 00:07:15,201 --> 00:07:17,470 - Tidak bisa tanpamu. - Tidak bisa tanpamu. 144 00:07:17,537 --> 00:07:21,174 Aku terlalu senang untuk tidur, Circle, tapi akan kucoba. 145 00:07:21,908 --> 00:07:24,644 - Selamat malam, Circle! - Mencintaimu. 146 00:07:25,878 --> 00:07:28,381 Untuk terakhir kali, selamat malam, kalian! 147 00:07:33,686 --> 00:07:36,589 Hari baru, peserta bangun dan berteriak, 148 00:07:36,656 --> 00:07:39,125 "Circle, jangan sakiti aku lagi." 149 00:07:42,195 --> 00:07:46,466 Aku mendapat kabar. Tidak akan, karena hari ini babak terakhir, nanti, 150 00:07:46,532 --> 00:07:49,569 salah satu peserta kita pulang dengan 100.000 dolar. 151 00:07:49,635 --> 00:07:53,673 - Pagi, Circle. - Pagi, Circle. 152 00:07:53,739 --> 00:07:57,276 Aku tidak percaya kita bisa terus berkata, "Pagi, Circle." 153 00:07:57,343 --> 00:07:59,479 Kupikir kita pulang tadi malam. 154 00:07:59,545 --> 00:08:02,281 Entah siapa yang diblokir tadi malam 155 00:08:02,348 --> 00:08:04,116 dan itu gila. 156 00:08:04,717 --> 00:08:07,186 Siapa pun pemengaruh super rahasia itu, 157 00:08:07,253 --> 00:08:09,655 terima kasih mempertahankan kami. 158 00:08:09,722 --> 00:08:11,557 Kami hargai itu. 159 00:08:11,624 --> 00:08:14,994 Menjaga mimpi kami memenangkan 100.000 dolar. 160 00:08:15,061 --> 00:08:18,564 Hari ini, perutku jungkir balik, 161 00:08:18,631 --> 00:08:20,533 miring, dan ke segala arah. 162 00:08:22,201 --> 00:08:23,703 Aku harus tenang. 163 00:08:23,769 --> 00:08:27,540 Aku gugup dan merasa masih ada pekerjaan 164 00:08:27,607 --> 00:08:31,544 karena masih ada penilaian akhir hari ini. 165 00:08:31,611 --> 00:08:35,748 Aku harus memastikan orang lain akan menilaiku nomor satu 166 00:08:35,815 --> 00:08:39,418 dan memastikan mereka tidak tahu aku pemengaruh super rahasia, 167 00:08:39,485 --> 00:08:41,320 agar tidak dianggap ancaman. 168 00:08:41,387 --> 00:08:43,756 Semua orang ingin menang 169 00:08:43,823 --> 00:08:47,059 dan andai aku bisa berharap semua orang menang, 170 00:08:47,126 --> 00:08:48,060 tapi aku tidak bisa! 171 00:08:48,127 --> 00:08:49,695 Kuharap aku menang. 172 00:08:56,869 --> 00:08:59,906 Yang kutahu, Jadejha jelas takkan menang. 173 00:09:00,406 --> 00:09:03,142 Sudah waktunya peserta lain tahu 174 00:09:03,209 --> 00:09:06,445 siapa yang diblokir oleh pemengaruh super rahasia. 175 00:09:07,346 --> 00:09:08,414 "Pemberitahuan!" 176 00:09:08,481 --> 00:09:10,049 Astaga! 177 00:09:10,616 --> 00:09:12,385 JADEJHA DIBLOKIR DARI THE CIRCLE 178 00:09:12,451 --> 00:09:14,787 - Astaga! - Astaga! 179 00:09:14,854 --> 00:09:15,688 Apa? 180 00:09:15,755 --> 00:09:17,723 - Astaga! - Jadejha! 181 00:09:18,491 --> 00:09:20,293 Dia memblokir Jadejha? 182 00:09:20,359 --> 00:09:23,095 Astaga, Jadejha pulang! 183 00:09:23,162 --> 00:09:24,330 Ini gila. 184 00:09:24,397 --> 00:09:26,499 Untung kopiku tidak di mulutku. 185 00:09:26,566 --> 00:09:27,867 Bisa kusembur. 186 00:09:28,434 --> 00:09:31,103 Kami hanya berlima. 187 00:09:31,170 --> 00:09:33,839 Kevin si Perm meluncur lagi. 188 00:09:33,906 --> 00:09:37,510 Rambut keriting itu masih ada di situ! 189 00:09:37,577 --> 00:09:41,080 Menyenangkan melihat Tierra masih di sana! 190 00:09:41,147 --> 00:09:43,416 Siapa pemengaruh super rahasianya? 191 00:09:43,482 --> 00:09:45,685 Aku berbohong pada banyak orang, 192 00:09:45,751 --> 00:09:49,088 jadi fakta bahwa aku masih di sini mengejutkan. 193 00:09:49,155 --> 00:09:52,124 Asal kau tahu, Jadejha, kami tak pernah kehilangan perasaan itu, 194 00:09:52,191 --> 00:09:55,161 kami berharap kita finis bersama, 195 00:09:55,761 --> 00:09:57,463 dan aku turut sedih. 196 00:09:57,530 --> 00:09:59,999 Kau dan aku melawan semuanya, Circle. 197 00:10:00,066 --> 00:10:01,634 Ayo. Maju. 198 00:10:02,134 --> 00:10:06,572 Hei, K Fern, sebelum menikmati sore, kau tahu ada apa setelah ini. 199 00:10:07,840 --> 00:10:09,642 "Umpan berita telah diperbarui." 200 00:10:09,709 --> 00:10:13,646 Umpan berita akan memberi gosip dan itu yang kami butuh. Sudah siap. 201 00:10:13,713 --> 00:10:17,016 Circle, buka umpan beritaku. 202 00:10:19,485 --> 00:10:22,722 "Jadejha meninggalkan pesan untuk The Circle." 203 00:10:22,788 --> 00:10:25,024 Aku khawatir, melalui video ini, 204 00:10:25,091 --> 00:10:28,628 Jadejha akan memperlihatkan bahwa aku memblokirnya. 205 00:10:28,694 --> 00:10:32,698 Lalu semua orang tahu akulah pemengaruh super rahasianya. 206 00:10:32,765 --> 00:10:36,669 Mereka akan tahu aku kuat. Lalu akan menilaiku rendah. 207 00:10:36,736 --> 00:10:39,705 Circle, putar pesan Jadejha. 208 00:10:41,974 --> 00:10:44,710 Hei, Semuanya. Ini aku, Jadejha. 209 00:10:44,777 --> 00:10:46,545 Ya, aku asli. 210 00:10:46,612 --> 00:10:48,714 - Sudah kuduga! - Astaga! 211 00:10:48,781 --> 00:10:52,451 Strategiku masuk The Circle menjadi diriku 100% 212 00:10:52,518 --> 00:10:55,621 dan keluar dari zona nyaman, yaitu terbuka. 213 00:10:55,688 --> 00:11:00,526 Aku duduk di sini hari ini karena jelas, aku bertemu pemengaruh super rahasia. 214 00:11:00,593 --> 00:11:01,527 Kau tahu? 215 00:11:01,594 --> 00:11:05,531 Pemengaruh super rahasia telah bermain dengan sangat bagus 216 00:11:05,598 --> 00:11:07,700 dan karena itu, 217 00:11:07,767 --> 00:11:11,671 aku merasa semua orang membuat dirinya layak untuk 100 ribu 218 00:11:11,737 --> 00:11:13,072 dan aku suka itu. 219 00:11:13,139 --> 00:11:16,208 Dengan begitu, aku masih punya pesta pernikahanku. 220 00:11:16,275 --> 00:11:18,277 Pesta pernikahannya lancar. 221 00:11:18,344 --> 00:11:22,515 Kini aku harus pergi dari sini mendapat Garret. sahabat baruku, 222 00:11:22,581 --> 00:11:24,350 dan bahkan suami Circle-ku. 223 00:11:24,417 --> 00:11:27,853 Aku tidak sabar bertemu mereka dan semuanya di babak terakhir. 224 00:11:28,354 --> 00:11:29,522 Baiklah, kalian. 225 00:11:30,022 --> 00:11:31,557 Dah. Aku keluar. 226 00:11:32,058 --> 00:11:33,159 Wow! 227 00:11:33,225 --> 00:11:35,127 Jadejha asli. Aku sudah firasat. 228 00:11:35,194 --> 00:11:36,162 Informasi ini, 229 00:11:36,228 --> 00:11:41,434 dia bilang begitu dia tahu siapa pemengaruh super rahasianya, 230 00:11:41,500 --> 00:11:43,836 katanya, "Kau tahu? Kau harus menang." 231 00:11:44,570 --> 00:11:46,839 Apa itu Rachel? Bisa saja. 232 00:11:46,906 --> 00:11:48,741 Aku gugup memikirkan 233 00:11:48,808 --> 00:11:52,511 bahwa ada peserta lain di luar sana sama strategisnya denganku. 234 00:11:52,578 --> 00:11:57,016 Sial! Dari situ aku tidak tahu apakah mereka tahu itu aku. 235 00:11:57,083 --> 00:11:59,118 Di obrolan Circle, aku perlu berkata sesuatu 236 00:11:59,185 --> 00:12:01,387 untuk memastikan bahwa itu bukan aku. 237 00:12:01,454 --> 00:12:05,458 Madelyn, kau tahu akan segera bertemu orang-orang ini, 'kan? 238 00:12:07,293 --> 00:12:08,260 "Pemberitahuan!" 239 00:12:08,828 --> 00:12:11,764 - Astaga! - Beri kabar baik, kumohon. 240 00:12:11,831 --> 00:12:13,566 Kami layak, Circle. 241 00:12:14,433 --> 00:12:18,204 "Selamat, kalian semua finalis Circle"! 242 00:12:19,305 --> 00:12:23,642 - Kerja keras kita akhirnya terbayar. - Ini sesuatu yang kuimpikan. 243 00:12:24,210 --> 00:12:25,945 Ini makin nyata sekarang. 244 00:12:26,612 --> 00:12:32,318 "Salah satu dari kalian akan memenangkan 100.000 dolar." 245 00:12:32,384 --> 00:12:35,488 Itu yang kami perjuangkan. Uang ini akan mengubah hidup. 246 00:12:35,554 --> 00:12:37,256 Semoga itu aku. 247 00:12:37,323 --> 00:12:39,291 Karena ini hari terakhir, 248 00:12:40,426 --> 00:12:43,462 The Circle memberi mereka sarapan cair para juara. 249 00:12:43,529 --> 00:12:47,533 Anggur ceria di pagi hari, meriam konfeti manis, 250 00:12:48,100 --> 00:12:51,303 dan, tentu saja, ada gelas berkelas juga. 251 00:12:51,370 --> 00:12:55,641 Aku takut terlalu bersemangat karena aku tidak mau kalah. 252 00:12:55,708 --> 00:12:58,377 Sebotol sampanye emas. 253 00:12:58,444 --> 00:12:59,845 Apa artinya emas? 254 00:12:59,912 --> 00:13:01,580 - Menang! - Menang! 255 00:13:03,282 --> 00:13:09,121 "Obrolan Circle dibuka." Pasti akan heboh! 256 00:13:09,188 --> 00:13:12,091 Baik, Circle. Mari mengobrol dengan lima finalis. 257 00:13:12,158 --> 00:13:14,627 Circle, buka obrolan Circle. 258 00:13:17,196 --> 00:13:19,265 Pesan, "Astaga. 259 00:13:19,331 --> 00:13:22,668 Kita semua finalis. Emoji pesta. 260 00:13:22,735 --> 00:13:26,605 Aku sangat senang bisa berbagi momen ini dengan kalian semua. 261 00:13:27,106 --> 00:13:29,141 Ayo kita minum sampanyenya! 262 00:13:29,208 --> 00:13:32,278 Emoji botol sampanye." Kirim. 263 00:13:33,112 --> 00:13:34,847 Kau baca pikiranku, Gianna. 264 00:13:36,282 --> 00:13:38,617 Ini yang kita perjuangkan dan kita di sini! 265 00:13:38,684 --> 00:13:40,619 Bersulang, Semuanya! 266 00:13:42,087 --> 00:13:43,589 Memuaskan. 267 00:13:43,656 --> 00:13:44,990 Astaga. 268 00:13:45,758 --> 00:13:47,293 Lima anggur terakhir… 269 00:13:49,028 --> 00:13:50,229 terasa enak. 270 00:13:50,296 --> 00:13:54,400 Pesan, "#MazelTohParaJalang. 271 00:13:54,466 --> 00:13:57,503 Lima finalis! Ayo kita rayakan!" 272 00:13:57,570 --> 00:13:59,171 "Ayo letupkan konfetinya." 273 00:13:59,238 --> 00:14:02,708 Rachel, jangan banyak bicara. Kau membaca pikiranku. 274 00:14:04,343 --> 00:14:05,878 Ayo letupkan. 275 00:14:09,181 --> 00:14:10,783 Ya! 276 00:14:10,850 --> 00:14:13,319 Astaga! 277 00:14:14,053 --> 00:14:15,855 Finalis Circle! 278 00:14:20,492 --> 00:14:22,228 Ternyata terbalik. 279 00:14:22,294 --> 00:14:23,963 Kami berhasil! 280 00:14:24,697 --> 00:14:27,233 Semangat! 281 00:14:27,299 --> 00:14:28,634 Ya! 282 00:14:29,301 --> 00:14:30,569 Lima finalis! 283 00:14:32,671 --> 00:14:33,606 Pesan… 284 00:14:36,075 --> 00:14:38,310 "Tidak percaya kita berada di sini. 285 00:14:38,811 --> 00:14:40,145 Sangat layak. 286 00:14:40,679 --> 00:14:42,081 Aku takkan berbohong, 287 00:14:42,147 --> 00:14:46,452 aku sangat penasaran siapa yang Jadejha maksud di videonya. 288 00:14:46,518 --> 00:14:49,855 Emoji mata melirik. #PemengaruhSuperRahasia." 289 00:14:50,956 --> 00:14:54,059 "Meminum sampanye, menikmati momen ini." 290 00:14:54,126 --> 00:14:56,629 Tierra, jika kau menikmati momen ini, 291 00:14:56,695 --> 00:15:00,132 kenapa kau penasaran siapa yang dia maksud? 292 00:15:00,199 --> 00:15:02,334 Itu masa lalu. 293 00:15:02,401 --> 00:15:03,335 Pesan, 294 00:15:03,402 --> 00:15:06,205 "Fakta bahwa Jadejha memuji orang 295 00:15:06,272 --> 00:15:09,875 yang #Memblokirnya adalah sikap mengagumkan." 296 00:15:11,110 --> 00:15:15,681 "Aku tidak sabar bertemu dia dan kalian semua. 297 00:15:15,748 --> 00:15:18,117 #BersulangUntukKita." 298 00:15:19,785 --> 00:15:22,655 Aku punya firasat bahwa pemengaruhnya dia 299 00:15:22,721 --> 00:15:26,759 dan dia mencoba beranjak dari topik pembicaraan. 300 00:15:26,825 --> 00:15:28,060 Pesan, 301 00:15:28,127 --> 00:15:32,064 "Tierra, aku juga penasaran soal itu. 302 00:15:32,131 --> 00:15:33,232 Siapa pun dia, 303 00:15:33,299 --> 00:15:36,201 sepertinya Jadejha hanya menghormati dia." 304 00:15:36,268 --> 00:15:38,070 "#SiapaPemblokirnya." 305 00:15:38,704 --> 00:15:41,273 Ya, Kevin! Akhirnya, ada yang tertarik! 306 00:15:41,340 --> 00:15:44,376 Katakan! Kau adalah temanku. Terima kasih! 307 00:15:44,443 --> 00:15:46,545 Mungkin kau, Kevin. aku takkan melupakanmu. 308 00:15:46,612 --> 00:15:49,415 Kevin dan Madelyn selalu mencoba menghindar 309 00:15:49,481 --> 00:15:52,885 dan mungkin menuduh orang yang dianggap sekutu Jadejha. 310 00:15:52,952 --> 00:15:54,320 - Ya. - Begitulah. 311 00:15:54,386 --> 00:15:56,655 Siapa orang itu? Rachel atau Gianna. 312 00:15:57,156 --> 00:16:02,328 Pesan, "Siapa pun itu, terima kasih telah menjagaku dalam permainan ini. 313 00:16:02,394 --> 00:16:05,831 Saat aku tahu aku diselamatkan, aku menangis keras. 314 00:16:05,898 --> 00:16:07,833 Emoji menangis." Kirim. 315 00:16:09,001 --> 00:16:11,470 Kurasa aku perlu merespons seperti… 316 00:16:11,537 --> 00:16:12,438 Pesan, 317 00:16:12,504 --> 00:16:14,306 "Sama, Rachel. 318 00:16:14,373 --> 00:16:18,644 Kurasa #PemengaruhSuperRahasia takkan mengaku, 319 00:16:19,211 --> 00:16:22,147 tapi aku ingin dia tahu aku berterima kasih atas budinya." 320 00:16:22,214 --> 00:16:24,616 "#AkuTidakMenangisKauMenangis." 321 00:16:24,683 --> 00:16:27,419 Aku takkan mengabaikan kemungkinan bahwa itu Madelyn. 322 00:16:27,486 --> 00:16:29,722 Kita hanya bisa ikut berpendapat. 323 00:16:29,788 --> 00:16:33,158 Pesan, "Tierra, aku jelas masih penasaran. 324 00:16:33,225 --> 00:16:38,230 Aku terus menatap pintu dan berdoa tidak mendengar ketukan." 325 00:16:38,297 --> 00:16:41,333 Baik, pada dasarnya semuanya bilang, "Bukan aku." 326 00:16:41,400 --> 00:16:43,669 Tidak ada yang akan mengaku, kau tahu? 327 00:16:43,736 --> 00:16:45,704 Kami tidak butuh. Bukan masalah. 328 00:16:45,771 --> 00:16:52,011 Pesan, "Semoga HBIC terbaik menang." 329 00:16:52,077 --> 00:16:54,646 "HBIC," apa itu? 330 00:16:55,781 --> 00:17:00,552 Itu dari salah satu permainan? Aku salah menjawabnya. 331 00:17:00,619 --> 00:17:03,055 Aku tidak terlihat seperti HBIC. 332 00:17:03,122 --> 00:17:06,325 Akulah HBIC! 333 00:17:06,392 --> 00:17:08,394 Gawat. Kami menciptakan monster. 334 00:17:08,894 --> 00:17:13,932 Pesan, "Bolehkah aku meminta bersulang terakhir untuk kita semua? 335 00:17:13,999 --> 00:17:16,902 Atas kerja keras, dedikasi, 336 00:17:16,969 --> 00:17:20,439 dan fakta kita semua finalis Circle. 337 00:17:20,506 --> 00:17:22,207 Emoji sampanye. 338 00:17:22,274 --> 00:17:23,675 #Bersulang." 339 00:17:23,742 --> 00:17:24,877 Kirim pesan. 340 00:17:25,811 --> 00:17:30,983 - Bersulang untuk lima finalis! Berhasil! - Kita berhasil sejauh ini. 341 00:17:31,750 --> 00:17:32,718 Bersulang. 342 00:17:36,422 --> 00:17:37,923 Untuk terakhir kalinya… 343 00:17:39,358 --> 00:17:42,594 "Obrolan Circle ditutup." 344 00:17:42,661 --> 00:17:45,764 Fakta ini akan berakhir, terasa mustahil. Sungguh. 345 00:17:45,831 --> 00:17:47,099 Campur aduk. 346 00:17:47,166 --> 00:17:50,736 Aku punya peluang satu banding lima menang 100.000 dolar. 347 00:17:50,803 --> 00:17:53,772 Pertarungan belum selesai. Ini pertempuran. 348 00:17:53,839 --> 00:17:54,973 Bersulang untukmu. 349 00:17:55,474 --> 00:17:57,309 Bukan. Bersulang untukmu. 350 00:17:57,376 --> 00:17:58,477 Untuk kita. 351 00:17:58,544 --> 00:18:00,746 Tunggu. Bersulang untuk Gianna. 352 00:18:01,680 --> 00:18:04,383 - Hilangkan itu dari pikiranku. - Salut. 353 00:18:06,285 --> 00:18:09,788 Pesta pagi selesai, tapi acara utamanya hampir tiba 354 00:18:09,855 --> 00:18:12,157 dan Gianna fokus. 355 00:18:12,224 --> 00:18:14,526 Goyang! Goyang tubuhmu. 356 00:18:14,593 --> 00:18:16,061 - Goyang! - Semua pinggul. 357 00:18:16,695 --> 00:18:19,498 Kita hampir selesai. Aku bisa merasakannya. 358 00:18:19,565 --> 00:18:22,134 Jika The Circle butuh petugas kebersihan 359 00:18:22,201 --> 00:18:25,170 setelah semua pesta ini, kau bisa suruh K Fern. 360 00:18:25,237 --> 00:18:28,607 Pagi di The Circle. Membersihkan kertas sisa. 361 00:18:29,174 --> 00:18:34,213 Kau memberiku dua sarung tangan oven, tapi tidak memberiku sapu? 362 00:18:34,713 --> 00:18:36,181 - Serius? - Maaf. 363 00:18:36,248 --> 00:18:38,750 Kami habiskan uang sapu demi konfeti. 364 00:18:40,119 --> 00:18:41,887 - Pemberitahuan? - "Pemberitahuan!" 365 00:18:41,954 --> 00:18:42,855 Astaga. 366 00:18:42,921 --> 00:18:44,256 Astaga. 367 00:18:44,323 --> 00:18:45,657 Aku berkeringat. 368 00:18:47,559 --> 00:18:53,732 "Peserta, saatnya penilaian terakhir!" 369 00:18:53,799 --> 00:18:55,400 Ini akan menentukan. 370 00:18:55,467 --> 00:18:58,537 Kurasa aku belum pernah lebih gugup dari ini. 371 00:18:58,604 --> 00:19:03,609 100 ribu mengandalkan peringkat ini. 372 00:19:03,675 --> 00:19:08,147 Setiap keputusan, cara menilai, bisa menjauhkan 100.000 dolar. 373 00:19:08,213 --> 00:19:11,617 Orang-orang akan saling serang dalam peringkat ini. Aku tahu. 374 00:19:13,585 --> 00:19:15,888 - "Penilaian terakhirmu…" - "…memutuskan…" 375 00:19:15,954 --> 00:19:18,223 - "…pemenang…" - "…The Circle." 376 00:19:18,290 --> 00:19:19,958 Tanpa tekanan apa pun. 377 00:19:20,459 --> 00:19:26,098 Orang-orang ini, semuanya, bermain di sini dan berjuang keras. 378 00:19:26,165 --> 00:19:28,333 Jadi, ini sulit. 379 00:19:28,400 --> 00:19:31,236 Aku merasa penilaianku akan mengikuti hatiku 380 00:19:31,303 --> 00:19:33,071 dan beberapa ada di kepalaku. 381 00:19:33,138 --> 00:19:35,908 Tierra siap melakukannya. Ini saatnya. 382 00:19:36,475 --> 00:19:40,045 - Buka penilaian terakhir Gianna. - Circle, buka penilaian terakhirku. 383 00:19:41,246 --> 00:19:42,247 Ini dia. 384 00:19:42,314 --> 00:19:44,950 Penilaian terakhir ini memutuskan sekali untuk selamanya 385 00:19:45,017 --> 00:19:47,986 siapa yang membawa 100.000 dolar. 386 00:19:49,488 --> 00:19:53,458 Aku tidak menganggapnya populer, tapi akan kuanggap setia dan tulus. 387 00:19:53,525 --> 00:19:55,327 Meski dia tidak percaya aku, 388 00:19:55,394 --> 00:20:00,065 kurasa dia tidak mau Gianna maupun Kevin menang, 389 00:20:00,132 --> 00:20:02,734 jadi kupikir dia mungkin menilaiku tinggi. 390 00:20:02,801 --> 00:20:06,371 Meski dia mungkin merencanakan kejatuhanku pada akhirnya, 391 00:20:06,438 --> 00:20:10,209 aku hargai Tierra karena usahanya untuk sampai ke titik ini. 392 00:20:11,310 --> 00:20:15,214 - Rachel sekutu nomor satu kita. - Dia sangat populer. 393 00:20:15,280 --> 00:20:17,816 Dia sangat setia. Janjinya sangat berarti. 394 00:20:17,883 --> 00:20:21,720 Aku yakin dia, di belakang layar, memanipulasi orang, 395 00:20:21,787 --> 00:20:24,423 tapi dari depan, tidak terlihat kotor. 396 00:20:24,489 --> 00:20:25,791 Begitulah caranya. 397 00:20:25,857 --> 00:20:31,430 Dia tidak suka aku. Dia tahu aku bukan penjaga pantai. 398 00:20:31,496 --> 00:20:35,534 Tidak kusangka kami akan bersekutu. 399 00:20:35,601 --> 00:20:39,004 Pada satu titik, aku pernah sangat percaya dia. 400 00:20:39,071 --> 00:20:40,105 Sekarang tidak. 401 00:20:41,340 --> 00:20:44,176 Kita pikir, saat datang, Madelyn hanya untuk menggoda. 402 00:20:44,243 --> 00:20:47,112 Namun, dia membuktikan dia pintar main 403 00:20:47,179 --> 00:20:49,181 daripada dugaan kita, terutama di awal. 404 00:20:49,248 --> 00:20:53,051 Madelyn memberitahuku peserta yang mengincarku. 405 00:20:53,118 --> 00:20:57,422 Itu jelas sekutuku yang paling berharga. 406 00:20:57,489 --> 00:20:59,091 Dia terkadang kacau, 407 00:20:59,157 --> 00:21:01,827 tapi semua yang diincar Madelyn, pulang, 408 00:21:01,893 --> 00:21:03,795 dan dia masih di sini. Hebat. 409 00:21:03,862 --> 00:21:05,264 Seru menjadi dirimu. 410 00:21:08,233 --> 00:21:11,503 Kita melalui banyak hal dengan Kevin. Dia berbagi informasi. 411 00:21:11,570 --> 00:21:14,273 Kita juga menangkapnya omong kosong. 412 00:21:14,339 --> 00:21:15,974 Kevin mendukungku. 413 00:21:16,041 --> 00:21:18,410 Kevin membantuku lolos di setiap pemblokiran 414 00:21:18,477 --> 00:21:20,078 saat dia pemengaruh. 415 00:21:20,145 --> 00:21:22,648 Peserta lain menyerang Kevey, 416 00:21:22,714 --> 00:21:25,317 tapi Kevey tetap setia pada Tierra 417 00:21:25,384 --> 00:21:27,519 dan itu jelas aku hargai. 418 00:21:28,553 --> 00:21:33,258 Gianna. Kupikir dia akan pulang di hari pertama. 419 00:21:33,325 --> 00:21:38,764 Kami beralih dari musuh bebuyutan menjadi bekerja sama. 420 00:21:38,830 --> 00:21:40,532 Aku menghargainya. 421 00:21:40,599 --> 00:21:43,268 Dengan menjadi pemengaruh tiga kali dan sangat disukai, 422 00:21:43,335 --> 00:21:44,936 dia jelas ancaman. 423 00:21:45,003 --> 00:21:46,738 Gianna pintar. 424 00:21:46,805 --> 00:21:49,408 Dia main strategi. Dia kemari untuk menang. 425 00:21:50,375 --> 00:21:52,744 Ini akan menjadi penilaian tersulit. 426 00:21:52,811 --> 00:21:55,714 Kejatuhan terbesarku adalah mengikuti hatiku 427 00:21:55,781 --> 00:21:57,783 dan terlalu memercayai orang. 428 00:21:58,417 --> 00:22:00,452 Aku akan memilih dengan otak. 429 00:22:00,519 --> 00:22:01,820 Ini dia. 430 00:22:05,557 --> 00:22:09,227 Orang ini menyelamatkanku berulang kali. 431 00:22:09,294 --> 00:22:10,829 Gadis Staten Island-ku. 432 00:22:10,896 --> 00:22:14,099 Circle, taruh Gianna di peringkat pertama. 433 00:22:16,001 --> 00:22:20,405 Circle, kunci Rachel sebagai posisi pertama Gianna. 434 00:22:22,841 --> 00:22:24,743 Aku menaruh dia untuk pertamaku 435 00:22:24,810 --> 00:22:28,413 karena aku merasa orang ini selalu jujur padaku. 436 00:22:29,247 --> 00:22:32,417 Jadi, aku harus membalas budi. 437 00:22:32,484 --> 00:22:35,187 Circle, kunci Kevin pertama. 438 00:22:39,524 --> 00:22:43,995 Aku memikirkan peserta yang datang ke permainan ini belakangan 439 00:22:44,062 --> 00:22:47,265 dan membuat langkah hebat. 440 00:22:47,332 --> 00:22:50,702 Aku sangat menghormati strategi yang dia mainkan. 441 00:22:51,837 --> 00:22:56,475 Circle, aku ingin menaruh Madelyn di peringkat kedua. 442 00:22:56,541 --> 00:22:59,911 Orang di peringkat kedua masih berpeluang besar menang. 443 00:22:59,978 --> 00:23:02,514 Dia bisa memanipulasi orang yang tepat, 444 00:23:02,581 --> 00:23:06,351 untuk menargetkan orang-orang yang dia incar, dan itu pantas. 445 00:23:06,418 --> 00:23:10,255 Circle, kunci di Madelyn di peringkat keduaku. 446 00:23:11,890 --> 00:23:16,294 Circle, Gianna ingin Tierra sebagai peringkat ketiganya. 447 00:23:16,361 --> 00:23:19,798 Circle, taruh Gianna di peringkat ketiga. 448 00:23:20,298 --> 00:23:22,901 Kurasa itu tidak benar jika orang ini menang 449 00:23:22,968 --> 00:23:25,170 karena dia tidak bisa dipercaya. 450 00:23:25,237 --> 00:23:29,741 Circle, kunci Rachel terakhir. 451 00:23:30,709 --> 00:23:34,312 Aku ingin Tierra terakhir. 452 00:23:34,379 --> 00:23:37,215 Kurasa strategimu yang terbaik daripada peserta lain 453 00:23:37,282 --> 00:23:40,819 dan itulah alasannya aku harus menempatkanmu di sini. 454 00:23:40,886 --> 00:23:45,257 Karena jika ada yang mendasarkannya pada strategi terbaik, kau menang. 455 00:23:45,323 --> 00:23:48,260 Aku menempatkanmu keempat, tapi itu strategiku. 456 00:23:48,326 --> 00:23:51,463 Jadi, karena aku khawatir orang ini menang… 457 00:23:53,565 --> 00:23:56,501 Circle, taruh Kevin di keempat. 458 00:23:57,602 --> 00:24:02,107 - Circle, kunci penilaian terakhir Gianna. - Kunci penilaian terakhir aku. 459 00:24:02,707 --> 00:24:03,842 "Penilaian selesai." 460 00:24:04,409 --> 00:24:06,978 Untuk terakhir kalinya. Hei, kemarilah. 461 00:24:07,813 --> 00:24:10,215 Aku sudah berusaha sebisaku. 462 00:24:10,282 --> 00:24:13,051 Sekarang, tunggu dan lihat. 463 00:24:18,223 --> 00:24:19,224 "Pemberitahuan!" 464 00:24:19,925 --> 00:24:22,127 Astaga! 465 00:24:23,829 --> 00:24:26,231 "Sebelum pemenangnya diumumkan…" 466 00:24:26,298 --> 00:24:28,500 "…kalian diundang ke obrolan Circle terakhir." 467 00:24:28,567 --> 00:24:32,904 Aku tidak perlu cemas dengan ucapanku karena penilaian sudah dikumpulkan. 468 00:24:34,239 --> 00:24:38,176 "Namun, obrolan kali ini bertatap muka!" 469 00:24:38,243 --> 00:24:40,145 Bohong! 470 00:24:40,979 --> 00:24:43,114 Apa? 471 00:24:43,181 --> 00:24:45,417 Sudah selesai, 'kan? Jadi, siapa peduli? 472 00:24:45,484 --> 00:24:48,253 Aku ingin bertemu, peluk, cium mereka, lalu pergi, 473 00:24:48,320 --> 00:24:49,387 "Kau manis sekali!" 474 00:24:49,454 --> 00:24:51,289 BERSIAP UNTUK BERTATAP MUKA! 475 00:24:51,356 --> 00:24:52,757 Hore! 476 00:24:53,425 --> 00:24:57,462 Astaga, aku bisa bertemu semuanya dan obrolan Circle bertatap muka! 477 00:24:58,463 --> 00:25:01,433 Mereka akan melihat kita. Mereka akan syok. 478 00:25:01,500 --> 00:25:02,334 Wow. 479 00:25:02,400 --> 00:25:06,505 Di sinilah kita akan tahu siapa mereka. 480 00:25:07,038 --> 00:25:12,911 Para peserta akan bertatap muka untuk pertama kalinya. 481 00:25:14,045 --> 00:25:18,283 Ini bagian tersulit, mengungkap kepada mereka siapa diriku. 482 00:25:19,284 --> 00:25:20,485 Tebakanku, 483 00:25:20,552 --> 00:25:24,322 aku akan masuk ke ruangan ini dan itu penuh profil palsu. 484 00:25:24,389 --> 00:25:29,394 Ini pertandingan panjang yang penuh rahasia, kebohongan, sekutu, romansa, 485 00:25:29,461 --> 00:25:33,732 serta banyak profil palsu, dan semuanya akan muncul. 486 00:25:33,798 --> 00:25:35,967 Tidak percaya aku akan bertemu mereka. 487 00:25:36,034 --> 00:25:38,970 Hai, aku Rachel, alias Deb. 488 00:25:39,971 --> 00:25:41,206 Aku belum pernah gugup lagi 489 00:25:41,273 --> 00:25:44,576 sejak aku bertanya-tanya apa aku akan lulus SMA. 490 00:25:44,643 --> 00:25:47,345 Aku gugup, sampai susah cari pelembab bibir. 491 00:25:47,412 --> 00:25:50,015 Jangan bertemu mereka dengan bibir pecah-pecah. 492 00:25:50,081 --> 00:25:53,118 Bahkan rambutku pun gugup. Ini tidak mau turun. 493 00:25:53,184 --> 00:25:55,453 Tak ada busa yang bisa memperbaikinya. 494 00:25:55,520 --> 00:25:58,456 Kecuali jika busa itu bisa membuat kalian seperti satu wanita, 495 00:25:58,523 --> 00:26:01,126 aku takkan cemas dengan rambutmu. 496 00:26:01,693 --> 00:26:03,562 Tarik napas. Buang napas. 497 00:26:04,162 --> 00:26:07,365 Kau terlihat cantik. Aku gugup. 498 00:26:07,432 --> 00:26:10,936 Baiklah, Tierra. Mari lihat hasil usahamu selama ini. 499 00:26:12,270 --> 00:26:15,206 Saatnya bermain. Astaga, ini waktunya bermain. 500 00:26:15,273 --> 00:26:16,708 Tanpa penyesalan. 501 00:26:18,176 --> 00:26:20,679 Hasta la vista, casa de K Fern. 502 00:26:28,386 --> 00:26:29,521 Hei. 503 00:26:29,588 --> 00:26:33,625 Ini dia pemengaruh tiga kali K Fern, menelusuri koridor itu 504 00:26:33,692 --> 00:26:36,928 dengan keyakinan penjaga pantai palsu. 505 00:26:38,863 --> 00:26:40,799 Dia mungkin tidak bersertifikat, 506 00:26:40,865 --> 00:26:43,568 tapi menolong banyak orang dari pemblokiran 507 00:26:43,635 --> 00:26:46,605 dan menavigasi perairan berombak di apartemen ini 508 00:26:46,671 --> 00:26:48,640 seperti pro dari California Selatan. 509 00:26:48,707 --> 00:26:50,475 Semoga berhasil, K Fern. 510 00:27:09,260 --> 00:27:11,896 "Selamat datang di Babak Terakhir Circle." 511 00:27:11,963 --> 00:27:15,900 Ayo kita mulai pestanya! 512 00:27:17,535 --> 00:27:21,606 "Pemberitahuan!" Dengan begitu saja, detak jantungnya satu juta lagi. 513 00:27:22,774 --> 00:27:26,211 "Madelyn akan menemuimu sekarang." 514 00:27:26,277 --> 00:27:28,980 Sekutu emosional Circle-ku. 515 00:27:30,915 --> 00:27:32,651 Astaga. 516 00:27:32,717 --> 00:27:35,654 Model OnlyFans yang Strategis, Madelyn. 517 00:27:37,622 --> 00:27:40,058 Bertatap muka dengan Madelyn. 518 00:27:40,558 --> 00:27:44,262 Banyak kegelisahanku saat ini, 519 00:27:44,329 --> 00:27:46,064 tapi juga sangat bersemangat. 520 00:27:46,131 --> 00:27:49,868 Madelyn menggandakan kesan "bukan hanya berwajah cantik" 521 00:27:49,934 --> 00:27:55,240 dengan strategi, bermain, rencana, dan mengatur jalannya ke koridor ini. 522 00:27:55,740 --> 00:27:57,142 Banyak yang mengincarnya, 523 00:27:57,208 --> 00:28:00,478 tapi dia kembali dan membuktikannya di permainan ini, 524 00:28:00,545 --> 00:28:04,182 saat keadaan sulit, orang-orang akan menjadi kuat. 525 00:28:09,754 --> 00:28:13,224 - Hei! Mustahil! - Kevin! 526 00:28:13,291 --> 00:28:14,626 Madelyn! 527 00:28:14,693 --> 00:28:16,861 - Kau asli! - Kau asli! 528 00:28:16,928 --> 00:28:19,898 Astaga! Kurasa aku takkan di sini tanpamu. 529 00:28:19,964 --> 00:28:20,799 - Aku mencintaimu. - Hentikan. 530 00:28:20,865 --> 00:28:25,136 Kupikir aku takkan sedekat ini dengan siapa pun selain dirimu. 531 00:28:25,203 --> 00:28:27,272 - Sangat dekat. - Ya. 532 00:28:27,338 --> 00:28:32,477 Kuharap kau tahu aku menangis dari dua obrolan pertama. 533 00:28:34,279 --> 00:28:36,214 - Jadi, kau asli. - Ya. 534 00:28:36,281 --> 00:28:40,318 - Kurasa tidak ada yang palsu. - Apa yang kau bilang… 535 00:28:40,385 --> 00:28:43,855 Semua yang kukatakan, semua tentangku asli. 536 00:28:43,922 --> 00:28:47,492 Baik. Aku pada dasarnya sesuai dengan ucapanku. 537 00:28:47,559 --> 00:28:49,861 - Baiklah. - Aku bukan penjaga pantai. 538 00:28:51,396 --> 00:28:54,399 - Kenapa kau pilih itu? - Aku pramujual anggur dan alkohol. 539 00:28:54,466 --> 00:28:57,202 - "Penjualan." - Tidak ingin tampil sebagai pramujual. 540 00:28:57,268 --> 00:29:00,505 Ya, pramujual rendahan, padahal memang begitulah aku. 541 00:29:01,206 --> 00:29:03,575 - "Pemberitahuan!" - Astaga! 542 00:29:04,109 --> 00:29:06,211 - Tunggu. - Ada yang datang. 543 00:29:07,345 --> 00:29:10,882 "Tierra akan menemuimu sekarang." 544 00:29:12,016 --> 00:29:14,285 Kurasa dia profil palsu. Ya. 545 00:29:14,352 --> 00:29:18,356 - Menurutmu? Kurasa asli. - Aku salah dalam segala hal. 546 00:29:18,423 --> 00:29:19,858 Kali ini tidak salah. 547 00:29:19,924 --> 00:29:22,560 Profil palsu, Tierra, bergabung belakangan, 548 00:29:22,627 --> 00:29:28,032 tapi tidak membuang-buang waktu untuk menyajikan gosip TT. 549 00:29:28,700 --> 00:29:32,837 - Dia masuk berapi-api! - Dengan berapi-api! 550 00:29:34,105 --> 00:29:36,241 Tierra yang asli adalah penata rias, 551 00:29:36,307 --> 00:29:38,676 tapi tidak yang dikarang dari Antonio, 552 00:29:38,743 --> 00:29:41,613 yang menjadi dirinya sejak dia tiba di sini. 553 00:29:45,750 --> 00:29:49,687 - Astaga! - Kau bukan Tierra! 554 00:29:49,754 --> 00:29:51,256 - Tidak! - Apa? 555 00:29:51,322 --> 00:29:53,057 Hai! Ya, ini aku! 556 00:29:53,124 --> 00:29:54,859 - Gila! - Siapa namamu? 557 00:29:54,926 --> 00:29:56,294 - Antonio. - Antonio? 558 00:29:56,361 --> 00:30:00,498 - Aku Madelyn. Senang bertemu! - Madelyn! Senang bertemu denganmu. 559 00:30:00,565 --> 00:30:02,567 - Aku Kevin! - Kevin! 560 00:30:03,067 --> 00:30:05,136 - Kami tidak mirip di foto? - Mirip! 561 00:30:05,203 --> 00:30:07,105 Tapi saat sadar seperti, "Apa?" 562 00:30:07,172 --> 00:30:09,207 - Ya. Duduklah. - Astaga! 563 00:30:09,274 --> 00:30:11,543 - Sudah kuduga! - Benar. 564 00:30:11,609 --> 00:30:12,644 - Sudah kutebak. - Ya. 565 00:30:12,710 --> 00:30:15,079 - "Kurasa Tierra profil palsu." - Astaga… 566 00:30:15,146 --> 00:30:17,315 Bagaimana memerankan Tierra? Siapa Tierra? 567 00:30:17,882 --> 00:30:21,586 Tierra sahabatku. Teman kampus. Dia penata rias. 568 00:30:21,653 --> 00:30:24,389 Dia pemengaruh tata rias. Dia punya putri. Itu asli. 569 00:30:24,455 --> 00:30:29,294 Kenapa aku datang sebagai profil palsu, bagiku, Antonio, ketika datang ke… 570 00:30:30,061 --> 00:30:32,263 Ada standar ketampanan pria 571 00:30:32,330 --> 00:30:35,466 yang tidak dapat kucapai, meski sudah kucoba. 572 00:30:35,533 --> 00:30:38,002 Aku merasa seperti tidak cocok untuk itu, 573 00:30:38,069 --> 00:30:41,172 itu melukai kepercayaan diriku, hingga saat ini. 574 00:30:41,239 --> 00:30:43,308 Jadi, aku memerankan seseorang… 575 00:30:43,374 --> 00:30:45,543 Dia percaya diri, tidak takut pada kekurangan 576 00:30:45,610 --> 00:30:47,111 atau bagian tubuh tidak simetris. 577 00:30:47,178 --> 00:30:50,048 Kurasa dia sempurna untuk menjadi topengku di sini, 578 00:30:50,114 --> 00:30:51,482 tapi aku menjadi pribadiku. 579 00:30:51,549 --> 00:30:54,352 - Aku suka. - Jadi, sebagian besar… Itu aku. 580 00:30:54,419 --> 00:30:56,788 Itu kepribadianku dengan dia menyatu. 581 00:30:58,256 --> 00:31:00,758 - "Pemberitahuan!" Lagi! - "Pemberitahuan!" 582 00:31:00,825 --> 00:31:01,860 Astaga! 583 00:31:02,594 --> 00:31:05,930 - "Rachel akan menemuimu sekarang"! - Tidak! 584 00:31:05,997 --> 00:31:07,532 - Astaga! - Baik, Rachel. 585 00:31:07,599 --> 00:31:10,468 - Pilih. Profil palsu atau bukan? - Ya, kurasa. 586 00:31:10,535 --> 00:31:11,803 Aku sudah bilang. 587 00:31:11,870 --> 00:31:14,172 - Dia tampak polos! - Manis sekali! 588 00:31:14,239 --> 00:31:16,274 Tapi dia pernah bilang "seks". 589 00:31:16,341 --> 00:31:19,878 Aku berkata, "Biar kulihat apa kau sampai encok!" 590 00:31:20,745 --> 00:31:22,380 "Siapa anak kucing seksi ini?" 591 00:31:22,447 --> 00:31:25,450 Bukan anak kucing. Dia profil palsu dewasa. 592 00:31:25,950 --> 00:31:29,254 Deb, 54 tahun, unggul dalam bicara jujur, 593 00:31:29,320 --> 00:31:30,455 gadis nakal, Rachel. 594 00:31:31,789 --> 00:31:34,058 Aku ingin tahu dia asli atau tidak. 595 00:31:34,125 --> 00:31:35,693 Seratus persen. 596 00:31:35,760 --> 00:31:40,565 Yang lebih dingin dari apartemennya adalah strateginya yang kejam. 597 00:31:40,632 --> 00:31:44,202 Meski mama menopause ini butuh tidur siang ekstra, 598 00:31:44,269 --> 00:31:46,404 tidak ada menidurkan strateginya. 599 00:31:51,809 --> 00:31:54,846 - Apa? - Sudah kuduga! 600 00:31:54,913 --> 00:31:58,416 - Tidak mungkin! - Sudah kuduga! Astaga! 601 00:31:59,183 --> 00:32:01,719 - Lihat! - Wow! 602 00:32:01,786 --> 00:32:02,987 Aku Deb! 603 00:32:03,054 --> 00:32:04,055 - Hei, Deb! - Deb! 604 00:32:04,122 --> 00:32:06,591 - Aku 54 tahun! - Deb! 605 00:32:06,658 --> 00:32:07,825 Aku tahu itu! 606 00:32:09,260 --> 00:32:10,561 - Hai… - Tierra. 607 00:32:12,297 --> 00:32:15,800 - Aku suka Tierra. - Astaga… Aku syok! 608 00:32:15,867 --> 00:32:18,102 Sudah kuduga! Kau menjadikanku gadis kotor! 609 00:32:19,203 --> 00:32:21,606 Ya, benar! 610 00:32:21,673 --> 00:32:23,675 - Ya! - Tidak. Tunggu. Maaf. 611 00:32:23,741 --> 00:32:26,144 - Aku tahu! - Tunggu, kenapa minta maaf? 612 00:32:27,178 --> 00:32:29,514 Dia menyerangnya. Astaga. 613 00:32:29,580 --> 00:32:32,483 - Kau luar biasa! - Tentu! Suka kacamatamu! 614 00:32:32,550 --> 00:32:36,287 - Pertama-tama, kalian semua keren. - Terima kasih! 615 00:32:36,354 --> 00:32:38,790 - Kau juga! - Maksudku, tidak sepertiku… 616 00:32:39,824 --> 00:32:41,926 Ya! 617 00:32:41,993 --> 00:32:47,031 Aku merasa jika aku punya media sosial di usia 20-an, akan kukuasai dunia! 618 00:32:47,598 --> 00:32:50,969 - Baik! Kau menguasai Circle! - Aku percaya! 619 00:32:51,035 --> 00:32:51,869 Ya! 620 00:32:51,936 --> 00:32:55,606 Jadi, yang terjadi adalah… Aku bisa masuk sebagai diriku, 621 00:32:55,673 --> 00:33:00,445 tapi wanita di atas 50, semuanya akan berkata, "Itu ibuku," 622 00:33:00,511 --> 00:33:02,547 atau, "Apa yang dia tahu? 623 00:33:03,047 --> 00:33:07,552 Aku kembali ke masa lalu, menjadi diriku di usia 26, dan berhasil!" 624 00:33:07,618 --> 00:33:09,187 - Keren. - Kau berhasil! 625 00:33:09,253 --> 00:33:12,123 - Keren! - Kau licik! 626 00:33:12,190 --> 00:33:16,327 - Dengar, aku takut! - Kau bilang begitu? Astaga! 627 00:33:16,394 --> 00:33:18,262 Dia memang licik! Ini gila! 628 00:33:18,329 --> 00:33:20,765 - Aku syok! - Menyerang Kevin! 629 00:33:20,832 --> 00:33:24,602 - Kupikir kita sahabat. Sungguh. - Kejam! 630 00:33:24,669 --> 00:33:26,704 - "Pemberitahuan!" - Astaga! 631 00:33:26,771 --> 00:33:29,007 - "Pemberitahuan!" - Gianna datang! 632 00:33:30,274 --> 00:33:32,143 - Ini gila. - Ini dia Gianna. 633 00:33:32,210 --> 00:33:34,579 Aku sangat takut pada Gianna. Astaga. 634 00:33:34,645 --> 00:33:36,881 Gianna, dia mendominasi. 635 00:33:38,850 --> 00:33:40,585 Ini dia duo pembuat onar. 636 00:33:41,152 --> 00:33:43,287 Meski keduanya bekerja di konstruksi, 637 00:33:43,354 --> 00:33:47,792 mereka tidak punya masalah untuk menghancurkan kompetisi. 638 00:33:48,292 --> 00:33:50,828 - Kami dari Staten Island. - Apa dia asli? 639 00:33:50,895 --> 00:33:53,431 - Kurasa. - Aku juga. Dia pasti asli. 640 00:33:53,498 --> 00:33:54,732 Dia pasti asli. 641 00:33:54,799 --> 00:33:58,269 Pemengaruh tiga kali, dua saudara kembar, 642 00:33:58,336 --> 00:34:00,438 satu Gianna yang cantik. 643 00:34:00,505 --> 00:34:04,575 Ingin cari tim profil palsu ganda impian di East Coast? 644 00:34:04,642 --> 00:34:06,711 Lupakan! 645 00:34:06,778 --> 00:34:07,879 Astaga. 646 00:34:13,151 --> 00:34:15,720 - Apa? Sudah kuduga! - Bagaimana kabar? 647 00:34:16,220 --> 00:34:19,590 Astaga! Kalian! 648 00:34:20,958 --> 00:34:22,326 - Rachel! - Gianna! 649 00:34:22,393 --> 00:34:25,830 - Tidak! - Ya! Kemari! 650 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 - Rachel? - Rachel! 651 00:34:26,798 --> 00:34:28,900 - Kevin! - Kalian berdua? Astaga! 652 00:34:30,101 --> 00:34:35,206 - Tidak! Astaga. Tierra. - Apa? Madelyn. Apa yang terjadi? 653 00:34:35,273 --> 00:34:36,507 Respek! 654 00:34:37,141 --> 00:34:38,976 Apa yang terjadi? 655 00:34:41,245 --> 00:34:42,947 - Musuh bebuyutanku. - Ini! 656 00:34:43,548 --> 00:34:47,718 - Astaga. - Aku salah dalam segala hal. 657 00:34:47,785 --> 00:34:49,053 - Astaga! - Ini gila. 658 00:34:49,120 --> 00:34:50,421 - Aku Jojo. - Aku Nicky. 659 00:34:50,488 --> 00:34:53,024 - Kami kembar identik. - Siapa itu? 660 00:34:53,091 --> 00:34:56,394 Itu pacarku. Gianna asli. Dia pacarku. 661 00:34:56,461 --> 00:34:59,130 Kami stereotipe orang-orang New York, 662 00:34:59,197 --> 00:35:01,999 "Jika menjadi diri sendiri, orang akan antipati," 663 00:35:02,066 --> 00:35:04,068 kasar, kau paham? 664 00:35:04,569 --> 00:35:05,736 - Kau tahu? - Ya. 665 00:35:05,803 --> 00:35:07,839 "Menjadi gadis cantik saja." 666 00:35:07,905 --> 00:35:10,041 Gianna dan kami banyak kesamaan. 667 00:35:10,108 --> 00:35:13,611 seperti kesetiaan, banyak hal, kami ingin memberi rasa kami, 668 00:35:13,678 --> 00:35:16,481 tapi tidak ingin melukai orang dan tidak mendapat sekutu. 669 00:35:16,547 --> 00:35:18,249 "Siapa dua keparat New York ini?" 670 00:35:18,316 --> 00:35:20,518 - Benar. - Aku paham. Itu benar. 671 00:35:20,585 --> 00:35:22,553 - Apa kita masih sahabat? - Tentu! 672 00:35:22,620 --> 00:35:25,423 - Gianna masih sahabatku? - Tidak usah dikatakan. 673 00:35:25,490 --> 00:35:27,892 - Baik. Luar biasa. - Kau memerankannya bagus. 674 00:35:27,959 --> 00:35:30,561 - Semuanya menyukai Gianna. - Bagus. 675 00:35:30,628 --> 00:35:33,097 Saat aku bilang syok, 676 00:35:33,164 --> 00:35:36,267 saat kalian masuk, jiwaku hilang setengah detik. 677 00:35:36,334 --> 00:35:40,571 Kini saat aku berpikir tentang strategi semua orang, kurasa… 678 00:35:40,638 --> 00:35:42,707 Kalian semua hebat. Kalian keren. 679 00:35:42,773 --> 00:35:47,612 Terutama Gianna, angkat topi. Kau berhasil di permainan ini. 680 00:35:47,678 --> 00:35:48,779 Kau luar biasa. 681 00:35:48,846 --> 00:35:52,383 Ya, Kevin, aku tidak percaya kita tiga kali pemengaruh. 682 00:35:52,450 --> 00:35:53,951 Kami saling berbagi, 683 00:35:54,018 --> 00:35:56,988 berakhir dengan sekutu rahasia dan saling menghargai. 684 00:35:57,054 --> 00:36:02,994 Harus kubilang bahwa kami dari… Astaga, aku benci kalian sejak awal! 685 00:36:03,060 --> 00:36:05,096 Percayalah, itu saling menguntungkan. 686 00:36:05,163 --> 00:36:08,533 Ada beberapa kata yang kuucapkan di awal ini 687 00:36:08,599 --> 00:36:13,104 dan fakta bahwa hubungan kita berakhir pada… 688 00:36:13,171 --> 00:36:15,640 Di saat yang panas, tentu saja, aku… 689 00:36:15,706 --> 00:36:18,075 "Ini musuh bebuyutanku seumur hidup." 690 00:36:18,142 --> 00:36:20,011 Kubilang, "Ini masalah pribadi." 691 00:36:20,077 --> 00:36:23,014 Lalu saat aku menyelesaikannya, "Aku sangat menghargai…" 692 00:36:23,080 --> 00:36:24,282 - Ya. - Bukan karena… 693 00:36:24,782 --> 00:36:27,385 Kalian bisa menjaga ini sepanjang permainan! 694 00:36:27,451 --> 00:36:28,853 - Itu gila! - Terima kasih. 695 00:36:28,920 --> 00:36:31,489 Begitu juga, Kevin, karena, strategimu 696 00:36:31,556 --> 00:36:34,091 kau memberi tahu manfaat jangka pendek dan panjang… 697 00:36:34,158 --> 00:36:36,861 - Kami belajar darimu. Itu menguntungkan. - Kami menirumu. 698 00:36:36,928 --> 00:36:39,797 Malam pertama, yang peringkat terakhir diblokir. 699 00:36:39,864 --> 00:36:42,400 - Menjadi pengganggu untuk selamat. - Ya. 700 00:36:42,967 --> 00:36:46,170 Lalu kami menjadi pemengaruh tiga kali dan harus kukatakan, 701 00:36:46,237 --> 00:36:48,906 kurasa kami yang terkuat musim ini. 702 00:36:48,973 --> 00:36:51,409 Saat ketiga kalinya kami menjadi pemengaruh, 703 00:36:51,475 --> 00:36:54,312 Aku bilang, "Ini pasti bercanda!" 704 00:36:54,378 --> 00:36:58,583 "Aku akan kembali ke ruangan itu bersama Gianna? Ini gila!" 705 00:36:58,649 --> 00:37:01,118 Kami langsung blak-blakan satu sama lain 706 00:37:01,185 --> 00:37:04,222 di mana tidak ada apa-apa selain rasa hormat, 'kan? 707 00:37:04,288 --> 00:37:07,325 Itulah kenapa saat kami ke San Diego, kau menunjukkan pantai. 708 00:37:07,391 --> 00:37:10,094 Ayo! Papan selancar siap! Ayo! 709 00:37:10,161 --> 00:37:13,164 Kevin, kuberi tahu sesuatu. Ingat lukisan potretnya? 710 00:37:13,231 --> 00:37:14,799 - Tunggu. - Tidak. 711 00:37:14,865 --> 00:37:16,234 - Itu perm? - Itu perm? 712 00:37:17,268 --> 00:37:21,405 - Bukan! Itu lukisanmu? - Aku tahu itu bukan perm! 713 00:37:21,472 --> 00:37:24,242 Aku orang Meksiko-Portugis! Menuruni ayahku! 714 00:37:24,308 --> 00:37:28,079 Semuanya mengira aku anak kulit putih, aku kesal! 715 00:37:28,879 --> 00:37:30,982 Saat kita di obrolan pemengaruh, saat diskusi, 716 00:37:31,048 --> 00:37:33,651 kami terus menyebut Kevin "si Perm". 717 00:37:33,718 --> 00:37:37,722 - "Si Perm membuat langkah ini!" - "Si Perm ini cerdas!" 718 00:37:37,788 --> 00:37:40,358 - "Kita bukan tandingan si Perm!" - Si Perm. 719 00:37:42,193 --> 00:37:46,130 Aku sangat tidak menyangka. Itu paling paling membuatku kesal. 720 00:37:46,197 --> 00:37:50,901 Baik. Siapa pemengaruh super rahasianya? 721 00:37:51,669 --> 00:37:52,536 - Bukan aku. - Bukan kami. 722 00:37:52,603 --> 00:37:54,805 - Aku! - Sudah kuduga! 723 00:37:54,872 --> 00:37:58,009 Sudah kuduga! Aku tahu itu kau! 724 00:37:58,075 --> 00:38:00,044 Wow! Madelyn, hebat. 725 00:38:00,111 --> 00:38:01,946 Astaga! 726 00:38:02,013 --> 00:38:05,716 Aku juga kaget karena sering bertengkar. 727 00:38:05,783 --> 00:38:08,586 Kau dan aku bertengkar, tapi lalu berteman lagi. 728 00:38:08,653 --> 00:38:12,290 Tapi setelah itu, aku merasa tidak menarik perhatian. 729 00:38:12,356 --> 00:38:13,858 Biar kuberi tahu semuanya, 730 00:38:13,924 --> 00:38:15,993 kami sangat bahagia duduk dengan kalian. 731 00:38:16,060 --> 00:38:19,764 Kalian semua bermain keren, terutama pria berengsek ini! 732 00:38:19,830 --> 00:38:23,367 - Musuhku! - Pria berengsek ini! 733 00:38:23,434 --> 00:38:25,736 - "Pemberitahuan!" - Astaga! 734 00:38:26,237 --> 00:38:31,475 "Para peserta yang diblokir akan menemuimu sekarang!" 735 00:38:32,610 --> 00:38:34,578 Kevin, sembunyi di balik sofa! 736 00:38:34,645 --> 00:38:37,148 Baru mau kubilang! Boleh aku pergi? 737 00:38:37,214 --> 00:38:40,951 Astaga! Kalian! Astaga! 738 00:38:42,219 --> 00:38:43,154 Astaga. 739 00:38:44,889 --> 00:38:48,459 Dia datang dengan anjingnya, tapi yang pertama bertengkar. 740 00:38:48,526 --> 00:38:49,360 Savannah! 741 00:38:49,427 --> 00:38:50,928 - Savannah! - Hai. 742 00:38:50,995 --> 00:38:52,897 - Apa kabarmu? - Siapa kau? 743 00:38:52,963 --> 00:38:53,798 Gianna. 744 00:38:56,901 --> 00:38:59,437 - Gianna juga. - Gia… Kalian kembar? 745 00:38:59,503 --> 00:39:00,705 - Ya. - Ya. 746 00:39:00,771 --> 00:39:02,973 - Rachel. - Rachel! 747 00:39:03,040 --> 00:39:05,609 - Aku menangis. - Rachel! 748 00:39:06,177 --> 00:39:08,946 - Sungguh. Aku menangis. - #YaAkuJalangItu! 749 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Kami tahu siapa kau. 750 00:39:10,414 --> 00:39:12,083 Senang bertemu lagi. 751 00:39:13,050 --> 00:39:15,186 - Astaga. - Ya, ampun. 752 00:39:15,252 --> 00:39:18,656 Berikutnya profil palsu heavy-metal, Andy, alias Heather. 753 00:39:18,723 --> 00:39:22,493 - Dia nge-rock dan dia diblokir. - Hei, Nona! Hei! 754 00:39:22,560 --> 00:39:24,195 - Astaga! - Siapa… 755 00:39:24,261 --> 00:39:25,730 - Gianna. - Benar. Heather! 756 00:39:25,796 --> 00:39:26,864 Ya, ini Andy. 757 00:39:26,931 --> 00:39:27,998 - Kau Gianna? - Andy? 758 00:39:28,065 --> 00:39:29,934 - Aku benci kau. - Kau Andy! 759 00:39:30,000 --> 00:39:31,068 Astaga! 760 00:39:31,135 --> 00:39:32,136 Rachel! 761 00:39:32,203 --> 00:39:34,672 - Wow. - Apa yang terjadi? 762 00:39:34,739 --> 00:39:36,107 - Aku Tierra. - Tidak. 763 00:39:36,173 --> 00:39:39,810 - Semua palsu! Hai! - Kau cantik! Astaga! 764 00:39:39,877 --> 00:39:41,946 - Kakek Andy? - Kau asli! 765 00:39:42,012 --> 00:39:43,914 Ya, aku benar-benar asli! 766 00:39:43,981 --> 00:39:45,116 Kupikir kau palsu! 767 00:39:45,182 --> 00:39:47,918 - Bukankah dia sangat seksi? - Astaga! 768 00:39:47,985 --> 00:39:49,653 - Hai! - Kukira kau bilang "Andy"! 769 00:39:49,720 --> 00:39:50,921 Astaga! 770 00:39:50,988 --> 00:39:52,456 Selanjutnya Darian. 771 00:39:52,523 --> 00:39:56,060 Guru ini datang untuk menang, tapi disekolahi K Fern dan Madelyn. 772 00:39:56,127 --> 00:39:58,929 Tunggu, siapa… Apa ini? 773 00:39:58,996 --> 00:40:00,097 - Gianna. - Gi… 774 00:40:01,665 --> 00:40:06,804 - Apa? Gi… Astaga! - Astaga! Darian! 775 00:40:06,871 --> 00:40:08,906 - Apa kabar? Tunggu! - Apa kabar? 776 00:40:08,973 --> 00:40:11,308 - Tierra. - Tierra! 777 00:40:11,876 --> 00:40:15,646 Kawan! Astaga. Apa kabar? 778 00:40:15,713 --> 00:40:17,681 Kami mencintaimu, Darian! 779 00:40:17,748 --> 00:40:20,851 Sangat gila melihat semua wajah itu, 780 00:40:21,685 --> 00:40:25,890 karena aku syok saat ini. 781 00:40:25,956 --> 00:40:27,158 Darian, kawanku. 782 00:40:27,224 --> 00:40:29,026 Terima kasih. 783 00:40:29,093 --> 00:40:32,263 Selanjutnya pencinta kucing, pemain sirkus, Garret. 784 00:40:32,329 --> 00:40:35,199 - Astaga! Kau asli! - Astaga! 785 00:40:35,766 --> 00:40:40,204 - Kau asli! - Banyak sekali orang. 786 00:40:40,271 --> 00:40:41,605 - Garret! - Baik, ya. 787 00:40:42,673 --> 00:40:43,841 Gianna. 788 00:40:45,643 --> 00:40:46,844 Aku terobsesi. 789 00:40:48,112 --> 00:40:50,681 - Gianna. Ya. Kemari, Garret! - Juga Gianna. 790 00:40:50,748 --> 00:40:51,615 Tierra. 791 00:40:55,653 --> 00:40:57,421 - Peluk aku? - Tentu saja. 792 00:40:59,223 --> 00:41:01,292 Aku suka pria ini. Aku mencintainya. 793 00:41:01,358 --> 00:41:04,094 - Ini… - Astaga. 794 00:41:05,162 --> 00:41:09,533 Selanjutnya, ratu dunia siber, Jadejha, yang tidak bisa meretas The Circle. 795 00:41:10,901 --> 00:41:13,137 Jadejha! 796 00:41:13,871 --> 00:41:14,705 Jadejha. 797 00:41:15,473 --> 00:41:17,074 Tunggu, kalian berdua? 798 00:41:17,141 --> 00:41:17,975 Gianna. 799 00:41:20,344 --> 00:41:23,214 Kau bukan pendamping pengantinku, itu pasti! 800 00:41:23,280 --> 00:41:25,483 - Kemari. Senang bertemu. - Hai! Aku tidak… 801 00:41:25,549 --> 00:41:26,684 - Rachel? - Rachel! 802 00:41:26,750 --> 00:41:29,587 Sudah kuduga! Kubilang, "Rachel wanita tua!" 803 00:41:29,653 --> 00:41:31,255 Sudah kuduga! Baiklah. 804 00:41:31,322 --> 00:41:32,590 - Antik. - Tierra. 805 00:41:33,090 --> 00:41:37,795 Seharusnya aku tahu, tapi aku tidak memercayainya. 806 00:41:39,263 --> 00:41:40,431 Hei, hai! 807 00:41:43,601 --> 00:41:46,036 - Peluk gadismu! - Ya! 808 00:41:49,907 --> 00:41:51,675 - Astaga! Hai! - Hai. 809 00:41:51,742 --> 00:41:54,411 - Apa kabar? - Sahabatku! 810 00:41:54,478 --> 00:41:55,746 Hai, Cantik. 811 00:41:56,447 --> 00:41:59,984 - Kubilang, "Tolong." Aku. - Ya. Kau tahu aku mau. 812 00:42:00,484 --> 00:42:01,886 Kau tahu aku mau. 813 00:42:02,553 --> 00:42:05,389 - Astaga. - Kalian berdua sangat serasi. 814 00:42:05,890 --> 00:42:08,526 Sekarang, akan kuberi tahu, saat melihat profil Jadejha. 815 00:42:08,592 --> 00:42:10,895 Kubilang, "Selesai. Dia milikku." 816 00:42:11,529 --> 00:42:12,363 Ya! 817 00:42:12,429 --> 00:42:14,698 Andai dia profil palsu, aku akan gila. 818 00:42:15,799 --> 00:42:17,601 - Aku juga akan begitu! - Aku akan… 819 00:42:17,668 --> 00:42:21,171 Kau tahu, kami mengobrol dan saling menggoda. 820 00:42:21,238 --> 00:42:23,908 Jadi, kapan pun dia diblokir, pernikahan sudah terjadi. 821 00:42:23,974 --> 00:42:27,278 Kubilang, "Aku mau bilang, secara teknis, kita sudah menikah." 822 00:42:28,445 --> 00:42:30,915 Kau tahu, dalam semangat pernikahan, 823 00:42:30,981 --> 00:42:34,018 kami memutuskan membiarkan Darian mencium pengantinnya. 824 00:42:35,319 --> 00:42:36,787 Astaga! 825 00:42:36,854 --> 00:42:38,789 Maksudku… 826 00:42:38,856 --> 00:42:41,559 - Mustahil! - Itu bukan hanya kecupan kecil! 827 00:42:41,625 --> 00:42:44,194 - "Kami masih berlanjut." - Aku pulang membawa sesuatu. 828 00:42:45,296 --> 00:42:48,265 Aku pulang dari sini membawa sesuatu. Voilà. 829 00:42:48,332 --> 00:42:50,734 Kami tidak ingin kalian berdua pergi. 830 00:42:50,801 --> 00:42:53,070 Kami berusaha yang terbaik. 831 00:42:53,137 --> 00:42:54,371 - Pembelaan Kevin… - Kami di sini. 832 00:42:54,438 --> 00:42:59,243 Aku tidak mau menyalahkan Kevin saja karena kami berdua yang memutuskan, 833 00:42:59,310 --> 00:43:00,511 tapi itu sulit. 834 00:43:00,578 --> 00:43:01,946 Kevin akan menjamin. 835 00:43:02,012 --> 00:43:05,182 Aku dan dia berusaha keras untuk menyelamatkan kalian. 836 00:43:05,783 --> 00:43:07,785 Ketiga kalinya kami mengobrol… 837 00:43:07,851 --> 00:43:12,356 Aku punya pertanyaan, karena Kevin adalah peringkat satuku. 838 00:43:12,423 --> 00:43:13,591 Kau juga! 839 00:43:13,657 --> 00:43:18,095 Aku pengganggu yang memilihmu menjadi pemengaruh kedua. 840 00:43:18,162 --> 00:43:19,463 - Mustahil! - Itu kau? 841 00:43:20,030 --> 00:43:22,266 - Kau pengganggunya! - Ya. 842 00:43:22,333 --> 00:43:24,602 - Dia pemengaruh keduaku. - Aku tahu! 843 00:43:24,668 --> 00:43:27,871 Jelaskan, Kevin, karena kau dan Gianna pemengaruh, 844 00:43:27,938 --> 00:43:30,040 tapi aku takkan menyalahkanmu… 845 00:43:30,107 --> 00:43:35,212 Orang yang paling kupercaya dalam permainan adalah Madelyn. 846 00:43:35,746 --> 00:43:41,719 Aku diberi tahu bahwa kau mencoba mengeluarkanku dari permainan ini. 847 00:43:41,785 --> 00:43:45,322 - Aku kecewa berat! - Tunggu! Aku… 848 00:43:45,389 --> 00:43:46,490 Dari Madelyn. 849 00:43:46,557 --> 00:43:47,825 Aku mengarangnya! 850 00:43:49,793 --> 00:43:51,495 - Tidak. - Aku mengarangnya. 851 00:43:51,562 --> 00:43:53,330 - Kau mengarangnya? - Semuanya. 852 00:43:53,397 --> 00:43:54,231 Baik. 853 00:43:54,298 --> 00:43:57,334 Tapi aku harus jujur. Aku sangat setia. 854 00:43:57,401 --> 00:44:00,838 Begitu juga lukisan, orang melukisku sebagai pengkhianat 855 00:44:00,904 --> 00:44:01,939 dan semacamnya. 856 00:44:02,006 --> 00:44:04,975 Karena itu aku yang melukisnya! 857 00:44:05,042 --> 00:44:07,311 Tunggu. Apa? 858 00:44:07,378 --> 00:44:09,580 - Karena dia bilang begitu! - Baik. 859 00:44:09,647 --> 00:44:14,451 Wow! Jadi, kau melukis pengkhianat dan kau mengkhianatiku. 860 00:44:14,518 --> 00:44:18,822 "Jika Darian akan mengkhianatiku, harus kulukis dia begitu." 861 00:44:18,889 --> 00:44:20,658 Aku berbohong soal Darian. 862 00:44:21,158 --> 00:44:27,031 Andy/Heather ke kamarku dan berkata, "Waspadalah dengan Gianna." 863 00:44:27,698 --> 00:44:32,102 Jelas, aku takkan mengungkapnya ke grup. Gianna sangat populer. 864 00:44:32,169 --> 00:44:33,971 Itu akan merugikanku. 865 00:44:34,538 --> 00:44:40,377 Jadi, aku bikin, "Seseorang dari geng cowok pelakunya." 866 00:44:40,944 --> 00:44:43,213 Darian adalah sasaran empuk bagiku. 867 00:44:43,280 --> 00:44:47,284 Saat kita bicara dan kau bilang kau memberiku peringkat keempat… 868 00:44:47,351 --> 00:44:49,353 - Aku bohong. - Apa? 869 00:44:49,420 --> 00:44:51,622 - Terpaksa. - Kau menaruhku terakhir? 870 00:44:51,689 --> 00:44:52,856 Ya. 871 00:44:53,757 --> 00:44:54,658 Gila! 872 00:44:54,725 --> 00:44:56,860 - Aku tahu! - Buka-bukaan. 873 00:44:58,362 --> 00:45:00,364 Dengar, aku harus bilang… 874 00:45:00,431 --> 00:45:03,767 Barangkali kalian tenang, aku melukis potret Madelyn. 875 00:45:03,834 --> 00:45:05,869 - Dia "dalang boneka". - Benar. 876 00:45:05,936 --> 00:45:07,304 - Aku benar! - Tepat. 877 00:45:07,371 --> 00:45:10,374 Aku coba memperingatkan kalian, tapi tidak didengar! 878 00:45:10,441 --> 00:45:15,813 Kurasa perlu dikatakan, ya, aku menyebar cerita 879 00:45:15,879 --> 00:45:18,015 dan kalian memberiku cerita, 880 00:45:18,082 --> 00:45:21,552 tapi pada akhirnya, kalian sendiri yang memutuskan. 881 00:45:21,618 --> 00:45:25,522 Aku juga bingung. Semua orang membuat keputusan. 882 00:45:25,589 --> 00:45:29,760 Aku ingin mengawali dengan berkata bahwa ini adalah permainan. 883 00:45:31,995 --> 00:45:33,797 Kau seperti penjahat. 884 00:45:33,864 --> 00:45:37,101 Aku merasa bersalah. Astaga. 885 00:45:37,668 --> 00:45:40,337 Aku tahu. Tidak apa-apa. 886 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 Tidak apa-apa. 887 00:45:42,606 --> 00:45:43,474 Tidak masalah. 888 00:45:45,042 --> 00:45:50,214 Ini dimulai dengan… Aku datang ke sini dan akan jujur, 889 00:45:50,748 --> 00:45:56,487 tapi aku dan Rachel menjadi pengganggu, kami harus bertukar profil. 890 00:45:57,054 --> 00:45:58,355 - Apa? - Apa? 891 00:45:58,422 --> 00:46:02,593 Rachel memerankanku beberapa hari dan aku memerankan dia. 892 00:46:02,659 --> 00:46:04,328 Tunggu. Apa? 893 00:46:04,394 --> 00:46:05,462 Apa? 894 00:46:05,529 --> 00:46:09,133 - Aku tidak tahu itu. - Tunggu. Baik, sekarang. Heather? 895 00:46:09,199 --> 00:46:12,336 - Astaga. Jadi, aku… - Ya, kami bertukar dan itu… 896 00:46:12,402 --> 00:46:17,608 Katanya, "Dengar, aku mengobrol panas dengan Andy." 897 00:46:17,674 --> 00:46:22,479 Kubilang, "Tidak!" Katanya, "Ya, panas sekali." 898 00:46:22,546 --> 00:46:23,814 Ya! 899 00:46:25,182 --> 00:46:27,551 - Kau mengirim foto. - Aku mengirim foto. 900 00:46:27,618 --> 00:46:32,489 Foto Madelyn. Aku berpikir, "Aku tidak punya foto Andy seperti itu." 901 00:46:32,556 --> 00:46:35,259 - Aku tidak tahu maumu. - Itu di OnlyFans-ku! 902 00:46:35,325 --> 00:46:37,027 Aku malas bahas itu lagi! 903 00:46:37,094 --> 00:46:41,265 Agar kami berdua tetap bertahan dan kembali ke profil kami, 904 00:46:41,331 --> 00:46:42,566 kami harus selamat. 905 00:46:42,633 --> 00:46:46,236 Madelyn dan Rachel tidak boleh diblokir. Jadi… 906 00:46:46,303 --> 00:46:49,940 Jadi, kami melakukan yang tidak kami suka. 907 00:46:50,007 --> 00:46:53,410 - Kuharap itu menjelaskan sedikit. - Maaf, Heather. 908 00:46:53,477 --> 00:46:56,613 Jujur, mendengar penjelasan itu, itu masuk akal. 909 00:46:56,680 --> 00:46:59,650 Itu strategi bagus karena kalian berdua di sofa sekarang. 910 00:46:59,716 --> 00:47:01,251 Tidak satu pun mudah. 911 00:47:01,318 --> 00:47:04,354 Madelyn, kau marah. Dia bagus… 912 00:47:04,421 --> 00:47:08,959 Aku ingin semuanya tahu. Aku paham. Ini permainan yang sulit untuk dimainkan. 913 00:47:09,026 --> 00:47:10,394 Entahlah. 914 00:47:11,395 --> 00:47:14,832 Baik, tapi jangan berakting seolah-olah kau selalu mendukungnya 915 00:47:14,898 --> 00:47:19,002 karena kau mengontakku dan Tierra bilang Rachel harus pergi! 916 00:47:19,069 --> 00:47:23,140 - Aku tahu! Aku tahu dan aku keluar. - Dia… 917 00:47:23,207 --> 00:47:26,143 - Kau bilang padanya? Kupikir. - Dia mendatangiku. 918 00:47:26,210 --> 00:47:28,912 Baiklah? Itu membuatku di sini di sofa. 919 00:47:28,979 --> 00:47:30,681 Jadi, aku tidak bisa bilang menyesal. 920 00:47:30,747 --> 00:47:34,785 Itu sebabnya aku tidak ingin melihatmu menangis lagi. 921 00:47:34,852 --> 00:47:38,522 Air mata ini asli. Aku masih punya perasaan. Aku manusia. 922 00:47:38,589 --> 00:47:42,292 Agar adil, aku tahu aku tidak di sofa itu karena terlalu berperasaan. 923 00:47:42,359 --> 00:47:43,794 Aku peduli semua orang, 924 00:47:43,861 --> 00:47:48,232 aku salut karena kau bisa berbohong dan menipu orang karena aku tidak bisa. 925 00:47:48,298 --> 00:47:51,501 Benar. Tepat. Kita harus main strategi. 926 00:47:53,670 --> 00:47:56,607 - Tidak! "Pemberitahuan!" - "Pemberitahuan!" 927 00:47:56,673 --> 00:47:57,941 Itu abadi. 928 00:47:59,509 --> 00:48:02,946 Aku ingin tinggal di sini sepanjang malam dan bergosip, 929 00:48:03,013 --> 00:48:06,016 tapi itu pemberitahuan terakhir musim ini. 930 00:48:06,083 --> 00:48:10,420 Sudah waktunya mencari tahu siapa yang memenangkan 100.000 dolar. 931 00:48:11,255 --> 00:48:13,390 Ini dia. 932 00:48:20,697 --> 00:48:21,965 Di tempat kelima… 933 00:48:30,407 --> 00:48:31,875 - Tierra. - Tierra. 934 00:48:33,110 --> 00:48:34,044 Tidak apa-apa. 935 00:48:38,415 --> 00:48:39,249 Baiklah. 936 00:48:39,750 --> 00:48:41,084 - Selamat. - Terima kasih. 937 00:48:43,987 --> 00:48:45,155 Di tempat keempat… 938 00:48:55,065 --> 00:48:56,767 - Rachel. - Rachel. 939 00:48:58,135 --> 00:49:00,170 Semoga beruntung. Kalian semua pantas. 940 00:49:03,907 --> 00:49:04,741 Wow. 941 00:49:09,680 --> 00:49:11,114 Di tempat ketiga… 942 00:49:21,692 --> 00:49:24,861 - Madelyn. - Madelyn. Astaga. 943 00:49:25,529 --> 00:49:27,531 Semoga berhasil! 944 00:49:29,666 --> 00:49:32,402 - Maaf. - Sekali lagi. 945 00:49:32,469 --> 00:49:34,905 Pria terbaik yang menang. Kau bermain hebat. 946 00:49:34,972 --> 00:49:36,540 Kevin dan Gianna. 947 00:49:37,741 --> 00:49:38,742 Terima kasih. 948 00:49:38,809 --> 00:49:41,044 - Permainan yang hebat. - Terima kasih. 949 00:49:43,313 --> 00:49:46,550 Sekarang, pemenang The Circle. 950 00:49:49,753 --> 00:49:50,954 Di tempat pertama… 951 00:50:09,039 --> 00:50:10,607 Gianna! 952 00:50:12,676 --> 00:50:16,580 - Aku bangga padamu. Kau keren. - Aku juga. Kau keren. 953 00:50:16,646 --> 00:50:19,783 - Dari diblokir menjadi juara! - Gila! 954 00:50:19,850 --> 00:50:21,318 - Kawan. - Selamat. 955 00:50:21,385 --> 00:50:23,520 Sahabatku! 956 00:50:24,488 --> 00:50:25,822 - Bum! - Ya! 957 00:50:26,857 --> 00:50:27,758 Astaga! 958 00:50:29,593 --> 00:50:30,660 Selamat! 959 00:50:32,362 --> 00:50:34,231 - Terima kasih. - Jadejha, sini. 960 00:50:35,365 --> 00:50:38,402 - Aku mencintaimu! - Kevin. 961 00:50:40,303 --> 00:50:42,272 Ayolah. Aku bahagia untuk kalian. 962 00:50:42,339 --> 00:50:44,875 Kalian harus berdiri di sisinya dalam pernikahan. 963 00:50:44,941 --> 00:50:47,277 - Kita harus bersulang! - Ya, bersulang! 964 00:50:47,344 --> 00:50:50,814 - Untuk Gianna! - Untuk Gianna! 965 00:50:52,582 --> 00:50:54,184 Circle, pesan. 966 00:50:54,251 --> 00:50:57,187 "Kembar benar-benar menang di tempat ini, 967 00:50:57,687 --> 00:51:01,358 di mana dua bersaudara dari Staten Island bisa memerankan hidup mereka 968 00:51:01,425 --> 00:51:06,563 dengan tetap setia hari demi hari, lalu membawa pulang 100 ribu. 969 00:51:06,630 --> 00:51:11,401 Omong-omong soal G, Gianna, di mana pun kau, membungkuklah, Sayang. 970 00:51:11,902 --> 00:51:13,136 #DuoPembuatOnar. 971 00:51:13,203 --> 00:51:14,371 #TimImpian. 972 00:51:14,438 --> 00:51:17,841 Emoji piala, emoji uang, emoji kembar menari." 973 00:51:18,975 --> 00:51:19,810 Kirim. 974 00:52:38,555 --> 00:52:39,990 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas