1
00:00:17,183 --> 00:00:18,985
Lại thêm một buổi sáng ở Circle,
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,188
và từ góc nhìn của tôi
thì trông như phim lãng mạn ấy.
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,158
Chào buổi sáng, Circle!
4
00:00:25,225 --> 00:00:27,293
{\an8}Vì không khí rất ư là thư giãn.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,131
{\an8}Để xem đến lúc ăn sáng
có ai nói gì trúng tim đen cả bọn không.
6
00:00:31,631 --> 00:00:33,666
{\an8}Hôm nay sẽ có người bị chặn.
7
00:00:33,733 --> 00:00:35,068
{\an8}Ối. Có người nhắc rồi.
8
00:00:35,769 --> 00:00:40,273
{\an8}Phải làm mọi cách để mình không bị chặn.
9
00:00:40,340 --> 00:00:43,610
{\an8}Bước một là đập trứng.
10
00:00:43,676 --> 00:00:46,946
{\an8}Giống như tôi đập đầu
mấy người chơi khác bữa giờ ấy.
11
00:00:47,947 --> 00:00:51,418
Bừa bộn cũng chẳng sao. Tierra vốn cá tính
và chả ngại quậy đục nước.
12
00:00:51,484 --> 00:00:55,755
{\an8}Nếu được làm người ảnh hưởng tối nay,
tôi sẽ đảm bảo an toàn cho Tierra.
13
00:00:55,822 --> 00:00:58,091
Dù cô ấy không còn ai khác,
14
00:00:58,158 --> 00:01:00,960
thì vẫn có tôi,
và tôi biết cô ấy sẽ chống lưng cho tôi.
15
00:01:01,027 --> 00:01:03,363
{\an8}Hôm nay chỉ có xông pha hoặc tử trận.
16
00:01:04,030 --> 00:01:08,468
Phải có những nước đi mạnh dạn,
không thì phải cuốn gói ra về.
17
00:01:08,535 --> 00:01:14,374
Tôi nghi là có ít nhất vài người
sẽ xếp tôi ở vị trí chót bảng.
18
00:01:14,441 --> 00:01:16,543
{\an8}Từ ngày đầu, tôi đã luôn muốn tiễn Kevin.
19
00:01:17,343 --> 00:01:20,080
{\an8}Chỉ vì Darian mà tôi chần chừ
không cho Kevin phắn,
20
00:01:20,146 --> 00:01:22,916
vì tôi biết
Darian cần giữ liên minh với Kevin.
21
00:01:22,982 --> 00:01:26,453
Giờ Darian đã đi rồi,
tôi có thể thẳng tay với Kevin.
22
00:01:26,519 --> 00:01:30,190
{\an8}Ta phải cố hết sức để đừng chơi trội.
23
00:01:30,256 --> 00:01:34,160
{\an8}- Rõ ràng chẳng ai nghi ta mạo danh.
- Ừ. Ta hành động thuận theo chiều gió.
24
00:01:34,227 --> 00:01:36,162
Ta đang làm tốt đấy, chắc chắn là thế.
25
00:01:44,237 --> 00:01:46,039
Bây giờ tuy là trời sáng ở Circle
26
00:01:46,106 --> 00:01:49,476
nhưng cũng chẳng khác gì
trời chiều hay trời tối ở Circle.
27
00:01:49,542 --> 00:01:53,179
K Fern vẫn đang tìm cách
sống sót qua đợt đánh giá tiếp theo.
28
00:01:53,246 --> 00:01:56,316
Circle, mời Gianna chat riêng.
29
00:01:58,952 --> 00:02:00,453
Chúa ơi.
30
00:02:00,520 --> 00:02:02,622
"Kevin đã mời bạn chat riêng".
31
00:02:02,689 --> 00:02:04,757
Để em uống thuốc chống đầy hơi đã. Từ từ.
32
00:02:04,824 --> 00:02:07,594
Circle, cho Gianna chat riêng với Kevin.
33
00:02:09,529 --> 00:02:11,131
Ái chà.
34
00:02:13,266 --> 00:02:15,768
Vào cuộc thôi.
35
00:02:16,336 --> 00:02:18,638
{\an8}Soạn tin: "Chào, Gianna.
36
00:02:18,705 --> 00:02:21,374
{\an8}Tôi đã thực hiện đúng cam kết của mình.
37
00:02:21,441 --> 00:02:24,377
{\an8}Giờ là lúc bộ đôi quyền lực bí mật
38
00:02:24,444 --> 00:02:27,280
{\an8}phải hợp tác tính toán
cho phần đánh giá hôm nay.
39
00:02:27,347 --> 00:02:30,416
{\an8}#Ai_Là_Mục_Tiêu_Tiếp_Theo".
40
00:02:30,917 --> 00:02:32,285
Gửi tin.
41
00:02:33,019 --> 00:02:36,189
Anh thích bộ đôi bí mật
giữa Gianna và Tóc Uốn.
42
00:02:36,256 --> 00:02:37,891
Chả ai ngờ ta bắt tay với Kevin.
43
00:02:37,957 --> 00:02:41,828
Đúng là Kevin đã giữ lời
và đang tha thiết được thứ hạng cao.
44
00:02:41,895 --> 00:02:43,429
Trời ơi, rõ ràng quá còn gì.
45
00:02:43,496 --> 00:02:48,668
Giữ Kevin lại sẽ có lợi cho mình
vì một là, anh ấy không hẳn là mối đe dọa.
46
00:02:48,735 --> 00:02:53,339
Hơn nữa, ngu gì lại đi chặn một người
mà khi cần có thể là lá chắn cho mình.
47
00:02:53,406 --> 00:02:56,242
Vấn đề là mình
sẽ chọn ai là mục tiêu tiếp theo đây?
48
00:02:56,309 --> 00:02:58,278
{\an8}Soạn tin: "Chào, Kevin.
49
00:02:58,344 --> 00:03:02,248
{\an8}Anh giữ lời như vậy, tôi rất cảm kích.
Ừ, bàn việc thôi.
50
00:03:02,315 --> 00:03:05,952
{\an8}Anh thấy thế nào
về Jadejha, Madelyn và Rachel?"
51
00:03:06,452 --> 00:03:07,487
{\an8}Gửi tin.
52
00:03:08,221 --> 00:03:12,725
Xin lỗi, Gianna, tôi sẽ lơ câu hỏi của cô
và đi thẳng vào con mồi ngon nhất.
53
00:03:12,792 --> 00:03:13,726
{\an8}Soạn:
54
00:03:14,227 --> 00:03:17,297
{\an8}"Tôi biết cô thân với những người đó,
nhưng cho tôi hỏi…
55
00:03:17,363 --> 00:03:21,134
Cô thấy ai là đối thủ đáng gờm nhất?"
56
00:03:21,201 --> 00:03:22,602
{\an8}Gửi tin.
57
00:03:23,603 --> 00:03:26,472
Em thích tin nhắn này. Hỏi rất hay.
58
00:03:26,539 --> 00:03:29,642
Lúc này, Rachel có thể là
một trong các đối thủ đáng gờm nhất.
59
00:03:29,709 --> 00:03:33,746
Anh thấy nếu không có Rachel
60
00:03:33,813 --> 00:03:37,016
thì khả năng mình ôm 100.000 đô
sẽ cao hơn.
61
00:03:37,083 --> 00:03:39,819
Nói vậy thì thật tệ,
vì mình rất quý Rachel.
62
00:03:39,886 --> 00:03:40,887
Đúng vậy.
63
00:03:40,954 --> 00:03:43,523
{\an8}Soạn tin: "Hỏi hay đấy.
64
00:03:43,590 --> 00:03:47,594
{\an8}Lúc này, tôi nghĩ là Madelyn và Rachel".
65
00:03:47,660 --> 00:03:48,494
{\an8}Gửi tin.
66
00:03:49,128 --> 00:03:51,331
{\an8}Bạn biết thừa Kevin
sẽ phản ứng thế nào rồi đó.
67
00:03:51,397 --> 00:03:53,433
{\an8}Má ơi!
68
00:03:54,367 --> 00:03:56,769
Ôi trời ơi.
69
00:03:56,836 --> 00:03:59,806
{\an8}"Anh thấy ai là đối thủ đáng gờm nhất?"
70
00:03:59,872 --> 00:04:00,974
{\an8}Gửi tin.
71
00:04:01,674 --> 00:04:03,142
Được rồi. Soạn tin:
72
00:04:03,643 --> 00:04:04,510
"Tại thời điểm này,
73
00:04:04,577 --> 00:04:08,915
tôi nghĩ Jadejha và Garret
là mối đe dọa lớn nhất của tôi.
74
00:04:08,982 --> 00:04:12,118
{\an8}Tôi biết họ sẽ được nhiều người
xếp hạng cao…"
75
00:04:12,185 --> 00:04:14,354
{\an8}- "…và họ có vẻ thân thiết".
- Cũng có lý.
76
00:04:14,420 --> 00:04:17,156
Có lý. Dĩ nhiên, mình vẫn xem
Jadejha là đồng minh, nhỉ?
77
00:04:17,223 --> 00:04:18,258
- Ừ.
- Nhưng…
78
00:04:18,324 --> 00:04:21,160
chuyện cô ấy và Garret thân thiết
79
00:04:21,227 --> 00:04:23,796
sẽ biến họ thành
một bộ đôi chẳng thể tách rời.
80
00:04:23,863 --> 00:04:27,166
Và mình sẽ mất cơ hội
được họ xếp hạng cao.
81
00:04:27,233 --> 00:04:29,302
- Nên nói với Kevin vụ này.
- Ừ.
82
00:04:29,802 --> 00:04:33,806
{\an8}Soạn tin: "Chặn Garret
sẽ có lợi cho cả hai chúng ta".
83
00:04:33,873 --> 00:04:37,543
{\an8}"Anh ấy rất thân với Jadejha,
và nếu anh ấy bị chặn,
84
00:04:37,610 --> 00:04:41,347
{\an8}cô ấy bắt buộc phải vớt vát
tìm liên minh khác".
85
00:04:43,883 --> 00:04:46,286
Tôi thích tư duy của cô đấy, Gianna.
86
00:04:46,352 --> 00:04:48,021
Mình sẽ không hại Jadejha.
87
00:04:48,087 --> 00:04:50,023
- Không được.
- Chỉ trừ khử kẻ khác.
88
00:04:50,089 --> 00:04:53,359
Cô ấy nói rồi:
"Sẽ có lợi cho cả hai chúng ta".
89
00:04:53,426 --> 00:04:57,130
Tôi sẽ chặn một người
đang cố loại tôi ra khỏi đường đua,
90
00:04:57,196 --> 00:05:01,334
sau đó thì Jadejha
sẽ tranh thủ kết thân với Gianna,
91
00:05:01,401 --> 00:05:02,502
hoặc ai biết được,
92
00:05:02,568 --> 00:05:04,504
có khi là kết thân với tôi nữa.
93
00:05:04,570 --> 00:05:07,273
{\an8}Soạn tin: "Tôi đồng ý.
94
00:05:07,340 --> 00:05:10,376
{\an8}Tôi thấy Jadejha có vị thế mạnh hơn,
95
00:05:10,443 --> 00:05:14,047
{\an8}và khi liên minh với Garret bị tan vỡ,
cô ấy sẽ yếu đi…"
96
00:05:14,113 --> 00:05:16,015
{\an8}"#Mục_Tiêu_Là_Garret.
97
00:05:16,082 --> 00:05:18,685
{\an8}#Tiếp_Theo_Sẽ_Là_Jadejha".
98
00:05:18,751 --> 00:05:21,521
Mình phải cân nhắc về mức độ đe dọa.
99
00:05:21,587 --> 00:05:26,426
Em thấy Madelyn nguy hiểm hơn Rachel,
100
00:05:26,492 --> 00:05:30,663
hơn cả Jadejha, và thậm chí cả Garret.
Madelyn có lẽ là mối đe dọa lớn nhất.
101
00:05:30,730 --> 00:05:33,499
{\an8}Soạn tin: "Trước khi cân nhắc Jadejha,
102
00:05:33,566 --> 00:05:35,935
{\an8}Madelyn và Rachel
có thể là mối đe dọa lớn hơn.
103
00:05:36,002 --> 00:05:38,271
- #Bộ_Đôi_Bí_Mật"?
- Bộ đôi bí mật.
104
00:05:38,338 --> 00:05:41,274
Đó là cách ta bảo anh ấy
"Giữ bí mật sự hợp tác này nhé".
105
00:05:41,341 --> 00:05:43,142
{\an8}Ừ. Gửi tin nhắn.
106
00:05:43,643 --> 00:05:47,347
Hiện tại, Rachel đang có
thứ hạng cao hơn Madelyn.
107
00:05:47,413 --> 00:05:48,881
Phải là mục tiêu tiếp theo thôi.
108
00:05:48,948 --> 00:05:49,982
Soạn:
109
00:05:50,717 --> 00:05:52,885
{\an8}"Tôi nghĩ kế hoạch nên là
110
00:05:52,952 --> 00:05:57,523
{\an8}cho Garret nằm chót bảng
và xếp hạng Jadejha và Rachel thấp.
111
00:05:57,590 --> 00:06:01,060
{\an8}Sau đó mình sẽ nhắm vào
Jadejha và Rachel".
112
00:06:01,127 --> 00:06:03,830
{\an8}- "Nhất trí không?"
- Nhưng toàn nhắm đồng minh của ta.
113
00:06:03,896 --> 00:06:05,565
{\an8}"#Chiến_Lược_Bí_Mật".
114
00:06:08,668 --> 00:06:10,737
Anh ấy đang nhắm vào
cả hai đồng minh của ta
115
00:06:10,803 --> 00:06:12,939
và biết rõ họ là đồng minh mạnh nhất.
116
00:06:13,005 --> 00:06:15,274
Có khi đây là âm mưu ngầm
giữa Kevin và Madelyn.
117
00:06:15,341 --> 00:06:18,878
Phải công nhận Rachel và Jadejha
là mối đe dọa của mình.
118
00:06:18,945 --> 00:06:22,915
Có khi mình cứ thẳng thắn
nói với Kevin kiểu: "Nghe cũng ổn áp".
119
00:06:22,982 --> 00:06:26,753
Để Kevin nghĩ là
mình sẽ không ngại nhắm vào họ.
120
00:06:26,819 --> 00:06:28,421
{\an8}Soạn tin: "Được…"
121
00:06:28,488 --> 00:06:30,256
{\an8}"…tôi thấy tính vậy là ổn".
122
00:06:31,791 --> 00:06:35,895
Hay lắm!
123
00:06:36,562 --> 00:06:37,563
Gianna…
124
00:06:38,998 --> 00:06:40,733
hân hạnh được hợp tác với cô.
125
00:06:41,300 --> 00:06:44,270
Đã đạt được thỏa thuận.
Sẵn sàng triển khai kế hoạch.
126
00:06:44,337 --> 00:06:47,407
Những nước đi ăn tiền và quá đỉnh cao.
127
00:06:47,473 --> 00:06:51,043
Phải đảm bảo Madelyn và Kevin
không được trở thành người ảnh hưởng,
128
00:06:51,110 --> 00:06:55,715
lật mặt và chặn mình,
thế thì mình sẽ bị lừa nguyên con. Nên là…
129
00:06:55,782 --> 00:06:58,084
Ừ. Mình vẫn phải cân nhắc nhiều khía cạnh.
130
00:06:58,151 --> 00:06:59,619
Đi từng bước thôi.
131
00:06:59,685 --> 00:07:02,321
Chúng tôi cảm kích nước đi này, Kevin.
Ưng Tóc Uốn lắm nhé.
132
00:07:02,855 --> 00:07:05,658
Chiến thuật ngày càng căng,
133
00:07:05,725 --> 00:07:08,861
nên chắc cũng phải cho Circle
thiền định một chút.
134
00:07:08,928 --> 00:07:12,632
Và K Fern đã hiểu sai
tác dụng của vườn thiền.
135
00:07:12,698 --> 00:07:13,733
Mảnh vườn thân mến,
136
00:07:13,800 --> 00:07:16,269
cho tôi tịnh tâm gấp đôi
hoặc gấp ba được không?
137
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
Xin cảm ơn.
138
00:07:20,039 --> 00:07:21,007
Biết ngay mà.
139
00:07:22,375 --> 00:07:23,676
Rớt một hột vào ly rồi.
140
00:07:24,944 --> 00:07:26,746
Thiền định, Jadejha, thiền định.
141
00:07:27,647 --> 00:07:28,514
Đau cùi chỏ quá.
142
00:07:28,581 --> 00:07:30,750
Gianna mà thiền
chắc cũng tới mức đó là cùng.
143
00:07:34,754 --> 00:07:36,989
Làm ơn giữ tôi lại Circle.
144
00:07:37,056 --> 00:07:40,359
Tôi thấy buổi thiền này
thuộc hàng căng thẳng nhất trước giờ.
145
00:07:40,426 --> 00:07:43,429
Nhắc tới "không thư giãn"
thì mình lại có Tierra.
146
00:07:43,496 --> 00:07:45,832
Cô ấy muốn chat riêng với Jadejha.
147
00:07:47,366 --> 00:07:50,803
"Tierra đã mời bạn chat riêng".
148
00:07:50,870 --> 00:07:53,005
Chết rồi. Để xem nào.
149
00:07:53,072 --> 00:07:54,774
Tôi không ưa Tierra cho lắm.
150
00:07:54,841 --> 00:07:57,777
Dù chuyện không liên quan đến mình
151
00:07:57,844 --> 00:08:00,313
nhưng cô ấy luôn
xía cái mỏ hỗn của mình vào.
152
00:08:00,379 --> 00:08:04,784
Được rồi, Circle,
cho tôi chat riêng với Tierra.
153
00:08:04,851 --> 00:08:08,187
{\an8}Bắt đầu nào. Không thể chùn bước được nữa!
154
00:08:08,688 --> 00:08:12,425
{\an8}Phải trải lòng với cô ấy thôi.
Soạn tin: "Chào, Jadejha.
155
00:08:12,492 --> 00:08:15,828
{\an8}Từ ngày tham gia trò này,
tôi luôn yêu quý cô".
156
00:08:15,895 --> 00:08:19,632
"Cô rất cởi mở về quá khứ của mình,
và tôi muốn chia sẻ vài điều về tôi.
157
00:08:19,699 --> 00:08:21,868
{\an8}#Những_Cô_Gái_Kiên_Cường".
158
00:08:24,804 --> 00:08:25,638
Được thôi.
159
00:08:26,138 --> 00:08:28,908
Tôi chỉ muốn Tierra tự suy diễn rằng:
160
00:08:29,542 --> 00:08:32,011
"Ừ, gái ơi. Mình là bạn, rất thân ấy".
161
00:08:32,078 --> 00:08:35,281
Nhưng sẽ không nói thẳng như thế,
để sau này Tierra không đổ thừa:
162
00:08:35,348 --> 00:08:37,950
"Không ngờ tôi lại liên minh
với một kẻ xảo trá".
163
00:08:38,017 --> 00:08:41,888
Vì chắc chắn tôi sẽ không khẳng định
hay ám chỉ sẽ là đồng minh với Tierra.
164
00:08:42,655 --> 00:08:45,458
{\an8}Soạn tin: "Chào, Tierra.
165
00:08:45,525 --> 00:08:48,327
{\an8}Lâu nay tôi vẫn muốn
có dịp tâm sự với cô".
166
00:08:48,394 --> 00:08:50,630
"Cô đã đề cập là cô được nhận nuôi
167
00:08:50,696 --> 00:08:54,100
và bảo rằng cô tham gia chương trình
vì con gái và mẹ cô.
168
00:08:54,166 --> 00:08:58,137
{\an8}Tôi có thể khẳng định
mình có nhiều điểm chung".
169
00:08:58,204 --> 00:09:01,274
Tốt đấy. Tôi mừng vì cô ấy
cũng chào hỏi thân thiện.
170
00:09:01,340 --> 00:09:03,943
Đáng yêu và coi bộ
cũng cởi mở và không thù địch gì.
171
00:09:04,010 --> 00:09:07,313
Không kiếm, không súng,
không lựu đạn, không…
172
00:09:07,380 --> 00:09:09,849
{\an8}Soạn tin: "Tôi rất vui
vì cô cảm thấy như thế.
173
00:09:09,916 --> 00:09:13,119
{\an8}Tôi đã trải qua bảy gia đình nhận nuôi
và một mái ấm.
174
00:09:13,185 --> 00:09:17,290
{\an8}Tôi đã cảm thấy rất cô đơn,
kiểu như chẳng ai chịu che chở mình".
175
00:09:17,857 --> 00:09:21,093
{\an8}"Tôi đã suýt từ bỏ hy vọng
được yêu thương và có một gia đình,
176
00:09:21,160 --> 00:09:24,263
{\an8}nhưng mẹ tôi đã thay đổi tất cả.
#Cứu_Rỗi_Đời_Tôi".
177
00:09:28,134 --> 00:09:33,739
Một trong những lý do tôi ganh đua
trong trò này vì mẹ tôi đã một tay
178
00:09:33,806 --> 00:09:34,974
cứu rỗi đời tôi.
179
00:09:35,775 --> 00:09:37,043
Giờ tôi rất nhớ mẹ.
180
00:09:37,810 --> 00:09:39,211
Soạn:
181
00:09:39,278 --> 00:09:43,449
{\an8}"Ông bà tôi là người đã cứu đời tôi.
182
00:09:43,516 --> 00:09:44,517
Nhưng…
183
00:09:45,585 --> 00:09:48,354
gần đây ông tôi đã qua đời…
184
00:09:53,192 --> 00:09:54,627
vì căn bệnh ung thư.
185
00:09:55,161 --> 00:09:58,931
Và giờ tôi cảm thấy mình phải đền đáp ông…
186
00:10:00,366 --> 00:10:01,601
bằng con đường thành công".
187
00:10:02,602 --> 00:10:03,903
{\an8}Gửi tin.
188
00:10:06,806 --> 00:10:08,507
Tôi ghét khóc lóc lắm, được chứ?
189
00:10:10,476 --> 00:10:12,712
Thật là… Chúa ơi.
190
00:10:12,778 --> 00:10:16,148
Antonio tôi đây và Jadejha giống nhau quá.
191
00:10:16,215 --> 00:10:20,386
Ai mà ngờ được tôi sẽ tìm được
người thế này tại cuộc thi?
192
00:10:20,453 --> 00:10:21,387
Soạn tin:
193
00:10:21,954 --> 00:10:25,091
"Chà, cô thật sự phi thường.
194
00:10:25,591 --> 00:10:29,261
{\an8}Tôi hy vọng từ giờ
mình có thể tin tưởng nhau".
195
00:10:29,328 --> 00:10:31,964
"#Hội_Chị_Em_Thấu_Hiểu_Và_Giúp_Đỡ_Nhau.
196
00:10:32,031 --> 00:10:33,899
Emoji trái tim. Tôi ủng hộ cô".
197
00:10:34,400 --> 00:10:39,338
Tierra đang khiến tôi hết sức cảm động
và tôi hiểu vì tôi cũng từng như cô ấy.
198
00:10:43,242 --> 00:10:45,211
Tôi thấy rối trí lắm rồi.
199
00:10:46,278 --> 00:10:49,515
Tôi có thể thấy Tierra
sẽ khiến nhiều người tin tưởng
200
00:10:49,582 --> 00:10:51,550
thông qua cách cô ấy vừa áp dụng với tôi.
201
00:10:52,351 --> 00:10:55,354
Vì thế, tôi phải cố loại Tierra tiếp theo
202
00:10:55,421 --> 00:10:59,125
vì tôi có thể hình dung
cô ấy sắp trở thành người được yêu mến.
203
00:10:59,191 --> 00:11:03,729
{\an8}- Nhưng tôi sẽ không bị lừa đâu.
- Đoạn chat diễn ra quá tốt đẹp.
204
00:11:03,796 --> 00:11:05,998
Tôi nghĩ lúc này tôi có thể khẳng định
205
00:11:06,065 --> 00:11:10,036
tôi có Garret, Kevin ủng hộ,
và hy vọng là thêm Jadejha.
206
00:11:10,536 --> 00:11:13,272
Đừng dựa dẫm quá mức
vào niềm tin đó, Tierra.
207
00:11:13,339 --> 00:11:16,709
Có khi sẽ bị đẩy xuống vực thẳm đấy
và nó sâu lắm.
208
00:11:18,511 --> 00:11:20,146
Đã đến chiều rồi,
209
00:11:20,212 --> 00:11:23,015
Rachel đang bộc lộ chất Basquiat của mình
210
00:11:23,082 --> 00:11:25,117
để tạo ra những bức chân dung này.
211
00:11:25,184 --> 00:11:26,952
Được rồi, vẽ Rachel thế nào đây?
212
00:11:27,453 --> 00:11:29,689
Nhưng coi bộ những người khác
sẽ cần một động lực mới.
213
00:11:34,160 --> 00:11:36,395
{\an8}Ôi khỉ thật!
214
00:11:36,962 --> 00:11:39,498
{\an8}"Chọn 3"?
215
00:11:39,565 --> 00:11:42,401
Sao Circle luôn bày trò
khi mồm tôi đang ngốn đầy đồ ăn?
216
00:11:42,468 --> 00:11:44,003
"Chọn 3"? Chọn tôi này!
217
00:11:44,070 --> 00:11:47,940
Có lẽ trò này sẽ nhẹ nhàng hơn
so với trò trước,
218
00:11:48,007 --> 00:11:49,875
vậy thì tốt hơn cho cả đám.
219
00:11:49,942 --> 00:11:52,178
Circle, mở trò chơi Chọn 3.
220
00:11:53,779 --> 00:11:54,780
Trong trò Chọn 3,
221
00:11:54,847 --> 00:11:58,184
mỗi người sẽ được cung cấp
cùng một danh sách có 15 hạng mục,
222
00:11:58,250 --> 00:12:00,920
bao gồm những thứ
như ngủ, mạng xã hội, tiền bạc.
223
00:12:01,887 --> 00:12:03,923
Tôi phải chọn từ danh sách này.
224
00:12:03,989 --> 00:12:07,960
Họ chỉ cần chọn ra ba thứ
mà họ không thể sống thiếu.
225
00:12:08,027 --> 00:12:12,798
Khi chọn xong, họ sẽ chia sẻ ba lựa chọn
với cả nhà trong Circle Chat.
226
00:12:12,865 --> 00:12:17,203
Thời này, chắc không có ai ở tuổi đôi mươi
có thể từ bỏ mạng xã hội.
227
00:12:17,269 --> 00:12:21,707
Nhưng trong này tôi muốn chọn
nhiều hơn ba thứ, Circle.
228
00:12:21,774 --> 00:12:25,511
Khó quá. Là mấy thứ còn lại
sẽ biến mất hết?
229
00:12:25,578 --> 00:12:27,947
Nói thật, ai lại có thể sống
mà thiếu âm nhạc?
230
00:12:28,013 --> 00:12:30,015
Không biết Circle có thấy tôi tắm không,
231
00:12:30,082 --> 00:12:32,518
chứ lần nào tôi cũng
làm live show khi tắm. Thật đấy.
232
00:12:32,585 --> 00:12:34,453
"Tình dục". Biết gì không?
233
00:12:34,520 --> 00:12:38,257
Tôi nghĩ đây là nhu cầu thiết yếu,
và Tierra chắc chắn sẽ nói
234
00:12:38,324 --> 00:12:41,727
cô ấy luôn sẵn lòng mây mưa
từ ngày này sang ngày khác!
235
00:12:42,595 --> 00:12:45,898
"Tập gym".
Được rồi, tôi xin thành thật nhé.
236
00:12:45,965 --> 00:12:48,400
Deb 54 tuổi cực ghét phòng gym.
237
00:12:48,467 --> 00:12:51,270
Deb 26 tuổi cũng ghét phòng gym!
238
00:12:52,238 --> 00:12:54,373
Tôi thích đi bộ.
Chắc bỏ "bánh lái" là vừa.
239
00:12:54,440 --> 00:12:56,675
"Bánh lái" là gì? Là bánh xe à?
240
00:12:56,742 --> 00:12:59,411
Tôi còn không biết "bánh lái" là gì,
241
00:13:00,412 --> 00:13:02,715
nên chắc chắn không chọn cái đó.
242
00:13:02,782 --> 00:13:05,985
Không tin nổi tôi sẽ nói điều này,
nhưng tôi quý trọng
243
00:13:06,485 --> 00:13:08,287
tình cảm của một thú cưng…
244
00:13:10,189 --> 00:13:11,257
hơn tình dục?
245
00:13:13,125 --> 00:13:13,959
Thật sao?
246
00:13:15,561 --> 00:13:17,730
Bản thân tôi có thật sự tin như thế không?
247
00:13:17,797 --> 00:13:19,431
Xà phòng là lẽ sống.
248
00:13:19,498 --> 00:13:23,102
Tôi mê xà phòng.
Tôi liên tục rửa tay, tắm gội, rửa mặt.
249
00:13:23,169 --> 00:13:26,872
Nếu bạn dám sống mà không có xà phòng,
rồi trở nên dơ dáy…
250
00:13:26,939 --> 00:13:28,674
Tôi không tin đâu.
251
00:13:28,741 --> 00:13:32,044
Có lý đấy, Tierra. Bạn nghĩ sao, Madelyn?
252
00:13:32,111 --> 00:13:32,978
Xà phòng…
253
00:13:34,980 --> 00:13:36,315
sống thiếu nó cũng chả sao.
254
00:13:36,849 --> 00:13:39,251
Ai lại muốn bốc mùi từ đầu đến chân?
255
00:13:39,318 --> 00:13:40,252
- Không phải em.
- Ừ.
256
00:13:40,319 --> 00:13:44,690
Tôi hiếm khi rửa tay và gội đầu.
Tôi khá lười vệ sinh.
257
00:13:44,757 --> 00:13:48,894
Nói thật lòng đấy.
Circle không được nói với ai nhé.
258
00:13:48,961 --> 00:13:51,197
Không tin nổi sao cái sofa đó
vẫn còn màu trắng.
259
00:13:51,964 --> 00:13:54,266
Được rồi, xem mọi người cân nhắc đủ rồi.
260
00:13:54,333 --> 00:13:57,236
Chốt câu trả lời nào. Đầu tiên là Gianna.
261
00:13:57,303 --> 00:14:00,105
"Gianna, ba lựa chọn của bạn là gì?"
262
00:14:00,172 --> 00:14:03,108
Giáo dục, xà phòng, và âm nhạc.
263
00:14:03,175 --> 00:14:06,045
Circle, chốt ba cái này.
264
00:14:07,112 --> 00:14:09,915
Vậy là cô thà sống có xà phòng
thay vì tình dục?
265
00:14:09,982 --> 00:14:12,685
Không có xà phòng vẫn sống được mà.
Chuyện cỏn con.
266
00:14:13,452 --> 00:14:16,222
Garret, bạn không thể sống thiếu gì nào?
267
00:14:17,122 --> 00:14:18,891
Mọi người sẽ nghĩ tôi chọn "tập gym".
268
00:14:18,958 --> 00:14:22,962
Garret sẽ kiểu: "Ừ, tôi sẽ chọn tập gym.
Xem tôi nâng tạ này".
269
00:14:23,028 --> 00:14:25,631
"Tập gym". Nhìn cơ thể săn chắc đó thì…
270
00:14:25,698 --> 00:14:27,633
Thật đấy… Garret.
271
00:14:28,200 --> 00:14:33,239
Đâu cần nó. Chỉ là địa điểm thôi mà.
Circle, chốt ba từ của tôi nhé.
272
00:14:34,440 --> 00:14:37,142
{\an8}Được rồi, tôi đã chắc mẩm sẽ có "tập gym".
273
00:14:37,209 --> 00:14:40,579
{\an8}"Thú cưng", dĩ nhiên. Nhìn Garret là hiểu.
Cún con khắp người mà.
274
00:14:40,646 --> 00:14:43,883
{\an8}Sao không ai chọn "tình dục"?
Toàn một đám dối trá.
275
00:14:44,750 --> 00:14:46,785
Tiếp theo là kẻ mạo danh Rachel.
276
00:14:47,553 --> 00:14:51,523
Điều gì thực sự quan trọng với mình
khi mình 26 tuổi?
277
00:14:51,590 --> 00:14:52,791
Không phải hiện tại.
278
00:14:52,858 --> 00:14:55,661
Khi 26 tuổi, ai cũng nghĩ
mình sẽ chinh phục được thế giới.
279
00:14:55,728 --> 00:14:58,931
"Tôi sẽ chọn 'ngủ'
vì tôi ngủ rất ngon vào ban đêm
280
00:14:58,998 --> 00:15:01,934
khi biết rằng tôi đã hạ gục
tất cả thành viên nam trong Circle".
281
00:15:02,001 --> 00:15:04,904
Có lẽ là "xà phòng".
Rachel có vẻ là người sạch sẽ.
282
00:15:04,970 --> 00:15:07,439
Circle, chốt ba lựa chọn của tôi.
283
00:15:08,340 --> 00:15:09,608
- Chà!
- Ồ, Rachel!
284
00:15:10,109 --> 00:15:11,543
{\an8}Rachel!
285
00:15:11,610 --> 00:15:15,314
{\an8}Ôi! Chờ chút nha!
286
00:15:15,381 --> 00:15:19,585
{\an8}Rachel! Cô hư quá nha!
287
00:15:19,652 --> 00:15:23,489
Coi bộ Madelyn vẫn còn nhập Rachel nhỉ.
288
00:15:23,555 --> 00:15:27,059
{\an8}Không tin nổi nụ cười ngây thơ đó
sẽ buông câu: "Tôi trùm chuyện chăn gối".
289
00:15:27,126 --> 00:15:28,394
{\an8}Không hợp chút nào.
290
00:15:28,460 --> 00:15:30,596
{\an8}Có lẽ tôi phải tán Rachel một chút?
291
00:15:33,165 --> 00:15:35,467
Rachel gặp may rồi.
292
00:15:35,534 --> 00:15:38,370
Đến lượt Jadejha, xem bạn chọn gì nhé.
293
00:15:38,437 --> 00:15:42,007
Tôi chỉ không biết
nên chọn "ngủ" hay "xà phòng".
294
00:15:42,074 --> 00:15:44,310
Jadejha có chọn gì, tôi cũng ủng hộ.
295
00:15:44,376 --> 00:15:48,013
Chắc sẽ chọn mấy cái an toàn, như "ngủ".
296
00:15:48,080 --> 00:15:49,615
Chắc chắn sẽ có "giáo dục".
297
00:15:49,682 --> 00:15:52,484
Circle, chốt ba lựa chọn của tôi.
298
00:15:52,551 --> 00:15:53,953
TẬP GYM, TRỊ LIỆU, NGỦ
299
00:15:54,019 --> 00:15:55,487
"Ngủ".
300
00:15:55,554 --> 00:15:57,890
{\an8}Không phải tôi đoán trước rồi sao?
301
00:15:57,957 --> 00:16:00,893
{\an8}Đúng rồi, Jadejha,
vì cô ấy là một người phụ nữ đầy bản lĩnh.
302
00:16:00,960 --> 00:16:03,729
{\an8}Jadejha, cô thật tử tế và đáng yêu.
303
00:16:03,796 --> 00:16:06,165
{\an8}Có lẽ là nhờ ngủ và trị liệu nhiều đấy.
304
00:16:06,966 --> 00:16:08,867
Thế ba lẽ sống của TT là gì?
305
00:16:08,934 --> 00:16:11,570
Tierra chả cần thú cưng.
Chúng dễ thương đấy, nhưng kệ đi.
306
00:16:11,637 --> 00:16:13,872
Tốn tiền lắm.
Ai cũng ngại chuyện tiền nong, nên…
307
00:16:14,707 --> 00:16:15,808
"Ngón cái" nghe hài ghê.
308
00:16:16,942 --> 00:16:19,511
Nhưng nghĩa là phải ra đường
với bàn tay thế này à?
309
00:16:19,578 --> 00:16:20,546
Không hiểu luôn.
310
00:16:20,612 --> 00:16:23,349
Được rồi, chắc chắn
Tierra sẽ chọn "trang điểm".
311
00:16:23,415 --> 00:16:26,385
Circle, chốt ba lựa chọn của tôi.
312
00:16:27,386 --> 00:16:30,823
{\an8}"Xin chào, tôi là Tierra,
và ba lựa chọn của tôi trong trò này
313
00:16:30,889 --> 00:16:33,792
{\an8}là mạng xã hội, xà phòng và trang điểm".
314
00:16:33,859 --> 00:16:36,261
{\an8}Chọn "xà phòng" quả là tẻ nhạt.
315
00:16:36,328 --> 00:16:40,165
{\an8}Có "xà phòng" luôn, cũng lạ đấy,
vì cô ấy toàn thích chơi dơ.
316
00:16:40,733 --> 00:16:45,037
Giờ đến lượt Madelyn, và như thường lệ,
cô ấy đã đắn đo rất nhiều.
317
00:16:45,104 --> 00:16:48,741
Tôi phải cho mọi người thấy
tôi là người tốt,
318
00:16:48,807 --> 00:16:52,211
nhưng cũng không thể làm quá,
người ta nghĩ mình xạo.
319
00:16:53,178 --> 00:16:55,414
Đề xuất này, hay là đừng nói dối nữa?
320
00:16:56,582 --> 00:16:59,518
Madelyn luôn thích tán tỉnh.
321
00:16:59,585 --> 00:17:01,020
Có thể sẽ chọn "tình dục".
322
00:17:01,086 --> 00:17:04,556
Cô ấy khá thoáng và tôi nhớ là
hồ sơ của cô ấy có ghi OnlyFans,
323
00:17:04,623 --> 00:17:06,191
nên cô ấy khá cởi mở về vấn đề đó.
324
00:17:06,258 --> 00:17:07,226
"Tình dục".
325
00:17:07,292 --> 00:17:11,330
Nếu cô ấy chọn "tình dục" và "tiền",
tôi sẽ nghĩ cô ấy hơi tham lam.
326
00:17:11,397 --> 00:17:14,700
Circle, chốt ba lựa chọn cho tôi.
327
00:17:14,767 --> 00:17:16,035
{\an8}THÚ CƯNG, TÌNH DỤC, TRỊ LIỆU
328
00:17:16,101 --> 00:17:19,405
{\an8}Cuối cùng cũng có thêm người
chọn "tình dục".
329
00:17:19,471 --> 00:17:20,739
{\an8}Xời, hiển nhiên quá mà!
330
00:17:21,707 --> 00:17:25,344
Và cuối cùng, đã đến lúc xem
những thứ thiết yếu trong đời K Fern.
331
00:17:25,411 --> 00:17:28,814
Kevin sẽ kiểu:
"Là chàng trai 23 tuổi, tôi thích tiền,
332
00:17:28,881 --> 00:17:31,116
tình dục, điện thoại
và niềm vui chiến thắng.
333
00:17:31,183 --> 00:17:33,919
Chỉ phải chọn tôi thích gì nhất thôi".
334
00:17:33,986 --> 00:17:36,922
Circle, chốt ba lựa chọn của tôi.
335
00:17:37,923 --> 00:17:40,492
{\an8}Ôi Chúa ơi, Kevin!
336
00:17:40,559 --> 00:17:43,228
{\an8}Chọn "tiền" luôn kìa!
337
00:17:43,729 --> 00:17:46,799
Nếu mọi người không chọn "tiền"
338
00:17:46,865 --> 00:17:48,267
thì chắc chắn là xạo.
339
00:17:48,333 --> 00:17:52,304
{\an8}Câu trả lời điển hình
của một chàng trai 22 tuổi.
340
00:17:52,371 --> 00:17:55,340
{\an8}Kevin muốn giành lấy 100.000 đô?
341
00:17:56,475 --> 00:17:59,278
Chọn cái gì vậy!
Mục tiêu của trò này là tiền mà.
342
00:17:59,344 --> 00:18:02,247
CẢM ƠN CÁC BẠN ĐÃ CHO CIRCLE THẤY
BẠN QUAN TÂM ĐẾN GÌ NHẤT
343
00:18:02,314 --> 00:18:03,816
Rachel, nụ cười đó…
344
00:18:03,882 --> 00:18:07,920
Tôi chỉ không ngờ
trong cô lại có máu dê hừng hực, nhưng…
345
00:18:08,654 --> 00:18:11,990
- Sự thật nó là vậy.
- Máu dê, Rachel nhỉ?
346
00:18:12,558 --> 00:18:14,960
Trời, Gianna "tập trung" cho trò chơi ghê.
347
00:18:17,196 --> 00:18:18,964
Cảm giác như đã lâu lắm rồi
348
00:18:19,031 --> 00:18:21,633
kể từ ngày Madelyn
hoán đổi hồ sơ với Rachel.
349
00:18:21,700 --> 00:18:24,770
Nên giờ Madelyn muốn hỏi han
người đồng đội gây rối ngày nào
350
00:18:24,837 --> 00:18:27,072
để dò thám xem Rachel đang mưu tính gì.
351
00:18:27,706 --> 00:18:29,341
Hai đứa tôi đã từng lập liên minh.
352
00:18:29,408 --> 00:18:31,977
{\an8}Tôi muốn đảm bảo nó vẫn trụ vững
353
00:18:32,044 --> 00:18:36,448
và có thể dò hỏi xem
cô ấy định xếp ai cuối cùng.
354
00:18:36,515 --> 00:18:39,551
Circle, cho tôi chat riêng với Rachel.
355
00:18:42,888 --> 00:18:45,557
"Madelyn đã mời bạn chat riêng".
356
00:18:47,326 --> 00:18:49,495
Madelyn muốn nói gì với mình chứ?
357
00:18:49,561 --> 00:18:50,562
Circle,
358
00:18:51,497 --> 00:18:53,932
cho tôi chat riêng với Madelyn.
359
00:18:55,100 --> 00:18:57,102
Ghẹo cô ấy một tí cho vui nào.
360
00:18:57,736 --> 00:18:58,570
Soạn tin:
361
00:18:59,071 --> 00:19:03,775
{\an8}"Rachel, có vẻ trong cô
vẫn còn một chút Madelyn thì phải.
362
00:19:03,842 --> 00:19:05,577
#Nữ_Hoàng_Sắc_Dục. Hashtag…"
363
00:19:05,644 --> 00:19:08,614
{\an8}"…Quá_Đỗi_Tự_Hào. Emoji cười ra nước mắt".
364
00:19:10,048 --> 00:19:14,620
Được thôi, đùa chút cho vui,
trước khi bàn chuyện nghiêm túc.
365
00:19:14,686 --> 00:19:15,687
Soạn tin:
366
00:19:15,754 --> 00:19:19,725
{\an8}"Madelyn, mình được ghép cặp như vậy
hẳn là có lý do.
367
00:19:19,791 --> 00:19:21,827
{\an8}#Những_Nữ_Hoàng_Sắc_Dục".
368
00:19:21,894 --> 00:19:23,162
{\an8}"Nhân tiện,
369
00:19:23,228 --> 00:19:26,798
{\an8}cảm ơn cô đã kết nối với Kevin
trong vai 'Rachel'.
370
00:19:26,865 --> 00:19:29,301
{\an8}Tôi cũng đã có
một đoạn chat hay ho với anh ấy".
371
00:19:29,368 --> 00:19:31,036
{\an8}Tuyệt vời! Quá ưng!
372
00:19:31,103 --> 00:19:32,638
Tôi phải giữ Kevin lại.
373
00:19:32,704 --> 00:19:35,140
Tôi nắm thóp được Kevin.
Anh ấy biết rõ chuyện đó.
374
00:19:35,207 --> 00:19:39,378
Kevin bảo: "Ồ, tôi không phải dân cứu hộ".
Không, không đơn giản vậy đâu.
375
00:19:39,444 --> 00:19:41,513
Nhìn ở góc độ chiến lược,
376
00:19:41,580 --> 00:19:44,883
tôi muốn giữ Kevin bên mình
trong top năm người cuối cùng
377
00:19:44,950 --> 00:19:47,286
vì mọi người ghét Kevin hơn ghét tôi.
378
00:19:47,352 --> 00:19:49,922
{\an8}Dù gì thì tôi chưa muốn tống khứ Kevin,
379
00:19:49,988 --> 00:19:53,292
và coi bộ Rachel cũng vậy. Phù!
380
00:19:53,792 --> 00:19:56,795
{\an8}Soạn tin: "Tôi thấy mình kết hợp khá ăn ý
381
00:19:56,862 --> 00:19:59,731
{\an8}nên cũng muốn hỏi xem
cô mong ai bị chặn tối nay".
382
00:19:59,798 --> 00:20:02,901
{\an8}"Tôi cũng không muốn Kevin bị loại.
383
00:20:02,968 --> 00:20:04,970
{\an8}#Cùng_Lý_Tưởng".
384
00:20:06,672 --> 00:20:08,840
Hay lắm!
385
00:20:08,907 --> 00:20:09,841
Madelyn!
386
00:20:10,375 --> 00:20:12,077
Mình nên trả lời thế nào đây?
387
00:20:12,144 --> 00:20:18,217
Tôi không muốn cô ấy nghĩ rằng
tôi đang chống lại ai cả.
388
00:20:18,283 --> 00:20:20,619
Nhưng dù sao thì
cuộc chơi cũng sắp đến hồi kết,
389
00:20:20,686 --> 00:20:24,823
phải suy nghĩ logic
và hành động có chiến lược.
390
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Soạn tin:
391
00:20:26,558 --> 00:20:28,093
{\an8}"Kevin sẽ ở lại.
392
00:20:28,160 --> 00:20:31,129
{\an8}Tôi thấy Jadejha là người tốt.
393
00:20:31,196 --> 00:20:35,033
Có vẻ như cô ấy chơi thân với Garret…"
394
00:20:35,567 --> 00:20:38,070
"…và tôi nghĩ một trong hai người này
nên bị loại.
395
00:20:38,136 --> 00:20:40,639
Còn cô thì sao? Emoji liếc mắt".
396
00:20:40,706 --> 00:20:44,409
Cuộc trò chuyện này
diễn ra đúng ý tôi rồi!
397
00:20:44,476 --> 00:20:45,644
Quá ưng đi!
398
00:20:45,711 --> 00:20:46,812
Soạn tin:
399
00:20:47,746 --> 00:20:52,517
{\an8}"Tôi đồng ý và cũng nghĩ là
Garret sẽ là #Mục_Tiêu_Dễ_Xử_Hơn".
400
00:20:52,584 --> 00:20:55,887
{\an8}"Tôi sẽ xếp hạng Garret cuối cùng.
401
00:20:55,954 --> 00:20:59,057
{\an8}#Chỉ_Hai_Đứa_Mình_Biết_Thôi".
402
00:21:00,792 --> 00:21:02,894
{\an8}Tôi vừa viết câu đó à?
403
00:21:02,961 --> 00:21:07,132
Tôi vừa nhảy vào mồm Madelyn
và thốt ra những lời đó sao?
404
00:21:07,199 --> 00:21:08,800
Tôi muốn cô ấy nói đúng như thế.
405
00:21:08,867 --> 00:21:12,871
Ái chà. Có vẻ như trong Madelyn
cũng còn chút Rachel đấy.
406
00:21:15,641 --> 00:21:19,077
Ôi chết… "Garret đã mời bạn chat riêng".
407
00:21:19,144 --> 00:21:24,149
Tôi hơi hồi hộp khi kết nối lại với Rachel
vì cũng lâu rồi và cô ấy khá thẳng tính.
408
00:21:24,216 --> 00:21:28,287
Tôi mong là Rachel cũng thấy lâu nay
tôi cũng đã cố thẳng thắn trong Circle.
409
00:21:28,353 --> 00:21:31,823
Được rồi. Garret, đợi chút nhé.
410
00:21:32,457 --> 00:21:34,159
Để tôi bàn xong với Madelyn đã.
411
00:21:36,628 --> 00:21:37,596
Bình tĩnh.
412
00:21:38,797 --> 00:21:39,765
Soạn tin:
413
00:21:40,332 --> 00:21:41,867
{\an8}"Ôi trời,
414
00:21:43,201 --> 00:21:47,806
{\an8}Garret vừa mời tôi chat riêng!
415
00:21:47,873 --> 00:21:49,474
{\an8}Chấm than.
416
00:21:50,375 --> 00:21:52,778
{\an8}Tôi hoàn toàn nhất trí với cô.
417
00:21:53,312 --> 00:21:56,014
{\an8}#Giữ_Bí_Mật".
418
00:21:56,081 --> 00:21:58,450
{\an8}"Có muốn khuyên tôi
nên nói gì với Garret không?"
419
00:22:00,152 --> 00:22:02,788
Tôi sẽ nôn mất! Thật sự luôn ấy!
420
00:22:03,555 --> 00:22:04,990
Nên khuyên gì đây?
421
00:22:06,024 --> 00:22:09,695
{\an8}Soạn tin: "Tình cảnh này
làm tôi suýt nữa thì nôn.
422
00:22:09,761 --> 00:22:11,129
{\an8}Emoji đổ mồ hôi.
423
00:22:11,196 --> 00:22:13,231
{\an8}Để giữ an toàn cho liên minh của mình,
424
00:22:13,732 --> 00:22:17,135
{\an8}hay là cứ nói với anh ấy
cô đang định xếp Tierra cuối cùng
425
00:22:17,202 --> 00:22:19,905
{\an8}vì cô ấy đổi phe nhanh như thay áo".
426
00:22:19,971 --> 00:22:21,773
"#Chúc_May_Mắn".
427
00:22:22,741 --> 00:22:25,143
Mình có thể nói vậy, dù sẽ không làm theo.
428
00:22:25,744 --> 00:22:26,812
Tôi ghét nói dối lắm.
429
00:22:27,646 --> 00:22:30,716
Nhưng đây không phải nói dối,
mà là chiến lược trò chơi.
430
00:22:34,953 --> 00:22:36,555
Tôi thấy được đấy. Soạn tin:
431
00:22:36,621 --> 00:22:39,224
"Ý tưởng hay đấy.
432
00:22:39,291 --> 00:22:41,960
{\an8}#Hy_Vọng_Sẽ_Hiệu_Quả.
433
00:22:42,494 --> 00:22:44,463
{\an8}Cảm ơn nhé. Emoji trái tim".
434
00:22:44,529 --> 00:22:45,564
Gửi tin.
435
00:22:46,665 --> 00:22:49,234
Ray Ray, yêu cô quá chừng.
436
00:22:51,436 --> 00:22:52,571
Được rồi, Garret.
437
00:22:52,637 --> 00:22:56,475
Circle, cho tôi chat riêng với Garret.
438
00:22:59,678 --> 00:23:00,846
Chào Rachel!
439
00:23:00,912 --> 00:23:02,581
Khi đợt chặn đang chực chờ,
440
00:23:02,647 --> 00:23:04,916
tôi muốn Rachel biết rằng
tôi sẽ ủng hộ cô ấy.
441
00:23:04,983 --> 00:23:06,952
Và đảm bảo cô ấy cũng sẽ ủng hộ tôi.
442
00:23:07,018 --> 00:23:08,687
Circle, soạn tin:
443
00:23:08,754 --> 00:23:14,292
"Trời ơi, ba lựa chọn của cô
làm tôi #La_Hét_Ỏm_Tỏi".
444
00:23:14,359 --> 00:23:17,262
"Nhớ cô quá. Cô thế nào rồi?
Emoji trái tim".
445
00:23:18,196 --> 00:23:19,731
Ôi trời.
446
00:23:19,798 --> 00:23:22,401
Tôi rất quý Garret,
447
00:23:22,467 --> 00:23:26,972
nên càng cảm thấy tệ
về kế hoạch vừa nhất trí với Madelyn.
448
00:23:27,038 --> 00:23:28,273
Soạn tin:
449
00:23:29,374 --> 00:23:33,011
{\an8}"Ai lại không thích tình dục chứ?
Haha! Chấm than".
450
00:23:34,146 --> 00:23:35,647
Chúa ơi, khoái cô này ghê.
451
00:23:37,282 --> 00:23:39,451
{\an8}"Chỉ có tôi và Madelyn sẵn sàng thừa nhận.
452
00:23:39,518 --> 00:23:41,720
{\an8}Emoji vừa khóc vừa cười. Tôi cũng nhớ anh.
453
00:23:41,787 --> 00:23:43,121
{\an8}Emoji trái tim đỏ".
454
00:23:43,188 --> 00:23:44,990
Rồi, Circle, soạn tin:
455
00:23:46,258 --> 00:23:47,359
{\an8}"Nhẹ cả người.
456
00:23:47,426 --> 00:23:50,228
{\an8}Tôi biết cho cô hạng cao lâu nay
là nước đi đúng đắn.
457
00:23:50,295 --> 00:23:52,364
Nhắc đến Madelyn… Ba chấm,
458
00:23:52,431 --> 00:23:55,200
cô ấy đã liên lạc với tôi
để #Bỏ_Qua_Hiềm_Khích".
459
00:23:57,068 --> 00:23:58,603
Khoan, nói vậy là sao?
460
00:23:58,670 --> 00:23:59,771
Soạn tin:
461
00:23:59,838 --> 00:24:02,874
"Hai người đã bỏ qua #Hiềm_Khích nào?
462
00:24:02,941 --> 00:24:03,942
Emoji suy nghĩ".
463
00:24:04,009 --> 00:24:05,243
Circle, soạn tin:
464
00:24:05,977 --> 00:24:09,047
{\an8}"Tôi đã dồn ép Madelyn khá nhiều
trong Circle Chat.
465
00:24:09,114 --> 00:24:11,349
Cô ấy đã mời tôi chat riêng
để giải thích mọi thứ.
466
00:24:11,416 --> 00:24:14,519
Tôi thấy cô ấy làm vậy cũng rất hay,
nhưng tôi vẫn nghi ngại.
467
00:24:14,586 --> 00:24:16,855
Cô nghĩ sao về cô ấy?" Gửi tin nhắn.
468
00:24:17,789 --> 00:24:20,392
Tôi sẽ không để Garret biết
là tôi bắt tay với Madelyn.
469
00:24:20,459 --> 00:24:21,593
Soạn tin:
470
00:24:23,128 --> 00:24:27,466
{\an8}"Với tôi, Madelyn rất đáng tin cậy
và tôi hoàn toàn có thể dựa vào cô ấy.
471
00:24:27,999 --> 00:24:32,504
Anh còn nghi ngại ai nữa không?"
472
00:24:32,571 --> 00:24:35,373
Cảm ơn, Rachel.
Đó là thông tin tôi mong đợi từ cô.
473
00:24:35,440 --> 00:24:38,910
{\an8}Soạn tin: "Tôi tin tưởng
cách nhìn người của cô.
474
00:24:38,977 --> 00:24:40,846
{\an8}Cũng không hẳn là nghi ngại,
475
00:24:40,912 --> 00:24:44,282
nhưng tôi nghĩ hai ta đều muốn
Kevin bị loại.
476
00:24:44,349 --> 00:24:46,885
#Luật_Anh_Em_Chìm_Xuồng".
477
00:24:46,952 --> 00:24:48,487
{\an8}Gửi tin.
478
00:24:48,553 --> 00:24:50,755
{\an8}Tôi đã nghi ngờ Kevin ngay từ đầu,
479
00:24:50,822 --> 00:24:52,190
{\an8}nhưng xét về chiến lược,
480
00:24:52,257 --> 00:24:55,393
giữ một người không ai thích bên mình
đôi khi sẽ có lợi.
481
00:24:55,460 --> 00:24:56,495
Soạn tin:
482
00:24:57,529 --> 00:25:00,966
{\an8}"Tôi đã nghi ngờ Kevin từ ngày đầu tiên,
483
00:25:01,466 --> 00:25:06,137
và không ai đồng tình với tôi
cho đến khi anh ta phá vỡ các liên minh!
484
00:25:06,738 --> 00:25:09,040
Ba dấu chấm than.
485
00:25:09,107 --> 00:25:15,680
{\an8}Nhưng tôi cũng thông cảm rằng
làm người ảnh hưởng hai lần không dễ đâu,
486
00:25:15,747 --> 00:25:17,249
tôi thấy cũng khá xót xa.
487
00:25:17,315 --> 00:25:19,651
Chắc chắn không dễ dàng gì cho Kevin đâu".
488
00:25:19,718 --> 00:25:24,155
"Đừng nghĩ là tôi không muốn loại Kevin,
chỉ là tôi nghi ngờ Tierra
489
00:25:24,222 --> 00:25:26,625
vì Jadejha đã không nhắc tên cô nàng
trong số người tin tưởng,
490
00:25:26,691 --> 00:25:29,361
và #Jadejha_Rất_Sáng_Suốt".
491
00:25:29,427 --> 00:25:32,497
Nói thật, lần đầu tiên
tôi xem hồ sơ của Tierra, tôi đã nghĩ:
492
00:25:33,064 --> 00:25:36,601
Làm influencer trang điểm mà hơi…
Khí chất đâu hết rồi?"
493
00:25:36,668 --> 00:25:40,739
Công nhận là cô nàng rất xinh,
và cặp bưởi trông siêu cuốn.
494
00:25:40,805 --> 00:25:46,077
Nhưng nếu tôi làm nghề đó
thì tôi sẽ bung lụa kỹ năng hơn nhiều.
495
00:25:46,144 --> 00:25:50,782
Circle, soạn: "Ừ, influencer trang điểm
mà lại trông hơi… Ba chấm…"
496
00:25:50,849 --> 00:25:54,452
"…ảnh đại diện của cô ấy trông hơi nhạt.
497
00:25:54,519 --> 00:25:55,453
Liếc mắt.
498
00:25:55,520 --> 00:25:57,656
#Không_Có_Ác_Ý".
499
00:25:57,722 --> 00:25:59,157
Ôi, Garret, thích anh quá đi.
500
00:25:59,224 --> 00:26:01,293
{\an8}Được rồi. Nhắn tin:
501
00:26:02,394 --> 00:26:06,531
{\an8}"Tôi nghĩ khả năng cao
là Kevin sẽ bị loại,
502
00:26:07,032 --> 00:26:12,337
nhưng coi bộ Tierra cũng có thể
thế mạng cho anh ấy".
503
00:26:12,404 --> 00:26:15,774
"#Cùng_Trụ_Lại_Vì_Mình_Bất_Bại.
504
00:26:15,840 --> 00:26:17,042
Emoji trái tim đỏ".
505
00:26:17,108 --> 00:26:18,910
Đúng rồi, Rachel.
506
00:26:18,977 --> 00:26:19,945
Soạn tin:
507
00:26:20,612 --> 00:26:23,648
{\an8}"Cảm ơn đã nhắc nhở tôi
về tầm quan trọng của nhiều lựa chọn".
508
00:26:24,149 --> 00:26:26,117
"Mê bàn chiến lược quá đi.
509
00:26:26,184 --> 00:26:28,053
Mê cô nữa.
510
00:26:29,020 --> 00:26:30,255
Emoji mắt trái tim.
511
00:26:30,322 --> 00:26:33,525
#Vào_Chung_Kết_Nhớ_Ngồi_Kế_Tôi".
512
00:26:34,492 --> 00:26:35,927
Ôi, Garret.
513
00:26:36,661 --> 00:26:38,229
Dễ thương quá đi.
514
00:26:38,763 --> 00:26:43,368
{\an8}Tôi thực sự muốn tin tưởng Garret.
Tôi nghĩ anh ấy giúp tôi trụ lại lâu nay.
515
00:26:43,868 --> 00:26:46,237
Tôi sẽ không loại bỏ Garret. Không được.
516
00:26:46,304 --> 00:26:49,274
{\an8}Rachel không thể là người
ra tay chặn Garret.
517
00:26:49,774 --> 00:26:50,775
Tôi còn ở đây thì không.
518
00:26:51,710 --> 00:26:53,311
Còn tôi thì còn anh, Garret.
519
00:26:53,979 --> 00:26:56,982
{\an8}Madelyn, tôi hy vọng cô hiểu điều này.
520
00:26:57,048 --> 00:27:00,285
Có lẽ là không đâu, vì cô vừa thống nhất
sẽ xếp Garret cuối cùng.
521
00:27:03,989 --> 00:27:07,125
Vừa nãy, mọi người đã chọn ba thứ
họ không thể sống thiếu.
522
00:27:07,192 --> 00:27:08,259
Đến lượt tôi nhé.
523
00:27:08,326 --> 00:27:11,029
- Nghe hai anh em này bàn tính đi Ý.
- Mình phải đi Ý.
524
00:27:11,096 --> 00:27:14,566
Ừ. Không thể tin nổi là…
Ai quanh mình cũng đều đi Ý rồi, trừ mình.
525
00:27:14,633 --> 00:27:16,935
Nhìn Rachel tự nói tự cười.
526
00:27:17,002 --> 00:27:18,737
Dạo này tóc mình bắt đầu bạc dần.
527
00:27:20,038 --> 00:27:21,473
Và âm thanh quen thuộc này.
528
00:27:23,174 --> 00:27:25,477
- "Báo động!"
- "Báo động!" Không!
529
00:27:25,543 --> 00:27:29,047
- Ồ, Circle.
- "Báo động!" Quỷ thần ơi!
530
00:27:30,615 --> 00:27:32,450
Tôi vẫn chưa thấy sẵn sàng.
531
00:27:34,185 --> 00:27:37,088
"Bây giờ, các bạn phải đánh giá lẫn nhau".
532
00:27:37,155 --> 00:27:38,523
Chết rồi.
533
00:27:38,590 --> 00:27:40,892
Trời ơi là trời.
534
00:27:42,360 --> 00:27:45,096
"Hãy đánh giá mọi người
từ hạng nhất đến hạng sáu".
535
00:27:45,163 --> 00:27:47,766
Biết rồi. Tôi đang suy nghĩ đây.
536
00:27:48,333 --> 00:27:49,534
Ôi chao.
537
00:27:53,371 --> 00:27:55,507
Phải vượt qua được đợt chặn này.
538
00:27:55,573 --> 00:28:00,979
Đánh giá của tôi tối nay
có thể là yếu tố sống còn của tôi.
539
00:28:01,046 --> 00:28:03,448
Circle, đưa tôi đến phần đánh giá.
540
00:28:08,019 --> 00:28:11,790
Circle, chốt Jadejha vào vị trí đầu tiên.
541
00:28:13,391 --> 00:28:16,161
{\an8}Trao cho một người vị trí đầu tiên của bạn
542
00:28:16,227 --> 00:28:21,099
tức là bạn tin tưởng rằng
người đó sẽ giúp bạn đi đến cùng.
543
00:28:21,166 --> 00:28:24,035
Tôi thấy an toàn
nếu Jadejha là người ảnh hưởng.
544
00:28:24,102 --> 00:28:26,871
Chốt Gianna cho vị trí số một.
545
00:28:28,339 --> 00:28:29,340
Ôi chao.
546
00:28:29,407 --> 00:28:33,712
Không tin nổi mình lại mở miệng
nói câu vừa rồi.
547
00:28:33,778 --> 00:28:36,314
Hai đứa tôi có một liên minh bí mật,
548
00:28:36,381 --> 00:28:39,784
và tôi vẫn cần một đồng minh
trong trò chơi.
549
00:28:39,851 --> 00:28:44,055
{\an8}Circle, cho Kevin
vào vị trí đầu tiên của tôi.
550
00:28:44,989 --> 00:28:46,324
Garret là tri kỷ của tôi.
551
00:28:46,391 --> 00:28:49,394
Lúc này, tôi nghĩ
Garret chẳng có kẻ thù nào cả,
552
00:28:49,461 --> 00:28:51,763
nên chắc anh ấy không cần tôi
giúp gì nhiều.
553
00:28:51,830 --> 00:28:55,567
Tuy nhiên, tôi lại thấy
nước đi có lợi nhất lúc này
554
00:28:55,633 --> 00:28:57,168
là đẩy Kevin lên hạng đầu
555
00:28:57,235 --> 00:29:00,105
{\an8}vì mọi người sẽ bầu Kevin cuối cùng,
556
00:29:00,171 --> 00:29:03,875
còn tôi lại cần Kevin trụ lại
thêm một chút nữa.
557
00:29:05,710 --> 00:29:07,378
Bạn bè thì nên giữ bên mình,
558
00:29:07,445 --> 00:29:11,182
nhưng người mà bạn nắm thóp
thì phải giữ gần hơn nữa.
559
00:29:11,916 --> 00:29:15,186
{\an8}Circle, cho Kevin vào vị trí thứ hai.
560
00:29:15,820 --> 00:29:18,723
{\an8}Circle, cho Rachel vào vị trí thứ hai.
561
00:29:20,792 --> 00:29:23,294
Tôi phải cho Rachel vào vị trí thứ hai
562
00:29:23,361 --> 00:29:26,831
để giữ lời hứa sẽ xếp hạng cao cho cô ấy.
563
00:29:27,599 --> 00:29:31,770
Circle, chốt Madelyn vào vị trí thứ hai.
564
00:29:32,771 --> 00:29:37,008
{\an8}Có thể Madelyn đã là người
được trao quyền gây rối
565
00:29:37,075 --> 00:29:39,077
và biến tôi thành người ảnh hưởng.
566
00:29:39,144 --> 00:29:41,846
Tôi đang thân với Madelyn nhất.
567
00:29:41,913 --> 00:29:43,748
Đó là kết nối mạnh nhất của tôi.
568
00:29:43,815 --> 00:29:45,283
Chọn Garret cho vị trí thứ tư.
569
00:29:46,618 --> 00:29:50,955
{\an8}Tôi đã bàn với Madelyn
sẽ xếp Garret hạng cuối cùng.
570
00:29:51,022 --> 00:29:53,658
Tôi phải giữ lời, ở mức độ nào đó,
571
00:29:53,725 --> 00:29:59,597
nhưng tôi nghĩ Garret là người
giúp tôi thăng hạng lâu nay.
572
00:29:59,664 --> 00:30:01,199
Chốt Tierra ở vị trí thứ năm.
573
00:30:02,367 --> 00:30:04,469
{\an8}Tôi không muốn
Tierra thành người ảnh hưởng,
574
00:30:04,536 --> 00:30:08,606
và tôi cũng muốn Tierra có thể
ngồi cạnh tôi trong đêm chung kết
575
00:30:08,673 --> 00:30:12,243
vì tôi không xem cô ấy là đối thủ.
576
00:30:12,310 --> 00:30:13,812
Cho Jadejha vào vị trí thứ năm.
577
00:30:14,813 --> 00:30:16,748
{\an8}Gianna và tôi đều đồng ý
578
00:30:16,815 --> 00:30:19,918
sẽ xếp Jadejha thật thấp.
579
00:30:19,984 --> 00:30:22,520
{\an8}Như vậy, Jadejha sẽ bị
dồn vào thế chân tường,
580
00:30:22,587 --> 00:30:25,623
buộc phải tìm kiếm đồng minh
để trụ lại trong cuộc chơi.
581
00:30:25,690 --> 00:30:27,392
Xếp Gianna vào vị trí thứ năm.
582
00:30:28,426 --> 00:30:32,297
{\an8}Gianna và tôi có liên minh,
và bọn tôi cũng thân thiết.
583
00:30:32,363 --> 00:30:36,301
{\an8}Tuy nhiên, tôi chỉ muốn giữ Gianna ở lại,
584
00:30:36,367 --> 00:30:39,671
chứ không muốn cô ấy
trụ hạng cao như bấy lâu nay.
585
00:30:39,737 --> 00:30:43,208
Mình sẽ giữ lời hứa với Kevin.
586
00:30:43,274 --> 00:30:47,478
{\an8}Gianna sẽ chốt Garret
vào vị trí cuối cùng.
587
00:30:47,545 --> 00:30:49,547
Circle, cho Kevin vào vị trí thứ sáu.
588
00:30:50,481 --> 00:30:53,251
{\an8}Tôi chả muốn dính líu gì đến Kevin
hay chiến thuật của anh ấy.
589
00:30:53,318 --> 00:30:54,285
Circle…
590
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
- …hãy nộp…
- …bảng đánh giá của tôi.
591
00:30:56,087 --> 00:30:57,522
HOÀN TẤT ĐÁNH GIÁ
592
00:30:57,589 --> 00:30:58,489
Nói chung…
593
00:30:59,891 --> 00:31:00,758
tôi thấy ổn.
594
00:31:00,825 --> 00:31:05,997
Tôi thật sự hy vọng những nỗ lực
cứu vãn tình thế trong hai ngày qua là đủ
595
00:31:06,064 --> 00:31:07,665
và tôi sẽ không bị xếp chót bảng.
596
00:31:07,732 --> 00:31:12,604
Tôi có vài kẻ thù trong Circle,
nên tôi rất lo lắng
597
00:31:12,670 --> 00:31:16,441
về kết quả của đợt đánh giá này.
598
00:31:24,649 --> 00:31:27,185
Người chơi của ta đã ở đây được ít lâu,
599
00:31:27,252 --> 00:31:29,954
vài người sẽ làm bất cứ gì
để không bị bấn loạn tâm trí.
600
00:31:30,021 --> 00:31:32,490
…tám, chín, mười. Chết tiệt!
601
00:31:32,557 --> 00:31:34,058
Và họ cũng sắp phát điên rồi.
602
00:31:34,125 --> 00:31:37,462
Lúc này, K Fern sẽ làm mọi thứ
để tìm một cái nĩa.
603
00:31:37,962 --> 00:31:39,364
Đã có nĩa.
604
00:31:39,430 --> 00:31:42,567
Đây là hệ quả Garret phải gánh chịu
khi không tập tành trong hai giờ.
605
00:31:42,634 --> 00:31:43,701
Nó đây rồi.
606
00:31:44,269 --> 00:31:48,373
Loài báo đốm Circle quý hiếm.
607
00:31:50,909 --> 00:31:53,111
Con hươu mới sinh đi chập chững thế này.
608
00:31:53,177 --> 00:31:54,846
Chắc phải cắn móng tay thôi.
609
00:31:55,446 --> 00:32:00,451
Được dịp vuốt ve con báo đốm này
chắc sẽ thích lắm.
610
00:32:00,518 --> 00:32:01,686
Hoàn thành.
611
00:32:01,753 --> 00:32:03,955
Sàn nhà không còn là dung nham nữa.
612
00:32:04,856 --> 00:32:09,427
Đúng rồi!
Làm nhà vô địch thật thích, cưng à.
613
00:32:09,494 --> 00:32:10,595
Tốt lắm, cưng ơi.
614
00:32:10,662 --> 00:32:14,132
Nhưng tôi nghĩ Circle phải kiếm gì
cho mọi người làm thôi.
615
00:32:14,766 --> 00:32:15,867
"Báo động!"
616
00:32:15,934 --> 00:32:17,869
Gì vậy, Circle?
617
00:32:17,936 --> 00:32:19,637
Có gì cho tôi nào?
618
00:32:19,704 --> 00:32:21,940
Mau tiết lộ đi, Circle.
619
00:32:22,974 --> 00:32:25,710
"Đã có kết quả đánh giá".
620
00:32:25,777 --> 00:32:27,478
Công bố đi. Bắt đầu nào.
621
00:32:28,346 --> 00:32:32,216
"Hai người được xếp hạng cao nhất
sẽ thành người ảnh hưởng".
622
00:32:32,784 --> 00:32:38,022
Nếu tôi không phải người ảnh hưởng,
thì tốt nhất sẽ là Jadejha, Rachel.
623
00:32:38,089 --> 00:32:40,458
Nhưng tôi tin hai người đó sẽ cứu tôi.
624
00:32:41,859 --> 00:32:46,798
"Hai người ảnh hưởng sẽ phải chặn
một người ra khỏi Circle".
625
00:32:46,864 --> 00:32:48,166
Tôi mong mình đã làm đủ
626
00:32:48,800 --> 00:32:51,569
để Tierra có được thứ hạng tốt nhất.
627
00:32:51,636 --> 00:32:54,639
Mong là mình được làm người ảnh hưởng.
Hoặc Garret.
628
00:32:55,807 --> 00:32:59,544
Tôi nghĩ mọi nỗ lực của tôi,
nhất là trong hai ngày qua,
629
00:32:59,610 --> 00:33:02,146
là đủ để giúp tôi sống sót
qua một đợt chặn nữa.
630
00:33:02,213 --> 00:33:04,115
Đây là thời khắc sống còn.
631
00:33:10,388 --> 00:33:12,824
Hạng bảy, hạng chót.
632
00:33:12,890 --> 00:33:14,892
Tôi nghĩ sẽ là Kevin,
633
00:33:14,959 --> 00:33:17,996
nhưng nói thật,
sau vài đoạn chat gần đây nhất,
634
00:33:18,062 --> 00:33:20,064
có thể đây sẽ là Tierra.
635
00:33:20,131 --> 00:33:24,168
Đừng để tôi thấy mặt Tierra
ở hạng bảy đấy!
636
00:33:24,235 --> 00:33:25,770
Như thế sẽ khó chịu vô cùng!
637
00:33:25,837 --> 00:33:28,940
Tôi đã kích động và chọc giận vài người.
638
00:33:29,007 --> 00:33:30,274
Cầu trời là Garret.
639
00:33:31,342 --> 00:33:33,177
Garret hoặc Jadejha. Làm ơn đi.
640
00:33:41,152 --> 00:33:42,153
Hay lắm!
641
00:33:44,722 --> 00:33:45,723
Hay lắm!
642
00:33:45,790 --> 00:33:50,795
Đây là người định nhắm vào tôi,
và sẽ không đời nào làm người ảnh hưởng.
643
00:33:50,862 --> 00:33:52,630
Bạn yêu ơi, gì vậy?
644
00:33:52,697 --> 00:33:54,866
Garret có gây thù với ai đâu?
645
00:33:54,932 --> 00:33:58,169
Làm ơn, Circle, tôi không thể lại mất
một đồng minh nam nữa.
646
00:33:58,236 --> 00:34:00,338
{\an8}Tôi không ngờ luôn ấy.
647
00:34:00,838 --> 00:34:01,873
Không hề.
648
00:34:01,939 --> 00:34:02,840
Garret!
649
00:34:03,741 --> 00:34:05,243
Ôi, cưng ơi.
650
00:34:06,878 --> 00:34:10,615
Kevin, tôi biết anh đang nhảy cẫng lên,
và mái tóc uốn bay phất phới tứ phía
651
00:34:10,681 --> 00:34:12,650
vì bọn này đã giữ đúng cam kết.
652
00:34:12,717 --> 00:34:13,551
Khỏi cảm ơn nhé.
653
00:34:20,058 --> 00:34:23,861
{\an8}Hạng sáu. Kế chót. Đừng là mình nữa.
Mình phải được hạng cao hơn.
654
00:34:23,928 --> 00:34:27,165
Ai đây? Là Kevin? Hay là mình?
Hay là Jadejha?
655
00:34:27,231 --> 00:34:28,132
Tierra?
656
00:34:28,199 --> 00:34:29,901
Chẳng mấy ai ưa tôi.
657
00:34:29,967 --> 00:34:32,837
Tôi sẽ không ngạc nhiên
nếu tên tôi nằm ở hạng sáu.
658
00:34:36,607 --> 00:34:37,708
Bọn dở hơi.
659
00:34:37,775 --> 00:34:40,511
Tôi tưởng Kevin bị ghét hơn tôi.
660
00:34:40,578 --> 00:34:42,980
Anh ngạc nhiên là không phải Kevin
661
00:34:43,047 --> 00:34:45,249
sau khi mọi người ra sức
dìm chết anh chàng.
662
00:34:45,316 --> 00:34:48,686
Kevin không nằm gần chót à?
Cái quái gì vậy?
663
00:34:48,753 --> 00:34:51,556
Chà, tôi tưởng
Madelyn sẽ được hạng cao hơn.
664
00:34:51,622 --> 00:34:54,358
Không biết ai đã bầu Madelyn thấp vậy.
665
00:34:54,425 --> 00:34:57,829
{\an8}Nói thật, anh nghĩ mọi người dần nhận ra
bản chất toan tính của cô ấy.
666
00:34:59,664 --> 00:35:00,665
{\an8}Tôi à?
667
00:35:01,566 --> 00:35:03,034
Tôi hạng năm?
668
00:35:05,970 --> 00:35:07,038
Gì cơ?
669
00:35:07,105 --> 00:35:09,540
Mọi người đặt Kevin lên trên tôi à?
670
00:35:09,607 --> 00:35:11,843
Ôi trời ơi, không tin vào mắt mình luôn.
671
00:35:12,410 --> 00:35:16,380
Garret và Jadejha.
Rõ ràng, hai người đó phụ thuộc vào nhau.
672
00:35:16,447 --> 00:35:18,549
- Ừ.
- Mọi người sợ họ lắm à?
673
00:35:18,616 --> 00:35:21,919
Nếu Jadejha hạng năm,
làm sao tôi có thể sống sót qua đêm nay?
674
00:35:23,921 --> 00:35:25,623
{\an8}Tierra!
675
00:35:31,529 --> 00:35:32,363
Tên mình kìa!
676
00:35:33,064 --> 00:35:34,298
Ôi trời!
677
00:35:35,666 --> 00:35:40,338
Sao Kevin được hạng cao hơn cả đám?
Hôm qua anh ấy khốn đốn lắm mà.
678
00:35:40,404 --> 00:35:41,906
Tôi tưởng ai cũng ghét Kevin.
679
00:35:41,973 --> 00:35:45,443
Vậy là có khả năng
mình lại là người ảnh hưởng?
680
00:35:45,510 --> 00:35:49,013
Cho tôi hạng ba đi,
để tôi không phải quyết định loại ai.
681
00:35:50,148 --> 00:35:53,718
{\an8}Tôi nghĩ mình hạng ba là ổn.
Chấp nhận ngay. Hạng ba đi.
682
00:36:04,061 --> 00:36:08,566
Rachel đứng thứ ba.
Tôi không phải đưa ra quyết định.
683
00:36:10,635 --> 00:36:11,536
Trời ạ!
684
00:36:15,206 --> 00:36:17,475
Mình là người ảnh hưởng.
Nằm trong top hai.
685
00:36:17,542 --> 00:36:20,912
Kevin là người ảnh hưởng? Cái quái gì vậy?
686
00:36:20,978 --> 00:36:25,082
Chúa ơi. Sao Gianna và Kevin
lại được làm người ảnh hưởng nữa?
687
00:36:25,650 --> 00:36:29,353
Sao chỉ có hai người này
thay phiên nhau được tích xanh hoài vậy?
688
00:36:29,420 --> 00:36:31,923
Kevin giống con gián quá,
bất chấp mọi thứ để sống sót.
689
00:36:31,989 --> 00:36:33,758
Xịt Raid cỡ nào cũng thoát được.
690
00:36:33,824 --> 00:36:35,426
Vươn lên từ đống tro tàn,
691
00:36:35,493 --> 00:36:38,095
và giờ biến thành con gián tóc uốn
chiến đấu với thế giới.
692
00:36:39,597 --> 00:36:42,200
Ai bầu cho mình cao thế này?
693
00:36:42,266 --> 00:36:45,903
Tôi sẽ không cho Kevin vào vị trí số một,
694
00:36:45,970 --> 00:36:48,940
nếu tôi biết
mọi người cũng nghĩ giống mình.
695
00:36:49,006 --> 00:36:54,178
Tôi tưởng mình chỉ cứu vớt Kevin,
và dìm Gianna và Rachel chút xíu,
696
00:36:54,245 --> 00:36:58,149
nhưng rõ ràng
là đã không đạt được mục đích nào.
697
00:36:58,216 --> 00:36:59,650
Cá là Gianna đứng nhất
698
00:36:59,717 --> 00:37:02,720
vì ai cũng muốn nịnh bợ cô ấy.
699
00:37:06,557 --> 00:37:08,492
{\an8}- Đầu tiên! Bùm!
- Lại hạng nhất! Ừ!
700
00:37:08,559 --> 00:37:10,995
Quá đã!
701
00:37:11,629 --> 00:37:13,864
Hay lắm!
702
00:37:14,398 --> 00:37:17,001
Lại là mình và Tóc Uốn, y chang như cũ.
703
00:37:17,068 --> 00:37:21,772
Chúng tôi hoàn toàn có thể
lật ngược thế cờ lúc này.
704
00:37:21,839 --> 00:37:25,309
Vậy là từ
kẻ thù không đội trời chung với Kevin,
705
00:37:25,376 --> 00:37:28,579
chúng ta có khả năng
là liên minh mạnh nhất Circle.
706
00:37:28,646 --> 00:37:31,482
Có thể là liên minh
mạnh nhất lịch sử Circle.
707
00:37:32,583 --> 00:37:36,754
Bảng xếp hạng khó đỡ thật chứ!
Giờ tôi phải tính đường khác rồi.
708
00:37:36,821 --> 00:37:37,888
Cảm ơn, Circle.
709
00:37:37,955 --> 00:37:41,058
Chán Gianna lắm rồi. Cô ấy có gì hay chứ?
710
00:37:41,125 --> 00:37:43,294
Cô ấy chịu khó tắm rửa.
711
00:37:43,361 --> 00:37:45,863
{\an8}Tôi thấy khá hài lòng.
712
00:37:45,930 --> 00:37:49,800
{\an8}Lần trước, Kevin đã khẳng định
sẽ bảo vệ tôi bằng mọi giá.
713
00:37:51,102 --> 00:37:53,904
Được rồi. Vậy tôi phải đi đây.
714
00:37:53,971 --> 00:37:56,741
Cảnh này quen quá. Vừa mới xảy ra thôi mà.
715
00:37:56,807 --> 00:37:58,609
Sao không ai nhận ra vậy?
716
00:37:58,676 --> 00:38:01,879
Tôi chỉ có thể cầu trời
Kevin không ghim tôi.
717
00:38:01,946 --> 00:38:05,416
Ai cũng nghĩ Gianna và tôi
sẽ vào Phòng Trao Đổi
718
00:38:05,483 --> 00:38:07,518
như hai kẻ thù không đội trời chung.
719
00:38:07,585 --> 00:38:10,521
Đây là cột mốc thay đổi toàn cục.
720
00:38:10,588 --> 00:38:14,091
- Sẵn sàng cho hiệp ba chưa?
- Hiệp ba với Kevin à?
721
00:38:14,158 --> 00:38:16,160
Luôn sẵn sàng. Lấy cuốn sổ đi.
722
00:38:16,227 --> 00:38:18,129
- Hiệp ba, cưng ơi!
- Đi thôi.
723
00:38:20,264 --> 00:38:23,067
Chiến tranh giữa các vì sao. Bố già.
Trở lại tương lai.
724
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
Chúng có điểm chung là gì?
725
00:38:25,036 --> 00:38:27,738
Chúng đều có ba phần,
với cái kết hơi đáng thất vọng.
726
00:38:27,805 --> 00:38:29,440
Đừng ném đá tôi, hỡi những mọt phim!
727
00:38:29,507 --> 00:38:31,976
Hy vọng bộ đôi Kevanna,
từ ghép của Kevin và Gianna đó…
728
00:38:32,043 --> 00:38:33,077
Nhạy bén lên!
729
00:38:33,144 --> 00:38:35,046
…sẽ không khiến ta thất vọng
như mấy bộ đó.
730
00:38:35,112 --> 00:38:38,649
Trời đất ơi.
731
00:38:40,718 --> 00:38:44,755
Hay đổi tên phòng này
thành Phòng Gianna luôn nhỉ?
732
00:38:44,822 --> 00:38:46,290
Cốc vàng của tôi.
733
00:38:47,258 --> 00:38:48,959
Tao yêu mày nhiều lắm.
734
00:38:49,894 --> 00:38:51,429
Nâng ly cho Phòng Trao Đổi.
735
00:38:55,666 --> 00:38:58,402
Đây có thể là phim ba phần
đặc sắc nhất trong lịch sử Circle.
736
00:38:58,469 --> 00:39:00,905
Em cũng nghĩ vậy.
Ba lần với cùng một người.
737
00:39:00,971 --> 00:39:03,474
Tôi đồng hành với Circle khá lâu
mà cũng chưa từng thấy.
738
00:39:03,541 --> 00:39:06,410
- Circle, đưa Gianna vào đoạn chat…
- Đưa tôi vào đoạn chat đi.
739
00:39:06,477 --> 00:39:08,512
…với Kevin, một lần nữa.
740
00:39:10,381 --> 00:39:11,615
Vào việc thôi nào.
741
00:39:11,682 --> 00:39:14,485
{\an8}Soạn tin: "Rất vui được gặp anh ở đây…
742
00:39:14,552 --> 00:39:17,421
{\an8}Ba chấm, một lần nữa. Viết hoa hết.
743
00:39:17,488 --> 00:39:18,522
{\an8}Emoji mặt cười".
744
00:39:18,589 --> 00:39:19,557
Gửi tin.
745
00:39:20,958 --> 00:39:24,095
Tôi cũng rất vui
khi được gặp lại cô ở đây.
746
00:39:24,161 --> 00:39:25,496
Soạn tin:
747
00:39:25,563 --> 00:39:27,865
"Đừng gặp nhau thế này nữa.
748
00:39:27,932 --> 00:39:30,034
{\an8}Emoji cười to.
749
00:39:30,101 --> 00:39:33,871
{\an8}Gianna và Kev, người ảnh hưởng, phần ba!
750
00:39:33,938 --> 00:39:35,339
{\an8}Chấm than".
751
00:39:35,840 --> 00:39:36,674
{\an8}Gửi tin.
752
00:39:37,241 --> 00:39:38,109
{\an8}Rất ưng!
753
00:39:38,175 --> 00:39:40,811
{\an8}Ba lần thì em thấy buồn cười vãi ra.
754
00:39:40,878 --> 00:39:44,448
{\an8}Soạn tin: "Mình cũng đã bàn trước đó rồi".
755
00:39:44,515 --> 00:39:46,717
"Anh nghĩ sao, Kev?"
756
00:39:47,585 --> 00:39:50,321
Chà, Gianna giờ gọi tôi là "Kev",
không phải "Kevin" nữa.
757
00:39:50,388 --> 00:39:52,690
Chắc cũng bắt đầu thành bạn rồi đấy.
758
00:39:52,757 --> 00:39:57,361
Rõ ràng Gianna đang nhắc đến
đoạn chat mới đây của bọn tôi,
759
00:39:57,428 --> 00:39:59,630
khi chúng tôi nhất trí nhắm vào Garret.
760
00:39:59,697 --> 00:40:03,434
Soạn: "Tôi biết ta đã có kế hoạch dự kiến,
761
00:40:03,501 --> 00:40:07,405
{\an8}phẩy, nhưng dựa trên bảng xếp hạng,
dấu phẩy…"
762
00:40:07,471 --> 00:40:10,975
"…tôi nghĩ mình cũng nên
cân nhắc lại các lựa chọn".
763
00:40:11,041 --> 00:40:12,376
Hoàn toàn đồng ý.
764
00:40:12,443 --> 00:40:16,514
Em chưa bao giờ nghĩ mình sẽ tin Kevin,
tin anh chàng tóc uốn đó.
765
00:40:16,580 --> 00:40:18,883
Nhưng đúng là
Circle luôn chứa đầy bất ngờ.
766
00:40:18,949 --> 00:40:19,950
Soạn:
767
00:40:20,017 --> 00:40:21,886
"Tôi hoàn toàn đồng ý.
768
00:40:21,952 --> 00:40:25,456
{\an8}Garret ở vị trí chót bảng
thì mình cũng bớt e ngại hẳn.
769
00:40:25,523 --> 00:40:27,958
Tuy nhiên, cứ để anh ấy
trong danh sách đen".
770
00:40:28,025 --> 00:40:30,428
"Thử cân nhắc các lựa chọn khác xem".
771
00:40:30,961 --> 00:40:31,796
Đúng rồi!
772
00:40:31,862 --> 00:40:34,932
Đây chính xác là điều
tôi muốn nghe từ Gianna.
773
00:40:34,999 --> 00:40:40,805
Rõ ràng, tôi muốn giữ Rachel
vì Rachel đang nắm thông tin bí mật
774
00:40:40,871 --> 00:40:43,674
về tôi và con người thật của tôi.
775
00:40:44,375 --> 00:40:46,577
Nhưng Gianna không biết điều đó.
776
00:40:46,644 --> 00:40:49,947
Soạn tin: "Bàn về Rachel nhé.
777
00:40:50,514 --> 00:40:52,917
{\an8}Tôi biết hai người thân nhau, phẩy,
778
00:40:53,484 --> 00:40:56,387
nhưng cô ấy cũng là
một người chơi rất mạnh.
779
00:40:56,454 --> 00:41:00,491
Tôi nghĩ giữ cô ấy lại
sẽ có lợi về tổng quan…"
780
00:41:00,558 --> 00:41:03,994
{\an8}"…nhưng tôi cần cô giúp tôi
thắt chặt mối quan hệ với Rachel.
781
00:41:04,061 --> 00:41:07,331
{\an8}- "#Thấy_Sao_Nào". Quá ưng.
- Hết sức ưng.
782
00:41:07,398 --> 00:41:09,133
{\an8}Kevin, phải thừa nhận là anh nói đúng.
783
00:41:09,200 --> 00:41:14,505
Rachel đích thị là người chơi rất mạnh
và cô ấy ngày càng có tiếng nói hơn.
784
00:41:14,572 --> 00:41:17,141
Giữ cô ấy bên cạnh
tức là mình trung thành với liên minh,
785
00:41:17,208 --> 00:41:19,844
và không đâm sau lưng ai,
như vậy sẽ có lợi cho cả hai ta.
786
00:41:19,910 --> 00:41:24,248
{\an8}Soạn tin: "Quá chuẩn.
Cô ấy dĩ nhiên là một người chơi mạnh.
787
00:41:24,315 --> 00:41:28,118
{\an8}Nhưng giữ cô ấy lại
vẫn có lợi cho cả hai ta".
788
00:41:28,185 --> 00:41:31,822
{\an8}"Tôi nhất định
sẽ nói tốt về anh với Rachel".
789
00:41:32,323 --> 00:41:33,290
{\an8}Hay lắm!
790
00:41:33,958 --> 00:41:35,793
Như vậy sẽ mở ra con đường
791
00:41:35,860 --> 00:41:41,799
hợp tác giữa tôi, Gianna và Rachel.
792
00:41:41,866 --> 00:41:43,501
Tiếp theo là Madelyn.
793
00:41:43,567 --> 00:41:45,936
Tôi nghĩ nên giữ Madelyn lại.
794
00:41:46,003 --> 00:41:48,672
Cô ấy sẽ giúp Gianna và tôi tiến lên.
795
00:41:48,739 --> 00:41:55,079
{\an8}Soạn tin: "Madelyn không phải mối đe dọa
dựa vào lần tụt hạng vừa rồi. Chấm".
796
00:41:55,145 --> 00:41:56,881
- Kevin cũng mưu mô lắm.
- Đúng vậy.
797
00:41:56,947 --> 00:41:58,415
- Lại ưng tiếp, Kevin.
- Hay lắm.
798
00:41:58,482 --> 00:42:01,619
Giữ Rachel. Giữ Madelyn.
799
00:42:01,685 --> 00:42:04,388
- Tốt nhất là đừng lên thớt.
- Nhất là khi mình và Kevin đang ngồi đây.
800
00:42:04,455 --> 00:42:08,959
{\an8}Soạn tin: "Giờ, hãy bàn về Tierra.
801
00:42:09,026 --> 00:42:14,398
{\an8}Tôi nghĩ từ đây về sau, cô ấy sẽ bầu
cho cả hai chúng ta vị trí cao".
802
00:42:14,465 --> 00:42:17,167
{\an8}"#Khỏi_E_Ngại_Tierra". Anh đồng ý.
803
00:42:17,234 --> 00:42:20,704
{\an8}Em cũng đồng ý.
Rõ ràng Tierra quý mình và cả Kevin nữa.
804
00:42:20,771 --> 00:42:22,806
Soạn tin: "Đồng ý.
805
00:42:22,873 --> 00:42:26,043
{\an8}Cô ấy không còn cách khác,
bắt buộc phải xếp hai ta hạng cao…"
806
00:42:26,110 --> 00:42:29,947
{\an8}"…sau khi ta giúp cô ấy
trụ lại Circle tận hai lần".
807
00:42:30,781 --> 00:42:31,715
Đúng rồi!
808
00:42:31,782 --> 00:42:33,617
Gianna rõ ràng không biết
809
00:42:33,684 --> 00:42:36,720
Tierra và tôi đã có liên minh.
810
00:42:36,787 --> 00:42:39,390
Không sao. Lúc này,
cô ấy chưa cần biết điều đó.
811
00:42:39,456 --> 00:42:44,061
{\an8}Soạn tin: "Được rồi,
vậy là còn Jadejha và Garret".
812
00:42:44,128 --> 00:42:46,964
{\an8}"#Thời_Khắc_Sinh_Tử".
813
00:42:49,567 --> 00:42:52,269
Phải nói thật, chúng ta đang là
cái gai trong mắt mọi người.
814
00:42:52,336 --> 00:42:55,506
Rõ ràng, giờ đây chúng ta
là thế lực hùng mạnh nhất.
815
00:42:55,573 --> 00:43:00,444
Sau khi thấy Garret nằm chót bảng,
816
00:43:00,511 --> 00:43:04,248
việc chặn anh ấy
cũng không thật sự tạo ra đột biến gì.
817
00:43:04,315 --> 00:43:08,152
{\an8}Soạn tin: "Tôi biết
cô có liên minh với Jadejha.
818
00:43:08,218 --> 00:43:10,287
{\an8}Tuy nhiên, phẩy,
819
00:43:10,854 --> 00:43:15,559
{\an8}Garret vốn đã đứng chót bảng,
nên chẳng thể làm gì mình. Chấm.
820
00:43:16,160 --> 00:43:20,130
{\an8}Trong khi Jadejha lại nhắm vào tôi,
nên xin nói thẳng, phẩy,
821
00:43:20,631 --> 00:43:23,601
{\an8}cô ấy #Đáng_Quan_Ngại_Hơn".
822
00:43:24,101 --> 00:43:25,102
Gửi tin.
823
00:43:25,169 --> 00:43:26,971
Kevin nói rất có lý.
824
00:43:27,037 --> 00:43:29,940
Garret thật ra ít tiếng nói
và cũng sẽ chẳng thể hại ai,
825
00:43:30,007 --> 00:43:30,975
nhưng Jadejha…
826
00:43:31,041 --> 00:43:33,677
- Nếu ta phá vỡ liên minh với cô ấy…
- Sẽ không ổn…
827
00:43:33,744 --> 00:43:36,513
Nhiều người biết mình liên minh với cô ấy,
nhất là Rachel.
828
00:43:36,580 --> 00:43:40,684
Nếu Gianna đang ngại
phải lãnh gạch đá vì lần chặn này,
829
00:43:40,751 --> 00:43:44,288
thì tôi chả ngại nhận hết tội lỗi đâu.
830
00:43:44,355 --> 00:43:46,256
{\an8}Soạn tin: "Nói có lý lắm,
831
00:43:46,323 --> 00:43:49,326
{\an8}nhưng vì lợi ích của tôi
và lợi ích của liên minh giữa hai ta,
832
00:43:49,393 --> 00:43:51,261
{\an8}tôi không thể trở thành
kẻ phá vỡ liên minh.
833
00:43:51,328 --> 00:43:54,698
{\an8}Jadejha sẽ trở nên bất lực
khi không còn Garret ở bên".
834
00:43:54,765 --> 00:43:58,736
{\an8}"Nếu cần thiết, tôi sẵn sàng bảo vệ anh.
Không cần nghi ngờ gì cả".
835
00:44:02,573 --> 00:44:07,578
Tôi phải loại Jadejha.
Chúng ta cần phải loại Jadejha, Gianna à.
836
00:44:07,645 --> 00:44:13,117
{\an8}Soạn tin: "Chặn Jadejha
sẽ khiến Garret và Madelyn yếu đi.
837
00:44:13,183 --> 00:44:18,055
{\an8}Đây chính là thời điểm vàng
để chúng ta tạo ra lợi thế".
838
00:44:18,122 --> 00:44:19,256
"Phải tận dụng nó".
839
00:44:19,323 --> 00:44:23,227
Ôi trời. Lại nữa rồi, Kevin.
Cứ tưởng êm xuôi thì lại có chuyện.
840
00:44:23,293 --> 00:44:25,763
Anh nghĩ ngồi với Kevin mà suôn sẻ được à?
841
00:44:25,829 --> 00:44:27,131
- Trời ạ.
- Không hề.
842
00:44:27,197 --> 00:44:31,535
{\an8}Soạn tin: "Tôi không thể lật lọng.
Viết hoa 'không thể'".
843
00:44:31,602 --> 00:44:34,004
{\an8}"#Tôi_Chọn_Garret".
844
00:44:37,207 --> 00:44:39,343
Mình rất xem trọng hai thứ trên đời,
845
00:44:39,410 --> 00:44:40,611
hai hòn bi và lời hứa.
846
00:44:40,678 --> 00:44:42,646
Phải giữ vững chúng trong mọi tình huống.
847
00:44:42,713 --> 00:44:46,083
Khổ quá đi, Gianna.
848
00:44:46,150 --> 00:44:48,919
- Thôi nào, Kev.
- Làm ơn đi.
849
00:44:51,121 --> 00:44:55,225
Trong khi K Fern và Gianna
kình nhau nảy lửa, một lần nữa,
850
00:44:55,292 --> 00:44:58,228
số còn lại đang ngồi than thân trách phận.
851
00:44:58,295 --> 00:45:02,232
Xin lỗi nhé. Chương trình bảo tôi là sẽ có
nhóm chat cho người có nguy cơ ra về.
852
00:45:02,299 --> 00:45:03,734
"Bạn đã được mời…"
853
00:45:03,801 --> 00:45:06,170
"…vào nhóm chat cho người
có nguy cơ ra về".
854
00:45:07,438 --> 00:45:10,674
Tôi ngán cảnh bị mời vào
nhóm chat có nguy cơ rồi.
855
00:45:10,741 --> 00:45:12,609
Không có gì để nói với bọn hãm kia.
856
00:45:12,676 --> 00:45:14,712
Tôi không muốn vào nhóm chat này.
857
00:45:14,778 --> 00:45:17,281
Mọi người sẽ hỏi dồn dập:
"Làm sao Kevin hạng cao thế?"
858
00:45:17,347 --> 00:45:19,750
Tôi ngu gì mà khai. Tôi sẽ giữ bí mật.
859
00:45:19,817 --> 00:45:21,652
Rõ ràng là tôi đã làm sai cái gì rồi.
860
00:45:21,719 --> 00:45:24,621
Sao tôi lại bị cuốn vào nhóm chat
với toàn bọn thích gây sự?
861
00:45:24,688 --> 00:45:26,090
Circle…
862
00:45:26,957 --> 00:45:29,293
…đưa tôi vào nhóm chat
cho người có nguy cơ ra về.
863
00:45:30,594 --> 00:45:31,862
Soạn tin…
864
00:45:31,929 --> 00:45:35,232
Rachel đang soạn tin kìa.
Rachel, cô hạng ba mà.
865
00:45:35,299 --> 00:45:36,900
Có nguy cơ gì đâu?
866
00:45:36,967 --> 00:45:39,870
Được rồi, tôi sẽ nhắc đến mẹ Rachel,
thật ra là tôi đấy.
867
00:45:40,471 --> 00:45:43,507
{\an8}"Chúng ta đang có mặt ở nhóm chat
mà không ai muốn tham gia…
868
00:45:43,574 --> 00:45:44,541
{\an8}Ba chấm".
869
00:45:44,608 --> 00:45:48,278
{\an8}"Mẹ tôi luôn nói,
cuộc sống không có gì chắc chắn…"
870
00:45:48,345 --> 00:45:50,414
"…nhưng nếu con may mắn
và luôn vun đắp tình bạn,
871
00:45:50,481 --> 00:45:53,650
{\an8}thì quanh con sẽ luôn có người
yêu thương và ủng hộ con
872
00:45:53,717 --> 00:45:55,285
{\an8}dù cuộc sống đẩy đưa con đến đâu".
873
00:45:55,352 --> 00:45:56,720
{\an8}"#Gia_Đình_Circle".
874
00:45:56,787 --> 00:46:01,325
Rachel, tôi nghĩ cô chính là mẹ cô.
Hèn gì chiến quá chừng.
875
00:46:01,391 --> 00:46:03,861
Cô ấy có vài đứa con rồi.
Quen với cảnh này quá còn gì.
876
00:46:03,927 --> 00:46:07,698
Đúng kiểu mấy câu nói vực dậy tinh thần
trong bộ sưu tập hình Pinterest.
877
00:46:07,765 --> 00:46:10,334
- Chả muốn nghe đâu.
- Ái chà, cáu thế!
878
00:46:10,400 --> 00:46:12,936
Lúc này thì tôi chẳng có gì để mất.
879
00:46:13,003 --> 00:46:13,904
Circle, soạn tin:
880
00:46:14,638 --> 00:46:17,908
{\an8}"Hay cứ để Gianna và Kevin
giữ tích xanh đến hết game cho rồi.
881
00:46:17,975 --> 00:46:20,911
Sao lịch sử lặp lại được hay vậy?
Emoji vừa khóc vừa cười".
882
00:46:20,978 --> 00:46:22,479
Circle, gửi tin nhắn.
883
00:46:23,514 --> 00:46:26,450
Hỏi hay đấy. Sao cứ lặp đi lặp lại vậy?
884
00:46:26,517 --> 00:46:29,553
Tôi không muốn là người phải nói thẳng ra:
"Này mấy đứa!"
885
00:46:29,620 --> 00:46:32,189
Kevin là người ảnh hưởng ba lần rồi nhỉ?
886
00:46:32,256 --> 00:46:35,893
Chính mấy đứa kiểu:
"Tôi sẽ chả bao giờ liên minh với Kevin.
887
00:46:35,959 --> 00:46:38,462
Tôi ghét Kevin. Tởm!"
888
00:46:38,996 --> 00:46:41,899
Và giờ Kevin sắp ra tay
đuổi một người về nhà.
889
00:46:42,933 --> 00:46:45,002
Thế sao bạn cho Kevin hạng nhất?
890
00:46:45,068 --> 00:46:49,406
Tôi hoàn toàn bất ngờ luôn.
Mọi phán đoán đều sai hết.
891
00:46:49,473 --> 00:46:53,644
Phải lật ngược thế cờ.
Mình đã suýt bị loại nhiều lần rồi.
892
00:46:53,710 --> 00:46:57,648
Có nên tiếp tục để Kevin và Gianna
kiểm soát toàn cục?
893
00:46:57,714 --> 00:46:59,750
{\an8}Circle, soạn tin: "Đến ngày mai,
894
00:46:59,817 --> 00:47:02,519
{\an8}sẽ còn lại bốn người chúng ta
và hai người họ.
895
00:47:02,586 --> 00:47:05,289
{\an8}Rõ ràng mình đã thiếu sót gì đó… ba chấm,
896
00:47:05,355 --> 00:47:08,892
và tôi không muốn Kevin hoặc Gianna
ẵm 100.000 đô. Emoji liếc mắt".
897
00:47:10,260 --> 00:47:12,162
Garret!
898
00:47:12,229 --> 00:47:14,198
Chà.
899
00:47:14,698 --> 00:47:19,269
- Nhưng tôi phải bảo vệ cô bạn Gianna.
- Tôi đồng ý với Garret.
900
00:47:19,336 --> 00:47:24,174
Mọi người ở đây đều ném đá Kevin,
nhưng anh ấy vẫn làm người ảnh hưởng.
901
00:47:24,241 --> 00:47:26,510
{\an8}Soạn tin: "Anh nói có lý, Garret.
902
00:47:26,577 --> 00:47:30,981
{\an8}Tôi không hy sinh thời gian ở nhà
để đến đây trao số tiền vào tay họ.
903
00:47:31,048 --> 00:47:36,486
{\an8}Chúng ta nên soi rọi thật kỹ
lối chơi của họ".
904
00:47:36,553 --> 00:47:37,855
{\an8}Gửi tin.
905
00:47:39,456 --> 00:47:41,358
Chính xác.
Mình đã bỏ sót mảnh ghép nào đó.
906
00:47:41,425 --> 00:47:44,094
Ý tôi là vậy đấy.
Có gì đó chúng ta vẫn chưa nhận ra.
907
00:47:44,161 --> 00:47:47,664
Đừng để lộ quá nhiều thông tin.
Cẩn thận, Tierra.
908
00:47:47,731 --> 00:47:50,534
Tôi vẫn còn sốc
909
00:47:50,601 --> 00:47:53,937
vì trước đó mọi người nhắm vào Kevin
rất nhiều trong nhóm chat.
910
00:47:54,004 --> 00:47:55,839
Không chỉ riêng hôm qua.
911
00:47:55,906 --> 00:47:57,741
Và hôm nay, anh ấy là người ảnh hưởng.
912
00:47:57,808 --> 00:48:00,143
Kiểu gì tôi cũng chẳng thấy hợp lý.
913
00:48:00,644 --> 00:48:01,945
Họ sẽ bày mưu với nhau.
914
00:48:02,012 --> 00:48:05,315
Tôi cũng phải giả vờ vào cuộc
để nắm bắt tình hình,
915
00:48:05,382 --> 00:48:09,753
nhưng tôi sẽ không nhắm vào cô bạn Gianna.
916
00:48:09,820 --> 00:48:12,389
{\an8}Soạn tin: "Garret,
tôi thích phương diện này của anh.
917
00:48:12,456 --> 00:48:14,291
{\an8}Emoji nháy mắt".
918
00:48:14,358 --> 00:48:15,392
{\an8}Gửi tin.
919
00:48:16,793 --> 00:48:19,129
Vậy là Rachel có đồng ý không?
920
00:48:19,196 --> 00:48:23,433
Tôi phải là gián điệp của Gianna.
921
00:48:24,534 --> 00:48:27,237
Tôi thấy
mình đã phải chỉ ra điều hiển nhiên,
922
00:48:27,304 --> 00:48:30,307
rằng Gianna và Kevin
đang kiểm soát toàn bộ trò chơi này.
923
00:48:30,374 --> 00:48:32,309
Nếu tôi bị chặn tối nay,
924
00:48:32,376 --> 00:48:35,679
mong là ít nhất tôi cũng cản trở được
chiến lược của Gianna và Kevin.
925
00:48:35,746 --> 00:48:37,214
Đâu để thế này mãi được.
926
00:48:38,382 --> 00:48:40,083
Vâng, đúng rồi, Garret.
927
00:48:40,150 --> 00:48:43,921
Vì hai người ảnh hưởng
cần ra quyết định ngay lúc này.
928
00:48:43,987 --> 00:48:44,821
Circle…
929
00:48:46,456 --> 00:48:51,328
- "Báo động!"
- "Báo động!" Không! Tới rồi.
930
00:48:51,828 --> 00:48:53,664
Chết rồi.
931
00:48:53,730 --> 00:48:56,500
Sẽ là ai đây?
932
00:48:56,566 --> 00:48:57,868
Mình đã gần đến đích rồi.
933
00:48:57,935 --> 00:49:00,437
Mình phải trụ lại đây.
934
00:49:02,072 --> 00:49:05,442
"Những người ảnh hưởng đã có quyết định".
935
00:49:05,509 --> 00:49:08,312
Tôi hy vọng quyết định này
sẽ có lợi cho Tierra,
936
00:49:08,378 --> 00:49:09,913
tức là Tierra sẽ không bị loại.
937
00:49:09,980 --> 00:49:12,015
Cầu trời Gianna đã cố giữ tôi lại.
938
00:49:17,321 --> 00:49:21,058
- Khó quá. Quả là một quyết định khó khăn.
- Khó thật. Trăn trở quá đi.
939
00:49:22,893 --> 00:49:24,795
Gianna đang soạn tin. Đây rồi.
940
00:49:24,861 --> 00:49:28,699
{\an8}"Vào thời điểm này trong Circle,
không có quyết định nào là dễ dàng cả".
941
00:49:29,266 --> 00:49:30,534
Chúa ơi.
942
00:49:30,600 --> 00:49:32,769
Lòng bàn tay tôi đẫm mồ hôi.
943
00:49:32,836 --> 00:49:35,572
"Lý do chúng tôi chọn chặn người này
944
00:49:35,639 --> 00:49:37,207
là vì suy cho cùng,
945
00:49:37,274 --> 00:49:40,744
Kevin và tôi cần phải đặt ưu tiên
cho chiến lược của bọn tôi".
946
00:49:42,145 --> 00:49:44,114
Thế nghĩa là sao?
947
00:49:44,181 --> 00:49:46,683
Vậy có thể là bất kỳ ai.
948
00:49:46,750 --> 00:49:49,419
Nói thẳng ra ý cô ấy là:
"Không có liên minh nào ở đây cả".
949
00:49:49,486 --> 00:49:51,955
Thú vị nhỉ, Gianna nói
"chiến lược của bọn tôi"
950
00:49:52,022 --> 00:49:53,991
như thể hai người họ hợp tác với nhau vậy.
951
00:49:54,057 --> 00:49:58,929
Vậy nghĩa là Kevin sẵn sàng hy sinh tôi
để được lợi cho anh ấy.
952
00:49:58,996 --> 00:50:02,065
"Người chơi chúng tôi quyết định chặn là…"
953
00:50:06,536 --> 00:50:09,306
Cô đã có một lựa chọn khó khăn, Gianna.
Tôi sẽ không giận đâu.
954
00:50:10,741 --> 00:50:13,777
{\an8}- Gửi tin nhắn.
- Thế là chỉ còn sáu người.
955
00:51:38,228 --> 00:51:39,663
Biên dịch: Dennis Nguyễn