1 00:00:17,183 --> 00:00:18,985 Lại thêm một buổi sáng ở Circle, 2 00:00:19,052 --> 00:00:22,188 và từ góc nhìn của tôi thì trông như phim lãng mạn ấy. 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,158 Chào buổi sáng, Circle! 4 00:00:25,225 --> 00:00:27,293 {\an8}Vì không khí rất ư là thư giãn. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,131 {\an8}Để xem đến lúc ăn sáng có ai nói gì trúng tim đen cả bọn không. 6 00:00:31,631 --> 00:00:33,666 {\an8}Hôm nay sẽ có người bị chặn. 7 00:00:33,733 --> 00:00:35,068 {\an8}Ối. Có người nhắc rồi. 8 00:00:35,769 --> 00:00:40,273 {\an8}Phải làm mọi cách để mình không bị chặn. 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,610 {\an8}Bước một là đập trứng. 10 00:00:43,676 --> 00:00:46,946 {\an8}Giống như tôi đập đầu mấy người chơi khác bữa giờ ấy. 11 00:00:47,947 --> 00:00:51,418 Bừa bộn cũng chẳng sao. Tierra vốn cá tính và chả ngại quậy đục nước. 12 00:00:51,484 --> 00:00:55,755 {\an8}Nếu được làm người ảnh hưởng tối nay, tôi sẽ đảm bảo an toàn cho Tierra. 13 00:00:55,822 --> 00:00:58,091 Dù cô ấy không còn ai khác, 14 00:00:58,158 --> 00:01:00,960 thì vẫn có tôi, và tôi biết cô ấy sẽ chống lưng cho tôi. 15 00:01:01,027 --> 00:01:03,363 {\an8}Hôm nay chỉ có xông pha hoặc tử trận. 16 00:01:04,030 --> 00:01:08,468 Phải có những nước đi mạnh dạn, không thì phải cuốn gói ra về. 17 00:01:08,535 --> 00:01:14,374 Tôi nghi là có ít nhất vài người sẽ xếp tôi ở vị trí chót bảng. 18 00:01:14,441 --> 00:01:16,543 {\an8}Từ ngày đầu, tôi đã luôn muốn tiễn Kevin. 19 00:01:17,343 --> 00:01:20,080 {\an8}Chỉ vì Darian mà tôi chần chừ không cho Kevin phắn, 20 00:01:20,146 --> 00:01:22,916 vì tôi biết Darian cần giữ liên minh với Kevin. 21 00:01:22,982 --> 00:01:26,453 Giờ Darian đã đi rồi, tôi có thể thẳng tay với Kevin. 22 00:01:26,519 --> 00:01:30,190 {\an8}Ta phải cố hết sức để đừng chơi trội. 23 00:01:30,256 --> 00:01:34,160 {\an8}- Rõ ràng chẳng ai nghi ta mạo danh. - Ừ. Ta hành động thuận theo chiều gió. 24 00:01:34,227 --> 00:01:36,162 Ta đang làm tốt đấy, chắc chắn là thế. 25 00:01:44,237 --> 00:01:46,039 Bây giờ tuy là trời sáng ở Circle 26 00:01:46,106 --> 00:01:49,476 nhưng cũng chẳng khác gì trời chiều hay trời tối ở Circle. 27 00:01:49,542 --> 00:01:53,179 K Fern vẫn đang tìm cách sống sót qua đợt đánh giá tiếp theo. 28 00:01:53,246 --> 00:01:56,316 Circle, mời Gianna chat riêng. 29 00:01:58,952 --> 00:02:00,453 Chúa ơi. 30 00:02:00,520 --> 00:02:02,622 "Kevin đã mời bạn chat riêng". 31 00:02:02,689 --> 00:02:04,757 Để em uống thuốc chống đầy hơi đã. Từ từ. 32 00:02:04,824 --> 00:02:07,594 Circle, cho Gianna chat riêng với Kevin. 33 00:02:09,529 --> 00:02:11,131 Ái chà. 34 00:02:13,266 --> 00:02:15,768 Vào cuộc thôi. 35 00:02:16,336 --> 00:02:18,638 {\an8}Soạn tin: "Chào, Gianna. 36 00:02:18,705 --> 00:02:21,374 {\an8}Tôi đã thực hiện đúng cam kết của mình. 37 00:02:21,441 --> 00:02:24,377 {\an8}Giờ là lúc bộ đôi quyền lực bí mật 38 00:02:24,444 --> 00:02:27,280 {\an8}phải hợp tác tính toán cho phần đánh giá hôm nay. 39 00:02:27,347 --> 00:02:30,416 {\an8}#Ai_Là_Mục_Tiêu_Tiếp_Theo". 40 00:02:30,917 --> 00:02:32,285 Gửi tin. 41 00:02:33,019 --> 00:02:36,189 Anh thích bộ đôi bí mật giữa Gianna và Tóc Uốn. 42 00:02:36,256 --> 00:02:37,891 Chả ai ngờ ta bắt tay với Kevin. 43 00:02:37,957 --> 00:02:41,828 Đúng là Kevin đã giữ lời và đang tha thiết được thứ hạng cao. 44 00:02:41,895 --> 00:02:43,429 Trời ơi, rõ ràng quá còn gì. 45 00:02:43,496 --> 00:02:48,668 Giữ Kevin lại sẽ có lợi cho mình vì một là, anh ấy không hẳn là mối đe dọa. 46 00:02:48,735 --> 00:02:53,339 Hơn nữa, ngu gì lại đi chặn một người mà khi cần có thể là lá chắn cho mình. 47 00:02:53,406 --> 00:02:56,242 Vấn đề là mình sẽ chọn ai là mục tiêu tiếp theo đây? 48 00:02:56,309 --> 00:02:58,278 {\an8}Soạn tin: "Chào, Kevin. 49 00:02:58,344 --> 00:03:02,248 {\an8}Anh giữ lời như vậy, tôi rất cảm kích. Ừ, bàn việc thôi. 50 00:03:02,315 --> 00:03:05,952 {\an8}Anh thấy thế nào về Jadejha, Madelyn và Rachel?" 51 00:03:06,452 --> 00:03:07,487 {\an8}Gửi tin. 52 00:03:08,221 --> 00:03:12,725 Xin lỗi, Gianna, tôi sẽ lơ câu hỏi của cô và đi thẳng vào con mồi ngon nhất. 53 00:03:12,792 --> 00:03:13,726 {\an8}Soạn: 54 00:03:14,227 --> 00:03:17,297 {\an8}"Tôi biết cô thân với những người đó, nhưng cho tôi hỏi… 55 00:03:17,363 --> 00:03:21,134 Cô thấy ai là đối thủ đáng gờm nhất?" 56 00:03:21,201 --> 00:03:22,602 {\an8}Gửi tin. 57 00:03:23,603 --> 00:03:26,472 Em thích tin nhắn này. Hỏi rất hay. 58 00:03:26,539 --> 00:03:29,642 Lúc này, Rachel có thể là một trong các đối thủ đáng gờm nhất. 59 00:03:29,709 --> 00:03:33,746 Anh thấy nếu không có Rachel 60 00:03:33,813 --> 00:03:37,016 thì khả năng mình ôm 100.000 đô sẽ cao hơn. 61 00:03:37,083 --> 00:03:39,819 Nói vậy thì thật tệ, vì mình rất quý Rachel. 62 00:03:39,886 --> 00:03:40,887 Đúng vậy. 63 00:03:40,954 --> 00:03:43,523 {\an8}Soạn tin: "Hỏi hay đấy. 64 00:03:43,590 --> 00:03:47,594 {\an8}Lúc này, tôi nghĩ là Madelyn và Rachel". 65 00:03:47,660 --> 00:03:48,494 {\an8}Gửi tin. 66 00:03:49,128 --> 00:03:51,331 {\an8}Bạn biết thừa Kevin sẽ phản ứng thế nào rồi đó. 67 00:03:51,397 --> 00:03:53,433 {\an8}Má ơi! 68 00:03:54,367 --> 00:03:56,769 Ôi trời ơi. 69 00:03:56,836 --> 00:03:59,806 {\an8}"Anh thấy ai là đối thủ đáng gờm nhất?" 70 00:03:59,872 --> 00:04:00,974 {\an8}Gửi tin. 71 00:04:01,674 --> 00:04:03,142 Được rồi. Soạn tin: 72 00:04:03,643 --> 00:04:04,510 "Tại thời điểm này, 73 00:04:04,577 --> 00:04:08,915 tôi nghĩ Jadejha và Garret là mối đe dọa lớn nhất của tôi. 74 00:04:08,982 --> 00:04:12,118 {\an8}Tôi biết họ sẽ được nhiều người xếp hạng cao…" 75 00:04:12,185 --> 00:04:14,354 {\an8}- "…và họ có vẻ thân thiết". - Cũng có lý. 76 00:04:14,420 --> 00:04:17,156 Có lý. Dĩ nhiên, mình vẫn xem Jadejha là đồng minh, nhỉ? 77 00:04:17,223 --> 00:04:18,258 - Ừ. - Nhưng… 78 00:04:18,324 --> 00:04:21,160 chuyện cô ấy và Garret thân thiết 79 00:04:21,227 --> 00:04:23,796 sẽ biến họ thành một bộ đôi chẳng thể tách rời. 80 00:04:23,863 --> 00:04:27,166 Và mình sẽ mất cơ hội được họ xếp hạng cao. 81 00:04:27,233 --> 00:04:29,302 - Nên nói với Kevin vụ này. - Ừ. 82 00:04:29,802 --> 00:04:33,806 {\an8}Soạn tin: "Chặn Garret sẽ có lợi cho cả hai chúng ta". 83 00:04:33,873 --> 00:04:37,543 {\an8}"Anh ấy rất thân với Jadejha, và nếu anh ấy bị chặn, 84 00:04:37,610 --> 00:04:41,347 {\an8}cô ấy bắt buộc phải vớt vát tìm liên minh khác". 85 00:04:43,883 --> 00:04:46,286 Tôi thích tư duy của cô đấy, Gianna. 86 00:04:46,352 --> 00:04:48,021 Mình sẽ không hại Jadejha. 87 00:04:48,087 --> 00:04:50,023 - Không được. - Chỉ trừ khử kẻ khác. 88 00:04:50,089 --> 00:04:53,359 Cô ấy nói rồi: "Sẽ có lợi cho cả hai chúng ta". 89 00:04:53,426 --> 00:04:57,130 Tôi sẽ chặn một người đang cố loại tôi ra khỏi đường đua, 90 00:04:57,196 --> 00:05:01,334 sau đó thì Jadejha sẽ tranh thủ kết thân với Gianna, 91 00:05:01,401 --> 00:05:02,502 hoặc ai biết được, 92 00:05:02,568 --> 00:05:04,504 có khi là kết thân với tôi nữa. 93 00:05:04,570 --> 00:05:07,273 {\an8}Soạn tin: "Tôi đồng ý. 94 00:05:07,340 --> 00:05:10,376 {\an8}Tôi thấy Jadejha có vị thế mạnh hơn, 95 00:05:10,443 --> 00:05:14,047 {\an8}và khi liên minh với Garret bị tan vỡ, cô ấy sẽ yếu đi…" 96 00:05:14,113 --> 00:05:16,015 {\an8}"#Mục_Tiêu_Là_Garret. 97 00:05:16,082 --> 00:05:18,685 {\an8}#Tiếp_Theo_Sẽ_Là_Jadejha". 98 00:05:18,751 --> 00:05:21,521 Mình phải cân nhắc về mức độ đe dọa. 99 00:05:21,587 --> 00:05:26,426 Em thấy Madelyn nguy hiểm hơn Rachel, 100 00:05:26,492 --> 00:05:30,663 hơn cả Jadejha, và thậm chí cả Garret. Madelyn có lẽ là mối đe dọa lớn nhất. 101 00:05:30,730 --> 00:05:33,499 {\an8}Soạn tin: "Trước khi cân nhắc Jadejha, 102 00:05:33,566 --> 00:05:35,935 {\an8}Madelyn và Rachel có thể là mối đe dọa lớn hơn. 103 00:05:36,002 --> 00:05:38,271 - #Bộ_Đôi_Bí_Mật"? - Bộ đôi bí mật. 104 00:05:38,338 --> 00:05:41,274 Đó là cách ta bảo anh ấy "Giữ bí mật sự hợp tác này nhé". 105 00:05:41,341 --> 00:05:43,142 {\an8}Ừ. Gửi tin nhắn. 106 00:05:43,643 --> 00:05:47,347 Hiện tại, Rachel đang có thứ hạng cao hơn Madelyn. 107 00:05:47,413 --> 00:05:48,881 Phải là mục tiêu tiếp theo thôi. 108 00:05:48,948 --> 00:05:49,982 Soạn: 109 00:05:50,717 --> 00:05:52,885 {\an8}"Tôi nghĩ kế hoạch nên là 110 00:05:52,952 --> 00:05:57,523 {\an8}cho Garret nằm chót bảng và xếp hạng Jadejha và Rachel thấp. 111 00:05:57,590 --> 00:06:01,060 {\an8}Sau đó mình sẽ nhắm vào Jadejha và Rachel". 112 00:06:01,127 --> 00:06:03,830 {\an8}- "Nhất trí không?" - Nhưng toàn nhắm đồng minh của ta. 113 00:06:03,896 --> 00:06:05,565 {\an8}"#Chiến_Lược_Bí_Mật". 114 00:06:08,668 --> 00:06:10,737 Anh ấy đang nhắm vào cả hai đồng minh của ta 115 00:06:10,803 --> 00:06:12,939 và biết rõ họ là đồng minh mạnh nhất. 116 00:06:13,005 --> 00:06:15,274 Có khi đây là âm mưu ngầm giữa Kevin và Madelyn. 117 00:06:15,341 --> 00:06:18,878 Phải công nhận Rachel và Jadejha là mối đe dọa của mình. 118 00:06:18,945 --> 00:06:22,915 Có khi mình cứ thẳng thắn nói với Kevin kiểu: "Nghe cũng ổn áp". 119 00:06:22,982 --> 00:06:26,753 Để Kevin nghĩ là mình sẽ không ngại nhắm vào họ. 120 00:06:26,819 --> 00:06:28,421 {\an8}Soạn tin: "Được…" 121 00:06:28,488 --> 00:06:30,256 {\an8}"…tôi thấy tính vậy là ổn". 122 00:06:31,791 --> 00:06:35,895 Hay lắm! 123 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 Gianna… 124 00:06:38,998 --> 00:06:40,733 hân hạnh được hợp tác với cô. 125 00:06:41,300 --> 00:06:44,270 Đã đạt được thỏa thuận. Sẵn sàng triển khai kế hoạch. 126 00:06:44,337 --> 00:06:47,407 Những nước đi ăn tiền và quá đỉnh cao. 127 00:06:47,473 --> 00:06:51,043 Phải đảm bảo Madelyn và Kevin không được trở thành người ảnh hưởng, 128 00:06:51,110 --> 00:06:55,715 lật mặt và chặn mình, thế thì mình sẽ bị lừa nguyên con. Nên là… 129 00:06:55,782 --> 00:06:58,084 Ừ. Mình vẫn phải cân nhắc nhiều khía cạnh. 130 00:06:58,151 --> 00:06:59,619 Đi từng bước thôi. 131 00:06:59,685 --> 00:07:02,321 Chúng tôi cảm kích nước đi này, Kevin. Ưng Tóc Uốn lắm nhé. 132 00:07:02,855 --> 00:07:05,658 Chiến thuật ngày càng căng, 133 00:07:05,725 --> 00:07:08,861 nên chắc cũng phải cho Circle thiền định một chút. 134 00:07:08,928 --> 00:07:12,632 Và K Fern đã hiểu sai tác dụng của vườn thiền. 135 00:07:12,698 --> 00:07:13,733 Mảnh vườn thân mến, 136 00:07:13,800 --> 00:07:16,269 cho tôi tịnh tâm gấp đôi hoặc gấp ba được không? 137 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 Xin cảm ơn. 138 00:07:20,039 --> 00:07:21,007 Biết ngay mà. 139 00:07:22,375 --> 00:07:23,676 Rớt một hột vào ly rồi. 140 00:07:24,944 --> 00:07:26,746 Thiền định, Jadejha, thiền định. 141 00:07:27,647 --> 00:07:28,514 Đau cùi chỏ quá. 142 00:07:28,581 --> 00:07:30,750 Gianna mà thiền chắc cũng tới mức đó là cùng. 143 00:07:34,754 --> 00:07:36,989 Làm ơn giữ tôi lại Circle. 144 00:07:37,056 --> 00:07:40,359 Tôi thấy buổi thiền này thuộc hàng căng thẳng nhất trước giờ. 145 00:07:40,426 --> 00:07:43,429 Nhắc tới "không thư giãn" thì mình lại có Tierra. 146 00:07:43,496 --> 00:07:45,832 Cô ấy muốn chat riêng với Jadejha. 147 00:07:47,366 --> 00:07:50,803 "Tierra đã mời bạn chat riêng". 148 00:07:50,870 --> 00:07:53,005 Chết rồi. Để xem nào. 149 00:07:53,072 --> 00:07:54,774 Tôi không ưa Tierra cho lắm. 150 00:07:54,841 --> 00:07:57,777 Dù chuyện không liên quan đến mình 151 00:07:57,844 --> 00:08:00,313 nhưng cô ấy luôn xía cái mỏ hỗn của mình vào. 152 00:08:00,379 --> 00:08:04,784 Được rồi, Circle, cho tôi chat riêng với Tierra. 153 00:08:04,851 --> 00:08:08,187 {\an8}Bắt đầu nào. Không thể chùn bước được nữa! 154 00:08:08,688 --> 00:08:12,425 {\an8}Phải trải lòng với cô ấy thôi. Soạn tin: "Chào, Jadejha. 155 00:08:12,492 --> 00:08:15,828 {\an8}Từ ngày tham gia trò này, tôi luôn yêu quý cô". 156 00:08:15,895 --> 00:08:19,632 "Cô rất cởi mở về quá khứ của mình, và tôi muốn chia sẻ vài điều về tôi. 157 00:08:19,699 --> 00:08:21,868 {\an8}#Những_Cô_Gái_Kiên_Cường". 158 00:08:24,804 --> 00:08:25,638 Được thôi. 159 00:08:26,138 --> 00:08:28,908 Tôi chỉ muốn Tierra tự suy diễn rằng: 160 00:08:29,542 --> 00:08:32,011 "Ừ, gái ơi. Mình là bạn, rất thân ấy". 161 00:08:32,078 --> 00:08:35,281 Nhưng sẽ không nói thẳng như thế, để sau này Tierra không đổ thừa: 162 00:08:35,348 --> 00:08:37,950 "Không ngờ tôi lại liên minh với một kẻ xảo trá". 163 00:08:38,017 --> 00:08:41,888 Vì chắc chắn tôi sẽ không khẳng định hay ám chỉ sẽ là đồng minh với Tierra. 164 00:08:42,655 --> 00:08:45,458 {\an8}Soạn tin: "Chào, Tierra. 165 00:08:45,525 --> 00:08:48,327 {\an8}Lâu nay tôi vẫn muốn có dịp tâm sự với cô". 166 00:08:48,394 --> 00:08:50,630 "Cô đã đề cập là cô được nhận nuôi 167 00:08:50,696 --> 00:08:54,100 và bảo rằng cô tham gia chương trình vì con gái và mẹ cô. 168 00:08:54,166 --> 00:08:58,137 {\an8}Tôi có thể khẳng định mình có nhiều điểm chung". 169 00:08:58,204 --> 00:09:01,274 Tốt đấy. Tôi mừng vì cô ấy cũng chào hỏi thân thiện. 170 00:09:01,340 --> 00:09:03,943 Đáng yêu và coi bộ cũng cởi mở và không thù địch gì. 171 00:09:04,010 --> 00:09:07,313 Không kiếm, không súng, không lựu đạn, không… 172 00:09:07,380 --> 00:09:09,849 {\an8}Soạn tin: "Tôi rất vui vì cô cảm thấy như thế. 173 00:09:09,916 --> 00:09:13,119 {\an8}Tôi đã trải qua bảy gia đình nhận nuôi và một mái ấm. 174 00:09:13,185 --> 00:09:17,290 {\an8}Tôi đã cảm thấy rất cô đơn, kiểu như chẳng ai chịu che chở mình". 175 00:09:17,857 --> 00:09:21,093 {\an8}"Tôi đã suýt từ bỏ hy vọng được yêu thương và có một gia đình, 176 00:09:21,160 --> 00:09:24,263 {\an8}nhưng mẹ tôi đã thay đổi tất cả. #Cứu_Rỗi_Đời_Tôi". 177 00:09:28,134 --> 00:09:33,739 Một trong những lý do tôi ganh đua trong trò này vì mẹ tôi đã một tay 178 00:09:33,806 --> 00:09:34,974 cứu rỗi đời tôi. 179 00:09:35,775 --> 00:09:37,043 Giờ tôi rất nhớ mẹ. 180 00:09:37,810 --> 00:09:39,211 Soạn: 181 00:09:39,278 --> 00:09:43,449 {\an8}"Ông bà tôi là người đã cứu đời tôi. 182 00:09:43,516 --> 00:09:44,517 Nhưng… 183 00:09:45,585 --> 00:09:48,354 gần đây ông tôi đã qua đời… 184 00:09:53,192 --> 00:09:54,627 vì căn bệnh ung thư. 185 00:09:55,161 --> 00:09:58,931 Và giờ tôi cảm thấy mình phải đền đáp ông… 186 00:10:00,366 --> 00:10:01,601 bằng con đường thành công". 187 00:10:02,602 --> 00:10:03,903 {\an8}Gửi tin. 188 00:10:06,806 --> 00:10:08,507 Tôi ghét khóc lóc lắm, được chứ? 189 00:10:10,476 --> 00:10:12,712 Thật là… Chúa ơi. 190 00:10:12,778 --> 00:10:16,148 Antonio tôi đây và Jadejha giống nhau quá. 191 00:10:16,215 --> 00:10:20,386 Ai mà ngờ được tôi sẽ tìm được người thế này tại cuộc thi? 192 00:10:20,453 --> 00:10:21,387 Soạn tin: 193 00:10:21,954 --> 00:10:25,091 "Chà, cô thật sự phi thường. 194 00:10:25,591 --> 00:10:29,261 {\an8}Tôi hy vọng từ giờ mình có thể tin tưởng nhau". 195 00:10:29,328 --> 00:10:31,964 "#Hội_Chị_Em_Thấu_Hiểu_Và_Giúp_Đỡ_Nhau. 196 00:10:32,031 --> 00:10:33,899 Emoji trái tim. Tôi ủng hộ cô". 197 00:10:34,400 --> 00:10:39,338 Tierra đang khiến tôi hết sức cảm động và tôi hiểu vì tôi cũng từng như cô ấy. 198 00:10:43,242 --> 00:10:45,211 Tôi thấy rối trí lắm rồi. 199 00:10:46,278 --> 00:10:49,515 Tôi có thể thấy Tierra sẽ khiến nhiều người tin tưởng 200 00:10:49,582 --> 00:10:51,550 thông qua cách cô ấy vừa áp dụng với tôi. 201 00:10:52,351 --> 00:10:55,354 Vì thế, tôi phải cố loại Tierra tiếp theo 202 00:10:55,421 --> 00:10:59,125 vì tôi có thể hình dung cô ấy sắp trở thành người được yêu mến. 203 00:10:59,191 --> 00:11:03,729 {\an8}- Nhưng tôi sẽ không bị lừa đâu. - Đoạn chat diễn ra quá tốt đẹp. 204 00:11:03,796 --> 00:11:05,998 Tôi nghĩ lúc này tôi có thể khẳng định 205 00:11:06,065 --> 00:11:10,036 tôi có Garret, Kevin ủng hộ, và hy vọng là thêm Jadejha. 206 00:11:10,536 --> 00:11:13,272 Đừng dựa dẫm quá mức vào niềm tin đó, Tierra. 207 00:11:13,339 --> 00:11:16,709 Có khi sẽ bị đẩy xuống vực thẳm đấy và nó sâu lắm. 208 00:11:18,511 --> 00:11:20,146 Đã đến chiều rồi, 209 00:11:20,212 --> 00:11:23,015 Rachel đang bộc lộ chất Basquiat của mình 210 00:11:23,082 --> 00:11:25,117 để tạo ra những bức chân dung này. 211 00:11:25,184 --> 00:11:26,952 Được rồi, vẽ Rachel thế nào đây? 212 00:11:27,453 --> 00:11:29,689 Nhưng coi bộ những người khác sẽ cần một động lực mới. 213 00:11:34,160 --> 00:11:36,395 {\an8}Ôi khỉ thật! 214 00:11:36,962 --> 00:11:39,498 {\an8}"Chọn 3"? 215 00:11:39,565 --> 00:11:42,401 Sao Circle luôn bày trò khi mồm tôi đang ngốn đầy đồ ăn? 216 00:11:42,468 --> 00:11:44,003 "Chọn 3"? Chọn tôi này! 217 00:11:44,070 --> 00:11:47,940 Có lẽ trò này sẽ nhẹ nhàng hơn so với trò trước, 218 00:11:48,007 --> 00:11:49,875 vậy thì tốt hơn cho cả đám. 219 00:11:49,942 --> 00:11:52,178 Circle, mở trò chơi Chọn 3. 220 00:11:53,779 --> 00:11:54,780 Trong trò Chọn 3, 221 00:11:54,847 --> 00:11:58,184 mỗi người sẽ được cung cấp cùng một danh sách có 15 hạng mục, 222 00:11:58,250 --> 00:12:00,920 bao gồm những thứ như ngủ, mạng xã hội, tiền bạc. 223 00:12:01,887 --> 00:12:03,923 Tôi phải chọn từ danh sách này. 224 00:12:03,989 --> 00:12:07,960 Họ chỉ cần chọn ra ba thứ mà họ không thể sống thiếu. 225 00:12:08,027 --> 00:12:12,798 Khi chọn xong, họ sẽ chia sẻ ba lựa chọn với cả nhà trong Circle Chat. 226 00:12:12,865 --> 00:12:17,203 Thời này, chắc không có ai ở tuổi đôi mươi có thể từ bỏ mạng xã hội. 227 00:12:17,269 --> 00:12:21,707 Nhưng trong này tôi muốn chọn nhiều hơn ba thứ, Circle. 228 00:12:21,774 --> 00:12:25,511 Khó quá. Là mấy thứ còn lại sẽ biến mất hết? 229 00:12:25,578 --> 00:12:27,947 Nói thật, ai lại có thể sống mà thiếu âm nhạc? 230 00:12:28,013 --> 00:12:30,015 Không biết Circle có thấy tôi tắm không, 231 00:12:30,082 --> 00:12:32,518 chứ lần nào tôi cũng làm live show khi tắm. Thật đấy. 232 00:12:32,585 --> 00:12:34,453 "Tình dục". Biết gì không? 233 00:12:34,520 --> 00:12:38,257 Tôi nghĩ đây là nhu cầu thiết yếu, và Tierra chắc chắn sẽ nói 234 00:12:38,324 --> 00:12:41,727 cô ấy luôn sẵn lòng mây mưa từ ngày này sang ngày khác! 235 00:12:42,595 --> 00:12:45,898 "Tập gym". Được rồi, tôi xin thành thật nhé. 236 00:12:45,965 --> 00:12:48,400 Deb 54 tuổi cực ghét phòng gym. 237 00:12:48,467 --> 00:12:51,270 Deb 26 tuổi cũng ghét phòng gym! 238 00:12:52,238 --> 00:12:54,373 Tôi thích đi bộ. Chắc bỏ "bánh lái" là vừa. 239 00:12:54,440 --> 00:12:56,675 "Bánh lái" là gì? Là bánh xe à? 240 00:12:56,742 --> 00:12:59,411 Tôi còn không biết "bánh lái" là gì, 241 00:13:00,412 --> 00:13:02,715 nên chắc chắn không chọn cái đó. 242 00:13:02,782 --> 00:13:05,985 Không tin nổi tôi sẽ nói điều này, nhưng tôi quý trọng 243 00:13:06,485 --> 00:13:08,287 tình cảm của một thú cưng… 244 00:13:10,189 --> 00:13:11,257 hơn tình dục? 245 00:13:13,125 --> 00:13:13,959 Thật sao? 246 00:13:15,561 --> 00:13:17,730 Bản thân tôi có thật sự tin như thế không? 247 00:13:17,797 --> 00:13:19,431 Xà phòng là lẽ sống. 248 00:13:19,498 --> 00:13:23,102 Tôi mê xà phòng. Tôi liên tục rửa tay, tắm gội, rửa mặt. 249 00:13:23,169 --> 00:13:26,872 Nếu bạn dám sống mà không có xà phòng, rồi trở nên dơ dáy… 250 00:13:26,939 --> 00:13:28,674 Tôi không tin đâu. 251 00:13:28,741 --> 00:13:32,044 Có lý đấy, Tierra. Bạn nghĩ sao, Madelyn? 252 00:13:32,111 --> 00:13:32,978 Xà phòng… 253 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 sống thiếu nó cũng chả sao. 254 00:13:36,849 --> 00:13:39,251 Ai lại muốn bốc mùi từ đầu đến chân? 255 00:13:39,318 --> 00:13:40,252 - Không phải em. - Ừ. 256 00:13:40,319 --> 00:13:44,690 Tôi hiếm khi rửa tay và gội đầu. Tôi khá lười vệ sinh. 257 00:13:44,757 --> 00:13:48,894 Nói thật lòng đấy. Circle không được nói với ai nhé. 258 00:13:48,961 --> 00:13:51,197 Không tin nổi sao cái sofa đó vẫn còn màu trắng. 259 00:13:51,964 --> 00:13:54,266 Được rồi, xem mọi người cân nhắc đủ rồi. 260 00:13:54,333 --> 00:13:57,236 Chốt câu trả lời nào. Đầu tiên là Gianna. 261 00:13:57,303 --> 00:14:00,105 "Gianna, ba lựa chọn của bạn là gì?" 262 00:14:00,172 --> 00:14:03,108 Giáo dục, xà phòng, và âm nhạc. 263 00:14:03,175 --> 00:14:06,045 Circle, chốt ba cái này. 264 00:14:07,112 --> 00:14:09,915 Vậy là cô thà sống có xà phòng thay vì tình dục? 265 00:14:09,982 --> 00:14:12,685 Không có xà phòng vẫn sống được mà. Chuyện cỏn con. 266 00:14:13,452 --> 00:14:16,222 Garret, bạn không thể sống thiếu gì nào? 267 00:14:17,122 --> 00:14:18,891 Mọi người sẽ nghĩ tôi chọn "tập gym". 268 00:14:18,958 --> 00:14:22,962 Garret sẽ kiểu: "Ừ, tôi sẽ chọn tập gym. Xem tôi nâng tạ này". 269 00:14:23,028 --> 00:14:25,631 "Tập gym". Nhìn cơ thể săn chắc đó thì… 270 00:14:25,698 --> 00:14:27,633 Thật đấy… Garret. 271 00:14:28,200 --> 00:14:33,239 Đâu cần nó. Chỉ là địa điểm thôi mà. Circle, chốt ba từ của tôi nhé. 272 00:14:34,440 --> 00:14:37,142 {\an8}Được rồi, tôi đã chắc mẩm sẽ có "tập gym". 273 00:14:37,209 --> 00:14:40,579 {\an8}"Thú cưng", dĩ nhiên. Nhìn Garret là hiểu. Cún con khắp người mà. 274 00:14:40,646 --> 00:14:43,883 {\an8}Sao không ai chọn "tình dục"? Toàn một đám dối trá. 275 00:14:44,750 --> 00:14:46,785 Tiếp theo là kẻ mạo danh Rachel. 276 00:14:47,553 --> 00:14:51,523 Điều gì thực sự quan trọng với mình khi mình 26 tuổi? 277 00:14:51,590 --> 00:14:52,791 Không phải hiện tại. 278 00:14:52,858 --> 00:14:55,661 Khi 26 tuổi, ai cũng nghĩ mình sẽ chinh phục được thế giới. 279 00:14:55,728 --> 00:14:58,931 "Tôi sẽ chọn 'ngủ' vì tôi ngủ rất ngon vào ban đêm 280 00:14:58,998 --> 00:15:01,934 khi biết rằng tôi đã hạ gục tất cả thành viên nam trong Circle". 281 00:15:02,001 --> 00:15:04,904 Có lẽ là "xà phòng". Rachel có vẻ là người sạch sẽ. 282 00:15:04,970 --> 00:15:07,439 Circle, chốt ba lựa chọn của tôi. 283 00:15:08,340 --> 00:15:09,608 - Chà! - Ồ, Rachel! 284 00:15:10,109 --> 00:15:11,543 {\an8}Rachel! 285 00:15:11,610 --> 00:15:15,314 {\an8}Ôi! Chờ chút nha! 286 00:15:15,381 --> 00:15:19,585 {\an8}Rachel! Cô hư quá nha! 287 00:15:19,652 --> 00:15:23,489 Coi bộ Madelyn vẫn còn nhập Rachel nhỉ. 288 00:15:23,555 --> 00:15:27,059 {\an8}Không tin nổi nụ cười ngây thơ đó sẽ buông câu: "Tôi trùm chuyện chăn gối". 289 00:15:27,126 --> 00:15:28,394 {\an8}Không hợp chút nào. 290 00:15:28,460 --> 00:15:30,596 {\an8}Có lẽ tôi phải tán Rachel một chút? 291 00:15:33,165 --> 00:15:35,467 Rachel gặp may rồi. 292 00:15:35,534 --> 00:15:38,370 Đến lượt Jadejha, xem bạn chọn gì nhé. 293 00:15:38,437 --> 00:15:42,007 Tôi chỉ không biết nên chọn "ngủ" hay "xà phòng". 294 00:15:42,074 --> 00:15:44,310 Jadejha có chọn gì, tôi cũng ủng hộ. 295 00:15:44,376 --> 00:15:48,013 Chắc sẽ chọn mấy cái an toàn, như "ngủ". 296 00:15:48,080 --> 00:15:49,615 Chắc chắn sẽ có "giáo dục". 297 00:15:49,682 --> 00:15:52,484 Circle, chốt ba lựa chọn của tôi. 298 00:15:52,551 --> 00:15:53,953 TẬP GYM, TRỊ LIỆU, NGỦ 299 00:15:54,019 --> 00:15:55,487 "Ngủ". 300 00:15:55,554 --> 00:15:57,890 {\an8}Không phải tôi đoán trước rồi sao? 301 00:15:57,957 --> 00:16:00,893 {\an8}Đúng rồi, Jadejha, vì cô ấy là một người phụ nữ đầy bản lĩnh. 302 00:16:00,960 --> 00:16:03,729 {\an8}Jadejha, cô thật tử tế và đáng yêu. 303 00:16:03,796 --> 00:16:06,165 {\an8}Có lẽ là nhờ ngủ và trị liệu nhiều đấy. 304 00:16:06,966 --> 00:16:08,867 Thế ba lẽ sống của TT là gì? 305 00:16:08,934 --> 00:16:11,570 Tierra chả cần thú cưng. Chúng dễ thương đấy, nhưng kệ đi. 306 00:16:11,637 --> 00:16:13,872 Tốn tiền lắm. Ai cũng ngại chuyện tiền nong, nên… 307 00:16:14,707 --> 00:16:15,808 "Ngón cái" nghe hài ghê. 308 00:16:16,942 --> 00:16:19,511 Nhưng nghĩa là phải ra đường với bàn tay thế này à? 309 00:16:19,578 --> 00:16:20,546 Không hiểu luôn. 310 00:16:20,612 --> 00:16:23,349 Được rồi, chắc chắn Tierra sẽ chọn "trang điểm". 311 00:16:23,415 --> 00:16:26,385 Circle, chốt ba lựa chọn của tôi. 312 00:16:27,386 --> 00:16:30,823 {\an8}"Xin chào, tôi là Tierra, và ba lựa chọn của tôi trong trò này 313 00:16:30,889 --> 00:16:33,792 {\an8}là mạng xã hội, xà phòng và trang điểm". 314 00:16:33,859 --> 00:16:36,261 {\an8}Chọn "xà phòng" quả là tẻ nhạt. 315 00:16:36,328 --> 00:16:40,165 {\an8}Có "xà phòng" luôn, cũng lạ đấy, vì cô ấy toàn thích chơi dơ. 316 00:16:40,733 --> 00:16:45,037 Giờ đến lượt Madelyn, và như thường lệ, cô ấy đã đắn đo rất nhiều. 317 00:16:45,104 --> 00:16:48,741 Tôi phải cho mọi người thấy tôi là người tốt, 318 00:16:48,807 --> 00:16:52,211 nhưng cũng không thể làm quá, người ta nghĩ mình xạo. 319 00:16:53,178 --> 00:16:55,414 Đề xuất này, hay là đừng nói dối nữa? 320 00:16:56,582 --> 00:16:59,518 Madelyn luôn thích tán tỉnh. 321 00:16:59,585 --> 00:17:01,020 Có thể sẽ chọn "tình dục". 322 00:17:01,086 --> 00:17:04,556 Cô ấy khá thoáng và tôi nhớ là hồ sơ của cô ấy có ghi OnlyFans, 323 00:17:04,623 --> 00:17:06,191 nên cô ấy khá cởi mở về vấn đề đó. 324 00:17:06,258 --> 00:17:07,226 "Tình dục". 325 00:17:07,292 --> 00:17:11,330 Nếu cô ấy chọn "tình dục" và "tiền", tôi sẽ nghĩ cô ấy hơi tham lam. 326 00:17:11,397 --> 00:17:14,700 Circle, chốt ba lựa chọn cho tôi. 327 00:17:14,767 --> 00:17:16,035 {\an8}THÚ CƯNG, TÌNH DỤC, TRỊ LIỆU 328 00:17:16,101 --> 00:17:19,405 {\an8}Cuối cùng cũng có thêm người chọn "tình dục". 329 00:17:19,471 --> 00:17:20,739 {\an8}Xời, hiển nhiên quá mà! 330 00:17:21,707 --> 00:17:25,344 Và cuối cùng, đã đến lúc xem những thứ thiết yếu trong đời K Fern. 331 00:17:25,411 --> 00:17:28,814 Kevin sẽ kiểu: "Là chàng trai 23 tuổi, tôi thích tiền, 332 00:17:28,881 --> 00:17:31,116 tình dục, điện thoại và niềm vui chiến thắng. 333 00:17:31,183 --> 00:17:33,919 Chỉ phải chọn tôi thích gì nhất thôi". 334 00:17:33,986 --> 00:17:36,922 Circle, chốt ba lựa chọn của tôi. 335 00:17:37,923 --> 00:17:40,492 {\an8}Ôi Chúa ơi, Kevin! 336 00:17:40,559 --> 00:17:43,228 {\an8}Chọn "tiền" luôn kìa! 337 00:17:43,729 --> 00:17:46,799 Nếu mọi người không chọn "tiền" 338 00:17:46,865 --> 00:17:48,267 thì chắc chắn là xạo. 339 00:17:48,333 --> 00:17:52,304 {\an8}Câu trả lời điển hình của một chàng trai 22 tuổi. 340 00:17:52,371 --> 00:17:55,340 {\an8}Kevin muốn giành lấy 100.000 đô? 341 00:17:56,475 --> 00:17:59,278 Chọn cái gì vậy! Mục tiêu của trò này là tiền mà. 342 00:17:59,344 --> 00:18:02,247 CẢM ƠN CÁC BẠN ĐÃ CHO CIRCLE THẤY BẠN QUAN TÂM ĐẾN GÌ NHẤT 343 00:18:02,314 --> 00:18:03,816 Rachel, nụ cười đó… 344 00:18:03,882 --> 00:18:07,920 Tôi chỉ không ngờ trong cô lại có máu dê hừng hực, nhưng… 345 00:18:08,654 --> 00:18:11,990 - Sự thật nó là vậy. - Máu dê, Rachel nhỉ? 346 00:18:12,558 --> 00:18:14,960 Trời, Gianna "tập trung" cho trò chơi ghê. 347 00:18:17,196 --> 00:18:18,964 Cảm giác như đã lâu lắm rồi 348 00:18:19,031 --> 00:18:21,633 kể từ ngày Madelyn hoán đổi hồ sơ với Rachel. 349 00:18:21,700 --> 00:18:24,770 Nên giờ Madelyn muốn hỏi han người đồng đội gây rối ngày nào 350 00:18:24,837 --> 00:18:27,072 để dò thám xem Rachel đang mưu tính gì. 351 00:18:27,706 --> 00:18:29,341 Hai đứa tôi đã từng lập liên minh. 352 00:18:29,408 --> 00:18:31,977 {\an8}Tôi muốn đảm bảo nó vẫn trụ vững 353 00:18:32,044 --> 00:18:36,448 và có thể dò hỏi xem cô ấy định xếp ai cuối cùng. 354 00:18:36,515 --> 00:18:39,551 Circle, cho tôi chat riêng với Rachel. 355 00:18:42,888 --> 00:18:45,557 "Madelyn đã mời bạn chat riêng". 356 00:18:47,326 --> 00:18:49,495 Madelyn muốn nói gì với mình chứ? 357 00:18:49,561 --> 00:18:50,562 Circle, 358 00:18:51,497 --> 00:18:53,932 cho tôi chat riêng với Madelyn. 359 00:18:55,100 --> 00:18:57,102 Ghẹo cô ấy một tí cho vui nào. 360 00:18:57,736 --> 00:18:58,570 Soạn tin: 361 00:18:59,071 --> 00:19:03,775 {\an8}"Rachel, có vẻ trong cô vẫn còn một chút Madelyn thì phải. 362 00:19:03,842 --> 00:19:05,577 #Nữ_Hoàng_Sắc_Dục. Hashtag…" 363 00:19:05,644 --> 00:19:08,614 {\an8}"…Quá_Đỗi_Tự_Hào. Emoji cười ra nước mắt". 364 00:19:10,048 --> 00:19:14,620 Được thôi, đùa chút cho vui, trước khi bàn chuyện nghiêm túc. 365 00:19:14,686 --> 00:19:15,687 Soạn tin: 366 00:19:15,754 --> 00:19:19,725 {\an8}"Madelyn, mình được ghép cặp như vậy hẳn là có lý do. 367 00:19:19,791 --> 00:19:21,827 {\an8}#Những_Nữ_Hoàng_Sắc_Dục". 368 00:19:21,894 --> 00:19:23,162 {\an8}"Nhân tiện, 369 00:19:23,228 --> 00:19:26,798 {\an8}cảm ơn cô đã kết nối với Kevin trong vai 'Rachel'. 370 00:19:26,865 --> 00:19:29,301 {\an8}Tôi cũng đã có một đoạn chat hay ho với anh ấy". 371 00:19:29,368 --> 00:19:31,036 {\an8}Tuyệt vời! Quá ưng! 372 00:19:31,103 --> 00:19:32,638 Tôi phải giữ Kevin lại. 373 00:19:32,704 --> 00:19:35,140 Tôi nắm thóp được Kevin. Anh ấy biết rõ chuyện đó. 374 00:19:35,207 --> 00:19:39,378 Kevin bảo: "Ồ, tôi không phải dân cứu hộ". Không, không đơn giản vậy đâu. 375 00:19:39,444 --> 00:19:41,513 Nhìn ở góc độ chiến lược, 376 00:19:41,580 --> 00:19:44,883 tôi muốn giữ Kevin bên mình trong top năm người cuối cùng 377 00:19:44,950 --> 00:19:47,286 vì mọi người ghét Kevin hơn ghét tôi. 378 00:19:47,352 --> 00:19:49,922 {\an8}Dù gì thì tôi chưa muốn tống khứ Kevin, 379 00:19:49,988 --> 00:19:53,292 và coi bộ Rachel cũng vậy. Phù! 380 00:19:53,792 --> 00:19:56,795 {\an8}Soạn tin: "Tôi thấy mình kết hợp khá ăn ý 381 00:19:56,862 --> 00:19:59,731 {\an8}nên cũng muốn hỏi xem cô mong ai bị chặn tối nay". 382 00:19:59,798 --> 00:20:02,901 {\an8}"Tôi cũng không muốn Kevin bị loại. 383 00:20:02,968 --> 00:20:04,970 {\an8}#Cùng_Lý_Tưởng". 384 00:20:06,672 --> 00:20:08,840 Hay lắm! 385 00:20:08,907 --> 00:20:09,841 Madelyn! 386 00:20:10,375 --> 00:20:12,077 Mình nên trả lời thế nào đây? 387 00:20:12,144 --> 00:20:18,217 Tôi không muốn cô ấy nghĩ rằng tôi đang chống lại ai cả. 388 00:20:18,283 --> 00:20:20,619 Nhưng dù sao thì cuộc chơi cũng sắp đến hồi kết, 389 00:20:20,686 --> 00:20:24,823 phải suy nghĩ logic và hành động có chiến lược. 390 00:20:24,890 --> 00:20:25,891 Soạn tin: 391 00:20:26,558 --> 00:20:28,093 {\an8}"Kevin sẽ ở lại. 392 00:20:28,160 --> 00:20:31,129 {\an8}Tôi thấy Jadejha là người tốt. 393 00:20:31,196 --> 00:20:35,033 Có vẻ như cô ấy chơi thân với Garret…" 394 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 "…và tôi nghĩ một trong hai người này nên bị loại. 395 00:20:38,136 --> 00:20:40,639 Còn cô thì sao? Emoji liếc mắt". 396 00:20:40,706 --> 00:20:44,409 Cuộc trò chuyện này diễn ra đúng ý tôi rồi! 397 00:20:44,476 --> 00:20:45,644 Quá ưng đi! 398 00:20:45,711 --> 00:20:46,812 Soạn tin: 399 00:20:47,746 --> 00:20:52,517 {\an8}"Tôi đồng ý và cũng nghĩ là Garret sẽ là #Mục_Tiêu_Dễ_Xử_Hơn". 400 00:20:52,584 --> 00:20:55,887 {\an8}"Tôi sẽ xếp hạng Garret cuối cùng. 401 00:20:55,954 --> 00:20:59,057 {\an8}#Chỉ_Hai_Đứa_Mình_Biết_Thôi". 402 00:21:00,792 --> 00:21:02,894 {\an8}Tôi vừa viết câu đó à? 403 00:21:02,961 --> 00:21:07,132 Tôi vừa nhảy vào mồm Madelyn và thốt ra những lời đó sao? 404 00:21:07,199 --> 00:21:08,800 Tôi muốn cô ấy nói đúng như thế. 405 00:21:08,867 --> 00:21:12,871 Ái chà. Có vẻ như trong Madelyn cũng còn chút Rachel đấy. 406 00:21:15,641 --> 00:21:19,077 Ôi chết… "Garret đã mời bạn chat riêng". 407 00:21:19,144 --> 00:21:24,149 Tôi hơi hồi hộp khi kết nối lại với Rachel vì cũng lâu rồi và cô ấy khá thẳng tính. 408 00:21:24,216 --> 00:21:28,287 Tôi mong là Rachel cũng thấy lâu nay tôi cũng đã cố thẳng thắn trong Circle. 409 00:21:28,353 --> 00:21:31,823 Được rồi. Garret, đợi chút nhé. 410 00:21:32,457 --> 00:21:34,159 Để tôi bàn xong với Madelyn đã. 411 00:21:36,628 --> 00:21:37,596 Bình tĩnh. 412 00:21:38,797 --> 00:21:39,765 Soạn tin: 413 00:21:40,332 --> 00:21:41,867 {\an8}"Ôi trời, 414 00:21:43,201 --> 00:21:47,806 {\an8}Garret vừa mời tôi chat riêng! 415 00:21:47,873 --> 00:21:49,474 {\an8}Chấm than. 416 00:21:50,375 --> 00:21:52,778 {\an8}Tôi hoàn toàn nhất trí với cô. 417 00:21:53,312 --> 00:21:56,014 {\an8}#Giữ_Bí_Mật". 418 00:21:56,081 --> 00:21:58,450 {\an8}"Có muốn khuyên tôi nên nói gì với Garret không?" 419 00:22:00,152 --> 00:22:02,788 Tôi sẽ nôn mất! Thật sự luôn ấy! 420 00:22:03,555 --> 00:22:04,990 Nên khuyên gì đây? 421 00:22:06,024 --> 00:22:09,695 {\an8}Soạn tin: "Tình cảnh này làm tôi suýt nữa thì nôn. 422 00:22:09,761 --> 00:22:11,129 {\an8}Emoji đổ mồ hôi. 423 00:22:11,196 --> 00:22:13,231 {\an8}Để giữ an toàn cho liên minh của mình, 424 00:22:13,732 --> 00:22:17,135 {\an8}hay là cứ nói với anh ấy cô đang định xếp Tierra cuối cùng 425 00:22:17,202 --> 00:22:19,905 {\an8}vì cô ấy đổi phe nhanh như thay áo". 426 00:22:19,971 --> 00:22:21,773 "#Chúc_May_Mắn". 427 00:22:22,741 --> 00:22:25,143 Mình có thể nói vậy, dù sẽ không làm theo. 428 00:22:25,744 --> 00:22:26,812 Tôi ghét nói dối lắm. 429 00:22:27,646 --> 00:22:30,716 Nhưng đây không phải nói dối, mà là chiến lược trò chơi. 430 00:22:34,953 --> 00:22:36,555 Tôi thấy được đấy. Soạn tin: 431 00:22:36,621 --> 00:22:39,224 "Ý tưởng hay đấy. 432 00:22:39,291 --> 00:22:41,960 {\an8}#Hy_Vọng_Sẽ_Hiệu_Quả. 433 00:22:42,494 --> 00:22:44,463 {\an8}Cảm ơn nhé. Emoji trái tim". 434 00:22:44,529 --> 00:22:45,564 Gửi tin. 435 00:22:46,665 --> 00:22:49,234 Ray Ray, yêu cô quá chừng. 436 00:22:51,436 --> 00:22:52,571 Được rồi, Garret. 437 00:22:52,637 --> 00:22:56,475 Circle, cho tôi chat riêng với Garret. 438 00:22:59,678 --> 00:23:00,846 Chào Rachel! 439 00:23:00,912 --> 00:23:02,581 Khi đợt chặn đang chực chờ, 440 00:23:02,647 --> 00:23:04,916 tôi muốn Rachel biết rằng tôi sẽ ủng hộ cô ấy. 441 00:23:04,983 --> 00:23:06,952 Và đảm bảo cô ấy cũng sẽ ủng hộ tôi. 442 00:23:07,018 --> 00:23:08,687 Circle, soạn tin: 443 00:23:08,754 --> 00:23:14,292 "Trời ơi, ba lựa chọn của cô làm tôi #La_Hét_Ỏm_Tỏi". 444 00:23:14,359 --> 00:23:17,262 "Nhớ cô quá. Cô thế nào rồi? Emoji trái tim". 445 00:23:18,196 --> 00:23:19,731 Ôi trời. 446 00:23:19,798 --> 00:23:22,401 Tôi rất quý Garret, 447 00:23:22,467 --> 00:23:26,972 nên càng cảm thấy tệ về kế hoạch vừa nhất trí với Madelyn. 448 00:23:27,038 --> 00:23:28,273 Soạn tin: 449 00:23:29,374 --> 00:23:33,011 {\an8}"Ai lại không thích tình dục chứ? Haha! Chấm than". 450 00:23:34,146 --> 00:23:35,647 Chúa ơi, khoái cô này ghê. 451 00:23:37,282 --> 00:23:39,451 {\an8}"Chỉ có tôi và Madelyn sẵn sàng thừa nhận. 452 00:23:39,518 --> 00:23:41,720 {\an8}Emoji vừa khóc vừa cười. Tôi cũng nhớ anh. 453 00:23:41,787 --> 00:23:43,121 {\an8}Emoji trái tim đỏ". 454 00:23:43,188 --> 00:23:44,990 Rồi, Circle, soạn tin: 455 00:23:46,258 --> 00:23:47,359 {\an8}"Nhẹ cả người. 456 00:23:47,426 --> 00:23:50,228 {\an8}Tôi biết cho cô hạng cao lâu nay là nước đi đúng đắn. 457 00:23:50,295 --> 00:23:52,364 Nhắc đến Madelyn… Ba chấm, 458 00:23:52,431 --> 00:23:55,200 cô ấy đã liên lạc với tôi để #Bỏ_Qua_Hiềm_Khích". 459 00:23:57,068 --> 00:23:58,603 Khoan, nói vậy là sao? 460 00:23:58,670 --> 00:23:59,771 Soạn tin: 461 00:23:59,838 --> 00:24:02,874 "Hai người đã bỏ qua #Hiềm_Khích nào? 462 00:24:02,941 --> 00:24:03,942 Emoji suy nghĩ". 463 00:24:04,009 --> 00:24:05,243 Circle, soạn tin: 464 00:24:05,977 --> 00:24:09,047 {\an8}"Tôi đã dồn ép Madelyn khá nhiều trong Circle Chat. 465 00:24:09,114 --> 00:24:11,349 Cô ấy đã mời tôi chat riêng để giải thích mọi thứ. 466 00:24:11,416 --> 00:24:14,519 Tôi thấy cô ấy làm vậy cũng rất hay, nhưng tôi vẫn nghi ngại. 467 00:24:14,586 --> 00:24:16,855 Cô nghĩ sao về cô ấy?" Gửi tin nhắn. 468 00:24:17,789 --> 00:24:20,392 Tôi sẽ không để Garret biết là tôi bắt tay với Madelyn. 469 00:24:20,459 --> 00:24:21,593 Soạn tin: 470 00:24:23,128 --> 00:24:27,466 {\an8}"Với tôi, Madelyn rất đáng tin cậy và tôi hoàn toàn có thể dựa vào cô ấy. 471 00:24:27,999 --> 00:24:32,504 Anh còn nghi ngại ai nữa không?" 472 00:24:32,571 --> 00:24:35,373 Cảm ơn, Rachel. Đó là thông tin tôi mong đợi từ cô. 473 00:24:35,440 --> 00:24:38,910 {\an8}Soạn tin: "Tôi tin tưởng cách nhìn người của cô. 474 00:24:38,977 --> 00:24:40,846 {\an8}Cũng không hẳn là nghi ngại, 475 00:24:40,912 --> 00:24:44,282 nhưng tôi nghĩ hai ta đều muốn Kevin bị loại. 476 00:24:44,349 --> 00:24:46,885 #Luật_Anh_Em_Chìm_Xuồng". 477 00:24:46,952 --> 00:24:48,487 {\an8}Gửi tin. 478 00:24:48,553 --> 00:24:50,755 {\an8}Tôi đã nghi ngờ Kevin ngay từ đầu, 479 00:24:50,822 --> 00:24:52,190 {\an8}nhưng xét về chiến lược, 480 00:24:52,257 --> 00:24:55,393 giữ một người không ai thích bên mình đôi khi sẽ có lợi. 481 00:24:55,460 --> 00:24:56,495 Soạn tin: 482 00:24:57,529 --> 00:25:00,966 {\an8}"Tôi đã nghi ngờ Kevin từ ngày đầu tiên, 483 00:25:01,466 --> 00:25:06,137 và không ai đồng tình với tôi cho đến khi anh ta phá vỡ các liên minh! 484 00:25:06,738 --> 00:25:09,040 Ba dấu chấm than. 485 00:25:09,107 --> 00:25:15,680 {\an8}Nhưng tôi cũng thông cảm rằng làm người ảnh hưởng hai lần không dễ đâu, 486 00:25:15,747 --> 00:25:17,249 tôi thấy cũng khá xót xa. 487 00:25:17,315 --> 00:25:19,651 Chắc chắn không dễ dàng gì cho Kevin đâu". 488 00:25:19,718 --> 00:25:24,155 "Đừng nghĩ là tôi không muốn loại Kevin, chỉ là tôi nghi ngờ Tierra 489 00:25:24,222 --> 00:25:26,625 vì Jadejha đã không nhắc tên cô nàng trong số người tin tưởng, 490 00:25:26,691 --> 00:25:29,361 và #Jadejha_Rất_Sáng_Suốt". 491 00:25:29,427 --> 00:25:32,497 Nói thật, lần đầu tiên tôi xem hồ sơ của Tierra, tôi đã nghĩ: 492 00:25:33,064 --> 00:25:36,601 Làm influencer trang điểm mà hơi… Khí chất đâu hết rồi?" 493 00:25:36,668 --> 00:25:40,739 Công nhận là cô nàng rất xinh, và cặp bưởi trông siêu cuốn. 494 00:25:40,805 --> 00:25:46,077 Nhưng nếu tôi làm nghề đó thì tôi sẽ bung lụa kỹ năng hơn nhiều. 495 00:25:46,144 --> 00:25:50,782 Circle, soạn: "Ừ, influencer trang điểm mà lại trông hơi… Ba chấm…" 496 00:25:50,849 --> 00:25:54,452 "…ảnh đại diện của cô ấy trông hơi nhạt. 497 00:25:54,519 --> 00:25:55,453 Liếc mắt. 498 00:25:55,520 --> 00:25:57,656 #Không_Có_Ác_Ý". 499 00:25:57,722 --> 00:25:59,157 Ôi, Garret, thích anh quá đi. 500 00:25:59,224 --> 00:26:01,293 {\an8}Được rồi. Nhắn tin: 501 00:26:02,394 --> 00:26:06,531 {\an8}"Tôi nghĩ khả năng cao là Kevin sẽ bị loại, 502 00:26:07,032 --> 00:26:12,337 nhưng coi bộ Tierra cũng có thể thế mạng cho anh ấy". 503 00:26:12,404 --> 00:26:15,774 "#Cùng_Trụ_Lại_Vì_Mình_Bất_Bại. 504 00:26:15,840 --> 00:26:17,042 Emoji trái tim đỏ". 505 00:26:17,108 --> 00:26:18,910 Đúng rồi, Rachel. 506 00:26:18,977 --> 00:26:19,945 Soạn tin: 507 00:26:20,612 --> 00:26:23,648 {\an8}"Cảm ơn đã nhắc nhở tôi về tầm quan trọng của nhiều lựa chọn". 508 00:26:24,149 --> 00:26:26,117 "Mê bàn chiến lược quá đi. 509 00:26:26,184 --> 00:26:28,053 Mê cô nữa. 510 00:26:29,020 --> 00:26:30,255 Emoji mắt trái tim. 511 00:26:30,322 --> 00:26:33,525 #Vào_Chung_Kết_Nhớ_Ngồi_Kế_Tôi". 512 00:26:34,492 --> 00:26:35,927 Ôi, Garret. 513 00:26:36,661 --> 00:26:38,229 Dễ thương quá đi. 514 00:26:38,763 --> 00:26:43,368 {\an8}Tôi thực sự muốn tin tưởng Garret. Tôi nghĩ anh ấy giúp tôi trụ lại lâu nay. 515 00:26:43,868 --> 00:26:46,237 Tôi sẽ không loại bỏ Garret. Không được. 516 00:26:46,304 --> 00:26:49,274 {\an8}Rachel không thể là người ra tay chặn Garret. 517 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 Tôi còn ở đây thì không. 518 00:26:51,710 --> 00:26:53,311 Còn tôi thì còn anh, Garret. 519 00:26:53,979 --> 00:26:56,982 {\an8}Madelyn, tôi hy vọng cô hiểu điều này. 520 00:26:57,048 --> 00:27:00,285 Có lẽ là không đâu, vì cô vừa thống nhất sẽ xếp Garret cuối cùng. 521 00:27:03,989 --> 00:27:07,125 Vừa nãy, mọi người đã chọn ba thứ họ không thể sống thiếu. 522 00:27:07,192 --> 00:27:08,259 Đến lượt tôi nhé. 523 00:27:08,326 --> 00:27:11,029 - Nghe hai anh em này bàn tính đi Ý. - Mình phải đi Ý. 524 00:27:11,096 --> 00:27:14,566 Ừ. Không thể tin nổi là… Ai quanh mình cũng đều đi Ý rồi, trừ mình. 525 00:27:14,633 --> 00:27:16,935 Nhìn Rachel tự nói tự cười. 526 00:27:17,002 --> 00:27:18,737 Dạo này tóc mình bắt đầu bạc dần. 527 00:27:20,038 --> 00:27:21,473 Và âm thanh quen thuộc này. 528 00:27:23,174 --> 00:27:25,477 - "Báo động!" - "Báo động!" Không! 529 00:27:25,543 --> 00:27:29,047 - Ồ, Circle. - "Báo động!" Quỷ thần ơi! 530 00:27:30,615 --> 00:27:32,450 Tôi vẫn chưa thấy sẵn sàng. 531 00:27:34,185 --> 00:27:37,088 "Bây giờ, các bạn phải đánh giá lẫn nhau". 532 00:27:37,155 --> 00:27:38,523 Chết rồi. 533 00:27:38,590 --> 00:27:40,892 Trời ơi là trời. 534 00:27:42,360 --> 00:27:45,096 "Hãy đánh giá mọi người từ hạng nhất đến hạng sáu". 535 00:27:45,163 --> 00:27:47,766 Biết rồi. Tôi đang suy nghĩ đây. 536 00:27:48,333 --> 00:27:49,534 Ôi chao. 537 00:27:53,371 --> 00:27:55,507 Phải vượt qua được đợt chặn này. 538 00:27:55,573 --> 00:28:00,979 Đánh giá của tôi tối nay có thể là yếu tố sống còn của tôi. 539 00:28:01,046 --> 00:28:03,448 Circle, đưa tôi đến phần đánh giá. 540 00:28:08,019 --> 00:28:11,790 Circle, chốt Jadejha vào vị trí đầu tiên. 541 00:28:13,391 --> 00:28:16,161 {\an8}Trao cho một người vị trí đầu tiên của bạn 542 00:28:16,227 --> 00:28:21,099 tức là bạn tin tưởng rằng người đó sẽ giúp bạn đi đến cùng. 543 00:28:21,166 --> 00:28:24,035 Tôi thấy an toàn nếu Jadejha là người ảnh hưởng. 544 00:28:24,102 --> 00:28:26,871 Chốt Gianna cho vị trí số một. 545 00:28:28,339 --> 00:28:29,340 Ôi chao. 546 00:28:29,407 --> 00:28:33,712 Không tin nổi mình lại mở miệng nói câu vừa rồi. 547 00:28:33,778 --> 00:28:36,314 Hai đứa tôi có một liên minh bí mật, 548 00:28:36,381 --> 00:28:39,784 và tôi vẫn cần một đồng minh trong trò chơi. 549 00:28:39,851 --> 00:28:44,055 {\an8}Circle, cho Kevin vào vị trí đầu tiên của tôi. 550 00:28:44,989 --> 00:28:46,324 Garret là tri kỷ của tôi. 551 00:28:46,391 --> 00:28:49,394 Lúc này, tôi nghĩ Garret chẳng có kẻ thù nào cả, 552 00:28:49,461 --> 00:28:51,763 nên chắc anh ấy không cần tôi giúp gì nhiều. 553 00:28:51,830 --> 00:28:55,567 Tuy nhiên, tôi lại thấy nước đi có lợi nhất lúc này 554 00:28:55,633 --> 00:28:57,168 là đẩy Kevin lên hạng đầu 555 00:28:57,235 --> 00:29:00,105 {\an8}vì mọi người sẽ bầu Kevin cuối cùng, 556 00:29:00,171 --> 00:29:03,875 còn tôi lại cần Kevin trụ lại thêm một chút nữa. 557 00:29:05,710 --> 00:29:07,378 Bạn bè thì nên giữ bên mình, 558 00:29:07,445 --> 00:29:11,182 nhưng người mà bạn nắm thóp thì phải giữ gần hơn nữa. 559 00:29:11,916 --> 00:29:15,186 {\an8}Circle, cho Kevin vào vị trí thứ hai. 560 00:29:15,820 --> 00:29:18,723 {\an8}Circle, cho Rachel vào vị trí thứ hai. 561 00:29:20,792 --> 00:29:23,294 Tôi phải cho Rachel vào vị trí thứ hai 562 00:29:23,361 --> 00:29:26,831 để giữ lời hứa sẽ xếp hạng cao cho cô ấy. 563 00:29:27,599 --> 00:29:31,770 Circle, chốt Madelyn vào vị trí thứ hai. 564 00:29:32,771 --> 00:29:37,008 {\an8}Có thể Madelyn đã là người được trao quyền gây rối 565 00:29:37,075 --> 00:29:39,077 và biến tôi thành người ảnh hưởng. 566 00:29:39,144 --> 00:29:41,846 Tôi đang thân với Madelyn nhất. 567 00:29:41,913 --> 00:29:43,748 Đó là kết nối mạnh nhất của tôi. 568 00:29:43,815 --> 00:29:45,283 Chọn Garret cho vị trí thứ tư. 569 00:29:46,618 --> 00:29:50,955 {\an8}Tôi đã bàn với Madelyn sẽ xếp Garret hạng cuối cùng. 570 00:29:51,022 --> 00:29:53,658 Tôi phải giữ lời, ở mức độ nào đó, 571 00:29:53,725 --> 00:29:59,597 nhưng tôi nghĩ Garret là người giúp tôi thăng hạng lâu nay. 572 00:29:59,664 --> 00:30:01,199 Chốt Tierra ở vị trí thứ năm. 573 00:30:02,367 --> 00:30:04,469 {\an8}Tôi không muốn Tierra thành người ảnh hưởng, 574 00:30:04,536 --> 00:30:08,606 và tôi cũng muốn Tierra có thể ngồi cạnh tôi trong đêm chung kết 575 00:30:08,673 --> 00:30:12,243 vì tôi không xem cô ấy là đối thủ. 576 00:30:12,310 --> 00:30:13,812 Cho Jadejha vào vị trí thứ năm. 577 00:30:14,813 --> 00:30:16,748 {\an8}Gianna và tôi đều đồng ý 578 00:30:16,815 --> 00:30:19,918 sẽ xếp Jadejha thật thấp. 579 00:30:19,984 --> 00:30:22,520 {\an8}Như vậy, Jadejha sẽ bị dồn vào thế chân tường, 580 00:30:22,587 --> 00:30:25,623 buộc phải tìm kiếm đồng minh để trụ lại trong cuộc chơi. 581 00:30:25,690 --> 00:30:27,392 Xếp Gianna vào vị trí thứ năm. 582 00:30:28,426 --> 00:30:32,297 {\an8}Gianna và tôi có liên minh, và bọn tôi cũng thân thiết. 583 00:30:32,363 --> 00:30:36,301 {\an8}Tuy nhiên, tôi chỉ muốn giữ Gianna ở lại, 584 00:30:36,367 --> 00:30:39,671 chứ không muốn cô ấy trụ hạng cao như bấy lâu nay. 585 00:30:39,737 --> 00:30:43,208 Mình sẽ giữ lời hứa với Kevin. 586 00:30:43,274 --> 00:30:47,478 {\an8}Gianna sẽ chốt Garret vào vị trí cuối cùng. 587 00:30:47,545 --> 00:30:49,547 Circle, cho Kevin vào vị trí thứ sáu. 588 00:30:50,481 --> 00:30:53,251 {\an8}Tôi chả muốn dính líu gì đến Kevin hay chiến thuật của anh ấy. 589 00:30:53,318 --> 00:30:54,285 Circle… 590 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 - …hãy nộp… - …bảng đánh giá của tôi. 591 00:30:56,087 --> 00:30:57,522 HOÀN TẤT ĐÁNH GIÁ 592 00:30:57,589 --> 00:30:58,489 Nói chung… 593 00:30:59,891 --> 00:31:00,758 tôi thấy ổn. 594 00:31:00,825 --> 00:31:05,997 Tôi thật sự hy vọng những nỗ lực cứu vãn tình thế trong hai ngày qua là đủ 595 00:31:06,064 --> 00:31:07,665 và tôi sẽ không bị xếp chót bảng. 596 00:31:07,732 --> 00:31:12,604 Tôi có vài kẻ thù trong Circle, nên tôi rất lo lắng 597 00:31:12,670 --> 00:31:16,441 về kết quả của đợt đánh giá này. 598 00:31:24,649 --> 00:31:27,185 Người chơi của ta đã ở đây được ít lâu, 599 00:31:27,252 --> 00:31:29,954 vài người sẽ làm bất cứ gì để không bị bấn loạn tâm trí. 600 00:31:30,021 --> 00:31:32,490 …tám, chín, mười. Chết tiệt! 601 00:31:32,557 --> 00:31:34,058 Và họ cũng sắp phát điên rồi. 602 00:31:34,125 --> 00:31:37,462 Lúc này, K Fern sẽ làm mọi thứ để tìm một cái nĩa. 603 00:31:37,962 --> 00:31:39,364 Đã có nĩa. 604 00:31:39,430 --> 00:31:42,567 Đây là hệ quả Garret phải gánh chịu khi không tập tành trong hai giờ. 605 00:31:42,634 --> 00:31:43,701 Nó đây rồi. 606 00:31:44,269 --> 00:31:48,373 Loài báo đốm Circle quý hiếm. 607 00:31:50,909 --> 00:31:53,111 Con hươu mới sinh đi chập chững thế này. 608 00:31:53,177 --> 00:31:54,846 Chắc phải cắn móng tay thôi. 609 00:31:55,446 --> 00:32:00,451 Được dịp vuốt ve con báo đốm này chắc sẽ thích lắm. 610 00:32:00,518 --> 00:32:01,686 Hoàn thành. 611 00:32:01,753 --> 00:32:03,955 Sàn nhà không còn là dung nham nữa. 612 00:32:04,856 --> 00:32:09,427 Đúng rồi! Làm nhà vô địch thật thích, cưng à. 613 00:32:09,494 --> 00:32:10,595 Tốt lắm, cưng ơi. 614 00:32:10,662 --> 00:32:14,132 Nhưng tôi nghĩ Circle phải kiếm gì cho mọi người làm thôi. 615 00:32:14,766 --> 00:32:15,867 "Báo động!" 616 00:32:15,934 --> 00:32:17,869 Gì vậy, Circle? 617 00:32:17,936 --> 00:32:19,637 Có gì cho tôi nào? 618 00:32:19,704 --> 00:32:21,940 Mau tiết lộ đi, Circle. 619 00:32:22,974 --> 00:32:25,710 "Đã có kết quả đánh giá". 620 00:32:25,777 --> 00:32:27,478 Công bố đi. Bắt đầu nào. 621 00:32:28,346 --> 00:32:32,216 "Hai người được xếp hạng cao nhất sẽ thành người ảnh hưởng". 622 00:32:32,784 --> 00:32:38,022 Nếu tôi không phải người ảnh hưởng, thì tốt nhất sẽ là Jadejha, Rachel. 623 00:32:38,089 --> 00:32:40,458 Nhưng tôi tin hai người đó sẽ cứu tôi. 624 00:32:41,859 --> 00:32:46,798 "Hai người ảnh hưởng sẽ phải chặn một người ra khỏi Circle". 625 00:32:46,864 --> 00:32:48,166 Tôi mong mình đã làm đủ 626 00:32:48,800 --> 00:32:51,569 để Tierra có được thứ hạng tốt nhất. 627 00:32:51,636 --> 00:32:54,639 Mong là mình được làm người ảnh hưởng. Hoặc Garret. 628 00:32:55,807 --> 00:32:59,544 Tôi nghĩ mọi nỗ lực của tôi, nhất là trong hai ngày qua, 629 00:32:59,610 --> 00:33:02,146 là đủ để giúp tôi sống sót qua một đợt chặn nữa. 630 00:33:02,213 --> 00:33:04,115 Đây là thời khắc sống còn. 631 00:33:10,388 --> 00:33:12,824 Hạng bảy, hạng chót. 632 00:33:12,890 --> 00:33:14,892 Tôi nghĩ sẽ là Kevin, 633 00:33:14,959 --> 00:33:17,996 nhưng nói thật, sau vài đoạn chat gần đây nhất, 634 00:33:18,062 --> 00:33:20,064 có thể đây sẽ là Tierra. 635 00:33:20,131 --> 00:33:24,168 Đừng để tôi thấy mặt Tierra ở hạng bảy đấy! 636 00:33:24,235 --> 00:33:25,770 Như thế sẽ khó chịu vô cùng! 637 00:33:25,837 --> 00:33:28,940 Tôi đã kích động và chọc giận vài người. 638 00:33:29,007 --> 00:33:30,274 Cầu trời là Garret. 639 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 Garret hoặc Jadejha. Làm ơn đi. 640 00:33:41,152 --> 00:33:42,153 Hay lắm! 641 00:33:44,722 --> 00:33:45,723 Hay lắm! 642 00:33:45,790 --> 00:33:50,795 Đây là người định nhắm vào tôi, và sẽ không đời nào làm người ảnh hưởng. 643 00:33:50,862 --> 00:33:52,630 Bạn yêu ơi, gì vậy? 644 00:33:52,697 --> 00:33:54,866 Garret có gây thù với ai đâu? 645 00:33:54,932 --> 00:33:58,169 Làm ơn, Circle, tôi không thể lại mất một đồng minh nam nữa. 646 00:33:58,236 --> 00:34:00,338 {\an8}Tôi không ngờ luôn ấy. 647 00:34:00,838 --> 00:34:01,873 Không hề. 648 00:34:01,939 --> 00:34:02,840 Garret! 649 00:34:03,741 --> 00:34:05,243 Ôi, cưng ơi. 650 00:34:06,878 --> 00:34:10,615 Kevin, tôi biết anh đang nhảy cẫng lên, và mái tóc uốn bay phất phới tứ phía 651 00:34:10,681 --> 00:34:12,650 vì bọn này đã giữ đúng cam kết. 652 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Khỏi cảm ơn nhé. 653 00:34:20,058 --> 00:34:23,861 {\an8}Hạng sáu. Kế chót. Đừng là mình nữa. Mình phải được hạng cao hơn. 654 00:34:23,928 --> 00:34:27,165 Ai đây? Là Kevin? Hay là mình? Hay là Jadejha? 655 00:34:27,231 --> 00:34:28,132 Tierra? 656 00:34:28,199 --> 00:34:29,901 Chẳng mấy ai ưa tôi. 657 00:34:29,967 --> 00:34:32,837 Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu tên tôi nằm ở hạng sáu. 658 00:34:36,607 --> 00:34:37,708 Bọn dở hơi. 659 00:34:37,775 --> 00:34:40,511 Tôi tưởng Kevin bị ghét hơn tôi. 660 00:34:40,578 --> 00:34:42,980 Anh ngạc nhiên là không phải Kevin 661 00:34:43,047 --> 00:34:45,249 sau khi mọi người ra sức dìm chết anh chàng. 662 00:34:45,316 --> 00:34:48,686 Kevin không nằm gần chót à? Cái quái gì vậy? 663 00:34:48,753 --> 00:34:51,556 Chà, tôi tưởng Madelyn sẽ được hạng cao hơn. 664 00:34:51,622 --> 00:34:54,358 Không biết ai đã bầu Madelyn thấp vậy. 665 00:34:54,425 --> 00:34:57,829 {\an8}Nói thật, anh nghĩ mọi người dần nhận ra bản chất toan tính của cô ấy. 666 00:34:59,664 --> 00:35:00,665 {\an8}Tôi à? 667 00:35:01,566 --> 00:35:03,034 Tôi hạng năm? 668 00:35:05,970 --> 00:35:07,038 Gì cơ? 669 00:35:07,105 --> 00:35:09,540 Mọi người đặt Kevin lên trên tôi à? 670 00:35:09,607 --> 00:35:11,843 Ôi trời ơi, không tin vào mắt mình luôn. 671 00:35:12,410 --> 00:35:16,380 Garret và Jadejha. Rõ ràng, hai người đó phụ thuộc vào nhau. 672 00:35:16,447 --> 00:35:18,549 - Ừ. - Mọi người sợ họ lắm à? 673 00:35:18,616 --> 00:35:21,919 Nếu Jadejha hạng năm, làm sao tôi có thể sống sót qua đêm nay? 674 00:35:23,921 --> 00:35:25,623 {\an8}Tierra! 675 00:35:31,529 --> 00:35:32,363 Tên mình kìa! 676 00:35:33,064 --> 00:35:34,298 Ôi trời! 677 00:35:35,666 --> 00:35:40,338 Sao Kevin được hạng cao hơn cả đám? Hôm qua anh ấy khốn đốn lắm mà. 678 00:35:40,404 --> 00:35:41,906 Tôi tưởng ai cũng ghét Kevin. 679 00:35:41,973 --> 00:35:45,443 Vậy là có khả năng mình lại là người ảnh hưởng? 680 00:35:45,510 --> 00:35:49,013 Cho tôi hạng ba đi, để tôi không phải quyết định loại ai. 681 00:35:50,148 --> 00:35:53,718 {\an8}Tôi nghĩ mình hạng ba là ổn. Chấp nhận ngay. Hạng ba đi. 682 00:36:04,061 --> 00:36:08,566 Rachel đứng thứ ba. Tôi không phải đưa ra quyết định. 683 00:36:10,635 --> 00:36:11,536 Trời ạ! 684 00:36:15,206 --> 00:36:17,475 Mình là người ảnh hưởng. Nằm trong top hai. 685 00:36:17,542 --> 00:36:20,912 Kevin là người ảnh hưởng? Cái quái gì vậy? 686 00:36:20,978 --> 00:36:25,082 Chúa ơi. Sao Gianna và Kevin lại được làm người ảnh hưởng nữa? 687 00:36:25,650 --> 00:36:29,353 Sao chỉ có hai người này thay phiên nhau được tích xanh hoài vậy? 688 00:36:29,420 --> 00:36:31,923 Kevin giống con gián quá, bất chấp mọi thứ để sống sót. 689 00:36:31,989 --> 00:36:33,758 Xịt Raid cỡ nào cũng thoát được. 690 00:36:33,824 --> 00:36:35,426 Vươn lên từ đống tro tàn, 691 00:36:35,493 --> 00:36:38,095 và giờ biến thành con gián tóc uốn chiến đấu với thế giới. 692 00:36:39,597 --> 00:36:42,200 Ai bầu cho mình cao thế này? 693 00:36:42,266 --> 00:36:45,903 Tôi sẽ không cho Kevin vào vị trí số một, 694 00:36:45,970 --> 00:36:48,940 nếu tôi biết mọi người cũng nghĩ giống mình. 695 00:36:49,006 --> 00:36:54,178 Tôi tưởng mình chỉ cứu vớt Kevin, và dìm Gianna và Rachel chút xíu, 696 00:36:54,245 --> 00:36:58,149 nhưng rõ ràng là đã không đạt được mục đích nào. 697 00:36:58,216 --> 00:36:59,650 Cá là Gianna đứng nhất 698 00:36:59,717 --> 00:37:02,720 vì ai cũng muốn nịnh bợ cô ấy. 699 00:37:06,557 --> 00:37:08,492 {\an8}- Đầu tiên! Bùm! - Lại hạng nhất! Ừ! 700 00:37:08,559 --> 00:37:10,995 Quá đã! 701 00:37:11,629 --> 00:37:13,864 Hay lắm! 702 00:37:14,398 --> 00:37:17,001 Lại là mình và Tóc Uốn, y chang như cũ. 703 00:37:17,068 --> 00:37:21,772 Chúng tôi hoàn toàn có thể lật ngược thế cờ lúc này. 704 00:37:21,839 --> 00:37:25,309 Vậy là từ kẻ thù không đội trời chung với Kevin, 705 00:37:25,376 --> 00:37:28,579 chúng ta có khả năng là liên minh mạnh nhất Circle. 706 00:37:28,646 --> 00:37:31,482 Có thể là liên minh mạnh nhất lịch sử Circle. 707 00:37:32,583 --> 00:37:36,754 Bảng xếp hạng khó đỡ thật chứ! Giờ tôi phải tính đường khác rồi. 708 00:37:36,821 --> 00:37:37,888 Cảm ơn, Circle. 709 00:37:37,955 --> 00:37:41,058 Chán Gianna lắm rồi. Cô ấy có gì hay chứ? 710 00:37:41,125 --> 00:37:43,294 Cô ấy chịu khó tắm rửa. 711 00:37:43,361 --> 00:37:45,863 {\an8}Tôi thấy khá hài lòng. 712 00:37:45,930 --> 00:37:49,800 {\an8}Lần trước, Kevin đã khẳng định sẽ bảo vệ tôi bằng mọi giá. 713 00:37:51,102 --> 00:37:53,904 Được rồi. Vậy tôi phải đi đây. 714 00:37:53,971 --> 00:37:56,741 Cảnh này quen quá. Vừa mới xảy ra thôi mà. 715 00:37:56,807 --> 00:37:58,609 Sao không ai nhận ra vậy? 716 00:37:58,676 --> 00:38:01,879 Tôi chỉ có thể cầu trời Kevin không ghim tôi. 717 00:38:01,946 --> 00:38:05,416 Ai cũng nghĩ Gianna và tôi sẽ vào Phòng Trao Đổi 718 00:38:05,483 --> 00:38:07,518 như hai kẻ thù không đội trời chung. 719 00:38:07,585 --> 00:38:10,521 Đây là cột mốc thay đổi toàn cục. 720 00:38:10,588 --> 00:38:14,091 - Sẵn sàng cho hiệp ba chưa? - Hiệp ba với Kevin à? 721 00:38:14,158 --> 00:38:16,160 Luôn sẵn sàng. Lấy cuốn sổ đi. 722 00:38:16,227 --> 00:38:18,129 - Hiệp ba, cưng ơi! - Đi thôi. 723 00:38:20,264 --> 00:38:23,067 Chiến tranh giữa các vì sao. Bố già. Trở lại tương lai. 724 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 Chúng có điểm chung là gì? 725 00:38:25,036 --> 00:38:27,738 Chúng đều có ba phần, với cái kết hơi đáng thất vọng. 726 00:38:27,805 --> 00:38:29,440 Đừng ném đá tôi, hỡi những mọt phim! 727 00:38:29,507 --> 00:38:31,976 Hy vọng bộ đôi Kevanna, từ ghép của Kevin và Gianna đó… 728 00:38:32,043 --> 00:38:33,077 Nhạy bén lên! 729 00:38:33,144 --> 00:38:35,046 …sẽ không khiến ta thất vọng như mấy bộ đó. 730 00:38:35,112 --> 00:38:38,649 Trời đất ơi. 731 00:38:40,718 --> 00:38:44,755 Hay đổi tên phòng này thành Phòng Gianna luôn nhỉ? 732 00:38:44,822 --> 00:38:46,290 Cốc vàng của tôi. 733 00:38:47,258 --> 00:38:48,959 Tao yêu mày nhiều lắm. 734 00:38:49,894 --> 00:38:51,429 Nâng ly cho Phòng Trao Đổi. 735 00:38:55,666 --> 00:38:58,402 Đây có thể là phim ba phần đặc sắc nhất trong lịch sử Circle. 736 00:38:58,469 --> 00:39:00,905 Em cũng nghĩ vậy. Ba lần với cùng một người. 737 00:39:00,971 --> 00:39:03,474 Tôi đồng hành với Circle khá lâu mà cũng chưa từng thấy. 738 00:39:03,541 --> 00:39:06,410 - Circle, đưa Gianna vào đoạn chat… - Đưa tôi vào đoạn chat đi. 739 00:39:06,477 --> 00:39:08,512 …với Kevin, một lần nữa. 740 00:39:10,381 --> 00:39:11,615 Vào việc thôi nào. 741 00:39:11,682 --> 00:39:14,485 {\an8}Soạn tin: "Rất vui được gặp anh ở đây… 742 00:39:14,552 --> 00:39:17,421 {\an8}Ba chấm, một lần nữa. Viết hoa hết. 743 00:39:17,488 --> 00:39:18,522 {\an8}Emoji mặt cười". 744 00:39:18,589 --> 00:39:19,557 Gửi tin. 745 00:39:20,958 --> 00:39:24,095 Tôi cũng rất vui khi được gặp lại cô ở đây. 746 00:39:24,161 --> 00:39:25,496 Soạn tin: 747 00:39:25,563 --> 00:39:27,865 "Đừng gặp nhau thế này nữa. 748 00:39:27,932 --> 00:39:30,034 {\an8}Emoji cười to. 749 00:39:30,101 --> 00:39:33,871 {\an8}Gianna và Kev, người ảnh hưởng, phần ba! 750 00:39:33,938 --> 00:39:35,339 {\an8}Chấm than". 751 00:39:35,840 --> 00:39:36,674 {\an8}Gửi tin. 752 00:39:37,241 --> 00:39:38,109 {\an8}Rất ưng! 753 00:39:38,175 --> 00:39:40,811 {\an8}Ba lần thì em thấy buồn cười vãi ra. 754 00:39:40,878 --> 00:39:44,448 {\an8}Soạn tin: "Mình cũng đã bàn trước đó rồi". 755 00:39:44,515 --> 00:39:46,717 "Anh nghĩ sao, Kev?" 756 00:39:47,585 --> 00:39:50,321 Chà, Gianna giờ gọi tôi là "Kev", không phải "Kevin" nữa. 757 00:39:50,388 --> 00:39:52,690 Chắc cũng bắt đầu thành bạn rồi đấy. 758 00:39:52,757 --> 00:39:57,361 Rõ ràng Gianna đang nhắc đến đoạn chat mới đây của bọn tôi, 759 00:39:57,428 --> 00:39:59,630 khi chúng tôi nhất trí nhắm vào Garret. 760 00:39:59,697 --> 00:40:03,434 Soạn: "Tôi biết ta đã có kế hoạch dự kiến, 761 00:40:03,501 --> 00:40:07,405 {\an8}phẩy, nhưng dựa trên bảng xếp hạng, dấu phẩy…" 762 00:40:07,471 --> 00:40:10,975 "…tôi nghĩ mình cũng nên cân nhắc lại các lựa chọn". 763 00:40:11,041 --> 00:40:12,376 Hoàn toàn đồng ý. 764 00:40:12,443 --> 00:40:16,514 Em chưa bao giờ nghĩ mình sẽ tin Kevin, tin anh chàng tóc uốn đó. 765 00:40:16,580 --> 00:40:18,883 Nhưng đúng là Circle luôn chứa đầy bất ngờ. 766 00:40:18,949 --> 00:40:19,950 Soạn: 767 00:40:20,017 --> 00:40:21,886 "Tôi hoàn toàn đồng ý. 768 00:40:21,952 --> 00:40:25,456 {\an8}Garret ở vị trí chót bảng thì mình cũng bớt e ngại hẳn. 769 00:40:25,523 --> 00:40:27,958 Tuy nhiên, cứ để anh ấy trong danh sách đen". 770 00:40:28,025 --> 00:40:30,428 "Thử cân nhắc các lựa chọn khác xem". 771 00:40:30,961 --> 00:40:31,796 Đúng rồi! 772 00:40:31,862 --> 00:40:34,932 Đây chính xác là điều tôi muốn nghe từ Gianna. 773 00:40:34,999 --> 00:40:40,805 Rõ ràng, tôi muốn giữ Rachel vì Rachel đang nắm thông tin bí mật 774 00:40:40,871 --> 00:40:43,674 về tôi và con người thật của tôi. 775 00:40:44,375 --> 00:40:46,577 Nhưng Gianna không biết điều đó. 776 00:40:46,644 --> 00:40:49,947 Soạn tin: "Bàn về Rachel nhé. 777 00:40:50,514 --> 00:40:52,917 {\an8}Tôi biết hai người thân nhau, phẩy, 778 00:40:53,484 --> 00:40:56,387 nhưng cô ấy cũng là một người chơi rất mạnh. 779 00:40:56,454 --> 00:41:00,491 Tôi nghĩ giữ cô ấy lại sẽ có lợi về tổng quan…" 780 00:41:00,558 --> 00:41:03,994 {\an8}"…nhưng tôi cần cô giúp tôi thắt chặt mối quan hệ với Rachel. 781 00:41:04,061 --> 00:41:07,331 {\an8}- "#Thấy_Sao_Nào". Quá ưng. - Hết sức ưng. 782 00:41:07,398 --> 00:41:09,133 {\an8}Kevin, phải thừa nhận là anh nói đúng. 783 00:41:09,200 --> 00:41:14,505 Rachel đích thị là người chơi rất mạnh và cô ấy ngày càng có tiếng nói hơn. 784 00:41:14,572 --> 00:41:17,141 Giữ cô ấy bên cạnh tức là mình trung thành với liên minh, 785 00:41:17,208 --> 00:41:19,844 và không đâm sau lưng ai, như vậy sẽ có lợi cho cả hai ta. 786 00:41:19,910 --> 00:41:24,248 {\an8}Soạn tin: "Quá chuẩn. Cô ấy dĩ nhiên là một người chơi mạnh. 787 00:41:24,315 --> 00:41:28,118 {\an8}Nhưng giữ cô ấy lại vẫn có lợi cho cả hai ta". 788 00:41:28,185 --> 00:41:31,822 {\an8}"Tôi nhất định sẽ nói tốt về anh với Rachel". 789 00:41:32,323 --> 00:41:33,290 {\an8}Hay lắm! 790 00:41:33,958 --> 00:41:35,793 Như vậy sẽ mở ra con đường 791 00:41:35,860 --> 00:41:41,799 hợp tác giữa tôi, Gianna và Rachel. 792 00:41:41,866 --> 00:41:43,501 Tiếp theo là Madelyn. 793 00:41:43,567 --> 00:41:45,936 Tôi nghĩ nên giữ Madelyn lại. 794 00:41:46,003 --> 00:41:48,672 Cô ấy sẽ giúp Gianna và tôi tiến lên. 795 00:41:48,739 --> 00:41:55,079 {\an8}Soạn tin: "Madelyn không phải mối đe dọa dựa vào lần tụt hạng vừa rồi. Chấm". 796 00:41:55,145 --> 00:41:56,881 - Kevin cũng mưu mô lắm. - Đúng vậy. 797 00:41:56,947 --> 00:41:58,415 - Lại ưng tiếp, Kevin. - Hay lắm. 798 00:41:58,482 --> 00:42:01,619 Giữ Rachel. Giữ Madelyn. 799 00:42:01,685 --> 00:42:04,388 - Tốt nhất là đừng lên thớt. - Nhất là khi mình và Kevin đang ngồi đây. 800 00:42:04,455 --> 00:42:08,959 {\an8}Soạn tin: "Giờ, hãy bàn về Tierra. 801 00:42:09,026 --> 00:42:14,398 {\an8}Tôi nghĩ từ đây về sau, cô ấy sẽ bầu cho cả hai chúng ta vị trí cao". 802 00:42:14,465 --> 00:42:17,167 {\an8}"#Khỏi_E_Ngại_Tierra". Anh đồng ý. 803 00:42:17,234 --> 00:42:20,704 {\an8}Em cũng đồng ý. Rõ ràng Tierra quý mình và cả Kevin nữa. 804 00:42:20,771 --> 00:42:22,806 Soạn tin: "Đồng ý. 805 00:42:22,873 --> 00:42:26,043 {\an8}Cô ấy không còn cách khác, bắt buộc phải xếp hai ta hạng cao…" 806 00:42:26,110 --> 00:42:29,947 {\an8}"…sau khi ta giúp cô ấy trụ lại Circle tận hai lần". 807 00:42:30,781 --> 00:42:31,715 Đúng rồi! 808 00:42:31,782 --> 00:42:33,617 Gianna rõ ràng không biết 809 00:42:33,684 --> 00:42:36,720 Tierra và tôi đã có liên minh. 810 00:42:36,787 --> 00:42:39,390 Không sao. Lúc này, cô ấy chưa cần biết điều đó. 811 00:42:39,456 --> 00:42:44,061 {\an8}Soạn tin: "Được rồi, vậy là còn Jadejha và Garret". 812 00:42:44,128 --> 00:42:46,964 {\an8}"#Thời_Khắc_Sinh_Tử". 813 00:42:49,567 --> 00:42:52,269 Phải nói thật, chúng ta đang là cái gai trong mắt mọi người. 814 00:42:52,336 --> 00:42:55,506 Rõ ràng, giờ đây chúng ta là thế lực hùng mạnh nhất. 815 00:42:55,573 --> 00:43:00,444 Sau khi thấy Garret nằm chót bảng, 816 00:43:00,511 --> 00:43:04,248 việc chặn anh ấy cũng không thật sự tạo ra đột biến gì. 817 00:43:04,315 --> 00:43:08,152 {\an8}Soạn tin: "Tôi biết cô có liên minh với Jadejha. 818 00:43:08,218 --> 00:43:10,287 {\an8}Tuy nhiên, phẩy, 819 00:43:10,854 --> 00:43:15,559 {\an8}Garret vốn đã đứng chót bảng, nên chẳng thể làm gì mình. Chấm. 820 00:43:16,160 --> 00:43:20,130 {\an8}Trong khi Jadejha lại nhắm vào tôi, nên xin nói thẳng, phẩy, 821 00:43:20,631 --> 00:43:23,601 {\an8}cô ấy #Đáng_Quan_Ngại_Hơn". 822 00:43:24,101 --> 00:43:25,102 Gửi tin. 823 00:43:25,169 --> 00:43:26,971 Kevin nói rất có lý. 824 00:43:27,037 --> 00:43:29,940 Garret thật ra ít tiếng nói và cũng sẽ chẳng thể hại ai, 825 00:43:30,007 --> 00:43:30,975 nhưng Jadejha… 826 00:43:31,041 --> 00:43:33,677 - Nếu ta phá vỡ liên minh với cô ấy… - Sẽ không ổn… 827 00:43:33,744 --> 00:43:36,513 Nhiều người biết mình liên minh với cô ấy, nhất là Rachel. 828 00:43:36,580 --> 00:43:40,684 Nếu Gianna đang ngại phải lãnh gạch đá vì lần chặn này, 829 00:43:40,751 --> 00:43:44,288 thì tôi chả ngại nhận hết tội lỗi đâu. 830 00:43:44,355 --> 00:43:46,256 {\an8}Soạn tin: "Nói có lý lắm, 831 00:43:46,323 --> 00:43:49,326 {\an8}nhưng vì lợi ích của tôi và lợi ích của liên minh giữa hai ta, 832 00:43:49,393 --> 00:43:51,261 {\an8}tôi không thể trở thành kẻ phá vỡ liên minh. 833 00:43:51,328 --> 00:43:54,698 {\an8}Jadejha sẽ trở nên bất lực khi không còn Garret ở bên". 834 00:43:54,765 --> 00:43:58,736 {\an8}"Nếu cần thiết, tôi sẵn sàng bảo vệ anh. Không cần nghi ngờ gì cả". 835 00:44:02,573 --> 00:44:07,578 Tôi phải loại Jadejha. Chúng ta cần phải loại Jadejha, Gianna à. 836 00:44:07,645 --> 00:44:13,117 {\an8}Soạn tin: "Chặn Jadejha sẽ khiến Garret và Madelyn yếu đi. 837 00:44:13,183 --> 00:44:18,055 {\an8}Đây chính là thời điểm vàng để chúng ta tạo ra lợi thế". 838 00:44:18,122 --> 00:44:19,256 "Phải tận dụng nó". 839 00:44:19,323 --> 00:44:23,227 Ôi trời. Lại nữa rồi, Kevin. Cứ tưởng êm xuôi thì lại có chuyện. 840 00:44:23,293 --> 00:44:25,763 Anh nghĩ ngồi với Kevin mà suôn sẻ được à? 841 00:44:25,829 --> 00:44:27,131 - Trời ạ. - Không hề. 842 00:44:27,197 --> 00:44:31,535 {\an8}Soạn tin: "Tôi không thể lật lọng. Viết hoa 'không thể'". 843 00:44:31,602 --> 00:44:34,004 {\an8}"#Tôi_Chọn_Garret". 844 00:44:37,207 --> 00:44:39,343 Mình rất xem trọng hai thứ trên đời, 845 00:44:39,410 --> 00:44:40,611 hai hòn bi và lời hứa. 846 00:44:40,678 --> 00:44:42,646 Phải giữ vững chúng trong mọi tình huống. 847 00:44:42,713 --> 00:44:46,083 Khổ quá đi, Gianna. 848 00:44:46,150 --> 00:44:48,919 - Thôi nào, Kev. - Làm ơn đi. 849 00:44:51,121 --> 00:44:55,225 Trong khi K Fern và Gianna kình nhau nảy lửa, một lần nữa, 850 00:44:55,292 --> 00:44:58,228 số còn lại đang ngồi than thân trách phận. 851 00:44:58,295 --> 00:45:02,232 Xin lỗi nhé. Chương trình bảo tôi là sẽ có nhóm chat cho người có nguy cơ ra về. 852 00:45:02,299 --> 00:45:03,734 "Bạn đã được mời…" 853 00:45:03,801 --> 00:45:06,170 "…vào nhóm chat cho người có nguy cơ ra về". 854 00:45:07,438 --> 00:45:10,674 Tôi ngán cảnh bị mời vào nhóm chat có nguy cơ rồi. 855 00:45:10,741 --> 00:45:12,609 Không có gì để nói với bọn hãm kia. 856 00:45:12,676 --> 00:45:14,712 Tôi không muốn vào nhóm chat này. 857 00:45:14,778 --> 00:45:17,281 Mọi người sẽ hỏi dồn dập: "Làm sao Kevin hạng cao thế?" 858 00:45:17,347 --> 00:45:19,750 Tôi ngu gì mà khai. Tôi sẽ giữ bí mật. 859 00:45:19,817 --> 00:45:21,652 Rõ ràng là tôi đã làm sai cái gì rồi. 860 00:45:21,719 --> 00:45:24,621 Sao tôi lại bị cuốn vào nhóm chat với toàn bọn thích gây sự? 861 00:45:24,688 --> 00:45:26,090 Circle… 862 00:45:26,957 --> 00:45:29,293 …đưa tôi vào nhóm chat cho người có nguy cơ ra về. 863 00:45:30,594 --> 00:45:31,862 Soạn tin… 864 00:45:31,929 --> 00:45:35,232 Rachel đang soạn tin kìa. Rachel, cô hạng ba mà. 865 00:45:35,299 --> 00:45:36,900 Có nguy cơ gì đâu? 866 00:45:36,967 --> 00:45:39,870 Được rồi, tôi sẽ nhắc đến mẹ Rachel, thật ra là tôi đấy. 867 00:45:40,471 --> 00:45:43,507 {\an8}"Chúng ta đang có mặt ở nhóm chat mà không ai muốn tham gia… 868 00:45:43,574 --> 00:45:44,541 {\an8}Ba chấm". 869 00:45:44,608 --> 00:45:48,278 {\an8}"Mẹ tôi luôn nói, cuộc sống không có gì chắc chắn…" 870 00:45:48,345 --> 00:45:50,414 "…nhưng nếu con may mắn và luôn vun đắp tình bạn, 871 00:45:50,481 --> 00:45:53,650 {\an8}thì quanh con sẽ luôn có người yêu thương và ủng hộ con 872 00:45:53,717 --> 00:45:55,285 {\an8}dù cuộc sống đẩy đưa con đến đâu". 873 00:45:55,352 --> 00:45:56,720 {\an8}"#Gia_Đình_Circle". 874 00:45:56,787 --> 00:46:01,325 Rachel, tôi nghĩ cô chính là mẹ cô. Hèn gì chiến quá chừng. 875 00:46:01,391 --> 00:46:03,861 Cô ấy có vài đứa con rồi. Quen với cảnh này quá còn gì. 876 00:46:03,927 --> 00:46:07,698 Đúng kiểu mấy câu nói vực dậy tinh thần trong bộ sưu tập hình Pinterest. 877 00:46:07,765 --> 00:46:10,334 - Chả muốn nghe đâu. - Ái chà, cáu thế! 878 00:46:10,400 --> 00:46:12,936 Lúc này thì tôi chẳng có gì để mất. 879 00:46:13,003 --> 00:46:13,904 Circle, soạn tin: 880 00:46:14,638 --> 00:46:17,908 {\an8}"Hay cứ để Gianna và Kevin giữ tích xanh đến hết game cho rồi. 881 00:46:17,975 --> 00:46:20,911 Sao lịch sử lặp lại được hay vậy? Emoji vừa khóc vừa cười". 882 00:46:20,978 --> 00:46:22,479 Circle, gửi tin nhắn. 883 00:46:23,514 --> 00:46:26,450 Hỏi hay đấy. Sao cứ lặp đi lặp lại vậy? 884 00:46:26,517 --> 00:46:29,553 Tôi không muốn là người phải nói thẳng ra: "Này mấy đứa!" 885 00:46:29,620 --> 00:46:32,189 Kevin là người ảnh hưởng ba lần rồi nhỉ? 886 00:46:32,256 --> 00:46:35,893 Chính mấy đứa kiểu: "Tôi sẽ chả bao giờ liên minh với Kevin. 887 00:46:35,959 --> 00:46:38,462 Tôi ghét Kevin. Tởm!" 888 00:46:38,996 --> 00:46:41,899 Và giờ Kevin sắp ra tay đuổi một người về nhà. 889 00:46:42,933 --> 00:46:45,002 Thế sao bạn cho Kevin hạng nhất? 890 00:46:45,068 --> 00:46:49,406 Tôi hoàn toàn bất ngờ luôn. Mọi phán đoán đều sai hết. 891 00:46:49,473 --> 00:46:53,644 Phải lật ngược thế cờ. Mình đã suýt bị loại nhiều lần rồi. 892 00:46:53,710 --> 00:46:57,648 Có nên tiếp tục để Kevin và Gianna kiểm soát toàn cục? 893 00:46:57,714 --> 00:46:59,750 {\an8}Circle, soạn tin: "Đến ngày mai, 894 00:46:59,817 --> 00:47:02,519 {\an8}sẽ còn lại bốn người chúng ta và hai người họ. 895 00:47:02,586 --> 00:47:05,289 {\an8}Rõ ràng mình đã thiếu sót gì đó… ba chấm, 896 00:47:05,355 --> 00:47:08,892 và tôi không muốn Kevin hoặc Gianna ẵm 100.000 đô. Emoji liếc mắt". 897 00:47:10,260 --> 00:47:12,162 Garret! 898 00:47:12,229 --> 00:47:14,198 Chà. 899 00:47:14,698 --> 00:47:19,269 - Nhưng tôi phải bảo vệ cô bạn Gianna. - Tôi đồng ý với Garret. 900 00:47:19,336 --> 00:47:24,174 Mọi người ở đây đều ném đá Kevin, nhưng anh ấy vẫn làm người ảnh hưởng. 901 00:47:24,241 --> 00:47:26,510 {\an8}Soạn tin: "Anh nói có lý, Garret. 902 00:47:26,577 --> 00:47:30,981 {\an8}Tôi không hy sinh thời gian ở nhà để đến đây trao số tiền vào tay họ. 903 00:47:31,048 --> 00:47:36,486 {\an8}Chúng ta nên soi rọi thật kỹ lối chơi của họ". 904 00:47:36,553 --> 00:47:37,855 {\an8}Gửi tin. 905 00:47:39,456 --> 00:47:41,358 Chính xác. Mình đã bỏ sót mảnh ghép nào đó. 906 00:47:41,425 --> 00:47:44,094 Ý tôi là vậy đấy. Có gì đó chúng ta vẫn chưa nhận ra. 907 00:47:44,161 --> 00:47:47,664 Đừng để lộ quá nhiều thông tin. Cẩn thận, Tierra. 908 00:47:47,731 --> 00:47:50,534 Tôi vẫn còn sốc 909 00:47:50,601 --> 00:47:53,937 vì trước đó mọi người nhắm vào Kevin rất nhiều trong nhóm chat. 910 00:47:54,004 --> 00:47:55,839 Không chỉ riêng hôm qua. 911 00:47:55,906 --> 00:47:57,741 Và hôm nay, anh ấy là người ảnh hưởng. 912 00:47:57,808 --> 00:48:00,143 Kiểu gì tôi cũng chẳng thấy hợp lý. 913 00:48:00,644 --> 00:48:01,945 Họ sẽ bày mưu với nhau. 914 00:48:02,012 --> 00:48:05,315 Tôi cũng phải giả vờ vào cuộc để nắm bắt tình hình, 915 00:48:05,382 --> 00:48:09,753 nhưng tôi sẽ không nhắm vào cô bạn Gianna. 916 00:48:09,820 --> 00:48:12,389 {\an8}Soạn tin: "Garret, tôi thích phương diện này của anh. 917 00:48:12,456 --> 00:48:14,291 {\an8}Emoji nháy mắt". 918 00:48:14,358 --> 00:48:15,392 {\an8}Gửi tin. 919 00:48:16,793 --> 00:48:19,129 Vậy là Rachel có đồng ý không? 920 00:48:19,196 --> 00:48:23,433 Tôi phải là gián điệp của Gianna. 921 00:48:24,534 --> 00:48:27,237 Tôi thấy mình đã phải chỉ ra điều hiển nhiên, 922 00:48:27,304 --> 00:48:30,307 rằng Gianna và Kevin đang kiểm soát toàn bộ trò chơi này. 923 00:48:30,374 --> 00:48:32,309 Nếu tôi bị chặn tối nay, 924 00:48:32,376 --> 00:48:35,679 mong là ít nhất tôi cũng cản trở được chiến lược của Gianna và Kevin. 925 00:48:35,746 --> 00:48:37,214 Đâu để thế này mãi được. 926 00:48:38,382 --> 00:48:40,083 Vâng, đúng rồi, Garret. 927 00:48:40,150 --> 00:48:43,921 Vì hai người ảnh hưởng cần ra quyết định ngay lúc này. 928 00:48:43,987 --> 00:48:44,821 Circle… 929 00:48:46,456 --> 00:48:51,328 - "Báo động!" - "Báo động!" Không! Tới rồi. 930 00:48:51,828 --> 00:48:53,664 Chết rồi. 931 00:48:53,730 --> 00:48:56,500 Sẽ là ai đây? 932 00:48:56,566 --> 00:48:57,868 Mình đã gần đến đích rồi. 933 00:48:57,935 --> 00:49:00,437 Mình phải trụ lại đây. 934 00:49:02,072 --> 00:49:05,442 "Những người ảnh hưởng đã có quyết định". 935 00:49:05,509 --> 00:49:08,312 Tôi hy vọng quyết định này sẽ có lợi cho Tierra, 936 00:49:08,378 --> 00:49:09,913 tức là Tierra sẽ không bị loại. 937 00:49:09,980 --> 00:49:12,015 Cầu trời Gianna đã cố giữ tôi lại. 938 00:49:17,321 --> 00:49:21,058 - Khó quá. Quả là một quyết định khó khăn. - Khó thật. Trăn trở quá đi. 939 00:49:22,893 --> 00:49:24,795 Gianna đang soạn tin. Đây rồi. 940 00:49:24,861 --> 00:49:28,699 {\an8}"Vào thời điểm này trong Circle, không có quyết định nào là dễ dàng cả". 941 00:49:29,266 --> 00:49:30,534 Chúa ơi. 942 00:49:30,600 --> 00:49:32,769 Lòng bàn tay tôi đẫm mồ hôi. 943 00:49:32,836 --> 00:49:35,572 "Lý do chúng tôi chọn chặn người này 944 00:49:35,639 --> 00:49:37,207 là vì suy cho cùng, 945 00:49:37,274 --> 00:49:40,744 Kevin và tôi cần phải đặt ưu tiên cho chiến lược của bọn tôi". 946 00:49:42,145 --> 00:49:44,114 Thế nghĩa là sao? 947 00:49:44,181 --> 00:49:46,683 Vậy có thể là bất kỳ ai. 948 00:49:46,750 --> 00:49:49,419 Nói thẳng ra ý cô ấy là: "Không có liên minh nào ở đây cả". 949 00:49:49,486 --> 00:49:51,955 Thú vị nhỉ, Gianna nói "chiến lược của bọn tôi" 950 00:49:52,022 --> 00:49:53,991 như thể hai người họ hợp tác với nhau vậy. 951 00:49:54,057 --> 00:49:58,929 Vậy nghĩa là Kevin sẵn sàng hy sinh tôi để được lợi cho anh ấy. 952 00:49:58,996 --> 00:50:02,065 "Người chơi chúng tôi quyết định chặn là…" 953 00:50:06,536 --> 00:50:09,306 Cô đã có một lựa chọn khó khăn, Gianna. Tôi sẽ không giận đâu. 954 00:50:10,741 --> 00:50:13,777 {\an8}- Gửi tin nhắn. - Thế là chỉ còn sáu người. 955 00:51:38,228 --> 00:51:39,663 Biên dịch: Dennis Nguyễn