1 00:00:06,000 --> 00:00:07,240 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,480 ‫עתה הבוקר שלאחר הדירוגים,‬ 3 00:00:09,560 --> 00:00:12,760 ‫כלומר שהשחקנים שלנו מתעוררים שוב‬ 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,760 ‫כאשר הם חושבים‬ ‫על הרבה יותר מאשר ארוחת הבוקר.‬ 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,480 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,560 ‫כן, שום דבר לא מעיר מתנומת המעגל המתוקה‬ 8 00:00:25,640 --> 00:00:27,400 ‫יותר מאשר חסימה שקרבה ובאה.‬ 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,720 ‫באסה. אחד האנשים האלה יסולק היום…‬ 10 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 ‫- ניית'ן -‬ 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,960 ‫ונישאר רק שבעה.‬ 12 00:00:34,040 --> 00:00:35,080 ‫- אליסה -‬ 13 00:00:35,160 --> 00:00:39,000 ‫חסמנו רק אדם אחד,‬ ‫אז אין לנו מושג מה חסימה של מישהו‬ 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,840 ‫שהיה איתנו במשך תקופה תעשה לשאר הקבוצה.‬ 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,440 ‫זה חדש.‬ 16 00:00:44,520 --> 00:00:45,560 ‫- כריסה -‬ 17 00:00:45,640 --> 00:00:49,800 ‫הידידים האלה ומערכות היחסים שבנית‬ ‫הופכים לאויבים הסמויים שלך, למעשה.‬ 18 00:00:50,560 --> 00:00:54,360 ‫הכול הוגן במעגל ובמלחמה, כנראה.‬ 19 00:00:56,840 --> 00:01:00,560 ‫ולמרות שקל לה לדבר,‬ ‫כי היא חסינה מפני החסימה,‬ 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,760 ‫רייצ'ל מבקשת מהאחרים לשמור על שלווה.‬ 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,040 ‫בסדר.‬ 22 00:01:05,120 --> 00:01:06,160 ‫- רייצ'ל -‬ 23 00:01:06,240 --> 00:01:11,320 ‫מעגל, פתח קבוצת צ'ט‬ ‫עם כולם וקרא לה "מדיטציה של בוקר".‬ 24 00:01:11,920 --> 00:01:14,160 ‫כן, זה כבד מדי.‬ 25 00:01:16,920 --> 00:01:18,440 ‫"רייצ'ל הזמינה אותך…‬ 26 00:01:18,520 --> 00:01:20,120 ‫ל'מדיטציה של בוקר'."‬ 27 00:01:20,200 --> 00:01:23,920 ‫אני נהנה ממדיטציה שלווה מדי פעם.‬ 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,400 ‫הודעה: "שלום לכולם.‬ 29 00:01:29,680 --> 00:01:31,120 ‫סמלון של אור שמש".‬ 30 00:01:31,200 --> 00:01:36,600 ‫"היום התעוררתי עם קצת חששות.‬ ‫חשבתי שאולי זה כך גם אצל כמה מכם."‬ 31 00:01:36,680 --> 00:01:40,760 ‫"רגע של שקט לפני הסערה יכול להיות נעים."‬ 32 00:01:40,840 --> 00:01:41,880 ‫- פרנק -‬ 33 00:01:41,960 --> 00:01:45,320 ‫היא בהחלט מביאה‬ ‫קרן אור למעגל ואני חושב שזה ממש סוף.‬ 34 00:01:45,400 --> 00:01:50,320 ‫הודעה: "עיתוי מושלם.‬ ‫בדיוק סיימתי אימון גופני.‬ 35 00:01:50,400 --> 00:01:52,680 ‫#להתעורר_ולהתאמן.‬ 36 00:01:52,760 --> 00:01:54,680 ‫מעולם לא עשיתי מדיטציה,‬ 37 00:01:54,760 --> 00:01:57,920 ‫אבל אני בהחלט מוכן לנסות את זה עם כולם.‬ 38 00:01:58,000 --> 00:01:59,320 ‫סמלון של שריר".‬ 39 00:01:59,400 --> 00:02:01,800 ‫"#בתול_מדיטציה."‬ 40 00:02:01,880 --> 00:02:03,440 ‫בסדר, בתול מדיטציה.‬ 41 00:02:03,520 --> 00:02:05,920 ‫ברור שאתה לא בתול בשום דבר אחר, ניית'ן.‬ 42 00:02:06,000 --> 00:02:09,280 ‫זאת הסחת דעת טובה ממה שעומד להתרחש היום.‬ 43 00:02:11,320 --> 00:02:13,720 ‫כולנו יכולים להקדיש רגע כדי לנשום.‬ 44 00:02:13,800 --> 00:02:18,120 ‫בסדר, הודעה: "בואו נתחיל בתנוחת עמידה.‬ 45 00:02:18,200 --> 00:02:22,880 ‫שאפו עמוק דרך האף‬ ‫והרימו את שתי זרועותיכם אל מעל לראש.‬ 46 00:02:28,600 --> 00:02:30,040 ‫נשפו דרך הפה‬ 47 00:02:30,120 --> 00:02:32,600 ‫והורידו את זרועותיכם לאט, אל צידי הגוף".‬ 48 00:02:32,680 --> 00:02:37,120 ‫רייצ'ל, אני אשב ואנוח לי.‬ 49 00:02:37,200 --> 00:02:39,720 ‫"שאפו וספרו עד שלוש."‬ ‫-"נשפו וספרו עד שש."‬ 50 00:02:39,800 --> 00:02:40,640 ‫- יו לינג -‬ 51 00:02:40,720 --> 00:02:42,280 ‫יש גבול ליכולת השאיפה שלי.‬ 52 00:02:42,360 --> 00:02:44,480 ‫- ברו -‬ 53 00:02:44,560 --> 00:02:46,320 ‫"נסו לעשות זאת מספר פעמים‬ 54 00:02:46,400 --> 00:02:49,600 ‫ונקווה שתרגישו שהחששות שלכם מתחילים לפוג."‬ 55 00:02:51,920 --> 00:02:53,120 ‫אני מרגישה שלווה.‬ 56 00:02:53,640 --> 00:02:57,600 ‫כן, מותק.‬ ‫אני מרגיש את השלווה בגוף שלי, מתוקה.‬ 57 00:02:57,680 --> 00:03:01,680 ‫הודעה: "אני אמור להרגיש כמו בודהה?‬ 58 00:03:01,760 --> 00:03:06,440 ‫#זן_במשך_ימים_שלמים. #תודה_רייצ'ל". שלח.‬ 59 00:03:09,480 --> 00:03:12,520 ‫אתה לא נותן לנו‬ ‫שום דבר, ניית'ן. זה מה שאני…‬ 60 00:03:12,600 --> 00:03:17,720 ‫מרגישה כשאני רואה את ההודעות מניית'ן.‬ ‫כזה, "תודה על כל השום דבר שתרמת היום".‬ 61 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 ‫לגמרי שלווה.‬ ‫-לדעתי זה טוב.‬ 62 00:03:20,480 --> 00:03:22,720 ‫אנשים יחשבו שזה מצחיק קצת‬ 63 00:03:22,800 --> 00:03:26,720 ‫וטיפשי קצת. זאת בדיוק המטרה שלי.‬ 64 00:03:26,800 --> 00:03:28,320 ‫הודעה: "אם יש לכם חשק…"‬ 65 00:03:28,400 --> 00:03:30,320 ‫"בצעו מתיחה קלה.‬ 66 00:03:32,240 --> 00:03:37,200 ‫התנערו או רקדו קצת,‬ ‫כל דבר שיגרום לכם מצב רוח טוב."‬ 67 00:03:38,160 --> 00:03:39,960 ‫אני מרגיש טוב הבוקר. אהבתי.‬ 68 00:03:40,040 --> 00:03:41,280 ‫בסדר.‬ 69 00:03:41,840 --> 00:03:45,520 ‫מושלם. יש לי מצב רוח טוב פתאום.‬ 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,920 ‫הודעה: "מותק, לא הייתי שלו כל כך‬ 71 00:03:48,000 --> 00:03:51,120 ‫מאז שנכנסתי‬ ‫לדירה הארורה הזאת. סמלון בוכה וצוחק".‬ 72 00:03:51,200 --> 00:03:56,120 ‫"#רייצ'ל_אלופה! #מאמנת_השלווה_של_המעגל."‬ 73 00:03:56,200 --> 00:03:59,600 ‫אהבתי. זה גורם לי להרגיש טוב.‬ 74 00:03:59,680 --> 00:04:04,400 ‫לדעתי חשוב לתת כמה שיותר מידע אישי, אז…‬ 75 00:04:04,480 --> 00:04:06,640 ‫מעגל, הודעה…‬ 76 00:04:07,840 --> 00:04:09,000 ‫אליסה!‬ 77 00:04:10,280 --> 00:04:14,400 ‫"אני מרגישה הרבה יותר טוב.‬ ‫אני אוהבת תרגילי נשימה כאלה.‬ 78 00:04:14,480 --> 00:04:16,720 ‫נאבקתי בחרדה במשך זמן רב‬ 79 00:04:16,800 --> 00:04:19,880 ‫ומפתיע אותי עד כמה‬ ‫נשימה ומערכת תמיכה טובה עוזרות."‬ 80 00:04:21,360 --> 00:04:26,520 ‫ממש נחמד שאליסה‬ ‫נפתחה קצת בקשר למאבק שלה בחרדה.‬ 81 00:04:28,240 --> 00:04:29,360 ‫גם אני, בחורה.‬ 82 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 ‫תודה, מעגל. עבודתי כאן תמה.‬ 83 00:04:35,240 --> 00:04:37,480 ‫כל הכבוד, משפחת המעגל.‬ 84 00:04:37,560 --> 00:04:40,640 ‫אני מרגיש את האווירה הטובה‬ ‫ואת הרגשות החיוביים הבוקר,‬ 85 00:04:40,720 --> 00:04:45,640 ‫וזה בדיוק מה שהיינו צריכים‬ ‫לפני יום גדול שכזה, שגדוש בלחץ.‬ 86 00:04:45,720 --> 00:04:47,040 ‫זה מדהים.‬ 87 00:04:47,120 --> 00:04:53,240 ‫המדיטציה פעלה את פעולתה,‬ ‫כי המעגל שוקק בפעילות פרודוקטיבית.‬ 88 00:04:53,320 --> 00:04:57,840 ‫כן, מותק,‬ ‫תראה למשקולת הפצפונת הזאת מי הבוס.‬ 89 00:04:57,920 --> 00:05:00,800 ‫אני ממש צריך להיכנס להלך הרוח של ניית'ן.‬ 90 00:05:00,880 --> 00:05:01,720 ‫- לא לוותר -‬ 91 00:05:02,320 --> 00:05:04,720 ‫להתאמן מדי יום.‬ 92 00:05:04,800 --> 00:05:07,680 ‫לא להפסיק. לא לוותר לעולם.‬ 93 00:05:08,200 --> 00:05:10,720 ‫דברים אחרים שמתאמנים במכון כושר אומרים.‬ 94 00:05:13,320 --> 00:05:16,040 ‫ולאחר שהקימה שלישייה‬ ‫לפני ימים ספורים בלבד,‬ 95 00:05:16,120 --> 00:05:18,920 ‫יו לינג מוכיחה ששלוש הוא מספר הקסם‬ 96 00:05:19,000 --> 00:05:21,160 ‫בכך שהיא פותחת בצ'ט קבוצתי נוסף.‬ 97 00:05:24,360 --> 00:05:27,960 ‫"יו לינג הזמינה אותך לצ'ט קבוצתי!"‬ 98 00:05:28,040 --> 00:05:30,920 ‫איזה יופי!‬ 99 00:05:31,000 --> 00:05:33,960 ‫מותק…‬ 100 00:05:34,040 --> 00:05:38,680 ‫אני ממש רוצה להתוודע לפרנק ולכריסה,‬ 101 00:05:38,760 --> 00:05:40,680 ‫כי החל מהיום הראשון,‬ 102 00:05:40,760 --> 00:05:46,080 ‫הבטן שלי אמרה לי‬ ‫שאנחנו פשוט משדרים על אותו גל.‬ 103 00:05:46,160 --> 00:05:47,600 ‫אני ממש נלהבת כרגע.‬ 104 00:05:48,240 --> 00:05:53,400 ‫הודעה, אותיות גדולות בלבד: "פרנק וכריסה,‬ 105 00:05:53,480 --> 00:05:57,320 ‫ממש רציתי לצ'וטט עם שניכם.‬ 106 00:05:57,400 --> 00:06:02,320 ‫בכל פעם ששניכם נמצאים בצ'ט,‬ ‫אתם משדרים משהו פשוט #מושלם".‬ 107 00:06:02,400 --> 00:06:04,960 ‫"אז חשבתי להתחיל בצ'ט של כוכבים,‬ 108 00:06:05,040 --> 00:06:07,760 ‫כדי להכיר את שניכם‬ ‫טוב יותר", עם סמלון הנצנצים.‬ 109 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 ‫אהבתי את זה, כי תמיד אמרתי‬ 110 00:06:10,200 --> 00:06:14,120 ‫שאני מרגיש שליו לינג‬ ‫יש אישיות שלא מן העולם הזה.‬ 111 00:06:14,200 --> 00:06:17,400 ‫אהבתי שהיא מנסה לצ'וטט‬ ‫ולהכיר אותנו קצת יותר טוב.‬ 112 00:06:17,480 --> 00:06:20,160 ‫הודעה:‬ 113 00:06:20,240 --> 00:06:22,800 ‫"יו לינגגג!!!" עם כמה אותיות גימ"ל‬ 114 00:06:22,880 --> 00:06:25,400 ‫וסימן קריאה, סימן קריאה, סימן קריאה.‬ 115 00:06:26,000 --> 00:06:28,880 ‫"כבר מתחילתו של המשחק,‬ ‫שניכם משכתם את תשומת ליבי‬ 116 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 ‫ואני תמכתי בכם מבלי שתדעו זאת.‬ 117 00:06:32,160 --> 00:06:36,560 ‫#אח_מאימא_אחרת, #אחות_מגבר_אחר."‬ 118 00:06:36,640 --> 00:06:39,920 ‫אלוהים!‬ 119 00:06:40,000 --> 00:06:43,320 ‫הודעה: "יו לינג", עם סמלון האש. "מותק…"‬ 120 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 ‫"האישיות שלך היא לא מן העולם הזה,‬ 121 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 ‫ואהבתי שאת מצ'וטטת‬ ‫עם כל ההומור הקומי שלך."‬ 122 00:06:52,640 --> 00:06:54,880 ‫מטורף איך מה שמשדרים לנו‬ 123 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 ‫גורם לנו להרגיש. פשוט כזה…‬ 124 00:06:58,520 --> 00:07:01,000 ‫הודעה: "אתם יודעים,‬ 125 00:07:01,080 --> 00:07:04,760 ‫עוד מן ההתחלה לא הייתי בטוחה‬ ‫איך אנשים קוראים את האנרגיה שלי.‬ 126 00:07:05,600 --> 00:07:11,720 ‫אני יודעת שהחיצוניות שלי צעקנית‬ ‫ואני משתמשת בהומור כדי להתגבר על כאב…‬ 127 00:07:11,800 --> 00:07:14,960 ‫וזה עלול להיראות כיהיר ושטחי. LOL.‬ 128 00:07:15,680 --> 00:07:19,080 ‫אבל עברתי מסע‬ ‫שנועד להתגבר על הבושה שהרגשתי‬ 129 00:07:19,160 --> 00:07:22,120 ‫בקשר לתרבות, לגודל ולמגדר שלי".‬ 130 00:07:22,800 --> 00:07:25,440 ‫"לראות את שניכם גאים באופן אמיתי כל כך,‬ 131 00:07:25,520 --> 00:07:29,000 ‫ללא כל התנצלות, נותן לי המון השראה."‬ 132 00:07:31,200 --> 00:07:33,640 ‫זה הדבר הכי מתוק ששמעתי.‬ 133 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 ‫לדעתי זה הצריך הרבה,‬ 134 00:07:35,160 --> 00:07:38,640 ‫אז אני בהחלט רוצה‬ ‫לומר ליו לינג שאני רואה אותה.‬ 135 00:07:38,720 --> 00:07:41,200 ‫נראה לי שהיא באמת עברה הרבה בחייה.‬ 136 00:07:44,760 --> 00:07:47,160 ‫הודעה: "יו לינג, אני אומר בכנות‬ 137 00:07:47,240 --> 00:07:50,520 ‫שתמיד הרגשתי שיש לך‬ ‫אישיות מדהימה, עוד מן ההתחלה,‬ 138 00:07:50,600 --> 00:07:53,600 ‫אבל הרגשתי שאת זקוקה‬ ‫לקצת מאמץ נוסף בשביל להיפתח.‬ 139 00:07:53,680 --> 00:07:56,600 ‫אך מדי יום אני רואה‬ ‫יותר ממי שאת באמת בעצם הווייתך‬ 140 00:07:56,680 --> 00:07:59,120 ‫ואת באמת נותנת לאור שלך לזרוח, ילדונת.‬ 141 00:07:59,200 --> 00:08:00,640 ‫"#אוהב_את_הכוח_שלך",‬ 142 00:08:00,720 --> 00:08:04,600 ‫עם סמלון קשת בענן וסמלון חיבוק. ושלח.‬ 143 00:08:05,560 --> 00:08:07,360 ‫אלוהים, אני ממש אוהבת את זה.‬ 144 00:08:08,320 --> 00:08:12,880 ‫הודעה: "ילדה, ראיתי את האנרגיה שלך!‬ 145 00:08:12,960 --> 00:08:15,000 ‫וזה השאיר אותי בחיים.‬ 146 00:08:15,080 --> 00:08:17,680 ‫ולכן אני מודה לך, על שאת מי שאת.‬ 147 00:08:17,760 --> 00:08:20,080 ‫אני כאן לצידך תמיד!"‬ 148 00:08:21,360 --> 00:08:24,080 ‫אני מרגישה ממש טוב.‬ 149 00:08:24,160 --> 00:08:29,920 ‫אני מרגישה במקום בטוח,‬ ‫עם אחאים, כשאני עם כריסה ופרנק.‬ 150 00:08:30,000 --> 00:08:34,640 ‫הודעה: "יש לי כל כך הרבה אהבה לשניכם.‬ 151 00:08:34,720 --> 00:08:39,600 ‫תודה שעשיתם לי את היום.‬ ‫סמלון בוכה, סמלון לב". שלח.‬ 152 00:08:39,680 --> 00:08:42,800 ‫כן, מותק! אנחנו מראים את האהבה.‬ 153 00:08:42,880 --> 00:08:46,120 ‫קדימה, יו לינג,‬ 154 00:08:46,200 --> 00:08:47,800 ‫קדימה, יו לינג.‬ 155 00:08:47,880 --> 00:08:49,920 ‫קדימה, יו לינג!‬ 156 00:08:50,000 --> 00:08:53,800 ‫כן, ממש אהבתי את הצ'ט הזה.‬ 157 00:08:53,880 --> 00:08:59,080 ‫אשמח ששלושתנו נלך עד הסוף. שנדבר בכנות.‬ 158 00:08:59,600 --> 00:09:00,920 ‫אני רוצה לנצח.‬ 159 00:09:01,560 --> 00:09:04,600 ‫אבל אם לא אנצח,‬ ‫אני רוצה שאחד מהשניים האלה ינצח.‬ 160 00:09:04,680 --> 00:09:10,560 ‫למעשה רציתי רק להכיר‬ ‫את פרנק ואת כריסה קצת יותר טוב‬ 161 00:09:10,640 --> 00:09:12,960 ‫וזה בדיוק מה שהשגתי.‬ 162 00:09:13,040 --> 00:09:17,160 ‫כעת אני מתחילה לפקפק בבריתות שכבר יש לי,‬ 163 00:09:17,240 --> 00:09:20,800 ‫כי הם תומכים בי‬ ‫בכלל מבלי לומר שהם תומכים בי.‬ 164 00:09:20,880 --> 00:09:25,000 ‫אני מרגישה שבתוך‬ ‫בועת האמון שלנו, אני נותנת אמון באליסה.‬ 165 00:09:25,080 --> 00:09:30,680 ‫אבל ברו לא ממש נתן לנו הרבה מהאישיות שלו.‬ 166 00:09:30,760 --> 00:09:35,040 ‫הוא נותר דיפלומטי מאוד ולא עושה גלים.‬ 167 00:09:35,120 --> 00:09:37,280 ‫ומבחינתי זה סימן אזהרה,‬ 168 00:09:37,360 --> 00:09:41,240 ‫כי אתה לא מראה לי‬ ‫אף אחד מהקלפים שאתה מחזיק.‬ 169 00:09:43,920 --> 00:09:47,640 ‫אולי יו לינג מתייחסת למעגל‬ ‫כמו אל משחק פוקר בסכומים גבוהים,‬ 170 00:09:47,720 --> 00:09:50,360 ‫אך היא לא היחידה עם הראש במשחק,‬ 171 00:09:50,440 --> 00:09:53,400 ‫כי ברו עומד לפנות לאח שלו, ניית'ן.‬ 172 00:09:53,920 --> 00:09:57,120 ‫הודעה: "שלום, גבר. מאחר שאתה שחקן חדש,‬ 173 00:09:57,200 --> 00:09:59,880 ‫אני בטוח שאתה עדיין מתרגל לדברים במעגל".‬ 174 00:09:59,960 --> 00:10:04,840 ‫"אני רק בודק מה שלומך,‬ ‫אח לאח. איך אתה מרגיש?"‬ 175 00:10:04,920 --> 00:10:07,760 ‫לדעתי כדאי לי לשמור עליו קרוב,‬ 176 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 ‫כי הוא יהיה בעל ברית טוב‬ 177 00:10:10,120 --> 00:10:11,680 ‫וכך אוכל לפקוח עליו עין."‬ 178 00:10:11,760 --> 00:10:16,000 ‫אי אפשר להיות זהיר מדי במעגל.‬ ‫אנחנו תמיד מנסים לזהות מתחזים.‬ 179 00:10:16,080 --> 00:10:20,680 ‫אז אני חושב שיהיה נבון‬ ‫לשמור עליו קרוב, כדי לפקח עליו.‬ 180 00:10:21,440 --> 00:10:24,600 ‫הודעה: "גבר, אני מתגעגע לאחים שלי בבית,‬ 181 00:10:24,680 --> 00:10:27,520 ‫אז מגניב שאתה בודק מה שלומי. #ברומנס."‬ 182 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 ‫טוב, זאת התחלה נהדרת.‬ 183 00:10:29,840 --> 00:10:33,760 ‫היכנס אל מתחת לכנפי, אחי הקטן ניית'ן.‬ 184 00:10:33,840 --> 00:10:38,560 ‫הודעה: "אתה תמיד יכול‬ ‫לדבר איתי על כל דבר שמטריד אותך.‬ 185 00:10:38,640 --> 00:10:44,520 ‫#אחים_במעגל. #ברו-מנס". שלח.‬ 186 00:10:44,600 --> 00:10:47,160 ‫כן! זה בדיוק מה שרציתי.‬ 187 00:10:47,240 --> 00:10:50,760 ‫אני רוצה להיראות כנאיבי.‬ ‫אני רוצה להיראות כחבר באחווה.‬ 188 00:10:50,840 --> 00:10:52,680 ‫אני הולך לתפוס אותך, ברו,‬ 189 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 ‫ולהביא אותך לצידו של ניית'ן.‬ 190 00:10:56,480 --> 00:10:58,120 ‫רק רגע. הודעה מניית'ן.‬ 191 00:10:58,200 --> 00:11:00,800 ‫"רציתי לומר לאחי החדש‬ 192 00:11:00,880 --> 00:11:06,160 ‫שיו לינג באה ופלירטטה איתי חזק‬ ‫אחד על אחד. סמלון אש. מה איתך?‬ 193 00:11:06,240 --> 00:11:09,360 ‫שמת עין על חתיכות במעגל?"‬ 194 00:11:09,440 --> 00:11:10,720 ‫רק רגע.‬ 195 00:11:11,320 --> 00:11:12,600 ‫יו לינג אמרה לי ש…‬ 196 00:11:14,280 --> 00:11:16,920 ‫שהוא זה שבא לפלרטט איתה.‬ 197 00:11:17,520 --> 00:11:21,640 ‫הדרך הכי טובה‬ ‫להתחבר לאח היא לדבר על בחורות.‬ 198 00:11:21,720 --> 00:11:25,240 ‫אני רוצה להאמין שאלכס ממש מכבד נשים,‬ 199 00:11:25,760 --> 00:11:30,640 ‫אבל ניית'ן, אתם יודעים, קצת פחות,‬ 200 00:11:30,720 --> 00:11:32,920 ‫אז אני צריך לגלום אותו בדיוק כך.‬ 201 00:11:33,000 --> 00:11:37,800 ‫אני צריך לשחק פה ממש בזהירות,‬ ‫כי האנשים שהכי חשובים לי מעורבים בזה.‬ 202 00:11:37,880 --> 00:11:39,000 ‫הודעה:‬ 203 00:11:40,800 --> 00:11:44,120 ‫"יו לינג בהחלט לוהטת. סמלון אש".‬ 204 00:11:45,520 --> 00:11:50,240 ‫איך אוכל לנטוע קצת ספק‬ ‫בקשר לרגשותיו כלפי יו לינג‬ 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,600 ‫מבלי שזה ייראה…‬ 206 00:11:53,200 --> 00:11:56,800 ‫כאילו שאני מנסה להרחיק אותו‬ ‫או לומר, "אל תסמוך עליה"? כזה…‬ 207 00:11:56,880 --> 00:12:00,920 ‫אני אגיד,‬ ‫"היא אוהבת לפלרטט, נקודה", ולא יותר.‬ 208 00:12:01,000 --> 00:12:02,120 ‫פשוט כך.‬ 209 00:12:02,200 --> 00:12:04,320 ‫זה כמעט מרמז…‬ 210 00:12:05,120 --> 00:12:07,680 ‫שהיא עשתה את זה איתי, ואז אני אגיד…‬ 211 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 ‫"ברו:‬ 212 00:12:09,520 --> 00:12:12,960 ‫'יו לינג בהחלט לוהטת. סמלון אש.‬ 213 00:12:13,040 --> 00:12:15,160 ‫היא אוהבת לפלרטט.‬ 214 00:12:15,240 --> 00:12:19,400 ‫אליסה ואני באותו ראש. היא ממש מגניבה.‬ 215 00:12:19,480 --> 00:12:24,160 ‫איך הלך עם יו לינג, לדעתך? #וינגמן'".‬ 216 00:12:24,240 --> 00:12:29,600 ‫אלוהים, נראה שכולם ממש מחבבים את אליסה.‬ 217 00:12:29,680 --> 00:12:32,520 ‫לעזאזל. מה קורה?‬ 218 00:12:34,120 --> 00:12:39,880 ‫הודעה: "הייתי בקטע של יו לינג‬ ‫מייד כשקראתי 'פנויה, סמלון שטן'.‬ 219 00:12:39,960 --> 00:12:43,560 ‫#אני_אוהב_אותן_חריפות".‬ 220 00:12:43,640 --> 00:12:46,400 ‫אוהב אותן, לעזאזל.‬ 221 00:12:46,920 --> 00:12:49,400 ‫כן. זה יפהפה.‬ 222 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 ‫טוב, זה כל מה‬ ‫שאני צריך לומר על יו לינג כרגע.‬ 223 00:12:52,760 --> 00:12:54,640 ‫"אליסה נראית ממש מגניבה.‬ 224 00:12:54,720 --> 00:12:57,480 ‫הפריע לך שהיא פלירטטה‬ 225 00:12:57,560 --> 00:13:02,000 ‫גם עם ג'ארד/ה'ספייס גירלז'?" שלח.‬ 226 00:13:04,280 --> 00:13:06,000 ‫ניית'ן, מי אתה?‬ 227 00:13:06,080 --> 00:13:09,720 ‫הוא תכנן היטב מה שאמר‬ ‫על הקטע של ג'ארד ואליסה.‬ 228 00:13:10,320 --> 00:13:15,040 ‫זה משהו שלא הייתי מצפה לו‬ ‫מסטודנט בקולג', בן 22 ומובטל.‬ 229 00:13:16,040 --> 00:13:21,440 ‫הודעה: "למען האמת,‬ ‫ג'ארד לא ממש הדאיג אותי. LOL".‬ 230 00:13:21,520 --> 00:13:22,640 ‫שלח.‬ 231 00:13:22,720 --> 00:13:25,480 ‫הוא משחק את המשחק. זאת לא תוכנית שידוכים.‬ 232 00:13:25,560 --> 00:13:28,280 ‫אנחנו לא מנסים למצוא כאן נשים או חברות.‬ 233 00:13:28,960 --> 00:13:33,480 ‫הוא מנסה לגרום ליו לינג להיות לצידו‬ ‫והטקטיקה שהוא משתמש בה היא פלירטוט.‬ 234 00:13:33,560 --> 00:13:35,160 ‫לדעתי זה הלך ממש טוב.‬ 235 00:13:35,240 --> 00:13:37,600 ‫אני רוצה שימעיטו בערכי.‬ 236 00:13:37,680 --> 00:13:41,760 ‫כך אוכל להימנע מכך שיחסמו אותי‬ 237 00:13:41,840 --> 00:13:44,440 ‫ואיש לא יהיה מודאג בגלל ניית'ן.‬ 238 00:13:49,800 --> 00:13:51,600 ‫זהו יום רגיל במעגל.‬ 239 00:13:53,480 --> 00:13:55,680 ‫כריסה עושה משהו מגניב בטירוף.‬ 240 00:13:57,280 --> 00:13:59,640 ‫רייצ'ל עושה משהו מתוק בטירוף.‬ 241 00:13:59,720 --> 00:14:01,400 ‫זה חמוד סוף.‬ 242 00:14:01,960 --> 00:14:03,400 ‫זה הדבר הכי חמוד שראיתי.‬ 243 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 ‫אימא קרול מוסיפה לעצמה דלק.‬ 244 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 ‫ואו. האם אני מרוצה מעצמי?‬ 245 00:14:08,520 --> 00:14:09,360 ‫- קרול -‬ 246 00:14:09,440 --> 00:14:10,560 ‫קצת.‬ 247 00:14:10,640 --> 00:14:14,200 ‫והמעגל עומד להפתיע את כולם.‬ 248 00:14:16,520 --> 00:14:18,320 ‫"'גריל' מעגל"?‬ 249 00:14:20,040 --> 00:14:23,440 ‫המעגל הולך להפוך ללוהט‬ ‫יותר מכפי שהצ'יפס הזה היה.‬ 250 00:14:25,760 --> 00:14:29,640 ‫"האתגר של היום נקבע‬ ‫בידי אורחת מיוחדת מאוד."‬ 251 00:14:29,720 --> 00:14:30,600 ‫עוד אורחים?‬ 252 00:14:31,320 --> 00:14:32,520 ‫שלום, חבר'ה.‬ 253 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 ‫שלום!‬ 254 00:14:34,160 --> 00:14:36,800 ‫זאת אני, הקומיקאית ניקי גלייזר.‬ 255 00:14:36,880 --> 00:14:40,400 ‫אני אוהבת את ניקי גלייזר.‬ 256 00:14:40,480 --> 00:14:43,720 ‫מלכת "הגריל" בכבודה ובעצמה?‬ 257 00:14:43,800 --> 00:14:46,440 ‫היא ברו-טלית, ומשחק המילים מכוון.‬ 258 00:14:46,520 --> 00:14:50,800 ‫כשמדובר ב"גריל",‬ ‫אין טובה יותר מניקי גלייזר.‬ 259 00:14:50,880 --> 00:14:52,040 ‫האתגר שלכם‬ 260 00:14:52,120 --> 00:14:56,440 ‫הוא לכתוב בדיחות קוטלות‬ ‫בשביל "גריל" על חבריכם למעגל.‬ 261 00:14:56,520 --> 00:15:02,280 ‫היום תהיה לנו חסימה‬ ‫ועכשיו את רוצה שנרד זה על זה?‬ 262 00:15:02,360 --> 00:15:05,840 ‫צריך להתייחס לזה ברצינות.‬ 263 00:15:05,920 --> 00:15:07,520 ‫בואו נצא לקרב.‬ 264 00:15:07,600 --> 00:15:13,080 ‫אתם תכתבו את הבדיחות‬ ‫ואני אבצע את הבדיחות שלכם.‬ 265 00:15:13,160 --> 00:15:16,280 ‫אין מצב. זה פשוט סוף.‬ 266 00:15:16,360 --> 00:15:20,240 ‫אני צריך לחשוב על משהו שיכאיב.‬ 267 00:15:20,320 --> 00:15:25,320 ‫תגידו את האמת, כי אם תציינו‬ ‫משהו שכולם מרגישים בו אבל איש לא אומר…‬ 268 00:15:26,520 --> 00:15:28,240 ‫זאת בדיחת "הגריל" הכי טובה.‬ 269 00:15:28,320 --> 00:15:31,360 ‫אני רוצה להרשים את ניקי,‬ ‫אז אזרוק כמה אמיתות כואבות.‬ 270 00:15:31,440 --> 00:15:35,200 ‫תפסיקו להיות נחמדים ותתחילו לכתוב ירידות.‬ 271 00:15:35,280 --> 00:15:38,960 ‫אני רעה, אבל הבעיה היא‬ ‫שאני לא בטוחה שאני מצחיקה.‬ 272 00:15:39,040 --> 00:15:40,000 ‫קדימה.‬ 273 00:15:40,520 --> 00:15:43,240 ‫קדימה, קחו עט ונייר ותתחילו.‬ 274 00:15:43,320 --> 00:15:48,520 ‫ילדה…‬ 275 00:15:48,600 --> 00:15:50,360 ‫לכו לכתוב בדיחות מייד! לכו!‬ 276 00:15:50,440 --> 00:15:53,400 ‫שיט. בסדר. אני צריך עט.‬ 277 00:15:53,480 --> 00:15:57,440 ‫אני צריך להישאר שקול‬ ‫ולזכור שקרול היא זו שמשתתפת במשחק,‬ 278 00:15:57,520 --> 00:16:00,040 ‫והיא כותבת את הבדיחות האלו, לא ג'ון.‬ 279 00:16:00,120 --> 00:16:02,560 ‫אולי אגיד משהו על זה שהיא מילפית.‬ 280 00:16:02,640 --> 00:16:04,720 ‫אלוהים, זה הולך להיות ברוטלי.‬ 281 00:16:05,480 --> 00:16:08,240 ‫"#לא_נותנת_לנו_שום_דבר."‬ 282 00:16:08,760 --> 00:16:11,840 ‫ראיתם? הצחקתי את עצמי, אז זאת בטח בדיחה.‬ 283 00:16:11,920 --> 00:16:13,680 ‫זה נכון תמיד.‬ 284 00:16:18,480 --> 00:16:19,320 ‫סיימתם.‬ 285 00:16:19,400 --> 00:16:20,840 ‫סיימתי.‬ 286 00:16:20,920 --> 00:16:23,200 ‫אני מקווה שנהניתם‬ ‫לכתוב את בדיחות ה"גריל" האלו.‬ 287 00:16:23,280 --> 00:16:27,320 ‫אני ממש מתרגשת להקריא כמה מהן.‬ 288 00:16:27,400 --> 00:16:31,040 ‫אין לכם מושג מה הולך לקרות.‬ ‫אולי כדאי לכם לרשום כמה דברים.‬ 289 00:16:31,120 --> 00:16:33,440 ‫#זה_נגמר.‬ 290 00:16:33,520 --> 00:16:34,760 ‫זה הסתיים.‬ 291 00:16:34,840 --> 00:16:37,640 ‫לעת עתה, פרנק. החלק הכיפי יגיע מאוחר יותר,‬ 292 00:16:37,720 --> 00:16:40,360 ‫כשניקי תקריא אותן לכולם.‬ 293 00:16:41,520 --> 00:16:45,640 ‫אולי הכתיבה ל"גריל" הסתיימה,‬ ‫אך קרול עומדת להרגיש בהרבה יותר חום‬ 294 00:16:45,720 --> 00:16:47,560 ‫כשהיא מתחילה לצ'וטט עם אליסה.‬ 295 00:16:47,640 --> 00:16:50,320 ‫ואימא קרול האמיתית?‬ ‫כדאי שתשימי אטמי אוזניים.‬ 296 00:16:52,360 --> 00:16:55,040 ‫"קרול הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 297 00:16:55,680 --> 00:17:00,240 ‫זה מעניין. לא ציפיתי לזה.‬ 298 00:17:00,320 --> 00:17:03,920 ‫בפעם הראשונה ששוחחנו‬ ‫בצ'ט קבוצתי עם כל הבנות אמרתי,‬ 299 00:17:04,480 --> 00:17:08,240 ‫"אני נשואה כבר 30 שנה‬ ‫וצריכה כמה עצות על איך לתבל את העניינים."‬ 300 00:17:08,320 --> 00:17:11,240 ‫זאת שיחה שחשבתי שאני חייב להעלות.‬ 301 00:17:11,320 --> 00:17:13,240 ‫לדעתי היא מראה צד כיפי בקרול.‬ 302 00:17:15,200 --> 00:17:18,400 ‫הודעה: "שלום, אליסה!‬ 303 00:17:18,480 --> 00:17:20,880 ‫לדעתי זה משהו שהיה צריך לקרות מזמן.‬ 304 00:17:20,960 --> 00:17:24,800 ‫אמרתי שאני רוצה‬ ‫לתבל את העניינים עם בעלי, ג'ון.‬ 305 00:17:25,320 --> 00:17:30,800 ‫יש לך רעיונות שאולי‬ ‫אוכל להפתיע אותו בעזרתם?‬ 306 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 ‫סמלון קורץ".‬ 307 00:17:33,320 --> 00:17:34,480 ‫שלח.‬ 308 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 ‫זה מעניין.‬ 309 00:17:39,800 --> 00:17:44,240 ‫עצם המחשבה של לנהל שיחה כזאת גורם לי…‬ 310 00:17:45,240 --> 00:17:47,560 ‫אני לא אוהב את זה, אבל…‬ 311 00:17:48,080 --> 00:17:51,960 ‫אני מניח שאנחנו מגלים‬ ‫מה ג'ון מוכן לעשות בשביל 150,000 דולרים.‬ 312 00:17:52,480 --> 00:17:55,920 ‫הודעה: "אהבתי!‬ 313 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 ‫כמובן שיש לי כמה רעיונות.‬ 314 00:17:57,760 --> 00:18:00,520 ‫כמה מהדרכים הטובות ביותר הן הדברים הפשוטים‬ 315 00:18:00,600 --> 00:18:03,960 ‫ומהנה להפוך את המשחק המקדים‬ ‫למשהו שעושים במשך כל היום".‬ 316 00:18:04,040 --> 00:18:07,200 ‫"אולי נגיעה פלרטטנית במיוחד בבוקר,‬ 317 00:18:07,280 --> 00:18:10,320 ‫מסרון לוהט באמצע יום העבודה,‬ 318 00:18:10,400 --> 00:18:12,520 ‫וארוחת ערב רומנטית‬ 319 00:18:12,600 --> 00:18:15,880 ‫יבנו את הציפייה ללילה מיוחד מאוד."‬ 320 00:18:19,320 --> 00:18:21,040 ‫אולי קרול היא מי שהיא אומרת.‬ 321 00:18:21,120 --> 00:18:25,800 ‫אני לא יודעת אם הייתי רוצה‬ ‫להיות ילד שמקבל את ההודעה הזאת.‬ 322 00:18:25,880 --> 00:18:28,880 ‫אימא, אני מקווה‬ ‫שאת רושמת את זה, היכן שהוא בעולם.‬ 323 00:18:28,960 --> 00:18:31,520 ‫אני רושמת את זה בשביל עצמי וגם בשביל אימך.‬ 324 00:18:31,600 --> 00:18:34,640 ‫הודעה: "אם את רוצה הערכה מלאה,‬ 325 00:18:34,720 --> 00:18:38,160 ‫נזדקק למידע נוסף,‬ ‫למשל, באיזו תכיפות את מקיימת יחסי מין…"‬ 326 00:18:38,240 --> 00:18:41,920 ‫"האם את מרגישה‬ ‫שמשהו חסר בחיי המין שלך עכשיו?"‬ 327 00:18:42,680 --> 00:18:45,480 ‫שאני אמות.‬ 328 00:18:45,560 --> 00:18:48,440 ‫מה לעשות? אני חייב לשקר.‬ 329 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 ‫אין לי שמץ של מושג בעניין הזה.‬ 330 00:18:52,320 --> 00:18:55,120 ‫מעניין אותי מאוד לראות מה היא תגיד.‬ 331 00:18:55,720 --> 00:18:56,840 ‫הודעה:‬ 332 00:18:58,200 --> 00:19:01,880 ‫"מותק, אני ספר פתוח!‬ 333 00:19:01,960 --> 00:19:04,640 ‫אנחנו עושים סקס לעיתים קרובות,‬ 334 00:19:04,720 --> 00:19:08,080 ‫אבל חסר לי הניצוץ‬ ‫מהתקופה שהיינו צעירים יותר.‬ 335 00:19:08,160 --> 00:19:12,200 ‫תודה על הרעיונות המדהימים האלה!‬ 336 00:19:12,280 --> 00:19:17,880 ‫ידעתי שאני יכולה לסמוך עלייך‬ ‫ואני ממש מעריכה את זה. סמלון לב".‬ 337 00:19:19,200 --> 00:19:20,040 ‫שלח.‬ 338 00:19:21,080 --> 00:19:23,480 ‫אני לא מאמין שאמרתי את זה כרגע.‬ 339 00:19:23,560 --> 00:19:25,880 ‫ממש לא נעים, באטמן.‬ 340 00:19:25,960 --> 00:19:28,000 ‫הודעה: "אני בהחלט מבינה‬ 341 00:19:28,080 --> 00:19:30,760 ‫וזה נפוץ מאוד במערכות יחסים ארוכות טווח,‬ 342 00:19:30,840 --> 00:19:32,280 ‫אז את לא לבד".‬ 343 00:19:32,360 --> 00:19:34,680 ‫"חשוב שתתחברי למיניות שלך,‬ 344 00:19:34,760 --> 00:19:38,920 ‫כדי שבפעם הבאה שנצ'וטט‬ ‫אלמד אותך איך לבצע חיבוק פות.‬ 345 00:19:39,440 --> 00:19:44,320 ‫אני מבטיחה שלא תתחרטי על כך.‬ ‫תודה שאת סומכת עליי בעניין הזה."‬ 346 00:19:47,960 --> 00:19:50,240 ‫מה זה חיבוק פות?‬ 347 00:19:50,320 --> 00:19:54,120 ‫אין לי בכלל מושג מה זה אומר!‬ 348 00:19:54,640 --> 00:20:00,600 ‫חשוב להתחבר לפות שלך,‬ ‫ולשם כך יש לנו את כרית הפות.‬ 349 00:20:00,680 --> 00:20:04,320 ‫למעשה פשוט שמים יד אחת,‬ ‫אז את השנייה, ומחזיקים לזמן קצר,‬ 350 00:20:04,400 --> 00:20:09,640 ‫ואז את יכולה לנשום עמוק ולהרגיש מחוברת.‬ 351 00:20:10,240 --> 00:20:13,920 ‫הודעה: "גרמת לי לחיוך ממש ענק!!!"‬ 352 00:20:14,000 --> 00:20:16,200 ‫שלושה סימני קריאה.‬ 353 00:20:16,280 --> 00:20:20,280 ‫"אני יודעת ששתינו‬ ‫רחוקות מאוד מהבית, אבל משהו בשיחה איתך‬ 354 00:20:20,360 --> 00:20:22,600 ‫מחזיר אותי ישר לשם. לב.‬ 355 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 ‫לכן רציתי אותך כאן,‬ 356 00:20:24,880 --> 00:20:27,880 ‫כשנכנסתי לצ'ט המשפיענים הראשון."‬ 357 00:20:28,480 --> 00:20:30,600 ‫מעניין.‬ 358 00:20:30,680 --> 00:20:33,920 ‫חשוב מאוד לתת לה את פריט המידע הזה‬ 359 00:20:34,000 --> 00:20:37,800 ‫כדי שתדע שתמיד גיביתי אותה,‬ ‫גם מבלי שניהלנו את השיחה האישית הזאת,‬ 360 00:20:37,880 --> 00:20:41,200 ‫כך שהיא תרגיש כך לגביי‬ ‫אם היא תגיע לעמדת כוח אי פעם.‬ 361 00:20:41,280 --> 00:20:43,840 ‫נשמע שהיא מנסה ליידע אותי‬ 362 00:20:43,920 --> 00:20:47,880 ‫שהיה לה חלק גדול בהחלטה להשאיר‬ ‫אותי כאן, ואולי ההחלטה הייתה רק שלה.‬ 363 00:20:48,800 --> 00:20:51,480 ‫הודעה: "אני שמחה מאוד‬ ‫שאני מזכירה לך את הבית,‬ 364 00:20:51,560 --> 00:20:53,040 ‫כי זה גם מה שאת עושה לי".‬ 365 00:20:53,120 --> 00:20:54,640 ‫"הייתה לי תחושה שאת הסיבה‬ 366 00:20:54,720 --> 00:20:58,720 ‫שנשארתי כאן בחסימה הראשונה‬ ‫ואיני יכולה לומר לך עד כמה אני מעריכה זאת.‬ 367 00:20:58,800 --> 00:21:03,000 ‫אנחנו, כדורי הבשר הפיקנטיים,‬ ‫חייבים להישאר ביחד. #פמיליה."‬ 368 00:21:03,080 --> 00:21:05,520 ‫אלוהים.‬ 369 00:21:05,600 --> 00:21:08,840 ‫זאת הייתה התגובה‬ ‫הכי טובה שהיינו יכולים לקבל.‬ 370 00:21:08,920 --> 00:21:14,800 ‫ו#פמיליה הוא בדיוק השם‬ ‫של קבוצת הצ'ט המשפחתית שלי בבית.‬ 371 00:21:14,880 --> 00:21:17,760 ‫יש לי הרגשה טובה‬ ‫בקשר לקרול. היא הייתה טובה קודם‬ 372 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 ‫וכעת היא טובה עוד יותר,‬ 373 00:21:19,560 --> 00:21:21,240 ‫כי כעת אני יודעת‬ 374 00:21:21,320 --> 00:21:26,640 ‫שהיה לה חלק חשוב‬ ‫בכך שנשארתי כאן בחסימה הראשונה.‬ 375 00:21:27,160 --> 00:21:32,840 ‫זה הבהיר לי שאני יכולה‬ ‫לסמוך עליה, גם אם היא מתחזה.‬ 376 00:21:32,920 --> 00:21:35,000 ‫ועכשיו אני יודעת על חיי המין שלה.‬ 377 00:21:37,080 --> 00:21:40,560 ‫בעוד קרול, שידועה גם כג'ון,‬ ‫חושב על מה שהוא חלק בו כרגע‬ 378 00:21:40,640 --> 00:21:43,800 ‫ותוהה למה לא פשוט‬ ‫הלך להשתתף בשעשועון למשפחות,‬ 379 00:21:43,880 --> 00:21:48,360 ‫מנסה ברו להבין את החידה ששמה הוא יו לינג.‬ 380 00:21:52,880 --> 00:21:55,920 ‫"ברו הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 381 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 ‫אני חייב לבדוק מה קורה עם יו לינג,‬ 382 00:21:59,880 --> 00:22:05,560 ‫שמוקדם יותר עשתה קולות‬ ‫בכיוון ניית'ן, האח שלי במעגל.‬ 383 00:22:06,080 --> 00:22:08,120 ‫אני רוצה להזכיר לה מיהו החשוב כאן.‬ 384 00:22:10,160 --> 00:22:15,960 ‫הודעה: "יו לינג, דר-לינג", עם מקף באמצע…‬ 385 00:22:16,720 --> 00:22:20,000 ‫"רציתי לומר שלום ולהגיד לך שחשבתי עלייך.‬ 386 00:22:20,080 --> 00:22:21,200 ‫מה שלומך?"‬ 387 00:22:22,400 --> 00:22:25,640 ‫זה מתוק מאוד, אבל מהן כוונותיך?‬ 388 00:22:26,800 --> 00:22:28,400 ‫"גם אני חשבתי עליך.‬ 389 00:22:28,480 --> 00:22:30,720 ‫מה קורה?" וסמלון לב.‬ 390 00:22:30,800 --> 00:22:32,560 ‫היא חשבה עליי.‬ 391 00:22:33,120 --> 00:22:35,720 ‫הכול טוב.‬ ‫אבל חשבת גם על מישהו אחר, יו לינג.‬ 392 00:22:36,320 --> 00:22:37,840 ‫טוב, הודעה:‬ 393 00:22:37,920 --> 00:22:39,760 ‫"אני אוהב את צ'ט השלישייה שלנו,‬ 394 00:22:39,840 --> 00:22:42,800 ‫אבל לפעמים שיחה‬ ‫עם שתי בנות גורמת לי לחשוש,‬ 395 00:22:42,880 --> 00:22:46,240 ‫אז אני הולך רק עלייך.‬ 396 00:22:46,920 --> 00:22:47,800 ‫רק עלייך".‬ 397 00:22:48,320 --> 00:22:51,160 ‫סמלון מסמיק שמכסה את הפה, סמלון אש.‬ 398 00:22:51,240 --> 00:22:52,400 ‫"כאן לא קורה הרבה.‬ 399 00:22:52,480 --> 00:22:54,720 ‫בדיוק לבשתי חולצה בוהקת,‬ 400 00:22:54,800 --> 00:22:57,480 ‫שהזכירה לי את האישיות המדהימה שלך.‬ 401 00:22:58,040 --> 00:23:03,000 ‫דרך אגב, החולצה הזאת‬ ‫עשויה מחומר של חבר. פרצוף קורץ." שלח.‬ 402 00:23:04,440 --> 00:23:08,080 ‫לא ברור לי אם הוא ממש מנסה להתחיל איתי,‬ 403 00:23:08,160 --> 00:23:11,040 ‫או שהוא רק מנסה להתבדח.‬ 404 00:23:11,120 --> 00:23:13,680 ‫אתה מנסה להתחיל איתי? אתה באמת מעוניין,‬ 405 00:23:13,760 --> 00:23:17,600 ‫או שזאת הדרך שלך לנסות להישאר במשחק?‬ 406 00:23:18,680 --> 00:23:24,080 ‫הודעה, אותיות גדולות בלבד:‬ ‫"בסדר!!!" סימני קריאה.‬ 407 00:23:24,160 --> 00:23:25,920 ‫"קלטתי אותך, ברו.‬ 408 00:23:26,000 --> 00:23:28,920 ‫אני שמחה לראות‬ ‫שאתה מתאמן על טכניקות הפלירטוט שלך.‬ 409 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 ‫אין לך מה לחשוש כשאתה איתי.‬ ‫אני לא נושכת. סמלון של שטן".‬ 410 00:23:33,080 --> 00:23:35,920 ‫"רציתי להכיר אותך טוב יותר…‬ 411 00:23:36,000 --> 00:23:38,600 ‫יש לך אישיות ממש מתוקה,‬ 412 00:23:38,680 --> 00:23:43,240 ‫אבל אני רוצה להכיר‬ ‫את ברו האמיתי. סמלון עיניים.‬ 413 00:23:43,320 --> 00:23:45,640 ‫תגיד לי משהו שאני לא יודעת עליך."‬ 414 00:23:45,720 --> 00:23:49,120 ‫ממש אהבתי שהיא רוצה לדעת עליי עוד‬ 415 00:23:49,200 --> 00:23:51,320 ‫ומדוע אני כפי שאני.‬ 416 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 ‫הודעה: "אהבתי!‬ 417 00:23:54,480 --> 00:23:57,760 ‫איכנס קצת לכל העניין החששות.‬ 418 00:23:57,840 --> 00:24:01,680 ‫מדובר בבעיות שהיו לי עם חוסר ביטחון עצמי.‬ 419 00:24:01,760 --> 00:24:04,240 ‫אני מרגיש שכולנו חשנו ששופטים אותנו‬ 420 00:24:04,320 --> 00:24:06,520 ‫ומתייגים אותנו בחיים באופן לא הוגן,‬ 421 00:24:06,600 --> 00:24:11,040 ‫אבל להכיר אנשים‬ ‫לעומק יותר עזר לי להתגבר על כך.‬ 422 00:24:11,120 --> 00:24:14,760 ‫אני שמח שאני לא צריך‬ ‫לחשוש כשאני איתך". שלח.‬ 423 00:24:17,400 --> 00:24:21,120 ‫הודעה: "ברו, לב שלי. סמלון של לב.‬ 424 00:24:21,640 --> 00:24:25,440 ‫תאמין לי,‬ ‫אתה לא היחיד פה ללא כישורים חברתיים.‬ 425 00:24:25,520 --> 00:24:28,240 ‫לדעתי זה חמוד מאוד.‬ 426 00:24:28,320 --> 00:24:33,640 ‫אני במצבך בקשר לחוסר ביטחון עצמי.‬ 427 00:24:33,720 --> 00:24:37,200 ‫זאת בעיה שיש לכולנו.‬ ‫אני מתמודדת איתה באופן יומיומי.‬ 428 00:24:37,280 --> 00:24:38,600 ‫בסיכומו של דבר,‬ 429 00:24:38,680 --> 00:24:41,960 ‫לנסות לתפקד בחברה‬ ‫הוא הדבר האמיץ ביותר שאפשר לעשות.‬ 430 00:24:42,040 --> 00:24:47,000 ‫רק זכור להוסיף דלק, כי אני לצידך". שלח.‬ 431 00:24:47,840 --> 00:24:49,680 ‫זה נחמד מאוד. לא ציפיתי לזה.‬ 432 00:24:49,760 --> 00:24:51,120 ‫לא ציפיתי להגיע‬ 433 00:24:51,640 --> 00:24:56,880 ‫כה עמוק עם יו לינג בצ'ט הזה.‬ ‫התכוונתי לשאול אותה, "מה קורה עם ניית'ן?"‬ 434 00:24:56,960 --> 00:24:59,520 ‫אבל כעת אני כזה,‬ ‫"מי?" זה לא מטריד אותי כלל.‬ 435 00:24:59,600 --> 00:25:03,320 ‫זה נפלא, ובאמת, כפי שהיא אמרה, חמוד.‬ 436 00:25:03,400 --> 00:25:07,040 ‫ברו בהחלט נפתח,‬ 437 00:25:07,120 --> 00:25:10,680 ‫ואני ממש שמחה‬ ‫שהוא הרשה לעצמו להיות פגיע איתי היום.‬ 438 00:25:10,760 --> 00:25:15,160 ‫מה שהייתה קודם ברית איסטרטגית בלבד,‬ 439 00:25:15,240 --> 00:25:18,880 ‫מטעמי נוחות, והייתה המעשה הנבון…‬ 440 00:25:18,960 --> 00:25:23,120 ‫אני מרגישה הרבה יותר‬ ‫בטוחה בכך שאני מכירה את ברו.‬ 441 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 ‫הוא באמת ביישן קצת.‬ 442 00:25:25,280 --> 00:25:28,640 ‫הוא באמת זקוק לקצת יותר עידוד.‬ 443 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 ‫ואני מבינה אותו מאוד.‬ 444 00:25:32,800 --> 00:25:36,920 ‫פלירטוטים, היפתחות…‬ ‫אני רואה ידידות חמודה, ברו-לינג.‬ 445 00:25:37,000 --> 00:25:40,800 ‫ובשעה שהערב יורד,‬ ‫השחקנים נראים רגועים באופן מפתיע,‬ 446 00:25:40,880 --> 00:25:45,960 ‫בהתחשב בכך שממתינים להם‬ ‫תוצאות הדירוגים, "גריל" והחסימה.‬ 447 00:25:46,040 --> 00:25:47,200 ‫רואים את ההבדל?‬ 448 00:25:47,720 --> 00:25:49,200 ‫- אני אוהב את אימא קרול -‬ 449 00:25:49,280 --> 00:25:51,200 ‫אם הוא יידבק, אני לא איחסם הערב.‬ 450 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 ‫בסדר, זאת הייתה רק בדיקה.‬ 451 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 ‫מעגל, תגרום להם לומר…‬ 452 00:25:55,720 --> 00:25:57,160 ‫"התראה!"‬ ‫-התראה?‬ 453 00:25:57,240 --> 00:25:59,240 ‫שיט.‬ 454 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 ‫הלב שלי דופק…‬ 455 00:26:04,080 --> 00:26:06,480 ‫"תוצאות הדירוגים התקבלו!"‬ 456 00:26:06,560 --> 00:26:10,120 ‫זה הלם. חשבתי שה"גריל" יגיע קודם.‬ 457 00:26:10,200 --> 00:26:12,080 ‫אין לך מה להתרגש, נייט.‬ 458 00:26:12,160 --> 00:26:16,280 ‫זכור, בתור חדשים,‬ ‫לך ולרייצ'ל יש חסינות בחסימה הזאת.‬ 459 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 ‫אני מקווה שאתם מוכנים‬ ‫עם תרגילי הנשימה, כי נזדקק להם.‬ 460 00:26:20,240 --> 00:26:21,160 ‫בסדר.‬ 461 00:26:22,080 --> 00:26:23,520 ‫ילדה. איזה מתח.‬ 462 00:26:24,160 --> 00:26:25,200 ‫בואו נעשה את זה.‬ 463 00:26:25,280 --> 00:26:28,120 ‫מעגל, קח אותי לתוצאות הדירוגים.‬ ‫-תוצאות הדירוגים.‬ 464 00:26:30,920 --> 00:26:32,280 ‫שיט, מותק!‬ 465 00:26:33,880 --> 00:26:34,840 ‫שישי.‬ 466 00:26:34,920 --> 00:26:38,080 ‫אם אני שישית, מישהו שיקר.‬ 467 00:26:38,160 --> 00:26:39,720 ‫המקום השישי. אל תהיה אני.‬ 468 00:26:39,800 --> 00:26:42,800 ‫אם אהיה אחרון, אני יודע שזה לא סוף העולם,‬ 469 00:26:42,880 --> 00:26:45,120 ‫אבל אני בהחלט ארגיש כך לזמן מה.‬ 470 00:26:45,720 --> 00:26:47,520 ‫אם את שישית, רוצים להעיף אותך.‬ 471 00:26:50,960 --> 00:26:52,000 ‫כריסה?‬ 472 00:26:52,960 --> 00:26:54,000 ‫אלוהים.‬ 473 00:26:54,080 --> 00:26:56,400 ‫מה לכל הרוחות?‬ 474 00:26:56,480 --> 00:26:57,800 ‫מישהו יעזוב הערב.‬ 475 00:26:58,600 --> 00:27:00,240 ‫ואסור שזאת אהיה אני.‬ 476 00:27:00,320 --> 00:27:05,960 ‫הייתי ממש בטוח שכריסה תהיה בפסגה.‬ 477 00:27:06,560 --> 00:27:10,520 ‫היא זאת שחששתי יותר מכול שתהיה משפיענית.‬ 478 00:27:11,880 --> 00:27:13,560 ‫הוקל לי.‬ 479 00:27:14,800 --> 00:27:16,280 ‫במקום הרביעי יש תיקו.‬ 480 00:27:16,360 --> 00:27:17,840 ‫ואו.‬ 481 00:27:17,920 --> 00:27:20,080 ‫אלהים, תכף בורח לי קקי!‬ 482 00:27:20,160 --> 00:27:22,880 ‫לא אכעס אם אהיה בתיקו במקום הרביעי.‬ 483 00:27:22,960 --> 00:27:25,760 ‫מי זה? בבקשה, אל תהיו פרנק ויו לינג.‬ 484 00:27:26,560 --> 00:27:30,760 ‫אני ממש מקווה שאליסה‬ ‫תהיה אחת מהשניים האלה.‬ 485 00:27:32,600 --> 00:27:36,120 ‫טוב, זה… אוי, לא!‬ ‫אלה אני ואימא קרול. אוי, לא. בסדר.‬ 486 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 ‫זה ממש לא מה שרציתי לראות.‬ 487 00:27:39,480 --> 00:27:43,840 ‫לא אהבתי שאני‬ ‫נמוך כל כך במשחק. זה ממש מטריד אותי.‬ 488 00:27:44,360 --> 00:27:46,600 ‫ניית'ן דירג אותי נמוך? יו לינג? אליסה?‬ 489 00:27:46,680 --> 00:27:48,840 ‫אימא קרול? זה לא ממש מסתדר לי.‬ 490 00:27:48,920 --> 00:27:51,120 ‫ברור שברו ואני קרובים,‬ 491 00:27:51,200 --> 00:27:53,800 ‫ופשוט מבאס שאנחנו במצב הזה ביחד.‬ 492 00:27:53,880 --> 00:27:55,440 ‫זה מותיר שלושה שחקנים.‬ 493 00:27:55,520 --> 00:27:59,080 ‫אני, פרנק ואליסה.‬ 494 00:28:00,240 --> 00:28:02,520 ‫בסדר, המקום השלישי.‬ 495 00:28:02,600 --> 00:28:04,560 ‫אם פרנק שלישי, זה טוב. אני ארגיש…‬ 496 00:28:04,640 --> 00:28:06,640 ‫אני ארגיש בטוח עם אליסה ויו לינג.‬ 497 00:28:06,720 --> 00:28:08,520 ‫אלוהים.‬ 498 00:28:08,600 --> 00:28:11,200 ‫אני באמת לא בטוחה מי זה יהיה.‬ 499 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 ‫אליסה.‬ 500 00:28:13,120 --> 00:28:14,080 ‫אליסה.‬ 501 00:28:14,840 --> 00:28:16,720 ‫וזה…‬ 502 00:28:17,520 --> 00:28:19,240 ‫אליסה! לא!‬ 503 00:28:19,320 --> 00:28:21,120 ‫בסדר. זה בסדר מצידי.‬ 504 00:28:27,840 --> 00:28:30,960 ‫אני…‬ 505 00:28:32,560 --> 00:28:34,080 ‫משפיענית.‬ 506 00:28:34,160 --> 00:28:36,840 ‫פרנק נמצא במקום השלישי. זה ענק.‬ 507 00:28:36,920 --> 00:28:39,760 ‫זאת אומרת שיו לינג ואליסה מובילות.‬ 508 00:28:41,160 --> 00:28:46,280 ‫אני שמח שאני לא משפיען,‬ ‫אבל אני ממש דואג לכריסה עכשיו.‬ 509 00:28:46,360 --> 00:28:50,240 ‫אני ממש מתרגשת.‬ 510 00:28:50,320 --> 00:28:53,280 ‫כמעט בורח לי פיפי.‬ 511 00:28:53,360 --> 00:28:59,240 ‫אני מרגישה מוחמאת וכעת אני מפוחדת.‬ 512 00:29:00,560 --> 00:29:02,040 ‫מה לכל הרוחות?‬ 513 00:29:03,920 --> 00:29:06,120 ‫אני כל כך מתרגשת!‬ 514 00:29:06,960 --> 00:29:08,560 ‫אלו אני ויו לינג!‬ 515 00:29:11,400 --> 00:29:13,560 ‫מה?‬ 516 00:29:13,640 --> 00:29:15,560 ‫מה?‬ 517 00:29:15,640 --> 00:29:18,880 ‫אני ראשונה? מה?‬ 518 00:29:18,960 --> 00:29:21,640 ‫יש!‬ 519 00:29:24,080 --> 00:29:27,320 ‫אלוהים! אני לא רוצה את זה, אבל רוצה את זה.‬ 520 00:29:28,240 --> 00:29:29,560 ‫אני ראשונה!‬ 521 00:29:29,640 --> 00:29:31,440 ‫כל הכבוד, יו לינג!‬ 522 00:29:31,520 --> 00:29:33,240 ‫זה נותן לי תקווה.‬ 523 00:29:33,320 --> 00:29:35,240 ‫אלוהים יודע שאני זקוקה לתקווה.‬ 524 00:29:35,320 --> 00:29:37,560 ‫יו לינג דילגה מעל כולם,‬ 525 00:29:37,640 --> 00:29:41,200 ‫ואני מקווה שאני נמצא‬ ‫ברשימת האנשים שהיא רוצה להציל.‬ 526 00:29:41,800 --> 00:29:45,160 ‫אני מקווה שהבנות יזכרו‬ ‫מי השאירה אותן במשחק בפעם הראשונה.‬ 527 00:29:45,240 --> 00:29:47,560 ‫אמרתי לשתיהן שעשיתי את זה.‬ 528 00:29:48,080 --> 00:29:50,240 ‫רק שהן לא ישלחו את אימא קרול הביתה.‬ 529 00:29:56,880 --> 00:30:00,240 ‫אנחנו נראות חמודות עם ה"וי" הכחול.‬ 530 00:30:00,320 --> 00:30:01,920 ‫אני באמת משפיענית.‬ 531 00:30:04,520 --> 00:30:06,400 ‫בבקשה, יו לינג, תתמכי בי.‬ 532 00:30:06,480 --> 00:30:09,360 ‫אני לא יודעת על מה יו לינג חושבת,‬ 533 00:30:09,880 --> 00:30:14,320 ‫אבל אנחנו חייבות להיפטר ממישהו ביחד.‬ 534 00:30:14,400 --> 00:30:15,960 ‫אני אוהבת לנצח.‬ 535 00:30:16,040 --> 00:30:20,120 ‫אבל ישבור לי את הלב‬ ‫שאיאלץ לשלוח את אחד האנשים האלה הביתה.‬ 536 00:30:27,120 --> 00:30:29,280 ‫לאחר ההתרגשות שבדירוג נוסף,‬ 537 00:30:29,360 --> 00:30:32,880 ‫השחקים משתמשים באמצעים‬ ‫שהעמדנו לרשותם כדי לאכול ארוחת ערב.‬ 538 00:30:32,960 --> 00:30:34,680 ‫ובעוד הם מעכלים אותה,‬ 539 00:30:34,760 --> 00:30:38,560 ‫בואו ניתן להם משהו‬ ‫שאולי יהיה קצת קשה יותר לבליעה.‬ 540 00:30:40,320 --> 00:30:41,600 ‫"גריל מעגל!"‬ 541 00:30:41,680 --> 00:30:42,960 ‫הוא חזר.‬ 542 00:30:43,040 --> 00:30:47,200 ‫אוי, לא. אלו ההשלכות לפעולותיי.‬ 543 00:30:47,280 --> 00:30:51,080 ‫כעת, כשהדירוג פורסם,‬ ‫הם הולכים לרדת עליי רצח.‬ 544 00:30:51,160 --> 00:30:53,600 ‫הייתי צריך להכין קצת פופקורן בשביל זה.‬ 545 00:30:54,640 --> 00:30:57,800 ‫חבר'ה, אני מקווה‬ ‫שנהניתם לכתוב בדיחות ל"גריל".‬ 546 00:30:57,880 --> 00:30:59,080 ‫זה קשה, נכון?‬ 547 00:30:59,160 --> 00:31:02,320 ‫למען האמת,‬ ‫נראה שיש לנו כמה קומיקאים במעגל.‬ 548 00:31:02,400 --> 00:31:03,320 ‫אלוהים.‬ 549 00:31:03,400 --> 00:31:06,920 ‫וגם כמה אנשים שאסור‬ ‫שינסו את כוחם בקומדיה שוב לעולם.‬ 550 00:31:07,000 --> 00:31:09,640 ‫צריך לאסור עליכם‬ ‫לנסות להמציא בדיחות אי פעם.‬ 551 00:31:09,720 --> 00:31:10,640 ‫חכו ותראו.‬ 552 00:31:10,720 --> 00:31:11,920 ‫את מדברת עליי?‬ 553 00:31:12,000 --> 00:31:14,840 ‫אלוהים, אני אמות‬ ‫אם ניקי תאהב את הבדיחות שלי.‬ 554 00:31:14,920 --> 00:31:18,960 ‫היא אגדה בתחום ה"גריל".‬ ‫היא הולכת להיות ממש מרושעת.‬ 555 00:31:19,480 --> 00:31:21,200 ‫ככה זה ב"גריל", מותק.‬ 556 00:31:21,280 --> 00:31:24,000 ‫אך כעת אעביר‬ ‫את המיקרופון לחברתי הקומיקאית,‬ 557 00:31:24,080 --> 00:31:26,400 ‫מלכת ה"גריל", ניקי גלייזר.‬ 558 00:31:27,120 --> 00:31:28,880 ‫נתחיל בקרול.‬ 559 00:31:28,960 --> 00:31:31,840 ‫קדימה, זה עניין של פעם בחיים.‬ 560 00:31:31,920 --> 00:31:34,000 ‫יופי, קרול!‬ 561 00:31:34,080 --> 00:31:35,960 ‫קרול יכולה לנסות להיות רעה.‬ 562 00:31:36,040 --> 00:31:39,080 ‫הבדיחות שלה עלולות‬ ‫להיראות קצת כמו בדיחות סבתא.‬ 563 00:31:39,160 --> 00:31:40,080 ‫"פרנק,‬ 564 00:31:40,920 --> 00:31:42,840 ‫קנית אותי כבר ב'ציצים וטקילה'."‬ 565 00:31:42,920 --> 00:31:44,960 ‫בסדר.‬ ‫-כן, גבר.‬ 566 00:31:45,040 --> 00:31:48,760 ‫"ופרנק, למעשה,‬ ‫יש לך את הציצים הכי יפים במעגל."‬ 567 00:31:48,840 --> 00:31:50,720 ‫שיט!‬ 568 00:31:50,800 --> 00:31:52,240 ‫אני יודע שזה נכון.‬ 569 00:31:52,320 --> 00:31:56,800 ‫"אני לא ממש יודעת מה זה אומר‬ ‫על אליסה, כריסה, רייצ'ל, יו לינג ועליי,‬ 570 00:31:58,160 --> 00:32:01,160 ‫אבל אולי הייתי צריכה‬ ‫לשתות טקילה במשך כל הזמן הזה."‬ 571 00:32:01,800 --> 00:32:03,000 ‫אהבתי!‬ 572 00:32:03,080 --> 00:32:06,040 ‫"ניית'ן, אני יודעת שאתה מחפש עבודה,‬ 573 00:32:06,120 --> 00:32:08,080 ‫ואני ממש מתגעגעת לבעלי, אז…‬ 574 00:32:08,960 --> 00:32:13,440 ‫חיפשתי מישהו שיבוא הנה ויכין לי תה‬ ‫ויעסה לי את כפות הרגליים, אם אתה מעוניין."‬ 575 00:32:13,960 --> 00:32:15,640 ‫קרול…‬ 576 00:32:15,720 --> 00:32:18,400 ‫חמוד מאוד. ממש מתאים לקרול.‬ 577 00:32:19,000 --> 00:32:21,560 ‫קדימה, תני לי משוב, ניקי גלייזר.‬ 578 00:32:22,080 --> 00:32:26,440 ‫קרול, רואים שאת בשנות ה-60 לחייך לפי שמך,‬ 579 00:32:26,520 --> 00:32:31,160 ‫אבל גם כי הבדיחות שלך‬ ‫נראות כמו מסרון שקיבלתי מאימא שלי.‬ 580 00:32:31,240 --> 00:32:33,680 ‫מה בדיוק הטעם בזה?‬ 581 00:32:33,760 --> 00:32:38,000 ‫זה ממש ארוך וחמוד, אבל מיותר.‬ 582 00:32:38,080 --> 00:32:43,000 ‫יש! עשינו כל מה שהתכוונו לעשות.‬ ‫ממש כתבתי ירידות בתור אימא שלי.‬ 583 00:32:43,080 --> 00:32:46,360 ‫זה היה אמור להיראות כמו מסרון שאימא שלחה.‬ 584 00:32:46,440 --> 00:32:48,320 ‫זה לא ייאמן.‬ 585 00:32:48,400 --> 00:32:51,040 ‫כעת, ה"גריל" של כריסה.‬ 586 00:32:51,120 --> 00:32:52,720 ‫נכון, מותק!‬ 587 00:32:52,800 --> 00:32:55,000 ‫בסדר. אני מרגישה שזה יהיה מצחיק.‬ 588 00:32:55,080 --> 00:32:56,680 ‫היא נראית לי חסרת מעצורים.‬ 589 00:32:56,760 --> 00:32:58,080 ‫"קרול,‬ 590 00:32:58,160 --> 00:33:00,240 ‫אם את האימא, תני לי להיות האבא,‬ 591 00:33:00,320 --> 00:33:02,760 ‫כי את ממש מילפית."‬ 592 00:33:10,120 --> 00:33:12,320 ‫אלוהים…‬ 593 00:33:12,400 --> 00:33:15,800 ‫"חי נפשי! נראה לי שמצאתי‬ ‫את המתחזה של ה'ספייס גירלז'.‬ 594 00:33:15,880 --> 00:33:18,360 ‫לא, רגע. זאת רק אליסה, דוגמנית האינסטה."‬ 595 00:33:19,800 --> 00:33:21,240 ‫בפרצוף שלך, אליסה!‬ 596 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 ‫אוי, מצמרר.‬ 597 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 ‫אוי, כריסה…‬ 598 00:33:23,800 --> 00:33:25,760 ‫הייתה לנו שעה שלמה לכתיבה.‬ 599 00:33:25,840 --> 00:33:27,360 ‫השתיקה רועמת.‬ 600 00:33:27,440 --> 00:33:28,680 ‫נראה לי שהייתי בסדר.‬ 601 00:33:28,760 --> 00:33:34,360 ‫כריסה, לדעתי ה"גריל" שלך‬ ‫הוא זה שהיה לי הכי קשה להקריא,‬ 602 00:33:34,440 --> 00:33:37,520 ‫כי אני חושבת שאולי את גם מדברת ככה.‬ 603 00:33:37,600 --> 00:33:41,160 ‫לומר שקרול היא מילפית זה לא ממש פאנץ'.‬ 604 00:33:41,240 --> 00:33:44,440 ‫על אותו משקל של "אימא שהייתי רוצה לתקוע"‬ 605 00:33:44,520 --> 00:33:47,440 ‫היית יכולה לומר, "אימא שהייתי רוצה לשכוח".‬ 606 00:33:48,200 --> 00:33:49,760 ‫הוגן.‬ ‫-לא "גריל" מוצלח.‬ 607 00:33:49,840 --> 00:33:52,320 ‫הוא היה מלא במחמאות.‬ 608 00:33:52,400 --> 00:33:58,720 ‫לדעתי אנשים יורדים באופן איסטרטגי‬ ‫ואינם רוצים לפגוע ברגשותיו של אף אחד.‬ 609 00:33:58,800 --> 00:34:01,000 ‫עליי יורדים מכל הכיוונים היום.‬ 610 00:34:01,080 --> 00:34:04,200 ‫טוב, כעת ה"גריל" של פרנק.‬ 611 00:34:04,280 --> 00:34:05,160 ‫זה אני!‬ 612 00:34:05,240 --> 00:34:06,920 ‫שלמעשה הוא ראפ.‬ 613 00:34:07,000 --> 00:34:09,040 ‫אוי, לא. ניקי תצטרך לעשות ראפ?‬ 614 00:34:09,120 --> 00:34:11,560 ‫טוב, בואו נראה מה זה.‬ 615 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 ‫אני חושש עכשיו.‬ 616 00:34:13,680 --> 00:34:16,000 ‫"בואו נתחיל באליסה, היא משהו אדיר‬ 617 00:34:16,080 --> 00:34:18,840 ‫ובהחלט יודעת איך לגרום לבנים להזיל ריר"‬ 618 00:34:20,560 --> 00:34:21,400 ‫אלוהים.‬ 619 00:34:21,960 --> 00:34:24,280 ‫היי, זה חמוד.‬ 620 00:34:24,360 --> 00:34:26,120 ‫"כריסה היא אחותי, וזה סגור‬ 621 00:34:26,200 --> 00:34:28,360 ‫אבל הלוואי שהייתה באה אליי מאחור"‬ 622 00:34:28,440 --> 00:34:29,440 ‫מה?‬ 623 00:34:29,520 --> 00:34:31,440 ‫איזה שיר, מותק!‬ 624 00:34:31,520 --> 00:34:32,760 ‫אין פה שום ירידה.‬ 625 00:34:32,840 --> 00:34:35,320 ‫"וניית'ן הוא החדש שממש לוהט‬ 626 00:34:35,400 --> 00:34:37,480 ‫הוא ואליסה צריכים לצאת לדייט"‬ 627 00:34:37,560 --> 00:34:39,120 ‫זה לא רע. אני מוכן לזה.‬ 628 00:34:39,200 --> 00:34:42,640 ‫שיהיה ברור, אני לא אצא לדייט עם ניית'ן.‬ 629 00:34:42,720 --> 00:34:45,600 ‫חשבתי שניית'ן מפלרטט איתי.‬ 630 00:34:45,680 --> 00:34:48,960 ‫אני חושש לגורלו של פרנק.‬ ‫למעשה, אני ממש פוחד לגורלו.‬ 631 00:34:49,040 --> 00:34:52,480 ‫פרנק, ה"גריל" שלך לא היה "גריל".‬ 632 00:34:52,560 --> 00:34:53,640 ‫אוי, בחורה…‬ 633 00:34:53,720 --> 00:34:56,040 ‫אתה כתבת ראפ, ואפילו לא ראפ מוצלח.‬ 634 00:34:56,120 --> 00:35:00,040 ‫היא צודקת. אני שמחה שהיא מצביעה‬ ‫על כך שאיש לא יורד פה על אף אחד!‬ 635 00:35:00,120 --> 00:35:02,440 ‫פרנק ניסה להתחנף.‬ 636 00:35:02,520 --> 00:35:05,240 ‫תעשי לי טובה, ילדה.‬ ‫הראפ שלי היה קטלני, מותק.‬ 637 00:35:05,320 --> 00:35:06,760 ‫נכשלת, פרנק.‬ 638 00:35:07,320 --> 00:35:08,360 ‫נכשלת.‬ 639 00:35:08,960 --> 00:35:11,240 ‫כעת, ה"גריל" של ניית'ן.‬ 640 00:35:11,760 --> 00:35:14,760 ‫בסדר. נקווה שתקריאי‬ ‫את הבדיחות שלי כמו שצריך, ניקי.‬ 641 00:35:14,840 --> 00:35:17,600 ‫לדעתי ההומור של ניית'ן‬ ‫יהיה כמו של חבר באחווה‬ 642 00:35:17,680 --> 00:35:19,000 ‫ואולי זה לא ייראה טוב.‬ 643 00:35:19,080 --> 00:35:23,640 ‫"ברו, באמת שלא הייתי מופתע‬ ‫כששמעתי ממה אתה מתפרנס.‬ 644 00:35:23,720 --> 00:35:26,960 ‫תסתכל על עצמך. יש לך פרצוף מושלם לרדיו."‬ 645 00:35:27,600 --> 00:35:29,120 ‫זאת ירידה אמיתית!‬ 646 00:35:29,200 --> 00:35:32,520 ‫זה טוב. כי שמעתי את זה‬ ‫רק משהו כמו 3,000 פעמים השנה.‬ 647 00:35:32,600 --> 00:35:37,320 ‫"יו לינג, אני שמח‬ ‫שאת נהנית לאכזב את אימא שלך, כי…‬ 648 00:35:37,400 --> 00:35:41,440 ‫היא תהיה הרוסה כשתביאי אותי איתך הביתה."‬ 649 00:35:46,000 --> 00:35:47,880 ‫קדימה! תעשה ניסיון, בחור!‬ 650 00:35:47,960 --> 00:35:51,720 ‫אני מניחה שיש כאן‬ ‫קצת פלירטוטים. קלטתי אותך.‬ 651 00:35:51,800 --> 00:35:54,160 ‫לדעתי זאת הייתה הצלחה.‬ 652 00:35:54,240 --> 00:35:55,440 ‫ניית'ן.‬ 653 00:35:56,880 --> 00:36:00,280 ‫הבדיחה הטובה היחידה כאן‬ ‫הייתה בדיחה שלא אתה כתבת.‬ 654 00:36:00,360 --> 00:36:01,240 ‫פרצוף של רדיו.‬ 655 00:36:02,960 --> 00:36:06,080 ‫הבדיחה הכי טובה שכתבת הייתה זאת שבה חשבת‬ 656 00:36:06,160 --> 00:36:08,880 ‫שיו לינג תביא אותך הביתה לאימא שלה.‬ 657 00:36:09,480 --> 00:36:11,280 ‫נכון שלא תעשי את זה, יו לינג?‬ 658 00:36:11,960 --> 00:36:15,800 ‫לא.‬ ‫-אני אביא אותו הביתה, אבל לא לאימא.‬ 659 00:36:15,880 --> 00:36:19,600 ‫ניקי ירדה עליי. ואני חשבתי שממש הצלחתי.‬ 660 00:36:19,680 --> 00:36:22,400 ‫זה היה מצחיק, ניית'ן. אל תקשיב לה.‬ 661 00:36:22,920 --> 00:36:25,760 ‫הבאה בתור, אליסה.‬ 662 00:36:26,280 --> 00:36:27,600 ‫יש!‬ 663 00:36:27,680 --> 00:36:29,680 ‫בואי נראה למה את מסוגלת.‬ 664 00:36:29,760 --> 00:36:32,240 ‫"קרול אומרת שהיא אוהבת לאפות,‬ 665 00:36:32,320 --> 00:36:34,960 ‫אבל ייתכן שהעוגה שלה הייתה כה מאכזבת‬ 666 00:36:35,040 --> 00:36:38,600 ‫כי היא עשתה לה‬ ‫'גברת דאוטפייר' לפני שצילמה אותה."‬ 667 00:36:38,680 --> 00:36:41,960 ‫גברת דאוטפייר הייתה גבר‬ 668 00:36:42,040 --> 00:36:43,640 ‫שהתחזה לאישה מבוגרת.‬ 669 00:36:44,160 --> 00:36:46,160 ‫היא קוראת לקרול מתחזה?‬ 670 00:36:46,240 --> 00:36:48,000 ‫ברוטלי.‬ 671 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 ‫"כריסה אומרת שיש לה כדורים (אומץ),‬ 672 00:36:50,160 --> 00:36:55,000 ‫אבל למעשה אין לה אומץ לתת לנו‬ ‫יותר מאשר קטילות בצ'טים הקבוצתיים שלנו.‬ 673 00:36:55,080 --> 00:36:56,680 ‫#לא_נותנת_לנו_שום_דבר."‬ 674 00:36:58,640 --> 00:36:59,840 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 675 00:36:59,920 --> 00:37:02,040 ‫זה היה עם קצת פלפל.‬ 676 00:37:02,120 --> 00:37:05,800 ‫אם הייתי כריסה, הייתי מזיע עכשיו.‬ 677 00:37:05,880 --> 00:37:09,000 ‫היא יצאה להתקפה, בלי שום חרטה.‬ 678 00:37:09,920 --> 00:37:15,640 ‫אליסה, הירידות שלך היו פיקחיות,‬ ‫שופעות תיאורים ולא רעות בשביל מתחילה.‬ 679 00:37:18,680 --> 00:37:21,480 ‫נראה לי שאליסה הצליחה יותר מכפי שציפיתי.‬ 680 00:37:21,560 --> 00:37:25,200 ‫הירידה שלי על כריסה נשמעה‬ ‫הרבה יותר מרושעת כשניקי אמרה אותה…‬ 681 00:37:25,800 --> 00:37:28,640 ‫ואני ממש שמחה שאני משפיענית.‬ 682 00:37:28,720 --> 00:37:32,040 ‫כעת, ה"גריל" של ברו.‬ 683 00:37:32,120 --> 00:37:34,280 ‫תתכוננו, אנשים. הינה זה בא.‬ 684 00:37:34,360 --> 00:37:36,920 ‫אני מצפה שזה יכאיב.‬ 685 00:37:37,000 --> 00:37:39,880 ‫"אוי, רייצ'ל,‬ ‫אנשים התפיידו לך כל כך הרבה פעמים‬ 686 00:37:39,960 --> 00:37:43,840 ‫שהחלטת פשוט להתחיל‬ ‫להסתובב עם רוחות רפאים אמיתיות?"‬ 687 00:37:45,720 --> 00:37:47,200 ‫כן! זה היה טוב.‬ 688 00:37:48,120 --> 00:37:51,480 ‫התשובה היא כן. הוא לא טועה.‬ 689 00:37:52,600 --> 00:37:54,560 ‫גבר! ברו נכנס חזק.‬ 690 00:37:54,640 --> 00:37:55,840 ‫זה היה טוב, ברו.‬ 691 00:37:55,920 --> 00:37:59,480 ‫"יו לינג, האם יש משהו קטן יותר ממך?‬ 692 00:38:00,240 --> 00:38:03,640 ‫רגע, אני יודע מה.‬ ‫האמונה של אימא שלך שתצליחי במשהו."‬ 693 00:38:06,120 --> 00:38:08,360 ‫הבחורה הזאת מפגיזה!‬ 694 00:38:10,120 --> 00:38:12,960 ‫הוא היה עשר! אני כל כך מאושרת.‬ 695 00:38:13,040 --> 00:38:15,560 ‫לא ציפיתי שהוא יהיה כל כך טוב בזה!‬ 696 00:38:15,640 --> 00:38:21,480 ‫אתה נכנס ככה ביו לינג‬ ‫כשהיא במקום הראשון ומשפיענית?‬ 697 00:38:21,560 --> 00:38:22,680 ‫אנשים נפגעו מזה?‬ 698 00:38:22,760 --> 00:38:24,240 ‫מצטער, אני לא מצטער.‬ 699 00:38:24,320 --> 00:38:27,200 ‫ברו, זה היה נהדר.‬ 700 00:38:27,280 --> 00:38:30,360 ‫אני רואה שאתה‬ ‫בחור מצחיק ויודע לכתוב בדיחות,‬ 701 00:38:30,440 --> 00:38:34,280 ‫ואני מקווה שהביצוע שלי‬ ‫עמד בסטנדרטים שלך. עבודה יפה.‬ 702 00:38:34,360 --> 00:38:37,280 ‫שיחקתי אותה בבעיטה.‬ ‫-כל הכבוד, אדוני.‬ 703 00:38:37,360 --> 00:38:40,080 ‫כעת, ה"גריל" של יו לינג.‬ 704 00:38:40,920 --> 00:38:45,440 ‫קדימה, יו לינג. תפתחי באש ותוסיפי דלק.‬ ‫אנחנו מכירים את המשפט שלך. תוסיפי דלק!‬ 705 00:38:45,520 --> 00:38:48,360 ‫"רייצ'ל תמיד מביאה את הזן למעגל‬ 706 00:38:48,440 --> 00:38:52,280 ‫ותמיד גם גורמת לי להירדם."‬ 707 00:38:53,760 --> 00:38:55,160 ‫נשמע נכון.‬ 708 00:38:55,240 --> 00:38:56,280 ‫לפחות זה מרושע.‬ 709 00:38:56,360 --> 00:38:59,720 ‫"פרנק, אתה בוהק מכף רגל ועד ראש,‬ 710 00:38:59,800 --> 00:39:02,840 ‫אבל בטח יש לך בארון‬ ‫כמה שלדים שאיננו יודעים עליהם."‬ 711 00:39:04,600 --> 00:39:05,680 ‫מה?‬ 712 00:39:05,760 --> 00:39:07,120 ‫מה המטרה בבדיחה הזאת?‬ 713 00:39:07,200 --> 00:39:10,040 ‫זה נשמע קודר קצת. מה זה אומר?‬ 714 00:39:10,120 --> 00:39:15,040 ‫אולי באמת יש לי כאלה, בחורה!‬ 715 00:39:15,120 --> 00:39:18,320 ‫יו לינג, תקשיבי. לא כולם טובים בירידות,‬ 716 00:39:18,400 --> 00:39:20,600 ‫ואת ממש לא טובה בזה.‬ 717 00:39:20,680 --> 00:39:21,840 ‫את קטנה,‬ 718 00:39:21,920 --> 00:39:25,120 ‫בדיוק כמו החלק‬ ‫במוח שלך שיודע לכתוב בדיחות.‬ 719 00:39:26,000 --> 00:39:27,760 ‫מדויק מאוד.‬ 720 00:39:27,840 --> 00:39:31,480 ‫ולבסוף, רייצ'ל.‬ 721 00:39:31,560 --> 00:39:32,680 ‫אלוהים.‬ 722 00:39:32,760 --> 00:39:35,800 ‫"אני שמחה שהתחלנו את היום באופן כה חיובי.‬ 723 00:39:36,320 --> 00:39:38,120 ‫בואו נהרוס את זה, בסדר?‬ 724 00:39:38,680 --> 00:39:40,600 ‫בואו נתחיל בהצהרה חיובית.‬ 725 00:39:41,400 --> 00:39:46,000 ‫'אני לא מתחזה, טוב?'‬ 726 00:39:47,000 --> 00:39:48,920 ‫דברי קצת יותר חזק, קרול.‬ 727 00:39:49,920 --> 00:39:52,640 ‫'אני לא מתחזה.'‬ 728 00:39:52,720 --> 00:39:57,400 ‫אחרי שנבחרת כשחקן האיסטרטגי ביותר,‬ ‫את תזדקקי לטיפה יותר אנרגיה קוסמית."‬ 729 00:39:57,480 --> 00:39:59,160 ‫שאני אמות.‬ ‫-מותק.‬ 730 00:39:59,240 --> 00:40:01,720 ‫לגמרי!‬ ‫-היא תוקפת אותי.‬ 731 00:40:02,240 --> 00:40:05,280 ‫באמת הצביעו לה כאיסטרטגית ביותר במשחק,‬ 732 00:40:05,360 --> 00:40:06,760 ‫אז הלכתי על זה.‬ 733 00:40:06,840 --> 00:40:10,800 ‫"גם אם אתה שחקן איסטרטגי,‬ ‫זה לא הדבר הכי נורא. נכון, ניית'ן?‬ 734 00:40:10,880 --> 00:40:13,560 ‫שמעתי שניהלת נגדי קמפיין‬ 735 00:40:13,640 --> 00:40:15,120 ‫בהצבעה ל'ספייס גירלז'.‬ 736 00:40:15,760 --> 00:40:19,480 ‫אולי תוכל להיות פוליטיקאי.‬ ‫השיער שלך בהחלט מתאים לזה."‬ 737 00:40:20,000 --> 00:40:22,520 ‫רייצ'ל נכנסה בכל הכוח!‬ 738 00:40:22,600 --> 00:40:26,800 ‫טוב שהוא יודע‬ ‫שאני יודעת שהוא דיבר, אתם יודעים?‬ 739 00:40:26,880 --> 00:40:31,280 ‫היא העלתה את זה שעשיתי‬ ‫קמפיין נגדה בהצבעה על ה"ספייס גירלז".‬ 740 00:40:31,360 --> 00:40:35,720 ‫לעזאזל, ה"ספייס גירלז"‬ ‫זרקו אותי לכלבים בקטע של רייצ'ל.‬ 741 00:40:36,240 --> 00:40:40,440 ‫רייצ'ל, אהבתי שירדת על עצמך ב"גריל" שלך‬ 742 00:40:40,520 --> 00:40:42,920 ‫בכך שהתחלת ב"הצהרה חיובית"‬ 743 00:40:43,000 --> 00:40:46,320 ‫ואז נכנסת חזק באימא קרול הזקנה.‬ 744 00:40:46,400 --> 00:40:49,240 ‫כל האחרים היו‬ ‫ממש נחמדים אליה, כזה, "את זקנה".‬ 745 00:40:49,320 --> 00:40:52,160 ‫ואת היית כזה, "את מוליכה שולל ודי כלבה".‬ 746 00:40:52,240 --> 00:40:55,280 ‫בסדר, זה משוב שאני יכולה לעמוד בו.‬ 747 00:40:55,360 --> 00:40:58,000 ‫זה היה ממש חריף.‬ 748 00:40:58,080 --> 00:41:01,960 ‫כדאי לי להעמיד פנים‬ ‫שאני מבין למה היא חושבת שאני מתחזה,‬ 749 00:41:02,040 --> 00:41:05,360 ‫אבל נותנים בי אמון במשחק, ובה לא.‬ 750 00:41:05,960 --> 00:41:07,880 ‫זה יכול להיות מהלך די שקוף.‬ 751 00:41:09,960 --> 00:41:12,440 ‫המנחה המעולה שלנו סיימה את הצלייה.‬ 752 00:41:12,520 --> 00:41:15,440 ‫עכשיו נגלה מיהו החורך המצטיין.‬ 753 00:41:15,520 --> 00:41:18,520 ‫זה היה אכזרי,‬ ‫ולא רק כלפיי, שנאלצתי להקריא את זה.‬ 754 00:41:18,600 --> 00:41:20,240 ‫גם כמה מהבדיחות היו כאלו.‬ 755 00:41:20,840 --> 00:41:24,160 ‫עשיתם עבודה נהדרת,‬ ‫כמו שאמרו לי שאני צריכה לומר לכם.‬ 756 00:41:24,240 --> 00:41:26,240 ‫אני צוחקת. באמת עשיתם עבודה יפה.‬ 757 00:41:26,760 --> 00:41:27,680 ‫לא נכון.‬ 758 00:41:27,760 --> 00:41:31,960 ‫לצערי יכול להיות‬ ‫רק מנצח אחד. והאדם הזה הוא…‬ 759 00:41:33,720 --> 00:41:34,640 ‫ברו.‬ 760 00:41:35,840 --> 00:41:37,520 ‫כל הכבוד, ברו!‬ 761 00:41:37,600 --> 00:41:38,520 ‫בסדר.‬ 762 00:41:38,600 --> 00:41:41,600 ‫לדעתי הבדיחות שלך היו מקוריות ומצחיקות,‬ 763 00:41:41,680 --> 00:41:43,840 ‫ומסתבר שאתה שמוק אמיתי.‬ 764 00:41:43,920 --> 00:41:46,000 ‫ניקי גלייזר קראה לי שמוק. הצלחתי.‬ 765 00:41:46,080 --> 00:41:48,480 ‫אני שמחה שהיא לא אמרה את זה עליי.‬ 766 00:41:48,560 --> 00:41:51,200 ‫חבר'ה, תודה רבה שאירחתם אותי. נהניתי מאוד.‬ 767 00:41:51,280 --> 00:41:54,040 ‫אני ממש גאה בכמה מכם. והאחרים…‬ 768 00:41:56,320 --> 00:41:57,240 ‫להתראות.‬ 769 00:41:57,320 --> 00:41:58,760 ‫להתראות, ניקי!‬ 770 00:42:00,720 --> 00:42:03,200 ‫אם הייתי מנצחת בזה, הייתי מחרבנת במכנסיים‬ 771 00:42:03,280 --> 00:42:07,000 ‫מרוב חשש שאנשים יעיפו אותי מהמשחק מייד.‬ 772 00:42:07,080 --> 00:42:11,040 ‫עדיין קשה לי להתגבר על כך‬ ‫שרייצ'ל קראה לקרול מתחזה באופן ישיר.‬ 773 00:42:11,120 --> 00:42:15,840 ‫רייצ'ל, אני מקווה שלא פרקת את חפצייך,‬ ‫כי ייתכן שהשהות שלך כאן תהיה די קצרה.‬ 774 00:42:15,920 --> 00:42:19,360 ‫לעזאזל, קרול,‬ ‫תשמרי את הירידות האלו ל"גריל" הבא.‬ 775 00:42:21,320 --> 00:42:23,760 ‫ולאחר מנה גדושה של שחקנים חרוכים‬ 776 00:42:23,840 --> 00:42:25,800 ‫עם תוספת של מתחזה צלוי,‬ 777 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 ‫השחקנים דרוכים מאוד.‬ 778 00:42:27,960 --> 00:42:30,840 ‫אז אולי זה הזמן הכי מתאים למשהו כמו…‬ 779 00:42:31,600 --> 00:42:33,280 ‫"התראה!"‬ 780 00:42:33,360 --> 00:42:35,840 ‫אוי, לא!‬ 781 00:42:35,920 --> 00:42:38,680 ‫אוי, לא…‬ 782 00:42:38,760 --> 00:42:41,840 ‫מה אתה רוצה, מעגל? מה עכשיו?‬ 783 00:42:43,600 --> 00:42:48,360 ‫"כעת על המשפיעניות‬ ‫להחליט איזה שחקן לחסום."‬ 784 00:42:48,440 --> 00:42:51,280 ‫יופי, בואו ניגש לזה.‬ 785 00:42:51,360 --> 00:42:53,760 ‫אני לא מאמינה שזאת אני.‬ 786 00:42:56,880 --> 00:42:58,280 ‫זה תלוי בהם כעת.‬ 787 00:42:59,400 --> 00:43:03,360 ‫"כשחקנים חדשים,‬ ‫לרייצ'ל וניית'ן יש חסינות בחסימה הזאת."‬ 788 00:43:05,720 --> 00:43:06,560 ‫תודה.‬ 789 00:43:06,640 --> 00:43:10,680 ‫אני לגמרי רגוע הלילה. אני אישן כמו תינוק.‬ 790 00:43:12,000 --> 00:43:16,080 ‫"יו לינג ואליסה צריכות‬ ‫ללכת לאזור המפגש כדי להגיע להחלטתן."‬ 791 00:43:16,160 --> 00:43:17,480 ‫טוב, בנות,‬ 792 00:43:17,560 --> 00:43:20,600 ‫תשאירו את פרנקי התינוק במשחק עוד קצת.‬ 793 00:43:20,680 --> 00:43:26,000 ‫אני מרגיש טוב בקשר לחסימה הזאת.‬ ‫אלו שתי הבריתות המובילות שלי.‬ 794 00:43:26,080 --> 00:43:30,520 ‫עלינו להחליט את מי נשלח הביתה‬ ‫ובאמת שאין לי מושג מי זה יהיה.‬ 795 00:43:31,800 --> 00:43:34,120 ‫אז בואו נעשה את זה.‬ 796 00:43:34,200 --> 00:43:37,600 ‫אני ממש מתרגשת. בואו נעשה את זה.‬ 797 00:43:37,680 --> 00:43:39,840 ‫יו לינג, אליסה, תיהנו במקום המפגש.‬ 798 00:43:39,920 --> 00:43:42,720 ‫כשתצאו משם תרגישו זקנות במשהו כמו 80 שנה,‬ 799 00:43:43,240 --> 00:43:47,200 ‫אבל נקווה שתחליטו נכון‬ ‫ותשאירו אותי כאן, כי אני תומך בכן.‬ 800 00:43:47,280 --> 00:43:49,680 ‫אני מרגישה שעשיתי רושם טוב על יו לינג,‬ 801 00:43:49,760 --> 00:43:56,280 ‫אבל האם אליסה רוצה להיפטר ממני‬ ‫עד כדי כך שתשכנע את יו לינג לחסום אותי?‬ 802 00:43:56,360 --> 00:43:58,880 ‫הן צריכות להגיע להחלטה ממש קשה.‬ 803 00:44:02,720 --> 00:44:06,280 ‫זה כל כך יפה!‬ 804 00:44:06,360 --> 00:44:08,120 ‫לעזאזל!‬ 805 00:44:08,200 --> 00:44:10,640 ‫יש לי את ספר המשפיענים.‬ 806 00:44:11,880 --> 00:44:15,720 ‫טוב, זה סקסי. זה חדר סקסי.‬ 807 00:44:18,080 --> 00:44:20,560 ‫אני אישה עם תוכנית, אז…‬ 808 00:44:20,640 --> 00:44:25,240 ‫נקווה שיו לינג תסכים לה.‬ 809 00:44:25,320 --> 00:44:27,360 ‫אני ממש סומכת על אליסה,‬ 810 00:44:27,440 --> 00:44:31,960 ‫אז אחלוק בדעותיי באופן גלוי.‬ 811 00:44:34,760 --> 00:44:38,600 ‫בסדר. מעגל, הודעה,‬ 812 00:44:38,680 --> 00:44:42,440 ‫אותיות גדולות בלבד: "מלכת הקאמבק שלי".‬ 813 00:44:42,520 --> 00:44:47,200 ‫"אין אף אחת אחרת‬ ‫שהייתי מעדיפה להיות איתה באזור המפגש.‬ 814 00:44:47,280 --> 00:44:49,280 ‫סמלון בוכה, סמלון לב."‬ 815 00:44:49,360 --> 00:44:54,720 ‫הודעה: "אליסה,‬ ‫אני ממש שמחה שאת ואני משפיעניות.‬ 816 00:44:54,800 --> 00:44:58,360 ‫לא הייתי רוצה להיות כאן עם אף אחד אחר".‬ 817 00:44:58,440 --> 00:45:02,080 ‫"#זה_משגע, #ולא_צפוי."‬ 818 00:45:02,160 --> 00:45:05,200 ‫כבר קשה לי לחכות לראות מה יקרה. באמת.‬ 819 00:45:05,280 --> 00:45:07,920 ‫בסדר, הודעה: "אני לגמרי מסכימה.‬ 820 00:45:08,000 --> 00:45:11,760 ‫אולי כדאי שנתחיל בברו".‬ 821 00:45:11,840 --> 00:45:14,280 ‫ברו מועיל למשחק שלי כרגע,‬ 822 00:45:14,360 --> 00:45:19,920 ‫כי ברור שהוא בעל הברית המשותף היציב היחיד‬ 823 00:45:20,000 --> 00:45:21,560 ‫שיש לאליסה ולי.‬ 824 00:45:21,640 --> 00:45:26,000 ‫אז אני מרגישה שהוא יהיה נאמן לנו,‬ 825 00:45:27,160 --> 00:45:29,880 ‫אם אנחנו נהיה נאמנות לו.‬ 826 00:45:29,960 --> 00:45:34,920 ‫הודעה: "כן, ברו הוא חלק מה#שלישייה שלנו,‬ 827 00:45:35,000 --> 00:45:38,600 ‫והוא נפתח כלפיי בצ'ט אחד על אחד היום…"‬ 828 00:45:38,680 --> 00:45:40,560 ‫"לאחר שניסה לפלרטט.‬ 829 00:45:41,840 --> 00:45:46,400 ‫הוא מתוק מאוד ואני יודעת‬ ‫שאמרנו ששלושתנו נמצאים ב#בועת_אמון.‬ 830 00:45:46,480 --> 00:45:47,840 ‫מה דעתך?"‬ 831 00:45:47,920 --> 00:45:49,040 ‫הודעה…‬ 832 00:45:49,120 --> 00:45:52,760 ‫"אני פשוט",‬ ‫באותיות גדולות בלבד, "מתה עליו,‬ 833 00:45:52,840 --> 00:45:56,640 ‫ואני ממש מאושרת שהקמנו‬ ‫את בועת האמון הקטנה שלנו".‬ 834 00:45:56,720 --> 00:46:00,320 ‫טוב, ברור שברו אינו מועמד לחסימה.‬ 835 00:46:01,160 --> 00:46:06,480 ‫זה משאיר רק את כריסה, פרנק ואימא קרול.‬ 836 00:46:07,400 --> 00:46:11,720 ‫הודעה: "מה את חושבת על פרנק?" שלח.‬ 837 00:46:12,720 --> 00:46:17,160 ‫הודעה: "פרנק תמיד נתן לי אנרגיה מדהימה.‬ 838 00:46:17,240 --> 00:46:18,760 ‫הוא פופולרי מאוד‬ 839 00:46:18,840 --> 00:46:22,280 ‫וייתכן שכמה אנשים יפנו נגדנו,‬ 840 00:46:22,360 --> 00:46:24,600 ‫אם הוא יעזוב". שלח.‬ 841 00:46:25,720 --> 00:46:29,000 ‫הודעה: "אני מסכימה‬ ‫ב-100 אחוזים בקשר לפרנק.‬ 842 00:46:29,080 --> 00:46:32,000 ‫עדיין לא הייתה לי‬ ‫הזדמנות להתחבר אליו באופן אישי,‬ 843 00:46:32,080 --> 00:46:33,760 ‫אבל גם אני אוהבת את האנרגיה שלו.‬ 844 00:46:33,840 --> 00:46:36,560 ‫אני רוצה שיישאר במשחק‬ ‫כדי שאכיר אותו טוב יותר".‬ 845 00:46:36,640 --> 00:46:39,040 ‫"אני חושבת ששתינו רוצות להשאיר את פרנק."‬ 846 00:46:39,640 --> 00:46:41,880 ‫כן. אני חושבת שזה נכון.‬ 847 00:46:42,680 --> 00:46:46,400 ‫הודעה: "שנדון בכריסה?"‬ 848 00:46:47,800 --> 00:46:52,000 ‫אני רוצה להשאיר את כריסה,‬ ‫אבל אני צריכה לראות מה אליסה תגיד.‬ 849 00:46:52,080 --> 00:46:55,160 ‫היא האדם שיש לי הכי פחות קשר איתו.‬ 850 00:46:55,240 --> 00:47:00,720 ‫אין לי שום קשר איתה,‬ ‫כי היא לא נותנת לאיש להיכנס.‬ 851 00:47:00,800 --> 00:47:02,760 ‫זה ממש מאכזב.‬ 852 00:47:03,600 --> 00:47:08,440 ‫"אליסה: 'באמת שכמעט אין לי‬ ‫מערכת יחסים עם כריסה כלל,‬ 853 00:47:08,520 --> 00:47:11,520 ‫כי היא לא חולקת שום דבר…‬ 854 00:47:11,600 --> 00:47:13,880 ‫היא מחזיקה את הקלפים קרוב מדי לחזה,‬ 855 00:47:13,960 --> 00:47:17,320 ‫אז לא נראה לי שאבטח בה באמת אי פעם'".‬ 856 00:47:19,560 --> 00:47:23,520 ‫טוב, כמובן שזה מה שאליסה אמרה ב"גריל".‬ 857 00:47:23,600 --> 00:47:28,280 ‫אני תורמת מידע, כך שאנשים ידעו עליי דברים.‬ 858 00:47:28,360 --> 00:47:33,280 ‫ברור שמי שחולק עוזר לאנשים לסמוך עליו.‬ 859 00:47:33,800 --> 00:47:36,040 ‫הודעה: "ואו!‬ 860 00:47:36,760 --> 00:47:41,120 ‫זה מטורף בשבילי,‬ ‫כי היום היא אמרה לי ולפרנק‬ 861 00:47:41,200 --> 00:47:45,400 ‫שהיא תמכה בנו‬ ‫מבלי שידענו על כך בכלל". שלח.‬ 862 00:47:48,160 --> 00:47:50,600 ‫"היא תמכה בנו מבלי שידענו על כך בכלל."‬ 863 00:47:50,680 --> 00:47:53,160 ‫אלה דיבורים ריקים,‬ ‫כי היא לא הייתה משפיענית.‬ 864 00:47:53,240 --> 00:47:56,040 ‫היא לא הייתה בעמדת כוח אי פעם.‬ 865 00:47:56,640 --> 00:48:02,040 ‫הודעה: "…מה את חושבת על אימא קרול?"‬ 866 00:48:02,640 --> 00:48:03,720 ‫שלח הודעה.‬ 867 00:48:04,240 --> 00:48:06,960 ‫מעניין אותי מאוד‬ ‫לראות מה היא תגיד על קרול.‬ 868 00:48:07,520 --> 00:48:10,200 ‫מבחינתי, ה"…" הזה‬ 869 00:48:10,280 --> 00:48:14,200 ‫מכיל רגש נסתר.‬ 870 00:48:14,280 --> 00:48:15,680 ‫לדעתי היא אמרה כזה…‬ 871 00:48:16,600 --> 00:48:18,680 ‫"מה את חושבת על אימא קרול?"‬ 872 00:48:18,760 --> 00:48:21,840 ‫לדעתי כולנו רוצות לסמוך עליה, אבל זה קשה,‬ 873 00:48:21,920 --> 00:48:25,680 ‫כי הכול זועק, "היא מתחזה. אל תסמכו עליה".‬ 874 00:48:26,200 --> 00:48:32,080 ‫הודעה: "טוב, זה בהחלט הולך להיות קשה לי.‬ 875 00:48:32,840 --> 00:48:36,320 ‫אימא קרול באה אליי לאחר החסימה הראשונה‬ 876 00:48:36,400 --> 00:48:39,160 ‫ואמרה שהיא זאת שהצילה אותי".‬ 877 00:48:41,280 --> 00:48:43,600 ‫מעניין.‬ 878 00:48:44,400 --> 00:48:48,280 ‫הודעה: "זה פשוט מטורף, כי קרול ניהלה איתי‬ 879 00:48:48,360 --> 00:48:50,560 ‫ממש אותה שיחה מוקדם יותר היום".‬ 880 00:48:53,080 --> 00:48:55,440 ‫"ועכשיו אני תוהה אם זה היה נכון.‬ 881 00:48:55,520 --> 00:48:58,240 ‫אני בטוחה ב-90 אחוזים שהיא מתחזה,‬ 882 00:48:58,320 --> 00:49:01,880 ‫אבל אם היא תמשיך‬ ‫להיות נאמנה לנו ולהשאיר אותנו במשחק,‬ 883 00:49:01,960 --> 00:49:05,200 ‫לא ממש אכפת לי‬ ‫מי נמצא בצידו השני של המסך."‬ 884 00:49:15,000 --> 00:49:16,760 ‫לא ייאמן שקרול עשתה את זה.‬ 885 00:49:16,840 --> 00:49:21,040 ‫זה גורם לי לחשוש.‬ ‫זה עושה לי הרגשה רעה לגביה.‬ 886 00:49:21,120 --> 00:49:23,720 ‫קרול פשוט משקרת לכולם.‬ 887 00:49:26,520 --> 00:49:31,040 ‫הודעה: "לצערי,‬ ‫אנחנו חייבות להגיע להחלטה הערב". שלח.‬ 888 00:49:31,560 --> 00:49:34,160 ‫אנחנו צריכות לחשוב מה הכי טוב…‬ 889 00:49:35,840 --> 00:49:37,840 ‫לעתידו של המשחק שלנו.‬ 890 00:49:37,920 --> 00:49:42,160 ‫קרול הואשמה בכך שהיא מתחזה.‬ 891 00:49:42,680 --> 00:49:45,640 ‫כריסה היא חברה שלי,‬ 892 00:49:45,720 --> 00:49:49,840 ‫אבל נכון שהיא מדורגת שישית כרגע,‬ 893 00:49:50,360 --> 00:49:55,920 ‫וחייבת להיות סיבה לכך שהיא מדורגת כה נמוך.‬ 894 00:50:00,800 --> 00:50:04,360 ‫"לדעתי הגענו להחלטה." שלח.‬ 895 00:50:04,440 --> 00:50:07,400 ‫הודעה: "נכון".‬ 896 00:50:09,800 --> 00:50:11,520 ‫אוי…‬ 897 00:50:12,040 --> 00:50:14,360 ‫זה על הפנים. זאת לא הרגשה טובה כלל.‬ 898 00:50:14,440 --> 00:50:18,400 ‫אני רוצה להיות שחקנית חזקה‬ 899 00:50:18,480 --> 00:50:21,800 ‫ולעשות מה שהכי טוב למשחק שלי.‬ 900 00:50:21,880 --> 00:50:24,800 ‫זאת הסיבה שבאתי הנה, אבל זה על הפנים.‬ 901 00:50:25,480 --> 00:50:28,760 ‫וזה הולך להיות‬ ‫עוד יותר על הפנים בשביל מישהו אחר.‬ 902 00:50:33,600 --> 00:50:35,040 ‫"התראה!"‬ ‫-התראה?‬ 903 00:50:35,120 --> 00:50:37,360 ‫איך שלא מסתכלים על זה,‬ 904 00:50:37,440 --> 00:50:39,440 ‫מישהו יאבד ברית הלילה.‬ 905 00:50:41,000 --> 00:50:43,200 ‫"המשפיעניות קיבלו את החלטתן."‬ 906 00:50:43,280 --> 00:50:47,040 ‫אוי, ילדה. אלוהים.‬ 907 00:50:47,960 --> 00:50:49,760 ‫זה נכון.‬ 908 00:50:50,280 --> 00:50:53,240 ‫אני ממש רוצה לדעת, אבל ממש לא רוצה לדעת.‬ 909 00:50:53,320 --> 00:50:55,200 ‫אלוהים, אני מקווה שזה לא אני.‬ 910 00:50:57,360 --> 00:51:00,960 ‫יו לינג, כשחקנית שמובילה בדירוג,‬ ‫עלייך למסור את החדשות עכשיו…‬ 911 00:51:03,120 --> 00:51:04,880 ‫פנים אל פנים!"‬ 912 00:51:07,760 --> 00:51:08,960 ‫מה?‬ 913 00:51:10,000 --> 00:51:12,120 ‫שאני אמות.‬ 914 00:51:17,760 --> 00:51:20,200 ‫זאת בדיחה חולנית?‬ 915 00:51:58,800 --> 00:52:03,720 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬