1 00:00:06,920 --> 00:00:08,160 ‫בפרקים הקודמים…‬ 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,600 ‫הינה זה בא!‬ 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,560 ‫ג'ארד הוא ה"ספייס גירלז"?‬ 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,200 ‫"משימתן הסתיימה בהצלחה!"‬ 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,280 ‫ה"ספייס גירלז" הלכו על כל הקופה…‬ 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,160 ‫"סכום הפרס כעת הוא…"‬ 7 00:00:20,240 --> 00:00:23,560 ‫"מאה וחמישים אלף דולרים?"‬ 8 00:00:23,640 --> 00:00:26,840 ‫אלוהים!‬ ‫-וההפתעות המשיכו להגיע.‬ 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,040 ‫"עלייך למסור‬ ‫את החדשות עכשיו פנים אל פנים!"‬ 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,000 ‫אני ממש מצטערת. את חסומה.‬ 11 00:00:35,640 --> 00:00:36,880 ‫שחקנים חדשים הגיעו.‬ 12 00:00:36,960 --> 00:00:38,360 ‫אני במעגל, מותק!‬ 13 00:00:40,480 --> 00:00:41,600 ‫ידידויות נוצרו…‬ 14 00:00:41,680 --> 00:00:43,680 ‫"אני, אתה ואליסה…"‬ 15 00:00:43,760 --> 00:00:45,560 ‫"ננשק זה את זה על הפה!"‬ 16 00:00:45,640 --> 00:00:47,280 ‫אני באמת תומך בו.‬ 17 00:00:47,360 --> 00:00:48,240 ‫והועמדו במבחן…‬ 18 00:00:48,320 --> 00:00:51,360 ‫קרול, כל ברית או ידידות‬ ‫שהיא חשבה שתהיה בינינו…‬ 19 00:00:51,440 --> 00:00:52,520 ‫זה נגמר, מותק.‬ 20 00:00:52,600 --> 00:00:56,320 ‫אני אבדה שקר ואכריח את אליסה לעבור למגננה.‬ 21 00:00:56,920 --> 00:00:58,200 ‫בשעה שווירוס מאיים…‬ 22 00:00:58,280 --> 00:00:59,960 ‫""אותרה מתקפת סייבר?"‬ 23 00:01:00,040 --> 00:01:03,000 ‫איפה יש טכנאי מחשבים כשצריך כזה?‬ 24 00:01:03,080 --> 00:01:06,920 ‫"כל שחקן שייוותר‬ ‫ללא התוכנה ייחסם מהמעגל הערב"?‬ 25 00:01:07,000 --> 00:01:08,040 ‫"כעת תחליטו…"‬ 26 00:01:08,120 --> 00:01:10,400 ‫"למי לתת את תוכנת האנטי וירוס."‬ 27 00:01:10,480 --> 00:01:12,280 ‫עלול להביא לסוף המשחק…‬ 28 00:01:12,360 --> 00:01:15,400 ‫- אוורסן: פרנק‬ ‫פרנק: יו לינג, יו לינג: רייצ'ל -‬ 29 00:01:15,920 --> 00:01:17,880 ‫של קרול או אליסה.‬ 30 00:01:17,960 --> 00:01:20,200 ‫זה סיוט.‬ 31 00:01:22,200 --> 00:01:24,480 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 32 00:01:24,560 --> 00:01:26,560 ‫ברו חייב לבחור בתבונה.‬ 33 00:01:26,640 --> 00:01:30,080 ‫נותרה רק תוכנת אנטי וירוס זמינה אחת,‬ 34 00:01:30,160 --> 00:01:32,400 ‫והאדם שהוא לא יבחר בו‬ 35 00:01:32,480 --> 00:01:35,200 ‫ייחסם מהמעגל מייד.‬ 36 00:01:35,720 --> 00:01:39,400 ‫ברו יצטרך להחליט אם הוא רוצה להיות נאמן,‬ 37 00:01:39,480 --> 00:01:41,720 ‫או איסטרטגי.‬ 38 00:01:41,800 --> 00:01:46,240 ‫אני איראה כמו שמוק. אין דרך לצאת מזה.‬ 39 00:01:47,760 --> 00:01:48,600 ‫אליסה או קרול.‬ 40 00:01:49,600 --> 00:01:54,040 ‫לברו ולי יש מערכת יחסים‬ ‫והוא הבטיח לי שישמור עליי תמיד.‬ 41 00:01:54,120 --> 00:01:56,000 ‫דיברנו על זה. אנחנו קרובים.‬ 42 00:01:56,080 --> 00:01:57,000 ‫למרבה הצער,‬ 43 00:01:57,080 --> 00:02:00,880 ‫עם כל מה שקורה הערב,‬ ‫אין לדעת אילו מערכות יחסים חשובות באמת.‬ 44 00:02:00,960 --> 00:02:05,680 ‫מי יעזור לי בטווח הארוך?‬ ‫זאת השאלה, נכון? מי יעזור לי בטווח הארוך?‬ 45 00:02:05,760 --> 00:02:07,640 ‫אני ממש רוצה להישאר.‬ 46 00:02:07,720 --> 00:02:11,200 ‫אני פשוט רוצה לראות את השם שלי שם למעלה.‬ 47 00:02:11,920 --> 00:02:13,160 ‫זאת החלטה חשובה, ברו.‬ 48 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 ‫אני ממש שונא את זה!‬ 49 00:02:18,440 --> 00:02:21,600 ‫טוב, ברו. רגע האמת, גבר.‬ 50 00:02:21,680 --> 00:02:26,160 ‫מעגל, השחקנית שאני רוצה‬ ‫לתת לה את האנטי וירוס היא…‬ 51 00:02:31,560 --> 00:02:34,120 ‫- ברו: קרול -‬ 52 00:02:35,640 --> 00:02:37,680 ‫אדיר!‬ 53 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 ‫פאק.‬ 54 00:02:44,360 --> 00:02:45,280 ‫- נחסמת -‬ 55 00:02:45,360 --> 00:02:46,520 ‫אני ממש…‬ 56 00:02:48,680 --> 00:02:50,800 ‫מאוכזבת.‬ 57 00:02:52,000 --> 00:02:53,800 ‫קרול?‬ 58 00:02:54,320 --> 00:02:56,560 ‫לעזאזל.‬ 59 00:02:56,640 --> 00:02:58,400 ‫שאני אמות.‬ 60 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 ‫אלוהים.‬ 61 00:03:01,560 --> 00:03:04,360 ‫למה אני מרגיש שביצעתי פשע כרגע?‬ 62 00:03:06,680 --> 00:03:10,000 ‫אליסה! לעזאזל.‬ 63 00:03:10,080 --> 00:03:12,120 ‫קיוויתי שיש סיכוי‬ 64 00:03:12,640 --> 00:03:16,320 ‫שבינו לבין אליסה קיים קשר חזק יותר.‬ 65 00:03:16,400 --> 00:03:18,360 ‫תראו, התמונה שלה אפורה.‬ 66 00:03:18,440 --> 00:03:19,760 ‫- אליסה נחסמה מהמעגל -‬ 67 00:03:19,840 --> 00:03:22,600 ‫פאק.‬ 68 00:03:23,440 --> 00:03:25,040 ‫אני ממש מבולבלת.‬ 69 00:03:25,120 --> 00:03:27,320 ‫לא ציפיתי…‬ 70 00:03:27,920 --> 00:03:29,840 ‫שהוא יציל את קרול ולא את אליסה.‬ 71 00:03:31,080 --> 00:03:32,240 ‫מה זה היה, ברו?‬ 72 00:03:32,840 --> 00:03:36,440 ‫זה יום ממש גרוע. יש כאן וירוסים,‬ 73 00:03:36,520 --> 00:03:37,920 ‫שלחתי את אליסה הביתה…‬ 74 00:03:41,200 --> 00:03:42,040 ‫אני תכף אבכה.‬ 75 00:03:42,120 --> 00:03:46,880 ‫מנוול מקסים שכמוך,‬ ‫השבת לי את האמונה באמון.‬ 76 00:03:46,960 --> 00:03:49,360 ‫קרול נשארה במשחק.‬ 77 00:03:49,440 --> 00:03:53,640 ‫לכן בונים את מערכות היחסים האלו.‬ ‫צריך לסמוך על מישהו במשחק הזה.‬ 78 00:03:54,320 --> 00:03:57,360 ‫אני ממש עצובה כי שתי…‬ 79 00:03:58,360 --> 00:04:01,080 ‫שתי הבריתות שלי לגמרי…‬ 80 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 ‫בעלי הברית שלי דפקו אותי.‬ 81 00:04:08,320 --> 00:04:10,120 ‫אני לא מאמינה שהם עשו את זה.‬ 82 00:04:12,120 --> 00:04:13,600 ‫זה על הפנים.‬ 83 00:04:14,680 --> 00:04:16,320 ‫אלוהים.‬ 84 00:04:16,960 --> 00:04:21,160 ‫זה ממש לא מה שרציתי שיקרה.‬ 85 00:04:21,960 --> 00:04:24,520 ‫זה היה כל כך…‬ 86 00:04:26,120 --> 00:04:27,440 ‫לא מגניב מצידם.‬ 87 00:04:28,080 --> 00:04:31,640 ‫ממש רציתי שהיא תישאר.‬ 88 00:04:34,000 --> 00:04:36,160 ‫חשבתי שמישהו יבחר בה.‬ 89 00:04:36,680 --> 00:04:39,800 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שגם ברו וגם יו לינג עשו את זה.‬ 90 00:04:40,440 --> 00:04:43,800 ‫יו לינג בחרה ברייצ'ל. מה פתאום?‬ 91 00:04:47,560 --> 00:04:49,880 ‫מבאס ששלושתנו נותרנו אחרונים,‬ 92 00:04:49,960 --> 00:04:53,720 ‫ומפריע לי עוד יותר שאליסה הולכת הביתה.‬ 93 00:04:53,800 --> 00:04:55,880 ‫איך הם היו יכולים לעשות את זה?‬ 94 00:04:55,960 --> 00:04:59,240 ‫הייתי חייב ללכת על האמון שהיה לי עם קרול.‬ 95 00:04:59,320 --> 00:05:01,880 ‫לדעתי, לאחר שיו לינג‬ ‫בחרה במישהו אחר, חשבתי,‬ 96 00:05:01,960 --> 00:05:05,200 ‫"אלוהים. השלישייה היא לא מה שחשבתי.‬ 97 00:05:05,960 --> 00:05:07,200 ‫נראה לי שניצלו אותי".‬ 98 00:05:08,080 --> 00:05:10,960 ‫ואם קרול הייתה במקומי,‬ ‫אם ניית'ן היה בוחר בה…‬ 99 00:05:13,400 --> 00:05:14,920 ‫לדעתי היא הייתה בוחרת בי.‬ 100 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 ‫אני לא יודע אם זה נכון לגבי אליסה.‬ 101 00:05:17,080 --> 00:05:21,680 ‫ולאחר חסימה, אתם יודעים‬ ‫מהי המשמעות של צילום חיצוני של המעגל.‬ 102 00:05:23,080 --> 00:05:24,120 ‫"התראה!"‬ 103 00:05:24,200 --> 00:05:25,440 ‫התראה רגילה.‬ 104 00:05:25,520 --> 00:05:26,360 ‫עכשיו?‬ 105 00:05:26,440 --> 00:05:30,080 ‫בחייכם! אני ברכבת הרים רגשית במשך כל היום.‬ 106 00:05:30,880 --> 00:05:34,280 ‫"לפני שאליסה תעזוב,‬ ‫היא יכולה להיפגש עם שחקן אחד."‬ 107 00:05:36,160 --> 00:05:39,280 ‫"חשבי עם מי תרצי להיפגש."‬ 108 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 ‫יהיה מעניין להיפגש עם יו לינג.‬ 109 00:05:43,520 --> 00:05:47,320 ‫זה כאילו שהשלישייה פשוט בגדה בי.‬ 110 00:05:47,400 --> 00:05:50,360 ‫אנחנו צריכות לדבר‬ ‫על הסיבה שברו עשה לה מה שעשה.‬ 111 00:05:50,440 --> 00:05:54,120 ‫אפשר לומר ששנינו עשינו לה את זה.‬ ‫אני לא יודעת על מי היא כועסת יותר.‬ 112 00:05:54,200 --> 00:05:57,760 ‫אני יכולה להיפגש עם ברו,‬ ‫אבל מבאס אותי שהייתה לנו ברית‬ 113 00:05:57,840 --> 00:06:00,480 ‫והוא עדיין בחר בקרול ולא בי.‬ 114 00:06:01,600 --> 00:06:05,280 ‫אני אהיה המום‬ ‫אם אליסה לא תבוא לכאן ותדרוש תשובות.‬ 115 00:06:05,360 --> 00:06:07,840 ‫"בום, בום, בום. מה קורה, לכל הרוחות?"‬ 116 00:06:07,920 --> 00:06:10,280 ‫אני די בטוחה שקרול היא מתחזה,‬ 117 00:06:10,360 --> 00:06:12,960 ‫אז ברור שיהיה מעניין מאוד‬ 118 00:06:13,040 --> 00:06:16,240 ‫לראות מי היא באמת.‬ 119 00:06:16,320 --> 00:06:21,160 ‫אם היא תיכנס לכאן‬ ‫ותבין שאיבדה את המקום האחרון‬ 120 00:06:21,240 --> 00:06:25,720 ‫לבחור בן 24 שמגלם את אימא שלו במשחק,‬ 121 00:06:25,800 --> 00:06:30,560 ‫והיא באמת עצמה, אולי היא תתעצבן.‬ 122 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 ‫בואו נעשה את זה. אני באה.‬ 123 00:06:36,800 --> 00:06:39,800 ‫"אליסה נמצאת בדרכה להיפגש עם אחד מכם כעת."‬ 124 00:06:39,880 --> 00:06:41,160 ‫אוי ואבוי.‬ 125 00:06:41,240 --> 00:06:42,640 ‫אוי, לא. בסדר.‬ 126 00:06:46,360 --> 00:06:48,520 ‫תה עוזר תמיד לגרום לאנשים להירגע.‬ 127 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 ‫בשלט שלי כתוב,‬ ‫"מה המצב?" והיא תגיד, "קפוץ לי".‬ 128 00:06:54,280 --> 00:06:56,120 ‫אני לא רוצה שהיא תדע שאני מתחזה.‬ 129 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 ‫אולי היא תרצה רכילות. אני אתן לה.‬ 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,800 ‫אלוהים, יש לי כל כך הרבה כלים.‬ 131 00:07:03,880 --> 00:07:08,240 ‫ילדה! החדר והחפצים שלי מבולגנים?‬ 132 00:07:08,320 --> 00:07:11,520 ‫אליסה? בחורה שנראית טוב.‬ ‫אני מאמין שהיא מי שהיא אומרת.‬ 133 00:07:15,760 --> 00:07:17,120 ‫אני פשוט אתחבא.‬ 134 00:07:18,920 --> 00:07:20,640 ‫אלוהים. זה חלום רע.‬ 135 00:07:25,920 --> 00:07:27,480 ‫אם אשב עם הגב לדלת,‬ 136 00:07:27,560 --> 00:07:31,320 ‫אולי היא תחשוב‬ ‫שאני קרול, בגלל השיער הארוך שלי.‬ 137 00:07:43,440 --> 00:07:45,520 ‫שלום.‬ ‫-אוי, לא.‬ 138 00:07:45,600 --> 00:07:49,960 ‫אליסה, לא!‬ ‫-שלום!‬ 139 00:07:50,040 --> 00:07:52,520 ‫היי!‬ ‫-אם אחבק אותך, אולי תיתני לי סטירה.‬ 140 00:07:52,600 --> 00:07:55,200 ‫ברור שלא!‬ ‫-לא!‬ 141 00:07:55,280 --> 00:07:57,760 ‫אני ממש מצטער.‬ ‫-זה בסדר.‬ 142 00:07:57,840 --> 00:07:59,720 ‫אני מרגיש ממש לא נעים.‬ 143 00:08:00,680 --> 00:08:02,160 ‫בבקשה, שבי.‬ ‫-בסדר.‬ 144 00:08:02,240 --> 00:08:03,120 ‫כן.‬ 145 00:08:03,200 --> 00:08:06,400 ‫טוב, אז ראשית…‬ ‫-כן.‬ 146 00:08:06,480 --> 00:08:09,160 ‫מה היה הקטע הזה עם הווירוס?‬ ‫-בדיוק.‬ 147 00:08:09,240 --> 00:08:12,480 ‫אני לא יודע, אבל הייתה לי‬ ‫תחושה מבשרת רעות מן ההתחלה.‬ 148 00:08:12,560 --> 00:08:14,640 ‫חשבתי, "דברים הולכים לקרות הערב".‬ 149 00:08:14,720 --> 00:08:17,920 ‫ממש לא אהבתי את זה.‬ ‫-כן.‬ 150 00:08:18,000 --> 00:08:22,120 ‫ואין לי טינה. אם הייתי צריכה לבחור‬ ‫ביני לבין קרול, גם אני הייתי מתקשה.‬ 151 00:08:22,200 --> 00:08:25,560 ‫כן. מה שלא הבנתי מן ההתחלה היה…‬ 152 00:08:25,640 --> 00:08:27,440 ‫מה יו לינג עשתה?‬ 153 00:08:27,960 --> 00:08:29,320 ‫מה קרה לנו?‬ 154 00:08:29,400 --> 00:08:31,120 ‫כשראיתי את רייצ'ל,‬ 155 00:08:31,200 --> 00:08:34,200 ‫קיללתי יותר מאי פעם בחיי.‬ 156 00:08:34,280 --> 00:08:37,520 ‫אמרתי, "מה זה, לעזאזל? מה קרה לשלישייה?"‬ 157 00:08:37,600 --> 00:08:40,440 ‫היא עבדה עליי! היא עבדה על שנינו.‬ 158 00:08:40,520 --> 00:08:45,280 ‫כן, אני מרגיש את זה עכשיו.‬ ‫בעניין קרול, פשוט הרגשתי‬ 159 00:08:45,360 --> 00:08:48,160 ‫שבסופו של דבר,‬ ‫אני סומך על קרול ב-100 אחוזים.‬ 160 00:08:48,240 --> 00:08:49,720 ‫כן.‬ ‫-חשבתי, "לחסום את אימי‬ 161 00:08:49,800 --> 00:08:51,720 ‫או את החברה שלי?" זה על הפנים.‬ 162 00:08:51,800 --> 00:08:56,080 ‫אז לדעתי זה קרה בגלל האמון שלי בקרול.‬ 163 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 ‫כן.‬ ‫-שהיא הייתה עושה אותו דבר ו…‬ 164 00:08:58,560 --> 00:09:01,400 ‫אני לגמרי מאמין שהיא מתחזה,‬ 165 00:09:01,480 --> 00:09:05,520 ‫אבל זה לא ממש אכפת לי.‬ ‫אם יש לנו ברית נהדרת, זה בסדר.‬ 166 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 ‫חשבתי לי, "תראי,‬ 167 00:09:06,800 --> 00:09:09,720 ‫ברור שקרול היא מתחזה, אבל לא אכפת לי".‬ ‫-כן.‬ 168 00:09:10,360 --> 00:09:12,800 ‫חשבתי על זה. וגם בכיתי.‬ 169 00:09:12,880 --> 00:09:15,680 ‫אוי, לא! אלוהים! אני לא אישן הלילה.‬ 170 00:09:15,760 --> 00:09:17,280 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫-בגלל האשמה.‬ 171 00:09:17,360 --> 00:09:19,800 ‫תקשיב. במקומך הייתי בוחרת בקרול. באמת.‬ 172 00:09:19,880 --> 00:09:24,080 ‫כי קרול הציגה את עצמה‬ ‫כאמינה מאוד, נאמנה מאוד.‬ 173 00:09:24,160 --> 00:09:27,720 ‫היא הראתה לך את נאמנותה.‬ ‫זה בסדר. כעסתי יותר על יו לינג.‬ 174 00:09:33,760 --> 00:09:35,480 ‫היא לא תבוא אליי.‬ 175 00:09:35,560 --> 00:09:36,720 ‫אני מניחה ש…‬ 176 00:09:37,640 --> 00:09:38,600 ‫די הוקל לי,‬ 177 00:09:38,680 --> 00:09:42,000 ‫אבל היא גם בטח כועסת עליי כרגע.‬ 178 00:09:42,080 --> 00:09:44,360 ‫מעניין עם מי היא הלכה להיפגש.‬ 179 00:09:44,440 --> 00:09:48,720 ‫חבל לראות אותך הולכת, תינוקת,‬ ‫ואני מאחל לך אך ורק את הטוב ביותר.‬ 180 00:09:50,560 --> 00:09:53,160 ‫הנעליים שלנו תואמות!‬ ‫-כן, ראיתי מייד כשנכנסת.‬ 181 00:09:53,240 --> 00:09:55,800 ‫חשבתי לי, "אנחנו כזה…"‬ ‫-לא קלטתי את זה.‬ 182 00:09:55,880 --> 00:09:58,680 ‫אנחנו נשמות מעגל תואמות.‬ ‫-ושנינו לובשים ורוד!‬ 183 00:09:58,760 --> 00:10:01,840 ‫לבשתי את מכנסי הטרנינג‬ ‫היחידים שלי שלא נראים טוב.‬ 184 00:10:01,920 --> 00:10:03,800 ‫אני החלפתי את כל בגדיי לכבודך.‬ 185 00:10:03,880 --> 00:10:05,160 ‫באמת?‬ ‫-לא באמת.‬ 186 00:10:05,240 --> 00:10:07,520 ‫הייתי כועסת עליך.‬ ‫-מחכה לך בטוקסידו…‬ 187 00:10:07,600 --> 00:10:09,600 ‫הייתי שמחה. זה היה מאוד ברו.‬ 188 00:10:11,080 --> 00:10:13,280 ‫אתה ממש נחמד.‬ ‫-אני משתדל.‬ 189 00:10:13,360 --> 00:10:16,160 ‫זה טירוף. לדעתי אתה תצליח מאוד.‬ ‫-את ממש מתוקה.‬ 190 00:10:16,240 --> 00:10:19,800 ‫בכל פעם שהשם שלך צץ,‬ ‫ההודעה שכתבת הייתה מקסימה.‬ 191 00:10:19,880 --> 00:10:22,880 ‫בכל פעם אמרתי לעצמי, "הוא קרן אור!"‬ ‫-את ממש מתוקה.‬ 192 00:10:22,960 --> 00:10:26,160 ‫אני משתדל. אני יודע. זה פשוט כך.‬ 193 00:10:27,480 --> 00:10:30,280 ‫מה אתה חושב על פרנק?‬ ‫-לא דברים ממש טובים.‬ 194 00:10:30,360 --> 00:10:33,000 ‫כשהגעתי למעגל התלהבתי ממנו מאוד.‬ 195 00:10:33,080 --> 00:10:35,760 ‫כזה, "אני מת על מה שהוא משדר‬ ‫ונהיה חברים ממש טובים", אבל…‬ 196 00:10:35,840 --> 00:10:38,160 ‫השאלה אליו, עם ה"מישהו נחמד"…‬ ‫-לא ממני.‬ 197 00:10:38,240 --> 00:10:39,880 ‫חשבתי שהיא ממך.‬ ‫-לא!‬ 198 00:10:39,960 --> 00:10:41,880 ‫את מי אתה שאלת?‬ ‫-את ניית'ן.‬ 199 00:10:41,960 --> 00:10:43,200 ‫באמת?‬ 200 00:10:43,280 --> 00:10:46,440 ‫אבל זאת לא הייתה ירידה.‬ ‫רציתי רק לדעת אם הוא מתחזה.‬ 201 00:10:46,520 --> 00:10:48,360 ‫כן.‬ ‫-שאלת ה"איגל" הייתה קשה.‬ 202 00:10:48,440 --> 00:10:51,320 ‫התיידדנו וניהלנו שיחה‬ ‫ממש לפני שכל העניין הזה התחיל,‬ 203 00:10:51,400 --> 00:10:53,960 ‫התחברנו ואמרתי לו,‬ ‫"אני אתמוך בך". לדעתי הוא אמיתי.‬ 204 00:10:54,040 --> 00:10:55,720 ‫שאלת הגולף הוכיחה זאת.‬ ‫-נכון.‬ 205 00:10:55,800 --> 00:10:57,200 ‫ועכשיו אני ממש מבואס,‬ 206 00:10:57,280 --> 00:11:01,320 ‫כי התקדמנו נהדר ביחד. את, אני…‬ ‫התחברתי לקרול, התקרבתי לניית'ן,‬ 207 00:11:01,400 --> 00:11:02,680 ‫ועכשיו זה…‬ ‫-אני יודעת.‬ 208 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 ‫אימאני ואוורסן? זה פשוט…‬ ‫-אני יודעת.‬ 209 00:11:04,960 --> 00:11:07,800 ‫לדעתי, כל העזיבות היו הגיוניות.‬ 210 00:11:07,880 --> 00:11:10,040 ‫הקטע הזה עם הווירוס מבאס.‬ 211 00:11:10,120 --> 00:11:11,760 ‫אני יודעת.‬ ‫-אבל זאת העלילה.‬ 212 00:11:11,840 --> 00:11:17,200 ‫העצה האחרונה שלי לך היא שתתמקד‬ ‫באנשים שאתה יודע שהם נאמנים, כמו קרול.‬ 213 00:11:17,280 --> 00:11:21,360 ‫ברצינות, תישאר איתה,‬ ‫כי גם היא תהיה נאמנה לך.‬ 214 00:11:21,440 --> 00:11:24,000 ‫אתה תצליח מאוד. ואתה ממש חמוד.‬ 215 00:11:24,080 --> 00:11:28,560 ‫עדיין נוכל להתנשק בפה פתוח, בסוף המשחק.‬ ‫-נכון! אבל אני לא בטוח בקשר ליו לינג.‬ 216 00:11:28,640 --> 00:11:31,800 ‫אולי לא נשתף אותה עכשיו.‬ ‫-כבר אין חובה להזמין אותה.‬ 217 00:11:31,880 --> 00:11:34,040 ‫אלוהים. תראי, אני ממש…‬ 218 00:11:34,120 --> 00:11:36,040 ‫זה נורא, אבל…‬ ‫-בהצלחה.‬ 219 00:11:36,120 --> 00:11:39,280 ‫אני ממש רוצה‬ ‫להיפגש איתך שוב, בגמר. תשמרי על עצמך.‬ 220 00:11:39,360 --> 00:11:43,320 ‫שיחקת נהדר. אין לי טינה וניפגש בקרוב.‬ ‫-ניפגש בקרוב.‬ 221 00:11:43,400 --> 00:11:46,240 ‫שמור על עצמך. רשום הכול.‬ ‫-להתראות, אליסה. את עשר.‬ 222 00:11:46,320 --> 00:11:49,120 ‫אני כבר מתגעגע אלייך ואני מצטער.‬ ‫-זה בסדר.‬ 223 00:11:49,200 --> 00:11:50,680 ‫ניפגש בקרוב.‬ ‫-ניפגש בקרוב.‬ 224 00:11:50,760 --> 00:11:52,160 ‫להתראות, ברו.‬ ‫-להתראות.‬ 225 00:11:56,840 --> 00:11:58,000 ‫הוא ממש מדליק.‬ 226 00:12:01,320 --> 00:12:02,840 ‫למה?‬ 227 00:12:03,520 --> 00:12:06,760 ‫היא הייתה נהדרת! וממש מגניבה! ואמיתית!‬ 228 00:12:09,000 --> 00:12:09,960 ‫זה היה נורא.‬ 229 00:12:11,280 --> 00:12:12,520 ‫זה כאב.‬ 230 00:12:14,160 --> 00:12:15,840 ‫לא זו בלבד שאליסה הלכה,‬ 231 00:12:15,920 --> 00:12:18,320 ‫היא גם לקחה איתה את הווירוס, לשמחתנו.‬ 232 00:12:18,400 --> 00:12:22,720 ‫האחרים נכנסים למיטה ובמעגל יש שקט ושלווה.‬ 233 00:12:22,800 --> 00:12:24,840 ‫בואו נראה כמה זמן זה יימשך.‬ 234 00:12:24,920 --> 00:12:25,760 ‫בסדר.‬ 235 00:12:25,840 --> 00:12:28,560 ‫זה היה יום היסטורי.‬ 236 00:12:28,640 --> 00:12:31,720 ‫ניית'ן המתחזה שורד יום נוסף.‬ 237 00:12:31,800 --> 00:12:34,000 ‫תודה שהזקנתם אותי ב-80 שנים היום.‬ 238 00:12:34,080 --> 00:12:37,160 ‫לילה טוב, מעגל.‬ ‫-ניפגש מחר, מעגל.‬ 239 00:12:37,880 --> 00:12:41,240 ‫מעגל, ילדונת, לילה טוב.‬ 240 00:12:41,320 --> 00:12:45,000 ‫ושלא יפרצו אלייך מחר, ילדונת. שיט.‬ 241 00:12:57,800 --> 00:13:00,240 ‫לאחר הערב הקודם, ברו יוכל לומר באופן רשמי‬ 242 00:13:00,320 --> 00:13:04,160 ‫שהוא דפק מאמנת מין,‬ ‫כי הוא זה ששלח את אליסה הביתה.‬ 243 00:13:04,800 --> 00:13:06,520 ‫וכעת, כשהווירוס חלף,‬ 244 00:13:06,600 --> 00:13:13,360 ‫כולם מתעוררים עם שחקן אחד פחות‬ ‫ועם צעד נוסף בדרך ל-150,000 הדולרים.‬ 245 00:13:14,520 --> 00:13:16,160 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ 246 00:13:16,240 --> 00:13:17,400 ‫- אימאני -‬ 247 00:13:17,480 --> 00:13:18,840 ‫ואז נותרו שמונה. אין אליסה.‬ 248 00:13:18,920 --> 00:13:22,400 ‫מעגל, היה לך וירוס אתמול. השתעלת קצת.‬ 249 00:13:22,480 --> 00:13:23,560 ‫- אוורסן -‬ 250 00:13:23,640 --> 00:13:25,880 ‫איזה לילה זה היה.‬ 251 00:13:25,960 --> 00:13:26,800 ‫- קרול -‬ 252 00:13:26,880 --> 00:13:31,000 ‫הייתי על קוצים כל הזמן, כי חשבתי‬ ‫שזה היה יכול להיות הלילה האחרון שלי פה‬ 253 00:13:31,080 --> 00:13:34,320 ‫והבחור שלי, ברו… הצלת אותי, גבר.‬ 254 00:13:34,400 --> 00:13:37,480 ‫אנחנו חייבים לעשות את דרכנו עד לסוף ו…‬ 255 00:13:37,560 --> 00:13:39,000 ‫זה יתחיל היום.‬ 256 00:13:39,080 --> 00:13:40,040 ‫- יו לינג -‬ 257 00:13:40,120 --> 00:13:43,000 ‫כשהוא בחר בקרול, כאב לי בלב.‬ 258 00:13:43,080 --> 00:13:46,840 ‫זה הוכיח לי שאי אפשר לסמוך על ברו.‬ 259 00:14:00,600 --> 00:14:03,240 ‫בסדר. להתראות, אליסה.‬ 260 00:14:03,320 --> 00:14:06,560 ‫חשודה אחת פחות‬ ‫בסרטו התיעודי של ניית'ן על פשעים אמיתיים,‬ 261 00:14:06,640 --> 00:14:11,080 ‫והתראה נוספת אחת,‬ ‫שתחזיר אותו ואת כל האחרים לחקירה.‬ 262 00:14:13,080 --> 00:14:16,680 ‫"הניוז פיד עודכן."‬ 263 00:14:16,760 --> 00:14:17,720 ‫- פרנק -‬ 264 00:14:17,800 --> 00:14:20,800 ‫עדיין לא שתיתי את הקפה שלי, ילדה. אלוהים.‬ 265 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 ‫מעגל, קח אותי לניוז פיד, בבקשה.‬ 266 00:14:24,800 --> 00:14:27,360 ‫"אליסה השאירה הודעה למעגל."‬ 267 00:14:27,440 --> 00:14:28,960 ‫איזה דבר.‬ 268 00:14:29,040 --> 00:14:32,080 ‫אני פוחדת קצת, כי נראה לי שהיא תכעס מאוד‬ 269 00:14:32,160 --> 00:14:34,360 ‫על האנשים שסמכה עליהם,‬ 270 00:14:34,440 --> 00:14:36,520 ‫כלומר עליי ועל ברו.‬ 271 00:14:37,960 --> 00:14:40,320 ‫מעגל, הצג את ההודעה של אליסה.‬ 272 00:14:42,520 --> 00:14:45,440 ‫שלום, חבר'ה. זאת אליסה.‬ 273 00:14:46,640 --> 00:14:48,280 ‫ידעתי!‬ 274 00:14:48,360 --> 00:14:52,320 ‫במשך כל הזמן‬ ‫הייתי כנה ואמיתית ב-100 אחוזים.‬ 275 00:14:52,400 --> 00:14:54,520 ‫לא סיפרתי אפילו שקר אחד.‬ 276 00:14:55,520 --> 00:14:58,560 ‫היא מוצאת חן בעיניי. ידעתי שהיא אמיתית.‬ 277 00:14:58,640 --> 00:15:02,680 ‫תוכנית המשחק שלי‬ ‫הייתה להיות איסטרטגית מאוד‬ 278 00:15:02,760 --> 00:15:06,880 ‫ולרשום כל דבר קטן שכל אחד אמר.‬ 279 00:15:08,160 --> 00:15:09,880 ‫נראה לי שהצלחתי לעשות את זה‬ 280 00:15:09,960 --> 00:15:12,800 ‫ונראה לי שהצלחתי גם לרכוש כמה חברים בדרך.‬ 281 00:15:13,760 --> 00:15:16,360 ‫ברו, אני יודעת שההחלטה הייתה קשה מאוד.‬ 282 00:15:16,440 --> 00:15:18,240 ‫אני ממש מכבדת את זה‬ 283 00:15:18,320 --> 00:15:20,280 ‫ואני יודעת שזה לא היה קל.‬ 284 00:15:20,360 --> 00:15:21,400 ‫אין שום טינה.‬ 285 00:15:21,480 --> 00:15:22,440 ‫- ברו -‬ 286 00:15:22,520 --> 00:15:24,320 ‫היא נקבה בשם ואמרה, "ברו",‬ 287 00:15:24,400 --> 00:15:27,120 ‫וזה טיהר את שמי.‬ ‫היא עשתה לי טובה אחרונה אחת.‬ 288 00:15:27,200 --> 00:15:30,880 ‫חשבתי שבניתי קשר חזק במיוחד אחד במעגל‬ 289 00:15:30,960 --> 00:15:33,080 ‫והערב נודע לי שזה לא היה כך,‬ 290 00:15:33,160 --> 00:15:37,240 ‫וזה בהחלט כאב קצת.‬ 291 00:15:37,320 --> 00:15:38,400 ‫- ניית'ן -‬ 292 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 ‫אני חושב שהיא רמזה שזו יו לינג!‬ 293 00:15:44,000 --> 00:15:47,120 ‫עצתי היא תמיד לצפות ללא צפוי.‬ 294 00:15:47,200 --> 00:15:49,640 ‫את חושבת שאת יודעת מיהם בעלי הברית שלך,‬ 295 00:15:49,720 --> 00:15:53,320 ‫אך זה יכול להשתנות תוך רגע.‬ 296 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 ‫אז תישארו ערניים.‬ 297 00:15:54,920 --> 00:15:57,200 ‫לדעתי היא צריכה לכעוס לא פחות על ברו,‬ 298 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 ‫כי הוא ממש בחר בקרול על פניה.‬ 299 00:16:00,880 --> 00:16:02,440 ‫יצא המרצע מן השק.‬ 300 00:16:02,520 --> 00:16:04,400 ‫לא רציתי שהיא תצא מהמשחק הזה,‬ 301 00:16:04,480 --> 00:16:06,960 ‫אבל ההחלטה לא הייתה שלי, אתמול בערב.‬ 302 00:16:07,040 --> 00:16:08,560 ‫אני רק שמח שידיי נקיות.‬ 303 00:16:08,640 --> 00:16:10,200 ‫למרות שממש לא נעים…‬ 304 00:16:10,280 --> 00:16:12,000 ‫- רייצ'ל -‬ 305 00:16:12,080 --> 00:16:14,480 ‫לשלוח מישהי מגניבה כמו אליסה הביתה…‬ 306 00:16:14,560 --> 00:16:16,120 ‫כולנו נלך הביתה בסוף.‬ 307 00:16:16,200 --> 00:16:20,760 ‫חשבתי שהיא תכעס על ברו‬ ‫יותר מאשר על כל אחד אחר.‬ 308 00:16:20,840 --> 00:16:21,880 ‫- צ'ט המעגל פתוח כעת -‬ 309 00:16:21,960 --> 00:16:25,960 ‫אני צריכה לדעת את מי אליסה‬ ‫הלכה לבקר אתמול בערב, כי הוא עומד…‬ 310 00:16:26,040 --> 00:16:28,160 ‫הוא זה שאצטרך לפקוח עליו עין.‬ 311 00:16:28,240 --> 00:16:30,320 ‫נראה לי שהצ'ט הזה עלול להתלהט מאוד.‬ 312 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 ‫טוב, בואו נתחיל.‬ 313 00:16:33,520 --> 00:16:37,400 ‫הודעה: "אני ממש עצובה שאליסה הלכה,‬ ‫אבל ברו, אני מעריכה את זה שהצלת אותי".‬ 314 00:16:37,480 --> 00:16:43,280 ‫"אליסה אמרה לי שהיא סמכה על המון אנשים…‬ ‫אני מזועזעת שאיש לא בחר להציל אותה."‬ 315 00:16:43,360 --> 00:16:45,720 ‫בדיוק, אימא קרול. לעזאזל!‬ 316 00:16:45,800 --> 00:16:50,400 ‫אני לא בטוח שהיא סמכה‬ ‫על המון אנשים. לדעתי היה אדם מסוים אחד‬ 317 00:16:50,480 --> 00:16:53,200 ‫שהיא ציפתה שיציל אותה.‬ 318 00:16:53,280 --> 00:16:56,640 ‫לדעתי קרול מלכלכת על יו לינג.‬ 319 00:16:57,720 --> 00:17:01,440 ‫הודעה: "אני מרגישה‬ ‫שצ'ט המעגל הרבה יותר ריק ללא אליסה.‬ 320 00:17:01,520 --> 00:17:06,840 ‫היא תמיד הכניסה עניין, דאגה שהכול‬ ‫יישאר אמיתי והייתה עצמה ב-100 אחוזים".‬ 321 00:17:06,920 --> 00:17:11,320 ‫"לא אשקר, היא הייתה‬ ‫אחד הקשרים הכי חזקים שלי כאן‬ 322 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 ‫וממש רציתי להציל אותה."‬ 323 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 ‫"אני מופתעת קצת שהיא לא באה אליי‬ 324 00:17:15,760 --> 00:17:17,360 ‫ונתנה לי סטירה. LOL."‬ 325 00:17:17,440 --> 00:17:19,320 ‫זה ממש מרתיח אותי.‬ 326 00:17:19,400 --> 00:17:21,840 ‫אמרת שהיא הייתה אחד הקשרים הכי חזקים שלך,‬ 327 00:17:22,440 --> 00:17:25,320 ‫אבל היא הייתה כאן מהיום הראשון,‬ 328 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 ‫יצרנו את הקשר ביום הראשון,‬ 329 00:17:27,040 --> 00:17:29,080 ‫אבל הצלת מישהי שהגיעה לא מזמן.‬ 330 00:17:29,160 --> 00:17:31,640 ‫אני פשוט… אני לא מאמין לאף מילה שלה עכשיו.‬ 331 00:17:31,720 --> 00:17:36,080 ‫קורים כאן המון דברים מזויפים.‬ 332 00:17:36,160 --> 00:17:38,160 ‫הודעה: "הפרצוף היפה הזה כבר חסר לי".‬ 333 00:17:38,240 --> 00:17:40,960 ‫"הייתי חייב לבצע‬ ‫החלטה בלתי אפשרית אתמול בערב,‬ 334 00:17:41,040 --> 00:17:45,480 ‫לבחור בין שני האנשים המועדפים עליי,‬ ‫ועשיתי מה שהרגשתי עמוק בפנים כנכון."‬ 335 00:17:46,080 --> 00:17:48,600 ‫"אליסה באה לבקר אותי אתמול בערב.‬ 336 00:17:48,680 --> 00:17:52,600 ‫חשבתי שהיא תיתן לי סטירה,‬ ‫אבל היא דווקא הייתה ממש נעימה."‬ 337 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 ‫"אני שמח שהמצב בינינו טוב‬ 338 00:17:54,240 --> 00:17:56,200 ‫וסיימנו את הערב בחיבוק דוב ענק.‬ 339 00:17:56,280 --> 00:17:59,200 ‫לב אדום, #אליסה_מתגעגע_אלייך."‬ 340 00:17:59,720 --> 00:18:02,520 ‫טוב, לפחות אנחנו יודעים שאליסה באה אל ברו.‬ 341 00:18:02,600 --> 00:18:06,040 ‫הודעה: "ברו, ברור לי לגמרי שזה היה קשה,‬ 342 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 ‫אבל תמיד צריך ללכת עם הלב.‬ 343 00:18:08,320 --> 00:18:12,160 ‫אני ממש שמח שהווירוס הזה הלך, LOL". שלח.‬ 344 00:18:12,680 --> 00:18:16,920 ‫הודעה: "ברו, ממש לא קינאתי בך אתמול בערב.‬ 345 00:18:17,000 --> 00:18:22,280 ‫באמת חשבתי שלאליסה‬ ‫יש יותר תומכים. #הרוסה_לגמרי,‬ 346 00:18:22,360 --> 00:18:26,000 ‫אבל ממש שמחה‬ ‫שפגשת את החתיכה הזאת אישית, סמלון אש".‬ 347 00:18:26,080 --> 00:18:27,360 ‫יו לינג אמרה כזה,‬ 348 00:18:27,440 --> 00:18:32,240 ‫"ברו, אליסה הייתה זקוקה לאביר שלה,‬ ‫והיכן בדיוק אתה היית אתמול בערב?"‬ 349 00:18:32,320 --> 00:18:37,160 ‫יו לינג מנסה להפנות‬ ‫את תשומת הלב בחזרה אל ברו.‬ 350 00:18:37,240 --> 00:18:41,000 ‫יו לינג מתמרנת אחרים.‬ ‫היא מסובבת את כל העניין הזה.‬ 351 00:18:41,080 --> 00:18:44,800 ‫אני לא משחקת בצורה מלוכלכת,‬ ‫אלא אם נותנים לי סיבה לעשות זאת.‬ 352 00:18:46,320 --> 00:18:49,080 ‫ואפילו אז, אני נשארת אמיתית.‬ 353 00:18:49,160 --> 00:18:52,680 ‫אני אומר, "קחו את עצמכם בידיים,‬ 354 00:18:52,760 --> 00:18:57,000 ‫כי אני רואה כל אחד כפי שהוא באמת,‬ ‫ואם אף אחד אחר לא מסוגל לראות את זה,‬ 355 00:18:57,720 --> 00:18:59,360 ‫פשוט קנו משקפיים".‬ 356 00:18:59,440 --> 00:19:01,600 ‫הודעה: "אני לא יכולה שלא להרגיש‬ 357 00:19:01,680 --> 00:19:04,960 ‫שהאמון בקבוצה שלנו‬ ‫פחת מאוד אחרי הווירוס הזה.‬ 358 00:19:05,040 --> 00:19:07,360 ‫אני בטוחה שלא קל להחליט אם להציל מישהו,‬ 359 00:19:07,440 --> 00:19:09,960 ‫אבל כשראיתי כל מה שקרה, הבנתי הרבה".‬ 360 00:19:10,960 --> 00:19:14,160 ‫אלוהים.‬ 361 00:19:15,720 --> 00:19:17,760 ‫אלוהים.‬ 362 00:19:18,360 --> 00:19:20,440 ‫שחררי, בחורה.‬ 363 00:19:20,520 --> 00:19:22,240 ‫זה משחק.‬ 364 00:19:22,760 --> 00:19:27,120 ‫אי אפשר לסמוך על כולם.‬ ‫ואנשים לא מרגישים שהם יכולים לסמוך עלייך.‬ 365 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 ‫אהבתי את הצד הזה בקרול.‬ 366 00:19:29,240 --> 00:19:34,680 ‫הודעה: "קרול, קצת רגישות.‬ ‫לכולנו כואב שאליסה איננה".‬ 367 00:19:35,600 --> 00:19:38,600 ‫"בהתחשב בחומרה‬ ‫של מה שכולנו נאלצנו לעבור אתמול בערב,‬ 368 00:19:38,680 --> 00:19:42,560 ‫לדעתי זה לא קובע מי ראוי לאמון, ומי לא.‬ 369 00:19:42,640 --> 00:19:44,760 ‫#צריך_ללכת_עם_הלב."‬ 370 00:19:48,160 --> 00:19:50,280 ‫אלוהים, יו לינג!‬ 371 00:19:51,480 --> 00:19:53,680 ‫"…לא קובע מי ראוי לאמון, ומי לא."‬ 372 00:19:53,760 --> 00:19:56,080 ‫דווקא כן.‬ 373 00:19:56,160 --> 00:19:57,240 ‫יו לינג?‬ 374 00:19:58,760 --> 00:20:00,480 ‫תתבגרי. הודעה…‬ 375 00:20:00,560 --> 00:20:02,720 ‫קרול מקלידה! קרול מגיבה.‬ 376 00:20:02,800 --> 00:20:06,320 ‫זאת יכולה להיות תחילתה של מלחמת מעגל.‬ 377 00:20:06,400 --> 00:20:11,880 ‫"אליסה ואני לא נאלצנו להגיע לשום החלטה.‬ ‫היה מעניין לראות את מי היא הייתה מצילה…"‬ 378 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 ‫"אבל היא לא קיבלה הזדמנות לכך."‬ 379 00:20:14,680 --> 00:20:15,880 ‫יריות נורו!‬ 380 00:20:18,040 --> 00:20:19,520 ‫תקראו לחובש.‬ 381 00:20:19,600 --> 00:20:23,320 ‫קרול, את שולטת במילים, ב-100 אחוזים.‬ 382 00:20:23,400 --> 00:20:28,080 ‫קרול אומרת, בעיקרון,‬ ‫"אליסה הייתה מצילה אותך, יו לינג,‬ 383 00:20:28,160 --> 00:20:29,680 ‫אבל את לא הצלת אותה".‬ 384 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 ‫- צ'ט המעגל סגור כעת -‬ 385 00:20:31,960 --> 00:20:36,800 ‫לא ציפיתי לרמה כזאת של עוינות בצ'ט.‬ 386 00:20:36,880 --> 00:20:41,680 ‫אבל אם יש משהו שלמדתי במהלך כל זה,‬ 387 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 ‫הוא לא לשמור על שקט.‬ 388 00:20:43,320 --> 00:20:45,480 ‫אני שמח שסיימנו את זה באמירה הזאת.‬ 389 00:20:45,560 --> 00:20:48,720 ‫תפנימי את ההרגשה הזאת, יו לינג,‬ ‫כי את זו שצריכה להרגיש זוועה.‬ 390 00:20:49,320 --> 00:20:52,400 ‫את זו שצריכה לדעת‬ ‫שחברה הלכה מפה בגלל החלטה שלך.‬ 391 00:20:52,480 --> 00:20:56,520 ‫וזה סופה של אליסה. אלוהים, זה כואב.‬ 392 00:20:56,600 --> 00:21:00,480 ‫אהבתי. איזו התחלה נהדרת לבוקר שלי.‬ 393 00:21:00,560 --> 00:21:04,720 ‫אנשים רבים וניית'ן מתפנן.‬ 394 00:21:06,840 --> 00:21:10,200 ‫תוהו ובוהו וגם ארוחת בוקר?‬ ‫ואו, אתה פשוט מוכן לאכול הכול.‬ 395 00:21:12,040 --> 00:21:13,720 ‫עתה אחר הצהריים במעגל,‬ 396 00:21:13,800 --> 00:21:17,080 ‫ולאחר כל הטקטיקה הזו, רייצ'ל נרגעת לבסוף…‬ 397 00:21:17,160 --> 00:21:19,240 ‫עם משחק לוח טקטי?‬ 398 00:21:19,320 --> 00:21:21,040 ‫נראה לי שכנראה אהיה…‬ 399 00:21:22,640 --> 00:21:25,480 ‫הפרש.‬ ‫-ונראה שהיא מדברת גם על הטקטיקה במעגל.‬ 400 00:21:25,560 --> 00:21:27,160 ‫שחקן יעיל,‬ 401 00:21:27,680 --> 00:21:32,400 ‫אך כזה שיכול לנוע רק בכיוונים מסוימים.‬ 402 00:21:32,480 --> 00:21:34,920 ‫הוא לא שולט בכל הלוח עדיין.‬ 403 00:21:35,000 --> 00:21:37,840 ‫תראו מה זה. יש לנו שני שחקנים חדשים,‬ 404 00:21:37,920 --> 00:21:41,840 ‫שעדיין לא קשורים לאיש כרגע.‬ 405 00:21:42,600 --> 00:21:43,440 ‫זה טוב.‬ 406 00:21:43,520 --> 00:21:45,840 ‫בעוד ניית'ן דן במצב,‬ 407 00:21:45,920 --> 00:21:47,960 ‫מישהו רוצה לעשות כך גם עם ברו.‬ 408 00:21:48,040 --> 00:21:49,480 ‫בהצלחה, בחור.‬ 409 00:21:51,160 --> 00:21:53,040 ‫אלוהים.‬ 410 00:21:53,880 --> 00:21:55,080 ‫יו לינג.‬ 411 00:21:55,600 --> 00:21:58,400 ‫"יו לינג הזמינה אותך לצ'ט פרטי."‬ 412 00:21:59,760 --> 00:22:01,240 ‫מה את רוצה, יו לינג?‬ 413 00:22:02,440 --> 00:22:04,400 ‫את לא יכולה לתת לי להחלים לרגע?‬ 414 00:22:04,480 --> 00:22:05,480 ‫בסדר.‬ 415 00:22:07,000 --> 00:22:10,360 ‫מעגל, קח אותי‬ ‫לצ'ט הפרטי של יו לינג, בבקשה.‬ 416 00:22:13,560 --> 00:22:14,920 ‫אני רוצה לדבר עם ברו,‬ 417 00:22:15,000 --> 00:22:18,880 ‫כי אני לא רוצה שהוא יחשוב,‬ ‫"יו לינג היא האדם הכי נורא בעולם".‬ 418 00:22:18,960 --> 00:22:24,240 ‫ואני רוצה לדעת מה בדיוק הוא חשב‬ ‫ולמה החליט להציל את קרול ולא את אליסה.‬ 419 00:22:24,320 --> 00:22:25,880 ‫מה לעזאזל קרה?‬ 420 00:22:27,120 --> 00:22:28,280 ‫הוא בטח חושב כך עליי.‬ 421 00:22:28,360 --> 00:22:30,760 ‫הודעה: "היי, חומד.‬ 422 00:22:31,280 --> 00:22:34,720 ‫אני יודעת שאתמול בערב‬ ‫היה ברוטלי (משחק המילים מכוון)".‬ 423 00:22:34,800 --> 00:22:39,560 ‫"כבר הייתי במקומך, אז אני מבינה‬ ‫עד כמה נשבר לך הלב כשהגעת להחלטה הזאת.‬ 424 00:22:39,640 --> 00:22:43,160 ‫אליסה הייתה איתנו בשלישייה ובבועת האמון,‬ 425 00:22:43,240 --> 00:22:47,000 ‫אז אני רוצה שתדע‬ ‫שכאב לי לא פחות לראות אותה הולכת."‬ 426 00:22:47,920 --> 00:22:51,240 ‫הודעה: "אני יודעת‬ ‫שאולי שניכם הייתם מזועזעים‬ 427 00:22:51,320 --> 00:22:54,320 ‫מהבחירה שלי בקשר לאנטי וירוס אתמול בערב".‬ 428 00:22:55,000 --> 00:22:59,480 ‫"אבל באמת חשבתי‬ ‫שאפקט האדווה יציל את החשובים לי ביותר.‬ 429 00:23:00,000 --> 00:23:05,360 ‫למען האמת, אני ממש מבולבלת,‬ ‫כי הייתי בטוחה מאוד שאתה תציל אותה.‬ 430 00:23:05,440 --> 00:23:08,760 ‫אני מבינה שאולי האמון שלך בי נפגע.‬ 431 00:23:08,840 --> 00:23:12,680 ‫אני רוצה לבדוק מה אתה‬ ‫חושב כרגע ולראות מה שלומך. סמלון לב."‬ 432 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 ‫זה כאילו שהיא זורקת את זה עליי.‬ 433 00:23:15,680 --> 00:23:17,800 ‫"חשבתי שאתה תציל אותה. חשבתי שאתה…"‬ 434 00:23:18,640 --> 00:23:19,880 ‫ואם לא היו מצילים אותי?‬ 435 00:23:20,560 --> 00:23:21,880 ‫למה שתסתכני בזה?‬ 436 00:23:22,400 --> 00:23:26,240 ‫הודעה: "שלום, יו לינג.‬ ‫אני מבולבל לא פחות ממך.‬ 437 00:23:26,320 --> 00:23:30,160 ‫אני חושב שההבדל היה‬ ‫שאני ידעתי עד כמה המצב רציני…"‬ 438 00:23:30,240 --> 00:23:33,920 ‫"ושאני חייב לבחור‬ ‫במישהו שאני סומך עליו לחלוטין.‬ 439 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 ‫הייתי המום מהבחירה שלך.‬ 440 00:23:35,800 --> 00:23:39,480 ‫חשבתי שה#שלישייה היא הברית הכי חזקה פה."‬ 441 00:23:39,560 --> 00:23:43,120 ‫ברו: "כשבחרת במישהו שלא היה אני או אליסה,‬ 442 00:23:43,200 --> 00:23:46,360 ‫האמון שלי בשלישייה‬ ‫ובכוחה של הברית הזאת התערער.‬ 443 00:23:46,440 --> 00:23:49,240 ‫לכן החלטתי על קרול, בסופו של דבר.‬ 444 00:23:49,320 --> 00:23:52,040 ‫מה פתאום בחרת ברייצ'ל?"‬ 445 00:23:53,440 --> 00:23:56,000 ‫האמון והנאמנות שלי נתונים לפרנק.‬ 446 00:23:56,080 --> 00:24:01,480 ‫ואתמול הייתי צריכה לרכוש‬ ‫את אמונו של פרנק בכך שאבחר ברייצ'ל.‬ 447 00:24:02,440 --> 00:24:03,280 ‫הודעה…‬ 448 00:24:03,360 --> 00:24:06,400 ‫"בחרתי ברייצ'ל כי ידעתי שאני בין הראשונים‬ 449 00:24:06,480 --> 00:24:09,640 ‫וחשבתי שהיא תהיה‬ ‫בסיכון יותר מכול, כי היא שחקנית חדשה.‬ 450 00:24:09,720 --> 00:24:12,560 ‫באמת שהאמנתי שהיא תבחר בך או באליסה,‬ 451 00:24:12,640 --> 00:24:14,880 ‫ואז ה#שלישייה הייתה נותרת שלמה."‬ 452 00:24:14,960 --> 00:24:16,000 ‫אני לא מאמין לה.‬ 453 00:24:16,080 --> 00:24:20,120 ‫מתי נוצר ביניהן קשר כה חזק‬ ‫שעלה בכוחו על השלישייה?‬ 454 00:24:20,960 --> 00:24:24,560 ‫הודעה: "אני פשוט חושב שדרך הפעולה היחידה‬ 455 00:24:24,640 --> 00:24:28,680 ‫בחסימה של האנטי וירוס אתמול‬ ‫הייתה להציל את הקרובים ביותר אלייך".‬ 456 00:24:28,760 --> 00:24:33,960 ‫"הסיכון היה רב מדי בשביל משחק איסטרטגי‬ ‫בתקווה ש'הבריתות החזקות ביותר' שלך ישרדו.‬ 457 00:24:34,040 --> 00:24:37,800 ‫אבל אני עדיין ממש שמח‬ ‫שאת כאן. היכן זה מותיר אותנו?"‬ 458 00:24:39,360 --> 00:24:42,320 ‫אני מבינה את ברו ב-100 אחוזים.‬ 459 00:24:42,400 --> 00:24:48,160 ‫ידעתי שבחירתי ברייצ'ל תגרום לזעזוע כזה.‬ 460 00:24:48,240 --> 00:24:51,520 ‫הודעה: "אני מבינה אותך לחלוטין.‬ 461 00:24:51,600 --> 00:24:55,680 ‫עשיתי מה שנראה לי‬ ‫כנכון באותו רגע והלכתי עם ליבי".‬ 462 00:24:55,760 --> 00:24:57,400 ‫"גם אני שמחה מאוד שאתה כאן.‬ 463 00:24:57,920 --> 00:25:00,840 ‫אני רוצה שתשחק בהתאם‬ ‫לתחושות הבטן שלך, ככל שאפשר.‬ 464 00:25:00,920 --> 00:25:03,600 ‫לך עם האינסטינקטים שלך וסמוך על עצמך.‬ 465 00:25:03,680 --> 00:25:07,320 ‫אני עדיין חברה טובה שלך (אם תרצה), LOL,‬ 466 00:25:07,400 --> 00:25:10,840 ‫ואקווה שההסבר הזה‬ ‫יתקן קצת את הגשר השבור שבינינו.‬ 467 00:25:10,920 --> 00:25:16,440 ‫#אני_מאמינה_בברו‬ ‫#ברו_שולט_במצב, #מחכה_לעונש_מברו."‬ 468 00:25:16,520 --> 00:25:20,000 ‫אני עדיין חושב שזה קשקוש ושאין מצב שהיא…‬ 469 00:25:20,880 --> 00:25:23,520 ‫הצילה את רייצ'ל רק כי חשבה שיחסמו אותה.‬ 470 00:25:23,600 --> 00:25:25,200 ‫אבל לדעתי עדיין יש סיכוי‬ 471 00:25:25,280 --> 00:25:27,920 ‫לתקן את המצב קצת, לפחות בשביל המשחק שלי.‬ 472 00:25:28,000 --> 00:25:33,000 ‫הודעה: "יו לינג, אני מעריך‬ ‫את זה שפנית אליי והוספת את ההסבר הזה".‬ 473 00:25:33,080 --> 00:25:37,240 ‫"נפתחתי בפנייך לפני כמה ימים‬ ‫כדי להראות לך שאני סומך עלייך‬ 474 00:25:37,320 --> 00:25:41,760 ‫ואני חושב שהקשר הזה יכול‬ ‫להישאר בינינו עדיין, אם תרצי. LOL.‬ 475 00:25:41,840 --> 00:25:44,040 ‫אמרתי לך שלדעתי נהיה חברים טובים במציאות‬ 476 00:25:44,120 --> 00:25:46,000 ‫ואני עדיין מתכוון לזה במעגל.‬ 477 00:25:46,080 --> 00:25:49,960 ‫#יו_יש_לך_בי_חבר‬ ‫#לא_יו-כול_לחיות_בלעדייך."‬ 478 00:25:52,280 --> 00:25:54,240 ‫אז הוא התכוון לזה באמת.‬ 479 00:25:54,760 --> 00:25:57,080 ‫אני מרגישה שהוא מדבר בכנות.‬ 480 00:25:57,600 --> 00:26:00,680 ‫לדעתי הקשר בינינו‬ ‫יכול להימשך עדיין, באמת ובתמים.‬ 481 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 ‫- ברו עזב את הצ'ט -‬ 482 00:26:06,520 --> 00:26:08,960 ‫אני נחמד יותר מכפי שאני חושב שעליי להיות.‬ 483 00:26:09,040 --> 00:26:12,880 ‫אני מנסה לתקן את מערכת היחסים הזאת,‬ ‫בשלב זה, רק בשביל המשחק שלי.‬ 484 00:26:12,960 --> 00:26:15,760 ‫אני מרגיש שליו לינג יש הרבה תמיכה.‬ 485 00:26:15,840 --> 00:26:17,360 ‫היא בטח תהיה משפיענית.‬ 486 00:26:17,440 --> 00:26:21,920 ‫אז אני מקווה שהיא תראה זאת‬ ‫כסימן שגם היא יכולה לסמוך עליי עדיין.‬ 487 00:26:22,440 --> 00:26:27,560 ‫כל הסתייגות שנותרה לי‬ ‫בקשר לברו נמוגה עכשיו,‬ 488 00:26:27,640 --> 00:26:32,120 ‫כי ההיפתחות שלו בפניי‬ ‫הייתה הדרך שלו להראות שהוא סומך עליי‬ 489 00:26:32,200 --> 00:26:35,920 ‫וזה עושה לי הרגשה ממש טובה.‬ 490 00:26:38,480 --> 00:26:42,440 ‫לאחר הודעת פרידה‬ ‫נוקבת מאליסה וצ'ט קבוצתי סוער,‬ 491 00:26:42,520 --> 00:26:45,920 ‫יש רק מילה אחת שתתאר‬ ‫את הטמפרטורה במעגל כרגע.‬ 492 00:26:46,000 --> 00:26:46,840 ‫חם!‬ 493 00:26:47,360 --> 00:26:50,360 ‫בואו נכניס לשם משהו‬ ‫שיגביר את החום עוד יותר.‬ 494 00:26:52,440 --> 00:26:55,640 ‫"מזון מהיר"? מה זה אומר?‬ 495 00:26:55,720 --> 00:26:58,960 ‫אתם מביאים לי מזון מהיר?‬ ‫המזון המהיר שאני הכי אוהב?‬ 496 00:26:59,760 --> 00:27:02,040 ‫אני מוכן למשחק. אני זקוק לזה בחיי.‬ 497 00:27:02,120 --> 00:27:04,880 ‫טוב, יש לנו סמלון של אפרסק ושל חציל.‬ 498 00:27:04,960 --> 00:27:07,120 ‫כולנו יודעים מה זה אומר.‬ 499 00:27:07,200 --> 00:27:08,920 ‫אני אוהב מזון מהיר, מותק.‬ 500 00:27:09,800 --> 00:27:12,480 ‫"שחקנים, הגיע הזמן‬ ‫לקום ולהזיז את הרגליים…"‬ 501 00:27:12,560 --> 00:27:15,840 ‫"בשעה שתשתתפו במרוץ המזון המהיר של המעגל."‬ 502 00:27:15,920 --> 00:27:16,920 ‫אלוהים.‬ 503 00:27:17,000 --> 00:27:18,720 ‫אני אנצח. אני בהחלט אנצח.‬ 504 00:27:18,800 --> 00:27:20,920 ‫אני מקווה שזה לא יחשוף את ניית'ן‬ 505 00:27:21,000 --> 00:27:24,920 ‫כמישהו שאינו מכור לכושר, בניגוד לטענותיו.‬ 506 00:27:26,040 --> 00:27:29,480 ‫השחקנים יחולקו לקבוצת חציל ולקבוצת אפרסק.‬ 507 00:27:30,240 --> 00:27:31,600 ‫מה?‬ 508 00:27:31,680 --> 00:27:33,400 ‫זה באמת חציל.‬ 509 00:27:33,920 --> 00:27:35,960 ‫הרמז נמצא בשם, מותק.‬ 510 00:27:36,040 --> 00:27:40,200 ‫בקבוצת אפרסק‬ ‫נמצאים ברו, קרול, אוורסן ופרנק.‬ 511 00:27:40,280 --> 00:27:43,160 ‫קיבלנו אפרסק…‬ 512 00:27:43,920 --> 00:27:45,280 ‫שיט.‬ ‫-ובקבוצת חציל‬ 513 00:27:45,360 --> 00:27:49,720 ‫נמצאים אימאני, ניית'ן, רייצ'ל ויו לינג.‬ 514 00:27:49,800 --> 00:27:51,880 ‫החציל הזה הוא יו לינג שלמה.‬ 515 00:27:51,960 --> 00:27:53,480 ‫זה יהיה קשה לה.‬ 516 00:27:53,560 --> 00:27:55,120 ‫בסדר, כן.‬ 517 00:27:55,200 --> 00:27:56,280 ‫הקבוצות מוכנות.‬ 518 00:27:56,360 --> 00:28:00,200 ‫כעת על השחקנים‬ ‫רק לחבר את מדי הצעדים ולהתחיל לרוץ.‬ 519 00:28:00,720 --> 00:28:04,600 ‫הם ינסו לנצח בשביל קבוצתם,‬ ‫אך גם לא לחשוף את עצמם.‬ 520 00:28:04,680 --> 00:28:06,040 ‫אני מסתכלת עליך, מתחזה.‬ 521 00:28:06,120 --> 00:28:10,600 ‫קבוצת חציל!‬ 522 00:28:10,680 --> 00:28:14,520 ‫הקבוצה שתעבור את המרחק‬ ‫המשולב הרב ביותר תזכה בגביע.‬ 523 00:28:16,240 --> 00:28:21,280 ‫אני אבצע שילוב של ספורט אמיתי וקצת רמאות.‬ 524 00:28:21,360 --> 00:28:22,360 ‫"למקומות."‬ 525 00:28:22,440 --> 00:28:23,360 ‫- היכון -‬ 526 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 ‫אני מוכן כבר.‬ 527 00:28:24,880 --> 00:28:28,120 ‫בואו נעשה את זה!‬ ‫-"צא!"‬ 528 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 ‫בסדר.‬ 529 00:28:32,120 --> 00:28:35,280 ‫קדימה, קרול, פרנק ואוורסן. תגבירו את הקצב.‬ 530 00:28:35,360 --> 00:28:37,760 ‫אני חייב לשמור על הקצב המכובד של קרול.‬ 531 00:28:39,880 --> 00:28:41,440 ‫זה ממש קשה.‬ 532 00:28:41,520 --> 00:28:45,040 ‫אני די בטוח שברו יוביל‬ ‫את הקבוצה שלנו. הוא נראה בכושר מעולה.‬ 533 00:28:45,120 --> 00:28:48,440 ‫אשמח לראות איך‬ ‫הקבוצה השנייה סוחבת חציל גדול כרגע.‬ 534 00:28:48,520 --> 00:28:50,080 ‫אנחנו יכולים לרקוד.‬ 535 00:28:52,360 --> 00:28:57,560 ‫אני צריך להוכיח שניית'ן הוא בקטע של כושר.‬ 536 00:28:57,640 --> 00:29:00,040 ‫נקווה שכפות הרגליים‬ ‫הקטנות של יו לינג יעשו…‬ 537 00:29:01,080 --> 00:29:03,560 ‫פרנק, אני מקווה שגם אתה שומר על קצב.‬ 538 00:29:03,640 --> 00:29:07,280 ‫אני לא אוהב להפסיד.‬ 539 00:29:07,360 --> 00:29:09,320 ‫שמישהו יבדוק מה קורה עם קרול.‬ 540 00:29:09,400 --> 00:29:12,600 ‫לדעתי זהו קצב טוב בשביל קרול.‬ 541 00:29:12,680 --> 00:29:18,560 ‫זה החציל הכי ארוך שנתקלתי בו בחיי.‬ 542 00:29:18,640 --> 00:29:22,040 ‫אני בתנופה. ההליכה יפה.‬ 543 00:29:22,120 --> 00:29:26,000 ‫"נותרו חמש דקות!"‬ ‫תגבירו את הקצב, קבוצת אפרסק!‬ 544 00:29:26,080 --> 00:29:28,360 ‫אימא, אלו חמש הדקות האחרונות. את באה?‬ 545 00:29:28,440 --> 00:29:31,080 ‫טוב, כדאי שאתן כל מה שיש לי.‬ 546 00:29:31,600 --> 00:29:35,680 ‫זה האימון הכי טוב‬ ‫שעשיתי כבר למעלה מעשר שנים.‬ 547 00:29:35,760 --> 00:29:37,840 ‫לא אעצור לפני שהזמן ייגמר.‬ 548 00:29:37,920 --> 00:29:39,160 ‫אני תכף מקיא.‬ 549 00:29:42,040 --> 00:29:43,680 ‫"הזמן תם!"‬ 550 00:29:43,760 --> 00:29:45,080 ‫נהדר, אימא. הצלחנו.‬ 551 00:29:46,760 --> 00:29:50,160 ‫כל הכבוד, קבוצת אפרסק.‬ ‫-טעם טוב של ניצחון.‬ 552 00:29:51,240 --> 00:29:55,040 ‫טוב, "התוצאות התקבלו".‬ ‫-"התוצאות התקבלו."‬ 553 00:29:55,800 --> 00:29:59,160 ‫קדימה, קבוצת אפרסק!‬ ‫-קדימה, מותק, קבוצת אפרסק.‬ 554 00:29:59,240 --> 00:30:01,480 ‫חכו רגע, כי לפני התוצאות הקבוצתיות,‬ 555 00:30:01,560 --> 00:30:05,160 ‫כל השחקנים יגלו את המרחק שעברו באופן אישי.‬ 556 00:30:05,680 --> 00:30:08,440 ‫אני רק מקווה שלא עשיתי מעצמי צחוק.‬ 557 00:30:08,520 --> 00:30:13,800 ‫בקבוצת חציל‬ ‫נאמר ליו לינג שהיא עברה 1.74 קילומטרים.‬ 558 00:30:14,520 --> 00:30:17,760 ‫רייצ'ל רואה שהיא עברה 1.03 קילומטרים.‬ 559 00:30:19,120 --> 00:30:21,200 ‫אני מרגישה שזה הרבה.‬ 560 00:30:21,880 --> 00:30:23,880 ‫ניית'ן עבר 0.72 קילומטרים.‬ 561 00:30:26,480 --> 00:30:29,000 ‫ואימאני, שידועה גם כמאמן האישי טרוור,‬ 562 00:30:29,080 --> 00:30:31,680 ‫עברה 0.66 קילומטרים.‬ 563 00:30:32,760 --> 00:30:37,280 ‫בקבוצת אפרסק,‬ ‫לאוורסן נאמר שעבר 0.92 קילומטרים.‬ 564 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 ‫אהבתי.‬ 565 00:30:38,920 --> 00:30:41,360 ‫ברו, 0.87 קילומטרים.‬ 566 00:30:41,880 --> 00:30:44,960 ‫מה? רק 800 מטרים כזה?‬ 567 00:30:45,040 --> 00:30:47,840 ‫קרול, 0.84 קילומטרים.‬ 568 00:30:49,360 --> 00:30:52,360 ‫ופרנק, 0.59 קילומטרים.‬ 569 00:30:52,440 --> 00:30:53,440 ‫שיט.‬ 570 00:30:55,440 --> 00:30:58,200 ‫כעת נחשוף את התוצאות הקבוצתיות,‬ 571 00:30:58,280 --> 00:31:01,320 ‫אך ההישגים האישיים יישארו אנונימיים…‬ 572 00:31:01,840 --> 00:31:03,000 ‫קדימה, קבוצת אפרסק!‬ 573 00:31:03,080 --> 00:31:05,000 ‫ואולי כמה אנשים ירגישו הקלה.‬ 574 00:31:05,080 --> 00:31:07,880 ‫לא אגיד שמות,‬ ‫אבל אני מתכוונת אליך, ניית'ן.‬ 575 00:31:08,840 --> 00:31:12,560 ‫עברנו 3.22 קילומטרים.‬ ‫מישהו עבר יותר ממני! אני מניח שזה אוורסן.‬ 576 00:31:12,640 --> 00:31:13,800 ‫אפרסק ראשון.‬ 577 00:31:15,480 --> 00:31:19,360 ‫עברתי 0.84.‬ ‫לדעתי גם אימא שלי הייתה עושה את זה.‬ 578 00:31:19,440 --> 00:31:22,040 ‫אני הייתי היחיד שפיגר הרחק מאחור.‬ 579 00:31:22,120 --> 00:31:25,120 ‫אבל אני לא מבין איך אישה בת 63‬ 580 00:31:25,200 --> 00:31:27,040 ‫הלכה יותר ממני.‬ 581 00:31:27,120 --> 00:31:29,600 ‫אני מקווה שזה יספיק‬ ‫כדי לנצח את קבוצת חציל.‬ 582 00:31:29,680 --> 00:31:32,760 ‫לדעתי נוכל לעשות יותר מזה.‬ ‫-טוב, רגע האמת.‬ 583 00:31:36,680 --> 00:31:39,600 ‫אני הובלתי את הקבוצה שלנו!‬ 584 00:31:39,680 --> 00:31:43,520 ‫אלוהים, 1.74 קילומטרים. זה בטח ניית'ן.‬ 585 00:31:43,600 --> 00:31:45,520 ‫טוב, אם הם באמת חושבים‬ 586 00:31:45,600 --> 00:31:47,800 ‫שניית'ן רץ 1.74 קילומטרים,‬ 587 00:31:47,880 --> 00:31:49,040 ‫אני ממש אתרגז.‬ 588 00:31:49,120 --> 00:31:52,520 ‫"ולכן, עם יתרון של 0.93 קילומטרים…"‬ 589 00:31:52,600 --> 00:31:56,520 ‫"קבוצת חציל היא המנצחת!"‬ 590 00:31:56,600 --> 00:32:00,280 ‫ניצחנו…‬ 591 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 ‫לא בזכות ניית'ן.‬ 592 00:32:01,440 --> 00:32:03,280 ‫ברכות. אני לא יכול למחוא כפיים.‬ 593 00:32:03,800 --> 00:32:05,600 ‫כל הכבוד. משחק נהדר.‬ 594 00:32:06,560 --> 00:32:10,520 ‫"קבוצת חציל, הגביעים שלכם מוכנים לאיסוף…‬ 595 00:32:10,600 --> 00:32:11,720 ‫עכשיו!"‬ 596 00:32:15,040 --> 00:32:20,240 ‫אני אנצור אותו במשך שארית חיי.‬ 597 00:32:20,320 --> 00:32:25,200 ‫אלופי מרוץ המזון המהיר! קבוצת חציל!‬ 598 00:32:25,280 --> 00:32:28,880 ‫ברור שאני יוצא מזה כאפרסק חבוט.‬ 599 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 ‫זה פשוט כואב.‬ 600 00:32:31,520 --> 00:32:35,840 ‫לדעתי מעניין מאוד‬ ‫שכל שאר האפרסקים היו קרובים.‬ 601 00:32:35,920 --> 00:32:37,120 ‫קרול, ברו, אוורסן…‬ 602 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 ‫קרול הייתה אמורה להיות איטית יותר,‬ 603 00:32:39,280 --> 00:32:41,640 ‫אם היא באמת אישה בת 63.‬ 604 00:32:42,360 --> 00:32:43,760 ‫זה פשוט לא הגיוני.‬ 605 00:32:43,840 --> 00:32:49,680 ‫ניית'ן מנצל את זמן המנוחה‬ ‫שלאחר המשחק כדי להזכיר לעצמו מיהו,‬ 606 00:32:49,760 --> 00:32:52,320 ‫או לפחות, מי שהוא מתחזה לו.‬ 607 00:32:52,400 --> 00:32:55,360 ‫ניית'ן הוא שחקן גולף,‬ 608 00:32:55,440 --> 00:32:59,560 ‫אז אני צריך לוודא שאזכור את המונחים האלה‬ 609 00:32:59,640 --> 00:33:06,040 ‫ואשמור אותם בסדר הנכון,‬ ‫כי כמעט פישלתי בגדול.‬ 610 00:33:06,120 --> 00:33:09,480 ‫במקום אחר במעגל, מישהו מתכונן לצ'ט קבוצתי.‬ 611 00:33:10,000 --> 00:33:12,600 ‫אני רוצה לפתוח‬ ‫קבוצת צ'ט עם אימאני ויו לינג‬ 612 00:33:12,680 --> 00:33:19,120 ‫ונראה לי שזוהי הזדמנות טובה‬ ‫לכולנו להתחבר, להיפגש וליהנות קצת.‬ 613 00:33:22,880 --> 00:33:26,080 ‫"רייצ'ל הזמינה אותך לצ'ט קבוצתי"?‬ 614 00:33:26,160 --> 00:33:29,480 ‫מעגל, קח אותי‬ ‫לקבוצת הצ'ט של רייצ'ל, בבקשה.‬ 615 00:33:33,400 --> 00:33:36,520 ‫יו לינג. שלום.‬ 616 00:33:36,600 --> 00:33:39,840 ‫אני מרגיש שיו לינג‬ ‫היא שחקנית רבת עוצמה במשחק הזה.‬ 617 00:33:39,920 --> 00:33:41,920 ‫ברור שיש לה מערכת יחסים עם רייצ'ל.‬ 618 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 ‫פרנק הציל אותה אתמול,‬ ‫כך שיש לה מערכת יחסים עם פרנק.‬ 619 00:33:45,720 --> 00:33:47,480 ‫אני חייב לפעול ממש בתבונה פה.‬ 620 00:33:47,560 --> 00:33:49,200 ‫צ'ט לבנות בלבד. אהבתי.‬ 621 00:33:49,280 --> 00:33:53,000 ‫הודעה: "בנות החציל שלי, סמלון חציל.‬ 622 00:33:53,080 --> 00:33:55,080 ‫כל הכבוד שהשגתן את הניצחון היום".‬ 623 00:33:55,160 --> 00:33:59,720 ‫"רציתי שכולנו נצ'וטט ביחד,‬ ‫כי אימאני, אהבתי את האנרגיה שלך כשדיברנו,‬ 624 00:33:59,800 --> 00:34:02,840 ‫ויו לינג היא‬ ‫בין האנשים שאני הכי אוהבת כאן."‬ 625 00:34:02,920 --> 00:34:05,960 ‫"פשוט באמת חשבתי שתתחברו זו לזו."‬ 626 00:34:07,760 --> 00:34:08,880 ‫רייצ'ל!‬ 627 00:34:08,960 --> 00:34:12,240 ‫הודעה: "OMG, היינו קטלניות היום.‬ 628 00:34:12,320 --> 00:34:13,680 ‫היה ממש נעים לנצח".‬ 629 00:34:13,760 --> 00:34:18,240 ‫"לדעתי מעולם לא שמחתי‬ ‫כל כך לראות סמלון של חציל.‬ 630 00:34:18,320 --> 00:34:19,520 ‫סמלון בוכה וצוחק."‬ 631 00:34:20,320 --> 00:34:23,440 ‫הודעה: "LOL, אימאני. נכון מאוד.‬ 632 00:34:23,520 --> 00:34:28,040 ‫בדרך כלל אני נמנעת‬ ‫מסמלונים של חציל בכל מחיר כי…"‬ 633 00:34:28,120 --> 00:34:34,040 ‫"אנחנו עדיין יוצאות עם גברים, בכלכלה הזאת?‬ ‫לצערי, התשובה היא כן. סמלון בוכה וצוחק."‬ 634 00:34:34,120 --> 00:34:36,360 ‫הודעה: "בשלב הזה, בחורה, יש לי ימים‬ 635 00:34:36,440 --> 00:34:39,480 ‫שבהם אני כמעט מתייאשת‬ ‫מכל הגברים. סמלון פרצוף צוחק".‬ 636 00:34:39,560 --> 00:34:44,560 ‫"אני חייבת להודות שאוורסן‬ ‫נראה ממש טוב בתמונת הפרופיל שלו!"‬ 637 00:34:45,760 --> 00:34:47,840 ‫מייד כשראיתי את הפרופיל של אוורסן,‬ 638 00:34:48,520 --> 00:34:51,880 ‫ידעתי שהוא הגבר המושלם בשביל אימאני.‬ 639 00:34:51,960 --> 00:34:58,480 ‫לדעתי הוא יוכל להיות בעל הברית‬ ‫הכי חשוב של אימאני בעזרת פלירטוטים בלבד.‬ 640 00:34:58,560 --> 00:35:03,000 ‫הודעה: "אימאני,‬ ‫כבר דיברת איתו אחד על אחד?"‬ 641 00:35:03,080 --> 00:35:05,360 ‫"את רוצה שרייצ'ל ואני נשדך ביניכם?"‬ 642 00:35:05,440 --> 00:35:07,920 ‫אהבתי. אני כאן כדי לשדך.‬ 643 00:35:08,000 --> 00:35:09,360 ‫זה פשוט בדם שלי.‬ 644 00:35:09,440 --> 00:35:12,760 ‫אני הולך לעשות את זה ממש בתבונה.‬ 645 00:35:12,840 --> 00:35:14,480 ‫אני לא אחשוף יותר מדי.‬ 646 00:35:14,560 --> 00:35:17,480 ‫הודעה: "כבר הייתה לי‬ ‫הזדמנות לדבר עם אוורסן,‬ 647 00:35:17,560 --> 00:35:20,760 ‫ואגיד רק… שאהבתי לאן שזה מתקדם.‬ 648 00:35:20,840 --> 00:35:24,080 ‫סמלון נצנצים, סמלון פרצוץ קורץ", ושלח.‬ 649 00:35:24,760 --> 00:35:26,840 ‫אהבתי, אימאני.‬ 650 00:35:26,920 --> 00:35:30,360 ‫הודעה: "יו לינג,‬ ‫מה מצב הצ'ט עם ניית'ן כיום?‬ 651 00:35:30,440 --> 00:35:32,320 ‫רק בדיחות? כי אם…"‬ 652 00:35:32,400 --> 00:35:34,240 ‫"אם זה לא כך, אהבתי בשושו!"‬ 653 00:35:35,880 --> 00:35:37,880 ‫זה טוב. מוצא חן בעיניי.‬ 654 00:35:37,960 --> 00:35:40,920 ‫כיף לדבר על קשקושי בנות עם בנות.‬ 655 00:35:41,520 --> 00:35:45,360 ‫הודעה: "רייצ'ל, במקור זה היה רק בדיחות,‬ 656 00:35:45,440 --> 00:35:49,520 ‫אבל אז, לפתע, הוא העניק לי‬ ‫תשומת לב ועכשיו אני מכורה לגמרי".‬ 657 00:35:49,600 --> 00:35:53,560 ‫"החמוד הזה מוכשר. #זאת_רק_הידלקות."‬ 658 00:35:54,600 --> 00:35:55,880 ‫אהבתי.‬ 659 00:35:58,040 --> 00:36:01,320 ‫היא רוצה קצת ניית'ן.‬ 660 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 ‫לכי על זה,‬ 661 00:36:03,360 --> 00:36:05,080 ‫אבל אל תכעסי כשתגלי‬ 662 00:36:05,160 --> 00:36:07,640 ‫שאת מדברת עם אביו של ניית'ן, או משהו כזה.‬ 663 00:36:07,720 --> 00:36:10,320 ‫או עם בנקאי בשם אלכס, אבל כן, זה הכיוון.‬ 664 00:36:10,920 --> 00:36:15,440 ‫הודעה: "בנות!!" שני סימני קריאה.‬ 665 00:36:15,520 --> 00:36:18,960 ‫אני כאן בדיוק בשביל זה. #שידוכי_מעגל.‬ 666 00:36:19,040 --> 00:36:22,840 ‫אני מוכנה ומזומנה לעזור לשתיכן להשיג דייט.‬ 667 00:36:22,920 --> 00:36:26,400 ‫#נסו_לקלוע_למטרה". שלח.‬ 668 00:36:26,480 --> 00:36:28,560 ‫זה ממש מתוק, רייצ'ל.‬ 669 00:36:29,520 --> 00:36:31,760 ‫הודעה: "אם לא תשלחי לבחור הזה הודעות,‬ 670 00:36:31,840 --> 00:36:34,120 ‫אהיה מאוכזבת מאוד". ושלח.‬ 671 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 ‫אימאני…‬ 672 00:36:39,280 --> 00:36:41,200 ‫הודעה: "את יודעת מה?‬ 673 00:36:41,280 --> 00:36:48,160 ‫אולי אשלח לו הודעה שוב.‬ ‫סמלון מסתכל הצידה". שלח.‬ 674 00:36:48,840 --> 00:36:54,640 ‫הודעה: "רייצ'ל, יש במעגל מישהו‬ ‫שאת רוצה לשלוח לו סמלון אפרסק?"‬ 675 00:36:54,720 --> 00:36:55,600 ‫שלח.‬ 676 00:36:56,440 --> 00:36:59,080 ‫הודעה: "הבחורים כאן מקסימים,‬ 677 00:36:59,160 --> 00:37:00,880 ‫אבל פשוט לא הרגשתי את…"‬ 678 00:37:00,960 --> 00:37:02,160 ‫סמלון כוכבים,‬ 679 00:37:02,240 --> 00:37:04,280 ‫"המשיכה הזאת". סמלון כוכבים.‬ 680 00:37:04,360 --> 00:37:06,080 ‫אהבתי את רייצ'ל.‬ 681 00:37:06,920 --> 00:37:08,240 ‫לדעתי היא מתוקה.‬ 682 00:37:08,320 --> 00:37:12,760 ‫הודעה: "רייצ'ל, מותק, אני יודעת‬ ‫שאף אחת לא באה למעגל כדי לחפש אהבה…"‬ 683 00:37:12,840 --> 00:37:14,240 ‫"אבל מה הטיפוס שלך?"‬ 684 00:37:16,960 --> 00:37:18,880 ‫הודעה: "אני אוהבת חנונים,‬ 685 00:37:19,400 --> 00:37:21,880 ‫כאלה שיודעים להרכיב מחשב.‬ 686 00:37:21,960 --> 00:37:24,360 ‫סמלון בוכה וצוחק". שלח.‬ 687 00:37:26,080 --> 00:37:28,720 ‫זה ממש נכון, וממש מביך.‬ 688 00:37:32,440 --> 00:37:36,280 ‫אני גמישה מאוד במיניות שלי.‬ 689 00:37:36,360 --> 00:37:39,880 ‫מבחינתי זהו חיבור רוחני,‬ 690 00:37:39,960 --> 00:37:41,440 ‫חיבור של רגשות.‬ 691 00:37:41,520 --> 00:37:44,960 ‫הודעה: "אני ממש מרוצה שיצרנו קשר הערב.‬ 692 00:37:45,040 --> 00:37:46,840 ‫שיפרתן מאוד את מצב הרוח שלי".‬ 693 00:37:46,920 --> 00:37:49,000 ‫"צוחק, #חדר_הבנות."‬ 694 00:37:50,720 --> 00:37:52,440 ‫זה היה חמוד.‬ 695 00:37:52,520 --> 00:37:55,760 ‫הודעה: "רייצ'ל, אני מסכימה איתך מאוד.‬ 696 00:37:55,840 --> 00:37:57,800 ‫הרוח שלי הייתה זקוקה לצ'ט הזה".‬ 697 00:37:57,880 --> 00:38:01,080 ‫"בואו נעשה את זה שוב. סמלון לב."‬ 698 00:38:05,880 --> 00:38:08,720 ‫זה עושה אותי ממש מאושרת.‬ 699 00:38:12,800 --> 00:38:16,680 ‫זה הצ'ט הראשון שלי שהוא רק עם בנות.‬ 700 00:38:16,760 --> 00:38:19,800 ‫הן ממש לא חושבות שהן מדברות עם גבר.‬ 701 00:38:22,120 --> 00:38:24,640 ‫עבודה נהדרת, טרוו.‬ 702 00:38:28,160 --> 00:38:29,520 ‫עתה ערב במעגל,‬ 703 00:38:29,600 --> 00:38:33,840 ‫וברו דוחק בעצמו‬ ‫עד לקצה גבול יכולתו האתלטית.‬ 704 00:38:34,760 --> 00:38:35,600 ‫יופי.‬ 705 00:38:35,680 --> 00:38:38,760 ‫פרנק, כדרכו, מתנהג באופן דרמטי קצת.‬ 706 00:38:39,280 --> 00:38:42,080 ‫קלעתי!‬ 707 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 ‫מותק! נכון מאוד!‬ 708 00:38:44,640 --> 00:38:48,080 ‫ובעוד פרנק מנסה להתחרות במריה קארי,‬ 709 00:38:48,160 --> 00:38:51,280 ‫אוורסן עומד להתחיל עם הדיווה של המעגל.‬ 710 00:38:51,800 --> 00:38:55,480 ‫אני רוצה לדבר עם קרול,‬ ‫כדי שהיא תדע שאני שמח שהיא עדיין כאן.‬ 711 00:38:55,560 --> 00:39:00,720 ‫ניסו לקרוא לה מתחזה, והיא פשוט אכלה‬ ‫את ההאשמה הזאת בלי מלח, מותק. אהבתי.‬ 712 00:39:00,800 --> 00:39:04,040 ‫אז אתה יודע מה, מעגל?‬ ‫הזמן את קרול לצ'ט פרטי.‬ 713 00:39:05,320 --> 00:39:07,560 ‫"אוורסן הזמין אותך לצ'ט פרטי"?‬ 714 00:39:08,600 --> 00:39:10,440 ‫זה אדיר!‬ 715 00:39:10,520 --> 00:39:13,280 ‫בוא נדבר, אוורסן. בוא נעשה עסקה,‬ 716 00:39:13,360 --> 00:39:15,760 ‫ובוא נוודא ששנינו נרגיש בטוחים‬ 717 00:39:15,840 --> 00:39:18,040 ‫אם אחד מאיתנו יגיע לפסגת המשחק הזה.‬ 718 00:39:18,120 --> 00:39:20,680 ‫הודעה: "קרול של כריסמס!‬ 719 00:39:20,760 --> 00:39:22,440 ‫פרצוף מחייך עם השיניים בחוץ.‬ 720 00:39:22,520 --> 00:39:26,680 ‫כשהתמונות דלפו, מישהו ניסה לטעון שאת מתחזה‬ 721 00:39:26,760 --> 00:39:28,160 ‫ואהבתי איך שטיפלת בזה".‬ 722 00:39:28,240 --> 00:39:31,480 ‫"כשדיברת על כך‬ ‫שאת פשוט את, התחברתי לזה מאוד.‬ 723 00:39:31,560 --> 00:39:35,560 ‫ממש רציתי להציל אותך אתמול בערב,‬ ‫אך ההחלטה הייתה חייבת להיות משותפת."‬ 724 00:39:35,640 --> 00:39:38,320 ‫זאת התחלה פשוט נהדרת.‬ 725 00:39:38,400 --> 00:39:41,840 ‫הוא קונה מה שאני מוכר‬ ‫וזה גורם לי להרגיש ממש טוב‬ 726 00:39:41,920 --> 00:39:44,640 ‫ושהוא חושב שאני בדיוק מי שאני אומר.‬ 727 00:39:44,720 --> 00:39:47,600 ‫הודעה: "'קרול של כריסמס'!‬ 728 00:39:47,680 --> 00:39:49,640 ‫זה ממש חמוד.‬ 729 00:39:49,720 --> 00:39:52,240 ‫אני מעריכה את זה שאמרת שרצית להציל אותי.‬ 730 00:39:52,320 --> 00:39:56,600 ‫אני שמחה כל כך שאני עדיין כאן‬ ‫ובטח היה קשה מאוד להגיע להחלטה הזאת".‬ 731 00:39:56,680 --> 00:39:59,200 ‫"כך או כך, אשמח להכיר אותך טוב יותר."‬ 732 00:39:59,280 --> 00:40:03,640 ‫אני מרגיש שזה גורם לה להרגיש‬ ‫שדבריה נשמעו. שמישהו מקשיב לה.‬ 733 00:40:03,720 --> 00:40:05,120 ‫ומאחר שאני חדש,‬ 734 00:40:05,200 --> 00:40:08,520 ‫היא יודעת שזה הרושם שהיא עשתה עליי.‬ 735 00:40:08,600 --> 00:40:11,680 ‫הודעה: "ראיתי שאת עם כוס יין".‬ 736 00:40:11,760 --> 00:40:15,200 ‫"יש לך סיפורי שכרות? סמלון פרצוף צוחק."‬ 737 00:40:15,280 --> 00:40:19,760 ‫אתם יודעים, אימא שלי שותה כוס יין מדי פעם,‬ 738 00:40:19,840 --> 00:40:23,000 ‫אז בהחלט יכול להיות לנו‬ ‫סיפור טוב כאן. וגם צ'ט טוב.‬ 739 00:40:23,080 --> 00:40:26,160 ‫לפי התמונה הזאת, היא בטח תגיד כזה,‬ 740 00:40:26,240 --> 00:40:28,920 ‫"אני ובעלי היינו בבר אחד‬ 741 00:40:29,000 --> 00:40:33,360 ‫כשביקרנו את משפחתנו באיטליה,‬ ‫ולא היינו שם כבר הרבה מאוד זמן,‬ 742 00:40:33,440 --> 00:40:38,320 ‫והיין שם הרבה יותר חזק,‬ ‫כי מייצרים אותו במקום".‬ 743 00:40:38,400 --> 00:40:42,120 ‫הודעה: "למעשה, יש לי סיפור שכרות די טוב,‬ 744 00:40:42,200 --> 00:40:44,960 ‫גם אם אני‬ ‫אומרת זאת בעצמי. סמלון פרצוף קורץ".‬ 745 00:40:45,040 --> 00:40:46,680 ‫"המשפחה שלי ואני נסענו…"‬ 746 00:40:46,760 --> 00:40:48,200 ‫מה אמרתי?‬ 747 00:40:49,400 --> 00:40:50,400 ‫מה אמרתי לכם?‬ 748 00:40:50,480 --> 00:40:54,400 ‫אמרתי לכם שזו תהיה נסיעה לאיטליה. אלוהים!‬ 749 00:40:54,480 --> 00:40:58,480 ‫הודעה: "חשבתי שהמלצר חמוד,‬ ‫אז ניסיתי לשדך אותו לבת שלי,‬ 750 00:40:58,560 --> 00:41:01,960 ‫למרות שאני‬ ‫לא דוברת איטלקית. סמלון פרצוף צוחק.‬ 751 00:41:02,040 --> 00:41:05,680 ‫לאחר הארוחה שלנו‬ ‫עשיתי סלפי זריז עם הטוסיק של המלצר‬ 752 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 ‫ושלחתי אותו למשפחה שלי, שישבה איתי בשולחן,‬ 753 00:41:08,880 --> 00:41:13,440 ‫עם ההודעה, 'הטוסיק של המלצר החמוד'.‬ 754 00:41:13,520 --> 00:41:15,840 ‫חזרנו למסעדה הזאת והוא זכר אותי…"‬ 755 00:41:15,920 --> 00:41:17,720 ‫"והתחיל להצביע על הטוסיק שלו."‬ 756 00:41:23,240 --> 00:41:25,080 ‫"קורע!‬ 757 00:41:25,160 --> 00:41:28,720 ‫אני ממש שמח לצ'וטט איתך. ידעתי שאת כיפית.‬ 758 00:41:28,800 --> 00:41:32,760 ‫אם היה לי מטבע של חמישה סנט‬ ‫על כל צילום של הטוסיק שלי,‬ 759 00:41:32,840 --> 00:41:36,320 ‫הייתי מיליונר. סמלון פרצוף צוחק."‬ 760 00:41:36,400 --> 00:41:38,360 ‫זה ממש מצחיק, גבר.‬ 761 00:41:38,920 --> 00:41:42,560 ‫אני שמח שאנחנו מתחברים‬ ‫בזכות הישבנים, או שאולי לא.‬ 762 00:41:42,640 --> 00:41:46,960 ‫הודעה: "אוורסן!! סימן קריאה, סימן קריאה.‬ 763 00:41:47,040 --> 00:41:51,400 ‫אתה משדר המון אנרגיה חיובית‬ ‫מאז שהגעת. #אוורסן_אנרגיה".‬ 764 00:41:51,480 --> 00:41:57,040 ‫כן! זה יהיה ההאשטאג‬ ‫החדש שלי. #אוורסן_אנרגיה. אהבתי.‬ 765 00:41:57,120 --> 00:42:00,600 ‫הודעה: "#אוורסן_אנרגיה. אהבתי.‬ 766 00:42:00,680 --> 00:42:04,280 ‫אני רוצה שתדעי שמצאת בי חבר אנרגטי".‬ 767 00:42:04,360 --> 00:42:09,680 ‫"נהדר שאת לא בסכנה ועדיין משתתפת במעגל.‬ ‫#קרול_של_כריסמס, #אוורסן_אנרגיה."‬ 768 00:42:10,200 --> 00:42:11,800 ‫חזרנו למשחק.‬ 769 00:42:11,880 --> 00:42:16,200 ‫חשבתם שקרול חטפה מכה,‬ ‫אבל אנחנו חוזרים בגדול.‬ 770 00:42:16,280 --> 00:42:19,040 ‫הודעה: "מצאתי בך חבר אנרגטי‬ 771 00:42:19,120 --> 00:42:22,360 ‫ואתה מצאת בי חברה. סמלון לב".‬ 772 00:42:22,440 --> 00:42:24,880 ‫"אני ממש נרגשת לראות לאן ידידותנו תוביל.‬ 773 00:42:24,960 --> 00:42:26,920 ‫#קרול_של_כריסמס, #אוורסן_אנרגיה."‬ 774 00:42:27,000 --> 00:42:29,920 ‫אני מרגישה שהפכתי‬ ‫את קרול לבעלת ברית שלי הערב.‬ 775 00:42:30,000 --> 00:42:35,120 ‫אני יודע רק שעכשיו יש לי את אוורסן,‬ ‫והברית שלי היא קבוצה של שלושה אנשים.‬ 776 00:42:35,200 --> 00:42:38,240 ‫אנחנו ממש קרובים לשלוט לפחות בחצי מהמשחק,‬ 777 00:42:38,320 --> 00:42:42,280 ‫ואם נצליח לעשות זאת, נצעד עד לסופו.‬ 778 00:42:42,360 --> 00:42:46,240 ‫נראה שקרול המתחזה‬ ‫כבר פותחת את בקבוק הקיאנטי הזה, מותק.‬ 779 00:42:46,320 --> 00:42:51,080 ‫וגם מצב רוחו של פרנק מרומם‬ ‫כאשר הוא פונה לאימאני, שהצילה אותו אתמול.‬ 780 00:42:53,160 --> 00:42:55,520 ‫"פרנק הזמין אותך לצ'ט פרטי."‬ 781 00:42:55,600 --> 00:42:57,080 ‫בואו נראה מה יש לו לומר.‬ 782 00:42:57,800 --> 00:42:59,960 ‫אני בחור של בחורות,‬ 783 00:43:00,040 --> 00:43:03,800 ‫אז אני יודע ששני הדברים שבחורות אוהבות‬ 784 00:43:03,880 --> 00:43:09,000 ‫הן כוס יין טובה, או דרינק,‬ ‫ושאתה אומר לה כמה טוב היא נראית.‬ 785 00:43:09,080 --> 00:43:13,120 ‫הודעה: "מותק, חיכיתי להתעדכן איתך,‬ 786 00:43:13,200 --> 00:43:14,680 ‫סמלון ידיים לשמיים.‬ 787 00:43:14,760 --> 00:43:19,320 ‫ראשית, תודה רבה על שנתת לי‬ ‫את תוכנת האנטי וירוס, ביחד עם אוורסן.‬ 788 00:43:19,400 --> 00:43:22,240 ‫אני חייב לשניכם כוס יין טובה".‬ 789 00:43:22,320 --> 00:43:28,480 ‫"שנית, את פשוט מהממת‬ ‫וידעתי שנסתדר כמו זוג יונים.‬ 790 00:43:28,560 --> 00:43:31,080 ‫איך את מסתדרת במעגל?"‬ 791 00:43:31,160 --> 00:43:36,080 ‫הצד הטהור והאמיתי שלו‬ ‫מצליח להגיע אליי מבעד למרקע.‬ 792 00:43:36,160 --> 00:43:37,520 ‫אני ממש מחבב את פרנק.‬ 793 00:43:37,600 --> 00:43:39,400 ‫הודעה: "היי, מתוק.‬ 794 00:43:39,480 --> 00:43:42,280 ‫אני כבר מתה לדבר איתך".‬ 795 00:43:42,360 --> 00:43:45,120 ‫"ההחלטה הזו הייתה קלה מאוד לאוורסן ולי.‬ 796 00:43:45,200 --> 00:43:49,040 ‫אתה לגמרי אמיתי ועשית על שנינו רושם אדיר."‬ 797 00:43:49,120 --> 00:43:50,920 ‫תודה, מותק.‬ 798 00:43:51,000 --> 00:43:53,600 ‫הודעה: "כשהגעתי הנה הייתי מבולבלת,‬ 799 00:43:53,680 --> 00:43:55,640 ‫אבל בינתיים אני נהנית מאוד.‬ 800 00:43:55,720 --> 00:43:58,320 ‫הפרופיל שלך מגניב, בפרט הטקילה והבראנץ'".‬ 801 00:43:58,400 --> 00:44:01,800 ‫"#מימוזה_ללא_תחתית_זאת_שפת_האהבה_שלי."‬ 802 00:44:01,880 --> 00:44:03,400 ‫ואני יודע שזה נכון!‬ 803 00:44:03,480 --> 00:44:07,080 ‫אני יודע מהו טיפוס‬ ‫הבחורה שאני אוהב, וזאת היא, נקודה.‬ 804 00:44:07,160 --> 00:44:09,680 ‫אשמח מאוד לראות את אימאני ופרנק יוצאים.‬ 805 00:44:09,760 --> 00:44:12,920 ‫אנחנו בטח נקרע את העיר.‬ 806 00:44:13,000 --> 00:44:16,240 ‫הודעה: "ואו, אני ממש שמח שאת כאן.‬ 807 00:44:16,320 --> 00:44:19,400 ‫הבית קצת חסר לי, אבל את בהחלט מזכירה לי‬ 808 00:44:19,480 --> 00:44:21,400 ‫כמה מהבחורות הטובות שיש לי שם".‬ 809 00:44:21,480 --> 00:44:24,440 ‫"אני רואה שאת בן אדם אמיתי עם לב ענק."‬ 810 00:44:24,520 --> 00:44:26,000 ‫אהבתי את זה. אהבתי, גבר.‬ 811 00:44:26,080 --> 00:44:29,320 ‫הודעה: "איך סצנת הדייטים בניו יורק?‬ 812 00:44:29,400 --> 00:44:31,720 ‫כי אני יודע שלא יורדים ממך שם.‬ 813 00:44:31,800 --> 00:44:34,880 ‫#צריך_לגרש_אותם_כמו_זבובים". ושלח.‬ 814 00:44:36,160 --> 00:44:40,400 ‫הינה זה בא. פרנק רוצה להתחיל בשיחת יחסים.‬ 815 00:44:40,480 --> 00:44:43,120 ‫כשמדובר באיך‬ ‫שאימאני מדברת, או מה שהיא אומרת,‬ 816 00:44:43,200 --> 00:44:47,880 ‫אני כזה, "איך אשתי הייתה אומרת את זה?"‬ ‫אבל יש גם את הפן של התחושה האנושית,‬ 817 00:44:47,960 --> 00:44:52,080 ‫וזה חייב להיות אני,‬ ‫כי אחרת הוא לא ייראה אמיתי.‬ 818 00:44:52,160 --> 00:44:56,520 ‫הודעה: "מתוק, אני כל כך עסוקה‬ ‫עד שאין לי זמן לבחורים האלה.‬ 819 00:44:57,040 --> 00:44:59,200 ‫הייתי רוצה, בשלב זה בחיי,‬ 820 00:44:59,280 --> 00:45:02,000 ‫להתיישב כבר, אבל זה פשוט לא קרה כך".‬ 821 00:45:02,080 --> 00:45:05,040 ‫"מה איתך? יש לך מישהו מיוחד?"‬ 822 00:45:05,120 --> 00:45:07,440 ‫ילדה…‬ 823 00:45:07,520 --> 00:45:10,640 ‫לא, גברתי. הידיים ריקות.‬ 824 00:45:10,720 --> 00:45:13,800 ‫הודעה: "דייטים בקהילת הגייז, בגודל שלי,‬ 825 00:45:13,880 --> 00:45:16,080 ‫תמיד היו מאתגרים מאוד בשבילי".‬ 826 00:45:16,160 --> 00:45:19,200 ‫"פעם נהגתי להתפשר,‬ ‫כי לא הרגשתי שאני שווה את זה,‬ 827 00:45:19,280 --> 00:45:23,840 ‫אבל כעת אני בטוח בעצמי יותר מאי פעם‬ ‫ופשוט מחכה שהיקום ייתן לי מה שמגיע לי.‬ 828 00:45:23,920 --> 00:45:26,600 ‫#שיגרום_לגבר_שלי_להתגשם."‬ 829 00:45:28,360 --> 00:45:30,920 ‫כן, מותק, זה נכון, כי…‬ 830 00:45:31,000 --> 00:45:34,080 ‫אוכלים גם את ה"פרינגל" האחרון שבקופסה.‬ 831 00:45:34,160 --> 00:45:36,880 ‫אולי צריך להפוך אותה, מותק,‬ 832 00:45:36,960 --> 00:45:39,840 ‫אבל מישהו יבלע אותו,‬ ‫ומותק, מישהו יבלע גם אותי.‬ 833 00:45:39,920 --> 00:45:41,960 ‫אוי, זה ממש לא הולם.‬ 834 00:45:42,040 --> 00:45:44,600 ‫הודעה: "בטח היה לך קשה מאוד,‬ 835 00:45:44,680 --> 00:45:47,360 ‫אבל העיקר הוא שמצאת את הביטחון העצמי שלך.‬ 836 00:45:47,440 --> 00:45:49,400 ‫#אהבת_העצמי". שלח.‬ 837 00:45:49,480 --> 00:45:52,920 ‫נכון מאוד, אחות שלי.‬ ‫כן, גברתי. אנחנו אוהבים את עצמנו כאן.‬ 838 00:45:53,000 --> 00:45:57,400 ‫ואני מקווה שתאהבי את עצמך‬ ‫אפילו יותר, כי מותק, אם לא נאהב את עצמנו,‬ 839 00:45:57,480 --> 00:45:58,920 ‫מי יאהב אותנו?‬ 840 00:45:59,000 --> 00:46:02,840 ‫הודעה: "אין לי שמץ של ספק‬ ‫שתמצא את האהבה שמגיעה לך,‬ 841 00:46:02,920 --> 00:46:05,680 ‫ואם לא, תמיד יש לך אותי. #חברים_הכי_טובים,‬ 842 00:46:05,760 --> 00:46:08,040 ‫#אנחנו_טובים_מדי_בשביל_הזנזונות".‬ 843 00:46:08,120 --> 00:46:09,040 ‫ושלח.‬ 844 00:46:09,120 --> 00:46:12,120 ‫בכלל לא ידעתי שמותר להגיד זנזונות. בסדר!‬ 845 00:46:12,200 --> 00:46:15,120 ‫נכון! אנחנו טובים מדי‬ ‫בשביל הזנזונות האלו, מותק.‬ 846 00:46:15,200 --> 00:46:18,760 ‫אם לא יהיה לי גבר, וגם לא לא,‬ ‫נוכל ללכת לבראנצ'ים מתי שנרצה.‬ 847 00:46:18,840 --> 00:46:21,880 ‫הודעה: "את צודקת מאוד.‬ 848 00:46:21,960 --> 00:46:24,920 ‫#אנחנו_לגמרי_טובים_מדי_בשביל_הזנזונות.‬ 849 00:46:25,000 --> 00:46:29,320 ‫אני ממש שמח שיצא לי לדבר איתך.‬ ‫זה כאילו שאנחנו מכירים זה את זה כל חיינו".‬ 850 00:46:29,400 --> 00:46:33,400 ‫"ממש מודה על כך שאת כאן עכשיו.‬ ‫אני מרגיש כאילו נשלחת לכאן רק בשבילי.‬ 851 00:46:34,680 --> 00:46:35,920 ‫#אהבה_בצמרת."‬ 852 00:46:36,440 --> 00:46:40,480 ‫איך אפשר לקרוא את החרא הזה ולא להרגיש טוב?‬ 853 00:46:40,560 --> 00:46:44,680 ‫אם הבחור הזה לא מוצא חן בעיניכם,‬ ‫אין לכם נשמה. זה מה שאני מרגיש.‬ 854 00:46:46,960 --> 00:46:49,680 ‫אימאני, אני ממש אסיר תודה שאת כאן.‬ 855 00:46:49,760 --> 00:46:53,440 ‫זה היה הצ'ט הראשון שלנו‬ ‫ואני בטוח שהוא לא יהיה האחרון.‬ 856 00:46:54,040 --> 00:46:55,480 ‫כשאני מדבר עם אנשים,‬ 857 00:46:55,560 --> 00:46:59,920 ‫אני אומר להם כל מיני דברים‬ ‫וגורם להם להרגיש קשר לאימאני,‬ 858 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 ‫ואין להם מושג‬ ‫שזה אני כאן מאחור, מושך בחוטים.‬ 859 00:47:03,080 --> 00:47:05,480 ‫אם אני מרגיש לא נעים, זה רק לרגע.‬ 860 00:47:05,560 --> 00:47:09,320 ‫אולי אני נראה אחרת, אבל אני מרגיש הכול,‬ 861 00:47:09,400 --> 00:47:11,760 ‫וזה מה שהכי חשוב, אם שואלים אותי.‬ 862 00:47:12,280 --> 00:47:15,400 ‫מישהו פה קרא את "מבוא למתחזים".‬ 863 00:47:16,640 --> 00:47:18,960 ‫אבל בעוד כל האחרים מתכוננים לשינה…‬ 864 00:47:19,480 --> 00:47:21,600 ‫לילה טוב, מעגל!‬ ‫-אוהב אותך, מעגל.‬ 865 00:47:21,680 --> 00:47:25,320 ‫להתראות מחר.‬ ‫-ניפגש בבוקר.‬ 866 00:47:25,840 --> 00:47:28,520 ‫יש שחקנית אחת שאינה חושבת על המיטה.‬ 867 00:47:28,600 --> 00:47:30,000 ‫או שאולי דווקא כן.‬ 868 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 ‫- יו לינג הזמינה אותך לצ'ט פרטי -‬ 869 00:47:32,080 --> 00:47:32,920 ‫בסדר.‬ 870 00:47:33,000 --> 00:47:37,520 ‫יו לינג הזמינה אותי לצ'ט פרטי.‬ 871 00:47:38,560 --> 00:47:40,480 ‫יש לי תחושה שיו לינג לא באה‬ 872 00:47:40,560 --> 00:47:42,800 ‫כדי לדבר על המשחק כרגע.‬ 873 00:47:44,760 --> 00:47:49,760 ‫מהי שורת הפתיחה הכי מפחידה?‬ 874 00:47:54,760 --> 00:47:58,720 ‫יו לינג שלחה רק סמלון אחד.‬ 875 00:47:58,800 --> 00:48:01,320 ‫הודעה, "סמלון רץ".‬ 876 00:48:01,400 --> 00:48:05,040 ‫מה קורה? היא שולחת לי רק סמלונים.‬ 877 00:48:05,120 --> 00:48:07,320 ‫אני לא מבין את זה בכלל.‬ 878 00:48:07,400 --> 00:48:09,320 ‫יש לי תוכנית ברורה.‬ 879 00:48:10,240 --> 00:48:15,800 ‫"אלוהים. אני ממש מצטערת.‬ ‫לכלב שלי פשוט יש רצון משלו.‬ 880 00:48:15,880 --> 00:48:18,000 ‫אני לא מאמינה שהוא רץ לתוך הצ'ט הזה.‬ 881 00:48:18,080 --> 00:48:22,480 ‫שלום, ניית'ן.‬ ‫מעניין שגם אתה פה. איך הלילה שלך?"‬ 882 00:48:23,400 --> 00:48:29,680 ‫בסדר. אני צריך להיכנס‬ ‫לראש של בחור חרמן בן 22.‬ 883 00:48:30,200 --> 00:48:32,560 ‫הודעה: "מי היה מאמין…"‬ 884 00:48:33,840 --> 00:48:36,520 ‫לא, סליחה. "OMG". נחזור אחורה.‬ 885 00:48:37,600 --> 00:48:41,880 ‫"OMG, מזל שתפסתי‬ ‫את הכלב שלך לפני שהוא ברח.‬ 886 00:48:44,360 --> 00:48:47,720 ‫"מעניין שהזכרת את זה.‬ ‫הלילה שלי מתקדם בצורה פנטסטית.‬ 887 00:48:47,800 --> 00:48:50,920 ‫אני שוכב במיטה וחושב‬ ‫על כך שהיה הרבה יותר טוב‬ 888 00:48:51,000 --> 00:48:54,280 ‫אם הייתה פה‬ ‫מישהי נוספת. סמלון פרצוף מנשק!"‬ 889 00:48:54,360 --> 00:48:56,760 ‫לא ייאמן!‬ 890 00:48:58,840 --> 00:49:00,040 ‫זה ממש לא בסדר.‬ 891 00:49:00,120 --> 00:49:05,360 ‫הודעה: "אולי אעבור למשהו קצת יותר נוח?"‬ 892 00:49:05,960 --> 00:49:08,240 ‫"מייד אגיע אליך. סמלון עיניים."‬ 893 00:49:08,840 --> 00:49:11,680 ‫אלוהים, מה קורה כאן?‬ 894 00:49:13,280 --> 00:49:17,080 ‫טוב, נלך על זה. הודעה: "מה את לובשת כרגע??‬ 895 00:49:17,160 --> 00:49:21,160 ‫סימן שאלה, סימן שאלה,‬ ‫סמלון עיניים, סמלון עיניים". שלח.‬ 896 00:49:26,960 --> 00:49:29,560 ‫טוב, אני לא אגלה לו מה אני באמת לובשת.‬ 897 00:49:30,480 --> 00:49:35,720 ‫"למען האמת, לא הרבה.‬ ‫רק חזייה מתחרה וחוטיני."‬ 898 00:49:36,720 --> 00:49:38,000 ‫אלוהים!‬ 899 00:49:43,360 --> 00:49:46,200 ‫אני רוצה שהוא יידלק עליי לגמרי.‬ 900 00:49:46,280 --> 00:49:51,640 ‫הודעה: "למען האמת,‬ ‫נשמע שאת לובשת יותר ממה שאני לובש.‬ 901 00:49:51,720 --> 00:49:53,920 ‫סמלון קורץ". שלח.‬ 902 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 ‫קורץ! בסדר.‬ 903 00:49:57,640 --> 00:50:03,320 ‫זה ממש מצמרר.‬ ‫אני לא מדבר עם אנשים ככה בדרך כלל.‬ 904 00:50:04,480 --> 00:50:06,560 ‫מעגל, קח אותי לאלבומים שלי.‬ 905 00:50:07,600 --> 00:50:10,680 ‫מעגל, קח אותי ל"סטיי-יו-לינג".‬ 906 00:50:13,640 --> 00:50:16,640 ‫מעגל, פתח את התמונה השמאלית העליונה.‬ 907 00:50:17,160 --> 00:50:18,760 ‫זאת תמונה לוהטת.‬ 908 00:50:20,080 --> 00:50:22,600 ‫מאה וחמישים אלף דולרים.‬ 909 00:50:23,560 --> 00:50:27,440 ‫מאה וחמישים אלף דולרים.‬ ‫תמשיך להזכיר לעצמך.‬ 910 00:50:27,520 --> 00:50:30,560 ‫הודעה: "אני אבוא לדירה שלך בתלבושת הזאת‬ 911 00:50:30,640 --> 00:50:33,720 ‫ואז אתן לך להוריד ממנה כרצונך?"‬ 912 00:50:33,800 --> 00:50:34,640 ‫שלח.‬ 913 00:50:39,480 --> 00:50:42,120 ‫במה הסתבכתי?‬ 914 00:50:42,640 --> 00:50:45,280 ‫בחייך, בחור. אתה יודע בדיוק במה הסתבכת.‬ 915 00:50:45,360 --> 00:50:47,200 ‫אל תיתן לגברת לחכות.‬ 916 00:50:47,720 --> 00:50:50,760 ‫מעגל, קח אותי לאלבומים הפרטיים שלי.‬ 917 00:50:52,480 --> 00:50:54,800 ‫בוא נסתכל ב"שרירים משורגים".‬ 918 00:50:56,760 --> 00:50:59,080 ‫אולי האמצעית תתאים.‬ 919 00:50:59,160 --> 00:51:01,560 ‫הודעה: "שאני אמות!‬ 920 00:51:01,640 --> 00:51:04,200 ‫מאחר שיש לך חשק לשתף,‬ 921 00:51:04,720 --> 00:51:07,240 ‫הינה משהו בשבילך". שלח.‬ 922 00:51:08,600 --> 00:51:09,960 ‫מה זה?‬ 923 00:51:10,040 --> 00:51:12,600 ‫מה זה, מעגל? פתח את התמונה הזאת!‬ 924 00:51:14,280 --> 00:51:15,800 ‫מה קורה כאן?‬ 925 00:51:22,280 --> 00:51:27,360 ‫לא פלירטטתי בצורה כזאת כבר הרבה זמן.‬ 926 00:51:27,440 --> 00:51:30,480 ‫אם בגלל זה היא תרצה‬ ‫את ניית'ן בסביבה לזמן נוסף,‬ 927 00:51:30,560 --> 00:51:32,920 ‫זה מושלם מבחינתי.‬ 928 00:51:35,160 --> 00:51:39,560 ‫הודעה, אותיות גדולות בלבד: "ואו!"‬ 929 00:51:39,640 --> 00:51:43,280 ‫"אתה אומר לי שהסתרת‬ ‫את התמונה הזאת במשך כל הזמן?"‬ 930 00:51:45,520 --> 00:51:47,360 ‫אלוהים. מה?‬ 931 00:51:48,400 --> 00:51:49,960 ‫טוב, הודעה:‬ 932 00:51:50,480 --> 00:51:53,640 ‫"אני לא יודע איך אצליח לישון אחרי זה,‬ 933 00:51:53,720 --> 00:51:59,640 ‫אבל אני יודע‬ ‫שאחלום עלייך. סמלון שטן". שלח.‬ 934 00:51:59,720 --> 00:52:03,400 ‫הודעה: "קשה לי לחכות…‬ 935 00:52:03,480 --> 00:52:07,920 ‫אני יודעת שהחלומות שלך יהיו טובים,‬ ‫אבל שלי עלולים להיות מלוכלכים קצת".‬ 936 00:52:08,520 --> 00:52:12,640 ‫"נראה שאצטרך להפסיק‬ ‫לקרוא לך ילד ולהתחיל לקרוא לך גבר.‬ 937 00:52:12,720 --> 00:52:13,920 ‫לילה טוב."‬ 938 00:52:19,720 --> 00:52:23,760 ‫נראה לי שאולי מצאתי לי חבר במעגל.‬ 939 00:52:24,280 --> 00:52:26,800 ‫אין ברירה, צריך לגלם את התפקיד.‬ 940 00:52:26,880 --> 00:52:28,440 ‫יו לינג המסכנה.‬ 941 00:52:28,520 --> 00:52:34,200 ‫אם היא באמת בקטע של ניית'ן,‬ ‫היא לא תהיה מרוצה אם תגלה שהוא לא אמיתי.‬ 942 00:53:11,880 --> 00:53:16,800 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬