1 00:00:07,480 --> 00:00:11,120 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,080 ‫ברט נחסם כבר ואני במתח,‬ 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,960 ‫כי עוד שחקן אחד יהפוך למשפיען,‬ 4 00:00:18,040 --> 00:00:20,280 ‫אבל שחקנית אחת תיחסם.‬ 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,040 ‫מיהו המשפיען? מי תיחסם?‬ 6 00:00:26,560 --> 00:00:28,640 ‫אם זה אני, ארגיש ממש לא נעים.‬ 7 00:00:28,720 --> 00:00:31,680 ‫אסור לי להיחסם מוקדם כל כך.‬ 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,240 ‫אני לא יכולה ללכת הביתה.‬ 9 00:00:35,440 --> 00:00:36,920 ‫אני לא יכולה להסתכל.‬ 10 00:00:41,040 --> 00:00:42,560 ‫- סאם, מרווין -‬ 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,160 ‫- סאנתי, צ'אז -‬ 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,760 ‫- סאנתי נחסמה, צ'אז משפיען -‬ 13 00:00:46,840 --> 00:00:52,160 ‫לא! נחסמתי!‬ 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,640 ‫צ'אז!‬ 15 00:00:54,600 --> 00:00:55,440 ‫- נחסמת -‬ 16 00:00:55,520 --> 00:00:58,120 ‫אוי, לא!‬ 17 00:00:58,200 --> 00:00:59,160 ‫- צ'אז -‬ 18 00:00:59,240 --> 00:01:01,080 ‫שיט.‬ 19 00:01:01,160 --> 00:01:02,560 ‫- מרווין -‬ 20 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 ‫סאנתי!‬ 21 00:01:06,080 --> 00:01:06,920 ‫- סאם -‬ 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,120 ‫תודה!‬ 23 00:01:09,200 --> 00:01:12,120 ‫לא ביקשתי ממך להציל אותי, אבל תודה.‬ 24 00:01:12,200 --> 00:01:13,720 ‫- סאנתי -‬ 25 00:01:13,800 --> 00:01:15,040 ‫"נחסמת."‬ 26 00:01:15,120 --> 00:01:15,960 ‫- ברונו -‬ 27 00:01:16,040 --> 00:01:18,640 ‫באמת שלא רציתי שהיא תיחסם.‬ 28 00:01:18,720 --> 00:01:20,240 ‫- רייבן -‬ 29 00:01:20,320 --> 00:01:24,480 ‫"עכשיו סאנתי הלכה. ככה פתאום."‬ 30 00:01:25,520 --> 00:01:29,720 ‫אני רוצה שסאנתי תבוא הנה,‬ ‫כדי שאוכל לומר לה מה אני מרגיש.‬ 31 00:01:29,800 --> 00:01:33,080 ‫תרגיע, רומיאו. עבר רק יום אחד.‬ 32 00:01:35,120 --> 00:01:36,200 ‫"התראה!"‬ 33 00:01:36,840 --> 00:01:38,520 ‫שיט, התראה.‬ ‫-אלוהים.‬ 34 00:01:38,600 --> 00:01:40,680 ‫"התראה!"‬ 35 00:01:40,760 --> 00:01:41,840 ‫"לפני שברט…"‬ 36 00:01:41,920 --> 00:01:43,480 ‫"וסאנתי יעזבו…"‬ 37 00:01:43,560 --> 00:01:46,040 ‫"כל אחד מהם ייפגש עם שחקן אחד."‬ 38 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 ‫רק שלא יבואו הנה.‬ 39 00:01:50,280 --> 00:01:52,920 ‫אני תוהה כמה רהיטים אוכל לערום מול הדלת.‬ 40 00:01:54,920 --> 00:01:57,320 ‫"אני רוצה לראות אם ברט הוא מתחזה."‬ 41 00:01:57,400 --> 00:01:59,400 ‫כדאי שאסתרק, למקרה שזה יהיה ברט.‬ 42 00:02:01,160 --> 00:02:03,280 ‫אני אתגעגע אלייך כל כך, סאנתי.‬ 43 00:02:03,360 --> 00:02:06,320 ‫אבל לפני שתלכי, עוד פעם אחרונה אחת…‬ 44 00:02:08,440 --> 00:02:09,520 ‫"התראה"?‬ 45 00:02:10,160 --> 00:02:11,520 ‫יש עוד התראה.‬ 46 00:02:13,000 --> 00:02:15,560 ‫אתם מנסים לגרום לי התקף לב?‬ 47 00:02:16,960 --> 00:02:19,120 ‫באמת, בשלב הזה, אני כבר…‬ 48 00:02:19,200 --> 00:02:21,880 ‫אני כבר לא יודע מה עוד אתם רוצים ממני.‬ 49 00:02:22,880 --> 00:02:27,000 ‫"לפני שתעזבי, את יכולה‬ ‫להיפגש עכשיו עם ברט פנים אל פנים."‬ 50 00:02:29,000 --> 00:02:30,720 ‫בסדר, ברט.‬ 51 00:02:31,480 --> 00:02:33,240 ‫בוא נעשה את זה.‬ 52 00:02:35,120 --> 00:02:37,320 ‫- השחקן השני שנחסם הערב ייפגש איתך כעת -‬ 53 00:02:37,400 --> 00:02:39,560 ‫"ייפגש איתך כעת"? כלומר איתי?‬ 54 00:02:39,640 --> 00:02:45,120 ‫זכרו, ברט נחסם ראשון,‬ ‫כך שאין לו מושג שגם סאנתי נחסמה.‬ 55 00:02:46,480 --> 00:02:48,920 ‫ברט, אני באה להיפגש איתך.‬ 56 00:02:56,240 --> 00:02:57,800 ‫וזאת אומרת שהגיע הזמן‬ 57 00:02:57,880 --> 00:03:04,600 ‫להליכה המהממת הראשונה‬ ‫בהילוך איטי במסדרון בעונה הזאת, מותק.‬ 58 00:03:05,240 --> 00:03:07,280 ‫"אוי לא, אני חייבת להתייפייף.‬ 59 00:03:07,360 --> 00:03:09,160 ‫"אני חייבת להתכונן."‬ 60 00:03:09,760 --> 00:03:14,680 ‫חבל לך על המאמץ, מותק.‬ ‫אבל אל תטעו, נהדר לראות אתכם נלחצים.‬ 61 00:03:14,760 --> 00:03:15,960 ‫מי זה?‬ 62 00:03:17,520 --> 00:03:18,840 ‫תתכונן, ברט.‬ 63 00:03:23,720 --> 00:03:26,880 ‫אלוהים, אתה אמיתי!‬ ‫-נכון.‬ 64 00:03:26,960 --> 00:03:29,160 ‫שלום!‬ ‫-אני ברט. נעים מאוד.‬ 65 00:03:29,240 --> 00:03:31,880 ‫ברט! מה קרה לנו?‬ 66 00:03:31,960 --> 00:03:34,360 ‫למה נחסמנו? מי חסם אותך?‬ ‫-גבר!‬ 67 00:03:34,440 --> 00:03:36,880 ‫צ'אז. ואני דירגתי אותו שני.‬ 68 00:03:36,960 --> 00:03:40,440 ‫מספר אחת ומספר שתיים שלי פשוט…‬ 69 00:03:40,520 --> 00:03:43,480 ‫פשוט חסמו אותי.‬ ‫-שב.‬ 70 00:03:43,560 --> 00:03:45,600 ‫כבר הייתי ממש…‬ 71 00:03:45,680 --> 00:03:47,600 ‫ידעתי שאתה אמיתי.‬ 72 00:03:47,680 --> 00:03:51,560 ‫הרגשתי שהייתי היחיד ללא…‬ 73 00:03:52,080 --> 00:03:55,320 ‫אני לא יודע, עבודה אצילית מבחינת מוסרית.‬ 74 00:03:55,400 --> 00:03:58,640 ‫כולם עובדים עם ילדים קטנים,‬ ‫או אנשים בעלי מוגבלויות, או…‬ 75 00:03:58,720 --> 00:04:03,560 ‫תראה, לא סיפרתי את כל האמת.‬ 76 00:04:04,240 --> 00:04:06,440 ‫אני לא גננת. אני דוגמנית.‬ 77 00:04:06,520 --> 00:04:08,640 ‫בסדר.‬ ‫-אבל לא רציתי להיכנס למשחק כ…‬ 78 00:04:08,720 --> 00:04:11,400 ‫כדוגמנית לא היית באה לאנשים בטוב.‬ ‫-תודה!‬ 79 00:04:11,480 --> 00:04:13,520 ‫כן.‬ ‫-אמרתי את זה וחשבתי,‬ 80 00:04:13,600 --> 00:04:17,280 ‫"ברונו בא ואמר שהוא דוגמן‬ ‫וכולם חושבים שהוא לוהט ואוהבים אותו".‬ 81 00:04:17,360 --> 00:04:19,920 ‫ומה אם אני הייתי אומרת שאני דוגמנית?‬ 82 00:04:20,000 --> 00:04:22,480 ‫הייתי גמורה. הם היו אומרים, "תשכחו ממנה".‬ 83 00:04:22,560 --> 00:04:24,680 ‫מישהו מהאנשים האלה הוא מתחזה, לדעתך?‬ 84 00:04:24,760 --> 00:04:26,200 ‫לדעתי בריטני היא מתחזה.‬ 85 00:04:26,720 --> 00:04:28,360 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 86 00:04:28,440 --> 00:04:30,200 ‫לדעתי סאם היא מתחזה.‬ 87 00:04:30,280 --> 00:04:33,560 ‫באמת?‬ ‫-כן, נראה לי שייתכן שסאם מתחזה.‬ 88 00:04:33,640 --> 00:04:39,160 ‫היו לי ספקות לגבי מרווין, אבל ברור שרק לי.‬ 89 00:04:41,160 --> 00:04:43,480 ‫יש לנו התראה! ברט!‬ 90 00:04:43,560 --> 00:04:45,400 ‫"התראה"! בוא נשמע את זה.‬ 91 00:04:46,160 --> 00:04:49,760 ‫"ברט וסאנתי, נחסמתם מהמעגל."‬ 92 00:04:52,440 --> 00:04:55,080 ‫תיזהרי.‬ 93 00:04:55,160 --> 00:04:57,640 ‫אני ממש באטרף כרגע.‬ 94 00:04:58,360 --> 00:05:01,000 ‫"עם זאת, יש לכם הזדמנות נוספת!"‬ 95 00:05:01,080 --> 00:05:03,000 ‫תן לי חיבוק, ברט!‬ ‫-אלוהים.‬ 96 00:05:03,600 --> 00:05:05,720 ‫מהי ההזדמנות הנוספת שלנו?‬ 97 00:05:05,800 --> 00:05:08,120 ‫אני בטוחה שנהיה מעולים. תגידו לנו מהי.‬ 98 00:05:08,200 --> 00:05:10,800 ‫שיחליפו לנו מקפיא,‬ ‫כי נקמה היא מאכל שמוגש קר.‬ 99 00:05:13,480 --> 00:05:20,040 ‫"כעת תהיה לכם הזדמנות להמשיך לשחק‬ ‫ועדיין יהיה לכם סיכוי לזכות בכסף." ברט!‬ 100 00:05:20,120 --> 00:05:22,160 ‫רגע. נצטרך לחלוק בו?‬ 101 00:05:22,240 --> 00:05:26,680 ‫כן, נצטרך לחלוק בו. עבודת צוות תמיד מככבת.‬ 102 00:05:27,280 --> 00:05:29,520 ‫"תוכלו להמשיך לשחק, לגור ביחד,‬ 103 00:05:29,600 --> 00:05:32,960 ‫"ולחלוק בפרופיל חדש שהמעגל יספק."‬ 104 00:05:33,040 --> 00:05:36,400 ‫כן, מעגל, תן לנו את זה!‬ 105 00:05:37,000 --> 00:05:38,560 ‫"אתם בוחרים להמשיך לשחק?"‬ 106 00:05:38,640 --> 00:05:41,680 ‫ברור שאנחנו בוחרים להמשיך לשחק.‬ ‫-כן, אני בוחר בזה.‬ 107 00:05:41,760 --> 00:05:45,520 ‫אמרתי לכם שלא אעמוד‬ ‫בעוד שברון לב, אז בבקשה, אל תשחקו בי.‬ 108 00:05:46,120 --> 00:05:50,480 ‫"אנא עברו לדירתכם החדשה‬ ‫כדי לגלות את הפרופיל שלכם!"‬ 109 00:05:50,560 --> 00:05:51,920 ‫יש!‬ 110 00:05:52,960 --> 00:05:53,800 ‫בסדר.‬ 111 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 ‫אני הולכת עכשיו. בוא נזוז, ברט.‬ 112 00:05:56,480 --> 00:05:57,880 ‫אלך אחרייך לכל מקום.‬ 113 00:06:02,000 --> 00:06:05,640 ‫"לעזאזל. ברט וסאנתי‬ ‫החליטו לא לבוא לבקר אותי.‬ 114 00:06:06,400 --> 00:06:08,040 ‫"אוכל את הענבים האלה לבדי."‬ 115 00:06:12,120 --> 00:06:14,080 ‫עכשיו אני ממש מרגיש כמו האיש הרע.‬ 116 00:06:14,680 --> 00:06:20,960 ‫אל תרגיש רע, צ'אז, כי הם עומדים‬ ‫לעבור לדירה סופר מגניבה וסופר מאובזרת.‬ 117 00:06:22,880 --> 00:06:26,120 ‫אלוהים.‬ 118 00:06:26,200 --> 00:06:27,880 ‫ברט!‬ 119 00:06:27,960 --> 00:06:31,240 ‫זה הפנטהאוז, כנראה.‬ ‫-אלוהים!‬ 120 00:06:32,880 --> 00:06:34,160 ‫עיצוב בסגנון ספארי.‬ 121 00:06:36,640 --> 00:06:38,360 ‫ברט! יש פה…‬ 122 00:06:38,880 --> 00:06:40,040 ‫רגע, איזה חדר…‬ 123 00:06:41,080 --> 00:06:42,880 ‫מה השאלה? החדר הזה שלי.‬ 124 00:06:42,960 --> 00:06:46,120 ‫עם ספה משלך?‬ ‫אני אקח את החדר הגדול, כדי שאוכל להתמתח.‬ 125 00:06:46,200 --> 00:06:47,600 ‫לא שאלתי אותך בכלל.‬ 126 00:06:48,080 --> 00:06:50,880 ‫כאן תוכלי לבקר אותי, אם תהיי במתח מהמשחק.‬ 127 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 ‫אלוהים.‬ 128 00:06:57,000 --> 00:07:00,560 ‫תודה לאל. אני יכולה להרגיש בנוח.‬ 129 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 ‫ברט היה…‬ 130 00:07:07,120 --> 00:07:10,680 ‫החבר הכי טוב שלי במעגל הלך.‬ 131 00:07:10,760 --> 00:07:14,080 ‫אך כמו עוף חול בלונדיני‬ ‫ונטול חולצה שעולה מן הלהבות,‬ 132 00:07:14,160 --> 00:07:15,800 ‫הוא עומד להיוולד מחדש.‬ 133 00:07:18,280 --> 00:07:19,560 ‫"ג'ניפר!"‬ 134 00:07:19,640 --> 00:07:23,880 ‫"מאלפת כלבים"? מי לא יאהב אותה?‬ ‫אם אתם לא אוהבים אותה, אני לא אוהב אתכם.‬ 135 00:07:23,960 --> 00:07:26,520 ‫היא בת 51 לוהטת.‬ ‫-והיא מאלפת כלבים לוהטת.‬ 136 00:07:26,600 --> 00:07:27,640 ‫היא נראית מדהים.‬ 137 00:07:27,720 --> 00:07:30,520 ‫היא כיפית. היא נראית כיפית מאוד.‬ ‫-נכון!‬ 138 00:07:30,600 --> 00:07:32,760 ‫אבל אני לא רואה אותה כמאיימת…‬ ‫-לא.‬ 139 00:07:32,840 --> 00:07:34,000 ‫איש לא ירגיש ש…‬ 140 00:07:34,080 --> 00:07:36,480 ‫אולי היא תהיה האימא של המעגל.‬ ‫-כן.‬ 141 00:07:36,560 --> 00:07:39,000 ‫אולי נוכל להיות הדודה המגניבה.‬ 142 00:07:39,080 --> 00:07:43,760 ‫אל תטעי,‬ ‫אני בטוח שהגברים יגידו, "היא מהממת".‬ 143 00:07:45,680 --> 00:07:49,840 ‫"חשבו היטב,‬ ‫כי מחר תשלימו את שאר הפרופיל החדש שלכם‬ 144 00:07:49,920 --> 00:07:52,800 ‫"ותצטרפו למעגל בתור ג'ניפר."‬ 145 00:07:52,880 --> 00:07:55,040 ‫אהבתי. קדימה. בוא נעשה את זה.‬ 146 00:07:58,080 --> 00:07:59,760 ‫לאחר יום מתיש,‬ 147 00:07:59,840 --> 00:08:03,400 ‫ברט וסאנתי,‬ ‫שכעת מגלמים את מאלפת הכלבים ג'ניפר,‬ 148 00:08:03,480 --> 00:08:05,440 ‫מניחים את כפותיהם למשך הלילה.‬ 149 00:08:06,120 --> 00:08:08,640 ‫והאחרים, שאינם מודעים לכך שיש מאלפת כלבים…‬ 150 00:08:08,720 --> 00:08:11,200 ‫לא, מתחזה חדשה בסביבה,‬ 151 00:08:11,280 --> 00:08:13,080 ‫מהרהרים בדרמה.‬ 152 00:08:13,560 --> 00:08:18,320 ‫אם בריטני הייתה משפיענית, הייתי עפה היום.‬ 153 00:08:18,400 --> 00:08:21,600 ‫אולי היא ראתה אותי‬ ‫כמתחרה ורצתה להיפטר ממני.‬ 154 00:08:22,120 --> 00:08:24,800 ‫אם זה כך, המשחק מתחיל.‬ 155 00:08:24,880 --> 00:08:28,120 ‫אני משפיענית. אנשים מחבבים אותי.‬ 156 00:08:28,920 --> 00:08:33,720 ‫איזה טירוף. זאת הרגשה טובה.‬ 157 00:08:33,800 --> 00:08:35,240 ‫הרגשה של כלבה קטלנית.‬ 158 00:08:35,320 --> 00:08:37,880 ‫הכ"ק.‬ 159 00:08:39,360 --> 00:08:41,480 ‫אוהב אותך.‬ ‫-לילה טוב, אוהבת אותך.‬ 160 00:08:44,280 --> 00:08:45,600 ‫להתראות מחר.‬ 161 00:08:45,680 --> 00:08:47,920 ‫לילה טוב, ברט!‬ 162 00:08:48,000 --> 00:08:50,360 ‫לילה טוב, סאנתי.‬ 163 00:08:50,440 --> 00:08:53,400 ‫לילה טוב, ג'ניפר.‬ 164 00:08:53,480 --> 00:08:55,560 ‫לילה טוב,חבר'ה.‬ 165 00:08:58,480 --> 00:08:59,920 ‫בוקר טוב, כלבות.‬ 166 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 ‫השחקנים מתעוררים לבוקר הראשון שלהם במעגל,‬ 167 00:09:04,520 --> 00:09:09,120 ‫ולאחר הערב הדרמטי הראשון,‬ ‫עם הדירוגים והחסימה הכפולה,‬ 168 00:09:09,200 --> 00:09:12,160 ‫הם חושבים על יותר מאשר ארוחת הבוקר בלבד.‬ 169 00:09:14,080 --> 00:09:15,640 ‫בוקר, מעגל.‬ ‫-בוקר, מעגל.‬ 170 00:09:17,840 --> 00:09:21,240 ‫"יש לי 'וי' כחול. אני משפיענית!"‬ 171 00:09:25,080 --> 00:09:27,480 ‫יום נוסף, מעגל נוסף.‬ 172 00:09:27,560 --> 00:09:29,160 ‫אלוהים, כזה…‬ 173 00:09:30,760 --> 00:09:33,280 ‫אתמול היה אכזרי.‬ 174 00:09:33,360 --> 00:09:37,000 ‫אני לא מאמינה שברט וסאנתי הלכו.‬ 175 00:09:37,080 --> 00:09:39,760 ‫סאנתי עמדה להיות בעלת ברית שלי.‬ 176 00:09:39,840 --> 00:09:42,520 ‫אני והיא עמדנו להיות…‬ 177 00:09:43,720 --> 00:09:47,000 ‫בוקר טוב, ג'ניפר.‬ 178 00:09:47,080 --> 00:09:50,960 ‫אני ממש נלהבת להיות ג'ניפר!‬ 179 00:09:51,040 --> 00:09:53,680 ‫כעת בהחלט יש תוהו ובוהו במעגל.‬ 180 00:09:53,760 --> 00:09:56,160 ‫אין ספק שסאם תתקוף אותי,‬ 181 00:09:56,240 --> 00:09:58,400 ‫כי אמרתי שאחסום אותה.‬ 182 00:09:58,480 --> 00:10:01,760 ‫אני כבר יכול לראות את סאם‬ ‫לוקחת נשק, כמו בצבא כזה…‬ 183 00:10:02,440 --> 00:10:03,600 ‫ובאה לחסל את מרווין.‬ 184 00:10:05,160 --> 00:10:09,520 ‫מותק, תאמין לי.‬ ‫עם ציפורניים כאלו, היא לא תזדקק לרובה.‬ 185 00:10:12,200 --> 00:10:15,880 ‫ולמען האמת, מרווין,‬ ‫כעת יש לה בעיה עם מישהו שכבר עף.‬ 186 00:10:16,840 --> 00:10:19,600 ‫איזה זבוב גדול. אתה ענק, חרא קטן!‬ 187 00:10:19,680 --> 00:10:21,280 ‫צא מפה! בוא הנה!‬ 188 00:10:22,200 --> 00:10:24,760 ‫זה הזבוב הכי מהיר בעולם.‬ 189 00:10:25,440 --> 00:10:28,080 ‫לא שתיתי קפה עדיין.‬ ‫כשתחזור לכאן, אהרוג אותך.‬ 190 00:10:28,160 --> 00:10:29,520 ‫כי כרגע אין לי כוח ל…‬ 191 00:10:30,600 --> 00:10:32,640 ‫הטוסטר הפחיד אותי למוות כרגע.‬ 192 00:10:32,720 --> 00:10:36,560 ‫בעוד סאם ממטירה נקמה‬ ‫על מכשירי החשמל במטבח שלה,‬ 193 00:10:36,640 --> 00:10:39,120 ‫ברט וסאנתי עומדים להפוך ל"ברנתי".‬ 194 00:10:39,200 --> 00:10:40,880 ‫או ל"סאנרט".‬ 195 00:10:40,960 --> 00:10:44,200 ‫למעשה, מדויק יותר,‬ ‫אך כיפי פחות, לומר ג'ניפר.‬ 196 00:10:44,280 --> 00:10:45,720 ‫בסדר, "עליי".‬ 197 00:10:45,800 --> 00:10:48,200 ‫אני רוצה שהיא תהיה מסוואנה, ג'ורג'יה.‬ 198 00:10:48,280 --> 00:10:50,240 ‫אני יכולה לראות את זה. הכובע…‬ 199 00:10:50,320 --> 00:10:52,720 ‫רייבן תמות על זה.‬ ‫-בסדר.‬ 200 00:10:52,800 --> 00:10:55,320 ‫גם בריטני היא יפהפייה דרומית.‬ 201 00:10:55,400 --> 00:10:57,280 ‫בסדר. נתחיל.‬ 202 00:10:57,360 --> 00:10:59,600 ‫"יפהפייה דרומית מסוואנה, ג'ורג'יה."‬ 203 00:10:59,680 --> 00:11:01,840 ‫תוסיפו אימוג'י של אפרסק, בבקשה.‬ 204 00:11:02,800 --> 00:11:06,240 ‫"אוהבת את ידידיי הפרוותיים,‬ ‫אבל עדיין מנסה להבין אנשים."‬ 205 00:11:06,320 --> 00:11:07,320 ‫כן, זה מצחיק.‬ 206 00:11:07,400 --> 00:11:10,120 ‫אני אוהב את הרעיון של "החיים קצרים מדי".‬ 207 00:11:10,200 --> 00:11:11,440 ‫כן.‬ ‫-כי היא מבוגרת.‬ 208 00:11:11,520 --> 00:11:14,520 ‫"החיים קצרים מדי.‬ ‫בואו נפיץ אהבה ומחשבות חיוביות."‬ 209 00:11:14,600 --> 00:11:17,520 ‫תוסיפו את אימוג'י הלב בצבעי הקשת, בבקשה.‬ 210 00:11:18,040 --> 00:11:21,480 ‫נראה לי שאנחנו צריכים‬ ‫לחשוב על האשטאג חמוד לסיום.‬ 211 00:11:21,560 --> 00:11:22,760 ‫"#דודה_מגניבה."‬ 212 00:11:23,280 --> 00:11:25,760 ‫שנוסיף גם את סמל השלום?‬ ‫-כן.‬ 213 00:11:25,840 --> 00:11:28,000 ‫לא יהיה להם מושג.‬ ‫-נכון.‬ 214 00:11:28,520 --> 00:11:32,960 ‫זה לא ברט, בשום פנים ואופן. זאת ג'ן.‬ 215 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 ‫נכון מאוד. אתם יודעים מה?‬ ‫לדעתי עומד להיות יום שלו במעגל.‬ 216 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 ‫כן, כלבה קטנה!‬ 217 00:11:40,880 --> 00:11:42,560 ‫יש לי את זה, אח שלי.‬ 218 00:11:42,640 --> 00:11:47,320 ‫אתה נכנס לבית שלי,‬ ‫נוגע בדברים שלי, הורס לי את ארוחת הבוקר?‬ 219 00:11:47,400 --> 00:11:48,960 ‫היום הזה הולך להיות טוב.‬ 220 00:11:49,480 --> 00:11:52,880 ‫"צלצלו פעמונים לאורך כל הדרך"‬ 221 00:11:54,600 --> 00:11:56,240 ‫חג המולד מגיע מוקדם.‬ 222 00:11:56,320 --> 00:11:59,360 ‫ולסנטה של המעגל יש משהו בשביל כולכם.‬ 223 00:12:00,800 --> 00:12:03,640 ‫"הניוז פיד עודכן."‬ 224 00:12:03,720 --> 00:12:06,520 ‫אלוהים! מה זה אומר?‬ 225 00:12:06,600 --> 00:12:09,160 ‫זה אומר שהניוז פיד עודכן, מרווין.‬ 226 00:12:09,240 --> 00:12:11,600 ‫היא מוכנה. בריטני מוכנה.‬ 227 00:12:11,680 --> 00:12:14,120 ‫וג'ניפר, שידועה גם כברט וסאנתי,‬ 228 00:12:14,200 --> 00:12:16,160 ‫מקבלת משהו קטן נוסף.‬ 229 00:12:16,680 --> 00:12:18,840 ‫"ג'ניפר, את במצב אורב כעת."‬ 230 00:12:21,520 --> 00:12:24,480 ‫אלוהים, אנחנו במצב אורב.‬ ‫אנחנו יכולים לצפות בכולם.‬ 231 00:12:24,560 --> 00:12:26,360 ‫מעגל, קח אותי לניוז פיד.‬ 232 00:12:28,440 --> 00:12:31,120 ‫"ברט השאיר הודעה למעגל."‬ 233 00:12:31,200 --> 00:12:33,040 ‫מה הוא הולך לומר?‬ 234 00:12:33,120 --> 00:12:36,440 ‫מאחר שכאן, במעגל,‬ ‫אנחנו אוהבים את השחקנים שלנו טרודים,‬ 235 00:12:36,520 --> 00:12:39,440 ‫נתנו להם להקליט סרטוני עזיבה מזויפים.‬ 236 00:12:39,960 --> 00:12:41,680 ‫אנחנו ממש ערמומיים.‬ 237 00:12:42,520 --> 00:12:43,680 ‫אתם רוצים לראות‬ 238 00:12:43,760 --> 00:12:46,800 ‫את הודעת הפרידה‬ ‫הכי קוטל בהיסטוריה של "המעגל"?‬ 239 00:12:46,880 --> 00:12:48,800 ‫אלוהים, זה יהיה אגדי.‬ 240 00:12:48,880 --> 00:12:53,160 ‫טוב, אני מוכנה.‬ ‫מעגל, הצג את הודעת הווידאו מברט.‬ 241 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 ‫אתה בטח מתחזה, ברט. אתה עקרת בית.‬ 242 00:12:58,640 --> 00:13:00,320 ‫הוא מתחזה?‬ 243 00:13:01,080 --> 00:13:03,440 ‫שלום, חבר'ה. אני ברט.‬ 244 00:13:05,080 --> 00:13:09,000 ‫אתם מזועזעים שאני בדיוק מי שאמרתי?‬ 245 00:13:10,480 --> 00:13:12,920 ‫אתם מזועזעים בצדק, כי אני מדהים עד כדי כך.‬ 246 00:13:13,000 --> 00:13:14,920 ‫כן, אח שלי!‬ 247 00:13:15,000 --> 00:13:18,960 ‫לדעתי לא ממש קיבלתי הזדמנות להראות מי אני.‬ 248 00:13:19,040 --> 00:13:22,480 ‫אני חושב שסומנתי כמטרה מייד.‬ 249 00:13:22,560 --> 00:13:26,960 ‫אני חושב שהעניין הוא‬ ‫שכולכם בטח חשבתם שאני מתחזה,‬ 250 00:13:27,480 --> 00:13:31,640 ‫וסירבתי ללקק לכולם,‬ ‫כפי שרבים מכם בחרו לעשות.‬ 251 00:13:31,720 --> 00:13:33,440 ‫כל מי שלא חסם אותי,‬ 252 00:13:33,520 --> 00:13:36,240 ‫אתם מוזמנים לפתוח איתי בקבוקים בווגאס.‬ 253 00:13:36,760 --> 00:13:38,880 ‫כל מי שכן ניסה לחסום אותי…‬ 254 00:13:38,960 --> 00:13:42,160 ‫כן, הוא מדבר עליכן, רייבן, ברונו וסאם.‬ 255 00:13:43,040 --> 00:13:44,480 ‫תקפצו לי, לוזרים.‬ 256 00:13:45,640 --> 00:13:47,880 ‫ברט! נכנסת בהם חזק!‬ 257 00:13:49,480 --> 00:13:51,200 ‫אהבתי!‬ 258 00:13:51,840 --> 00:13:53,480 ‫"תנשקו לי, לוזרים."‬ 259 00:13:54,920 --> 00:13:58,640 ‫לא, אמרתי, "תקפצו לי, לוזרים".‬ ‫-אלוהים.‬ 260 00:13:59,520 --> 00:14:01,320 ‫"מישהו כועס."‬ 261 00:14:01,400 --> 00:14:03,680 ‫הוא גס רוח. תראו את ההודעה שלו.‬ 262 00:14:03,760 --> 00:14:06,160 ‫לא אוכל לבוא לפתוח איתך בקבוקים בווגאס?‬ 263 00:14:06,240 --> 00:14:09,720 ‫הלב שלי נשבר! ברט, בבקשה, תתיידד איתי.‬ 264 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 ‫זהו, התגברתי.‬ 265 00:14:11,480 --> 00:14:12,760 ‫אני לא מרגיש רע בכלל.‬ 266 00:14:12,840 --> 00:14:18,560 ‫שמוקים, אתם חסמתם אותי‬ ‫כי הייתי הבחור הכי מגניב במעגל. בסדר.‬ 267 00:14:18,640 --> 00:14:20,200 ‫ידעתי שהוא אמיתי.‬ 268 00:14:21,240 --> 00:14:24,600 ‫זה כואב! כרגע איבדתי ידיד במעגל.‬ 269 00:14:24,680 --> 00:14:29,400 ‫בנוסף, אין ספק שזאת הייתה‬ ‫הדרך הכי משפילה להיחסם במעגל עד היום.‬ 270 00:14:29,920 --> 00:14:32,000 ‫אל תדאג, אנחנו עוד ננקום.‬ 271 00:14:32,560 --> 00:14:33,840 ‫- סאנתי השאירה הודעה למעגל -‬ 272 00:14:33,920 --> 00:14:35,480 ‫כעת תורה של סאנתי.‬ 273 00:14:35,560 --> 00:14:37,200 ‫אלוהים.‬ 274 00:14:42,120 --> 00:14:45,240 ‫"מה תגידי, בחורה? סאנתי, את תקללי אותנו?"‬ 275 00:14:46,280 --> 00:14:48,360 ‫יש לה זכות להשמיע את דעתה כעת.‬ 276 00:14:48,440 --> 00:14:51,040 ‫אני לא אכעס עליה אם תשמיע את דעתה.‬ 277 00:14:51,120 --> 00:14:53,320 ‫אני בהחלט רוצה לראות מה יש לה לומר.‬ 278 00:14:54,120 --> 00:14:55,520 ‫שלום, חבר'ה.‬ 279 00:14:56,040 --> 00:14:58,640 ‫זאת סאנתי. זאת אכן אני.‬ 280 00:14:58,720 --> 00:15:02,160 ‫לא סיפרתי לכם את כל האמת.‬ 281 00:15:02,240 --> 00:15:06,120 ‫אני לא גננת. אני דוגמנית.‬ 282 00:15:06,200 --> 00:15:08,840 ‫גננת? לא האמנתי בזה מראש.‬ 283 00:15:08,920 --> 00:15:12,960 ‫לא רציתי שתראו אותי כדוגמנית טיפוסית מייד.‬ 284 00:15:13,040 --> 00:15:19,160 ‫צ'אז, במה טעיתי? דירגתי אותך ממש גבוה.‬ 285 00:15:19,240 --> 00:15:23,040 ‫כאב לי ממש טיפה להיחסם ישר על הערב הראשון,‬ 286 00:15:23,120 --> 00:15:25,600 ‫אבל יש לי רק אהבה ו…‬ 287 00:15:26,160 --> 00:15:27,320 ‫בהצלחה לכולכם.‬ 288 00:15:27,400 --> 00:15:31,120 ‫ברט צריך ללמוד מזה. ככה עוזבים בחן.‬ 289 00:15:31,200 --> 00:15:32,440 ‫איזה דבר.‬ 290 00:15:33,040 --> 00:15:35,400 ‫אז אנחנו בתוצאה 0-2 מבחינת המתחזים.‬ 291 00:15:36,000 --> 00:15:39,280 ‫זאת אומרת שאנשים יחשדו באופן אוטומטי‬ 292 00:15:39,360 --> 00:15:40,480 ‫בששת הנותרים.‬ 293 00:15:40,560 --> 00:15:43,280 ‫שני האנשים שלא הייתי בטוחה בהם לגמרי‬ 294 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 ‫הם לגמרי מי שהם אמרו.‬ 295 00:15:46,400 --> 00:15:49,480 ‫אנשים כבר יודעים שיש פה מתחזה,‬ 296 00:15:49,560 --> 00:15:51,760 ‫ואני מקווה שהם לא יתמקדו בי.‬ 297 00:15:52,800 --> 00:15:55,000 ‫"עכשיו אין לדעת מיהו כל אחד במעגל."‬ 298 00:15:55,080 --> 00:16:01,680 ‫מותק, המעגל לא סיים את הניוז פיד עדיין.‬ ‫בואו נגלה מה מצבם של כולם בדירוגים, טוב?‬ 299 00:16:03,560 --> 00:16:05,560 ‫"תוצאות הדירוגים של אתמול בערב."‬ 300 00:16:07,560 --> 00:16:10,440 ‫שכחתי את תוצאות הדירוגים!‬ 301 00:16:10,520 --> 00:16:13,520 ‫אלוהים, אני תוהה לאיזה מקום הגענו.‬ 302 00:16:13,600 --> 00:16:16,480 ‫מעגל…‬ ‫-הראה לי את תוצאות הדירוגים מאתמול בערב.‬ 303 00:16:18,400 --> 00:16:20,080 ‫אני מוכן לראות את זה.‬ 304 00:16:20,160 --> 00:16:22,360 ‫בבקשה, אל תהיי אחרונה.‬ 305 00:16:27,960 --> 00:16:29,640 ‫אני במקום השמיני?‬ 306 00:16:31,600 --> 00:16:33,440 ‫איך?‬ 307 00:16:36,440 --> 00:16:37,320 ‫ואו.‬ 308 00:16:37,400 --> 00:16:39,640 ‫"רגע. לעזאזל."‬ 309 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 ‫מקום ראשון!‬ 310 00:16:41,320 --> 00:16:43,440 ‫"אני במקום הראשון."‬ 311 00:16:43,520 --> 00:16:47,400 ‫אני במקום השביעי.‬ ‫ברט, אתה דורגת גבוה יותר ממני.‬ 312 00:16:48,480 --> 00:16:49,880 ‫בריטני במקום השישי.‬ 313 00:16:49,960 --> 00:16:55,040 ‫אוי, לא. זה לא טוב. ממש לא טוב.‬ 314 00:16:55,120 --> 00:16:57,360 ‫אני מזועזע מכך שאני במקום החמישי.‬ 315 00:16:57,440 --> 00:16:59,680 ‫אני במקום השלישי!‬ 316 00:16:59,760 --> 00:17:02,320 ‫אני ממש מתרגש כרגע מזה שאני באמצע.‬ 317 00:17:02,400 --> 00:17:05,240 ‫סאם נמצאת בתחתית וזה נהדר בשבילי.‬ 318 00:17:05,320 --> 00:17:09,520 ‫זאת אומרת שאנשים ירצו להעיף את סאם.‬ 319 00:17:09,600 --> 00:17:13,280 ‫אני לא יודעת מה עשיתי, או לא עשיתי,‬ 320 00:17:13,360 --> 00:17:15,320 ‫שגרם לי להיות במקום השמיני.‬ 321 00:17:15,840 --> 00:17:17,320 ‫זה מה שמשגע אותי.‬ 322 00:17:20,720 --> 00:17:23,640 ‫"אני לא אוהבת את הכוח הזה."‬ 323 00:17:23,720 --> 00:17:27,120 ‫ה"וי" הכחול הוא משא כבד.‬ 324 00:17:27,200 --> 00:17:30,920 ‫לדעתי, המטרה מספר אחת‬ ‫שצריך להעיף מפה היא רייבן.‬ 325 00:17:31,000 --> 00:17:34,200 ‫אני מסכימה.‬ ‫מחבבים אותה יותר מדי במעגל כבר עכשיו.‬ 326 00:17:34,280 --> 00:17:37,640 ‫לדעתי, אם היא תמשיך בתנופה כזאת,‬ 327 00:17:37,720 --> 00:17:41,360 ‫יהיה כמעט בלתי אפשרי‬ ‫לסלק אותה אחר כך, אם לא נעשה זאת בקרוב.‬ 328 00:17:45,080 --> 00:17:48,560 ‫מעולם לא ליקקתי לאנשים,‬ 329 00:17:49,160 --> 00:17:50,680 ‫אבל אני מרגישה‬ 330 00:17:50,760 --> 00:17:55,400 ‫שאולי יהיה עליי להתחנף קצת עכשיו,‬ 331 00:17:55,480 --> 00:17:57,040 ‫כדי לעלות בדירוג.‬ 332 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 ‫אולי אצטרך לעשות את זה.‬ 333 00:17:59,480 --> 00:18:00,600 ‫- צ'ט המעגל -‬ 334 00:18:01,200 --> 00:18:04,720 ‫זה הולך להיות נהדר.‬ ‫אנחנו הזבובים על הקיר עכשיו.‬ 335 00:18:04,800 --> 00:18:07,720 ‫אלוהים. הם לא יכולים לגעת בנו כרגע.‬ ‫-נכון.‬ 336 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 ‫הזבובים שעל הקיר. עכשיו הם ידברו עלינו.‬ 337 00:18:10,680 --> 00:18:14,880 ‫זכרו, הזבובים המתחזים האלה‬ ‫יכולים לארוב, אבל לא להשתתף עדיין.‬ 338 00:18:14,960 --> 00:18:16,600 ‫אלוהים. מה אגיד בכלל?‬ 339 00:18:16,680 --> 00:18:21,760 ‫עכשיו אני צריכה להתמודד‬ ‫עם קבוצה של אנשים שלא מחבבים אותי.‬ 340 00:18:22,360 --> 00:18:24,280 ‫זה כמו להיות בתיכון שוב.‬ 341 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 ‫הנה הם.‬ 342 00:18:26,160 --> 00:18:27,800 ‫בוא נראה מה יש להם לומר.‬ 343 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 ‫זה הולך להיות מעניין.‬ 344 00:18:30,360 --> 00:18:32,960 ‫אני לא אהיה הראשונה שתכתוב.‬ 345 00:18:33,040 --> 00:18:34,000 ‫לא אני.‬ 346 00:18:34,680 --> 00:18:35,760 ‫שאכתוב ראשונה?‬ 347 00:18:36,800 --> 00:18:41,880 ‫על הזין, אני אכתוב ראשונה.‬ ‫הודעה: "בוקר טוב, חבר'ה.‬ 348 00:18:41,960 --> 00:18:47,160 ‫"אני לא יודעת מה איתכם,‬ ‫אבל בקושי הצלחתי לישון בלילה האחרון."‬ 349 00:18:47,760 --> 00:18:53,560 ‫"אני חייבת להודות שלראות את עצמי‬ ‫במקום השמיני הייתה מכה קשה במנוע."‬ 350 00:18:53,640 --> 00:18:56,120 ‫רגע, זה היה "במנוש"?‬ 351 00:18:57,280 --> 00:19:00,120 ‫אני יודעת. זה ממש מתגלגל על הלשון.‬ ‫-לעזאזל.‬ 352 00:19:00,200 --> 00:19:03,960 ‫אם מרווין יתעלם מההודעה שלי‬ 353 00:19:04,040 --> 00:19:06,200 ‫ולא יגיד שום דבר,‬ 354 00:19:06,720 --> 00:19:10,800 ‫אני ממש אתרגז. ואחרי שאני מאבדת‬ ‫את הכבוד כלפיך, גם כל השאר הולך.‬ 355 00:19:10,880 --> 00:19:14,040 ‫אין לי מושג מה לומר לסאם כרגע.‬ 356 00:19:14,560 --> 00:19:17,720 ‫זאת ההזדמנות של מרווין‬ ‫לקבוע כיצד נמשיך מכאן.‬ 357 00:19:17,800 --> 00:19:23,080 ‫זאת ההזדמנות של מרווין‬ ‫להודיע לי איזו גרסה שלי הוא יקבל.‬ 358 00:19:23,160 --> 00:19:25,040 ‫מעגל, הודעה:‬ 359 00:19:25,800 --> 00:19:31,280 ‫"ברכות לרייבן ולצ'אז, המשפיענים."‬ 360 00:19:34,000 --> 00:19:37,200 ‫"ברור שאין לי מושג מה קורה כאן. LOL."‬ 361 00:19:37,280 --> 00:19:39,480 ‫פשוט נעשה כאילו לא הצבעת לי,‬ 362 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 ‫ושהתמונה שלי לא הייתה ליד שלך?‬ 363 00:19:41,600 --> 00:19:43,320 ‫כן, בעיקרון.‬ 364 00:19:43,400 --> 00:19:44,400 ‫פשוט נתעלם מזה?‬ 365 00:19:45,400 --> 00:19:50,560 ‫"הודעה: 'ראשית, ממש נהניתי לצ'וטט עם כולכם‬ 366 00:19:50,640 --> 00:19:52,040 ‫"'ולהכיר אתכם.‬ 367 00:19:52,120 --> 00:19:54,560 ‫"'תודה שנתתם לי הזדמנות להראות מי אני.‬ 368 00:19:55,800 --> 00:19:57,440 ‫"'אימוג'י לב, אימוג'י לב.‬ 369 00:19:57,520 --> 00:20:01,200 ‫"'#אנחנו_בעסק_הזה_ביחד.' שלח."‬ 370 00:20:02,880 --> 00:20:06,520 ‫רייבן, את בעסק הזה ביחד עם כולם,‬ 371 00:20:06,600 --> 00:20:08,480 ‫כי כולם הצביעו לך.‬ 372 00:20:08,560 --> 00:20:10,160 ‫אני לבדי.‬ 373 00:20:10,240 --> 00:20:13,160 ‫שמת לב שאף אחד‬ ‫לא ממש התייחס להודעה של סאם?‬ 374 00:20:13,240 --> 00:20:17,120 ‫איש לא ממש השיב לשאלה על מה שהיא עשתה‬ 375 00:20:17,200 --> 00:20:20,040 ‫וכיצד היא יכולה לעלות בדירוגים.‬ ‫-נכון.‬ 376 00:20:20,120 --> 00:20:23,040 ‫הודעה: "המשחק הזה הולך לנסות לשבור אותנו.‬ 377 00:20:23,120 --> 00:20:25,840 ‫"אני אישאר חיובית‬ ‫ופשוט אחבוק כל רגע בתורו.‬ 378 00:20:25,920 --> 00:20:30,560 ‫"#בלי_דרמה. מניפה דגל לבן." שלח.‬ 379 00:20:32,320 --> 00:20:33,800 ‫סאם.‬ 380 00:20:33,880 --> 00:20:36,480 ‫סאם בהחלט מגבירה את הלחץ עכשיו.‬ 381 00:20:40,800 --> 00:20:43,720 ‫"אני תוהה איך סאם מרגישה בפנים כרגע."‬ 382 00:20:44,240 --> 00:20:47,720 ‫אחרי הדירוגים הפראיים האלה,‬ ‫היא זקוקה למקלחת לטיפוח עצמי.‬ 383 00:20:47,800 --> 00:20:49,640 ‫#טיפוח_עצמי_זה_לא_אנוכי.‬ 384 00:20:50,960 --> 00:20:52,560 ‫מלכת ברוקלין, שנקייה כעת,‬ 385 00:20:52,640 --> 00:20:56,520 ‫מתכוננת לצ'ט פרטי‬ ‫עם האיש שרוצה להתנקש בה, מרווין.‬ 386 00:20:56,600 --> 00:20:57,760 ‫בהצלחה, גבר.‬ 387 00:20:59,200 --> 00:21:03,240 ‫כשהתעוררתי הבוקר, חשבתי על מרווין,‬ 388 00:21:03,760 --> 00:21:07,280 ‫ולאחר שראיתי את הדירוגים‬ ‫ואת זה שאני במקום השמיני,‬ 389 00:21:07,360 --> 00:21:09,720 ‫אני רוצה לדבר איתו עוד יותר,‬ 390 00:21:09,800 --> 00:21:15,440 ‫כי אני רוצה לדעת‬ ‫מה אני עושה, או לא עושה מספיק,‬ 391 00:21:15,520 --> 00:21:18,400 ‫שגורם לאנשים לא לקלוט אותי.‬ 392 00:21:19,680 --> 00:21:21,680 ‫אלוהים!‬ 393 00:21:21,760 --> 00:21:25,480 ‫"סאם הזמינה אותך לצ'ט פרטי"?‬ 394 00:21:25,560 --> 00:21:26,520 ‫סאם!‬ 395 00:21:27,320 --> 00:21:30,120 ‫אני לא רוצה לדבר איתך. לכי מפה, בבקשה.‬ 396 00:21:30,200 --> 00:21:32,600 ‫את מפריעה לארוחת הבוקר הנעימה שלי.‬ 397 00:21:32,680 --> 00:21:36,480 ‫ההודעה הראשונה תקבע‬ ‫כיצד נמשיך מכאן, אז עליי לוודא ש…‬ 398 00:21:36,560 --> 00:21:39,760 ‫לא אהיה עוינת ואציב אותו במגננה.‬ 399 00:21:39,840 --> 00:21:41,760 ‫הודעה: "שלום, מרווין.‬ 400 00:21:41,840 --> 00:21:45,520 ‫"רציתי ליצור איתך קשר אישית,‬ ‫באופן פרטי, כדי לברר כמה דברים."‬ 401 00:21:45,600 --> 00:21:47,560 ‫"היית אחד מאלה שהכי העדפתי,‬ 402 00:21:47,640 --> 00:21:51,160 ‫"אז אתה יכול לתאר לך‬ ‫כמה מופתעת הייתי אתמול בערב,‬ 403 00:21:51,240 --> 00:21:54,760 ‫כשראיתי שאתה רוצה‬ ‫לחסום אותי. #פניי_לשלום."‬ 404 00:21:55,840 --> 00:21:59,080 ‫אם היא רוצה‬ ‫שנהיה ידידים שוב, אני מוכן לזה,‬ 405 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 ‫אבל אני פשוט לא יודע אם אוכל לסמוך עליה.‬ 406 00:22:01,680 --> 00:22:05,640 ‫הודעה: "הסיבה היחידה‬ ‫שאמרתי שהייתי חוסם אותך‬ 407 00:22:05,720 --> 00:22:10,040 ‫"הייתה שחשבתי‬ ‫שיש יותר מדי פילטר בתמונות שלך."‬ 408 00:22:10,640 --> 00:22:11,840 ‫מה?‬ 409 00:22:11,920 --> 00:22:14,400 ‫בסדר. הוא לא שופט את פעולותיי.‬ 410 00:22:14,480 --> 00:22:17,920 ‫הוא שופט את איך שהצגתי את עצמי, וזה בסדר.‬ 411 00:22:18,000 --> 00:22:20,720 ‫אין לי בעיה לקבל את זה.‬ 412 00:22:20,800 --> 00:22:25,240 ‫"אנחנו יכולים להעמיד פנים‬ ‫שאתמול בערב לא קרה ולהתחיל מחדש? לב."‬ 413 00:22:25,760 --> 00:22:28,800 ‫נראה לי שמרווין הוא לא היחיד שמרגיש כך.‬ 414 00:22:30,680 --> 00:22:32,640 ‫וזה על הפנים.‬ 415 00:22:32,720 --> 00:22:37,040 ‫הודעה: "בואי נעמיד פנים‬ ‫שאתמול בערב לא קרה.‬ 416 00:22:37,120 --> 00:22:42,120 ‫"#אנחנו_חדשים." שלח הודעה.‬ 417 00:22:43,080 --> 00:22:46,040 ‫אני מרגישה ממש טוב כרגע.‬ 418 00:22:46,960 --> 00:22:50,600 ‫ירדה לי אבן מהלב.‬ 419 00:22:50,680 --> 00:22:54,960 ‫אחרי הצ'אט הזה,‬ ‫אין מצב שמרווין ידרג אותי אחרונה,‬ 420 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 ‫אז אני מרגישה שהדירוג שלי אמור…‬ 421 00:22:58,960 --> 00:22:59,800 ‫להשתפר.‬ 422 00:22:59,880 --> 00:23:03,680 ‫נקווה שזה ישנה את גישתה של סאם כלפיי,‬ 423 00:23:04,200 --> 00:23:06,840 ‫אבל מבחינתי, אם יהיה לי הכוח,‬ 424 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 ‫אולי אצטרך לחסום אותה.‬ 425 00:23:10,680 --> 00:23:12,480 ‫אתה חסר רחמים, מרווין!‬ 426 00:23:12,560 --> 00:23:14,680 ‫אבל אלה החיים במעגל.‬ 427 00:23:18,120 --> 00:23:19,400 ‫לאחר הודעות הווידאו,‬ 428 00:23:19,480 --> 00:23:23,320 ‫השחקנים שלנו מנצלים‬ ‫את המשחקים המתוחכמים שבדירותיהם המפונפנות‬ 429 00:23:23,400 --> 00:23:25,080 ‫כדי להסיח את דעתם.‬ 430 00:23:26,360 --> 00:23:29,800 ‫צ'אז, יש לך חדר כושר מאובזר למטה, גבר.‬ 431 00:23:29,880 --> 00:23:33,080 ‫למה אתה משחק בכדור נייר מקומט ובסירים?‬ 432 00:23:35,600 --> 00:23:39,120 ‫בריטני יושבת וחושבת,‬ ‫אז אני מניחה שהיא מתכננת דברים.‬ 433 00:23:39,640 --> 00:23:42,240 ‫"לעשות חיים." זאת התחלה נהדרת, בחורה.‬ 434 00:23:43,440 --> 00:23:46,040 ‫וג'ניפר, שידועה גם‬ ‫כברט וסאנתי, נמצאת על הגג‬ 435 00:23:46,120 --> 00:23:48,600 ‫ומתכוננת להיכנס למשחק בסטייל.‬ 436 00:23:48,680 --> 00:23:51,720 ‫זה מה שהיינו זקוקים לו‬ ‫אחרי היום המלחיץ אתמול.‬ 437 00:23:52,320 --> 00:23:54,720 ‫זה בדיוק מה שג'ניפר הייתה רוצה.‬ 438 00:23:55,560 --> 00:23:58,440 ‫אבל אנחנו רוצים עוד דרמה, מותק.‬ 439 00:23:58,520 --> 00:24:00,680 ‫מעגל, בוא ועשה את הקטע שלך.‬ 440 00:24:21,480 --> 00:24:23,720 ‫בסדר!‬ 441 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 ‫אלוהים!‬ 442 00:24:29,400 --> 00:24:30,240 ‫הנה הוא,‬ 443 00:24:30,320 --> 00:24:34,160 ‫המקום שבו אתחיל בכיבושיי.‬ 444 00:24:34,760 --> 00:24:37,040 ‫שמי הוא טום הורטון הנכבד,‬ 445 00:24:37,120 --> 00:24:40,960 ‫אני בן 36 ואני מתגורר במצודת לונדון,‬ 446 00:24:41,040 --> 00:24:43,680 ‫שידועה בכך שתכשיטי הכתר נמצאים בה.‬ 447 00:24:43,760 --> 00:24:46,400 ‫המלכה מינתה את אבי כנציב המצודה,‬ 448 00:24:46,480 --> 00:24:49,280 ‫וכך הייתה לי ברירה בין לשכור ארון‬ 449 00:24:49,360 --> 00:24:52,840 ‫לבין מגורים חינם בארמון הגדול וההיסטורי.‬ 450 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 ‫היה ברור שאבחר להיות נסיך במגדל.‬ 451 00:24:56,360 --> 00:24:59,320 ‫הכינוי "הנכבד" אומר‬ ‫שאני יורש אפשרי לכס המלוכה,‬ 452 00:24:59,400 --> 00:25:02,120 ‫אבל יצטרך לקרות אסון‬ ‫בקנה מידה של סוף העולם‬ 453 00:25:02,200 --> 00:25:03,440 ‫כדי שאזכה בו.‬ 454 00:25:04,720 --> 00:25:07,000 ‫אני נכנס למעגל כעצמי,‬ 455 00:25:07,080 --> 00:25:09,520 ‫כי יש דעות קדומות כלפי אנשים כמוני,‬ 456 00:25:09,600 --> 00:25:13,680 ‫שכולנו סנובים נטולי סנטר,‬ ‫ואני ממש רוצה למחות את הסטראוטיפ הזה‬ 457 00:25:13,760 --> 00:25:18,520 ‫ולומר שיש אנשים כמונו‬ ‫עם שתי רגליים על הקרקע וגם עם סנטרים.‬ 458 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 ‫כשמצחיקים אותי יש לי חמישה סנטרים.‬ 459 00:25:22,920 --> 00:25:26,200 ‫אני גם סטדנאפיסט,‬ ‫אז הקריירה שלי היא להיכנס לחדרים‬ 460 00:25:26,280 --> 00:25:30,440 ‫ולגרום לאנשים לחבב אותי מייד,‬ ‫ואני בטוח שזה מה שאעשה גם כאן.‬ 461 00:25:30,520 --> 00:25:32,480 ‫- טום -‬ 462 00:25:32,560 --> 00:25:34,240 ‫#שאו_ברכה.‬ 463 00:25:35,960 --> 00:25:39,000 ‫אני רוצה לכייף, להכיר חברים חדשים,‬ 464 00:25:39,080 --> 00:25:42,800 ‫ואולי אפילו למצוא מייגן מרקל משלי.‬ 465 00:25:43,680 --> 00:25:46,880 ‫מעגל, קבע את זה כפרופיל שלי.‬ 466 00:25:48,160 --> 00:25:50,880 ‫אני מניח שהחלק הבא‬ ‫הוא פשוט להיפגש עם כולם.‬ 467 00:25:50,960 --> 00:25:55,600 ‫בואו נראה אתכם. מי אתם, ידידיי/מתחריי?‬ 468 00:25:55,680 --> 00:25:58,720 ‫ובכן, שחקן חדש/בחור בריטי מפונפן,‬ 469 00:25:58,800 --> 00:26:00,120 ‫אתה עומד לגלות זאת.‬ 470 00:26:01,480 --> 00:26:02,360 ‫"התראה!"‬ 471 00:26:03,320 --> 00:26:05,800 ‫"התראה!"‬ 472 00:26:05,880 --> 00:26:07,080 ‫אלוהים!‬ 473 00:26:07,160 --> 00:26:08,720 ‫ההתראה הראשונה שלנו כג'ניפר.‬ 474 00:26:09,960 --> 00:26:11,120 ‫ברוכה השבה.‬ 475 00:26:11,200 --> 00:26:12,640 ‫התראות הן רעות תמיד.‬ 476 00:26:12,720 --> 00:26:14,560 ‫זה בטח שחקן חדש. לגמרי.‬ 477 00:26:16,280 --> 00:26:17,920 ‫"ג'ניפר וטום…"‬ 478 00:26:18,000 --> 00:26:19,920 ‫"נכנסו למעגל."‬ 479 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 ‫אלוהים! יש מישהו בשם טום!‬ 480 00:26:22,080 --> 00:26:24,880 ‫ג'ניפר? מי זאת ג'ניפר?‬ 481 00:26:24,960 --> 00:26:26,440 ‫ואו, ג'ניפר.‬ 482 00:26:26,960 --> 00:26:29,120 ‫יש לי הרגשה טובה בקשר לזה, ג'ניפר.‬ 483 00:26:29,200 --> 00:26:31,040 ‫המעגל לא מבזבז זמן.‬ 484 00:26:31,120 --> 00:26:34,320 ‫הוא לא מתעכב. הוא אוהב לבחוש.‬ 485 00:26:34,400 --> 00:26:35,960 ‫עוד בחורה לפלרטט איתה.‬ 486 00:26:36,040 --> 00:26:40,200 ‫טום, גבר, כדאי שלא תפריע לי, אח שלי.‬ 487 00:26:45,040 --> 00:26:46,520 ‫בסדר.‬ 488 00:26:47,280 --> 00:26:48,480 ‫הם לא נראים מפחידים.‬ 489 00:26:48,560 --> 00:26:50,280 ‫שני שחקנים יצאו…‬ ‫-כן.‬ 490 00:26:50,360 --> 00:26:52,200 ‫ושני שחקנים נכנסו.‬ 491 00:26:52,280 --> 00:26:55,680 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של טום.‬ 492 00:26:57,600 --> 00:27:00,880 ‫אלוהים, הוא נראה ממש חמוד. תראה אותו.‬ 493 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 ‫"עיסוק: סטנדאפיסט."‬ 494 00:27:04,720 --> 00:27:08,400 ‫ואו, זה שונה. אף פעם לא פגשתי קומיקאי.‬ 495 00:27:08,480 --> 00:27:11,480 ‫מרווין, בשם כל הקומיקאים, על לא דבר.‬ 496 00:27:11,560 --> 00:27:14,760 ‫"אני טיפוס חביב…"‬ ‫-"שגר במצודת לונדון.‬ 497 00:27:14,840 --> 00:27:18,320 ‫"אז כשאני לא קורע אנשים מצחוק,‬ ‫אני מנסה לשמור על הראש שלי."‬ 498 00:27:19,600 --> 00:27:23,200 ‫"בסדר, 'מצודת לונדון'. אין לי מושג מה זה."‬ 499 00:27:23,280 --> 00:27:25,680 ‫"מצודת לונדון" זה סרט של דיסני?‬ 500 00:27:25,760 --> 00:27:28,240 ‫הוא גר בקומה העליונה? ויש דרקון שמגן עליו?‬ 501 00:27:28,320 --> 00:27:30,520 ‫"אני רוצה לכייף, להכיר חברים חדשים,‬ 502 00:27:30,600 --> 00:27:33,560 ‫"ואולי אפילו למצוא מייגן מרקל משלי."‬ 503 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 ‫גם אני כאן כדי למצוא לי מייגן מרקל.‬ 504 00:27:35,840 --> 00:27:37,800 ‫בריטני תוכל להיות מייגן מרקל שלך.‬ 505 00:27:37,880 --> 00:27:42,000 ‫אני לא קולטת מטום‬ ‫תחושה של מתחזה. נראה לי שהוא מי שהוא אומר.‬ 506 00:27:42,080 --> 00:27:45,360 ‫מעגל, קח אותי לפרופיל של ג'ניפר.‬ 507 00:27:45,440 --> 00:27:46,760 ‫אני חייבת לראות את זה.‬ 508 00:27:47,360 --> 00:27:49,280 ‫- ג'ניפר -‬ 509 00:27:49,360 --> 00:27:51,600 ‫"יפהפייה דרומית מסוואנה, ג'ורג'יה."‬ 510 00:27:51,680 --> 00:27:53,400 ‫אפרסק עסיסי מג'ורג'יה‬ 511 00:27:53,480 --> 00:27:56,120 ‫שהרבה גברים רצו לנגוס בו בזמנו, לדעתי.‬ 512 00:27:56,200 --> 00:27:59,320 ‫ועל החולצה שלה כתוב,‬ ‫"גנגסטרית ברוחי". כן, ג'ניפר!‬ 513 00:27:59,400 --> 00:28:02,000 ‫אני גנגסטרית ברגשותיי!‬ 514 00:28:02,080 --> 00:28:05,680 ‫אני רוצה להיות חברה שלך,‬ ‫ג'ניפר. אני אוהבת הכול בך.‬ 515 00:28:05,760 --> 00:28:07,960 ‫"#דודה_מגניבה." כן.‬ 516 00:28:09,440 --> 00:28:11,480 ‫"יש לי המון דודות מגניבות,‬ 517 00:28:11,560 --> 00:28:14,440 ‫"אז אני מוכנה להוסיף‬ ‫עוד דודה מגניבה אחת למשפחה."‬ 518 00:28:14,520 --> 00:28:17,880 ‫ואין לה תמונה של אחיין או אחיינית?‬ 519 00:28:17,960 --> 00:28:21,760 ‫ג'ניפר משדרת אווירה מקסימה‬ ‫ואני מסרב להאמין שהיא מתחזה.‬ 520 00:28:21,840 --> 00:28:24,680 ‫טום, יש לך עוד הרבה ללמוד.‬ 521 00:28:25,400 --> 00:28:28,040 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל, בבקשה.‬ 522 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 ‫אני ממש מוכנה לזה. חזרנו למשחק, מותק.‬ 523 00:28:33,480 --> 00:28:35,240 ‫אלוהים, שאקליד משהו?‬ 524 00:28:35,320 --> 00:28:38,680 ‫ג'ניפר מקלידה!‬ ‫ג'ניפר, את חדשה. אל תקלידי עכשיו. תירגעי.‬ 525 00:28:38,760 --> 00:28:41,880 ‫שום דבר אינו מרגיע יותר‬ ‫מבחור בריטי שצועק "תירגעי!"‬ 526 00:28:42,400 --> 00:28:45,080 ‫תכתבי קצר ולעניין.‬ ‫-בסדר.‬ 527 00:28:45,160 --> 00:28:50,680 ‫טוב, "היי, חמודים. אימוג'י סמל השלום.‬ ‫אני מרגישה שתהיה פה חבורה כיפית!"‬ 528 00:28:52,560 --> 00:28:54,720 ‫פותחים בקבוקים.‬ ‫-"אימוג'י פתיחת בקבוק."‬ 529 00:28:55,800 --> 00:28:59,440 ‫ג'ניפר, אני מסכים איתך,‬ ‫אבל כדאי שתמצאי לך חברים מהר.‬ 530 00:28:59,520 --> 00:29:03,000 ‫טוב, זאת ההודעה‬ ‫הראשונה שלי במעגל לידידיי החדשים.‬ 531 00:29:03,080 --> 00:29:05,640 ‫הודעה: "שלום."‬ 532 00:29:07,360 --> 00:29:09,280 ‫אני מסוגל ליותר מזה. לא "שלום".‬ 533 00:29:09,360 --> 00:29:13,520 ‫"OMG!" באותיות גדולות.‬ ‫"סימן קריאה. שלום, כולם.‬ 534 00:29:14,360 --> 00:29:20,160 ‫"אשקר אם אגיד שאני לא רועד‬ ‫בחוסר שליטה מרוב התרגשות כרגע…‬ 535 00:29:20,240 --> 00:29:22,000 ‫"זה ממש מרגש,"‬ 536 00:29:22,640 --> 00:29:24,320 ‫"ומה שלומכם ביום סגרירי זה?"‬ 537 00:29:24,400 --> 00:29:26,720 ‫הוא בהחלט מבריטניה. "יום סגרירי."‬ 538 00:29:26,800 --> 00:29:28,880 ‫אני מזהה בחור רגיש, תומס.‬ 539 00:29:28,960 --> 00:29:31,240 ‫טום רק מוכיח שהוא אמיתי.‬ 540 00:29:31,320 --> 00:29:33,240 ‫הוא משתמש בביטוי בריטי.‬ 541 00:29:33,320 --> 00:29:37,040 ‫הודעה: "ברוכים הבאים, ג'ניפר וטום. קונפטי!‬ 542 00:29:37,920 --> 00:29:40,520 ‫"נהדר שהצטרפתם אל #כנופיית_המעגל.‬ 543 00:29:40,600 --> 00:29:45,400 ‫"ממש אהבתי את הפרופילים‬ ‫של שניכם. אימוג'י מחייך." שלח.‬ 544 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 ‫באמת, סאם? מה אהבת בו כל כך?‬ ‫-בדיוק עמדתי לומר‬ 545 00:29:49,800 --> 00:29:52,080 ‫שאני מרגישה שסאם מחפשת חברים.‬ 546 00:29:52,720 --> 00:29:57,000 ‫"הודעה: 'ברוכים הבאים,‬ ‫ג'ניפר וטום. אני מקווה שאתם מתאקלמים.‬ 547 00:29:57,520 --> 00:29:59,440 ‫"'אימוג'י פרצוף מחייך עם ידיים.‬ 548 00:29:59,520 --> 00:30:03,320 ‫"'אני רואה שיש בצ'ט‬ ‫תערובת של שחקנים מבריטניה ומארה"ב.‬ 549 00:30:03,400 --> 00:30:08,880 ‫"'זה פשוט סוף. #מעגל_מגוון.' שלח."‬ 550 00:30:08,960 --> 00:30:14,080 ‫הודעה: "ברוכים הבאים למשפחה,‬ ‫טום וג'ניפר!! שלושה לבבות אדומים".‬ 551 00:30:14,160 --> 00:30:18,360 ‫"ג'ניפר, אהבתי את האנרגייה שלך.‬ ‫גנגסטרים ברוחנו. מה המזל שלך?"‬ 552 00:30:18,440 --> 00:30:19,400 ‫איזה יופי!‬ 553 00:30:19,480 --> 00:30:23,440 ‫"טום, אני מצפה לנהל איתך‬ ‫כמה פטפוטים משעשעים וראויים לשמם.‬ 554 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 ‫"#קומיקאי_המעגל."‬ 555 00:30:25,320 --> 00:30:29,120 ‫צ'אז, אתה באמת מניו ג'רזי?‬ ‫מה זה פטפוט ראוי לשמו?‬ 556 00:30:30,000 --> 00:30:32,320 ‫אני אפטפט איתך בפרוטרוט, צ'אז.‬ 557 00:30:32,400 --> 00:30:36,640 ‫איפה הייתה האנרגייה הזאת כשאני נכנסתי?‬ ‫-יש לו ביטחון עצמי כי הוא משפיען.‬ 558 00:30:36,720 --> 00:30:37,560 ‫בסדר.‬ 559 00:30:37,640 --> 00:30:41,480 ‫הודעה: "כולכם ממש‬ ‫מכניסי אורחים. זה מחמם את הלב".‬ 560 00:30:42,760 --> 00:30:46,760 ‫"אני מזל דלי גאה ונאמנה!" כן!‬ 561 00:30:46,840 --> 00:30:51,240 ‫הודעה: "שלום, טום וג'ניפר.‬ ‫ברוכים הבאים למעגל. אימוג'י מעגל.‬ 562 00:30:51,320 --> 00:30:53,680 ‫"שימו חגורה ותתכוננו לדרך חתחתים.‬ 563 00:30:53,760 --> 00:30:56,120 ‫אימוג'י פרצוף בוכה." שלח.‬ 564 00:30:56,200 --> 00:30:57,960 ‫שאני אמות. בסדר, בריטני.‬ 565 00:30:58,480 --> 00:31:00,720 ‫זהו זה. סיימנו.‬ 566 00:31:00,800 --> 00:31:04,280 ‫הודעה: "ברוכים הבאים‬ ‫ל#משפחת_המעגל, טום וג'ניפר.‬ 567 00:31:04,360 --> 00:31:06,920 ‫"נעים לראות עוד בריטי במעגל. פרצוף קורץ."‬ 568 00:31:07,520 --> 00:31:08,480 ‫אלו חדשות טובות,‬ 569 00:31:08,560 --> 00:31:12,000 ‫כי ברונו, שחששתי קצת שלא יהיה לצידי,‬ 570 00:31:12,080 --> 00:31:16,560 ‫הוא מישהו שאני יכול להתיידד‬ ‫איתו כעת, כי אנחנו "הבחורים הבריטיים".‬ 571 00:31:16,640 --> 00:31:21,160 ‫פשוט ידעתי שברונו ישתמש בקלף הבריטי.‬ 572 00:31:21,240 --> 00:31:23,560 ‫"וג'ניפר, את נראית כמו כוכבת קולנוע.‬ 573 00:31:23,640 --> 00:31:26,200 ‫"פרצוף צוחק, אימוג'י לב." שלח.‬ 574 00:31:27,520 --> 00:31:29,640 ‫ראית? ברונו נמשך לדמויות אימהיות.‬ 575 00:31:29,720 --> 00:31:32,760 ‫הודעה: "ברוכים הבאים, טום וג'ניפר.‬ 576 00:31:32,840 --> 00:31:35,840 ‫"תמיד נעים לראות פרצופים חדשים במעגל.‬ 577 00:31:35,920 --> 00:31:39,000 ‫"טום, אני מצפה לשמוע כמה בדיחות.‬ 578 00:31:39,080 --> 00:31:41,280 ‫"תאמין לי, אנחנו זקוקים לזה כאן."‬ 579 00:31:41,880 --> 00:31:45,520 ‫אל תהרוס את האנרגייה.‬ ‫למה אמרת, "תאמין לי, אנחנו זקוקים לזה"?‬ 580 00:31:45,600 --> 00:31:48,000 ‫מי שנחסם הלך כבר, אח שלי.‬ 581 00:31:48,080 --> 00:31:50,480 ‫סיימנו עם החרא הזה. בוא נמשיך הלאה.‬ 582 00:31:51,200 --> 00:31:53,720 ‫טוב, מרווין, אנסה לספר כמה בדיחות.‬ 583 00:31:55,760 --> 00:31:58,600 ‫הודעה: "נהדר להיפגש עם כולכם.‬ 584 00:31:58,680 --> 00:32:01,160 ‫"באמת נשמע שאתם חבורה מדהימה.‬ 585 00:32:01,240 --> 00:32:03,480 ‫"אני שמח מאוד שזה מופעל קולית.‬ 586 00:32:03,560 --> 00:32:06,520 ‫"היד שלי רועדת מאוד.‬ ‫אם הייתי מנסה להקליד את זה,‬ 587 00:32:06,600 --> 00:32:10,240 ‫"הכול היה יוצה קכה."‬ 588 00:32:12,000 --> 00:32:13,080 ‫"'קכה'"?‬ 589 00:32:13,160 --> 00:32:15,960 ‫"'יוצה קכה.'"‬ 590 00:32:16,040 --> 00:32:17,880 ‫"יוצה…"‬ 591 00:32:17,960 --> 00:32:20,320 ‫"יוצה קכה."‬ 592 00:32:22,600 --> 00:32:26,440 ‫זה בסדר, טום,‬ ‫לכולנו היו נפילות. לא לי, אבל אני איתך.‬ 593 00:32:31,160 --> 00:32:32,360 ‫זה מצחיק!‬ 594 00:32:34,920 --> 00:32:36,880 ‫הוא הצחיק אותנו כבר עכשיו.‬ 595 00:32:38,440 --> 00:32:43,640 ‫ואו. תראו את טום. הוא ממש קורע.‬ 596 00:32:43,720 --> 00:32:47,080 ‫הודעה: "טום, LMAOOO. אני ממש צורח כרגע.‬ 597 00:32:47,160 --> 00:32:49,200 ‫"#אנחנו_משדרים_על_אותו_גל." שלח.‬ 598 00:32:49,280 --> 00:32:53,680 ‫כן, צ'אז! הוא אהב‬ ‫את הבדיחה. אנחנו בפנים והכול טוב.‬ 599 00:32:53,760 --> 00:32:56,280 ‫צ'אז, קודם חשדתי בך וכעת אני מחבב אותך.‬ 600 00:32:57,360 --> 00:32:59,680 ‫"'טום, אני מתה מצחוק.‬ 601 00:32:59,760 --> 00:33:02,120 ‫"'מזלך שזה מופעל קולית.'"‬ 602 00:33:02,200 --> 00:33:06,040 ‫"בתמונה שלך רואים שאתה מצחיק.‬ ‫קשה לי לחכות לצחוק ביחד איתך.‬ 603 00:33:06,120 --> 00:33:08,160 ‫"בבקשה, תגיד לי מהי מצודת לונדון."‬ 604 00:33:08,240 --> 00:33:11,760 ‫רייבן, את לא יודעת מהי מצודת לונדון?‬ 605 00:33:12,280 --> 00:33:16,720 ‫אין לי מושג מה זה בכלל.‬ ‫-אני לא יודע מהי מצודת לונדון.‬ 606 00:33:16,800 --> 00:33:21,480 ‫הודעה: "רייבן, משעשע מאוד‬ ‫שאת לא יודעת מהי מצודת לונדון,‬ 607 00:33:21,560 --> 00:33:25,720 ‫"כי ידוע שיש בה הרבה עורבים (רייבן)."‬ 608 00:33:25,800 --> 00:33:31,080 ‫"את תתאימי לשם מאוד. #רייבן_ציפור_שובבה."‬ 609 00:33:31,680 --> 00:33:35,840 ‫באמת יש שם עורבים?‬ ‫מה זה אומר? ממש יש שם ציפורים?‬ 610 00:33:35,920 --> 00:33:38,600 ‫נראה לי שטום בהחלט יכול להצליח במשחק הזה.‬ 611 00:33:38,680 --> 00:33:40,920 ‫הוא זריז והוא טוב, כן.‬ 612 00:33:41,000 --> 00:33:46,160 ‫הודעה: "לדעתי כדאי שנעשה‬ ‫טיול של המעגל ל#מצודת_לונדון.‬ 613 00:33:46,240 --> 00:33:49,880 ‫אנו, הגברות האמריקאיות,‬ ‫אוהבות את המבטא הבריטי. אימוג'י קורץ."‬ 614 00:33:50,480 --> 00:33:52,440 ‫אני רוצה שבחור בריטי ידבר אליי‬ 615 00:33:52,520 --> 00:33:56,960 ‫ויקריא לי כל מיני דברים אקראיים.‬ ‫אני אקשיב לכל הפטפוטים על תכשיטי הכתר שלך.‬ 616 00:33:57,040 --> 00:34:00,040 ‫"את פשוט מרהיבת עין.‬ 617 00:34:01,440 --> 00:34:02,960 ‫"אני אוהב את ה…‬ 618 00:34:03,840 --> 00:34:07,400 ‫"ציצים שלך." אין לי מושג.‬ ‫מה גברים בריטיים אומרים בכלל?‬ 619 00:34:08,240 --> 00:34:10,240 ‫"צ'ט המעגל סגור כעת."‬ 620 00:34:10,320 --> 00:34:12,640 ‫זהו זה? הוא סגור?‬ 621 00:34:13,160 --> 00:34:15,560 ‫נראה לי שלא שאלתי שאלות בקשר אליהם.‬ 622 00:34:17,480 --> 00:34:19,120 ‫לא ממש הצלחתי להכיר אותם.‬ 623 00:34:19,200 --> 00:34:22,680 ‫קומיקאי שמנהל שיחה חד-צדדית.‬ 624 00:34:23,200 --> 00:34:24,160 ‫מוזר.‬ 625 00:34:27,080 --> 00:34:29,120 ‫זוהי שעת אחר צהריים רגועה במעגל,‬ 626 00:34:29,200 --> 00:34:32,240 ‫והשחקנים שלנו נהנים מקצת זמן לעצמם.‬ 627 00:34:34,280 --> 00:34:37,960 ‫מרווין עדיין לא הוציא מהמזוודה‬ ‫אף חולצה, אבל אין לי בעיה עם זה.‬ 628 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 ‫והמתחזה החדשה, ג'ניפר,‬ ‫שידועה גם כסאנתי וברט,‬ 629 00:34:41,080 --> 00:34:44,280 ‫אינה מקמצת ב#פטפוטי_בנות.‬ 630 00:34:44,360 --> 00:34:49,320 ‫הודעה: "גבירותיי,‬ ‫שמתי לב שכולנו פנויות. אימוג'י לשון בחוץ".‬ 631 00:34:49,400 --> 00:34:51,920 ‫"באילו מין גברים אנחנו מעוניינות?"‬ 632 00:34:53,520 --> 00:34:55,920 ‫ג'ניפר רוצה לדבר תכלס.‬ 633 00:34:56,720 --> 00:34:58,760 ‫"הודעה: 'ג'ניפר,‬ 634 00:34:58,840 --> 00:35:04,640 ‫"'אני רוצה גבר גבוה,‬ ‫חזק, עם ביטחון עצמי, בצבע שוקולד,‬ 635 00:35:04,720 --> 00:35:06,440 ‫"'אבל אפלרטט עם כל אחד.'"‬ 636 00:35:06,520 --> 00:35:10,640 ‫הודעה: "ג'ניפר,‬ ‫אני אוהבת גברים עם גוף אבא.‬ 637 00:35:10,720 --> 00:35:13,680 ‫"אני אוהבת גברים עם קצת כרס." שלח.‬ 638 00:35:14,200 --> 00:35:16,880 ‫אין פלא שסאם רצתה להעיף אותי. "גוף אבא".‬ 639 00:35:19,400 --> 00:35:24,880 ‫הודעה: "רייבן וסאם, אתן בחורות כלבבי!‬ 640 00:35:24,960 --> 00:35:27,880 ‫"אני אוהבת בחורות‬ ‫שיודעות מה הן רוצות. פרצוף קורץ.‬ 641 00:35:27,960 --> 00:35:31,200 ‫"#דודה_ג'ן_הגאה." שלח הודעה.‬ 642 00:35:31,280 --> 00:35:32,440 ‫כן!‬ 643 00:35:32,520 --> 00:35:35,480 ‫כל הכבוד, ברט!‬ ‫כרגע ניהלת את צ'ט הבנות הראשון שלך.‬ 644 00:35:36,440 --> 00:35:39,240 ‫הוסמכת.‬ ‫-אני לא בטוח מה אני מרגיש בעניין.‬ 645 00:35:40,040 --> 00:35:42,400 ‫פשוט תזרום, ברט. היית טוב.‬ 646 00:35:42,480 --> 00:35:44,760 ‫אך היום הרגוע הזה עומד להגיע לקיצו,‬ 647 00:35:44,840 --> 00:35:45,880 ‫באדיבות משהו,‬ 648 00:35:45,960 --> 00:35:48,640 ‫ואתן לכם רמז מהו. הוא לא ריבוע.‬ 649 00:35:49,160 --> 00:35:51,120 ‫"דברו אליי בפלרטוטים"!‬ 650 00:35:51,200 --> 00:35:53,320 ‫אנחנו צריכים לפלרטט. עם מי אפלרטט?‬ 651 00:35:53,400 --> 00:35:55,360 ‫זאת השפה שלי.‬ ‫-"זאת השפה שלי."‬ 652 00:35:55,440 --> 00:35:58,840 ‫אלוהים, המעגל הולך להיות לוהט הערב.‬ 653 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 ‫מעגל, פתח את…‬ ‫-"דברו אליי בפלרטוטים".‬ 654 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 ‫"ג'ניפר וטום…"‬ 655 00:36:05,680 --> 00:36:07,840 ‫"היום שניכם תעמידו במבחן…"‬ 656 00:36:07,920 --> 00:36:10,360 ‫"את שורות הפתיחה‬ ‫הכי פלרטטניות ומצחיקות שלכם…"‬ 657 00:36:10,440 --> 00:36:12,360 ‫"כדי להרשים את שאר השחקנים."‬ 658 00:36:12,440 --> 00:36:16,040 ‫ג'ניפר, קוגרית זקנה שכמותך,‬ ‫אנחנו הולכים ראש בראש, מותק.‬ 659 00:36:16,120 --> 00:36:17,840 ‫אני די טוב בשורות פתיחה.‬ 660 00:36:21,480 --> 00:36:24,960 ‫"בעל שורת הפתיחה המרשימה יותר…"‬ 661 00:36:25,040 --> 00:36:27,400 ‫"יוכל לצאת לדייט במקום המפגש."‬ 662 00:36:27,480 --> 00:36:29,680 ‫הם יצאו לדייט?‬ 663 00:36:29,760 --> 00:36:31,480 ‫אני רוצה לצאת לדייט.‬ 664 00:36:32,600 --> 00:36:35,800 ‫"הגיע הזמן לדבר בפלרטוטים."‬ 665 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 ‫אז אני אגיד…‬ 666 00:36:38,160 --> 00:36:41,000 ‫"ג'ניפר, אמרי למעגל‬ ‫את שורת הפתיחה הכי טובה שלך."‬ 667 00:36:41,080 --> 00:36:44,520 ‫אני רוצה שאנשים יופתעו‬ ‫ויעשו כזה, "בסדר, ג'ניפר!"‬ 668 00:36:45,040 --> 00:36:46,960 ‫כזה, "יש לה עומק".‬ 669 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 ‫נראה מה יש לך, ג'ניפר.‬ ‫בואי נראה אם יש לך את זה.‬ 670 00:36:50,120 --> 00:36:53,240 ‫פלרטוט איכותי ובטעם טוב.‬ 671 00:36:56,280 --> 00:37:00,400 ‫"ג'ניפר: 'הפלצת כרגע?‬ ‫כי העפת לי את הסכך.'"‬ 672 00:37:01,360 --> 00:37:04,520 ‫אהבתי!‬ 673 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 ‫מה זה היה?‬ 674 00:37:06,080 --> 00:37:09,680 ‫אלוהים, אח שלי! ג'ניפר, תרגיעי!‬ 675 00:37:09,760 --> 00:37:12,840 ‫כל הכבוד, ג'ניפר. איך אתעלה על זה?‬ 676 00:37:16,320 --> 00:37:18,720 ‫נכון שזאת תוכנית על רמה?‬ 677 00:37:18,800 --> 00:37:19,760 ‫תורך, טום.‬ 678 00:37:20,800 --> 00:37:24,320 ‫"טום, אמור למעגל‬ ‫את שורת הפתיחה הכי טובה שלך."‬ 679 00:37:24,400 --> 00:37:25,960 ‫קדימה, טום.‬ 680 00:37:26,040 --> 00:37:29,200 ‫אני לא יודעת שום דבר‬ ‫על גברים מאנגליה. שום דבר.‬ 681 00:37:29,280 --> 00:37:32,400 ‫אתה יכול לקחת קופסה‬ ‫ופשוט להקריא לי את המרכיבים,‬ 682 00:37:32,480 --> 00:37:35,400 ‫ואני אגיד, "כן, תגיד לי דברים מלוכלכים".‬ 683 00:37:35,480 --> 00:37:38,520 ‫אני אלך על משהו חמוד, גנרי ונעים,‬ 684 00:37:38,600 --> 00:37:40,680 ‫בניסיון להיאבק בנועזותה של ג'ניפר.‬ 685 00:37:42,480 --> 00:37:44,880 ‫"יש לי ציפיות גבוהות מטום."‬ 686 00:37:45,640 --> 00:37:49,000 ‫אני אנסה להקריא את זה‬ ‫במבטא הבריטי הכי טוב שלי.‬ 687 00:37:49,600 --> 00:37:52,840 ‫"החיים בלעדייך הם כמו טופו.‬ 688 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 ‫"אין שום טעם."‬ 689 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 ‫זה קצר. זה פשוט. זה לעניין.‬ 690 00:37:57,160 --> 00:37:59,760 ‫אני צריך להתחיל לרשום.‬ ‫אלו שורות פתיחה טובות.‬ 691 00:37:59,840 --> 00:38:01,200 ‫פשוט ציפיתי ליותר.‬ 692 00:38:01,280 --> 00:38:04,280 ‫אני לא בטוחה.‬ ‫-זאת שורת הפתיחה הכי טובה של קומיקאי?‬ 693 00:38:04,360 --> 00:38:09,800 ‫אני יכול רק לקוות‬ ‫שההומור הנמוך לא יסובב לאנשים את הראש.‬ 694 00:38:11,920 --> 00:38:15,400 ‫"שחקנים, סמנו אגודל למעלה…"‬ ‫-"אם העדפתם את השורה של ג'ניפר."‬ 695 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 ‫תנו לי אגודלים למעלה!‬ 696 00:38:18,000 --> 00:38:20,240 ‫אני רוצה לראות אגודלים למעלה.‬ ‫-כן!‬ 697 00:38:20,320 --> 00:38:23,320 ‫"מעגל, סמן לי אגודל למעלה."‬ ‫-"שלח אגודל למעלה."‬ 698 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 ‫יש!‬ 699 00:38:27,480 --> 00:38:29,240 ‫אדיר!‬ 700 00:38:29,320 --> 00:38:31,720 ‫"מעגל: 'כעת סמנו אגודל למעלה…'"‬ 701 00:38:31,800 --> 00:38:35,080 ‫"אם העדפתם את שורת הפתיחה החלשה של טום."‬ 702 00:38:35,160 --> 00:38:38,000 ‫מעגל, סמן אגודל למעלה.‬ ‫-אגודל למעלה בשביל טום.‬ 703 00:38:39,400 --> 00:38:40,360 ‫תיקו.‬ 704 00:38:40,880 --> 00:38:44,080 ‫באופן אירוני, לא היה טעם גם במשחק הזה.‬ 705 00:38:46,160 --> 00:38:48,960 ‫מאחר שזה תיקו, רייבן תקבע מיהו המנצח,‬ 706 00:38:49,040 --> 00:38:51,880 ‫בתור המשפיענית הבכירה בדירוגים האחרונים.‬ 707 00:38:51,960 --> 00:38:56,000 ‫ובגלל שהיא הצביעה לג'ניפר,‬ ‫הקוגרית המתחזה שלנו היא המנצחת.‬ 708 00:38:56,520 --> 00:38:58,560 ‫כל הכבוד, ג'ניפר. את יודעת מה?‬ 709 00:38:58,640 --> 00:39:02,080 ‫אני משתחווה בפנייך. היית מצוינת. כל הכבוד.‬ 710 00:39:02,880 --> 00:39:05,480 ‫"המשמעות היא שאת תצאי לדייט!‬ 711 00:39:06,280 --> 00:39:09,520 ‫"אמרי את שמו‬ ‫של השחקן שאת רוצה לקחת לדייט."‬ 712 00:39:09,600 --> 00:39:12,520 ‫אני מוכן לצאת לדייט‬ ‫עם מישהי בת 51. בואי נעשה זאת.‬ 713 00:39:12,600 --> 00:39:15,160 ‫קחי אותי, חתולת בר סקסית ומפליצה שכמותך.‬ 714 00:39:15,240 --> 00:39:17,480 ‫יהיה טיפשי לבזבז את זה ולא לבחור בטום.‬ 715 00:39:17,560 --> 00:39:19,400 ‫נכנסנו ביחד איתו.‬ 716 00:39:20,000 --> 00:39:23,080 ‫אין לו קשרים לאיש עדיין.‬ 717 00:39:23,680 --> 00:39:24,520 ‫ג'ניפר מקלידה.‬ 718 00:39:27,440 --> 00:39:28,360 ‫- ג'ניפר: טום -‬ 719 00:39:28,440 --> 00:39:31,200 ‫יש! ג'ניפר!‬ 720 00:39:34,440 --> 00:39:36,960 ‫אני לא מאמין… כן, ג'ניפר!‬ 721 00:39:37,040 --> 00:39:41,240 ‫ג'ניפר צריכה לארגן לה ברית,‬ ‫אז נראה לי שהיא משחקת היטב כרגע.‬ 722 00:39:42,680 --> 00:39:46,560 ‫"ג'ניפר וטום,‬ ‫הגיע הזמן להתכונן לדייט שלכם."‬ 723 00:39:46,640 --> 00:39:47,760 ‫"תעשו חיים."‬ 724 00:39:49,160 --> 00:39:50,640 ‫אנחנו באמת נעשה חיים.‬ 725 00:39:50,720 --> 00:39:53,800 ‫"אנחנו יוצאים לדייט…"‬ 726 00:39:53,920 --> 00:39:57,080 ‫תראה איך אנחנו מתכוננים‬ ‫לצאת לדאבל דייט עם אותו אדם.‬ 727 00:39:58,440 --> 00:39:59,600 ‫זה דווקא מגניב.‬ 728 00:39:59,680 --> 00:40:03,040 ‫נראה לי שקיימת אפשרות של ממש‬ 729 00:40:03,120 --> 00:40:05,920 ‫שג'ן תהיה פלרטטנית.‬ 730 00:40:06,000 --> 00:40:08,120 ‫ברט, אתה מבטיח שלא תקנא?‬ 731 00:40:08,720 --> 00:40:10,400 ‫אני לא רק מבטיח. אני מצליח.‬ 732 00:40:10,480 --> 00:40:13,960 ‫ושום דייט אינו שלם‬ ‫ללא מתנות ממש לא הולמות.‬ 733 00:40:14,480 --> 00:40:16,360 ‫נכון, מותק. המעגל דואג לנו.‬ 734 00:40:16,440 --> 00:40:17,280 ‫- חנות המעגל -‬ 735 00:40:17,360 --> 00:40:18,840 ‫- מג'ניפר לטום, הזמינו עכשיו -‬ 736 00:40:18,920 --> 00:40:20,680 ‫"בגדים תחתונים מסוכריות!"‬ 737 00:40:20,760 --> 00:40:22,920 ‫בגדים תחתונים מסוכריות זה מסר חזק.‬ 738 00:40:23,000 --> 00:40:25,680 ‫אני נוטה לכיוון מסגרת לתמונה זוגית.‬ 739 00:40:25,760 --> 00:40:28,400 ‫אם הייתי בדייט ראשון‬ ‫והבחורה הייתה מביאה לי מסגרת…‬ 740 00:40:28,480 --> 00:40:29,320 ‫זה נושא לשיחה.‬ 741 00:40:29,400 --> 00:40:31,480 ‫לא היה דייט שני.‬ ‫-אבל למה?‬ 742 00:40:33,200 --> 00:40:36,440 ‫טוב, הטלפון שלי אצלי, גם המפתחות…‬ 743 00:40:36,520 --> 00:40:38,520 ‫והחזייה הכי יפה שלי.‬ 744 00:40:38,600 --> 00:40:40,600 ‫כן, הציצים נראים כמו חריץ תחת קטן.‬ 745 00:40:40,680 --> 00:40:42,080 ‫אני מוכנה לדייט שלי.‬ 746 00:40:48,040 --> 00:40:51,400 ‫זה מקום מפגש די סקסי.‬ 747 00:40:51,480 --> 00:40:55,600 ‫תודה רבה! רצינו שהמקום הזה‬ ‫ייראה כמו קליפ רית'ם אנד בלוז משנות ה-90‬ 748 00:40:55,680 --> 00:40:56,680 ‫ונראה לי שהצלחנו.‬ 749 00:40:56,760 --> 00:40:58,000 ‫האם לפתוח את הקופסה?‬ 750 00:41:00,520 --> 00:41:03,280 ‫ואו!‬ 751 00:41:04,040 --> 00:41:06,760 ‫איזה רומנטי!‬ 752 00:41:06,840 --> 00:41:08,720 ‫תראי מה זה.‬ 753 00:41:08,800 --> 00:41:11,400 ‫ברט, זה הדייט הראשון שלנו!‬ 754 00:41:11,480 --> 00:41:12,320 ‫- ג'ניפר -‬ 755 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 ‫בואו נציץ בקופסה.‬ 756 00:41:14,600 --> 00:41:16,600 ‫אלוהים.‬ 757 00:41:17,120 --> 00:41:21,520 ‫אלה תחתונים מסוכריות!‬ 758 00:41:21,600 --> 00:41:24,960 ‫נראה לך שטום ילבש את הבגדים התחתונים מייד?‬ 759 00:41:25,440 --> 00:41:27,080 ‫נקווה שילבש אותם בשבילנו.‬ 760 00:41:27,600 --> 00:41:30,040 ‫אם הדייט מתחיל כך, איך הוא יסתיים?‬ 761 00:41:30,560 --> 00:41:33,640 ‫עם ממתקי שוש שתלויים מהפטמות שלי?‬ 762 00:41:34,160 --> 00:41:37,440 ‫בסדר, לפני שאיש הממתקים יקבל מכת סוכר,‬ 763 00:41:37,520 --> 00:41:39,280 ‫כדאי שנתחיל את הדייט הזה כבר.‬ 764 00:41:39,960 --> 00:41:42,680 ‫הגיע הזמן לצ'וטט עם טום.‬ 765 00:41:42,760 --> 00:41:44,680 ‫טום ואנחנו.‬ 766 00:41:44,760 --> 00:41:48,920 ‫מעניין אם הוא חושש.‬ ‫הוא בטח חושב, "מה האישה הזאת רוצה ממני?"‬ 767 00:41:49,000 --> 00:41:50,960 ‫אני חושש קצת, לא אשקר.‬ 768 00:41:51,040 --> 00:41:54,720 ‫לי ולג'ן, שני החדשים,‬ ‫יש כאן הזדמנות אמיתית‬ 769 00:41:54,800 --> 00:42:00,080 ‫ליצור ידידות איתנה, או להקים צוות.‬ 770 00:42:00,160 --> 00:42:04,600 ‫מעגל, הודעה:‬ ‫"שלום, טום, מעניין שגם אתה פה.‬ 771 00:42:04,680 --> 00:42:06,360 ‫"שתי כוסות שמפניה.‬ 772 00:42:06,440 --> 00:42:09,920 ‫"המתנה שלי מצאה חן בעיניך? אימוג'י מתנה."‬ 773 00:42:10,000 --> 00:42:12,400 ‫שלח הודעה.‬ ‫-אהבתי.‬ 774 00:42:12,480 --> 00:42:15,840 ‫ובכן, ג'ניפר, אהבתי אותה מאוד.‬ 775 00:42:16,560 --> 00:42:20,680 ‫היא מתנהגת בצורה נועזת מאוד.‬ 776 00:42:20,760 --> 00:42:25,960 ‫אני פוחד קצת ומגורה קצת בו-זמנית.‬ 777 00:42:26,840 --> 00:42:30,160 ‫אני מרגיש שזה מחוצף. לא היה פרצוף קורץ,‬ 778 00:42:30,240 --> 00:42:33,360 ‫אבל היא בהחלט מתנהגת כך,‬ ‫אז נראה לי שאגיב בהתאם.‬ 779 00:42:33,440 --> 00:42:34,400 ‫הודעה…‬ 780 00:42:34,480 --> 00:42:39,240 ‫זה כמו כאשר שולחים מסרון בחשש‬ ‫ובודקים בטלפון בכל ערב אם יש תשובה.‬ 781 00:42:39,320 --> 00:42:41,520 ‫איך הוא יקבל את זה?‬ ‫-כזה, "אוי, לא!"‬ 782 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 ‫אבל כל כך הרבה תלוי בזה.‬ 783 00:42:43,480 --> 00:42:49,480 ‫"ובכן, ג'ן, זה בהחלט מעניין.‬ ‫המתנה שלך הוצאה מהקופסה, נלבשה…"‬ 784 00:42:49,560 --> 00:42:52,920 ‫"וכרגע אני יושב כאן ונראה…"‬ 785 00:42:53,000 --> 00:42:54,600 ‫"אכיל באופן מסוכן."‬ ‫-"ניתן לאכילה."‬ 786 00:42:54,680 --> 00:42:55,960 ‫אה, "ניתן לאכילה".‬ 787 00:42:56,880 --> 00:42:59,320 ‫"האם תמיד רצית למצוא מישהו שישים לך‬ 788 00:42:59,400 --> 00:43:01,000 ‫משהו מתוק בפה?"‬ ‫-"מתוק!"‬ 789 00:43:01,080 --> 00:43:02,760 ‫הוא בקטע.‬ ‫-טוב, הוא מפלרטט,‬ 790 00:43:02,840 --> 00:43:05,000 ‫אז אנחנו יכולים להיות ג'ן הקוגרית.‬ 791 00:43:07,800 --> 00:43:09,760 ‫ג'ניפר, אין לך מושג מה את מפסידה.‬ 792 00:43:09,840 --> 00:43:13,520 ‫הודעה: "LOL, אני אוהבת גברים מתוקים,‬ 793 00:43:13,600 --> 00:43:18,000 ‫"אבל מותק,‬ ‫אני מעדיפה חנות ממתקים שלמה לעצמי."‬ 794 00:43:18,080 --> 00:43:22,160 ‫"תגיד לי, איך זה‬ ‫שגבר נאה כמוך נמצא בשוק עדיין?‬ 795 00:43:22,240 --> 00:43:24,800 ‫"#ברוך_הבא_לחנות_הממתקים."‬ 796 00:43:24,880 --> 00:43:28,840 ‫ובכן, מתוקה, זה מביך קצת, כי אני לא פנוי,‬ 797 00:43:28,920 --> 00:43:30,840 ‫אבל את לא חייבת לדעת את זה.‬ 798 00:43:30,920 --> 00:43:33,960 ‫אני מקווה שהוא לא חושב שאנחנו בוטים מדי.‬ 799 00:43:34,040 --> 00:43:36,480 ‫אני מקווה שזה לא יגרום לו לחשוד.‬ 800 00:43:36,560 --> 00:43:38,760 ‫אבל לכן חשוב כל כך, לדעתי,‬ 801 00:43:38,840 --> 00:43:42,440 ‫ששאר השיחה תהיה רגועה קצת יותר‬ 802 00:43:42,520 --> 00:43:44,600 ‫וממוקדת יותר בהיכרות הדדית‬ 803 00:43:44,680 --> 00:43:46,720 ‫וביצירת מערכת יחסים בין שנינו.‬ 804 00:43:46,800 --> 00:43:48,000 ‫כן, לגמרי.‬ 805 00:43:48,080 --> 00:43:50,600 ‫הודעה: "את רוצה חנות ממתקים שלמה?‬ 806 00:43:50,680 --> 00:43:52,360 ‫"אז אני אהיה וילי וונקה שלך.‬ 807 00:43:54,560 --> 00:43:55,920 ‫"אימוג'י צוחק.‬ 808 00:43:56,000 --> 00:43:59,600 ‫"פשוט עדיין לא פגשתי‬ ‫את האישה הנכונה. השאלה האמיתית היא…"‬ 809 00:43:59,680 --> 00:44:02,680 ‫"מדוע איש לא סחף אותך מעל רגלייך?"‬ 810 00:44:02,760 --> 00:44:06,480 ‫הודעה: "לאחר שהתגרשתי למדתי שמוטב לכייף…"‬ 811 00:44:06,560 --> 00:44:08,960 ‫"ולחיות חיים מאושרים."‬ 812 00:44:10,680 --> 00:44:15,560 ‫בסדר. זאת בדיוק ההודעה שרציתי לקבל ממנה.‬ 813 00:44:15,640 --> 00:44:18,720 ‫היא אמיתית, מדברת בכנות ונפתחת כלפיי‬ 814 00:44:18,800 --> 00:44:23,000 ‫וזה אומר שעלינו רמה כעת.‬ 815 00:44:23,520 --> 00:44:26,480 ‫היא נראית ממש אמיתית.‬ ‫אני יכול לראות את האדם הזה.‬ 816 00:44:26,560 --> 00:44:30,240 ‫כרגע היא משדרת תחושה של אדם אמיתי.‬ 817 00:44:31,040 --> 00:44:34,200 ‫אני מניחה שהוא לא נתקל‬ ‫בהרבה מתחזות במצודה ההיא.‬ 818 00:44:34,880 --> 00:44:36,920 ‫בינתיים, מהנדס הכימיה מרווין‬ 819 00:44:37,000 --> 00:44:39,680 ‫רוצה ליצור קצת כימיה משלו במעגל,‬ 820 00:44:39,760 --> 00:44:41,880 ‫עם צמד משפיענים מסוים.‬ 821 00:44:42,440 --> 00:44:44,920 ‫אני רוצה לפתוח בצ'ט עם רייבן וצ'אז.‬ 822 00:44:45,000 --> 00:44:48,840 ‫הם האנשים הכי רבי עוצמה במעגל כרגע.‬ 823 00:44:48,920 --> 00:44:51,920 ‫יהיה מדהים אם אצליח‬ ‫לגרום לכך שהם יהיו לצידי.‬ 824 00:44:52,440 --> 00:44:57,360 ‫רייבן נראית כמו בחורה שאפשר לחבב.‬ ‫כדי להכיר אותה, אני צריך להיות ממש…‬ 825 00:44:57,440 --> 00:45:00,960 ‫אני צריך לעשות זאת‬ ‫באופן נחמד ולנסות כל מיני דרכים.‬ 826 00:45:01,920 --> 00:45:06,320 ‫מעגל, פתח צ'ט קבוצתי‬ ‫עם רייבן וצ'אז, בבקשה.‬ 827 00:45:11,800 --> 00:45:15,520 ‫"מרווין הזמין אותי לצ'ט קבוצתי."‬ 828 00:45:15,600 --> 00:45:18,520 ‫על מה הוא רוצה לדבר איתי? אלוהים.‬ 829 00:45:19,440 --> 00:45:24,040 ‫הודעה: "מה נשמע?‬ ‫ממש חיכיתי לצ'ט הקבוצתי הזה"‬ 830 00:45:24,120 --> 00:45:27,440 ‫"#מלך, #מלכה." בסדר.‬ 831 00:45:28,120 --> 00:45:31,760 ‫"הודעה: 'בנים!‬ 832 00:45:31,840 --> 00:45:34,680 ‫"'תודה על ההזמנה לצ'ט הקבוצתי, מרווין.'"‬ 833 00:45:34,760 --> 00:45:38,040 ‫"באמת שרציתי לקשקש איתכם.‬ ‫#המלנין_עושה_לי_את_זה."‬ 834 00:45:38,120 --> 00:45:39,080 ‫אהבתי.‬ 835 00:45:39,920 --> 00:45:46,400 ‫תראו את רייבן! אהבתי.‬ ‫"המלנין עושה לי את זה." קדימה!‬ 836 00:45:47,280 --> 00:45:51,520 ‫"הודעה: 'ממש נהניתי ממשחק שורות הפתיחה.‬ 837 00:45:51,600 --> 00:45:54,560 ‫"'מסקרן אותי לדעת‬ ‫מהן שורות הפתיחה הכי טובות שלכם.‬ 838 00:45:54,640 --> 00:45:58,120 ‫"'#אני_יודעת_שאתם_תופסים_בחורות.‬ 839 00:45:58,200 --> 00:46:00,040 ‫"'אימוג'י קורץ.' שלח."‬ 840 00:46:00,120 --> 00:46:04,520 ‫אהבתי מאוד. זה ממש סקסי.‬ 841 00:46:04,600 --> 00:46:06,400 ‫רייבן נראית כמו בחורה ש…‬ 842 00:46:06,480 --> 00:46:10,440 ‫אם אכיר את רייבן יותר לעומק,‬ ‫יש מצב שיהיה בינינו משהו, אתם יודעים.‬ 843 00:46:10,520 --> 00:46:12,880 ‫הודעה: "רייבן, שורת הפתיחה שלי תהיה,‬ 844 00:46:12,960 --> 00:46:15,120 ‫'הטלפון שלך נראה ריק.‬ ‫אני אמלא אותו במספרים.'"‬ 845 00:46:15,200 --> 00:46:19,360 ‫"#יש_לי_מה_לתת. LMAO."‬ 846 00:46:19,440 --> 00:46:20,840 ‫אדיר!‬ 847 00:46:21,760 --> 00:46:22,640 ‫אהבתי!‬ 848 00:46:22,720 --> 00:46:25,600 ‫הודעה: "שורת הפתיחה שלי תהיה,‬ 849 00:46:25,680 --> 00:46:29,560 ‫"'לוהט כאן, או שזו רק את?'"‬ 850 00:46:29,640 --> 00:46:33,320 ‫"#צוחק_משורת_הפתיחה_שלי."‬ 851 00:46:35,880 --> 00:46:38,760 ‫הודעה: "אני שמח מאוד‬ ‫להיות בקבוצה הזאת עם שניכם.‬ 852 00:46:38,840 --> 00:46:43,760 ‫"#מלכים_ומלכות_לנצח." כן!‬ 853 00:46:46,440 --> 00:46:49,320 ‫הודעה: "זה ממש עשה לי את היום.‬ 854 00:46:49,400 --> 00:46:53,080 ‫"אני מבטיח לגבות אתכם ב-100 אחוזים.‬ 855 00:46:53,160 --> 00:46:57,240 ‫"בואו נראה למעגל‬ ‫ממה אנחנו עשויים. #צוות_המלנין."‬ 856 00:46:57,320 --> 00:46:58,880 ‫זה השם של הצוות!‬ 857 00:46:58,960 --> 00:47:01,800 ‫- מרווין: #צוות_המלנין -‬ 858 00:47:02,960 --> 00:47:05,000 ‫"ברית הוקמה כרגע‬ 859 00:47:07,040 --> 00:47:09,680 ‫"ואני עומדת מאחוריה!"‬ 860 00:47:10,960 --> 00:47:12,160 ‫אהבתי.‬ 861 00:47:13,640 --> 00:47:15,120 ‫כמו שצריך!‬ 862 00:47:16,760 --> 00:47:21,320 ‫"אני מרגישה כמו מלכה עם שני מלכים."‬ 863 00:47:25,440 --> 00:47:28,080 ‫בעוד החבר'ה האלה משחקים למטה במשחקי הכס,‬ 864 00:47:28,160 --> 00:47:30,840 ‫גם מה שקורה למעלה,‬ ‫במקום המפגש, מתקדם באותו כיוון,‬ 865 00:47:30,920 --> 00:47:35,160 ‫כי מצב הרוח עבר מפלרטוטים להקמת בריתות.‬ 866 00:47:35,680 --> 00:47:39,520 ‫הודעה: "אהבתי שנכנסנו‬ ‫למשחק ביחד, וילי וונקה שלי."‬ 867 00:47:39,600 --> 00:47:42,520 ‫"#נכנסים_ביחד_נשארים_ביחד."‬ 868 00:47:42,600 --> 00:47:48,520 ‫ג'ניפר, לא היית יכולה‬ ‫לומר לי משהו ערב יותר לאוזן.‬ 869 00:47:48,600 --> 00:47:50,960 ‫נראה לי שאני יכול לומר,‬ 870 00:47:51,040 --> 00:47:54,600 ‫"כן, ג'ניפר, את המותק שלי‬ 871 00:47:54,680 --> 00:47:57,840 ‫"ואנחנו נדאג זה לזה."‬ 872 00:47:57,920 --> 00:48:01,800 ‫אני מקווה שהוא יראה‬ ‫את "#נכנסים_ביחד_נשארים_ביחד"‬ 873 00:48:01,880 --> 00:48:06,480 ‫כהזדמנות ויעמיק את הקשר בינינו.‬ 874 00:48:07,080 --> 00:48:08,640 ‫בכפוף להודעה הבאה,‬ 875 00:48:08,720 --> 00:48:11,800 ‫בהחלט ייתכן שתהיה פה מערכת יחסים איתנה.‬ 876 00:48:11,880 --> 00:48:14,440 ‫הודעה: "נהדר שהצעת לי לצאת לדייט הזה."‬ 877 00:48:14,520 --> 00:48:17,760 ‫"נראה לי שנוכל להיות צמד ממש רב עוצמה."‬ 878 00:48:17,840 --> 00:48:18,880 ‫יופי, טום!‬ 879 00:48:18,960 --> 00:48:23,000 ‫"מה דעתך שנעדכן זה את זה בקשר לכל האחרים?"‬ 880 00:48:23,080 --> 00:48:27,240 ‫אהבתי.‬ ‫-"#נכנסים_ביחד_נשארים_ביחד."‬ 881 00:48:27,320 --> 00:48:30,640 ‫זה מה שרצינו.‬ ‫-בעיניי זאת התחייבות.‬ 882 00:48:30,720 --> 00:48:31,840 ‫זה ענק.‬ ‫-נכון.‬ 883 00:48:31,920 --> 00:48:33,640 ‫זאת בהחלט התחלה.‬ 884 00:48:33,720 --> 00:48:37,040 ‫אני וג'ניפר משדרים‬ ‫על אותו גל. היא בטח מרוצה מאוד.‬ 885 00:48:37,120 --> 00:48:41,480 ‫שנינו נפתחנו קצת ועכשיו כרתנו ברית.‬ 886 00:48:41,560 --> 00:48:45,240 ‫אני מקווה שהיא תצא מכאן‬ ‫בתחושה חיובית כמו שלי.‬ 887 00:48:45,320 --> 00:48:49,520 ‫הודעה: "אהבתי איך שזה נשמע. אימוג'י לב.‬ 888 00:48:49,600 --> 00:48:51,680 ‫"אתה יכול לסמוך עליי תמיד.‬ 889 00:48:51,760 --> 00:48:54,840 ‫"אפשר לומר שאנחנו בהחלט מגבים זה את זה.‬ 890 00:48:55,360 --> 00:48:57,200 ‫"אני אבדוק מה הבנות חושבות…"‬ 891 00:48:57,280 --> 00:48:59,640 ‫"ואתה תטפל בבנים."‬ 892 00:49:00,760 --> 00:49:04,320 ‫את יודעת מה שאני יודע. בסדר. כן, ג'ניפר.‬ 893 00:49:04,400 --> 00:49:07,800 ‫איזו בחירה. טום היה בחירה מצוינת לדייט.‬ 894 00:49:07,880 --> 00:49:13,960 ‫הודעה: "עשינו עסק.‬ ‫#קומנדו_הממתקים_יוצא_לפעולה.‬ 895 00:49:14,040 --> 00:49:16,320 ‫"אישה מדהימה שכמותך,‬ 896 00:49:16,400 --> 00:49:20,920 ‫"הבה ניפגש שוב בהקדם האפשרי‬ ‫וניהנה כמה שיותר לאורך הדרך.‬ 897 00:49:21,440 --> 00:49:23,920 ‫"בואי נלך עם זה עד הסוף."‬ 898 00:50:00,200 --> 00:50:05,120 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬