1 00:00:07,800 --> 00:00:08,680 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,760 --> 00:00:13,000 ‫זה הזמן לישון, אבל אנחנו לא נרדמים.‬ ‫אנחנו רוצים להישאר ערים ולשמוע פרטים,‬ 3 00:00:13,080 --> 00:00:17,320 ‫כי אחרי הדייט הלוהט שלה עם מרווין,‬ ‫טאמירה סיפרה הכול לסאם ולרייבן.‬ 4 00:00:17,960 --> 00:00:21,080 ‫"השיחה הפכה לפלרטטנית מאוד מהר מאוד‬ 5 00:00:21,160 --> 00:00:23,960 ‫"ונראה לי שבסופה‬ ‫שנינו רצינו לפשוט את בגדינו."‬ 6 00:00:24,040 --> 00:00:30,080 ‫"אימוג'י אש, אימוג'י אש, אימוג'י אש."‬ 7 00:00:34,120 --> 00:00:37,480 ‫אני מחבבת אותך, טאמירה, באמת,‬ 8 00:00:37,560 --> 00:00:40,840 ‫אבל אני לא בטוחה שאת יודעת למה את נכנסת.‬ 9 00:00:40,920 --> 00:00:42,000 ‫את בסדר?‬ 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,400 ‫כן, אני בסדר.‬ 11 00:00:49,360 --> 00:00:52,280 ‫זאת רכילות ממש לוהטת.‬ 12 00:00:52,360 --> 00:00:53,240 ‫- טאמירה -‬ 13 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 ‫- רייבן -‬ 14 00:00:55,040 --> 00:00:57,760 ‫"נראה שהוא מפלרטט עם כולן, לא רק איתי."‬ 15 00:00:57,840 --> 00:00:58,760 ‫- סאם -‬ 16 00:00:58,840 --> 00:01:01,440 ‫מרווין הוא ילד רע.‬ 17 00:01:03,360 --> 00:01:09,120 ‫"חשבתי שיש חיבור ביני לבין מרווין,‬ ‫אבל נראה שהוא פתוח להצעות עדיין."‬ 18 00:01:09,200 --> 00:01:11,600 ‫אם מרווין פלירטט עם טאמירה‬ 19 00:01:11,680 --> 00:01:13,880 ‫עד כדי כך שהם רצו להתמזמז,‬ 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,320 ‫אני בטוחה שהוא‬ ‫לא אמר לה שיש לו חיבור עם רייבן.‬ 21 00:01:19,800 --> 00:01:22,960 ‫"הודעה: 'שיט, באמת?‬ 22 00:01:23,040 --> 00:01:29,800 ‫"'חשבתי שיהיה לו קצת יותר כבוד כלפיי,‬ ‫כי היו לנו כמה הזדמנויות להתחבר.'"‬ 23 00:01:29,880 --> 00:01:33,200 ‫"#אם_אתן_מבינות_אותי." שיט.‬ 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,240 ‫שיט!‬ 25 00:01:38,000 --> 00:01:41,800 ‫לא! אלוהים!‬ 26 00:01:47,320 --> 00:01:49,800 ‫רייבן ממש אמרה את זה.‬ 27 00:01:51,000 --> 00:01:54,320 ‫אז מרווין מפלרטט עם כולן.‬ 28 00:01:56,600 --> 00:02:00,800 ‫אני הייתי מספר אחת שלו והמלכה שלו.‬ 29 00:02:02,440 --> 00:02:03,480 ‫אני מבולבלת.‬ 30 00:02:03,560 --> 00:02:04,640 ‫גם אני.‬ 31 00:02:05,800 --> 00:02:11,240 ‫הודעה: "אימוג'י הלם, אימוג'י הלם,‬ ‫אימוג'י הלם. רגע, מה? לא היה לי מושג.‬ 32 00:02:11,320 --> 00:02:12,760 ‫"הוא לא אמר שום דבר.‬ 33 00:02:12,840 --> 00:02:16,280 ‫"בחורה, אני לגמרי‬ ‫בקטע של #בנות_לפני_בנים."‬ 34 00:02:16,360 --> 00:02:20,000 ‫"אני ממש שמחה‬ ‫שאמרת משהו, כי זה לא הסגנון שלי."‬ 35 00:02:20,640 --> 00:02:24,960 ‫הודעה: "קשה לי לדמיין איך אתן מרגישות,‬ ‫"אבל אני מקווה שנוכל להתגבר על זה."‬ 36 00:02:25,560 --> 00:02:29,240 ‫"#הוא_ידע_שזה_אסור." תודה, סאם!‬ 37 00:02:29,320 --> 00:02:30,480 ‫הוא זה שאשם.‬ 38 00:02:30,560 --> 00:02:34,440 ‫אם לא היית מעוניין ברייבן באמת,‬ ‫לא היית צריך לטפח בה תקוות.‬ 39 00:02:34,520 --> 00:02:39,440 ‫היית צריך לומר לטאמירה‬ ‫שיש לך חיבור עם רייבן,‬ 40 00:02:39,520 --> 00:02:43,280 ‫כי עכשיו הכנסת‬ ‫את שתי הנשים האלו לשיחה לא נעימה,‬ 41 00:02:43,360 --> 00:02:46,200 ‫ואתה בטח יושב לך ואוכל חטיף כרגע.‬ 42 00:02:48,800 --> 00:02:52,320 ‫הוא חשב שיוכל לפלרטט‬ ‫את דרכו אל ארוחת הגמר?‬ 43 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 ‫לעזאזל.‬ 44 00:02:54,480 --> 00:02:58,840 ‫"הודעה: 'הוא באמת חשב שלא נשוחח?'"‬ 45 00:02:58,920 --> 00:03:03,560 ‫"טאמירה, יש לי המון כבוד לכך שאת אמיתית."‬ 46 00:03:04,480 --> 00:03:05,720 ‫"אתן עדיין הבנות שלי.‬ 47 00:03:05,800 --> 00:03:08,440 ‫"אני שמחה שאני מדברת‬ ‫איתכן כרגע. אימוג'י לב."‬ 48 00:03:08,520 --> 00:03:12,880 ‫לגמרי. איזה דבר. אני שמחה שדיברתי על זה.‬ 49 00:03:12,960 --> 00:03:18,000 ‫נראה לי שעכשיו זכיתי באמונה של רייבן,‬ 50 00:03:18,080 --> 00:03:20,400 ‫כי סיפרתי לה את האמת.‬ 51 00:03:20,480 --> 00:03:24,040 ‫אז הודעה: "אני מעריכה את זה‬ ‫ששתיכן הייתן גלויות וכנות כלפיי."‬ 52 00:03:25,280 --> 00:03:27,920 ‫"לעולם לא אתן לגבר‬ ‫להפריע ליחסי הידידות שלי."‬ 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,520 ‫"#בנות_הפאוור_פאף_נולדו."‬ 54 00:03:31,240 --> 00:03:32,680 ‫יופי!‬ 55 00:03:33,280 --> 00:03:35,960 ‫זה היה עלול לגרום למריבות ולבלגן,‬ 56 00:03:36,040 --> 00:03:38,200 ‫אבל ההתנהגות שלהן הייתה על רמה.‬ 57 00:03:38,280 --> 00:03:41,480 ‫זהו כוח הבנות האמיתי.‬ 58 00:03:41,560 --> 00:03:44,200 ‫אני יודעת שסקרי ספייס‬ ‫מזילה דמעת אושר איפשהו,‬ 59 00:03:44,280 --> 00:03:46,000 ‫כי זאת פשוט אחדות.‬ 60 00:03:46,600 --> 00:03:49,240 ‫"הודעה: 'טאמירה וסאם,‬ 61 00:03:49,320 --> 00:03:53,400 ‫"'למרות שהצ'ט הזה‬ ‫אינו כפי שציפינו, נוצר בינינו חיבור.‬ 62 00:03:53,480 --> 00:03:56,920 ‫"'תישארו אמיתיות זו כלפי זו תמיד.‬ 63 00:03:57,000 --> 00:04:02,720 ‫"'#זאת_ברית. #שומרת_עליכן_כמו_סוודר.'"‬ 64 00:04:02,800 --> 00:04:07,400 ‫עכשיו אני יודעת בוודאות‬ ‫שהן לא יראו את טאמירה כאיום,‬ 65 00:04:07,480 --> 00:04:12,960 ‫אלא כחברה,‬ ‫וזה מה שאני צריכה כדי להישאר במעגל.‬ 66 00:04:13,040 --> 00:04:16,600 ‫אם רייבן היא כמוני, היא לא תשתוק על זה.‬ 67 00:04:20,200 --> 00:04:22,600 ‫ניסית לנצל אותי כדי להישאר במשחק?‬ 68 00:04:22,680 --> 00:04:24,120 ‫לך תזדיין.‬ 69 00:04:25,280 --> 00:04:30,080 ‫ואו. מחר הולך להיות מעניין‬ ‫ואני מחכה לבוקר בקוצר רוח.‬ 70 00:04:31,640 --> 00:04:33,440 ‫תראו, הנה הוא!‬ 71 00:04:33,520 --> 00:04:36,760 ‫כן, מתוקים, עוד בוקר שטוף שמש ורוח במעגל.‬ 72 00:04:39,000 --> 00:04:40,320 ‫ועם כל הדרמה הזאת,‬ 73 00:04:40,400 --> 00:04:44,520 ‫אולי שכחתם ששחקן חדש‬ ‫הצטרף למשפחה הקטנה והמאושרת שלנו.‬ 74 00:04:44,600 --> 00:04:46,840 ‫בוקר טוב, מעגל!‬ 75 00:04:49,600 --> 00:04:52,560 ‫בוקר טוב, ג'ניפר.‬ 76 00:04:53,280 --> 00:04:54,200 ‫- אוליבר -‬ 77 00:04:54,280 --> 00:04:59,160 ‫הלילה הראשון שלי במעגל‬ ‫היה מדהים במידה מפתיעה.‬ 78 00:04:59,680 --> 00:05:04,320 ‫נהניתי מהאהבה שהם שלחו אליי.‬ ‫הם גרמו לכלבה להרגיש ממש טוב.‬ 79 00:05:04,400 --> 00:05:08,560 ‫אני יודע שעליי להראות את עצמי,‬ ‫כדי שאנשים יוכלו להרגיש את האנרגייה שלי.‬ 80 00:05:08,640 --> 00:05:12,480 ‫אז המטרה היום היא לדבר עם כמה שיותר אנשים.‬ 81 00:05:13,200 --> 00:05:16,720 ‫זאת תוכנית טובה, רק אולי‬ ‫אל תדבר עם רייבן על מרווין בינתיים.‬ 82 00:05:16,800 --> 00:05:18,720 ‫יום נוסף במעגל.‬ 83 00:05:18,800 --> 00:05:19,720 ‫- מרווין -‬ 84 00:05:19,800 --> 00:05:20,640 ‫זה טוב.‬ 85 00:05:20,720 --> 00:05:24,680 ‫אוי, מרווין, יש לך שלושה תארים,‬ ‫אבל עדיין אין לך מושג מה הולך לקרות?‬ 86 00:05:27,440 --> 00:05:31,120 ‫"מרווין לא פנה אליי ואמר לי את זה בעצמו.‬ 87 00:05:32,160 --> 00:05:35,360 ‫"אם זה היה מגיע‬ ‫ישירות ממנו, הייתי מעריכה זאת,‬ 88 00:05:35,960 --> 00:05:37,600 ‫"אבל זה לא קרה.‬ 89 00:05:38,920 --> 00:05:41,600 ‫"כעת נתת לי סיבה לא לסמוך עליך."‬ 90 00:05:41,680 --> 00:05:45,480 ‫אבל רייבן, את תמיד יכולה‬ ‫לסמוך על כך שהמעגל יעשה דברים כמו זה.‬ 91 00:05:47,120 --> 00:05:48,320 ‫"התראה!"‬ 92 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 ‫- צ'אז -‬ 93 00:05:49,320 --> 00:05:50,720 ‫מה קורה? בקושי קמנו.‬ 94 00:05:50,800 --> 00:05:53,520 ‫לא חלפו אפילו חמש שניות מאז שהתעוררתי.‬ 95 00:05:53,600 --> 00:05:54,440 ‫- טום -‬ 96 00:05:54,520 --> 00:05:56,680 ‫אפילו לא שתיתי‬ ‫את המימוזה הראשונה שלי עדיין.‬ 97 00:05:56,760 --> 00:05:59,520 ‫ג'ן-ג'ן, אני כל כך איתך.‬ 98 00:06:00,040 --> 00:06:01,840 ‫"המעגל הושלם."‬ 99 00:06:03,280 --> 00:06:04,240 ‫בסדר.‬ 100 00:06:04,320 --> 00:06:05,240 ‫מה זה אומר?‬ 101 00:06:06,760 --> 00:06:09,760 ‫"לא יהיו עוד שחקנים חדשים."‬ 102 00:06:12,240 --> 00:06:13,760 ‫אנחנו התשעה הסופיים.‬ 103 00:06:15,200 --> 00:06:18,680 ‫"המנצח נמצא ביניכם." כן!‬ 104 00:06:18,760 --> 00:06:21,040 ‫כן! קדימה.‬ 105 00:06:21,120 --> 00:06:23,560 ‫אלוהים!‬ 106 00:06:23,640 --> 00:06:28,880 ‫אלוהים! אולי זה אני! אני יכול לנצח,‬ 107 00:06:28,960 --> 00:06:31,360 ‫ואני רוצה לנצח, ואני אשתדל מאוד.‬ 108 00:06:32,440 --> 00:06:38,440 ‫"בום. בום. בום. בום.‬ ‫מכה. מכה. הגענו, מותק."‬ 109 00:06:38,520 --> 00:06:42,320 ‫ואו, זה… אנחנו בישורת האחרונה.‬ ‫-אלוהים.‬ 110 00:06:42,400 --> 00:06:45,320 ‫אני מקווה שתתנהגי בבגרות‬ ‫שמתאימה לגילה של ג'ניפר,‬ 111 00:06:45,400 --> 00:06:47,080 ‫כי עכשיו זה מתחיל באמת.‬ 112 00:06:47,160 --> 00:06:49,680 ‫כעת זהו קרב איתנים עד הסוף.‬ 113 00:06:49,760 --> 00:06:52,600 ‫שהאדם הטוב ביותר ינצח.‬ 114 00:06:52,680 --> 00:06:54,400 ‫יש חמישה שחקנים חדשים.‬ 115 00:06:54,480 --> 00:06:56,880 ‫אם נעמוד איתן ביחד,‬ 116 00:06:56,960 --> 00:07:00,800 ‫נוכל להעיף אותם בזה אחר זה‬ ‫וכל השחקנים החדשים יוכלו להגיע לגמר.‬ 117 00:07:00,920 --> 00:07:01,760 ‫- סשה -‬ 118 00:07:01,840 --> 00:07:04,160 ‫זה יהיה מדהים ואנחנו נעשה זאת.‬ 119 00:07:04,240 --> 00:07:08,560 ‫אז זאת התוכנית. לאחד את החמישה. זהו זה.‬ 120 00:07:10,480 --> 00:07:12,800 ‫משהו רציני עומד לקרות במשחק.‬ 121 00:07:12,880 --> 00:07:16,440 ‫אך בשעה שהבוקר נמשך,‬ ‫אוליבר ניגש לפעולה כשהוא רגוע קצת יותר.‬ 122 00:07:16,520 --> 00:07:18,600 ‫זה לא קשה כמו הקובייה ההונגרית.‬ 123 00:07:19,200 --> 00:07:23,560 ‫האחרים מתחילים את היום באוכל ובהתעמלות.‬ 124 00:07:24,800 --> 00:07:28,800 ‫סשה, שההתעמקות שלה בטקטיקה‬ ‫הסיחה את דעתה, לבשה מכנסי ג'ינס ליוגה,‬ 125 00:07:28,880 --> 00:07:30,920 ‫והיא רוצה לפנות לשאר החדשים.‬ 126 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 ‫אני רוצה לפתוח בצ'ט‬ ‫עם ארבעת החדשים האחרים במשחק.‬ 127 00:07:36,640 --> 00:07:39,960 ‫אנחנו חמישה ואני צריך לאחד אותנו.‬ 128 00:07:40,040 --> 00:07:45,040 ‫מעגל, פתח צ'ט פרטי‬ ‫עם ג'ניפר, טום, טאמירה ואוליבר‬ 129 00:07:45,120 --> 00:07:47,880 ‫וקרא לצ'ט הזה בשם "צ'ט המהפכה של החדשים".‬ 130 00:07:52,120 --> 00:07:54,160 ‫"סשה…"‬ ‫-"הזמינה אותך ל…"‬ 131 00:07:54,240 --> 00:07:56,320 ‫"צ'ט המהפכה של החדשים."‬ 132 00:07:57,840 --> 00:08:01,400 ‫ואו, סשה. את לא מבזבזת זמן.‬ 133 00:08:01,480 --> 00:08:05,360 ‫היא הייתה יכולה לקרוא לו,‬ ‫"עזרו לי, אנשים שפופולריים יותר ממני".‬ 134 00:08:05,600 --> 00:08:06,880 ‫- המהפכה של החדשים -‬ 135 00:08:06,960 --> 00:08:09,240 ‫יש לי רק הזדמנות אחת להצליח.‬ 136 00:08:09,320 --> 00:08:12,680 ‫אני חייב להבהיר להם‬ ‫שזה עכשיו או לעולם לא, חבר'ה.‬ 137 00:08:12,760 --> 00:08:15,160 ‫אסור לדחות את זה. אנחנו ביתרון מספרי.‬ 138 00:08:15,240 --> 00:08:17,920 ‫זאת הפעם הראשונה שאנחנו ביתרון מספרי.‬ 139 00:08:18,000 --> 00:08:21,440 ‫אם זה ייכשל, לא נורא. לפחות נאבקתי.‬ 140 00:08:24,040 --> 00:08:26,320 ‫תתעשת. הודעה:‬ 141 00:08:26,400 --> 00:08:29,600 ‫"עם הגעתו של אוליבר המדהים,‬ 142 00:08:30,120 --> 00:08:34,760 ‫"החדשים עולים במספרם‬ ‫על המקוריים, חמישה מול ארבעה.‬ 143 00:08:35,280 --> 00:08:37,800 ‫"אני יודעת שלכמה מכם יש קשרים עם הצד השני,‬ 144 00:08:37,880 --> 00:08:41,960 ‫"אבל אתם חושבים אפילו לרגע‬ ‫שהם יעזרו לכם להגיע עד לסוף,‬ 145 00:08:42,040 --> 00:08:43,360 ‫"דעו שזו רולטה רוסית."‬ 146 00:08:43,440 --> 00:08:47,760 ‫"זה יצליח רק אם כל חמשתנו נתאחד."‬ 147 00:08:47,840 --> 00:08:50,760 ‫זה בהחלט מהלך נועז מאוד.‬ 148 00:08:51,720 --> 00:08:54,440 ‫זה סיכון רציני, אבל ליבי אומר לי,‬ 149 00:08:54,520 --> 00:08:58,560 ‫"אנחנו כאן. בואו ננצל זאת."‬ ‫אחרת, מה היה הטעם? אנחנו חייבים לנצל זאת.‬ 150 00:08:59,240 --> 00:09:01,320 ‫גברת סשה מנסה לעשות מהפכה.‬ 151 00:09:03,000 --> 00:09:06,360 ‫המצב מתלהט. נראה לי‬ ‫שאצטרך להתקרב ללב ההתרחשות.‬ 152 00:09:06,440 --> 00:09:08,320 ‫אני מסתדרת עם סאם ועם רייבן,‬ 153 00:09:08,400 --> 00:09:11,960 ‫ואני לא רוצה‬ ‫שזה ישפיע על הוותיקים באופן שלילי‬ 154 00:09:12,040 --> 00:09:16,120 ‫ושהן יחשבו שלא סיפרתי להן. ממש לא.‬ 155 00:09:16,760 --> 00:09:20,960 ‫הודעה: "ואו, לא צחקת‬ ‫כשאמרת #צ'ט_המהפכה_של_החדשים.‬ 156 00:09:21,040 --> 00:09:26,640 ‫"אימוג'י הלם. לדעתי כדאי שנחכה רגע‬ ‫ונברר למי יש קשרים עם מי…" שלח.‬ 157 00:09:27,640 --> 00:09:30,440 ‫טאמירה רוצה לדעת עד כמה הקבוצה הזאת חזקה‬ 158 00:09:30,520 --> 00:09:32,680 ‫ומיהם אלה שסביר שינטשו.‬ 159 00:09:33,200 --> 00:09:37,640 ‫הודעה: "סשה, תודה רבה לך‬ ‫על שהזמנת אותי לצ'ט הזה.‬ 160 00:09:37,720 --> 00:09:40,600 ‫"קטע האנרכיה הזה העיר אותי הבוקר."‬ 161 00:09:41,360 --> 00:09:45,120 ‫"אני מסוקרן מאוד. ספרי לי עוד."‬ 162 00:09:45,200 --> 00:09:48,240 ‫"קטע האנרכיה הזה."‬ ‫-אהבתי.‬ 163 00:09:49,640 --> 00:09:55,640 ‫אוליבר המסכן. הוא רק הגיע למשחק,‬ ‫וכבר הפלתי עליו את הדבר הענק הזה.‬ 164 00:09:55,720 --> 00:09:58,600 ‫לבגוד באנשים שיצרתי‬ ‫איתם קשר ולתקוע להם סכין בגב‬ 165 00:09:58,680 --> 00:10:01,560 ‫פשוט לא נראה לי כמו המעשה הנכון.‬ 166 00:10:01,640 --> 00:10:05,400 ‫הודעה: "זה בהחלט‬ ‫משהו חדש. אימוג'י פרצוף צוחק.‬ 167 00:10:05,480 --> 00:10:08,520 ‫"סשה, מהן תוכניותייך בקשר למהפכה הזאת?"‬ 168 00:10:08,600 --> 00:10:12,240 ‫אני ממש נמרץ‬ ‫ומתרגש להתחיל בתוכנית הזאת כבר.‬ 169 00:10:12,320 --> 00:10:15,560 ‫הסיכון אדיר, אבל זהו הזמן המתאים.‬ 170 00:10:16,160 --> 00:10:20,680 ‫הודעה: "השלב הראשון,‬ ‫לוודא שאחד מאיתנו יגיע לעמדת משפיען".‬ 171 00:10:20,760 --> 00:10:24,400 ‫"השלב השני,‬ ‫לתמוך זה בזה ולסלק שחקן מקורי מהמשחק."‬ 172 00:10:25,600 --> 00:10:27,880 ‫"השלב השלישי, אסור לנו לספר על כך לאיש‬ 173 00:10:27,960 --> 00:10:30,560 ‫"ואנחנו חייבים לתמוך‬ ‫זה בזה עד שנגיע לגמר."‬ 174 00:10:30,640 --> 00:10:36,640 ‫"אני מוכנה להיחסם בשביל זה.‬ ‫#אנחנו_לוקחים_את_גורלנו_בידינו"!‬ 175 00:10:36,720 --> 00:10:39,280 ‫איזו דרמה, מותק!‬ 176 00:10:39,360 --> 00:10:43,680 ‫את מוכנה להיחסם?‬ ‫אז מה הטעם בכל זה? אם תיחסמי, הלך עלינו!‬ 177 00:10:44,280 --> 00:10:47,760 ‫זה נשמע לי נואש. המטרה היא לא להיחסם.‬ 178 00:10:47,840 --> 00:10:50,960 ‫סשה באה בקטע ממש חזק הבוקר.‬ 179 00:10:51,480 --> 00:10:56,080 ‫אם כולם יסכימו, אני אוכל לנצח במשחק הזה.‬ 180 00:10:56,160 --> 00:10:59,720 ‫אם זה לא יצליח‬ ‫ויחזור אליי בהפוכה, הלך עליי.‬ 181 00:10:59,800 --> 00:11:03,640 ‫הודעה: "אוליבר,‬ ‫הסיבה היחידה שאני במשחק הזה עדיין‬ 182 00:11:03,720 --> 00:11:05,400 ‫"היא בזכות סשה.‬ 183 00:11:05,480 --> 00:11:08,280 ‫"אימוג'י ידיים בתפילה. היא עמדה בדיבורה…"‬ 184 00:11:08,360 --> 00:11:11,160 ‫"וסשה, אני מעריכה את אומץ הלב שלך. תודה."‬ 185 00:11:11,240 --> 00:11:12,440 ‫כן, ג'ניפר!‬ 186 00:11:12,520 --> 00:11:15,680 ‫זה מפגין אהבה כלפי סשה,‬ ‫אבל לא אומר שאנחנו בקטע של המהפכה.‬ 187 00:11:15,760 --> 00:11:19,600 ‫נכון.‬ ‫-אם סשה לא תקלוט את זה, זאת בעיה שלה.‬ 188 00:11:21,360 --> 00:11:22,960 ‫זה מתחיל להיות לוהט!‬ 189 00:11:23,040 --> 00:11:26,640 ‫הודעה: "יש בי אהבה אמיתית‬ ‫כלפי ארבעת השחקנים המקוריים.‬ 190 00:11:27,160 --> 00:11:30,680 ‫"אני פשוט חושבת‬ ‫שבמקום להיאבק על מקום בגמר,‬ 191 00:11:30,760 --> 00:11:34,320 ‫"חמשתנו יכולים לוודא‬ ‫שכולנו נגיע לגמר כחדשים ביחד."‬ 192 00:11:34,400 --> 00:11:35,560 ‫שלח.‬ 193 00:11:36,080 --> 00:11:39,600 ‫לא נראה לי שלסשה יש‬ ‫אהבה אמיתית כלפי כולם. לדעתי זה פשוט…‬ 194 00:11:40,360 --> 00:11:41,200 ‫לא נכון.‬ 195 00:11:41,920 --> 00:11:46,840 ‫הודעה: "לעזאזל, אוליבר! קיוויתי שהצ'ט‬ ‫הראשון שלנו יהיה על נושא של חנונים."‬ 196 00:11:46,920 --> 00:11:50,280 ‫"אני מרגיש כאילו שהגעת להוגוורטס‬ 197 00:11:50,360 --> 00:11:54,840 ‫"והסוהרסנים כבר משתלטים על המקום."‬ 198 00:11:54,920 --> 00:11:58,080 ‫זה רק הבוקר הראשון שלו במעגל‬ 199 00:11:58,160 --> 00:12:01,000 ‫וחמישה אנשים אומרים לו,‬ 200 00:12:01,080 --> 00:12:04,840 ‫"אנחנו חדשים, סמוך עלינו,‬ ‫תאמין בנו, אנחנו נגבה אותך עד הסוף."‬ 201 00:12:04,920 --> 00:12:08,520 ‫סשה בטח קיוותה שאגיד משהו תומך יותר,‬ 202 00:12:08,600 --> 00:12:13,040 ‫אבל אני פשוט לא רוצה לעשות הרבה גלים כרגע.‬ 203 00:12:13,640 --> 00:12:18,280 ‫הודעה: "אוליבר,‬ ‫אני בטוחה שהיה לך הרבה לעכל הבוקר…"‬ 204 00:12:18,360 --> 00:12:22,000 ‫"ואני לא רוצה שתרגיש‬ ‫שעשו לך אמבוש. איך אתה בינתיים, חומד?"‬ 205 00:12:22,080 --> 00:12:27,440 ‫לא ניסיתי לעשות אמבוש לאף אחד.‬ ‫חבר'ה, אני ניסיתי להביא אותנו לגמר.‬ 206 00:12:27,520 --> 00:12:30,760 ‫טאמירה בהחלט משדרת תחושה‬ ‫שהיא לא בקטע של האיחוד הזה.‬ 207 00:12:30,840 --> 00:12:35,560 ‫מבחינתי, אם סשה לא הייתה‬ ‫משתפת את טאמירה בצ'ט הזה,‬ 208 00:12:35,640 --> 00:12:37,360 ‫הייתי נוטה הרבה יותר להצטרף.‬ 209 00:12:37,440 --> 00:12:41,320 ‫חשבתי שאנשים יהיו בקטע. לא צפיתי את זה.‬ 210 00:12:41,400 --> 00:12:47,040 ‫הודעה: "כולכם גרמתם לי‬ ‫להרגיש רצוי ומוערך מאוד,‬ 211 00:12:47,120 --> 00:12:50,000 ‫"אז אין לי סיבה לפעול נגד אף אחד מכם.‬ 212 00:12:50,080 --> 00:12:54,680 ‫"כשחקן חדש כמוכם,‬ ‫אני אגבה אתכם כל עוד אתם תגבו אותי."‬ 213 00:12:55,520 --> 00:12:57,520 ‫אבל מה זה "לגבות"?‬ 214 00:12:57,600 --> 00:13:00,320 ‫זה לא חד משמעי. "אני אגבה אתכם."‬ 215 00:13:00,400 --> 00:13:04,040 ‫ייתכן שזה היה הצ'ט‬ ‫הכי חשוב שהיה יכול להיות לי במעגל,‬ 216 00:13:04,840 --> 00:13:08,480 ‫והוא לא התנהל באופן מיטבי,‬ ‫אבל אין לי חרטות ואנחנו עדיין כאן.‬ 217 00:13:08,560 --> 00:13:11,200 ‫אנחנו עדיין כאן‬ ‫ויכולים לגרום לדברים לקרות.‬ 218 00:13:11,280 --> 00:13:12,960 ‫אז בואו נראה.‬ 219 00:13:13,560 --> 00:13:15,000 ‫זה לא נגמר עדיין.‬ 220 00:13:15,520 --> 00:13:21,120 ‫הצ'ט הזה פשוט צרח באוזניי,‬ 221 00:13:21,640 --> 00:13:24,800 ‫"זה אמיתי עכשיו".‬ 222 00:13:26,080 --> 00:13:28,600 ‫המלכה רייבן נמצאת בפסגת המעגל.‬ 223 00:13:28,680 --> 00:13:32,080 ‫תרתי משמע. היא על הגג, והיא עומדת לנהל צ'ט‬ 224 00:13:32,160 --> 00:13:34,800 ‫עם האיש שיש לו תובנות תמיד.‬ 225 00:13:34,880 --> 00:13:37,320 ‫אהבתי שיש כל כך הרבה‬ ‫דברים שאפשר לעשות בביצים.‬ 226 00:13:39,960 --> 00:13:43,200 ‫"אתמול בערב קיבלתי חדשות מעניינות‬ 227 00:13:45,840 --> 00:13:49,640 ‫"שגרמו לי לפקפק במרווין.‬ 228 00:13:52,680 --> 00:13:55,800 ‫"למרווין, לצ'אז ולי יש ברית.‬ 229 00:13:57,160 --> 00:14:00,600 ‫"אז אני רוצה לצ'וטט עם החבר הכי טוב שלי,‬ 230 00:14:00,680 --> 00:14:02,560 ‫"להודיע לו מה קורה‬ 231 00:14:03,080 --> 00:14:04,400 ‫"ומה אני חושבת,‬ 232 00:14:05,480 --> 00:14:07,680 ‫"וגם לראות אם יש לו עצה בשבילי."‬ 233 00:14:09,360 --> 00:14:12,760 ‫"רייבן הזמינה אותך לצ'ט פרטי." אלוהים.‬ 234 00:14:15,400 --> 00:14:17,160 ‫בדיוק רציתי לאכול ארוחת בוקר.‬ 235 00:14:18,400 --> 00:14:21,640 ‫"הודעה: 'חבר יקר שלי!'"‬ 236 00:14:22,240 --> 00:14:26,880 ‫אלוהים! רייבן אמרה, "חבר יקר שלי!‬ ‫אני מתרגשת מכך שהגענו עד הנה.‬ 237 00:14:26,960 --> 00:14:29,920 ‫"פתחתי בצ'ט הזה‬ ‫כי אני יודעת שאני יכולה להיות אמיתית איתך.‬ 238 00:14:30,000 --> 00:14:33,200 ‫"אתמול בערב קיבלתי‬ ‫מידע מעניין שאני ממש רוצה לחלוק בו.‬ 239 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 ‫"אתה יושב? #תחזיק_חזק." שיט. אלוהים.‬ 240 00:14:37,560 --> 00:14:40,280 ‫מה קורה? איזה מידע קיבלת, בחורה?‬ 241 00:14:41,000 --> 00:14:43,400 ‫"מותק, ספרי לי כבר."‬ 242 00:14:44,480 --> 00:14:50,000 ‫"הודעה: 'למרווין ולי הייתה‬ ‫הזדמנות לבנות בינינו חיבור.‬ 243 00:14:51,480 --> 00:14:55,040 ‫"'השיחות בינינו היו יותר מאשר ידידות.‬ 244 00:14:56,480 --> 00:15:02,360 ‫"'הוא החמיא לי. הוא קרא לי‬ ‫המלכה שלו ומספר אחת שלו.' שלח."‬ 245 00:15:02,440 --> 00:15:06,440 ‫מרווין, מה כבר עשית? מה עשית, לעזאזל?‬ 246 00:15:08,040 --> 00:15:08,880 ‫"הודעה…"‬ 247 00:15:10,400 --> 00:15:14,120 ‫"ואז טאמירה העיפה לי‬ ‫כוס של רכילות ישר בפרצוף.‬ 248 00:15:14,200 --> 00:15:16,400 ‫"היא אמרה שהמצב בדייט התלהט,‬ 249 00:15:16,480 --> 00:15:19,080 ‫"עם הרבה פלירטוטים,‬ ‫ושהם בהחלט היו זה בקטע של זה."‬ 250 00:15:23,080 --> 00:15:24,840 ‫מרווין, למה עשית את זה?‬ 251 00:15:26,080 --> 00:15:28,920 ‫למה שתעשה את זה, מרווין? למה?‬ 252 00:15:29,800 --> 00:15:32,840 ‫בסדר, הודעה:‬ ‫"ואו. ידעתי שמרווין ממש מחבב אותך.‬ 253 00:15:32,920 --> 00:15:34,480 ‫"הוא מדבר עלייך כל הזמן.‬ 254 00:15:34,560 --> 00:15:35,840 ‫"לאחר הדייט הזה‬ 255 00:15:35,920 --> 00:15:40,120 ‫"הייתה לי תחושה שמשהו כזה יקרה.‬ ‫פשוט חשבתי שמרווין נאמן יותר." שלח.‬ 256 00:15:41,640 --> 00:15:45,760 ‫עכשיו הוא מדבר עליי כל הזמן.‬ ‫אבל לא דיברת עליי עם טאמירה,‬ 257 00:15:50,240 --> 00:15:53,080 ‫"הודעה: 'אני סמכתי על מרווין,‬ 258 00:15:53,600 --> 00:15:57,960 ‫"'וחשבתי שאם יקרה משהו, הוא יגיד לטאמירה‬ 259 00:15:59,120 --> 00:16:01,640 ‫"'שביני לבינו יש חיבור, מתוך כבוד.‬ 260 00:16:03,040 --> 00:16:06,240 ‫"'זה מה שגבר אמיתי היה עושה.‬ ‫אימוג'י הבעה קפואה.' שלח."‬ 261 00:16:07,720 --> 00:16:10,040 ‫מרווין, אתה ירית לעצמך ברגל.‬ 262 00:16:10,760 --> 00:16:13,320 ‫נראה לי שמרווין ממש פגע ברייבן והמצב הוא…‬ 263 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 ‫מרווין, האם הרגשות שלך‬ ‫היו אמיתיים? זאת השאלה.‬ 264 00:16:20,240 --> 00:16:22,040 ‫"הודעה:‬ 265 00:16:22,120 --> 00:16:27,040 ‫"''אני מכבדת את טאמירה,‬ ‫כי היא פתחה בצ'ט בנות.‬ 266 00:16:27,720 --> 00:16:29,840 ‫"'היא רצתה לחלוק בחוויות מהדייט.‬ 267 00:16:30,360 --> 00:16:32,840 ‫"'היא לא ידעה‬ ‫על החיבור ביני לבין מרווין.'"‬ 268 00:16:33,760 --> 00:16:35,560 ‫"כששמעה עליו, היא הזדעזעה.‬ 269 00:16:35,640 --> 00:16:38,800 ‫"היא אמרה לי שהיא לא אוהבת‬ ‫משחקים כאלה. #קוד_הבנות."‬ 270 00:16:39,320 --> 00:16:43,000 ‫טוב, הודעה: "חברה יקרה שלי,‬ ‫אם גבר גאה לקרוא לבחורה שלו מלכה,‬ 271 00:16:43,080 --> 00:16:45,480 ‫"זה לא אמור להשתנות בגלל אישה אחרת.‬ 272 00:16:45,560 --> 00:16:49,920 ‫"את יקרה מפז. את יפה מאוד,‬ ‫ואני חושב שאהבה עצמית היא חשובה.‬ 273 00:16:50,000 --> 00:16:53,800 ‫"לא מגיע לך חוסר נאמנות,‬ ‫לא מצד גבר ולא מצד אישה." שלח.‬ 274 00:17:01,640 --> 00:17:05,240 ‫מרווין, ייתכן שהסתבכת בצרות.‬ 275 00:17:06,240 --> 00:17:10,160 ‫אני לא יודע מה המצב בינינו,‬ ‫כי אם אתה מזלזל במלכה שלך,‬ 276 00:17:10,240 --> 00:17:12,920 ‫אתה תזלזל גם בי. אתה תזלזל בכל אחד.‬ 277 00:17:16,120 --> 00:17:19,920 ‫במעגל לא חסרה דרמה היום!‬ 278 00:17:20,000 --> 00:17:22,280 ‫ובשעה שאוליבר, השחקן החדש, מתמקם לו,‬ 279 00:17:22,360 --> 00:17:25,440 ‫אולי כדאי שיוודא שהציפורניים שלו מושחזות…‬ 280 00:17:26,200 --> 00:17:28,520 ‫איך עשיתי את זה לציפורן שלי?‬ 281 00:17:28,600 --> 00:17:32,040 ‫אלוהים.‬ 282 00:17:32,560 --> 00:17:34,960 ‫בפרט לאור מה שהמעגל הולך להפיל עליהם.‬ 283 00:17:38,320 --> 00:17:40,800 ‫"שאלות נוקבות"!‬ 284 00:17:40,880 --> 00:17:43,800 ‫זה הולך להיות רע.‬ 285 00:17:43,880 --> 00:17:45,920 ‫אני מרגיש שהולך לקרות משהו רציני.‬ 286 00:17:46,000 --> 00:17:48,760 ‫אולי אתה צודק, כי ב"שאלות נוקבות",‬ 287 00:17:48,840 --> 00:17:53,040 ‫שחקן אחד שואל‬ ‫שחקן אחר שאלה באופן אנונימי לגמרי.‬ 288 00:17:53,120 --> 00:17:55,400 ‫אז…‬ ‫-אלוהים.‬ 289 00:17:56,400 --> 00:17:58,520 ‫"כשזה אנונימי, לכולם יש ביצים."‬ 290 00:17:58,600 --> 00:18:00,480 ‫כל הקלפים שלנו עומדים להיחשף.‬ 291 00:18:00,560 --> 00:18:03,440 ‫אנחנו עומדים לראות טקטיקות, אמיתות,‬ 292 00:18:03,520 --> 00:18:05,360 ‫ומשחק די אכזרי.‬ 293 00:18:05,440 --> 00:18:09,480 ‫ראשית, השחקנים שלנו‬ ‫צריכים להחליט מי תהיה המטרה שלהם.‬ 294 00:18:10,480 --> 00:18:13,760 ‫מי חזק כל כך במשחק‬ ‫עד שאנחנו רוצים לפגוע במשחק שלו?‬ 295 00:18:13,840 --> 00:18:16,240 ‫אולי זאת ההזדמנות שלי להתעמת עם מרווין.‬ 296 00:18:16,320 --> 00:18:18,200 ‫השאלה הנוקבת שלי מיועדת לסאם.‬ 297 00:18:19,280 --> 00:18:23,080 ‫"אילו שלושה אנשים תרצי לקחת איתך עד הסוף?"‬ 298 00:18:23,600 --> 00:18:26,400 ‫השאלה מועלה אז ישירות לצ'ט המעגל,‬ 299 00:18:26,480 --> 00:18:29,960 ‫כך שכל אחד ואחותו יוכלו לראות אותה.‬ 300 00:18:30,480 --> 00:18:32,280 ‫זה קשה.‬ 301 00:18:32,360 --> 00:18:35,760 ‫לא הייתי רוצה לקבל שאלה כזאת. השאלה הזאת…‬ 302 00:18:36,800 --> 00:18:40,480 ‫אני תוהה אם היא תגיד שתיקח את טאמירה.‬ 303 00:18:40,560 --> 00:18:45,840 ‫אם לא, אולי ייתכן‬ ‫שהקשר שלי עם סאם אינו הדוק כפי שחשבתי.‬ 304 00:18:45,920 --> 00:18:49,320 ‫אני אהיה שקופה לגמרי, כי זאת האמת.‬ 305 00:18:49,400 --> 00:18:53,360 ‫הודעה: "צ'אז, ג'ניפר ורייבן.‬ 306 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 ‫"#אני_פשוט_כנה."‬ 307 00:18:56,120 --> 00:18:58,320 ‫"זאת הבחורה שלי!"‬ 308 00:18:58,400 --> 00:19:01,680 ‫היא אמרה מול כולם‬ ‫את מי היא תרצה לקחת עד הסוף.‬ 309 00:19:01,760 --> 00:19:02,760 ‫אני מכבד את זה.‬ 310 00:19:02,840 --> 00:19:05,880 ‫סאם בטח אמרה את השמות‬ ‫לפי חשיבותם. אהבתי שאנחנו במקום השני.‬ 311 00:19:05,960 --> 00:19:07,600 ‫אני כועסת.‬ 312 00:19:07,680 --> 00:19:11,360 ‫בהחלט חשבתי שסאם‬ ‫היא בעד טאמירה ומגבה את טאמירה.‬ 313 00:19:11,440 --> 00:19:13,720 ‫המעגל מלא בהפתעות, טאמירה.‬ 314 00:19:13,800 --> 00:19:15,920 ‫כעת אוליבר, החדש.‬ 315 00:19:16,000 --> 00:19:19,560 ‫את אמיתית כפי שאת אומרת, ג'ניפר?‬ 316 00:19:20,840 --> 00:19:25,120 ‫אני מנסה לבחוש.‬ ‫אני מנסה לגרום לה אי נוחות.‬ 317 00:19:25,200 --> 00:19:28,360 ‫"מיהו השחקן הכי דו-פרצופי, לדעתך?"‬ 318 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 ‫אלוהים!‬ ‫-לעזאזל!‬ 319 00:19:31,120 --> 00:19:33,640 ‫זה ממש נוקב.‬ 320 00:19:35,560 --> 00:19:38,560 ‫השאלה שלי הייתה קלילה!‬ 321 00:19:38,640 --> 00:19:43,480 ‫זה שהיא תקרא לו דו-פרצופי יתרגז.‬ 322 00:19:43,560 --> 00:19:44,880 ‫היא לא תגיד שזה טום.‬ 323 00:19:44,960 --> 00:19:48,360 ‫לא נראה לי שהיא תגיד‬ ‫שזאת סשה, כי היא אוהבת את סשה.‬ 324 00:19:48,440 --> 00:19:51,360 ‫ג'ניפר הולכת לענות‬ ‫על השאלה הזאת כמו ג'ניפר.‬ 325 00:19:51,440 --> 00:19:54,360 ‫אנחנו נתמודד עם השאלה הזאת כמו גברת.‬ 326 00:19:54,440 --> 00:19:59,160 ‫הודעה: "אני לא ממש אוהבת‬ ‫להשתמש בביטוי 'דו-פרצופי',‬ 327 00:19:59,240 --> 00:20:01,880 ‫"אבל אם אהיה חייבת לבחור,‬ 328 00:20:01,960 --> 00:20:04,800 ‫"אני לא ממש יודעת מהי עמדתה של טאמירה.‬ 329 00:20:04,880 --> 00:20:09,440 ‫"#שאלה_קשה. אימוג'י לב שבור." שלח.‬ 330 00:20:10,640 --> 00:20:11,680 ‫מה?‬ ‫-אלוהים.‬ 331 00:20:11,760 --> 00:20:15,480 ‫את לא יודעת מהי עמדתי?‬ ‫אני הייתי אך ורק נחמדה כלפייך.‬ 332 00:20:15,560 --> 00:20:19,160 ‫אם אנחנו חייבים‬ ‫לזרוק מישהו לכלבים, ואנחנו חייבים,‬ 333 00:20:19,240 --> 00:20:21,560 ‫היא השחקנית הכי חלשה שנגדנו כרגע.‬ 334 00:20:22,600 --> 00:20:27,320 ‫"ודודה ג'ן עדיין מצאה דרך לרכך את המכה."‬ 335 00:20:27,400 --> 00:20:32,720 ‫רציתי לבחוש בקדרה,‬ ‫ויצרתי מערבולת. היא רותחת.‬ 336 00:20:32,800 --> 00:20:35,400 ‫לעזאזל. על הזין. אתם הערתם מפלצת.‬ 337 00:20:35,480 --> 00:20:37,800 ‫כדאי שתיזהרו, כי הנה השאלה של סאם.‬ 338 00:20:37,880 --> 00:20:40,080 ‫השאלה הנוקבת שלי היא לטום.‬ 339 00:20:43,120 --> 00:20:44,880 ‫בסדר.‬ 340 00:20:44,960 --> 00:20:48,560 ‫מה את יכולה לשאול את טום?‬ ‫אני לא יודע מה את יכולה לשאול אותו.‬ 341 00:20:48,640 --> 00:20:50,280 ‫אני רוצה לדעת עליך יותר.‬ 342 00:20:50,360 --> 00:20:54,360 ‫אתה משתמש בבדיחות‬ ‫כל הזמן. כל דבר הוא בדיחה.‬ 343 00:20:54,920 --> 00:20:57,920 ‫הודעה: "יש לך עומק?‬ 344 00:20:58,000 --> 00:21:02,320 ‫"יש בך יותר מאשר רק בדיחות?"‬ 345 00:21:04,120 --> 00:21:06,440 ‫שיט.‬ 346 00:21:06,520 --> 00:21:08,000 ‫זאת שאלה מרושעת.‬ 347 00:21:08,080 --> 00:21:10,560 ‫מה עוד יש בך?‬ 348 00:21:10,640 --> 00:21:13,840 ‫אתה משתמש בהומור כדי להסתיר משהו?‬ 349 00:21:13,920 --> 00:21:18,120 ‫לדעתי השאלה הזאת‬ ‫יכולה להיות רק מסאם או מטאמירה.‬ 350 00:21:18,200 --> 00:21:22,320 ‫למעשה, אני חושב‬ ‫שזה נותן לי הזדמנות להיפתח, אז…‬ 351 00:21:22,400 --> 00:21:26,680 ‫הודעה: "גדלתי במשפחה צבאית.‬ 352 00:21:27,440 --> 00:21:30,200 ‫"לכן עברנו ממקום למקום כל הזמן."‬ 353 00:21:30,280 --> 00:21:33,120 ‫"אני נשלחתי לפנימיית בנים בגיל שש."‬ 354 00:21:33,200 --> 00:21:36,000 ‫"הריחוק ממשפחתי וההתעללות היו קשים…"‬ 355 00:21:36,080 --> 00:21:39,440 ‫"והמצב השתפר רק כשסיפרתי‬ ‫בדיחות בתור מנגנון הגנה."‬ 356 00:21:39,520 --> 00:21:40,840 ‫"עד לעצם היום הזה‬ 357 00:21:40,920 --> 00:21:43,440 ‫"אני פונה באופן טבעי לצחוק לצורך אישוש."‬ 358 00:21:43,520 --> 00:21:47,320 ‫"אבל יש בי יותר מזה.‬ ‫פשוט צריך לשאול אותי יותר שאלות.‬ 359 00:21:47,400 --> 00:21:49,960 ‫"#דלתי_פתוחה."‬ 360 00:21:51,640 --> 00:21:53,160 ‫אני צריכה לבכות.‬ 361 00:21:53,240 --> 00:21:54,720 ‫אני מרגישה לא נעים.‬ 362 00:21:55,440 --> 00:21:58,560 ‫"האמת היא שציפיתי שהוא יענה בבדיחה,‬ 363 00:21:59,200 --> 00:22:02,720 ‫"ונעים שהוא חולק במשהו לגביו סוף סוף."‬ 364 00:22:03,600 --> 00:22:06,400 ‫אני מריע לך, טום. אני מריע לך על זה.‬ 365 00:22:06,480 --> 00:22:12,480 ‫אני באמת מסתמך על הומור‬ ‫כהגנה וכדרך להרחיק ממני אנשים.‬ 366 00:22:12,560 --> 00:22:15,080 ‫זה משהו שאני עובד עליו ו…‬ 367 00:22:17,200 --> 00:22:20,240 ‫זה כל מה שאפשר לעשות, נכון? לעבוד על זה.‬ 368 00:22:20,840 --> 00:22:23,680 ‫ואו, טום, זה נגע לליבי. כעת תורו של צ'אז.‬ 369 00:22:23,760 --> 00:22:24,880 ‫בסדר.‬ 370 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 ‫השאלה הנוקבת שלי היא לסשה.‬ 371 00:22:28,880 --> 00:22:31,840 ‫אני חושש. אני ממש חושש כרגע.‬ 372 00:22:31,920 --> 00:22:34,200 ‫לדעתי, מי שמגלם את סשה הוא לא אישה,‬ 373 00:22:34,280 --> 00:22:36,960 ‫כי מה שעשית לברונו היה אכזרי.‬ 374 00:22:37,040 --> 00:22:39,640 ‫גרמת למישהו להאמין בך ואז חסמת אותו.‬ 375 00:22:39,720 --> 00:22:42,800 ‫אני לא מאמין בזה אפילו לרגע.‬ ‫אל תעמיד פנים שאתה חששן.‬ 376 00:22:43,320 --> 00:22:46,800 ‫תהיה השאלה אשר תהיה,‬ ‫אני מקווה שהיא תתייחס לזה שאת מתחזה.‬ 377 00:22:46,880 --> 00:22:48,320 ‫בהצלחה, סשה.‬ 378 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 ‫"למה אתה מתנהג כמו ילדה חששנית…"‬ 379 00:22:51,280 --> 00:22:53,480 ‫"כשלמעשה אתה איש עם תוכנית?"‬ 380 00:22:53,560 --> 00:22:55,080 ‫מה?‬ 381 00:22:56,800 --> 00:22:58,200 ‫אתם רציניים?‬ 382 00:23:01,000 --> 00:23:03,080 ‫למעשה, זה בדיוק גם מה שאני חושב.‬ 383 00:23:03,680 --> 00:23:06,000 ‫אנחנו עובדים איתה,‬ ‫אבל אני עדיין חושב שהיא מתחזה.‬ 384 00:23:06,080 --> 00:23:11,160 ‫מתי מישהו ייתן לי סיכוי?‬ ‫אני מנסה להיאבק על חיי.‬ 385 00:23:11,240 --> 00:23:14,960 ‫איך אפשר לענות על דבר כזה?‬ 386 00:23:15,040 --> 00:23:17,680 ‫אני לא חששני. זה מעליב.‬ 387 00:23:17,760 --> 00:23:20,480 ‫הבעתי את דעתי בפני אנשים בצ'ט.‬ 388 00:23:20,560 --> 00:23:23,520 ‫הראיתי את כל הצדדים שלי.‬ ‫הם הכירו את האני האמיתי.‬ 389 00:23:23,600 --> 00:23:25,360 ‫אני אצא למתקפה.‬ 390 00:23:25,440 --> 00:23:30,080 ‫הודעה: "אני לא גבר, לעזאזל. ומה בי חששני?‬ 391 00:23:30,160 --> 00:23:34,400 ‫"נאלצתי להעיף מישהו מהמשחק לעיני כולם‬ 392 00:23:34,480 --> 00:23:37,280 ‫"ולהגן על עצמי פעמים רבות.‬ 393 00:23:37,360 --> 00:23:40,120 ‫"הראיתי שאני הרבה יותר מאשר ילדה חששנית.‬ 394 00:23:40,200 --> 00:23:43,600 ‫"אל תקראו לי כך שוב לעולם." שלח.‬ 395 00:23:48,560 --> 00:23:49,920 ‫בסדר.‬ 396 00:23:50,000 --> 00:23:51,640 ‫חי נפשי.‬ 397 00:23:51,720 --> 00:23:53,840 ‫למה את כועסת כל כך כרגע?‬ 398 00:23:53,920 --> 00:23:57,080 ‫כן, סשה! בחורה שלי!‬ 399 00:24:00,280 --> 00:24:02,000 ‫אלוהים!‬ 400 00:24:02,080 --> 00:24:03,840 ‫זה פן אחר של סשה.‬ 401 00:24:03,920 --> 00:24:07,800 ‫כשאנשים נכנסים למגננה,‬ ‫הם חושפים את האמת על עצמם.‬ 402 00:24:09,120 --> 00:24:11,880 ‫לא יפה שאני נהנית מזה כל כך, אך זאת האמת.‬ 403 00:24:12,840 --> 00:24:16,880 ‫אנחנו מרגישים כמוך, מותק.‬ ‫ולאחר שג'ניפר הטילה בה ספק קודם,‬ 404 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 ‫מגיע תורה של טאמירה.‬ 405 00:24:20,800 --> 00:24:22,600 ‫השאלה הנוקבת שלי היא למרווין.‬ 406 00:24:22,680 --> 00:24:24,400 ‫טוב, הנה זה בא.‬ 407 00:24:24,480 --> 00:24:27,160 ‫אני רוצה לראות את זה.‬ 408 00:24:27,240 --> 00:24:30,720 ‫מה הולכים לשאול אותי?‬ ‫יכולים לשאול אותי כל דבר.‬ 409 00:24:30,800 --> 00:24:35,360 ‫אני אשאל את מרווין אם הוא‬ ‫באמת תומך בנשים, או אם הוא סתם חרטטן.‬ 410 00:24:37,240 --> 00:24:42,400 ‫"אתה באמת נאמן לנשים שדיברת איתן במעגל…"‬ 411 00:24:42,480 --> 00:24:44,400 ‫"או שאתה רק מנצל אותן כדי לנצח?"‬ 412 00:24:44,480 --> 00:24:48,520 ‫"#פמיניסט_או_לא."‬ 413 00:24:48,600 --> 00:24:50,760 ‫אלוהים.‬ 414 00:24:50,840 --> 00:24:53,120 ‫השאלה הזאת לא טובה בשבילי.‬ 415 00:24:53,200 --> 00:24:56,240 ‫זאת שאלה נוקבת. זה ממש נוקב.‬ 416 00:24:56,320 --> 00:24:58,240 ‫זה בא מאישה דחויה.‬ 417 00:24:58,320 --> 00:25:04,200 ‫הוא טוען שהוא פמיניסט,‬ ‫אבל זאת לא אנרגייה של פמיניסט.‬ 418 00:25:04,280 --> 00:25:07,400 ‫אין מצב שהוא יוכל לענות על השאלה הזאת‬ 419 00:25:07,480 --> 00:25:09,120 ‫מבלי להיראות כמו כלב.‬ 420 00:25:10,200 --> 00:25:12,240 ‫"איך תענה על השאלה הזאת, מרווין?"‬ 421 00:25:12,320 --> 00:25:17,680 ‫אני אגיד להם שאני לא מנצל אף אחד.‬ 422 00:25:17,760 --> 00:25:22,800 ‫הודעה: "ואו, אתה נשמע‬ ‫כמו מישהו שמנצל אחרים…"‬ 423 00:25:22,880 --> 00:25:25,440 ‫"לטובתו, וזה לא אני."‬ 424 00:25:25,520 --> 00:25:30,200 ‫"אני תומך מאוד בפמיניזם,‬ ‫כי אישה יפה, חזקה ורבת עוצמה גידלה אותי."‬ 425 00:25:30,280 --> 00:25:33,080 ‫"#אהבה_לנשים_חזקות. אימוג'י לב."‬ 426 00:25:33,160 --> 00:25:35,280 ‫בכלל לא ענית על השאלה.‬ 427 00:25:35,360 --> 00:25:38,800 ‫אני מקווה שרייבן וסאם‬ ‫אומרות עכשיו, "בולשיט".‬ 428 00:25:38,880 --> 00:25:45,360 ‫אם היית מזכיר את שמי או מפגין נאמנות,‬ 429 00:25:45,880 --> 00:25:49,320 ‫היית מרוויח בחזרה קצת כבוד מצידי.‬ 430 00:25:50,040 --> 00:25:55,120 ‫כל מה שעשית בתגובה הזאת‬ ‫היה לתקוף את האדם ששאל אותך‬ 431 00:25:55,640 --> 00:25:58,200 ‫ואז לשנות את הנושא בכך שדיברת על אימא שלך.‬ 432 00:25:58,280 --> 00:26:01,280 ‫זה נראה כמו סיפור‬ ‫ממש עלוב לסיבה שאתה פמיניסט:‬ 433 00:26:01,360 --> 00:26:04,680 ‫"כי אני אוהב את אימא שלי."‬ ‫כן? כולנו אוהבים את אימא שלנו.‬ 434 00:26:05,280 --> 00:26:08,480 ‫נקווה שמרווין אוהב שאלות‬ ‫מנשים שהתנהג אליהן באופן שפל,‬ 435 00:26:08,560 --> 00:26:10,000 ‫כי ממתינה לו שאלה נוספת.‬ 436 00:26:11,720 --> 00:26:14,760 ‫"השאלה הנוקבת שלי היא למרווין."‬ 437 00:26:14,840 --> 00:26:19,600 ‫הוא ניסה לחמוק מהשאלה הקודמת,‬ ‫אז אני מקווה שזאת תהיה קשה לא פחות.‬ 438 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 ‫מי האנשים שתוקפים אותי כרגע?‬ 439 00:26:23,800 --> 00:26:27,040 ‫"אני מקווה שבשאלה השנייה, מרווין…‬ 440 00:26:29,720 --> 00:26:36,080 ‫"ישקול את פעולותיו מחדש ויודה במה שעשה.‬ 441 00:26:37,720 --> 00:26:43,120 ‫"הודעה: 'אתה מנסה לפלרטט‬ ‫עם כל הבחורות ואז לנצל אותן‬ 442 00:26:43,200 --> 00:26:48,080 ‫"'כאיסטרטגיה שלך להגיע לצמרת?' שלח."‬ 443 00:26:49,760 --> 00:26:52,000 ‫"כל הבחורות." על מה אתם מדברים?‬ 444 00:26:52,080 --> 00:26:53,520 ‫יש לי רק שתיים.‬ 445 00:26:53,600 --> 00:26:56,680 ‫אני ממש שמחה ששני אנשים‬ ‫הפנו אצבע מאשימה כלפי מרווין.‬ 446 00:26:56,760 --> 00:26:59,440 ‫האדם הזה ממש מקשה עלי כרגע.‬ 447 00:27:02,680 --> 00:27:05,440 ‫"מרווין: 'כל הבחורות? צוחק.‬ 448 00:27:05,520 --> 00:27:08,440 ‫"'אני בחור פנוי ואמרתי את האמת בקשר לזה.'"‬ 449 00:27:08,520 --> 00:27:13,240 ‫"הייתי כן בכל מה שאמרתי‬ ‫ובקשרים שיצרתי מאז שהגעתי למעגל."‬ 450 00:27:13,320 --> 00:27:15,960 ‫"אני לא נמצא כאן כדי לנצל איש.‬ 451 00:27:16,040 --> 00:27:18,800 ‫"יהיה לי מזל אם אמצא מישהי."‬ 452 00:27:18,880 --> 00:27:21,320 ‫"#המלכה_שלי."‬ 453 00:27:22,040 --> 00:27:24,000 ‫רגע, חשבתי שרייבן היא המלכה שלך.‬ 454 00:27:24,520 --> 00:27:26,520 ‫יש משהו שאנחנו לא מבינים?‬ 455 00:27:26,600 --> 00:27:31,560 ‫יש כאן שתי בנות שחושבות שמרווין בוגד בהן.‬ 456 00:27:31,640 --> 00:27:33,680 ‫נכון שהוא קרא לטאמירה "המלכה שלו"?‬ 457 00:27:33,760 --> 00:27:36,080 ‫אבל הוא לא אומר את זה באופן פומבי.‬ 458 00:27:36,880 --> 00:27:38,800 ‫"הוא קרא לי המלכה שלו,‬ 459 00:27:40,000 --> 00:27:44,320 ‫"אז האם זה מסר שמכוון אליי?"‬ 460 00:27:48,680 --> 00:27:55,640 ‫"ברכותינו. סיימתם את 'שאלות נוקבות.'"‬ 461 00:27:56,760 --> 00:27:58,840 ‫המשחק בהחלט היה נוקב.‬ 462 00:27:58,920 --> 00:28:01,360 ‫איש לא ייהנה משארית זמנו כאן.‬ 463 00:28:01,440 --> 00:28:04,080 ‫#כבר_לא_משפחה_מאושרת.‬ 464 00:28:04,160 --> 00:28:06,560 ‫אני מרגיש שמרווין ירה לעצמו ברגל.‬ 465 00:28:06,640 --> 00:28:10,320 ‫למען האמת, מצבו של מרווין לא נראה טוב.‬ 466 00:28:12,440 --> 00:28:15,720 ‫יום נוסף ומשחק ידידותי וכיפי נוסף.‬ 467 00:28:15,800 --> 00:28:18,720 ‫ובשעה שהלילה קרב, ג'ניפר, בדיוק כמוני,‬ 468 00:28:18,800 --> 00:28:21,240 ‫מברכת את עצמה על כך שהיא מצחיקה.‬ 469 00:28:21,920 --> 00:28:24,240 ‫יש לך קווי חיוך מתחת לעיניים.‬ 470 00:28:24,320 --> 00:28:27,600 ‫נכון מאוד. אני לא מפסיק לצחוק.‬ 471 00:28:29,160 --> 00:28:30,960 ‫אנחנו גורמים זה לזה לצחוק.‬ 472 00:28:33,280 --> 00:28:37,840 ‫ומרווין עובד קשה‬ ‫כדי להשיג את רמת השלמות הגופנית‬ 473 00:28:37,920 --> 00:28:38,960 ‫שיש לטום.‬ 474 00:28:40,200 --> 00:28:41,440 ‫זה יגרום לו להתרומם.‬ 475 00:28:43,320 --> 00:28:45,640 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 476 00:28:45,720 --> 00:28:47,200 ‫אלוהים.‬ 477 00:28:47,280 --> 00:28:48,640 ‫מה עכשיו?‬ 478 00:28:49,560 --> 00:28:53,760 ‫"כעת עליכם לדרג זה את זה." אלוהים,‬ ‫אני נזכר בפעמים הקודמות שעשיתי את זה.‬ 479 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 ‫סוף סוף!‬ 480 00:28:56,280 --> 00:28:59,880 ‫אנחנו הולכים לדרג זה את זה‬ ‫על סמך מה שקרה לפני רגע?‬ 481 00:28:59,960 --> 00:29:02,880 ‫או שכולם יצליחו לחשוב‬ ‫על כל מה שקרה קודם לכן?‬ 482 00:29:02,960 --> 00:29:05,840 ‫ברור שזה מדאיג אותי, אבל למען האמת,‬ 483 00:29:05,920 --> 00:29:08,120 ‫אני מרגיש שזה הגיע בזמן טוב מבחינתי.‬ 484 00:29:08,200 --> 00:29:10,720 ‫נפתחתי בפני הקבוצה כרגע.‬ 485 00:29:12,160 --> 00:29:15,840 ‫"מאחר שאוליבר הוא שחקן חדש,‬ ‫הוא יכול לדרג, אך אי אפשר לדרגו."‬ 486 00:29:16,800 --> 00:29:21,560 ‫תודה, מעגל! יש לי חשק לקצת טוורקינג.‬ 487 00:29:22,720 --> 00:29:25,320 ‫למעשה, זה יכול להיות לטובתה של טאמירה.‬ 488 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 ‫אני מרגישה די בנוח לקראת הדירוגים האלה.‬ 489 00:29:29,520 --> 00:29:33,120 ‫"דרגו את שאר השחקנים…"‬ ‫-"מהמקום הראשון עד לשביעי."‬ 490 00:29:33,200 --> 00:29:35,680 ‫טאמירה לא רוצה להיות במקום השביעי.‬ 491 00:29:35,760 --> 00:29:39,360 ‫כרגע אני לא יודע‬ ‫מה השחקנים כאן מרגישים זה כלפי זה.‬ 492 00:29:39,440 --> 00:29:43,480 ‫מעגל, קח אותי לדף הדירוגים שלי, בבקשה.‬ 493 00:29:45,520 --> 00:29:49,120 ‫מעגל, אני רוצה לדרג‬ ‫את טום במקום הראשון שלי.‬ 494 00:29:50,240 --> 00:29:55,440 ‫טום הוא מישהו‬ ‫שיש מצב שישאיר כאן את טאמירה,‬ 495 00:29:55,520 --> 00:29:58,640 ‫אבל לאחר שהסביר את עצמו היום,‬ 496 00:29:58,720 --> 00:30:03,120 ‫אני מרגישה גם שמגיע לו‬ ‫להיות במקום הראשון כרגע.‬ 497 00:30:03,200 --> 00:30:05,600 ‫אני רוצה לדרג את ג'ניפר במקום הראשון.‬ 498 00:30:06,480 --> 00:30:07,680 ‫- ג'ניפר -‬ 499 00:30:07,760 --> 00:30:11,080 ‫יש לי קשר אמיתי איתה.‬ ‫אני הצלתי אותה ישירות.‬ 500 00:30:11,160 --> 00:30:14,680 ‫לדרג אותה במקום הראשון,‬ ‫יעזור לה להיות בין השניים הראשונים‬ 501 00:30:14,760 --> 00:30:16,520 ‫וזה יועיל מאוד למשחק של סשה.‬ 502 00:30:16,600 --> 00:30:20,400 ‫מעגל, אני רוצה לדרג‬ ‫את טום במקום הראשון שלנו.‬ 503 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 ‫אמן.‬ 504 00:30:22,760 --> 00:30:24,760 ‫הוא היה נאמן לנו מאוד.‬ 505 00:30:24,840 --> 00:30:28,120 ‫אם טום יהפוך למשפיען,‬ ‫נדע שאנחנו בטוחים מחסימה.‬ 506 00:30:28,200 --> 00:30:31,840 ‫זאת החלטה חשובה בשבילי.‬ 507 00:30:32,360 --> 00:30:37,640 ‫מעגל, אני רוצה לדרג את סשה במקום הראשון…‬ 508 00:30:38,280 --> 00:30:44,480 ‫ואני בטוח שהיא תגיע להחלטה‬ ‫שתועיל לחדשים בטווח הארוך.‬ 509 00:30:44,560 --> 00:30:47,840 ‫המקום הראשון הוא של רייבן.‬ 510 00:30:48,520 --> 00:30:50,880 ‫יש לי המון אמון ברייבן.‬ 511 00:30:50,960 --> 00:30:54,520 ‫היא מספר אחת שלי. היא המלכה שלי במעגל.‬ 512 00:30:55,040 --> 00:30:57,360 ‫בחייכם, המקום הראשון מגיע לה. היא מלכה.‬ 513 00:30:58,080 --> 00:31:03,040 ‫"מעגל, אני מדרגת את צ'אז במקום הראשון.‬ 514 00:31:03,640 --> 00:31:06,920 ‫"צ'אז הוא החבר‬ ‫הכי טוב שלי במעגל החל מהיום הראשון.‬ 515 00:31:07,480 --> 00:31:10,560 ‫"הוא אמיתי וכן‬ 516 00:31:10,640 --> 00:31:13,960 ‫"ומעולם לא פקפקתי בו או בנאמנותו."‬ 517 00:31:14,040 --> 00:31:18,000 ‫מעגל, אני רוצה לדרג‬ ‫את ג'ניפר במקום השני שלי.‬ 518 00:31:19,720 --> 00:31:23,240 ‫אני רוצה לדרג את טאמירה במקום השלישי.‬ 519 00:31:24,800 --> 00:31:28,200 ‫מעגל, אתה יכול לדרג‬ ‫את סאם במקום הרביעי, בבקשה?‬ 520 00:31:30,240 --> 00:31:32,560 ‫מעגל, דרג את מרווין במקום החמישי שלי.‬ 521 00:31:33,840 --> 00:31:36,360 ‫מעגל, אנחנו מדרגים את רייבן במקום השישי.‬ 522 00:31:36,440 --> 00:31:39,320 ‫אני ממש לא סומך על רייבן.‬ 523 00:31:39,400 --> 00:31:41,480 ‫אנחנו חייבים להפחית קצת מכוחה.‬ 524 00:31:41,560 --> 00:31:44,320 ‫מעגל, אני רוצה לדרג את צ'אז במקום האחרון.‬ 525 00:31:45,440 --> 00:31:47,120 ‫הוא לא סומך על סשה.‬ 526 00:31:47,200 --> 00:31:50,000 ‫אני מרגיש שלצ'אז יש כבר המון קשרים,‬ 527 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 ‫אז בהחלט יש סיכוי‬ ‫שאלך הביתה אם הוא יהיה בפסגה.‬ 528 00:31:52,880 --> 00:31:55,120 ‫לכן הוא חייב להיות במקום השביעי.‬ 529 00:31:55,640 --> 00:32:00,160 ‫מעגל, דרג את מרווין‬ ‫במקום השביעי שלי, בבקשה.‬ 530 00:32:00,680 --> 00:32:05,880 ‫משהו אצל מרווין מסריח לי מאז שהגעתי למעגל,‬ 531 00:32:05,960 --> 00:32:09,120 ‫והיום, עם השאלות שהוא קיבל,‬ 532 00:32:09,200 --> 00:32:13,840 ‫חשדותיי אומתו גם בידי אחרים.‬ 533 00:32:13,920 --> 00:32:18,680 ‫במקום השביעי אני רוצה לדרג את סשה.‬ 534 00:32:20,480 --> 00:32:23,280 ‫אני קולט ממנה תחושה של מתחזה ב-100 אחוזים.‬ 535 00:32:23,360 --> 00:32:26,000 ‫היא לא עקבית במעגל.‬ 536 00:32:26,080 --> 00:32:29,840 ‫אני לא השחקן היחיד במעגל שחושב שסשה מתחזה.‬ 537 00:32:29,920 --> 00:32:34,720 ‫"מעגל, אני רוצה לדרג‬ ‫את מרווין במקום האחרון.‬ 538 00:32:37,280 --> 00:32:42,280 ‫"לא הייתי מרוצה‬ ‫מתשובותיו במהלך 'שאלות נוקבות'.‬ 539 00:32:42,360 --> 00:32:45,840 ‫"אני לא סומכת עליו.‬ ‫מרווין יהיה במקום השביעי."‬ 540 00:32:45,920 --> 00:32:48,480 ‫מעגל, הגש את הדירוגים שלי.‬ ‫-הגש את הדירוגים שלי.‬ 541 00:32:48,560 --> 00:32:49,880 ‫- הדירוגים הושלמו -‬ 542 00:32:49,960 --> 00:32:51,480 ‫זה נגמר.‬ 543 00:32:51,560 --> 00:32:55,000 ‫אני מרוצה מההחלטות שלי.‬ 544 00:32:55,080 --> 00:32:57,600 ‫קשה לי לחכות לראות את התוצאות.‬ 545 00:32:57,680 --> 00:33:02,400 ‫אני מרגיש שאני משפיען,‬ ‫למרות שאני לא משפיען בכלל!‬ 546 00:33:02,480 --> 00:33:05,920 ‫המשחק הזה מתקרב לסופו ועלינו לוודא‬ 547 00:33:06,000 --> 00:33:10,040 ‫שג'ניפר והאנשים שלה יהיו שם איתנו בגמר.‬ 548 00:33:10,120 --> 00:33:15,680 ‫כעת זה ממש להיות או לחדול,‬ ‫לשחות או לטבוע, לטרוף או להיטרף.‬ 549 00:33:18,240 --> 00:33:20,800 ‫זהו ערב רגוע, לאחר יום קדחתני.‬ 550 00:33:20,880 --> 00:33:24,000 ‫כמה שחקנים מתרגעים, אחרים אוכלים,‬ 551 00:33:24,080 --> 00:33:26,960 ‫וייתכן שצ'אז צפה ב"ספיידרמן" לפני רגע?‬ 552 00:33:29,200 --> 00:33:32,760 ‫אבל חוש צ'ט העכביש שלי מעקצץ,‬ ‫כי סאם עומדת לבדוק מה שלומו‬ 553 00:33:32,840 --> 00:33:38,080 ‫של השחקן החדש, אוליבר, לאחר יומו הראשון.‬ ‫-הודעה: "אוליבר, אימוג'י לב אדום.‬ 554 00:33:38,160 --> 00:33:41,560 ‫"היום הזה היה קשה, בפרט כי רק הגעת הנה."‬ 555 00:33:41,640 --> 00:33:46,040 ‫"איך אתה מרגיש?" תודה. אני מעריך את זה.‬ 556 00:33:46,640 --> 00:33:48,760 ‫קשה לי לדמיין איך זה היה לאוליבר.‬ 557 00:33:49,400 --> 00:33:51,680 ‫הרבה דברים קרו היום,‬ 558 00:33:51,760 --> 00:33:55,080 ‫אז אני פשוט רוצה שהוא ידע שזה מקום בטוח.‬ 559 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 ‫אין בינינו שום בעיה‬ ‫ואין לי זמן לדברים כאלה.‬ 560 00:33:58,760 --> 00:34:01,800 ‫הצ'ט הזה עם סאם גורם לי‬ ‫להרגיש הרבה יותר בטוח.‬ 561 00:34:02,720 --> 00:34:06,160 ‫הודעה: "מטורף כאן מאז שהגעתי,‬ 562 00:34:06,240 --> 00:34:09,280 ‫"אבל בהחלט חשתי‬ ‫באנרגייה האמיתית שלך והיא גרמה לי‬ 563 00:34:09,360 --> 00:34:12,480 ‫"לרצות ליצור איתך קשר ואולי להיות ידידים."‬ 564 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 ‫"#אמיתי_מזהה_אמיתי."‬ 565 00:34:14,840 --> 00:34:16,720 ‫זה גורם לי הרגשה טובה.‬ 566 00:34:16,800 --> 00:34:19,200 ‫הוא בטח מחפש מישהי בתור אחות גדולה.‬ 567 00:34:19,280 --> 00:34:22,160 ‫אני רוצה אישה מבוגרת, כי הן מנוסות יותר.‬ 568 00:34:22,240 --> 00:34:24,840 ‫לרוב הן מספרות לך על הבעיות שלך עם גברים.‬ 569 00:34:24,920 --> 00:34:30,520 ‫הודעה: "יש לך עצה למלכה צעירה כמוני?" שלח.‬ 570 00:34:30,600 --> 00:34:35,160 ‫הוא כל כך חמוד, והוא פשוט נראה ממש אמיתי.‬ 571 00:34:35,240 --> 00:34:38,520 ‫הודעה: "הדבר החשוב ביותר שיש לזכור‬ 572 00:34:38,600 --> 00:34:41,320 ‫"הוא שתדע את ערכך ותוסיף מס. אימוג'י 100."‬ 573 00:34:41,400 --> 00:34:45,440 ‫"#יש_לך_אחות_גדולה_עכשיו. אימוג'י לב."‬ 574 00:34:45,520 --> 00:34:47,480 ‫זה ממש גרם לי להרגיש טוב.‬ 575 00:34:47,560 --> 00:34:52,680 ‫אני רוצה להדריך אותו כמו אחות גדולה.‬ ‫אני רוצה לוודא שהוא לא יסתבך בקשקוש הזה.‬ 576 00:34:52,760 --> 00:34:54,200 ‫אל תיכנס לזה.‬ 577 00:34:54,280 --> 00:34:58,160 ‫הודעה: "אני רוצה לומר לך משהו,‬ ‫בתור האחות הגדולה החדשה שלך."‬ 578 00:34:58,240 --> 00:35:01,000 ‫"אל תסתבך בכל השטויות.‬ 579 00:35:01,080 --> 00:35:05,480 ‫"תמשיך להיות מדהים‬ ‫כמו שאתה ואז נעבור את הדבר הזה.‬ 580 00:35:05,560 --> 00:35:07,960 ‫"#תחזיק_את_היד_שלי."‬ 581 00:35:08,560 --> 00:35:10,000 ‫אלוהים.‬ 582 00:35:10,080 --> 00:35:11,360 ‫זאת הרגשה מדהימה.‬ 583 00:35:11,960 --> 00:35:16,280 ‫הודעה: "אני שמח לדעת שיש לי אחות גדולה.‬ 584 00:35:16,960 --> 00:35:20,560 ‫"את יודעת שיש לך אח קטן חדש.‬ 585 00:35:20,640 --> 00:35:23,720 ‫"#אני_עומד_בדיבורי."‬ 586 00:35:24,520 --> 00:35:27,400 ‫הוא כל כך חמוד, התינוק הקטן שלי.‬ 587 00:35:30,400 --> 00:35:36,640 ‫בסדר. אוליבר נמצא כאן מספיק זמן‬ ‫כדי לדעת שכאשר מרגישים בנוח, זה מה שקורה.‬ 588 00:35:36,720 --> 00:35:40,400 ‫"התראה!"‬ ‫-"התראה!"‬ 589 00:35:41,280 --> 00:35:43,160 ‫"תוצאות הדירוגים…"‬ ‫-"התקבלו."‬ 590 00:35:43,240 --> 00:35:44,920 ‫חי דודתי הצולעת.‬ 591 00:35:45,000 --> 00:35:47,720 ‫מעגל, פתח את התוצאות.‬ ‫-מעגל, קח אותי אל תוצאות הדירוגים.‬ 592 00:35:49,160 --> 00:35:50,960 ‫אלוהים, המקום השמיני.‬ 593 00:35:52,280 --> 00:35:54,760 ‫"אל תבחר בי. אל תהיה אני."‬ 594 00:35:54,840 --> 00:35:58,480 ‫אני מקווה שטאמירה נמצאת‬ ‫במקום השמיני, אבל סביר שזו תהיה סשה.‬ 595 00:35:58,560 --> 00:36:01,080 ‫בבקשה, רק לא סשה.‬ 596 00:36:01,160 --> 00:36:03,480 ‫אני מקווה שזה לא אני. אני מחזיק אצבעות.‬ 597 00:36:05,200 --> 00:36:06,440 ‫המקום השמיני. מי זה?‬ 598 00:36:07,560 --> 00:36:08,800 ‫בבקשה, אל תהיה שמיני.‬ 599 00:36:20,000 --> 00:36:21,800 ‫אלוהים.‬ 600 00:36:23,080 --> 00:36:27,120 ‫אלוהים!‬ 601 00:36:27,200 --> 00:36:29,680 ‫"מרווין!" יש!‬ 602 00:36:30,280 --> 00:36:31,920 ‫"לא ציפיתי לזה."‬ 603 00:36:32,000 --> 00:36:34,160 ‫אולי זה ייתן לו חומר למחשבה.‬ 604 00:36:34,240 --> 00:36:36,200 ‫אני לא יודע מה קורה.‬ 605 00:36:36,280 --> 00:36:39,920 ‫אני מתארת לי אותך כרגע,‬ ‫יושב בדירה שלך ומרגיש טיפש.‬ 606 00:36:40,000 --> 00:36:43,080 ‫זה רע. איך הגעתי למקום השמיני?‬ 607 00:36:43,960 --> 00:36:45,320 ‫אני לא מאמין!‬ 608 00:36:45,400 --> 00:36:47,200 ‫ואו.‬ ‫-שאני אמות.‬ 609 00:36:47,840 --> 00:36:50,720 ‫"הוא פלירטט עם נשים אחרות ולא היה נאמן,‬ 610 00:36:51,600 --> 00:36:54,440 ‫"אבל לא ציפיתי‬ 611 00:36:55,440 --> 00:36:58,920 ‫"שגם רוב השחקנים האחרים ידרגו אותו נמוך."‬ 612 00:37:01,080 --> 00:37:04,920 ‫המקום השביעי. מיהו הבא בתור?‬ ‫-אני לא רוצה להיות גם השביעי.‬ 613 00:37:05,960 --> 00:37:08,680 ‫בבקשה, אל תהיה שביעי.‬ ‫-נחזיק אצבעות שזו לא אני.‬ 614 00:37:10,200 --> 00:37:11,720 ‫אני מקווה שלא אהיה שביעי.‬ 615 00:37:14,320 --> 00:37:16,280 ‫לעזאזל!‬ 616 00:37:18,000 --> 00:37:19,560 ‫יש!‬ 617 00:37:19,640 --> 00:37:22,920 ‫אני מצטער, סשה, אבל זה היה בלתי נמנע.‬ 618 00:37:23,000 --> 00:37:28,200 ‫לא נראה לי שהבחורה היפה הזאת‬ ‫היא האדם שניצב שמאחורי התמונה.‬ 619 00:37:28,280 --> 00:37:32,400 ‫ברור שזה לא המקום‬ ‫שאני רוצה להיות בו, אבל אני לא בתחתית.‬ 620 00:37:32,480 --> 00:37:34,160 ‫אני חייב לעבוד קשה.‬ 621 00:37:34,240 --> 00:37:38,800 ‫"אני שמחה מאוד‬ ‫שאני לא בשני המקומות התחתונים."‬ 622 00:37:40,760 --> 00:37:43,640 ‫אני מרגיש קצת יותר בטוח.‬ 623 00:37:43,720 --> 00:37:46,800 ‫לא ברור מה יקרה עכשיו.‬ ‫אנחנו לא שולטים בשום דבר.‬ 624 00:37:46,880 --> 00:37:49,280 ‫אם זאת לא תהיה טאמירה, זה טום.‬ 625 00:37:49,360 --> 00:37:53,800 ‫אני מקווה שזה יהיה צ'אז.‬ 626 00:37:56,040 --> 00:37:57,440 ‫אלוהים.‬ 627 00:37:57,520 --> 00:38:01,280 ‫לעזאזל, טאמירה.‬ ‫אנשים לא אוהבים גם אותך, אימאל'ה.‬ 628 00:38:01,360 --> 00:38:04,560 ‫פאק, קיוויתי להיות‬ ‫במקום הרביעי או החמישי לפחות.‬ 629 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 ‫- טאמירה -‬ 630 00:38:06,920 --> 00:38:07,800 ‫שיט.‬ 631 00:38:10,520 --> 00:38:12,720 ‫אני בסדר עכשיו. לא אכפת לי מה אקבל.‬ 632 00:38:12,800 --> 00:38:15,240 ‫לדעתי, טום או ג'ניפר יהיו במקום החמישי.‬ 633 00:38:15,320 --> 00:38:18,920 ‫זה בסדר גמור. אני בהחלט מוכן להיות באמצע.‬ 634 00:38:19,000 --> 00:38:21,920 ‫אולי זה יהיה צ'אז,‬ ‫כי דירגתי אותו נמוך מאוד.‬ 635 00:38:25,440 --> 00:38:27,000 ‫אני?‬ 636 00:38:27,080 --> 00:38:30,880 ‫הייתי חמודה כל כך בצמרת!‬ 637 00:38:31,600 --> 00:38:34,280 ‫"אין מצב."‬ 638 00:38:34,360 --> 00:38:36,920 ‫אני ממש מאושר בשביל סאם עכשיו. זאת אשתי.‬ 639 00:38:37,000 --> 00:38:38,920 ‫אני רוצה רק שהיא תגיע לגמר.‬ 640 00:38:39,000 --> 00:38:41,240 ‫ואו! הולך לנו קלף!‬ 641 00:38:41,320 --> 00:38:45,080 ‫טום וג'ניפר? הם בטח יהיו השניים הראשונים.‬ 642 00:38:45,680 --> 00:38:47,240 ‫טום יהיה גבוה יותר ממני?‬ 643 00:38:47,320 --> 00:38:49,960 ‫איזו מכה.‬ 644 00:38:50,040 --> 00:38:53,720 ‫המקום הרביעי יהיה נהדר.‬ ‫למעשה, המקום הרביעי יהיה מושלם.‬ 645 00:38:53,800 --> 00:38:56,400 ‫אם צ'אז ורייבן יהיו בצמרת,‬ ‫אפילו רק אחד מהם, הלך עליי.‬ 646 00:38:56,480 --> 00:38:58,360 ‫תנו לי סיכוי, לעזאזל.‬ 647 00:38:58,440 --> 00:39:01,600 ‫אם רייבן נמצאת‬ ‫במקום הרביעי, נראה לי שהלך עליי.‬ 648 00:39:08,360 --> 00:39:10,400 ‫"זה בסדר. אני מקבלת את זה."‬ 649 00:39:10,480 --> 00:39:12,560 ‫יש!‬ ‫-רייבן! כן!‬ 650 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 ‫הצלחנו!‬ 651 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 ‫עכשיו אני משוכנע‬ ‫שבהחלט ייתכן שאני הולך הביתה.‬ 652 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 ‫- רייבן -‬ 653 00:39:21,400 --> 00:39:23,440 ‫האם הדעה לגבי רייבן משתנה?‬ 654 00:39:23,520 --> 00:39:26,120 ‫אני לא אניח‬ ‫שדעתם של אנשים לגביי אינה משתנה.‬ 655 00:39:27,440 --> 00:39:29,600 ‫אני כל כך מתרגשת!‬ 656 00:39:32,880 --> 00:39:36,720 ‫כעת נותרנו אני, ג'ניפר וטום.‬ ‫-המקום שלישי יהיה טוב להפליא.‬ 657 00:39:39,160 --> 00:39:41,080 ‫קדימה, תן לנו את זה.‬ 658 00:39:41,760 --> 00:39:43,520 ‫אני מרגישה שתכף אעוף ברוח.‬ 659 00:39:43,600 --> 00:39:47,640 ‫אלוהים. בואו נראה מי במקום השלישי.‬ 660 00:39:48,240 --> 00:39:50,120 ‫זה אני. זה בהחלט אני.‬ 661 00:39:51,120 --> 00:39:53,400 ‫הלב שלי פשוט דוהר.‬ 662 00:40:05,360 --> 00:40:08,200 ‫המקום השלישי. יופי, ג'ניפר!‬ ‫-זה היה צמוד.‬ 663 00:40:08,280 --> 00:40:09,680 ‫אני משפיען!‬ 664 00:40:09,760 --> 00:40:12,240 ‫מה? אין מצב בעולם!‬ 665 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 ‫טום לא ייתן לנו ללכת הביתה.‬ 666 00:40:14,080 --> 00:40:18,200 ‫מלאכית יפה שלי, אני אשמור עלייך.‬ 667 00:40:18,280 --> 00:40:19,720 ‫אני פשוט לא מאמינה.‬ 668 00:40:19,800 --> 00:40:23,880 ‫צ'אז הוא משפיען שוב. הוא מנהל את המשחק.‬ 669 00:40:23,960 --> 00:40:26,120 ‫אין מצב בעולם!‬ 670 00:40:26,200 --> 00:40:28,480 ‫מה לכל הרוחות קרה כרגע?‬ 671 00:40:30,520 --> 00:40:32,320 ‫בואו נראה מיהם המשפיענים שלנו.‬ 672 00:40:32,400 --> 00:40:33,960 ‫קדימה, טום.‬ 673 00:40:39,200 --> 00:40:41,400 ‫אני במקום השני.‬ 674 00:40:42,200 --> 00:40:44,320 ‫אני מאושר כל כך כרגע.‬ 675 00:40:51,800 --> 00:40:55,000 ‫"טום היה פגיע מאוד היום.‬ ‫הוא חלק בהרבה פרטים על עצמו."‬ 676 00:40:55,080 --> 00:40:57,200 ‫מה אתה עושה שם למעלה, טום? מה אתה…‬ 677 00:40:57,280 --> 00:40:58,280 ‫בוא הנה.‬ 678 00:40:58,360 --> 00:41:04,960 ‫אני פשוט חייבת שטום יעזור לי עכשיו.‬ 679 00:41:06,600 --> 00:41:07,640 ‫זה נחמד מאוד.‬ 680 00:41:11,800 --> 00:41:13,600 ‫נשיקות, מותק.‬ 681 00:41:16,000 --> 00:41:18,800 ‫יש לי "וי" כחול!‬ 682 00:41:18,880 --> 00:41:21,200 ‫אני מאומת, כלבה!‬ 683 00:41:21,280 --> 00:41:23,720 ‫בדרך כלל אני מתפרנס ממילים, ואני…‬ 684 00:41:24,240 --> 00:41:27,680 ‫ואין לי מילה אחרת פרט ל"תודה".‬ 685 00:41:27,760 --> 00:41:30,760 ‫תודה לך. זאת באמת מילת הקסם,‬ 686 00:41:30,840 --> 00:41:33,600 ‫וגם למעגל יש כמה מילות קסם בשבילכם.‬ 687 00:41:34,280 --> 00:41:38,720 ‫"המשפיענים צ'אז וטום,‬ ‫כעת עליכם להחליט את מי לחסום מהמעגל."‬ 688 00:41:38,800 --> 00:41:41,440 ‫עכשיו? לא נקבל אפילו לילה?‬ 689 00:41:41,520 --> 00:41:45,080 ‫מעגל, אני עדיין מנסה לעכל‬ ‫את זה שטום נמצא במקום הראשון.‬ 690 00:41:45,160 --> 00:41:48,440 ‫מה אלבש? מה לובשים לחסימה?‬ ‫אף פעם לא חסמתי מישהו קודם.‬ 691 00:41:49,320 --> 00:41:52,080 ‫"צ'אז בטח יעשה, 'לעזאזל, שוב?'"‬ 692 00:41:52,160 --> 00:41:54,200 ‫אני אתעקש על מי שאני רוצה לחסום.‬ 693 00:41:54,280 --> 00:41:56,640 ‫לדעתי טאמירה עלולה להיות בצרות הערב.‬ 694 00:41:56,720 --> 00:41:59,360 ‫אני מקווה שזה שאנחנו חדשים יהיה מספיק,‬ 695 00:41:59,440 --> 00:42:02,000 ‫ושהם ייפטרו ממישהו שהיה פה כבר.‬ 696 00:42:02,960 --> 00:42:05,320 ‫"גשו למקום המפגש כדי להגיע להחלטתכם."‬ 697 00:42:05,400 --> 00:42:07,520 ‫אלוהים, זה לא טוב.‬ 698 00:42:07,600 --> 00:42:10,960 ‫מישהו הולך להיחסם. כן!‬ 699 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 ‫אל תישמע נרגש כל כך.‬ 700 00:42:16,280 --> 00:42:20,600 ‫צ'אז התכוון לומר שהוא וטום‬ ‫עושים את כל הדרך למקום המפגש‬ 701 00:42:20,680 --> 00:42:23,600 ‫כדי לשקול בקפידה את גורלו של שחקן אחר.‬ 702 00:42:24,400 --> 00:42:26,360 ‫זה טירוף.‬ 703 00:42:26,440 --> 00:42:29,360 ‫טום, אתה אמור להרגיש‬ ‫בנוח שם למעלה. הוא גר במצודה.‬ 704 00:42:29,440 --> 00:42:36,120 ‫אני שמח מאוד לחזור‬ ‫לחדר של מקום המפגש, מותק.‬ 705 00:42:36,200 --> 00:42:39,840 ‫זה הולך להיות קשה מאוד,‬ 706 00:42:39,920 --> 00:42:45,880 ‫בפרט כי זאת צריכה‬ ‫להיות החלטה משותפת שלי ושל צ'אז.‬ 707 00:42:45,960 --> 00:42:48,920 ‫אני די בטוח במה שאני רוצה לעשות,‬ 708 00:42:49,000 --> 00:42:52,080 ‫אבל אולי זה לא יסתדר עם התוכניות שלו.‬ 709 00:42:52,160 --> 00:42:53,480 ‫זה הולך להיות מעניין,‬ 710 00:42:53,560 --> 00:42:57,400 ‫כי לא ראיתי את טום‬ ‫מנדב דעה לגבי מישהו עדיין,‬ 711 00:42:57,480 --> 00:42:59,800 ‫אז הערב הזה יהיה מעניין מאוד.‬ 712 00:42:59,880 --> 00:43:03,960 ‫הודעה: "צ'אז גנב הגלידה!‬ 713 00:43:04,040 --> 00:43:08,800 ‫"אני נדהם. לכבוד לי לחלוק איתך את הצמרת."‬ 714 00:43:08,880 --> 00:43:10,920 ‫"אבל… זה ממש קשה."‬ 715 00:43:11,440 --> 00:43:13,800 ‫טום, אני מבין אותך.‬ 716 00:43:13,880 --> 00:43:18,120 ‫הודעה: "שלום, טום שייק הבננה,‬ ‫LMAO. אימוג'י פרצוף צוחק.‬ 717 00:43:18,200 --> 00:43:20,680 ‫"ברכותיי על המקום הראשון, מותק." שלח.‬ 718 00:43:21,520 --> 00:43:23,240 ‫זה נהדר. אהבתי.‬ 719 00:43:23,320 --> 00:43:25,080 ‫אנחנו אוהבים זה את זה. נהדר.‬ 720 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 ‫כעת בוא ניגש לעסק, כי בשביל זה אנחנו כאן.‬ 721 00:43:30,240 --> 00:43:34,520 ‫הודעה: "אני בהחלט חושב‬ ‫שהגיע הזמן שנתחיל, אז אגש ישר לעניין.‬ 722 00:43:34,600 --> 00:43:38,120 ‫"אולי כל אחד מאיתנו‬ ‫יחליט על שחקן אחד שהוא רוצה להציל?" שלח.‬ 723 00:43:39,200 --> 00:43:43,920 ‫לדעתי זאת תוכנית טובה מאוד, צ'אז,‬ ‫ונראה לי שאני יודע בדיוק במי תבחר.‬ 724 00:43:44,000 --> 00:43:46,560 ‫"ראשית אני רוצה להציל את רייבן." שלח.‬ 725 00:43:47,080 --> 00:43:48,480 ‫זה היה ברור מאוד,‬ 726 00:43:48,560 --> 00:43:52,080 ‫ואתה יודע מה אגיד, אז אענה לך מייד.‬ 727 00:43:54,080 --> 00:43:56,520 ‫"הבחירה שלי היא ג'ן הנהדרת, כמובן."‬ 728 00:43:56,600 --> 00:44:00,520 ‫ברור, טום! כבר ידענו את זה.‬ 729 00:44:01,480 --> 00:44:03,080 ‫בסדר, מושלם.‬ 730 00:44:03,600 --> 00:44:05,960 ‫הודעה: "הבאה שאני רוצה להציל היא סאם.‬ 731 00:44:06,040 --> 00:44:08,720 ‫"אני פשוט מת עליה. מה דעתך?" שלח.‬ 732 00:44:09,240 --> 00:44:10,920 ‫סאם לא מוטלת בספק בכלל.‬ 733 00:44:12,080 --> 00:44:15,200 ‫כן, היא גם האדם שאני רוצה להציל,‬ 734 00:44:15,280 --> 00:44:19,880 ‫אז אשיב לצ'אז בהסכמה.‬ 735 00:44:20,480 --> 00:44:23,800 ‫הודעה: "שוב, אנחנו מסכימים לגמרי."‬ 736 00:44:23,880 --> 00:44:25,520 ‫"מסכימים לגמרי!"‬ 737 00:44:28,760 --> 00:44:34,160 ‫הודעה: "זה מותיר את טאמירה, סשה ומרווין.‬ 738 00:44:34,240 --> 00:44:37,920 ‫"אני מניח שכדאי שנדבר‬ ‫על כולם ואז נגיע להחלטה."‬ 739 00:44:38,880 --> 00:44:41,720 ‫אני מסכים מאוד. אני אוהב שיחות גלויות.‬ 740 00:44:42,600 --> 00:44:46,160 ‫הודעה: "אתחיל בטאמירה.‬ ‫אני לא יודע עליה הרבה. עם זאת…"‬ 741 00:44:46,240 --> 00:44:48,600 ‫"אני חושב שיש משהו שכדאי לשקול.‬ 742 00:44:48,680 --> 00:44:50,920 ‫"ייתכן שהיא מוסיפה ערך לקבוצה."‬ 743 00:44:51,560 --> 00:44:54,040 ‫יופי, זה בדיוק גם מה שאני מרגיש, צ'אז.‬ 744 00:44:54,120 --> 00:44:59,480 ‫הודעה: "אני מסכים.‬ ‫יש לה אנרגייה חיובית ולדעתי היא מצחיקה."‬ 745 00:45:00,280 --> 00:45:01,520 ‫"בוא נשאיר אותה כאן."‬ 746 00:45:01,600 --> 00:45:03,680 ‫יופי, אז טאמירה ירדה מהפרק.‬ 747 00:45:03,760 --> 00:45:05,040 ‫נותרו רק מרווין וסשה.‬ 748 00:45:05,640 --> 00:45:06,800 ‫זה הולך ממש חלק.‬ 749 00:45:06,880 --> 00:45:10,000 ‫אני וצ'אז לא התנצחנו אפילו פעם אחת עדיין.‬ 750 00:45:10,080 --> 00:45:13,840 ‫אני מרגיש שייתכן שהעימות יגיע עכשיו.‬ 751 00:45:15,880 --> 00:45:18,440 ‫הודעה: "כעת אני רוצה לדבר על סשה.‬ 752 00:45:18,520 --> 00:45:20,000 ‫"מה אתה חושב?" שלח.‬ 753 00:45:21,440 --> 00:45:24,440 ‫טוב, הוא זרק את הכדור למגרש שלי.‬ 754 00:45:24,520 --> 00:45:27,520 ‫אם אציל אותה,‬ ‫היא תהיה בעלת בריתי לכל החיים.‬ 755 00:45:28,040 --> 00:45:31,160 ‫אני מקווה שצ'אז יחוס עליה.‬ 756 00:45:32,400 --> 00:45:34,640 ‫"לסשה היה סיוט של משחק עד עתה,‬ 757 00:45:34,720 --> 00:45:38,280 ‫"ולדעתי היא לא התמודדה היטב עם המצב."‬ 758 00:45:38,800 --> 00:45:42,920 ‫טוב, הודעה: "אני בהחלט מסכים‬ ‫שלסשה היה סיוט של משחק עד עתה.‬ 759 00:45:43,000 --> 00:45:46,360 ‫"כולנו היינו במושב החם היום‬ ‫וכולנו הגבנו באופן מכובד."‬ 760 00:45:47,440 --> 00:45:51,120 ‫"אתה רוצה שאנשים ירגישו‬ ‫שהם צריכים ללכת על קצות האצבעות סביבה?"‬ 761 00:45:52,760 --> 00:45:59,000 ‫אתה צודק מאוד, צ'אז. היא לא פעלה בתבונה.‬ 762 00:45:59,920 --> 00:46:04,320 ‫הודעה: "מה אתה חושב על מרווין?"‬ 763 00:46:04,920 --> 00:46:07,840 ‫אני די מסכים עם כולם‬ ‫בקשר לסיבה שמרווין צריך ללכת.‬ 764 00:46:07,920 --> 00:46:12,400 ‫עם זאת, צפיתי בו מקרוב‬ ‫במהלך כל "השאלות הנוקבות",‬ 765 00:46:12,480 --> 00:46:15,360 ‫ולמרות שמרווין הגיע למקום השמיני,‬ 766 00:46:15,440 --> 00:46:18,240 ‫הוא התמודד עם הלחץ הזה היטב, לפחות.‬ 767 00:46:18,320 --> 00:46:19,720 ‫אני מכבד אותו על כך.‬ 768 00:46:20,560 --> 00:46:22,720 ‫הודעה: "אני ממש מחבב את מרווין.‬ 769 00:46:22,800 --> 00:46:25,680 ‫"ברור שנראה שלנשים יש משהו נגדו."‬ 770 00:46:26,640 --> 00:46:28,600 ‫"מה אתה מרגיש בקשר למרווין?‬ 771 00:46:29,400 --> 00:46:31,800 ‫"השאלות הנוקבות" היום בהחלט הראו‬ 772 00:46:31,880 --> 00:46:34,880 ‫שאנשים כבר לא קונים את ההצגה שלו,‬ 773 00:46:35,400 --> 00:46:40,680 ‫ואני יודע כמה פרטים נוספים,‬ ‫שהועברו באופן פרטי בינו לביני,‬ 774 00:46:40,760 --> 00:46:44,680 ‫שגורמים לי לפקפק בכנותו.‬ 775 00:46:45,520 --> 00:46:49,120 ‫הודעה: "בפרופיל של מרווין‬ ‫היה כתוב שהוא פמיניסט,‬ 776 00:46:49,200 --> 00:46:51,360 ‫"אבל הוא התנהג כמו רודף שמלות."‬ 777 00:46:51,440 --> 00:46:56,840 ‫"לדעתי הוא מזויף, והנשים קלטו זאת.‬ ‫הדירוג בהחלט משקף את דעת הקבוצה."‬ 778 00:46:56,920 --> 00:46:58,440 ‫ביצעתי מהלך רציני כרגע.‬ 779 00:46:58,520 --> 00:47:01,360 ‫אני רוצה להיפטר ממרווין,‬ 780 00:47:01,440 --> 00:47:03,920 ‫ואין לדעת אם זה יצליח.‬ 781 00:47:04,960 --> 00:47:09,160 ‫התגובה הזאת לא מכעיסה אותי.‬ ‫אני מסכים איתה ב-100 אחוזים.‬ 782 00:47:09,240 --> 00:47:11,520 ‫אם סשה לא הייתה עושה מה שעשתה היום,‬ 783 00:47:11,600 --> 00:47:14,520 ‫הייתי מסכים מאוד שצריך לחסום את מרווין.‬ 784 00:47:14,600 --> 00:47:18,240 ‫אבל מבחינה איסטרטגית,‬ ‫אני רוצה לחסום את סשה.‬ 785 00:47:19,480 --> 00:47:21,480 ‫אני וטום חלוקים בדעתנו כרגע.‬ 786 00:47:29,880 --> 00:47:32,720 ‫טוב, הודעה: "נראה שהגענו להחלטה.‬ 787 00:47:32,800 --> 00:47:35,160 ‫"מי יכריז עליה לקבוצה?" שלח.‬ 788 00:47:36,240 --> 00:47:37,960 ‫הודעה: "ובכן, ידידי,‬ 789 00:47:38,040 --> 00:47:41,400 ‫"כמספר אחת, אני מרגיש שזו חובתי."‬ 790 00:47:42,000 --> 00:47:42,840 ‫טום…‬ 791 00:47:44,080 --> 00:47:45,160 ‫עשה את זה, אח שלי.‬ 792 00:47:47,000 --> 00:47:48,240 ‫עבודתי כאן הסתיימה.‬ 793 00:47:51,200 --> 00:47:53,720 ‫"התראה!"‬ ‫-אלוהים!‬ 794 00:47:53,800 --> 00:47:55,120 ‫בוא נלך לסלון.‬ 795 00:47:56,080 --> 00:47:59,240 ‫אני ממש לא יודעת‬ ‫למה לצפות. אני חוששת באמת.‬ 796 00:48:00,760 --> 00:48:04,240 ‫"המשפיענים הגיעו להחלטה."‬ 797 00:48:04,320 --> 00:48:07,560 ‫תנו לי רק הזדמנות. אני מתחנן. בבקשה.‬ 798 00:48:07,640 --> 00:48:10,480 ‫כדאי לי להחזיק אצבעות? מה לעשות עכשיו?‬ 799 00:48:12,160 --> 00:48:15,000 ‫"על כל השחקנים להיכנס לצ'ט המעגל."‬ 800 00:48:17,440 --> 00:48:20,480 ‫"מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל, בבקשה."‬ 801 00:48:27,240 --> 00:48:29,080 ‫טוב, בואו ניגש לעניין.‬ 802 00:48:31,000 --> 00:48:34,400 ‫הנה זה בא. זהו זה. זה רגע האמת.‬ 803 00:48:34,480 --> 00:48:38,480 ‫זה הולך לקרות.‬ 804 00:48:38,560 --> 00:48:40,520 ‫לא לך, אוליבר, כי יש לך חסינות.‬ 805 00:48:40,600 --> 00:48:45,360 ‫אני יודע שהאנשים‬ ‫לא יהיו מרוצים ב-100 אחוזים, כנראה.‬ 806 00:48:45,440 --> 00:48:49,920 ‫אבל לדעתי לכולם יש מספיק היגיון‬ ‫כדי להבין מדוע הגענו להחלטה הזאת.‬ 807 00:48:50,440 --> 00:48:51,560 ‫הודעה…‬ 808 00:48:52,160 --> 00:48:54,000 ‫טום הוא זה שמוסר את החדשות.‬ 809 00:48:54,600 --> 00:48:56,120 ‫רגע, זה טוב.‬ 810 00:48:56,200 --> 00:49:01,160 ‫"ראשית, תודה רבה לכם‬ ‫על שהצבתם אותי במקום הראשון.‬ 811 00:49:01,800 --> 00:49:03,560 ‫"זה בהחלט נוגע לליבי."‬ 812 00:49:04,200 --> 00:49:08,240 ‫"צר לי מאוד.‬ ‫חובתי היא למסור חדשות רעות עתה."‬ 813 00:49:08,320 --> 00:49:10,920 ‫"ההחלטה הייתה קשה הן לצ'אז והן לי,‬ 814 00:49:11,000 --> 00:49:15,240 ‫"ואני רוצה שתדעו‬ ‫שהמניע שלנו היה טובתה של הקבוצה."‬ 815 00:49:15,320 --> 00:49:19,440 ‫אולי זה טוב בשביל סשה,‬ ‫כי אני לא מכיר רבים בקבוצה,‬ 816 00:49:19,520 --> 00:49:22,080 ‫אז אני לא ממש משפיע על הקבוצה.‬ 817 00:49:22,160 --> 00:49:25,560 ‫לדעתי זו תהיה טאמירה.‬ ‫היא גרמה אך ורק בעיות.‬ 818 00:49:25,640 --> 00:49:28,120 ‫זה בטח בגלל הדרמה בין טאמירה לסשה.‬ 819 00:49:28,200 --> 00:49:32,480 ‫ברור שזה יהיה מרווין.‬ 820 00:49:32,560 --> 00:49:35,400 ‫בחייכם, טום וצ'אז. יש בינינו קשרים טובים.‬ 821 00:49:35,480 --> 00:49:37,040 ‫אסור לכם לחסום אותי.‬ 822 00:49:37,120 --> 00:49:42,000 ‫מרווין הוא זה שגורם‬ ‫את העימותים בקבוצה, כי הוא מטריד את הבנות.‬ 823 00:49:42,520 --> 00:49:43,880 ‫אבל סשה…‬ 824 00:49:44,560 --> 00:49:46,280 ‫סשה התפרצה היום.‬ 825 00:49:46,360 --> 00:49:48,400 ‫היא הייתה ממש לא נעימה במשחק ההוא.‬ 826 00:49:48,480 --> 00:49:54,040 ‫"השחקן שהחלטנו לחסום הוא…"‬ 827 00:49:54,640 --> 00:49:59,000 ‫טום, שמור עליי, אח שלי.‬ ‫חדש לחדשה. הבטן שלי עושה סלטות כרגע.‬ 828 00:49:59,080 --> 00:50:03,520 ‫אני לא מסתכל. אני לא רוצה לראות את זה.‬ 829 00:50:05,640 --> 00:50:08,320 ‫קדימה. בבקשה, טום.‬ 830 00:50:11,840 --> 00:50:17,600 ‫טום מותח את זה כמו מסטיק.‬ ‫זה מתחיל לעצבן אותי. תגיד לנו!‬ 831 00:50:23,080 --> 00:50:24,240 ‫- טום: סשה -‬ 832 00:50:25,200 --> 00:50:26,600 ‫"סשה!"‬ 833 00:50:29,400 --> 00:50:30,440 ‫מה?‬ 834 00:50:35,320 --> 00:50:36,360 ‫לעזאזל.‬ 835 00:50:36,440 --> 00:50:39,160 ‫אלוהים!‬ 836 00:50:39,240 --> 00:50:42,720 ‫כמו שצריך!‬ 837 00:50:44,400 --> 00:50:47,800 ‫יש!‬ 838 00:50:47,880 --> 00:50:50,080 ‫לא, טום.‬ 839 00:50:50,160 --> 00:50:52,600 ‫אין לך מושג מה עשית כרגע, טום.‬ 840 00:50:52,680 --> 00:50:53,800 ‫- נחסמת -‬ 841 00:50:53,880 --> 00:50:56,440 ‫"נחסמת." כן, מעגל, אני רואה.‬ 842 00:50:57,400 --> 00:51:00,520 ‫"סשה נחסמה מהמעגל."‬ 843 00:51:01,640 --> 00:51:05,400 ‫חבל לי עליה. היה לה משחק זוועתי.‬ 844 00:51:05,480 --> 00:51:07,600 ‫היא נקלעה למצבים נוראים,‬ 845 00:51:07,680 --> 00:51:12,520 ‫ואני חושב שהבעיה הייתה‬ ‫שהיא פשוט לא התמודדה איתם היטב.‬ 846 00:51:12,600 --> 00:51:15,760 ‫חשבתי שטום הוא חבר שלי. אני לא מבין.‬ 847 00:51:15,840 --> 00:51:19,520 ‫לדעתי זה היה צ'ט המהפכה.‬ ‫לא הייתי צריך לעשות את זה.‬ 848 00:51:22,160 --> 00:51:23,560 ‫"רגע אחד אתה כאן‬ 849 00:51:24,560 --> 00:51:27,120 ‫"וברגע הבא כבר לא."‬ 850 00:51:27,200 --> 00:51:29,120 ‫למרווין היה המון מזל הערב,‬ 851 00:51:29,200 --> 00:51:33,160 ‫כי אם סשה לא הייתה מגיבה כפי שהגיבה,‬ 852 00:51:34,360 --> 00:51:36,560 ‫מרווין היה נחסם.‬ 853 00:51:41,520 --> 00:51:44,080 ‫מה עכשיו? לא עשיתי את זה מעולם.‬ 854 00:51:46,440 --> 00:51:47,320 ‫"התראה!"‬ 855 00:51:47,400 --> 00:51:50,840 ‫לא יכול להיות‬ ‫משהו גרוע יותר ממה שקרה לי כרגע.‬ 856 00:51:52,160 --> 00:51:55,360 ‫"סשה, לפני שתעזבי,‬ ‫את תיפגשי עם שחקן אחד פנים אל פנים."‬ 857 00:51:55,440 --> 00:51:57,040 ‫במי לבחור?‬ 858 00:51:59,800 --> 00:52:03,080 ‫"בחרי בשחקן שלדעתך מגיעה לו יכולת מיוחדת."‬ 859 00:52:04,440 --> 00:52:08,360 ‫היכולת המיוחדת הזאת‬ ‫יכולה להיות אדירה ולהטות את הכף במשחק.‬ 860 00:52:08,440 --> 00:52:12,160 ‫לפחות אוכל להשפיע במעגל פעם אחרונה אחת.‬ 861 00:52:12,240 --> 00:52:16,240 ‫לא אתן אותה‬ ‫לטום או לצ'אז, כי הם העיפו אותי.‬ 862 00:52:16,760 --> 00:52:19,320 ‫אני שוקל לתת אותה לדודה ג'.‬ 863 00:52:19,400 --> 00:52:22,800 ‫ג'ן היא אדם נפלא‬ ‫ואני חושב שהיא משחקת באופן נפלא.‬ 864 00:52:23,320 --> 00:52:24,680 ‫אולי לאוליבר?‬ 865 00:52:24,760 --> 00:52:28,040 ‫הוא השחקן הכי חדש.‬ ‫כך הוא יקבל את כל העזרה שהוא צריך.‬ 866 00:52:28,120 --> 00:52:29,960 ‫טוב, בואו נעשה את זה.‬ 867 00:52:30,760 --> 00:52:34,800 ‫ובשעה שסשה/שובי‬ ‫עושה את הדרך במורד המסדרון,‬ 868 00:52:34,880 --> 00:52:37,600 ‫נבדוק אם כפתור ההתראה הזה פועל עדיין.‬ 869 00:52:39,960 --> 00:52:41,480 ‫"התראה!"‬ 870 00:52:41,560 --> 00:52:44,720 ‫עוד התראה? מעגל, כמה התראות יש לך?‬ 871 00:52:44,800 --> 00:52:48,280 ‫מה ייתכן שקורה עכשיו?‬ 872 00:52:48,360 --> 00:52:51,760 ‫בחייכם, באמת? אתם לא יודעים מה הולך לקרות?‬ 873 00:52:52,640 --> 00:52:56,000 ‫"סשה נמצאת בדרכה להיפגש עם אחד מכם כעת."‬ 874 00:52:58,920 --> 00:53:00,600 ‫מעגל, נעל את הדלת.‬ 875 00:53:00,680 --> 00:53:02,320 ‫אני לא רוצה שסשה תבוא הנה.‬ 876 00:53:06,760 --> 00:53:11,240 ‫אני לא יודע אם כדאי לי‬ ‫לסדר כאן, או למזוג לה מיץ חמוציות.‬ 877 00:53:11,320 --> 00:53:13,240 ‫תעמיד מים.‬ 878 00:53:21,120 --> 00:53:22,040 ‫לא!‬ 879 00:53:25,280 --> 00:53:26,520 ‫סשה נמצאת בדרכה.‬ 880 00:53:26,600 --> 00:53:28,440 ‫אל תבואי לבקר אותי, סשה.‬ 881 00:53:28,960 --> 00:53:31,920 ‫אני אסתתר.‬ 882 00:53:32,000 --> 00:53:35,040 ‫בבקשה, לכי לבקר את ג'ניפר.‬ 883 00:53:50,840 --> 00:53:53,480 ‫אלוהים, זה שובי!‬ ‫-מה קורה?‬ 884 00:53:53,560 --> 00:53:55,480 ‫אתם שניים?‬ ‫-אלוהים!‬ 885 00:53:55,560 --> 00:53:57,440 ‫רגע. האח הגדול!‬ ‫-גבר!‬ 886 00:53:57,520 --> 00:54:00,400 ‫שיט, גבר. אלוהים!‬ 887 00:54:00,480 --> 00:54:02,760 ‫מה קורה, גבר? מה שלומכם?‬ 888 00:54:02,840 --> 00:54:04,000 ‫זה שובי!‬ 889 00:54:04,080 --> 00:54:05,400 ‫מה קורה?‬ 890 00:54:05,480 --> 00:54:07,440 ‫גבר, אתה באמת גבר!‬ ‫-אלוהים!‬ 891 00:54:07,520 --> 00:54:10,280 ‫אתה גבר!‬ ‫-זה שובי!‬ 892 00:54:10,360 --> 00:54:11,680 ‫אני בהלם.‬ 893 00:54:11,760 --> 00:54:14,680 ‫אנחנו ממש שמחים שבאת אלינו.‬ 894 00:54:14,760 --> 00:54:17,320 ‫הגענו לכאן בהתחלה ונחסמנו ביום הראשון.‬ 895 00:54:17,400 --> 00:54:20,000 ‫נחסמתם ביום הראשון?‬ ‫-חזרנו בתור ג'ניפר.‬ 896 00:54:20,080 --> 00:54:21,640 ‫אנחנו חייבים לשבת.‬ 897 00:54:21,720 --> 00:54:24,560 ‫אני אסביר לך.‬ ‫-בסדר.‬ 898 00:54:24,640 --> 00:54:26,320 ‫טוב, קוראים לי סאנתי.‬ 899 00:54:26,400 --> 00:54:27,960 ‫השם האמיתי שלך הוא סאנתי?‬ 900 00:54:28,040 --> 00:54:29,840 ‫אני ברט.‬ ‫-כן, ברט, ברור.‬ 901 00:54:29,920 --> 00:54:32,120 ‫וביחד…‬ ‫-אני ג'ן. זאת יפר.‬ 902 00:54:32,200 --> 00:54:34,080 ‫ג'ן-יפר.‬ ‫-ג'ן-יפר.‬ 903 00:54:34,840 --> 00:54:36,840 ‫אני אסביר את עצמי כעת.‬ ‫-כן.‬ 904 00:54:36,920 --> 00:54:39,440 ‫המעגל נתן לי הזדמנות לחזור.‬ 905 00:54:39,520 --> 00:54:41,560 ‫הם נתנו לי את סשה, וזה היה…‬ 906 00:54:41,640 --> 00:54:44,920 ‫קיבלתי את פרופיל המתחזה‬ ‫באותו יום שבו הגעתי הנה,‬ 907 00:54:45,000 --> 00:54:47,120 ‫וחשבתי, "שיט, זאת בחורה".‬ 908 00:54:47,640 --> 00:54:49,840 ‫הבנתי.‬ ‫-כן, ופחדתי נורא!‬ 909 00:54:49,920 --> 00:54:53,200 ‫היו פעמים שאמרתי,‬ ‫"זה מה שאני הייתי אומר. זה בחור".‬ 910 00:54:53,280 --> 00:54:56,640 ‫נכון! הוא אמר,‬ ‫"היא לא השתמשה אפילו באימוג'י אחד".‬ 911 00:54:56,720 --> 00:55:00,040 ‫גבר, אני יודע.‬ ‫אף פעם לא למדתי את האימוג'ים וההאשטאגים.‬ 912 00:55:00,120 --> 00:55:01,720 ‫ידעתי שאתה גבר.‬ ‫-כן.‬ 913 00:55:01,800 --> 00:55:04,360 ‫חשבתי שאני ממש מצליח בזה.‬ ‫-לא.‬ 914 00:55:06,240 --> 00:55:09,000 ‫חשבת שאנחנו מתחזה?‬ ‫-לא היה לי מושג.‬ 915 00:55:09,080 --> 00:55:11,040 ‫חשבתי שאתם הדודה שלי.‬ ‫-יש!‬ 916 00:55:12,680 --> 00:55:15,720 ‫אני לא מאמינה ששובי האגדי נמצא מולנו.‬ 917 00:55:15,800 --> 00:55:18,680 ‫אני רוצה רק לומר שלאחר שתי עונות,‬ 918 00:55:18,760 --> 00:55:22,960 ‫זה המפגש היחיד שהיה לי‬ ‫ואני שמח שהוא היה איתכם, באמת.‬ 919 00:55:23,040 --> 00:55:25,720 ‫תפסיק.‬ ‫-אתה טוב עוד יותר פנים אל פנים.‬ 920 00:55:25,800 --> 00:55:27,960 ‫אתה תגרום לי לבכות.‬ ‫-הוא ממש טוב.‬ 921 00:55:29,120 --> 00:55:30,720 ‫אתה תגרום גם לי לבכות.‬ 922 00:55:30,800 --> 00:55:33,520 ‫ואשר לאחרים, קיומם במעגל יימשך‬ 923 00:55:33,600 --> 00:55:36,760 ‫מבלי לדעת ששובי התהלך ביניהם, לעת עתה.‬ 924 00:55:37,280 --> 00:55:38,840 ‫טוב, היא לא תבוא.‬ 925 00:55:42,640 --> 00:55:43,960 ‫פחדתי.‬ 926 00:55:44,040 --> 00:55:46,560 ‫אני חושב שהיה טוב אם היא הייתה באה הנה,‬ 927 00:55:46,640 --> 00:55:52,080 ‫כדי שלפחות אוכל לומר לה למה נחסמה.‬ 928 00:55:53,040 --> 00:55:54,960 ‫זאת אומרת שהיא לא באה לבקר אותי?‬ 929 00:56:02,080 --> 00:56:05,600 ‫ואו, שובי. אי אפשר לדעת מה המעגל יביא.‬ 930 00:56:05,680 --> 00:56:08,600 ‫כעת אני חושב, "מי עוד נמצא כאן?"‬ ‫-נכון! זה מגניב.‬ 931 00:56:08,680 --> 00:56:12,720 ‫אתם מסוגלים לזה. רק תישארו ערניים,‬ ‫תיאבקו עד הסוף וזכרו שהכול משתנה מדי יום.‬ 932 00:56:12,800 --> 00:56:14,680 ‫נכון מאוד.‬ ‫-ובעיקר, תהיו זהירים.‬ 933 00:56:14,760 --> 00:56:16,160 ‫כדאי שניזהר ממישהו מסוים?‬ 934 00:56:16,240 --> 00:56:19,920 ‫אתם יודעים, דירגתי את צ'אז‬ ‫במקום השמיני והוא עדיין הפך למשפיען.‬ 935 00:56:20,000 --> 00:56:22,120 ‫דירגנו את צ'אז במקום החמישי כזה.‬ 936 00:56:22,200 --> 00:56:23,160 ‫הוא חזק.‬ 937 00:56:23,240 --> 00:56:26,080 ‫גבר, אני יודע. הוא טוב עם כולם.‬ 938 00:56:26,160 --> 00:56:30,320 ‫יש עוד מישהו שכדאי שתיזהרו ממנו.‬ ‫רייבן וצ'אז הם חברים ממש טובים.‬ 939 00:56:30,400 --> 00:56:32,560 ‫אתם צריכים לזכור שיש המון קשרים,‬ 940 00:56:32,640 --> 00:56:35,680 ‫אבל בסופו של דבר,‬ ‫תסמכו על הבטן שלכם ועל ליבכם.‬ 941 00:56:35,760 --> 00:56:40,480 ‫הדבר הכי חשוב הוא שבסוף‬ ‫לא יהיו לכם חרטות ושתעשו כמיטב יכולתכם.‬ 942 00:56:40,560 --> 00:56:41,760 ‫לגמרי.‬ ‫-אהבתי.‬ 943 00:56:41,840 --> 00:56:45,880 ‫אני מחזיק לכם אצבעות.‬ ‫אם אצטרך להמר על מישהו, אהמר עליכם.‬ 944 00:56:45,960 --> 00:56:46,800 ‫יש!‬ 945 00:56:46,880 --> 00:56:49,720 ‫בואו נתחבק!‬ ‫-אח שלי.‬ 946 00:56:49,800 --> 00:56:53,240 ‫אהבתי שאתה מהמר עלינו.‬ ‫-חיבוק גדול, סשה, בחורה שלי.‬ 947 00:56:54,040 --> 00:56:55,320 ‫היה נהדר להיפגש איתך.‬ 948 00:56:55,400 --> 00:56:58,160 ‫עשו מה שאני לא הצלחתי לעשות ונצחו.‬ ‫-כן!‬ 949 00:56:58,240 --> 00:57:00,680 ‫ניפגש בגמר.‬ ‫-להתראות.‬ 950 00:57:00,760 --> 00:57:02,640 ‫להתראות, סשה.‬ ‫-להתראות.‬ 951 00:57:04,600 --> 00:57:06,200 ‫אימוג'י ראש מתפוצץ.‬ 952 00:57:06,280 --> 00:57:08,520 ‫כרגע נפגשנו עם שובי!‬ 953 00:57:09,200 --> 00:57:10,520 ‫הוא ידע מי אני!‬ 954 00:57:12,800 --> 00:57:14,680 ‫ואו.‬ ‫-איש לא יודע שאנחנו מתחזים.‬ 955 00:57:14,760 --> 00:57:17,360 ‫ואו.‬ ‫-אין להם מושג.‬ 956 00:57:23,280 --> 00:57:27,800 ‫נראה לי שהיום היה, ללא ספק,‬ ‫אחד הימים הכי מסעירים בתולדות המעגל.‬ 957 00:57:27,880 --> 00:57:31,120 ‫חלקתי עם צ'אז במחשבותיי בקשר למרווין.‬ 958 00:57:31,200 --> 00:57:36,880 ‫אני עדיין חושב שהוא בהחלט לא מי שהוא אומר.‬ 959 00:57:36,960 --> 00:57:41,640 ‫באמת הייתי במקום השמיני.‬ ‫הייתי קרוב מאוד להיחסם היום.‬ 960 00:57:41,720 --> 00:57:44,840 ‫היום הזה היה סרט ממש מפחיד.‬ 961 00:57:44,920 --> 00:57:50,360 ‫נכון, אבל נראה לי שיש לנו זמן‬ ‫לעוד דבר מפחיד אחד. בה, כלבה!‬ 962 00:57:51,280 --> 00:57:53,160 ‫הוא ממש אהב אותנו.‬ 963 00:57:53,240 --> 00:57:54,120 ‫"התראה!"‬ 964 00:57:54,800 --> 00:57:56,080 ‫"התראה?"‬ ‫-"התראה."‬ 965 00:57:56,160 --> 00:57:58,680 ‫מה עכשיו?‬ ‫-יש לנו עוד התראה.‬ 966 00:57:59,320 --> 00:58:00,560 ‫אלוהים.‬ 967 00:58:01,240 --> 00:58:03,880 ‫"ג'ניפר, נבחרת בידי סשה‬ 968 00:58:03,960 --> 00:58:07,280 ‫"כאדם שהיא מרגישה שראוי ליכולת מיוחדת!"‬ 969 00:58:07,360 --> 00:58:10,240 ‫יש!‬ ‫-מהי היכולת המיוחדת?‬ 970 00:58:10,840 --> 00:58:13,200 ‫סשה, את אגדה.‬ 971 00:58:13,720 --> 00:58:17,080 ‫"בבקשה, גשי למעגל הפנימי מייד."‬ 972 00:58:24,800 --> 00:58:27,240 ‫אלוהים!‬ 973 00:58:28,920 --> 00:58:32,120 ‫בהמשך, הכול הופך לאישי…‬ 974 00:58:32,720 --> 00:58:33,960 ‫זה הולך להיות עסיסי.‬ 975 00:58:34,960 --> 00:58:36,840 ‫האקר חודר לקבוצה…‬ 976 00:58:36,920 --> 00:58:38,200 ‫- את ההאקר עכשיו -‬ 977 00:58:38,280 --> 00:58:40,280 ‫זה יכול לשנות את המשחק.‬ 978 00:58:40,960 --> 00:58:42,320 ‫אני מרגיש ממש מחולל כרגע.‬ 979 00:58:42,400 --> 00:58:44,560 ‫מה אם מישהו התחזה לי?‬ 980 00:58:44,640 --> 00:58:46,280 ‫"תישבע לי שזה לא היית אתה."‬ 981 00:58:46,360 --> 00:58:49,440 ‫מישהו כאן משקר.‬ 982 00:58:49,520 --> 00:58:51,040 ‫אלוהים.‬ 983 00:58:51,120 --> 00:58:53,200 ‫ידידויות? הן יועמדו במבחן.‬ 984 00:58:53,280 --> 00:58:54,280 ‫אני לא סומך עליך.‬ 985 00:58:54,360 --> 00:58:55,320 ‫איזו קשקשנית.‬ 986 00:58:55,400 --> 00:58:58,360 ‫"אני יותר מכועסת."‬ 987 00:58:58,960 --> 00:59:01,360 ‫אז לבשו את מיטב מחלצותיכם.‬ 988 00:59:01,440 --> 00:59:03,160 ‫שלום לכולכם. אני טאן פרנס.‬ 989 00:59:04,320 --> 00:59:05,600 ‫אייקון אופנה!‬ 990 00:59:05,680 --> 00:59:08,040 ‫תתכוננו לאתגר "להרשים במלבושים".‬ 991 00:59:08,120 --> 00:59:10,400 ‫אני ליצן, לא תופרת!‬ 992 00:59:10,480 --> 00:59:12,320 ‫אל תסתכל! אנחנו לא מוכנים.‬ 993 00:59:12,400 --> 00:59:14,480 ‫יותר זה באמת הרבה יותר.‬ 994 00:59:14,560 --> 00:59:15,800 ‫"התראה!"‬ 995 00:59:15,880 --> 00:59:18,520 ‫והנפתולים ממשיכים להגיע.‬ 996 00:59:18,600 --> 00:59:20,440 ‫- משפיען העל הסודי -‬ 997 00:59:21,240 --> 00:59:24,120 ‫"השחקן שידורג במקום האחרון ייחסם מייד."‬ 998 00:59:24,200 --> 00:59:25,080 ‫אלוהים.‬ 999 00:59:25,160 --> 00:59:27,400 ‫לא!‬ 1000 00:59:27,480 --> 00:59:28,440 ‫כולם נמצאים בסיכון.‬ 1001 00:59:28,520 --> 00:59:29,440 ‫- נחסמת -‬ 1002 01:00:05,840 --> 01:00:10,760 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬