1
00:00:06,280 --> 00:00:07,720
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,920
Είμαστε εξπέρ στα αγωνιώδη φινάλε.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,240
Σας αφήσαμε στη στιγμή που οι ινφλουένσερ
Σαμ και Ρέιβεν θα ανακοίνωναν
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,320
ποιον θα μπλοκάρουν από τον Κύκλο.
5
00:00:17,400 --> 00:00:18,560
Ορίστε.
6
00:00:20,040 --> 00:00:24,840
"Μήνυμα: 'Ο παίκτης που αποφασίσαμε
να μπλοκάρουμε είναι…'"
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,520
Δεν είμαι εγώ. Δεν θα είμαι εγώ απόψε.
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,880
Ποιον διάολο θα μπλοκάρουν;
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,040
Θεέ μου.
10
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
ΜΑΡΒΙΝ
11
00:00:40,240 --> 00:00:44,680
Όχι!
12
00:00:44,760 --> 00:00:48,040
Θεέ μου!
13
00:00:51,040 --> 00:00:52,320
Γαμώτο.
14
00:00:53,520 --> 00:00:57,760
Θεέ μου. Της ζήτησα συγγνώμη. Κι όμως.
15
00:00:58,640 --> 00:01:02,160
Να πάρει. Αυτό προσπαθούσα να αποφύγω.
16
00:01:02,680 --> 00:01:05,520
Μάρβιν, τι διάολο;
17
00:01:07,520 --> 00:01:09,200
"Το κάρμα έχει μπλε μαλλιά".
18
00:01:12,480 --> 00:01:15,040
Μάρβιν, τράβα το κωλαράκι σου και φύγε!
19
00:01:15,120 --> 00:01:18,120
Μάζεψέ τα και κουνήσου.
20
00:01:19,000 --> 00:01:22,920
Φίλε, νομίζω το ότι μίλησα
με δύο κορίτσια στον Κύκλο
21
00:01:23,000 --> 00:01:25,240
πραγματικά κατέστρεψε τα πάντα.
22
00:01:25,320 --> 00:01:28,360
Φώναξε τον Τάιρον, Μάρβιν. Φώναξέ τον.
23
00:01:29,720 --> 00:01:31,880
Έπρεπε να χαίρομαι. Ανακουφίστηκα.
24
00:01:31,960 --> 00:01:33,920
Δεν είμαι εγώ. Ο Μάρβιν έφυγε.
25
00:01:36,880 --> 00:01:40,720
Ο Μάρβιν μπλοκαρίστηκε. Έφυγε.
Γκριζάρισε η φωτογραφία. Τέλος.
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,960
Αλλά αποφασίσατε να κρατήσετε
έναν μυστηριώδη χάκερ
27
00:01:44,040 --> 00:01:47,280
και δύο ανθρώπους
που ήξεραν για την επανάσταση.
28
00:01:47,800 --> 00:01:50,200
Θέλω να μάθω πώς φτάσατε στην απόφαση;
29
00:01:50,280 --> 00:01:54,840
Διατήρησαν την άλλη ισχυρή συμμαχία.
30
00:01:54,920 --> 00:01:58,600
Έκαναν μπλοκάρισμα με βάση το συναίσθημα.
31
00:01:58,680 --> 00:02:01,600
Φίλε! Έμεινε κι ο Τομ;
32
00:02:02,760 --> 00:02:05,560
Τζένιφερ, ελπίζω να νιώθεις ασφαλής.
33
00:02:05,640 --> 00:02:10,360
Γιατί μόλις μάθω τι συμβαίνει…
Και πίστεψέ με, κρατάω σημειώσεις.
34
00:02:10,440 --> 00:02:13,960
Θα σε κανονίσουμε.
Θα σε μάθουμε και θα σε κανονίσουμε.
35
00:02:14,040 --> 00:02:17,200
Ο Μάρβιν και οι όμορφοι
δικέφαλοί του μπλοκαρίστηκαν.
36
00:02:17,280 --> 00:02:21,520
Αλλά πριν τελειώσει να πακετάρει
τις λιγότερες μπλούζες σε κάθε Κύκλο,
37
00:02:21,600 --> 00:02:24,040
του έχουμε άλλη μία από τις γνωστές.
38
00:02:25,800 --> 00:02:26,880
"Ειδοποίηση!"
39
00:02:26,960 --> 00:02:28,120
Εντάξει.
40
00:02:29,600 --> 00:02:33,920
"Μάρβιν, πριν φύγεις,
θα γνωρίσεις έναν παίκτη από κοντά".
41
00:02:35,280 --> 00:02:37,520
Εδώ γίνεται ενδιαφέρον.
42
00:02:37,600 --> 00:02:41,840
Αυτήν τη στιγμή, θα ήθελα
να γνωρίσω κάποιον που θα δώσει εξηγήσεις,
43
00:02:41,920 --> 00:02:45,720
για να μάθω τους λόγους που μπλοκαρίστηκα.
44
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
Ενδιαφέρον να γνώριζα τον Τομ,
45
00:02:48,400 --> 00:02:51,360
γιατί, αυτήν τη στιγμή,
έχω μπερδευτεί μαζί του,
46
00:02:51,440 --> 00:02:56,800
Είχαμε πολύ καλή σχέση στον Κύκλο,
αλλά μετά με πρόδωσε.
47
00:02:56,880 --> 00:02:59,840
Ωστόσο, δεν ξέρω
αν το έκανε ο Τομ ή ο χάκερ.
48
00:03:04,080 --> 00:03:07,240
Θα ήθελα να γνωρίσω τη Ρέιβεν,
γιατί είχαμε δέσιμο
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,840
από την αρχή του Κύκλου μέχρι τώρα.
50
00:03:09,920 --> 00:03:12,440
Ωραίο να της ζητήσω συγγνώμη από κοντά.
51
00:03:14,040 --> 00:03:14,880
Πάμε.
52
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
"Ειδοποίηση!"
53
00:03:22,800 --> 00:03:24,320
Το πετάει στα ξαφνικά.
54
00:03:25,160 --> 00:03:26,400
Θεέ μου. Κι άλλη;
55
00:03:27,560 --> 00:03:30,600
"Ο Μάρβιν έρχεται να γνωρίσει
έναν από εσάς τώρα".
56
00:03:30,680 --> 00:03:31,640
Που να με πάρει!
57
00:03:31,720 --> 00:03:34,840
Πρέπει να συγυρίσω πριν έρθει ο Μάρβιν.
58
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
Πήγαινε στη Ρέιβεν, σε παρακαλώ.
59
00:03:43,960 --> 00:03:45,440
"Μάρβιν, μη".
60
00:03:51,360 --> 00:03:52,200
Να πάρει.
61
00:03:58,040 --> 00:04:00,440
Φέρε το καουμπόικο καπέλο.
62
00:04:12,480 --> 00:04:13,960
Κάποιος είναι στην πόρτα.
63
00:04:22,040 --> 00:04:27,040
Θεέ μου! Τι συμβαίνει;
64
00:04:27,120 --> 00:04:29,560
Ρε σεις!
65
00:04:31,120 --> 00:04:33,400
Θέλω να σε αγκαλιάσω. Έλα δω.
66
00:04:34,560 --> 00:04:36,200
Ναι. Τζάμι.
67
00:04:36,280 --> 00:04:38,080
-Γαμώτο.
-Τι λες!
68
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
69
00:04:44,360 --> 00:04:46,040
Και λυπάμαι πολύ.
70
00:04:46,720 --> 00:04:48,400
Θεέ μου!
71
00:04:49,800 --> 00:04:52,080
Νιώθω ότι σε πλήγωσα πραγματικά.
72
00:04:52,160 --> 00:04:55,560
Λυπάμαι πολύ.
Χαίρομαι που σου το λέω από κοντά.
73
00:04:55,640 --> 00:04:57,640
Τα θαλάσσωσα μαζί σου.
74
00:04:57,720 --> 00:05:02,960
Είχαμε κάτι καλό και τα σκάτωσα. Το ξέρω.
75
00:05:03,040 --> 00:05:04,360
"Όντως τα σκάτωσες".
76
00:05:04,440 --> 00:05:06,160
Ναι!
77
00:05:06,240 --> 00:05:08,000
"Συγγνώμη. Να σου εξηγήσω.
78
00:05:09,360 --> 00:05:12,240
Από δω ο Πάρις. Είναι ο διερμηνέας μου.
79
00:05:12,320 --> 00:05:15,280
Δεν εμπλεκόταν στο παιχνίδι. Μόνο εγώ".
80
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Πολύ ωραία.
81
00:05:17,360 --> 00:05:20,160
Μου έμαθες να κάνω τη φωτιά.
Ακόμα το θυμάμαι.
82
00:05:20,240 --> 00:05:22,680
Φωτιά!
83
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Έμαθα κάτι νέο.
84
00:05:25,960 --> 00:05:27,600
Μπράβο που έμαθες κάτι νέο.
85
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
Ας χαλαρώσουν οι άλλοι τώρα.
86
00:05:29,680 --> 00:05:32,320
Έκανε την επιλογή του. Δεν ήρθε εδώ.
87
00:05:32,400 --> 00:05:34,920
Λοιπόν, δεν μας θα χρειαστεί η σαμπάνια,
88
00:05:35,000 --> 00:05:36,800
θα τη βάλω στο ψυγείο.
89
00:05:37,400 --> 00:05:40,160
Εντάξει.
Πρέπει να ταιριάξω τα έπιπλα ξανά.
90
00:05:40,680 --> 00:05:43,560
Εκ των υστέρων,
μάλλον αντέδρασα υπερβολικά.
91
00:05:48,880 --> 00:05:51,560
-"Για στάσου. Τι συνέβη;"
-Θεέ μου.
92
00:05:51,640 --> 00:05:53,600
Ήσουν πάντα το νούμερο ένα μου.
93
00:05:53,680 --> 00:05:57,680
Σε είπα βασίλισσά μου στον Κύκλο.
Το εννοούσα εκατό τοις εκατό.
94
00:05:57,760 --> 00:06:01,400
Όταν μπήκε η Ταμίρα, παρασύρθηκα.
95
00:06:01,480 --> 00:06:05,240
Με συνεπήρε η στιγμή
και τότε ήταν που τα θαλάσσωσα.
96
00:06:06,520 --> 00:06:10,280
"Βασικά, το χειρότερο ήταν
ότι το έμαθα από την Ταμίρα,
97
00:06:10,360 --> 00:06:12,400
ενώ ήθελα να μου το πεις εσύ.
98
00:06:12,920 --> 00:06:15,120
Αν μου το έλεγες πρώτος,
99
00:06:15,200 --> 00:06:17,520
όλα θα ήταν διαφορετικά τώρα".
100
00:06:19,040 --> 00:06:21,720
Το ξέρω. Τα σκάτωσα.
101
00:06:23,040 --> 00:06:25,280
"Ο Τομ μού έστειλε μήνυμα χθες…"
102
00:06:25,360 --> 00:06:26,400
Όχι.
103
00:06:26,480 --> 00:06:29,360
"…για τη συμπεριφορά σου,
για το τι έκανες.
104
00:06:31,160 --> 00:06:32,760
Και με ρώτησε πράγματα.
105
00:06:33,400 --> 00:06:37,120
Μου είπε ότι καυχιόσουν για την Ταμίρα,
106
00:06:37,200 --> 00:06:38,840
ανταλλάζοντας φωτογραφίες.
107
00:06:43,320 --> 00:06:47,000
Και τότε, είπα 'Είναι ένας ψεύτης!
108
00:06:48,200 --> 00:06:51,440
Δεν τον θέλω πια εδώ. Πρέπει να φύγει.
109
00:06:51,520 --> 00:06:53,280
-Ως εδώ ήταν'".
-Φίλε!
110
00:06:54,000 --> 00:06:58,960
"Τέλος πάντων, μετά από όλο αυτό,
μίλησα με τη Σαμ σήμερα
111
00:06:59,040 --> 00:07:02,520
και είπα 'Υπάρχουν κάποιοι παίκτες
που δεν εμπιστευόμαστε
112
00:07:02,600 --> 00:07:03,920
και μας απασχολούν,
113
00:07:04,000 --> 00:07:06,760
αλλά για αυτούς έχω μόνο υποψίες'.
114
00:07:06,840 --> 00:07:10,360
Για σένα, ήμουν σίγουρη
ότι δεν σε εμπιστευόμουν".
115
00:07:12,040 --> 00:07:15,600
Ήξερα ότι τα θαλάσσωσα.
Μίλησα ιδιωτικά με τον Τσαζ.
116
00:07:15,680 --> 00:07:18,960
Του είπα "Τσαζ, πώς να ζητήσω συγγνώμη
από τη Ρέιβεν;
117
00:07:19,040 --> 00:07:22,720
Ξέρω ότι είναι η κολλητή σου.
Δώσε μου συμβουλές".
118
00:07:22,800 --> 00:07:25,480
Έπρεπε να είμαι ειλικρινής μαζί σου.
119
00:07:26,080 --> 00:07:31,040
"Με απογοήτευσες, όμως, Μάρβιν.
Μπορούσαμε να φτάσουμε ως το τέλος".
120
00:07:31,120 --> 00:07:33,680
Έπρεπε. Πραγματικά.
121
00:07:33,760 --> 00:07:36,480
Για στάσου. Γιατί να σου μιλήσει ο Τομ;
122
00:07:36,560 --> 00:07:39,760
Επειδή με τον Τομ είχαμε πολύ καλή σχέση.
123
00:07:39,840 --> 00:07:41,960
Πιστεύω ότι ίσως ήταν ο χάκερ.
124
00:07:43,160 --> 00:07:49,600
"Λοιπόν, ο Τομ μού είπε
ότι δεν ήθελε να μπλοκάρει τη Σάσα,
125
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
αλλά εσένα.
126
00:07:51,920 --> 00:07:54,920
Είπε ότι καυχιόσουν
κι έδειχνες φωτογραφίες σου.
127
00:07:55,000 --> 00:07:58,400
Είπε 'Δεν μου αρέσει
αυτό που κάνει ο Μάρβιν. Ανησυχώ'".
128
00:07:58,480 --> 00:08:02,640
Αυτό είναι τρελό.
Τώρα έχω υποψίες για τον Τομ.
129
00:08:03,160 --> 00:08:05,960
Απ' ό,τι φαίνεται,
πρέπει να τον προσέχεις.
130
00:08:06,480 --> 00:08:09,680
Ο Τσαζ κάνει φανταστικό παιχνίδι.
Ήμουν στο διαμέρισμα
131
00:08:09,760 --> 00:08:12,040
και σκεφτόμουν "Πανέξυπνος ο Τσαζ".
132
00:08:13,880 --> 00:08:17,160
Κάθε φορά σε έβαζα πρώτη
και τον Τσαζ δεύτερο.
133
00:08:17,680 --> 00:08:20,040
Κάθε φορά. Αυτό δεν άλλαξε ποτέ.
134
00:08:20,120 --> 00:08:24,200
"Περίμενε. Πριν με προδώσεις,
135
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
κι εγώ σε έβαζα πρώτο, Μάρβιν".
136
00:08:27,480 --> 00:08:30,960
-Αποκλείεται! Θεέ μου.
-"Ναι, σε έβαζα πρώτο".
137
00:08:31,720 --> 00:08:35,040
Και ξέρεις κάτι;
Σε υποστηρίζω εκατό τοις εκατό.
138
00:08:35,120 --> 00:08:38,520
Θέλω να κερδίσεις.
Τα πηγαίνεις καταπληκτικά.
139
00:08:38,600 --> 00:08:40,120
-"Σε ευχαριστώ".
-Προχώρα.
140
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
-"Χάρηκα που σε γνώρισα".
-Ευτυχώς που ήρθα σε σένα.
141
00:08:43,280 --> 00:08:46,160
Ευτυχώς. Θεέ μου.
142
00:08:46,240 --> 00:08:48,040
Ευχαριστώ. Πέρασα φανταστικά.
143
00:08:48,640 --> 00:08:50,360
Είσαι το νούμερο ένα μου.
144
00:08:50,440 --> 00:08:52,160
Γι' αυτό, νίκησε.
145
00:08:52,240 --> 00:08:53,640
Να περνάτε καλά.
146
00:08:53,720 --> 00:08:55,000
-Αντίο.
-Καλή τύχη.
147
00:08:55,080 --> 00:08:58,160
-"Τα λέμε σύντομα;"
-Σίγουρα. Τα λέμε σύντομα.
148
00:08:58,240 --> 00:08:59,440
Εντάξει. Αντίο.
149
00:09:00,080 --> 00:09:01,360
Εντάξει.
150
00:09:02,280 --> 00:09:03,440
Έφυγε.
151
00:09:10,320 --> 00:09:12,120
Αυτό ήταν καλό!
152
00:09:13,480 --> 00:09:17,160
Ήταν… Είναι όμορφος.
153
00:09:17,240 --> 00:09:18,880
Έχει κουλ προσωπικότητα.
154
00:09:18,960 --> 00:09:22,760
Η προσωπικότητά του δεν φάνηκε
καθόλου σε αυτά που έκανε.
155
00:09:22,840 --> 00:09:23,720
Το ξέρω.
156
00:09:23,800 --> 00:09:24,840
Που είναι…
157
00:09:30,280 --> 00:09:34,920
Κι όσο ο πιο σέξι χημικός μηχανικός στη Γη
επιστρέφει στη μελέτη του,
158
00:09:35,000 --> 00:09:36,800
οι άλλοι παίκτες ετοιμάζονται
159
00:09:36,880 --> 00:09:39,520
για την πρώτη νύχτα
στον Κύκλο χωρίς αυτόν.
160
00:09:42,840 --> 00:09:46,040
Τι τρελή νύχτα.
161
00:09:46,120 --> 00:09:49,880
Μας κατηγόρησαν ότι είμαστε ο χάκερ
162
00:09:49,960 --> 00:09:53,600
και σώσαμε ξεκάθαρα το τομάρι μας.
163
00:09:53,680 --> 00:09:55,800
Σοκαρισμένη φατσούλα.
164
00:09:55,880 --> 00:09:58,200
Νομίζω ότι ο Όλιβερ ήταν ο χάκερ.
165
00:09:59,240 --> 00:10:05,600
Ήταν μόνο αυτός, η Ταμίρα,
ο Τομ κι η Τζένιφερ στη συνομιλία.
166
00:10:07,040 --> 00:10:10,360
Η Τζένιφερ αρνείται κατηγορηματικά
ότι ήταν αυτή,
167
00:10:10,440 --> 00:10:12,920
αλλά και το ότι ήταν ο Τομ.
168
00:10:13,680 --> 00:10:18,120
Κι η Ταμίρα γιατί να χακάρει το προφίλ μου
για να κακολογήσει τον εαυτό της;
169
00:10:19,800 --> 00:10:20,680
Δεν…
170
00:10:21,880 --> 00:10:23,320
Δεν ξέρω. Είμαι πτώμα.
171
00:10:24,400 --> 00:10:27,240
Η στρατηγική να είμαι ήσυχη
μακριά από δράματα
172
00:10:28,160 --> 00:10:30,760
πήγε στράφι με το που έγινα ινφλουένσερ.
173
00:10:30,840 --> 00:10:33,360
Μάλλον πρέπει να κάνω βρόμικη δουλειά.
174
00:10:33,440 --> 00:10:37,360
Κύκλε, θα την πέσω.
Εσύ μην κοιμάσαι αν δεν θες, εγώ θα αράξω.
175
00:10:37,440 --> 00:10:38,400
'Νύχτα, κοπελιά.
176
00:10:38,480 --> 00:10:39,960
Κοπελιά, θα αράξω κι εγώ.
177
00:10:40,040 --> 00:10:42,600
Πού έχω τον σκούφο ύπνου;
Μεγάλη μέρα αύριο.
178
00:10:45,000 --> 00:10:46,560
Καλωσήρθατε στον Κύκλο ΠΜ.
179
00:10:46,640 --> 00:10:49,800
Όχι προ μεσημβρίας.
Σημαίνει "Πάει ο Μάρβιν".
180
00:10:49,880 --> 00:10:53,000
Και οι παίκτες ξυπνούν
σε αυτήν τη νέα εποχή,
181
00:10:53,080 --> 00:10:56,600
ευγνωμονώντας τους Θεούς του Κύκλου
που τους λύτρωσαν.
182
00:10:57,160 --> 00:10:59,800
-Καλημέρα, Κύκλε.
-Καλημέρα, Κύκλε.
183
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
Νούμερο ένα!
184
00:11:02,600 --> 00:11:04,680
ΤΖΕΝΙΦΕΡ
185
00:11:04,760 --> 00:11:06,600
Κι είμαι ακόμα εδώ, παιδιά.
186
00:11:07,240 --> 00:11:11,280
Γλιτώσαμε το μπλοκάρισμα χθες στο τσακ.
187
00:11:11,360 --> 00:11:12,560
Εντελώς.
188
00:11:12,640 --> 00:11:14,440
Δεν σε ξεφορτώθηκα, Τζένιφερ,
189
00:11:14,520 --> 00:11:18,360
αλλά νιώθω καλά
που ο Τσαζ κι η Ρέιβεν ξέρουν
190
00:11:18,440 --> 00:11:20,920
ότι εσύ κι ο Τομ σκαρώνετε λαμογιές.
191
00:11:25,200 --> 00:11:29,160
Χρωστάω μια συγγνώμη στην Ταμίρα,
αλλά δεν θα το κάνω ακόμα
192
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
μέχρι να μάθω τι τρέχει.
193
00:11:31,000 --> 00:11:32,720
Ας αρχίσει η μέρα.
194
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
Αν και νωρίς,
195
00:11:35,760 --> 00:11:38,960
η Τζεν βίωσε ήδη
μια συγκλονιστική αποκάλυψη.
196
00:11:39,040 --> 00:11:41,000
Γρήγορα γέμισε η σκουπιδοσακούλα.
197
00:11:41,880 --> 00:11:45,040
Αφού τρώμε σαν δύο άντρες.
198
00:11:45,120 --> 00:11:48,040
Σαμάνθα, δεν ξέρεις να κολυμπάς,
κοίτα μην πέσεις.
199
00:11:49,360 --> 00:11:51,920
Και με τον Μάρβιν εκτός, ο Τσαζ κοπιάζει
200
00:11:52,000 --> 00:11:55,800
για να γίνει ο νέος μπρατσαράς στον Κύκλο.
Πιο χαλαρά, μπρο.
201
00:12:00,800 --> 00:12:03,040
"Οι Ενημερώσεις ανανεώθηκαν".
202
00:12:03,120 --> 00:12:04,160
Θεέ μου.
203
00:12:04,240 --> 00:12:05,680
Εικονίδιο αστραπή.
204
00:12:05,760 --> 00:12:07,560
Στάσου λίγο να τιναχτώ.
205
00:12:08,480 --> 00:12:10,040
Κινούμαι σβέλτα, Κύκλε.
206
00:12:10,120 --> 00:12:12,160
Κύκλε, άνοιξε τις Ενημερώσεις.
207
00:12:13,520 --> 00:12:14,840
ΟΛΙΒΕΡ
208
00:12:14,920 --> 00:12:17,880
"Ο Μάρβιν άφησε μήνυμα στον Κύκλο".
209
00:12:17,960 --> 00:12:20,360
Αυτό ήθελα να δω!
210
00:12:20,960 --> 00:12:24,200
"Πρέπει να πάω πιο κοντά.
Πάμε στον καναπέ".
211
00:12:24,280 --> 00:12:28,040
Ας αφήσει υπόνοιες και να δώσει
στεγνά κάποιον λόγω τσαντίλας.
212
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
Ελπίζω να μη με κακολογήσει.
213
00:12:31,000 --> 00:12:32,080
Θα ήταν κακία.
214
00:12:32,160 --> 00:12:35,280
Αποκλείεται να είναι φουσκωτός
προσωπικός γυμναστής.
215
00:12:35,360 --> 00:12:38,560
Κύκλε, παίξε το μήνυμα του Μάρβιν.
216
00:12:38,640 --> 00:12:41,880
Πρέπει να είμαι όσο πιο κοντά μπορώ.
Θα είναι τρελό.
217
00:12:43,800 --> 00:12:45,160
Πώς πάει, παιδιά;
218
00:12:45,240 --> 00:12:48,240
Εδώ Μάρβιν. Τι χαμπάρια;
219
00:12:48,920 --> 00:12:51,600
Όπως βλέπετε, είμαι εντελώς αληθινός.
220
00:12:54,160 --> 00:12:56,280
Τι χαριτωμένος που είναι!
221
00:12:56,360 --> 00:12:57,280
Είναι σέξι.
222
00:12:57,360 --> 00:12:58,800
Υπάρχει μια ανατροπή.
223
00:12:58,880 --> 00:13:02,120
Δεν είμαι προσωπικός γυμναστής.
Είμαι χημικός μηχανικός.
224
00:13:03,480 --> 00:13:05,520
Δεν μπορούσα να το πω στον Κύκλο,
225
00:13:05,600 --> 00:13:09,120
γιατί φοβήθηκα ότι θα με περνούσατε
για ψεύτικο προφίλ.
226
00:13:09,200 --> 00:13:12,800
Ήξερα ότι τα ωραία κορίτσια
θα ήταν η αδυναμία μου στον Κύκλο.
227
00:13:12,880 --> 00:13:14,960
Και ξέρετε κάτι; Όντως ήταν.
228
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Ρέιβεν και Ταμίρα, τα θαλάσσωσα.
229
00:13:18,600 --> 00:13:21,520
Σας ζητώ συγγνώμη
κι ελπίζω να με συγχωρέσετε.
230
00:13:21,600 --> 00:13:23,320
Γκομενιάρης με συνείδηση.
231
00:13:23,400 --> 00:13:26,600
Στην πραγματικότητα,
φαίνεται αξιαγάπητος τύπος.
232
00:13:26,680 --> 00:13:28,400
Η καλύτερη συμβουλή μου:
233
00:13:28,480 --> 00:13:31,360
φροντίστε να στηρίξετε άτομα
που σας στηρίζουν.
234
00:13:31,440 --> 00:13:33,280
Ίσως μιλάει για τον Τομ, διότι
235
00:13:33,360 --> 00:13:37,040
φαίνεται ότι ο Τομ στράφηκε εναντίον
του Μάρβιν σε μια νύχτα.
236
00:13:37,120 --> 00:13:38,600
Διασκέδασα στον Κύκλο.
237
00:13:38,680 --> 00:13:42,040
Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο
κι ανυπομονώ να σας δω.
238
00:13:42,120 --> 00:13:45,120
Ναι, Μάρβιν, μανάρι μου!
239
00:13:45,200 --> 00:13:46,240
Καλή τύχη.
240
00:13:48,400 --> 00:13:49,760
Μάρβιν!
241
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Εδώ κοίτα. Μάρβιν, σφίγγεσαι
242
00:13:56,360 --> 00:13:58,680
κι η μπλούζα σου ουρλιάζει μη σκιστεί.
243
00:13:58,760 --> 00:14:00,960
Πώς ψωνίζεις ρούχα;
244
00:14:01,040 --> 00:14:03,800
Μπρετ, τράβα να κάνεις κάμψεις καλύτερα.
245
00:14:03,880 --> 00:14:04,760
Σωματαράς.
246
00:14:06,040 --> 00:14:07,520
Μπλοκάρατε λάθος παίκτη.
247
00:14:07,600 --> 00:14:12,280
Ουσιαστικά, είπε σε μένα, στη Ρέιβεν
και στη Σαμ να αλληλοστηριχτούμε,
248
00:14:12,360 --> 00:14:15,160
επειδή οι άλλοι τέσσερις
είναι αναξιόπιστοι.
249
00:14:15,240 --> 00:14:18,320
Δεν μπορώ να ξεπεράσω
το πόσο κούκλος είναι ο Μάρβιν.
250
00:14:18,400 --> 00:14:20,960
-Συγκεντρώσου στο παιχνίδι.
-Συνήλθα.
251
00:14:21,040 --> 00:14:25,440
Πριν η Τζένιφερ ζηλέψει με τον εαυτό της,
ας ανοίξουμε μια συνομιλία.
252
00:14:26,720 --> 00:14:28,880
"Η Συνομιλία του Κύκλου άνοιξε".
253
00:14:30,560 --> 00:14:31,680
Ξεκινάμε.
254
00:14:32,200 --> 00:14:37,680
Μήνυμα: "Ουάου, Μάρβιν!
Τρεις αστρομάτες φατσούλες.
255
00:14:37,760 --> 00:14:38,720
Τι παιδαράς!
256
00:14:38,800 --> 00:14:41,760
Λατρεύω έναν άντρα
που αναλαμβάνει τις ευθύνες του.
257
00:14:41,840 --> 00:14:45,560
Σαμ και Ρέιβεν, ευχαριστούμε
για τη δεύτερη ευκαιρία". Αποστολή.
258
00:14:46,080 --> 00:14:49,320
Μήνυμα: "Έμεινα παγωτό, έπαθα σοκ
259
00:14:49,400 --> 00:14:53,240
και μου έπεσε το σαγόνι.
260
00:14:53,320 --> 00:14:57,920
Τσαζ, θα βάλεις ένα χεράκι να το σηκώσω;
261
00:14:59,440 --> 00:15:03,320
LMFAO. Καρδούλα". Αποστολή.
262
00:15:05,920 --> 00:15:09,880
Κοίτα τον Όλιβερ που λέει
"Τσαζ, θα βάλεις ένα χεράκι να το σηκώσω;"
263
00:15:09,960 --> 00:15:12,000
Άντε παράτα μας, μπρο.
264
00:15:12,080 --> 00:15:16,120
Κάποιος έφαγε μπλοκάρισμα μόλις τώρα
κι εσύ αστειεύεσαι;
265
00:15:16,800 --> 00:15:17,680
Ξεκόλλα.
266
00:15:17,760 --> 00:15:18,680
"Μήνυμα:
267
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
'Καλημέρα σε όλους.
268
00:15:22,040 --> 00:15:25,960
Το χθεσινοβραδινό δεν ήταν εύκολη
απόφαση για μένα και τη Σαμ.
269
00:15:26,680 --> 00:15:28,600
Συνέβησαν πολλά,
270
00:15:29,080 --> 00:15:31,880
που έθεσαν θέματα εμπιστοσύνης
στην οικογένεια.
271
00:15:31,960 --> 00:15:35,840
Στα θετικά,
ο Μάρβιν ήρθε να με επισκεφτεί χθες.
272
00:15:35,920 --> 00:15:39,080
Η προσωπικότητά του είναι ίδια
με το προφίλ του.
273
00:15:39,160 --> 00:15:40,600
Απλώς έκανε ένα λάθος'".
274
00:15:42,000 --> 00:15:44,760
Πραγματικά, χαίρομαι που δεν ήρθε εδώ,
275
00:15:44,840 --> 00:15:47,080
γιατί θα απογοητευόταν πολύ.
276
00:15:47,160 --> 00:15:50,320
Μήνυμα: "Καλημέρα σας.
Πολύ επώδυνο βίντεο,
277
00:15:50,400 --> 00:15:52,840
μα σέβομαι την απόφαση των ινφλουένσερ.
278
00:15:52,920 --> 00:15:55,360
Δεν ξέρω πώς θα είμαστε ως ομάδα στο εξής
279
00:15:55,440 --> 00:15:56,840
με τόσο χάος".
280
00:15:56,920 --> 00:16:01,280
"Με πονάει που η επανάσταση
κι ένας χάκερ προκάλεσαν τέτοιο χαμό".
281
00:16:01,360 --> 00:16:02,880
Ο γαμημένος…
282
00:16:03,560 --> 00:16:07,640
Θέλω να ξεριζώσω ένα δέντρο.
Τα είπες πολύ σωστά.
283
00:16:07,720 --> 00:16:09,800
Τσαζ, δεν το παραβλέπεις, έτσι;
284
00:16:09,880 --> 00:16:13,680
Ήταν μέρος του παιχνιδιού, Τσαζ.
285
00:16:13,760 --> 00:16:17,000
Ο χάκερ προφανώς έκανε κάτι,
απλώς δεν ξέρουμε τι.
286
00:16:17,080 --> 00:16:21,320
Μήνυμα: "Τσαζ, συμφωνώ με όσα λες.
Εικονίδιο ραγισμένη καρδιά.
287
00:16:21,400 --> 00:16:25,040
Πίστεψέ με. Αλήθεια πονάει.
#ΜαςΘεωρούσαΟικογένεια". Αποστολή.
288
00:16:25,840 --> 00:16:29,440
Μανάρα μου, λάθος σκέψη έκανες!
289
00:16:29,520 --> 00:16:33,240
Να δει η Τζένιφερ ότι δεν ξέμπλεξε.
Δεν είσαι η οικογένειά μου.
290
00:16:33,320 --> 00:16:35,400
Άφησε υπόνοιες για την Τζένιφερ.
291
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
Μόνο από αυτήν πληγώθηκε.
292
00:16:37,560 --> 00:16:41,120
Χέστηκε για τον Τομ.
Δεν ξέρω για τον Όλιβερ,
293
00:16:41,920 --> 00:16:43,400
ούτε ήταν για την Ταμίρα.
294
00:16:43,480 --> 00:16:46,320
Μήνυμα: "Όλες οι οικογένειες
έχουν προβλήματα,
295
00:16:46,400 --> 00:16:49,240
το πιο σημαντικό είναι
ότι χρειάζεται προσπάθεια
296
00:16:49,320 --> 00:16:52,040
και να μείνουμε ενωμένοι. Κόκκινη καρδιά".
297
00:16:52,680 --> 00:16:54,000
"Η αλήθεια θα λάμψει".
298
00:16:54,080 --> 00:16:56,120
Σκάσε, Τζένιφερ.
299
00:16:56,200 --> 00:17:00,760
"Όλες οι οικογένειες
έχουν προβλήματα". Όχι.
300
00:17:01,400 --> 00:17:02,560
Δεν θέλω να ακούσω.
301
00:17:02,640 --> 00:17:06,760
Μήνυμα: "Ξεσκεπάζαμε ψεύτικα προφίλ
και τώρα έχουμε ύποπτα άτομα.
302
00:17:06,840 --> 00:17:09,960
Στο εξής, θα μιλάω ανοιχτά
για θέματα ειλικρίνειας,
303
00:17:10,040 --> 00:17:16,000
αναφορικά με χακάρισμα/επανάσταση.
#ΈχωΤηνΠόρταΑνοιχτή. #ΑγάπηΣεΌλους".
304
00:17:16,080 --> 00:17:19,240
Ελπίζω να με θεωρήσουν
ειλικρινή και ανοιχτό
305
00:17:19,320 --> 00:17:21,880
και να νιώσουν ότι είμαι χρήσιμος.
306
00:17:22,480 --> 00:17:26,280
Μήνυμα: "Ναι, Τομ, θα ήθελα
να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση.
307
00:17:26,360 --> 00:17:29,560
Στο πιθανό μπλοκάρισμα
του Μάρβιν ή της Σάσα…"
308
00:17:29,640 --> 00:17:36,600
"…γιατί δεν μου είπες τίποτα
για αυτήν την επανάσταση;"
309
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
Έσπασα την καρέκλα, μωρή.
310
00:17:43,120 --> 00:17:47,000
"Και για να μην αναφέρω
ότι μάλλον το προφίλ μου χακαρίστηκε".
311
00:17:47,080 --> 00:17:49,320
Γιατί να χακάρει κάποιος τον Τσαζ;
312
00:17:49,920 --> 00:17:52,800
Γαμώτο. Αρχίσαμε.
313
00:17:52,880 --> 00:17:55,000
Έμειναν ένα ή δύο μηνύματα σε όλους.
314
00:17:55,080 --> 00:17:57,160
-Καταΐδρωσες.
-Το ξέρω.
315
00:17:57,680 --> 00:18:01,240
Μήνυμα: "Η επανάσταση της Σάσα
σταμάτησε αμέσως.
316
00:18:01,760 --> 00:18:04,160
Την απορρίψαμε και την ξεχάσαμε όλοι.
317
00:18:04,240 --> 00:18:08,920
Ελπίζω το ότι μπλόκαρα τη Σάσα να δείχνει
ότι ήμουν ανόητος κι όχι κακόβουλος".
318
00:18:09,000 --> 00:18:10,680
Εξαιρετική απάντηση.
319
00:18:11,200 --> 00:18:15,000
Μπλόκαραν τον Μάρβιν για τις ανοησίες του.
Θες να πάρεις σειρά;
320
00:18:16,560 --> 00:18:19,480
"Νιώθω ότι όλοι είναι τέρμα παρανοϊκοί".
321
00:18:19,560 --> 00:18:22,840
Μήνυμα: "Οι αρχικοί οχτώ υποδέχτηκαν
τους νέους ένθερμα.
322
00:18:22,920 --> 00:18:26,080
Το ότι σχηματίστηκε μια ομάδα
που θα με απειλούσε
323
00:18:26,160 --> 00:18:30,440
και η δήθεν φίλη μου δεν είπε τίποτα
λέει πολλά από μόνο του.
324
00:18:30,520 --> 00:18:35,080
Ο χάκερ με έκανε να πιστέψω ότι μιλούσα
με τον Τσαζ, ενώ δεν ίσχυε". Αποστολή.
325
00:18:36,320 --> 00:18:39,320
Θα σχηματιζόταν. Αλλά δεν συνέβη, Σαμ.
326
00:18:40,560 --> 00:18:42,360
Η ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΕΚΛΕΙΣΕ
327
00:18:43,520 --> 00:18:45,040
Μάλιστα. Αυτό ήταν.
328
00:18:45,120 --> 00:18:46,360
Τη γάμησα.
329
00:18:47,040 --> 00:18:52,040
Η Σαμ κι ο Τσαζ είπαν ξεκάθαρα
στις τελικές δηλώσεις τους
330
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
"Δεν μας νοιάζει.
Εμπιστοσύνη στους παλιούς".
331
00:18:55,280 --> 00:18:56,880
Σε αυτό το σημείο,
332
00:18:56,960 --> 00:19:01,840
δεν θα πιστέψουν τίποτα
από τους νέους παίκτες. Τελεία.
333
00:19:01,920 --> 00:19:03,680
Κάποιοι είναι αναξιόπιστοι.
334
00:19:03,760 --> 00:19:06,800
Και το ότι η Τζένιφερ κι ο Τομ
απέκρυψαν πράγματα
335
00:19:07,640 --> 00:19:10,000
τους κάνει αναξιόπιστους. Λυπάμαι.
336
00:19:10,080 --> 00:19:14,680
Καλύτερα να αποδέχεσαι τα λάθη
και τα σφάλματά σου
337
00:19:14,760 --> 00:19:16,440
παρά να υπεραμύνεσαι εαυτόν.
338
00:19:16,520 --> 00:19:21,000
Οπότε, ελπίζω να με συγχωρέσουν γι' αυτό.
339
00:19:24,880 --> 00:19:28,120
Άλλο ένα τυπικό απόγευμα στον Κύκλο.
340
00:19:28,200 --> 00:19:31,760
Η Σαμ ενθαρρύνει ένα ταψί
με μισοψημένα μπισκότα.
341
00:19:32,800 --> 00:19:34,920
Δεν φαίνεστε ενωμένα.
342
00:19:35,000 --> 00:19:36,920
Σαν να παίζετε για άλλη ομάδα.
343
00:19:37,000 --> 00:19:40,080
Κι η Ρέιβεν ψάχνει
να μιλήσει με κάτι γλυκό,
344
00:19:40,160 --> 00:19:43,120
ξεκινώντας συνομιλία
με την αξιαγάπητη, φερέγγυα,
345
00:19:43,200 --> 00:19:46,680
αλλά και ψεύτικη, θεία Τζεν,
που την παριστάνουν δύο άτομα.
346
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
"Η Σαμ μού είπε ότι υποπτεύεται την Τζεν.
347
00:19:51,880 --> 00:19:56,760
Πρέπει να κάνω λίγη έρευνα
για να ανακαλύψω μόνη μου τι ισχύει
348
00:19:56,840 --> 00:20:02,480
και να δω αν η Τζεν θα συνεχίσει
να προβάλει αυτήν την αθώα περσόνα
349
00:20:02,560 --> 00:20:04,160
ή θα είναι ειλικρινής".
350
00:20:06,120 --> 00:20:08,600
"Η Ρέιβεν σας καλεί
σε ιδιωτική συνομιλία".
351
00:20:08,680 --> 00:20:11,120
Θεέ μου. Αρχίσαμε.
352
00:20:11,200 --> 00:20:12,480
Θεέ και Κύριε.
353
00:20:12,560 --> 00:20:16,280
Εντάξει. Ας δούμε τι σκέφτεται η Ρέιβεν.
Θα χαρώ να την ακούσω.
354
00:20:16,360 --> 00:20:19,440
Εντάξει. Κύκλε, άνοιξε
τη συνομιλία με τη Ρέιβεν.
355
00:20:23,240 --> 00:20:25,800
"Μήνυμα: 'Καλημέρα, θεία Τζεν.
356
00:20:26,320 --> 00:20:28,080
Έχουν γίνει πολλά.
357
00:20:28,160 --> 00:20:30,960
Πώς νιώθεις;
Φατσούλα με αγκαλιά'. Αποστολή".
358
00:20:31,560 --> 00:20:34,680
Η Ρέιβεν έρχεται ειρηνικά.
359
00:20:34,760 --> 00:20:36,520
Εντάξει, ας απαντήσουμε.
360
00:20:37,520 --> 00:20:40,680
Μήνυμα: "Καλημέρα, γλυκιά μου Ρέιβεν.
361
00:20:40,760 --> 00:20:44,200
Όλα αυτά με αναστάτωσαν κι έχω πάθει σοκ".
362
00:20:44,800 --> 00:20:47,960
"Νιώθω ευγνώμων
που με σώσατε εσύ κι η Σαμ".
363
00:20:48,040 --> 00:20:49,600
Θα δούμε πώς θα πάει,
364
00:20:49,680 --> 00:20:53,480
αλλά ποτέ δεν είχαμε κάτι
εναντίον της Ρέιβεν.
365
00:20:54,080 --> 00:20:56,040
-Μόνο το ότι είναι δυνατή.
-Σωστά.
366
00:20:58,400 --> 00:21:00,240
"Μήνυμα: 'Απίστευτο
367
00:21:00,320 --> 00:21:03,720
που υπήρχε ένας χάκερ
που παρίστανε έναν άλλον παίκτη'".
368
00:21:03,800 --> 00:21:06,760
"Έχεις καμιά υπόνοια
για το ποιος μπορεί να ήταν;"
369
00:21:06,840 --> 00:21:09,240
Απλώς ψαρεύει πληροφορίες.
370
00:21:11,480 --> 00:21:14,040
"Αυτή η ερώτηση
δίνει την ευκαιρία στην Τζεν
371
00:21:14,640 --> 00:21:19,680
να μου πει τις σκέψεις της
ή θα δω αν θα την αποφύγει".
372
00:21:19,760 --> 00:21:23,160
Μήνυμα: "Φαίνεται ότι σήμερα στον Κύκλο
373
00:21:23,240 --> 00:21:24,960
υπάρχει πολλή ένταση".
374
00:21:25,040 --> 00:21:28,080
"Όλοι έχουν την άποψή τους
κι εμμένουν σε αυτήν.
375
00:21:28,160 --> 00:21:30,240
Μήπως μου διέφυγε κάποιο στοιχείο;"
376
00:21:31,120 --> 00:21:33,240
"Θεία Τζεν, δεν είσαι τόσο ανίδεη.
377
00:21:36,240 --> 00:21:38,880
Ποια είναι η γνώμη σου;"
378
00:21:39,920 --> 00:21:42,760
"Μήνυμα: 'Ξεκίνησε από τη Σάσα,
379
00:21:42,840 --> 00:21:47,160
που παραδέχτηκε την επανάσταση
με τους νέους παίκτες'".
380
00:21:47,240 --> 00:21:49,680
"Οι νέοι παίκτες δεν ανέφεραν το σχέδιο
381
00:21:49,760 --> 00:21:52,640
στους παλιούς, ώσπου φανερώθηκε η αλήθεια.
382
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Αυτό προκάλεσε καχυποψία,
383
00:21:54,560 --> 00:21:58,600
καθώς εμείς οι παλιοί δεν φερθήκαμε
στον Τομ και σε σένα ως νέους.
384
00:21:58,680 --> 00:22:00,560
Σας θεωρήσαμε δικούς μας".
385
00:22:00,640 --> 00:22:02,120
Ακριβώς, Ρέιβεν.
386
00:22:02,720 --> 00:22:06,480
"Ειλικρινά, θέλω να μάθω
τι σκέφτεται η Τζένιφερ.
387
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
Θέλω να πει τα αληθινά της αισθήματα".
388
00:22:11,000 --> 00:22:13,040
Γιατί πρέπει να υπεραμυνόμαστε;
389
00:22:14,040 --> 00:22:16,240
Εσείς όλοι συνεργάζεστε εμφανώς.
390
00:22:16,320 --> 00:22:17,400
Σωστά.
391
00:22:17,480 --> 00:22:20,120
Αλλά θυμώνετε όταν συνεργάζονται οι άλλοι.
392
00:22:21,040 --> 00:22:22,840
Μήνυμα: "Με στεναχωρεί
393
00:22:22,920 --> 00:22:27,440
το πόσο έχουν επηρεαστεί οι σχέσεις μου.
Εικονίδιο ραγισμένη καρδιά.
394
00:22:27,520 --> 00:22:31,360
Οι προθέσεις μου στο παιχνίδι
ήταν να μοιραστώ όση αγάπη έχω.
395
00:22:31,440 --> 00:22:35,720
Πώς να ελέγξω το ότι η Σάσα μάς έβαλε
όλους σε δύσκολη θέση;" Αποστολή.
396
00:22:39,640 --> 00:22:42,320
"Όταν διστάζεις
και δεν λες την αλήθεια σου,
397
00:22:43,320 --> 00:22:45,440
δείχνει ότι έχεις κάτι να κρύψεις".
398
00:22:47,600 --> 00:22:51,320
"Μήνυμα: 'Πάντα μοιράζεσαι
την αύρα θείας που έχεις με όλους
399
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
και το εκτιμώ πολύ.
400
00:22:53,400 --> 00:22:55,960
Δεν υπάρχει κάποιος για να ανησυχούμε;'"
401
00:22:56,040 --> 00:22:58,520
Ρέιβεν, ακριβώς αυτό που είπες.
402
00:22:58,600 --> 00:23:01,800
Προσφέρουμε την αύρα θείας σε όλους
403
00:23:01,880 --> 00:23:08,680
και μια θεία δεν εκθέτει έτσι απλά
ένα ανίψι της για ένα άλλο.
404
00:23:08,760 --> 00:23:11,760
Εξόφθαλμη παγίδα
που θα χρησιμοποιηθεί εναντίον μας.
405
00:23:11,840 --> 00:23:14,840
"Είναι η δεύτερη φορά που ρωτάω την Τζεν
406
00:23:14,920 --> 00:23:19,800
για το ποιον υποπτεύεται
ή για το ποιον πρέπει να ανησυχούμε.
407
00:23:20,320 --> 00:23:22,160
Την πρώτη φορά το απέφυγε.
408
00:23:23,000 --> 00:23:26,040
Αυτήν τη φορά,
καλύτερα να μου δώσει μια απάντηση".
409
00:23:26,120 --> 00:23:29,080
Μήνυμα: "Καταλαβαίνω την ερώτησή σου,
410
00:23:29,160 --> 00:23:34,520
αλλά η μόνη εικασία μου είναι
για το ποιος δεν ήταν ο χάκερ". Αποστολή.
411
00:23:38,600 --> 00:23:43,280
"Η θεία Τζεν απάντησε
ακριβώς όπως περίμενα.
412
00:23:44,920 --> 00:23:49,080
Θέλω να την πιστέψω,
αλλά ζορίζομαι με όσα συμβαίνουν τώρα".
413
00:23:50,080 --> 00:23:53,240
Ήταν η πιο ψεύτικη συνομιλία
που έχει γίνει.
414
00:23:53,320 --> 00:23:55,280
Μπουμ. "Η Ρέιβεν αποχώρησε".
415
00:23:56,760 --> 00:23:58,520
Ήθελε πληροφορίες,
416
00:23:58,600 --> 00:24:01,800
αλλά δεν τις πήρε. Κι είπε
"Καλά, τέλος πάντων. Γεια".
417
00:24:03,200 --> 00:24:06,160
Μπορεί το κλίμα μεταξύ τους
να έχει ψυχρανθεί,
418
00:24:06,240 --> 00:24:09,000
στου Όλιβερ, όμως, έχει πολύ βούισμα.
419
00:24:09,080 --> 00:24:11,640
Μωρή, δεν πληρώνεις ενοίκιο εδώ.
420
00:24:11,720 --> 00:24:14,200
Βασικά, ούτε κι εσύ, Όλιβερ.
421
00:24:18,680 --> 00:24:23,880
Στο μεταξύ, ο Τομ κάνει ό,τι κάθε Βρετανός
πριν από μια ευθεία αντιπαράθεση.
422
00:24:24,400 --> 00:24:25,800
Ετοιμάζει τσάι.
423
00:24:26,920 --> 00:24:28,680
Θέλω να μιλήσω με τον Τσαζ.
424
00:24:29,200 --> 00:24:31,080
Νιώθω ακόμα ένοχος
425
00:24:31,160 --> 00:24:34,680
που δεν του είπα αμέσως
για την επανάσταση.
426
00:24:35,280 --> 00:24:36,960
"Ο Τομ καλεί σε συνομιλία".
427
00:24:37,040 --> 00:24:41,280
Αν θέλεις ειλικρίνεια, ελπίζω να αντέχεις,
γιατί δεν θα συγκρατηθώ.
428
00:24:41,360 --> 00:24:43,640
Κύκλε, άνοιξε τη συνομιλία με τον Τομ.
429
00:24:43,720 --> 00:24:48,880
Μήνυμα: "Τσάζμπερι, έρχομαι
με την ουρά ανάμεσα στα σκέλια.
430
00:24:48,960 --> 00:24:52,200
Ήθελα να επικοινωνήσω
μήπως κι έχεις άλλες ερωτήσεις".
431
00:24:52,280 --> 00:24:55,520
"Θα είμαι πιο ντόμπρος στο εξής.
Πώς νιώθεις, φίλε;"
432
00:24:55,600 --> 00:24:58,040
Μήνυμα: "Τομ, να σου μιλήσω ευθέως;"
433
00:24:58,120 --> 00:25:00,800
"Αυτήν τη στιγμή, με έχεις πληγώσει πολύ".
434
00:25:01,520 --> 00:25:04,840
Νομίζω ότι έχει πληγωθεί
και έχει κάθε δικαίωμα.
435
00:25:04,920 --> 00:25:05,840
Μήνυμα…
436
00:25:05,920 --> 00:25:10,440
"Καταλαβαίνω τη ζημιά που έκανα.
Φταίω μόνο εγώ, και λυπάμαι".
437
00:25:11,280 --> 00:25:13,000
Όχι, δεν φταις μόνο εσύ.
438
00:25:13,080 --> 00:25:14,320
Φταις εν μέρει,
439
00:25:14,400 --> 00:25:18,200
διότι κι η Τζένιφερ έπρεπε να μιλήσει.
Γνώριζε κι εκείνη.
440
00:25:18,280 --> 00:25:21,400
Δεν κατηγορώ εντελώς τον Τομ.
Δεν φταίει μόνο αυτός.
441
00:25:22,680 --> 00:25:26,120
Είναι και πολύ κρίμα,
γιατί ήμουν νούμερο ένα.
442
00:25:26,200 --> 00:25:28,760
Όλοι με θεωρούσαν υπέροχο τύπο.
443
00:25:30,760 --> 00:25:33,560
Μήνυμα: "Τομ, αν και με πλήγωσες,
444
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
είσαι άνθρωπος και θέλω να σε συγχωρέσω,
445
00:25:36,720 --> 00:25:39,240
γιατί σου έχω μεγάλη αδυναμία".
446
00:25:39,320 --> 00:25:41,640
"Η κατάσταση είναι θυελλώδης τώρα,
447
00:25:41,720 --> 00:25:44,000
αλλά δεν θέλω να σε κρίνω βιαστικά".
448
00:25:44,080 --> 00:25:48,120
Είναι το καλύτερο μήνυμα
που θα μπορούσε να στείλει.
449
00:25:48,200 --> 00:25:52,240
Μήνυμα: "Το καλύτερο που μπορώ
είναι να είμαι ειλικρινής στο εξής".
450
00:25:52,320 --> 00:25:54,960
"Γι' αυτό, άκου την ιστορία του χάκερ".
451
00:25:55,040 --> 00:25:58,800
Ποια ιστορία του χάκερ;
Τι διάολο συμβαίνει τώρα;
452
00:25:58,880 --> 00:26:02,280
Μήνυμα: "Η Τζεν, η κολλητή μου, μου είπε
453
00:26:02,360 --> 00:26:06,040
ότι η Ταμίρα την κατηγόρησε
για διπροσωπία για την επανάσταση".
454
00:26:06,120 --> 00:26:10,960
"Ήταν πολύ παράξενο από την Ταμίρα.
Ξέρω ότι δεν ισχύει".
455
00:26:11,640 --> 00:26:14,000
Μήνυμα: "Τομ, συνέβη κάτι περίεργο.
456
00:26:14,080 --> 00:26:17,200
Κάποιος είπε τη Σαμ 'γυναίκα μου'
παριστάνοντάς με".
457
00:26:17,280 --> 00:26:19,840
"Είναι παρατσούκλια
μεταξύ εμού και της Σαμ
458
00:26:19,920 --> 00:26:22,520
πριν τα μάθει η Τζεν
στην ομαδική συνομιλία.
459
00:26:24,200 --> 00:26:28,160
Στη συνομιλία για την επανάσταση,
η Τζεν δήλωσε αφοσίωση στον Τσαζ
460
00:26:28,240 --> 00:26:30,000
και στη γυναίκα του, τη Σαμ,
461
00:26:31,080 --> 00:26:33,560
αποκαλύπτοντας το παρατσούκλι
σε όλους σας.
462
00:26:33,640 --> 00:26:36,960
Λυπάμαι, αλλά κάποιος
από την επανάσταση ήταν ο χάκερ".
463
00:26:38,760 --> 00:26:44,800
Είναι η μεγαλύτερη σπαζοκεφαλιά
που έχω διαβάσει ποτέ.
464
00:26:46,400 --> 00:26:50,000
Μήνυμα: "Συμφωνώ. Ο χάκερ ανήκει
σίγουρα στους επαναστάτες.
465
00:26:50,080 --> 00:26:52,200
Δεν θέλω να κατηγορήσω κάποιον.
466
00:26:52,280 --> 00:26:54,360
Ας το συζητήσουμε συλλογικά".
467
00:26:54,440 --> 00:26:56,760
"#ΣτοΕξήςΕιλικρινής.
468
00:26:56,840 --> 00:26:58,840
Χαίρομαι που τα είπαμε, φίλε.
469
00:26:58,920 --> 00:27:00,960
Θα μάθω από τα λάθη μου.
470
00:27:01,040 --> 00:27:02,960
Συγγνώμη και πάλι. Πολλή αγάπη".
471
00:27:03,560 --> 00:27:05,960
Τομ, μη ζητάς συγγνώμη πια.
472
00:27:06,040 --> 00:27:08,640
Προχωρήσαμε. Τα συζητήσαμε, και τελείωσε.
473
00:27:15,680 --> 00:27:18,720
Όχι!
474
00:27:18,800 --> 00:27:20,760
ΤΖΕΝ
475
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
Θεέ μου!
476
00:27:22,960 --> 00:27:26,320
Όχι!
477
00:27:27,840 --> 00:27:29,840
Νομίζω ότι ο χάκερ ήταν η Τζεν.
478
00:27:31,160 --> 00:27:32,200
Η Τζεν!
479
00:27:35,240 --> 00:27:36,280
Η Τζεν.
480
00:27:38,800 --> 00:27:39,760
Παλιό…
481
00:27:39,840 --> 00:27:43,120
Νομίζω ότι η Τζεν έβαλε φιτιλιές
482
00:27:43,200 --> 00:27:47,520
και μετά μου είπε
ότι η Ταμίρα φέρθηκε περίεργα,
483
00:27:47,600 --> 00:27:49,440
γιατί θεωρεί ότι θα τη στηρίξω.
484
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
Μάλιστα.
485
00:27:52,960 --> 00:27:54,360
Η Τζεν ήταν ο χάκερ.
486
00:27:55,640 --> 00:27:56,520
Η Τζεν.
487
00:27:58,200 --> 00:28:00,360
Ο Τομ μπορεί να είναι κωμικός,
488
00:28:00,440 --> 00:28:03,080
αλλά σίγουρα δεν περίμενε τέτοια ατάκα.
489
00:28:03,840 --> 00:28:08,320
Οι παίκτες απολαμβάνουν απογευματινή
ανάγνωση, γραφή και χαλάρωση.
490
00:28:08,400 --> 00:28:11,800
Κι αν δεν ξέρεις τι θα συμβεί
όταν όλα είναι τόσο γαλήνια,
491
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
δεν ξέρω τι να σου πω, χρυσό μου.
492
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
"Λουκ που Κάνει Εντύπωση".
493
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Είμαι κουλτουριάρα γκόμενα.
494
00:28:22,120 --> 00:28:24,320
Κι εγώ. Από την πλευρά της μάνας μου.
495
00:28:25,360 --> 00:28:27,320
"Ο Κύκλος λατρεύει το στιλ σας…"
496
00:28:27,400 --> 00:28:30,160
"…αλλά τώρα το γούστο σας για τη μόδα…"
497
00:28:30,240 --> 00:28:32,640
"…θα τεσταριστεί". Τέλεια.
498
00:28:32,720 --> 00:28:34,800
Προσωπικά, δεν καλοντύνομαι.
499
00:28:35,640 --> 00:28:37,200
"Η δοκιμασία σχεδιάστηκε…"
500
00:28:37,280 --> 00:28:39,920
"…από έναν ιδιαίτερο καλεσμένο".
501
00:28:40,000 --> 00:28:42,280
Ποιος είναι αυτός, Κύκλε;
502
00:28:42,360 --> 00:28:46,400
Ποιος να είναι;
Ελπίζω η Μάργκοτ Ρόμπι, αλλά αμφιβάλλω.
503
00:28:46,480 --> 00:28:48,560
Πολύ αστείο. Ήταν η καβάτζα μας.
504
00:28:48,640 --> 00:28:50,480
Γεια σας. Είμαι ο Ταν Φρανς.
505
00:28:52,680 --> 00:28:56,320
Θεέ μου! Τον λατρεύω.
506
00:28:56,400 --> 00:28:57,760
Θρύλος!
507
00:28:57,840 --> 00:29:00,280
Ένα είδωλο της μόδας μπροστά μας.
508
00:29:00,360 --> 00:29:04,040
Στο Queer Eye,
αξιολογώ στιλιστικές επιλογές.
509
00:29:04,120 --> 00:29:07,640
Κι αυτό ακριβώς θα κάνω μαζί σας σήμερα.
510
00:29:08,560 --> 00:29:10,880
"Κόβει το μάτι σου στη μόδα, χρυσό μου.
511
00:29:11,560 --> 00:29:14,040
Ναι! Ανυπομονώ".
512
00:29:14,120 --> 00:29:16,560
Δεν νιώθω και πολλή σιγουριά.
513
00:29:16,640 --> 00:29:19,680
Θα σας αναθέσω μια πολύ "απλή" δοκιμασία.
514
00:29:19,760 --> 00:29:24,520
Θέλω να δημιουργήσετε ένα λουκ
εντυπωσιακό, αξιοπρόσεκτο, αξέχαστο,
515
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
που αναδεικνύει πλήρως τον εαυτό σας.
516
00:29:26,880 --> 00:29:29,160
Θες να δεις τη συλλογή μου με φόρμες;
517
00:29:29,240 --> 00:29:33,120
Σύντομα θα λάβετε μια καταπληκτική κούκλα,
518
00:29:33,200 --> 00:29:36,120
αξεσουάρ και ύφασμα
για να δημιουργήσετε το λουκ.
519
00:29:36,200 --> 00:29:40,200
Θεέ μου, πρέπει να σε εντυπωσιάσουμε.
520
00:29:40,280 --> 00:29:42,840
Θα ντύσουμε την κούκλα ή θα…
521
00:29:42,920 --> 00:29:45,080
Την κούκλα ντύνουμε. Τώρα το είπε.
522
00:29:46,080 --> 00:29:48,280
Πώς να ακούσω όταν φωνάζεις;
523
00:29:48,360 --> 00:29:52,720
Οπότε, ετοιμαστείτε να δημιουργήσετε
το λουκ που θα κάνει εντύπωση.
524
00:29:52,800 --> 00:29:55,240
Πρέπει να κερδίσω.
525
00:29:55,320 --> 00:30:01,120
Ο παίκτης που θα επιλέξω ως νικητή
θα κερδίσει ένα φανταστικό βραβείο.
526
00:30:01,920 --> 00:30:03,160
Επιβράβευσέ με, μωρή!
527
00:30:03,240 --> 00:30:07,120
Ό,τι χρειάζεστε για αυτήν
τη δοκιμασία σάς περιμένει
528
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
έξω στην πόρτα σας, οπότε τι περιμένετε;
529
00:30:10,080 --> 00:30:11,760
Εμπρός. Πηγαίνετε.
530
00:30:11,840 --> 00:30:14,400
Ακούσατε τον Ταν.
Πάμε, παιδιά. Κουνηθείτε.
531
00:30:16,040 --> 00:30:18,240
-Θεέ μου.
-Χριστέ μου! Τρόμαξα.
532
00:30:18,320 --> 00:30:19,360
Τρομακτικό.
533
00:30:19,440 --> 00:30:20,720
Θέλω να το δανειστώ.
534
00:30:21,720 --> 00:30:23,120
Έχει πολλά πράγματα.
535
00:30:24,920 --> 00:30:26,880
Πάμε από δω. Γαμώτο.
536
00:30:26,960 --> 00:30:28,000
Λατρεύω τη γούνα.
537
00:30:28,080 --> 00:30:31,440
Εντάξει, πήραμε τη φιλενάδα μας.
538
00:30:31,520 --> 00:30:34,600
Με λένε Τομ. Κράτα το χέρι μου
και θα σε ξεναγήσω.
539
00:30:34,680 --> 00:30:37,520
Νιώθω ότι κανένα
από τα χρώματα δεν ταιριάζει.
540
00:30:37,600 --> 00:30:39,680
Σε περίπτωση που θέλετε βοήθεια,
541
00:30:39,760 --> 00:30:44,440
ορίστε κάποιες συμβουλές
για να ντύσετε θεϊκά την κούκλα σας.
542
00:30:44,520 --> 00:30:47,320
Εντάξει, ας το δούμε. Εμείς οι δύο, μαζί.
543
00:30:47,400 --> 00:30:49,920
Καλές οι συμβουλές. Θα τις χρειαστώ.
544
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
Διαμορφώστε την τάση.
545
00:30:51,480 --> 00:30:53,960
Δεν θέλω να είστε ακόλουθοι.
546
00:30:54,040 --> 00:30:59,120
Χρησιμοποιήστε τη δημιουργικότητά σας,
αφήστε με άναυδο, ξεχωρίστε από τη μάζα.
547
00:30:59,200 --> 00:31:01,080
Έμφαση στο να ξεχωρίσουμε.
548
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
"Πάντα ξεχωρίζω από τη μάζα,
ειδικά με τα μπλε μαλλιά μου".
549
00:31:06,840 --> 00:31:11,160
Θέλω να εκφραστείτε.
Η μόδα είναι προέκταση του εαυτού σας.
550
00:31:11,240 --> 00:31:15,320
Βάλτε φωτεινά χρώματα, εμπριμέ,
αξεσουάρ, κάντε κάτι να ξεχωρίζει.
551
00:31:15,920 --> 00:31:17,440
Ναι, μπορώ να το κάνω.
552
00:31:17,520 --> 00:31:21,200
Λοιπόν, έχετε μόνο μία ώρα
για να δημιουργήσετε τα λουκ.
553
00:31:21,280 --> 00:31:26,000
Θα επιστρέψω για να κρίνω
και θα αναδείξω τον νικητή.
554
00:31:26,080 --> 00:31:27,760
Ο χρόνος ξεκινά τώρα.
555
00:31:28,480 --> 00:31:29,400
Χωρίς πίεση.
556
00:31:30,120 --> 00:31:31,240
Εντάξει.
557
00:31:31,840 --> 00:31:33,240
Σωστά. Πάμε.
558
00:31:33,320 --> 00:31:36,880
-Φίλε. Ξεκινάω.
-Εντάξει, Ταν. Μία ώρα.
559
00:31:36,960 --> 00:31:38,440
Τι λες γι' αυτό;
560
00:31:38,520 --> 00:31:40,520
-Μου αρέσει. Ξεχωρίζει όμως;
-Ναι.
561
00:31:40,600 --> 00:31:43,200
Σκέφτομαι τη Σελένα,
πούλιες και τη Μαντόνα.
562
00:31:43,280 --> 00:31:44,360
Ρούφα κοιλιά.
563
00:31:45,280 --> 00:31:47,880
Έχω κόλλα. Με έσωσες, κοπελιά.
564
00:31:50,600 --> 00:31:51,440
Κόλλα!
565
00:31:51,520 --> 00:31:55,360
Θέλω να αναδείξω
μια πιο κομψή εκδοχή του εαυτού μου.
566
00:31:55,440 --> 00:31:57,400
Είσαι ωραία, κοπελιά.
567
00:31:57,480 --> 00:31:59,960
Μάλλον η Τζένιφερ θα τα πάει εξαιρετικά.
568
00:32:00,040 --> 00:32:02,440
Νομίζω ότι θα φτιάξει λουκ παραλίας.
569
00:32:02,520 --> 00:32:04,640
Μου αρέσουν οι φούστες με σκίσιμο.
570
00:32:04,720 --> 00:32:06,000
Τέλεια ιδέα.
571
00:32:06,080 --> 00:32:07,240
Ζόρικη η μόδα.
572
00:32:07,320 --> 00:32:09,840
Θεέ μου. Θα σου σπάσω το χέρι.
573
00:32:10,400 --> 00:32:12,640
"Bidi Bidi Bom Bom" αυθεντικότητα.
574
00:32:12,720 --> 00:32:15,400
Εντάξει, πώς θα βάλω το παντελόνι;
575
00:32:15,480 --> 00:32:16,840
Δείξε λίγο μπούστο.
576
00:32:16,920 --> 00:32:19,720
Κοπελιά, σήμερα βρήκες
να ξεχάσεις τα βυζιά σου;
577
00:32:19,800 --> 00:32:21,600
Φαίνεται πολύ χαζό.
578
00:32:22,720 --> 00:32:26,160
Το κόλπο για ένα σικ ντύσιμο
είναι τα γυαλιστερά αξεσουάρ.
579
00:32:26,240 --> 00:32:28,000
Απόφθεγμα της Κοκό Σανέλ.
580
00:32:28,080 --> 00:32:32,120
Το όραμά μου ζωντανεύει.
581
00:32:32,200 --> 00:32:37,200
Νομίζω ότι η Ταμίρα θα κάνει κάτι
πολύ σέξι. Είναι το στιλ της.
582
00:32:37,280 --> 00:32:39,520
Αυτό είναι, μωρή!
583
00:32:40,480 --> 00:32:41,640
Για κοίτα.
584
00:32:43,560 --> 00:32:46,080
"Λουκ Υπέροχου Γκάτσμπι νέας εποχής".
585
00:32:46,160 --> 00:32:47,880
Μάλιστα, Ντέιζι Μπιουκάναν.
586
00:32:50,920 --> 00:32:54,320
-Γεια σας. Ναι. Εγώ είμαι πάλι.
-Όχι, φύγε.
587
00:32:54,400 --> 00:32:56,160
Μην κοιτάς. Δεν ντύθηκε.
588
00:32:56,240 --> 00:33:00,400
Έχετε λίγα λεπτά για να προσθέσετε
ή να αφαιρέσετε διάφορα
589
00:33:00,480 --> 00:33:02,720
και για να με εντυπωσιάσετε.
590
00:33:02,800 --> 00:33:04,160
Λίγα λεπτά;
591
00:33:04,240 --> 00:33:06,520
Πλακατζής είμαι, όχι μοδίστρα.
592
00:33:06,600 --> 00:33:10,680
Δεν είναι ώρα για να είστε φειδωλοί.
Δεν το θέλουμε.
593
00:33:10,760 --> 00:33:13,400
Το περισσότερο είναι και καλύτερο.
594
00:33:13,480 --> 00:33:15,360
Σε άκουσα καθαρά, Ταν Φρανς.
595
00:33:15,960 --> 00:33:17,800
"Έχουμε μόνο λίγα λεπτά".
596
00:33:17,880 --> 00:33:21,880
Η Βίβιεν Γουέστγουντ, ο Βερσάτσε,
ο Γκούτσι, όλοι έτσι δημιουργούσαν.
597
00:33:21,960 --> 00:33:24,280
Εβδομάδα Μόδας του Παρισιού, πρόσεχε.
598
00:33:24,360 --> 00:33:28,800
Ο κος Ταν θα πει
"Ψάχνω βοηθό, και θέλω εσένα μωρή!"
599
00:33:28,880 --> 00:33:31,000
Είμαι τρελό ταλέντο. Εδώ κοίτα.
600
00:33:31,080 --> 00:33:32,280
Υπέροχο.
601
00:33:32,360 --> 00:33:35,760
Γαμώτο, φαίνεται χαζό.
Νιώθω ότι το έκανα χειρότερο.
602
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
"Τέλος χρόνου!"
603
00:33:38,160 --> 00:33:40,800
Το αριστούργημά μου ολοκληρώθηκε.
604
00:33:41,560 --> 00:33:44,680
Είναι πανέμορφη.
Ο Ταν Φρανς θα είναι πολύ περήφανος.
605
00:33:44,760 --> 00:33:46,840
Απογοητεύτηκα. Ούτε μπισκότο αξίζω.
606
00:33:46,920 --> 00:33:49,520
Άκου με καλά. Πάντα αξίζεις μπισκότο.
607
00:33:49,600 --> 00:33:50,960
Ελπίζω για το καλύτερο.
608
00:33:51,440 --> 00:33:54,600
"Βγάλτε μια φωτογραφία
του έξοχου λουκ σας". Εντάξει.
609
00:33:55,120 --> 00:33:58,040
-Σε είπε έξοχο.
-Σε παρακαλώ, ας είναι έξοχο.
610
00:33:58,120 --> 00:34:00,440
"Έξοχος" με την ευρύτερη έννοια, Κύκλε.
611
00:34:01,040 --> 00:34:02,920
Βγάλτε φωτογραφίες με τάμπλετ,
612
00:34:03,000 --> 00:34:05,560
γιατί ο Ταν θα κρίνει
τις δημιουργίες μετά.
613
00:34:07,440 --> 00:34:10,360
Είσαι και επίσημα κοπέλα για εξώφυλλο!
614
00:34:14,000 --> 00:34:16,600
Αφού γύρισε τον κόσμο της μόδας ανάποδα,
615
00:34:16,680 --> 00:34:19,240
η Τζένιφερ κάνει το ίδιο πράγμα.
616
00:34:22,200 --> 00:34:23,040
Κάνε κάμψεις.
617
00:34:23,120 --> 00:34:24,200
Εντάξει. Άσε με.
618
00:34:24,280 --> 00:34:26,280
-Κάνε κάμψεις.
-Να δω αν θα σταθώ.
619
00:34:27,280 --> 00:34:28,440
Παραλίγο.
620
00:34:29,040 --> 00:34:32,440
Η Ρέιβεν κι ο Πάρις κάνουν
νέο είδος αερόβιας άσκησης.
621
00:34:36,040 --> 00:34:39,120
Κι ο Όλιβερ,
που ψοφάει για διασκεδαστικά παιχνίδια,
622
00:34:39,200 --> 00:34:41,040
άρχισε συνομιλία με την Ταμίρα.
623
00:34:41,880 --> 00:34:48,600
"Ας παίξουμε ένα παιχνίδι που λέγεται
#ΝαΣεΔωΝαΠερπατάςΚαμαρωτά!"
624
00:34:48,680 --> 00:34:54,160
Μήνυμα: "Όλιβερ, δεν χαρίζω κάστανα.
#ΣτιλLadyMarmalade".
625
00:34:54,240 --> 00:34:56,680
Η Ταμίρα έχει μπρίο. Μου αρέσει.
626
00:35:00,400 --> 00:35:03,480
Περπατάμε με σκοπό.
Αργή κίνηση, βάδισμα χελώνας.
627
00:35:03,560 --> 00:35:06,200
Μπορώ να βαδίζω όλη μέρα.
628
00:35:06,280 --> 00:35:09,560
Μήνυμα: "Ήξερα ότι μπορούσα
να περάσω καλά μαζί σου.
629
00:35:09,640 --> 00:35:12,840
Πάντα μου έβγαζες μια αίσθηση ελευθερίας,
630
00:35:12,920 --> 00:35:16,080
το οποίο θαυμάζω, ειδικά στην ηλικία σου".
631
00:35:16,680 --> 00:35:18,280
"Δεν απελευθερώθηκα
632
00:35:18,360 --> 00:35:21,040
ώσπου μετακόμισα
στην Ατλάντα για σπουδές".
633
00:35:21,120 --> 00:35:24,560
Μου λέει προσωπικές πληροφορίες.
634
00:35:24,640 --> 00:35:27,720
Θέλω να της μιλήσω πιο σοβαρά.
635
00:35:27,800 --> 00:35:30,720
Βλέπω ότι έχουμε πολλά κοινά.
636
00:35:30,800 --> 00:35:35,120
Θέλω να μάθω περισσότερα για την Ταμίρα
και το ταξίδι της ζωής της.
637
00:35:35,200 --> 00:35:38,800
Μήνυμα: "Προέρχομαι από οικογένεια
Νότιων Βαπτιστών,
638
00:35:38,880 --> 00:35:42,800
που με δίδαξαν το κλισέ
'προσευχήσου να μην είσαι γκέι'".
639
00:35:42,880 --> 00:35:46,520
"Μόνο όταν άρχισα να ακολουθώ
τα δημιουργικά μου πάθη
640
00:35:46,600 --> 00:35:49,200
βρήκα τον εαυτό μου.
Πώς ήταν το ταξίδι σου;"
641
00:35:51,360 --> 00:35:55,000
Στην πραγματικότητα,
ταυτίζομαι πολύ με αυτό.
642
00:35:55,600 --> 00:35:57,320
Φεύγοντας από το πατρικό μου,
643
00:35:57,400 --> 00:36:00,560
ήμουν ελεύθερη να είμαι όποια θέλω,
να κάνω ό,τι θέλω.
644
00:36:00,640 --> 00:36:02,480
Τότε φανέρωσα τη σεξουαλικότητά μου.
645
00:36:02,560 --> 00:36:07,160
Για πολύ καιρό,
καταπίεζα τον πραγματικό μου εαυτό
646
00:36:07,240 --> 00:36:11,120
και μόνο όταν κατάφερα
να πάω να σπουδάσω
647
00:36:11,200 --> 00:36:15,120
έγινα ο Όλιβερ που βλέπετε σήμερα.
648
00:36:15,200 --> 00:36:21,560
Σίγουρα η Ταμίρα θα του πει
μια ιστορία σαν τη δική μου.
649
00:36:22,080 --> 00:36:25,160
Μήνυμα: "Τρελό που έχουμε
τόσο παρόμοιες πορείες.
650
00:36:25,240 --> 00:36:27,520
Μεγάλωσα ως αδογματική Χριστιανή.
651
00:36:27,600 --> 00:36:30,680
Μου άρεσαν οι γυναίκες,
οι δικοί μου το έλεγαν φάση.
652
00:36:30,760 --> 00:36:32,760
Με τον καιρό, είδα ότι δεν ίσχυε".
653
00:36:33,280 --> 00:36:35,200
"Μόλις έφυγα από το σπίτι,
654
00:36:36,360 --> 00:36:38,080
βρήκα γαλήνη μέσα μου
655
00:36:38,160 --> 00:36:42,640
και τώρα νιώθω άνετα να αγαπώ όποιον θέλω.
Σημαία ΛΟΑΤΚΙ υπερηφάνειας".
656
00:36:43,760 --> 00:36:45,560
Ξέρω πώς νιώθεις, κοπελιά.
657
00:36:46,080 --> 00:36:49,320
Είναι φανταστικό που επικοινώνησε ο Όλιβερ
658
00:36:49,400 --> 00:36:53,560
και λέει πληροφορίες
για τον εαυτό του στην Ταμίρα.
659
00:36:53,640 --> 00:36:56,280
Μου αρέσει που λέω την αλήθεια μου
660
00:36:56,360 --> 00:36:58,200
και την υποστηρίζω.
661
00:36:58,800 --> 00:37:05,160
Μήνυμα: "Με συγκίνησες που βρήκες γαλήνη
και πλέον μπορείς να είσαι όποιος θέλεις".
662
00:37:06,200 --> 00:37:08,480
"#ΜηνΑλλάξειςΠοτέ".
663
00:37:12,280 --> 00:37:14,440
Ευχαριστώ, βασίλισσά μου. Το εκτιμώ.
664
00:37:14,520 --> 00:37:18,280
Πολλές οικογένειες μαύρων
δεν δέχονται την ομοφυλοφιλία,
665
00:37:18,360 --> 00:37:21,040
επειδή είναι υπερβολικά θρησκευόμενες.
666
00:37:21,640 --> 00:37:26,520
Όμως, αν δημιουργηθήκαμε
κατ' εικόνα Θεού, τότε, αυτή είμαι.
667
00:37:26,600 --> 00:37:29,680
Μήνυμα:
"Συνήθως δεν ανοίγομαι τόσο εύκολα.
668
00:37:29,760 --> 00:37:32,160
Ευχαριστώ που ήμουν ευάλωτη μαζί σου.
669
00:37:32,240 --> 00:37:34,560
#ΜαζίΣουΩςΤοΤέλος".
670
00:37:36,040 --> 00:37:38,440
Αυτό ήταν εκπληκτικό.
671
00:37:39,000 --> 00:37:44,040
Χαίρομαι που με εμπιστεύτηκε
ώστε να μοιραστεί όλα αυτά.
672
00:37:44,120 --> 00:37:46,360
Ήμουν ο εαυτός μου στη συνομιλία.
673
00:37:46,440 --> 00:37:50,040
Δεν χρειάστηκε να προσποιηθώ
ότι είμαι ψεύτικο προφίλ.
674
00:37:50,120 --> 00:37:53,440
Τώρα αρχίζω να καταλαβαίνω
πως όσο καλός κι αν είσαι,
675
00:37:53,520 --> 00:37:55,360
όσο κι αν επαινείς τους άλλους,
676
00:37:55,440 --> 00:37:58,040
όσο κι αν τους κάνεις
να μιλάνε για εκείνους,
677
00:37:58,120 --> 00:38:00,400
εν τέλει, θέλουν να μάθουν για σένα.
678
00:38:00,880 --> 00:38:03,520
Δεν το σκεφτόμουν αυτό
πριν μπω στο παιχνίδι.
679
00:38:03,600 --> 00:38:06,680
Ο Όλιβερ άλλαξε την οπτική μου σε αυτό.
680
00:38:11,000 --> 00:38:13,680
Ο ήλιος έδυσε, άρα είναι νύχτα.
681
00:38:13,760 --> 00:38:16,960
Η Ρέιβεν βρήκε τρόπο να κάνει
ένα κέικ βραδινό γεύμα,
682
00:38:17,040 --> 00:38:21,680
ενώ η Τζένιφερ βρήκε δικαιολογία
για να στέκεται πολύ κοντά στον εαυτό της.
683
00:38:21,760 --> 00:38:23,840
Κάτι δεν πάει καλά με τα πράσινα.
684
00:38:23,920 --> 00:38:26,520
Αλλά πριν κάνουν κι άλλον καυγά…
685
00:38:26,600 --> 00:38:31,240
"Βγήκαν τα αποτελέσματα της δοκιμασίας
Λουκ που Κάνει Εντύπωση".
686
00:38:31,840 --> 00:38:34,080
Θα δούμε τα σχέδια των άλλων.
687
00:38:35,680 --> 00:38:39,480
"Άντε να δούμε, Ταν. Είμαι έτοιμη. Πάμε".
688
00:38:39,560 --> 00:38:43,920
Γεια σας. Ελπίζω να διασκεδάσατε
δημιουργώντας τέτοια αριστουργήματα.
689
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
Πρέπει να πω ότι έπαθα πλάκα.
Είστε πολύ ταλαντούχοι.
690
00:38:47,600 --> 00:38:50,240
Εντάξει, καλά αρχίσαμε.
691
00:38:50,320 --> 00:38:55,360
Και τώρα, ήρθε η ώρα
για ειλικρινή κι εποικοδομητικά σχόλια.
692
00:38:55,440 --> 00:38:57,760
Ο Ταν Φρανς τα λέει σταράτα.
693
00:38:57,840 --> 00:39:00,200
Θα μας σφάξει όλους με το γάντι.
694
00:39:03,000 --> 00:39:05,720
Καλή τύχη, φίλε.
Νομίζω πως θα τα πάμε καλά.
695
00:39:05,800 --> 00:39:08,320
Πρώτα η Τζένιφερ.
696
00:39:09,520 --> 00:39:11,640
Πολύ καλό, Τζεν.
697
00:39:11,720 --> 00:39:14,000
Όχι αυτό που περίμενα από αυτήν.
698
00:39:14,080 --> 00:39:16,120
Έκανε όλο αυτό σε μία ώρα;
699
00:39:16,200 --> 00:39:18,240
Μου άρεσε το λουκ, Τζένιφερ,
700
00:39:18,320 --> 00:39:20,280
γιατί ένιωσα ότι σε ενδιαφέρει
701
00:39:20,360 --> 00:39:22,320
το πώς εμφανίζεσαι στον κόσμο,
702
00:39:22,400 --> 00:39:26,480
κατανοώντας πόσο βοηθάει
ένα ωραίο ντύσιμο στην αυτοπεποίθησή σου.
703
00:39:28,040 --> 00:39:33,360
Τζένιφερ, φαίνεσαι να είσαι νέα
ή νέα στην καρδιά.
704
00:39:33,440 --> 00:39:37,280
Ναι! Το "νέα στην καρδιά"
θέλαμε να μεταδώσουμε.
705
00:39:37,360 --> 00:39:38,960
Θα είσαι καμιά 13 ετών
706
00:39:39,040 --> 00:39:43,120
προσκοπίνα, που παριστάνει μια 51χρονη
που βγάζει βόλτα σκύλους.
707
00:39:43,720 --> 00:39:45,640
Ακολουθεί η Σαμ.
708
00:39:46,200 --> 00:39:47,480
Φοβάμαι.
709
00:39:47,560 --> 00:39:50,640
Αυτό θυμίζει λίγο δεκαετία 1800.
710
00:39:50,720 --> 00:39:52,440
Μάλιστα!
711
00:39:52,520 --> 00:39:55,000
Μου αρέσει για τη Σαμ. Είναι χαριτωμένο.
712
00:39:55,080 --> 00:39:58,520
Μοιάζει σαν να κάνει κάθισμα
για να κατουρήσει.
713
00:39:58,600 --> 00:40:02,360
Σαμ, θεωρώ ότι έκανες υπέροχη δουλειά.
714
00:40:02,440 --> 00:40:06,040
Μου αρέσει ό,τι έκανες με τον κορσέ,
και η τζιν φούστα.
715
00:40:06,640 --> 00:40:10,200
Δεν μου άρεσε το φλοράλ στη φούστα,
για να είμαι ειλικρινής,
716
00:40:10,280 --> 00:40:14,040
αλλά, αν αφαιρέσουμε αυτό,
το θεωρώ υπέροχο λουκ.
717
00:40:14,120 --> 00:40:17,800
Εγώ έχω σχέδιο με λουλούδια,
τώρα αγχώθηκα για τα καλά.
718
00:40:17,880 --> 00:40:21,680
Σαμ, μπράβο. Το λουκ σου είναι υπέροχο.
719
00:40:21,760 --> 00:40:25,240
Μου λέει ότι έχω κλίση;
Να το κάνω τακτικά;
720
00:40:25,880 --> 00:40:28,280
Έπειτα, είναι η Ταμίρα.
721
00:40:28,920 --> 00:40:32,280
Οι παλάμες μου έχουν καταϊδρώσει.
722
00:40:34,080 --> 00:40:35,120
"Καλούτσικο".
723
00:40:35,200 --> 00:40:36,600
Είναι τολμηρό.
724
00:40:36,680 --> 00:40:38,640
Έβαλε ανάποδα τον κορσέ;
725
00:40:38,720 --> 00:40:40,280
Δεν θέλω να σε κράξω,
726
00:40:40,360 --> 00:40:43,480
αλλά δεν βλέπω
τίποτα ωραίο ή σέξι, Ταμίρα.
727
00:40:43,560 --> 00:40:45,960
Ο Ταν Φρανς μιλάει στα ίσια.
728
00:40:46,480 --> 00:40:51,840
Μου βγάζει ένα στιλ
χωριατοπούλας σουρλουλού του 1870.
729
00:40:51,920 --> 00:40:53,840
Είπε "χωριατοπούλα σουρλουλού";
730
00:40:55,760 --> 00:40:57,640
Επόμενος, ο Τσαζ.
731
00:40:57,720 --> 00:41:01,160
Όχι! Θεέ μου. Είναι η σειρά μου.
732
00:41:04,400 --> 00:41:07,320
Τσάζμπερι, δεν είναι κακό.
733
00:41:07,400 --> 00:41:10,640
Το λουκ σου ήταν πολύ καλά προσεγμένο.
734
00:41:10,720 --> 00:41:13,920
Είναι φορτωμένο, με την καλή έννοια.
Πολύ ιν.
735
00:41:14,000 --> 00:41:16,320
Βγάζει έναν ανεπιτήδευτο ερωτισμό.
736
00:41:16,400 --> 00:41:20,320
Το πουκάμισο είναι εντελώς ξεκούμπωτο.
Μου αρέσει να βλέπω δέρμα.
737
00:41:20,400 --> 00:41:22,840
Αν είχες περισσότερο χρόνο,
738
00:41:22,920 --> 00:41:25,520
θα το σκεφτόμουν να φορέσω κάτι τέτοιο.
739
00:41:25,600 --> 00:41:27,160
Έκανες εξαιρετική δουλειά.
740
00:41:27,240 --> 00:41:31,840
Θεέ μου! Σοβαρολογείς;
741
00:41:32,520 --> 00:41:36,200
"Ξέρω ότι χοροπηδάς
στο διαμέρισμά σου αυτήν τη στιγμή.
742
00:41:38,840 --> 00:41:40,280
Τι υπέροχα σχόλια!"
743
00:41:40,360 --> 00:41:43,280
Ευχαριστώ, Ταν Φρανς. Ευχαριστώ πολύ!
744
00:41:44,000 --> 00:41:46,080
Έπειτα, είναι ο Όλιβερ.
745
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
Νιώθω ότι θα με χαντακώσει.
746
00:41:50,880 --> 00:41:52,880
Έχει και τα μαλλιά του Όλιβερ.
747
00:41:52,960 --> 00:41:56,640
Ενδιαφέρον. Επέλεξε λουκ με φούστα.
Διαφορετικό, αλλά ωραίο.
748
00:41:56,720 --> 00:41:59,520
Όλιβερ, μου αρέσει αυτό το άφυλο λουκ.
749
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
Η προσωπική μου άποψη είναι
ότι διαμορφώνεις τάσεις.
750
00:42:03,560 --> 00:42:07,640
Μου δίνεις μια σαφή εικόνα
του παρελθόντος σου
751
00:42:07,720 --> 00:42:09,960
και μου αρέσει που βγαίνει στο λουκ.
752
00:42:10,040 --> 00:42:12,160
Αυτό πρέπει να κάνουν τα ρούχα.
753
00:42:13,080 --> 00:42:15,560
Όποιος ντυνόταν έτσι, θα με εντυπωσίαζε.
754
00:42:15,640 --> 00:42:17,600
Θα τον έβγαζα φωτογραφία.
755
00:42:19,440 --> 00:42:23,840
Νιώθω τέλεια! Ναι!
756
00:42:23,920 --> 00:42:26,480
Στη συνέχεια, είναι η Ρέιβεν.
757
00:42:26,560 --> 00:42:27,920
Όχι.
758
00:42:31,680 --> 00:42:33,320
Μου αρέσει.
759
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
Έχω την αίσθηση ότι είσαι εξωστρεφής.
760
00:42:37,000 --> 00:42:40,640
Κάνεις έναν χώρο δικό σου,
κι αυτό δείχνει αυτό το λουκ.
761
00:42:40,720 --> 00:42:42,400
Μου αρέσει που έβαλες χρώμα.
762
00:42:43,800 --> 00:42:45,040
Ρέιβεν, με βάση αυτό,
763
00:42:45,120 --> 00:42:47,800
με κάνεις να θέλω να σε γνωρίσω.
764
00:42:47,880 --> 00:42:49,760
Του άρεσε πολύ, έτσι;
765
00:42:53,000 --> 00:42:54,880
"Δεν ξέρω τίποτα από μόδα".
766
00:42:55,480 --> 00:42:57,680
Και τέλος, ο Τομ.
767
00:42:57,760 --> 00:43:02,040
Τομ, θέλω να πατώσεις άσχημα.
768
00:43:02,120 --> 00:43:05,800
Ανυπομονώ να δω του Τομ,
αλλά μάλλον θα επιλέξει κάτι κωμικό.
769
00:43:08,480 --> 00:43:11,040
Σαν τον Άι-Βασίλη σε δουλειά γραφείου.
770
00:43:11,120 --> 00:43:12,280
Θα ξετρελαθεί.
771
00:43:12,360 --> 00:43:15,040
Τομ, πώς σου ήρθε αυτό;
772
00:43:15,120 --> 00:43:18,240
Αυτό το λουκ είναι τσαπατσουλιά.
773
00:43:18,840 --> 00:43:23,080
Θέλω να πιστέψω ότι προσπάθησες πολύ,
774
00:43:23,680 --> 00:43:26,760
αλλά δεν το έχεις με το στιλ ή τη μόδα.
775
00:43:26,840 --> 00:43:27,720
Τι;
776
00:43:27,800 --> 00:43:31,960
Βάζω Α για την προσπάθεια,
γιατί ξεκάθαρα προσπάθησες.
777
00:43:32,040 --> 00:43:34,840
Έβαλες πολλά κομμάτια.
778
00:43:34,920 --> 00:43:40,560
Ωστόσο, νομίζω ότι έβαλες
δύο ή τρία παραπάνω από όσο χρειαζόταν.
779
00:43:40,640 --> 00:43:41,760
Τι;
780
00:43:41,840 --> 00:43:42,920
Τι;
781
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Μερικές φορές είσαι κούκλα
και άλλες, πανούκλα.
782
00:43:46,080 --> 00:43:48,640
Θα γελάσουμε τελευταίοι
όταν φορεθεί τις γιορτές.
783
00:43:48,720 --> 00:43:51,720
Ειλικρινά, πρέπει να είστε περήφανοι.
784
00:43:51,800 --> 00:43:56,360
Έπαθα πλάκα με την προσπάθεια
που καταβάλατε.
785
00:43:56,440 --> 00:44:00,600
Αλλά, όπως γνωρίζετε,
ο νικητής είναι μόνο ένας.
786
00:44:00,680 --> 00:44:02,920
Θα μπορούσα να κερδίσω.
787
00:44:03,000 --> 00:44:06,480
Μπορώ να ανακοινώσω ότι ο νικητής είναι…
788
00:44:09,120 --> 00:44:10,240
ο Τσαζ.
789
00:44:11,120 --> 00:44:13,320
Τι; Εγώ, μωρή;
790
00:44:14,720 --> 00:44:16,280
Το περίμενα.
791
00:44:17,840 --> 00:44:19,360
Μπράβο, γκέι σύζυγε.
792
00:44:19,440 --> 00:44:21,680
Τσαζ, σε επέλεξα ως νικητή
793
00:44:21,760 --> 00:44:25,400
γιατί το λουκ σου έβγαλε ερωτισμό,
ήταν ανεπιτήδευτα κουλ
794
00:44:25,480 --> 00:44:29,520
κι έδειχνε έναν μοντέρνο άνθρωπο.
Το λάτρεψα.
795
00:44:30,040 --> 00:44:33,440
Θεέ μου! Θα βάλω τα κλάματα.
796
00:44:33,520 --> 00:44:35,440
Τσαζ, ως νικητής,
797
00:44:35,520 --> 00:44:40,760
θα απολαύσεις ένα υπέροχο ραντεβού
στο Στέκι με παίκτη της επιλογής σου.
798
00:44:40,840 --> 00:44:42,720
Πέρασα καταπληκτικά.
799
00:44:42,800 --> 00:44:45,400
Ευχαριστώ που δείξατε τις δημιουργίες σας.
800
00:44:45,480 --> 00:44:49,000
Τις λάτρεψα. Καλή τύχη και αντίο.
801
00:44:50,560 --> 00:44:56,600
Ευχαριστώ, Ταν Φρανς. Ευχαριστώ! Θεέ μου!
802
00:44:56,680 --> 00:44:59,120
Η πιο προφανής επιλογή είμαι εγώ,
803
00:44:59,200 --> 00:45:02,280
αν σκεφτούμε πόσο κολλήσαμε στο τζακούζι.
804
00:45:02,360 --> 00:45:06,680
Αν δεν με επιλέξει,
θα πατώσει στην αξιολόγησή μου.
805
00:45:06,760 --> 00:45:09,200
Θα βγάλω τη Σαμ ραντεβού στο Στέκι,
806
00:45:09,280 --> 00:45:11,920
γιατί είναι η γυναίκα μου στον Κύκλο.
807
00:45:12,000 --> 00:45:14,720
Θα βγάλω το κορίτσι μου
και θα διασκεδάσουμε.
808
00:45:16,160 --> 00:45:18,720
"Ο Τσαζ επέλεξε να πάρει τη Σαμ";
809
00:45:19,440 --> 00:45:21,040
Εγώ είμαι αυτή!
810
00:45:21,120 --> 00:45:23,320
Πας κατευθείαν στον πάτο, πλεϊμπόι.
811
00:45:23,720 --> 00:45:25,280
ΤΣΑΖ ΚΑΙ ΣΑΜ, ΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ
812
00:45:25,360 --> 00:45:26,520
Έτσι, μωρό μου.
813
00:45:27,280 --> 00:45:29,120
Τι διάολο θα φορέσω;
814
00:45:29,200 --> 00:45:33,400
Οτιδήποτε, κοπελιά. Το ραντεβού σου
δεν σε βλέπει, μόνο εμείς.
815
00:45:33,480 --> 00:45:36,880
Θα υποστηρίξω το λουκ μου
βάζοντάς το στο ραντεβού.
816
00:45:36,960 --> 00:45:38,280
Σαν τη μάνα μου είμαι.
817
00:45:39,680 --> 00:45:42,080
Ραντεβουδάκι με τη γυναίκα μου, τη Σαμ.
818
00:45:42,160 --> 00:45:44,640
Είναι έτοιμη. Πάμε.
819
00:45:52,280 --> 00:45:58,960
Θεέ μου!
Βρίσκομαι στον παράδεισο της μόδας.
820
00:46:00,120 --> 00:46:01,760
Να το τρόπαιό μου.
821
00:46:01,840 --> 00:46:03,640
Είναι κάπως ρομαντικά.
822
00:46:03,720 --> 00:46:06,240
Έχουν γίνει πολλές ανοησίες στον Κύκλο.
823
00:46:06,320 --> 00:46:09,480
Θέλω μόνο να διασκεδάσω με τη γυναίκα μου.
824
00:46:09,560 --> 00:46:12,040
Μου αξίζει. Ας σηκώσω τα κορίτσια μου.
825
00:46:13,000 --> 00:46:14,360
Το αξίζω.
826
00:46:15,040 --> 00:46:17,720
Ναι. Εντάξει.
827
00:46:17,800 --> 00:46:21,120
Μήνυμα: "Γεια σου, γυναίκα μου.
#ΑχτύπητοΖεύγοςΤουΚύκλου.
828
00:46:21,200 --> 00:46:23,360
Έβαλα την ακριβή κολόνια για σένα.
829
00:46:23,440 --> 00:46:26,120
Εικονίδιο μάτια. Φατσούλα διαολάκι".
Αποστολή.
830
00:46:26,200 --> 00:46:29,080
Εντάξει, γκέι σύζυγε.
831
00:46:29,160 --> 00:46:30,800
Δεν με ποθείς ερωτικά όμως.
832
00:46:30,880 --> 00:46:33,000
Καλά. Θα προσποιηθούμε για απόψε.
833
00:46:34,480 --> 00:46:38,120
Μήνυμα: "Γκέι σύζυγε. Καρδούλα.
834
00:46:38,200 --> 00:46:40,920
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά αγχώθηκα όσο ετοιμαζόμουν.
835
00:46:41,000 --> 00:46:43,480
Έχω πολύ καιρό να βγω ραντεβού".
836
00:46:43,560 --> 00:46:47,720
"Το εκτιμώ πολύ. #ΈβαλαΚαιΣουτιέν…
837
00:46:49,600 --> 00:46:51,880
#ΈβαλαΚαιΣουτιένΓιαΣένα".
838
00:46:51,960 --> 00:46:54,840
Τρελαίνομαι! Κλασική ατάκα της Σαμ.
839
00:46:54,920 --> 00:46:58,480
Μήνυμα: "LMAO. Έχω ξεκαρδιστεί".
840
00:46:58,560 --> 00:47:02,120
"Πες την πιο αστεία
ή χειρότερη εμπειρία σε ραντεβού".
841
00:47:03,160 --> 00:47:04,960
Η Σαμ έχει αμέτρητες ιστορίες.
842
00:47:05,040 --> 00:47:07,840
Ό,τι κι αν πει, θα έχει χαβαλέ.
843
00:47:07,920 --> 00:47:12,840
Μήνυμα: "Ένα που θυμάμαι,
και με στοιχειώνει, ήταν με κάποιον…"
844
00:47:12,920 --> 00:47:16,160
"…που με κάλεσε σε ομαδικό δείπνο
σε γενέθλια φίλου του.
845
00:47:16,240 --> 00:47:19,080
Όταν ήρθε ο λογαριασμός,
είδα τους άλλους να…
846
00:47:22,480 --> 00:47:25,600
Είδα τους άλλους να φεύγουν κρυφά
από το εστιατόριο".
847
00:47:25,680 --> 00:47:30,440
Μήνυμα: "Έσκυψε στο αυτί μου και είπε
'Συγγνώμη, δεν έχω λεφτά πάνω μου'".
848
00:47:30,520 --> 00:47:35,240
Θεέ μου. Τα έχω περάσει.
Αλλά δεν ήταν σε ραντεβού, Σαμ. Ζημιά.
849
00:47:35,320 --> 00:47:39,680
Μήνυμα: "Περπάτησα τρία τετράγωνα
στη βροχή, με τακούνια, μέχρι το ΑΤΜ.
850
00:47:39,760 --> 00:47:41,560
Στραμπούληξα τους αστραγάλους.
851
00:47:41,640 --> 00:47:43,760
Κι αφού πλήρωσα το μερίδιό μου,
852
00:47:43,840 --> 00:47:48,160
ο τύπος είχε το θράσος
να μου ζητήσει να πάω σπίτι μαζί του".
853
00:47:48,240 --> 00:47:50,520
"#ΝόμιζαΌτιΉμουνΣεΣόου…"
854
00:47:52,040 --> 00:47:56,080
Όπα! "#ΝόμιζαΌτιΉμουνΣεΣόουΜεΦάρσες".
Δεν παίζει αυτό!
855
00:47:56,160 --> 00:47:58,800
Το ξαναζώ τώρα. Θύμωσα πάλι.
856
00:47:58,880 --> 00:48:01,080
Μήνυμα: "LMAO. Έχω ξεκαρδιστεί".
857
00:48:03,080 --> 00:48:06,640
Μήνυμα: "Ποιος είναι
ο τέλειος άντρας για τον Τσαζ;"
858
00:48:06,720 --> 00:48:08,240
"#ΤιΤύποΨάχνεις;"
859
00:48:08,320 --> 00:48:12,520
Εντάξει. Ναι. Τώρα κάτι κάνουμε.
860
00:48:12,600 --> 00:48:15,720
Ουσιαστικά, θα περιγράψω
τον αρραβωνιαστικό μου.
861
00:48:15,800 --> 00:48:17,120
Πάμε.
862
00:48:17,200 --> 00:48:21,880
Μήνυμα: "Ο τέλειος άντρας για μένα
είναι αθλητικός, με φοβερή προσωπικότητα…"
863
00:48:21,960 --> 00:48:25,560
"…μορφωμένος και σίγουρα
αγρίμι στο κρεβάτι. Για σένα;"
864
00:48:27,520 --> 00:48:32,920
Μήνυμα: "Ο ιδανικός άντρας για τη Σαμάνθα
πρέπει να έχει μόρφωση και καπατσοσύνη".
865
00:48:33,000 --> 00:48:35,720
"Λατρεύω τους φαρδιούς ώμους
και το μούσι".
866
00:48:35,800 --> 00:48:38,400
"Μελιτζάνα. Γελαστή φατσούλα". Αποστολή.
867
00:48:38,480 --> 00:48:42,480
Ναι, Σαμ! Θεέ μου.
868
00:48:42,560 --> 00:48:45,720
Δεν έχω περάσει πιο όμορφα σε ραντεβού.
869
00:48:47,440 --> 00:48:50,880
Κι όσο ο γκέι σύζυγος κι η γυναίκα του
σχολιάζουν ραντεβού,
870
00:48:51,360 --> 00:48:54,960
ο Τομ ετοιμάζεται
για μία καθόλου διασκεδαστική συνομιλία
871
00:48:55,040 --> 00:48:57,680
με την κολλητή του, την Τζένιφερ.
872
00:48:57,760 --> 00:49:01,480
Έχω υποψίες ότι η Τζένιφερ ήταν ο χάκερ.
873
00:49:01,560 --> 00:49:03,320
Ως κορυφαίος σύμμαχός της,
874
00:49:03,400 --> 00:49:07,720
πρέπει να μάθω ποια είναι η αλήθεια.
875
00:49:08,840 --> 00:49:12,280
Κύκλε, άνοιξε ιδιωτική συνομιλία
με την Τζένιφερ.
876
00:49:15,000 --> 00:49:17,440
"Ο Τομ σάς καλεί σε ιδιωτική συνομιλία".
877
00:49:17,520 --> 00:49:21,560
Ευτυχώς. Θέλαμε λίγο χρόνο με τον Τομ.
878
00:49:22,160 --> 00:49:24,600
Κύκλε, άνοιξε τη συνομιλία με τον Τομ.
879
00:49:26,880 --> 00:49:30,320
Μήνυμα: "Γεια, Τζεν. Πρέπει να μιλήσουμε.
880
00:49:31,360 --> 00:49:34,240
Θέλω να είσαι απόλυτα ειλικρινής μαζί μου.
881
00:49:34,320 --> 00:49:38,240
Εσύ ήσουν ο χάκερ;
Γελαστή φατσούλα". Αποστολή.
882
00:49:44,920 --> 00:49:50,560
-Γιατί σκέφτηκε ότι η Τζεν ήταν ο χάκερ;
-Το ξέρει ότι ήταν ο χάκερ.
883
00:49:50,640 --> 00:49:52,320
Γιατί το σκέφτηκε όμως;
884
00:49:54,280 --> 00:49:57,680
Με την Τζεν είμαστε πολύ κοντά
από την αρχή που μπήκαμε
885
00:49:57,760 --> 00:50:02,200
κι αυτό είναι σαν διασταύρωση
για τη φιλία μας.
886
00:50:02,720 --> 00:50:06,840
Διότι αν ήταν ο χάκερ και μου είπε ψέματα,
887
00:50:07,600 --> 00:50:11,440
θα βρεθεί σε σοβαρό δίλημμα:
θα συνεχίσει τα ψέματα
888
00:50:11,520 --> 00:50:15,400
ή θα μου πει την αλήθεια
τώρα που της μίλησα ευθέως;
889
00:50:15,480 --> 00:50:17,600
Το επιβεβαιώνουμε ή το αρνούμαστε;
890
00:50:17,680 --> 00:50:19,080
-Άκου.
-Αρνούμαστε.
891
00:50:19,160 --> 00:50:20,440
-Άκου.
-Αρνούμαστε.
892
00:50:20,520 --> 00:50:22,480
-Άκου.
-Αρνούμαστε λέω.
893
00:50:22,560 --> 00:50:23,800
Άκου.
894
00:50:24,400 --> 00:50:28,040
Ήμασταν απόλυτα ειλικρινείς
με τον Τομ εξαρχής.
895
00:50:28,560 --> 00:50:33,080
Ό,τι κι αν κάναμε,
δεν είχε σχέση με κανέναν άλλον.
896
00:50:33,160 --> 00:50:37,320
Νιώθω ότι ο Τομ θέλει να γνωρίζει,
ώστε να μας στηρίξει.
897
00:50:37,400 --> 00:50:39,760
Τουλάχιστον αν πει ότι δεν ήταν ο χάκερ,
898
00:50:39,840 --> 00:50:42,120
προχωράμε με γνώμονα την αλήθεια.
899
00:50:42,200 --> 00:50:46,120
Αν, όμως, παραδεχτεί ότι ήταν,
θα ζούμε μες στο ψέμα.
900
00:50:46,800 --> 00:50:50,200
Μιλήσαμε με τον Τομ
ότι πρέπει να διώξουμε την Ταμίρα.
901
00:50:50,280 --> 00:50:52,240
Ο Τσαζ είπε σίγουρα στον Τομ
902
00:50:52,320 --> 00:50:55,240
ότι ο χάκερ ήθελε να διώξει την Ταμίρα.
903
00:50:55,320 --> 00:50:58,360
Ο Τομ είναι έξυπνος. Και ξέρει.
904
00:50:58,440 --> 00:51:02,440
Μην είσαι ο χάκερ, μωρό μου, σε παρακαλώ.
Μην είσαι ο χάκερ, Τζεν.
905
00:51:02,520 --> 00:51:04,640
Είναι ο Κύκλος. Θέλουμε συμμαχίες.
906
00:51:05,240 --> 00:51:08,720
Επίσης, του δίνουμε την Τζεν
στο πιάτο για να την εκτελέσει.
907
00:51:08,800 --> 00:51:11,760
Όλοι θα το κάνουν.
Δεν μπορεί μόνη στον Κύκλο.
908
00:51:11,840 --> 00:51:13,960
Αν φύγουμε, θα μας στηρίξει ο Τομ.
909
00:51:15,320 --> 00:51:17,720
Φίλε, δεν είναι καλή ιδέα.
910
00:51:19,560 --> 00:51:22,560
Το ότι παίρνει τόση ώρα να απαντήσει
911
00:51:22,640 --> 00:51:24,680
δεν προμηνύεται καλό.
912
00:51:28,800 --> 00:51:32,360
"Τομ, δεν το ευχαριστήθηκα.
Γελαστή φατσούλα.
913
00:51:32,440 --> 00:51:34,120
Ανυπομονούσα να σου το πω.
914
00:51:39,800 --> 00:51:42,760
Ναι, μου δόθηκε η δύναμη του χάκερ".
915
00:51:50,320 --> 00:51:52,400
Έβαλε και γελαστή φατσούλα.
916
00:51:53,200 --> 00:51:56,880
Εγώ δεν γελάω, Τζεν. Καθόλου.
917
00:51:58,680 --> 00:52:01,080
"Είχα σκοπό να διώξω την Ταμίρα
918
00:52:01,160 --> 00:52:03,080
χωρίς να έχω στρατηγική
919
00:52:03,160 --> 00:52:06,160
να βλάψω την ακεραιότητα
του Τσαζ και της Σαμ".
920
00:52:06,680 --> 00:52:09,720
Μου είπες ψέματα, γαμώτο. Τζεν!
921
00:52:11,840 --> 00:52:14,760
Το πιο σημαντικό είναι
ότι ξέρει ότι δεν σκοπεύαμε
922
00:52:14,840 --> 00:52:19,600
να βλάψουμε τον Τσαζ και τη Σαμ,
απλώς να διώξουμε την Ταμίρα.
923
00:52:19,680 --> 00:52:22,880
Αλλά γιατί μου είπες
ότι η Ταμίρα φέρθηκε περίεργα;
924
00:52:22,960 --> 00:52:26,160
Δεν καταλαβαίνω τι θα πετύχαινες
με αυτό το ψέμα;
925
00:52:26,840 --> 00:52:31,120
Η Τζένιφερ μού είπε ένα ψέμα
σαν να περίμενε να το διαδώσω.
926
00:52:31,200 --> 00:52:32,800
Μου έπεσε βαρύ.
927
00:52:36,960 --> 00:52:39,400
Είναι πολύ έντονο.
928
00:52:39,480 --> 00:52:42,480
Ελπίζω να τα διαβάσει
και να πει "Απίστευτο".
929
00:52:42,560 --> 00:52:45,160
Θα το πει.
930
00:52:45,240 --> 00:52:47,440
Και τι να κάνω τώρα;
931
00:52:47,520 --> 00:52:50,600
Ξέρει ότι όλοι μου έχουν θυμώσει
932
00:52:50,680 --> 00:52:53,080
εξαιτίας της επανάστασης.
933
00:52:53,160 --> 00:52:57,080
Πρέπει να δείξω σε όλους
ότι έμαθα από εκείνο το λάθος.
934
00:52:57,600 --> 00:53:00,560
Τουλάχιστον τώρα
που το αποκαλύψαμε στον Τομ
935
00:53:00,640 --> 00:53:06,160
ξέρει ότι η Τζένιφερ τον εμπιστεύεται,
κι ελπίζει να είναι αμοιβαίο.
936
00:53:06,240 --> 00:53:09,000
Με έχωσε μέσα σε αυτήν την άθλια θέση
937
00:53:09,080 --> 00:53:11,360
και τώρα δεν ξέρω τι να κάνω.
938
00:53:11,440 --> 00:53:16,400
Η καρδιά μου λέει "Στήριξέ την
και προσπάθησε να το ξεπεράσεις".
939
00:53:16,480 --> 00:53:17,680
Αλλά το μυαλό λέει
940
00:53:17,760 --> 00:53:21,640
"Την προηγούμενη φορά απέκρυψες στοιχεία
και γύρισε μπούμερανγκ".
941
00:53:21,720 --> 00:53:24,760
Χαίρομαι που ο Τομ έμαθε
ότι η Τζεν ήταν ο χάκερ.
942
00:53:24,840 --> 00:53:27,480
Πάντα τη στήριζε.
Γιατί να σταματήσει τώρα;
943
00:53:28,800 --> 00:53:31,960
Να προσποιηθώ ότι δεν κάναμε ποτέ
αυτήν τη συνομιλία
944
00:53:32,480 --> 00:53:38,600
ή να τα πω σε όλους αφού μου είπες ψέματα;
945
00:54:16,000 --> 00:54:20,960
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης