1 00:00:06,280 --> 00:00:07,720 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,920 Είμαστε εξπέρ στα αγωνιώδη φινάλε. 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,240 Σας αφήσαμε στη στιγμή που οι ινφλουένσερ Σαμ και Ρέιβεν θα ανακοίνωναν 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,320 ποιον θα μπλοκάρουν από τον Κύκλο. 5 00:00:17,400 --> 00:00:18,560 Ορίστε. 6 00:00:20,040 --> 00:00:24,840 "Μήνυμα: 'Ο παίκτης που αποφασίσαμε να μπλοκάρουμε είναι…'" 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,520 Δεν είμαι εγώ. Δεν θα είμαι εγώ απόψε. 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,880 Ποιον διάολο θα μπλοκάρουν; 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,040 Θεέ μου. 10 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 ΜΑΡΒΙΝ 11 00:00:40,240 --> 00:00:44,680 Όχι! 12 00:00:44,760 --> 00:00:48,040 Θεέ μου! 13 00:00:51,040 --> 00:00:52,320 Γαμώτο. 14 00:00:53,520 --> 00:00:57,760 Θεέ μου. Της ζήτησα συγγνώμη. Κι όμως. 15 00:00:58,640 --> 00:01:02,160 Να πάρει. Αυτό προσπαθούσα να αποφύγω. 16 00:01:02,680 --> 00:01:05,520 Μάρβιν, τι διάολο; 17 00:01:07,520 --> 00:01:09,200 "Το κάρμα έχει μπλε μαλλιά". 18 00:01:12,480 --> 00:01:15,040 Μάρβιν, τράβα το κωλαράκι σου και φύγε! 19 00:01:15,120 --> 00:01:18,120 Μάζεψέ τα και κουνήσου. 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,920 Φίλε, νομίζω το ότι μίλησα με δύο κορίτσια στον Κύκλο 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,240 πραγματικά κατέστρεψε τα πάντα. 22 00:01:25,320 --> 00:01:28,360 Φώναξε τον Τάιρον, Μάρβιν. Φώναξέ τον. 23 00:01:29,720 --> 00:01:31,880 Έπρεπε να χαίρομαι. Ανακουφίστηκα. 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,920 Δεν είμαι εγώ. Ο Μάρβιν έφυγε. 25 00:01:36,880 --> 00:01:40,720 Ο Μάρβιν μπλοκαρίστηκε. Έφυγε. Γκριζάρισε η φωτογραφία. Τέλος. 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,960 Αλλά αποφασίσατε να κρατήσετε έναν μυστηριώδη χάκερ 27 00:01:44,040 --> 00:01:47,280 και δύο ανθρώπους που ήξεραν για την επανάσταση. 28 00:01:47,800 --> 00:01:50,200 Θέλω να μάθω πώς φτάσατε στην απόφαση; 29 00:01:50,280 --> 00:01:54,840 Διατήρησαν την άλλη ισχυρή συμμαχία. 30 00:01:54,920 --> 00:01:58,600 Έκαναν μπλοκάρισμα με βάση το συναίσθημα. 31 00:01:58,680 --> 00:02:01,600 Φίλε! Έμεινε κι ο Τομ; 32 00:02:02,760 --> 00:02:05,560 Τζένιφερ, ελπίζω να νιώθεις ασφαλής. 33 00:02:05,640 --> 00:02:10,360 Γιατί μόλις μάθω τι συμβαίνει… Και πίστεψέ με, κρατάω σημειώσεις. 34 00:02:10,440 --> 00:02:13,960 Θα σε κανονίσουμε. Θα σε μάθουμε και θα σε κανονίσουμε. 35 00:02:14,040 --> 00:02:17,200 Ο Μάρβιν και οι όμορφοι δικέφαλοί του μπλοκαρίστηκαν. 36 00:02:17,280 --> 00:02:21,520 Αλλά πριν τελειώσει να πακετάρει τις λιγότερες μπλούζες σε κάθε Κύκλο, 37 00:02:21,600 --> 00:02:24,040 του έχουμε άλλη μία από τις γνωστές. 38 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 "Ειδοποίηση!" 39 00:02:26,960 --> 00:02:28,120 Εντάξει. 40 00:02:29,600 --> 00:02:33,920 "Μάρβιν, πριν φύγεις, θα γνωρίσεις έναν παίκτη από κοντά". 41 00:02:35,280 --> 00:02:37,520 Εδώ γίνεται ενδιαφέρον. 42 00:02:37,600 --> 00:02:41,840 Αυτήν τη στιγμή, θα ήθελα να γνωρίσω κάποιον που θα δώσει εξηγήσεις, 43 00:02:41,920 --> 00:02:45,720 για να μάθω τους λόγους που μπλοκαρίστηκα. 44 00:02:46,320 --> 00:02:48,320 Ενδιαφέρον να γνώριζα τον Τομ, 45 00:02:48,400 --> 00:02:51,360 γιατί, αυτήν τη στιγμή, έχω μπερδευτεί μαζί του, 46 00:02:51,440 --> 00:02:56,800 Είχαμε πολύ καλή σχέση στον Κύκλο, αλλά μετά με πρόδωσε. 47 00:02:56,880 --> 00:02:59,840 Ωστόσο, δεν ξέρω αν το έκανε ο Τομ ή ο χάκερ. 48 00:03:04,080 --> 00:03:07,240 Θα ήθελα να γνωρίσω τη Ρέιβεν, γιατί είχαμε δέσιμο 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,840 από την αρχή του Κύκλου μέχρι τώρα. 50 00:03:09,920 --> 00:03:12,440 Ωραίο να της ζητήσω συγγνώμη από κοντά. 51 00:03:14,040 --> 00:03:14,880 Πάμε. 52 00:03:20,640 --> 00:03:22,720 "Ειδοποίηση!" 53 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 Το πετάει στα ξαφνικά. 54 00:03:25,160 --> 00:03:26,400 Θεέ μου. Κι άλλη; 55 00:03:27,560 --> 00:03:30,600 "Ο Μάρβιν έρχεται να γνωρίσει έναν από εσάς τώρα". 56 00:03:30,680 --> 00:03:31,640 Που να με πάρει! 57 00:03:31,720 --> 00:03:34,840 Πρέπει να συγυρίσω πριν έρθει ο Μάρβιν. 58 00:03:40,600 --> 00:03:43,160 Πήγαινε στη Ρέιβεν, σε παρακαλώ. 59 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 "Μάρβιν, μη". 60 00:03:51,360 --> 00:03:52,200 Να πάρει. 61 00:03:58,040 --> 00:04:00,440 Φέρε το καουμπόικο καπέλο. 62 00:04:12,480 --> 00:04:13,960 Κάποιος είναι στην πόρτα. 63 00:04:22,040 --> 00:04:27,040 Θεέ μου! Τι συμβαίνει; 64 00:04:27,120 --> 00:04:29,560 Ρε σεις! 65 00:04:31,120 --> 00:04:33,400 Θέλω να σε αγκαλιάσω. Έλα δω. 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 Ναι. Τζάμι. 67 00:04:36,280 --> 00:04:38,080 -Γαμώτο. -Τι λες! 68 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 69 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 Και λυπάμαι πολύ. 70 00:04:46,720 --> 00:04:48,400 Θεέ μου! 71 00:04:49,800 --> 00:04:52,080 Νιώθω ότι σε πλήγωσα πραγματικά. 72 00:04:52,160 --> 00:04:55,560 Λυπάμαι πολύ. Χαίρομαι που σου το λέω από κοντά. 73 00:04:55,640 --> 00:04:57,640 Τα θαλάσσωσα μαζί σου. 74 00:04:57,720 --> 00:05:02,960 Είχαμε κάτι καλό και τα σκάτωσα. Το ξέρω. 75 00:05:03,040 --> 00:05:04,360 "Όντως τα σκάτωσες". 76 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 Ναι! 77 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 "Συγγνώμη. Να σου εξηγήσω. 78 00:05:09,360 --> 00:05:12,240 Από δω ο Πάρις. Είναι ο διερμηνέας μου. 79 00:05:12,320 --> 00:05:15,280 Δεν εμπλεκόταν στο παιχνίδι. Μόνο εγώ". 80 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Πολύ ωραία. 81 00:05:17,360 --> 00:05:20,160 Μου έμαθες να κάνω τη φωτιά. Ακόμα το θυμάμαι. 82 00:05:20,240 --> 00:05:22,680 Φωτιά! 83 00:05:24,480 --> 00:05:25,880 Έμαθα κάτι νέο. 84 00:05:25,960 --> 00:05:27,600 Μπράβο που έμαθες κάτι νέο. 85 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 Ας χαλαρώσουν οι άλλοι τώρα. 86 00:05:29,680 --> 00:05:32,320 Έκανε την επιλογή του. Δεν ήρθε εδώ. 87 00:05:32,400 --> 00:05:34,920 Λοιπόν, δεν μας θα χρειαστεί η σαμπάνια, 88 00:05:35,000 --> 00:05:36,800 θα τη βάλω στο ψυγείο. 89 00:05:37,400 --> 00:05:40,160 Εντάξει. Πρέπει να ταιριάξω τα έπιπλα ξανά. 90 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Εκ των υστέρων, μάλλον αντέδρασα υπερβολικά. 91 00:05:48,880 --> 00:05:51,560 -"Για στάσου. Τι συνέβη;" -Θεέ μου. 92 00:05:51,640 --> 00:05:53,600 Ήσουν πάντα το νούμερο ένα μου. 93 00:05:53,680 --> 00:05:57,680 Σε είπα βασίλισσά μου στον Κύκλο. Το εννοούσα εκατό τοις εκατό. 94 00:05:57,760 --> 00:06:01,400 Όταν μπήκε η Ταμίρα, παρασύρθηκα. 95 00:06:01,480 --> 00:06:05,240 Με συνεπήρε η στιγμή και τότε ήταν που τα θαλάσσωσα. 96 00:06:06,520 --> 00:06:10,280 "Βασικά, το χειρότερο ήταν ότι το έμαθα από την Ταμίρα, 97 00:06:10,360 --> 00:06:12,400 ενώ ήθελα να μου το πεις εσύ. 98 00:06:12,920 --> 00:06:15,120 Αν μου το έλεγες πρώτος, 99 00:06:15,200 --> 00:06:17,520 όλα θα ήταν διαφορετικά τώρα". 100 00:06:19,040 --> 00:06:21,720 Το ξέρω. Τα σκάτωσα. 101 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 "Ο Τομ μού έστειλε μήνυμα χθες…" 102 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 Όχι. 103 00:06:26,480 --> 00:06:29,360 "…για τη συμπεριφορά σου, για το τι έκανες. 104 00:06:31,160 --> 00:06:32,760 Και με ρώτησε πράγματα. 105 00:06:33,400 --> 00:06:37,120 Μου είπε ότι καυχιόσουν για την Ταμίρα, 106 00:06:37,200 --> 00:06:38,840 ανταλλάζοντας φωτογραφίες. 107 00:06:43,320 --> 00:06:47,000 Και τότε, είπα 'Είναι ένας ψεύτης! 108 00:06:48,200 --> 00:06:51,440 Δεν τον θέλω πια εδώ. Πρέπει να φύγει. 109 00:06:51,520 --> 00:06:53,280 -Ως εδώ ήταν'". -Φίλε! 110 00:06:54,000 --> 00:06:58,960 "Τέλος πάντων, μετά από όλο αυτό, μίλησα με τη Σαμ σήμερα 111 00:06:59,040 --> 00:07:02,520 και είπα 'Υπάρχουν κάποιοι παίκτες που δεν εμπιστευόμαστε 112 00:07:02,600 --> 00:07:03,920 και μας απασχολούν, 113 00:07:04,000 --> 00:07:06,760 αλλά για αυτούς έχω μόνο υποψίες'. 114 00:07:06,840 --> 00:07:10,360 Για σένα, ήμουν σίγουρη ότι δεν σε εμπιστευόμουν". 115 00:07:12,040 --> 00:07:15,600 Ήξερα ότι τα θαλάσσωσα. Μίλησα ιδιωτικά με τον Τσαζ. 116 00:07:15,680 --> 00:07:18,960 Του είπα "Τσαζ, πώς να ζητήσω συγγνώμη από τη Ρέιβεν; 117 00:07:19,040 --> 00:07:22,720 Ξέρω ότι είναι η κολλητή σου. Δώσε μου συμβουλές". 118 00:07:22,800 --> 00:07:25,480 Έπρεπε να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 119 00:07:26,080 --> 00:07:31,040 "Με απογοήτευσες, όμως, Μάρβιν. Μπορούσαμε να φτάσουμε ως το τέλος". 120 00:07:31,120 --> 00:07:33,680 Έπρεπε. Πραγματικά. 121 00:07:33,760 --> 00:07:36,480 Για στάσου. Γιατί να σου μιλήσει ο Τομ; 122 00:07:36,560 --> 00:07:39,760 Επειδή με τον Τομ είχαμε πολύ καλή σχέση. 123 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 Πιστεύω ότι ίσως ήταν ο χάκερ. 124 00:07:43,160 --> 00:07:49,600 "Λοιπόν, ο Τομ μού είπε ότι δεν ήθελε να μπλοκάρει τη Σάσα, 125 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 αλλά εσένα. 126 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 Είπε ότι καυχιόσουν κι έδειχνες φωτογραφίες σου. 127 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 Είπε 'Δεν μου αρέσει αυτό που κάνει ο Μάρβιν. Ανησυχώ'". 128 00:07:58,480 --> 00:08:02,640 Αυτό είναι τρελό. Τώρα έχω υποψίες για τον Τομ. 129 00:08:03,160 --> 00:08:05,960 Απ' ό,τι φαίνεται, πρέπει να τον προσέχεις. 130 00:08:06,480 --> 00:08:09,680 Ο Τσαζ κάνει φανταστικό παιχνίδι. Ήμουν στο διαμέρισμα 131 00:08:09,760 --> 00:08:12,040 και σκεφτόμουν "Πανέξυπνος ο Τσαζ". 132 00:08:13,880 --> 00:08:17,160 Κάθε φορά σε έβαζα πρώτη και τον Τσαζ δεύτερο. 133 00:08:17,680 --> 00:08:20,040 Κάθε φορά. Αυτό δεν άλλαξε ποτέ. 134 00:08:20,120 --> 00:08:24,200 "Περίμενε. Πριν με προδώσεις, 135 00:08:25,200 --> 00:08:27,400 κι εγώ σε έβαζα πρώτο, Μάρβιν". 136 00:08:27,480 --> 00:08:30,960 -Αποκλείεται! Θεέ μου. -"Ναι, σε έβαζα πρώτο". 137 00:08:31,720 --> 00:08:35,040 Και ξέρεις κάτι; Σε υποστηρίζω εκατό τοις εκατό. 138 00:08:35,120 --> 00:08:38,520 Θέλω να κερδίσεις. Τα πηγαίνεις καταπληκτικά. 139 00:08:38,600 --> 00:08:40,120 -"Σε ευχαριστώ". -Προχώρα. 140 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 -"Χάρηκα που σε γνώρισα". -Ευτυχώς που ήρθα σε σένα. 141 00:08:43,280 --> 00:08:46,160 Ευτυχώς. Θεέ μου. 142 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 Ευχαριστώ. Πέρασα φανταστικά. 143 00:08:48,640 --> 00:08:50,360 Είσαι το νούμερο ένα μου. 144 00:08:50,440 --> 00:08:52,160 Γι' αυτό, νίκησε. 145 00:08:52,240 --> 00:08:53,640 Να περνάτε καλά. 146 00:08:53,720 --> 00:08:55,000 -Αντίο. -Καλή τύχη. 147 00:08:55,080 --> 00:08:58,160 -"Τα λέμε σύντομα;" -Σίγουρα. Τα λέμε σύντομα. 148 00:08:58,240 --> 00:08:59,440 Εντάξει. Αντίο. 149 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 Εντάξει. 150 00:09:02,280 --> 00:09:03,440 Έφυγε. 151 00:09:10,320 --> 00:09:12,120 Αυτό ήταν καλό! 152 00:09:13,480 --> 00:09:17,160 Ήταν… Είναι όμορφος. 153 00:09:17,240 --> 00:09:18,880 Έχει κουλ προσωπικότητα. 154 00:09:18,960 --> 00:09:22,760 Η προσωπικότητά του δεν φάνηκε καθόλου σε αυτά που έκανε. 155 00:09:22,840 --> 00:09:23,720 Το ξέρω. 156 00:09:23,800 --> 00:09:24,840 Που είναι… 157 00:09:30,280 --> 00:09:34,920 Κι όσο ο πιο σέξι χημικός μηχανικός στη Γη επιστρέφει στη μελέτη του, 158 00:09:35,000 --> 00:09:36,800 οι άλλοι παίκτες ετοιμάζονται 159 00:09:36,880 --> 00:09:39,520 για την πρώτη νύχτα στον Κύκλο χωρίς αυτόν. 160 00:09:42,840 --> 00:09:46,040 Τι τρελή νύχτα. 161 00:09:46,120 --> 00:09:49,880 Μας κατηγόρησαν ότι είμαστε ο χάκερ 162 00:09:49,960 --> 00:09:53,600 και σώσαμε ξεκάθαρα το τομάρι μας. 163 00:09:53,680 --> 00:09:55,800 Σοκαρισμένη φατσούλα. 164 00:09:55,880 --> 00:09:58,200 Νομίζω ότι ο Όλιβερ ήταν ο χάκερ. 165 00:09:59,240 --> 00:10:05,600 Ήταν μόνο αυτός, η Ταμίρα, ο Τομ κι η Τζένιφερ στη συνομιλία. 166 00:10:07,040 --> 00:10:10,360 Η Τζένιφερ αρνείται κατηγορηματικά ότι ήταν αυτή, 167 00:10:10,440 --> 00:10:12,920 αλλά και το ότι ήταν ο Τομ. 168 00:10:13,680 --> 00:10:18,120 Κι η Ταμίρα γιατί να χακάρει το προφίλ μου για να κακολογήσει τον εαυτό της; 169 00:10:19,800 --> 00:10:20,680 Δεν… 170 00:10:21,880 --> 00:10:23,320 Δεν ξέρω. Είμαι πτώμα. 171 00:10:24,400 --> 00:10:27,240 Η στρατηγική να είμαι ήσυχη μακριά από δράματα 172 00:10:28,160 --> 00:10:30,760 πήγε στράφι με το που έγινα ινφλουένσερ. 173 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 Μάλλον πρέπει να κάνω βρόμικη δουλειά. 174 00:10:33,440 --> 00:10:37,360 Κύκλε, θα την πέσω. Εσύ μην κοιμάσαι αν δεν θες, εγώ θα αράξω. 175 00:10:37,440 --> 00:10:38,400 'Νύχτα, κοπελιά. 176 00:10:38,480 --> 00:10:39,960 Κοπελιά, θα αράξω κι εγώ. 177 00:10:40,040 --> 00:10:42,600 Πού έχω τον σκούφο ύπνου; Μεγάλη μέρα αύριο. 178 00:10:45,000 --> 00:10:46,560 Καλωσήρθατε στον Κύκλο ΠΜ. 179 00:10:46,640 --> 00:10:49,800 Όχι προ μεσημβρίας. Σημαίνει "Πάει ο Μάρβιν". 180 00:10:49,880 --> 00:10:53,000 Και οι παίκτες ξυπνούν σε αυτήν τη νέα εποχή, 181 00:10:53,080 --> 00:10:56,600 ευγνωμονώντας τους Θεούς του Κύκλου που τους λύτρωσαν. 182 00:10:57,160 --> 00:10:59,800 -Καλημέρα, Κύκλε. -Καλημέρα, Κύκλε. 183 00:11:00,400 --> 00:11:02,000 Νούμερο ένα! 184 00:11:02,600 --> 00:11:04,680 ΤΖΕΝΙΦΕΡ 185 00:11:04,760 --> 00:11:06,600 Κι είμαι ακόμα εδώ, παιδιά. 186 00:11:07,240 --> 00:11:11,280 Γλιτώσαμε το μπλοκάρισμα χθες στο τσακ. 187 00:11:11,360 --> 00:11:12,560 Εντελώς. 188 00:11:12,640 --> 00:11:14,440 Δεν σε ξεφορτώθηκα, Τζένιφερ, 189 00:11:14,520 --> 00:11:18,360 αλλά νιώθω καλά που ο Τσαζ κι η Ρέιβεν ξέρουν 190 00:11:18,440 --> 00:11:20,920 ότι εσύ κι ο Τομ σκαρώνετε λαμογιές. 191 00:11:25,200 --> 00:11:29,160 Χρωστάω μια συγγνώμη στην Ταμίρα, αλλά δεν θα το κάνω ακόμα 192 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 μέχρι να μάθω τι τρέχει. 193 00:11:31,000 --> 00:11:32,720 Ας αρχίσει η μέρα. 194 00:11:34,600 --> 00:11:35,680 Αν και νωρίς, 195 00:11:35,760 --> 00:11:38,960 η Τζεν βίωσε ήδη μια συγκλονιστική αποκάλυψη. 196 00:11:39,040 --> 00:11:41,000 Γρήγορα γέμισε η σκουπιδοσακούλα. 197 00:11:41,880 --> 00:11:45,040 Αφού τρώμε σαν δύο άντρες. 198 00:11:45,120 --> 00:11:48,040 Σαμάνθα, δεν ξέρεις να κολυμπάς, κοίτα μην πέσεις. 199 00:11:49,360 --> 00:11:51,920 Και με τον Μάρβιν εκτός, ο Τσαζ κοπιάζει 200 00:11:52,000 --> 00:11:55,800 για να γίνει ο νέος μπρατσαράς στον Κύκλο. Πιο χαλαρά, μπρο. 201 00:12:00,800 --> 00:12:03,040 "Οι Ενημερώσεις ανανεώθηκαν". 202 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 Θεέ μου. 203 00:12:04,240 --> 00:12:05,680 Εικονίδιο αστραπή. 204 00:12:05,760 --> 00:12:07,560 Στάσου λίγο να τιναχτώ. 205 00:12:08,480 --> 00:12:10,040 Κινούμαι σβέλτα, Κύκλε. 206 00:12:10,120 --> 00:12:12,160 Κύκλε, άνοιξε τις Ενημερώσεις. 207 00:12:13,520 --> 00:12:14,840 ΟΛΙΒΕΡ 208 00:12:14,920 --> 00:12:17,880 "Ο Μάρβιν άφησε μήνυμα στον Κύκλο". 209 00:12:17,960 --> 00:12:20,360 Αυτό ήθελα να δω! 210 00:12:20,960 --> 00:12:24,200 "Πρέπει να πάω πιο κοντά. Πάμε στον καναπέ". 211 00:12:24,280 --> 00:12:28,040 Ας αφήσει υπόνοιες και να δώσει στεγνά κάποιον λόγω τσαντίλας. 212 00:12:28,120 --> 00:12:30,400 Ελπίζω να μη με κακολογήσει. 213 00:12:31,000 --> 00:12:32,080 Θα ήταν κακία. 214 00:12:32,160 --> 00:12:35,280 Αποκλείεται να είναι φουσκωτός προσωπικός γυμναστής. 215 00:12:35,360 --> 00:12:38,560 Κύκλε, παίξε το μήνυμα του Μάρβιν. 216 00:12:38,640 --> 00:12:41,880 Πρέπει να είμαι όσο πιο κοντά μπορώ. Θα είναι τρελό. 217 00:12:43,800 --> 00:12:45,160 Πώς πάει, παιδιά; 218 00:12:45,240 --> 00:12:48,240 Εδώ Μάρβιν. Τι χαμπάρια; 219 00:12:48,920 --> 00:12:51,600 Όπως βλέπετε, είμαι εντελώς αληθινός. 220 00:12:54,160 --> 00:12:56,280 Τι χαριτωμένος που είναι! 221 00:12:56,360 --> 00:12:57,280 Είναι σέξι. 222 00:12:57,360 --> 00:12:58,800 Υπάρχει μια ανατροπή. 223 00:12:58,880 --> 00:13:02,120 Δεν είμαι προσωπικός γυμναστής. Είμαι χημικός μηχανικός. 224 00:13:03,480 --> 00:13:05,520 Δεν μπορούσα να το πω στον Κύκλο, 225 00:13:05,600 --> 00:13:09,120 γιατί φοβήθηκα ότι θα με περνούσατε για ψεύτικο προφίλ. 226 00:13:09,200 --> 00:13:12,800 Ήξερα ότι τα ωραία κορίτσια θα ήταν η αδυναμία μου στον Κύκλο. 227 00:13:12,880 --> 00:13:14,960 Και ξέρετε κάτι; Όντως ήταν. 228 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Ρέιβεν και Ταμίρα, τα θαλάσσωσα. 229 00:13:18,600 --> 00:13:21,520 Σας ζητώ συγγνώμη κι ελπίζω να με συγχωρέσετε. 230 00:13:21,600 --> 00:13:23,320 Γκομενιάρης με συνείδηση. 231 00:13:23,400 --> 00:13:26,600 Στην πραγματικότητα, φαίνεται αξιαγάπητος τύπος. 232 00:13:26,680 --> 00:13:28,400 Η καλύτερη συμβουλή μου: 233 00:13:28,480 --> 00:13:31,360 φροντίστε να στηρίξετε άτομα που σας στηρίζουν. 234 00:13:31,440 --> 00:13:33,280 Ίσως μιλάει για τον Τομ, διότι 235 00:13:33,360 --> 00:13:37,040 φαίνεται ότι ο Τομ στράφηκε εναντίον του Μάρβιν σε μια νύχτα. 236 00:13:37,120 --> 00:13:38,600 Διασκέδασα στον Κύκλο. 237 00:13:38,680 --> 00:13:42,040 Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο κι ανυπομονώ να σας δω. 238 00:13:42,120 --> 00:13:45,120 Ναι, Μάρβιν, μανάρι μου! 239 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Καλή τύχη. 240 00:13:48,400 --> 00:13:49,760 Μάρβιν! 241 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Εδώ κοίτα. Μάρβιν, σφίγγεσαι 242 00:13:56,360 --> 00:13:58,680 κι η μπλούζα σου ουρλιάζει μη σκιστεί. 243 00:13:58,760 --> 00:14:00,960 Πώς ψωνίζεις ρούχα; 244 00:14:01,040 --> 00:14:03,800 Μπρετ, τράβα να κάνεις κάμψεις καλύτερα. 245 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 Σωματαράς. 246 00:14:06,040 --> 00:14:07,520 Μπλοκάρατε λάθος παίκτη. 247 00:14:07,600 --> 00:14:12,280 Ουσιαστικά, είπε σε μένα, στη Ρέιβεν και στη Σαμ να αλληλοστηριχτούμε, 248 00:14:12,360 --> 00:14:15,160 επειδή οι άλλοι τέσσερις είναι αναξιόπιστοι. 249 00:14:15,240 --> 00:14:18,320 Δεν μπορώ να ξεπεράσω το πόσο κούκλος είναι ο Μάρβιν. 250 00:14:18,400 --> 00:14:20,960 -Συγκεντρώσου στο παιχνίδι. -Συνήλθα. 251 00:14:21,040 --> 00:14:25,440 Πριν η Τζένιφερ ζηλέψει με τον εαυτό της, ας ανοίξουμε μια συνομιλία. 252 00:14:26,720 --> 00:14:28,880 "Η Συνομιλία του Κύκλου άνοιξε". 253 00:14:30,560 --> 00:14:31,680 Ξεκινάμε. 254 00:14:32,200 --> 00:14:37,680 Μήνυμα: "Ουάου, Μάρβιν! Τρεις αστρομάτες φατσούλες. 255 00:14:37,760 --> 00:14:38,720 Τι παιδαράς! 256 00:14:38,800 --> 00:14:41,760 Λατρεύω έναν άντρα που αναλαμβάνει τις ευθύνες του. 257 00:14:41,840 --> 00:14:45,560 Σαμ και Ρέιβεν, ευχαριστούμε για τη δεύτερη ευκαιρία". Αποστολή. 258 00:14:46,080 --> 00:14:49,320 Μήνυμα: "Έμεινα παγωτό, έπαθα σοκ 259 00:14:49,400 --> 00:14:53,240 και μου έπεσε το σαγόνι. 260 00:14:53,320 --> 00:14:57,920 Τσαζ, θα βάλεις ένα χεράκι να το σηκώσω; 261 00:14:59,440 --> 00:15:03,320 LMFAO. Καρδούλα". Αποστολή. 262 00:15:05,920 --> 00:15:09,880 Κοίτα τον Όλιβερ που λέει "Τσαζ, θα βάλεις ένα χεράκι να το σηκώσω;" 263 00:15:09,960 --> 00:15:12,000 Άντε παράτα μας, μπρο. 264 00:15:12,080 --> 00:15:16,120 Κάποιος έφαγε μπλοκάρισμα μόλις τώρα κι εσύ αστειεύεσαι; 265 00:15:16,800 --> 00:15:17,680 Ξεκόλλα. 266 00:15:17,760 --> 00:15:18,680 "Μήνυμα: 267 00:15:20,240 --> 00:15:21,960 'Καλημέρα σε όλους. 268 00:15:22,040 --> 00:15:25,960 Το χθεσινοβραδινό δεν ήταν εύκολη απόφαση για μένα και τη Σαμ. 269 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 Συνέβησαν πολλά, 270 00:15:29,080 --> 00:15:31,880 που έθεσαν θέματα εμπιστοσύνης στην οικογένεια. 271 00:15:31,960 --> 00:15:35,840 Στα θετικά, ο Μάρβιν ήρθε να με επισκεφτεί χθες. 272 00:15:35,920 --> 00:15:39,080 Η προσωπικότητά του είναι ίδια με το προφίλ του. 273 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 Απλώς έκανε ένα λάθος'". 274 00:15:42,000 --> 00:15:44,760 Πραγματικά, χαίρομαι που δεν ήρθε εδώ, 275 00:15:44,840 --> 00:15:47,080 γιατί θα απογοητευόταν πολύ. 276 00:15:47,160 --> 00:15:50,320 Μήνυμα: "Καλημέρα σας. Πολύ επώδυνο βίντεο, 277 00:15:50,400 --> 00:15:52,840 μα σέβομαι την απόφαση των ινφλουένσερ. 278 00:15:52,920 --> 00:15:55,360 Δεν ξέρω πώς θα είμαστε ως ομάδα στο εξής 279 00:15:55,440 --> 00:15:56,840 με τόσο χάος". 280 00:15:56,920 --> 00:16:01,280 "Με πονάει που η επανάσταση κι ένας χάκερ προκάλεσαν τέτοιο χαμό". 281 00:16:01,360 --> 00:16:02,880 Ο γαμημένος… 282 00:16:03,560 --> 00:16:07,640 Θέλω να ξεριζώσω ένα δέντρο. Τα είπες πολύ σωστά. 283 00:16:07,720 --> 00:16:09,800 Τσαζ, δεν το παραβλέπεις, έτσι; 284 00:16:09,880 --> 00:16:13,680 Ήταν μέρος του παιχνιδιού, Τσαζ. 285 00:16:13,760 --> 00:16:17,000 Ο χάκερ προφανώς έκανε κάτι, απλώς δεν ξέρουμε τι. 286 00:16:17,080 --> 00:16:21,320 Μήνυμα: "Τσαζ, συμφωνώ με όσα λες. Εικονίδιο ραγισμένη καρδιά. 287 00:16:21,400 --> 00:16:25,040 Πίστεψέ με. Αλήθεια πονάει. #ΜαςΘεωρούσαΟικογένεια". Αποστολή. 288 00:16:25,840 --> 00:16:29,440 Μανάρα μου, λάθος σκέψη έκανες! 289 00:16:29,520 --> 00:16:33,240 Να δει η Τζένιφερ ότι δεν ξέμπλεξε. Δεν είσαι η οικογένειά μου. 290 00:16:33,320 --> 00:16:35,400 Άφησε υπόνοιες για την Τζένιφερ. 291 00:16:35,480 --> 00:16:37,480 Μόνο από αυτήν πληγώθηκε. 292 00:16:37,560 --> 00:16:41,120 Χέστηκε για τον Τομ. Δεν ξέρω για τον Όλιβερ, 293 00:16:41,920 --> 00:16:43,400 ούτε ήταν για την Ταμίρα. 294 00:16:43,480 --> 00:16:46,320 Μήνυμα: "Όλες οι οικογένειες έχουν προβλήματα, 295 00:16:46,400 --> 00:16:49,240 το πιο σημαντικό είναι ότι χρειάζεται προσπάθεια 296 00:16:49,320 --> 00:16:52,040 και να μείνουμε ενωμένοι. Κόκκινη καρδιά". 297 00:16:52,680 --> 00:16:54,000 "Η αλήθεια θα λάμψει". 298 00:16:54,080 --> 00:16:56,120 Σκάσε, Τζένιφερ. 299 00:16:56,200 --> 00:17:00,760 "Όλες οι οικογένειες έχουν προβλήματα". Όχι. 300 00:17:01,400 --> 00:17:02,560 Δεν θέλω να ακούσω. 301 00:17:02,640 --> 00:17:06,760 Μήνυμα: "Ξεσκεπάζαμε ψεύτικα προφίλ και τώρα έχουμε ύποπτα άτομα. 302 00:17:06,840 --> 00:17:09,960 Στο εξής, θα μιλάω ανοιχτά για θέματα ειλικρίνειας, 303 00:17:10,040 --> 00:17:16,000 αναφορικά με χακάρισμα/επανάσταση. #ΈχωΤηνΠόρταΑνοιχτή. #ΑγάπηΣεΌλους". 304 00:17:16,080 --> 00:17:19,240 Ελπίζω να με θεωρήσουν ειλικρινή και ανοιχτό 305 00:17:19,320 --> 00:17:21,880 και να νιώσουν ότι είμαι χρήσιμος. 306 00:17:22,480 --> 00:17:26,280 Μήνυμα: "Ναι, Τομ, θα ήθελα να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση. 307 00:17:26,360 --> 00:17:29,560 Στο πιθανό μπλοκάρισμα του Μάρβιν ή της Σάσα…" 308 00:17:29,640 --> 00:17:36,600 "…γιατί δεν μου είπες τίποτα για αυτήν την επανάσταση;" 309 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 Έσπασα την καρέκλα, μωρή. 310 00:17:43,120 --> 00:17:47,000 "Και για να μην αναφέρω ότι μάλλον το προφίλ μου χακαρίστηκε". 311 00:17:47,080 --> 00:17:49,320 Γιατί να χακάρει κάποιος τον Τσαζ; 312 00:17:49,920 --> 00:17:52,800 Γαμώτο. Αρχίσαμε. 313 00:17:52,880 --> 00:17:55,000 Έμειναν ένα ή δύο μηνύματα σε όλους. 314 00:17:55,080 --> 00:17:57,160 -Καταΐδρωσες. -Το ξέρω. 315 00:17:57,680 --> 00:18:01,240 Μήνυμα: "Η επανάσταση της Σάσα σταμάτησε αμέσως. 316 00:18:01,760 --> 00:18:04,160 Την απορρίψαμε και την ξεχάσαμε όλοι. 317 00:18:04,240 --> 00:18:08,920 Ελπίζω το ότι μπλόκαρα τη Σάσα να δείχνει ότι ήμουν ανόητος κι όχι κακόβουλος". 318 00:18:09,000 --> 00:18:10,680 Εξαιρετική απάντηση. 319 00:18:11,200 --> 00:18:15,000 Μπλόκαραν τον Μάρβιν για τις ανοησίες του. Θες να πάρεις σειρά; 320 00:18:16,560 --> 00:18:19,480 "Νιώθω ότι όλοι είναι τέρμα παρανοϊκοί". 321 00:18:19,560 --> 00:18:22,840 Μήνυμα: "Οι αρχικοί οχτώ υποδέχτηκαν τους νέους ένθερμα. 322 00:18:22,920 --> 00:18:26,080 Το ότι σχηματίστηκε μια ομάδα που θα με απειλούσε 323 00:18:26,160 --> 00:18:30,440 και η δήθεν φίλη μου δεν είπε τίποτα λέει πολλά από μόνο του. 324 00:18:30,520 --> 00:18:35,080 Ο χάκερ με έκανε να πιστέψω ότι μιλούσα με τον Τσαζ, ενώ δεν ίσχυε". Αποστολή. 325 00:18:36,320 --> 00:18:39,320 Θα σχηματιζόταν. Αλλά δεν συνέβη, Σαμ. 326 00:18:40,560 --> 00:18:42,360 Η ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΕΚΛΕΙΣΕ 327 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Μάλιστα. Αυτό ήταν. 328 00:18:45,120 --> 00:18:46,360 Τη γάμησα. 329 00:18:47,040 --> 00:18:52,040 Η Σαμ κι ο Τσαζ είπαν ξεκάθαρα στις τελικές δηλώσεις τους 330 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 "Δεν μας νοιάζει. Εμπιστοσύνη στους παλιούς". 331 00:18:55,280 --> 00:18:56,880 Σε αυτό το σημείο, 332 00:18:56,960 --> 00:19:01,840 δεν θα πιστέψουν τίποτα από τους νέους παίκτες. Τελεία. 333 00:19:01,920 --> 00:19:03,680 Κάποιοι είναι αναξιόπιστοι. 334 00:19:03,760 --> 00:19:06,800 Και το ότι η Τζένιφερ κι ο Τομ απέκρυψαν πράγματα 335 00:19:07,640 --> 00:19:10,000 τους κάνει αναξιόπιστους. Λυπάμαι. 336 00:19:10,080 --> 00:19:14,680 Καλύτερα να αποδέχεσαι τα λάθη και τα σφάλματά σου 337 00:19:14,760 --> 00:19:16,440 παρά να υπεραμύνεσαι εαυτόν. 338 00:19:16,520 --> 00:19:21,000 Οπότε, ελπίζω να με συγχωρέσουν γι' αυτό. 339 00:19:24,880 --> 00:19:28,120 Άλλο ένα τυπικό απόγευμα στον Κύκλο. 340 00:19:28,200 --> 00:19:31,760 Η Σαμ ενθαρρύνει ένα ταψί με μισοψημένα μπισκότα. 341 00:19:32,800 --> 00:19:34,920 Δεν φαίνεστε ενωμένα. 342 00:19:35,000 --> 00:19:36,920 Σαν να παίζετε για άλλη ομάδα. 343 00:19:37,000 --> 00:19:40,080 Κι η Ρέιβεν ψάχνει να μιλήσει με κάτι γλυκό, 344 00:19:40,160 --> 00:19:43,120 ξεκινώντας συνομιλία με την αξιαγάπητη, φερέγγυα, 345 00:19:43,200 --> 00:19:46,680 αλλά και ψεύτικη, θεία Τζεν, που την παριστάνουν δύο άτομα. 346 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 "Η Σαμ μού είπε ότι υποπτεύεται την Τζεν. 347 00:19:51,880 --> 00:19:56,760 Πρέπει να κάνω λίγη έρευνα για να ανακαλύψω μόνη μου τι ισχύει 348 00:19:56,840 --> 00:20:02,480 και να δω αν η Τζεν θα συνεχίσει να προβάλει αυτήν την αθώα περσόνα 349 00:20:02,560 --> 00:20:04,160 ή θα είναι ειλικρινής". 350 00:20:06,120 --> 00:20:08,600 "Η Ρέιβεν σας καλεί σε ιδιωτική συνομιλία". 351 00:20:08,680 --> 00:20:11,120 Θεέ μου. Αρχίσαμε. 352 00:20:11,200 --> 00:20:12,480 Θεέ και Κύριε. 353 00:20:12,560 --> 00:20:16,280 Εντάξει. Ας δούμε τι σκέφτεται η Ρέιβεν. Θα χαρώ να την ακούσω. 354 00:20:16,360 --> 00:20:19,440 Εντάξει. Κύκλε, άνοιξε τη συνομιλία με τη Ρέιβεν. 355 00:20:23,240 --> 00:20:25,800 "Μήνυμα: 'Καλημέρα, θεία Τζεν. 356 00:20:26,320 --> 00:20:28,080 Έχουν γίνει πολλά. 357 00:20:28,160 --> 00:20:30,960 Πώς νιώθεις; Φατσούλα με αγκαλιά'. Αποστολή". 358 00:20:31,560 --> 00:20:34,680 Η Ρέιβεν έρχεται ειρηνικά. 359 00:20:34,760 --> 00:20:36,520 Εντάξει, ας απαντήσουμε. 360 00:20:37,520 --> 00:20:40,680 Μήνυμα: "Καλημέρα, γλυκιά μου Ρέιβεν. 361 00:20:40,760 --> 00:20:44,200 Όλα αυτά με αναστάτωσαν κι έχω πάθει σοκ". 362 00:20:44,800 --> 00:20:47,960 "Νιώθω ευγνώμων που με σώσατε εσύ κι η Σαμ". 363 00:20:48,040 --> 00:20:49,600 Θα δούμε πώς θα πάει, 364 00:20:49,680 --> 00:20:53,480 αλλά ποτέ δεν είχαμε κάτι εναντίον της Ρέιβεν. 365 00:20:54,080 --> 00:20:56,040 -Μόνο το ότι είναι δυνατή. -Σωστά. 366 00:20:58,400 --> 00:21:00,240 "Μήνυμα: 'Απίστευτο 367 00:21:00,320 --> 00:21:03,720 που υπήρχε ένας χάκερ που παρίστανε έναν άλλον παίκτη'". 368 00:21:03,800 --> 00:21:06,760 "Έχεις καμιά υπόνοια για το ποιος μπορεί να ήταν;" 369 00:21:06,840 --> 00:21:09,240 Απλώς ψαρεύει πληροφορίες. 370 00:21:11,480 --> 00:21:14,040 "Αυτή η ερώτηση δίνει την ευκαιρία στην Τζεν 371 00:21:14,640 --> 00:21:19,680 να μου πει τις σκέψεις της ή θα δω αν θα την αποφύγει". 372 00:21:19,760 --> 00:21:23,160 Μήνυμα: "Φαίνεται ότι σήμερα στον Κύκλο 373 00:21:23,240 --> 00:21:24,960 υπάρχει πολλή ένταση". 374 00:21:25,040 --> 00:21:28,080 "Όλοι έχουν την άποψή τους κι εμμένουν σε αυτήν. 375 00:21:28,160 --> 00:21:30,240 Μήπως μου διέφυγε κάποιο στοιχείο;" 376 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 "Θεία Τζεν, δεν είσαι τόσο ανίδεη. 377 00:21:36,240 --> 00:21:38,880 Ποια είναι η γνώμη σου;" 378 00:21:39,920 --> 00:21:42,760 "Μήνυμα: 'Ξεκίνησε από τη Σάσα, 379 00:21:42,840 --> 00:21:47,160 που παραδέχτηκε την επανάσταση με τους νέους παίκτες'". 380 00:21:47,240 --> 00:21:49,680 "Οι νέοι παίκτες δεν ανέφεραν το σχέδιο 381 00:21:49,760 --> 00:21:52,640 στους παλιούς, ώσπου φανερώθηκε η αλήθεια. 382 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Αυτό προκάλεσε καχυποψία, 383 00:21:54,560 --> 00:21:58,600 καθώς εμείς οι παλιοί δεν φερθήκαμε στον Τομ και σε σένα ως νέους. 384 00:21:58,680 --> 00:22:00,560 Σας θεωρήσαμε δικούς μας". 385 00:22:00,640 --> 00:22:02,120 Ακριβώς, Ρέιβεν. 386 00:22:02,720 --> 00:22:06,480 "Ειλικρινά, θέλω να μάθω τι σκέφτεται η Τζένιφερ. 387 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 Θέλω να πει τα αληθινά της αισθήματα". 388 00:22:11,000 --> 00:22:13,040 Γιατί πρέπει να υπεραμυνόμαστε; 389 00:22:14,040 --> 00:22:16,240 Εσείς όλοι συνεργάζεστε εμφανώς. 390 00:22:16,320 --> 00:22:17,400 Σωστά. 391 00:22:17,480 --> 00:22:20,120 Αλλά θυμώνετε όταν συνεργάζονται οι άλλοι. 392 00:22:21,040 --> 00:22:22,840 Μήνυμα: "Με στεναχωρεί 393 00:22:22,920 --> 00:22:27,440 το πόσο έχουν επηρεαστεί οι σχέσεις μου. Εικονίδιο ραγισμένη καρδιά. 394 00:22:27,520 --> 00:22:31,360 Οι προθέσεις μου στο παιχνίδι ήταν να μοιραστώ όση αγάπη έχω. 395 00:22:31,440 --> 00:22:35,720 Πώς να ελέγξω το ότι η Σάσα μάς έβαλε όλους σε δύσκολη θέση;" Αποστολή. 396 00:22:39,640 --> 00:22:42,320 "Όταν διστάζεις και δεν λες την αλήθεια σου, 397 00:22:43,320 --> 00:22:45,440 δείχνει ότι έχεις κάτι να κρύψεις". 398 00:22:47,600 --> 00:22:51,320 "Μήνυμα: 'Πάντα μοιράζεσαι την αύρα θείας που έχεις με όλους 399 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 και το εκτιμώ πολύ. 400 00:22:53,400 --> 00:22:55,960 Δεν υπάρχει κάποιος για να ανησυχούμε;'" 401 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 Ρέιβεν, ακριβώς αυτό που είπες. 402 00:22:58,600 --> 00:23:01,800 Προσφέρουμε την αύρα θείας σε όλους 403 00:23:01,880 --> 00:23:08,680 και μια θεία δεν εκθέτει έτσι απλά ένα ανίψι της για ένα άλλο. 404 00:23:08,760 --> 00:23:11,760 Εξόφθαλμη παγίδα που θα χρησιμοποιηθεί εναντίον μας. 405 00:23:11,840 --> 00:23:14,840 "Είναι η δεύτερη φορά που ρωτάω την Τζεν 406 00:23:14,920 --> 00:23:19,800 για το ποιον υποπτεύεται ή για το ποιον πρέπει να ανησυχούμε. 407 00:23:20,320 --> 00:23:22,160 Την πρώτη φορά το απέφυγε. 408 00:23:23,000 --> 00:23:26,040 Αυτήν τη φορά, καλύτερα να μου δώσει μια απάντηση". 409 00:23:26,120 --> 00:23:29,080 Μήνυμα: "Καταλαβαίνω την ερώτησή σου, 410 00:23:29,160 --> 00:23:34,520 αλλά η μόνη εικασία μου είναι για το ποιος δεν ήταν ο χάκερ". Αποστολή. 411 00:23:38,600 --> 00:23:43,280 "Η θεία Τζεν απάντησε ακριβώς όπως περίμενα. 412 00:23:44,920 --> 00:23:49,080 Θέλω να την πιστέψω, αλλά ζορίζομαι με όσα συμβαίνουν τώρα". 413 00:23:50,080 --> 00:23:53,240 Ήταν η πιο ψεύτικη συνομιλία που έχει γίνει. 414 00:23:53,320 --> 00:23:55,280 Μπουμ. "Η Ρέιβεν αποχώρησε". 415 00:23:56,760 --> 00:23:58,520 Ήθελε πληροφορίες, 416 00:23:58,600 --> 00:24:01,800 αλλά δεν τις πήρε. Κι είπε "Καλά, τέλος πάντων. Γεια". 417 00:24:03,200 --> 00:24:06,160 Μπορεί το κλίμα μεταξύ τους να έχει ψυχρανθεί, 418 00:24:06,240 --> 00:24:09,000 στου Όλιβερ, όμως, έχει πολύ βούισμα. 419 00:24:09,080 --> 00:24:11,640 Μωρή, δεν πληρώνεις ενοίκιο εδώ. 420 00:24:11,720 --> 00:24:14,200 Βασικά, ούτε κι εσύ, Όλιβερ. 421 00:24:18,680 --> 00:24:23,880 Στο μεταξύ, ο Τομ κάνει ό,τι κάθε Βρετανός πριν από μια ευθεία αντιπαράθεση. 422 00:24:24,400 --> 00:24:25,800 Ετοιμάζει τσάι. 423 00:24:26,920 --> 00:24:28,680 Θέλω να μιλήσω με τον Τσαζ. 424 00:24:29,200 --> 00:24:31,080 Νιώθω ακόμα ένοχος 425 00:24:31,160 --> 00:24:34,680 που δεν του είπα αμέσως για την επανάσταση. 426 00:24:35,280 --> 00:24:36,960 "Ο Τομ καλεί σε συνομιλία". 427 00:24:37,040 --> 00:24:41,280 Αν θέλεις ειλικρίνεια, ελπίζω να αντέχεις, γιατί δεν θα συγκρατηθώ. 428 00:24:41,360 --> 00:24:43,640 Κύκλε, άνοιξε τη συνομιλία με τον Τομ. 429 00:24:43,720 --> 00:24:48,880 Μήνυμα: "Τσάζμπερι, έρχομαι με την ουρά ανάμεσα στα σκέλια. 430 00:24:48,960 --> 00:24:52,200 Ήθελα να επικοινωνήσω μήπως κι έχεις άλλες ερωτήσεις". 431 00:24:52,280 --> 00:24:55,520 "Θα είμαι πιο ντόμπρος στο εξής. Πώς νιώθεις, φίλε;" 432 00:24:55,600 --> 00:24:58,040 Μήνυμα: "Τομ, να σου μιλήσω ευθέως;" 433 00:24:58,120 --> 00:25:00,800 "Αυτήν τη στιγμή, με έχεις πληγώσει πολύ". 434 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 Νομίζω ότι έχει πληγωθεί και έχει κάθε δικαίωμα. 435 00:25:04,920 --> 00:25:05,840 Μήνυμα… 436 00:25:05,920 --> 00:25:10,440 "Καταλαβαίνω τη ζημιά που έκανα. Φταίω μόνο εγώ, και λυπάμαι". 437 00:25:11,280 --> 00:25:13,000 Όχι, δεν φταις μόνο εσύ. 438 00:25:13,080 --> 00:25:14,320 Φταις εν μέρει, 439 00:25:14,400 --> 00:25:18,200 διότι κι η Τζένιφερ έπρεπε να μιλήσει. Γνώριζε κι εκείνη. 440 00:25:18,280 --> 00:25:21,400 Δεν κατηγορώ εντελώς τον Τομ. Δεν φταίει μόνο αυτός. 441 00:25:22,680 --> 00:25:26,120 Είναι και πολύ κρίμα, γιατί ήμουν νούμερο ένα. 442 00:25:26,200 --> 00:25:28,760 Όλοι με θεωρούσαν υπέροχο τύπο. 443 00:25:30,760 --> 00:25:33,560 Μήνυμα: "Τομ, αν και με πλήγωσες, 444 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 είσαι άνθρωπος και θέλω να σε συγχωρέσω, 445 00:25:36,720 --> 00:25:39,240 γιατί σου έχω μεγάλη αδυναμία". 446 00:25:39,320 --> 00:25:41,640 "Η κατάσταση είναι θυελλώδης τώρα, 447 00:25:41,720 --> 00:25:44,000 αλλά δεν θέλω να σε κρίνω βιαστικά". 448 00:25:44,080 --> 00:25:48,120 Είναι το καλύτερο μήνυμα που θα μπορούσε να στείλει. 449 00:25:48,200 --> 00:25:52,240 Μήνυμα: "Το καλύτερο που μπορώ είναι να είμαι ειλικρινής στο εξής". 450 00:25:52,320 --> 00:25:54,960 "Γι' αυτό, άκου την ιστορία του χάκερ". 451 00:25:55,040 --> 00:25:58,800 Ποια ιστορία του χάκερ; Τι διάολο συμβαίνει τώρα; 452 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Μήνυμα: "Η Τζεν, η κολλητή μου, μου είπε 453 00:26:02,360 --> 00:26:06,040 ότι η Ταμίρα την κατηγόρησε για διπροσωπία για την επανάσταση". 454 00:26:06,120 --> 00:26:10,960 "Ήταν πολύ παράξενο από την Ταμίρα. Ξέρω ότι δεν ισχύει". 455 00:26:11,640 --> 00:26:14,000 Μήνυμα: "Τομ, συνέβη κάτι περίεργο. 456 00:26:14,080 --> 00:26:17,200 Κάποιος είπε τη Σαμ 'γυναίκα μου' παριστάνοντάς με". 457 00:26:17,280 --> 00:26:19,840 "Είναι παρατσούκλια μεταξύ εμού και της Σαμ 458 00:26:19,920 --> 00:26:22,520 πριν τα μάθει η Τζεν στην ομαδική συνομιλία. 459 00:26:24,200 --> 00:26:28,160 Στη συνομιλία για την επανάσταση, η Τζεν δήλωσε αφοσίωση στον Τσαζ 460 00:26:28,240 --> 00:26:30,000 και στη γυναίκα του, τη Σαμ, 461 00:26:31,080 --> 00:26:33,560 αποκαλύπτοντας το παρατσούκλι σε όλους σας. 462 00:26:33,640 --> 00:26:36,960 Λυπάμαι, αλλά κάποιος από την επανάσταση ήταν ο χάκερ". 463 00:26:38,760 --> 00:26:44,800 Είναι η μεγαλύτερη σπαζοκεφαλιά που έχω διαβάσει ποτέ. 464 00:26:46,400 --> 00:26:50,000 Μήνυμα: "Συμφωνώ. Ο χάκερ ανήκει σίγουρα στους επαναστάτες. 465 00:26:50,080 --> 00:26:52,200 Δεν θέλω να κατηγορήσω κάποιον. 466 00:26:52,280 --> 00:26:54,360 Ας το συζητήσουμε συλλογικά". 467 00:26:54,440 --> 00:26:56,760 "#ΣτοΕξήςΕιλικρινής. 468 00:26:56,840 --> 00:26:58,840 Χαίρομαι που τα είπαμε, φίλε. 469 00:26:58,920 --> 00:27:00,960 Θα μάθω από τα λάθη μου. 470 00:27:01,040 --> 00:27:02,960 Συγγνώμη και πάλι. Πολλή αγάπη". 471 00:27:03,560 --> 00:27:05,960 Τομ, μη ζητάς συγγνώμη πια. 472 00:27:06,040 --> 00:27:08,640 Προχωρήσαμε. Τα συζητήσαμε, και τελείωσε. 473 00:27:15,680 --> 00:27:18,720 Όχι! 474 00:27:18,800 --> 00:27:20,760 ΤΖΕΝ 475 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Θεέ μου! 476 00:27:22,960 --> 00:27:26,320 Όχι! 477 00:27:27,840 --> 00:27:29,840 Νομίζω ότι ο χάκερ ήταν η Τζεν. 478 00:27:31,160 --> 00:27:32,200 Η Τζεν! 479 00:27:35,240 --> 00:27:36,280 Η Τζεν. 480 00:27:38,800 --> 00:27:39,760 Παλιό… 481 00:27:39,840 --> 00:27:43,120 Νομίζω ότι η Τζεν έβαλε φιτιλιές 482 00:27:43,200 --> 00:27:47,520 και μετά μου είπε ότι η Ταμίρα φέρθηκε περίεργα, 483 00:27:47,600 --> 00:27:49,440 γιατί θεωρεί ότι θα τη στηρίξω. 484 00:27:50,200 --> 00:27:51,600 Μάλιστα. 485 00:27:52,960 --> 00:27:54,360 Η Τζεν ήταν ο χάκερ. 486 00:27:55,640 --> 00:27:56,520 Η Τζεν. 487 00:27:58,200 --> 00:28:00,360 Ο Τομ μπορεί να είναι κωμικός, 488 00:28:00,440 --> 00:28:03,080 αλλά σίγουρα δεν περίμενε τέτοια ατάκα. 489 00:28:03,840 --> 00:28:08,320 Οι παίκτες απολαμβάνουν απογευματινή ανάγνωση, γραφή και χαλάρωση. 490 00:28:08,400 --> 00:28:11,800 Κι αν δεν ξέρεις τι θα συμβεί όταν όλα είναι τόσο γαλήνια, 491 00:28:11,880 --> 00:28:14,200 δεν ξέρω τι να σου πω, χρυσό μου. 492 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 "Λουκ που Κάνει Εντύπωση". 493 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Είμαι κουλτουριάρα γκόμενα. 494 00:28:22,120 --> 00:28:24,320 Κι εγώ. Από την πλευρά της μάνας μου. 495 00:28:25,360 --> 00:28:27,320 "Ο Κύκλος λατρεύει το στιλ σας…" 496 00:28:27,400 --> 00:28:30,160 "…αλλά τώρα το γούστο σας για τη μόδα…" 497 00:28:30,240 --> 00:28:32,640 "…θα τεσταριστεί". Τέλεια. 498 00:28:32,720 --> 00:28:34,800 Προσωπικά, δεν καλοντύνομαι. 499 00:28:35,640 --> 00:28:37,200 "Η δοκιμασία σχεδιάστηκε…" 500 00:28:37,280 --> 00:28:39,920 "…από έναν ιδιαίτερο καλεσμένο". 501 00:28:40,000 --> 00:28:42,280 Ποιος είναι αυτός, Κύκλε; 502 00:28:42,360 --> 00:28:46,400 Ποιος να είναι; Ελπίζω η Μάργκοτ Ρόμπι, αλλά αμφιβάλλω. 503 00:28:46,480 --> 00:28:48,560 Πολύ αστείο. Ήταν η καβάτζα μας. 504 00:28:48,640 --> 00:28:50,480 Γεια σας. Είμαι ο Ταν Φρανς. 505 00:28:52,680 --> 00:28:56,320 Θεέ μου! Τον λατρεύω. 506 00:28:56,400 --> 00:28:57,760 Θρύλος! 507 00:28:57,840 --> 00:29:00,280 Ένα είδωλο της μόδας μπροστά μας. 508 00:29:00,360 --> 00:29:04,040 Στο Queer Eye, αξιολογώ στιλιστικές επιλογές. 509 00:29:04,120 --> 00:29:07,640 Κι αυτό ακριβώς θα κάνω μαζί σας σήμερα. 510 00:29:08,560 --> 00:29:10,880 "Κόβει το μάτι σου στη μόδα, χρυσό μου. 511 00:29:11,560 --> 00:29:14,040 Ναι! Ανυπομονώ". 512 00:29:14,120 --> 00:29:16,560 Δεν νιώθω και πολλή σιγουριά. 513 00:29:16,640 --> 00:29:19,680 Θα σας αναθέσω μια πολύ "απλή" δοκιμασία. 514 00:29:19,760 --> 00:29:24,520 Θέλω να δημιουργήσετε ένα λουκ εντυπωσιακό, αξιοπρόσεκτο, αξέχαστο, 515 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 που αναδεικνύει πλήρως τον εαυτό σας. 516 00:29:26,880 --> 00:29:29,160 Θες να δεις τη συλλογή μου με φόρμες; 517 00:29:29,240 --> 00:29:33,120 Σύντομα θα λάβετε μια καταπληκτική κούκλα, 518 00:29:33,200 --> 00:29:36,120 αξεσουάρ και ύφασμα για να δημιουργήσετε το λουκ. 519 00:29:36,200 --> 00:29:40,200 Θεέ μου, πρέπει να σε εντυπωσιάσουμε. 520 00:29:40,280 --> 00:29:42,840 Θα ντύσουμε την κούκλα ή θα… 521 00:29:42,920 --> 00:29:45,080 Την κούκλα ντύνουμε. Τώρα το είπε. 522 00:29:46,080 --> 00:29:48,280 Πώς να ακούσω όταν φωνάζεις; 523 00:29:48,360 --> 00:29:52,720 Οπότε, ετοιμαστείτε να δημιουργήσετε το λουκ που θα κάνει εντύπωση. 524 00:29:52,800 --> 00:29:55,240 Πρέπει να κερδίσω. 525 00:29:55,320 --> 00:30:01,120 Ο παίκτης που θα επιλέξω ως νικητή θα κερδίσει ένα φανταστικό βραβείο. 526 00:30:01,920 --> 00:30:03,160 Επιβράβευσέ με, μωρή! 527 00:30:03,240 --> 00:30:07,120 Ό,τι χρειάζεστε για αυτήν τη δοκιμασία σάς περιμένει 528 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 έξω στην πόρτα σας, οπότε τι περιμένετε; 529 00:30:10,080 --> 00:30:11,760 Εμπρός. Πηγαίνετε. 530 00:30:11,840 --> 00:30:14,400 Ακούσατε τον Ταν. Πάμε, παιδιά. Κουνηθείτε. 531 00:30:16,040 --> 00:30:18,240 -Θεέ μου. -Χριστέ μου! Τρόμαξα. 532 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 Τρομακτικό. 533 00:30:19,440 --> 00:30:20,720 Θέλω να το δανειστώ. 534 00:30:21,720 --> 00:30:23,120 Έχει πολλά πράγματα. 535 00:30:24,920 --> 00:30:26,880 Πάμε από δω. Γαμώτο. 536 00:30:26,960 --> 00:30:28,000 Λατρεύω τη γούνα. 537 00:30:28,080 --> 00:30:31,440 Εντάξει, πήραμε τη φιλενάδα μας. 538 00:30:31,520 --> 00:30:34,600 Με λένε Τομ. Κράτα το χέρι μου και θα σε ξεναγήσω. 539 00:30:34,680 --> 00:30:37,520 Νιώθω ότι κανένα από τα χρώματα δεν ταιριάζει. 540 00:30:37,600 --> 00:30:39,680 Σε περίπτωση που θέλετε βοήθεια, 541 00:30:39,760 --> 00:30:44,440 ορίστε κάποιες συμβουλές για να ντύσετε θεϊκά την κούκλα σας. 542 00:30:44,520 --> 00:30:47,320 Εντάξει, ας το δούμε. Εμείς οι δύο, μαζί. 543 00:30:47,400 --> 00:30:49,920 Καλές οι συμβουλές. Θα τις χρειαστώ. 544 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 Διαμορφώστε την τάση. 545 00:30:51,480 --> 00:30:53,960 Δεν θέλω να είστε ακόλουθοι. 546 00:30:54,040 --> 00:30:59,120 Χρησιμοποιήστε τη δημιουργικότητά σας, αφήστε με άναυδο, ξεχωρίστε από τη μάζα. 547 00:30:59,200 --> 00:31:01,080 Έμφαση στο να ξεχωρίσουμε. 548 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 "Πάντα ξεχωρίζω από τη μάζα, ειδικά με τα μπλε μαλλιά μου". 549 00:31:06,840 --> 00:31:11,160 Θέλω να εκφραστείτε. Η μόδα είναι προέκταση του εαυτού σας. 550 00:31:11,240 --> 00:31:15,320 Βάλτε φωτεινά χρώματα, εμπριμέ, αξεσουάρ, κάντε κάτι να ξεχωρίζει. 551 00:31:15,920 --> 00:31:17,440 Ναι, μπορώ να το κάνω. 552 00:31:17,520 --> 00:31:21,200 Λοιπόν, έχετε μόνο μία ώρα για να δημιουργήσετε τα λουκ. 553 00:31:21,280 --> 00:31:26,000 Θα επιστρέψω για να κρίνω και θα αναδείξω τον νικητή. 554 00:31:26,080 --> 00:31:27,760 Ο χρόνος ξεκινά τώρα. 555 00:31:28,480 --> 00:31:29,400 Χωρίς πίεση. 556 00:31:30,120 --> 00:31:31,240 Εντάξει. 557 00:31:31,840 --> 00:31:33,240 Σωστά. Πάμε. 558 00:31:33,320 --> 00:31:36,880 -Φίλε. Ξεκινάω. -Εντάξει, Ταν. Μία ώρα. 559 00:31:36,960 --> 00:31:38,440 Τι λες γι' αυτό; 560 00:31:38,520 --> 00:31:40,520 -Μου αρέσει. Ξεχωρίζει όμως; -Ναι. 561 00:31:40,600 --> 00:31:43,200 Σκέφτομαι τη Σελένα, πούλιες και τη Μαντόνα. 562 00:31:43,280 --> 00:31:44,360 Ρούφα κοιλιά. 563 00:31:45,280 --> 00:31:47,880 Έχω κόλλα. Με έσωσες, κοπελιά. 564 00:31:50,600 --> 00:31:51,440 Κόλλα! 565 00:31:51,520 --> 00:31:55,360 Θέλω να αναδείξω μια πιο κομψή εκδοχή του εαυτού μου. 566 00:31:55,440 --> 00:31:57,400 Είσαι ωραία, κοπελιά. 567 00:31:57,480 --> 00:31:59,960 Μάλλον η Τζένιφερ θα τα πάει εξαιρετικά. 568 00:32:00,040 --> 00:32:02,440 Νομίζω ότι θα φτιάξει λουκ παραλίας. 569 00:32:02,520 --> 00:32:04,640 Μου αρέσουν οι φούστες με σκίσιμο. 570 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 Τέλεια ιδέα. 571 00:32:06,080 --> 00:32:07,240 Ζόρικη η μόδα. 572 00:32:07,320 --> 00:32:09,840 Θεέ μου. Θα σου σπάσω το χέρι. 573 00:32:10,400 --> 00:32:12,640 "Bidi Bidi Bom Bom" αυθεντικότητα. 574 00:32:12,720 --> 00:32:15,400 Εντάξει, πώς θα βάλω το παντελόνι; 575 00:32:15,480 --> 00:32:16,840 Δείξε λίγο μπούστο. 576 00:32:16,920 --> 00:32:19,720 Κοπελιά, σήμερα βρήκες να ξεχάσεις τα βυζιά σου; 577 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 Φαίνεται πολύ χαζό. 578 00:32:22,720 --> 00:32:26,160 Το κόλπο για ένα σικ ντύσιμο είναι τα γυαλιστερά αξεσουάρ. 579 00:32:26,240 --> 00:32:28,000 Απόφθεγμα της Κοκό Σανέλ. 580 00:32:28,080 --> 00:32:32,120 Το όραμά μου ζωντανεύει. 581 00:32:32,200 --> 00:32:37,200 Νομίζω ότι η Ταμίρα θα κάνει κάτι πολύ σέξι. Είναι το στιλ της. 582 00:32:37,280 --> 00:32:39,520 Αυτό είναι, μωρή! 583 00:32:40,480 --> 00:32:41,640 Για κοίτα. 584 00:32:43,560 --> 00:32:46,080 "Λουκ Υπέροχου Γκάτσμπι νέας εποχής". 585 00:32:46,160 --> 00:32:47,880 Μάλιστα, Ντέιζι Μπιουκάναν. 586 00:32:50,920 --> 00:32:54,320 -Γεια σας. Ναι. Εγώ είμαι πάλι. -Όχι, φύγε. 587 00:32:54,400 --> 00:32:56,160 Μην κοιτάς. Δεν ντύθηκε. 588 00:32:56,240 --> 00:33:00,400 Έχετε λίγα λεπτά για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε διάφορα 589 00:33:00,480 --> 00:33:02,720 και για να με εντυπωσιάσετε. 590 00:33:02,800 --> 00:33:04,160 Λίγα λεπτά; 591 00:33:04,240 --> 00:33:06,520 Πλακατζής είμαι, όχι μοδίστρα. 592 00:33:06,600 --> 00:33:10,680 Δεν είναι ώρα για να είστε φειδωλοί. Δεν το θέλουμε. 593 00:33:10,760 --> 00:33:13,400 Το περισσότερο είναι και καλύτερο. 594 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 Σε άκουσα καθαρά, Ταν Φρανς. 595 00:33:15,960 --> 00:33:17,800 "Έχουμε μόνο λίγα λεπτά". 596 00:33:17,880 --> 00:33:21,880 Η Βίβιεν Γουέστγουντ, ο Βερσάτσε, ο Γκούτσι, όλοι έτσι δημιουργούσαν. 597 00:33:21,960 --> 00:33:24,280 Εβδομάδα Μόδας του Παρισιού, πρόσεχε. 598 00:33:24,360 --> 00:33:28,800 Ο κος Ταν θα πει "Ψάχνω βοηθό, και θέλω εσένα μωρή!" 599 00:33:28,880 --> 00:33:31,000 Είμαι τρελό ταλέντο. Εδώ κοίτα. 600 00:33:31,080 --> 00:33:32,280 Υπέροχο. 601 00:33:32,360 --> 00:33:35,760 Γαμώτο, φαίνεται χαζό. Νιώθω ότι το έκανα χειρότερο. 602 00:33:36,360 --> 00:33:38,080 "Τέλος χρόνου!" 603 00:33:38,160 --> 00:33:40,800 Το αριστούργημά μου ολοκληρώθηκε. 604 00:33:41,560 --> 00:33:44,680 Είναι πανέμορφη. Ο Ταν Φρανς θα είναι πολύ περήφανος. 605 00:33:44,760 --> 00:33:46,840 Απογοητεύτηκα. Ούτε μπισκότο αξίζω. 606 00:33:46,920 --> 00:33:49,520 Άκου με καλά. Πάντα αξίζεις μπισκότο. 607 00:33:49,600 --> 00:33:50,960 Ελπίζω για το καλύτερο. 608 00:33:51,440 --> 00:33:54,600 "Βγάλτε μια φωτογραφία του έξοχου λουκ σας". Εντάξει. 609 00:33:55,120 --> 00:33:58,040 -Σε είπε έξοχο. -Σε παρακαλώ, ας είναι έξοχο. 610 00:33:58,120 --> 00:34:00,440 "Έξοχος" με την ευρύτερη έννοια, Κύκλε. 611 00:34:01,040 --> 00:34:02,920 Βγάλτε φωτογραφίες με τάμπλετ, 612 00:34:03,000 --> 00:34:05,560 γιατί ο Ταν θα κρίνει τις δημιουργίες μετά. 613 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Είσαι και επίσημα κοπέλα για εξώφυλλο! 614 00:34:14,000 --> 00:34:16,600 Αφού γύρισε τον κόσμο της μόδας ανάποδα, 615 00:34:16,680 --> 00:34:19,240 η Τζένιφερ κάνει το ίδιο πράγμα. 616 00:34:22,200 --> 00:34:23,040 Κάνε κάμψεις. 617 00:34:23,120 --> 00:34:24,200 Εντάξει. Άσε με. 618 00:34:24,280 --> 00:34:26,280 -Κάνε κάμψεις. -Να δω αν θα σταθώ. 619 00:34:27,280 --> 00:34:28,440 Παραλίγο. 620 00:34:29,040 --> 00:34:32,440 Η Ρέιβεν κι ο Πάρις κάνουν νέο είδος αερόβιας άσκησης. 621 00:34:36,040 --> 00:34:39,120 Κι ο Όλιβερ, που ψοφάει για διασκεδαστικά παιχνίδια, 622 00:34:39,200 --> 00:34:41,040 άρχισε συνομιλία με την Ταμίρα. 623 00:34:41,880 --> 00:34:48,600 "Ας παίξουμε ένα παιχνίδι που λέγεται #ΝαΣεΔωΝαΠερπατάςΚαμαρωτά!" 624 00:34:48,680 --> 00:34:54,160 Μήνυμα: "Όλιβερ, δεν χαρίζω κάστανα. #ΣτιλLadyMarmalade". 625 00:34:54,240 --> 00:34:56,680 Η Ταμίρα έχει μπρίο. Μου αρέσει. 626 00:35:00,400 --> 00:35:03,480 Περπατάμε με σκοπό. Αργή κίνηση, βάδισμα χελώνας. 627 00:35:03,560 --> 00:35:06,200 Μπορώ να βαδίζω όλη μέρα. 628 00:35:06,280 --> 00:35:09,560 Μήνυμα: "Ήξερα ότι μπορούσα να περάσω καλά μαζί σου. 629 00:35:09,640 --> 00:35:12,840 Πάντα μου έβγαζες μια αίσθηση ελευθερίας, 630 00:35:12,920 --> 00:35:16,080 το οποίο θαυμάζω, ειδικά στην ηλικία σου". 631 00:35:16,680 --> 00:35:18,280 "Δεν απελευθερώθηκα 632 00:35:18,360 --> 00:35:21,040 ώσπου μετακόμισα στην Ατλάντα για σπουδές". 633 00:35:21,120 --> 00:35:24,560 Μου λέει προσωπικές πληροφορίες. 634 00:35:24,640 --> 00:35:27,720 Θέλω να της μιλήσω πιο σοβαρά. 635 00:35:27,800 --> 00:35:30,720 Βλέπω ότι έχουμε πολλά κοινά. 636 00:35:30,800 --> 00:35:35,120 Θέλω να μάθω περισσότερα για την Ταμίρα και το ταξίδι της ζωής της. 637 00:35:35,200 --> 00:35:38,800 Μήνυμα: "Προέρχομαι από οικογένεια Νότιων Βαπτιστών, 638 00:35:38,880 --> 00:35:42,800 που με δίδαξαν το κλισέ 'προσευχήσου να μην είσαι γκέι'". 639 00:35:42,880 --> 00:35:46,520 "Μόνο όταν άρχισα να ακολουθώ τα δημιουργικά μου πάθη 640 00:35:46,600 --> 00:35:49,200 βρήκα τον εαυτό μου. Πώς ήταν το ταξίδι σου;" 641 00:35:51,360 --> 00:35:55,000 Στην πραγματικότητα, ταυτίζομαι πολύ με αυτό. 642 00:35:55,600 --> 00:35:57,320 Φεύγοντας από το πατρικό μου, 643 00:35:57,400 --> 00:36:00,560 ήμουν ελεύθερη να είμαι όποια θέλω, να κάνω ό,τι θέλω. 644 00:36:00,640 --> 00:36:02,480 Τότε φανέρωσα τη σεξουαλικότητά μου. 645 00:36:02,560 --> 00:36:07,160 Για πολύ καιρό, καταπίεζα τον πραγματικό μου εαυτό 646 00:36:07,240 --> 00:36:11,120 και μόνο όταν κατάφερα να πάω να σπουδάσω 647 00:36:11,200 --> 00:36:15,120 έγινα ο Όλιβερ που βλέπετε σήμερα. 648 00:36:15,200 --> 00:36:21,560 Σίγουρα η Ταμίρα θα του πει μια ιστορία σαν τη δική μου. 649 00:36:22,080 --> 00:36:25,160 Μήνυμα: "Τρελό που έχουμε τόσο παρόμοιες πορείες. 650 00:36:25,240 --> 00:36:27,520 Μεγάλωσα ως αδογματική Χριστιανή. 651 00:36:27,600 --> 00:36:30,680 Μου άρεσαν οι γυναίκες, οι δικοί μου το έλεγαν φάση. 652 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 Με τον καιρό, είδα ότι δεν ίσχυε". 653 00:36:33,280 --> 00:36:35,200 "Μόλις έφυγα από το σπίτι, 654 00:36:36,360 --> 00:36:38,080 βρήκα γαλήνη μέσα μου 655 00:36:38,160 --> 00:36:42,640 και τώρα νιώθω άνετα να αγαπώ όποιον θέλω. Σημαία ΛΟΑΤΚΙ υπερηφάνειας". 656 00:36:43,760 --> 00:36:45,560 Ξέρω πώς νιώθεις, κοπελιά. 657 00:36:46,080 --> 00:36:49,320 Είναι φανταστικό που επικοινώνησε ο Όλιβερ 658 00:36:49,400 --> 00:36:53,560 και λέει πληροφορίες για τον εαυτό του στην Ταμίρα. 659 00:36:53,640 --> 00:36:56,280 Μου αρέσει που λέω την αλήθεια μου 660 00:36:56,360 --> 00:36:58,200 και την υποστηρίζω. 661 00:36:58,800 --> 00:37:05,160 Μήνυμα: "Με συγκίνησες που βρήκες γαλήνη και πλέον μπορείς να είσαι όποιος θέλεις". 662 00:37:06,200 --> 00:37:08,480 "#ΜηνΑλλάξειςΠοτέ". 663 00:37:12,280 --> 00:37:14,440 Ευχαριστώ, βασίλισσά μου. Το εκτιμώ. 664 00:37:14,520 --> 00:37:18,280 Πολλές οικογένειες μαύρων δεν δέχονται την ομοφυλοφιλία, 665 00:37:18,360 --> 00:37:21,040 επειδή είναι υπερβολικά θρησκευόμενες. 666 00:37:21,640 --> 00:37:26,520 Όμως, αν δημιουργηθήκαμε κατ' εικόνα Θεού, τότε, αυτή είμαι. 667 00:37:26,600 --> 00:37:29,680 Μήνυμα: "Συνήθως δεν ανοίγομαι τόσο εύκολα. 668 00:37:29,760 --> 00:37:32,160 Ευχαριστώ που ήμουν ευάλωτη μαζί σου. 669 00:37:32,240 --> 00:37:34,560 #ΜαζίΣουΩςΤοΤέλος". 670 00:37:36,040 --> 00:37:38,440 Αυτό ήταν εκπληκτικό. 671 00:37:39,000 --> 00:37:44,040 Χαίρομαι που με εμπιστεύτηκε ώστε να μοιραστεί όλα αυτά. 672 00:37:44,120 --> 00:37:46,360 Ήμουν ο εαυτός μου στη συνομιλία. 673 00:37:46,440 --> 00:37:50,040 Δεν χρειάστηκε να προσποιηθώ ότι είμαι ψεύτικο προφίλ. 674 00:37:50,120 --> 00:37:53,440 Τώρα αρχίζω να καταλαβαίνω πως όσο καλός κι αν είσαι, 675 00:37:53,520 --> 00:37:55,360 όσο κι αν επαινείς τους άλλους, 676 00:37:55,440 --> 00:37:58,040 όσο κι αν τους κάνεις να μιλάνε για εκείνους, 677 00:37:58,120 --> 00:38:00,400 εν τέλει, θέλουν να μάθουν για σένα. 678 00:38:00,880 --> 00:38:03,520 Δεν το σκεφτόμουν αυτό πριν μπω στο παιχνίδι. 679 00:38:03,600 --> 00:38:06,680 Ο Όλιβερ άλλαξε την οπτική μου σε αυτό. 680 00:38:11,000 --> 00:38:13,680 Ο ήλιος έδυσε, άρα είναι νύχτα. 681 00:38:13,760 --> 00:38:16,960 Η Ρέιβεν βρήκε τρόπο να κάνει ένα κέικ βραδινό γεύμα, 682 00:38:17,040 --> 00:38:21,680 ενώ η Τζένιφερ βρήκε δικαιολογία για να στέκεται πολύ κοντά στον εαυτό της. 683 00:38:21,760 --> 00:38:23,840 Κάτι δεν πάει καλά με τα πράσινα. 684 00:38:23,920 --> 00:38:26,520 Αλλά πριν κάνουν κι άλλον καυγά… 685 00:38:26,600 --> 00:38:31,240 "Βγήκαν τα αποτελέσματα της δοκιμασίας Λουκ που Κάνει Εντύπωση". 686 00:38:31,840 --> 00:38:34,080 Θα δούμε τα σχέδια των άλλων. 687 00:38:35,680 --> 00:38:39,480 "Άντε να δούμε, Ταν. Είμαι έτοιμη. Πάμε". 688 00:38:39,560 --> 00:38:43,920 Γεια σας. Ελπίζω να διασκεδάσατε δημιουργώντας τέτοια αριστουργήματα. 689 00:38:44,000 --> 00:38:47,520 Πρέπει να πω ότι έπαθα πλάκα. Είστε πολύ ταλαντούχοι. 690 00:38:47,600 --> 00:38:50,240 Εντάξει, καλά αρχίσαμε. 691 00:38:50,320 --> 00:38:55,360 Και τώρα, ήρθε η ώρα για ειλικρινή κι εποικοδομητικά σχόλια. 692 00:38:55,440 --> 00:38:57,760 Ο Ταν Φρανς τα λέει σταράτα. 693 00:38:57,840 --> 00:39:00,200 Θα μας σφάξει όλους με το γάντι. 694 00:39:03,000 --> 00:39:05,720 Καλή τύχη, φίλε. Νομίζω πως θα τα πάμε καλά. 695 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 Πρώτα η Τζένιφερ. 696 00:39:09,520 --> 00:39:11,640 Πολύ καλό, Τζεν. 697 00:39:11,720 --> 00:39:14,000 Όχι αυτό που περίμενα από αυτήν. 698 00:39:14,080 --> 00:39:16,120 Έκανε όλο αυτό σε μία ώρα; 699 00:39:16,200 --> 00:39:18,240 Μου άρεσε το λουκ, Τζένιφερ, 700 00:39:18,320 --> 00:39:20,280 γιατί ένιωσα ότι σε ενδιαφέρει 701 00:39:20,360 --> 00:39:22,320 το πώς εμφανίζεσαι στον κόσμο, 702 00:39:22,400 --> 00:39:26,480 κατανοώντας πόσο βοηθάει ένα ωραίο ντύσιμο στην αυτοπεποίθησή σου. 703 00:39:28,040 --> 00:39:33,360 Τζένιφερ, φαίνεσαι να είσαι νέα ή νέα στην καρδιά. 704 00:39:33,440 --> 00:39:37,280 Ναι! Το "νέα στην καρδιά" θέλαμε να μεταδώσουμε. 705 00:39:37,360 --> 00:39:38,960 Θα είσαι καμιά 13 ετών 706 00:39:39,040 --> 00:39:43,120 προσκοπίνα, που παριστάνει μια 51χρονη που βγάζει βόλτα σκύλους. 707 00:39:43,720 --> 00:39:45,640 Ακολουθεί η Σαμ. 708 00:39:46,200 --> 00:39:47,480 Φοβάμαι. 709 00:39:47,560 --> 00:39:50,640 Αυτό θυμίζει λίγο δεκαετία 1800. 710 00:39:50,720 --> 00:39:52,440 Μάλιστα! 711 00:39:52,520 --> 00:39:55,000 Μου αρέσει για τη Σαμ. Είναι χαριτωμένο. 712 00:39:55,080 --> 00:39:58,520 Μοιάζει σαν να κάνει κάθισμα για να κατουρήσει. 713 00:39:58,600 --> 00:40:02,360 Σαμ, θεωρώ ότι έκανες υπέροχη δουλειά. 714 00:40:02,440 --> 00:40:06,040 Μου αρέσει ό,τι έκανες με τον κορσέ, και η τζιν φούστα. 715 00:40:06,640 --> 00:40:10,200 Δεν μου άρεσε το φλοράλ στη φούστα, για να είμαι ειλικρινής, 716 00:40:10,280 --> 00:40:14,040 αλλά, αν αφαιρέσουμε αυτό, το θεωρώ υπέροχο λουκ. 717 00:40:14,120 --> 00:40:17,800 Εγώ έχω σχέδιο με λουλούδια, τώρα αγχώθηκα για τα καλά. 718 00:40:17,880 --> 00:40:21,680 Σαμ, μπράβο. Το λουκ σου είναι υπέροχο. 719 00:40:21,760 --> 00:40:25,240 Μου λέει ότι έχω κλίση; Να το κάνω τακτικά; 720 00:40:25,880 --> 00:40:28,280 Έπειτα, είναι η Ταμίρα. 721 00:40:28,920 --> 00:40:32,280 Οι παλάμες μου έχουν καταϊδρώσει. 722 00:40:34,080 --> 00:40:35,120 "Καλούτσικο". 723 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 Είναι τολμηρό. 724 00:40:36,680 --> 00:40:38,640 Έβαλε ανάποδα τον κορσέ; 725 00:40:38,720 --> 00:40:40,280 Δεν θέλω να σε κράξω, 726 00:40:40,360 --> 00:40:43,480 αλλά δεν βλέπω τίποτα ωραίο ή σέξι, Ταμίρα. 727 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 Ο Ταν Φρανς μιλάει στα ίσια. 728 00:40:46,480 --> 00:40:51,840 Μου βγάζει ένα στιλ χωριατοπούλας σουρλουλού του 1870. 729 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Είπε "χωριατοπούλα σουρλουλού"; 730 00:40:55,760 --> 00:40:57,640 Επόμενος, ο Τσαζ. 731 00:40:57,720 --> 00:41:01,160 Όχι! Θεέ μου. Είναι η σειρά μου. 732 00:41:04,400 --> 00:41:07,320 Τσάζμπερι, δεν είναι κακό. 733 00:41:07,400 --> 00:41:10,640 Το λουκ σου ήταν πολύ καλά προσεγμένο. 734 00:41:10,720 --> 00:41:13,920 Είναι φορτωμένο, με την καλή έννοια. Πολύ ιν. 735 00:41:14,000 --> 00:41:16,320 Βγάζει έναν ανεπιτήδευτο ερωτισμό. 736 00:41:16,400 --> 00:41:20,320 Το πουκάμισο είναι εντελώς ξεκούμπωτο. Μου αρέσει να βλέπω δέρμα. 737 00:41:20,400 --> 00:41:22,840 Αν είχες περισσότερο χρόνο, 738 00:41:22,920 --> 00:41:25,520 θα το σκεφτόμουν να φορέσω κάτι τέτοιο. 739 00:41:25,600 --> 00:41:27,160 Έκανες εξαιρετική δουλειά. 740 00:41:27,240 --> 00:41:31,840 Θεέ μου! Σοβαρολογείς; 741 00:41:32,520 --> 00:41:36,200 "Ξέρω ότι χοροπηδάς στο διαμέρισμά σου αυτήν τη στιγμή. 742 00:41:38,840 --> 00:41:40,280 Τι υπέροχα σχόλια!" 743 00:41:40,360 --> 00:41:43,280 Ευχαριστώ, Ταν Φρανς. Ευχαριστώ πολύ! 744 00:41:44,000 --> 00:41:46,080 Έπειτα, είναι ο Όλιβερ. 745 00:41:46,760 --> 00:41:49,120 Νιώθω ότι θα με χαντακώσει. 746 00:41:50,880 --> 00:41:52,880 Έχει και τα μαλλιά του Όλιβερ. 747 00:41:52,960 --> 00:41:56,640 Ενδιαφέρον. Επέλεξε λουκ με φούστα. Διαφορετικό, αλλά ωραίο. 748 00:41:56,720 --> 00:41:59,520 Όλιβερ, μου αρέσει αυτό το άφυλο λουκ. 749 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 Η προσωπική μου άποψη είναι ότι διαμορφώνεις τάσεις. 750 00:42:03,560 --> 00:42:07,640 Μου δίνεις μια σαφή εικόνα του παρελθόντος σου 751 00:42:07,720 --> 00:42:09,960 και μου αρέσει που βγαίνει στο λουκ. 752 00:42:10,040 --> 00:42:12,160 Αυτό πρέπει να κάνουν τα ρούχα. 753 00:42:13,080 --> 00:42:15,560 Όποιος ντυνόταν έτσι, θα με εντυπωσίαζε. 754 00:42:15,640 --> 00:42:17,600 Θα τον έβγαζα φωτογραφία. 755 00:42:19,440 --> 00:42:23,840 Νιώθω τέλεια! Ναι! 756 00:42:23,920 --> 00:42:26,480 Στη συνέχεια, είναι η Ρέιβεν. 757 00:42:26,560 --> 00:42:27,920 Όχι. 758 00:42:31,680 --> 00:42:33,320 Μου αρέσει. 759 00:42:33,400 --> 00:42:35,920 Έχω την αίσθηση ότι είσαι εξωστρεφής. 760 00:42:37,000 --> 00:42:40,640 Κάνεις έναν χώρο δικό σου, κι αυτό δείχνει αυτό το λουκ. 761 00:42:40,720 --> 00:42:42,400 Μου αρέσει που έβαλες χρώμα. 762 00:42:43,800 --> 00:42:45,040 Ρέιβεν, με βάση αυτό, 763 00:42:45,120 --> 00:42:47,800 με κάνεις να θέλω να σε γνωρίσω. 764 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 Του άρεσε πολύ, έτσι; 765 00:42:53,000 --> 00:42:54,880 "Δεν ξέρω τίποτα από μόδα". 766 00:42:55,480 --> 00:42:57,680 Και τέλος, ο Τομ. 767 00:42:57,760 --> 00:43:02,040 Τομ, θέλω να πατώσεις άσχημα. 768 00:43:02,120 --> 00:43:05,800 Ανυπομονώ να δω του Τομ, αλλά μάλλον θα επιλέξει κάτι κωμικό. 769 00:43:08,480 --> 00:43:11,040 Σαν τον Άι-Βασίλη σε δουλειά γραφείου. 770 00:43:11,120 --> 00:43:12,280 Θα ξετρελαθεί. 771 00:43:12,360 --> 00:43:15,040 Τομ, πώς σου ήρθε αυτό; 772 00:43:15,120 --> 00:43:18,240 Αυτό το λουκ είναι τσαπατσουλιά. 773 00:43:18,840 --> 00:43:23,080 Θέλω να πιστέψω ότι προσπάθησες πολύ, 774 00:43:23,680 --> 00:43:26,760 αλλά δεν το έχεις με το στιλ ή τη μόδα. 775 00:43:26,840 --> 00:43:27,720 Τι; 776 00:43:27,800 --> 00:43:31,960 Βάζω Α για την προσπάθεια, γιατί ξεκάθαρα προσπάθησες. 777 00:43:32,040 --> 00:43:34,840 Έβαλες πολλά κομμάτια. 778 00:43:34,920 --> 00:43:40,560 Ωστόσο, νομίζω ότι έβαλες δύο ή τρία παραπάνω από όσο χρειαζόταν. 779 00:43:40,640 --> 00:43:41,760 Τι; 780 00:43:41,840 --> 00:43:42,920 Τι; 781 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 Μερικές φορές είσαι κούκλα και άλλες, πανούκλα. 782 00:43:46,080 --> 00:43:48,640 Θα γελάσουμε τελευταίοι όταν φορεθεί τις γιορτές. 783 00:43:48,720 --> 00:43:51,720 Ειλικρινά, πρέπει να είστε περήφανοι. 784 00:43:51,800 --> 00:43:56,360 Έπαθα πλάκα με την προσπάθεια που καταβάλατε. 785 00:43:56,440 --> 00:44:00,600 Αλλά, όπως γνωρίζετε, ο νικητής είναι μόνο ένας. 786 00:44:00,680 --> 00:44:02,920 Θα μπορούσα να κερδίσω. 787 00:44:03,000 --> 00:44:06,480 Μπορώ να ανακοινώσω ότι ο νικητής είναι… 788 00:44:09,120 --> 00:44:10,240 ο Τσαζ. 789 00:44:11,120 --> 00:44:13,320 Τι; Εγώ, μωρή; 790 00:44:14,720 --> 00:44:16,280 Το περίμενα. 791 00:44:17,840 --> 00:44:19,360 Μπράβο, γκέι σύζυγε. 792 00:44:19,440 --> 00:44:21,680 Τσαζ, σε επέλεξα ως νικητή 793 00:44:21,760 --> 00:44:25,400 γιατί το λουκ σου έβγαλε ερωτισμό, ήταν ανεπιτήδευτα κουλ 794 00:44:25,480 --> 00:44:29,520 κι έδειχνε έναν μοντέρνο άνθρωπο. Το λάτρεψα. 795 00:44:30,040 --> 00:44:33,440 Θεέ μου! Θα βάλω τα κλάματα. 796 00:44:33,520 --> 00:44:35,440 Τσαζ, ως νικητής, 797 00:44:35,520 --> 00:44:40,760 θα απολαύσεις ένα υπέροχο ραντεβού στο Στέκι με παίκτη της επιλογής σου. 798 00:44:40,840 --> 00:44:42,720 Πέρασα καταπληκτικά. 799 00:44:42,800 --> 00:44:45,400 Ευχαριστώ που δείξατε τις δημιουργίες σας. 800 00:44:45,480 --> 00:44:49,000 Τις λάτρεψα. Καλή τύχη και αντίο. 801 00:44:50,560 --> 00:44:56,600 Ευχαριστώ, Ταν Φρανς. Ευχαριστώ! Θεέ μου! 802 00:44:56,680 --> 00:44:59,120 Η πιο προφανής επιλογή είμαι εγώ, 803 00:44:59,200 --> 00:45:02,280 αν σκεφτούμε πόσο κολλήσαμε στο τζακούζι. 804 00:45:02,360 --> 00:45:06,680 Αν δεν με επιλέξει, θα πατώσει στην αξιολόγησή μου. 805 00:45:06,760 --> 00:45:09,200 Θα βγάλω τη Σαμ ραντεβού στο Στέκι, 806 00:45:09,280 --> 00:45:11,920 γιατί είναι η γυναίκα μου στον Κύκλο. 807 00:45:12,000 --> 00:45:14,720 Θα βγάλω το κορίτσι μου και θα διασκεδάσουμε. 808 00:45:16,160 --> 00:45:18,720 "Ο Τσαζ επέλεξε να πάρει τη Σαμ"; 809 00:45:19,440 --> 00:45:21,040 Εγώ είμαι αυτή! 810 00:45:21,120 --> 00:45:23,320 Πας κατευθείαν στον πάτο, πλεϊμπόι. 811 00:45:23,720 --> 00:45:25,280 ΤΣΑΖ ΚΑΙ ΣΑΜ, ΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ 812 00:45:25,360 --> 00:45:26,520 Έτσι, μωρό μου. 813 00:45:27,280 --> 00:45:29,120 Τι διάολο θα φορέσω; 814 00:45:29,200 --> 00:45:33,400 Οτιδήποτε, κοπελιά. Το ραντεβού σου δεν σε βλέπει, μόνο εμείς. 815 00:45:33,480 --> 00:45:36,880 Θα υποστηρίξω το λουκ μου βάζοντάς το στο ραντεβού. 816 00:45:36,960 --> 00:45:38,280 Σαν τη μάνα μου είμαι. 817 00:45:39,680 --> 00:45:42,080 Ραντεβουδάκι με τη γυναίκα μου, τη Σαμ. 818 00:45:42,160 --> 00:45:44,640 Είναι έτοιμη. Πάμε. 819 00:45:52,280 --> 00:45:58,960 Θεέ μου! Βρίσκομαι στον παράδεισο της μόδας. 820 00:46:00,120 --> 00:46:01,760 Να το τρόπαιό μου. 821 00:46:01,840 --> 00:46:03,640 Είναι κάπως ρομαντικά. 822 00:46:03,720 --> 00:46:06,240 Έχουν γίνει πολλές ανοησίες στον Κύκλο. 823 00:46:06,320 --> 00:46:09,480 Θέλω μόνο να διασκεδάσω με τη γυναίκα μου. 824 00:46:09,560 --> 00:46:12,040 Μου αξίζει. Ας σηκώσω τα κορίτσια μου. 825 00:46:13,000 --> 00:46:14,360 Το αξίζω. 826 00:46:15,040 --> 00:46:17,720 Ναι. Εντάξει. 827 00:46:17,800 --> 00:46:21,120 Μήνυμα: "Γεια σου, γυναίκα μου. #ΑχτύπητοΖεύγοςΤουΚύκλου. 828 00:46:21,200 --> 00:46:23,360 Έβαλα την ακριβή κολόνια για σένα. 829 00:46:23,440 --> 00:46:26,120 Εικονίδιο μάτια. Φατσούλα διαολάκι". Αποστολή. 830 00:46:26,200 --> 00:46:29,080 Εντάξει, γκέι σύζυγε. 831 00:46:29,160 --> 00:46:30,800 Δεν με ποθείς ερωτικά όμως. 832 00:46:30,880 --> 00:46:33,000 Καλά. Θα προσποιηθούμε για απόψε. 833 00:46:34,480 --> 00:46:38,120 Μήνυμα: "Γκέι σύζυγε. Καρδούλα. 834 00:46:38,200 --> 00:46:40,920 Δεν ξέρω γιατί, αλλά αγχώθηκα όσο ετοιμαζόμουν. 835 00:46:41,000 --> 00:46:43,480 Έχω πολύ καιρό να βγω ραντεβού". 836 00:46:43,560 --> 00:46:47,720 "Το εκτιμώ πολύ. #ΈβαλαΚαιΣουτιέν… 837 00:46:49,600 --> 00:46:51,880 #ΈβαλαΚαιΣουτιένΓιαΣένα". 838 00:46:51,960 --> 00:46:54,840 Τρελαίνομαι! Κλασική ατάκα της Σαμ. 839 00:46:54,920 --> 00:46:58,480 Μήνυμα: "LMAO. Έχω ξεκαρδιστεί". 840 00:46:58,560 --> 00:47:02,120 "Πες την πιο αστεία ή χειρότερη εμπειρία σε ραντεβού". 841 00:47:03,160 --> 00:47:04,960 Η Σαμ έχει αμέτρητες ιστορίες. 842 00:47:05,040 --> 00:47:07,840 Ό,τι κι αν πει, θα έχει χαβαλέ. 843 00:47:07,920 --> 00:47:12,840 Μήνυμα: "Ένα που θυμάμαι, και με στοιχειώνει, ήταν με κάποιον…" 844 00:47:12,920 --> 00:47:16,160 "…που με κάλεσε σε ομαδικό δείπνο σε γενέθλια φίλου του. 845 00:47:16,240 --> 00:47:19,080 Όταν ήρθε ο λογαριασμός, είδα τους άλλους να… 846 00:47:22,480 --> 00:47:25,600 Είδα τους άλλους να φεύγουν κρυφά από το εστιατόριο". 847 00:47:25,680 --> 00:47:30,440 Μήνυμα: "Έσκυψε στο αυτί μου και είπε 'Συγγνώμη, δεν έχω λεφτά πάνω μου'". 848 00:47:30,520 --> 00:47:35,240 Θεέ μου. Τα έχω περάσει. Αλλά δεν ήταν σε ραντεβού, Σαμ. Ζημιά. 849 00:47:35,320 --> 00:47:39,680 Μήνυμα: "Περπάτησα τρία τετράγωνα στη βροχή, με τακούνια, μέχρι το ΑΤΜ. 850 00:47:39,760 --> 00:47:41,560 Στραμπούληξα τους αστραγάλους. 851 00:47:41,640 --> 00:47:43,760 Κι αφού πλήρωσα το μερίδιό μου, 852 00:47:43,840 --> 00:47:48,160 ο τύπος είχε το θράσος να μου ζητήσει να πάω σπίτι μαζί του". 853 00:47:48,240 --> 00:47:50,520 "#ΝόμιζαΌτιΉμουνΣεΣόου…" 854 00:47:52,040 --> 00:47:56,080 Όπα! "#ΝόμιζαΌτιΉμουνΣεΣόουΜεΦάρσες". Δεν παίζει αυτό! 855 00:47:56,160 --> 00:47:58,800 Το ξαναζώ τώρα. Θύμωσα πάλι. 856 00:47:58,880 --> 00:48:01,080 Μήνυμα: "LMAO. Έχω ξεκαρδιστεί". 857 00:48:03,080 --> 00:48:06,640 Μήνυμα: "Ποιος είναι ο τέλειος άντρας για τον Τσαζ;" 858 00:48:06,720 --> 00:48:08,240 "#ΤιΤύποΨάχνεις;" 859 00:48:08,320 --> 00:48:12,520 Εντάξει. Ναι. Τώρα κάτι κάνουμε. 860 00:48:12,600 --> 00:48:15,720 Ουσιαστικά, θα περιγράψω τον αρραβωνιαστικό μου. 861 00:48:15,800 --> 00:48:17,120 Πάμε. 862 00:48:17,200 --> 00:48:21,880 Μήνυμα: "Ο τέλειος άντρας για μένα είναι αθλητικός, με φοβερή προσωπικότητα…" 863 00:48:21,960 --> 00:48:25,560 "…μορφωμένος και σίγουρα αγρίμι στο κρεβάτι. Για σένα;" 864 00:48:27,520 --> 00:48:32,920 Μήνυμα: "Ο ιδανικός άντρας για τη Σαμάνθα πρέπει να έχει μόρφωση και καπατσοσύνη". 865 00:48:33,000 --> 00:48:35,720 "Λατρεύω τους φαρδιούς ώμους και το μούσι". 866 00:48:35,800 --> 00:48:38,400 "Μελιτζάνα. Γελαστή φατσούλα". Αποστολή. 867 00:48:38,480 --> 00:48:42,480 Ναι, Σαμ! Θεέ μου. 868 00:48:42,560 --> 00:48:45,720 Δεν έχω περάσει πιο όμορφα σε ραντεβού. 869 00:48:47,440 --> 00:48:50,880 Κι όσο ο γκέι σύζυγος κι η γυναίκα του σχολιάζουν ραντεβού, 870 00:48:51,360 --> 00:48:54,960 ο Τομ ετοιμάζεται για μία καθόλου διασκεδαστική συνομιλία 871 00:48:55,040 --> 00:48:57,680 με την κολλητή του, την Τζένιφερ. 872 00:48:57,760 --> 00:49:01,480 Έχω υποψίες ότι η Τζένιφερ ήταν ο χάκερ. 873 00:49:01,560 --> 00:49:03,320 Ως κορυφαίος σύμμαχός της, 874 00:49:03,400 --> 00:49:07,720 πρέπει να μάθω ποια είναι η αλήθεια. 875 00:49:08,840 --> 00:49:12,280 Κύκλε, άνοιξε ιδιωτική συνομιλία με την Τζένιφερ. 876 00:49:15,000 --> 00:49:17,440 "Ο Τομ σάς καλεί σε ιδιωτική συνομιλία". 877 00:49:17,520 --> 00:49:21,560 Ευτυχώς. Θέλαμε λίγο χρόνο με τον Τομ. 878 00:49:22,160 --> 00:49:24,600 Κύκλε, άνοιξε τη συνομιλία με τον Τομ. 879 00:49:26,880 --> 00:49:30,320 Μήνυμα: "Γεια, Τζεν. Πρέπει να μιλήσουμε. 880 00:49:31,360 --> 00:49:34,240 Θέλω να είσαι απόλυτα ειλικρινής μαζί μου. 881 00:49:34,320 --> 00:49:38,240 Εσύ ήσουν ο χάκερ; Γελαστή φατσούλα". Αποστολή. 882 00:49:44,920 --> 00:49:50,560 -Γιατί σκέφτηκε ότι η Τζεν ήταν ο χάκερ; -Το ξέρει ότι ήταν ο χάκερ. 883 00:49:50,640 --> 00:49:52,320 Γιατί το σκέφτηκε όμως; 884 00:49:54,280 --> 00:49:57,680 Με την Τζεν είμαστε πολύ κοντά από την αρχή που μπήκαμε 885 00:49:57,760 --> 00:50:02,200 κι αυτό είναι σαν διασταύρωση για τη φιλία μας. 886 00:50:02,720 --> 00:50:06,840 Διότι αν ήταν ο χάκερ και μου είπε ψέματα, 887 00:50:07,600 --> 00:50:11,440 θα βρεθεί σε σοβαρό δίλημμα: θα συνεχίσει τα ψέματα 888 00:50:11,520 --> 00:50:15,400 ή θα μου πει την αλήθεια τώρα που της μίλησα ευθέως; 889 00:50:15,480 --> 00:50:17,600 Το επιβεβαιώνουμε ή το αρνούμαστε; 890 00:50:17,680 --> 00:50:19,080 -Άκου. -Αρνούμαστε. 891 00:50:19,160 --> 00:50:20,440 -Άκου. -Αρνούμαστε. 892 00:50:20,520 --> 00:50:22,480 -Άκου. -Αρνούμαστε λέω. 893 00:50:22,560 --> 00:50:23,800 Άκου. 894 00:50:24,400 --> 00:50:28,040 Ήμασταν απόλυτα ειλικρινείς με τον Τομ εξαρχής. 895 00:50:28,560 --> 00:50:33,080 Ό,τι κι αν κάναμε, δεν είχε σχέση με κανέναν άλλον. 896 00:50:33,160 --> 00:50:37,320 Νιώθω ότι ο Τομ θέλει να γνωρίζει, ώστε να μας στηρίξει. 897 00:50:37,400 --> 00:50:39,760 Τουλάχιστον αν πει ότι δεν ήταν ο χάκερ, 898 00:50:39,840 --> 00:50:42,120 προχωράμε με γνώμονα την αλήθεια. 899 00:50:42,200 --> 00:50:46,120 Αν, όμως, παραδεχτεί ότι ήταν, θα ζούμε μες στο ψέμα. 900 00:50:46,800 --> 00:50:50,200 Μιλήσαμε με τον Τομ ότι πρέπει να διώξουμε την Ταμίρα. 901 00:50:50,280 --> 00:50:52,240 Ο Τσαζ είπε σίγουρα στον Τομ 902 00:50:52,320 --> 00:50:55,240 ότι ο χάκερ ήθελε να διώξει την Ταμίρα. 903 00:50:55,320 --> 00:50:58,360 Ο Τομ είναι έξυπνος. Και ξέρει. 904 00:50:58,440 --> 00:51:02,440 Μην είσαι ο χάκερ, μωρό μου, σε παρακαλώ. Μην είσαι ο χάκερ, Τζεν. 905 00:51:02,520 --> 00:51:04,640 Είναι ο Κύκλος. Θέλουμε συμμαχίες. 906 00:51:05,240 --> 00:51:08,720 Επίσης, του δίνουμε την Τζεν στο πιάτο για να την εκτελέσει. 907 00:51:08,800 --> 00:51:11,760 Όλοι θα το κάνουν. Δεν μπορεί μόνη στον Κύκλο. 908 00:51:11,840 --> 00:51:13,960 Αν φύγουμε, θα μας στηρίξει ο Τομ. 909 00:51:15,320 --> 00:51:17,720 Φίλε, δεν είναι καλή ιδέα. 910 00:51:19,560 --> 00:51:22,560 Το ότι παίρνει τόση ώρα να απαντήσει 911 00:51:22,640 --> 00:51:24,680 δεν προμηνύεται καλό. 912 00:51:28,800 --> 00:51:32,360 "Τομ, δεν το ευχαριστήθηκα. Γελαστή φατσούλα. 913 00:51:32,440 --> 00:51:34,120 Ανυπομονούσα να σου το πω. 914 00:51:39,800 --> 00:51:42,760 Ναι, μου δόθηκε η δύναμη του χάκερ". 915 00:51:50,320 --> 00:51:52,400 Έβαλε και γελαστή φατσούλα. 916 00:51:53,200 --> 00:51:56,880 Εγώ δεν γελάω, Τζεν. Καθόλου. 917 00:51:58,680 --> 00:52:01,080 "Είχα σκοπό να διώξω την Ταμίρα 918 00:52:01,160 --> 00:52:03,080 χωρίς να έχω στρατηγική 919 00:52:03,160 --> 00:52:06,160 να βλάψω την ακεραιότητα του Τσαζ και της Σαμ". 920 00:52:06,680 --> 00:52:09,720 Μου είπες ψέματα, γαμώτο. Τζεν! 921 00:52:11,840 --> 00:52:14,760 Το πιο σημαντικό είναι ότι ξέρει ότι δεν σκοπεύαμε 922 00:52:14,840 --> 00:52:19,600 να βλάψουμε τον Τσαζ και τη Σαμ, απλώς να διώξουμε την Ταμίρα. 923 00:52:19,680 --> 00:52:22,880 Αλλά γιατί μου είπες ότι η Ταμίρα φέρθηκε περίεργα; 924 00:52:22,960 --> 00:52:26,160 Δεν καταλαβαίνω τι θα πετύχαινες με αυτό το ψέμα; 925 00:52:26,840 --> 00:52:31,120 Η Τζένιφερ μού είπε ένα ψέμα σαν να περίμενε να το διαδώσω. 926 00:52:31,200 --> 00:52:32,800 Μου έπεσε βαρύ. 927 00:52:36,960 --> 00:52:39,400 Είναι πολύ έντονο. 928 00:52:39,480 --> 00:52:42,480 Ελπίζω να τα διαβάσει και να πει "Απίστευτο". 929 00:52:42,560 --> 00:52:45,160 Θα το πει. 930 00:52:45,240 --> 00:52:47,440 Και τι να κάνω τώρα; 931 00:52:47,520 --> 00:52:50,600 Ξέρει ότι όλοι μου έχουν θυμώσει 932 00:52:50,680 --> 00:52:53,080 εξαιτίας της επανάστασης. 933 00:52:53,160 --> 00:52:57,080 Πρέπει να δείξω σε όλους ότι έμαθα από εκείνο το λάθος. 934 00:52:57,600 --> 00:53:00,560 Τουλάχιστον τώρα που το αποκαλύψαμε στον Τομ 935 00:53:00,640 --> 00:53:06,160 ξέρει ότι η Τζένιφερ τον εμπιστεύεται, κι ελπίζει να είναι αμοιβαίο. 936 00:53:06,240 --> 00:53:09,000 Με έχωσε μέσα σε αυτήν την άθλια θέση 937 00:53:09,080 --> 00:53:11,360 και τώρα δεν ξέρω τι να κάνω. 938 00:53:11,440 --> 00:53:16,400 Η καρδιά μου λέει "Στήριξέ την και προσπάθησε να το ξεπεράσεις". 939 00:53:16,480 --> 00:53:17,680 Αλλά το μυαλό λέει 940 00:53:17,760 --> 00:53:21,640 "Την προηγούμενη φορά απέκρυψες στοιχεία και γύρισε μπούμερανγκ". 941 00:53:21,720 --> 00:53:24,760 Χαίρομαι που ο Τομ έμαθε ότι η Τζεν ήταν ο χάκερ. 942 00:53:24,840 --> 00:53:27,480 Πάντα τη στήριζε. Γιατί να σταματήσει τώρα; 943 00:53:28,800 --> 00:53:31,960 Να προσποιηθώ ότι δεν κάναμε ποτέ αυτήν τη συνομιλία 944 00:53:32,480 --> 00:53:38,600 ή να τα πω σε όλους αφού μου είπες ψέματα; 945 00:54:16,000 --> 00:54:20,960 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης