1 00:00:06,280 --> 00:00:07,720 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,920 We houden de spanning er goed in. 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,280 Want vorige keer, zouden influencers Sam en Raven net bekend maken… 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,320 …wie ze zouden blokkeren. 5 00:00:17,400 --> 00:00:18,560 Daar gaan we. 6 00:00:20,040 --> 00:00:24,840 'Bericht: "De deelnemer die we willen blokkeren is…"' 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,520 Niet ik. Ik word het niet vanavond. 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,880 Wie gaan ze blokkeren? 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,040 O, mijn god. O, mijn god. 10 00:00:40,240 --> 00:00:44,680 O nee. 11 00:00:44,760 --> 00:00:48,040 O, mijn god. O, mijn god. 12 00:00:51,040 --> 00:00:52,320 Verdomme. 13 00:00:53,520 --> 00:00:57,760 Mijn god. Ik bood haar m'n excuses aan, maar toch… 14 00:00:58,640 --> 00:01:02,160 Verdomme. Dit probeerde ik te vermijden. 15 00:01:02,680 --> 00:01:05,520 Marvin? Wat nou? 16 00:01:07,680 --> 00:01:09,200 'Karma heeft blauw haar.' 17 00:01:12,480 --> 00:01:15,040 Marvin, die gozer moet weg. 18 00:01:15,120 --> 00:01:18,120 Pak je spullen en opzouten. 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,920 Ik denk dat praten met de twee meiden in The Circle… 20 00:01:23,000 --> 00:01:25,240 …alles verpest heeft. 21 00:01:25,320 --> 00:01:28,360 Bel de verhuizer maar, Marvin. 22 00:01:29,720 --> 00:01:33,920 Ik zou blij moeten zijn. Maar ik ben alleen opgelucht. Ik ben het niet. 23 00:01:36,880 --> 00:01:40,720 Marvin is geblokkeerd. Hij is weg. Hij is grijs. Het is klaar. 24 00:01:40,800 --> 00:01:43,960 Maar jullie hebben besloten een mysterieuze hacker en… 25 00:01:44,040 --> 00:01:47,280 …twee mensen die van de opstand wisten, hier te houden. 26 00:01:47,800 --> 00:01:50,200 Hoe zijn jullie tot dit besluit gekomen? 27 00:01:50,280 --> 00:01:54,840 Ze hielden de andere sterkste alliantie in het spel. 28 00:01:54,920 --> 00:01:58,600 Ze blokkeerden met hun emoties. 29 00:01:58,680 --> 00:02:01,600 Gast. En Tom bleef? 30 00:02:02,760 --> 00:02:05,560 Jen. Ik hoop dat je denkt dat je veilig bent. 31 00:02:05,640 --> 00:02:10,360 Als ik weet wat er aan de hand is… En geloof me, ik maak aantekeningen. 32 00:02:10,440 --> 00:02:13,960 We gaan uitzoeken wat we met je gaan doen. 33 00:02:14,040 --> 00:02:17,120 Marvin en z'n mooie biceps zijn geblokkeerd. 34 00:02:17,200 --> 00:02:21,520 Maar voor hij de minst gedragen shirts in de geschiedenis van The Circle… 35 00:02:21,600 --> 00:02:24,040 …heeft ingepakt, gebeurt er dit. 36 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 'Alert.' 37 00:02:26,960 --> 00:02:28,120 Oké. 38 00:02:29,600 --> 00:02:33,920 'Voor je vertrekt, mag je één deelnemer ontmoeten.' 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,520 Nu wordt het interessant. 40 00:02:37,600 --> 00:02:41,840 Ik wil nu iemand ontmoeten van wie ik echt antwoorden kan krijgen… 41 00:02:41,920 --> 00:02:45,720 …en erachter komen waarom ik geblokkeerd werd. 42 00:02:46,320 --> 00:02:48,320 Ik wil Tom ontmoeten… 43 00:02:48,400 --> 00:02:51,360 …want van Tom snap ik niks. 44 00:02:51,440 --> 00:02:56,800 We hadden een goede relatie in The Circle, maar toen verraadde hij me. 45 00:02:56,880 --> 00:02:59,840 Ik weet niet zeker of dat Tom was of de hacker. 46 00:03:04,080 --> 00:03:07,240 Ik wil graag naar Raven gaan, want we hadden een band… 47 00:03:07,320 --> 00:03:09,840 …vanaf het begin tot nu toe. 48 00:03:09,920 --> 00:03:12,440 Ik wil Raven excuses aanbieden. 49 00:03:14,040 --> 00:03:14,880 Kom op. 50 00:03:20,640 --> 00:03:22,720 'Alert.' 51 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 Ze gaat gewoon door. 52 00:03:25,160 --> 00:03:26,400 God. Meer? 53 00:03:27,560 --> 00:03:30,600 'Marvin is onderweg naar een van jullie.' 54 00:03:30,680 --> 00:03:31,640 Krijg nou wat. 55 00:03:31,720 --> 00:03:34,840 Ik moet opruimen voor Marvin hier komt. 56 00:03:40,600 --> 00:03:43,160 Ga naar Raven, alsjeblieft. 57 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 'Nee, Marvin.' 58 00:03:51,360 --> 00:03:52,200 Shit. 59 00:03:58,040 --> 00:04:00,440 Ga de cowboyhoed halen. 60 00:04:12,480 --> 00:04:13,960 Er is iemand aan de deur. 61 00:04:22,040 --> 00:04:27,040 O, mijn god. Wat gebeurt hier? 62 00:04:27,120 --> 00:04:29,560 Yo. 63 00:04:31,120 --> 00:04:33,400 Ik wil je een knuffel geven. Kom hier. 64 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 Ja. Dit is geweldig. 65 00:04:36,280 --> 00:04:38,080 Shit. -Wat? 66 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Wauw, leuk je te ontmoeten. 67 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 En het spijt me zo. 68 00:04:46,720 --> 00:04:48,400 O, mijn god. 69 00:04:49,800 --> 00:04:52,080 Het voelt alsof ik je pijn heb gedaan. 70 00:04:52,160 --> 00:04:55,560 Het spijt me zo. Het is fijn om het persoonlijk te zeggen. 71 00:04:55,640 --> 00:04:57,640 Ik heb het verknald. 72 00:04:57,720 --> 00:05:02,960 We hadden iets leuks en ik heb het verpest. Ik weet het. 73 00:05:03,040 --> 00:05:04,360 'Ja, dat deed je.' 74 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 Jawel. 75 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 'Laat het me snel uitleggen. 76 00:05:09,360 --> 00:05:12,240 Dit is Paris. Hij tolkt voor me. 77 00:05:12,320 --> 00:05:15,280 Dus hij speelde het spel nooit. Alleen ik.' 78 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Wauw. Leuk. 79 00:05:17,360 --> 00:05:20,160 Je hebt me 'vuur' geleerd. Ik weet 't nog. 80 00:05:20,240 --> 00:05:22,680 Vuur. 81 00:05:24,480 --> 00:05:25,880 Ik heb iets geleerd. 82 00:05:25,960 --> 00:05:29,600 Fijn voor je, Marvin. De anderen kunnen zich nu veilig voelen. 83 00:05:29,680 --> 00:05:32,320 Hij heeft z'n keus gemaakt. Hij bleef weg. 84 00:05:32,400 --> 00:05:36,800 Je hebt de champagne niet nodig, dus die gaat terug in de koelkast. 85 00:05:37,400 --> 00:05:40,160 Oké. Ik moet alle meubels terugzetten. 86 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Ik heb wat overdreven gereageerd. 87 00:05:48,880 --> 00:05:51,560 'Wacht. Wat is er gebeurd?' -O, god. 88 00:05:51,640 --> 00:05:53,600 Je was altijd mijn nummer één. 89 00:05:53,680 --> 00:05:57,680 Ik noemde je m'n koningin in The Circle. Ik meende het 100 procent. 90 00:05:57,760 --> 00:06:01,400 Toen Tamira in The Circle kwam… 91 00:06:01,480 --> 00:06:05,240 …ging ik helemaal op in het moment. En de fout in. 92 00:06:06,520 --> 00:06:10,280 'Wat het nog erger maakte, was dat ik erachter kwam via Tamira… 93 00:06:10,360 --> 00:06:12,400 …en ik wilde het van jou horen. 94 00:06:12,920 --> 00:06:15,120 Als je het meteen had verteld… 95 00:06:15,200 --> 00:06:17,520 …was het hele spel anders geweest.' 96 00:06:17,600 --> 00:06:21,720 Wauw. Ik weet het. Ik heb het verknald. 97 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 'Tom stuurde me gisteren een chat… 98 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 O nee. 99 00:06:26,480 --> 00:06:29,360 '…over je gedrag, over wat je hebt gedaan. 100 00:06:31,160 --> 00:06:32,760 Hij vroeg… Hij zei… 101 00:06:33,400 --> 00:06:38,840 Hij zei dat je opschepte over Tamira en dat je hem foto's stuurde. 102 00:06:43,320 --> 00:06:47,000 Dus ik dacht: hij is een leugenaar.' 103 00:06:47,080 --> 00:06:48,120 Nee… 104 00:06:48,200 --> 00:06:51,440 'Ik wil hem hier niet meer. Hij moet weg. 105 00:06:51,520 --> 00:06:53,280 Genoeg.' -O, man. 106 00:06:54,000 --> 00:06:58,960 'Ik had het er vanavond met Sam over. 107 00:06:59,040 --> 00:07:03,920 Ik zei: "Er zijn 'n paar deelnemers die we niet vertrouwen en ons zorgen om maken. 108 00:07:04,000 --> 00:07:06,760 Maar de andere deelnemers zijn meer verdacht." 109 00:07:06,840 --> 00:07:10,360 Maar bij jou wist ik zeker dat ik je niet vertrouwde.' 110 00:07:12,040 --> 00:07:15,600 Ik wist dat ik 't verpest had. Ik had een privéchat met Chaz. 111 00:07:15,680 --> 00:07:18,960 Ik vroeg: 'Hoe moet ik mijn excuses aanbieden aan Raven? 112 00:07:19,040 --> 00:07:22,720 Ze is je bestie. Nu moet je me tips geven.' 113 00:07:22,800 --> 00:07:25,480 Ik moest eerlijk tegen je zijn. 114 00:07:26,080 --> 00:07:31,040 'Maar ik was zo teleurgesteld in je. We hadden het einde kunnen halen.' 115 00:07:31,120 --> 00:07:33,680 Dat hadden we ook moeten doen. 116 00:07:33,760 --> 00:07:36,480 Maar waarom zou Tom contact opnemen met jou? 117 00:07:36,560 --> 00:07:39,760 Omdat ik een goede band heb met Tom. 118 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 Misschien was dat de hacker. 119 00:07:43,160 --> 00:07:49,600 'Tom zei dat hij Sasha niet wilde blokkeren. 120 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 Maar jou. 121 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 Tom zei dat je opschepte en dat je foto's liet zien… 122 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 …en Tom zei dat hij dat niet leuk van je vond.' 123 00:07:58,480 --> 00:08:02,640 Dat is gestoord. Nu ben ik benieuwd naar Tom… 124 00:08:03,160 --> 00:08:05,960 …want nu moet je echt oppassen voor hem. 125 00:08:06,480 --> 00:08:09,680 Ik vind dat Chaz geweldig speelt. 126 00:08:09,760 --> 00:08:12,040 Ik vind Chaz zo slim. 127 00:08:13,880 --> 00:08:17,160 Elke keer had ik jou op nummer één en Chaz nummer twee. 128 00:08:17,680 --> 00:08:20,040 Elke keer weer. Dat is nooit veranderd. 129 00:08:20,120 --> 00:08:24,200 'Wacht. Voordat je me verraadde… 130 00:08:25,200 --> 00:08:27,400 …was je ook mijn nummer één, Marvin.' 131 00:08:27,480 --> 00:08:30,960 Echt niet. Mijn god. -'Ja, jij was mijn nummer één.' 132 00:08:31,720 --> 00:08:35,040 En weet je wat? Ik duim nu nog voor je, 100 procent. 133 00:08:35,120 --> 00:08:38,520 Ik wil dat je wint. Je doet het geweldig. 134 00:08:38,600 --> 00:08:40,120 'Bedankt.' -Ga zo door. 135 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 'Fijn je te zien.' -Ik ben zo blij dat ik hier kwam. 136 00:08:43,280 --> 00:08:46,160 Ik ben zo blij. Mijn god. 137 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 Bedankt. Het was geweldig. 138 00:08:48,640 --> 00:08:52,160 Je bent nog steeds mijn nummer één. Dus ga dit winnen. 139 00:08:52,240 --> 00:08:53,640 Oké, het beste. 140 00:08:53,720 --> 00:08:55,000 Fijne dag. -Succes. 141 00:08:55,080 --> 00:08:58,160 'Tot ziens, ja?' -Ja, absoluut. Tot snel. 142 00:08:58,240 --> 00:08:59,440 Oké. Dag. 143 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 Oké. 144 00:09:02,280 --> 00:09:03,440 Hij is weg. 145 00:09:10,320 --> 00:09:12,120 Dat was fijn. 146 00:09:13,480 --> 00:09:17,160 Hij is prachtig. 147 00:09:17,240 --> 00:09:18,880 Een fijn persoon. 148 00:09:18,960 --> 00:09:22,760 Zijn persoonlijkheid liet niets zien van wat hij deed. 149 00:09:22,840 --> 00:09:23,720 Ik weet het. 150 00:09:23,800 --> 00:09:24,840 Dat is… 151 00:09:30,280 --> 00:09:34,920 Terwijl de knapste scheikundig ingenieur op aarde naar huis gaat… 152 00:09:35,000 --> 00:09:39,520 …maakt de rest zich klaar voor hun eerste nacht hier zonder hem. 153 00:09:42,840 --> 00:09:46,040 Wat een gestoorde avond. 154 00:09:46,120 --> 00:09:49,880 We werden de hacker genoemd… 155 00:09:49,960 --> 00:09:53,600 …en we hebben onszelf gered. 156 00:09:53,680 --> 00:09:55,800 Verbluffende emoji. 157 00:09:55,880 --> 00:09:58,200 Ik denk echt dat Oliver de hacker is. 158 00:09:59,240 --> 00:10:05,600 Alleen hij, Tamira, Tom en Jennifer zaten in dat gesprek. 159 00:10:07,040 --> 00:10:10,360 Jennifer zegt met druk dat zij het niet is. 160 00:10:10,440 --> 00:10:13,080 Jennifer zegt met druk dat het Tom niet was. 161 00:10:13,720 --> 00:10:18,120 Waarom zou Tamira mijn profiel hacken om slecht over zichzelf te praten? 162 00:10:19,800 --> 00:10:20,680 Dat snap ik… 163 00:10:21,880 --> 00:10:23,320 …niet. Ik ben moe. 164 00:10:24,400 --> 00:10:27,240 Mijn strategie om me koest te houden… 165 00:10:28,160 --> 00:10:30,760 …verdween volledig toen ik influencer werd. 166 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 Ik moet m'n handen een beetje vuil maken. 167 00:10:33,440 --> 00:10:37,360 Circle, ik ga slapen. Jij mag opblijven, maar ik ga pitten. 168 00:10:37,440 --> 00:10:38,400 Welterusten. 169 00:10:38,480 --> 00:10:39,960 Meid, ik ga ook slapen. 170 00:10:40,040 --> 00:10:42,640 Waar is m'n muts? Morgen wordt een grote dag. 171 00:10:45,080 --> 00:10:46,560 Welkom in The Circle NM. 172 00:10:46,640 --> 00:10:49,800 Nee, niet 'Nieuwe Morgen.' Het betekent 'na Marvin'. 173 00:10:49,880 --> 00:10:52,920 En de deelnemers worden wakker in dit tijdperk… 174 00:10:53,000 --> 00:10:56,680 …dankbaar voor The Circle-goden die 't goed met hen voorhadden. 175 00:10:57,160 --> 00:10:59,800 Goedemorgen, Circle. -Goedemorgen, Circle. 176 00:11:00,400 --> 00:11:02,000 Nummer één. 177 00:11:04,760 --> 00:11:06,600 We zijn er nog, jongens. 178 00:11:07,240 --> 00:11:11,280 We hebben het blokkeren van gisteravond overleefd. 179 00:11:11,360 --> 00:11:12,560 Helemaal. 180 00:11:12,640 --> 00:11:18,360 Ook al kreeg ik je niet weg, Jennifer, nu weten Chaz en Raven… 181 00:11:18,440 --> 00:11:20,920 …dat jij en Tom duistere dingen doen. 182 00:11:25,200 --> 00:11:29,160 Ik wil mijn excuses aanbieden aan Tamira, maar pas na ik weet… 183 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 …wat er aan de hand is. 184 00:11:31,000 --> 00:11:32,720 Laten we deze dag beginnen. 185 00:11:34,600 --> 00:11:39,000 Ook al is het vroeg, Jen heeft al een wereldschokkende openbaring gehad. 186 00:11:39,080 --> 00:11:41,000 Die vuilniszakken gaan snel. 187 00:11:41,880 --> 00:11:45,040 Dat komt omdat we als twee mannen eten. 188 00:11:45,120 --> 00:11:48,280 Samantha, je kunt niet zwemmen, dus val er niet in. 189 00:11:49,360 --> 00:11:55,800 En nu Marvin weg is, wordt Chaz de nieuwe krachtpatser in The Circle. Rustig aan. 190 00:12:00,800 --> 00:12:03,040 'De nieuwsfeed is bijgewerkt'? 191 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 O, god. 192 00:12:04,240 --> 00:12:05,680 Bliksemschicht-emoji. 193 00:12:05,760 --> 00:12:07,560 Wacht. We moeten opschieten. 194 00:12:08,480 --> 00:12:10,040 Ik ga al op volle toeren. 195 00:12:10,120 --> 00:12:12,160 Circle, open de nieuwsfeed. 196 00:12:14,920 --> 00:12:17,880 'Marvin heeft een bericht achtergelaten.' 197 00:12:17,960 --> 00:12:20,360 Dit wilde ik zien. 198 00:12:20,960 --> 00:12:24,200 'Ik moet dichterbij. Laten we naar de bank gaan.' 199 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 Ik hoop dat hij… 200 00:12:25,360 --> 00:12:28,040 …iemand voor de bus duwt omdat hij kwaad is. 201 00:12:28,120 --> 00:12:30,400 Ik hoop dat hij niet op mij scheldt. 202 00:12:30,880 --> 00:12:32,080 Dat zou gemeen zijn. 203 00:12:32,160 --> 00:12:35,280 Nee. Geen grote, gespierde personal trainer. 204 00:12:35,360 --> 00:12:38,560 Circle, speel Marvins bericht af. 205 00:12:38,640 --> 00:12:41,880 Ik moet zo dichtbij mogelijk zijn. Dit wordt te gek. 206 00:12:43,800 --> 00:12:45,160 Hoe is het? 207 00:12:45,240 --> 00:12:48,240 Het is Marvin. Wat is er aan de hand? 208 00:12:48,920 --> 00:12:51,600 Zoals je ziet, ben ik 100 procent echt. 209 00:12:54,160 --> 00:12:56,280 Wat schattig is ie. 210 00:12:56,360 --> 00:12:57,280 Hij is sexy. 211 00:12:57,360 --> 00:12:58,800 Maar er is een wending. 212 00:12:58,880 --> 00:13:02,120 Ik ben geen trainer, maar scheikundig ingenieur. 213 00:13:03,480 --> 00:13:05,520 Dat kon ik niet zeggen… 214 00:13:05,600 --> 00:13:09,120 …omdat ik bang was dat jullie dachten dat ik een faker was. 215 00:13:09,200 --> 00:13:12,800 Ik wist vanaf het begin dat mooie meisjes mijn zwakte zijn. 216 00:13:12,880 --> 00:13:14,960 En raad eens. Dat waren ze ook. 217 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Raven en Tamira, ik heb het verpest. 218 00:13:18,600 --> 00:13:21,520 Het spijt me en ik hoop dat jullie me vergeven. 219 00:13:21,600 --> 00:13:26,600 Dus een versierder met een geweten. -Hij lijkt in het echt een aardige vent. 220 00:13:26,680 --> 00:13:28,400 Mijn beste advies… 221 00:13:28,480 --> 00:13:31,360 …is dat je de mensen steunt die jou steunen. 222 00:13:31,440 --> 00:13:33,280 Hij kan het over Tom hebben… 223 00:13:33,360 --> 00:13:37,040 …want het leek wel alsof Tom ineens tegen Marvin was. 224 00:13:37,120 --> 00:13:42,040 Ik had zoveel lol. Ik wens jullie 't beste en ik kan niet wachten om jullie te zien. 225 00:13:42,120 --> 00:13:45,120 Ja, Marvin, jij sexy ding. 226 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Succes. 227 00:13:48,400 --> 00:13:49,760 Marvin. 228 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Moet je die spierballen zien. 229 00:13:56,360 --> 00:13:58,680 En je T- shirt schreeuwt om genade. 230 00:13:58,760 --> 00:14:00,960 Hoe koop je kleding? 231 00:14:01,040 --> 00:14:04,760 Brett, doe maar wat push-ups of zo. -Hij ziet er geweldig uit. 232 00:14:06,040 --> 00:14:12,280 De verkeerde is geblokkeerd. Hij zei dat Raven en Sam elkaar moesten steunen… 233 00:14:12,360 --> 00:14:15,160 …omdat die vier niet te vertrouwen zijn. 234 00:14:15,240 --> 00:14:18,320 Ik sta nog paf hoe geweldig Marvin eruitziet. 235 00:14:18,400 --> 00:14:20,960 Hou je hoofd erbij. -Ik ben terug. 236 00:14:21,040 --> 00:14:25,440 Voordat Jennifer nog jaloerser wordt, gaan we praten. 237 00:14:26,720 --> 00:14:28,880 'Circle Chat is nu open.' 238 00:14:30,560 --> 00:14:31,680 Daar gaan we. 239 00:14:32,200 --> 00:14:37,680 Bericht: 'Wauw. Marvin. Steroog-emoji. Steroog-emoji. 240 00:14:37,760 --> 00:14:38,800 Wat een stuk. 241 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 Ik hou van een man die zijn daden toegeeft. 242 00:14:41,880 --> 00:14:45,560 Sam en Raven, bedankt dat jullie ons nog 'n kans geven.' Stuur. 243 00:14:46,080 --> 00:14:49,320 Bericht: 'Ik ben stomgeslagen en geschokt… 244 00:14:49,400 --> 00:14:53,240 …en ik lig van verbazing op de grond. Punt, punt, punt. 245 00:14:53,320 --> 00:14:57,920 Chaz, kun je me omhoog helpen? 246 00:14:59,440 --> 00:15:03,320 LMFAO. Hart-emoji.' Stuur. 247 00:15:05,960 --> 00:15:09,880 En kijk Oliver: 'Chaz, kun je me omhoog helpen?' 248 00:15:09,960 --> 00:15:12,080 Wegwezen, man. 249 00:15:12,160 --> 00:15:16,120 Iemand is geblokkeerd en jij maakt een grapje? 250 00:15:16,800 --> 00:15:17,680 Wegwezen hier. 251 00:15:17,760 --> 00:15:18,680 'Bericht: 252 00:15:20,240 --> 00:15:21,960 "Goedemorgen, allemaal. 253 00:15:22,040 --> 00:15:25,960 Gisteravond was geen makkelijke beslissing voor Sam en mij.' 254 00:15:26,760 --> 00:15:31,880 Er is veel gebeurd, wat voor vertrouwensproblemen zorgde. 255 00:15:31,960 --> 00:15:35,840 Wat wel leuk was, was dat Marvin gisteravond bij me langs kwam. 256 00:15:35,920 --> 00:15:40,600 Zijn persoonlijkheid is net als zijn profiel. Hij maakte alleen een fout."' 257 00:15:42,000 --> 00:15:47,080 Zeg dat. Ik ben blij dat ie niet hier was, want hij zou teleurgesteld zijn geweest. 258 00:15:47,160 --> 00:15:50,320 Bericht: 'Goedemorgen. Dat was moeilijk om te zien… 259 00:15:50,400 --> 00:15:52,840 …maar de influencers besloten dit. 260 00:15:52,920 --> 00:15:56,840 Ik weet niet waar we als eenheid heen gaan met zoveel chaos.' 261 00:15:56,920 --> 00:16:01,280 'Het doet pijn dat deze opstand en 'n hacker zoveel onzin veroorzaakten.' 262 00:16:01,360 --> 00:16:02,880 Vieze, vuile… 263 00:16:03,560 --> 00:16:07,640 Ik wil met zo'n boom gooien. Je hebt helemaal gelijk. 264 00:16:07,720 --> 00:16:09,800 Chaz, laat je het niet gaan? 265 00:16:09,880 --> 00:16:13,680 Het hoorde erbij, Chaz. Het hoorde bij het spel. 266 00:16:13,760 --> 00:16:17,000 De hacker heeft dus iets gedaan. We weten niet wat. 267 00:16:17,080 --> 00:16:21,320 Bericht: 'Chaz, ik hoor alles wat je zegt. Gebroken hart-emoji. 268 00:16:21,400 --> 00:16:25,040 Geloof me. De pijn is echt. #DusGeenFamilie.' Stuur. 269 00:16:25,840 --> 00:16:29,440 Mama, je had het fout. 270 00:16:29,520 --> 00:16:33,240 Jennifer moet weten dat dit niet voorbij is. Ze is geen familie. 271 00:16:33,320 --> 00:16:35,400 Sam geeft af op Jennifer. 272 00:16:35,480 --> 00:16:37,480 Alleen Jennifer kon haar raken. 273 00:16:37,560 --> 00:16:41,120 Ze geeft niets om Tom. Ik weet niks van Oliver… 274 00:16:41,920 --> 00:16:43,400 …en het was niet Tamira. 275 00:16:43,480 --> 00:16:46,320 Bericht: 'Alle families hebben hun problemen… 276 00:16:46,400 --> 00:16:52,040 …maar het belangrijkste is dat we eraan kunnen werken. Rood hart-emoji.' 277 00:16:52,680 --> 00:16:56,120 'De waarheid komt altijd aan het licht.' Kop dicht, Jen. 278 00:16:56,200 --> 00:17:02,560 'Alle families hebben hun problemen.' Nee. Nee. Nee. Ik wil het niet horen. 279 00:17:02,640 --> 00:17:06,760 Bericht: 'Het gaat van faker naar verdacht. 280 00:17:06,840 --> 00:17:09,960 Ik wil graag openlijk praten over de waarheid over… 281 00:17:10,040 --> 00:17:16,000 …hacken en opstand. #MijnDeurIsOpen. #LiefdeAanJullieAllen.' 282 00:17:16,080 --> 00:17:19,240 Ik hoop dat mensen zien dat ik eerlijk en open ben. 283 00:17:19,320 --> 00:17:21,880 Ik hoop dat dat me goed van pas komt. 284 00:17:22,480 --> 00:17:26,280 Bericht: 'Ja, Tom, ik wil je wel een persoonlijke vraag stellen. 285 00:17:26,360 --> 00:17:29,560 Toen jij en ik Sasha en Marvin bespraken…' 286 00:17:29,640 --> 00:17:36,600 '…waarom heb je niks over de opstand gezegd?' 287 00:17:40,800 --> 00:17:42,160 Ik ging door de stoel. 288 00:17:43,120 --> 00:17:47,000 'Bovendien was mijn profiel het profiel dat mogelijk gehackt was.' 289 00:17:47,080 --> 00:17:49,320 Wie zou Chaz willen hacken? 290 00:17:49,920 --> 00:17:52,720 Shit. Daar gaan we. Daar gaan we. 291 00:17:52,800 --> 00:17:55,320 Iedereen heeft nog maar één bericht over. 292 00:17:55,400 --> 00:17:57,160 Je zweet… -Ja, ik weet het. 293 00:17:57,680 --> 00:18:01,240 Bericht: 'Sasha's opstand werd onmiddellijk stopgezet. 294 00:18:01,760 --> 00:18:04,160 We hebben het weggewuifd en vergeten. 295 00:18:04,240 --> 00:18:08,920 Ik hoop dat ik Sasha blokkeerde laat zien dat ik dom was en niet kwaadaardig.' 296 00:18:09,000 --> 00:18:10,680 Goed antwoord. 297 00:18:11,200 --> 00:18:15,000 We blokkeerden Marvin voor z'n fouten. Gaan we jou nu blokkeren? 298 00:18:16,560 --> 00:18:19,480 'Iedereen is zo paranoïde.' 299 00:18:19,560 --> 00:18:26,080 Bericht: 'De acht OG's accepteerden nieuwe deelnemers. Dat er een groep was… 300 00:18:26,160 --> 00:18:30,520 …die me in gevaar bracht en mijn "vriendin" zei niks, zegt boekdelen. 301 00:18:30,600 --> 00:18:35,080 De hacker liet me geloven dat ik met Chaz sprak, wat niet waar was.' Stuur. 302 00:18:36,320 --> 00:18:39,320 Maar er kwam niets uit, Sam. 303 00:18:40,800 --> 00:18:42,360 CIRCLE CHAT IS GESLOTEN 304 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Ja. Zo, ja. 305 00:18:45,120 --> 00:18:46,360 Ik ben de lul. 306 00:18:47,040 --> 00:18:52,040 Sam en Chaz hebben in hun laatste verklaring duidelijk gemaakt: 307 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 'We vertrouwen alleen de OG's.' 308 00:18:55,280 --> 00:18:56,880 Op dit moment… 309 00:18:56,960 --> 00:19:01,840 …geloven ze niets van de nieuwe deelnemers. 310 00:19:01,920 --> 00:19:06,800 Een van jullie is niet te vertrouwen en omdat Tom en Jennifer niets zeiden… 311 00:19:07,640 --> 00:19:10,000 …zijn zij ook niet te vertrouwen. 312 00:19:10,080 --> 00:19:16,440 Het is veel beter om eerlijk te zijn over je fouten dan je te verdedigen. 313 00:19:16,520 --> 00:19:21,000 Ik hoop dat mensen me dat kunnen vergeven. 314 00:19:24,880 --> 00:19:28,120 Het is weer een heel normale middag in The Circle. 315 00:19:28,200 --> 00:19:31,760 Sam geeft een peptalk aan gedeeltelijk gebakken koekjes. 316 00:19:32,800 --> 00:19:36,920 Jullie lijken niet eensgezind. Jullie zijn van verschillende teams. 317 00:19:37,000 --> 00:19:40,080 En Raven wil ook een zoetmakertje… 318 00:19:40,160 --> 00:19:43,160 …door te praten met een lieve, betrouwbare… 319 00:19:43,240 --> 00:19:46,680 …faker, gespeeld door twee mensen, tante Jen. 320 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 'Sam zei dat ze Jen verdenkt. 321 00:19:51,880 --> 00:19:56,760 Ik moet uitzoeken wat waar is… 322 00:19:56,840 --> 00:20:02,480 …om te zien of Jen zich onschuldig blijft voordoen… 323 00:20:02,560 --> 00:20:04,160 …of eerlijk zal zijn.' 324 00:20:06,160 --> 00:20:08,600 'Raven vraagt om een privéchat.' 325 00:20:08,680 --> 00:20:11,120 Mijn god. Daar gaan we. 326 00:20:11,200 --> 00:20:12,480 Lieve hemel. 327 00:20:12,560 --> 00:20:16,280 Oké. Eens kijken waar Raven met haar hoofd zit. Laat maar komen. 328 00:20:16,360 --> 00:20:19,440 Oké. Circle, open de privéchat met Raven. 329 00:20:23,240 --> 00:20:25,800 'Bericht: "Goedemorgen, tante Jen. 330 00:20:26,320 --> 00:20:30,960 Er is veel gebeurd. Hoe gaat het? Knuffel-emoji." Stuur.' 331 00:20:31,560 --> 00:20:34,680 Oké, Raven komt in vrede. 332 00:20:34,760 --> 00:20:36,480 Geef antwoord. 333 00:20:37,520 --> 00:20:40,680 Bericht: 'Goedemorgen, mijn lieve Raven. 334 00:20:40,760 --> 00:20:44,200 Ik ben van streek en het heeft me versteld doen staan. 335 00:20:44,800 --> 00:20:47,960 Ik ben dankbaar dat jij en Sam me nog lieten blijven.' 336 00:20:48,040 --> 00:20:49,600 Kijken waar dit heen gaat… 337 00:20:49,680 --> 00:20:53,480 …maar we hebben nooit iets tegen Raven gehad. 338 00:20:54,120 --> 00:20:56,040 Behalve dat ze sterk speelt. -Ja. 339 00:20:58,400 --> 00:21:03,720 'Bericht: "Ik kan niet geloven dat een hacker zich voordeed als een ander."' 340 00:21:03,800 --> 00:21:06,760 'Heb je enig vermoeden wie de hacker is?' 341 00:21:06,840 --> 00:21:09,240 Ze is op zoek naar informatie. 342 00:21:11,520 --> 00:21:14,080 'Deze vraag geeft Jen de kans… 343 00:21:14,600 --> 00:21:19,680 …om me te vertellen wat ze denkt of om te zien of ze eromheen draait.' 344 00:21:19,760 --> 00:21:23,160 Bericht: 'Het leek erop dat er veel spanning was… 345 00:21:23,240 --> 00:21:24,960 …in The Circle Chat.' 346 00:21:25,040 --> 00:21:28,160 'Het lijkt alsof iedereen een mening heeft en houdt. 347 00:21:28,240 --> 00:21:30,240 Is er iets wat ik mis?' 348 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 'Tante Jen, zo dom ben je niet.' 349 00:21:36,240 --> 00:21:38,880 'Wat vind je zelf?' 350 00:21:39,920 --> 00:21:42,760 'Bericht: 'Het begon toen Sasha… 351 00:21:42,840 --> 00:21:47,160 …over de rebellie vertelde met de nieuwe deelnemers.' 352 00:21:47,240 --> 00:21:49,680 'Het leek erop dat de nieuwe deelnemers… 353 00:21:49,760 --> 00:21:52,640 …er niets over zeiden tot het bekend werd. 354 00:21:52,720 --> 00:21:54,160 Dat wekte veel argwaan… 355 00:21:54,240 --> 00:21:58,600 …vooral omdat wij oude deelnemers jou en Tom niet als nieuwelingen zagen. 356 00:21:58,680 --> 00:22:00,560 We zagen je als een van ons.' 357 00:22:00,640 --> 00:22:02,120 Precies, Raven. 358 00:22:02,720 --> 00:22:06,480 'Eerlijk gezegd wil ik weten wat Jennifer denkt. 359 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 Ik wil dat ze haar gevoelens deelt.' 360 00:22:11,000 --> 00:22:13,040 Waarom verdedigen we ons? 361 00:22:14,040 --> 00:22:16,240 Jullie werken duidelijk samen. 362 00:22:16,320 --> 00:22:17,400 Juist. 363 00:22:17,480 --> 00:22:20,120 Maar je bent boos dat anderen samenwerkten. 364 00:22:21,040 --> 00:22:22,840 Bericht: 'Ik ben boos… 365 00:22:22,920 --> 00:22:25,960 …over hoe mijn relaties hierdoor zijn beïnvloed. 366 00:22:26,040 --> 00:22:27,440 Gebroken hart-emoji. 367 00:22:27,520 --> 00:22:31,360 Mijn bedoelingen in dit spel waren om al mijn liefde te delen. 368 00:22:31,440 --> 00:22:35,720 Ik heb geen controle over wat Sasha over ons vertelt.' Stuur. 369 00:22:39,640 --> 00:22:45,520 'Als mensen in de verdediging gaan en niks vertellen, hebben ze iets te verbergen.' 370 00:22:47,600 --> 00:22:52,800 'Bericht: "Je deelt je tante-vibes altijd met iedereen en dat waardeer ik echt. 371 00:22:53,400 --> 00:22:55,960 Is er niemand waar we voor moeten oppassen?' 372 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 Raven, precies wat je net zei. 373 00:22:58,600 --> 00:23:01,800 We delen onze tante-vibes met iedereen… 374 00:23:01,880 --> 00:23:08,680 …en tante trekt niet één van haar nichtjes en neefjes voor. 375 00:23:08,760 --> 00:23:11,760 Het is een valstrik, die tegen ons wordt gebruikt. 376 00:23:11,840 --> 00:23:14,840 'Dit is de tweede keer dat ik Jen vraag… 377 00:23:14,920 --> 00:23:19,800 …wie ze verdacht vindt of voor wie we moeten oppassen. 378 00:23:20,320 --> 00:23:22,400 De eerste keer draaide ze eromheen… 379 00:23:23,000 --> 00:23:26,040 …en nu moet ze me een antwoord geven.' 380 00:23:26,120 --> 00:23:29,080 Bericht: 'Ik begrijp je vraag… 381 00:23:29,160 --> 00:23:34,520 …maar ik kan alleen speculeren wie de hacker niet was.' Stuur. 382 00:23:38,600 --> 00:23:43,280 'Tante Jen beantwoordde de vragen precies zoals ik verwachtte. 383 00:23:44,920 --> 00:23:49,080 Ik wil het geloven, maar ik heb hier moeite mee.' 384 00:23:50,080 --> 00:23:53,240 Dit was letterlijk 't nepste gesprek ooit. 385 00:23:53,320 --> 00:23:55,280 En Raven heeft de chat verlaten. 386 00:23:56,760 --> 00:23:58,520 Ze wilde alleen informatie. 387 00:23:58,600 --> 00:24:01,800 Ze kreeg het niet. Dus zei ze: 'Het zal wel. Doei.' 388 00:24:03,200 --> 00:24:06,160 De sfeer tussen die twee mag dan ijzig zijn… 389 00:24:06,240 --> 00:24:09,000 …maar Oliver zit in de hitte van de strijd. 390 00:24:09,080 --> 00:24:11,640 Je betaalt hier geen huur. 391 00:24:11,720 --> 00:24:14,200 Jij ook niet, Oliver. 392 00:24:18,680 --> 00:24:23,880 Ondertussen doet Tom wat alle Britten doen voorafgaand aan een eerlijke confrontatie. 393 00:24:24,400 --> 00:24:25,800 Hij heeft thee gezet. 394 00:24:26,920 --> 00:24:28,680 Ik wil met Chaz praten. 395 00:24:29,200 --> 00:24:31,080 Ik voel me nog steeds schuldig… 396 00:24:31,160 --> 00:24:34,680 …dat ik hem niet meteen over de opstand heb verteld. 397 00:24:35,280 --> 00:24:36,960 'Tom wil een privéchat.' 398 00:24:37,040 --> 00:24:39,680 Ik hoop dat je tegen eerlijk kunt… 399 00:24:39,760 --> 00:24:41,280 …want dat ga je krijgen. 400 00:24:41,360 --> 00:24:43,640 Circle, open Toms privéchat. 401 00:24:43,720 --> 00:24:48,880 Bericht: 'Chazberry, ik kom naar je toe met m'n staart tussen m'n benen. 402 00:24:48,960 --> 00:24:52,200 Mocht je nog vragen hebben, zeg het maar.' 403 00:24:52,280 --> 00:24:55,520 'Ik wil zo open mogelijk zijn. Hoe voel je je, vriend?' 404 00:24:55,600 --> 00:24:58,040 Bericht: 'Mag ik eerlijk zijn?' 405 00:24:58,120 --> 00:25:00,800 'Op dit moment voel ik me gekwetst door je.' 406 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 Hij voelt zich gekwetst en dat mag hij zijn. 407 00:25:04,920 --> 00:25:05,840 Bericht: 408 00:25:05,920 --> 00:25:10,440 'Ik begrijp wat ik heb aangericht. Het is mijn schuld. Het spijt me.' 409 00:25:11,280 --> 00:25:14,320 Nee, niet jouw schuld alleen. Gedeeltelijk… 410 00:25:14,400 --> 00:25:18,200 …want Jennifer had het ook moeten zeggen. Zij wist er ook van. 411 00:25:18,280 --> 00:25:21,400 Dit is niet alleen Toms schuld. 412 00:25:22,680 --> 00:25:26,120 Het is ook zo jammer, want ik was nummer één. 413 00:25:26,200 --> 00:25:28,760 Iedereen dacht dat ik een aardige vent was. 414 00:25:30,760 --> 00:25:33,560 Bericht: 'Tom, ook al ben ik gekwetst… 415 00:25:33,640 --> 00:25:39,240 Ik zie je nog steeds als persoon en wil je vergeven, omdat ik je aardig vind.' 416 00:25:39,320 --> 00:25:44,000 'Het gaat er nu wild aan toe, maar ik wil je het voordeel van de twijfel geven.' 417 00:25:44,080 --> 00:25:48,120 Dat is het beste bericht dat ik kan krijgen. 418 00:25:48,200 --> 00:25:52,240 Bericht: 'Het beste wat ik kan doen, is van nu af aan eerlijk zijn.' 419 00:25:52,320 --> 00:25:54,960 'En daarom vertel ik je mijn hackerverhaal.' 420 00:25:55,040 --> 00:25:58,800 Wat is zijn hackerverhaal? Wat is er nu aan de hand? 421 00:25:58,880 --> 00:26:02,320 Bericht: 'Jen, m'n bestie, vertelde me… 422 00:26:02,400 --> 00:26:06,040 …dat Tamira zei dat ze niet eerlijk was over de opstand.' 423 00:26:06,120 --> 00:26:10,960 'Het was heel vreemd van Tamira. Ik weet dat het niet waar is.' 424 00:26:11,640 --> 00:26:14,000 Bericht: 'Er is iets geks aan de hand. 425 00:26:14,080 --> 00:26:17,200 Iemand benaderde Sam als mij en zei: "vrouwtje".'  426 00:26:17,280 --> 00:26:22,520 'Die bijnamen kenden alleen Sam en ik, voordat Jen ze hoorde in de groepschat. 427 00:26:24,240 --> 00:26:30,000 In de rebellie-chat zei Jennifer dat ze loyaal was aan Chaz en zijn vrouwtje Sam… 428 00:26:30,960 --> 00:26:33,560 …en die bijnaam aan jou en de rest onthulde.' 429 00:26:33,640 --> 00:26:36,960 'Sorry, maar iemand in die opstand is de hacker.' 430 00:26:38,760 --> 00:26:44,800 Zoiets ingewikkelds heb ik nog nooit gelezen. 431 00:26:46,400 --> 00:26:50,000 Bericht: 'Mee eens. De hacker is een van de opstandelingen. 432 00:26:50,080 --> 00:26:54,360 Ik wil ook nog niemand aanwijzen. Dit kun je beter als groep bespreken.' 433 00:26:54,440 --> 00:26:56,760 '#OpenEnEerlijkVanafNu. 434 00:26:56,840 --> 00:27:00,960 Ik ben zo blij met dit gesprek en ik ga van mijn fout leren. 435 00:27:01,040 --> 00:27:02,960 Het spijt me weer. Veel liefs.' 436 00:27:03,560 --> 00:27:08,640 Je hoeft je niet meer te verontschuldigen. We hebben erover gepraat en 't is voorbij. 437 00:27:15,680 --> 00:27:18,720 O nee. 438 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 O, god. 439 00:27:22,960 --> 00:27:26,320 O nee. 440 00:27:27,840 --> 00:27:29,840 Ik denk dat Jen de hacker is. 441 00:27:31,160 --> 00:27:32,200 Jen. 442 00:27:35,240 --> 00:27:36,280 Jen. 443 00:27:38,800 --> 00:27:39,760 Jij… 444 00:27:39,840 --> 00:27:43,120 Ik denk dat Jen de boel heeft opgefokt… 445 00:27:43,200 --> 00:27:49,440 …en toen zei ze dat Tamira raar doet omdat ze denkt dat ik haar steun. 446 00:27:50,200 --> 00:27:51,600 O jee. 447 00:27:52,960 --> 00:27:54,360 Jen is de hacker. 448 00:27:55,640 --> 00:27:56,520 Jen. 449 00:27:58,200 --> 00:28:03,200 Tom is dan wel een komiek, maar hij zag die clou niet aankomen. 450 00:28:03,840 --> 00:28:08,320 Nu genieten de deelnemers van een middagje lezen, schrijven en ontspannen. 451 00:28:08,400 --> 00:28:14,200 En als je niet weet wat er komt als alles er zo vredig uitziet, ben je er niet bij. 452 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 'Kleed je op je best.' 453 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Ik ben een kunstzinnige trut. 454 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 Ik ook. Aan mijn moeders kant. 455 00:28:25,360 --> 00:28:30,160 'The Circle houdt van jullie stijl'… -'…maar nu gaan jullie je modegevoel…' 456 00:28:30,240 --> 00:28:32,640 '…op de proef stellen.' Perfect. 457 00:28:32,720 --> 00:28:34,800 Ik kleed me normaal niet eens aan. 458 00:28:35,640 --> 00:28:37,200 'De uitdaging komt…' 459 00:28:37,280 --> 00:28:39,920 '…van een heel speciale gast.' 460 00:28:40,000 --> 00:28:42,280 Wie is de speciale gast, Circle? 461 00:28:42,360 --> 00:28:46,400 Wie kan het zijn? Ik hoop dat het Margot Robbie is. 462 00:28:46,480 --> 00:28:48,560 Grappig. Ze was onze back-up. 463 00:28:48,640 --> 00:28:50,480 Hallo. Ik ben Tan France. 464 00:28:52,680 --> 00:28:56,320 O, mijn god. Ik hou zo veel van hem. 465 00:28:56,400 --> 00:28:57,760 Legendarisch. 466 00:28:57,840 --> 00:29:00,280 Mode-icoon. 467 00:29:00,360 --> 00:29:04,040 Bij Queer Eye moet ik de modekeuzes van mensen beoordelen… 468 00:29:04,120 --> 00:29:07,640 …en dat ga ik met jullie doen. 469 00:29:08,600 --> 00:29:11,000 'Je hebt dus oog voor mode, schat. 470 00:29:11,560 --> 00:29:14,040 Ja. Ik heb er zin in.' 471 00:29:14,120 --> 00:29:16,560 Ik weet niet of ik er vertrouwen in heb. 472 00:29:16,640 --> 00:29:19,680 Ik geef je een heel simpele opdracht. 473 00:29:19,760 --> 00:29:24,560 Ik wil dat je één look creëert die oogverblindend is, gedenkwaardig… 474 00:29:24,640 --> 00:29:26,800 …en me laat zien wie je bent. 475 00:29:26,880 --> 00:29:29,160 Wil je echt mijn joggingbroeken zien? 476 00:29:29,240 --> 00:29:33,160 Binnenkort krijg je een majestueuze mannequin… 477 00:29:33,240 --> 00:29:36,120 …accessoires en stof om je kleding te maken. 478 00:29:36,200 --> 00:29:40,200 We moeten indruk op je maken. 479 00:29:40,280 --> 00:29:42,840 Moeten we een pop aankleden of… 480 00:29:42,920 --> 00:29:45,080 Een etalagepop. Hij zei het net. 481 00:29:46,080 --> 00:29:48,280 Ik hoor niets, want je schreeuwt. 482 00:29:48,360 --> 00:29:52,720 Dus kleden op z'n best. 483 00:29:52,800 --> 00:29:55,240 Ik moet winnen. Ik moet winnen. 484 00:29:55,320 --> 00:30:01,120 De deelnemer die ik als winnaar kies, krijgt een fantastische prijs. 485 00:30:02,000 --> 00:30:03,160 Ik wil die prijs. 486 00:30:03,240 --> 00:30:07,120 Alles wat je nodig hebt voor deze opdracht… 487 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 …staat voor je deur, dus waar wacht je op? 488 00:30:10,080 --> 00:30:11,760 Schiet op. Vooruit. 489 00:30:11,840 --> 00:30:14,400 Je hebt Tan gehoord. Kom op, mensen. 490 00:30:16,040 --> 00:30:18,240 Mijn hemel. -Jezus. Dat was schrikken. 491 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 Dit is eng. 492 00:30:19,440 --> 00:30:20,720 Ik wil dit lenen. 493 00:30:21,720 --> 00:30:23,120 Er zijn veel dingen. 494 00:30:24,920 --> 00:30:26,880 En daar gaan we. Shit. 495 00:30:26,960 --> 00:30:28,000 Leuk, bont. 496 00:30:28,080 --> 00:30:31,440 Oké, we hebben onze vriendin. 497 00:30:31,520 --> 00:30:34,600 Ik ben Tom. Pak mijn hand en ik leid je rond. 498 00:30:34,680 --> 00:30:37,520 Ik denk dat geen van deze kleuren matchen. 499 00:30:37,600 --> 00:30:39,680 Voor het geval je hulp nodig hebt… 500 00:30:39,760 --> 00:30:44,440 Dit zijn mijn tips over hoe je je etalagepop prachtig kunt stylen. 501 00:30:44,520 --> 00:30:47,320 Oké, laten we kijken. Jij en ik samen. 502 00:30:47,400 --> 00:30:49,920 Mooi. Ik kan wel wat tips gebruiken. 503 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 Zet de trend. 504 00:30:51,480 --> 00:30:53,960 Ik wil niet dat jullie een volger worden. 505 00:30:54,040 --> 00:30:59,120 Je moet je creativiteit gebruiken, me omver blazen en opvallen. 506 00:30:59,200 --> 00:31:01,080 We willen opvallen. 507 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 'Ik val altijd op, vooral met mijn blauwe haar.' 508 00:31:06,840 --> 00:31:11,160 Ik wil dat je jezelf uitdrukt. Mode is een verlengstuk van jou. 509 00:31:11,240 --> 00:31:15,320 Gebruik felle kleuren, opvallende prints, accessoires en val op. 510 00:31:15,920 --> 00:31:17,440 'Oké, dat kan ik wel.' 511 00:31:17,520 --> 00:31:21,200 Jullie hebben maar één uur om deze looks te maken… 512 00:31:21,280 --> 00:31:26,000 …en dan kom ik terug om te beslissen wie de winnaar is. 513 00:31:26,080 --> 00:31:27,760 De tijd begint nu. 514 00:31:28,480 --> 00:31:29,400 Geen druk. 515 00:31:30,120 --> 00:31:31,240 Oké. 516 00:31:31,840 --> 00:31:33,240 Juist. Kom op. 517 00:31:33,320 --> 00:31:36,880 O, jongen. Ik begin. -Oké, Tan. Een uur. Een uur. 518 00:31:36,960 --> 00:31:38,440 Wat vind je hiervan? 519 00:31:38,520 --> 00:31:40,520 Leuk. Maar springt het eruit? -Ja. 520 00:31:40,600 --> 00:31:43,200 Denk aan Selena, pailletten, Madonna. 521 00:31:43,280 --> 00:31:44,360 Buik inhouden. 522 00:31:45,280 --> 00:31:47,880 Oké, lijmstick, jij redt de boel, meid. 523 00:31:50,600 --> 00:31:51,440 Lijmsticks. 524 00:31:51,520 --> 00:31:55,360 En ik wil een wat hippere versie van mezelf laten zien. 525 00:31:55,440 --> 00:31:57,400 Je ziet er goed uit. 526 00:31:57,480 --> 00:31:59,960 Ik denk dat Jennifer het goed zal doen. 527 00:32:00,040 --> 00:32:02,440 Ze maakt iets voor het strand. 528 00:32:02,520 --> 00:32:04,640 Ik hou van een rok met zo'n split. 529 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 Geweldig idee. 530 00:32:06,080 --> 00:32:07,240 Mode is moeilijk. 531 00:32:07,320 --> 00:32:09,840 O, jee. Ik breek je arm. 532 00:32:10,440 --> 00:32:12,640 Hier moet Selena doorklinken. 533 00:32:12,720 --> 00:32:15,400 Hoe krijg ik die broek erdoor? 534 00:32:15,480 --> 00:32:16,840 Wel een decolleté. 535 00:32:16,920 --> 00:32:19,640 Nu hebben we de tietjes nodig. 536 00:32:19,720 --> 00:32:21,600 Dat ziet er zo stom uit. 537 00:32:22,720 --> 00:32:26,160 Deze outfit wordt chic met meer glimmende dingen. 538 00:32:26,240 --> 00:32:28,000 Dat zei Coco Chanel ooit. 539 00:32:28,080 --> 00:32:32,120 Mijn visie komt tot leven. 540 00:32:32,200 --> 00:32:37,200 Ik denk dat Tamira iets heel sexy gaat doen. Dat is Tamira. 541 00:32:37,280 --> 00:32:39,520 Ja, vuile… 542 00:32:40,480 --> 00:32:41,640 Moet je zien. 543 00:32:43,560 --> 00:32:46,080 'Het is een new-age Great Gatsby.' 544 00:32:46,160 --> 00:32:47,880 Oké, Daisy Buchanan. 545 00:32:50,920 --> 00:32:54,320 Hallo, allemaal. Hallo? Ja. Ik weer. -Nee, ga weg. 546 00:32:54,400 --> 00:32:56,160 Niet kijken. Nog bezig. 547 00:32:56,240 --> 00:33:00,400 Je hebt nog een paar minuten om dingen toe te voegen, weg te halen… 548 00:33:00,480 --> 00:33:02,720 …om indruk op me te maken. 549 00:33:02,800 --> 00:33:04,160 Een paar minuten? 550 00:33:04,240 --> 00:33:06,520 Ik ben een clown, geen naaister. 551 00:33:06,600 --> 00:33:10,680 Dit is zeker niet het moment voor bescheidenheid. 552 00:33:10,760 --> 00:33:13,400 Meer is zo veel meer. 553 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 Het is duidelijk, Tan Fran. 554 00:33:15,960 --> 00:33:17,800 'We hebben een paar minuten.' 555 00:33:17,880 --> 00:33:21,840 Vivienne Westwood, Versace, Gucci, ze dragen het allemaal zo. 556 00:33:21,920 --> 00:33:24,280 Paris Fashion Week, pas maar op. 557 00:33:24,360 --> 00:33:28,800 Mr Tan wil me nog als assistent. 558 00:33:28,880 --> 00:33:31,000 Ik heb talent. Moet je dit zien. 559 00:33:31,080 --> 00:33:32,280 Geweldig. 560 00:33:32,360 --> 00:33:35,760 Dat ziet er stom uit. Ik heb het erger gemaakt. 561 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 'De tijd is om.' -'Tijd is om.' 562 00:33:38,160 --> 00:33:40,800 Mijn meesterwerk is af. 563 00:33:41,560 --> 00:33:44,680 Ze ziet er goed uit. Tan France zal zo trots zijn. 564 00:33:44,760 --> 00:33:46,840 Ik verdien dit koekje niet eens. 565 00:33:46,920 --> 00:33:49,600 Welnee. Je verdient altijd een koekje. 566 00:33:49,680 --> 00:33:50,920 Wie weet. 567 00:33:51,440 --> 00:33:54,600 'Je moet nu een foto maken van je geweldige outfit.' 568 00:33:55,120 --> 00:33:58,040 Hij noemde je 'geweldig'. -Laat het geweldig zijn. 569 00:33:58,120 --> 00:34:00,440 Je gebruikt 'geweldig' te makkelijk. 570 00:34:01,040 --> 00:34:02,920 Gebruik die Circle-camera's… 571 00:34:03,000 --> 00:34:05,560 …want Tan zal de creaties straks beoordelen. 572 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Je bent officieel een covergirl. 573 00:34:14,000 --> 00:34:19,240 Nadat ze de modewereld op z'n kop heeft gezet, doet Jennifer hetzelfde. 574 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 Nu een push-up. -Stop. Laat los. 575 00:34:24,280 --> 00:34:26,280 Push-up. -Kijk of ik blijf staan. 576 00:34:27,280 --> 00:34:28,440 Bijna. 577 00:34:29,040 --> 00:34:32,440 Raven en Paris doen een nieuw soort cardio. 578 00:34:36,040 --> 00:34:39,120 En Oliver, die hongerig is naar nog meer plezier… 579 00:34:39,200 --> 00:34:41,040 …gaat met Tamira kletsen. 580 00:34:41,880 --> 00:34:48,600 'Laten we 'n spelletje spelen dat ik noem: #LaatZienWatJeHebt. 581 00:34:48,680 --> 00:34:54,160 Bericht: 'Oliver, je weet dat ik eraan kom. #LadyMarmaladeStijl.' 582 00:34:54,240 --> 00:34:56,680 Tamira heeft pit. Daar hou ik van. 583 00:35:00,400 --> 00:35:03,480 Lopen met een doel. Slow motion, de schildpad-loop. 584 00:35:03,560 --> 00:35:06,200 Ik kan de hele dag zo rondlopen. 585 00:35:06,280 --> 00:35:09,560 Bericht: 'Ik wist dat ik plezier kon hebben met jou. 586 00:35:09,640 --> 00:35:12,840 Je geeft een gevoel van vrijheid af… 587 00:35:12,920 --> 00:35:16,080 …wat ik bewonder, vooral op jouw leeftijd.' 588 00:35:16,680 --> 00:35:18,280 Ik werd pas vrijer… 589 00:35:18,360 --> 00:35:21,040 …tot ik in Atlanta ging studeren.' 590 00:35:21,120 --> 00:35:24,560 Wauw. Hij geeft me wat persoonlijke informatie. 591 00:35:24,640 --> 00:35:27,720 Ik wil serieus met haar praten. 592 00:35:27,800 --> 00:35:30,720 Wij hebben veel gemeen. 593 00:35:30,800 --> 00:35:35,120 Ik wil meer weten over Tamira en haar pad. 594 00:35:35,200 --> 00:35:38,800 Bericht: 'Ik kom uit een Zuidelijke baptistenfamilie… 595 00:35:38,880 --> 00:35:42,800 …die me het cliché leerde om de homo weg te bidden.' 596 00:35:42,880 --> 00:35:46,560 Pas toen ik mijn eigen creatieve passies volgde… 597 00:35:46,640 --> 00:35:49,200 …vond ik mezelf. Hoe was jouw pad?' 598 00:35:49,280 --> 00:35:51,280 Wauw. 599 00:35:51,360 --> 00:35:55,000 In werkelijkheid herken ik me hier heel erg in. 600 00:35:55,600 --> 00:35:57,280 Toen ik thuis wegging… 601 00:35:57,360 --> 00:36:02,040 …was ik vrij om te zijn wie ik wilde zijn en toen kwam ik uit de kast. 602 00:36:02,560 --> 00:36:07,160 Ik moest lange tijd onderdrukken wie ik echt was… 603 00:36:07,240 --> 00:36:11,120 …en pas toen ik ging studeren… 604 00:36:11,200 --> 00:36:15,120 …werd ik Oliver, de Oliver die iedereen nu ziet. 605 00:36:15,200 --> 00:36:21,560 Ik ga voor Tamira een soortgelijk verhaal vertellen als het mijne. 606 00:36:22,080 --> 00:36:25,160 Bericht: 'Bizar dat onze paden zo op elkaar lijken. 607 00:36:25,240 --> 00:36:30,720 In mijn christelijke familie zei men dat van vrouwen houden een fase was. 608 00:36:30,800 --> 00:36:32,760 Dat was niet zo.' 609 00:36:33,280 --> 00:36:38,080 'Toen ik het huis verliet, ontdekte ik vrede in mezelf… 610 00:36:38,160 --> 00:36:43,680 …en nu voel ik me op mijn gemak om lief te hebben van wie ik wil houden.' 611 00:36:43,760 --> 00:36:45,560 Ik ken dat gevoel, meid. 612 00:36:46,080 --> 00:36:49,320 Het is vet dat Oliver contact opneemt… 613 00:36:49,400 --> 00:36:53,560 …en dingen vertelt aan Tamira. 614 00:36:53,640 --> 00:36:58,200 En ik vind het fijn dat ik ook de waarheid vertel. 615 00:36:58,800 --> 00:37:05,160 Bericht: 'Het raakt me dat je nu kunt zijn wie je wilt zijn.' 616 00:37:06,200 --> 00:37:08,480 '#VeranderNooit.' 617 00:37:12,280 --> 00:37:14,440 Bedankt. Dat stel ik op prijs. 618 00:37:14,520 --> 00:37:18,280 Veel zwarte families accepteren homoseksualiteit niet… 619 00:37:18,360 --> 00:37:21,040 …omdat ze zo religieus zijn. 620 00:37:21,640 --> 00:37:26,520 Maar als we naar Gods beeld zijn gemaakt… Dit is wie ik ben. 621 00:37:26,600 --> 00:37:29,680 Bericht: 'Ik stel me niet zo snel open voor mensen. 622 00:37:29,760 --> 00:37:32,160 Bedankt dat ik zo kwetsbaar mocht zijn. 623 00:37:32,240 --> 00:37:34,560 #MetJouTotHetEinde.' 624 00:37:36,040 --> 00:37:38,440 Dat was geweldig. 625 00:37:39,000 --> 00:37:44,040 Ik ben zo blij dat ze me genoeg vertrouwde om die dingen met me te delen. 626 00:37:44,120 --> 00:37:46,360 Ik was mezelf tijdens dit gesprek. 627 00:37:46,440 --> 00:37:50,040 Ik hoefde geen faker te zijn. 628 00:37:50,120 --> 00:37:53,440 Nu begin ik te zien dat hoe aardig je ook bent… 629 00:37:53,520 --> 00:37:58,080 …hoeveel complimenten je mensen geeft of hen over henzelf laat praten… 630 00:37:58,160 --> 00:38:00,280 Ze willen ook iets over jou weten. 631 00:38:00,360 --> 00:38:03,520 Dat was niet iets waar ik aan dacht. 632 00:38:03,600 --> 00:38:06,680 Oliver heeft mijn kijk daarop veranderd. 633 00:38:11,000 --> 00:38:13,680 De zon is onder, dus het is nacht… 634 00:38:13,760 --> 00:38:16,960 …en Raven maakt een taart tot avondmaal… 635 00:38:17,040 --> 00:38:21,680 …terwijl Jennifer weer dicht bij zichzelf gaat staan. 636 00:38:21,760 --> 00:38:23,840 Er is iets mis met de groene, oké? 637 00:38:23,920 --> 00:38:26,520 Maar voor ze weer kibbelen… 638 00:38:26,600 --> 00:38:31,240 'De uitslag van de kleedwedstrijd is binnen.' 639 00:38:31,840 --> 00:38:34,080 We zien de ontwerpen van anderen. 640 00:38:35,680 --> 00:38:39,480 'Oké, kom maar op, Tan. Ik ben er klaar voor. Kom op.' 641 00:38:39,560 --> 00:38:43,920 Hallo. Ik hoop dat je het leuk vond om deze meesterwerken te maken. 642 00:38:44,000 --> 00:38:47,520 Ik ben onder de indruk. Jullie hebben zoveel talent. 643 00:38:47,600 --> 00:38:50,240 Dat is een goed begin. 644 00:38:50,320 --> 00:38:55,360 En dan nu: eerlijke, opbouwende feedback. 645 00:38:55,440 --> 00:38:57,760 Tan France houdt zich niet in. 646 00:38:57,840 --> 00:39:00,200 Niemand wordt ontzien. 647 00:39:03,000 --> 00:39:05,720 Succes. Ik denk dat we het goed gaan doen. 648 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 Ten eerste hebben we Jennifer. 649 00:39:09,520 --> 00:39:11,640 Heel goed, Jen. 650 00:39:11,720 --> 00:39:14,000 Niet echt wat ik van Jen verwachtte. 651 00:39:14,080 --> 00:39:16,120 Ze deed het in een uur? 652 00:39:16,200 --> 00:39:18,240 Deze look maakte me echt blij… 653 00:39:18,320 --> 00:39:22,320 …omdat het leek of je het belangrijk vindt hoe je je presenteert… 654 00:39:22,400 --> 00:39:26,480 …en je begrijpt wat een goede outfit doet voor je zelfvertrouwen. 655 00:39:28,040 --> 00:39:33,360 Je lijkt jong, of jong van geest. 656 00:39:33,440 --> 00:39:37,280 Ja. Jong van geest is precies wat we wilden bereiken. 657 00:39:37,360 --> 00:39:38,960 Je bent vast dertien… 658 00:39:39,040 --> 00:39:43,120 …en je doet alsof je een 51-jarige hondenuitlaatster bent. 659 00:39:43,720 --> 00:39:45,640 De volgende, Sam. 660 00:39:46,200 --> 00:39:47,480 Ik ben bang. 661 00:39:47,560 --> 00:39:50,640 Dit brengt me terug naar de 19e eeuw. 662 00:39:50,720 --> 00:39:52,440 Oké. 663 00:39:52,520 --> 00:39:55,000 Leuk voor Sam. Dit is schattig. 664 00:39:55,080 --> 00:39:58,520 Maar het lijkt alsof het hurkt en plast. 665 00:39:58,600 --> 00:40:02,360 Sam, ik vind dat je het goed hebt gedaan. 666 00:40:02,440 --> 00:40:06,040 Mooi wat je met het lijfje hebt gedaan. Mooie spijkerrok. 667 00:40:06,640 --> 00:40:10,200 Ik vond de bloemen op de rok niet mooi… 668 00:40:10,280 --> 00:40:14,040 …maar verder is dit een geweldige look. 669 00:40:14,120 --> 00:40:17,800 Ik heb bloemen en nu ben ik nerveus. 670 00:40:17,880 --> 00:40:21,680 Sam, goed gedaan. Ik vind je look geweldig. 671 00:40:21,760 --> 00:40:25,240 Doelt hij op een nieuwe roeping? Moet ik dit vaker doen? 672 00:40:25,880 --> 00:40:28,280 Nu hebben we Tamira. 673 00:40:28,920 --> 00:40:32,280 Mijn handpalmen zweten nu zo hard. 674 00:40:34,080 --> 00:40:35,120 'Het gaat wel.' 675 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 Dat is riskant. 676 00:40:36,680 --> 00:40:38,640 Heeft ze het korset verkeerd om? 677 00:40:38,720 --> 00:40:43,480 Ik wil je niet afkraken, maar er is niets cools of sexy aan, Tamira. 678 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 Tan France, ga er lekker voor. 679 00:40:46,480 --> 00:40:51,840 Het geeft me 'n dorpsmeid uit 1870-gevoel. 680 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Zei hij 'dorpsmeid'? 681 00:40:55,760 --> 00:40:57,640 De volgende, Chaz. 682 00:40:57,720 --> 00:41:01,160 Nee. Nee. Mijn god. Het is mijn beurt. 683 00:41:04,400 --> 00:41:07,320 Chazberry, dat is niet slecht. 684 00:41:07,400 --> 00:41:10,640 Je look was goed doordacht. 685 00:41:10,720 --> 00:41:13,920 Het is druk op een coole manier. Het is modern. 686 00:41:14,000 --> 00:41:16,320 Deze look heeft moeiteloze sexappeal. 687 00:41:16,400 --> 00:41:20,320 Het shirt is volledig losgeknoopt. Ik zie graag een stukje huid. 688 00:41:20,400 --> 00:41:22,840 Als je er langer aan had kunnen werken… 689 00:41:22,920 --> 00:41:25,600 …had ik overwogen om zoiets te dragen. 690 00:41:25,680 --> 00:41:27,160 Je hebt het goed gedaan. 691 00:41:27,240 --> 00:41:31,840 O, mijn god. Meen je dat nu serieus? 692 00:41:32,520 --> 00:41:36,200 'Ik weet dat je nu door je flat springt.' 693 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 'Wat een mooie feedback.' 694 00:41:40,360 --> 00:41:43,280 Bedankt, Tan France. Heel erg bedankt. 695 00:41:44,000 --> 00:41:46,080 Nu hebben we Oliver. 696 00:41:46,760 --> 00:41:49,120 Ik word vast weggejaagd. 697 00:41:50,880 --> 00:41:52,880 Hij heeft zelfs Olivers haar. 698 00:41:52,960 --> 00:41:56,640 Interessant. Hij koos een roklook, wat anders is, maar cool. 699 00:41:56,720 --> 00:41:59,520 Oliver, ik hou van deze genderloze look. 700 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 Ik vind je een trendsetter. 701 00:42:03,560 --> 00:42:07,640 Je geeft me een duidelijk beeld van je verhaal… 702 00:42:07,720 --> 00:42:09,960 …en dat kan ik uit je outfit halen. 703 00:42:10,040 --> 00:42:12,160 Dat is wat kleren moeten doen. 704 00:42:13,080 --> 00:42:15,560 Dit wil ik iemand graag zien dragen. 705 00:42:15,640 --> 00:42:17,600 Ik zou een foto van ze nemen. 706 00:42:19,440 --> 00:42:23,840 Dit voelt zo goed. Ja. Ja. 707 00:42:23,920 --> 00:42:26,480 De volgende is Raven. 708 00:42:26,560 --> 00:42:27,920 O nee. Nee. 709 00:42:31,680 --> 00:42:33,320 Ik vind dit leuk. 710 00:42:33,400 --> 00:42:35,920 Ik heb het gevoel dat je extravert bent. 711 00:42:37,000 --> 00:42:40,640 Jij bespeelt een kamer en deze look doet precies dat. 712 00:42:40,720 --> 00:42:42,280 Mooi kleurgebruik. 713 00:42:43,800 --> 00:42:47,800 Raven, op basis van deze look ben je iemand die ik wil leren kennen. 714 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 Die vond hij echt leuk, hè? 715 00:42:53,000 --> 00:42:54,880 'Ik weet niets van mode.' 716 00:42:55,480 --> 00:42:57,680 En tot slot, Tom. 717 00:42:57,760 --> 00:43:02,040 Tom, je moet echt heel hard falen. 718 00:43:02,120 --> 00:43:05,800 Tom ging echt voor grappig. 719 00:43:08,480 --> 00:43:11,040 Het lijkt op de Kerstman met een baan. 720 00:43:11,120 --> 00:43:12,280 Hij mag dit vast. 721 00:43:12,360 --> 00:43:15,040 Tom, waar zat je met je hoofd? 722 00:43:15,120 --> 00:43:18,240 Deze look is overal en nergens. 723 00:43:18,840 --> 00:43:23,080 Ik wil geloven dat je je best hebt gedaan… 724 00:43:23,680 --> 00:43:26,760 …maar niks van mode begrijpt. 725 00:43:26,840 --> 00:43:27,720 Wat? 726 00:43:27,800 --> 00:43:31,960 Toch een tien, omdat je echt je best hebt gedaan. 727 00:43:32,040 --> 00:43:34,840 Je hebt er zoveel in gestopt. 728 00:43:34,920 --> 00:43:40,560 Maar ik denk dat je twee of drie componenten te veel hebt gebruikt. 729 00:43:40,640 --> 00:43:42,920 Wat? Wat? 730 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 Soms kun je in de etalage en soms niet. 731 00:43:46,080 --> 00:43:48,640 We lachen wel als ze het dragen met kerst. 732 00:43:48,720 --> 00:43:51,720 Jullie mogen echt trots op jezelf zijn. 733 00:43:51,800 --> 00:43:56,360 Ik stond versteld van de moeite die jullie hebben genomen. 734 00:43:56,440 --> 00:44:00,600 Maar er kan maar één winnaar zijn. 735 00:44:00,680 --> 00:44:02,920 Ik denk dat ik dit kan winnen. 736 00:44:03,000 --> 00:44:06,480 En de winnaar is… 737 00:44:09,120 --> 00:44:10,240 Chaz. 738 00:44:11,120 --> 00:44:13,320 Wat? Ik? 739 00:44:13,400 --> 00:44:14,640 Wauw. 740 00:44:14,720 --> 00:44:16,280 Ik zag het aankomen. 741 00:44:17,840 --> 00:44:19,360 Ja, G-echtgenoot. 742 00:44:19,440 --> 00:44:21,680 Chaz, ik koos jou als winnaar… 743 00:44:21,760 --> 00:44:25,400 …omdat je me sexy geeft. Je geeft me moeiteloos cool. 744 00:44:25,480 --> 00:44:29,520 Je geeft me de moderne man. Ik vond het geweldig. 745 00:44:30,040 --> 00:44:33,440 Mijn hemel. Ik ga bijna huilen. 746 00:44:33,520 --> 00:44:35,440 Chaz, als winnaar… 747 00:44:35,520 --> 00:44:40,760 …mag je genieten van een Hangout-date met een deelnemer naar keuze. 748 00:44:40,840 --> 00:44:42,720 Ik heb zoveel lol gehad. 749 00:44:42,800 --> 00:44:45,400 Bedankt voor jullie creativiteit. 750 00:44:45,480 --> 00:44:49,000 Ik vond het geweldig. Succes en tot ziens. 751 00:44:50,560 --> 00:44:56,600 Bedankt, Tan France. Bedankt. Mijn hemel. Mijn hemel. 752 00:44:56,680 --> 00:44:59,120 De meest voor de hand liggende… 753 00:44:59,200 --> 00:45:02,280 …ben ik, gezien hoe we begonnen in het bubbelbad. 754 00:45:02,360 --> 00:45:06,680 Als hij me niet kiest, zakt hij in m'n ranglijst. 755 00:45:06,760 --> 00:45:09,200 Ik ga met Sam op een Hangout-date… 756 00:45:09,280 --> 00:45:11,920 …want dat is m'n Circle-vrouw. 757 00:45:12,000 --> 00:45:14,720 Ik wil m'n meisje mee uit nemen en lol maken. 758 00:45:16,160 --> 00:45:18,720 'Chaz heeft gekozen om Sam mee te nemen'? 759 00:45:19,440 --> 00:45:21,040 Ik ben Sam. 760 00:45:21,120 --> 00:45:23,320 Je gaat naar beneden, playboy. 761 00:45:23,720 --> 00:45:25,280 MAAK JE KLAAR VOOR DE DATE 762 00:45:25,360 --> 00:45:26,520 Dat klopt, schat. 763 00:45:27,280 --> 00:45:29,120 Wat moet ik aan? 764 00:45:29,200 --> 00:45:33,400 Wat dan ook, meid. Je date kan je niet zien, alleen wij. 765 00:45:33,480 --> 00:45:36,880 Ik draag m'n outfit op de date. 766 00:45:36,960 --> 00:45:38,280 Ik lijk op m'n moeder. 767 00:45:39,680 --> 00:45:42,080 Ik ga op date met m'n vrouw, Sam. 768 00:45:42,160 --> 00:45:44,640 Ze is klaar. Kom op. 769 00:45:51,000 --> 00:45:52,200 Wauw. 770 00:45:52,280 --> 00:45:58,960 Mijn hemel, yo. Ik ben in de modehemel. 771 00:45:59,040 --> 00:46:01,760 Wauw. Kijk mijn trofee. 772 00:46:01,840 --> 00:46:03,640 Dit is een stukje romantiek. 773 00:46:03,720 --> 00:46:06,240 Er is zoveel onzin gaande in The Circle… 774 00:46:06,320 --> 00:46:09,480 …en ik wil alleen maar lol maken met m'n vrouw. 775 00:46:09,560 --> 00:46:12,040 Ik verdien… Even de meisjes ophalen. 776 00:46:13,000 --> 00:46:14,360 Ik verdien dit. 777 00:46:15,040 --> 00:46:17,720 Ja. Ja. Oké. 778 00:46:17,800 --> 00:46:21,160 Bericht: 'Hé, vrouwtje. #TheCircleSuperStel. 779 00:46:21,240 --> 00:46:23,560 Ik heb m'n lekkere geurtje op voor je. 780 00:46:23,640 --> 00:46:26,120 Oogbal-emoji. Duivel-emoji.' Stuur. 781 00:46:26,200 --> 00:46:29,080 Oké, G-echtgenoot. 782 00:46:29,160 --> 00:46:33,120 Maar je wilt me niet zo, maar het is oké. We kunnen doen alsof. 783 00:46:34,480 --> 00:46:38,720 Bericht: 'G-echtgenoot, hart-emoji. Ik weet niet waarom… 784 00:46:38,800 --> 00:46:43,480 …maar ik was nerveus voor deze date. Ik heb lang geen echte date gehad.' 785 00:46:43,560 --> 00:46:47,720 'Ik waardeer je zo. #DeedZelfsEenBehaAan… 786 00:46:49,600 --> 00:46:51,880 #DeedZelfsEenBehaAan…' 787 00:46:51,960 --> 00:46:54,840 Ik vind het geweldig. Dat is echt iets voor Sam. 788 00:46:54,920 --> 00:46:58,480 Bericht: 'Ik lach me te pletter.' 789 00:46:58,560 --> 00:47:01,520 'Vertel me over je grappigste of slechtste date.' 790 00:47:03,160 --> 00:47:04,960 Sam kan dagenlang vertellen. 791 00:47:05,040 --> 00:47:07,840 Wat ze gaat zeggen zal zo grappig zijn. 792 00:47:07,920 --> 00:47:12,840 'Eentje die me blijft achtervolgen is een man…' 793 00:47:12,920 --> 00:47:16,160 '…die me meenam naar een diner voor een vriend.' 794 00:47:16,240 --> 00:47:19,080 'Toen de rekening kwam, zag ik mensen stiekem… 795 00:47:22,480 --> 00:47:25,600 …zag ik mensen stiekem het restaurant uit gaan.' 796 00:47:25,680 --> 00:47:30,440 'Hij leunde naar me toe en zei: "Het spijt me. Ik heb geen geld bij me."' 797 00:47:30,520 --> 00:47:35,240 Mijn hemel. Ik ken dat, maar het was niet op een date, Sam. 798 00:47:35,320 --> 00:47:39,760 'Ik liep drie straten in de regen naar een geldautomaat op hakken. 799 00:47:39,840 --> 00:47:41,520 Bijna m'n enkels gebroken. 800 00:47:41,600 --> 00:47:43,760 'Nadat ik mijn deel had betaald… 801 00:47:43,840 --> 00:47:48,160 …had deze man het lef om me te vragen of ik met hem meeging.' 802 00:47:48,240 --> 00:47:50,520 '#IkDachtDatHetCandidCameraWas. 803 00:47:52,040 --> 00:47:56,080 #IkDachtDatHetCandidCameraWas.' Ongelofelijk. 804 00:47:56,160 --> 00:47:58,800 Het had nu kunnen zijn. Ik ben weer boos. 805 00:47:58,880 --> 00:48:01,080 Bericht: 'Ik lach me te pletter.' 806 00:48:03,080 --> 00:48:06,640 Bericht: 'Wat is de perfecte man voor Chaz?' 807 00:48:06,720 --> 00:48:08,240 '#Wat is jouw type?' 808 00:48:08,320 --> 00:48:12,520 Oké. Ja. Nu komen we ergens. 809 00:48:12,600 --> 00:48:15,720 Ik ga nu mijn verloofde beschrijven. 810 00:48:15,800 --> 00:48:17,120 Daar gaan we. 811 00:48:17,200 --> 00:48:21,880 Bericht: 'De perfecte man voor Chaz is een atleet, geweldige persoonlijkheid… 812 00:48:21,960 --> 00:48:25,560 '…opgeleid en zeker te gek tussen de lakens. En jij?' 813 00:48:27,520 --> 00:48:32,920 Bericht: 'Samantha's ideale man moet intellectueel en slim zijn.' 814 00:48:33,000 --> 00:48:35,720 'Ik hou van brede schouders. Van een baard.' 815 00:48:35,800 --> 00:48:38,400 'Aubergine-emoji. Lachende emoji.' Stuur. 816 00:48:38,480 --> 00:48:42,480 Ja, Sam. O, mijn god, yo. 817 00:48:42,560 --> 00:48:45,720 Ik had al lang niet meer zo'n lol op een date. 818 00:48:47,480 --> 00:48:50,640 Terwijl ons Circle-echtpaar dates bespreken… 819 00:48:51,360 --> 00:48:54,960 …gaat Tom een veel minder leuke babbel hebben… 820 00:48:55,040 --> 00:48:57,680 …met z'n beste vriendin, Jennifer. 821 00:48:57,760 --> 00:49:03,320 Ik denk dat Jennifer de hacker is en als haar grootste bondgenoot… 822 00:49:03,400 --> 00:49:07,720 …moet ik weten wat echt waar is. 823 00:49:08,840 --> 00:49:12,280 Circle, open een privéchat met Jennifer. 824 00:49:15,000 --> 00:49:17,440 'Tom vraagt om een privéchat.' 825 00:49:17,520 --> 00:49:21,560 Godzijdank. We hadden wat Tom-tijd nodig. 826 00:49:22,160 --> 00:49:24,600 Circle, open privéchat met Tom. 827 00:49:26,880 --> 00:49:30,320 Bericht: 'Hé, Jen. We moeten praten. 828 00:49:31,360 --> 00:49:34,240 Je moet eerlijk tegen me zijn… 829 00:49:34,320 --> 00:49:38,240 Was jij de hacker? Vraagteken. Lachende emoji.' Stuur. 830 00:49:43,040 --> 00:49:44,200 Wauw. 831 00:49:44,920 --> 00:49:50,560 Waarom denkt hij dat wij de hacker waren? -Hij weet dat wij de hacker waren. 832 00:49:50,640 --> 00:49:52,320 Maar waarom denkt hij dat? 833 00:49:54,280 --> 00:49:57,680 Jen en ik waren hecht vanaf het begin… 834 00:49:57,760 --> 00:50:02,200 …en dit is een T-splitsing in onze vriendschap. 835 00:50:02,720 --> 00:50:06,840 Want als zij de hacker is en ze heeft tegen me gelogen… 836 00:50:07,600 --> 00:50:11,440 …dan weet ze niet of ze blijft liegen of dat ze me… 837 00:50:11,520 --> 00:50:15,400 …de waarheid vertelt nu ik zo bot tegen haar ben geweest. 838 00:50:15,480 --> 00:50:17,600 Vertellen of ontkennen? 839 00:50:17,680 --> 00:50:19,080 Kijk. -Ik zeg ontkennen. 840 00:50:19,160 --> 00:50:20,440 Kijk. -Ontkennen. 841 00:50:20,520 --> 00:50:22,480 Kijk… -Gewoon ontkennen. 842 00:50:22,560 --> 00:50:23,800 Kijk… 843 00:50:24,400 --> 00:50:28,040 We zijn vanaf dag één heel eerlijk tegen Tom geweest. 844 00:50:28,560 --> 00:50:33,080 Wat we deden, had niets te maken met iemand anders. 845 00:50:33,160 --> 00:50:37,320 Tom wil het weten, zodat hij ons kan steunen. 846 00:50:37,400 --> 00:50:39,760 Als ze zegt dat ze niet de hacker is… 847 00:50:39,840 --> 00:50:42,120 …kunnen we verder met de waarheid. 848 00:50:42,200 --> 00:50:46,120 Als ze zegt dat ze de hacker is, hebben we allebei gelogen. 849 00:50:46,800 --> 00:50:50,200 We hadden een gesprek met Tom om Tamira weg te krijgen. 850 00:50:50,280 --> 00:50:55,240 Chaz heeft Tom zeker verteld dat de hacker Tamira wilde uitschakelen. 851 00:50:55,320 --> 00:50:58,360 Tom is zo slim. Tom weet het. 852 00:50:58,440 --> 00:51:02,440 Wees niet de hacker. Wees niet de hacker, Jen. 853 00:51:02,520 --> 00:51:04,640 We hebben onze allianties nodig. 854 00:51:05,240 --> 00:51:08,720 Maar zo kan hij ons ook uitschakelen. 855 00:51:08,800 --> 00:51:11,760 We worden toch uitgeschakeld als we alleen zijn. 856 00:51:11,840 --> 00:51:13,960 Als we gaan, gaat Tom ook. 857 00:51:15,320 --> 00:51:17,720 Dit lijkt me geen goed idee. 858 00:51:19,560 --> 00:51:22,560 Het feit dat het zo lang duurt… 859 00:51:22,640 --> 00:51:24,680 …belooft weinig goeds. 860 00:51:28,800 --> 00:51:32,360 'Tom, dit was niet leuk voor me. Lachende emoji. 861 00:51:32,440 --> 00:51:34,120 Ik wilde het vertellen. 862 00:51:39,800 --> 00:51:42,760 Ja, ik kreeg de macht van de hacker.' 863 00:51:50,320 --> 00:51:52,400 Plus een lachende emoji. 864 00:51:53,200 --> 00:51:56,880 Ik lach niet, Jen. Ik lach helemaal niet. 865 00:51:58,680 --> 00:52:01,080 'Ik wilde Tamira eruit werken… 866 00:52:01,160 --> 00:52:03,080 …en niets wat ik deed… 867 00:52:03,160 --> 00:52:06,160 …zou de integriteit van Chaz of Sam schaden.' 868 00:52:06,680 --> 00:52:09,720 Je hebt tegen me gelogen. 869 00:52:11,840 --> 00:52:14,760 Het belangrijkste is dat hij weet dat we nooit… 870 00:52:14,840 --> 00:52:18,240 …Chaz en Sam iets wilden aandoen… 871 00:52:18,320 --> 00:52:19,600 …alleen Tamira. 872 00:52:19,680 --> 00:52:22,880 Maar waarom zeg je dat Tamira raar doet? 873 00:52:22,960 --> 00:52:26,160 Ik begrijp niet wat die leugen moest bereiken. 874 00:52:26,840 --> 00:52:31,120 Jennifer heeft me een leugen verteld alsof ik de leugen doorspeel. 875 00:52:31,200 --> 00:52:32,880 Dit is veel om te verwerken. 876 00:52:36,960 --> 00:52:39,400 Dit is zo veel. 877 00:52:39,480 --> 00:52:42,480 Ik hoop dat hij ondersteboven is. 878 00:52:42,560 --> 00:52:45,160 Dat is hij. 879 00:52:45,240 --> 00:52:47,440 Wat moet ik hiermee? 880 00:52:47,520 --> 00:52:50,600 Ze weet dat iedereen boos op me is… 881 00:52:50,680 --> 00:52:53,080 …vanwege die verdomde revolutie. 882 00:52:53,160 --> 00:52:57,080 Ik moet laten zien dat ik van die fout heb geleerd. 883 00:52:57,600 --> 00:53:00,560 Nu we deze informatie aan Tom hebben gegeven… 884 00:53:00,640 --> 00:53:06,160 …weet Tom dat Jennifer Tom vertrouwt en hopelijk vertrouwt Tom Jennifer. 885 00:53:06,240 --> 00:53:09,000 Ze heeft me in een vreselijke positie gebracht… 886 00:53:09,080 --> 00:53:11,360 …en ik weet niet wat ik moet doen. 887 00:53:11,440 --> 00:53:16,400 Mijn hart zegt: 'Blijf bij haar en probeer haar erdoorheen te krijgen.' 888 00:53:16,480 --> 00:53:21,640 Maar mijn verstand zegt: 'De vorige keer hield je info achter en kreeg je gezeik.' 889 00:53:21,720 --> 00:53:24,760 Ik ben zo blij dat Tom weet dat wij de hacker waren. 890 00:53:24,840 --> 00:53:27,560 Hij heeft haar altijd gesteund. Waarom nu niet? 891 00:53:28,800 --> 00:53:31,960 Doe ik alsof dit gesprek nooit heeft plaatsgevonden… 892 00:53:32,480 --> 00:53:38,600 …of vertel ik het iedereen, omdat je hebt gelogen? 893 00:54:16,000 --> 00:54:20,960 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman