1
00:00:06,280 --> 00:00:07,720
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,920
We houden de spanning er goed in.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,280
Want vorige keer, zouden
influencers Sam en Raven net bekend maken…
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,320
…wie ze zouden blokkeren.
5
00:00:17,400 --> 00:00:18,560
Daar gaan we.
6
00:00:20,040 --> 00:00:24,840
'Bericht: "De deelnemer
die we willen blokkeren is…"'
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,520
Niet ik. Ik word het niet vanavond.
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,880
Wie gaan ze blokkeren?
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,040
O, mijn god. O, mijn god.
10
00:00:40,240 --> 00:00:44,680
O nee.
11
00:00:44,760 --> 00:00:48,040
O, mijn god. O, mijn god.
12
00:00:51,040 --> 00:00:52,320
Verdomme.
13
00:00:53,520 --> 00:00:57,760
Mijn god. Ik bood haar m'n excuses aan,
maar toch…
14
00:00:58,640 --> 00:01:02,160
Verdomme. Dit probeerde ik te vermijden.
15
00:01:02,680 --> 00:01:05,520
Marvin? Wat nou?
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,200
'Karma heeft blauw haar.'
17
00:01:12,480 --> 00:01:15,040
Marvin, die gozer moet weg.
18
00:01:15,120 --> 00:01:18,120
Pak je spullen en opzouten.
19
00:01:19,000 --> 00:01:22,920
Ik denk dat praten
met de twee meiden in The Circle…
20
00:01:23,000 --> 00:01:25,240
…alles verpest heeft.
21
00:01:25,320 --> 00:01:28,360
Bel de verhuizer maar, Marvin.
22
00:01:29,720 --> 00:01:33,920
Ik zou blij moeten zijn. Maar ik ben
alleen opgelucht. Ik ben het niet.
23
00:01:36,880 --> 00:01:40,720
Marvin is geblokkeerd. Hij is weg.
Hij is grijs. Het is klaar.
24
00:01:40,800 --> 00:01:43,960
Maar jullie hebben besloten
een mysterieuze hacker en…
25
00:01:44,040 --> 00:01:47,280
…twee mensen die van de opstand
wisten, hier te houden.
26
00:01:47,800 --> 00:01:50,200
Hoe zijn jullie tot dit besluit gekomen?
27
00:01:50,280 --> 00:01:54,840
Ze hielden de andere sterkste alliantie
in het spel.
28
00:01:54,920 --> 00:01:58,600
Ze blokkeerden met hun emoties.
29
00:01:58,680 --> 00:02:01,600
Gast. En Tom bleef?
30
00:02:02,760 --> 00:02:05,560
Jen. Ik hoop dat je denkt
dat je veilig bent.
31
00:02:05,640 --> 00:02:10,360
Als ik weet wat er aan de hand is…
En geloof me, ik maak aantekeningen.
32
00:02:10,440 --> 00:02:13,960
We gaan uitzoeken
wat we met je gaan doen.
33
00:02:14,040 --> 00:02:17,120
Marvin en z'n mooie biceps
zijn geblokkeerd.
34
00:02:17,200 --> 00:02:21,520
Maar voor hij de minst gedragen shirts
in de geschiedenis van The Circle…
35
00:02:21,600 --> 00:02:24,040
…heeft ingepakt, gebeurt er dit.
36
00:02:25,800 --> 00:02:26,880
'Alert.'
37
00:02:26,960 --> 00:02:28,120
Oké.
38
00:02:29,600 --> 00:02:33,920
'Voor je vertrekt,
mag je één deelnemer ontmoeten.'
39
00:02:35,280 --> 00:02:37,520
Nu wordt het interessant.
40
00:02:37,600 --> 00:02:41,840
Ik wil nu iemand ontmoeten van
wie ik echt antwoorden kan krijgen…
41
00:02:41,920 --> 00:02:45,720
…en erachter komen
waarom ik geblokkeerd werd.
42
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
Ik wil Tom ontmoeten…
43
00:02:48,400 --> 00:02:51,360
…want van Tom snap ik niks.
44
00:02:51,440 --> 00:02:56,800
We hadden een goede relatie
in The Circle, maar toen verraadde hij me.
45
00:02:56,880 --> 00:02:59,840
Ik weet niet zeker
of dat Tom was of de hacker.
46
00:03:04,080 --> 00:03:07,240
Ik wil graag naar Raven gaan,
want we hadden een band…
47
00:03:07,320 --> 00:03:09,840
…vanaf het begin tot nu toe.
48
00:03:09,920 --> 00:03:12,440
Ik wil Raven excuses aanbieden.
49
00:03:14,040 --> 00:03:14,880
Kom op.
50
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
'Alert.'
51
00:03:22,800 --> 00:03:24,320
Ze gaat gewoon door.
52
00:03:25,160 --> 00:03:26,400
God. Meer?
53
00:03:27,560 --> 00:03:30,600
'Marvin is onderweg naar een van jullie.'
54
00:03:30,680 --> 00:03:31,640
Krijg nou wat.
55
00:03:31,720 --> 00:03:34,840
Ik moet opruimen
voor Marvin hier komt.
56
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
Ga naar Raven, alsjeblieft.
57
00:03:43,960 --> 00:03:45,440
'Nee, Marvin.'
58
00:03:51,360 --> 00:03:52,200
Shit.
59
00:03:58,040 --> 00:04:00,440
Ga de cowboyhoed halen.
60
00:04:12,480 --> 00:04:13,960
Er is iemand aan de deur.
61
00:04:22,040 --> 00:04:27,040
O, mijn god. Wat gebeurt hier?
62
00:04:27,120 --> 00:04:29,560
Yo.
63
00:04:31,120 --> 00:04:33,400
Ik wil je een knuffel geven. Kom hier.
64
00:04:34,560 --> 00:04:36,200
Ja. Dit is geweldig.
65
00:04:36,280 --> 00:04:38,080
Shit.
-Wat?
66
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Wauw, leuk je te ontmoeten.
67
00:04:44,360 --> 00:04:46,040
En het spijt me zo.
68
00:04:46,720 --> 00:04:48,400
O, mijn god.
69
00:04:49,800 --> 00:04:52,080
Het voelt alsof ik je pijn heb gedaan.
70
00:04:52,160 --> 00:04:55,560
Het spijt me zo.
Het is fijn om het persoonlijk te zeggen.
71
00:04:55,640 --> 00:04:57,640
Ik heb het verknald.
72
00:04:57,720 --> 00:05:02,960
We hadden iets leuks en
ik heb het verpest. Ik weet het.
73
00:05:03,040 --> 00:05:04,360
'Ja, dat deed je.'
74
00:05:04,440 --> 00:05:06,160
Jawel.
75
00:05:06,240 --> 00:05:08,000
'Laat het me snel uitleggen.
76
00:05:09,360 --> 00:05:12,240
Dit is Paris. Hij tolkt voor me.
77
00:05:12,320 --> 00:05:15,280
Dus hij speelde het spel
nooit. Alleen ik.'
78
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Wauw. Leuk.
79
00:05:17,360 --> 00:05:20,160
Je hebt me 'vuur' geleerd. Ik weet 't nog.
80
00:05:20,240 --> 00:05:22,680
Vuur.
81
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Ik heb iets geleerd.
82
00:05:25,960 --> 00:05:29,600
Fijn voor je, Marvin.
De anderen kunnen zich nu veilig voelen.
83
00:05:29,680 --> 00:05:32,320
Hij heeft z'n keus gemaakt.
Hij bleef weg.
84
00:05:32,400 --> 00:05:36,800
Je hebt de champagne niet nodig,
dus die gaat terug in de koelkast.
85
00:05:37,400 --> 00:05:40,160
Oké. Ik moet alle meubels terugzetten.
86
00:05:40,680 --> 00:05:43,560
Ik heb wat overdreven gereageerd.
87
00:05:48,880 --> 00:05:51,560
'Wacht. Wat is er gebeurd?'
-O, god.
88
00:05:51,640 --> 00:05:53,600
Je was altijd mijn nummer één.
89
00:05:53,680 --> 00:05:57,680
Ik noemde je m'n koningin in The Circle.
Ik meende het 100 procent.
90
00:05:57,760 --> 00:06:01,400
Toen Tamira in The Circle kwam…
91
00:06:01,480 --> 00:06:05,240
…ging ik helemaal op in het moment.
En de fout in.
92
00:06:06,520 --> 00:06:10,280
'Wat het nog erger maakte,
was dat ik erachter kwam via Tamira…
93
00:06:10,360 --> 00:06:12,400
…en ik wilde het van jou horen.
94
00:06:12,920 --> 00:06:15,120
Als je het meteen had verteld…
95
00:06:15,200 --> 00:06:17,520
…was het hele spel anders geweest.'
96
00:06:17,600 --> 00:06:21,720
Wauw. Ik weet het. Ik heb het verknald.
97
00:06:23,040 --> 00:06:25,280
'Tom stuurde me gisteren een chat…
98
00:06:25,360 --> 00:06:26,400
O nee.
99
00:06:26,480 --> 00:06:29,360
'…over je gedrag,
over wat je hebt gedaan.
100
00:06:31,160 --> 00:06:32,760
Hij vroeg… Hij zei…
101
00:06:33,400 --> 00:06:38,840
Hij zei dat je opschepte over Tamira
en dat je hem foto's stuurde.
102
00:06:43,320 --> 00:06:47,000
Dus ik dacht: hij is een leugenaar.'
103
00:06:47,080 --> 00:06:48,120
Nee…
104
00:06:48,200 --> 00:06:51,440
'Ik wil hem hier niet meer.
Hij moet weg.
105
00:06:51,520 --> 00:06:53,280
Genoeg.'
-O, man.
106
00:06:54,000 --> 00:06:58,960
'Ik had het er vanavond met Sam over.
107
00:06:59,040 --> 00:07:03,920
Ik zei: "Er zijn 'n paar deelnemers die we
niet vertrouwen en ons zorgen om maken.
108
00:07:04,000 --> 00:07:06,760
Maar de andere
deelnemers zijn meer verdacht."
109
00:07:06,840 --> 00:07:10,360
Maar bij jou wist ik zeker
dat ik je niet vertrouwde.'
110
00:07:12,040 --> 00:07:15,600
Ik wist dat ik 't verpest had.
Ik had een privéchat met Chaz.
111
00:07:15,680 --> 00:07:18,960
Ik vroeg: 'Hoe moet ik mijn excuses
aanbieden aan Raven?
112
00:07:19,040 --> 00:07:22,720
Ze is je bestie.
Nu moet je me tips geven.'
113
00:07:22,800 --> 00:07:25,480
Ik moest eerlijk tegen je zijn.
114
00:07:26,080 --> 00:07:31,040
'Maar ik was zo teleurgesteld in je.
We hadden het einde kunnen halen.'
115
00:07:31,120 --> 00:07:33,680
Dat hadden we ook moeten doen.
116
00:07:33,760 --> 00:07:36,480
Maar waarom zou Tom
contact opnemen met jou?
117
00:07:36,560 --> 00:07:39,760
Omdat ik een goede band heb met Tom.
118
00:07:39,840 --> 00:07:41,960
Misschien was dat de hacker.
119
00:07:43,160 --> 00:07:49,600
'Tom zei dat hij Sasha
niet wilde blokkeren.
120
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
Maar jou.
121
00:07:51,920 --> 00:07:54,920
Tom zei dat je opschepte
en dat je foto's liet zien…
122
00:07:55,000 --> 00:07:58,400
…en Tom zei dat hij dat niet leuk
van je vond.'
123
00:07:58,480 --> 00:08:02,640
Dat is gestoord.
Nu ben ik benieuwd naar Tom…
124
00:08:03,160 --> 00:08:05,960
…want nu moet je echt oppassen voor hem.
125
00:08:06,480 --> 00:08:09,680
Ik vind dat Chaz geweldig speelt.
126
00:08:09,760 --> 00:08:12,040
Ik vind Chaz zo slim.
127
00:08:13,880 --> 00:08:17,160
Elke keer had ik jou op nummer één
en Chaz nummer twee.
128
00:08:17,680 --> 00:08:20,040
Elke keer weer. Dat is nooit veranderd.
129
00:08:20,120 --> 00:08:24,200
'Wacht. Voordat je me verraadde…
130
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
…was je ook mijn nummer één, Marvin.'
131
00:08:27,480 --> 00:08:30,960
Echt niet. Mijn god.
-'Ja, jij was mijn nummer één.'
132
00:08:31,720 --> 00:08:35,040
En weet je wat?
Ik duim nu nog voor je, 100 procent.
133
00:08:35,120 --> 00:08:38,520
Ik wil dat je wint.
Je doet het geweldig.
134
00:08:38,600 --> 00:08:40,120
'Bedankt.'
-Ga zo door.
135
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
'Fijn je te zien.'
-Ik ben zo blij dat ik hier kwam.
136
00:08:43,280 --> 00:08:46,160
Ik ben zo blij. Mijn god.
137
00:08:46,240 --> 00:08:48,040
Bedankt. Het was geweldig.
138
00:08:48,640 --> 00:08:52,160
Je bent nog steeds mijn nummer één.
Dus ga dit winnen.
139
00:08:52,240 --> 00:08:53,640
Oké, het beste.
140
00:08:53,720 --> 00:08:55,000
Fijne dag.
-Succes.
141
00:08:55,080 --> 00:08:58,160
'Tot ziens, ja?'
-Ja, absoluut. Tot snel.
142
00:08:58,240 --> 00:08:59,440
Oké. Dag.
143
00:09:00,080 --> 00:09:01,360
Oké.
144
00:09:02,280 --> 00:09:03,440
Hij is weg.
145
00:09:10,320 --> 00:09:12,120
Dat was fijn.
146
00:09:13,480 --> 00:09:17,160
Hij is prachtig.
147
00:09:17,240 --> 00:09:18,880
Een fijn persoon.
148
00:09:18,960 --> 00:09:22,760
Zijn persoonlijkheid liet niets zien
van wat hij deed.
149
00:09:22,840 --> 00:09:23,720
Ik weet het.
150
00:09:23,800 --> 00:09:24,840
Dat is…
151
00:09:30,280 --> 00:09:34,920
Terwijl de knapste scheikundig ingenieur
op aarde naar huis gaat…
152
00:09:35,000 --> 00:09:39,520
…maakt de rest zich klaar
voor hun eerste nacht hier zonder hem.
153
00:09:42,840 --> 00:09:46,040
Wat een gestoorde avond.
154
00:09:46,120 --> 00:09:49,880
We werden de hacker genoemd…
155
00:09:49,960 --> 00:09:53,600
…en we hebben onszelf gered.
156
00:09:53,680 --> 00:09:55,800
Verbluffende emoji.
157
00:09:55,880 --> 00:09:58,200
Ik denk echt dat Oliver de hacker is.
158
00:09:59,240 --> 00:10:05,600
Alleen hij, Tamira, Tom en
Jennifer zaten in dat gesprek.
159
00:10:07,040 --> 00:10:10,360
Jennifer zegt met druk
dat zij het niet is.
160
00:10:10,440 --> 00:10:13,080
Jennifer zegt met druk
dat het Tom niet was.
161
00:10:13,720 --> 00:10:18,120
Waarom zou Tamira mijn profiel hacken
om slecht over zichzelf te praten?
162
00:10:19,800 --> 00:10:20,680
Dat snap ik…
163
00:10:21,880 --> 00:10:23,320
…niet. Ik ben moe.
164
00:10:24,400 --> 00:10:27,240
Mijn strategie
om me koest te houden…
165
00:10:28,160 --> 00:10:30,760
…verdween volledig
toen ik influencer werd.
166
00:10:30,840 --> 00:10:33,360
Ik moet m'n handen een beetje vuil maken.
167
00:10:33,440 --> 00:10:37,360
Circle, ik ga slapen.
Jij mag opblijven, maar ik ga pitten.
168
00:10:37,440 --> 00:10:38,400
Welterusten.
169
00:10:38,480 --> 00:10:39,960
Meid, ik ga ook slapen.
170
00:10:40,040 --> 00:10:42,640
Waar is m'n muts?
Morgen wordt een grote dag.
171
00:10:45,080 --> 00:10:46,560
Welkom in The Circle NM.
172
00:10:46,640 --> 00:10:49,800
Nee, niet 'Nieuwe Morgen.'
Het betekent 'na Marvin'.
173
00:10:49,880 --> 00:10:52,920
En de deelnemers worden
wakker in dit tijdperk…
174
00:10:53,000 --> 00:10:56,680
…dankbaar voor The Circle-goden
die 't goed met hen voorhadden.
175
00:10:57,160 --> 00:10:59,800
Goedemorgen, Circle.
-Goedemorgen, Circle.
176
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
Nummer één.
177
00:11:04,760 --> 00:11:06,600
We zijn er nog, jongens.
178
00:11:07,240 --> 00:11:11,280
We hebben het blokkeren
van gisteravond overleefd.
179
00:11:11,360 --> 00:11:12,560
Helemaal.
180
00:11:12,640 --> 00:11:18,360
Ook al kreeg ik je niet weg, Jennifer,
nu weten Chaz en Raven…
181
00:11:18,440 --> 00:11:20,920
…dat jij en Tom duistere dingen doen.
182
00:11:25,200 --> 00:11:29,160
Ik wil mijn excuses aanbieden
aan Tamira, maar pas na ik weet…
183
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
…wat er aan de hand is.
184
00:11:31,000 --> 00:11:32,720
Laten we deze dag beginnen.
185
00:11:34,600 --> 00:11:39,000
Ook al is het vroeg, Jen heeft al een
wereldschokkende openbaring gehad.
186
00:11:39,080 --> 00:11:41,000
Die vuilniszakken gaan snel.
187
00:11:41,880 --> 00:11:45,040
Dat komt omdat we als twee mannen eten.
188
00:11:45,120 --> 00:11:48,280
Samantha, je kunt niet zwemmen,
dus val er niet in.
189
00:11:49,360 --> 00:11:55,800
En nu Marvin weg is, wordt Chaz de nieuwe
krachtpatser in The Circle. Rustig aan.
190
00:12:00,800 --> 00:12:03,040
'De nieuwsfeed is bijgewerkt'?
191
00:12:03,120 --> 00:12:04,160
O, god.
192
00:12:04,240 --> 00:12:05,680
Bliksemschicht-emoji.
193
00:12:05,760 --> 00:12:07,560
Wacht. We moeten opschieten.
194
00:12:08,480 --> 00:12:10,040
Ik ga al op volle toeren.
195
00:12:10,120 --> 00:12:12,160
Circle, open de nieuwsfeed.
196
00:12:14,920 --> 00:12:17,880
'Marvin heeft een bericht achtergelaten.'
197
00:12:17,960 --> 00:12:20,360
Dit wilde ik zien.
198
00:12:20,960 --> 00:12:24,200
'Ik moet dichterbij.
Laten we naar de bank gaan.'
199
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
Ik hoop dat hij…
200
00:12:25,360 --> 00:12:28,040
…iemand voor de bus duwt
omdat hij kwaad is.
201
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
Ik hoop dat hij niet op mij scheldt.
202
00:12:30,880 --> 00:12:32,080
Dat zou gemeen zijn.
203
00:12:32,160 --> 00:12:35,280
Nee. Geen grote,
gespierde personal trainer.
204
00:12:35,360 --> 00:12:38,560
Circle, speel Marvins bericht af.
205
00:12:38,640 --> 00:12:41,880
Ik moet zo dichtbij mogelijk zijn.
Dit wordt te gek.
206
00:12:43,800 --> 00:12:45,160
Hoe is het?
207
00:12:45,240 --> 00:12:48,240
Het is Marvin. Wat is er aan de hand?
208
00:12:48,920 --> 00:12:51,600
Zoals je ziet, ben ik 100 procent echt.
209
00:12:54,160 --> 00:12:56,280
Wat schattig is ie.
210
00:12:56,360 --> 00:12:57,280
Hij is sexy.
211
00:12:57,360 --> 00:12:58,800
Maar er is een wending.
212
00:12:58,880 --> 00:13:02,120
Ik ben geen trainer,
maar scheikundig ingenieur.
213
00:13:03,480 --> 00:13:05,520
Dat kon ik niet zeggen…
214
00:13:05,600 --> 00:13:09,120
…omdat ik bang was
dat jullie dachten dat ik een faker was.
215
00:13:09,200 --> 00:13:12,800
Ik wist vanaf het begin
dat mooie meisjes mijn zwakte zijn.
216
00:13:12,880 --> 00:13:14,960
En raad eens. Dat waren ze ook.
217
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Raven en Tamira, ik heb het verpest.
218
00:13:18,600 --> 00:13:21,520
Het spijt me
en ik hoop dat jullie me vergeven.
219
00:13:21,600 --> 00:13:26,600
Dus een versierder met een geweten.
-Hij lijkt in het echt een aardige vent.
220
00:13:26,680 --> 00:13:28,400
Mijn beste advies…
221
00:13:28,480 --> 00:13:31,360
…is dat je de mensen steunt
die jou steunen.
222
00:13:31,440 --> 00:13:33,280
Hij kan het over Tom hebben…
223
00:13:33,360 --> 00:13:37,040
…want het leek wel
alsof Tom ineens tegen Marvin was.
224
00:13:37,120 --> 00:13:42,040
Ik had zoveel lol. Ik wens jullie 't beste
en ik kan niet wachten om jullie te zien.
225
00:13:42,120 --> 00:13:45,120
Ja, Marvin, jij sexy ding.
226
00:13:45,200 --> 00:13:46,240
Succes.
227
00:13:48,400 --> 00:13:49,760
Marvin.
228
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Moet je die spierballen zien.
229
00:13:56,360 --> 00:13:58,680
En je T- shirt schreeuwt om genade.
230
00:13:58,760 --> 00:14:00,960
Hoe koop je kleding?
231
00:14:01,040 --> 00:14:04,760
Brett, doe maar wat push-ups of zo.
-Hij ziet er geweldig uit.
232
00:14:06,040 --> 00:14:12,280
De verkeerde is geblokkeerd. Hij zei
dat Raven en Sam elkaar moesten steunen…
233
00:14:12,360 --> 00:14:15,160
…omdat die vier niet te vertrouwen zijn.
234
00:14:15,240 --> 00:14:18,320
Ik sta nog paf
hoe geweldig Marvin eruitziet.
235
00:14:18,400 --> 00:14:20,960
Hou je hoofd erbij.
-Ik ben terug.
236
00:14:21,040 --> 00:14:25,440
Voordat Jennifer nog jaloerser wordt,
gaan we praten.
237
00:14:26,720 --> 00:14:28,880
'Circle Chat is nu open.'
238
00:14:30,560 --> 00:14:31,680
Daar gaan we.
239
00:14:32,200 --> 00:14:37,680
Bericht: 'Wauw. Marvin. Steroog-emoji.
Steroog-emoji.
240
00:14:37,760 --> 00:14:38,800
Wat een stuk.
241
00:14:38,880 --> 00:14:41,800
Ik hou van een man
die zijn daden toegeeft.
242
00:14:41,880 --> 00:14:45,560
Sam en Raven, bedankt dat
jullie ons nog 'n kans geven.' Stuur.
243
00:14:46,080 --> 00:14:49,320
Bericht:
'Ik ben stomgeslagen en geschokt…
244
00:14:49,400 --> 00:14:53,240
…en ik lig van verbazing op de grond.
Punt, punt, punt.
245
00:14:53,320 --> 00:14:57,920
Chaz, kun je me omhoog helpen?
246
00:14:59,440 --> 00:15:03,320
LMFAO. Hart-emoji.' Stuur.
247
00:15:05,960 --> 00:15:09,880
En kijk Oliver:
'Chaz, kun je me omhoog helpen?'
248
00:15:09,960 --> 00:15:12,080
Wegwezen, man.
249
00:15:12,160 --> 00:15:16,120
Iemand is geblokkeerd
en jij maakt een grapje?
250
00:15:16,800 --> 00:15:17,680
Wegwezen hier.
251
00:15:17,760 --> 00:15:18,680
'Bericht:
252
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
"Goedemorgen, allemaal.
253
00:15:22,040 --> 00:15:25,960
Gisteravond was geen makkelijke
beslissing voor Sam en mij.'
254
00:15:26,760 --> 00:15:31,880
Er is veel gebeurd,
wat voor vertrouwensproblemen zorgde.
255
00:15:31,960 --> 00:15:35,840
Wat wel leuk was, was dat Marvin
gisteravond bij me langs kwam.
256
00:15:35,920 --> 00:15:40,600
Zijn persoonlijkheid is net als zijn
profiel. Hij maakte alleen een fout."'
257
00:15:42,000 --> 00:15:47,080
Zeg dat. Ik ben blij dat ie niet hier was,
want hij zou teleurgesteld zijn geweest.
258
00:15:47,160 --> 00:15:50,320
Bericht: 'Goedemorgen.
Dat was moeilijk om te zien…
259
00:15:50,400 --> 00:15:52,840
…maar de influencers besloten dit.
260
00:15:52,920 --> 00:15:56,840
Ik weet niet waar we
als eenheid heen gaan met zoveel chaos.'
261
00:15:56,920 --> 00:16:01,280
'Het doet pijn dat deze opstand
en 'n hacker zoveel onzin veroorzaakten.'
262
00:16:01,360 --> 00:16:02,880
Vieze, vuile…
263
00:16:03,560 --> 00:16:07,640
Ik wil met zo'n boom gooien.
Je hebt helemaal gelijk.
264
00:16:07,720 --> 00:16:09,800
Chaz, laat je het niet gaan?
265
00:16:09,880 --> 00:16:13,680
Het hoorde erbij, Chaz.
Het hoorde bij het spel.
266
00:16:13,760 --> 00:16:17,000
De hacker heeft dus iets gedaan.
We weten niet wat.
267
00:16:17,080 --> 00:16:21,320
Bericht: 'Chaz, ik hoor alles
wat je zegt. Gebroken hart-emoji.
268
00:16:21,400 --> 00:16:25,040
Geloof me. De pijn is echt.
#DusGeenFamilie.' Stuur.
269
00:16:25,840 --> 00:16:29,440
Mama, je had het fout.
270
00:16:29,520 --> 00:16:33,240
Jennifer moet weten dat dit niet
voorbij is. Ze is geen familie.
271
00:16:33,320 --> 00:16:35,400
Sam geeft af op Jennifer.
272
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
Alleen Jennifer kon haar raken.
273
00:16:37,560 --> 00:16:41,120
Ze geeft niets om Tom.
Ik weet niks van Oliver…
274
00:16:41,920 --> 00:16:43,400
…en het was niet Tamira.
275
00:16:43,480 --> 00:16:46,320
Bericht: 'Alle families
hebben hun problemen…
276
00:16:46,400 --> 00:16:52,040
…maar het belangrijkste is dat we
eraan kunnen werken. Rood hart-emoji.'
277
00:16:52,680 --> 00:16:56,120
'De waarheid komt altijd aan het licht.'
Kop dicht, Jen.
278
00:16:56,200 --> 00:17:02,560
'Alle families hebben hun problemen.'
Nee. Nee. Nee. Ik wil het niet horen.
279
00:17:02,640 --> 00:17:06,760
Bericht: 'Het gaat van faker
naar verdacht.
280
00:17:06,840 --> 00:17:09,960
Ik wil graag openlijk praten
over de waarheid over…
281
00:17:10,040 --> 00:17:16,000
…hacken en opstand. #MijnDeurIsOpen.
#LiefdeAanJullieAllen.'
282
00:17:16,080 --> 00:17:19,240
Ik hoop dat mensen zien
dat ik eerlijk en open ben.
283
00:17:19,320 --> 00:17:21,880
Ik hoop dat dat me goed van pas komt.
284
00:17:22,480 --> 00:17:26,280
Bericht: 'Ja, Tom, ik wil je
wel een persoonlijke vraag stellen.
285
00:17:26,360 --> 00:17:29,560
Toen jij en ik Sasha en Marvin bespraken…'
286
00:17:29,640 --> 00:17:36,600
'…waarom heb je niks
over de opstand gezegd?'
287
00:17:40,800 --> 00:17:42,160
Ik ging door de stoel.
288
00:17:43,120 --> 00:17:47,000
'Bovendien was mijn profiel het profiel
dat mogelijk gehackt was.'
289
00:17:47,080 --> 00:17:49,320
Wie zou Chaz willen hacken?
290
00:17:49,920 --> 00:17:52,720
Shit. Daar gaan we. Daar gaan we.
291
00:17:52,800 --> 00:17:55,320
Iedereen heeft nog maar één bericht over.
292
00:17:55,400 --> 00:17:57,160
Je zweet…
-Ja, ik weet het.
293
00:17:57,680 --> 00:18:01,240
Bericht: 'Sasha's opstand
werd onmiddellijk stopgezet.
294
00:18:01,760 --> 00:18:04,160
We hebben het weggewuifd en vergeten.
295
00:18:04,240 --> 00:18:08,920
Ik hoop dat ik Sasha blokkeerde laat zien
dat ik dom was en niet kwaadaardig.'
296
00:18:09,000 --> 00:18:10,680
Goed antwoord.
297
00:18:11,200 --> 00:18:15,000
We blokkeerden Marvin voor z'n fouten.
Gaan we jou nu blokkeren?
298
00:18:16,560 --> 00:18:19,480
'Iedereen is zo paranoïde.'
299
00:18:19,560 --> 00:18:26,080
Bericht: 'De acht OG's accepteerden
nieuwe deelnemers. Dat er een groep was…
300
00:18:26,160 --> 00:18:30,520
…die me in gevaar bracht en
mijn "vriendin" zei niks, zegt boekdelen.
301
00:18:30,600 --> 00:18:35,080
De hacker liet me geloven dat ik
met Chaz sprak, wat niet waar was.' Stuur.
302
00:18:36,320 --> 00:18:39,320
Maar er kwam niets uit, Sam.
303
00:18:40,800 --> 00:18:42,360
CIRCLE CHAT IS GESLOTEN
304
00:18:43,520 --> 00:18:45,040
Ja. Zo, ja.
305
00:18:45,120 --> 00:18:46,360
Ik ben de lul.
306
00:18:47,040 --> 00:18:52,040
Sam en Chaz hebben in hun laatste
verklaring duidelijk gemaakt:
307
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
'We vertrouwen alleen de OG's.'
308
00:18:55,280 --> 00:18:56,880
Op dit moment…
309
00:18:56,960 --> 00:19:01,840
…geloven ze niets
van de nieuwe deelnemers.
310
00:19:01,920 --> 00:19:06,800
Een van jullie is niet te vertrouwen
en omdat Tom en Jennifer niets zeiden…
311
00:19:07,640 --> 00:19:10,000
…zijn zij ook niet te vertrouwen.
312
00:19:10,080 --> 00:19:16,440
Het is veel beter om eerlijk te zijn
over je fouten dan je te verdedigen.
313
00:19:16,520 --> 00:19:21,000
Ik hoop dat mensen me dat kunnen vergeven.
314
00:19:24,880 --> 00:19:28,120
Het is weer
een heel normale middag in The Circle.
315
00:19:28,200 --> 00:19:31,760
Sam geeft een peptalk
aan gedeeltelijk gebakken koekjes.
316
00:19:32,800 --> 00:19:36,920
Jullie lijken niet eensgezind.
Jullie zijn van verschillende teams.
317
00:19:37,000 --> 00:19:40,080
En Raven wil ook een zoetmakertje…
318
00:19:40,160 --> 00:19:43,160
…door te praten
met een lieve, betrouwbare…
319
00:19:43,240 --> 00:19:46,680
…faker, gespeeld
door twee mensen, tante Jen.
320
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
'Sam zei dat ze Jen verdenkt.
321
00:19:51,880 --> 00:19:56,760
Ik moet uitzoeken wat waar is…
322
00:19:56,840 --> 00:20:02,480
…om te zien of Jen
zich onschuldig blijft voordoen…
323
00:20:02,560 --> 00:20:04,160
…of eerlijk zal zijn.'
324
00:20:06,160 --> 00:20:08,600
'Raven vraagt om een privéchat.'
325
00:20:08,680 --> 00:20:11,120
Mijn god. Daar gaan we.
326
00:20:11,200 --> 00:20:12,480
Lieve hemel.
327
00:20:12,560 --> 00:20:16,280
Oké. Eens kijken waar Raven
met haar hoofd zit. Laat maar komen.
328
00:20:16,360 --> 00:20:19,440
Oké. Circle, open de privéchat met Raven.
329
00:20:23,240 --> 00:20:25,800
'Bericht: "Goedemorgen, tante Jen.
330
00:20:26,320 --> 00:20:30,960
Er is veel gebeurd. Hoe gaat het?
Knuffel-emoji." Stuur.'
331
00:20:31,560 --> 00:20:34,680
Oké, Raven komt in vrede.
332
00:20:34,760 --> 00:20:36,480
Geef antwoord.
333
00:20:37,520 --> 00:20:40,680
Bericht: 'Goedemorgen, mijn lieve Raven.
334
00:20:40,760 --> 00:20:44,200
Ik ben van streek en
het heeft me versteld doen staan.
335
00:20:44,800 --> 00:20:47,960
Ik ben dankbaar dat jij en Sam
me nog lieten blijven.'
336
00:20:48,040 --> 00:20:49,600
Kijken waar dit heen gaat…
337
00:20:49,680 --> 00:20:53,480
…maar we hebben nooit iets
tegen Raven gehad.
338
00:20:54,120 --> 00:20:56,040
Behalve dat ze sterk speelt.
-Ja.
339
00:20:58,400 --> 00:21:03,720
'Bericht: "Ik kan niet geloven dat
een hacker zich voordeed als een ander."'
340
00:21:03,800 --> 00:21:06,760
'Heb je enig vermoeden wie de hacker is?'
341
00:21:06,840 --> 00:21:09,240
Ze is op zoek naar informatie.
342
00:21:11,520 --> 00:21:14,080
'Deze vraag geeft Jen de kans…
343
00:21:14,600 --> 00:21:19,680
…om me te vertellen wat ze denkt
of om te zien of ze eromheen draait.'
344
00:21:19,760 --> 00:21:23,160
Bericht: 'Het leek erop
dat er veel spanning was…
345
00:21:23,240 --> 00:21:24,960
…in The Circle Chat.'
346
00:21:25,040 --> 00:21:28,160
'Het lijkt alsof iedereen
een mening heeft en houdt.
347
00:21:28,240 --> 00:21:30,240
Is er iets wat ik mis?'
348
00:21:31,120 --> 00:21:33,240
'Tante Jen, zo dom ben je niet.'
349
00:21:36,240 --> 00:21:38,880
'Wat vind je zelf?'
350
00:21:39,920 --> 00:21:42,760
'Bericht: 'Het begon toen Sasha…
351
00:21:42,840 --> 00:21:47,160
…over de rebellie vertelde
met de nieuwe deelnemers.'
352
00:21:47,240 --> 00:21:49,680
'Het leek erop dat de nieuwe deelnemers…
353
00:21:49,760 --> 00:21:52,640
…er niets over zeiden
tot het bekend werd.
354
00:21:52,720 --> 00:21:54,160
Dat wekte veel argwaan…
355
00:21:54,240 --> 00:21:58,600
…vooral omdat wij oude deelnemers jou
en Tom niet als nieuwelingen zagen.
356
00:21:58,680 --> 00:22:00,560
We zagen je als een van ons.'
357
00:22:00,640 --> 00:22:02,120
Precies, Raven.
358
00:22:02,720 --> 00:22:06,480
'Eerlijk gezegd wil ik weten
wat Jennifer denkt.
359
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
Ik wil dat ze haar gevoelens deelt.'
360
00:22:11,000 --> 00:22:13,040
Waarom verdedigen we ons?
361
00:22:14,040 --> 00:22:16,240
Jullie werken duidelijk samen.
362
00:22:16,320 --> 00:22:17,400
Juist.
363
00:22:17,480 --> 00:22:20,120
Maar je bent boos
dat anderen samenwerkten.
364
00:22:21,040 --> 00:22:22,840
Bericht: 'Ik ben boos…
365
00:22:22,920 --> 00:22:25,960
…over hoe mijn relaties
hierdoor zijn beïnvloed.
366
00:22:26,040 --> 00:22:27,440
Gebroken hart-emoji.
367
00:22:27,520 --> 00:22:31,360
Mijn bedoelingen in dit spel
waren om al mijn liefde te delen.
368
00:22:31,440 --> 00:22:35,720
Ik heb geen controle over
wat Sasha over ons vertelt.' Stuur.
369
00:22:39,640 --> 00:22:45,520
'Als mensen in de verdediging gaan en niks
vertellen, hebben ze iets te verbergen.'
370
00:22:47,600 --> 00:22:52,800
'Bericht: "Je deelt je tante-vibes altijd
met iedereen en dat waardeer ik echt.
371
00:22:53,400 --> 00:22:55,960
Is er niemand
waar we voor moeten oppassen?'
372
00:22:56,040 --> 00:22:58,520
Raven, precies wat je net zei.
373
00:22:58,600 --> 00:23:01,800
We delen onze tante-vibes met iedereen…
374
00:23:01,880 --> 00:23:08,680
…en tante trekt niet één
van haar nichtjes en neefjes voor.
375
00:23:08,760 --> 00:23:11,760
Het is een valstrik,
die tegen ons wordt gebruikt.
376
00:23:11,840 --> 00:23:14,840
'Dit is de tweede keer dat ik Jen vraag…
377
00:23:14,920 --> 00:23:19,800
…wie ze verdacht vindt
of voor wie we moeten oppassen.
378
00:23:20,320 --> 00:23:22,400
De eerste keer draaide ze eromheen…
379
00:23:23,000 --> 00:23:26,040
…en nu moet ze me een antwoord geven.'
380
00:23:26,120 --> 00:23:29,080
Bericht: 'Ik begrijp je vraag…
381
00:23:29,160 --> 00:23:34,520
…maar ik kan alleen speculeren
wie de hacker niet was.' Stuur.
382
00:23:38,600 --> 00:23:43,280
'Tante Jen beantwoordde de vragen
precies zoals ik verwachtte.
383
00:23:44,920 --> 00:23:49,080
Ik wil het geloven,
maar ik heb hier moeite mee.'
384
00:23:50,080 --> 00:23:53,240
Dit was letterlijk 't nepste gesprek ooit.
385
00:23:53,320 --> 00:23:55,280
En Raven heeft de chat verlaten.
386
00:23:56,760 --> 00:23:58,520
Ze wilde alleen informatie.
387
00:23:58,600 --> 00:24:01,800
Ze kreeg het niet. Dus zei ze:
'Het zal wel. Doei.'
388
00:24:03,200 --> 00:24:06,160
De sfeer tussen die twee
mag dan ijzig zijn…
389
00:24:06,240 --> 00:24:09,000
…maar Oliver
zit in de hitte van de strijd.
390
00:24:09,080 --> 00:24:11,640
Je betaalt hier geen huur.
391
00:24:11,720 --> 00:24:14,200
Jij ook niet, Oliver.
392
00:24:18,680 --> 00:24:23,880
Ondertussen doet Tom wat alle Britten doen
voorafgaand aan een eerlijke confrontatie.
393
00:24:24,400 --> 00:24:25,800
Hij heeft thee gezet.
394
00:24:26,920 --> 00:24:28,680
Ik wil met Chaz praten.
395
00:24:29,200 --> 00:24:31,080
Ik voel me nog steeds schuldig…
396
00:24:31,160 --> 00:24:34,680
…dat ik hem niet meteen
over de opstand heb verteld.
397
00:24:35,280 --> 00:24:36,960
'Tom wil een privéchat.'
398
00:24:37,040 --> 00:24:39,680
Ik hoop dat je tegen eerlijk kunt…
399
00:24:39,760 --> 00:24:41,280
…want dat ga je krijgen.
400
00:24:41,360 --> 00:24:43,640
Circle, open Toms privéchat.
401
00:24:43,720 --> 00:24:48,880
Bericht: 'Chazberry, ik kom naar je toe
met m'n staart tussen m'n benen.
402
00:24:48,960 --> 00:24:52,200
Mocht je nog vragen hebben,
zeg het maar.'
403
00:24:52,280 --> 00:24:55,520
'Ik wil zo open mogelijk zijn.
Hoe voel je je, vriend?'
404
00:24:55,600 --> 00:24:58,040
Bericht: 'Mag ik eerlijk zijn?'
405
00:24:58,120 --> 00:25:00,800
'Op dit moment voel ik me
gekwetst door je.'
406
00:25:01,520 --> 00:25:04,840
Hij voelt zich gekwetst
en dat mag hij zijn.
407
00:25:04,920 --> 00:25:05,840
Bericht:
408
00:25:05,920 --> 00:25:10,440
'Ik begrijp wat ik heb aangericht.
Het is mijn schuld. Het spijt me.'
409
00:25:11,280 --> 00:25:14,320
Nee, niet jouw schuld alleen.
Gedeeltelijk…
410
00:25:14,400 --> 00:25:18,200
…want Jennifer had het
ook moeten zeggen. Zij wist er ook van.
411
00:25:18,280 --> 00:25:21,400
Dit is niet alleen Toms schuld.
412
00:25:22,680 --> 00:25:26,120
Het is ook zo jammer,
want ik was nummer één.
413
00:25:26,200 --> 00:25:28,760
Iedereen dacht
dat ik een aardige vent was.
414
00:25:30,760 --> 00:25:33,560
Bericht: 'Tom, ook al ben ik gekwetst…
415
00:25:33,640 --> 00:25:39,240
Ik zie je nog steeds als persoon en wil je
vergeven, omdat ik je aardig vind.'
416
00:25:39,320 --> 00:25:44,000
'Het gaat er nu wild aan toe, maar ik wil
je het voordeel van de twijfel geven.'
417
00:25:44,080 --> 00:25:48,120
Dat is het beste bericht
dat ik kan krijgen.
418
00:25:48,200 --> 00:25:52,240
Bericht: 'Het beste wat ik kan doen,
is van nu af aan eerlijk zijn.'
419
00:25:52,320 --> 00:25:54,960
'En daarom vertel ik je
mijn hackerverhaal.'
420
00:25:55,040 --> 00:25:58,800
Wat is zijn hackerverhaal?
Wat is er nu aan de hand?
421
00:25:58,880 --> 00:26:02,320
Bericht: 'Jen, m'n bestie, vertelde me…
422
00:26:02,400 --> 00:26:06,040
…dat Tamira zei dat ze
niet eerlijk was over de opstand.'
423
00:26:06,120 --> 00:26:10,960
'Het was heel vreemd van Tamira.
Ik weet dat het niet waar is.'
424
00:26:11,640 --> 00:26:14,000
Bericht: 'Er is iets geks aan de hand.
425
00:26:14,080 --> 00:26:17,200
Iemand benaderde Sam
als mij en zei: "vrouwtje".'
426
00:26:17,280 --> 00:26:22,520
'Die bijnamen kenden alleen Sam en ik,
voordat Jen ze hoorde in de groepschat.
427
00:26:24,240 --> 00:26:30,000
In de rebellie-chat zei Jennifer dat ze
loyaal was aan Chaz en zijn vrouwtje Sam…
428
00:26:30,960 --> 00:26:33,560
…en die bijnaam aan jou
en de rest onthulde.'
429
00:26:33,640 --> 00:26:36,960
'Sorry, maar iemand
in die opstand is de hacker.'
430
00:26:38,760 --> 00:26:44,800
Zoiets ingewikkelds
heb ik nog nooit gelezen.
431
00:26:46,400 --> 00:26:50,000
Bericht: 'Mee eens. De hacker is
een van de opstandelingen.
432
00:26:50,080 --> 00:26:54,360
Ik wil ook nog niemand aanwijzen.
Dit kun je beter als groep bespreken.'
433
00:26:54,440 --> 00:26:56,760
'#OpenEnEerlijkVanafNu.
434
00:26:56,840 --> 00:27:00,960
Ik ben zo blij met dit gesprek
en ik ga van mijn fout leren.
435
00:27:01,040 --> 00:27:02,960
Het spijt me weer. Veel liefs.'
436
00:27:03,560 --> 00:27:08,640
Je hoeft je niet meer te verontschuldigen.
We hebben erover gepraat en 't is voorbij.
437
00:27:15,680 --> 00:27:18,720
O nee.
438
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
O, god.
439
00:27:22,960 --> 00:27:26,320
O nee.
440
00:27:27,840 --> 00:27:29,840
Ik denk dat Jen de hacker is.
441
00:27:31,160 --> 00:27:32,200
Jen.
442
00:27:35,240 --> 00:27:36,280
Jen.
443
00:27:38,800 --> 00:27:39,760
Jij…
444
00:27:39,840 --> 00:27:43,120
Ik denk dat Jen de boel heeft opgefokt…
445
00:27:43,200 --> 00:27:49,440
…en toen zei ze dat Tamira raar doet
omdat ze denkt dat ik haar steun.
446
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
O jee.
447
00:27:52,960 --> 00:27:54,360
Jen is de hacker.
448
00:27:55,640 --> 00:27:56,520
Jen.
449
00:27:58,200 --> 00:28:03,200
Tom is dan wel een komiek,
maar hij zag die clou niet aankomen.
450
00:28:03,840 --> 00:28:08,320
Nu genieten de deelnemers van een
middagje lezen, schrijven en ontspannen.
451
00:28:08,400 --> 00:28:14,200
En als je niet weet wat er komt als alles
er zo vredig uitziet, ben je er niet bij.
452
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
'Kleed je op je best.'
453
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Ik ben een kunstzinnige trut.
454
00:28:22,120 --> 00:28:24,240
Ik ook. Aan mijn moeders kant.
455
00:28:25,360 --> 00:28:30,160
'The Circle houdt van jullie stijl'…
-'…maar nu gaan jullie je modegevoel…'
456
00:28:30,240 --> 00:28:32,640
'…op de proef stellen.' Perfect.
457
00:28:32,720 --> 00:28:34,800
Ik kleed me normaal niet eens aan.
458
00:28:35,640 --> 00:28:37,200
'De uitdaging komt…'
459
00:28:37,280 --> 00:28:39,920
'…van een heel speciale gast.'
460
00:28:40,000 --> 00:28:42,280
Wie is de speciale gast, Circle?
461
00:28:42,360 --> 00:28:46,400
Wie kan het zijn?
Ik hoop dat het Margot Robbie is.
462
00:28:46,480 --> 00:28:48,560
Grappig. Ze was onze back-up.
463
00:28:48,640 --> 00:28:50,480
Hallo. Ik ben Tan France.
464
00:28:52,680 --> 00:28:56,320
O, mijn god. Ik hou zo veel van hem.
465
00:28:56,400 --> 00:28:57,760
Legendarisch.
466
00:28:57,840 --> 00:29:00,280
Mode-icoon.
467
00:29:00,360 --> 00:29:04,040
Bij Queer Eye moet ik
de modekeuzes van mensen beoordelen…
468
00:29:04,120 --> 00:29:07,640
…en dat ga ik met jullie doen.
469
00:29:08,600 --> 00:29:11,000
'Je hebt dus oog voor mode, schat.
470
00:29:11,560 --> 00:29:14,040
Ja. Ik heb er zin in.'
471
00:29:14,120 --> 00:29:16,560
Ik weet niet of ik er vertrouwen in heb.
472
00:29:16,640 --> 00:29:19,680
Ik geef je een heel simpele opdracht.
473
00:29:19,760 --> 00:29:24,560
Ik wil dat je één look creëert
die oogverblindend is, gedenkwaardig…
474
00:29:24,640 --> 00:29:26,800
…en me laat zien wie je bent.
475
00:29:26,880 --> 00:29:29,160
Wil je echt
mijn joggingbroeken zien?
476
00:29:29,240 --> 00:29:33,160
Binnenkort krijg je een
majestueuze mannequin…
477
00:29:33,240 --> 00:29:36,120
…accessoires en stof
om je kleding te maken.
478
00:29:36,200 --> 00:29:40,200
We moeten indruk op je maken.
479
00:29:40,280 --> 00:29:42,840
Moeten we een pop aankleden of…
480
00:29:42,920 --> 00:29:45,080
Een etalagepop. Hij zei het net.
481
00:29:46,080 --> 00:29:48,280
Ik hoor niets, want je schreeuwt.
482
00:29:48,360 --> 00:29:52,720
Dus kleden op z'n best.
483
00:29:52,800 --> 00:29:55,240
Ik moet winnen. Ik moet winnen.
484
00:29:55,320 --> 00:30:01,120
De deelnemer die ik als winnaar kies,
krijgt een fantastische prijs.
485
00:30:02,000 --> 00:30:03,160
Ik wil die prijs.
486
00:30:03,240 --> 00:30:07,120
Alles wat je nodig hebt
voor deze opdracht…
487
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
…staat voor je deur,
dus waar wacht je op?
488
00:30:10,080 --> 00:30:11,760
Schiet op. Vooruit.
489
00:30:11,840 --> 00:30:14,400
Je hebt Tan gehoord. Kom op, mensen.
490
00:30:16,040 --> 00:30:18,240
Mijn hemel.
-Jezus. Dat was schrikken.
491
00:30:18,320 --> 00:30:19,360
Dit is eng.
492
00:30:19,440 --> 00:30:20,720
Ik wil dit lenen.
493
00:30:21,720 --> 00:30:23,120
Er zijn veel dingen.
494
00:30:24,920 --> 00:30:26,880
En daar gaan we. Shit.
495
00:30:26,960 --> 00:30:28,000
Leuk, bont.
496
00:30:28,080 --> 00:30:31,440
Oké, we hebben onze vriendin.
497
00:30:31,520 --> 00:30:34,600
Ik ben Tom. Pak mijn hand
en ik leid je rond.
498
00:30:34,680 --> 00:30:37,520
Ik denk dat geen van deze kleuren matchen.
499
00:30:37,600 --> 00:30:39,680
Voor het geval je hulp nodig hebt…
500
00:30:39,760 --> 00:30:44,440
Dit zijn mijn tips over hoe je
je etalagepop prachtig kunt stylen.
501
00:30:44,520 --> 00:30:47,320
Oké, laten we kijken. Jij en ik samen.
502
00:30:47,400 --> 00:30:49,920
Mooi. Ik kan wel wat tips gebruiken.
503
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
Zet de trend.
504
00:30:51,480 --> 00:30:53,960
Ik wil niet dat jullie een volger worden.
505
00:30:54,040 --> 00:30:59,120
Je moet je creativiteit gebruiken,
me omver blazen en opvallen.
506
00:30:59,200 --> 00:31:01,080
We willen opvallen.
507
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
'Ik val altijd op,
vooral met mijn blauwe haar.'
508
00:31:06,840 --> 00:31:11,160
Ik wil dat je jezelf uitdrukt.
Mode is een verlengstuk van jou.
509
00:31:11,240 --> 00:31:15,320
Gebruik felle kleuren, opvallende prints,
accessoires en val op.
510
00:31:15,920 --> 00:31:17,440
'Oké, dat kan ik wel.'
511
00:31:17,520 --> 00:31:21,200
Jullie hebben maar één uur
om deze looks te maken…
512
00:31:21,280 --> 00:31:26,000
…en dan kom ik terug
om te beslissen wie de winnaar is.
513
00:31:26,080 --> 00:31:27,760
De tijd begint nu.
514
00:31:28,480 --> 00:31:29,400
Geen druk.
515
00:31:30,120 --> 00:31:31,240
Oké.
516
00:31:31,840 --> 00:31:33,240
Juist. Kom op.
517
00:31:33,320 --> 00:31:36,880
O, jongen. Ik begin.
-Oké, Tan. Een uur. Een uur.
518
00:31:36,960 --> 00:31:38,440
Wat vind je hiervan?
519
00:31:38,520 --> 00:31:40,520
Leuk. Maar springt het eruit?
-Ja.
520
00:31:40,600 --> 00:31:43,200
Denk aan Selena, pailletten, Madonna.
521
00:31:43,280 --> 00:31:44,360
Buik inhouden.
522
00:31:45,280 --> 00:31:47,880
Oké, lijmstick, jij redt de boel, meid.
523
00:31:50,600 --> 00:31:51,440
Lijmsticks.
524
00:31:51,520 --> 00:31:55,360
En ik wil een wat hippere
versie van mezelf laten zien.
525
00:31:55,440 --> 00:31:57,400
Je ziet er goed uit.
526
00:31:57,480 --> 00:31:59,960
Ik denk dat Jennifer het goed zal doen.
527
00:32:00,040 --> 00:32:02,440
Ze maakt iets voor het strand.
528
00:32:02,520 --> 00:32:04,640
Ik hou van een rok met zo'n split.
529
00:32:04,720 --> 00:32:06,000
Geweldig idee.
530
00:32:06,080 --> 00:32:07,240
Mode is moeilijk.
531
00:32:07,320 --> 00:32:09,840
O, jee. Ik breek je arm.
532
00:32:10,440 --> 00:32:12,640
Hier moet Selena doorklinken.
533
00:32:12,720 --> 00:32:15,400
Hoe krijg ik die broek erdoor?
534
00:32:15,480 --> 00:32:16,840
Wel een decolleté.
535
00:32:16,920 --> 00:32:19,640
Nu hebben we de tietjes nodig.
536
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
Dat ziet er zo stom uit.
537
00:32:22,720 --> 00:32:26,160
Deze outfit wordt chic
met meer glimmende dingen.
538
00:32:26,240 --> 00:32:28,000
Dat zei Coco Chanel ooit.
539
00:32:28,080 --> 00:32:32,120
Mijn visie komt tot leven.
540
00:32:32,200 --> 00:32:37,200
Ik denk dat Tamira iets heel sexy
gaat doen. Dat is Tamira.
541
00:32:37,280 --> 00:32:39,520
Ja, vuile…
542
00:32:40,480 --> 00:32:41,640
Moet je zien.
543
00:32:43,560 --> 00:32:46,080
'Het is een new-age Great Gatsby.'
544
00:32:46,160 --> 00:32:47,880
Oké, Daisy Buchanan.
545
00:32:50,920 --> 00:32:54,320
Hallo, allemaal. Hallo? Ja. Ik weer.
-Nee, ga weg.
546
00:32:54,400 --> 00:32:56,160
Niet kijken. Nog bezig.
547
00:32:56,240 --> 00:33:00,400
Je hebt nog een paar minuten om dingen
toe te voegen, weg te halen…
548
00:33:00,480 --> 00:33:02,720
…om indruk op me te maken.
549
00:33:02,800 --> 00:33:04,160
Een paar minuten?
550
00:33:04,240 --> 00:33:06,520
Ik ben een clown, geen naaister.
551
00:33:06,600 --> 00:33:10,680
Dit is zeker niet het moment
voor bescheidenheid.
552
00:33:10,760 --> 00:33:13,400
Meer is zo veel meer.
553
00:33:13,480 --> 00:33:15,360
Het is duidelijk, Tan Fran.
554
00:33:15,960 --> 00:33:17,800
'We hebben een paar minuten.'
555
00:33:17,880 --> 00:33:21,840
Vivienne Westwood, Versace, Gucci,
ze dragen het allemaal zo.
556
00:33:21,920 --> 00:33:24,280
Paris Fashion Week, pas maar op.
557
00:33:24,360 --> 00:33:28,800
Mr Tan wil me nog als assistent.
558
00:33:28,880 --> 00:33:31,000
Ik heb talent. Moet je dit zien.
559
00:33:31,080 --> 00:33:32,280
Geweldig.
560
00:33:32,360 --> 00:33:35,760
Dat ziet er stom uit.
Ik heb het erger gemaakt.
561
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
'De tijd is om.'
-'Tijd is om.'
562
00:33:38,160 --> 00:33:40,800
Mijn meesterwerk is af.
563
00:33:41,560 --> 00:33:44,680
Ze ziet er goed uit.
Tan France zal zo trots zijn.
564
00:33:44,760 --> 00:33:46,840
Ik verdien dit koekje niet eens.
565
00:33:46,920 --> 00:33:49,600
Welnee. Je verdient altijd een koekje.
566
00:33:49,680 --> 00:33:50,920
Wie weet.
567
00:33:51,440 --> 00:33:54,600
'Je moet nu een foto maken
van je geweldige outfit.'
568
00:33:55,120 --> 00:33:58,040
Hij noemde je 'geweldig'.
-Laat het geweldig zijn.
569
00:33:58,120 --> 00:34:00,440
Je gebruikt 'geweldig' te makkelijk.
570
00:34:01,040 --> 00:34:02,920
Gebruik die Circle-camera's…
571
00:34:03,000 --> 00:34:05,560
…want Tan zal de creaties
straks beoordelen.
572
00:34:07,440 --> 00:34:10,360
Je bent officieel een covergirl.
573
00:34:14,000 --> 00:34:19,240
Nadat ze de modewereld op z'n kop
heeft gezet, doet Jennifer hetzelfde.
574
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
Nu een push-up.
-Stop. Laat los.
575
00:34:24,280 --> 00:34:26,280
Push-up.
-Kijk of ik blijf staan.
576
00:34:27,280 --> 00:34:28,440
Bijna.
577
00:34:29,040 --> 00:34:32,440
Raven en Paris doen
een nieuw soort cardio.
578
00:34:36,040 --> 00:34:39,120
En Oliver,
die hongerig is naar nog meer plezier…
579
00:34:39,200 --> 00:34:41,040
…gaat met Tamira kletsen.
580
00:34:41,880 --> 00:34:48,600
'Laten we 'n spelletje spelen dat ik noem:
#LaatZienWatJeHebt.
581
00:34:48,680 --> 00:34:54,160
Bericht: 'Oliver, je weet
dat ik eraan kom. #LadyMarmaladeStijl.'
582
00:34:54,240 --> 00:34:56,680
Tamira heeft pit. Daar hou ik van.
583
00:35:00,400 --> 00:35:03,480
Lopen met een doel.
Slow motion, de schildpad-loop.
584
00:35:03,560 --> 00:35:06,200
Ik kan de hele dag zo rondlopen.
585
00:35:06,280 --> 00:35:09,560
Bericht: 'Ik wist
dat ik plezier kon hebben met jou.
586
00:35:09,640 --> 00:35:12,840
Je geeft een gevoel van vrijheid af…
587
00:35:12,920 --> 00:35:16,080
…wat ik bewonder,
vooral op jouw leeftijd.'
588
00:35:16,680 --> 00:35:18,280
Ik werd pas vrijer…
589
00:35:18,360 --> 00:35:21,040
…tot ik in Atlanta ging studeren.'
590
00:35:21,120 --> 00:35:24,560
Wauw. Hij geeft me
wat persoonlijke informatie.
591
00:35:24,640 --> 00:35:27,720
Ik wil serieus met haar praten.
592
00:35:27,800 --> 00:35:30,720
Wij hebben veel gemeen.
593
00:35:30,800 --> 00:35:35,120
Ik wil meer weten over Tamira en haar pad.
594
00:35:35,200 --> 00:35:38,800
Bericht: 'Ik kom
uit een Zuidelijke baptistenfamilie…
595
00:35:38,880 --> 00:35:42,800
…die me het cliché leerde
om de homo weg te bidden.'
596
00:35:42,880 --> 00:35:46,560
Pas toen ik mijn eigen
creatieve passies volgde…
597
00:35:46,640 --> 00:35:49,200
…vond ik mezelf. Hoe was jouw pad?'
598
00:35:49,280 --> 00:35:51,280
Wauw.
599
00:35:51,360 --> 00:35:55,000
In werkelijkheid
herken ik me hier heel erg in.
600
00:35:55,600 --> 00:35:57,280
Toen ik thuis wegging…
601
00:35:57,360 --> 00:36:02,040
…was ik vrij om te zijn wie ik wilde
zijn en toen kwam ik uit de kast.
602
00:36:02,560 --> 00:36:07,160
Ik moest lange tijd onderdrukken
wie ik echt was…
603
00:36:07,240 --> 00:36:11,120
…en pas toen ik ging studeren…
604
00:36:11,200 --> 00:36:15,120
…werd ik Oliver,
de Oliver die iedereen nu ziet.
605
00:36:15,200 --> 00:36:21,560
Ik ga voor Tamira een soortgelijk verhaal
vertellen als het mijne.
606
00:36:22,080 --> 00:36:25,160
Bericht: 'Bizar
dat onze paden zo op elkaar lijken.
607
00:36:25,240 --> 00:36:30,720
In mijn christelijke familie zei men
dat van vrouwen houden een fase was.
608
00:36:30,800 --> 00:36:32,760
Dat was niet zo.'
609
00:36:33,280 --> 00:36:38,080
'Toen ik het huis verliet,
ontdekte ik vrede in mezelf…
610
00:36:38,160 --> 00:36:43,680
…en nu voel ik me op mijn gemak
om lief te hebben van wie ik wil houden.'
611
00:36:43,760 --> 00:36:45,560
Ik ken dat gevoel, meid.
612
00:36:46,080 --> 00:36:49,320
Het is vet dat Oliver contact opneemt…
613
00:36:49,400 --> 00:36:53,560
…en dingen vertelt aan Tamira.
614
00:36:53,640 --> 00:36:58,200
En ik vind het fijn
dat ik ook de waarheid vertel.
615
00:36:58,800 --> 00:37:05,160
Bericht: 'Het raakt me
dat je nu kunt zijn wie je wilt zijn.'
616
00:37:06,200 --> 00:37:08,480
'#VeranderNooit.'
617
00:37:12,280 --> 00:37:14,440
Bedankt. Dat stel ik op prijs.
618
00:37:14,520 --> 00:37:18,280
Veel zwarte families
accepteren homoseksualiteit niet…
619
00:37:18,360 --> 00:37:21,040
…omdat ze zo religieus zijn.
620
00:37:21,640 --> 00:37:26,520
Maar als we naar Gods beeld zijn gemaakt…
Dit is wie ik ben.
621
00:37:26,600 --> 00:37:29,680
Bericht: 'Ik stel me niet zo
snel open voor mensen.
622
00:37:29,760 --> 00:37:32,160
Bedankt dat ik zo kwetsbaar mocht zijn.
623
00:37:32,240 --> 00:37:34,560
#MetJouTotHetEinde.'
624
00:37:36,040 --> 00:37:38,440
Dat was geweldig.
625
00:37:39,000 --> 00:37:44,040
Ik ben zo blij dat ze me genoeg vertrouwde
om die dingen met me te delen.
626
00:37:44,120 --> 00:37:46,360
Ik was mezelf tijdens dit gesprek.
627
00:37:46,440 --> 00:37:50,040
Ik hoefde geen faker te zijn.
628
00:37:50,120 --> 00:37:53,440
Nu begin ik te zien
dat hoe aardig je ook bent…
629
00:37:53,520 --> 00:37:58,080
…hoeveel complimenten je mensen geeft
of hen over henzelf laat praten…
630
00:37:58,160 --> 00:38:00,280
Ze willen ook iets over jou weten.
631
00:38:00,360 --> 00:38:03,520
Dat was niet iets waar ik aan dacht.
632
00:38:03,600 --> 00:38:06,680
Oliver heeft mijn kijk daarop veranderd.
633
00:38:11,000 --> 00:38:13,680
De zon is onder, dus het is nacht…
634
00:38:13,760 --> 00:38:16,960
…en Raven maakt een taart tot avondmaal…
635
00:38:17,040 --> 00:38:21,680
…terwijl Jennifer weer dicht
bij zichzelf gaat staan.
636
00:38:21,760 --> 00:38:23,840
Er is iets mis met de groene, oké?
637
00:38:23,920 --> 00:38:26,520
Maar voor ze weer kibbelen…
638
00:38:26,600 --> 00:38:31,240
'De uitslag van de kleedwedstrijd
is binnen.'
639
00:38:31,840 --> 00:38:34,080
We zien de ontwerpen van anderen.
640
00:38:35,680 --> 00:38:39,480
'Oké, kom maar op, Tan.
Ik ben er klaar voor. Kom op.'
641
00:38:39,560 --> 00:38:43,920
Hallo. Ik hoop dat je het leuk vond
om deze meesterwerken te maken.
642
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
Ik ben onder de indruk.
Jullie hebben zoveel talent.
643
00:38:47,600 --> 00:38:50,240
Dat is een goed begin.
644
00:38:50,320 --> 00:38:55,360
En dan nu: eerlijke, opbouwende feedback.
645
00:38:55,440 --> 00:38:57,760
Tan France houdt zich niet in.
646
00:38:57,840 --> 00:39:00,200
Niemand wordt ontzien.
647
00:39:03,000 --> 00:39:05,720
Succes.
Ik denk dat we het goed gaan doen.
648
00:39:05,800 --> 00:39:08,320
Ten eerste hebben we Jennifer.
649
00:39:09,520 --> 00:39:11,640
Heel goed, Jen.
650
00:39:11,720 --> 00:39:14,000
Niet echt wat ik van Jen verwachtte.
651
00:39:14,080 --> 00:39:16,120
Ze deed het in een uur?
652
00:39:16,200 --> 00:39:18,240
Deze look maakte me echt blij…
653
00:39:18,320 --> 00:39:22,320
…omdat het leek of je het
belangrijk vindt hoe je je presenteert…
654
00:39:22,400 --> 00:39:26,480
…en je begrijpt wat een goede
outfit doet voor je zelfvertrouwen.
655
00:39:28,040 --> 00:39:33,360
Je lijkt jong, of jong van geest.
656
00:39:33,440 --> 00:39:37,280
Ja. Jong van geest
is precies wat we wilden bereiken.
657
00:39:37,360 --> 00:39:38,960
Je bent vast dertien…
658
00:39:39,040 --> 00:39:43,120
…en je doet alsof je een 51-jarige
hondenuitlaatster bent.
659
00:39:43,720 --> 00:39:45,640
De volgende, Sam.
660
00:39:46,200 --> 00:39:47,480
Ik ben bang.
661
00:39:47,560 --> 00:39:50,640
Dit brengt me terug naar de 19e eeuw.
662
00:39:50,720 --> 00:39:52,440
Oké.
663
00:39:52,520 --> 00:39:55,000
Leuk voor Sam. Dit is schattig.
664
00:39:55,080 --> 00:39:58,520
Maar het lijkt alsof het hurkt en plast.
665
00:39:58,600 --> 00:40:02,360
Sam, ik vind dat je het goed hebt gedaan.
666
00:40:02,440 --> 00:40:06,040
Mooi wat je met het lijfje hebt gedaan.
Mooie spijkerrok.
667
00:40:06,640 --> 00:40:10,200
Ik vond de bloemen op de rok niet mooi…
668
00:40:10,280 --> 00:40:14,040
…maar verder is dit een geweldige look.
669
00:40:14,120 --> 00:40:17,800
Ik heb bloemen en nu ben ik nerveus.
670
00:40:17,880 --> 00:40:21,680
Sam, goed gedaan.
Ik vind je look geweldig.
671
00:40:21,760 --> 00:40:25,240
Doelt hij op een nieuwe roeping?
Moet ik dit vaker doen?
672
00:40:25,880 --> 00:40:28,280
Nu hebben we Tamira.
673
00:40:28,920 --> 00:40:32,280
Mijn handpalmen zweten nu zo hard.
674
00:40:34,080 --> 00:40:35,120
'Het gaat wel.'
675
00:40:35,200 --> 00:40:36,600
Dat is riskant.
676
00:40:36,680 --> 00:40:38,640
Heeft ze het korset verkeerd om?
677
00:40:38,720 --> 00:40:43,480
Ik wil je niet afkraken, maar
er is niets cools of sexy aan, Tamira.
678
00:40:43,560 --> 00:40:45,960
Tan France, ga er lekker voor.
679
00:40:46,480 --> 00:40:51,840
Het geeft me 'n dorpsmeid uit 1870-gevoel.
680
00:40:51,920 --> 00:40:53,840
Zei hij 'dorpsmeid'?
681
00:40:55,760 --> 00:40:57,640
De volgende, Chaz.
682
00:40:57,720 --> 00:41:01,160
Nee. Nee. Mijn god. Het is mijn beurt.
683
00:41:04,400 --> 00:41:07,320
Chazberry, dat is niet slecht.
684
00:41:07,400 --> 00:41:10,640
Je look was goed doordacht.
685
00:41:10,720 --> 00:41:13,920
Het is druk op een coole manier.
Het is modern.
686
00:41:14,000 --> 00:41:16,320
Deze look heeft moeiteloze sexappeal.
687
00:41:16,400 --> 00:41:20,320
Het shirt is volledig losgeknoopt.
Ik zie graag een stukje huid.
688
00:41:20,400 --> 00:41:22,840
Als je er langer aan had kunnen werken…
689
00:41:22,920 --> 00:41:25,600
…had ik overwogen om zoiets te dragen.
690
00:41:25,680 --> 00:41:27,160
Je hebt het goed gedaan.
691
00:41:27,240 --> 00:41:31,840
O, mijn god. Meen je dat nu serieus?
692
00:41:32,520 --> 00:41:36,200
'Ik weet dat je nu door je flat springt.'
693
00:41:38,800 --> 00:41:40,280
'Wat een mooie feedback.'
694
00:41:40,360 --> 00:41:43,280
Bedankt, Tan France. Heel erg bedankt.
695
00:41:44,000 --> 00:41:46,080
Nu hebben we Oliver.
696
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
Ik word vast weggejaagd.
697
00:41:50,880 --> 00:41:52,880
Hij heeft zelfs Olivers haar.
698
00:41:52,960 --> 00:41:56,640
Interessant. Hij koos een roklook,
wat anders is, maar cool.
699
00:41:56,720 --> 00:41:59,520
Oliver, ik hou van deze genderloze look.
700
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
Ik vind je een trendsetter.
701
00:42:03,560 --> 00:42:07,640
Je geeft me
een duidelijk beeld van je verhaal…
702
00:42:07,720 --> 00:42:09,960
…en dat kan ik uit je outfit halen.
703
00:42:10,040 --> 00:42:12,160
Dat is wat kleren moeten doen.
704
00:42:13,080 --> 00:42:15,560
Dit wil ik iemand graag zien dragen.
705
00:42:15,640 --> 00:42:17,600
Ik zou een foto van ze nemen.
706
00:42:19,440 --> 00:42:23,840
Dit voelt zo goed. Ja. Ja.
707
00:42:23,920 --> 00:42:26,480
De volgende is Raven.
708
00:42:26,560 --> 00:42:27,920
O nee. Nee.
709
00:42:31,680 --> 00:42:33,320
Ik vind dit leuk.
710
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
Ik heb het gevoel dat je extravert bent.
711
00:42:37,000 --> 00:42:40,640
Jij bespeelt een kamer
en deze look doet precies dat.
712
00:42:40,720 --> 00:42:42,280
Mooi kleurgebruik.
713
00:42:43,800 --> 00:42:47,800
Raven, op basis van deze look
ben je iemand die ik wil leren kennen.
714
00:42:47,880 --> 00:42:49,760
Die vond hij echt leuk, hè?
715
00:42:53,000 --> 00:42:54,880
'Ik weet niets van mode.'
716
00:42:55,480 --> 00:42:57,680
En tot slot, Tom.
717
00:42:57,760 --> 00:43:02,040
Tom, je moet echt heel hard falen.
718
00:43:02,120 --> 00:43:05,800
Tom ging echt voor grappig.
719
00:43:08,480 --> 00:43:11,040
Het lijkt op de Kerstman met een baan.
720
00:43:11,120 --> 00:43:12,280
Hij mag dit vast.
721
00:43:12,360 --> 00:43:15,040
Tom, waar zat je met je hoofd?
722
00:43:15,120 --> 00:43:18,240
Deze look is overal en nergens.
723
00:43:18,840 --> 00:43:23,080
Ik wil geloven dat je je best hebt gedaan…
724
00:43:23,680 --> 00:43:26,760
…maar niks van mode begrijpt.
725
00:43:26,840 --> 00:43:27,720
Wat?
726
00:43:27,800 --> 00:43:31,960
Toch een tien,
omdat je echt je best hebt gedaan.
727
00:43:32,040 --> 00:43:34,840
Je hebt er zoveel in gestopt.
728
00:43:34,920 --> 00:43:40,560
Maar ik denk dat je twee of
drie componenten te veel hebt gebruikt.
729
00:43:40,640 --> 00:43:42,920
Wat? Wat?
730
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Soms kun je in de etalage
en soms niet.
731
00:43:46,080 --> 00:43:48,640
We lachen wel
als ze het dragen met kerst.
732
00:43:48,720 --> 00:43:51,720
Jullie mogen echt trots op jezelf zijn.
733
00:43:51,800 --> 00:43:56,360
Ik stond versteld van de moeite
die jullie hebben genomen.
734
00:43:56,440 --> 00:44:00,600
Maar er kan maar één winnaar zijn.
735
00:44:00,680 --> 00:44:02,920
Ik denk dat ik dit kan winnen.
736
00:44:03,000 --> 00:44:06,480
En de winnaar is…
737
00:44:09,120 --> 00:44:10,240
Chaz.
738
00:44:11,120 --> 00:44:13,320
Wat? Ik?
739
00:44:13,400 --> 00:44:14,640
Wauw.
740
00:44:14,720 --> 00:44:16,280
Ik zag het aankomen.
741
00:44:17,840 --> 00:44:19,360
Ja, G-echtgenoot.
742
00:44:19,440 --> 00:44:21,680
Chaz, ik koos jou als winnaar…
743
00:44:21,760 --> 00:44:25,400
…omdat je me sexy geeft.
Je geeft me moeiteloos cool.
744
00:44:25,480 --> 00:44:29,520
Je geeft me de moderne man.
Ik vond het geweldig.
745
00:44:30,040 --> 00:44:33,440
Mijn hemel. Ik ga bijna huilen.
746
00:44:33,520 --> 00:44:35,440
Chaz, als winnaar…
747
00:44:35,520 --> 00:44:40,760
…mag je genieten van een Hangout-date
met een deelnemer naar keuze.
748
00:44:40,840 --> 00:44:42,720
Ik heb zoveel lol gehad.
749
00:44:42,800 --> 00:44:45,400
Bedankt voor jullie creativiteit.
750
00:44:45,480 --> 00:44:49,000
Ik vond het geweldig. Succes en tot ziens.
751
00:44:50,560 --> 00:44:56,600
Bedankt, Tan France. Bedankt.
Mijn hemel. Mijn hemel.
752
00:44:56,680 --> 00:44:59,120
De meest voor de hand liggende…
753
00:44:59,200 --> 00:45:02,280
…ben ik, gezien hoe we
begonnen in het bubbelbad.
754
00:45:02,360 --> 00:45:06,680
Als hij me niet kiest,
zakt hij in m'n ranglijst.
755
00:45:06,760 --> 00:45:09,200
Ik ga met Sam op een Hangout-date…
756
00:45:09,280 --> 00:45:11,920
…want dat is m'n Circle-vrouw.
757
00:45:12,000 --> 00:45:14,720
Ik wil m'n meisje
mee uit nemen en lol maken.
758
00:45:16,160 --> 00:45:18,720
'Chaz heeft gekozen om Sam mee te nemen'?
759
00:45:19,440 --> 00:45:21,040
Ik ben Sam.
760
00:45:21,120 --> 00:45:23,320
Je gaat naar beneden, playboy.
761
00:45:23,720 --> 00:45:25,280
MAAK JE KLAAR VOOR DE DATE
762
00:45:25,360 --> 00:45:26,520
Dat klopt, schat.
763
00:45:27,280 --> 00:45:29,120
Wat moet ik aan?
764
00:45:29,200 --> 00:45:33,400
Wat dan ook, meid.
Je date kan je niet zien, alleen wij.
765
00:45:33,480 --> 00:45:36,880
Ik draag m'n outfit op de date.
766
00:45:36,960 --> 00:45:38,280
Ik lijk op m'n moeder.
767
00:45:39,680 --> 00:45:42,080
Ik ga op date met m'n vrouw, Sam.
768
00:45:42,160 --> 00:45:44,640
Ze is klaar. Kom op.
769
00:45:51,000 --> 00:45:52,200
Wauw.
770
00:45:52,280 --> 00:45:58,960
Mijn hemel, yo.
Ik ben in de modehemel.
771
00:45:59,040 --> 00:46:01,760
Wauw. Kijk mijn trofee.
772
00:46:01,840 --> 00:46:03,640
Dit is een stukje romantiek.
773
00:46:03,720 --> 00:46:06,240
Er is zoveel onzin gaande in The Circle…
774
00:46:06,320 --> 00:46:09,480
…en ik wil alleen maar lol
maken met m'n vrouw.
775
00:46:09,560 --> 00:46:12,040
Ik verdien…
Even de meisjes ophalen.
776
00:46:13,000 --> 00:46:14,360
Ik verdien dit.
777
00:46:15,040 --> 00:46:17,720
Ja. Ja. Oké.
778
00:46:17,800 --> 00:46:21,160
Bericht: 'Hé, vrouwtje.
#TheCircleSuperStel.
779
00:46:21,240 --> 00:46:23,560
Ik heb m'n lekkere geurtje op voor je.
780
00:46:23,640 --> 00:46:26,120
Oogbal-emoji. Duivel-emoji.' Stuur.
781
00:46:26,200 --> 00:46:29,080
Oké, G-echtgenoot.
782
00:46:29,160 --> 00:46:33,120
Maar je wilt me niet zo, maar het is oké.
We kunnen doen alsof.
783
00:46:34,480 --> 00:46:38,720
Bericht: 'G-echtgenoot, hart-emoji.
Ik weet niet waarom…
784
00:46:38,800 --> 00:46:43,480
…maar ik was nerveus voor deze date.
Ik heb lang geen echte date gehad.'
785
00:46:43,560 --> 00:46:47,720
'Ik waardeer je zo. #DeedZelfsEenBehaAan…
786
00:46:49,600 --> 00:46:51,880
#DeedZelfsEenBehaAan…'
787
00:46:51,960 --> 00:46:54,840
Ik vind het geweldig.
Dat is echt iets voor Sam.
788
00:46:54,920 --> 00:46:58,480
Bericht: 'Ik lach me te pletter.'
789
00:46:58,560 --> 00:47:01,520
'Vertel me over je grappigste
of slechtste date.'
790
00:47:03,160 --> 00:47:04,960
Sam kan dagenlang vertellen.
791
00:47:05,040 --> 00:47:07,840
Wat ze gaat zeggen zal zo grappig zijn.
792
00:47:07,920 --> 00:47:12,840
'Eentje die me blijft
achtervolgen is een man…'
793
00:47:12,920 --> 00:47:16,160
'…die me meenam naar een diner
voor een vriend.'
794
00:47:16,240 --> 00:47:19,080
'Toen de rekening kwam,
zag ik mensen stiekem…
795
00:47:22,480 --> 00:47:25,600
…zag ik mensen stiekem
het restaurant uit gaan.'
796
00:47:25,680 --> 00:47:30,440
'Hij leunde naar me toe en zei:
"Het spijt me. Ik heb geen geld bij me."'
797
00:47:30,520 --> 00:47:35,240
Mijn hemel. Ik ken dat,
maar het was niet op een date, Sam.
798
00:47:35,320 --> 00:47:39,760
'Ik liep drie straten in de regen
naar een geldautomaat op hakken.
799
00:47:39,840 --> 00:47:41,520
Bijna m'n enkels gebroken.
800
00:47:41,600 --> 00:47:43,760
'Nadat ik mijn deel had betaald…
801
00:47:43,840 --> 00:47:48,160
…had deze man het lef om me
te vragen of ik met hem meeging.'
802
00:47:48,240 --> 00:47:50,520
'#IkDachtDatHetCandidCameraWas.
803
00:47:52,040 --> 00:47:56,080
#IkDachtDatHetCandidCameraWas.'
Ongelofelijk.
804
00:47:56,160 --> 00:47:58,800
Het had nu kunnen zijn.
Ik ben weer boos.
805
00:47:58,880 --> 00:48:01,080
Bericht: 'Ik lach me te pletter.'
806
00:48:03,080 --> 00:48:06,640
Bericht:
'Wat is de perfecte man voor Chaz?'
807
00:48:06,720 --> 00:48:08,240
'#Wat is jouw type?'
808
00:48:08,320 --> 00:48:12,520
Oké. Ja. Nu komen we ergens.
809
00:48:12,600 --> 00:48:15,720
Ik ga nu mijn verloofde beschrijven.
810
00:48:15,800 --> 00:48:17,120
Daar gaan we.
811
00:48:17,200 --> 00:48:21,880
Bericht: 'De perfecte man voor Chaz
is een atleet, geweldige persoonlijkheid…
812
00:48:21,960 --> 00:48:25,560
'…opgeleid en zeker te gek
tussen de lakens. En jij?'
813
00:48:27,520 --> 00:48:32,920
Bericht: 'Samantha's ideale man
moet intellectueel en slim zijn.'
814
00:48:33,000 --> 00:48:35,720
'Ik hou van brede schouders.
Van een baard.'
815
00:48:35,800 --> 00:48:38,400
'Aubergine-emoji. Lachende emoji.' Stuur.
816
00:48:38,480 --> 00:48:42,480
Ja, Sam. O, mijn god, yo.
817
00:48:42,560 --> 00:48:45,720
Ik had al lang
niet meer zo'n lol op een date.
818
00:48:47,480 --> 00:48:50,640
Terwijl ons Circle-echtpaar
dates bespreken…
819
00:48:51,360 --> 00:48:54,960
…gaat Tom een veel minder
leuke babbel hebben…
820
00:48:55,040 --> 00:48:57,680
…met z'n beste vriendin, Jennifer.
821
00:48:57,760 --> 00:49:03,320
Ik denk dat Jennifer de hacker is
en als haar grootste bondgenoot…
822
00:49:03,400 --> 00:49:07,720
…moet ik weten wat echt waar is.
823
00:49:08,840 --> 00:49:12,280
Circle, open een privéchat met Jennifer.
824
00:49:15,000 --> 00:49:17,440
'Tom vraagt om een privéchat.'
825
00:49:17,520 --> 00:49:21,560
Godzijdank. We hadden wat Tom-tijd nodig.
826
00:49:22,160 --> 00:49:24,600
Circle, open privéchat met Tom.
827
00:49:26,880 --> 00:49:30,320
Bericht: 'Hé, Jen. We moeten praten.
828
00:49:31,360 --> 00:49:34,240
Je moet eerlijk tegen me zijn…
829
00:49:34,320 --> 00:49:38,240
Was jij de hacker? Vraagteken.
Lachende emoji.' Stuur.
830
00:49:43,040 --> 00:49:44,200
Wauw.
831
00:49:44,920 --> 00:49:50,560
Waarom denkt hij dat wij de hacker waren?
-Hij weet dat wij de hacker waren.
832
00:49:50,640 --> 00:49:52,320
Maar waarom denkt hij dat?
833
00:49:54,280 --> 00:49:57,680
Jen en ik waren hecht vanaf het begin…
834
00:49:57,760 --> 00:50:02,200
…en dit is een T-splitsing
in onze vriendschap.
835
00:50:02,720 --> 00:50:06,840
Want als zij de hacker is
en ze heeft tegen me gelogen…
836
00:50:07,600 --> 00:50:11,440
…dan weet ze niet
of ze blijft liegen of dat ze me…
837
00:50:11,520 --> 00:50:15,400
…de waarheid vertelt
nu ik zo bot tegen haar ben geweest.
838
00:50:15,480 --> 00:50:17,600
Vertellen of ontkennen?
839
00:50:17,680 --> 00:50:19,080
Kijk.
-Ik zeg ontkennen.
840
00:50:19,160 --> 00:50:20,440
Kijk.
-Ontkennen.
841
00:50:20,520 --> 00:50:22,480
Kijk…
-Gewoon ontkennen.
842
00:50:22,560 --> 00:50:23,800
Kijk…
843
00:50:24,400 --> 00:50:28,040
We zijn vanaf dag één
heel eerlijk tegen Tom geweest.
844
00:50:28,560 --> 00:50:33,080
Wat we deden,
had niets te maken met iemand anders.
845
00:50:33,160 --> 00:50:37,320
Tom wil het weten,
zodat hij ons kan steunen.
846
00:50:37,400 --> 00:50:39,760
Als ze zegt dat ze niet de hacker is…
847
00:50:39,840 --> 00:50:42,120
…kunnen we verder met de waarheid.
848
00:50:42,200 --> 00:50:46,120
Als ze zegt dat ze de hacker is,
hebben we allebei gelogen.
849
00:50:46,800 --> 00:50:50,200
We hadden een gesprek
met Tom om Tamira weg te krijgen.
850
00:50:50,280 --> 00:50:55,240
Chaz heeft Tom zeker verteld dat de hacker
Tamira wilde uitschakelen.
851
00:50:55,320 --> 00:50:58,360
Tom is zo slim. Tom weet het.
852
00:50:58,440 --> 00:51:02,440
Wees niet de hacker.
Wees niet de hacker, Jen.
853
00:51:02,520 --> 00:51:04,640
We hebben onze allianties nodig.
854
00:51:05,240 --> 00:51:08,720
Maar zo kan hij ons ook uitschakelen.
855
00:51:08,800 --> 00:51:11,760
We worden toch uitgeschakeld
als we alleen zijn.
856
00:51:11,840 --> 00:51:13,960
Als we gaan, gaat Tom ook.
857
00:51:15,320 --> 00:51:17,720
Dit lijkt me geen goed idee.
858
00:51:19,560 --> 00:51:22,560
Het feit dat het zo lang duurt…
859
00:51:22,640 --> 00:51:24,680
…belooft weinig goeds.
860
00:51:28,800 --> 00:51:32,360
'Tom, dit was niet leuk voor me.
Lachende emoji.
861
00:51:32,440 --> 00:51:34,120
Ik wilde het vertellen.
862
00:51:39,800 --> 00:51:42,760
Ja, ik kreeg de macht van de hacker.'
863
00:51:50,320 --> 00:51:52,400
Plus een lachende emoji.
864
00:51:53,200 --> 00:51:56,880
Ik lach niet, Jen.
Ik lach helemaal niet.
865
00:51:58,680 --> 00:52:01,080
'Ik wilde Tamira eruit werken…
866
00:52:01,160 --> 00:52:03,080
…en niets wat ik deed…
867
00:52:03,160 --> 00:52:06,160
…zou de integriteit
van Chaz of Sam schaden.'
868
00:52:06,680 --> 00:52:09,720
Je hebt tegen me gelogen.
869
00:52:11,840 --> 00:52:14,760
Het belangrijkste is
dat hij weet dat we nooit…
870
00:52:14,840 --> 00:52:18,240
…Chaz en Sam iets wilden aandoen…
871
00:52:18,320 --> 00:52:19,600
…alleen Tamira.
872
00:52:19,680 --> 00:52:22,880
Maar waarom zeg je dat Tamira raar doet?
873
00:52:22,960 --> 00:52:26,160
Ik begrijp niet
wat die leugen moest bereiken.
874
00:52:26,840 --> 00:52:31,120
Jennifer heeft me een leugen verteld
alsof ik de leugen doorspeel.
875
00:52:31,200 --> 00:52:32,880
Dit is veel om te verwerken.
876
00:52:36,960 --> 00:52:39,400
Dit is zo veel.
877
00:52:39,480 --> 00:52:42,480
Ik hoop dat hij ondersteboven is.
878
00:52:42,560 --> 00:52:45,160
Dat is hij.
879
00:52:45,240 --> 00:52:47,440
Wat moet ik hiermee?
880
00:52:47,520 --> 00:52:50,600
Ze weet dat iedereen boos op me is…
881
00:52:50,680 --> 00:52:53,080
…vanwege die verdomde revolutie.
882
00:52:53,160 --> 00:52:57,080
Ik moet laten zien
dat ik van die fout heb geleerd.
883
00:52:57,600 --> 00:53:00,560
Nu we deze informatie
aan Tom hebben gegeven…
884
00:53:00,640 --> 00:53:06,160
…weet Tom dat Jennifer Tom vertrouwt
en hopelijk vertrouwt Tom Jennifer.
885
00:53:06,240 --> 00:53:09,000
Ze heeft me in een vreselijke
positie gebracht…
886
00:53:09,080 --> 00:53:11,360
…en ik weet niet wat ik moet doen.
887
00:53:11,440 --> 00:53:16,400
Mijn hart zegt: 'Blijf bij haar
en probeer haar erdoorheen te krijgen.'
888
00:53:16,480 --> 00:53:21,640
Maar mijn verstand zegt: 'De vorige keer
hield je info achter en kreeg je gezeik.'
889
00:53:21,720 --> 00:53:24,760
Ik ben zo blij dat Tom weet
dat wij de hacker waren.
890
00:53:24,840 --> 00:53:27,560
Hij heeft haar altijd gesteund.
Waarom nu niet?
891
00:53:28,800 --> 00:53:31,960
Doe ik alsof dit gesprek
nooit heeft plaatsgevonden…
892
00:53:32,480 --> 00:53:38,600
…of vertel ik het iedereen,
omdat je hebt gelogen?
893
00:54:16,000 --> 00:54:20,960
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman