1 00:00:06,280 --> 00:00:07,720 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,920 Ми мастаки переривати серії на найцікавішому. 3 00:00:11,000 --> 00:00:11,920 Минулого разу 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,280 авторитети Сем і Рейвен якраз збиралися оголосити, 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,320 кого вони блокують у Колі. 6 00:00:17,400 --> 00:00:18,560 То кого ж? 7 00:00:20,040 --> 00:00:24,840 «Повідомлення: "Гравець, якого ми вирішили заблокувати, це…"» 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,520 Це не я. Це буду не я. 9 00:00:27,600 --> 00:00:29,880 Кого вони, в біса, заблокують? 10 00:00:29,960 --> 00:00:32,040 Боже мій. 11 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 МАРВІН 12 00:00:40,240 --> 00:00:44,680 О ні! 13 00:00:44,760 --> 00:00:48,040 Боже мій! 14 00:00:51,040 --> 00:00:52,320 Чорт. 15 00:00:53,520 --> 00:00:57,760 Боже мій. Я вибачився перед нею, і все одно… 16 00:00:58,640 --> 00:01:02,160 Чорт. Саме цього я хотів уникнути. 17 00:01:02,680 --> 00:01:05,520 Марвін? Якого біса? 18 00:01:07,520 --> 00:01:09,200 «У карми синє волосся». 19 00:01:12,480 --> 00:01:15,040 Геть засранця Марвіна! 20 00:01:15,120 --> 00:01:18,120 Збирай свої речі й вимітайся! 21 00:01:19,000 --> 00:01:22,920 Те, що я говорив із двома дівчатами в Колі, 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,240 все зіпсувало. 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,360 Збирай речі, Марвіне. Не барися. 24 00:01:29,720 --> 00:01:31,880 Я мав би радіти. А відчуваю лише полегшення. 25 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 Вигнали не мене, а Марвіна. Добре. 26 00:01:36,800 --> 00:01:40,720 Марвіна заблоковано. Його нема. Його профіль сірий. Кінець. 27 00:01:40,800 --> 00:01:43,960 Але ви вирішили залишити тут таємничого хакера 28 00:01:44,040 --> 00:01:47,280 та двох людей, які знали про бунт. 29 00:01:47,800 --> 00:01:50,200 Хотів би я знати, як приймалося рішення. 30 00:01:50,280 --> 00:01:54,840 Вони залишили в грі сильний союз. 31 00:01:54,920 --> 00:01:58,600 Вони дозволили емоціям вирішити долю цього блокування. 32 00:01:58,680 --> 00:02:01,600 Подруго! І Том залишився? 33 00:02:02,760 --> 00:02:05,560 Дженніфер, сподіваюся, ти думаєш, що ти в безпеці. 34 00:02:05,640 --> 00:02:10,360 Бо коли я дізнаюся, що відбувається… Повір, я все записую. 35 00:02:10,440 --> 00:02:13,960 І твоя черга настане. Ми тебе викриємо. Твоя черга прийде. 36 00:02:14,040 --> 00:02:17,200 Марвін і його красені-біцепси заблоковані. 37 00:02:17,280 --> 00:02:21,520 Але поки він не закінчив пакувати найменш уживані сорочки в історії Кола, 38 00:02:21,600 --> 00:02:24,040 нам лишилося одне діло. 39 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 «Увага!» 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,120 Добре. 41 00:02:29,600 --> 00:02:33,920 «Марвіне, перш ніж піти, ти зустрінешся з одним гравцем віч-на-віч». 42 00:02:35,280 --> 00:02:37,520 Оце вже цікаво. 43 00:02:37,600 --> 00:02:41,840 Я хочу зустрітися з людиною, яка може дати мені відповіді 44 00:02:41,920 --> 00:02:45,720 та пояснити, чому мене заблокували. 45 00:02:46,320 --> 00:02:48,320 Було б цікаво побачити Тома, 46 00:02:48,400 --> 00:02:51,360 бо він мене трохи збив з пантелику. 47 00:02:51,440 --> 00:02:56,800 У нас були дуже хороші стосунки у Колі, але потім він мене зрадив. 48 00:02:56,880 --> 00:02:59,840 Я не впевнений, був це Том чи хакер. 49 00:03:04,080 --> 00:03:07,240 Я б хотів познайомитися з Рейвен, бо в нас від початку 50 00:03:07,320 --> 00:03:09,840 і до цього моменту був міцний зв'язок. 51 00:03:09,920 --> 00:03:12,440 Добре було б особисто вибачитися перед нею. 52 00:03:14,040 --> 00:03:14,880 Поїхали. 53 00:03:20,640 --> 00:03:22,720 «Увага!» 54 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 Завжди зненацька. 55 00:03:25,160 --> 00:03:26,400 Боже! Знову? 56 00:03:27,560 --> 00:03:30,600 «Марвін іде зустрітися з одним із вас». 57 00:03:30,680 --> 00:03:31,640 Чорт забирай. 58 00:03:31,720 --> 00:03:34,840 Треба прибрати. Раптом Марвін вирішить прийти сюди. 59 00:03:40,600 --> 00:03:43,160 Іди до Рейвен, будь ласка. 60 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 «Марвіне, ні». 61 00:03:51,360 --> 00:03:52,200 Чорт. 62 00:03:58,040 --> 00:04:00,440 Принеси ковбойський капелюх. 63 00:04:12,480 --> 00:04:13,960 Хтось прийшов. 64 00:04:22,040 --> 00:04:27,040 Боже мій! Що відбувається? 65 00:04:27,120 --> 00:04:29,560 Йо! 66 00:04:31,120 --> 00:04:33,400 Дай-но тебе обійняти. Йди сюди. 67 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 Так. Круто. 68 00:04:36,280 --> 00:04:38,080 -Чорт. -Що? 69 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Так приємно з тобою познайомитися. 70 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 Вибач, будь ласка. 71 00:04:46,720 --> 00:04:48,400 Боже мій! 72 00:04:49,800 --> 00:04:52,080 Схоже, я тебе сильно образив. 73 00:04:52,160 --> 00:04:55,560 Вибач. Мені дуже приємно зустрітися з тобою особисто. 74 00:04:55,640 --> 00:04:57,640 Я зіпсував наші стосунки. 75 00:04:57,720 --> 00:05:02,960 У нас було дещо хороше, а я так облажався. Я знаю. 76 00:05:03,040 --> 00:05:04,360 «Так, ти облажався». 77 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 Так! 78 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 «Вибач. Я швидко поясню». 79 00:05:09,360 --> 00:05:12,240 «Це Періс. Він мій перекладач. 80 00:05:12,320 --> 00:05:15,280 Але він ніколи не грав у гру. Лише я». 81 00:05:15,360 --> 00:05:17,280 Ого. Круто. 82 00:05:17,360 --> 00:05:20,160 Ти показала мені вогонь. Я пам'ятаю. 83 00:05:20,240 --> 00:05:22,680 Вогонь! 84 00:05:24,480 --> 00:05:25,880 Я дізнався щось нове. 85 00:05:25,960 --> 00:05:27,600 І це дуже радує, Марвіне. 86 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 Решта тепер може розслабитися. 87 00:05:29,680 --> 00:05:32,320 Він зробив свій вибір. Не прийшов сюди. 88 00:05:32,400 --> 00:05:34,920 Тобі шампанське точно не потрібне. 89 00:05:35,000 --> 00:05:36,800 Поставлю його в холодильник. 90 00:05:37,400 --> 00:05:40,160 Треба поставити меблі на місце. 91 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Здається, я погарячкував. 92 00:05:48,880 --> 00:05:51,560 -«Чекай. То що сталося?» -Боже мій. 93 00:05:51,640 --> 00:05:53,600 Я завжди ставив тебе на перше місце. 94 00:05:53,680 --> 00:05:57,680 Я називав тебе своєю королевою в Колі, і я не лукавив. 95 00:05:57,760 --> 00:06:01,400 Але потім у Коло прийшла Таміра, і я втратив голову, 96 00:06:01,480 --> 00:06:05,240 захопився і накоїв дурниць. 97 00:06:06,520 --> 00:06:10,280 «Найгірше було те, що я дізналася про це від Таміри. 98 00:06:10,360 --> 00:06:12,400 Краще б ти мені сам розказав. 99 00:06:12,920 --> 00:06:15,120 Якби ти перший мені все розповів, 100 00:06:15,200 --> 00:06:17,520 гра була б зовсім іншою». 101 00:06:18,120 --> 00:06:21,720 Чорт. Я знаю, що облажався. 102 00:06:22,960 --> 00:06:25,280 «Учора мені написав Том». 103 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 О ні. 104 00:06:26,480 --> 00:06:29,360 «Він розказав мені, що ти зробив. 105 00:06:31,160 --> 00:06:32,760 А ще він сказав, 106 00:06:33,400 --> 00:06:38,840 що ти хвалився про Таміру, казав, що ви обмінялися фотками. 107 00:06:43,320 --> 00:06:47,000 Я подумала: "Він брехун!"» 108 00:06:47,080 --> 00:06:48,120 Ні! 109 00:06:48,200 --> 00:06:51,440 «Не хочу більше про нього чути. Нехай забирається». 110 00:06:51,520 --> 00:06:53,280 -«Йому кінець». -Боже! 111 00:06:54,000 --> 00:06:58,960 «Ми все це обговорювали з Сем. 112 00:06:59,040 --> 00:07:02,520 Ми вирішили, що не довіряємо кільком гравцям, 113 00:07:02,600 --> 00:07:03,920 які нас турбують 114 00:07:04,000 --> 00:07:06,760 і викликають підозри. 115 00:07:06,840 --> 00:07:10,360 Але щодо тебе я була повністю певна, що не довіряю тобі». 116 00:07:12,040 --> 00:07:15,600 Коли я зрозумів, що облажався, я початився з Чезом. 117 00:07:15,680 --> 00:07:18,960 Я спитав, як перед тобою вибачитися. 118 00:07:19,040 --> 00:07:22,720 «Вона ж твоя найкраща подруга. Порадь мені щось». 119 00:07:22,800 --> 00:07:25,480 Треба було чесно тобі зізнатися, що я напартачив. 120 00:07:26,080 --> 00:07:31,040 «Ти мене дуже розчарував, Марвіне. Ми могли дійти до кінця». 121 00:07:31,120 --> 00:07:33,680 І мали дійти. 122 00:07:33,760 --> 00:07:36,480 Але стривай. Навіщо Том пішов до тебе? 123 00:07:36,560 --> 00:07:39,760 У нас із Томом були дуже приязні стосунки. 124 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 Може, це був хакер. 125 00:07:43,160 --> 00:07:49,600 «Том сказав, що хотів заблокувати не Сашу, 126 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 а тебе. 127 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 Він сказав, що ти хвалько, що ти хизувався фотками. 128 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 Він сказав, що йому це в тобі не подобається». 129 00:07:58,480 --> 00:08:02,640 Здуріти можна. Цікаво, чого це він так. 130 00:08:03,160 --> 00:08:05,960 Мабуть, тобі варто остерігатися Тома. 131 00:08:06,480 --> 00:08:09,680 Гадаю, Чез неймовірно грає. Я сиджу в своїй квартирі 132 00:08:09,760 --> 00:08:12,040 й думаю: «Ого, Чез такий розумний». 133 00:08:13,880 --> 00:08:17,160 Я щоразу ставив тебе на перше місце, а Чеза — на друге. 134 00:08:17,680 --> 00:08:20,040 Щоразу. Так було завжди. 135 00:08:20,120 --> 00:08:24,200 «Стій. Перед тим як ти мене зрадив. 136 00:08:25,200 --> 00:08:27,400 я теж ставила тебе першим, Марвіне». 137 00:08:27,480 --> 00:08:30,960 -Ні! Боже мій. -«Так, на перше місце». 138 00:08:31,720 --> 00:08:35,040 Знаєш, я за тебе на всі 100%. 139 00:08:35,120 --> 00:08:38,520 Я хочу, щоб ти виграла. Ти прекрасно граєш. 140 00:08:38,600 --> 00:08:40,120 -«Дякую». -Так тримати. 141 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 -«Я рада особистій зустрічі». -Я теж дуже радий. 142 00:08:43,280 --> 00:08:46,160 Я дуже радий. Боже мій. 143 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 Дякую. Це було неймовірно. 144 00:08:48,640 --> 00:08:50,360 Ти досі для мене перша. 145 00:08:50,440 --> 00:08:52,160 Перемагай. 146 00:08:52,240 --> 00:08:53,640 Гаразд, ви молодці. 147 00:08:53,720 --> 00:08:55,000 -Щасти. -Навзаєм. 148 00:08:55,080 --> 00:08:58,160 -«Побачимося?». -Так, звичайно. До зустрічі. 149 00:08:58,240 --> 00:08:59,440 Гаразд. Бувай. 150 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 Гаразд. 151 00:09:02,280 --> 00:09:03,440 Він пішов. 152 00:09:10,320 --> 00:09:12,120 Добре пройшло! 153 00:09:13,480 --> 00:09:17,160 Він такий красень. 154 00:09:17,240 --> 00:09:18,880 І вдача в нього добра. 155 00:09:18,960 --> 00:09:22,760 Але в тому вчинку його вдача проявилася геть інакше. 156 00:09:22,840 --> 00:09:23,720 Так. 157 00:09:23,800 --> 00:09:24,840 І це так… 158 00:09:30,280 --> 00:09:34,920 Поки найзвабливіший інженер-хімік у світі їде додому сідати за книжки, 159 00:09:35,000 --> 00:09:36,800 решта гравців готуються 160 00:09:36,880 --> 00:09:39,520 вперше ночувати в Колі без нього. 161 00:09:42,840 --> 00:09:46,040 Оце так нічка. Здуріти можна. 162 00:09:46,120 --> 00:09:49,880 Нас в очі назвали хакерами, 163 00:09:49,960 --> 00:09:53,600 але ми змогли врятуватися. 164 00:09:53,680 --> 00:09:55,800 Емодзі з вибухом мозку. 165 00:09:55,880 --> 00:09:58,200 Мені здається, що хакер — Олівер. 166 00:09:59,240 --> 00:10:05,600 У тому чаті були лише він, Таміра, Том і Дженніфер. 167 00:10:07,040 --> 00:10:10,360 Дженніфер доводить, що це не вона. 168 00:10:10,440 --> 00:10:13,080 І переконує, що це не Том. 169 00:10:13,720 --> 00:10:18,120 Таміра. Нащо Тамірі ламати мій профіль, щоб обмовляти саму себе? 170 00:10:19,800 --> 00:10:20,680 Я не… 171 00:10:21,880 --> 00:10:23,320 Не знаю. Я втомився. 172 00:10:24,400 --> 00:10:27,240 Моя стратегія не висовуватися й не влазити в скандали 173 00:10:28,160 --> 00:10:30,760 вилетіла в трубу, коли я стала авторитетом. 174 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 А тепер руки в мене не зовсім чисті. 175 00:10:33,440 --> 00:10:37,360 Коло, я йду спати. Ти можеш не спати, а я відпочину. 176 00:10:37,440 --> 00:10:38,400 Добраніч, подруго. 177 00:10:38,480 --> 00:10:39,960 І я йду спатоньки. 178 00:10:40,040 --> 00:10:42,640 Де мій каптур? Завтра важливий день. 179 00:10:45,080 --> 00:10:46,560 Чому ранок такий добрий? 180 00:10:46,640 --> 00:10:49,800 Бо сьогодні він настав у Колі без Марвіна. 181 00:10:49,880 --> 00:10:53,000 І гравці прокидаються в новій ері, 182 00:10:53,080 --> 00:10:56,600 дякуючи богам Кола, які їм усміхнулися. 183 00:10:57,160 --> 00:10:59,800 -Доброго ранку, Коло. -Доброго ранку, Коло. 184 00:11:00,400 --> 00:11:02,000 Я номер один! 185 00:11:02,600 --> 00:11:04,680 ДЖЕННІФЕР 186 00:11:04,760 --> 00:11:06,600 Ми і досі тут, народе. 187 00:11:07,240 --> 00:11:11,280 Учора ми дивом урятувалися від блокування. 188 00:11:11,360 --> 00:11:12,560 Точно. 189 00:11:12,640 --> 00:11:14,440 Я тебе не позбулася, Дженніфер, 190 00:11:14,520 --> 00:11:18,360 але я рада, що Чез тепер усе знає і що Рейвен теж в курсі, 191 00:11:18,440 --> 00:11:20,920 що ви з Томом замислили щось недобре. 192 00:11:25,200 --> 00:11:29,160 Мені здається, що варто вибачитися перед Тамірою, але я не вибачуся, 193 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 поки не розберуся, що й до чого. 194 00:11:31,000 --> 00:11:32,720 Пора починати день. 195 00:11:34,600 --> 00:11:35,680 Ще дуже рано, 196 00:11:35,760 --> 00:11:39,000 але на Джен уже зійшло неймовірне одкровення. 197 00:11:39,080 --> 00:11:41,000 Ми так швидко заповнили смітник. 198 00:11:41,880 --> 00:11:45,040 Бо ми їмо, як двоє чоловіків. 199 00:11:45,120 --> 00:11:48,280 Саманто, ти не вмієш плавати, тож не впади туди. 200 00:11:49,360 --> 00:11:51,920 Марвін нас покинув, і тепер Чез намагається 201 00:11:52,000 --> 00:11:55,800 стати головним качком у Колі. Пригальмуй, брате. 202 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 «Стрічку новин оновлено». 203 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 Боже мій. 204 00:12:04,240 --> 00:12:05,680 Емодзі-блискавка. 205 00:12:05,760 --> 00:12:07,560 Стривайте. Я підійду поближче. 206 00:12:08,480 --> 00:12:10,040 Я швидше не можу, Коло. 207 00:12:10,120 --> 00:12:12,160 Коло, відкрий стрічку новин. 208 00:12:13,520 --> 00:12:14,840 ОЛІВЕР 209 00:12:14,920 --> 00:12:17,880 «Марвін залишив повідомлення для Кола». 210 00:12:17,960 --> 00:12:20,360 Я вже дочекатися не міг! 211 00:12:20,960 --> 00:12:24,200 «Треба підійти поближче. Ходімо на канапу». 212 00:12:24,280 --> 00:12:28,040 Сподіваюся, він злий і кине на когось тінь. 213 00:12:28,120 --> 00:12:30,400 Сподіваюся, він не обмовлятиме мене. 214 00:12:31,000 --> 00:12:32,080 Це було б підло. 215 00:12:32,160 --> 00:12:35,280 Ні. Я не побачу накачаного особистого тренера. 216 00:12:35,360 --> 00:12:38,560 Коло, увімкни повідомлення Марвіна. 217 00:12:38,640 --> 00:12:41,880 Я підійшла якнайближче. Відчуваю, буде круто. 218 00:12:43,800 --> 00:12:45,160 Привіт, усі! 219 00:12:45,240 --> 00:12:48,240 Я Марвін. Як справи? 220 00:12:48,920 --> 00:12:51,600 Як бачите, я справжній на 100%. 221 00:12:54,160 --> 00:12:56,280 Він такий симпатяга! 222 00:12:56,360 --> 00:12:57,280 Він красень. 223 00:12:57,360 --> 00:12:58,800 Але підступ є. 224 00:12:58,880 --> 00:13:02,120 Я не особистий тренер, а інженер-хімік. 225 00:13:03,480 --> 00:13:05,520 Але в Колі я цього сказати не міг, 226 00:13:05,600 --> 00:13:09,120 бо тоді ви могли б подумати, що я фейк. 227 00:13:09,200 --> 00:13:12,800 Я від початку знав, що вродливі жінки будуть моєю слабкістю. 228 00:13:12,880 --> 00:13:14,960 Так і сталося. 229 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Рейвен і Таміро, я все зіпсував. 230 00:13:18,600 --> 00:13:21,520 Вибачте. Сподіваюся, ви мене пробачите. 231 00:13:21,600 --> 00:13:23,320 Тож ти бабій із совістю. 232 00:13:23,400 --> 00:13:26,600 Здається, насправді він хороший хлопець. 233 00:13:26,680 --> 00:13:28,400 Моя найкраща порада — 234 00:13:28,480 --> 00:13:31,360 підтримуйте людей, які підтримують вас. 235 00:13:31,440 --> 00:13:33,280 Може, він має на увазі Тома. 236 00:13:33,360 --> 00:13:37,040 Том за один день повернувся до Марвіна спиною. 237 00:13:37,120 --> 00:13:38,600 Мені було весело в Колі. 238 00:13:38,680 --> 00:13:42,040 Я бажаю вам усього найкращого і чекаю зустрічі з вами всіма. 239 00:13:42,120 --> 00:13:45,120 Ах ти ж звабливий негідник, Марвіне! 240 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Щасти. 241 00:13:48,400 --> 00:13:49,760 Марвіне! 242 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Марвін хизується м'язами, 243 00:13:56,360 --> 00:13:58,680 на яких футболка ледь не рветься. 244 00:13:58,760 --> 00:14:00,960 Як ти взагалі купуєш одяг? 245 00:14:01,040 --> 00:14:03,800 Бретте, іди повідтискайся. 246 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 Він красень. 247 00:14:06,040 --> 00:14:07,520 Ви не того заблокували. 248 00:14:07,600 --> 00:14:12,280 Він сказав мені, Рейвен і Сем триматися одне одного, 249 00:14:12,360 --> 00:14:15,160 бо тій четвірці не можна довіряти. 250 00:14:15,240 --> 00:14:18,320 Я не можу оговтатися від Марвінової вроди. 251 00:14:18,400 --> 00:14:20,960 -Думай краще про гру. -Усе, думаю. 252 00:14:21,040 --> 00:14:25,440 Поки Дженніфер ревнує… до самої себе, відкриймо чат. 253 00:14:26,720 --> 00:14:28,880 «Чат Кола відкрито». 254 00:14:30,560 --> 00:14:31,680 Поїхали. 255 00:14:32,200 --> 00:14:37,680 Повідомлення: «Оце так! Марвін. Три емодзі з очима-зірками. 256 00:14:37,760 --> 00:14:38,800 Який красень! 257 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 Люблю чоловіків, які відповідають за свої вчинки. 258 00:14:41,880 --> 00:14:45,560 Сем і Рейвен, дякую, що дали нам ще один шанс». Надіслати. 259 00:14:46,080 --> 00:14:49,320 Повідомлення: «Я дико шокований. 260 00:14:49,400 --> 00:14:53,240 Моя щелепа на підлозі… Три крапки. 261 00:14:53,320 --> 00:14:57,920 Чезе, не хочеш зайти й помогти її підняти?» 262 00:14:59,440 --> 00:15:03,320 Регочу. Сердечко». Надіслати. 263 00:15:05,960 --> 00:15:09,880 Гляньте на Олівера: «Чезе, прийди й допоможи мені». 264 00:15:09,960 --> 00:15:12,080 Відчепися від мене, брате. 265 00:15:12,160 --> 00:15:16,120 Когось заблокували, а ти тут жартуєш? 266 00:15:16,800 --> 00:15:17,680 Помовч. 267 00:15:17,760 --> 00:15:18,680 «Повідомлення: 268 00:15:20,240 --> 00:15:21,960 "Доброго ранку. 269 00:15:22,040 --> 00:15:25,960 Нам із Сем учорашнє рішення далося зовсім не легко. 270 00:15:26,680 --> 00:15:29,040 Сталося багато такого, 271 00:15:29,120 --> 00:15:31,880 що похитнуло довіру в нашій сім'ї. 272 00:15:31,960 --> 00:15:35,840 З іншого боку, Марвін учора до мене зайшов. 273 00:15:35,920 --> 00:15:39,080 Його характер такий, як і в профілі. 274 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 Він просто помилився"». 275 00:15:42,000 --> 00:15:44,760 Я дуже рада, що він не прийшов сюди. 276 00:15:44,840 --> 00:15:47,080 Він би дуже розчарувався. 277 00:15:47,160 --> 00:15:50,320 Повідомлення: «Доброго ранку. Було важко дивитися відео, 278 00:15:50,400 --> 00:15:52,840 але я поважаю рішення авторитетів. 279 00:15:52,920 --> 00:15:55,360 Не знаю, як нам жити як одній групі. 280 00:15:55,440 --> 00:15:56,840 Скрізь лише хаос». 281 00:15:56,920 --> 00:16:01,280 «Каверзи хакера і цей бунт — дуже неприємні речі». 282 00:16:01,360 --> 00:16:02,880 Чорт забирай… 283 00:16:03,560 --> 00:16:07,640 Хочеться чимсь кинути в ці дерева. Я цілком із тобою згодна. 284 00:16:07,720 --> 00:16:09,800 Чого ж ти так у це вчепився, Чезе? 285 00:16:09,880 --> 00:16:13,680 Така вже в нас гра, Чезе. Це гра. 286 00:16:13,760 --> 00:16:17,000 Хакер щось накоїв. Але ми не знаємо, що саме. 287 00:16:17,080 --> 00:16:21,320 Повідомлення: «Чезе, я тебе добре розумію. Розбите серце. 288 00:16:21,400 --> 00:16:25,040 Не тобі одному болить. #ЯДумалаМиСім'я». Надіслати. 289 00:16:25,840 --> 00:16:29,440 Мамо, ти помилилася. Ти помилилася! 290 00:16:29,520 --> 00:16:31,920 Хай Дженніфер знає, що вона на гачку. 291 00:16:32,000 --> 00:16:33,240 Ми з тобою не сім'я. 292 00:16:33,320 --> 00:16:35,400 Сем кидає тінь на Дженніфер. 293 00:16:35,480 --> 00:16:37,480 Лише Дженніфер могла її образити. 294 00:16:37,560 --> 00:16:41,120 На Тома їй начхати. Про Олівера не знаю. 295 00:16:41,960 --> 00:16:43,400 І це не Таміра. 296 00:16:43,480 --> 00:16:46,320 Повідомлення: «В усіх сім'ях є проблеми. 297 00:16:46,400 --> 00:16:49,240 Але найголовніше, що ми можемо їх вирішити 298 00:16:49,320 --> 00:16:52,040 усі разом. Червоне серце». 299 00:16:52,680 --> 00:16:54,000 «Правда завжди спливає». 300 00:16:54,080 --> 00:16:56,120 Замовкни, Дженніфер. 301 00:16:56,200 --> 00:17:02,560 «В усіх сім'ях є проблеми». Ні. Я не хочу це чути. 302 00:17:02,640 --> 00:17:06,760 Повідомлення: «Спершу ми відсіювали фейків, а тепер шукаємо підлих. 303 00:17:06,840 --> 00:17:09,960 Відтепер я хочу відкрито говорити про кризу довіри 304 00:17:10,040 --> 00:17:16,000 стосовно хакера та бунту. #МоїДверіВідчинені. #ЛюблюВасУсіх». 305 00:17:16,080 --> 00:17:19,240 Сподіваюся, люди побачать, що я чесний і відкритий. 306 00:17:19,320 --> 00:17:21,880 Сподіваюся, це мені допоможе. 307 00:17:22,480 --> 00:17:26,280 Повідомлення: «Томе, я якраз хотів поставити тобі особисте питання. 308 00:17:26,360 --> 00:17:29,560 Під час блокування, коли ми говорили про Сашу й Марвіна…» 309 00:17:29,640 --> 00:17:36,600 «…чому ти нічого не сказав про бунт?» 310 00:17:40,800 --> 00:17:42,160 Ой, я зламав стілець. 311 00:17:43,120 --> 00:17:47,000 «Не кажучи вже про те, що мій профіль швидше за все зламали». 312 00:17:47,080 --> 00:17:49,320 Кому, в біса, треба було ханкути Чеза? 313 00:17:49,920 --> 00:17:52,720 Чорт. Почалося. 314 00:17:52,800 --> 00:17:55,320 У всіх лишилося по кілька повідомлень. 315 00:17:55,400 --> 00:17:57,160 -Ти так спітнів. -Знаю. 316 00:17:57,680 --> 00:18:01,240 Повідомлення: «Повстання Саші одразу зупинили. 317 00:18:01,760 --> 00:18:04,160 Ми його відкинули й забули про нього. 318 00:18:04,240 --> 00:18:08,920 Я був дурний, що заблокував Сашу, але злого наміру в цьому не було». 319 00:18:09,000 --> 00:18:10,680 Чудова відповідь. 320 00:18:11,200 --> 00:18:13,480 Марвіна заблокували за дурну помилку. 321 00:18:13,560 --> 00:18:15,000 І тебе заблокувати? 322 00:18:16,560 --> 00:18:19,480 «У всіх почалася пораноя». 323 00:18:19,560 --> 00:18:22,840 Повідомлення: «Старожили приймали новачків з відкритими обіймами. 324 00:18:22,920 --> 00:18:26,080 А потім виявляється, що існує група, яка мені загрожує, 325 00:18:26,160 --> 00:18:30,520 а так званий друг нічого не каже. Це дуже промовиста тиша. 326 00:18:30,600 --> 00:18:31,920 Хакер переконав мене, 327 00:18:32,000 --> 00:18:35,080 що я говорила з Чезом. Це неправда». Надіслати. 328 00:18:36,320 --> 00:18:39,320 Були лише розмови про бунт. Нічого не сталося, Сем. 329 00:18:40,800 --> 00:18:42,360 ЧАТ КОЛА ЗАКРИТИЙ 330 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Ага. Ось так. 331 00:18:45,120 --> 00:18:46,360 Мені каюк. 332 00:18:47,040 --> 00:18:52,040 Сем і Чез у своїх останніх повідомленнях дали чітко зрозуміти, 333 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 що вони вірять лише старожилам. 334 00:18:55,280 --> 00:18:56,880 На цьому етапі гри 335 00:18:56,960 --> 00:19:01,840 вони не віритимуть нікому з новачків. Точно. 336 00:19:01,920 --> 00:19:03,680 Комусь із вас не можна довіряти. 337 00:19:03,760 --> 00:19:06,800 Том і Дженніфер нічого не сказали. 338 00:19:07,640 --> 00:19:10,000 Вибачте, але їм довіри нема. 339 00:19:10,080 --> 00:19:14,800 Краще чесно визнавати свої помилки й недоліки, 340 00:19:14,880 --> 00:19:16,440 а не захищатися. 341 00:19:16,520 --> 00:19:21,000 Тож я сподіваюся, що люди мені пробачать. 342 00:19:24,880 --> 00:19:28,120 У Колі знову звичайнісінький день. 343 00:19:28,200 --> 00:19:31,760 Сем напучує напівспечені печивка. 344 00:19:32,800 --> 00:19:34,920 Щось ви не тримаєтесь купи. 345 00:19:35,000 --> 00:19:36,920 Наче хочете розбігтися врізнобіч. 346 00:19:37,000 --> 00:19:40,080 Рейвен теж прагне солодкої розмови. 347 00:19:40,160 --> 00:19:43,160 Вона збирається поговорити з милою, надійною, 348 00:19:43,240 --> 00:19:46,680 а насправді фейковою тіткою Джен, яку грають двоє людей. 349 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 «Сем сказала, що вона підозрює Джен. 350 00:19:51,880 --> 00:19:56,760 Мені треба самій в усьому розібратися, щоб зрозуміти, де правда. 351 00:19:56,840 --> 00:20:02,480 Подивимося, вдаватиме Джен і далі невинну 352 00:20:02,560 --> 00:20:04,160 чи буде чесною». 353 00:20:06,120 --> 00:20:08,600 «Рейвен запросила вас до приватного чату». 354 00:20:08,680 --> 00:20:11,120 Боже мій. Починається. 355 00:20:11,200 --> 00:20:12,480 Божечки! 356 00:20:12,560 --> 00:20:16,280 Гаразд. Подивимося, про що думає Рейвен. Я хочу її послухати. 357 00:20:16,360 --> 00:20:19,440 Гаразд. Коло, відкрий приватний чат з Рейвен. 358 00:20:23,240 --> 00:20:25,800 «Повідомлення: "Привіт, тітонько Джен. 359 00:20:26,320 --> 00:20:28,080 Тут багато чого сталося. 360 00:20:28,160 --> 00:20:30,960 Як ти сьогодні? Емодзі обійми". Надіслати». 361 00:20:31,560 --> 00:20:34,680 Так, Рейвен прийшла з миром. 362 00:20:34,760 --> 00:20:36,480 Відповімо їй. 363 00:20:37,520 --> 00:20:40,680 Повідомлення: «Доброго ранку, моя люба Рейвен. 364 00:20:40,760 --> 00:20:44,200 Це все дуже засмучує і спантеличує». 365 00:20:44,800 --> 00:20:47,960 «Я дуже рада, що ви з Сем залишили мене в Колі». 366 00:20:48,040 --> 00:20:49,600 Побачимо, що буде далі. 367 00:20:49,680 --> 00:20:53,480 Ми ніколи не мали нічого проти Рейвен. 368 00:20:54,120 --> 00:20:56,040 -Крім того, що вона сильний гравець. -Так. 369 00:20:58,400 --> 00:21:00,240 «Повідомлення: "Не віриться, 370 00:21:00,320 --> 00:21:03,720 що хакер прикинувся іншим гравцем». 371 00:21:03,800 --> 00:21:06,760 «Ти здогадуєшся, хто це міг би бути?» 372 00:21:06,840 --> 00:21:09,240 Вона хоче витягнути з нас інформацію. 373 00:21:11,520 --> 00:21:14,080 «Це питання — шанс для Джен. 374 00:21:14,600 --> 00:21:19,680 Або вона скаже, що думає про це, або ухилиться від відповіді». 375 00:21:19,760 --> 00:21:23,160 Повідомлення: «Сьогодні чат у Колі 376 00:21:23,240 --> 00:21:24,960 був напружений». 377 00:21:25,040 --> 00:21:28,160 «Здається, кожен дотримується своєї думки. 378 00:21:28,240 --> 00:21:30,240 Я чогось не розумію? Ти що думаєш?» 379 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 «Тітко Джен, ти не така дурна. 380 00:21:36,240 --> 00:21:38,880 Ти сама що про це думаєш?» 381 00:21:39,920 --> 00:21:42,760 «Повідомлення: "Почалося з того, 382 00:21:42,840 --> 00:21:47,160 що Саша зізналася у тому, що готувала бунт із новачками"». 383 00:21:47,240 --> 00:21:49,680 «Новачки не казали про бунт старожилам, 384 00:21:49,760 --> 00:21:52,640 поки правда не вийшла назовні. 385 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Це викликало підозри, 386 00:21:54,560 --> 00:21:58,600 здебільшого тому, що старожили не вважали вас із Томом новачками. 387 00:21:58,680 --> 00:22:00,560 Ми думали, що ви з нами». 388 00:22:00,640 --> 00:22:02,120 Саме так, Рейвен. 389 00:22:02,720 --> 00:22:06,480 «Чесно кажучи, я просто хочу знати, що в Дженніфер на думці. 390 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 Хай поділиться почуттями». 391 00:22:11,000 --> 00:22:13,040 Чому ми тут захищаємося? 392 00:22:14,040 --> 00:22:16,240 Ви однозначно працюєте разом. 393 00:22:16,320 --> 00:22:17,400 Так. 394 00:22:17,480 --> 00:22:20,280 А ти сердишся, що інші люди теж будують альянси. 395 00:22:21,040 --> 00:22:22,840 Повідомлення: «Мене засмучує те, 396 00:22:22,920 --> 00:22:25,960 як це вплинуло на мої стосунки. 397 00:22:26,040 --> 00:22:27,440 Розбите серце. 398 00:22:27,520 --> 00:22:31,360 У цій грі я хотіла лише одного — нести любов. 399 00:22:31,440 --> 00:22:35,720 Я не відповідаю за те, що Саша поставила нас у незручне становище». Надіслати. 400 00:22:39,640 --> 00:22:42,520 «Коли люди уникають відповіді й не кажуть правду, 401 00:22:43,280 --> 00:22:45,120 вони щось приховують». 402 00:22:47,600 --> 00:22:51,320 «Повідомлення: "Ти завжди випромінюєш тітчину любов, 403 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 і я дуже це ціную. 404 00:22:53,400 --> 00:22:55,960 Як думаєш, кого нам слід остерігатися?» 405 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 Саме так, Рейвен. 406 00:22:58,600 --> 00:23:01,800 Тітка Джен несе любов, 407 00:23:01,880 --> 00:23:08,680 і вона не видасть свою небогу чи небожа комусь іншому. 408 00:23:08,760 --> 00:23:11,760 Це точно пастка, і її використають проти нас. 409 00:23:11,840 --> 00:23:14,840 «Я вже вдруге питаю Джен, 410 00:23:14,920 --> 00:23:19,800 кого вона вважає підозрілим і кого слід остерігатися. 411 00:23:20,320 --> 00:23:22,160 Першого разу вона ухилилася. 412 00:23:23,000 --> 00:23:26,040 Цього разу я хочу почути відповідь». 413 00:23:26,120 --> 00:23:29,080 Повідомлення: «Я розумію, про що ти питаєш, 414 00:23:29,160 --> 00:23:34,520 але можу лише висловити припущення про те, хто хакером не є». Надіслати. 415 00:23:38,600 --> 00:23:43,280 «Тітка Джен відповіла на питання так, як я й очікувала. 416 00:23:44,920 --> 00:23:45,880 Я хочу їй вірити, 417 00:23:45,960 --> 00:23:49,080 але зараз важко будь-кому вірити». 418 00:23:50,080 --> 00:23:53,240 Такої нещирої розмови у нас іще не було. 419 00:23:53,320 --> 00:23:55,280 Бум. І «Рейвен покинула чат». 420 00:23:56,760 --> 00:23:58,520 Вона хотіла інформацію 421 00:23:58,600 --> 00:24:01,800 і не отримала її. Вона така: «Ну, добре. Бувай». 422 00:24:03,200 --> 00:24:06,160 Між цими двома пробіг холодок, 423 00:24:06,240 --> 00:24:09,000 а Олівер аж дзижчить. 424 00:24:09,080 --> 00:24:11,640 Сучко, ти тут оренду не платиш. 425 00:24:11,720 --> 00:24:14,200 Як, власне, і ти, Олівере. 426 00:24:18,680 --> 00:24:23,880 А між тим Том зробив те, що роблять усі британці перед важкою розмовою. 427 00:24:24,400 --> 00:24:25,800 Заварив собі чаю. 428 00:24:26,920 --> 00:24:28,680 Я хочу почати чат з Чезом. 429 00:24:29,200 --> 00:24:31,080 Я досі почуваюся винним, 430 00:24:31,160 --> 00:24:34,680 що не одразу сказав йому про бунт. 431 00:24:35,280 --> 00:24:36,960 «Том запросив вас у приватний чат». 432 00:24:37,040 --> 00:24:39,680 Якщо тобі потрібна чесність, то вона буде болюча, 433 00:24:39,760 --> 00:24:41,280 бо я не стримуватимуся. 434 00:24:41,360 --> 00:24:43,640 Коло, відкрий приватний чат з Томом. 435 00:24:43,720 --> 00:24:48,880 Повідомлення: «Чезбері, я прийшов до тебе, підібгавши хвоста. 436 00:24:48,960 --> 00:24:52,200 Якщо в тебе є питання, я радо на них відповім». 437 00:24:52,280 --> 00:24:55,520 «Надалі я хочу бути чеснішим. Як почуваєшся, друже?» 438 00:24:55,600 --> 00:24:58,040 Повідомлення: «Томе, скажу тобі чесно». 439 00:24:58,120 --> 00:25:00,800 «Ти мене сильно образив». 440 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 Він сильно образився і має на це право. 441 00:25:04,920 --> 00:25:05,840 Повідомлення… 442 00:25:05,920 --> 00:25:10,440 «Я розумію, якої біди накоїв. Це цілковито моя провина. Вибач мені». 443 00:25:11,280 --> 00:25:13,000 Ні, не цілковито, 444 00:25:13,080 --> 00:25:14,320 а частково, 445 00:25:14,400 --> 00:25:18,200 бо Дженніфер теж промовчала, хоч і мала би щось сказати. 446 00:25:18,280 --> 00:25:21,400 Я не звинувачую Тома. Не лише він винен. 447 00:25:22,680 --> 00:25:26,120 Це так прикро. Я ж був першим. 448 00:25:26,200 --> 00:25:28,760 Усі думали, що я хороший хлопець. 449 00:25:30,760 --> 00:25:33,560 Повідомлення: «Томе, хоч ти мене й образив, 450 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 я розумію, що ти людина, і я тобі пробачаю. 451 00:25:36,720 --> 00:25:39,240 Так уже сталося, що ти мені подобаєшся». 452 00:25:39,320 --> 00:25:41,640 «У Колі зараз ситуація розпеклася, 453 00:25:41,720 --> 00:25:44,000 але хочеться дати тобі кредит довіри». 454 00:25:44,080 --> 00:25:48,120 Мабуть, на тепліше повідомлення не варто було розраховувати. 455 00:25:48,200 --> 00:25:52,240 Повідомлення: «Найкраща стратегія для мене — це бути надалі чесним». 456 00:25:52,320 --> 00:25:54,960 «Тому я розкажу тобі історію про хакера». 457 00:25:55,040 --> 00:25:58,800 Яка ще історія про хакера? Що, в біса, відбувається? 458 00:25:58,880 --> 00:26:02,320 Повідомлення: «Джен, моя найкраща подруга, сказала мені, 459 00:26:02,400 --> 00:26:06,040 що Таміра звинуватила її в тому, що вона була нечесна щодо бунту». 460 00:26:06,120 --> 00:26:10,960 «Дивно, що Таміра так учинила. Я знаю, що це неправда». 461 00:26:11,640 --> 00:26:14,000 Повідомлення: «Томе, тут щось дивне. 462 00:26:14,080 --> 00:26:17,200 Хтось написав Сем із мого профілю і назвав її "дружинонькою". 463 00:26:17,280 --> 00:26:19,840 «Це прізвисько знали лише ми з Сем, 464 00:26:19,920 --> 00:26:22,520 а потім і Джен узнала з групового чату. 465 00:26:24,160 --> 00:26:25,560 У чаті про бунт 466 00:26:25,640 --> 00:26:30,000 Дженніфер сказала, що вона віддана Чезу та його дружині, Сем, 467 00:26:31,080 --> 00:26:33,560 і так про це прізвисько взнав ти й решта. 468 00:26:33,640 --> 00:26:36,960 Вибач, але хтось із групи бунтарів — хакер». 469 00:26:38,760 --> 00:26:44,800 Не пам'ятаю, щоб мені колись доводилося читати таке заплутане речення. 470 00:26:46,400 --> 00:26:50,000 Повідомлення: «Я згоден. Хакер — хтось із "бунтарів". 471 00:26:50,080 --> 00:26:52,200 Поки не хочу показувати пальцем. 472 00:26:52,280 --> 00:26:54,360 Краще обговорити це в групі». 473 00:26:54,440 --> 00:26:56,760 «#ВідкритийІЧеснийВідтепер. 474 00:26:56,840 --> 00:26:58,840 Я такий радий, що ми поговорили. 475 00:26:58,920 --> 00:27:00,960 Я вчитимуся на своїх помилках. 476 00:27:01,040 --> 00:27:02,960 Вибач іще раз. Шлю любов». 477 00:27:03,560 --> 00:27:05,960 Томе, тобі більше не треба вибачатися. 478 00:27:06,040 --> 00:27:08,640 Ми про все поговорили й з усім розібралися. 479 00:27:15,680 --> 00:27:18,720 О ні! 480 00:27:18,800 --> 00:27:20,760 ДЖЕН 481 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 Боже! 482 00:27:22,960 --> 00:27:26,320 О ні! 483 00:27:27,840 --> 00:27:29,840 Думаю, хакер — Джен. 484 00:27:31,160 --> 00:27:32,200 Джен! 485 00:27:35,240 --> 00:27:36,280 Джен. 486 00:27:38,800 --> 00:27:39,760 Ах ти ж… 487 00:27:39,840 --> 00:27:43,120 Думаю, Джен заварила якусь кашу, 488 00:27:43,200 --> 00:27:47,560 а потім сказала мені, що Таміра поводиться дивно, 489 00:27:47,640 --> 00:27:49,440 бо думає, що я її прикрию. 490 00:27:50,200 --> 00:27:51,600 Отакої. 491 00:27:52,960 --> 00:27:54,360 Джен — хакер. 492 00:27:55,640 --> 00:27:56,520 Джен. 493 00:27:58,200 --> 00:28:00,360 Том — досвідчений стендапер, 494 00:28:00,440 --> 00:28:03,200 але такої кінцівки він точно не чекав. 495 00:28:03,840 --> 00:28:08,320 По обіді гравці зайняті хто чим — читають, пишуть, відпочивають. 496 00:28:08,400 --> 00:28:11,800 Якщо ви не знаєте, що буває, коли все отак мирно, 497 00:28:11,880 --> 00:28:14,200 то я не знаю, що вам сказати. 498 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 «Одягай і вражай». 499 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Я дуже творча сучка. 500 00:28:22,120 --> 00:28:24,240 Я теж. По лінії матері. 501 00:28:25,360 --> 00:28:27,320 «Коло в захваті від вашого стилю…» 502 00:28:27,400 --> 00:28:30,160 «…але сьогодні ми перевіримо…» 503 00:28:30,240 --> 00:28:32,640 …хто найбільше тямить у моді». Чудово. 504 00:28:32,720 --> 00:28:34,800 Я ніколи в житті не чепурюся. 505 00:28:35,640 --> 00:28:37,200 «Це випробування…» 506 00:28:37,280 --> 00:28:39,920 «…проведе особливий гість». 507 00:28:40,000 --> 00:28:42,280 Коло, хто цей особливий гість? 508 00:28:42,360 --> 00:28:46,400 Хто це може бути? Хочеться, щоб це була Марго Роббі, але є сумніви. 509 00:28:46,480 --> 00:28:48,560 Смішно, але вона була запасна. 510 00:28:48,640 --> 00:28:50,480 Привіт усім. Я Тан Франс. 511 00:28:52,680 --> 00:28:56,320 Боже мій! Я так його люблю. 512 00:28:56,400 --> 00:28:57,760 Він легенда! 513 00:28:57,840 --> 00:29:00,280 Ікона моди. 514 00:29:00,360 --> 00:29:04,040 На «Queer Eye» моя робота — оцінювати стиль людей. 515 00:29:04,120 --> 00:29:07,040 Сьогодні те саме я зроблю і з вами. 516 00:29:08,600 --> 00:29:11,000 «То ти знаєшся на моді, сонце? 517 00:29:11,560 --> 00:29:14,040 Клас! Буде цікаво». 518 00:29:14,120 --> 00:29:16,560 Щось я не дуже впевнена в собі. 519 00:29:16,640 --> 00:29:19,680 Завдання для вас буде дуже «просте». 520 00:29:19,760 --> 00:29:24,560 Я попрошу вас створити образ, який був би вишуканим, яскравим, щоб запам'ятався 521 00:29:24,640 --> 00:29:26,800 і виражав вашу індивідуальність. 522 00:29:26,880 --> 00:29:29,160 Показати колекцію спортивних штанів? 523 00:29:29,240 --> 00:29:33,160 Дуже скоро ви отримаєте фантастичного манекена, 524 00:29:33,240 --> 00:29:36,120 аксесуари та тканини для створення образу. 525 00:29:36,200 --> 00:29:40,200 Боже, ми мусимо тебе вразити. 526 00:29:40,280 --> 00:29:42,840 Ми що, будемо одягати ляльку? 527 00:29:42,920 --> 00:29:45,080 Ми одягнемо манекен. Він же сказав. 528 00:29:45,960 --> 00:29:48,280 Ти кричиш, і я нічого не чую. 529 00:29:48,360 --> 00:29:52,720 Приготуйтеся одягати і вражати. 530 00:29:52,800 --> 00:29:55,240 Я мушу перемогти. Мушу. 531 00:29:55,320 --> 00:30:01,120 Гравець, якого я оберу переможцем, отримає фантастичну нагороду. 532 00:30:02,000 --> 00:30:03,160 Я хочу нагороду! 533 00:30:03,240 --> 00:30:07,120 Усе, що може вам знадобитися на цьому випробуванні, 534 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 чекає на вас біля дверей. Чого ви чекаєте? 535 00:30:10,080 --> 00:30:11,760 Ідіть. Починайте. 536 00:30:11,840 --> 00:30:14,400 Ви чули, що сказав Тан. Ворушіться. 537 00:30:16,040 --> 00:30:18,240 -Ого. Боже. -Господи. Я аж злякалася. 538 00:30:18,320 --> 00:30:19,360 Моторошно. 539 00:30:19,440 --> 00:30:20,720 Я б це позичив. 540 00:30:21,720 --> 00:30:23,120 Тут стільки всього. 541 00:30:24,920 --> 00:30:26,880 Ось так. Добре. Чорт. 542 00:30:26,960 --> 00:30:28,000 Обожнюю хутро. 543 00:30:28,080 --> 00:30:31,440 А от і наша подруга. 544 00:30:31,520 --> 00:30:34,600 Мене звати Том. Дай руку, я покажу тобі кімнату. 545 00:30:34,680 --> 00:30:37,520 Ці кольори не пасують одне до одного. 546 00:30:37,600 --> 00:30:39,680 Якщо вам потрібна допомога, 547 00:30:39,760 --> 00:30:44,440 то ось мої поради, як зробити манекена неперевершеним. 548 00:30:44,520 --> 00:30:47,320 Давай дивитися разом. 549 00:30:47,400 --> 00:30:49,920 Поради — це добре. Вони мені не завадять. 550 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 Задайте тренд. 551 00:30:51,480 --> 00:30:53,960 Ви не йдете сліпо за модою. 552 00:30:54,040 --> 00:30:59,120 Залучіть усю свою креативність, здивуйте мене, виділіться з натовпу. 553 00:30:59,200 --> 00:31:01,080 Ми любимо виділятися. 554 00:31:02,520 --> 00:31:06,760 «Я завжди виділяюся з натовпу, особливо з синім волоссям». 555 00:31:06,840 --> 00:31:11,160 Мода — це спосіб самовираження і продовження вас самих. 556 00:31:11,240 --> 00:31:15,320 Використовуйте яскраві кольори, сміливі принти, аксесуари. Виділяйтеся. 557 00:31:15,920 --> 00:31:17,440 «Я це можу». 558 00:31:17,520 --> 00:31:21,200 У вас одна година на створення образу. 559 00:31:21,280 --> 00:31:26,000 А потім я повернуся й оберу переможця. 560 00:31:26,080 --> 00:31:27,760 Час пішов. 561 00:31:28,480 --> 00:31:29,400 Ніхто не тисне. 562 00:31:30,120 --> 00:31:31,240 Добре. 563 00:31:31,840 --> 00:31:33,240 Так. Поїхали. 564 00:31:33,320 --> 00:31:36,880 -Боже. Починаю. -Так. Одна година. 565 00:31:36,960 --> 00:31:38,440 Що думаєш про це? 566 00:31:38,520 --> 00:31:40,520 -Добре. Та чи виділяється? -Так. 567 00:31:40,600 --> 00:31:43,200 Думаємо про Селену, Мадонну, блискітки. 568 00:31:43,280 --> 00:31:44,360 Втягни живіт. 569 00:31:45,280 --> 00:31:47,880 Потрібен клей. Рятуйте. 570 00:31:50,600 --> 00:31:51,440 Клей! 571 00:31:51,520 --> 00:31:55,360 Я хочу показати трохи ефектнішу версію себе. 572 00:31:55,440 --> 00:31:57,400 Дівчинко, ти красуня. 573 00:31:57,480 --> 00:31:59,960 Думаю, у Дженніфер усе вийде пречудово. 574 00:32:00,040 --> 00:32:02,440 Вона, мабуть, зробить пляжний образ. 575 00:32:02,520 --> 00:32:04,640 Мені подобається спідниця з розрізом. 576 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 Чудова ідея. 577 00:32:06,080 --> 00:32:07,240 Мода — це тяжко. 578 00:32:07,320 --> 00:32:09,840 Боже. Я тобі руку зламаю. 579 00:32:10,440 --> 00:32:12,640 Як там у Селени? «Біді-біді-бом-бом». 580 00:32:12,720 --> 00:32:15,400 Як мені одягнути на неї ці штани? 581 00:32:15,480 --> 00:32:16,840 Треба трохи декольте. 582 00:32:16,920 --> 00:32:19,640 Хоч сьогодні не вивалюй цицьки! 583 00:32:19,720 --> 00:32:21,600 Якась фігня. 584 00:32:22,720 --> 00:32:26,080 Щоб образ був шикарний, додамо ще блиску. 585 00:32:26,160 --> 00:32:28,000 Певно, Коко Шанель це сказала. 586 00:32:28,080 --> 00:32:32,120 Моя фантазія оживає. 587 00:32:32,200 --> 00:32:37,200 Гадаю, Таміра зробить щось сексуальне. У цьому вся Таміра. 588 00:32:37,280 --> 00:32:39,520 О так! Краса. 589 00:32:40,480 --> 00:32:41,640 Ви тільки гляньте. 590 00:32:43,560 --> 00:32:46,080 «Великий Гетсбі в стилі нью-ейдж». 591 00:32:46,160 --> 00:32:47,880 Гаразд, Дейзі Б'юкенен. 592 00:32:50,920 --> 00:32:54,320 -Привіт усім. Агов. Так, це знову я. -Ні, йди геть. 593 00:32:54,400 --> 00:32:56,160 Не дивися. Ми ще не готові. 594 00:32:56,240 --> 00:33:00,400 У вас є ще кілька хвилин, щоб щось додати, щось відняти 595 00:33:00,480 --> 00:33:02,720 і зробити все, щоб мене вразити. 596 00:33:02,800 --> 00:33:04,160 Кілька хвилин? 597 00:33:04,240 --> 00:33:06,520 Я клоун, а не швачка. 598 00:33:06,600 --> 00:33:10,680 Зараз точно не час для скромності. Тут їй не місце. 599 00:33:10,760 --> 00:33:13,400 Що більше, то краще. 600 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 Тан-Фране, я тебе почув. 601 00:33:15,960 --> 00:33:17,800 «У нас лишилося кілька хвилин». 602 00:33:17,880 --> 00:33:21,840 Вів'єн Вествуд, Версаче, Гуччі. Вони всі так одягалися. 603 00:33:21,920 --> 00:33:24,280 Паризький тиждень моди, стережися. 604 00:33:24,360 --> 00:33:28,800 Пан Тан скаже: «Будеш моєю асистенткою!» 605 00:33:28,880 --> 00:33:31,000 Я талановита, чорт забирай. Дивіться. 606 00:33:31,080 --> 00:33:32,280 Чудово. 607 00:33:32,360 --> 00:33:35,760 Я втнула дурницю. Зробила гірше, ніж було. 608 00:33:36,360 --> 00:33:38,080 -«Час вийшов»! -«Час вийшов»! 609 00:33:38,160 --> 00:33:40,800 Мій шедевр завершено. 610 00:33:41,560 --> 00:33:44,680 Вона така гарна. Тан Франс пишатиметься нами. 611 00:33:44,760 --> 00:33:46,840 Я розчарована. Я не заслужила це печиво. 612 00:33:46,920 --> 00:33:49,600 А от і ні. Печиво — це твоє невід'ємне право. 613 00:33:49,680 --> 00:33:50,920 Тримаю кулаки. 614 00:33:51,440 --> 00:33:54,600 «Сфотографуйте свій незрівнянний образ». Гаразд. 615 00:33:55,120 --> 00:33:58,040 -Він назвав тебе незрівнянним. -Будь незрівнянним. 616 00:33:58,120 --> 00:34:00,440 Ти розкидаєшся словами, Коло. 617 00:34:01,040 --> 00:34:02,920 Клацайте своїми фотоапаратами, 618 00:34:03,000 --> 00:34:05,560 бо Тан оцінить вашу творчість пізніше. 619 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Тепер ти модель з обкладинки! 620 00:34:14,000 --> 00:34:16,600 Перевернувши світ моди догори дриґом, 621 00:34:16,680 --> 00:34:19,240 Дженніфер робить те ж саме. 622 00:34:22,200 --> 00:34:23,040 Тепер відтискайся. 623 00:34:23,120 --> 00:34:24,200 Припини. Відпусти. 624 00:34:24,280 --> 00:34:26,280 -Відтискайся. -Спробую втриматися. 625 00:34:27,280 --> 00:34:28,440 Майже. 626 00:34:29,040 --> 00:34:32,440 Рейвен і Періс роблять нові кардіовправи. 627 00:34:36,040 --> 00:34:39,120 А Олівер, якому хочеться ще більше ігор та розваг, 628 00:34:39,200 --> 00:34:41,040 почав чат із Тамірою. 629 00:34:41,880 --> 00:34:48,600 «Зіграймо у гру, яка називається #ПокажиСвоюУлюбленуХоду». 630 00:34:48,680 --> 00:34:54,160 Повідомлення: «Олівере, я приймаю виклик. #СтильЛедіМармелад». 631 00:34:54,240 --> 00:34:56,680 У Таміри є драйв. Мені подобається. 632 00:35:00,400 --> 00:35:03,480 Упевнена хода. Повільна, майже як у черепахи. 633 00:35:03,560 --> 00:35:06,200 Я можу ходити так цілий день. 634 00:35:06,280 --> 00:35:09,560 Повідомлення: «Я знав, що з тобою буде весело. 635 00:35:09,640 --> 00:35:12,840 Відчувається, що ти вільна людина. 636 00:35:12,920 --> 00:35:16,080 Це викликає захоплення, особливо зважаючи на твій вік». 637 00:35:16,680 --> 00:35:18,280 «Я міг стати вільним 638 00:35:18,360 --> 00:35:21,040 лише коли переїхав в Атланту на навчання». 639 00:35:21,120 --> 00:35:24,560 Ого. Він ділиться особистим. 640 00:35:24,640 --> 00:35:27,720 Я хочу поговорити з нею серйозно. 641 00:35:27,800 --> 00:35:30,720 У нас із Тамірою багато спільного. 642 00:35:30,800 --> 00:35:35,120 Тож я хочу дізнатися більше про Таміру та її життєвий досвід. 643 00:35:35,200 --> 00:35:38,800 Повідомлення: «Я з сім'ї Південних баптистів. 644 00:35:38,880 --> 00:35:42,800 Вони вбивали мені в голову, що молитва — засіб проти гомосексуальності». 645 00:35:42,880 --> 00:35:46,560 «Лише коли я почав слухатися своїх творчих бажань, 646 00:35:46,640 --> 00:35:49,200 я знайшов себе. Яким був твій шлях?» 647 00:35:49,280 --> 00:35:51,280 Ого! 648 00:35:51,360 --> 00:35:55,000 Насправді у мене в житті був схожий досвід. 649 00:35:55,600 --> 00:35:57,280 Коли я пішла від мами, 650 00:35:57,360 --> 00:36:00,560 я могла бути, ким хотіла, і робити, що хотіла. 651 00:36:00,640 --> 00:36:02,480 І я стала відкритою лесбійкою. 652 00:36:02,560 --> 00:36:07,160 Мені довелося дуже довго придушувати себе справжнього. 653 00:36:07,240 --> 00:36:11,120 І лише тоді, коли мені випав щасливий шанс поїхати в коледж, 654 00:36:11,200 --> 00:36:15,120 я став Олівером, якого всі бачать сьогодні. 655 00:36:15,200 --> 00:36:21,560 Нехай історія Таміри буде наближеною до моєї. 656 00:36:22,080 --> 00:36:25,160 Повідомлення: «Дивно, що наші шляхи такі схожі. 657 00:36:25,240 --> 00:36:27,520 Я виросла в сім'ї позаконфесійних християн. 658 00:36:27,600 --> 00:36:30,720 Мої рідні говорили, що любов до жінок — це така фаза. 659 00:36:30,800 --> 00:36:33,200 З часом я зрозуміла, що це не так». 660 00:36:33,280 --> 00:36:38,080 «Коли я залишила свій дім, то знайшла внутрішній спокій. 661 00:36:38,160 --> 00:36:43,680 Тепер я можу любити, кого хочу. Прапор прайду». Ой! 662 00:36:43,760 --> 00:36:45,560 Як же я тебе розумію. 663 00:36:46,080 --> 00:36:49,320 Круто, що Олівер написав 664 00:36:49,400 --> 00:36:53,560 і розповідає про себе Тамірі. 665 00:36:53,640 --> 00:36:56,280 І я рада, що говорю правду 666 00:36:56,360 --> 00:36:58,200 й лишаюся вірною собі. 667 00:36:58,800 --> 00:37:03,160 Повідомлення: «Так зворушливо, що ти знайшов спокій 668 00:37:03,240 --> 00:37:05,160 і можеш бути, ким хочеш». 669 00:37:06,200 --> 00:37:08,480 «#НіколиНеЗмінюйся». 670 00:37:12,280 --> 00:37:14,440 Дякую, моя королево. Дякую. 671 00:37:14,520 --> 00:37:18,280 Багато чорношкірих родин не приймають гомосексуальність 672 00:37:18,360 --> 00:37:21,040 через свою релігійність. 673 00:37:21,640 --> 00:37:26,520 Але якщо ми створені за подобою Божою, то я така, як є. 674 00:37:26,600 --> 00:37:29,680 Повідомлення: «Зазвичай я так легко не відкриваюся людям. 675 00:37:29,760 --> 00:37:32,160 Дякую, що дозволив бути вразливою з тобою. 676 00:37:32,240 --> 00:37:34,560 #ЯзТобоюДоКінця». 677 00:37:36,040 --> 00:37:38,440 Це було неймовірно. 678 00:37:39,000 --> 00:37:44,040 Я дуже радий, що вона довірилася мені й поділилася зі мною своїм досвідом. 679 00:37:44,120 --> 00:37:46,360 У цьому чаті я була собою. 680 00:37:46,440 --> 00:37:50,040 Не довелося вдавати із себе фейка. 681 00:37:50,120 --> 00:37:53,440 Тепер я бачу, що ти можеш бути милою, 682 00:37:53,520 --> 00:37:55,440 робити людям компліменти 683 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 і давати їм говорити про себе, 684 00:37:58,160 --> 00:38:00,280 але вони теж хочуть узнати тебе. 685 00:38:00,360 --> 00:38:03,520 Я не думала, що в цій грі таке можливо. 686 00:38:03,600 --> 00:38:06,680 Олівер змінив мою точку зору. 687 00:38:11,000 --> 00:38:13,680 Сонце сіло, ніч спустилася, 688 00:38:13,760 --> 00:38:16,960 а це значить, що в Рейвен на вечерю торт, 689 00:38:17,040 --> 00:38:21,680 а Дженніфер знайшла привід постояти дуже близько до самої себе. 690 00:38:21,760 --> 00:38:23,840 Із зеленими щось не так. 691 00:38:23,920 --> 00:38:26,520 І поки вони знов не посварилися… Три крапки. 692 00:38:26,600 --> 00:38:31,240 «Результати конкурсу "Одягай і вражай" готові». 693 00:38:31,840 --> 00:38:34,080 Зараз ми побачимо всі образи. 694 00:38:35,680 --> 00:38:39,480 «Давай, Тане. Говори. Я готова. Поїхали». 695 00:38:39,560 --> 00:38:43,920 Привіт усім. Сподіваюся, вам було весело створювати ці шедеври. 696 00:38:44,000 --> 00:38:47,520 Мушу сказати, я вражений. Ви дуже талановиті. 697 00:38:47,600 --> 00:38:50,240 Хороший початок. 698 00:38:50,320 --> 00:38:55,360 А тепер час для чесної конструктивної критики. 699 00:38:55,440 --> 00:38:57,760 Тан Франс не прикрашає правду. 700 00:38:57,840 --> 00:39:00,200 Він нас усіх порве на шматки. 701 00:39:03,000 --> 00:39:05,720 Щасти, друже. Думаю, нас високо оцінять. 702 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 Почнемо з Дженніфер. 703 00:39:09,520 --> 00:39:11,640 Дуже добре, Джен. 704 00:39:11,720 --> 00:39:14,000 Не зовсім те, чого я чекав від Дженніфер. 705 00:39:14,080 --> 00:39:16,120 Вона це зробила за годину? 706 00:39:16,200 --> 00:39:18,240 Мені сподобався образ, Дженніфер, 707 00:39:18,320 --> 00:39:20,280 бо я відчував, що тобі не байдуже, 708 00:39:20,360 --> 00:39:22,320 яким тебе бачить світ. 709 00:39:22,400 --> 00:39:26,480 Ти знаєш, що правильно підібраний одяг допомагає почуватися впевнено. 710 00:39:28,040 --> 00:39:33,360 Дженніфер, ти молода або молода в душі. 711 00:39:33,440 --> 00:39:37,280 Так! Молода в душі — це саме те, що ми намагалися передати. 712 00:39:37,360 --> 00:39:38,960 Тобі, мабуть, 13. 713 00:39:39,040 --> 00:39:43,120 Ти дівчинка-скаут, яка вдає 51-річну вигулювачку собак. 714 00:39:43,720 --> 00:39:45,640 Далі — Сем. 715 00:39:46,200 --> 00:39:47,480 Мені страшно. 716 00:39:47,560 --> 00:39:50,640 Це наче привіт з 19-го століття. 717 00:39:50,720 --> 00:39:52,440 Добре! 718 00:39:52,520 --> 00:39:55,000 Мені подобається образ Сем. Мило. 719 00:39:55,080 --> 00:39:58,520 Таке враження, що вона присіла й пісяє. 720 00:39:58,600 --> 00:40:02,360 Сем, ти чудово впоралася. 721 00:40:02,440 --> 00:40:06,040 Мені подобається ліф і джинсова спідниця. 722 00:40:06,640 --> 00:40:10,200 Квіти на спідниці мені не сподобалися, 723 00:40:10,280 --> 00:40:14,040 але без них виходить чудовий образ. 724 00:40:14,120 --> 00:40:17,800 На моєму манекені квітковий принт. Чорт, тепер я хвилююся. 725 00:40:17,880 --> 00:40:21,680 Молодець, Сем. Класний образ. 726 00:40:21,760 --> 00:40:25,240 Він каже, що в мене талант? Мені змінити заняття? 727 00:40:25,880 --> 00:40:28,280 Далі — Таміра. 728 00:40:28,920 --> 00:40:32,280 У мене так пітніють долоні. 729 00:40:34,080 --> 00:40:35,120 «Наче непогано». 730 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 Ризиковано. 731 00:40:36,680 --> 00:40:38,640 Вона нап'ялила корсет не тим боком? 732 00:40:38,720 --> 00:40:40,280 Не хочеться тебе засмучувати, 733 00:40:40,360 --> 00:40:43,480 але в цьому образі немає нічого класного чи сексуального. 734 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 Кажи, що ти насправді думаєш, Тан Франс. 735 00:40:46,480 --> 00:40:51,840 Це наче сільська дівка кінця 19-го століття. 736 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Він сказав «сільська дівка»? 737 00:40:55,760 --> 00:40:57,640 Далі Чез. 738 00:40:57,720 --> 00:41:01,160 Ні! Боже мій. Тепер я. 739 00:41:04,320 --> 00:41:07,320 Чезберрі, а знаєш, непогано. 740 00:41:07,400 --> 00:41:10,640 Дуже добре продуманий образ. 741 00:41:10,720 --> 00:41:13,920 Стриманий але з цікавинкою. Актуальний. 742 00:41:14,000 --> 00:41:16,320 Невимушена сексуальна привабливість. 743 00:41:16,400 --> 00:41:20,320 Сорочка розстебнута. Люблю, коли видно трохи тіла. 744 00:41:20,400 --> 00:41:22,840 Якби ти ще трохи над цим попрацював, 745 00:41:22,920 --> 00:41:25,600 може, я вдягнув би щось подібне. 746 00:41:25,680 --> 00:41:27,160 Ти молодець. 747 00:41:27,240 --> 00:41:31,840 Боже мій! Ти серйозно? 748 00:41:32,520 --> 00:41:36,200 «Ти зараз точно гасаєш по квартирі». 749 00:41:38,840 --> 00:41:40,280 «Який чудовий відгук!» 750 00:41:40,360 --> 00:41:43,280 Дякую, Тане Франсе. Величезне дякую! 751 00:41:44,000 --> 00:41:46,080 Далі — Олівер. 752 00:41:46,760 --> 00:41:49,120 Зараз мені дістанеться. 753 00:41:50,880 --> 00:41:52,880 Тут навіть волосся Оліверове. 754 00:41:52,960 --> 00:41:56,640 Цікаво. Він вибрав спідницю. Це незвично, але водночас круто. 755 00:41:56,720 --> 00:41:59,520 Мені подобається цей гендерно нейтральний образ. 756 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 Думаю, ти вмієш задавати тренд. 757 00:42:03,560 --> 00:42:07,640 Ти зумів чітко втілити свою історію. 758 00:42:07,720 --> 00:42:09,960 Я радий, що образ цю історію розповідає. 759 00:42:10,040 --> 00:42:12,160 Це і є завдання одягу. 760 00:42:13,080 --> 00:42:15,560 Мене вразила б людина в такому образі. 761 00:42:15,640 --> 00:42:17,600 Я б зупинив її і зробив фото. 762 00:42:19,440 --> 00:42:23,840 Як приємно! Так! Так. 763 00:42:23,920 --> 00:42:26,480 Наступна — Рейвен. 764 00:42:26,560 --> 00:42:27,920 О ні. Ні. 765 00:42:31,680 --> 00:42:33,320 Мені подобається. 766 00:42:33,400 --> 00:42:35,920 У мене відчуття, що ти екстраверт. 767 00:42:37,000 --> 00:42:40,640 Ти вмієш задавати тон, і саме це робить твій образ. 768 00:42:40,720 --> 00:42:42,280 Чудовий вибір кольорів. 769 00:42:43,800 --> 00:42:45,120 Я дивлюся на цей образ 770 00:42:45,200 --> 00:42:47,800 і хочу з тобою познайомитися. 771 00:42:47,880 --> 00:42:49,760 Цей образ йому дуже сподобався. 772 00:42:53,000 --> 00:42:54,880 «Я нічого не знаю про моду». 773 00:42:55,480 --> 00:42:57,680 І, нарешті, Том. 774 00:42:57,760 --> 00:43:02,040 Томе, я хочу, щоб ти сильно облажався. 775 00:43:02,120 --> 00:43:05,800 Цікаво, що він придумав. Думаю, він підійшов з гумором. 776 00:43:08,480 --> 00:43:11,040 Наче Санта на корпоративній роботі. 777 00:43:11,120 --> 00:43:12,280 Йому сподобається. 778 00:43:12,360 --> 00:43:15,040 Томе, про що ти думав? 779 00:43:15,120 --> 00:43:18,240 Геть не гармонійний образ. 780 00:43:18,840 --> 00:43:23,080 Мабуть, ти сильно старався, 781 00:43:23,680 --> 00:43:26,760 але просто стиль і мода — не твоє. 782 00:43:26,840 --> 00:43:27,720 Що? 783 00:43:27,800 --> 00:43:31,960 П'ятірка за старання. Я бачу, що ти доклав зусиль. 784 00:43:32,040 --> 00:43:34,840 Але тут забагато деталей. 785 00:43:34,920 --> 00:43:40,560 Можна відняти принаймні дві чи три. 786 00:43:40,640 --> 00:43:42,920 Що? 787 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 Хтось манекен вдягає, а хтось соромить. 788 00:43:46,080 --> 00:43:48,640 А ми з задоволенням одягнемо це на Різдво. 789 00:43:48,720 --> 00:43:51,720 Ви можете пишатися собою, чесно. 790 00:43:51,800 --> 00:43:56,360 Мене вразили ваші старання. 791 00:43:56,440 --> 00:44:00,600 Але, як вам відомо, переможець може бути лише один. 792 00:44:00,680 --> 00:44:02,920 Може, у мене є шанс виграти. 793 00:44:03,000 --> 00:44:06,480 Я готовий оголосити, що переможець… 794 00:44:09,120 --> 00:44:10,240 Чез. 795 00:44:11,120 --> 00:44:13,320 Що? Чорт, це я? 796 00:44:13,400 --> 00:44:14,640 Ого. 797 00:44:14,720 --> 00:44:16,280 Я знав, що так буде. 798 00:44:17,840 --> 00:44:19,360 Так, чоловіче. 799 00:44:19,440 --> 00:44:21,680 Чезе, я обрав тебе переможцем, 800 00:44:21,760 --> 00:44:25,400 бо ти створив сексуальний і невимушено класний образ. 801 00:44:25,480 --> 00:44:29,520 Це образ сучасного чоловіка. Я в захваті. 802 00:44:30,040 --> 00:44:33,440 Боже! Я зараз заплачу. 803 00:44:33,520 --> 00:44:35,440 Чезе, як переможець, 804 00:44:35,520 --> 00:44:40,760 ти можеш піти на чарівне побачення із гравцем, якого сам обереш. 805 00:44:40,840 --> 00:44:42,720 Я чудово провів час. 806 00:44:42,800 --> 00:44:45,400 Дякую, що поділилися зі мною своєю творчістю. 807 00:44:45,480 --> 00:44:49,000 Було дуже приємно. Щасти вам і до побачення. 808 00:44:50,560 --> 00:44:56,600 Дякую, Тане Франсе. Дякую! Боже мій! 809 00:44:56,680 --> 00:44:59,120 Найбільш вірогідний вибір — це я, 810 00:44:59,200 --> 00:45:02,280 зважаючи на наші посиденьки в джакузі. 811 00:45:02,360 --> 00:45:06,680 Якщо він не обере мене, то впаде в моєму рейтингу дуже низько. 812 00:45:06,760 --> 00:45:09,200 Я запрошу на побачення Сем, 813 00:45:09,280 --> 00:45:11,920 бо вона моя дружина в Колі. 814 00:45:12,000 --> 00:45:14,720 Я просто хочу розважитися з подругою. 815 00:45:16,160 --> 00:45:18,720 «Чез обрав Сем»? 816 00:45:19,440 --> 00:45:21,040 Я Сем. 817 00:45:21,120 --> 00:45:23,320 Ти підеш на дно, плейбою. 818 00:45:23,720 --> 00:45:25,280 ЧЕЗ І СЕМ ГОТУЙТЕСЯ ДО ПОБАЧЕННЯ 819 00:45:25,360 --> 00:45:26,520 Саме так, крихітко. 820 00:45:27,280 --> 00:45:29,120 Що мені вдягнути? 821 00:45:29,200 --> 00:45:33,400 Що завгодно, дівчинко. Твій друг тебе не бачить. Лише ми. 822 00:45:33,480 --> 00:45:36,880 Треба вшанувати моє творіння й вигуляти його на побачення. 823 00:45:36,960 --> 00:45:38,280 Я схожа на маму. 824 00:45:39,680 --> 00:45:42,080 Я йду на побачення з дружиною Сем. 825 00:45:42,160 --> 00:45:44,640 Вона готова. Ходімо. 826 00:45:51,000 --> 00:45:52,200 Ого. 827 00:45:52,280 --> 00:45:58,960 Боже мій! Я в модному раю. 828 00:45:59,040 --> 00:46:01,760 Ого! Який у мене трофей. 829 00:46:01,840 --> 00:46:03,640 А що, романтично. 830 00:46:03,720 --> 00:46:06,240 У Колі зараз так багато фігні, 831 00:46:06,320 --> 00:46:09,480 і я хочу лише похихотіти з дружиною. 832 00:46:09,560 --> 00:46:12,040 Я заслужила… Дівчатка, піднімайтеся. 833 00:46:13,000 --> 00:46:14,360 Я заслужила це. 834 00:46:15,040 --> 00:46:17,720 Так. Чудово. 835 00:46:17,800 --> 00:46:21,160 Повідомлення: «Привіт, дружинонько. #СильнаПараКола. 836 00:46:21,240 --> 00:46:23,560 Я для тебе пахну найкращими парфумами. 837 00:46:23,640 --> 00:46:26,120 Емодзі з очиськами. Емодзі-чортик». Надіслати. 838 00:46:26,200 --> 00:46:29,080 О, так, чоловіче. 839 00:46:29,160 --> 00:46:30,800 Хоча ти ж мене не хочеш. 840 00:46:30,880 --> 00:46:33,120 Але нічого. Сьогодні вдамо, що це так. 841 00:46:34,480 --> 00:46:38,720 Повідомлення: «Чоловіче. Сердечко. Не знаю, чому, 842 00:46:38,800 --> 00:46:40,920 але я нервувала, готуючись до побачення. 843 00:46:41,000 --> 00:46:43,480 Я вже давненько не була на побаченні». 844 00:46:43,560 --> 00:46:47,720 «Дякую величезне. #ЯОдяглаЛіфчик… 845 00:46:49,600 --> 00:46:51,880 #ЯОдяглаЛічикНавіть». Отак! 846 00:46:51,960 --> 00:46:54,840 Смішно. Це в дусі Сем. 847 00:46:54,920 --> 00:46:58,480 Повідомлення: «Я тут голосно регочу. 848 00:46:58,560 --> 00:47:01,520 Розкажи про найсмішніше або найгірше побачення». 849 00:47:03,160 --> 00:47:04,960 У Сем мільйон історій. 850 00:47:05,040 --> 00:47:07,840 Що б вона не сказала, це буде смішно. Я певен. 851 00:47:07,920 --> 00:47:12,840 Повідомлення: «Одне побачення досі мене переслідує. Зустріла я хлопця». 852 00:47:12,920 --> 00:47:16,160 «Він запросив мене на вечерю з нагоди дня народження друга. 853 00:47:16,240 --> 00:47:19,080 Коли принесли чек, я помітила, що люди… 854 00:47:22,480 --> 00:47:25,600 Люди почали вислизати з ресторану». 855 00:47:25,680 --> 00:47:30,440 Повідомлення: «Він нахилився до мене і сказав: "Вибач. Я не взяв гроші"». 856 00:47:30,520 --> 00:47:35,240 Боже. Зі мною теж таке бувало, але не на побаченні. Чорт, Сем. 857 00:47:35,320 --> 00:47:39,760 Повідомлення: «Я пройшла три квартали під дощем до банкомату на підборах. 858 00:47:39,840 --> 00:47:41,520 Мало щиколотки не зламала. 859 00:47:41,600 --> 00:47:43,760 Я заплатила свою частку, 860 00:47:43,840 --> 00:47:48,160 а йому вистачило зухвалості попросити мене піти з ним додому». 861 00:47:48,240 --> 00:47:50,520 «#ЯДумалаЦеПрихована…» 862 00:47:52,040 --> 00:47:56,080 Йо! «#ЯДумалаЦеПрихованаКамера». Не може бути! 863 00:47:56,160 --> 00:47:58,800 Я злюся, наче це сталося знову. 864 00:47:58,880 --> 00:48:01,080 Повідомлення: «Я кричу й регочу». 865 00:48:03,080 --> 00:48:06,640 Повідомлення: «Хто для тебе ідеальний чоловік?» 866 00:48:06,720 --> 00:48:08,240 «#ХтоТвійТип?» 867 00:48:08,320 --> 00:48:12,520 Добре. Так. Оце вже цікаво. 868 00:48:12,600 --> 00:48:15,720 Зараз я буду загалом описувати свого нареченого. 869 00:48:15,800 --> 00:48:17,120 Поїхали. 870 00:48:17,200 --> 00:48:21,880 Повідомлення: «Ідеальний чоловік — це спортсмен з чудовим характером…» 871 00:48:21,960 --> 00:48:25,560 «…освічений і обов'язково звір у ліжку. А для тебе?» 872 00:48:27,520 --> 00:48:32,920 Повідомлення: «Мій ідеальний чоловік має бути розумним по-книжному й по-вуличному». 873 00:48:33,000 --> 00:48:35,720 «Я люблю бороданів із широкими плечима». 874 00:48:35,800 --> 00:48:38,400 «Емодзі баклажан. Емодзі сміх». Надіслати. 875 00:48:38,480 --> 00:48:42,480 Так, Сем! Боже мій. 876 00:48:42,560 --> 00:48:45,720 Я так іще не веселилася на побаченні. 877 00:48:47,480 --> 00:48:51,200 Поки чоловік і дружина Кола стають іще ближчі на побаченні, 878 00:48:51,280 --> 00:48:54,960 десь унизу в Тома буде далеко не така приємна розмова 879 00:48:55,040 --> 00:48:57,680 з його подругою в Колі, Дженніфер. 880 00:48:57,760 --> 00:49:01,480 Я підозрюю, що Дженніфер — хакер. 881 00:49:01,560 --> 00:49:03,320 Я її головний союзник 882 00:49:03,400 --> 00:49:07,720 і маю знати правду, щоб грати далі. 883 00:49:08,840 --> 00:49:12,280 Коло, відкрий приватний чат із Дженніфер. 884 00:49:15,000 --> 00:49:17,440 «Том запросив вас у приватний чат». 885 00:49:17,520 --> 00:49:21,560 Слава Богу. Пора вже провести час із Томом. 886 00:49:22,160 --> 00:49:24,600 Коло, відкрий приватний чат з Томом. 887 00:49:26,880 --> 00:49:30,320 Повідомлення: «Привіт, Джен. Треба поговорити. 888 00:49:31,360 --> 00:49:34,240 Будь зі мною чесна… Три крапки». 889 00:49:34,320 --> 00:49:38,240 Ти була хакером? Знак питання. Емодзі сміх». Надіслати. 890 00:49:43,040 --> 00:49:44,200 Ого. 891 00:49:44,920 --> 00:49:50,560 -Чому він думає, що ми хакер? -Він не думає, а знає, що ми хакер. 892 00:49:50,640 --> 00:49:52,320 Але чому він так думає? 893 00:49:54,280 --> 00:49:57,680 Ми з Джен були близькі, відколи обоє увійшли до Кола. 894 00:49:57,760 --> 00:50:02,200 Але тепер ми на роздоріжжі дружби. 895 00:50:02,720 --> 00:50:06,840 Бо якщо вона хакер і якщо вона мені збрехала, 896 00:50:07,600 --> 00:50:11,440 їй важко буде вирішити — продовжувати брехати 897 00:50:11,520 --> 00:50:15,400 чи сказати правду у відповідь на моє пряме питання. 898 00:50:15,480 --> 00:50:17,600 Скажемо йому чи будемо заперечувати? 899 00:50:17,680 --> 00:50:19,080 -Слухай… -Заперечуймо. 900 00:50:19,160 --> 00:50:20,440 -Слухай… -Заперечення. 901 00:50:20,520 --> 00:50:22,480 -Дивись… -Заперечення, трясця. 902 00:50:22,560 --> 00:50:23,800 Слухай… 903 00:50:24,400 --> 00:50:28,040 Ми були дико відверті з Томом від самого початку. 904 00:50:28,560 --> 00:50:33,080 У наших вчинках ми не орієнтувалися ні на чого іншого. 905 00:50:33,160 --> 00:50:37,320 Том хоче знати правду, щоб і далі нас підтримувати. 906 00:50:37,400 --> 00:50:39,760 Якщо вона скаже, що хакер — не вона, 907 00:50:39,840 --> 00:50:42,120 ми зможемо рухатися далі, бо це правда. 908 00:50:42,200 --> 00:50:46,120 А якщо вона скаже, що вона хакер, то ми обоє загрузли в брехні. 909 00:50:46,800 --> 00:50:50,200 Ми говорили Тому, що треба позбутися Таміри. 910 00:50:50,280 --> 00:50:52,240 Чез точно сказав Тому, 911 00:50:52,320 --> 00:50:55,240 що хакер хотів вигнати Таміру. 912 00:50:55,320 --> 00:50:58,360 Том дуже розумний. Том знає. 913 00:50:58,440 --> 00:51:02,440 Не будь хакером, сонце. Не будь хакером, Джен. 914 00:51:02,520 --> 00:51:04,640 Це ж Коло. Нам потрібні союзники. 915 00:51:05,240 --> 00:51:08,720 Ми дамо йому на срібній таці зброю, щоб нас стратити. 916 00:51:08,800 --> 00:51:11,760 Нас усе одно стратять. Одним у Колі не вижити. 917 00:51:11,840 --> 00:51:13,960 А так якщо впадемо, то з Томом. 918 00:51:15,320 --> 00:51:17,720 Слухай, мені ця ідея не подобається. 919 00:51:19,560 --> 00:51:22,560 Вона дуже довго не відповідає. 920 00:51:22,640 --> 00:51:24,680 Це не віщує нічого доброго. 921 00:51:28,800 --> 00:51:32,360 «Томе, мені зовсім не весело. Емодзі сміх. 922 00:51:32,440 --> 00:51:34,120 Мені хотілося розказати. 923 00:51:39,800 --> 00:51:42,760 Так, я отримала силу хакера». 924 00:51:50,320 --> 00:51:52,400 Ще й вставила смайлик, що сміється. 925 00:51:53,200 --> 00:51:56,880 Я не сміюся, Джен. Мені не до сміху. 926 00:51:58,680 --> 00:52:01,080 «Я хотіла вигнати Таміру. 927 00:52:01,160 --> 00:52:03,080 Я не збиралася зачіпати 928 00:52:03,160 --> 00:52:06,160 репутацію Чеза й Сем у грі». 929 00:52:06,680 --> 00:52:09,720 Чорт, ти мені збрехала. Джен! 930 00:52:11,840 --> 00:52:14,760 Головне, щоб він знав про наші наміри 931 00:52:14,840 --> 00:52:18,240 і що ми не збиралися нашкодити Сем і Чезу. 932 00:52:18,320 --> 00:52:19,600 Лиш позбутися Таміри. 933 00:52:19,680 --> 00:52:22,880 Навіщо ти казала, що Таміра поводиться дивно? 934 00:52:22,960 --> 00:52:26,160 Чого ти хотіла домогтися тією брехнею? 935 00:52:26,840 --> 00:52:31,120 Вона мені збрехала, щоб я розповсюджував цю брехню. 936 00:52:31,200 --> 00:52:32,800 Це важко прийняти. 937 00:52:36,960 --> 00:52:39,400 Це занадто. 938 00:52:39,480 --> 00:52:42,480 Сподіваюся, він це читає і думає: «Чорт забирай». 939 00:52:42,560 --> 00:52:45,160 Так і є. 940 00:52:45,240 --> 00:52:47,440 І що мені з цим робити? 941 00:52:47,520 --> 00:52:50,600 Вона знає, як усі на мене ображаються 942 00:52:50,680 --> 00:52:53,080 через той дурнуватий бунт. 943 00:52:53,160 --> 00:52:57,080 Треба всім показати, що я вчуся на помилках. 944 00:52:57,600 --> 00:53:00,560 Ми поділилися з Томом цією інформацією, 945 00:53:00,640 --> 00:53:06,160 і тепер він знає, що Дженніфер йому довіряє. Сподіваюся, і Том їй вірить. 946 00:53:06,240 --> 00:53:09,000 Вона поставила мене в жахливу ситуацію. 947 00:53:09,080 --> 00:53:11,360 Тепер я не знаю, що мені робити. 948 00:53:11,440 --> 00:53:16,400 Серце мені каже: «Не кидай її і спробуй це розрулити». 949 00:53:16,480 --> 00:53:17,680 А мозок підказує: 950 00:53:17,760 --> 00:53:21,640 «Одного разу ти вже приховав правду, і це вилізло тобі боком». 951 00:53:21,720 --> 00:53:24,760 Добре, що Том знає, що ми були хакером. 952 00:53:24,840 --> 00:53:27,480 Він завжди її підтримував. Нащо припиняти? 953 00:53:28,800 --> 00:53:31,960 Удати, що цієї розмови не було? 954 00:53:32,480 --> 00:53:38,600 Чи розказати про це всім, бо ти брехуха? 955 00:54:16,000 --> 00:54:20,960 Переклад субтитрів: Антон Мазур