1
00:00:06,280 --> 00:00:07,720
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,920
Ми мастаки
переривати серії на найцікавішому.
3
00:00:11,000 --> 00:00:11,920
Минулого разу
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,280
авторитети Сем і Рейвен
якраз збиралися оголосити,
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,320
кого вони блокують у Колі.
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,560
То кого ж?
7
00:00:20,040 --> 00:00:24,840
«Повідомлення: "Гравець, якого ми вирішили
заблокувати, це…"»
8
00:00:24,920 --> 00:00:27,520
Це не я. Це буду не я.
9
00:00:27,600 --> 00:00:29,880
Кого вони, в біса, заблокують?
10
00:00:29,960 --> 00:00:32,040
Боже мій.
11
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
МАРВІН
12
00:00:40,240 --> 00:00:44,680
О ні!
13
00:00:44,760 --> 00:00:48,040
Боже мій!
14
00:00:51,040 --> 00:00:52,320
Чорт.
15
00:00:53,520 --> 00:00:57,760
Боже мій.
Я вибачився перед нею, і все одно…
16
00:00:58,640 --> 00:01:02,160
Чорт. Саме цього я хотів уникнути.
17
00:01:02,680 --> 00:01:05,520
Марвін? Якого біса?
18
00:01:07,520 --> 00:01:09,200
«У карми синє волосся».
19
00:01:12,480 --> 00:01:15,040
Геть засранця Марвіна!
20
00:01:15,120 --> 00:01:18,120
Збирай свої речі й вимітайся!
21
00:01:19,000 --> 00:01:22,920
Те, що я говорив
із двома дівчатами в Колі,
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,240
все зіпсувало.
23
00:01:25,320 --> 00:01:28,360
Збирай речі, Марвіне. Не барися.
24
00:01:29,720 --> 00:01:31,880
Я мав би радіти.
А відчуваю лише полегшення.
25
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
Вигнали не мене, а Марвіна. Добре.
26
00:01:36,800 --> 00:01:40,720
Марвіна заблоковано. Його нема.
Його профіль сірий. Кінець.
27
00:01:40,800 --> 00:01:43,960
Але ви вирішили залишити
тут таємничого хакера
28
00:01:44,040 --> 00:01:47,280
та двох людей, які знали про бунт.
29
00:01:47,800 --> 00:01:50,200
Хотів би я знати,
як приймалося рішення.
30
00:01:50,280 --> 00:01:54,840
Вони залишили в грі сильний союз.
31
00:01:54,920 --> 00:01:58,600
Вони дозволили емоціям вирішити
долю цього блокування.
32
00:01:58,680 --> 00:02:01,600
Подруго! І Том залишився?
33
00:02:02,760 --> 00:02:05,560
Дженніфер, сподіваюся,
ти думаєш, що ти в безпеці.
34
00:02:05,640 --> 00:02:10,360
Бо коли я дізнаюся, що відбувається…
Повір, я все записую.
35
00:02:10,440 --> 00:02:13,960
І твоя черга настане.
Ми тебе викриємо. Твоя черга прийде.
36
00:02:14,040 --> 00:02:17,200
Марвін і його красені-біцепси заблоковані.
37
00:02:17,280 --> 00:02:21,520
Але поки він не закінчив пакувати
найменш уживані сорочки в історії Кола,
38
00:02:21,600 --> 00:02:24,040
нам лишилося одне діло.
39
00:02:25,800 --> 00:02:26,880
«Увага!»
40
00:02:26,960 --> 00:02:28,120
Добре.
41
00:02:29,600 --> 00:02:33,920
«Марвіне, перш ніж піти, ти зустрінешся
з одним гравцем віч-на-віч».
42
00:02:35,280 --> 00:02:37,520
Оце вже цікаво.
43
00:02:37,600 --> 00:02:41,840
Я хочу зустрітися з людиною,
яка може дати мені відповіді
44
00:02:41,920 --> 00:02:45,720
та пояснити, чому мене заблокували.
45
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
Було б цікаво побачити Тома,
46
00:02:48,400 --> 00:02:51,360
бо він мене трохи збив з пантелику.
47
00:02:51,440 --> 00:02:56,800
У нас були дуже хороші стосунки у Колі,
але потім він мене зрадив.
48
00:02:56,880 --> 00:02:59,840
Я не впевнений, був це Том чи хакер.
49
00:03:04,080 --> 00:03:07,240
Я б хотів познайомитися з Рейвен,
бо в нас від початку
50
00:03:07,320 --> 00:03:09,840
і до цього моменту був міцний зв'язок.
51
00:03:09,920 --> 00:03:12,440
Добре було б особисто
вибачитися перед нею.
52
00:03:14,040 --> 00:03:14,880
Поїхали.
53
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
«Увага!»
54
00:03:22,800 --> 00:03:24,320
Завжди зненацька.
55
00:03:25,160 --> 00:03:26,400
Боже! Знову?
56
00:03:27,560 --> 00:03:30,600
«Марвін іде зустрітися з одним із вас».
57
00:03:30,680 --> 00:03:31,640
Чорт забирай.
58
00:03:31,720 --> 00:03:34,840
Треба прибрати.
Раптом Марвін вирішить прийти сюди.
59
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
Іди до Рейвен, будь ласка.
60
00:03:43,960 --> 00:03:45,440
«Марвіне, ні».
61
00:03:51,360 --> 00:03:52,200
Чорт.
62
00:03:58,040 --> 00:04:00,440
Принеси ковбойський капелюх.
63
00:04:12,480 --> 00:04:13,960
Хтось прийшов.
64
00:04:22,040 --> 00:04:27,040
Боже мій! Що відбувається?
65
00:04:27,120 --> 00:04:29,560
Йо!
66
00:04:31,120 --> 00:04:33,400
Дай-но тебе обійняти. Йди сюди.
67
00:04:34,560 --> 00:04:36,200
Так. Круто.
68
00:04:36,280 --> 00:04:38,080
-Чорт.
-Що?
69
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
Так приємно з тобою познайомитися.
70
00:04:44,360 --> 00:04:46,040
Вибач, будь ласка.
71
00:04:46,720 --> 00:04:48,400
Боже мій!
72
00:04:49,800 --> 00:04:52,080
Схоже, я тебе сильно образив.
73
00:04:52,160 --> 00:04:55,560
Вибач. Мені дуже приємно
зустрітися з тобою особисто.
74
00:04:55,640 --> 00:04:57,640
Я зіпсував наші стосунки.
75
00:04:57,720 --> 00:05:02,960
У нас було дещо хороше,
а я так облажався. Я знаю.
76
00:05:03,040 --> 00:05:04,360
«Так, ти облажався».
77
00:05:04,440 --> 00:05:06,160
Так!
78
00:05:06,240 --> 00:05:08,000
«Вибач. Я швидко поясню».
79
00:05:09,360 --> 00:05:12,240
«Це Періс. Він мій перекладач.
80
00:05:12,320 --> 00:05:15,280
Але він ніколи не грав у гру. Лише я».
81
00:05:15,360 --> 00:05:17,280
Ого. Круто.
82
00:05:17,360 --> 00:05:20,160
Ти показала мені вогонь. Я пам'ятаю.
83
00:05:20,240 --> 00:05:22,680
Вогонь!
84
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Я дізнався щось нове.
85
00:05:25,960 --> 00:05:27,600
І це дуже радує, Марвіне.
86
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
Решта тепер може розслабитися.
87
00:05:29,680 --> 00:05:32,320
Він зробив свій вибір. Не прийшов сюди.
88
00:05:32,400 --> 00:05:34,920
Тобі шампанське точно не потрібне.
89
00:05:35,000 --> 00:05:36,800
Поставлю його в холодильник.
90
00:05:37,400 --> 00:05:40,160
Треба поставити меблі на місце.
91
00:05:40,680 --> 00:05:43,560
Здається, я погарячкував.
92
00:05:48,880 --> 00:05:51,560
-«Чекай. То що сталося?»
-Боже мій.
93
00:05:51,640 --> 00:05:53,600
Я завжди ставив тебе на перше місце.
94
00:05:53,680 --> 00:05:57,680
Я називав тебе своєю королевою
в Колі, і я не лукавив.
95
00:05:57,760 --> 00:06:01,400
Але потім у Коло прийшла Таміра,
і я втратив голову,
96
00:06:01,480 --> 00:06:05,240
захопився і накоїв дурниць.
97
00:06:06,520 --> 00:06:10,280
«Найгірше було те,
що я дізналася про це від Таміри.
98
00:06:10,360 --> 00:06:12,400
Краще б ти мені сам розказав.
99
00:06:12,920 --> 00:06:15,120
Якби ти перший мені все розповів,
100
00:06:15,200 --> 00:06:17,520
гра була б зовсім іншою».
101
00:06:18,120 --> 00:06:21,720
Чорт. Я знаю, що облажався.
102
00:06:22,960 --> 00:06:25,280
«Учора мені написав Том».
103
00:06:25,360 --> 00:06:26,400
О ні.
104
00:06:26,480 --> 00:06:29,360
«Він розказав мені, що ти зробив.
105
00:06:31,160 --> 00:06:32,760
А ще він сказав,
106
00:06:33,400 --> 00:06:38,840
що ти хвалився про Таміру,
казав, що ви обмінялися фотками.
107
00:06:43,320 --> 00:06:47,000
Я подумала: "Він брехун!"»
108
00:06:47,080 --> 00:06:48,120
Ні!
109
00:06:48,200 --> 00:06:51,440
«Не хочу більше про нього чути.
Нехай забирається».
110
00:06:51,520 --> 00:06:53,280
-«Йому кінець».
-Боже!
111
00:06:54,000 --> 00:06:58,960
«Ми все це обговорювали з Сем.
112
00:06:59,040 --> 00:07:02,520
Ми вирішили,
що не довіряємо кільком гравцям,
113
00:07:02,600 --> 00:07:03,920
які нас турбують
114
00:07:04,000 --> 00:07:06,760
і викликають підозри.
115
00:07:06,840 --> 00:07:10,360
Але щодо тебе я була повністю певна,
що не довіряю тобі».
116
00:07:12,040 --> 00:07:15,600
Коли я зрозумів, що облажався,
я початився з Чезом.
117
00:07:15,680 --> 00:07:18,960
Я спитав, як перед тобою вибачитися.
118
00:07:19,040 --> 00:07:22,720
«Вона ж твоя найкраща подруга.
Порадь мені щось».
119
00:07:22,800 --> 00:07:25,480
Треба було чесно тобі зізнатися,
що я напартачив.
120
00:07:26,080 --> 00:07:31,040
«Ти мене дуже розчарував, Марвіне.
Ми могли дійти до кінця».
121
00:07:31,120 --> 00:07:33,680
І мали дійти.
122
00:07:33,760 --> 00:07:36,480
Але стривай. Навіщо Том пішов до тебе?
123
00:07:36,560 --> 00:07:39,760
У нас із Томом були дуже приязні стосунки.
124
00:07:39,840 --> 00:07:41,960
Може, це був хакер.
125
00:07:43,160 --> 00:07:49,600
«Том сказав,
що хотів заблокувати не Сашу,
126
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
а тебе.
127
00:07:51,920 --> 00:07:54,920
Він сказав, що ти хвалько,
що ти хизувався фотками.
128
00:07:55,000 --> 00:07:58,400
Він сказав,
що йому це в тобі не подобається».
129
00:07:58,480 --> 00:08:02,640
Здуріти можна. Цікаво, чого це він так.
130
00:08:03,160 --> 00:08:05,960
Мабуть, тобі варто остерігатися Тома.
131
00:08:06,480 --> 00:08:09,680
Гадаю, Чез неймовірно грає.
Я сиджу в своїй квартирі
132
00:08:09,760 --> 00:08:12,040
й думаю: «Ого, Чез такий розумний».
133
00:08:13,880 --> 00:08:17,160
Я щоразу ставив тебе на перше місце,
а Чеза — на друге.
134
00:08:17,680 --> 00:08:20,040
Щоразу. Так було завжди.
135
00:08:20,120 --> 00:08:24,200
«Стій. Перед тим як ти мене зрадив.
136
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
я теж ставила тебе першим, Марвіне».
137
00:08:27,480 --> 00:08:30,960
-Ні! Боже мій.
-«Так, на перше місце».
138
00:08:31,720 --> 00:08:35,040
Знаєш, я за тебе на всі 100%.
139
00:08:35,120 --> 00:08:38,520
Я хочу, щоб ти виграла.
Ти прекрасно граєш.
140
00:08:38,600 --> 00:08:40,120
-«Дякую».
-Так тримати.
141
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
-«Я рада особистій зустрічі».
-Я теж дуже радий.
142
00:08:43,280 --> 00:08:46,160
Я дуже радий. Боже мій.
143
00:08:46,240 --> 00:08:48,040
Дякую. Це було неймовірно.
144
00:08:48,640 --> 00:08:50,360
Ти досі для мене перша.
145
00:08:50,440 --> 00:08:52,160
Перемагай.
146
00:08:52,240 --> 00:08:53,640
Гаразд, ви молодці.
147
00:08:53,720 --> 00:08:55,000
-Щасти.
-Навзаєм.
148
00:08:55,080 --> 00:08:58,160
-«Побачимося?».
-Так, звичайно. До зустрічі.
149
00:08:58,240 --> 00:08:59,440
Гаразд. Бувай.
150
00:09:00,080 --> 00:09:01,360
Гаразд.
151
00:09:02,280 --> 00:09:03,440
Він пішов.
152
00:09:10,320 --> 00:09:12,120
Добре пройшло!
153
00:09:13,480 --> 00:09:17,160
Він такий красень.
154
00:09:17,240 --> 00:09:18,880
І вдача в нього добра.
155
00:09:18,960 --> 00:09:22,760
Але в тому вчинку
його вдача проявилася геть інакше.
156
00:09:22,840 --> 00:09:23,720
Так.
157
00:09:23,800 --> 00:09:24,840
І це так…
158
00:09:30,280 --> 00:09:34,920
Поки найзвабливіший інженер-хімік у світі
їде додому сідати за книжки,
159
00:09:35,000 --> 00:09:36,800
решта гравців готуються
160
00:09:36,880 --> 00:09:39,520
вперше ночувати в Колі без нього.
161
00:09:42,840 --> 00:09:46,040
Оце так нічка. Здуріти можна.
162
00:09:46,120 --> 00:09:49,880
Нас в очі назвали хакерами,
163
00:09:49,960 --> 00:09:53,600
але ми змогли врятуватися.
164
00:09:53,680 --> 00:09:55,800
Емодзі з вибухом мозку.
165
00:09:55,880 --> 00:09:58,200
Мені здається, що хакер — Олівер.
166
00:09:59,240 --> 00:10:05,600
У тому чаті були лише він,
Таміра, Том і Дженніфер.
167
00:10:07,040 --> 00:10:10,360
Дженніфер доводить, що це не вона.
168
00:10:10,440 --> 00:10:13,080
І переконує, що це не Том.
169
00:10:13,720 --> 00:10:18,120
Таміра. Нащо Тамірі ламати мій профіль,
щоб обмовляти саму себе?
170
00:10:19,800 --> 00:10:20,680
Я не…
171
00:10:21,880 --> 00:10:23,320
Не знаю. Я втомився.
172
00:10:24,400 --> 00:10:27,240
Моя стратегія не висовуватися
й не влазити в скандали
173
00:10:28,160 --> 00:10:30,760
вилетіла в трубу,
коли я стала авторитетом.
174
00:10:30,840 --> 00:10:33,360
А тепер руки в мене не зовсім чисті.
175
00:10:33,440 --> 00:10:37,360
Коло, я йду спати.
Ти можеш не спати, а я відпочину.
176
00:10:37,440 --> 00:10:38,400
Добраніч, подруго.
177
00:10:38,480 --> 00:10:39,960
І я йду спатоньки.
178
00:10:40,040 --> 00:10:42,640
Де мій каптур? Завтра важливий день.
179
00:10:45,080 --> 00:10:46,560
Чому ранок такий добрий?
180
00:10:46,640 --> 00:10:49,800
Бо сьогодні він настав у Колі без Марвіна.
181
00:10:49,880 --> 00:10:53,000
І гравці прокидаються в новій ері,
182
00:10:53,080 --> 00:10:56,600
дякуючи богам Кола, які їм усміхнулися.
183
00:10:57,160 --> 00:10:59,800
-Доброго ранку, Коло.
-Доброго ранку, Коло.
184
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
Я номер один!
185
00:11:02,600 --> 00:11:04,680
ДЖЕННІФЕР
186
00:11:04,760 --> 00:11:06,600
Ми і досі тут, народе.
187
00:11:07,240 --> 00:11:11,280
Учора ми дивом урятувалися від блокування.
188
00:11:11,360 --> 00:11:12,560
Точно.
189
00:11:12,640 --> 00:11:14,440
Я тебе не позбулася, Дженніфер,
190
00:11:14,520 --> 00:11:18,360
але я рада, що Чез тепер усе знає
і що Рейвен теж в курсі,
191
00:11:18,440 --> 00:11:20,920
що ви з Томом замислили щось недобре.
192
00:11:25,200 --> 00:11:29,160
Мені здається, що варто вибачитися
перед Тамірою, але я не вибачуся,
193
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
поки не розберуся, що й до чого.
194
00:11:31,000 --> 00:11:32,720
Пора починати день.
195
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
Ще дуже рано,
196
00:11:35,760 --> 00:11:39,000
але на Джен уже зійшло
неймовірне одкровення.
197
00:11:39,080 --> 00:11:41,000
Ми так швидко заповнили смітник.
198
00:11:41,880 --> 00:11:45,040
Бо ми їмо, як двоє чоловіків.
199
00:11:45,120 --> 00:11:48,280
Саманто, ти не вмієш плавати,
тож не впади туди.
200
00:11:49,360 --> 00:11:51,920
Марвін нас покинув,
і тепер Чез намагається
201
00:11:52,000 --> 00:11:55,800
стати головним качком у Колі.
Пригальмуй, брате.
202
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
«Стрічку новин оновлено».
203
00:12:03,120 --> 00:12:04,160
Боже мій.
204
00:12:04,240 --> 00:12:05,680
Емодзі-блискавка.
205
00:12:05,760 --> 00:12:07,560
Стривайте. Я підійду поближче.
206
00:12:08,480 --> 00:12:10,040
Я швидше не можу, Коло.
207
00:12:10,120 --> 00:12:12,160
Коло, відкрий стрічку новин.
208
00:12:13,520 --> 00:12:14,840
ОЛІВЕР
209
00:12:14,920 --> 00:12:17,880
«Марвін залишив повідомлення для Кола».
210
00:12:17,960 --> 00:12:20,360
Я вже дочекатися не міг!
211
00:12:20,960 --> 00:12:24,200
«Треба підійти поближче.
Ходімо на канапу».
212
00:12:24,280 --> 00:12:28,040
Сподіваюся,
він злий і кине на когось тінь.
213
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
Сподіваюся, він не обмовлятиме мене.
214
00:12:31,000 --> 00:12:32,080
Це було б підло.
215
00:12:32,160 --> 00:12:35,280
Ні. Я не побачу
накачаного особистого тренера.
216
00:12:35,360 --> 00:12:38,560
Коло, увімкни повідомлення Марвіна.
217
00:12:38,640 --> 00:12:41,880
Я підійшла якнайближче.
Відчуваю, буде круто.
218
00:12:43,800 --> 00:12:45,160
Привіт, усі!
219
00:12:45,240 --> 00:12:48,240
Я Марвін. Як справи?
220
00:12:48,920 --> 00:12:51,600
Як бачите, я справжній на 100%.
221
00:12:54,160 --> 00:12:56,280
Він такий симпатяга!
222
00:12:56,360 --> 00:12:57,280
Він красень.
223
00:12:57,360 --> 00:12:58,800
Але підступ є.
224
00:12:58,880 --> 00:13:02,120
Я не особистий тренер, а інженер-хімік.
225
00:13:03,480 --> 00:13:05,520
Але в Колі я цього сказати не міг,
226
00:13:05,600 --> 00:13:09,120
бо тоді ви могли б подумати, що я фейк.
227
00:13:09,200 --> 00:13:12,800
Я від початку знав, що вродливі жінки
будуть моєю слабкістю.
228
00:13:12,880 --> 00:13:14,960
Так і сталося.
229
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Рейвен і Таміро, я все зіпсував.
230
00:13:18,600 --> 00:13:21,520
Вибачте. Сподіваюся, ви мене пробачите.
231
00:13:21,600 --> 00:13:23,320
Тож ти бабій із совістю.
232
00:13:23,400 --> 00:13:26,600
Здається, насправді він хороший хлопець.
233
00:13:26,680 --> 00:13:28,400
Моя найкраща порада —
234
00:13:28,480 --> 00:13:31,360
підтримуйте людей, які підтримують вас.
235
00:13:31,440 --> 00:13:33,280
Може, він має на увазі Тома.
236
00:13:33,360 --> 00:13:37,040
Том за один день повернувся
до Марвіна спиною.
237
00:13:37,120 --> 00:13:38,600
Мені було весело в Колі.
238
00:13:38,680 --> 00:13:42,040
Я бажаю вам усього найкращого
і чекаю зустрічі з вами всіма.
239
00:13:42,120 --> 00:13:45,120
Ах ти ж звабливий негідник, Марвіне!
240
00:13:45,200 --> 00:13:46,240
Щасти.
241
00:13:48,400 --> 00:13:49,760
Марвіне!
242
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Марвін хизується м'язами,
243
00:13:56,360 --> 00:13:58,680
на яких футболка ледь не рветься.
244
00:13:58,760 --> 00:14:00,960
Як ти взагалі купуєш одяг?
245
00:14:01,040 --> 00:14:03,800
Бретте, іди повідтискайся.
246
00:14:03,880 --> 00:14:04,760
Він красень.
247
00:14:06,040 --> 00:14:07,520
Ви не того заблокували.
248
00:14:07,600 --> 00:14:12,280
Він сказав мені, Рейвен і Сем
триматися одне одного,
249
00:14:12,360 --> 00:14:15,160
бо тій четвірці не можна довіряти.
250
00:14:15,240 --> 00:14:18,320
Я не можу оговтатися від Марвінової вроди.
251
00:14:18,400 --> 00:14:20,960
-Думай краще про гру.
-Усе, думаю.
252
00:14:21,040 --> 00:14:25,440
Поки Дженніфер ревнує… до самої себе,
відкриймо чат.
253
00:14:26,720 --> 00:14:28,880
«Чат Кола відкрито».
254
00:14:30,560 --> 00:14:31,680
Поїхали.
255
00:14:32,200 --> 00:14:37,680
Повідомлення: «Оце так! Марвін.
Три емодзі з очима-зірками.
256
00:14:37,760 --> 00:14:38,800
Який красень!
257
00:14:38,880 --> 00:14:41,800
Люблю чоловіків, які відповідають
за свої вчинки.
258
00:14:41,880 --> 00:14:45,560
Сем і Рейвен, дякую, що дали нам
ще один шанс». Надіслати.
259
00:14:46,080 --> 00:14:49,320
Повідомлення: «Я дико шокований.
260
00:14:49,400 --> 00:14:53,240
Моя щелепа на підлозі… Три крапки.
261
00:14:53,320 --> 00:14:57,920
Чезе, не хочеш зайти
й помогти її підняти?»
262
00:14:59,440 --> 00:15:03,320
Регочу. Сердечко». Надіслати.
263
00:15:05,960 --> 00:15:09,880
Гляньте на Олівера:
«Чезе, прийди й допоможи мені».
264
00:15:09,960 --> 00:15:12,080
Відчепися від мене, брате.
265
00:15:12,160 --> 00:15:16,120
Когось заблокували, а ти тут жартуєш?
266
00:15:16,800 --> 00:15:17,680
Помовч.
267
00:15:17,760 --> 00:15:18,680
«Повідомлення:
268
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
"Доброго ранку.
269
00:15:22,040 --> 00:15:25,960
Нам із Сем учорашнє рішення далося
зовсім не легко.
270
00:15:26,680 --> 00:15:29,040
Сталося багато такого,
271
00:15:29,120 --> 00:15:31,880
що похитнуло довіру в нашій сім'ї.
272
00:15:31,960 --> 00:15:35,840
З іншого боку, Марвін учора
до мене зайшов.
273
00:15:35,920 --> 00:15:39,080
Його характер такий, як і в профілі.
274
00:15:39,160 --> 00:15:40,600
Він просто помилився"».
275
00:15:42,000 --> 00:15:44,760
Я дуже рада, що він не прийшов сюди.
276
00:15:44,840 --> 00:15:47,080
Він би дуже розчарувався.
277
00:15:47,160 --> 00:15:50,320
Повідомлення: «Доброго ранку.
Було важко дивитися відео,
278
00:15:50,400 --> 00:15:52,840
але я поважаю рішення авторитетів.
279
00:15:52,920 --> 00:15:55,360
Не знаю, як нам жити як одній групі.
280
00:15:55,440 --> 00:15:56,840
Скрізь лише хаос».
281
00:15:56,920 --> 00:16:01,280
«Каверзи хакера і цей бунт —
дуже неприємні речі».
282
00:16:01,360 --> 00:16:02,880
Чорт забирай…
283
00:16:03,560 --> 00:16:07,640
Хочеться чимсь кинути в ці дерева.
Я цілком із тобою згодна.
284
00:16:07,720 --> 00:16:09,800
Чого ж ти так у це вчепився, Чезе?
285
00:16:09,880 --> 00:16:13,680
Така вже в нас гра, Чезе. Це гра.
286
00:16:13,760 --> 00:16:17,000
Хакер щось накоїв.
Але ми не знаємо, що саме.
287
00:16:17,080 --> 00:16:21,320
Повідомлення: «Чезе, я тебе добре розумію.
Розбите серце.
288
00:16:21,400 --> 00:16:25,040
Не тобі одному болить.
#ЯДумалаМиСім'я». Надіслати.
289
00:16:25,840 --> 00:16:29,440
Мамо, ти помилилася. Ти помилилася!
290
00:16:29,520 --> 00:16:31,920
Хай Дженніфер знає, що вона на гачку.
291
00:16:32,000 --> 00:16:33,240
Ми з тобою не сім'я.
292
00:16:33,320 --> 00:16:35,400
Сем кидає тінь на Дженніфер.
293
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
Лише Дженніфер могла її образити.
294
00:16:37,560 --> 00:16:41,120
На Тома їй начхати. Про Олівера не знаю.
295
00:16:41,960 --> 00:16:43,400
І це не Таміра.
296
00:16:43,480 --> 00:16:46,320
Повідомлення: «В усіх сім'ях є проблеми.
297
00:16:46,400 --> 00:16:49,240
Але найголовніше, що ми можемо
їх вирішити
298
00:16:49,320 --> 00:16:52,040
усі разом. Червоне серце».
299
00:16:52,680 --> 00:16:54,000
«Правда завжди спливає».
300
00:16:54,080 --> 00:16:56,120
Замовкни, Дженніфер.
301
00:16:56,200 --> 00:17:02,560
«В усіх сім'ях є проблеми».
Ні. Я не хочу це чути.
302
00:17:02,640 --> 00:17:06,760
Повідомлення: «Спершу ми відсіювали
фейків, а тепер шукаємо підлих.
303
00:17:06,840 --> 00:17:09,960
Відтепер я хочу відкрито говорити
про кризу довіри
304
00:17:10,040 --> 00:17:16,000
стосовно хакера та бунту.
#МоїДверіВідчинені. #ЛюблюВасУсіх».
305
00:17:16,080 --> 00:17:19,240
Сподіваюся, люди побачать,
що я чесний і відкритий.
306
00:17:19,320 --> 00:17:21,880
Сподіваюся, це мені допоможе.
307
00:17:22,480 --> 00:17:26,280
Повідомлення: «Томе, я якраз хотів
поставити тобі особисте питання.
308
00:17:26,360 --> 00:17:29,560
Під час блокування,
коли ми говорили про Сашу й Марвіна…»
309
00:17:29,640 --> 00:17:36,600
«…чому ти нічого не сказав про бунт?»
310
00:17:40,800 --> 00:17:42,160
Ой, я зламав стілець.
311
00:17:43,120 --> 00:17:47,000
«Не кажучи вже про те,
що мій профіль швидше за все зламали».
312
00:17:47,080 --> 00:17:49,320
Кому, в біса, треба було ханкути Чеза?
313
00:17:49,920 --> 00:17:52,720
Чорт. Почалося.
314
00:17:52,800 --> 00:17:55,320
У всіх лишилося по кілька повідомлень.
315
00:17:55,400 --> 00:17:57,160
-Ти так спітнів.
-Знаю.
316
00:17:57,680 --> 00:18:01,240
Повідомлення: «Повстання Саші
одразу зупинили.
317
00:18:01,760 --> 00:18:04,160
Ми його відкинули й забули про нього.
318
00:18:04,240 --> 00:18:08,920
Я був дурний, що заблокував Сашу,
але злого наміру в цьому не було».
319
00:18:09,000 --> 00:18:10,680
Чудова відповідь.
320
00:18:11,200 --> 00:18:13,480
Марвіна заблокували за дурну помилку.
321
00:18:13,560 --> 00:18:15,000
І тебе заблокувати?
322
00:18:16,560 --> 00:18:19,480
«У всіх почалася пораноя».
323
00:18:19,560 --> 00:18:22,840
Повідомлення: «Старожили приймали
новачків з відкритими обіймами.
324
00:18:22,920 --> 00:18:26,080
А потім виявляється, що існує група,
яка мені загрожує,
325
00:18:26,160 --> 00:18:30,520
а так званий друг нічого не каже.
Це дуже промовиста тиша.
326
00:18:30,600 --> 00:18:31,920
Хакер переконав мене,
327
00:18:32,000 --> 00:18:35,080
що я говорила з Чезом.
Це неправда». Надіслати.
328
00:18:36,320 --> 00:18:39,320
Були лише розмови про бунт.
Нічого не сталося, Сем.
329
00:18:40,800 --> 00:18:42,360
ЧАТ КОЛА ЗАКРИТИЙ
330
00:18:43,520 --> 00:18:45,040
Ага. Ось так.
331
00:18:45,120 --> 00:18:46,360
Мені каюк.
332
00:18:47,040 --> 00:18:52,040
Сем і Чез у своїх останніх повідомленнях
дали чітко зрозуміти,
333
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
що вони вірять лише старожилам.
334
00:18:55,280 --> 00:18:56,880
На цьому етапі гри
335
00:18:56,960 --> 00:19:01,840
вони не віритимуть
нікому з новачків. Точно.
336
00:19:01,920 --> 00:19:03,680
Комусь із вас не можна довіряти.
337
00:19:03,760 --> 00:19:06,800
Том і Дженніфер нічого не сказали.
338
00:19:07,640 --> 00:19:10,000
Вибачте, але їм довіри нема.
339
00:19:10,080 --> 00:19:14,800
Краще чесно визнавати
свої помилки й недоліки,
340
00:19:14,880 --> 00:19:16,440
а не захищатися.
341
00:19:16,520 --> 00:19:21,000
Тож я сподіваюся, що люди мені пробачать.
342
00:19:24,880 --> 00:19:28,120
У Колі знову звичайнісінький день.
343
00:19:28,200 --> 00:19:31,760
Сем напучує напівспечені печивка.
344
00:19:32,800 --> 00:19:34,920
Щось ви не тримаєтесь купи.
345
00:19:35,000 --> 00:19:36,920
Наче хочете розбігтися врізнобіч.
346
00:19:37,000 --> 00:19:40,080
Рейвен теж прагне солодкої розмови.
347
00:19:40,160 --> 00:19:43,160
Вона збирається поговорити
з милою, надійною,
348
00:19:43,240 --> 00:19:46,680
а насправді фейковою тіткою Джен,
яку грають двоє людей.
349
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
«Сем сказала, що вона підозрює Джен.
350
00:19:51,880 --> 00:19:56,760
Мені треба самій в усьому розібратися,
щоб зрозуміти, де правда.
351
00:19:56,840 --> 00:20:02,480
Подивимося, вдаватиме Джен і далі невинну
352
00:20:02,560 --> 00:20:04,160
чи буде чесною».
353
00:20:06,120 --> 00:20:08,600
«Рейвен запросила вас до приватного чату».
354
00:20:08,680 --> 00:20:11,120
Боже мій. Починається.
355
00:20:11,200 --> 00:20:12,480
Божечки!
356
00:20:12,560 --> 00:20:16,280
Гаразд. Подивимося, про що думає Рейвен.
Я хочу її послухати.
357
00:20:16,360 --> 00:20:19,440
Гаразд.
Коло, відкрий приватний чат з Рейвен.
358
00:20:23,240 --> 00:20:25,800
«Повідомлення: "Привіт, тітонько Джен.
359
00:20:26,320 --> 00:20:28,080
Тут багато чого сталося.
360
00:20:28,160 --> 00:20:30,960
Як ти сьогодні? Емодзі обійми".
Надіслати».
361
00:20:31,560 --> 00:20:34,680
Так, Рейвен прийшла з миром.
362
00:20:34,760 --> 00:20:36,480
Відповімо їй.
363
00:20:37,520 --> 00:20:40,680
Повідомлення: «Доброго ранку,
моя люба Рейвен.
364
00:20:40,760 --> 00:20:44,200
Це все дуже засмучує і спантеличує».
365
00:20:44,800 --> 00:20:47,960
«Я дуже рада, що ви з Сем
залишили мене в Колі».
366
00:20:48,040 --> 00:20:49,600
Побачимо, що буде далі.
367
00:20:49,680 --> 00:20:53,480
Ми ніколи не мали нічого проти Рейвен.
368
00:20:54,120 --> 00:20:56,040
-Крім того, що вона сильний гравець.
-Так.
369
00:20:58,400 --> 00:21:00,240
«Повідомлення: "Не віриться,
370
00:21:00,320 --> 00:21:03,720
що хакер прикинувся іншим гравцем».
371
00:21:03,800 --> 00:21:06,760
«Ти здогадуєшся, хто це міг би бути?»
372
00:21:06,840 --> 00:21:09,240
Вона хоче витягнути з нас інформацію.
373
00:21:11,520 --> 00:21:14,080
«Це питання — шанс для Джен.
374
00:21:14,600 --> 00:21:19,680
Або вона скаже, що думає про це,
або ухилиться від відповіді».
375
00:21:19,760 --> 00:21:23,160
Повідомлення: «Сьогодні чат у Колі
376
00:21:23,240 --> 00:21:24,960
був напружений».
377
00:21:25,040 --> 00:21:28,160
«Здається, кожен дотримується своєї думки.
378
00:21:28,240 --> 00:21:30,240
Я чогось не розумію? Ти що думаєш?»
379
00:21:31,120 --> 00:21:33,240
«Тітко Джен, ти не така дурна.
380
00:21:36,240 --> 00:21:38,880
Ти сама що про це думаєш?»
381
00:21:39,920 --> 00:21:42,760
«Повідомлення: "Почалося з того,
382
00:21:42,840 --> 00:21:47,160
що Саша зізналася у тому,
що готувала бунт із новачками"».
383
00:21:47,240 --> 00:21:49,680
«Новачки не казали про бунт старожилам,
384
00:21:49,760 --> 00:21:52,640
поки правда не вийшла назовні.
385
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Це викликало підозри,
386
00:21:54,560 --> 00:21:58,600
здебільшого тому, що старожили
не вважали вас із Томом новачками.
387
00:21:58,680 --> 00:22:00,560
Ми думали, що ви з нами».
388
00:22:00,640 --> 00:22:02,120
Саме так, Рейвен.
389
00:22:02,720 --> 00:22:06,480
«Чесно кажучи, я просто хочу знати,
що в Дженніфер на думці.
390
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
Хай поділиться почуттями».
391
00:22:11,000 --> 00:22:13,040
Чому ми тут захищаємося?
392
00:22:14,040 --> 00:22:16,240
Ви однозначно працюєте разом.
393
00:22:16,320 --> 00:22:17,400
Так.
394
00:22:17,480 --> 00:22:20,280
А ти сердишся,
що інші люди теж будують альянси.
395
00:22:21,040 --> 00:22:22,840
Повідомлення: «Мене засмучує те,
396
00:22:22,920 --> 00:22:25,960
як це вплинуло на мої стосунки.
397
00:22:26,040 --> 00:22:27,440
Розбите серце.
398
00:22:27,520 --> 00:22:31,360
У цій грі я хотіла лише одного —
нести любов.
399
00:22:31,440 --> 00:22:35,720
Я не відповідаю за те, що Саша поставила
нас у незручне становище». Надіслати.
400
00:22:39,640 --> 00:22:42,520
«Коли люди уникають відповіді
й не кажуть правду,
401
00:22:43,280 --> 00:22:45,120
вони щось приховують».
402
00:22:47,600 --> 00:22:51,320
«Повідомлення: "Ти завжди випромінюєш
тітчину любов,
403
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
і я дуже це ціную.
404
00:22:53,400 --> 00:22:55,960
Як думаєш, кого нам слід остерігатися?»
405
00:22:56,040 --> 00:22:58,520
Саме так, Рейвен.
406
00:22:58,600 --> 00:23:01,800
Тітка Джен несе любов,
407
00:23:01,880 --> 00:23:08,680
і вона не видасть свою небогу
чи небожа комусь іншому.
408
00:23:08,760 --> 00:23:11,760
Це точно пастка,
і її використають проти нас.
409
00:23:11,840 --> 00:23:14,840
«Я вже вдруге питаю Джен,
410
00:23:14,920 --> 00:23:19,800
кого вона вважає підозрілим
і кого слід остерігатися.
411
00:23:20,320 --> 00:23:22,160
Першого разу вона ухилилася.
412
00:23:23,000 --> 00:23:26,040
Цього разу я хочу почути відповідь».
413
00:23:26,120 --> 00:23:29,080
Повідомлення: «Я розумію,
про що ти питаєш,
414
00:23:29,160 --> 00:23:34,520
але можу лише висловити припущення
про те, хто хакером не є». Надіслати.
415
00:23:38,600 --> 00:23:43,280
«Тітка Джен відповіла на питання так,
як я й очікувала.
416
00:23:44,920 --> 00:23:45,880
Я хочу їй вірити,
417
00:23:45,960 --> 00:23:49,080
але зараз важко будь-кому вірити».
418
00:23:50,080 --> 00:23:53,240
Такої нещирої розмови у нас іще не було.
419
00:23:53,320 --> 00:23:55,280
Бум. І «Рейвен покинула чат».
420
00:23:56,760 --> 00:23:58,520
Вона хотіла інформацію
421
00:23:58,600 --> 00:24:01,800
і не отримала її.
Вона така: «Ну, добре. Бувай».
422
00:24:03,200 --> 00:24:06,160
Між цими двома пробіг холодок,
423
00:24:06,240 --> 00:24:09,000
а Олівер аж дзижчить.
424
00:24:09,080 --> 00:24:11,640
Сучко, ти тут оренду не платиш.
425
00:24:11,720 --> 00:24:14,200
Як, власне, і ти, Олівере.
426
00:24:18,680 --> 00:24:23,880
А між тим Том зробив те, що роблять
усі британці перед важкою розмовою.
427
00:24:24,400 --> 00:24:25,800
Заварив собі чаю.
428
00:24:26,920 --> 00:24:28,680
Я хочу почати чат з Чезом.
429
00:24:29,200 --> 00:24:31,080
Я досі почуваюся винним,
430
00:24:31,160 --> 00:24:34,680
що не одразу сказав йому про бунт.
431
00:24:35,280 --> 00:24:36,960
«Том запросив вас у приватний чат».
432
00:24:37,040 --> 00:24:39,680
Якщо тобі потрібна чесність,
то вона буде болюча,
433
00:24:39,760 --> 00:24:41,280
бо я не стримуватимуся.
434
00:24:41,360 --> 00:24:43,640
Коло, відкрий приватний чат з Томом.
435
00:24:43,720 --> 00:24:48,880
Повідомлення: «Чезбері, я прийшов до тебе,
підібгавши хвоста.
436
00:24:48,960 --> 00:24:52,200
Якщо в тебе є питання,
я радо на них відповім».
437
00:24:52,280 --> 00:24:55,520
«Надалі я хочу бути чеснішим.
Як почуваєшся, друже?»
438
00:24:55,600 --> 00:24:58,040
Повідомлення: «Томе, скажу тобі чесно».
439
00:24:58,120 --> 00:25:00,800
«Ти мене сильно образив».
440
00:25:01,520 --> 00:25:04,840
Він сильно образився і має на це право.
441
00:25:04,920 --> 00:25:05,840
Повідомлення…
442
00:25:05,920 --> 00:25:10,440
«Я розумію, якої біди накоїв.
Це цілковито моя провина. Вибач мені».
443
00:25:11,280 --> 00:25:13,000
Ні, не цілковито,
444
00:25:13,080 --> 00:25:14,320
а частково,
445
00:25:14,400 --> 00:25:18,200
бо Дженніфер теж промовчала,
хоч і мала би щось сказати.
446
00:25:18,280 --> 00:25:21,400
Я не звинувачую Тома. Не лише він винен.
447
00:25:22,680 --> 00:25:26,120
Це так прикро. Я ж був першим.
448
00:25:26,200 --> 00:25:28,760
Усі думали, що я хороший хлопець.
449
00:25:30,760 --> 00:25:33,560
Повідомлення:
«Томе, хоч ти мене й образив,
450
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
я розумію, що ти людина,
і я тобі пробачаю.
451
00:25:36,720 --> 00:25:39,240
Так уже сталося, що ти мені подобаєшся».
452
00:25:39,320 --> 00:25:41,640
«У Колі зараз ситуація розпеклася,
453
00:25:41,720 --> 00:25:44,000
але хочеться дати тобі кредит довіри».
454
00:25:44,080 --> 00:25:48,120
Мабуть, на тепліше повідомлення
не варто було розраховувати.
455
00:25:48,200 --> 00:25:52,240
Повідомлення: «Найкраща стратегія
для мене — це бути надалі чесним».
456
00:25:52,320 --> 00:25:54,960
«Тому я розкажу тобі історію про хакера».
457
00:25:55,040 --> 00:25:58,800
Яка ще історія про хакера?
Що, в біса, відбувається?
458
00:25:58,880 --> 00:26:02,320
Повідомлення: «Джен, моя найкраща подруга,
сказала мені,
459
00:26:02,400 --> 00:26:06,040
що Таміра звинуватила її в тому,
що вона була нечесна щодо бунту».
460
00:26:06,120 --> 00:26:10,960
«Дивно, що Таміра так учинила.
Я знаю, що це неправда».
461
00:26:11,640 --> 00:26:14,000
Повідомлення: «Томе, тут щось дивне.
462
00:26:14,080 --> 00:26:17,200
Хтось написав Сем із мого профілю
і назвав її "дружинонькою".
463
00:26:17,280 --> 00:26:19,840
«Це прізвисько знали лише ми з Сем,
464
00:26:19,920 --> 00:26:22,520
а потім і Джен узнала з групового чату.
465
00:26:24,160 --> 00:26:25,560
У чаті про бунт
466
00:26:25,640 --> 00:26:30,000
Дженніфер сказала, що вона віддана Чезу
та його дружині, Сем,
467
00:26:31,080 --> 00:26:33,560
і так про це прізвисько взнав ти й решта.
468
00:26:33,640 --> 00:26:36,960
Вибач,
але хтось із групи бунтарів — хакер».
469
00:26:38,760 --> 00:26:44,800
Не пам'ятаю, щоб мені колись
доводилося читати таке заплутане речення.
470
00:26:46,400 --> 00:26:50,000
Повідомлення: «Я згоден. Хакер —
хтось із "бунтарів".
471
00:26:50,080 --> 00:26:52,200
Поки не хочу показувати пальцем.
472
00:26:52,280 --> 00:26:54,360
Краще обговорити це в групі».
473
00:26:54,440 --> 00:26:56,760
«#ВідкритийІЧеснийВідтепер.
474
00:26:56,840 --> 00:26:58,840
Я такий радий, що ми поговорили.
475
00:26:58,920 --> 00:27:00,960
Я вчитимуся на своїх помилках.
476
00:27:01,040 --> 00:27:02,960
Вибач іще раз. Шлю любов».
477
00:27:03,560 --> 00:27:05,960
Томе, тобі більше не треба вибачатися.
478
00:27:06,040 --> 00:27:08,640
Ми про все поговорили
й з усім розібралися.
479
00:27:15,680 --> 00:27:18,720
О ні!
480
00:27:18,800 --> 00:27:20,760
ДЖЕН
481
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
Боже!
482
00:27:22,960 --> 00:27:26,320
О ні!
483
00:27:27,840 --> 00:27:29,840
Думаю, хакер — Джен.
484
00:27:31,160 --> 00:27:32,200
Джен!
485
00:27:35,240 --> 00:27:36,280
Джен.
486
00:27:38,800 --> 00:27:39,760
Ах ти ж…
487
00:27:39,840 --> 00:27:43,120
Думаю, Джен заварила якусь кашу,
488
00:27:43,200 --> 00:27:47,560
а потім сказала мені,
що Таміра поводиться дивно,
489
00:27:47,640 --> 00:27:49,440
бо думає, що я її прикрию.
490
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
Отакої.
491
00:27:52,960 --> 00:27:54,360
Джен — хакер.
492
00:27:55,640 --> 00:27:56,520
Джен.
493
00:27:58,200 --> 00:28:00,360
Том — досвідчений стендапер,
494
00:28:00,440 --> 00:28:03,200
але такої кінцівки він точно не чекав.
495
00:28:03,840 --> 00:28:08,320
По обіді гравці зайняті хто чим —
читають, пишуть, відпочивають.
496
00:28:08,400 --> 00:28:11,800
Якщо ви не знаєте, що буває,
коли все отак мирно,
497
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
то я не знаю, що вам сказати.
498
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
«Одягай і вражай».
499
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Я дуже творча сучка.
500
00:28:22,120 --> 00:28:24,240
Я теж. По лінії матері.
501
00:28:25,360 --> 00:28:27,320
«Коло в захваті від вашого стилю…»
502
00:28:27,400 --> 00:28:30,160
«…але сьогодні ми перевіримо…»
503
00:28:30,240 --> 00:28:32,640
…хто найбільше тямить у моді». Чудово.
504
00:28:32,720 --> 00:28:34,800
Я ніколи в житті не чепурюся.
505
00:28:35,640 --> 00:28:37,200
«Це випробування…»
506
00:28:37,280 --> 00:28:39,920
«…проведе особливий гість».
507
00:28:40,000 --> 00:28:42,280
Коло, хто цей особливий гість?
508
00:28:42,360 --> 00:28:46,400
Хто це може бути? Хочеться, щоб це була
Марго Роббі, але є сумніви.
509
00:28:46,480 --> 00:28:48,560
Смішно, але вона була запасна.
510
00:28:48,640 --> 00:28:50,480
Привіт усім. Я Тан Франс.
511
00:28:52,680 --> 00:28:56,320
Боже мій! Я так його люблю.
512
00:28:56,400 --> 00:28:57,760
Він легенда!
513
00:28:57,840 --> 00:29:00,280
Ікона моди.
514
00:29:00,360 --> 00:29:04,040
На «Queer Eye» моя робота — оцінювати
стиль людей.
515
00:29:04,120 --> 00:29:07,040
Сьогодні те саме я зроблю і з вами.
516
00:29:08,600 --> 00:29:11,000
«То ти знаєшся на моді, сонце?
517
00:29:11,560 --> 00:29:14,040
Клас! Буде цікаво».
518
00:29:14,120 --> 00:29:16,560
Щось я не дуже впевнена в собі.
519
00:29:16,640 --> 00:29:19,680
Завдання для вас буде дуже «просте».
520
00:29:19,760 --> 00:29:24,560
Я попрошу вас створити образ, який був би
вишуканим, яскравим, щоб запам'ятався
521
00:29:24,640 --> 00:29:26,800
і виражав вашу індивідуальність.
522
00:29:26,880 --> 00:29:29,160
Показати колекцію спортивних штанів?
523
00:29:29,240 --> 00:29:33,160
Дуже скоро
ви отримаєте фантастичного манекена,
524
00:29:33,240 --> 00:29:36,120
аксесуари та тканини для створення образу.
525
00:29:36,200 --> 00:29:40,200
Боже, ми мусимо тебе вразити.
526
00:29:40,280 --> 00:29:42,840
Ми що, будемо одягати ляльку?
527
00:29:42,920 --> 00:29:45,080
Ми одягнемо манекен. Він же сказав.
528
00:29:45,960 --> 00:29:48,280
Ти кричиш, і я нічого не чую.
529
00:29:48,360 --> 00:29:52,720
Приготуйтеся одягати і вражати.
530
00:29:52,800 --> 00:29:55,240
Я мушу перемогти. Мушу.
531
00:29:55,320 --> 00:30:01,120
Гравець, якого я оберу переможцем,
отримає фантастичну нагороду.
532
00:30:02,000 --> 00:30:03,160
Я хочу нагороду!
533
00:30:03,240 --> 00:30:07,120
Усе, що може вам знадобитися
на цьому випробуванні,
534
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
чекає на вас біля дверей. Чого ви чекаєте?
535
00:30:10,080 --> 00:30:11,760
Ідіть. Починайте.
536
00:30:11,840 --> 00:30:14,400
Ви чули, що сказав Тан. Ворушіться.
537
00:30:16,040 --> 00:30:18,240
-Ого. Боже.
-Господи. Я аж злякалася.
538
00:30:18,320 --> 00:30:19,360
Моторошно.
539
00:30:19,440 --> 00:30:20,720
Я б це позичив.
540
00:30:21,720 --> 00:30:23,120
Тут стільки всього.
541
00:30:24,920 --> 00:30:26,880
Ось так. Добре. Чорт.
542
00:30:26,960 --> 00:30:28,000
Обожнюю хутро.
543
00:30:28,080 --> 00:30:31,440
А от і наша подруга.
544
00:30:31,520 --> 00:30:34,600
Мене звати Том.
Дай руку, я покажу тобі кімнату.
545
00:30:34,680 --> 00:30:37,520
Ці кольори не пасують одне до одного.
546
00:30:37,600 --> 00:30:39,680
Якщо вам потрібна допомога,
547
00:30:39,760 --> 00:30:44,440
то ось мої поради,
як зробити манекена неперевершеним.
548
00:30:44,520 --> 00:30:47,320
Давай дивитися разом.
549
00:30:47,400 --> 00:30:49,920
Поради — це добре. Вони мені не завадять.
550
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
Задайте тренд.
551
00:30:51,480 --> 00:30:53,960
Ви не йдете сліпо за модою.
552
00:30:54,040 --> 00:30:59,120
Залучіть усю свою креативність,
здивуйте мене, виділіться з натовпу.
553
00:30:59,200 --> 00:31:01,080
Ми любимо виділятися.
554
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
«Я завжди виділяюся з натовпу,
особливо з синім волоссям».
555
00:31:06,840 --> 00:31:11,160
Мода — це спосіб самовираження
і продовження вас самих.
556
00:31:11,240 --> 00:31:15,320
Використовуйте яскраві кольори,
сміливі принти, аксесуари. Виділяйтеся.
557
00:31:15,920 --> 00:31:17,440
«Я це можу».
558
00:31:17,520 --> 00:31:21,200
У вас одна година на створення образу.
559
00:31:21,280 --> 00:31:26,000
А потім я повернуся й оберу переможця.
560
00:31:26,080 --> 00:31:27,760
Час пішов.
561
00:31:28,480 --> 00:31:29,400
Ніхто не тисне.
562
00:31:30,120 --> 00:31:31,240
Добре.
563
00:31:31,840 --> 00:31:33,240
Так. Поїхали.
564
00:31:33,320 --> 00:31:36,880
-Боже. Починаю.
-Так. Одна година.
565
00:31:36,960 --> 00:31:38,440
Що думаєш про це?
566
00:31:38,520 --> 00:31:40,520
-Добре. Та чи виділяється?
-Так.
567
00:31:40,600 --> 00:31:43,200
Думаємо про Селену, Мадонну, блискітки.
568
00:31:43,280 --> 00:31:44,360
Втягни живіт.
569
00:31:45,280 --> 00:31:47,880
Потрібен клей. Рятуйте.
570
00:31:50,600 --> 00:31:51,440
Клей!
571
00:31:51,520 --> 00:31:55,360
Я хочу показати
трохи ефектнішу версію себе.
572
00:31:55,440 --> 00:31:57,400
Дівчинко, ти красуня.
573
00:31:57,480 --> 00:31:59,960
Думаю, у Дженніфер усе вийде пречудово.
574
00:32:00,040 --> 00:32:02,440
Вона, мабуть, зробить пляжний образ.
575
00:32:02,520 --> 00:32:04,640
Мені подобається спідниця з розрізом.
576
00:32:04,720 --> 00:32:06,000
Чудова ідея.
577
00:32:06,080 --> 00:32:07,240
Мода — це тяжко.
578
00:32:07,320 --> 00:32:09,840
Боже. Я тобі руку зламаю.
579
00:32:10,440 --> 00:32:12,640
Як там у Селени? «Біді-біді-бом-бом».
580
00:32:12,720 --> 00:32:15,400
Як мені одягнути на неї ці штани?
581
00:32:15,480 --> 00:32:16,840
Треба трохи декольте.
582
00:32:16,920 --> 00:32:19,640
Хоч сьогодні не вивалюй цицьки!
583
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
Якась фігня.
584
00:32:22,720 --> 00:32:26,080
Щоб образ був шикарний, додамо ще блиску.
585
00:32:26,160 --> 00:32:28,000
Певно, Коко Шанель це сказала.
586
00:32:28,080 --> 00:32:32,120
Моя фантазія оживає.
587
00:32:32,200 --> 00:32:37,200
Гадаю, Таміра зробить щось сексуальне.
У цьому вся Таміра.
588
00:32:37,280 --> 00:32:39,520
О так! Краса.
589
00:32:40,480 --> 00:32:41,640
Ви тільки гляньте.
590
00:32:43,560 --> 00:32:46,080
«Великий Гетсбі в стилі нью-ейдж».
591
00:32:46,160 --> 00:32:47,880
Гаразд, Дейзі Б'юкенен.
592
00:32:50,920 --> 00:32:54,320
-Привіт усім. Агов. Так, це знову я.
-Ні, йди геть.
593
00:32:54,400 --> 00:32:56,160
Не дивися. Ми ще не готові.
594
00:32:56,240 --> 00:33:00,400
У вас є ще кілька хвилин,
щоб щось додати, щось відняти
595
00:33:00,480 --> 00:33:02,720
і зробити все, щоб мене вразити.
596
00:33:02,800 --> 00:33:04,160
Кілька хвилин?
597
00:33:04,240 --> 00:33:06,520
Я клоун, а не швачка.
598
00:33:06,600 --> 00:33:10,680
Зараз точно не час для скромності.
Тут їй не місце.
599
00:33:10,760 --> 00:33:13,400
Що більше, то краще.
600
00:33:13,480 --> 00:33:15,360
Тан-Фране, я тебе почув.
601
00:33:15,960 --> 00:33:17,800
«У нас лишилося кілька хвилин».
602
00:33:17,880 --> 00:33:21,840
Вів'єн Вествуд, Версаче, Гуччі.
Вони всі так одягалися.
603
00:33:21,920 --> 00:33:24,280
Паризький тиждень моди, стережися.
604
00:33:24,360 --> 00:33:28,800
Пан Тан скаже: «Будеш моєю асистенткою!»
605
00:33:28,880 --> 00:33:31,000
Я талановита, чорт забирай. Дивіться.
606
00:33:31,080 --> 00:33:32,280
Чудово.
607
00:33:32,360 --> 00:33:35,760
Я втнула дурницю. Зробила гірше, ніж було.
608
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
-«Час вийшов»!
-«Час вийшов»!
609
00:33:38,160 --> 00:33:40,800
Мій шедевр завершено.
610
00:33:41,560 --> 00:33:44,680
Вона така гарна.
Тан Франс пишатиметься нами.
611
00:33:44,760 --> 00:33:46,840
Я розчарована. Я не заслужила це печиво.
612
00:33:46,920 --> 00:33:49,600
А от і ні. Печиво —
це твоє невід'ємне право.
613
00:33:49,680 --> 00:33:50,920
Тримаю кулаки.
614
00:33:51,440 --> 00:33:54,600
«Сфотографуйте свій незрівнянний образ».
Гаразд.
615
00:33:55,120 --> 00:33:58,040
-Він назвав тебе незрівнянним.
-Будь незрівнянним.
616
00:33:58,120 --> 00:34:00,440
Ти розкидаєшся словами, Коло.
617
00:34:01,040 --> 00:34:02,920
Клацайте своїми фотоапаратами,
618
00:34:03,000 --> 00:34:05,560
бо Тан оцінить вашу творчість пізніше.
619
00:34:07,440 --> 00:34:10,360
Тепер ти модель з обкладинки!
620
00:34:14,000 --> 00:34:16,600
Перевернувши світ моди догори дриґом,
621
00:34:16,680 --> 00:34:19,240
Дженніфер робить те ж саме.
622
00:34:22,200 --> 00:34:23,040
Тепер відтискайся.
623
00:34:23,120 --> 00:34:24,200
Припини. Відпусти.
624
00:34:24,280 --> 00:34:26,280
-Відтискайся.
-Спробую втриматися.
625
00:34:27,280 --> 00:34:28,440
Майже.
626
00:34:29,040 --> 00:34:32,440
Рейвен і Періс роблять нові кардіовправи.
627
00:34:36,040 --> 00:34:39,120
А Олівер, якому хочеться ще більше
ігор та розваг,
628
00:34:39,200 --> 00:34:41,040
почав чат із Тамірою.
629
00:34:41,880 --> 00:34:48,600
«Зіграймо у гру, яка називається
#ПокажиСвоюУлюбленуХоду».
630
00:34:48,680 --> 00:34:54,160
Повідомлення: «Олівере, я приймаю виклик.
#СтильЛедіМармелад».
631
00:34:54,240 --> 00:34:56,680
У Таміри є драйв. Мені подобається.
632
00:35:00,400 --> 00:35:03,480
Упевнена хода.
Повільна, майже як у черепахи.
633
00:35:03,560 --> 00:35:06,200
Я можу ходити так цілий день.
634
00:35:06,280 --> 00:35:09,560
Повідомлення:
«Я знав, що з тобою буде весело.
635
00:35:09,640 --> 00:35:12,840
Відчувається, що ти вільна людина.
636
00:35:12,920 --> 00:35:16,080
Це викликає захоплення,
особливо зважаючи на твій вік».
637
00:35:16,680 --> 00:35:18,280
«Я міг стати вільним
638
00:35:18,360 --> 00:35:21,040
лише коли переїхав в Атланту на навчання».
639
00:35:21,120 --> 00:35:24,560
Ого. Він ділиться особистим.
640
00:35:24,640 --> 00:35:27,720
Я хочу поговорити з нею серйозно.
641
00:35:27,800 --> 00:35:30,720
У нас із Тамірою багато спільного.
642
00:35:30,800 --> 00:35:35,120
Тож я хочу дізнатися більше про Таміру
та її життєвий досвід.
643
00:35:35,200 --> 00:35:38,800
Повідомлення:
«Я з сім'ї Південних баптистів.
644
00:35:38,880 --> 00:35:42,800
Вони вбивали мені в голову, що молитва —
засіб проти гомосексуальності».
645
00:35:42,880 --> 00:35:46,560
«Лише коли я почав слухатися
своїх творчих бажань,
646
00:35:46,640 --> 00:35:49,200
я знайшов себе. Яким був твій шлях?»
647
00:35:49,280 --> 00:35:51,280
Ого!
648
00:35:51,360 --> 00:35:55,000
Насправді у мене в житті
був схожий досвід.
649
00:35:55,600 --> 00:35:57,280
Коли я пішла від мами,
650
00:35:57,360 --> 00:36:00,560
я могла бути, ким хотіла,
і робити, що хотіла.
651
00:36:00,640 --> 00:36:02,480
І я стала відкритою лесбійкою.
652
00:36:02,560 --> 00:36:07,160
Мені довелося дуже довго
придушувати себе справжнього.
653
00:36:07,240 --> 00:36:11,120
І лише тоді, коли мені випав щасливий шанс
поїхати в коледж,
654
00:36:11,200 --> 00:36:15,120
я став Олівером,
якого всі бачать сьогодні.
655
00:36:15,200 --> 00:36:21,560
Нехай історія Таміри
буде наближеною до моєї.
656
00:36:22,080 --> 00:36:25,160
Повідомлення:
«Дивно, що наші шляхи такі схожі.
657
00:36:25,240 --> 00:36:27,520
Я виросла в сім'ї
позаконфесійних християн.
658
00:36:27,600 --> 00:36:30,720
Мої рідні говорили, що любов до жінок —
це така фаза.
659
00:36:30,800 --> 00:36:33,200
З часом я зрозуміла, що це не так».
660
00:36:33,280 --> 00:36:38,080
«Коли я залишила свій дім,
то знайшла внутрішній спокій.
661
00:36:38,160 --> 00:36:43,680
Тепер я можу любити, кого хочу.
Прапор прайду». Ой!
662
00:36:43,760 --> 00:36:45,560
Як же я тебе розумію.
663
00:36:46,080 --> 00:36:49,320
Круто, що Олівер написав
664
00:36:49,400 --> 00:36:53,560
і розповідає про себе Тамірі.
665
00:36:53,640 --> 00:36:56,280
І я рада, що говорю правду
666
00:36:56,360 --> 00:36:58,200
й лишаюся вірною собі.
667
00:36:58,800 --> 00:37:03,160
Повідомлення: «Так зворушливо,
що ти знайшов спокій
668
00:37:03,240 --> 00:37:05,160
і можеш бути, ким хочеш».
669
00:37:06,200 --> 00:37:08,480
«#НіколиНеЗмінюйся».
670
00:37:12,280 --> 00:37:14,440
Дякую, моя королево. Дякую.
671
00:37:14,520 --> 00:37:18,280
Багато чорношкірих родин
не приймають гомосексуальність
672
00:37:18,360 --> 00:37:21,040
через свою релігійність.
673
00:37:21,640 --> 00:37:26,520
Але якщо ми створені за подобою Божою,
то я така, як є.
674
00:37:26,600 --> 00:37:29,680
Повідомлення: «Зазвичай я так легко
не відкриваюся людям.
675
00:37:29,760 --> 00:37:32,160
Дякую, що дозволив бути вразливою з тобою.
676
00:37:32,240 --> 00:37:34,560
#ЯзТобоюДоКінця».
677
00:37:36,040 --> 00:37:38,440
Це було неймовірно.
678
00:37:39,000 --> 00:37:44,040
Я дуже радий, що вона довірилася мені
й поділилася зі мною своїм досвідом.
679
00:37:44,120 --> 00:37:46,360
У цьому чаті я була собою.
680
00:37:46,440 --> 00:37:50,040
Не довелося вдавати із себе фейка.
681
00:37:50,120 --> 00:37:53,440
Тепер я бачу, що ти можеш бути милою,
682
00:37:53,520 --> 00:37:55,440
робити людям компліменти
683
00:37:55,520 --> 00:37:58,080
і давати їм говорити про себе,
684
00:37:58,160 --> 00:38:00,280
але вони теж хочуть узнати тебе.
685
00:38:00,360 --> 00:38:03,520
Я не думала, що в цій грі таке можливо.
686
00:38:03,600 --> 00:38:06,680
Олівер змінив мою точку зору.
687
00:38:11,000 --> 00:38:13,680
Сонце сіло, ніч спустилася,
688
00:38:13,760 --> 00:38:16,960
а це значить, що в Рейвен на вечерю торт,
689
00:38:17,040 --> 00:38:21,680
а Дженніфер знайшла привід
постояти дуже близько до самої себе.
690
00:38:21,760 --> 00:38:23,840
Із зеленими щось не так.
691
00:38:23,920 --> 00:38:26,520
І поки вони знов не посварилися…
Три крапки.
692
00:38:26,600 --> 00:38:31,240
«Результати конкурсу
"Одягай і вражай" готові».
693
00:38:31,840 --> 00:38:34,080
Зараз ми побачимо всі образи.
694
00:38:35,680 --> 00:38:39,480
«Давай, Тане. Говори. Я готова. Поїхали».
695
00:38:39,560 --> 00:38:43,920
Привіт усім. Сподіваюся, вам було весело
створювати ці шедеври.
696
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
Мушу сказати, я вражений.
Ви дуже талановиті.
697
00:38:47,600 --> 00:38:50,240
Хороший початок.
698
00:38:50,320 --> 00:38:55,360
А тепер час
для чесної конструктивної критики.
699
00:38:55,440 --> 00:38:57,760
Тан Франс не прикрашає правду.
700
00:38:57,840 --> 00:39:00,200
Він нас усіх порве на шматки.
701
00:39:03,000 --> 00:39:05,720
Щасти, друже. Думаю, нас високо оцінять.
702
00:39:05,800 --> 00:39:08,320
Почнемо з Дженніфер.
703
00:39:09,520 --> 00:39:11,640
Дуже добре, Джен.
704
00:39:11,720 --> 00:39:14,000
Не зовсім те, чого я чекав від Дженніфер.
705
00:39:14,080 --> 00:39:16,120
Вона це зробила за годину?
706
00:39:16,200 --> 00:39:18,240
Мені сподобався образ, Дженніфер,
707
00:39:18,320 --> 00:39:20,280
бо я відчував, що тобі не байдуже,
708
00:39:20,360 --> 00:39:22,320
яким тебе бачить світ.
709
00:39:22,400 --> 00:39:26,480
Ти знаєш, що правильно підібраний одяг
допомагає почуватися впевнено.
710
00:39:28,040 --> 00:39:33,360
Дженніфер, ти молода або молода в душі.
711
00:39:33,440 --> 00:39:37,280
Так! Молода в душі — це саме те,
що ми намагалися передати.
712
00:39:37,360 --> 00:39:38,960
Тобі, мабуть, 13.
713
00:39:39,040 --> 00:39:43,120
Ти дівчинка-скаут,
яка вдає 51-річну вигулювачку собак.
714
00:39:43,720 --> 00:39:45,640
Далі — Сем.
715
00:39:46,200 --> 00:39:47,480
Мені страшно.
716
00:39:47,560 --> 00:39:50,640
Це наче привіт з 19-го століття.
717
00:39:50,720 --> 00:39:52,440
Добре!
718
00:39:52,520 --> 00:39:55,000
Мені подобається образ Сем. Мило.
719
00:39:55,080 --> 00:39:58,520
Таке враження, що вона присіла й пісяє.
720
00:39:58,600 --> 00:40:02,360
Сем, ти чудово впоралася.
721
00:40:02,440 --> 00:40:06,040
Мені подобається ліф і джинсова спідниця.
722
00:40:06,640 --> 00:40:10,200
Квіти на спідниці мені не сподобалися,
723
00:40:10,280 --> 00:40:14,040
але без них виходить чудовий образ.
724
00:40:14,120 --> 00:40:17,800
На моєму манекені квітковий принт.
Чорт, тепер я хвилююся.
725
00:40:17,880 --> 00:40:21,680
Молодець, Сем. Класний образ.
726
00:40:21,760 --> 00:40:25,240
Він каже, що в мене талант?
Мені змінити заняття?
727
00:40:25,880 --> 00:40:28,280
Далі — Таміра.
728
00:40:28,920 --> 00:40:32,280
У мене так пітніють долоні.
729
00:40:34,080 --> 00:40:35,120
«Наче непогано».
730
00:40:35,200 --> 00:40:36,600
Ризиковано.
731
00:40:36,680 --> 00:40:38,640
Вона нап'ялила корсет не тим боком?
732
00:40:38,720 --> 00:40:40,280
Не хочеться тебе засмучувати,
733
00:40:40,360 --> 00:40:43,480
але в цьому образі немає
нічого класного чи сексуального.
734
00:40:43,560 --> 00:40:45,960
Кажи, що ти насправді думаєш, Тан Франс.
735
00:40:46,480 --> 00:40:51,840
Це наче сільська дівка
кінця 19-го століття.
736
00:40:51,920 --> 00:40:53,840
Він сказав «сільська дівка»?
737
00:40:55,760 --> 00:40:57,640
Далі Чез.
738
00:40:57,720 --> 00:41:01,160
Ні! Боже мій. Тепер я.
739
00:41:04,320 --> 00:41:07,320
Чезберрі, а знаєш, непогано.
740
00:41:07,400 --> 00:41:10,640
Дуже добре продуманий образ.
741
00:41:10,720 --> 00:41:13,920
Стриманий але з цікавинкою. Актуальний.
742
00:41:14,000 --> 00:41:16,320
Невимушена сексуальна привабливість.
743
00:41:16,400 --> 00:41:20,320
Сорочка розстебнута.
Люблю, коли видно трохи тіла.
744
00:41:20,400 --> 00:41:22,840
Якби ти ще трохи над цим попрацював,
745
00:41:22,920 --> 00:41:25,600
може, я вдягнув би щось подібне.
746
00:41:25,680 --> 00:41:27,160
Ти молодець.
747
00:41:27,240 --> 00:41:31,840
Боже мій! Ти серйозно?
748
00:41:32,520 --> 00:41:36,200
«Ти зараз точно гасаєш по квартирі».
749
00:41:38,840 --> 00:41:40,280
«Який чудовий відгук!»
750
00:41:40,360 --> 00:41:43,280
Дякую, Тане Франсе. Величезне дякую!
751
00:41:44,000 --> 00:41:46,080
Далі — Олівер.
752
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
Зараз мені дістанеться.
753
00:41:50,880 --> 00:41:52,880
Тут навіть волосся Оліверове.
754
00:41:52,960 --> 00:41:56,640
Цікаво. Він вибрав спідницю.
Це незвично, але водночас круто.
755
00:41:56,720 --> 00:41:59,520
Мені подобається
цей гендерно нейтральний образ.
756
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
Думаю, ти вмієш задавати тренд.
757
00:42:03,560 --> 00:42:07,640
Ти зумів чітко втілити свою історію.
758
00:42:07,720 --> 00:42:09,960
Я радий, що образ цю історію розповідає.
759
00:42:10,040 --> 00:42:12,160
Це і є завдання одягу.
760
00:42:13,080 --> 00:42:15,560
Мене вразила б людина в такому образі.
761
00:42:15,640 --> 00:42:17,600
Я б зупинив її і зробив фото.
762
00:42:19,440 --> 00:42:23,840
Як приємно! Так! Так.
763
00:42:23,920 --> 00:42:26,480
Наступна — Рейвен.
764
00:42:26,560 --> 00:42:27,920
О ні. Ні.
765
00:42:31,680 --> 00:42:33,320
Мені подобається.
766
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
У мене відчуття, що ти екстраверт.
767
00:42:37,000 --> 00:42:40,640
Ти вмієш задавати тон,
і саме це робить твій образ.
768
00:42:40,720 --> 00:42:42,280
Чудовий вибір кольорів.
769
00:42:43,800 --> 00:42:45,120
Я дивлюся на цей образ
770
00:42:45,200 --> 00:42:47,800
і хочу з тобою познайомитися.
771
00:42:47,880 --> 00:42:49,760
Цей образ йому дуже сподобався.
772
00:42:53,000 --> 00:42:54,880
«Я нічого не знаю про моду».
773
00:42:55,480 --> 00:42:57,680
І, нарешті, Том.
774
00:42:57,760 --> 00:43:02,040
Томе, я хочу, щоб ти сильно облажався.
775
00:43:02,120 --> 00:43:05,800
Цікаво, що він придумав.
Думаю, він підійшов з гумором.
776
00:43:08,480 --> 00:43:11,040
Наче Санта на корпоративній роботі.
777
00:43:11,120 --> 00:43:12,280
Йому сподобається.
778
00:43:12,360 --> 00:43:15,040
Томе, про що ти думав?
779
00:43:15,120 --> 00:43:18,240
Геть не гармонійний образ.
780
00:43:18,840 --> 00:43:23,080
Мабуть, ти сильно старався,
781
00:43:23,680 --> 00:43:26,760
але просто стиль і мода — не твоє.
782
00:43:26,840 --> 00:43:27,720
Що?
783
00:43:27,800 --> 00:43:31,960
П'ятірка за старання.
Я бачу, що ти доклав зусиль.
784
00:43:32,040 --> 00:43:34,840
Але тут забагато деталей.
785
00:43:34,920 --> 00:43:40,560
Можна відняти принаймні дві чи три.
786
00:43:40,640 --> 00:43:42,920
Що?
787
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Хтось манекен вдягає, а хтось соромить.
788
00:43:46,080 --> 00:43:48,640
А ми з задоволенням одягнемо це на Різдво.
789
00:43:48,720 --> 00:43:51,720
Ви можете пишатися собою, чесно.
790
00:43:51,800 --> 00:43:56,360
Мене вразили ваші старання.
791
00:43:56,440 --> 00:44:00,600
Але, як вам відомо,
переможець може бути лише один.
792
00:44:00,680 --> 00:44:02,920
Може, у мене є шанс виграти.
793
00:44:03,000 --> 00:44:06,480
Я готовий оголосити, що переможець…
794
00:44:09,120 --> 00:44:10,240
Чез.
795
00:44:11,120 --> 00:44:13,320
Що? Чорт, це я?
796
00:44:13,400 --> 00:44:14,640
Ого.
797
00:44:14,720 --> 00:44:16,280
Я знав, що так буде.
798
00:44:17,840 --> 00:44:19,360
Так, чоловіче.
799
00:44:19,440 --> 00:44:21,680
Чезе, я обрав тебе переможцем,
800
00:44:21,760 --> 00:44:25,400
бо ти створив сексуальний
і невимушено класний образ.
801
00:44:25,480 --> 00:44:29,520
Це образ сучасного чоловіка. Я в захваті.
802
00:44:30,040 --> 00:44:33,440
Боже! Я зараз заплачу.
803
00:44:33,520 --> 00:44:35,440
Чезе, як переможець,
804
00:44:35,520 --> 00:44:40,760
ти можеш піти на чарівне побачення
із гравцем, якого сам обереш.
805
00:44:40,840 --> 00:44:42,720
Я чудово провів час.
806
00:44:42,800 --> 00:44:45,400
Дякую, що поділилися зі мною
своєю творчістю.
807
00:44:45,480 --> 00:44:49,000
Було дуже приємно.
Щасти вам і до побачення.
808
00:44:50,560 --> 00:44:56,600
Дякую, Тане Франсе. Дякую! Боже мій!
809
00:44:56,680 --> 00:44:59,120
Найбільш вірогідний вибір — це я,
810
00:44:59,200 --> 00:45:02,280
зважаючи на наші посиденьки в джакузі.
811
00:45:02,360 --> 00:45:06,680
Якщо він не обере мене,
то впаде в моєму рейтингу дуже низько.
812
00:45:06,760 --> 00:45:09,200
Я запрошу на побачення Сем,
813
00:45:09,280 --> 00:45:11,920
бо вона моя дружина в Колі.
814
00:45:12,000 --> 00:45:14,720
Я просто хочу розважитися з подругою.
815
00:45:16,160 --> 00:45:18,720
«Чез обрав Сем»?
816
00:45:19,440 --> 00:45:21,040
Я Сем.
817
00:45:21,120 --> 00:45:23,320
Ти підеш на дно, плейбою.
818
00:45:23,720 --> 00:45:25,280
ЧЕЗ І СЕМ
ГОТУЙТЕСЯ ДО ПОБАЧЕННЯ
819
00:45:25,360 --> 00:45:26,520
Саме так, крихітко.
820
00:45:27,280 --> 00:45:29,120
Що мені вдягнути?
821
00:45:29,200 --> 00:45:33,400
Що завгодно, дівчинко.
Твій друг тебе не бачить. Лише ми.
822
00:45:33,480 --> 00:45:36,880
Треба вшанувати моє творіння
й вигуляти його на побачення.
823
00:45:36,960 --> 00:45:38,280
Я схожа на маму.
824
00:45:39,680 --> 00:45:42,080
Я йду на побачення з дружиною Сем.
825
00:45:42,160 --> 00:45:44,640
Вона готова. Ходімо.
826
00:45:51,000 --> 00:45:52,200
Ого.
827
00:45:52,280 --> 00:45:58,960
Боже мій! Я в модному раю.
828
00:45:59,040 --> 00:46:01,760
Ого! Який у мене трофей.
829
00:46:01,840 --> 00:46:03,640
А що, романтично.
830
00:46:03,720 --> 00:46:06,240
У Колі зараз так багато фігні,
831
00:46:06,320 --> 00:46:09,480
і я хочу лише похихотіти з дружиною.
832
00:46:09,560 --> 00:46:12,040
Я заслужила… Дівчатка, піднімайтеся.
833
00:46:13,000 --> 00:46:14,360
Я заслужила це.
834
00:46:15,040 --> 00:46:17,720
Так. Чудово.
835
00:46:17,800 --> 00:46:21,160
Повідомлення: «Привіт, дружинонько.
#СильнаПараКола.
836
00:46:21,240 --> 00:46:23,560
Я для тебе пахну найкращими парфумами.
837
00:46:23,640 --> 00:46:26,120
Емодзі з очиськами.
Емодзі-чортик». Надіслати.
838
00:46:26,200 --> 00:46:29,080
О, так, чоловіче.
839
00:46:29,160 --> 00:46:30,800
Хоча ти ж мене не хочеш.
840
00:46:30,880 --> 00:46:33,120
Але нічого. Сьогодні вдамо, що це так.
841
00:46:34,480 --> 00:46:38,720
Повідомлення: «Чоловіче. Сердечко.
Не знаю, чому,
842
00:46:38,800 --> 00:46:40,920
але я нервувала, готуючись до побачення.
843
00:46:41,000 --> 00:46:43,480
Я вже давненько не була на побаченні».
844
00:46:43,560 --> 00:46:47,720
«Дякую величезне. #ЯОдяглаЛіфчик…
845
00:46:49,600 --> 00:46:51,880
#ЯОдяглаЛічикНавіть». Отак!
846
00:46:51,960 --> 00:46:54,840
Смішно. Це в дусі Сем.
847
00:46:54,920 --> 00:46:58,480
Повідомлення: «Я тут голосно регочу.
848
00:46:58,560 --> 00:47:01,520
Розкажи про найсмішніше
або найгірше побачення».
849
00:47:03,160 --> 00:47:04,960
У Сем мільйон історій.
850
00:47:05,040 --> 00:47:07,840
Що б вона не сказала, це буде смішно.
Я певен.
851
00:47:07,920 --> 00:47:12,840
Повідомлення: «Одне побачення
досі мене переслідує. Зустріла я хлопця».
852
00:47:12,920 --> 00:47:16,160
«Він запросив мене на вечерю з нагоди
дня народження друга.
853
00:47:16,240 --> 00:47:19,080
Коли принесли чек, я помітила, що люди…
854
00:47:22,480 --> 00:47:25,600
Люди почали вислизати з ресторану».
855
00:47:25,680 --> 00:47:30,440
Повідомлення: «Він нахилився до мене
і сказав: "Вибач. Я не взяв гроші"».
856
00:47:30,520 --> 00:47:35,240
Боже. Зі мною теж таке бувало,
але не на побаченні. Чорт, Сем.
857
00:47:35,320 --> 00:47:39,760
Повідомлення: «Я пройшла три квартали
під дощем до банкомату на підборах.
858
00:47:39,840 --> 00:47:41,520
Мало щиколотки не зламала.
859
00:47:41,600 --> 00:47:43,760
Я заплатила свою частку,
860
00:47:43,840 --> 00:47:48,160
а йому вистачило зухвалості
попросити мене піти з ним додому».
861
00:47:48,240 --> 00:47:50,520
«#ЯДумалаЦеПрихована…»
862
00:47:52,040 --> 00:47:56,080
Йо! «#ЯДумалаЦеПрихованаКамера».
Не може бути!
863
00:47:56,160 --> 00:47:58,800
Я злюся, наче це сталося знову.
864
00:47:58,880 --> 00:48:01,080
Повідомлення: «Я кричу й регочу».
865
00:48:03,080 --> 00:48:06,640
Повідомлення:
«Хто для тебе ідеальний чоловік?»
866
00:48:06,720 --> 00:48:08,240
«#ХтоТвійТип?»
867
00:48:08,320 --> 00:48:12,520
Добре. Так. Оце вже цікаво.
868
00:48:12,600 --> 00:48:15,720
Зараз я буду загалом
описувати свого нареченого.
869
00:48:15,800 --> 00:48:17,120
Поїхали.
870
00:48:17,200 --> 00:48:21,880
Повідомлення: «Ідеальний чоловік —
це спортсмен з чудовим характером…»
871
00:48:21,960 --> 00:48:25,560
«…освічений і обов'язково звір у ліжку.
А для тебе?»
872
00:48:27,520 --> 00:48:32,920
Повідомлення: «Мій ідеальний чоловік має
бути розумним по-книжному й по-вуличному».
873
00:48:33,000 --> 00:48:35,720
«Я люблю бороданів із широкими плечима».
874
00:48:35,800 --> 00:48:38,400
«Емодзі баклажан. Емодзі сміх». Надіслати.
875
00:48:38,480 --> 00:48:42,480
Так, Сем! Боже мій.
876
00:48:42,560 --> 00:48:45,720
Я так іще не веселилася на побаченні.
877
00:48:47,480 --> 00:48:51,200
Поки чоловік і дружина Кола
стають іще ближчі на побаченні,
878
00:48:51,280 --> 00:48:54,960
десь унизу в Тома буде
далеко не така приємна розмова
879
00:48:55,040 --> 00:48:57,680
з його подругою в Колі, Дженніфер.
880
00:48:57,760 --> 00:49:01,480
Я підозрюю, що Дженніфер — хакер.
881
00:49:01,560 --> 00:49:03,320
Я її головний союзник
882
00:49:03,400 --> 00:49:07,720
і маю знати правду, щоб грати далі.
883
00:49:08,840 --> 00:49:12,280
Коло, відкрий приватний чат із Дженніфер.
884
00:49:15,000 --> 00:49:17,440
«Том запросив вас у приватний чат».
885
00:49:17,520 --> 00:49:21,560
Слава Богу.
Пора вже провести час із Томом.
886
00:49:22,160 --> 00:49:24,600
Коло, відкрий приватний чат з Томом.
887
00:49:26,880 --> 00:49:30,320
Повідомлення: «Привіт, Джен.
Треба поговорити.
888
00:49:31,360 --> 00:49:34,240
Будь зі мною чесна… Три крапки».
889
00:49:34,320 --> 00:49:38,240
Ти була хакером? Знак питання.
Емодзі сміх». Надіслати.
890
00:49:43,040 --> 00:49:44,200
Ого.
891
00:49:44,920 --> 00:49:50,560
-Чому він думає, що ми хакер?
-Він не думає, а знає, що ми хакер.
892
00:49:50,640 --> 00:49:52,320
Але чому він так думає?
893
00:49:54,280 --> 00:49:57,680
Ми з Джен були близькі,
відколи обоє увійшли до Кола.
894
00:49:57,760 --> 00:50:02,200
Але тепер ми на роздоріжжі дружби.
895
00:50:02,720 --> 00:50:06,840
Бо якщо вона хакер
і якщо вона мені збрехала,
896
00:50:07,600 --> 00:50:11,440
їй важко буде вирішити —
продовжувати брехати
897
00:50:11,520 --> 00:50:15,400
чи сказати правду
у відповідь на моє пряме питання.
898
00:50:15,480 --> 00:50:17,600
Скажемо йому чи будемо заперечувати?
899
00:50:17,680 --> 00:50:19,080
-Слухай…
-Заперечуймо.
900
00:50:19,160 --> 00:50:20,440
-Слухай…
-Заперечення.
901
00:50:20,520 --> 00:50:22,480
-Дивись…
-Заперечення, трясця.
902
00:50:22,560 --> 00:50:23,800
Слухай…
903
00:50:24,400 --> 00:50:28,040
Ми були дико відверті
з Томом від самого початку.
904
00:50:28,560 --> 00:50:33,080
У наших вчинках ми
не орієнтувалися ні на чого іншого.
905
00:50:33,160 --> 00:50:37,320
Том хоче знати правду,
щоб і далі нас підтримувати.
906
00:50:37,400 --> 00:50:39,760
Якщо вона скаже, що хакер — не вона,
907
00:50:39,840 --> 00:50:42,120
ми зможемо рухатися далі, бо це правда.
908
00:50:42,200 --> 00:50:46,120
А якщо вона скаже, що вона хакер,
то ми обоє загрузли в брехні.
909
00:50:46,800 --> 00:50:50,200
Ми говорили Тому,
що треба позбутися Таміри.
910
00:50:50,280 --> 00:50:52,240
Чез точно сказав Тому,
911
00:50:52,320 --> 00:50:55,240
що хакер хотів вигнати Таміру.
912
00:50:55,320 --> 00:50:58,360
Том дуже розумний. Том знає.
913
00:50:58,440 --> 00:51:02,440
Не будь хакером, сонце.
Не будь хакером, Джен.
914
00:51:02,520 --> 00:51:04,640
Це ж Коло. Нам потрібні союзники.
915
00:51:05,240 --> 00:51:08,720
Ми дамо йому на срібній таці
зброю, щоб нас стратити.
916
00:51:08,800 --> 00:51:11,760
Нас усе одно стратять.
Одним у Колі не вижити.
917
00:51:11,840 --> 00:51:13,960
А так якщо впадемо, то з Томом.
918
00:51:15,320 --> 00:51:17,720
Слухай, мені ця ідея не подобається.
919
00:51:19,560 --> 00:51:22,560
Вона дуже довго не відповідає.
920
00:51:22,640 --> 00:51:24,680
Це не віщує нічого доброго.
921
00:51:28,800 --> 00:51:32,360
«Томе, мені зовсім не весело. Емодзі сміх.
922
00:51:32,440 --> 00:51:34,120
Мені хотілося розказати.
923
00:51:39,800 --> 00:51:42,760
Так, я отримала силу хакера».
924
00:51:50,320 --> 00:51:52,400
Ще й вставила смайлик, що сміється.
925
00:51:53,200 --> 00:51:56,880
Я не сміюся, Джен. Мені не до сміху.
926
00:51:58,680 --> 00:52:01,080
«Я хотіла вигнати Таміру.
927
00:52:01,160 --> 00:52:03,080
Я не збиралася зачіпати
928
00:52:03,160 --> 00:52:06,160
репутацію Чеза й Сем у грі».
929
00:52:06,680 --> 00:52:09,720
Чорт, ти мені збрехала. Джен!
930
00:52:11,840 --> 00:52:14,760
Головне, щоб він знав про наші наміри
931
00:52:14,840 --> 00:52:18,240
і що ми не збиралися нашкодити Сем і Чезу.
932
00:52:18,320 --> 00:52:19,600
Лиш позбутися Таміри.
933
00:52:19,680 --> 00:52:22,880
Навіщо ти казала,
що Таміра поводиться дивно?
934
00:52:22,960 --> 00:52:26,160
Чого ти хотіла домогтися тією брехнею?
935
00:52:26,840 --> 00:52:31,120
Вона мені збрехала,
щоб я розповсюджував цю брехню.
936
00:52:31,200 --> 00:52:32,800
Це важко прийняти.
937
00:52:36,960 --> 00:52:39,400
Це занадто.
938
00:52:39,480 --> 00:52:42,480
Сподіваюся, він це читає і думає:
«Чорт забирай».
939
00:52:42,560 --> 00:52:45,160
Так і є.
940
00:52:45,240 --> 00:52:47,440
І що мені з цим робити?
941
00:52:47,520 --> 00:52:50,600
Вона знає, як усі на мене ображаються
942
00:52:50,680 --> 00:52:53,080
через той дурнуватий бунт.
943
00:52:53,160 --> 00:52:57,080
Треба всім показати,
що я вчуся на помилках.
944
00:52:57,600 --> 00:53:00,560
Ми поділилися з Томом цією інформацією,
945
00:53:00,640 --> 00:53:06,160
і тепер він знає, що Дженніфер
йому довіряє. Сподіваюся, і Том їй вірить.
946
00:53:06,240 --> 00:53:09,000
Вона поставила мене в жахливу ситуацію.
947
00:53:09,080 --> 00:53:11,360
Тепер я не знаю, що мені робити.
948
00:53:11,440 --> 00:53:16,400
Серце мені каже: «Не кидай її
і спробуй це розрулити».
949
00:53:16,480 --> 00:53:17,680
А мозок підказує:
950
00:53:17,760 --> 00:53:21,640
«Одного разу ти вже приховав правду,
і це вилізло тобі боком».
951
00:53:21,720 --> 00:53:24,760
Добре, що Том знає, що ми були хакером.
952
00:53:24,840 --> 00:53:27,480
Він завжди її підтримував. Нащо припиняти?
953
00:53:28,800 --> 00:53:31,960
Удати, що цієї розмови не було?
954
00:53:32,480 --> 00:53:38,600
Чи розказати про це всім, бо ти брехуха?
955
00:54:16,000 --> 00:54:20,960
Переклад субтитрів: Антон Мазур