1 00:00:07,320 --> 00:00:09,800 ‫השמש זורחת ביום שלפני האחרון במעגל, אנשים.‬ 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,000 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:11,080 --> 00:00:15,800 ‫כלומר ששחקן אחד‬ ‫הולך ומתקרב אל 100,000 הדולרים.‬ 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,440 ‫אך טום הקומיקאי אינו צוחק.‬ 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,600 ‫- ג'ניפר -‬ 6 00:00:31,840 --> 00:00:34,320 ‫כי הוא מתעורר ועדיין מעכל את החדשות‬ 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,720 ‫שחברתו הכי טובה במעגל,‬ ‫ג'ניפר, הייתה ההאקר.‬ 8 00:00:38,960 --> 00:00:40,360 ‫מה לעזאזל?‬ 9 00:00:40,440 --> 00:00:42,440 ‫בוקר טוב, מעגל.‬ 10 00:00:42,960 --> 00:00:46,280 ‫אני מתרגשת לראות מה נעשה היום.‬ 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,560 ‫היום הוא יום חדש.‬ 12 00:00:55,520 --> 00:00:56,360 ‫- טום -‬ 13 00:00:56,440 --> 00:00:58,160 ‫הרבה קרה אתמול. ג'ן כתבה לי.‬ 14 00:00:58,240 --> 00:01:01,480 ‫שאלתי אם היא הייתה ההאקר.‬ ‫היא אמרה שבאמת הייתה ההאקר.‬ 15 00:01:02,000 --> 00:01:05,520 ‫היא שיקרה לי והציבה אותי במצב לא נעים.‬ 16 00:01:07,600 --> 00:01:10,480 ‫אבל העניין הוא‬ 17 00:01:10,560 --> 00:01:14,240 ‫שבזמן שישנתי הבנתי‬ ‫שג'ניפר היא בעלת הברית הכי חזקה שלי.‬ 18 00:01:14,320 --> 00:01:17,840 ‫אני עדיין חושב שהיא…‬ ‫היא חושבת שאני מספר אחד שלה.‬ 19 00:01:18,560 --> 00:01:22,200 ‫אני חושב שהיא בטח‬ ‫לא הייתה ממש טובה בתור ההאקר.‬ 20 00:01:22,280 --> 00:01:26,200 ‫לדעתי ג'ניפר ניסתה‬ ‫לעשות משהו וזה לא ממש הצליח,‬ 21 00:01:26,280 --> 00:01:29,920 ‫ואז היא שיקרה לי‬ ‫והיא בטח מרגישה אשמה בגלל זה.‬ 22 00:01:31,680 --> 00:01:32,680 ‫אבל זה נעשה כבר,‬ 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,760 ‫ואם אני רוצה שיהיה לי‬ ‫סיכוי לנצח במשחק כולו,‬ 24 00:01:35,840 --> 00:01:39,280 ‫אני צריך לשמור על הברית שלי.‬ ‫אז עלינו פשוט להמשיך הלאה.‬ 25 00:01:42,960 --> 00:01:44,200 ‫- ג'ניפר -‬ 26 00:01:44,280 --> 00:01:45,480 ‫הוא תמך בנו תמיד.‬ 27 00:01:45,560 --> 00:01:49,880 ‫הוא מעולם לא נתן לנו סיבה לפקפק בו‬ ‫ולדעתי אנחנו זקוקים למספרים במשחק הזה.‬ 28 00:01:49,960 --> 00:01:53,840 ‫חשוב לסמוך על בעלי הברית שלך‬ ‫ובפרט על בעל הברית הכי קרוב שלך.‬ 29 00:01:53,920 --> 00:01:54,760 ‫נחיה ונראה.‬ 30 00:01:54,840 --> 00:01:57,800 ‫נקווה שלא נתעורר עם צ'ט מצ'אז ומסאם,‬ 31 00:01:57,880 --> 00:01:59,720 ‫שיגידו לנו שהלשינו עלינו.‬ 32 00:02:00,800 --> 00:02:04,760 ‫לא יצאנו מזה עדיין. ממתין לנו יום ארוך,‬ 33 00:02:04,840 --> 00:02:09,040 ‫ואנחנו חייבים לפעול‬ ‫באופן מחושב ואיסטרטגי מאוד.‬ 34 00:02:10,760 --> 00:02:12,080 ‫אני צריכה קפה.‬ 35 00:02:12,160 --> 00:02:13,440 ‫- צ'אז -‬ 36 00:02:13,520 --> 00:02:15,800 ‫מי יודע מה היום הזה יביא במעגל?‬ 37 00:02:15,880 --> 00:02:19,920 ‫לכן אני צריך את הטוסט שלי‬ ‫ואת הג'לי שלי. אתם שומעים את התה שלי צורח.‬ 38 00:02:20,000 --> 00:02:21,240 ‫אני אשתה את התה שלי,‬ 39 00:02:21,960 --> 00:02:25,600 ‫ואני רוצה לומר שאעסוק רק בשלי,‬ ‫אבל נראה שצ'אז לא יכול לומר זאת לעולם.‬ 40 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 ‫גם מישל לא יכולה,‬ 41 00:02:28,360 --> 00:02:32,080 ‫כי בשעה שאתם, אנשי המעגל הפנויים,‬ ‫מתקרבים כל כך לסופם של מסעיכם,‬ 42 00:02:32,160 --> 00:02:34,600 ‫חשבנו לשלוח משהו קטן‬ 43 00:02:34,680 --> 00:02:36,520 ‫שיקרב ביניכם קצת יותר.‬ 44 00:02:38,280 --> 00:02:40,760 ‫"התראה!"‬ 45 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 ‫אתם לא רציניים.‬ 46 00:02:42,720 --> 00:02:43,560 ‫- סאם -‬ 47 00:02:43,640 --> 00:02:44,600 ‫- טאמירה -‬ 48 00:02:44,680 --> 00:02:49,360 ‫היום רק התחיל והמעגל כבר שולח התראות.‬ 49 00:02:49,440 --> 00:02:51,440 ‫בחורה, לא צחצחתי שיניים עדיין.‬ 50 00:02:51,520 --> 00:02:52,360 ‫- אוליבר -‬ 51 00:02:54,320 --> 00:02:55,800 ‫"יום האהבה."‬ 52 00:02:56,680 --> 00:02:57,920 ‫"יום האהבה."‬ ‫-"יום האהבה"?‬ 53 00:02:58,600 --> 00:02:59,960 ‫- רייבן -‬ 54 00:03:00,040 --> 00:03:02,520 ‫"אני אוהבת את האהבה."‬ 55 00:03:04,120 --> 00:03:07,040 ‫"היום תהיה לשחקנים הזדמנות…"‬ ‫-"להפיץ אהבה ותחושה חיובית…"‬ 56 00:03:07,120 --> 00:03:09,400 ‫"בתוך המעגל."‬ ‫-יום אהבה שמח!‬ 57 00:03:09,480 --> 00:03:12,400 ‫סוף סוף! כולם תוקפים זה את זה‬ 58 00:03:12,480 --> 00:03:13,800 ‫ומנסים להרוג זה את זה.‬ 59 00:03:13,880 --> 00:03:16,320 ‫אני מנסה להיפטר מאנשים‬ ‫ואתם רוצים שאצור איתם קשר?‬ 60 00:03:17,160 --> 00:03:19,800 ‫"מעגל, רואה שאתה יודע מה אנחנו צריכים?"‬ 61 00:03:19,880 --> 00:03:24,480 ‫תתחיל להתנהג באהבה ובאופן חיובי.‬ ‫-שכחתי איך עושים את זה.‬ 62 00:03:25,400 --> 00:03:29,360 ‫"כדי להתחיל את היום באופן חיובי,‬ ‫משלוח מקסים ממתין לכם בדלת. תיהנו."‬ 63 00:03:32,880 --> 00:03:36,720 ‫זאת הזמנה לנשף, או יום האהבה במעגל?‬ 64 00:03:36,800 --> 00:03:37,640 ‫זה נחמד מאוד.‬ 65 00:03:37,720 --> 00:03:39,840 ‫ממתי אתם עושים דברים חמודים כאלה?‬ 66 00:03:39,920 --> 00:03:42,840 ‫תראי, אני חשבתי‬ ‫שגם הקטע עם ההאקר היה די חמוד.‬ 67 00:03:42,920 --> 00:03:46,400 ‫קאפקייקס ובלונים! אני ממש מאושר!‬ 68 00:03:46,480 --> 00:03:50,680 ‫בחורה, את יודעת שאני בדיאטה.‬ ‫רואה? אני נשבע לך שאת כלבה מרושעת.‬ 69 00:03:50,760 --> 00:03:51,920 ‫קח קצת קאפקייק.‬ 70 00:03:53,960 --> 00:03:55,720 ‫בבקשה. רק אהבה.‬ 71 00:03:55,800 --> 00:03:59,920 ‫אתה מקסים. אתה מקסים.‬ ‫כולכם מקסימים. בואו, חבר'ה. חיבוק קבוצתי.‬ 72 00:04:00,920 --> 00:04:02,880 ‫- צ'ט המעגל פתוח כעת -‬ 73 00:04:04,920 --> 00:04:06,800 ‫"צ'ט המעגל פתוח כעת!"‬ 74 00:04:06,880 --> 00:04:10,320 ‫זה יום האהבה. ג'ניפר רוצה לחלוק באהבה.‬ 75 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 ‫מעגל…‬ 76 00:04:11,480 --> 00:04:13,480 ‫קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 77 00:04:14,240 --> 00:04:17,280 ‫בואו נתחיל להפיץ כאן אהבה. מבינים אותי?‬ 78 00:04:19,600 --> 00:04:24,440 ‫"המעגל: 'שחקנים,‬ ‫מה הכי אהבתם בזמנכם במעגל?'"‬ 79 00:04:24,520 --> 00:04:28,480 ‫זה ממש נחמד. אלוהים!‬ 80 00:04:29,600 --> 00:04:33,920 ‫"הודעה: 'מה שהכי אהבתי בזמני במעגל‬ 81 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 ‫"'היה להכיר כל שחקן ושחקן.‬ 82 00:04:36,240 --> 00:04:38,640 ‫"'כולכם הטבעתם את חותמכם בליבי.'‬ 83 00:04:38,720 --> 00:04:39,840 ‫"שלח."‬ 84 00:04:41,320 --> 00:04:43,400 ‫אוי, רייבן…‬ 85 00:04:43,480 --> 00:04:47,200 ‫רייבן, גם את הטבעת את חותמך בליבי, בחורה,‬ 86 00:04:47,280 --> 00:04:48,680 ‫והוא לא הולך לשום מקום.‬ 87 00:04:48,760 --> 00:04:53,160 ‫הודעה: "כשהגעתי למעגל,‬ ‫בהחלט לא הייתי בטוח בעצמי.‬ 88 00:04:53,240 --> 00:04:57,240 ‫"אך כל האנשים שפגשתי‬ ‫בתהליך הזה עזרו לי לצמוח כאדם."‬ 89 00:04:57,320 --> 00:05:02,000 ‫"אני אוהב את כולכם מאוד.‬ ‫#משפחת_המעגל_לכל_החיים."‬ 90 00:05:02,080 --> 00:05:05,760 ‫זה נכון. אתה לומד הרבה‬ ‫על עצמך כשאתה יוצר קשר עם אנשים,‬ 91 00:05:05,840 --> 00:05:10,840 ‫וזה מרגש, וגם אני אוהב אותך, צ'אז.‬ 92 00:05:10,920 --> 00:05:13,920 ‫זה היה יפה מצידו של צ'אז.‬ ‫לא ציפיתי מצ'אז לפחות מזה.‬ 93 00:05:14,000 --> 00:05:19,440 ‫הודעה: "הזיכרון הכי אהוב עליי‬ ‫הוא שטאן קרא לי #כפרייה.‬ 94 00:05:19,520 --> 00:05:21,200 ‫"שני אימוג'י פרצוף צוחק."‬ 95 00:05:22,240 --> 00:05:23,080 ‫כפרייה…‬ 96 00:05:25,240 --> 00:05:27,280 ‫היא הכפרייה שלנו!‬ 97 00:05:27,360 --> 00:05:30,640 ‫הודעה: "מה שהכי אהבתי‬ ‫הם האנשים האמיתיים שפגשתי‬ 98 00:05:30,720 --> 00:05:33,120 ‫"והידיעה שכעת יש לי‬ ‫כמה חברים חדשים לכל החיים."‬ 99 00:05:33,200 --> 00:05:35,320 ‫"#אתם_עמדתם_לצידי."‬ 100 00:05:35,400 --> 00:05:38,440 ‫לדעתי היא ירדה על מישהו‬ ‫בכך שאמרה "האנשים האמיתיים".‬ 101 00:05:38,520 --> 00:05:41,480 ‫סאם, בחורה, מי לא היה אמיתי?‬ 102 00:05:41,560 --> 00:05:43,280 ‫תגידי לנו… ג'ניפר.‬ 103 00:05:44,160 --> 00:05:46,400 ‫סאם עדיין כועסת קצת.‬ 104 00:05:46,480 --> 00:05:48,600 ‫זה בהחלט היה מסר מחושב, לדעתי.‬ 105 00:05:49,320 --> 00:05:52,000 ‫"יש לי הרבה אהבה‬ ‫כלפי סאם מאז היום הראשון."‬ 106 00:05:52,520 --> 00:05:56,520 ‫אנחנו צריכים למצוא משהו מתוק לומר.‬ ‫-זה הקטע שלי. אני מתה על זה.‬ 107 00:05:56,600 --> 00:06:01,560 ‫זה צריך להמס את הלב של כולם.‬ ‫הודעה, אותיות גדולות בלבד…‬ 108 00:06:02,160 --> 00:06:05,880 ‫הנה הקטע המזויף של ג'ניפר.‬ ‫מעגל, סלק את ג'ניפר מהצ'ט.‬ 109 00:06:05,960 --> 00:06:08,280 ‫את יודעת שזה לא פועל ככה, סאם.‬ 110 00:06:09,320 --> 00:06:13,600 ‫אותיות גדולות בלבד:‬ ‫"יום אהבה שמח לכולם. אימוג'י לב קשת בענן.‬ 111 00:06:13,680 --> 00:06:17,080 ‫"מה שהכי אהבתי בזמני במעגל‬ 112 00:06:17,160 --> 00:06:20,040 ‫"הוא שכולכם כללתם אותי,‬ 113 00:06:20,800 --> 00:06:24,080 ‫"גם כשהרגשתי שאני דחויה קצת."‬ 114 00:06:26,520 --> 00:06:30,600 ‫"באמת שמחתי להכיר‬ ‫כל אחד ואחד מכם. #תמיד_אהבה."‬ 115 00:06:31,360 --> 00:06:34,200 ‫אני יודע שהיא במצב בעייתי כרגע,‬ 116 00:06:34,280 --> 00:06:36,600 ‫והיא די אחראית לזה, אבל בסיכומו של דבר,‬ 117 00:06:36,680 --> 00:06:42,760 ‫אכפת לי ממנה מאוד‬ ‫והיא החברה הכי טובה שלי במעגל.‬ 118 00:06:44,760 --> 00:06:47,840 ‫היא אישה רעה.‬ 119 00:06:48,720 --> 00:06:51,240 ‫הודעה: "מה שאוקיר יותר מכול‬ 120 00:06:51,320 --> 00:06:54,520 ‫"הייתה כמות האהבה החמה והקבלה שלכם,‬ 121 00:06:54,600 --> 00:06:57,720 ‫"בנוסף לחופש להיות עצמי."‬ 122 00:06:57,800 --> 00:07:03,480 ‫"חששתי שידחקו אותי הצידה,‬ ‫אבל כולכם הייתם פצצות לגבות."‬ 123 00:07:03,560 --> 00:07:06,520 ‫"#תודה_שאתם_חברים." זה מ"בנות הזהב".‬ 124 00:07:07,240 --> 00:07:08,120 ‫אוליבר!‬ 125 00:07:13,960 --> 00:07:18,840 ‫אהבתי שהוא עדיין מדבר‬ ‫על כך שהוא משוחרר ושהוא פשוט עצמו.‬ 126 00:07:18,920 --> 00:07:20,040 ‫אהבתי את זה.‬ 127 00:07:20,120 --> 00:07:26,120 ‫נעים לראות את כולם מחלקים אהבה‬ ‫ומדברים, אתם יודעים, על המסע.‬ 128 00:07:26,200 --> 00:07:31,480 ‫זה חשוב מאוד, כי אני מרגיש שאני‬ ‫לא מי שהייתי כשהגעתי למעגל לראשונה.‬ 129 00:07:32,320 --> 00:07:38,800 ‫הודעה: "המסע במעגל היה‬ ‫כמו רכבת הרים של גילוי עצמי, רגשות וכיף.‬ 130 00:07:40,160 --> 00:07:43,240 ‫"אבל הרחק מהלחץ פגשתי המון אנשים,‬ 131 00:07:43,320 --> 00:07:46,280 ‫"שכל אחד מהם, בדרכו, גרם לי לחייך…"‬ 132 00:07:46,360 --> 00:07:47,720 ‫אלוהים. רגע.‬ 133 00:07:50,120 --> 00:07:55,880 ‫"…גרם לי לצחוק, לחייך,‬ ‫לבכות, והם יישארו איתי לנצח."‬ 134 00:07:57,360 --> 00:07:59,760 ‫"אני לא אשכח לעולם כמה נהדרים כולכם הייתם‬ 135 00:07:59,840 --> 00:08:01,320 ‫"לאחר שנפתחתי סוף סוף.‬ 136 00:08:01,400 --> 00:08:04,800 ‫"בלי צחוק, #אוהב_את_כולכם." זה אדיר, טום.‬ 137 00:08:05,840 --> 00:08:07,760 ‫"טום, זה היה מתוק מאוד,‬ 138 00:08:08,960 --> 00:08:11,200 ‫"ואני חושבת שזה כל מה שרצינו ממך, טום.‬ 139 00:08:11,280 --> 00:08:15,080 ‫"אנחנו חיכינו שתיפתח,‬ ‫וכמובן, הרגשנו כלפיך רק אהבה."‬ 140 00:08:17,440 --> 00:08:19,000 ‫כל העניין הזה היה מרגש,‬ 141 00:08:19,080 --> 00:08:23,600 ‫ובסופו של דבר שיחקתי‬ ‫משחק שלא חשבתי שאשחק בו.‬ 142 00:08:23,680 --> 00:08:28,880 ‫וזה נבע מבריתות, לדעתי,‬ 143 00:08:28,960 --> 00:08:32,080 ‫ומכך שהגעתי למצבים‬ ‫שבהם נאלצתי להגיע להחלטות,‬ 144 00:08:32,160 --> 00:08:33,640 ‫ולעשות טעויות.‬ 145 00:08:33,720 --> 00:08:35,080 ‫עשיתי טעויות,‬ 146 00:08:35,160 --> 00:08:37,600 ‫וכך אתה לומד הרבה על עצמך.‬ 147 00:08:39,040 --> 00:08:42,320 ‫"צ'ט המעגל סגור כעת."‬ 148 00:08:42,400 --> 00:08:44,880 ‫"היינו זקוקים לזה הבוקר."‬ 149 00:08:48,760 --> 00:08:50,840 ‫אני זקוקה לממחטת נייר עכשיו.‬ 150 00:08:50,920 --> 00:08:54,440 ‫טום, אתה אמור לגרום לי לצחוק, לא לבכות.‬ 151 00:08:55,120 --> 00:08:56,960 ‫אולי צ'ט המעגל סגור לעת עתה,‬ 152 00:08:57,040 --> 00:08:59,800 ‫אבל לצ'אז עדיין יש עניין לא גמור.‬ 153 00:09:00,320 --> 00:09:03,560 ‫מעגל, פתח צ'ט קבוצתי עם ג'ניפר וטום.‬ 154 00:09:06,440 --> 00:09:09,680 ‫"צ'אז הזמין אותך לצ'ט קבוצתי."‬ 155 00:09:10,200 --> 00:09:11,680 ‫אלוהים.‬ 156 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 ‫עם מי, צ'אז?‬ 157 00:09:13,520 --> 00:09:18,040 ‫זה ממש טוב, או ממש רע.‬ 158 00:09:18,120 --> 00:09:20,000 ‫נראה לי שאני מזיע קצת.‬ 159 00:09:23,320 --> 00:09:25,320 ‫זה לא מי שציפיתי לו.‬ 160 00:09:27,440 --> 00:09:29,400 ‫לא!‬ ‫-בסדר.‬ 161 00:09:29,480 --> 00:09:33,120 ‫יכול להיות שטום‬ ‫הלשין לצ'אז שאנחנו היינו ההאקר,‬ 162 00:09:33,200 --> 00:09:35,160 ‫וזה יתפוצץ לנו בפרצוף.‬ 163 00:09:35,760 --> 00:09:39,200 ‫לדעתי ייתכן שצ'אז פתח את הצ'ט הקבוצתי הזה‬ 164 00:09:40,240 --> 00:09:42,240 ‫בגלל משהו שקשור בהאקר,‬ 165 00:09:42,880 --> 00:09:45,080 ‫ועכשיו אני יודע מיהו ההאקר.‬ 166 00:09:51,160 --> 00:09:52,120 ‫יש לי בחילה.‬ 167 00:09:52,640 --> 00:09:55,880 ‫הודעה: "שלום, חבר'ה. ראשית אני רוצה לומר‬ 168 00:09:55,960 --> 00:09:58,160 ‫"שאני אוהב אתכם באמת, מכל ליבי."‬ 169 00:09:59,120 --> 00:10:00,400 ‫"אני מצטער מאוד‬ 170 00:10:00,480 --> 00:10:04,160 ‫"מכך ששניהם הוצבתם‬ ‫במצב שגרם לכולם לחשוד בכם."‬ 171 00:10:04,760 --> 00:10:06,800 ‫"אני מתבייש שפקפקתי בכם,‬ 172 00:10:07,320 --> 00:10:11,560 ‫"אבל הבנתי שראשית אנחנו אנושיים‬ ‫ושהטעויות שלנו נמצאות במקום השני."‬ 173 00:10:17,880 --> 00:10:22,520 ‫הוא שובר לי את הלב.‬ ‫באמת. הוא בן אדם ממש טוב.‬ 174 00:10:26,480 --> 00:10:28,400 ‫ג'ניפר, למה שיקרת?‬ 175 00:10:28,480 --> 00:10:31,320 ‫ג'ניפר, למה הצבת אותי במצב הארור הזה?‬ 176 00:10:34,720 --> 00:10:35,600 ‫ג'ניפר!‬ 177 00:10:35,680 --> 00:10:41,040 ‫לא נראה לי שטום ילשין עלינו. למה שטום‬ ‫ילשין עלינו מייד לפני שאנחנו מגיעים לגמר?‬ 178 00:10:41,120 --> 00:10:43,640 ‫למה שהוא יעשה זאת? מי יעמוד לצידו אז?‬ 179 00:10:45,080 --> 00:10:49,000 ‫אם טום חושב שיאשימו אותו‬ ‫בכל מה שקרה ולכן לא יצליח להגיע לגמר,‬ 180 00:10:49,080 --> 00:10:51,600 ‫הוא יעדיף להגיע לגמר על חשבונה של ג'ניפר.‬ 181 00:10:51,680 --> 00:10:55,360 ‫הודעה: "אני רוצה לחזור‬ ‫למי שהיינו לפני כל הדרמה הזאת.‬ 182 00:10:55,440 --> 00:11:00,400 ‫"ג'ניפר וטום שהתאהבתי בהם הם האנשים‬ ‫שאני רוצה לזכור, כי זהו הדבר החשוב ביותר."‬ 183 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 ‫"רציתי לומר את זה עכשיו,‬ ‫כך שכאשר אביט לאחור,‬ 184 00:11:03,480 --> 00:11:05,960 ‫"אוכל לפחות לומר שניסיתי לתקן מה שנשבר,‬ 185 00:11:06,040 --> 00:11:09,400 ‫"התנצלתי על טעויותיי והצעתי מחילה."‬ 186 00:11:10,760 --> 00:11:15,040 ‫צ'אז! אנחנו מוחלים לך,‬ ‫מותק! אנחנו אוהבים אותך!‬ 187 00:11:17,400 --> 00:11:22,360 ‫זה פיקחי מאוד מצד צ'אז, מבחינת המשחק.‬ ‫-זה מבריק.‬ 188 00:11:22,440 --> 00:11:24,640 ‫כי אם נגיע לגמר,‬ 189 00:11:24,720 --> 00:11:28,560 ‫צ'אז חושב, "אני רוצה‬ ‫שכולם ידרגו אותי הכי גבוה,‬ 190 00:11:28,640 --> 00:11:31,960 ‫"כך שאוכל לנצח במשחק הזה."‬ ‫צ'אז הוא ממש מתוק ואמיתי,‬ 191 00:11:32,040 --> 00:11:34,880 ‫אבל הוא גם פיקח מאוד ואיסטרטגי במשחק הזה.‬ 192 00:11:34,960 --> 00:11:37,600 ‫בוא נשלח מסר חיובי ואוהב בחזרה אל צ'אז.‬ 193 00:11:37,680 --> 00:11:42,520 ‫הודעה: "שלום, צ'אז.‬ ‫איזו דרך להתחיל את יום האהבה.‬ 194 00:11:42,600 --> 00:11:45,160 ‫"שני אימוג'י לב קשת בענן.‬ 195 00:11:45,240 --> 00:11:48,880 ‫"אני מעריכה מאוד את הפנייה שלך.‬ ‫המשחק בהחלט הופך להיות קשה,‬ 196 00:11:48,960 --> 00:11:52,600 ‫"אבל חשוב מאוד‬ ‫לדבוק בקשרים האמיתיים שיצרת.‬ 197 00:11:52,680 --> 00:11:56,960 ‫"ההתנצלות שלך חשובה לי מאוד,‬ ‫וגם אני מצטערת על כך שהעליתי בך ספק."‬ 198 00:11:57,040 --> 00:12:00,520 ‫"תמיד הערכתי אותך מאוד‬ ‫ואני מעריצה את האופן שבו אתה מתנהג.‬ 199 00:12:00,600 --> 00:12:03,640 ‫"#דודה_ג'_הגאה. אתה מנהיג במעגל‬ 200 00:12:03,720 --> 00:12:06,640 ‫"ואתה צריך לטפוח לעצמך על השכם."‬ 201 00:12:08,120 --> 00:12:09,360 ‫ג'ניפר…‬ 202 00:12:10,320 --> 00:12:12,560 ‫אני חושב שג'ניפר מרגישה נורא.‬ 203 00:12:12,640 --> 00:12:15,440 ‫אני חושב שג'ניפר מרגישה ממש נורא.‬ 204 00:12:15,520 --> 00:12:19,120 ‫כן. אני מרגישה טוב.‬ ‫אני אוהבת שאנחנו מדברים על אהבה.‬ 205 00:12:19,200 --> 00:12:22,320 ‫זה יום מהסוג שלי.‬ ‫יום האהבה. כדאי שכל יום יהיה כזה.‬ 206 00:12:22,400 --> 00:12:24,880 ‫כולנו עבדים למעגל,‬ 207 00:12:24,960 --> 00:12:27,240 ‫ואני לא רוצה להישמע כמו אידיוט,‬ 208 00:12:27,320 --> 00:12:30,480 ‫כי זה יישמע מגוחך מהפה האנגלי שלי, אבל…‬ 209 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 ‫אסור לשנוא את השחקן.‬ 210 00:12:33,160 --> 00:12:34,840 ‫צריך לשנוא את המשחק.‬ 211 00:12:34,920 --> 00:12:37,440 ‫אולי תאהב את השחקן וגם את המשחק?‬ 212 00:12:37,960 --> 00:12:40,280 ‫הודעה: "צ'אז גנב הגלידה,‬ 213 00:12:40,360 --> 00:12:43,840 ‫"ההתנצלויות שלך‬ ‫אינן נחוצות ונסלח לך מייד."‬ 214 00:12:44,640 --> 00:12:46,640 ‫"אתה וג'ן הפגנתם המון אהבה כלפיי‬ 215 00:12:46,720 --> 00:12:49,520 ‫"ואני מודה לכם מאוד על כך שאתם מי שאתם."‬ 216 00:12:50,120 --> 00:12:51,000 ‫כן, טום.‬ 217 00:12:52,840 --> 00:12:56,240 ‫הודעה: "לפעמים חשתי שקשה לראות מבעד לעשן,‬ 218 00:12:56,320 --> 00:12:59,880 ‫"אך הידיעה, אפילו לאחר‬ ‫שהאבק שכך, שעדיין יש לי אתכם בליבי,‬ 219 00:12:59,960 --> 00:13:04,040 ‫"אומרת לי שאהבתי לשניכם‬ ‫תמיד הייתה אמיתית, ממשית ואותנטית‬ 220 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 ‫"והיא תהיה כזאת תמיד, ויהי מה.‬ 221 00:13:06,000 --> 00:13:08,960 ‫"עברנו כל כך הרבה,‬ ‫אבל עדיין יש לנו זה את זה." שלח.‬ 222 00:13:10,360 --> 00:13:12,240 ‫זה היה ממש נחמד.‬ 223 00:13:12,880 --> 00:13:15,040 ‫תשמעי, סך הכול זה צ'ט נהדר.‬ 224 00:13:15,120 --> 00:13:21,240 ‫אני מרגיש שג'ניפר נמצאת בעמדה טובה‬ ‫יותר מאשר קודם. יש לי הרגשה טובה בעניין.‬ 225 00:13:22,360 --> 00:13:26,760 ‫זה באמת גרם לי להרגיש המון אהבה כלפי צ'אז.‬ 226 00:13:27,280 --> 00:13:29,880 ‫וג'ניפר, אני חושב, אתם יודעים…‬ 227 00:13:30,880 --> 00:13:32,800 ‫היא סיבכה את המצב,‬ 228 00:13:32,880 --> 00:13:37,560 ‫אך אני לא יכול‬ ‫שלא לאהוב אותה, כי יש לי חיבור איתה.‬ 229 00:13:37,640 --> 00:13:40,360 ‫קשה מאוד לנטוש משהו כזה.‬ 230 00:13:42,520 --> 00:13:44,240 ‫זהו יום האהבה עדיין,‬ 231 00:13:44,320 --> 00:13:47,440 ‫והשחקנים נשאלו מה הם הכי אוהבים במעגל,‬ 232 00:13:47,520 --> 00:13:51,520 ‫אך איש לא חשב לשאול זאת אותי, המנחה.‬ 233 00:13:51,600 --> 00:13:55,000 ‫הנה מה שאני אוהבת,‬ ‫תודה ששאלתם. זה מתחרז עם "נוראה".‬ 234 00:13:55,640 --> 00:14:01,680 ‫"התראה!"‬ 235 00:14:01,760 --> 00:14:03,520 ‫אני מצטערת, פריס. מה אמרת?‬ 236 00:14:03,600 --> 00:14:07,560 ‫"כדי לחגוג את יום האהבה,‬ ‫כל אחד מכם יקבל הודעה מיוחדת.‬ 237 00:14:08,680 --> 00:14:11,760 ‫"איזו הודעה מיוחדת?"‬ 238 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 ‫מה?‬ 239 00:14:14,560 --> 00:14:17,120 ‫מעגל, אל תעשה לי את זה עכשיו.‬ 240 00:14:17,640 --> 00:14:19,200 ‫אני לא בטוח שאני מוכן לזה.‬ 241 00:14:19,720 --> 00:14:23,960 ‫רגע. חכה!‬ ‫אני באמצע טיגון הבייקון וכל זה. חכה.‬ 242 00:14:24,040 --> 00:14:30,400 ‫"שחקנים, הגיע הזמן שתשמעו מיקיריכם"!‬ 243 00:14:31,720 --> 00:14:33,720 ‫"לא!"‬ 244 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 ‫אני מתגעגעת כל כך.‬ 245 00:14:39,360 --> 00:14:41,760 ‫אני בכלל לא יודעת ממי זה יכול להיות.‬ 246 00:14:41,840 --> 00:14:44,120 ‫אני מקווה שזה מאבא שלי, או מאחי.‬ 247 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 ‫הלב שלי.‬ 248 00:14:46,640 --> 00:14:49,440 ‫תראו לי את התינוקות שלי!‬ 249 00:14:49,520 --> 00:14:51,880 ‫אני מתרגש לקבל את האנרגייה הזאת‬ 250 00:14:51,960 --> 00:14:55,480 ‫ולהיזכר מדוע נכנסתי למעגל בכלל.‬ 251 00:14:55,560 --> 00:15:01,160 ‫כן. אני רוצה לראות את זה.‬ ‫אני יכול לצפות בהודעה, בבקשה?‬ 252 00:15:01,240 --> 00:15:05,400 ‫אני לא מוכנה. חכה.‬ ‫אני צריכה ממחטות נייר, מעגל. חכה.‬ 253 00:15:05,960 --> 00:15:09,440 ‫כן, מעגל, חכה.‬ ‫גם אני צריכה המון ממחטות נייר.‬ 254 00:15:11,360 --> 00:15:15,520 ‫הראשונה שתצפה בהודעה מהבית‬ ‫היא טאמירה, הידועה גם כטייז'ה,‬ 255 00:15:15,600 --> 00:15:17,320 ‫שקיבלה סרטון מחברתה.‬ 256 00:15:17,920 --> 00:15:19,320 ‫אלוהים, טייז'ה.‬ 257 00:15:19,400 --> 00:15:26,160 ‫את יודעת עד כמה את חסרה לי.‬ ‫אנחנו מבלות ביחד 24 שעות ביממה.‬ 258 00:15:26,240 --> 00:15:29,200 ‫אני יודעת.‬ ‫-וזה שאת לא כאן היה…‬ 259 00:15:29,280 --> 00:15:32,920 ‫מה לעזאזל אני אמורה לעשות‬ ‫במשך כל היום? אין לי עם מי לצחוק.‬ 260 00:15:33,000 --> 00:15:34,720 ‫אין לי על מי לזרוק את הכלבים.‬ 261 00:15:34,800 --> 00:15:37,240 ‫אני האחראית היחידה עליהם.‬ 262 00:15:38,160 --> 00:15:44,880 ‫התקדמת כל כך,‬ ‫מעיירה קטנטונת בקנזס עד ל#מעגל, כלבה.‬ 263 00:15:44,960 --> 00:15:47,240 ‫זה אדיר!‬ ‫-אלוהים.‬ 264 00:15:47,320 --> 00:15:50,200 ‫זה ענק. אנחנו אוהבים אותך ומתגעגעים אלייך.‬ ‫-הנה שלדון.‬ 265 00:15:50,280 --> 00:15:51,880 ‫אני ושלדון מריעים לך.‬ 266 00:15:51,960 --> 00:15:54,720 ‫קייסי מריעה לך באוהל. את יודעת שהיא ישנה.‬ 267 00:15:54,800 --> 00:15:56,880 ‫תגיד, "אנחנו אוהבים אותך".‬ 268 00:15:59,280 --> 00:16:01,840 ‫אני אוהבת אותה! אני אוהבת את זה.‬ 269 00:16:01,920 --> 00:16:05,600 ‫זה פשוט הכול.‬ 270 00:16:09,080 --> 00:16:11,280 ‫נעבור ממתחזה אחת לשנייה,‬ 271 00:16:11,360 --> 00:16:15,120 ‫כי כעת ג'ניפר, הידועה גם‬ ‫כברט וסאנתי, מקבלים את הסרטונים שלהם.‬ 272 00:16:16,960 --> 00:16:20,960 ‫שלום, ברט. זה אבא.‬ ‫נהדר שהצלחת להגיע עד הנה.‬ 273 00:16:21,040 --> 00:16:23,760 ‫אני לא אומר לך מספיק עד כמה אני גאה בך,‬ 274 00:16:23,840 --> 00:16:25,040 ‫עד כמה אתה נחוש.‬ 275 00:16:25,120 --> 00:16:29,480 ‫אתה בחרת את דרכך,‬ ‫למרות שאולי לא עודדתי אותך,‬ 276 00:16:29,560 --> 00:16:32,400 ‫ואתה תצליח בה כך או כך,‬ 277 00:16:32,480 --> 00:16:35,120 ‫אז ברכותיי על המקום שאתה נמצא בו.‬ 278 00:16:35,200 --> 00:16:38,840 ‫היצמד לתוכנית המשחק שלך‬ ‫וזכור שבאליפות זוכים בהגנה.‬ 279 00:16:38,920 --> 00:16:39,880 ‫כן, מותק!‬ 280 00:16:39,960 --> 00:16:42,480 ‫מהיכרותי איתך אני בטוח שאתה משוכנע שתנצח,‬ 281 00:16:42,560 --> 00:16:44,720 ‫וגם אנחנו משוכנעים בכך.‬ 282 00:16:44,800 --> 00:16:48,400 ‫אני יודע, ברט,‬ ‫לך ולכולנו הייתה התחלה קשה לשנה הזאת.‬ 283 00:16:48,480 --> 00:16:52,520 ‫אני בטוח שאימא שלך‬ ‫משגיחה עליך ומעודדת אותך מלמעלה כרגע.‬ 284 00:16:52,600 --> 00:16:55,360 ‫אתה יודע שאימא הייתה‬ ‫גאה בך בלי קשר למה שעשית.‬ 285 00:16:55,440 --> 00:16:57,480 ‫היא תמיד התגאתה בכל מה שעשית,‬ 286 00:16:57,560 --> 00:16:59,920 ‫אז זהו רק הדובדבן שבקצפת.‬ 287 00:17:00,440 --> 00:17:02,800 ‫אני מצפה מאוד לכך שתחזור אלינו.‬ 288 00:17:09,280 --> 00:17:10,200 ‫כן.‬ 289 00:17:14,400 --> 00:17:15,720 ‫זה היה יפהפה.‬ 290 00:17:16,440 --> 00:17:18,240 ‫ממש לא ציפיתי לזה.‬ 291 00:17:20,280 --> 00:17:23,000 ‫תמיד הייתי המורד במשפחה שלי,‬ 292 00:17:23,080 --> 00:17:28,520 ‫אז מוזר לשמוע אותו אומר את זה,‬ ‫אבל היה נהדר לשמוע את תמיכתו.‬ 293 00:17:29,200 --> 00:17:30,480 ‫הוא אוהב אותך.‬ 294 00:17:31,320 --> 00:17:34,040 ‫אני יודע. אני קוץ בתחת, אבל הוא אוהב אותי.‬ 295 00:17:41,120 --> 00:17:44,080 ‫אלוהים. אלה אימא שלי, הדודה שלי והדוד שלי.‬ 296 00:17:44,160 --> 00:17:46,040 ‫שלום, מתוקה שלי.‬ 297 00:17:46,120 --> 00:17:48,880 ‫אנחנו גאים בך כל כך.‬ 298 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 ‫אני מתגעגעת אלייך כל כך, סאנתי שלי.‬ 299 00:17:51,160 --> 00:17:53,080 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 300 00:17:53,160 --> 00:17:56,400 ‫אני יודעת שאת תגיעי לגמר. את תנצחי,‬ 301 00:17:56,480 --> 00:18:02,000 ‫כי האהבה שלך,‬ ‫הצחוק שלך והחיוך שלך מידבקים כל כך.‬ 302 00:18:02,080 --> 00:18:06,720 ‫אין ספק שאת תשיגי כל מה שתחליטי להשיג.‬ 303 00:18:07,240 --> 00:18:11,160 ‫הנחישות התמידית שלך‬ ‫להצטיין היא השראה לכולם.‬ 304 00:18:11,680 --> 00:18:14,840 ‫ואני יודעת שאת תזכי בכסף, קטנטונת.‬ 305 00:18:14,920 --> 00:18:16,760 ‫את תזכי בו.‬ 306 00:18:16,840 --> 00:18:17,920 ‫קדימה, סאנתי.‬ 307 00:18:18,000 --> 00:18:19,840 ‫אני יודעת שתצליחי, מתוקה.‬ 308 00:18:19,920 --> 00:18:24,120 ‫אני אוהבת אותך כל כך, מתוקה שלי.‬ ‫-אני אוהבת אותך יותר, דבש שלי.‬ 309 00:18:24,200 --> 00:18:27,600 ‫היא מעודדת כל כך, ממש כמוך.‬ ‫-אלוהים.‬ 310 00:18:28,960 --> 00:18:32,480 ‫אלוהים. פשוט מדהים לראות את הפנים שלהם.‬ 311 00:18:32,560 --> 00:18:36,840 ‫כולנו קרובים כל כך.‬ ‫ההורים שלי הם החברים הכי טובים שלי.‬ 312 00:18:36,920 --> 00:18:41,800 ‫אני כבר רוצה לחזור הביתה ולתת‬ ‫לכל המשפחה היוונית שלי כל כך הרבה אהבה.‬ 313 00:18:43,680 --> 00:18:48,040 ‫כעת, ההודעה לאוליבר מאימו ומידידו.‬ 314 00:18:51,200 --> 00:18:53,760 ‫היי, אוליבר, זה אני. אלה קוויי ואימא.‬ 315 00:18:55,120 --> 00:18:58,200 ‫שלום, אדוני, אתה יודע שאני מתגעגעת אליך,‬ 316 00:18:58,280 --> 00:18:59,640 ‫אבל אני גאה בך כל כך.‬ 317 00:18:59,720 --> 00:19:03,000 ‫אני בטוחה שאתה תעבור את זה.‬ 318 00:19:03,080 --> 00:19:08,720 ‫זכור שחשבת שיציקו לך בגלל דמותך כחנון,‬ 319 00:19:08,800 --> 00:19:10,800 ‫אבל למעשה,‬ 320 00:19:10,880 --> 00:19:13,520 ‫היא הפכה אותך למלך השכבה.‬ 321 00:19:13,600 --> 00:19:17,680 ‫אתה פשוט אתה, וזה תמיד די והותר.‬ 322 00:19:17,760 --> 00:19:20,960 ‫בגלל שחיית את האמת שלך בגיל צעיר,‬ 323 00:19:21,040 --> 00:19:25,760 ‫עודדת אותי, בגיל מבוגר, לחיות את האמת שלי,‬ 324 00:19:25,840 --> 00:19:29,400 ‫ואני אעריך אותך על כך לנצח.‬ 325 00:19:30,720 --> 00:19:33,680 ‫קדימה, בן. קדימה, אוליבר. קטן עליך.‬ 326 00:19:33,760 --> 00:19:39,480 ‫כמעט הגעת. תביא את הכסף הביתה, מותק!‬ 327 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 ‫תביא אותו!‬ ‫-אל תתעייף.‬ 328 00:19:41,200 --> 00:19:43,040 ‫אנחנו רוצים אותו. זה קטן עליך.‬ 329 00:19:44,160 --> 00:19:45,320 ‫אלוהים.‬ 330 00:19:46,000 --> 00:19:50,360 ‫אני אכסח אותם כשאצא מכאן,‬ ‫כי התאפרתי היום. אני לא…‬ 331 00:19:51,040 --> 00:19:57,360 ‫העובדה שהזכירו לי‬ ‫מי אני, מה אני יכול לעשות,‬ 332 00:19:57,880 --> 00:20:00,520 ‫ומה שאני מסוגל לו רק כי אני זה אני,‬ 333 00:20:00,600 --> 00:20:02,520 ‫הידיעה שמספיק שאני מי שאני,‬ 334 00:20:02,600 --> 00:20:05,200 ‫זה מה שהייתי זקוק לו ואני אסיר תודה.‬ 335 00:20:07,120 --> 00:20:08,680 ‫תמיד מספיק שאתה מי שאתה.‬ 336 00:20:08,760 --> 00:20:11,160 ‫כעת נראה אם כל הבריטים הם מאופקים,‬ 337 00:20:11,240 --> 00:20:14,520 ‫כי זהו תורו של טום,‬ ‫עם מסר מהוריו ומהחברה שלו.‬ 338 00:20:14,600 --> 00:20:16,440 ‫זה הולך להיות טעון מאוד.‬ 339 00:20:17,280 --> 00:20:18,440 ‫שלום, טום.‬ 340 00:20:19,000 --> 00:20:21,120 ‫אין צורך לומר, אלה אבא ואימא שלך.‬ 341 00:20:21,200 --> 00:20:24,640 ‫יהיה נורמלי לומר שאנחנו מתגעגעים אליך.‬ 342 00:20:24,720 --> 00:20:26,880 ‫אך עליי לומר שאנחנו לא.‬ ‫-אני כן.‬ 343 00:20:26,960 --> 00:20:29,760 ‫אנחנו גאים בך מאוד, בכך שהגעת עד לכאן.‬ 344 00:20:29,840 --> 00:20:33,080 ‫בדרך כלל היינו אומרים,‬ ‫"טום, פשוט תהיה עצמך", אבל…‬ 345 00:20:33,160 --> 00:20:36,880 ‫בטקטיקות של "המעגל"‬ ‫אתה יכול להיות כל מי שתרצה.‬ 346 00:20:36,960 --> 00:20:39,160 ‫אנחנו המעריצים הכי גדולים שלך.‬ ‫-לגמרי.‬ 347 00:20:39,240 --> 00:20:42,400 ‫אנחנו חושבים ששאר המתחרים‬ ‫יאהבו אותך לא פחות מאיתנו,‬ 348 00:20:42,480 --> 00:20:44,360 ‫וזה אומר שאין ספק שתנצח.‬ 349 00:20:44,440 --> 00:20:47,160 ‫אני אוהב שאבא שלי מאופק ועוקצני כל כך,‬ 350 00:20:47,240 --> 00:20:49,800 ‫ושאימא פשוט יושבת ומצחקקת…‬ 351 00:20:51,600 --> 00:20:55,320 ‫שלום, מתוק. אני לא מאמינה עד כמה התקדמת.‬ 352 00:20:55,400 --> 00:21:00,200 ‫הצלחת לעבוד על אנשים כך שיחבבו אותך‬ ‫מספיק בשביל להשאיר אותך במשחק, וזה נס.‬ 353 00:21:00,280 --> 00:21:01,640 ‫לא, אני צוחקת.‬ 354 00:21:01,720 --> 00:21:03,840 ‫כולנו יודעים שאתה ליצן,‬ 355 00:21:04,360 --> 00:21:07,920 ‫אבל אני מקווה שאנשים ראו גם צד אחר בך,‬ 356 00:21:08,000 --> 00:21:12,320 ‫את הצד שאני מכירה,‬ ‫את הצד האכפתי והאוהב שבך.‬ 357 00:21:12,400 --> 00:21:15,720 ‫זכור שזאת עדיין תחרות‬ ‫ואתה רוצה לנצח בסופה,‬ 358 00:21:15,800 --> 00:21:18,680 ‫וכולנו יודעים שיש לך‬ ‫מספיק להט והתלהבות לשם כך.‬ 359 00:21:18,760 --> 00:21:22,280 ‫זה השלב המכריע. אתה תקרע אותם.‬ 360 00:21:22,360 --> 00:21:24,600 ‫אני יודעת. אתה מסוגל לזה.‬ 361 00:21:24,680 --> 00:21:28,840 ‫תנצח אותם, טוב?‬ ‫אני מתגעגעת אליך. בוא הביתה בקרוב.‬ 362 00:21:36,680 --> 00:21:38,360 ‫אני מתגעגע לכולם מאוד.‬ 363 00:21:39,200 --> 00:21:40,760 ‫לאימא ואבא שלי, לג'וליה,‬ 364 00:21:41,840 --> 00:21:43,520 ‫אני אוהב את כולם ו…‬ 365 00:21:46,120 --> 00:21:49,840 ‫קשה לי לחכות‬ ‫להיפגש אותם שוב. נותר לי רק החלק האחרון.‬ 366 00:21:49,920 --> 00:21:52,800 ‫איזו קבוצת אנשים נפלאה ממתינה לי בסוף.‬ 367 00:21:56,280 --> 00:22:00,360 ‫הבאה בתור היא רייבן,‬ ‫שקיבלה הודעת וידאו מידידה שלה ומאחותה.‬ 368 00:22:03,640 --> 00:22:07,480 ‫"המעגל ממש רגשני."‬ 369 00:22:08,000 --> 00:22:12,640 ‫שלום, רייבן, הגעת עד הנה.‬ ‫אלוהים. אני גאה בך כל כך, אחות שלי.‬ 370 00:22:15,440 --> 00:22:18,320 ‫היי, זאת ג'ליסה.‬ 371 00:22:21,120 --> 00:22:26,840 ‫אני יודעת שלניצחון‬ ‫תהיה המון משמעות בשבילך ובשביל המשפחה שלך.‬ 372 00:22:26,920 --> 00:22:31,600 ‫אני יודעת שההורים שלך יתגאו בך מאוד.‬ 373 00:22:31,680 --> 00:22:36,480 ‫דעי שהם משגיחים עלייך ומוודאים שתנצחי.‬ 374 00:22:40,000 --> 00:22:44,360 ‫אני יודעת שקהילת החירשים תתגאה מאוד‬ 375 00:22:44,440 --> 00:22:46,920 ‫בכך שאת מפיצה מודעות‬ 376 00:22:47,000 --> 00:22:50,720 ‫ומוודאת שכולם יכירו אותנו.‬ 377 00:22:50,800 --> 00:22:55,320 ‫תזרמי עם הקטע שלך.‬ 378 00:22:55,400 --> 00:23:00,640 ‫תוודאי שאנשים ידעו‬ ‫שהם יכולים לעשות כל מה שירצו.‬ 379 00:23:00,720 --> 00:23:03,840 ‫מעתה והלאה, המשחק מתחיל.‬ 380 00:23:03,920 --> 00:23:07,520 ‫אז בואי הביתה עם הכסף הזה.‬ 381 00:23:07,600 --> 00:23:10,880 ‫קטן עלייך. נקודה. בסדר?‬ ‫-"נקודה!"‬ 382 00:23:10,960 --> 00:23:15,040 ‫אנחנו אוהבות אותך ומתגעגעות אלייך.‬ ‫קשה לנו לחכות עד שניפגש איתך שוב.‬ 383 00:23:16,760 --> 00:23:18,480 ‫אוהבת אתכן.‬ 384 00:23:24,360 --> 00:23:26,960 ‫אלוהים…‬ 385 00:23:34,040 --> 00:23:37,400 ‫"אני מתגעגעת אליהן כל כך.‬ 386 00:23:39,680 --> 00:23:42,520 ‫"הן תמכו בי החל מהיום הראשון.‬ 387 00:23:42,600 --> 00:23:44,840 ‫"בכל דבר מטורף שעשיתי,‬ 388 00:23:44,920 --> 00:23:48,720 ‫"הן תמיד תמכו בי והיו לצידי ב-100 אחוזים.‬ 389 00:23:52,520 --> 00:23:54,760 ‫"אלוהים, אני כל כך מאושרת להיות פה.‬ 390 00:23:54,840 --> 00:23:57,640 ‫"אני שמחה לייצג את קהילת החירשים.‬ 391 00:23:59,440 --> 00:24:03,240 ‫"זאת הייתה מטרתי. רציתי להיות נציגה‬ 392 00:24:03,320 --> 00:24:06,440 ‫"שתראה לעולם שחירשים יכולים לעשות הכול.‬ 393 00:24:07,080 --> 00:24:11,000 ‫"הדבר היחיד שאיננו יכולים לעשות‬ ‫הוא לשמוע. אנחנו יכולים לעשות הכול.‬ 394 00:24:11,080 --> 00:24:13,120 ‫"אנחנו בני אדם כמו כל אחד אחר.‬ 395 00:24:18,880 --> 00:24:20,240 ‫"אוהבת אתכן."‬ 396 00:24:20,760 --> 00:24:23,680 ‫היא חיכתה לזה, ואני מקווה שהיא מוכנה.‬ 397 00:24:23,760 --> 00:24:26,960 ‫זוהי ההודעה לסאם, מאימה ומסבתה.‬ 398 00:24:28,920 --> 00:24:31,400 ‫סאם! אנחנו אוהבות אותך ומתגעגעות אלייך.‬ 399 00:24:31,480 --> 00:24:33,000 ‫אלוהים.‬ 400 00:24:33,080 --> 00:24:36,920 ‫אני מתרגשת בשבילך. ידעתי שתגיעי עד לכאן,‬ 401 00:24:37,000 --> 00:24:40,720 ‫ואני יודעת שזו רק תחילתם‬ ‫של הרבה דברים גדולים יותר וטובים יותר.‬ 402 00:24:40,800 --> 00:24:43,920 ‫הגעת עד לכאן בכך שהיית עצמך,‬ 403 00:24:44,000 --> 00:24:46,960 ‫אז המשיכי להיות עצמך. אין חזרה לאחור.‬ 404 00:24:47,040 --> 00:24:49,880 ‫אין מצב להפסיד. אין "לא עשיתי, לא יכולתי".‬ 405 00:24:49,960 --> 00:24:51,200 ‫את כבר ניצחת.‬ 406 00:24:53,080 --> 00:24:58,680 ‫אני עומדת לצידך. אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך, בכל ליבי ונשמתי.‬ 407 00:24:59,320 --> 00:25:01,640 ‫בבקשה, בואי הביתה.‬ 408 00:25:01,720 --> 00:25:08,320 ‫אם תנצחי ואם תפסידי, את הדבר‬ ‫הכי נהדר בשבילי. אני אוהבת אותך כל כך.‬ 409 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 ‫אימא שלי.‬ 410 00:25:19,040 --> 00:25:22,680 ‫אני מתגעגעת אליהן כל כך.‬ ‫אימא, אני מתגעגעת אלייך כל כך.‬ 411 00:25:22,760 --> 00:25:25,840 ‫אני רוצה רק לטפל בהן.‬ ‫זה כל מה שאני רוצה לעשות.‬ 412 00:25:26,360 --> 00:25:29,360 ‫אתן טיפלתן בי במשך כל חיי. אני רוצה רק…‬ 413 00:25:35,000 --> 00:25:39,320 ‫אימא שלי קרעה את עצמה במשך כל חיי‬ ‫כדי לוודא שיהיה לי כל מה שאני צריכה.‬ 414 00:25:40,240 --> 00:25:45,840 ‫סבתא שלי טיפלה בי,‬ ‫כדי שאימא שלי תוכל לעבוד, כזה…‬ 415 00:25:47,120 --> 00:25:52,920 ‫בלעדיהן לא הייתי‬ ‫האישה שאני כיום ואני רוצה פשוט לגמול להן.‬ 416 00:25:53,000 --> 00:25:55,960 ‫אני רוצה להראות להן‬ ‫הכרת תודה בכך שפשוט אטפל בהן.‬ 417 00:25:56,040 --> 00:25:59,000 ‫אני מתגעגעת אליהן. אני מתגעגעת אליכן!‬ 418 00:25:59,960 --> 00:26:02,320 ‫אתן מעצבנות אותי, אבל אני מתגעגעת אליכן.‬ 419 00:26:02,920 --> 00:26:04,880 ‫אני באה הביתה, גבירותיי.‬ 420 00:26:05,560 --> 00:26:07,840 ‫נקווה שאגיע הביתה עם קצת כסף.‬ 421 00:26:08,360 --> 00:26:11,080 ‫אוכל לקנות לך‬ ‫עוד כותונות לילה קיטשיות, סבתא,‬ 422 00:26:11,160 --> 00:26:13,920 ‫כי הן יפות באופן הקיטשי הכי טוב שיש.‬ 423 00:26:17,440 --> 00:26:22,040 ‫ולבסוף, צ'אז, עם הודעה מארוסו ומאימו.‬ 424 00:26:24,560 --> 00:26:28,280 ‫מי… אלוהים. אני כבר ממילא תכף…‬ 425 00:26:30,160 --> 00:26:31,960 ‫היי, צ'אז. זה אני.‬ 426 00:26:33,040 --> 00:26:35,640 ‫אם יש משהו שאני לא אומר לך מספיק, צ'אז,‬ 427 00:26:35,720 --> 00:26:38,760 ‫זה עד כמה אתה מהווה השראה בשבילי.‬ 428 00:26:39,360 --> 00:26:41,840 ‫אני יודע שאני אומר לך כל הזמן שאתה חזק,‬ 429 00:26:41,920 --> 00:26:45,800 ‫וכל הדברים שעברת ואיזה אדם מדהים אתה,‬ 430 00:26:45,880 --> 00:26:50,880 ‫אבל זוהי לשון המעטה‬ ‫בקשר להשפעה שיש לך עליי.‬ 431 00:26:51,680 --> 00:26:54,440 ‫המשיך להיות נהדר ונאמן לעצמך.‬ 432 00:26:54,520 --> 00:26:57,800 ‫תתמקד במשחק ועשה את העבודה.‬ 433 00:26:57,880 --> 00:27:02,640 ‫העובדה שאתה נמצא‬ ‫במקום שבו אתה כרגע מעידה על אופייך.‬ 434 00:27:02,720 --> 00:27:06,840 ‫מגיע לך ניצחון בחיים,‬ ‫צ'אז. הניצחון הזה מגיע לך.‬ 435 00:27:07,360 --> 00:27:09,240 ‫שלום, בן שלי.‬ 436 00:27:09,320 --> 00:27:11,920 ‫אני מתגעגעת אליך מאוד.‬ ‫-אלוהים! אני לא מאמין.‬ 437 00:27:12,000 --> 00:27:18,760 ‫אתה איש צעיר ונפלא,‬ ‫ואני גאה מאוד בכך שאתה בני.‬ 438 00:27:18,840 --> 00:27:23,920 ‫אני יודעת שקיבלת מאחיך הרבה מתכונותיך.‬ 439 00:27:24,000 --> 00:27:27,680 ‫אני יודעת שהוא המלאך ששומר עליך.‬ 440 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 ‫זכור מי אתה.‬ 441 00:27:29,920 --> 00:27:33,160 ‫תהיה בטוח בעצמך,‬ ‫כמו האדם הבטוח בעצמו שאתה,‬ 442 00:27:33,240 --> 00:27:35,640 ‫ופשוט לך עד הסוף ותנצח.‬ 443 00:27:40,320 --> 00:27:42,520 ‫אני לא יודע מה לומר כרגע.‬ 444 00:27:46,520 --> 00:27:53,240 ‫כל מה שהארוס שלי ואימי‬ ‫אמרו כרגע הוא פשוט אני.‬ 445 00:27:54,280 --> 00:27:56,880 ‫אחי נמצא איתי תמיד‬ 446 00:27:56,960 --> 00:28:00,160 ‫ואני תמיד אשא את רוחו של אחי בכל מה שאעשה.‬ 447 00:28:00,240 --> 00:28:03,360 ‫זה פשוט אומר לי‬ ‫שאני בדיוק היכן שאני אמור להיות.‬ 448 00:28:03,440 --> 00:28:06,120 ‫אני בדיוק היכן שאני אמור להיות כרגע.‬ 449 00:28:14,240 --> 00:28:16,680 ‫לאחר ההודעות המרגשות מהבית,‬ 450 00:28:16,760 --> 00:28:19,720 ‫השחקנים שלנו עוסקים בבילוי המועדף עליהם:‬ 451 00:28:20,400 --> 00:28:23,760 ‫להעמיד פנים שהם עושים דברים‬ ‫בזמן שהם ממתינים להתראה הבאה.‬ 452 00:28:26,280 --> 00:28:28,840 ‫"התראה!"‬ 453 00:28:28,920 --> 00:28:32,120 ‫גברת התראה, מה קורה, בחורה?‬ 454 00:28:32,200 --> 00:28:34,840 ‫את לא יכולה לעשות את זה בהדרגה?‬ 455 00:28:34,920 --> 00:28:36,400 ‫הכול חייב להיות ככה?‬ 456 00:28:38,240 --> 00:28:43,280 ‫סליחה שאנחנו מפריעים לתוכנית האהבה,‬ ‫אבל חזרנו ללוח השידורים הרגיל שלנו. התראה!‬ 457 00:28:43,880 --> 00:28:46,640 ‫"שחקנים, כעת עליכם לדרג זה את זה."‬ 458 00:28:46,720 --> 00:28:52,120 ‫זה יראה לנו אם השחקנים‬ ‫מדרגים באופן איסטרטגי או רגשי.‬ 459 00:28:56,120 --> 00:28:59,880 ‫"השחקן שידורג‬ ‫במקום האחרון ייחסם מהמעגל מייד."‬ 460 00:29:04,800 --> 00:29:06,200 ‫זה ממש רע בשבילנו.‬ 461 00:29:07,000 --> 00:29:08,200 ‫שיט.‬ 462 00:29:08,280 --> 00:29:09,720 ‫עכשיו זה אמיתי.‬ 463 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 ‫בפעם שעברה, אני הייתי האחרונה.‬ 464 00:29:12,520 --> 00:29:14,640 ‫פאק.‬ 465 00:29:14,720 --> 00:29:16,320 ‫מישהו פשוט ייעלם.‬ 466 00:29:16,400 --> 00:29:20,160 ‫הלך, קאפוט, חוסל, הוכחד!‬ 467 00:29:20,240 --> 00:29:23,040 ‫ואני מרגיש בטוח בקשר לאופן שבו אדרג:‬ 468 00:29:23,840 --> 00:29:29,320 ‫כפי שדירגתי מההתחלה,‬ ‫באופן הוגן, כן ועובדתי.‬ 469 00:29:29,400 --> 00:29:33,400 ‫לדעתי, אם אנשים ימשיכו לדרג באופן רגשי,‬ 470 00:29:34,160 --> 00:29:36,680 ‫ייתכן מאוד שטום וג'ן יהיו בחצי התחתון.‬ 471 00:29:36,760 --> 00:29:38,760 ‫אז מצבנו לא נראה טוב,‬ 472 00:29:38,840 --> 00:29:41,880 ‫כי טום היה מעלינו בדירוגים בכל פעם.‬ 473 00:29:43,880 --> 00:29:46,920 ‫אני מקווה מאוד שאנשים‬ ‫פשוט יצביעו כפי שהם רוצים.‬ 474 00:29:47,000 --> 00:29:49,240 ‫אני פשוט מאחל לכולם כל טוב.‬ 475 00:29:51,440 --> 00:29:56,720 ‫עדיין לא חששתי כל כך במהלך כל המשחק הזה.‬ 476 00:29:57,320 --> 00:29:58,240 ‫מעגל, פתח…‬ 477 00:29:58,320 --> 00:30:00,440 ‫קח אותי לדירוגים שלי.‬ 478 00:30:05,880 --> 00:30:09,640 ‫הדבר החשוב היחיד‬ ‫הוא שמי יהיה במקום האחרון ייחסם, נקודה.‬ 479 00:30:09,720 --> 00:30:11,560 ‫ואיך שאני לא מחשב זאת,‬ 480 00:30:11,640 --> 00:30:15,880 ‫אנחנו וטום נהיה בתחתית,‬ ‫בהפרש של נקודה אחת או בתיקו.‬ 481 00:30:16,480 --> 00:30:19,720 ‫אנחנו יכולים לדרג‬ ‫את טום שני ואת צ'אז ראשון,‬ 482 00:30:19,800 --> 00:30:21,800 ‫כי אני מרגישה שזה מה שיקרה בסוף.‬ 483 00:30:21,880 --> 00:30:26,280 ‫תקשיבי. או שניפטר מטום כדי להציל את עצמנו,‬ 484 00:30:26,360 --> 00:30:28,960 ‫אי שנשאיר אותו כאן כי אנחנו רוצים בו,‬ 485 00:30:29,040 --> 00:30:30,240 ‫אנחנו צריכים לבחור.‬ 486 00:30:30,320 --> 00:30:34,520 ‫מעגל, אני רוצה לדרג‬ ‫את ג'ניפר במקום הראשון שלי.‬ 487 00:30:35,520 --> 00:30:37,120 ‫הגענו לכאן ביחד.‬ 488 00:30:37,200 --> 00:30:40,440 ‫אמרתי שהיא תהיה מספר אחת שלי תמיד.‬ 489 00:30:40,520 --> 00:30:43,680 ‫זאת ההבטחה היחידה שאמרתי שאקיים,‬ 490 00:30:43,760 --> 00:30:44,840 ‫ואני אקיים אותה.‬ 491 00:30:44,920 --> 00:30:47,720 ‫אז ג'ניפר, את מספר אחת שלי.‬ 492 00:30:48,400 --> 00:30:52,920 ‫מעגל, אנחנו רוצים לדרג‬ ‫את צ'אז במקום הראשון שלנו,‬ 493 00:30:53,520 --> 00:30:57,040 ‫כי כך או כך,‬ ‫נראה לנו שהוא מנהל את המשחק כרגע‬ 494 00:30:57,120 --> 00:31:01,040 ‫והוא יהיה במקום הראשון‬ ‫בלי קשר למקום שבו נדרג אותו.‬ 495 00:31:01,680 --> 00:31:04,760 ‫מעגל, אני רוצה לדרג‬ ‫את סאם במקום הראשון שלי.‬ 496 00:31:05,880 --> 00:31:07,920 ‫אין שום תחרות על המקום הראשון.‬ 497 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 ‫מעולם לא נאלצתי לפקפק בנאמנותה.‬ 498 00:31:11,600 --> 00:31:13,760 ‫מעולם לא נאלצתי לתהות מה היא חושבת.‬ 499 00:31:13,840 --> 00:31:17,480 ‫עברנו ביחד הרבה ולכן סאם‬ ‫תהיה הבחורה מספר אחת שלי תמיד.‬ 500 00:31:18,080 --> 00:31:21,480 ‫מעגל, אני רוצה לדרג את צ'אז במקום הראשון.‬ 501 00:31:22,560 --> 00:31:25,000 ‫בעל""ג, אני מתה עליך.‬ 502 00:31:25,080 --> 00:31:27,760 ‫אתה כן, אתה אמיתי, אתה עקבי,‬ 503 00:31:27,840 --> 00:31:30,920 ‫ואני רוצה אך ורק אותך במקום הזה.‬ 504 00:31:31,440 --> 00:31:34,600 ‫אני רוצה לתת את המקום הראשון לטאמירה.‬ 505 00:31:35,400 --> 00:31:39,240 ‫אני מרגיש שטאמירה‬ ‫לא עשתה מספיק בשביל להרשים אחרים,‬ 506 00:31:39,320 --> 00:31:42,120 ‫אבל אני צריך לעזור לה לא להיחסם.‬ 507 00:31:45,520 --> 00:31:47,960 ‫"אני רוצה לדרג את סאם במקום השני."‬ 508 00:31:49,080 --> 00:31:52,240 ‫מעגל, אני רוצה לדרג‬ ‫את אוליבר במקום השלישי.‬ 509 00:31:53,520 --> 00:31:56,920 ‫אני לא מרגישה בנוח להקריב את טום.‬ 510 00:31:57,000 --> 00:32:01,720 ‫אם אתה רוצה לדרג אותו‬ ‫במקום קצת יותר נמוך, כפשרה, זה בסדר.‬ 511 00:32:01,800 --> 00:32:06,600 ‫העיקר אינו מי יהיה משפיען,‬ ‫אלא להציל את עצמנו מכך שנהיה זה שייחסם.‬ 512 00:32:06,680 --> 00:32:10,760 ‫טום היה מספר אחת שלנו‬ ‫מאז הרגע שבו נכנסנו למשחק הזה.‬ 513 00:32:12,120 --> 00:32:15,720 ‫אני רוצה לדרג את ג'ניפר במקום הרביעי.‬ 514 00:32:16,880 --> 00:32:19,280 ‫אני רוצה לדרג את רייבן במקום הרביעי.‬ 515 00:32:21,000 --> 00:32:23,240 ‫"אני רוצה לדרג את טום במקום החמישי."‬ 516 00:32:24,280 --> 00:32:26,880 ‫טום עבר אותנו בכל הדירוגים, עד עתה.‬ 517 00:32:26,960 --> 00:32:30,800 ‫בכנות, אני חושב שכדאי‬ ‫שנוריד אותו ממש עד למטה.‬ 518 00:32:31,680 --> 00:32:32,720 ‫אלוהים.‬ 519 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 ‫זה משחק.‬ 520 00:32:35,680 --> 00:32:38,160 ‫אני אדרג את צ'אז במקום האחרון.‬ 521 00:32:38,240 --> 00:32:41,280 ‫אין לי חיבור אליו ואין לי נאמנות כלפיו,‬ 522 00:32:41,360 --> 00:32:44,760 ‫אבל אני מרגישה גם‬ ‫שהוא זה שמנהל את המשחק כרגע.‬ 523 00:32:45,520 --> 00:32:48,240 ‫אני חושבת שבכך שאדרג את צ'אז אחרון,‬ 524 00:32:48,320 --> 00:32:52,200 ‫זה יעזור לי לעלות קצת בדירוג,‬ 525 00:32:52,280 --> 00:32:54,440 ‫כך שלא איחסם מייד הערב.‬ 526 00:32:54,960 --> 00:32:59,640 ‫מעגל, דרג את ג'ניפר במקום השישי.‬ 527 00:33:00,640 --> 00:33:03,560 ‫מעולם לא חשבתי‬ 528 00:33:03,640 --> 00:33:07,120 ‫שאדרג את השחקנית הזאת במקום האחרון.‬ 529 00:33:07,200 --> 00:33:12,000 ‫אתם יודעים, היא יצרה כאן דינמיקה משפחתית‬ 530 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 ‫וממש נכנסתי לזה.‬ 531 00:33:14,320 --> 00:33:17,560 ‫כשמדובר בג'ניפר, האכזבה היא אמיתית.‬ 532 00:33:17,640 --> 00:33:21,960 ‫מעגל, אני רוצה לדרג‬ ‫את טאמירה במקום האחרון שלי.‬ 533 00:33:22,480 --> 00:33:25,200 ‫אני חושב שטאמירה הייתה מקסימה ונהדרת.‬ 534 00:33:25,280 --> 00:33:26,840 ‫היא ממש שנונה,‬ 535 00:33:26,920 --> 00:33:32,400 ‫אבל בשלבים האחרונים,‬ ‫שבהם אתה מצפה שאנשים ייתנו קצת יותר,‬ 536 00:33:32,480 --> 00:33:34,320 ‫היא לא עשתה זאת, לדעתי,‬ 537 00:33:34,400 --> 00:33:37,880 ‫ואני מרגיש שהיא לא יצרה קשרים חזקים.‬ 538 00:33:37,960 --> 00:33:41,760 ‫לכן אני מדרג אותה במקום השישי.‬ 539 00:33:42,840 --> 00:33:48,320 ‫זאת כנראה ההחלטה הכי קשה‬ ‫שהיה עלינו להגיע אליה במהלך המשחק כולו,‬ 540 00:33:48,400 --> 00:33:52,520 ‫ולמרות שזה כואב לי בלב ובנשמה, זה רק משחק.‬ 541 00:33:53,440 --> 00:33:57,840 ‫אז מעגל, דרג את טום‬ ‫במקום השישי שלנו, בבקשה.‬ 542 00:33:58,760 --> 00:34:00,560 ‫- טום -‬ 543 00:34:00,640 --> 00:34:03,560 ‫אני מרגישה אשמה, אבל זה רק משחק. אתה צודק.‬ 544 00:34:03,640 --> 00:34:06,600 ‫אם ג'ניפר תיחסם, ממילא לא היינו נשארים.‬ 545 00:34:06,680 --> 00:34:08,760 ‫כן.‬ ‫-זה מהלך לצורך ביטחוננו.‬ 546 00:34:09,320 --> 00:34:13,360 ‫זה לא חשוב.‬ ‫אם ג'ניפר תישאר, היא תוכל להמשיך לחיות.‬ 547 00:34:15,600 --> 00:34:17,240 ‫מעגל…‬ ‫-הגש…‬ 548 00:34:17,320 --> 00:34:18,520 ‫את הדירוגים שלי.‬ 549 00:34:20,720 --> 00:34:21,880 ‫"הדירוגים הושלמו."‬ 550 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 ‫כעת צריך לחכות.‬ 551 00:34:24,920 --> 00:34:28,600 ‫אלה דירוגים חשובים מאוד.‬ 552 00:34:29,120 --> 00:34:33,320 ‫ג'ניפר היא מספר אחת שלי.‬ ‫היא תמיד הייתה כזאת, ותמיד תהיה.‬ 553 00:34:33,400 --> 00:34:35,840 ‫אני שמח מאוד שהיא בעלת ברית שלי.‬ 554 00:34:35,920 --> 00:34:37,800 ‫"מעגל, אתה ערמומי.‬ 555 00:34:38,840 --> 00:34:41,920 ‫"התחלת את היום הזה באהבה,‬ 556 00:34:44,360 --> 00:34:45,880 ‫"ואז…‬ 557 00:34:47,400 --> 00:34:50,480 ‫"הפלת עלינו משהו לא צפוי‬ ‫ונתת לנו לדרג זה את זה."‬ 558 00:34:54,720 --> 00:34:59,440 ‫הדירוגים הסתיימו,‬ ‫ועם הידיעה שמי שידורג אחרון ייחסם מייד,‬ 559 00:34:59,520 --> 00:35:02,040 ‫הרבה מאוד מוטל על הכף, מבחינת השחקנים.‬ 560 00:35:02,120 --> 00:35:05,760 ‫אך זהו עדיין יום האהבה,‬ ‫אז בואו נשפר את מצב הרוח, טוב?‬ 561 00:35:07,000 --> 00:35:08,520 ‫"התראה!"‬ 562 00:35:08,600 --> 00:35:10,200 ‫"התראה."‬ 563 00:35:11,400 --> 00:35:13,840 ‫אני שונאת שאתה עושה את זה!‬ 564 00:35:15,840 --> 00:35:17,840 ‫"מסיבה ליום האהבה!"‬ 565 00:35:17,920 --> 00:35:18,760 ‫יש!‬ 566 00:35:20,880 --> 00:35:25,120 ‫"המעגל רוצה להזמין את כולכם…"‬ ‫-"למסיבת יום האהבה."‬ 567 00:35:25,200 --> 00:35:26,840 ‫זה הזמן להשתגע.‬ 568 00:35:28,240 --> 00:35:31,000 ‫"אתם יכולים לקחת‬ ‫את הפריטים למסיבה מדלתכם כעת."‬ 569 00:35:31,080 --> 00:35:32,240 ‫הבחור הזה…‬ 570 00:35:33,920 --> 00:35:35,120 ‫מוכן להיות סקסי.‬ 571 00:35:35,200 --> 00:35:36,200 ‫והבחורה הזאת…‬ 572 00:35:36,720 --> 00:35:38,640 ‫מוכנה לראות מה נמצא בדלת.‬ 573 00:35:39,560 --> 00:35:40,680 ‫אלוהים!‬ 574 00:35:41,720 --> 00:35:43,680 ‫אלוהים.‬ 575 00:35:43,760 --> 00:35:47,400 ‫יש לי מכנסיים מפונפנים.‬ ‫-אלוהים!‬ 576 00:35:48,760 --> 00:35:52,360 ‫זה יכסה את הבנות? נקווה שזה יכסה אותן.‬ 577 00:35:52,440 --> 00:35:55,800 ‫אני מתחיל לחשוב‬ ‫שהם מנסים לקבוע את מצב הרוח פה.‬ 578 00:35:55,880 --> 00:35:57,520 ‫אי אפשר לעבוד עליך, ברט.‬ 579 00:35:57,600 --> 00:36:00,600 ‫אחת ולתמיד, מותק!‬ 580 00:36:08,360 --> 00:36:10,760 ‫"תגיד שאתה אוהב אותי"‬ 581 00:36:12,640 --> 00:36:15,320 ‫"עבוד עליי"‬ 582 00:36:16,640 --> 00:36:18,320 ‫העמד פנים שאתה אוהב אותי.‬ 583 00:36:19,360 --> 00:36:21,240 ‫תגיד למה אתה אוהב אותי! אני צריך לדעת!‬ 584 00:36:28,320 --> 00:36:30,880 ‫שיט.‬ 585 00:36:38,920 --> 00:36:41,440 ‫לזה קוראים מסיבה ליום האהבה.‬ 586 00:36:44,720 --> 00:36:47,000 ‫"צ'ט המעגל פתוח כעת!"‬ 587 00:36:47,080 --> 00:36:49,920 ‫מעגל, קח אותי לצ'ט המעגל.‬ 588 00:36:51,280 --> 00:36:54,000 ‫הודעה: "שלום, חבריי האוהבים.‬ 589 00:36:54,080 --> 00:36:55,560 ‫"טומי שתה קצת שמפניה‬ 590 00:36:55,640 --> 00:36:58,880 ‫"והוא מטיל צורות סקסיות‬ ‫ועיניים בולטות לעברכם,‬ 591 00:36:58,960 --> 00:37:01,120 ‫"חבורה של חתיכים…"‬ ‫-"מהממים…"‬ 592 00:37:01,200 --> 00:37:02,200 ‫"מגניבים…"‬ ‫-"זרוקים…"‬ 593 00:37:02,280 --> 00:37:03,400 ‫"רוקדים…"‬ ‫-"אורבים…"‬ 594 00:37:03,480 --> 00:37:04,480 ‫"שכמוכם."‬ 595 00:37:05,000 --> 00:37:06,040 ‫זה הרבה.‬ 596 00:37:06,600 --> 00:37:10,280 ‫אסור לטום להמשיך לשתות.‬ ‫צריך לתת לה קול-אייד או מים.‬ 597 00:37:10,360 --> 00:37:12,600 ‫הודעה: "מה טוב, אנשים?‬ 598 00:37:12,680 --> 00:37:16,120 ‫"אני שולח את ההודעה הזאת‬ ‫כשאני נמצא בעמידת ידיים ליד הקיר.‬ 599 00:37:16,200 --> 00:37:17,680 ‫"#כן_עשיתי_שפגאט.‬ 600 00:37:17,760 --> 00:37:20,640 ‫"אני אוהב אתכם כל כך. יום אהבה שמח." שלח.‬ 601 00:37:23,240 --> 00:37:24,240 ‫שצ'אז יעשה את זה.‬ 602 00:37:24,320 --> 00:37:27,400 ‫הודעה: "יום אהבה שמח שוב, אהובים שלי!‬ 603 00:37:27,480 --> 00:37:29,920 ‫"חגגתי חזק במיוחד בשביל כולנו הערב,‬ 604 00:37:30,000 --> 00:37:31,640 ‫"בשמלה הוורודה הנוצצת שלי.‬ 605 00:37:31,720 --> 00:37:36,000 ‫"אני אוהבת אתכם כל כך.‬ ‫אימוג'י השקת כוסות." שלח.‬ 606 00:37:36,080 --> 00:37:38,680 ‫אני מוכנה להניח לכעס שלי עלייך,‬ 607 00:37:38,760 --> 00:37:41,560 ‫כי זאת מסיבה כיפית‬ ‫וכולם משדרים אווירה חיובית.‬ 608 00:37:41,640 --> 00:37:43,960 ‫אז את יודעת מה? נקיש כוסות, ג'ניפר.‬ 609 00:37:44,640 --> 00:37:48,880 ‫"הודעה: 'זאת מסיבה נוספת‬ ‫שאני שמחה להיות בה עם כולכם.‬ 610 00:37:48,960 --> 00:37:52,600 ‫"'אני אוהבת את כולכם. שלושה אימוג'י נשיקה.‬ 611 00:37:53,120 --> 00:37:58,520 ‫"'אני אומרת עכשיו מול המסך‬ ‫אני אוהבת אתכם בשפת הסימנים.' שלח."‬ 612 00:37:58,600 --> 00:38:00,160 ‫נראה לי שזה כך.‬ 613 00:38:00,240 --> 00:38:01,640 ‫אני אעשה לב.‬ 614 00:38:02,240 --> 00:38:03,120 ‫אוהבת אותך.‬ 615 00:38:03,200 --> 00:38:04,920 ‫זה אוניברסלי. אוהבת אותך, רייבן.‬ 616 00:38:05,000 --> 00:38:08,520 ‫אני אוהב אותך, קיאנו עלים,‬ ‫אני אוהב אותך, ריצ'רד א' גלדיולה.‬ 617 00:38:08,600 --> 00:38:12,040 ‫אני אוהב אותך, רו-ורד פטינסון,‬ ‫אני אוהב אותך, מורגן פרי-עץ.‬ 618 00:38:12,120 --> 00:38:13,840 ‫אני אוהבת את כל האהבה הזאת.‬ 619 00:38:13,920 --> 00:38:17,600 ‫זה גורם לי לחשוש. זה כמעט יותר מדי אהבה.‬ 620 00:38:20,000 --> 00:38:21,880 ‫התראה!"‬ 621 00:38:21,960 --> 00:38:24,760 ‫מה דחוף כל כך עד שהיית חייב להפריע למסיבה?‬ 622 00:38:24,840 --> 00:38:26,400 ‫תראה לי אהבה, מותק.‬ 623 00:38:28,040 --> 00:38:33,320 ‫"תוצאות הדירוגים התקבלו." מה? למה? לא!‬ 624 00:38:34,040 --> 00:38:35,160 ‫עכשיו אני חוששת.‬ 625 00:38:35,240 --> 00:38:36,600 ‫אלוהים.‬ 626 00:38:36,680 --> 00:38:39,080 ‫אני מקווה שחגרת חגורת בטיחות, קטנה שלי.‬ 627 00:38:40,200 --> 00:38:43,240 ‫"השחקן שידורג במקום האחרון ייחסם מייד."‬ 628 00:38:43,320 --> 00:38:47,760 ‫כאשר הם קרובים כל כך לקו הסיום,‬ ‫ייתכן שאנשים שינו את האופן שבו הם מדרגים.‬ 629 00:38:47,840 --> 00:38:50,760 ‫ייתכן שאנשים עשו דברים שיפעלו לטובתם.‬ 630 00:38:50,840 --> 00:38:53,000 ‫אני לא רוצה לראות את זה.‬ 631 00:38:53,320 --> 00:38:55,080 ‫- השחקן הזה הוא… -‬ 632 00:38:55,160 --> 00:38:56,440 ‫"השחקן הזה הוא…"‬ 633 00:38:57,640 --> 00:38:59,080 ‫"ככה פתאום?"‬ 634 00:38:59,160 --> 00:39:00,720 ‫הם הולכים לעשות את זה ככה?‬ 635 00:39:00,800 --> 00:39:02,200 ‫איזו אכזריות.‬ 636 00:39:02,280 --> 00:39:04,640 ‫בבקשה, אני רוצה שג'ניפר תלך.‬ 637 00:39:04,720 --> 00:39:08,240 ‫אפילו טאמירה החמודה שלי.‬ ‫מצטער, מותק, אבל אני לא רוצה ללכת.‬ 638 00:39:08,320 --> 00:39:12,040 ‫אם טום ייחסם,‬ ‫זה היה המהלך הכי מחוכם שלנו אי פעם,‬ 639 00:39:12,120 --> 00:39:14,680 ‫לדרג אותו במקום נמוך ולהציל את עצמנו.‬ 640 00:39:14,760 --> 00:39:17,360 ‫אני חושש, למעשה. אני חושש מאוד.‬ 641 00:39:17,440 --> 00:39:22,000 ‫במהלך כל הזמן שאני במעגל‬ ‫לא היה אפילו רגע אחד שבו הרגשתי בטוח.‬ 642 00:39:24,200 --> 00:39:25,560 ‫אלוהים.‬ 643 00:39:25,640 --> 00:39:28,280 ‫בבקשה, שאלה לא יהיו הפנים שלי.‬ 644 00:39:28,360 --> 00:39:30,920 ‫כל דבר קורה בגלל סיבה. הכול טוב, מותק.‬ 645 00:39:31,720 --> 00:39:33,520 ‫אבל בבקשה, שזאת לא אהיה אני.‬ 646 00:39:33,600 --> 00:39:37,200 ‫ליקקתי לאנשים כדי להגיע הנה,‬ ‫ואני לא מלקקת לאנשים במציאות.‬ 647 00:39:37,280 --> 00:39:38,920 ‫אני לא יכולה ללכת הביתה.‬ 648 00:39:39,000 --> 00:39:40,280 ‫רק ששמי לא יהיה שם.‬ 649 00:39:42,360 --> 00:39:43,600 ‫"לא אני."‬ 650 00:39:43,680 --> 00:39:45,360 ‫תנשמי עמוק, ג'ניפר.‬ 651 00:39:45,440 --> 00:39:46,520 ‫אלוהים.‬ 652 00:39:52,200 --> 00:39:54,000 ‫מי זה, מעגל?‬ 653 00:39:54,080 --> 00:39:56,360 ‫אלוהים!‬ 654 00:40:04,120 --> 00:40:06,160 ‫זה טום.‬ 655 00:40:15,240 --> 00:40:17,320 ‫- נחסמת -‬ 656 00:40:17,400 --> 00:40:19,000 ‫אלוהים. נחסמתי.‬ 657 00:40:23,360 --> 00:40:24,400 ‫טום.‬ 658 00:40:25,320 --> 00:40:26,760 ‫אח שלי.‬ 659 00:40:27,360 --> 00:40:30,240 ‫טום, אתה לא זה שהיה אמור להיחסם.‬ 660 00:40:31,640 --> 00:40:34,080 ‫מה בדיוק ראיתי כרגע?‬ 661 00:40:34,160 --> 00:40:35,000 ‫טום?‬ 662 00:40:35,520 --> 00:40:40,320 ‫"לא דירגתי את טום‬ ‫במקום גבוה, אבל אני עדיין מזועזעת."‬ 663 00:40:45,880 --> 00:40:47,280 ‫אנחנו עדיין כאן.‬ 664 00:40:48,120 --> 00:40:49,560 ‫זה ניצחון מר.‬ 665 00:40:51,080 --> 00:40:56,000 ‫באמת חשבתי שאשרוד את הסיבוב הזה.‬ 666 00:41:03,560 --> 00:41:07,720 ‫אני לא ממש מבין איך זה קרה,‬ 667 00:41:07,800 --> 00:41:09,880 ‫אבל זה משחק טקטי, אני מניח.‬ 668 00:41:09,960 --> 00:41:12,800 ‫אנשים משחקים במשחקים משלהם ורוצים לנצח.‬ 669 00:41:12,880 --> 00:41:15,320 ‫פשוט הגיע זמני ללכת.‬ 670 00:41:16,080 --> 00:41:18,840 ‫לא נראה לי שהאדם הנכון נחסם הערב.‬ 671 00:41:20,520 --> 00:41:21,360 ‫ג'ן!‬ 672 00:41:21,440 --> 00:41:24,920 ‫שרדנו את הדירוגים האלה.‬ ‫-שרדנו את הדירוגים האלה!‬ 673 00:41:25,000 --> 00:41:29,120 ‫זה אדיר. אלוהים.‬ ‫-בוא. תן חיבוק.‬ 674 00:41:29,200 --> 00:41:30,880 ‫באמת הצלחנו.‬ ‫-כן!‬ 675 00:41:32,680 --> 00:41:34,360 ‫"התראה"? בסדר.‬ 676 00:41:35,840 --> 00:41:38,800 ‫"לפני שתלך, אתה יכול‬ ‫להיפגש עם שחקן אחד פנים אל פנים."‬ 677 00:41:40,120 --> 00:41:41,880 ‫אני יכול להיפגש עם צ'אז.‬ 678 00:41:41,960 --> 00:41:45,400 ‫הוא האדם שהכי הרשים אותי בכל המשחק.‬ 679 00:41:45,920 --> 00:41:48,840 ‫אני רוצה לראות את האיש שאיתו דיברתי.‬ 680 00:41:48,920 --> 00:41:50,760 ‫הוא נראה ממש מקסים.‬ 681 00:41:50,840 --> 00:41:52,840 ‫אני יכול להיפגש עם ג'ניפר‬ 682 00:41:52,920 --> 00:41:58,840 ‫ולהתעמת איתה על כך שהפכה‬ ‫למפוקפקת וחשודה ברגעים האחרונים האלה.‬ 683 00:41:58,920 --> 00:42:01,640 ‫אולי אני לא מוכן‬ ‫לנהל איתה את השיחה הזאת עדיין.‬ 684 00:42:05,800 --> 00:42:07,160 ‫הגעתי להחלטה.‬ 685 00:42:08,360 --> 00:42:09,840 ‫אני יודע עם מי איפגש.‬ 686 00:42:16,400 --> 00:42:17,840 ‫"התראה!"‬ 687 00:42:18,840 --> 00:42:22,600 ‫"מעגל, אנחנו לא ביחסים טובים כרגע."‬ 688 00:42:23,160 --> 00:42:26,840 ‫"טום נמצא בדרכו להיפגש עם אחד מכם כעת!"‬ 689 00:42:26,920 --> 00:42:28,760 ‫שיט.‬ 690 00:42:35,840 --> 00:42:38,120 ‫אני חושש לכולם כרגע.‬ 691 00:42:38,200 --> 00:42:40,840 ‫נסה להראות קצת עור בשביל טום.‬ 692 00:42:47,840 --> 00:42:51,800 ‫ג'ן, מעולם לא ראיתי אותך‬ ‫מתרגשת כל כך לפני ביקור.‬ 693 00:42:51,880 --> 00:42:52,720 ‫זה טום.‬ 694 00:42:52,800 --> 00:42:53,960 ‫אני אבכה הלילה.‬ 695 00:42:55,480 --> 00:42:56,880 ‫אני לא עומדת בזה.‬ 696 00:42:58,280 --> 00:43:00,520 ‫זה אפשרי בכלל?‬ 697 00:43:09,680 --> 00:43:13,000 ‫יש, באת אלינו!‬ 698 00:43:13,080 --> 00:43:14,520 ‫הפתעה!‬ 699 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 ‫מה?‬ 700 00:43:17,120 --> 00:43:19,800 ‫לא, אתם יפהפיים, שניכם.‬ 701 00:43:19,880 --> 00:43:21,320 ‫אלוהים, אני אוהבת…‬ 702 00:43:21,400 --> 00:43:23,880 ‫חשבנו כזה, "אתה חייב לבוא לבקר אותנו."‬ ‫-לא!‬ 703 00:43:23,960 --> 00:43:25,680 ‫ברור שבאתי אליכם.‬ 704 00:43:25,760 --> 00:43:28,200 ‫אתם נהדרים בתור אישה בת 51.‬ 705 00:43:28,280 --> 00:43:29,600 ‫בוא נשב.‬ ‫-שב, בבקשה.‬ 706 00:43:29,680 --> 00:43:31,400 ‫כן, בהחלט.‬ 707 00:43:31,480 --> 00:43:33,840 ‫הגענו כעצמנו, ביום הראשון.‬ 708 00:43:33,920 --> 00:43:37,440 ‫היינו בשמונה המקוריים ונכנסנו למשחק.‬ ‫-כן.‬ 709 00:43:37,520 --> 00:43:40,880 ‫ביום הראשון עשו לנו‬ ‫חסימה כפולה והעיפו אותנו,‬ 710 00:43:40,960 --> 00:43:43,200 ‫קיבלנו הזדמנות לחזור בתור ג'ניפר.‬ 711 00:43:43,280 --> 00:43:45,360 ‫אז ג'ן היא לגמרי בדויה?‬ ‫-אז אמרנו…‬ 712 00:43:45,440 --> 00:43:46,800 ‫לגמרי בדויה.‬ 713 00:43:46,880 --> 00:43:48,960 ‫ולא הכרתם זה את זה לפני שהגעתם?‬ 714 00:43:49,040 --> 00:43:50,000 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 715 00:43:50,080 --> 00:43:51,840 ‫אלוהים! אתם ממש…‬ 716 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 ‫אני לא מאמינה שאתה… ידענו שאתה אמיתי.‬ 717 00:43:54,000 --> 00:43:55,320 ‫טוב…‬ ‫-שיחקתם אותה.‬ 718 00:43:55,400 --> 00:43:57,000 ‫הנה הקטע של ג'ניפר.‬ 719 00:43:57,080 --> 00:44:03,560 ‫אני ג'ניפר המתוקה, האוהבת והגלויה.‬ ‫הוא ג'ניפר הקוגרית, המצחיקה והשנונה.‬ 720 00:44:06,600 --> 00:44:08,240 ‫אמרתי לה. אמרתי לך. אמרתי,‬ 721 00:44:08,320 --> 00:44:11,120 ‫"אני אגנוב ממך את טום.‬ ‫אני אתן לך לאכזב אותו בעדינות."‬ 722 00:44:11,200 --> 00:44:14,640 ‫ואני חשבתי, "אני אהיה‬ ‫מייגן מרקל שלו ואתה תהיה חברו הטוב ביותר."‬ 723 00:44:14,720 --> 00:44:16,840 ‫באמת אהבנו…‬ ‫-היינו אובססיביים לגביך.‬ 724 00:44:16,920 --> 00:44:18,080 ‫אז אולי נעשה את זה?‬ 725 00:44:18,160 --> 00:44:19,880 ‫בדיוק.‬ ‫-בבקשה.‬ 726 00:44:23,480 --> 00:44:25,480 ‫"טום, לא תבוא לבקר אותי?‬ 727 00:44:28,280 --> 00:44:29,240 ‫"נראה לי שלא."‬ 728 00:44:30,000 --> 00:44:34,200 ‫ג'ניפר היא הבחורה שלו‬ ‫ואני יודע שהוא בטח מת להיפגש איתה.‬ 729 00:44:36,320 --> 00:44:37,800 ‫אתם ההאקר.‬ ‫-כן.‬ 730 00:44:37,880 --> 00:44:39,000 ‫כעסת?‬ 731 00:44:39,080 --> 00:44:42,680 ‫אתם יודעים משהו?‬ ‫הייתי מעדיף שהייתם מספרים לי מייד.‬ 732 00:44:42,760 --> 00:44:46,760 ‫כי הכנסתם אותי למצב…‬ ‫חשבתי, "אני יכול לפנות אל שלושת החזקים…"‬ 733 00:44:46,840 --> 00:44:48,640 ‫וידענו את זה.‬ ‫-"ולהלשין עליכם."‬ 734 00:44:48,720 --> 00:44:54,040 ‫אבל פשוט חשבתי, "התחייבתי בפני האדם הזה".‬ 735 00:44:54,120 --> 00:44:55,400 ‫אוי, טום…‬ ‫-"לא אעשה זאת."‬ 736 00:44:55,480 --> 00:44:59,600 ‫אבל ברור שצ'אז ינצח במשחק עכשיו.‬ 737 00:44:59,680 --> 00:45:01,920 ‫כן.‬ ‫-הקטע עם צ'אז…‬ 738 00:45:02,000 --> 00:45:06,560 ‫תמיד ראיתי אותו, את סאם ואת רייבן‬ ‫כישות אחת, לא כשלושה אנשים נפרדים.‬ 739 00:45:06,640 --> 00:45:08,040 ‫בדיוק. כן.‬ ‫-כן.‬ 740 00:45:08,120 --> 00:45:09,680 ‫השלישייה הזאת הדוקה.‬ 741 00:45:09,760 --> 00:45:11,840 ‫נכון.‬ ‫-אני מסכים מאוד.‬ 742 00:45:11,920 --> 00:45:14,040 ‫צ'אז הולך לנצח. אי אפשר להכחיש זאת.‬ 743 00:45:15,120 --> 00:45:17,800 ‫הדבר שאני זוכר במיוחד‬ ‫ממה שצ'אז אמר לי עליכם‬ 744 00:45:17,880 --> 00:45:21,880 ‫הוא שאמרתם "אשתי" בשיחה ושהוא קלט את זה.‬ 745 00:45:21,960 --> 00:45:22,800 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 746 00:45:22,880 --> 00:45:26,440 ‫נראה לי שאולי זו הייתה טעות.‬ 747 00:45:26,520 --> 00:45:28,600 ‫הם יודעים שג'ניפר הייתה ההאקר.‬ 748 00:45:28,680 --> 00:45:30,040 ‫נראה לי שכן.‬ ‫-הם יודעים.‬ 749 00:45:30,120 --> 00:45:31,200 ‫זה נכון, לצערי.‬ 750 00:45:31,280 --> 00:45:35,160 ‫אני באמת לא יודע איזו עצה‬ ‫אפשר לתת לכם כעת, כי נראה לי, בכנות,‬ 751 00:45:35,240 --> 00:45:39,840 ‫שלנסות להתחבר לשלישייה הזאת…‬ 752 00:45:39,920 --> 00:45:42,520 ‫לא.‬ ‫-אבל זה יהיה קשה.‬ 753 00:45:42,600 --> 00:45:44,840 ‫כשהוא שאל אותי "מה התוכנית להמשך?"‬ 754 00:45:44,920 --> 00:45:47,560 ‫אמרתי, "נקווה לטוב. זהו זה".‬ ‫-כן.‬ 755 00:45:47,640 --> 00:45:49,840 ‫נסו לעשות… זה פשוט לא יצליח.‬ 756 00:45:49,920 --> 00:45:52,560 ‫כעת השאלה היא מי יצליח לעשות פחות טעויות.‬ 757 00:45:52,640 --> 00:45:55,440 ‫אפשר רק לחכות שאחד מהם יפשל.‬ ‫-והם לא יפשלו.‬ 758 00:45:55,520 --> 00:45:58,440 ‫בלי קשר למה שאתם אמרתם,‬ ‫אני התכוונתי לכל מילה,‬ 759 00:45:58,520 --> 00:46:00,240 ‫ואני יודע שזה היה…‬ 760 00:46:00,320 --> 00:46:02,240 ‫גם אנחנו.‬ ‫-שילוב של שניכם.‬ 761 00:46:02,320 --> 00:46:07,080 ‫טום, אנחנו רוצים להיות ידידים לאחר מכן.‬ ‫-בבקשה, בואו למצודת לונדון.‬ 762 00:46:07,160 --> 00:46:09,400 ‫אהבנו אותך ואנחנו רוצים לבלות איתך.‬ 763 00:46:09,480 --> 00:46:10,840 ‫עשו כמיטב יכולתכם.‬ ‫-כן.‬ 764 00:46:11,520 --> 00:46:13,120 ‫אוי, טום.‬ 765 00:46:13,200 --> 00:46:16,000 ‫חיבוק גדול, גבר.‬ ‫-בשמחה רבה.‬ 766 00:46:16,080 --> 00:46:18,880 ‫וזה באמת היה תענוג אמיתי.‬ ‫-ממש.‬ 767 00:46:19,480 --> 00:46:21,640 ‫תודה רבה על משחק נהדר, טום.‬ 768 00:46:21,720 --> 00:46:23,040 ‫טוב, גבר.‬ ‫-אוהב אתכם.‬ 769 00:46:23,120 --> 00:46:24,600 ‫להתראות.‬ ‫-ואנחנו אותך.‬ 770 00:46:24,680 --> 00:46:25,600 ‫להתראות.‬ 771 00:46:25,680 --> 00:46:28,280 ‫טעית בכיוון.‬ ‫-נכנסתי לאחד מחדרי השינה שלכם.‬ 772 00:46:31,400 --> 00:46:32,560 ‫אלוהים.‬ 773 00:46:33,640 --> 00:46:36,960 ‫המשחק הזה מוציא אותי מדעתי.‬ 774 00:46:37,640 --> 00:46:41,440 ‫כל כך רציתי לספר לטום‬ ‫שדירגנו אותו במקום האחרון.‬ 775 00:46:42,040 --> 00:46:44,560 ‫אני אשמה. אני מרגישה אשמה. זה כואב לי.‬ 776 00:46:44,640 --> 00:46:49,280 ‫אני יכול להבטיח לך‬ ‫שכלל לא עלה בדעתי לספר לו את זה.‬ 777 00:46:50,760 --> 00:46:53,280 ‫ג'ן, מה את עושה לי?‬ 778 00:46:56,840 --> 00:47:01,200 ‫לאחר ההתרגשות של יום ענק נוסף,‬ ‫שאר השחקנים נכנסים למיטה,‬ 779 00:47:01,720 --> 00:47:04,440 ‫אך המעגל עדיין נמצא בראש של יום האהבה,‬ 780 00:47:04,520 --> 00:47:08,200 ‫והוא עומד לשלוח לצ'אז‬ ‫הודעה אישית בשעת לילה מאוחרת.‬ 781 00:47:09,960 --> 00:47:11,000 ‫"התראה!"‬ 782 00:47:14,200 --> 00:47:18,960 ‫"צ'אז, המעגל יכול לחשוף‬ ‫שאתה השחקן שדורג במקום הראשון"!‬ 783 00:47:19,040 --> 00:47:20,080 ‫אין מצב!‬ 784 00:47:20,680 --> 00:47:22,120 ‫אלוהים!‬ 785 00:47:25,000 --> 00:47:30,680 ‫"כשחקן שדורג במקום הראשון,‬ ‫אתה הוא משפיען העל הסודי!"‬ 786 00:47:31,840 --> 00:47:34,720 ‫אלוהים!‬ 787 00:47:37,840 --> 00:47:41,240 ‫"מחר, שחקן אחרון אחד ייחסם מהמעגל."‬ 788 00:47:41,760 --> 00:47:44,480 ‫אלוהים, וזהו זה? סיימנו?‬ 789 00:47:45,840 --> 00:47:48,040 ‫"אתה תחליט מי ייחסם."‬ 790 00:47:48,800 --> 00:47:52,240 ‫אלוהים.‬ 791 00:47:54,640 --> 00:47:57,480 ‫האם לחסום מישהו שאני מרגיש שאינו תורם דבר,‬ 792 00:47:58,080 --> 00:48:02,560 ‫או לחסום את מתחריי הישירים,‬ ‫כדי להגביר את סיכויי לנצח?‬ 793 00:48:03,920 --> 00:48:06,200 ‫יש לי המון לחשוב עליו כרגע.‬ 794 00:48:06,960 --> 00:48:10,800 ‫במהלך כל התחרות הזאת, חשבתי על כל האחרים,‬ 795 00:48:11,400 --> 00:48:14,240 ‫ונראה לי שהגיע הזמן שאתחיל לחשוב על צ'אז.‬ 796 00:48:19,400 --> 00:48:21,880 ‫בהמשך, בגמר "המעגל"…‬ 797 00:48:22,680 --> 00:48:24,280 ‫"התראה!"‬ 798 00:48:24,360 --> 00:48:27,840 ‫משפיען העל הסודי מגיע להחלטה חשובה.‬ 799 00:48:27,920 --> 00:48:29,720 ‫איזה על סודי?‬ 800 00:48:29,800 --> 00:48:32,080 ‫"שחקן אחרון אחד ייחסם היום."‬ 801 00:48:32,160 --> 00:48:33,040 ‫אוי, לא.‬ 802 00:48:33,120 --> 00:48:34,160 ‫תפנית אחרונה אחת.‬ 803 00:48:34,240 --> 00:48:36,720 ‫"כעת עליך לחסום את האדם הזה פנים אל פנים."‬ 804 00:48:37,800 --> 00:48:38,640 ‫מה?‬ 805 00:48:38,720 --> 00:48:40,280 ‫אלוהים.‬ 806 00:48:42,960 --> 00:48:44,760 ‫אלוהים.‬ ‫-למה?‬ 807 00:48:49,120 --> 00:48:54,400 ‫"הדירוגים הסופיים שלכם‬ ‫יקבעו מי יהיה המנצח במעגל." אלוהים.‬ 808 00:48:54,480 --> 00:48:56,320 ‫- למי מגיע לנצח? -‬ 809 00:48:56,400 --> 00:48:58,960 ‫השחקנים נפגשים פנים אל פנים לבסוף.‬ 810 00:49:01,480 --> 00:49:05,480 ‫אך רק אחד מהם‬ ‫יוכל לזכות ב-100,000 הדולרים.‬ 811 00:49:05,560 --> 00:49:09,920 ‫הגיע הזמן לגלות מיהו המנצח במעגל.‬ 812 00:49:48,960 --> 00:49:53,880 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬