1 00:00:41,320 --> 00:00:44,000 «Роксвэлл Филмз» представляет 2 00:00:46,480 --> 00:00:49,280 Совместно c «Вэртикл Энтертейнмент» 3 00:00:51,400 --> 00:00:54,160 «Вэултидж Пикчерс», «Бондит Медиа Кэпитл» 4 00:00:56,360 --> 00:00:59,480 А также «Блад Мун Криэйтив», «Уан Ту Твэнти Энтертейнмент» 5 00:00:59,520 --> 00:01:01,000 и «Пэтикьюлэ Крауд» 6 00:01:01,560 --> 00:01:04,400 Фильм производства компании «Роксвэлл Филмз» 7 00:01:10,240 --> 00:01:12,480 На берегу Тихого океана 8 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 клиника «Нью Уэст», словно маяк освещает путь 9 00:01:15,640 --> 00:01:19,440 к комплексному излечению от наркомании и алкоголизма. 10 00:01:19,480 --> 00:01:22,840 В «Нью Уэст» вы почувствуете безопасность, комфорт, 11 00:01:22,880 --> 00:01:25,480 и, что самое важное, уважение. 12 00:01:25,800 --> 00:01:29,400 Наши сотрудники, групповая и индивидуальная терапия 13 00:01:29,440 --> 00:01:34,120 помогут вам исцелиться и вернут смысл и цель в вашу жизнь. 14 00:01:34,280 --> 00:01:36,920 Вы снова обретете доверие своих близких 15 00:01:36,960 --> 00:01:39,240 и самое главное – уверенность, 16 00:01:39,280 --> 00:01:42,960 которая так необходима вам в повседневной жизни. 17 00:01:43,040 --> 00:01:44,560 Заманчиво, правда? 18 00:01:45,760 --> 00:01:48,280 Я открою вам маленький секрет. 19 00:01:49,400 --> 00:01:53,520 Закон о доступном здравоохранении, подписанный в 2008-м году, 20 00:01:53,560 --> 00:01:57,200 предусматривал средства и на лечение от наркозависимости. 21 00:01:57,240 --> 00:02:00,160 С момента его принятия к «торговле» подключились... 22 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 ...почти 2000 обществ трезвости, 23 00:02:02,240 --> 00:02:04,960 ...100 стационаров и 200 центров детоксикации. 24 00:02:05,000 --> 00:02:07,640 В одной только Южной Калифорнии. 25 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Да... 26 00:02:08,759 --> 00:02:11,280 Чертовски процветающий бизнес. 27 00:02:11,440 --> 00:02:14,960 Почти 35 тысяч коек заполняются каждый месяц. 28 00:02:15,000 --> 00:02:17,160 И почти полмиллиона в год. 29 00:02:17,920 --> 00:02:22,400 То есть, навскидку годовой доход около 12 миллиардов долларов. 30 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 Повторяю, только в Южной Калифорнии. 31 00:02:25,480 --> 00:02:28,040 В медицинской отрасли началась 32 00:02:28,080 --> 00:02:30,480 гребаная золотая лихорадка. 33 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 34 00:02:39,240 --> 00:02:41,000 Не выноси мне мозг. 35 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 Долго я с тобой, сука, буду тут трахаться?! 36 00:02:44,200 --> 00:02:46,640 - Не стреляй. - Складывай бабки в сумку. 37 00:02:46,680 --> 00:02:47,440 Быстро. 38 00:02:47,480 --> 00:02:48,240 Шевелись. 39 00:02:48,280 --> 00:02:49,880 - Еще быстрее... - Не двигаться! 40 00:02:49,920 --> 00:02:52,000 Ты что хочешь, чтоб я пальнула? 41 00:02:52,040 --> 00:02:53,680 Шевели клешнями, мать твою! 42 00:02:53,720 --> 00:02:54,560 Я стараюсь. 43 00:02:54,600 --> 00:02:56,040 Хорош нудить. Быстрее! 44 00:02:56,080 --> 00:02:58,680 Я затрахалась ждать! Давай сюда! 45 00:02:58,880 --> 00:03:00,080 Пожалуйста... 46 00:04:20,640 --> 00:04:25,560 ДЕНЕЖНАЯ ИГЛА 47 00:04:27,600 --> 00:04:31,920 КОЛУМБУС, ШТАТ ОГАЙО 48 00:04:33,840 --> 00:04:34,880 Эй! 49 00:04:35,160 --> 00:04:37,400 Сигаретку можно стрельнуть? 50 00:04:44,440 --> 00:04:45,480 Спасибо. 51 00:04:45,800 --> 00:04:46,840 Хочешь? 52 00:05:00,240 --> 00:05:01,360 Голодные? 53 00:05:16,640 --> 00:05:18,000 Принесите мне... 54 00:05:18,400 --> 00:05:20,520 Заказывайте, что хотите. 55 00:05:20,920 --> 00:05:24,000 Я хочу картошку фри, бургер и кока-колу. 56 00:05:24,040 --> 00:05:24,800 Угу. 57 00:05:24,840 --> 00:05:26,000 Мне то же самое. 58 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Спасибо. 59 00:05:27,440 --> 00:05:28,600 Кофе, пожалуйста. 60 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 Хорошо. 61 00:05:29,840 --> 00:05:30,680 Спасибо. 62 00:05:30,720 --> 00:05:31,760 Не стоит. 63 00:05:32,960 --> 00:05:34,080 Ну что ж,... 64 00:05:34,880 --> 00:05:36,320 ...познакомимся? 65 00:05:36,400 --> 00:05:37,840 Меня зовут Юта... 66 00:05:38,600 --> 00:05:39,800 Её – Опал. 67 00:05:40,120 --> 00:05:41,200 Юта и Опал. 68 00:05:41,320 --> 00:05:42,960 Бывают и такие имена. 69 00:05:43,000 --> 00:05:44,080 А я Вуд. 70 00:05:44,320 --> 00:05:46,320 Вы из какой-то приходской общины? 71 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Нет. 72 00:05:50,360 --> 00:05:52,560 В этих местах одного бургера маловато,... 73 00:05:52,600 --> 00:05:54,440 ...чтобы снять какую-нибудь киску. 74 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Что ты мелешь! 75 00:05:55,600 --> 00:05:56,480 Что? 76 00:05:56,520 --> 00:05:57,360 Да ничего. 77 00:05:57,400 --> 00:05:58,440 Я оценил... 78 00:05:58,520 --> 00:06:00,560 Лучше перебдеть, верно? 79 00:06:03,240 --> 00:06:04,880 Вы, стало быть, местные? 80 00:06:04,920 --> 00:06:05,840 Я – да... 81 00:06:05,880 --> 00:06:07,160 Опал – приезжая. 82 00:06:07,200 --> 00:06:08,520 Из Кливленда. 83 00:06:10,680 --> 00:06:12,160 А вы сами откуда? 84 00:06:12,200 --> 00:06:13,720 Родился в Чикаго,... 85 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 ...потом переехал в L.A. 86 00:06:18,160 --> 00:06:19,840 А тут что делаете? 87 00:06:19,920 --> 00:06:20,960 Так,... 88 00:06:21,640 --> 00:06:23,400 ...работёнка кое-какая. 89 00:06:23,480 --> 00:06:26,160 Как здесь по сравнению с Калифорнией? 90 00:06:26,200 --> 00:06:27,320 Всё едино... 91 00:06:28,520 --> 00:06:29,640 Не бывали? 92 00:06:29,800 --> 00:06:31,440 Мы не выезжали из Огайо. 93 00:06:31,480 --> 00:06:34,480 Нет, я была в Питтсбурге со школьной экскурсией. 94 00:06:34,520 --> 00:06:36,200 Зоопарк и всё такое. 95 00:06:36,640 --> 00:06:37,400 А. 96 00:06:37,440 --> 00:06:38,360 Ну да... 97 00:06:38,440 --> 00:06:41,040 - Пляжа никогда не видели? - Нет. 98 00:06:41,720 --> 00:06:42,760 Ясно. 99 00:06:42,840 --> 00:06:43,920 И давно... 100 00:06:44,400 --> 00:06:45,840 ...вы ловите кайф? 101 00:06:47,440 --> 00:06:48,680 В каком смысле? 102 00:06:48,760 --> 00:06:50,920 Да я не желаю вам проблем... 103 00:06:52,640 --> 00:06:54,120 Я проходил это. 104 00:06:56,080 --> 00:06:59,840 Совсем недавно я был в такой же ситуации, как и вы, ребята... 105 00:06:59,880 --> 00:07:01,080 Я знаю, каково это. 106 00:07:01,120 --> 00:07:02,800 Что ты «чешешь здесь лысого»! 107 00:07:02,840 --> 00:07:04,920 Я чувствовала, что ты из церковников. 108 00:07:04,960 --> 00:07:06,360 Я вовсе не церковник. 109 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Я работаю в лечебнице. 110 00:07:08,040 --> 00:07:09,400 С меня хватит. Пошли. 111 00:07:09,440 --> 00:07:12,160 - Уходим отсюда. - Не дёргайся. Остынь. 112 00:07:12,200 --> 00:07:13,480 Дай мне руку. 113 00:07:16,600 --> 00:07:17,680 Спасибо. 114 00:07:18,760 --> 00:07:19,880 Держи. Ешь... 115 00:07:19,920 --> 00:07:20,880 Спасибо. 116 00:07:21,000 --> 00:07:21,760 Спасибо. 117 00:07:21,800 --> 00:07:22,960 На здоровье. 118 00:07:28,480 --> 00:07:30,200 Ты есть-то будешь? 119 00:07:30,400 --> 00:07:31,880 Я больше не хочу есть. 120 00:07:31,920 --> 00:07:33,640 Что за фигню ты несешь? 121 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 Ты не меньше, чем я, умираешь с голоду. 122 00:07:35,880 --> 00:07:36,840 Не умираю. 123 00:07:37,960 --> 00:07:38,920 Я ухожу. 124 00:07:39,080 --> 00:07:41,040 За всё заплачу, ешьте. 125 00:07:43,120 --> 00:07:44,560 Это мои координаты... 126 00:07:44,600 --> 00:07:47,480 Позвони, если снова захочешь поесть. 127 00:07:47,720 --> 00:07:49,560 Спасибо вам за бургер. 128 00:07:50,800 --> 00:07:52,440 Рад был угостить. 129 00:10:22,680 --> 00:10:23,800 Ну что ж,... 130 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 ...слушаю. 131 00:10:29,040 --> 00:10:30,480 Как вы сумели? 132 00:10:31,520 --> 00:10:33,440 В смысле, соскочить? 133 00:10:34,680 --> 00:10:36,480 Лечился в клинике. 134 00:10:37,720 --> 00:10:40,400 Старые привычки бросил, старых дружков. 135 00:10:40,440 --> 00:10:42,000 Завёл себе новых. 136 00:10:43,840 --> 00:10:45,160 Туго пришлось,... 137 00:10:45,200 --> 00:10:46,960 ...но оно того стоит. 138 00:10:49,600 --> 00:10:51,680 А в клинику как попали? 139 00:10:54,000 --> 00:10:57,040 Такого же бедолагу встретил, как я сам... 140 00:10:57,080 --> 00:10:58,560 Он и пристроил. 141 00:11:00,680 --> 00:11:03,440 Значит, вы что, тоже пристраиваете? 142 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 Того, кто хочет? 143 00:11:07,000 --> 00:11:08,240 Я это смогу. 144 00:11:09,560 --> 00:11:11,360 Если, правда, хочешь. 145 00:11:11,400 --> 00:11:13,360 А как это происходит? 146 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 Так... 147 00:11:17,920 --> 00:11:18,680 Первое. 148 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Сажаю тебя в самолет. 149 00:11:20,520 --> 00:11:21,520 Второе. 150 00:11:21,560 --> 00:11:24,120 Ты учишься обходиться без этой дури. 151 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Ну и третье. 152 00:11:25,200 --> 00:11:26,160 Живешь по-новому. 153 00:11:26,200 --> 00:11:28,440 Никакой особой премудрости. 154 00:11:30,280 --> 00:11:32,920 Слушай, ты, правда, ни разу не был на пляже? 155 00:11:32,960 --> 00:11:33,720 Честно. 156 00:11:33,760 --> 00:11:35,440 Тогда это твой шанс! 157 00:11:35,480 --> 00:11:37,640 Круто изменить свою жизнь! 158 00:11:38,000 --> 00:11:38,840 Ну хорошо. 159 00:11:38,880 --> 00:11:41,240 Допустим, ты приехал туда, а там отстой. 160 00:11:41,280 --> 00:11:45,680 Готов забиться на последний доллар: всё это говнище будет тут. 161 00:11:45,720 --> 00:11:48,880 - Этот шанс стоит немерено. - А кто говорит про деньги? 162 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 Я хоть раз упомянул про них? 163 00:11:51,360 --> 00:11:52,800 Помните, был разговор,... 164 00:11:52,840 --> 00:11:55,840 ...что вышел закон о доступном медицинском обслуживании? 165 00:11:55,880 --> 00:11:59,760 Он разрешает клиникам принимать всех, была бы страховка. 166 00:11:59,800 --> 00:12:01,360 Привет, Полли. Как живешь? 167 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 Да. 168 00:12:02,520 --> 00:12:05,520 Слушай, тут пацан решил начать новую жизнь. 169 00:12:05,560 --> 00:12:07,000 Найдем для него... 170 00:12:07,320 --> 00:12:08,880 ...свободную койку? 171 00:12:09,280 --> 00:12:10,360 А! Вот и чудно! 172 00:12:10,400 --> 00:12:11,480 Одну минутку... 173 00:12:11,520 --> 00:12:13,600 У тебя страховка оформлена? 174 00:12:13,640 --> 00:12:14,400 Нет. 175 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 Если страховки нет, сотрудники,... 176 00:12:16,480 --> 00:12:19,320 ...могут задействовать вас в интересах компании. 177 00:12:19,360 --> 00:12:22,480 Этих вербовщиков называют торговцами или маклерами. 178 00:12:22,520 --> 00:12:26,040 Их задача – заполнять такими, как Юта, койко-места в клиниках. 179 00:12:26,080 --> 00:12:30,360 Крупные центры, будучи на содержании у публичных акционерных компаний,... 180 00:12:30,400 --> 00:12:32,280 ...обходятся «сарафанной» почтой,... 181 00:12:32,320 --> 00:12:35,360 ...заштатным же больничкам нужны зазывалы, вроде Вуда. 182 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 Я твой должник. 183 00:12:36,760 --> 00:12:38,160 Вы приняты, дружище. 184 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 И ты, и твоя девчонка. 185 00:12:40,800 --> 00:12:42,560 Она еще не в курсе. 186 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 Времени - до завтра. 187 00:12:47,160 --> 00:12:49,400 Знаю, звучит безумно, но... 188 00:12:49,840 --> 00:12:52,640 ...лучше действовать сразу, чем сопли жевать... 189 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 А дурь, тем более... 190 00:13:01,720 --> 00:13:03,960 Ты, блин, сам себя слышишь? 191 00:13:04,800 --> 00:13:08,160 Незнамо с кем тащиться в сраную Калифорнию. 192 00:13:09,800 --> 00:13:11,640 Ты впервые видишь этого козла. 193 00:13:11,680 --> 00:13:13,080 Вроде нормальный чувак. 194 00:13:13,120 --> 00:13:15,320 Потому что халявным бургером угостил? 195 00:13:15,360 --> 00:13:17,120 И всё? И ты повёлся? 196 00:13:17,880 --> 00:13:19,040 Наивняшка. 197 00:13:19,960 --> 00:13:21,080 Ты больной. 198 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Опал,... 199 00:13:22,880 --> 00:13:23,920 ...слушай... 200 00:13:25,400 --> 00:13:27,480 Знаю, это похоже на бред... 201 00:13:30,400 --> 00:13:31,560 Но я устал. 202 00:13:33,600 --> 00:13:35,720 Я заколебался так жить. 203 00:13:37,520 --> 00:13:39,440 А вдруг эта встреча... 204 00:13:41,720 --> 00:13:44,600 ...даст нам возможность всё изменить. 205 00:13:46,040 --> 00:13:48,960 Ты хоть задумывалась, что у нас впереди? 206 00:13:49,000 --> 00:13:51,080 В лучшем случае – тюряга. 207 00:13:51,840 --> 00:13:53,640 А в худшем - конец. 208 00:13:56,760 --> 00:13:58,360 А ты чего хотел? 209 00:14:02,640 --> 00:14:03,720 Не знаю... 210 00:14:05,240 --> 00:14:06,960 Но точно не этого. 211 00:14:10,680 --> 00:14:11,520 Ясно... 212 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 Ну,... 213 00:14:12,640 --> 00:14:14,040 ...вали отсюда. 214 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 Иди к чертовой матери. 215 00:14:21,280 --> 00:14:22,240 Опал! 216 00:14:24,160 --> 00:14:25,840 Не надо, пожалуйста! 217 00:14:27,160 --> 00:14:28,400 Отваливай отсюда! 218 00:14:28,440 --> 00:14:29,680 Мне насрать! 219 00:14:29,920 --> 00:14:32,040 Собирай манатки и вали! 220 00:14:38,120 --> 00:14:42,040 Чувак, я тебе сочувствую, но поверь, всё к лучшему. 221 00:14:42,600 --> 00:14:46,000 Соскочить на пару с кем-то намного труднее. 222 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 Хоть тебе и неприятно это слышать, 223 00:14:54,400 --> 00:14:57,120 но ты делаешь это не ради кого-то, 224 00:14:57,200 --> 00:14:58,640 а ради себя. 225 00:15:00,800 --> 00:15:03,320 Это, в общем, тоже не утешает. 226 00:15:05,520 --> 00:15:08,800 Взял с собой что-то, о чем я должен знать? 227 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Взял. 228 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 Ясно. 229 00:15:14,360 --> 00:15:17,440 Употреби, потому что туда мы войдем налегке. 230 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 Здесь? 231 00:15:54,200 --> 00:15:56,000 Тебе не многовато? 232 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 Выживу... 233 00:16:00,600 --> 00:16:02,560 А помру, так просто... 234 00:16:03,200 --> 00:16:05,040 ...оставьте меня здесь. 235 00:16:47,200 --> 00:16:54,200 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 236 00:17:05,839 --> 00:17:09,280 ВУД: ДЕРЖИ ХВОСТ ПИСТОЛЕТОМ. 237 00:17:09,319 --> 00:17:12,560 УВИДИМСЯ ЧЕРЕЗ ПАРУ ДНЕЙ. 238 00:17:19,640 --> 00:17:20,640 Вот. 239 00:17:20,680 --> 00:17:23,880 Вуд, кажется, уже сообщил кое-что о тебе. 240 00:17:23,920 --> 00:17:25,040 Имя... 241 00:17:25,119 --> 00:17:27,200 Дату твоего рождения,... 242 00:17:27,240 --> 00:17:29,320 ...сведения о страховке... 243 00:17:31,720 --> 00:17:33,440 Твои предпочтения? 244 00:17:34,920 --> 00:17:36,440 Что употребляешь? 245 00:17:39,640 --> 00:17:40,720 Крэк и... 246 00:17:41,360 --> 00:17:42,360 И героин. 247 00:17:42,400 --> 00:17:45,080 - Так и запишем. - Большей частью. 248 00:17:46,560 --> 00:17:47,880 Обычное дело... 249 00:17:49,560 --> 00:17:50,600 И давно? 250 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 Лет 10. 251 00:17:58,560 --> 00:17:59,640 Так... 252 00:18:00,160 --> 00:18:02,760 Когда употребил в последний раз? 253 00:18:04,720 --> 00:18:05,480 Не бойся. 254 00:18:05,520 --> 00:18:07,200 Здесь тебя поймут. 255 00:18:09,760 --> 00:18:11,000 Сегодня,... 256 00:18:12,320 --> 00:18:14,080 ...часа в 3 примерно. 257 00:18:15,160 --> 00:18:17,040 Семья у тебя есть? 258 00:18:17,280 --> 00:18:18,320 Нет. 259 00:18:18,520 --> 00:18:20,880 Есть люди, с которыми можно связаться,... 260 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 ...если необходимость возникнет? 261 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 Работодатель. 262 00:18:23,880 --> 00:18:24,840 Друг. 263 00:18:25,000 --> 00:18:27,200 Дай хоть чей-то телефон. 264 00:18:37,440 --> 00:18:40,960 Так, ладно, на сегодня с тебя расспросов достаточно. 265 00:18:41,000 --> 00:18:43,360 Я знаю, скоро тебе станет нехорошо. 266 00:18:43,400 --> 00:18:44,760 Так что идем. 267 00:18:45,360 --> 00:18:47,280 Покажу твою комнату. 268 00:19:01,320 --> 00:19:02,960 Ванная – вон там. 269 00:19:03,640 --> 00:19:06,040 Советую освежиться и отдохнуть. 270 00:19:06,080 --> 00:19:08,240 Через пару часов проведаю. 271 00:20:12,960 --> 00:20:15,000 Ты, блин, сам себя слышишь? 272 00:20:15,040 --> 00:20:16,080 Слышишь? 273 00:20:19,840 --> 00:20:22,120 Шевели клешнями, мать твою! 274 00:20:30,520 --> 00:20:32,200 Как-нибудь выживу... 275 00:20:42,600 --> 00:20:43,680 Испугался. 276 00:20:47,360 --> 00:20:48,400 Юта,... 277 00:20:48,640 --> 00:20:51,000 ...тебе пора лекарство принять. 278 00:20:53,440 --> 00:20:54,520 Собздел. 279 00:20:58,120 --> 00:20:59,160 Юта,... 280 00:20:59,320 --> 00:21:01,920 ...давай измерим давление, ладно? 281 00:21:06,280 --> 00:21:07,920 Я вернусь через пару часов. 282 00:21:07,960 --> 00:21:09,160 Ты поспи пока. 283 00:21:17,400 --> 00:21:18,440 Испугался... 284 00:21:21,960 --> 00:21:23,040 Юта,... 285 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 ...скоро отпустит. 286 00:21:24,960 --> 00:21:25,720 Скоро. 287 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 Скоро. 288 00:21:36,320 --> 00:21:39,360 Город словно вымер на хрен, так тихо 289 00:21:41,160 --> 00:21:42,800 Слышишь хоть звук? 290 00:21:50,800 --> 00:21:52,080 Ни одного. 291 00:21:56,080 --> 00:21:57,680 Как самочувствие? 292 00:22:00,160 --> 00:22:01,320 Чуток получше. 293 00:22:01,360 --> 00:22:02,120 Кажется... 294 00:22:02,160 --> 00:22:03,120 Угу. 295 00:22:04,240 --> 00:22:08,080 Меня зовут доктор Уайт, я буду твоим лечащим врачом. 296 00:22:08,120 --> 00:22:09,920 Ты не против, надеюсь? 297 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 Я – за... 298 00:22:11,880 --> 00:22:12,960 Я - Юта. 299 00:22:13,360 --> 00:22:14,880 Меня известили. 300 00:22:15,520 --> 00:22:16,800 Красивое имя. 301 00:22:17,560 --> 00:22:21,840 Здесь сказано, мистер Вуд случайно наткнулся на тебя в Огайо. 302 00:22:21,880 --> 00:22:22,920 Да. 303 00:22:24,480 --> 00:22:26,080 Он славный парень... 304 00:22:26,120 --> 00:22:29,200 Я помню, он тоже тут, напротив, сидел. 305 00:22:29,440 --> 00:22:30,520 Вы и его лечили? 306 00:22:30,560 --> 00:22:31,600 Конечно. 307 00:22:31,640 --> 00:22:33,560 Не думала, что он выберется. 308 00:22:33,600 --> 00:22:35,120 Но это случилось. 309 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 А тебя что сюда привело? 310 00:22:42,680 --> 00:22:43,760 Я не знаю... 311 00:22:45,640 --> 00:22:47,520 Может, усталость,... 312 00:22:48,000 --> 00:22:49,040 ...типа. 313 00:22:50,880 --> 00:22:52,920 Усталость – это резон. 314 00:22:53,080 --> 00:22:54,160 Да. 315 00:22:55,040 --> 00:22:57,920 Здесь сказано, ты колешься 10 лет. 316 00:23:03,040 --> 00:23:04,920 Почему это началось? 317 00:23:08,240 --> 00:23:11,040 Все вокруг ширялись, ну и я начал. 318 00:23:13,160 --> 00:23:15,800 В смысле, все, кто меня опекал. 319 00:23:15,920 --> 00:23:18,400 Ты имеешь в виду, твои родители? 320 00:23:18,440 --> 00:23:20,080 Да нет, знакомые. 321 00:23:20,680 --> 00:23:22,160 А мама с папой? 322 00:23:24,920 --> 00:23:26,960 Отца своего я не знал,... 323 00:23:28,240 --> 00:23:29,400 ...а маму... 324 00:23:29,920 --> 00:23:32,480 ...потерял, едва мне 14 стукнуло. 325 00:23:32,680 --> 00:23:33,720 Бедняжка. 326 00:23:34,560 --> 00:23:36,080 Отчего она умерла? 327 00:23:36,120 --> 00:23:36,880 Рак. 328 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 А... 329 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 Ясно... 330 00:23:41,560 --> 00:23:44,600 То есть, ты давно живешь сам по себе. 331 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 Да... 332 00:23:48,840 --> 00:23:50,760 Несладко тебе пришлось. 333 00:23:52,280 --> 00:23:53,640 Всяко бывало. 334 00:23:55,440 --> 00:23:59,160 Думаю, мы тебя почистим, а потом допустим на групповые занятия. 335 00:23:59,200 --> 00:24:00,880 - Хорошо? - Хорошо. 336 00:24:01,920 --> 00:24:04,120 Иногда накатит так, что... 337 00:24:04,200 --> 00:24:08,240 ...красная пелена в глазах, бац - и я в отключке, как... 338 00:24:08,760 --> 00:24:09,800 ...на автопилоте. 339 00:24:09,840 --> 00:24:14,240 А прочухаюсь, я уже в каком-нибудь мотеле занюханном, опущенные шторы,... 340 00:24:14,280 --> 00:24:18,320 ...кучи мусора в углу, на тумбочке - шмаль, а в кровати... 341 00:24:18,360 --> 00:24:20,480 ...храпит какое-то чучело. 342 00:24:21,440 --> 00:24:22,520 И вот я,... 343 00:24:22,840 --> 00:24:27,920 ...вместо того чтобы уйти, зависаю на пару дней, а бывает и больше... 344 00:24:28,960 --> 00:24:31,760 И наконец, дохожу до ручки, слышу... 345 00:24:31,800 --> 00:24:34,200 ...какие-то звуки, не сплю,... 346 00:24:34,240 --> 00:24:39,280 ...в голову лезет всякая чушь, что я богом избранная морфинистка и... 347 00:24:40,120 --> 00:24:44,280 ...я слетаю с катушек и останавливаюсь лишь когда кончаются деньги. 348 00:24:44,320 --> 00:24:46,400 А что говорят ваши дочки? 349 00:24:46,920 --> 00:24:50,200 Как встречают вас дома после этих загулов? 350 00:24:51,880 --> 00:24:53,200 Они маленькие. 351 00:24:53,280 --> 00:24:54,600 Ничего не знают. 352 00:24:55,320 --> 00:24:57,040 Младшенькая, эта... 353 00:24:57,440 --> 00:24:59,040 ...лишь радуется. 354 00:25:00,160 --> 00:25:02,160 А вот первая, постарше,... 355 00:25:02,280 --> 00:25:04,480 ...ей уже 4 года, и она,... 356 00:25:05,800 --> 00:25:10,040 ...конечно, догадывается о том, что со мной не все хорошо. 357 00:25:10,080 --> 00:25:11,680 Ну и каково это? 358 00:25:12,320 --> 00:25:16,560 Понимать, что она это видит, что узнала это - в её-то возрасте? 359 00:25:16,600 --> 00:25:17,800 Да хреново... 360 00:25:19,160 --> 00:25:20,640 Моя мать тоже... 361 00:25:21,320 --> 00:25:25,800 ...проделывала со мной такое, что меня совсем не оправдывает. 362 00:25:28,080 --> 00:25:30,200 Я хочу быть хорошей матерью. 363 00:25:30,240 --> 00:25:31,320 Или хоть... 364 00:25:31,520 --> 00:25:33,400 ...нормальной, как все. 365 00:25:33,440 --> 00:25:35,160 Хочу им сказать,... 366 00:25:35,640 --> 00:25:39,520 ...что я очень виновата и никогда их больше не огорчу,... 367 00:25:39,560 --> 00:25:43,160 ...но затем слетаю с тормозов, и пошло-поехало... 368 00:25:44,240 --> 00:25:46,280 Я не знаю, что делать... 369 00:25:46,640 --> 00:25:48,160 Это безнадёга! 370 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 Угу... 371 00:25:50,920 --> 00:25:52,000 Я знаю. 372 00:25:53,640 --> 00:25:56,080 Все образуется, поверьте моему опыту 373 00:25:56,120 --> 00:25:58,400 Мой сын прошел через всё это. 374 00:25:58,960 --> 00:26:01,800 Казалось, я никогда себе не прощу... 375 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Потом поняла. 376 00:26:03,600 --> 00:26:05,840 Мы не можем изменить того,... 377 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 ...что творили с другими. 378 00:26:08,280 --> 00:26:11,200 Или того, что другие творили с нами. 379 00:26:12,240 --> 00:26:13,000 Да. 380 00:26:13,040 --> 00:26:13,800 Угу. 381 00:26:13,840 --> 00:26:16,440 Кто-нибудь испытывал то же, что и Тина? 382 00:26:16,480 --> 00:26:17,360 Да? 383 00:26:17,400 --> 00:26:18,360 Угу. 384 00:26:19,720 --> 00:26:21,600 Мы ценим твою отвагу. 385 00:26:22,240 --> 00:26:24,520 Спасибо, что поделилась с нами. 386 00:26:24,560 --> 00:26:28,080 Мы заканчиваем, осталось только познакомить вас с Ютой. 387 00:26:28,120 --> 00:26:31,000 Юта, может быть, сам представишься? 388 00:26:32,360 --> 00:26:33,600 Здравствуйте. 389 00:26:34,360 --> 00:26:35,440 Я Юта. 390 00:26:36,160 --> 00:26:37,360 Жил в Огайо... 391 00:26:38,440 --> 00:26:39,480 И... 392 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 ...мои «злодеи» -... 393 00:26:40,920 --> 00:26:42,400 ...крэк и героин. 394 00:26:43,280 --> 00:26:44,520 Привет, Юта! 395 00:26:49,800 --> 00:26:50,920 Здорово! 396 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 Стой, не пей эту дрянь. 397 00:26:56,240 --> 00:26:58,240 Туда подмешали какую-нибудь лабуду. 398 00:26:58,280 --> 00:26:59,160 Я точно знаю. 399 00:26:59,200 --> 00:27:00,320 Не-не, не нужно. 400 00:27:00,360 --> 00:27:01,520 Думаешь, я шучу?! 401 00:27:01,560 --> 00:27:03,880 От этой хрени будет жестокий стояк. 402 00:27:03,920 --> 00:27:04,720 Не рискуй! 403 00:27:04,760 --> 00:27:08,800 Или хочешь шпилить какую-нибудь толстуху из местного контингента,... 404 00:27:08,840 --> 00:27:10,280 ...пока хрен не отвалится? 405 00:27:10,320 --> 00:27:12,840 Или, того хуже, стать папашей... 406 00:27:12,880 --> 00:27:13,960 Дети есть? 407 00:27:14,280 --> 00:27:15,040 Нету. 408 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 По тебе видно, что нету. 409 00:27:17,560 --> 00:27:18,760 Поверь, это не гон. 410 00:27:18,800 --> 00:27:24,000 У меня сейчас, как бы получше выразиться, что-то вроде скорострела. 411 00:27:25,040 --> 00:27:26,160 Меня зовут Сид. 412 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 Юта. 413 00:27:27,280 --> 00:27:28,720 Заседал с группой? 414 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 Да. 415 00:27:31,000 --> 00:27:32,560 А я забил на них. 416 00:27:34,280 --> 00:27:35,680 Давно ты здесь? 417 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 Со среды. 418 00:27:39,680 --> 00:27:40,920 Третьи сутки... 419 00:27:40,960 --> 00:27:45,120 Значит, еще держат на транках с щепоткой валлиума, да? 420 00:27:45,680 --> 00:27:48,520 Две пачки сигарет за дозу валлиума. 421 00:27:50,920 --> 00:27:52,320 Откуда прибыл? 422 00:27:52,720 --> 00:27:53,480 Из Огайо. 423 00:27:53,520 --> 00:27:55,200 Из какого центра? 424 00:27:56,320 --> 00:27:57,080 Центра? 425 00:27:57,120 --> 00:27:58,800 Ну, где тебя лечили? 426 00:27:59,080 --> 00:28:01,960 Ни в каком центре, ни в какой больнице я не лежал. 427 00:28:02,000 --> 00:28:03,720 В какой тюрьме, в какой дурке? 428 00:28:03,760 --> 00:28:06,080 Да нет, я первый раз в такой лечебнице. 429 00:28:06,120 --> 00:28:07,600 Ой, лопухнулся. 430 00:28:08,320 --> 00:28:10,160 И сколько тебе платят? 431 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Чего? 432 00:28:12,080 --> 00:28:13,240 Это прикол? 433 00:28:14,360 --> 00:28:17,000 Ты серьезно или нет, что-то я не догоняю. 434 00:28:17,040 --> 00:28:19,480 Я вообще не понимаю, о чем ты. 435 00:28:19,520 --> 00:28:21,400 Чтоб я провалился. 436 00:28:21,720 --> 00:28:23,960 Ты что, мать твою, святой?! 437 00:28:24,040 --> 00:28:25,080 Тина! 438 00:28:25,600 --> 00:28:28,320 Юта, как выяснилось, бескорыстный новичок. 439 00:28:28,360 --> 00:28:29,840 Работает за так. 440 00:28:29,880 --> 00:28:31,840 Ты можешь в это поверить? 441 00:28:31,880 --> 00:28:33,760 И я сейчас задаром отпахала. 442 00:28:33,800 --> 00:28:36,440 Юта, утомит этот козел, подваливай к нам. 443 00:28:36,480 --> 00:28:37,240 Еще чего. 444 00:28:37,280 --> 00:28:38,960 Я вам его не отдам... 445 00:28:39,000 --> 00:28:41,360 Вы компанию святых еще не заслуживаете. 446 00:28:41,400 --> 00:28:43,360 Шел бы ты в жопу, Сид. 447 00:28:44,160 --> 00:28:46,800 Слушай, этот лохотрон – сплошной криминал,... 448 00:28:46,840 --> 00:28:49,560 ...поэтому тут важно не щелкать клювом и рубить ба... 449 00:28:49,600 --> 00:28:51,000 Пора сдавать анализы! 450 00:28:51,040 --> 00:28:52,640 Юта, идешь со мной? 451 00:28:53,320 --> 00:28:54,400 Да, иду... 452 00:28:55,520 --> 00:28:57,600 Ладно, увидимся, чувак. 453 00:29:09,600 --> 00:29:11,640 Принесла тебе кое-что. 454 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 Что? 455 00:29:16,280 --> 00:29:20,000 Вообще-то, не положено, но я подумала, вдруг тебе поможет. 456 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 И как еще! 457 00:29:24,840 --> 00:29:26,200 Помочись сюда... 458 00:29:26,320 --> 00:29:28,920 Я скажу санитару, чтоб присмотрел за тобой. 459 00:29:28,960 --> 00:29:30,040 Ладно. 460 00:29:45,000 --> 00:29:46,480 Желтое золото. 461 00:29:46,720 --> 00:29:50,840 Вы можете не верить, но моча в этой баночке ценнее банки с трюфелем,... 462 00:29:50,880 --> 00:29:55,400 ...икрой, дороже платины, золота и даже носорожьего рога. 463 00:29:55,480 --> 00:29:56,840 Шикарный цвет! 464 00:29:56,880 --> 00:29:59,920 Каждая баночка мочи приносит 2 тысячи долларов... 465 00:29:59,960 --> 00:30:02,960 А каждый пациент сдает ее до пяти раз в неделю... 466 00:30:03,000 --> 00:30:03,920 Умножаем... 467 00:30:04,000 --> 00:30:08,040 10 тысяч долларов приносит моча только за одну неделю. 468 00:30:08,080 --> 00:30:10,600 Лечение проводится в 3 стадии. 469 00:30:10,800 --> 00:30:12,240 СТАДИЯ 1: ДЕТОКСИКАЦИЯ 470 00:30:12,280 --> 00:30:13,320 Детоксикация. 471 00:30:13,360 --> 00:30:17,120 Обычно мы берем 4 тысячи в день за стандартный стационар... 472 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 ...от 7 до 10 дней. 473 00:30:18,600 --> 00:30:20,240 Следующая стадия – интернат. 474 00:30:20,280 --> 00:30:21,440 СТАДИЯ 2: СТАЦИОНАР 475 00:30:21,480 --> 00:30:23,560 Длительность, в среднем, 60 дней... 476 00:30:23,600 --> 00:30:25,680 По 2 000 долларов в день. 477 00:30:25,880 --> 00:30:27,400 И, наконец, амбулатория. 478 00:30:27,440 --> 00:30:28,720 СТАДИЯ 3: АМБУЛАТОРИЯ 479 00:30:28,760 --> 00:30:32,400 За нее мы берем две с половиной тысячи в день... 480 00:30:32,640 --> 00:30:34,680 Программа рассчитана на 90 дней. 481 00:30:34,720 --> 00:30:38,960 Детоксикация, интернат, амбулаторное лечение + анализы мочи. 482 00:30:39,000 --> 00:30:43,240 Итого: 300 тысяч долларов за 90 дней лечения 1 пациента. 483 00:30:43,280 --> 00:30:46,520 Клиники, вроде «Нью Уэст», рассчитаны на 60 коек. 484 00:30:46,560 --> 00:30:50,160 Получается 18 миллионов баксов в квартал или... 485 00:30:50,520 --> 00:30:52,240 ...72 миллиона в год. 486 00:30:52,480 --> 00:30:54,240 Вы, блин, не ослышались. 487 00:30:54,280 --> 00:30:55,640 72 миллиона. 488 00:31:02,040 --> 00:31:04,200 Посмотрите, что за люди! 489 00:31:05,600 --> 00:31:07,400 Огаец по имени Юта... 490 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 Побольше, чем озеро Эри, да? 491 00:31:11,000 --> 00:31:11,960 Чуток! 492 00:31:12,200 --> 00:31:14,480 И не мечтал увидеть такую красоту! 493 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 Я тоже. 494 00:31:17,120 --> 00:31:18,720 Ты тут по делам? 495 00:31:19,120 --> 00:31:20,400 Да не то, что б... 496 00:31:20,440 --> 00:31:22,200 Решил проведать и только. 497 00:31:22,240 --> 00:31:23,600 Как ты тут устроился? 498 00:31:23,640 --> 00:31:25,800 О! Самочувствие и реакция отличные. 499 00:31:25,840 --> 00:31:27,440 Я в полном порядке. 500 00:31:27,560 --> 00:31:30,240 Впервые в такой нереальной форме. 501 00:31:31,120 --> 00:31:32,720 Ты тут месяц уже? 502 00:31:36,320 --> 00:31:38,480 Пошли, это нужно отметить. 503 00:31:41,240 --> 00:31:43,200 А ты после курса куда подался? 504 00:31:43,240 --> 00:31:45,880 Как я понял, мне лучше не возвращаться в Огайо? 505 00:31:45,920 --> 00:31:47,520 Не суетись, чувак. 506 00:31:47,640 --> 00:31:49,200 Живи одним днем. 507 00:31:49,680 --> 00:31:50,640 Ты прав. 508 00:31:50,680 --> 00:31:53,080 Просто не сходи с правильной дорожки. 509 00:31:53,120 --> 00:31:56,160 Что-нибудь под ноги и свалится. Поверь... 510 00:31:59,520 --> 00:32:01,360 С девчонкой своей говорил? 511 00:32:01,400 --> 00:32:03,480 Нет, телефон мне пока не положен. 512 00:32:03,520 --> 00:32:04,520 А, ну да... 513 00:32:08,480 --> 00:32:09,520 Да ладно! 514 00:32:10,320 --> 00:32:11,880 Бери, пока дают. 515 00:32:13,040 --> 00:32:14,560 Спасибо, чувак! 516 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Может, уйдешь отсюда. 517 00:32:19,000 --> 00:32:21,080 Охота мне слушать ваши муси-пуси. 518 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Ладно. 519 00:32:30,280 --> 00:32:31,040 Алло! 520 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 Опал... 521 00:32:33,240 --> 00:32:34,960 Не узнала, что ли? 522 00:32:37,320 --> 00:32:38,400 Чего тебе? 523 00:32:39,400 --> 00:32:41,840 Да просто хотел узнать, как твои дела. 524 00:32:41,880 --> 00:32:43,240 Как там, дома? 525 00:32:44,040 --> 00:32:45,600 Всё та же херня... 526 00:32:46,040 --> 00:32:47,880 Ты уже стал звездой? 527 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 Нет. 528 00:32:50,320 --> 00:32:51,680 Но у меня всё путём. 529 00:32:51,720 --> 00:32:54,320 Я уже целый месяц как стеклышко. 530 00:32:54,680 --> 00:32:56,440 Очень рада за тебя. 531 00:33:03,560 --> 00:33:04,560 А... 532 00:33:05,640 --> 00:33:06,840 Дозвонился? 533 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 Да. 534 00:33:12,720 --> 00:33:14,120 Да любит она... 535 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 Когда созреет, сама приедет. 536 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 А ты пока... 537 00:33:20,080 --> 00:33:21,640 ...займись собой. 538 00:33:22,400 --> 00:33:23,720 А я поддержу. 539 00:33:24,160 --> 00:33:25,240 Заметано? 540 00:33:25,840 --> 00:33:26,840 Хорошо. 541 00:33:26,920 --> 00:33:28,800 ОЗДОРОВЛЕНИЕ – БИЗНЕС-МОДЕЛЬ 542 00:33:28,840 --> 00:33:32,040 Оздоровление – обыкновенный бизнес, как любой другой. 543 00:33:32,080 --> 00:33:34,680 Можно сравнить его с работой автомастерской. 544 00:33:34,720 --> 00:33:37,160 Ее хлеб, как и наш, постоянная клиентура. 545 00:33:37,200 --> 00:33:39,520 Плохо починил машину – потерял клиента. 546 00:33:39,560 --> 00:33:42,440 Починил идеально – тоже, хоть и по другой причине. 547 00:33:42,480 --> 00:33:46,360 Вся фишка в том, что КПД нашей реабилитации – меньше 10%, 548 00:33:46,400 --> 00:33:50,120 а, значит, нужна только одна история успешного исцеления. 549 00:33:50,160 --> 00:33:52,080 Образец для подражания. 550 00:33:52,120 --> 00:33:53,560 РАЗРЕШИТЕ ПОМОЧЬ ВАМ 551 00:33:53,600 --> 00:33:54,960 ПРЕОДОЛЕНИЕ ЗАВИСИМОСТИ 552 00:33:55,000 --> 00:33:56,240 Доброе утро! 553 00:33:56,480 --> 00:33:59,040 Кто со мной еще не знаком, я – Вин Лолэр, 554 00:33:59,080 --> 00:34:02,480 ...основатель и руководитель центра «Нью Уэст». 555 00:34:02,520 --> 00:34:05,800 При таком КПД нет смысла улучшать показатели. 556 00:34:05,840 --> 00:34:08,520 Единственный выход – забивать койко-места, 557 00:34:08,560 --> 00:34:10,480 ...обеспечивая приток средств. 558 00:34:10,520 --> 00:34:12,360 Нелегко просить помощи. 559 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Очень нелегко. 560 00:34:13,440 --> 00:34:17,920 Ведь это значит, сознаться в том, что сам я ничего не могу. 561 00:34:18,400 --> 00:34:20,880 Многие из вас были на краю гибели. 562 00:34:20,920 --> 00:34:23,600 Кое-кого буквально вытащили с того света... 563 00:34:23,639 --> 00:34:25,639 А со смертью шутки хреновые. 564 00:34:25,679 --> 00:34:27,000 Весьма хреновые. 565 00:34:27,080 --> 00:34:28,960 Простите за грубость. 566 00:34:31,080 --> 00:34:33,080 Вот уже 15 лет прошло,... 567 00:34:33,239 --> 00:34:34,960 ...как я поднял руку... 568 00:34:35,480 --> 00:34:37,679 ...и сказал себе: «Хватит! 569 00:34:38,000 --> 00:34:39,719 Пора остановиться. 570 00:34:39,960 --> 00:34:41,679 Это не должно продолжаться. 571 00:34:41,719 --> 00:34:42,920 Это болезнь. 572 00:34:43,040 --> 00:34:44,920 Она ведет к смерти!» 573 00:34:45,800 --> 00:34:48,840 Так что мне не надо объяснять, каково вам теперь. 574 00:34:48,880 --> 00:34:50,199 Тому, кто здесь... 575 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 И вот здесь. 576 00:34:51,440 --> 00:34:52,560 И вон там. 577 00:34:52,760 --> 00:34:53,840 Я проходил это. 578 00:34:53,880 --> 00:34:58,120 И потому воспринимаю, как привилегию и высшую награду... 579 00:34:58,160 --> 00:35:00,560 ...то, что у меня есть возможность... 580 00:35:00,600 --> 00:35:02,920 ...помочь вам стать другими. 581 00:35:04,280 --> 00:35:06,000 Мы с вами – семья. 582 00:35:07,360 --> 00:35:09,480 Сегодня мой самый любимый день месяца. 583 00:35:09,520 --> 00:35:10,680 Сказать, почему? 584 00:35:10,720 --> 00:35:13,680 Потому что в этот день мы раздаём памятные медали... 585 00:35:13,720 --> 00:35:16,120 ...за ваши маленькие победы над недугом. 586 00:35:16,160 --> 00:35:18,480 Ибо каждую минуту трезвости... 587 00:35:20,920 --> 00:35:22,480 ...ты вернул себе. 588 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 Поздравим себя. 589 00:35:26,000 --> 00:35:27,040 Да. 590 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 Громче! 591 00:35:29,200 --> 00:35:30,240 Активнее! 592 00:35:30,840 --> 00:35:31,920 Активнее! 593 00:35:33,160 --> 00:35:34,160 Вот так! 594 00:35:41,600 --> 00:35:45,560 Я стала плохо спать ночью – какие-то сны дурацкие... 595 00:35:46,880 --> 00:35:48,520 А дни нормальные. 596 00:35:49,240 --> 00:35:53,240 Может, ты беспокоишься из-за того, что уходишь на следующей неделе? 597 00:35:53,280 --> 00:35:54,160 Походу, да... 598 00:35:54,200 --> 00:35:56,520 Я ведь тут зависаю уже 9 месяцев. 599 00:35:56,560 --> 00:35:58,040 И как ощущения? 600 00:35:58,280 --> 00:36:00,120 В этот раз – готова. 601 00:36:01,360 --> 00:36:02,360 Ощущение... 602 00:36:03,120 --> 00:36:05,480 Чем планируешь заняться, когда уйдешь? 603 00:36:05,520 --> 00:36:08,280 Что-то может помешать тебе взяться за старое? 604 00:36:08,320 --> 00:36:10,640 Теперь у меня есть спонсор... 605 00:36:10,960 --> 00:36:13,480 ...и новые подружки, я смогу к ним обратиться. 606 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Прекрасно. 607 00:36:14,640 --> 00:36:16,160 Мы будем скучать. 608 00:36:16,280 --> 00:36:19,160 Но ты должна двигаться вперед, да? 609 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Юта,... 610 00:36:23,280 --> 00:36:26,840 ...ты награжден медалью «30 дней без наркотиков». 611 00:36:26,880 --> 00:36:28,440 Да, но мне как-то... 612 00:36:29,680 --> 00:36:30,960 ...жутковато. 613 00:36:31,560 --> 00:36:33,080 Что тебя пугает? 614 00:36:34,840 --> 00:36:35,880 Ощущения. 615 00:36:40,120 --> 00:36:43,520 Знаете, я все время задаю себе один вопрос:... 616 00:36:46,120 --> 00:36:47,560 «Оно мне нужно?» 617 00:36:51,240 --> 00:36:55,280 С одной стороны я могу начать все сначала, добиться... 618 00:36:55,520 --> 00:36:57,280 ...того, что я хочу. 619 00:37:00,120 --> 00:37:01,080 А... 620 00:37:01,200 --> 00:37:02,440 ...с другой,... 621 00:37:03,920 --> 00:37:05,520 ...страшно до жути. 622 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Я совсем не знаю нового себя -... 623 00:37:11,200 --> 00:37:13,880 ...того трезвенника, которым стал. 624 00:37:15,960 --> 00:37:18,120 Что это за чувак, который... 625 00:37:19,080 --> 00:37:20,560 ...всегда со мной. 626 00:37:39,760 --> 00:37:40,720 Юта. 627 00:37:41,240 --> 00:37:42,000 Да? 628 00:37:42,040 --> 00:37:43,040 Привет! 629 00:37:43,480 --> 00:37:45,640 Новенькую хочешь увидеть? 630 00:37:45,920 --> 00:37:47,000 Могу... 631 00:37:53,120 --> 00:37:54,160 Опал,... 632 00:37:56,640 --> 00:37:58,240 ...давно ты здесь? 633 00:37:59,320 --> 00:38:01,040 Где-то пару часов. 634 00:38:03,840 --> 00:38:04,880 Это круто. 635 00:38:07,160 --> 00:38:10,440 Давай я оформлю ее, а ты завтра придешь навестить. 636 00:38:10,480 --> 00:38:11,760 Договорились. 637 00:38:11,920 --> 00:38:13,520 Слушайся ее, ладно? 638 00:38:15,600 --> 00:38:17,120 Я приду завтра. 639 00:38:18,880 --> 00:38:19,840 Блеск. 640 00:38:25,400 --> 00:38:26,400 Привет! 641 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 Здорово! 642 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Я – Мэй. 643 00:38:32,520 --> 00:38:34,040 Здравствуй, Мэй! 644 00:38:34,880 --> 00:38:37,320 Я задам тебе пару вопросов для анкеты,... 645 00:38:37,360 --> 00:38:39,720 ...а потом провожу в твою комнату, ладно? 646 00:38:39,760 --> 00:38:40,760 Супер... 647 00:38:42,240 --> 00:38:43,280 Опал,... 648 00:38:43,680 --> 00:38:46,280 ...что, в основном, употребляешь? 649 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 Что,... 650 00:38:55,240 --> 00:38:56,520 ...приехала, значит? 651 00:38:56,560 --> 00:38:57,600 Ага... 652 00:38:58,200 --> 00:38:59,560 Почему вдруг? 653 00:38:59,840 --> 00:39:01,880 Я ведь говорил, что она приедет. 654 00:39:01,920 --> 00:39:03,920 Я никогда в это не верил. 655 00:39:03,960 --> 00:39:05,720 С её-то упертостью. 656 00:39:05,760 --> 00:39:07,800 Мы все такие поначалу. 657 00:39:11,320 --> 00:39:12,360 Что это? 658 00:39:12,520 --> 00:39:13,680 Твоя доля. 659 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Моя доля? 660 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 Да. 661 00:39:16,200 --> 00:39:17,360 Доля за что? 662 00:39:19,120 --> 00:39:21,720 Формально ты же ее сюда привёл. 663 00:39:21,840 --> 00:39:23,280 Твоя половина. 664 00:39:24,520 --> 00:39:26,880 Перестань, я просто счастлив, что она здесь. 665 00:39:26,920 --> 00:39:27,840 Не надо. 666 00:39:28,640 --> 00:39:30,680 Я не за бабки ее сюда звал. 667 00:39:30,720 --> 00:39:32,320 - Ты уверен? - Да... 668 00:39:32,360 --> 00:39:34,000 Все путём, чувак! 669 00:39:35,320 --> 00:39:37,240 Ну ладно, как знаешь. 670 00:39:37,680 --> 00:39:38,840 Дело твое. 671 00:39:39,960 --> 00:39:43,280 Не буду далеко убирать, вдруг передумаешь. 672 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 Ладно? 673 00:39:44,960 --> 00:39:46,000 Ага. 674 00:39:47,400 --> 00:39:48,440 Вот сюда. 675 00:39:53,560 --> 00:39:54,600 Слушай,... 676 00:39:55,160 --> 00:39:58,960 ...я тут подумал, не отпросить ли тебя на эти выходные. 677 00:39:59,000 --> 00:40:00,680 Могли бы оттянуться. 678 00:40:00,720 --> 00:40:01,720 Было бы круто. 679 00:40:01,760 --> 00:40:02,840 - Годится? - Да. 680 00:40:02,880 --> 00:40:03,840 Отлично. 681 00:40:03,960 --> 00:40:05,000 Сообщу. 682 00:40:27,560 --> 00:40:28,800 Ну, как ты? 683 00:40:30,720 --> 00:40:31,480 Знаю. 684 00:40:31,520 --> 00:40:33,600 Три первых дня – самая жесть. 685 00:40:33,640 --> 00:40:35,440 Таблетки тебе дают? 686 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 Да... 687 00:40:39,480 --> 00:40:40,640 Горстями жру. 688 00:40:40,680 --> 00:40:41,680 Хорошо. 689 00:40:44,280 --> 00:40:47,160 Может, я лоханулась, приехав сюда. 690 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 Так всегда кажется поначалу... 691 00:40:51,720 --> 00:40:52,800 Но ты... 692 00:40:53,080 --> 00:40:54,120 ...держись. 693 00:40:56,040 --> 00:40:57,880 Мы больше не друзья. 694 00:40:59,240 --> 00:41:00,280 Знаю, но... 695 00:41:01,520 --> 00:41:02,800 ...я прикинул:... 696 00:41:05,400 --> 00:41:09,560 ...ты чуток потерпишь, тебе полегчает, а потом, глядишь... 697 00:41:10,240 --> 00:41:13,160 Я корни здесь пускать не собираюсь. 698 00:41:15,040 --> 00:41:17,000 Я накосячила немного... 699 00:41:17,800 --> 00:41:20,920 Пересижу тут, а как шухер уляжется, домой подамся. 700 00:41:20,960 --> 00:41:22,520 Что ты натворила? 701 00:41:25,040 --> 00:41:28,000 Выносили аптеку и покалечили одного. 702 00:41:28,040 --> 00:41:29,080 В смысле? 703 00:41:30,960 --> 00:41:32,480 Зацепили и всё... 704 00:41:33,200 --> 00:41:35,360 Не ссы, насмерть не убили. 705 00:41:36,120 --> 00:41:37,320 Кто еще был? 706 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Рустер. 707 00:41:40,640 --> 00:41:41,720 Петух этот? 708 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Бритоголовый Рустер? 709 00:41:44,920 --> 00:41:45,960 Да. 710 00:41:47,920 --> 00:41:51,680 Сколько нужно было принять, чтоб с ним связаться?! 711 00:41:51,800 --> 00:41:53,000 Поскольку... 712 00:41:53,080 --> 00:41:54,800 ...ты свалил оттуда,... 713 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 ...они искали напарников. 714 00:41:57,680 --> 00:42:00,200 Мы с ним теперь, типа, вместе. 715 00:42:00,800 --> 00:42:02,640 Это до кучи сообщаю. 716 00:42:03,760 --> 00:42:06,960 Он сбежал к кузену в Мичиган, а я – сюда. 717 00:42:07,040 --> 00:42:07,800 Офигеть... 718 00:42:07,840 --> 00:42:09,680 А что мне было делать? 719 00:42:11,960 --> 00:42:13,480 Тебя поджидать? 720 00:42:16,760 --> 00:42:18,200 Ты бросил меня. 721 00:42:19,480 --> 00:42:21,120 Очканул и сбежал. 722 00:42:50,040 --> 00:42:52,960 Тебя унесло чересчур далеко, парень. 723 00:42:53,200 --> 00:42:55,120 В какую-то преисподнюю. 724 00:42:57,320 --> 00:42:59,160 Произошло что-нибудь? 725 00:42:59,640 --> 00:43:00,760 Ну и... 726 00:43:00,920 --> 00:43:03,160 ...за каким хреном я тебя отпрашивал? 727 00:43:03,200 --> 00:43:04,640 Чтоб протухать здесь! 728 00:43:04,680 --> 00:43:06,480 Моя доля еще у тебя? 729 00:43:08,680 --> 00:43:09,760 Да, а что? 730 00:43:11,520 --> 00:43:13,080 Решил забрать ее. 731 00:43:26,880 --> 00:43:30,400 Впервые вижу, чтоб с таким унынием пересчитывали деньги. 732 00:43:30,440 --> 00:43:31,960 Да, что с тобой?! 733 00:43:33,640 --> 00:43:36,240 Обернись, мы в Калифорнии, малыш! 734 00:43:36,280 --> 00:43:39,840 Это Мекка прелестных куколок, а ты думаешь об одной. 735 00:43:39,880 --> 00:43:40,960 Не идет из головы. 736 00:43:41,000 --> 00:43:42,920 Выбрасывай ее оттуда к черту! 737 00:43:42,960 --> 00:43:44,800 У тебя карман набит деньгами. 738 00:43:44,840 --> 00:43:46,680 Волосы шевелит морской бриз... 739 00:43:46,720 --> 00:43:48,600 И, вообще, посмотри вокруг. 740 00:43:48,640 --> 00:43:52,000 Радость стучится в дверь, надо впустить ее! 741 00:43:53,440 --> 00:43:56,120 Так ты, значит, на этом поднялся? 742 00:43:57,560 --> 00:44:02,640 На такую тачку, как моя, одной благотворительностью не заработаешь. 743 00:44:03,400 --> 00:44:05,160 Может, и я сгожусь? 744 00:44:06,920 --> 00:44:08,240 Ты, правда, хочешь? 745 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 Хочу. 746 00:44:12,040 --> 00:44:14,120 И готов лечение прервать? 747 00:44:14,280 --> 00:44:15,400 Вроде того. 748 00:44:16,120 --> 00:44:17,280 Вроде того? 749 00:44:19,080 --> 00:44:21,000 Я торчков не беру, Юта. 750 00:44:21,400 --> 00:44:22,920 У нас порядки суровые. 751 00:44:22,960 --> 00:44:24,560 Я без дураков завязал. 752 00:44:24,600 --> 00:44:26,280 То есть, не «вроде того»? 753 00:44:26,320 --> 00:44:30,200 Если уверен, предупреждаю: от многого может вывернуть,... 754 00:44:30,240 --> 00:44:32,520 ...так что, если у тебя «слабый желудок»,... 755 00:44:32,560 --> 00:44:34,720 ...я пристрою в какую-нибудь забегаловку. 756 00:44:34,760 --> 00:44:37,360 Не, я не хочу работать с 9 до 5. 757 00:44:38,160 --> 00:44:39,680 Я тоже не хочу. 758 00:44:40,520 --> 00:44:45,120 Будешь слушать меня, по гроб жизни обеспечишь себя капиталом. 759 00:44:46,080 --> 00:44:47,560 Промахнешься -... 760 00:44:48,800 --> 00:44:50,160 ...я не выручу. 761 00:44:59,120 --> 00:45:00,840 Верни мне телефон. 762 00:45:09,560 --> 00:45:13,080 Сознаю, мои слова вряд ли остановят тебя,... 763 00:45:13,600 --> 00:45:15,600 ...но ты не готов уйти. 764 00:45:15,840 --> 00:45:18,440 Нам еще есть над чем поработать. 765 00:45:18,480 --> 00:45:20,240 Я в полном порядке. 766 00:45:22,640 --> 00:45:25,000 Многие уходят с такой же уверенностью,... 767 00:45:25,040 --> 00:45:27,080 ...и лишь немногие подтверждают это. 768 00:45:27,120 --> 00:45:28,280 Большинство – нет. 769 00:45:28,320 --> 00:45:30,160 Я совершенно согласен. 770 00:45:30,400 --> 00:45:32,480 Но поверьте, доктор Уайт,... 771 00:45:32,800 --> 00:45:34,360 ...я, правда, справлюсь. 772 00:45:34,400 --> 00:45:37,800 Путь к трезвости – медленный долгий процесс. 773 00:45:37,840 --> 00:45:40,600 Я до сих пор продолжаю трудиться. 774 00:45:44,320 --> 00:45:47,120 Ты действительно понимаешь это, Юта? 775 00:45:47,160 --> 00:45:47,920 Да. 776 00:45:47,960 --> 00:45:48,960 Честно. 777 00:45:59,360 --> 00:46:01,160 Будь аккуратней там. 778 00:46:22,960 --> 00:46:24,000 Что это? 779 00:46:24,120 --> 00:46:25,920 Это - день первый! 780 00:46:29,680 --> 00:46:30,640 Привет, Полли! 781 00:46:30,680 --> 00:46:31,440 Привет! 782 00:46:31,480 --> 00:46:34,760 - Познакомься с новобранцем. - Здравствуй, «новобранец»! 783 00:46:34,800 --> 00:46:36,440 - Привет! - Звонил кто-нибудь? 784 00:46:36,480 --> 00:46:37,240 Нет. 785 00:46:37,280 --> 00:46:39,720 Вин сказал, после обеда на том же месте. 786 00:46:39,760 --> 00:46:41,120 Желаете что-то? 787 00:46:41,360 --> 00:46:42,320 Что желаешь? 788 00:46:42,360 --> 00:46:43,320 Ничего. 789 00:46:43,600 --> 00:46:45,240 Ничего. Кроме экскурсии. 790 00:46:45,280 --> 00:46:46,400 Понятно. Удачи. 791 00:46:46,440 --> 00:46:48,760 - Рада знакомству. - Я тоже. 792 00:46:54,800 --> 00:46:56,280 Чем могу помочь? 793 00:47:09,600 --> 00:47:11,680 Это просто песня, скажи?! 794 00:47:15,360 --> 00:47:16,360 А что это? 795 00:47:16,880 --> 00:47:17,960 Это... 796 00:47:19,720 --> 00:47:22,240 ...американская, мать ее, мечта! 797 00:47:42,640 --> 00:47:43,720 Джекко! 798 00:47:44,680 --> 00:47:46,320 Кто к нам пришел! 799 00:47:46,960 --> 00:47:48,240 Что за рогулька? 800 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 Это Юта. 801 00:47:49,400 --> 00:47:50,440 Юта. 802 00:47:50,800 --> 00:47:52,360 Давно в завязке? 803 00:47:52,840 --> 00:47:54,480 На днях месяц сравнялся. 804 00:47:54,520 --> 00:47:55,400 А... 805 00:47:55,440 --> 00:47:56,480 Свежачок! 806 00:47:57,160 --> 00:47:58,920 У меня стаж 9 месяцев! 807 00:47:58,960 --> 00:48:00,640 Учись у победителей. 808 00:48:00,960 --> 00:48:03,280 Научи его общаться с клиентом по телефону. 809 00:48:03,320 --> 00:48:04,160 Только-то! 810 00:48:04,200 --> 00:48:05,360 Король Джекко... 811 00:48:05,480 --> 00:48:07,240 Это высший пилотаж. 812 00:48:09,320 --> 00:48:11,080 Так, что тут у нас? 813 00:48:13,280 --> 00:48:14,880 У нас Виргиния. 814 00:48:14,920 --> 00:48:15,920 А? 815 00:48:16,160 --> 00:48:17,240 Подходит. 816 00:48:18,240 --> 00:48:19,960 Иди к папе, детка. 817 00:48:20,240 --> 00:48:21,400 А, мисс Томас. 818 00:48:21,480 --> 00:48:23,640 Сейчас мы тебя окучим. 819 00:48:23,920 --> 00:48:27,800 «Мы по Виргинии с милой мамой идем домой...» 820 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Здравствуйте. 821 00:48:34,800 --> 00:48:36,400 Я Джексон, сотрудник центра. 822 00:48:36,440 --> 00:48:38,600 Чем могу быть вам полезен? 823 00:48:41,160 --> 00:48:42,280 Ах вот что. 824 00:48:43,960 --> 00:48:46,800 Что вы, только рад буду вам помочь. 825 00:48:46,960 --> 00:48:48,600 Видел рекламу по телевизору? 826 00:48:48,640 --> 00:48:51,240 С чуваком, вроде Рика Мораниса, который говорит:... 827 00:48:51,280 --> 00:48:54,040 ...«Если кто-то у вас в семье чувствует зависимость...» 828 00:48:54,080 --> 00:48:55,760 - Ночной треш? - Точняк. 829 00:48:55,800 --> 00:48:57,000 Для нашей аудитории. 830 00:48:57,040 --> 00:48:58,040 Понятно. 831 00:48:58,080 --> 00:48:59,200 Не дороговато? 832 00:48:59,240 --> 00:49:02,200 Ну, мы ж её крутим не на Кубке Кубков... 833 00:49:02,720 --> 00:49:04,480 Хотя было бы нехило. 834 00:49:04,600 --> 00:49:06,960 Я сам испытал эту проблему. 835 00:49:07,320 --> 00:49:10,680 К тому же мы пускаем её в вечернее время, для нариков. 836 00:49:10,720 --> 00:49:14,520 И в нужных штатах, типа, Огайо, Западной Виргинии, в Оклахоме,... 837 00:49:14,560 --> 00:49:16,440 ...Нью-Джерси – вообще конфетка. 838 00:49:16,480 --> 00:49:21,440 Мэм, а вы не подскажете, что именно употребляет ваш сын и как давно? 839 00:49:21,480 --> 00:49:22,320 Угу. 840 00:49:22,360 --> 00:49:26,160 В таком случае ему наверняка нужна детоксикация. 841 00:49:27,280 --> 00:49:30,560 Я вынужден спросить: у вас есть страховка? 842 00:49:32,200 --> 00:49:33,120 Это чудно! 843 00:49:33,160 --> 00:49:38,040 Я прошу вас подождать всего минутку, мне надо кое-что уточнить. 844 00:49:38,280 --> 00:49:40,120 Муж у нее в профсоюзе. 845 00:49:40,280 --> 00:49:41,240 Пруха! 846 00:49:41,280 --> 00:49:45,120 Нам повезло, потому что страховки профсоюзов обычно самые жирные. 847 00:49:45,160 --> 00:49:47,880 Оплачивают львиную долю счетов лечебных центров. 848 00:49:47,920 --> 00:49:48,800 Она там ждет. 849 00:49:48,840 --> 00:49:50,000 Это не рискованно? 850 00:49:50,040 --> 00:49:51,680 А если она трубку бросит? 851 00:49:51,720 --> 00:49:52,960 Она бросит трубку?! 852 00:49:53,000 --> 00:49:54,840 Мы спасаем ее ребенка! 853 00:49:55,800 --> 00:49:58,200 Тут мы зарабатываем на размещении. 854 00:49:58,240 --> 00:50:02,040 Сейчас мы проверяем, какой лечебный центр может взять ее сына. 855 00:50:02,080 --> 00:50:04,840 Выставляем лот на аукцион, кто заплатит больше... 856 00:50:04,880 --> 00:50:06,120 - Усекаешь? - Да. 857 00:50:06,160 --> 00:50:07,240 Расклад такой. 858 00:50:07,280 --> 00:50:08,840 «Морской бриз» даёт 9. 859 00:50:08,880 --> 00:50:09,920 Продавай. 860 00:50:11,240 --> 00:50:15,400 Прошу прощения, что вам пришлось ждать, но у меня хорошая новость:... 861 00:50:15,440 --> 00:50:18,880 ...я обзвонил много центров, подключил личные связи. 862 00:50:18,920 --> 00:50:22,480 И вот результат: вашего сына поместят в одну из клиник. 863 00:50:22,520 --> 00:50:23,440 И все дела? 864 00:50:23,480 --> 00:50:24,600 Все дела?! 865 00:50:24,720 --> 00:50:26,920 Да он поднял 9 штук за 3 минуты. 866 00:50:26,960 --> 00:50:27,800 И я так хочу. 867 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 - Когда приступать? - Нет. И не думай. 868 00:50:29,880 --> 00:50:33,000 - С дебилами ты работать не будешь. - Чудеса случаются... 869 00:50:33,040 --> 00:50:37,040 - Не твой круг общения. - Господь велик и милосерден. 870 00:50:37,360 --> 00:50:38,160 Всё. 871 00:50:38,200 --> 00:50:39,240 Нам пора. 872 00:50:39,680 --> 00:50:40,680 Выходим. 873 00:50:44,600 --> 00:50:45,600 Пошли. 874 00:51:03,720 --> 00:51:04,800 Ти-Ти! 875 00:51:05,240 --> 00:51:07,160 - Здравствуй, милая! - Привет. 876 00:51:07,200 --> 00:51:08,520 Юта, это мисс Ти. 877 00:51:08,560 --> 00:51:09,320 Гляди-ка! 878 00:51:09,360 --> 00:51:10,480 Хорошенький! 879 00:51:13,160 --> 00:51:15,320 Выпить чего-нибудь хотите? 880 00:51:15,400 --> 00:51:16,440 Кофе? 881 00:51:16,520 --> 00:51:18,760 Спасибо, милая, не сегодня! 882 00:51:19,560 --> 00:51:21,320 Я не хочу, спасибо. 883 00:51:21,560 --> 00:51:22,480 Как знаете. 884 00:51:22,520 --> 00:51:23,920 Сейчас позову... 885 00:51:30,000 --> 00:51:32,040 Ты куда это меня привел? 886 00:51:32,160 --> 00:51:33,680 Давай без понтов. 887 00:51:33,760 --> 00:51:35,520 Такая у нас работа. 888 00:51:37,800 --> 00:51:38,840 Дэйв! 889 00:51:40,840 --> 00:51:42,800 Видок у тебя тот еще! 890 00:51:43,800 --> 00:51:46,000 Не пора обратно в больничку? 891 00:51:46,040 --> 00:51:48,720 День-другой надо обождать, браток. 892 00:51:48,760 --> 00:51:51,760 Так дело не пойдет, ты ведь знаешь. 893 00:51:51,920 --> 00:51:52,680 Знаю. 894 00:51:52,720 --> 00:51:54,240 Осталось еще лаве. 895 00:51:54,320 --> 00:51:55,440 И много? 896 00:51:58,040 --> 00:51:59,200 Баксов 60. 897 00:52:01,760 --> 00:52:02,800 Хорошо. 898 00:52:02,880 --> 00:52:04,200 Так уж и быть. 899 00:52:04,440 --> 00:52:07,840 Потерплю еще до завтра, но в последний раз. 900 00:52:08,600 --> 00:52:09,600 Ладно. 901 00:52:10,360 --> 00:52:12,280 В этот раз, ты, вроде... 902 00:52:13,280 --> 00:52:15,280 ...говорил о 3 штуках? 903 00:52:15,600 --> 00:52:16,680 О двух. 904 00:52:17,280 --> 00:52:18,720 А ты пройдоха. 905 00:52:19,640 --> 00:52:22,480 В общем, завтра я тебя забираю, да? 906 00:52:22,640 --> 00:52:23,400 Ладно. 907 00:52:23,440 --> 00:52:24,480 Давай. 908 00:52:24,680 --> 00:52:25,520 Спасибо, Вуд. 909 00:52:25,560 --> 00:52:26,600 Не за что! 910 00:52:35,800 --> 00:52:36,560 Да? 911 00:52:36,600 --> 00:52:37,760 Ну, покажи. 912 00:52:39,040 --> 00:52:40,360 Идем, сладкая... 913 00:52:40,600 --> 00:52:42,040 Так тебя люблю. 914 00:52:42,080 --> 00:52:43,400 Помните Сида! 915 00:52:43,720 --> 00:52:45,200 Меня зовут Сид. 916 00:52:45,240 --> 00:52:47,600 Этому скорое выздоровление не грозит. 917 00:52:47,640 --> 00:52:49,520 Таких мы зовем «бессрочниками». 918 00:52:49,560 --> 00:52:52,040 Пробавляются регулярными ходками в клинику. 919 00:52:52,080 --> 00:52:55,240 Перекантуются 90 дней, потом – на пару недель в загул. 920 00:52:55,280 --> 00:52:57,200 И обратно – на 3 месяца. 921 00:52:57,240 --> 00:53:00,200 Для нас он – живой, дойный банкомат, 922 00:53:00,840 --> 00:53:03,360 ...который лучше держать при себе. 923 00:53:03,400 --> 00:53:05,600 Такими не разбрасываются. 924 00:53:06,360 --> 00:53:07,400 Вуди! 925 00:53:08,040 --> 00:53:09,240 Новенький! 926 00:53:09,480 --> 00:53:10,680 Здравствуй! 927 00:53:12,880 --> 00:53:14,800 Отсчитай мне пару штук. 928 00:53:15,000 --> 00:53:16,320 Подруга твоя? 929 00:53:16,640 --> 00:53:19,560 О, разрешите представить, это Пенни. 930 00:53:19,680 --> 00:53:21,200 У нее временные трудности. 931 00:53:21,240 --> 00:53:22,800 Я решил свести ее с тобой. 932 00:53:22,840 --> 00:53:23,920 Она в теме. 933 00:53:24,040 --> 00:53:25,920 Юта, ты ведь знаком с ней? 934 00:53:25,960 --> 00:53:27,200 Она своя в доску. 935 00:53:27,240 --> 00:53:28,320 Здорово, Пенн! 936 00:53:28,360 --> 00:53:29,480 Здравствуй! 937 00:53:30,440 --> 00:53:32,120 Стало быть, Пенни,... 938 00:53:32,360 --> 00:53:34,600 ...ты уже побывала в клинике? 939 00:53:34,640 --> 00:53:35,680 Да. 940 00:53:36,160 --> 00:53:37,560 Только оттуда. 941 00:53:37,840 --> 00:53:39,080 И 9 месяцев лежала. 942 00:53:39,120 --> 00:53:40,600 И совершенно бесплатно... 943 00:53:40,640 --> 00:53:42,040 Не обломилось ни цента. 944 00:53:42,080 --> 00:53:44,520 Кидалово! Как это еще назвать, да? 945 00:53:44,560 --> 00:53:48,320 Ты же понимаешь, что должна там пробыть полных 30 дней? 946 00:53:48,360 --> 00:53:51,800 Уйдешь хоть днём раньше, ничего не получишь. 947 00:53:51,920 --> 00:53:54,240 А сейчас не дашь мне ничего? 948 00:53:55,520 --> 00:53:56,560 Мармыш?!! 949 00:53:58,400 --> 00:54:00,720 Я твой Мармыш, я тут, рядом. 950 00:54:01,240 --> 00:54:03,880 Ты не подумай, я объяснил весь расклад. 951 00:54:03,920 --> 00:54:06,280 Так найдешь для нее местечко? 952 00:54:07,040 --> 00:54:08,040 Да. 953 00:54:11,200 --> 00:54:13,040 Не спусти все сразу, Сид! 954 00:54:13,080 --> 00:54:14,120 Ни за что. 955 00:54:20,280 --> 00:54:21,360 А... 956 00:54:23,520 --> 00:54:25,360 Вы ничего не забыли? 957 00:54:28,680 --> 00:54:30,360 Когда ее возьмут. 958 00:54:32,440 --> 00:54:33,480 Верно. 959 00:54:34,720 --> 00:54:35,720 Точно. 960 00:54:35,880 --> 00:54:36,640 Знаю. 961 00:54:36,680 --> 00:54:40,840 Пупсик, ты просто ляжешь туда, сообщишь им свою информацию,... 962 00:54:40,880 --> 00:54:43,600 ...а я пока достану нам одну бомбическую штучку. 963 00:54:43,640 --> 00:54:44,680 Классно. 964 00:54:46,160 --> 00:54:47,720 Ну всё... Удаляюсь! 965 00:54:48,720 --> 00:54:51,440 Ну что же, страховка есть у тебя? 966 00:54:52,120 --> 00:54:53,120 Есть. 967 00:54:53,640 --> 00:54:55,280 Помнишь компанию? 968 00:54:57,320 --> 00:54:58,720 Сейчас гляну... 969 00:55:06,400 --> 00:55:07,480 А, вот... 970 00:55:07,960 --> 00:55:09,440 «HT Platinum». 971 00:55:13,120 --> 00:55:15,120 Просто золотой прииск! 972 00:55:18,720 --> 00:55:20,200 Думаю, порядок. 973 00:55:21,360 --> 00:55:22,400 Хорошо. 974 00:55:27,400 --> 00:55:29,320 Приятель, что это было? 975 00:55:30,280 --> 00:55:32,000 Провернули сделку. 976 00:55:32,160 --> 00:55:35,800 То есть, их берут в клинику, на курс в 30 дней,... 977 00:55:35,840 --> 00:55:37,560 ...ты получаешь там откат... 978 00:55:37,600 --> 00:55:39,520 ...и затем отстегиваешь им? 979 00:55:39,560 --> 00:55:41,080 Капитализм, малыш. 980 00:55:41,160 --> 00:55:43,240 Не подмажешь, не поедешь. 981 00:55:43,920 --> 00:55:45,600 А на что им деньги, неважно? 982 00:55:45,640 --> 00:55:46,720 Не вмешиваюсь. 983 00:55:46,760 --> 00:55:48,320 Они все спускают... 984 00:55:48,480 --> 00:55:50,120 ...и возвращаются. 985 00:55:50,440 --> 00:55:51,520 Круто! 986 00:55:51,840 --> 00:55:53,240 А ты банкуешь! 987 00:55:56,720 --> 00:55:58,640 И таких у тебя много? 988 00:55:59,360 --> 00:56:01,920 К примеру, в «Нью Уэст», куда попал ты,... 989 00:56:01,960 --> 00:56:03,560 ...процентов 70. 990 00:56:03,600 --> 00:56:05,280 В других – побольше. 991 00:56:05,560 --> 00:56:07,520 А «Нью Уэст» в курсе? 992 00:56:34,920 --> 00:56:35,880 Вин! 993 00:56:35,960 --> 00:56:37,040 Привет! 994 00:56:38,120 --> 00:56:39,200 Юта, это Вин. 995 00:56:39,240 --> 00:56:41,000 - Вин, это Юта. - Привет! 996 00:56:41,040 --> 00:56:42,280 Падай, брат. 997 00:56:47,920 --> 00:56:48,960 Как оно? 998 00:56:49,680 --> 00:56:50,760 Нормально. 999 00:56:51,360 --> 00:56:52,960 Вуд тебя опекает? 1000 00:56:53,040 --> 00:56:54,360 Да, пока что. 1001 00:56:55,200 --> 00:56:57,800 Он сказал, тебе можно доверять. 1002 00:56:59,480 --> 00:57:00,680 Можно, Юта? 1003 00:57:02,480 --> 00:57:03,520 Да. 1004 00:57:12,000 --> 00:57:13,880 Это за две недели. 1005 00:57:14,200 --> 00:57:15,800 Ну-ка, поглядим. 1006 00:57:18,280 --> 00:57:20,000 150,000 ДОЛЛАРОВ 1007 00:57:20,080 --> 00:57:21,080 Ух ты!!! 1008 00:57:21,120 --> 00:57:22,240 Мы - ух! 1009 00:57:25,480 --> 00:57:27,520 Я тут с большим удивлением узнаю,... 1010 00:57:27,560 --> 00:57:30,400 ...что парня из Виргинии передают в «Морской бриз». 1011 00:57:30,440 --> 00:57:31,360 В чем дело? 1012 00:57:31,400 --> 00:57:33,000 Откуда прилетело? 1013 00:57:35,040 --> 00:57:36,720 Ладно, ладно, понял. 1014 00:57:36,800 --> 00:57:38,560 Всё очень просто:... 1015 00:57:38,640 --> 00:57:40,760 ...у тебя дали 6, а у них - 9. 1016 00:57:40,800 --> 00:57:43,160 Это же мой бизнес, Вин, ты пойми. 1017 00:57:43,200 --> 00:57:44,280 Это «его» бизнес! 1018 00:57:44,320 --> 00:57:45,440 Войди в положение... 1019 00:57:45,480 --> 00:57:48,280 - Одни бабки на уме. - Слабости у всех есть. 1020 00:57:48,320 --> 00:57:49,920 А это мой бизнес! 1021 00:57:50,240 --> 00:57:52,560 Один телефонный звонок решил бы вопрос. 1022 00:57:52,600 --> 00:57:54,400 Это всё называется:... 1023 00:57:54,720 --> 00:57:55,960 ...переговоры. 1024 00:57:56,000 --> 00:57:57,400 - Да. - Уяснил? 1025 00:57:57,840 --> 00:57:58,600 Хорошо. 1026 00:57:58,640 --> 00:58:00,320 Сдаюсь. Моя промашка. 1027 00:58:01,200 --> 00:58:03,440 Ты не передумал насчет следующей недели? 1028 00:58:03,480 --> 00:58:05,040 - Всё в силе. - Точно? 1029 00:58:05,080 --> 00:58:06,000 Идем, парень! 1030 00:58:06,040 --> 00:58:07,360 Одну минутку. 1031 00:58:07,960 --> 00:58:10,200 Помнишь ту схему в Тастине? 1032 00:58:11,000 --> 00:58:12,080 Да. 1033 00:58:12,680 --> 00:58:14,200 Она в действии. 1034 00:58:14,640 --> 00:58:17,400 Я думал, после кипеша ее насовсем прикрыли. 1035 00:58:17,440 --> 00:58:19,760 Почему случился кипеш в Ориндже? 1036 00:58:19,800 --> 00:58:22,320 Да потому что берега потеряли от жадности. 1037 00:58:22,360 --> 00:58:26,280 Несколько лет назад все кинулись ставить налтрексоновые импланты... 1038 00:58:26,320 --> 00:58:27,840 ...от опиоидной зависимости. 1039 00:58:28,000 --> 00:58:30,440 Налтрексоновые капсулы блокируют опиоидные рецепторы 1040 00:58:30,600 --> 00:58:31,800 в головном мозге... 1041 00:58:31,960 --> 00:58:33,400 ...и не дают получить кайф. 1042 00:58:33,440 --> 00:58:37,680 Как только пошла мода, народ, кинулся «подшивать» всех подряд:... 1043 00:58:37,720 --> 00:58:41,000 ...убалтывали, а то и отстегивали за это - пациентов клиник,... 1044 00:58:41,040 --> 00:58:45,600 ...и даже совсем левых пассажиров, которые и на опиатах-то не сидели. 1045 00:58:45,640 --> 00:58:49,760 Каждая «торпеда» приносит 60,000 долларов... 1046 00:58:49,960 --> 00:58:52,800 Обычный врач ставит до 20 имплантов в день. 1047 00:58:52,840 --> 00:58:54,760 Итого: $1,200,000 1048 00:58:54,800 --> 00:58:56,960 Нехилые бабки пилятся, да? 1049 00:58:57,760 --> 00:58:58,880 Ладно, проехали. 1050 00:58:58,920 --> 00:59:01,040 Пора возвращаться к работе. 1051 00:59:01,080 --> 00:59:02,120 Ясно. 1052 00:59:02,320 --> 00:59:03,520 Даю адресок... 1053 00:59:05,440 --> 00:59:07,440 Наведайся завтра днём. 1054 00:59:10,000 --> 00:59:10,920 Бабки те же? 1055 00:59:10,960 --> 00:59:12,800 Те же. Всё по-прежнему. 1056 00:59:14,560 --> 00:59:16,240 И пацана с собой захвати. 1057 00:59:16,280 --> 00:59:18,720 Пусть заработает на пряники. И на стрижку. 1058 00:59:18,760 --> 00:59:21,320 Да. Действительно надо стричься. 1059 00:59:22,160 --> 00:59:22,960 Мы пойдем. 1060 00:59:23,000 --> 00:59:23,760 Вставай. 1061 00:59:23,800 --> 00:59:24,840 Да, Вуд! 1062 00:59:25,440 --> 00:59:28,200 История с «Морским бризом» не повторится? 1063 00:59:28,240 --> 00:59:29,120 Нет, конечно. 1064 00:59:29,160 --> 00:59:31,160 Мы партнёры, не забывай! 1065 00:59:31,440 --> 00:59:32,920 Даю слово, Вин. 1066 00:59:35,320 --> 00:59:37,960 Юта, добро пожаловать в команду. 1067 00:59:41,360 --> 00:59:42,280 Пока, Вин. 1068 00:59:42,320 --> 00:59:43,600 До встречи. 1069 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 Пока. 1070 00:59:57,960 --> 00:59:59,360 Ох, ни фига! 1071 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Да... 1072 01:00:02,080 --> 01:00:03,480 Круто, правда? 1073 01:00:05,000 --> 01:00:07,600 А каких-то лет 8 назад бомжевал... 1074 01:00:09,720 --> 01:00:12,400 Идем, покажу тебе самую красоту. 1075 01:00:17,640 --> 01:00:19,280 Там твоя комната. 1076 01:00:24,680 --> 01:00:26,920 Я могу и на диване перекантоваться. 1077 01:00:26,960 --> 01:00:29,880 Дам я чужой заднице осквернять мой диван?! 1078 01:00:29,920 --> 01:00:32,240 Живи тут, пока на ноги не встал. 1079 01:00:32,280 --> 01:00:33,280 Ты серьезно? 1080 01:00:33,320 --> 01:00:34,400 Само собой. 1081 01:00:38,720 --> 01:00:42,600 В нашей работе немного возможностей оставаться честными, Юта. 1082 01:00:42,640 --> 01:00:44,480 А торчки, чтоб их,... 1083 01:00:45,160 --> 01:00:47,560 ...они будут торчать по-любому. 1084 01:00:48,280 --> 01:00:49,960 Я только помогаю им... 1085 01:00:50,040 --> 01:00:52,720 ...выгодней продать себя клиникам. 1086 01:00:54,200 --> 01:00:56,680 Не парься особо об этом, лучше отдохни. 1087 01:00:56,720 --> 01:00:58,960 Я – спать. Утром поговорим. 1088 01:01:22,360 --> 01:01:23,960 Как здоровье, док?! 1089 01:01:25,200 --> 01:01:26,800 Вы, видимо, Вуд, верно? 1090 01:01:26,840 --> 01:01:27,880 Он самый. 1091 01:01:28,920 --> 01:01:29,920 А это Юта. 1092 01:01:29,960 --> 01:01:31,040 Очень рад. 1093 01:01:31,240 --> 01:01:32,640 Может быть, сразу... 1094 01:01:32,680 --> 01:01:34,160 Может, сразу к делу, а? 1095 01:01:34,200 --> 01:01:35,440 Значит, значит... 1096 01:01:36,280 --> 01:01:39,520 Вторник и четверг, утро – лучшее время для меня. 1097 01:01:39,560 --> 01:01:43,040 Если будет много народу, - уповаю, что так и случится -... 1098 01:01:43,080 --> 01:01:45,320 ...отправим их в мой кабинет, в Торранс. 1099 01:01:45,360 --> 01:01:48,240 А много операций в день вы делаете? 1100 01:01:49,000 --> 01:01:52,640 20, в среднем, плюс-минус 1-2, мало ли сюрпризы какие. 1101 01:01:52,680 --> 01:01:56,320 Слушайте, это сама по себе процедура-то плевая... 1102 01:01:56,640 --> 01:01:59,160 Вот тут разрезаем, раз, и,... 1103 01:01:59,640 --> 01:02:01,080 Прошу прощения. 1104 01:02:01,120 --> 01:02:02,720 ...и вставляем капсулу. 1105 01:02:02,760 --> 01:02:04,040 Это просто... 1106 01:02:04,480 --> 01:02:06,000 ...как два пальца... 1107 01:02:06,640 --> 01:02:07,680 ...обоссать. 1108 01:02:08,440 --> 01:02:09,200 Понятно. 1109 01:02:09,240 --> 01:02:10,000 Да. 1110 01:02:10,040 --> 01:02:11,280 А что по цене? 1111 01:02:11,320 --> 01:02:12,200 По цене. 1112 01:02:12,240 --> 01:02:14,640 Это стоимость самой операции... 1113 01:02:15,400 --> 01:02:16,400 И... 1114 01:02:17,200 --> 01:02:18,800 ...60 штук за имплант. 1115 01:02:18,840 --> 01:02:21,400 При этом желающие идут как по команде. 1116 01:02:21,440 --> 01:02:22,440 Так что... 1117 01:02:23,080 --> 01:02:24,680 По поводу денег... 1118 01:02:25,480 --> 01:02:29,320 Мы условились, что будем делить доход из расчета 50 на 50, верно? 1119 01:02:29,360 --> 01:02:30,880 Да, чётко пополам. 1120 01:02:31,080 --> 01:02:32,360 Очень хорошо. 1121 01:02:33,240 --> 01:02:34,240 Пополам. 1122 01:02:34,280 --> 01:02:35,280 Да. 1123 01:02:35,720 --> 01:02:37,080 И последнее... 1124 01:02:37,560 --> 01:02:39,560 Что по поводу чисток? 1125 01:02:40,400 --> 01:02:41,360 А... 1126 01:02:41,920 --> 01:02:44,080 Для регулярного оборота? 1127 01:02:46,200 --> 01:02:48,000 Что, док, увеличим капиталец? 1128 01:02:48,040 --> 01:02:49,120 Увеличим. 1129 01:04:51,560 --> 01:04:54,440 2 МЕСЯЦА СПУСТЯ 1130 01:05:07,680 --> 01:05:08,680 Юта? 1131 01:05:10,440 --> 01:05:11,400 Я! 1132 01:05:12,240 --> 01:05:13,280 Боже мой! 1133 01:05:13,680 --> 01:05:14,440 Привет! 1134 01:05:14,480 --> 01:05:15,960 - Как живешь? - Хорошо. 1135 01:05:16,000 --> 01:05:17,960 Я безумно рада тебя видеть! 1136 01:05:18,000 --> 01:05:20,080 - Да... - У тебя всё нормально? 1137 01:05:20,120 --> 01:05:21,640 Ты какой-то потерянный. 1138 01:05:21,680 --> 01:05:24,520 Не потерянный, а слегка офигевший. 1139 01:05:24,680 --> 01:05:26,200 Только переехал. 1140 01:05:26,440 --> 01:05:29,120 Теперь пытаюсь освоиться и никак. 1141 01:05:29,560 --> 01:05:31,160 - Тебе помочь? - Помоги! 1142 01:05:31,200 --> 01:05:32,120 Хорошо. 1143 01:05:32,160 --> 01:05:32,920 Я готова. 1144 01:05:32,960 --> 01:05:34,000 Идем. 1145 01:05:36,560 --> 01:05:38,400 Там совсем ничего нет? 1146 01:05:38,480 --> 01:05:39,400 Пустота. 1147 01:05:39,440 --> 01:05:42,520 То есть, нужно буквально всё купить. 1148 01:05:43,640 --> 01:05:44,520 Желательно... 1149 01:05:44,560 --> 01:05:45,600 Ясно. 1150 01:05:46,040 --> 01:05:46,960 Как ты вообще? 1151 01:05:47,000 --> 01:05:48,040 Работаешь? 1152 01:05:48,200 --> 01:05:49,440 Да, устроился. 1153 01:05:49,480 --> 01:05:50,480 Правда? 1154 01:05:50,520 --> 01:05:51,640 Здорово! 1155 01:05:52,240 --> 01:05:53,480 Не сорвался? 1156 01:05:53,640 --> 01:05:55,560 В завязке уже 3 месяца. 1157 01:05:56,320 --> 01:05:57,320 Юта,... 1158 01:05:57,840 --> 01:05:59,360 ...ты просто молодец! 1159 01:05:59,400 --> 01:06:00,920 Я тобой горжусь! 1160 01:06:01,080 --> 01:06:03,200 На собрания еще ходишь? 1161 01:06:03,560 --> 01:06:04,840 Больно надо... 1162 01:06:05,120 --> 01:06:05,880 А! 1163 01:06:05,920 --> 01:06:07,760 Волевой парень, да? 1164 01:06:07,880 --> 01:06:10,760 Да нет, просто еще особо не плющило. 1165 01:06:10,800 --> 01:06:11,560 Ясно. 1166 01:06:11,600 --> 01:06:13,080 Завидую. Ты сильнее меня! 1167 01:06:13,120 --> 01:06:15,280 Я без руководства пропаду. 1168 01:06:15,960 --> 01:06:17,040 Начали! 1169 01:06:19,440 --> 01:06:20,320 Берём! 1170 01:06:20,360 --> 01:06:21,480 - Да? - Да! 1171 01:06:21,520 --> 01:06:23,400 - На тебя смахивает. - Блеск. 1172 01:06:23,440 --> 01:06:24,840 И я так считаю. 1173 01:06:25,760 --> 01:06:27,520 Приятная была встреча. 1174 01:06:27,560 --> 01:06:29,880 Может, еще где пересечемся. 1175 01:06:30,840 --> 01:06:32,280 Погоди, Мэй,... 1176 01:06:34,600 --> 01:06:35,880 ...хочешь, мы... 1177 01:06:36,840 --> 01:06:38,640 ...как-нибудь погуляем? 1178 01:06:41,440 --> 01:06:46,000 Вообще-то мне с пациентами нельзя видеться в течение 2 лет. 1179 01:06:46,240 --> 01:06:47,560 Закон суров. 1180 01:06:48,800 --> 01:06:49,920 А если... 1181 01:06:50,040 --> 01:06:53,000 Если мы встретим друг друга случайно,... 1182 01:06:53,360 --> 01:06:54,600 ...как сейчас? 1183 01:06:54,640 --> 01:06:55,760 Ну да,... 1184 01:06:56,200 --> 01:07:00,760 ...бывают случайности и тогда это будет уважительная причина... 1185 01:07:01,160 --> 01:07:04,240 В смысле, меня никто за это не посадит. 1186 01:07:04,280 --> 01:07:06,480 - Может ведь это произойти? - Да... 1187 01:07:06,520 --> 01:07:11,840 Может, к примеру, между Колорадо и 3-й улицей завтра вечером в 7. 1188 01:07:12,880 --> 01:07:14,880 Вдруг будешь там гулять. 1189 01:07:16,600 --> 01:07:18,160 Щетку не забудь. 1190 01:07:21,200 --> 01:07:22,600 Как ты, детка? 1191 01:07:24,360 --> 01:07:26,440 Жизнь - сплошная лафа, а? 1192 01:07:26,680 --> 01:07:27,760 Расслабон! 1193 01:07:30,920 --> 01:07:31,920 Юта! 1194 01:07:32,320 --> 01:07:33,440 Чё-как, пацан? 1195 01:07:33,480 --> 01:07:34,240 Как сам? 1196 01:07:34,280 --> 01:07:35,480 Иди потуси с нами. 1197 01:07:35,520 --> 01:07:36,760 Бассейн ждет, бро! 1198 01:07:36,800 --> 01:07:38,880 Да у меня и плавок-то нет. 1199 01:07:38,920 --> 01:07:40,000 Да забей... 1200 01:07:40,760 --> 01:07:44,800 Лезь прямо в труселях, а можешь и вообще без всего. 1201 01:07:45,400 --> 01:07:47,120 Как тебе мой новый прикид? 1202 01:07:47,160 --> 01:07:47,920 Крутой. 1203 01:07:47,960 --> 01:07:51,560 Ладно, пошли - выдам тебе плавки, купнёшься. 1204 01:07:51,800 --> 01:07:53,720 Телок этих снял прямо на пляже. 1205 01:07:53,760 --> 01:07:55,000 Просто чума! 1206 01:08:00,600 --> 01:08:02,120 Подойдут, вроде. 1207 01:08:04,400 --> 01:08:07,520 Блин, одна из прошмандовок эту хрень притащила. 1208 01:08:07,560 --> 01:08:10,640 Беспонтовка - серьезный приход не поймать. 1209 01:08:10,680 --> 01:08:13,440 Разбодяжена, но слегка плющит. 1210 01:08:14,640 --> 01:08:15,640 Угощайся. 1211 01:08:16,080 --> 01:08:17,279 Не, спасибо. 1212 01:08:18,520 --> 01:08:21,319 Да, брось - легкий кайф никому не повредит. 1213 01:08:21,359 --> 01:08:23,880 Я обойдусь - всё лучшее детям. 1214 01:08:24,200 --> 01:08:25,600 Ну, как хочешь. 1215 01:08:31,600 --> 01:08:34,040 Да, мужик, тряхануло чуток... 1216 01:08:34,200 --> 01:08:36,000 Идём, дамам тебя представлю. 1217 01:08:36,040 --> 01:08:39,200 Вообще-то, я сегодня встречаюсь с девушкой,... 1218 01:08:39,240 --> 01:08:42,080 ...так что поберегу патроны, сечёшь? 1219 01:08:43,960 --> 01:08:45,279 Да ты, блин, самец. 1220 01:08:45,319 --> 01:08:46,640 Респект, бро! 1221 01:08:47,200 --> 01:08:49,160 Ох, люблю тебя, чертяка! 1222 01:08:49,200 --> 01:08:50,720 Чувак, все путём, а? 1223 01:08:50,760 --> 01:08:51,680 Ага. 1224 01:08:54,279 --> 01:08:55,120 Ну, давай. 1225 01:08:55,160 --> 01:08:56,600 После поговорим. 1226 01:09:03,319 --> 01:09:06,120 Благодарю всех, кто пришёл сюда сегодня. 1227 01:09:06,160 --> 01:09:08,399 Я знаю, что вам, жалким обормотам,... 1228 01:09:08,439 --> 01:09:12,200 ...до печёнок обрыдло слушать про мои гумозные проблемы,... 1229 01:09:12,240 --> 01:09:16,439 ...поэтому, так и быть, дам вам немного от себя отдохнуть. 1230 01:09:16,479 --> 01:09:19,200 Вместо меня говорить будет мой друг. 1231 01:09:19,240 --> 01:09:21,439 Он приехал к нам аж из Лонг-Бич. 1232 01:09:21,479 --> 01:09:22,359 Пришел-таки. 1233 01:09:22,399 --> 01:09:24,279 Знакомьтесь: его зовут Уэйн. 1234 01:09:24,319 --> 01:09:26,240 Халявный ужин для хипстеров? 1235 01:09:26,279 --> 01:09:30,200 Давайте поприветствуем его и предоставим ему слово. 1236 01:09:31,920 --> 01:09:33,200 Спасибо, Ли. 1237 01:09:34,240 --> 01:09:35,319 Я Уэйн,... 1238 01:09:35,439 --> 01:09:38,960 ...наркоман ростом ниже среднего с комплексом бога. 1239 01:09:39,000 --> 01:09:39,840 Привет, Уэйн! 1240 01:09:39,880 --> 01:09:40,800 Привет, Уэйн! 1241 01:09:40,840 --> 01:09:43,880 Благодаря всем вам, я трезв уже 10 лет. 1242 01:09:44,800 --> 01:09:46,720 Сам я с великих равнин. 1243 01:09:47,160 --> 01:09:49,359 Рос, практически, на улице. 1244 01:09:49,399 --> 01:09:53,200 Мать умерла от рака, отца я в глаза не видел. 1245 01:09:55,120 --> 01:09:58,360 На наркотики подсел не сразу, но всегда... 1246 01:09:58,640 --> 01:10:01,680 ...чувствовал себя каким-то неприкаянным... 1247 01:10:02,800 --> 01:10:05,400 Типа, будто я не в своей шкуре. 1248 01:10:06,800 --> 01:10:10,360 А потом открыл для себя мир наркотиков и алкоголя -... 1249 01:10:10,440 --> 01:10:13,960 ...и всех моих страхов, сомнений как не бывало. 1250 01:10:14,400 --> 01:10:17,760 И мир вокруг стал изумительно гармоничным. 1251 01:10:20,400 --> 01:10:21,480 На время. 1252 01:10:26,400 --> 01:10:31,320 Ну, что ж, и как обычно, в конце нашего собрания мы вручаем жетоны,... 1253 01:10:31,360 --> 01:10:34,520 ...чтобы отметить своеобразные «юбилеи» трезвости. 1254 01:10:34,560 --> 01:10:36,080 Есть ли среди вас такие,... 1255 01:10:36,120 --> 01:10:38,840 ...кто сегодня празднует 90 дней без наркотиков? 1256 01:10:38,880 --> 01:10:40,080 Подними руку, Юта. 1257 01:10:40,120 --> 01:10:40,880 Нет. 1258 01:10:40,920 --> 01:10:41,840 Ну же, парень? 1259 01:10:41,880 --> 01:10:44,200 Подними, иначе я сделаю это за тебя. 1260 01:10:44,240 --> 01:10:46,240 Не вздумай, не вздумай, ты чего? 1261 01:10:46,280 --> 01:10:47,960 Считаю до 3: раз, два... 1262 01:10:48,000 --> 01:10:49,760 Ага, вот и победитель! 1263 01:10:49,800 --> 01:10:51,040 Сколько продержался? 1264 01:10:51,080 --> 01:10:51,840 90 дней. 1265 01:10:51,880 --> 01:10:52,760 Отлично! 1266 01:10:52,800 --> 01:10:54,160 Получай жетон. 1267 01:11:04,120 --> 01:11:04,880 Заслужил. 1268 01:11:04,920 --> 01:11:05,680 Спасибо! 1269 01:11:05,720 --> 01:11:06,800 На здоровье. 1270 01:11:08,200 --> 01:11:10,600 Дай-ка я тебя обниму. Вот так. 1271 01:11:11,200 --> 01:11:12,400 Поздравляю. 1272 01:11:14,640 --> 01:11:15,760 Пару слов! 1273 01:11:16,120 --> 01:11:17,120 А, чёрт. 1274 01:11:17,840 --> 01:11:19,360 Я Юта, наркоман. 1275 01:11:19,720 --> 01:11:20,760 Героинщик. 1276 01:11:20,880 --> 01:11:22,160 Привет, Юта! 1277 01:11:25,040 --> 01:11:26,120 90 дней -... 1278 01:11:27,080 --> 01:11:28,600 ...нереальный срок. 1279 01:11:28,880 --> 01:11:31,360 Если честно, когда я шел сюда,... 1280 01:11:31,400 --> 01:11:33,960 ...понятия не имел, кто вы да что. 1281 01:11:34,480 --> 01:11:35,600 Но, Уэйн,... 1282 01:11:37,240 --> 01:11:39,200 ...то, что ты говорил -... 1283 01:11:40,680 --> 01:11:42,720 ...это было, как обо мне. 1284 01:11:44,520 --> 01:11:47,800 И вот ты бросил 10 лет назад - и ты сумел. 1285 01:11:48,840 --> 01:11:50,680 Выходит, это возможно. 1286 01:11:51,400 --> 01:11:53,400 Есть, к чему стремиться. 1287 01:11:55,640 --> 01:12:00,360 И ещё я понял, что теперь не одинок, так что спасибо вам всем. 1288 01:12:01,120 --> 01:12:02,360 Приходи, Юта. 1289 01:12:06,040 --> 01:12:08,440 Прикольно: глядя на тебя, не подумал бы,... 1290 01:12:08,480 --> 01:12:11,000 ...что у тебя проблемы с дурью или алкоголем. 1291 01:12:11,040 --> 01:12:11,800 Серьёзно? 1292 01:12:11,840 --> 01:12:13,520 Ты вроде нормальная. 1293 01:12:14,520 --> 01:12:18,840 Я, если честно, не очень понимаю, что значит «нормальная», но... 1294 01:12:18,880 --> 01:12:20,040 Ну, знаешь... 1295 01:12:21,200 --> 01:12:23,960 Но можешь поверить, я заслужила это место. 1296 01:12:24,000 --> 01:12:24,760 Вот как? 1297 01:12:24,800 --> 01:12:25,840 Да. 1298 01:12:27,920 --> 01:12:30,000 Работаю с 9 до 5, получаю... 1299 01:12:30,080 --> 01:12:31,040 О... 1300 01:12:31,440 --> 01:12:32,560 Что-то важное? 1301 01:12:32,600 --> 01:12:33,360 Работа. 1302 01:12:33,400 --> 01:12:34,640 «- ГДЕ ТЫ? - УЖЕ ИДУ.» 1303 01:12:34,680 --> 01:12:37,400 Если что-то срочное – без проблем. 1304 01:12:37,440 --> 01:12:38,200 Прости. 1305 01:12:38,240 --> 01:12:39,160 Ничего, я... 1306 01:12:39,200 --> 01:12:41,040 Честно, всё нормально. 1307 01:12:41,320 --> 01:12:42,720 Прости, надо бежать. 1308 01:12:42,760 --> 01:12:45,240 Идём, я провожу тебя до выхода. 1309 01:12:45,280 --> 01:12:46,320 Пошли. 1310 01:12:53,120 --> 01:12:54,480 Ничего себе... 1311 01:12:55,000 --> 01:12:56,480 Это твоя машина? 1312 01:12:56,720 --> 01:12:57,640 Да. 1313 01:12:57,720 --> 01:12:58,840 Маркетинг? 1314 01:12:59,640 --> 01:13:00,600 Да. 1315 01:13:00,680 --> 01:13:02,800 Спасибо за клевый вечер. 1316 01:13:05,440 --> 01:13:06,440 И за... 1317 01:13:07,520 --> 01:13:10,920 ...то, что повела меня на собрание – не думал,... 1318 01:13:11,240 --> 01:13:13,120 ...что будет так круто. 1319 01:13:13,200 --> 01:13:15,360 Может, ещё встретимся там. 1320 01:13:15,400 --> 01:13:16,360 Да. 1321 01:13:16,960 --> 01:13:18,000 Это... 1322 01:13:19,800 --> 01:13:21,400 ...вполне возможно. 1323 01:13:26,000 --> 01:13:27,840 Что ж, это, как я понимаю... 1324 01:13:27,880 --> 01:13:28,760 Да. 1325 01:13:28,800 --> 01:13:31,360 Знаешь, я подумал - пусть у тебя будет. 1326 01:13:31,400 --> 01:13:33,600 Если потребуется моя помощь,... 1327 01:13:33,640 --> 01:13:34,720 ...набери мне. 1328 01:13:52,000 --> 01:13:53,520 Да, если вдруг 1329 01:13:53,920 --> 01:13:56,720 кому-то из моих друзей будет нужен 1330 01:13:56,840 --> 01:13:58,120 маркетолог, 1331 01:13:58,800 --> 01:14:00,480 ...я дам твой номер. 1332 01:14:15,880 --> 01:14:19,480 «ЕСЛИ КОМУ-НИБУДЬ ПОНАДОБЯТСЯ МОИ УСЛУГИ, ВОТ МОЙ НОМЕР» 1333 01:14:25,640 --> 01:14:26,680 Привет, Ти-Ти. 1334 01:14:26,720 --> 01:14:28,040 Прости, опоздал. 1335 01:14:29,520 --> 01:14:30,480 Ничего. 1336 01:14:30,640 --> 01:14:32,240 Там тебя уже ждут. 1337 01:14:32,280 --> 01:14:33,840 Спасибо, милок. 1338 01:14:47,400 --> 01:14:48,640 Привет, Юта. 1339 01:14:54,920 --> 01:14:56,840 Что ты здесь делаешь? 1340 01:14:57,040 --> 01:14:58,560 А Вуд не сказал? 1341 01:14:59,320 --> 01:15:01,440 Это он меня сюда позвал. 1342 01:15:03,200 --> 01:15:04,200 О чём ты? 1343 01:15:05,280 --> 01:15:09,200 Помнишь, он дал тебе телефон, чтоб ты мне позвонил? 1344 01:15:10,160 --> 01:15:12,680 Это он хотел мой номер узнать. 1345 01:15:14,760 --> 01:15:17,280 Денег мне на лечение пообещал. 1346 01:15:17,600 --> 01:15:19,480 Я думала, ты в курсе. 1347 01:15:20,240 --> 01:15:21,240 Нет. 1348 01:15:23,400 --> 01:15:25,480 Видно, он забыл сказать. 1349 01:15:29,160 --> 01:15:31,400 Так ты дашь мне мои деньги? 1350 01:16:59,320 --> 01:17:01,680 Не задержишься здесь немного? 1351 01:17:06,280 --> 01:17:07,600 Оттопыримся... 1352 01:18:13,160 --> 01:18:14,400 Ты бы руки-то убрал. 1353 01:18:14,440 --> 01:18:15,600 Ты упоротая. 1354 01:18:15,640 --> 01:18:17,320 Да тут, блин, все упоротые. 1355 01:18:17,360 --> 01:18:18,640 Ты что, дебил? 1356 01:18:20,080 --> 01:18:24,320 Я нашла лепилу - он вытащит эту херовину за пару сотен. 1357 01:18:25,000 --> 01:18:26,720 Тебе не один хрен? 1358 01:18:39,400 --> 01:18:40,680 Что за фигня? 1359 01:18:51,360 --> 01:18:53,120 Чувак, это что, копы? 1360 01:18:59,640 --> 01:19:00,680 Твою мать! 1361 01:19:00,720 --> 01:19:03,240 Ты нам всё равно должен бабла. 1362 01:19:20,680 --> 01:19:21,800 Вот засада. 1363 01:19:22,880 --> 01:19:23,880 Блин! 1364 01:19:28,680 --> 01:19:29,960 Так, все на выход! 1365 01:19:30,000 --> 01:19:31,280 Да пошёл ты! 1366 01:19:31,440 --> 01:19:32,880 Выходи, говорю! 1367 01:19:34,280 --> 01:19:36,120 Я тебя найду, козлина! 1368 01:20:06,320 --> 01:20:07,840 Что именно ты видел? 1369 01:20:07,880 --> 01:20:09,400 Говорю же - копов. 1370 01:20:09,440 --> 01:20:10,720 Каких копов? 1371 01:20:10,840 --> 01:20:11,760 Конкретно? 1372 01:20:11,800 --> 01:20:12,880 Это был патруль? 1373 01:20:12,920 --> 01:20:13,880 Спецназовцы? 1374 01:20:13,920 --> 01:20:15,600 Какие, мать твою, копы?! 1375 01:20:15,640 --> 01:20:18,200 Да кто их разберёт! Просто копы! 1376 01:20:20,080 --> 01:20:21,080 Ладно... 1377 01:20:21,640 --> 01:20:23,880 Вин уже в курсе - он всё разрулит. 1378 01:20:23,920 --> 01:20:26,600 Что вообще за хрень происходит?! 1379 01:20:26,680 --> 01:20:27,800 Стоп, стоп. 1380 01:20:28,280 --> 01:20:30,440 Это прозвучало, как наезд. 1381 01:20:32,640 --> 01:20:35,040 Почему ты не сказал про Опал? 1382 01:20:36,240 --> 01:20:37,360 Что именно? 1383 01:20:38,600 --> 01:20:41,480 Что ты делал вид, будто она тут по своей воле. 1384 01:20:41,520 --> 01:20:45,600 А на самом деле сам позвал ее, чтобы заработать на ней! 1385 01:20:45,640 --> 01:20:49,560 Мужик, да она ведь конченая наркоманка, ты не врубился ещё? 1386 01:20:49,600 --> 01:20:52,200 Разве ты не сам толкаешь им наркоту? 1387 01:20:52,240 --> 01:20:54,560 Опал при мне отоварилась у мисс Ти! 1388 01:20:54,600 --> 01:20:56,760 Да она затарилась бы где угодно! 1389 01:20:56,800 --> 01:20:58,240 Ясно? Мест куча. 1390 01:20:58,280 --> 01:21:00,440 Так почему бы не у меня? 1391 01:21:00,680 --> 01:21:01,960 Но знаешь, что? 1392 01:21:02,000 --> 01:21:03,040 Ты прав... 1393 01:21:03,120 --> 01:21:04,200 Мой косяк. 1394 01:21:04,360 --> 01:21:07,320 Зря я тебя, обдолбыша, подобрал тогда с улицы! 1395 01:21:07,360 --> 01:21:09,480 Кто тебе всё обеспечил?! 1396 01:21:09,960 --> 01:21:11,520 Шмотки, бабки,... 1397 01:21:11,800 --> 01:21:13,360 ...тачку, хату?! 1398 01:21:13,480 --> 01:21:16,640 О, между прочим, не стоит благодарности тот пустяк,... 1399 01:21:16,680 --> 01:21:18,760 ...что я не дал тебе склеить ласты... 1400 01:21:18,800 --> 01:21:21,600 ...в какой-нибудь сраной огайской ночлежке! 1401 01:21:21,640 --> 01:21:23,720 Шёл бы ты на хрен отсюда! 1402 01:21:40,680 --> 01:21:42,720 Что-то я в тебе увидел. 1403 01:21:46,280 --> 01:21:48,520 И до сих пор ещё вижу, Юта. 1404 01:21:51,400 --> 01:21:54,400 Будет тебе, братан, глянь вокруг себя. 1405 01:21:54,960 --> 01:21:56,480 Как ты поднялся! 1406 01:21:58,000 --> 01:22:02,840 Да у нас с тобой столько бабок, сколько наши папаши и не видели! 1407 01:22:05,320 --> 01:22:07,440 Мы же братья, одно целое! 1408 01:22:07,640 --> 01:22:09,440 Так из-за чего эти наезды? А? 1409 01:22:09,480 --> 01:22:10,960 Из-за этой тупой сучки? 1410 01:22:11,000 --> 01:22:13,240 Да она тебя в гробу видела! 1411 01:22:16,760 --> 01:22:18,160 Бро, мы семья. 1412 01:22:18,680 --> 01:22:19,840 Мы с тобой. 1413 01:22:23,040 --> 01:22:24,600 Всё, иди ко мне. 1414 01:22:25,160 --> 01:22:26,160 Вот так. 1415 01:22:28,760 --> 01:22:29,720 Эй. 1416 01:22:32,400 --> 01:22:33,760 Я звякну Вину,... 1417 01:22:34,200 --> 01:22:35,960 ...он все порешает. 1418 01:22:37,240 --> 01:22:38,200 Добро? 1419 01:22:38,240 --> 01:22:39,280 Да. 1420 01:22:52,880 --> 01:22:54,600 «МЭЙ: ВЕЧЕРОМ УВИДИМСЯ?» 1421 01:22:58,560 --> 01:22:59,600 Ну, и? 1422 01:22:59,840 --> 01:23:01,000 Что вы тут забыли? 1423 01:23:01,040 --> 01:23:03,120 Слышь, док, что тут за кипеш был? 1424 01:23:03,160 --> 01:23:05,120 - Ты по поводу медсестры? - Да! 1425 01:23:05,160 --> 01:23:07,160 Я всё уже объяснил Вину. 1426 01:23:07,200 --> 01:23:10,000 Медсестра сболтнула подруге, пожаловалась, что мы... 1427 01:23:10,040 --> 01:23:10,800 Стой. 1428 01:23:10,840 --> 01:23:12,800 Ты сейчас не с Вином говоришь. 1429 01:23:12,840 --> 01:23:13,920 Что стряслось? 1430 01:23:13,960 --> 01:23:15,400 Я уволил её. 1431 01:23:15,480 --> 01:23:16,520 Её нет, всё... 1432 01:23:16,560 --> 01:23:19,280 Она нелегалка, так что беспокоиться не о чем. 1433 01:23:19,320 --> 01:23:22,280 А что нам с этим делать-то, хотелось бы знать? 1434 01:23:22,320 --> 01:23:25,320 А вот что: ты и твой помощничек валите отсюда,... 1435 01:23:25,360 --> 01:23:27,440 ...затем мы делаем небольшую паузу... 1436 01:23:27,480 --> 01:23:31,160 ...и переходим на запасной вариант в Торрансе – типа того. 1437 01:23:31,200 --> 01:23:34,480 Так будет лучше для нашего общего бизнеса. 1438 01:23:41,400 --> 01:23:42,400 Что ж... 1439 01:23:43,160 --> 01:23:44,560 Я передам это Вину. 1440 01:23:44,600 --> 01:23:46,200 Посмотрим, что он скажет. 1441 01:23:46,240 --> 01:23:48,120 И ещё передай Вину,... 1442 01:23:48,560 --> 01:23:50,920 ...что я тут вот что подумал. 1443 01:23:51,160 --> 01:23:54,520 Условия меняются: 70% мои, 30% – ваши. 1444 01:23:57,280 --> 01:23:58,480 Я не совсем понял. 1445 01:23:58,520 --> 01:23:59,640 Сейчас объясню. 1446 01:23:59,680 --> 01:24:02,080 У меня на стене висит чёртов диплом. 1447 01:24:02,120 --> 01:24:05,240 Я не намерен играть вторую скрипку у, простите,... 1448 01:24:05,280 --> 01:24:06,760 ...двух жалких торчков... 1449 01:24:06,800 --> 01:24:09,680 Так что возвращайся к своему грёбаному боссу,... 1450 01:24:09,720 --> 01:24:13,440 ...и я очень прошу являться сюда только по записи. 1451 01:24:17,800 --> 01:24:18,680 Блин. 1452 01:24:18,720 --> 01:24:20,960 Будь любезен, покинь мою клинику. 1453 01:24:21,000 --> 01:24:23,480 И захвати своего тормознутого обдолбыша. 1454 01:24:23,520 --> 01:24:24,520 Ты понял, юнец? 1455 01:24:24,560 --> 01:24:26,080 Визит затянулся. 1456 01:24:31,440 --> 01:24:32,400 Слышал, пацан? 1457 01:24:32,440 --> 01:24:33,480 Идём. 1458 01:24:42,440 --> 01:24:43,520 Получи,... 1459 01:24:43,640 --> 01:24:45,160 ...получи, тварь! 1460 01:25:03,600 --> 01:25:05,360 Что у тебя стряслось? 1461 01:25:11,680 --> 01:25:13,800 Чем же он тебя так огорчил? 1462 01:25:13,840 --> 01:25:15,160 Прости, я облажался. 1463 01:25:15,200 --> 01:25:18,600 Да ладно, не извиняйся. Главное, ты в порядке... 1464 01:25:20,560 --> 01:25:23,840 Вот только надо подумать, как быть с этим... 1465 01:25:26,920 --> 01:25:28,520 Есть куда прикопать? 1466 01:25:28,560 --> 01:25:30,480 Да, есть одно местечко. 1467 01:25:30,520 --> 01:25:31,920 - Уверен? - Да. 1468 01:25:33,000 --> 01:25:36,160 У вас есть 5 часов до рассвета, понятно? 1469 01:25:36,360 --> 01:25:39,520 Как управитесь, оба сожгите свою одежду... 1470 01:25:39,600 --> 01:25:41,520 - До последней пуговицы. - Ясно. 1471 01:25:41,560 --> 01:25:42,560 - Точно? - Да. 1472 01:25:42,600 --> 01:25:44,480 После этого собираешь монатки... 1473 01:25:44,520 --> 01:25:46,960 ...и валишь отсюда, пока всё не уляжется. 1474 01:25:47,000 --> 01:25:50,880 Завтра наберу своим пацанам – прикинем, где тебя спрятать, Окей? 1475 01:25:50,920 --> 01:25:51,920 Окей. 1476 01:25:58,800 --> 01:26:00,360 А твой мальчишка? 1477 01:26:00,840 --> 01:26:02,720 С ним проблем не будет? 1478 01:26:02,760 --> 01:26:05,280 Только он видел, как ты этого отоваривал. 1479 01:26:05,320 --> 01:26:06,200 Верно? 1480 01:26:06,280 --> 01:26:08,240 Импланты тоже он возил, так? 1481 01:26:08,280 --> 01:26:10,240 Весь расклад ему известен. 1482 01:26:10,280 --> 01:26:11,680 Да, я всё усёк. 1483 01:26:16,760 --> 01:26:18,040 Ладно, сам порешаю. 1484 01:26:18,080 --> 01:26:20,880 Главное, избавься от тела, чтоб чисто было... 1485 01:26:20,920 --> 01:26:22,320 - Добро? - Да. 1486 01:26:27,600 --> 01:26:28,760 Как ты, пацан? 1487 01:26:30,080 --> 01:26:31,040 В норме. 1488 01:26:31,080 --> 01:26:32,000 В норме? 1489 01:26:32,040 --> 01:26:35,040 Не особо пересрал из-за этого дерьма? 1490 01:26:35,160 --> 01:26:36,200 Нет. 1491 01:26:39,160 --> 01:26:41,240 Этот парень мне нравится. 1492 01:26:41,680 --> 01:26:44,720 Лезь в тачку - прокатимся в одно место. 1493 01:26:46,080 --> 01:26:47,600 До встречи, Вин. 1494 01:26:47,880 --> 01:26:49,800 Не загоняйся, приятель. 1495 01:27:13,640 --> 01:27:15,320 Передохну немного. 1496 01:28:11,520 --> 01:28:14,200 Как думаешь, нормальная глубина? 1497 01:28:16,680 --> 01:28:18,600 Да нормальная, вроде. 1498 01:28:27,640 --> 01:28:29,320 Ты как, в порядке? 1499 01:28:34,200 --> 01:28:35,520 Да, в порядке. 1500 01:28:36,440 --> 01:28:37,480 Вылезай. 1501 01:28:38,200 --> 01:28:39,520 Закопаем его. 1502 01:28:45,520 --> 01:28:47,840 Блин, одежду ещё надо сжечь. 1503 01:29:13,360 --> 01:29:15,960 Прости, что не сказал про Опал. 1504 01:29:22,560 --> 01:29:23,720 Мой прокол. 1505 01:29:26,320 --> 01:29:28,400 Хотя ей всё равно кранты. 1506 01:29:29,200 --> 01:29:30,320 В смысле,... 1507 01:29:31,360 --> 01:29:33,680 ...от этого никого не спасёшь. 1508 01:29:38,040 --> 01:29:39,040 Знаю. 1509 01:29:43,200 --> 01:29:46,480 И прости, что кокс втихую от тебя толкал. 1510 01:29:47,720 --> 01:29:49,960 Не хотел тебя этим грузить. 1511 01:29:51,360 --> 01:29:53,760 У тебя ещё вся жизнь впереди. 1512 01:30:04,000 --> 01:30:06,600 И этого я даже не собирался мочить. 1513 01:30:06,640 --> 01:30:07,640 Да, знаю. 1514 01:30:12,600 --> 01:30:14,200 Типы вроде него... 1515 01:30:15,360 --> 01:30:19,000 ...смотрят на таких, как мы, как солдат на вошь. 1516 01:30:20,960 --> 01:30:22,840 А чем он лучше нас? 1517 01:30:23,760 --> 01:30:26,720 Тот же жулик, только в белом халате. 1518 01:30:30,200 --> 01:30:32,920 И как только я тебя нашёл, пацан? 1519 01:30:56,360 --> 01:30:57,760 Чертовски мило. 1520 01:31:00,600 --> 01:31:01,520 Эй. 1521 01:31:01,560 --> 01:31:02,640 Это же... 1522 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 Это та,... 1523 01:31:04,320 --> 01:31:06,000 ...о которой я думаю? 1524 01:31:10,360 --> 01:31:12,160 Ну, ты и сукин сын! 1525 01:31:12,240 --> 01:31:13,680 Ты откуда здесь? 1526 01:31:13,720 --> 01:31:14,720 Тш-ш. 1527 01:31:20,600 --> 01:31:22,120 Выйдем во двор. 1528 01:31:47,680 --> 01:31:49,960 С тобой сплошные сюрпризы. 1529 01:31:51,600 --> 01:31:54,520 Как-нибудь поделишься, хороша ли она. 1530 01:31:55,240 --> 01:31:58,880 Как по мне, то простовата, но любопытно всё же... 1531 01:32:00,120 --> 01:32:00,880 Да. 1532 01:32:00,960 --> 01:32:03,040 И надолго Вуд тебя приютил? 1533 01:32:03,080 --> 01:32:05,400 Сказал, живи, сколько надо. 1534 01:32:06,920 --> 01:32:08,400 Хороший он чел... 1535 01:32:09,520 --> 01:32:10,680 Ну, как ты? 1536 01:32:12,680 --> 01:32:13,600 Нормально. 1537 01:32:13,640 --> 01:32:14,640 Да? 1538 01:32:14,680 --> 01:32:15,720 Точно? 1539 01:32:16,120 --> 01:32:19,080 Вуд сказал, ты неплохо себя проявил. 1540 01:32:19,880 --> 01:32:21,440 Не-не-не, чувак,... 1541 01:32:21,640 --> 01:32:23,160 ...это же здорово! 1542 01:32:23,600 --> 01:32:25,680 Далеко не каждому дано... 1543 01:32:26,440 --> 01:32:28,480 ...переломить себя, знаешь. 1544 01:32:28,520 --> 01:32:30,000 Ну, а ты это сделал. 1545 01:32:30,040 --> 01:32:33,240 - У тебя есть стержень, врубаешься? - Да. 1546 01:32:35,480 --> 01:32:37,760 Девчонке не сболтнул лишнего? 1547 01:32:37,800 --> 01:32:39,120 Я идиот, по-твоему? 1548 01:32:39,160 --> 01:32:41,320 Этого у меня и в мыслях не было. 1549 01:32:41,360 --> 01:32:43,960 На идиота ты и близко не похож. 1550 01:32:44,120 --> 01:32:45,720 И то, что я был здесь,... 1551 01:32:45,760 --> 01:32:47,520 ...ей тоже знать не обязательно. 1552 01:32:47,560 --> 01:32:49,240 Ну и зачем ты здесь? 1553 01:32:50,640 --> 01:32:53,880 Хочу убедиться, что ты ведёшь себя осторожно. 1554 01:32:53,920 --> 01:32:55,240 В каком смысле? 1555 01:32:56,440 --> 01:32:59,080 Я бы на твоем месте отправился куда-нибудь 1556 01:32:59,240 --> 01:33:00,440 на пару недель, пока тут... 1557 01:33:00,600 --> 01:33:02,280 Нет, выслушай меня – эй, эй. 1558 01:33:02,320 --> 01:33:04,000 Я должен всё это разгрести. 1559 01:33:04,040 --> 01:33:05,640 Всё это чёртово дерьмо. 1560 01:33:05,680 --> 01:33:06,720 Дошло? 1561 01:33:10,280 --> 01:33:11,800 Ну что, что с тобой? 1562 01:33:11,840 --> 01:33:13,120 Ты из-за нее? 1563 01:33:13,200 --> 01:33:16,440 С ней всё нормально - она никуда не денется от тебя. 1564 01:33:16,480 --> 01:33:19,680 Скажешь ей, что вынужден поехать по неотложным делам... 1565 01:33:19,720 --> 01:33:20,720 Ясно? 1566 01:33:21,920 --> 01:33:23,440 Эй, что с тобой? 1567 01:33:23,840 --> 01:33:25,640 Всё будет нормально! 1568 01:33:25,680 --> 01:33:27,000 Всё будет нормально. 1569 01:33:27,040 --> 01:33:29,400 Она никуда от тебя не денется, обещаю. 1570 01:33:29,440 --> 01:33:32,960 Вуд уже свалил, и, поверь, ничего умнее сделать не мог. 1571 01:33:33,000 --> 01:33:34,840 Это самое разумное... 1572 01:33:35,200 --> 01:33:38,360 А вы пока можете заниматься сексом через «фейстайм» -... 1573 01:33:38,400 --> 01:33:40,040 ...или что там у вас, молодых? 1574 01:33:40,080 --> 01:33:40,880 А чего, нет? 1575 01:33:40,920 --> 01:33:42,440 - Она заценит! - Ладно. 1576 01:33:42,480 --> 01:33:44,520 Точняк? Мы семья, мужик. 1577 01:33:44,600 --> 01:33:45,720 Все мы семья. 1578 01:33:45,760 --> 01:33:47,720 Я тебя не брошу, ясно? 1579 01:33:48,960 --> 01:33:49,960 Окей? 1580 01:33:50,720 --> 01:33:53,840 Ну всё, мне пора - я пришлю за тобой человечка. 1581 01:33:53,880 --> 01:33:55,560 И ты свалишь отсюда. 1582 01:33:55,880 --> 01:33:57,000 Тебе всё ясно? 1583 01:33:57,040 --> 01:33:58,600 Ты должен уехать. 1584 01:33:59,600 --> 01:34:00,880 - Ладно. - Хорошо. 1585 01:34:00,920 --> 01:34:02,840 Я потом наберу, будем на связи. 1586 01:34:02,880 --> 01:34:04,240 - Окей. - Добро? 1587 01:34:04,400 --> 01:34:05,480 Добро? 1588 01:34:06,080 --> 01:34:08,280 Секстинг, мужик, секстинг. 1589 01:34:28,280 --> 01:34:29,280 Ты куда? 1590 01:34:30,320 --> 01:34:32,720 Надо отлучиться на пару дней. 1591 01:34:33,880 --> 01:34:34,960 Что-то не так? 1592 01:34:35,000 --> 01:34:35,760 Да нет. 1593 01:34:35,800 --> 01:34:37,800 Просто по рабочим делам. 1594 01:34:43,720 --> 01:34:45,960 И что сейчас в этой голове? 1595 01:34:51,720 --> 01:34:55,000 Ну, может, когда вернёшься, поделишься... 1596 01:34:57,720 --> 01:34:59,160 Я буду скучать. 1597 01:35:02,120 --> 01:35:03,880 Вот - забыл вернуть. 1598 01:35:05,240 --> 01:35:08,640 Совсем необязательно было отдавать такое старьё. 1599 01:35:08,680 --> 01:35:11,240 Ты смеёшься, а он спас меня тогда в клинике. 1600 01:35:11,280 --> 01:35:12,080 Правда? 1601 01:35:12,120 --> 01:35:15,360 Это круто: тебя тогда нужно было спасать. 1602 01:35:15,600 --> 01:35:17,120 Больше не нужно. 1603 01:35:17,320 --> 01:35:18,360 Это почему? 1604 01:35:18,400 --> 01:35:20,080 У меня же есть ты... 1605 01:35:20,360 --> 01:35:21,880 Моя спасительница. 1606 01:35:22,000 --> 01:35:23,160 Вот балда! 1607 01:35:28,920 --> 01:35:30,360 Возвращайся скорей. 1608 01:35:30,400 --> 01:35:31,480 Ладно. 1609 01:35:39,120 --> 01:35:44,880 КОЛУМБУС, ОГАЙО 1610 01:36:26,960 --> 01:36:28,080 Добрый день! 1611 01:36:28,120 --> 01:36:29,160 Здравствуйте. 1612 01:36:29,200 --> 01:36:30,320 Слушаю вас. 1613 01:36:32,720 --> 01:36:34,800 Пачку «Лайт», пожалуйста. 1614 01:36:39,680 --> 01:36:42,320 МОЯ ДОЧЬ БОЛЕЕТ ЛЕЙКЕМИЕЙ. НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ. 1615 01:36:42,720 --> 01:36:43,760 Кто это? 1616 01:36:44,240 --> 01:36:45,440 Племянница. 1617 01:36:45,800 --> 01:36:46,920 Лейкемия... 1618 01:36:47,120 --> 01:36:50,040 Не знаю, за что только детям такое. 1619 01:37:03,480 --> 01:37:05,400 Надеюсь, это поможет. 1620 01:37:34,000 --> 01:37:35,040 Привет! 1621 01:37:35,400 --> 01:37:36,920 Ну, ты как там? 1622 01:37:37,920 --> 01:37:39,160 Да нормально. 1623 01:37:41,720 --> 01:37:45,320 С тех пор, как приехал сюда, здорово колбасит. 1624 01:37:46,840 --> 01:37:47,880 Хреново. 1625 01:37:48,920 --> 01:37:50,920 Готов вернуться к делам? 1626 01:37:55,120 --> 01:37:56,480 Вроде, готов. 1627 01:37:56,720 --> 01:37:57,480 Рад. 1628 01:37:57,520 --> 01:37:59,080 Другого ответа я и не ждал. 1629 01:37:59,120 --> 01:38:01,360 Нашел тебе одного кренделя. 1630 01:38:01,480 --> 01:38:05,360 Садись с ним на вечерний рейс, я вас обоих встречу на месте. 1631 01:38:05,400 --> 01:38:06,160 Хорошо. 1632 01:38:06,200 --> 01:38:07,720 Скинешь мне адрес. 1633 01:38:07,840 --> 01:38:08,600 Да. 1634 01:38:08,640 --> 01:38:09,920 Береги себя. 1635 01:38:13,080 --> 01:38:15,000 Пока мы ещё не там,... 1636 01:38:15,960 --> 01:38:19,320 ...взял с собой что-то, о чем я должен знать? 1637 01:38:20,040 --> 01:38:21,160 Да. 1638 01:38:24,680 --> 01:38:28,240 Тогда, используй здесь - туда с этим нельзя. 1639 01:42:06,240 --> 01:42:11,000 ПОКА ШЁЛ ЭТОТ ФИЛЬМ, 15 ЧЕЛОВЕК УМЕРЛИ ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ. 1640 01:42:11,680 --> 01:42:14,560 ЗА ПОСЛЕДНИЕ 20 ЛЕТ ТОЛЬКО В США ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ... 1641 01:42:14,600 --> 01:42:16,560 ...ПОГИБЛИ 900 ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК. 1642 01:42:16,640 --> 01:42:20,640 ЭТО БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПОТЕРИ ШТАТОВ В 1-Й МИРОВОЙ, 2-Й МИРОВОЙ,... 1643 01:42:20,680 --> 01:42:25,280 ...КОРЕЙСКОЙ, ВЬЕТНАМСКОЙ ВОЙНАХ И АНТИТЕРРОРИСТИЧЕСКИХ КАМПАНИЯХ... 1644 01:42:25,320 --> 01:42:27,040 ...ВМЕСТЕ ВЗЯТЫХ. 1645 01:42:27,720 --> 01:42:31,000 В БОЛЬШИНСТВЕ ШТАТОВ ЗАКОНЫ О НАРКОЛОГИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ... 1646 01:42:31,040 --> 01:42:32,760 ...НЕ ОБНОВЛЯЛИСЬ С 70-Х ГОДОВ. 1647 01:42:32,800 --> 01:42:34,760 Думаю, самый важный вопрос -... 1648 01:42:34,800 --> 01:42:37,800 ...как положить конец этой бесконечной истории? 1649 01:42:37,840 --> 01:42:39,360 Решать всем вам. 1650 01:42:40,160 --> 01:42:43,080 Только вы палец о палец не ударите. 1651 01:42:43,680 --> 01:42:45,640 Так что, если вы... 1652 01:42:46,080 --> 01:42:50,080 ...или ваши близкие пытаются избавиться от зависимости,... 1653 01:42:50,200 --> 01:42:51,960 ...я к вашим услугам. 1654 01:42:55,880 --> 01:43:00,280 МИЛЛИОНЫ ЛЮДЕЙ ВЕРНУЛИСЬ К ТРЕЗВОМУ ОБРАЗУ ЖИЗНИ... 1655 01:43:00,320 --> 01:43:05,560 ...С ПОМОЩЬЮ ПРОГРАММЫ 12 ШАГОВ, НЕ ЗАПЛАТИВ НИ ДОЛЛАРА. 1656 01:43:08,920 --> 01:43:12,080 Автор сценария и режиссер: Джон Свэб 1657 01:43:12,760 --> 01:43:15,920 Продюсеры: Джереми Розен 1658 01:43:16,600 --> 01:43:19,760 Джон Свэб 1659 01:43:46,160 --> 01:43:48,960 В ролях: Джек Килмер 1660 01:43:50,000 --> 01:43:52,760 Майкл Кеннет Уильямс 1661 01:43:53,800 --> 01:43:56,600 Джессика Рот 1662 01:43:57,640 --> 01:44:00,440 Элис Энглерт 1663 01:44:01,480 --> 01:44:04,240 Питер Грин 1664 01:44:05,240 --> 01:44:08,080 Оуэн Кэмпбелл 1665 01:44:09,080 --> 01:44:11,840 Томас Деккер 1666 01:44:12,880 --> 01:44:15,600 Сэм Кортин 1667 01:44:16,720 --> 01:44:19,480 А также Фрэнк Грилло 1668 01:44:20,520 --> 01:44:23,280 и Меллисса Лео 1669 01:44:25,560 --> 01:44:28,720 Оператор: Мэтт Клегг 1670 01:44:37,080 --> 01:44:40,240 Композитор: Крис Китинг