1 00:00:00,266 --> 00:00:03,365 ‫تمت الترجمة من قبل ‫ @Plex_Media_aSa © 2 00:00:03,389 --> 00:00:06,389 ‫تابعني على تويتر ‫ @Plex_Media_aSa 3 00:00:06,413 --> 00:00:09,413 ‫تابعني على برنامج ‫Tv Time @abdullsultan 4 00:00:41,166 --> 00:00:47,500 ‫إنقاذ لينينغراد ‫(لينينغراد مدينه روسيه تعرف حاليا باسم سانت بطرسبرغ ) 5 00:00:47,524 --> 00:00:50,524 ‫فيلم مبني على أحداث حقيقيه 6 00:01:22,125 --> 00:01:25,791 ‫أنا آسفه، ولكن ليس لدي صورة واحدة له. 7 00:01:27,583 --> 00:01:29,583 ‫كنت واقعه بحبه بشكل لا يوصف. 8 00:01:30,833 --> 00:01:35,041 ‫بسبب (كوستيا ) (غوريلوف) كنت على متن تلك ‫ المركب المشؤوم. 9 00:01:35,083 --> 00:01:38,625 ‫أتذكر ذلك المساء: البرد، شاطئ بحيرة لادوغا، 10 00:01:38,666 --> 00:01:42,083 ‫المباني من الطوب، و كشك التصوير الصغير و. 11 00:01:42,541 --> 00:01:44,916 ‫كنت أرتدي حذاء شخص آخر. 12 00:01:45,583 --> 00:01:48,666 ‫(كوستيا ) كان جالساً. كنت واقفه إلى جواره. 13 00:01:49,958 --> 00:01:51,833 ‫قال المصور: "ابتسموا!" 14 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 ‫لكننا لم يكن لدينا حتى ما يكفي ‫من المال لدفع ثمن الصورة. 15 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 ‫خلال ساعة واحدة، سيذهب الى الجبهة. 16 00:01:59,041 --> 00:02:00,625 ‫أعطاني ساعته 17 00:02:01,625 --> 00:02:04,041 ‫كي أتمكن من رهنها في الصباح 18 00:02:04,708 --> 00:02:08,500 ‫و شراء الصورة من المصور بذلك المال. 19 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 ‫تلك الليلة 20 00:02:12,916 --> 00:02:14,916 ‫كانت هناك غارة جوية. 21 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 ‫واصابت قنبلة المنزل. 22 00:02:18,958 --> 00:02:20,333 ‫أحرقت كل شيء: 23 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 ‫الصور و الصور الأصلية. 24 00:02:31,333 --> 00:02:34,500 ‫هذا هو كل ما تبقى. 25 00:02:45,291 --> 00:02:47,250 ‫عمرها 80 سنة. 26 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 ‫لم يتم أبداً إصلاحها. 27 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 ‫انها لا تزال تعمل. 28 00:03:06,166 --> 00:03:07,416 ‫أفسحوا الطريق! 29 00:03:23,750 --> 00:03:26,166 ‫لا أستطيع تخيل أنكِ ستعيشين ‫وحدكِ هناك - 30 00:03:26,375 --> 00:03:30,125 ‫عندما يتم الاخلاء . في مكان آخر، ‫في مدينة أخرى بعد لينينغراد. 31 00:03:33,541 --> 00:03:36,708 ‫والدي كان يقول أن مغادرة سانت بطرسبرغ ‫الى مكاناً أخر 32 00:03:36,833 --> 00:03:39,375 ‫هو مثل تغيير حيوان بيئته الطبيعية. 33 00:03:40,166 --> 00:03:42,500 ‫انها مثل جعل فيل يعيش تحت الماء. 34 00:03:42,583 --> 00:03:43,666 ‫هذا مستحيل. 35 00:03:44,541 --> 00:03:48,000 ‫أيضا أنتِ لم تذهبي الى أي مكان ‫أبعد من الحديقة الصيفية. 36 00:04:18,708 --> 00:04:21,416 ‫لم أكن أعرف أنكما سوف تكونان معا. 37 00:04:25,458 --> 00:04:26,791 ‫أمي، لا تكوني هكذا. 38 00:04:26,958 --> 00:04:28,250 ‫أنا لست منزعجه ولكن 39 00:04:28,333 --> 00:04:32,250 ‫إذا كنتِ قررتِ أن تتزوجي, ‫أعتقد أنني يجب أن أكون على علم بذلك. 40 00:04:32,333 --> 00:04:34,916 ‫لماذا تقولين أنني سوف أتزوج ؟ 41 00:04:35,041 --> 00:04:37,750 ‫في عمرك، ذاهبه في رحلة مع رجل 42 00:04:37,916 --> 00:04:39,125 ‫ذلك يعني الكثير. 43 00:04:43,708 --> 00:04:45,458 ‫لا تفعلي أي شيء غبي. 44 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 ‫حسنا. 45 00:04:51,500 --> 00:04:53,041 ‫أهتمي بنفسكِ، يا أمي. 46 00:04:53,250 --> 00:04:55,083 ‫سأكون بخير لأنني في المنزل. 47 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 ‫ومن يدري أين سوف تكونين. 48 00:05:01,083 --> 00:05:02,166 ‫أمي، أنا يجب أن أذهب. 49 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 ‫أذهبي لن أجعلكِ تمكثين هنا. 50 00:05:11,541 --> 00:05:13,583 ‫تذكري أنه ليس لدي سواكِ. 51 00:05:17,000 --> 00:05:18,125 ‫اسرعي. 52 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 ‫أنهم ينتظروننا. 53 00:05:36,958 --> 00:05:38,041 ‫أنه خطأي. 54 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 ‫لنذهب! 55 00:05:52,333 --> 00:05:55,000 ‫كم من الوقت اعطيتك ؟ ‫ أنت متأخر منذ ساعة. 56 00:05:55,083 --> 00:05:56,833 ‫انها 45 دقيقة، ايها الرفيق الرقيب. 57 00:05:56,916 --> 00:05:59,750 ‫ثلاثة نوبات اضافية للغياب غير المصرح به. 58 00:05:59,916 --> 00:06:01,083 ‫سوف ألتزم بذلك. 59 00:06:11,833 --> 00:06:13,666 ‫مرحبا. لقد عدت ؟ 60 00:06:14,208 --> 00:06:16,958 ‫حسنا، شكراً لكِ، ‫يمكن أن تقولي ذلك. 61 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 ‫(ساشا)؟ 62 00:06:26,666 --> 00:06:28,375 ‫هل رأيت (ناستا) ؟ 63 00:06:28,958 --> 00:06:31,083 ‫أوه، يألهي ماذا دهاني؟ ادخل. 64 00:06:31,291 --> 00:06:33,666 ‫سوف أبقى فقط لمدة خمس دقائق. ‫ مرحبا (ماريا). 65 00:06:34,416 --> 00:06:35,541 ‫مرحبا. 66 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 ‫مُنحت حكماً بالعفو. 67 00:06:40,875 --> 00:06:44,625 ‫واتضح أن الحكم تم اصداره قبل عام 68 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 ‫ولكن شخص ما أخطأ بوضع التقرير في قضيتي ‫لشخصاً أخر 69 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 ‫استغرق ذلك بعض الوقت لمعرفة ذلك. 70 00:06:52,708 --> 00:06:54,166 ‫اذا، (ناستا) غير موجوده هنا. 71 00:06:54,708 --> 00:06:57,625 ‫(ناستا) غادرت لتو ، ‫كان ذلك منذ لحظات قبل أن تأتي. 72 00:06:57,750 --> 00:07:02,166 ‫اعتقدت انها عادت مرة أخرى ‫لجلب ما تركته هنا. 73 00:07:03,541 --> 00:07:04,541 ‫تفضل. 74 00:07:05,833 --> 00:07:10,208 ‫كما تعلم، انه اليوم الرابع الذي ‫نمضيه بدون كهرباء. 75 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 ‫نحن نجلس في الظلام في المساء. 76 00:07:21,291 --> 00:07:24,500 ‫ابنتنا سوف تتزوج. 77 00:07:25,708 --> 00:07:27,666 ‫من (كوستيا غوريلوف)، مجند. 78 00:07:28,750 --> 00:07:30,541 ‫التقيا قبل شهر، 79 00:07:31,333 --> 00:07:33,083 ‫و وقعت في الحب معه. 80 00:07:33,125 --> 00:07:35,458 ‫هل هم حقاً سوف يرسلونك الى الجبهة؟ 81 00:07:35,500 --> 00:07:38,375 ‫كنت أتمنى لو كنت قد رأيت ابنتي. 82 00:07:39,375 --> 00:07:40,791 ‫ألم تراها. 83 00:07:41,541 --> 00:07:42,916 ‫لقد غادرت. 84 00:07:43,041 --> 00:07:45,625 ‫هذا ليس خطأي. ‫انها تمتلك نفس طباعك. 85 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 ‫-هل تناولت العشاء؟ ‫ -لا لم يكن لدي وقت لذلك. 86 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 ‫لقد غادرت. 87 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 ‫أنت ستغادر. 88 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 ‫وماذا عني؟ 89 00:08:05,458 --> 00:08:06,833 ‫ألم تسامحني؟ 90 00:08:09,500 --> 00:08:10,541 ‫كانت ابنتي. 91 00:08:12,333 --> 00:08:14,541 ‫أنا تبرأت منك فقط من أجلها. 92 00:08:16,250 --> 00:08:18,416 ‫لقد رحلت, وكان علينا أن نعيش. 93 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 ‫كزوجة لعدو الشعب، ‫كان يمكنني أن أخسر وظيفتي. 94 00:08:25,083 --> 00:08:26,125 ‫بالطبع. 95 00:08:29,791 --> 00:08:31,500 ‫أنا فقط... 96 00:08:31,541 --> 00:08:32,708 ‫أتيت في وقتاً متأخر. 97 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 ‫خذ هذه البطاطس، و ضعها في جيبك. 98 00:08:38,541 --> 00:08:39,625 ‫السكر. 99 00:08:46,958 --> 00:08:48,041 ‫مفاتيح. 100 00:08:48,125 --> 00:08:51,541 ‫يجب أن يكون لديك المفاتيح. ‫سوف يعطونك أيام عطلة، أليس كذلك؟ 101 00:08:53,833 --> 00:08:54,958 ‫حان الوقت. 102 00:08:55,333 --> 00:08:56,541 ‫يجب على أن أذهب. 103 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 ‫اراكِ لاحقاً. 104 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 ‫يا ألهي، يا له من يوم رهيب! 105 00:09:26,666 --> 00:09:28,958 ‫المدينة كلها تحت الحصار. 106 00:09:29,166 --> 00:09:33,291 ‫وفقا لمعلوماتنا، هناك أكثر من مليوني شخص ‫في لينينغراد في الوقت الحالي. 107 00:09:33,375 --> 00:09:37,041 ‫منذ أسبوع واحد، ‫دمرنا أكبر مستودعات الطعام هناك. 108 00:09:37,416 --> 00:09:40,916 ‫إذا أبقينا المدينة تحت الحصار، ‫سوف يأكلون كل احتياطي الغذاء، 109 00:09:40,958 --> 00:09:43,125 ‫وستبدأ المجاعة في غضون شهر. 110 00:09:43,291 --> 00:09:45,750 ‫ماذا يمكن أن يتعارض مع خططنا؟ 111 00:09:48,833 --> 00:09:51,075 ‫بحيرة لادوغا. ‫بحيرة لادوغا هي أكبر بحيرة في أوروبا في جمهورية كاريليا المستقلة عن روسيا 112 00:09:51,291 --> 00:09:54,875 ‫إنها بحيرة كبيرة، ‫ونحن لا يمكننا أن نحصرها مثل نهر نيفا. 113 00:09:55,416 --> 00:09:58,333 ‫لقد حاصرنا كامل الاسطول الروسي هناك. 114 00:09:58,833 --> 00:10:02,875 ‫الروس يدركون ذلك ويحاولون إنشاء مجرى مائي 115 00:10:02,958 --> 00:10:06,458 ‫حول لادوغا، الذي سوف يستخدمونه ‫لمواصلة اجلاء الناس 116 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 ‫من لينينغراد. 117 00:10:08,250 --> 00:10:12,208 ‫كيف سوف ينجزون ذلك؟ ‫قلت ان أسطولهم محاصر. 118 00:10:13,875 --> 00:10:18,000 ‫نعم، ولكن في لادوغا، ‫ هناك عدد قليل من السفن القديمة. 119 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 ‫انها مراكب. 120 00:10:21,500 --> 00:10:25,625 ‫هناك نحو عشرة منهم، ‫بعضهم محطم و غير صالح للاستعمال. 121 00:10:25,708 --> 00:10:28,291 ‫ولكنهم سوف يستخدمونهم لأنهم روس 122 00:10:28,333 --> 00:10:31,083 ‫ليس لديهم خيارات أخرى لعمل جسر للعبور. 123 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 ‫هناك الكثير من الطوابير من المدينة إلى ‫شاطئ بحيرة لادوغا 124 00:10:35,291 --> 00:10:36,458 ‫في الأيام القليلة الماضية. 125 00:10:36,500 --> 00:10:38,333 ‫نحن تتبعنا ذلك الطريق. 126 00:10:38,375 --> 00:10:41,791 ‫أطلقنا غارة جوية هنا منذ ساعتين، ‫بالقرب من منطقه ايرنافكا. 127 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 ‫حسنا. 128 00:11:00,958 --> 00:11:02,708 ‫عملاً رائع ، (غوريلوف)! 129 00:11:05,000 --> 00:11:06,916 ‫لا يمكننا أركاب كل من يرغب بذلك. 130 00:11:07,208 --> 00:11:10,375 ‫المركب سوف يتعثر مع الكثير من ‫الناس على متنه. 131 00:11:10,500 --> 00:11:13,416 ‫حسنا، كل شيء سوف يكون على ما يرام. ‫ لنفترض ذلك. 132 00:11:13,500 --> 00:11:14,583 ‫ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟ 133 00:11:14,666 --> 00:11:16,416 ‫ماذا لو كل شيء لم يكون على ما يرام؟ 134 00:11:16,458 --> 00:11:19,000 ‫هل هذا يعني أننا سوف نغرق الناس؟ ‫هل انا على حق؟ 135 00:11:19,083 --> 00:11:21,791 ‫ ابني، مجند سيكون على ظهر ذلك المركب. 136 00:11:22,083 --> 00:11:24,625 ‫هل تعتقد أنني أريد أن أخاطر بحياته؟ 137 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 ‫نحن بحاجة لأركاب الناس. 138 00:11:29,583 --> 00:11:31,333 ‫الرصيف مكتظ حالياً. 139 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 ‫إذا تمكنا من الابحار اليوم، ‫ فهذا يعني أن هناك وسيلة لإنقاذ أنفسنا. 140 00:11:35,625 --> 00:11:37,750 ‫إذا لم نفعل ذلك، ‫فإننا سوف نموت من الجوع. 141 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 ‫هذا هو بيت القصيد. 142 00:11:42,333 --> 00:11:44,750 ‫يجب ان نغادر في جنح الليل, عندما نكون ‫أقل عرضه 143 00:11:44,791 --> 00:11:46,458 ‫للهجوم من قبل قواتهم الجوية 144 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 ‫و محاوله الهرب في الظلام. 145 00:11:49,041 --> 00:11:50,958 ‫لن نستطيع فعل ذلك في الظلام. 146 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 ‫مسافة الرحلة 12 ساعه. 147 00:11:53,833 --> 00:11:55,583 ‫من الساعة 9 ليلاً الى 7 صباحاً ‫يعتبر ذلك ظلام 148 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 ‫تلك 10 ساعات. 149 00:11:59,291 --> 00:12:01,708 ‫يجب ان نفعلها في 10 ساعات يا كابتن 150 00:12:02,750 --> 00:12:04,166 ‫انا أخبرك مجدداً 151 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 ‫يجب ايجاد طريقه لإنقاذ لينينغراد, ‫يجب ايجادها حقاً 152 00:12:10,708 --> 00:12:13,041 ‫كم تستطيع اركاب شخص ايها الكابتن ؟ 153 00:12:13,208 --> 00:12:14,583 ‫من اجل رحله خاليه من المخاطر. 154 00:12:15,875 --> 00:12:17,541 ‫تقريباً 600 شخص, لا أكثر. 155 00:12:18,125 --> 00:12:22,333 ‫على حسب فهم ما قلته ذلك يعني بدون ‫أمتعه, صحيح يا كابتن؟ 156 00:12:23,666 --> 00:12:24,666 ‫صحيح. 157 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 ‫أنا موافق. 158 00:12:28,458 --> 00:12:29,916 ‫1,500. 159 00:12:32,166 --> 00:12:34,375 ‫الجنود و الضباط بالإضافة للمعدات 160 00:12:37,916 --> 00:12:40,375 ‫المركب سوف يغرق, ‫ايها الرفيق المفوض 161 00:12:40,458 --> 00:12:42,291 ‫أنا أتفهم كل ذلك, ‫الاخلاء. 162 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 ‫أنا أتفهم انه لا يوجد سبيل أخر. 163 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 ‫ولكن سوف يتبقى أناس, اللعنة. 164 00:12:46,375 --> 00:12:50,583 ‫أنا اعرف المركب 752 مثل ما أعرف نفسي ‫لأننا نشحن المواشي به. 165 00:12:51,041 --> 00:12:52,500 ‫المسامير تنخلع منه. 166 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 ‫كله محطم و متهالك، أقسم على ذلك. 167 00:12:54,708 --> 00:12:56,375 ‫لست بحاجة لأكذب عليك. 168 00:12:57,500 --> 00:12:59,166 ‫المركب سوف يتعثر. 169 00:12:59,291 --> 00:13:01,291 ‫ الموجة الأولى سوف تمزقه. 170 00:13:01,416 --> 00:13:03,541 ‫أين رأيت الموجة، يا كابتن؟ 171 00:13:05,041 --> 00:13:06,250 ‫الجو هادئ جداً. 172 00:13:06,875 --> 00:13:08,000 ‫يا عزيزي الرفيق، 173 00:13:09,583 --> 00:13:11,666 ‫السؤال بسيط: 174 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 ‫من الذي سيكون مسؤولا إذا حدث أي شيء؟ 175 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 ‫دعونا نقرر و ننتخب شخصاً. 176 00:13:16,875 --> 00:13:19,833 ‫وهذا الشخص سوف يقول لنا ما ‫اذا كان سوف يتحمل هذه المخاطرة أم لا. 177 00:13:19,875 --> 00:13:22,708 ‫إذا كنت تتحدث عن المخاطر، ‫أنا أقول لك مرة أخرى، 178 00:13:22,750 --> 00:13:24,625 ‫سيكون ابني على ذلك المركب. 179 00:13:25,125 --> 00:13:27,416 ‫انه طالب كتيبه المدفعية. 180 00:13:27,541 --> 00:13:29,916 ‫لقبه (غوريلوف) انه على القائمة. 181 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 ‫حملوا المركب الى حافته. 182 00:13:33,083 --> 00:13:35,625 ‫أنا سوف اتحمل المسؤولية. انتهى ذلك. 183 00:14:12,041 --> 00:14:14,666 ‫نظرك به عله ايها الرفيق الرقيب. 184 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 ‫اخرس، ايها المجند. 185 00:14:38,750 --> 00:14:41,291 ‫لنذهب يا حبيبتي، لنذهب. 186 00:14:43,333 --> 00:14:44,416 ‫لنذهب. 187 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 ‫اذهبي إلى المركب. سوف اجدكِ هناك. 188 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 ‫حسنا. 189 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 ‫يا رجال، من أخذ حذائي؟ 190 00:15:12,791 --> 00:15:14,625 ‫سوف تقوم بتنظيف المراحيض دون توقف. 191 00:15:14,666 --> 00:15:17,541 ‫أنا رقيبك المسؤول أقول لك هذا. 192 00:15:18,625 --> 00:15:20,333 ‫أنا أكره المحسوبية. 193 00:15:20,583 --> 00:15:23,041 ‫أنا آسف، ايها الرفيق الرقيب. 194 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 ‫يا فصيل اصطفوا! 195 00:15:28,625 --> 00:15:29,916 ‫عشر ثوان. 196 00:15:31,083 --> 00:15:34,458 ‫ايها الرفاق، استمعوا لي بإنصات. 197 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 ‫سيكون إجراء الأركاب على النحو التالي: 198 00:15:38,500 --> 00:15:40,791 ‫المدنيين سيكونون أخر المغادرين. 199 00:15:41,583 --> 00:15:44,041 ‫موظفي المدارس يذهبون أولا. 200 00:15:44,708 --> 00:15:47,500 ‫طلاب أكاديمية الطبية البحرية، ‫انتقلوا إلى المركب. 201 00:15:49,083 --> 00:15:51,958 ‫ المدنيين يذهبون بعد ذلك، ‫ إذا كان هناك مكان لهم، 202 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 ‫ذلك أمر. 203 00:15:53,750 --> 00:15:55,333 ‫اذهب! اذهب! اذهب! 204 00:15:57,875 --> 00:15:59,541 ‫هناك الكثير منهم. 205 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 ‫ 206 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 ‫تنحى. 207 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 ‫أنا أقول لكم مرة أخرى، استمعوا لي. 208 00:16:14,625 --> 00:16:17,000 ‫العسكريون يركبون أولاً. 209 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 ‫المدنيين، ابتعدوا إلى اليمين. 210 00:16:18,708 --> 00:16:20,500 ‫خطوة إلى اليمين، و ابتعدوا عن الطريق. 211 00:16:20,541 --> 00:16:23,583 ‫أيها الرفيق الرقيب، ‫هل لي أن أخرج فقط لمدة خمس دقائق؟ 212 00:16:24,583 --> 00:16:27,708 ‫-أين؟ لرؤية والدك؟ ‫- لا، ولكن أنا حقا في حاجة لذلك. 213 00:16:28,000 --> 00:16:30,708 ‫ضعوا الحقائب والأمتعة الأخرى في الخلف. 214 00:16:30,750 --> 00:16:33,875 ‫سيقوم الطاقم بأبعادها بعيدا إذا ‫كانت هناك أمواج, 215 00:16:34,375 --> 00:16:36,333 ‫لن يرمى شيء في البحر. 216 00:16:36,458 --> 00:16:39,083 ‫لا تقفوا في الطريق. انتظروا الأوامر. 217 00:16:39,708 --> 00:16:40,916 ‫اذهب. اذهب. اذهب. 218 00:16:41,041 --> 00:16:43,125 ‫- سوف أخذكِ الى هناك. ‫- لا يسمحون لي. 219 00:16:43,208 --> 00:16:44,791 ‫لماذا؟ ابتعدوا. 220 00:16:45,125 --> 00:16:47,458 ‫افسحوا الطريق، ايها الرفاق. تنحوا. 221 00:16:47,708 --> 00:16:49,833 ‫لدينا بطاقة صعود خاصه. 222 00:16:51,791 --> 00:16:53,541 ‫سيدتي، اتبعينا. 223 00:16:53,958 --> 00:16:55,166 ‫شكرا لك يا بني. 224 00:16:55,583 --> 00:16:56,541 ‫تحية طيبة! 225 00:16:56,625 --> 00:17:00,708 ‫يا سيدة، لقد قلت لكِ ان الجنود يركبون أولا، ‫ انزلي و انتظري الأوامر. 226 00:17:00,750 --> 00:17:02,166 ‫يا سيدة، أرجعي للخلف. 227 00:17:02,333 --> 00:17:03,666 ‫ولكن حقيبتي. 228 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 ‫أنها معي. 229 00:17:06,583 --> 00:17:07,916 ‫حسنا اذهب. 230 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 ‫اتركوا الأمتعة. 231 00:17:09,666 --> 00:17:10,958 ‫السيدة العجوز معي أيضا. 232 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 ‫لا لا لا. ابوك سوف يعدمني. 233 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 ‫سيدتي، سوف إصلاح المقبض في ‫وقتاً لاحق. 234 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 ‫سيدتي، عودي. 235 00:17:16,833 --> 00:17:17,875 ‫على نفس المنوال. 236 00:17:17,916 --> 00:17:20,208 ‫-كم عددكم هناك؟ ‫-340. 237 00:17:22,416 --> 00:17:24,708 ‫يا سيدة، كل الأمتعة يجب أن تترك هناك. 238 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 ‫لا يمكنكِ أن تأخذي أمتعتكِ للداخل. 239 00:17:26,750 --> 00:17:29,708 ‫-ماذا تفعل؟ هذه هي حقيبة سفري. ‫ -ارجوك ان اعطها لي. 240 00:17:29,750 --> 00:17:31,875 ‫لديها بطاقة صعود خاصه. 241 00:17:34,666 --> 00:17:36,333 ‫هل تعرف من تكون هي؟ 242 00:17:36,416 --> 00:17:37,458 ‫من ؟ 243 00:17:38,083 --> 00:17:40,041 ‫انها ابنة الأميرال (ماركوف). 244 00:17:42,916 --> 00:17:45,750 ‫انهم يتحركون ذهابا وإيابا مثل الصراصير. 245 00:17:58,250 --> 00:17:59,291 ‫اذهب الى هناك. 246 00:18:08,166 --> 00:18:10,875 ‫حافظوا على هدوئكم, يا رفاق. ‫ إلى أين تذهبون؟ 247 00:18:12,375 --> 00:18:16,041 ‫يمكنك الذهاب إلى هناك فقط بإذن من ‫ قائد القسم. 248 00:18:16,416 --> 00:18:17,458 ‫حظا سعيدا! 249 00:18:18,958 --> 00:18:21,208 ‫أرسل لي تلغراف من لادوغا الجديدة. 250 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 ‫بالتأكيد. 251 00:18:24,541 --> 00:18:26,625 ‫الى اللقاء، أيها الرفيق النقيب! 252 00:18:26,708 --> 00:18:28,916 ‫واغفر لي إذا حدث شيء ما. 253 00:18:31,125 --> 00:18:33,083 ‫الكثير يقع على عاتقك، يا كابتن. 254 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 ‫سأحاول أن أعبر في الظلام. 255 00:18:36,833 --> 00:18:40,083 ‫إرسال ابنك إلى مقطورتي. 256 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 ‫انها أكثر أمانا هناك. 257 00:18:42,083 --> 00:18:43,041 ‫لا. 258 00:18:43,291 --> 00:18:47,208 ‫أريده أن يبقى مع الآخرين. ‫أنا لن أتراجع عن كلمتي. حظاً سعيداً. 259 00:18:50,208 --> 00:18:51,625 ‫نحن سوف نغادر! 260 00:18:52,250 --> 00:18:56,333 ‫ليست لدينا خيارات أخرى. ‫وهذه ليست المرة الأولى لنا، اللعنة. 261 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 ‫أذهب للتحقق من الزيت في غرفه المحركات. 262 00:18:58,791 --> 00:19:01,750 ‫-أضف بعض الزيت إذا لزم الأمر. ‫-حسناً أيها القائد. 263 00:19:02,666 --> 00:19:06,125 ‫يا صبي، سوف أمزق قدميك. 264 00:19:06,166 --> 00:19:07,583 ‫احترس، أيها العجوز. 265 00:19:13,125 --> 00:19:17,416 ‫أثناء الرحلة، بعد ساعة واحدة من الانطلاق، ‫ الأمتعة سوف تكون مؤمنه. 266 00:19:18,375 --> 00:19:22,000 ‫يجب أن لا يكون هناك واحد في زيه العسكري ‫على السطح 267 00:19:22,625 --> 00:19:24,541 ‫لعملية التخفي. 268 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 ‫- هل فهمتم كلامي? ‫- نعم, سيدي! 269 00:19:49,208 --> 00:19:52,750 ‫ماذا تعتقدين ؟ لن تجدي مكاناً أفضل على متن ‫هذا المركب. 270 00:20:03,708 --> 00:20:05,416 ‫هل تقوم بتقبيل الجميع هكذا ؟ 271 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 ‫لا, أنتِ فقط. 272 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 ‫أنت تكذب بكثره, أنا لا أصدقك. 273 00:20:09,291 --> 00:20:11,500 ‫لماذا ؟ ربما أرغب بالزواج منكِ؟ 274 00:20:13,458 --> 00:20:16,125 ‫أنا لا اكذب بل أجد حل للمشاكل التي تواجهني. 275 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 ‫يجب أن نبحر سويا. 276 00:20:18,000 --> 00:20:21,375 ‫البحار لا يهتم انتِ ابنة من أو ‫من هو أبوكِ. 277 00:20:21,458 --> 00:20:23,958 ‫هو لا يعرف من هو الادميرال (ماركوف) 278 00:20:26,916 --> 00:20:30,375 ‫حسناً, سوف أذهب الى أصدقائي. ‫سوف اتي لاحقاً . أقفلي الباب. 279 00:20:30,541 --> 00:20:31,916 ‫لا تدخلي أحداً. 280 00:20:45,500 --> 00:20:46,708 ‫سوف أتي قريباً. 281 00:21:18,541 --> 00:21:22,541 ‫اسمع, الأدميرال (ماركوف) مات منذ 40 سنه. ‫لقد قتل. 282 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 ‫أنه بطل ميناء أرثر. ‫ذلك صحيح. 283 00:21:25,041 --> 00:21:27,375 ‫أنت قلت انها ابنته. ‫كم عمرها؟ 284 00:21:27,708 --> 00:21:30,000 ‫هل قلت ذلك؟ لم أقل ذلك. 285 00:21:30,291 --> 00:21:32,666 ‫أنت تظنني شخصاً أخر. 286 00:21:33,750 --> 00:21:35,041 ‫أدفعوا. أدفعوا. 287 00:22:13,041 --> 00:22:16,791 ‫توقفوا! توقفوا! ابتعدوا عن السيارة. 288 00:22:17,250 --> 00:22:19,125 ‫الا ترى، الا يمكنك ذلك؟ 289 00:22:19,708 --> 00:22:23,958 ‫-ماذا لديك هناك؟ ‫ - لا يهم. ابتعد. 290 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 ‫قم بإعادتها. 291 00:22:34,958 --> 00:22:36,625 ‫نحن سوف نطلق المركب. 292 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 ‫ونحن نتوقع أن نرى النتيجة في الصباح. 293 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 ‫أتمنى من الله. 294 00:22:52,083 --> 00:22:54,750 ‫أولئك الأوغاد يحلقون فوق بحيرة لادوغا ‫كما لو كانوا في ديارهم. 295 00:22:55,708 --> 00:22:58,791 ‫- سوف نبحر خلال ساعة واحدة. ‫- نعم سيدي. 296 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 ‫هيا، أرني. 297 00:23:12,541 --> 00:23:16,458 ‫هذا لك. انها أمر اعادة فريق المدفعية. 298 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 ‫حسناُ, أجمع القادة لي. 299 00:23:21,416 --> 00:23:22,458 ‫نعم سيدي. 300 00:23:28,791 --> 00:23:32,916 ‫الرفيق القائد والنقيب قاموا باستدعائك. 301 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 ‫أهتم بهم, تم استدعائي. ‫أنت لوحدك. 302 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 ‫(غوريلوف) عاد. 303 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 ‫لا تتعثر هنا و هناك. 304 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 ‫- فتى طيبا انضم إلى الصفوف. ‫-نعم سيدي. 305 00:23:41,833 --> 00:23:44,000 ‫لا تقم بملاحقة الفتيات. 306 00:23:44,750 --> 00:23:46,375 ‫هل فهمت؟ 307 00:23:46,583 --> 00:23:47,750 ‫نعم سيدي! 308 00:23:47,833 --> 00:23:50,166 ‫اصطفوا! الى الأمام! 309 00:23:51,875 --> 00:23:54,666 ‫كتيبه تم حرقها على ذلك الشاطئ بالأمس. 310 00:23:56,041 --> 00:23:58,666 ‫نجا حوالي عشرة أشخاص. 311 00:23:59,500 --> 00:24:01,875 ‫أنا أتحدث عن هجوم جديد. 312 00:24:03,291 --> 00:24:05,958 ‫نحن بحاجة لكم لتوفير كتيبه من الجنود. 313 00:24:06,458 --> 00:24:09,083 ‫كنا نتحدث عنك أنت يا (مكسيم بتروفيتش). 314 00:24:12,791 --> 00:24:15,500 ‫اسحب كتيبتك من الاجلاء. 315 00:24:17,375 --> 00:24:18,375 ‫حسنا سوف نمتثل للأوامر. 316 00:24:19,250 --> 00:24:21,583 ‫هل معداتكم سليمه ؟ 317 00:24:21,666 --> 00:24:24,500 ‫لدينا بندقيات و لكن الرصاص شحيح. 318 00:24:26,000 --> 00:24:28,541 ‫10 طلقات لكل جندي. 319 00:24:28,958 --> 00:24:30,666 ‫لا يوجد أي رشاشات. 320 00:24:31,458 --> 00:24:33,166 ‫ذلك سيء. 321 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 ‫عدم وجود أي رشاشات. 322 00:24:38,958 --> 00:24:40,708 ‫كتيبه المدفعية سوف تبقى هنا. 323 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 ‫أجلي المسعفين و المهندسين الى المركب. 324 00:24:52,083 --> 00:24:54,750 ‫كتيبة المدفعية! الرقيب ( بايكن) 325 00:24:56,416 --> 00:24:57,583 ‫ذلك أنا. 326 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 ‫أوقف عمليه الأركاب. 327 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 ‫حسناً! 328 00:25:03,833 --> 00:25:07,208 ‫كتيبة المدفعية قفوا. 329 00:25:08,541 --> 00:25:10,208 ‫الى الخلف! 330 00:25:10,791 --> 00:25:12,625 ‫أوقفوا الأركاب. 331 00:25:12,791 --> 00:25:14,125 ‫لماذا توقفنا? 332 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 ‫عودوا الى الشاطئ بسرعه! 333 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 ‫(كواليا). 334 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 ‫-أعثر على أبني ‫- حسناً. 335 00:25:37,083 --> 00:25:39,083 ‫تعال معي, أبوك يستدعيك 336 00:25:39,125 --> 00:25:41,625 ‫-أين? ‫-الى النقيب (غوريلوف). 337 00:25:41,791 --> 00:25:43,208 ‫نحن في وضعية الاستعداد. 338 00:25:43,750 --> 00:25:45,416 ‫النقيب يستدعيه. 339 00:25:47,125 --> 00:25:49,500 ‫أعد لي ساعتي, ايها الرقيب. 340 00:25:50,833 --> 00:25:52,958 ‫سوف اعيدها لك حين تستحقها. 341 00:25:53,083 --> 00:25:55,375 ‫يجب أن تنضم الى الكتيبة خلال دقيقتين. 342 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 ‫أذهب. 343 00:25:58,916 --> 00:26:01,250 ‫لدينا مهمه هجوم 344 00:26:02,125 --> 00:26:05,583 ‫سوف نغادر خلال خمس دقائق. 345 00:26:06,416 --> 00:26:09,916 ‫تحققوا من معداتكم. ‫أربطوا أحذيتكم. 346 00:26:10,625 --> 00:26:11,666 ‫أبدؤا. 347 00:26:11,791 --> 00:26:16,083 ‫ضعوا الأسلحة للأسفل! ‫بعد واحد, اثنان, ثلاثة. 348 00:26:18,208 --> 00:26:22,041 ‫الأن, المدنيين, ‫الدفعة الأولى الى الأمام. 349 00:26:22,666 --> 00:26:25,583 ‫- أتبعوني, يا فتيات. ‫- اتركوا الأمتعة على السطح. 350 00:26:26,250 --> 00:26:28,791 ‫و ادخلوا بدونها. 351 00:26:30,208 --> 00:26:31,375 ‫هيا. 352 00:26:41,333 --> 00:26:44,166 ‫-لماذا انت مبتل? ‫-وقعت في الماء. 353 00:26:45,250 --> 00:26:47,958 ‫اذا أخلع ملابسك و ضع هذه بدلاً منها. 354 00:26:48,833 --> 00:26:50,500 ‫أبي, هل أنت جاد ؟? 355 00:26:51,333 --> 00:26:52,500 ‫نعم. 356 00:26:53,166 --> 00:26:55,041 ‫لماذا ؟ أصحابي في الخارج هناك. 357 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 ‫(كوستيا ), أعرف كل شيء عن أصحابك. 358 00:26:58,541 --> 00:27:01,250 ‫لقد قمت بإعطاء الأمر. 359 00:27:02,250 --> 00:27:04,666 ‫سوف تبحر على ظهر المركب. 360 00:27:04,916 --> 00:27:07,666 ‫لماذا؟ من قرر ذلك ؟ 361 00:27:08,291 --> 00:27:10,708 ‫أنا فعلت, أنا القائد هنا. 362 00:27:11,666 --> 00:27:14,541 ‫و أنا أقرر كل ذلك. ‫قم بالتبديل. 363 00:27:17,041 --> 00:27:20,625 ‫-ماذا يعني أنك قمت باتخاذ القرار؟ ‫-ذلك يعني ما أخبرتك به. 364 00:27:20,875 --> 00:27:23,583 ‫لا أستطيع ذلك يا أبي. 365 00:27:23,666 --> 00:27:25,375 ‫توقف عن الكلام يا (كوستيا ). 366 00:27:26,291 --> 00:27:29,208 ‫أنت لست بصغير و أنت لست بالحضانة بعد الأن. 367 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 ‫الأمور خطيره على الجبهة الأن. 368 00:27:31,833 --> 00:27:33,541 ‫أرجو أن تفهم ذلك. 369 00:27:35,916 --> 00:27:37,041 ‫لا. 370 00:28:03,541 --> 00:28:04,625 ‫مرحبا. 371 00:28:14,958 --> 00:28:19,625 ‫أيها الرفيق، ماذا أفعل مع قطعه الخشب هذه؟ ‫أين أضعها ؟ 372 00:28:19,708 --> 00:28:20,916 ‫ماهي قطعة الخشب هذه؟ 373 00:28:21,875 --> 00:28:23,666 ‫هذا بيانو. 374 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 ‫يجب أنه للملحن الكبير جدا... 375 00:28:26,833 --> 00:28:30,500 ‫لا يهمني إذا كان (ليو تولستوي)! انها تزن نصف طن. ‫ليو تولستوي يعد من أعمدة الأدب الروسي 376 00:28:30,750 --> 00:28:33,541 ‫انها عن 150 راكبا. 377 00:28:33,750 --> 00:28:37,458 ‫أقطع الحبال و لتذهب للجحيم 378 00:28:38,125 --> 00:28:40,250 ‫لا تجرؤ على قطع الحبال. 379 00:28:40,833 --> 00:28:44,125 ‫لدي أمر من أوركسترا. ها هو. 380 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 ‫عليك اللعنة. 381 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 ‫-لو سمحت. ‫-ماذا تريدين؟ 382 00:28:53,416 --> 00:28:54,875 ‫أنا حقا بحاجة للذهاب الى الشاطئ. 383 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 ‫لن تتمكني من العودة، نحن سنبحر قريبا. 384 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 ‫-أنا لا أريد أن أذهب. من فضلك ساعدني. ‫-ماذا؟ 385 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 ‫-أنا لا أريد أن أذهب. ‫- أنتِ لا تريدين؟ 386 00:29:00,750 --> 00:29:01,791 ‫لا. 387 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 ‫-حسناً أهذا هي حقيبتكِ؟ ‫-نعم. 388 00:29:04,541 --> 00:29:07,625 ‫هيا بسرعة. احترسي. تمسكي بأحكام. 389 00:29:07,666 --> 00:29:10,125 ‫(ميخائيل)، ماذا تفعل هناك؟ 390 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 ‫أصنع طريقا. 391 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 ‫لماذا تخاطر بالتعامل مع اناس غير حضاريين. ‫حياتك ليست مهمه بالنسبة لهم. 392 00:29:16,333 --> 00:29:17,541 ‫أصنعوا طريقا. 393 00:29:17,708 --> 00:29:19,000 ‫تعال الى هنا. 394 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 ‫(ليزا)، لا تقلقي. 395 00:29:21,708 --> 00:29:23,791 ‫أذهب، أنا سوف أعتني بها بنفسي. 396 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 ‫أصنعوا طريقا. 397 00:29:26,333 --> 00:29:28,916 ‫هناك 1500 شخص، ولكن العدد غير دقيق. 398 00:29:29,000 --> 00:29:30,458 ‫أعتقد أن هناك أكثر من ذلك. 399 00:29:30,833 --> 00:29:32,291 ‫-حظا سعيدا. ‫-سأحتاج اليه. 400 00:29:33,333 --> 00:29:35,333 ‫افسحوا الطريق، افسحوا الطريق ‫, افسحوا الطريق. 401 00:29:39,625 --> 00:29:40,750 ‫نحن في طريقنا إلى الخلف. 402 00:29:40,791 --> 00:29:44,333 ‫-لماذا ؟ لماذا قمت بتغير ملابسك؟ ‫-سوف أشرح لكِ لاحقا. 403 00:29:57,500 --> 00:29:58,958 ‫الأركاب أنتهى. 404 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 ‫أيها الطاقم، استعدوا للإبحار. 405 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 ‫ماذا حدث؟ أين زي الجندي الخاص بك؟ 406 00:30:13,000 --> 00:30:16,375 ‫اذا واصلت الصامت، ‫ سوف انزل من المركب الآن. 407 00:30:17,833 --> 00:30:21,375 ‫ما أستطيع أن أقوله لكِ؟ ‫أولا، لم يحدث شيء سيء. 408 00:30:21,416 --> 00:30:25,250 ‫بالنسبة لكِ، لم يتغير شيء على الإطلاق. ‫ نحن سوف نبحر معا. ماذا تريدين؟ 409 00:30:25,291 --> 00:30:28,708 ‫-أبتعد عني. ‫-توقفي. دعينا نتحدث في وقت لاحق. أسألكِ بلطف. 410 00:30:40,041 --> 00:30:41,916 ‫من هو الذي يدخن ؟ توقف عن ذلك. 411 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 ‫انها الدخان من المجند (بابيندزف). ‫روحه تحترق. 412 00:30:45,541 --> 00:30:47,208 ‫قائد الكتيبة الرفيق، 413 00:30:47,666 --> 00:30:50,583 ‫لدي قماش ملفوف حول قدمي لأنه ليس عندي حذاء 414 00:30:50,625 --> 00:30:52,791 ‫-لا أستطيع الركض بعد الأن! ‫-أركض! 415 00:30:53,375 --> 00:30:57,000 ‫أرجلك أصبحت أقصر و اذناك أصبحت أكبر. 416 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 ‫غير أسلوب الركض و أستخدم أذنيك. 417 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 ‫يا قائد الكتيبة, (غوريلوف) لم يرجع. 418 00:31:04,708 --> 00:31:07,416 ‫ذهب الى أبيه و لم يعد الى الكتيبة 419 00:31:07,500 --> 00:31:10,625 ‫أنه منسحب. ‫بلغ عن ذلك حال وصولنا. 420 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 ‫سوف أرسل ذلك الى الوحدة الخاصة. 421 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 ‫استمروا. 422 00:31:33,041 --> 00:31:36,791 ‫أنا أسف يا سيده و لكن امتعتك يجب ان ‫تكون مع باقي الأمتعة. هذه هي الأوامر 423 00:31:36,833 --> 00:31:38,916 ‫-خذها ‫-سوف أخذها الى هناك. 424 00:31:41,291 --> 00:31:42,458 ‫أهلا, (ناستا). 425 00:31:45,125 --> 00:31:46,583 ‫ألم تتعرفي علي? 426 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 ‫أنا محقق. 427 00:31:48,916 --> 00:31:52,083 ‫لقد حققت في قضية أبيكِ. ‫أتيت الى منزلكم مرتين. 428 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 ‫الا تتذكرين? 429 00:31:53,791 --> 00:31:54,916 ‫بلى أتذكر. 430 00:32:01,750 --> 00:32:03,125 ‫أنواع الخطابات: 431 00:32:04,541 --> 00:32:07,250 ‫رسائل, مذكرات. ‫هل لديك أي منها ؟ 432 00:32:26,916 --> 00:32:29,416 ‫هل انتِ هنا لوحدكِ او مع امكِ؟ 433 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 ‫أنا مع صديقي. 434 00:32:32,541 --> 00:32:34,125 ‫-أين هو? ‫-من? 435 00:32:35,583 --> 00:32:37,916 ‫صديقكِ الذي ذكرتيه للتو. 436 00:32:38,791 --> 00:32:41,208 ‫انه يؤدي عمله, لماذا تريده? 437 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 ‫أنت ترتدي القفازات أيضا, 438 00:32:46,958 --> 00:32:48,416 ‫مع اننا في شهر مايو. 439 00:32:57,041 --> 00:32:58,250 ‫بل يونيو. 440 00:32:58,708 --> 00:33:00,458 ‫تم القبض عليه في يونيو 441 00:33:01,666 --> 00:33:04,875 ‫كنتِ خائفة مني في حينها و تقفين ‫خلف مكتبة الكتب. 442 00:33:04,916 --> 00:33:06,875 ‫هل تحب ان يخاف منك الناس؟ 443 00:33:06,916 --> 00:33:08,208 ‫ذلك عملي. 444 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 ‫لأقولها لكِ بشكل لطيف, أنا معتاد على ‫حقيقة أن عملائي لا يحبوني. 445 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 ‫هل ستظلين هنا? 446 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 ‫لا بالداخل. 447 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 ‫أستطيع تقديم مكان أفضل لكِ. 448 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 ‫داخل السيارة 449 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 ‫كنت أبحث عنكِ. 450 00:33:36,458 --> 00:33:39,000 ‫هذه هو النقيب المحقق ‫(بتروتشيك). 451 00:33:39,083 --> 00:33:41,125 ‫الذي حقق في قضية والدي. 452 00:33:42,166 --> 00:33:46,583 ‫و هذا هو (كوستيا غوريلوف), ‫ابن النقيب (غوريلوف) 453 00:33:48,000 --> 00:33:49,875 ‫(فاديم بتروتشيك).. 454 00:33:53,458 --> 00:33:54,708 ‫ المجند (غوريلوف). 455 00:33:57,791 --> 00:34:01,708 ‫اذا, يا أصحاب سوف نبحر سوياً, ‫صحيح؟ 456 00:34:07,791 --> 00:34:09,250 ‫بالمناسبة, 457 00:34:09,708 --> 00:34:11,458 ‫أين رئيسك? 458 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 ‫ما هو أسمه? 459 00:34:17,916 --> 00:34:19,791 ‫حسناً, سوف أبحث عنه بنفسي. 460 00:34:24,291 --> 00:34:26,916 ‫الرجل يعرف عنك كل شيء. 461 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 ‫هناك تقارير تقول أنه في الساعات ‫القليلة القادمة، 462 00:34:51,958 --> 00:34:55,791 ‫فإن سلاح الجو الروسي سوف يقوم بغارات. 463 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 ‫انهم يريدون الشاطئ الأيسر و القناة. 464 00:35:00,208 --> 00:35:02,958 ‫ولكن الأهم من ذلك كله، ‫ أنا مهتم في بحيرة لادوغا. 465 00:35:03,000 --> 00:35:04,916 ‫ما السفن التي يمتلكها الروس هناك؟ 466 00:35:04,958 --> 00:35:06,875 ‫لا يمكن أن تكون هناك أي منها. 467 00:35:06,958 --> 00:35:10,458 ‫لا مركب, لا قارب، ولا حتى ‫ قطعة عائمة من الخشب. 468 00:35:10,750 --> 00:35:12,666 ‫كل شيء يجب أن يتم تدميره. 469 00:36:05,208 --> 00:36:07,041 ‫-فلنخرج من هنا؟ ‫ -إلى أين؟ 470 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 ‫هل يهم؟ الى هناك. 471 00:36:12,791 --> 00:36:14,291 ‫لماذا خفت؟ 472 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 ‫لم أخف. صدقيني، كان هناك سبب. 473 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 ‫هذا قصة طويلة. 474 00:36:20,333 --> 00:36:23,208 ‫-وماذا كان ذلك؟ أخبرني. ‫-أردت أن أكون معكِ. 475 00:36:25,000 --> 00:36:26,208 ‫هل ذلك غريب؟ 476 00:36:26,291 --> 00:36:28,666 ‫اذا, ذلك خطأي أنك خفت، أليس كذلك؟ 477 00:36:28,708 --> 00:36:31,875 ‫انها لشرفاً كبير أن أكون الفتاة التي فر ‫صديقها من الجيش لأجلها. 478 00:36:31,916 --> 00:36:32,875 ‫يشرفني ذلك. 479 00:36:36,750 --> 00:36:38,458 ‫لا تبحث عني بعد الآن. 480 00:36:51,916 --> 00:36:52,875 ‫هناك 481 00:36:54,958 --> 00:36:58,666 ‫على ذلك الشاطئ، أنتم لستم هناك. ‫ولكن العدو هناك. أتفهمون؟ 482 00:36:59,958 --> 00:37:01,083 ‫مهمتنا 483 00:37:02,541 --> 00:37:05,250 ‫ان نذهب الى الشاطئ و نتوغل فيه. 484 00:37:06,583 --> 00:37:08,708 ‫لينينغراد تحتاج إلى قناة. 485 00:37:09,375 --> 00:37:12,000 ‫لهذا السبب يجب ان نجعل العدو ينسحب ‫إلى الوراء. 486 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 ‫هذا أمر. 487 00:37:15,625 --> 00:37:16,958 ‫نحن الشعب الروسي. 488 00:37:18,666 --> 00:37:20,250 ‫نحن على أرضنا. 489 00:37:20,916 --> 00:37:22,666 ‫و لا يمكن اخافتنا. 490 00:37:24,041 --> 00:37:25,958 ‫يوم أمس، تركنا ذلك الشاطئ. 491 00:37:27,500 --> 00:37:28,791 ‫اليوم، لا بد لنا 492 00:37:29,625 --> 00:37:32,666 ‫أن نعود هناك. بمساعدتكم، أيها الأبطال. 493 00:37:33,916 --> 00:37:36,208 ‫يجب علينا أن ننجز المهمة 494 00:37:37,333 --> 00:37:38,416 ‫أو نموت. 495 00:37:41,375 --> 00:37:44,250 ‫(ماريا نيكولاييفنا), وردنا التقرير؛ ‫ هل يجب علينا نشره؟ 496 00:37:44,291 --> 00:37:45,333 ‫مؤكد، (زويا). 497 00:37:45,625 --> 00:37:49,041 ‫مرحبا. هل استقريتِ ؟ كيف حالكِ؟ 498 00:37:49,416 --> 00:37:51,750 ‫أنا بخير. شكرا جزيلا. 499 00:37:51,833 --> 00:37:54,708 ‫لقد عانينا من القصف و أصبحنا بدون منزل، 500 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 ‫وضعونا في طابور الإخلاء. 501 00:37:56,416 --> 00:37:58,583 ‫-أنا أرى. كيف حال القط؟ ‫-يتعود على ذلك. 502 00:37:58,625 --> 00:38:00,583 ‫ذلك عجيب أنه على قيد الحياة. 503 00:38:00,666 --> 00:38:02,708 ‫انها الحرب. هناك العديد من العجائب. 504 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 ‫- أطلق سراح زوجي من السجن. ‫-هل أنتِ جاده؟ 505 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 ‫مرحبا. 506 00:38:07,083 --> 00:38:10,083 ‫أرسلوه إلى الجبهة على الفور. ‫أنا لا أعرف إذا كان هذا جيد أو سيئ. 507 00:38:10,125 --> 00:38:11,708 ‫هذا امر جيد، بالطبع. 508 00:38:16,125 --> 00:38:18,000 ‫-مرحبا. ‫-مساء الخير. 509 00:38:25,500 --> 00:38:27,166 ‫لا تخف، (أندريه). 510 00:38:27,416 --> 00:38:29,375 ‫يجب أن نبيع حياتنا بثمناً باهظ. 511 00:38:30,958 --> 00:38:33,333 ‫خذ ساعتي. أنها هديه. 512 00:38:34,000 --> 00:38:37,625 ‫خذها و تماسك معي, ‫لن أتخلى عنك في ساحة المعركة. 513 00:38:37,666 --> 00:38:39,208 ‫حسناً ايها الرفيق رقيب! 514 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 ‫- حتى أنتم. ‫-حسناً. 515 00:38:41,291 --> 00:38:42,791 ‫يجب أن نتماسك معا 516 00:38:43,833 --> 00:38:45,416 ‫على مسافة 15 قدما. 517 00:38:46,208 --> 00:38:49,000 ‫هدفنا هو الذهاب بأمان إلى أقرب مخبأ. 518 00:38:49,625 --> 00:38:51,833 ‫-هل فهمتم؟ ‫ -نعم سيدي. 519 00:38:59,708 --> 00:39:00,708 ‫هيا! 520 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 ‫بسرعة! 521 00:39:08,416 --> 00:39:09,875 ‫أبقوا منخفضين! 522 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 ‫- اتبعوني! ‫- إلى الأمام! 523 00:39:13,833 --> 00:39:14,875 ‫لا تتوقفوا! 524 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- تقدموا للأمام! 525 00:39:30,875 --> 00:39:32,416 ‫اتبعوني! 526 00:39:58,958 --> 00:39:59,958 ‫إلى الأمام! 527 00:40:17,541 --> 00:40:19,250 ‫لا تبكي، (أندريه). 528 00:40:19,291 --> 00:40:22,458 ‫أنا لا أبكي. ‫لدي قماش حول قدمي. 529 00:40:27,875 --> 00:40:30,125 ‫وجدوا مكاناً جيداً أبناء العاهرات. 530 00:40:30,375 --> 00:40:31,833 ‫لا نستطيع حتى الاقتراب منهم. 531 00:40:42,666 --> 00:40:43,916 ‫رصاص. 532 00:40:47,166 --> 00:40:49,125 ‫ساعدني. 533 00:41:00,958 --> 00:41:02,083 ‫خذهم. 534 00:41:17,041 --> 00:41:18,666 ‫أرى اني جعلتك تهرب. 535 00:41:28,250 --> 00:41:30,875 ‫ سوف نغادر. غادروا. 536 00:41:31,833 --> 00:41:35,333 ‫انهم يهاجموننا. قلت لك أخرج من هنا. 537 00:41:35,416 --> 00:41:37,500 ‫قم هيا اذهب، اذهب. 538 00:41:51,916 --> 00:41:55,625 ‫من فضلك، أخرجني من هنا. 539 00:41:55,916 --> 00:41:58,958 ‫أنا لا أريد أن أموت. من فضلك ساعدني. 540 00:42:03,541 --> 00:42:06,625 ‫من فضلك، أخرجني من هنا. 541 00:42:06,791 --> 00:42:08,958 ‫انتظر. انتظر. 542 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 ‫انتظر قليلا، أنتظر وسوف أكون... 543 00:42:17,958 --> 00:42:20,708 ‫سوف تتمكن من الخروج من هناك. ‫اسكت! 544 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 ‫قم. (أندريه)، قم. 545 00:42:56,916 --> 00:43:00,000 ‫علينا أن نتقدم 30 قدما أخرى، ‫و بعدها لن يتمكنوا من إيقاع الأذى بنا. 546 00:43:00,041 --> 00:43:01,541 ‫(أندريه)، قم. 547 00:43:27,625 --> 00:43:29,583 ‫-أيها الرقيب ‫-(أندريه) 548 00:43:30,000 --> 00:43:32,791 ‫-هذا هو الجحيم! ‫-قم! 549 00:43:33,083 --> 00:43:34,416 ‫المكان خطير هنا. 550 00:43:44,125 --> 00:43:45,541 ‫استمعوا لي، أيها الرفاق. 551 00:43:45,833 --> 00:43:48,416 ‫حمام السيدات على سطح المركب. 552 00:43:48,791 --> 00:43:52,291 ‫ الرجال يمكنهم القيام بذلك من فوق ‫سطح السفينة، انت تعرف ما أقصد. 553 00:43:53,541 --> 00:43:56,833 ‫-إلى أين تذهب؟ هل أنت وحدك؟ ‫-أنا وحدي. 554 00:43:57,541 --> 00:44:00,125 ‫موقعك هناك مع الجنود. ‫أذهب الى هناك. 555 00:44:00,208 --> 00:44:03,333 ‫فقط المدنيين والضباط مع عائلاتهم ‫يمكنهم ان يبقوا هنا. 556 00:44:03,375 --> 00:44:05,041 ‫-اذهب. اذهب. ‫-حسنا فهمت. 557 00:44:07,375 --> 00:44:09,625 ‫مياه الشرب هنا. 558 00:44:20,458 --> 00:44:22,208 ‫تفرقوا الى طابورين. 559 00:44:24,750 --> 00:44:26,333 ‫إلى طابورين. 560 00:44:26,750 --> 00:44:28,333 ‫لنذهب لنذهب. 561 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 ‫لنذهب لنذهب. 562 00:44:56,000 --> 00:44:58,083 ‫(بيمرنزفا )؟ اتبعني. 563 00:44:59,833 --> 00:45:00,833 ‫قف هنا. 564 00:45:02,208 --> 00:45:03,208 ‫ماذا؟ 565 00:45:03,500 --> 00:45:04,791 ‫ما هي مشكلتكِ؟ 566 00:45:04,875 --> 00:45:08,666 ‫ليس لدي أي مشكلة معك، ‫ولكن هذه الفتاة ستحصل على مشكله. 567 00:45:08,916 --> 00:45:10,833 ‫-بسببي؟ ‫-لا، لا تقلق. 568 00:45:10,875 --> 00:45:14,458 ‫ليس لي اي علاقه بذلك. ‫أسمح لي. تعالي هنا. 569 00:45:15,625 --> 00:45:17,250 ‫ماذا تظنين نفسكِ فاعله؟ 570 00:45:18,958 --> 00:45:20,708 ‫لا يا عزيزتي. من فضلكِ، أشرحي أفعالكِ. 571 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 ‫هل أنهيتِ المدرسة؟ ‫عليك الدراسة لمدة سنة أخرى. 572 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 ‫أنتِ طالبه. 573 00:45:25,625 --> 00:45:28,041 ‫ممنوع أن تبقى على سطح المركب. 574 00:45:29,291 --> 00:45:33,291 ‫لا تدفعوا بعضكم البعض، ‫استمروا بطريقة منظمة. 575 00:45:37,041 --> 00:45:39,416 ‫تهانينا. زوجكِ لقد عاد. 576 00:45:40,000 --> 00:45:41,833 ‫-عاد؟ ‫-نعم بالفعل. 577 00:45:41,958 --> 00:45:44,666 ‫رأيته يمشي ولم أتعرف عليه على الفور. 578 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 ‫شكرا لكِ. 579 00:45:48,333 --> 00:45:49,416 ‫(ساشا). 580 00:45:57,625 --> 00:45:58,750 ‫(ساشا). 581 00:46:16,166 --> 00:46:18,833 ‫كان ذلك في الصباح. ‫وقال مرحبا لي. 582 00:46:19,375 --> 00:46:21,041 ‫أنا لا يمكن أن أخطئ بذلك. 583 00:46:23,458 --> 00:46:24,541 ‫شكرا لكم. 584 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 ‫شكرا لكم. 585 00:46:56,333 --> 00:46:58,166 ‫انتظر. انتظر. 586 00:46:58,666 --> 00:47:00,125 ‫أصبر. 587 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 ‫إلى الأمام! 588 00:47:06,916 --> 00:47:07,916 ‫أستلقي! 589 00:47:18,833 --> 00:47:19,916 ‫من أنت؟ 590 00:47:21,125 --> 00:47:22,791 ‫لدي دكتوراه في علم الأحياء. 591 00:47:27,458 --> 00:47:29,083 ‫اذا أنت الدكتور( دوليتل). 592 00:47:38,416 --> 00:47:40,458 ‫أيها الرفيق الرقيب، 593 00:47:40,875 --> 00:47:45,333 ‫أولئك أبناء العاهرات لديهم مدفع رشاش ‫على الجانب الأيمن. لا يمكننا المرور. 594 00:47:45,375 --> 00:47:48,958 ‫خذ جنودنا واقتحام التل. ‫لديك عشر دقائق. 595 00:47:49,041 --> 00:47:52,208 ‫الا تفهم ما أقوله لك? ‫قم بعملك. 596 00:47:55,291 --> 00:47:56,458 ‫نعم, سيدي 597 00:47:59,250 --> 00:48:01,458 ‫(أندريه), أخلع حذائك 598 00:48:03,166 --> 00:48:05,166 ‫يجب عليك ان تركض بسرعه. 599 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 ‫أنا جاهز. 600 00:48:31,750 --> 00:48:32,916 ‫لنذهب. 601 00:48:46,416 --> 00:48:48,250 ‫عدلوا الصفوف. 602 00:48:49,000 --> 00:48:51,291 ‫-سوف أؤشر عليه ‫-هل قام بشيء لك? 603 00:48:51,333 --> 00:48:53,958 ‫لا, فقط أريد معرفه أسم المجند 604 00:48:56,083 --> 00:48:57,250 ‫أنتبه. 605 00:48:57,916 --> 00:49:01,625 ‫عندما أنادي عليك, تقدم ثم ادخل 606 00:49:01,708 --> 00:49:03,375 ‫-(تيخوميروف). ‫-هذا أنا. 607 00:49:04,375 --> 00:49:06,583 ‫-(ميكلاشيف). ‫-هذا أنا. 608 00:49:07,500 --> 00:49:09,083 ‫-(أندروف). ‫-هذا أنا. 609 00:49:09,958 --> 00:49:12,250 ‫-(بوريسنكو). ‫-هذا أنا. 610 00:49:13,791 --> 00:49:15,583 ‫-(روتوف). ‫-هذا أنا. 611 00:49:16,416 --> 00:49:18,125 ‫-(بوغدانوف). ‫-هذا أنا. 612 00:49:20,375 --> 00:49:21,416 ‫(فولكوف). 613 00:49:39,833 --> 00:49:42,333 ‫توقف, أخبرتك ان لا تمضي الى الأمام 614 00:49:42,833 --> 00:49:44,541 ‫أستطيع طعن مؤخرتك بالحربة. 615 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 ‫يجب ان ننقسم الى وحدتين. 616 00:49:52,000 --> 00:49:53,583 ‫ثلاثتكم, أتبعوني 617 00:49:54,125 --> 00:49:55,750 ‫المتبقين أبقوا هنا 618 00:50:04,208 --> 00:50:05,458 ‫الى أين تذهب? 619 00:50:06,041 --> 00:50:07,041 ‫انتظروا الأوامر. 620 00:51:06,833 --> 00:51:09,125 ‫- أتبعوني! ‫- أنا أحاول. 621 00:52:29,333 --> 00:52:30,333 ‫ شكراً لك. 622 00:53:02,958 --> 00:53:05,458 ‫سوف أقحم الساعة في أسفل عنقك, 623 00:53:06,916 --> 00:53:08,416 ‫ابن النقيب. 624 00:53:20,750 --> 00:53:22,541 ‫-(شاربين). ‫-هذا أنا. 625 00:53:26,500 --> 00:53:28,541 ‫ما هو أسمك أيها المجند? 626 00:53:28,958 --> 00:53:30,791 ‫أنت لست على القائمة. 627 00:53:31,583 --> 00:53:33,333 ‫- ما هو أسمك? ‫- سوف اتعامل مع ذلك. 628 00:53:52,125 --> 00:53:54,916 ‫أنتظر يا بني. 629 00:53:55,416 --> 00:53:58,875 ‫أنتظر. أنتظر. 630 00:54:05,291 --> 00:54:06,333 ‫يا رقيب. 631 00:54:06,666 --> 00:54:09,708 ‫خذ اثنان من جنودك و اخلوا الجرحى. 632 00:54:10,250 --> 00:54:13,291 ‫لابد من وجود تعزيزات. 633 00:54:14,458 --> 00:54:16,958 ‫ذلك منخفض هناك. لن يقتربوا. 634 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 ‫حملهم و اذهب الى لادوغا الجديدة 635 00:54:20,208 --> 00:54:21,583 ‫ماذا عنك? 636 00:54:21,666 --> 00:54:26,083 ‫المدفعية سوف يحموننا و التعزيزات قادمه. 637 00:54:26,416 --> 00:54:30,375 ‫أبعدناهم من الشاطئ. ‫الأمر أصبح سهلاً الأن. 638 00:54:31,958 --> 00:54:33,333 ‫سأترك هذا لك. 639 00:54:34,375 --> 00:54:35,541 ‫شكراً لك. 640 00:54:40,875 --> 00:54:44,500 ‫أبعدوا المصابين, دكتور(دوليتل). 641 00:54:47,041 --> 00:54:48,750 ‫نحن مغادرون. 642 00:54:51,041 --> 00:54:53,458 ‫كيف أخطأت بزيك يا مجند? 643 00:55:00,166 --> 00:55:03,416 ‫لماذا لم تذهب إلى الشاطئ عندما ‫أُمروك بذلك؟ 644 00:55:05,083 --> 00:55:06,625 ‫لم أستمع للأمر. 645 00:55:07,958 --> 00:55:10,791 ‫أنا سمعته, الكل سمعه, ‫ولكن انت لم تستمع له. 646 00:55:13,458 --> 00:55:15,791 ‫لم أسمعه لأنني كنت بالداخل. 647 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 ‫هل لديك أي شهود ؟ 648 00:55:19,541 --> 00:55:20,916 ‫ليس لدي أي شهود. 649 00:55:30,333 --> 00:55:32,500 ‫أنت تغطي على الموضوع من اجل فتاتك. 650 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 ‫ألم تكن هي من طلبت ذلك منك؟ 651 00:55:36,916 --> 00:55:38,583 ‫لا لم تطلب مني ذلك. 652 00:55:41,250 --> 00:55:46,166 ‫ألا تعلم ان أبوها عدو للشعب, خائن, ‫جاسوس ألماني؟ 653 00:55:46,916 --> 00:55:48,375 ‫ألم تعلم ذلك؟ 654 00:55:49,875 --> 00:55:51,875 ‫منذ متى و انتم معاً? 655 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 ‫منذ شهر. 656 00:55:57,250 --> 00:55:59,041 ‫أستمع أيها المجند. 657 00:55:59,500 --> 00:56:02,125 ‫هناك ثلاث مجلدات من الأدلة 658 00:56:03,166 --> 00:56:06,125 ‫و اعتراف والدها في سيارتي. 659 00:56:06,166 --> 00:56:09,250 ‫لقد أعترف بأنه يشرف على الأعمال في ‫لينينغراد. 660 00:56:09,916 --> 00:56:12,875 ‫أيضا هو السبب الرئيسي في أننا ‫نتراجع و نخلي 661 00:56:12,916 --> 00:56:14,583 ‫الضحايا الان. 662 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 ‫أستطيع اعطائهم لك. ‫هل ترغب في قرأتهم؟ 663 00:56:20,833 --> 00:56:22,291 ‫لا, لا أرغب بذلك. 664 00:56:25,833 --> 00:56:28,000 ‫قف بثبات ايها المجند. 665 00:56:30,708 --> 00:56:35,166 ‫و لا تقلل من احترامي و ألا سأعاملك ‫مثل الكلب. 666 00:56:35,625 --> 00:56:38,416 ‫و أرميك من المركب بدون محاكمه أو ‫أي تقرير. 667 00:56:44,000 --> 00:56:45,125 ‫هل أنا واضح معك؟ 668 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 ‫واضح. 669 00:56:51,833 --> 00:56:55,541 ‫اذا النقيب المسؤول هو أبوك؟ 670 00:56:59,166 --> 00:57:01,333 ‫أبي ليس له علاقه بهذا الأمر. 671 00:57:02,958 --> 00:57:05,250 ‫أنت تقول أنه ليس له علاقه بهذا الأمر. 672 00:57:07,833 --> 00:57:10,375 ‫سوف أذهب بك الى الوحدة المخصصة. 673 00:57:10,708 --> 00:57:12,333 ‫غداً في لادوغا الجديدة 674 00:57:13,208 --> 00:57:16,291 ‫سوف يعرفون كيف يتصرفون معك. 675 00:57:17,416 --> 00:57:18,625 ‫معكما الأثنان. 676 00:57:19,291 --> 00:57:21,041 ‫والدك لن يساعدك. 677 00:57:22,541 --> 00:57:23,875 ‫أنسى ذلك. 678 00:57:24,708 --> 00:57:26,000 ‫هل أستطيع الذهاب? 679 00:57:32,666 --> 00:57:33,708 ‫لا. 680 00:57:52,833 --> 00:57:54,750 ‫أصبر. سوف نكون هناك قريباً.. 681 00:58:07,125 --> 00:58:08,500 ‫دكتور (دوليتل) 682 00:58:09,541 --> 00:58:11,250 ‫سوف نغادر 683 00:58:13,875 --> 00:58:15,166 ‫أتسمعني? 684 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 ‫سوف نغادر. 685 00:58:18,458 --> 00:58:20,458 ‫سوف أبقى. 686 00:58:50,041 --> 00:58:53,125 ‫المركب سوف يكون هنا قريباً. 687 00:58:53,666 --> 00:58:55,833 ‫لقد غطوا معظم مسافة الرحلة. 688 00:58:56,958 --> 00:59:00,500 ‫وصلتني رساله من كابتن المركب ‫قبل قليل. 689 00:59:00,666 --> 00:59:02,750 ‫سيصلون عند الفجر. 690 00:59:03,041 --> 00:59:06,875 ‫حال وصولهم سوف نعد التحضيرات ‫للرحلة القادمة. 691 00:59:06,916 --> 00:59:08,083 ‫حسناً. 692 00:59:11,041 --> 00:59:14,166 ‫راصدوا الأحوال الجوية يقولون سوف ‫تكون هناك أمواج في هذه الجزء. 693 00:59:14,250 --> 00:59:16,625 ‫الجو غائم قليلا و الرياح عاصفه 694 00:59:20,833 --> 00:59:22,166 ‫بسرعه 9 عقدات. 695 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 ‫هل قلت ان ابنك معهم? 696 00:59:26,208 --> 00:59:27,291 ‫نعم, سيدي. 697 00:59:29,000 --> 00:59:32,083 ‫في ظل الظروف الجوية الصعبة, العدو ‫لن يستطيع استخدام سلاح الجو لديه. 698 00:59:32,125 --> 00:59:33,333 ‫هذا شيء جيد. 699 00:59:34,250 --> 00:59:35,541 ‫أرجع الى هناك. 700 00:59:36,708 --> 00:59:39,375 ‫نتمنى أن كل شيء سيكون على ما يرام. 701 01:01:31,958 --> 01:01:33,375 ‫قم! 702 01:01:33,833 --> 01:01:35,375 ‫هناك عاصفة. 703 01:01:35,458 --> 01:01:38,000 ‫- أين (تسايك)؟ ‫-لا أدري. لم أر شيئا. 704 01:01:38,041 --> 01:01:39,666 ‫(تسايك)؟.( تسايك)؟. أين (تسايك)؟ 705 01:01:39,875 --> 01:01:42,875 ‫- أين كلبي؟ ‫- لمن هذا الكلب ؟ 706 01:01:43,041 --> 01:01:44,625 ‫- أنه لنا. ‫- لا أنه لي. 707 01:01:44,791 --> 01:01:45,875 ‫انها لنا. 708 01:01:49,125 --> 01:01:52,166 ‫(بيرومستفا) أهذا كيف تذهبين الى الحمام؟ 709 01:01:53,333 --> 01:01:54,333 ‫اخرجي من هنا. 710 01:01:54,416 --> 01:01:55,458 ‫انها مجنونة. 711 01:01:56,458 --> 01:01:57,916 ‫لماذا هي ليست نائمه؟ 712 01:01:58,791 --> 01:02:00,250 ‫أنتِ مطرودة. 713 01:02:00,541 --> 01:02:03,000 ‫أنتِ لستِ طالبه عندنا بعد الآن. 714 01:02:03,083 --> 01:02:04,583 ‫أبتعدِ عن السيارة. 715 01:02:04,666 --> 01:02:06,250 ‫أبتعدِ. 716 01:02:10,000 --> 01:02:12,291 ‫- أنا أعتقد أن من الأفضل أن أذهب. ‫ -الوقت مبكر. 717 01:02:14,000 --> 01:02:15,416 ‫سأتحدث لها. 718 01:02:17,083 --> 01:02:19,666 ‫اذهبي الى الداخل ،يا سيدة. 719 01:02:20,958 --> 01:02:22,458 ‫المكان خطير هنا. 720 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 ‫يا رفاق، لا داعي للذعر. 721 01:02:35,500 --> 01:02:37,125 ‫أبقوا حيث أنتم! 722 01:02:39,083 --> 01:02:41,708 ‫أنا بحاجه الى تغطيه المعدات. 723 01:02:47,125 --> 01:02:48,875 ‫أذهبي إلى الدخل, أنا أقول لك. 724 01:02:49,000 --> 01:02:51,708 ‫(غالينا سيرجيفنا)، أذهبي إلى الداخل. ‫ أنا بخير. 725 01:02:52,916 --> 01:02:55,458 ‫قلت، أذهبي إلى الداخل! 726 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 ‫لابد أن أذهب . انها مجنونة. 727 01:03:24,250 --> 01:03:25,791 ‫حل وثاقي. 728 01:03:35,166 --> 01:03:36,708 ‫حل وثاقي. 729 01:03:56,625 --> 01:03:58,666 ‫-من الذي سقط عن متن المركب؟ ‫-لا أدري. 730 01:03:58,708 --> 01:04:00,416 ‫- أهو مدني ؟ ‫- لا اعلم. 731 01:04:01,083 --> 01:04:02,541 ‫من الذي سقط عن متن المركب؟ 732 01:04:02,583 --> 01:04:04,750 ‫من فضلك، قل لي، من كان؟ 733 01:04:04,791 --> 01:04:06,458 ‫يا فتاة، إلى أين أنتِ ذاهبه؟ 734 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 ‫تمسكي بي! 735 01:04:30,708 --> 01:04:31,708 ‫بسرعة! 736 01:04:48,083 --> 01:04:52,208 ‫هناك فتحه على جانب السطح. 737 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 ‫أعطوني الدعمات. 738 01:04:57,083 --> 01:04:58,208 ‫(ناستا). 739 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 ‫لا تحاول حتى... 740 01:05:01,333 --> 01:05:02,875 ‫النزول. 741 01:05:12,583 --> 01:05:13,666 ‫(ناستا)! 742 01:05:35,333 --> 01:05:37,625 ‫هناك الكثير من المياه في العنبر. 743 01:05:37,958 --> 01:05:39,416 ‫الناس خائفون. 744 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 ‫ماذا يجب أن نقول لهم؟ 745 01:05:42,375 --> 01:05:47,750 ‫نقول لهم أننا لن نغير مسارنا. ‫ ينبغي أن نضخ المياه للخارج. 746 01:05:47,791 --> 01:05:49,166 ‫فهمتك. 747 01:06:01,458 --> 01:06:02,583 ‫أبقى. 748 01:06:03,416 --> 01:06:05,458 ‫تعال معي و ساعدني! 749 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 ‫أمسك به. 750 01:06:11,208 --> 01:06:13,416 ‫ضعه هناك! في الداخل. 751 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 ‫ضعها هناك. ببطء. أمسك به. ساعده. 752 01:06:16,666 --> 01:06:18,583 ‫سأذهب لمناداته شخص ما للمساعدة. 753 01:06:20,833 --> 01:06:22,458 ‫- (ناستا)! ‫- أفسح الطريق. 754 01:06:23,875 --> 01:06:26,375 ‫يا ضابط، نحن بحاجة إلى عشرة أشخاص ‫لمساعدتنا هناك. 755 01:06:26,791 --> 01:06:28,841 ‫يا رجال، عشرة أشخاص أذهبوا الى الأعلى. ‫بسرعه. 756 01:06:29,500 --> 01:06:32,583 ‫يا رجال، أفعلوا ذلك بسرعه. ‫ خمسة. ستة. سبعة... 757 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 ‫(ناستا)! 758 01:06:35,666 --> 01:06:37,416 ‫- بسرعة! ‫- الأخرين يجب أن تبقوا هنا. 759 01:06:43,875 --> 01:06:45,041 ‫انتظر! 760 01:06:46,833 --> 01:06:48,625 ‫المضخة. 761 01:06:48,958 --> 01:06:52,416 ‫شغل المضخة يا رجال. واحد. اثنين. 762 01:06:55,541 --> 01:06:58,708 ‫ اكتسب المركب وزنا زائداً. ‫ لن نستطيع رفعه. 763 01:07:00,083 --> 01:07:01,791 ‫- إرسال اشارة استغاثه, (ساشا). ‫- نعم سيدي. 764 01:07:04,666 --> 01:07:08,666 ‫اللعنة عليك! 765 01:07:09,416 --> 01:07:11,375 ‫انتباه, لجميع السفن! 766 01:07:11,541 --> 01:07:14,458 ‫هناك سفينة في مأزق في القطاع السادس. 767 01:07:14,541 --> 01:07:16,208 ‫البارجة 752. انها تحمل الناس. 768 01:07:16,250 --> 01:07:17,416 ‫1500 شخص. 769 01:07:17,833 --> 01:07:21,041 ‫لا أحد سوف يخاطر بالذهاب الى ذلك القطاع ‫ في مثل هذه العاصفة. 770 01:07:22,083 --> 01:07:23,791 ‫لا يوجد أحد لإنقاذهم. 771 01:07:28,666 --> 01:07:31,083 ‫ المركب سيكون هنا في غضون ساعة واحدة. 772 01:07:31,708 --> 01:07:34,250 ‫وفقا لمعلوماتنا، لا يوجد هنالك غطاء. 773 01:07:34,291 --> 01:07:38,208 ‫سيكون عليك النهوض في وقتاً مبكر، هانز، ‫ وأستقبل المركب. 774 01:07:38,833 --> 01:07:41,291 ‫المشير سيحتفل بعيد ميلاده غدا. 775 01:07:41,375 --> 01:07:44,291 ‫أصنع هدية له. أذهب قبل وجبة الفطور. 776 01:07:44,666 --> 01:07:48,416 ‫عندما تعود، أنا سوف أطعمك شخصيا ‫و أسمح لك بالنوم. 777 01:07:48,541 --> 01:07:52,833 ‫كل شيء سيكون على ما يرام، يا جنرال. ‫المشير سوف يحب ذلك. 778 01:07:53,625 --> 01:07:57,625 ‫تذكر أن الوقود يكفي فقط لرحلة في ‫اتجاه واحد. 779 01:08:01,000 --> 01:08:02,083 ‫انه مجنون. 780 01:08:21,916 --> 01:08:26,333 ‫أنا سعيد أن طفلنا، فتاتنا، ‫سوف تذهب إلى المدرسة. 781 01:08:27,791 --> 01:08:32,291 ‫أريد أن أعود من تيان شان ‫وأكون معكم في ذلك اليوم. 782 01:08:33,583 --> 01:08:38,875 ‫المثير للدهشة، أنتِ دائما تتخيلين مثل هذه ‫الأحداث الهامة بطريقة عادية إلى حد ما، 783 01:08:38,916 --> 01:08:40,875 ‫كما لو أنه ليست شيء خاص. 784 01:08:41,916 --> 01:08:47,291 ‫حبيبتي، السعادة الحقيقية لا تتطلب ‫أي زخرفة أو مبالغات. 785 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 ‫ما هذا؟ 786 01:10:35,000 --> 01:10:38,458 ‫يا رفاق، لا داعي للذعر. 787 01:10:58,333 --> 01:10:59,583 ‫بسرعة بسرعة. 788 01:11:00,250 --> 01:11:01,375 ‫هجوم جوي! 789 01:11:03,000 --> 01:11:04,416 ‫نحن سوف نموت. 790 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 ‫نحن سوف نموت هنا. 791 01:11:08,583 --> 01:11:09,750 ‫أخرس. 792 01:11:10,250 --> 01:11:12,833 ‫لا داعي للذعر. علينا أن نخرج من هنا. 793 01:11:13,416 --> 01:11:14,958 ‫أعطني البندقية. 794 01:11:15,208 --> 01:11:16,291 ‫من لديه بندقية؟ 795 01:11:16,916 --> 01:11:17,916 ‫أعطني بندقية! بسرعة! 796 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 ‫الآن. 797 01:11:20,250 --> 01:11:21,916 ‫- مررها الى هنا! ‫- والرصاص. 798 01:11:23,125 --> 01:11:24,625 ‫هل لديك المزيد من البنادق؟ 799 01:11:25,750 --> 01:11:27,791 ‫-(كوستا). ‫-(ناستا)؟ 800 01:11:29,250 --> 01:11:31,666 ‫أين أنتِ؟ 801 01:11:47,958 --> 01:11:50,625 ‫ليس هناك الكثير من الرصاص. ‫هذا ما عندي. 802 01:12:00,041 --> 01:12:01,041 ‫أطلق النار! 803 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 ‫هيا! 804 01:12:48,875 --> 01:12:49,875 ‫أطلق النار! 805 01:13:04,083 --> 01:13:05,208 ‫القائد. 806 01:13:06,125 --> 01:13:08,833 ‫-كرر. ‫-لدينا مشكلة. 807 01:13:08,875 --> 01:13:11,833 ‫- نحن بحاجة إلى المغادرة. ‫-مغادرة القاعدة. 808 01:13:13,375 --> 01:13:15,875 ‫المشير لن يحصل على هديته. 809 01:13:57,166 --> 01:13:59,958 ‫-ايها الملازم هذه سيارة من؟ - ‫- ما الذي يهم؟ 810 01:14:00,000 --> 01:14:01,708 ‫علينا دفعها الى الماء. 811 01:14:01,750 --> 01:14:04,708 ‫أنا لن أتحمل هذه المسؤولية. ‫أنا لن أحاكم عسكريا لأجل ذلك. 812 01:14:04,833 --> 01:14:06,708 ‫أنا أرى. ولا أنا أيضا. 813 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 ‫لمن هذه السيارة. 814 01:14:08,000 --> 01:14:10,291 ‫هذه سيارة الحكومة الاستونية. 815 01:14:10,375 --> 01:14:12,625 ‫هناك وثائق ومحفوظات بها. ماذا تفعل؟ 816 01:14:12,666 --> 01:14:14,750 ‫-من يرافقها ؟ ‫-أنا افعل. 817 01:14:15,541 --> 01:14:17,041 ‫أنا النقيب. 818 01:14:18,291 --> 01:14:19,625 ‫فهمتك. 819 01:14:21,875 --> 01:14:24,041 ‫ايها القبطان، هناك أناس في الأسفل. 820 01:14:24,416 --> 01:14:25,875 ‫المركب يغرق. 821 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 ‫هناك الكثير من المياه في العنابر. ‫انه ممتلئ. 822 01:14:28,416 --> 01:14:30,541 ‫يبدو أننا سوف نهلك بشكل سيء. 823 01:14:30,583 --> 01:14:33,291 ‫نحن بحاجة لتفريغ المركب و إزالة بعض الأشياء. 824 01:14:33,333 --> 01:14:35,333 ‫عندها سيكون لدينا فرصة للنجاة. 825 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 ‫أعتقد أنه من الأفضل لي ولكم ترك الاستونيين 826 01:14:38,083 --> 01:14:41,208 ‫دون أرشيفهم من قتل الناس ‫والمحكمة العسكرية. 827 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 ‫-أجلبهم الى هنا. ‫-حسناً. 828 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 ‫أنا لن أمنحكم إذن مني. 829 01:14:45,666 --> 01:14:48,375 ‫أنا قائد الفريق. أنا كابتن هذا المركب. 830 01:14:48,583 --> 01:14:50,291 ‫و لقد أرسلنا نداء أستغاثه. 831 01:14:50,875 --> 01:14:52,333 ‫ونحن جميعا في مأزق. 832 01:14:52,375 --> 01:14:54,958 ‫وفقاً لجميع الأنظمة, أنا المسؤول هنا، 833 01:14:55,000 --> 01:14:57,083 ‫بغض النظر عن الرتب والألقاب، يا كابتن. 834 01:14:57,333 --> 01:14:58,166 ‫افعلها. 835 01:14:58,250 --> 01:15:00,541 ‫خمسة مجندون بسرعة. 836 01:15:00,666 --> 01:15:02,041 ‫توقف. 837 01:15:02,125 --> 01:15:05,291 ‫- أخرجي يا سيدة. أذهبي الى الداخل. ‫- أنا أسف... 838 01:15:06,000 --> 01:15:09,375 ‫أنا أقول لك أنني لن أسمح بذلك. 839 01:15:09,583 --> 01:15:11,916 ‫أنا لا اهتم بما تقول! 840 01:15:11,958 --> 01:15:13,375 ‫-دعني اساعدك. ‫-حسنا. 841 01:15:15,625 --> 01:15:19,375 ‫ابتعد عن السيارة! ابتعد عن السيارة، ‫أنا أقول لك ذلك! 842 01:15:20,583 --> 01:15:23,625 ‫يا رجال، توقفوا عن الاستماع إلى هذا الهراء. ‫علينا انقاذ الناس... 843 01:15:23,750 --> 01:15:24,833 ‫توقف! 844 01:15:24,875 --> 01:15:25,750 ‫...الأطفال! 845 01:15:25,833 --> 01:15:27,083 ‫انتظر، هناك... 846 01:15:27,375 --> 01:15:28,916 ‫ابنتي هناك. 847 01:15:29,000 --> 01:15:30,208 ‫ابتعد عن السيارة. 848 01:15:30,291 --> 01:15:32,666 ‫-اخرج. ‫- لا اريد أن أحمل ذنوباً على روحي. 849 01:15:32,708 --> 01:15:34,250 ‫أدفعوها يا رجال. 850 01:15:34,916 --> 01:15:36,833 ‫أسمع، انه منشق. 851 01:15:37,500 --> 01:15:40,291 ‫انه خائن. و والده هو النقيب. 852 01:15:40,333 --> 01:15:43,541 ‫كان هو من اعطانا المركب المتهاوي. 853 01:15:44,125 --> 01:15:45,916 ‫انه خائن وعدو الشعب. 854 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 ‫اخرس. 855 01:15:47,250 --> 01:15:49,791 ‫-ماذا قلت؟ ‫- قلت اخرس، أيها الرقيب. 856 01:15:49,833 --> 01:15:51,500 ‫-ماذا قلت؟ ‫-قلت أخرس. 857 01:15:51,583 --> 01:15:54,791 ‫لدي أدلة و مصيرك ليس هو الذي ‫على المحك الآن. 858 01:15:54,833 --> 01:15:57,541 ‫-ضع المسدس ارضا. ‫-اطلق علي, أطلق علي. 859 01:15:57,583 --> 01:15:59,666 ‫انتظروا ايها الرفاق. 860 01:16:02,333 --> 01:16:03,541 ‫اتبعني. 861 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 ‫لنذهب. 862 01:16:06,625 --> 01:16:08,208 ‫لنرمي هذا البيانو. 863 01:16:19,333 --> 01:16:20,333 ‫انتظر. 864 01:16:28,291 --> 01:16:32,083 ‫كونوا على حذرا، يا رفاق. ‫واحدة من العجلات متضرره. 865 01:16:33,000 --> 01:16:34,916 ‫واحد، اثنان، أرفعوا! 866 01:16:38,208 --> 01:16:39,541 ‫أدفعوا ، يا رجال. 867 01:16:40,708 --> 01:16:42,125 ‫كونوا حذرين، يا رفاق. 868 01:16:46,250 --> 01:16:47,333 ‫أخبرتك بذلك. 869 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 ‫متضرره. 870 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 ‫-لا يريد الموت. ‫-و من يريد ذلك؟ 871 01:16:56,375 --> 01:16:58,500 ‫لنقلبها. دعونا نقلبها على جانبها. 872 01:16:59,250 --> 01:17:00,291 ‫واحد. 873 01:17:01,458 --> 01:17:03,208 ‫اثنين. 874 01:17:11,708 --> 01:17:13,041 ‫افعل ما تشاء. 875 01:17:14,125 --> 01:17:17,333 ‫يا بحار، قل لهم بالأسفل ان يجلبوا النساء ‫والأطفال إلى قمرة القيادة. 876 01:17:17,375 --> 01:17:19,500 ‫تأكد النساء والأطفال فقط. 877 01:17:19,541 --> 01:17:20,791 ‫-(ناستا). ‫-أنا هنا. 878 01:17:20,833 --> 01:17:25,291 ‫أرموا كل ما ترونه على سطح السفينة في ‫ الماء: أكياس، براميل، حقائب. 879 01:17:25,666 --> 01:17:27,666 ‫أرموا كل شيء في الماء. 880 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 ‫يا قائد، أنا لن أتمكن من ذلك. 881 01:17:36,166 --> 01:17:40,208 ‫(والتر)، لا داعي للذعر. كل شيء على ما يرام. 882 01:17:42,041 --> 01:17:44,208 ‫سيكون كل شيء على ما يرام، (والتر). 883 01:17:44,875 --> 01:17:47,041 ‫لا، لن أستطيع المحافظة على الارتفاع. 884 01:17:54,000 --> 01:17:55,375 ‫لا بد لي من العودة. 885 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 ‫(ساشا)، ماذا يحدث هناك؟ 886 01:18:08,875 --> 01:18:11,041 ‫لقد دمروا نصف المحركات. 887 01:18:11,083 --> 01:18:12,541 ‫ما الأمر على المركب؟ 888 01:18:22,625 --> 01:18:25,125 ‫انهم يخرجون الناس من الأسفل. 889 01:18:25,833 --> 01:18:27,333 ‫أخفض الزوارق، (ساشا). 890 01:18:28,083 --> 01:18:31,125 ‫-نحن بحاجة إلى جلبهم الى هنا. ‫-سوف أفعل ذلك، يا كابتن. 891 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 ‫كن حذرا. 892 01:18:33,500 --> 01:18:34,583 ‫انطلق. 893 01:18:35,666 --> 01:18:37,125 ‫(ميتيا)، أعطني (تيسكا). 894 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 ‫تعال الى هنا. 895 01:18:41,541 --> 01:18:43,041 ‫لا يمكنكِ أن تأخذي الكلب. 896 01:18:43,583 --> 01:18:45,208 ‫- لما لا؟ ‫- هذا أمر. 897 01:18:45,750 --> 01:18:47,291 ‫(ميتيا)، أنا باقيه. 898 01:18:49,375 --> 01:18:50,541 ‫اعطني يدك. 899 01:18:52,958 --> 01:18:55,500 ‫- أنا باقيه معك. ‫- اهدأي. 900 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 ‫الأطفال أولا. يا بنات، الى الأعلى. 901 01:18:59,500 --> 01:19:00,583 ‫مجموعة أخرى. 902 01:19:02,250 --> 01:19:04,875 ‫فقط النساء والأطفال يمكن أن يكونوا هنا. 903 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 ‫أذهبوا الى هناك. 904 01:19:08,583 --> 01:19:09,708 ‫واحداً تلو الآخر. 905 01:19:19,291 --> 01:19:21,250 ‫أنا لا أعتقد أن هذا سوف يساعدك. 906 01:19:22,041 --> 01:19:23,166 ‫ادفع. 907 01:19:23,875 --> 01:19:26,750 ‫(ماركوف)، ليس هناك مساحة أكثر. 908 01:19:29,375 --> 01:19:31,708 ‫ارجوك انتظر. صديقتي في العنبر. 909 01:19:31,750 --> 01:19:33,333 ‫انها ضئيلة، سوف تدخل. 910 01:19:33,416 --> 01:19:35,750 ‫لا مزيد من المساحة. ‫أذهب للمساعدة في دفع السيارة. 911 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 ‫ادفع. ادفع. 912 01:19:38,625 --> 01:19:39,750 ‫(ناستا). 913 01:19:39,833 --> 01:19:41,750 ‫تزاحموا، أتوسل إليكم. 914 01:19:51,708 --> 01:19:53,208 ‫هل تشعرين بخير؟ 915 01:19:53,541 --> 01:19:55,666 ‫أنا بخير. لا تقلقي. 916 01:19:58,250 --> 01:20:00,375 ‫هل جدي بقى على سطح المركب ‫طوال الوقت؟ 917 01:20:00,958 --> 01:20:03,083 ‫نعم لقد فعل ذلك. 918 01:20:04,166 --> 01:20:07,791 ‫كان بطلاً حقيقيا. ‫جميع الذين نجوا قالوا ذلك. 919 01:20:09,583 --> 01:20:12,500 ‫ بعد ذلك أكثر الأشياء الرهيبة ‫حدثت على سطح السفينة، 920 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 ‫ ولم أكن هناك. 921 01:22:22,291 --> 01:22:23,791 ‫- أيها الرقيب. ‫ -ماذا؟ 922 01:22:23,958 --> 01:22:26,166 ‫-هل تعرفه؟ ‫-نعم. 923 01:22:27,500 --> 01:22:29,875 ‫هذا الرجل هو من كتيبتنا. 924 01:22:36,375 --> 01:22:38,125 ‫هيا أيها الجنود. 925 01:22:40,833 --> 01:22:43,041 ‫(ناستا)! (ناستا)! 926 01:22:44,875 --> 01:22:45,916 ‫(ناستا)! 927 01:22:52,916 --> 01:22:54,166 ‫(ناستا)! 928 01:23:06,958 --> 01:23:07,958 ‫أسبحي الى هنا. 929 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 ‫انتظروا يا رجال. 930 01:23:16,208 --> 01:23:17,666 ‫أسحبهم على سطح المركب. 931 01:23:18,166 --> 01:23:19,166 ‫بتروي, بتروي. 932 01:23:34,000 --> 01:23:35,625 ‫ضعه هنا. بحذر. 933 01:23:49,083 --> 01:23:50,291 ‫نحن هنا. 934 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 ‫هيا! أسحبهم! اعطني يدك. 935 01:24:08,083 --> 01:24:09,083 ‫هيا. 936 01:24:25,916 --> 01:24:29,333 ‫هل عدت لتعيد لي ساعتي، ايها الرفيق الرقيب؟ 937 01:24:30,541 --> 01:24:31,708 ‫بالضبط. 938 01:25:07,541 --> 01:25:08,583 ‫يألهي. 939 01:25:09,250 --> 01:25:11,708 ‫كبرت ابنتنا بسرعة. 940 01:25:12,625 --> 01:25:16,333 ‫أنا لم ألحظ ذلك لأنني دائما بعيد في مهمة. 941 01:25:17,458 --> 01:25:20,500 ‫يا لها من حياة جميلة سوف تحظى بها! 942 01:25:21,791 --> 01:25:25,625 ‫ولكن هناك بعض انعدام الأمن في العالم، ‫ وأحيانا الكثير من عدم الأمن. 943 01:25:25,708 --> 01:25:29,333 ‫ليحفظ الله طفلتنا بعيدا عن الحروب. 944 01:25:35,875 --> 01:25:39,083 ‫مرحبا، (زويا). ماذا عن التقارير؟ ‫هل وصلت لنا؟ 945 01:25:39,250 --> 01:25:40,333 ‫نعم. 946 01:25:51,083 --> 01:25:54,041 ‫الألمان وصلوا بالفعل الى بوشكين و بيترودفوريتس. 947 01:25:54,125 --> 01:25:56,083 ‫يا إلهي، ماذا سيحدث لنا؟ 948 01:25:57,458 --> 01:25:58,500 ‫أي شيء آخر؟ 949 01:25:59,000 --> 01:26:02,166 ‫يقال إن الألمان قد قصفوا بحيرة لادوغا ‫طوال الليل. 950 01:26:02,208 --> 01:26:04,333 ‫غرقت العديد من المراكب لدينا. 951 01:26:05,291 --> 01:26:08,208 ‫ولكن ليس هناك خبر عن ذلك ‫في التقارير. 952 01:26:08,583 --> 01:26:09,625 ‫أنا أتفهم. 953 01:26:11,208 --> 01:26:13,250 ‫الحمد لله أن ليس هناك أي خبر عن ذلك. 954 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 ‫أنت وأنا نعمل لمكتب المحرر. 955 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 ‫يجب أن نثق بالتصريحات الرسمية، 956 01:26:19,291 --> 01:26:20,500 ‫ولكن ليس بالشائعات. 957 01:26:22,750 --> 01:26:23,875 ‫اذهبي للعمل. 958 01:27:09,041 --> 01:27:10,333 ‫هذه هي الأوامر. 959 01:27:11,083 --> 01:27:13,583 ‫هذا هو النص. يمكنك قراءته. 960 01:27:13,958 --> 01:27:18,958 ‫يبدو أنهم اقنعوني أن المركب 752 غير مناسب ‫لنقل الناس. 961 01:27:19,375 --> 01:27:22,250 ‫من المحتمل أن يكون صحيحا، ‫وهناك مخاطرة. 962 01:27:23,125 --> 01:27:27,375 ‫ولكن إذا لم يبحر المركب، ‫سيطلق النار علي بالغد. هذا هو الأمر. 963 01:27:28,208 --> 01:27:30,916 ‫ليست لدي خيارات أخرى لنقل الناس. 964 01:27:31,625 --> 01:27:34,250 ‫أسطول نقل الركاب لا يستطيعون الوصول ‫ إلى بحيرة لادوغا بعد الآن. 965 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 ‫لا يمكن أن نصل الى هناك، ‫ولكن نحن بحاجة إلى إجلاء السكان. 966 01:27:36,833 --> 01:27:40,041 ‫أنا أصر على أن يتم تحميل المركب حتى أخره. 967 01:27:40,083 --> 01:27:42,541 ‫قلت أن ابني سوف يبحر على متنه. 968 01:27:44,125 --> 01:27:45,916 ‫كلماتي كتبت هنا. 969 01:27:46,666 --> 01:27:48,541 ‫لا يمكنني إلغاء قراري. 970 01:28:03,083 --> 01:28:04,375 ‫أفسحوا الطريق. 971 01:28:08,708 --> 01:28:10,583 ‫تنحى. تنحى. 972 01:28:15,666 --> 01:28:17,541 ‫هل السيارة تنتظرني؟ 973 01:28:19,125 --> 01:28:20,125 ‫من أجلي. 974 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 ‫أردت أن أقول وداعا. 975 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 ‫اعتني به. 976 01:28:28,458 --> 01:28:31,750 ‫أخبري صديقكِ ألا يخاطر بنفسه كثيراً، حسنا؟ 977 01:28:36,125 --> 01:28:37,166 ‫حظاً سعيداً. 978 01:28:56,791 --> 01:28:57,833 ‫حظاً سعيداً. 979 01:29:20,083 --> 01:29:22,750 ‫هذا كيف مرت تلك اليومين علي: 980 01:29:23,083 --> 01:29:25,875 ‫16 سبتمبر و 17. 981 01:29:26,458 --> 01:29:29,875 ‫كان هناك 872 مثل تلك الأيام في المجمل. 982 01:29:30,625 --> 01:29:33,083 ‫قتل والدي في نيفسكي. 983 01:29:33,166 --> 01:29:37,125 ‫عملت والدتي لدى مكتب رئيس التحرير ‫طالما ظلت تمشي. 984 01:29:37,333 --> 01:29:41,625 ‫ولكن في ديسمبر كانون الاول عام 1942، ‫تجمدت حتى الموت في شقتنا. 985 01:29:46,750 --> 01:29:51,333 ‫كل يوم، كل واحد منا يفعل بقدر ما في وسعه ‫ لمحاربة العدو، 986 01:29:51,416 --> 01:29:56,166 ‫إنقاذ نفسه و اقاربه و إنقاذ لينينغراد. 987 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 ‫ "مركب 752" 988 01:30:09,024 --> 01:30:12,024 ‫تمت الترجمة من قبل ‫ @Plex_Media_aSa © 989 01:30:12,048 --> 01:30:15,048 ‫تابعني على تويتر ‫ @Plex_Media_aSa 990 01:30:15,072 --> 01:30:18,072 ‫تابعني على برنامج ‫Tv Time @abdullsultan 991 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 ‫ إنقاذ لينينغراد