1
00:00:00,266 --> 00:00:03,365
تمت الترجمة من قبل
@Plex_Media_aSa ©
2
00:00:03,389 --> 00:00:06,389
تابعني على تويتر
@Plex_Media_aSa
3
00:00:06,413 --> 00:00:09,413
تابعني على برنامج
Tv Time @abdullsultan
4
00:00:41,166 --> 00:00:47,500
إنقاذ لينينغراد
(لينينغراد مدينه روسيه تعرف حاليا باسم سانت بطرسبرغ )
5
00:00:47,524 --> 00:00:50,524
فيلم مبني على أحداث حقيقيه
6
00:01:22,125 --> 00:01:25,791
أنا آسفه، ولكن ليس لدي صورة واحدة له.
7
00:01:27,583 --> 00:01:29,583
كنت واقعه بحبه بشكل لا يوصف.
8
00:01:30,833 --> 00:01:35,041
بسبب (كوستيا ) (غوريلوف) كنت على متن تلك
المركب المشؤوم.
9
00:01:35,083 --> 00:01:38,625
أتذكر ذلك المساء: البرد، شاطئ بحيرة لادوغا،
10
00:01:38,666 --> 00:01:42,083
المباني من الطوب، و كشك التصوير الصغير و.
11
00:01:42,541 --> 00:01:44,916
كنت أرتدي حذاء شخص آخر.
12
00:01:45,583 --> 00:01:48,666
(كوستيا ) كان جالساً. كنت واقفه إلى جواره.
13
00:01:49,958 --> 00:01:51,833
قال المصور: "ابتسموا!"
14
00:01:51,875 --> 00:01:55,458
لكننا لم يكن لدينا حتى ما يكفي
من المال لدفع ثمن الصورة.
15
00:01:56,500 --> 00:01:58,833
خلال ساعة واحدة، سيذهب الى الجبهة.
16
00:01:59,041 --> 00:02:00,625
أعطاني ساعته
17
00:02:01,625 --> 00:02:04,041
كي أتمكن من رهنها في الصباح
18
00:02:04,708 --> 00:02:08,500
و شراء الصورة من المصور بذلك المال.
19
00:02:09,291 --> 00:02:10,833
تلك الليلة
20
00:02:12,916 --> 00:02:14,916
كانت هناك غارة جوية.
21
00:02:15,416 --> 00:02:17,333
واصابت قنبلة المنزل.
22
00:02:18,958 --> 00:02:20,333
أحرقت كل شيء:
23
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
الصور و الصور الأصلية.
24
00:02:31,333 --> 00:02:34,500
هذا هو كل ما تبقى.
25
00:02:45,291 --> 00:02:47,250
عمرها 80 سنة.
26
00:02:47,291 --> 00:02:49,000
لم يتم أبداً إصلاحها.
27
00:02:49,583 --> 00:02:51,125
انها لا تزال تعمل.
28
00:03:06,166 --> 00:03:07,416
أفسحوا الطريق!
29
00:03:23,750 --> 00:03:26,166
لا أستطيع تخيل أنكِ ستعيشين
وحدكِ هناك -
30
00:03:26,375 --> 00:03:30,125
عندما يتم الاخلاء . في مكان آخر،
في مدينة أخرى بعد لينينغراد.
31
00:03:33,541 --> 00:03:36,708
والدي كان يقول أن مغادرة سانت بطرسبرغ
الى مكاناً أخر
32
00:03:36,833 --> 00:03:39,375
هو مثل تغيير حيوان بيئته الطبيعية.
33
00:03:40,166 --> 00:03:42,500
انها مثل جعل فيل يعيش تحت الماء.
34
00:03:42,583 --> 00:03:43,666
هذا مستحيل.
35
00:03:44,541 --> 00:03:48,000
أيضا أنتِ لم تذهبي الى أي مكان
أبعد من الحديقة الصيفية.
36
00:04:18,708 --> 00:04:21,416
لم أكن أعرف أنكما سوف تكونان معا.
37
00:04:25,458 --> 00:04:26,791
أمي، لا تكوني هكذا.
38
00:04:26,958 --> 00:04:28,250
أنا لست منزعجه ولكن
39
00:04:28,333 --> 00:04:32,250
إذا كنتِ قررتِ أن تتزوجي,
أعتقد أنني يجب أن أكون على علم بذلك.
40
00:04:32,333 --> 00:04:34,916
لماذا تقولين أنني سوف أتزوج ؟
41
00:04:35,041 --> 00:04:37,750
في عمرك، ذاهبه في رحلة مع رجل
42
00:04:37,916 --> 00:04:39,125
ذلك يعني الكثير.
43
00:04:43,708 --> 00:04:45,458
لا تفعلي أي شيء غبي.
44
00:04:49,083 --> 00:04:50,125
حسنا.
45
00:04:51,500 --> 00:04:53,041
أهتمي بنفسكِ، يا أمي.
46
00:04:53,250 --> 00:04:55,083
سأكون بخير لأنني في المنزل.
47
00:04:55,541 --> 00:04:57,333
ومن يدري أين سوف تكونين.
48
00:05:01,083 --> 00:05:02,166
أمي، أنا يجب أن أذهب.
49
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
أذهبي لن أجعلكِ تمكثين هنا.
50
00:05:11,541 --> 00:05:13,583
تذكري أنه ليس لدي سواكِ.
51
00:05:17,000 --> 00:05:18,125
اسرعي.
52
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
أنهم ينتظروننا.
53
00:05:36,958 --> 00:05:38,041
أنه خطأي.
54
00:05:45,375 --> 00:05:46,375
لنذهب!
55
00:05:52,333 --> 00:05:55,000
كم من الوقت اعطيتك ؟
أنت متأخر منذ ساعة.
56
00:05:55,083 --> 00:05:56,833
انها 45 دقيقة، ايها الرفيق الرقيب.
57
00:05:56,916 --> 00:05:59,750
ثلاثة نوبات اضافية للغياب غير المصرح به.
58
00:05:59,916 --> 00:06:01,083
سوف ألتزم بذلك.
59
00:06:11,833 --> 00:06:13,666
مرحبا. لقد عدت ؟
60
00:06:14,208 --> 00:06:16,958
حسنا، شكراً لكِ،
يمكن أن تقولي ذلك.
61
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
(ساشا)؟
62
00:06:26,666 --> 00:06:28,375
هل رأيت (ناستا) ؟
63
00:06:28,958 --> 00:06:31,083
أوه، يألهي ماذا دهاني؟ ادخل.
64
00:06:31,291 --> 00:06:33,666
سوف أبقى فقط لمدة خمس دقائق.
مرحبا (ماريا).
65
00:06:34,416 --> 00:06:35,541
مرحبا.
66
00:06:39,041 --> 00:06:40,625
مُنحت حكماً بالعفو.
67
00:06:40,875 --> 00:06:44,625
واتضح أن الحكم تم اصداره قبل عام
68
00:06:44,666 --> 00:06:47,666
ولكن شخص ما أخطأ بوضع التقرير في قضيتي
لشخصاً أخر
69
00:06:47,708 --> 00:06:49,750
استغرق ذلك بعض الوقت لمعرفة ذلك.
70
00:06:52,708 --> 00:06:54,166
اذا، (ناستا) غير موجوده هنا.
71
00:06:54,708 --> 00:06:57,625
(ناستا) غادرت لتو ،
كان ذلك منذ لحظات قبل أن تأتي.
72
00:06:57,750 --> 00:07:02,166
اعتقدت انها عادت مرة أخرى
لجلب ما تركته هنا.
73
00:07:03,541 --> 00:07:04,541
تفضل.
74
00:07:05,833 --> 00:07:10,208
كما تعلم، انه اليوم الرابع الذي
نمضيه بدون كهرباء.
75
00:07:11,333 --> 00:07:13,541
نحن نجلس في الظلام في المساء.
76
00:07:21,291 --> 00:07:24,500
ابنتنا سوف تتزوج.
77
00:07:25,708 --> 00:07:27,666
من (كوستيا غوريلوف)، مجند.
78
00:07:28,750 --> 00:07:30,541
التقيا قبل شهر،
79
00:07:31,333 --> 00:07:33,083
و وقعت في الحب معه.
80
00:07:33,125 --> 00:07:35,458
هل هم حقاً سوف يرسلونك الى الجبهة؟
81
00:07:35,500 --> 00:07:38,375
كنت أتمنى لو كنت قد رأيت ابنتي.
82
00:07:39,375 --> 00:07:40,791
ألم تراها.
83
00:07:41,541 --> 00:07:42,916
لقد غادرت.
84
00:07:43,041 --> 00:07:45,625
هذا ليس خطأي.
انها تمتلك نفس طباعك.
85
00:07:45,916 --> 00:07:49,041
-هل تناولت العشاء؟
-لا لم يكن لدي وقت لذلك.
86
00:07:50,791 --> 00:07:52,541
لقد غادرت.
87
00:07:52,875 --> 00:07:54,083
أنت ستغادر.
88
00:07:54,625 --> 00:07:55,791
وماذا عني؟
89
00:08:05,458 --> 00:08:06,833
ألم تسامحني؟
90
00:08:09,500 --> 00:08:10,541
كانت ابنتي.
91
00:08:12,333 --> 00:08:14,541
أنا تبرأت منك فقط من أجلها.
92
00:08:16,250 --> 00:08:18,416
لقد رحلت, وكان علينا أن نعيش.
93
00:08:19,541 --> 00:08:22,916
كزوجة لعدو الشعب،
كان يمكنني أن أخسر وظيفتي.
94
00:08:25,083 --> 00:08:26,125
بالطبع.
95
00:08:29,791 --> 00:08:31,500
أنا فقط...
96
00:08:31,541 --> 00:08:32,708
أتيت في وقتاً متأخر.
97
00:08:32,750 --> 00:08:35,125
خذ هذه البطاطس، و ضعها في جيبك.
98
00:08:38,541 --> 00:08:39,625
السكر.
99
00:08:46,958 --> 00:08:48,041
مفاتيح.
100
00:08:48,125 --> 00:08:51,541
يجب أن يكون لديك المفاتيح.
سوف يعطونك أيام عطلة، أليس كذلك؟
101
00:08:53,833 --> 00:08:54,958
حان الوقت.
102
00:08:55,333 --> 00:08:56,541
يجب على أن أذهب.
103
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
اراكِ لاحقاً.
104
00:09:02,750 --> 00:09:04,875
يا ألهي، يا له من يوم رهيب!
105
00:09:26,666 --> 00:09:28,958
المدينة كلها تحت الحصار.
106
00:09:29,166 --> 00:09:33,291
وفقا لمعلوماتنا، هناك أكثر من مليوني شخص
في لينينغراد في الوقت الحالي.
107
00:09:33,375 --> 00:09:37,041
منذ أسبوع واحد،
دمرنا أكبر مستودعات الطعام هناك.
108
00:09:37,416 --> 00:09:40,916
إذا أبقينا المدينة تحت الحصار،
سوف يأكلون كل احتياطي الغذاء،
109
00:09:40,958 --> 00:09:43,125
وستبدأ المجاعة في غضون شهر.
110
00:09:43,291 --> 00:09:45,750
ماذا يمكن أن يتعارض مع خططنا؟
111
00:09:48,833 --> 00:09:51,075
بحيرة لادوغا.
بحيرة لادوغا هي أكبر بحيرة في أوروبا في جمهورية كاريليا المستقلة عن روسيا
112
00:09:51,291 --> 00:09:54,875
إنها بحيرة كبيرة،
ونحن لا يمكننا أن نحصرها مثل نهر نيفا.
113
00:09:55,416 --> 00:09:58,333
لقد حاصرنا كامل الاسطول الروسي هناك.
114
00:09:58,833 --> 00:10:02,875
الروس يدركون ذلك ويحاولون إنشاء مجرى مائي
115
00:10:02,958 --> 00:10:06,458
حول لادوغا، الذي سوف يستخدمونه
لمواصلة اجلاء الناس
116
00:10:06,541 --> 00:10:07,666
من لينينغراد.
117
00:10:08,250 --> 00:10:12,208
كيف سوف ينجزون ذلك؟
قلت ان أسطولهم محاصر.
118
00:10:13,875 --> 00:10:18,000
نعم، ولكن في لادوغا،
هناك عدد قليل من السفن القديمة.
119
00:10:19,250 --> 00:10:20,458
انها مراكب.
120
00:10:21,500 --> 00:10:25,625
هناك نحو عشرة منهم،
بعضهم محطم و غير صالح للاستعمال.
121
00:10:25,708 --> 00:10:28,291
ولكنهم سوف يستخدمونهم لأنهم روس
122
00:10:28,333 --> 00:10:31,083
ليس لديهم خيارات أخرى لعمل جسر للعبور.
123
00:10:31,250 --> 00:10:35,250
هناك الكثير من الطوابير من المدينة إلى
شاطئ بحيرة لادوغا
124
00:10:35,291 --> 00:10:36,458
في الأيام القليلة الماضية.
125
00:10:36,500 --> 00:10:38,333
نحن تتبعنا ذلك الطريق.
126
00:10:38,375 --> 00:10:41,791
أطلقنا غارة جوية هنا منذ ساعتين،
بالقرب من منطقه ايرنافكا.
127
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
حسنا.
128
00:11:00,958 --> 00:11:02,708
عملاً رائع ، (غوريلوف)!
129
00:11:05,000 --> 00:11:06,916
لا يمكننا أركاب كل من يرغب بذلك.
130
00:11:07,208 --> 00:11:10,375
المركب سوف يتعثر مع الكثير من
الناس على متنه.
131
00:11:10,500 --> 00:11:13,416
حسنا، كل شيء سوف يكون على ما يرام.
لنفترض ذلك.
132
00:11:13,500 --> 00:11:14,583
ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟
133
00:11:14,666 --> 00:11:16,416
ماذا لو كل شيء لم يكون على ما يرام؟
134
00:11:16,458 --> 00:11:19,000
هل هذا يعني أننا سوف نغرق الناس؟
هل انا على حق؟
135
00:11:19,083 --> 00:11:21,791
ابني، مجند سيكون على ظهر ذلك المركب.
136
00:11:22,083 --> 00:11:24,625
هل تعتقد أنني أريد أن أخاطر بحياته؟
137
00:11:26,958 --> 00:11:28,833
نحن بحاجة لأركاب الناس.
138
00:11:29,583 --> 00:11:31,333
الرصيف مكتظ حالياً.
139
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
إذا تمكنا من الابحار اليوم،
فهذا يعني أن هناك وسيلة لإنقاذ أنفسنا.
140
00:11:35,625 --> 00:11:37,750
إذا لم نفعل ذلك،
فإننا سوف نموت من الجوع.
141
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
هذا هو بيت القصيد.
142
00:11:42,333 --> 00:11:44,750
يجب ان نغادر في جنح الليل, عندما نكون
أقل عرضه
143
00:11:44,791 --> 00:11:46,458
للهجوم من قبل قواتهم الجوية
144
00:11:46,583 --> 00:11:48,583
و محاوله الهرب في الظلام.
145
00:11:49,041 --> 00:11:50,958
لن نستطيع فعل ذلك في الظلام.
146
00:11:51,333 --> 00:11:53,375
مسافة الرحلة 12 ساعه.
147
00:11:53,833 --> 00:11:55,583
من الساعة 9 ليلاً الى 7 صباحاً
يعتبر ذلك ظلام
148
00:11:56,541 --> 00:11:57,791
تلك 10 ساعات.
149
00:11:59,291 --> 00:12:01,708
يجب ان نفعلها في 10 ساعات يا كابتن
150
00:12:02,750 --> 00:12:04,166
انا أخبرك مجدداً
151
00:12:04,875 --> 00:12:08,333
يجب ايجاد طريقه لإنقاذ لينينغراد,
يجب ايجادها حقاً
152
00:12:10,708 --> 00:12:13,041
كم تستطيع اركاب شخص ايها الكابتن ؟
153
00:12:13,208 --> 00:12:14,583
من اجل رحله خاليه من المخاطر.
154
00:12:15,875 --> 00:12:17,541
تقريباً 600 شخص, لا أكثر.
155
00:12:18,125 --> 00:12:22,333
على حسب فهم ما قلته ذلك يعني بدون
أمتعه, صحيح يا كابتن؟
156
00:12:23,666 --> 00:12:24,666
صحيح.
157
00:12:25,250 --> 00:12:26,875
أنا موافق.
158
00:12:28,458 --> 00:12:29,916
1,500.
159
00:12:32,166 --> 00:12:34,375
الجنود و الضباط بالإضافة للمعدات
160
00:12:37,916 --> 00:12:40,375
المركب سوف يغرق,
ايها الرفيق المفوض
161
00:12:40,458 --> 00:12:42,291
أنا أتفهم كل ذلك,
الاخلاء.
162
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
أنا أتفهم انه لا يوجد سبيل أخر.
163
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
ولكن سوف يتبقى أناس, اللعنة.
164
00:12:46,375 --> 00:12:50,583
أنا اعرف المركب 752 مثل ما أعرف نفسي
لأننا نشحن المواشي به.
165
00:12:51,041 --> 00:12:52,500
المسامير تنخلع منه.
166
00:12:52,541 --> 00:12:54,291
كله محطم و متهالك، أقسم على ذلك.
167
00:12:54,708 --> 00:12:56,375
لست بحاجة لأكذب عليك.
168
00:12:57,500 --> 00:12:59,166
المركب سوف يتعثر.
169
00:12:59,291 --> 00:13:01,291
الموجة الأولى سوف تمزقه.
170
00:13:01,416 --> 00:13:03,541
أين رأيت الموجة، يا كابتن؟
171
00:13:05,041 --> 00:13:06,250
الجو هادئ جداً.
172
00:13:06,875 --> 00:13:08,000
يا عزيزي الرفيق،
173
00:13:09,583 --> 00:13:11,666
السؤال بسيط:
174
00:13:12,541 --> 00:13:14,791
من الذي سيكون مسؤولا إذا حدث أي شيء؟
175
00:13:14,833 --> 00:13:16,833
دعونا نقرر و ننتخب شخصاً.
176
00:13:16,875 --> 00:13:19,833
وهذا الشخص سوف يقول لنا ما
اذا كان سوف يتحمل هذه المخاطرة أم لا.
177
00:13:19,875 --> 00:13:22,708
إذا كنت تتحدث عن المخاطر،
أنا أقول لك مرة أخرى،
178
00:13:22,750 --> 00:13:24,625
سيكون ابني على ذلك المركب.
179
00:13:25,125 --> 00:13:27,416
انه طالب كتيبه المدفعية.
180
00:13:27,541 --> 00:13:29,916
لقبه (غوريلوف) انه على القائمة.
181
00:13:30,875 --> 00:13:32,583
حملوا المركب الى حافته.
182
00:13:33,083 --> 00:13:35,625
أنا سوف اتحمل المسؤولية. انتهى ذلك.
183
00:14:12,041 --> 00:14:14,666
نظرك به عله ايها الرفيق الرقيب.
184
00:14:15,416 --> 00:14:16,875
اخرس، ايها المجند.
185
00:14:38,750 --> 00:14:41,291
لنذهب يا حبيبتي، لنذهب.
186
00:14:43,333 --> 00:14:44,416
لنذهب.
187
00:14:50,583 --> 00:14:52,833
اذهبي إلى المركب. سوف اجدكِ هناك.
188
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
حسنا.
189
00:15:02,458 --> 00:15:04,250
يا رجال، من أخذ حذائي؟
190
00:15:12,791 --> 00:15:14,625
سوف تقوم بتنظيف المراحيض دون توقف.
191
00:15:14,666 --> 00:15:17,541
أنا رقيبك المسؤول أقول لك هذا.
192
00:15:18,625 --> 00:15:20,333
أنا أكره المحسوبية.
193
00:15:20,583 --> 00:15:23,041
أنا آسف، ايها الرفيق الرقيب.
194
00:15:24,208 --> 00:15:26,583
يا فصيل اصطفوا!
195
00:15:28,625 --> 00:15:29,916
عشر ثوان.
196
00:15:31,083 --> 00:15:34,458
ايها الرفاق، استمعوا لي بإنصات.
197
00:15:35,416 --> 00:15:38,083
سيكون إجراء الأركاب على النحو التالي:
198
00:15:38,500 --> 00:15:40,791
المدنيين سيكونون أخر المغادرين.
199
00:15:41,583 --> 00:15:44,041
موظفي المدارس يذهبون أولا.
200
00:15:44,708 --> 00:15:47,500
طلاب أكاديمية الطبية البحرية،
انتقلوا إلى المركب.
201
00:15:49,083 --> 00:15:51,958
المدنيين يذهبون بعد ذلك،
إذا كان هناك مكان لهم،
202
00:15:52,000 --> 00:15:53,416
ذلك أمر.
203
00:15:53,750 --> 00:15:55,333
اذهب! اذهب! اذهب!
204
00:15:57,875 --> 00:15:59,541
هناك الكثير منهم.
205
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
206
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
تنحى.
207
00:16:11,541 --> 00:16:13,416
أنا أقول لكم مرة أخرى، استمعوا لي.
208
00:16:14,625 --> 00:16:17,000
العسكريون يركبون أولاً.
209
00:16:17,041 --> 00:16:18,666
المدنيين، ابتعدوا إلى اليمين.
210
00:16:18,708 --> 00:16:20,500
خطوة إلى اليمين، و ابتعدوا عن الطريق.
211
00:16:20,541 --> 00:16:23,583
أيها الرفيق الرقيب،
هل لي أن أخرج فقط لمدة خمس دقائق؟
212
00:16:24,583 --> 00:16:27,708
-أين؟ لرؤية والدك؟
- لا، ولكن أنا حقا في حاجة لذلك.
213
00:16:28,000 --> 00:16:30,708
ضعوا الحقائب والأمتعة الأخرى في الخلف.
214
00:16:30,750 --> 00:16:33,875
سيقوم الطاقم بأبعادها بعيدا إذا
كانت هناك أمواج,
215
00:16:34,375 --> 00:16:36,333
لن يرمى شيء في البحر.
216
00:16:36,458 --> 00:16:39,083
لا تقفوا في الطريق. انتظروا الأوامر.
217
00:16:39,708 --> 00:16:40,916
اذهب. اذهب. اذهب.
218
00:16:41,041 --> 00:16:43,125
- سوف أخذكِ الى هناك.
- لا يسمحون لي.
219
00:16:43,208 --> 00:16:44,791
لماذا؟ ابتعدوا.
220
00:16:45,125 --> 00:16:47,458
افسحوا الطريق، ايها الرفاق. تنحوا.
221
00:16:47,708 --> 00:16:49,833
لدينا بطاقة صعود خاصه.
222
00:16:51,791 --> 00:16:53,541
سيدتي، اتبعينا.
223
00:16:53,958 --> 00:16:55,166
شكرا لك يا بني.
224
00:16:55,583 --> 00:16:56,541
تحية طيبة!
225
00:16:56,625 --> 00:17:00,708
يا سيدة، لقد قلت لكِ ان الجنود يركبون أولا،
انزلي و انتظري الأوامر.
226
00:17:00,750 --> 00:17:02,166
يا سيدة، أرجعي للخلف.
227
00:17:02,333 --> 00:17:03,666
ولكن حقيبتي.
228
00:17:03,750 --> 00:17:04,958
أنها معي.
229
00:17:06,583 --> 00:17:07,916
حسنا اذهب.
230
00:17:08,583 --> 00:17:09,625
اتركوا الأمتعة.
231
00:17:09,666 --> 00:17:10,958
السيدة العجوز معي أيضا.
232
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
لا لا لا. ابوك سوف يعدمني.
233
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
سيدتي، سوف إصلاح المقبض في
وقتاً لاحق.
234
00:17:15,291 --> 00:17:16,791
سيدتي، عودي.
235
00:17:16,833 --> 00:17:17,875
على نفس المنوال.
236
00:17:17,916 --> 00:17:20,208
-كم عددكم هناك؟
-340.
237
00:17:22,416 --> 00:17:24,708
يا سيدة، كل الأمتعة يجب أن تترك هناك.
238
00:17:24,750 --> 00:17:26,708
لا يمكنكِ أن تأخذي أمتعتكِ للداخل.
239
00:17:26,750 --> 00:17:29,708
-ماذا تفعل؟ هذه هي حقيبة سفري.
-ارجوك ان اعطها لي.
240
00:17:29,750 --> 00:17:31,875
لديها بطاقة صعود خاصه.
241
00:17:34,666 --> 00:17:36,333
هل تعرف من تكون هي؟
242
00:17:36,416 --> 00:17:37,458
من ؟
243
00:17:38,083 --> 00:17:40,041
انها ابنة الأميرال (ماركوف).
244
00:17:42,916 --> 00:17:45,750
انهم يتحركون ذهابا وإيابا مثل الصراصير.
245
00:17:58,250 --> 00:17:59,291
اذهب الى هناك.
246
00:18:08,166 --> 00:18:10,875
حافظوا على هدوئكم, يا رفاق.
إلى أين تذهبون؟
247
00:18:12,375 --> 00:18:16,041
يمكنك الذهاب إلى هناك فقط بإذن من
قائد القسم.
248
00:18:16,416 --> 00:18:17,458
حظا سعيدا!
249
00:18:18,958 --> 00:18:21,208
أرسل لي تلغراف من لادوغا الجديدة.
250
00:18:21,416 --> 00:18:22,500
بالتأكيد.
251
00:18:24,541 --> 00:18:26,625
الى اللقاء، أيها الرفيق النقيب!
252
00:18:26,708 --> 00:18:28,916
واغفر لي إذا حدث شيء ما.
253
00:18:31,125 --> 00:18:33,083
الكثير يقع على عاتقك، يا كابتن.
254
00:18:33,458 --> 00:18:35,791
سأحاول أن أعبر في الظلام.
255
00:18:36,833 --> 00:18:40,083
إرسال ابنك إلى مقطورتي.
256
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
انها أكثر أمانا هناك.
257
00:18:42,083 --> 00:18:43,041
لا.
258
00:18:43,291 --> 00:18:47,208
أريده أن يبقى مع الآخرين.
أنا لن أتراجع عن كلمتي. حظاً سعيداً.
259
00:18:50,208 --> 00:18:51,625
نحن سوف نغادر!
260
00:18:52,250 --> 00:18:56,333
ليست لدينا خيارات أخرى.
وهذه ليست المرة الأولى لنا، اللعنة.
261
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
أذهب للتحقق من الزيت في غرفه المحركات.
262
00:18:58,791 --> 00:19:01,750
-أضف بعض الزيت إذا لزم الأمر.
-حسناً أيها القائد.
263
00:19:02,666 --> 00:19:06,125
يا صبي، سوف أمزق قدميك.
264
00:19:06,166 --> 00:19:07,583
احترس، أيها العجوز.
265
00:19:13,125 --> 00:19:17,416
أثناء الرحلة، بعد ساعة واحدة من الانطلاق،
الأمتعة سوف تكون مؤمنه.
266
00:19:18,375 --> 00:19:22,000
يجب أن لا يكون هناك واحد في زيه العسكري
على السطح
267
00:19:22,625 --> 00:19:24,541
لعملية التخفي.
268
00:19:24,833 --> 00:19:27,708
- هل فهمتم كلامي?
- نعم, سيدي!
269
00:19:49,208 --> 00:19:52,750
ماذا تعتقدين ؟ لن تجدي مكاناً أفضل على متن
هذا المركب.
270
00:20:03,708 --> 00:20:05,416
هل تقوم بتقبيل الجميع هكذا ؟
271
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
لا, أنتِ فقط.
272
00:20:07,041 --> 00:20:09,250
أنت تكذب بكثره, أنا لا أصدقك.
273
00:20:09,291 --> 00:20:11,500
لماذا ؟ ربما أرغب بالزواج منكِ؟
274
00:20:13,458 --> 00:20:16,125
أنا لا اكذب بل أجد حل للمشاكل التي تواجهني.
275
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
يجب أن نبحر سويا.
276
00:20:18,000 --> 00:20:21,375
البحار لا يهتم انتِ ابنة من أو
من هو أبوكِ.
277
00:20:21,458 --> 00:20:23,958
هو لا يعرف من هو الادميرال (ماركوف)
278
00:20:26,916 --> 00:20:30,375
حسناً, سوف أذهب الى أصدقائي.
سوف اتي لاحقاً . أقفلي الباب.
279
00:20:30,541 --> 00:20:31,916
لا تدخلي أحداً.
280
00:20:45,500 --> 00:20:46,708
سوف أتي قريباً.
281
00:21:18,541 --> 00:21:22,541
اسمع, الأدميرال (ماركوف) مات منذ 40 سنه.
لقد قتل.
282
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
أنه بطل ميناء أرثر.
ذلك صحيح.
283
00:21:25,041 --> 00:21:27,375
أنت قلت انها ابنته.
كم عمرها؟
284
00:21:27,708 --> 00:21:30,000
هل قلت ذلك؟ لم أقل ذلك.
285
00:21:30,291 --> 00:21:32,666
أنت تظنني شخصاً أخر.
286
00:21:33,750 --> 00:21:35,041
أدفعوا. أدفعوا.
287
00:22:13,041 --> 00:22:16,791
توقفوا! توقفوا! ابتعدوا عن السيارة.
288
00:22:17,250 --> 00:22:19,125
الا ترى، الا يمكنك ذلك؟
289
00:22:19,708 --> 00:22:23,958
-ماذا لديك هناك؟
- لا يهم. ابتعد.
290
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
قم بإعادتها.
291
00:22:34,958 --> 00:22:36,625
نحن سوف نطلق المركب.
292
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
ونحن نتوقع أن نرى النتيجة في الصباح.
293
00:22:42,958 --> 00:22:44,166
أتمنى من الله.
294
00:22:52,083 --> 00:22:54,750
أولئك الأوغاد يحلقون فوق بحيرة لادوغا
كما لو كانوا في ديارهم.
295
00:22:55,708 --> 00:22:58,791
- سوف نبحر خلال ساعة واحدة.
- نعم سيدي.
296
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
هيا، أرني.
297
00:23:12,541 --> 00:23:16,458
هذا لك. انها أمر اعادة فريق المدفعية.
298
00:23:17,750 --> 00:23:21,375
حسناُ, أجمع القادة لي.
299
00:23:21,416 --> 00:23:22,458
نعم سيدي.
300
00:23:28,791 --> 00:23:32,916
الرفيق القائد والنقيب قاموا باستدعائك.
301
00:23:33,416 --> 00:23:36,666
أهتم بهم, تم استدعائي.
أنت لوحدك.
302
00:23:37,208 --> 00:23:38,416
(غوريلوف) عاد.
303
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
لا تتعثر هنا و هناك.
304
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
- فتى طيبا انضم إلى الصفوف.
-نعم سيدي.
305
00:23:41,833 --> 00:23:44,000
لا تقم بملاحقة الفتيات.
306
00:23:44,750 --> 00:23:46,375
هل فهمت؟
307
00:23:46,583 --> 00:23:47,750
نعم سيدي!
308
00:23:47,833 --> 00:23:50,166
اصطفوا! الى الأمام!
309
00:23:51,875 --> 00:23:54,666
كتيبه تم حرقها على ذلك الشاطئ بالأمس.
310
00:23:56,041 --> 00:23:58,666
نجا حوالي عشرة أشخاص.
311
00:23:59,500 --> 00:24:01,875
أنا أتحدث عن هجوم جديد.
312
00:24:03,291 --> 00:24:05,958
نحن بحاجة لكم لتوفير كتيبه من الجنود.
313
00:24:06,458 --> 00:24:09,083
كنا نتحدث عنك أنت يا (مكسيم بتروفيتش).
314
00:24:12,791 --> 00:24:15,500
اسحب كتيبتك من الاجلاء.
315
00:24:17,375 --> 00:24:18,375
حسنا سوف نمتثل للأوامر.
316
00:24:19,250 --> 00:24:21,583
هل معداتكم سليمه ؟
317
00:24:21,666 --> 00:24:24,500
لدينا بندقيات و لكن الرصاص شحيح.
318
00:24:26,000 --> 00:24:28,541
10 طلقات لكل جندي.
319
00:24:28,958 --> 00:24:30,666
لا يوجد أي رشاشات.
320
00:24:31,458 --> 00:24:33,166
ذلك سيء.
321
00:24:34,750 --> 00:24:36,750
عدم وجود أي رشاشات.
322
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
كتيبه المدفعية سوف تبقى هنا.
323
00:24:40,750 --> 00:24:43,916
أجلي المسعفين و المهندسين الى المركب.
324
00:24:52,083 --> 00:24:54,750
كتيبة المدفعية! الرقيب ( بايكن)
325
00:24:56,416 --> 00:24:57,583
ذلك أنا.
326
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
أوقف عمليه الأركاب.
327
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
حسناً!
328
00:25:03,833 --> 00:25:07,208
كتيبة المدفعية قفوا.
329
00:25:08,541 --> 00:25:10,208
الى الخلف!
330
00:25:10,791 --> 00:25:12,625
أوقفوا الأركاب.
331
00:25:12,791 --> 00:25:14,125
لماذا توقفنا?
332
00:25:14,250 --> 00:25:16,750
عودوا الى الشاطئ بسرعه!
333
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
(كواليا).
334
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
-أعثر على أبني
- حسناً.
335
00:25:37,083 --> 00:25:39,083
تعال معي, أبوك يستدعيك
336
00:25:39,125 --> 00:25:41,625
-أين?
-الى النقيب (غوريلوف).
337
00:25:41,791 --> 00:25:43,208
نحن في وضعية الاستعداد.
338
00:25:43,750 --> 00:25:45,416
النقيب يستدعيه.
339
00:25:47,125 --> 00:25:49,500
أعد لي ساعتي, ايها الرقيب.
340
00:25:50,833 --> 00:25:52,958
سوف اعيدها لك حين تستحقها.
341
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
يجب أن تنضم الى الكتيبة خلال دقيقتين.
342
00:25:56,208 --> 00:25:57,291
أذهب.
343
00:25:58,916 --> 00:26:01,250
لدينا مهمه هجوم
344
00:26:02,125 --> 00:26:05,583
سوف نغادر خلال خمس دقائق.
345
00:26:06,416 --> 00:26:09,916
تحققوا من معداتكم.
أربطوا أحذيتكم.
346
00:26:10,625 --> 00:26:11,666
أبدؤا.
347
00:26:11,791 --> 00:26:16,083
ضعوا الأسلحة للأسفل!
بعد واحد, اثنان, ثلاثة.
348
00:26:18,208 --> 00:26:22,041
الأن, المدنيين,
الدفعة الأولى الى الأمام.
349
00:26:22,666 --> 00:26:25,583
- أتبعوني, يا فتيات.
- اتركوا الأمتعة على السطح.
350
00:26:26,250 --> 00:26:28,791
و ادخلوا بدونها.
351
00:26:30,208 --> 00:26:31,375
هيا.
352
00:26:41,333 --> 00:26:44,166
-لماذا انت مبتل?
-وقعت في الماء.
353
00:26:45,250 --> 00:26:47,958
اذا أخلع ملابسك و ضع هذه بدلاً منها.
354
00:26:48,833 --> 00:26:50,500
أبي, هل أنت جاد ؟?
355
00:26:51,333 --> 00:26:52,500
نعم.
356
00:26:53,166 --> 00:26:55,041
لماذا ؟ أصحابي في الخارج هناك.
357
00:26:55,125 --> 00:26:57,958
(كوستيا ), أعرف كل شيء عن أصحابك.
358
00:26:58,541 --> 00:27:01,250
لقد قمت بإعطاء الأمر.
359
00:27:02,250 --> 00:27:04,666
سوف تبحر على ظهر المركب.
360
00:27:04,916 --> 00:27:07,666
لماذا؟ من قرر ذلك ؟
361
00:27:08,291 --> 00:27:10,708
أنا فعلت, أنا القائد هنا.
362
00:27:11,666 --> 00:27:14,541
و أنا أقرر كل ذلك.
قم بالتبديل.
363
00:27:17,041 --> 00:27:20,625
-ماذا يعني أنك قمت باتخاذ القرار؟
-ذلك يعني ما أخبرتك به.
364
00:27:20,875 --> 00:27:23,583
لا أستطيع ذلك يا أبي.
365
00:27:23,666 --> 00:27:25,375
توقف عن الكلام يا (كوستيا ).
366
00:27:26,291 --> 00:27:29,208
أنت لست بصغير و أنت لست بالحضانة بعد الأن.
367
00:27:29,291 --> 00:27:31,791
الأمور خطيره على الجبهة الأن.
368
00:27:31,833 --> 00:27:33,541
أرجو أن تفهم ذلك.
369
00:27:35,916 --> 00:27:37,041
لا.
370
00:28:03,541 --> 00:28:04,625
مرحبا.
371
00:28:14,958 --> 00:28:19,625
أيها الرفيق، ماذا أفعل مع قطعه الخشب هذه؟
أين أضعها ؟
372
00:28:19,708 --> 00:28:20,916
ماهي قطعة الخشب هذه؟
373
00:28:21,875 --> 00:28:23,666
هذا بيانو.
374
00:28:24,125 --> 00:28:26,791
يجب أنه للملحن الكبير جدا...
375
00:28:26,833 --> 00:28:30,500
لا يهمني إذا كان (ليو تولستوي)! انها تزن نصف طن.
ليو تولستوي يعد من أعمدة الأدب الروسي
376
00:28:30,750 --> 00:28:33,541
انها عن 150 راكبا.
377
00:28:33,750 --> 00:28:37,458
أقطع الحبال و لتذهب للجحيم
378
00:28:38,125 --> 00:28:40,250
لا تجرؤ على قطع الحبال.
379
00:28:40,833 --> 00:28:44,125
لدي أمر من أوركسترا. ها هو.
380
00:28:44,375 --> 00:28:45,583
عليك اللعنة.
381
00:28:52,041 --> 00:28:53,375
-لو سمحت.
-ماذا تريدين؟
382
00:28:53,416 --> 00:28:54,875
أنا حقا بحاجة للذهاب الى الشاطئ.
383
00:28:54,916 --> 00:28:57,000
لن تتمكني من العودة، نحن سنبحر قريبا.
384
00:28:57,083 --> 00:28:59,208
-أنا لا أريد أن أذهب. من فضلك ساعدني.
-ماذا؟
385
00:28:59,250 --> 00:29:00,708
-أنا لا أريد أن أذهب.
- أنتِ لا تريدين؟
386
00:29:00,750 --> 00:29:01,791
لا.
387
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
-حسناً أهذا هي حقيبتكِ؟
-نعم.
388
00:29:04,541 --> 00:29:07,625
هيا بسرعة. احترسي. تمسكي بأحكام.
389
00:29:07,666 --> 00:29:10,125
(ميخائيل)، ماذا تفعل هناك؟
390
00:29:10,375 --> 00:29:11,458
أصنع طريقا.
391
00:29:11,500 --> 00:29:15,083
لماذا تخاطر بالتعامل مع اناس غير حضاريين.
حياتك ليست مهمه بالنسبة لهم.
392
00:29:16,333 --> 00:29:17,541
أصنعوا طريقا.
393
00:29:17,708 --> 00:29:19,000
تعال الى هنا.
394
00:29:19,708 --> 00:29:21,166
(ليزا)، لا تقلقي.
395
00:29:21,708 --> 00:29:23,791
أذهب، أنا سوف أعتني بها بنفسي.
396
00:29:24,375 --> 00:29:25,625
أصنعوا طريقا.
397
00:29:26,333 --> 00:29:28,916
هناك 1500 شخص، ولكن العدد غير دقيق.
398
00:29:29,000 --> 00:29:30,458
أعتقد أن هناك أكثر من ذلك.
399
00:29:30,833 --> 00:29:32,291
-حظا سعيدا.
-سأحتاج اليه.
400
00:29:33,333 --> 00:29:35,333
افسحوا الطريق، افسحوا الطريق
, افسحوا الطريق.
401
00:29:39,625 --> 00:29:40,750
نحن في طريقنا إلى الخلف.
402
00:29:40,791 --> 00:29:44,333
-لماذا ؟ لماذا قمت بتغير ملابسك؟
-سوف أشرح لكِ لاحقا.
403
00:29:57,500 --> 00:29:58,958
الأركاب أنتهى.
404
00:29:59,416 --> 00:30:01,541
أيها الطاقم، استعدوا للإبحار.
405
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
ماذا حدث؟ أين زي الجندي الخاص بك؟
406
00:30:13,000 --> 00:30:16,375
اذا واصلت الصامت،
سوف انزل من المركب الآن.
407
00:30:17,833 --> 00:30:21,375
ما أستطيع أن أقوله لكِ؟
أولا، لم يحدث شيء سيء.
408
00:30:21,416 --> 00:30:25,250
بالنسبة لكِ، لم يتغير شيء على الإطلاق.
نحن سوف نبحر معا. ماذا تريدين؟
409
00:30:25,291 --> 00:30:28,708
-أبتعد عني.
-توقفي. دعينا نتحدث في وقت لاحق. أسألكِ بلطف.
410
00:30:40,041 --> 00:30:41,916
من هو الذي يدخن ؟ توقف عن ذلك.
411
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
انها الدخان من المجند (بابيندزف).
روحه تحترق.
412
00:30:45,541 --> 00:30:47,208
قائد الكتيبة الرفيق،
413
00:30:47,666 --> 00:30:50,583
لدي قماش ملفوف حول قدمي لأنه ليس عندي حذاء
414
00:30:50,625 --> 00:30:52,791
-لا أستطيع الركض بعد الأن!
-أركض!
415
00:30:53,375 --> 00:30:57,000
أرجلك أصبحت أقصر و اذناك أصبحت أكبر.
416
00:30:57,083 --> 00:30:59,958
غير أسلوب الركض و أستخدم أذنيك.
417
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
يا قائد الكتيبة, (غوريلوف) لم يرجع.
418
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
ذهب الى أبيه و لم يعد الى الكتيبة
419
00:31:07,500 --> 00:31:10,625
أنه منسحب.
بلغ عن ذلك حال وصولنا.
420
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
سوف أرسل ذلك الى الوحدة الخاصة.
421
00:31:12,583 --> 00:31:13,750
استمروا.
422
00:31:33,041 --> 00:31:36,791
أنا أسف يا سيده و لكن امتعتك يجب ان
تكون مع باقي الأمتعة. هذه هي الأوامر
423
00:31:36,833 --> 00:31:38,916
-خذها
-سوف أخذها الى هناك.
424
00:31:41,291 --> 00:31:42,458
أهلا, (ناستا).
425
00:31:45,125 --> 00:31:46,583
ألم تتعرفي علي?
426
00:31:47,500 --> 00:31:48,791
أنا محقق.
427
00:31:48,916 --> 00:31:52,083
لقد حققت في قضية أبيكِ.
أتيت الى منزلكم مرتين.
428
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
الا تتذكرين?
429
00:31:53,791 --> 00:31:54,916
بلى أتذكر.
430
00:32:01,750 --> 00:32:03,125
أنواع الخطابات:
431
00:32:04,541 --> 00:32:07,250
رسائل, مذكرات.
هل لديك أي منها ؟
432
00:32:26,916 --> 00:32:29,416
هل انتِ هنا لوحدكِ او مع امكِ؟
433
00:32:29,458 --> 00:32:30,958
أنا مع صديقي.
434
00:32:32,541 --> 00:32:34,125
-أين هو?
-من?
435
00:32:35,583 --> 00:32:37,916
صديقكِ الذي ذكرتيه للتو.
436
00:32:38,791 --> 00:32:41,208
انه يؤدي عمله, لماذا تريده?
437
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
أنت ترتدي القفازات أيضا,
438
00:32:46,958 --> 00:32:48,416
مع اننا في شهر مايو.
439
00:32:57,041 --> 00:32:58,250
بل يونيو.
440
00:32:58,708 --> 00:33:00,458
تم القبض عليه في يونيو
441
00:33:01,666 --> 00:33:04,875
كنتِ خائفة مني في حينها و تقفين
خلف مكتبة الكتب.
442
00:33:04,916 --> 00:33:06,875
هل تحب ان يخاف منك الناس؟
443
00:33:06,916 --> 00:33:08,208
ذلك عملي.
444
00:33:11,500 --> 00:33:16,750
لأقولها لكِ بشكل لطيف, أنا معتاد على
حقيقة أن عملائي لا يحبوني.
445
00:33:20,166 --> 00:33:22,166
هل ستظلين هنا?
446
00:33:22,208 --> 00:33:23,583
لا بالداخل.
447
00:33:27,708 --> 00:33:30,500
أستطيع تقديم مكان أفضل لكِ.
448
00:33:31,333 --> 00:33:33,041
داخل السيارة
449
00:33:33,958 --> 00:33:35,541
كنت أبحث عنكِ.
450
00:33:36,458 --> 00:33:39,000
هذه هو النقيب المحقق
(بتروتشيك).
451
00:33:39,083 --> 00:33:41,125
الذي حقق في قضية والدي.
452
00:33:42,166 --> 00:33:46,583
و هذا هو (كوستيا غوريلوف),
ابن النقيب (غوريلوف)
453
00:33:48,000 --> 00:33:49,875
(فاديم بتروتشيك)..
454
00:33:53,458 --> 00:33:54,708
المجند (غوريلوف).
455
00:33:57,791 --> 00:34:01,708
اذا, يا أصحاب سوف نبحر سوياً,
صحيح؟
456
00:34:07,791 --> 00:34:09,250
بالمناسبة,
457
00:34:09,708 --> 00:34:11,458
أين رئيسك?
458
00:34:11,708 --> 00:34:13,333
ما هو أسمه?
459
00:34:17,916 --> 00:34:19,791
حسناً, سوف أبحث عنه بنفسي.
460
00:34:24,291 --> 00:34:26,916
الرجل يعرف عنك كل شيء.
461
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
هناك تقارير تقول أنه في الساعات
القليلة القادمة،
462
00:34:51,958 --> 00:34:55,791
فإن سلاح الجو الروسي سوف يقوم بغارات.
463
00:34:56,291 --> 00:34:59,333
انهم يريدون الشاطئ الأيسر و القناة.
464
00:35:00,208 --> 00:35:02,958
ولكن الأهم من ذلك كله،
أنا مهتم في بحيرة لادوغا.
465
00:35:03,000 --> 00:35:04,916
ما السفن التي يمتلكها الروس هناك؟
466
00:35:04,958 --> 00:35:06,875
لا يمكن أن تكون هناك أي منها.
467
00:35:06,958 --> 00:35:10,458
لا مركب, لا قارب، ولا حتى
قطعة عائمة من الخشب.
468
00:35:10,750 --> 00:35:12,666
كل شيء يجب أن يتم تدميره.
469
00:36:05,208 --> 00:36:07,041
-فلنخرج من هنا؟
-إلى أين؟
470
00:36:07,333 --> 00:36:09,416
هل يهم؟ الى هناك.
471
00:36:12,791 --> 00:36:14,291
لماذا خفت؟
472
00:36:14,500 --> 00:36:17,750
لم أخف. صدقيني، كان هناك سبب.
473
00:36:19,208 --> 00:36:20,291
هذا قصة طويلة.
474
00:36:20,333 --> 00:36:23,208
-وماذا كان ذلك؟ أخبرني.
-أردت أن أكون معكِ.
475
00:36:25,000 --> 00:36:26,208
هل ذلك غريب؟
476
00:36:26,291 --> 00:36:28,666
اذا, ذلك خطأي أنك خفت، أليس كذلك؟
477
00:36:28,708 --> 00:36:31,875
انها لشرفاً كبير أن أكون الفتاة التي فر
صديقها من الجيش لأجلها.
478
00:36:31,916 --> 00:36:32,875
يشرفني ذلك.
479
00:36:36,750 --> 00:36:38,458
لا تبحث عني بعد الآن.
480
00:36:51,916 --> 00:36:52,875
هناك
481
00:36:54,958 --> 00:36:58,666
على ذلك الشاطئ، أنتم لستم هناك.
ولكن العدو هناك. أتفهمون؟
482
00:36:59,958 --> 00:37:01,083
مهمتنا
483
00:37:02,541 --> 00:37:05,250
ان نذهب الى الشاطئ و نتوغل فيه.
484
00:37:06,583 --> 00:37:08,708
لينينغراد تحتاج إلى قناة.
485
00:37:09,375 --> 00:37:12,000
لهذا السبب يجب ان نجعل العدو ينسحب
إلى الوراء.
486
00:37:12,250 --> 00:37:13,458
هذا أمر.
487
00:37:15,625 --> 00:37:16,958
نحن الشعب الروسي.
488
00:37:18,666 --> 00:37:20,250
نحن على أرضنا.
489
00:37:20,916 --> 00:37:22,666
و لا يمكن اخافتنا.
490
00:37:24,041 --> 00:37:25,958
يوم أمس، تركنا ذلك الشاطئ.
491
00:37:27,500 --> 00:37:28,791
اليوم، لا بد لنا
492
00:37:29,625 --> 00:37:32,666
أن نعود هناك. بمساعدتكم، أيها الأبطال.
493
00:37:33,916 --> 00:37:36,208
يجب علينا أن ننجز المهمة
494
00:37:37,333 --> 00:37:38,416
أو نموت.
495
00:37:41,375 --> 00:37:44,250
(ماريا نيكولاييفنا), وردنا التقرير؛
هل يجب علينا نشره؟
496
00:37:44,291 --> 00:37:45,333
مؤكد، (زويا).
497
00:37:45,625 --> 00:37:49,041
مرحبا. هل استقريتِ ؟ كيف حالكِ؟
498
00:37:49,416 --> 00:37:51,750
أنا بخير. شكرا جزيلا.
499
00:37:51,833 --> 00:37:54,708
لقد عانينا من القصف و أصبحنا بدون منزل،
500
00:37:54,750 --> 00:37:56,375
وضعونا في طابور الإخلاء.
501
00:37:56,416 --> 00:37:58,583
-أنا أرى. كيف حال القط؟
-يتعود على ذلك.
502
00:37:58,625 --> 00:38:00,583
ذلك عجيب أنه على قيد الحياة.
503
00:38:00,666 --> 00:38:02,708
انها الحرب. هناك العديد من العجائب.
504
00:38:03,083 --> 00:38:05,750
- أطلق سراح زوجي من السجن.
-هل أنتِ جاده؟
505
00:38:05,791 --> 00:38:06,791
مرحبا.
506
00:38:07,083 --> 00:38:10,083
أرسلوه إلى الجبهة على الفور.
أنا لا أعرف إذا كان هذا جيد أو سيئ.
507
00:38:10,125 --> 00:38:11,708
هذا امر جيد، بالطبع.
508
00:38:16,125 --> 00:38:18,000
-مرحبا.
-مساء الخير.
509
00:38:25,500 --> 00:38:27,166
لا تخف، (أندريه).
510
00:38:27,416 --> 00:38:29,375
يجب أن نبيع حياتنا بثمناً باهظ.
511
00:38:30,958 --> 00:38:33,333
خذ ساعتي. أنها هديه.
512
00:38:34,000 --> 00:38:37,625
خذها و تماسك معي,
لن أتخلى عنك في ساحة المعركة.
513
00:38:37,666 --> 00:38:39,208
حسناً ايها الرفيق رقيب!
514
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
- حتى أنتم.
-حسناً.
515
00:38:41,291 --> 00:38:42,791
يجب أن نتماسك معا
516
00:38:43,833 --> 00:38:45,416
على مسافة 15 قدما.
517
00:38:46,208 --> 00:38:49,000
هدفنا هو الذهاب بأمان إلى أقرب مخبأ.
518
00:38:49,625 --> 00:38:51,833
-هل فهمتم؟
-نعم سيدي.
519
00:38:59,708 --> 00:39:00,708
هيا!
520
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
بسرعة!
521
00:39:08,416 --> 00:39:09,875
أبقوا منخفضين!
522
00:39:11,958 --> 00:39:13,416
- اتبعوني!
- إلى الأمام!
523
00:39:13,833 --> 00:39:14,875
لا تتوقفوا!
524
00:39:15,583 --> 00:39:17,166
- إلى أين تذهب؟
- تقدموا للأمام!
525
00:39:30,875 --> 00:39:32,416
اتبعوني!
526
00:39:58,958 --> 00:39:59,958
إلى الأمام!
527
00:40:17,541 --> 00:40:19,250
لا تبكي، (أندريه).
528
00:40:19,291 --> 00:40:22,458
أنا لا أبكي.
لدي قماش حول قدمي.
529
00:40:27,875 --> 00:40:30,125
وجدوا مكاناً جيداً أبناء العاهرات.
530
00:40:30,375 --> 00:40:31,833
لا نستطيع حتى الاقتراب منهم.
531
00:40:42,666 --> 00:40:43,916
رصاص.
532
00:40:47,166 --> 00:40:49,125
ساعدني.
533
00:41:00,958 --> 00:41:02,083
خذهم.
534
00:41:17,041 --> 00:41:18,666
أرى اني جعلتك تهرب.
535
00:41:28,250 --> 00:41:30,875
سوف نغادر. غادروا.
536
00:41:31,833 --> 00:41:35,333
انهم يهاجموننا. قلت لك أخرج من هنا.
537
00:41:35,416 --> 00:41:37,500
قم هيا اذهب، اذهب.
538
00:41:51,916 --> 00:41:55,625
من فضلك، أخرجني من هنا.
539
00:41:55,916 --> 00:41:58,958
أنا لا أريد أن أموت. من فضلك ساعدني.
540
00:42:03,541 --> 00:42:06,625
من فضلك، أخرجني من هنا.
541
00:42:06,791 --> 00:42:08,958
انتظر. انتظر.
542
00:42:09,083 --> 00:42:11,333
انتظر قليلا، أنتظر وسوف أكون...
543
00:42:17,958 --> 00:42:20,708
سوف تتمكن من الخروج من هناك.
اسكت!
544
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
قم. (أندريه)، قم.
545
00:42:56,916 --> 00:43:00,000
علينا أن نتقدم 30 قدما أخرى،
و بعدها لن يتمكنوا من إيقاع الأذى بنا.
546
00:43:00,041 --> 00:43:01,541
(أندريه)، قم.
547
00:43:27,625 --> 00:43:29,583
-أيها الرقيب
-(أندريه)
548
00:43:30,000 --> 00:43:32,791
-هذا هو الجحيم!
-قم!
549
00:43:33,083 --> 00:43:34,416
المكان خطير هنا.
550
00:43:44,125 --> 00:43:45,541
استمعوا لي، أيها الرفاق.
551
00:43:45,833 --> 00:43:48,416
حمام السيدات على سطح المركب.
552
00:43:48,791 --> 00:43:52,291
الرجال يمكنهم القيام بذلك من فوق
سطح السفينة، انت تعرف ما أقصد.
553
00:43:53,541 --> 00:43:56,833
-إلى أين تذهب؟ هل أنت وحدك؟
-أنا وحدي.
554
00:43:57,541 --> 00:44:00,125
موقعك هناك مع الجنود.
أذهب الى هناك.
555
00:44:00,208 --> 00:44:03,333
فقط المدنيين والضباط مع عائلاتهم
يمكنهم ان يبقوا هنا.
556
00:44:03,375 --> 00:44:05,041
-اذهب. اذهب.
-حسنا فهمت.
557
00:44:07,375 --> 00:44:09,625
مياه الشرب هنا.
558
00:44:20,458 --> 00:44:22,208
تفرقوا الى طابورين.
559
00:44:24,750 --> 00:44:26,333
إلى طابورين.
560
00:44:26,750 --> 00:44:28,333
لنذهب لنذهب.
561
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
لنذهب لنذهب.
562
00:44:56,000 --> 00:44:58,083
(بيمرنزفا )؟ اتبعني.
563
00:44:59,833 --> 00:45:00,833
قف هنا.
564
00:45:02,208 --> 00:45:03,208
ماذا؟
565
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
ما هي مشكلتكِ؟
566
00:45:04,875 --> 00:45:08,666
ليس لدي أي مشكلة معك،
ولكن هذه الفتاة ستحصل على مشكله.
567
00:45:08,916 --> 00:45:10,833
-بسببي؟
-لا، لا تقلق.
568
00:45:10,875 --> 00:45:14,458
ليس لي اي علاقه بذلك.
أسمح لي. تعالي هنا.
569
00:45:15,625 --> 00:45:17,250
ماذا تظنين نفسكِ فاعله؟
570
00:45:18,958 --> 00:45:20,708
لا يا عزيزتي. من فضلكِ، أشرحي أفعالكِ.
571
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
هل أنهيتِ المدرسة؟
عليك الدراسة لمدة سنة أخرى.
572
00:45:23,791 --> 00:45:24,958
أنتِ طالبه.
573
00:45:25,625 --> 00:45:28,041
ممنوع أن تبقى على سطح المركب.
574
00:45:29,291 --> 00:45:33,291
لا تدفعوا بعضكم البعض،
استمروا بطريقة منظمة.
575
00:45:37,041 --> 00:45:39,416
تهانينا. زوجكِ لقد عاد.
576
00:45:40,000 --> 00:45:41,833
-عاد؟
-نعم بالفعل.
577
00:45:41,958 --> 00:45:44,666
رأيته يمشي ولم أتعرف عليه على الفور.
578
00:45:44,750 --> 00:45:46,166
شكرا لكِ.
579
00:45:48,333 --> 00:45:49,416
(ساشا).
580
00:45:57,625 --> 00:45:58,750
(ساشا).
581
00:46:16,166 --> 00:46:18,833
كان ذلك في الصباح.
وقال مرحبا لي.
582
00:46:19,375 --> 00:46:21,041
أنا لا يمكن أن أخطئ بذلك.
583
00:46:23,458 --> 00:46:24,541
شكرا لكم.
584
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
شكرا لكم.
585
00:46:56,333 --> 00:46:58,166
انتظر. انتظر.
586
00:46:58,666 --> 00:47:00,125
أصبر.
587
00:47:04,833 --> 00:47:05,833
إلى الأمام!
588
00:47:06,916 --> 00:47:07,916
أستلقي!
589
00:47:18,833 --> 00:47:19,916
من أنت؟
590
00:47:21,125 --> 00:47:22,791
لدي دكتوراه في علم الأحياء.
591
00:47:27,458 --> 00:47:29,083
اذا أنت الدكتور( دوليتل).
592
00:47:38,416 --> 00:47:40,458
أيها الرفيق الرقيب،
593
00:47:40,875 --> 00:47:45,333
أولئك أبناء العاهرات لديهم مدفع رشاش
على الجانب الأيمن. لا يمكننا المرور.
594
00:47:45,375 --> 00:47:48,958
خذ جنودنا واقتحام التل.
لديك عشر دقائق.
595
00:47:49,041 --> 00:47:52,208
الا تفهم ما أقوله لك?
قم بعملك.
596
00:47:55,291 --> 00:47:56,458
نعم, سيدي
597
00:47:59,250 --> 00:48:01,458
(أندريه), أخلع حذائك
598
00:48:03,166 --> 00:48:05,166
يجب عليك ان تركض بسرعه.
599
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
أنا جاهز.
600
00:48:31,750 --> 00:48:32,916
لنذهب.
601
00:48:46,416 --> 00:48:48,250
عدلوا الصفوف.
602
00:48:49,000 --> 00:48:51,291
-سوف أؤشر عليه
-هل قام بشيء لك?
603
00:48:51,333 --> 00:48:53,958
لا, فقط أريد معرفه أسم المجند
604
00:48:56,083 --> 00:48:57,250
أنتبه.
605
00:48:57,916 --> 00:49:01,625
عندما أنادي عليك, تقدم ثم ادخل
606
00:49:01,708 --> 00:49:03,375
-(تيخوميروف).
-هذا أنا.
607
00:49:04,375 --> 00:49:06,583
-(ميكلاشيف).
-هذا أنا.
608
00:49:07,500 --> 00:49:09,083
-(أندروف).
-هذا أنا.
609
00:49:09,958 --> 00:49:12,250
-(بوريسنكو).
-هذا أنا.
610
00:49:13,791 --> 00:49:15,583
-(روتوف).
-هذا أنا.
611
00:49:16,416 --> 00:49:18,125
-(بوغدانوف).
-هذا أنا.
612
00:49:20,375 --> 00:49:21,416
(فولكوف).
613
00:49:39,833 --> 00:49:42,333
توقف, أخبرتك ان لا تمضي الى الأمام
614
00:49:42,833 --> 00:49:44,541
أستطيع طعن مؤخرتك بالحربة.
615
00:49:49,541 --> 00:49:51,125
يجب ان ننقسم الى وحدتين.
616
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
ثلاثتكم, أتبعوني
617
00:49:54,125 --> 00:49:55,750
المتبقين أبقوا هنا
618
00:50:04,208 --> 00:50:05,458
الى أين تذهب?
619
00:50:06,041 --> 00:50:07,041
انتظروا الأوامر.
620
00:51:06,833 --> 00:51:09,125
- أتبعوني!
- أنا أحاول.
621
00:52:29,333 --> 00:52:30,333
شكراً لك.
622
00:53:02,958 --> 00:53:05,458
سوف أقحم الساعة في أسفل عنقك,
623
00:53:06,916 --> 00:53:08,416
ابن النقيب.
624
00:53:20,750 --> 00:53:22,541
-(شاربين).
-هذا أنا.
625
00:53:26,500 --> 00:53:28,541
ما هو أسمك أيها المجند?
626
00:53:28,958 --> 00:53:30,791
أنت لست على القائمة.
627
00:53:31,583 --> 00:53:33,333
- ما هو أسمك?
- سوف اتعامل مع ذلك.
628
00:53:52,125 --> 00:53:54,916
أنتظر يا بني.
629
00:53:55,416 --> 00:53:58,875
أنتظر. أنتظر.
630
00:54:05,291 --> 00:54:06,333
يا رقيب.
631
00:54:06,666 --> 00:54:09,708
خذ اثنان من جنودك و اخلوا الجرحى.
632
00:54:10,250 --> 00:54:13,291
لابد من وجود تعزيزات.
633
00:54:14,458 --> 00:54:16,958
ذلك منخفض هناك. لن يقتربوا.
634
00:54:17,041 --> 00:54:19,625
حملهم و اذهب الى لادوغا الجديدة
635
00:54:20,208 --> 00:54:21,583
ماذا عنك?
636
00:54:21,666 --> 00:54:26,083
المدفعية سوف يحموننا و التعزيزات قادمه.
637
00:54:26,416 --> 00:54:30,375
أبعدناهم من الشاطئ.
الأمر أصبح سهلاً الأن.
638
00:54:31,958 --> 00:54:33,333
سأترك هذا لك.
639
00:54:34,375 --> 00:54:35,541
شكراً لك.
640
00:54:40,875 --> 00:54:44,500
أبعدوا المصابين, دكتور(دوليتل).
641
00:54:47,041 --> 00:54:48,750
نحن مغادرون.
642
00:54:51,041 --> 00:54:53,458
كيف أخطأت بزيك يا مجند?
643
00:55:00,166 --> 00:55:03,416
لماذا لم تذهب إلى الشاطئ عندما
أُمروك بذلك؟
644
00:55:05,083 --> 00:55:06,625
لم أستمع للأمر.
645
00:55:07,958 --> 00:55:10,791
أنا سمعته, الكل سمعه,
ولكن انت لم تستمع له.
646
00:55:13,458 --> 00:55:15,791
لم أسمعه لأنني كنت بالداخل.
647
00:55:16,708 --> 00:55:18,375
هل لديك أي شهود ؟
648
00:55:19,541 --> 00:55:20,916
ليس لدي أي شهود.
649
00:55:30,333 --> 00:55:32,500
أنت تغطي على الموضوع من اجل فتاتك.
650
00:55:33,791 --> 00:55:35,625
ألم تكن هي من طلبت ذلك منك؟
651
00:55:36,916 --> 00:55:38,583
لا لم تطلب مني ذلك.
652
00:55:41,250 --> 00:55:46,166
ألا تعلم ان أبوها عدو للشعب, خائن,
جاسوس ألماني؟
653
00:55:46,916 --> 00:55:48,375
ألم تعلم ذلك؟
654
00:55:49,875 --> 00:55:51,875
منذ متى و انتم معاً?
655
00:55:53,208 --> 00:55:54,625
منذ شهر.
656
00:55:57,250 --> 00:55:59,041
أستمع أيها المجند.
657
00:55:59,500 --> 00:56:02,125
هناك ثلاث مجلدات من الأدلة
658
00:56:03,166 --> 00:56:06,125
و اعتراف والدها في سيارتي.
659
00:56:06,166 --> 00:56:09,250
لقد أعترف بأنه يشرف على الأعمال في
لينينغراد.
660
00:56:09,916 --> 00:56:12,875
أيضا هو السبب الرئيسي في أننا
نتراجع و نخلي
661
00:56:12,916 --> 00:56:14,583
الضحايا الان.
662
00:56:15,708 --> 00:56:18,416
أستطيع اعطائهم لك.
هل ترغب في قرأتهم؟
663
00:56:20,833 --> 00:56:22,291
لا, لا أرغب بذلك.
664
00:56:25,833 --> 00:56:28,000
قف بثبات ايها المجند.
665
00:56:30,708 --> 00:56:35,166
و لا تقلل من احترامي و ألا سأعاملك
مثل الكلب.
666
00:56:35,625 --> 00:56:38,416
و أرميك من المركب بدون محاكمه أو
أي تقرير.
667
00:56:44,000 --> 00:56:45,125
هل أنا واضح معك؟
668
00:56:46,958 --> 00:56:47,958
واضح.
669
00:56:51,833 --> 00:56:55,541
اذا النقيب المسؤول هو أبوك؟
670
00:56:59,166 --> 00:57:01,333
أبي ليس له علاقه بهذا الأمر.
671
00:57:02,958 --> 00:57:05,250
أنت تقول أنه ليس له علاقه بهذا الأمر.
672
00:57:07,833 --> 00:57:10,375
سوف أذهب بك الى الوحدة المخصصة.
673
00:57:10,708 --> 00:57:12,333
غداً في لادوغا الجديدة
674
00:57:13,208 --> 00:57:16,291
سوف يعرفون كيف يتصرفون معك.
675
00:57:17,416 --> 00:57:18,625
معكما الأثنان.
676
00:57:19,291 --> 00:57:21,041
والدك لن يساعدك.
677
00:57:22,541 --> 00:57:23,875
أنسى ذلك.
678
00:57:24,708 --> 00:57:26,000
هل أستطيع الذهاب?
679
00:57:32,666 --> 00:57:33,708
لا.
680
00:57:52,833 --> 00:57:54,750
أصبر. سوف نكون هناك قريباً..
681
00:58:07,125 --> 00:58:08,500
دكتور (دوليتل)
682
00:58:09,541 --> 00:58:11,250
سوف نغادر
683
00:58:13,875 --> 00:58:15,166
أتسمعني?
684
00:58:15,916 --> 00:58:16,958
سوف نغادر.
685
00:58:18,458 --> 00:58:20,458
سوف أبقى.
686
00:58:50,041 --> 00:58:53,125
المركب سوف يكون هنا قريباً.
687
00:58:53,666 --> 00:58:55,833
لقد غطوا معظم مسافة الرحلة.
688
00:58:56,958 --> 00:59:00,500
وصلتني رساله من كابتن المركب
قبل قليل.
689
00:59:00,666 --> 00:59:02,750
سيصلون عند الفجر.
690
00:59:03,041 --> 00:59:06,875
حال وصولهم سوف نعد التحضيرات
للرحلة القادمة.
691
00:59:06,916 --> 00:59:08,083
حسناً.
692
00:59:11,041 --> 00:59:14,166
راصدوا الأحوال الجوية يقولون سوف
تكون هناك أمواج في هذه الجزء.
693
00:59:14,250 --> 00:59:16,625
الجو غائم قليلا و الرياح عاصفه
694
00:59:20,833 --> 00:59:22,166
بسرعه 9 عقدات.
695
00:59:23,541 --> 00:59:25,166
هل قلت ان ابنك معهم?
696
00:59:26,208 --> 00:59:27,291
نعم, سيدي.
697
00:59:29,000 --> 00:59:32,083
في ظل الظروف الجوية الصعبة, العدو
لن يستطيع استخدام سلاح الجو لديه.
698
00:59:32,125 --> 00:59:33,333
هذا شيء جيد.
699
00:59:34,250 --> 00:59:35,541
أرجع الى هناك.
700
00:59:36,708 --> 00:59:39,375
نتمنى أن كل شيء سيكون على ما يرام.
701
01:01:31,958 --> 01:01:33,375
قم!
702
01:01:33,833 --> 01:01:35,375
هناك عاصفة.
703
01:01:35,458 --> 01:01:38,000
- أين (تسايك)؟
-لا أدري. لم أر شيئا.
704
01:01:38,041 --> 01:01:39,666
(تسايك)؟.( تسايك)؟. أين (تسايك)؟
705
01:01:39,875 --> 01:01:42,875
- أين كلبي؟
- لمن هذا الكلب ؟
706
01:01:43,041 --> 01:01:44,625
- أنه لنا.
- لا أنه لي.
707
01:01:44,791 --> 01:01:45,875
انها لنا.
708
01:01:49,125 --> 01:01:52,166
(بيرومستفا) أهذا كيف تذهبين الى الحمام؟
709
01:01:53,333 --> 01:01:54,333
اخرجي من هنا.
710
01:01:54,416 --> 01:01:55,458
انها مجنونة.
711
01:01:56,458 --> 01:01:57,916
لماذا هي ليست نائمه؟
712
01:01:58,791 --> 01:02:00,250
أنتِ مطرودة.
713
01:02:00,541 --> 01:02:03,000
أنتِ لستِ طالبه عندنا بعد الآن.
714
01:02:03,083 --> 01:02:04,583
أبتعدِ عن السيارة.
715
01:02:04,666 --> 01:02:06,250
أبتعدِ.
716
01:02:10,000 --> 01:02:12,291
- أنا أعتقد أن من الأفضل أن أذهب.
-الوقت مبكر.
717
01:02:14,000 --> 01:02:15,416
سأتحدث لها.
718
01:02:17,083 --> 01:02:19,666
اذهبي الى الداخل ،يا سيدة.
719
01:02:20,958 --> 01:02:22,458
المكان خطير هنا.
720
01:02:33,083 --> 01:02:35,000
يا رفاق، لا داعي للذعر.
721
01:02:35,500 --> 01:02:37,125
أبقوا حيث أنتم!
722
01:02:39,083 --> 01:02:41,708
أنا بحاجه الى تغطيه المعدات.
723
01:02:47,125 --> 01:02:48,875
أذهبي إلى الدخل, أنا أقول لك.
724
01:02:49,000 --> 01:02:51,708
(غالينا سيرجيفنا)، أذهبي إلى الداخل.
أنا بخير.
725
01:02:52,916 --> 01:02:55,458
قلت، أذهبي إلى الداخل!
726
01:02:57,958 --> 01:02:59,875
لابد أن أذهب . انها مجنونة.
727
01:03:24,250 --> 01:03:25,791
حل وثاقي.
728
01:03:35,166 --> 01:03:36,708
حل وثاقي.
729
01:03:56,625 --> 01:03:58,666
-من الذي سقط عن متن المركب؟
-لا أدري.
730
01:03:58,708 --> 01:04:00,416
- أهو مدني ؟
- لا اعلم.
731
01:04:01,083 --> 01:04:02,541
من الذي سقط عن متن المركب؟
732
01:04:02,583 --> 01:04:04,750
من فضلك، قل لي، من كان؟
733
01:04:04,791 --> 01:04:06,458
يا فتاة، إلى أين أنتِ ذاهبه؟
734
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
تمسكي بي!
735
01:04:30,708 --> 01:04:31,708
بسرعة!
736
01:04:48,083 --> 01:04:52,208
هناك فتحه على جانب السطح.
737
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
أعطوني الدعمات.
738
01:04:57,083 --> 01:04:58,208
(ناستا).
739
01:04:58,416 --> 01:05:00,291
لا تحاول حتى...
740
01:05:01,333 --> 01:05:02,875
النزول.
741
01:05:12,583 --> 01:05:13,666
(ناستا)!
742
01:05:35,333 --> 01:05:37,625
هناك الكثير من المياه في العنبر.
743
01:05:37,958 --> 01:05:39,416
الناس خائفون.
744
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
ماذا يجب أن نقول لهم؟
745
01:05:42,375 --> 01:05:47,750
نقول لهم أننا لن نغير مسارنا.
ينبغي أن نضخ المياه للخارج.
746
01:05:47,791 --> 01:05:49,166
فهمتك.
747
01:06:01,458 --> 01:06:02,583
أبقى.
748
01:06:03,416 --> 01:06:05,458
تعال معي و ساعدني!
749
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
أمسك به.
750
01:06:11,208 --> 01:06:13,416
ضعه هناك! في الداخل.
751
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
ضعها هناك. ببطء. أمسك به. ساعده.
752
01:06:16,666 --> 01:06:18,583
سأذهب لمناداته شخص ما للمساعدة.
753
01:06:20,833 --> 01:06:22,458
- (ناستا)!
- أفسح الطريق.
754
01:06:23,875 --> 01:06:26,375
يا ضابط، نحن بحاجة إلى عشرة أشخاص
لمساعدتنا هناك.
755
01:06:26,791 --> 01:06:28,841
يا رجال، عشرة أشخاص أذهبوا الى الأعلى.
بسرعه.
756
01:06:29,500 --> 01:06:32,583
يا رجال، أفعلوا ذلك بسرعه.
خمسة. ستة. سبعة...
757
01:06:33,916 --> 01:06:34,916
(ناستا)!
758
01:06:35,666 --> 01:06:37,416
- بسرعة!
- الأخرين يجب أن تبقوا هنا.
759
01:06:43,875 --> 01:06:45,041
انتظر!
760
01:06:46,833 --> 01:06:48,625
المضخة.
761
01:06:48,958 --> 01:06:52,416
شغل المضخة يا رجال. واحد. اثنين.
762
01:06:55,541 --> 01:06:58,708
اكتسب المركب وزنا زائداً.
لن نستطيع رفعه.
763
01:07:00,083 --> 01:07:01,791
- إرسال اشارة استغاثه, (ساشا).
- نعم سيدي.
764
01:07:04,666 --> 01:07:08,666
اللعنة عليك!
765
01:07:09,416 --> 01:07:11,375
انتباه, لجميع السفن!
766
01:07:11,541 --> 01:07:14,458
هناك سفينة في مأزق في القطاع السادس.
767
01:07:14,541 --> 01:07:16,208
البارجة 752. انها تحمل الناس.
768
01:07:16,250 --> 01:07:17,416
1500 شخص.
769
01:07:17,833 --> 01:07:21,041
لا أحد سوف يخاطر بالذهاب الى ذلك القطاع
في مثل هذه العاصفة.
770
01:07:22,083 --> 01:07:23,791
لا يوجد أحد لإنقاذهم.
771
01:07:28,666 --> 01:07:31,083
المركب سيكون هنا في غضون ساعة واحدة.
772
01:07:31,708 --> 01:07:34,250
وفقا لمعلوماتنا، لا يوجد هنالك غطاء.
773
01:07:34,291 --> 01:07:38,208
سيكون عليك النهوض في وقتاً مبكر، هانز،
وأستقبل المركب.
774
01:07:38,833 --> 01:07:41,291
المشير سيحتفل بعيد ميلاده غدا.
775
01:07:41,375 --> 01:07:44,291
أصنع هدية له. أذهب قبل وجبة الفطور.
776
01:07:44,666 --> 01:07:48,416
عندما تعود، أنا سوف أطعمك شخصيا
و أسمح لك بالنوم.
777
01:07:48,541 --> 01:07:52,833
كل شيء سيكون على ما يرام، يا جنرال.
المشير سوف يحب ذلك.
778
01:07:53,625 --> 01:07:57,625
تذكر أن الوقود يكفي فقط لرحلة في
اتجاه واحد.
779
01:08:01,000 --> 01:08:02,083
انه مجنون.
780
01:08:21,916 --> 01:08:26,333
أنا سعيد أن طفلنا، فتاتنا،
سوف تذهب إلى المدرسة.
781
01:08:27,791 --> 01:08:32,291
أريد أن أعود من تيان شان
وأكون معكم في ذلك اليوم.
782
01:08:33,583 --> 01:08:38,875
المثير للدهشة، أنتِ دائما تتخيلين مثل هذه
الأحداث الهامة بطريقة عادية إلى حد ما،
783
01:08:38,916 --> 01:08:40,875
كما لو أنه ليست شيء خاص.
784
01:08:41,916 --> 01:08:47,291
حبيبتي، السعادة الحقيقية لا تتطلب
أي زخرفة أو مبالغات.
785
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
ما هذا؟
786
01:10:35,000 --> 01:10:38,458
يا رفاق، لا داعي للذعر.
787
01:10:58,333 --> 01:10:59,583
بسرعة بسرعة.
788
01:11:00,250 --> 01:11:01,375
هجوم جوي!
789
01:11:03,000 --> 01:11:04,416
نحن سوف نموت.
790
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
نحن سوف نموت هنا.
791
01:11:08,583 --> 01:11:09,750
أخرس.
792
01:11:10,250 --> 01:11:12,833
لا داعي للذعر. علينا أن نخرج من هنا.
793
01:11:13,416 --> 01:11:14,958
أعطني البندقية.
794
01:11:15,208 --> 01:11:16,291
من لديه بندقية؟
795
01:11:16,916 --> 01:11:17,916
أعطني بندقية! بسرعة!
796
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
الآن.
797
01:11:20,250 --> 01:11:21,916
- مررها الى هنا!
- والرصاص.
798
01:11:23,125 --> 01:11:24,625
هل لديك المزيد من البنادق؟
799
01:11:25,750 --> 01:11:27,791
-(كوستا).
-(ناستا)؟
800
01:11:29,250 --> 01:11:31,666
أين أنتِ؟
801
01:11:47,958 --> 01:11:50,625
ليس هناك الكثير من الرصاص.
هذا ما عندي.
802
01:12:00,041 --> 01:12:01,041
أطلق النار!
803
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
هيا!
804
01:12:48,875 --> 01:12:49,875
أطلق النار!
805
01:13:04,083 --> 01:13:05,208
القائد.
806
01:13:06,125 --> 01:13:08,833
-كرر.
-لدينا مشكلة.
807
01:13:08,875 --> 01:13:11,833
- نحن بحاجة إلى المغادرة.
-مغادرة القاعدة.
808
01:13:13,375 --> 01:13:15,875
المشير لن يحصل على هديته.
809
01:13:57,166 --> 01:13:59,958
-ايها الملازم هذه سيارة من؟ -
- ما الذي يهم؟
810
01:14:00,000 --> 01:14:01,708
علينا دفعها الى الماء.
811
01:14:01,750 --> 01:14:04,708
أنا لن أتحمل هذه المسؤولية.
أنا لن أحاكم عسكريا لأجل ذلك.
812
01:14:04,833 --> 01:14:06,708
أنا أرى. ولا أنا أيضا.
813
01:14:06,833 --> 01:14:07,916
لمن هذه السيارة.
814
01:14:08,000 --> 01:14:10,291
هذه سيارة الحكومة الاستونية.
815
01:14:10,375 --> 01:14:12,625
هناك وثائق ومحفوظات بها. ماذا تفعل؟
816
01:14:12,666 --> 01:14:14,750
-من يرافقها ؟
-أنا افعل.
817
01:14:15,541 --> 01:14:17,041
أنا النقيب.
818
01:14:18,291 --> 01:14:19,625
فهمتك.
819
01:14:21,875 --> 01:14:24,041
ايها القبطان، هناك أناس في الأسفل.
820
01:14:24,416 --> 01:14:25,875
المركب يغرق.
821
01:14:26,166 --> 01:14:28,375
هناك الكثير من المياه في العنابر.
انه ممتلئ.
822
01:14:28,416 --> 01:14:30,541
يبدو أننا سوف نهلك بشكل سيء.
823
01:14:30,583 --> 01:14:33,291
نحن بحاجة لتفريغ المركب و إزالة بعض الأشياء.
824
01:14:33,333 --> 01:14:35,333
عندها سيكون لدينا فرصة للنجاة.
825
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
أعتقد أنه من الأفضل لي ولكم ترك الاستونيين
826
01:14:38,083 --> 01:14:41,208
دون أرشيفهم من قتل الناس
والمحكمة العسكرية.
827
01:14:41,250 --> 01:14:43,250
-أجلبهم الى هنا.
-حسناً.
828
01:14:43,750 --> 01:14:45,500
أنا لن أمنحكم إذن مني.
829
01:14:45,666 --> 01:14:48,375
أنا قائد الفريق. أنا كابتن هذا المركب.
830
01:14:48,583 --> 01:14:50,291
و لقد أرسلنا نداء أستغاثه.
831
01:14:50,875 --> 01:14:52,333
ونحن جميعا في مأزق.
832
01:14:52,375 --> 01:14:54,958
وفقاً لجميع الأنظمة, أنا المسؤول هنا،
833
01:14:55,000 --> 01:14:57,083
بغض النظر عن الرتب والألقاب، يا كابتن.
834
01:14:57,333 --> 01:14:58,166
افعلها.
835
01:14:58,250 --> 01:15:00,541
خمسة مجندون بسرعة.
836
01:15:00,666 --> 01:15:02,041
توقف.
837
01:15:02,125 --> 01:15:05,291
- أخرجي يا سيدة. أذهبي الى الداخل.
- أنا أسف...
838
01:15:06,000 --> 01:15:09,375
أنا أقول لك أنني لن أسمح بذلك.
839
01:15:09,583 --> 01:15:11,916
أنا لا اهتم بما تقول!
840
01:15:11,958 --> 01:15:13,375
-دعني اساعدك.
-حسنا.
841
01:15:15,625 --> 01:15:19,375
ابتعد عن السيارة! ابتعد عن السيارة،
أنا أقول لك ذلك!
842
01:15:20,583 --> 01:15:23,625
يا رجال، توقفوا عن الاستماع إلى هذا الهراء.
علينا انقاذ الناس...
843
01:15:23,750 --> 01:15:24,833
توقف!
844
01:15:24,875 --> 01:15:25,750
...الأطفال!
845
01:15:25,833 --> 01:15:27,083
انتظر، هناك...
846
01:15:27,375 --> 01:15:28,916
ابنتي هناك.
847
01:15:29,000 --> 01:15:30,208
ابتعد عن السيارة.
848
01:15:30,291 --> 01:15:32,666
-اخرج.
- لا اريد أن أحمل ذنوباً على روحي.
849
01:15:32,708 --> 01:15:34,250
أدفعوها يا رجال.
850
01:15:34,916 --> 01:15:36,833
أسمع، انه منشق.
851
01:15:37,500 --> 01:15:40,291
انه خائن. و والده هو النقيب.
852
01:15:40,333 --> 01:15:43,541
كان هو من اعطانا المركب المتهاوي.
853
01:15:44,125 --> 01:15:45,916
انه خائن وعدو الشعب.
854
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
اخرس.
855
01:15:47,250 --> 01:15:49,791
-ماذا قلت؟
- قلت اخرس، أيها الرقيب.
856
01:15:49,833 --> 01:15:51,500
-ماذا قلت؟
-قلت أخرس.
857
01:15:51,583 --> 01:15:54,791
لدي أدلة و مصيرك ليس هو الذي
على المحك الآن.
858
01:15:54,833 --> 01:15:57,541
-ضع المسدس ارضا.
-اطلق علي, أطلق علي.
859
01:15:57,583 --> 01:15:59,666
انتظروا ايها الرفاق.
860
01:16:02,333 --> 01:16:03,541
اتبعني.
861
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
لنذهب.
862
01:16:06,625 --> 01:16:08,208
لنرمي هذا البيانو.
863
01:16:19,333 --> 01:16:20,333
انتظر.
864
01:16:28,291 --> 01:16:32,083
كونوا على حذرا، يا رفاق.
واحدة من العجلات متضرره.
865
01:16:33,000 --> 01:16:34,916
واحد، اثنان، أرفعوا!
866
01:16:38,208 --> 01:16:39,541
أدفعوا ، يا رجال.
867
01:16:40,708 --> 01:16:42,125
كونوا حذرين، يا رفاق.
868
01:16:46,250 --> 01:16:47,333
أخبرتك بذلك.
869
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
متضرره.
870
01:16:49,125 --> 01:16:51,250
-لا يريد الموت.
-و من يريد ذلك؟
871
01:16:56,375 --> 01:16:58,500
لنقلبها. دعونا نقلبها على جانبها.
872
01:16:59,250 --> 01:17:00,291
واحد.
873
01:17:01,458 --> 01:17:03,208
اثنين.
874
01:17:11,708 --> 01:17:13,041
افعل ما تشاء.
875
01:17:14,125 --> 01:17:17,333
يا بحار، قل لهم بالأسفل ان يجلبوا النساء
والأطفال إلى قمرة القيادة.
876
01:17:17,375 --> 01:17:19,500
تأكد النساء والأطفال فقط.
877
01:17:19,541 --> 01:17:20,791
-(ناستا).
-أنا هنا.
878
01:17:20,833 --> 01:17:25,291
أرموا كل ما ترونه على سطح السفينة في
الماء: أكياس، براميل، حقائب.
879
01:17:25,666 --> 01:17:27,666
أرموا كل شيء في الماء.
880
01:17:32,000 --> 01:17:34,750
يا قائد، أنا لن أتمكن من ذلك.
881
01:17:36,166 --> 01:17:40,208
(والتر)، لا داعي للذعر. كل شيء على ما يرام.
882
01:17:42,041 --> 01:17:44,208
سيكون كل شيء على ما يرام، (والتر).
883
01:17:44,875 --> 01:17:47,041
لا، لن أستطيع المحافظة على الارتفاع.
884
01:17:54,000 --> 01:17:55,375
لا بد لي من العودة.
885
01:18:04,500 --> 01:18:07,250
(ساشا)، ماذا يحدث هناك؟
886
01:18:08,875 --> 01:18:11,041
لقد دمروا نصف المحركات.
887
01:18:11,083 --> 01:18:12,541
ما الأمر على المركب؟
888
01:18:22,625 --> 01:18:25,125
انهم يخرجون الناس من الأسفل.
889
01:18:25,833 --> 01:18:27,333
أخفض الزوارق، (ساشا).
890
01:18:28,083 --> 01:18:31,125
-نحن بحاجة إلى جلبهم الى هنا.
-سوف أفعل ذلك، يا كابتن.
891
01:18:32,291 --> 01:18:33,291
كن حذرا.
892
01:18:33,500 --> 01:18:34,583
انطلق.
893
01:18:35,666 --> 01:18:37,125
(ميتيا)، أعطني (تيسكا).
894
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
تعال الى هنا.
895
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
لا يمكنكِ أن تأخذي الكلب.
896
01:18:43,583 --> 01:18:45,208
- لما لا؟
- هذا أمر.
897
01:18:45,750 --> 01:18:47,291
(ميتيا)، أنا باقيه.
898
01:18:49,375 --> 01:18:50,541
اعطني يدك.
899
01:18:52,958 --> 01:18:55,500
- أنا باقيه معك.
- اهدأي.
900
01:18:56,458 --> 01:18:59,125
الأطفال أولا. يا بنات، الى الأعلى.
901
01:18:59,500 --> 01:19:00,583
مجموعة أخرى.
902
01:19:02,250 --> 01:19:04,875
فقط النساء والأطفال يمكن أن يكونوا هنا.
903
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
أذهبوا الى هناك.
904
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
واحداً تلو الآخر.
905
01:19:19,291 --> 01:19:21,250
أنا لا أعتقد أن هذا سوف يساعدك.
906
01:19:22,041 --> 01:19:23,166
ادفع.
907
01:19:23,875 --> 01:19:26,750
(ماركوف)، ليس هناك مساحة أكثر.
908
01:19:29,375 --> 01:19:31,708
ارجوك انتظر. صديقتي في العنبر.
909
01:19:31,750 --> 01:19:33,333
انها ضئيلة، سوف تدخل.
910
01:19:33,416 --> 01:19:35,750
لا مزيد من المساحة.
أذهب للمساعدة في دفع السيارة.
911
01:19:36,500 --> 01:19:37,791
ادفع. ادفع.
912
01:19:38,625 --> 01:19:39,750
(ناستا).
913
01:19:39,833 --> 01:19:41,750
تزاحموا، أتوسل إليكم.
914
01:19:51,708 --> 01:19:53,208
هل تشعرين بخير؟
915
01:19:53,541 --> 01:19:55,666
أنا بخير. لا تقلقي.
916
01:19:58,250 --> 01:20:00,375
هل جدي بقى على سطح المركب
طوال الوقت؟
917
01:20:00,958 --> 01:20:03,083
نعم لقد فعل ذلك.
918
01:20:04,166 --> 01:20:07,791
كان بطلاً حقيقيا.
جميع الذين نجوا قالوا ذلك.
919
01:20:09,583 --> 01:20:12,500
بعد ذلك أكثر الأشياء الرهيبة
حدثت على سطح السفينة،
920
01:20:13,500 --> 01:20:16,250
ولم أكن هناك.
921
01:22:22,291 --> 01:22:23,791
- أيها الرقيب.
-ماذا؟
922
01:22:23,958 --> 01:22:26,166
-هل تعرفه؟
-نعم.
923
01:22:27,500 --> 01:22:29,875
هذا الرجل هو من كتيبتنا.
924
01:22:36,375 --> 01:22:38,125
هيا أيها الجنود.
925
01:22:40,833 --> 01:22:43,041
(ناستا)! (ناستا)!
926
01:22:44,875 --> 01:22:45,916
(ناستا)!
927
01:22:52,916 --> 01:22:54,166
(ناستا)!
928
01:23:06,958 --> 01:23:07,958
أسبحي الى هنا.
929
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
انتظروا يا رجال.
930
01:23:16,208 --> 01:23:17,666
أسحبهم على سطح المركب.
931
01:23:18,166 --> 01:23:19,166
بتروي, بتروي.
932
01:23:34,000 --> 01:23:35,625
ضعه هنا. بحذر.
933
01:23:49,083 --> 01:23:50,291
نحن هنا.
934
01:23:57,291 --> 01:23:59,666
هيا! أسحبهم! اعطني يدك.
935
01:24:08,083 --> 01:24:09,083
هيا.
936
01:24:25,916 --> 01:24:29,333
هل عدت لتعيد لي ساعتي، ايها الرفيق الرقيب؟
937
01:24:30,541 --> 01:24:31,708
بالضبط.
938
01:25:07,541 --> 01:25:08,583
يألهي.
939
01:25:09,250 --> 01:25:11,708
كبرت ابنتنا بسرعة.
940
01:25:12,625 --> 01:25:16,333
أنا لم ألحظ ذلك لأنني دائما بعيد في مهمة.
941
01:25:17,458 --> 01:25:20,500
يا لها من حياة جميلة سوف تحظى بها!
942
01:25:21,791 --> 01:25:25,625
ولكن هناك بعض انعدام الأمن في العالم،
وأحيانا الكثير من عدم الأمن.
943
01:25:25,708 --> 01:25:29,333
ليحفظ الله طفلتنا بعيدا عن الحروب.
944
01:25:35,875 --> 01:25:39,083
مرحبا، (زويا). ماذا عن التقارير؟
هل وصلت لنا؟
945
01:25:39,250 --> 01:25:40,333
نعم.
946
01:25:51,083 --> 01:25:54,041
الألمان وصلوا بالفعل الى بوشكين و بيترودفوريتس.
947
01:25:54,125 --> 01:25:56,083
يا إلهي، ماذا سيحدث لنا؟
948
01:25:57,458 --> 01:25:58,500
أي شيء آخر؟
949
01:25:59,000 --> 01:26:02,166
يقال إن الألمان قد قصفوا بحيرة لادوغا
طوال الليل.
950
01:26:02,208 --> 01:26:04,333
غرقت العديد من المراكب لدينا.
951
01:26:05,291 --> 01:26:08,208
ولكن ليس هناك خبر عن ذلك
في التقارير.
952
01:26:08,583 --> 01:26:09,625
أنا أتفهم.
953
01:26:11,208 --> 01:26:13,250
الحمد لله أن ليس هناك أي خبر عن ذلك.
954
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
أنت وأنا نعمل لمكتب المحرر.
955
01:26:17,125 --> 01:26:19,125
يجب أن نثق بالتصريحات الرسمية،
956
01:26:19,291 --> 01:26:20,500
ولكن ليس بالشائعات.
957
01:26:22,750 --> 01:26:23,875
اذهبي للعمل.
958
01:27:09,041 --> 01:27:10,333
هذه هي الأوامر.
959
01:27:11,083 --> 01:27:13,583
هذا هو النص. يمكنك قراءته.
960
01:27:13,958 --> 01:27:18,958
يبدو أنهم اقنعوني أن المركب 752 غير مناسب
لنقل الناس.
961
01:27:19,375 --> 01:27:22,250
من المحتمل أن يكون صحيحا،
وهناك مخاطرة.
962
01:27:23,125 --> 01:27:27,375
ولكن إذا لم يبحر المركب،
سيطلق النار علي بالغد. هذا هو الأمر.
963
01:27:28,208 --> 01:27:30,916
ليست لدي خيارات أخرى لنقل الناس.
964
01:27:31,625 --> 01:27:34,250
أسطول نقل الركاب لا يستطيعون الوصول
إلى بحيرة لادوغا بعد الآن.
965
01:27:34,333 --> 01:27:36,791
لا يمكن أن نصل الى هناك،
ولكن نحن بحاجة إلى إجلاء السكان.
966
01:27:36,833 --> 01:27:40,041
أنا أصر على أن يتم تحميل المركب حتى أخره.
967
01:27:40,083 --> 01:27:42,541
قلت أن ابني سوف يبحر على متنه.
968
01:27:44,125 --> 01:27:45,916
كلماتي كتبت هنا.
969
01:27:46,666 --> 01:27:48,541
لا يمكنني إلغاء قراري.
970
01:28:03,083 --> 01:28:04,375
أفسحوا الطريق.
971
01:28:08,708 --> 01:28:10,583
تنحى. تنحى.
972
01:28:15,666 --> 01:28:17,541
هل السيارة تنتظرني؟
973
01:28:19,125 --> 01:28:20,125
من أجلي.
974
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
أردت أن أقول وداعا.
975
01:28:26,750 --> 01:28:28,000
اعتني به.
976
01:28:28,458 --> 01:28:31,750
أخبري صديقكِ ألا يخاطر بنفسه كثيراً، حسنا؟
977
01:28:36,125 --> 01:28:37,166
حظاً سعيداً.
978
01:28:56,791 --> 01:28:57,833
حظاً سعيداً.
979
01:29:20,083 --> 01:29:22,750
هذا كيف مرت تلك اليومين علي:
980
01:29:23,083 --> 01:29:25,875
16 سبتمبر و 17.
981
01:29:26,458 --> 01:29:29,875
كان هناك 872 مثل تلك الأيام في المجمل.
982
01:29:30,625 --> 01:29:33,083
قتل والدي في نيفسكي.
983
01:29:33,166 --> 01:29:37,125
عملت والدتي لدى مكتب رئيس التحرير
طالما ظلت تمشي.
984
01:29:37,333 --> 01:29:41,625
ولكن في ديسمبر كانون الاول عام 1942،
تجمدت حتى الموت في شقتنا.
985
01:29:46,750 --> 01:29:51,333
كل يوم، كل واحد منا يفعل بقدر ما في وسعه
لمحاربة العدو،
986
01:29:51,416 --> 01:29:56,166
إنقاذ نفسه و اقاربه و إنقاذ لينينغراد.
987
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
"مركب 752"
988
01:30:09,024 --> 01:30:12,024
تمت الترجمة من قبل
@Plex_Media_aSa ©
989
01:30:12,048 --> 01:30:15,048
تابعني على تويتر
@Plex_Media_aSa
990
01:30:15,072 --> 01:30:18,072
تابعني على برنامج
Tv Time @abdullsultan
991
01:30:43,291 --> 01:30:46,083
إنقاذ لينينغراد