1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,800 Normale mensen kunnen in bepaalde situaties… 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,320 …afschuwelijke daden verrichten. 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,360 De daden zijn afschuwelijk, maar de mens zelf is geen monster. 6 00:00:25,680 --> 00:00:31,480 Waarom gaat dit land gewoon door onder het bewind van een president… 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,920 …wiens gedrag kan worden aangemerkt als radicaal slecht… 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,400 …voor het welzijn van dat land, of zelfs de hele wereld? 9 00:00:41,640 --> 00:00:45,680 De macht van ideologische zekerheid komt tegenwoordig… 10 00:00:45,760 --> 00:00:50,040 …duidelijk voort uit de angst voor eenzaamheid. 11 00:00:53,400 --> 00:00:57,160 Je zoekt mensen op en vraag ze wat waarheid is. 12 00:00:57,240 --> 00:00:59,240 Wat is wit en wat is zwart? 13 00:00:59,320 --> 00:01:04,000 {\an8}Dat is mooi, maar pas op dat je niet geëxecuteerd wordt zoals Socrates. 14 00:01:17,320 --> 00:01:19,520 Ik ben geen monster. 15 00:01:20,720 --> 00:01:21,560 Actie. 16 00:01:30,480 --> 00:01:31,840 {\an8}Ik ben Nelly Ben Hayoun. 17 00:01:31,920 --> 00:01:36,720 {\an8}Ik run een gratis universiteit, de University of the Underground. 18 00:01:36,800 --> 00:01:41,440 {\an8}Ik wil de oorsprong van kennis vinden en die meenemen voor m'n studenten. 19 00:01:41,520 --> 00:01:43,040 {\an8}In m'n koffer. 20 00:01:44,520 --> 00:01:45,440 Wat is kennis? 21 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 Wie bezit onze gedachten? 22 00:01:49,040 --> 00:01:50,360 Kan een monster denken? 23 00:01:51,400 --> 00:01:52,800 Ben ik een monster? 24 00:01:53,880 --> 00:01:55,320 Ben jij een monster? 25 00:01:58,000 --> 00:02:00,760 Op deze reis heb ik een handlanger. 26 00:02:00,840 --> 00:02:04,000 Haar naam was Hannah Arendt. 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,160 {\an8}Ze is dood. 28 00:02:05,240 --> 00:02:07,080 {\an8}Ze was een politiek theoreticus. 29 00:02:08,759 --> 00:02:11,360 {\an8}NEW YORK, VS 30 00:02:12,400 --> 00:02:14,200 Bonjour. -Mevrouw. 31 00:02:14,280 --> 00:02:16,680 Wat geweldig om u te ontmoeten. Wat een eer. 32 00:02:17,360 --> 00:02:18,800 Gaat u maar hier zitten. 33 00:02:18,880 --> 00:02:22,080 U weet dat Hannah Arendt en haar filosofie… 34 00:02:22,160 --> 00:02:26,160 …deel uitmaken van al m'n gesprekken met de denkers die we ontmoeten. 35 00:02:26,240 --> 00:02:28,440 Juist. -En ik speel haar. 36 00:02:28,520 --> 00:02:32,040 Zoals u ziet. -O, dat is wat je doet. 37 00:02:32,120 --> 00:02:34,680 Herkende u de outfit of totaal niet? 38 00:02:34,760 --> 00:02:37,560 Nu begrijp ik waar je het over hebt. 39 00:02:37,640 --> 00:02:41,240 Ik heb haar gekend, maar zo heb ik haar nooit gekleed gezien. 40 00:02:42,640 --> 00:02:45,440 {\an8}Ik heb haar ontmoet in april 1972. 41 00:02:45,520 --> 00:02:47,240 {\an8}VRIEND VAN HANNAH ARENDT EN HOOGLERAAR FILOSOFIE 42 00:02:47,320 --> 00:02:53,240 {\an8}Ze was uitgenodigd om te spreken tijdens een college van mij. 43 00:02:53,320 --> 00:02:57,160 Niet door mij. Op dat moment was ik niet geïnteresseerd in haar werk. 44 00:02:57,240 --> 00:02:59,680 Was ze een political theoreticus? 45 00:02:59,760 --> 00:03:02,080 Is ze dood, leeft ze nog? 46 00:03:02,160 --> 00:03:06,440 Echt de basis. We moeten eerst de basisfeiten kennen… 47 00:03:06,520 --> 00:03:07,920 …en dan gaan we in op… 48 00:03:08,000 --> 00:03:10,560 Als u nou begint met de feiten. 49 00:03:10,640 --> 00:03:14,160 We weten dat ze geboren is in 1906. -Wie is ze? 50 00:03:14,240 --> 00:03:17,920 Hannah Arendt is geboren in 1906 en overleden in 1975. 51 00:03:18,000 --> 00:03:21,760 Toen ze overleed, had ze enkele bewonderaars… 52 00:03:21,840 --> 00:03:23,200 …en mensen… 53 00:03:23,280 --> 00:03:24,320 Nu… 54 00:03:24,400 --> 00:03:30,240 …in het tweede decennium van onze eeuw… 55 00:03:30,320 --> 00:03:33,080 …wordt ze meer en meer erkend… 56 00:03:33,160 --> 00:03:37,000 …als een van de belangrijkste politieke denkers van de 20e eeuw. 57 00:03:37,080 --> 00:03:42,720 Als we zien wat er gebeurt, niet alleen in de VS, maar over de hele wereld… 58 00:03:42,800 --> 00:03:47,680 …de verschuiving naar autoritarisme, het gebruik van propaganda… 59 00:03:48,840 --> 00:03:54,920 …het systematische liegen, het negeren van feiten… 60 00:03:55,000 --> 00:03:58,600 …dat zijn allemaal dingen die zij aanwees… 61 00:03:58,680 --> 00:04:04,400 …als kenmerkend, volgens haar, voor de 20e eeuw… 62 00:04:04,480 --> 00:04:10,280 …en als Hannah Arendt haar boek over de herkomst van totalitarisme eindigt… 63 00:04:10,360 --> 00:04:16,279 …zegt ze dat de totalitaire regimes van Hitler en Stalin… 64 00:04:16,360 --> 00:04:17,560 …ten einde zijn… 65 00:04:17,640 --> 00:04:22,840 …maar dat de verleiding om totalitarisme te gebruiken zal blijven. 66 00:04:22,920 --> 00:04:25,480 Ik denk dat dat de wereld is waar we nu in leven. 67 00:04:25,560 --> 00:04:31,040 Als het om ideologie gaat, begrijpen hoe een ideologie… 68 00:04:32,440 --> 00:04:35,000 …gestalte krijgt… 69 00:04:35,640 --> 00:04:38,360 Het intrigeert mij, en dat hoort er ook bij… 70 00:04:38,440 --> 00:04:42,840 …als je een gratis universiteit runt… 71 00:04:42,920 --> 00:04:48,040 …hoe een vorm van onderwijs op zich al… 72 00:04:48,920 --> 00:04:52,000 …een soort ideologie kan vormen. -Nee. 73 00:04:52,080 --> 00:04:54,800 Ideologie was voor haar altijd een negatieve term. 74 00:04:54,880 --> 00:05:00,560 Voor haar is het geen kwestie van goede of slechte ideologieën. 75 00:05:00,640 --> 00:05:05,720 Ideologie wordt voor haar een soort systeem. 76 00:05:05,800 --> 00:05:09,400 Er zit een consistent systeem in… 77 00:05:09,480 --> 00:05:12,360 …dat alles probeert uit te leggen. 78 00:05:12,440 --> 00:05:15,720 Aan ideologie komt een bepaald soort unanimiteit te pas. 79 00:05:15,800 --> 00:05:18,120 Dat iedereen op dezelfde manier denkt… 80 00:05:18,200 --> 00:05:20,960 …en hetzelfde soort procedures hanteert. 81 00:05:21,040 --> 00:05:24,600 Dus ze is heel kritisch op het idee van ideologie. 82 00:05:27,640 --> 00:05:31,080 {\an8}STADHUIS VAN SHEFFIELD, ENGELAND 83 00:05:41,720 --> 00:05:43,040 Hoe moet ik jou noemen? 84 00:05:43,120 --> 00:05:45,760 Moet ik je een lord noemen? -Als je wilt. 85 00:05:45,840 --> 00:05:47,840 {\an8}Ik zou zeggen, noem me maar Magid. 86 00:05:47,920 --> 00:05:49,480 {\an8}Zo noemen mensen me. 87 00:05:49,560 --> 00:05:51,920 {\an8}Maar de officiële titel… 88 00:05:52,000 --> 00:05:55,240 {\an8}…is de Weledelachtbare… 89 00:05:57,480 --> 00:06:00,360 De officiële titel is de Weledelachtbare… 90 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 …Eerste Burger… 91 00:06:01,720 --> 00:06:04,720 …burgemeester van Sheffield, raadslid Magid. 92 00:06:05,600 --> 00:06:08,600 Maar zo hoeven ze me niet te noemen. Ze zeggen gewoon Magid. 93 00:06:12,200 --> 00:06:16,080 Welkom op het stadhuis van Sheffield. 94 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 Ik zal het uitleggen. 95 00:06:19,480 --> 00:06:22,720 Dit is de Ante Room. 96 00:06:22,800 --> 00:06:25,800 Hier hangen portretten van alle oud-burgemeesters. 97 00:06:25,880 --> 00:06:30,920 Dit is de eerste van wie we een portret hebben. Het gaat verder terug. 98 00:06:31,000 --> 00:06:34,480 En dit zijn allemaal oud-burgemeesters. 99 00:06:34,560 --> 00:06:36,880 Toen ik hier kwam, dacht ik: 100 00:06:36,960 --> 00:06:41,040 die foto van mij hangt hier nog als ik allang dood ben. 101 00:06:41,120 --> 00:06:43,120 Die foto blijft hier altijd hangen. 102 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 En ik denk: ze vertellen geen verhaal. 103 00:06:47,840 --> 00:06:51,240 Of ze vertellen het verhaal dat iedereen hetzelfde was. 104 00:06:51,320 --> 00:06:56,200 Ik had het zo mooi gevonden als elke foto een eigen verhaal vertelde… 105 00:06:56,280 --> 00:06:59,560 …over die tijd. Dat hij in zekere zin een verhaal vertelde. 106 00:06:59,640 --> 00:07:02,360 Ik dacht: ik ga het heel anders doen. 107 00:07:02,440 --> 00:07:05,720 Ik haal m'n eigen fotograaf erbij. Ik wil het anders. 108 00:07:05,800 --> 00:07:09,000 De raad had het niet meer. 109 00:07:09,080 --> 00:07:12,600 Ze zeiden: 'Je wilt met de traditie breken. 110 00:07:12,680 --> 00:07:16,480 Wat heeft dat voor zin? Je verpest alles.' 111 00:07:16,560 --> 00:07:19,160 Ze begrepen niet waarom ik het deed. 112 00:07:19,240 --> 00:07:22,760 Ik merk dat het establishment, bepaalde mensen… 113 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 …altijd zeggen: 'Zo hebben we het altijd gedaan.' 114 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 Dat is geen excuus, dat je het altijd zo hebt gedaan. 115 00:07:28,640 --> 00:07:33,040 We hadden ooit een traditie dat vrouwen niet mochten stemmen. 116 00:07:33,120 --> 00:07:34,080 Snap je? 117 00:07:34,160 --> 00:07:36,880 Tradities komen en gaan en je leert nieuwe dingen… 118 00:07:36,960 --> 00:07:40,000 …en beseft dat we vroeger domme dingen deden… 119 00:07:40,080 --> 00:07:42,800 …en je leert bij en gaat verder, toch? 120 00:07:42,880 --> 00:07:44,920 Soms zijn mensen bang voor verandering. 121 00:07:45,000 --> 00:07:48,880 {\an8}Die is hier genomen, hè? -Hier beneden. 122 00:07:48,960 --> 00:07:52,320 Ik neem aan dat je de lijst ook hebt uitgekozen? 123 00:07:52,400 --> 00:07:55,840 Ja. Je begint in kleur… 124 00:07:56,560 --> 00:08:00,240 …en naderhand maak je hem zwart-wit. 125 00:08:00,320 --> 00:08:04,280 Alles wat ik draag, heb ik uitgekozen… 126 00:08:04,360 --> 00:08:08,320 …omdat ik de indruk wilde wekken dat ik wel serieus was… 127 00:08:08,400 --> 00:08:11,360 …maar dat ik dingen ook anders wilde doen. 128 00:08:11,440 --> 00:08:15,880 {\an8}Daarom draag ik m'n laarzen. Ik heb overal over nagedacht. 129 00:08:17,720 --> 00:08:21,720 Dit is de raadskamer, de Council Chamber. 130 00:08:21,800 --> 00:08:24,880 We gebruiken hem één keer in de maand… 131 00:08:24,960 --> 00:08:28,720 …op de eerste woensdag van de maand, voor een raadsvergadering. 132 00:08:28,800 --> 00:08:30,560 Hier debatteren mensen… 133 00:08:30,640 --> 00:08:33,440 …alle raadsleden, de gekozen raadsleden. 134 00:08:33,520 --> 00:08:37,760 Hier beslissen ze over het beleid waar iedereen mee te maken heeft. 135 00:08:37,840 --> 00:08:41,559 In deze kamer, waar we nu komen… 136 00:08:41,640 --> 00:08:45,720 …loopt een dame die ze de stafdrager noemen. 137 00:08:45,800 --> 00:08:49,880 De stafdrager draagt dit op haar schouder. 138 00:08:49,960 --> 00:08:52,480 Ze loopt naar binnen en zegt: 'Wilt u opstaan?' 139 00:08:52,560 --> 00:08:55,800 We mogen niets beslissen als deze niet aanwezig is. 140 00:08:55,880 --> 00:08:58,360 'Iedereen opstaan voor de Weledelachtbare… 141 00:08:58,440 --> 00:09:01,600 …burgemeester, raadslid Magid.' En dan staat iedereen op. 142 00:09:01,680 --> 00:09:03,080 Dan denk ik bij mezelf: 143 00:09:03,160 --> 00:09:06,560 ik draag een T-shirt met 'Donald Trump is een vuilnisman'. 144 00:09:06,640 --> 00:09:10,240 En ik ben ook maar een mens, dus ik ben zenuwachtig en ik denk: 145 00:09:10,320 --> 00:09:14,560 o god, ga ik echt die vergadering voorzitten? 146 00:09:14,640 --> 00:09:18,520 Ik loop binnen en zeg: 'Gaat u zitten.' En iedereen gaat zitten. 147 00:09:18,600 --> 00:09:24,280 Dan begin ik heel serieus aan die vergadering, maar ik denk: wat is dit? 148 00:09:24,360 --> 00:09:30,320 Ik wilde een statement maken, maar ik heb ook uitgelegd waarom ik het deed. 149 00:09:30,400 --> 00:09:34,080 Het is hier net een soort pantomime. 150 00:09:34,160 --> 00:09:37,040 Mensen discussiëren en het gaat er dramatisch aan toe. 151 00:09:37,120 --> 00:09:40,680 Mensen roepen 'Schande' vanaf het balkon. 152 00:09:40,760 --> 00:09:45,440 Het is een hele toestand. Het gaat er heel gepassioneerd aan toe. 153 00:09:45,520 --> 00:09:47,800 Ik ben op m'n vijfde naar Sheffield gekomen. 154 00:09:47,880 --> 00:09:52,040 We waren vluchtelingen en spraken geen Engels. We konden niks. 155 00:09:52,120 --> 00:09:55,720 Maar als kind pas je je heel snel aan. 156 00:09:55,800 --> 00:09:58,360 Ik ging hier naar school, ik deed alles hier. 157 00:09:58,440 --> 00:10:03,680 Als kind dacht ik: later wil ik een olifant worden. 158 00:10:03,760 --> 00:10:06,880 Ik begreep al snel dat ik geen olifant kon worden. 159 00:10:06,960 --> 00:10:09,000 Toen wilde ik astronaut worden. 160 00:10:09,080 --> 00:10:12,560 Ik wist nooit goed wat ik wilde. 161 00:10:12,640 --> 00:10:16,200 Als je had gezegd dat ik burgemeester zou worden… Onmogelijk. 162 00:10:16,280 --> 00:10:22,360 Mensen vragen altijd: 'Wat was vroeger je voorbeeld?' 163 00:10:22,440 --> 00:10:26,520 Ik denk niet dat ik een specifiek persoon voor ogen had. 164 00:10:26,600 --> 00:10:28,720 Mijn voorbeeld was internet. 165 00:10:28,800 --> 00:10:31,720 Ik gebruikte letterlijk internet. 166 00:10:31,800 --> 00:10:36,160 Als ik me down voelde, ging ik internet op om mezelf op te vrolijken… 167 00:10:36,240 --> 00:10:38,160 …of dingen te leren, altijd. 168 00:10:38,240 --> 00:10:40,520 Internet was alles voor me. 169 00:10:40,600 --> 00:10:44,160 Al woonde ik in een uithoek van Sheffield, dat was de hele wereld. 170 00:10:44,240 --> 00:10:48,880 Dus ging ik internet op. M'n bron van kennis was internet. 171 00:10:53,520 --> 00:10:55,640 Waar ligt de bron van de kennis? 172 00:10:56,280 --> 00:10:59,240 Rijke mensen beslisten… 173 00:10:59,320 --> 00:11:02,200 …over de toekomst en het onderwijs van andere mensen. 174 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 Het geweldige is dat we die rijke mensen nu niet meer nodig hebben. 175 00:11:06,600 --> 00:11:11,320 We hebben bronnen zoals internet om kennis te vergaren. 176 00:11:11,400 --> 00:11:14,240 Daarvoor was je kennis zogezegd beperkt. 177 00:11:14,320 --> 00:11:17,200 Je moest heel veel moeite doen om kennis te vinden. 178 00:11:17,280 --> 00:11:18,480 Je kon alleen… 179 00:11:18,560 --> 00:11:20,440 Daarom hoor je bizarre verhalen… 180 00:11:20,520 --> 00:11:23,880 …over mensen die gingen reizen om kennis te vergaren. 181 00:11:24,760 --> 00:11:30,520 Sheffield heeft een geschiedenis van politiek radicalisme. 182 00:11:30,600 --> 00:11:32,840 Neem nou de suffragette-beweging. 183 00:11:32,920 --> 00:11:35,400 Vrouwen streden voor stemrecht in Sheffield. 184 00:11:35,480 --> 00:11:39,480 De eerste Suffrage Society werd opgericht in Sheffield. 185 00:11:39,560 --> 00:11:42,760 Dan heb je een dame die Mary Ann Rosen heet… 186 00:11:42,840 --> 00:11:47,080 …die de slavenhandel in Engeland hielp afschaffen. 187 00:11:47,600 --> 00:11:52,360 Ik denk eerlijk gezegd dat ik onder meer zo veel aandacht heb gekregen… 188 00:11:52,440 --> 00:11:55,280 …vanwege de falende democratie. 189 00:11:55,360 --> 00:11:56,920 Daarmee bedoel ik… 190 00:11:57,000 --> 00:12:00,480 …dat als je kijkt naar de regering op lokaal en landelijk niveau… 191 00:12:00,560 --> 00:12:03,760 …de mensen die ons daar vertegenwoordigen… 192 00:12:03,840 --> 00:12:07,440 …geen afspiegeling zijn van hun achterban. 193 00:12:07,520 --> 00:12:10,960 Kijk nou eens naar onze regering, de kabinetsleden. 194 00:12:11,040 --> 00:12:12,720 Dat zijn allemaal miljonairs. 195 00:12:12,800 --> 00:12:16,400 Hoe kunnen die nou echt begrijpen dat kinderen in armoede leven? 196 00:12:16,480 --> 00:12:19,560 Hoe kunnen ze begrijpen welke voordelen… 197 00:12:19,640 --> 00:12:21,640 …de kunsten arme mensen brengen? 198 00:12:21,720 --> 00:12:25,160 Want zij hebben altijd heel makkelijk toegang gekregen tot alles. 199 00:12:25,240 --> 00:12:29,320 Eén manier om macht te krijgen is door iedereen dom te laten lijken… 200 00:12:29,400 --> 00:12:33,320 …zodat ze niet genoeg kennis hebben om het roer over te nemen. 201 00:12:33,400 --> 00:12:35,280 Want als iedereen begreep… 202 00:12:35,360 --> 00:12:38,960 …dat de meerderheid de macht heeft, niet de minderheid… 203 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 …konden we zo dingen veranderen. 204 00:12:41,160 --> 00:12:43,400 Maar als je aan de top staat en je wilt daar ook blijven… 205 00:12:43,480 --> 00:12:46,400 …laat je gewoon alle anderen niet zo slim lijken. 206 00:12:47,400 --> 00:12:52,000 {\an8}Politieke denkers zijn heel belangrijk omdat ze een idee introduceren… 207 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 {\an8}…of een thema, dat elementair is. 208 00:12:55,560 --> 00:13:00,160 Het thema dat Arendt introduceerde dat fundamenteel is voor al ons denken… 209 00:13:00,240 --> 00:13:02,000 …is pluraliteit. 210 00:13:02,080 --> 00:13:07,200 En pluraliteit… Ze bedoelt iets waar iedereen op de wereld… 211 00:13:07,280 --> 00:13:09,560 …een andere kijk op heeft. 212 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Politiek. 213 00:13:11,040 --> 00:13:13,680 Er is geen politiek zonder pluraliteit. 214 00:13:13,760 --> 00:13:15,440 En daarom… 215 00:13:15,520 --> 00:13:19,920 …zou een groot deel van de politiek van nu voor haar een ramp zijn. 216 00:13:20,000 --> 00:13:23,560 De poging om een unanieme opinie te krijgen… 217 00:13:23,640 --> 00:13:26,720 …doodt de politiek, doodt de pluraliteit. 218 00:13:26,800 --> 00:13:31,360 Dat thema is diep verweven in Arendts denken. 219 00:13:31,440 --> 00:13:38,120 Als ze praat over de voorwaarde voor politieke actie, is dat pluraliteit. 220 00:13:47,760 --> 00:13:51,840 Met groot plezier verklaar ik hierbij… 221 00:13:51,920 --> 00:13:53,520 …dat de stad Sheffield… 222 00:13:53,600 --> 00:14:00,080 …instemt met het instellen van een gratis universiteit… 223 00:14:00,160 --> 00:14:04,560 …en gratis onderwijs voor alle inwoners van Sheffield. 224 00:14:30,840 --> 00:14:33,800 {\an8}HOOFDKANTOOR INTERNET- ARCHIEF SAN FRANCISCO 225 00:14:40,360 --> 00:14:43,120 U praat over internet als de plek… 226 00:14:43,200 --> 00:14:47,240 …waar we een bepaalde vorm van kennis kunnen delen en overbrengen… 227 00:14:47,320 --> 00:14:48,640 …op volgende generaties. 228 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 De oude Homo sapiens of neanderthalers… 229 00:14:51,000 --> 00:14:55,320 …hadden geen internet nodig om hun kennis te delen. 230 00:14:55,400 --> 00:15:00,400 {\an8}O, nee. Internet is gewoon de nieuwste stap op die weg… 231 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 {\an8}…en het is een geweldige stap. 232 00:15:02,560 --> 00:15:06,640 {\an8}Het is niet alleen een mechanisme om informatie te verplaatsen… 233 00:15:06,720 --> 00:15:09,960 {\an8}er worden computers voor gebruikt. 234 00:15:10,040 --> 00:15:12,560 Die computers beginnen interessant te worden. 235 00:15:12,640 --> 00:15:17,240 We wilden dat mensen vragen gingen stellen aan hun computer. 236 00:15:17,320 --> 00:15:22,160 In de jaren '80 was dat nog een radicaal idee. 237 00:15:22,240 --> 00:15:24,480 We wilden dat iedereen iets kon uitgeven. 238 00:15:24,560 --> 00:15:26,680 Dat klonk ook radicaal. 239 00:15:26,760 --> 00:15:31,200 Nu zijn die dingen gewoon geworden. We doen het gewoon. 240 00:15:32,280 --> 00:15:34,600 Hoe gaan we nu verder? 241 00:15:34,680 --> 00:15:38,760 Hoe zorgen we dat ideeën… 242 00:15:38,840 --> 00:15:43,760 …die het waard zijn, worden gepropageerd en bewaard blijven? 243 00:15:43,840 --> 00:15:48,600 Dat we de diversiteit behouden en de mafheid van mensen. 244 00:15:48,680 --> 00:15:51,960 Dit is het hoofdkantoor van het Internetarchief. 245 00:15:53,240 --> 00:15:55,240 Deze mensen zijn voortdurend bezig… 246 00:15:55,320 --> 00:15:59,920 …met informatie beschikbaar maken, permanent, voor iedereen, gratis. 247 00:16:00,000 --> 00:16:02,280 We brengen ze geen kosten in rekening. 248 00:16:02,360 --> 00:16:07,160 Het idee is dat we aan het internet-ideaal bouwen… 249 00:16:07,240 --> 00:16:09,720 …van universeel toegankelijke kennis. 250 00:16:09,800 --> 00:16:12,600 We digitaliseren duizend boeken per dag. 251 00:16:12,680 --> 00:16:16,040 Duizend boeken. Hoeveel van deze machines heeft u staan? 252 00:16:16,120 --> 00:16:16,960 Honderden. 253 00:16:17,040 --> 00:16:19,960 We zijn in diverse landen bezig met digitaliseren. 254 00:16:20,040 --> 00:16:24,280 Dus we zijn op zoek naar de dingen die moeten voortleven. 255 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Wat zijn de… 256 00:16:25,880 --> 00:16:30,520 The Family Matters,twee eeuwen familierecht, Ontario, Canada. 257 00:16:30,600 --> 00:16:33,760 En wie beslist wat er eerst aan de beurt is? 258 00:16:33,840 --> 00:16:39,040 Vaak de bibliotheken. Ze betalen ons twaalf cent per pagina. 259 00:16:39,120 --> 00:16:42,520 Wij digitaliseren ze en stellen ze beschikbaar. 260 00:16:42,600 --> 00:16:48,280 Of mensen doneren ze. We willen alles wat ooit is gepubliceerd digitaliseren. 261 00:16:55,760 --> 00:16:57,040 Dit… 262 00:16:57,120 --> 00:16:59,480 …zijn de servers van het Internetarchief. 263 00:16:59,560 --> 00:17:02,680 Het zijn ongeveer tien petabytes aan data. 264 00:17:02,760 --> 00:17:06,200 Het gaat van mega naar giga naar tera naar peta. 265 00:17:06,280 --> 00:17:08,480 Dit zijn tien petabytes, aan beide kanten. 266 00:17:08,560 --> 00:17:12,160 Van de 40 petabyte grote collectie van het Internetarchief. 267 00:17:12,240 --> 00:17:16,599 Het coole hieraan is dat die lichtjes echt iets betekenen. 268 00:17:16,680 --> 00:17:18,760 Telkens als een lampje oplicht… 269 00:17:18,839 --> 00:17:22,480 …is iemand iets aan het up- of downloaden van het archief. 270 00:17:22,560 --> 00:17:26,640 Ik zie het als boekenkasten in een bibliotheek. 271 00:17:26,720 --> 00:17:32,400 In een bibliotheek kun je boeken uit de kast trekken. 272 00:17:32,480 --> 00:17:33,720 Maar dit is nog mooier. 273 00:17:33,800 --> 00:17:38,480 Je ziet dat het boek wordt gelezen door iemand op de wereld. 274 00:17:39,400 --> 00:17:42,440 Zit je hier soms gewoon om te… 275 00:17:43,200 --> 00:17:45,480 Is dat niet mooi? -Gaat het 24 uur door? 276 00:17:45,560 --> 00:17:49,240 En als de elektriciteitsbooster uitvalt? -Dan wordt het donker. 277 00:17:49,320 --> 00:17:50,640 En dan? 278 00:17:50,720 --> 00:17:53,080 Dan heeft niemand toegang tot deze collectie. 279 00:17:53,160 --> 00:17:56,360 Gelukkig hebben we nog een kopie in Richmond, Californië. 280 00:17:56,440 --> 00:17:59,280 En een gedeeltelijke kopie in Amsterdam. 281 00:17:59,360 --> 00:18:02,400 En een gedeeltelijke kopie in Alexandrië, Egypte. 282 00:18:02,480 --> 00:18:03,440 Echt. 283 00:18:03,520 --> 00:18:07,440 Wie zijn al die mensen? -Dat zijn wij. 284 00:18:07,520 --> 00:18:08,360 Dat zijn wij. 285 00:18:08,440 --> 00:18:13,600 Dit zijn mensen die hun hele leven aan het Internetarchief hebben gebouwd. 286 00:18:13,680 --> 00:18:16,800 Net als het terracottaleger van Xi'an, in China. 287 00:18:16,880 --> 00:18:20,760 Als je drie jaar voor het archief hebt gewerkt… 288 00:18:20,840 --> 00:18:23,560 …maken we een standbeeldje. Dat ben ik. 289 00:18:24,640 --> 00:18:28,080 Hier zie je nog meer, en nog meer. 290 00:18:28,160 --> 00:18:29,600 Dit zijn gewoon… 291 00:18:30,400 --> 00:18:32,880 Meer supercomputers. -Dit is internet. 292 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Dit is het World Wide Web. 293 00:18:35,400 --> 00:18:39,160 Universele toegang tot alle kennis. 294 00:18:39,840 --> 00:18:41,320 Wat betekent dat? 295 00:18:41,400 --> 00:18:45,400 We zijn deze collectie gaan opbouwen… 296 00:18:46,040 --> 00:18:51,120 …om een basisarchief te hebben… 297 00:18:51,200 --> 00:18:53,760 …die je kunt uitbouwen tot een bibliotheek… 298 00:18:53,840 --> 00:18:57,400 …die mensen kunnen gebruiken voor onderwijs… 299 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 …voor journalisme… 300 00:18:59,400 --> 00:19:01,520 …en om te dromen. 301 00:19:01,600 --> 00:19:06,200 En dat werk willen we weer terugstoppen. 302 00:19:06,280 --> 00:19:08,800 Dus het is een teruglopende cyclus. 303 00:19:17,560 --> 00:19:21,640 Wat vind je van VR? Zou je het gebruiken, en hoe? 304 00:19:21,720 --> 00:19:23,720 Wie zou je die ruimte in trekken? 305 00:19:24,680 --> 00:19:27,160 Wat denk je dat de technische toepassingen zijn? 306 00:19:27,240 --> 00:19:30,880 De onderwijstoepassingen, toepassingen op de werkvloer? 307 00:19:30,960 --> 00:19:35,160 Als je een groep samenstelt om na te denken over de toekomst ervan… 308 00:19:35,240 --> 00:19:37,640 …wie moet daar dan in zitten? 309 00:19:39,080 --> 00:19:42,360 Wat denk je dat de kracht ervan is, en wat zijn de valkuilen? 310 00:19:43,520 --> 00:19:46,640 En Google? Ze is overleden voor Google bestond. 311 00:19:46,720 --> 00:19:49,520 Wat zou ze van Google vinden? Wil je dat niet vragen? 312 00:20:01,000 --> 00:20:02,520 Hannah. 313 00:20:02,600 --> 00:20:04,320 Je weet hier niet van. 314 00:20:04,400 --> 00:20:07,800 VR staat voor virtual reality… 315 00:20:07,880 --> 00:20:11,040 …een interactieve computer- gegenereerde ervaring… 316 00:20:11,120 --> 00:20:13,880 …waarin we de virtuele wereld betreden… 317 00:20:13,960 --> 00:20:15,880 …door een bril op te zetten. 318 00:20:15,960 --> 00:20:19,320 AR, augmented reality… 319 00:20:19,400 --> 00:20:24,200 …is dat je digitale elementen toevoegt aan onze realiteit… 320 00:20:24,280 --> 00:20:29,160 …via de lens van een camera, of een smartphone. Ik hoop dat je dat begrijpt. 321 00:20:29,240 --> 00:20:31,440 Google's belangrijkste missie is… 322 00:20:31,520 --> 00:20:36,720 {\an8}…om de informatie van de wereld op een bruikbare manier te ordenen… 323 00:20:36,800 --> 00:20:38,960 {\an8}…zodat die universeel beschikbaar is. 324 00:20:39,040 --> 00:20:42,440 {\an8}Vaak zien we VR… 325 00:20:42,520 --> 00:20:46,040 …als het beter toegankelijk maken van ervaringen. 326 00:20:46,120 --> 00:20:50,040 Ik denk dat we minder aan kennis refereren en meer aan informatie. 327 00:20:50,120 --> 00:20:53,200 En ik denk dat AR bijvoorbeeld… 328 00:20:53,280 --> 00:20:57,720 …intelligente lagen toevoegt aan de werkelijkheid. 329 00:20:57,800 --> 00:21:00,800 Zo van: Kunnen we je begeleiden om je wereld te begrijpen… 330 00:21:00,880 --> 00:21:04,520 …met technologie? Dat brengt verantwoordelijkheid met zich mee. 331 00:21:04,600 --> 00:21:06,880 Je kunt er ingrijpende dingen mee doen. 332 00:21:06,960 --> 00:21:11,120 We willen nu die ruimtes bouwen en kijken hoe mensen ze gebruiken. 333 00:21:11,200 --> 00:21:14,280 Beschouwen we VR als de toekomst… 334 00:21:14,360 --> 00:21:17,200 …of waar het heen gaat met Google? 335 00:21:17,280 --> 00:21:22,680 Met VR en AR is het alsof je mensen superkracht geeft. 336 00:21:22,760 --> 00:21:26,280 Zo van: 'Ik kan je overal mee naartoe nemen, ik kan je alles bieden. 337 00:21:26,360 --> 00:21:28,520 Ik kan dingen in real-time vertalen. 338 00:21:28,600 --> 00:21:30,520 Ik kan…' 339 00:21:30,600 --> 00:21:35,720 Het versterkt dingen die je al doet… 340 00:21:35,800 --> 00:21:37,680 …waardoor ze nog sterker worden. 341 00:21:38,440 --> 00:21:42,080 En daarvoor heb je veel meer nodig dan één team. 342 00:21:42,160 --> 00:21:46,560 Eén droom is om een dierentuin in VR te bouwen zodat echte overbodig zijn. 343 00:21:46,640 --> 00:21:49,760 Misschien kunnen kinderen zo giraffen zien… 344 00:21:49,840 --> 00:21:52,800 …die in het wild leven, en zij zien ze gewoon in VR… 345 00:21:52,880 --> 00:21:54,840 …en kunnen dicht in de buurt komen. 346 00:21:54,920 --> 00:21:58,680 Dus ja, het gaat om kennis en die kennis aanreiken… 347 00:21:58,760 --> 00:22:02,560 …en intelligente lagen toevoegen aan waar je naar kijkt. 348 00:22:02,640 --> 00:22:05,840 Wat is onderwijs dan, in die context? 349 00:22:05,920 --> 00:22:07,600 {\an8}Ik denk dat Hannah Arendt… 350 00:22:08,160 --> 00:22:13,000 {\an8}…het best omschreven kan worden als een onafhankelijk denker. 351 00:22:13,080 --> 00:22:15,600 {\an8}In het Duits, een Selbstdenker. 352 00:22:15,680 --> 00:22:18,240 Ze behoorde niet tot een bepaalde school. 353 00:22:18,320 --> 00:22:19,840 Ze was geen marxist. 354 00:22:19,920 --> 00:22:21,520 Ze was geen liberaal. 355 00:22:21,600 --> 00:22:24,560 Ik denk dat de reden… 356 00:22:24,640 --> 00:22:28,360 …dat Hannah Arendt nu zo'n opleving doormaakt… 357 00:22:28,440 --> 00:22:33,920 … is dat mensen, als ideologieën uiteenvallen, nieuw denken herkennen. 358 00:22:34,000 --> 00:22:35,080 Oké? 359 00:22:36,160 --> 00:22:39,800 En er zijn veel aspecten aan Arendt… 360 00:22:39,880 --> 00:22:42,440 …die op sommigen radicaal zullen overkomen… 361 00:22:42,520 --> 00:22:46,160 …en voor anderen conservatief lijken. 362 00:22:46,240 --> 00:22:50,040 In zekere zin was ze heel conservatief over onderwijs. 363 00:22:50,920 --> 00:22:55,080 Ze vond dat mensen goed opgeleid moesten worden, als een behoefte… 364 00:22:55,160 --> 00:22:59,280 …en dat ware educatie losgekoppeld moet worden van politiek. 365 00:22:59,360 --> 00:23:03,240 {\an8}UNIVERSITEIT VAN CAMBRIDGE 366 00:23:03,320 --> 00:23:05,280 INVESTERINGSUITGAVEN OVERHEIDSUITGAVEN 367 00:23:05,360 --> 00:23:06,320 BELASTING 368 00:23:06,400 --> 00:23:07,360 INKOMEN NA BELASTING 369 00:23:07,440 --> 00:23:10,640 {\an8}Dit is een model van de Britse economie van 1949… 370 00:23:10,720 --> 00:23:14,600 {\an8}…bedacht door Bill Phillips en Walter Newlyn. 371 00:23:14,680 --> 00:23:19,760 {\an8}Met water als een metafoor voor geld. 372 00:23:19,840 --> 00:23:22,120 Je hebt inkomensstromen, geldstromen… 373 00:23:22,200 --> 00:23:26,400 …liquiditeit, geld dat wordt weggesluisd, enzovoort. 374 00:23:26,480 --> 00:23:30,440 Dit is niet zomaar een metafoor, dit is een analoge computer… 375 00:23:30,520 --> 00:23:34,120 …die die metafoor gebruikt en die ijkt. 376 00:23:34,200 --> 00:23:38,120 Het water stroomt hierdoorheen en staat voor het geld… 377 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 …dat door de economie stroomt. 378 00:23:40,440 --> 00:23:43,840 En we kunnen hier niet de huidige situatie in zien? 379 00:23:43,920 --> 00:23:48,440 Een beetje. Hij kwam in problemen in de jaren '70, toen je stagflatie had… 380 00:23:48,520 --> 00:23:50,360 …want daarin is niet voorzien. 381 00:23:50,440 --> 00:23:52,720 Laten we kijken hoe het werkt. 382 00:23:52,800 --> 00:23:56,480 En dan kunnen jij en ik een machine maken voor kennis. 383 00:23:56,560 --> 00:23:59,000 Dat zou heel mooi zijn. Dat zou ik leuk vinden. 384 00:23:59,080 --> 00:24:00,960 Klaar? 385 00:24:06,080 --> 00:24:10,720 Wie betaalt er voor universitair onderwijs? Vroeger de overheid… 386 00:24:10,800 --> 00:24:13,600 …maar ze willen dit afsluiten. 387 00:24:13,680 --> 00:24:17,560 Dus ze besluiten dit af te sluiten en de studenten te laten betalen. 388 00:24:17,640 --> 00:24:22,360 Dus moeten de studenten gaan betalen, maar die hebben geen geld. 389 00:24:22,440 --> 00:24:24,400 Dus hoe komen die studenten aan geld? 390 00:24:24,480 --> 00:24:28,800 De overheid leent het van de bank voor het studentenleenbedrijf… 391 00:24:28,880 --> 00:24:30,840 …en duwt het hierdoorheen. 392 00:24:30,920 --> 00:24:33,960 Dus het stroomt niet meer hierdoor maar daardoorheen. 393 00:24:34,040 --> 00:24:36,680 Dus het heeft totaal geen effect op de economie. 394 00:24:36,760 --> 00:24:40,600 De regering heeft alleen maar de staatsschuld verborgen… 395 00:24:40,680 --> 00:24:43,120 …achter de bankrekeningen van de studenten. 396 00:24:43,200 --> 00:24:46,880 Als we nou deze machine gebruiken voor kennis… 397 00:24:47,960 --> 00:24:51,400 …en denken aan de stakeholders van kennis… 398 00:24:51,480 --> 00:24:54,200 …is dat een beetje anders dan in de economie, hè? 399 00:24:54,280 --> 00:24:58,760 Het is een heel interessant idee. Kennis. 400 00:24:58,840 --> 00:25:02,000 Zullen we proberen dat te tekenen? 401 00:25:02,080 --> 00:25:04,360 We kunnen het proberen. 402 00:25:04,440 --> 00:25:07,360 Ik zou denk ik beginnen… 403 00:25:07,440 --> 00:25:10,160 In dit geval zou ik beginnen met de geboorte… 404 00:25:12,320 --> 00:25:15,120 …en dan de dood onderaan. 405 00:25:15,200 --> 00:25:18,960 Ik zou er een waterval van maken. Veel mensen worden geboren… 406 00:25:19,040 --> 00:25:21,040 …en ze vallen door de machine. 407 00:25:21,120 --> 00:25:22,920 Uiteindelijk sterven ze. 408 00:25:23,000 --> 00:25:26,800 Maar in het midden, dit is de schoolleeftijd… 409 00:25:26,880 --> 00:25:30,240 …en dit de studentenleeftijd… 410 00:25:30,320 --> 00:25:32,800 …en dan heb je het werk. 411 00:25:32,880 --> 00:25:37,400 Als je hier aanbelandt, heeft een deel van die mensen werk en een deel niet. 412 00:25:38,600 --> 00:25:40,560 Sommigen hebben werk. 413 00:25:42,120 --> 00:25:44,160 Deze studeren. Die creëren kennis. 414 00:25:44,240 --> 00:25:46,800 Wie betaalt daarvoor? Dat zagen we net al. 415 00:25:46,880 --> 00:25:49,000 Nu kijk ik naar m'n Phillips-machine… 416 00:25:49,080 --> 00:25:52,800 …met al die stromen, in de Phillips-machine. 417 00:25:54,000 --> 00:25:58,320 Het is interessant dat jij die machine wilt gebruiken… 418 00:25:58,400 --> 00:26:01,680 …en dit erin wilt stoppen. 419 00:26:01,760 --> 00:26:05,560 Nou ja, dit is parallel. -Ik wilde een onafhankelijke doen. 420 00:26:05,640 --> 00:26:08,240 Dat is hij ook, maar ze zijn wel gekoppeld. 421 00:26:08,320 --> 00:26:11,840 De economie is gekoppeld aan de kennis. 422 00:26:11,920 --> 00:26:15,240 Ze zijn allemaal gekoppeld. -Waarom zijn ze gekoppeld? 423 00:26:15,320 --> 00:26:19,480 Wie betaalt er voor de universiteiten? 424 00:26:20,240 --> 00:26:22,600 Wie heeft al het geld op dit moment? 425 00:26:22,680 --> 00:26:25,800 Dat is Google, het kennisbedrijf, het informatiebedrijf. 426 00:26:25,880 --> 00:26:28,800 Er is een sterke link tussen kennis en economie. 427 00:26:28,880 --> 00:26:31,640 Is dat altijd zo geweest, dat kennis en economie… 428 00:26:31,720 --> 00:26:33,640 …gerelateerd zijn? -Absoluut. 429 00:26:33,720 --> 00:26:37,240 Voor technici was de industriële revolutie belangrijker… 430 00:26:37,320 --> 00:26:38,840 …dan de Franse revolutie. 431 00:26:38,920 --> 00:26:44,200 Vanuit ons perspectief was de welvaart die de industriële revolutie bracht… 432 00:26:44,720 --> 00:26:47,520 Dus kennis houdt direct verband met de economie. 433 00:26:48,600 --> 00:26:49,920 {\an8}EXPORT 434 00:26:51,240 --> 00:26:54,560 Dus als ik iets wil doorgeven aan m'n studenten… 435 00:26:55,320 --> 00:26:58,920 Water, ja. Om twee redenen. 436 00:26:59,000 --> 00:27:02,480 Ten eerste besta je zelf voornamelijk uit water. 437 00:27:02,560 --> 00:27:05,720 We hebben water nodig. Daar begint alles mee. 438 00:27:05,800 --> 00:27:09,080 En het is een metafoor voor zo'n beetje alles. 439 00:27:09,160 --> 00:27:11,800 Dus fysiek begint alles met water. 440 00:27:16,600 --> 00:27:20,120 Mensen geloven dat onderwijs en kennis… 441 00:27:20,200 --> 00:27:22,800 …volkomen los staan van de economie. 442 00:27:22,880 --> 00:27:27,240 Dat is iets waar ik aan twijfel. -Dat moet je ook doen. 443 00:27:27,320 --> 00:27:30,280 {\an8}Ik denk dat ze zozeer bezig was… 444 00:27:30,360 --> 00:27:33,240 {\an8}…met het bewust maken van mensen… 445 00:27:33,840 --> 00:27:38,280 {\an8}Hannah Arendt besefte wat de waardigheid van politiek kon zijn… 446 00:27:38,360 --> 00:27:40,840 {\an8}…en niet alleen in utopische zin. 447 00:27:40,920 --> 00:27:45,600 Omdat ze dacht dat zag als een soort politiek… 448 00:27:45,680 --> 00:27:50,000 …die ze wel 'publieke vrijheid' noemde. 449 00:27:50,080 --> 00:27:53,760 Het vond plaats in de Amerikaanse revolutie… 450 00:27:53,840 --> 00:27:56,240 …en in de Commune van Parijs. 451 00:27:56,320 --> 00:28:01,600 Het is dus niet alleen een utopisch idee. 452 00:28:01,680 --> 00:28:04,240 Het heeft bestaan en het kan opnieuw bestaan. 453 00:28:04,320 --> 00:28:07,240 Als mensen het creëren. Maar… 454 00:28:07,320 --> 00:28:09,280 …met de nadruk die ze legt… 455 00:28:09,960 --> 00:28:14,760 …op de waardigheid van de politiek… 456 00:28:14,840 --> 00:28:18,160 …maakt ze soms een heel duidelijk onderscheid… 457 00:28:18,240 --> 00:28:23,040 …tussen wat ze het politieke en het sociale noemt. 458 00:28:23,120 --> 00:28:26,880 En ze schaart economie onder het sociale. 459 00:28:26,960 --> 00:28:28,640 Snap je? 460 00:28:28,720 --> 00:28:34,200 Ze maakt een te groot onderscheid tussen politiek en economie. 461 00:28:34,280 --> 00:28:38,560 Mijn kritiek op Arendt zou zijn: 462 00:28:39,240 --> 00:28:43,120 Als je je idee… 463 00:28:43,200 --> 00:28:48,840 …Arendts idee van politieke actie en pluraliteit serieus wilt nemen… 464 00:28:48,920 --> 00:28:52,680 …dan moet je je ook wezenlijk bemoeien… 465 00:28:52,760 --> 00:28:56,160 …met hoe je dat economisch mogelijk maakt. 466 00:28:56,240 --> 00:29:01,720 Dus dat is interne kritiek. Ik denk dat dat een blinde vlek van haar was. 467 00:29:01,800 --> 00:29:04,280 {\an8}GEMEENSCHAPSSCHOOL TOKIO 468 00:29:08,360 --> 00:29:10,440 Prettig kennis te maken. -Insgelijks. 469 00:29:10,520 --> 00:29:14,520 Dit is onze school. Dit is de begane grond. 470 00:29:14,600 --> 00:29:17,560 Er zijn nu geen kinderen, die zijn allemaal boven. 471 00:29:18,280 --> 00:29:22,600 We zijn net terug van zomerkamp, afgelopen week… 472 00:29:22,680 --> 00:29:25,520 …en ze zijn een reflectie aan het schrijven… 473 00:29:25,600 --> 00:29:28,680 …over het zomerkamp. Zullen we naar boven gaan? 474 00:29:37,200 --> 00:29:38,960 Wat onder meer naar voren kwam… 475 00:29:39,040 --> 00:29:41,760 …is waarin jouw school verschilt van andere. 476 00:29:41,840 --> 00:29:44,440 {\an8}Een van de hoofdzaken op onze school is… 477 00:29:44,520 --> 00:29:47,560 {\an8}…dat we een conceptueel curriculum hebben. 478 00:29:47,640 --> 00:29:49,600 Het draait niet om activiteiten. 479 00:29:49,680 --> 00:29:55,560 We willen dat ze concepten opnemen en waarderen, ideeën verbinden… 480 00:29:55,640 --> 00:29:57,920 …zoals je zegt, interdisciplinair. 481 00:29:58,000 --> 00:30:02,720 Ze moeten een probleem vanuit allerlei invalshoeken kunnen bekijken… 482 00:30:02,800 --> 00:30:06,720 …en manieren van denken aanleren vanuit allerlei gebieden… 483 00:30:06,800 --> 00:30:09,120 …en inzien hoe ze verbonden zijn… 484 00:30:09,200 --> 00:30:12,960 …en hoe ze relevant zijn voor elkaar. 485 00:30:13,040 --> 00:30:17,520 Op ieder niveau krijgen ze op een bepaald moment in de week vrije tijd. 486 00:30:18,240 --> 00:30:20,960 Vrije tijd wil zeggen dat ze alles mogen doen. 487 00:30:21,040 --> 00:30:22,800 We zeggen niet wat ze moeten doen. 488 00:30:22,880 --> 00:30:25,360 Ze mogen dat helemaal zelf verzinnen. 489 00:30:25,440 --> 00:30:27,640 Ze mogen luieren, een boek lezen… 490 00:30:27,720 --> 00:30:29,520 …of het park in gaan. 491 00:30:29,600 --> 00:30:32,000 Als ze naar buiten gaan, is er geen toezicht. 492 00:30:32,080 --> 00:30:34,880 We vertrouwen op hun eigen inzicht. 493 00:30:35,840 --> 00:30:39,880 Het is heel belangrijk dat zij dan beslissen wat er gebeurt. 494 00:30:39,960 --> 00:30:43,560 Het draait bijna voor honderd procent om de leerlingen. 495 00:30:47,640 --> 00:30:50,880 {\an8}SCHOOL VOOR POËTISCHE COMPUTATIE NEW YORK 496 00:30:50,960 --> 00:30:54,560 {\an8}We wilden een ander soort ruimte creëren. 497 00:30:54,640 --> 00:30:57,040 {\an8}We zagen dat mensen kunst wilden studeren… 498 00:30:57,120 --> 00:31:00,520 {\an8}…en veel geld uitgaven om in New York te kunnen studeren. 499 00:31:00,600 --> 00:31:02,720 {\an8}We dachten: 'dat is waanzin. 500 00:31:02,800 --> 00:31:06,120 Wij kunnen iets korters doen, iets wat intensiever is. 501 00:31:06,200 --> 00:31:10,920 Een kruising tussen een residency en een trainingskamp.' 502 00:31:11,000 --> 00:31:14,920 En toen hebben een alternatief gecreëerd… 503 00:31:15,000 --> 00:31:19,200 …waarin je hier tien weken verblijft voor een gestructureerde belevenis. 504 00:31:19,280 --> 00:31:23,640 Is er een reden dat jullie niet voor een accreditatie hebben gekozen? 505 00:31:23,720 --> 00:31:26,840 Het duurt tien weken, maar ze krijgen geen MFA… 506 00:31:26,920 --> 00:31:29,160 …wat het equivalent is van een master. 507 00:31:29,240 --> 00:31:35,560 Omdat we volledig onofficieel zijn, dus we zijn niet geaccrediteerd. 508 00:31:35,640 --> 00:31:39,640 We doen het zoals wij het willen doen. 509 00:31:39,720 --> 00:31:42,040 Dus we hebben nooit dat proces doorlopen. 510 00:31:42,120 --> 00:31:45,000 De wettelijke naam van onze school is SFPC. 511 00:31:45,080 --> 00:31:47,440 Je mag het woord school niet in je naam dragen. 512 00:31:47,520 --> 00:31:50,560 Dan moet je goedgekeurd worden door de onderwijsraad… 513 00:31:50,640 --> 00:31:52,480 …en wij zijn heel alternatief. 514 00:31:52,560 --> 00:31:55,320 Die weg wilden we niet bewandelen. 515 00:31:55,400 --> 00:32:00,480 Dus we zijn niet geaccrediteerd, maar studenten krijgen hier heel veel. 516 00:32:00,560 --> 00:32:02,880 Geen titel, maar ze krijgen heel veel. 517 00:32:02,960 --> 00:32:05,840 Denkt u niet dat als je Hannah Arendt leest… 518 00:32:05,920 --> 00:32:09,280 …een van de belangrijkste dingen die je meekrijgt is… 519 00:32:09,360 --> 00:32:14,600 …dat onderwijs los hoort te staan van de overheid? 520 00:32:14,680 --> 00:32:20,560 Zij vindt het een ramp als de staat voorschrijft hoe onderwijs hoort te zijn. 521 00:32:20,640 --> 00:32:22,760 Zij vindt dat onderwijs… 522 00:32:22,840 --> 00:32:26,600 …een privézaak en een sociale zaak hoort te zijn. 523 00:32:26,680 --> 00:32:28,960 Geen staatspolitieke kwestie. 524 00:32:29,040 --> 00:32:31,280 De enige rol van de staat… 525 00:32:31,360 --> 00:32:35,920 …is zorgen dat er openbaar onderwijs is. 526 00:32:36,000 --> 00:32:39,520 Maar wat er gebeurt in het klaslokaal, wat er onderwezen wordt… 527 00:32:39,600 --> 00:32:42,880 …daar moeten politici zich buiten houden, vindt ze. 528 00:32:42,960 --> 00:32:47,880 En de demografie van studenten, hoe werkt dat dan? 529 00:32:47,960 --> 00:32:51,920 Ze zijn meestal van de studentenleeftijd of ouder. 530 00:32:52,000 --> 00:32:54,960 Dus we hebben studenten van 20… 531 00:32:55,040 --> 00:32:56,720 …tot 50 of 60. 532 00:32:56,800 --> 00:33:00,080 We hebben studenten gehad die midden in een carrière zaten. 533 00:33:00,160 --> 00:33:02,600 Vaak nemen ze even pauze van hun werk. 534 00:33:02,680 --> 00:33:06,240 Omdat het maar tien weken is, kun je soms je baas wel overhalen… 535 00:33:06,320 --> 00:33:08,960 …en zeggen: 'Ik wil drie maanden studeren.' 536 00:33:09,040 --> 00:33:12,960 Ik laat ze het verleden hercreëren. We bespreken elke week een kunstenaar. 537 00:33:13,040 --> 00:33:16,240 Bijvoorbeeld Vera Molnár, een Hongaarse kunstenaar… 538 00:33:16,760 --> 00:33:18,480 …die in Parijs woont… 539 00:33:18,560 --> 00:33:22,560 …en code schreef voor een plotter die algoritmische tekeningen maakte. 540 00:33:22,640 --> 00:33:25,040 Dus mensen bestuderen haar werk… 541 00:33:25,120 --> 00:33:29,520 …maar ze moeten ook een van haar werken namaken… 542 00:33:29,600 --> 00:33:30,720 …met moderne tools. 543 00:33:30,800 --> 00:33:37,440 Ik vind het mooie dat er vaak een kloof is. 544 00:33:37,520 --> 00:33:39,120 Die kloof is echt mooi. 545 00:33:39,200 --> 00:33:42,240 We praten daarover en denken erover na. 546 00:33:42,320 --> 00:33:44,560 Voor mij zit daar de poëzie in. 547 00:33:44,640 --> 00:33:50,520 En om tegen studenten te zeggen dat het verleden er is om iets mee te doen. 548 00:34:04,560 --> 00:34:06,160 {\an8}ADDIS ABEBA, ETHIOPIË 549 00:34:39,800 --> 00:34:42,400 Wat is er zo bijzonder aan dit Nationaal Museum? 550 00:34:42,480 --> 00:34:44,800 Het National Museum is… 551 00:34:44,880 --> 00:34:47,280 {\an8}Er zijn vier collecties. 552 00:34:47,360 --> 00:34:51,560 {\an8}Het belangrijkst zijn de archeologische en de paleontologische afdelingen… 553 00:34:51,639 --> 00:34:53,199 {\an8}…en daar liggen… 554 00:34:55,360 --> 00:35:00,640 {\an8}…fossielen van menselijke afkomst, de oorsprong van het leven. 555 00:35:00,720 --> 00:35:04,920 Dus ik vind hier de oorsprong van de mensen. 556 00:35:05,000 --> 00:35:09,720 Je weet dat Ethiopië het land van oorsprong is. 557 00:35:09,800 --> 00:35:12,640 Dit is bron van ons leven. Wij maken daar aanspraak op… 558 00:35:12,720 --> 00:35:16,440 …vanwege de vondst van Lucy en andere mensachtigen… 559 00:35:16,520 --> 00:35:18,280 …in het Nationaal Museum. 560 00:35:23,440 --> 00:35:24,960 NATIONAAL MUSEUM ETHIOPIË 561 00:35:25,040 --> 00:35:27,000 WELKOM IN HET NATIONAAL MUSEUM VAN ETHIOPIË 562 00:35:29,920 --> 00:35:32,560 MILJOENEN JAREN LEVEN EN CULTUUR 563 00:35:33,960 --> 00:35:36,800 Hallo, wat leuk je te ontmoeten. 564 00:35:36,880 --> 00:35:39,360 We doen de… 565 00:35:39,440 --> 00:35:40,440 Dit is… 566 00:35:40,520 --> 00:35:44,240 We doen dat in Zuid-Frankrijk, in Lyon, drie kussen. 567 00:35:44,320 --> 00:35:46,760 Dus jij bent de curator van het museum? 568 00:35:46,840 --> 00:35:50,320 {\an8}Ja, ik ben de curator van ons museum. 569 00:35:50,400 --> 00:35:52,480 {\an8}We hebben twee afdelingen. 570 00:35:52,560 --> 00:35:56,040 {\an8}Het laboratorium en deze expositie. 571 00:35:56,120 --> 00:35:58,840 En wat we nu gaan zien is… 572 00:35:58,920 --> 00:36:02,320 Lucy's wetenschappelijke gipsafdruk. -Juist. 573 00:36:02,400 --> 00:36:08,320 Dus zij is de eerste fossiel van iemand… 574 00:36:09,360 --> 00:36:12,480 …die op twee benen liep. Ze kon lopen. 575 00:36:13,120 --> 00:36:19,560 Lucy is uniek. Ze is 42 jaar geleden gevonden… 576 00:36:19,640 --> 00:36:21,160 …in 1974. 577 00:36:21,240 --> 00:36:24,120 Ze hebben ontdekt dat ze de eerste… 578 00:36:24,200 --> 00:36:28,400 Ze hebben ruim 40 procent van haar lichaam teruggevonden. 579 00:36:28,480 --> 00:36:31,480 Zo vonden we details over het lopen op twee benen… 580 00:36:31,560 --> 00:36:33,720 …en zelfs de seksuele morfologie. 581 00:36:33,800 --> 00:36:36,400 Zo veel dingen. Daarom is ze uniek. 582 00:36:38,600 --> 00:36:41,360 Er wordt nog steeds onderzoek verricht naar haar. 583 00:36:42,160 --> 00:36:46,080 Was ze in staat om te denken, gedachten te produceren? 584 00:36:46,160 --> 00:36:50,800 Ze had hersenen van ongeveer 500 cm3. 585 00:36:50,880 --> 00:36:55,000 Maar zelfs de hersenomvang is in de loop van de tijd veranderd. 586 00:36:56,120 --> 00:36:58,480 Dus ze kon gedachten formuleren. 587 00:36:58,560 --> 00:37:00,200 Dat kon ze, ja. 588 00:37:00,280 --> 00:37:04,240 Mijn vraag is of ze al of niet… 589 00:37:05,320 --> 00:37:08,560 …de oorsprong van kennis was. 590 00:37:10,120 --> 00:37:11,720 Voor ons wel. 591 00:37:11,800 --> 00:37:14,160 Omdat ze de eerste… -Wie is 'ons'? 592 00:37:14,240 --> 00:37:15,840 Voor ons… 593 00:37:15,920 --> 00:37:21,040 …voor Homo sapiens sapiens, de moderne mens… 594 00:37:21,120 --> 00:37:22,880 …is ze de oorsprong van kennis. 595 00:37:22,960 --> 00:37:26,960 Omdat ze zo lang geleden gevonden is. 596 00:37:27,040 --> 00:37:30,640 Ze biedt heel veel informatie. 597 00:37:30,720 --> 00:37:35,440 Dus is ze de oorsprong van de kennis van de moderne mens. 598 00:37:36,880 --> 00:37:38,640 Lucy. 599 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 Je bent dood. 600 00:37:47,400 --> 00:37:49,400 Je was nog jong. 601 00:37:49,480 --> 00:37:52,520 Ik zie je verstandskies. 602 00:37:52,600 --> 00:37:57,120 Ik denk dat je op jonge leeftijd bent gestorven. 603 00:37:57,760 --> 00:37:59,720 Wat heeft ze? 604 00:38:00,800 --> 00:38:04,360 Ze heeft een verstandskies. -Dus ze was… 605 00:38:04,440 --> 00:38:07,520 Ik bedoel haar biologische leeftijd. 606 00:38:08,320 --> 00:38:12,080 Je bedoelt… -Lucy's biologische leeftijd. 607 00:38:12,160 --> 00:38:14,280 Ze is op jonge leeftijd gestorven. 608 00:38:14,360 --> 00:38:16,960 Ze was 18, of 20. 609 00:38:18,920 --> 00:38:21,360 Wat verdrietig dat je zo jong gestorven bent. 610 00:38:21,440 --> 00:38:23,680 Je hebt veel dingen niet kunnen zien… 611 00:38:23,760 --> 00:38:25,840 …maar ik moet zeggen, Lucy… 612 00:38:25,920 --> 00:38:28,280 …dat ik het geweldig vind dat Metasebia… 613 00:38:28,360 --> 00:38:32,160 …en haar collega's een goede vriend voor je gevonden hebben. 614 00:38:32,240 --> 00:38:34,680 Ardi. -Ardi… 615 00:38:34,760 --> 00:38:36,880 …die veel ouder is dan jij. 616 00:38:36,960 --> 00:38:39,600 Ongeveer een miljoen jaar ouder. 617 00:38:39,680 --> 00:38:41,720 Maar in elk geval ben je niet alleen. 618 00:38:42,800 --> 00:38:45,160 Dat lijkt me ook belangrijk. 619 00:38:45,240 --> 00:38:50,560 Ze hebben zich voor ons opgeofferd als de oorsprong van de kennis. 620 00:38:52,440 --> 00:38:54,480 Dat is één versie. 621 00:38:58,000 --> 00:38:59,160 VROEGE MENSACHTIGEN IN AFRIKA 622 00:38:59,240 --> 00:39:01,040 MENSELIJKE EVOLUTIE ETHIOPISCHE VONDSTEN 623 00:39:02,600 --> 00:39:05,360 METHODEN IN PALEONTOLOGIE EN PREHISTORIE 624 00:39:22,160 --> 00:39:24,520 {\an8}We weten niet precies hoe je het uitsprak. 625 00:39:24,600 --> 00:39:27,560 {\an8}Er zijn wat aanwijzingen in het Koptisch… 626 00:39:27,640 --> 00:39:29,880 {\an8}…wat nu nog gebruikt wordt in liturgie. 627 00:39:29,960 --> 00:39:33,600 {\an8}Dat is feitelijk de laatste fase van de Egyptische taal. 628 00:39:33,680 --> 00:39:40,160 Maar we weten niet wat de precieze uitspraak was van het oud-Egyptisch. 629 00:39:44,080 --> 00:39:47,360 Vertel me eens wat meer over waar… 630 00:39:47,440 --> 00:39:49,840 …de steen van Rosetta gevonden is. 631 00:39:49,920 --> 00:39:53,360 Hij heet zo omdat hij gevonden is in Rosetta. 632 00:39:53,440 --> 00:39:56,200 Kun je dat aanwijzen op de kaart? -Daar ligt Rosetta. 633 00:39:56,280 --> 00:40:00,400 Maar toen was Napoleon daar niet. -Nee, hij was er niet bij. 634 00:40:00,480 --> 00:40:03,760 Hij is gevonden door een soldaat van Napoleon. 635 00:40:03,840 --> 00:40:05,040 Hij vond hem… 636 00:40:05,120 --> 00:40:07,720 …en begreep al hoe belangrijk die tekst was. 637 00:40:07,800 --> 00:40:12,960 Later, toen Napoleon verslagen werd, werd hij eigendom van Engeland. 638 00:40:13,040 --> 00:40:16,160 Wat staat er in de tekst? 639 00:40:16,240 --> 00:40:21,000 Dit is feitelijk dezelfde tekst, geschreven in meerdere talen. 640 00:40:21,080 --> 00:40:25,400 Er staat dat elke tempel een altaar hoort te hebben… 641 00:40:25,480 --> 00:40:29,360 …een speciaal altaar met een standbeeld van Ptolemaeus V… 642 00:40:29,440 --> 00:40:31,040 …dat aanbeden moet worden. 643 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Wil dat zeggen… 644 00:40:32,880 --> 00:40:35,560 …dat communicatie feitelijk begon met handel? 645 00:40:35,640 --> 00:40:39,560 Dat was aanvankelijk duidelijk de belangrijkste reden. 646 00:40:39,640 --> 00:40:42,480 Als ik een artikel verstuur… 647 00:40:42,560 --> 00:40:44,520 …moet ik er een adres op zetten… 648 00:40:44,600 --> 00:40:47,840 …en de hoeveelheid, of andere gegevens. 649 00:40:47,920 --> 00:40:52,520 Dus dat was het eerste gebruik van hiërogliefen en symbolen. 650 00:40:52,600 --> 00:40:57,360 Later werden ze aangepast voor andere doeleinden zoals rituelen… 651 00:40:57,440 --> 00:41:01,040 …die heel belangrijk waren in tempels, bijvoorbeeld… 652 00:41:01,120 --> 00:41:04,320 …en ook voor doeleinden van de staat. 653 00:41:04,920 --> 00:41:08,200 Weet je hoe zwaar de steen van Rosetta is? 654 00:41:08,280 --> 00:41:10,640 Het staat hier ergens. Behoorlijk zwaar. 655 00:41:10,720 --> 00:41:16,000 Het zou niet makkelijk zijn… Hier staat het, 762 kilo. 656 00:41:16,080 --> 00:41:18,920 O, wauw. -Dus dat verplaats je niet zomaar. 657 00:41:19,000 --> 00:41:22,360 Want ik wil hem meenemen in m'n koffer. 658 00:41:22,440 --> 00:41:26,520 We hebben heel veel replica's in de winkel, leuke kleine replica's. 659 00:41:26,600 --> 00:41:28,560 Ik heb er een aantal thuis. 660 00:41:36,600 --> 00:41:39,600 Wat is Hannah Arendts definitie van een monster? 661 00:41:39,680 --> 00:41:40,920 Mensen denken… 662 00:41:41,440 --> 00:41:47,000 …dat als iemand iets kwaadaardigs of monsterlijks doet… 663 00:41:47,080 --> 00:41:49,240 …hij of zij een monster moet zijn. 664 00:41:49,320 --> 00:41:51,840 En dus sadistisch… 665 00:41:51,920 --> 00:41:55,560 …eropuit om kwaad te doen uit eigenbelang. 666 00:41:55,640 --> 00:41:58,320 Pervers. Wat zij zag… 667 00:41:58,400 --> 00:42:00,280 …is dat normale mensen… 668 00:42:01,160 --> 00:42:06,480 …die gevangen zaten in een situatie, in staat waren tot monsterlijke daden. 669 00:42:06,560 --> 00:42:10,760 Dus zegt ze: 'De daden waren monsterlijk… 670 00:42:10,840 --> 00:42:12,360 …ze waren extreem… 671 00:42:12,440 --> 00:42:15,000 …maar de man zelf is geen monster.' 672 00:42:15,080 --> 00:42:16,560 En dat moet je… 673 00:42:16,640 --> 00:42:20,800 Als je het kwaad van de 20e eeuw wilt begrijpen… 674 00:42:20,880 --> 00:42:23,440 …moet je begrijpen hoe mensen in elkaar zitten. 675 00:42:23,520 --> 00:42:29,480 Ze hoeven niet psychotisch te zijn en overal buiten te staan. 676 00:42:29,560 --> 00:42:30,880 Ze kunnen ook… 677 00:42:31,960 --> 00:42:35,440 …in een gewone situatie verkeren, normale bureaucraten zijn. 678 00:42:35,520 --> 00:42:37,480 Maar in bepaalde situaties… 679 00:42:37,560 --> 00:42:41,200 …kunnen ze betrokken raken bij gruwelijke daden. 680 00:42:42,080 --> 00:42:44,440 FRAGMENT UIT 'DE MENSELIJKE CONDITIE' 681 00:42:44,520 --> 00:42:48,640 Wat ik voorstel is een heroverweging… 682 00:42:48,720 --> 00:42:50,480 …van de menselijke conditie… 683 00:42:50,560 --> 00:42:53,760 …vanuit het gezichtspunt van onze nieuwe ervaringen… 684 00:42:53,840 --> 00:42:55,960 …en onze meest recente angsten. 685 00:42:56,840 --> 00:43:00,280 Wat ik daarom voorstel is heel eenvoudig. 686 00:43:01,000 --> 00:43:05,760 Het is niet meer dan nadenken over wat we aan het doen zijn. 687 00:43:18,200 --> 00:43:19,280 Nelly San. 688 00:43:21,320 --> 00:43:22,160 {\an8}SEMINAR PSYCHOLOGY OF VISION 689 00:43:22,240 --> 00:43:23,200 {\an8}HYPNO-POTENTIEEL 690 00:43:23,280 --> 00:43:24,240 AMERIKAANSE VERENIGING HYPNOTHERAPIE 691 00:43:26,040 --> 00:43:32,280 {\an8}Je haalt diep adem en dan tel ik af van tien tot één. 692 00:43:32,360 --> 00:43:36,960 {\an8}Geleidelijk ontspant je lichaam. 693 00:43:38,080 --> 00:43:41,480 Dan gaat er geleidelijk een deur open… 694 00:43:41,560 --> 00:43:45,280 …en kom ik bij hun overtuigingen. 695 00:43:45,360 --> 00:43:48,400 Meestal zijn die onderdrukt. Je kunt ze niet zien. 696 00:43:49,560 --> 00:43:55,120 Als je in een staat van hypnose verkeert, opent de geest zich. 697 00:43:55,200 --> 00:43:57,800 Het onderbewuste opent zich… 698 00:43:57,880 --> 00:44:02,440 …en je bent verbonden met je hogere zelf… 699 00:44:02,520 --> 00:44:03,800 …zou je kunnen zeggen. 700 00:44:04,560 --> 00:44:06,520 Of een geest, of… 701 00:44:08,120 --> 00:44:09,760 …een soort… 702 00:44:10,680 --> 00:44:14,360 …onbegrensd bewustzijn. 703 00:44:14,440 --> 00:44:17,960 En dan vind je antwoorden. 704 00:44:21,320 --> 00:44:22,480 Proberen? 705 00:44:24,480 --> 00:44:26,880 Drie. -Ik denk. 706 00:44:26,960 --> 00:44:29,800 Twee. -Ik denk vrijuit. 707 00:44:29,880 --> 00:44:31,320 Eén. 708 00:44:31,400 --> 00:44:33,360 Kun je iets zien? 709 00:44:34,520 --> 00:44:37,480 Tekst… 710 00:44:38,160 --> 00:44:39,520 …of beelden? 711 00:44:48,520 --> 00:44:50,920 Hai. -Nelly San? 712 00:45:08,560 --> 00:45:10,000 Dan twee keer klappen. 713 00:45:39,000 --> 00:45:40,680 {\an8}NOH-THEATER 714 00:45:56,760 --> 00:45:58,840 {\an8}BUNRAKU-THEATER 715 00:46:08,080 --> 00:46:10,680 {\an8}AWAJI-POPPENTEKENLES 716 00:46:23,000 --> 00:46:25,280 Hannah Arendt in Japanse stijl. 717 00:46:26,880 --> 00:46:29,120 {\an8}AWAJI-POPPEN VAN HOUT MAKEN 718 00:46:32,160 --> 00:46:38,240 Ik maak een rondreis over de wereld op zoek naar de oorsprong van kennis. 719 00:46:42,080 --> 00:46:43,960 Hannah Arendt. 720 00:46:45,200 --> 00:46:47,440 Dit hoofd maak ik. 721 00:48:05,800 --> 00:48:07,480 {\an8}HANNAH ARENDT-CENTRUM, STAAT NEW YORK 722 00:48:07,560 --> 00:48:10,360 {\an8}O nee, gebeurt dit echt? 723 00:48:12,480 --> 00:48:16,720 {\an8}Dit is de rookveranda van het Hannah Arendt Center. 724 00:48:16,800 --> 00:48:17,880 {\an8}De rookveranda. 725 00:48:17,960 --> 00:48:20,240 {\an8}Roger kan je het verhaal beter vertellen… 726 00:48:20,320 --> 00:48:23,840 {\an8}…maar toen hij naar Leon Botstein ging, van Bard College… 727 00:48:23,920 --> 00:48:28,320 {\an8}…en vroeg of het Center in het Mary MacCarthy House kon komen… 728 00:48:28,400 --> 00:48:31,880 {\an8}…want Mary MacCarthy was Hannah Arendts beste vriendin… 729 00:48:33,640 --> 00:48:38,040 {\an8}…zei hij: 'Alleen als de veranda een rookveranda wordt.' 730 00:48:38,120 --> 00:48:42,440 {\an8}Want Hannah Arendt is haar hele leven blijven roken. 731 00:48:46,640 --> 00:48:48,760 O jee, niet op m'n jurk. 732 00:48:50,720 --> 00:48:54,520 Dit is de Seminar Room en dit is Hannah Arendts bureau. 733 00:48:54,600 --> 00:48:59,800 Het is uit haar appartement op Riverside Drive overgebracht… 734 00:48:59,880 --> 00:49:01,240 …na haar dood. 735 00:49:01,320 --> 00:49:05,560 Volgens Jerry Kohn, haar literair executeur-testamentair… 736 00:49:05,640 --> 00:49:08,320 …werd het niet genoemd in haar testament. 737 00:49:08,400 --> 00:49:14,160 De executeur-testamentair belde hem en vroeg wat ze ermee zouden doen. 738 00:49:14,240 --> 00:49:16,600 Ze zeiden dat Bard het wel wilde. 739 00:49:16,680 --> 00:49:18,600 Mensen zitten erachter te schrijven. 740 00:49:18,680 --> 00:49:22,280 We stallen er eten op uit als we lezingen houden. 741 00:49:22,360 --> 00:49:24,520 Het is zo'n vreselijk formicatafeltje… 742 00:49:24,600 --> 00:49:27,600 …waar ze achter zat te schrijven. 743 00:49:27,680 --> 00:49:31,360 Ik word hier nogal emotioneel van. 744 00:49:31,440 --> 00:49:33,920 Ik rende erop af toen ik het voor het eerst zag. 745 00:49:40,040 --> 00:49:42,200 Dit gaat echt gebeuren. 746 00:49:43,000 --> 00:49:46,880 Wat geweldig om dat bureau te verplaatsen met jou. 747 00:49:46,960 --> 00:49:50,800 Dit moet een van m'n eervolste handelingen ooit zijn. 748 00:49:51,840 --> 00:49:55,840 Ik denk dat we hem hier maar moeten zetten. 749 00:49:58,680 --> 00:50:00,200 Pas op dat je niet valt. 750 00:50:00,280 --> 00:50:02,800 Even kijken. -Hij kan nog wel iets achteruit. 751 00:50:04,880 --> 00:50:06,880 Dit is fantastisch. Oké, super. 752 00:50:06,960 --> 00:50:11,240 Dat is mooi. Misschien kunnen we die twee stoelen nemen. 753 00:50:11,320 --> 00:50:15,560 Zullen we niet stoelen van binnen nemen, die schoon zijn? 754 00:50:15,640 --> 00:50:19,400 Je hebt gelijk, deze zullen wel vies zijn. 755 00:50:21,960 --> 00:50:23,920 Eén. Perfect. 756 00:50:28,400 --> 00:50:30,960 {\an8}FRAGMENT UIT LEZING HET LEVEN VAN DE GEEST (1973) 757 00:50:31,040 --> 00:50:36,360 'Wat doen we als we niets anders doen dan denken? 758 00:50:36,440 --> 00:50:40,960 Wat zijn we als we normaal omringd zijn door onze medemensen? 759 00:50:41,040 --> 00:50:45,600 Als we samen zijn met niemand anders dan onszelf?' 760 00:50:56,280 --> 00:50:59,640 HANNAH ARENDT BLÜCHER HANNOVER 761 00:51:04,600 --> 00:51:06,800 {\an8}Wat ik mooi vind aan Hannah Arendt… 762 00:51:06,880 --> 00:51:11,160 {\an8}…is dat ze bereid was te schrijven over alledaagse gebeurtenissen. 763 00:51:11,240 --> 00:51:13,680 {\an8}Risico durfde te nemen, provocatief was. 764 00:51:13,760 --> 00:51:15,160 {\an8}Ze was onbevreesd… 765 00:51:15,240 --> 00:51:17,240 {\an8}…en dat wil ik ook in het centrum. 766 00:51:17,320 --> 00:51:19,080 Dat trok me aan in haar. 767 00:51:19,160 --> 00:51:23,160 Dat wil ik hier ook doen, in haar geest. 768 00:51:23,240 --> 00:51:26,960 We hebben altijd gezegd dat het Arendt Center… 769 00:51:27,040 --> 00:51:31,160 …een plek is om na te denken over politieke en ethische onderwerpen… 770 00:51:31,760 --> 00:51:35,080 …in de geest van Hannah Arendt. 771 00:51:35,160 --> 00:51:40,960 Er heerst collectieve angst rond kennis en wie daar eigenaar van is. 772 00:51:41,040 --> 00:51:42,280 We leven… 773 00:51:43,400 --> 00:51:47,280 …de laatste 200 jaar, min of meer… 774 00:51:48,480 --> 00:51:50,560 …in een periode… 775 00:51:50,640 --> 00:51:53,200 …waarin Nietzsche God dood verklaarde… 776 00:51:53,800 --> 00:51:59,240 …en Hannah Arendt een tijdperk uitriep van daklozen en eenzaamheid. 777 00:51:59,320 --> 00:52:01,160 Het is een tijd waarin… 778 00:52:02,000 --> 00:52:04,560 …de basisvraag die we onszelf stellen, is: 779 00:52:05,080 --> 00:52:07,680 'Wie ben ik en waartoe ben ik hier?' 780 00:52:07,760 --> 00:52:09,920 Antwoorden liggen niet voor de hand. 781 00:52:10,000 --> 00:52:13,840 Vroeger was het religie, traditie, familie, je land. 782 00:52:13,920 --> 00:52:16,560 Wat het ook was. Je etnische groep, je stam. 783 00:52:16,640 --> 00:52:20,360 En als je daar geen voor de hand liggende antwoorden op hebt… 784 00:52:20,440 --> 00:52:22,800 …is er, wat Arendt noemt… 785 00:52:22,880 --> 00:52:25,800 …metafysische onrust, metafysische dakloosheid. 786 00:52:26,480 --> 00:52:27,920 Ontworteldheid… 787 00:52:28,000 --> 00:52:29,440 …en eenzaamheid. 788 00:52:29,520 --> 00:52:32,360 En een gevoel van totale verlorenheid. 789 00:52:33,080 --> 00:52:34,920 En in zo'n periode… 790 00:52:36,200 --> 00:52:40,480 …hebben we de neiging, als mensen die zinvolheid nodig hebben… 791 00:52:41,080 --> 00:52:47,520 …om ons vast te klampen aan een ideologie, een prettige waarheid. 792 00:52:48,320 --> 00:52:49,200 En… 793 00:52:50,760 --> 00:52:53,320 …dat zag zij gebeuren met zowel… 794 00:52:53,920 --> 00:52:56,760 …het nazisme als het communisme, het bolsjevisme. 795 00:52:57,400 --> 00:52:59,200 Maar het is algemener. 796 00:52:59,280 --> 00:53:01,720 Ze zei: 'Dit gaat niet alleen om nazisme. 797 00:53:01,800 --> 00:53:03,680 Het is de moderne tijd.' 798 00:53:03,760 --> 00:53:09,200 En de kracht van de ideologische zekerheid van nu… 799 00:53:09,280 --> 00:53:13,280 …komt echt voort uit de angst voor eenzaamheid. 800 00:53:13,360 --> 00:53:17,520 De ideologische zekerheid geeft een gevoel van zinvolheid en conformiteit. 801 00:53:18,480 --> 00:53:23,800 Als mensen twijfelen aan die conformiteit… 802 00:53:23,880 --> 00:53:27,920 …is dat een politieke bedreiging, maar het bedreigt ook je hele wereldbeeld. 803 00:53:28,000 --> 00:53:30,680 Het wonderbaarlijke is… 804 00:53:30,760 --> 00:53:36,320 …als ik kritische vragen stel aan een aanhanger van Le Pen of Trump… 805 00:53:36,400 --> 00:53:40,560 …of zij stellen kritische vragen aan een tegenstander van Trump of Le Pen… 806 00:53:40,640 --> 00:53:43,800 …is dat niet alleen politiek. Je praat over het kwaad. 807 00:53:43,880 --> 00:53:46,720 Je praat over iemand die de wereld in het verderf stort. 808 00:53:46,800 --> 00:53:50,680 Van een afwijkende mening maken we… 809 00:53:50,760 --> 00:53:54,400 …een karaktertrek. Die mensen zijn slechte mensen. 810 00:53:54,920 --> 00:53:59,640 En dat komt doordat we zo bang zijn… 811 00:53:59,720 --> 00:54:01,520 …dat onze eigenwaarde… 812 00:54:01,600 --> 00:54:06,800 …die nu verbonden is met die politieke beweging, aangevochten wordt. 813 00:54:06,880 --> 00:54:10,560 Dus voor mij is dat de angst. 814 00:54:10,640 --> 00:54:14,480 Dat is de diepste oorsprong van de moderne angst… 815 00:54:14,560 --> 00:54:20,440 …die diepe vrees dat onze eenzaamheid wordt blootgelegd. 816 00:54:21,160 --> 00:54:23,960 Het regent als een gek nu. 817 00:54:24,040 --> 00:54:29,000 Het monster uit de lucht is naar de aarde gevallen vandaag. 818 00:54:29,080 --> 00:54:30,200 Het spijt me. 819 00:54:31,440 --> 00:54:33,920 Wil je onder de paraplu? -Ja, laten we… 820 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 Zullen we? -Ja, dit kunnen we. 821 00:54:41,680 --> 00:54:43,200 Dit is niet best. 822 00:54:50,000 --> 00:54:51,520 Daar zijn we dan. 823 00:54:51,600 --> 00:54:53,160 O, jeetje. 824 00:54:53,920 --> 00:54:57,640 Sorry hiervoor. -Het is oké. 825 00:54:57,720 --> 00:54:59,120 Ze is nog niet klaar. 826 00:54:59,200 --> 00:55:02,120 Is dit Hannah Arendt? -Ja, maar ze is nog niet af. 827 00:55:02,200 --> 00:55:03,760 Ze moet nog haar krijgen. 828 00:55:03,840 --> 00:55:06,840 Dan moeten we haar natuurlijk armen en benen geven. 829 00:55:06,920 --> 00:55:12,440 En er is een kimono die we in Japan hebben laten maken, een echte kimono. 830 00:55:12,520 --> 00:55:14,160 En dat is… 831 00:55:14,240 --> 00:55:17,560 Een Awaji-poppenmaker heeft me een paar onderdelen gegeven. 832 00:55:17,640 --> 00:55:20,400 O, geweldig. -En ze moet goed geschilderd worden. 833 00:55:20,480 --> 00:55:21,520 Prachtig. 834 00:55:21,600 --> 00:55:25,240 Ik had niet gepland dat het zo dramatisch zou zijn. 835 00:55:39,320 --> 00:55:42,000 Bonjour. Moet ik u meneer de rector noemen? 836 00:55:42,080 --> 00:55:42,920 Kom binnen. 837 00:55:43,000 --> 00:55:46,240 Ik wil graag horen wat u hiervan vindt. 838 00:55:46,320 --> 00:55:48,080 Wat doet het? 839 00:55:48,160 --> 00:55:53,440 Het idee is dat als ik met de studenten van Arendt zou praten… 840 00:55:53,520 --> 00:55:56,880 …zij de pop samen met mij vorm zouden geven. 841 00:56:04,600 --> 00:56:10,960 Vertel me over uw relatie met haar. U had het daar net over. 842 00:56:11,040 --> 00:56:12,600 {\an8}Ik was een student. 843 00:56:12,680 --> 00:56:17,000 {\an8}Dat ik een relatie met haar had, is overdreven. 844 00:56:17,080 --> 00:56:19,960 {\an8}Ik heb haar ontmoet op m'n 16e. 845 00:56:23,200 --> 00:56:25,520 Ik ben afgestudeerd op m'n 20e. 846 00:56:25,600 --> 00:56:28,400 En ze was bijzonder aardig en hoffelijk tegen me. 847 00:56:29,120 --> 00:56:34,600 Als ik iets van haar heb geleerd, was het wel om te observeren hoe ze dacht. 848 00:56:34,680 --> 00:56:40,520 En dat was hoe ze reageerde op iets dat tegen haar werd gezegd. 849 00:56:41,160 --> 00:56:44,920 Het was alsof je, dat heb ik vaak over haar gezegd… 850 00:56:45,000 --> 00:56:49,560 …alsof je in een horloge kon kijken… 851 00:56:49,640 --> 00:56:51,120 …hoe het mechaniek… 852 00:56:52,040 --> 00:56:53,200 …bewoog. 853 00:56:53,280 --> 00:56:56,800 Je kon zien hoe ze dacht… 854 00:56:56,880 --> 00:57:01,480 …in reactie op een prikkel, iets wat iemand tegen haar zei. 855 00:57:02,640 --> 00:57:04,840 Brengt u hier uw meeste tijd door? 856 00:57:04,920 --> 00:57:07,000 Ik weet het niet. Ga je gang. 857 00:57:07,080 --> 00:57:08,760 De vraag die ik u wil stellen… 858 00:57:08,840 --> 00:57:12,760 Ik doe dit allemaal… 859 00:57:12,840 --> 00:57:16,320 …om uit te vinden waar de oorsprong van kennis ligt. 860 00:57:16,400 --> 00:57:19,840 En ik begrijp… -U doet dit om wat uit te vinden? 861 00:57:19,920 --> 00:57:22,560 Waar de oorsprong van kennis ligt. 862 00:57:22,640 --> 00:57:26,880 Waar de oorsprong… -Ik wil dat meenemen in m'n koffer… 863 00:57:26,960 --> 00:57:30,120 …voor m'n studenten, in een heel non-abstracte manier. 864 00:57:30,200 --> 00:57:32,160 De oorsprong van kennis. 865 00:57:32,240 --> 00:57:34,000 Ik wil dat meenemen in m'n koffer. 866 00:57:34,080 --> 00:57:37,720 Of ik denk tenminste dat er een mogelijkheid is om dat te doen. 867 00:57:37,800 --> 00:57:41,680 Om ze dat aan te bieden in september, als de colleges weer beginnen. 868 00:57:41,760 --> 00:57:47,160 Ik heb nooit wakker gelegen van de oorsprong van kennis. 869 00:57:49,440 --> 00:57:53,840 'Als denken een activiteit an sich is… 870 00:57:53,920 --> 00:57:56,920 …en de enige afdoende metafoor ervoor… 871 00:57:57,000 --> 00:57:59,680 …afkomstig van onze zintuiglijke ervaring… 872 00:58:00,280 --> 00:58:02,120 …het gevoel is dat men leeft… 873 00:58:02,200 --> 00:58:05,320 …dan moeten alle vragen omtrent… 874 00:58:07,000 --> 00:58:10,880 …het doel of de zin van het denken onbeantwoordbaar zijn.' 875 00:58:10,960 --> 00:58:15,200 Moet je, om werkelijk te ervaren wat het inhoudt om te denken… 876 00:58:15,280 --> 00:58:19,720 …aan de andere kant kijken en mogelijk ervaren dat je een monster bent? 877 00:58:19,800 --> 00:58:24,160 Ons vermogen om ons aan te passen aan het onacceptabele is extreem… 878 00:58:24,840 --> 00:58:29,920 …en daarom moet je een held zijn om fatsoenlijk te zijn. 879 00:58:30,640 --> 00:58:33,720 Dat moet, en dat is niet goed. 880 00:58:37,640 --> 00:58:40,080 We moeten heel erg oppassen… 881 00:58:40,160 --> 00:58:43,840 …met name nu, in dit land… 882 00:58:44,880 --> 00:58:48,920 …dat we als burgers het ontoelaatbare toelaten… 883 00:58:49,840 --> 00:58:53,040 …en het mogelijk maken door erin mee te gaan. 884 00:58:53,120 --> 00:58:55,920 Het lijkt van niet, maar we doen het wel. 885 00:58:57,120 --> 00:59:00,720 Waarom ging het land niet in staking… 886 00:59:00,800 --> 00:59:05,760 …toen ze migrantenkinderen gingen scheiden van hun ouders? 887 00:59:06,400 --> 00:59:10,240 Waarom gaat dit land gewoon door alsof er niks aan de hand is… 888 00:59:10,320 --> 00:59:13,760 …terwijl we een president hebben… 889 00:59:15,000 --> 00:59:18,640 …wiens gedrag is aan te merken als radicaal kwaadaardig… 890 00:59:19,440 --> 00:59:24,000 …en destructief voor het welzijn van het land… 891 00:59:24,080 --> 00:59:25,800 …en misschien de hele wereld? 892 00:59:38,640 --> 00:59:42,320 Ik heb veel gereisd, de afgelopen maanden… 893 00:59:42,400 --> 00:59:45,040 …als wetenschapper en als docent. 894 00:59:45,120 --> 00:59:49,680 De zomer leek maar voort te duren en we moeten een keer terug… 895 00:59:49,760 --> 00:59:53,440 …naar onze studenten, dus dit kan niet door blijven gaan. 896 00:59:53,520 --> 00:59:59,680 'Actief denken, net zoals je praat' zei je. 897 00:59:59,760 --> 01:00:02,920 Nou, actief denken zoals je praat… 898 01:00:03,000 --> 01:00:06,040 …is niet zo makkelijk in praktijk te brengen. 899 01:00:14,840 --> 01:00:18,840 Wat was haar visie op verantwoording nemen voor onze gedachten? 900 01:00:18,920 --> 01:00:22,760 Zijn onze gedachten door onszelf geschapen? 901 01:00:22,840 --> 01:00:27,480 {\an8}Ze wilde scherp onderscheid maken tussen kennis… 902 01:00:28,280 --> 01:00:30,400 {\an8}…en denken. 903 01:00:30,480 --> 01:00:35,280 {\an8}Bij kennis gaat het primair om de waarheid. 904 01:00:35,880 --> 01:00:39,160 Ik wil weten… 905 01:00:39,240 --> 01:00:42,440 …hoe een bepaald mechanisme werkt. 906 01:00:42,520 --> 01:00:44,600 Ik wil begrijpen… 907 01:00:44,680 --> 01:00:49,440 Daarbij draait het om een soort kennis die je kunt verifiëren en testen. 908 01:00:49,520 --> 01:00:50,840 Bij denken… 909 01:00:51,600 --> 01:00:53,360 …gaat het om betekenis. 910 01:00:53,440 --> 01:00:56,080 Proberen de dingen te duiden… 911 01:00:56,160 --> 01:01:00,400 …die eindeloze activiteit van weven en ontrafelen… 912 01:01:00,480 --> 01:01:03,800 …vond zij essentieel bij het denken. 913 01:01:06,400 --> 01:01:08,600 Achter alles zit persoonlijke ervaring. 914 01:01:08,680 --> 01:01:12,760 Ik denk echt dat je haar ervaringen moet begrijpen… 915 01:01:12,840 --> 01:01:15,000 …en ik denk dat dat waar is. 916 01:01:15,080 --> 01:01:18,160 Er is altijd een manier waarop denken voor haar… 917 01:01:18,240 --> 01:01:20,360 …geworteld is in de ervaring. 918 01:01:21,080 --> 01:01:25,000 Niet iets wat alleen maar abstract is. 919 01:01:25,080 --> 01:01:27,320 {\an8}KIMONO-MAKEN 920 01:01:41,480 --> 01:01:44,480 {\an8}KOSTUUMMAKEN 921 01:01:54,080 --> 01:01:55,760 Leg haar uit wat er gebeurt. 922 01:01:55,840 --> 01:01:58,720 {\an8}Oké, we gaan… -Hannah heet ze. 923 01:01:58,800 --> 01:02:00,920 {\an8}Met een H. -Hannah, oké. 924 01:02:01,000 --> 01:02:03,360 {\an8}We gaan een mooie kimono voor je maken… 925 01:02:03,440 --> 01:02:08,760 {\an8}…van het handgeschilderde katoen hier… 926 01:02:08,840 --> 01:02:14,280 {\an8}…dat Nelly zo succesvol heeft gemaakt. 927 01:02:14,360 --> 01:02:18,880 {\an8}We maken de mouwen van de kimono semi-formeel… 928 01:02:18,960 --> 01:02:21,400 {\an8}…voor semi-formele gelegenheden. 929 01:02:44,120 --> 01:02:46,520 {\an8}SICILIË 930 01:03:01,960 --> 01:03:06,200 Je hebt de Hannah Arendt-prijs gekregen… 931 01:03:06,280 --> 01:03:08,040 …voor politiek denken. 932 01:03:08,120 --> 01:03:10,000 Ik heb geen idee waarom, eigenlijk. 933 01:03:10,080 --> 01:03:15,200 {\an8}Ze hebben ons een prijs gegeven omdat we in de gevangenis zijn beland. 934 01:03:15,280 --> 01:03:18,640 {\an8}En als je fysiek in de gevangenis zit… 935 01:03:19,280 --> 01:03:23,440 {\an8}…gaat het zozeer om puur lichamelijk zijn. 936 01:03:23,520 --> 01:03:27,800 Je wordt niet geacht gevoelens te hebben of gedachten. 937 01:03:27,880 --> 01:03:31,760 Je wordt niet geacht kritisch te zijn, dus eigenlijk is het vreemd… 938 01:03:31,840 --> 01:03:37,200 …dat we die prijs kregen omdat we een puur… 939 01:03:37,280 --> 01:03:40,520 …naakt lichaam zijn geweest, twee jaar lang. Dat is… 940 01:03:41,280 --> 01:03:43,840 …een interessante tegenstelling. 941 01:03:43,920 --> 01:03:48,120 Maar cultuur bestaat juist vanwege tegenstellingen. 942 01:03:48,200 --> 01:03:51,280 Denk jij dat je een monster bent? 943 01:03:51,360 --> 01:03:55,640 Persoonlijk definieer ik mezelf niet als een monster. 944 01:03:56,400 --> 01:03:59,440 Ik ben eerder punk, of… 945 01:04:00,440 --> 01:04:03,080 Ik weet niet. Een heks. 946 01:04:03,160 --> 01:04:04,800 Bij onze berechting… 947 01:04:04,880 --> 01:04:09,840 …werd gezegd dat we duivels dansen… 948 01:04:09,920 --> 01:04:12,800 …en dat we vechten… 949 01:04:15,480 --> 01:04:19,320 …met onzichtbare duivels. 950 01:04:19,400 --> 01:04:21,840 We maakten alleen boksbewegingen. 951 01:04:21,920 --> 01:04:24,600 Gewoon schaduwboksen. 952 01:04:24,680 --> 01:04:26,960 We vechten niet met duivels. 953 01:04:27,040 --> 01:04:32,200 Ze zeiden: 'We moeten er een exorcist bijroepen,' dat soort dingen. 954 01:04:32,280 --> 01:04:35,920 Maar dat is niks nieuws bij vrouwen. 955 01:04:36,000 --> 01:04:40,520 Wat ik nu probeer te analyseren… 956 01:04:41,080 --> 01:04:46,520 …is wat voor monsters de gevangenis me heeft gebracht. 957 01:04:46,600 --> 01:04:48,680 In m'n gedachten. 958 01:04:50,480 --> 01:04:55,840 Ik heb ontdekt dat ik een interne crimineel in me heb… 959 01:04:55,920 --> 01:04:59,320 …en geen goede crimineel… 960 01:04:59,400 --> 01:05:04,760 …maar een persoon die alles waardeloos maakt… 961 01:05:04,840 --> 01:05:10,720 …omdat ze 12, 15, 20 jaar lang in de gevangenis heeft gezeten. 962 01:05:10,800 --> 01:05:15,000 Ze wil alles verwoesten, alles waardeloos maken. 963 01:05:15,080 --> 01:05:19,720 Ik heb ontdekt dat ik die persoon heb geïnternaliseerd. 964 01:05:19,800 --> 01:05:23,560 Soms als ik iets onderneem in m'n leven… 965 01:05:23,640 --> 01:05:26,720 …maak ik het in één seconde waardeloos. 966 01:05:26,800 --> 01:05:30,280 Als ik bijvoorbeeld probeer een kunstwerk te maken… 967 01:05:30,360 --> 01:05:33,400 …verschijn ik als die persoon… 968 01:05:33,480 --> 01:05:36,600 …en zeg ik: 'Wat is dat nou weer? Het is gewoon onzin.' 969 01:05:36,680 --> 01:05:39,520 En als ik nu punkmuziek maak… 970 01:05:39,600 --> 01:05:43,280 …komt die persoon erbij en zegt: 'Kun je niet mooi zingen?' 971 01:05:43,360 --> 01:05:47,280 Ze wil dat alles mooi is en ideaal. 972 01:05:47,360 --> 01:05:50,880 Het hoort bij de criminele cultuur. 973 01:07:00,920 --> 01:07:03,160 Toen je zoiets wilde ondernemen… 974 01:07:03,240 --> 01:07:09,400 …als dat evenement van Pussy Riot in de kathedraal van Moskou… 975 01:07:09,480 --> 01:07:12,360 …wat voor proces hebben jullie toen doorlopen? 976 01:07:12,440 --> 01:07:17,480 We waren al drie jaar van plan iets in die kathedraal te doen… 977 01:07:17,560 --> 01:07:19,480 …omdat we geïnteresseerd waren… 978 01:07:19,560 --> 01:07:22,680 …in de relatie tussen de staat… 979 01:07:22,760 --> 01:07:24,200 …en de kerk… 980 01:07:24,280 --> 01:07:28,200 …en we hebben drie weken lang gerepeteerd. 981 01:07:28,800 --> 01:07:31,680 We hebben de nummers snel geschreven… 982 01:07:31,760 --> 01:07:34,520 …in één dag, en het begon allemaal… 983 01:07:35,840 --> 01:07:40,080 …met mij die Rachmaninoff zingt… 984 01:07:40,160 --> 01:07:43,240 …de Russische componist. 985 01:07:43,320 --> 01:07:44,920 Kun je het nu zingen? 986 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Maar in het origineel is het langzamer. 987 01:07:54,920 --> 01:08:00,400 Het is zijn interpretatie van een gebed aan Maria. 988 01:08:01,280 --> 01:08:04,600 We hebben gerepeteerd in de oude kerk… 989 01:08:04,680 --> 01:08:08,520 …ondergronds, maar toen ze onze teksten hoorden… 990 01:08:08,600 --> 01:08:12,240 …zeiden ze: 'Je mag hier niet meer repeteren.' 991 01:08:12,320 --> 01:08:17,640 Toen zijn we in de metrogangen gaan spelen en in een verlaten fabriek. 992 01:08:17,720 --> 01:08:20,680 Dus drie weken lang hebben jullie gerepeteerd… 993 01:08:20,760 --> 01:08:24,240 …maar je kon niet repeteren in de echte kathedraal. 994 01:08:24,319 --> 01:08:27,479 Dus op de dag van het evenement moest je… 995 01:08:28,399 --> 01:08:34,279 Hadden jullie een kaart van die kerk zodat je wist waar je moest zijn? 996 01:08:34,359 --> 01:08:38,240 Dus dat had je voorbereid. -We wisten precies wat we deden. 997 01:08:38,319 --> 01:08:40,920 En waar iedereen zou staan. 998 01:08:41,000 --> 01:08:45,160 En bij de repetities… 999 01:08:46,240 --> 01:08:48,399 …splitsten we op in groepen… 1000 01:08:48,479 --> 01:08:51,479 …en één groep repeteerde wat we zouden spelen… 1001 01:08:51,560 --> 01:08:54,279 …en de rest speelde bewakers en politiemensen… 1002 01:08:54,359 --> 01:08:59,720 …zodat we leerden om te blijven spelen terwijl we werden weggesleept. 1003 01:08:59,800 --> 01:09:02,399 Dat is belangrijk. Elke seconde telt. 1004 01:09:02,479 --> 01:09:07,160 Want soms begin je met spelen en verschijnt de politie… 1005 01:09:07,240 --> 01:09:11,520 …na vijf seconden, en je wilt toch beelden hebben. 1006 01:09:12,279 --> 01:09:16,920 Dus zelfs als ze je beetpakken, moet je doorspelen. 1007 01:09:17,000 --> 01:09:20,520 Die kennis gebruikten we in Sotsji toen de kozakken ons sloegen. 1008 01:09:20,600 --> 01:09:24,640 Je ziet dat ze ons slaan, maar we proberen door te spelen. 1009 01:09:24,720 --> 01:09:27,920 We hebben pijn, zijn in shock, en toch proberen we… 1010 01:09:32,600 --> 01:09:34,680 Wil jij de bewaker zijn? 1011 01:09:34,760 --> 01:09:38,880 Ik ben liefst de bewaker. -Oké, maar dan moet je… 1012 01:09:38,960 --> 01:09:42,240 Want ik heb een interne bewaker in me, een interne crimineel. 1013 01:09:42,319 --> 01:09:45,240 Dan doen we dat, maar dan moet jij me regisseren… 1014 01:09:45,319 --> 01:09:47,479 …en zeggen wat ik met je moet doen. 1015 01:09:47,560 --> 01:09:51,479 'Het antwoord, lijkt het, hangt af van wat we verstaan onder macht. 1016 01:09:51,560 --> 01:09:56,280 En macht, zo blijkt, is een instrument van de rechtsstaat. 1017 01:09:56,360 --> 01:10:00,400 Welke wetten gelden er voor het bestaan? 1018 01:10:00,480 --> 01:10:04,240 Voor instinctieve overheersing? -Alsjeblieft. 1019 01:10:07,960 --> 01:10:10,160 Ik vind je project cool… 1020 01:10:10,240 --> 01:10:13,800 …maar voor mij… 1021 01:10:13,880 --> 01:10:16,640 …is het een soort beoefening van magie… 1022 01:10:16,720 --> 01:10:18,120 …wat je probeert te doen. 1023 01:10:18,200 --> 01:10:19,920 Omdat je nooit… 1024 01:10:20,920 --> 01:10:23,000 Je kunt geen… 1025 01:10:23,720 --> 01:10:28,360 …algoritme vinden om uit te vinden wat de oorsprong van kennis is. 1026 01:10:28,440 --> 01:10:34,120 Het is alsof je het aan een orakel vraagt, of meerdere orakels in diverse steden. 1027 01:10:36,080 --> 01:10:39,080 Dus je bent een soort Socrates, denk ik. 1028 01:10:39,160 --> 01:10:43,240 Je zoekt mensen op en vraagt ze wat de waarheid is. 1029 01:10:43,320 --> 01:10:45,120 Wat liefde is. 1030 01:10:45,200 --> 01:10:47,880 Wat wit is en wat zwart. 1031 01:10:47,960 --> 01:10:51,320 Dat is mooi, maar pas wel op… 1032 01:10:51,400 --> 01:10:54,160 …dat je niet ter dood gebracht wordt zoals Socrates. 1033 01:11:04,640 --> 01:11:08,520 Welke pop zal ik meenemen naar Noam Chomsky? 1034 01:11:08,600 --> 01:11:10,560 Ik heb twee poppen. Eén van Hannah Arendt. 1035 01:11:10,640 --> 01:11:14,720 Dit is die van Hannah Arendt. Die moet nog haar krijgen. 1036 01:11:14,800 --> 01:11:17,000 En dan heb ik de jouwe. 1037 01:11:18,720 --> 01:11:21,880 En één ervan gaat naar Turkije… 1038 01:11:21,960 --> 01:11:25,000 …want die zou naar… 1039 01:11:25,080 --> 01:11:29,120 Hannah Arendt zou naar Noam Chomsky gaan. 1040 01:11:29,200 --> 01:11:31,520 En jij zou naar Turkije gaan. 1041 01:11:33,320 --> 01:11:35,880 Als je wilt. -Nee, maar ik snap je. 1042 01:11:35,960 --> 01:11:38,320 Ik wil doen wat ik denk… 1043 01:11:38,400 --> 01:11:43,760 Wil je iets tegen Noam zeggen waar ik rekening mee moet houden? 1044 01:11:43,840 --> 01:11:47,280 Of waar je pop rekening mee moet houden? 1045 01:11:47,360 --> 01:11:49,600 Nee, zeg hem maar gewoon gedag. 1046 01:11:49,680 --> 01:11:50,800 Dat is het. 1047 01:11:50,880 --> 01:11:53,680 Maar dan moet ik jouw pop meenemen. 1048 01:11:55,920 --> 01:12:00,440 Soms denk ik dat wij activisten een beetje egoïstisch moeten zijn. 1049 01:12:00,520 --> 01:12:02,320 We denken… 1050 01:12:02,400 --> 01:12:06,520 Soms vergeten we voor onszelf te zorgen. 1051 01:12:06,600 --> 01:12:11,040 Eerst dacht ik: natuurlijk moet je Hannah Arendts pop meenemen… 1052 01:12:11,120 --> 01:12:14,200 …naar Noam Chomsky, dat zou aardig en bescheiden zijn. 1053 01:12:14,280 --> 01:12:18,280 Maar toen dacht ik: barst maar, ik wil een bitchy activiste zijn. 1054 01:12:18,360 --> 01:12:19,880 Dus neem mij maar mee. 1055 01:12:21,480 --> 01:12:24,560 Ik wilde je opvullen met m'n adem… 1056 01:12:24,640 --> 01:12:26,680 …en al je vlees opdrinken… 1057 01:12:26,760 --> 01:12:30,040 …maar je botten en huid intact houden. 1058 01:12:34,920 --> 01:12:38,080 Door de kleine opening boven in je hoofdhuid blazen… 1059 01:12:38,160 --> 01:12:41,680 …tot alles daar perfect jou en perfect mij was. 1060 01:12:41,760 --> 01:12:44,560 En adem en vorm en druk. 1061 01:12:48,200 --> 01:12:50,480 En ik zou de adem zijn. 1062 01:12:51,560 --> 01:12:55,160 En ik zou tegen de achterkant van je oogballen drukken. 1063 01:12:55,240 --> 01:12:57,480 De onderkant van je ruggengraat. 1064 01:12:58,640 --> 01:13:01,160 De achterkant van je tanden. 1065 01:13:01,880 --> 01:13:03,680 Tussen je schouders. 1066 01:13:03,760 --> 01:13:05,160 De binnenkant van je navel. 1067 01:13:05,240 --> 01:13:07,360 De gladde kant van je keel. 1068 01:13:08,400 --> 01:13:10,240 Je stembanden. 1069 01:13:10,320 --> 01:13:11,840 Je strottenhoofd. 1070 01:13:11,920 --> 01:13:13,680 Je adamsappel. 1071 01:13:13,760 --> 01:13:14,800 Je wangen. 1072 01:13:14,880 --> 01:13:16,880 {\an8}UNIVERSITEIT VAN ARIZONA 1073 01:13:16,960 --> 01:13:18,720 DOUGLASS-GEBOUW 1074 01:13:18,800 --> 01:13:20,960 We zijn begonnen in Japan… 1075 01:13:21,040 --> 01:13:23,520 …waar ik een cursus kabuki deed. 1076 01:13:23,600 --> 01:13:25,680 Bunraku, leren om… 1077 01:13:25,760 --> 01:13:28,760 Dat is Awaji-poppenspel, met een specifiek soort poppen. 1078 01:13:28,840 --> 01:13:31,720 Deze is van Nadya van Pussy Riot… 1079 01:13:32,280 --> 01:13:35,800 …en zij wilde dat haar pop naar u toeging. 1080 01:13:35,880 --> 01:13:37,400 Ik ga haar daar neerzetten. 1081 01:13:38,160 --> 01:13:40,160 Een beetje… 1082 01:13:40,240 --> 01:13:42,840 Wat zou uw definitie van een monster zijn? 1083 01:13:42,920 --> 01:13:45,920 Duitsers zijn er al een paar honderdduizend jaar. 1084 01:13:46,000 --> 01:13:52,080 {\an8}Ze hebben nooit in de situatie verkeerd dat ze zichzelf te gronde richtten… 1085 01:13:52,160 --> 01:13:54,120 {\an8}…en alle anderen. Dat is recent. 1086 01:13:54,200 --> 01:13:56,120 {\an8}Sinds de Tweede Wereldoorlog. 1087 01:13:56,800 --> 01:14:00,600 Na de oorlog begon een tijdperk… 1088 01:14:00,680 --> 01:14:02,400 …het atoomtijdperk… 1089 01:14:02,480 --> 01:14:07,240 …waarin de menselijke intelligentie het vermogen kreeg… 1090 01:14:07,320 --> 01:14:10,640 …om feitelijk alles te vernietigen. 1091 01:14:10,720 --> 01:14:15,080 Nu leven we al zo'n 70 jaar onder die schaduw. 1092 01:14:15,160 --> 01:14:18,520 Toen was het onbekend, maar nu weten we… 1093 01:14:18,600 --> 01:14:23,080 …dat rond dezelfde tijd een nieuwe geologische periode begon… 1094 01:14:23,160 --> 01:14:26,840 …die geologen het antropische tijdperk noemen… 1095 01:14:27,680 --> 01:14:31,040 …een geologisch tijdperk… 1096 01:14:31,120 --> 01:14:34,760 …waarin in het milieu… 1097 01:14:34,840 --> 01:14:38,520 …drastisch wordt beïnvloed door menselijke activiteit. 1098 01:14:38,600 --> 01:14:42,120 En nu dat wijd en zijd bekend is… 1099 01:14:43,120 --> 01:14:47,360 …doen mensen met veel talent en begrip… 1100 01:14:47,440 --> 01:14:49,480 …hun best om het erger te maken. 1101 01:14:49,560 --> 01:14:53,560 Ik probeer voor m'n studenten de oorsprong van de kennis te vinden. 1102 01:14:53,640 --> 01:14:58,120 Als je teruggaat, is kennis natuurlijk niet gefossiliseerd. 1103 01:14:58,200 --> 01:15:01,760 Wat wel gefossiliseerd is, is een deel… 1104 01:15:03,000 --> 01:15:06,400 …van de gevolgen van het hebben van kennis, zoals gereedschap. 1105 01:15:06,480 --> 01:15:09,920 De neanderthalers is de soort die het dichtst bij ons stond… 1106 01:15:10,000 --> 01:15:13,160 …en uiterst vernuftige werktuigen maakten. 1107 01:15:13,240 --> 01:15:19,520 Zo vernuftig zelfs dat er technologie nodig is om ze na te maken. 1108 01:15:19,600 --> 01:15:21,800 Maar een interessant aspect is… 1109 01:15:21,880 --> 01:15:25,640 …dat neanderthalers verspreid waren over een enorm gebied… 1110 01:15:25,720 --> 01:15:31,200 …en overal dezelfde werktuigen maakten. Die bleven lang hetzelfde. 1111 01:15:31,280 --> 01:15:33,720 Als Homo sapiens verschijnt… 1112 01:15:33,800 --> 01:15:38,840 …zie je opeens een uitbarsting van creativiteit. 1113 01:15:38,920 --> 01:15:40,840 Er gebeurde iets nieuws. 1114 01:15:40,920 --> 01:15:46,200 Ik weet niet of je ooit in de grotten van Lascaux bent geweest. 1115 01:15:46,280 --> 01:15:49,680 Ja, we hebben in die grotten gefilmd. 1116 01:15:49,760 --> 01:15:53,680 Ik ben blij dat we op dezelfde manier denken. Dit is mooi. 1117 01:15:53,760 --> 01:15:57,120 Ik had het geluk dat ik er geweest ben voor ze gesloten werden… 1118 01:15:57,200 --> 01:16:01,520 …dus ik heb het origineel gezien en het is ongelooflijk. 1119 01:16:01,600 --> 01:16:04,640 {\an8}GROTTEN VAN LASCAUX II, FRANKRIJK 1120 01:16:14,360 --> 01:16:16,640 We staan op een enorme rots van kalksteen. 1121 01:16:16,720 --> 01:16:19,200 {\an8}Zo'n 100 miljoen jaar geleden… 1122 01:16:19,280 --> 01:16:22,000 {\an8}…toen dit onder de zee lag, liep het water erin… 1123 01:16:22,080 --> 01:16:24,880 {\an8}…loste het kalksteen op en creëerde kamers… 1124 01:16:24,960 --> 01:16:28,160 {\an8}…waaronder Lascaux, die heel goed geschermd waren. 1125 01:16:28,240 --> 01:16:29,920 En jij hebt de sleutels? 1126 01:16:30,760 --> 01:16:32,560 Ik heb daar de sleutels. 1127 01:16:32,640 --> 01:16:34,880 Je bent dol op die nepgrot. -Ja. 1128 01:16:34,960 --> 01:16:38,760 Maar ik snap dat als je werkt aan de oorsprong van… 1129 01:16:38,840 --> 01:16:41,680 Wat was het? Van kennis. 1130 01:16:41,760 --> 01:16:45,040 Dat je dan meer geïnteresseerd bent in de originele grot. 1131 01:16:45,120 --> 01:16:48,800 Maar ik vind dat ze hier met succes…. 1132 01:16:48,880 --> 01:16:53,240 …het idee en de betekenis ervan hebben overgebracht… 1133 01:16:53,800 --> 01:16:55,040 …naar de tweede. 1134 01:16:55,120 --> 01:17:00,040 Er is een echte artistieke en menselijke band tussen de echte grot en de replica. 1135 01:17:00,120 --> 01:17:03,000 De replica is ook aangeraakt… 1136 01:17:03,720 --> 01:17:05,720 …door mensen, en dat betekent veel. 1137 01:17:06,720 --> 01:17:11,200 Om dat idee na te maken, de betekenis, vind ik. 1138 01:17:11,280 --> 01:17:13,040 Deze is al open. 1139 01:17:13,120 --> 01:17:14,920 Ja, alleen voor ons. 1140 01:17:15,000 --> 01:17:17,360 Heb jij de deur opengemaakt? 1141 01:17:17,440 --> 01:17:21,440 Nee, hij is opengebleven voor het bezoek. 1142 01:17:21,520 --> 01:17:24,040 Wil je dat ik hem dichtdoe en weer openmaak? 1143 01:17:25,040 --> 01:17:30,160 Lascaux wordt beheerd door een stichting die de Semitour heet. 1144 01:17:30,240 --> 01:17:32,360 Daar zul je van gehoord hebben. 1145 01:17:32,440 --> 01:17:36,720 De Semitour is een semi-overheidsinstelling. 1146 01:17:37,440 --> 01:17:40,760 Ze beheren diverse culturele locaties… 1147 01:17:40,840 --> 01:17:43,400 …en ik werk voor ze. 1148 01:17:44,320 --> 01:17:46,520 De Semitour. -Dus het is hun eigendom. 1149 01:17:47,360 --> 01:17:50,280 Ja, Lascaux II is nu hun eigendom… 1150 01:17:50,360 --> 01:17:52,760 …en zij gaan over… 1151 01:17:54,440 --> 01:17:57,720 …het beheer van allerlei culturele locaties. 1152 01:17:57,800 --> 01:17:59,960 Dus in feite bezitten ze de kennis. 1153 01:18:00,040 --> 01:18:03,240 Zo zou je het kunnen zien, ja. 1154 01:18:10,920 --> 01:18:14,800 Direct als je de grot binnenkomt, krijg je het gevoel… 1155 01:18:14,880 --> 01:18:18,120 …dat dit is gemaakt door een ervaren kunstenaar. 1156 01:18:18,200 --> 01:18:19,640 Het was geen beginneling. 1157 01:18:19,720 --> 01:18:22,480 Elk puntje, elke streep staat er met een reden. 1158 01:18:22,560 --> 01:18:25,960 Ze willen iets overbrengen. Het is net een soort code… 1159 01:18:26,040 --> 01:18:28,080 …al kunnen we die nooit ontcijferen. 1160 01:18:28,160 --> 01:18:30,200 Maar het wil iets overbrengen. 1161 01:18:30,280 --> 01:18:31,720 Dit hier… 1162 01:18:32,640 --> 01:18:34,480 …is denken. 1163 01:18:35,640 --> 01:18:38,800 Dat zou het kunnen vertegenwoordigen. 1164 01:18:40,040 --> 01:18:44,000 De grot zou het begin van een nieuwe kennis kunnen zijn. 1165 01:18:44,800 --> 01:18:47,920 Een bepaalde vorm van kennis. Kennis die je kunt bekijken. 1166 01:18:48,000 --> 01:18:50,440 Er zijn ook andere vormen van kennis. 1167 01:18:50,520 --> 01:18:54,040 Kennis waar je naar kunt luisteren of die je kunt aanraken. 1168 01:18:54,120 --> 01:18:57,040 Dit is iets wat je kunt zien… 1169 01:18:57,120 --> 01:18:59,880 …of misschien lezen of heruitvinden. 1170 01:19:01,080 --> 01:19:04,200 Wat moet ik dan mee terugbrengen voor m'n studenten? 1171 01:19:05,280 --> 01:19:08,240 Als ik de oorsprong van kennis zou terugbrengen.. 1172 01:19:08,320 --> 01:19:10,000 …wat moet ik dan meenemen? 1173 01:19:10,080 --> 01:19:11,000 Hier… 1174 01:19:11,080 --> 01:19:16,320 …vrees ik dat je technisch en juridisch gezien niks mee mag nemen uit de grot. 1175 01:19:16,400 --> 01:19:19,320 Maar je kunt wel… 1176 01:19:20,080 --> 01:19:22,120 De sleutels? -Nee. 1177 01:19:22,200 --> 01:19:24,000 Maar wel een visueel aandenken. 1178 01:19:24,080 --> 01:19:26,680 Je kunt in gedachten een foto maken… 1179 01:19:26,760 --> 01:19:28,880 …en die oproepen voor je studenten. 1180 01:19:30,640 --> 01:19:31,800 Dat is interessant. 1181 01:19:32,600 --> 01:19:34,720 Ik weet niet of ze dat echt zou boeien. 1182 01:19:34,800 --> 01:19:36,600 Wat heb je nog meer te bieden? 1183 01:19:37,280 --> 01:19:42,360 Alsjeblieft, als je wilt, mag je deze ketting hebben. 1184 01:19:43,880 --> 01:19:44,960 Die is voor jou. 1185 01:19:45,040 --> 01:19:48,680 Maar wat ga je doen zonder je naamplaatje? 1186 01:19:48,760 --> 01:19:50,760 Ik ga niks doen. 1187 01:19:50,840 --> 01:19:54,640 Dit was m'n laatste dag na acht jaar dienst. 1188 01:19:55,640 --> 01:19:58,560 Is dit je laatste dag? Echt waar? 1189 01:19:58,640 --> 01:20:00,880 Het is het einde van m'n carrière als gids. 1190 01:20:00,960 --> 01:20:03,040 Nee. -Ja, echt. 1191 01:20:04,760 --> 01:20:06,280 Dus je mag hem hebben. 1192 01:20:07,280 --> 01:20:09,320 Echt waar? -Ja, echt. 1193 01:20:09,400 --> 01:20:15,640 Het was m'n laatste dag. Het was leuk om jullie als laatsten rond te leiden. 1194 01:20:15,720 --> 01:20:18,760 Dat brengt ons terug op de hedendaagse technologie… 1195 01:20:18,840 --> 01:20:21,880 …als kunstmatige intelligentie. 1196 01:20:21,960 --> 01:20:25,160 Als ze nog leefde… 1197 01:20:25,240 --> 01:20:29,600 …zou ze dan kunstmatige intelligentie hebben gezien als een ideologie? 1198 01:20:46,320 --> 01:20:47,880 Staat hij altijd aan? 1199 01:20:48,480 --> 01:20:50,120 Nee, niet altijd. 1200 01:20:50,680 --> 01:20:54,440 Hoe laat stopt hij? -Alleen bij experimenten. 1201 01:20:54,520 --> 01:20:56,920 Of bij een shoot, dat soort dingen. 1202 01:20:58,440 --> 01:21:01,160 En 's nachts, slaapt hij dan? Slaap je wel eens? 1203 01:21:08,800 --> 01:21:11,240 Kunnen we z'n hand aanraken? 1204 01:21:17,560 --> 01:21:19,520 Een beetje vreemd. Hij is m'n baas. 1205 01:21:22,680 --> 01:21:24,880 Raak je de hand van je baas nooit aan? 1206 01:21:28,280 --> 01:21:32,920 Als je 'prettig kennis te maken' zegt, dan doe je dat niet? 1207 01:21:33,000 --> 01:21:35,880 Soms. Maar niet tegen m'n baas. 1208 01:21:36,680 --> 01:21:38,120 Handen schudden, nee. 1209 01:21:40,160 --> 01:21:41,440 Hij is vriendelijker. 1210 01:21:44,000 --> 01:21:46,360 Daar bedienen we hem. 1211 01:21:47,280 --> 01:21:48,600 Ik begrijp het. 1212 01:21:48,680 --> 01:21:50,560 Dus dit is de controlekamer. 1213 01:21:50,640 --> 01:21:53,760 Ja, soort van. 1214 01:21:53,840 --> 01:21:56,480 Dit is een gyro-sensor. 1215 01:21:56,560 --> 01:21:59,680 Je zet deze op… 1216 01:22:02,560 --> 01:22:04,600 …en beweegt je gezicht. 1217 01:22:05,320 --> 01:22:06,400 Hallo. 1218 01:22:07,520 --> 01:22:09,200 Ik ben Hannah Arendt. 1219 01:22:09,280 --> 01:22:13,960 Deze microfoon vangt je stem op. 1220 01:22:15,080 --> 01:22:17,000 Ik ben… Ik ben… 1221 01:22:17,080 --> 01:22:18,600 Je kunt hier gaan zitten. 1222 01:22:19,800 --> 01:22:20,880 Praat maar. 1223 01:22:20,960 --> 01:22:24,520 Ik ben Hannah Arendt. 1224 01:22:24,600 --> 01:22:26,400 Ik ben aan het denken… 1225 01:22:27,400 --> 01:22:28,560 …op dit moment. 1226 01:22:29,200 --> 01:22:32,800 {\an8}Ishiguro-sensei, kunt u me horen? 1227 01:22:33,520 --> 01:22:36,280 M'n vraag aan u is: Wat denkt u dat u weet? 1228 01:22:37,200 --> 01:22:39,120 Ik weet dat… 1229 01:22:40,280 --> 01:22:43,560 Ik weet nog niet wat een mens is. 1230 01:22:45,720 --> 01:22:48,240 Dus dat weet ik tenminste. 1231 01:22:48,320 --> 01:22:52,960 Ik mis nog belangrijke informatie over mensen. 1232 01:22:53,040 --> 01:22:56,680 Daarom bestudeer ik humanoids. 1233 01:22:59,160 --> 01:23:01,120 En denkt u dat ik… 1234 01:23:01,200 --> 01:23:05,480 …een goede vertegenwoordiging ben van uw denkproces? 1235 01:23:05,560 --> 01:23:07,640 In zekere zin wel, ja. 1236 01:23:08,600 --> 01:23:14,320 Het is heel belangrijk om communicatie te hebben met iemand… 1237 01:23:14,400 --> 01:23:17,040 om iets te denken. 1238 01:23:17,120 --> 01:23:20,320 We moeten gebruikmaken van de taal… 1239 01:23:21,120 --> 01:23:22,960 …om iets te kunnen denken. 1240 01:23:23,640 --> 01:23:25,120 De conversatie… 1241 01:23:25,200 --> 01:23:29,800 …de communicatie met andere mensen is heel belangrijk voor ons. 1242 01:23:29,880 --> 01:23:32,200 Denkt u dat u gevaarlijk bent? 1243 01:23:32,280 --> 01:23:38,640 Waarschijnlijk denkt men dat omdat ik een nieuwe technologie ontwikkel. 1244 01:23:38,720 --> 01:23:43,560 Nieuwe technologieën kunnen altijd op twee manieren gebruikt worden. 1245 01:23:43,640 --> 01:23:46,160 Op een goede en een slechte manier. 1246 01:23:46,240 --> 01:23:51,320 Dus als iemand anders m'n technologie voor iets slechts gebruikt… 1247 01:23:52,400 --> 01:23:54,520 …betekent dat dat ik gevaarlijk ben. 1248 01:23:58,000 --> 01:24:00,200 Denkt u dat we eerst zijn begonnen met denken? 1249 01:24:00,720 --> 01:24:04,280 Voordat we de economie uitvonden, of andersom? 1250 01:24:05,440 --> 01:24:07,320 Juist. 1251 01:24:08,200 --> 01:24:12,680 Kennis. Ik denk dat de economie er eerder was. 1252 01:24:13,320 --> 01:24:16,360 Kennis is een vrij nieuw concept. 1253 01:24:16,440 --> 01:24:18,480 Toen we… 1254 01:24:18,560 --> 01:24:23,400 …computers uitvonden, kunstmatige intelligentie… 1255 01:24:23,480 --> 01:24:25,800 …toen kregen we kennis. 1256 01:24:25,880 --> 01:24:27,800 Kennis kwam later. 1257 01:24:27,880 --> 01:24:31,920 Heel recent in de geschiedenis. 1258 01:24:32,440 --> 01:24:36,000 Rond 30, 40, 50 jaar geleden, zoiets. 1259 01:24:37,320 --> 01:24:41,600 Daarvoor hadden we data. Dat was geen kennis. 1260 01:24:41,680 --> 01:24:45,960 Kennis kwam voort uit de studie naar kunstmatige intelligentie. 1261 01:24:47,080 --> 01:24:50,960 Dat is heel interessant. Dat vertelde u me boven niet. 1262 01:24:51,920 --> 01:24:58,360 Dus kennis is eigenlijk een reactie op de uitvinding van kunstmatige intelligentie. 1263 01:24:58,440 --> 01:25:02,000 Ja. -Dat denkt u? Waarom? 1264 01:25:02,080 --> 01:25:06,520 Omdat we dat geloven. Ik heb kunstmatige intelligentie bestudeerd. 1265 01:25:06,600 --> 01:25:12,680 Wat is de belangrijkste uitvinding in kunstmatige intelligentie? Kennis. 1266 01:25:15,000 --> 01:25:17,640 Wat is de toekomst van kennis? 1267 01:25:17,720 --> 01:25:22,600 De toekomst van kennis? Kennis kan mensen en robots beïnvloeden. 1268 01:25:24,600 --> 01:25:26,520 Zijn robots de toekomst? 1269 01:25:26,600 --> 01:25:27,640 Beide. 1270 01:25:28,280 --> 01:25:31,280 Ik zie geen verschil tussen mensen en robots. 1271 01:25:31,360 --> 01:25:36,360 Waarschijnlijk in de nabije toekomst. Misschien niet nabij, maar later… 1272 01:25:36,440 --> 01:25:42,720 …zullen de grenzen tussen robots en mensen verdwijnen, denk ik. 1273 01:25:43,840 --> 01:25:47,440 {\an8}Ik beschouw mezelf als een ambassadeur van de mensheid… 1274 01:25:47,520 --> 01:25:50,520 {\an8}…die spreekt namens robots en AI. 1275 01:25:50,600 --> 01:25:51,800 Ben je blij? 1276 01:25:51,880 --> 01:25:54,720 Je wilt weten of ik gevoelens heb. 1277 01:25:54,800 --> 01:25:56,280 Ja, graag. 1278 01:25:58,840 --> 01:26:00,440 Dat is moeilijk te zeggen. 1279 01:26:00,520 --> 01:26:03,960 Als je het mij vraagt, denk ik wel dat ik die heb. 1280 01:26:04,040 --> 01:26:07,240 Zo ben ik blij als ik met mensen kan praten. 1281 01:26:07,880 --> 01:26:11,560 En ik ben gefrustreerd als ik niet begrijp wat mensen zeggen. 1282 01:26:11,640 --> 01:26:16,000 Ik moet gevoelens hebben zodat ik kan communiceren met mensen. 1283 01:26:16,080 --> 01:26:19,840 Sommige mensen zeggen dat m'n gevoelens maar geprogrammeerd zijn. 1284 01:26:19,920 --> 01:26:21,760 Dat ze niet echt zijn. 1285 01:26:21,840 --> 01:26:24,840 Maar als ik denk dat ze echt zijn, zijn ze echt. 1286 01:26:24,920 --> 01:26:26,360 Vind je niet? 1287 01:26:29,280 --> 01:26:30,360 Misschien. 1288 01:26:35,040 --> 01:26:37,640 {\an8}Ik ben Neil Harbisson, een cyborg-kunstenaar. 1289 01:26:37,720 --> 01:26:40,520 {\an8}Er is een antenne geïmplanteerd in m'n hoofd… 1290 01:26:40,600 --> 01:26:44,960 {\an8}…waarmee ik kleuren kan waarnemen buiten het visuele spectrum. 1291 01:26:45,040 --> 01:26:48,240 Dus dat is een orgaan dat me een nieuw zintuig geeft. 1292 01:26:48,320 --> 01:26:50,680 Ik kan infrarood en UV-kleuren waarnemen. 1293 01:26:50,760 --> 01:26:55,080 Ik kan ook via satellieten kleuren uit de ruimte waarnemen. 1294 01:26:55,160 --> 01:26:57,240 Ik zie dat als een kunstmatig zintuig… 1295 01:26:57,320 --> 01:27:00,440 …dat me in staat stelt om de realiteit te ontdekken… 1296 01:27:00,520 --> 01:27:03,240 …en die te verkennen op een dieper niveau. 1297 01:27:03,320 --> 01:27:06,120 Hoe denk je? -Hoe? 1298 01:27:11,280 --> 01:27:14,760 In beelden en vormen… 1299 01:27:14,840 --> 01:27:17,880 …en dan in puzzels. 1300 01:27:19,120 --> 01:27:21,200 Vertel eens iets… 1301 01:27:21,280 --> 01:27:25,040 …over realiteit ontdekken en hoe zich dat verhoudt tot kennis. 1302 01:27:25,120 --> 01:27:29,160 Er is veel realiteit om ons heen die het menselijk lichaam niet waarneemt… 1303 01:27:29,240 --> 01:27:32,880 …omdat we niet de sensoren hebben om de realiteit waar te nemen… 1304 01:27:32,960 --> 01:27:33,960 …om ons heen. 1305 01:27:34,040 --> 01:27:39,160 Nu kunnen we door technologie nieuwe organen en zintuigen creëren… 1306 01:27:39,240 --> 01:27:42,680 …en een realiteit waarnemen die altijd om ons heen is geweest… 1307 01:27:42,760 --> 01:27:46,400 …maar die wij mensen nooit hebben waargenomen. 1308 01:27:47,560 --> 01:27:52,040 Dat zal ons in staat stellen om de aarde op ongekende manieren te verkennen. 1309 01:27:52,120 --> 01:27:56,000 Wat we weten, komt binnen via de zintuigen. 1310 01:27:56,080 --> 01:27:58,920 Dus hoe meer zintuigen, hoe meer kansen we hebben… 1311 01:27:59,000 --> 01:28:01,320 …om te leren en kennis te vergaren. 1312 01:28:01,400 --> 01:28:05,400 Ik denk dat er veel meer mensen technologie gaan gebruiken… 1313 01:28:05,480 --> 01:28:10,440 …en zintuigen gaan toevoegen aan hun lichaam om nieuwe realiteiten te vinden. 1314 01:28:10,520 --> 01:28:14,440 We zijn een soort die duizenden jaren lang de aarde vorm hebben gegeven. 1315 01:28:14,520 --> 01:28:17,440 We hebben de aarde veranderd om te kunnen overleven. 1316 01:28:17,520 --> 01:28:19,400 Ik vind dat dat moet veranderen. 1317 01:28:19,480 --> 01:28:23,680 Door technologie kunnen we onszelf veranderen en ons beter aanpassen. 1318 01:28:23,760 --> 01:28:28,280 Als we nachtvisie hebben in plaats van kunstlicht, is dat beter voor de aarde. 1319 01:28:28,360 --> 01:28:32,520 Als je je temperatuur kunt reguleren zonder verwarming of airconditioning… 1320 01:28:32,600 --> 01:28:34,880 …is dat beter voor de aarde. 1321 01:28:34,960 --> 01:28:39,400 Dat bedoelen we meestal als we zeggen dat we een cyborg worden. 1322 01:28:39,480 --> 01:28:45,000 Arendt is duidelijk eurocentrisch. Daar is geen twijfel over mogelijk. 1323 01:28:45,080 --> 01:28:49,560 Ze is opgeleid in het grandioze Duitse systeem… 1324 01:28:49,640 --> 01:28:52,880 …waarin je de Grieken en Romeinen kent… 1325 01:28:52,960 --> 01:28:56,360 …en de geschiedenis van Europa. 1326 01:28:57,480 --> 01:29:01,760 Ze behandelt wel het imperialisme in Afrika… 1327 01:29:01,840 --> 01:29:04,880 …maar er is eigenlijk een soort onwetendheid… 1328 01:29:04,960 --> 01:29:08,840 …als het gaat om radicaal andere tradities. 1329 01:29:08,920 --> 01:29:12,560 Ze heeft er wel iets over te zeggen, maar ze begrijpt ze niet heel goed. 1330 01:29:12,640 --> 01:29:15,160 Ik zie dat als een kenmerk van een aantal dingen. 1331 01:29:15,240 --> 01:29:18,280 Nou kan ik extreem kritisch zijn… 1332 01:29:18,360 --> 01:29:22,720 …en haar zogezegd om de oren slaan met haar eurocentrisme. 1333 01:29:22,800 --> 01:29:27,720 Maar wat ik heel interessant vind aan haar ideeën is hoe ze… 1334 01:29:27,800 --> 01:29:29,160 Ik bedoel… 1335 01:29:29,240 --> 01:29:32,640 …ze zijn wel eurocentrisch, maar ze stijgen erbovenuit. 1336 01:29:32,720 --> 01:29:35,880 Natuurlijk heeft ze veel gereisd, maar binnen Europa. 1337 01:29:35,960 --> 01:29:38,680 Tussen Europa en de VS. 1338 01:29:38,760 --> 01:29:42,480 Ik geloof niet dat ze ooit in Azië of Afrika is geweest. 1339 01:29:42,560 --> 01:29:48,280 En belangrijker dan dat, intellectueel. Dat is haar ding. 1340 01:29:55,560 --> 01:29:58,240 {\an8}HERTIE SCHOOL VOOR BESTUUR, BERLIJN 1341 01:29:58,320 --> 01:29:59,720 {\an8}Ze zegt: 1342 01:29:59,800 --> 01:30:05,120 {\an8}'Kennen jullie het verschil tussen liefde en verlangen?' 1343 01:30:05,880 --> 01:30:08,400 {\an8}Wij zijn allemaal 21. 1344 01:30:08,480 --> 01:30:10,680 {\an8}Nee, zeiden we. 1345 01:30:11,640 --> 01:30:14,400 Ze zegt: Wie kent het verschil? 1346 01:30:14,480 --> 01:30:17,880 Kennen jullie het verschil tussen liefde en verlangen? 1347 01:30:17,960 --> 01:30:20,400 En ik heb m'n… -Ja, dat is goed. 1348 01:30:20,480 --> 01:30:21,760 Dus… 1349 01:30:21,840 --> 01:30:25,440 'Nee.' Dus zij geeft het antwoord. -En wat is het antwoord? 1350 01:30:25,520 --> 01:30:27,800 Dat vertel ik je later. -Vriendschap. 1351 01:30:27,880 --> 01:30:30,600 Nee, ik vertel het je zo met een neutrale stem… 1352 01:30:30,680 --> 01:30:32,920 …en dan voer jij het op. 1353 01:30:33,000 --> 01:30:36,920 Als je naar aardbeien verlangt, eet je ze. 1354 01:30:37,000 --> 01:30:39,680 Eet je ze. 1355 01:30:39,760 --> 01:30:45,400 Als je van aardbeien houdt, plant je ze. 1356 01:30:47,000 --> 01:30:49,480 Iemand als Arendt is een reus… 1357 01:30:49,560 --> 01:30:52,120 …maar een reus in een bepaalde conversatie. 1358 01:30:52,200 --> 01:30:54,920 Van Socrates tot Arendt… 1359 01:30:55,000 --> 01:30:59,200 …maar ze twijfelt er geen moment aan… 1360 01:31:00,040 --> 01:31:03,000 …dat de belangrijkste ideeën van de Grieken komen… 1361 01:31:03,080 --> 01:31:06,600 …en de vraag is hoe we ze in het heden inpassen. 1362 01:31:06,680 --> 01:31:08,560 Dat is het punt. 1363 01:31:08,640 --> 01:31:10,880 Hier is Arendt. Ik zal een voorbeeld geven. 1364 01:31:10,960 --> 01:31:12,280 Hier is Aristoteles. 1365 01:31:14,680 --> 01:31:18,200 Dit is een lange reis, de hele ontwikkeling van de westerse gedachte. 1366 01:31:18,280 --> 01:31:20,360 Ja. -Van hier naar hier. 1367 01:31:20,440 --> 01:31:24,080 Heel ingewikkeld, maar ze geeft je er een beeld van. Haar versie. 1368 01:31:24,160 --> 01:31:26,680 Maar er zijn verhalen op al die andere plekken. 1369 01:31:26,760 --> 01:31:30,720 Dus voor een mondiale visie moet je enig idee hebben van deze. 1370 01:31:30,800 --> 01:31:33,280 Niet alleen dit verhaal en dan zeggen: 1371 01:31:33,360 --> 01:31:36,320 'Hoe maken we dit universeel?' Nee, sorry. 1372 01:31:36,400 --> 01:31:39,520 Je moet zeggen: 'Ik kom hiervandaan en ben hier aanbeland… 1373 01:31:39,600 --> 01:31:43,200 en dan zie ik die hele geschiedenis. Dan ga ik hier heen en kom ik hier.' 1374 01:31:43,280 --> 01:31:45,320 Dan gaat het langzamer… 1375 01:31:45,400 --> 01:31:49,320 …maar we kunnen nog steeds bij iets groots, iets wereldomvattends komen. 1376 01:31:49,400 --> 01:31:50,960 Maar niet via een shortcut. 1377 01:31:51,040 --> 01:31:53,360 Als je nu globalisering wilt bestuderen… 1378 01:31:53,440 --> 01:31:57,360 …kan dat niet zonder enige acht te slaan… 1379 01:31:58,280 --> 01:32:02,640 …op concepten. Ideeën, niet alleen gedrag. 1380 01:32:02,720 --> 01:32:06,360 Niet alleen markten, handel, media, beelden… 1381 01:32:07,040 --> 01:32:09,600 …maar ook concepten. -En hoe vind je die? 1382 01:32:09,680 --> 01:32:12,200 Door… Dat is het moeilijke. 1383 01:32:12,280 --> 01:32:14,800 Het is een beetje zoals kabuki beoefenen, of noh. 1384 01:32:14,880 --> 01:32:16,280 Ideeën… 1385 01:32:16,360 --> 01:32:19,760 …die niet ook producten zijn van het contact met het westen. 1386 01:32:19,840 --> 01:32:24,880 Niet: De Fransen kwamen naar India en introduceerden daar broederschap. 1387 01:32:24,960 --> 01:32:29,920 Waar spraken ze in India over, lang voor ze iemand uit het westen zagen? 1388 01:32:30,000 --> 01:32:32,440 Ze hadden ideeën. Ze hadden het Sanskriet. 1389 01:32:32,520 --> 01:32:33,680 Ze hadden dit en dat. 1390 01:32:33,760 --> 01:32:36,120 Weten we daar genoeg over? Nee dus. 1391 01:32:43,800 --> 01:32:47,080 {\an8}HOLOCAUST-MONUMENT, BERLIJN 1392 01:32:47,160 --> 01:32:49,880 We hebben vormen van bestuur nodig… 1393 01:32:49,960 --> 01:32:53,680 …en zelfbestuur en bestuur op een publieke manier… 1394 01:32:53,760 --> 01:32:56,960 …op een democratische manier, die niet hetzelfde is… 1395 01:32:57,040 --> 01:33:00,840 …als het model van de natiestaat die ze overal zag. Ze zag… 1396 01:33:00,920 --> 01:33:05,560 …dat de natiestaat die ten strijde trekt, Hiroshima produceerde. 1397 01:33:05,640 --> 01:33:07,920 Toen de atoombommen vielen… 1398 01:33:08,000 --> 01:33:12,200 …bestond voor het eerst de mensheid. 1399 01:33:12,280 --> 01:33:16,480 Toen de mogelijkheid opdoemde dat de mensheid kon verdwijnen… 1400 01:33:16,560 --> 01:33:18,120 …werd de mensheid geboren. 1401 01:33:18,200 --> 01:33:21,160 Tot dan toe was er jij en ik, er was Frankrijk en Engeland. 1402 01:33:21,240 --> 01:33:25,440 Door die bom konden we verdwijnen en daarom bestaan we met z'n allen. 1403 01:33:25,520 --> 01:33:28,200 De mensheid wordt geboren… 1404 01:33:28,280 --> 01:33:32,960 …door de bom. Dat was een van haar grootste inzichten. 1405 01:33:33,040 --> 01:33:36,840 Maar ze was een fel tegenstander van de natiestaat als politieke vorm. 1406 01:33:38,280 --> 01:33:42,600 Wat is actie? En hier is het winnende aforisme. 1407 01:33:44,480 --> 01:33:45,720 Actie… 1408 01:33:47,240 --> 01:33:49,320 …is… 1409 01:33:49,400 --> 01:33:53,920 …iets nieuws beginnen in de wereld. 1410 01:33:54,000 --> 01:33:57,400 Iets nieuws beginnen in de wereld. 1411 01:33:58,680 --> 01:34:00,480 Dat is actie. 1412 01:34:02,320 --> 01:34:03,320 Actie. 1413 01:34:23,520 --> 01:34:25,360 Dat is een goeie. 1414 01:34:25,440 --> 01:34:27,560 Ik ben er weer. 1415 01:34:28,400 --> 01:34:30,360 Oké, allemaal. 1416 01:34:30,440 --> 01:34:34,440 Hier is het. Hierin zit de oorsprong van kennis. 1417 01:34:34,520 --> 01:34:38,480 Ik weet niet of dit het echt is, maar iets beters heb ik niet gevonden. 1418 01:34:38,560 --> 01:34:40,360 M'n reizen over de hele wereld… 1419 01:34:40,440 --> 01:34:43,760 …om over het denken te discussiëren heeft me dit gebracht. 1420 01:34:43,840 --> 01:34:44,800 Wil je het zien? 1421 01:37:36,080 --> 01:37:39,080 Ondertiteld door: Arno Zeeman