1
00:00:36,188 --> 00:00:41,193
Takdir yang membuat pedanglah ...
2
00:00:41,193 --> 00:00:44,947
Takdir yang membuat pedang ... adalah yang menempa pedangnya.
3
00:00:44,947 --> 00:00:48,827
Takdir yang membuat pedang ... adalah yang menempa pedangnya.
- Aeschylus
4
00:01:00,713 --> 00:01:09,053
Kekaisaran Terran
5
00:01:40,901 --> 00:01:43,671
Dia kembali! Dia pulang!
6
00:01:43,771 --> 00:01:45,205
Philippa pulang ke rumah!
7
00:02:26,614 --> 00:02:30,082
Dua tahun,
8
00:02:30,083 --> 00:02:34,154
dan semuanya tampak persis seperti yang kuingat.
9
00:02:35,623 --> 00:02:39,159
Aku tidak pernah berpikir akan melihat tempat ini lagi.
10
00:02:41,995 --> 00:02:45,533
Kali ini ada 18 orang dari kami.
11
00:02:45,666 --> 00:02:49,370
Dipilih dari setiap sudut Kekaisaran
12
00:02:49,470 --> 00:02:52,139
dan dibawa ke Terra untuk kompetisi.
13
00:02:52,940 --> 00:02:55,608
Kami diberitahu bahwa hanya satu dari kami
14
00:02:55,609 --> 00:02:57,878
yang akan bertahan selama bertahun-tahun ke depan.
15
00:02:58,011 --> 00:03:01,114
Satu anak...
16
00:03:02,850 --> 00:03:06,887
ekspresi paling murni dari identitas Terran.
17
00:03:07,655 --> 00:03:11,024
Mereka membuat kami saling bersaing.
18
00:03:11,124 --> 00:03:15,229
Dan bulan demi bulan, jumlah kami terus berkurang.
19
00:03:17,064 --> 00:03:20,368
Apakah... apakah kamu menang?
20
00:03:21,235 --> 00:03:22,736
Apakah sudah selesai?
21
00:03:22,870 --> 00:03:25,939
Dua dari kami masih hidup.
22
00:03:31,945 --> 00:03:34,582
San dan aku.
23
00:03:36,917 --> 00:03:38,886
Aku dan San.
24
00:03:41,455 --> 00:03:43,891
Kami adalah dua...
25
00:03:44,758 --> 00:03:46,460
tapi satu.
26
00:03:46,560 --> 00:03:48,496
Selamanya.
27
00:03:50,831 --> 00:03:53,200
Kata "teman" dilarang selama kompetisi,
28
00:03:53,301 --> 00:03:56,604
tetapi kami berbisik itu satu sama lain saat tidak ada yang mendengar.
29
00:03:57,905 --> 00:03:59,839
San dan aku menggabungkan keterampilan kami
30
00:03:59,840 --> 00:04:03,444
untuk melawan pengawas dan peserta lainnya.
31
00:04:03,544 --> 00:04:06,113
Tetapi hanya satu dari kami yang bisa menjadi kaisar.
32
00:04:08,516 --> 00:04:10,518
Satu tugas tersisa.
33
00:04:13,487 --> 00:04:14,922
Yang pertama menyelesaikannya akan memerintah Kekaisaran,
34
00:04:15,022 --> 00:04:16,757
dan yang lainnya akan menghabiskan sisa hidup mereka
35
00:04:16,857 --> 00:04:18,891
melayani kaisar yang baru.
36
00:04:18,892 --> 00:04:21,194
Apa yang harus kamu lakukan?
37
00:04:37,845 --> 00:04:39,078
Aku minta maaf.
38
00:04:39,079 --> 00:04:41,048
Apa yang telah kamu lakukan?!
39
00:04:42,115 --> 00:04:46,052
"Tidak ada ikatan dengan kehidupan lama yang diizinkan."
40
00:04:47,421 --> 00:04:50,658
"Kaisar hanya bisa setia pada tugas."
41
00:04:50,791 --> 00:04:54,894
"Dengan demikian, Kekaisaran tetap kuat."
42
00:04:54,895 --> 00:04:57,365
"Dengan demikian, ia tumbuh."
43
00:05:01,134 --> 00:05:03,537
- Ibu.
- Philippa.
44
00:06:31,191 --> 00:06:35,763
Kamu berhasil di mana pesaingmu gagal.
45
00:06:37,197 --> 00:06:39,833
Bawa dia ke sini.
46
00:06:41,835 --> 00:06:45,872
San tidak memiliki kekuatan untuk melewati ujian terakhir.
47
00:06:45,873 --> 00:06:51,479
Bahkan sekarang, desanya terbakar sebagai bukti pengecutnya.
48
00:06:54,515 --> 00:06:56,584
Aku mencintaimu.
49
00:06:58,118 --> 00:07:00,554
Kamu telah memenangkan kompetisi.
50
00:07:00,654 --> 00:07:04,056
Rebut kemenanganmu.
51
00:07:19,940 --> 00:07:22,242
San, maju ke depan.
52
00:07:22,342 --> 00:07:26,814
Sekarang kamu hidup hanya untuk melayani di bawah kakinya.
53
00:07:38,992 --> 00:07:42,362
Berlutut di hadapan orang yang memiliki hidupmu.
54
00:07:55,108 --> 00:07:57,578
Kami adalah dua...
55
00:07:58,779 --> 00:08:00,147
Tapi satu.
56
00:08:01,715 --> 00:08:03,584
Tidak lagi.
57
00:08:30,477 --> 00:08:33,981
Hormat kepada Philippa Georgiou!
58
00:08:34,081 --> 00:08:35,783
Hormat kepada sang kaisar!
59
00:08:37,017 --> 00:08:40,353
Hormat! Hormat! Hormat!
60
00:08:40,453 --> 00:08:42,623
Hormat!
61
00:08:45,761 --> 00:08:46,927
Melaksanakan Protokol Enkripsi
62
00:08:49,096 --> 00:08:51,975
Enkripsi terverifikasi
63
00:08:51,999 --> 00:08:55,604
Prioritas Darurat
Pesan Masuk : Dari Kontrol ke Pimpinan Tim Alpha
64
00:08:56,103 --> 00:08:57,571
Ini adalah Control
65
00:08:57,671 --> 00:09:00,540
dengan pesan prioritas untuk Pemimpin Tim Alpha.
66
00:09:01,775 --> 00:09:04,945
Tugasmu adalah Kaisar Philippa Georgiou,
67
00:09:05,045 --> 00:09:07,615
mantan penguasa Kekaisaran Terran.
68
00:09:07,715 --> 00:09:09,381
Itu di alam semesta paralel
69
00:09:09,382 --> 00:09:11,785
dengan populasi kriminal terbesar
70
00:09:11,885 --> 00:09:13,153
dalam sejarah yang tercatat.
71
00:09:14,154 --> 00:09:17,658
Bahkan di sana, Georgiou memonopoli pasar kekejaman.
72
00:09:19,092 --> 00:09:23,296
Pada 2257, dia dibawa ke alam semesta kita
73
00:09:23,430 --> 00:09:25,097
dan bergabung dengan Bagian 31,
74
00:09:25,098 --> 00:09:29,002
tetapi setelah beberapa tahun, kami kehilangan kontak.
75
00:09:30,370 --> 00:09:32,973
Baru-baru ini, Georgiou terlihat menggunakan alias
76
00:09:33,106 --> 00:09:36,442
di wilayah perbatasan di luar ruang Federasi,
77
00:09:36,443 --> 00:09:40,513
di mana kami melacak ancaman baru di pasar gelap.
78
00:09:40,648 --> 00:09:42,783
Di sinilah timmu berperan.
79
00:09:42,883 --> 00:09:46,754
Perjanjian Federasi melarang kami menyeberangi perbatasan itu,
80
00:09:46,854 --> 00:09:50,290
yang berarti Starfleet tidak dapat melibatkan diri secara langsung.
81
00:09:50,390 --> 00:09:53,827
Kamu dan tim 31 akan masuk, menghubungi Georgiou
82
00:09:53,961 --> 00:09:58,165
untuk membantu mengidentifikasi dan menetralisir ancaman tersebut.
83
00:09:58,265 --> 00:10:00,968
Tetapi jangan salah...
84
00:10:01,068 --> 00:10:04,972
anjing ini menggigit, jadi waspadalah.
85
00:10:05,806 --> 00:10:08,475
Kamu punya waktu 24 jam untuk menyelesaikan misi.
86
00:10:08,575 --> 00:10:09,553
Mari bekerja.
87
00:10:09,553 --> 00:10:11,577
Transmisi Berakhir
88
00:10:40,084 --> 00:10:42,543
Tanggal bintang 1292.4
89
00:10:42,543 --> 00:10:48,092
Tanggal bintang 1292.4
Jauh di luar wilayah Federasi
90
00:11:06,777 --> 00:11:08,320
Transmisi rahasia 1 :
91
00:11:08,344 --> 00:11:14,325
Transmisi rahasia 1 :
Satu Malam di Baraam
92
00:11:48,608 --> 00:11:50,811
Madame du Franc?
93
00:11:50,911 --> 00:11:53,180
Ada insiden kecil di suite bulan madu.
94
00:11:53,280 --> 00:11:54,748
Saya takut pengantin wanita berubah wujud
95
00:11:54,848 --> 00:11:57,617
tepat ketika semuanya mencapai klimaks.
96
00:11:57,751 --> 00:12:00,287
Virgil, langsung ke intinya.
97
00:12:00,387 --> 00:12:03,924
Saya mengirim tim biohazard dan menyampaikan belasungkawa Anda.
98
00:12:04,024 --> 00:12:08,829
Juga, ada pelanggan yang berharap berbicara dengan Anda.
99
00:12:09,629 --> 00:12:13,500
Dia tampaknya sepenuhnya sadar tetapi sangat memikat.
100
00:12:19,672 --> 00:12:22,575
Madame Veronique du Franc akan menemui Anda.
101
00:12:30,984 --> 00:12:33,821
Alok Sahar, Madame Veronique du Franc.
102
00:12:33,954 --> 00:12:37,057
Madame du Franc biasanya melakukan bisnis dengan perjanjian.
103
00:12:37,157 --> 00:12:38,658
Aku ingin membuat janji.
104
00:12:38,758 --> 00:12:41,228
Oh, pria ini ingin membuat janji.
105
00:12:41,328 --> 00:12:43,496
- Sekarang.
- Sekarang, madame.
106
00:12:43,596 --> 00:12:45,899
- Tidak mungkin.
- Tidak mungkin.
107
00:12:50,770 --> 00:12:52,339
Mmm.
108
00:12:56,476 --> 00:12:58,277
Mmm.
109
00:12:58,278 --> 00:13:00,547
Selamat tinggal, Virgil.
110
00:13:00,647 --> 00:13:03,016
Mm-hmm.
111
00:13:17,130 --> 00:13:19,032
Itu ilegal.
112
00:13:20,233 --> 00:13:21,601
Dan itu menghasilkan uang.
113
00:13:21,701 --> 00:13:23,871
Ini adalah
tempat yang terhormat.
114
00:13:23,971 --> 00:13:25,405
Bukan itu yang aku dengar.
115
00:13:25,505 --> 00:13:27,806
- Kenapa kita tidak membahasnya di kantormu?
- Hmm.
116
00:13:27,807 --> 00:13:31,945
Kenapa aku harus membawamu
ke kantorku, Alok Sahar?
117
00:13:32,045 --> 00:13:35,916
Karena ini adalah
pengalaman langsung.
118
00:13:52,665 --> 00:13:54,734
Dulcet thistle.
119
00:13:54,868 --> 00:13:57,637
Dulcet thistle sudah punah.
120
00:13:57,737 --> 00:13:59,406
Aku punya selusin kunci
barang ini.
121
00:13:59,506 --> 00:14:02,075
Apakah kamu pernah mencobanya?
122
00:14:02,175 --> 00:14:07,280
Ini akan menjadi
salah satu dari beberapa kali pertamaku.
123
00:14:07,414 --> 00:14:09,381
Rasanya kuat.
124
00:14:09,382 --> 00:14:12,285
- Rasanya menyenangkan.
- Mmm.
125
00:14:21,094 --> 00:14:22,629
Mari kita minum.
126
00:14:22,762 --> 00:14:24,397
- Untuk uang.
- Untukmu.
127
00:14:30,037 --> 00:14:31,404
Mmm.
128
00:14:38,445 --> 00:14:41,614
Sekarang, mari kita bicara serius.
129
00:14:41,748 --> 00:14:45,618
Apa yang dilakukan Bagian 31
di stasiun luar angkasaku?
130
00:14:45,718 --> 00:14:49,056
Hmm? Kamu pikir aku tidak tahu
seorang agen ketika aku melihatnya?
131
00:14:49,156 --> 00:14:50,991
Kamu memimpin tim
dari enam operatif,
132
00:14:51,124 --> 00:14:53,460
dan mereka ada di seluruh bar.
133
00:14:55,595 --> 00:14:57,497
Ada Chameloid,
134
00:14:57,630 --> 00:15:00,200
seorang pengubah bentuk berdarah hijau,
135
00:15:00,300 --> 00:15:04,171
mencoba menggoda
dengan seorang Deltan,
136
00:15:04,271 --> 00:15:05,904
seorang perangkap madu berjalan
137
00:15:05,905 --> 00:15:09,142
yang jelas digunakan oleh Bagian 31
sebagai pengalih perhatian.
138
00:15:09,242 --> 00:15:13,112
Kecuali Chameloid adalah
satu-satunya spesies di galaksi
139
00:15:13,113 --> 00:15:16,749
yang kebal terhadap
pesona menggoda Deltan.
140
00:15:16,849 --> 00:15:20,320
Lalu ada pria
dengan semua teknologi tinggi,
141
00:15:20,453 --> 00:15:24,456
berdiri di belakang,
terlihat seperti dia punya pikiran.
142
00:15:24,457 --> 00:15:27,459
Kehidupan mekanik, bukan hanya
tentang kekuatan kasar.
143
00:15:29,429 --> 00:15:33,166
Aku akan mengatakan
banyak artileri, sedikit IQ.
144
00:15:33,266 --> 00:15:35,202
Aku sangat menyesal.
145
00:15:35,335 --> 00:15:36,669
Dan kita tidak bisa melupakan Vulcan,
146
00:15:36,769 --> 00:15:40,340
tertawa terlalu keras
pada lelucon panggung.
147
00:15:43,143 --> 00:15:47,247
Dan karena Vulcan tidak pernah tertawa,
dia mungkin juga idiot,
148
00:15:47,347 --> 00:15:50,817
atau kehilangan akal selama pon farr
dan menjadi gila.
149
00:15:52,785 --> 00:15:54,654
Oh, ayolah. Itu lucu.
150
00:15:54,754 --> 00:15:57,456
Dan manusia yang sangat serius
yang kamu pasangkan dengannya...
151
00:15:57,457 --> 00:15:59,192
Kendalikan dirimu kapan saja.
152
00:15:59,292 --> 00:16:01,528
dia punya tongkat
begitu jauh di belakangnya,
153
00:16:01,628 --> 00:16:03,530
itu keluar dari mulutnya.
154
00:16:03,630 --> 00:16:05,065
Kendalikan dirimu.
155
00:16:08,035 --> 00:16:10,070
Itu dia.
156
00:16:10,203 --> 00:16:13,173
- Letnan Garrett.
- Mmm.
157
00:16:13,273 --> 00:16:15,075
Starfleet.
158
00:16:15,208 --> 00:16:19,746
Tempat di mana kesenangan mati.
159
00:16:19,846 --> 00:16:22,882
Butuh waktu lama bagimu
untuk menemukanku.
160
00:16:23,016 --> 00:16:26,019
Kami tahu bahwa memiliki kamu di sini
di Baraam
161
00:16:26,119 --> 00:16:28,320
akan berharga bagi kami suatu hari nanti.
162
00:16:28,321 --> 00:16:31,924
Yah, aku tidak merasa termotivasi
untuk menjadi berharga
163
00:16:32,059 --> 00:16:34,894
bagi siapa pun kecuali diriku sendiri.
164
00:16:45,338 --> 00:16:48,908
Jadi, apakah ini saatnya
kita mulai bernegosiasi?
165
00:16:49,008 --> 00:16:51,210
Hmm, itu tergantung.
166
00:16:51,211 --> 00:16:53,380
Sudah berapa lama kamu tahu
tentang aku?
167
00:16:54,081 --> 00:16:56,116
Sejak kamu mengambil alih
dari pemilik sebelumnya,
168
00:16:56,216 --> 00:16:57,850
yang masih belum kami temukan.
169
00:16:57,950 --> 00:16:59,186
Yah, semua itu.
170
00:16:59,286 --> 00:17:01,288
- Itu bukan aku.
- Kaisar Georgiou,
171
00:17:01,421 --> 00:17:03,790
Aku diberi wewenang untuk menangkapmu
172
00:17:03,890 --> 00:17:05,792
dan menghapus ingatanmu.
173
00:17:05,892 --> 00:17:07,260
Tapi kemudian lagi,
ada bagian dari diriku
174
00:17:07,394 --> 00:17:09,662
yang ingin kamu hidup
dengan ingatanmu.
175
00:17:09,762 --> 00:17:12,265
Yang genosida.
176
00:17:13,766 --> 00:17:16,103
Diberi wewenang untuk menangkapku
177
00:17:16,203 --> 00:17:20,340
tidak sama
dengan mampu menangkapku.
178
00:17:20,440 --> 00:17:23,110
Kamu benar-benar ingin Bagian 31...
ingin aku...
179
00:17:23,210 --> 00:17:24,944
mengikutimu
sampai akhir waktu?
180
00:17:25,044 --> 00:17:27,380
Membosankan.
181
00:17:28,115 --> 00:17:30,717
Masa lalu selalu
mengejarmu.
182
00:17:30,817 --> 00:17:32,884
Dan seberapa bencinya kita
183
00:17:32,885 --> 00:17:35,122
terhadapnya,
aku sedang membantumu.
184
00:17:36,623 --> 00:17:38,491
Satu misi terakhir.
185
00:17:38,591 --> 00:17:40,627
Dengarkan.
186
00:17:41,694 --> 00:17:43,630
Apakah kamu percaya pada takdir?
187
00:17:43,763 --> 00:17:45,332
Karena aku percaya.
188
00:17:45,465 --> 00:17:47,667
Kamu tidak bisa bersembunyi darinya.
189
00:17:48,535 --> 00:17:51,070
Kamu bukan siapa-siapa di sini, Georgiou.
190
00:17:54,174 --> 00:17:57,177
Aku memberimu kesempatan
untuk kembali terlibat.
191
00:17:57,277 --> 00:18:00,247
Terlibat dalam aksi
berskala galaksi.
192
00:18:00,347 --> 00:18:02,682
Berhenti berlari darinya.
193
00:18:04,484 --> 00:18:07,053
Jadilah dirimu sendiri.
194
00:18:09,256 --> 00:18:13,360
Atau tetap tinggal dan
mengurus bar untuk selamanya.
195
00:18:17,964 --> 00:18:19,499
Mari kita mulai.
196
00:18:32,679 --> 00:18:35,682
Philippa Georgiou, kenalkan timku.
197
00:18:35,782 --> 00:18:37,517
Ini adalah Melle.
198
00:18:39,986 --> 00:18:42,021
Zeph.
199
00:18:42,121 --> 00:18:44,291
Kamu terlihat seperti
pisau Swiss Army.
200
00:18:44,391 --> 00:18:47,194
Uh, tunggu.
201
00:18:47,294 --> 00:18:48,861
Aku tidak tahu apa artinya itu,
tapi aku tidak akan
202
00:18:48,961 --> 00:18:50,096
berdiri di sini
dan dihina.
203
00:18:50,197 --> 00:18:51,564
Aku tidak membicarakanmu.
204
00:18:51,664 --> 00:18:53,533
Aku berbicara tentang pakaianmu.
205
00:18:55,034 --> 00:18:56,536
Um, kamu baru,
206
00:18:56,636 --> 00:18:58,571
jadi aku akan menjelaskan
satu kali ini saja
207
00:18:58,705 --> 00:19:01,474
bahwa ketika kamu
berbicara tentang pakaian itu,
208
00:19:01,574 --> 00:19:02,975
kamu berbicara tentang Zeph.
209
00:19:03,075 --> 00:19:04,211
- Oh.
- Zeph menderita
210
00:19:04,311 --> 00:19:05,878
apa yang kita sebut dismorfia meka.
211
00:19:05,978 --> 00:19:07,880
Dan aku mungkin tidak tahu apa itu,
212
00:19:07,980 --> 00:19:09,282
tapi aku juga tidak akan menerima itu.
213
00:19:09,382 --> 00:19:10,983
darimu, Quas,
dan secara pribadi aku tersinggung.
214
00:19:11,083 --> 00:19:12,484
- Aku pikir kamu harus tahu...
- Yah, itu akurat.
215
00:19:12,485 --> 00:19:13,653
Itu bukan diagnosis.
Kamu bukan dokter.
216
00:19:13,753 --> 00:19:15,054
Zeph. Zeph, Zeph!
217
00:19:15,154 --> 00:19:16,389
- Dia tahu. Dia tahu. Dia tahu.
- Baiklah.
218
00:19:16,489 --> 00:19:17,424
Dia tahu.
219
00:19:17,557 --> 00:19:18,758
- Dia mengerti. Dia mengerti.
- Ya.
220
00:19:18,858 --> 00:19:21,294
Oke, bagaimana dengan Vulcan itu?
221
00:19:22,329 --> 00:19:23,763
Tidak ada yang memberitahunya?
222
00:19:24,664 --> 00:19:26,766
Ini?
Hal yang sedang kamu ajak bicara?
223
00:19:26,866 --> 00:19:28,935
Vulcan itu hanyalah mesin.
224
00:19:29,068 --> 00:19:30,903
Aku ada di dalamnya.
225
00:19:31,003 --> 00:19:33,039
Mengemudi.
226
00:19:41,113 --> 00:19:44,116
Aku mengontrol tubuh
dari kendaraan cadangan.
227
00:19:44,217 --> 00:19:47,018
Ya, sesuatu yang aku gunakan
untuk masuk ke tempat sempit.
228
00:19:47,019 --> 00:19:49,187
Halo.
229
00:19:49,188 --> 00:19:51,223
Aku Fuzz.
230
00:19:52,359 --> 00:19:53,859
Fuzz adalah Nanokin.
231
00:19:53,860 --> 00:19:55,361
Pria yang sangat menyenangkan.
232
00:19:55,362 --> 00:19:56,728
Halo.
233
00:19:56,729 --> 00:19:58,931
Kecuali ketika dia tidak.
234
00:19:59,065 --> 00:20:00,699
Lalu dia gila dengan
masalah pengendalian kemarahan.
235
00:20:00,700 --> 00:20:03,135
Yah, kamu bisa berhenti
pada hal pertama, Quasi.
236
00:20:04,271 --> 00:20:06,473
Sebuah kendaraan Vulcan palsu?
237
00:20:06,573 --> 00:20:10,243
Kamu pasti melihat barang keren
di pasar gelap.
238
00:20:10,343 --> 00:20:11,944
Nanokin sangat pemulung.
239
00:20:12,044 --> 00:20:13,913
31 pertama kali melakukan kontak ketika
240
00:20:14,013 --> 00:20:15,882
kami menemukan infestasi
di kapal terlantar.
241
00:20:15,982 --> 00:20:17,850
- Quasi.
- Oh, sial.
242
00:20:17,950 --> 00:20:21,288
Katakan
"infestasi" sekali lagi, Quasi.
243
00:20:21,388 --> 00:20:24,391
Katakan "pemulung,"
dasar tidak berguna!
244
00:20:24,491 --> 00:20:26,158
Aku... Aku mendengarnya
segera setelah aku mengatakannya.
245
00:20:26,293 --> 00:20:27,560
Aku akan menendang pantatmu
246
00:20:27,660 --> 00:20:29,562
sampai kamu tidak bisa membentuk
massa padat dari...
247
00:20:29,662 --> 00:20:31,464
Fuzz. Fuzz. Tenangkan dirimu.
248
00:20:31,598 --> 00:20:33,132
Aku sudah tenang.
249
00:20:33,232 --> 00:20:39,372
Aku terjebak di dalam
kepala robot Vulcan raksasa.
250
00:20:39,472 --> 00:20:42,809
Tidak ada yang lebih tenang
daripadaku saat ini!
251
00:20:42,942 --> 00:20:45,478
Nanokin memiliki
spektrum emosional yang aneh.
252
00:20:45,578 --> 00:20:47,480
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak,
Aku tidak akan
253
00:20:47,614 --> 00:20:48,781
direndahkan, Melle,
254
00:20:48,881 --> 00:20:50,449
terutama tidak olehmu,
karena jujur...
255
00:20:50,450 --> 00:20:52,519
aku mencintaimu. Kamu segalanya.
256
00:20:52,619 --> 00:20:54,252
- Apakah spektrumku cocok untukmu?
- Fuzz.
257
00:20:54,253 --> 00:20:56,723
- Maksudku, seperti, apakah kamu suka atau...
- Fuzz!
258
00:20:56,823 --> 00:20:57,789
Fuzz!
259
00:20:57,790 --> 00:21:00,292
Dia menghina kamu, sobat.
260
00:21:00,293 --> 00:21:01,994
Aku tahu Deltan akan melakukan
hal-hal Deltan mereka,
261
00:21:02,094 --> 00:21:04,196
tetapi sedikit menghormati diri sendiri,
apakah kamu?
262
00:21:04,331 --> 00:21:05,498
Bisakah kita lanjutkan?
263
00:21:05,598 --> 00:21:07,199
Dan itu adalah
Letnan Rachel Garrett.
264
00:21:07,300 --> 00:21:09,669
Dia ditugaskan ke Bagian 31
hanya untuk satu misi ini saja.
265
00:21:09,769 --> 00:21:12,539
Siapa yang kamu buat marah sehingga
terjebak dalam operasi hitam, Letnan?
266
00:21:12,672 --> 00:21:16,975
Starfleet ada di sini untuk memastikan
kami mewarnai di dalam garis.
267
00:21:16,976 --> 00:21:19,346
Starfleet ada di sini
untuk membela Federasi,
268
00:21:19,446 --> 00:21:22,349
menjaga perdamaian dan memastikan
tidak ada yang melakukan pembunuhan.
269
00:21:22,449 --> 00:21:24,884
- Dan kamu?
- Satu saat.
270
00:21:25,017 --> 00:21:26,318
Quasi masuk dalam radar saya
271
00:21:26,319 --> 00:21:28,855
ketika dia membuktikan keberadaan
glioclusters.
272
00:21:28,955 --> 00:21:32,659
Glioclusters bersifat teoretis.
273
00:21:32,759 --> 00:21:34,292
Dulunya teoretis.
274
00:21:34,293 --> 00:21:36,963
Hidup hanyalah
kemungkinan bercabang.
275
00:21:37,063 --> 00:21:39,098
Kamu tahu, mereka mekar
dengan cara apa pun yang bisa kamu bayangkan.
276
00:21:39,198 --> 00:21:42,234
Misalnya, aku bisa
terintimidasi olehmu saat ini.
277
00:21:42,335 --> 00:21:44,270
Maksudku, bagaimanapun juga,
kamu telah membunuh
278
00:21:44,371 --> 00:21:45,804
banyak orang...
279
00:21:45,805 --> 00:21:48,974
Dan kamu sepertinya menatap
langsung ke dalam jiwaku.
280
00:21:50,142 --> 00:21:51,644
Aku bisa menanggapi itu
281
00:21:51,744 --> 00:21:53,079
atau aku bisa mengamati perasaanku
saat ini,
282
00:21:53,179 --> 00:21:55,681
menguncinya
dan melakukan apa yang perlu aku lakukan.
283
00:21:55,682 --> 00:21:58,485
- Atau...
- Quas. Pilih salah satu. Hmm?
284
00:21:58,585 --> 00:22:00,219
- Ya.
- Terkadang Quasi melihat
285
00:22:00,319 --> 00:22:03,155
- begitu banyak opsi sehingga otaknya membeku.
- Terima kasih, Melle.
286
00:22:04,290 --> 00:22:06,225
- Quasi, bisakah kita lanjutkan, tolong?
- Mm-hmm.
287
00:22:07,694 --> 00:22:09,261
Target kita bernama Dada Noe.
288
00:22:09,396 --> 00:22:10,996
Kompas moral yang meragukan.
289
00:22:10,997 --> 00:22:13,733
Mengelola lab patologi di Koloni Watt
sebelum dia berkhianat.
290
00:22:13,833 --> 00:22:17,236
Sejak itu, dia telah
merancang senjata biologis secara spesifik.
291
00:22:17,336 --> 00:22:19,939
Noe dalam perjalanannya ke Baraam
untuk menjual ciptaan terbarunya
292
00:22:20,039 --> 00:22:21,608
ke Dewan Tinggi Minosian.
293
00:22:21,708 --> 00:22:24,611
Tidak ada permusuhan formal
dengan Minosian Sway,
294
00:22:24,711 --> 00:22:26,413
tapi itu bisa berubah
jika mereka mendapatkan
295
00:22:26,513 --> 00:22:27,880
senjata super.
296
00:22:27,980 --> 00:22:29,749
Apakah kita tahu
apa senjata bio super ini?
297
00:22:29,882 --> 00:22:31,851
Tidak, tapi jika Dada
Noe menjualnya, itu buruk.
298
00:22:31,951 --> 00:22:35,455
Jadi kalian di sini untuk memastikan
penjualan itu tidak pernah terjadi.
299
00:22:36,789 --> 00:22:37,824
Bagaimana?
300
00:22:37,924 --> 00:22:40,292
Hal-hal menjadi kacau
ketika kamu melihat kami,
301
00:22:40,393 --> 00:22:43,496
tapi rencananya masih kokoh.
302
00:22:43,596 --> 00:22:46,766
Pertama, Alok akan...
303
00:22:46,899 --> 00:22:48,635
Kamu bisa mengatakannya.
304
00:22:49,636 --> 00:22:50,970
Terhubung.
305
00:22:51,103 --> 00:22:53,105
Denganmu.
306
00:22:53,239 --> 00:22:56,008
- Selamat datang! Mmm.
- Ya.
307
00:22:59,245 --> 00:23:00,813
Ide yang lucu.
308
00:23:00,947 --> 00:23:03,215
Setelah kita berhasil mengalihkan perhatianmu,
309
00:23:03,315 --> 00:23:06,285
Quasi akan melakukan
hal lain yang Quasi lakukan.
310
00:23:07,153 --> 00:23:08,455
Baiklah, Quasi.
311
00:23:08,555 --> 00:23:11,257
- Jika kamu mau melakukannya.
- Tentu saja.
312
00:23:18,064 --> 00:23:20,299
Mari kita mulai bekerja.
313
00:23:26,338 --> 00:23:28,340
Selamat datang, Dada Noe.
314
00:23:28,441 --> 00:23:30,577
Di sinilah Fuzz berperan.
315
00:23:35,147 --> 00:23:38,718
Kamu tidak akan percaya
tempat kecil yang bisa kumasuki.
316
00:23:38,818 --> 00:23:43,222
Misalnya, bagian dalam
modifikasi tubuh.
317
00:23:43,355 --> 00:23:45,725
Oh, begitu aku masuk ke dalam
modifikasi tubuh Dada,
318
00:23:45,858 --> 00:23:47,860
yah, saatnya untuk bekerja.
319
00:23:47,960 --> 00:23:50,196
Begitu banyak sirkuit.
320
00:23:50,296 --> 00:23:51,931
Begitu banyak hal
yang bisa salah.
321
00:23:52,031 --> 00:23:54,833
Pejuang kompetensi di sini
akan membimbingku
322
00:23:54,834 --> 00:23:56,301
tentang teknologi pada implan tersebut.
323
00:23:56,302 --> 00:23:58,471
Dan jika aku merasa kita membahayakan
nyawa Dada Noe
324
00:23:58,571 --> 00:23:59,872
dengan mengutak-atik implan tersebut,
325
00:23:59,972 --> 00:24:02,408
Aku akan melepaskan
berat penuh dari Starfleet
326
00:24:02,542 --> 00:24:04,076
pada seluruh operasi ini.
327
00:24:04,210 --> 00:24:06,312
Oi, kita sedang berbicara tentang seseorang
yang menjual senjata super
328
00:24:06,412 --> 00:24:08,313
kepada teroris kelas tiga
dengan kartu Latinum.
329
00:24:08,314 --> 00:24:10,149
Dengarkan baik-baik, Junkyard.
330
00:24:10,249 --> 00:24:13,085
Starfleet tidak melakukan
pembunuhan.
331
00:24:13,219 --> 00:24:15,755
Ay, jangan biarkan
petunjuk utamamu mengganggu.
332
00:24:15,855 --> 00:24:18,124
Kamu tidak akan mengotori tanganmu
333
00:24:18,224 --> 00:24:20,259
dan merusak kesempatanmu
menjadi kapten.
334
00:24:20,359 --> 00:24:21,794
Aku seorang perwira sains kelas atas.
335
00:24:21,894 --> 00:24:23,863
- Pantat pretzel.
- Bokong kaku.
336
00:24:23,963 --> 00:24:25,732
Begitu tidak hormat.
337
00:24:25,865 --> 00:24:27,867
Segera setelah Garrett dan Fuzz
memutuskan tautan itu...
338
00:24:30,002 --> 00:24:33,005
dia akan berada di bawah kendali kita,
dan aku akan menjatuhkannya
339
00:24:33,105 --> 00:24:36,408
- dengan bantuan Zeph.
- Mm.
340
00:24:40,680 --> 00:24:43,082
- Itu yang saya sebut pukulan.
- Satu.
341
00:24:43,182 --> 00:24:45,216
Dada Noe dan patogennya
akan ditahan
342
00:24:45,217 --> 00:24:48,054
sebelum pembeli bisa
datang ke Baraam.
343
00:24:48,154 --> 00:24:50,322
Dan kita masuk dan keluar.
344
00:24:50,422 --> 00:24:52,959
Mm. Meh.
345
00:24:54,293 --> 00:24:55,294
Meh?
346
00:24:55,427 --> 00:24:57,429
Aku punya ide yang lebih sederhana.
347
00:25:12,378 --> 00:25:15,014
Selamat datang, Monsieur Dada Noe.
348
00:25:15,114 --> 00:25:17,784
Kami merasa terhormat memiliki Anda di sini
di Baraam.
349
00:25:17,884 --> 00:25:20,653
Saya Veronique du Franc,
pemilik.
350
00:25:20,753 --> 00:25:22,655
Aku sudah memberitahu mereka untuk
menyiapkan suite-ku.
351
00:25:22,789 --> 00:25:23,890
Mais oui, monsieur.
352
00:25:23,990 --> 00:25:26,224
Bolehkah saya mengantar Anda
ke kamar Anda?
353
00:25:26,225 --> 00:25:27,660
Ayo.
354
00:25:28,460 --> 00:25:30,997
Kami punya yang paling mewah...
355
00:25:31,130 --> 00:25:32,598
Aku tidak percaya
kamu mempercayai si sosiopat ini.
356
00:25:32,599 --> 00:25:34,099
Yah, Letnan,
357
00:25:34,100 --> 00:25:35,400
kamu harus melakukan
apa yang harus kamu lakukan,
358
00:25:35,401 --> 00:25:36,502
dan aku agak akrab
dengan sosiopat.
359
00:25:36,636 --> 00:25:38,838
Aku bilang jangan bawa aku.
360
00:25:40,840 --> 00:25:43,342
Saya yakin perjalanan Anda
tanpa insiden, monsieur.
361
00:25:43,475 --> 00:25:46,646
Yah, orang-orangmu membuat
semuanya mudah.
362
00:25:46,746 --> 00:25:49,281
Dengan senang hati. Ini kita.
363
00:25:55,588 --> 00:25:57,956
Sangat norak.
364
00:25:57,957 --> 00:26:00,727
Tapi kurasa itu
yang kamu kenal.
365
00:26:05,965 --> 00:26:06,999
Apa ini?
366
00:26:07,099 --> 00:26:08,367
Ini disebut pod fase.
367
00:26:08,500 --> 00:26:11,003
Seorang klien saya
memberikannya sebagai hadiah,
368
00:26:11,103 --> 00:26:13,438
dan aku juga mendapatkannya untuk diriku sendiri.
369
00:26:23,149 --> 00:26:24,684
Apa yang kamu lakukan?
370
00:26:24,784 --> 00:26:26,352
Segala sesuatu di alam semesta
bergetar
371
00:26:26,452 --> 00:26:27,953
pada frekuensi tertentu.
372
00:26:27,954 --> 00:26:29,355
Sial.
373
00:26:31,457 --> 00:26:32,859
Kembalikan kotakku.
374
00:26:32,959 --> 00:26:34,360
Tidak.
375
00:26:35,628 --> 00:26:38,463
Itu diambil dari
deposit keamananmu.
376
00:26:38,464 --> 00:26:41,367
Pod fase mengubah
frekuensi
377
00:26:41,467 --> 00:26:43,069
dari apapun yang mereka sentuh.
378
00:26:43,202 --> 00:26:46,305
Aku berada di luar fase denganmu,
dan kamu berada di luar fase denganku.
379
00:26:46,405 --> 00:26:50,509
Namun, aku berada dalam fase
dengan kotakmu.
380
00:26:53,612 --> 00:26:55,214
Dan aku akan membawanya bersamaku.
381
00:26:55,347 --> 00:26:59,118
Kamu tidak tahu
apa yang telah kamu mulai.
382
00:27:01,320 --> 00:27:02,989
Ups.
383
00:27:08,527 --> 00:27:09,861
Impresif.
384
00:27:09,862 --> 00:27:11,463
Apakah kamu yakin kamu manusia?
385
00:27:12,564 --> 00:27:13,599
Sebagian besar hari.
386
00:27:13,700 --> 00:27:15,234
Terima kasih.
387
00:27:48,134 --> 00:27:50,970
Beri aku kotaknya.
388
00:28:22,869 --> 00:28:24,336
Siapa kamu?
389
00:28:34,480 --> 00:28:37,282
Dia pergi ke arah sana. Ke sana,
ke sana, ke sana, ke sana!
390
00:28:48,360 --> 00:28:49,829
Oh, alien.
391
00:28:49,962 --> 00:28:51,429
- Alien telanjang.
- Ayo, Zeph, ayo.
392
00:29:10,716 --> 00:29:13,685
Dia menuju ke lounge.
Man, mereka bergerak cepat.
393
00:29:13,786 --> 00:29:15,453
Melle, dia datang kepadamu.
394
00:29:18,390 --> 00:29:19,191
Astaga.
395
00:29:28,634 --> 00:29:29,968
Tidak, tidak apa-apa.
396
00:29:29,969 --> 00:29:31,537
- Aku baik-baik saja.
- Melle, kamu dapat dia?
397
00:29:31,670 --> 00:29:33,739
Dapat dia.
398
00:29:34,874 --> 00:29:36,876
Ooh-la-la!
399
00:29:37,009 --> 00:29:38,610
Ay, amor.
400
00:31:48,840 --> 00:31:50,342
Itu tidak mungkin.
401
00:31:50,442 --> 00:31:51,877
Aku sudah menghancurkannya.
402
00:31:51,978 --> 00:31:54,145
Tidak. Tidak!
403
00:31:56,282 --> 00:31:57,649
Itu tidak mungkin.
404
00:31:57,749 --> 00:31:59,185
Kamu tahu senjata itu.
405
00:31:59,285 --> 00:32:01,253
Apa itu?
406
00:32:02,921 --> 00:32:04,723
Apa itu?
407
00:32:06,825 --> 00:32:09,595
Baiklah. Dengan cara sulit.
408
00:32:42,161 --> 00:32:44,396
Pemohon Abadi memohon pendekatan.
409
00:32:44,530 --> 00:32:46,765
Kamu punya izinku.
410
00:32:54,006 --> 00:32:56,575
Hail
Yang Mulia Yang Paling Mulia,
411
00:32:56,675 --> 00:32:57,909
Ibu Tanah Air,
412
00:32:58,010 --> 00:33:00,079
- Penguasa Vulc...
- Ada apa?
413
00:33:01,180 --> 00:33:03,082
Selesai, Yang Mulia.
414
00:33:06,152 --> 00:33:07,786
Di mana insinyurku?
415
00:33:09,155 --> 00:33:13,692
Mereka... mereka mengambil
nyawa mereka sendiri setelah selesai.
416
00:33:18,630 --> 00:33:21,300
Untuk siapa air mata itu, San?
417
00:33:23,402 --> 00:33:25,271
Bicara.
418
00:33:25,371 --> 00:33:28,474
Itu untuk Anda, Yang Mulia.
419
00:33:29,341 --> 00:33:31,510
Ini semua...
420
00:33:33,645 --> 00:33:35,314
untukmu.
421
00:33:44,256 --> 00:33:46,992
Aku menanyakan sebuah pertanyaan, San.
422
00:33:48,760 --> 00:33:50,462
Kenapa kamu menangis untukku?
423
00:33:53,832 --> 00:33:55,801
Lihat aku.
424
00:33:59,638 --> 00:34:03,475
Apakah kamu ingat siapa kita dulu?
425
00:34:04,343 --> 00:34:06,645
Sebelum semua ini.
426
00:34:06,745 --> 00:34:09,580
Bocah yang penasaran.
427
00:34:09,581 --> 00:34:12,351
Gadis yang polos.
428
00:34:13,319 --> 00:34:15,587
Aku hanya ingat
kegagalanku, Yang Mulia.
429
00:34:15,687 --> 00:34:18,657
Jangan berbohong padaku.
430
00:34:20,692 --> 00:34:23,429
Kita satu-satunya yang
bisa mengerti
431
00:34:23,529 --> 00:34:26,931
harga untuk tetap hidup.
432
00:34:26,932 --> 00:34:29,668
Kita membuat sebuah tim.
433
00:34:29,768 --> 00:34:33,172
Kita saling membutuhkan, bukan?
434
00:34:33,272 --> 00:34:37,108
Apa yang kita katakan
untuk saling mendukung,
435
00:34:37,109 --> 00:34:39,310
untuk bertahan bersama?
436
00:34:39,311 --> 00:34:41,147
Kita adalah dua...
437
00:34:42,814 --> 00:34:44,550
Tapi satu.
438
00:34:44,650 --> 00:34:47,186
Kita adalah dua tapi satu.
439
00:34:47,286 --> 00:34:49,355
Jika aku berkata kemudian,
440
00:34:49,455 --> 00:34:50,856
"Ayo kabur,
441
00:34:50,956 --> 00:34:52,391
"mari kita tinggalkan persaingan ini
442
00:34:52,524 --> 00:34:55,660
dan segala sesuatu
yang mengikat kita ke Terra,"
443
00:34:55,661 --> 00:34:58,029
apa yang akan kamu katakan?
444
00:34:58,130 --> 00:34:59,531
Hmm?
445
00:35:01,200 --> 00:35:05,404
Waktu pertanyaanmu
lebih puitis dari yang kamu tahu.
446
00:35:08,407 --> 00:35:10,776
Aku akan mengatakan ya.
447
00:35:17,716 --> 00:35:19,050
Lalu.
448
00:35:21,086 --> 00:35:22,821
Tapi sekarang?
449
00:35:23,889 --> 00:35:29,228
Kamu bisa membuat sesuatu
yang indah dengan pemerintahanmu.
450
00:35:29,328 --> 00:35:31,963
Sebaliknya, kamu memilih
untuk membangun ini.
451
00:35:32,063 --> 00:35:34,999
Itu berarti
gadis polos yang kukenal,
452
00:35:35,000 --> 00:35:37,569
dia telah...
453
00:35:37,669 --> 00:35:39,471
dibunuh.
454
00:35:41,273 --> 00:35:42,608
Apa ini?
455
00:35:44,075 --> 00:35:45,543
Kamu...
456
00:35:45,544 --> 00:35:48,380
Kamu mengambil racun yang sama?
457
00:35:50,015 --> 00:35:52,551
Tidak! Aku melarangmu untuk mati!
458
00:35:52,651 --> 00:35:55,587
Tidak ada yang ingin hidup
459
00:35:55,687 --> 00:35:59,124
di duniamu, Kaisar.
460
00:35:59,225 --> 00:36:02,294
Kamu adalah monster!
461
00:36:29,621 --> 00:36:32,924
Dan tempat
yang menyenangkan ini apa?
462
00:36:33,024 --> 00:36:34,326
Rumah aman.
463
00:36:34,426 --> 00:36:37,228
Tapi mungkin tidak begitu aman untukmu.
464
00:36:37,229 --> 00:36:38,630
Kamu Bagian 31.
465
00:36:38,730 --> 00:36:42,301
Kenapa kamu tidak
menyiksaku untuk mendapatkan jawaban?
466
00:36:42,434 --> 00:36:43,635
Kamu seorang tiran.
467
00:36:43,735 --> 00:36:45,003
Seorang yang sebenarnya.
468
00:36:45,136 --> 00:36:46,505
Penyiksaan tidak akan berhasil.
469
00:36:46,605 --> 00:36:49,940
Bagaimana kamu tahu begitu banyak
tentang orang-orang sepertiku?
470
00:36:49,941 --> 00:36:51,442
Hmm?
471
00:36:51,443 --> 00:36:55,647
Kamu belajar tirani di suatu tempat,
dan kamu belajar dengan keras.
472
00:36:55,781 --> 00:36:59,017
Jika kamu harus menyembunyikannya,
itu adalah kelemahan.
473
00:37:01,487 --> 00:37:04,088
Dan aku tidak bisa menerima itu
dalam seorang mitra.
474
00:37:04,089 --> 00:37:06,325
- Kita bukan mitra.
- Tidak?
475
00:37:06,425 --> 00:37:08,226
Aku sangat membantu.
476
00:37:08,327 --> 00:37:10,028
Kamu punya rencana
yang tidak bisa berhasil.
477
00:37:10,161 --> 00:37:11,330
Aku memberi kamu yang lebih baik.
478
00:37:11,430 --> 00:37:13,799
Kamu memberi aku
sedikit aksi,
479
00:37:13,899 --> 00:37:15,701
mengetahui aku akan menginginkan lebih.
480
00:37:17,336 --> 00:37:18,837
Kamu butuh aku.
481
00:37:18,970 --> 00:37:21,206
Kamu memilihku.
482
00:37:23,174 --> 00:37:24,276
Kenapa?
483
00:37:24,376 --> 00:37:26,545
Apapun yang kamu percaya
misi kamu itu,
484
00:37:26,645 --> 00:37:28,614
itu lebih buruk dari yang kamu pikirkan.
485
00:37:28,714 --> 00:37:33,084
Miliar nyawa yang dipertaruhkan,
dan waktu semakin singkat.
486
00:37:33,184 --> 00:37:37,088
Ceritakan padaku tentang dirimu,
dan aku akan menceritakan tentang diriku.
487
00:37:37,188 --> 00:37:39,491
Satu-satunya cara ini berhasil
adalah jika aku tahu
488
00:37:39,591 --> 00:37:43,795
dengan tepat siapa yang aku hadapi.
489
00:37:54,940 --> 00:37:57,609
Aku juga bukan dari waktu ini.
490
00:37:58,410 --> 00:38:01,079
Aku lahir di Bumi,
abad ke-20.
491
00:38:01,179 --> 00:38:04,650
Kamu berusia 350 tahun?
492
00:38:04,750 --> 00:38:06,051
Kurang lebih.
493
00:38:06,151 --> 00:38:08,587
Aku tidur sebagian besar waktu itu.
494
00:38:09,888 --> 00:38:11,557
Setelah pengasinganku.
495
00:38:14,360 --> 00:38:16,562
Perang Eugenics.
496
00:38:18,597 --> 00:38:22,734
Augments...
497
00:38:22,868 --> 00:38:24,470
mengambil planetku.
498
00:38:25,771 --> 00:38:27,773
Rumahku.
499
00:38:33,044 --> 00:38:36,147
Mungkin hanya sepuluh dari kita
yang bertarung.
500
00:38:36,247 --> 00:38:39,718
Semua orang yang aku kenal
entah kena peluru atau pisau.
501
00:38:39,818 --> 00:38:41,953
Tapi aku memberikan beberapa kembali.
502
00:38:43,789 --> 00:38:45,457
Dia memperhatikan aku.
503
00:38:46,425 --> 00:38:49,860
Augment yang
membantai keluargaku.
504
00:38:49,861 --> 00:38:54,933
Mereka memanggilnya Giri yang Bertanda.
505
00:38:55,066 --> 00:38:56,901
Dia membawaku masuk.
506
00:38:56,902 --> 00:39:00,105
Membuatku lebih kuat dari
manusia seharusnya.
507
00:39:00,205 --> 00:39:01,640
Dia merobekku
508
00:39:01,773 --> 00:39:05,242
dan mengubahku menjadi
Augment lain untuk pasukannya.
509
00:39:05,243 --> 00:39:08,346
Dan aku melakukan hal-hal yang mengerikan.
510
00:39:08,447 --> 00:39:12,751
Semua untuk monster sepertimu.
511
00:39:14,420 --> 00:39:19,124
Karena bagi para tiran,
hanya ada satu pilihan:
512
00:39:19,224 --> 00:39:21,560
pembunuhan.
513
00:39:22,861 --> 00:39:25,163
Kamu belum membunuhku.
514
00:39:26,264 --> 00:39:27,633
Belum.
515
00:39:32,638 --> 00:39:38,710
Aku mengenali senjata itu karena
aku memerintahkan untuk dibuat.
516
00:39:40,479 --> 00:39:42,481
Kumpulkan orang-orangmu.
517
00:39:42,614 --> 00:39:45,150
Kita akan butuh
setiap dari mereka.
518
00:40:21,119 --> 00:40:24,523
Di duniaku,
selalu ada para perencana.
519
00:40:24,623 --> 00:40:26,191
Selalu ada kudeta.
520
00:40:26,291 --> 00:40:30,361
Jadi aku membangun senjata
untuk mengakhiri semua ancaman.
521
00:40:30,462 --> 00:40:34,199
Aku menyebutnya Godsend.
522
00:40:34,299 --> 00:40:36,902
Itu memicu reaksi berantai,
523
00:40:37,002 --> 00:40:39,538
seperti virus yang melewati
antar planet.
524
00:40:39,638 --> 00:40:42,306
Segala yang di jalurnya
terbakar.
525
00:40:42,307 --> 00:40:44,876
Seluruh kuadran
akan hilang.
526
00:40:45,010 --> 00:40:47,245
Jika musuh-musuhku berhasil
membunuhku,
527
00:40:47,378 --> 00:40:50,448
tidak akan ada
yang tersisa untuk dikuasai.
528
00:40:53,084 --> 00:40:54,219
Ya, hai. Pertanyaan cepat.
529
00:40:54,319 --> 00:40:55,587
Maaf.
530
00:40:55,687 --> 00:40:57,556
Ya, tidak. Uh, hanya sebuah pert...
itu hanya yang cepat.
531
00:40:57,656 --> 00:41:01,259
Apakah itu Godsend atau God's End?
532
00:41:01,359 --> 00:41:03,261
Godsend atau God's End?
533
00:41:03,361 --> 00:41:04,662
Aku tidak mendengar perbedaan
dalam apa yang kamu katakan.
534
00:41:04,663 --> 00:41:08,099
Benarkah? Benarkah?
Godsend. God's End.
535
00:41:08,233 --> 00:41:10,368
- Ya, aku masih belum mengerti.
- Godsend adalah...
536
00:41:10,468 --> 00:41:11,836
Tunggu, Godsend. Aku mendengarnya sekarang.
537
00:41:11,837 --> 00:41:13,772
- Itu Godsend. Tanpa koma atas.
- Kirim.
538
00:41:13,872 --> 00:41:15,440
Godsend ada di sini.
539
00:41:15,541 --> 00:41:17,743
Bagaimana? Itu dari alam semesta lain.
540
00:41:17,876 --> 00:41:19,510
Aku tidak tahu,
tapi pria itu memilikinya.
541
00:41:19,511 --> 00:41:21,312
Yang kamu pikir
adalah Dada Noe.
542
00:41:21,412 --> 00:41:23,248
Yang kita tahu adalah Dada Noe.
543
00:41:23,348 --> 00:41:26,383
Tidak, dia bukan Dada Noemu.
Dia tidak bisa.
544
00:41:26,384 --> 00:41:29,353
Dia dari Kekaisaran Terran,
dan dia membawa Godsend ke sini.
545
00:41:29,354 --> 00:41:32,658
Itu satu-satunya cara
dia bisa tahu tentang itu.
546
00:41:32,758 --> 00:41:34,159
Dan karena kita telah menguncinya
dengan ketat,
547
00:41:34,259 --> 00:41:35,961
- Aku akan menginterogasinya.
- Tidak, tidak, tidak.
548
00:41:36,061 --> 00:41:38,362
- Kita tidak bisa mempercayai satu kata pun yang wanita ini katakan.
- Ya.
549
00:41:38,363 --> 00:41:39,865
Dia membuat kita kehilangan Melle.
550
00:41:39,965 --> 00:41:41,800
Dia satu-satunya yang tahu
apa yang sedang kita hadapi.
551
00:41:41,900 --> 00:41:43,769
Ya, baiklah, begitulah katanya,
adik kecil.
552
00:41:43,869 --> 00:41:45,203
Kecil?
553
00:41:45,303 --> 00:41:46,905
Pemaluh skala!
554
00:41:47,005 --> 00:41:48,640
Mikroba bertahan lebih lama dari dinosaurus!
555
00:41:48,774 --> 00:41:50,308
Tenangkan sepatu botmu.
Yang aku katakan adalah...
556
00:41:50,441 --> 00:41:53,711
Aku akan kencing di pakaianmu
sampai kamu berkarat!
557
00:41:53,712 --> 00:41:55,380
bahwa dia adalah alasan
semua ini kacau.
558
00:41:55,480 --> 00:41:57,348
Dia adalah alasan Melle mati,
dan dia adalah alasan
559
00:41:57,448 --> 00:41:58,650
kita berada di ujung
galaksi.
560
00:41:58,750 --> 00:42:00,018
Dengarkan.
561
00:42:02,087 --> 00:42:04,790
Georgiou dan aku
akan kembali ke kapal.
562
00:42:04,923 --> 00:42:08,225
Dada Noe adalah satu-satunya hubungan kita
dengan Godsend.
563
00:42:08,226 --> 00:42:11,329
jadi kita akan berbicara
sedikit dengannya.
564
00:42:23,842 --> 00:42:25,010
Apa?
565
00:42:25,143 --> 00:42:27,077
Namanya Philippa Georgiou,
566
00:42:27,078 --> 00:42:28,847
Yang Mulia Kekaisaran.
567
00:42:28,980 --> 00:42:30,748
Ibu Tanah Air.
568
00:42:30,749 --> 00:42:32,050
Penguasa Vulcan.
569
00:42:32,150 --> 00:42:34,519
Dominus dari Qo'noS, Regina Andor,
570
00:42:34,620 --> 00:42:38,088
Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius.
571
00:42:38,089 --> 00:42:39,190
Keren.
572
00:42:39,324 --> 00:42:40,491
Itu datang dengan kentang goreng?
573
00:42:40,592 --> 00:42:42,927
Itu bagus, bukan?
574
00:42:44,295 --> 00:42:46,164
Oke.
575
00:42:46,264 --> 00:42:49,133
Setiap kali kamu tidak
menjawab pertanyaannya secara langsung,
576
00:42:49,134 --> 00:42:52,270
Yang Mulia akan meninju
wajahmu.
577
00:42:52,370 --> 00:42:54,239
Baiklah.
578
00:42:54,339 --> 00:42:56,141
Aku Dada.
579
00:42:56,241 --> 00:42:58,308
Dada Noe. Hanya Dada, kemudian Noe.
580
00:42:58,309 --> 00:42:59,711
Itu saja. Tidak ada di antara.
581
00:42:59,845 --> 00:43:02,112
Dan aku, uh...
582
00:43:02,113 --> 00:43:06,517
Aku dulu menjalankan laboratorium patologi
di Koloni Watt.
583
00:43:12,290 --> 00:43:13,791
Sialan, kawan?!
584
00:43:13,792 --> 00:43:16,895
Kamu bilang dia yang akan
melakukan pukulan wajah!
585
00:43:17,028 --> 00:43:20,431
Jadi sekarang kita berdua telah berbohong.
Kamu bukan Dada itu.
586
00:43:21,967 --> 00:43:24,235
Kamu yang orang-orang ini sebut
Cerminnya.
587
00:43:25,871 --> 00:43:28,039
Kamu datang ke sini
dari Kekaisaran Terran,
588
00:43:28,173 --> 00:43:30,474
dan kamu membawa Godsend.
589
00:43:30,475 --> 00:43:32,210
Apa itu Godsend?
590
00:43:33,611 --> 00:43:35,947
Dewan perangkanku sendiri
mencoba menggulingkanku.
591
00:43:36,047 --> 00:43:39,250
Kamu tahu bagaimana aku meyakinkan
panglima lapangan untuk bicara?
592
00:43:39,384 --> 00:43:41,186
Hmm?
593
00:43:48,093 --> 00:43:49,327
Aku adalah seorang administrator
594
00:43:49,427 --> 00:43:51,229
di fasilitas senjata Kekaisaran
di Terra.
595
00:43:51,362 --> 00:43:52,597
Uh, ya.
596
00:43:52,698 --> 00:43:56,234
Godsend disimpan
di fasilitasku.
597
00:43:57,235 --> 00:44:01,038
Kebanyakan mengira itu adalah legenda,
tapi aku tahu itu nyata.
598
00:44:01,039 --> 00:44:02,741
Jadi kamu mencoba menjualnya.
599
00:44:02,874 --> 00:44:04,174
Ya, ya.
600
00:44:04,175 --> 00:44:07,779
Aku ingin hidup di sini dengan tenang
dari hasilnya.
601
00:44:07,913 --> 00:44:09,580
Bagaimana kamu sampai ke alam semesta kami?
602
00:44:09,715 --> 00:44:11,016
Hmm?
603
00:44:13,785 --> 00:44:15,553
Ada badai ion.
604
00:44:15,653 --> 00:44:17,588
Dua, sebenarnya.
605
00:44:17,689 --> 00:44:20,125
Dan ketika mereka bertemu,
yang mereka lakukan seperti jam kerja,
606
00:44:20,258 --> 00:44:23,393
mereka merobek sesuatu
di pinggiran Kekaisaran...
607
00:44:23,394 --> 00:44:28,099
anomali, mereka menyebutnya...
tapi itu adalah jalan
608
00:44:28,199 --> 00:44:31,136
untuk sampai ke tempat ini
dari Kekaisaran Terran.
609
00:44:32,470 --> 00:44:36,307
Keluar melalui
Nebula Bulan Sabitmu.
610
00:44:36,407 --> 00:44:38,609
Sedikit yang tahu tentang itu. Untuk saat ini.
611
00:44:38,710 --> 00:44:41,479
Tapi itu akan terbuka lagi
dalam empat jam.
612
00:44:41,579 --> 00:44:44,149
Itulah saat aku seharusnya
bertemu dengan pembeliku.
613
00:44:44,249 --> 00:44:46,084
Apakah kamu sadar
apa yang dilakukan senjata itu?
614
00:44:46,184 --> 00:44:48,619
Kekaisaran Terran telah membakar
sumber dayanya.
615
00:44:48,720 --> 00:44:49,855
Terjadi kelaparan.
616
00:44:49,955 --> 00:44:52,523
Seluruh ekologi runtuh.
617
00:44:52,623 --> 00:44:54,925
Mereka perlu menemukan
wilayah baru
618
00:44:54,926 --> 00:44:56,661
untuk ditaklukkan dan ditambang.
619
00:44:56,795 --> 00:44:59,229
Ketika mereka menyadari bahwa
senjata super mereka hilang,
620
00:44:59,230 --> 00:45:00,966
mereka akan menemukan
jalur itu...
621
00:45:01,066 --> 00:45:02,667
kamu tahu mereka akan...
dan mereka akan datang
622
00:45:02,768 --> 00:45:06,304
dan mereka akan membakar segala sesuatu
yang mereka sentuh dan memperbudak yang lain,
623
00:45:06,404 --> 00:45:09,507
karena itulah yang dilakukan Kekaisaran,
Yang Mulia.
624
00:45:10,508 --> 00:45:13,178
Mereka belajar dengan baik dari kamu.
625
00:45:14,746 --> 00:45:16,446
Siapa lagi yang menginginkannya?
626
00:45:16,447 --> 00:45:18,549
Aku... Aku tidak tahu, kawan.
627
00:45:18,649 --> 00:45:20,919
Aku mendapat tawaran.
Uangnya nyata.
628
00:45:21,019 --> 00:45:23,154
Seseorang mencuri Godsend
dari kita.
629
00:45:23,288 --> 00:45:25,255
- Siapa dia?
- Tidak tahu.
630
00:45:25,256 --> 00:45:28,626
Siapa pun yang masuk ke kamarku,
siapa pun yang mencuri senjata itu,
631
00:45:28,726 --> 00:45:30,495
mereka tahu apa yang mereka tahu
karena mereka belajar itu
632
00:45:30,595 --> 00:45:32,163
dari salah satu dari kamu.
633
00:45:51,616 --> 00:45:54,452
Transporter darurat.
634
00:46:28,386 --> 00:46:30,221
Yah, ini hebat.
635
00:46:31,089 --> 00:46:32,590
Oh, bahkan lebih baik.
636
00:46:32,690 --> 00:46:34,960
Apakah itu... apakah itu
kapalnya? Apakah kapalnya hilang?
637
00:46:35,060 --> 00:46:36,261
Aku suka kapal itu.
638
00:46:36,394 --> 00:46:38,096
Apa yang terjadi?
639
00:46:38,196 --> 00:46:39,931
Sabotase.
640
00:46:43,168 --> 00:46:44,534
Apa?
641
00:46:44,535 --> 00:46:47,105
Siapa pun yang mencuri
Godsend tidak sendirian.
642
00:46:47,238 --> 00:46:49,607
Itu adalah seseorang di sini.
643
00:46:51,042 --> 00:46:53,979
Yang berarti salah satu dari kita adalah mata-mata.
644
00:46:59,117 --> 00:47:01,752
- Bisa jadi kamu.
- Bisa jadi kamu.
645
00:47:01,853 --> 00:47:03,187
Jika itu aku,
646
00:47:03,188 --> 00:47:05,423
Aku akan membunuh
semua kalian sekarang.
647
00:47:05,523 --> 00:47:07,893
Lihat, bos, jika ada mata-mata,
kamu tahu itu bukan aku.
648
00:47:07,993 --> 00:47:09,894
Maksudku, itu
terdengar sangat seperti mata-mata bagiku.
649
00:47:09,895 --> 00:47:11,462
Aku tidak tahu.
650
00:47:11,562 --> 00:47:13,231
Kami telah menjalani
sekitar sepuluh operasi bersama.
651
00:47:13,331 --> 00:47:15,033
Ya, dan aku masih bahkan
tidak tahu seperti apa kamu, bukan?
652
00:47:15,133 --> 00:47:16,935
Tidak ada yang tahu
seperti apa seorang Chameloid.
653
00:47:17,035 --> 00:47:19,904
- Kamu bisa berubah menjadi apa pun yang kamu inginkan.
- Bagaimana dengan Fuzz, huh?
654
00:47:19,905 --> 00:47:21,940
- Dia ada di skala yang berbeda dengan siapa pun lainnya.
- Mm, mengalihkan?
655
00:47:22,073 --> 00:47:25,409
Istriku akan meletakkan
kantung telur pertama kami.
656
00:47:25,410 --> 00:47:28,579
- Tidak, aku punya 190.000 larva yang akan lahir...
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
657
00:47:28,679 --> 00:47:30,247
- dan aku ingin mereka hidup.
- Yah, lihat,
658
00:47:30,248 --> 00:47:31,748
kamu bisa menemukan
motivasi untuk salah satu dari kita.
659
00:47:31,749 --> 00:47:34,485
Atau bisa jadi kombinasi
dari salah satu dari kalian.
660
00:47:34,619 --> 00:47:36,454
Kamu tahu, seperti Zeph
dan Fuzz atau...
661
00:47:36,554 --> 00:47:38,055
Kamu menjadi gila
tanpa Melle.
662
00:47:38,056 --> 00:47:39,724
Kamu tidak bisa membuat pilihan.
663
00:47:39,824 --> 00:47:41,859
Mungkin kamu menanamkan itu di
kepalaku karena kamu adalah mata-mata.
664
00:47:41,960 --> 00:47:43,461
Hah? Bagaimana dengan Garrett?
Dia baru.
665
00:47:43,561 --> 00:47:44,662
Dia tidak peduli dengan kita.
666
00:47:44,795 --> 00:47:46,197
Aku dari Starfleet.
667
00:47:46,297 --> 00:47:49,900
Whoa. Ada yang merasakan
angin heroik di sana
668
00:47:49,901 --> 00:47:51,302
mengibas-ngibaskan jubahnya?
669
00:47:51,436 --> 00:47:53,604
Oke, ada
kapal tua di luar sana,
670
00:47:53,704 --> 00:47:54,940
kapal pengangkut sampah tua.
671
00:47:55,040 --> 00:47:56,641
Ya, aku menemukannya
saat kamu di atas sana
672
00:47:56,741 --> 00:47:58,242
menginterogasi kepala logam.
673
00:47:58,243 --> 00:47:59,744
Pasti bertahun-tahun
sejak ada yang menerbangkannya,
674
00:47:59,844 --> 00:48:01,112
tapi aku pikir kita bisa menggunakannya
675
00:48:01,212 --> 00:48:03,814
untuk mengejar
siapa pun yang mengambil Godsend.
676
00:48:03,915 --> 00:48:06,283
Mm. Aku kurang tidak menyukaimu.
677
00:48:06,284 --> 00:48:07,685
Ah.
678
00:48:07,785 --> 00:48:09,320
Jika aku ingin seseorang menyukaiku,
aku akan memelihara anjing.
679
00:48:09,454 --> 00:48:10,587
Aku suka keteraturan.
680
00:48:10,588 --> 00:48:13,024
Aku suka prediksi
dan kesimpulan.
681
00:48:13,124 --> 00:48:17,261
Lalu kamu berada di tim yang salah
karena kita punya mata-mata,
682
00:48:17,262 --> 00:48:19,430
terdampar di planet mati,
683
00:48:19,530 --> 00:48:21,132
tidak ada komunikasi
dengan luar,
684
00:48:21,232 --> 00:48:25,003
dan kurang dari empat jam sebelum
Terrans mendapatkan Godsend
685
00:48:25,136 --> 00:48:27,005
dan menggunakannya
di mana saja di galaksi.
686
00:48:27,105 --> 00:48:30,841
Ngomong-ngomong, Quas,
bagaimana dengan rangkaian antena?
687
00:48:30,942 --> 00:48:34,012
Uh, baiklah...
688
00:48:35,246 --> 00:48:37,048
Yah, itu beberapa dekade
ketinggalan zaman.
689
00:48:37,148 --> 00:48:40,284
Kita pasang dan jalankan,
lalu kita beri tahu 31 apa yang akan datang.
690
00:48:40,285 --> 00:48:41,552
Kita bekerja sama.
691
00:48:41,686 --> 00:48:43,754
- Semua orang tetap terlihat.
- Ya.
692
00:48:43,854 --> 00:48:45,723
Hanya...
693
00:48:49,327 --> 00:48:51,229
Ayo pergi.
694
00:49:05,543 --> 00:49:07,478
Yah, itu ide itu.
695
00:49:08,246 --> 00:49:10,815
Mata-mata kecil kita
benar-benar sibuk.
696
00:49:10,915 --> 00:49:12,516
Mencabik-cabik semua kabel.
697
00:49:12,517 --> 00:49:14,385
Dua tim.
Aku akan memimpin satu ke hutan.
698
00:49:14,485 --> 00:49:16,754
Tiga untuk melihat apakah kita bisa
menyelamatkan kapal tua itu.
699
00:49:16,887 --> 00:49:18,089
Kamu tinggal di sini dengan yang lain
700
00:49:18,189 --> 00:49:19,656
dan coba perbaiki
rangkaian antena.
701
00:49:19,657 --> 00:49:21,892
Kenapa dia memberi kita perintah sekarang?
702
00:49:22,027 --> 00:49:23,360
Karena aku membiarkannya
703
00:49:23,361 --> 00:49:25,063
dan aku cukup yakin
dia bukan mata-mata.
704
00:49:25,163 --> 00:49:26,797
Kamu tidak akan bertaruh pada kuda
bernama Pretty Certain.
705
00:49:26,897 --> 00:49:30,835
Quas, Fuzz, kalian segera pergi ke kapal tua
dengan Georgiou.
706
00:49:30,935 --> 00:49:32,603
Zeph dan Garrett,
kalian tinggal di sini bersamaku.
707
00:49:32,737 --> 00:49:34,205
Kami akan mengurus
rangkaian antena.
708
00:49:34,305 --> 00:49:36,107
Uh, maaf.
709
00:49:36,207 --> 00:49:37,642
Aku seharusnya pergi
ke hutan
710
00:49:37,742 --> 00:49:39,344
dengan dua orang
yang ingin membunuhku?
711
00:49:39,444 --> 00:49:41,679
Tetaplah saling terlihat
dan jangan sampai mati.
712
00:49:41,779 --> 00:49:43,081
Oke?
713
00:49:43,181 --> 00:49:44,849
Ya, terima kasih, Kapten.
714
00:49:44,949 --> 00:49:46,883
Maksudku, hanya ada kemungkinan lima puluh persen
salah satu dari mereka ingin membunuhku,
715
00:49:46,884 --> 00:49:49,220
- dan kemudian 25%...
- Quas, cepat keluar dari sana.
716
00:49:49,320 --> 00:49:50,455
Aku juga mencintaimu, Kapten.
717
00:49:50,555 --> 00:49:52,423
- Baiklah.
- Aye, aye.
718
00:50:02,900 --> 00:50:04,935
Rangkaian internal di kapal tua ini
719
00:50:05,070 --> 00:50:07,305
masih dalam kondisi yang layak.
720
00:50:09,274 --> 00:50:12,643
Semua yang aku lihat seharusnya berfungsi.
721
00:50:14,879 --> 00:50:17,815
Jadi benda yang kita kejar ini, Godsend,
722
00:50:17,948 --> 00:50:20,951
insinyurmu,
apakah mereka memasang pengaman?
723
00:50:21,052 --> 00:50:23,121
Bisakah kita menonaktifkannya dari jarak jauh?
724
00:50:25,156 --> 00:50:28,393
Tidak ada pengaman.
Aku tidak mengizinkannya.
725
00:50:28,493 --> 00:50:30,695
Sangat sesuai dengan gaya khasmu.
726
00:50:30,795 --> 00:50:32,096
Bolehkah aku menanyakan satu pertanyaan lagi?
727
00:50:32,097 --> 00:50:34,264
Aku hanya akan bertanya satu pertanyaan lagi.
728
00:50:34,265 --> 00:50:36,801
Jadi kamu membawa Godsend
ke dunia ini
729
00:50:36,934 --> 00:50:40,004
untuk memusnahkan
kuadriliun nyawa.
730
00:50:40,138 --> 00:50:43,908
Tidak pernah berpikir bahwa itu
sedikit, kamu tahu, berlebihan?
731
00:50:46,010 --> 00:50:48,612
Aku memerintahkan untuk menghancurkannya.
732
00:50:48,613 --> 00:50:52,782
Dan seseorang menyembunyikannya.
Orang-orangmu sendiri mengkhianatimu.
733
00:50:52,783 --> 00:50:55,153
Budaya perusahaanmu
benar-benar buruk.
734
00:50:55,286 --> 00:50:57,388
Dan kamu tidak menjawab
pertanyaanku.
735
00:50:57,488 --> 00:50:59,857
Kumparan asimptot hilang.
736
00:51:00,958 --> 00:51:04,061
Seseorang pasti mengambilnya
untuk terbiumnya.
737
00:51:04,162 --> 00:51:07,098
Yah, temukan yang lain,
benda ini harusnya bisa terbang.
738
00:51:07,198 --> 00:51:09,599
- Mungkin di lambung kargo.
- Hah. Oh, tidak, tidak.
739
00:51:09,600 --> 00:51:12,437
Semua orang tetap bersama,
oke?
740
00:51:12,537 --> 00:51:15,273
Mengurangi kemungkinan
kamu membunuh kita.
741
00:51:15,373 --> 00:51:17,175
Uh...
742
00:51:17,308 --> 00:51:19,109
Ayo pergi ke ruang kargo,
tolong.
743
00:51:19,110 --> 00:51:20,911
Kamu tidak ikut?
744
00:51:21,011 --> 00:51:23,881
Ya. Aku tidak bisa lebih bersemangat lagi.
745
00:51:26,851 --> 00:51:29,154
Ya, aku bisa membantumu
di sana, tentu saja,
746
00:51:29,254 --> 00:51:31,522
tapi mengingat bagaimana,
kamu tahu, kontrol
747
00:51:31,622 --> 00:51:33,524
sangat penting
untuk seluruh identitasmu
748
00:51:33,624 --> 00:51:35,526
dan fakta bahwa
aku tidak begitu baik dalam hal itu,
749
00:51:35,660 --> 00:51:38,062
Aku hanya akan berdiri di sini
dan menghormati hubungan kita
750
00:51:38,196 --> 00:51:40,464
- dengan tidak melakukan apa-apa.
- Membantu.
751
00:51:40,465 --> 00:51:42,166
Ini disebut
penerimaan diri radikal.
752
00:51:42,167 --> 00:51:43,668
- Berkembang.
- Terima kasih.
753
00:51:43,768 --> 00:51:45,236
Jadi, bisakah kamu memperbaikinya?
754
00:51:45,336 --> 00:51:49,207
Aku bahkan tidak yakin itu rusak.
Hanya hilang satu bagian.
755
00:51:49,307 --> 00:51:51,508
Lihat, kabel yang robek ini
terlihat dramatis,
756
00:51:51,509 --> 00:51:53,411
tapi peralatan ini memiliki
redundansi bawaan.
757
00:51:53,511 --> 00:51:54,912
Ada solusi mudah.
758
00:51:55,012 --> 00:51:58,515
Kecuali seseorang mencabut
sambungan theta.
759
00:51:58,516 --> 00:52:00,285
Selain itu,
benda ini harusnya bekerja.
760
00:52:00,385 --> 00:52:03,388
Oke, mungkin mata-mata kita yang memilikinya.
761
00:52:08,058 --> 00:52:10,461
- Garrett?
- Ya.
762
00:52:10,561 --> 00:52:11,729
Zeph.
763
00:52:11,862 --> 00:52:13,798
Dimana Zeph?
764
00:52:21,272 --> 00:52:23,308
Zeph, masuk.
765
00:52:24,175 --> 00:52:26,411
Zeph, apakah kamu mendengar?
766
00:52:33,751 --> 00:52:35,920
Zeph.
767
00:52:43,261 --> 00:52:44,862
Garrett, apakah itu kamu?
768
00:52:48,433 --> 00:52:50,401
Garrett, apa-apaan itu?
769
00:52:50,501 --> 00:52:52,437
Seseorang baru saja mengaktifkan rangkaian antena.
770
00:52:52,537 --> 00:52:54,404
Sial.
771
00:52:54,405 --> 00:52:56,774
Apa yang terjadi?
772
00:52:56,907 --> 00:52:59,277
Garrett, laporan situasi.
773
00:52:59,410 --> 00:53:01,612
Ini akan menjadi menarik.
774
00:53:01,712 --> 00:53:04,582
Letnan, apakah kamu mendengar? Over.
775
00:53:12,423 --> 00:53:13,791
Bersih.
776
00:53:14,959 --> 00:53:16,394
Bersih.
777
00:53:16,494 --> 00:53:17,894
Tidak ada apa-apa di sini.
778
00:53:17,895 --> 00:53:20,431
Bagaimana seseorang bisa menggunakan ini
untuk mengirim sinyal?
779
00:53:20,531 --> 00:53:22,633
Tidak mungkin. Ini kehilangan satu bagian.
780
00:53:22,733 --> 00:53:25,002
Dan seseorang menembaknya sampai hancur.
781
00:53:25,135 --> 00:53:27,104
Aku mendengar seseorang berlari.
782
00:53:27,204 --> 00:53:29,006
Zeph pasti memasang
sambungan theta kembali.
783
00:53:29,106 --> 00:53:31,442
Lalu menembaknya
setelah dia menggunakan rangkaian itu.
784
00:53:34,545 --> 00:53:37,315
Jadi dia pasti kembali
setelah dia pergi AWOL.
785
00:53:37,415 --> 00:53:41,652
Zeph turun
ke planet ini untuk mensabotase kita.
786
00:53:41,752 --> 00:53:43,521
Dan sekarang kita terdampar,
787
00:53:43,621 --> 00:53:46,156
dia mengirim pesan
kepada siapa pun yang bekerja dengannya.
788
00:53:46,257 --> 00:53:48,158
Dan dia akan bersembunyi
sampai tumpangannya tiba,
789
00:53:48,259 --> 00:53:49,927
lalu dia akan pergi jauh.
790
00:53:50,027 --> 00:53:52,497
Jadi kita perlu menemukannya terlebih dahulu.
791
00:54:00,471 --> 00:54:02,138
Observer, apakah kamu mendengar?
792
00:54:02,139 --> 00:54:04,808
Tolong, Raider
Satu, kapan aku tidak mendengar?
793
00:54:04,809 --> 00:54:07,011
Itu lucu. Status?
794
00:54:08,946 --> 00:54:10,614
Aku menerima
banyak gangguan,
795
00:54:10,615 --> 00:54:12,383
tapi tricorder menunjukkan
tanda bio Zeph
796
00:54:12,517 --> 00:54:14,719
baru saja di sektor ini. Over.
797
00:54:15,620 --> 00:54:18,723
Dimengerti.
Tetap rendah dan ketat, semua.
798
00:54:22,327 --> 00:54:25,663
Penguasa perang yang kamu layani, Giri,
apa yang terjadi padanya?
799
00:54:25,763 --> 00:54:27,732
Dia mati seperti dia hidup.
800
00:54:27,832 --> 00:54:29,867
Dengan itu, kamu tahu apa yang aku maksud.
801
00:54:29,967 --> 00:54:31,167
Dia beruntung.
802
00:54:31,168 --> 00:54:33,237
Dia tidak terinfeksi
dengan hati nurani.
803
00:54:33,371 --> 00:54:34,672
- Terinfeksi?
- Ya.
804
00:54:34,772 --> 00:54:36,907
Seorang monster hanya bisa menjadi monster.
805
00:54:37,007 --> 00:54:40,176
Seorang monster dengan penyesalan
tidak berguna.
806
00:54:40,177 --> 00:54:41,746
Mm. Jadi itulah kenapa
kamu bersembunyi
807
00:54:41,879 --> 00:54:43,581
di bar di ujung dunia.
808
00:54:43,714 --> 00:54:46,016
Mungkin itulah sebabnya
kamu bekerja dengan 31.
809
00:54:46,116 --> 00:54:47,752
Untuk membersihkan lembaranmu.
810
00:54:47,885 --> 00:54:50,321
Selalu ada
harga yang harus dibayar untuk orang-orang seperti kita.
811
00:54:50,421 --> 00:54:52,323
Kamu tidak akan ada di sini
jika kamu tidak setuju.
812
00:54:52,423 --> 00:54:54,190
Oh, jadi itu sebabnya kamu memilihku.
813
00:54:54,191 --> 00:54:56,894
Kamu pikir aku monster yang
cukup merasa untuk dikendalikan
814
00:54:56,994 --> 00:54:58,729
tapi tetap melakukan
pekerjaan kotor yang sebenarnya.
815
00:54:58,829 --> 00:55:01,165
Tidak, aku pikir kamu ingin
Godsend kembali karena kamu tahu
816
00:55:01,265 --> 00:55:02,767
itu satu-satunya kesempatanmu
untuk menebus diri
817
00:55:02,900 --> 00:55:04,402
untuk semua hal buruk yang telah kamu lakukan.
818
00:55:04,502 --> 00:55:07,237
Aku ingin Godsend kembali
karena itu milikku.
819
00:55:13,844 --> 00:55:17,748
Ah. Eksoskeleton Zeph
bocor.
820
00:55:23,754 --> 00:55:25,656
Ya, lebih banyak lagi.
821
00:55:30,361 --> 00:55:32,162
Ke sini.
822
00:56:03,461 --> 00:56:06,563
Blip, Clip,
823
00:56:06,564 --> 00:56:08,499
Grip,
824
00:56:08,599 --> 00:56:11,802
Polio, Influensina,
825
00:56:11,936 --> 00:56:13,838
- Cowpox...
- Apa yang kamu katakan?
826
00:56:13,938 --> 00:56:16,774
Aku mengucapkan nama
larvaku.
827
00:56:16,874 --> 00:56:18,676
Karena salah satu dari kalian
akan membunuhku,
828
00:56:18,776 --> 00:56:22,279
Aku tidak akan pernah bertemu mereka,
tapi setidaknya aku bisa menghormati mereka
829
00:56:22,379 --> 00:56:23,648
satu per satu.
830
00:56:23,781 --> 00:56:25,149
Trip,
831
00:56:25,282 --> 00:56:26,551
Trip 2,
832
00:56:26,651 --> 00:56:30,721
Tonsilitis, Demam Berdarah
Krimea-Kongo...
833
00:56:30,821 --> 00:56:32,557
Apakah kamu akan menangis
190.000 nama?
834
00:56:32,657 --> 00:56:34,725
Bagaimana kamu bisa begitu dingin
dan tidak peka?
835
00:56:34,825 --> 00:56:36,494
Mungkin dia merekam
apa yang terjadi?
836
00:56:36,594 --> 00:56:38,028
Tentu.
837
00:56:38,128 --> 00:56:39,963
Kecuali rekaman itu mungkin
dibunuh bersamanya.
838
00:56:39,964 --> 00:56:43,000
Kita bisa menghubungkan
salah satu tricorder ke pakaiannya.
839
00:56:43,133 --> 00:56:45,602
Data apa pun yang tersisa,
kita akan tahu siapa yang melakukan ini.
840
00:56:45,603 --> 00:56:48,473
Kamu mengatakan itu
seolah-olah kita semua tersangka.
841
00:56:48,573 --> 00:56:50,139
Kita tidak. Baik?
842
00:56:50,140 --> 00:56:53,678
Fuzz, aku dan dia ada di
kapal tua saat semua ini terjadi...
843
00:56:53,778 --> 00:56:56,080
semua orang terlihat
oleh semua orang lain.
844
00:56:56,180 --> 00:56:58,415
Dan tidak ada yang pergi ke mana pun, bukan?
845
00:56:58,516 --> 00:57:00,451
- Benar.
- Hmm.
846
00:57:03,621 --> 00:57:06,624
Oh, ini bukan milik Zeph.
847
00:57:06,724 --> 00:57:10,528
Cokelat. 25 sentimeter.
848
00:57:25,576 --> 00:57:27,211
Ini gila.
849
00:57:27,344 --> 00:57:28,746
Berhenti gelisah.
850
00:57:28,879 --> 00:57:30,380
Aku sudah berada di dekat Zeph selama seminggu.
851
00:57:30,481 --> 00:57:32,082
Oke, jadi kamu suka
mecha boom-boom.
852
00:57:32,216 --> 00:57:34,218
Banyak manusia yang suka. Tidak ada rasa malu.
853
00:57:35,520 --> 00:57:37,287
Hmm.
854
00:57:41,458 --> 00:57:43,192
Yah, itu tidak mungkin.
855
00:57:59,877 --> 00:58:01,679
Letnan Garrett,
856
00:58:01,779 --> 00:58:04,649
kenapa darah Zeph
ada di bawah kukumu?
857
00:58:09,520 --> 00:58:11,421
Letnan Garrett,
858
00:58:11,556 --> 00:58:14,291
bukti dari kamu
ditemukan di tubuh Zeph,
859
00:58:14,391 --> 00:58:17,294
dan bukti dari tubuh Zeph
ditemukan di kamu.
860
00:58:17,427 --> 00:58:19,697
Tidak terlalu Starfleet.
861
00:58:19,797 --> 00:58:21,431
Oh, aku sangat Starfleet.
862
00:58:21,532 --> 00:58:24,033
Dan kamu tahu aku tidak melakukan ini.
863
00:58:24,034 --> 00:58:27,605
Kamu hanya ketakutan dengan siapa pun
yang memiliki kompas moral.
864
00:58:27,738 --> 00:58:28,906
Mm.
865
00:58:29,006 --> 00:58:32,843
Dan jauh di dalam
hati kecil yang murni itu,
866
00:58:32,943 --> 00:58:35,913
kamu sebenarnya adalah goblin kekacauan,
bukan?
867
00:58:36,013 --> 00:58:38,448
- Aku tahu kamu punya itu dalam dirimu, malaikat.
- Jangan panggil aku begitu.
868
00:58:38,549 --> 00:58:40,084
Starfleet mencium baumu
869
00:58:40,184 --> 00:58:42,953
dan menempatkanmu di tempat
di mana kamu akan paling berguna.
870
00:58:43,053 --> 00:58:47,390
Bagian 31 adalah tempat
untuk petugas yang melanggar aturan,
871
00:58:47,391 --> 00:58:50,628
tidak pernah benar-benar melanggarnya
sampai mereka melakukannya.
872
00:58:50,728 --> 00:58:54,464
Dan kamu cocok di sini.
873
00:58:58,803 --> 00:59:00,971
Kamu bisa menyiksaku sepuasmu.
874
00:59:01,071 --> 00:59:03,708
Kamu tidak akan pernah membuatku
menjadi pembunuh.
875
00:59:05,175 --> 00:59:06,911
Tidak.
876
00:59:20,925 --> 00:59:22,627
Kami punya rekaman!
877
00:59:25,663 --> 00:25:26,997
Berhenti!
878
00:59:27,097 --> 00:59:28,833
Berhenti!
879
00:59:30,768 --> 00:59:32,169
Ini adalah pakaian saya.
880
00:59:32,269 --> 00:59:34,504
Saya adalah pakaian itu!
881
00:59:35,606 --> 00:59:37,974
Pakaian itu adalah saya!
882
00:59:37,975 --> 00:59:39,509
Satu detik.
883
00:59:43,013 --> 00:59:46,651
Kami adalah temanmu.
Kami adalah temanmu.
884
00:59:47,451 --> 00:59:49,452
Kamu tidak bisa membunuhku.
885
00:59:49,453 --> 00:59:51,656
- Zeph, tidak.
- Kamu tidak bisa membunuh...
886
00:59:57,094 --> 00:59:59,196
Zeph membunuh dirinya sendiri?
887
00:59:59,296 --> 01:00:00,831
Kenapa dia melakukan itu?
888
01:00:02,166 --> 01:00:06,236
Maaf mengecewakanmu,
Yang Mulia.
889
01:00:07,037 --> 01:00:09,506
Lihat, tidak ada yang
masuk akal.
890
01:00:09,606 --> 01:00:10,941
Tidak, tidak ada yang
masuk akal.
891
01:00:11,041 --> 01:00:12,576
Kenapa dia melakukan ini? Uh...
892
01:00:12,710 --> 01:00:14,544
- Beri aku beberapa menit untuk...
- Kita tidak punya menit.
893
01:00:14,645 --> 01:00:16,881
Yah, beri aku beberapa detik, lalu.
894
01:00:17,014 --> 01:00:19,183
Uh...
895
01:00:19,283 --> 01:00:21,218
- Bisa jadi kamu.
- Bisa jadi kamu.
896
01:00:21,318 --> 01:00:22,820
Dan aku masih bahkan
tidak tahu seperti apa kamu.
897
01:00:22,920 --> 01:00:24,554
Kamu bisa berubah menjadi
apa pun yang kamu inginkan.
898
01:00:24,689 --> 01:00:26,155
Dia baru. Dia
tidak peduli dengan kita.
899
01:00:26,156 --> 01:00:27,857
- Aku dari Starfleet.
- Whoa.
900
01:00:27,858 --> 01:00:29,226
Ketika kamu berbicara
tentang pakaian itu,
901
01:00:29,359 --> 01:00:31,061
kamu berbicara tentang Zeph.
902
01:00:31,829 --> 01:00:33,063
Ini bukan Fuzz.
903
01:00:33,163 --> 01:00:34,998
Vulcan itu hanya mesin,
kamu tahu.
904
01:00:34,999 --> 01:00:36,532
Aku ada di dalamnya.
905
01:00:36,533 --> 01:00:38,135
Pemaluh skala!
906
01:00:38,235 --> 01:00:40,738
Kamu tidak akan percaya
tempat kecil yang bisa kumasuki.
907
01:00:40,871 --> 01:00:45,875
Misalnya, bagian dalam
modifikasi tubuh.
908
01:00:45,876 --> 01:00:47,376
Ada autopilot.
909
01:00:47,377 --> 01:00:49,980
Itu satu-satunya hal
yang masuk akal.
910
01:00:51,615 --> 01:00:55,953
Kamu mengatur mesin Vulcan
pada autopilot.
911
01:00:57,454 --> 01:01:01,190
Itulah sebabnya responsnya
begitu aneh.
912
01:01:01,191 --> 01:01:04,128
- Kamu tidak ikut?
- Ya.
913
01:01:05,262 --> 01:01:09,198
Kamu terbang ke dalam
eksoskeleton Zeph.
914
01:01:09,199 --> 01:01:11,101
Dan begitu kamu berada di dalam...
915
01:01:11,235 --> 01:01:13,237
Seseorang
mencabut sambungan theta.
916
01:01:13,337 --> 01:01:15,205
Garrett, di mana Zeph?
917
01:01:16,774 --> 01:01:19,643
Lalu kamu
mengambil alih pakaian Zeph.
918
01:01:20,745 --> 01:01:22,880
Sementara yang lain keluar
mencarinya,
919
01:01:22,980 --> 01:01:25,581
kamu membuatnya menyelinap kembali
ke rangkaian antena
920
01:01:25,582 --> 01:01:28,052
dan mengirim pesan-pesan itu.
921
01:01:28,152 --> 01:01:30,087
Jangan lakukan ini pada mereka!
922
01:01:30,187 --> 01:01:32,456
Kami adalah temanmu.
923
01:01:32,556 --> 01:01:35,091
Lalu kamu menghancurkan bukti.
924
01:01:35,092 --> 01:01:36,626
Dan kamu membunuh Zeph.
925
01:01:38,428 --> 01:01:40,630
Lalu kamu menanamkan
bukti pada Garrett di sini.
926
01:01:44,935 --> 01:01:46,470
Angkat tangan, Fuzz.
927
01:01:46,570 --> 01:01:49,840
Oh, sialan dan sialan lagi.
928
01:01:55,445 --> 01:01:59,649
Whoa. Kamu benar-benar akan
percaya apa yang dia katakan, Alok?
929
01:01:59,750 --> 01:02:01,585
Quasi, setelah semua
yang kita lalui?
930
01:02:04,721 --> 01:02:07,391
B-Bolehkah aku mengatakan
satu hal dulu?
931
01:02:11,862 --> 01:02:14,264
Aku masih meretas
eksoskeleton Zeph.
932
01:02:27,978 --> 01:02:29,579
Ayo!
933
01:02:33,117 --> 01:02:36,053
Apa yang terjadi dengan
"tidak ada anggota kru yang tertinggal"?
934
01:02:37,721 --> 01:02:39,523
Oh.
935
01:02:53,303 --> 01:02:54,872
Ayo, ayo!
936
01:02:55,005 --> 01:02:56,106
Dekatkan kami.
937
01:04:06,310 --> 01:04:08,979
Aku menangkapmu. Aku menangkapmu.
938
01:04:09,113 --> 01:04:11,715
- Pelan-pelan.
- Sial.
939
01:05:10,274 --> 01:05:12,542
Kamu memantau
pasar gelap, hmm?
940
01:05:12,642 --> 01:05:14,478
Dan di sanalah kamu mendengar
tentang Godsend.
941
01:05:14,578 --> 01:05:15,845
Kenapa kamu peduli?
942
01:05:15,946 --> 01:05:17,747
Kamu membunuh keluargamu.
943
01:05:17,847 --> 01:05:19,516
Apa artinya beberapa miliar
orang lagi, huh?
944
01:05:19,616 --> 01:05:22,419
Di mana itu?
Dan dengan siapa kamu bekerja?
945
01:05:22,519 --> 01:05:25,288
Kamu mengambil mahkotamu
sementara mereka mati dalam kesakitan
946
01:05:25,289 --> 01:05:27,424
tidak sepuluh kaki jauhnya.
947
01:05:28,192 --> 01:05:31,361
Kamu mengutuk
satu-satunya temanmu menjadi budak,
948
01:05:31,461 --> 01:05:35,164
lalu kamu punya nyali untuk
menawarkan kebaikan padanya di akhir?
949
01:05:37,601 --> 01:05:39,236
Bagaimana kamu bisa tahu itu?
950
01:05:39,369 --> 01:05:42,039
Senang kamu mengerti.
951
01:05:42,139 --> 01:05:44,008
Dia mempermainkanmu, Kaisar.
952
01:05:44,108 --> 01:05:46,043
San masih hidup.
953
01:05:50,880 --> 01:05:53,183
Itu tidak mungkin.
954
01:05:55,019 --> 01:05:56,786
Itu tidak mungkin. Bagaimana?
955
01:05:56,886 --> 01:05:59,456
Dia membangun kekebalan
dari racun itu, kamu tahu.
956
01:05:59,556 --> 01:06:02,726
Dosis kecil-kecil dari waktu ke waktu.
957
01:06:03,994 --> 01:06:07,363
Sekali lagi, hal kecil
untuk kemenangan, mama.
958
01:06:08,532 --> 01:06:10,300
Di mana dia?!
959
01:06:10,400 --> 01:06:12,936
Dia akan mengadakan
pertunjukan yang luar biasa.
960
01:06:13,037 --> 01:06:15,072
Kamu membangun Godsend.
961
01:06:15,172 --> 01:06:16,940
Kamu membuat monster ini.
962
01:06:17,074 --> 01:06:19,209
Ini semua salahmu.
963
01:07:02,586 --> 01:07:04,754
Hati-hati, oke?
964
01:07:05,555 --> 01:07:07,390
Aku bilang hati-hati.
965
01:07:07,391 --> 01:07:09,459
Aku harus berkeliling dengan itu.
966
01:07:13,230 --> 01:07:15,332
Sekarang kamu bisa
membeli seratus dari mereka.
967
01:07:15,465 --> 01:07:16,666
Oh, hebat.
968
01:07:16,766 --> 01:07:18,835
Aku sudah puas dengan satu yang berfungsi.
969
01:07:20,237 --> 01:07:22,606
Jadi itu saja?
970
01:07:22,706 --> 01:07:24,240
Godsend yang maha kuasa.
971
01:07:24,241 --> 01:07:25,609
Saat kamu menjadi kaisar,
972
01:07:25,709 --> 01:07:30,314
mungkin mulailah dengan menamainya
sesuatu yang kurang membingungkan.
973
01:07:43,293 --> 01:07:45,128
Setelah lorong itu terbuka,
974
01:07:45,129 --> 01:07:48,765
dia menghubungi Terrans,
mereka datang.
975
01:07:50,467 --> 01:07:52,301
Mereka akan meledakkannya di sini.
976
01:07:52,302 --> 01:07:55,172
Dan dia akan menjadi
kesayangan Kekaisaran.
977
01:07:55,305 --> 01:07:58,074
Jadi dia melemparkan Federasi
ke dalam kekacauan...
978
01:07:58,175 --> 01:08:00,177
Starfleet akan mulai bingung.
979
01:08:00,277 --> 01:08:01,978
Waktu yang tepat untuk menyerang.
980
01:08:04,681 --> 01:08:06,550
Kamu yang melahirkan benda ini.
981
01:08:08,385 --> 01:08:10,687
- Bagaimana kita menghentikannya?
- Kita tidak bisa.
982
01:08:10,820 --> 01:08:13,190
Kita terperangkap di sini,
jadi kita tidak bisa mengikutinya.
983
01:08:13,290 --> 01:08:15,525
Antena hancur,
jadi kita tidak bisa memperingatkan siapa pun.
984
01:08:15,625 --> 01:08:17,026
Itu omong kosong.
985
01:08:18,228 --> 01:08:20,029
- Kamu bisa melakukan lebih baik dari itu.
- Aku tidak bisa.
986
01:08:20,130 --> 01:08:21,331
Godsend adalah aku.
987
01:08:21,431 --> 01:08:24,634
Akulah satu-satunya
yang tidak bisa aku kalahkan.
988
01:08:26,370 --> 01:08:29,373
Masa lalu selalu
mengejarmu.
989
01:08:29,473 --> 01:08:30,740
Benar?
990
01:08:34,844 --> 01:08:37,747
Tidak berarti itu selalu menang.
991
01:08:39,683 --> 01:08:41,885
Di setiap rumah aman,
Aku punya rencana cadangan.
992
01:08:41,985 --> 01:08:43,520
Kita akan menjalankan kapal tua itu.
993
01:08:43,620 --> 01:08:46,856
Bos, kapal tua itu tidak bisa terbang.
994
01:08:46,956 --> 01:08:48,725
Tidak tanpa kumparan asimptot.
995
01:08:50,427 --> 01:08:52,196
Kami punya satu.
996
01:08:52,296 --> 01:08:54,097
Kita akan mengejar San.
997
01:08:54,198 --> 01:08:56,533
Kami akan memastikan
dia tidak bisa menghubungi Terrans.
998
01:08:56,633 --> 01:08:58,067
Kamu mencabut kumparannya.
999
01:08:58,202 --> 01:09:00,570
Tidak bisa memberitahumu saat
mata-mata masih berkeliaran.
1000
01:09:03,573 --> 01:09:05,409
Bajingan.
1001
01:09:18,021 --> 01:09:20,457
Oke, Quas, coba jalankan.
1002
01:09:26,463 --> 01:09:27,664
Masih hanya satu pulsa.
1003
01:09:32,602 --> 01:09:34,438
Dan kita siap.
1004
01:09:34,538 --> 01:09:37,574
Oke, tim, kita punya
kurang dari 30 menit.
1005
01:09:37,674 --> 01:09:39,208
Quas, atur kursus
ke Nebula Bulan Sabit.
1006
01:09:39,209 --> 01:09:42,412
Baiklah, ini akan menjadi
berguncang dan buruk.
1007
01:09:42,512 --> 01:09:44,348
Aku menganggap
kapal San akan bersenjata.
1008
01:09:44,448 --> 01:09:47,150
Ya, setiap kapal Terran bersenjata.
1009
01:09:47,284 --> 01:09:49,553
Dia akan memiliki
meriam proton, torpedo,
1010
01:09:49,653 --> 01:09:52,656
dan kita adalah kapal sampah.
1011
01:09:52,789 --> 01:09:54,224
Kenapa kamu tertawa?
1012
01:09:54,324 --> 01:09:56,260
Karena aku tidak bisa membayangkan
keadaan menjadi lebih buruk.
1013
01:10:02,098 --> 01:10:03,399
Ayo pergi.
1014
01:10:13,209 --> 01:10:16,078
Jadi, benda ini terbang di
tengah-tengah ladang traktor.
1015
01:10:16,079 --> 01:10:17,981
Orang-orang membuang sampah mereka ke luar angkasa,
1016
01:10:18,081 --> 01:10:19,916
dan kapal tua itu terbang dan menyeret sampah
1017
01:10:20,016 --> 01:10:21,150
bersama dengan ladang itu.
1018
01:10:22,319 --> 01:10:24,120
Begitu ladang traktor penuh,
1019
01:10:24,220 --> 01:10:25,855
itu membuang sampah di Nebula
1020
01:10:25,989 --> 01:10:27,691
di mana ia hancur dalam radiasi.
1021
01:10:27,824 --> 01:10:29,626
Aku hanya ingin jelas.
1022
01:10:29,726 --> 01:10:31,495
Kamu mengatakan bahwa
senjata potensial terbaik kita adalah
1023
01:10:31,595 --> 01:10:33,330
sinar untuk mengumpulkan sampah?
1024
01:10:33,463 --> 01:10:34,698
- Ya.
- Hebat.
1025
01:10:34,798 --> 01:10:37,567
Hei, menjadi penilai
tidak pernah membantu apa pun.
1026
01:10:39,469 --> 01:10:41,338
- Kamu mau ke mana?
- Teknik.
1027
01:10:41,471 --> 01:10:42,872
Jika itu satu-satunya senjata kita,
1028
01:10:42,972 --> 01:10:44,908
Aku akan mengarahkan semua daya
ke sinar traktor.
1029
01:10:45,008 --> 01:10:47,010
Itu sebenarnya rencana yang bagus.
1030
01:11:07,831 --> 01:11:09,399
Kita sudah di posisi.
1031
01:11:09,499 --> 01:11:11,467
Lorong itu akan segera terbuka.
1032
01:11:11,468 --> 01:11:14,303
Kamu tahu apa yang aku inginkan
ketika semua ini berakhir?
1033
01:11:14,304 --> 01:11:16,673
Hanya ruang besar, kamu tahu,
1034
01:11:16,773 --> 01:11:19,476
untuk larvaku terowongan
dan terbang berkeliling dan...
1035
01:11:19,576 --> 01:11:21,545
Apa yang kamu inginkan?
1036
01:11:21,645 --> 01:11:25,514
Aku ingin Philippa Georgiou
berendam dalam kekalahannya sendiri.
1037
01:11:25,515 --> 01:11:28,718
Aku mengerti kalian semua adalah
"musuh abadi,
1038
01:11:28,852 --> 01:11:30,554
ketegangan jahat seksi"
dan sebagainya, tapi...
1039
01:11:30,654 --> 01:11:31,988
Peringatan.
1040
01:11:32,088 --> 01:11:33,390
Kapal yang mendekat.
1041
01:11:33,490 --> 01:11:36,325
Lintasan tabrakan terdeteksi.
1042
01:11:36,326 --> 01:11:38,595
Tentu saja dia mengangkatnya
dari tanah.
1043
01:11:40,530 --> 01:11:42,998
Aku bilang kita harus menggunakan
torpedo.
1044
01:11:46,336 --> 01:11:48,237
Mereka sudah menemukan kita.
1045
01:11:48,338 --> 01:11:50,205
Photon torpedo masuk.
1046
01:11:50,206 --> 01:11:52,541
- Dampak dalam lima, empat...
- Sangat ingin mengambil tindakan menghindar sekarang!
1047
01:11:52,542 --> 01:11:56,079
- tiga, dua, satu.
- Quas, tahan jalur. Letakkan semuanya di perisai kita.
1048
01:12:01,685 --> 01:12:03,387
Kenapa dia tidak mengubah jalur?
1049
01:12:03,487 --> 01:12:05,020
Apakah aku terlihat seperti peramal?
1050
01:12:07,023 --> 01:12:10,159
Apakah kita punya cukup tenaga untuk
menyeret mereka dengan sinar traktor?
1051
01:12:10,259 --> 01:12:11,961
Ya, tapi kita tidak bisa menerima
satu pukulan langsung lagi.
1052
01:12:12,095 --> 01:12:14,798
Photon torpedo masuk
dalam lima, empat...
1053
01:12:14,931 --> 01:12:18,101
- Tetap tenang. Kita hampir sampai...
- tiga, dua, satu.
1054
01:12:18,201 --> 01:12:19,836
Sekarang.
1055
01:12:29,312 --> 01:12:32,382
Peringatan.
Kontrol navigasi ditangguhkan.
1056
01:12:32,482 --> 01:12:35,118
Apa yang akan mereka lakukan,
menyeret kita sampai mati?
1057
01:12:36,753 --> 01:12:39,623
Dia mencoba menghentikanku
mencapai Kekaisaran.
1058
01:12:39,723 --> 01:12:41,157
Oh.
1059
01:12:44,461 --> 01:12:46,162
Bagaimana perasaan semua orang
tentang ini?
1060
01:12:46,295 --> 01:12:47,397
Ini satu-satunya cara.
1061
01:12:47,497 --> 01:12:48,632
Ini bisa berhasil.
1062
01:12:48,765 --> 01:12:50,500
Radiasi akan
mengikis perisai mereka.
1063
01:12:50,634 --> 01:12:53,537
Ya, masalahnya adalah,
radiasinya juga mengenai kita.
1064
01:12:55,271 --> 01:12:58,241
Kerusakan kunci target.
1065
01:12:58,341 --> 01:13:00,977
Aku tidak bisa mendapatkan kunci torpedo.
Meriam offline.
1066
01:13:01,110 --> 01:13:02,479
San?
1067
01:13:04,280 --> 01:13:05,748
San.
1068
01:13:05,749 --> 01:13:07,517
San!
1069
01:13:15,258 --> 01:13:17,994
Tingkat radiasi kritis.
1070
01:13:18,127 --> 01:13:21,197
Perisai turun.
Aku ulangi, perisai turun!
1071
01:13:24,333 --> 01:13:25,869
Dan San?
1072
01:13:26,002 --> 01:13:27,671
Perisainya di 12% dan cepat turun.
1073
01:13:27,771 --> 01:13:28,972
Plasma masuk!
1074
01:13:29,072 --> 01:13:30,439
Kita tertangkap
dengan ledakan seperti itu,
1075
01:13:30,440 --> 01:13:31,675
dan kita selesai.
1076
01:13:31,808 --> 01:13:34,010
Ini kekacauan, Garrett.
1077
01:13:34,143 --> 01:13:35,512
Kamu tahu kamu menyukainya, hmm?
1078
01:13:35,645 --> 01:13:39,382
Mungkin biarkan masuk,
berciuman sedikit dengannya.
1079
01:13:39,516 --> 01:13:41,450
Itulah sebabnya Starfleet menempatkanmu di sini.
1080
01:13:41,451 --> 01:13:43,286
Kekacauan adalah temanku
dengan keuntungan.
1081
01:13:43,386 --> 01:13:45,522
Ya, Garrett, ayo berantakan.
1082
01:13:45,622 --> 01:13:47,491
- Hmm?
- Oke.
1083
01:13:47,591 --> 01:13:49,225
- Kamu bisa melakukannya, Quas.
- Uh-huh.
1084
01:13:49,358 --> 01:13:50,527
Kamu siap?
1085
01:13:50,627 --> 01:13:52,061
Perisai San
di empat persen.
1086
01:13:53,530 --> 01:13:55,865
Sekarang dua.
1087
01:13:55,965 --> 01:13:57,734
Perisainya turun.
1088
01:13:57,867 --> 01:13:59,202
Siap berangkat.
1089
01:14:37,507 --> 01:14:38,775
Philippa!
1090
01:14:43,913 --> 01:14:46,750
Pertarungan ini hanya berakhir
1091
01:14:46,850 --> 01:14:50,053
ketika salah satu dari kita mati!
1092
01:14:55,792 --> 01:14:59,194
Urutan detonasi diaktifkan.
1093
01:15:00,764 --> 01:15:02,566
Lihat, Nanokin,
kami tidak butuh Federasi.
1094
01:15:02,666 --> 01:15:03,899
Kami tidak pernah butuh.
1095
01:15:03,900 --> 01:15:07,436
Kami memerintah sebelum
kalian raksasa menemukan kami,
1096
01:15:07,537 --> 01:15:10,306
dan kami akan memerintah lagi
setelah kalian pergi.
1097
01:15:17,714 --> 01:15:20,449
Tebak siapa yang bertahan
dari ledakan besar.
1098
01:15:22,218 --> 01:15:24,954
Hal-hal yang sangat kecil.
1099
01:15:25,088 --> 01:15:28,057
Sekarang, jika kamu izinkan,
aku perlu memotong kapal kita.
1100
01:15:28,157 --> 01:15:30,259
Maaf jika teman-temanmu mati
dalam prosesnya.
1101
01:15:30,359 --> 01:15:32,094
Tidak, aku bercanda.
1102
01:15:32,095 --> 01:15:33,496
Aku tidak sabar untuk membunuh mereka.
1103
01:15:33,597 --> 01:15:36,399
Selamat tinggal, kalian gundukan besar kotoran!
1104
01:15:52,649 --> 01:15:54,183
Siapa yang menerbangkan itu?
1105
01:15:54,317 --> 01:15:58,054
Uh, menurut sensor,
satu bentuk kehidupan kecil di kapal,
1106
01:15:58,154 --> 01:15:59,856
dan menuju ke arah kita.
1107
01:16:02,926 --> 01:16:04,460
Mengunci misil.
1108
01:16:04,560 --> 01:16:07,263
Kita punya sampah, oke?
Hanya sampah.
1109
01:16:26,783 --> 01:16:27,851
Tapi satu.
1110
01:16:27,984 --> 01:16:29,052
San.
1111
01:16:36,860 --> 01:16:39,929
Menunggu konfirmasi tanda bio.
1112
01:16:41,364 --> 01:16:42,598
Aku menangkap pesawat Fuzz.
1113
01:16:42,699 --> 01:16:44,067
Dia menuju kembali ke kapal San.
1114
01:16:44,200 --> 01:16:46,502
- Kita hampir tidak bisa mengikuti.
- Tetap pada dia.
1115
01:16:46,602 --> 01:16:48,271
Uh, kita tidak punya senjata.
1116
01:16:48,371 --> 01:16:49,873
Kita punya muatan bay
penuh sampah.
1117
01:16:49,973 --> 01:16:51,207
Jangan kehilangan pesawat itu.
1118
01:16:51,307 --> 01:16:52,676
Oke.
1119
01:16:58,715 --> 01:17:00,182
Aku bukan apa-apa!
1120
01:17:00,183 --> 01:17:03,018
Anak itu lembek, lemah.
1121
01:17:03,019 --> 01:17:07,090
Tapi bertahun-tahun di bawah kakimu
mengajarkanku siapa aku sekarang.
1122
01:17:07,924 --> 01:17:10,093
Kekaisaran
datang melalui portal itu.
1123
01:17:10,226 --> 01:17:11,294
Kekaisaranku!
1124
01:17:11,394 --> 01:17:13,495
Dan kita akan memerintah
alam semesta ini
1125
01:17:13,496 --> 01:17:17,266
dengan belas kasihan yang benar,
tidak seperti kamu!
1126
01:17:17,366 --> 01:17:22,939
Tidak ada
diktator yang baik hati, San.
1127
01:17:27,744 --> 01:17:30,513
Kamu mengajarkanku itu.
1128
01:17:31,380 --> 01:17:33,817
Kita bisa bangkit kembali dari ini.
1129
01:17:37,687 --> 01:17:39,655
Kita bisa memulai lagi.
1130
01:17:54,938 --> 01:17:56,639
Oh, aku suka kekacauan.
1131
01:17:56,773 --> 01:17:58,274
Kekacauan adalah kesukaanku.
1132
01:17:58,374 --> 01:18:00,376
Aku suka kekacauan. Aku suka kekacauan.
1133
01:18:00,476 --> 01:18:02,979
Garrett,
apa yang kau lakukan di bawah sana?
1134
01:18:03,112 --> 01:18:04,747
Quasi, aku adalah
perwira Starfleet terlatih
1135
01:18:04,748 --> 01:18:06,950
yang sepenuhnya berniat hidup cukup lama
untuk menjadi kapten suatu hari nanti.
1136
01:18:07,083 --> 01:18:08,617
Kamu harus percaya padaku, oke?
1137
01:18:08,752 --> 01:18:10,954
Hai.
1138
01:18:11,054 --> 01:18:12,655
Aku senang kamu menemukanku.
1139
01:18:12,756 --> 01:18:14,023
Apa yang baru saja kamu katakan?
1140
01:18:14,891 --> 01:18:16,960
Uh... uh...
1141
01:18:17,060 --> 01:18:18,261
Ini mainan.
1142
01:18:18,361 --> 01:18:20,129
Sepertinya berasal dari
planet Droom.
1143
01:18:20,229 --> 01:18:22,597
Haruskah kita melakukan sesuatu yang menyenangkan
bersama-sama?
1144
01:18:22,598 --> 01:18:24,667
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1145
01:18:25,468 --> 01:18:26,770
Kamu baik-baik saja di bawah sana, Starfleet?
1146
01:18:26,870 --> 01:18:28,937
Whoa.
1147
01:18:30,439 --> 01:18:32,742
Oh, ayolah, ayolah,
ayolah, ayolah. Ya.
1148
01:18:32,842 --> 01:18:35,812
Oh, kita tidak membiarkan teknologi Droom
masuk ke Federasi
1149
01:18:35,945 --> 01:18:38,581
karena mereka menggunakan Terrenium
sebagai sumber tenaga.
1150
01:18:39,348 --> 01:18:40,783
Oh, kamu akan meledakkan kita,
bukan?
1151
01:18:40,784 --> 01:18:43,052
Kamu lebih baik berharap
bahwa lambung kapal ini
1152
01:18:43,152 --> 01:18:45,021
diperkuat dengan Tomohite.
1153
01:19:09,946 --> 01:19:13,249
Aku adalah perwira sains.
1154
01:19:13,382 --> 01:19:15,985
Dan sains adalah
kekacauan terkendali.
1155
01:19:16,085 --> 01:19:18,654
Whoa, kekacauan, kekacauan,
kekacauan, kekacauan, kekacauan!
1156
01:19:30,666 --> 01:19:32,401
Ah, ayolah.
1157
01:19:32,535 --> 01:19:34,904
Bangun, robot bodoh.
1158
01:19:57,060 --> 01:19:58,226
Tidak. Tidak.
1159
01:19:58,227 --> 01:19:59,695
Tidak!
1160
00:00:22,382 --> 00:00:30,265
Star Trek : Section 31
Terjemahan AI+Manual oleh Mukree
1161
01:20:03,799 --> 01:20:06,602
Tetap di depan kapal Fuzz
agar kita bisa membuka muatan bay.
1162
01:20:06,702 --> 01:20:08,571
Uh, ya.
1163
01:20:08,671 --> 01:20:10,406
Tentang itu.
1164
01:20:10,506 --> 01:20:13,041
- Uh, masalahnya...
- Quasi, akan ada ledakan besar.
1165
01:20:13,042 --> 01:20:15,111
Konsol ini
dalam bahasa yang tidak aku tahu.
1166
01:20:15,244 --> 01:20:16,545
Aku bisa memecahkan sebagian darinya.
1167
01:20:16,645 --> 01:20:17,947
Aku hanya perlu
memecahkannya menjadi morfem
1168
01:20:18,081 --> 01:20:19,615
- dan, kamu tahu...
- Ledakan besar akan datang.
1169
01:20:19,748 --> 01:20:22,285
Salah satu dari dua tombol ini
bisa membuka ruang kargo.
1170
01:20:22,385 --> 01:20:23,586
Oke, jadi tekan keduanya.
1171
01:20:23,686 --> 01:20:24,820
Salah satu dari dua tombol ini
juga bisa
1172
01:20:24,954 --> 01:20:26,155
memulai
protokol penghancuran diri.
1173
01:20:26,255 --> 01:20:28,423
- Kita akan meledak juga.
- Uh-huh.
1174
01:20:28,424 --> 01:20:30,826
- Um, uh.. Hah?
- Quasi. Quasi, lihat aku.
1175
01:20:30,927 --> 01:20:32,628
Kamu hanya perlu membuat keputusan.
1176
01:20:32,728 --> 01:20:34,096
Kamu tahu apa yang harus dilakukan.
1177
01:20:34,097 --> 01:20:35,731
- Oke.
- Oke.
1178
01:20:47,176 --> 01:20:48,377
Uh...
1179
01:20:48,477 --> 01:20:51,814
Kita bisa menjadi teman selamanya...
1180
01:21:34,490 --> 01:21:37,026
Apakah kamu ingin mendengar
sesuatu yang lucu?
1181
01:21:37,126 --> 01:21:38,961
Aku dalam mode autopilot.
1182
01:21:47,370 --> 01:21:49,038
Apa-apaan ini?
1183
01:21:49,138 --> 01:21:51,907
Kita semua akan mati.
1184
01:21:52,041 --> 01:21:54,643
Kita semua akan mati.
1185
01:21:57,746 --> 01:21:59,048
Tidak!
1186
01:21:59,148 --> 01:22:02,885
Sungguh menyenangkan
hanya berada bersamamu.
1187
01:22:07,423 --> 01:22:08,490
- Whoo!
- Whoa!
1188
01:22:09,758 --> 01:22:10,726
Ya!
1189
01:22:37,020 --> 01:22:38,821
Mati sekarang.
1190
01:22:38,921 --> 01:22:43,059
Pergi beri tahu keluargamu
seberapa banyak kamu telah berubah.
1191
01:22:57,973 --> 01:22:59,675
San.
1192
01:22:59,775 --> 01:23:02,311
Tidak. Tidak.
1193
01:23:02,445 --> 01:23:04,513
Tidak.
1194
01:23:05,614 --> 01:23:07,150
San.
1195
01:23:10,586 --> 01:23:12,455
San.
1196
01:23:12,555 --> 01:23:14,857
Ini bukan yang aku inginkan.
1197
01:23:14,957 --> 01:23:16,159
Tolong.
1198
01:23:16,259 --> 01:23:19,962
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
1199
01:23:21,564 --> 01:23:22,798
San.
1200
01:23:22,931 --> 01:23:24,200
San.
1201
01:23:24,300 --> 01:23:26,235
Maafkan aku.
1202
01:23:27,170 --> 01:23:28,603
Aku sangat menyesal.
1203
01:23:28,604 --> 01:23:31,507
Kamu-kamu-kamu benar.
1204
01:23:36,479 --> 01:23:38,913
Aku masih membutuhkanmu.
1205
01:23:38,914 --> 01:23:41,250
Aku selalu membutuhkan...
1206
01:23:43,219 --> 01:23:46,655
Untuk menunjukkan siapa aku, bahkan sekarang.
1207
01:23:50,359 --> 01:23:51,560
Sekarang.
1208
01:23:51,660 --> 01:23:55,564
K-K... Kaisarku.
1209
01:23:58,201 --> 01:24:00,103
Cintaku.
1210
01:24:02,771 --> 01:24:04,307
Tidak.
1211
01:24:06,275 --> 01:24:08,844
Kita adalah satu.
1212
01:24:10,146 --> 01:24:12,014
Selamanya.
1213
01:24:18,954 --> 01:24:22,458
Konvergensi badai ion akan segera terjadi.
1214
01:24:33,269 --> 01:24:35,638
Jalur terbuka.
1215
01:24:56,192 --> 01:24:58,127
Tanda bio dikonfirmasi.
1216
01:24:58,227 --> 01:25:00,863
Detonasi dalam 60 detik.
1217
01:25:01,897 --> 01:25:05,033
Komputer,
kunci target pada jalur.
1218
01:25:05,134 --> 01:25:08,304
Kunci target dikonfirmasi.
1219
01:25:10,806 --> 01:25:13,442
Jika kamu bisa kembali,
1220
01:25:13,576 --> 01:25:15,278
dan kamu berlutut
di depan Giri,
1221
01:25:15,378 --> 01:25:17,112
apakah kamu akan membunuhnya?
1222
01:25:17,246 --> 01:25:21,116
Apakah kamu akan menghentikan semua
penderitaan dan asap selamanya,
1223
01:25:21,217 --> 01:25:24,787
meskipun itu berarti
kamu harus mati?
1224
01:25:31,727 --> 01:25:33,296
Ya.
1225
01:25:35,498 --> 01:25:38,301
Kalau begitu aku senang aku mengenalmu,
Alok Sahar.
1226
01:25:40,869 --> 01:25:44,273
Detonasi dalam 30 detik.
1227
01:25:50,646 --> 01:25:52,948
Jalur terbuka.
1228
01:25:56,319 --> 01:25:58,454
Sensor menunjukkan mereka telah
mengaktifkan mesin impuls.
1229
01:25:58,587 --> 01:25:59,855
Apa?
1230
01:25:59,955 --> 01:26:01,490
- Ya.
- Kamu perlu mengangkut mereka kembali.
1231
01:26:01,590 --> 01:26:02,725
- Ya. Oke.
- Sekarang.
1232
01:26:02,825 --> 01:26:04,460
Oke, oke, oke, oke.
1233
01:26:05,561 --> 01:26:08,697
Badai mengganggu.
Aku tidak bisa mengunci mereka.
1234
01:26:18,006 --> 01:26:21,409
Detonasi dalam sepuluh detik.
1235
01:26:23,479 --> 01:26:24,980
Ayo. Ayo!
1236
01:26:25,113 --> 01:26:26,281
Mereka kehabisan waktu.
1237
01:26:26,282 --> 01:26:27,750
Aku mencoba.
1238
01:26:27,850 --> 01:26:30,285
Detonasi dalam lima,
1239
01:26:30,286 --> 01:26:33,256
empat, tiga,
1240
01:26:33,356 --> 01:26:35,324
dua, satu.
1241
01:26:51,274 --> 01:26:54,343
Letnan Garrett?
1242
01:26:54,443 --> 01:26:56,779
Rachel?
1243
01:27:07,390 --> 01:27:08,424
Kamu baik-baik saja?
1244
01:27:08,524 --> 01:27:09,692
- Aku baik-baik saja.
- Hmm? Kamu di sini?
1245
01:27:09,792 --> 01:27:11,226
- Ya. Kamu hidup.
- Baiklah.
1246
01:27:11,360 --> 01:27:12,994
Ya, Quasi membawa kita keluar.
1247
01:27:12,995 --> 01:27:14,630
- Itu dia. Ini kita.
- Terima kasih.
1248
01:27:14,730 --> 01:27:16,031
Oh, kamu melakukannya.
1249
01:27:16,131 --> 01:27:17,933
Oh, kita menang.
1250
01:27:18,033 --> 01:27:20,167
Oh. Dewasalah.
1251
01:27:20,168 --> 01:27:23,906
Keceriaan itu menjijikkan.
1252
01:27:24,807 --> 01:27:26,074
Ya.
1253
01:27:26,942 --> 01:27:29,010
Aku mendengar kamu.
1254
01:27:29,011 --> 01:27:31,979
Itu terjadi.
1255
01:27:31,980 --> 01:27:34,483
Jalurnya runtuh.
1256
01:28:42,485 --> 01:28:44,786
Itu dia.
1257
01:28:44,787 --> 01:28:46,454
Bagaimana pengarahanmu?
1258
01:28:46,455 --> 01:28:48,190
Oh, bisa lebih buruk.
1259
01:28:48,290 --> 01:28:49,992
Mereka memberiku tawaran.
1260
01:28:50,092 --> 01:28:51,660
Dan?
1261
01:28:51,794 --> 01:28:53,762
Aku sedang memikirkannya.
1262
01:28:53,862 --> 01:28:54,830
Kamu?
1263
01:28:54,930 --> 01:28:56,665
Meh. Hmm.
1264
01:28:59,201 --> 01:29:00,436
Hmm.
1265
01:29:00,536 --> 01:29:02,170
Dan berapa lama kamu berpikir
1266
01:29:02,270 --> 01:29:04,907
kamu bisa membodohiku
dengan ini, hmm?
1267
01:29:06,274 --> 01:29:08,176
- Apa yang memberitahumu?
- Mm.
1268
01:29:08,977 --> 01:29:12,180
Kamu masih gugup
saat aku melihatmu.
1269
01:29:12,280 --> 01:29:13,682
Oh. Hei, C-Cap.
1270
01:29:13,782 --> 01:29:15,183
Tinggalkan pria malang itu sendiri.
1271
01:29:15,283 --> 01:29:16,685
Virgil.
1272
01:29:16,785 --> 01:29:18,687
Satu putaran elixir
untuk teman-temanku.
1273
01:29:18,821 --> 01:29:20,689
- Senang, Madame du Franc.
- Mm-hmm.
1274
01:29:20,789 --> 01:29:23,358
Letnan Garrett.
1275
01:29:23,459 --> 01:29:24,693
Mereka membiarkanmu turun dari kapal.
1276
01:29:24,827 --> 01:29:27,396
Sebenarnya Letnan
Komandan Garrett sekarang.
1277
01:29:27,530 --> 01:29:28,964
- Oh.
- Terima kasih banyak.
1278
01:29:29,064 --> 01:29:31,500
Dan jika unit ini
akan menjadi detail permanen,
1279
01:29:31,600 --> 01:29:33,502
maka kalian semua
pasti butuh pengawasan.
1280
01:29:33,602 --> 01:29:37,372
Aku mungkin akan membantai kalian semua
kapan saja.
1281
01:29:37,473 --> 01:29:40,242
Apakah itu pemutus kesepakatan?
1282
01:29:40,342 --> 01:29:42,077
- Tidak.
- Terserah.
1283
01:29:42,210 --> 01:29:43,511
Bukan seperti
kamu butuh alasan.
1284
01:29:43,512 --> 01:29:45,414
Itu benar. Kamu jahat.
1285
01:29:45,548 --> 01:29:47,750
- Dengan tatapan kematian.
- Oh, kami mengerti.
1286
01:29:47,883 --> 01:29:49,651
Kamu adalah pembunuh
yang menakutkan dan tanpa jiwa
1287
01:29:49,652 --> 01:29:51,520
yang tidak pernah bisa kami percayai.
1288
01:29:51,620 --> 01:29:53,255
Aku suka itu untuk kita.
1289
01:29:53,388 --> 01:29:55,658
Seseorang harus
menjaga suasana tetap hidup.
1290
01:29:55,758 --> 01:29:57,926
- Sentuhan. - ALOK: Ya, sentuhan.
- Kamu membuat poin.
1291
01:29:59,194 --> 01:30:01,028
Untuk kita.
1292
01:30:01,029 --> 01:30:02,565
Untuk kita.
1293
01:30:04,166 --> 01:30:05,568
Ini bukan racun, kan?
1294
01:30:05,668 --> 01:30:09,237
Dan sekarang
kamu punya kita semua di sini,
1295
01:30:09,337 --> 01:30:10,238
apa selanjutnya?
1296
01:30:10,338 --> 01:30:11,406
Yah, tidak semuanya.
1297
01:30:11,507 --> 01:30:14,376
Tuan-tuan dan nyonya, panggung kiri.
1298
01:30:18,581 --> 01:30:19,982
Kamu pasti bercanda.
1299
01:30:20,082 --> 01:30:21,849
Oh, aku bukan Fuzz.
1300
01:30:21,850 --> 01:30:24,086
Bagian 31 membeli
1301
01:30:24,186 --> 01:30:27,255
dua kendaraan ini
di pasar gelap.
1302
01:30:27,389 --> 01:30:29,857
Namaku Wisp. Aku istrinya.
1303
01:30:29,858 --> 01:30:31,594
Dan aku di sini untuk
saat kita bertemu dengan
1304
01:30:31,694 --> 01:30:33,762
bajingan pembohong itu.
1305
01:30:33,896 --> 01:30:36,397
Uh, yah, kami meledakkan
kapalnya, Bu.
1306
01:30:36,398 --> 01:30:38,634
- Uh, Nyonya Fuzz.
- Oh, sayang.
1307
01:30:38,767 --> 01:30:42,137
Hal-hal kecil terkadang bertahan
dari ledakan besar.
1308
01:30:42,270 --> 01:30:45,107
Dan ketika kita menemukannya,
aku punya pertanyaan.
1309
01:30:45,207 --> 01:30:48,110
- Sekarang, apa yang kita bicarakan?
- Aku senang kamu bertanya.
1310
01:30:48,210 --> 01:30:50,078
Aku baru saja memberi tahu
tim.
1311
01:30:50,178 --> 01:30:52,781
Kontrol punya pekerjaan untuk kita.
1312
01:31:05,894 --> 01:31:07,462
Penilaianku yang lebih baik telah
1313
01:31:07,563 --> 01:31:09,031
berteriak padaku
selama dua hari sekarang.
1314
01:31:09,131 --> 01:31:14,401
Itu terus mengatakan bahwa kalian semua
akan menyebabkan aku kehilangan pekerjaanku.
1315
01:31:14,402 --> 01:31:16,204
- Kami mungkin.
- Dia mungkin.
1316
01:31:16,304 --> 01:31:18,405
Aku menyuruh penilaianku untuk diam
1317
01:31:18,406 --> 01:31:20,475
dan tidur siang.
1318
01:31:21,276 --> 01:31:23,111
Karena kita punya pekerjaan yang harus dilakukan.
1319
01:31:24,279 --> 01:31:27,683
Apakah ada yang pernah ke Turkana IV?
1320
01:31:29,417 --> 01:31:30,753
- Whew.
- Tunggu.
1321
01:31:30,853 --> 01:31:32,655
Apakah kamu bilang Turkana
atau mengatakan Jur-Jurnana?
1322
01:31:32,788 --> 01:31:34,322
Dia pikir "Your Mama IV."
1323
01:31:34,422 --> 01:31:36,591
Oh, Your Mama IV.
1324
01:31:36,592 --> 01:31:39,528
Tidak.