1 00:00:36,188 --> 00:00:41,193 Takdir yang membuat pedanglah ... 2 00:00:41,193 --> 00:00:44,947 Takdir yang membuat pedang ... adalah yang menempa pedangnya. 3 00:00:44,947 --> 00:00:48,827 Takdir yang membuat pedang ... adalah yang menempa pedangnya. - Aeschylus 4 00:01:00,713 --> 00:01:09,053 Kekaisaran Terran 5 00:01:40,901 --> 00:01:43,671 Dia kembali! Dia pulang! 6 00:01:43,771 --> 00:01:45,205 Philippa pulang ke rumah! 7 00:02:26,614 --> 00:02:30,082 Dua tahun, 8 00:02:30,083 --> 00:02:34,154 dan semuanya tampak persis seperti yang kuingat. 9 00:02:35,623 --> 00:02:39,159 Aku tidak pernah berpikir akan melihat tempat ini lagi. 10 00:02:41,995 --> 00:02:45,533 Kali ini ada 18 orang dari kami. 11 00:02:45,666 --> 00:02:49,370 Dipilih dari setiap sudut Kekaisaran 12 00:02:49,470 --> 00:02:52,139 dan dibawa ke Terra untuk kompetisi. 13 00:02:52,940 --> 00:02:55,608 Kami diberitahu bahwa hanya satu dari kami 14 00:02:55,609 --> 00:02:57,878 yang akan bertahan selama bertahun-tahun ke depan. 15 00:02:58,011 --> 00:03:01,114 Satu anak... 16 00:03:02,850 --> 00:03:06,887 ekspresi paling murni dari identitas Terran. 17 00:03:07,655 --> 00:03:11,024 Mereka membuat kami saling bersaing. 18 00:03:11,124 --> 00:03:15,229 Dan bulan demi bulan, jumlah kami terus berkurang. 19 00:03:17,064 --> 00:03:20,368 Apakah... apakah kamu menang? 20 00:03:21,235 --> 00:03:22,736 Apakah sudah selesai? 21 00:03:22,870 --> 00:03:25,939 Dua dari kami masih hidup. 22 00:03:31,945 --> 00:03:34,582 San dan aku. 23 00:03:36,917 --> 00:03:38,886 Aku dan San. 24 00:03:41,455 --> 00:03:43,891 Kami adalah dua... 25 00:03:44,758 --> 00:03:46,460 tapi satu. 26 00:03:46,560 --> 00:03:48,496 Selamanya. 27 00:03:50,831 --> 00:03:53,200 Kata "teman" dilarang selama kompetisi, 28 00:03:53,301 --> 00:03:56,604 tetapi kami berbisik itu satu sama lain saat tidak ada yang mendengar. 29 00:03:57,905 --> 00:03:59,839 San dan aku menggabungkan keterampilan kami 30 00:03:59,840 --> 00:04:03,444 untuk melawan pengawas dan peserta lainnya. 31 00:04:03,544 --> 00:04:06,113 Tetapi hanya satu dari kami yang bisa menjadi kaisar. 32 00:04:08,516 --> 00:04:10,518 Satu tugas tersisa. 33 00:04:13,487 --> 00:04:14,922 Yang pertama menyelesaikannya akan memerintah Kekaisaran, 34 00:04:15,022 --> 00:04:16,757 dan yang lainnya akan menghabiskan sisa hidup mereka 35 00:04:16,857 --> 00:04:18,891 melayani kaisar yang baru. 36 00:04:18,892 --> 00:04:21,194 Apa yang harus kamu lakukan? 37 00:04:37,845 --> 00:04:39,078 Aku minta maaf. 38 00:04:39,079 --> 00:04:41,048 Apa yang telah kamu lakukan?! 39 00:04:42,115 --> 00:04:46,052 "Tidak ada ikatan dengan kehidupan lama yang diizinkan." 40 00:04:47,421 --> 00:04:50,658 "Kaisar hanya bisa setia pada tugas." 41 00:04:50,791 --> 00:04:54,894 "Dengan demikian, Kekaisaran tetap kuat." 42 00:04:54,895 --> 00:04:57,365 "Dengan demikian, ia tumbuh." 43 00:05:01,134 --> 00:05:03,537 - Ibu. - Philippa. 44 00:06:31,191 --> 00:06:35,763 Kamu berhasil di mana pesaingmu gagal. 45 00:06:37,197 --> 00:06:39,833 Bawa dia ke sini. 46 00:06:41,835 --> 00:06:45,872 San tidak memiliki kekuatan untuk melewati ujian terakhir. 47 00:06:45,873 --> 00:06:51,479 Bahkan sekarang, desanya terbakar sebagai bukti pengecutnya. 48 00:06:54,515 --> 00:06:56,584 Aku mencintaimu. 49 00:06:58,118 --> 00:07:00,554 Kamu telah memenangkan kompetisi. 50 00:07:00,654 --> 00:07:04,056 Rebut kemenanganmu. 51 00:07:19,940 --> 00:07:22,242 San, maju ke depan. 52 00:07:22,342 --> 00:07:26,814 Sekarang kamu hidup hanya untuk melayani di bawah kakinya. 53 00:07:38,992 --> 00:07:42,362 Berlutut di hadapan orang yang memiliki hidupmu. 54 00:07:55,108 --> 00:07:57,578 Kami adalah dua... 55 00:07:58,779 --> 00:08:00,147 Tapi satu. 56 00:08:01,715 --> 00:08:03,584 Tidak lagi. 57 00:08:30,477 --> 00:08:33,981 Hormat kepada Philippa Georgiou! 58 00:08:34,081 --> 00:08:35,783 Hormat kepada sang kaisar! 59 00:08:37,017 --> 00:08:40,353 Hormat! Hormat! Hormat! 60 00:08:40,453 --> 00:08:42,623 Hormat! 61 00:08:45,761 --> 00:08:46,927 Melaksanakan Protokol Enkripsi 62 00:08:49,096 --> 00:08:51,975 Enkripsi terverifikasi 63 00:08:51,999 --> 00:08:55,604 Prioritas Darurat Pesan Masuk : Dari Kontrol ke Pimpinan Tim Alpha 64 00:08:56,103 --> 00:08:57,571 Ini adalah Control 65 00:08:57,671 --> 00:09:00,540 dengan pesan prioritas untuk Pemimpin Tim Alpha. 66 00:09:01,775 --> 00:09:04,945 Tugasmu adalah Kaisar Philippa Georgiou, 67 00:09:05,045 --> 00:09:07,615 mantan penguasa Kekaisaran Terran. 68 00:09:07,715 --> 00:09:09,381 Itu di alam semesta paralel 69 00:09:09,382 --> 00:09:11,785 dengan populasi kriminal terbesar 70 00:09:11,885 --> 00:09:13,153 dalam sejarah yang tercatat. 71 00:09:14,154 --> 00:09:17,658 Bahkan di sana, Georgiou memonopoli pasar kekejaman. 72 00:09:19,092 --> 00:09:23,296 Pada 2257, dia dibawa ke alam semesta kita 73 00:09:23,430 --> 00:09:25,097 dan bergabung dengan Bagian 31, 74 00:09:25,098 --> 00:09:29,002 tetapi setelah beberapa tahun, kami kehilangan kontak. 75 00:09:30,370 --> 00:09:32,973 Baru-baru ini, Georgiou terlihat menggunakan alias 76 00:09:33,106 --> 00:09:36,442 di wilayah perbatasan di luar ruang Federasi, 77 00:09:36,443 --> 00:09:40,513 di mana kami melacak ancaman baru di pasar gelap. 78 00:09:40,648 --> 00:09:42,783 Di sinilah timmu berperan. 79 00:09:42,883 --> 00:09:46,754 Perjanjian Federasi melarang kami menyeberangi perbatasan itu, 80 00:09:46,854 --> 00:09:50,290 yang berarti Starfleet tidak dapat melibatkan diri secara langsung. 81 00:09:50,390 --> 00:09:53,827 Kamu dan tim 31 akan masuk, menghubungi Georgiou 82 00:09:53,961 --> 00:09:58,165 untuk membantu mengidentifikasi dan menetralisir ancaman tersebut. 83 00:09:58,265 --> 00:10:00,968 Tetapi jangan salah... 84 00:10:01,068 --> 00:10:04,972 anjing ini menggigit, jadi waspadalah. 85 00:10:05,806 --> 00:10:08,475 Kamu punya waktu 24 jam untuk menyelesaikan misi. 86 00:10:08,575 --> 00:10:09,553 Mari bekerja. 87 00:10:09,553 --> 00:10:11,577 Transmisi Berakhir 88 00:10:40,084 --> 00:10:42,543 Tanggal bintang 1292.4 89 00:10:42,543 --> 00:10:48,092 Tanggal bintang 1292.4 Jauh di luar wilayah Federasi 90 00:11:06,777 --> 00:11:08,320 Transmisi rahasia 1 : 91 00:11:08,344 --> 00:11:14,325 Transmisi rahasia 1 : Satu Malam di Baraam 92 00:11:48,608 --> 00:11:50,811 Madame du Franc? 93 00:11:50,911 --> 00:11:53,180 Ada insiden kecil di suite bulan madu. 94 00:11:53,280 --> 00:11:54,748 Saya takut pengantin wanita berubah wujud 95 00:11:54,848 --> 00:11:57,617 tepat ketika semuanya mencapai klimaks. 96 00:11:57,751 --> 00:12:00,287 Virgil, langsung ke intinya. 97 00:12:00,387 --> 00:12:03,924 Saya mengirim tim biohazard dan menyampaikan belasungkawa Anda. 98 00:12:04,024 --> 00:12:08,829 Juga, ada pelanggan yang berharap berbicara dengan Anda. 99 00:12:09,629 --> 00:12:13,500 Dia tampaknya sepenuhnya sadar tetapi sangat memikat. 100 00:12:19,672 --> 00:12:22,575 Madame Veronique du Franc akan menemui Anda. 101 00:12:30,984 --> 00:12:33,821 Alok Sahar, Madame Veronique du Franc. 102 00:12:33,954 --> 00:12:37,057 Madame du Franc biasanya melakukan bisnis dengan perjanjian. 103 00:12:37,157 --> 00:12:38,658 Aku ingin membuat janji. 104 00:12:38,758 --> 00:12:41,228 Oh, pria ini ingin membuat janji. 105 00:12:41,328 --> 00:12:43,496 - Sekarang. - Sekarang, madame. 106 00:12:43,596 --> 00:12:45,899 - Tidak mungkin. - Tidak mungkin. 107 00:12:50,770 --> 00:12:52,339 Mmm. 108 00:12:56,476 --> 00:12:58,277 Mmm. 109 00:12:58,278 --> 00:13:00,547 Selamat tinggal, Virgil. 110 00:13:00,647 --> 00:13:03,016 Mm-hmm. 111 00:13:17,130 --> 00:13:19,032 Itu ilegal. 112 00:13:20,233 --> 00:13:21,601 Dan itu menghasilkan uang. 113 00:13:21,701 --> 00:13:23,871 Ini adalah tempat yang terhormat. 114 00:13:23,971 --> 00:13:25,405 Bukan itu yang aku dengar. 115 00:13:25,505 --> 00:13:27,806 - Kenapa kita tidak membahasnya di kantormu? - Hmm. 116 00:13:27,807 --> 00:13:31,945 Kenapa aku harus membawamu ke kantorku, Alok Sahar? 117 00:13:32,045 --> 00:13:35,916 Karena ini adalah pengalaman langsung. 118 00:13:52,665 --> 00:13:54,734 Dulcet thistle. 119 00:13:54,868 --> 00:13:57,637 Dulcet thistle sudah punah. 120 00:13:57,737 --> 00:13:59,406 Aku punya selusin kunci barang ini. 121 00:13:59,506 --> 00:14:02,075 Apakah kamu pernah mencobanya? 122 00:14:02,175 --> 00:14:07,280 Ini akan menjadi salah satu dari beberapa kali pertamaku. 123 00:14:07,414 --> 00:14:09,381 Rasanya kuat. 124 00:14:09,382 --> 00:14:12,285 - Rasanya menyenangkan. - Mmm. 125 00:14:21,094 --> 00:14:22,629 Mari kita minum. 126 00:14:22,762 --> 00:14:24,397 - Untuk uang. - Untukmu. 127 00:14:30,037 --> 00:14:31,404 Mmm. 128 00:14:38,445 --> 00:14:41,614 Sekarang, mari kita bicara serius. 129 00:14:41,748 --> 00:14:45,618 Apa yang dilakukan Bagian 31 di stasiun luar angkasaku? 130 00:14:45,718 --> 00:14:49,056 Hmm? Kamu pikir aku tidak tahu seorang agen ketika aku melihatnya? 131 00:14:49,156 --> 00:14:50,991 Kamu memimpin tim dari enam operatif, 132 00:14:51,124 --> 00:14:53,460 dan mereka ada di seluruh bar. 133 00:14:55,595 --> 00:14:57,497 Ada Chameloid, 134 00:14:57,630 --> 00:15:00,200 seorang pengubah bentuk berdarah hijau, 135 00:15:00,300 --> 00:15:04,171 mencoba menggoda dengan seorang Deltan, 136 00:15:04,271 --> 00:15:05,904 seorang perangkap madu berjalan 137 00:15:05,905 --> 00:15:09,142 yang jelas digunakan oleh Bagian 31 sebagai pengalih perhatian. 138 00:15:09,242 --> 00:15:13,112 Kecuali Chameloid adalah satu-satunya spesies di galaksi 139 00:15:13,113 --> 00:15:16,749 yang kebal terhadap pesona menggoda Deltan. 140 00:15:16,849 --> 00:15:20,320 Lalu ada pria dengan semua teknologi tinggi, 141 00:15:20,453 --> 00:15:24,456 berdiri di belakang, terlihat seperti dia punya pikiran. 142 00:15:24,457 --> 00:15:27,459 Kehidupan mekanik, bukan hanya tentang kekuatan kasar. 143 00:15:29,429 --> 00:15:33,166 Aku akan mengatakan banyak artileri, sedikit IQ. 144 00:15:33,266 --> 00:15:35,202 Aku sangat menyesal. 145 00:15:35,335 --> 00:15:36,669 Dan kita tidak bisa melupakan Vulcan, 146 00:15:36,769 --> 00:15:40,340 tertawa terlalu keras pada lelucon panggung. 147 00:15:43,143 --> 00:15:47,247 Dan karena Vulcan tidak pernah tertawa, dia mungkin juga idiot, 148 00:15:47,347 --> 00:15:50,817 atau kehilangan akal selama pon farr dan menjadi gila. 149 00:15:52,785 --> 00:15:54,654 Oh, ayolah. Itu lucu. 150 00:15:54,754 --> 00:15:57,456 Dan manusia yang sangat serius yang kamu pasangkan dengannya... 151 00:15:57,457 --> 00:15:59,192 Kendalikan dirimu kapan saja. 152 00:15:59,292 --> 00:16:01,528 dia punya tongkat begitu jauh di belakangnya, 153 00:16:01,628 --> 00:16:03,530 itu keluar dari mulutnya. 154 00:16:03,630 --> 00:16:05,065 Kendalikan dirimu. 155 00:16:08,035 --> 00:16:10,070 Itu dia. 156 00:16:10,203 --> 00:16:13,173 - Letnan Garrett. - Mmm. 157 00:16:13,273 --> 00:16:15,075 Starfleet. 158 00:16:15,208 --> 00:16:19,746 Tempat di mana kesenangan mati. 159 00:16:19,846 --> 00:16:22,882 Butuh waktu lama bagimu untuk menemukanku. 160 00:16:23,016 --> 00:16:26,019 Kami tahu bahwa memiliki kamu di sini di Baraam 161 00:16:26,119 --> 00:16:28,320 akan berharga bagi kami suatu hari nanti. 162 00:16:28,321 --> 00:16:31,924 Yah, aku tidak merasa termotivasi untuk menjadi berharga 163 00:16:32,059 --> 00:16:34,894 bagi siapa pun kecuali diriku sendiri. 164 00:16:45,338 --> 00:16:48,908 Jadi, apakah ini saatnya kita mulai bernegosiasi? 165 00:16:49,008 --> 00:16:51,210 Hmm, itu tergantung. 166 00:16:51,211 --> 00:16:53,380 Sudah berapa lama kamu tahu tentang aku? 167 00:16:54,081 --> 00:16:56,116 Sejak kamu mengambil alih dari pemilik sebelumnya, 168 00:16:56,216 --> 00:16:57,850 yang masih belum kami temukan. 169 00:16:57,950 --> 00:16:59,186 Yah, semua itu. 170 00:16:59,286 --> 00:17:01,288 - Itu bukan aku. - Kaisar Georgiou, 171 00:17:01,421 --> 00:17:03,790 Aku diberi wewenang untuk menangkapmu 172 00:17:03,890 --> 00:17:05,792 dan menghapus ingatanmu. 173 00:17:05,892 --> 00:17:07,260 Tapi kemudian lagi, ada bagian dari diriku 174 00:17:07,394 --> 00:17:09,662 yang ingin kamu hidup dengan ingatanmu. 175 00:17:09,762 --> 00:17:12,265 Yang genosida. 176 00:17:13,766 --> 00:17:16,103 Diberi wewenang untuk menangkapku 177 00:17:16,203 --> 00:17:20,340 tidak sama dengan mampu menangkapku. 178 00:17:20,440 --> 00:17:23,110 Kamu benar-benar ingin Bagian 31... ingin aku... 179 00:17:23,210 --> 00:17:24,944 mengikutimu sampai akhir waktu? 180 00:17:25,044 --> 00:17:27,380 Membosankan. 181 00:17:28,115 --> 00:17:30,717 Masa lalu selalu mengejarmu. 182 00:17:30,817 --> 00:17:32,884 Dan seberapa bencinya kita 183 00:17:32,885 --> 00:17:35,122 terhadapnya, aku sedang membantumu. 184 00:17:36,623 --> 00:17:38,491 Satu misi terakhir. 185 00:17:38,591 --> 00:17:40,627 Dengarkan. 186 00:17:41,694 --> 00:17:43,630 Apakah kamu percaya pada takdir? 187 00:17:43,763 --> 00:17:45,332 Karena aku percaya. 188 00:17:45,465 --> 00:17:47,667 Kamu tidak bisa bersembunyi darinya. 189 00:17:48,535 --> 00:17:51,070 Kamu bukan siapa-siapa di sini, Georgiou. 190 00:17:54,174 --> 00:17:57,177 Aku memberimu kesempatan untuk kembali terlibat. 191 00:17:57,277 --> 00:18:00,247 Terlibat dalam aksi berskala galaksi. 192 00:18:00,347 --> 00:18:02,682 Berhenti berlari darinya. 193 00:18:04,484 --> 00:18:07,053 Jadilah dirimu sendiri. 194 00:18:09,256 --> 00:18:13,360 Atau tetap tinggal dan mengurus bar untuk selamanya. 195 00:18:17,964 --> 00:18:19,499 Mari kita mulai. 196 00:18:32,679 --> 00:18:35,682 Philippa Georgiou, kenalkan timku. 197 00:18:35,782 --> 00:18:37,517 Ini adalah Melle. 198 00:18:39,986 --> 00:18:42,021 Zeph. 199 00:18:42,121 --> 00:18:44,291 Kamu terlihat seperti pisau Swiss Army. 200 00:18:44,391 --> 00:18:47,194 Uh, tunggu. 201 00:18:47,294 --> 00:18:48,861 Aku tidak tahu apa artinya itu, tapi aku tidak akan 202 00:18:48,961 --> 00:18:50,096 berdiri di sini dan dihina. 203 00:18:50,197 --> 00:18:51,564 Aku tidak membicarakanmu. 204 00:18:51,664 --> 00:18:53,533 Aku berbicara tentang pakaianmu. 205 00:18:55,034 --> 00:18:56,536 Um, kamu baru, 206 00:18:56,636 --> 00:18:58,571 jadi aku akan menjelaskan satu kali ini saja 207 00:18:58,705 --> 00:19:01,474 bahwa ketika kamu berbicara tentang pakaian itu, 208 00:19:01,574 --> 00:19:02,975 kamu berbicara tentang Zeph. 209 00:19:03,075 --> 00:19:04,211 - Oh. - Zeph menderita 210 00:19:04,311 --> 00:19:05,878 apa yang kita sebut dismorfia meka. 211 00:19:05,978 --> 00:19:07,880 Dan aku mungkin tidak tahu apa itu, 212 00:19:07,980 --> 00:19:09,282 tapi aku juga tidak akan menerima itu. 213 00:19:09,382 --> 00:19:10,983 darimu, Quas, dan secara pribadi aku tersinggung. 214 00:19:11,083 --> 00:19:12,484 - Aku pikir kamu harus tahu... - Yah, itu akurat. 215 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 Itu bukan diagnosis. Kamu bukan dokter. 216 00:19:13,753 --> 00:19:15,054 Zeph. Zeph, Zeph! 217 00:19:15,154 --> 00:19:16,389 - Dia tahu. Dia tahu. Dia tahu. - Baiklah. 218 00:19:16,489 --> 00:19:17,424 Dia tahu. 219 00:19:17,557 --> 00:19:18,758 - Dia mengerti. Dia mengerti. - Ya. 220 00:19:18,858 --> 00:19:21,294 Oke, bagaimana dengan Vulcan itu? 221 00:19:22,329 --> 00:19:23,763 Tidak ada yang memberitahunya? 222 00:19:24,664 --> 00:19:26,766 Ini? Hal yang sedang kamu ajak bicara? 223 00:19:26,866 --> 00:19:28,935 Vulcan itu hanyalah mesin. 224 00:19:29,068 --> 00:19:30,903 Aku ada di dalamnya. 225 00:19:31,003 --> 00:19:33,039 Mengemudi. 226 00:19:41,113 --> 00:19:44,116 Aku mengontrol tubuh dari kendaraan cadangan. 227 00:19:44,217 --> 00:19:47,018 Ya, sesuatu yang aku gunakan untuk masuk ke tempat sempit. 228 00:19:47,019 --> 00:19:49,187 Halo. 229 00:19:49,188 --> 00:19:51,223 Aku Fuzz. 230 00:19:52,359 --> 00:19:53,859 Fuzz adalah Nanokin. 231 00:19:53,860 --> 00:19:55,361 Pria yang sangat menyenangkan. 232 00:19:55,362 --> 00:19:56,728 Halo. 233 00:19:56,729 --> 00:19:58,931 Kecuali ketika dia tidak. 234 00:19:59,065 --> 00:20:00,699 Lalu dia gila dengan masalah pengendalian kemarahan. 235 00:20:00,700 --> 00:20:03,135 Yah, kamu bisa berhenti pada hal pertama, Quasi. 236 00:20:04,271 --> 00:20:06,473 Sebuah kendaraan Vulcan palsu? 237 00:20:06,573 --> 00:20:10,243 Kamu pasti melihat barang keren di pasar gelap. 238 00:20:10,343 --> 00:20:11,944 Nanokin sangat pemulung. 239 00:20:12,044 --> 00:20:13,913 31 pertama kali melakukan kontak ketika 240 00:20:14,013 --> 00:20:15,882 kami menemukan infestasi di kapal terlantar. 241 00:20:15,982 --> 00:20:17,850 - Quasi. - Oh, sial. 242 00:20:17,950 --> 00:20:21,288 Katakan "infestasi" sekali lagi, Quasi. 243 00:20:21,388 --> 00:20:24,391 Katakan "pemulung," dasar tidak berguna! 244 00:20:24,491 --> 00:20:26,158 Aku... Aku mendengarnya segera setelah aku mengatakannya. 245 00:20:26,293 --> 00:20:27,560 Aku akan menendang pantatmu 246 00:20:27,660 --> 00:20:29,562 sampai kamu tidak bisa membentuk massa padat dari... 247 00:20:29,662 --> 00:20:31,464 Fuzz. Fuzz. Tenangkan dirimu. 248 00:20:31,598 --> 00:20:33,132 Aku sudah tenang. 249 00:20:33,232 --> 00:20:39,372 Aku terjebak di dalam kepala robot Vulcan raksasa. 250 00:20:39,472 --> 00:20:42,809 Tidak ada yang lebih tenang daripadaku saat ini! 251 00:20:42,942 --> 00:20:45,478 Nanokin memiliki spektrum emosional yang aneh. 252 00:20:45,578 --> 00:20:47,480 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Aku tidak akan 253 00:20:47,614 --> 00:20:48,781 direndahkan, Melle, 254 00:20:48,881 --> 00:20:50,449 terutama tidak olehmu, karena jujur... 255 00:20:50,450 --> 00:20:52,519 aku mencintaimu. Kamu segalanya. 256 00:20:52,619 --> 00:20:54,252 - Apakah spektrumku cocok untukmu? - Fuzz. 257 00:20:54,253 --> 00:20:56,723 - Maksudku, seperti, apakah kamu suka atau... - Fuzz! 258 00:20:56,823 --> 00:20:57,789 Fuzz! 259 00:20:57,790 --> 00:21:00,292 Dia menghina kamu, sobat. 260 00:21:00,293 --> 00:21:01,994 Aku tahu Deltan akan melakukan hal-hal Deltan mereka, 261 00:21:02,094 --> 00:21:04,196 tetapi sedikit menghormati diri sendiri, apakah kamu? 262 00:21:04,331 --> 00:21:05,498 Bisakah kita lanjutkan? 263 00:21:05,598 --> 00:21:07,199 Dan itu adalah Letnan Rachel Garrett. 264 00:21:07,300 --> 00:21:09,669 Dia ditugaskan ke Bagian 31 hanya untuk satu misi ini saja. 265 00:21:09,769 --> 00:21:12,539 Siapa yang kamu buat marah sehingga terjebak dalam operasi hitam, Letnan? 266 00:21:12,672 --> 00:21:16,975 Starfleet ada di sini untuk memastikan kami mewarnai di dalam garis. 267 00:21:16,976 --> 00:21:19,346 Starfleet ada di sini untuk membela Federasi, 268 00:21:19,446 --> 00:21:22,349 menjaga perdamaian dan memastikan tidak ada yang melakukan pembunuhan. 269 00:21:22,449 --> 00:21:24,884 - Dan kamu? - Satu saat. 270 00:21:25,017 --> 00:21:26,318 Quasi masuk dalam radar saya 271 00:21:26,319 --> 00:21:28,855 ketika dia membuktikan keberadaan glioclusters. 272 00:21:28,955 --> 00:21:32,659 Glioclusters bersifat teoretis. 273 00:21:32,759 --> 00:21:34,292 Dulunya teoretis. 274 00:21:34,293 --> 00:21:36,963 Hidup hanyalah kemungkinan bercabang. 275 00:21:37,063 --> 00:21:39,098 Kamu tahu, mereka mekar dengan cara apa pun yang bisa kamu bayangkan. 276 00:21:39,198 --> 00:21:42,234 Misalnya, aku bisa terintimidasi olehmu saat ini. 277 00:21:42,335 --> 00:21:44,270 Maksudku, bagaimanapun juga, kamu telah membunuh 278 00:21:44,371 --> 00:21:45,804 banyak orang... 279 00:21:45,805 --> 00:21:48,974 Dan kamu sepertinya menatap langsung ke dalam jiwaku. 280 00:21:50,142 --> 00:21:51,644 Aku bisa menanggapi itu 281 00:21:51,744 --> 00:21:53,079 atau aku bisa mengamati perasaanku saat ini, 282 00:21:53,179 --> 00:21:55,681 menguncinya dan melakukan apa yang perlu aku lakukan. 283 00:21:55,682 --> 00:21:58,485 - Atau... - Quas. Pilih salah satu. Hmm? 284 00:21:58,585 --> 00:22:00,219 - Ya. - Terkadang Quasi melihat 285 00:22:00,319 --> 00:22:03,155 - begitu banyak opsi sehingga otaknya membeku. - Terima kasih, Melle. 286 00:22:04,290 --> 00:22:06,225 - Quasi, bisakah kita lanjutkan, tolong? - Mm-hmm. 287 00:22:07,694 --> 00:22:09,261 Target kita bernama Dada Noe. 288 00:22:09,396 --> 00:22:10,996 Kompas moral yang meragukan. 289 00:22:10,997 --> 00:22:13,733 Mengelola lab patologi di Koloni Watt sebelum dia berkhianat. 290 00:22:13,833 --> 00:22:17,236 Sejak itu, dia telah merancang senjata biologis secara spesifik. 291 00:22:17,336 --> 00:22:19,939 Noe dalam perjalanannya ke Baraam untuk menjual ciptaan terbarunya 292 00:22:20,039 --> 00:22:21,608 ke Dewan Tinggi Minosian. 293 00:22:21,708 --> 00:22:24,611 Tidak ada permusuhan formal dengan Minosian Sway, 294 00:22:24,711 --> 00:22:26,413 tapi itu bisa berubah jika mereka mendapatkan 295 00:22:26,513 --> 00:22:27,880 senjata super. 296 00:22:27,980 --> 00:22:29,749 Apakah kita tahu apa senjata bio super ini? 297 00:22:29,882 --> 00:22:31,851 Tidak, tapi jika Dada Noe menjualnya, itu buruk. 298 00:22:31,951 --> 00:22:35,455 Jadi kalian di sini untuk memastikan penjualan itu tidak pernah terjadi. 299 00:22:36,789 --> 00:22:37,824 Bagaimana? 300 00:22:37,924 --> 00:22:40,292 Hal-hal menjadi kacau ketika kamu melihat kami, 301 00:22:40,393 --> 00:22:43,496 tapi rencananya masih kokoh. 302 00:22:43,596 --> 00:22:46,766 Pertama, Alok akan... 303 00:22:46,899 --> 00:22:48,635 Kamu bisa mengatakannya. 304 00:22:49,636 --> 00:22:50,970 Terhubung. 305 00:22:51,103 --> 00:22:53,105 Denganmu. 306 00:22:53,239 --> 00:22:56,008 - Selamat datang! Mmm. - Ya. 307 00:22:59,245 --> 00:23:00,813 Ide yang lucu. 308 00:23:00,947 --> 00:23:03,215 Setelah kita berhasil mengalihkan perhatianmu, 309 00:23:03,315 --> 00:23:06,285 Quasi akan melakukan hal lain yang Quasi lakukan. 310 00:23:07,153 --> 00:23:08,455 Baiklah, Quasi. 311 00:23:08,555 --> 00:23:11,257 - Jika kamu mau melakukannya. - Tentu saja. 312 00:23:18,064 --> 00:23:20,299 Mari kita mulai bekerja. 313 00:23:26,338 --> 00:23:28,340 Selamat datang, Dada Noe. 314 00:23:28,441 --> 00:23:30,577 Di sinilah Fuzz berperan. 315 00:23:35,147 --> 00:23:38,718 Kamu tidak akan percaya tempat kecil yang bisa kumasuki. 316 00:23:38,818 --> 00:23:43,222 Misalnya, bagian dalam modifikasi tubuh. 317 00:23:43,355 --> 00:23:45,725 Oh, begitu aku masuk ke dalam modifikasi tubuh Dada, 318 00:23:45,858 --> 00:23:47,860 yah, saatnya untuk bekerja. 319 00:23:47,960 --> 00:23:50,196 Begitu banyak sirkuit. 320 00:23:50,296 --> 00:23:51,931 Begitu banyak hal yang bisa salah. 321 00:23:52,031 --> 00:23:54,833 Pejuang kompetensi di sini akan membimbingku 322 00:23:54,834 --> 00:23:56,301 tentang teknologi pada implan tersebut. 323 00:23:56,302 --> 00:23:58,471 Dan jika aku merasa kita membahayakan nyawa Dada Noe 324 00:23:58,571 --> 00:23:59,872 dengan mengutak-atik implan tersebut, 325 00:23:59,972 --> 00:24:02,408 Aku akan melepaskan berat penuh dari Starfleet 326 00:24:02,542 --> 00:24:04,076 pada seluruh operasi ini. 327 00:24:04,210 --> 00:24:06,312 Oi, kita sedang berbicara tentang seseorang yang menjual senjata super 328 00:24:06,412 --> 00:24:08,313 kepada teroris kelas tiga dengan kartu Latinum. 329 00:24:08,314 --> 00:24:10,149 Dengarkan baik-baik, Junkyard. 330 00:24:10,249 --> 00:24:13,085 Starfleet tidak melakukan pembunuhan. 331 00:24:13,219 --> 00:24:15,755 Ay, jangan biarkan petunjuk utamamu mengganggu. 332 00:24:15,855 --> 00:24:18,124 Kamu tidak akan mengotori tanganmu 333 00:24:18,224 --> 00:24:20,259 dan merusak kesempatanmu menjadi kapten. 334 00:24:20,359 --> 00:24:21,794 Aku seorang perwira sains kelas atas. 335 00:24:21,894 --> 00:24:23,863 - Pantat pretzel. - Bokong kaku. 336 00:24:23,963 --> 00:24:25,732 Begitu tidak hormat. 337 00:24:25,865 --> 00:24:27,867 Segera setelah Garrett dan Fuzz memutuskan tautan itu... 338 00:24:30,002 --> 00:24:33,005 dia akan berada di bawah kendali kita, dan aku akan menjatuhkannya 339 00:24:33,105 --> 00:24:36,408 - dengan bantuan Zeph. - Mm. 340 00:24:40,680 --> 00:24:43,082 - Itu yang saya sebut pukulan. - Satu. 341 00:24:43,182 --> 00:24:45,216 Dada Noe dan patogennya akan ditahan 342 00:24:45,217 --> 00:24:48,054 sebelum pembeli bisa datang ke Baraam. 343 00:24:48,154 --> 00:24:50,322 Dan kita masuk dan keluar. 344 00:24:50,422 --> 00:24:52,959 Mm. Meh. 345 00:24:54,293 --> 00:24:55,294 Meh? 346 00:24:55,427 --> 00:24:57,429 Aku punya ide yang lebih sederhana. 347 00:25:12,378 --> 00:25:15,014 Selamat datang, Monsieur Dada Noe. 348 00:25:15,114 --> 00:25:17,784 Kami merasa terhormat memiliki Anda di sini di Baraam. 349 00:25:17,884 --> 00:25:20,653 Saya Veronique du Franc, pemilik. 350 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 Aku sudah memberitahu mereka untuk menyiapkan suite-ku. 351 00:25:22,789 --> 00:25:23,890 Mais oui, monsieur. 352 00:25:23,990 --> 00:25:26,224 Bolehkah saya mengantar Anda ke kamar Anda? 353 00:25:26,225 --> 00:25:27,660 Ayo. 354 00:25:28,460 --> 00:25:30,997 Kami punya yang paling mewah... 355 00:25:31,130 --> 00:25:32,598 Aku tidak percaya kamu mempercayai si sosiopat ini. 356 00:25:32,599 --> 00:25:34,099 Yah, Letnan, 357 00:25:34,100 --> 00:25:35,400 kamu harus melakukan apa yang harus kamu lakukan, 358 00:25:35,401 --> 00:25:36,502 dan aku agak akrab dengan sosiopat. 359 00:25:36,636 --> 00:25:38,838 Aku bilang jangan bawa aku. 360 00:25:40,840 --> 00:25:43,342 Saya yakin perjalanan Anda tanpa insiden, monsieur. 361 00:25:43,475 --> 00:25:46,646 Yah, orang-orangmu membuat semuanya mudah. 362 00:25:46,746 --> 00:25:49,281 Dengan senang hati. Ini kita. 363 00:25:55,588 --> 00:25:57,956 Sangat norak. 364 00:25:57,957 --> 00:26:00,727 Tapi kurasa itu yang kamu kenal. 365 00:26:05,965 --> 00:26:06,999 Apa ini? 366 00:26:07,099 --> 00:26:08,367 Ini disebut pod fase. 367 00:26:08,500 --> 00:26:11,003 Seorang klien saya memberikannya sebagai hadiah, 368 00:26:11,103 --> 00:26:13,438 dan aku juga mendapatkannya untuk diriku sendiri. 369 00:26:23,149 --> 00:26:24,684 Apa yang kamu lakukan? 370 00:26:24,784 --> 00:26:26,352 Segala sesuatu di alam semesta bergetar 371 00:26:26,452 --> 00:26:27,953 pada frekuensi tertentu. 372 00:26:27,954 --> 00:26:29,355 Sial. 373 00:26:31,457 --> 00:26:32,859 Kembalikan kotakku. 374 00:26:32,959 --> 00:26:34,360 Tidak. 375 00:26:35,628 --> 00:26:38,463 Itu diambil dari deposit keamananmu. 376 00:26:38,464 --> 00:26:41,367 Pod fase mengubah frekuensi 377 00:26:41,467 --> 00:26:43,069 dari apapun yang mereka sentuh. 378 00:26:43,202 --> 00:26:46,305 Aku berada di luar fase denganmu, dan kamu berada di luar fase denganku. 379 00:26:46,405 --> 00:26:50,509 Namun, aku berada dalam fase dengan kotakmu. 380 00:26:53,612 --> 00:26:55,214 Dan aku akan membawanya bersamaku. 381 00:26:55,347 --> 00:26:59,118 Kamu tidak tahu apa yang telah kamu mulai. 382 00:27:01,320 --> 00:27:02,989 Ups. 383 00:27:08,527 --> 00:27:09,861 Impresif. 384 00:27:09,862 --> 00:27:11,463 Apakah kamu yakin kamu manusia? 385 00:27:12,564 --> 00:27:13,599 Sebagian besar hari. 386 00:27:13,700 --> 00:27:15,234 Terima kasih. 387 00:27:48,134 --> 00:27:50,970 Beri aku kotaknya. 388 00:28:22,869 --> 00:28:24,336 Siapa kamu? 389 00:28:34,480 --> 00:28:37,282 Dia pergi ke arah sana. Ke sana, ke sana, ke sana, ke sana! 390 00:28:48,360 --> 00:28:49,829 Oh, alien. 391 00:28:49,962 --> 00:28:51,429 - Alien telanjang. - Ayo, Zeph, ayo. 392 00:29:10,716 --> 00:29:13,685 Dia menuju ke lounge. Man, mereka bergerak cepat. 393 00:29:13,786 --> 00:29:15,453 Melle, dia datang kepadamu. 394 00:29:18,390 --> 00:29:19,191 Astaga. 395 00:29:28,634 --> 00:29:29,968 Tidak, tidak apa-apa. 396 00:29:29,969 --> 00:29:31,537 - Aku baik-baik saja. - Melle, kamu dapat dia? 397 00:29:31,670 --> 00:29:33,739 Dapat dia. 398 00:29:34,874 --> 00:29:36,876 Ooh-la-la! 399 00:29:37,009 --> 00:29:38,610 Ay, amor. 400 00:31:48,840 --> 00:31:50,342 Itu tidak mungkin. 401 00:31:50,442 --> 00:31:51,877 Aku sudah menghancurkannya. 402 00:31:51,978 --> 00:31:54,145 Tidak. Tidak! 403 00:31:56,282 --> 00:31:57,649 Itu tidak mungkin. 404 00:31:57,749 --> 00:31:59,185 Kamu tahu senjata itu. 405 00:31:59,285 --> 00:32:01,253 Apa itu? 406 00:32:02,921 --> 00:32:04,723 Apa itu? 407 00:32:06,825 --> 00:32:09,595 Baiklah. Dengan cara sulit. 408 00:32:42,161 --> 00:32:44,396 Pemohon Abadi memohon pendekatan. 409 00:32:44,530 --> 00:32:46,765 Kamu punya izinku. 410 00:32:54,006 --> 00:32:56,575 Hail Yang Mulia Yang Paling Mulia, 411 00:32:56,675 --> 00:32:57,909 Ibu Tanah Air, 412 00:32:58,010 --> 00:33:00,079 - Penguasa Vulc... - Ada apa? 413 00:33:01,180 --> 00:33:03,082 Selesai, Yang Mulia. 414 00:33:06,152 --> 00:33:07,786 Di mana insinyurku? 415 00:33:09,155 --> 00:33:13,692 Mereka... mereka mengambil nyawa mereka sendiri setelah selesai. 416 00:33:18,630 --> 00:33:21,300 Untuk siapa air mata itu, San? 417 00:33:23,402 --> 00:33:25,271 Bicara. 418 00:33:25,371 --> 00:33:28,474 Itu untuk Anda, Yang Mulia. 419 00:33:29,341 --> 00:33:31,510 Ini semua... 420 00:33:33,645 --> 00:33:35,314 untukmu. 421 00:33:44,256 --> 00:33:46,992 Aku menanyakan sebuah pertanyaan, San. 422 00:33:48,760 --> 00:33:50,462 Kenapa kamu menangis untukku? 423 00:33:53,832 --> 00:33:55,801 Lihat aku. 424 00:33:59,638 --> 00:34:03,475 Apakah kamu ingat siapa kita dulu? 425 00:34:04,343 --> 00:34:06,645 Sebelum semua ini. 426 00:34:06,745 --> 00:34:09,580 Bocah yang penasaran. 427 00:34:09,581 --> 00:34:12,351 Gadis yang polos. 428 00:34:13,319 --> 00:34:15,587 Aku hanya ingat kegagalanku, Yang Mulia. 429 00:34:15,687 --> 00:34:18,657 Jangan berbohong padaku. 430 00:34:20,692 --> 00:34:23,429 Kita satu-satunya yang bisa mengerti 431 00:34:23,529 --> 00:34:26,931 harga untuk tetap hidup. 432 00:34:26,932 --> 00:34:29,668 Kita membuat sebuah tim. 433 00:34:29,768 --> 00:34:33,172 Kita saling membutuhkan, bukan? 434 00:34:33,272 --> 00:34:37,108 Apa yang kita katakan untuk saling mendukung, 435 00:34:37,109 --> 00:34:39,310 untuk bertahan bersama? 436 00:34:39,311 --> 00:34:41,147 Kita adalah dua... 437 00:34:42,814 --> 00:34:44,550 Tapi satu. 438 00:34:44,650 --> 00:34:47,186 Kita adalah dua tapi satu. 439 00:34:47,286 --> 00:34:49,355 Jika aku berkata kemudian, 440 00:34:49,455 --> 00:34:50,856 "Ayo kabur, 441 00:34:50,956 --> 00:34:52,391 "mari kita tinggalkan persaingan ini 442 00:34:52,524 --> 00:34:55,660 dan segala sesuatu yang mengikat kita ke Terra," 443 00:34:55,661 --> 00:34:58,029 apa yang akan kamu katakan? 444 00:34:58,130 --> 00:34:59,531 Hmm? 445 00:35:01,200 --> 00:35:05,404 Waktu pertanyaanmu lebih puitis dari yang kamu tahu. 446 00:35:08,407 --> 00:35:10,776 Aku akan mengatakan ya. 447 00:35:17,716 --> 00:35:19,050 Lalu. 448 00:35:21,086 --> 00:35:22,821 Tapi sekarang? 449 00:35:23,889 --> 00:35:29,228 Kamu bisa membuat sesuatu yang indah dengan pemerintahanmu. 450 00:35:29,328 --> 00:35:31,963 Sebaliknya, kamu memilih untuk membangun ini. 451 00:35:32,063 --> 00:35:34,999 Itu berarti gadis polos yang kukenal, 452 00:35:35,000 --> 00:35:37,569 dia telah... 453 00:35:37,669 --> 00:35:39,471 dibunuh. 454 00:35:41,273 --> 00:35:42,608 Apa ini? 455 00:35:44,075 --> 00:35:45,543 Kamu... 456 00:35:45,544 --> 00:35:48,380 Kamu mengambil racun yang sama? 457 00:35:50,015 --> 00:35:52,551 Tidak! Aku melarangmu untuk mati! 458 00:35:52,651 --> 00:35:55,587 Tidak ada yang ingin hidup 459 00:35:55,687 --> 00:35:59,124 di duniamu, Kaisar. 460 00:35:59,225 --> 00:36:02,294 Kamu adalah monster! 461 00:36:29,621 --> 00:36:32,924 Dan tempat yang menyenangkan ini apa? 462 00:36:33,024 --> 00:36:34,326 Rumah aman. 463 00:36:34,426 --> 00:36:37,228 Tapi mungkin tidak begitu aman untukmu. 464 00:36:37,229 --> 00:36:38,630 Kamu Bagian 31. 465 00:36:38,730 --> 00:36:42,301 Kenapa kamu tidak menyiksaku untuk mendapatkan jawaban? 466 00:36:42,434 --> 00:36:43,635 Kamu seorang tiran. 467 00:36:43,735 --> 00:36:45,003 Seorang yang sebenarnya. 468 00:36:45,136 --> 00:36:46,505 Penyiksaan tidak akan berhasil. 469 00:36:46,605 --> 00:36:49,940 Bagaimana kamu tahu begitu banyak tentang orang-orang sepertiku? 470 00:36:49,941 --> 00:36:51,442 Hmm? 471 00:36:51,443 --> 00:36:55,647 Kamu belajar tirani di suatu tempat, dan kamu belajar dengan keras. 472 00:36:55,781 --> 00:36:59,017 Jika kamu harus menyembunyikannya, itu adalah kelemahan. 473 00:37:01,487 --> 00:37:04,088 Dan aku tidak bisa menerima itu dalam seorang mitra. 474 00:37:04,089 --> 00:37:06,325 - Kita bukan mitra. - Tidak? 475 00:37:06,425 --> 00:37:08,226 Aku sangat membantu. 476 00:37:08,327 --> 00:37:10,028 Kamu punya rencana yang tidak bisa berhasil. 477 00:37:10,161 --> 00:37:11,330 Aku memberi kamu yang lebih baik. 478 00:37:11,430 --> 00:37:13,799 Kamu memberi aku sedikit aksi, 479 00:37:13,899 --> 00:37:15,701 mengetahui aku akan menginginkan lebih. 480 00:37:17,336 --> 00:37:18,837 Kamu butuh aku. 481 00:37:18,970 --> 00:37:21,206 Kamu memilihku. 482 00:37:23,174 --> 00:37:24,276 Kenapa? 483 00:37:24,376 --> 00:37:26,545 Apapun yang kamu percaya misi kamu itu, 484 00:37:26,645 --> 00:37:28,614 itu lebih buruk dari yang kamu pikirkan. 485 00:37:28,714 --> 00:37:33,084 Miliar nyawa yang dipertaruhkan, dan waktu semakin singkat. 486 00:37:33,184 --> 00:37:37,088 Ceritakan padaku tentang dirimu, dan aku akan menceritakan tentang diriku. 487 00:37:37,188 --> 00:37:39,491 Satu-satunya cara ini berhasil adalah jika aku tahu 488 00:37:39,591 --> 00:37:43,795 dengan tepat siapa yang aku hadapi. 489 00:37:54,940 --> 00:37:57,609 Aku juga bukan dari waktu ini. 490 00:37:58,410 --> 00:38:01,079 Aku lahir di Bumi, abad ke-20. 491 00:38:01,179 --> 00:38:04,650 Kamu berusia 350 tahun? 492 00:38:04,750 --> 00:38:06,051 Kurang lebih. 493 00:38:06,151 --> 00:38:08,587 Aku tidur sebagian besar waktu itu. 494 00:38:09,888 --> 00:38:11,557 Setelah pengasinganku. 495 00:38:14,360 --> 00:38:16,562 Perang Eugenics. 496 00:38:18,597 --> 00:38:22,734 Augments... 497 00:38:22,868 --> 00:38:24,470 mengambil planetku. 498 00:38:25,771 --> 00:38:27,773 Rumahku. 499 00:38:33,044 --> 00:38:36,147 Mungkin hanya sepuluh dari kita yang bertarung. 500 00:38:36,247 --> 00:38:39,718 Semua orang yang aku kenal entah kena peluru atau pisau. 501 00:38:39,818 --> 00:38:41,953 Tapi aku memberikan beberapa kembali. 502 00:38:43,789 --> 00:38:45,457 Dia memperhatikan aku. 503 00:38:46,425 --> 00:38:49,860 Augment yang membantai keluargaku. 504 00:38:49,861 --> 00:38:54,933 Mereka memanggilnya Giri yang Bertanda. 505 00:38:55,066 --> 00:38:56,901 Dia membawaku masuk. 506 00:38:56,902 --> 00:39:00,105 Membuatku lebih kuat dari manusia seharusnya. 507 00:39:00,205 --> 00:39:01,640 Dia merobekku 508 00:39:01,773 --> 00:39:05,242 dan mengubahku menjadi Augment lain untuk pasukannya. 509 00:39:05,243 --> 00:39:08,346 Dan aku melakukan hal-hal yang mengerikan. 510 00:39:08,447 --> 00:39:12,751 Semua untuk monster sepertimu. 511 00:39:14,420 --> 00:39:19,124 Karena bagi para tiran, hanya ada satu pilihan: 512 00:39:19,224 --> 00:39:21,560 pembunuhan. 513 00:39:22,861 --> 00:39:25,163 Kamu belum membunuhku. 514 00:39:26,264 --> 00:39:27,633 Belum. 515 00:39:32,638 --> 00:39:38,710 Aku mengenali senjata itu karena aku memerintahkan untuk dibuat. 516 00:39:40,479 --> 00:39:42,481 Kumpulkan orang-orangmu. 517 00:39:42,614 --> 00:39:45,150 Kita akan butuh setiap dari mereka. 518 00:40:21,119 --> 00:40:24,523 Di duniaku, selalu ada para perencana. 519 00:40:24,623 --> 00:40:26,191 Selalu ada kudeta. 520 00:40:26,291 --> 00:40:30,361 Jadi aku membangun senjata untuk mengakhiri semua ancaman. 521 00:40:30,462 --> 00:40:34,199 Aku menyebutnya Godsend. 522 00:40:34,299 --> 00:40:36,902 Itu memicu reaksi berantai, 523 00:40:37,002 --> 00:40:39,538 seperti virus yang melewati antar planet. 524 00:40:39,638 --> 00:40:42,306 Segala yang di jalurnya terbakar. 525 00:40:42,307 --> 00:40:44,876 Seluruh kuadran akan hilang. 526 00:40:45,010 --> 00:40:47,245 Jika musuh-musuhku berhasil membunuhku, 527 00:40:47,378 --> 00:40:50,448 tidak akan ada yang tersisa untuk dikuasai. 528 00:40:53,084 --> 00:40:54,219 Ya, hai. Pertanyaan cepat. 529 00:40:54,319 --> 00:40:55,587 Maaf. 530 00:40:55,687 --> 00:40:57,556 Ya, tidak. Uh, hanya sebuah pert... itu hanya yang cepat. 531 00:40:57,656 --> 00:41:01,259 Apakah itu Godsend atau God's End? 532 00:41:01,359 --> 00:41:03,261 Godsend atau God's End? 533 00:41:03,361 --> 00:41:04,662 Aku tidak mendengar perbedaan dalam apa yang kamu katakan. 534 00:41:04,663 --> 00:41:08,099 Benarkah? Benarkah? Godsend. God's End. 535 00:41:08,233 --> 00:41:10,368 - Ya, aku masih belum mengerti. - Godsend adalah... 536 00:41:10,468 --> 00:41:11,836 Tunggu, Godsend. Aku mendengarnya sekarang. 537 00:41:11,837 --> 00:41:13,772 - Itu Godsend. Tanpa koma atas. - Kirim. 538 00:41:13,872 --> 00:41:15,440 Godsend ada di sini. 539 00:41:15,541 --> 00:41:17,743 Bagaimana? Itu dari alam semesta lain. 540 00:41:17,876 --> 00:41:19,510 Aku tidak tahu, tapi pria itu memilikinya. 541 00:41:19,511 --> 00:41:21,312 Yang kamu pikir adalah Dada Noe. 542 00:41:21,412 --> 00:41:23,248 Yang kita tahu adalah Dada Noe. 543 00:41:23,348 --> 00:41:26,383 Tidak, dia bukan Dada Noemu. Dia tidak bisa. 544 00:41:26,384 --> 00:41:29,353 Dia dari Kekaisaran Terran, dan dia membawa Godsend ke sini. 545 00:41:29,354 --> 00:41:32,658 Itu satu-satunya cara dia bisa tahu tentang itu. 546 00:41:32,758 --> 00:41:34,159 Dan karena kita telah menguncinya dengan ketat, 547 00:41:34,259 --> 00:41:35,961 - Aku akan menginterogasinya. - Tidak, tidak, tidak. 548 00:41:36,061 --> 00:41:38,362 - Kita tidak bisa mempercayai satu kata pun yang wanita ini katakan. - Ya. 549 00:41:38,363 --> 00:41:39,865 Dia membuat kita kehilangan Melle. 550 00:41:39,965 --> 00:41:41,800 Dia satu-satunya yang tahu apa yang sedang kita hadapi. 551 00:41:41,900 --> 00:41:43,769 Ya, baiklah, begitulah katanya, adik kecil. 552 00:41:43,869 --> 00:41:45,203 Kecil? 553 00:41:45,303 --> 00:41:46,905 Pemaluh skala! 554 00:41:47,005 --> 00:41:48,640 Mikroba bertahan lebih lama dari dinosaurus! 555 00:41:48,774 --> 00:41:50,308 Tenangkan sepatu botmu. Yang aku katakan adalah... 556 00:41:50,441 --> 00:41:53,711 Aku akan kencing di pakaianmu sampai kamu berkarat! 557 00:41:53,712 --> 00:41:55,380 bahwa dia adalah alasan semua ini kacau. 558 00:41:55,480 --> 00:41:57,348 Dia adalah alasan Melle mati, dan dia adalah alasan 559 00:41:57,448 --> 00:41:58,650 kita berada di ujung galaksi. 560 00:41:58,750 --> 00:42:00,018 Dengarkan. 561 00:42:02,087 --> 00:42:04,790 Georgiou dan aku akan kembali ke kapal. 562 00:42:04,923 --> 00:42:08,225 Dada Noe adalah satu-satunya hubungan kita dengan Godsend. 563 00:42:08,226 --> 00:42:11,329 jadi kita akan berbicara sedikit dengannya. 564 00:42:23,842 --> 00:42:25,010 Apa? 565 00:42:25,143 --> 00:42:27,077 Namanya Philippa Georgiou, 566 00:42:27,078 --> 00:42:28,847 Yang Mulia Kekaisaran. 567 00:42:28,980 --> 00:42:30,748 Ibu Tanah Air. 568 00:42:30,749 --> 00:42:32,050 Penguasa Vulcan. 569 00:42:32,150 --> 00:42:34,519 Dominus dari Qo'noS, Regina Andor, 570 00:42:34,620 --> 00:42:38,088 Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 571 00:42:38,089 --> 00:42:39,190 Keren. 572 00:42:39,324 --> 00:42:40,491 Itu datang dengan kentang goreng? 573 00:42:40,592 --> 00:42:42,927 Itu bagus, bukan? 574 00:42:44,295 --> 00:42:46,164 Oke. 575 00:42:46,264 --> 00:42:49,133 Setiap kali kamu tidak menjawab pertanyaannya secara langsung, 576 00:42:49,134 --> 00:42:52,270 Yang Mulia akan meninju wajahmu. 577 00:42:52,370 --> 00:42:54,239 Baiklah. 578 00:42:54,339 --> 00:42:56,141 Aku Dada. 579 00:42:56,241 --> 00:42:58,308 Dada Noe. Hanya Dada, kemudian Noe. 580 00:42:58,309 --> 00:42:59,711 Itu saja. Tidak ada di antara. 581 00:42:59,845 --> 00:43:02,112 Dan aku, uh... 582 00:43:02,113 --> 00:43:06,517 Aku dulu menjalankan laboratorium patologi di Koloni Watt. 583 00:43:12,290 --> 00:43:13,791 Sialan, kawan?! 584 00:43:13,792 --> 00:43:16,895 Kamu bilang dia yang akan melakukan pukulan wajah! 585 00:43:17,028 --> 00:43:20,431 Jadi sekarang kita berdua telah berbohong. Kamu bukan Dada itu. 586 00:43:21,967 --> 00:43:24,235 Kamu yang orang-orang ini sebut Cerminnya. 587 00:43:25,871 --> 00:43:28,039 Kamu datang ke sini dari Kekaisaran Terran, 588 00:43:28,173 --> 00:43:30,474 dan kamu membawa Godsend. 589 00:43:30,475 --> 00:43:32,210 Apa itu Godsend? 590 00:43:33,611 --> 00:43:35,947 Dewan perangkanku sendiri mencoba menggulingkanku. 591 00:43:36,047 --> 00:43:39,250 Kamu tahu bagaimana aku meyakinkan panglima lapangan untuk bicara? 592 00:43:39,384 --> 00:43:41,186 Hmm? 593 00:43:48,093 --> 00:43:49,327 Aku adalah seorang administrator 594 00:43:49,427 --> 00:43:51,229 di fasilitas senjata Kekaisaran di Terra. 595 00:43:51,362 --> 00:43:52,597 Uh, ya. 596 00:43:52,698 --> 00:43:56,234 Godsend disimpan di fasilitasku. 597 00:43:57,235 --> 00:44:01,038 Kebanyakan mengira itu adalah legenda, tapi aku tahu itu nyata. 598 00:44:01,039 --> 00:44:02,741 Jadi kamu mencoba menjualnya. 599 00:44:02,874 --> 00:44:04,174 Ya, ya. 600 00:44:04,175 --> 00:44:07,779 Aku ingin hidup di sini dengan tenang dari hasilnya. 601 00:44:07,913 --> 00:44:09,580 Bagaimana kamu sampai ke alam semesta kami? 602 00:44:09,715 --> 00:44:11,016 Hmm? 603 00:44:13,785 --> 00:44:15,553 Ada badai ion. 604 00:44:15,653 --> 00:44:17,588 Dua, sebenarnya. 605 00:44:17,689 --> 00:44:20,125 Dan ketika mereka bertemu, yang mereka lakukan seperti jam kerja, 606 00:44:20,258 --> 00:44:23,393 mereka merobek sesuatu di pinggiran Kekaisaran... 607 00:44:23,394 --> 00:44:28,099 anomali, mereka menyebutnya... tapi itu adalah jalan 608 00:44:28,199 --> 00:44:31,136 untuk sampai ke tempat ini dari Kekaisaran Terran. 609 00:44:32,470 --> 00:44:36,307 Keluar melalui Nebula Bulan Sabitmu. 610 00:44:36,407 --> 00:44:38,609 Sedikit yang tahu tentang itu. Untuk saat ini. 611 00:44:38,710 --> 00:44:41,479 Tapi itu akan terbuka lagi dalam empat jam. 612 00:44:41,579 --> 00:44:44,149 Itulah saat aku seharusnya bertemu dengan pembeliku. 613 00:44:44,249 --> 00:44:46,084 Apakah kamu sadar apa yang dilakukan senjata itu? 614 00:44:46,184 --> 00:44:48,619 Kekaisaran Terran telah membakar sumber dayanya. 615 00:44:48,720 --> 00:44:49,855 Terjadi kelaparan. 616 00:44:49,955 --> 00:44:52,523 Seluruh ekologi runtuh. 617 00:44:52,623 --> 00:44:54,925 Mereka perlu menemukan wilayah baru 618 00:44:54,926 --> 00:44:56,661 untuk ditaklukkan dan ditambang. 619 00:44:56,795 --> 00:44:59,229 Ketika mereka menyadari bahwa senjata super mereka hilang, 620 00:44:59,230 --> 00:45:00,966 mereka akan menemukan jalur itu... 621 00:45:01,066 --> 00:45:02,667 kamu tahu mereka akan... dan mereka akan datang 622 00:45:02,768 --> 00:45:06,304 dan mereka akan membakar segala sesuatu yang mereka sentuh dan memperbudak yang lain, 623 00:45:06,404 --> 00:45:09,507 karena itulah yang dilakukan Kekaisaran, Yang Mulia. 624 00:45:10,508 --> 00:45:13,178 Mereka belajar dengan baik dari kamu. 625 00:45:14,746 --> 00:45:16,446 Siapa lagi yang menginginkannya? 626 00:45:16,447 --> 00:45:18,549 Aku... Aku tidak tahu, kawan. 627 00:45:18,649 --> 00:45:20,919 Aku mendapat tawaran. Uangnya nyata. 628 00:45:21,019 --> 00:45:23,154 Seseorang mencuri Godsend dari kita. 629 00:45:23,288 --> 00:45:25,255 - Siapa dia? - Tidak tahu. 630 00:45:25,256 --> 00:45:28,626 Siapa pun yang masuk ke kamarku, siapa pun yang mencuri senjata itu, 631 00:45:28,726 --> 00:45:30,495 mereka tahu apa yang mereka tahu karena mereka belajar itu 632 00:45:30,595 --> 00:45:32,163 dari salah satu dari kamu. 633 00:45:51,616 --> 00:45:54,452 Transporter darurat. 634 00:46:28,386 --> 00:46:30,221 Yah, ini hebat. 635 00:46:31,089 --> 00:46:32,590 Oh, bahkan lebih baik. 636 00:46:32,690 --> 00:46:34,960 Apakah itu... apakah itu kapalnya? Apakah kapalnya hilang? 637 00:46:35,060 --> 00:46:36,261 Aku suka kapal itu. 638 00:46:36,394 --> 00:46:38,096 Apa yang terjadi? 639 00:46:38,196 --> 00:46:39,931 Sabotase. 640 00:46:43,168 --> 00:46:44,534 Apa? 641 00:46:44,535 --> 00:46:47,105 Siapa pun yang mencuri Godsend tidak sendirian. 642 00:46:47,238 --> 00:46:49,607 Itu adalah seseorang di sini. 643 00:46:51,042 --> 00:46:53,979 Yang berarti salah satu dari kita adalah mata-mata. 644 00:46:59,117 --> 00:47:01,752 - Bisa jadi kamu. - Bisa jadi kamu. 645 00:47:01,853 --> 00:47:03,187 Jika itu aku, 646 00:47:03,188 --> 00:47:05,423 Aku akan membunuh semua kalian sekarang. 647 00:47:05,523 --> 00:47:07,893 Lihat, bos, jika ada mata-mata, kamu tahu itu bukan aku. 648 00:47:07,993 --> 00:47:09,894 Maksudku, itu terdengar sangat seperti mata-mata bagiku. 649 00:47:09,895 --> 00:47:11,462 Aku tidak tahu. 650 00:47:11,562 --> 00:47:13,231 Kami telah menjalani sekitar sepuluh operasi bersama. 651 00:47:13,331 --> 00:47:15,033 Ya, dan aku masih bahkan tidak tahu seperti apa kamu, bukan? 652 00:47:15,133 --> 00:47:16,935 Tidak ada yang tahu seperti apa seorang Chameloid. 653 00:47:17,035 --> 00:47:19,904 - Kamu bisa berubah menjadi apa pun yang kamu inginkan. - Bagaimana dengan Fuzz, huh? 654 00:47:19,905 --> 00:47:21,940 - Dia ada di skala yang berbeda dengan siapa pun lainnya. - Mm, mengalihkan? 655 00:47:22,073 --> 00:47:25,409 Istriku akan meletakkan kantung telur pertama kami. 656 00:47:25,410 --> 00:47:28,579 - Tidak, aku punya 190.000 larva yang akan lahir... - Whoa, whoa, whoa, whoa. 657 00:47:28,679 --> 00:47:30,247 - dan aku ingin mereka hidup. - Yah, lihat, 658 00:47:30,248 --> 00:47:31,748 kamu bisa menemukan motivasi untuk salah satu dari kita. 659 00:47:31,749 --> 00:47:34,485 Atau bisa jadi kombinasi dari salah satu dari kalian. 660 00:47:34,619 --> 00:47:36,454 Kamu tahu, seperti Zeph dan Fuzz atau... 661 00:47:36,554 --> 00:47:38,055 Kamu menjadi gila tanpa Melle. 662 00:47:38,056 --> 00:47:39,724 Kamu tidak bisa membuat pilihan. 663 00:47:39,824 --> 00:47:41,859 Mungkin kamu menanamkan itu di kepalaku karena kamu adalah mata-mata. 664 00:47:41,960 --> 00:47:43,461 Hah? Bagaimana dengan Garrett? Dia baru. 665 00:47:43,561 --> 00:47:44,662 Dia tidak peduli dengan kita. 666 00:47:44,795 --> 00:47:46,197 Aku dari Starfleet. 667 00:47:46,297 --> 00:47:49,900 Whoa. Ada yang merasakan angin heroik di sana 668 00:47:49,901 --> 00:47:51,302 mengibas-ngibaskan jubahnya? 669 00:47:51,436 --> 00:47:53,604 Oke, ada kapal tua di luar sana, 670 00:47:53,704 --> 00:47:54,940 kapal pengangkut sampah tua. 671 00:47:55,040 --> 00:47:56,641 Ya, aku menemukannya saat kamu di atas sana 672 00:47:56,741 --> 00:47:58,242 menginterogasi kepala logam. 673 00:47:58,243 --> 00:47:59,744 Pasti bertahun-tahun sejak ada yang menerbangkannya, 674 00:47:59,844 --> 00:48:01,112 tapi aku pikir kita bisa menggunakannya 675 00:48:01,212 --> 00:48:03,814 untuk mengejar siapa pun yang mengambil Godsend. 676 00:48:03,915 --> 00:48:06,283 Mm. Aku kurang tidak menyukaimu. 677 00:48:06,284 --> 00:48:07,685 Ah. 678 00:48:07,785 --> 00:48:09,320 Jika aku ingin seseorang menyukaiku, aku akan memelihara anjing. 679 00:48:09,454 --> 00:48:10,587 Aku suka keteraturan. 680 00:48:10,588 --> 00:48:13,024 Aku suka prediksi dan kesimpulan. 681 00:48:13,124 --> 00:48:17,261 Lalu kamu berada di tim yang salah karena kita punya mata-mata, 682 00:48:17,262 --> 00:48:19,430 terdampar di planet mati, 683 00:48:19,530 --> 00:48:21,132 tidak ada komunikasi dengan luar, 684 00:48:21,232 --> 00:48:25,003 dan kurang dari empat jam sebelum Terrans mendapatkan Godsend 685 00:48:25,136 --> 00:48:27,005 dan menggunakannya di mana saja di galaksi. 686 00:48:27,105 --> 00:48:30,841 Ngomong-ngomong, Quas, bagaimana dengan rangkaian antena? 687 00:48:30,942 --> 00:48:34,012 Uh, baiklah... 688 00:48:35,246 --> 00:48:37,048 Yah, itu beberapa dekade ketinggalan zaman. 689 00:48:37,148 --> 00:48:40,284 Kita pasang dan jalankan, lalu kita beri tahu 31 apa yang akan datang. 690 00:48:40,285 --> 00:48:41,552 Kita bekerja sama. 691 00:48:41,686 --> 00:48:43,754 - Semua orang tetap terlihat. - Ya. 692 00:48:43,854 --> 00:48:45,723 Hanya... 693 00:48:49,327 --> 00:48:51,229 Ayo pergi. 694 00:49:05,543 --> 00:49:07,478 Yah, itu ide itu. 695 00:49:08,246 --> 00:49:10,815 Mata-mata kecil kita benar-benar sibuk. 696 00:49:10,915 --> 00:49:12,516 Mencabik-cabik semua kabel. 697 00:49:12,517 --> 00:49:14,385 Dua tim. Aku akan memimpin satu ke hutan. 698 00:49:14,485 --> 00:49:16,754 Tiga untuk melihat apakah kita bisa menyelamatkan kapal tua itu. 699 00:49:16,887 --> 00:49:18,089 Kamu tinggal di sini dengan yang lain 700 00:49:18,189 --> 00:49:19,656 dan coba perbaiki rangkaian antena. 701 00:49:19,657 --> 00:49:21,892 Kenapa dia memberi kita perintah sekarang? 702 00:49:22,027 --> 00:49:23,360 Karena aku membiarkannya 703 00:49:23,361 --> 00:49:25,063 dan aku cukup yakin dia bukan mata-mata. 704 00:49:25,163 --> 00:49:26,797 Kamu tidak akan bertaruh pada kuda bernama Pretty Certain. 705 00:49:26,897 --> 00:49:30,835 Quas, Fuzz, kalian segera pergi ke kapal tua dengan Georgiou. 706 00:49:30,935 --> 00:49:32,603 Zeph dan Garrett, kalian tinggal di sini bersamaku. 707 00:49:32,737 --> 00:49:34,205 Kami akan mengurus rangkaian antena. 708 00:49:34,305 --> 00:49:36,107 Uh, maaf. 709 00:49:36,207 --> 00:49:37,642 Aku seharusnya pergi ke hutan 710 00:49:37,742 --> 00:49:39,344 dengan dua orang yang ingin membunuhku? 711 00:49:39,444 --> 00:49:41,679 Tetaplah saling terlihat dan jangan sampai mati. 712 00:49:41,779 --> 00:49:43,081 Oke? 713 00:49:43,181 --> 00:49:44,849 Ya, terima kasih, Kapten. 714 00:49:44,949 --> 00:49:46,883 Maksudku, hanya ada kemungkinan lima puluh persen salah satu dari mereka ingin membunuhku, 715 00:49:46,884 --> 00:49:49,220 - dan kemudian 25%... - Quas, cepat keluar dari sana. 716 00:49:49,320 --> 00:49:50,455 Aku juga mencintaimu, Kapten. 717 00:49:50,555 --> 00:49:52,423 - Baiklah. - Aye, aye. 718 00:50:02,900 --> 00:50:04,935 Rangkaian internal di kapal tua ini 719 00:50:05,070 --> 00:50:07,305 masih dalam kondisi yang layak. 720 00:50:09,274 --> 00:50:12,643 Semua yang aku lihat seharusnya berfungsi. 721 00:50:14,879 --> 00:50:17,815 Jadi benda yang kita kejar ini, Godsend, 722 00:50:17,948 --> 00:50:20,951 insinyurmu, apakah mereka memasang pengaman? 723 00:50:21,052 --> 00:50:23,121 Bisakah kita menonaktifkannya dari jarak jauh? 724 00:50:25,156 --> 00:50:28,393 Tidak ada pengaman. Aku tidak mengizinkannya. 725 00:50:28,493 --> 00:50:30,695 Sangat sesuai dengan gaya khasmu. 726 00:50:30,795 --> 00:50:32,096 Bolehkah aku menanyakan satu pertanyaan lagi? 727 00:50:32,097 --> 00:50:34,264 Aku hanya akan bertanya satu pertanyaan lagi. 728 00:50:34,265 --> 00:50:36,801 Jadi kamu membawa Godsend ke dunia ini 729 00:50:36,934 --> 00:50:40,004 untuk memusnahkan kuadriliun nyawa. 730 00:50:40,138 --> 00:50:43,908 Tidak pernah berpikir bahwa itu sedikit, kamu tahu, berlebihan? 731 00:50:46,010 --> 00:50:48,612 Aku memerintahkan untuk menghancurkannya. 732 00:50:48,613 --> 00:50:52,782 Dan seseorang menyembunyikannya. Orang-orangmu sendiri mengkhianatimu. 733 00:50:52,783 --> 00:50:55,153 Budaya perusahaanmu benar-benar buruk. 734 00:50:55,286 --> 00:50:57,388 Dan kamu tidak menjawab pertanyaanku. 735 00:50:57,488 --> 00:50:59,857 Kumparan asimptot hilang. 736 00:51:00,958 --> 00:51:04,061 Seseorang pasti mengambilnya untuk terbiumnya. 737 00:51:04,162 --> 00:51:07,098 Yah, temukan yang lain, benda ini harusnya bisa terbang. 738 00:51:07,198 --> 00:51:09,599 - Mungkin di lambung kargo. - Hah. Oh, tidak, tidak. 739 00:51:09,600 --> 00:51:12,437 Semua orang tetap bersama, oke? 740 00:51:12,537 --> 00:51:15,273 Mengurangi kemungkinan kamu membunuh kita. 741 00:51:15,373 --> 00:51:17,175 Uh... 742 00:51:17,308 --> 00:51:19,109 Ayo pergi ke ruang kargo, tolong. 743 00:51:19,110 --> 00:51:20,911 Kamu tidak ikut? 744 00:51:21,011 --> 00:51:23,881 Ya. Aku tidak bisa lebih bersemangat lagi. 745 00:51:26,851 --> 00:51:29,154 Ya, aku bisa membantumu di sana, tentu saja, 746 00:51:29,254 --> 00:51:31,522 tapi mengingat bagaimana, kamu tahu, kontrol 747 00:51:31,622 --> 00:51:33,524 sangat penting untuk seluruh identitasmu 748 00:51:33,624 --> 00:51:35,526 dan fakta bahwa aku tidak begitu baik dalam hal itu, 749 00:51:35,660 --> 00:51:38,062 Aku hanya akan berdiri di sini dan menghormati hubungan kita 750 00:51:38,196 --> 00:51:40,464 - dengan tidak melakukan apa-apa. - Membantu. 751 00:51:40,465 --> 00:51:42,166 Ini disebut penerimaan diri radikal. 752 00:51:42,167 --> 00:51:43,668 - Berkembang. - Terima kasih. 753 00:51:43,768 --> 00:51:45,236 Jadi, bisakah kamu memperbaikinya? 754 00:51:45,336 --> 00:51:49,207 Aku bahkan tidak yakin itu rusak. Hanya hilang satu bagian. 755 00:51:49,307 --> 00:51:51,508 Lihat, kabel yang robek ini terlihat dramatis, 756 00:51:51,509 --> 00:51:53,411 tapi peralatan ini memiliki redundansi bawaan. 757 00:51:53,511 --> 00:51:54,912 Ada solusi mudah. 758 00:51:55,012 --> 00:51:58,515 Kecuali seseorang mencabut sambungan theta. 759 00:51:58,516 --> 00:52:00,285 Selain itu, benda ini harusnya bekerja. 760 00:52:00,385 --> 00:52:03,388 Oke, mungkin mata-mata kita yang memilikinya. 761 00:52:08,058 --> 00:52:10,461 - Garrett? - Ya. 762 00:52:10,561 --> 00:52:11,729 Zeph. 763 00:52:11,862 --> 00:52:13,798 Dimana Zeph? 764 00:52:21,272 --> 00:52:23,308 Zeph, masuk. 765 00:52:24,175 --> 00:52:26,411 Zeph, apakah kamu mendengar? 766 00:52:33,751 --> 00:52:35,920 Zeph. 767 00:52:43,261 --> 00:52:44,862 Garrett, apakah itu kamu? 768 00:52:48,433 --> 00:52:50,401 Garrett, apa-apaan itu? 769 00:52:50,501 --> 00:52:52,437 Seseorang baru saja mengaktifkan rangkaian antena. 770 00:52:52,537 --> 00:52:54,404 Sial. 771 00:52:54,405 --> 00:52:56,774 Apa yang terjadi? 772 00:52:56,907 --> 00:52:59,277 Garrett, laporan situasi. 773 00:52:59,410 --> 00:53:01,612 Ini akan menjadi menarik. 774 00:53:01,712 --> 00:53:04,582 Letnan, apakah kamu mendengar? Over. 775 00:53:12,423 --> 00:53:13,791 Bersih. 776 00:53:14,959 --> 00:53:16,394 Bersih. 777 00:53:16,494 --> 00:53:17,894 Tidak ada apa-apa di sini. 778 00:53:17,895 --> 00:53:20,431 Bagaimana seseorang bisa menggunakan ini untuk mengirim sinyal? 779 00:53:20,531 --> 00:53:22,633 Tidak mungkin. Ini kehilangan satu bagian. 780 00:53:22,733 --> 00:53:25,002 Dan seseorang menembaknya sampai hancur. 781 00:53:25,135 --> 00:53:27,104 Aku mendengar seseorang berlari. 782 00:53:27,204 --> 00:53:29,006 Zeph pasti memasang sambungan theta kembali. 783 00:53:29,106 --> 00:53:31,442 Lalu menembaknya setelah dia menggunakan rangkaian itu. 784 00:53:34,545 --> 00:53:37,315 Jadi dia pasti kembali setelah dia pergi AWOL. 785 00:53:37,415 --> 00:53:41,652 Zeph turun ke planet ini untuk mensabotase kita. 786 00:53:41,752 --> 00:53:43,521 Dan sekarang kita terdampar, 787 00:53:43,621 --> 00:53:46,156 dia mengirim pesan kepada siapa pun yang bekerja dengannya. 788 00:53:46,257 --> 00:53:48,158 Dan dia akan bersembunyi sampai tumpangannya tiba, 789 00:53:48,259 --> 00:53:49,927 lalu dia akan pergi jauh. 790 00:53:50,027 --> 00:53:52,497 Jadi kita perlu menemukannya terlebih dahulu. 791 00:54:00,471 --> 00:54:02,138 Observer, apakah kamu mendengar? 792 00:54:02,139 --> 00:54:04,808 Tolong, Raider Satu, kapan aku tidak mendengar? 793 00:54:04,809 --> 00:54:07,011 Itu lucu. Status? 794 00:54:08,946 --> 00:54:10,614 Aku menerima banyak gangguan, 795 00:54:10,615 --> 00:54:12,383 tapi tricorder menunjukkan tanda bio Zeph 796 00:54:12,517 --> 00:54:14,719 baru saja di sektor ini. Over. 797 00:54:15,620 --> 00:54:18,723 Dimengerti. Tetap rendah dan ketat, semua. 798 00:54:22,327 --> 00:54:25,663 Penguasa perang yang kamu layani, Giri, apa yang terjadi padanya? 799 00:54:25,763 --> 00:54:27,732 Dia mati seperti dia hidup. 800 00:54:27,832 --> 00:54:29,867 Dengan itu, kamu tahu apa yang aku maksud. 801 00:54:29,967 --> 00:54:31,167 Dia beruntung. 802 00:54:31,168 --> 00:54:33,237 Dia tidak terinfeksi dengan hati nurani. 803 00:54:33,371 --> 00:54:34,672 - Terinfeksi? - Ya. 804 00:54:34,772 --> 00:54:36,907 Seorang monster hanya bisa menjadi monster. 805 00:54:37,007 --> 00:54:40,176 Seorang monster dengan penyesalan tidak berguna. 806 00:54:40,177 --> 00:54:41,746 Mm. Jadi itulah kenapa kamu bersembunyi 807 00:54:41,879 --> 00:54:43,581 di bar di ujung dunia. 808 00:54:43,714 --> 00:54:46,016 Mungkin itulah sebabnya kamu bekerja dengan 31. 809 00:54:46,116 --> 00:54:47,752 Untuk membersihkan lembaranmu. 810 00:54:47,885 --> 00:54:50,321 Selalu ada harga yang harus dibayar untuk orang-orang seperti kita. 811 00:54:50,421 --> 00:54:52,323 Kamu tidak akan ada di sini jika kamu tidak setuju. 812 00:54:52,423 --> 00:54:54,190 Oh, jadi itu sebabnya kamu memilihku. 813 00:54:54,191 --> 00:54:56,894 Kamu pikir aku monster yang cukup merasa untuk dikendalikan 814 00:54:56,994 --> 00:54:58,729 tapi tetap melakukan pekerjaan kotor yang sebenarnya. 815 00:54:58,829 --> 00:55:01,165 Tidak, aku pikir kamu ingin Godsend kembali karena kamu tahu 816 00:55:01,265 --> 00:55:02,767 itu satu-satunya kesempatanmu untuk menebus diri 817 00:55:02,900 --> 00:55:04,402 untuk semua hal buruk yang telah kamu lakukan. 818 00:55:04,502 --> 00:55:07,237 Aku ingin Godsend kembali karena itu milikku. 819 00:55:13,844 --> 00:55:17,748 Ah. Eksoskeleton Zeph bocor. 820 00:55:23,754 --> 00:55:25,656 Ya, lebih banyak lagi. 821 00:55:30,361 --> 00:55:32,162 Ke sini. 822 00:56:03,461 --> 00:56:06,563 Blip, Clip, 823 00:56:06,564 --> 00:56:08,499 Grip, 824 00:56:08,599 --> 00:56:11,802 Polio, Influensina, 825 00:56:11,936 --> 00:56:13,838 - Cowpox... - Apa yang kamu katakan? 826 00:56:13,938 --> 00:56:16,774 Aku mengucapkan nama larvaku. 827 00:56:16,874 --> 00:56:18,676 Karena salah satu dari kalian akan membunuhku, 828 00:56:18,776 --> 00:56:22,279 Aku tidak akan pernah bertemu mereka, tapi setidaknya aku bisa menghormati mereka 829 00:56:22,379 --> 00:56:23,648 satu per satu. 830 00:56:23,781 --> 00:56:25,149 Trip, 831 00:56:25,282 --> 00:56:26,551 Trip 2, 832 00:56:26,651 --> 00:56:30,721 Tonsilitis, Demam Berdarah Krimea-Kongo... 833 00:56:30,821 --> 00:56:32,557 Apakah kamu akan menangis 190.000 nama? 834 00:56:32,657 --> 00:56:34,725 Bagaimana kamu bisa begitu dingin dan tidak peka? 835 00:56:34,825 --> 00:56:36,494 Mungkin dia merekam apa yang terjadi? 836 00:56:36,594 --> 00:56:38,028 Tentu. 837 00:56:38,128 --> 00:56:39,963 Kecuali rekaman itu mungkin dibunuh bersamanya. 838 00:56:39,964 --> 00:56:43,000 Kita bisa menghubungkan salah satu tricorder ke pakaiannya. 839 00:56:43,133 --> 00:56:45,602 Data apa pun yang tersisa, kita akan tahu siapa yang melakukan ini. 840 00:56:45,603 --> 00:56:48,473 Kamu mengatakan itu seolah-olah kita semua tersangka. 841 00:56:48,573 --> 00:56:50,139 Kita tidak. Baik? 842 00:56:50,140 --> 00:56:53,678 Fuzz, aku dan dia ada di kapal tua saat semua ini terjadi... 843 00:56:53,778 --> 00:56:56,080 semua orang terlihat oleh semua orang lain. 844 00:56:56,180 --> 00:56:58,415 Dan tidak ada yang pergi ke mana pun, bukan? 845 00:56:58,516 --> 00:57:00,451 - Benar. - Hmm. 846 00:57:03,621 --> 00:57:06,624 Oh, ini bukan milik Zeph. 847 00:57:06,724 --> 00:57:10,528 Cokelat. 25 sentimeter. 848 00:57:25,576 --> 00:57:27,211 Ini gila. 849 00:57:27,344 --> 00:57:28,746 Berhenti gelisah. 850 00:57:28,879 --> 00:57:30,380 Aku sudah berada di dekat Zeph selama seminggu. 851 00:57:30,481 --> 00:57:32,082 Oke, jadi kamu suka mecha boom-boom. 852 00:57:32,216 --> 00:57:34,218 Banyak manusia yang suka. Tidak ada rasa malu. 853 00:57:35,520 --> 00:57:37,287 Hmm. 854 00:57:41,458 --> 00:57:43,192 Yah, itu tidak mungkin. 855 00:57:59,877 --> 00:58:01,679 Letnan Garrett, 856 00:58:01,779 --> 00:58:04,649 kenapa darah Zeph ada di bawah kukumu? 857 00:58:09,520 --> 00:58:11,421 Letnan Garrett, 858 00:58:11,556 --> 00:58:14,291 bukti dari kamu ditemukan di tubuh Zeph, 859 00:58:14,391 --> 00:58:17,294 dan bukti dari tubuh Zeph ditemukan di kamu. 860 00:58:17,427 --> 00:58:19,697 Tidak terlalu Starfleet. 861 00:58:19,797 --> 00:58:21,431 Oh, aku sangat Starfleet. 862 00:58:21,532 --> 00:58:24,033 Dan kamu tahu aku tidak melakukan ini. 863 00:58:24,034 --> 00:58:27,605 Kamu hanya ketakutan dengan siapa pun yang memiliki kompas moral. 864 00:58:27,738 --> 00:58:28,906 Mm. 865 00:58:29,006 --> 00:58:32,843 Dan jauh di dalam hati kecil yang murni itu, 866 00:58:32,943 --> 00:58:35,913 kamu sebenarnya adalah goblin kekacauan, bukan? 867 00:58:36,013 --> 00:58:38,448 - Aku tahu kamu punya itu dalam dirimu, malaikat. - Jangan panggil aku begitu. 868 00:58:38,549 --> 00:58:40,084 Starfleet mencium baumu 869 00:58:40,184 --> 00:58:42,953 dan menempatkanmu di tempat di mana kamu akan paling berguna. 870 00:58:43,053 --> 00:58:47,390 Bagian 31 adalah tempat untuk petugas yang melanggar aturan, 871 00:58:47,391 --> 00:58:50,628 tidak pernah benar-benar melanggarnya sampai mereka melakukannya. 872 00:58:50,728 --> 00:58:54,464 Dan kamu cocok di sini. 873 00:58:58,803 --> 00:59:00,971 Kamu bisa menyiksaku sepuasmu. 874 00:59:01,071 --> 00:59:03,708 Kamu tidak akan pernah membuatku menjadi pembunuh. 875 00:59:05,175 --> 00:59:06,911 Tidak. 876 00:59:20,925 --> 00:59:22,627 Kami punya rekaman! 877 00:59:25,663 --> 00:25:26,997 Berhenti! 878 00:59:27,097 --> 00:59:28,833 Berhenti! 879 00:59:30,768 --> 00:59:32,169 Ini adalah pakaian saya. 880 00:59:32,269 --> 00:59:34,504 Saya adalah pakaian itu! 881 00:59:35,606 --> 00:59:37,974 Pakaian itu adalah saya! 882 00:59:37,975 --> 00:59:39,509 Satu detik. 883 00:59:43,013 --> 00:59:46,651 Kami adalah temanmu. Kami adalah temanmu. 884 00:59:47,451 --> 00:59:49,452 Kamu tidak bisa membunuhku. 885 00:59:49,453 --> 00:59:51,656 - Zeph, tidak. - Kamu tidak bisa membunuh... 886 00:59:57,094 --> 00:59:59,196 Zeph membunuh dirinya sendiri? 887 00:59:59,296 --> 01:00:00,831 Kenapa dia melakukan itu? 888 01:00:02,166 --> 01:00:06,236 Maaf mengecewakanmu, Yang Mulia. 889 01:00:07,037 --> 01:00:09,506 Lihat, tidak ada yang masuk akal. 890 01:00:09,606 --> 01:00:10,941 Tidak, tidak ada yang masuk akal. 891 01:00:11,041 --> 01:00:12,576 Kenapa dia melakukan ini? Uh... 892 01:00:12,710 --> 01:00:14,544 - Beri aku beberapa menit untuk... - Kita tidak punya menit. 893 01:00:14,645 --> 01:00:16,881 Yah, beri aku beberapa detik, lalu. 894 01:00:17,014 --> 01:00:19,183 Uh... 895 01:00:19,283 --> 01:00:21,218 - Bisa jadi kamu. - Bisa jadi kamu. 896 01:00:21,318 --> 01:00:22,820 Dan aku masih bahkan tidak tahu seperti apa kamu. 897 01:00:22,920 --> 01:00:24,554 Kamu bisa berubah menjadi apa pun yang kamu inginkan. 898 01:00:24,689 --> 01:00:26,155 Dia baru. Dia tidak peduli dengan kita. 899 01:00:26,156 --> 01:00:27,857 - Aku dari Starfleet. - Whoa. 900 01:00:27,858 --> 01:00:29,226 Ketika kamu berbicara tentang pakaian itu, 901 01:00:29,359 --> 01:00:31,061 kamu berbicara tentang Zeph. 902 01:00:31,829 --> 01:00:33,063 Ini bukan Fuzz. 903 01:00:33,163 --> 01:00:34,998 Vulcan itu hanya mesin, kamu tahu. 904 01:00:34,999 --> 01:00:36,532 Aku ada di dalamnya. 905 01:00:36,533 --> 01:00:38,135 Pemaluh skala! 906 01:00:38,235 --> 01:00:40,738 Kamu tidak akan percaya tempat kecil yang bisa kumasuki. 907 01:00:40,871 --> 01:00:45,875 Misalnya, bagian dalam modifikasi tubuh. 908 01:00:45,876 --> 01:00:47,376 Ada autopilot. 909 01:00:47,377 --> 01:00:49,980 Itu satu-satunya hal yang masuk akal. 910 01:00:51,615 --> 01:00:55,953 Kamu mengatur mesin Vulcan pada autopilot. 911 01:00:57,454 --> 01:01:01,190 Itulah sebabnya responsnya begitu aneh. 912 01:01:01,191 --> 01:01:04,128 - Kamu tidak ikut? - Ya. 913 01:01:05,262 --> 01:01:09,198 Kamu terbang ke dalam eksoskeleton Zeph. 914 01:01:09,199 --> 01:01:11,101 Dan begitu kamu berada di dalam... 915 01:01:11,235 --> 01:01:13,237 Seseorang mencabut sambungan theta. 916 01:01:13,337 --> 01:01:15,205 Garrett, di mana Zeph? 917 01:01:16,774 --> 01:01:19,643 Lalu kamu mengambil alih pakaian Zeph. 918 01:01:20,745 --> 01:01:22,880 Sementara yang lain keluar mencarinya, 919 01:01:22,980 --> 01:01:25,581 kamu membuatnya menyelinap kembali ke rangkaian antena 920 01:01:25,582 --> 01:01:28,052 dan mengirim pesan-pesan itu. 921 01:01:28,152 --> 01:01:30,087 Jangan lakukan ini pada mereka! 922 01:01:30,187 --> 01:01:32,456 Kami adalah temanmu. 923 01:01:32,556 --> 01:01:35,091 Lalu kamu menghancurkan bukti. 924 01:01:35,092 --> 01:01:36,626 Dan kamu membunuh Zeph. 925 01:01:38,428 --> 01:01:40,630 Lalu kamu menanamkan bukti pada Garrett di sini. 926 01:01:44,935 --> 01:01:46,470 Angkat tangan, Fuzz. 927 01:01:46,570 --> 01:01:49,840 Oh, sialan dan sialan lagi. 928 01:01:55,445 --> 01:01:59,649 Whoa. Kamu benar-benar akan percaya apa yang dia katakan, Alok? 929 01:01:59,750 --> 01:02:01,585 Quasi, setelah semua yang kita lalui? 930 01:02:04,721 --> 01:02:07,391 B-Bolehkah aku mengatakan satu hal dulu? 931 01:02:11,862 --> 01:02:14,264 Aku masih meretas eksoskeleton Zeph. 932 01:02:27,978 --> 01:02:29,579 Ayo! 933 01:02:33,117 --> 01:02:36,053 Apa yang terjadi dengan "tidak ada anggota kru yang tertinggal"? 934 01:02:37,721 --> 01:02:39,523 Oh. 935 01:02:53,303 --> 01:02:54,872 Ayo, ayo! 936 01:02:55,005 --> 01:02:56,106 Dekatkan kami. 937 01:04:06,310 --> 01:04:08,979 Aku menangkapmu. Aku menangkapmu. 938 01:04:09,113 --> 01:04:11,715 - Pelan-pelan. - Sial. 939 01:05:10,274 --> 01:05:12,542 Kamu memantau pasar gelap, hmm? 940 01:05:12,642 --> 01:05:14,478 Dan di sanalah kamu mendengar tentang Godsend. 941 01:05:14,578 --> 01:05:15,845 Kenapa kamu peduli? 942 01:05:15,946 --> 01:05:17,747 Kamu membunuh keluargamu. 943 01:05:17,847 --> 01:05:19,516 Apa artinya beberapa miliar orang lagi, huh? 944 01:05:19,616 --> 01:05:22,419 Di mana itu? Dan dengan siapa kamu bekerja? 945 01:05:22,519 --> 01:05:25,288 Kamu mengambil mahkotamu sementara mereka mati dalam kesakitan 946 01:05:25,289 --> 01:05:27,424 tidak sepuluh kaki jauhnya. 947 01:05:28,192 --> 01:05:31,361 Kamu mengutuk satu-satunya temanmu menjadi budak, 948 01:05:31,461 --> 01:05:35,164 lalu kamu punya nyali untuk menawarkan kebaikan padanya di akhir? 949 01:05:37,601 --> 01:05:39,236 Bagaimana kamu bisa tahu itu? 950 01:05:39,369 --> 01:05:42,039 Senang kamu mengerti. 951 01:05:42,139 --> 01:05:44,008 Dia mempermainkanmu, Kaisar. 952 01:05:44,108 --> 01:05:46,043 San masih hidup. 953 01:05:50,880 --> 01:05:53,183 Itu tidak mungkin. 954 01:05:55,019 --> 01:05:56,786 Itu tidak mungkin. Bagaimana? 955 01:05:56,886 --> 01:05:59,456 Dia membangun kekebalan dari racun itu, kamu tahu. 956 01:05:59,556 --> 01:06:02,726 Dosis kecil-kecil dari waktu ke waktu. 957 01:06:03,994 --> 01:06:07,363 Sekali lagi, hal kecil untuk kemenangan, mama. 958 01:06:08,532 --> 01:06:10,300 Di mana dia?! 959 01:06:10,400 --> 01:06:12,936 Dia akan mengadakan pertunjukan yang luar biasa. 960 01:06:13,037 --> 01:06:15,072 Kamu membangun Godsend. 961 01:06:15,172 --> 01:06:16,940 Kamu membuat monster ini. 962 01:06:17,074 --> 01:06:19,209 Ini semua salahmu. 963 01:07:02,586 --> 01:07:04,754 Hati-hati, oke? 964 01:07:05,555 --> 01:07:07,390 Aku bilang hati-hati. 965 01:07:07,391 --> 01:07:09,459 Aku harus berkeliling dengan itu. 966 01:07:13,230 --> 01:07:15,332 Sekarang kamu bisa membeli seratus dari mereka. 967 01:07:15,465 --> 01:07:16,666 Oh, hebat. 968 01:07:16,766 --> 01:07:18,835 Aku sudah puas dengan satu yang berfungsi. 969 01:07:20,237 --> 01:07:22,606 Jadi itu saja? 970 01:07:22,706 --> 01:07:24,240 Godsend yang maha kuasa. 971 01:07:24,241 --> 01:07:25,609 Saat kamu menjadi kaisar, 972 01:07:25,709 --> 01:07:30,314 mungkin mulailah dengan menamainya sesuatu yang kurang membingungkan. 973 01:07:43,293 --> 01:07:45,128 Setelah lorong itu terbuka, 974 01:07:45,129 --> 01:07:48,765 dia menghubungi Terrans, mereka datang. 975 01:07:50,467 --> 01:07:52,301 Mereka akan meledakkannya di sini. 976 01:07:52,302 --> 01:07:55,172 Dan dia akan menjadi kesayangan Kekaisaran. 977 01:07:55,305 --> 01:07:58,074 Jadi dia melemparkan Federasi ke dalam kekacauan... 978 01:07:58,175 --> 01:08:00,177 Starfleet akan mulai bingung. 979 01:08:00,277 --> 01:08:01,978 Waktu yang tepat untuk menyerang. 980 01:08:04,681 --> 01:08:06,550 Kamu yang melahirkan benda ini. 981 01:08:08,385 --> 01:08:10,687 - Bagaimana kita menghentikannya? - Kita tidak bisa. 982 01:08:10,820 --> 01:08:13,190 Kita terperangkap di sini, jadi kita tidak bisa mengikutinya. 983 01:08:13,290 --> 01:08:15,525 Antena hancur, jadi kita tidak bisa memperingatkan siapa pun. 984 01:08:15,625 --> 01:08:17,026 Itu omong kosong. 985 01:08:18,228 --> 01:08:20,029 - Kamu bisa melakukan lebih baik dari itu. - Aku tidak bisa. 986 01:08:20,130 --> 01:08:21,331 Godsend adalah aku. 987 01:08:21,431 --> 01:08:24,634 Akulah satu-satunya yang tidak bisa aku kalahkan. 988 01:08:26,370 --> 01:08:29,373 Masa lalu selalu mengejarmu. 989 01:08:29,473 --> 01:08:30,740 Benar? 990 01:08:34,844 --> 01:08:37,747 Tidak berarti itu selalu menang. 991 01:08:39,683 --> 01:08:41,885 Di setiap rumah aman, Aku punya rencana cadangan. 992 01:08:41,985 --> 01:08:43,520 Kita akan menjalankan kapal tua itu. 993 01:08:43,620 --> 01:08:46,856 Bos, kapal tua itu tidak bisa terbang. 994 01:08:46,956 --> 01:08:48,725 Tidak tanpa kumparan asimptot. 995 01:08:50,427 --> 01:08:52,196 Kami punya satu. 996 01:08:52,296 --> 01:08:54,097 Kita akan mengejar San. 997 01:08:54,198 --> 01:08:56,533 Kami akan memastikan dia tidak bisa menghubungi Terrans. 998 01:08:56,633 --> 01:08:58,067 Kamu mencabut kumparannya. 999 01:08:58,202 --> 01:09:00,570 Tidak bisa memberitahumu saat mata-mata masih berkeliaran. 1000 01:09:03,573 --> 01:09:05,409 Bajingan. 1001 01:09:18,021 --> 01:09:20,457 Oke, Quas, coba jalankan. 1002 01:09:26,463 --> 01:09:27,664 Masih hanya satu pulsa. 1003 01:09:32,602 --> 01:09:34,438 Dan kita siap. 1004 01:09:34,538 --> 01:09:37,574 Oke, tim, kita punya kurang dari 30 menit. 1005 01:09:37,674 --> 01:09:39,208 Quas, atur kursus ke Nebula Bulan Sabit. 1006 01:09:39,209 --> 01:09:42,412 Baiklah, ini akan menjadi berguncang dan buruk. 1007 01:09:42,512 --> 01:09:44,348 Aku menganggap kapal San akan bersenjata. 1008 01:09:44,448 --> 01:09:47,150 Ya, setiap kapal Terran bersenjata. 1009 01:09:47,284 --> 01:09:49,553 Dia akan memiliki meriam proton, torpedo, 1010 01:09:49,653 --> 01:09:52,656 dan kita adalah kapal sampah. 1011 01:09:52,789 --> 01:09:54,224 Kenapa kamu tertawa? 1012 01:09:54,324 --> 01:09:56,260 Karena aku tidak bisa membayangkan keadaan menjadi lebih buruk. 1013 01:10:02,098 --> 01:10:03,399 Ayo pergi. 1014 01:10:13,209 --> 01:10:16,078 Jadi, benda ini terbang di tengah-tengah ladang traktor. 1015 01:10:16,079 --> 01:10:17,981 Orang-orang membuang sampah mereka ke luar angkasa, 1016 01:10:18,081 --> 01:10:19,916 dan kapal tua itu terbang dan menyeret sampah 1017 01:10:20,016 --> 01:10:21,150 bersama dengan ladang itu. 1018 01:10:22,319 --> 01:10:24,120 Begitu ladang traktor penuh, 1019 01:10:24,220 --> 01:10:25,855 itu membuang sampah di Nebula 1020 01:10:25,989 --> 01:10:27,691 di mana ia hancur dalam radiasi. 1021 01:10:27,824 --> 01:10:29,626 Aku hanya ingin jelas. 1022 01:10:29,726 --> 01:10:31,495 Kamu mengatakan bahwa senjata potensial terbaik kita adalah 1023 01:10:31,595 --> 01:10:33,330 sinar untuk mengumpulkan sampah? 1024 01:10:33,463 --> 01:10:34,698 - Ya. - Hebat. 1025 01:10:34,798 --> 01:10:37,567 Hei, menjadi penilai tidak pernah membantu apa pun. 1026 01:10:39,469 --> 01:10:41,338 - Kamu mau ke mana? - Teknik. 1027 01:10:41,471 --> 01:10:42,872 Jika itu satu-satunya senjata kita, 1028 01:10:42,972 --> 01:10:44,908 Aku akan mengarahkan semua daya ke sinar traktor. 1029 01:10:45,008 --> 01:10:47,010 Itu sebenarnya rencana yang bagus. 1030 01:11:07,831 --> 01:11:09,399 Kita sudah di posisi. 1031 01:11:09,499 --> 01:11:11,467 Lorong itu akan segera terbuka. 1032 01:11:11,468 --> 01:11:14,303 Kamu tahu apa yang aku inginkan ketika semua ini berakhir? 1033 01:11:14,304 --> 01:11:16,673 Hanya ruang besar, kamu tahu, 1034 01:11:16,773 --> 01:11:19,476 untuk larvaku terowongan dan terbang berkeliling dan... 1035 01:11:19,576 --> 01:11:21,545 Apa yang kamu inginkan? 1036 01:11:21,645 --> 01:11:25,514 Aku ingin Philippa Georgiou berendam dalam kekalahannya sendiri. 1037 01:11:25,515 --> 01:11:28,718 Aku mengerti kalian semua adalah "musuh abadi, 1038 01:11:28,852 --> 01:11:30,554 ketegangan jahat seksi" dan sebagainya, tapi... 1039 01:11:30,654 --> 01:11:31,988 Peringatan. 1040 01:11:32,088 --> 01:11:33,390 Kapal yang mendekat. 1041 01:11:33,490 --> 01:11:36,325 Lintasan tabrakan terdeteksi. 1042 01:11:36,326 --> 01:11:38,595 Tentu saja dia mengangkatnya dari tanah. 1043 01:11:40,530 --> 01:11:42,998 Aku bilang kita harus menggunakan torpedo. 1044 01:11:46,336 --> 01:11:48,237 Mereka sudah menemukan kita. 1045 01:11:48,338 --> 01:11:50,205 Photon torpedo masuk. 1046 01:11:50,206 --> 01:11:52,541 - Dampak dalam lima, empat... - Sangat ingin mengambil tindakan menghindar sekarang! 1047 01:11:52,542 --> 01:11:56,079 - tiga, dua, satu. - Quas, tahan jalur. Letakkan semuanya di perisai kita. 1048 01:12:01,685 --> 01:12:03,387 Kenapa dia tidak mengubah jalur? 1049 01:12:03,487 --> 01:12:05,020 Apakah aku terlihat seperti peramal? 1050 01:12:07,023 --> 01:12:10,159 Apakah kita punya cukup tenaga untuk menyeret mereka dengan sinar traktor? 1051 01:12:10,259 --> 01:12:11,961 Ya, tapi kita tidak bisa menerima satu pukulan langsung lagi. 1052 01:12:12,095 --> 01:12:14,798 Photon torpedo masuk dalam lima, empat... 1053 01:12:14,931 --> 01:12:18,101 - Tetap tenang. Kita hampir sampai... - tiga, dua, satu. 1054 01:12:18,201 --> 01:12:19,836 Sekarang. 1055 01:12:29,312 --> 01:12:32,382 Peringatan. Kontrol navigasi ditangguhkan. 1056 01:12:32,482 --> 01:12:35,118 Apa yang akan mereka lakukan, menyeret kita sampai mati? 1057 01:12:36,753 --> 01:12:39,623 Dia mencoba menghentikanku mencapai Kekaisaran. 1058 01:12:39,723 --> 01:12:41,157 Oh. 1059 01:12:44,461 --> 01:12:46,162 Bagaimana perasaan semua orang tentang ini? 1060 01:12:46,295 --> 01:12:47,397 Ini satu-satunya cara. 1061 01:12:47,497 --> 01:12:48,632 Ini bisa berhasil. 1062 01:12:48,765 --> 01:12:50,500 Radiasi akan mengikis perisai mereka. 1063 01:12:50,634 --> 01:12:53,537 Ya, masalahnya adalah, radiasinya juga mengenai kita. 1064 01:12:55,271 --> 01:12:58,241 Kerusakan kunci target. 1065 01:12:58,341 --> 01:13:00,977 Aku tidak bisa mendapatkan kunci torpedo. Meriam offline. 1066 01:13:01,110 --> 01:13:02,479 San? 1067 01:13:04,280 --> 01:13:05,748 San. 1068 01:13:05,749 --> 01:13:07,517 San! 1069 01:13:15,258 --> 01:13:17,994 Tingkat radiasi kritis. 1070 01:13:18,127 --> 01:13:21,197 Perisai turun. Aku ulangi, perisai turun! 1071 01:13:24,333 --> 01:13:25,869 Dan San? 1072 01:13:26,002 --> 01:13:27,671 Perisainya di 12% dan cepat turun. 1073 01:13:27,771 --> 01:13:28,972 Plasma masuk! 1074 01:13:29,072 --> 01:13:30,439 Kita tertangkap dengan ledakan seperti itu, 1075 01:13:30,440 --> 01:13:31,675 dan kita selesai. 1076 01:13:31,808 --> 01:13:34,010 Ini kekacauan, Garrett. 1077 01:13:34,143 --> 01:13:35,512 Kamu tahu kamu menyukainya, hmm? 1078 01:13:35,645 --> 01:13:39,382 Mungkin biarkan masuk, berciuman sedikit dengannya. 1079 01:13:39,516 --> 01:13:41,450 Itulah sebabnya Starfleet menempatkanmu di sini. 1080 01:13:41,451 --> 01:13:43,286 Kekacauan adalah temanku dengan keuntungan. 1081 01:13:43,386 --> 01:13:45,522 Ya, Garrett, ayo berantakan. 1082 01:13:45,622 --> 01:13:47,491 - Hmm? - Oke. 1083 01:13:47,591 --> 01:13:49,225 - Kamu bisa melakukannya, Quas. - Uh-huh. 1084 01:13:49,358 --> 01:13:50,527 Kamu siap? 1085 01:13:50,627 --> 01:13:52,061 Perisai San di empat persen. 1086 01:13:53,530 --> 01:13:55,865 Sekarang dua. 1087 01:13:55,965 --> 01:13:57,734 Perisainya turun. 1088 01:13:57,867 --> 01:13:59,202 Siap berangkat. 1089 01:14:37,507 --> 01:14:38,775 Philippa! 1090 01:14:43,913 --> 01:14:46,750 Pertarungan ini hanya berakhir 1091 01:14:46,850 --> 01:14:50,053 ketika salah satu dari kita mati! 1092 01:14:55,792 --> 01:14:59,194 Urutan detonasi diaktifkan. 1093 01:15:00,764 --> 01:15:02,566 Lihat, Nanokin, kami tidak butuh Federasi. 1094 01:15:02,666 --> 01:15:03,899 Kami tidak pernah butuh. 1095 01:15:03,900 --> 01:15:07,436 Kami memerintah sebelum kalian raksasa menemukan kami, 1096 01:15:07,537 --> 01:15:10,306 dan kami akan memerintah lagi setelah kalian pergi. 1097 01:15:17,714 --> 01:15:20,449 Tebak siapa yang bertahan dari ledakan besar. 1098 01:15:22,218 --> 01:15:24,954 Hal-hal yang sangat kecil. 1099 01:15:25,088 --> 01:15:28,057 Sekarang, jika kamu izinkan, aku perlu memotong kapal kita. 1100 01:15:28,157 --> 01:15:30,259 Maaf jika teman-temanmu mati dalam prosesnya. 1101 01:15:30,359 --> 01:15:32,094 Tidak, aku bercanda. 1102 01:15:32,095 --> 01:15:33,496 Aku tidak sabar untuk membunuh mereka. 1103 01:15:33,597 --> 01:15:36,399 Selamat tinggal, kalian gundukan besar kotoran! 1104 01:15:52,649 --> 01:15:54,183 Siapa yang menerbangkan itu? 1105 01:15:54,317 --> 01:15:58,054 Uh, menurut sensor, satu bentuk kehidupan kecil di kapal, 1106 01:15:58,154 --> 01:15:59,856 dan menuju ke arah kita. 1107 01:16:02,926 --> 01:16:04,460 Mengunci misil. 1108 01:16:04,560 --> 01:16:07,263 Kita punya sampah, oke? Hanya sampah. 1109 01:16:26,783 --> 01:16:27,851 Tapi satu. 1110 01:16:27,984 --> 01:16:29,052 San. 1111 01:16:36,860 --> 01:16:39,929 Menunggu konfirmasi tanda bio. 1112 01:16:41,364 --> 01:16:42,598 Aku menangkap pesawat Fuzz. 1113 01:16:42,699 --> 01:16:44,067 Dia menuju kembali ke kapal San. 1114 01:16:44,200 --> 01:16:46,502 - Kita hampir tidak bisa mengikuti. - Tetap pada dia. 1115 01:16:46,602 --> 01:16:48,271 Uh, kita tidak punya senjata. 1116 01:16:48,371 --> 01:16:49,873 Kita punya muatan bay penuh sampah. 1117 01:16:49,973 --> 01:16:51,207 Jangan kehilangan pesawat itu. 1118 01:16:51,307 --> 01:16:52,676 Oke. 1119 01:16:58,715 --> 01:17:00,182 Aku bukan apa-apa! 1120 01:17:00,183 --> 01:17:03,018 Anak itu lembek, lemah. 1121 01:17:03,019 --> 01:17:07,090 Tapi bertahun-tahun di bawah kakimu mengajarkanku siapa aku sekarang. 1122 01:17:07,924 --> 01:17:10,093 Kekaisaran datang melalui portal itu. 1123 01:17:10,226 --> 01:17:11,294 Kekaisaranku! 1124 01:17:11,394 --> 01:17:13,495 Dan kita akan memerintah alam semesta ini 1125 01:17:13,496 --> 01:17:17,266 dengan belas kasihan yang benar, tidak seperti kamu! 1126 01:17:17,366 --> 01:17:22,939 Tidak ada diktator yang baik hati, San. 1127 01:17:27,744 --> 01:17:30,513 Kamu mengajarkanku itu. 1128 01:17:31,380 --> 01:17:33,817 Kita bisa bangkit kembali dari ini. 1129 01:17:37,687 --> 01:17:39,655 Kita bisa memulai lagi. 1130 01:17:54,938 --> 01:17:56,639 Oh, aku suka kekacauan. 1131 01:17:56,773 --> 01:17:58,274 Kekacauan adalah kesukaanku. 1132 01:17:58,374 --> 01:18:00,376 Aku suka kekacauan. Aku suka kekacauan. 1133 01:18:00,476 --> 01:18:02,979 Garrett, apa yang kau lakukan di bawah sana? 1134 01:18:03,112 --> 01:18:04,747 Quasi, aku adalah perwira Starfleet terlatih 1135 01:18:04,748 --> 01:18:06,950 yang sepenuhnya berniat hidup cukup lama untuk menjadi kapten suatu hari nanti. 1136 01:18:07,083 --> 01:18:08,617 Kamu harus percaya padaku, oke? 1137 01:18:08,752 --> 01:18:10,954 Hai. 1138 01:18:11,054 --> 01:18:12,655 Aku senang kamu menemukanku. 1139 01:18:12,756 --> 01:18:14,023 Apa yang baru saja kamu katakan? 1140 01:18:14,891 --> 01:18:16,960 Uh... uh... 1141 01:18:17,060 --> 01:18:18,261 Ini mainan. 1142 01:18:18,361 --> 01:18:20,129 Sepertinya berasal dari planet Droom. 1143 01:18:20,229 --> 01:18:22,597 Haruskah kita melakukan sesuatu yang menyenangkan bersama-sama? 1144 01:18:22,598 --> 01:18:24,667 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1145 01:18:25,468 --> 01:18:26,770 Kamu baik-baik saja di bawah sana, Starfleet? 1146 01:18:26,870 --> 01:18:28,937 Whoa. 1147 01:18:30,439 --> 01:18:32,742 Oh, ayolah, ayolah, ayolah, ayolah. Ya. 1148 01:18:32,842 --> 01:18:35,812 Oh, kita tidak membiarkan teknologi Droom masuk ke Federasi 1149 01:18:35,945 --> 01:18:38,581 karena mereka menggunakan Terrenium sebagai sumber tenaga. 1150 01:18:39,348 --> 01:18:40,783 Oh, kamu akan meledakkan kita, bukan? 1151 01:18:40,784 --> 01:18:43,052 Kamu lebih baik berharap bahwa lambung kapal ini 1152 01:18:43,152 --> 01:18:45,021 diperkuat dengan Tomohite. 1153 01:19:09,946 --> 01:19:13,249 Aku adalah perwira sains. 1154 01:19:13,382 --> 01:19:15,985 Dan sains adalah kekacauan terkendali. 1155 01:19:16,085 --> 01:19:18,654 Whoa, kekacauan, kekacauan, kekacauan, kekacauan, kekacauan! 1156 01:19:30,666 --> 01:19:32,401 Ah, ayolah. 1157 01:19:32,535 --> 01:19:34,904 Bangun, robot bodoh. 1158 01:19:57,060 --> 01:19:58,226 Tidak. Tidak. 1159 01:19:58,227 --> 01:19:59,695 Tidak! 1160 00:00:22,382 --> 00:00:30,265 Star Trek : Section 31 Terjemahan AI+Manual oleh Mukree 1161 01:20:03,799 --> 01:20:06,602 Tetap di depan kapal Fuzz agar kita bisa membuka muatan bay. 1162 01:20:06,702 --> 01:20:08,571 Uh, ya. 1163 01:20:08,671 --> 01:20:10,406 Tentang itu. 1164 01:20:10,506 --> 01:20:13,041 - Uh, masalahnya... - Quasi, akan ada ledakan besar. 1165 01:20:13,042 --> 01:20:15,111 Konsol ini dalam bahasa yang tidak aku tahu. 1166 01:20:15,244 --> 01:20:16,545 Aku bisa memecahkan sebagian darinya. 1167 01:20:16,645 --> 01:20:17,947 Aku hanya perlu memecahkannya menjadi morfem 1168 01:20:18,081 --> 01:20:19,615 - dan, kamu tahu... - Ledakan besar akan datang. 1169 01:20:19,748 --> 01:20:22,285 Salah satu dari dua tombol ini bisa membuka ruang kargo. 1170 01:20:22,385 --> 01:20:23,586 Oke, jadi tekan keduanya. 1171 01:20:23,686 --> 01:20:24,820 Salah satu dari dua tombol ini juga bisa 1172 01:20:24,954 --> 01:20:26,155 memulai protokol penghancuran diri. 1173 01:20:26,255 --> 01:20:28,423 - Kita akan meledak juga. - Uh-huh. 1174 01:20:28,424 --> 01:20:30,826 - Um, uh.. Hah? - Quasi. Quasi, lihat aku. 1175 01:20:30,927 --> 01:20:32,628 Kamu hanya perlu membuat keputusan. 1176 01:20:32,728 --> 01:20:34,096 Kamu tahu apa yang harus dilakukan. 1177 01:20:34,097 --> 01:20:35,731 - Oke. - Oke. 1178 01:20:47,176 --> 01:20:48,377 Uh... 1179 01:20:48,477 --> 01:20:51,814 Kita bisa menjadi teman selamanya... 1180 01:21:34,490 --> 01:21:37,026 Apakah kamu ingin mendengar sesuatu yang lucu? 1181 01:21:37,126 --> 01:21:38,961 Aku dalam mode autopilot. 1182 01:21:47,370 --> 01:21:49,038 Apa-apaan ini? 1183 01:21:49,138 --> 01:21:51,907 Kita semua akan mati. 1184 01:21:52,041 --> 01:21:54,643 Kita semua akan mati. 1185 01:21:57,746 --> 01:21:59,048 Tidak! 1186 01:21:59,148 --> 01:22:02,885 Sungguh menyenangkan hanya berada bersamamu. 1187 01:22:07,423 --> 01:22:08,490 - Whoo! - Whoa! 1188 01:22:09,758 --> 01:22:10,726 Ya! 1189 01:22:37,020 --> 01:22:38,821 Mati sekarang. 1190 01:22:38,921 --> 01:22:43,059 Pergi beri tahu keluargamu seberapa banyak kamu telah berubah. 1191 01:22:57,973 --> 01:22:59,675 San. 1192 01:22:59,775 --> 01:23:02,311 Tidak. Tidak. 1193 01:23:02,445 --> 01:23:04,513 Tidak. 1194 01:23:05,614 --> 01:23:07,150 San. 1195 01:23:10,586 --> 01:23:12,455 San. 1196 01:23:12,555 --> 01:23:14,857 Ini bukan yang aku inginkan. 1197 01:23:14,957 --> 01:23:16,159 Tolong. 1198 01:23:16,259 --> 01:23:19,962 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 1199 01:23:21,564 --> 01:23:22,798 San. 1200 01:23:22,931 --> 01:23:24,200 San. 1201 01:23:24,300 --> 01:23:26,235 Maafkan aku. 1202 01:23:27,170 --> 01:23:28,603 Aku sangat menyesal. 1203 01:23:28,604 --> 01:23:31,507 Kamu-kamu-kamu benar. 1204 01:23:36,479 --> 01:23:38,913 Aku masih membutuhkanmu. 1205 01:23:38,914 --> 01:23:41,250 Aku selalu membutuhkan... 1206 01:23:43,219 --> 01:23:46,655 Untuk menunjukkan siapa aku, bahkan sekarang. 1207 01:23:50,359 --> 01:23:51,560 Sekarang. 1208 01:23:51,660 --> 01:23:55,564 K-K... Kaisarku. 1209 01:23:58,201 --> 01:24:00,103 Cintaku. 1210 01:24:02,771 --> 01:24:04,307 Tidak. 1211 01:24:06,275 --> 01:24:08,844 Kita adalah satu. 1212 01:24:10,146 --> 01:24:12,014 Selamanya. 1213 01:24:18,954 --> 01:24:22,458 Konvergensi badai ion akan segera terjadi. 1214 01:24:33,269 --> 01:24:35,638 Jalur terbuka. 1215 01:24:56,192 --> 01:24:58,127 Tanda bio dikonfirmasi. 1216 01:24:58,227 --> 01:25:00,863 Detonasi dalam 60 detik. 1217 01:25:01,897 --> 01:25:05,033 Komputer, kunci target pada jalur. 1218 01:25:05,134 --> 01:25:08,304 Kunci target dikonfirmasi. 1219 01:25:10,806 --> 01:25:13,442 Jika kamu bisa kembali, 1220 01:25:13,576 --> 01:25:15,278 dan kamu berlutut di depan Giri, 1221 01:25:15,378 --> 01:25:17,112 apakah kamu akan membunuhnya? 1222 01:25:17,246 --> 01:25:21,116 Apakah kamu akan menghentikan semua penderitaan dan asap selamanya, 1223 01:25:21,217 --> 01:25:24,787 meskipun itu berarti kamu harus mati? 1224 01:25:31,727 --> 01:25:33,296 Ya. 1225 01:25:35,498 --> 01:25:38,301 Kalau begitu aku senang aku mengenalmu, Alok Sahar. 1226 01:25:40,869 --> 01:25:44,273 Detonasi dalam 30 detik. 1227 01:25:50,646 --> 01:25:52,948 Jalur terbuka. 1228 01:25:56,319 --> 01:25:58,454 Sensor menunjukkan mereka telah mengaktifkan mesin impuls. 1229 01:25:58,587 --> 01:25:59,855 Apa? 1230 01:25:59,955 --> 01:26:01,490 - Ya. - Kamu perlu mengangkut mereka kembali. 1231 01:26:01,590 --> 01:26:02,725 - Ya. Oke. - Sekarang. 1232 01:26:02,825 --> 01:26:04,460 Oke, oke, oke, oke. 1233 01:26:05,561 --> 01:26:08,697 Badai mengganggu. Aku tidak bisa mengunci mereka. 1234 01:26:18,006 --> 01:26:21,409 Detonasi dalam sepuluh detik. 1235 01:26:23,479 --> 01:26:24,980 Ayo. Ayo! 1236 01:26:25,113 --> 01:26:26,281 Mereka kehabisan waktu. 1237 01:26:26,282 --> 01:26:27,750 Aku mencoba. 1238 01:26:27,850 --> 01:26:30,285 Detonasi dalam lima, 1239 01:26:30,286 --> 01:26:33,256 empat, tiga, 1240 01:26:33,356 --> 01:26:35,324 dua, satu. 1241 01:26:51,274 --> 01:26:54,343 Letnan Garrett? 1242 01:26:54,443 --> 01:26:56,779 Rachel? 1243 01:27:07,390 --> 01:27:08,424 Kamu baik-baik saja? 1244 01:27:08,524 --> 01:27:09,692 - Aku baik-baik saja. - Hmm? Kamu di sini? 1245 01:27:09,792 --> 01:27:11,226 - Ya. Kamu hidup. - Baiklah. 1246 01:27:11,360 --> 01:27:12,994 Ya, Quasi membawa kita keluar. 1247 01:27:12,995 --> 01:27:14,630 - Itu dia. Ini kita. - Terima kasih. 1248 01:27:14,730 --> 01:27:16,031 Oh, kamu melakukannya. 1249 01:27:16,131 --> 01:27:17,933 Oh, kita menang. 1250 01:27:18,033 --> 01:27:20,167 Oh. Dewasalah. 1251 01:27:20,168 --> 01:27:23,906 Keceriaan itu menjijikkan. 1252 01:27:24,807 --> 01:27:26,074 Ya. 1253 01:27:26,942 --> 01:27:29,010 Aku mendengar kamu. 1254 01:27:29,011 --> 01:27:31,979 Itu terjadi. 1255 01:27:31,980 --> 01:27:34,483 Jalurnya runtuh. 1256 01:28:42,485 --> 01:28:44,786 Itu dia. 1257 01:28:44,787 --> 01:28:46,454 Bagaimana pengarahanmu? 1258 01:28:46,455 --> 01:28:48,190 Oh, bisa lebih buruk. 1259 01:28:48,290 --> 01:28:49,992 Mereka memberiku tawaran. 1260 01:28:50,092 --> 01:28:51,660 Dan? 1261 01:28:51,794 --> 01:28:53,762 Aku sedang memikirkannya. 1262 01:28:53,862 --> 01:28:54,830 Kamu? 1263 01:28:54,930 --> 01:28:56,665 Meh. Hmm. 1264 01:28:59,201 --> 01:29:00,436 Hmm. 1265 01:29:00,536 --> 01:29:02,170 Dan berapa lama kamu berpikir 1266 01:29:02,270 --> 01:29:04,907 kamu bisa membodohiku dengan ini, hmm? 1267 01:29:06,274 --> 01:29:08,176 - Apa yang memberitahumu? - Mm. 1268 01:29:08,977 --> 01:29:12,180 Kamu masih gugup saat aku melihatmu. 1269 01:29:12,280 --> 01:29:13,682 Oh. Hei, C-Cap. 1270 01:29:13,782 --> 01:29:15,183 Tinggalkan pria malang itu sendiri. 1271 01:29:15,283 --> 01:29:16,685 Virgil. 1272 01:29:16,785 --> 01:29:18,687 Satu putaran elixir untuk teman-temanku. 1273 01:29:18,821 --> 01:29:20,689 - Senang, Madame du Franc. - Mm-hmm. 1274 01:29:20,789 --> 01:29:23,358 Letnan Garrett. 1275 01:29:23,459 --> 01:29:24,693 Mereka membiarkanmu turun dari kapal. 1276 01:29:24,827 --> 01:29:27,396 Sebenarnya Letnan Komandan Garrett sekarang. 1277 01:29:27,530 --> 01:29:28,964 - Oh. - Terima kasih banyak. 1278 01:29:29,064 --> 01:29:31,500 Dan jika unit ini akan menjadi detail permanen, 1279 01:29:31,600 --> 01:29:33,502 maka kalian semua pasti butuh pengawasan. 1280 01:29:33,602 --> 01:29:37,372 Aku mungkin akan membantai kalian semua kapan saja. 1281 01:29:37,473 --> 01:29:40,242 Apakah itu pemutus kesepakatan? 1282 01:29:40,342 --> 01:29:42,077 - Tidak. - Terserah. 1283 01:29:42,210 --> 01:29:43,511 Bukan seperti kamu butuh alasan. 1284 01:29:43,512 --> 01:29:45,414 Itu benar. Kamu jahat. 1285 01:29:45,548 --> 01:29:47,750 - Dengan tatapan kematian. - Oh, kami mengerti. 1286 01:29:47,883 --> 01:29:49,651 Kamu adalah pembunuh yang menakutkan dan tanpa jiwa 1287 01:29:49,652 --> 01:29:51,520 yang tidak pernah bisa kami percayai. 1288 01:29:51,620 --> 01:29:53,255 Aku suka itu untuk kita. 1289 01:29:53,388 --> 01:29:55,658 Seseorang harus menjaga suasana tetap hidup. 1290 01:29:55,758 --> 01:29:57,926 - Sentuhan. - ALOK: Ya, sentuhan. - Kamu membuat poin. 1291 01:29:59,194 --> 01:30:01,028 Untuk kita. 1292 01:30:01,029 --> 01:30:02,565 Untuk kita. 1293 01:30:04,166 --> 01:30:05,568 Ini bukan racun, kan? 1294 01:30:05,668 --> 01:30:09,237 Dan sekarang kamu punya kita semua di sini, 1295 01:30:09,337 --> 01:30:10,238 apa selanjutnya? 1296 01:30:10,338 --> 01:30:11,406 Yah, tidak semuanya. 1297 01:30:11,507 --> 01:30:14,376 Tuan-tuan dan nyonya, panggung kiri. 1298 01:30:18,581 --> 01:30:19,982 Kamu pasti bercanda. 1299 01:30:20,082 --> 01:30:21,849 Oh, aku bukan Fuzz. 1300 01:30:21,850 --> 01:30:24,086 Bagian 31 membeli 1301 01:30:24,186 --> 01:30:27,255 dua kendaraan ini di pasar gelap. 1302 01:30:27,389 --> 01:30:29,857 Namaku Wisp. Aku istrinya. 1303 01:30:29,858 --> 01:30:31,594 Dan aku di sini untuk saat kita bertemu dengan 1304 01:30:31,694 --> 01:30:33,762 bajingan pembohong itu. 1305 01:30:33,896 --> 01:30:36,397 Uh, yah, kami meledakkan kapalnya, Bu. 1306 01:30:36,398 --> 01:30:38,634 - Uh, Nyonya Fuzz. - Oh, sayang. 1307 01:30:38,767 --> 01:30:42,137 Hal-hal kecil terkadang bertahan dari ledakan besar. 1308 01:30:42,270 --> 01:30:45,107 Dan ketika kita menemukannya, aku punya pertanyaan. 1309 01:30:45,207 --> 01:30:48,110 - Sekarang, apa yang kita bicarakan? - Aku senang kamu bertanya. 1310 01:30:48,210 --> 01:30:50,078 Aku baru saja memberi tahu tim. 1311 01:30:50,178 --> 01:30:52,781 Kontrol punya pekerjaan untuk kita. 1312 01:31:05,894 --> 01:31:07,462 Penilaianku yang lebih baik telah 1313 01:31:07,563 --> 01:31:09,031 berteriak padaku selama dua hari sekarang. 1314 01:31:09,131 --> 01:31:14,401 Itu terus mengatakan bahwa kalian semua akan menyebabkan aku kehilangan pekerjaanku. 1315 01:31:14,402 --> 01:31:16,204 - Kami mungkin. - Dia mungkin. 1316 01:31:16,304 --> 01:31:18,405 Aku menyuruh penilaianku untuk diam 1317 01:31:18,406 --> 01:31:20,475 dan tidur siang. 1318 01:31:21,276 --> 01:31:23,111 Karena kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 1319 01:31:24,279 --> 01:31:27,683 Apakah ada yang pernah ke Turkana IV? 1320 01:31:29,417 --> 01:31:30,753 - Whew. - Tunggu. 1321 01:31:30,853 --> 01:31:32,655 Apakah kamu bilang Turkana atau mengatakan Jur-Jurnana? 1322 01:31:32,788 --> 01:31:34,322 Dia pikir "Your Mama IV." 1323 01:31:34,422 --> 01:31:36,591 Oh, Your Mama IV. 1324 01:31:36,592 --> 01:31:39,528 Tidak.