1 00:00:37,028 --> 00:00:48,428 Soarta care făurește sabia... o forjează dinainte. - Eschil 2 00:01:00,211 --> 00:01:09,211 IMPERIUL TERRAN 3 00:01:41,011 --> 00:01:43,781 S-a întors! A ajuns acasă! 4 00:01:43,981 --> 00:01:45,715 Philippa s-a întors acasă! 5 00:02:26,724 --> 00:02:30,192 Doi ani, 6 00:02:30,193 --> 00:02:34,264 și totul arată exact cum îmi amintesc. 7 00:02:35,733 --> 00:02:39,269 Nu m-am gândit niciodată că voi mai vedea vreodată acest loc. 8 00:02:42,105 --> 00:02:45,643 De data asta am fost 18. 9 00:02:45,776 --> 00:02:49,480 Aduși din toate colțurile Imperiului 10 00:02:49,580 --> 00:02:52,249 și aduși pe Terra pentru concurs. 11 00:02:53,050 --> 00:02:55,718 Ni s-a spus că doar unul dintre noi va supraviețui 12 00:02:55,719 --> 00:02:57,988 anilor care vor urma. 13 00:02:58,121 --> 00:03:01,224 Un singur copil... 14 00:03:02,960 --> 00:03:06,997 ... cea mai pură expresie a identității terrane. 15 00:03:07,765 --> 00:03:11,134 Ne-au pus să ne luptăm între noi. 16 00:03:11,234 --> 00:03:15,339 Și lună de lună, numărul nostru a scăzut. 17 00:03:17,174 --> 00:03:20,478 Ai... ai câștigat? 18 00:03:21,345 --> 00:03:22,846 S-a terminat? 19 00:03:22,980 --> 00:03:26,049 Doi dintre noi mai trăim. 20 00:03:32,055 --> 00:03:34,692 San și cu mine. 21 00:03:37,027 --> 00:03:38,996 Eu și San. 22 00:03:41,565 --> 00:03:44,001 Suntem doi... 23 00:03:44,868 --> 00:03:46,570 ... dar una. 24 00:03:46,670 --> 00:03:48,606 Pentru totdeauna. 25 00:03:50,941 --> 00:03:53,310 Cuvântul "prieten" era interzis în timpul concursului, 26 00:03:53,411 --> 00:03:56,714 dar ni-l șopteam unul altuia când nimeni nu ne putea auzi. 27 00:03:58,015 --> 00:03:59,949 San și cu mine ne-am unit abilitățile 28 00:03:59,950 --> 00:04:03,554 împotriva supraveghetorului și a celorlalți concurenți. 29 00:04:03,654 --> 00:04:06,223 Dar doar unul dintre voi putea fi împărat. 30 00:04:08,626 --> 00:04:10,628 O singură sarcină a mai rămas. 31 00:04:13,297 --> 00:04:15,049 Cel care o va îndeplini primul va conduce Imperiul, 32 00:04:15,132 --> 00:04:19,001 iar celălalt va petrece restul vieții în slujba noului împărat. 33 00:04:19,002 --> 00:04:21,304 Ce trebuie să faci? 34 00:04:37,955 --> 00:04:39,188 Îmi pare rău. 35 00:04:39,189 --> 00:04:41,158 Ce ai făcut?! 36 00:04:42,225 --> 00:04:46,162 "Nicio legătură cu viața veche nu este permisă. 37 00:04:47,531 --> 00:04:50,768 Un împărat poate fi loial numai datoriei. 38 00:04:50,901 --> 00:04:55,004 Astfel Imperiul rămâne puternic. 39 00:04:55,005 --> 00:04:57,475 Astfel el crește." 40 00:05:01,244 --> 00:05:03,647 - Mamă. - Philippa. 41 00:06:31,301 --> 00:06:35,873 Ai reușit acolo unde competitorul tău a eșuat. 42 00:06:37,307 --> 00:06:39,943 Adu-l aici. 43 00:06:41,945 --> 00:06:45,982 San nu a avut puterea să treacă testul final. 44 00:06:45,983 --> 00:06:51,589 Chiar și acum, satul lui arde ca o mărturie a lașității sale. 45 00:06:54,625 --> 00:06:56,694 Te iubesc. 46 00:06:58,228 --> 00:07:00,664 Ai câștigat concursul. 47 00:07:00,764 --> 00:07:04,166 Revendică-ți victoria. 48 00:07:20,050 --> 00:07:22,352 San, înaintează. 49 00:07:22,452 --> 00:07:26,924 Acum trăiești doar ca să servești la picioarele ei. 50 00:07:39,102 --> 00:07:42,472 Îngenunchează în fața celei care îți stăpânește viața. 51 00:07:55,218 --> 00:07:57,688 Suntem doi... 52 00:07:58,889 --> 00:08:00,257 Dar una. 53 00:08:01,825 --> 00:08:03,694 Nu mai suntem. 54 00:08:30,587 --> 00:08:34,091 Trăiască Philippa Georgiou! 55 00:08:34,191 --> 00:08:35,893 Trăiască împăratul! 56 00:08:37,127 --> 00:08:40,463 Trăiască! Trăiască! Trăiască! 57 00:08:40,563 --> 00:08:42,733 Trăiască! 58 00:08:56,213 --> 00:08:57,681 Aici Control 59 00:08:57,781 --> 00:09:00,650 cu un mesaj prioritar pentru Liderul Echipei Alpha. 60 00:09:01,885 --> 00:09:05,055 Subiectul tău este Împărăteasa Philippa Georgiou, 61 00:09:05,155 --> 00:09:07,725 fosta conducătoare a Imperiului Terran. 62 00:09:07,825 --> 00:09:09,491 Dintr-un univers paralel 63 00:09:09,492 --> 00:09:11,895 cu cea mai criminală populație 64 00:09:11,995 --> 00:09:13,263 din istoria înregistrată. 65 00:09:14,264 --> 00:09:17,768 Chiar și acolo, Georgiou deținea monopolul asupra atrocităților. 66 00:09:19,202 --> 00:09:23,406 În 2257, a fost adusă în universul nostru 67 00:09:23,540 --> 00:09:25,207 și s-a alăturat Secțiunii 31, 68 00:09:25,208 --> 00:09:29,112 dar după câțiva ani, am pierdut legătura. 69 00:09:30,480 --> 00:09:33,083 Recent, Georgiou a fost văzută folosind un pseudonim 70 00:09:33,216 --> 00:09:36,552 în zona de frontieră din afara spațiului Federației, 71 00:09:36,553 --> 00:09:40,623 unde urmărim o nouă amenințare pe piața neagră. 72 00:09:40,758 --> 00:09:42,893 Aici intervine echipa ta. 73 00:09:42,993 --> 00:09:46,864 Tratatul Federației ne interzice să trecem acea frontieră, 74 00:09:46,964 --> 00:09:50,400 ceea ce înseamnă că Starfleet nu-și poate murdări mâinile. 75 00:09:50,500 --> 00:09:53,937 Tu și echipa ta de la 31 veți intra, veți lua legătura cu Georgiou 76 00:09:54,071 --> 00:09:58,275 pentru a ajuta la identificarea și neutralizarea amenințării. 77 00:09:58,375 --> 00:10:01,078 Dar să nu aveți nicio îndoială... 78 00:10:01,178 --> 00:10:05,082 această bestie mușcă, așa că fiți cu ochii în patru. 79 00:10:05,916 --> 00:10:08,585 Aveți 24 de ore ca să îndepliniți misiunea. 80 00:10:08,685 --> 00:10:10,620 Puneți-vă pe treabă. 81 00:11:48,718 --> 00:11:50,921 Doamnă du Franc? 82 00:11:51,021 --> 00:11:53,290 Un mic incident în camera de nuntă. 83 00:11:53,390 --> 00:11:57,727 Mă tem că mireasa a năpârlit chiar în momentul culminant. 84 00:11:57,861 --> 00:12:00,397 Virgil, vino la subiect. 85 00:12:00,497 --> 00:12:04,034 Am trimis o echipă de biohazard și condoleanțele tale. 86 00:12:04,134 --> 00:12:08,939 De asemenea, este un client care speră să vorbească cu tine. 87 00:12:09,739 --> 00:12:13,610 Pare perfect treaz, dar destul de fermecător. 88 00:12:19,782 --> 00:12:22,685 Doamna Veronique du Franc o să te primească. 89 00:12:31,094 --> 00:12:33,931 Alok Sahar, Doamna Veronique du Franc. 90 00:12:34,064 --> 00:12:37,167 Doamna du Franc de obicei face afaceri doar cu programare. 91 00:12:37,267 --> 00:12:38,768 Aș dori să fac o programare. 92 00:12:38,868 --> 00:12:41,338 Domnul dorește să facă o programare. 93 00:12:41,438 --> 00:12:43,606 - Acum. - Acum, doamnă. 94 00:12:43,706 --> 00:12:46,009 - Imposibil. - Imposibil. 95 00:12:58,388 --> 00:13:00,657 La revedere, Virgil. 96 00:13:00,757 --> 00:13:03,126 Da. 97 00:13:17,240 --> 00:13:19,142 Asta este ilegal. 98 00:13:20,343 --> 00:13:21,711 Și asta aduce bani. 99 00:13:21,811 --> 00:13:23,981 Aceasta este o instituție respectabilă. 100 00:13:24,081 --> 00:13:25,515 Nu asta am auzit eu. 101 00:13:25,615 --> 00:13:27,916 De ce nu discutăm în biroul tău? 102 00:13:27,917 --> 00:13:32,055 De ce te-aș duce în biroul meu, Alok Sahar? 103 00:13:32,155 --> 00:13:36,026 Pentru că este o experiență practică. 104 00:13:52,775 --> 00:13:54,844 Ciulin dulce. 105 00:13:54,978 --> 00:13:57,747 Ciulinul dulce este dispărut. 106 00:13:57,847 --> 00:13:59,516 Am vreo duzină de chei din chestia asta. 107 00:13:59,616 --> 00:14:02,185 Ai mai gustat? 108 00:14:02,285 --> 00:14:07,390 Asta ar fi una dintre primele mele încercări. 109 00:14:07,524 --> 00:14:09,491 Are un impact puternic. 110 00:14:09,492 --> 00:14:12,395 Un impact plăcut. 111 00:14:21,204 --> 00:14:22,739 Să bem totul! 112 00:14:22,872 --> 00:14:24,507 - Pentru bani. - Pentru tine. 113 00:14:38,555 --> 00:14:41,724 Acum, să terminăm cu prostiile. 114 00:14:41,858 --> 00:14:45,728 Ce caută Secțiunea 31 pe stația mea spațială? 115 00:14:45,828 --> 00:14:49,166 Crezi că nu recunosc un agent atunci când îl văd? 116 00:14:49,266 --> 00:14:53,570 Conduci o echipă de șase operativi, și sunt răspândiți prin tot barul. 117 00:14:55,705 --> 00:14:57,607 Iată Cameloidul, 118 00:14:57,740 --> 00:15:00,310 un schimbător de formă cu sânge verde, 119 00:15:00,410 --> 00:15:04,281 încercând să provoace o întâlnire fierbinte cu un Deltan, 120 00:15:04,381 --> 00:15:06,014 o capcană ambulantă. 121 00:15:06,015 --> 00:15:09,252 Secțiunea 31 o folosește evident ca pe o diversiune. 122 00:15:09,352 --> 00:15:13,222 Cu excepția faptului că Cameloizii sunt singura specie din galaxie 123 00:15:13,223 --> 00:15:16,859 imună la farmecul erotic al Deltanilor. 124 00:15:16,959 --> 00:15:20,430 Apoi este tipul cu tot echipamentul mecanic de vârf, 125 00:15:20,563 --> 00:15:24,566 stând în spate, părând că gândește. 126 00:15:24,567 --> 00:15:27,569 Viața mecanică nu înseamnă doar forță brută. 127 00:15:29,539 --> 00:15:33,276 Aș zice că are multă artilerie, dar puțină inteligență. 128 00:15:33,376 --> 00:15:35,312 Îmi pare foarte rău. 129 00:15:35,445 --> 00:15:36,779 Și nu putem uita de Vulcan, 130 00:15:36,879 --> 00:15:40,450 râzând prea tare la schimbul de replici de pe scenă. 131 00:15:43,253 --> 00:15:47,357 Și pentru că Vulcanii nu râd niciodată, el este fie un idiot, 132 00:15:47,457 --> 00:15:50,927 fie și-a pierdut mințile în timpul pon farr-ului și a înnebunit. 133 00:15:52,895 --> 00:15:54,764 Hai. A fost amuzant. 134 00:15:54,864 --> 00:15:57,566 Și umana foarte serioasă cu care l-ați asociat... 135 00:15:57,567 --> 00:15:59,302 Potolește-te oricând. 136 00:15:59,402 --> 00:16:01,638 ... are un băț înfipt atât de adânc 137 00:16:01,738 --> 00:16:03,640 încât îi iese pe gură. 138 00:16:03,740 --> 00:16:05,175 Potolește-te pur și simplu. 139 00:16:08,145 --> 00:16:13,283 Ăsta ar fi locotenent Garrett. 140 00:16:13,383 --> 00:16:15,185 Flota Stelară. 141 00:16:15,318 --> 00:16:19,856 Locul unde distracția vine să moară. 142 00:16:19,956 --> 00:16:22,992 V-a luat destul de mult ca să mă găsiți. 143 00:16:23,126 --> 00:16:26,129 Am știut că prezența ta aici pe Baraam 144 00:16:26,229 --> 00:16:28,430 ne va fi utilă într-o zi. 145 00:16:28,431 --> 00:16:32,034 Ei bine, nu mă simt motivată să fiu utilă 146 00:16:32,169 --> 00:16:35,004 nimănui în afară de mine. 147 00:16:45,448 --> 00:16:49,018 Deci, aici urmează să începem negocierile? 148 00:16:49,118 --> 00:16:51,320 Asta depinde. 149 00:16:51,321 --> 00:16:53,490 De cât timp mă cunoașteți? 150 00:16:54,191 --> 00:16:56,243 De când ai preluat conducerea de la proprietarul anterior, 151 00:16:56,326 --> 00:16:57,960 pe care încă nu l-am găsit. 152 00:16:58,060 --> 00:16:59,296 Ei bine, cu toții. 153 00:16:59,396 --> 00:17:01,398 - Asta nu am fost eu. - Împărăteasa Georgiou, 154 00:17:01,531 --> 00:17:05,902 sunt autorizat să te arestez și să-ți șterg mintea complet. 155 00:17:06,002 --> 00:17:09,772 Dar totuși, există o parte din mine care vrea să trăiești cu amintirile tale. 156 00:17:09,872 --> 00:17:12,375 Cele genocidare. 157 00:17:13,876 --> 00:17:16,213 Faptul că ești autorizat să mă arestezi 158 00:17:16,313 --> 00:17:20,450 nu este la fel ca și cum m-ai putea aresta. 159 00:17:20,550 --> 00:17:23,220 Chiar vrei ca Secțiunea 31... ca eu... 160 00:17:23,320 --> 00:17:25,054 să te urmăresc până la capătul timpului? 161 00:17:25,154 --> 00:17:27,490 Plictisitor. 162 00:17:28,225 --> 00:17:30,827 Trecutul te ajunge mereu din urmă. 163 00:17:30,927 --> 00:17:35,232 Și oricât am dori amândoi să urâm asta, îți fac o favoare. 164 00:17:36,733 --> 00:17:38,601 O ultimă misiune. 165 00:17:38,701 --> 00:17:40,737 Ascultă. 166 00:17:41,804 --> 00:17:43,740 Crezi în destin? 167 00:17:43,873 --> 00:17:45,442 Pentru că eu cred. 168 00:17:45,575 --> 00:17:47,777 Nu poți să te ascunzi de el. 169 00:17:48,645 --> 00:17:51,180 Nu însemni nimic aici, Georgiou. 170 00:17:54,284 --> 00:17:57,287 Îți ofer șansa de a te întoarce. 171 00:17:57,387 --> 00:18:00,357 În acțiune la scară galactică. 172 00:18:00,457 --> 00:18:02,792 Încetează să fugi de asta. 173 00:18:04,594 --> 00:18:07,163 Fii cine ești. 174 00:18:09,366 --> 00:18:13,470 Sau rămâi și servește la bar pentru eternitate. 175 00:18:18,074 --> 00:18:19,609 Să trecem la treabă. 176 00:18:32,789 --> 00:18:35,792 Philippa Georgiou, îți prezint echipa. 177 00:18:35,892 --> 00:18:37,627 Ea este Melle. 178 00:18:40,096 --> 00:18:42,131 Zeph. 179 00:18:42,231 --> 00:18:44,401 Arăți ca un cuțit elvețian multifuncțional. 180 00:18:44,501 --> 00:18:47,304 Stai puțin. 181 00:18:47,404 --> 00:18:50,224 Nu știu ce înseamnă asta, dar nu o să stau pur și simplu și să fiu jignit. 182 00:18:50,307 --> 00:18:51,674 Nu vorbesc despre tine. 183 00:18:51,774 --> 00:18:53,643 Vorbesc despre costumul tău. 184 00:18:55,144 --> 00:18:56,646 Ești nouă, 185 00:18:56,746 --> 00:19:01,584 deci o să explic asta o singură dată că atunci când vorbești despre costum, 186 00:19:01,684 --> 00:19:03,085 vorbești despre Zeph. 187 00:19:03,185 --> 00:19:05,988 Zeph suferă de ceea ce numim dismorfie mecanică. 188 00:19:06,088 --> 00:19:07,990 Și deși s-ar putea să nu știu ce înseamnă, 189 00:19:08,090 --> 00:19:11,110 nu o să accept asta de la tine, Quas, și personal sunt jignit. 190 00:19:11,193 --> 00:19:12,594 - Cred că ar trebui să știi... - Ei bine, este exact. 191 00:19:12,595 --> 00:19:13,780 Nu este un diagnostic. Nu ești medic. 192 00:19:13,863 --> 00:19:15,164 Zeph. Zeph, Zeph! 193 00:19:15,264 --> 00:19:16,516 - El știe. El știe. El știe. - Bine, în regulă. 194 00:19:16,599 --> 00:19:17,534 El știe. 195 00:19:17,667 --> 00:19:18,868 - El pricepe. El pricepe. - Da. 196 00:19:18,968 --> 00:19:21,404 Bine, dar acel Vulcan? 197 00:19:22,439 --> 00:19:23,873 Nimeni nu i-a spus? 198 00:19:24,774 --> 00:19:26,876 Ăsta? Lucrul cu care vorbești? 199 00:19:26,976 --> 00:19:29,045 Vulcanul este doar o mașină. 200 00:19:29,178 --> 00:19:31,013 Sunt înăuntru. 201 00:19:31,113 --> 00:19:33,149 Conduc. 202 00:19:41,223 --> 00:19:44,226 Controlez corpul dintr-un vehicul de rezervă. 203 00:19:44,327 --> 00:19:47,128 Da, ceva ce folosesc ca să intru în locuri strâmte. 204 00:19:47,129 --> 00:19:49,297 Bună. 205 00:19:49,298 --> 00:19:51,333 Eu sunt Fuzz. 206 00:19:52,469 --> 00:19:53,969 Fuzz este un Nanokin. 207 00:19:53,970 --> 00:19:55,471 Un tip cu adevărat iubitor de distracție. 208 00:19:55,472 --> 00:19:56,838 Bună. 209 00:19:56,839 --> 00:19:59,041 Cu excepția momentelor când nu este. 210 00:19:59,175 --> 00:20:00,809 Atunci este dezechilibrat cu o problemă de management al furiei. 211 00:20:00,810 --> 00:20:03,245 Ei bine, ai fi putut să te oprești la primul lucru, Quasi. 212 00:20:04,381 --> 00:20:06,583 Un transportor Vulcan contrafăcut? 213 00:20:06,683 --> 00:20:10,353 Trebuie să fi văzut lucruri interesante pe piața neagră. 214 00:20:10,453 --> 00:20:12,054 Nanokinii sunt destul de colecționari. 215 00:20:12,154 --> 00:20:14,023 Secțiunea 31 a făcut primul contact când 216 00:20:14,123 --> 00:20:15,992 am descoperit o infestare pe o navă abandonată. 217 00:20:16,092 --> 00:20:17,960 - Quasi. - La naiba. 218 00:20:18,060 --> 00:20:21,398 Mai spune "infestare" o dată, Quasi. 219 00:20:21,498 --> 00:20:24,501 Spune "colecționar", tu sac de funingine amorfă! 220 00:20:24,601 --> 00:20:26,268 Am auzit-o imediat ce am spus-o. 221 00:20:26,403 --> 00:20:27,670 Îți voi da peste bot 222 00:20:27,770 --> 00:20:29,672 până nu vei mai putea forma o masă solidă de... 223 00:20:29,772 --> 00:20:31,574 Fuzz. Fuzz. Blochează-te. 224 00:20:31,708 --> 00:20:33,242 Sunt blocat. 225 00:20:33,342 --> 00:20:39,482 Sunt blocat înăuntrul unui cap de robot Vulcan gigant. 226 00:20:39,582 --> 00:20:42,919 Nimeni nu este mai blocat decât mine chiar acum! 227 00:20:43,052 --> 00:20:45,588 Nanokinii au un spectru emoțional ciudat. 228 00:20:45,688 --> 00:20:48,891 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu voi fi privit de sus, Melle, 229 00:20:48,991 --> 00:20:50,559 cu atât mai puțin de tine, pentru că sincer... 230 00:20:50,560 --> 00:20:52,629 Te iubesc. Ești totul pentru mine. 231 00:20:52,729 --> 00:20:54,362 - Spectrul meu funcționează pentru tine? - Fuzz. 232 00:20:54,363 --> 00:20:56,833 - Adică, îți place sau... - Fuzz! 233 00:20:56,933 --> 00:20:57,899 Fuzz! 234 00:20:57,900 --> 00:21:00,402 Te jignește, prietene. 235 00:21:00,403 --> 00:21:02,121 Știu că Deltanii vor face ceea ce fac Deltanii, 236 00:21:02,204 --> 00:21:04,306 dar să ai puțină demnitate, da? 237 00:21:04,441 --> 00:21:05,608 Putem continua? 238 00:21:05,708 --> 00:21:07,309 Și asta este Locotenentul Rachel Garrett. 239 00:21:07,410 --> 00:21:09,779 Este detașată la Secțiunea 31 doar pentru această misiune. 240 00:21:09,879 --> 00:21:12,649 Pe cine ai supărat ca să ajungi în operațiunile secrete, Locotenent? 241 00:21:12,782 --> 00:21:17,085 Starfleet este aici să se asigure că respectăm regulile. 242 00:21:17,086 --> 00:21:19,456 Starfleet este aici să apere Federația, 243 00:21:19,556 --> 00:21:22,459 să mențină pacea și să se asigure că nimeni nu comite crime. 244 00:21:22,559 --> 00:21:24,994 - Dar tu? - O clipă. 245 00:21:25,127 --> 00:21:26,428 Quasi a intrat în atenția mea 246 00:21:26,429 --> 00:21:28,965 când a demonstrat existența glioclusterilor. 247 00:21:29,065 --> 00:21:32,769 Glioclusterii sunt teoretici. 248 00:21:32,869 --> 00:21:34,402 Fost teoretic. 249 00:21:34,403 --> 00:21:37,073 Viața este doar posibilități ramificate. 250 00:21:37,173 --> 00:21:39,225 Știi, ele înfloresc și se dezvoltă în orice mod vă puteți imagina. 251 00:21:39,308 --> 00:21:42,344 De exemplu, aș putea fi intimidat de tine chiar acum. 252 00:21:42,445 --> 00:21:44,380 Adică, la urma urmei, ai ucis 253 00:21:44,481 --> 00:21:45,914 atât de mulți oameni... 254 00:21:45,915 --> 00:21:49,084 și pari că te uiți chiar în sufletul meu. 255 00:21:50,252 --> 00:21:51,754 Aș putea răspunde la asta 256 00:21:51,854 --> 00:21:53,206 sau mi-aș putea observa sentimentele chiar acum, 257 00:21:53,289 --> 00:21:55,791 să le blochez și să fac ce trebuie să fac. 258 00:21:55,792 --> 00:21:58,595 - Sau... - Quas. Alege una. 259 00:21:58,695 --> 00:22:00,329 - Da. - Uneori Quasi vede 260 00:22:00,429 --> 00:22:03,265 - atât de multe opțiuni încât rămâne blocat. - Mulțumesc, Melle. 261 00:22:04,400 --> 00:22:06,335 Quasi, putem continua, te rog? 262 00:22:07,804 --> 00:22:09,371 Ținta noastră se numește Dada Noe. 263 00:22:09,506 --> 00:22:11,106 Busolă morală îndoielnică. 264 00:22:11,107 --> 00:22:12,798 A condus un laborator de patologie pe Coloniile Watt 265 00:22:12,881 --> 00:22:13,843 înainte să devină dezertor. 266 00:22:13,943 --> 00:22:17,346 De atunci, proiectează armele biologice la comandă. 267 00:22:17,446 --> 00:22:20,049 Noe este pe drum spre Baraam ca să-și vândă ultima sa creație 268 00:22:20,149 --> 00:22:21,718 Consiliului Înalt Minosian. 269 00:22:21,818 --> 00:22:24,721 Nu există ostilități oficiale cu Mișcarea Minosiană, 270 00:22:24,821 --> 00:22:27,990 dar asta s-ar putea schimba dacă pun mâna pe o super-armă. 271 00:22:28,090 --> 00:22:29,859 Știm ce fel de super-armă biologică este? 272 00:22:29,992 --> 00:22:31,961 Nu, dar dacă Dada Noe o vinde, e ceva rău. 273 00:22:32,061 --> 00:22:35,565 Deci sunteți aici ca să vă asigurați că vânzarea nu are loc. 274 00:22:36,899 --> 00:22:37,934 Cum? 275 00:22:38,034 --> 00:22:40,402 Lucrurile au luat-o razna când ne-ați observat, 276 00:22:40,503 --> 00:22:43,606 dar planul rămâne solid. 277 00:22:43,706 --> 00:22:46,876 Mai întâi, Alok urma să... 278 00:22:47,009 --> 00:22:48,745 Poți s-o spui. 279 00:22:49,746 --> 00:22:51,080 Conecteze. 280 00:22:51,213 --> 00:22:53,215 Cu tine. 281 00:22:53,349 --> 00:22:56,118 - Bun venit! - Da. 282 00:22:59,355 --> 00:23:00,923 Ce idee drăguță. 283 00:23:01,057 --> 00:23:03,325 Odată ce te-am distras corespunzător, 284 00:23:03,425 --> 00:23:06,395 Quasi ar face celălalt lucru pe care Quasi îl face. 285 00:23:07,263 --> 00:23:08,565 Bine, Quasi. 286 00:23:08,665 --> 00:23:11,367 - Dacă ai face onorurile. - Absolut. 287 00:23:18,174 --> 00:23:20,409 Să ne apucăm de treabă. 288 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 Bun venit, Dada Noe. 289 00:23:28,551 --> 00:23:30,687 Aici intră Fuzz. 290 00:23:35,257 --> 00:23:38,828 N-ai crede în câte locuri mici pot să intru. 291 00:23:38,928 --> 00:23:43,332 De exemplu, mecanismele interne ale modificărilor corporale. 292 00:23:43,465 --> 00:23:45,865 Odată ce zbor în interiorul modificării corporale a lui Dada, 293 00:23:45,968 --> 00:23:47,970 ei bine, atunci e momentul să mă apuc de treabă. 294 00:23:48,070 --> 00:23:50,306 Atâtea circuite. 295 00:23:50,406 --> 00:23:52,058 Atâtea lucruri care pot merge prost. 296 00:23:52,141 --> 00:23:56,411 Apărătorul competenței de aici mă va ghida prin tehnologia implantului. 297 00:23:56,412 --> 00:23:58,598 Și dacă voi considera că punem viața lui Dada Noe în pericol 298 00:23:58,681 --> 00:23:59,982 modificând acel implant, 299 00:24:00,082 --> 00:24:02,518 voi elibera întreaga greutate a Starfleet-ului 300 00:24:02,652 --> 00:24:04,186 asupra întregii operațiuni. 301 00:24:04,320 --> 00:24:06,422 Vorbim despre un tip care vinde super-arme 302 00:24:06,522 --> 00:24:08,423 oricărui terorist de mâna a treia cu un card de Latinum. 303 00:24:08,424 --> 00:24:10,259 Ascultă cu atenție, Junkyard. 304 00:24:10,359 --> 00:24:13,295 Starfleet nu face asasinate. 305 00:24:13,329 --> 00:24:15,865 Nu-ți mai strânge primele directive într-un loc. 306 00:24:15,965 --> 00:24:18,234 Nu o să-ți murdărești mâinile 307 00:24:18,334 --> 00:24:20,369 și să-ți strici șansele de a deveni căpitan. 308 00:24:20,469 --> 00:24:21,904 Sunt un ofițer de științe de top. 309 00:24:22,004 --> 00:24:23,973 - Covrig la fund. - Rigid. 310 00:24:24,073 --> 00:24:25,842 Atât de lipsit de respect. 311 00:24:25,975 --> 00:24:28,215 Imediat ce Garrett și Fuzz vor întrerupe acea legătură... 312 00:24:30,112 --> 00:24:33,115 ... va fi sub controlul nostru, și îl voi doborî 313 00:24:33,215 --> 00:24:36,518 cu ajutorul lui Zeph. 314 00:24:40,790 --> 00:24:43,192 - Asta numesc eu o lovitură. - Unu. 315 00:24:43,292 --> 00:24:45,326 Dada Noe și patogenul său vor fi în custodie 316 00:24:45,327 --> 00:24:48,164 înainte ca cumpărătorii să poată măcar să ajungă la Baraam. 317 00:24:48,264 --> 00:24:50,432 Și intrăm și ieșim. 318 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 Am o idee mai simplă. 319 00:25:12,488 --> 00:25:15,124 Bun venit, Monsieur Dada Noe. 320 00:25:15,224 --> 00:25:17,894 Suntem onorați să vă avem aici la Baraam. 321 00:25:17,994 --> 00:25:20,763 Sunt Veronique du Franc, proprietara. 322 00:25:20,863 --> 00:25:22,765 Le-am spus să-mi pregătească camera. 323 00:25:22,899 --> 00:25:24,000 Dar desigur, monsieur. 324 00:25:24,100 --> 00:25:26,334 Pot să vă însoțesc la camerele dumneavoastră? 325 00:25:26,335 --> 00:25:27,770 Veniți. 326 00:25:28,570 --> 00:25:31,107 Avem cele mai excelente... 327 00:25:31,240 --> 00:25:32,708 Nu-mi vine să cred că ai încredere în acest sociopat. 328 00:25:32,709 --> 00:25:34,209 Ei bine, Locotenente, 329 00:25:34,210 --> 00:25:35,510 trebuie să faci ceea ce trebuie să faci, 330 00:25:35,511 --> 00:25:36,663 și sunt destul de obișnuit cu sociopații. 331 00:25:36,746 --> 00:25:38,948 Am spus să nu mă aduceți. 332 00:25:40,950 --> 00:25:43,452 Sper că ați călătorit fără incidente, monsieur. 333 00:25:43,585 --> 00:25:46,756 Ei bine, oamenii dumneavoastră au făcut totul ușor. 334 00:25:46,856 --> 00:25:49,391 Cu plăcere. Iată-ne. 335 00:25:55,698 --> 00:25:58,066 Atât de kitsch. 336 00:25:58,067 --> 00:26:00,837 Dar bănuiesc că asta este ceea ce vă caracterizează. 337 00:26:06,075 --> 00:26:07,109 Ce-i asta? 338 00:26:07,209 --> 00:26:08,477 Se numește pod de fază. 339 00:26:08,610 --> 00:26:13,548 Un client de-al meu mi l-a dat cadou, și mi-am luat și eu unul. 340 00:26:23,259 --> 00:26:24,794 Ce faci? 341 00:26:24,894 --> 00:26:28,063 Totul în univers vibrează pe o anumită lungime de undă. 342 00:26:28,064 --> 00:26:29,465 Naiba s-o ia. 343 00:26:31,567 --> 00:26:32,969 Dă-mi înapoi servieta. 344 00:26:33,069 --> 00:26:34,470 Nu. 345 00:26:35,738 --> 00:26:38,573 Asta se va scădea din garanția de securitate. 346 00:26:38,574 --> 00:26:43,179 Podul de fază schimbă lungimea de undă a orice ating. 347 00:26:43,312 --> 00:26:46,415 Sunt în afara fazei cu tine, și tu ești în afara fazei cu mine. 348 00:26:46,515 --> 00:26:50,619 Sunt însă în fază cu servieta ta. 349 00:26:53,722 --> 00:26:55,324 Și o voi lua cu mine. 350 00:26:55,457 --> 00:26:59,228 Nu ai nicio idee ce ai declanșat. 351 00:27:08,637 --> 00:27:09,971 Impresionant. 352 00:27:09,972 --> 00:27:11,573 Ești sigur că ești om? 353 00:27:12,674 --> 00:27:13,709 Cele mai multe zile. 354 00:27:13,810 --> 00:27:15,344 Mulțumesc. 355 00:27:48,244 --> 00:27:51,080 Dă-mi servieta. 356 00:28:22,979 --> 00:28:24,446 Cine ești? 357 00:28:34,590 --> 00:28:37,590 A plecat în direcția aia. În direcția aia, în direcția aia! 358 00:28:48,470 --> 00:28:49,939 Extratereștri. 359 00:28:50,072 --> 00:28:51,712 - Extratereștri goi. - Mergi, Zeph, mergi. 360 00:29:10,826 --> 00:29:13,795 Se îndreaptă spre salonul de primire. Doamne, se mișcă repede. 361 00:29:13,896 --> 00:29:15,563 Melle, vine spre tine. 362 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 Vai de mine. 363 00:29:28,744 --> 00:29:30,078 Nu, este în regulă. 364 00:29:30,079 --> 00:29:31,647 - Sunt bine. - Melle, l-ai prins? 365 00:29:31,780 --> 00:29:33,849 L-am prins. 366 00:29:37,119 --> 00:29:38,720 Dragoste. 367 00:31:48,950 --> 00:31:50,452 Asta nu este posibil. 368 00:31:50,552 --> 00:31:51,987 L-am distrus. 369 00:31:52,088 --> 00:31:54,255 Nu. Nu! 370 00:31:56,392 --> 00:31:57,759 Nu este posibil. 371 00:31:57,859 --> 00:31:59,295 Cunoșteai acea armă. 372 00:31:59,395 --> 00:32:01,363 Ce este? 373 00:32:03,031 --> 00:32:04,833 Ce este? 374 00:32:06,935 --> 00:32:09,705 Bine. Pe calea grea. 375 00:32:42,271 --> 00:32:44,506 Eternul Supplicant cere permisiunea de apropiere. 376 00:32:44,640 --> 00:32:46,875 Ai permisiunea mea. 377 00:32:54,116 --> 00:32:56,685 Toți s-o salute pe Marea Sa Maiestate Imperială, 378 00:32:56,785 --> 00:32:58,019 Mama Patriei. 379 00:32:58,120 --> 00:33:00,189 - Stăpânul Vulc... - Ce este? 380 00:33:01,290 --> 00:33:03,192 S-a terminat, Maiestate. 381 00:33:06,262 --> 00:33:07,896 Unde sunt inginerii mei? 382 00:33:09,265 --> 00:33:13,802 Ei... și-au luat singuri viața după finalizare. 383 00:33:18,740 --> 00:33:21,410 Pentru cine este lacrima, San? 384 00:33:23,512 --> 00:33:25,381 Vorbește. 385 00:33:25,481 --> 00:33:28,584 Este pentru tine, Maiestate. 386 00:33:29,451 --> 00:33:31,620 Este totul... 387 00:33:33,755 --> 00:33:35,424 ... pentru tine. 388 00:33:44,366 --> 00:33:47,102 Ți-am pus o întrebare, San. 389 00:33:48,870 --> 00:33:50,572 De ce plângi pentru mine? 390 00:33:53,942 --> 00:33:55,911 Uită-te la mine. 391 00:33:59,748 --> 00:34:03,585 Îți amintești cine am fost? 392 00:34:04,453 --> 00:34:06,755 Înainte de toate astea. 393 00:34:06,855 --> 00:34:09,690 Băiatul curios. 394 00:34:09,691 --> 00:34:12,461 Fata nevinovată. 395 00:34:13,429 --> 00:34:15,697 Îmi amintesc doar de eșecul meu, Maiestate. 396 00:34:15,797 --> 00:34:18,767 Nu mă minți. 397 00:34:20,802 --> 00:34:27,041 Noi am fost singurii care puteau înțelege prețul de a rămâne în viață. 398 00:34:27,042 --> 00:34:29,778 Am format o echipă. 399 00:34:29,878 --> 00:34:33,282 Aveam nevoie unii de alții, nu-i așa? 400 00:34:33,382 --> 00:34:39,420 Ce am spus că să ne susținem, ca să supraviețuim împreună? 401 00:34:39,421 --> 00:34:41,257 Suntem doi... 402 00:34:42,924 --> 00:34:44,660 Dar una. 403 00:34:44,760 --> 00:34:47,296 Suntem doi, dar una. 404 00:34:47,396 --> 00:34:50,966 Dacă aș fi spus atunci, „Să fugim, 405 00:34:51,066 --> 00:34:55,770 să părăsim această competiție și tot ce ne leagă de Terra," 406 00:34:55,771 --> 00:34:58,139 ce ai fi spus? 407 00:35:01,310 --> 00:35:05,514 Momentul întrebării tale e mai poetic decât știi. 408 00:35:08,517 --> 00:35:10,886 Aș fi spus da. 409 00:35:17,826 --> 00:35:19,160 Atunci. 410 00:35:21,196 --> 00:35:22,931 Dar acum? 411 00:35:23,999 --> 00:35:29,338 Ai fi putut face ceva frumos cu domnia ta. 412 00:35:29,438 --> 00:35:32,073 În schimb, ai ales să construiești asta. 413 00:35:32,173 --> 00:35:35,109 Asta înseamnă că acea fată nevinovată pe care o cunoșteam, 414 00:35:35,110 --> 00:35:39,581 a fost... ucisă. 415 00:35:41,383 --> 00:35:42,718 Ce este asta? 416 00:35:44,185 --> 00:35:45,653 Tu... 417 00:35:45,654 --> 00:35:48,490 Ai luat aceeași otravă? 418 00:35:50,125 --> 00:35:52,661 Nu! Îți interzic să mori! 419 00:35:52,761 --> 00:35:59,234 Nimeni nu vrea să trăiască în lumea ta, Împărate. 420 00:35:59,335 --> 00:36:02,404 Ești un monstru! 421 00:36:29,731 --> 00:36:33,034 Și ce loc plăcut este acesta? 422 00:36:33,134 --> 00:36:34,436 O casă sigură. 423 00:36:34,536 --> 00:36:37,338 Dar poate nu la fel de sigură pentru tine. 424 00:36:37,339 --> 00:36:38,740 Sunteți Secțiunea 31. 425 00:36:38,840 --> 00:36:42,411 De ce nu mă torturați pentru răspunsuri? 426 00:36:42,544 --> 00:36:43,745 Ești un tiran. 427 00:36:43,845 --> 00:36:45,113 Un adevărat tiran. 428 00:36:45,246 --> 00:36:46,615 Tortura nu ar funcționa. 429 00:36:46,715 --> 00:36:50,050 De unde știți atât de multe despre oameni ca mine? 430 00:36:51,553 --> 00:36:55,757 Ai învățat tirania undeva, și ai învățat-o din greu. 431 00:36:55,891 --> 00:36:59,127 Dacă trebuie să o ascunzi, asta e o slăbiciune. 432 00:37:01,597 --> 00:37:04,198 Și nu pot accepta asta la un partener. 433 00:37:04,199 --> 00:37:06,435 - Nu suntem parteneri. - Nu? 434 00:37:06,535 --> 00:37:08,336 Am fost foarte util. 435 00:37:08,437 --> 00:37:10,138 Aveai un plan care nu putea funcționa. 436 00:37:10,271 --> 00:37:11,440 Ți-am dat unul mai bun. 437 00:37:11,540 --> 00:37:15,811 Mi-ai dat un pic din acțiune, știind că voi dori mai mult. 438 00:37:17,446 --> 00:37:18,947 Ai nevoie de mine. 439 00:37:19,080 --> 00:37:21,316 M-ai ales pe mine. 440 00:37:23,284 --> 00:37:24,386 De ce? 441 00:37:24,486 --> 00:37:26,655 Indiferent ce ai crezut că este misiunea ta, 442 00:37:26,755 --> 00:37:28,724 este mai rău decât ai crezut. 443 00:37:28,824 --> 00:37:33,194 Miliarde de vieți sunt în joc, iar timpul este scurt. 444 00:37:33,294 --> 00:37:37,198 Spune-mi cine ești, și îți voi spune cine sunt eu. 445 00:37:37,298 --> 00:37:39,618 Singura modalitate în care asta funcționează este dacă știu 446 00:37:39,701 --> 00:37:43,905 exact cu cine am de-a face. 447 00:37:55,050 --> 00:37:57,719 Nici eu nu sunt din această perioadă. 448 00:37:58,520 --> 00:38:01,189 M-am născut pe Pământ, în secolul al XX-lea. 449 00:38:01,289 --> 00:38:04,760 Ai 350 de ani? 450 00:38:04,860 --> 00:38:06,161 Mai mult sau mai puțin. 451 00:38:06,261 --> 00:38:08,697 Am dormit cea mai mare parte din acel timp. 452 00:38:09,998 --> 00:38:11,667 După exilul meu. 453 00:38:14,470 --> 00:38:16,672 Războaiele Eugenice. 454 00:38:18,707 --> 00:38:24,580 Augmentații... mi-au luat planeta. 455 00:38:25,881 --> 00:38:27,883 Casa mea. 456 00:38:33,154 --> 00:38:36,257 Am fost poate zece care am luptat. 457 00:38:36,357 --> 00:38:39,828 Toți pe care îi cunoșteam au luat fie un glonț, fie o lamă. 458 00:38:39,928 --> 00:38:42,063 Dar le-am dat și eu înapoi. 459 00:38:43,899 --> 00:38:45,567 Ea m-a observat. 460 00:38:46,535 --> 00:38:49,970 Augmentata care mi-a măcelărit familia. 461 00:38:49,971 --> 00:38:55,043 O numeau Giri cea Marcată. 462 00:38:55,176 --> 00:38:57,011 M-a luat sub aripa ei. 463 00:38:57,012 --> 00:39:00,215 M-a făcut mai puternic decât orice om ar trebui să fie. 464 00:39:00,315 --> 00:39:05,352 M-a sfâșiat și m-a transformat într-un alt augmentat pentru armata ei. 465 00:39:05,353 --> 00:39:08,456 Și am făcut lucruri groaznice. 466 00:39:08,557 --> 00:39:12,861 Totul pentru un monstru ca tine. 467 00:39:14,530 --> 00:39:19,234 Pentru că pentru tirani, există doar o singură alegere: 468 00:39:19,334 --> 00:39:21,670 uciderea. 469 00:39:22,971 --> 00:39:25,273 Nu m-ai ucis. 470 00:39:26,374 --> 00:39:27,743 Încă. 471 00:39:32,748 --> 00:39:38,820 Am recunoscut arma pentru că eu am dat ordin să fie construită. 472 00:39:40,589 --> 00:39:42,591 Strânge-ți oamenii. 473 00:39:42,724 --> 00:39:45,260 O să avem nevoie de fiecare dintre ei. 474 00:40:21,229 --> 00:40:24,633 În universul meu, au existat întotdeauna conspiratori. 475 00:40:24,733 --> 00:40:26,301 Întotdeauna o lovitură de stat. 476 00:40:26,401 --> 00:40:30,471 Așa că am construit o armă care să pună capăt tuturor amenințărilor. 477 00:40:30,572 --> 00:40:34,309 Am numit-o Godsend. 478 00:40:34,409 --> 00:40:39,648 Declanșează o reacție în lanț, ca un virus care trece între planete. 479 00:40:39,748 --> 00:40:42,416 Tot ce îi iese în cale se incinerează. 480 00:40:42,417 --> 00:40:44,986 Un întreg cvadrant ar fi pierdut. 481 00:40:45,120 --> 00:40:50,558 Dacă dușmanii mei ar reuși să mă ucidă, nu ar mai rămâne nimic de condus. 482 00:40:53,194 --> 00:40:55,697 Da, bună. O întrebare scurtă. Scuză-mă. 483 00:40:55,797 --> 00:40:57,666 Da, nu. Doar o în... este doar una scurtă. 484 00:40:57,766 --> 00:41:01,369 Este Godsend sau God's End? 485 00:41:01,469 --> 00:41:03,371 Godsend sau God's End? 486 00:41:03,471 --> 00:41:04,772 Nu aud nicio diferență în ceea ce spui. 487 00:41:04,773 --> 00:41:08,209 Chiar? Chiar? Godsend. God's End. 488 00:41:08,343 --> 00:41:10,478 - Da, tot nu înțeleg. - Godsend-ul este... 489 00:41:10,578 --> 00:41:11,946 Stai, Godsend. Acum aud. 490 00:41:11,947 --> 00:41:13,882 - Este Godsend. Fără apostrof. - Send. 491 00:41:13,982 --> 00:41:15,550 Godsend-ul este aici. 492 00:41:15,651 --> 00:41:17,853 Cum? Este dintr-un alt univers. 493 00:41:17,986 --> 00:41:19,620 Nu știu, dar acel om îl avea. 494 00:41:19,621 --> 00:41:21,422 Cel pe care îl crezi Dada Noe. 495 00:41:21,522 --> 00:41:23,358 Cel pe care îl știm drept Dada Noe. 496 00:41:23,458 --> 00:41:26,493 Nu, nu este Dada Noe al vostru. Nu poate fi. 497 00:41:26,494 --> 00:41:29,463 El este din Imperiul Terran și a adus Godsend-ul aici. 498 00:41:29,464 --> 00:41:32,768 Asta este singura modalitate în care poate să știe de el. 499 00:41:32,868 --> 00:41:34,269 Și pentru că îl avem bine încuiat. 500 00:41:34,369 --> 00:41:36,071 - Îl voi interoga. - Nu, nu, nu. 501 00:41:36,171 --> 00:41:37,513 Nu putem să credem niciun cuvânt al acestei femei. 502 00:41:37,596 --> 00:41:38,472 Da. 503 00:41:38,473 --> 00:41:39,975 Ne-a costat pe Melle. 504 00:41:40,075 --> 00:41:41,915 Ea este singura care știe cu ce avem de-a face. 505 00:41:42,010 --> 00:41:43,879 Da, păi, asta spune ea, frățioare mic. 506 00:41:43,979 --> 00:41:45,313 Mic? 507 00:41:45,413 --> 00:41:47,015 Nu ți-e rușine! 508 00:41:47,115 --> 00:41:48,750 Microbii au supraviețuit dinozaurilor! 509 00:41:48,884 --> 00:41:50,418 Calmează-te. Ce vreau să spun este... 510 00:41:50,551 --> 00:41:53,821 Voi face pipi în costumul tău până vei rugini de tot! 511 00:41:53,822 --> 00:41:55,507 ... că ea este motivul pentru care totul este dat peste cap. 512 00:41:55,590 --> 00:41:57,475 Ea este motivul pentru care Melle a murit, și este motivul 513 00:41:57,558 --> 00:41:58,777 pentru care suntem la capătul cel mai de jos al galaxiei. 514 00:41:58,860 --> 00:42:00,128 Ascultați. 515 00:42:02,197 --> 00:42:04,900 Georgiou și cu mine o să ne întoarcem la navă. 516 00:42:05,033 --> 00:42:08,335 Dada Noe este singura noastră legătură cu Godsend-ul, 517 00:42:08,336 --> 00:42:11,439 deci o să avem o mică discuție cu el. 518 00:42:23,952 --> 00:42:25,120 Ce? 519 00:42:25,253 --> 00:42:27,187 Numele ei este Philippa Georgiou, 520 00:42:27,188 --> 00:42:28,957 Maiestatea Sa Imperială. 521 00:42:29,090 --> 00:42:30,858 Mama Patriei. 522 00:42:30,859 --> 00:42:32,160 Stăpânul Vulcanului. 523 00:42:32,260 --> 00:42:34,629 Dominus al lui Qo'noS, Regina Andor, 524 00:42:34,730 --> 00:42:38,198 Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 525 00:42:38,199 --> 00:42:39,300 Tare. 526 00:42:39,434 --> 00:42:40,601 Asta vine cu cartofi prăjiți? 527 00:42:40,702 --> 00:42:43,037 A fost bun, nu? 528 00:42:44,405 --> 00:42:46,274 Bine. 529 00:42:46,374 --> 00:42:49,243 De fiecare dată când nu îi răspunzi întrebărilor direct, 530 00:42:49,244 --> 00:42:52,380 Maiestatea Să te va lovi peste față. 531 00:42:52,480 --> 00:42:54,349 Bine. 532 00:42:54,449 --> 00:42:56,251 Sunt Dada. 533 00:42:56,351 --> 00:42:58,418 Dada Noe. Doar Dada, apoi Noe. 534 00:42:58,419 --> 00:42:59,821 Atât. Fără mijlocuri. 535 00:42:59,955 --> 00:43:02,222 Și eu, 536 00:43:02,223 --> 00:43:06,627 obișnuiam să conduc un laborator de patologie în Coloniile Watt. 537 00:43:12,400 --> 00:43:13,901 Ce dracu', omule?! 538 00:43:13,902 --> 00:43:17,005 Ai zis că ea urma să dea în figură! 539 00:43:17,138 --> 00:43:20,541 Deci acum amândoi am mințit. Tu nu ești acel Dada. 540 00:43:22,077 --> 00:43:24,345 Ești ceea ce acești oameni numesc Oglinda lui. 541 00:43:25,781 --> 00:43:30,584 Ai venit aici din Imperiul Terran, și ai adus Godsend-ul. 542 00:43:30,585 --> 00:43:32,320 Ce este Godsend-ul? 543 00:43:33,721 --> 00:43:36,057 Propriul meu consiliu de război a încercat să mă destituie. 544 00:43:36,157 --> 00:43:39,360 Știi cum l-am convins pe mareșalul de câmp să vorbească? 545 00:43:48,203 --> 00:43:49,437 Eram un administrator 546 00:43:49,537 --> 00:43:51,377 la o facilitate imperială de armament pe Terra. 547 00:43:51,472 --> 00:43:52,707 Da. 548 00:43:52,808 --> 00:43:56,344 Godsend-ul era depozitat la facilitatea mea. 549 00:43:57,345 --> 00:44:01,148 Cei mai mulți credeau că este o legendă, dar eu știam că este real. 550 00:44:01,149 --> 00:44:02,851 Deci ai încercat să-l vinzi. 551 00:44:02,984 --> 00:44:04,284 Da, da. 552 00:44:04,285 --> 00:44:07,889 Voiam să trăiesc aici liniștit cu veniturile lui. 553 00:44:08,023 --> 00:44:09,690 Cum ați ajuns în universul nostru? 554 00:44:13,895 --> 00:44:15,663 A fost o furtună ionică. 555 00:44:15,763 --> 00:44:17,698 Două, de fapt. 556 00:44:17,799 --> 00:44:20,279 Și când s-au intersectat, ceea ce fac cu precizie de ceasornic, 557 00:44:20,368 --> 00:44:23,503 au deschis ceva la marginile Imperiului... 558 00:44:23,504 --> 00:44:28,209 o anomalie, cum o numeau ei... dar era un pasaj 559 00:44:28,309 --> 00:44:31,246 pentru a ajunge în acest loc din Imperiul Terran. 560 00:44:32,580 --> 00:44:36,417 Iese prin Nebula voastră Crescent. 561 00:44:36,517 --> 00:44:38,719 Puțini știu despre asta. Deocamdată. 562 00:44:38,820 --> 00:44:41,589 Dar se va deschide din nou peste patru ore. 563 00:44:41,689 --> 00:44:44,259 Atunci ar fi trebuit să mă întâlnesc cu cumpărătorul meu. 564 00:44:44,359 --> 00:44:46,194 Ești conștient de ce face acea armă? 565 00:44:46,294 --> 00:44:48,729 Imperiul Terran și-a epuizat resursele. 566 00:44:48,830 --> 00:44:49,965 Este foamete. 567 00:44:50,065 --> 00:44:52,633 Întregi ecosisteme se prăbușesc. 568 00:44:52,733 --> 00:44:56,771 Au nevoie să găsească un nou teritoriu pe care să-l cucerească și să-l exploateze. 569 00:44:56,905 --> 00:44:59,339 Când vor realiza că superarma lor a dispărut, 570 00:44:59,340 --> 00:45:01,076 vor găsi acest pasaj... 571 00:45:01,176 --> 00:45:02,777 știi că vor face asta... și vor veni 572 00:45:02,878 --> 00:45:06,414 și vor arde tot ce ating și vor înrobi restul, 573 00:45:06,514 --> 00:45:09,617 pentru că asta face Imperiul, Maiestatea Sa. 574 00:45:10,618 --> 00:45:13,288 Au învățat bine de la tine. 575 00:45:14,856 --> 00:45:16,556 Cine altcineva îl dorește? 576 00:45:16,557 --> 00:45:18,659 Nu știu, omule. 577 00:45:18,759 --> 00:45:21,029 Am primit o ofertă. Banii erau adevărați. 578 00:45:21,129 --> 00:45:23,264 Cineva a furat Godsend-ul de la noi. 579 00:45:23,398 --> 00:45:25,365 - Cine era? - Nici cea mai mică idee. 580 00:45:25,366 --> 00:45:28,736 Oricine a intrat în camera mea, oricine a furat acea armă, 581 00:45:28,836 --> 00:45:30,605 ei știu ceea ce știu pentru că au învățat 582 00:45:30,705 --> 00:45:32,273 de la unul dintre voi. 583 00:45:51,726 --> 00:45:54,562 Transportor de urgență. 584 00:46:28,496 --> 00:46:30,331 Ei bine, asta e grozav. 585 00:46:31,199 --> 00:46:32,700 Și mai bine. 586 00:46:32,800 --> 00:46:35,070 Asta e... asta e navă? A plecat nava? 587 00:46:35,170 --> 00:46:36,371 Îmi plăcea nava aia. 588 00:46:36,504 --> 00:46:38,206 Ce s-a întâmplat? 589 00:46:38,306 --> 00:46:40,041 Sabotaj. 590 00:46:43,278 --> 00:46:44,644 Ce? 591 00:46:44,645 --> 00:46:47,215 Oricine a furat Godsend-ul avea un partener. 592 00:46:47,348 --> 00:46:49,717 Era cineva de aici. 593 00:46:51,152 --> 00:46:54,089 Ceea ce înseamnă că unul dintre noi este un trădător. 594 00:46:59,227 --> 00:47:01,862 - Ai putea fi tu. - Ai putea fi tu. 595 00:47:01,963 --> 00:47:05,533 Dacă aș fi fost eu, v-aș fi ucis pe toți deja. 596 00:47:05,633 --> 00:47:08,020 Ascultă, șefule, dacă există un trădător, știi că nu sunt eu. 597 00:47:08,103 --> 00:47:10,004 Adică, asta sună destul de suspect pentru mine. 598 00:47:10,005 --> 00:47:11,572 Nu știu. 599 00:47:11,672 --> 00:47:13,341 Am fost împreună la vreo zece misiuni. 600 00:47:13,441 --> 00:47:15,143 Da, și tot nu știu cum arăți, nu-i așa? 601 00:47:15,243 --> 00:47:17,045 Nimeni nu știe cum arată un Cameloid. 602 00:47:17,145 --> 00:47:20,014 - Te poți transforma în orice vrei. - Dar Fuzz, ce-i cu el? 603 00:47:20,015 --> 00:47:21,114 El există la cu totul alt nivel decât oricare altul. 604 00:47:21,197 --> 00:47:22,150 Încerci să abați atenția? 605 00:47:22,183 --> 00:47:25,519 Soția mea este gata să depună primul rând de saci cu ouă. 606 00:47:25,520 --> 00:47:28,689 - Nu, am 190.000 de pui pe drum... - Stai, stai, stai, stai. 607 00:47:28,789 --> 00:47:30,357 - ... și vreau ca ei să trăiască. - Ei bine, privește, 608 00:47:30,358 --> 00:47:31,858 ai putea găsi o motivație pentru oricare dintre noi. 609 00:47:31,859 --> 00:47:34,595 Sau ar putea fi o combinație între oricare dintre voi. 610 00:47:34,729 --> 00:47:36,564 Știi, ca și cum Zeph și Fuzz sau... 611 00:47:36,664 --> 00:47:38,165 Te dezorientezi fără Melle. 612 00:47:38,166 --> 00:47:39,834 Nu poți lua o decizie. 613 00:47:39,934 --> 00:47:41,987 Poate că îmi bagi asta în cap pentru că tu ești trădătorul. 614 00:47:42,070 --> 00:47:43,571 Dar Garrett? Ea e nouă. 615 00:47:43,671 --> 00:47:44,772 Ea nu ne pasă de noi. 616 00:47:44,905 --> 00:47:46,307 Sunt din Starfleet. 617 00:47:46,407 --> 00:47:50,010 Mai simte cineva aceea briză eroică acolo 618 00:47:50,011 --> 00:47:51,412 care-i flutura mantia? 619 00:47:51,546 --> 00:47:53,714 Bine, este o navă veche acolo, 620 00:47:53,814 --> 00:47:55,050 o veche navă de gunoi. 621 00:47:55,150 --> 00:47:56,751 Da, am găsit-o când erai acolo sus 622 00:47:56,851 --> 00:47:58,352 interogând capul de metal. 623 00:47:58,353 --> 00:47:59,871 Trebuie să fie ani de când a mai zburat cineva cu ea, 624 00:47:59,954 --> 00:48:01,222 dar cred că putem s-o folosim 625 00:48:01,322 --> 00:48:03,924 ca să-l urmărim pe cel care a luat Godsend-ul. 626 00:48:04,025 --> 00:48:06,393 Te urăsc puțin mai puțin. 627 00:48:06,394 --> 00:48:07,795 Aw. 628 00:48:07,895 --> 00:48:09,481 Dacă aș vrea pe cineva să mă placă, mi-aș lua un câine. 629 00:48:09,564 --> 00:48:10,697 Îmi place ordinea. 630 00:48:10,698 --> 00:48:13,134 Îmi plac predicțiile și concluziile. 631 00:48:13,234 --> 00:48:17,371 Atunci ești în echipa greșită pentru că avem un trădător, 632 00:48:17,372 --> 00:48:19,540 blocați pe o planetă moartă, 633 00:48:19,640 --> 00:48:21,242 fără comunicare cu exteriorul, 634 00:48:21,342 --> 00:48:25,113 și mai puțin de patru ore înainte ca Terranii să capete Godsend-ul 635 00:48:25,246 --> 00:48:27,115 și să-l folosească oriunde în galaxie. 636 00:48:27,215 --> 00:48:30,951 Apropo, Quas, ce se întâmplă cu antenă? 637 00:48:31,052 --> 00:48:34,122 Ei bine... 638 00:48:35,356 --> 00:48:37,175 Ei bine, are câteva decenii de când e depășită. 639 00:48:37,258 --> 00:48:40,394 O punem în funcțiune, apoi îi spunem lui 31 ce urmează. 640 00:48:40,395 --> 00:48:41,662 Lucrăm împreună. 641 00:48:41,796 --> 00:48:43,864 - Toată lumea rămâne în vedere. - Da. 642 00:48:43,964 --> 00:48:45,833 Doar... 643 00:48:49,437 --> 00:48:51,339 Să mergem. 644 00:49:05,653 --> 00:49:07,588 Ei bine, s-a dus și ideea asta. 645 00:49:08,356 --> 00:49:10,925 Micul nostru trădător a fost foarte ocupat. 646 00:49:11,025 --> 00:49:12,626 A rupt toate firele. 647 00:49:12,627 --> 00:49:14,495 Două echipe. Voi conduce una în pădure. 648 00:49:14,595 --> 00:49:16,864 Trei ca să vedem dacă putem salva nava aia. 649 00:49:16,997 --> 00:49:18,199 Tu rămâi aici cu ceilalți 650 00:49:18,299 --> 00:49:19,766 și încercați să reparați antena. 651 00:49:19,767 --> 00:49:22,002 De ce ne dă ordine acum? 652 00:49:22,137 --> 00:49:23,470 Pentru că o las eu 653 00:49:23,471 --> 00:49:25,190 și sunt destul de sigur că nu ea e trădătoarea. 654 00:49:25,273 --> 00:49:26,924 N-ai paria pe un cal care se numește Destul de Sigur. 655 00:49:27,007 --> 00:49:30,945 Quas, Fuzz, mergeți imediat la navă cu Georgiou. 656 00:49:31,045 --> 00:49:32,725 Zeph și Garrett, voi rămâneți aici cu mine. 657 00:49:32,847 --> 00:49:34,315 Vom avea grijă de antenă. 658 00:49:34,415 --> 00:49:36,217 Îmi pare rău. 659 00:49:36,317 --> 00:49:37,752 Ar trebui să merg în pădure 660 00:49:37,852 --> 00:49:39,454 cu doi oameni care vor să mă omoare? 661 00:49:39,554 --> 00:49:41,789 Doar rămâneți în vedere și nu muriți. 662 00:49:41,889 --> 00:49:43,191 Bine? 663 00:49:43,291 --> 00:49:44,959 Da, mersi, Căpitane. 664 00:49:45,059 --> 00:49:46,993 Adică, doar 50 la sută șanse ca unul să vrea să mă omoare. 665 00:49:46,994 --> 00:49:49,330 - Și apoi 25%... - Quas, pleacă dracului de acolo. 666 00:49:49,430 --> 00:49:50,565 Te iubesc și eu, Căpitane. 667 00:49:50,665 --> 00:49:52,533 - Foarte bine. - Da, șefule. 668 00:50:03,010 --> 00:50:05,045 Circuitele interne ale acestei vechi nave 669 00:50:05,180 --> 00:50:07,415 sunt încă în stare bună. 670 00:50:09,384 --> 00:50:12,753 Tot ce văd ar trebui să funcționeze. 671 00:50:14,989 --> 00:50:17,925 Deci chestia asta pe care o urmărim, Godsend-ul, 672 00:50:18,058 --> 00:50:21,061 inginerii voștri, au instalat un mecanism de siguranță? 673 00:50:21,162 --> 00:50:23,231 Îl putem dezactiva de la distanță? 674 00:50:25,266 --> 00:50:28,503 Nu există niciun mecanism de siguranță. Nu aș fi permis asta. 675 00:50:28,603 --> 00:50:30,805 Cât se poate de caracteristic pentru tine. 676 00:50:30,905 --> 00:50:32,206 Pot să te mai întreb ceva? 677 00:50:32,207 --> 00:50:34,374 O să te mai întreb un singur lucru. 678 00:50:34,375 --> 00:50:36,911 Deci ai adus Godsend-ul în lume 679 00:50:37,044 --> 00:50:40,114 ca să vaporizeze miliarde de vieți. 680 00:50:40,248 --> 00:50:44,018 N-ai considerat niciodată că e puțin cam mult? 681 00:50:46,120 --> 00:50:48,722 Am ordonat distrugerea lui. 682 00:50:48,723 --> 00:50:52,892 Și cineva l-a ascuns. Proprii tăi oameni te-au trădat. 683 00:50:52,893 --> 00:50:55,293 Ei bine, cultura ta corporatistă era pur și simplu groaznică. 684 00:50:55,396 --> 00:50:57,498 Și nu mi-ai răspuns la întrebare. 685 00:50:57,598 --> 00:50:59,967 Bobina asimptotică a dispărut. 686 00:51:01,068 --> 00:51:04,171 Cineva trebuie să o fi sustras pentru terbiu. 687 00:51:04,272 --> 00:51:07,208 Ei bine, găsește altă, asta trebuie să zboare. 688 00:51:07,308 --> 00:51:09,709 - Poate în carena de marfă. - Nu, nu. 689 00:51:09,710 --> 00:51:12,547 Toată lumea rămâne împreună, bine? 690 00:51:12,647 --> 00:51:15,383 Limitează posibilitățile de a ne omorî. 691 00:51:17,418 --> 00:51:19,219 Să mergem în compartimentul de marfă, te rog. 692 00:51:19,220 --> 00:51:21,021 Nu vii? 693 00:51:21,121 --> 00:51:23,991 Da. Nu aș putea fi mai entuziasmat. 694 00:51:26,961 --> 00:51:29,264 Da, te-aș putea ajuta acolo, desigur, 695 00:51:29,364 --> 00:51:31,632 dar având în vedere cum, șii, controlul 696 00:51:31,732 --> 00:51:33,634 e central întregii tale identități 697 00:51:33,734 --> 00:51:35,636 și faptul că nu mă pricep deloc la asta, 698 00:51:35,770 --> 00:51:38,172 o să stau aici și să onorăm relația noastră 699 00:51:38,306 --> 00:51:40,574 - făcând absolut nimic. - De mare ajutor. 700 00:51:40,575 --> 00:51:42,276 Se numește acceptare de sine radicală. 701 00:51:42,277 --> 00:51:43,795 - Evoluat din partea ta. - Ei bine, mulțumesc. 702 00:51:43,878 --> 00:51:45,346 Deci, poți să-l repari? 703 00:51:45,446 --> 00:51:49,317 Nici măcar nu sunt sigur că e stricat. Îi lipsește doar o piesă. 704 00:51:49,417 --> 00:51:51,618 Uite, aceste fire rupte arată dramatic, 705 00:51:51,619 --> 00:51:53,521 dar această echipă are redundanță încorporată. 706 00:51:53,621 --> 00:51:55,022 Există o soluție ușoară. 707 00:51:55,122 --> 00:51:58,625 Doar că cineva a smuls joncțiunea theta. 708 00:51:58,626 --> 00:52:00,412 În afară de asta, aceasta ar trebui să funcționeze. 709 00:52:00,495 --> 00:52:03,498 Bine, poate trădătorul nostru o are. 710 00:52:08,168 --> 00:52:10,571 - Garrett? - Da. 711 00:52:10,671 --> 00:52:11,839 Zeph. 712 00:52:11,972 --> 00:52:13,908 Unde e Zeph? 713 00:52:21,382 --> 00:52:23,418 Zeph, răspunde. 714 00:52:24,285 --> 00:52:26,521 Zeph, mă auzi? 715 00:52:33,861 --> 00:52:36,030 Zeph. 716 00:52:43,371 --> 00:52:44,972 Garrett, ai fost tu? 717 00:52:48,543 --> 00:52:50,511 Garrett, ce dracu' a fost asta? 718 00:52:50,611 --> 00:52:52,547 Cineva mai adineauri a activat antena. 719 00:52:52,647 --> 00:52:54,514 Naiba s-o ia. 720 00:52:54,515 --> 00:52:56,884 Ce se întâmplă? 721 00:52:57,017 --> 00:52:59,387 Garrett, raportează situația. 722 00:52:59,520 --> 00:53:01,722 Asta o să fie interesant. 723 00:53:01,822 --> 00:53:04,692 Locotenent, mă auzi? Predau. 724 00:53:12,533 --> 00:53:13,901 Liber. 725 00:53:15,069 --> 00:53:16,504 Liber. 726 00:53:16,604 --> 00:53:18,004 Nimic aici. 727 00:53:18,005 --> 00:53:20,541 Cum ar fi putut cineva folosi asta ca să trimită un semnal? 728 00:53:20,641 --> 00:53:22,743 Imposibil. Îi lipsește o piesă. 729 00:53:22,843 --> 00:53:25,112 Și cineva a împușcat-o de-a binelea. 730 00:53:25,245 --> 00:53:27,214 Am auzit pe cineva alergând. 731 00:53:27,314 --> 00:53:29,133 Zeph trebuie să fi pus joncțiunea theta la loc. 732 00:53:29,216 --> 00:53:31,552 Apoi a împușcat-o după ce a folosit antena. 733 00:53:34,655 --> 00:53:37,425 Deci trebuie să se fi întors înapoi după ce a dezertat. 734 00:53:37,525 --> 00:53:41,762 Zeph a coborât pe această planetă ca să ne saboteze. 735 00:53:41,862 --> 00:53:43,631 Și acum, că suntem blocați, 736 00:53:43,731 --> 00:53:46,266 a trimis un mesaj celor cu care lucrează. 737 00:53:46,367 --> 00:53:48,286 Și va sta ascuns până când îi sosește transportul, 738 00:53:48,369 --> 00:53:50,037 și apoi va fi dispărut. 739 00:53:50,137 --> 00:53:52,607 Atunci trebuie să-l găsim primul. 740 00:54:00,581 --> 00:54:02,248 Observator, mă auzi? 741 00:54:02,249 --> 00:54:04,918 Te rog, Raider Unu, de când nu răspund? 742 00:54:04,919 --> 00:54:07,121 Amuzant. Ce statut? 743 00:54:09,056 --> 00:54:10,724 Recepționez multe interferențe, 744 00:54:10,725 --> 00:54:12,493 dar tricorderul arată biosemnătura lui Zeph 745 00:54:12,627 --> 00:54:14,829 era tocmai în acest sector. Predau. 746 00:54:15,730 --> 00:54:18,833 Înțeles. Stați jos și uniți, oameni. 747 00:54:22,437 --> 00:54:24,590 Conducătoarea de război la care ai servit, Giri, 748 00:54:24,673 --> 00:54:25,773 ce s-a întâmplat cu ea? 749 00:54:25,873 --> 00:54:27,842 A murit cum a trăit. 750 00:54:27,942 --> 00:54:29,977 Înțelegi la ce mă refer. 751 00:54:30,077 --> 00:54:31,277 A avut noroc. 752 00:54:31,278 --> 00:54:33,347 Nu fusese infectată de conștiință. 753 00:54:33,481 --> 00:54:34,782 - Infectată? - Da. 754 00:54:34,882 --> 00:54:37,017 Un monstru poate fi doar un monstru. 755 00:54:37,117 --> 00:54:40,286 Un monstru cu remușcări e inutil. 756 00:54:40,287 --> 00:54:41,856 Deci de asta te ascundeai 757 00:54:41,989 --> 00:54:43,691 într-un bar la capătul lumii. 758 00:54:43,824 --> 00:54:46,126 Poate de asta lucrezi cu 31. 759 00:54:46,226 --> 00:54:47,862 Ca să-ți cureți trecutul. 760 00:54:47,995 --> 00:54:50,431 Întotdeauna există o plată pentru oameni ca noi. 761 00:54:50,531 --> 00:54:52,433 N-ai fi aici dacă nu ai fi fost de acord. 762 00:54:52,533 --> 00:54:54,300 Deci de asta m-ai ales. 763 00:54:54,301 --> 00:54:57,004 Crezi că sunt un monstru care simt destul ca să fiu controlat 764 00:54:57,104 --> 00:54:58,839 dar tot fac munca murdară adevărată. 765 00:54:58,939 --> 00:55:01,275 Nu, cred că vrei Godsend înapoi pentru că știi 766 00:55:01,375 --> 00:55:02,977 că e singura ta șansă de a te răscumpăra 767 00:55:03,010 --> 00:55:04,512 pentru tot răul pe care l-ai făcut. 768 00:55:04,612 --> 00:55:07,347 Vreau Godsend înapoi pentru că e al meu. 769 00:55:13,954 --> 00:55:17,858 Exoscheletul lui Zeph pierde. 770 00:55:23,864 --> 00:55:25,766 Da, mai mult. 771 00:55:30,471 --> 00:55:32,272 Pe-aici. 772 00:56:03,571 --> 00:56:06,673 Blip, Clip, 773 00:56:06,674 --> 00:56:08,609 Grip, 774 00:56:08,709 --> 00:56:11,912 Polio, Influensina. 775 00:56:12,046 --> 00:56:13,948 - Cowpox... - Ce spui? 776 00:56:14,048 --> 00:56:16,884 Recit numele puilor mei. 777 00:56:16,984 --> 00:56:18,786 Cum unul dintre voi mă va omorî, 778 00:56:18,886 --> 00:56:22,389 nu-i voi cunoaște niciodată, dar măcar pot să-i onorez 779 00:56:22,489 --> 00:56:23,758 pe rând. 780 00:56:23,891 --> 00:56:26,661 Trip, Trip 2, 781 00:56:26,761 --> 00:56:30,831 Tonsilita, Febra Hemoragică Crimeea-Congo... 782 00:56:30,931 --> 00:56:32,667 O să bocești 190.000 de nume? 783 00:56:32,767 --> 00:56:34,835 Cum poți fi atât de rece și insensibil? 784 00:56:34,935 --> 00:56:36,621 Ar fi putut să fi înregistrat ce s-a întâmplat? 785 00:56:36,704 --> 00:56:38,138 Sigur. 786 00:56:38,238 --> 00:56:40,073 Doar că înregistrarea probabil a fost distrusă odată cu el. 787 00:56:40,074 --> 00:56:43,110 Am putea conecta unul din tricordere la costumul lui. 788 00:56:43,243 --> 00:56:45,712 Orice date au mai rămas, vom ști cine a făcut asta. 789 00:56:45,713 --> 00:56:48,583 Vorbești de parcă toţi suntem suspecți. 790 00:56:48,683 --> 00:56:50,249 Nu suntem. Bine? 791 00:56:50,250 --> 00:56:53,788 Fuzz, eu și ea eram în celulă atunci când s-a întâmplat totul... 792 00:56:53,888 --> 00:56:56,190 toată lumea în văzul celorlalți. 793 00:56:56,290 --> 00:56:58,525 Și nimeni nu s-a dus nicăieri, corect? 794 00:56:58,626 --> 00:57:00,561 Corect. 795 00:57:03,731 --> 00:57:06,734 Ăsta nu e al lui Zeph. 796 00:57:06,834 --> 00:57:10,638 Brunetă. 25 de centimetri. 797 00:57:25,686 --> 00:57:27,321 Asta-i nebunie. 798 00:57:27,454 --> 00:57:28,856 Încetează să te agiţi. 799 00:57:28,989 --> 00:57:30,508 Am fost în spații strânse cu Zeph timp de o săptămână. 800 00:57:30,591 --> 00:57:32,192 Bine, deci ești în mecha boom-boom. 801 00:57:32,326 --> 00:57:34,328 Mulți oameni sunt. Fără rușine. 802 00:57:41,568 --> 00:57:43,302 Ei bine, asta-i imposibil. 803 00:57:59,987 --> 00:58:01,789 Locotenent Garrett, 804 00:58:01,889 --> 00:58:04,759 de ce este sângele lui Zeph pe sub unghiile tale? 805 00:58:09,630 --> 00:58:11,531 Locotenent Garrett, 806 00:58:11,666 --> 00:58:14,401 dovezi de la tine au fost găsite pe corpul lui Zeph, 807 00:58:14,501 --> 00:58:17,404 și dovezi de pe corpul lui Zeph au fost găsite pe tine. 808 00:58:17,537 --> 00:58:19,807 Deloc specific Starfleet. 809 00:58:19,907 --> 00:58:21,541 Sunt foarte Starfleet. 810 00:58:21,642 --> 00:58:24,143 Și tu știi că eu n-am făcut asta. 811 00:58:24,144 --> 00:58:27,715 Ești doar speriat de oricine are un bun simț moral. 812 00:58:29,116 --> 00:58:32,953 Și în adâncul acestui inimă curată, 813 00:58:33,053 --> 00:58:36,023 ești de fapt un goblin al haosului, nu-i așa? 814 00:58:36,123 --> 00:58:38,558 - Știu că ai asta în tine, înger. - Nu-mi spune așa. 815 00:58:38,659 --> 00:58:40,194 Starfleet te-a descoperit 816 00:58:40,294 --> 00:58:43,063 și te-a pus într-un loc unde ai fi cel mai util. 817 00:58:43,163 --> 00:58:47,500 Secțiunea 31 este exact locul pentru ofițerii care îndoaie regulile, 818 00:58:47,501 --> 00:58:50,738 fără să le încalce cu adevărat până când o fac. 819 00:58:50,838 --> 00:58:54,574 Și te potrivești perfect aici. 820 00:58:58,913 --> 00:59:01,081 Poți să mă torturezi cât vrei. 821 00:59:01,181 --> 00:59:03,818 Nu mă veți transforma niciodată într-un ucigaș. 822 00:59:05,285 --> 00:59:07,021 Nu. 823 00:59:21,035 --> 00:59:22,737 Avem înregistrarea! 824 00:59:25,773 --> 00:59:27,107 Oprește-te! 825 00:59:27,207 --> 00:59:28,943 Oprește-te! 826 00:59:30,878 --> 00:59:32,279 Ăsta e costumul meu. 827 00:59:32,379 --> 00:59:34,614 Eu sunt costumul! 828 00:59:35,716 --> 00:59:38,084 Costumul sunt eu! 829 00:59:38,085 --> 00:59:39,619 O secundă. 830 00:59:43,123 --> 00:59:46,761 Noi eram prietenii tăi. Noi eram prietenii tăi. 831 00:59:47,561 --> 00:59:49,562 Nu mă poți ucide. 832 00:59:49,563 --> 00:59:51,766 - Zeph, nu. - Nu poți să ucizi... 833 00:59:57,204 --> 00:59:59,306 Zeph s-a sinucis? 834 00:59:59,406 --> 01:00:00,941 De ce ar face asta? 835 01:00:02,276 --> 01:00:06,346 Îmi pare rău că te dezamăgesc, Majestatea Ta. 836 01:00:07,147 --> 01:00:09,616 Uite, nimic din astea nu are vreun sens. 837 01:00:09,716 --> 01:00:11,068 Nu, absolut nimic nu are vreun sens. 838 01:00:11,151 --> 01:00:12,686 De ce ar face asta? 839 01:00:12,820 --> 01:00:14,654 - Dă-mi câteva minute să... - Nu avem minute. 840 01:00:14,755 --> 01:00:16,991 Ei bine, atunci dă-mi câteva secunde. 841 01:00:19,393 --> 01:00:21,328 - Ar putea fi tu. - Ar putea fi tu. 842 01:00:21,428 --> 01:00:22,930 Și tot nu știu nici măcar cum arăți. 843 01:00:23,030 --> 01:00:24,664 Ai putea să te transformi în orice vrei. 844 01:00:24,799 --> 01:00:26,265 Ea e nouă. Nu-i pasă de noi. 845 01:00:26,266 --> 01:00:27,967 Sunt Starfleet. 846 01:00:27,968 --> 01:00:29,336 Când vorbești despre costum, 847 01:00:29,469 --> 01:00:31,171 vorbești despre Zeph. 848 01:00:31,939 --> 01:00:33,173 Ăsta nu e Fuzz. 849 01:00:33,273 --> 01:00:35,108 Vulcanul e doar o mașină, înțelegi. 850 01:00:35,109 --> 01:00:36,642 Sunt înăuntru. 851 01:00:36,643 --> 01:00:38,245 Rușinător de solzi! 852 01:00:38,345 --> 01:00:40,848 N-ai crede în câte locuri mici pot intra. 853 01:00:40,981 --> 01:00:45,985 De exemplu, mecanismele interne ale modificărilor corporale. 854 01:00:45,986 --> 01:00:47,486 Există un pilot automat. 855 01:00:47,487 --> 01:00:50,090 Asta e singura explicație care are sens. 856 01:00:51,725 --> 01:00:56,063 Ai setat mașina Vulcan pe pilot automat. 857 01:00:57,564 --> 01:01:01,300 De asta răspunsurile au fost atât de ciudate. 858 01:01:01,301 --> 01:01:04,238 - Nu vii? - Da. 859 01:01:05,372 --> 01:01:09,308 Ai pătruns în exoscheletul lui Zeph. 860 01:01:09,309 --> 01:01:11,211 Și odată ce ai fost înăuntru... 861 01:01:11,345 --> 01:01:13,347 Cineva a smuls joncțiunea theta. 862 01:01:13,447 --> 01:01:15,315 Garrett, unde e Zeph? 863 01:01:16,884 --> 01:01:19,753 Apoi ai preluat controlul asupra costumului lui Zeph. 864 01:01:20,855 --> 01:01:22,990 Pe când ceilalți ieșiseră să-l caute, 865 01:01:23,090 --> 01:01:25,691 l-ai făcut să se strecoare înapoi în grupul de antene 866 01:01:25,692 --> 01:01:28,162 și să trimită acele mesaje. 867 01:01:28,262 --> 01:01:30,197 Nu le face asta! 868 01:01:30,297 --> 01:01:32,566 Noi eram prietenii tăi. 869 01:01:32,666 --> 01:01:35,201 Apoi ai distrus dovezile. 870 01:01:35,202 --> 01:01:36,736 Și l-ai ucis pe Zeph. 871 01:01:38,538 --> 01:01:40,740 Și apoi ai plantat dovezile pe Garrett aici. 872 01:01:45,045 --> 01:01:46,580 Mâinile sus, Fuzz. 873 01:01:46,680 --> 01:01:49,950 Rahat și iar rahat. 874 01:01:55,555 --> 01:01:59,759 Chiar o s-o crezi pe ce spune ea, Alok? 875 01:01:59,860 --> 01:02:01,695 Quasi, după tot ce am trecut împreună? 876 01:02:04,831 --> 01:02:07,501 Pot să spun întâi ceva? 877 01:02:11,972 --> 01:02:14,374 Sunt încă conectat la exoscheletul lui Zeph. 878 01:02:28,088 --> 01:02:29,689 Hai! 879 01:02:33,227 --> 01:02:36,163 Ce s-a ales de "niciun membru al echipajului nu rămâne în urmă"? 880 01:02:53,413 --> 01:02:54,982 Hai, hai! 881 01:02:55,115 --> 01:02:56,216 Apropie-ne. 882 01:04:06,420 --> 01:04:09,089 Te-am prins. Te-am prins. 883 01:04:09,223 --> 01:04:11,825 - Ușor și calm. - La naiba. 884 01:05:10,384 --> 01:05:12,652 Ții evidența piețelor negre? 885 01:05:12,752 --> 01:05:14,588 Și acolo ai aflat despre Godsend. 886 01:05:14,688 --> 01:05:15,955 De ce îți pasă? 887 01:05:16,056 --> 01:05:17,857 Ți-ai ucis familia. 888 01:05:17,957 --> 01:05:19,643 Ce mai contează câteva miliarde de oameni, nu-i așa? 889 01:05:19,726 --> 01:05:22,529 Unde e? Și cu cine lucrezi? 890 01:05:22,629 --> 01:05:25,398 Ți-ai luat coroana pe când ei mureau în agonie 891 01:05:25,399 --> 01:05:27,534 la numai trei metri distanță. 892 01:05:28,302 --> 01:05:31,471 L-ai condamnat pe singurul tău prieten la sclavie, 893 01:05:31,571 --> 01:05:35,274 și apoi ai avut obrazul să-i oferi bunătate la final? 894 01:05:37,711 --> 01:05:39,346 Cum ai putut să știi asta? 895 01:05:39,479 --> 01:05:42,149 Mă bucur că pricepi. 896 01:05:42,249 --> 01:05:44,118 Te-a păcălit, Împărate. 897 01:05:44,218 --> 01:05:46,153 San trăiește. 898 01:05:50,990 --> 01:05:53,293 Nu e posibil. 899 01:05:55,129 --> 01:05:56,896 Nu e posibil. Cum? 900 01:05:56,996 --> 01:05:59,566 Și-a construit imunitate împotriva acelei otrăvi, înțelegi. 901 01:05:59,666 --> 01:06:02,836 Doze foarte mici, treptat. 902 01:06:04,104 --> 01:06:07,473 Din nou, prostia mică câștigă, mamă. 903 01:06:08,642 --> 01:06:10,410 Unde e?! 904 01:06:10,510 --> 01:06:13,046 O să facă un spectacol de zile mari. 905 01:06:13,147 --> 01:06:15,182 Tu ai construit Godsend-ul. 906 01:06:15,282 --> 01:06:17,050 Tu ai creat această monstruozitate. 907 01:06:17,184 --> 01:06:19,319 Totul e vina ta. 908 01:07:02,696 --> 01:07:04,864 Fii atent, bine? 909 01:07:05,665 --> 01:07:07,500 Am zis să fii atent. 910 01:07:07,501 --> 01:07:09,569 Trebuie să mă descurc cu asta. 911 01:07:13,340 --> 01:07:15,442 Acum îți poți permite o sută de-astea. 912 01:07:15,575 --> 01:07:16,776 Minunat. 913 01:07:16,876 --> 01:07:18,945 M-aș mulțumi cu una care funcționează. 914 01:07:20,347 --> 01:07:22,716 Asta e? 915 01:07:22,816 --> 01:07:24,350 Atotputernicul Godsend. 916 01:07:24,351 --> 01:07:25,719 Când vei fi împărat, 917 01:07:25,819 --> 01:07:30,424 poate-ai putea să-l numești ceva mai puțin confuz. 918 01:07:43,403 --> 01:07:45,238 Odată ce pasajul se deschide, 919 01:07:45,239 --> 01:07:48,875 el contactează Terranii, iar ei trec prin el. 920 01:07:50,577 --> 01:07:52,411 Ei îl detronează aici. 921 01:07:52,412 --> 01:07:55,282 Și ar deveni favoritul Imperiului. 922 01:07:55,415 --> 01:07:58,184 Astfel aruncă Federația în haos... 923 01:07:58,285 --> 01:08:00,287 Starfleet-ul va începe să se agite. 924 01:08:00,387 --> 01:08:02,088 Momentul perfect pentru invazie. 925 01:08:04,791 --> 01:08:06,660 Tu ai dat naștere acestei orori. 926 01:08:08,495 --> 01:08:10,797 - Cum îl oprim? - Nu-l oprim. 927 01:08:10,930 --> 01:08:13,300 Suntem prinși aici, așa că nu-l putem urmări. 928 01:08:13,400 --> 01:08:15,635 Antena e distrusă, așa că nu putem avertiza pe nimeni. 929 01:08:15,735 --> 01:08:17,136 Asta-i o prostie. 930 01:08:18,338 --> 01:08:20,139 - Poți face mai bine de atât. - Nu pot. 931 01:08:20,240 --> 01:08:21,441 Godsend-ul sunt eu. 932 01:08:21,541 --> 01:08:24,744 Sunt singurul pe care nu l-am putut înfrânge niciodată. 933 01:08:26,480 --> 01:08:29,483 Trecutul te ajunge mereu din urmă. 934 01:08:29,583 --> 01:08:30,850 Nu-i așa? 935 01:08:34,954 --> 01:08:37,857 Asta nu înseamnă că întotdeauna câștigă. 936 01:08:39,793 --> 01:08:41,995 La fiecare ascunzătoare, am un plan de rezervă. 937 01:08:42,095 --> 01:08:43,647 O să punem acea navă de gunoi să meargă. 938 01:08:43,730 --> 01:08:46,966 Șefe, nava asta de gunoi nu va zbura. 939 01:08:47,066 --> 01:08:48,835 Nu fără o bobină asimptotică. 940 01:08:50,537 --> 01:08:52,306 Avem una. 941 01:08:52,406 --> 01:08:54,207 Îl vom ajunge din urmă pe San. 942 01:08:54,308 --> 01:08:56,643 Ne vom asigura că nu poate contacta Terranii. 943 01:08:56,743 --> 01:08:58,177 Tu ai scos bobina. 944 01:08:58,312 --> 01:09:00,680 Nu ți-am putut spune cât timp un turnător umbla prin jur. 945 01:09:03,683 --> 01:09:05,519 Nenorocitule. 946 01:09:18,131 --> 01:09:20,567 Bine, Quas, dă-i drumul. 947 01:09:26,573 --> 01:09:27,774 Tot doar un singur impuls. 948 01:09:32,712 --> 01:09:34,548 Și suntem gata de plecare. 949 01:09:34,648 --> 01:09:37,684 Bine, echipă, avem mai puțin de 30 de minute. 950 01:09:37,784 --> 01:09:39,318 Quas, stabilește un curs înspre Nebuloasa Semilună. 951 01:09:39,319 --> 01:09:42,522 Bine, asta o să fie accidentat și urât. 952 01:09:42,622 --> 01:09:44,458 Presupun că nava lui San va fi înarmată. 953 01:09:44,558 --> 01:09:47,260 Da, fiecare navă Terran e înarmată. 954 01:09:47,394 --> 01:09:49,663 Va avea tunuri cu protoni, torpile, 955 01:09:49,763 --> 01:09:52,766 iar noi suntem o navă de gunoi. 956 01:09:52,899 --> 01:09:54,334 De ce râzi? 957 01:09:54,434 --> 01:09:57,114 Pentru că nu pot să-mi imaginez că lucrurile pot să fie și mai rele. 958 01:10:02,208 --> 01:10:03,509 Să mergem. 959 01:10:13,319 --> 01:10:16,188 Deci, chestia asta zboară prin mijlocul unui câmp de tractoare. 960 01:10:16,189 --> 01:10:18,091 Oamenii aruncă gunoiul în spațiu, 961 01:10:18,191 --> 01:10:20,043 iar nava de gunoi zboară în jur și trage gunoiul 962 01:10:20,126 --> 01:10:21,260 odată cu câmpul. 963 01:10:22,429 --> 01:10:24,230 Odată ce câmpul de tractoare e plin, 964 01:10:24,330 --> 01:10:25,965 aruncă gunoiul în Nebuloasă 965 01:10:26,099 --> 01:10:27,801 unde se dezintegrează în radiație. 966 01:10:27,934 --> 01:10:29,736 Vreau doar să fie limpede. 967 01:10:29,836 --> 01:10:31,605 Spui că cea mai bună armă potențială este 968 01:10:31,705 --> 01:10:33,440 o rază pentru colectat gunoi? 969 01:10:33,573 --> 01:10:34,808 - Da. - Minunat. 970 01:10:34,908 --> 01:10:37,677 Hei, criticile nu au ajutat niciodată pe nimeni. 971 01:10:39,579 --> 01:10:41,448 - Unde te duci? - La inginerie. 972 01:10:41,581 --> 01:10:42,982 Dacă asta e singura noastră armă, 973 01:10:43,082 --> 01:10:45,035 Voi redirecționa toată energia înspre razele de tractare. 974 01:10:45,118 --> 01:10:47,120 Asta e chiar un plan bun. 975 01:11:07,941 --> 01:11:09,509 Suntem în poziție. 976 01:11:09,609 --> 01:11:11,577 Pasajul se va deschide în curând. 977 01:11:11,578 --> 01:11:14,413 Știi ce mi-aș dori când totul se va termina? 978 01:11:14,414 --> 01:11:16,783 Doar un spațiu mare, înțelegi, 979 01:11:16,883 --> 01:11:19,586 pentru ca puii mei să sape și să zboare în jur și... 980 01:11:19,686 --> 01:11:21,655 Tu ce vrei? 981 01:11:21,755 --> 01:11:25,624 Vreau ca Philippa Georgiou să se înece în propria sa înfrângere. 982 01:11:25,625 --> 01:11:28,828 Înțeleg că voi sunteți toți „inamici eterni, 983 01:11:28,962 --> 01:11:30,681 cu tensiune malefică sexy" și alte chestii, dar... 984 01:11:30,764 --> 01:11:32,098 Alertă. 985 01:11:32,198 --> 01:11:33,500 Navă care se apropie. 986 01:11:33,600 --> 01:11:36,435 Traiectorie de coliziune detectată. 987 01:11:36,436 --> 01:11:38,705 Desigur că a reușit să o ridice de la pământ. 988 01:11:40,640 --> 01:11:43,108 Zic să folosim torpilele. 989 01:11:46,446 --> 01:11:48,347 Ne-au detectat. 990 01:11:48,448 --> 01:11:50,315 Torpilă cu fotoni care se apropie. 991 01:11:50,316 --> 01:11:52,651 - Impact în cinci, patru... - Chiar vreau să iau măsuri de evitare acum! 992 01:11:52,652 --> 01:11:53,849 ... trei, doi, unu. 993 01:11:53,932 --> 01:11:56,189 Quas, menține cursul. Pune totul în scuturile noastre. 994 01:12:01,795 --> 01:12:03,497 De ce nu schimbă cursul? 995 01:12:03,597 --> 01:12:05,130 Arăt a ghicitor? 996 01:12:07,133 --> 01:12:10,269 Avem destulă energie să-i tragă cu raza de tractare? 997 01:12:10,369 --> 01:12:12,122 Da, dar nu putem primi încă o lovitură directă. 998 01:12:12,205 --> 01:12:14,908 Torpilă care se apropie în cinci, patru... 999 01:12:15,041 --> 01:12:18,211 - Păstrează-l stabil. Suntem aproape... - ... trei, doi, unu. 1000 01:12:18,311 --> 01:12:19,946 Acum. 1001 01:12:29,422 --> 01:12:32,492 Alertă. Controlul navigației suspendat. 1002 01:12:32,592 --> 01:12:35,228 Ce or să facă, să ne tragă până murim? 1003 01:12:36,863 --> 01:12:39,733 Încearcă să mă oprească să ajung la Imperiu. 1004 01:12:44,571 --> 01:12:46,272 Cum se simte toată lumea cu asta? 1005 01:12:46,405 --> 01:12:47,507 E singura cale. 1006 01:12:47,607 --> 01:12:48,742 Asta poate funcționa. 1007 01:12:48,875 --> 01:12:50,610 Radiația le va slăbi scuturile. 1008 01:12:50,744 --> 01:12:53,647 Da, problema e că radiația ne lovește și pe noi. 1009 01:12:55,381 --> 01:12:58,351 Defecțiune la blocarea țintei. 1010 01:12:58,451 --> 01:13:01,087 Nu pot bloca torpilele. Tunurile sunt inactive. 1011 01:13:01,220 --> 01:13:02,589 San? 1012 01:13:04,390 --> 01:13:05,858 San. 1013 01:13:05,859 --> 01:13:07,627 San! 1014 01:13:15,368 --> 01:13:18,104 Niveluri de radiație critice. 1015 01:13:18,237 --> 01:13:21,307 Scuturile sunt jos. Repet, scuturile sunt jos! 1016 01:13:24,443 --> 01:13:25,979 Dar ale lui San? 1017 01:13:26,112 --> 01:13:27,781 Ale lui sunt la 12% și scad rapid. 1018 01:13:27,881 --> 01:13:29,082 Plasmă care se apropie! 1019 01:13:29,182 --> 01:13:30,549 Dacă ne prinde cu o astfel de explozie, 1020 01:13:30,550 --> 01:13:31,785 suntem terminați. 1021 01:13:31,918 --> 01:13:34,120 Ăsta e haos, Garrett. 1022 01:13:34,253 --> 01:13:35,622 Știi că-ți place, nu-i așa? 1023 01:13:35,755 --> 01:13:39,492 Poate să-l lași să intre, să te și joci puțin cu el. 1024 01:13:39,626 --> 01:13:41,560 De asta te-a trimis Starfleet aici. 1025 01:13:41,561 --> 01:13:43,396 Haosul e prietenul meu cu beneficii. 1026 01:13:43,496 --> 01:13:45,632 Da, Garrett, să ne murdărim puțin. 1027 01:13:45,732 --> 01:13:47,601 Bine. 1028 01:13:47,701 --> 01:13:49,335 Tu poți s-o faci, Quas. 1029 01:13:49,468 --> 01:13:50,637 Ești gata? 1030 01:13:50,737 --> 01:13:52,297 Scuturile lui San sunt la patru la sută. 1031 01:13:53,640 --> 01:13:55,975 Acum două la sută. 1032 01:13:56,075 --> 01:13:57,844 Scuturile lui sunt jos. 1033 01:13:57,977 --> 01:13:59,312 Gata de plecare. 1034 01:14:37,617 --> 01:14:38,885 Philippa! 1035 01:14:44,023 --> 01:14:46,860 Această confruntare se termină 1036 01:14:46,960 --> 01:14:50,163 doar când unul dintre noi moare! 1037 01:14:55,902 --> 01:14:59,304 Secvență de detоnare activată. 1038 01:15:00,874 --> 01:15:02,693 Vedeți, Nanokinii, nu avem nevoie de Federație. 1039 01:15:02,776 --> 01:15:04,009 N-am avut niciodată. 1040 01:15:04,010 --> 01:15:07,546 Am condus înainte să ne descopere niște behemoți ca voi, 1041 01:15:07,647 --> 01:15:10,416 și vom conduce din nou după ce veți dispărea. 1042 01:15:17,824 --> 01:15:20,559 Ghiciți cine supraviețuiește expoziilor foarte mari. 1043 01:15:22,328 --> 01:15:25,064 Lucrurile foarte mici. 1044 01:15:25,198 --> 01:15:28,167 Acum, dacă mă scuzați, trebuie să dezleg nava noastră. 1045 01:15:28,267 --> 01:15:30,386 Îmi pare rău dacă prietenii voștri mor în acest proces. 1046 01:15:30,469 --> 01:15:32,204 Nu, glumesc. 1047 01:15:32,205 --> 01:15:33,606 Abia aștept să-i omor. 1048 01:15:33,707 --> 01:15:36,509 La revedere, bucăți mari de rahat! 1049 01:15:52,759 --> 01:15:54,293 Cine pilotează asta? 1050 01:15:54,427 --> 01:15:58,164 Potrivit senzorilor, o singură formă de viață mică la bord, 1051 01:15:58,264 --> 01:15:59,966 și se îndreaptă direct spre noi. 1052 01:16:03,036 --> 01:16:04,570 Stabilește blocarea rachetei. 1053 01:16:04,670 --> 01:16:07,373 Avem gunoi, bine? Numai gunoi. 1054 01:16:26,893 --> 01:16:27,961 Dar unul. 1055 01:16:28,094 --> 01:16:29,162 San. 1056 01:16:36,970 --> 01:16:40,039 Se așteaptă confirmarea biosemnăturii. 1057 01:16:41,474 --> 01:16:42,708 Am prins naveta lui Fuzz. 1058 01:16:42,809 --> 01:16:44,227 Se îndreaptă înapoi spre nava lui San. 1059 01:16:44,310 --> 01:16:46,612 - Abia îl mai urmărim. - Rămâi pe urmele lui. 1060 01:16:46,712 --> 01:16:48,381 Nu avem nicio armă. 1061 01:16:48,481 --> 01:16:50,000 Avem o compartimentare de încărcătură plină de gunoi. 1062 01:16:50,083 --> 01:16:51,317 Să nu pierzi acea navă. 1063 01:16:51,417 --> 01:16:52,786 Bine. 1064 01:16:58,825 --> 01:17:00,292 Nu însemnam nimic! 1065 01:17:00,293 --> 01:17:03,128 Acel băiat era moale, slab. 1066 01:17:03,129 --> 01:17:07,200 Dar toți acei ani petrecuți sub călcâiul tău mi-au arătat cine sunt acum. 1067 01:17:08,034 --> 01:17:10,203 Imperiul vine prin acel portal. 1068 01:17:10,336 --> 01:17:11,404 Imperiul meu! 1069 01:17:11,504 --> 01:17:13,605 Și vom domni peste acest univers 1070 01:17:13,606 --> 01:17:17,376 cu milă dreaptă, nu ca tine! 1071 01:17:17,476 --> 01:17:23,049 Nu există dictatori binevoitori, San. 1072 01:17:27,854 --> 01:17:30,623 Tu m-ai învățat asta. 1073 01:17:31,490 --> 01:17:33,927 Putem trece peste asta. 1074 01:17:37,797 --> 01:17:39,765 Putem s-o luăm de la capăt. 1075 01:17:55,048 --> 01:17:56,749 Iubesc haosul. 1076 01:17:56,883 --> 01:17:58,384 Haosul e specialitatea mea. 1077 01:17:58,484 --> 01:18:00,486 Iubesc haosul. Iubesc haosul. 1078 01:18:00,586 --> 01:18:03,089 Garrett, ce naiba faci acolo jos? 1079 01:18:03,222 --> 01:18:04,857 Quasi, sunt un ofițer Starfleet antrenat 1080 01:18:04,858 --> 01:18:07,110 care intenționează să trăiască destul cât să devină căpitan într-o zi. 1081 01:18:07,193 --> 01:18:08,727 Trebuie să mă crezi, bine? 1082 01:18:08,862 --> 01:18:11,064 Bună. 1083 01:18:11,164 --> 01:18:12,765 Sunt atât de bucuros că m-ai găsit. 1084 01:18:12,866 --> 01:18:14,133 Ce-ai zis tocmai? 1085 01:18:17,170 --> 01:18:18,371 E o jucărie. 1086 01:18:18,471 --> 01:18:20,239 Se pare că vine de pe o planetă Droom. 1087 01:18:20,339 --> 01:18:22,707 Să facem ceva distractiv împreună? 1088 01:18:25,578 --> 01:18:26,880 Ești bine acolo jos, Starfleet? 1089 01:18:30,549 --> 01:18:32,852 Hai, hai, hai, hai. Da. 1090 01:18:32,952 --> 01:18:35,922 Nu lăsăm tehnologia Droom în Federație 1091 01:18:36,055 --> 01:18:38,691 pentru că folosesc Terrenium ca sursă de energie. 1092 01:18:39,458 --> 01:18:40,893 O să ne faci să explodăm, nu-i așa? 1093 01:18:40,894 --> 01:18:43,162 Mai bine să speri că coca navei 1094 01:18:43,262 --> 01:18:45,131 este întărită cu Tomohit. 1095 01:19:10,056 --> 01:19:13,359 Sunt ofițer de știință. 1096 01:19:13,492 --> 01:19:16,095 Și știința e doar haos controlat. 1097 01:19:16,195 --> 01:19:18,764 Haos, haos, haos, haos, haos! 1098 01:19:30,776 --> 01:19:32,511 Lasă-mă. 1099 01:19:32,645 --> 01:19:35,014 Ridică-te, robot prost. 1100 01:19:57,170 --> 01:19:58,336 Nu. Nu. 1101 01:19:58,337 --> 01:19:59,805 Nu! 1102 01:20:03,609 --> 01:20:04,861 Rămâi în fața navei lui Fuzz 1103 01:20:04,944 --> 01:20:06,729 ca să putem deschide compartimentul de încărcătură. 1104 01:20:06,812 --> 01:20:08,681 Da. 1105 01:20:08,781 --> 01:20:10,122 Apropo de asta. 1106 01:20:10,205 --> 01:20:11,547 Problema e... 1107 01:20:11,630 --> 01:20:13,151 Quasi, urmează să fie o explozie foarte mare. 1108 01:20:13,152 --> 01:20:15,221 Această consolă e într-o limbă pe care n-o cunosc. 1109 01:20:15,354 --> 01:20:16,655 Pot descifra o parte din ea. 1110 01:20:16,755 --> 01:20:18,108 Trebuie doar să o defalchez în morfeme 1111 01:20:18,191 --> 01:20:19,725 - și, știi... - Explozie mare iminentă. 1112 01:20:19,858 --> 01:20:22,412 Oricare din aceste două butoane ar putea deschide compartimentul de marfă. 1113 01:20:22,495 --> 01:20:23,713 Bine, atunci apasă-le pe amândouă. 1114 01:20:23,796 --> 01:20:24,981 Oricare din aceste două butoane ar putea de asemenea 1115 01:20:25,064 --> 01:20:26,282 iniția un protocol de autodistrugere. 1116 01:20:26,365 --> 01:20:28,533 Oricum o să explodăm. 1117 01:20:28,534 --> 01:20:30,936 Quasi. Quasi, uită-te la mine. 1118 01:20:31,037 --> 01:20:32,738 Trebuie doar să iei o decizie. 1119 01:20:32,838 --> 01:20:34,206 Știi ce să faci. 1120 01:20:34,207 --> 01:20:35,841 - Bine. - Bine. 1121 01:20:48,587 --> 01:20:51,924 Putem fi prieteni pentru totdeauna... 1122 01:21:34,600 --> 01:21:37,136 Vrei să auzi ceva amuzant? 1123 01:21:37,236 --> 01:21:39,071 Sunt pe pilot automat. 1124 01:21:47,480 --> 01:21:49,148 Ce naiba? 1125 01:21:49,248 --> 01:21:52,017 O să murim cu toții. 1126 01:21:52,151 --> 01:21:54,753 O să murim cu toții. 1127 01:21:57,856 --> 01:21:59,158 Nu! 1128 01:21:59,258 --> 01:22:02,995 E minunat doar să fiu cu tine. 1129 01:22:09,868 --> 01:22:10,868 Da! 1130 01:22:37,130 --> 01:22:38,931 Mori acum. 1131 01:22:39,031 --> 01:22:43,169 Du-te și spune familiei tale cât te-ai schimbat. 1132 01:22:58,083 --> 01:22:59,785 San. 1133 01:22:59,885 --> 01:23:02,421 Nu. Nu. 1134 01:23:02,555 --> 01:23:04,623 Nu. 1135 01:23:05,724 --> 01:23:07,260 San. 1136 01:23:10,696 --> 01:23:12,565 San. 1137 01:23:12,665 --> 01:23:14,967 Asta nu e ceea ce vreau. 1138 01:23:15,067 --> 01:23:16,269 Te rog. 1139 01:23:16,369 --> 01:23:20,072 - Te iubesc. - Te iubesc. 1140 01:23:21,674 --> 01:23:22,908 San. 1141 01:23:23,041 --> 01:23:24,310 San. 1142 01:23:24,410 --> 01:23:26,345 Îmi pare rău. 1143 01:23:27,280 --> 01:23:28,713 Îmi pare foarte rău. 1144 01:23:28,714 --> 01:23:31,617 Tu tu-tu ai avut dreptate. 1145 01:23:36,589 --> 01:23:39,023 Încă aveam nevoie de tine. 1146 01:23:39,024 --> 01:23:41,360 Întotdeauna am avut nevoie... 1147 01:23:43,329 --> 01:23:46,765 Să-mi arate cine sunt, chiar și acum. 1148 01:23:50,469 --> 01:23:51,670 Acum. 1149 01:23:51,770 --> 01:23:55,674 Împăratul meu. 1150 01:23:58,311 --> 01:24:00,213 Iubirea mea. 1151 01:24:02,881 --> 01:24:04,417 Nu. 1152 01:24:06,385 --> 01:24:08,954 Suntem una. 1153 01:24:10,256 --> 01:24:12,124 Pentru totdeauna. 1154 01:24:19,064 --> 01:24:22,568 Convergența furtunii de ioni este iminentă. 1155 01:24:33,379 --> 01:24:35,748 Pasajul se deschide. 1156 01:24:56,302 --> 01:24:58,237 Biosemnătura confirmată. 1157 01:24:58,337 --> 01:25:00,973 Detonare în 60 de secunde. 1158 01:25:02,007 --> 01:25:05,143 Calculator, blochează ținta pe pasaj. 1159 01:25:05,244 --> 01:25:08,414 Blocarea țintei confirmată. 1160 01:25:10,916 --> 01:25:13,552 Dacă te-ai putea întoarce, 1161 01:25:13,686 --> 01:25:15,388 și ai fi îngenuncheat în fața lui Giri, 1162 01:25:15,488 --> 01:25:17,222 ai ucide-o? 1163 01:25:17,356 --> 01:25:21,226 Ai pune capăt tuturor suferințelor și fumului pentru totdeauna, 1164 01:25:21,327 --> 01:25:24,897 chiar dacă ar însemna că tu ar trebui să mori? 1165 01:25:31,837 --> 01:25:33,406 Da. 1166 01:25:35,608 --> 01:25:38,411 Atunci sunt bucuros că te-am cunoscut, Alok Sahar. 1167 01:25:40,979 --> 01:25:44,383 Detonare în 30 de secunde. 1168 01:25:50,756 --> 01:25:53,058 Pasajul este deschis. 1169 01:25:56,429 --> 01:25:58,564 Senzorii arată că au activat motoarele cu impuls. 1170 01:25:58,697 --> 01:25:59,965 Ce? 1171 01:26:00,065 --> 01:26:01,617 - Da. - Trebuie să-i teleportezi înapoi. 1172 01:26:01,700 --> 01:26:02,835 - Da. Bine. - Acum. 1173 01:26:02,935 --> 01:26:04,570 Bine, bine, bine, bine. 1174 01:26:05,671 --> 01:26:08,807 Furtuna interferează. Nu pot să-i blochez. 1175 01:26:18,116 --> 01:26:21,519 Detonare în zece secunde. 1176 01:26:23,589 --> 01:26:25,090 Hai. Hai! 1177 01:26:25,223 --> 01:26:26,391 Le expiră timpul. 1178 01:26:26,392 --> 01:26:27,860 Încerc. 1179 01:26:27,960 --> 01:26:30,395 Detonare în cinci, 1180 01:26:30,396 --> 01:26:33,366 patru, trei, 1181 01:26:33,466 --> 01:26:35,434 doi, unu. 1182 01:26:51,384 --> 01:26:54,453 Locotenent Garrett? 1183 01:26:54,553 --> 01:26:56,889 Rachel? 1184 01:27:07,500 --> 01:27:08,534 Ești bine? 1185 01:27:08,634 --> 01:27:09,802 - Sunt bine. - Ești aici? 1186 01:27:09,902 --> 01:27:11,336 - Da. Ești în viață. - Bine. 1187 01:27:11,470 --> 01:27:13,104 Da, Quasi ne-a scos. 1188 01:27:13,105 --> 01:27:14,740 - Gata. Iată-ne. - Mulțumesc. 1189 01:27:14,840 --> 01:27:16,141 Ai reușit. 1190 01:27:16,241 --> 01:27:18,043 Am câștigat. 1191 01:27:18,143 --> 01:27:20,277 Maturizează-te. 1192 01:27:20,278 --> 01:27:24,016 Entuziasmul ăsta e dezgustător. 1193 01:27:24,917 --> 01:27:26,184 Da. 1194 01:27:27,052 --> 01:27:29,120 Te aud. 1195 01:27:29,121 --> 01:27:32,089 Se întâmplă. 1196 01:27:32,090 --> 01:27:34,593 Pasajul se prăbușește. 1197 01:28:42,595 --> 01:28:44,896 Iată-o. 1198 01:28:44,897 --> 01:28:46,564 Cum a fost şedinţa? 1199 01:28:46,565 --> 01:28:48,300 Ar fi putut fi mai rău. 1200 01:28:48,400 --> 01:28:50,102 Mi-au făcut o ofertă. 1201 01:28:50,202 --> 01:28:51,770 Și? 1202 01:28:51,904 --> 01:28:53,872 Mă gândesc. 1203 01:28:53,972 --> 01:28:54,972 Tu? 1204 01:29:00,646 --> 01:29:05,017 Și cât ai crezut că mă poți păcăli cu asta, 1205 01:29:06,384 --> 01:29:08,286 Ce te-a dat de gol? 1206 01:29:09,087 --> 01:29:12,290 Încă te intimidez când mă uit la tine. 1207 01:29:12,390 --> 01:29:13,792 Hei, C-Cap. 1208 01:29:13,892 --> 01:29:15,293 Lasă-l pe omul ăsta în pace. 1209 01:29:15,393 --> 01:29:16,795 Virgil. 1210 01:29:16,895 --> 01:29:18,797 Un rând de elixire pentru prietenii mei. 1211 01:29:18,931 --> 01:29:20,799 Plăcerea mea, Doamnă du Franc. 1212 01:29:20,899 --> 01:29:23,468 Locotenent Garrett. 1213 01:29:23,569 --> 01:29:24,849 Te-au lăsat să pleci de pe navă. 1214 01:29:24,937 --> 01:29:27,506 De fapt, sunt Comandor Locotenent Garrett acum. 1215 01:29:27,640 --> 01:29:29,074 Mulțumesc foarte mult. 1216 01:29:29,174 --> 01:29:31,610 Și dacă această unitate va fi o detaliere permanentă, 1217 01:29:31,710 --> 01:29:33,629 atunci cu siguranță aveți nevoie de supraveghere. 1218 01:29:33,712 --> 01:29:37,482 V-aș putea măcelări oricând. 1219 01:29:37,583 --> 01:29:40,352 E asta o problemă? 1220 01:29:40,452 --> 01:29:42,187 Oricum. 1221 01:29:42,320 --> 01:29:43,621 Oricum nu ai nevoie de vreun motiv. 1222 01:29:43,622 --> 01:29:45,524 E adevărat. Ești o tipă rea. 1223 01:29:45,658 --> 01:29:47,860 - Cu privirea morții. - Am înțeles. 1224 01:29:47,993 --> 01:29:49,761 Ești un ucigaș înfricoșător, fără suflet 1225 01:29:49,762 --> 01:29:51,630 în care nu te vom putea încrede vreodată. 1226 01:29:51,730 --> 01:29:53,365 Îmi place asta pentru noi. 1227 01:29:53,498 --> 01:29:55,968 Cineva trebuie să mențină lucrurile animate. 1228 01:29:56,051 --> 01:29:56,939 Punct lovit. 1229 01:29:57,022 --> 01:29:58,336 - Da, punct lovit. - Ai dreptate. 1230 01:29:59,304 --> 01:30:02,675 Pentru noi. 1231 01:30:04,276 --> 01:30:05,678 Ăsta nu-i otravă, nu-i așa? 1232 01:30:05,778 --> 01:30:10,348 Și acum că ne-ai adunat pe toți, ce urmează? 1233 01:30:10,448 --> 01:30:11,516 Ei bine, nu chiar pe toți. 1234 01:30:11,617 --> 01:30:14,486 Doamnelor și domnilor, în stânga scenei. 1235 01:30:18,691 --> 01:30:20,092 Trebuie să mă iei în zeflemea. 1236 01:30:20,192 --> 01:30:21,959 Eu nu sunt Fuzz. 1237 01:30:21,960 --> 01:30:24,196 Secțiunea 31 a cumpărat 1238 01:30:24,296 --> 01:30:27,365 două astfel de transportoare de pe piața neagră. 1239 01:30:27,499 --> 01:30:29,967 Mă numesc Wisp. Sunt soția lui. 1240 01:30:29,968 --> 01:30:33,872 Și sunt aici pentru când îl vom prinde pe acel mincinos, trădător nemernic. 1241 01:30:34,006 --> 01:30:36,507 Ei bine, i-am explodat nava, doamnă. 1242 01:30:36,508 --> 01:30:38,744 - Doamnă Fuzz. - Scumpule. 1243 01:30:38,877 --> 01:30:42,247 Lucrurile mici uneori supraviețuiesc expoziilor mari. 1244 01:30:42,380 --> 01:30:45,217 Și când îl vom găsi, îi voi pune întrebări. 1245 01:30:45,317 --> 01:30:48,220 - Și, despre ce vorbim? - Mă bucur că ai întrebat. 1246 01:30:48,320 --> 01:30:50,188 Tocmai îi anunțam pe echipă. 1247 01:30:50,288 --> 01:30:52,891 Controlul are o misiune pentru noi. 1248 01:31:06,004 --> 01:31:09,441 Bunul meu simț a tot strigat la mine de două zile. 1249 01:31:09,541 --> 01:31:14,511 Tot spune că voi îmi veți lua jobul. 1250 01:31:14,512 --> 01:31:16,314 - Am putea. - Ea ar putea. 1251 01:31:16,414 --> 01:31:20,585 I-am spus bunului simț să tacă și să tragă un pui de somn. 1252 01:31:21,386 --> 01:31:23,221 Pentru că avem treabă de făcut. 1253 01:31:24,389 --> 01:31:27,793 A fost cineva pe Turkana IV? 1254 01:31:29,527 --> 01:31:30,863 Stai. 1255 01:31:30,963 --> 01:31:32,765 Ai zis Turkana sau Jur-Jurnana? 1256 01:31:32,898 --> 01:31:34,432 El a crezut "Mama Ta IV". 1257 01:31:34,532 --> 01:31:36,701 Mama Ta IV. 1258 01:31:36,702 --> 01:31:39,638 Nu. 1259 01:31:49,521 --> 01:31:55,521 Traducerea: Model Claude 3.5 Subtitrarea: Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro