1
00:00:37,028 --> 00:00:48,428
Soarta care făurește sabia...
o forjează dinainte. - Eschil
2
00:01:00,211 --> 00:01:09,211
IMPERIUL TERRAN
3
00:01:41,011 --> 00:01:43,781
S-a întors! A ajuns acasă!
4
00:01:43,981 --> 00:01:45,715
Philippa s-a întors acasă!
5
00:02:26,724 --> 00:02:30,192
Doi ani,
6
00:02:30,193 --> 00:02:34,264
și totul arată exact cum îmi amintesc.
7
00:02:35,733 --> 00:02:39,269
Nu m-am gândit niciodată
că voi mai vedea vreodată acest loc.
8
00:02:42,105 --> 00:02:45,643
De data asta am fost 18.
9
00:02:45,776 --> 00:02:49,480
Aduși din toate colțurile Imperiului
10
00:02:49,580 --> 00:02:52,249
și aduși pe Terra pentru concurs.
11
00:02:53,050 --> 00:02:55,718
Ni s-a spus că
doar unul dintre noi va supraviețui
12
00:02:55,719 --> 00:02:57,988
anilor care vor urma.
13
00:02:58,121 --> 00:03:01,224
Un singur copil...
14
00:03:02,960 --> 00:03:06,997
... cea mai pură expresie
a identității terrane.
15
00:03:07,765 --> 00:03:11,134
Ne-au pus să ne luptăm între noi.
16
00:03:11,234 --> 00:03:15,339
Și lună de lună,
numărul nostru a scăzut.
17
00:03:17,174 --> 00:03:20,478
Ai... ai câștigat?
18
00:03:21,345 --> 00:03:22,846
S-a terminat?
19
00:03:22,980 --> 00:03:26,049
Doi dintre noi mai trăim.
20
00:03:32,055 --> 00:03:34,692
San și cu mine.
21
00:03:37,027 --> 00:03:38,996
Eu și San.
22
00:03:41,565 --> 00:03:44,001
Suntem doi...
23
00:03:44,868 --> 00:03:46,570
... dar una.
24
00:03:46,670 --> 00:03:48,606
Pentru totdeauna.
25
00:03:50,941 --> 00:03:53,310
Cuvântul "prieten" era interzis
în timpul concursului,
26
00:03:53,411 --> 00:03:56,714
dar ni-l șopteam unul altuia
când nimeni nu ne putea auzi.
27
00:03:58,015 --> 00:03:59,949
San și cu mine ne-am unit abilitățile
28
00:03:59,950 --> 00:04:03,554
împotriva supraveghetorului
și a celorlalți concurenți.
29
00:04:03,654 --> 00:04:06,223
Dar doar unul dintre voi
putea fi împărat.
30
00:04:08,626 --> 00:04:10,628
O singură sarcină a mai rămas.
31
00:04:13,297 --> 00:04:15,049
Cel care o va îndeplini primul
va conduce Imperiul,
32
00:04:15,132 --> 00:04:19,001
iar celălalt va petrece restul vieții
în slujba noului împărat.
33
00:04:19,002 --> 00:04:21,304
Ce trebuie să faci?
34
00:04:37,955 --> 00:04:39,188
Îmi pare rău.
35
00:04:39,189 --> 00:04:41,158
Ce ai făcut?!
36
00:04:42,225 --> 00:04:46,162
"Nicio legătură cu viața veche
nu este permisă.
37
00:04:47,531 --> 00:04:50,768
Un împărat poate fi loial
numai datoriei.
38
00:04:50,901 --> 00:04:55,004
Astfel Imperiul rămâne puternic.
39
00:04:55,005 --> 00:04:57,475
Astfel el crește."
40
00:05:01,244 --> 00:05:03,647
- Mamă.
- Philippa.
41
00:06:31,301 --> 00:06:35,873
Ai reușit acolo unde
competitorul tău a eșuat.
42
00:06:37,307 --> 00:06:39,943
Adu-l aici.
43
00:06:41,945 --> 00:06:45,982
San nu a avut puterea
să treacă testul final.
44
00:06:45,983 --> 00:06:51,589
Chiar și acum, satul lui arde
ca o mărturie a lașității sale.
45
00:06:54,625 --> 00:06:56,694
Te iubesc.
46
00:06:58,228 --> 00:07:00,664
Ai câștigat concursul.
47
00:07:00,764 --> 00:07:04,166
Revendică-ți victoria.
48
00:07:20,050 --> 00:07:22,352
San, înaintează.
49
00:07:22,452 --> 00:07:26,924
Acum trăiești doar ca să servești
la picioarele ei.
50
00:07:39,102 --> 00:07:42,472
Îngenunchează în fața celei
care îți stăpânește viața.
51
00:07:55,218 --> 00:07:57,688
Suntem doi...
52
00:07:58,889 --> 00:08:00,257
Dar una.
53
00:08:01,825 --> 00:08:03,694
Nu mai suntem.
54
00:08:30,587 --> 00:08:34,091
Trăiască Philippa Georgiou!
55
00:08:34,191 --> 00:08:35,893
Trăiască împăratul!
56
00:08:37,127 --> 00:08:40,463
Trăiască! Trăiască! Trăiască!
57
00:08:40,563 --> 00:08:42,733
Trăiască!
58
00:08:56,213 --> 00:08:57,681
Aici Control
59
00:08:57,781 --> 00:09:00,650
cu un mesaj prioritar
pentru Liderul Echipei Alpha.
60
00:09:01,885 --> 00:09:05,055
Subiectul tău este
Împărăteasa Philippa Georgiou,
61
00:09:05,155 --> 00:09:07,725
fosta conducătoare a Imperiului Terran.
62
00:09:07,825 --> 00:09:09,491
Dintr-un univers paralel
63
00:09:09,492 --> 00:09:11,895
cu cea mai criminală populație
64
00:09:11,995 --> 00:09:13,263
din istoria înregistrată.
65
00:09:14,264 --> 00:09:17,768
Chiar și acolo, Georgiou deținea
monopolul asupra atrocităților.
66
00:09:19,202 --> 00:09:23,406
În 2257, a fost adusă
în universul nostru
67
00:09:23,540 --> 00:09:25,207
și s-a alăturat Secțiunii 31,
68
00:09:25,208 --> 00:09:29,112
dar după câțiva ani,
am pierdut legătura.
69
00:09:30,480 --> 00:09:33,083
Recent, Georgiou a fost văzută
folosind un pseudonim
70
00:09:33,216 --> 00:09:36,552
în zona de frontieră
din afara spațiului Federației,
71
00:09:36,553 --> 00:09:40,623
unde urmărim o nouă amenințare
pe piața neagră.
72
00:09:40,758 --> 00:09:42,893
Aici intervine echipa ta.
73
00:09:42,993 --> 00:09:46,864
Tratatul Federației ne interzice
să trecem acea frontieră,
74
00:09:46,964 --> 00:09:50,400
ceea ce înseamnă că Starfleet
nu-și poate murdări mâinile.
75
00:09:50,500 --> 00:09:53,937
Tu și echipa ta de la 31 veți intra,
veți lua legătura cu Georgiou
76
00:09:54,071 --> 00:09:58,275
pentru a ajuta la identificarea
și neutralizarea amenințării.
77
00:09:58,375 --> 00:10:01,078
Dar să nu aveți nicio îndoială...
78
00:10:01,178 --> 00:10:05,082
această bestie mușcă,
așa că fiți cu ochii în patru.
79
00:10:05,916 --> 00:10:08,585
Aveți 24 de ore
ca să îndepliniți misiunea.
80
00:10:08,685 --> 00:10:10,620
Puneți-vă pe treabă.
81
00:11:48,718 --> 00:11:50,921
Doamnă du Franc?
82
00:11:51,021 --> 00:11:53,290
Un mic incident în camera de nuntă.
83
00:11:53,390 --> 00:11:57,727
Mă tem că mireasa a năpârlit
chiar în momentul culminant.
84
00:11:57,861 --> 00:12:00,397
Virgil, vino la subiect.
85
00:12:00,497 --> 00:12:04,034
Am trimis o echipă de biohazard
și condoleanțele tale.
86
00:12:04,134 --> 00:12:08,939
De asemenea, este un client
care speră să vorbească cu tine.
87
00:12:09,739 --> 00:12:13,610
Pare perfect treaz,
dar destul de fermecător.
88
00:12:19,782 --> 00:12:22,685
Doamna Veronique du Franc
o să te primească.
89
00:12:31,094 --> 00:12:33,931
Alok Sahar, Doamna Veronique du Franc.
90
00:12:34,064 --> 00:12:37,167
Doamna du Franc de obicei
face afaceri doar cu programare.
91
00:12:37,267 --> 00:12:38,768
Aș dori să fac o programare.
92
00:12:38,868 --> 00:12:41,338
Domnul dorește să facă o programare.
93
00:12:41,438 --> 00:12:43,606
- Acum.
- Acum, doamnă.
94
00:12:43,706 --> 00:12:46,009
- Imposibil.
- Imposibil.
95
00:12:58,388 --> 00:13:00,657
La revedere, Virgil.
96
00:13:00,757 --> 00:13:03,126
Da.
97
00:13:17,240 --> 00:13:19,142
Asta este ilegal.
98
00:13:20,343 --> 00:13:21,711
Și asta aduce bani.
99
00:13:21,811 --> 00:13:23,981
Aceasta este o instituție respectabilă.
100
00:13:24,081 --> 00:13:25,515
Nu asta am auzit eu.
101
00:13:25,615 --> 00:13:27,916
De ce nu discutăm în biroul tău?
102
00:13:27,917 --> 00:13:32,055
De ce te-aș duce în biroul meu,
Alok Sahar?
103
00:13:32,155 --> 00:13:36,026
Pentru că este o experiență practică.
104
00:13:52,775 --> 00:13:54,844
Ciulin dulce.
105
00:13:54,978 --> 00:13:57,747
Ciulinul dulce este dispărut.
106
00:13:57,847 --> 00:13:59,516
Am vreo duzină de chei
din chestia asta.
107
00:13:59,616 --> 00:14:02,185
Ai mai gustat?
108
00:14:02,285 --> 00:14:07,390
Asta ar fi
una dintre primele mele încercări.
109
00:14:07,524 --> 00:14:09,491
Are un impact puternic.
110
00:14:09,492 --> 00:14:12,395
Un impact plăcut.
111
00:14:21,204 --> 00:14:22,739
Să bem totul!
112
00:14:22,872 --> 00:14:24,507
- Pentru bani.
- Pentru tine.
113
00:14:38,555 --> 00:14:41,724
Acum, să terminăm cu prostiile.
114
00:14:41,858 --> 00:14:45,728
Ce caută Secțiunea 31
pe stația mea spațială?
115
00:14:45,828 --> 00:14:49,166
Crezi că nu recunosc
un agent atunci când îl văd?
116
00:14:49,266 --> 00:14:53,570
Conduci o echipă de șase operativi,
și sunt răspândiți prin tot barul.
117
00:14:55,705 --> 00:14:57,607
Iată Cameloidul,
118
00:14:57,740 --> 00:15:00,310
un schimbător de formă cu sânge verde,
119
00:15:00,410 --> 00:15:04,281
încercând să provoace o întâlnire fierbinte
cu un Deltan,
120
00:15:04,381 --> 00:15:06,014
o capcană ambulantă.
121
00:15:06,015 --> 00:15:09,252
Secțiunea 31 o folosește evident
ca pe o diversiune.
122
00:15:09,352 --> 00:15:13,222
Cu excepția faptului că Cameloizii
sunt singura specie din galaxie
123
00:15:13,223 --> 00:15:16,859
imună la farmecul erotic al Deltanilor.
124
00:15:16,959 --> 00:15:20,430
Apoi este tipul
cu tot echipamentul mecanic de vârf,
125
00:15:20,563 --> 00:15:24,566
stând în spate, părând că gândește.
126
00:15:24,567 --> 00:15:27,569
Viața mecanică nu înseamnă
doar forță brută.
127
00:15:29,539 --> 00:15:33,276
Aș zice că are multă artilerie,
dar puțină inteligență.
128
00:15:33,376 --> 00:15:35,312
Îmi pare foarte rău.
129
00:15:35,445 --> 00:15:36,779
Și nu putem uita de Vulcan,
130
00:15:36,879 --> 00:15:40,450
râzând prea tare
la schimbul de replici de pe scenă.
131
00:15:43,253 --> 00:15:47,357
Și pentru că Vulcanii nu râd niciodată,
el este fie un idiot,
132
00:15:47,457 --> 00:15:50,927
fie și-a pierdut mințile
în timpul pon farr-ului și a înnebunit.
133
00:15:52,895 --> 00:15:54,764
Hai. A fost amuzant.
134
00:15:54,864 --> 00:15:57,566
Și umana foarte
serioasă cu care l-ați asociat...
135
00:15:57,567 --> 00:15:59,302
Potolește-te oricând.
136
00:15:59,402 --> 00:16:01,638
... are un băț înfipt atât de adânc
137
00:16:01,738 --> 00:16:03,640
încât îi iese pe gură.
138
00:16:03,740 --> 00:16:05,175
Potolește-te pur și simplu.
139
00:16:08,145 --> 00:16:13,283
Ăsta ar fi locotenent Garrett.
140
00:16:13,383 --> 00:16:15,185
Flota Stelară.
141
00:16:15,318 --> 00:16:19,856
Locul unde distracția vine să moară.
142
00:16:19,956 --> 00:16:22,992
V-a luat destul de mult
ca să mă găsiți.
143
00:16:23,126 --> 00:16:26,129
Am știut că prezența ta aici pe Baraam
144
00:16:26,229 --> 00:16:28,430
ne va fi utilă într-o zi.
145
00:16:28,431 --> 00:16:32,034
Ei bine, nu mă simt motivată
să fiu utilă
146
00:16:32,169 --> 00:16:35,004
nimănui în afară de mine.
147
00:16:45,448 --> 00:16:49,018
Deci, aici urmează
să începem negocierile?
148
00:16:49,118 --> 00:16:51,320
Asta depinde.
149
00:16:51,321 --> 00:16:53,490
De cât timp mă cunoașteți?
150
00:16:54,191 --> 00:16:56,243
De când ai preluat conducerea
de la proprietarul anterior,
151
00:16:56,326 --> 00:16:57,960
pe care încă nu l-am găsit.
152
00:16:58,060 --> 00:16:59,296
Ei bine, cu toții.
153
00:16:59,396 --> 00:17:01,398
- Asta nu am fost eu.
- Împărăteasa Georgiou,
154
00:17:01,531 --> 00:17:05,902
sunt autorizat să te arestez
și să-ți șterg mintea complet.
155
00:17:06,002 --> 00:17:09,772
Dar totuși, există o parte din mine
care vrea să trăiești cu amintirile tale.
156
00:17:09,872 --> 00:17:12,375
Cele genocidare.
157
00:17:13,876 --> 00:17:16,213
Faptul că ești autorizat să mă arestezi
158
00:17:16,313 --> 00:17:20,450
nu este la fel
ca și cum m-ai putea aresta.
159
00:17:20,550 --> 00:17:23,220
Chiar vrei ca Secțiunea 31...
ca eu...
160
00:17:23,320 --> 00:17:25,054
să te urmăresc
până la capătul timpului?
161
00:17:25,154 --> 00:17:27,490
Plictisitor.
162
00:17:28,225 --> 00:17:30,827
Trecutul te ajunge mereu din urmă.
163
00:17:30,927 --> 00:17:35,232
Și oricât am dori amândoi
să urâm asta, îți fac o favoare.
164
00:17:36,733 --> 00:17:38,601
O ultimă misiune.
165
00:17:38,701 --> 00:17:40,737
Ascultă.
166
00:17:41,804 --> 00:17:43,740
Crezi în destin?
167
00:17:43,873 --> 00:17:45,442
Pentru că eu cred.
168
00:17:45,575 --> 00:17:47,777
Nu poți să te ascunzi de el.
169
00:17:48,645 --> 00:17:51,180
Nu însemni nimic aici, Georgiou.
170
00:17:54,284 --> 00:17:57,287
Îți ofer șansa de a te întoarce.
171
00:17:57,387 --> 00:18:00,357
În acțiune la scară galactică.
172
00:18:00,457 --> 00:18:02,792
Încetează să fugi de asta.
173
00:18:04,594 --> 00:18:07,163
Fii cine ești.
174
00:18:09,366 --> 00:18:13,470
Sau rămâi și servește la bar
pentru eternitate.
175
00:18:18,074 --> 00:18:19,609
Să trecem la treabă.
176
00:18:32,789 --> 00:18:35,792
Philippa Georgiou, îți prezint echipa.
177
00:18:35,892 --> 00:18:37,627
Ea este Melle.
178
00:18:40,096 --> 00:18:42,131
Zeph.
179
00:18:42,231 --> 00:18:44,401
Arăți ca un cuțit
elvețian multifuncțional.
180
00:18:44,501 --> 00:18:47,304
Stai puțin.
181
00:18:47,404 --> 00:18:50,224
Nu știu ce înseamnă asta, dar nu
o să stau pur și simplu și să fiu jignit.
182
00:18:50,307 --> 00:18:51,674
Nu vorbesc despre tine.
183
00:18:51,774 --> 00:18:53,643
Vorbesc despre costumul tău.
184
00:18:55,144 --> 00:18:56,646
Ești nouă,
185
00:18:56,746 --> 00:19:01,584
deci o să explic asta o singură dată
că atunci când vorbești despre costum,
186
00:19:01,684 --> 00:19:03,085
vorbești despre Zeph.
187
00:19:03,185 --> 00:19:05,988
Zeph suferă de ceea ce numim
dismorfie mecanică.
188
00:19:06,088 --> 00:19:07,990
Și deși s-ar putea să nu știu ce înseamnă,
189
00:19:08,090 --> 00:19:11,110
nu o să accept asta de la tine, Quas,
și personal sunt jignit.
190
00:19:11,193 --> 00:19:12,594
- Cred că ar trebui să știi...
- Ei bine, este exact.
191
00:19:12,595 --> 00:19:13,780
Nu este un diagnostic.
Nu ești medic.
192
00:19:13,863 --> 00:19:15,164
Zeph. Zeph, Zeph!
193
00:19:15,264 --> 00:19:16,516
- El știe. El știe. El știe.
- Bine, în regulă.
194
00:19:16,599 --> 00:19:17,534
El știe.
195
00:19:17,667 --> 00:19:18,868
- El pricepe. El pricepe.
- Da.
196
00:19:18,968 --> 00:19:21,404
Bine, dar acel Vulcan?
197
00:19:22,439 --> 00:19:23,873
Nimeni nu i-a spus?
198
00:19:24,774 --> 00:19:26,876
Ăsta?
Lucrul cu care vorbești?
199
00:19:26,976 --> 00:19:29,045
Vulcanul este doar o mașină.
200
00:19:29,178 --> 00:19:31,013
Sunt înăuntru.
201
00:19:31,113 --> 00:19:33,149
Conduc.
202
00:19:41,223 --> 00:19:44,226
Controlez corpul
dintr-un vehicul de rezervă.
203
00:19:44,327 --> 00:19:47,128
Da, ceva ce folosesc
ca să intru în locuri strâmte.
204
00:19:47,129 --> 00:19:49,297
Bună.
205
00:19:49,298 --> 00:19:51,333
Eu sunt Fuzz.
206
00:19:52,469 --> 00:19:53,969
Fuzz este un Nanokin.
207
00:19:53,970 --> 00:19:55,471
Un tip cu adevărat iubitor de distracție.
208
00:19:55,472 --> 00:19:56,838
Bună.
209
00:19:56,839 --> 00:19:59,041
Cu excepția momentelor când nu este.
210
00:19:59,175 --> 00:20:00,809
Atunci este dezechilibrat
cu o problemă de management al furiei.
211
00:20:00,810 --> 00:20:03,245
Ei bine, ai fi putut să te oprești
la primul lucru, Quasi.
212
00:20:04,381 --> 00:20:06,583
Un transportor Vulcan contrafăcut?
213
00:20:06,683 --> 00:20:10,353
Trebuie să fi văzut lucruri interesante
pe piața neagră.
214
00:20:10,453 --> 00:20:12,054
Nanokinii sunt destul de colecționari.
215
00:20:12,154 --> 00:20:14,023
Secțiunea 31 a făcut primul contact când
216
00:20:14,123 --> 00:20:15,992
am descoperit o infestare
pe o navă abandonată.
217
00:20:16,092 --> 00:20:17,960
- Quasi.
- La naiba.
218
00:20:18,060 --> 00:20:21,398
Mai spune "infestare" o dată, Quasi.
219
00:20:21,498 --> 00:20:24,501
Spune "colecționar",
tu sac de funingine amorfă!
220
00:20:24,601 --> 00:20:26,268
Am auzit-o imediat ce am spus-o.
221
00:20:26,403 --> 00:20:27,670
Îți voi da peste bot
222
00:20:27,770 --> 00:20:29,672
până nu vei mai putea forma
o masă solidă de...
223
00:20:29,772 --> 00:20:31,574
Fuzz. Fuzz. Blochează-te.
224
00:20:31,708 --> 00:20:33,242
Sunt blocat.
225
00:20:33,342 --> 00:20:39,482
Sunt blocat înăuntrul
unui cap de robot Vulcan gigant.
226
00:20:39,582 --> 00:20:42,919
Nimeni nu este mai blocat
decât mine chiar acum!
227
00:20:43,052 --> 00:20:45,588
Nanokinii au un spectru emoțional ciudat.
228
00:20:45,688 --> 00:20:48,891
Nu, nu, nu, nu, nu, nu,
nu voi fi privit de sus, Melle,
229
00:20:48,991 --> 00:20:50,559
cu atât mai puțin de tine,
pentru că sincer...
230
00:20:50,560 --> 00:20:52,629
Te iubesc. Ești totul pentru mine.
231
00:20:52,729 --> 00:20:54,362
- Spectrul meu funcționează pentru tine?
- Fuzz.
232
00:20:54,363 --> 00:20:56,833
- Adică, îți place sau...
- Fuzz!
233
00:20:56,933 --> 00:20:57,899
Fuzz!
234
00:20:57,900 --> 00:21:00,402
Te jignește, prietene.
235
00:21:00,403 --> 00:21:02,121
Știu că Deltanii vor face
ceea ce fac Deltanii,
236
00:21:02,204 --> 00:21:04,306
dar să ai puțină demnitate, da?
237
00:21:04,441 --> 00:21:05,608
Putem continua?
238
00:21:05,708 --> 00:21:07,309
Și asta este
Locotenentul Rachel Garrett.
239
00:21:07,410 --> 00:21:09,779
Este detașată la Secțiunea 31
doar pentru această misiune.
240
00:21:09,879 --> 00:21:12,649
Pe cine ai supărat ca să ajungi
în operațiunile secrete, Locotenent?
241
00:21:12,782 --> 00:21:17,085
Starfleet este aici să se asigure
că respectăm regulile.
242
00:21:17,086 --> 00:21:19,456
Starfleet este aici să apere Federația,
243
00:21:19,556 --> 00:21:22,459
să mențină pacea și să se asigure
că nimeni nu comite crime.
244
00:21:22,559 --> 00:21:24,994
- Dar tu?
- O clipă.
245
00:21:25,127 --> 00:21:26,428
Quasi a intrat în atenția mea
246
00:21:26,429 --> 00:21:28,965
când a demonstrat
existența glioclusterilor.
247
00:21:29,065 --> 00:21:32,769
Glioclusterii sunt teoretici.
248
00:21:32,869 --> 00:21:34,402
Fost teoretic.
249
00:21:34,403 --> 00:21:37,073
Viața este doar posibilități ramificate.
250
00:21:37,173 --> 00:21:39,225
Știi, ele înfloresc și se dezvoltă
în orice mod vă puteți imagina.
251
00:21:39,308 --> 00:21:42,344
De exemplu, aș putea fi
intimidat de tine chiar acum.
252
00:21:42,445 --> 00:21:44,380
Adică, la urma urmei, ai ucis
253
00:21:44,481 --> 00:21:45,914
atât de mulți oameni...
254
00:21:45,915 --> 00:21:49,084
și pari că te uiți
chiar în sufletul meu.
255
00:21:50,252 --> 00:21:51,754
Aș putea răspunde la asta
256
00:21:51,854 --> 00:21:53,206
sau mi-aș putea observa sentimentele
chiar acum,
257
00:21:53,289 --> 00:21:55,791
să le blochez
și să fac ce trebuie să fac.
258
00:21:55,792 --> 00:21:58,595
- Sau...
- Quas. Alege una.
259
00:21:58,695 --> 00:22:00,329
- Da.
- Uneori Quasi vede
260
00:22:00,429 --> 00:22:03,265
- atât de multe opțiuni încât rămâne blocat.
- Mulțumesc, Melle.
261
00:22:04,400 --> 00:22:06,335
Quasi, putem continua, te rog?
262
00:22:07,804 --> 00:22:09,371
Ținta noastră se numește Dada Noe.
263
00:22:09,506 --> 00:22:11,106
Busolă morală îndoielnică.
264
00:22:11,107 --> 00:22:12,798
A condus un laborator de patologie
pe Coloniile Watt
265
00:22:12,881 --> 00:22:13,843
înainte să devină dezertor.
266
00:22:13,943 --> 00:22:17,346
De atunci, proiectează
armele biologice la comandă.
267
00:22:17,446 --> 00:22:20,049
Noe este pe drum spre Baraam
ca să-și vândă ultima sa creație
268
00:22:20,149 --> 00:22:21,718
Consiliului Înalt Minosian.
269
00:22:21,818 --> 00:22:24,721
Nu există ostilități oficiale
cu Mișcarea Minosiană,
270
00:22:24,821 --> 00:22:27,990
dar asta s-ar putea schimba
dacă pun mâna pe o super-armă.
271
00:22:28,090 --> 00:22:29,859
Știm ce fel de super-armă biologică este?
272
00:22:29,992 --> 00:22:31,961
Nu, dar dacă Dada Noe o vinde,
e ceva rău.
273
00:22:32,061 --> 00:22:35,565
Deci sunteți aici ca să vă asigurați
că vânzarea nu are loc.
274
00:22:36,899 --> 00:22:37,934
Cum?
275
00:22:38,034 --> 00:22:40,402
Lucrurile au luat-o razna
când ne-ați observat,
276
00:22:40,503 --> 00:22:43,606
dar planul rămâne solid.
277
00:22:43,706 --> 00:22:46,876
Mai întâi, Alok urma să...
278
00:22:47,009 --> 00:22:48,745
Poți s-o spui.
279
00:22:49,746 --> 00:22:51,080
Conecteze.
280
00:22:51,213 --> 00:22:53,215
Cu tine.
281
00:22:53,349 --> 00:22:56,118
- Bun venit!
- Da.
282
00:22:59,355 --> 00:23:00,923
Ce idee drăguță.
283
00:23:01,057 --> 00:23:03,325
Odată ce te-am distras corespunzător,
284
00:23:03,425 --> 00:23:06,395
Quasi ar face celălalt lucru
pe care Quasi îl face.
285
00:23:07,263 --> 00:23:08,565
Bine, Quasi.
286
00:23:08,665 --> 00:23:11,367
- Dacă ai face onorurile.
- Absolut.
287
00:23:18,174 --> 00:23:20,409
Să ne apucăm de treabă.
288
00:23:26,448 --> 00:23:28,450
Bun venit, Dada Noe.
289
00:23:28,551 --> 00:23:30,687
Aici intră Fuzz.
290
00:23:35,257 --> 00:23:38,828
N-ai crede în câte locuri mici pot să intru.
291
00:23:38,928 --> 00:23:43,332
De exemplu, mecanismele interne
ale modificărilor corporale.
292
00:23:43,465 --> 00:23:45,865
Odată ce zbor în interiorul
modificării corporale a lui Dada,
293
00:23:45,968 --> 00:23:47,970
ei bine, atunci e momentul
să mă apuc de treabă.
294
00:23:48,070 --> 00:23:50,306
Atâtea circuite.
295
00:23:50,406 --> 00:23:52,058
Atâtea lucruri care pot merge prost.
296
00:23:52,141 --> 00:23:56,411
Apărătorul competenței de aici
mă va ghida prin tehnologia implantului.
297
00:23:56,412 --> 00:23:58,598
Și dacă voi considera că punem
viața lui Dada Noe în pericol
298
00:23:58,681 --> 00:23:59,982
modificând acel implant,
299
00:24:00,082 --> 00:24:02,518
voi elibera
întreaga greutate a Starfleet-ului
300
00:24:02,652 --> 00:24:04,186
asupra întregii operațiuni.
301
00:24:04,320 --> 00:24:06,422
Vorbim despre un tip
care vinde super-arme
302
00:24:06,522 --> 00:24:08,423
oricărui terorist de mâna a treia
cu un card de Latinum.
303
00:24:08,424 --> 00:24:10,259
Ascultă cu atenție, Junkyard.
304
00:24:10,359 --> 00:24:13,295
Starfleet nu face asasinate.
305
00:24:13,329 --> 00:24:15,865
Nu-ți mai strânge
primele directive într-un loc.
306
00:24:15,965 --> 00:24:18,234
Nu o să-ți murdărești mâinile
307
00:24:18,334 --> 00:24:20,369
și să-ți strici șansele
de a deveni căpitan.
308
00:24:20,469 --> 00:24:21,904
Sunt un ofițer de științe de top.
309
00:24:22,004 --> 00:24:23,973
- Covrig la fund.
- Rigid.
310
00:24:24,073 --> 00:24:25,842
Atât de lipsit de respect.
311
00:24:25,975 --> 00:24:28,215
Imediat ce Garrett și Fuzz
vor întrerupe acea legătură...
312
00:24:30,112 --> 00:24:33,115
... va fi sub controlul nostru,
și îl voi doborî
313
00:24:33,215 --> 00:24:36,518
cu ajutorul lui Zeph.
314
00:24:40,790 --> 00:24:43,192
- Asta numesc eu o lovitură.
- Unu.
315
00:24:43,292 --> 00:24:45,326
Dada Noe și patogenul său
vor fi în custodie
316
00:24:45,327 --> 00:24:48,164
înainte ca cumpărătorii să poată
măcar să ajungă la Baraam.
317
00:24:48,264 --> 00:24:50,432
Și intrăm și ieșim.
318
00:24:55,537 --> 00:24:57,539
Am o idee mai simplă.
319
00:25:12,488 --> 00:25:15,124
Bun venit, Monsieur Dada Noe.
320
00:25:15,224 --> 00:25:17,894
Suntem onorați să vă avem
aici la Baraam.
321
00:25:17,994 --> 00:25:20,763
Sunt Veronique du Franc, proprietara.
322
00:25:20,863 --> 00:25:22,765
Le-am spus să-mi pregătească camera.
323
00:25:22,899 --> 00:25:24,000
Dar desigur, monsieur.
324
00:25:24,100 --> 00:25:26,334
Pot să vă însoțesc
la camerele dumneavoastră?
325
00:25:26,335 --> 00:25:27,770
Veniți.
326
00:25:28,570 --> 00:25:31,107
Avem cele mai excelente...
327
00:25:31,240 --> 00:25:32,708
Nu-mi vine să cred
că ai încredere în acest sociopat.
328
00:25:32,709 --> 00:25:34,209
Ei bine, Locotenente,
329
00:25:34,210 --> 00:25:35,510
trebuie să faci
ceea ce trebuie să faci,
330
00:25:35,511 --> 00:25:36,663
și sunt destul de obișnuit
cu sociopații.
331
00:25:36,746 --> 00:25:38,948
Am spus să nu mă aduceți.
332
00:25:40,950 --> 00:25:43,452
Sper că ați călătorit
fără incidente, monsieur.
333
00:25:43,585 --> 00:25:46,756
Ei bine, oamenii dumneavoastră
au făcut totul ușor.
334
00:25:46,856 --> 00:25:49,391
Cu plăcere. Iată-ne.
335
00:25:55,698 --> 00:25:58,066
Atât de kitsch.
336
00:25:58,067 --> 00:26:00,837
Dar bănuiesc că asta este
ceea ce vă caracterizează.
337
00:26:06,075 --> 00:26:07,109
Ce-i asta?
338
00:26:07,209 --> 00:26:08,477
Se numește pod de fază.
339
00:26:08,610 --> 00:26:13,548
Un client de-al meu mi l-a dat cadou,
și mi-am luat și eu unul.
340
00:26:23,259 --> 00:26:24,794
Ce faci?
341
00:26:24,894 --> 00:26:28,063
Totul în univers vibrează
pe o anumită lungime de undă.
342
00:26:28,064 --> 00:26:29,465
Naiba s-o ia.
343
00:26:31,567 --> 00:26:32,969
Dă-mi înapoi servieta.
344
00:26:33,069 --> 00:26:34,470
Nu.
345
00:26:35,738 --> 00:26:38,573
Asta se va scădea
din garanția de securitate.
346
00:26:38,574 --> 00:26:43,179
Podul de fază schimbă lungimea de undă
a orice ating.
347
00:26:43,312 --> 00:26:46,415
Sunt în afara fazei cu tine,
și tu ești în afara fazei cu mine.
348
00:26:46,515 --> 00:26:50,619
Sunt însă în fază cu servieta ta.
349
00:26:53,722 --> 00:26:55,324
Și o voi lua cu mine.
350
00:26:55,457 --> 00:26:59,228
Nu ai nicio idee ce ai declanșat.
351
00:27:08,637 --> 00:27:09,971
Impresionant.
352
00:27:09,972 --> 00:27:11,573
Ești sigur că ești om?
353
00:27:12,674 --> 00:27:13,709
Cele mai multe zile.
354
00:27:13,810 --> 00:27:15,344
Mulțumesc.
355
00:27:48,244 --> 00:27:51,080
Dă-mi servieta.
356
00:28:22,979 --> 00:28:24,446
Cine ești?
357
00:28:34,590 --> 00:28:37,590
A plecat în direcția aia.
În direcția aia, în direcția aia!
358
00:28:48,470 --> 00:28:49,939
Extratereștri.
359
00:28:50,072 --> 00:28:51,712
- Extratereștri goi.
- Mergi, Zeph, mergi.
360
00:29:10,826 --> 00:29:13,795
Se îndreaptă spre salonul de primire.
Doamne, se mișcă repede.
361
00:29:13,896 --> 00:29:15,563
Melle, vine spre tine.
362
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
Vai de mine.
363
00:29:28,744 --> 00:29:30,078
Nu, este în regulă.
364
00:29:30,079 --> 00:29:31,647
- Sunt bine.
- Melle, l-ai prins?
365
00:29:31,780 --> 00:29:33,849
L-am prins.
366
00:29:37,119 --> 00:29:38,720
Dragoste.
367
00:31:48,950 --> 00:31:50,452
Asta nu este posibil.
368
00:31:50,552 --> 00:31:51,987
L-am distrus.
369
00:31:52,088 --> 00:31:54,255
Nu. Nu!
370
00:31:56,392 --> 00:31:57,759
Nu este posibil.
371
00:31:57,859 --> 00:31:59,295
Cunoșteai acea armă.
372
00:31:59,395 --> 00:32:01,363
Ce este?
373
00:32:03,031 --> 00:32:04,833
Ce este?
374
00:32:06,935 --> 00:32:09,705
Bine. Pe calea grea.
375
00:32:42,271 --> 00:32:44,506
Eternul Supplicant
cere permisiunea de apropiere.
376
00:32:44,640 --> 00:32:46,875
Ai permisiunea mea.
377
00:32:54,116 --> 00:32:56,685
Toți s-o salute
pe Marea Sa Maiestate Imperială,
378
00:32:56,785 --> 00:32:58,019
Mama Patriei.
379
00:32:58,120 --> 00:33:00,189
- Stăpânul Vulc...
- Ce este?
380
00:33:01,290 --> 00:33:03,192
S-a terminat, Maiestate.
381
00:33:06,262 --> 00:33:07,896
Unde sunt inginerii mei?
382
00:33:09,265 --> 00:33:13,802
Ei... și-au luat singuri viața
după finalizare.
383
00:33:18,740 --> 00:33:21,410
Pentru cine este lacrima, San?
384
00:33:23,512 --> 00:33:25,381
Vorbește.
385
00:33:25,481 --> 00:33:28,584
Este pentru tine, Maiestate.
386
00:33:29,451 --> 00:33:31,620
Este totul...
387
00:33:33,755 --> 00:33:35,424
... pentru tine.
388
00:33:44,366 --> 00:33:47,102
Ți-am pus o întrebare, San.
389
00:33:48,870 --> 00:33:50,572
De ce plângi pentru mine?
390
00:33:53,942 --> 00:33:55,911
Uită-te la mine.
391
00:33:59,748 --> 00:34:03,585
Îți amintești cine am fost?
392
00:34:04,453 --> 00:34:06,755
Înainte de toate astea.
393
00:34:06,855 --> 00:34:09,690
Băiatul curios.
394
00:34:09,691 --> 00:34:12,461
Fata nevinovată.
395
00:34:13,429 --> 00:34:15,697
Îmi amintesc doar de eșecul meu,
Maiestate.
396
00:34:15,797 --> 00:34:18,767
Nu mă minți.
397
00:34:20,802 --> 00:34:27,041
Noi am fost singurii care puteau înțelege
prețul de a rămâne în viață.
398
00:34:27,042 --> 00:34:29,778
Am format o echipă.
399
00:34:29,878 --> 00:34:33,282
Aveam nevoie unii de alții, nu-i așa?
400
00:34:33,382 --> 00:34:39,420
Ce am spus că să ne susținem,
ca să supraviețuim împreună?
401
00:34:39,421 --> 00:34:41,257
Suntem doi...
402
00:34:42,924 --> 00:34:44,660
Dar una.
403
00:34:44,760 --> 00:34:47,296
Suntem doi, dar una.
404
00:34:47,396 --> 00:34:50,966
Dacă aș fi spus atunci, „Să fugim,
405
00:34:51,066 --> 00:34:55,770
să părăsim această competiție
și tot ce ne leagă de Terra,"
406
00:34:55,771 --> 00:34:58,139
ce ai fi spus?
407
00:35:01,310 --> 00:35:05,514
Momentul întrebării tale
e mai poetic decât știi.
408
00:35:08,517 --> 00:35:10,886
Aș fi spus da.
409
00:35:17,826 --> 00:35:19,160
Atunci.
410
00:35:21,196 --> 00:35:22,931
Dar acum?
411
00:35:23,999 --> 00:35:29,338
Ai fi putut face ceva frumos
cu domnia ta.
412
00:35:29,438 --> 00:35:32,073
În schimb, ai ales să construiești asta.
413
00:35:32,173 --> 00:35:35,109
Asta înseamnă că acea fată nevinovată
pe care o cunoșteam,
414
00:35:35,110 --> 00:35:39,581
a fost... ucisă.
415
00:35:41,383 --> 00:35:42,718
Ce este asta?
416
00:35:44,185 --> 00:35:45,653
Tu...
417
00:35:45,654 --> 00:35:48,490
Ai luat aceeași otravă?
418
00:35:50,125 --> 00:35:52,661
Nu! Îți interzic să mori!
419
00:35:52,761 --> 00:35:59,234
Nimeni nu vrea să trăiască
în lumea ta, Împărate.
420
00:35:59,335 --> 00:36:02,404
Ești un monstru!
421
00:36:29,731 --> 00:36:33,034
Și ce loc plăcut este acesta?
422
00:36:33,134 --> 00:36:34,436
O casă sigură.
423
00:36:34,536 --> 00:36:37,338
Dar poate nu la fel de sigură pentru tine.
424
00:36:37,339 --> 00:36:38,740
Sunteți Secțiunea 31.
425
00:36:38,840 --> 00:36:42,411
De ce nu mă torturați pentru răspunsuri?
426
00:36:42,544 --> 00:36:43,745
Ești un tiran.
427
00:36:43,845 --> 00:36:45,113
Un adevărat tiran.
428
00:36:45,246 --> 00:36:46,615
Tortura nu ar funcționa.
429
00:36:46,715 --> 00:36:50,050
De unde știți atât de multe
despre oameni ca mine?
430
00:36:51,553 --> 00:36:55,757
Ai învățat tirania undeva,
și ai învățat-o din greu.
431
00:36:55,891 --> 00:36:59,127
Dacă trebuie să o ascunzi,
asta e o slăbiciune.
432
00:37:01,597 --> 00:37:04,198
Și nu pot accepta asta la un partener.
433
00:37:04,199 --> 00:37:06,435
- Nu suntem parteneri.
- Nu?
434
00:37:06,535 --> 00:37:08,336
Am fost foarte util.
435
00:37:08,437 --> 00:37:10,138
Aveai un plan care nu putea funcționa.
436
00:37:10,271 --> 00:37:11,440
Ți-am dat unul mai bun.
437
00:37:11,540 --> 00:37:15,811
Mi-ai dat un pic din acțiune,
știind că voi dori mai mult.
438
00:37:17,446 --> 00:37:18,947
Ai nevoie de mine.
439
00:37:19,080 --> 00:37:21,316
M-ai ales pe mine.
440
00:37:23,284 --> 00:37:24,386
De ce?
441
00:37:24,486 --> 00:37:26,655
Indiferent ce ai crezut
că este misiunea ta,
442
00:37:26,755 --> 00:37:28,724
este mai rău decât ai crezut.
443
00:37:28,824 --> 00:37:33,194
Miliarde de vieți sunt în joc,
iar timpul este scurt.
444
00:37:33,294 --> 00:37:37,198
Spune-mi cine ești,
și îți voi spune cine sunt eu.
445
00:37:37,298 --> 00:37:39,618
Singura modalitate în care
asta funcționează este dacă știu
446
00:37:39,701 --> 00:37:43,905
exact cu cine am de-a face.
447
00:37:55,050 --> 00:37:57,719
Nici eu nu sunt din această perioadă.
448
00:37:58,520 --> 00:38:01,189
M-am născut pe Pământ,
în secolul al XX-lea.
449
00:38:01,289 --> 00:38:04,760
Ai 350 de ani?
450
00:38:04,860 --> 00:38:06,161
Mai mult sau mai puțin.
451
00:38:06,261 --> 00:38:08,697
Am dormit cea mai mare parte
din acel timp.
452
00:38:09,998 --> 00:38:11,667
După exilul meu.
453
00:38:14,470 --> 00:38:16,672
Războaiele Eugenice.
454
00:38:18,707 --> 00:38:24,580
Augmentații... mi-au luat planeta.
455
00:38:25,881 --> 00:38:27,883
Casa mea.
456
00:38:33,154 --> 00:38:36,257
Am fost poate zece care am luptat.
457
00:38:36,357 --> 00:38:39,828
Toți pe care îi cunoșteam
au luat fie un glonț, fie o lamă.
458
00:38:39,928 --> 00:38:42,063
Dar le-am dat și eu înapoi.
459
00:38:43,899 --> 00:38:45,567
Ea m-a observat.
460
00:38:46,535 --> 00:38:49,970
Augmentata care mi-a măcelărit familia.
461
00:38:49,971 --> 00:38:55,043
O numeau Giri cea Marcată.
462
00:38:55,176 --> 00:38:57,011
M-a luat sub aripa ei.
463
00:38:57,012 --> 00:39:00,215
M-a făcut mai puternic
decât orice om ar trebui să fie.
464
00:39:00,315 --> 00:39:05,352
M-a sfâșiat și m-a transformat
într-un alt augmentat pentru armata ei.
465
00:39:05,353 --> 00:39:08,456
Și am făcut lucruri groaznice.
466
00:39:08,557 --> 00:39:12,861
Totul pentru un monstru ca tine.
467
00:39:14,530 --> 00:39:19,234
Pentru că pentru tirani,
există doar o singură alegere:
468
00:39:19,334 --> 00:39:21,670
uciderea.
469
00:39:22,971 --> 00:39:25,273
Nu m-ai ucis.
470
00:39:26,374 --> 00:39:27,743
Încă.
471
00:39:32,748 --> 00:39:38,820
Am recunoscut arma pentru că eu
am dat ordin să fie construită.
472
00:39:40,589 --> 00:39:42,591
Strânge-ți oamenii.
473
00:39:42,724 --> 00:39:45,260
O să avem nevoie de fiecare dintre ei.
474
00:40:21,229 --> 00:40:24,633
În universul meu,
au existat întotdeauna conspiratori.
475
00:40:24,733 --> 00:40:26,301
Întotdeauna o lovitură de stat.
476
00:40:26,401 --> 00:40:30,471
Așa că am construit o armă
care să pună capăt tuturor amenințărilor.
477
00:40:30,572 --> 00:40:34,309
Am numit-o Godsend.
478
00:40:34,409 --> 00:40:39,648
Declanșează o reacție în lanț,
ca un virus care trece între planete.
479
00:40:39,748 --> 00:40:42,416
Tot ce îi iese în cale se incinerează.
480
00:40:42,417 --> 00:40:44,986
Un întreg cvadrant ar fi pierdut.
481
00:40:45,120 --> 00:40:50,558
Dacă dușmanii mei ar reuși să mă ucidă,
nu ar mai rămâne nimic de condus.
482
00:40:53,194 --> 00:40:55,697
Da, bună. O întrebare scurtă.
Scuză-mă.
483
00:40:55,797 --> 00:40:57,666
Da, nu. Doar o în...
este doar una scurtă.
484
00:40:57,766 --> 00:41:01,369
Este Godsend sau God's End?
485
00:41:01,469 --> 00:41:03,371
Godsend sau God's End?
486
00:41:03,471 --> 00:41:04,772
Nu aud nicio diferență în ceea ce spui.
487
00:41:04,773 --> 00:41:08,209
Chiar? Chiar?
Godsend. God's End.
488
00:41:08,343 --> 00:41:10,478
- Da, tot nu înțeleg.
- Godsend-ul este...
489
00:41:10,578 --> 00:41:11,946
Stai, Godsend. Acum aud.
490
00:41:11,947 --> 00:41:13,882
- Este Godsend. Fără apostrof.
- Send.
491
00:41:13,982 --> 00:41:15,550
Godsend-ul este aici.
492
00:41:15,651 --> 00:41:17,853
Cum? Este dintr-un alt univers.
493
00:41:17,986 --> 00:41:19,620
Nu știu, dar acel om îl avea.
494
00:41:19,621 --> 00:41:21,422
Cel pe care îl crezi Dada Noe.
495
00:41:21,522 --> 00:41:23,358
Cel pe care îl știm drept Dada Noe.
496
00:41:23,458 --> 00:41:26,493
Nu, nu este Dada Noe al vostru.
Nu poate fi.
497
00:41:26,494 --> 00:41:29,463
El este din Imperiul Terran
și a adus Godsend-ul aici.
498
00:41:29,464 --> 00:41:32,768
Asta este singura modalitate
în care poate să știe de el.
499
00:41:32,868 --> 00:41:34,269
Și pentru că îl avem bine încuiat.
500
00:41:34,369 --> 00:41:36,071
- Îl voi interoga.
- Nu, nu, nu.
501
00:41:36,171 --> 00:41:37,513
Nu putem să credem niciun cuvânt
al acestei femei.
502
00:41:37,596 --> 00:41:38,472
Da.
503
00:41:38,473 --> 00:41:39,975
Ne-a costat pe Melle.
504
00:41:40,075 --> 00:41:41,915
Ea este singura care știe
cu ce avem de-a face.
505
00:41:42,010 --> 00:41:43,879
Da, păi, asta spune ea, frățioare mic.
506
00:41:43,979 --> 00:41:45,313
Mic?
507
00:41:45,413 --> 00:41:47,015
Nu ți-e rușine!
508
00:41:47,115 --> 00:41:48,750
Microbii au supraviețuit dinozaurilor!
509
00:41:48,884 --> 00:41:50,418
Calmează-te.
Ce vreau să spun este...
510
00:41:50,551 --> 00:41:53,821
Voi face pipi în costumul tău
până vei rugini de tot!
511
00:41:53,822 --> 00:41:55,507
... că ea este motivul
pentru care totul este dat peste cap.
512
00:41:55,590 --> 00:41:57,475
Ea este motivul pentru care Melle a murit,
și este motivul
513
00:41:57,558 --> 00:41:58,777
pentru care suntem la capătul
cel mai de jos al galaxiei.
514
00:41:58,860 --> 00:42:00,128
Ascultați.
515
00:42:02,197 --> 00:42:04,900
Georgiou și cu mine
o să ne întoarcem la navă.
516
00:42:05,033 --> 00:42:08,335
Dada Noe este singura noastră legătură
cu Godsend-ul,
517
00:42:08,336 --> 00:42:11,439
deci o să avem o mică discuție cu el.
518
00:42:23,952 --> 00:42:25,120
Ce?
519
00:42:25,253 --> 00:42:27,187
Numele ei este Philippa Georgiou,
520
00:42:27,188 --> 00:42:28,957
Maiestatea Sa Imperială.
521
00:42:29,090 --> 00:42:30,858
Mama Patriei.
522
00:42:30,859 --> 00:42:32,160
Stăpânul Vulcanului.
523
00:42:32,260 --> 00:42:34,629
Dominus al lui Qo'noS, Regina Andor,
524
00:42:34,730 --> 00:42:38,198
Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius.
525
00:42:38,199 --> 00:42:39,300
Tare.
526
00:42:39,434 --> 00:42:40,601
Asta vine cu cartofi prăjiți?
527
00:42:40,702 --> 00:42:43,037
A fost bun, nu?
528
00:42:44,405 --> 00:42:46,274
Bine.
529
00:42:46,374 --> 00:42:49,243
De fiecare dată
când nu îi răspunzi întrebărilor direct,
530
00:42:49,244 --> 00:42:52,380
Maiestatea Să te va lovi peste față.
531
00:42:52,480 --> 00:42:54,349
Bine.
532
00:42:54,449 --> 00:42:56,251
Sunt Dada.
533
00:42:56,351 --> 00:42:58,418
Dada Noe. Doar Dada, apoi Noe.
534
00:42:58,419 --> 00:42:59,821
Atât. Fără mijlocuri.
535
00:42:59,955 --> 00:43:02,222
Și eu,
536
00:43:02,223 --> 00:43:06,627
obișnuiam să conduc un laborator
de patologie în Coloniile Watt.
537
00:43:12,400 --> 00:43:13,901
Ce dracu', omule?!
538
00:43:13,902 --> 00:43:17,005
Ai zis că ea urma să dea în figură!
539
00:43:17,138 --> 00:43:20,541
Deci acum amândoi am mințit.
Tu nu ești acel Dada.
540
00:43:22,077 --> 00:43:24,345
Ești ceea ce acești oameni numesc
Oglinda lui.
541
00:43:25,781 --> 00:43:30,584
Ai venit aici din Imperiul Terran,
și ai adus Godsend-ul.
542
00:43:30,585 --> 00:43:32,320
Ce este Godsend-ul?
543
00:43:33,721 --> 00:43:36,057
Propriul meu consiliu de război
a încercat să mă destituie.
544
00:43:36,157 --> 00:43:39,360
Știi cum l-am convins
pe mareșalul de câmp să vorbească?
545
00:43:48,203 --> 00:43:49,437
Eram un administrator
546
00:43:49,537 --> 00:43:51,377
la o facilitate imperială de armament
pe Terra.
547
00:43:51,472 --> 00:43:52,707
Da.
548
00:43:52,808 --> 00:43:56,344
Godsend-ul era depozitat
la facilitatea mea.
549
00:43:57,345 --> 00:44:01,148
Cei mai mulți credeau că este o legendă,
dar eu știam că este real.
550
00:44:01,149 --> 00:44:02,851
Deci ai încercat să-l vinzi.
551
00:44:02,984 --> 00:44:04,284
Da, da.
552
00:44:04,285 --> 00:44:07,889
Voiam să trăiesc aici liniștit
cu veniturile lui.
553
00:44:08,023 --> 00:44:09,690
Cum ați ajuns în universul nostru?
554
00:44:13,895 --> 00:44:15,663
A fost o furtună ionică.
555
00:44:15,763 --> 00:44:17,698
Două, de fapt.
556
00:44:17,799 --> 00:44:20,279
Și când s-au intersectat,
ceea ce fac cu precizie de ceasornic,
557
00:44:20,368 --> 00:44:23,503
au deschis ceva
la marginile Imperiului...
558
00:44:23,504 --> 00:44:28,209
o anomalie, cum o numeau ei...
dar era un pasaj
559
00:44:28,309 --> 00:44:31,246
pentru a ajunge în acest loc
din Imperiul Terran.
560
00:44:32,580 --> 00:44:36,417
Iese prin Nebula voastră Crescent.
561
00:44:36,517 --> 00:44:38,719
Puțini știu despre asta. Deocamdată.
562
00:44:38,820 --> 00:44:41,589
Dar se va deschide din nou
peste patru ore.
563
00:44:41,689 --> 00:44:44,259
Atunci ar fi trebuit să mă întâlnesc
cu cumpărătorul meu.
564
00:44:44,359 --> 00:44:46,194
Ești conștient de ce face acea armă?
565
00:44:46,294 --> 00:44:48,729
Imperiul Terran și-a epuizat resursele.
566
00:44:48,830 --> 00:44:49,965
Este foamete.
567
00:44:50,065 --> 00:44:52,633
Întregi ecosisteme se prăbușesc.
568
00:44:52,733 --> 00:44:56,771
Au nevoie să găsească un nou teritoriu
pe care să-l cucerească și să-l exploateze.
569
00:44:56,905 --> 00:44:59,339
Când vor realiza că
superarma lor a dispărut,
570
00:44:59,340 --> 00:45:01,076
vor găsi acest pasaj...
571
00:45:01,176 --> 00:45:02,777
știi că vor face asta...
și vor veni
572
00:45:02,878 --> 00:45:06,414
și vor arde tot ce ating
și vor înrobi restul,
573
00:45:06,514 --> 00:45:09,617
pentru că asta face Imperiul,
Maiestatea Sa.
574
00:45:10,618 --> 00:45:13,288
Au învățat bine de la tine.
575
00:45:14,856 --> 00:45:16,556
Cine altcineva îl dorește?
576
00:45:16,557 --> 00:45:18,659
Nu știu, omule.
577
00:45:18,759 --> 00:45:21,029
Am primit o ofertă.
Banii erau adevărați.
578
00:45:21,129 --> 00:45:23,264
Cineva a furat Godsend-ul de la noi.
579
00:45:23,398 --> 00:45:25,365
- Cine era?
- Nici cea mai mică idee.
580
00:45:25,366 --> 00:45:28,736
Oricine a intrat în camera mea,
oricine a furat acea armă,
581
00:45:28,836 --> 00:45:30,605
ei știu ceea ce știu
pentru că au învățat
582
00:45:30,705 --> 00:45:32,273
de la unul dintre voi.
583
00:45:51,726 --> 00:45:54,562
Transportor de urgență.
584
00:46:28,496 --> 00:46:30,331
Ei bine, asta e grozav.
585
00:46:31,199 --> 00:46:32,700
Și mai bine.
586
00:46:32,800 --> 00:46:35,070
Asta e... asta e navă?
A plecat nava?
587
00:46:35,170 --> 00:46:36,371
Îmi plăcea nava aia.
588
00:46:36,504 --> 00:46:38,206
Ce s-a întâmplat?
589
00:46:38,306 --> 00:46:40,041
Sabotaj.
590
00:46:43,278 --> 00:46:44,644
Ce?
591
00:46:44,645 --> 00:46:47,215
Oricine a furat Godsend-ul
avea un partener.
592
00:46:47,348 --> 00:46:49,717
Era cineva de aici.
593
00:46:51,152 --> 00:46:54,089
Ceea ce înseamnă
că unul dintre noi este un trădător.
594
00:46:59,227 --> 00:47:01,862
- Ai putea fi tu.
- Ai putea fi tu.
595
00:47:01,963 --> 00:47:05,533
Dacă aș fi fost eu,
v-aș fi ucis pe toți deja.
596
00:47:05,633 --> 00:47:08,020
Ascultă, șefule, dacă există un trădător,
știi că nu sunt eu.
597
00:47:08,103 --> 00:47:10,004
Adică, asta
sună destul de suspect pentru mine.
598
00:47:10,005 --> 00:47:11,572
Nu știu.
599
00:47:11,672 --> 00:47:13,341
Am fost împreună la vreo zece misiuni.
600
00:47:13,441 --> 00:47:15,143
Da, și tot nu știu cum arăți, nu-i așa?
601
00:47:15,243 --> 00:47:17,045
Nimeni nu știe cum arată un Cameloid.
602
00:47:17,145 --> 00:47:20,014
- Te poți transforma în orice vrei.
- Dar Fuzz, ce-i cu el?
603
00:47:20,015 --> 00:47:21,114
El există la cu totul alt nivel
decât oricare altul.
604
00:47:21,197 --> 00:47:22,150
Încerci să abați atenția?
605
00:47:22,183 --> 00:47:25,519
Soția mea este gata să depună
primul rând de saci cu ouă.
606
00:47:25,520 --> 00:47:28,689
- Nu, am 190.000 de pui pe drum...
- Stai, stai, stai, stai.
607
00:47:28,789 --> 00:47:30,357
- ... și vreau ca ei să trăiască.
- Ei bine, privește,
608
00:47:30,358 --> 00:47:31,858
ai putea găsi
o motivație pentru oricare dintre noi.
609
00:47:31,859 --> 00:47:34,595
Sau ar putea fi o combinație
între oricare dintre voi.
610
00:47:34,729 --> 00:47:36,564
Știi, ca și cum Zeph și Fuzz sau...
611
00:47:36,664 --> 00:47:38,165
Te dezorientezi fără Melle.
612
00:47:38,166 --> 00:47:39,834
Nu poți lua o decizie.
613
00:47:39,934 --> 00:47:41,987
Poate că îmi bagi asta
în cap pentru că tu ești trădătorul.
614
00:47:42,070 --> 00:47:43,571
Dar Garrett?
Ea e nouă.
615
00:47:43,671 --> 00:47:44,772
Ea nu ne pasă de noi.
616
00:47:44,905 --> 00:47:46,307
Sunt din Starfleet.
617
00:47:46,407 --> 00:47:50,010
Mai simte cineva
aceea briză eroică acolo
618
00:47:50,011 --> 00:47:51,412
care-i flutura mantia?
619
00:47:51,546 --> 00:47:53,714
Bine, este o navă veche acolo,
620
00:47:53,814 --> 00:47:55,050
o veche navă de gunoi.
621
00:47:55,150 --> 00:47:56,751
Da, am găsit-o când erai acolo sus
622
00:47:56,851 --> 00:47:58,352
interogând capul de metal.
623
00:47:58,353 --> 00:47:59,871
Trebuie să fie ani
de când a mai zburat cineva cu ea,
624
00:47:59,954 --> 00:48:01,222
dar cred că putem s-o folosim
625
00:48:01,322 --> 00:48:03,924
ca să-l urmărim
pe cel care a luat Godsend-ul.
626
00:48:04,025 --> 00:48:06,393
Te urăsc puțin mai puțin.
627
00:48:06,394 --> 00:48:07,795
Aw.
628
00:48:07,895 --> 00:48:09,481
Dacă aș vrea pe cineva să mă placă,
mi-aș lua un câine.
629
00:48:09,564 --> 00:48:10,697
Îmi place ordinea.
630
00:48:10,698 --> 00:48:13,134
Îmi plac predicțiile și concluziile.
631
00:48:13,234 --> 00:48:17,371
Atunci ești în echipa greșită
pentru că avem un trădător,
632
00:48:17,372 --> 00:48:19,540
blocați pe o planetă moartă,
633
00:48:19,640 --> 00:48:21,242
fără comunicare cu exteriorul,
634
00:48:21,342 --> 00:48:25,113
și mai puțin de patru ore înainte
ca Terranii să capete Godsend-ul
635
00:48:25,246 --> 00:48:27,115
și să-l folosească oriunde în galaxie.
636
00:48:27,215 --> 00:48:30,951
Apropo, Quas, ce se întâmplă cu antenă?
637
00:48:31,052 --> 00:48:34,122
Ei bine...
638
00:48:35,356 --> 00:48:37,175
Ei bine, are câteva decenii
de când e depășită.
639
00:48:37,258 --> 00:48:40,394
O punem în funcțiune,
apoi îi spunem lui 31 ce urmează.
640
00:48:40,395 --> 00:48:41,662
Lucrăm împreună.
641
00:48:41,796 --> 00:48:43,864
- Toată lumea rămâne în vedere.
- Da.
642
00:48:43,964 --> 00:48:45,833
Doar...
643
00:48:49,437 --> 00:48:51,339
Să mergem.
644
00:49:05,653 --> 00:49:07,588
Ei bine, s-a dus și ideea asta.
645
00:49:08,356 --> 00:49:10,925
Micul nostru trădător
a fost foarte ocupat.
646
00:49:11,025 --> 00:49:12,626
A rupt toate firele.
647
00:49:12,627 --> 00:49:14,495
Două echipe.
Voi conduce una în pădure.
648
00:49:14,595 --> 00:49:16,864
Trei ca să vedem dacă putem
salva nava aia.
649
00:49:16,997 --> 00:49:18,199
Tu rămâi aici cu ceilalți
650
00:49:18,299 --> 00:49:19,766
și încercați să reparați antena.
651
00:49:19,767 --> 00:49:22,002
De ce ne dă ordine acum?
652
00:49:22,137 --> 00:49:23,470
Pentru că o las eu
653
00:49:23,471 --> 00:49:25,190
și sunt destul de sigur
că nu ea e trădătoarea.
654
00:49:25,273 --> 00:49:26,924
N-ai paria pe un cal
care se numește Destul de Sigur.
655
00:49:27,007 --> 00:49:30,945
Quas, Fuzz, mergeți imediat
la navă cu Georgiou.
656
00:49:31,045 --> 00:49:32,725
Zeph și Garrett,
voi rămâneți aici cu mine.
657
00:49:32,847 --> 00:49:34,315
Vom avea grijă de antenă.
658
00:49:34,415 --> 00:49:36,217
Îmi pare rău.
659
00:49:36,317 --> 00:49:37,752
Ar trebui să merg în pădure
660
00:49:37,852 --> 00:49:39,454
cu doi oameni care vor să mă omoare?
661
00:49:39,554 --> 00:49:41,789
Doar rămâneți în vedere și nu muriți.
662
00:49:41,889 --> 00:49:43,191
Bine?
663
00:49:43,291 --> 00:49:44,959
Da, mersi, Căpitane.
664
00:49:45,059 --> 00:49:46,993
Adică, doar 50 la sută șanse
ca unul să vrea să mă omoare.
665
00:49:46,994 --> 00:49:49,330
- Și apoi 25%...
- Quas, pleacă dracului de acolo.
666
00:49:49,430 --> 00:49:50,565
Te iubesc și eu, Căpitane.
667
00:49:50,665 --> 00:49:52,533
- Foarte bine.
- Da, șefule.
668
00:50:03,010 --> 00:50:05,045
Circuitele interne ale acestei
vechi nave
669
00:50:05,180 --> 00:50:07,415
sunt încă în stare bună.
670
00:50:09,384 --> 00:50:12,753
Tot ce văd ar trebui să funcționeze.
671
00:50:14,989 --> 00:50:17,925
Deci chestia asta pe care o urmărim,
Godsend-ul,
672
00:50:18,058 --> 00:50:21,061
inginerii voștri,
au instalat un mecanism de siguranță?
673
00:50:21,162 --> 00:50:23,231
Îl putem dezactiva de la distanță?
674
00:50:25,266 --> 00:50:28,503
Nu există niciun mecanism de siguranță.
Nu aș fi permis asta.
675
00:50:28,603 --> 00:50:30,805
Cât se poate de caracteristic pentru tine.
676
00:50:30,905 --> 00:50:32,206
Pot să te mai întreb ceva?
677
00:50:32,207 --> 00:50:34,374
O să te mai întreb un singur lucru.
678
00:50:34,375 --> 00:50:36,911
Deci ai adus Godsend-ul în lume
679
00:50:37,044 --> 00:50:40,114
ca să vaporizeze miliarde de vieți.
680
00:50:40,248 --> 00:50:44,018
N-ai considerat niciodată
că e puțin cam mult?
681
00:50:46,120 --> 00:50:48,722
Am ordonat distrugerea lui.
682
00:50:48,723 --> 00:50:52,892
Și cineva l-a ascuns.
Proprii tăi oameni te-au trădat.
683
00:50:52,893 --> 00:50:55,293
Ei bine, cultura ta corporatistă
era pur și simplu groaznică.
684
00:50:55,396 --> 00:50:57,498
Și nu mi-ai răspuns la întrebare.
685
00:50:57,598 --> 00:50:59,967
Bobina asimptotică a dispărut.
686
00:51:01,068 --> 00:51:04,171
Cineva trebuie să o fi sustras
pentru terbiu.
687
00:51:04,272 --> 00:51:07,208
Ei bine, găsește altă,
asta trebuie să zboare.
688
00:51:07,308 --> 00:51:09,709
- Poate în carena de marfă.
- Nu, nu.
689
00:51:09,710 --> 00:51:12,547
Toată lumea rămâne împreună, bine?
690
00:51:12,647 --> 00:51:15,383
Limitează posibilitățile de a ne omorî.
691
00:51:17,418 --> 00:51:19,219
Să mergem în compartimentul
de marfă, te rog.
692
00:51:19,220 --> 00:51:21,021
Nu vii?
693
00:51:21,121 --> 00:51:23,991
Da. Nu aș putea fi mai entuziasmat.
694
00:51:26,961 --> 00:51:29,264
Da, te-aș putea ajuta acolo, desigur,
695
00:51:29,364 --> 00:51:31,632
dar având în vedere cum, șii, controlul
696
00:51:31,732 --> 00:51:33,634
e central întregii tale identități
697
00:51:33,734 --> 00:51:35,636
și faptul că
nu mă pricep deloc la asta,
698
00:51:35,770 --> 00:51:38,172
o să stau aici
și să onorăm relația noastră
699
00:51:38,306 --> 00:51:40,574
- făcând absolut nimic.
- De mare ajutor.
700
00:51:40,575 --> 00:51:42,276
Se numește acceptare de sine radicală.
701
00:51:42,277 --> 00:51:43,795
- Evoluat din partea ta.
- Ei bine, mulțumesc.
702
00:51:43,878 --> 00:51:45,346
Deci, poți să-l repari?
703
00:51:45,446 --> 00:51:49,317
Nici măcar nu sunt sigur că e stricat.
Îi lipsește doar o piesă.
704
00:51:49,417 --> 00:51:51,618
Uite, aceste fire rupte arată dramatic,
705
00:51:51,619 --> 00:51:53,521
dar această echipă are
redundanță încorporată.
706
00:51:53,621 --> 00:51:55,022
Există o soluție ușoară.
707
00:51:55,122 --> 00:51:58,625
Doar că cineva a smuls
joncțiunea theta.
708
00:51:58,626 --> 00:52:00,412
În afară de asta,
aceasta ar trebui să funcționeze.
709
00:52:00,495 --> 00:52:03,498
Bine, poate trădătorul nostru o are.
710
00:52:08,168 --> 00:52:10,571
- Garrett?
- Da.
711
00:52:10,671 --> 00:52:11,839
Zeph.
712
00:52:11,972 --> 00:52:13,908
Unde e Zeph?
713
00:52:21,382 --> 00:52:23,418
Zeph, răspunde.
714
00:52:24,285 --> 00:52:26,521
Zeph, mă auzi?
715
00:52:33,861 --> 00:52:36,030
Zeph.
716
00:52:43,371 --> 00:52:44,972
Garrett, ai fost tu?
717
00:52:48,543 --> 00:52:50,511
Garrett, ce dracu' a fost asta?
718
00:52:50,611 --> 00:52:52,547
Cineva mai adineauri a activat antena.
719
00:52:52,647 --> 00:52:54,514
Naiba s-o ia.
720
00:52:54,515 --> 00:52:56,884
Ce se întâmplă?
721
00:52:57,017 --> 00:52:59,387
Garrett, raportează situația.
722
00:52:59,520 --> 00:53:01,722
Asta o să fie interesant.
723
00:53:01,822 --> 00:53:04,692
Locotenent, mă auzi? Predau.
724
00:53:12,533 --> 00:53:13,901
Liber.
725
00:53:15,069 --> 00:53:16,504
Liber.
726
00:53:16,604 --> 00:53:18,004
Nimic aici.
727
00:53:18,005 --> 00:53:20,541
Cum ar fi putut cineva folosi asta
ca să trimită un semnal?
728
00:53:20,641 --> 00:53:22,743
Imposibil. Îi lipsește o piesă.
729
00:53:22,843 --> 00:53:25,112
Și cineva a împușcat-o de-a binelea.
730
00:53:25,245 --> 00:53:27,214
Am auzit pe cineva alergând.
731
00:53:27,314 --> 00:53:29,133
Zeph trebuie să fi pus
joncțiunea theta la loc.
732
00:53:29,216 --> 00:53:31,552
Apoi a împușcat-o
după ce a folosit antena.
733
00:53:34,655 --> 00:53:37,425
Deci trebuie să se fi întors înapoi
după ce a dezertat.
734
00:53:37,525 --> 00:53:41,762
Zeph a coborât
pe această planetă ca să ne saboteze.
735
00:53:41,862 --> 00:53:43,631
Și acum, că suntem blocați,
736
00:53:43,731 --> 00:53:46,266
a trimis un mesaj
celor cu care lucrează.
737
00:53:46,367 --> 00:53:48,286
Și va sta ascuns
până când îi sosește transportul,
738
00:53:48,369 --> 00:53:50,037
și apoi va fi dispărut.
739
00:53:50,137 --> 00:53:52,607
Atunci trebuie să-l găsim primul.
740
00:54:00,581 --> 00:54:02,248
Observator, mă auzi?
741
00:54:02,249 --> 00:54:04,918
Te rog, Raider Unu, de când nu răspund?
742
00:54:04,919 --> 00:54:07,121
Amuzant. Ce statut?
743
00:54:09,056 --> 00:54:10,724
Recepționez multe interferențe,
744
00:54:10,725 --> 00:54:12,493
dar tricorderul arată
biosemnătura lui Zeph
745
00:54:12,627 --> 00:54:14,829
era tocmai în acest sector. Predau.
746
00:54:15,730 --> 00:54:18,833
Înțeles.
Stați jos și uniți, oameni.
747
00:54:22,437 --> 00:54:24,590
Conducătoarea de război
la care ai servit, Giri,
748
00:54:24,673 --> 00:54:25,773
ce s-a întâmplat cu ea?
749
00:54:25,873 --> 00:54:27,842
A murit cum a trăit.
750
00:54:27,942 --> 00:54:29,977
Înțelegi la ce mă refer.
751
00:54:30,077 --> 00:54:31,277
A avut noroc.
752
00:54:31,278 --> 00:54:33,347
Nu fusese infectată de conștiință.
753
00:54:33,481 --> 00:54:34,782
- Infectată?
- Da.
754
00:54:34,882 --> 00:54:37,017
Un monstru poate fi doar un monstru.
755
00:54:37,117 --> 00:54:40,286
Un monstru cu remușcări e inutil.
756
00:54:40,287 --> 00:54:41,856
Deci de asta te ascundeai
757
00:54:41,989 --> 00:54:43,691
într-un bar la capătul lumii.
758
00:54:43,824 --> 00:54:46,126
Poate de asta lucrezi cu 31.
759
00:54:46,226 --> 00:54:47,862
Ca să-ți cureți trecutul.
760
00:54:47,995 --> 00:54:50,431
Întotdeauna există
o plată pentru oameni ca noi.
761
00:54:50,531 --> 00:54:52,433
N-ai fi aici
dacă nu ai fi fost de acord.
762
00:54:52,533 --> 00:54:54,300
Deci de asta m-ai ales.
763
00:54:54,301 --> 00:54:57,004
Crezi că sunt un monstru care
simt destul ca să fiu controlat
764
00:54:57,104 --> 00:54:58,839
dar tot fac munca murdară adevărată.
765
00:54:58,939 --> 00:55:01,275
Nu, cred că vrei Godsend înapoi
pentru că știi
766
00:55:01,375 --> 00:55:02,977
că e singura ta șansă
de a te răscumpăra
767
00:55:03,010 --> 00:55:04,512
pentru tot răul pe care l-ai făcut.
768
00:55:04,612 --> 00:55:07,347
Vreau Godsend înapoi
pentru că e al meu.
769
00:55:13,954 --> 00:55:17,858
Exoscheletul lui Zeph pierde.
770
00:55:23,864 --> 00:55:25,766
Da, mai mult.
771
00:55:30,471 --> 00:55:32,272
Pe-aici.
772
00:56:03,571 --> 00:56:06,673
Blip, Clip,
773
00:56:06,674 --> 00:56:08,609
Grip,
774
00:56:08,709 --> 00:56:11,912
Polio, Influensina.
775
00:56:12,046 --> 00:56:13,948
- Cowpox...
- Ce spui?
776
00:56:14,048 --> 00:56:16,884
Recit numele puilor mei.
777
00:56:16,984 --> 00:56:18,786
Cum unul dintre voi mă va omorî,
778
00:56:18,886 --> 00:56:22,389
nu-i voi cunoaște niciodată,
dar măcar pot să-i onorez
779
00:56:22,489 --> 00:56:23,758
pe rând.
780
00:56:23,891 --> 00:56:26,661
Trip, Trip 2,
781
00:56:26,761 --> 00:56:30,831
Tonsilita, Febra Hemoragică
Crimeea-Congo...
782
00:56:30,931 --> 00:56:32,667
O să bocești
190.000 de nume?
783
00:56:32,767 --> 00:56:34,835
Cum poți fi atât de rece și insensibil?
784
00:56:34,935 --> 00:56:36,621
Ar fi putut să fi înregistrat
ce s-a întâmplat?
785
00:56:36,704 --> 00:56:38,138
Sigur.
786
00:56:38,238 --> 00:56:40,073
Doar că înregistrarea probabil
a fost distrusă odată cu el.
787
00:56:40,074 --> 00:56:43,110
Am putea conecta
unul din tricordere la costumul lui.
788
00:56:43,243 --> 00:56:45,712
Orice date au mai rămas,
vom ști cine a făcut asta.
789
00:56:45,713 --> 00:56:48,583
Vorbești de parcă toţi suntem suspecți.
790
00:56:48,683 --> 00:56:50,249
Nu suntem. Bine?
791
00:56:50,250 --> 00:56:53,788
Fuzz, eu și ea eram în celulă
atunci când s-a întâmplat totul...
792
00:56:53,888 --> 00:56:56,190
toată lumea în văzul celorlalți.
793
00:56:56,290 --> 00:56:58,525
Și nimeni nu s-a dus nicăieri, corect?
794
00:56:58,626 --> 00:57:00,561
Corect.
795
00:57:03,731 --> 00:57:06,734
Ăsta nu e al lui Zeph.
796
00:57:06,834 --> 00:57:10,638
Brunetă. 25 de centimetri.
797
00:57:25,686 --> 00:57:27,321
Asta-i nebunie.
798
00:57:27,454 --> 00:57:28,856
Încetează să te agiţi.
799
00:57:28,989 --> 00:57:30,508
Am fost în spații strânse
cu Zeph timp de o săptămână.
800
00:57:30,591 --> 00:57:32,192
Bine, deci ești în mecha boom-boom.
801
00:57:32,326 --> 00:57:34,328
Mulți oameni sunt. Fără rușine.
802
00:57:41,568 --> 00:57:43,302
Ei bine, asta-i imposibil.
803
00:57:59,987 --> 00:58:01,789
Locotenent Garrett,
804
00:58:01,889 --> 00:58:04,759
de ce este sângele lui Zeph
pe sub unghiile tale?
805
00:58:09,630 --> 00:58:11,531
Locotenent Garrett,
806
00:58:11,666 --> 00:58:14,401
dovezi de la tine
au fost găsite pe corpul lui Zeph,
807
00:58:14,501 --> 00:58:17,404
și dovezi de pe corpul lui Zeph
au fost găsite pe tine.
808
00:58:17,537 --> 00:58:19,807
Deloc specific Starfleet.
809
00:58:19,907 --> 00:58:21,541
Sunt foarte Starfleet.
810
00:58:21,642 --> 00:58:24,143
Și tu știi că eu n-am făcut asta.
811
00:58:24,144 --> 00:58:27,715
Ești doar speriat de oricine
are un bun simț moral.
812
00:58:29,116 --> 00:58:32,953
Și în adâncul acestui inimă curată,
813
00:58:33,053 --> 00:58:36,023
ești de fapt un goblin al haosului,
nu-i așa?
814
00:58:36,123 --> 00:58:38,558
- Știu că ai asta în tine, înger.
- Nu-mi spune așa.
815
00:58:38,659 --> 00:58:40,194
Starfleet te-a descoperit
816
00:58:40,294 --> 00:58:43,063
și te-a pus într-un loc
unde ai fi cel mai util.
817
00:58:43,163 --> 00:58:47,500
Secțiunea 31 este exact locul
pentru ofițerii care îndoaie regulile,
818
00:58:47,501 --> 00:58:50,738
fără să le încalce cu adevărat
până când o fac.
819
00:58:50,838 --> 00:58:54,574
Și te potrivești perfect aici.
820
00:58:58,913 --> 00:59:01,081
Poți să mă torturezi cât vrei.
821
00:59:01,181 --> 00:59:03,818
Nu mă veți transforma niciodată
într-un ucigaș.
822
00:59:05,285 --> 00:59:07,021
Nu.
823
00:59:21,035 --> 00:59:22,737
Avem înregistrarea!
824
00:59:25,773 --> 00:59:27,107
Oprește-te!
825
00:59:27,207 --> 00:59:28,943
Oprește-te!
826
00:59:30,878 --> 00:59:32,279
Ăsta e costumul meu.
827
00:59:32,379 --> 00:59:34,614
Eu sunt costumul!
828
00:59:35,716 --> 00:59:38,084
Costumul sunt eu!
829
00:59:38,085 --> 00:59:39,619
O secundă.
830
00:59:43,123 --> 00:59:46,761
Noi eram prietenii tăi.
Noi eram prietenii tăi.
831
00:59:47,561 --> 00:59:49,562
Nu mă poți ucide.
832
00:59:49,563 --> 00:59:51,766
- Zeph, nu.
- Nu poți să ucizi...
833
00:59:57,204 --> 00:59:59,306
Zeph s-a sinucis?
834
00:59:59,406 --> 01:00:00,941
De ce ar face asta?
835
01:00:02,276 --> 01:00:06,346
Îmi pare rău că te dezamăgesc,
Majestatea Ta.
836
01:00:07,147 --> 01:00:09,616
Uite, nimic din astea
nu are vreun sens.
837
01:00:09,716 --> 01:00:11,068
Nu, absolut nimic nu are vreun sens.
838
01:00:11,151 --> 01:00:12,686
De ce ar face asta?
839
01:00:12,820 --> 01:00:14,654
- Dă-mi câteva minute să...
- Nu avem minute.
840
01:00:14,755 --> 01:00:16,991
Ei bine, atunci dă-mi câteva secunde.
841
01:00:19,393 --> 01:00:21,328
- Ar putea fi tu.
- Ar putea fi tu.
842
01:00:21,428 --> 01:00:22,930
Și tot nu știu nici măcar cum arăți.
843
01:00:23,030 --> 01:00:24,664
Ai putea să te transformi
în orice vrei.
844
01:00:24,799 --> 01:00:26,265
Ea e nouă.
Nu-i pasă de noi.
845
01:00:26,266 --> 01:00:27,967
Sunt Starfleet.
846
01:00:27,968 --> 01:00:29,336
Când vorbești despre costum,
847
01:00:29,469 --> 01:00:31,171
vorbești despre Zeph.
848
01:00:31,939 --> 01:00:33,173
Ăsta nu e Fuzz.
849
01:00:33,273 --> 01:00:35,108
Vulcanul e doar o mașină, înțelegi.
850
01:00:35,109 --> 01:00:36,642
Sunt înăuntru.
851
01:00:36,643 --> 01:00:38,245
Rușinător de solzi!
852
01:00:38,345 --> 01:00:40,848
N-ai crede
în câte locuri mici pot intra.
853
01:00:40,981 --> 01:00:45,985
De exemplu, mecanismele interne
ale modificărilor corporale.
854
01:00:45,986 --> 01:00:47,486
Există un pilot automat.
855
01:00:47,487 --> 01:00:50,090
Asta e singura explicație
care are sens.
856
01:00:51,725 --> 01:00:56,063
Ai setat mașina Vulcan
pe pilot automat.
857
01:00:57,564 --> 01:01:01,300
De asta răspunsurile
au fost atât de ciudate.
858
01:01:01,301 --> 01:01:04,238
- Nu vii?
- Da.
859
01:01:05,372 --> 01:01:09,308
Ai pătruns în exoscheletul lui Zeph.
860
01:01:09,309 --> 01:01:11,211
Și odată ce ai fost înăuntru...
861
01:01:11,345 --> 01:01:13,347
Cineva a smuls joncțiunea theta.
862
01:01:13,447 --> 01:01:15,315
Garrett, unde e Zeph?
863
01:01:16,884 --> 01:01:19,753
Apoi ai preluat controlul
asupra costumului lui Zeph.
864
01:01:20,855 --> 01:01:22,990
Pe când ceilalți ieșiseră să-l caute,
865
01:01:23,090 --> 01:01:25,691
l-ai făcut să se strecoare înapoi
în grupul de antene
866
01:01:25,692 --> 01:01:28,162
și să trimită acele mesaje.
867
01:01:28,262 --> 01:01:30,197
Nu le face asta!
868
01:01:30,297 --> 01:01:32,566
Noi eram prietenii tăi.
869
01:01:32,666 --> 01:01:35,201
Apoi ai distrus dovezile.
870
01:01:35,202 --> 01:01:36,736
Și l-ai ucis pe Zeph.
871
01:01:38,538 --> 01:01:40,740
Și apoi ai plantat
dovezile pe Garrett aici.
872
01:01:45,045 --> 01:01:46,580
Mâinile sus, Fuzz.
873
01:01:46,680 --> 01:01:49,950
Rahat și iar rahat.
874
01:01:55,555 --> 01:01:59,759
Chiar o s-o crezi pe ce spune ea, Alok?
875
01:01:59,860 --> 01:02:01,695
Quasi, după tot ce am trecut împreună?
876
01:02:04,831 --> 01:02:07,501
Pot să spun întâi ceva?
877
01:02:11,972 --> 01:02:14,374
Sunt încă conectat
la exoscheletul lui Zeph.
878
01:02:28,088 --> 01:02:29,689
Hai!
879
01:02:33,227 --> 01:02:36,163
Ce s-a ales de "niciun membru al echipajului
nu rămâne în urmă"?
880
01:02:53,413 --> 01:02:54,982
Hai, hai!
881
01:02:55,115 --> 01:02:56,216
Apropie-ne.
882
01:04:06,420 --> 01:04:09,089
Te-am prins. Te-am prins.
883
01:04:09,223 --> 01:04:11,825
- Ușor și calm.
- La naiba.
884
01:05:10,384 --> 01:05:12,652
Ții evidența piețelor negre?
885
01:05:12,752 --> 01:05:14,588
Și acolo ai aflat despre Godsend.
886
01:05:14,688 --> 01:05:15,955
De ce îți pasă?
887
01:05:16,056 --> 01:05:17,857
Ți-ai ucis familia.
888
01:05:17,957 --> 01:05:19,643
Ce mai contează câteva miliarde
de oameni, nu-i așa?
889
01:05:19,726 --> 01:05:22,529
Unde e?
Și cu cine lucrezi?
890
01:05:22,629 --> 01:05:25,398
Ți-ai luat coroana
pe când ei mureau în agonie
891
01:05:25,399 --> 01:05:27,534
la numai trei metri distanță.
892
01:05:28,302 --> 01:05:31,471
L-ai condamnat
pe singurul tău prieten la sclavie,
893
01:05:31,571 --> 01:05:35,274
și apoi ai avut obrazul să-i
oferi bunătate la final?
894
01:05:37,711 --> 01:05:39,346
Cum ai putut să știi asta?
895
01:05:39,479 --> 01:05:42,149
Mă bucur că pricepi.
896
01:05:42,249 --> 01:05:44,118
Te-a păcălit, Împărate.
897
01:05:44,218 --> 01:05:46,153
San trăiește.
898
01:05:50,990 --> 01:05:53,293
Nu e posibil.
899
01:05:55,129 --> 01:05:56,896
Nu e posibil. Cum?
900
01:05:56,996 --> 01:05:59,566
Și-a construit imunitate
împotriva acelei otrăvi, înțelegi.
901
01:05:59,666 --> 01:06:02,836
Doze foarte mici, treptat.
902
01:06:04,104 --> 01:06:07,473
Din nou, prostia mică câștigă, mamă.
903
01:06:08,642 --> 01:06:10,410
Unde e?!
904
01:06:10,510 --> 01:06:13,046
O să facă un spectacol de zile mari.
905
01:06:13,147 --> 01:06:15,182
Tu ai construit Godsend-ul.
906
01:06:15,282 --> 01:06:17,050
Tu ai creat această monstruozitate.
907
01:06:17,184 --> 01:06:19,319
Totul e vina ta.
908
01:07:02,696 --> 01:07:04,864
Fii atent, bine?
909
01:07:05,665 --> 01:07:07,500
Am zis să fii atent.
910
01:07:07,501 --> 01:07:09,569
Trebuie să mă descurc cu asta.
911
01:07:13,340 --> 01:07:15,442
Acum îți poți permite o sută de-astea.
912
01:07:15,575 --> 01:07:16,776
Minunat.
913
01:07:16,876 --> 01:07:18,945
M-aș mulțumi cu una care funcționează.
914
01:07:20,347 --> 01:07:22,716
Asta e?
915
01:07:22,816 --> 01:07:24,350
Atotputernicul Godsend.
916
01:07:24,351 --> 01:07:25,719
Când vei fi împărat,
917
01:07:25,819 --> 01:07:30,424
poate-ai putea să-l numești
ceva mai puțin confuz.
918
01:07:43,403 --> 01:07:45,238
Odată ce pasajul se deschide,
919
01:07:45,239 --> 01:07:48,875
el contactează Terranii,
iar ei trec prin el.
920
01:07:50,577 --> 01:07:52,411
Ei îl detronează aici.
921
01:07:52,412 --> 01:07:55,282
Și ar deveni favoritul Imperiului.
922
01:07:55,415 --> 01:07:58,184
Astfel aruncă Federația în haos...
923
01:07:58,285 --> 01:08:00,287
Starfleet-ul va începe să se agite.
924
01:08:00,387 --> 01:08:02,088
Momentul perfect pentru invazie.
925
01:08:04,791 --> 01:08:06,660
Tu ai dat naștere acestei orori.
926
01:08:08,495 --> 01:08:10,797
- Cum îl oprim?
- Nu-l oprim.
927
01:08:10,930 --> 01:08:13,300
Suntem prinși aici,
așa că nu-l putem urmări.
928
01:08:13,400 --> 01:08:15,635
Antena e distrusă,
așa că nu putem avertiza pe nimeni.
929
01:08:15,735 --> 01:08:17,136
Asta-i o prostie.
930
01:08:18,338 --> 01:08:20,139
- Poți face mai bine de atât.
- Nu pot.
931
01:08:20,240 --> 01:08:21,441
Godsend-ul sunt eu.
932
01:08:21,541 --> 01:08:24,744
Sunt singurul pe care
nu l-am putut înfrânge niciodată.
933
01:08:26,480 --> 01:08:29,483
Trecutul te ajunge mereu din urmă.
934
01:08:29,583 --> 01:08:30,850
Nu-i așa?
935
01:08:34,954 --> 01:08:37,857
Asta nu înseamnă că întotdeauna câștigă.
936
01:08:39,793 --> 01:08:41,995
La fiecare ascunzătoare,
am un plan de rezervă.
937
01:08:42,095 --> 01:08:43,647
O să punem acea navă de gunoi să meargă.
938
01:08:43,730 --> 01:08:46,966
Șefe, nava asta de gunoi nu va zbura.
939
01:08:47,066 --> 01:08:48,835
Nu fără o bobină asimptotică.
940
01:08:50,537 --> 01:08:52,306
Avem una.
941
01:08:52,406 --> 01:08:54,207
Îl vom ajunge din urmă pe San.
942
01:08:54,308 --> 01:08:56,643
Ne vom asigura
că nu poate contacta Terranii.
943
01:08:56,743 --> 01:08:58,177
Tu ai scos bobina.
944
01:08:58,312 --> 01:09:00,680
Nu ți-am putut spune cât timp
un turnător umbla prin jur.
945
01:09:03,683 --> 01:09:05,519
Nenorocitule.
946
01:09:18,131 --> 01:09:20,567
Bine, Quas, dă-i drumul.
947
01:09:26,573 --> 01:09:27,774
Tot doar un singur impuls.
948
01:09:32,712 --> 01:09:34,548
Și suntem gata de plecare.
949
01:09:34,648 --> 01:09:37,684
Bine, echipă, avem
mai puțin de 30 de minute.
950
01:09:37,784 --> 01:09:39,318
Quas, stabilește un curs
înspre Nebuloasa Semilună.
951
01:09:39,319 --> 01:09:42,522
Bine, asta o să fie accidentat și urât.
952
01:09:42,622 --> 01:09:44,458
Presupun că
nava lui San va fi înarmată.
953
01:09:44,558 --> 01:09:47,260
Da, fiecare navă Terran e înarmată.
954
01:09:47,394 --> 01:09:49,663
Va avea tunuri cu protoni, torpile,
955
01:09:49,763 --> 01:09:52,766
iar noi suntem o navă de gunoi.
956
01:09:52,899 --> 01:09:54,334
De ce râzi?
957
01:09:54,434 --> 01:09:57,114
Pentru că nu pot să-mi imaginez
că lucrurile pot să fie și mai rele.
958
01:10:02,208 --> 01:10:03,509
Să mergem.
959
01:10:13,319 --> 01:10:16,188
Deci, chestia asta zboară prin
mijlocul unui câmp de tractoare.
960
01:10:16,189 --> 01:10:18,091
Oamenii aruncă gunoiul în spațiu,
961
01:10:18,191 --> 01:10:20,043
iar nava de gunoi zboară în jur
și trage gunoiul
962
01:10:20,126 --> 01:10:21,260
odată cu câmpul.
963
01:10:22,429 --> 01:10:24,230
Odată ce câmpul de tractoare e plin,
964
01:10:24,330 --> 01:10:25,965
aruncă gunoiul în Nebuloasă
965
01:10:26,099 --> 01:10:27,801
unde se dezintegrează în radiație.
966
01:10:27,934 --> 01:10:29,736
Vreau doar să fie limpede.
967
01:10:29,836 --> 01:10:31,605
Spui că cea mai bună
armă potențială este
968
01:10:31,705 --> 01:10:33,440
o rază pentru colectat gunoi?
969
01:10:33,573 --> 01:10:34,808
- Da.
- Minunat.
970
01:10:34,908 --> 01:10:37,677
Hei, criticile
nu au ajutat niciodată pe nimeni.
971
01:10:39,579 --> 01:10:41,448
- Unde te duci?
- La inginerie.
972
01:10:41,581 --> 01:10:42,982
Dacă asta e singura noastră armă,
973
01:10:43,082 --> 01:10:45,035
Voi redirecționa toată energia
înspre razele de tractare.
974
01:10:45,118 --> 01:10:47,120
Asta e chiar un plan bun.
975
01:11:07,941 --> 01:11:09,509
Suntem în poziție.
976
01:11:09,609 --> 01:11:11,577
Pasajul se va deschide în curând.
977
01:11:11,578 --> 01:11:14,413
Știi ce mi-aș dori
când totul se va termina?
978
01:11:14,414 --> 01:11:16,783
Doar un spațiu mare, înțelegi,
979
01:11:16,883 --> 01:11:19,586
pentru ca puii mei să sape
și să zboare în jur și...
980
01:11:19,686 --> 01:11:21,655
Tu ce vrei?
981
01:11:21,755 --> 01:11:25,624
Vreau ca Philippa Georgiou
să se înece în propria sa înfrângere.
982
01:11:25,625 --> 01:11:28,828
Înțeleg că voi sunteți toți
„inamici eterni,
983
01:11:28,962 --> 01:11:30,681
cu tensiune malefică sexy"
și alte chestii, dar...
984
01:11:30,764 --> 01:11:32,098
Alertă.
985
01:11:32,198 --> 01:11:33,500
Navă care se apropie.
986
01:11:33,600 --> 01:11:36,435
Traiectorie de coliziune detectată.
987
01:11:36,436 --> 01:11:38,705
Desigur că a reușit
să o ridice de la pământ.
988
01:11:40,640 --> 01:11:43,108
Zic să folosim torpilele.
989
01:11:46,446 --> 01:11:48,347
Ne-au detectat.
990
01:11:48,448 --> 01:11:50,315
Torpilă cu fotoni care se apropie.
991
01:11:50,316 --> 01:11:52,651
- Impact în cinci, patru...
- Chiar vreau să iau măsuri de evitare acum!
992
01:11:52,652 --> 01:11:53,849
... trei, doi, unu.
993
01:11:53,932 --> 01:11:56,189
Quas, menține cursul.
Pune totul în scuturile noastre.
994
01:12:01,795 --> 01:12:03,497
De ce nu schimbă cursul?
995
01:12:03,597 --> 01:12:05,130
Arăt a ghicitor?
996
01:12:07,133 --> 01:12:10,269
Avem destulă energie să-i
tragă cu raza de tractare?
997
01:12:10,369 --> 01:12:12,122
Da, dar nu putem primi
încă o lovitură directă.
998
01:12:12,205 --> 01:12:14,908
Torpilă care se apropie
în cinci, patru...
999
01:12:15,041 --> 01:12:18,211
- Păstrează-l stabil. Suntem aproape...
- ... trei, doi, unu.
1000
01:12:18,311 --> 01:12:19,946
Acum.
1001
01:12:29,422 --> 01:12:32,492
Alertă.
Controlul navigației suspendat.
1002
01:12:32,592 --> 01:12:35,228
Ce or să facă, să ne tragă până murim?
1003
01:12:36,863 --> 01:12:39,733
Încearcă să mă oprească
să ajung la Imperiu.
1004
01:12:44,571 --> 01:12:46,272
Cum se simte toată lumea cu asta?
1005
01:12:46,405 --> 01:12:47,507
E singura cale.
1006
01:12:47,607 --> 01:12:48,742
Asta poate funcționa.
1007
01:12:48,875 --> 01:12:50,610
Radiația le va slăbi scuturile.
1008
01:12:50,744 --> 01:12:53,647
Da, problema e că
radiația ne lovește și pe noi.
1009
01:12:55,381 --> 01:12:58,351
Defecțiune la blocarea țintei.
1010
01:12:58,451 --> 01:13:01,087
Nu pot bloca torpilele.
Tunurile sunt inactive.
1011
01:13:01,220 --> 01:13:02,589
San?
1012
01:13:04,390 --> 01:13:05,858
San.
1013
01:13:05,859 --> 01:13:07,627
San!
1014
01:13:15,368 --> 01:13:18,104
Niveluri de radiație critice.
1015
01:13:18,237 --> 01:13:21,307
Scuturile sunt jos.
Repet, scuturile sunt jos!
1016
01:13:24,443 --> 01:13:25,979
Dar ale lui San?
1017
01:13:26,112 --> 01:13:27,781
Ale lui sunt la 12% și scad rapid.
1018
01:13:27,881 --> 01:13:29,082
Plasmă care se apropie!
1019
01:13:29,182 --> 01:13:30,549
Dacă ne prinde cu o astfel de explozie,
1020
01:13:30,550 --> 01:13:31,785
suntem terminați.
1021
01:13:31,918 --> 01:13:34,120
Ăsta e haos, Garrett.
1022
01:13:34,253 --> 01:13:35,622
Știi că-ți place, nu-i așa?
1023
01:13:35,755 --> 01:13:39,492
Poate să-l lași să intre,
să te și joci puțin cu el.
1024
01:13:39,626 --> 01:13:41,560
De asta te-a trimis Starfleet aici.
1025
01:13:41,561 --> 01:13:43,396
Haosul e prietenul meu cu beneficii.
1026
01:13:43,496 --> 01:13:45,632
Da, Garrett, să ne murdărim puțin.
1027
01:13:45,732 --> 01:13:47,601
Bine.
1028
01:13:47,701 --> 01:13:49,335
Tu poți s-o faci, Quas.
1029
01:13:49,468 --> 01:13:50,637
Ești gata?
1030
01:13:50,737 --> 01:13:52,297
Scuturile lui San
sunt la patru la sută.
1031
01:13:53,640 --> 01:13:55,975
Acum două la sută.
1032
01:13:56,075 --> 01:13:57,844
Scuturile lui sunt jos.
1033
01:13:57,977 --> 01:13:59,312
Gata de plecare.
1034
01:14:37,617 --> 01:14:38,885
Philippa!
1035
01:14:44,023 --> 01:14:46,860
Această confruntare se termină
1036
01:14:46,960 --> 01:14:50,163
doar când unul dintre noi moare!
1037
01:14:55,902 --> 01:14:59,304
Secvență de detоnare activată.
1038
01:15:00,874 --> 01:15:02,693
Vedeți, Nanokinii,
nu avem nevoie de Federație.
1039
01:15:02,776 --> 01:15:04,009
N-am avut niciodată.
1040
01:15:04,010 --> 01:15:07,546
Am condus înainte
să ne descopere niște behemoți ca voi,
1041
01:15:07,647 --> 01:15:10,416
și vom conduce din nou
după ce veți dispărea.
1042
01:15:17,824 --> 01:15:20,559
Ghiciți cine supraviețuiește
expoziilor foarte mari.
1043
01:15:22,328 --> 01:15:25,064
Lucrurile foarte mici.
1044
01:15:25,198 --> 01:15:28,167
Acum, dacă mă scuzați,
trebuie să dezleg nava noastră.
1045
01:15:28,267 --> 01:15:30,386
Îmi pare rău dacă prietenii voștri mor
în acest proces.
1046
01:15:30,469 --> 01:15:32,204
Nu, glumesc.
1047
01:15:32,205 --> 01:15:33,606
Abia aștept să-i omor.
1048
01:15:33,707 --> 01:15:36,509
La revedere, bucăți mari de rahat!
1049
01:15:52,759 --> 01:15:54,293
Cine pilotează asta?
1050
01:15:54,427 --> 01:15:58,164
Potrivit senzorilor,
o singură formă de viață mică la bord,
1051
01:15:58,264 --> 01:15:59,966
și se îndreaptă direct spre noi.
1052
01:16:03,036 --> 01:16:04,570
Stabilește blocarea rachetei.
1053
01:16:04,670 --> 01:16:07,373
Avem gunoi, bine?
Numai gunoi.
1054
01:16:26,893 --> 01:16:27,961
Dar unul.
1055
01:16:28,094 --> 01:16:29,162
San.
1056
01:16:36,970 --> 01:16:40,039
Se așteaptă confirmarea biosemnăturii.
1057
01:16:41,474 --> 01:16:42,708
Am prins naveta lui Fuzz.
1058
01:16:42,809 --> 01:16:44,227
Se îndreaptă înapoi spre nava lui San.
1059
01:16:44,310 --> 01:16:46,612
- Abia îl mai urmărim.
- Rămâi pe urmele lui.
1060
01:16:46,712 --> 01:16:48,381
Nu avem nicio armă.
1061
01:16:48,481 --> 01:16:50,000
Avem o compartimentare de încărcătură
plină de gunoi.
1062
01:16:50,083 --> 01:16:51,317
Să nu pierzi acea navă.
1063
01:16:51,417 --> 01:16:52,786
Bine.
1064
01:16:58,825 --> 01:17:00,292
Nu însemnam nimic!
1065
01:17:00,293 --> 01:17:03,128
Acel băiat era moale, slab.
1066
01:17:03,129 --> 01:17:07,200
Dar toți acei ani petrecuți sub călcâiul tău
mi-au arătat cine sunt acum.
1067
01:17:08,034 --> 01:17:10,203
Imperiul vine prin acel portal.
1068
01:17:10,336 --> 01:17:11,404
Imperiul meu!
1069
01:17:11,504 --> 01:17:13,605
Și vom domni peste acest univers
1070
01:17:13,606 --> 01:17:17,376
cu milă dreaptă, nu ca tine!
1071
01:17:17,476 --> 01:17:23,049
Nu există dictatori binevoitori, San.
1072
01:17:27,854 --> 01:17:30,623
Tu m-ai învățat asta.
1073
01:17:31,490 --> 01:17:33,927
Putem trece peste asta.
1074
01:17:37,797 --> 01:17:39,765
Putem s-o luăm de la capăt.
1075
01:17:55,048 --> 01:17:56,749
Iubesc haosul.
1076
01:17:56,883 --> 01:17:58,384
Haosul e specialitatea mea.
1077
01:17:58,484 --> 01:18:00,486
Iubesc haosul. Iubesc haosul.
1078
01:18:00,586 --> 01:18:03,089
Garrett, ce naiba faci acolo jos?
1079
01:18:03,222 --> 01:18:04,857
Quasi, sunt un ofițer
Starfleet antrenat
1080
01:18:04,858 --> 01:18:07,110
care intenționează să trăiască destul
cât să devină căpitan într-o zi.
1081
01:18:07,193 --> 01:18:08,727
Trebuie să mă crezi, bine?
1082
01:18:08,862 --> 01:18:11,064
Bună.
1083
01:18:11,164 --> 01:18:12,765
Sunt atât de bucuros că m-ai găsit.
1084
01:18:12,866 --> 01:18:14,133
Ce-ai zis tocmai?
1085
01:18:17,170 --> 01:18:18,371
E o jucărie.
1086
01:18:18,471 --> 01:18:20,239
Se pare că vine de pe o planetă Droom.
1087
01:18:20,339 --> 01:18:22,707
Să facem ceva distractiv împreună?
1088
01:18:25,578 --> 01:18:26,880
Ești bine acolo jos, Starfleet?
1089
01:18:30,549 --> 01:18:32,852
Hai, hai,
hai, hai. Da.
1090
01:18:32,952 --> 01:18:35,922
Nu lăsăm tehnologia Droom în Federație
1091
01:18:36,055 --> 01:18:38,691
pentru că folosesc Terrenium
ca sursă de energie.
1092
01:18:39,458 --> 01:18:40,893
O să ne faci să explodăm, nu-i așa?
1093
01:18:40,894 --> 01:18:43,162
Mai bine să speri că coca navei
1094
01:18:43,262 --> 01:18:45,131
este întărită cu Tomohit.
1095
01:19:10,056 --> 01:19:13,359
Sunt ofițer de știință.
1096
01:19:13,492 --> 01:19:16,095
Și știința e doar haos controlat.
1097
01:19:16,195 --> 01:19:18,764
Haos, haos, haos, haos, haos!
1098
01:19:30,776 --> 01:19:32,511
Lasă-mă.
1099
01:19:32,645 --> 01:19:35,014
Ridică-te, robot prost.
1100
01:19:57,170 --> 01:19:58,336
Nu. Nu.
1101
01:19:58,337 --> 01:19:59,805
Nu!
1102
01:20:03,609 --> 01:20:04,861
Rămâi în fața navei lui Fuzz
1103
01:20:04,944 --> 01:20:06,729
ca să putem deschide
compartimentul de încărcătură.
1104
01:20:06,812 --> 01:20:08,681
Da.
1105
01:20:08,781 --> 01:20:10,122
Apropo de asta.
1106
01:20:10,205 --> 01:20:11,547
Problema e...
1107
01:20:11,630 --> 01:20:13,151
Quasi, urmează să fie
o explozie foarte mare.
1108
01:20:13,152 --> 01:20:15,221
Această consolă e
într-o limbă pe care n-o cunosc.
1109
01:20:15,354 --> 01:20:16,655
Pot descifra o parte din ea.
1110
01:20:16,755 --> 01:20:18,108
Trebuie doar să o defalchez în morfeme
1111
01:20:18,191 --> 01:20:19,725
- și, știi...
- Explozie mare iminentă.
1112
01:20:19,858 --> 01:20:22,412
Oricare din aceste două butoane
ar putea deschide compartimentul de marfă.
1113
01:20:22,495 --> 01:20:23,713
Bine, atunci apasă-le pe amândouă.
1114
01:20:23,796 --> 01:20:24,981
Oricare din aceste două butoane
ar putea de asemenea
1115
01:20:25,064 --> 01:20:26,282
iniția un protocol de autodistrugere.
1116
01:20:26,365 --> 01:20:28,533
Oricum o să explodăm.
1117
01:20:28,534 --> 01:20:30,936
Quasi. Quasi, uită-te la mine.
1118
01:20:31,037 --> 01:20:32,738
Trebuie doar să iei o decizie.
1119
01:20:32,838 --> 01:20:34,206
Știi ce să faci.
1120
01:20:34,207 --> 01:20:35,841
- Bine.
- Bine.
1121
01:20:48,587 --> 01:20:51,924
Putem fi prieteni pentru totdeauna...
1122
01:21:34,600 --> 01:21:37,136
Vrei să auzi ceva amuzant?
1123
01:21:37,236 --> 01:21:39,071
Sunt pe pilot automat.
1124
01:21:47,480 --> 01:21:49,148
Ce naiba?
1125
01:21:49,248 --> 01:21:52,017
O să murim cu toții.
1126
01:21:52,151 --> 01:21:54,753
O să murim cu toții.
1127
01:21:57,856 --> 01:21:59,158
Nu!
1128
01:21:59,258 --> 01:22:02,995
E minunat doar să fiu cu tine.
1129
01:22:09,868 --> 01:22:10,868
Da!
1130
01:22:37,130 --> 01:22:38,931
Mori acum.
1131
01:22:39,031 --> 01:22:43,169
Du-te și spune familiei tale
cât te-ai schimbat.
1132
01:22:58,083 --> 01:22:59,785
San.
1133
01:22:59,885 --> 01:23:02,421
Nu. Nu.
1134
01:23:02,555 --> 01:23:04,623
Nu.
1135
01:23:05,724 --> 01:23:07,260
San.
1136
01:23:10,696 --> 01:23:12,565
San.
1137
01:23:12,665 --> 01:23:14,967
Asta nu e ceea ce vreau.
1138
01:23:15,067 --> 01:23:16,269
Te rog.
1139
01:23:16,369 --> 01:23:20,072
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1140
01:23:21,674 --> 01:23:22,908
San.
1141
01:23:23,041 --> 01:23:24,310
San.
1142
01:23:24,410 --> 01:23:26,345
Îmi pare rău.
1143
01:23:27,280 --> 01:23:28,713
Îmi pare foarte rău.
1144
01:23:28,714 --> 01:23:31,617
Tu tu-tu ai avut dreptate.
1145
01:23:36,589 --> 01:23:39,023
Încă aveam nevoie de tine.
1146
01:23:39,024 --> 01:23:41,360
Întotdeauna am avut nevoie...
1147
01:23:43,329 --> 01:23:46,765
Să-mi arate cine sunt, chiar și acum.
1148
01:23:50,469 --> 01:23:51,670
Acum.
1149
01:23:51,770 --> 01:23:55,674
Împăratul meu.
1150
01:23:58,311 --> 01:24:00,213
Iubirea mea.
1151
01:24:02,881 --> 01:24:04,417
Nu.
1152
01:24:06,385 --> 01:24:08,954
Suntem una.
1153
01:24:10,256 --> 01:24:12,124
Pentru totdeauna.
1154
01:24:19,064 --> 01:24:22,568
Convergența furtunii de ioni este iminentă.
1155
01:24:33,379 --> 01:24:35,748
Pasajul se deschide.
1156
01:24:56,302 --> 01:24:58,237
Biosemnătura confirmată.
1157
01:24:58,337 --> 01:25:00,973
Detonare în 60 de secunde.
1158
01:25:02,007 --> 01:25:05,143
Calculator, blochează ținta pe pasaj.
1159
01:25:05,244 --> 01:25:08,414
Blocarea țintei confirmată.
1160
01:25:10,916 --> 01:25:13,552
Dacă te-ai putea întoarce,
1161
01:25:13,686 --> 01:25:15,388
și ai fi îngenuncheat în fața lui Giri,
1162
01:25:15,488 --> 01:25:17,222
ai ucide-o?
1163
01:25:17,356 --> 01:25:21,226
Ai pune capăt tuturor
suferințelor și fumului pentru totdeauna,
1164
01:25:21,327 --> 01:25:24,897
chiar dacă ar însemna
că tu ar trebui să mori?
1165
01:25:31,837 --> 01:25:33,406
Da.
1166
01:25:35,608 --> 01:25:38,411
Atunci sunt bucuros că te-am cunoscut,
Alok Sahar.
1167
01:25:40,979 --> 01:25:44,383
Detonare în 30 de secunde.
1168
01:25:50,756 --> 01:25:53,058
Pasajul este deschis.
1169
01:25:56,429 --> 01:25:58,564
Senzorii arată că au
activat motoarele cu impuls.
1170
01:25:58,697 --> 01:25:59,965
Ce?
1171
01:26:00,065 --> 01:26:01,617
- Da.
- Trebuie să-i teleportezi înapoi.
1172
01:26:01,700 --> 01:26:02,835
- Da. Bine.
- Acum.
1173
01:26:02,935 --> 01:26:04,570
Bine, bine, bine, bine.
1174
01:26:05,671 --> 01:26:08,807
Furtuna interferează.
Nu pot să-i blochez.
1175
01:26:18,116 --> 01:26:21,519
Detonare în zece secunde.
1176
01:26:23,589 --> 01:26:25,090
Hai. Hai!
1177
01:26:25,223 --> 01:26:26,391
Le expiră timpul.
1178
01:26:26,392 --> 01:26:27,860
Încerc.
1179
01:26:27,960 --> 01:26:30,395
Detonare în cinci,
1180
01:26:30,396 --> 01:26:33,366
patru, trei,
1181
01:26:33,466 --> 01:26:35,434
doi, unu.
1182
01:26:51,384 --> 01:26:54,453
Locotenent Garrett?
1183
01:26:54,553 --> 01:26:56,889
Rachel?
1184
01:27:07,500 --> 01:27:08,534
Ești bine?
1185
01:27:08,634 --> 01:27:09,802
- Sunt bine.
- Ești aici?
1186
01:27:09,902 --> 01:27:11,336
- Da. Ești în viață.
- Bine.
1187
01:27:11,470 --> 01:27:13,104
Da, Quasi ne-a scos.
1188
01:27:13,105 --> 01:27:14,740
- Gata. Iată-ne.
- Mulțumesc.
1189
01:27:14,840 --> 01:27:16,141
Ai reușit.
1190
01:27:16,241 --> 01:27:18,043
Am câștigat.
1191
01:27:18,143 --> 01:27:20,277
Maturizează-te.
1192
01:27:20,278 --> 01:27:24,016
Entuziasmul ăsta e dezgustător.
1193
01:27:24,917 --> 01:27:26,184
Da.
1194
01:27:27,052 --> 01:27:29,120
Te aud.
1195
01:27:29,121 --> 01:27:32,089
Se întâmplă.
1196
01:27:32,090 --> 01:27:34,593
Pasajul se prăbușește.
1197
01:28:42,595 --> 01:28:44,896
Iată-o.
1198
01:28:44,897 --> 01:28:46,564
Cum a fost şedinţa?
1199
01:28:46,565 --> 01:28:48,300
Ar fi putut fi mai rău.
1200
01:28:48,400 --> 01:28:50,102
Mi-au făcut o ofertă.
1201
01:28:50,202 --> 01:28:51,770
Și?
1202
01:28:51,904 --> 01:28:53,872
Mă gândesc.
1203
01:28:53,972 --> 01:28:54,972
Tu?
1204
01:29:00,646 --> 01:29:05,017
Și cât ai crezut că mă
poți păcăli cu asta,
1205
01:29:06,384 --> 01:29:08,286
Ce te-a dat de gol?
1206
01:29:09,087 --> 01:29:12,290
Încă te intimidez când mă uit la tine.
1207
01:29:12,390 --> 01:29:13,792
Hei, C-Cap.
1208
01:29:13,892 --> 01:29:15,293
Lasă-l pe omul ăsta în pace.
1209
01:29:15,393 --> 01:29:16,795
Virgil.
1210
01:29:16,895 --> 01:29:18,797
Un rând de elixire
pentru prietenii mei.
1211
01:29:18,931 --> 01:29:20,799
Plăcerea mea, Doamnă du Franc.
1212
01:29:20,899 --> 01:29:23,468
Locotenent Garrett.
1213
01:29:23,569 --> 01:29:24,849
Te-au lăsat să pleci de pe navă.
1214
01:29:24,937 --> 01:29:27,506
De fapt, sunt Comandor
Locotenent Garrett acum.
1215
01:29:27,640 --> 01:29:29,074
Mulțumesc foarte mult.
1216
01:29:29,174 --> 01:29:31,610
Și dacă această unitate
va fi o detaliere permanentă,
1217
01:29:31,710 --> 01:29:33,629
atunci cu siguranță
aveți nevoie de supraveghere.
1218
01:29:33,712 --> 01:29:37,482
V-aș putea măcelări oricând.
1219
01:29:37,583 --> 01:29:40,352
E asta o problemă?
1220
01:29:40,452 --> 01:29:42,187
Oricum.
1221
01:29:42,320 --> 01:29:43,621
Oricum nu ai nevoie de vreun motiv.
1222
01:29:43,622 --> 01:29:45,524
E adevărat. Ești o tipă rea.
1223
01:29:45,658 --> 01:29:47,860
- Cu privirea morții.
- Am înțeles.
1224
01:29:47,993 --> 01:29:49,761
Ești un ucigaș înfricoșător,
fără suflet
1225
01:29:49,762 --> 01:29:51,630
în care nu te vom putea
încrede vreodată.
1226
01:29:51,730 --> 01:29:53,365
Îmi place asta pentru noi.
1227
01:29:53,498 --> 01:29:55,968
Cineva trebuie să mențină
lucrurile animate.
1228
01:29:56,051 --> 01:29:56,939
Punct lovit.
1229
01:29:57,022 --> 01:29:58,336
- Da, punct lovit.
- Ai dreptate.
1230
01:29:59,304 --> 01:30:02,675
Pentru noi.
1231
01:30:04,276 --> 01:30:05,678
Ăsta nu-i otravă, nu-i așa?
1232
01:30:05,778 --> 01:30:10,348
Și acum că ne-ai adunat
pe toți, ce urmează?
1233
01:30:10,448 --> 01:30:11,516
Ei bine, nu chiar pe toți.
1234
01:30:11,617 --> 01:30:14,486
Doamnelor și domnilor, în stânga scenei.
1235
01:30:18,691 --> 01:30:20,092
Trebuie să mă iei în zeflemea.
1236
01:30:20,192 --> 01:30:21,959
Eu nu sunt Fuzz.
1237
01:30:21,960 --> 01:30:24,196
Secțiunea 31 a cumpărat
1238
01:30:24,296 --> 01:30:27,365
două astfel de transportoare
de pe piața neagră.
1239
01:30:27,499 --> 01:30:29,967
Mă numesc Wisp. Sunt soția lui.
1240
01:30:29,968 --> 01:30:33,872
Și sunt aici pentru când îl vom prinde
pe acel mincinos, trădător nemernic.
1241
01:30:34,006 --> 01:30:36,507
Ei bine, i-am explodat nava, doamnă.
1242
01:30:36,508 --> 01:30:38,744
- Doamnă Fuzz.
- Scumpule.
1243
01:30:38,877 --> 01:30:42,247
Lucrurile mici uneori supraviețuiesc
expoziilor mari.
1244
01:30:42,380 --> 01:30:45,217
Și când îl vom găsi,
îi voi pune întrebări.
1245
01:30:45,317 --> 01:30:48,220
- Și, despre ce vorbim?
- Mă bucur că ai întrebat.
1246
01:30:48,320 --> 01:30:50,188
Tocmai îi anunțam pe echipă.
1247
01:30:50,288 --> 01:30:52,891
Controlul are o misiune pentru noi.
1248
01:31:06,004 --> 01:31:09,441
Bunul meu simț a tot strigat la mine
de două zile.
1249
01:31:09,541 --> 01:31:14,511
Tot spune că voi îmi veți lua jobul.
1250
01:31:14,512 --> 01:31:16,314
- Am putea.
- Ea ar putea.
1251
01:31:16,414 --> 01:31:20,585
I-am spus bunului simț să tacă
și să tragă un pui de somn.
1252
01:31:21,386 --> 01:31:23,221
Pentru că avem treabă de făcut.
1253
01:31:24,389 --> 01:31:27,793
A fost cineva pe Turkana IV?
1254
01:31:29,527 --> 01:31:30,863
Stai.
1255
01:31:30,963 --> 01:31:32,765
Ai zis Turkana sau Jur-Jurnana?
1256
01:31:32,898 --> 01:31:34,432
El a crezut "Mama Ta IV".
1257
01:31:34,532 --> 01:31:36,701
Mama Ta IV.
1258
01:31:36,702 --> 01:31:39,638
Nu.
1259
01:31:49,521 --> 01:31:55,521
Traducerea: Model Claude 3.5
Subtitrarea: Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro