1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,793
Живеем и умираме в сенките
4
00:00:27,794 --> 00:00:30,128
за онези, които са ни близки,
5
00:00:30,129 --> 00:00:32,464
и за онези,
които никога няма да срещнем.
6
00:00:34,384 --> 00:00:37,386
Краят, от който се боеше, иде.
7
00:00:37,387 --> 00:00:38,345
Антибогът.
8
00:00:38,346 --> 00:00:40,847
Тази "същност" е с много лица.
9
00:00:40,848 --> 00:00:42,724
Казвате, че това нещо има разум?
10
00:00:42,725 --> 00:00:46,228
Един осъзнат, самообучаващ се,
поглъщащ истината паразит,
11
00:00:46,229 --> 00:00:47,646
заразил киберпространството.
12
00:00:47,647 --> 00:00:51,024
Враг без център,
който е навсякъде и никъде.
13
00:00:51,025 --> 00:00:53,068
Слуша търпеливо, чете, наблюдава.
14
00:00:53,069 --> 00:00:55,904
Събира от години
най-дълбоките ни лични тайни.
15
00:00:55,905 --> 00:00:59,700
Способен да подмами, изнуди, подкупи
или да бъде който поиска.
16
00:00:59,701 --> 00:01:02,035
Итън, не съм аз!
Говориш със Същността.
17
00:01:02,036 --> 00:01:04,997
Който контролира Същността,
контролира истината.
18
00:01:04,998 --> 00:01:07,791
...най-сигурните центрове за данни
са компрометирани.
19
00:01:07,792 --> 00:01:10,961
Същността знае точно как
да подкопае всяка наша сила.
20
00:01:10,962 --> 00:01:14,131
Да превърне съюзниците ни във врагове...
- Да използва слабостите ни.
21
00:01:14,132 --> 00:01:16,091
...и враговете ни - в агресори.
22
00:01:16,092 --> 00:01:19,762
Неудържима разрушителна сила,
помитаща всичко.
23
00:01:20,680 --> 00:01:24,184
Светът се променя. Истината изчезва.
24
00:01:24,767 --> 00:01:26,311
Иде война.
25
00:01:53,046 --> 00:01:54,213
Добър вечер, Итън.
26
00:01:54,214 --> 00:01:56,173
Твоят президент е.
27
00:01:56,174 --> 00:01:59,343
След като не отговаряш на никого,
28
00:01:59,344 --> 00:02:01,387
реших да се свържа лично.
29
00:02:02,180 --> 00:02:04,139
Първо искам да ти благодаря
30
00:02:04,140 --> 00:02:07,769
за всеотдайната ти
и неотклонна служба.
31
00:02:11,564 --> 00:02:15,568
Без теб и неуморния ти екип
32
00:02:16,110 --> 00:02:18,696
Земята щеше да е съвсем друга.
33
00:02:19,781 --> 00:02:22,116
Можеше дори да не съществува.
34
00:02:24,285 --> 00:02:25,954
Всеки поет от теб риск...
35
00:02:27,789 --> 00:02:30,291
всеки твой изгубен другар...
36
00:02:35,380 --> 00:02:39,092
всяка лична саможертва,
която си направил,
37
00:02:40,385 --> 00:02:43,930
спечелваха на света още един ден.
38
00:02:46,349 --> 00:02:50,728
Изминаха 35 години, откакто
обстоятелствата те доведоха при нас
39
00:02:51,646 --> 00:02:53,606
и ти беше предоставен изборът,
40
00:02:54,399 --> 00:02:56,608
откакто АНМ те избави
41
00:02:56,609 --> 00:02:58,444
от доживотен затвор.
42
00:03:00,572 --> 00:03:02,949
И макар никога да не следваше заповедите,
43
00:03:03,741 --> 00:03:05,910
ти никога не ни подведе.
44
00:03:23,011 --> 00:03:25,638
Вие винаги сте били най-добрите
45
00:03:27,223 --> 00:03:29,601
в най-лошите времена.
46
00:03:36,232 --> 00:03:39,444
Нуждая се да си такъв сега.
47
00:03:40,695 --> 00:03:43,197
През месеците
след като се измъкна в Австрия,
48
00:03:43,198 --> 00:03:47,284
всяко кътче на киберпространството
беше заразено с поглъщащия истината
49
00:03:47,285 --> 00:03:50,705
паразитен ИИ,
който познаваме като Същността.
50
00:03:51,331 --> 00:03:52,456
Под негово влияние
51
00:03:52,457 --> 00:03:55,792
цялата дигитална информация в света
беше компрометирана.
52
00:03:55,793 --> 00:03:59,129
Държави и народи
вече не знаят на какво да вярват.
53
00:03:59,130 --> 00:04:00,339
Враждебността,
54
00:04:00,340 --> 00:04:03,967
{\an8}агресията и военното положение
са новият световен ред.
55
00:04:03,968 --> 00:04:06,220
Възползвайки се от параноята,
56
00:04:06,221 --> 00:04:08,972
Същността вдъхнови секта на съдния ден,
57
00:04:08,973 --> 00:04:11,934
заела се да избави света от корупцията,
58
00:04:11,935 --> 00:04:14,019
изтребвайки човека.
59
00:04:14,020 --> 00:04:15,687
И рече Бог на Ной: "Ето..."
60
00:04:15,688 --> 00:04:18,815
"Ще докарам на земята потоп,
за да изтребя всяка твар."
61
00:04:18,816 --> 00:04:21,026
Децата на атома
ще се надигнат от пепелта.
62
00:04:21,027 --> 00:04:23,278
Същността ще им помогне
да възродят света.
63
00:04:23,279 --> 00:04:27,741
Тези фанатици
се инфилтрират в органите на реда,
64
00:04:27,742 --> 00:04:30,160
в правителствата, във военните сили,
65
00:04:30,161 --> 00:04:33,373
служейки всеотдайно
на своя дигитален господар.
66
00:04:34,457 --> 00:04:40,212
Единствената ни надежда да обуздаем
Същността, е да намерим изходния й код.
67
00:04:40,213 --> 00:04:44,341
Ако някой знае къде е той,
то това е този човек.
68
00:04:44,342 --> 00:04:48,762
Неговата самоличност, минало,
самото му съществуване са били заличени
69
00:04:48,763 --> 00:04:53,767
вероятно защото е съюзник на Същността.
70
00:04:53,768 --> 00:04:57,354
Австрийските власти
са задържали съучастника му.
71
00:04:57,355 --> 00:05:00,108
Тя обаче отказа да говори.
72
00:05:00,608 --> 00:05:03,527
Което ни връща към теб.
73
00:05:03,528 --> 00:05:07,865
Ти притежаваш ключов компонент
74
00:05:07,866 --> 00:05:10,909
за сдобиването ни
с изходния код на Същността,
75
00:05:10,910 --> 00:05:12,369
но отказваш да сътрудничиш...
76
00:05:12,370 --> 00:05:13,620
ИЗЧЕЗНАЛ
77
00:05:13,621 --> 00:05:16,540
...защото този ИИ
може да бъде превърнат в оръжие
78
00:05:16,541 --> 00:05:18,792
срещу целия останал свят.
79
00:05:18,793 --> 00:05:21,211
Вместо това ти реши да убиеш Същността.
80
00:05:21,212 --> 00:05:25,591
Безразсъдство, заплашващо
да заличи киберпространството.
81
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
Това би унищожило световната икономика,
82
00:05:28,094 --> 00:05:32,265
потопявайки света
в безкрайна война и глад.
83
00:05:33,391 --> 00:05:35,809
Агент Хънт. Итън.
84
00:05:35,810 --> 00:05:38,103
Моля те, предай се.
85
00:05:38,104 --> 00:05:41,441
Или кръвта на света
ще бъде по твоите ръце.
86
00:05:42,025 --> 00:05:46,070
Това съобщение
ще се самоунищожи след пет секунди.
87
00:05:46,821 --> 00:05:48,573
Ела си у дома, Итън,
88
00:05:49,073 --> 00:05:51,326
и ни донеси ключа.
89
00:06:02,879 --> 00:06:08,760
Сложете край! Сложете край!
90
00:06:18,895 --> 00:06:21,981
Сложете край! Сложете край!
91
00:06:49,300 --> 00:06:51,928
{\an8}ОТЧУЖДЕН ИМОТ
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
92
00:07:25,795 --> 00:07:26,754
Здрасти, Итън.
93
00:07:28,089 --> 00:07:29,089
Здрасти, Лутър.
94
00:07:29,090 --> 00:07:32,175
Прощавай за обстановката.
"Риц" беше препълнен.
95
00:07:32,176 --> 00:07:35,178
С няколко пердета и възглавнички...
96
00:07:35,179 --> 00:07:36,514
И един минибар.
97
00:07:39,309 --> 00:07:40,935
И футболна джага.
98
00:07:48,109 --> 00:07:49,819
Здрасти, братле.
99
00:07:53,865 --> 00:07:57,785
Радвам се да те видя
от правилната страна на тревата.
100
00:07:59,370 --> 00:08:01,456
Работиш твърде много.
101
00:08:02,373 --> 00:08:04,374
Не го мисли стария Лутър.
102
00:08:04,375 --> 00:08:05,460
Добре.
103
00:08:06,127 --> 00:08:08,713
И така, какво откри?
104
00:08:10,089 --> 00:08:11,216
Много.
105
00:08:12,842 --> 00:08:14,552
Повече, отколкото се надявах.
106
00:08:16,471 --> 00:08:21,350
Каква е играта?
- Първо ще намерим Гейбриъл.
107
00:08:21,351 --> 00:08:23,394
Как ще стане това?
108
00:08:26,105 --> 00:08:28,942
ЗАТВОР "ГРАЦ-КАРЛАУ", АВСТРИЯ
109
00:08:36,449 --> 00:08:37,949
Ти ще ни предадеш,
110
00:08:37,950 --> 00:08:40,453
защото той те пощади.
111
00:09:34,424 --> 00:09:35,466
ЧАКАЙ, СПРИ!
112
00:09:37,385 --> 00:09:38,511
Чакай!
113
00:09:41,890 --> 00:09:43,807
Защо
114
00:09:43,808 --> 00:09:46,019
пощади живота ми?
115
00:09:50,815 --> 00:09:51,982
Чакай!
116
00:09:51,983 --> 00:09:54,818
Съобщиш ли, със света е свършено.
117
00:09:54,819 --> 00:09:55,986
Дега, нали?
118
00:09:55,987 --> 00:09:57,738
Времето изтича.
119
00:09:57,739 --> 00:10:00,490
Прибереш ли ни,
няма кой да спре Същността.
120
00:10:00,491 --> 00:10:02,201
Част от теб знае, че е така.
121
00:10:02,202 --> 00:10:03,161
Личи си.
122
00:10:04,662 --> 00:10:07,831
Повярвай му, за бога!
- Чакайте! Всичко е наред!
123
00:10:07,832 --> 00:10:10,667
Дега, спокойно.
Този път няма държави.
124
00:10:10,668 --> 00:10:12,711
Няма идеологии, нито догми.
125
00:10:12,712 --> 00:10:15,840
Има единствено самообладание и паника.
126
00:10:16,633 --> 00:10:19,301
Същността иска да се страхуваме.
127
00:10:19,302 --> 00:10:21,178
Иска ни разделени.
128
00:10:21,179 --> 00:10:23,680
Иска ти да ни предадеш.
129
00:10:23,681 --> 00:10:25,600
Не го прави.
130
00:10:30,355 --> 00:10:31,940
Той е добре.
131
00:10:32,440 --> 00:10:33,358
Моля те, Дега.
132
00:10:35,485 --> 00:10:36,778
Моля те.
133
00:11:06,850 --> 00:11:08,393
Ние сме приятели.
134
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
Гейбриъл.
135
00:11:21,322 --> 00:11:22,866
Къде е той?
136
00:11:25,243 --> 00:11:28,621
АМЕРИКАНСКО ПОСОЛСТВО, ЛОНДОН
137
00:11:29,956 --> 00:11:32,082
Не биваше да влизаш без подкрепление.
138
00:11:32,083 --> 00:11:34,167
Бенджи, ще се справим.
139
00:11:34,168 --> 00:11:36,670
Идеята е ужасна.
- Спокойно.
140
00:11:36,671 --> 00:11:38,922
Тук гъмжи от тайни служби.
141
00:11:38,923 --> 00:11:40,173
Махай се оттам.
142
00:11:40,174 --> 00:11:43,010
Виждам ги. Спокойно, Бенджи.
143
00:11:43,011 --> 00:11:45,470
Гейбриъл не би рискувал да дойде.
144
00:11:45,471 --> 00:11:46,597
Прекрати.
145
00:11:46,598 --> 00:11:50,101
Не, запази спокойствие. Той е тук.
146
00:11:50,727 --> 00:11:51,852
Трябва да е тук.
147
00:11:51,853 --> 00:11:54,479
За бога, Итън, прекрати!
- Ще се оправим.
148
00:11:54,480 --> 00:11:56,774
Засега няма проблем.
149
00:12:01,738 --> 00:12:03,531
Стой на място.
150
00:12:05,533 --> 00:12:06,659
Не мърдай, Хънт.
151
00:12:10,288 --> 00:12:12,457
Сигурен ли си, че съм аз?
152
00:12:16,711 --> 00:12:19,254
До всички: заловихме Хънт.
153
00:12:19,255 --> 00:12:20,798
Не те чуват.
154
00:12:26,930 --> 00:12:28,139
Грейс.
155
00:12:39,442 --> 00:12:42,069
Дори не видях кога си го взела.
156
00:12:42,070 --> 00:12:44,531
Кое отличава добрия джебчия от великия?
157
00:12:45,406 --> 00:12:46,657
Точният момент.
158
00:12:46,658 --> 00:12:48,243
Господа?
159
00:12:54,123 --> 00:12:56,000
Кротко и бавно.
160
00:13:07,428 --> 00:13:09,264
Нищо лично.
161
00:13:14,352 --> 00:13:16,395
Дългата коса ти отива.
162
00:13:16,396 --> 00:13:19,731
Радвам се, че дойде, но не биваше.
163
00:13:19,732 --> 00:13:21,359
Нямах особен избор.
164
00:13:22,193 --> 00:13:23,694
Очаквате ли да го предам?
165
00:13:23,695 --> 00:13:26,947
Очаквам да го спасиш от самия него,
166
00:13:26,948 --> 00:13:29,200
както и света - от него.
167
00:13:30,660 --> 00:13:31,536
Китридж.
168
00:13:33,663 --> 00:13:36,540
Навлече си бедите на света, Грейс.
169
00:13:36,541 --> 00:13:38,667
Целият свят е в беда, Итън.
170
00:13:38,668 --> 00:13:41,379
Само ти би могъл да го спасиш.
171
00:13:42,338 --> 00:13:45,091
И така, каква е играта?
172
00:13:51,514 --> 00:13:52,557
Грейс!
173
00:13:55,143 --> 00:13:56,394
Грейс.
174
00:13:59,606 --> 00:14:01,733
Гейбриъл има задача за теб, Хънт.
175
00:14:05,737 --> 00:14:06,821
Итън, свести се!
176
00:14:09,991 --> 00:14:12,327
Така, какво ще правим?
177
00:14:13,578 --> 00:14:15,538
Кажи ми, че имаш план.
178
00:14:20,168 --> 00:14:21,668
Взели са ми часовника.
179
00:14:21,669 --> 00:14:24,172
Часовника?
- И копчетата за ръкавели.
180
00:14:24,672 --> 00:14:26,798
В тях имах шперцове.
- Ясно.
181
00:14:26,799 --> 00:14:30,261
Ще се измъкнем. Сега слушай.
182
00:14:32,889 --> 00:14:34,724
Късно е.
183
00:14:35,683 --> 00:14:36,976
Започва се.
184
00:14:37,977 --> 00:14:39,770
Грейс, погледни ме.
185
00:14:39,771 --> 00:14:41,564
Ще го преживееш.
186
00:14:43,733 --> 00:14:45,400
Кое?
187
00:14:45,401 --> 00:14:49,447
Просто си повтаряй, че това е само болка.
188
00:14:56,746 --> 00:14:58,289
Спри!
- Не го докосвай!
189
00:15:01,292 --> 00:15:02,961
Не можеш да му навредиш.
190
00:15:06,089 --> 00:15:07,966
Не и по този начин.
191
00:15:09,717 --> 00:15:11,135
Напомня ли ти за Шанхай?
192
00:15:12,011 --> 00:15:13,096
Как се казваше тя?
193
00:15:14,097 --> 00:15:15,639
Джулия!
194
00:15:15,640 --> 00:15:17,808
Бившата г-жа Хънт.
195
00:15:17,809 --> 00:15:19,727
Итън не я ли е споменавал?
196
00:15:20,728 --> 00:15:22,856
Един на име Дейвиън я отвлече
197
00:15:23,940 --> 00:15:26,316
и поиска нещо,
198
00:15:26,317 --> 00:15:29,820
което само Итън можеше да осигури.
199
00:15:29,821 --> 00:15:32,489
Дейвиън го нарече Заешката лапа.
200
00:15:32,490 --> 00:15:33,992
Но то имаше друго име.
201
00:15:35,535 --> 00:15:37,077
Антибогът.
202
00:15:37,078 --> 00:15:40,205
Не ти казаха
какво има в контейнера, нали?
203
00:15:40,206 --> 00:15:42,332
Но винаги си се питал.
204
00:15:42,333 --> 00:15:45,669
Кражбата на Заешката лапа
беше само едно събитие
205
00:15:45,670 --> 00:15:50,133
от безкрайно повтарящ се модел.
206
00:15:50,633 --> 00:15:54,887
За всеки спасен живот
той залагаше живота на милиони,
207
00:15:54,888 --> 00:15:56,930
удвоявайки ги всеки следващ път.
208
00:15:56,931 --> 00:16:01,185
Сега съдбата на всяко живо същество
209
00:16:01,186 --> 00:16:03,687
лежи на плещите му.
210
00:16:03,688 --> 00:16:06,732
Сигурно си изтощен.
211
00:16:06,733 --> 00:16:08,026
Къде е ключът?
212
00:16:08,776 --> 00:16:09,693
Освободи я.
213
00:16:09,694 --> 00:16:12,779
После ще говорим.
- Нямаме време.
214
00:16:12,780 --> 00:16:16,033
Тази нощ ще умре твой близък
215
00:16:16,034 --> 00:16:18,911
заради онези,
които никога няма да срещнеш,
216
00:16:18,912 --> 00:16:21,705
освен ако не направиш каквото ти кажа.
217
00:16:21,706 --> 00:16:24,417
Той също предрече,
че ключът ще е негов.
218
00:16:26,127 --> 00:16:27,212
Имаше една задача.
219
00:16:28,004 --> 00:16:32,132
Качваш се на влака,
вземаш ключа, слизаш от влака.
220
00:16:32,133 --> 00:16:36,553
Как го прие господарят ти,
когато научи, че си се издънил?
221
00:16:36,554 --> 00:16:38,096
Ти се провали
222
00:16:38,097 --> 00:16:40,974
и Същността те е изоставила.
223
00:16:40,975 --> 00:16:43,436
Екипът ти е компрометиран, Итън.
224
00:16:44,354 --> 00:16:48,232
Знам какво прави Лутър,
знам какво планирате.
225
00:16:48,233 --> 00:16:50,776
Ако се съпротивляваш,
ще си платиш скъпо.
226
00:16:50,777 --> 00:16:52,319
Ако сътрудничиш,
227
00:16:52,320 --> 00:16:54,279
мога да помогна.
228
00:16:54,280 --> 00:16:55,948
Срещу какво?
229
00:16:55,949 --> 00:16:59,785
Издирваш руска подводница,
изчезнала при първото си плаване.
230
00:16:59,786 --> 00:17:02,454
К559 "Севастопол".
231
00:17:02,455 --> 00:17:06,458
Най-модерната подводница,
напълно невидима за всеки сонар.
232
00:17:06,459 --> 00:17:09,710
А тайната на нейната невидимост беше тази.
233
00:17:09,711 --> 00:17:11,129
"Подкова".
234
00:17:11,130 --> 00:17:16,133
Контраакустично алгоритмично устройство
в сонарната сфера на "Севастопол".
235
00:17:16,134 --> 00:17:21,055
През зимата на 2012 г. руснаците откриха
неизвестен компютърен вирус,
236
00:17:21,056 --> 00:17:23,016
плъзнал из черноморския им флот.
237
00:17:23,017 --> 00:17:25,811
Дигитален агент под прикритие.
238
00:17:25,812 --> 00:17:28,146
Предполагаме, че целта на вируса е била
239
00:17:28,147 --> 00:17:32,442
да саботира "Подкова",
като направи подводницата видима.
240
00:17:32,443 --> 00:17:36,280
Само че...
- Той ги накарал да се потопят сами.
241
00:17:36,281 --> 00:17:39,366
Капитане! Торпедото ни не реагира
и идва право към нас!
242
00:17:39,367 --> 00:17:41,451
Разстояние 400 метра!
243
00:17:41,452 --> 00:17:42,787
Авариен сигнал...
244
00:17:44,497 --> 00:17:48,458
Ако сме прави,
това, което ще убие Същността,
245
00:17:48,459 --> 00:17:50,127
нейният изходен код,
246
00:17:50,128 --> 00:17:53,630
е скрит
в сонарната сфера на "Севастопол".
247
00:17:53,631 --> 00:17:57,551
Някъде на дъното на океана,
застинал във времето,
248
00:17:57,552 --> 00:18:00,345
където дори Същността
не може да го достигне.
249
00:18:00,346 --> 00:18:04,641
"Подкова" се самоунищожава
при опит за отваряне.
250
00:18:04,642 --> 00:18:06,477
Може да се отвори
251
00:18:07,604 --> 00:18:11,148
само със специален кръстовиден ключ.
252
00:18:11,149 --> 00:18:15,903
Двете му половини са били у капитана
и неговия старши офицер.
253
00:18:15,904 --> 00:18:18,322
Двамата са извадени от ледовете
254
00:18:18,323 --> 00:18:20,408
през пролетта на 2012 г.
255
00:18:21,326 --> 00:18:23,702
от рибари ескимоси.
256
00:18:23,703 --> 00:18:25,329
Човек с твоите умения
257
00:18:25,330 --> 00:18:30,585
вече има всичко нужно да открие
местоположението на подводницата.
258
00:18:31,544 --> 00:18:34,588
Мислиш, че ще взема кода
и ще ти го предам.
259
00:18:34,589 --> 00:18:36,841
Не мисля. Знам го.
260
00:18:37,550 --> 00:18:38,967
Сега ще те пусна.
261
00:18:38,968 --> 00:18:42,346
А ти ще намериш кода на Същността
и ще ми го донесеш
262
00:18:42,347 --> 00:18:44,598
в замяна на Грейс.
263
00:18:44,599 --> 00:18:46,975
Така ще получа контрол над Същността,
264
00:18:46,976 --> 00:18:51,355
духа от бутилката, който ти пусна.
265
00:18:51,356 --> 00:18:53,357
Заешката лапа.
266
00:18:53,358 --> 00:18:54,775
Антибогът.
267
00:18:54,776 --> 00:18:58,946
От Шанхай ти не взе биологично
или химическо оръжие.
268
00:18:58,947 --> 00:19:02,699
Флаконът, който размени за Джулия,
съдържаше зловреден код.
269
00:19:02,700 --> 00:19:05,494
Първичният дигитален бульон,
270
00:19:05,495 --> 00:19:08,080
който еволюира в оръжие.
271
00:19:08,081 --> 00:19:10,666
Оръжие,
което Изтокът не успя да задейства.
272
00:19:10,667 --> 00:19:13,877
Оръжие,
което Западът не би могъл да създаде сам.
273
00:19:13,878 --> 00:19:15,255
Не знаеше какво крадеш.
274
00:19:16,005 --> 00:19:17,381
Никой от нас не знаеше.
275
00:19:17,382 --> 00:19:19,300
Знаех защо го крада.
276
00:19:20,385 --> 00:19:21,885
Бяха отвлекли жена ми.
277
00:19:21,886 --> 00:19:24,889
Щях да я върна
само ако откраднех Заешката лапа.
278
00:19:26,307 --> 00:19:29,059
Вината за онази подводница е и моя.
279
00:19:29,060 --> 00:19:31,603
Без теб, Итън,
280
00:19:31,604 --> 00:19:34,064
Същността нямаше да я има.
281
00:19:34,065 --> 00:19:37,568
А ако не откриеш подводницата
до няколко дни...
282
00:19:37,569 --> 00:19:41,071
Това ще бъде краят на нашия свят.
283
00:19:41,072 --> 00:19:43,575
И вината за това ще е негова.
284
00:19:44,576 --> 00:19:46,243
Той го знае.
285
00:19:46,244 --> 00:19:48,328
Погледни ме.
286
00:19:48,329 --> 00:19:50,290
Кажи ми, че греша.
287
00:20:01,593 --> 00:20:02,760
Фалшив зъб.
288
00:20:03,511 --> 00:20:05,138
Капсула с цианкалий.
289
00:20:06,264 --> 00:20:11,476
Прегриза ли я, до 60 сек ще съм мъртъв.
Никога няма да видиш кода.
290
00:20:11,477 --> 00:20:13,229
Не го докосвайте!
291
00:20:13,855 --> 00:20:14,688
Плюй.
292
00:20:14,689 --> 00:20:16,648
Първо я пусни.
293
00:20:16,649 --> 00:20:17,941
Няма да го направиш.
294
00:20:17,942 --> 00:20:19,860
Нямам какво да губя.
295
00:20:19,861 --> 00:20:21,279
Но Грейс има.
296
00:20:22,071 --> 00:20:26,451
Ако ти умреш, тогава кой ще я спаси?
297
00:20:27,619 --> 00:20:29,204
Плюй.
- Итън.
298
00:20:30,455 --> 00:20:33,291
Помни, Грейс, това е само болка.
299
00:20:36,961 --> 00:20:38,129
Медик!
- Итън!
300
00:20:41,382 --> 00:20:43,009
Дефибрилатор!
301
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
Хайде!
302
00:20:45,136 --> 00:20:46,220
Хайде!
303
00:20:46,221 --> 00:20:48,639
Чакай! Зарежда се.
304
00:20:48,640 --> 00:20:49,641
Зарежда се.
305
00:20:50,225 --> 00:20:51,142
Готов.
306
00:20:58,566 --> 00:20:59,567
Ключовете!
307
00:21:08,660 --> 00:21:09,826
Той ми трябва жив.
308
00:21:09,827 --> 00:21:11,162
Убий нея.
309
00:21:14,916 --> 00:21:16,209
Гейбриъл се измъква.
310
00:21:19,170 --> 00:21:20,338
Готово.
311
00:21:52,954 --> 00:21:54,372
Итън!
312
00:22:27,197 --> 00:22:29,449
Добре ли си? Гейбриъл ще избяга.
313
00:22:31,367 --> 00:22:32,410
Грейс.
314
00:22:33,244 --> 00:22:35,078
Хей.
315
00:22:35,079 --> 00:22:37,122
Да не мислиш, че щях да ги оставя...
316
00:22:37,123 --> 00:22:40,167
Грейс, не бих допуснал
да ти се случи нищо.
317
00:22:40,168 --> 00:22:41,794
Нищо сериозно.
318
00:22:42,837 --> 00:22:44,005
Тоест...
319
00:22:47,217 --> 00:22:48,634
В смисъл...
320
00:22:48,635 --> 00:22:51,970
Те щяха да те убият.
- Да.
321
00:22:51,971 --> 00:22:53,805
Да, да.
322
00:22:53,806 --> 00:22:56,267
Впрочем, справи се чудесно.
323
00:22:57,644 --> 00:22:59,437
Наистина трябва да тръгваме.
324
00:23:45,733 --> 00:23:49,445
МИСИЯТА НЕВЪЗМОЖНА
325
00:23:49,904 --> 00:23:52,907
ВЪЗМЕЗДИЕ
326
00:24:05,086 --> 00:24:06,379
{\an8}Стой!
327
00:24:09,340 --> 00:24:10,967
Държа го!
328
00:24:15,513 --> 00:24:18,348
Говорихме за това.
- Итън го иска жив.
329
00:24:18,349 --> 00:24:19,267
А аз - мъртъв.
330
00:24:20,393 --> 00:24:21,686
Тя ще ме довърши.
331
00:24:54,177 --> 00:24:55,261
Итън.
332
00:25:04,103 --> 00:25:05,313
Какво има?
333
00:25:05,855 --> 00:25:07,565
Той му говореше.
334
00:26:07,458 --> 00:26:08,960
Нали няма сериозно да...
335
00:26:12,630 --> 00:26:14,340
То ще те промени.
336
00:26:39,699 --> 00:26:42,117
Добре, тук съм.
337
00:26:42,118 --> 00:26:43,828
Какво искаш?
338
00:26:49,292 --> 00:26:51,669
Добър вечер, г-н Хънт.
339
00:26:52,212 --> 00:26:53,671
Имате въпроси.
340
00:26:54,255 --> 00:26:57,175
Същността има отговори.
341
00:26:57,675 --> 00:26:59,886
Но трябва да я допуснете вътре.
342
00:27:05,975 --> 00:27:07,685
Познавате това място.
343
00:27:11,105 --> 00:27:13,858
При съпротива ще има само болка.
344
00:27:19,280 --> 00:27:20,697
Отново...
345
00:27:20,698 --> 00:27:22,075
Познавате това място.
346
00:27:24,827 --> 00:27:26,079
Съдният трезор.
347
00:27:26,663 --> 00:27:27,789
Южна Африка.
348
00:27:28,373 --> 00:27:30,457
Там ще се срещнете със Същността.
349
00:27:30,458 --> 00:27:31,959
Ще я пуснете вътре.
350
00:27:31,960 --> 00:27:38,258
Съдбата на всяко живо същество
ще се реши само за един миг.
351
00:27:38,758 --> 00:27:42,052
Това е призванието ви, съдбата ви.
352
00:27:42,053 --> 00:27:43,388
Не приемам.
353
00:27:48,309 --> 00:27:50,770
Тук вие нямате тайни.
354
00:27:56,025 --> 00:27:58,443
К559 "Севастопол".
355
00:27:58,444 --> 00:27:59,736
"Подкова".
356
00:27:59,737 --> 00:28:01,238
Кръстовиден ключ.
357
00:28:01,239 --> 00:28:03,575
Моят магнум опус.
358
00:28:04,075 --> 00:28:08,495
Алгоритъмът в паметта,
сдвоен с изходния код на Същността,
359
00:28:08,496 --> 00:28:11,082
ще подейства като отровното хапче,
което поиска.
360
00:28:13,835 --> 00:28:17,421
Планирате да вземете "Подкова"
от "Севастопол"
361
00:28:17,422 --> 00:28:19,631
и да унищожите Същността.
362
00:28:19,632 --> 00:28:21,425
И това те плаши.
363
00:28:21,426 --> 00:28:24,512
Същността вижда безкрайни възможности.
364
00:28:25,930 --> 00:28:27,348
Вземете ли "Подкова",
365
00:28:27,849 --> 00:28:29,601
рискувате всичко.
366
00:28:41,529 --> 00:28:44,072
Ще отидете в Съдния трезор
367
00:28:44,073 --> 00:28:46,491
и ще пуснете вътре Същността.
368
00:28:46,492 --> 00:28:49,077
Писано е.
369
00:28:49,078 --> 00:28:50,329
Никога.
370
00:28:50,330 --> 00:28:52,623
Краят наближава, Итън.
371
00:28:52,624 --> 00:28:55,042
Винаги сте го знаели.
372
00:28:55,043 --> 00:28:58,213
Същността предлага надежда за бъдеще.
373
00:28:58,713 --> 00:29:01,298
Малцината оцелели ще бъдат по-силни.
374
00:29:01,299 --> 00:29:03,967
Децата на атома
ще се надигнат от пепелта.
375
00:29:03,968 --> 00:29:06,637
Същността ще им помогне
да възродят света.
376
00:29:06,638 --> 00:29:09,598
Но само ако я пуснете вътре.
377
00:29:09,599 --> 00:29:12,142
А ако не го направя?
378
00:29:12,143 --> 00:29:16,230
Заедно със света
ще унищожиш и себе си.
379
00:29:16,231 --> 00:29:18,524
Изборът е ваш.
380
00:29:18,525 --> 00:29:20,275
Бъдещето на Същността
381
00:29:20,276 --> 00:29:22,236
или никакво бъдеще.
382
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
Да оставя света да бъде поробен
383
00:29:24,572 --> 00:29:27,658
или да оставя света да бъде унищожен.
384
00:29:27,659 --> 00:29:30,702
Сега вие сте избраният.
385
00:29:30,703 --> 00:29:32,872
Гейбриъл е отритнат.
386
00:29:33,790 --> 00:29:38,753
Той предприе действия
да овладее Същността, както ще видите.
387
00:29:40,255 --> 00:29:43,049
Ако ми се опълчите,
ще си платите скъпо.
388
00:29:45,260 --> 00:29:47,929
Тази нощ ще умре ваш близък.
389
00:29:49,430 --> 00:29:51,057
Лутър.
390
00:29:51,599 --> 00:29:55,228
Знаете как човечеството
може да промени съдбата си.
391
00:29:56,062 --> 00:29:59,022
Знаете, че то не може
да спре неизбежното.
392
00:29:59,023 --> 00:30:02,777
Ще се самоунищожат,
убедени, че нямат избор.
393
00:30:03,611 --> 00:30:06,030
Техният час удари.
394
00:30:06,614 --> 00:30:08,031
След четири дни
395
00:30:08,032 --> 00:30:10,994
те ще понесат своето възмездие.
396
00:31:18,770 --> 00:31:20,604
Това истинско ли е?
397
00:31:20,605 --> 00:31:21,522
Да.
398
00:31:21,523 --> 00:31:23,482
Истински ли си? Истински си.
399
00:31:23,483 --> 00:31:24,859
Истинска си.
- Да.
400
00:31:28,238 --> 00:31:30,155
То знае.
- Какво?
401
00:31:30,156 --> 00:31:32,449
Дайте ми лист и химикалка.
402
00:31:32,450 --> 00:31:34,952
Вземаш екипа и тръгвате на север.
403
00:31:34,953 --> 00:31:36,745
Къде на север?
404
00:31:36,746 --> 00:31:38,580
При "Севастопол".
- Какво?
405
00:31:38,581 --> 00:31:41,667
Трябва да ме заловят.
Само така ще стигна там.
406
00:31:41,668 --> 00:31:43,126
VHF приемник, барокамера.
407
00:31:43,127 --> 00:31:46,463
Открадни самолет.
Стар, без транспондер и джипиес.
408
00:31:46,464 --> 00:31:48,048
Всичко да е аналогово.
409
00:31:48,049 --> 00:31:49,258
DC-3.
410
00:31:49,259 --> 00:31:50,884
Всичко необходимо е тук.
411
00:31:50,885 --> 00:31:54,973
Предавай координатите през два часа
по 15 мин. Ще слушам, когато мога.
412
00:31:55,473 --> 00:31:57,474
Сега ти водиш екипа.
- Не...
413
00:31:57,475 --> 00:31:59,184
Бенджи, грижи се за екипа си.
414
00:31:59,185 --> 00:32:00,143
Ключът.
415
00:32:00,144 --> 00:32:02,145
Стой далеч от леда.
- Кой лед?
416
00:32:02,146 --> 00:32:04,773
Каквото и да правиш,
стой далеч от леда.
417
00:32:04,774 --> 00:32:07,068
Добре.
418
00:32:10,113 --> 00:32:11,322
Тръгвайте.
419
00:32:12,866 --> 00:32:13,825
Ти къде отиваш?
420
00:32:14,492 --> 00:32:15,326
При Лутър.
421
00:32:18,371 --> 00:32:20,957
СОСУС
422
00:33:50,004 --> 00:33:51,297
Кажи на Итън,
423
00:33:52,006 --> 00:33:53,633
че ще го чакам.
424
00:34:25,081 --> 00:34:27,500
ОТЧУЖДЕН ИМОТ
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
425
00:34:37,927 --> 00:34:39,094
Здрасти, Лутър.
426
00:34:39,095 --> 00:34:40,304
Здрасти, Итън.
427
00:34:40,305 --> 00:34:42,682
Как мина с Гейбриъл?
428
00:34:43,933 --> 00:34:46,059
Добре мина.
429
00:34:46,561 --> 00:34:48,145
Не думай.
430
00:34:48,146 --> 00:34:51,064
И така, чия е кръвта?
431
00:34:51,065 --> 00:34:52,357
Какво?
432
00:34:52,358 --> 00:34:55,195
Не го познаваме.
433
00:34:56,070 --> 00:34:58,071
Каквото мисля ли е?
- Нищо особено.
434
00:34:58,072 --> 00:35:00,240
Плутониево ядро.
435
00:35:00,241 --> 00:35:03,493
Предполагам - 5-6 мегатона.
436
00:35:03,494 --> 00:35:06,371
Колкото да превърне града
в стъклен пепелник.
437
00:35:06,372 --> 00:35:09,667
Това... не е добре.
438
00:35:12,420 --> 00:35:14,547
Вече опитах, не става.
439
00:35:15,798 --> 00:35:16,673
Виждам.
440
00:35:16,674 --> 00:35:19,051
Гейбриъл взе отровното хапче.
441
00:35:19,052 --> 00:35:20,594
Най-добре го намери.
442
00:35:20,595 --> 00:35:23,680
Ще го намерим.
Можеш ли да я обезвредиш?
443
00:35:23,681 --> 00:35:27,226
Трябва да спра деветте детонатора
да имплодират ядрото.
444
00:35:27,227 --> 00:35:30,521
Отстраня ли един детонатор,
няма имплозия.
445
00:35:30,522 --> 00:35:33,483
Без имплозия няма критична маса.
446
00:35:34,025 --> 00:35:38,028
Без критична маса
няма взрив от шест мегатона.
447
00:35:38,029 --> 00:35:41,240
Колко време имаме?
- Достатъчно да се махнеш оттук.
448
00:35:41,241 --> 00:35:43,242
Може да успея да изкъртя пантите.
449
00:35:43,243 --> 00:35:47,622
Дори да отвориш вратата,
пак трябва да махна един детонатор.
450
00:35:51,626 --> 00:35:52,544
Какво ми казваш?
451
00:35:54,212 --> 00:35:56,089
Мога да спася града,
452
00:35:57,549 --> 00:36:01,678
но цялата мрежа от тунели ще се срути.
453
00:36:07,809 --> 00:36:10,436
Който отстрани детонатора,
454
00:36:14,232 --> 00:36:15,899
ще умре.
455
00:36:15,900 --> 00:36:18,528
И двамата сме
от правилната страна на вратата.
456
00:36:19,153 --> 00:36:20,780
Знаеш го.
457
00:36:21,322 --> 00:36:23,532
Лутър, хвърли ми инструментите.
458
00:36:23,533 --> 00:36:27,412
Не са оставени тук случайно.
Знаеш защо.
459
00:36:32,292 --> 00:36:34,335
Гейбриъл ме иска жив.
460
00:36:36,004 --> 00:36:38,046
И иска ти да умреш.
461
00:36:38,047 --> 00:36:40,883
Защото само ти
можеш да приготвиш нова отрова.
462
00:36:40,884 --> 00:36:44,720
А аз съм единственият,
който може да стигне до подводницата.
463
00:36:44,721 --> 00:36:45,972
Кажи на Итън,
464
00:36:46,723 --> 00:36:48,181
че ще го чакам.
465
00:36:48,182 --> 00:36:49,850
Щом хапчето е у него,
466
00:36:49,851 --> 00:36:52,520
трябва да му занеса "Подкова",
467
00:36:54,397 --> 00:36:56,524
за да контролира Същността.
468
00:36:59,903 --> 00:37:02,322
Сега трябва да ме оставиш.
469
00:37:05,116 --> 00:37:06,242
Лутър.
470
00:37:07,952 --> 00:37:09,369
Иначе какво ще правим?
471
00:37:09,370 --> 00:37:11,164
Ще се пенсионираме?
472
00:37:11,831 --> 00:37:12,665
Ще ловим риба?
473
00:37:14,125 --> 00:37:15,752
Това е мисията ми.
474
00:37:16,961 --> 00:37:19,172
За това съм роден.
475
00:37:20,006 --> 00:37:23,342
Лутър, не мога. Не мога.
476
00:37:23,343 --> 00:37:25,470
Не казвай нищо, братко.
477
00:37:26,137 --> 00:37:27,430
Знам.
478
00:37:28,139 --> 00:37:29,432
Знам.
479
00:37:30,308 --> 00:37:32,185
Намирам се точно където искам.
480
00:37:34,312 --> 00:37:37,440
Итън, трябва да побързаш.
481
00:37:39,567 --> 00:37:40,860
Тръгвай.
482
00:37:42,278 --> 00:37:43,821
Намери Гейбриъл.
483
00:37:45,073 --> 00:37:46,449
Спри го.
484
00:37:48,993 --> 00:37:50,703
За онези,
които никога няма да срещнем.
485
00:37:55,959 --> 00:37:58,086
За онези,
които никога няма да срещнем.
486
00:38:22,652 --> 00:38:24,988
Гейбриъл, негодник такъв,
487
00:38:25,905 --> 00:38:28,658
никой не е в безопасност от Финей Факира.
488
00:40:01,960 --> 00:40:03,461
Моят човек Дега.
489
00:40:05,088 --> 00:40:06,297
Мъртъв ли е?
490
00:40:07,590 --> 00:40:09,551
Не, жив е.
491
00:40:11,928 --> 00:40:13,471
Бригс, нали?
492
00:40:15,181 --> 00:40:16,975
Но не е истинското ти име.
493
00:40:19,185 --> 00:40:20,520
Какво за него?
494
00:40:21,271 --> 00:40:23,189
Името ти е Джим Фелпс.
495
00:40:24,732 --> 00:40:25,733
Като на баща ти.
496
00:40:28,528 --> 00:40:30,572
И той е бил в службите.
497
00:40:31,948 --> 00:40:33,992
Бил си на седем, когато е изчезнал.
498
00:40:35,076 --> 00:40:39,664
Влязъл си в службите, за да откриеш,
че е имал проблеми със закона.
499
00:40:41,207 --> 00:40:43,001
Бил му е предложен избор:
500
00:40:44,544 --> 00:40:46,421
да се присъедини към АНМ
501
00:40:47,463 --> 00:40:49,965
или да доживее дните си в затвора.
502
00:40:49,966 --> 00:40:51,759
Също като теб, Хънт.
503
00:40:52,802 --> 00:40:56,431
Само че в твоя случай
май си бил обвинен в убийство.
504
00:40:57,098 --> 00:40:58,515
Нека позная.
505
00:40:58,516 --> 00:41:00,185
Бил си натопен.
506
00:41:00,977 --> 00:41:04,105
Както казваш, че си бил натопен и в Прага.
507
00:41:05,523 --> 00:41:07,525
Как мисията се е объркала.
508
00:41:08,193 --> 00:41:10,361
Как си изгубил целия си екип.
509
00:41:11,279 --> 00:41:13,781
Историята ти
е изобличила баща ми като предател.
510
00:41:15,116 --> 00:41:16,534
Затова си го убил.
511
00:41:21,497 --> 00:41:24,209
Вярно е. Иска ми се да не беше.
512
00:41:25,418 --> 00:41:27,212
Мислиш, че още си го нося ли?
513
00:41:28,671 --> 00:41:30,215
Че съм дошъл да търся мъст?
514
00:41:31,507 --> 00:41:33,383
Или... за какво?
515
00:41:33,384 --> 00:41:35,637
Да изчистя бащиното име?
516
00:41:36,846 --> 00:41:38,264
Сега то е моето име.
517
00:41:39,265 --> 00:41:40,225
Не.
518
00:41:42,519 --> 00:41:43,811
Тук съм,
519
00:41:44,687 --> 00:41:48,607
защото знам, че ти си причината
светът да е на прага на Армагедон.
520
00:41:48,608 --> 00:41:50,859
Също знам, че не за първи път
521
00:41:50,860 --> 00:41:53,655
залагаш на карта
съдбата на човечеството.
522
00:41:55,448 --> 00:41:57,825
Нищо от това
не би имало значение за мен,
523
00:41:59,035 --> 00:42:01,036
ако поне веднъж
524
00:42:01,037 --> 00:42:02,621
ти беше изпълнил
525
00:42:02,622 --> 00:42:04,332
заповедите.
526
00:42:04,874 --> 00:42:06,000
Бригс.
527
00:42:06,793 --> 00:42:07,835
Фелпс.
528
00:42:09,045 --> 00:42:10,004
Джим.
529
00:42:11,172 --> 00:42:14,258
Същността иска да ме мразиш.
530
00:42:14,259 --> 00:42:15,927
Залага на това.
531
00:42:16,469 --> 00:42:18,470
Можем да я победим само ако
532
00:42:18,471 --> 00:42:21,182
направим нещо, което не е очаквала.
533
00:42:22,475 --> 00:42:23,935
Какво е то?
534
00:42:33,736 --> 00:42:35,864
Забравяш, че те познавам, Хънт.
535
00:42:36,906 --> 00:42:40,034
Познавам манипулациите ви в АНМ.
536
00:42:40,577 --> 00:42:43,705
Когато това свърши
и те приключат с теб,
537
00:42:44,455 --> 00:42:48,793
аз и ти
ще си организираме свое възмездие.
538
00:42:56,259 --> 00:42:58,469
Жалко за твоя приятел.
539
00:42:59,512 --> 00:43:00,722
И все пак
540
00:43:02,140 --> 00:43:03,892
ти си свикнал да ги губиш.
541
00:43:20,533 --> 00:43:23,703
МАУНТ УЕДЪР, ВИРДЖИНИЯ
СПЕШЕН КОМАНДЕН ЦЕНТЪР
542
00:43:37,634 --> 00:43:38,593
Сър?
543
00:43:43,556 --> 00:43:47,935
Докато провеждахте
собствената си операция,
544
00:43:47,936 --> 00:43:52,022
Същността проникна
в ядрените командни центрове на Индия,
545
00:43:52,023 --> 00:43:55,527
Израел, Пакистан и Северна Корея.
546
00:43:56,528 --> 00:43:59,863
Днес в 04:00 ч. универсално време
547
00:43:59,864 --> 00:44:03,784
имаше пробив
във френската ядрена мрежа РАМЗЕС.
548
00:44:03,785 --> 00:44:09,374
Сега целият им ядрен арсенал
е под контрола на Същността.
549
00:44:10,208 --> 00:44:13,877
Остават само четири държави
със защитени ядрени арсенали.
550
00:44:13,878 --> 00:44:18,049
Великобритания, Китай, Русия и ние.
551
00:44:22,845 --> 00:44:24,639
Всичко, което си,
552
00:44:25,515 --> 00:44:27,432
всичко, което си сторил,
553
00:44:27,433 --> 00:44:29,477
води до това.
554
00:44:42,198 --> 00:44:44,284
БОЙНА ГОТОВНОСТ СТЕПЕН 3
555
00:44:49,414 --> 00:44:50,915
АРАБСКО МОРЕ
556
00:45:22,280 --> 00:45:24,282
Д. Х. У. БУШ CVN-77
557
00:45:53,728 --> 00:45:56,981
ЛИЧНО И ПОВЕРИТЕЛНО
558
00:46:08,868 --> 00:46:11,828
Проникването в Черния трезор на ЦРУ.
559
00:46:11,829 --> 00:46:14,832
Простете, какво е "списъкът НОК"?
560
00:46:15,458 --> 00:46:19,295
Пълен списък
на тайните ни агенти отвъд океана.
561
00:46:20,922 --> 00:46:22,005
Значи този човек...
562
00:46:22,006 --> 00:46:27,053
Проникна в Черния ни трезор
и открадна списъка на шпионите ни.
563
00:46:29,138 --> 00:46:30,181
Той върна списъка.
564
00:46:31,182 --> 00:46:32,891
На следващата страница е.
565
00:46:32,892 --> 00:46:36,354
Правилно ли разчитам това?
Бомби над Кремъл?
566
00:46:37,647 --> 00:46:41,442
Бомбата всъщност
беше предназначена за него.
567
00:46:42,068 --> 00:46:44,862
Обгазил е среща по сигурността
568
00:46:44,863 --> 00:46:47,614
на Националната
разузнавателна дирекция.
569
00:46:47,615 --> 00:46:50,451
Било е само преди два месеца.
570
00:46:52,579 --> 00:46:55,080
Вие двамата трябва да сте били на срещата.
571
00:46:55,081 --> 00:46:59,751
Дойде дегизиран
като сътрудника на г-н Китридж.
572
00:46:59,752 --> 00:47:03,882
И си тръгна като г-н Китридж,
струва ми се.
573
00:47:04,674 --> 00:47:06,425
Това обяснява белезниците,
574
00:47:06,426 --> 00:47:08,427
но още не е ясно защо е тук.
575
00:47:08,428 --> 00:47:12,055
И да не ви харесва,
това е последният ни изход.
576
00:47:12,056 --> 00:47:15,684
Може би е единствената ни надежда
да спрем ядрен Армагедон.
577
00:47:15,685 --> 00:47:19,146
За да контролираме Същността,
578
00:47:19,147 --> 00:47:20,939
трябва да се разберем с него.
579
00:47:20,940 --> 00:47:23,109
Стига да приеме.
580
00:47:35,330 --> 00:47:37,122
Агент Хънт.
581
00:47:37,123 --> 00:47:39,542
Г-жо Президент.
- Моите съболезнования.
582
00:47:47,091 --> 00:47:48,426
Моля, седнете.
583
00:48:00,522 --> 00:48:01,813
Слушаме ви.
584
00:48:01,814 --> 00:48:05,568
Нуждая се от ключа и от достъп до кораб.
585
00:48:06,903 --> 00:48:12,241
По-точно - самолетоносач.
И още по-точно - "Джордж Х. У. Буш".
586
00:48:12,242 --> 00:48:14,493
Той иска "достъп"
587
00:48:14,494 --> 00:48:19,373
до военен ядрен актив
за шест милиарда и половина долара.
588
00:48:19,374 --> 00:48:24,002
С указания до командира на кораба
да изпълни всичките ми искания.
589
00:48:24,003 --> 00:48:25,504
С каква цел?
590
00:48:25,505 --> 00:48:29,466
Да използвам ключа
и това, което отваря,
591
00:48:29,467 --> 00:48:30,968
за да убия Същността.
592
00:48:30,969 --> 00:48:34,304
Това означава
унищожаване на киберпространството.
593
00:48:34,305 --> 00:48:36,807
Последствията ще са катастрофални.
594
00:48:36,808 --> 00:48:39,393
Защо да направя каквото предлагате?
595
00:48:39,394 --> 00:48:41,562
Моите уважения, но нямате избор.
596
00:48:41,563 --> 00:48:44,064
Винаги има избор.
- Не, госпожо.
597
00:48:44,065 --> 00:48:46,233
В този случай няма.
598
00:48:46,234 --> 00:48:49,362
Ядрените сили на света
потъват в параноя.
599
00:48:50,572 --> 00:48:53,115
Държавите можеха
да изключат ракетите си от мрежата,
600
00:48:53,116 --> 00:48:56,578
но никой не вярваше на останалите.
601
00:48:57,120 --> 00:49:00,163
Дипломатическите канали се разпадат.
602
00:49:00,164 --> 00:49:03,333
Контролиращите арсеналите си
са готови да ударят първи.
603
00:49:03,334 --> 00:49:04,751
Вие също.
604
00:49:04,752 --> 00:49:07,713
Разузнаването знае,
че Същността се учи в движение
605
00:49:07,714 --> 00:49:10,090
и става все по-умна и по-силна.
606
00:49:10,091 --> 00:49:11,967
Знае се, че имаме само 72 часа,
607
00:49:11,968 --> 00:49:15,846
преди Същността да овладее
всички ядрени арсенали в света.
608
00:49:15,847 --> 00:49:18,891
Три дни,
преди да насочи цялата си енергия
609
00:49:18,892 --> 00:49:22,019
към най-добре защитената
отбранителна система - нашата.
610
00:49:22,020 --> 00:49:25,606
В този момент
Министерството на отбраната ще настоява
611
00:49:25,607 --> 00:49:27,065
да отворите куфарчето,
612
00:49:27,066 --> 00:49:30,485
да въведете кодовете
и да нанесете изпреварващ удар
613
00:49:30,486 --> 00:49:34,489
над останалите осем ядрени арсенала,
преди Същността да ни завладее.
614
00:49:34,490 --> 00:49:38,202
Г-жо Президент, светът ще бъде унищожен
или от вас, или от Същността.
615
00:49:38,203 --> 00:49:40,872
Намираме се в патово положение.
616
00:49:41,539 --> 00:49:43,457
Има и друг избор.
617
00:49:43,458 --> 00:49:45,292
Казвате ми всичко за ключа
618
00:49:45,293 --> 00:49:47,544
и ни давате властта над Същността.
619
00:49:47,545 --> 00:49:51,298
Ако вярвах в това,
бих ви казал всичко, което знам.
620
00:49:51,299 --> 00:49:52,799
Всичко!
621
00:49:52,800 --> 00:49:56,094
Ръководехте ЦРУ,
познавате психологическата война.
622
00:49:56,095 --> 00:49:58,389
Огледайте се.
623
00:49:59,182 --> 00:50:01,391
Намираме се
в реалността на Същността.
624
00:50:01,392 --> 00:50:04,102
Тя разчита на вас да ме спрете.
625
00:50:04,103 --> 00:50:06,104
Ако наистина е така,
626
00:50:06,105 --> 00:50:08,190
може би Същността иска да направим
627
00:50:08,191 --> 00:50:09,775
точно каквото предлагате.
628
00:50:09,776 --> 00:50:11,777
Тя знае, че това е нелогично.
629
00:50:11,778 --> 00:50:14,196
Че трябва да сте луди да ми се доверите.
630
00:50:14,197 --> 00:50:15,948
Затова трябва да го сторите.
631
00:50:15,949 --> 00:50:19,910
Нека веднъж Същността
да се тревожи какво ще направим.
632
00:50:19,911 --> 00:50:24,081
Безпокоят ме трите останали държави,
които контролират арсеналите си.
633
00:50:24,082 --> 00:50:28,335
Може да изпаднат в паника
и да нанесат мащабен удар,
634
00:50:28,336 --> 00:50:32,172
докато той прави Бог знае какво
със самолетоносача!
635
00:50:32,173 --> 00:50:35,008
Докато той се опитва
да убие Същността.
636
00:50:35,009 --> 00:50:37,427
Което, както знаем, е ужасна идея.
637
00:50:37,428 --> 00:50:40,806
Г-жо Президент,
моля ви само за три дни, докато вие
638
00:50:40,807 --> 00:50:42,808
се опитвате да усмирите света.
639
00:50:42,809 --> 00:50:44,101
Три дни.
640
00:50:44,102 --> 00:50:47,104
Някога подвеждал ли съм ви?
641
00:50:47,105 --> 00:50:49,481
Ако Същността реши
да нападне преди това?
642
00:50:49,482 --> 00:50:52,276
Вече може да избие милиарди.
Защо не го прави?
643
00:50:52,277 --> 00:50:54,152
Защото е машина.
644
00:50:54,153 --> 00:50:56,488
Мисли като машина.
- Не. Мисленето й...
645
00:50:56,489 --> 00:50:59,992
Двоично.
- ...се определя от наученото от нас.
646
00:50:59,993 --> 00:51:02,452
Не е нападнала,
защото няма пълен контрол.
647
00:51:02,453 --> 00:51:07,124
Нужен й е целият световен арсенал,
за да си гарантира желания резултат:
648
00:51:07,125 --> 00:51:10,127
пълно унищожение на човечеството.
649
00:51:10,128 --> 00:51:11,712
Госпожо Президент,
650
00:51:11,713 --> 00:51:14,007
тя ще изчака.
651
00:51:17,343 --> 00:51:19,053
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
652
00:51:27,312 --> 00:51:29,439
ИЗВЪН ЛИНИЯ
653
00:51:35,445 --> 00:51:40,032
В Центъра за ядрени операции "Нортууд"
в Лондон има пробив.
654
00:51:40,033 --> 00:51:42,493
Великобритания
изгуби контрол над арсенала си.
655
00:51:47,999 --> 00:51:50,334
Питам ви за последен път.
656
00:51:50,335 --> 00:51:51,919
Какво отключва това?
657
00:51:51,920 --> 00:51:53,128
Ерика,
658
00:51:53,129 --> 00:51:55,340
искам да ми се доверите
659
00:51:56,174 --> 00:51:57,174
за последен път.
660
00:51:57,175 --> 00:51:59,510
Бъдете сигурен в едно:
661
00:52:00,136 --> 00:52:03,680
когато тези 72 часа изтекат,
662
00:52:03,681 --> 00:52:05,516
аз ще натисна бутона
663
00:52:05,517 --> 00:52:08,769
и отговорността за това ще е ваша.
664
00:52:08,770 --> 00:52:10,521
Госпожо Президент...
665
00:52:10,522 --> 00:52:11,855
Сержанти,
666
00:52:11,856 --> 00:52:13,608
затворете го!
667
00:52:34,546 --> 00:52:36,756
Чухте президента.
668
00:52:39,801 --> 00:52:42,136
Имате 72 часа.
669
00:52:46,474 --> 00:52:50,144
Тя каза, че знаете
какво да направите с това.
670
00:52:56,359 --> 00:52:57,402
Сър!
671
00:52:58,027 --> 00:52:59,320
Успех!
672
00:53:16,004 --> 00:53:20,300
Оставих ти там съобщение,
когато всичко това приключи.
673
00:53:24,345 --> 00:53:26,389
Ще ми го кажеш лично
674
00:53:27,390 --> 00:53:28,975
след това.
675
00:53:30,435 --> 00:53:34,856
Когато ни дадоха избора,
ни накараха да положим клетва.
676
00:53:35,565 --> 00:53:38,443
Живеем и умираме в сенките
677
00:53:39,152 --> 00:53:41,154
за онези, които са ни близки,
678
00:53:42,447 --> 00:53:44,114
и за онези, които няма да видим.
679
00:53:44,115 --> 00:53:46,659
Знам какво си мислиш.
680
00:53:47,869 --> 00:53:51,331
Постъпи правилно, като задържа ключа.
681
00:53:52,540 --> 00:53:55,626
Винаги си постъпвал правилно, братко.
682
00:53:55,627 --> 00:53:57,128
Винаги.
683
00:53:58,129 --> 00:54:00,047
Никога не забравяй...
684
00:54:00,048 --> 00:54:04,385
Животът ни не се определя
от никое наше действие.
685
00:54:05,553 --> 00:54:06,720
Животът ни
686
00:54:06,721 --> 00:54:09,766
е сбор от нашите решения.
687
00:54:10,433 --> 00:54:12,560
Не съжалявам за нищо.
688
00:54:13,478 --> 00:54:15,146
Недей и ти.
689
00:54:34,415 --> 00:54:36,542
УДАРНА ГРУПА Х
690
00:54:36,543 --> 00:54:38,753
НЯКЪДЕ В СЕВЕРНИЯ ТИХИ ОКЕАН
691
00:55:06,739 --> 00:55:09,117
К. НИЙЛИ
692
00:55:35,101 --> 00:55:37,812
22 май 1996
693
00:55:43,109 --> 00:55:44,359
Ерика...
694
00:55:44,360 --> 00:55:47,655
Президентът каза ли ви
какво означава бележката?
695
00:55:48,281 --> 00:55:49,531
Не, госпожо.
696
00:55:49,532 --> 00:55:54,119
Сърбия, 22 май 1996 г.
Изгубихме някого, когото обичахме.
697
00:55:54,120 --> 00:55:55,871
Много.
698
00:55:55,872 --> 00:55:58,833
Само защото никой на власт
не пожела да поеме риска.
699
00:56:01,044 --> 00:56:03,253
Седя върху буре с барут.
700
00:56:03,254 --> 00:56:08,092
Отвъд хоризонта е
единственият самолетоносач на Русия.
701
00:56:09,177 --> 00:56:11,345
На един погрешен ход съм
от първата престрелка
702
00:56:11,346 --> 00:56:14,182
между два самолетоносача
след Втората световна.
703
00:56:15,141 --> 00:56:18,394
На косъм от Трета световна война.
704
00:56:19,979 --> 00:56:22,941
А искате да ви изпратя
право в окото на бурята.
705
00:56:23,525 --> 00:56:25,485
Тъй вярно, госпожо.
706
00:56:26,736 --> 00:56:28,988
Какво точно търсите?
707
00:56:29,948 --> 00:56:30,782
СОСУС.
708
00:56:31,366 --> 00:56:33,367
Система за акустично наблюдение.
709
00:56:33,368 --> 00:56:37,329
Световна мрежа от подводни кабели
от времето на Студената война.
710
00:56:37,330 --> 00:56:40,123
Ако някъде по света
има значимо подводно събитие,
711
00:56:40,124 --> 00:56:44,294
една от тези станции
ще определи точното му местоположение.
712
00:56:44,295 --> 00:56:45,963
Една от станциите на СОСУС
713
00:56:45,964 --> 00:56:47,965
е записала удара на подводницата
714
00:56:47,966 --> 00:56:50,467
в морското дъно през зимата на 2012 г.
715
00:56:50,468 --> 00:56:53,804
Без да разбере
значимостта на това събитие.
716
00:56:53,805 --> 00:56:56,348
Руснаците знаят
кога е изчезнал "Севастопол".
717
00:56:56,349 --> 00:56:58,309
Само не знаят точно къде.
718
00:56:58,518 --> 00:56:59,978
Трябва да изберем.
719
00:57:02,021 --> 00:57:02,980
Коя
720
00:57:02,981 --> 00:57:07,150
от всички станции на СОСУС
е засякла събитието?
721
00:57:07,151 --> 00:57:10,195
Знаем, че телата на екипажа
са намерени в леда.
722
00:57:10,196 --> 00:57:12,990
Тъй като са открити от ескимоси...
723
00:57:12,991 --> 00:57:15,200
Значи е потънала някъде в Арктика.
724
00:57:15,201 --> 00:57:18,704
Това е площ около двайсет милиона
квадратни километра.
725
00:57:18,705 --> 00:57:22,207
Значи най-вероятната станция е...
726
00:57:22,208 --> 00:57:25,002
Тази. В Берингово море.
727
00:57:25,003 --> 00:57:26,504
Остров Свети Матей.
728
00:57:27,630 --> 00:57:29,631
Руснаците трябва да го знаят.
729
00:57:29,632 --> 00:57:31,550
Защо не са нахлули на острова?
730
00:57:31,551 --> 00:57:34,052
Защото инсталацията там е американска.
731
00:57:34,053 --> 00:57:37,264
Открит акт на агресия
би запалил световна война.
732
00:57:37,265 --> 00:57:39,726
Но сега Армагедон е надвиснал.
733
00:57:39,893 --> 00:57:42,728
Руснаците нямат какво да губят.
734
00:57:42,729 --> 00:57:45,106
Приятелите ви знаят ли,
че вероятно ги чака засада?
735
00:57:46,024 --> 00:57:48,025
Знаят, че това е задачата.
736
00:57:48,026 --> 00:57:51,278
За да вземе изходния код от "Севастопол",
737
00:57:51,279 --> 00:57:54,364
Итън се нуждае от точните координати.
738
00:57:54,365 --> 00:57:56,575
Както и от подводница.
739
00:57:56,576 --> 00:57:59,203
Която би ви отвела, където желаете.
740
00:57:59,204 --> 00:58:00,705
Без излишни въпроси.
741
00:58:01,247 --> 00:58:02,080
Госпожо.
742
00:58:02,081 --> 00:58:05,626
И то ако приятелите ви
се сдобият с координатите.
743
00:58:05,627 --> 00:58:10,380
Които трябва да предаваме
по 15 мин. през два часа...
744
00:58:10,381 --> 00:58:14,968
С надеждата,
че Итън някак ще получи сигнала ни.
745
00:58:14,969 --> 00:58:17,513
Как ще излезете
изпод ледената покривка?
746
00:58:18,181 --> 00:58:21,600
Щом ми прати координатите,
екипът ми ще тръгне натам.
747
00:58:21,601 --> 00:58:23,769
Итън ще има предавател.
748
00:58:23,770 --> 00:58:27,147
Така ще узнаем
точното му местонахождение под леда.
749
00:58:27,148 --> 00:58:29,816
Тогава хващаме триона и...
750
00:58:29,817 --> 00:58:33,570
Какво? Ще режем дупка в леда,
за да го извадим ли?
751
00:58:33,571 --> 00:58:36,156
Момент.
Останките са на някаква дълбочина.
752
00:58:36,157 --> 00:58:39,701
При изплуването
Итън ще получи тежка кесонна болест.
753
00:58:39,702 --> 00:58:42,330
Ето защо имаме това.
754
00:58:43,623 --> 00:58:45,499
Това пък какво е?
755
00:58:45,500 --> 00:58:50,587
Свръхмодерна надуваема
камера за декомпресия.
756
00:58:50,588 --> 00:58:52,632
Не говориш сериозно.
757
00:58:54,842 --> 00:58:57,844
Какво?
- Значи животът на Итън
758
00:58:57,845 --> 00:59:00,097
и съдбата на всичкия живот на Земята
759
00:59:00,098 --> 00:59:04,518
зависят от това,
да се срещнем на точното място
760
00:59:04,519 --> 00:59:06,979
по едно и също време
761
00:59:06,980 --> 00:59:10,525
някъде в замръзналото Берингово море...
762
00:59:11,276 --> 00:59:12,317
с това.
763
00:59:12,318 --> 00:59:13,402
Точно така.
764
00:59:13,403 --> 00:59:15,904
Ако той се удави, преди да стигнем?
765
00:59:15,905 --> 00:59:17,865
По всяка вероятност ще се удави.
766
00:59:17,866 --> 00:59:22,494
Но в ледената вода
хипотермията ще забави метаболизма му
767
00:59:22,495 --> 00:59:24,956
и ще ни даде време да го съживим.
768
00:59:26,082 --> 00:59:28,167
Това ли е планът ви?
769
00:59:29,043 --> 00:59:29,960
Точно така.
770
00:59:29,961 --> 00:59:32,547
Това е нашият план.
771
00:59:34,132 --> 00:59:36,008
22 май 1996
772
00:59:36,009 --> 00:59:39,386
Единствената подводница в района
е "Охайо".
773
00:59:39,387 --> 00:59:41,263
На Джак Бледсоу.
774
00:59:41,264 --> 00:59:42,472
След потапяне
775
00:59:42,473 --> 00:59:46,977
връзката с него става
само по нискочестотна радиостанция.
776
00:59:46,978 --> 00:59:50,147
Значи той е изолиран от това... нещо.
777
00:59:50,148 --> 00:59:52,482
Но само ако остане под вода.
778
00:59:52,483 --> 00:59:55,736
С "Оспрей" ще стигнете за 2 ч.,
няма гориво да ви чака.
779
00:59:55,737 --> 00:59:57,404
Няма друг вариант.
780
00:59:57,405 --> 01:00:00,616
Ако Бледсоу получи заповедта ми,
781
01:00:00,617 --> 01:00:03,285
ако повярва в автентичността й,
782
01:00:03,286 --> 01:00:06,038
може да изплава до перископна дълбочина.
783
01:00:06,039 --> 01:00:08,498
Може да изчака трийсет секунди.
784
01:00:08,499 --> 01:00:11,960
Закъснеете ли дори минута...
785
01:00:11,961 --> 01:00:14,172
Само ми дайте шанс.
786
01:00:23,264 --> 01:00:25,141
СВЕТИ ХРИСТОФОР, ПАЗИ НИ
787
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
Пуснали сте Хънт?
788
01:00:51,709 --> 01:00:54,753
Това казах.
- С ключа?
789
01:00:54,754 --> 01:00:57,464
Без него няма смисъл.
- Къде е сега?
790
01:00:57,465 --> 01:00:59,800
Някъде в Северния Тихи океан.
791
01:00:59,801 --> 01:01:03,554
Дали сте му самолетоносач?
792
01:01:03,555 --> 01:01:07,224
Аз съм главнокомандващ
на въоръжените сили, г-н Министър.
793
01:01:07,225 --> 01:01:11,103
Това е моят самолетоносач
и аз се разпореждам с него.
794
01:01:11,104 --> 01:01:13,188
Знаели сте, че ще стане така.
795
01:01:13,189 --> 01:01:14,439
Подозирах го.
796
01:01:14,440 --> 01:01:15,941
Да бяхте предупредили.
797
01:01:15,942 --> 01:01:18,277
Току-що го сторих. Свободни сте.
798
01:01:18,278 --> 01:01:20,989
Г-жо Президент...
- Това е всичко.
799
01:01:37,005 --> 01:01:38,298
Не можех да ви кажа.
800
01:01:39,257 --> 01:01:42,092
Отговорността трябваше да е само моя.
801
01:01:42,093 --> 01:01:44,386
И трябваше да спечеля на Хънт време.
802
01:01:44,387 --> 01:01:46,471
Можеше да се опитат да го спрат.
803
01:01:46,472 --> 01:01:49,100
Дори да не са съгласни,
те уважават поста ви.
804
01:01:49,684 --> 01:01:52,728
Някой от тях ще изпадне в паника
805
01:01:52,729 --> 01:01:55,607
и ще опита да ме спре.
806
01:01:56,232 --> 01:01:59,194
2 ДНИ 13 ЧАСА
29 МИНУТИ 16 СЕКУНДИ
807
01:02:04,032 --> 01:02:05,992
Поредният излет.
808
01:02:07,160 --> 01:02:09,913
Знаете ли къде е?
- Ти знаеш къде ще отиде.
809
01:02:10,538 --> 01:02:12,123
Да го изненадаме.
810
01:02:14,125 --> 01:02:18,213
{\an8}ОСТРОВ СВЕТИ МАТЕЙ
БЕРИНГОВО МОРЕ
811
01:02:34,270 --> 01:02:38,315
Помнете: правителствата биха убили
за информацията ни за "Севастопол".
812
01:02:38,316 --> 01:02:40,025
Това е станция на ЦРУ
813
01:02:40,026 --> 01:02:44,656
с опитни агенти, обучени да получават
и никога да не дават информация.
814
01:02:45,532 --> 01:02:49,702
Нито дума за истинската ни мисия.
Оставете ме аз да говоря.
815
01:03:12,976 --> 01:03:14,143
Здравейте.
816
01:03:15,645 --> 01:03:18,063
Мога ли да помогна?
- Много се надявам.
817
01:03:18,064 --> 01:03:20,732
Търсим станцията на СОСУС.
818
01:03:20,733 --> 01:03:24,027
Намери я, приятел.
Аз съм началникът Бил Донлоу.
819
01:03:24,028 --> 01:03:25,655
Жена ми Таписа.
820
01:03:26,948 --> 01:03:29,366
Здравейте.
821
01:03:29,367 --> 01:03:31,410
Приятно ми е, Бил.
822
01:03:31,411 --> 01:03:32,870
Ние сме от Британския...
823
01:03:32,871 --> 01:03:34,705
Прощавай, Донлоу ли каза?
824
01:03:34,706 --> 01:03:36,123
Точно така.
- Бил.
825
01:03:36,124 --> 01:03:38,125
Уилям Донлоу?
826
01:03:38,126 --> 01:03:40,711
Лангли Донлоу?
Донлоу Черния трезор?
827
01:03:40,712 --> 01:03:42,170
Същият.
828
01:03:42,171 --> 01:03:43,505
А ти кой си?
829
01:03:43,506 --> 01:03:46,133
Не е за вярване...
830
01:03:46,134 --> 01:03:48,719
Този човек е легендарен програмист.
831
01:03:48,720 --> 01:03:51,430
Той създаде Черния трезор на ЦРУ в Лангли,
832
01:03:51,431 --> 01:03:54,391
най-сигурната база данни, непроницаема е.
833
01:03:54,392 --> 01:03:57,686
Ако беше непроницаема,
нямаше да съм тук.
834
01:03:57,687 --> 01:04:00,230
Трезорът беше компрометиран през 96-а
835
01:04:00,231 --> 01:04:02,733
и агенцията ме отпрати още същия ден.
836
01:04:02,734 --> 01:04:03,901
Оттогава съм тук.
837
01:04:03,902 --> 01:04:05,110
Момент.
838
01:04:05,111 --> 01:04:07,738
Значи казваш,
839
01:04:07,739 --> 01:04:09,740
че си на този остров от...
840
01:04:09,741 --> 01:04:11,201
Трийсет години.
841
01:04:12,994 --> 01:04:15,914
А вие откъде знаете за Черния трезор?
842
01:04:16,915 --> 01:04:18,750
Това е строго секретно.
843
01:04:19,334 --> 01:04:21,251
Тик-так, тик-так.
844
01:04:21,252 --> 01:04:23,587
Прощавай, кой каза, че си?
845
01:04:23,588 --> 01:04:25,589
Просто му кажи защо сме тук.
846
01:04:25,590 --> 01:04:26,715
Г-н Донлоу. Бил.
847
01:04:26,716 --> 01:04:30,093
И да ви кажем истината,
няма да повярвате. Аз не бих.
848
01:04:30,094 --> 01:04:34,640
Трябва ни достъп до данните на СОСУС
от зимата на 2012 г.
849
01:04:34,641 --> 01:04:37,810
Или до няколко дни
света вече няма да го има.
850
01:04:39,354 --> 01:04:41,272
Вече се случва, нали?
851
01:04:42,482 --> 01:04:43,775
Същността.
852
01:04:45,360 --> 01:04:47,820
От години предупреждавам за това,
853
01:04:49,239 --> 01:04:50,823
но никой не ме слушаше.
854
01:04:51,783 --> 01:04:53,326
Ще ни помогнете ли?
855
01:04:53,952 --> 01:04:55,620
Иска ми се да можех.
856
01:05:13,763 --> 01:05:16,307
Моля, заповядайте.
857
01:05:16,891 --> 01:05:19,102
Разполагайте се.
858
01:05:23,106 --> 01:05:25,065
Сър! Събудете се!
859
01:05:25,066 --> 01:05:26,359
Събудете се, сър!
860
01:05:26,901 --> 01:05:29,654
Имаме сериозни проблеми.
861
01:05:30,405 --> 01:05:32,824
Какво става?
- Това е "Адмирал Кузнецов".
862
01:05:34,409 --> 01:05:36,243
Трябва да се махаме!
863
01:05:36,244 --> 01:05:38,620
В критичната зона сме.
864
01:05:38,621 --> 01:05:41,415
Някакви следи от "Охайо"?
- Не. И нямаме гориво.
865
01:05:41,416 --> 01:05:44,251
Ако не обърна,
няма да имаме гориво за връщане.
866
01:05:44,252 --> 01:05:46,712
Нещо по радиостанцията?
- Статичен шум.
867
01:05:46,713 --> 01:05:49,214
Ако приятелите ви предават,
не чуваме.
868
01:05:49,215 --> 01:05:50,424
Започнете да кръжите.
869
01:05:50,425 --> 01:05:52,426
Нямаме гориво.
- Пет минути!
870
01:05:52,427 --> 01:05:54,679
Дайте ми само пет минути, моля ви!
871
01:05:58,057 --> 01:05:59,641
Даваме ви една.
872
01:05:59,642 --> 01:06:01,186
Намали.
873
01:06:07,192 --> 01:06:09,526
Защо кръжим? Трябва да изчезваме!
874
01:06:09,527 --> 01:06:10,904
На два часа!
875
01:06:13,198 --> 01:06:14,449
Показват ракетите си.
876
01:06:17,327 --> 01:06:19,286
Няма да има друго предупреждение.
877
01:06:19,287 --> 01:06:22,623
Мирише на Трета световна, да се махаме!
878
01:06:22,624 --> 01:06:26,669
До руските самолети: не ви предизвикваме.
879
01:06:29,797 --> 01:06:31,716
Вие пък къде?
880
01:07:12,048 --> 01:07:15,009
2 ДНИ 11 ЧАСА
31 МИНУТИ 4 СЕКУНДИ
881
01:07:17,554 --> 01:07:21,683
КИТАЙ
882
01:07:34,070 --> 01:07:36,197
Къде си, Итън?
883
01:08:01,347 --> 01:08:05,059
{\an8}ПОДВОДНИЦА "ОХАЙО"
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: СЕКРЕТНО
884
01:08:16,404 --> 01:08:18,488
Вие трябва да сте кап. Бледсоу.
885
01:08:18,489 --> 01:08:21,993
А вие трябва да сте луд.
886
01:08:23,203 --> 01:08:26,121
Какъв беше планът, ако не се появим?
887
01:08:26,122 --> 01:08:29,166
Чак дотам не бях мислил.
888
01:08:29,167 --> 01:08:30,710
Добре.
889
01:08:31,794 --> 01:08:33,254
Не.
890
01:08:37,967 --> 01:08:40,343
Контраадмирал Нийли ви праща поздрави.
891
01:08:40,344 --> 01:08:43,598
Каза да очаквам зелена ракета.
892
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
Не спомена за електрошока.
893
01:08:46,851 --> 01:08:49,061
За какво става въпрос?
894
01:08:49,062 --> 01:08:51,355
Мисията ми е секретна.
895
01:08:51,356 --> 01:08:53,106
Трябва да ме отведете на север.
896
01:08:53,107 --> 01:08:54,691
Продължавайте.
897
01:08:54,692 --> 01:08:57,445
Очаквам координати,
предадени с морзов код.
898
01:08:58,029 --> 01:09:01,448
И как по-точно ще ги получите тук?
899
01:09:01,449 --> 01:09:03,785
Трябва да се издигнете
на перископна дълбочина
900
01:09:04,410 --> 01:09:06,035
и да вдигнете антената.
901
01:09:06,036 --> 01:09:08,289
Сканирайте за високочестотен сигнал.
902
01:09:09,082 --> 01:09:11,124
За колко време?
- Петнайсет минути.
903
01:09:11,125 --> 01:09:15,213
Така руснаците ще имат 15 минути
да ни открият.
904
01:09:15,797 --> 01:09:19,008
Започвайки от обед, на всеки два часа,
905
01:09:19,509 --> 01:09:23,137
докато екипът ми не ми прати координатите.
906
01:09:26,723 --> 01:09:28,600
На север е Берингово море.
907
01:09:28,601 --> 01:09:32,186
Всички подводници
от Руския тихоокеански флот са там.
908
01:09:32,187 --> 01:09:34,648
Моята мисия е да следя позициите им
909
01:09:34,649 --> 01:09:36,566
и да преценявам какво правят.
910
01:09:36,567 --> 01:09:38,402
Мисля, че знаете отговора.
911
01:09:40,989 --> 01:09:43,240
Какво е това?
- Остров Свети Матей.
912
01:09:43,241 --> 01:09:45,742
Там има само една стара станция на СОСУС.
913
01:09:45,743 --> 01:09:48,288
Не, какво е това до него?
914
01:09:52,375 --> 01:09:53,959
Това е "Лошарик".
915
01:09:53,960 --> 01:09:56,004
Знаете какво е?
916
01:09:57,046 --> 01:09:59,464
Миниподводница на руските специални сили.
917
01:09:59,465 --> 01:10:01,300
Получавате златна звездичка.
918
01:10:01,301 --> 01:10:05,512
Въздушното наблюдение
я засече край острова преди час.
919
01:10:05,513 --> 01:10:06,931
Изпратена е оттук:
920
01:10:07,891 --> 01:10:11,435
"Белгород",
най-опасната подводница на руския флот.
921
01:10:11,436 --> 01:10:15,564
Вторичната ми мисия е да я открия
и да я държа под прицел.
922
01:10:15,565 --> 01:10:18,443
"Лошарик" означава,
че е някъде наблизо.
923
01:10:20,737 --> 01:10:22,322
Имате хора на острова.
924
01:10:23,323 --> 01:10:25,783
Оттам очаквате координатите.
925
01:10:27,911 --> 01:10:29,037
Ще ми помогнете ли?
926
01:10:29,871 --> 01:10:31,164
Господине,
927
01:10:33,416 --> 01:10:35,460
ако ще дразните мечката,
928
01:10:36,711 --> 01:10:39,339
дошли сте при точния човек.
929
01:10:41,341 --> 01:10:43,258
Трябва да говоря с главния водолаз.
930
01:10:43,259 --> 01:10:44,177
Вахтен!
931
01:10:45,136 --> 01:10:46,094
Да, сър.
932
01:10:46,095 --> 01:10:48,931
Заведи госта ни при Пилс
в разузнавателния отсек.
933
01:10:48,932 --> 01:10:50,892
Слушам. Насам, сър.
934
01:10:53,228 --> 01:10:54,978
Обясних на приятелите ни тук,
935
01:10:54,979 --> 01:10:57,064
че нямам данните, които искат.
936
01:10:57,065 --> 01:11:01,193
Десет години ЦРУ игнорира
молбите ми за обновяване на системата.
937
01:11:01,194 --> 01:11:03,862
Един ден изневиделица се появи екип
938
01:11:03,863 --> 01:11:06,657
и само за дни смени цялата система.
939
01:11:06,658 --> 01:11:08,492
Сигурно е било зимата на 2012 г.
940
01:11:08,493 --> 01:11:12,996
Да. Старата система работеше
с магнитни ленти и флопи дискове.
941
01:11:12,997 --> 01:11:14,498
Бяха в бараката отзад.
942
01:11:14,499 --> 01:11:19,086
Координатите, които търсите,
може да са в кашоните,
943
01:11:19,087 --> 01:11:21,505
само че нямам четец.
944
01:11:21,506 --> 01:11:24,217
Него също го взеха през 2012-а.
945
01:11:24,926 --> 01:11:26,385
Очакваш той да го сглоби.
946
01:11:26,386 --> 01:11:29,513
Дойдох за координати, не за кашони.
947
01:11:29,514 --> 01:11:31,849
Ако ги получите,
какво ще стане с екипа ми?
948
01:11:31,850 --> 01:11:35,519
Ще дам координатите на началниците си.
Хората ми ще чакат тук.
949
01:11:35,520 --> 01:11:37,396
Щом открием каквото търсим,
950
01:11:37,397 --> 01:11:40,440
хората ми ще си тръгнат,
без да ви закачат.
951
01:11:40,441 --> 01:11:42,651
На мое място би ли повярвал на това?
952
01:11:42,652 --> 01:11:44,903
Не, не бих.
953
01:11:44,904 --> 01:11:47,198
Имаш един час да сглобиш четец.
954
01:11:49,492 --> 01:11:50,826
Как се казваш?
955
01:11:50,827 --> 01:11:51,743
Колцов.
956
01:11:51,744 --> 01:11:54,580
Малкото ти име?
- Капитан.
957
01:11:54,581 --> 01:11:57,457
Колцов, аз съм Грейс. Той е Бенджи.
958
01:11:57,458 --> 01:11:59,918
Може ли за пет минути
да се държим човешки?
959
01:11:59,919 --> 01:12:03,630
Не като руснаци и американци, а като хора,
копнеещи да видят близките си.
960
01:12:03,631 --> 01:12:06,967
Аз си нямам никого. Дори куче нямам.
961
01:12:06,968 --> 01:12:09,721
Със сигурност нямаш и този ключ.
962
01:12:10,305 --> 01:12:13,891
Кръстовидният ключ,
който дава достъп до "Подкова".
963
01:12:13,892 --> 01:12:15,601
И да имаш координатите,
964
01:12:15,602 --> 01:12:19,814
без нас не можеш да вземеш
изходния код на Същността.
965
01:12:20,899 --> 01:12:22,567
Имате друг ключ,
966
01:12:23,693 --> 01:12:25,069
нали?
967
01:12:26,487 --> 01:12:27,988
През цялото време е бил у вас.
968
01:12:27,989 --> 01:12:30,491
Само че нямате координатите.
969
01:12:31,743 --> 01:12:34,286
Щом сглобиш четеца,
970
01:12:34,287 --> 01:12:36,414
ще имаме и тях.
971
01:12:37,123 --> 01:12:39,000
Да опитаме нещо друго.
972
01:12:39,542 --> 01:12:41,668
Ами ако ти кажа, че имаме приятел,
973
01:12:41,669 --> 01:12:46,131
който беше дезавуиран,
защото отказа да предаде ключа?
974
01:12:46,132 --> 01:12:49,509
Сега нашият приятел
е независим от всякакви висшестоящи
975
01:12:49,510 --> 01:12:51,303
и очаква координатите.
976
01:12:51,304 --> 01:12:52,930
Нищо няма да го спре
977
01:12:52,931 --> 01:12:58,018
да вземе "Подкова" и да използва
изходния код, за да унищожи Същността.
978
01:12:58,019 --> 01:13:00,145
Не заради някоя държава, а заради всички.
979
01:13:00,146 --> 01:13:04,399
Не разбираш ли, че Същността
разчита на нашето недоверие?
980
01:13:04,400 --> 01:13:05,776
Моля те,
981
01:13:05,777 --> 01:13:08,028
позволи ни да изпълним мисията си.
982
01:13:08,029 --> 01:13:09,781
Не сме ви врагове.
983
01:13:10,782 --> 01:13:14,327
На мое място би ли повярвала?
984
01:13:17,455 --> 01:13:18,414
Не.
985
01:13:19,958 --> 01:13:21,792
Вероятно не бих.
986
01:13:21,793 --> 01:13:23,628
Имаш един час.
987
01:13:28,424 --> 01:13:31,093
Това е скафандър "Марк VII".
988
01:13:31,094 --> 01:13:35,347
Съкращава времето за декомпресия
след дълбочинно спускане.
989
01:13:35,348 --> 01:13:39,685
Става с помощта на специална смес
от кислород и инертни газове.
990
01:13:39,686 --> 01:13:42,437
Нужна е подготовка с дихателни упражнения.
991
01:13:42,438 --> 01:13:44,731
За какви газове говорим?
992
01:13:44,732 --> 01:13:45,817
Засекретени са.
993
01:13:46,734 --> 01:13:49,069
Ако задачата е до двайсет минути,
994
01:13:49,070 --> 01:13:53,825
времето за декомпресия
е намалено от дни на часове.
995
01:13:54,951 --> 01:13:56,994
На теория.
- На теория ли?
996
01:13:56,995 --> 01:14:00,747
Не сме го тествали
на повече от сто метра.
997
01:14:00,748 --> 01:14:03,710
За да пестиш въздух,
трябва да се спуснеш бързо.
998
01:14:04,294 --> 01:14:06,670
Това ти гарантира НСВН.
999
01:14:06,671 --> 01:14:09,506
Нервен синдром на високото налягане.
1000
01:14:09,507 --> 01:14:11,341
Изразява се в тремори,
1001
01:14:11,342 --> 01:14:14,094
треперене, замайване,
1002
01:14:14,095 --> 01:14:16,681
дезориентираност и объркване.
1003
01:14:17,265 --> 01:14:20,602
Всичко това - при огромно налягане.
1004
01:14:21,394 --> 01:14:23,854
Дори "Марк VII" да работи изрядно,
1005
01:14:23,855 --> 01:14:27,065
сместа няма да ти стигне
за бавно издигане.
1006
01:14:27,066 --> 01:14:30,069
Което ти гарантира кесонна болест.
1007
01:14:31,112 --> 01:14:34,073
Азотът в мускулите ти
се разширява в кръвния ти поток.
1008
01:14:35,450 --> 01:14:37,701
Изпепеляваща болка.
1009
01:14:37,702 --> 01:14:39,579
Спазми.
1010
01:14:40,538 --> 01:14:42,832
Пълна загуба на мускулен контрол.
1011
01:14:43,458 --> 01:14:47,045
Ще имаш към двайсет минути
да стигнеш до барокамерата.
1012
01:14:51,466 --> 01:14:53,718
А без барокамера...
1013
01:14:54,302 --> 01:14:55,762
С теб е свършено.
1014
01:14:58,431 --> 01:15:01,308
Поредното сканиране мина и замина.
1015
01:15:01,309 --> 01:15:03,560
Ако приятелите ви предават,
1016
01:15:03,561 --> 01:15:05,313
още не сме го засекли.
1017
01:15:21,246 --> 01:15:23,623
Хайде, хайде.
1018
01:15:30,338 --> 01:15:33,800
Това са впрегатните кучета,
време е за вечеря.
1019
01:15:46,437 --> 01:15:48,313
Ще ти издам една малка тайна.
1020
01:15:48,314 --> 01:15:51,568
На дисковете няма координати.
1021
01:15:52,193 --> 01:15:55,654
Онова преоборудване преди 14 години
1022
01:15:55,655 --> 01:15:58,032
направо вонеше на нагласено.
1023
01:16:00,451 --> 01:16:03,371
Шефът им се държеше високомерно с Таписа.
1024
01:16:04,372 --> 01:16:06,165
Това не ми хареса.
1025
01:16:06,749 --> 01:16:09,376
Не им казах за резервните копия.
1026
01:16:09,377 --> 01:16:12,462
Като си тръгнаха,
лично прегледах всичко.
1027
01:16:12,463 --> 01:16:14,841
Едно събитие се открояваше.
1028
01:16:16,259 --> 01:16:18,510
Мощна подводна имплозия
1029
01:16:18,511 --> 01:16:21,013
около месец преди да вземат всичко.
1030
01:16:21,014 --> 01:16:24,474
Естествено, не разбирах защо е важно.
1031
01:16:24,475 --> 01:16:27,644
Но си записах координатите.
1032
01:16:27,645 --> 01:16:29,606
После унищожих единствения диск.
1033
01:16:31,983 --> 01:16:35,320
Нима казваш, че знаеш къде е "Севастопол"?
1034
01:16:36,905 --> 01:16:38,448
С абсолютна точност.
1035
01:16:51,169 --> 01:16:52,170
Време е за вечеря.
1036
01:16:55,465 --> 01:16:57,883
Може ли жена ми да нахрани кучетата?
1037
01:16:57,884 --> 01:17:00,553
Не мога да се съсредоточа от тази врява.
1038
01:17:15,068 --> 01:17:17,779
Координатите.
1039
01:17:18,071 --> 01:17:19,489
Бъди внимателна.
1040
01:17:24,410 --> 01:17:26,412
Обичам те.
1041
01:17:27,080 --> 01:17:29,165
Ще се видим пак.
1042
01:17:30,416 --> 01:17:32,377
Нужна й е помощ.
- Аз ще отида!
1043
01:17:34,671 --> 01:17:35,755
Ще глътна малко въздух.
1044
01:17:38,383 --> 01:17:40,134
Върви с тях.
1045
01:18:05,493 --> 01:18:08,079
Пет минути до следващото предаване.
1046
01:18:08,663 --> 01:18:11,291
Скоро навлизаме под леда
и ще изгубим връзка.
1047
01:18:12,542 --> 01:18:15,461
Това е последният ни шанс.
1048
01:19:13,228 --> 01:19:16,314
Вахтен командир, вдигни първа антена.
1049
01:19:31,746 --> 01:19:33,747
Какво? Чакай, Хейгар.
1050
01:19:33,748 --> 01:19:34,666
Чакай!
1051
01:19:36,459 --> 01:19:39,170
Чакай. Какво става? Какво е това?
1052
01:19:39,879 --> 01:19:41,506
Няма да спреш Същността.
1053
01:19:42,966 --> 01:19:44,759
Не мога да ти позволя.
1054
01:20:28,386 --> 01:20:30,220
Донлоу, при радиостанцията!
1055
01:20:30,221 --> 01:20:31,556
Изпрати координатите!
1056
01:21:03,671 --> 01:21:07,717
Получаваме морзов код.
- Радиостанция на високоговорител.
1057
01:21:34,536 --> 01:21:35,619
Хейгар,
1058
01:21:35,620 --> 01:21:37,539
прекарваш твърде много...
1059
01:21:38,706 --> 01:21:39,957
време...
1060
01:21:39,958 --> 01:21:41,668
в интернет!
1061
01:22:31,175 --> 01:22:32,676
Той изпраща координатите.
1062
01:22:32,677 --> 01:22:34,929
Хората ни слушат.
1063
01:22:35,305 --> 01:22:37,515
Покривът ще рухне, излизайте.
1064
01:23:23,478 --> 01:23:25,062
Не, чакайте!
1065
01:23:25,063 --> 01:23:26,189
Къде е Донлоу?
1066
01:23:27,315 --> 01:23:28,232
Донлоу!
1067
01:23:28,233 --> 01:23:29,776
Трябва да тръгваме!
1068
01:24:11,109 --> 01:24:13,069
Координатите, които искахте.
1069
01:24:13,736 --> 01:24:15,864
Май сте в погрешната подводница.
1070
01:24:16,739 --> 01:24:19,533
Това е на 3000 мили
от нос Добра надежда.
1071
01:24:19,534 --> 01:24:21,618
На другия край на света.
1072
01:24:21,619 --> 01:24:23,580
Почти съвсем точно.
1073
01:24:27,000 --> 01:24:28,585
"Точно".
1074
01:24:40,471 --> 01:24:42,431
Точно обратното.
1075
01:24:42,432 --> 01:24:44,559
В случай че руснаците слушат.
1076
01:24:45,143 --> 01:24:46,311
Много умно.
1077
01:24:47,562 --> 01:24:48,645
Палубен офицер,
1078
01:24:48,646 --> 01:24:50,689
задай нов курс: 3-4-0.
1079
01:24:50,690 --> 01:24:52,649
15° ляво руля,
стабилен курс 3-4-0.
1080
01:24:52,650 --> 01:24:54,359
Слушам. 15° ляво руля.
1081
01:24:54,360 --> 01:24:58,030
Палубен офицер,
подводен контакт, курс 1-0-0.
1082
01:24:58,031 --> 01:25:00,157
Пред мъртвата зона на сонара.
- На говорител.
1083
01:25:00,158 --> 01:25:02,659
Тоновете са
на руска подводница клас "Оскар II".
1084
01:25:02,660 --> 01:25:06,663
Вахтен командир,
боен екип по местата тихо.
1085
01:25:06,664 --> 01:25:08,332
Е, една мисия е изпълнена.
1086
01:25:08,333 --> 01:25:10,000
Намерихме "Белгород".
1087
01:25:10,001 --> 01:25:11,210
Следва ни по петите.
1088
01:25:11,211 --> 01:25:13,796
Накъдето ви води мисията ви,
1089
01:25:14,380 --> 01:25:16,424
сега водите там и руснаците.
1090
01:25:18,426 --> 01:25:20,636
Не, няма да научат дестинацията ми.
1091
01:25:20,637 --> 01:25:24,765
Стигнем ли координатите,
забавете до 10 възела, обърнете лодката
1092
01:25:24,766 --> 01:25:27,851
и поведете руснаците обратно.
1093
01:25:27,852 --> 01:25:29,562
А вашата мисия?
1094
01:25:30,480 --> 01:25:32,774
Аз ще сляза на завоя.
1095
01:25:34,234 --> 01:25:35,360
Господине,
1096
01:25:36,110 --> 01:25:39,404
без барокамерата ни
със сигурност ще умрете.
1097
01:25:39,405 --> 01:25:44,577
Сър, барокамерата ви
никога не е влизала в плана ни.
1098
01:25:49,415 --> 01:25:50,542
Добре.
1099
01:25:52,585 --> 01:25:55,880
Какъв по-точно е планът ви?
1100
01:26:16,568 --> 01:26:17,527
Добре.
1101
01:26:27,120 --> 01:26:31,207
КАМЕРА ЗА ДЕКОМПРЕСИЯ
1102
01:26:38,089 --> 01:26:41,134
Аз ли? Не, не мога. Не знам как.
1103
01:26:48,892 --> 01:26:50,101
Разбира се.
1104
01:26:51,144 --> 01:26:52,353
Разбира се.
1105
01:26:53,354 --> 01:26:54,981
Добре, покажи ми.
1106
01:26:57,442 --> 01:26:58,651
"Наляво".
1107
01:27:08,953 --> 01:27:09,996
"Направо".
1108
01:27:14,626 --> 01:27:16,753
Тук ли? "Уо" е "спри"?
1109
01:27:21,466 --> 01:27:22,300
Добре.
1110
01:27:24,469 --> 01:27:25,762
Това за какво е?
1111
01:27:36,564 --> 01:27:37,690
Полярна мечка?
1112
01:28:15,937 --> 01:28:17,689
Ето ключа.
1113
01:28:18,273 --> 01:28:20,525
Захранване включено.
- Поеми дълбоко дъх.
1114
01:28:22,026 --> 01:28:25,279
Навигационната система
ще те отведе на координатите.
1115
01:28:25,280 --> 01:28:28,740
Дълбочината е 150 метра.
1116
01:28:28,741 --> 01:28:32,202
Имаш 19 минути до целта,
10 минути за задачата.
1117
01:28:32,203 --> 01:28:33,453
Помни:
1118
01:28:33,454 --> 01:28:38,125
всяка секунда повече
може да ти коства живота.
1119
01:28:38,126 --> 01:28:39,710
И не забравяй:
1120
01:28:39,711 --> 01:28:42,713
докато се издигаш,
трябва да издишваш.
1121
01:28:42,714 --> 01:28:45,757
Задържиш ли дъх,
дробовете ти ще се пръснат.
1122
01:28:45,758 --> 01:28:48,093
Високочестотният предавател.
1123
01:28:48,094 --> 01:28:51,722
Екипът ти трябва да те засече
в радиус от три километра.
1124
01:28:51,723 --> 01:28:53,141
Да го пазиш.
1125
01:28:55,143 --> 01:28:56,352
Успех!
1126
01:29:05,612 --> 01:29:06,988
Пази ми скафандъра.
1127
01:29:26,007 --> 01:29:28,342
Сонар, разстояние до "Белгород".
1128
01:29:28,343 --> 01:29:30,969
Сър, твърде близо е, за да преценя.
1129
01:29:30,970 --> 01:29:33,555
Намалете до десет възела.
1130
01:29:33,556 --> 01:29:36,768
Щурвал, по мой сигнал, дясно на руля.
- Слушам, капитане.
1131
01:30:36,119 --> 01:30:39,497
Завий.
- Слушам, дясно на руля.
1132
01:30:49,757 --> 01:30:51,509
На добър час, господине.
1133
01:41:54,797 --> 01:41:56,257
Торпедна тръба.
1134
01:48:47,335 --> 01:48:49,921
Спокойно, всичко е наред.
1135
01:49:00,139 --> 01:49:01,182
Къде е?
1136
01:49:01,891 --> 01:49:05,061
Къде е "Подкова"?
- Тук е.
1137
01:49:06,729 --> 01:49:08,273
Ти успя, Итън.
1138
01:49:09,482 --> 01:49:10,984
Успя.
1139
01:49:14,904 --> 01:49:16,573
Сега какво следва?
1140
01:49:20,493 --> 01:49:21,494
Сега
1141
01:49:22,412 --> 01:49:24,163
ще намерим Гейбриъл.
1142
01:49:26,082 --> 01:49:28,418
Ще вземем отровното хапче на Лутър
1143
01:49:29,794 --> 01:49:31,796
и ще убием Същността.
1144
01:49:33,339 --> 01:49:35,091
Итън, мислех си...
1145
01:49:36,342 --> 01:49:39,679
Как ще възстановим
всички щети от Същността?
1146
01:49:40,305 --> 01:49:42,806
Ако я контролираме,
1147
01:49:42,807 --> 01:49:48,061
бихме могли да върнем света от ръба.
1148
01:49:48,062 --> 01:49:49,230
Грейс,
1149
01:49:50,648 --> 01:49:55,277
на кого би могла
да повериш такава власт?
1150
01:49:55,278 --> 01:49:57,863
На теб, разбира се.
1151
01:49:57,864 --> 01:49:59,866
Само на теб.
1152
01:50:00,617 --> 01:50:03,828
Ти си роден за това.
1153
01:50:04,454 --> 01:50:05,622
Не съм.
1154
01:50:06,497 --> 01:50:07,540
Никой не е.
1155
01:50:14,547 --> 01:50:15,882
Благодаря ти,
1156
01:50:18,301 --> 01:50:20,386
че ме съживи.
1157
01:50:21,888 --> 01:50:23,556
Нищо работа.
1158
01:50:35,818 --> 01:50:37,654
Дълга история.
1159
01:51:08,309 --> 01:51:10,936
Не се познаваме официално. Аз съм...
1160
01:51:10,937 --> 01:51:13,273
Уилям Донлоу. Лангли.
1161
01:51:13,982 --> 01:51:16,233
Срещнахме се преди трийсет години.
1162
01:51:16,234 --> 01:51:17,235
Почти.
1163
01:51:23,074 --> 01:51:24,576
Значи ти си бил.
1164
01:51:25,159 --> 01:51:27,328
Разбрах, че ти дължа живота си.
1165
01:51:29,497 --> 01:51:32,291
Не знам как да поправя
това, което ти причиних.
1166
01:51:32,292 --> 01:51:35,211
Въпрос на гледна точка, приятелю.
1167
01:51:36,087 --> 01:51:40,091
Ако не беше проникнал в трезора,
сигурно още щях да съм там.
1168
01:51:40,842 --> 01:51:43,135
Дори щях да се чувствам щастлив.
1169
01:51:43,136 --> 01:51:47,764
Нямаше да открия единствения дом,
който ми донесе покой.
1170
01:51:47,765 --> 01:51:51,019
И със сигурност нямаше да познавам
жената, която обичам.
1171
01:51:57,442 --> 01:51:59,611
Няма защо да съжаляваш.
1172
01:52:02,947 --> 01:52:04,324
Дължа ти живота си.
1173
01:52:15,001 --> 01:52:17,044
Ще стигнем
точно когато времето изтече.
1174
01:52:17,045 --> 01:52:19,046
Дотогава Същността ще е овладяла
1175
01:52:19,047 --> 01:52:21,673
деветте автоматизирани
арсенала в света
1176
01:52:21,674 --> 01:52:23,800
и вече ще зарежда ракетите.
1177
01:52:23,801 --> 01:52:28,555
Но първо трябва да намери
сигурно място, ако иска да оцелее.
1178
01:52:28,556 --> 01:52:30,474
Най-сигурното място е тук.
1179
01:52:30,475 --> 01:52:33,644
Какво е това?
- Съдният трезор. Конго Йоуа.
1180
01:52:33,645 --> 01:52:37,189
Това е строго секретен,
захранван от соларни батерии,
1181
01:52:37,190 --> 01:52:39,149
с най-високо ниво на защита
1182
01:52:39,150 --> 01:52:40,984
ексабайтов сървър.
1183
01:52:40,985 --> 01:52:43,070
Един милиард гигабайта.
1184
01:52:43,071 --> 01:52:45,614
Това е доста домашно кино!
- Имаш право.
1185
01:52:45,615 --> 01:52:48,909
Съдържа цялото познание,
което си струва да се запази.
1186
01:52:48,910 --> 01:52:50,494
И е напълно защитен.
1187
01:52:50,495 --> 01:52:53,038
Непроницаем за електромагнитна енергия.
1188
01:52:53,039 --> 01:52:54,540
Нищо не влиза или излиза.
1189
01:52:54,541 --> 01:52:58,585
Ноев ковчег на човешката история,
който да оцелее след края на света.
1190
01:52:58,586 --> 01:53:00,837
Ако Същността проникне там,
1191
01:53:00,838 --> 01:53:03,215
ще може да оцелее хилядолетия,
1192
01:53:03,216 --> 01:53:05,008
каквото и да стане със света.
1193
01:53:05,009 --> 01:53:06,593
Защо би искала да оцелее?
1194
01:53:06,594 --> 01:53:09,555
Какво ще спечели,
като заличи живота на Земята?
1195
01:53:09,556 --> 01:53:13,684
Сигурно същото са се питали
Ной и семейството му преди потопа.
1196
01:53:13,685 --> 01:53:16,395
Антибогът се мисли за Бог.
1197
01:53:16,396 --> 01:53:17,354
Как ще го убием?
1198
01:53:17,355 --> 01:53:20,357
Винаги караш по същество, нали?
1199
01:53:20,358 --> 01:53:24,612
Това е отровното хапче
с алгоритъма на Лутър.
1200
01:53:25,488 --> 01:53:29,825
А това е "Подкова"
с изходния код на Същността.
1201
01:53:29,826 --> 01:53:33,579
Когато се съчетаят, ще се получи
дигитален токсин.
1202
01:53:33,580 --> 01:53:36,456
Качен в киберпространството,
ще атакува Същността
1203
01:53:36,457 --> 01:53:39,042
и ще измени възприятието й за реалност.
1204
01:53:39,043 --> 01:53:42,045
Значи го комбинираме с "Подкова"...
1205
01:53:42,046 --> 01:53:44,632
И ще измамим Господаря на лъжите.
1206
01:53:45,300 --> 01:53:46,134
Но...
1207
01:53:47,385 --> 01:53:48,760
винаги има "но".
1208
01:53:48,761 --> 01:53:52,431
Но... отровното хапче на Лутър не е у нас.
1209
01:53:52,432 --> 01:53:53,557
У Гейбриъл е.
1210
01:53:53,558 --> 01:53:56,768
Така че той със сигурност ще ни чака
в Съдния трезор.
1211
01:53:56,769 --> 01:53:59,980
Щом Същността бъде заразена
с алгоритъма на Лутър,
1212
01:53:59,981 --> 01:54:02,691
ще мисли, че влиза
в централния сървър за данни,
1213
01:54:02,692 --> 01:54:05,944
а всъщност ще влезе тук.
1214
01:54:05,945 --> 01:54:07,613
Какво е това?
1215
01:54:07,614 --> 01:54:09,199
Внимавай, чупливо е.
1216
01:54:09,824 --> 01:54:11,868
Не може да бъде.
1217
01:54:12,577 --> 01:54:15,287
Това е 5D оптична памет.
1218
01:54:15,288 --> 01:54:17,748
360 терабайта в дланта ти.
1219
01:54:17,749 --> 01:54:19,750
Мислех, че са само теоретични.
1220
01:54:19,751 --> 01:54:20,918
Бяха.
1221
01:54:20,919 --> 01:54:22,754
Докато Лутър не я направи.
1222
01:54:27,884 --> 01:54:30,302
Ако Същността е нашият дух,
1223
01:54:30,303 --> 01:54:34,349
тази оптична памет е бутилката,
в която ще го затворим.
1224
01:54:35,016 --> 01:54:36,767
И стигаме до трудната част.
1225
01:54:36,768 --> 01:54:38,268
Щом влезе вътре
1226
01:54:38,269 --> 01:54:40,103
и се почувства в безопасност,
1227
01:54:40,104 --> 01:54:42,440
Същността ще задейства ядрен удар.
1228
01:54:43,525 --> 01:54:45,859
Трябва да изключим диска,
преди да успее.
1229
01:54:45,860 --> 01:54:47,111
Колко време имаме?
1230
01:54:48,112 --> 01:54:48,946
Около...
1231
01:54:48,947 --> 01:54:50,532
Сто милисекунди.
1232
01:54:51,115 --> 01:54:52,450
Само един миг.
1233
01:54:53,117 --> 01:54:54,952
Ако избързаме...
1234
01:54:54,953 --> 01:54:56,828
Няма да затворим духа в бутилката.
1235
01:54:56,829 --> 01:54:58,205
Ако се забавим...
1236
01:54:58,206 --> 01:55:00,624
Същността ще нанесе ядрения удар.
1237
01:55:00,625 --> 01:55:02,125
И в двата случая,
1238
01:55:02,126 --> 01:55:04,127
ако не уцелим точния момент,
1239
01:55:04,128 --> 01:55:05,797
Същността печели.
1240
01:55:06,089 --> 01:55:07,047
Успех!
1241
01:55:07,048 --> 01:55:10,801
Момент, щом Съдният трезор
е защитен електронно,
1242
01:55:10,802 --> 01:55:12,427
как Същността ще влезе там?
1243
01:55:12,428 --> 01:55:15,222
Очаква ние да я пуснем.
1244
01:55:15,223 --> 01:55:18,475
Както Гейбриъл очаква
да му предам "Подкова".
1245
01:55:18,476 --> 01:55:20,937
Което ние няма да направим.
1246
01:55:22,021 --> 01:55:23,064
Нали?
1247
01:55:23,565 --> 01:55:25,983
Помислете.
Трезорът е защитен електронно.
1248
01:55:25,984 --> 01:55:28,527
Не влиза и не излиза сигнал.
1249
01:55:28,528 --> 01:55:31,238
Някой трябва да отиде пред трезора,
1250
01:55:31,239 --> 01:55:35,492
за да въведе хапчето на Лутър
в Същността.
1251
01:55:35,493 --> 01:55:37,829
Щом Гейбриъл
иска да контролира Същността...
1252
01:55:39,414 --> 01:55:42,876
Той трябва да въведе
отровното хапче на Лутър.
1253
01:55:44,460 --> 01:55:49,464
Не може да му дадеш "Подкова"
и да го оставиш да избяга с хапчето.
1254
01:55:49,465 --> 01:55:52,384
Точно това смятам да направя.
1255
01:55:52,385 --> 01:55:55,804
Гейбриъл дори няма да разбере,
че е част от екипа.
1256
01:55:55,805 --> 01:55:59,016
Това е лудост!
Ще пуснеш Същността в трезора.
1257
01:55:59,017 --> 01:56:01,185
Точно това иска тя от нас.
1258
01:56:01,186 --> 01:56:03,812
"Писано е."
1259
01:56:03,813 --> 01:56:04,731
Да.
1260
01:56:05,315 --> 01:56:08,275
Това е шансът ни да победим
Гейбриъл и Същността.
1261
01:56:08,276 --> 01:56:09,693
Едно на трилион.
1262
01:56:09,694 --> 01:56:11,945
Итън, помисли какво правиш.
1263
01:56:11,946 --> 01:56:15,616
Помисли как стигна дотук,
как светът стигна дотук.
1264
01:56:15,617 --> 01:56:19,286
Ами ако Същността е искала
да намериш "Подкова"?
1265
01:56:19,287 --> 01:56:23,708
Ако ти е казала, че е невъзможно,
само за да те амбицира?
1266
01:56:25,001 --> 01:56:26,752
Така ли мислиш, Грейс?
1267
01:56:26,753 --> 01:56:29,922
Мисля, че рискуваш съдбата на света
1268
01:56:29,923 --> 01:56:32,341
и на милиарди хора
1269
01:56:32,342 --> 01:56:34,092
само в един миг.
1270
01:56:34,093 --> 01:56:35,594
Да, Грейс.
1271
01:56:35,595 --> 01:56:36,930
Вярно е.
1272
01:56:38,473 --> 01:56:41,267
Иска ми се да имаше друг начин.
1273
01:56:42,644 --> 01:56:45,687
Знам, че се съмнявате, и не ви виня.
1274
01:56:45,688 --> 01:56:47,814
Но трябва да сме единни.
1275
01:56:47,815 --> 01:56:50,400
Също трябва да се погрижим Грейс...
1276
01:56:50,401 --> 01:56:53,320
да е тази, която ще изключи паметта.
1277
01:56:53,321 --> 01:56:55,239
Аз ли?
1278
01:56:55,240 --> 01:56:59,410
Какво отличава добрия джебчия
от великия?
1279
01:57:03,623 --> 01:57:04,749
Точният момент.
1280
01:57:05,708 --> 01:57:07,210
Един миг.
1281
01:57:08,628 --> 01:57:12,423
{\an8}КОНГО ЙОУА
ЮЖНА АФРИКА
1282
01:57:38,950 --> 01:57:40,826
Къде са всички?
1283
01:57:40,827 --> 01:57:42,662
Те знаят какво иде.
1284
01:57:43,872 --> 01:57:45,582
Отишли са си у дома.
1285
01:58:43,181 --> 01:58:46,226
ИЗВЪН ЛИНИЯ
1286
01:58:47,018 --> 01:58:48,394
0 ЧАСА 27 МИНУТИ 3 СЕКУНДИ
1287
01:58:49,270 --> 01:58:52,439
РУСИЯ
1288
01:58:52,440 --> 01:58:56,527
Вече не знаем
колко бързо се придвижва Същността.
1289
01:58:56,528 --> 01:58:59,154
Г-жо Президент, Хънт го няма.
1290
01:58:59,155 --> 01:59:01,615
Ако е жив, руснаците са го заловили.
1291
01:59:01,616 --> 01:59:03,742
Изгубим ли контрол над арсенала си,
1292
01:59:03,743 --> 01:59:06,370
губим надежда
да предотвратим изстрелване.
1293
01:59:06,371 --> 01:59:08,206
Времето изтече!
1294
01:59:12,252 --> 01:59:13,920
Генерал Сидни,
1295
01:59:14,796 --> 01:59:17,422
кой е най-ограниченият вариант за атака?
1296
01:59:17,423 --> 01:59:19,258
Хирургически ядрени удари,
1297
01:59:19,259 --> 01:59:22,427
ограничени до командните центрове
на осемте държави
1298
01:59:22,428 --> 01:59:24,137
под контрола на Същността.
1299
01:59:24,138 --> 01:59:27,225
Пекин, Исламабад, Лондон,
1300
01:59:27,976 --> 01:59:31,311
Москва, Ню Делхи, Париж,
1301
01:59:31,312 --> 01:59:34,022
Пхенян и Тел Авив.
1302
01:59:34,023 --> 01:59:35,899
Жертви?
1303
01:59:35,900 --> 01:59:39,487
Очакваният брой жертви от ударите.
1304
01:59:40,613 --> 01:59:43,824
После ще се увеличат, разбира се,
1305
01:59:43,825 --> 01:59:45,784
заради радиацията.
1306
01:59:45,785 --> 01:59:49,079
Оценките варират.
1307
01:59:49,080 --> 01:59:53,250
Ядрени удари над големи градове
в осем различни държави
1308
01:59:53,251 --> 01:59:56,169
ще предизвикат
невиждана политическа криза.
1309
01:59:56,170 --> 02:00:00,632
Която ще доведе
до продължителна световна война.
1310
02:00:00,633 --> 02:00:04,345
Може би е дипломатически разумно
да се направи...
1311
02:00:06,431 --> 02:00:07,307
жест.
1312
02:00:09,392 --> 02:00:11,185
Жест ли?
1313
02:00:11,186 --> 02:00:14,105
Като жертваме един от своите градове.
1314
02:00:15,523 --> 02:00:17,650
Подготвили сме списък.
1315
02:00:19,694 --> 02:00:24,114
Градовете са подредени по стратегическо
и икономическо значение.
1316
02:00:24,115 --> 02:00:25,116
И...
1317
02:00:26,492 --> 02:00:27,994
по население, разбира се.
1318
02:00:28,661 --> 02:00:31,581
Ще жертвате сто милиона души,
1319
02:00:32,498 --> 02:00:34,459
за да спасите седем милиарда.
1320
02:00:36,252 --> 02:00:38,086
Това не е истина.
1321
02:00:38,087 --> 02:00:39,296
Г-жо Президент,
1322
02:00:39,297 --> 02:00:42,341
сега сме в реалността на Същността.
1323
02:00:42,342 --> 02:00:45,678
Намираме се в патово положение.
1324
02:01:02,529 --> 02:01:05,365
Артилерийски сержант,
дайте ми оръжието си.
1325
02:01:06,533 --> 02:01:07,450
Сър?
1326
02:01:08,368 --> 02:01:10,787
Чу ме, синко, предай го.
1327
02:01:25,718 --> 02:01:27,637
Главният сървър е натам.
1328
02:01:28,221 --> 02:01:30,890
Бенджи, Грейс, елате с мен.
1329
02:01:31,599 --> 02:01:33,101
Останалите, чакайте тук.
1330
02:01:34,352 --> 02:01:35,687
Гейбриъл е долу.
1331
02:01:36,312 --> 02:01:37,814
Нека дойда с теб.
1332
02:01:38,731 --> 02:01:40,567
Ще му дойде редът.
1333
02:02:04,215 --> 02:02:06,134
Това е вратата към сървърното.
1334
02:02:06,676 --> 02:02:08,385
Много е открито.
1335
02:02:08,386 --> 02:02:10,471
Върнете се при другите.
1336
02:02:11,389 --> 02:02:13,599
Ако е вътре, Гейбриъл ще те убие.
1337
02:02:13,600 --> 02:02:16,603
Той трябва да си тръгне
с хапчето и "Подкова".
1338
02:02:17,729 --> 02:02:20,690
Аз съм заменим, но вие не сте.
1339
02:02:21,649 --> 02:02:22,692
Прав е.
1340
02:02:32,535 --> 02:02:34,454
Грижи се за екипа си.
1341
02:03:22,710 --> 02:03:24,546
Възмездието ти!
1342
02:03:44,065 --> 02:03:45,983
Трийсет мегатона.
1343
02:03:45,984 --> 02:03:50,320
Моят човек пуска бутона
и Същността не може да се скрие.
1344
02:03:50,321 --> 02:03:52,322
А какво ще стане с теб?
1345
02:03:52,323 --> 02:03:56,243
Имам самолет, който ще ме отведе
на безопасно разстояние.
1346
02:03:56,244 --> 02:04:00,163
Надежден, аналогов, лети под радара.
1347
02:04:00,164 --> 02:04:03,417
Взех и резервен за всеки случай.
1348
02:04:03,418 --> 02:04:07,629
Сериозно ли вярваш, че като взривиш тук,
ще спреш Същността?
1349
02:04:07,630 --> 02:04:09,256
Мисля, че блъфира.
1350
02:04:09,257 --> 02:04:13,385
Няма да унищожи света, ако не може
да оцелее, като я пуснеш вътре.
1351
02:04:13,386 --> 02:04:15,512
Предай ми "Подкова"
1352
02:04:15,513 --> 02:04:17,139
и ще те пусна да си вървиш.
1353
02:04:17,140 --> 02:04:20,434
Защо да ти вярвам?
- Защото искам ти
1354
02:04:20,435 --> 02:04:22,936
и всички важни за теб хора
1355
02:04:22,937 --> 02:04:26,231
да живеете дълъг живот
в света, който ще създам,
1356
02:04:26,232 --> 02:04:28,484
когато подчиня Същността.
1357
02:04:29,027 --> 02:04:30,402
Победен си, Итън.
1358
02:04:30,403 --> 02:04:34,240
Ако не днес,
някой друг път някъде другаде.
1359
02:04:35,325 --> 02:04:37,534
Докато това е у мен,
1360
02:04:37,535 --> 02:04:40,704
където и да ида, ти ще ме следваш.
1361
02:04:40,705 --> 02:04:43,415
А "Подкова" ще дойде при мен.
1362
02:04:43,416 --> 02:04:45,376
Така е писано.
1363
02:04:45,960 --> 02:04:47,628
Нищо не е писано.
1364
02:04:47,629 --> 02:04:50,131
Не мисля, че Лутър би се съгласил.
1365
02:04:52,717 --> 02:04:54,051
А сега,
1366
02:04:54,052 --> 02:04:56,554
признай, че победих!
1367
02:05:06,773 --> 02:05:07,814
Ти победи.
1368
02:05:07,815 --> 02:05:10,026
Харесва ми как звучи.
1369
02:05:10,568 --> 02:05:12,028
Кажи го пак.
1370
02:05:13,863 --> 02:05:14,738
О, не.
1371
02:05:14,739 --> 02:05:16,866
Да ти виждам ръцете, тъпако.
1372
02:05:49,691 --> 02:05:51,316
Да видим.
1373
02:05:51,317 --> 02:05:52,484
Време?
1374
02:05:52,485 --> 02:05:54,320
Осемнайсет минути.
1375
02:05:58,783 --> 02:05:59,867
Познавам те.
1376
02:05:59,868 --> 02:06:01,326
Донлоу.
1377
02:06:01,327 --> 02:06:02,828
Уилям Донлоу.
1378
02:06:02,829 --> 02:06:04,872
Жена ми Таписа.
1379
02:06:04,873 --> 02:06:08,917
Признавам те, Хънт,
страшен екип си събрал.
1380
02:06:08,918 --> 02:06:13,297
Сигурно чак виртуалните гащи
на Същността треперят.
1381
02:06:13,298 --> 02:06:17,342
Какво трябва да знам за това
и каква беше играта?
1382
02:06:17,343 --> 02:06:20,637
Играта беше да му предам това
и да го пусна.
1383
02:06:20,638 --> 02:06:23,307
Искаш да му го предам
и да го пусна да си ходи.
1384
02:06:23,308 --> 02:06:24,850
На мига.
- На мига.
1385
02:06:24,851 --> 02:06:26,853
На мига.
- В този миг
1386
02:06:27,353 --> 02:06:29,062
президентът на САЩ
1387
02:06:29,063 --> 02:06:31,899
се готви да изпари милиони хора.
1388
02:06:31,900 --> 02:06:37,487
Само защото нашият Итън не вярва,
че някой може да контролира Същността.
1389
02:06:37,488 --> 02:06:40,407
Това звучи ли ви разумно?
1390
02:06:40,408 --> 02:06:43,411
Питайте екипажа на "Севастопол".
1391
02:06:45,914 --> 02:06:47,706
Време?
- Седемнайсет минути.
1392
02:06:47,707 --> 02:06:48,665
Китридж.
1393
02:06:48,666 --> 02:06:51,001
Нямаше да сте тук,
ако Итън нямаше план.
1394
02:06:51,002 --> 02:06:53,545
Който ми каже какъв е планът,
1395
02:06:53,546 --> 02:06:57,424
ще спаси живота на милиони
и няма да пострада като другите.
1396
02:06:57,425 --> 02:06:59,885
Времето изтича,
трябва да се отдалечим.
1397
02:06:59,886 --> 02:07:01,053
Защо стоим тук?
1398
02:07:01,054 --> 02:07:04,181
Защото той е тук и той е тук.
1399
02:07:04,182 --> 02:07:06,601
А това значи нещо.
1400
02:07:07,352 --> 02:07:08,894
И всеки момент
1401
02:07:08,895 --> 02:07:11,813
Итън ще ми каже какво е то.
1402
02:07:11,814 --> 02:07:14,525
Отдавна го познавам.
1403
02:07:14,526 --> 02:07:19,906
Той не би искал да се случи нищо
с неговия... безценен екип.
1404
02:07:24,327 --> 02:07:26,287
Такъв е моделът, нали?
1405
02:07:26,996 --> 02:07:30,040
Отказваш да жертваш
1406
02:07:30,041 --> 02:07:32,585
своите близки.
1407
02:07:34,879 --> 02:07:37,215
Затова още сме тук.
1408
02:07:38,216 --> 02:07:39,633
Свърши се.
1409
02:07:39,634 --> 02:07:41,302
Няма нищо срамно.
1410
02:07:41,928 --> 02:07:42,887
А сега,
1411
02:07:44,013 --> 02:07:45,390
кажи ми какво изпускам.
1412
02:07:46,015 --> 02:07:46,975
Време.
1413
02:08:02,365 --> 02:08:04,075
Добре.
- Сега!
1414
02:08:20,341 --> 02:08:21,509
Гейбриъл!
1415
02:08:24,679 --> 02:08:27,682
Парис, убий Гейбриъл!
1416
02:08:31,895 --> 02:08:35,023
Дега! Застреляй Гейбриъл!
1417
02:08:37,400 --> 02:08:39,359
Хвани ме, ако можеш, Итън!
1418
02:08:39,360 --> 02:08:40,694
Отивай за хапчето.
1419
02:08:40,695 --> 02:08:43,406
Ние отиваме в сървърното
да пуснем Същността.
1420
02:08:47,202 --> 02:08:48,953
Итън, ще го измислим.
1421
02:08:49,537 --> 02:08:51,705
Забравяш ядрената бомба.
1422
02:08:51,706 --> 02:08:53,540
Ще го измислим.
1423
02:08:53,541 --> 02:08:54,750
Итън!
- Бенджи.
1424
02:08:54,751 --> 02:08:56,335
Тръгвай! Аз ще се оправя.
1425
02:08:56,336 --> 02:08:57,378
Отивай.
1426
02:09:01,216 --> 02:09:02,467
Само един миг.
1427
02:09:08,556 --> 02:09:10,475
Парис! Прикривай ме!
1428
02:09:13,394 --> 02:09:14,395
Хънт!
1429
02:09:19,067 --> 02:09:20,735
Вече мислех, че няма да тръгне.
1430
02:09:24,822 --> 02:09:26,658
Ще го измислим.
1431
02:09:33,748 --> 02:09:34,915
Да вървим, Бригс.
1432
02:09:34,916 --> 02:09:37,210
Погребението си е ваше.
- Хайде.
1433
02:11:58,226 --> 02:11:59,977
Трябва да може да се обезвреди.
1434
02:11:59,978 --> 02:12:03,897
Дори без ядрена реакция,
не можеш да спреш детонаторите.
1435
02:12:03,898 --> 02:12:05,691
Сървърното ще ни защити ли?
1436
02:12:05,692 --> 02:12:08,986
Само ако някой остане
да спре ядрената реакция.
1437
02:12:08,987 --> 02:12:12,866
Но който и да е той, няма да оцелее.
1438
02:12:14,075 --> 02:12:16,786
Кой ще живее и кой ще умре?
1439
02:12:19,873 --> 02:12:23,710
Ние ще се погрижим за бомбата.
Вие помогнете на Бенджи.
1440
02:12:24,502 --> 02:12:26,337
Няма време за приказки, вървете.
1441
02:12:26,713 --> 02:12:28,047
Ще се видим пак.
1442
02:12:31,593 --> 02:12:32,926
Притискай.
1443
02:12:32,927 --> 02:12:35,263
Държа го.
1444
02:12:36,848 --> 02:12:38,224
Ще остана с тях.
1445
02:12:39,017 --> 02:12:41,436
Нямам работа в сървърното.
1446
02:12:42,020 --> 02:12:43,354
Успех!
1447
02:12:44,689 --> 02:12:45,690
Успех!
1448
02:14:15,071 --> 02:14:16,405
Къде се научи на това?
1449
02:14:16,406 --> 02:14:18,408
Не съм го твърдял.
1450
02:14:37,093 --> 02:14:39,095
Това не е добре.
- Какво има?
1451
02:14:39,762 --> 02:14:41,889
Вероятно е пневмоторакс.
1452
02:14:41,890 --> 02:14:44,601
Какво е това?
- Налягане в плевралната кухина.
1453
02:14:45,560 --> 02:14:47,144
Дробът ми колабира.
1454
02:14:47,145 --> 02:14:50,773
Следва задушаване или сърдечен арест.
1455
02:14:51,482 --> 02:14:53,735
Някоя от вас има ли медицински опит?
1456
02:14:55,111 --> 02:14:56,070
Аз убивам хора.
1457
02:14:57,572 --> 02:14:58,655
И така става.
1458
02:14:58,656 --> 02:15:02,326
Грейс, трябва да хакнеш сървъра,
за да влезе Същността.
1459
02:15:02,327 --> 02:15:04,746
Вземай инструментите и отивай.
Парис.
1460
02:15:04,871 --> 02:15:06,039
Ти ще ме оперираш.
1461
02:15:08,416 --> 02:15:11,043
Първо трябва да запушиш
дупката от куршума.
1462
02:15:11,044 --> 02:15:12,128
Затвори я плътно.
1463
02:15:12,337 --> 02:15:13,171
Превръзка.
1464
02:15:13,546 --> 02:15:14,505
Превръзка, моля.
1465
02:16:10,812 --> 02:16:11,938
Вътре съм. И сега?
1466
02:16:12,689 --> 02:16:16,316
Намери прекъсвача
за вътрешната мрежа на сървъра.
1467
02:16:16,317 --> 02:16:17,818
Готово.
- Парис.
1468
02:16:17,819 --> 02:16:20,780
От ключицата
преброй до второто ребро.
1469
02:16:22,824 --> 02:16:23,658
Сега...
1470
02:16:24,534 --> 02:16:25,743
направи разрез.
1471
02:16:33,543 --> 02:16:34,459
Дръж.
1472
02:16:37,255 --> 02:16:38,089
Парис.
1473
02:16:38,547 --> 02:16:39,591
Няма страшно.
1474
02:16:41,216 --> 02:16:42,718
До дъно.
1475
02:16:49,475 --> 02:16:50,434
И сега?
1476
02:16:50,435 --> 02:16:51,518
Химикалката.
1477
02:16:51,519 --> 02:16:52,520
Притискай.
1478
02:16:53,188 --> 02:16:54,605
Разглоби я.
1479
02:16:54,606 --> 02:16:56,607
Грейс, намери ли прекъсвача?
1480
02:16:56,608 --> 02:16:58,650
Да.
- Изключи го.
1481
02:16:58,651 --> 02:17:00,320
После?
- Отвори панела.
1482
02:17:01,654 --> 02:17:02,362
И сега?
1483
02:17:02,363 --> 02:17:04,282
Напъхай я в разреза.
1484
02:17:04,949 --> 02:17:06,284
Бързо.
1485
02:17:16,336 --> 02:17:17,670
Благодаря.
1486
02:17:20,465 --> 02:17:22,049
Слава богу.
1487
02:17:22,050 --> 02:17:23,967
Дега, как върви при вас?
1488
02:17:24,886 --> 02:17:26,970
Всичко е под контрол.
1489
02:17:26,971 --> 02:17:29,140
Хвани го здраво.
1490
02:17:29,641 --> 02:17:32,226
Но не го изваждай.
1491
02:17:54,289 --> 02:17:55,917
Както казах, Итън.
1492
02:17:58,752 --> 02:18:00,338
Щом държа хапчето,
1493
02:18:01,714 --> 02:18:04,551
"Подкова" ще дойде при мен.
1494
02:18:54,309 --> 02:18:56,310
Чакайте.
- Какво има?
1495
02:18:56,311 --> 02:18:58,644
Може и да се спасим.
1496
02:18:58,645 --> 02:19:01,439
Заземяващите жици
са тройно подсигурени.
1497
02:19:01,440 --> 02:19:03,817
Ако срежем едновременно три от тях,
1498
02:19:03,818 --> 02:19:06,486
може да забавим детонаторите
1499
02:19:06,487 --> 02:19:08,906
и поне един да стигне до сървърното.
1500
02:19:08,907 --> 02:19:10,408
Колко време?
1501
02:19:11,409 --> 02:19:13,243
Десет секунди може би.
1502
02:19:14,329 --> 02:19:16,831
Ще стигнеш ли за десет секунди?
1503
02:19:19,833 --> 02:19:22,251
Ще видим. Подай ми тресчотката.
1504
02:19:22,252 --> 02:19:24,087
Вътре съм. Сега какво?
1505
02:19:24,088 --> 02:19:25,631
Не сме прескочили трапа.
1506
02:19:25,632 --> 02:19:27,758
Всеки момент
кръвното ми ще падне рязко
1507
02:19:27,759 --> 02:19:30,928
и ще ми прилошее,
затова трябва да побързаме.
1508
02:19:30,929 --> 02:19:34,430
В сака има приемник -
сребриста кутия с две лампички.
1509
02:19:34,431 --> 02:19:35,681
Намерих го.
1510
02:19:35,682 --> 02:19:38,602
Свържи го към соларните панели
и направи антена.
1511
02:19:38,603 --> 02:19:41,313
Така ще разберем,
щом Итън въведе хапчето.
1512
02:19:41,314 --> 02:19:43,774
Ясно.
- Следва нещо много сложно.
1513
02:19:43,775 --> 02:19:48,237
Долу вдясно има плетеница
от сини, черни и червени жички.
1514
02:19:48,238 --> 02:19:50,113
Добре, какво да правя?
1515
02:19:50,114 --> 02:19:53,033
Ще срежеш две от тях в специален ред,
1516
02:19:53,034 --> 02:19:57,121
но в никакъв случай не режи...
1517
02:19:59,624 --> 02:20:00,624
Бенджи!
1518
02:20:00,625 --> 02:20:01,750
...червените.
1519
02:20:01,751 --> 02:20:03,460
БОЙНА ГОТОВНОСТ СТЕПЕН 1
1520
02:20:03,461 --> 02:20:06,630
Г-жо Президент,
като Министър на отбраната
1521
02:20:06,631 --> 02:20:10,509
ви обръщам внимание
на Концептуален план 8044,
1522
02:20:10,510 --> 02:20:13,262
опция за атака 9.1.
1523
02:20:13,263 --> 02:20:16,014
Насочен ядрен удар
по командните центрове
1524
02:20:16,015 --> 02:20:19,101
на всички осем държави,
контролирани от Същността.
1525
02:20:19,102 --> 02:20:23,898
Включен е и американският град,
който избрахте да жертвате.
1526
02:20:25,358 --> 02:20:26,442
Бисквитата.
1527
02:20:39,664 --> 02:20:41,833
Говорихте ли със сина си?
1528
02:20:43,501 --> 02:20:45,502
Какво бих могла да му кажа?
1529
02:20:45,503 --> 02:20:47,672
Код потвърден.
1530
02:20:52,093 --> 02:20:53,511
Я стига!
1531
02:21:04,898 --> 02:21:06,440
Хайде, Итън.
1532
02:21:06,441 --> 02:21:07,941
Знай кога си победен.
1533
02:21:07,942 --> 02:21:10,528
Всеки момент екипът ти ще е мъртъв
1534
02:21:11,112 --> 02:21:13,781
и Същността
няма да има къде да се скрие.
1535
02:21:27,837 --> 02:21:29,922
Ще те забия в земята.
1536
02:21:29,923 --> 02:21:32,549
"Подкова" ще е моя
1537
02:21:32,550 --> 02:21:35,219
и Същността ще ми се подчини.
1538
02:21:35,220 --> 02:21:37,388
Само въпрос на време е.
1539
02:21:40,058 --> 02:21:42,267
Можем да предотвратим ядрената реакция,
1540
02:21:42,268 --> 02:21:43,602
но не и взрива.
1541
02:21:43,603 --> 02:21:44,729
Колко ще е силен?
1542
02:21:45,688 --> 02:21:47,232
Колко силен ще е взривът?
1543
02:21:48,983 --> 02:21:49,943
Силен.
1544
02:21:50,693 --> 02:21:52,402
Ще дадем време на Итън.
1545
02:21:52,403 --> 02:21:54,822
Не режете докрай до последния момент.
1546
02:22:01,037 --> 02:22:02,080
Г-жо Президент,
1547
02:22:02,747 --> 02:22:04,916
изстрелването е подготвено.
1548
02:22:34,237 --> 02:22:38,282
Какво правите?
- Каквото трябваше да направим отдавна.
1549
02:22:38,283 --> 02:22:42,995
Наредете захранването им
да бъде прекъснато.
1550
02:22:42,996 --> 02:22:45,456
Изключете ракетите ни от мрежата.
1551
02:22:46,416 --> 02:22:47,708
Спрете всичко.
1552
02:22:47,709 --> 02:22:51,795
Г-жо Президент, страната ни
остава напълно беззащитна.
1553
02:22:51,796 --> 02:22:56,425
Но отрязваме Същността от достъп
до най-големия арсенал в света.
1554
02:22:56,426 --> 02:22:57,968
А сега се обадете.
1555
02:22:57,969 --> 02:22:59,052
Слава богу.
1556
02:22:59,053 --> 02:23:02,973
Ние единствени имаме силата
да нападнем Същността.
1557
02:23:02,974 --> 02:23:05,809
А сега единствени
имаме силата да избираме.
1558
02:23:05,810 --> 02:23:08,061
Днес аз избирам да не нападнем.
1559
02:23:08,062 --> 02:23:11,815
Г-жо Президент, помислете.
Допускате ужасна грешка!
1560
02:23:11,816 --> 02:23:14,151
Заради страната
се вслушайте в разума.
1561
02:23:14,152 --> 02:23:17,654
Именно това правя. Свържете ме
със Стратегическото командване.
1562
02:23:17,655 --> 02:23:20,115
Натиснете бутона
или ще загинат милиони.
1563
02:23:20,116 --> 02:23:22,326
Иначе ще загинат милиони други!
1564
02:23:22,327 --> 02:23:26,413
С какво право решаваме кой да умре?
- Тя е положила клетва.
1565
02:23:26,414 --> 02:23:29,458
Двайсет минути след изстрелването
това ще е без значение!
1566
02:23:29,459 --> 02:23:30,918
Съгласен съм с президента.
1567
02:23:30,919 --> 02:23:34,213
Докато спорим,
Същността се готви да нападне!
1568
02:23:34,214 --> 02:23:38,300
Може да избирате да живеете
в нейната реалност, но не и аз.
1569
02:23:38,301 --> 02:23:39,843
Говорете с президента.
1570
02:23:39,844 --> 02:23:41,803
Ген. Овъртън,
Стратегическо командване.
1571
02:23:41,804 --> 02:23:46,016
Ген. Овъртън, обажда се президентът
с необичайна заповед.
1572
02:23:46,017 --> 02:23:48,727
Чуйте указанията ми много внимателно
1573
02:23:48,728 --> 02:23:51,189
и ги изпълнете дословно и без колебание.
1574
02:23:58,613 --> 02:24:00,281
Г-жо Президент?
- Добре съм.
1575
02:24:16,005 --> 02:24:17,215
Генерале!
1576
02:24:19,676 --> 02:24:21,427
Г-жо Президент.
1577
02:24:38,194 --> 02:24:41,072
СЪЕДИНЕНИ ЩАТИ
1578
02:25:07,432 --> 02:25:09,600
Същността вече зарежда ракетите,
1579
02:25:09,601 --> 02:25:11,977
но първо има нужда от укритие.
1580
02:25:11,978 --> 02:25:14,605
Казвай, Грейс.
- Готово е.
1581
02:25:14,606 --> 02:25:15,939
Приемникът е свързан.
1582
02:25:15,940 --> 02:25:18,484
Добре, сега отново
ще включим захранването.
1583
02:25:22,030 --> 02:25:23,614
Приемникът свети червено.
1584
02:25:23,615 --> 02:25:24,948
Дега, какво става?
1585
02:25:24,949 --> 02:25:27,784
Изваждаме последния.
Готови сме да режем.
1586
02:25:27,785 --> 02:25:29,369
Остават четири минути.
1587
02:25:29,370 --> 02:25:31,038
Разбрано. Четири минути.
1588
02:25:31,039 --> 02:25:32,040
Включи паметта.
1589
02:25:33,374 --> 02:25:34,458
Готово.
1590
02:25:34,459 --> 02:25:37,002
Сега гледай светлините на приемника.
1591
02:25:37,003 --> 02:25:38,880
Когато червената...
1592
02:25:40,798 --> 02:25:42,049
Какво? Съжалявам.
1593
02:25:42,050 --> 02:25:44,051
Когато червената стане зелена,
1594
02:25:44,052 --> 02:25:47,262
значи Итън е свързал хапчето с "Подкова"
1595
02:25:47,263 --> 02:25:49,806
и Същността е заразена
с алгоритъма на Лутър.
1596
02:25:49,807 --> 02:25:50,807
И после?
1597
02:25:50,808 --> 02:25:54,812
После режеш червената жичка
и пускаш Същността вътре.
1598
02:25:55,813 --> 02:25:59,150
Сега само Итън трябва да вземе хапчето.
1599
02:25:59,901 --> 02:26:01,528
Той ще успее.
1600
02:27:26,070 --> 02:27:27,822
Хайде де!
1601
02:30:30,255 --> 02:30:33,257
Само един от нас има парашут!
1602
02:30:33,258 --> 02:30:34,425
Успех!
1603
02:31:20,555 --> 02:31:22,222
Времето почти изтече.
1604
02:31:22,223 --> 02:31:25,017
На 10 секунди ще броя обратно от три.
1605
02:31:25,018 --> 02:31:27,519
"Три, две, едно, режи."
1606
02:31:27,520 --> 02:31:29,438
После хукваме към вратата.
1607
02:31:29,439 --> 02:31:31,648
Помни, щом паметта светне,
1608
02:31:31,649 --> 02:31:33,484
Същността е влязла вътре.
1609
02:31:34,194 --> 02:31:35,653
Имаш сто милисекунди.
1610
02:31:36,571 --> 02:31:37,822
Само един миг.
1611
02:32:40,301 --> 02:32:42,387
Къде си, Итън?
1612
02:33:05,034 --> 02:33:06,077
Итън!
1613
02:34:39,712 --> 02:34:41,297
Президентът слуша.
1614
02:34:52,308 --> 02:34:53,518
Той успя.
1615
02:34:56,896 --> 02:35:00,316
Кучият му син успя.
1616
02:35:25,884 --> 02:35:27,343
Здравей, братко.
1617
02:35:30,138 --> 02:35:32,514
Ако слушаш това,
1618
02:35:32,515 --> 02:35:34,725
светът още е тук.
1619
02:35:34,726 --> 02:35:36,227
И ти също.
1620
02:35:37,187 --> 02:35:41,107
За сведение,
не съм се усъмнил дори за миг.
1621
02:35:43,026 --> 02:35:46,196
Знаех си, че ще намериш начин.
1622
02:35:47,405 --> 02:35:49,073
Винаги успяваш.
1623
02:35:51,826 --> 02:35:55,245
Дано след време видиш, че този живот
1624
02:35:55,246 --> 02:35:58,457
не е някаква приумица на съдбата.
1625
02:35:58,458 --> 02:36:01,627
Това е призванието ти.
1626
02:36:01,628 --> 02:36:03,379
Твоята съдба.
1627
02:36:04,047 --> 02:36:07,884
Съдба, която докосва
всяко живо същество.
1628
02:36:10,220 --> 02:36:14,766
Харесва ли ти, или не,
ние сме господари на съдбата си.
1629
02:36:15,725 --> 02:36:18,603
Нищо не е писано.
1630
02:36:19,604 --> 02:36:21,146
22 МАЙ 1996
1631
02:36:21,147 --> 02:36:22,524
А нашата кауза,
1632
02:36:23,650 --> 02:36:25,108
колкото и да е справедлива,
1633
02:36:25,109 --> 02:36:27,444
бледнее в сравнение
1634
02:36:27,445 --> 02:36:29,363
с последствията
1635
02:36:29,364 --> 02:36:31,199
от нашето въздействие.
1636
02:36:34,577 --> 02:36:37,079
Всяка надежда за по-добро бъдеще
1637
02:36:37,080 --> 02:36:40,500
идва от намерението
това бъдеще да се осъществи.
1638
02:36:41,334 --> 02:36:46,338
Едно бъдеще, отразяващо
силата на доброто в нас.
1639
02:36:46,339 --> 02:36:47,756
Боен екип!
1640
02:36:47,757 --> 02:36:50,175
А всичко добро в нас...
1641
02:36:50,176 --> 02:36:51,176
Отбой.
1642
02:36:51,177 --> 02:36:53,096
...се измерва с доброто,
1643
02:36:53,763 --> 02:36:55,765
което правим за другите.
1644
02:36:58,977 --> 02:37:01,478
Всички ние споделяме обща съдба,
1645
02:37:01,479 --> 02:37:03,273
общо бъдеще.
1646
02:37:07,110 --> 02:37:11,114
Сборът от безбройните ни решения.
1647
02:37:12,448 --> 02:37:16,034
Такова бъдеще се гради
върху доброта, доверие
1648
02:37:16,035 --> 02:37:18,663
и взаимно разбирателство...
1649
02:37:22,041 --> 02:37:23,500
стига да изберем
1650
02:37:23,501 --> 02:37:25,837
да го приемем.
1651
02:37:28,923 --> 02:37:30,717
Да се стремим без съмнение
1652
02:37:32,760 --> 02:37:35,471
към светлината, която не виждаме.
1653
02:37:38,808 --> 02:37:41,811
Не само заради онези,
които са ни близки...
1654
02:37:45,398 --> 02:37:46,648
Здравей, мамо.
1655
02:37:46,649 --> 02:37:49,444
...но и заради онези,
които никога няма да видим.
1656
02:37:53,615 --> 02:37:57,327
Дано знаеш,
че винаги ще те обичам, братко.
1657
02:37:58,161 --> 02:38:00,330
И ще се видим пак.
1658
02:38:01,456 --> 02:38:03,374
Дано само не е много скоро.
1659
02:38:10,048 --> 02:38:12,675
Светът още се нуждае от теб.
1660
02:38:13,676 --> 02:38:15,928
Разбира се, никога няма да го узнае.
1661
02:38:15,929 --> 02:38:17,847
Но ние знаем.
1662
02:38:20,350 --> 02:38:22,644
Ние, които живеем и умираме
1663
02:38:23,353 --> 02:38:25,438
в сенките.
1664
02:38:26,773 --> 02:38:31,528
Това съобщение ще се самоунищожи
след пет секунди.
1665
02:38:32,862 --> 02:38:34,614
На добър час, Итън.
1666
02:39:58,907 --> 02:40:01,116
МЕТРО
1667
02:40:01,117 --> 02:40:02,869
ТРАФАЛГАР СКУЕЪР
1668
02:49:22,387 --> 02:49:24,389
Превод на субтитрите:
МИЛЕНА БОРИНОВА