1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,793 Живеем и умираме в сенките 4 00:00:27,794 --> 00:00:30,128 за онези, които са ни близки, 5 00:00:30,129 --> 00:00:32,464 и за онези, които никога няма да срещнем. 6 00:00:34,384 --> 00:00:37,386 Краят, от който се боеше, иде. 7 00:00:37,387 --> 00:00:38,345 Антибогът. 8 00:00:38,346 --> 00:00:40,847 Тази "същност" е с много лица. 9 00:00:40,848 --> 00:00:42,724 Казвате, че това нещо има разум? 10 00:00:42,725 --> 00:00:46,228 Един осъзнат, самообучаващ се, поглъщащ истината паразит, 11 00:00:46,229 --> 00:00:47,646 заразил киберпространството. 12 00:00:47,647 --> 00:00:51,024 Враг без център, който е навсякъде и никъде. 13 00:00:51,025 --> 00:00:53,068 Слуша търпеливо, чете, наблюдава. 14 00:00:53,069 --> 00:00:55,904 Събира от години най-дълбоките ни лични тайни. 15 00:00:55,905 --> 00:00:59,700 Способен да подмами, изнуди, подкупи или да бъде който поиска. 16 00:00:59,701 --> 00:01:02,035 Итън, не съм аз! Говориш със Същността. 17 00:01:02,036 --> 00:01:04,997 Който контролира Същността, контролира истината. 18 00:01:04,998 --> 00:01:07,791 ...най-сигурните центрове за данни са компрометирани. 19 00:01:07,792 --> 00:01:10,961 Същността знае точно как да подкопае всяка наша сила. 20 00:01:10,962 --> 00:01:14,131 Да превърне съюзниците ни във врагове... - Да използва слабостите ни. 21 00:01:14,132 --> 00:01:16,091 ...и враговете ни - в агресори. 22 00:01:16,092 --> 00:01:19,762 Неудържима разрушителна сила, помитаща всичко. 23 00:01:20,680 --> 00:01:24,184 Светът се променя. Истината изчезва. 24 00:01:24,767 --> 00:01:26,311 Иде война. 25 00:01:53,046 --> 00:01:54,213 Добър вечер, Итън. 26 00:01:54,214 --> 00:01:56,173 Твоят президент е. 27 00:01:56,174 --> 00:01:59,343 След като не отговаряш на никого, 28 00:01:59,344 --> 00:02:01,387 реших да се свържа лично. 29 00:02:02,180 --> 00:02:04,139 Първо искам да ти благодаря 30 00:02:04,140 --> 00:02:07,769 за всеотдайната ти и неотклонна служба. 31 00:02:11,564 --> 00:02:15,568 Без теб и неуморния ти екип 32 00:02:16,110 --> 00:02:18,696 Земята щеше да е съвсем друга. 33 00:02:19,781 --> 00:02:22,116 Можеше дори да не съществува. 34 00:02:24,285 --> 00:02:25,954 Всеки поет от теб риск... 35 00:02:27,789 --> 00:02:30,291 всеки твой изгубен другар... 36 00:02:35,380 --> 00:02:39,092 всяка лична саможертва, която си направил, 37 00:02:40,385 --> 00:02:43,930 спечелваха на света още един ден. 38 00:02:46,349 --> 00:02:50,728 Изминаха 35 години, откакто обстоятелствата те доведоха при нас 39 00:02:51,646 --> 00:02:53,606 и ти беше предоставен изборът, 40 00:02:54,399 --> 00:02:56,608 откакто АНМ те избави 41 00:02:56,609 --> 00:02:58,444 от доживотен затвор. 42 00:03:00,572 --> 00:03:02,949 И макар никога да не следваше заповедите, 43 00:03:03,741 --> 00:03:05,910 ти никога не ни подведе. 44 00:03:23,011 --> 00:03:25,638 Вие винаги сте били най-добрите 45 00:03:27,223 --> 00:03:29,601 в най-лошите времена. 46 00:03:36,232 --> 00:03:39,444 Нуждая се да си такъв сега. 47 00:03:40,695 --> 00:03:43,197 През месеците след като се измъкна в Австрия, 48 00:03:43,198 --> 00:03:47,284 всяко кътче на киберпространството беше заразено с поглъщащия истината 49 00:03:47,285 --> 00:03:50,705 паразитен ИИ, който познаваме като Същността. 50 00:03:51,331 --> 00:03:52,456 Под негово влияние 51 00:03:52,457 --> 00:03:55,792 цялата дигитална информация в света беше компрометирана. 52 00:03:55,793 --> 00:03:59,129 Държави и народи вече не знаят на какво да вярват. 53 00:03:59,130 --> 00:04:00,339 Враждебността, 54 00:04:00,340 --> 00:04:03,967 {\an8}агресията и военното положение са новият световен ред. 55 00:04:03,968 --> 00:04:06,220 Възползвайки се от параноята, 56 00:04:06,221 --> 00:04:08,972 Същността вдъхнови секта на съдния ден, 57 00:04:08,973 --> 00:04:11,934 заела се да избави света от корупцията, 58 00:04:11,935 --> 00:04:14,019 изтребвайки човека. 59 00:04:14,020 --> 00:04:15,687 И рече Бог на Ной: "Ето..." 60 00:04:15,688 --> 00:04:18,815 "Ще докарам на земята потоп, за да изтребя всяка твар." 61 00:04:18,816 --> 00:04:21,026 Децата на атома ще се надигнат от пепелта. 62 00:04:21,027 --> 00:04:23,278 Същността ще им помогне да възродят света. 63 00:04:23,279 --> 00:04:27,741 Тези фанатици се инфилтрират в органите на реда, 64 00:04:27,742 --> 00:04:30,160 в правителствата, във военните сили, 65 00:04:30,161 --> 00:04:33,373 служейки всеотдайно на своя дигитален господар. 66 00:04:34,457 --> 00:04:40,212 Единствената ни надежда да обуздаем Същността, е да намерим изходния й код. 67 00:04:40,213 --> 00:04:44,341 Ако някой знае къде е той, то това е този човек. 68 00:04:44,342 --> 00:04:48,762 Неговата самоличност, минало, самото му съществуване са били заличени 69 00:04:48,763 --> 00:04:53,767 вероятно защото е съюзник на Същността. 70 00:04:53,768 --> 00:04:57,354 Австрийските власти са задържали съучастника му. 71 00:04:57,355 --> 00:05:00,108 Тя обаче отказа да говори. 72 00:05:00,608 --> 00:05:03,527 Което ни връща към теб. 73 00:05:03,528 --> 00:05:07,865 Ти притежаваш ключов компонент 74 00:05:07,866 --> 00:05:10,909 за сдобиването ни с изходния код на Същността, 75 00:05:10,910 --> 00:05:12,369 но отказваш да сътрудничиш... 76 00:05:12,370 --> 00:05:13,620 ИЗЧЕЗНАЛ 77 00:05:13,621 --> 00:05:16,540 ...защото този ИИ може да бъде превърнат в оръжие 78 00:05:16,541 --> 00:05:18,792 срещу целия останал свят. 79 00:05:18,793 --> 00:05:21,211 Вместо това ти реши да убиеш Същността. 80 00:05:21,212 --> 00:05:25,591 Безразсъдство, заплашващо да заличи киберпространството. 81 00:05:25,592 --> 00:05:28,093 Това би унищожило световната икономика, 82 00:05:28,094 --> 00:05:32,265 потопявайки света в безкрайна война и глад. 83 00:05:33,391 --> 00:05:35,809 Агент Хънт. Итън. 84 00:05:35,810 --> 00:05:38,103 Моля те, предай се. 85 00:05:38,104 --> 00:05:41,441 Или кръвта на света ще бъде по твоите ръце. 86 00:05:42,025 --> 00:05:46,070 Това съобщение ще се самоунищожи след пет секунди. 87 00:05:46,821 --> 00:05:48,573 Ела си у дома, Итън, 88 00:05:49,073 --> 00:05:51,326 и ни донеси ключа. 89 00:06:02,879 --> 00:06:08,760 Сложете край! Сложете край! 90 00:06:18,895 --> 00:06:21,981 Сложете край! Сложете край! 91 00:06:49,300 --> 00:06:51,928 {\an8}ОТЧУЖДЕН ИМОТ ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 92 00:07:25,795 --> 00:07:26,754 Здрасти, Итън. 93 00:07:28,089 --> 00:07:29,089 Здрасти, Лутър. 94 00:07:29,090 --> 00:07:32,175 Прощавай за обстановката. "Риц" беше препълнен. 95 00:07:32,176 --> 00:07:35,178 С няколко пердета и възглавнички... 96 00:07:35,179 --> 00:07:36,514 И един минибар. 97 00:07:39,309 --> 00:07:40,935 И футболна джага. 98 00:07:48,109 --> 00:07:49,819 Здрасти, братле. 99 00:07:53,865 --> 00:07:57,785 Радвам се да те видя от правилната страна на тревата. 100 00:07:59,370 --> 00:08:01,456 Работиш твърде много. 101 00:08:02,373 --> 00:08:04,374 Не го мисли стария Лутър. 102 00:08:04,375 --> 00:08:05,460 Добре. 103 00:08:06,127 --> 00:08:08,713 И така, какво откри? 104 00:08:10,089 --> 00:08:11,216 Много. 105 00:08:12,842 --> 00:08:14,552 Повече, отколкото се надявах. 106 00:08:16,471 --> 00:08:21,350 Каква е играта? - Първо ще намерим Гейбриъл. 107 00:08:21,351 --> 00:08:23,394 Как ще стане това? 108 00:08:26,105 --> 00:08:28,942 ЗАТВОР "ГРАЦ-КАРЛАУ", АВСТРИЯ 109 00:08:36,449 --> 00:08:37,949 Ти ще ни предадеш, 110 00:08:37,950 --> 00:08:40,453 защото той те пощади. 111 00:09:34,424 --> 00:09:35,466 ЧАКАЙ, СПРИ! 112 00:09:37,385 --> 00:09:38,511 Чакай! 113 00:09:41,890 --> 00:09:43,807 Защо 114 00:09:43,808 --> 00:09:46,019 пощади живота ми? 115 00:09:50,815 --> 00:09:51,982 Чакай! 116 00:09:51,983 --> 00:09:54,818 Съобщиш ли, със света е свършено. 117 00:09:54,819 --> 00:09:55,986 Дега, нали? 118 00:09:55,987 --> 00:09:57,738 Времето изтича. 119 00:09:57,739 --> 00:10:00,490 Прибереш ли ни, няма кой да спре Същността. 120 00:10:00,491 --> 00:10:02,201 Част от теб знае, че е така. 121 00:10:02,202 --> 00:10:03,161 Личи си. 122 00:10:04,662 --> 00:10:07,831 Повярвай му, за бога! - Чакайте! Всичко е наред! 123 00:10:07,832 --> 00:10:10,667 Дега, спокойно. Този път няма държави. 124 00:10:10,668 --> 00:10:12,711 Няма идеологии, нито догми. 125 00:10:12,712 --> 00:10:15,840 Има единствено самообладание и паника. 126 00:10:16,633 --> 00:10:19,301 Същността иска да се страхуваме. 127 00:10:19,302 --> 00:10:21,178 Иска ни разделени. 128 00:10:21,179 --> 00:10:23,680 Иска ти да ни предадеш. 129 00:10:23,681 --> 00:10:25,600 Не го прави. 130 00:10:30,355 --> 00:10:31,940 Той е добре. 131 00:10:32,440 --> 00:10:33,358 Моля те, Дега. 132 00:10:35,485 --> 00:10:36,778 Моля те. 133 00:11:06,850 --> 00:11:08,393 Ние сме приятели. 134 00:11:19,320 --> 00:11:20,446 Гейбриъл. 135 00:11:21,322 --> 00:11:22,866 Къде е той? 136 00:11:25,243 --> 00:11:28,621 АМЕРИКАНСКО ПОСОЛСТВО, ЛОНДОН 137 00:11:29,956 --> 00:11:32,082 Не биваше да влизаш без подкрепление. 138 00:11:32,083 --> 00:11:34,167 Бенджи, ще се справим. 139 00:11:34,168 --> 00:11:36,670 Идеята е ужасна. - Спокойно. 140 00:11:36,671 --> 00:11:38,922 Тук гъмжи от тайни служби. 141 00:11:38,923 --> 00:11:40,173 Махай се оттам. 142 00:11:40,174 --> 00:11:43,010 Виждам ги. Спокойно, Бенджи. 143 00:11:43,011 --> 00:11:45,470 Гейбриъл не би рискувал да дойде. 144 00:11:45,471 --> 00:11:46,597 Прекрати. 145 00:11:46,598 --> 00:11:50,101 Не, запази спокойствие. Той е тук. 146 00:11:50,727 --> 00:11:51,852 Трябва да е тук. 147 00:11:51,853 --> 00:11:54,479 За бога, Итън, прекрати! - Ще се оправим. 148 00:11:54,480 --> 00:11:56,774 Засега няма проблем. 149 00:12:01,738 --> 00:12:03,531 Стой на място. 150 00:12:05,533 --> 00:12:06,659 Не мърдай, Хънт. 151 00:12:10,288 --> 00:12:12,457 Сигурен ли си, че съм аз? 152 00:12:16,711 --> 00:12:19,254 До всички: заловихме Хънт. 153 00:12:19,255 --> 00:12:20,798 Не те чуват. 154 00:12:26,930 --> 00:12:28,139 Грейс. 155 00:12:39,442 --> 00:12:42,069 Дори не видях кога си го взела. 156 00:12:42,070 --> 00:12:44,531 Кое отличава добрия джебчия от великия? 157 00:12:45,406 --> 00:12:46,657 Точният момент. 158 00:12:46,658 --> 00:12:48,243 Господа? 159 00:12:54,123 --> 00:12:56,000 Кротко и бавно. 160 00:13:07,428 --> 00:13:09,264 Нищо лично. 161 00:13:14,352 --> 00:13:16,395 Дългата коса ти отива. 162 00:13:16,396 --> 00:13:19,731 Радвам се, че дойде, но не биваше. 163 00:13:19,732 --> 00:13:21,359 Нямах особен избор. 164 00:13:22,193 --> 00:13:23,694 Очаквате ли да го предам? 165 00:13:23,695 --> 00:13:26,947 Очаквам да го спасиш от самия него, 166 00:13:26,948 --> 00:13:29,200 както и света - от него. 167 00:13:30,660 --> 00:13:31,536 Китридж. 168 00:13:33,663 --> 00:13:36,540 Навлече си бедите на света, Грейс. 169 00:13:36,541 --> 00:13:38,667 Целият свят е в беда, Итън. 170 00:13:38,668 --> 00:13:41,379 Само ти би могъл да го спасиш. 171 00:13:42,338 --> 00:13:45,091 И така, каква е играта? 172 00:13:51,514 --> 00:13:52,557 Грейс! 173 00:13:55,143 --> 00:13:56,394 Грейс. 174 00:13:59,606 --> 00:14:01,733 Гейбриъл има задача за теб, Хънт. 175 00:14:05,737 --> 00:14:06,821 Итън, свести се! 176 00:14:09,991 --> 00:14:12,327 Така, какво ще правим? 177 00:14:13,578 --> 00:14:15,538 Кажи ми, че имаш план. 178 00:14:20,168 --> 00:14:21,668 Взели са ми часовника. 179 00:14:21,669 --> 00:14:24,172 Часовника? - И копчетата за ръкавели. 180 00:14:24,672 --> 00:14:26,798 В тях имах шперцове. - Ясно. 181 00:14:26,799 --> 00:14:30,261 Ще се измъкнем. Сега слушай. 182 00:14:32,889 --> 00:14:34,724 Късно е. 183 00:14:35,683 --> 00:14:36,976 Започва се. 184 00:14:37,977 --> 00:14:39,770 Грейс, погледни ме. 185 00:14:39,771 --> 00:14:41,564 Ще го преживееш. 186 00:14:43,733 --> 00:14:45,400 Кое? 187 00:14:45,401 --> 00:14:49,447 Просто си повтаряй, че това е само болка. 188 00:14:56,746 --> 00:14:58,289 Спри! - Не го докосвай! 189 00:15:01,292 --> 00:15:02,961 Не можеш да му навредиш. 190 00:15:06,089 --> 00:15:07,966 Не и по този начин. 191 00:15:09,717 --> 00:15:11,135 Напомня ли ти за Шанхай? 192 00:15:12,011 --> 00:15:13,096 Как се казваше тя? 193 00:15:14,097 --> 00:15:15,639 Джулия! 194 00:15:15,640 --> 00:15:17,808 Бившата г-жа Хънт. 195 00:15:17,809 --> 00:15:19,727 Итън не я ли е споменавал? 196 00:15:20,728 --> 00:15:22,856 Един на име Дейвиън я отвлече 197 00:15:23,940 --> 00:15:26,316 и поиска нещо, 198 00:15:26,317 --> 00:15:29,820 което само Итън можеше да осигури. 199 00:15:29,821 --> 00:15:32,489 Дейвиън го нарече Заешката лапа. 200 00:15:32,490 --> 00:15:33,992 Но то имаше друго име. 201 00:15:35,535 --> 00:15:37,077 Антибогът. 202 00:15:37,078 --> 00:15:40,205 Не ти казаха какво има в контейнера, нали? 203 00:15:40,206 --> 00:15:42,332 Но винаги си се питал. 204 00:15:42,333 --> 00:15:45,669 Кражбата на Заешката лапа беше само едно събитие 205 00:15:45,670 --> 00:15:50,133 от безкрайно повтарящ се модел. 206 00:15:50,633 --> 00:15:54,887 За всеки спасен живот той залагаше живота на милиони, 207 00:15:54,888 --> 00:15:56,930 удвоявайки ги всеки следващ път. 208 00:15:56,931 --> 00:16:01,185 Сега съдбата на всяко живо същество 209 00:16:01,186 --> 00:16:03,687 лежи на плещите му. 210 00:16:03,688 --> 00:16:06,732 Сигурно си изтощен. 211 00:16:06,733 --> 00:16:08,026 Къде е ключът? 212 00:16:08,776 --> 00:16:09,693 Освободи я. 213 00:16:09,694 --> 00:16:12,779 После ще говорим. - Нямаме време. 214 00:16:12,780 --> 00:16:16,033 Тази нощ ще умре твой близък 215 00:16:16,034 --> 00:16:18,911 заради онези, които никога няма да срещнеш, 216 00:16:18,912 --> 00:16:21,705 освен ако не направиш каквото ти кажа. 217 00:16:21,706 --> 00:16:24,417 Той също предрече, че ключът ще е негов. 218 00:16:26,127 --> 00:16:27,212 Имаше една задача. 219 00:16:28,004 --> 00:16:32,132 Качваш се на влака, вземаш ключа, слизаш от влака. 220 00:16:32,133 --> 00:16:36,553 Как го прие господарят ти, когато научи, че си се издънил? 221 00:16:36,554 --> 00:16:38,096 Ти се провали 222 00:16:38,097 --> 00:16:40,974 и Същността те е изоставила. 223 00:16:40,975 --> 00:16:43,436 Екипът ти е компрометиран, Итън. 224 00:16:44,354 --> 00:16:48,232 Знам какво прави Лутър, знам какво планирате. 225 00:16:48,233 --> 00:16:50,776 Ако се съпротивляваш, ще си платиш скъпо. 226 00:16:50,777 --> 00:16:52,319 Ако сътрудничиш, 227 00:16:52,320 --> 00:16:54,279 мога да помогна. 228 00:16:54,280 --> 00:16:55,948 Срещу какво? 229 00:16:55,949 --> 00:16:59,785 Издирваш руска подводница, изчезнала при първото си плаване. 230 00:16:59,786 --> 00:17:02,454 К559 "Севастопол". 231 00:17:02,455 --> 00:17:06,458 Най-модерната подводница, напълно невидима за всеки сонар. 232 00:17:06,459 --> 00:17:09,710 А тайната на нейната невидимост беше тази. 233 00:17:09,711 --> 00:17:11,129 "Подкова". 234 00:17:11,130 --> 00:17:16,133 Контраакустично алгоритмично устройство в сонарната сфера на "Севастопол". 235 00:17:16,134 --> 00:17:21,055 През зимата на 2012 г. руснаците откриха неизвестен компютърен вирус, 236 00:17:21,056 --> 00:17:23,016 плъзнал из черноморския им флот. 237 00:17:23,017 --> 00:17:25,811 Дигитален агент под прикритие. 238 00:17:25,812 --> 00:17:28,146 Предполагаме, че целта на вируса е била 239 00:17:28,147 --> 00:17:32,442 да саботира "Подкова", като направи подводницата видима. 240 00:17:32,443 --> 00:17:36,280 Само че... - Той ги накарал да се потопят сами. 241 00:17:36,281 --> 00:17:39,366 Капитане! Торпедото ни не реагира и идва право към нас! 242 00:17:39,367 --> 00:17:41,451 Разстояние 400 метра! 243 00:17:41,452 --> 00:17:42,787 Авариен сигнал... 244 00:17:44,497 --> 00:17:48,458 Ако сме прави, това, което ще убие Същността, 245 00:17:48,459 --> 00:17:50,127 нейният изходен код, 246 00:17:50,128 --> 00:17:53,630 е скрит в сонарната сфера на "Севастопол". 247 00:17:53,631 --> 00:17:57,551 Някъде на дъното на океана, застинал във времето, 248 00:17:57,552 --> 00:18:00,345 където дори Същността не може да го достигне. 249 00:18:00,346 --> 00:18:04,641 "Подкова" се самоунищожава при опит за отваряне. 250 00:18:04,642 --> 00:18:06,477 Може да се отвори 251 00:18:07,604 --> 00:18:11,148 само със специален кръстовиден ключ. 252 00:18:11,149 --> 00:18:15,903 Двете му половини са били у капитана и неговия старши офицер. 253 00:18:15,904 --> 00:18:18,322 Двамата са извадени от ледовете 254 00:18:18,323 --> 00:18:20,408 през пролетта на 2012 г. 255 00:18:21,326 --> 00:18:23,702 от рибари ескимоси. 256 00:18:23,703 --> 00:18:25,329 Човек с твоите умения 257 00:18:25,330 --> 00:18:30,585 вече има всичко нужно да открие местоположението на подводницата. 258 00:18:31,544 --> 00:18:34,588 Мислиш, че ще взема кода и ще ти го предам. 259 00:18:34,589 --> 00:18:36,841 Не мисля. Знам го. 260 00:18:37,550 --> 00:18:38,967 Сега ще те пусна. 261 00:18:38,968 --> 00:18:42,346 А ти ще намериш кода на Същността и ще ми го донесеш 262 00:18:42,347 --> 00:18:44,598 в замяна на Грейс. 263 00:18:44,599 --> 00:18:46,975 Така ще получа контрол над Същността, 264 00:18:46,976 --> 00:18:51,355 духа от бутилката, който ти пусна. 265 00:18:51,356 --> 00:18:53,357 Заешката лапа. 266 00:18:53,358 --> 00:18:54,775 Антибогът. 267 00:18:54,776 --> 00:18:58,946 От Шанхай ти не взе биологично или химическо оръжие. 268 00:18:58,947 --> 00:19:02,699 Флаконът, който размени за Джулия, съдържаше зловреден код. 269 00:19:02,700 --> 00:19:05,494 Първичният дигитален бульон, 270 00:19:05,495 --> 00:19:08,080 който еволюира в оръжие. 271 00:19:08,081 --> 00:19:10,666 Оръжие, което Изтокът не успя да задейства. 272 00:19:10,667 --> 00:19:13,877 Оръжие, което Западът не би могъл да създаде сам. 273 00:19:13,878 --> 00:19:15,255 Не знаеше какво крадеш. 274 00:19:16,005 --> 00:19:17,381 Никой от нас не знаеше. 275 00:19:17,382 --> 00:19:19,300 Знаех защо го крада. 276 00:19:20,385 --> 00:19:21,885 Бяха отвлекли жена ми. 277 00:19:21,886 --> 00:19:24,889 Щях да я върна само ако откраднех Заешката лапа. 278 00:19:26,307 --> 00:19:29,059 Вината за онази подводница е и моя. 279 00:19:29,060 --> 00:19:31,603 Без теб, Итън, 280 00:19:31,604 --> 00:19:34,064 Същността нямаше да я има. 281 00:19:34,065 --> 00:19:37,568 А ако не откриеш подводницата до няколко дни... 282 00:19:37,569 --> 00:19:41,071 Това ще бъде краят на нашия свят. 283 00:19:41,072 --> 00:19:43,575 И вината за това ще е негова. 284 00:19:44,576 --> 00:19:46,243 Той го знае. 285 00:19:46,244 --> 00:19:48,328 Погледни ме. 286 00:19:48,329 --> 00:19:50,290 Кажи ми, че греша. 287 00:20:01,593 --> 00:20:02,760 Фалшив зъб. 288 00:20:03,511 --> 00:20:05,138 Капсула с цианкалий. 289 00:20:06,264 --> 00:20:11,476 Прегриза ли я, до 60 сек ще съм мъртъв. Никога няма да видиш кода. 290 00:20:11,477 --> 00:20:13,229 Не го докосвайте! 291 00:20:13,855 --> 00:20:14,688 Плюй. 292 00:20:14,689 --> 00:20:16,648 Първо я пусни. 293 00:20:16,649 --> 00:20:17,941 Няма да го направиш. 294 00:20:17,942 --> 00:20:19,860 Нямам какво да губя. 295 00:20:19,861 --> 00:20:21,279 Но Грейс има. 296 00:20:22,071 --> 00:20:26,451 Ако ти умреш, тогава кой ще я спаси? 297 00:20:27,619 --> 00:20:29,204 Плюй. - Итън. 298 00:20:30,455 --> 00:20:33,291 Помни, Грейс, това е само болка. 299 00:20:36,961 --> 00:20:38,129 Медик! - Итън! 300 00:20:41,382 --> 00:20:43,009 Дефибрилатор! 301 00:20:43,676 --> 00:20:44,510 Хайде! 302 00:20:45,136 --> 00:20:46,220 Хайде! 303 00:20:46,221 --> 00:20:48,639 Чакай! Зарежда се. 304 00:20:48,640 --> 00:20:49,641 Зарежда се. 305 00:20:50,225 --> 00:20:51,142 Готов. 306 00:20:58,566 --> 00:20:59,567 Ключовете! 307 00:21:08,660 --> 00:21:09,826 Той ми трябва жив. 308 00:21:09,827 --> 00:21:11,162 Убий нея. 309 00:21:14,916 --> 00:21:16,209 Гейбриъл се измъква. 310 00:21:19,170 --> 00:21:20,338 Готово. 311 00:21:52,954 --> 00:21:54,372 Итън! 312 00:22:27,197 --> 00:22:29,449 Добре ли си? Гейбриъл ще избяга. 313 00:22:31,367 --> 00:22:32,410 Грейс. 314 00:22:33,244 --> 00:22:35,078 Хей. 315 00:22:35,079 --> 00:22:37,122 Да не мислиш, че щях да ги оставя... 316 00:22:37,123 --> 00:22:40,167 Грейс, не бих допуснал да ти се случи нищо. 317 00:22:40,168 --> 00:22:41,794 Нищо сериозно. 318 00:22:42,837 --> 00:22:44,005 Тоест... 319 00:22:47,217 --> 00:22:48,634 В смисъл... 320 00:22:48,635 --> 00:22:51,970 Те щяха да те убият. - Да. 321 00:22:51,971 --> 00:22:53,805 Да, да. 322 00:22:53,806 --> 00:22:56,267 Впрочем, справи се чудесно. 323 00:22:57,644 --> 00:22:59,437 Наистина трябва да тръгваме. 324 00:23:45,733 --> 00:23:49,445 МИСИЯТА НЕВЪЗМОЖНА 325 00:23:49,904 --> 00:23:52,907 ВЪЗМЕЗДИЕ 326 00:24:05,086 --> 00:24:06,379 {\an8}Стой! 327 00:24:09,340 --> 00:24:10,967 Държа го! 328 00:24:15,513 --> 00:24:18,348 Говорихме за това. - Итън го иска жив. 329 00:24:18,349 --> 00:24:19,267 А аз - мъртъв. 330 00:24:20,393 --> 00:24:21,686 Тя ще ме довърши. 331 00:24:54,177 --> 00:24:55,261 Итън. 332 00:25:04,103 --> 00:25:05,313 Какво има? 333 00:25:05,855 --> 00:25:07,565 Той му говореше. 334 00:26:07,458 --> 00:26:08,960 Нали няма сериозно да... 335 00:26:12,630 --> 00:26:14,340 То ще те промени. 336 00:26:39,699 --> 00:26:42,117 Добре, тук съм. 337 00:26:42,118 --> 00:26:43,828 Какво искаш? 338 00:26:49,292 --> 00:26:51,669 Добър вечер, г-н Хънт. 339 00:26:52,212 --> 00:26:53,671 Имате въпроси. 340 00:26:54,255 --> 00:26:57,175 Същността има отговори. 341 00:26:57,675 --> 00:26:59,886 Но трябва да я допуснете вътре. 342 00:27:05,975 --> 00:27:07,685 Познавате това място. 343 00:27:11,105 --> 00:27:13,858 При съпротива ще има само болка. 344 00:27:19,280 --> 00:27:20,697 Отново... 345 00:27:20,698 --> 00:27:22,075 Познавате това място. 346 00:27:24,827 --> 00:27:26,079 Съдният трезор. 347 00:27:26,663 --> 00:27:27,789 Южна Африка. 348 00:27:28,373 --> 00:27:30,457 Там ще се срещнете със Същността. 349 00:27:30,458 --> 00:27:31,959 Ще я пуснете вътре. 350 00:27:31,960 --> 00:27:38,258 Съдбата на всяко живо същество ще се реши само за един миг. 351 00:27:38,758 --> 00:27:42,052 Това е призванието ви, съдбата ви. 352 00:27:42,053 --> 00:27:43,388 Не приемам. 353 00:27:48,309 --> 00:27:50,770 Тук вие нямате тайни. 354 00:27:56,025 --> 00:27:58,443 К559 "Севастопол". 355 00:27:58,444 --> 00:27:59,736 "Подкова". 356 00:27:59,737 --> 00:28:01,238 Кръстовиден ключ. 357 00:28:01,239 --> 00:28:03,575 Моят магнум опус. 358 00:28:04,075 --> 00:28:08,495 Алгоритъмът в паметта, сдвоен с изходния код на Същността, 359 00:28:08,496 --> 00:28:11,082 ще подейства като отровното хапче, което поиска. 360 00:28:13,835 --> 00:28:17,421 Планирате да вземете "Подкова" от "Севастопол" 361 00:28:17,422 --> 00:28:19,631 и да унищожите Същността. 362 00:28:19,632 --> 00:28:21,425 И това те плаши. 363 00:28:21,426 --> 00:28:24,512 Същността вижда безкрайни възможности. 364 00:28:25,930 --> 00:28:27,348 Вземете ли "Подкова", 365 00:28:27,849 --> 00:28:29,601 рискувате всичко. 366 00:28:41,529 --> 00:28:44,072 Ще отидете в Съдния трезор 367 00:28:44,073 --> 00:28:46,491 и ще пуснете вътре Същността. 368 00:28:46,492 --> 00:28:49,077 Писано е. 369 00:28:49,078 --> 00:28:50,329 Никога. 370 00:28:50,330 --> 00:28:52,623 Краят наближава, Итън. 371 00:28:52,624 --> 00:28:55,042 Винаги сте го знаели. 372 00:28:55,043 --> 00:28:58,213 Същността предлага надежда за бъдеще. 373 00:28:58,713 --> 00:29:01,298 Малцината оцелели ще бъдат по-силни. 374 00:29:01,299 --> 00:29:03,967 Децата на атома ще се надигнат от пепелта. 375 00:29:03,968 --> 00:29:06,637 Същността ще им помогне да възродят света. 376 00:29:06,638 --> 00:29:09,598 Но само ако я пуснете вътре. 377 00:29:09,599 --> 00:29:12,142 А ако не го направя? 378 00:29:12,143 --> 00:29:16,230 Заедно със света ще унищожиш и себе си. 379 00:29:16,231 --> 00:29:18,524 Изборът е ваш. 380 00:29:18,525 --> 00:29:20,275 Бъдещето на Същността 381 00:29:20,276 --> 00:29:22,236 или никакво бъдеще. 382 00:29:22,237 --> 00:29:24,571 Да оставя света да бъде поробен 383 00:29:24,572 --> 00:29:27,658 или да оставя света да бъде унищожен. 384 00:29:27,659 --> 00:29:30,702 Сега вие сте избраният. 385 00:29:30,703 --> 00:29:32,872 Гейбриъл е отритнат. 386 00:29:33,790 --> 00:29:38,753 Той предприе действия да овладее Същността, както ще видите. 387 00:29:40,255 --> 00:29:43,049 Ако ми се опълчите, ще си платите скъпо. 388 00:29:45,260 --> 00:29:47,929 Тази нощ ще умре ваш близък. 389 00:29:49,430 --> 00:29:51,057 Лутър. 390 00:29:51,599 --> 00:29:55,228 Знаете как човечеството може да промени съдбата си. 391 00:29:56,062 --> 00:29:59,022 Знаете, че то не може да спре неизбежното. 392 00:29:59,023 --> 00:30:02,777 Ще се самоунищожат, убедени, че нямат избор. 393 00:30:03,611 --> 00:30:06,030 Техният час удари. 394 00:30:06,614 --> 00:30:08,031 След четири дни 395 00:30:08,032 --> 00:30:10,994 те ще понесат своето възмездие. 396 00:31:18,770 --> 00:31:20,604 Това истинско ли е? 397 00:31:20,605 --> 00:31:21,522 Да. 398 00:31:21,523 --> 00:31:23,482 Истински ли си? Истински си. 399 00:31:23,483 --> 00:31:24,859 Истинска си. - Да. 400 00:31:28,238 --> 00:31:30,155 То знае. - Какво? 401 00:31:30,156 --> 00:31:32,449 Дайте ми лист и химикалка. 402 00:31:32,450 --> 00:31:34,952 Вземаш екипа и тръгвате на север. 403 00:31:34,953 --> 00:31:36,745 Къде на север? 404 00:31:36,746 --> 00:31:38,580 При "Севастопол". - Какво? 405 00:31:38,581 --> 00:31:41,667 Трябва да ме заловят. Само така ще стигна там. 406 00:31:41,668 --> 00:31:43,126 VHF приемник, барокамера. 407 00:31:43,127 --> 00:31:46,463 Открадни самолет. Стар, без транспондер и джипиес. 408 00:31:46,464 --> 00:31:48,048 Всичко да е аналогово. 409 00:31:48,049 --> 00:31:49,258 DC-3. 410 00:31:49,259 --> 00:31:50,884 Всичко необходимо е тук. 411 00:31:50,885 --> 00:31:54,973 Предавай координатите през два часа по 15 мин. Ще слушам, когато мога. 412 00:31:55,473 --> 00:31:57,474 Сега ти водиш екипа. - Не... 413 00:31:57,475 --> 00:31:59,184 Бенджи, грижи се за екипа си. 414 00:31:59,185 --> 00:32:00,143 Ключът. 415 00:32:00,144 --> 00:32:02,145 Стой далеч от леда. - Кой лед? 416 00:32:02,146 --> 00:32:04,773 Каквото и да правиш, стой далеч от леда. 417 00:32:04,774 --> 00:32:07,068 Добре. 418 00:32:10,113 --> 00:32:11,322 Тръгвайте. 419 00:32:12,866 --> 00:32:13,825 Ти къде отиваш? 420 00:32:14,492 --> 00:32:15,326 При Лутър. 421 00:32:18,371 --> 00:32:20,957 СОСУС 422 00:33:50,004 --> 00:33:51,297 Кажи на Итън, 423 00:33:52,006 --> 00:33:53,633 че ще го чакам. 424 00:34:25,081 --> 00:34:27,500 ОТЧУЖДЕН ИМОТ ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 425 00:34:37,927 --> 00:34:39,094 Здрасти, Лутър. 426 00:34:39,095 --> 00:34:40,304 Здрасти, Итън. 427 00:34:40,305 --> 00:34:42,682 Как мина с Гейбриъл? 428 00:34:43,933 --> 00:34:46,059 Добре мина. 429 00:34:46,561 --> 00:34:48,145 Не думай. 430 00:34:48,146 --> 00:34:51,064 И така, чия е кръвта? 431 00:34:51,065 --> 00:34:52,357 Какво? 432 00:34:52,358 --> 00:34:55,195 Не го познаваме. 433 00:34:56,070 --> 00:34:58,071 Каквото мисля ли е? - Нищо особено. 434 00:34:58,072 --> 00:35:00,240 Плутониево ядро. 435 00:35:00,241 --> 00:35:03,493 Предполагам - 5-6 мегатона. 436 00:35:03,494 --> 00:35:06,371 Колкото да превърне града в стъклен пепелник. 437 00:35:06,372 --> 00:35:09,667 Това... не е добре. 438 00:35:12,420 --> 00:35:14,547 Вече опитах, не става. 439 00:35:15,798 --> 00:35:16,673 Виждам. 440 00:35:16,674 --> 00:35:19,051 Гейбриъл взе отровното хапче. 441 00:35:19,052 --> 00:35:20,594 Най-добре го намери. 442 00:35:20,595 --> 00:35:23,680 Ще го намерим. Можеш ли да я обезвредиш? 443 00:35:23,681 --> 00:35:27,226 Трябва да спра деветте детонатора да имплодират ядрото. 444 00:35:27,227 --> 00:35:30,521 Отстраня ли един детонатор, няма имплозия. 445 00:35:30,522 --> 00:35:33,483 Без имплозия няма критична маса. 446 00:35:34,025 --> 00:35:38,028 Без критична маса няма взрив от шест мегатона. 447 00:35:38,029 --> 00:35:41,240 Колко време имаме? - Достатъчно да се махнеш оттук. 448 00:35:41,241 --> 00:35:43,242 Може да успея да изкъртя пантите. 449 00:35:43,243 --> 00:35:47,622 Дори да отвориш вратата, пак трябва да махна един детонатор. 450 00:35:51,626 --> 00:35:52,544 Какво ми казваш? 451 00:35:54,212 --> 00:35:56,089 Мога да спася града, 452 00:35:57,549 --> 00:36:01,678 но цялата мрежа от тунели ще се срути. 453 00:36:07,809 --> 00:36:10,436 Който отстрани детонатора, 454 00:36:14,232 --> 00:36:15,899 ще умре. 455 00:36:15,900 --> 00:36:18,528 И двамата сме от правилната страна на вратата. 456 00:36:19,153 --> 00:36:20,780 Знаеш го. 457 00:36:21,322 --> 00:36:23,532 Лутър, хвърли ми инструментите. 458 00:36:23,533 --> 00:36:27,412 Не са оставени тук случайно. Знаеш защо. 459 00:36:32,292 --> 00:36:34,335 Гейбриъл ме иска жив. 460 00:36:36,004 --> 00:36:38,046 И иска ти да умреш. 461 00:36:38,047 --> 00:36:40,883 Защото само ти можеш да приготвиш нова отрова. 462 00:36:40,884 --> 00:36:44,720 А аз съм единственият, който може да стигне до подводницата. 463 00:36:44,721 --> 00:36:45,972 Кажи на Итън, 464 00:36:46,723 --> 00:36:48,181 че ще го чакам. 465 00:36:48,182 --> 00:36:49,850 Щом хапчето е у него, 466 00:36:49,851 --> 00:36:52,520 трябва да му занеса "Подкова", 467 00:36:54,397 --> 00:36:56,524 за да контролира Същността. 468 00:36:59,903 --> 00:37:02,322 Сега трябва да ме оставиш. 469 00:37:05,116 --> 00:37:06,242 Лутър. 470 00:37:07,952 --> 00:37:09,369 Иначе какво ще правим? 471 00:37:09,370 --> 00:37:11,164 Ще се пенсионираме? 472 00:37:11,831 --> 00:37:12,665 Ще ловим риба? 473 00:37:14,125 --> 00:37:15,752 Това е мисията ми. 474 00:37:16,961 --> 00:37:19,172 За това съм роден. 475 00:37:20,006 --> 00:37:23,342 Лутър, не мога. Не мога. 476 00:37:23,343 --> 00:37:25,470 Не казвай нищо, братко. 477 00:37:26,137 --> 00:37:27,430 Знам. 478 00:37:28,139 --> 00:37:29,432 Знам. 479 00:37:30,308 --> 00:37:32,185 Намирам се точно където искам. 480 00:37:34,312 --> 00:37:37,440 Итън, трябва да побързаш. 481 00:37:39,567 --> 00:37:40,860 Тръгвай. 482 00:37:42,278 --> 00:37:43,821 Намери Гейбриъл. 483 00:37:45,073 --> 00:37:46,449 Спри го. 484 00:37:48,993 --> 00:37:50,703 За онези, които никога няма да срещнем. 485 00:37:55,959 --> 00:37:58,086 За онези, които никога няма да срещнем. 486 00:38:22,652 --> 00:38:24,988 Гейбриъл, негодник такъв, 487 00:38:25,905 --> 00:38:28,658 никой не е в безопасност от Финей Факира. 488 00:40:01,960 --> 00:40:03,461 Моят човек Дега. 489 00:40:05,088 --> 00:40:06,297 Мъртъв ли е? 490 00:40:07,590 --> 00:40:09,551 Не, жив е. 491 00:40:11,928 --> 00:40:13,471 Бригс, нали? 492 00:40:15,181 --> 00:40:16,975 Но не е истинското ти име. 493 00:40:19,185 --> 00:40:20,520 Какво за него? 494 00:40:21,271 --> 00:40:23,189 Името ти е Джим Фелпс. 495 00:40:24,732 --> 00:40:25,733 Като на баща ти. 496 00:40:28,528 --> 00:40:30,572 И той е бил в службите. 497 00:40:31,948 --> 00:40:33,992 Бил си на седем, когато е изчезнал. 498 00:40:35,076 --> 00:40:39,664 Влязъл си в службите, за да откриеш, че е имал проблеми със закона. 499 00:40:41,207 --> 00:40:43,001 Бил му е предложен избор: 500 00:40:44,544 --> 00:40:46,421 да се присъедини към АНМ 501 00:40:47,463 --> 00:40:49,965 или да доживее дните си в затвора. 502 00:40:49,966 --> 00:40:51,759 Също като теб, Хънт. 503 00:40:52,802 --> 00:40:56,431 Само че в твоя случай май си бил обвинен в убийство. 504 00:40:57,098 --> 00:40:58,515 Нека позная. 505 00:40:58,516 --> 00:41:00,185 Бил си натопен. 506 00:41:00,977 --> 00:41:04,105 Както казваш, че си бил натопен и в Прага. 507 00:41:05,523 --> 00:41:07,525 Как мисията се е объркала. 508 00:41:08,193 --> 00:41:10,361 Как си изгубил целия си екип. 509 00:41:11,279 --> 00:41:13,781 Историята ти е изобличила баща ми като предател. 510 00:41:15,116 --> 00:41:16,534 Затова си го убил. 511 00:41:21,497 --> 00:41:24,209 Вярно е. Иска ми се да не беше. 512 00:41:25,418 --> 00:41:27,212 Мислиш, че още си го нося ли? 513 00:41:28,671 --> 00:41:30,215 Че съм дошъл да търся мъст? 514 00:41:31,507 --> 00:41:33,383 Или... за какво? 515 00:41:33,384 --> 00:41:35,637 Да изчистя бащиното име? 516 00:41:36,846 --> 00:41:38,264 Сега то е моето име. 517 00:41:39,265 --> 00:41:40,225 Не. 518 00:41:42,519 --> 00:41:43,811 Тук съм, 519 00:41:44,687 --> 00:41:48,607 защото знам, че ти си причината светът да е на прага на Армагедон. 520 00:41:48,608 --> 00:41:50,859 Също знам, че не за първи път 521 00:41:50,860 --> 00:41:53,655 залагаш на карта съдбата на човечеството. 522 00:41:55,448 --> 00:41:57,825 Нищо от това не би имало значение за мен, 523 00:41:59,035 --> 00:42:01,036 ако поне веднъж 524 00:42:01,037 --> 00:42:02,621 ти беше изпълнил 525 00:42:02,622 --> 00:42:04,332 заповедите. 526 00:42:04,874 --> 00:42:06,000 Бригс. 527 00:42:06,793 --> 00:42:07,835 Фелпс. 528 00:42:09,045 --> 00:42:10,004 Джим. 529 00:42:11,172 --> 00:42:14,258 Същността иска да ме мразиш. 530 00:42:14,259 --> 00:42:15,927 Залага на това. 531 00:42:16,469 --> 00:42:18,470 Можем да я победим само ако 532 00:42:18,471 --> 00:42:21,182 направим нещо, което не е очаквала. 533 00:42:22,475 --> 00:42:23,935 Какво е то? 534 00:42:33,736 --> 00:42:35,864 Забравяш, че те познавам, Хънт. 535 00:42:36,906 --> 00:42:40,034 Познавам манипулациите ви в АНМ. 536 00:42:40,577 --> 00:42:43,705 Когато това свърши и те приключат с теб, 537 00:42:44,455 --> 00:42:48,793 аз и ти ще си организираме свое възмездие. 538 00:42:56,259 --> 00:42:58,469 Жалко за твоя приятел. 539 00:42:59,512 --> 00:43:00,722 И все пак 540 00:43:02,140 --> 00:43:03,892 ти си свикнал да ги губиш. 541 00:43:20,533 --> 00:43:23,703 МАУНТ УЕДЪР, ВИРДЖИНИЯ СПЕШЕН КОМАНДЕН ЦЕНТЪР 542 00:43:37,634 --> 00:43:38,593 Сър? 543 00:43:43,556 --> 00:43:47,935 Докато провеждахте собствената си операция, 544 00:43:47,936 --> 00:43:52,022 Същността проникна в ядрените командни центрове на Индия, 545 00:43:52,023 --> 00:43:55,527 Израел, Пакистан и Северна Корея. 546 00:43:56,528 --> 00:43:59,863 Днес в 04:00 ч. универсално време 547 00:43:59,864 --> 00:44:03,784 имаше пробив във френската ядрена мрежа РАМЗЕС. 548 00:44:03,785 --> 00:44:09,374 Сега целият им ядрен арсенал е под контрола на Същността. 549 00:44:10,208 --> 00:44:13,877 Остават само четири държави със защитени ядрени арсенали. 550 00:44:13,878 --> 00:44:18,049 Великобритания, Китай, Русия и ние. 551 00:44:22,845 --> 00:44:24,639 Всичко, което си, 552 00:44:25,515 --> 00:44:27,432 всичко, което си сторил, 553 00:44:27,433 --> 00:44:29,477 води до това. 554 00:44:42,198 --> 00:44:44,284 БОЙНА ГОТОВНОСТ СТЕПЕН 3 555 00:44:49,414 --> 00:44:50,915 АРАБСКО МОРЕ 556 00:45:22,280 --> 00:45:24,282 Д. Х. У. БУШ CVN-77 557 00:45:53,728 --> 00:45:56,981 ЛИЧНО И ПОВЕРИТЕЛНО 558 00:46:08,868 --> 00:46:11,828 Проникването в Черния трезор на ЦРУ. 559 00:46:11,829 --> 00:46:14,832 Простете, какво е "списъкът НОК"? 560 00:46:15,458 --> 00:46:19,295 Пълен списък на тайните ни агенти отвъд океана. 561 00:46:20,922 --> 00:46:22,005 Значи този човек... 562 00:46:22,006 --> 00:46:27,053 Проникна в Черния ни трезор и открадна списъка на шпионите ни. 563 00:46:29,138 --> 00:46:30,181 Той върна списъка. 564 00:46:31,182 --> 00:46:32,891 На следващата страница е. 565 00:46:32,892 --> 00:46:36,354 Правилно ли разчитам това? Бомби над Кремъл? 566 00:46:37,647 --> 00:46:41,442 Бомбата всъщност беше предназначена за него. 567 00:46:42,068 --> 00:46:44,862 Обгазил е среща по сигурността 568 00:46:44,863 --> 00:46:47,614 на Националната разузнавателна дирекция. 569 00:46:47,615 --> 00:46:50,451 Било е само преди два месеца. 570 00:46:52,579 --> 00:46:55,080 Вие двамата трябва да сте били на срещата. 571 00:46:55,081 --> 00:46:59,751 Дойде дегизиран като сътрудника на г-н Китридж. 572 00:46:59,752 --> 00:47:03,882 И си тръгна като г-н Китридж, струва ми се. 573 00:47:04,674 --> 00:47:06,425 Това обяснява белезниците, 574 00:47:06,426 --> 00:47:08,427 но още не е ясно защо е тук. 575 00:47:08,428 --> 00:47:12,055 И да не ви харесва, това е последният ни изход. 576 00:47:12,056 --> 00:47:15,684 Може би е единствената ни надежда да спрем ядрен Армагедон. 577 00:47:15,685 --> 00:47:19,146 За да контролираме Същността, 578 00:47:19,147 --> 00:47:20,939 трябва да се разберем с него. 579 00:47:20,940 --> 00:47:23,109 Стига да приеме. 580 00:47:35,330 --> 00:47:37,122 Агент Хънт. 581 00:47:37,123 --> 00:47:39,542 Г-жо Президент. - Моите съболезнования. 582 00:47:47,091 --> 00:47:48,426 Моля, седнете. 583 00:48:00,522 --> 00:48:01,813 Слушаме ви. 584 00:48:01,814 --> 00:48:05,568 Нуждая се от ключа и от достъп до кораб. 585 00:48:06,903 --> 00:48:12,241 По-точно - самолетоносач. И още по-точно - "Джордж Х. У. Буш". 586 00:48:12,242 --> 00:48:14,493 Той иска "достъп" 587 00:48:14,494 --> 00:48:19,373 до военен ядрен актив за шест милиарда и половина долара. 588 00:48:19,374 --> 00:48:24,002 С указания до командира на кораба да изпълни всичките ми искания. 589 00:48:24,003 --> 00:48:25,504 С каква цел? 590 00:48:25,505 --> 00:48:29,466 Да използвам ключа и това, което отваря, 591 00:48:29,467 --> 00:48:30,968 за да убия Същността. 592 00:48:30,969 --> 00:48:34,304 Това означава унищожаване на киберпространството. 593 00:48:34,305 --> 00:48:36,807 Последствията ще са катастрофални. 594 00:48:36,808 --> 00:48:39,393 Защо да направя каквото предлагате? 595 00:48:39,394 --> 00:48:41,562 Моите уважения, но нямате избор. 596 00:48:41,563 --> 00:48:44,064 Винаги има избор. - Не, госпожо. 597 00:48:44,065 --> 00:48:46,233 В този случай няма. 598 00:48:46,234 --> 00:48:49,362 Ядрените сили на света потъват в параноя. 599 00:48:50,572 --> 00:48:53,115 Държавите можеха да изключат ракетите си от мрежата, 600 00:48:53,116 --> 00:48:56,578 но никой не вярваше на останалите. 601 00:48:57,120 --> 00:49:00,163 Дипломатическите канали се разпадат. 602 00:49:00,164 --> 00:49:03,333 Контролиращите арсеналите си са готови да ударят първи. 603 00:49:03,334 --> 00:49:04,751 Вие също. 604 00:49:04,752 --> 00:49:07,713 Разузнаването знае, че Същността се учи в движение 605 00:49:07,714 --> 00:49:10,090 и става все по-умна и по-силна. 606 00:49:10,091 --> 00:49:11,967 Знае се, че имаме само 72 часа, 607 00:49:11,968 --> 00:49:15,846 преди Същността да овладее всички ядрени арсенали в света. 608 00:49:15,847 --> 00:49:18,891 Три дни, преди да насочи цялата си енергия 609 00:49:18,892 --> 00:49:22,019 към най-добре защитената отбранителна система - нашата. 610 00:49:22,020 --> 00:49:25,606 В този момент Министерството на отбраната ще настоява 611 00:49:25,607 --> 00:49:27,065 да отворите куфарчето, 612 00:49:27,066 --> 00:49:30,485 да въведете кодовете и да нанесете изпреварващ удар 613 00:49:30,486 --> 00:49:34,489 над останалите осем ядрени арсенала, преди Същността да ни завладее. 614 00:49:34,490 --> 00:49:38,202 Г-жо Президент, светът ще бъде унищожен или от вас, или от Същността. 615 00:49:38,203 --> 00:49:40,872 Намираме се в патово положение. 616 00:49:41,539 --> 00:49:43,457 Има и друг избор. 617 00:49:43,458 --> 00:49:45,292 Казвате ми всичко за ключа 618 00:49:45,293 --> 00:49:47,544 и ни давате властта над Същността. 619 00:49:47,545 --> 00:49:51,298 Ако вярвах в това, бих ви казал всичко, което знам. 620 00:49:51,299 --> 00:49:52,799 Всичко! 621 00:49:52,800 --> 00:49:56,094 Ръководехте ЦРУ, познавате психологическата война. 622 00:49:56,095 --> 00:49:58,389 Огледайте се. 623 00:49:59,182 --> 00:50:01,391 Намираме се в реалността на Същността. 624 00:50:01,392 --> 00:50:04,102 Тя разчита на вас да ме спрете. 625 00:50:04,103 --> 00:50:06,104 Ако наистина е така, 626 00:50:06,105 --> 00:50:08,190 може би Същността иска да направим 627 00:50:08,191 --> 00:50:09,775 точно каквото предлагате. 628 00:50:09,776 --> 00:50:11,777 Тя знае, че това е нелогично. 629 00:50:11,778 --> 00:50:14,196 Че трябва да сте луди да ми се доверите. 630 00:50:14,197 --> 00:50:15,948 Затова трябва да го сторите. 631 00:50:15,949 --> 00:50:19,910 Нека веднъж Същността да се тревожи какво ще направим. 632 00:50:19,911 --> 00:50:24,081 Безпокоят ме трите останали държави, които контролират арсеналите си. 633 00:50:24,082 --> 00:50:28,335 Може да изпаднат в паника и да нанесат мащабен удар, 634 00:50:28,336 --> 00:50:32,172 докато той прави Бог знае какво със самолетоносача! 635 00:50:32,173 --> 00:50:35,008 Докато той се опитва да убие Същността. 636 00:50:35,009 --> 00:50:37,427 Което, както знаем, е ужасна идея. 637 00:50:37,428 --> 00:50:40,806 Г-жо Президент, моля ви само за три дни, докато вие 638 00:50:40,807 --> 00:50:42,808 се опитвате да усмирите света. 639 00:50:42,809 --> 00:50:44,101 Три дни. 640 00:50:44,102 --> 00:50:47,104 Някога подвеждал ли съм ви? 641 00:50:47,105 --> 00:50:49,481 Ако Същността реши да нападне преди това? 642 00:50:49,482 --> 00:50:52,276 Вече може да избие милиарди. Защо не го прави? 643 00:50:52,277 --> 00:50:54,152 Защото е машина. 644 00:50:54,153 --> 00:50:56,488 Мисли като машина. - Не. Мисленето й... 645 00:50:56,489 --> 00:50:59,992 Двоично. - ...се определя от наученото от нас. 646 00:50:59,993 --> 00:51:02,452 Не е нападнала, защото няма пълен контрол. 647 00:51:02,453 --> 00:51:07,124 Нужен й е целият световен арсенал, за да си гарантира желания резултат: 648 00:51:07,125 --> 00:51:10,127 пълно унищожение на човечеството. 649 00:51:10,128 --> 00:51:11,712 Госпожо Президент, 650 00:51:11,713 --> 00:51:14,007 тя ще изчака. 651 00:51:17,343 --> 00:51:19,053 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 652 00:51:27,312 --> 00:51:29,439 ИЗВЪН ЛИНИЯ 653 00:51:35,445 --> 00:51:40,032 В Центъра за ядрени операции "Нортууд" в Лондон има пробив. 654 00:51:40,033 --> 00:51:42,493 Великобритания изгуби контрол над арсенала си. 655 00:51:47,999 --> 00:51:50,334 Питам ви за последен път. 656 00:51:50,335 --> 00:51:51,919 Какво отключва това? 657 00:51:51,920 --> 00:51:53,128 Ерика, 658 00:51:53,129 --> 00:51:55,340 искам да ми се доверите 659 00:51:56,174 --> 00:51:57,174 за последен път. 660 00:51:57,175 --> 00:51:59,510 Бъдете сигурен в едно: 661 00:52:00,136 --> 00:52:03,680 когато тези 72 часа изтекат, 662 00:52:03,681 --> 00:52:05,516 аз ще натисна бутона 663 00:52:05,517 --> 00:52:08,769 и отговорността за това ще е ваша. 664 00:52:08,770 --> 00:52:10,521 Госпожо Президент... 665 00:52:10,522 --> 00:52:11,855 Сержанти, 666 00:52:11,856 --> 00:52:13,608 затворете го! 667 00:52:34,546 --> 00:52:36,756 Чухте президента. 668 00:52:39,801 --> 00:52:42,136 Имате 72 часа. 669 00:52:46,474 --> 00:52:50,144 Тя каза, че знаете какво да направите с това. 670 00:52:56,359 --> 00:52:57,402 Сър! 671 00:52:58,027 --> 00:52:59,320 Успех! 672 00:53:16,004 --> 00:53:20,300 Оставих ти там съобщение, когато всичко това приключи. 673 00:53:24,345 --> 00:53:26,389 Ще ми го кажеш лично 674 00:53:27,390 --> 00:53:28,975 след това. 675 00:53:30,435 --> 00:53:34,856 Когато ни дадоха избора, ни накараха да положим клетва. 676 00:53:35,565 --> 00:53:38,443 Живеем и умираме в сенките 677 00:53:39,152 --> 00:53:41,154 за онези, които са ни близки, 678 00:53:42,447 --> 00:53:44,114 и за онези, които няма да видим. 679 00:53:44,115 --> 00:53:46,659 Знам какво си мислиш. 680 00:53:47,869 --> 00:53:51,331 Постъпи правилно, като задържа ключа. 681 00:53:52,540 --> 00:53:55,626 Винаги си постъпвал правилно, братко. 682 00:53:55,627 --> 00:53:57,128 Винаги. 683 00:53:58,129 --> 00:54:00,047 Никога не забравяй... 684 00:54:00,048 --> 00:54:04,385 Животът ни не се определя от никое наше действие. 685 00:54:05,553 --> 00:54:06,720 Животът ни 686 00:54:06,721 --> 00:54:09,766 е сбор от нашите решения. 687 00:54:10,433 --> 00:54:12,560 Не съжалявам за нищо. 688 00:54:13,478 --> 00:54:15,146 Недей и ти. 689 00:54:34,415 --> 00:54:36,542 УДАРНА ГРУПА Х 690 00:54:36,543 --> 00:54:38,753 НЯКЪДЕ В СЕВЕРНИЯ ТИХИ ОКЕАН 691 00:55:06,739 --> 00:55:09,117 К. НИЙЛИ 692 00:55:35,101 --> 00:55:37,812 22 май 1996 693 00:55:43,109 --> 00:55:44,359 Ерика... 694 00:55:44,360 --> 00:55:47,655 Президентът каза ли ви какво означава бележката? 695 00:55:48,281 --> 00:55:49,531 Не, госпожо. 696 00:55:49,532 --> 00:55:54,119 Сърбия, 22 май 1996 г. Изгубихме някого, когото обичахме. 697 00:55:54,120 --> 00:55:55,871 Много. 698 00:55:55,872 --> 00:55:58,833 Само защото никой на власт не пожела да поеме риска. 699 00:56:01,044 --> 00:56:03,253 Седя върху буре с барут. 700 00:56:03,254 --> 00:56:08,092 Отвъд хоризонта е единственият самолетоносач на Русия. 701 00:56:09,177 --> 00:56:11,345 На един погрешен ход съм от първата престрелка 702 00:56:11,346 --> 00:56:14,182 между два самолетоносача след Втората световна. 703 00:56:15,141 --> 00:56:18,394 На косъм от Трета световна война. 704 00:56:19,979 --> 00:56:22,941 А искате да ви изпратя право в окото на бурята. 705 00:56:23,525 --> 00:56:25,485 Тъй вярно, госпожо. 706 00:56:26,736 --> 00:56:28,988 Какво точно търсите? 707 00:56:29,948 --> 00:56:30,782 СОСУС. 708 00:56:31,366 --> 00:56:33,367 Система за акустично наблюдение. 709 00:56:33,368 --> 00:56:37,329 Световна мрежа от подводни кабели от времето на Студената война. 710 00:56:37,330 --> 00:56:40,123 Ако някъде по света има значимо подводно събитие, 711 00:56:40,124 --> 00:56:44,294 една от тези станции ще определи точното му местоположение. 712 00:56:44,295 --> 00:56:45,963 Една от станциите на СОСУС 713 00:56:45,964 --> 00:56:47,965 е записала удара на подводницата 714 00:56:47,966 --> 00:56:50,467 в морското дъно през зимата на 2012 г. 715 00:56:50,468 --> 00:56:53,804 Без да разбере значимостта на това събитие. 716 00:56:53,805 --> 00:56:56,348 Руснаците знаят кога е изчезнал "Севастопол". 717 00:56:56,349 --> 00:56:58,309 Само не знаят точно къде. 718 00:56:58,518 --> 00:56:59,978 Трябва да изберем. 719 00:57:02,021 --> 00:57:02,980 Коя 720 00:57:02,981 --> 00:57:07,150 от всички станции на СОСУС е засякла събитието? 721 00:57:07,151 --> 00:57:10,195 Знаем, че телата на екипажа са намерени в леда. 722 00:57:10,196 --> 00:57:12,990 Тъй като са открити от ескимоси... 723 00:57:12,991 --> 00:57:15,200 Значи е потънала някъде в Арктика. 724 00:57:15,201 --> 00:57:18,704 Това е площ около двайсет милиона квадратни километра. 725 00:57:18,705 --> 00:57:22,207 Значи най-вероятната станция е... 726 00:57:22,208 --> 00:57:25,002 Тази. В Берингово море. 727 00:57:25,003 --> 00:57:26,504 Остров Свети Матей. 728 00:57:27,630 --> 00:57:29,631 Руснаците трябва да го знаят. 729 00:57:29,632 --> 00:57:31,550 Защо не са нахлули на острова? 730 00:57:31,551 --> 00:57:34,052 Защото инсталацията там е американска. 731 00:57:34,053 --> 00:57:37,264 Открит акт на агресия би запалил световна война. 732 00:57:37,265 --> 00:57:39,726 Но сега Армагедон е надвиснал. 733 00:57:39,893 --> 00:57:42,728 Руснаците нямат какво да губят. 734 00:57:42,729 --> 00:57:45,106 Приятелите ви знаят ли, че вероятно ги чака засада? 735 00:57:46,024 --> 00:57:48,025 Знаят, че това е задачата. 736 00:57:48,026 --> 00:57:51,278 За да вземе изходния код от "Севастопол", 737 00:57:51,279 --> 00:57:54,364 Итън се нуждае от точните координати. 738 00:57:54,365 --> 00:57:56,575 Както и от подводница. 739 00:57:56,576 --> 00:57:59,203 Която би ви отвела, където желаете. 740 00:57:59,204 --> 00:58:00,705 Без излишни въпроси. 741 00:58:01,247 --> 00:58:02,080 Госпожо. 742 00:58:02,081 --> 00:58:05,626 И то ако приятелите ви се сдобият с координатите. 743 00:58:05,627 --> 00:58:10,380 Които трябва да предаваме по 15 мин. през два часа... 744 00:58:10,381 --> 00:58:14,968 С надеждата, че Итън някак ще получи сигнала ни. 745 00:58:14,969 --> 00:58:17,513 Как ще излезете изпод ледената покривка? 746 00:58:18,181 --> 00:58:21,600 Щом ми прати координатите, екипът ми ще тръгне натам. 747 00:58:21,601 --> 00:58:23,769 Итън ще има предавател. 748 00:58:23,770 --> 00:58:27,147 Така ще узнаем точното му местонахождение под леда. 749 00:58:27,148 --> 00:58:29,816 Тогава хващаме триона и... 750 00:58:29,817 --> 00:58:33,570 Какво? Ще режем дупка в леда, за да го извадим ли? 751 00:58:33,571 --> 00:58:36,156 Момент. Останките са на някаква дълбочина. 752 00:58:36,157 --> 00:58:39,701 При изплуването Итън ще получи тежка кесонна болест. 753 00:58:39,702 --> 00:58:42,330 Ето защо имаме това. 754 00:58:43,623 --> 00:58:45,499 Това пък какво е? 755 00:58:45,500 --> 00:58:50,587 Свръхмодерна надуваема камера за декомпресия. 756 00:58:50,588 --> 00:58:52,632 Не говориш сериозно. 757 00:58:54,842 --> 00:58:57,844 Какво? - Значи животът на Итън 758 00:58:57,845 --> 00:59:00,097 и съдбата на всичкия живот на Земята 759 00:59:00,098 --> 00:59:04,518 зависят от това, да се срещнем на точното място 760 00:59:04,519 --> 00:59:06,979 по едно и също време 761 00:59:06,980 --> 00:59:10,525 някъде в замръзналото Берингово море... 762 00:59:11,276 --> 00:59:12,317 с това. 763 00:59:12,318 --> 00:59:13,402 Точно така. 764 00:59:13,403 --> 00:59:15,904 Ако той се удави, преди да стигнем? 765 00:59:15,905 --> 00:59:17,865 По всяка вероятност ще се удави. 766 00:59:17,866 --> 00:59:22,494 Но в ледената вода хипотермията ще забави метаболизма му 767 00:59:22,495 --> 00:59:24,956 и ще ни даде време да го съживим. 768 00:59:26,082 --> 00:59:28,167 Това ли е планът ви? 769 00:59:29,043 --> 00:59:29,960 Точно така. 770 00:59:29,961 --> 00:59:32,547 Това е нашият план. 771 00:59:34,132 --> 00:59:36,008 22 май 1996 772 00:59:36,009 --> 00:59:39,386 Единствената подводница в района е "Охайо". 773 00:59:39,387 --> 00:59:41,263 На Джак Бледсоу. 774 00:59:41,264 --> 00:59:42,472 След потапяне 775 00:59:42,473 --> 00:59:46,977 връзката с него става само по нискочестотна радиостанция. 776 00:59:46,978 --> 00:59:50,147 Значи той е изолиран от това... нещо. 777 00:59:50,148 --> 00:59:52,482 Но само ако остане под вода. 778 00:59:52,483 --> 00:59:55,736 С "Оспрей" ще стигнете за 2 ч., няма гориво да ви чака. 779 00:59:55,737 --> 00:59:57,404 Няма друг вариант. 780 00:59:57,405 --> 01:00:00,616 Ако Бледсоу получи заповедта ми, 781 01:00:00,617 --> 01:00:03,285 ако повярва в автентичността й, 782 01:00:03,286 --> 01:00:06,038 може да изплава до перископна дълбочина. 783 01:00:06,039 --> 01:00:08,498 Може да изчака трийсет секунди. 784 01:00:08,499 --> 01:00:11,960 Закъснеете ли дори минута... 785 01:00:11,961 --> 01:00:14,172 Само ми дайте шанс. 786 01:00:23,264 --> 01:00:25,141 СВЕТИ ХРИСТОФОР, ПАЗИ НИ 787 01:00:49,666 --> 01:00:51,708 Пуснали сте Хънт? 788 01:00:51,709 --> 01:00:54,753 Това казах. - С ключа? 789 01:00:54,754 --> 01:00:57,464 Без него няма смисъл. - Къде е сега? 790 01:00:57,465 --> 01:00:59,800 Някъде в Северния Тихи океан. 791 01:00:59,801 --> 01:01:03,554 Дали сте му самолетоносач? 792 01:01:03,555 --> 01:01:07,224 Аз съм главнокомандващ на въоръжените сили, г-н Министър. 793 01:01:07,225 --> 01:01:11,103 Това е моят самолетоносач и аз се разпореждам с него. 794 01:01:11,104 --> 01:01:13,188 Знаели сте, че ще стане така. 795 01:01:13,189 --> 01:01:14,439 Подозирах го. 796 01:01:14,440 --> 01:01:15,941 Да бяхте предупредили. 797 01:01:15,942 --> 01:01:18,277 Току-що го сторих. Свободни сте. 798 01:01:18,278 --> 01:01:20,989 Г-жо Президент... - Това е всичко. 799 01:01:37,005 --> 01:01:38,298 Не можех да ви кажа. 800 01:01:39,257 --> 01:01:42,092 Отговорността трябваше да е само моя. 801 01:01:42,093 --> 01:01:44,386 И трябваше да спечеля на Хънт време. 802 01:01:44,387 --> 01:01:46,471 Можеше да се опитат да го спрат. 803 01:01:46,472 --> 01:01:49,100 Дори да не са съгласни, те уважават поста ви. 804 01:01:49,684 --> 01:01:52,728 Някой от тях ще изпадне в паника 805 01:01:52,729 --> 01:01:55,607 и ще опита да ме спре. 806 01:01:56,232 --> 01:01:59,194 2 ДНИ 13 ЧАСА 29 МИНУТИ 16 СЕКУНДИ 807 01:02:04,032 --> 01:02:05,992 Поредният излет. 808 01:02:07,160 --> 01:02:09,913 Знаете ли къде е? - Ти знаеш къде ще отиде. 809 01:02:10,538 --> 01:02:12,123 Да го изненадаме. 810 01:02:14,125 --> 01:02:18,213 {\an8}ОСТРОВ СВЕТИ МАТЕЙ БЕРИНГОВО МОРЕ 811 01:02:34,270 --> 01:02:38,315 Помнете: правителствата биха убили за информацията ни за "Севастопол". 812 01:02:38,316 --> 01:02:40,025 Това е станция на ЦРУ 813 01:02:40,026 --> 01:02:44,656 с опитни агенти, обучени да получават и никога да не дават информация. 814 01:02:45,532 --> 01:02:49,702 Нито дума за истинската ни мисия. Оставете ме аз да говоря. 815 01:03:12,976 --> 01:03:14,143 Здравейте. 816 01:03:15,645 --> 01:03:18,063 Мога ли да помогна? - Много се надявам. 817 01:03:18,064 --> 01:03:20,732 Търсим станцията на СОСУС. 818 01:03:20,733 --> 01:03:24,027 Намери я, приятел. Аз съм началникът Бил Донлоу. 819 01:03:24,028 --> 01:03:25,655 Жена ми Таписа. 820 01:03:26,948 --> 01:03:29,366 Здравейте. 821 01:03:29,367 --> 01:03:31,410 Приятно ми е, Бил. 822 01:03:31,411 --> 01:03:32,870 Ние сме от Британския... 823 01:03:32,871 --> 01:03:34,705 Прощавай, Донлоу ли каза? 824 01:03:34,706 --> 01:03:36,123 Точно така. - Бил. 825 01:03:36,124 --> 01:03:38,125 Уилям Донлоу? 826 01:03:38,126 --> 01:03:40,711 Лангли Донлоу? Донлоу Черния трезор? 827 01:03:40,712 --> 01:03:42,170 Същият. 828 01:03:42,171 --> 01:03:43,505 А ти кой си? 829 01:03:43,506 --> 01:03:46,133 Не е за вярване... 830 01:03:46,134 --> 01:03:48,719 Този човек е легендарен програмист. 831 01:03:48,720 --> 01:03:51,430 Той създаде Черния трезор на ЦРУ в Лангли, 832 01:03:51,431 --> 01:03:54,391 най-сигурната база данни, непроницаема е. 833 01:03:54,392 --> 01:03:57,686 Ако беше непроницаема, нямаше да съм тук. 834 01:03:57,687 --> 01:04:00,230 Трезорът беше компрометиран през 96-а 835 01:04:00,231 --> 01:04:02,733 и агенцията ме отпрати още същия ден. 836 01:04:02,734 --> 01:04:03,901 Оттогава съм тук. 837 01:04:03,902 --> 01:04:05,110 Момент. 838 01:04:05,111 --> 01:04:07,738 Значи казваш, 839 01:04:07,739 --> 01:04:09,740 че си на този остров от... 840 01:04:09,741 --> 01:04:11,201 Трийсет години. 841 01:04:12,994 --> 01:04:15,914 А вие откъде знаете за Черния трезор? 842 01:04:16,915 --> 01:04:18,750 Това е строго секретно. 843 01:04:19,334 --> 01:04:21,251 Тик-так, тик-так. 844 01:04:21,252 --> 01:04:23,587 Прощавай, кой каза, че си? 845 01:04:23,588 --> 01:04:25,589 Просто му кажи защо сме тук. 846 01:04:25,590 --> 01:04:26,715 Г-н Донлоу. Бил. 847 01:04:26,716 --> 01:04:30,093 И да ви кажем истината, няма да повярвате. Аз не бих. 848 01:04:30,094 --> 01:04:34,640 Трябва ни достъп до данните на СОСУС от зимата на 2012 г. 849 01:04:34,641 --> 01:04:37,810 Или до няколко дни света вече няма да го има. 850 01:04:39,354 --> 01:04:41,272 Вече се случва, нали? 851 01:04:42,482 --> 01:04:43,775 Същността. 852 01:04:45,360 --> 01:04:47,820 От години предупреждавам за това, 853 01:04:49,239 --> 01:04:50,823 но никой не ме слушаше. 854 01:04:51,783 --> 01:04:53,326 Ще ни помогнете ли? 855 01:04:53,952 --> 01:04:55,620 Иска ми се да можех. 856 01:05:13,763 --> 01:05:16,307 Моля, заповядайте. 857 01:05:16,891 --> 01:05:19,102 Разполагайте се. 858 01:05:23,106 --> 01:05:25,065 Сър! Събудете се! 859 01:05:25,066 --> 01:05:26,359 Събудете се, сър! 860 01:05:26,901 --> 01:05:29,654 Имаме сериозни проблеми. 861 01:05:30,405 --> 01:05:32,824 Какво става? - Това е "Адмирал Кузнецов". 862 01:05:34,409 --> 01:05:36,243 Трябва да се махаме! 863 01:05:36,244 --> 01:05:38,620 В критичната зона сме. 864 01:05:38,621 --> 01:05:41,415 Някакви следи от "Охайо"? - Не. И нямаме гориво. 865 01:05:41,416 --> 01:05:44,251 Ако не обърна, няма да имаме гориво за връщане. 866 01:05:44,252 --> 01:05:46,712 Нещо по радиостанцията? - Статичен шум. 867 01:05:46,713 --> 01:05:49,214 Ако приятелите ви предават, не чуваме. 868 01:05:49,215 --> 01:05:50,424 Започнете да кръжите. 869 01:05:50,425 --> 01:05:52,426 Нямаме гориво. - Пет минути! 870 01:05:52,427 --> 01:05:54,679 Дайте ми само пет минути, моля ви! 871 01:05:58,057 --> 01:05:59,641 Даваме ви една. 872 01:05:59,642 --> 01:06:01,186 Намали. 873 01:06:07,192 --> 01:06:09,526 Защо кръжим? Трябва да изчезваме! 874 01:06:09,527 --> 01:06:10,904 На два часа! 875 01:06:13,198 --> 01:06:14,449 Показват ракетите си. 876 01:06:17,327 --> 01:06:19,286 Няма да има друго предупреждение. 877 01:06:19,287 --> 01:06:22,623 Мирише на Трета световна, да се махаме! 878 01:06:22,624 --> 01:06:26,669 До руските самолети: не ви предизвикваме. 879 01:06:29,797 --> 01:06:31,716 Вие пък къде? 880 01:07:12,048 --> 01:07:15,009 2 ДНИ 11 ЧАСА 31 МИНУТИ 4 СЕКУНДИ 881 01:07:17,554 --> 01:07:21,683 КИТАЙ 882 01:07:34,070 --> 01:07:36,197 Къде си, Итън? 883 01:08:01,347 --> 01:08:05,059 {\an8}ПОДВОДНИЦА "ОХАЙО" МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: СЕКРЕТНО 884 01:08:16,404 --> 01:08:18,488 Вие трябва да сте кап. Бледсоу. 885 01:08:18,489 --> 01:08:21,993 А вие трябва да сте луд. 886 01:08:23,203 --> 01:08:26,121 Какъв беше планът, ако не се появим? 887 01:08:26,122 --> 01:08:29,166 Чак дотам не бях мислил. 888 01:08:29,167 --> 01:08:30,710 Добре. 889 01:08:31,794 --> 01:08:33,254 Не. 890 01:08:37,967 --> 01:08:40,343 Контраадмирал Нийли ви праща поздрави. 891 01:08:40,344 --> 01:08:43,598 Каза да очаквам зелена ракета. 892 01:08:45,350 --> 01:08:46,850 Не спомена за електрошока. 893 01:08:46,851 --> 01:08:49,061 За какво става въпрос? 894 01:08:49,062 --> 01:08:51,355 Мисията ми е секретна. 895 01:08:51,356 --> 01:08:53,106 Трябва да ме отведете на север. 896 01:08:53,107 --> 01:08:54,691 Продължавайте. 897 01:08:54,692 --> 01:08:57,445 Очаквам координати, предадени с морзов код. 898 01:08:58,029 --> 01:09:01,448 И как по-точно ще ги получите тук? 899 01:09:01,449 --> 01:09:03,785 Трябва да се издигнете на перископна дълбочина 900 01:09:04,410 --> 01:09:06,035 и да вдигнете антената. 901 01:09:06,036 --> 01:09:08,289 Сканирайте за високочестотен сигнал. 902 01:09:09,082 --> 01:09:11,124 За колко време? - Петнайсет минути. 903 01:09:11,125 --> 01:09:15,213 Така руснаците ще имат 15 минути да ни открият. 904 01:09:15,797 --> 01:09:19,008 Започвайки от обед, на всеки два часа, 905 01:09:19,509 --> 01:09:23,137 докато екипът ми не ми прати координатите. 906 01:09:26,723 --> 01:09:28,600 На север е Берингово море. 907 01:09:28,601 --> 01:09:32,186 Всички подводници от Руския тихоокеански флот са там. 908 01:09:32,187 --> 01:09:34,648 Моята мисия е да следя позициите им 909 01:09:34,649 --> 01:09:36,566 и да преценявам какво правят. 910 01:09:36,567 --> 01:09:38,402 Мисля, че знаете отговора. 911 01:09:40,989 --> 01:09:43,240 Какво е това? - Остров Свети Матей. 912 01:09:43,241 --> 01:09:45,742 Там има само една стара станция на СОСУС. 913 01:09:45,743 --> 01:09:48,288 Не, какво е това до него? 914 01:09:52,375 --> 01:09:53,959 Това е "Лошарик". 915 01:09:53,960 --> 01:09:56,004 Знаете какво е? 916 01:09:57,046 --> 01:09:59,464 Миниподводница на руските специални сили. 917 01:09:59,465 --> 01:10:01,300 Получавате златна звездичка. 918 01:10:01,301 --> 01:10:05,512 Въздушното наблюдение я засече край острова преди час. 919 01:10:05,513 --> 01:10:06,931 Изпратена е оттук: 920 01:10:07,891 --> 01:10:11,435 "Белгород", най-опасната подводница на руския флот. 921 01:10:11,436 --> 01:10:15,564 Вторичната ми мисия е да я открия и да я държа под прицел. 922 01:10:15,565 --> 01:10:18,443 "Лошарик" означава, че е някъде наблизо. 923 01:10:20,737 --> 01:10:22,322 Имате хора на острова. 924 01:10:23,323 --> 01:10:25,783 Оттам очаквате координатите. 925 01:10:27,911 --> 01:10:29,037 Ще ми помогнете ли? 926 01:10:29,871 --> 01:10:31,164 Господине, 927 01:10:33,416 --> 01:10:35,460 ако ще дразните мечката, 928 01:10:36,711 --> 01:10:39,339 дошли сте при точния човек. 929 01:10:41,341 --> 01:10:43,258 Трябва да говоря с главния водолаз. 930 01:10:43,259 --> 01:10:44,177 Вахтен! 931 01:10:45,136 --> 01:10:46,094 Да, сър. 932 01:10:46,095 --> 01:10:48,931 Заведи госта ни при Пилс в разузнавателния отсек. 933 01:10:48,932 --> 01:10:50,892 Слушам. Насам, сър. 934 01:10:53,228 --> 01:10:54,978 Обясних на приятелите ни тук, 935 01:10:54,979 --> 01:10:57,064 че нямам данните, които искат. 936 01:10:57,065 --> 01:11:01,193 Десет години ЦРУ игнорира молбите ми за обновяване на системата. 937 01:11:01,194 --> 01:11:03,862 Един ден изневиделица се появи екип 938 01:11:03,863 --> 01:11:06,657 и само за дни смени цялата система. 939 01:11:06,658 --> 01:11:08,492 Сигурно е било зимата на 2012 г. 940 01:11:08,493 --> 01:11:12,996 Да. Старата система работеше с магнитни ленти и флопи дискове. 941 01:11:12,997 --> 01:11:14,498 Бяха в бараката отзад. 942 01:11:14,499 --> 01:11:19,086 Координатите, които търсите, може да са в кашоните, 943 01:11:19,087 --> 01:11:21,505 само че нямам четец. 944 01:11:21,506 --> 01:11:24,217 Него също го взеха през 2012-а. 945 01:11:24,926 --> 01:11:26,385 Очакваш той да го сглоби. 946 01:11:26,386 --> 01:11:29,513 Дойдох за координати, не за кашони. 947 01:11:29,514 --> 01:11:31,849 Ако ги получите, какво ще стане с екипа ми? 948 01:11:31,850 --> 01:11:35,519 Ще дам координатите на началниците си. Хората ми ще чакат тук. 949 01:11:35,520 --> 01:11:37,396 Щом открием каквото търсим, 950 01:11:37,397 --> 01:11:40,440 хората ми ще си тръгнат, без да ви закачат. 951 01:11:40,441 --> 01:11:42,651 На мое място би ли повярвал на това? 952 01:11:42,652 --> 01:11:44,903 Не, не бих. 953 01:11:44,904 --> 01:11:47,198 Имаш един час да сглобиш четец. 954 01:11:49,492 --> 01:11:50,826 Как се казваш? 955 01:11:50,827 --> 01:11:51,743 Колцов. 956 01:11:51,744 --> 01:11:54,580 Малкото ти име? - Капитан. 957 01:11:54,581 --> 01:11:57,457 Колцов, аз съм Грейс. Той е Бенджи. 958 01:11:57,458 --> 01:11:59,918 Може ли за пет минути да се държим човешки? 959 01:11:59,919 --> 01:12:03,630 Не като руснаци и американци, а като хора, копнеещи да видят близките си. 960 01:12:03,631 --> 01:12:06,967 Аз си нямам никого. Дори куче нямам. 961 01:12:06,968 --> 01:12:09,721 Със сигурност нямаш и този ключ. 962 01:12:10,305 --> 01:12:13,891 Кръстовидният ключ, който дава достъп до "Подкова". 963 01:12:13,892 --> 01:12:15,601 И да имаш координатите, 964 01:12:15,602 --> 01:12:19,814 без нас не можеш да вземеш изходния код на Същността. 965 01:12:20,899 --> 01:12:22,567 Имате друг ключ, 966 01:12:23,693 --> 01:12:25,069 нали? 967 01:12:26,487 --> 01:12:27,988 През цялото време е бил у вас. 968 01:12:27,989 --> 01:12:30,491 Само че нямате координатите. 969 01:12:31,743 --> 01:12:34,286 Щом сглобиш четеца, 970 01:12:34,287 --> 01:12:36,414 ще имаме и тях. 971 01:12:37,123 --> 01:12:39,000 Да опитаме нещо друго. 972 01:12:39,542 --> 01:12:41,668 Ами ако ти кажа, че имаме приятел, 973 01:12:41,669 --> 01:12:46,131 който беше дезавуиран, защото отказа да предаде ключа? 974 01:12:46,132 --> 01:12:49,509 Сега нашият приятел е независим от всякакви висшестоящи 975 01:12:49,510 --> 01:12:51,303 и очаква координатите. 976 01:12:51,304 --> 01:12:52,930 Нищо няма да го спре 977 01:12:52,931 --> 01:12:58,018 да вземе "Подкова" и да използва изходния код, за да унищожи Същността. 978 01:12:58,019 --> 01:13:00,145 Не заради някоя държава, а заради всички. 979 01:13:00,146 --> 01:13:04,399 Не разбираш ли, че Същността разчита на нашето недоверие? 980 01:13:04,400 --> 01:13:05,776 Моля те, 981 01:13:05,777 --> 01:13:08,028 позволи ни да изпълним мисията си. 982 01:13:08,029 --> 01:13:09,781 Не сме ви врагове. 983 01:13:10,782 --> 01:13:14,327 На мое място би ли повярвала? 984 01:13:17,455 --> 01:13:18,414 Не. 985 01:13:19,958 --> 01:13:21,792 Вероятно не бих. 986 01:13:21,793 --> 01:13:23,628 Имаш един час. 987 01:13:28,424 --> 01:13:31,093 Това е скафандър "Марк VII". 988 01:13:31,094 --> 01:13:35,347 Съкращава времето за декомпресия след дълбочинно спускане. 989 01:13:35,348 --> 01:13:39,685 Става с помощта на специална смес от кислород и инертни газове. 990 01:13:39,686 --> 01:13:42,437 Нужна е подготовка с дихателни упражнения. 991 01:13:42,438 --> 01:13:44,731 За какви газове говорим? 992 01:13:44,732 --> 01:13:45,817 Засекретени са. 993 01:13:46,734 --> 01:13:49,069 Ако задачата е до двайсет минути, 994 01:13:49,070 --> 01:13:53,825 времето за декомпресия е намалено от дни на часове. 995 01:13:54,951 --> 01:13:56,994 На теория. - На теория ли? 996 01:13:56,995 --> 01:14:00,747 Не сме го тествали на повече от сто метра. 997 01:14:00,748 --> 01:14:03,710 За да пестиш въздух, трябва да се спуснеш бързо. 998 01:14:04,294 --> 01:14:06,670 Това ти гарантира НСВН. 999 01:14:06,671 --> 01:14:09,506 Нервен синдром на високото налягане. 1000 01:14:09,507 --> 01:14:11,341 Изразява се в тремори, 1001 01:14:11,342 --> 01:14:14,094 треперене, замайване, 1002 01:14:14,095 --> 01:14:16,681 дезориентираност и объркване. 1003 01:14:17,265 --> 01:14:20,602 Всичко това - при огромно налягане. 1004 01:14:21,394 --> 01:14:23,854 Дори "Марк VII" да работи изрядно, 1005 01:14:23,855 --> 01:14:27,065 сместа няма да ти стигне за бавно издигане. 1006 01:14:27,066 --> 01:14:30,069 Което ти гарантира кесонна болест. 1007 01:14:31,112 --> 01:14:34,073 Азотът в мускулите ти се разширява в кръвния ти поток. 1008 01:14:35,450 --> 01:14:37,701 Изпепеляваща болка. 1009 01:14:37,702 --> 01:14:39,579 Спазми. 1010 01:14:40,538 --> 01:14:42,832 Пълна загуба на мускулен контрол. 1011 01:14:43,458 --> 01:14:47,045 Ще имаш към двайсет минути да стигнеш до барокамерата. 1012 01:14:51,466 --> 01:14:53,718 А без барокамера... 1013 01:14:54,302 --> 01:14:55,762 С теб е свършено. 1014 01:14:58,431 --> 01:15:01,308 Поредното сканиране мина и замина. 1015 01:15:01,309 --> 01:15:03,560 Ако приятелите ви предават, 1016 01:15:03,561 --> 01:15:05,313 още не сме го засекли. 1017 01:15:21,246 --> 01:15:23,623 Хайде, хайде. 1018 01:15:30,338 --> 01:15:33,800 Това са впрегатните кучета, време е за вечеря. 1019 01:15:46,437 --> 01:15:48,313 Ще ти издам една малка тайна. 1020 01:15:48,314 --> 01:15:51,568 На дисковете няма координати. 1021 01:15:52,193 --> 01:15:55,654 Онова преоборудване преди 14 години 1022 01:15:55,655 --> 01:15:58,032 направо вонеше на нагласено. 1023 01:16:00,451 --> 01:16:03,371 Шефът им се държеше високомерно с Таписа. 1024 01:16:04,372 --> 01:16:06,165 Това не ми хареса. 1025 01:16:06,749 --> 01:16:09,376 Не им казах за резервните копия. 1026 01:16:09,377 --> 01:16:12,462 Като си тръгнаха, лично прегледах всичко. 1027 01:16:12,463 --> 01:16:14,841 Едно събитие се открояваше. 1028 01:16:16,259 --> 01:16:18,510 Мощна подводна имплозия 1029 01:16:18,511 --> 01:16:21,013 около месец преди да вземат всичко. 1030 01:16:21,014 --> 01:16:24,474 Естествено, не разбирах защо е важно. 1031 01:16:24,475 --> 01:16:27,644 Но си записах координатите. 1032 01:16:27,645 --> 01:16:29,606 После унищожих единствения диск. 1033 01:16:31,983 --> 01:16:35,320 Нима казваш, че знаеш къде е "Севастопол"? 1034 01:16:36,905 --> 01:16:38,448 С абсолютна точност. 1035 01:16:51,169 --> 01:16:52,170 Време е за вечеря. 1036 01:16:55,465 --> 01:16:57,883 Може ли жена ми да нахрани кучетата? 1037 01:16:57,884 --> 01:17:00,553 Не мога да се съсредоточа от тази врява. 1038 01:17:15,068 --> 01:17:17,779 Координатите. 1039 01:17:18,071 --> 01:17:19,489 Бъди внимателна. 1040 01:17:24,410 --> 01:17:26,412 Обичам те. 1041 01:17:27,080 --> 01:17:29,165 Ще се видим пак. 1042 01:17:30,416 --> 01:17:32,377 Нужна й е помощ. - Аз ще отида! 1043 01:17:34,671 --> 01:17:35,755 Ще глътна малко въздух. 1044 01:17:38,383 --> 01:17:40,134 Върви с тях. 1045 01:18:05,493 --> 01:18:08,079 Пет минути до следващото предаване. 1046 01:18:08,663 --> 01:18:11,291 Скоро навлизаме под леда и ще изгубим връзка. 1047 01:18:12,542 --> 01:18:15,461 Това е последният ни шанс. 1048 01:19:13,228 --> 01:19:16,314 Вахтен командир, вдигни първа антена. 1049 01:19:31,746 --> 01:19:33,747 Какво? Чакай, Хейгар. 1050 01:19:33,748 --> 01:19:34,666 Чакай! 1051 01:19:36,459 --> 01:19:39,170 Чакай. Какво става? Какво е това? 1052 01:19:39,879 --> 01:19:41,506 Няма да спреш Същността. 1053 01:19:42,966 --> 01:19:44,759 Не мога да ти позволя. 1054 01:20:28,386 --> 01:20:30,220 Донлоу, при радиостанцията! 1055 01:20:30,221 --> 01:20:31,556 Изпрати координатите! 1056 01:21:03,671 --> 01:21:07,717 Получаваме морзов код. - Радиостанция на високоговорител. 1057 01:21:34,536 --> 01:21:35,619 Хейгар, 1058 01:21:35,620 --> 01:21:37,539 прекарваш твърде много... 1059 01:21:38,706 --> 01:21:39,957 време... 1060 01:21:39,958 --> 01:21:41,668 в интернет! 1061 01:22:31,175 --> 01:22:32,676 Той изпраща координатите. 1062 01:22:32,677 --> 01:22:34,929 Хората ни слушат. 1063 01:22:35,305 --> 01:22:37,515 Покривът ще рухне, излизайте. 1064 01:23:23,478 --> 01:23:25,062 Не, чакайте! 1065 01:23:25,063 --> 01:23:26,189 Къде е Донлоу? 1066 01:23:27,315 --> 01:23:28,232 Донлоу! 1067 01:23:28,233 --> 01:23:29,776 Трябва да тръгваме! 1068 01:24:11,109 --> 01:24:13,069 Координатите, които искахте. 1069 01:24:13,736 --> 01:24:15,864 Май сте в погрешната подводница. 1070 01:24:16,739 --> 01:24:19,533 Това е на 3000 мили от нос Добра надежда. 1071 01:24:19,534 --> 01:24:21,618 На другия край на света. 1072 01:24:21,619 --> 01:24:23,580 Почти съвсем точно. 1073 01:24:27,000 --> 01:24:28,585 "Точно". 1074 01:24:40,471 --> 01:24:42,431 Точно обратното. 1075 01:24:42,432 --> 01:24:44,559 В случай че руснаците слушат. 1076 01:24:45,143 --> 01:24:46,311 Много умно. 1077 01:24:47,562 --> 01:24:48,645 Палубен офицер, 1078 01:24:48,646 --> 01:24:50,689 задай нов курс: 3-4-0. 1079 01:24:50,690 --> 01:24:52,649 15° ляво руля, стабилен курс 3-4-0. 1080 01:24:52,650 --> 01:24:54,359 Слушам. 15° ляво руля. 1081 01:24:54,360 --> 01:24:58,030 Палубен офицер, подводен контакт, курс 1-0-0. 1082 01:24:58,031 --> 01:25:00,157 Пред мъртвата зона на сонара. - На говорител. 1083 01:25:00,158 --> 01:25:02,659 Тоновете са на руска подводница клас "Оскар II". 1084 01:25:02,660 --> 01:25:06,663 Вахтен командир, боен екип по местата тихо. 1085 01:25:06,664 --> 01:25:08,332 Е, една мисия е изпълнена. 1086 01:25:08,333 --> 01:25:10,000 Намерихме "Белгород". 1087 01:25:10,001 --> 01:25:11,210 Следва ни по петите. 1088 01:25:11,211 --> 01:25:13,796 Накъдето ви води мисията ви, 1089 01:25:14,380 --> 01:25:16,424 сега водите там и руснаците. 1090 01:25:18,426 --> 01:25:20,636 Не, няма да научат дестинацията ми. 1091 01:25:20,637 --> 01:25:24,765 Стигнем ли координатите, забавете до 10 възела, обърнете лодката 1092 01:25:24,766 --> 01:25:27,851 и поведете руснаците обратно. 1093 01:25:27,852 --> 01:25:29,562 А вашата мисия? 1094 01:25:30,480 --> 01:25:32,774 Аз ще сляза на завоя. 1095 01:25:34,234 --> 01:25:35,360 Господине, 1096 01:25:36,110 --> 01:25:39,404 без барокамерата ни със сигурност ще умрете. 1097 01:25:39,405 --> 01:25:44,577 Сър, барокамерата ви никога не е влизала в плана ни. 1098 01:25:49,415 --> 01:25:50,542 Добре. 1099 01:25:52,585 --> 01:25:55,880 Какъв по-точно е планът ви? 1100 01:26:16,568 --> 01:26:17,527 Добре. 1101 01:26:27,120 --> 01:26:31,207 КАМЕРА ЗА ДЕКОМПРЕСИЯ 1102 01:26:38,089 --> 01:26:41,134 Аз ли? Не, не мога. Не знам как. 1103 01:26:48,892 --> 01:26:50,101 Разбира се. 1104 01:26:51,144 --> 01:26:52,353 Разбира се. 1105 01:26:53,354 --> 01:26:54,981 Добре, покажи ми. 1106 01:26:57,442 --> 01:26:58,651 "Наляво". 1107 01:27:08,953 --> 01:27:09,996 "Направо". 1108 01:27:14,626 --> 01:27:16,753 Тук ли? "Уо" е "спри"? 1109 01:27:21,466 --> 01:27:22,300 Добре. 1110 01:27:24,469 --> 01:27:25,762 Това за какво е? 1111 01:27:36,564 --> 01:27:37,690 Полярна мечка? 1112 01:28:15,937 --> 01:28:17,689 Ето ключа. 1113 01:28:18,273 --> 01:28:20,525 Захранване включено. - Поеми дълбоко дъх. 1114 01:28:22,026 --> 01:28:25,279 Навигационната система ще те отведе на координатите. 1115 01:28:25,280 --> 01:28:28,740 Дълбочината е 150 метра. 1116 01:28:28,741 --> 01:28:32,202 Имаш 19 минути до целта, 10 минути за задачата. 1117 01:28:32,203 --> 01:28:33,453 Помни: 1118 01:28:33,454 --> 01:28:38,125 всяка секунда повече може да ти коства живота. 1119 01:28:38,126 --> 01:28:39,710 И не забравяй: 1120 01:28:39,711 --> 01:28:42,713 докато се издигаш, трябва да издишваш. 1121 01:28:42,714 --> 01:28:45,757 Задържиш ли дъх, дробовете ти ще се пръснат. 1122 01:28:45,758 --> 01:28:48,093 Високочестотният предавател. 1123 01:28:48,094 --> 01:28:51,722 Екипът ти трябва да те засече в радиус от три километра. 1124 01:28:51,723 --> 01:28:53,141 Да го пазиш. 1125 01:28:55,143 --> 01:28:56,352 Успех! 1126 01:29:05,612 --> 01:29:06,988 Пази ми скафандъра. 1127 01:29:26,007 --> 01:29:28,342 Сонар, разстояние до "Белгород". 1128 01:29:28,343 --> 01:29:30,969 Сър, твърде близо е, за да преценя. 1129 01:29:30,970 --> 01:29:33,555 Намалете до десет възела. 1130 01:29:33,556 --> 01:29:36,768 Щурвал, по мой сигнал, дясно на руля. - Слушам, капитане. 1131 01:30:36,119 --> 01:30:39,497 Завий. - Слушам, дясно на руля. 1132 01:30:49,757 --> 01:30:51,509 На добър час, господине. 1133 01:41:54,797 --> 01:41:56,257 Торпедна тръба. 1134 01:48:47,335 --> 01:48:49,921 Спокойно, всичко е наред. 1135 01:49:00,139 --> 01:49:01,182 Къде е? 1136 01:49:01,891 --> 01:49:05,061 Къде е "Подкова"? - Тук е. 1137 01:49:06,729 --> 01:49:08,273 Ти успя, Итън. 1138 01:49:09,482 --> 01:49:10,984 Успя. 1139 01:49:14,904 --> 01:49:16,573 Сега какво следва? 1140 01:49:20,493 --> 01:49:21,494 Сега 1141 01:49:22,412 --> 01:49:24,163 ще намерим Гейбриъл. 1142 01:49:26,082 --> 01:49:28,418 Ще вземем отровното хапче на Лутър 1143 01:49:29,794 --> 01:49:31,796 и ще убием Същността. 1144 01:49:33,339 --> 01:49:35,091 Итън, мислех си... 1145 01:49:36,342 --> 01:49:39,679 Как ще възстановим всички щети от Същността? 1146 01:49:40,305 --> 01:49:42,806 Ако я контролираме, 1147 01:49:42,807 --> 01:49:48,061 бихме могли да върнем света от ръба. 1148 01:49:48,062 --> 01:49:49,230 Грейс, 1149 01:49:50,648 --> 01:49:55,277 на кого би могла да повериш такава власт? 1150 01:49:55,278 --> 01:49:57,863 На теб, разбира се. 1151 01:49:57,864 --> 01:49:59,866 Само на теб. 1152 01:50:00,617 --> 01:50:03,828 Ти си роден за това. 1153 01:50:04,454 --> 01:50:05,622 Не съм. 1154 01:50:06,497 --> 01:50:07,540 Никой не е. 1155 01:50:14,547 --> 01:50:15,882 Благодаря ти, 1156 01:50:18,301 --> 01:50:20,386 че ме съживи. 1157 01:50:21,888 --> 01:50:23,556 Нищо работа. 1158 01:50:35,818 --> 01:50:37,654 Дълга история. 1159 01:51:08,309 --> 01:51:10,936 Не се познаваме официално. Аз съм... 1160 01:51:10,937 --> 01:51:13,273 Уилям Донлоу. Лангли. 1161 01:51:13,982 --> 01:51:16,233 Срещнахме се преди трийсет години. 1162 01:51:16,234 --> 01:51:17,235 Почти. 1163 01:51:23,074 --> 01:51:24,576 Значи ти си бил. 1164 01:51:25,159 --> 01:51:27,328 Разбрах, че ти дължа живота си. 1165 01:51:29,497 --> 01:51:32,291 Не знам как да поправя това, което ти причиних. 1166 01:51:32,292 --> 01:51:35,211 Въпрос на гледна точка, приятелю. 1167 01:51:36,087 --> 01:51:40,091 Ако не беше проникнал в трезора, сигурно още щях да съм там. 1168 01:51:40,842 --> 01:51:43,135 Дори щях да се чувствам щастлив. 1169 01:51:43,136 --> 01:51:47,764 Нямаше да открия единствения дом, който ми донесе покой. 1170 01:51:47,765 --> 01:51:51,019 И със сигурност нямаше да познавам жената, която обичам. 1171 01:51:57,442 --> 01:51:59,611 Няма защо да съжаляваш. 1172 01:52:02,947 --> 01:52:04,324 Дължа ти живота си. 1173 01:52:15,001 --> 01:52:17,044 Ще стигнем точно когато времето изтече. 1174 01:52:17,045 --> 01:52:19,046 Дотогава Същността ще е овладяла 1175 01:52:19,047 --> 01:52:21,673 деветте автоматизирани арсенала в света 1176 01:52:21,674 --> 01:52:23,800 и вече ще зарежда ракетите. 1177 01:52:23,801 --> 01:52:28,555 Но първо трябва да намери сигурно място, ако иска да оцелее. 1178 01:52:28,556 --> 01:52:30,474 Най-сигурното място е тук. 1179 01:52:30,475 --> 01:52:33,644 Какво е това? - Съдният трезор. Конго Йоуа. 1180 01:52:33,645 --> 01:52:37,189 Това е строго секретен, захранван от соларни батерии, 1181 01:52:37,190 --> 01:52:39,149 с най-високо ниво на защита 1182 01:52:39,150 --> 01:52:40,984 ексабайтов сървър. 1183 01:52:40,985 --> 01:52:43,070 Един милиард гигабайта. 1184 01:52:43,071 --> 01:52:45,614 Това е доста домашно кино! - Имаш право. 1185 01:52:45,615 --> 01:52:48,909 Съдържа цялото познание, което си струва да се запази. 1186 01:52:48,910 --> 01:52:50,494 И е напълно защитен. 1187 01:52:50,495 --> 01:52:53,038 Непроницаем за електромагнитна енергия. 1188 01:52:53,039 --> 01:52:54,540 Нищо не влиза или излиза. 1189 01:52:54,541 --> 01:52:58,585 Ноев ковчег на човешката история, който да оцелее след края на света. 1190 01:52:58,586 --> 01:53:00,837 Ако Същността проникне там, 1191 01:53:00,838 --> 01:53:03,215 ще може да оцелее хилядолетия, 1192 01:53:03,216 --> 01:53:05,008 каквото и да стане със света. 1193 01:53:05,009 --> 01:53:06,593 Защо би искала да оцелее? 1194 01:53:06,594 --> 01:53:09,555 Какво ще спечели, като заличи живота на Земята? 1195 01:53:09,556 --> 01:53:13,684 Сигурно същото са се питали Ной и семейството му преди потопа. 1196 01:53:13,685 --> 01:53:16,395 Антибогът се мисли за Бог. 1197 01:53:16,396 --> 01:53:17,354 Как ще го убием? 1198 01:53:17,355 --> 01:53:20,357 Винаги караш по същество, нали? 1199 01:53:20,358 --> 01:53:24,612 Това е отровното хапче с алгоритъма на Лутър. 1200 01:53:25,488 --> 01:53:29,825 А това е "Подкова" с изходния код на Същността. 1201 01:53:29,826 --> 01:53:33,579 Когато се съчетаят, ще се получи дигитален токсин. 1202 01:53:33,580 --> 01:53:36,456 Качен в киберпространството, ще атакува Същността 1203 01:53:36,457 --> 01:53:39,042 и ще измени възприятието й за реалност. 1204 01:53:39,043 --> 01:53:42,045 Значи го комбинираме с "Подкова"... 1205 01:53:42,046 --> 01:53:44,632 И ще измамим Господаря на лъжите. 1206 01:53:45,300 --> 01:53:46,134 Но... 1207 01:53:47,385 --> 01:53:48,760 винаги има "но". 1208 01:53:48,761 --> 01:53:52,431 Но... отровното хапче на Лутър не е у нас. 1209 01:53:52,432 --> 01:53:53,557 У Гейбриъл е. 1210 01:53:53,558 --> 01:53:56,768 Така че той със сигурност ще ни чака в Съдния трезор. 1211 01:53:56,769 --> 01:53:59,980 Щом Същността бъде заразена с алгоритъма на Лутър, 1212 01:53:59,981 --> 01:54:02,691 ще мисли, че влиза в централния сървър за данни, 1213 01:54:02,692 --> 01:54:05,944 а всъщност ще влезе тук. 1214 01:54:05,945 --> 01:54:07,613 Какво е това? 1215 01:54:07,614 --> 01:54:09,199 Внимавай, чупливо е. 1216 01:54:09,824 --> 01:54:11,868 Не може да бъде. 1217 01:54:12,577 --> 01:54:15,287 Това е 5D оптична памет. 1218 01:54:15,288 --> 01:54:17,748 360 терабайта в дланта ти. 1219 01:54:17,749 --> 01:54:19,750 Мислех, че са само теоретични. 1220 01:54:19,751 --> 01:54:20,918 Бяха. 1221 01:54:20,919 --> 01:54:22,754 Докато Лутър не я направи. 1222 01:54:27,884 --> 01:54:30,302 Ако Същността е нашият дух, 1223 01:54:30,303 --> 01:54:34,349 тази оптична памет е бутилката, в която ще го затворим. 1224 01:54:35,016 --> 01:54:36,767 И стигаме до трудната част. 1225 01:54:36,768 --> 01:54:38,268 Щом влезе вътре 1226 01:54:38,269 --> 01:54:40,103 и се почувства в безопасност, 1227 01:54:40,104 --> 01:54:42,440 Същността ще задейства ядрен удар. 1228 01:54:43,525 --> 01:54:45,859 Трябва да изключим диска, преди да успее. 1229 01:54:45,860 --> 01:54:47,111 Колко време имаме? 1230 01:54:48,112 --> 01:54:48,946 Около... 1231 01:54:48,947 --> 01:54:50,532 Сто милисекунди. 1232 01:54:51,115 --> 01:54:52,450 Само един миг. 1233 01:54:53,117 --> 01:54:54,952 Ако избързаме... 1234 01:54:54,953 --> 01:54:56,828 Няма да затворим духа в бутилката. 1235 01:54:56,829 --> 01:54:58,205 Ако се забавим... 1236 01:54:58,206 --> 01:55:00,624 Същността ще нанесе ядрения удар. 1237 01:55:00,625 --> 01:55:02,125 И в двата случая, 1238 01:55:02,126 --> 01:55:04,127 ако не уцелим точния момент, 1239 01:55:04,128 --> 01:55:05,797 Същността печели. 1240 01:55:06,089 --> 01:55:07,047 Успех! 1241 01:55:07,048 --> 01:55:10,801 Момент, щом Съдният трезор е защитен електронно, 1242 01:55:10,802 --> 01:55:12,427 как Същността ще влезе там? 1243 01:55:12,428 --> 01:55:15,222 Очаква ние да я пуснем. 1244 01:55:15,223 --> 01:55:18,475 Както Гейбриъл очаква да му предам "Подкова". 1245 01:55:18,476 --> 01:55:20,937 Което ние няма да направим. 1246 01:55:22,021 --> 01:55:23,064 Нали? 1247 01:55:23,565 --> 01:55:25,983 Помислете. Трезорът е защитен електронно. 1248 01:55:25,984 --> 01:55:28,527 Не влиза и не излиза сигнал. 1249 01:55:28,528 --> 01:55:31,238 Някой трябва да отиде пред трезора, 1250 01:55:31,239 --> 01:55:35,492 за да въведе хапчето на Лутър в Същността. 1251 01:55:35,493 --> 01:55:37,829 Щом Гейбриъл иска да контролира Същността... 1252 01:55:39,414 --> 01:55:42,876 Той трябва да въведе отровното хапче на Лутър. 1253 01:55:44,460 --> 01:55:49,464 Не може да му дадеш "Подкова" и да го оставиш да избяга с хапчето. 1254 01:55:49,465 --> 01:55:52,384 Точно това смятам да направя. 1255 01:55:52,385 --> 01:55:55,804 Гейбриъл дори няма да разбере, че е част от екипа. 1256 01:55:55,805 --> 01:55:59,016 Това е лудост! Ще пуснеш Същността в трезора. 1257 01:55:59,017 --> 01:56:01,185 Точно това иска тя от нас. 1258 01:56:01,186 --> 01:56:03,812 "Писано е." 1259 01:56:03,813 --> 01:56:04,731 Да. 1260 01:56:05,315 --> 01:56:08,275 Това е шансът ни да победим Гейбриъл и Същността. 1261 01:56:08,276 --> 01:56:09,693 Едно на трилион. 1262 01:56:09,694 --> 01:56:11,945 Итън, помисли какво правиш. 1263 01:56:11,946 --> 01:56:15,616 Помисли как стигна дотук, как светът стигна дотук. 1264 01:56:15,617 --> 01:56:19,286 Ами ако Същността е искала да намериш "Подкова"? 1265 01:56:19,287 --> 01:56:23,708 Ако ти е казала, че е невъзможно, само за да те амбицира? 1266 01:56:25,001 --> 01:56:26,752 Така ли мислиш, Грейс? 1267 01:56:26,753 --> 01:56:29,922 Мисля, че рискуваш съдбата на света 1268 01:56:29,923 --> 01:56:32,341 и на милиарди хора 1269 01:56:32,342 --> 01:56:34,092 само в един миг. 1270 01:56:34,093 --> 01:56:35,594 Да, Грейс. 1271 01:56:35,595 --> 01:56:36,930 Вярно е. 1272 01:56:38,473 --> 01:56:41,267 Иска ми се да имаше друг начин. 1273 01:56:42,644 --> 01:56:45,687 Знам, че се съмнявате, и не ви виня. 1274 01:56:45,688 --> 01:56:47,814 Но трябва да сме единни. 1275 01:56:47,815 --> 01:56:50,400 Също трябва да се погрижим Грейс... 1276 01:56:50,401 --> 01:56:53,320 да е тази, която ще изключи паметта. 1277 01:56:53,321 --> 01:56:55,239 Аз ли? 1278 01:56:55,240 --> 01:56:59,410 Какво отличава добрия джебчия от великия? 1279 01:57:03,623 --> 01:57:04,749 Точният момент. 1280 01:57:05,708 --> 01:57:07,210 Един миг. 1281 01:57:08,628 --> 01:57:12,423 {\an8}КОНГО ЙОУА ЮЖНА АФРИКА 1282 01:57:38,950 --> 01:57:40,826 Къде са всички? 1283 01:57:40,827 --> 01:57:42,662 Те знаят какво иде. 1284 01:57:43,872 --> 01:57:45,582 Отишли са си у дома. 1285 01:58:43,181 --> 01:58:46,226 ИЗВЪН ЛИНИЯ 1286 01:58:47,018 --> 01:58:48,394 0 ЧАСА 27 МИНУТИ 3 СЕКУНДИ 1287 01:58:49,270 --> 01:58:52,439 РУСИЯ 1288 01:58:52,440 --> 01:58:56,527 Вече не знаем колко бързо се придвижва Същността. 1289 01:58:56,528 --> 01:58:59,154 Г-жо Президент, Хънт го няма. 1290 01:58:59,155 --> 01:59:01,615 Ако е жив, руснаците са го заловили. 1291 01:59:01,616 --> 01:59:03,742 Изгубим ли контрол над арсенала си, 1292 01:59:03,743 --> 01:59:06,370 губим надежда да предотвратим изстрелване. 1293 01:59:06,371 --> 01:59:08,206 Времето изтече! 1294 01:59:12,252 --> 01:59:13,920 Генерал Сидни, 1295 01:59:14,796 --> 01:59:17,422 кой е най-ограниченият вариант за атака? 1296 01:59:17,423 --> 01:59:19,258 Хирургически ядрени удари, 1297 01:59:19,259 --> 01:59:22,427 ограничени до командните центрове на осемте държави 1298 01:59:22,428 --> 01:59:24,137 под контрола на Същността. 1299 01:59:24,138 --> 01:59:27,225 Пекин, Исламабад, Лондон, 1300 01:59:27,976 --> 01:59:31,311 Москва, Ню Делхи, Париж, 1301 01:59:31,312 --> 01:59:34,022 Пхенян и Тел Авив. 1302 01:59:34,023 --> 01:59:35,899 Жертви? 1303 01:59:35,900 --> 01:59:39,487 Очакваният брой жертви от ударите. 1304 01:59:40,613 --> 01:59:43,824 После ще се увеличат, разбира се, 1305 01:59:43,825 --> 01:59:45,784 заради радиацията. 1306 01:59:45,785 --> 01:59:49,079 Оценките варират. 1307 01:59:49,080 --> 01:59:53,250 Ядрени удари над големи градове в осем различни държави 1308 01:59:53,251 --> 01:59:56,169 ще предизвикат невиждана политическа криза. 1309 01:59:56,170 --> 02:00:00,632 Която ще доведе до продължителна световна война. 1310 02:00:00,633 --> 02:00:04,345 Може би е дипломатически разумно да се направи... 1311 02:00:06,431 --> 02:00:07,307 жест. 1312 02:00:09,392 --> 02:00:11,185 Жест ли? 1313 02:00:11,186 --> 02:00:14,105 Като жертваме един от своите градове. 1314 02:00:15,523 --> 02:00:17,650 Подготвили сме списък. 1315 02:00:19,694 --> 02:00:24,114 Градовете са подредени по стратегическо и икономическо значение. 1316 02:00:24,115 --> 02:00:25,116 И... 1317 02:00:26,492 --> 02:00:27,994 по население, разбира се. 1318 02:00:28,661 --> 02:00:31,581 Ще жертвате сто милиона души, 1319 02:00:32,498 --> 02:00:34,459 за да спасите седем милиарда. 1320 02:00:36,252 --> 02:00:38,086 Това не е истина. 1321 02:00:38,087 --> 02:00:39,296 Г-жо Президент, 1322 02:00:39,297 --> 02:00:42,341 сега сме в реалността на Същността. 1323 02:00:42,342 --> 02:00:45,678 Намираме се в патово положение. 1324 02:01:02,529 --> 02:01:05,365 Артилерийски сержант, дайте ми оръжието си. 1325 02:01:06,533 --> 02:01:07,450 Сър? 1326 02:01:08,368 --> 02:01:10,787 Чу ме, синко, предай го. 1327 02:01:25,718 --> 02:01:27,637 Главният сървър е натам. 1328 02:01:28,221 --> 02:01:30,890 Бенджи, Грейс, елате с мен. 1329 02:01:31,599 --> 02:01:33,101 Останалите, чакайте тук. 1330 02:01:34,352 --> 02:01:35,687 Гейбриъл е долу. 1331 02:01:36,312 --> 02:01:37,814 Нека дойда с теб. 1332 02:01:38,731 --> 02:01:40,567 Ще му дойде редът. 1333 02:02:04,215 --> 02:02:06,134 Това е вратата към сървърното. 1334 02:02:06,676 --> 02:02:08,385 Много е открито. 1335 02:02:08,386 --> 02:02:10,471 Върнете се при другите. 1336 02:02:11,389 --> 02:02:13,599 Ако е вътре, Гейбриъл ще те убие. 1337 02:02:13,600 --> 02:02:16,603 Той трябва да си тръгне с хапчето и "Подкова". 1338 02:02:17,729 --> 02:02:20,690 Аз съм заменим, но вие не сте. 1339 02:02:21,649 --> 02:02:22,692 Прав е. 1340 02:02:32,535 --> 02:02:34,454 Грижи се за екипа си. 1341 02:03:22,710 --> 02:03:24,546 Възмездието ти! 1342 02:03:44,065 --> 02:03:45,983 Трийсет мегатона. 1343 02:03:45,984 --> 02:03:50,320 Моят човек пуска бутона и Същността не може да се скрие. 1344 02:03:50,321 --> 02:03:52,322 А какво ще стане с теб? 1345 02:03:52,323 --> 02:03:56,243 Имам самолет, който ще ме отведе на безопасно разстояние. 1346 02:03:56,244 --> 02:04:00,163 Надежден, аналогов, лети под радара. 1347 02:04:00,164 --> 02:04:03,417 Взех и резервен за всеки случай. 1348 02:04:03,418 --> 02:04:07,629 Сериозно ли вярваш, че като взривиш тук, ще спреш Същността? 1349 02:04:07,630 --> 02:04:09,256 Мисля, че блъфира. 1350 02:04:09,257 --> 02:04:13,385 Няма да унищожи света, ако не може да оцелее, като я пуснеш вътре. 1351 02:04:13,386 --> 02:04:15,512 Предай ми "Подкова" 1352 02:04:15,513 --> 02:04:17,139 и ще те пусна да си вървиш. 1353 02:04:17,140 --> 02:04:20,434 Защо да ти вярвам? - Защото искам ти 1354 02:04:20,435 --> 02:04:22,936 и всички важни за теб хора 1355 02:04:22,937 --> 02:04:26,231 да живеете дълъг живот в света, който ще създам, 1356 02:04:26,232 --> 02:04:28,484 когато подчиня Същността. 1357 02:04:29,027 --> 02:04:30,402 Победен си, Итън. 1358 02:04:30,403 --> 02:04:34,240 Ако не днес, някой друг път някъде другаде. 1359 02:04:35,325 --> 02:04:37,534 Докато това е у мен, 1360 02:04:37,535 --> 02:04:40,704 където и да ида, ти ще ме следваш. 1361 02:04:40,705 --> 02:04:43,415 А "Подкова" ще дойде при мен. 1362 02:04:43,416 --> 02:04:45,376 Така е писано. 1363 02:04:45,960 --> 02:04:47,628 Нищо не е писано. 1364 02:04:47,629 --> 02:04:50,131 Не мисля, че Лутър би се съгласил. 1365 02:04:52,717 --> 02:04:54,051 А сега, 1366 02:04:54,052 --> 02:04:56,554 признай, че победих! 1367 02:05:06,773 --> 02:05:07,814 Ти победи. 1368 02:05:07,815 --> 02:05:10,026 Харесва ми как звучи. 1369 02:05:10,568 --> 02:05:12,028 Кажи го пак. 1370 02:05:13,863 --> 02:05:14,738 О, не. 1371 02:05:14,739 --> 02:05:16,866 Да ти виждам ръцете, тъпако. 1372 02:05:49,691 --> 02:05:51,316 Да видим. 1373 02:05:51,317 --> 02:05:52,484 Време? 1374 02:05:52,485 --> 02:05:54,320 Осемнайсет минути. 1375 02:05:58,783 --> 02:05:59,867 Познавам те. 1376 02:05:59,868 --> 02:06:01,326 Донлоу. 1377 02:06:01,327 --> 02:06:02,828 Уилям Донлоу. 1378 02:06:02,829 --> 02:06:04,872 Жена ми Таписа. 1379 02:06:04,873 --> 02:06:08,917 Признавам те, Хънт, страшен екип си събрал. 1380 02:06:08,918 --> 02:06:13,297 Сигурно чак виртуалните гащи на Същността треперят. 1381 02:06:13,298 --> 02:06:17,342 Какво трябва да знам за това и каква беше играта? 1382 02:06:17,343 --> 02:06:20,637 Играта беше да му предам това и да го пусна. 1383 02:06:20,638 --> 02:06:23,307 Искаш да му го предам и да го пусна да си ходи. 1384 02:06:23,308 --> 02:06:24,850 На мига. - На мига. 1385 02:06:24,851 --> 02:06:26,853 На мига. - В този миг 1386 02:06:27,353 --> 02:06:29,062 президентът на САЩ 1387 02:06:29,063 --> 02:06:31,899 се готви да изпари милиони хора. 1388 02:06:31,900 --> 02:06:37,487 Само защото нашият Итън не вярва, че някой може да контролира Същността. 1389 02:06:37,488 --> 02:06:40,407 Това звучи ли ви разумно? 1390 02:06:40,408 --> 02:06:43,411 Питайте екипажа на "Севастопол". 1391 02:06:45,914 --> 02:06:47,706 Време? - Седемнайсет минути. 1392 02:06:47,707 --> 02:06:48,665 Китридж. 1393 02:06:48,666 --> 02:06:51,001 Нямаше да сте тук, ако Итън нямаше план. 1394 02:06:51,002 --> 02:06:53,545 Който ми каже какъв е планът, 1395 02:06:53,546 --> 02:06:57,424 ще спаси живота на милиони и няма да пострада като другите. 1396 02:06:57,425 --> 02:06:59,885 Времето изтича, трябва да се отдалечим. 1397 02:06:59,886 --> 02:07:01,053 Защо стоим тук? 1398 02:07:01,054 --> 02:07:04,181 Защото той е тук и той е тук. 1399 02:07:04,182 --> 02:07:06,601 А това значи нещо. 1400 02:07:07,352 --> 02:07:08,894 И всеки момент 1401 02:07:08,895 --> 02:07:11,813 Итън ще ми каже какво е то. 1402 02:07:11,814 --> 02:07:14,525 Отдавна го познавам. 1403 02:07:14,526 --> 02:07:19,906 Той не би искал да се случи нищо с неговия... безценен екип. 1404 02:07:24,327 --> 02:07:26,287 Такъв е моделът, нали? 1405 02:07:26,996 --> 02:07:30,040 Отказваш да жертваш 1406 02:07:30,041 --> 02:07:32,585 своите близки. 1407 02:07:34,879 --> 02:07:37,215 Затова още сме тук. 1408 02:07:38,216 --> 02:07:39,633 Свърши се. 1409 02:07:39,634 --> 02:07:41,302 Няма нищо срамно. 1410 02:07:41,928 --> 02:07:42,887 А сега, 1411 02:07:44,013 --> 02:07:45,390 кажи ми какво изпускам. 1412 02:07:46,015 --> 02:07:46,975 Време. 1413 02:08:02,365 --> 02:08:04,075 Добре. - Сега! 1414 02:08:20,341 --> 02:08:21,509 Гейбриъл! 1415 02:08:24,679 --> 02:08:27,682 Парис, убий Гейбриъл! 1416 02:08:31,895 --> 02:08:35,023 Дега! Застреляй Гейбриъл! 1417 02:08:37,400 --> 02:08:39,359 Хвани ме, ако можеш, Итън! 1418 02:08:39,360 --> 02:08:40,694 Отивай за хапчето. 1419 02:08:40,695 --> 02:08:43,406 Ние отиваме в сървърното да пуснем Същността. 1420 02:08:47,202 --> 02:08:48,953 Итън, ще го измислим. 1421 02:08:49,537 --> 02:08:51,705 Забравяш ядрената бомба. 1422 02:08:51,706 --> 02:08:53,540 Ще го измислим. 1423 02:08:53,541 --> 02:08:54,750 Итън! - Бенджи. 1424 02:08:54,751 --> 02:08:56,335 Тръгвай! Аз ще се оправя. 1425 02:08:56,336 --> 02:08:57,378 Отивай. 1426 02:09:01,216 --> 02:09:02,467 Само един миг. 1427 02:09:08,556 --> 02:09:10,475 Парис! Прикривай ме! 1428 02:09:13,394 --> 02:09:14,395 Хънт! 1429 02:09:19,067 --> 02:09:20,735 Вече мислех, че няма да тръгне. 1430 02:09:24,822 --> 02:09:26,658 Ще го измислим. 1431 02:09:33,748 --> 02:09:34,915 Да вървим, Бригс. 1432 02:09:34,916 --> 02:09:37,210 Погребението си е ваше. - Хайде. 1433 02:11:58,226 --> 02:11:59,977 Трябва да може да се обезвреди. 1434 02:11:59,978 --> 02:12:03,897 Дори без ядрена реакция, не можеш да спреш детонаторите. 1435 02:12:03,898 --> 02:12:05,691 Сървърното ще ни защити ли? 1436 02:12:05,692 --> 02:12:08,986 Само ако някой остане да спре ядрената реакция. 1437 02:12:08,987 --> 02:12:12,866 Но който и да е той, няма да оцелее. 1438 02:12:14,075 --> 02:12:16,786 Кой ще живее и кой ще умре? 1439 02:12:19,873 --> 02:12:23,710 Ние ще се погрижим за бомбата. Вие помогнете на Бенджи. 1440 02:12:24,502 --> 02:12:26,337 Няма време за приказки, вървете. 1441 02:12:26,713 --> 02:12:28,047 Ще се видим пак. 1442 02:12:31,593 --> 02:12:32,926 Притискай. 1443 02:12:32,927 --> 02:12:35,263 Държа го. 1444 02:12:36,848 --> 02:12:38,224 Ще остана с тях. 1445 02:12:39,017 --> 02:12:41,436 Нямам работа в сървърното. 1446 02:12:42,020 --> 02:12:43,354 Успех! 1447 02:12:44,689 --> 02:12:45,690 Успех! 1448 02:14:15,071 --> 02:14:16,405 Къде се научи на това? 1449 02:14:16,406 --> 02:14:18,408 Не съм го твърдял. 1450 02:14:37,093 --> 02:14:39,095 Това не е добре. - Какво има? 1451 02:14:39,762 --> 02:14:41,889 Вероятно е пневмоторакс. 1452 02:14:41,890 --> 02:14:44,601 Какво е това? - Налягане в плевралната кухина. 1453 02:14:45,560 --> 02:14:47,144 Дробът ми колабира. 1454 02:14:47,145 --> 02:14:50,773 Следва задушаване или сърдечен арест. 1455 02:14:51,482 --> 02:14:53,735 Някоя от вас има ли медицински опит? 1456 02:14:55,111 --> 02:14:56,070 Аз убивам хора. 1457 02:14:57,572 --> 02:14:58,655 И така става. 1458 02:14:58,656 --> 02:15:02,326 Грейс, трябва да хакнеш сървъра, за да влезе Същността. 1459 02:15:02,327 --> 02:15:04,746 Вземай инструментите и отивай. Парис. 1460 02:15:04,871 --> 02:15:06,039 Ти ще ме оперираш. 1461 02:15:08,416 --> 02:15:11,043 Първо трябва да запушиш дупката от куршума. 1462 02:15:11,044 --> 02:15:12,128 Затвори я плътно. 1463 02:15:12,337 --> 02:15:13,171 Превръзка. 1464 02:15:13,546 --> 02:15:14,505 Превръзка, моля. 1465 02:16:10,812 --> 02:16:11,938 Вътре съм. И сега? 1466 02:16:12,689 --> 02:16:16,316 Намери прекъсвача за вътрешната мрежа на сървъра. 1467 02:16:16,317 --> 02:16:17,818 Готово. - Парис. 1468 02:16:17,819 --> 02:16:20,780 От ключицата преброй до второто ребро. 1469 02:16:22,824 --> 02:16:23,658 Сега... 1470 02:16:24,534 --> 02:16:25,743 направи разрез. 1471 02:16:33,543 --> 02:16:34,459 Дръж. 1472 02:16:37,255 --> 02:16:38,089 Парис. 1473 02:16:38,547 --> 02:16:39,591 Няма страшно. 1474 02:16:41,216 --> 02:16:42,718 До дъно. 1475 02:16:49,475 --> 02:16:50,434 И сега? 1476 02:16:50,435 --> 02:16:51,518 Химикалката. 1477 02:16:51,519 --> 02:16:52,520 Притискай. 1478 02:16:53,188 --> 02:16:54,605 Разглоби я. 1479 02:16:54,606 --> 02:16:56,607 Грейс, намери ли прекъсвача? 1480 02:16:56,608 --> 02:16:58,650 Да. - Изключи го. 1481 02:16:58,651 --> 02:17:00,320 После? - Отвори панела. 1482 02:17:01,654 --> 02:17:02,362 И сега? 1483 02:17:02,363 --> 02:17:04,282 Напъхай я в разреза. 1484 02:17:04,949 --> 02:17:06,284 Бързо. 1485 02:17:16,336 --> 02:17:17,670 Благодаря. 1486 02:17:20,465 --> 02:17:22,049 Слава богу. 1487 02:17:22,050 --> 02:17:23,967 Дега, как върви при вас? 1488 02:17:24,886 --> 02:17:26,970 Всичко е под контрол. 1489 02:17:26,971 --> 02:17:29,140 Хвани го здраво. 1490 02:17:29,641 --> 02:17:32,226 Но не го изваждай. 1491 02:17:54,289 --> 02:17:55,917 Както казах, Итън. 1492 02:17:58,752 --> 02:18:00,338 Щом държа хапчето, 1493 02:18:01,714 --> 02:18:04,551 "Подкова" ще дойде при мен. 1494 02:18:54,309 --> 02:18:56,310 Чакайте. - Какво има? 1495 02:18:56,311 --> 02:18:58,644 Може и да се спасим. 1496 02:18:58,645 --> 02:19:01,439 Заземяващите жици са тройно подсигурени. 1497 02:19:01,440 --> 02:19:03,817 Ако срежем едновременно три от тях, 1498 02:19:03,818 --> 02:19:06,486 може да забавим детонаторите 1499 02:19:06,487 --> 02:19:08,906 и поне един да стигне до сървърното. 1500 02:19:08,907 --> 02:19:10,408 Колко време? 1501 02:19:11,409 --> 02:19:13,243 Десет секунди може би. 1502 02:19:14,329 --> 02:19:16,831 Ще стигнеш ли за десет секунди? 1503 02:19:19,833 --> 02:19:22,251 Ще видим. Подай ми тресчотката. 1504 02:19:22,252 --> 02:19:24,087 Вътре съм. Сега какво? 1505 02:19:24,088 --> 02:19:25,631 Не сме прескочили трапа. 1506 02:19:25,632 --> 02:19:27,758 Всеки момент кръвното ми ще падне рязко 1507 02:19:27,759 --> 02:19:30,928 и ще ми прилошее, затова трябва да побързаме. 1508 02:19:30,929 --> 02:19:34,430 В сака има приемник - сребриста кутия с две лампички. 1509 02:19:34,431 --> 02:19:35,681 Намерих го. 1510 02:19:35,682 --> 02:19:38,602 Свържи го към соларните панели и направи антена. 1511 02:19:38,603 --> 02:19:41,313 Така ще разберем, щом Итън въведе хапчето. 1512 02:19:41,314 --> 02:19:43,774 Ясно. - Следва нещо много сложно. 1513 02:19:43,775 --> 02:19:48,237 Долу вдясно има плетеница от сини, черни и червени жички. 1514 02:19:48,238 --> 02:19:50,113 Добре, какво да правя? 1515 02:19:50,114 --> 02:19:53,033 Ще срежеш две от тях в специален ред, 1516 02:19:53,034 --> 02:19:57,121 но в никакъв случай не режи... 1517 02:19:59,624 --> 02:20:00,624 Бенджи! 1518 02:20:00,625 --> 02:20:01,750 ...червените. 1519 02:20:01,751 --> 02:20:03,460 БОЙНА ГОТОВНОСТ СТЕПЕН 1 1520 02:20:03,461 --> 02:20:06,630 Г-жо Президент, като Министър на отбраната 1521 02:20:06,631 --> 02:20:10,509 ви обръщам внимание на Концептуален план 8044, 1522 02:20:10,510 --> 02:20:13,262 опция за атака 9.1. 1523 02:20:13,263 --> 02:20:16,014 Насочен ядрен удар по командните центрове 1524 02:20:16,015 --> 02:20:19,101 на всички осем държави, контролирани от Същността. 1525 02:20:19,102 --> 02:20:23,898 Включен е и американският град, който избрахте да жертвате. 1526 02:20:25,358 --> 02:20:26,442 Бисквитата. 1527 02:20:39,664 --> 02:20:41,833 Говорихте ли със сина си? 1528 02:20:43,501 --> 02:20:45,502 Какво бих могла да му кажа? 1529 02:20:45,503 --> 02:20:47,672 Код потвърден. 1530 02:20:52,093 --> 02:20:53,511 Я стига! 1531 02:21:04,898 --> 02:21:06,440 Хайде, Итън. 1532 02:21:06,441 --> 02:21:07,941 Знай кога си победен. 1533 02:21:07,942 --> 02:21:10,528 Всеки момент екипът ти ще е мъртъв 1534 02:21:11,112 --> 02:21:13,781 и Същността няма да има къде да се скрие. 1535 02:21:27,837 --> 02:21:29,922 Ще те забия в земята. 1536 02:21:29,923 --> 02:21:32,549 "Подкова" ще е моя 1537 02:21:32,550 --> 02:21:35,219 и Същността ще ми се подчини. 1538 02:21:35,220 --> 02:21:37,388 Само въпрос на време е. 1539 02:21:40,058 --> 02:21:42,267 Можем да предотвратим ядрената реакция, 1540 02:21:42,268 --> 02:21:43,602 но не и взрива. 1541 02:21:43,603 --> 02:21:44,729 Колко ще е силен? 1542 02:21:45,688 --> 02:21:47,232 Колко силен ще е взривът? 1543 02:21:48,983 --> 02:21:49,943 Силен. 1544 02:21:50,693 --> 02:21:52,402 Ще дадем време на Итън. 1545 02:21:52,403 --> 02:21:54,822 Не режете докрай до последния момент. 1546 02:22:01,037 --> 02:22:02,080 Г-жо Президент, 1547 02:22:02,747 --> 02:22:04,916 изстрелването е подготвено. 1548 02:22:34,237 --> 02:22:38,282 Какво правите? - Каквото трябваше да направим отдавна. 1549 02:22:38,283 --> 02:22:42,995 Наредете захранването им да бъде прекъснато. 1550 02:22:42,996 --> 02:22:45,456 Изключете ракетите ни от мрежата. 1551 02:22:46,416 --> 02:22:47,708 Спрете всичко. 1552 02:22:47,709 --> 02:22:51,795 Г-жо Президент, страната ни остава напълно беззащитна. 1553 02:22:51,796 --> 02:22:56,425 Но отрязваме Същността от достъп до най-големия арсенал в света. 1554 02:22:56,426 --> 02:22:57,968 А сега се обадете. 1555 02:22:57,969 --> 02:22:59,052 Слава богу. 1556 02:22:59,053 --> 02:23:02,973 Ние единствени имаме силата да нападнем Същността. 1557 02:23:02,974 --> 02:23:05,809 А сега единствени имаме силата да избираме. 1558 02:23:05,810 --> 02:23:08,061 Днес аз избирам да не нападнем. 1559 02:23:08,062 --> 02:23:11,815 Г-жо Президент, помислете. Допускате ужасна грешка! 1560 02:23:11,816 --> 02:23:14,151 Заради страната се вслушайте в разума. 1561 02:23:14,152 --> 02:23:17,654 Именно това правя. Свържете ме със Стратегическото командване. 1562 02:23:17,655 --> 02:23:20,115 Натиснете бутона или ще загинат милиони. 1563 02:23:20,116 --> 02:23:22,326 Иначе ще загинат милиони други! 1564 02:23:22,327 --> 02:23:26,413 С какво право решаваме кой да умре? - Тя е положила клетва. 1565 02:23:26,414 --> 02:23:29,458 Двайсет минути след изстрелването това ще е без значение! 1566 02:23:29,459 --> 02:23:30,918 Съгласен съм с президента. 1567 02:23:30,919 --> 02:23:34,213 Докато спорим, Същността се готви да нападне! 1568 02:23:34,214 --> 02:23:38,300 Може да избирате да живеете в нейната реалност, но не и аз. 1569 02:23:38,301 --> 02:23:39,843 Говорете с президента. 1570 02:23:39,844 --> 02:23:41,803 Ген. Овъртън, Стратегическо командване. 1571 02:23:41,804 --> 02:23:46,016 Ген. Овъртън, обажда се президентът с необичайна заповед. 1572 02:23:46,017 --> 02:23:48,727 Чуйте указанията ми много внимателно 1573 02:23:48,728 --> 02:23:51,189 и ги изпълнете дословно и без колебание. 1574 02:23:58,613 --> 02:24:00,281 Г-жо Президент? - Добре съм. 1575 02:24:16,005 --> 02:24:17,215 Генерале! 1576 02:24:19,676 --> 02:24:21,427 Г-жо Президент. 1577 02:24:38,194 --> 02:24:41,072 СЪЕДИНЕНИ ЩАТИ 1578 02:25:07,432 --> 02:25:09,600 Същността вече зарежда ракетите, 1579 02:25:09,601 --> 02:25:11,977 но първо има нужда от укритие. 1580 02:25:11,978 --> 02:25:14,605 Казвай, Грейс. - Готово е. 1581 02:25:14,606 --> 02:25:15,939 Приемникът е свързан. 1582 02:25:15,940 --> 02:25:18,484 Добре, сега отново ще включим захранването. 1583 02:25:22,030 --> 02:25:23,614 Приемникът свети червено. 1584 02:25:23,615 --> 02:25:24,948 Дега, какво става? 1585 02:25:24,949 --> 02:25:27,784 Изваждаме последния. Готови сме да режем. 1586 02:25:27,785 --> 02:25:29,369 Остават четири минути. 1587 02:25:29,370 --> 02:25:31,038 Разбрано. Четири минути. 1588 02:25:31,039 --> 02:25:32,040 Включи паметта. 1589 02:25:33,374 --> 02:25:34,458 Готово. 1590 02:25:34,459 --> 02:25:37,002 Сега гледай светлините на приемника. 1591 02:25:37,003 --> 02:25:38,880 Когато червената... 1592 02:25:40,798 --> 02:25:42,049 Какво? Съжалявам. 1593 02:25:42,050 --> 02:25:44,051 Когато червената стане зелена, 1594 02:25:44,052 --> 02:25:47,262 значи Итън е свързал хапчето с "Подкова" 1595 02:25:47,263 --> 02:25:49,806 и Същността е заразена с алгоритъма на Лутър. 1596 02:25:49,807 --> 02:25:50,807 И после? 1597 02:25:50,808 --> 02:25:54,812 После режеш червената жичка и пускаш Същността вътре. 1598 02:25:55,813 --> 02:25:59,150 Сега само Итън трябва да вземе хапчето. 1599 02:25:59,901 --> 02:26:01,528 Той ще успее. 1600 02:27:26,070 --> 02:27:27,822 Хайде де! 1601 02:30:30,255 --> 02:30:33,257 Само един от нас има парашут! 1602 02:30:33,258 --> 02:30:34,425 Успех! 1603 02:31:20,555 --> 02:31:22,222 Времето почти изтече. 1604 02:31:22,223 --> 02:31:25,017 На 10 секунди ще броя обратно от три. 1605 02:31:25,018 --> 02:31:27,519 "Три, две, едно, режи." 1606 02:31:27,520 --> 02:31:29,438 После хукваме към вратата. 1607 02:31:29,439 --> 02:31:31,648 Помни, щом паметта светне, 1608 02:31:31,649 --> 02:31:33,484 Същността е влязла вътре. 1609 02:31:34,194 --> 02:31:35,653 Имаш сто милисекунди. 1610 02:31:36,571 --> 02:31:37,822 Само един миг. 1611 02:32:40,301 --> 02:32:42,387 Къде си, Итън? 1612 02:33:05,034 --> 02:33:06,077 Итън! 1613 02:34:39,712 --> 02:34:41,297 Президентът слуша. 1614 02:34:52,308 --> 02:34:53,518 Той успя. 1615 02:34:56,896 --> 02:35:00,316 Кучият му син успя. 1616 02:35:25,884 --> 02:35:27,343 Здравей, братко. 1617 02:35:30,138 --> 02:35:32,514 Ако слушаш това, 1618 02:35:32,515 --> 02:35:34,725 светът още е тук. 1619 02:35:34,726 --> 02:35:36,227 И ти също. 1620 02:35:37,187 --> 02:35:41,107 За сведение, не съм се усъмнил дори за миг. 1621 02:35:43,026 --> 02:35:46,196 Знаех си, че ще намериш начин. 1622 02:35:47,405 --> 02:35:49,073 Винаги успяваш. 1623 02:35:51,826 --> 02:35:55,245 Дано след време видиш, че този живот 1624 02:35:55,246 --> 02:35:58,457 не е някаква приумица на съдбата. 1625 02:35:58,458 --> 02:36:01,627 Това е призванието ти. 1626 02:36:01,628 --> 02:36:03,379 Твоята съдба. 1627 02:36:04,047 --> 02:36:07,884 Съдба, която докосва всяко живо същество. 1628 02:36:10,220 --> 02:36:14,766 Харесва ли ти, или не, ние сме господари на съдбата си. 1629 02:36:15,725 --> 02:36:18,603 Нищо не е писано. 1630 02:36:19,604 --> 02:36:21,146 22 МАЙ 1996 1631 02:36:21,147 --> 02:36:22,524 А нашата кауза, 1632 02:36:23,650 --> 02:36:25,108 колкото и да е справедлива, 1633 02:36:25,109 --> 02:36:27,444 бледнее в сравнение 1634 02:36:27,445 --> 02:36:29,363 с последствията 1635 02:36:29,364 --> 02:36:31,199 от нашето въздействие. 1636 02:36:34,577 --> 02:36:37,079 Всяка надежда за по-добро бъдеще 1637 02:36:37,080 --> 02:36:40,500 идва от намерението това бъдеще да се осъществи. 1638 02:36:41,334 --> 02:36:46,338 Едно бъдеще, отразяващо силата на доброто в нас. 1639 02:36:46,339 --> 02:36:47,756 Боен екип! 1640 02:36:47,757 --> 02:36:50,175 А всичко добро в нас... 1641 02:36:50,176 --> 02:36:51,176 Отбой. 1642 02:36:51,177 --> 02:36:53,096 ...се измерва с доброто, 1643 02:36:53,763 --> 02:36:55,765 което правим за другите. 1644 02:36:58,977 --> 02:37:01,478 Всички ние споделяме обща съдба, 1645 02:37:01,479 --> 02:37:03,273 общо бъдеще. 1646 02:37:07,110 --> 02:37:11,114 Сборът от безбройните ни решения. 1647 02:37:12,448 --> 02:37:16,034 Такова бъдеще се гради върху доброта, доверие 1648 02:37:16,035 --> 02:37:18,663 и взаимно разбирателство... 1649 02:37:22,041 --> 02:37:23,500 стига да изберем 1650 02:37:23,501 --> 02:37:25,837 да го приемем. 1651 02:37:28,923 --> 02:37:30,717 Да се стремим без съмнение 1652 02:37:32,760 --> 02:37:35,471 към светлината, която не виждаме. 1653 02:37:38,808 --> 02:37:41,811 Не само заради онези, които са ни близки... 1654 02:37:45,398 --> 02:37:46,648 Здравей, мамо. 1655 02:37:46,649 --> 02:37:49,444 ...но и заради онези, които никога няма да видим. 1656 02:37:53,615 --> 02:37:57,327 Дано знаеш, че винаги ще те обичам, братко. 1657 02:37:58,161 --> 02:38:00,330 И ще се видим пак. 1658 02:38:01,456 --> 02:38:03,374 Дано само не е много скоро. 1659 02:38:10,048 --> 02:38:12,675 Светът още се нуждае от теб. 1660 02:38:13,676 --> 02:38:15,928 Разбира се, никога няма да го узнае. 1661 02:38:15,929 --> 02:38:17,847 Но ние знаем. 1662 02:38:20,350 --> 02:38:22,644 Ние, които живеем и умираме 1663 02:38:23,353 --> 02:38:25,438 в сенките. 1664 02:38:26,773 --> 02:38:31,528 Това съобщение ще се самоунищожи след пет секунди. 1665 02:38:32,862 --> 02:38:34,614 На добър час, Итън. 1666 02:39:58,907 --> 02:40:01,116 МЕТРО 1667 02:40:01,117 --> 02:40:02,869 ТРАФАЛГАР СКУЕЪР 1668 02:49:22,387 --> 02:49:24,389 Превод на субтитрите: МИЛЕНА БОРИНОВА