1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,525 --> 00:00:27,777 We leven en sterven in de schemering... 4 00:00:27,778 --> 00:00:32,450 ...voor hen die ons dierbaar zijn en voor hen die we nooit zullen kennen. 5 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Het eind dat je altijd vreesde is dichtbij. 6 00:00:37,371 --> 00:00:38,329 De Anti-God. 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,832 Deze 'entiteit' heeft meervoudige persoonlijkheden. 8 00:00:40,833 --> 00:00:42,709 Heeft hij zelfbewustzijn? 9 00:00:42,710 --> 00:00:46,212 Een zelflerende, waarheid vernietigende parasiet... 10 00:00:46,213 --> 00:00:47,630 ...die de hele cyberspace infecteert. 11 00:00:47,631 --> 00:00:51,009 Een vijand die overal en nergens is en geen centrum kent. 12 00:00:51,010 --> 00:00:55,889 Die geduldig luistert, leest en toekijkt. - En onze grootste geheimen heeft vergaard. 13 00:00:55,890 --> 00:00:59,684 Om zo iedereen te kunnen bedriegen, chanteren, omkopen of imiteren. 14 00:00:59,685 --> 00:01:02,020 Dat ben ik niet. Dat is de Entiteit. 15 00:01:02,021 --> 00:01:04,981 Wie hem controleert, controleert de waarheid. 16 00:01:04,982 --> 00:01:07,776 Datacentra worden gecorrumpeerd. 17 00:01:07,777 --> 00:01:10,945 De Entiteit zal in staat zijn ons te ondermijnen... 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,572 Vrienden worden vijanden. 19 00:01:12,573 --> 00:01:16,075 ...en onze zwaktes uit te buiten. - Vijanden worden agressors. 20 00:01:16,076 --> 00:01:19,747 Een onstuitbare kracht die alles zal vernietigen. 21 00:01:20,664 --> 00:01:26,295 De wereld verandert. De waarheid vervaagt. Er is oorlog op komst. 22 00:01:53,030 --> 00:01:56,157 Goedenavond, Ethan. Dit is je president. 23 00:01:56,158 --> 00:02:01,372 Omdat jij op niemand anders reageert, neem ik rechtstreeks contact met je op. 24 00:02:02,164 --> 00:02:07,753 Allereerst wil ik je bedanken voor je levenslange onverminderde inzet. 25 00:02:11,549 --> 00:02:15,553 Zonder de onvermoeibare toewijding van jou en je team... 26 00:02:16,095 --> 00:02:18,681 ...zou de wereld er heel anders uitzien. 27 00:02:19,765 --> 00:02:22,101 Of zelfs niet meer bestaan. 28 00:02:24,270 --> 00:02:25,938 Elk risico dat je hebt genomen... 29 00:02:27,773 --> 00:02:30,276 ...elke vriend die het leven heeft gelaten... 30 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 ...elk persoonlijk offer dat je hebt gebracht... 31 00:02:40,369 --> 00:02:43,914 ...zorgde ervoor dat de zon weer opnieuw kon opkomen. 32 00:02:46,333 --> 00:02:50,713 35 jaar geleden werd je door de omstandigheden naar ons geleid... 33 00:02:51,630 --> 00:02:53,591 ...en kreeg je de keus. 34 00:02:54,383 --> 00:02:58,429 Omdat de IMF je behoedde voor een levenslange celstraf. 35 00:03:00,556 --> 00:03:02,933 En ook al heb je nooit bevelen opgevolgd... 36 00:03:03,726 --> 00:03:05,895 ...toch heb je ons nooit teleurgesteld. 37 00:03:22,995 --> 00:03:25,623 Jij was altijd de beste man... 38 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 ...op het moeilijkste moment. 39 00:03:36,216 --> 00:03:39,428 Ik wil dat je nu weer die man wordt. 40 00:03:40,679 --> 00:03:43,181 Na je vlucht uit Oostenrijk... 41 00:03:43,182 --> 00:03:47,268 ...is cyberspace geïnfecteerd door een waarheid vernietigende... 42 00:03:47,269 --> 00:03:50,689 ...parasitaire AI die wij de Entiteit noemen. 43 00:03:51,315 --> 00:03:55,777 Daardoor zijn wereldwijd digitale data corrupt geraakt. 44 00:03:55,778 --> 00:03:59,113 Landen en mensen weten niet meer wat ze moeten geloven. 45 00:03:59,114 --> 00:04:03,952 Vijandschap, agressie en de staat van beleg zijn de nieuwe wereldorde. 46 00:04:03,953 --> 00:04:08,957 De Entiteit gebruikte dit om een einde-der-tijden-sekte te creëren... 47 00:04:08,958 --> 00:04:14,003 ...met volgelingen die vastbesloten zijn om de zondige mensheid uit te roeien. 48 00:04:14,004 --> 00:04:18,800 En Hij zei tegen Noach: Ik zal met een watervloed al wat leeft verdelgen. 49 00:04:18,801 --> 00:04:21,010 De kinderen van het atoom zullen verrijzen uit de as. 50 00:04:21,011 --> 00:04:23,262 De Entiteit zal hen helpen herbouwen. 51 00:04:23,263 --> 00:04:27,725 Deze fanatici infiltreren in het geheim onze rechtshandhaving... 52 00:04:27,726 --> 00:04:30,144 ...overheid en krijgsmacht... 53 00:04:30,145 --> 00:04:33,357 ...om zo het ultieme doel van hun digitale meester te dienen. 54 00:04:34,441 --> 00:04:40,196 We kunnen de Entiteit alleen een halt toeroepen als we zijn broncode vinden. 55 00:04:40,197 --> 00:04:44,325 Alleen deze man weet waar die code zich bevindt. 56 00:04:44,326 --> 00:04:48,746 Zijn identiteit, zijn verleden en zelfs zijn bestaan zijn gewist... 57 00:04:48,747 --> 00:04:53,751 ...wat erop wijst dat hij met de Entiteit samenspande. 58 00:04:53,752 --> 00:05:00,092 Zijn handlanger zit vast in Oostenrijk. Maar ze weigert iets los te laten. 59 00:05:00,592 --> 00:05:03,511 Dat brengt ons terug bij jou. 60 00:05:03,512 --> 00:05:07,849 Jij bent in het bezit van een sleutel die essentieel is... 61 00:05:07,850 --> 00:05:10,893 ...voor het verkrijgen van de broncode van de Entiteit. 62 00:05:10,894 --> 00:05:12,353 Maar je weigert terug te komen... 63 00:05:12,354 --> 00:05:13,604 VERMIST 64 00:05:13,605 --> 00:05:18,776 ...uit angst dat een overheid deze AI zal inzetten tegen de rest van de wereld. 65 00:05:18,777 --> 00:05:21,195 Jij wilt de Entiteit doden... 66 00:05:21,196 --> 00:05:25,575 ...een roekeloze daad die de hele cyberspace zal vernietigen. 67 00:05:25,576 --> 00:05:28,077 De mondiale economie zal instorten... 68 00:05:28,078 --> 00:05:32,249 ...en de wereld zal zwaar lijden onder oorlogen en hongersnoden. 69 00:05:33,375 --> 00:05:38,087 Agent Hunt. Ethan. Geef je alsjeblieft over. 70 00:05:38,088 --> 00:05:41,425 Anders zal het bloed van de wereld aan jouw handen kleven. 71 00:05:42,009 --> 00:05:46,055 Dit bericht zal zichzelf over vijf seconden vernietigen. 72 00:05:46,805 --> 00:05:51,310 Kom terug, Ethan. En geef ons die sleutel. 73 00:06:02,863 --> 00:06:05,449 Stop ermee. Stop ermee. 74 00:06:49,284 --> 00:06:51,912 WAARSCHUWING BUITEN GEBRUIK 75 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 Hoi, Ethan. 76 00:07:28,073 --> 00:07:29,073 Hoi, Luther. 77 00:07:29,074 --> 00:07:32,160 Sorry hiervoor. Het Ritz zat al vol. 78 00:07:32,161 --> 00:07:35,163 Wat gordijnen, een paar kussens en... 79 00:07:35,164 --> 00:07:36,498 Ja, een minibar. 80 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 Tafelvoetbal. 81 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 Hé, makker. 82 00:07:53,849 --> 00:07:57,769 Altijd goed om jou te zien aan de goede kant van het gras. 83 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 Werk je niet te hard? 84 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Maak je geen zorgen om mij. 85 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 Wat ben je te weten gekomen? 86 00:08:10,073 --> 00:08:11,200 Veel. 87 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 Meer dan verwacht. 88 00:08:16,455 --> 00:08:21,334 Wat is het plan? - Eerst moeten we Gabriel zien te vinden. 89 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 Hoe doen we dat? 90 00:08:26,089 --> 00:08:28,926 GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS OOSTENRIJK 91 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 Je zult ons verraden omdat hij je leven heeft gespaard. 92 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 Wacht. 93 00:09:41,873 --> 00:09:43,791 Waarom... 94 00:09:43,792 --> 00:09:46,003 ...heb je m'n leven gespaard? 95 00:09:50,799 --> 00:09:54,802 Wacht. Als je dat meldt, betekent dat het einde der tijden. 96 00:09:54,803 --> 00:09:55,970 Ben jij Degas? 97 00:09:55,971 --> 00:10:00,474 De klok loopt. Als jij ons inrekent, kan niemand dat nog voorkomen. 98 00:10:00,475 --> 00:10:03,145 Je weet het zelf ook. Dat zie ik. 99 00:10:04,688 --> 00:10:07,815 Vertrouw hem nou. - Het is oké. 100 00:10:07,816 --> 00:10:12,695 Degas, dit is niet iets van landen. Geen ideologieën of dogma's. 101 00:10:12,696 --> 00:10:15,824 Het gaat om wie er koel blijft en wie er in paniek raakt. 102 00:10:16,616 --> 00:10:21,162 De Entiteit wil jou en ons bang maken. Ons uit elkaar drijven. 103 00:10:21,163 --> 00:10:25,584 Hij wil dat jij ons inrekent. Doe het niet. 104 00:10:30,339 --> 00:10:33,342 Het komt goed. Alsjeblieft, Degas. 105 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Alsjeblieft. 106 00:11:06,833 --> 00:11:08,377 We zijn vrienden. 107 00:11:21,306 --> 00:11:22,849 Waar is hij? 108 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 AMERIKAANSE AMBASSADE LONDEN 109 00:11:29,940 --> 00:11:32,066 Wat doe je daar in je eentje? 110 00:11:32,067 --> 00:11:34,151 Het komt goed, Benji. 111 00:11:34,152 --> 00:11:38,906 Dit is een vreselijk idee. Het stikt hier van de geheim agenten. 112 00:11:38,907 --> 00:11:40,157 Maak dat je wegkomt. 113 00:11:40,158 --> 00:11:42,993 Ik zie ze. Het is oké. Blijf kalm. 114 00:11:42,994 --> 00:11:46,580 Gabriel komt vast niet naar dat feest. Breek het af. 115 00:11:46,581 --> 00:11:51,836 Nee, we wachten. Hij is hier. Hij moet hier zijn. 116 00:11:51,837 --> 00:11:54,463 Breek het af. - Het komt goed. 117 00:11:54,464 --> 00:11:56,758 Ik zie nog geen problemen. 118 00:12:01,721 --> 00:12:03,515 Blijf staan. 119 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Blijf staan, Hunt. 120 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 Weet je zeker dat ik het echt ben? 121 00:12:16,695 --> 00:12:19,238 Alle eenheden, we hebben Hunt. 122 00:12:19,239 --> 00:12:20,782 Ze kunnen je niet horen. 123 00:12:26,913 --> 00:12:28,123 Grace. 124 00:12:39,426 --> 00:12:42,052 Ik zag niet eens dat je die pakte. 125 00:12:42,053 --> 00:12:44,514 Wat onderscheidt een goede van een geweldige zakkenroller? 126 00:12:45,390 --> 00:12:46,640 Timing. 127 00:12:46,641 --> 00:12:48,226 Heren? 128 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 Rustig aan. 129 00:13:07,412 --> 00:13:09,247 Het is niet persoonlijk. 130 00:13:14,336 --> 00:13:16,378 Leuk, dat langere haar. 131 00:13:16,379 --> 00:13:19,715 Fijn dat je er bent, maar je bent hier niet veilig. 132 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Ik had weinig keus. 133 00:13:22,177 --> 00:13:23,677 Verwacht u dat ik hem verraad? 134 00:13:23,678 --> 00:13:29,184 Neem hem tegen zichzelf in bescherming. En bescherm de wereld tegen hem. 135 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 Kittridge. 136 00:13:33,647 --> 00:13:36,524 Jij hebt je grote problemen op de hals gehaald. 137 00:13:36,525 --> 00:13:41,363 De hele wereld heeft een probleem. Alleen jij kunt hem redden. 138 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 Wat is het plan? 139 00:13:59,589 --> 00:14:01,716 Gabriel heeft een klus voor je, Hunt. 140 00:14:05,720 --> 00:14:06,805 Ethan, word wakker. 141 00:14:09,975 --> 00:14:12,310 Wat gaan we doen? 142 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Zeg dat je een plan hebt. 143 00:14:20,151 --> 00:14:21,652 Ze hebben m'n horloge. 144 00:14:21,653 --> 00:14:24,155 Je horloge? - En m'n manchetknopen. 145 00:14:24,656 --> 00:14:26,782 Daar zaten lockpicks in. - Oké. 146 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 We komen hier wel uit. Luister. 147 00:14:32,872 --> 00:14:36,960 Te laat. Het gaat gebeuren. 148 00:14:37,961 --> 00:14:41,548 Kijk me aan. Je komt hier wel doorheen. 149 00:14:43,717 --> 00:14:45,384 Waardoorheen? 150 00:14:45,385 --> 00:14:49,431 Blijf gewoon tegen jezelf zeggen dat het maar pijn is. 151 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 Hou op. - Blijf van hem af. 152 00:15:01,276 --> 00:15:02,944 Je kunt hem niet pijn doen. 153 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Niet op die manier. 154 00:15:09,701 --> 00:15:13,079 Doet het je denken aan Shanghai? Hoe heette ze ook alweer? 155 00:15:14,080 --> 00:15:15,623 Julia. 156 00:15:15,624 --> 00:15:19,711 De voormalige Mrs Hunt. Heeft Ethan niks over haar gezegd? 157 00:15:20,712 --> 00:15:22,839 Ene Davian ontvoerde haar... 158 00:15:23,923 --> 00:15:29,803 ...en gijzelde haar voor iets wat alleen Ethan kon bemachtigen. 159 00:15:29,804 --> 00:15:33,975 Davian noemde het de Rabbit's Foot. Maar het had nog een naam. 160 00:15:35,518 --> 00:15:37,061 De Anti-God. 161 00:15:37,062 --> 00:15:40,189 Ze hebben je nooit verteld wat erin zat, hè? 162 00:15:40,190 --> 00:15:42,316 Maar je hebt het je altijd afgevraagd. 163 00:15:42,317 --> 00:15:45,653 Het stelen van de Rabbit's Foot was maar één voorbeeld... 164 00:15:45,654 --> 00:15:50,116 ...van een patroon dat zich steeds weer herhaalt. 165 00:15:50,617 --> 00:15:54,870 Voor elk leven dat hij wilde redden zette hij miljoenen levens op het spel. 166 00:15:54,871 --> 00:15:56,914 Steeds maar de inzet verhogen. 167 00:15:56,915 --> 00:16:03,671 En nu is het lot van iedereen op aarde zijn verantwoordelijkheid. 168 00:16:03,672 --> 00:16:08,009 Je zult wel uitgeput zijn. Waar is de sleutel? 169 00:16:08,760 --> 00:16:09,677 Laat haar gaan. 170 00:16:09,678 --> 00:16:12,763 Dan bespreken we het. - Daar is geen tijd voor. 171 00:16:12,764 --> 00:16:16,016 Iemand die je dierbaar is zal vanavond sterven... 172 00:16:16,017 --> 00:16:18,894 ...voor hen die je nooit zult kennen... 173 00:16:18,895 --> 00:16:21,689 ...als je niet precies doet wat ik zeg. 174 00:16:21,690 --> 00:16:24,401 Hij zei in de trein ook dat hij die sleutel zou krijgen. 175 00:16:26,111 --> 00:16:27,195 Je had één taak. 176 00:16:27,987 --> 00:16:32,116 In de trein stappen, de sleutel bemachtigen en weer uitstappen. 177 00:16:32,117 --> 00:16:36,537 Wat zei je meester toen hij hoorde dat jij het had verprutst? 178 00:16:36,538 --> 00:16:40,958 Je faalde en nu heeft de Entiteit jou afgedankt. 179 00:16:40,959 --> 00:16:43,420 Je team is verraden, Ethan. 180 00:16:44,337 --> 00:16:48,215 Ik weet wat Luther doet en wat jij van plan bent. 181 00:16:48,216 --> 00:16:50,759 Als je je verzet, betaal je een hoge prijs. 182 00:16:50,760 --> 00:16:54,263 Als je meewerkt, kan ik je helpen. 183 00:16:54,264 --> 00:16:55,931 In ruil waarvoor? 184 00:16:55,932 --> 00:16:59,768 Je zoekt een Russische onderzeeër die is verdwenen. 185 00:16:59,769 --> 00:17:06,442 De K559 Sevastopol. Een hypermoderne boot die niet door sonar te traceren is. 186 00:17:06,443 --> 00:17:09,695 En dat was het geheim van z'n onzichtbaarheid. 187 00:17:09,696 --> 00:17:11,113 De Podkova. 188 00:17:11,114 --> 00:17:16,118 Een contra-akoestische algoritmische drive in de sonarbol van de Sevastopol. 189 00:17:16,119 --> 00:17:18,412 In de winter van 2012... 190 00:17:18,413 --> 00:17:23,000 ...ontdekten de Russen een onbekend computervirus in hun Zwarte Zee-vloot. 191 00:17:23,001 --> 00:17:25,794 Een digitale geheim agent. 192 00:17:25,795 --> 00:17:32,426 We denken dat dit mysterieuze virus alleen bedoeld was om de Podkova te saboteren. 193 00:17:32,427 --> 00:17:36,263 Maar... - Het bracht de onderzeeër tot zinken. 194 00:17:36,264 --> 00:17:39,349 Kapitein, onze eigen torpedo komt recht op ons af. 195 00:17:39,350 --> 00:17:41,435 Afstand 400 meter. 196 00:17:41,436 --> 00:17:42,771 Laat het inslagalarm afgaan. 197 00:17:44,481 --> 00:17:50,110 Als we gelijk hebben ligt het enige wat de Entiteit kan doden, de broncode... 198 00:17:50,111 --> 00:17:53,614 ...in de sonarbol van de Sevastopol. 199 00:17:53,615 --> 00:17:57,534 Ergens op de bodem van de zee, bevroren in de tijd. 200 00:17:57,535 --> 00:18:00,329 Zelfs de Entiteit kan er niet bij. 201 00:18:00,330 --> 00:18:04,625 De Podkova vernietigt zichzelf als er met de behuizing geknoeid wordt. 202 00:18:04,626 --> 00:18:06,461 Je kunt hem alleen openen... 203 00:18:07,587 --> 00:18:11,131 ...met een speciale kruisvormige sleutel. 204 00:18:11,132 --> 00:18:15,886 De kapitein en de oudste officier van de Sevastopol hadden beiden een helft. 205 00:18:15,887 --> 00:18:20,391 Ze werden in het voorjaar van 2012 gevonden in het drijvende pakijs... 206 00:18:21,309 --> 00:18:23,685 ...door Inuit-vissers. 207 00:18:23,686 --> 00:18:30,568 Een man met jouw talenten is nu in staat om die onderzeeër exact te lokaliseren. 208 00:18:31,528 --> 00:18:34,571 Denk je dat ik jou die broncode ga geven? 209 00:18:34,572 --> 00:18:38,951 Dat weet ik wel zeker. Ik laat je gaan. 210 00:18:38,952 --> 00:18:44,581 Jij bezorgt mij de broncode van de Entiteit in ruil voor Grace. 211 00:18:44,582 --> 00:18:46,959 Dan ben ik de baas over de Entiteit... 212 00:18:46,960 --> 00:18:51,338 ...de spreekwoordelijke geest die jij uit de fles hebt gelaten. 213 00:18:51,339 --> 00:18:53,340 De Rabbit's Foot. 214 00:18:53,341 --> 00:18:54,758 De Anti-God. 215 00:18:54,759 --> 00:18:58,929 Je nam uit Shanghai geen chemisch of biologisch wapen mee. 216 00:18:58,930 --> 00:19:02,683 Het object dat jij ruilde voor Julia bevatte kwaadaardige code. 217 00:19:02,684 --> 00:19:08,063 De digitale oersoep waaruit een wapen ontstond. 218 00:19:08,064 --> 00:19:10,649 Het Oosten kon het niet maken. 219 00:19:10,650 --> 00:19:13,861 En het Westen had het mogelijk nooit zelf gemaakt. 220 00:19:13,862 --> 00:19:17,364 Je wist niet wat je stal. Dat wisten wij allemaal niet. 221 00:19:17,365 --> 00:19:19,284 Ik wist wel waarom ik het stal. 222 00:19:20,368 --> 00:19:21,869 Ze hadden m'n vrouw ontvoerd. 223 00:19:21,870 --> 00:19:24,873 Alleen met de Rabbit's Foot kon ik haar terugkrijgen. 224 00:19:26,291 --> 00:19:29,042 Ik ben net zo schuldig aan het zinken van die onderzeeër. 225 00:19:29,043 --> 00:19:34,047 Zonder jou, Ethan, zou er geen Entiteit zijn. 226 00:19:34,048 --> 00:19:37,551 Als je die onderzeeër niet binnen een paar dagen vindt... 227 00:19:37,552 --> 00:19:41,054 Betekent dat het einde der tijden. 228 00:19:41,055 --> 00:19:43,558 En dat is dan allemaal zijn schuld. 229 00:19:44,559 --> 00:19:46,226 Dat weet hij. 230 00:19:46,227 --> 00:19:50,273 Kijk me aan. Zeg dat ik het mis heb. 231 00:20:01,576 --> 00:20:02,744 Een neptand. 232 00:20:03,494 --> 00:20:05,121 Een cyanidecapsule. 233 00:20:06,247 --> 00:20:10,000 Als ik hierop bijt, ben ik binnen een minuut dood. 234 00:20:10,001 --> 00:20:11,460 Dan kun je die code vergeten. 235 00:20:11,461 --> 00:20:13,212 Niet doen. 236 00:20:13,838 --> 00:20:14,671 Spuug uit. 237 00:20:14,672 --> 00:20:16,632 Laat haar eerst gaan. 238 00:20:16,633 --> 00:20:17,925 Je doet het toch niet. 239 00:20:17,926 --> 00:20:19,843 Ik heb niks te verliezen. 240 00:20:19,844 --> 00:20:26,434 Maar Grace wel. En wie gaat haar redden als jij dood bent? 241 00:20:27,602 --> 00:20:29,187 Spuug uit. 242 00:20:30,438 --> 00:20:33,274 Het is maar gewoon pijn, Grace. 243 00:20:36,945 --> 00:20:38,112 Dokter. 244 00:20:41,366 --> 00:20:42,992 Pak de defibrillator. 245 00:20:46,287 --> 00:20:48,622 Wacht. Opladen. 246 00:20:48,623 --> 00:20:49,624 Opladen. 247 00:20:50,208 --> 00:20:51,125 Klaar. 248 00:20:58,549 --> 00:20:59,550 De sleutels. 249 00:21:08,643 --> 00:21:11,145 Ik heb hem nog nodig. Dood haar. 250 00:21:14,899 --> 00:21:16,192 Gabriel ontsnapt. 251 00:21:19,153 --> 00:21:20,321 Toe maar. 252 00:22:27,180 --> 00:22:29,432 Gaat het? Gabriel neemt de benen. 253 00:22:35,146 --> 00:22:37,105 Je denkt toch niet dat ik ze... 254 00:22:37,106 --> 00:22:40,150 Ik zou nooit toestaan dat jou iets zou overkomen. 255 00:22:40,151 --> 00:22:41,778 Niks ernstigs. 256 00:22:48,701 --> 00:22:50,620 Ze waren van plan je te vermoorden. 257 00:22:53,873 --> 00:22:56,250 Je hebt het heel goed gedaan. 258 00:22:57,627 --> 00:22:59,420 We moeten nu echt gaan. 259 00:24:05,069 --> 00:24:06,362 Blijf staan. 260 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 Ik heb hem. 261 00:24:15,496 --> 00:24:18,331 Wat doe je nou? - Ethan wil dat hij blijft leven. 262 00:24:18,332 --> 00:24:19,250 Ik dat hij doodgaat. 263 00:24:20,376 --> 00:24:21,669 Ze wordt nog eens m'n dood. 264 00:24:54,160 --> 00:24:55,244 Ethan. 265 00:25:04,086 --> 00:25:05,296 Wat is dat? 266 00:25:05,838 --> 00:25:07,548 Zo praatte hij ermee. 267 00:26:07,441 --> 00:26:08,943 Je gaat toch niet... 268 00:26:12,613 --> 00:26:14,323 Het zal je veranderen. 269 00:26:39,682 --> 00:26:43,811 Oké, ik ben er. Wat wil je? 270 00:26:49,275 --> 00:26:53,654 Goedenavond, Mr Hunt. Je hebt vragen. 271 00:26:54,238 --> 00:26:59,869 De Entiteit heeft antwoorden. Maar je moet hem binnenlaten. 272 00:27:05,958 --> 00:27:07,668 Je kent deze plek. 273 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 Er is slechts pijn als je je verzet. 274 00:27:19,263 --> 00:27:22,058 Nogmaals: je kent deze plek. 275 00:27:24,810 --> 00:27:27,772 De Doomsday Vault. Zuid-Afrika. 276 00:27:28,356 --> 00:27:31,941 Daar zul je de Entiteit ontmoeten. Je zult hem binnenlaten. 277 00:27:31,942 --> 00:27:35,780 En het lot van de mensheid zal worden bepaald... 278 00:27:36,447 --> 00:27:42,035 ...in een oogwenk. Dit is je roeping, je lot. 279 00:27:42,036 --> 00:27:43,371 Dat accepteer ik niet. 280 00:27:48,292 --> 00:27:50,753 Hier heb je geen geheimen. 281 00:27:56,008 --> 00:27:58,426 De K559 Sevastopol. 282 00:27:58,427 --> 00:27:59,719 De Podkova. 283 00:27:59,720 --> 00:28:01,221 Een kruisvormige sleutel. 284 00:28:01,222 --> 00:28:03,557 Mijn magnum opus. 285 00:28:04,058 --> 00:28:08,478 Als het algoritme op die drive aan de broncode wordt gekoppeld... 286 00:28:08,479 --> 00:28:11,065 ...zal het werken als de gifpil waar je om vroeg. 287 00:28:13,818 --> 00:28:19,614 Jij wilt de Podkova bergen uit de Sevastopol en de Entiteit vernietigen. 288 00:28:19,615 --> 00:28:21,408 En dat beangstigt jou. 289 00:28:21,409 --> 00:28:24,495 De Entiteit ziet oneindig veel mogelijkheden. 290 00:28:25,913 --> 00:28:29,583 Als je de Podkova bemachtigt, zet je alles op het spel. 291 00:28:41,512 --> 00:28:46,474 Je zult naar de Doomsday Vault gaan en de Entiteit binnenlaten. 292 00:28:46,475 --> 00:28:50,311 Het staat geschreven. - Nooit. 293 00:28:50,312 --> 00:28:55,024 Het einde is nabij, Ethan. Dat heb je altijd geweten. 294 00:28:55,025 --> 00:28:58,195 De Entiteit biedt een hoopvolle toekomst. 295 00:28:58,696 --> 00:29:01,281 De overlevenden zullen sterker zijn. 296 00:29:01,282 --> 00:29:03,950 De kinderen van het atoom zullen verrijzen uit de as. 297 00:29:03,951 --> 00:29:09,581 De Entiteit helpt ze herbouwen. - Maar alleen als jij hem binnenlaat. 298 00:29:09,582 --> 00:29:12,125 En als ik dat niet doe? 299 00:29:12,126 --> 00:29:16,212 Wie de wereld vernietigt, vernietigt ook zichzelf. 300 00:29:16,213 --> 00:29:18,506 De keus is aan jou. 301 00:29:18,507 --> 00:29:22,218 De toekomst van de Entiteit of helemaal geen toekomst. 302 00:29:22,219 --> 00:29:24,554 De wereld wordt onderworpen... 303 00:29:24,555 --> 00:29:27,640 ...of de wereld wordt vernietigd. 304 00:29:27,641 --> 00:29:32,813 Nu ben jij de uitverkorene. Gabriel is verstoten. 305 00:29:33,772 --> 00:29:38,736 Hij probeert de Entiteit in z'n macht te krijgen, zoals je nog wel zult zien. 306 00:29:40,237 --> 00:29:43,032 Als je je verzet, betaal je een hoge prijs. 307 00:29:45,242 --> 00:29:47,912 Iemand die je dierbaar is zal vanavond sterven. 308 00:29:49,413 --> 00:29:51,040 Luther. 309 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Jij weet wat de mensen moeten doen om hun lot af te wenden. 310 00:29:56,045 --> 00:29:59,005 Dat ze het onvermijdelijke niet kunnen voorkomen. 311 00:29:59,006 --> 00:30:02,760 Ze zullen zichzelf vernietigen omdat ze denken geen keus te hebben. 312 00:30:03,594 --> 00:30:06,013 Hun tijd is gekomen. 313 00:30:06,597 --> 00:30:10,976 Over vier dagen zal de dag van de afrekening plaatsvinden. 314 00:31:18,752 --> 00:31:20,588 Is dit echt? 315 00:31:21,589 --> 00:31:23,464 Ben jij echt? 316 00:31:23,465 --> 00:31:24,842 Je bent echt. 317 00:31:28,220 --> 00:31:30,138 Hij weet het. - Wat? 318 00:31:30,139 --> 00:31:34,934 Geef me pen en papier. Ga met het team naar het noorden. 319 00:31:34,935 --> 00:31:36,728 Waar in het noorden? 320 00:31:36,729 --> 00:31:38,563 De Sevastopol. 321 00:31:38,564 --> 00:31:43,109 Ik zal me moeten laten oppakken. VHF-ontvanger, decompressiekamer. 322 00:31:43,110 --> 00:31:48,031 Steel een oud vliegtuig. Geen transponder, geen gps. Alles analoog. 323 00:31:48,032 --> 00:31:50,867 Een DC-3. Alles staat hierin. 324 00:31:50,868 --> 00:31:54,955 Stuur elke twee uur de coördinaten. Ik luister wanneer ik kan. 325 00:31:55,456 --> 00:31:59,167 Jij bent nu teamleider. Benji. Wees er voor je team. 326 00:31:59,168 --> 00:32:00,126 Sleutel. 327 00:32:00,127 --> 00:32:02,128 Blijf van het ijs. - Welk ijs? 328 00:32:02,129 --> 00:32:04,757 Zorg dat je niet op het ijs komt. 329 00:32:10,095 --> 00:32:11,305 Actie. 330 00:32:12,848 --> 00:32:13,807 Waar ga jij heen? 331 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Luther. 332 00:33:49,987 --> 00:33:51,280 Zeg tegen Ethan... 333 00:33:51,989 --> 00:33:53,615 ...dat ik op hem wacht. 334 00:34:25,063 --> 00:34:27,483 WAARSCHUWING ONBEWOONBAAR VERKLAARDE WONING 335 00:34:37,910 --> 00:34:39,076 Hé, Luther. 336 00:34:39,077 --> 00:34:40,286 Hé, Ethan. 337 00:34:40,287 --> 00:34:42,664 Hoe ging het met Gabriel? 338 00:34:43,916 --> 00:34:46,043 Best goed. 339 00:34:46,543 --> 00:34:48,127 O ja? 340 00:34:48,128 --> 00:34:51,048 Van wie is dat bloed dan? 341 00:34:52,424 --> 00:34:58,054 Niet van iemand die we kennen. Is dat wat ik denk dat het is? 342 00:34:58,055 --> 00:35:03,476 Niks speciaals. Plutoniumkern. Een kracht van vijf, zes megaton, schat ik. 343 00:35:03,477 --> 00:35:06,313 Maakt van deze hele stad een glazen asbak. 344 00:35:06,438 --> 00:35:09,650 Dat is niet goed. 345 00:35:12,402 --> 00:35:14,530 Al geprobeerd. Gaat niet open. 346 00:35:15,781 --> 00:35:16,656 Ik zie het. 347 00:35:16,657 --> 00:35:20,576 Gabriel heeft de gifpil. Ik zou hem maar gaan zoeken. 348 00:35:20,577 --> 00:35:23,663 Doe ik. Kun je dat ding ontmantelen? 349 00:35:23,664 --> 00:35:27,208 Ik moet voorkomen dat die ontstekers de kern imploderen. 350 00:35:27,209 --> 00:35:30,503 Eén ontsteker verwijderen: geen implosie. 351 00:35:30,504 --> 00:35:33,465 Geen implosie: geen kritische massa. 352 00:35:34,007 --> 00:35:38,010 En geen kritische massa: geen ontploffing van zes megaton. 353 00:35:38,011 --> 00:35:41,222 Hoeveel tijd hebben we? - Jij kunt nog wegkomen. 354 00:35:41,223 --> 00:35:43,224 Ik kan die scharnieren losmaken. 355 00:35:43,225 --> 00:35:47,604 Zelfs als dat lukt, dan moet ik nog steeds één ontsteker verwijderen. 356 00:35:51,608 --> 00:35:52,526 Wat bedoel je? 357 00:35:54,194 --> 00:35:56,071 Ik kan de stad redden... 358 00:35:57,531 --> 00:36:01,660 ...maar dit hele netwerk van tunnels zal instorten. 359 00:36:07,791 --> 00:36:10,419 Degene die die ontsteker verwijdert... 360 00:36:14,214 --> 00:36:15,882 ...overleeft het niet. 361 00:36:15,883 --> 00:36:18,510 We staan allebei aan de juiste kant van dat hek. 362 00:36:19,136 --> 00:36:20,762 Dat weet jij ook. 363 00:36:21,305 --> 00:36:23,514 Geef me dat gereedschap. 364 00:36:23,515 --> 00:36:27,394 Dat ligt hier niet per ongeluk. Je weet wel waarom. 365 00:36:32,274 --> 00:36:34,318 Gabriel wil dat ik in leven blijf. 366 00:36:35,986 --> 00:36:38,029 En dat jij sterft. 367 00:36:38,030 --> 00:36:40,865 Omdat jij als enige nog een gifpil kunt maken... 368 00:36:40,866 --> 00:36:44,702 ...en ik als enige bij die onderzeeër kan komen. 369 00:36:44,703 --> 00:36:48,164 Zeg tegen Ethan dat ik op hem wacht. 370 00:36:48,165 --> 00:36:52,502 Als hij de gifpil heeft, moet ik hem de Podkova geven... 371 00:36:54,379 --> 00:36:56,506 ...zodat hij de controle krijgt over de Entiteit. 372 00:36:59,885 --> 00:37:02,304 Je moet me nu hier achterlaten. 373 00:37:07,935 --> 00:37:09,352 Wat gaan we anders doen? 374 00:37:09,353 --> 00:37:11,188 Met pensioen gaan? 375 00:37:11,813 --> 00:37:12,648 Vissen? 376 00:37:14,107 --> 00:37:15,734 Dit is mijn missie. 377 00:37:16,944 --> 00:37:19,154 Hiervoor ben ik geboren. 378 00:37:19,988 --> 00:37:25,452 Luther, ik kan het niet. Ik kan het niet. - Je hoeft niks te zeggen, broeder. 379 00:37:26,119 --> 00:37:27,412 Ik weet het. 380 00:37:28,121 --> 00:37:29,414 Ik weet het. 381 00:37:30,290 --> 00:37:32,167 Ik ben waar ik wil zijn. 382 00:37:34,294 --> 00:37:37,422 Je moet je haasten. 383 00:37:39,549 --> 00:37:40,842 Ga maar. 384 00:37:42,260 --> 00:37:43,804 Zoek Gabriel. 385 00:37:45,055 --> 00:37:46,431 Hou hem tegen. 386 00:37:48,976 --> 00:37:50,686 Voor hen die we nooit zullen kennen. 387 00:37:55,941 --> 00:37:58,068 Voor hen die we nooit zullen kennen. 388 00:38:22,634 --> 00:38:24,970 Gabriel, vuile klootzak... 389 00:38:25,887 --> 00:38:28,640 ...niemand is veilig voor Phineas Phreak. 390 00:40:01,942 --> 00:40:03,443 Mijn man Degas. 391 00:40:05,070 --> 00:40:06,279 Is hij dood? 392 00:40:07,572 --> 00:40:09,533 Nee, hij leeft nog. 393 00:40:11,910 --> 00:40:13,453 Briggs, toch? 394 00:40:15,163 --> 00:40:16,957 Maar dat is niet je echte naam. 395 00:40:19,167 --> 00:40:20,502 Nou en? 396 00:40:21,253 --> 00:40:23,171 Je echte naam is Jim Phelps. 397 00:40:24,714 --> 00:40:25,715 Net als je vader. 398 00:40:28,510 --> 00:40:30,554 Hij zat ook bij de dienst. 399 00:40:31,930 --> 00:40:33,974 Hij verdween toen je zeven was. 400 00:40:35,058 --> 00:40:39,688 Jij kwam erachter dat hij juridische problemen had gehad. 401 00:40:41,189 --> 00:40:42,983 Hij kreeg de keus: 402 00:40:44,526 --> 00:40:46,403 zich aansluiten bij de IMF... 403 00:40:47,445 --> 00:40:49,947 ...of een levenslange gevangenisstraf. 404 00:40:49,948 --> 00:40:51,741 Net als jij, Hunt. 405 00:40:52,784 --> 00:40:56,413 Alleen werd jij beschuldigd van moord. 406 00:40:57,080 --> 00:41:00,167 Maar laat me raden. Jij was erin geluisd. 407 00:41:00,959 --> 00:41:04,087 Net zoals je beweerde dat je erin was geluisd in Praag. 408 00:41:05,505 --> 00:41:07,507 Hoe de missie was mislukt. 409 00:41:08,175 --> 00:41:10,343 Hoe je hele team werd gedood. 410 00:41:11,261 --> 00:41:13,763 Jij zei dat m'n vader een verrader was. 411 00:41:15,098 --> 00:41:16,516 Daarom doodde je hem. 412 00:41:21,479 --> 00:41:24,191 Dat klopt. Ik wou dat het niet zo was. 413 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 Denk je dat ik daar nog mee zit? 414 00:41:28,653 --> 00:41:30,197 Dat ik wraak wil nemen? 415 00:41:31,489 --> 00:41:35,619 Of dat ik de naam van m'n vader wil zuiveren? 416 00:41:36,828 --> 00:41:38,246 Het is nu mijn naam. 417 00:41:42,500 --> 00:41:43,793 Ik ben hier... 418 00:41:44,669 --> 00:41:48,589 ...omdat wij dankzij jou nu op het randje van Armageddon staan. 419 00:41:48,590 --> 00:41:53,637 En het is niet de eerste keer dat je hebt gegokt met de toekomst van de mensheid. 420 00:41:55,430 --> 00:41:57,807 En dat zou me niet eens iets uitmaken... 421 00:41:59,017 --> 00:42:04,314 ...als je nou eens één keertje bevelen zou opvolgen. 422 00:42:04,856 --> 00:42:05,982 Briggs. 423 00:42:06,775 --> 00:42:07,817 Phelps. 424 00:42:09,027 --> 00:42:09,986 Jim. 425 00:42:11,154 --> 00:42:15,909 De Entiteit wil dat je me haat. Daar rekent hij op. 426 00:42:16,451 --> 00:42:21,164 We kunnen hem alleen verslaan als we iets heel onverwachts doen. 427 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Wat dan? 428 00:42:33,718 --> 00:42:35,845 Je vergeet dat ik jou ken, Hunt. 429 00:42:36,888 --> 00:42:40,016 Ik ken al die IMF-mindgames van jou. 430 00:42:40,558 --> 00:42:43,687 Als dit voorbij is en ze klaar zijn met jou... 431 00:42:44,437 --> 00:42:45,772 ...zullen jij en ik... 432 00:42:46,898 --> 00:42:48,775 ...met elkaar afrekenen. 433 00:42:56,241 --> 00:42:58,451 Jammer van je vriend. 434 00:42:59,494 --> 00:43:00,704 Maar... 435 00:43:02,122 --> 00:43:03,873 ...je bent wel gewend ze kwijt te raken. 436 00:43:20,515 --> 00:43:23,685 NOODCOMMANDOCENTRUM 437 00:43:43,538 --> 00:43:47,916 Terwijl jij bezig was met je eigen operatie in het veld... 438 00:43:47,917 --> 00:43:52,004 ...heeft de Entiteit de nucleaire commandocentra van India... 439 00:43:52,005 --> 00:43:55,508 ...Israël, Pakistan en Noord-Korea geïnfiltreerd. 440 00:43:56,509 --> 00:43:59,845 En vandaag, om 04.00 uur Zulu-tijd... 441 00:43:59,846 --> 00:44:03,766 ...ook het RAMSES-netwerk van Frankrijk. 442 00:44:03,767 --> 00:44:09,356 Hun gehele nucleaire arsenaal staat nu onder controle van de Entiteit. 443 00:44:10,190 --> 00:44:13,859 Nog maar vier kernmachten zijn niet geïnfiltreerd. 444 00:44:13,860 --> 00:44:18,031 Het VK, China, Rusland en wij. 445 00:44:22,827 --> 00:44:27,414 Alles wat jij was, alles wat je gedaan hebt... 446 00:44:27,415 --> 00:44:29,459 ...heeft hiertoe geleid. 447 00:44:49,396 --> 00:44:50,897 ARABISCHE ZEE 448 00:46:08,850 --> 00:46:11,810 De inbraak in de CIA-kluis. 449 00:46:11,811 --> 00:46:14,814 Wat is een 'NOC-lijst'? 450 00:46:15,440 --> 00:46:19,277 Een lijst van onze geheime buitenlandse operaties. 451 00:46:20,904 --> 00:46:21,987 Dus dit is de man die... 452 00:46:21,988 --> 00:46:27,035 Die de lijst met spionnen stal uit onze eigen kluis, ja. 453 00:46:29,120 --> 00:46:32,873 Hij gaf de lijst wel terug. Dat staat op de volgende pagina. 454 00:46:32,874 --> 00:46:36,336 Lees ik dit goed? De bomaanslag in het Kremlin? 455 00:46:37,629 --> 00:46:41,424 Die bom was wel bedoeld om hém te doden. 456 00:46:42,050 --> 00:46:47,596 Gasgranaten bij een veiligheidsbriefing bij het National Intelligence Directorate. 457 00:46:47,597 --> 00:46:50,433 Dat was nog maar twee maanden geleden. 458 00:46:52,560 --> 00:46:55,063 Jullie waren bij die briefing. 459 00:46:55,188 --> 00:46:59,733 Hij had zich vermomd als de assistent van Mr Kittridge. 460 00:46:59,734 --> 00:47:03,863 En vertrok vermoedelijk als Mr Kittridge. 461 00:47:04,656 --> 00:47:08,408 Vandaar de handboeien. Maar wat doet hij hier nou eigenlijk? 462 00:47:08,409 --> 00:47:12,037 Leuk of niet, hij is onze laatste kans. 463 00:47:12,038 --> 00:47:15,666 Mogelijk onze enige hoop om Armageddon te voorkomen. 464 00:47:15,667 --> 00:47:20,921 Om de Entiteit te kunnen controleren zullen we hem moeten inzetten. 465 00:47:20,922 --> 00:47:23,091 Als hij die opdracht aanvaardt. 466 00:47:35,311 --> 00:47:37,063 Agent Hunt. 467 00:47:37,188 --> 00:47:39,524 Mevrouw de president. - Gecondoleerd. 468 00:47:47,073 --> 00:47:48,408 Ga zitten. 469 00:48:00,503 --> 00:48:01,795 Vertel. 470 00:48:01,796 --> 00:48:05,550 Ik moet de beschikking krijgen over die sleutel en een schip. 471 00:48:06,884 --> 00:48:12,222 Een vliegdekschip. Om precies te zijn: de George H.W. Bush. 472 00:48:12,223 --> 00:48:14,474 Hij wil 'de beschikking krijgen'... 473 00:48:14,475 --> 00:48:19,354 ...over een nucleair aangedreven marineschip van 6,5 miljard dollar. 474 00:48:19,355 --> 00:48:23,984 En de kapitein moet aan al mijn verzoeken voldoen. 475 00:48:23,985 --> 00:48:25,485 Om wat te doen? 476 00:48:25,486 --> 00:48:30,949 Om met die sleutel te openen wat je ermee opent en de Entiteit te doden. 477 00:48:30,950 --> 00:48:34,286 Dat zal de hele cyberspace wegvagen. 478 00:48:34,287 --> 00:48:36,788 Met catastrofale gevolgen. 479 00:48:36,789 --> 00:48:39,374 Waarom zou ik doen wat jij suggereert? 480 00:48:39,375 --> 00:48:41,543 U hebt helaas geen andere keus. 481 00:48:41,544 --> 00:48:44,046 Er is altijd een andere keus. 482 00:48:44,047 --> 00:48:46,214 Geen goede keus, in dit geval. 483 00:48:46,215 --> 00:48:49,344 De kernmachten zitten in een paranoïde neerwaartse spiraal. 484 00:48:50,553 --> 00:48:53,096 Elk land had een kans om z'n raketten offline te halen... 485 00:48:53,097 --> 00:48:56,559 ...maar ze wantrouwden elkaar te veel. 486 00:48:57,101 --> 00:49:00,187 De onderlinge diplomatieke contacten verdwijnen. 487 00:49:00,188 --> 00:49:04,733 Iedereen overweegt als eerste aan te vallen. U ook. 488 00:49:04,734 --> 00:49:10,072 De geheime diensten weten dat de Entiteit bijleert en slimmer en sterker wordt. 489 00:49:10,073 --> 00:49:11,948 We hebben maar 72 uur... 490 00:49:11,949 --> 00:49:15,827 ...voordat de Entiteit ook de andere arsenalen in z'n macht heeft. 491 00:49:15,828 --> 00:49:18,872 Over drie dagen stort hij zich volledig... 492 00:49:18,873 --> 00:49:22,000 ...op de veiligste defensie ter wereld: de onze. 493 00:49:22,001 --> 00:49:27,047 Dan zal Defensie erop staan dat u dat koffertje openmaakt... 494 00:49:27,048 --> 00:49:30,467 ...en de codes invoert voor een preventieve aanval... 495 00:49:30,468 --> 00:49:35,555 ...op de acht andere kernmachten voor de Entiteit ons in z'n macht krijgt. 496 00:49:35,556 --> 00:49:40,853 Of u vernietigt de wereld of de Entiteit doet dat. Het is in elk geval schaakmat. 497 00:49:41,521 --> 00:49:43,438 Er is nog een optie. 498 00:49:43,439 --> 00:49:47,526 Vertel me alles over die sleutel zodat wij de Entiteit een halt kunnen toeroepen. 499 00:49:47,527 --> 00:49:51,279 Als dat kon, zou ik u alles vertellen. 500 00:49:51,280 --> 00:49:56,076 Alles. U weet wat psychologische oorlogsvoering is. 501 00:49:56,077 --> 00:49:58,371 Maar kijk om u heen. 502 00:49:59,163 --> 00:50:01,373 We bevinden ons in de realiteit van de Entiteit. 503 00:50:01,374 --> 00:50:04,084 Hij rekent er juist op dat u mij tegenhoudt. 504 00:50:04,085 --> 00:50:09,756 Maar hoe weet je zeker dat de Entiteit niet juist wil wat jij ons nu suggereert? 505 00:50:09,757 --> 00:50:14,177 Hij weet dat u zoiets nooit zou doen en gek zou zijn om mij te vertrouwen. 506 00:50:14,178 --> 00:50:15,929 Daarom moet u het juist doen. 507 00:50:15,930 --> 00:50:19,891 Laat de Entiteit zich maar zorgen maken over onze plannen. 508 00:50:19,892 --> 00:50:24,062 Ik maak me zorgen om die andere drie landen die nog wel de regie hebben. 509 00:50:24,063 --> 00:50:28,316 Die kunnen ons in paniek massaal aanvallen... 510 00:50:28,317 --> 00:50:32,154 ...terwijl hij daar met een vliegdekschip God weet wat doet. 511 00:50:32,155 --> 00:50:37,409 Hij probeert daar de Entiteit te doden, wat een vreselijk slecht idee is. 512 00:50:37,410 --> 00:50:42,789 Ik vraag u om drie dagen terwijl u paniek probeert te voorkomen. 513 00:50:42,790 --> 00:50:44,082 Drie dagen. 514 00:50:44,083 --> 00:50:47,085 Heb ik u ooit eerder teleurgesteld? 515 00:50:47,086 --> 00:50:49,463 En als de Entiteit eerder toeslaat? 516 00:50:49,464 --> 00:50:52,257 Waarom heeft hij dat nu dan al niet gedaan? 517 00:50:52,258 --> 00:50:56,470 Omdat hij denkt als een machine. 518 00:50:56,471 --> 00:50:59,973 Hij gaat uit van wat hij van ons geleerd heeft. 519 00:50:59,974 --> 00:51:02,434 Hij heeft nog niet de totale controle. 520 00:51:02,435 --> 00:51:07,105 Hij heeft alle kernwapens nodig om de gewenste uitkomst te garanderen: 521 00:51:07,106 --> 00:51:10,108 de mensheid totaal uitroeien. 522 00:51:10,109 --> 00:51:13,988 Mevrouw de president, hij zal wachten. 523 00:51:17,325 --> 00:51:19,035 VERENIGD KONINKRIJK 524 00:51:35,426 --> 00:51:40,013 Het Nuclear Operations and Targeting Centre in Londen is besmet. 525 00:51:40,014 --> 00:51:42,475 Het VK is de controle over z'n raketten kwijt. 526 00:51:47,980 --> 00:51:51,900 Ik vraag het je nog één keer? Wat open je hiermee? 527 00:51:51,901 --> 00:51:57,155 Erika, je moet me vertrouwen. Nog één keer. 528 00:51:57,156 --> 00:51:59,492 Vertrouw mij maar als ik zeg... 529 00:52:00,117 --> 00:52:03,662 ...dat als die 72 uur voorbij zijn... 530 00:52:03,663 --> 00:52:05,497 ...ik op die knop zal drukken. 531 00:52:05,498 --> 00:52:08,751 En dat is dan jouw verantwoordelijkheid. 532 00:52:10,586 --> 00:52:13,589 Sergeanten, sluit hem op. 533 00:52:34,527 --> 00:52:36,737 U hebt de president gehoord. 534 00:52:39,782 --> 00:52:42,118 U hebt 72 uur. 535 00:52:46,455 --> 00:52:50,126 Ze zegt dat u wel weet wat u hiermee moet doen. 536 00:52:58,009 --> 00:52:59,302 Succes. 537 00:53:15,985 --> 00:53:20,281 Ik heb er een bericht voor je op achtergelaten, voor als dit voorbij is. 538 00:53:24,327 --> 00:53:26,370 Dat kun je me zelf wel vertellen. 539 00:53:27,371 --> 00:53:28,956 Na afloop. 540 00:53:30,416 --> 00:53:34,837 We moesten een eed afleggen toen we de keuze voorgelegd kregen. 541 00:53:35,546 --> 00:53:38,424 We leven en sterven in de schemering... 542 00:53:39,133 --> 00:53:44,095 ...voor hen die ons dierbaar zijn en voor hen die we nooit zullen kennen. 543 00:53:44,096 --> 00:53:46,641 Ik weet wat je denkt. 544 00:53:47,850 --> 00:53:51,312 Het was verstandig om die sleutel zelf te houden. 545 00:53:52,521 --> 00:53:55,607 Je hebt altijd aan de goede kant gestaan. 546 00:53:55,608 --> 00:53:57,109 Altijd. 547 00:53:58,110 --> 00:54:04,367 Vergeet nooit dat ons leven niet door één handeling wordt gedefinieerd. 548 00:54:05,534 --> 00:54:09,747 Ons leven is de optelsom van onze keuzes. 549 00:54:10,414 --> 00:54:12,541 Ik heb nergens spijt van. 550 00:54:13,459 --> 00:54:15,127 Dat moet jij ook niet hebben. 551 00:54:34,397 --> 00:54:38,734 ERGENS IN DE NOORDELIJKE PACIFIC 552 00:55:35,082 --> 00:55:37,793 22 Mei 1996 553 00:55:43,090 --> 00:55:44,340 Heeft Erika... 554 00:55:44,341 --> 00:55:47,636 Heeft de president je verteld wat dit briefje betekent? 555 00:55:48,262 --> 00:55:49,512 Nee, mevrouw. 556 00:55:49,513 --> 00:55:55,852 Servië. 22 mei 1996. We verloren allebei iemand die ons heel dierbaar was. 557 00:55:55,853 --> 00:55:58,814 Omdat de autoriteiten geen risico wilden nemen. 558 00:56:01,025 --> 00:56:03,234 Ik zit boven op een kruitvat. 559 00:56:03,235 --> 00:56:08,074 Daar in de verte ligt Ruslands enige vliegdekschip, de Admiraal Kuznetsov. 560 00:56:09,158 --> 00:56:11,326 Eén foutje van mij betekent het eerste gevecht... 561 00:56:11,327 --> 00:56:14,163 ...tussen vliegdekschepen sinds WO II. 562 00:56:15,122 --> 00:56:18,375 We staan op het randje van WO III. 563 00:56:19,960 --> 00:56:22,922 En ik moet jou door het oog van de storm vliegen? 564 00:56:23,506 --> 00:56:25,466 Inderdaad, mevrouw. 565 00:56:26,717 --> 00:56:28,969 Waar ben je precies naar op zoek? 566 00:56:29,929 --> 00:56:33,348 SOSUS. Dat staat voor Sound Surveillance System. 567 00:56:33,349 --> 00:56:37,310 Een netwerk van onderzeese akoestische kabels uit de Koude Oorlog. 568 00:56:37,311 --> 00:56:40,105 Als er onder water iets bijzonders gebeurt... 569 00:56:40,106 --> 00:56:44,275 ...kan een van deze stations dat uiterst nauwkeurig lokaliseren. 570 00:56:44,276 --> 00:56:45,944 Eentje zal hebben geregistreerd... 571 00:56:45,945 --> 00:56:50,448 ...dat die onderzeeër in de winter van 2012 op de zeebodem neerkwam. 572 00:56:50,449 --> 00:56:53,785 Zonder daarvan de betekenis te zien. 573 00:56:53,786 --> 00:56:58,290 De Russen weten wanneer de Sevastopol is verdwenen, maar niet precies waar. 574 00:56:58,499 --> 00:56:59,959 We moeten een keus maken. 575 00:57:02,002 --> 00:57:07,132 Welke van al deze SOSUS-stations heeft dat voorval geregistreerd? 576 00:57:07,133 --> 00:57:10,176 We weten dat hun lichamen in het ijs zaten. 577 00:57:10,177 --> 00:57:15,181 En omdat ze door Inuit zijn gevonden... - Zal hij in het poolgebied zijn gezonken. 578 00:57:15,182 --> 00:57:18,685 Een zoekgebied van zo'n 13 miljoen vierkante kilometer. 579 00:57:18,686 --> 00:57:22,188 Dus het is vermoedelijk geregistreerd door... 580 00:57:22,189 --> 00:57:24,983 Dit station. In de Beringzee. 581 00:57:24,984 --> 00:57:26,485 St. Matthew-eiland. 582 00:57:27,611 --> 00:57:29,612 De Russen zullen dat weten. 583 00:57:29,613 --> 00:57:31,531 Waarom hebben ze het nog niet bestormd? 584 00:57:31,532 --> 00:57:34,033 Het behoort toe aan de VS. 585 00:57:34,034 --> 00:57:37,245 Dat zou WO III kunnen veroorzaken. 586 00:57:37,246 --> 00:57:39,707 Maar nu nadert Armageddon. 587 00:57:39,874 --> 00:57:42,709 De Russen hebben niks te verliezen. 588 00:57:42,710 --> 00:57:45,087 Weten je vrienden wat er kan gebeuren? 589 00:57:46,005 --> 00:57:48,006 Dat hoort bij hun werk. 590 00:57:48,007 --> 00:57:51,259 Om de broncode van de Entiteit uit de Sevastopol te halen... 591 00:57:51,260 --> 00:57:54,345 ...heeft Ethan de coördinaten van dat eiland nodig. 592 00:57:54,346 --> 00:57:56,556 En een onderzeeër, natuurlijk. 593 00:57:56,557 --> 00:57:59,184 Eentje die jou daarheen wil brengen. 594 00:57:59,185 --> 00:58:00,686 Zonder lastige vragen. 595 00:58:02,146 --> 00:58:05,607 En dan moeten je vrienden nog wel die coördinaten krijgen. 596 00:58:05,608 --> 00:58:10,361 Die moeten we elke twee uur een kwartier lang uitzenden. 597 00:58:10,362 --> 00:58:14,949 In de hoop dat Ethan ons signaal kan ontvangen. 598 00:58:14,950 --> 00:58:17,494 Hoe wil je onder de ijskap vandaan komen? 599 00:58:18,162 --> 00:58:21,581 Na het sturen van de coördinaten gaat mijn team daarheen. 600 00:58:21,582 --> 00:58:27,128 Ethan heeft een VHF-zender. Daarmee kunnen we z'n exacte locatie bepalen. 601 00:58:27,129 --> 00:58:29,797 We pakken een kettingzaag... 602 00:58:29,798 --> 00:58:33,551 Wil je Ethan er via een gat in het ijs uit halen? 603 00:58:33,552 --> 00:58:39,682 Als dat wrak te diep ligt, loopt Ethan caissonziekte op voordat hij boven is. 604 00:58:39,683 --> 00:58:42,311 En daarom hebben we dit. 605 00:58:43,604 --> 00:58:45,480 Wat is dat? 606 00:58:45,481 --> 00:58:50,568 Dit is een hypermoderne opblaasbare decompressiekamer. 607 00:58:50,569 --> 00:58:52,613 Dat meen je niet. 608 00:58:54,823 --> 00:59:00,078 Zeg je nou dat Ethans leven en het lot van al het leven op aarde afhangen... 609 00:59:00,079 --> 00:59:04,499 ...van of wij elkaar treffen op precies de juiste plek... 610 00:59:04,500 --> 00:59:10,506 ...op precies de juiste tijd ergens in de bevroren Beringzee... 611 00:59:11,257 --> 00:59:12,298 ...met dat ding? 612 00:59:12,299 --> 00:59:13,383 Precies. 613 00:59:13,384 --> 00:59:15,885 En als hij verdrinkt voor wij er zijn? 614 00:59:15,886 --> 00:59:17,845 Dat is heel waarschijnlijk. 615 00:59:17,846 --> 00:59:22,475 Maar als het water zo koud is, wordt zijn stofwisseling vertraagd... 616 00:59:22,476 --> 00:59:24,937 ...en kunnen we hem misschien weer bijbrengen. 617 00:59:26,063 --> 00:59:28,148 Is dat je plan? 618 00:59:29,024 --> 00:59:29,941 Precies. 619 00:59:29,942 --> 00:59:32,528 Dat is ons plan. 620 00:59:36,073 --> 00:59:41,244 De enige onderzeeër in de buurt is de Ohio, van Jack Bledsoe. 621 00:59:41,245 --> 00:59:46,958 Onder water is hij alleen bereikbaar via VLF, niet op digitale wijze. 622 00:59:46,959 --> 00:59:50,128 Hij is dus niet vatbaar voor dat ding. 623 00:59:50,129 --> 00:59:52,463 Maar alleen als hij onder water blijft. 624 00:59:52,464 --> 00:59:57,385 Een Osprey kan je erheen brengen, maar die kan niet blijven wachten. 625 00:59:57,386 --> 01:00:00,596 Als Bledsoe mijn bevel ontvangt... 626 01:00:00,597 --> 01:00:06,019 ...en hij gelooft dat het authentiek is, stijgt hij misschien tot periscoopdiepte. 627 01:00:06,020 --> 01:00:08,479 En misschien wacht hij dan 30 seconden. 628 01:00:08,480 --> 01:00:11,941 Als je ook maar één minuut te laat bent... 629 01:00:11,942 --> 01:00:14,153 Geef me deze kans. 630 01:00:23,245 --> 01:00:25,122 SINT-CHRISTOFFEL BESCHERM ONS 631 01:00:49,646 --> 01:00:51,689 Hebt u Hunt laten gaan? 632 01:00:51,690 --> 01:00:54,734 Dat klopt. - Met de sleutel? 633 01:00:54,735 --> 01:00:57,445 Anders kan hij niet zoveel. - Waar is hij nu? 634 01:00:57,446 --> 01:00:59,781 Ergens in de noordelijke Pacific. 635 01:00:59,782 --> 01:01:03,534 Hebt u hem een vliegdekschip gegeven? 636 01:01:03,535 --> 01:01:07,205 Ik ben de bevelhebber van de strijdkrachten, minister. 637 01:01:07,206 --> 01:01:11,084 Het is mijn schip en ik doe ermee wat ik wil. 638 01:01:11,085 --> 01:01:13,169 U wist dat dit zou gebeuren. 639 01:01:13,170 --> 01:01:14,420 Ik vermoedde het. 640 01:01:14,421 --> 01:01:18,257 U had het ons kunnen zeggen. - Dat heb ik net gedaan. 641 01:01:18,258 --> 01:01:20,969 U kunt gaan. - Dat is alles. 642 01:01:36,985 --> 01:01:38,278 Ik kon het je niet vertellen. 643 01:01:39,238 --> 01:01:42,073 Het moest mijn verantwoordelijkheid zijn. 644 01:01:42,074 --> 01:01:44,367 En ik moest tijd winnen voor Hunt. 645 01:01:44,368 --> 01:01:46,452 Iemand had hem kunnen stoppen. 646 01:01:46,453 --> 01:01:49,081 Ze respecteren wel uw gezag. 647 01:01:49,665 --> 01:01:55,587 Voor dit voorbij is, zal iemand in paniek raken en proberen mij tegen te houden. 648 01:02:04,012 --> 01:02:05,973 We gaan weer op pad. 649 01:02:07,141 --> 01:02:09,893 Weet je waar hij is? - Wel waar hij heen gaat. 650 01:02:10,519 --> 01:02:12,104 Laten we hem verrassen. 651 01:02:14,106 --> 01:02:18,193 ST. MATTHEW-EILAND BERINGZEE 652 01:02:34,251 --> 01:02:38,296 Overheden willen dolgraag weten wat wij weten over de Sevastopol. 653 01:02:38,297 --> 01:02:40,006 Dit is een CIA-station... 654 01:02:40,007 --> 01:02:44,636 ...geleid door ervaren agenten die hun informatie nooit zullen afstaan. 655 01:02:45,512 --> 01:02:49,683 Vertel ze niks over onze werkelijke missie. Ik doe het woord. 656 01:03:15,626 --> 01:03:18,044 Kan ik iets voor jullie doen? - Hopelijk wel. 657 01:03:18,045 --> 01:03:20,713 We zoeken het SOSUS-station. 658 01:03:20,714 --> 01:03:24,008 Dat is hier. Ik ben de stationschef, Bill Donloe. 659 01:03:24,009 --> 01:03:25,636 Mijn vrouw Tapeesa. 660 01:03:26,929 --> 01:03:29,347 Hoe maakt u het? 661 01:03:29,348 --> 01:03:32,850 Hallo, Bill. Wij zijn van het Britse Seismologische... 662 01:03:32,851 --> 01:03:34,685 Donloe, zei je? 663 01:03:34,686 --> 01:03:36,103 Klopt. 664 01:03:36,104 --> 01:03:38,105 William Donloe? 665 01:03:38,106 --> 01:03:40,691 Van Langley? En de Black Vault? 666 01:03:40,692 --> 01:03:43,486 Inderdaad. En jij bent? 667 01:03:43,487 --> 01:03:46,113 Niet te geloven. Ben jij echt... 668 01:03:46,114 --> 01:03:48,699 Hij is een legendarische programmeur. 669 01:03:48,700 --> 01:03:51,410 Hij heeft de CIA-kluis ontworpen. De Black Vault. 670 01:03:51,411 --> 01:03:54,372 Een database die niet te kraken is. 671 01:03:54,373 --> 01:03:57,667 Als dat zo was, zou ik hier niet zijn. 672 01:03:57,668 --> 01:04:02,713 Hij werd gekraakt in '96 en nog dezelfde dag werd ik overgeplaatst. 673 01:04:02,714 --> 01:04:03,881 Sindsdien zit ik hier. 674 01:04:03,882 --> 01:04:09,720 Dus jij zit hier op dit eiland inmiddels... 675 01:04:09,721 --> 01:04:11,181 Dertig jaar. 676 01:04:12,975 --> 01:04:15,894 Hoe weet jij van de Black Vault? 677 01:04:16,895 --> 01:04:18,730 Dat is topgeheim. 678 01:04:21,316 --> 01:04:23,568 Wie zei je nou dat je was? 679 01:04:23,569 --> 01:04:25,571 Vertel hem maar wat we komen doen. 680 01:04:26,780 --> 01:04:30,074 Je zou de waarheid toch niet geloven. 681 01:04:30,075 --> 01:04:34,620 We hebben toegang nodig tot de SOSUS-data van de winter van 2012. 682 01:04:34,621 --> 01:04:37,791 Anders houdt de wereld over een paar dagen op te bestaan. 683 01:04:39,334 --> 01:04:41,253 Het is zover, hè? 684 01:04:42,462 --> 01:04:43,755 De Entiteit. 685 01:04:45,340 --> 01:04:47,801 Ik heb er jaren voor gewaarschuwd... 686 01:04:49,219 --> 01:04:50,804 ...maar niemand luisterde. 687 01:04:51,763 --> 01:04:53,307 Kun je ons helpen? 688 01:04:53,932 --> 01:04:55,601 Kon ik dat maar. 689 01:05:13,744 --> 01:05:16,288 Kom verder. 690 01:05:16,872 --> 01:05:19,082 Doe alsof je thuis bent. 691 01:05:23,086 --> 01:05:25,046 Wakker worden. 692 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 U moet wakker worden. 693 01:05:26,882 --> 01:05:29,635 We hebben grote problemen. 694 01:05:30,385 --> 01:05:32,804 Wat is er? - De Admiraal Kuznetsov. 695 01:05:34,389 --> 01:05:36,223 We moeten hier weg. 696 01:05:36,224 --> 01:05:38,601 We zitten te dicht bij hem. 697 01:05:38,602 --> 01:05:41,437 Zie je de Ohio? - Nee. En we moeten terug. 698 01:05:41,438 --> 01:05:44,231 Anders hebben we niet genoeg brandstof meer. 699 01:05:44,232 --> 01:05:46,692 Iets op de VHF? - Alleen ruis. 700 01:05:46,693 --> 01:05:49,195 Dus we horen niks van uw vrienden. 701 01:05:49,196 --> 01:05:50,404 Ga zweven. 702 01:05:50,405 --> 01:05:54,660 We moeten terug. - Geef me vijf minuten. Alsjeblieft. 703 01:05:58,038 --> 01:06:01,166 U krijgt er eentje. Vertragen. 704 01:06:07,172 --> 01:06:09,507 Wat doe je? We moeten hier weg. 705 01:06:09,508 --> 01:06:10,884 Vijanden op twee uur. 706 01:06:13,178 --> 01:06:14,429 Ze laten hun raketten zien. 707 01:06:17,307 --> 01:06:19,266 Meer waarschuwingen krijgen we niet. 708 01:06:19,267 --> 01:06:22,603 Dit is linke soep. Wegwezen hier. 709 01:06:22,604 --> 01:06:26,650 We hebben geen aanvallende intenties. 710 01:06:29,778 --> 01:06:31,697 Waar ga jij heen? 711 01:07:34,050 --> 01:07:36,178 Waar ben je, Ethan? 712 01:08:01,328 --> 01:08:05,040 USS OHIO LOCATIE: GEHEIM 713 01:08:16,384 --> 01:08:18,469 U bent vast kapitein Bledsoe. 714 01:08:18,470 --> 01:08:21,973 En jij bent vast niet goed bij je hoofd. 715 01:08:23,183 --> 01:08:26,101 Wat had je gedaan als wij niet waren gekomen? 716 01:08:26,102 --> 01:08:29,147 Ik had nog niet zo ver vooruit gedacht. 717 01:08:37,948 --> 01:08:40,324 Admiraal Neely doet de groeten. 718 01:08:40,325 --> 01:08:43,578 Ik moest letten op een groene lichtkogel. 719 01:08:45,330 --> 01:08:46,831 Ze zei niks over een taser. 720 01:08:46,832 --> 01:08:49,041 Wat is hiervan de bedoeling? 721 01:08:49,042 --> 01:08:51,335 Mijn missie is geheim. 722 01:08:51,336 --> 01:08:53,087 U moet me naar het noorden brengen. 723 01:08:53,088 --> 01:08:54,672 Ga door. 724 01:08:54,673 --> 01:08:57,425 Ik verwacht coördinaten via morse. 725 01:08:58,009 --> 01:09:01,428 En hoe denk je die hier te ontvangen? 726 01:09:01,429 --> 01:09:03,765 U moet opstijgen tot periscoopdiepte... 727 01:09:04,391 --> 01:09:08,270 ...de antenne omhoog doen en de lage VHF-band scannen. 728 01:09:09,062 --> 01:09:11,105 Hoelang? - Vijftien minuten. 729 01:09:11,106 --> 01:09:15,193 Dan hebben de Russen vijftien minuten om ons te lokaliseren. 730 01:09:15,777 --> 01:09:18,989 Vanaf 12 uur en daarna elke twee uur... 731 01:09:19,489 --> 01:09:23,118 ...totdat mijn team me die coördinaten stuurt. 732 01:09:26,705 --> 01:09:28,581 Daar ligt de Beringzee. 733 01:09:28,582 --> 01:09:32,167 Elke onderzeeër in de Russische Pacifische Vloot is daar nu. 734 01:09:32,168 --> 01:09:36,547 Ik moet hun posities lokaliseren en uitzoeken wat ze van plan zijn. 735 01:09:36,548 --> 01:09:38,383 Jij hebt vast het antwoord. 736 01:09:40,969 --> 01:09:43,220 Wat is dat? - St. Matthew-eiland. 737 01:09:43,221 --> 01:09:45,723 Daar is alleen een oud SOSUS-station. 738 01:09:45,724 --> 01:09:48,268 Nee, dat ding daar vlakbij. Wat is dat? 739 01:09:52,355 --> 01:09:53,939 Dat is de Losharik. 740 01:09:53,940 --> 01:09:55,984 Weet je wat dat is? 741 01:09:57,027 --> 01:09:59,445 Een mini-onderzeeër, Russische commando's. 742 01:09:59,446 --> 01:10:01,280 Helemaal goed. 743 01:10:01,281 --> 01:10:05,492 Hij is een uur geleden gezien voor de kust van het eiland. 744 01:10:05,493 --> 01:10:11,415 Hij komt hiervandaan: de Belgorod. De dodelijkste onderzeeër van de Russen. 745 01:10:11,416 --> 01:10:15,544 Ik moet hem lokaliseren en op aanvalsafstand komen. 746 01:10:15,545 --> 01:10:18,423 De Losharik duidt erop dat hij niet ver kan zijn. 747 01:10:20,717 --> 01:10:22,302 Jij hebt mensen op dat eiland. 748 01:10:23,303 --> 01:10:25,764 Daar komen je coördinaten vandaan. 749 01:10:27,891 --> 01:10:29,017 Wil je me helpen? 750 01:10:33,396 --> 01:10:35,440 Als jij de beer wilt porren... 751 01:10:36,691 --> 01:10:39,319 ...ben je bij mij aan het juiste adres. 752 01:10:41,321 --> 01:10:43,239 Ik wil graag uw duikmeester spreken. 753 01:10:46,159 --> 01:10:48,911 Breng onze gast naar Pills in het FORECON-vertrek. 754 01:10:48,912 --> 01:10:50,872 Loopt u maar mee. 755 01:10:53,208 --> 01:10:57,044 Zoals ik onze vrienden al zei: ik heb die data niet. 756 01:10:57,045 --> 01:11:01,173 Mijn verzoek om een systeemupdate werd tien jaar genegeerd. 757 01:11:01,174 --> 01:11:03,842 Op een dag kwam er ineens een team langs... 758 01:11:03,843 --> 01:11:06,637 ...dat de boel binnen een paar dagen updatete. 759 01:11:06,638 --> 01:11:08,472 Vast in de winter van 2012. 760 01:11:08,473 --> 01:11:12,977 Het oude systeem gebruikte tapes, die naar floppy's werden geback-upt. 761 01:11:12,978 --> 01:11:14,478 Die lagen in het hondenverblijf. 762 01:11:14,479 --> 01:11:19,066 Daarop staan mogelijk de coördinaten die jullie zoeken. 763 01:11:19,067 --> 01:11:24,197 Maar het apparaat om ze uit te lezen werd ook meegenomen in 2012. 764 01:11:24,906 --> 01:11:29,493 Jij wilt dat hij er eentje maakt. - Ik kom voor coördinaten, niet voor dozen. 765 01:11:29,494 --> 01:11:31,829 Wat gebeurt er daarna met m'n team? 766 01:11:31,830 --> 01:11:35,499 Ik breng de coördinaten terug. Mijn mannen wachten hier. 767 01:11:35,500 --> 01:11:40,421 Als we hebben wat we zoeken, laten zij jullie hier ongedeerd achter. 768 01:11:40,422 --> 01:11:42,631 Zou je dat geloven als je mij was? 769 01:11:42,632 --> 01:11:47,178 Nee. Je hebt een uur om die drive te maken. 770 01:11:49,472 --> 01:11:50,806 Hoe heet je? 771 01:11:50,807 --> 01:11:51,724 Koltsov. 772 01:11:51,725 --> 01:11:54,560 Je voornaam? - Kapitein. 773 01:11:54,561 --> 01:11:57,438 Ik ben Grace. Dat is Benji. 774 01:11:57,439 --> 01:12:03,610 Kunnen we vijf minuten gewoon mensen zijn die hun dierbaren willen terugzien. 775 01:12:03,611 --> 01:12:06,947 Die heb ik niet. Niet eens een hond. 776 01:12:06,948 --> 01:12:09,701 Je hebt in elk geval deze sleutel niet. 777 01:12:10,285 --> 01:12:13,871 De sleutel waarmee je toegang krijgt tot de Podkova. 778 01:12:13,872 --> 01:12:19,794 Zelfs met de coördinaten kun je zonder ons niet veilig de broncode bemachtigen. 779 01:12:20,879 --> 01:12:25,050 Jullie hebben nog een sleutel, hè? 780 01:12:26,468 --> 01:12:27,968 Die hadden jullie altijd al. 781 01:12:27,969 --> 01:12:30,472 Wat je niet hebt, zijn de coördinaten. 782 01:12:31,723 --> 01:12:36,394 En als jij die drive bouwt, hebben we die ook. 783 01:12:37,103 --> 01:12:38,980 Ik gooi het over een andere boeg. 784 01:12:39,522 --> 01:12:41,648 Wij hebben een vriend... 785 01:12:41,649 --> 01:12:46,111 ...die weigerde deze sleutel over te dragen aan zijn eigen overheid. 786 01:12:46,112 --> 01:12:51,283 Hij staat buiten de commandostructuur en wacht tot wij hem de coördinaten sturen. 787 01:12:51,284 --> 01:12:52,910 Hij zal alles doen... 788 01:12:52,911 --> 01:12:57,998 ...om de Podkova te bemachtigen en met de broncode de entiteit te vernietigen. 789 01:12:57,999 --> 01:13:00,125 Ten bate van alle landen. 790 01:13:00,126 --> 01:13:04,379 De Entiteit rekent erop dat wij elkaar wantrouwen. 791 01:13:04,380 --> 01:13:08,008 Laat ons alsjeblieft onze missie voltooien. 792 01:13:08,009 --> 01:13:09,761 Wij zijn geen vijanden. 793 01:13:10,762 --> 01:13:14,307 Zou je dat geloven als je mij was? 794 01:13:17,435 --> 01:13:18,394 Nee. 795 01:13:19,938 --> 01:13:21,772 Ik denk het niet. 796 01:13:21,773 --> 01:13:23,608 Je hebt één uur. 797 01:13:28,404 --> 01:13:33,534 Dit Mark VII-drukpak is ontworpen om de decompressietijd te reduceren... 798 01:13:33,535 --> 01:13:35,327 ...na een zeer diepe duik. 799 01:13:35,328 --> 01:13:39,665 Dat werkt via een speciaal mengsel van zuurstof en inerte gassen. 800 01:13:39,666 --> 01:13:42,417 Je moet je lichaam er eerst aan laten wennen. 801 01:13:42,418 --> 01:13:44,711 Wat voor gassen zijn het? 802 01:13:44,712 --> 01:13:45,797 Dat is geheim. 803 01:13:46,714 --> 01:13:49,049 Als je maximaal 20 minuten duikt... 804 01:13:49,050 --> 01:13:53,805 ...duurt de decompressie slechts uren in plaats van dagen. 805 01:13:54,931 --> 01:13:56,974 Theoretisch gesproken. 806 01:13:56,975 --> 01:14:00,727 We hebben de Mark VII niet getest onder 300 voet. 807 01:14:00,728 --> 01:14:03,690 Om lucht te besparen, zul je snel moeten afdalen. 808 01:14:04,274 --> 01:14:06,650 Dat betekent dat je HPNS krijgt. 809 01:14:06,651 --> 01:14:09,486 High Pressure Nervous Syndrome. 810 01:14:09,487 --> 01:14:14,074 Denk aan zenuwtrillingen, bevingen, duizeligheid... 811 01:14:14,075 --> 01:14:16,661 ...desoriëntatie en mentale verwardheid. 812 01:14:17,245 --> 01:14:20,582 En dat allemaal onder extreme druk. 813 01:14:21,374 --> 01:14:23,834 En zelfs als dat pak wel goed werkt... 814 01:14:23,835 --> 01:14:27,045 ...dan nog heb je niet genoeg om langzaam op te stijgen. 815 01:14:27,046 --> 01:14:30,049 Dus je zult caissonziekte krijgen. 816 01:14:31,092 --> 01:14:34,053 Stikstof in je spierweefsel lost op in je bloed. 817 01:14:35,430 --> 01:14:37,681 Ondraaglijke pijn. 818 01:14:37,682 --> 01:14:39,559 Stuiptrekkingen. 819 01:14:40,518 --> 01:14:42,812 Volledig verlies van controle over je spieren. 820 01:14:43,438 --> 01:14:47,025 Je hebt 20 minuten om in de decompressiekamer te komen. 821 01:14:51,446 --> 01:14:53,698 En als dat je niet lukt... 822 01:14:54,282 --> 01:14:55,742 Ben je er geweest. 823 01:14:58,411 --> 01:15:01,288 We hebben de VHF-band weer gescand. 824 01:15:01,289 --> 01:15:05,293 Als je vrienden al iets uitzenden, hebben we het nog niet opgepikt. 825 01:15:21,226 --> 01:15:23,603 Kom op, doe het. 826 01:15:30,318 --> 01:15:33,780 Dat zijn de sledehonden. Het is bijna etenstijd. 827 01:15:46,417 --> 01:15:48,293 Ik zal je een geheimpje vertellen. 828 01:15:48,294 --> 01:15:51,547 Er staan hier geen coördinaten op. 829 01:15:52,173 --> 01:15:58,012 Die 'opknapbeurt' van 14 jaar geleden? Dat was meer een smoesje. 830 01:16:00,431 --> 01:16:03,351 Hun leider deed neerbuigend tegen Tapeesa. 831 01:16:04,352 --> 01:16:06,145 Dat beviel me maar niks. 832 01:16:06,729 --> 01:16:09,356 Ik heb ze niks verteld over deze back-ups. 833 01:16:09,357 --> 01:16:12,442 Na hun vertrek heb ik ze allemaal doorgenomen. 834 01:16:12,443 --> 01:16:14,821 Er was één opvallend voorval. 835 01:16:16,239 --> 01:16:20,993 Een enorme onderzeese implosie, zo'n maand voordat zij alles meenamen. 836 01:16:20,994 --> 01:16:24,454 Ik zag het belang daarvan toen niet in. 837 01:16:24,455 --> 01:16:29,585 Maar ik heb de coördinaten opgeschreven en daarna de enige floppy vernietigd. 838 01:16:31,963 --> 01:16:35,300 Dus jij weet waar de Sevastopol ligt? 839 01:16:36,884 --> 01:16:38,428 Op de meter nauwkeurig. 840 01:16:51,149 --> 01:16:52,150 Etenstijd. 841 01:16:55,445 --> 01:16:57,863 Mag m'n vrouw de honden eten geven? 842 01:16:57,864 --> 01:17:00,533 Ik kan me niet concentreren met die herrie. 843 01:17:15,048 --> 01:17:17,759 De coördinaten. 844 01:17:18,051 --> 01:17:19,469 Wees voorzichtig. 845 01:17:24,390 --> 01:17:26,392 Ik hou van je. 846 01:17:27,060 --> 01:17:29,145 Ik zie je wel terug. 847 01:17:30,438 --> 01:17:32,357 Ze heeft hulp nodig. - Ik ga wel. 848 01:17:34,650 --> 01:17:35,735 Even wat frisse lucht. 849 01:17:38,363 --> 01:17:40,114 Ga met ze mee. 850 01:18:05,473 --> 01:18:08,059 Over vijf minuten kunnen ze weer zenden. 851 01:18:08,643 --> 01:18:11,270 Onder de ijskap is communicatie onmogelijk. 852 01:18:12,522 --> 01:18:15,441 Dit is onze laatste kans. 853 01:19:13,207 --> 01:19:16,294 Chef van de wacht, antenne één omhoog. 854 01:19:31,726 --> 01:19:34,645 Wacht, Hagar. Wacht. 855 01:19:36,439 --> 01:19:39,150 Wacht. Wat doe je? 856 01:19:39,859 --> 01:19:41,486 Je mag de Entiteit niet tegenhouden. 857 01:19:42,945 --> 01:19:44,739 Dat sta ik niet toe. 858 01:20:28,366 --> 01:20:30,200 Donloe, ga naar de zender. 859 01:20:30,201 --> 01:20:31,536 Verstuur de coördinaten. 860 01:21:03,651 --> 01:21:05,902 Er komt een VHF-morsecode binnen. 861 01:21:05,903 --> 01:21:07,697 Op speaker. 862 01:21:34,515 --> 01:21:37,518 Hagar, je hebt te veel... 863 01:21:38,686 --> 01:21:39,936 ...tijd... 864 01:21:39,937 --> 01:21:41,647 ...op internet gezeten. 865 01:22:31,155 --> 01:22:32,656 Hij verstuurt de coördinaten. 866 01:22:32,657 --> 01:22:34,909 Onze mensen luisteren mee. 867 01:22:35,284 --> 01:22:37,495 Het dak stort in. Naar buiten. 868 01:23:23,457 --> 01:23:25,041 Wacht. 869 01:23:25,042 --> 01:23:26,168 Waar is Donloe? 870 01:23:27,294 --> 01:23:28,211 Donloe. 871 01:23:28,212 --> 01:23:29,755 We moeten hier weg. 872 01:24:11,088 --> 01:24:13,048 De coördinaten die je wilde hebben. 873 01:24:13,716 --> 01:24:15,843 Je zit helaas op de verkeerde boot. 874 01:24:16,719 --> 01:24:19,512 Dat is 3200 km vanaf Kaap de Goede Hoop. 875 01:24:19,513 --> 01:24:21,598 De andere kant van de wereld. 876 01:24:21,599 --> 01:24:23,559 Precies de andere kant. 877 01:24:26,979 --> 01:24:28,564 'Precies.' 878 01:24:40,451 --> 01:24:42,410 Precies het tegenovergestelde. 879 01:24:42,411 --> 01:24:44,538 Voor als de Russen zouden meeluisteren. 880 01:24:45,122 --> 01:24:46,290 Heel slim. 881 01:24:47,541 --> 01:24:50,668 Dekofficier, nieuwe koers: 3-4-0. 882 01:24:50,669 --> 01:24:52,629 Stuurboord 15. Koers 3-4-0. 883 01:24:52,630 --> 01:24:54,339 Stuurboord 15. 884 01:24:54,340 --> 01:24:58,009 Dekofficier, contact onder water op 1-0-0. 885 01:24:58,010 --> 01:25:00,136 Rechts van onze blinde sector. 886 01:25:00,137 --> 01:25:02,639 Uit de Russische Oscar II-klasse. 887 01:25:02,640 --> 01:25:06,643 Laat vuurgeleiding hun gevechtsposten innemen. 888 01:25:06,644 --> 01:25:09,979 Eén missie is geslaagd: we hebben de Belgorod gevonden. 889 01:25:09,980 --> 01:25:11,189 Hij zit vlak achter ons. 890 01:25:11,190 --> 01:25:16,403 Waar je ook heen moet, je neemt de Russen met je mee. 891 01:25:18,405 --> 01:25:20,615 Ik ga ze niks wijzer maken. 892 01:25:20,616 --> 01:25:24,744 Als we er zijn, vertraagt u tot 10 knopen, keert u om... 893 01:25:24,745 --> 01:25:27,831 ...en neemt u de Russen mee terug. 894 01:25:27,832 --> 01:25:29,542 En jouw missie? 895 01:25:30,459 --> 01:25:32,753 Ik stap uit bij het keerpunt. 896 01:25:36,090 --> 01:25:39,384 Zonder onze decompressiekamer overleef je het niet. 897 01:25:39,385 --> 01:25:44,557 Uw decompressiekamer maakte nooit deel uit van ons plan. 898 01:25:52,565 --> 01:25:55,860 Wat is je plan dan eigenlijk precies? 899 01:26:27,099 --> 01:26:31,186 DECOMPRESSIEKAMER 900 01:26:38,068 --> 01:26:41,113 Ik? Nee, ik weet niet hoe dat moet. 901 01:26:48,871 --> 01:26:50,080 Natuurlijk. 902 01:26:51,123 --> 01:26:52,333 Natuurlijk. 903 01:26:53,334 --> 01:26:54,960 Laat me maar zien. 904 01:26:57,421 --> 01:26:58,631 Dat is 'links'. 905 01:27:08,933 --> 01:27:09,975 'Rechtdoor.' 906 01:27:14,563 --> 01:27:16,732 En dat betekent 'stop'? 907 01:27:24,448 --> 01:27:25,741 Waar is dat voor? 908 01:27:36,543 --> 01:27:37,670 IJsbeer? 909 01:28:15,916 --> 01:28:17,668 Hier is je sleutel. 910 01:28:18,252 --> 01:28:20,504 Actief. - Haal diep adem. 911 01:28:22,006 --> 01:28:25,258 Het systeem leidt je naar je coördinaten. 912 01:28:25,259 --> 01:28:28,720 De diepte op jouw locatie is 500 voet. 913 01:28:28,721 --> 01:28:32,181 19 minuten om er te komen, 10 om je taak uit te voeren. 914 01:28:32,182 --> 01:28:38,063 Elke seconde die je langer blijft, nemen je overlevingskansen af. 915 01:28:38,188 --> 01:28:42,692 En vergeet niet om voortdurend uit te ademen tijdens het opstijgen. 916 01:28:42,693 --> 01:28:45,737 Als je je adem inhoudt, ontploffen je longen. 917 01:28:45,738 --> 01:28:48,072 De VHF-zender die je wilde. 918 01:28:48,073 --> 01:28:51,701 Je team kan je lokaliseren binnen een straal van 3,2 kilometer. 919 01:28:51,702 --> 01:28:53,120 Verlies hem niet. 920 01:28:55,122 --> 01:28:56,331 Zet 'm op. 921 01:29:05,591 --> 01:29:06,967 Doe voorzichtig met m'n pak. 922 01:29:25,986 --> 01:29:28,321 Sonar, afstand tot Belgorod. 923 01:29:28,322 --> 01:29:30,948 Hij is te dichtbij om het te bepalen. 924 01:29:30,949 --> 01:29:33,534 Vertraag snelheid tot tien knopen. 925 01:29:33,535 --> 01:29:36,747 Hard stuurboord op mijn teken. - Ik wacht op uw teken. 926 01:30:36,098 --> 01:30:39,476 Markeer de bocht. - Roer is volledig stuurboord. 927 01:30:49,736 --> 01:30:51,488 God zij met je. 928 01:41:54,776 --> 01:41:56,236 Een torpedobuis. 929 01:48:47,313 --> 01:48:49,899 Het is oké. 930 01:49:00,117 --> 01:49:01,160 Waar is hij? 931 01:49:01,869 --> 01:49:05,039 Waar is de Podkova? - Hier. 932 01:49:06,707 --> 01:49:08,251 Het is je gelukt. 933 01:49:09,460 --> 01:49:10,962 Het is je gelukt. 934 01:49:14,882 --> 01:49:16,550 En nu? 935 01:49:20,471 --> 01:49:21,472 Nu... 936 01:49:22,390 --> 01:49:24,141 ...zoeken we Gabriel. 937 01:49:26,060 --> 01:49:28,396 We pakken Luthers gifpil. 938 01:49:29,772 --> 01:49:31,774 En dan doden we de Entiteit. 939 01:49:33,317 --> 01:49:35,069 Ik heb zitten denken. 940 01:49:36,320 --> 01:49:39,657 Hoe kunnen we al het werk van de Entiteit ongedaan maken? 941 01:49:40,283 --> 01:49:42,784 Als we hem kunnen manipuleren... 942 01:49:42,785 --> 01:49:48,040 ...kunnen we misschien voorkomen dat de wereld wordt vernietigd. 943 01:49:50,626 --> 01:49:55,255 Wie zou je ooit zo veel macht willen toevertrouwen? 944 01:49:55,256 --> 01:49:57,841 Jou, natuurlijk. 945 01:49:57,842 --> 01:49:59,844 Alleen jou. 946 01:50:00,594 --> 01:50:03,806 Jij bent voorbestemd om dit te doen. 947 01:50:04,432 --> 01:50:05,599 Ik niet. 948 01:50:06,475 --> 01:50:07,518 Helemaal niemand. 949 01:50:14,525 --> 01:50:15,860 Dank je wel... 950 01:50:18,279 --> 01:50:20,364 ...dat je me hebt teruggebracht. 951 01:50:21,866 --> 01:50:23,534 Kleine moeite. 952 01:50:35,796 --> 01:50:37,631 Lang verhaal. 953 01:51:08,287 --> 01:51:10,914 We kennen elkaar nog niet. Ik ben... 954 01:51:10,915 --> 01:51:13,250 William Donloe. Langley. 955 01:51:13,959 --> 01:51:17,213 We hebben elkaar 30 jaar geleden ontmoet. Bijna dan. 956 01:51:23,052 --> 01:51:24,553 Dus jij was dat. 957 01:51:25,137 --> 01:51:27,306 Ik heb m'n leven aan je te danken. 958 01:51:29,475 --> 01:51:32,268 Hoe kan ik goedmaken wat ik jou heb aangedaan? 959 01:51:32,269 --> 01:51:35,189 Het is maar hoe je het bekijkt. 960 01:51:36,065 --> 01:51:40,069 Als je niet in die kluis had ingebroken zou ik daar vast nog steeds werken. 961 01:51:40,820 --> 01:51:43,113 En denken dat ik gelukkig was. 962 01:51:43,114 --> 01:51:47,742 Dan had ik nooit de enige plek gevonden waar ik me ooit thuis heb gevoeld. 963 01:51:47,743 --> 01:51:50,996 En nooit de vrouw gevonden van wie ik hou. 964 01:51:57,420 --> 01:51:59,588 Je hoeft geen excuses te maken. 965 01:52:02,925 --> 01:52:04,301 Ik heb mijn leven aan jou te danken. 966 01:52:14,979 --> 01:52:19,023 Tegen de tijd dat we landen heeft de Entiteit de controle... 967 01:52:19,024 --> 01:52:23,778 ...over de negen kernwapenarsenalen en voorziet hij de raketten van brandstof. 968 01:52:23,779 --> 01:52:28,533 Maar hij kan ze pas lanceren als hij zelf op een veilige plek zit. 969 01:52:28,534 --> 01:52:30,452 Dat is hier. 970 01:52:30,453 --> 01:52:33,621 Wat is dat? - De Doomsday Vault. Kongo Yowa. 971 01:52:33,622 --> 01:52:37,167 Een topgeheime, door zonne-energie aangedreven... 972 01:52:37,168 --> 01:52:40,962 ...elektronisch afgeschermde exabyte-dataserver. 973 01:52:40,963 --> 01:52:43,047 Een miljard gigabyte opslagruimte. 974 01:52:43,048 --> 01:52:45,592 Dat zijn veel speelfilms. - Zoiets. 975 01:52:45,593 --> 01:52:50,472 Daar staat alle kennis die bewaard moet blijven. Volledig afgeschermd. 976 01:52:50,473 --> 01:52:54,517 Er gaat geen enkele elektromagnetische straling in of uit. 977 01:52:54,518 --> 01:52:58,563 Een ark die het einde der tijden moet kunnen doorstaan. 978 01:52:58,564 --> 01:53:00,815 Als de Entiteit daarin komt... 979 01:53:00,816 --> 01:53:04,986 ...kan hij duizenden jaren overleven, wat er ook met de wereld gebeurt. 980 01:53:04,987 --> 01:53:09,532 Maar waarom? Wat heeft hij te winnen bij het uitroeien van al het leven? 981 01:53:09,533 --> 01:53:13,661 Dat hebben Noach en z'n gezin zich voor de zondvloed ook afgevraagd. 982 01:53:13,662 --> 01:53:16,372 De Anti-God denkt dat hij God is. 983 01:53:16,373 --> 01:53:17,332 Hoe doden we hem? 984 01:53:17,333 --> 01:53:20,335 Jij windt er nooit doekjes om, hè? 985 01:53:20,336 --> 01:53:24,590 Dit is de gifpil met Luthers algoritme. 986 01:53:25,466 --> 01:53:29,802 En dit is de Podkova, met de broncode van de Entiteit. 987 01:53:29,803 --> 01:53:33,556 Samen zullen ze een soort digitaal gif vormen. 988 01:53:33,557 --> 01:53:39,062 Het gif kan de Entiteit aanvallen en zijn realiteitsbesef aantasten. 989 01:53:39,063 --> 01:53:42,023 Dus als we ze combineren... 990 01:53:42,024 --> 01:53:44,610 Kunnen we de Vader van de Leugen misleiden. 991 01:53:45,277 --> 01:53:46,111 Maar... 992 01:53:47,363 --> 01:53:48,738 Er is altijd een 'maar'. 993 01:53:48,739 --> 01:53:52,408 Mais we hebben Luthers gifpil niet. 994 01:53:52,409 --> 01:53:56,746 Die heeft Gabriel. Daarom zal hij ons opwachten in de Doomsday Vault. 995 01:53:56,747 --> 01:53:59,958 Als de Entiteit met het algoritme is besmet... 996 01:53:59,959 --> 01:54:05,922 ...denkt hij dat hij de server in gaat, maar eigenlijk gaat hij dan hierheen. 997 01:54:05,923 --> 01:54:07,590 Wat is dat? 998 01:54:07,591 --> 01:54:09,176 Voorzichtig. Het is heel fragiel. 999 01:54:09,802 --> 01:54:11,845 Dat is onmogelijk. 1000 01:54:12,555 --> 01:54:15,265 Een 5D optische datadrive. 1001 01:54:15,266 --> 01:54:17,725 Daar past 360 terabyte in. 1002 01:54:17,726 --> 01:54:19,727 Ik dacht dat zoiets alleen in theorie kon. 1003 01:54:19,728 --> 01:54:22,731 Ja, tot Luther er eentje bouwde. 1004 01:54:27,861 --> 01:54:30,280 Als de Entiteit de geest is... 1005 01:54:30,281 --> 01:54:34,326 ...is deze optische drive de fles waarin we hem vangen. 1006 01:54:34,994 --> 01:54:36,744 Nu komt het lastige deel. 1007 01:54:36,745 --> 01:54:40,081 Zodra de Entiteit zich veilig waant... 1008 01:54:40,082 --> 01:54:42,418 ...zal hij kernraketten gaan lanceren. 1009 01:54:43,502 --> 01:54:45,837 We moeten de drive voor die tijd loskoppelen. 1010 01:54:45,838 --> 01:54:47,089 Hoelang hebben we? 1011 01:54:48,090 --> 01:54:50,509 Ongeveer 100 milliseconden. 1012 01:54:51,093 --> 01:54:52,428 Een oogwenk. 1013 01:54:53,095 --> 01:54:54,929 Te snel... 1014 01:54:54,930 --> 01:54:56,806 En de geest zit niet in de fles. 1015 01:54:56,807 --> 01:54:58,182 En te laat... 1016 01:54:58,183 --> 01:55:00,602 Dan worden de raketten gelanceerd. 1017 01:55:00,603 --> 01:55:02,103 Dus hoe dan ook... 1018 01:55:02,104 --> 01:55:05,774 Als we het niet goed timen, wint de Entiteit. 1019 01:55:06,066 --> 01:55:07,025 Veel succes. 1020 01:55:07,026 --> 01:55:12,405 Als de Doomsday Vault elektronisch is afgeschermd, hoe komt hij er dan in? 1021 01:55:12,406 --> 01:55:15,199 Hij verwacht dat wij hem erin laten. 1022 01:55:15,200 --> 01:55:18,453 Net zoals Gabriel verwacht dat ik hem de Podkova geef. 1023 01:55:18,454 --> 01:55:20,914 Dat doen we natuurlijk allebei niet. 1024 01:55:21,999 --> 01:55:23,042 Toch? 1025 01:55:23,542 --> 01:55:25,960 De kluis is elektronisch afgeschermd. 1026 01:55:25,961 --> 01:55:28,504 Er komen geen signalen in of uit. 1027 01:55:28,505 --> 01:55:31,215 Iemand zal buiten de kluis... 1028 01:55:31,216 --> 01:55:35,470 ...Luthers gifpil moeten uploaden naar de Entiteit. 1029 01:55:35,471 --> 01:55:37,806 Als Gabriel de Entiteit in z'n macht wil krijgen... 1030 01:55:39,391 --> 01:55:42,853 Moet hij Luthers gifpil uploaden. 1031 01:55:44,438 --> 01:55:49,442 Je overweegt toch niet serieus om hem de Podkova te geven? 1032 01:55:49,443 --> 01:55:52,362 Dat is precies wat ik ga doen. 1033 01:55:52,363 --> 01:55:55,782 Gabriel zal niet beseffen dat hij deel is van het team. 1034 01:55:55,783 --> 01:55:58,993 Dat is gestoord. Je laat de Entiteit in de kluis. 1035 01:55:58,994 --> 01:56:01,162 Dat is precies wat hij wil. 1036 01:56:01,163 --> 01:56:03,790 'Het staat geschreven.' 1037 01:56:03,791 --> 01:56:08,252 Onze enige kans om Gabriel en de Entiteit te verslaan. 1038 01:56:08,253 --> 01:56:09,671 Een minieme kans. 1039 01:56:09,672 --> 01:56:11,923 Denk nou even goed na. 1040 01:56:11,924 --> 01:56:15,593 Hoe ben jij hier beland? Hoe is de wereld hier beland? 1041 01:56:15,594 --> 01:56:19,263 Misschien wilde de Entiteit dat jij de Podkova zou bergen. 1042 01:56:19,264 --> 01:56:23,686 Dat je juist wilde horen dat het onmogelijk was. 1043 01:56:24,978 --> 01:56:26,729 Denk jij dat, Grace? 1044 01:56:26,730 --> 01:56:32,318 Je laat het lot van de wereld en dat van miljarden mensen afhangen... 1045 01:56:32,319 --> 01:56:34,070 ...van een oogwenk. 1046 01:56:34,071 --> 01:56:35,571 Ja, Grace. 1047 01:56:35,572 --> 01:56:36,907 Dat klopt. 1048 01:56:38,450 --> 01:56:41,245 Als het anders kon, zou ik dat doen. 1049 01:56:42,621 --> 01:56:45,665 Ik snap dat jullie allemaal twijfels hebben. 1050 01:56:45,666 --> 01:56:47,792 Maar we moeten samenwerken. 1051 01:56:47,793 --> 01:56:53,297 En we moeten zorgen dat Grace die drive ontkoppelt. 1052 01:56:53,298 --> 01:56:55,216 Ik? 1053 01:56:55,217 --> 01:56:59,388 Wat onderscheidt een goede van een geweldige zakkenroller? 1054 01:57:03,600 --> 01:57:04,727 Timing. 1055 01:57:05,686 --> 01:57:07,187 Een oogwenk. 1056 01:57:08,605 --> 01:57:12,401 KONGO YOWA ZUID-AFRIKA 1057 01:57:38,927 --> 01:57:40,803 Waar is iedereen? 1058 01:57:40,804 --> 01:57:42,639 Ze weten wat er gaat komen. 1059 01:57:43,849 --> 01:57:45,559 Ze zijn allemaal naar huis gegaan. 1060 01:58:49,248 --> 01:58:52,416 RUSLAND 1061 01:58:52,417 --> 01:58:56,504 We kunnen niet voorspellen hoe snel de Entiteit handelt. 1062 01:58:56,505 --> 01:59:01,592 Hunt is weg. Als hij niet dood is, hebben de Russen hem. 1063 01:59:01,593 --> 01:59:06,347 Als wij de controle kwijtraken, kunnen we de Entiteit niet meer stoppen. 1064 01:59:06,348 --> 01:59:08,183 Er is geen tijd meer. 1065 01:59:12,229 --> 01:59:13,897 Generaal Sidney... 1066 01:59:14,773 --> 01:59:17,400 ...wat is onze meest beperkte aanvalsoptie? 1067 01:59:17,401 --> 01:59:19,235 Chirurgische kernaanvallen... 1068 01:59:19,236 --> 01:59:24,115 ...op de commandocentra van de acht landen onder controle van de Entiteit. 1069 01:59:24,116 --> 01:59:27,202 Beijing, Islamabad, Londen. 1070 01:59:27,953 --> 01:59:31,289 Moskou, New Delhi, Parijs. 1071 01:59:31,290 --> 01:59:34,000 Pyongyang en Tel Aviv. 1072 01:59:34,001 --> 01:59:35,877 Slachtoffers. 1073 01:59:35,878 --> 01:59:39,464 De geschatte dodenaantallen na de eerste aanvallen. 1074 01:59:40,591 --> 01:59:45,761 En uiteraard later nog meer als gevolg van de radioactieve neerslag. 1075 01:59:45,762 --> 01:59:49,056 Die schattingen lopen uiteen. 1076 01:59:49,057 --> 01:59:53,227 Het aanvallen van grote steden in acht landen... 1077 01:59:53,228 --> 01:59:56,147 ...zou een enorme politieke crisis veroorzaken. 1078 01:59:56,148 --> 02:00:00,610 Die vermoedelijk leidt tot een lange mondiale oorlog. 1079 02:00:00,611 --> 02:00:04,323 Het is misschien diplomatiek verstandig om... 1080 02:00:06,408 --> 02:00:07,284 ...een gebaar te maken. 1081 02:00:09,369 --> 02:00:11,162 Een gebaar? 1082 02:00:11,163 --> 02:00:14,082 Offer een van onze eigen steden op. 1083 02:00:15,500 --> 02:00:17,628 We hebben een lijst opgesteld. 1084 02:00:19,671 --> 02:00:24,091 De steden zijn gerangschikt op hun strategisch en economisch belang. 1085 02:00:24,092 --> 02:00:25,093 En... 1086 02:00:26,470 --> 02:00:27,971 ...uiteraard op inwoneraantal. 1087 02:00:28,639 --> 02:00:31,558 Dan offer je honderd miljoen levens op... 1088 02:00:32,476 --> 02:00:34,436 ...om zeven miljard levens te redden. 1089 02:00:36,229 --> 02:00:38,064 Dit kan niet waar zijn. 1090 02:00:38,065 --> 02:00:42,318 We bevinden ons nu in de realiteit van de Entiteit. 1091 02:00:42,319 --> 02:00:45,656 En dit is schaakmat. 1092 02:01:02,506 --> 02:01:05,342 Sergeant, geef me je handwapen. 1093 02:01:08,345 --> 02:01:10,764 Je hebt me wel gehoord. Geef hier. 1094 02:01:25,696 --> 02:01:27,614 De server staat daar. 1095 02:01:28,198 --> 02:01:30,867 Benji en Grace, met mij mee. 1096 02:01:31,576 --> 02:01:33,078 De rest blijft hier wachten. 1097 02:01:34,329 --> 02:01:35,664 Gabriel is daarbeneden. 1098 02:01:36,289 --> 02:01:37,791 Ik ga met jou mee. 1099 02:01:38,709 --> 02:01:40,544 Zijn tijd komt nog wel. 1100 02:02:04,192 --> 02:02:06,111 De deur naar de serverruimte. 1101 02:02:06,653 --> 02:02:08,362 Te onbeschut. 1102 02:02:08,363 --> 02:02:10,449 Ga terug naar de rest. 1103 02:02:11,366 --> 02:02:13,576 Als Gabriel daar is, doodt hij je. 1104 02:02:13,577 --> 02:02:16,580 Hij moet hier vertrekken met de pil en de Podkova. 1105 02:02:17,706 --> 02:02:20,667 Ik ben vervangbaar. Jullie niet. 1106 02:02:21,626 --> 02:02:22,669 Hij heeft gelijk. 1107 02:02:32,512 --> 02:02:34,431 Bescherm je team. 1108 02:03:22,687 --> 02:03:24,523 Je laatste confrontatie. 1109 02:03:44,042 --> 02:03:45,960 Dertig megaton. 1110 02:03:45,961 --> 02:03:50,297 Als mijn man die knop loslaat, kan de Entiteit zich nergens verstoppen. 1111 02:03:50,298 --> 02:03:52,299 En wat gebeurt er met jou? 1112 02:03:52,300 --> 02:03:56,220 Ik heb een vliegtuig dat me op veilige afstand brengt. 1113 02:03:56,221 --> 02:04:00,141 Betrouwbaar, analoog, onder de radar. 1114 02:04:00,142 --> 02:04:03,394 Ik heb zelfs een reserve. Voor het geval dat. 1115 02:04:03,395 --> 02:04:07,606 Denk je echt dat je de Entiteit tegenhoudt als je dit opblaast? 1116 02:04:07,607 --> 02:04:09,233 Ik denk dat hij bluft. 1117 02:04:09,234 --> 02:04:13,362 Hij doet niks als hij het niet overleeft, dus moet hij daarin zien te komen. 1118 02:04:13,363 --> 02:04:17,116 Geef me de Podkova, dan laat ik je gaan. 1119 02:04:17,117 --> 02:04:20,411 Waarom zou ik dat geloven? - Omdat ik wil dat jij... 1120 02:04:20,412 --> 02:04:22,913 ...en iedereen om wie je geeft... 1121 02:04:22,914 --> 02:04:28,461 ...nog lang zullen leven in de wereld die ik creëer als de Entiteit mij gehoorzaamt. 1122 02:04:29,004 --> 02:04:30,379 Je hebt verloren. 1123 02:04:30,380 --> 02:04:34,217 Als het niet vandaag is, dan wel op een andere plek, een andere tijd. 1124 02:04:35,302 --> 02:04:37,511 Zolang ik dit heb... 1125 02:04:37,512 --> 02:04:40,681 ...zul jij mij volgen waar ik ga. 1126 02:04:40,682 --> 02:04:43,392 En zal ik de Podkova in handen krijgen. 1127 02:04:43,393 --> 02:04:45,353 Dat staat geschreven. 1128 02:04:45,937 --> 02:04:47,605 Niets staat geschreven. 1129 02:04:47,606 --> 02:04:50,108 Ik weet niet of Luther dat ook vindt. 1130 02:04:54,112 --> 02:04:56,531 Zeg tegen mij dat ik gewonnen heb. 1131 02:05:06,750 --> 02:05:07,791 Jij wint. 1132 02:05:07,792 --> 02:05:10,003 Dat klinkt goed. 1133 02:05:10,545 --> 02:05:12,005 Zeg het nog eens. 1134 02:05:14,799 --> 02:05:16,843 Ik wil je handen zien, klojo. 1135 02:05:49,668 --> 02:05:51,293 Geef hier. 1136 02:05:51,294 --> 02:05:52,461 Tijd? 1137 02:05:52,462 --> 02:05:54,297 18 minuten. 1138 02:05:58,760 --> 02:05:59,843 Ik ken jou. 1139 02:05:59,844 --> 02:06:01,303 Donloe. 1140 02:06:01,304 --> 02:06:02,805 William Donloe. 1141 02:06:02,806 --> 02:06:04,848 Mijn vrouw Tapeesa. 1142 02:06:04,849 --> 02:06:08,894 Je hebt wel een topteam samengesteld, Hunt. 1143 02:06:08,895 --> 02:06:13,274 Ik denk dat de Entiteit het nu wel in z'n virtuele broek doet. 1144 02:06:13,275 --> 02:06:17,319 Wat moet ik hiervan weten en wat was precies de bedoeling? 1145 02:06:17,320 --> 02:06:20,614 Dat je dat aan hem geeft en hem nu meteen laat gaan. 1146 02:06:20,615 --> 02:06:23,284 Moet ik dit aan hem geven en hem laten gaan? 1147 02:06:23,285 --> 02:06:26,830 Nu meteen. - Op dit moment... 1148 02:06:27,330 --> 02:06:29,039 ...treft de president van de VS... 1149 02:06:29,040 --> 02:06:31,875 ...voorbereidingen voor de dood van miljoenen mensen. 1150 02:06:31,876 --> 02:06:37,464 Alleen maar omdat Ethan denkt dat niemand de Entiteit kan beteugelen. 1151 02:06:37,465 --> 02:06:40,384 Vinden jullie dat logisch klinken? 1152 02:06:40,385 --> 02:06:43,388 Vraag dat de bemanning van de Sevastopol eens. 1153 02:06:45,890 --> 02:06:47,684 Tijd? - 17 minuten. 1154 02:06:48,727 --> 02:06:50,978 Ethan heeft een plan. 1155 02:06:50,979 --> 02:06:53,522 Wie mij vertelt wat dat plan is... 1156 02:06:53,523 --> 02:06:57,401 ...zal miljoenen levens redden en zelf de dans ontspringen. 1157 02:06:57,402 --> 02:07:01,030 We moeten hier nu echt weg. Waarom staan we hier nog? 1158 02:07:01,031 --> 02:07:06,578 Omdat hij hier is en hij ook. En dit betekent iets. 1159 02:07:07,329 --> 02:07:11,790 Ethan staat op het punt me te vertellen wat het is. 1160 02:07:11,791 --> 02:07:14,501 Ik ken hem al heel lang. 1161 02:07:14,502 --> 02:07:19,883 En hij wil absoluut niet dat er iets gebeurt met zijn dierbare team. 1162 02:07:24,304 --> 02:07:26,264 Dat is het patroon, hè? 1163 02:07:26,973 --> 02:07:32,562 Je weigert degenen die je dierbaar zijn op te offeren. 1164 02:07:34,856 --> 02:07:37,192 Daarom zijn we nog hier. 1165 02:07:38,193 --> 02:07:39,610 Het is voorbij. 1166 02:07:39,611 --> 02:07:41,279 Je hoeft je niet te schamen. 1167 02:07:41,905 --> 02:07:45,367 Vertel me nu maar wat ik mis. 1168 02:07:45,992 --> 02:07:46,951 Tijd. 1169 02:08:02,342 --> 02:08:04,052 Oké. - Nu. 1170 02:08:20,318 --> 02:08:21,486 Gabriel. 1171 02:08:24,656 --> 02:08:27,659 Paris, schiet Gabriel dood. 1172 02:08:31,871 --> 02:08:34,999 Degas, schiet Gabriel dood. 1173 02:08:37,377 --> 02:08:39,336 Pak me dan, Ethan. 1174 02:08:39,337 --> 02:08:43,383 Jij gaat de pil halen. We laten de Entity in de serverruimte. 1175 02:08:47,178 --> 02:08:48,930 Ethan, we verzinnen wel wat. 1176 02:08:49,514 --> 02:08:51,682 Je vergeet de bom. De kernbom. 1177 02:08:51,683 --> 02:08:53,518 We verzinnen er wel wat op. 1178 02:08:54,811 --> 02:08:57,355 Ga maar. Laat dit maar aan mij over. 1179 02:09:01,192 --> 02:09:02,444 Een oogwenk. 1180 02:09:08,533 --> 02:09:10,452 Paris. Dek me. 1181 02:09:13,371 --> 02:09:14,372 Hunt. 1182 02:09:19,043 --> 02:09:20,712 Ik dacht dat hij nooit zou gaan. 1183 02:09:24,799 --> 02:09:26,634 We verzinnen wel wat. 1184 02:09:33,725 --> 02:09:34,892 We moeten hier weg. 1185 02:09:34,893 --> 02:09:37,187 Als jij zo nodig dood wilt. 1186 02:11:58,202 --> 02:11:59,953 We moeten hem ontmantelen. 1187 02:11:59,954 --> 02:12:03,874 Dan nog kun je niet voorkomen dat die ontstekers ontploffen. 1188 02:12:03,875 --> 02:12:05,667 Is de serverruimte veilig? 1189 02:12:05,668 --> 02:12:08,962 Alleen als iemand hier blijft om de bom te ontmantelen. 1190 02:12:08,963 --> 02:12:12,842 Maar die persoon zal het niet overleven. 1191 02:12:14,052 --> 02:12:16,763 Wie blijft leven en wie zal sterven? 1192 02:12:19,849 --> 02:12:23,686 Wij doen het wel. Jullie brengen Benji naar de serverruimte. 1193 02:12:24,479 --> 02:12:26,314 Geen discussie. Ga nu. 1194 02:12:26,689 --> 02:12:28,024 Ik zal jullie weerzien. 1195 02:12:31,569 --> 02:12:32,903 Hou er druk op. 1196 02:12:32,904 --> 02:12:35,239 Dat doe ik. 1197 02:12:36,824 --> 02:12:38,201 Ik blijf bij hen. 1198 02:12:38,993 --> 02:12:41,412 Je hebt niks aan mij in de serverruimte. 1199 02:12:41,996 --> 02:12:43,331 Succes. 1200 02:12:44,666 --> 02:12:45,667 Succes. 1201 02:14:15,047 --> 02:14:16,381 Waar heb je dat geleerd? 1202 02:14:16,382 --> 02:14:18,384 Ik doe dit voor het eerst. 1203 02:14:37,069 --> 02:14:39,071 Dit is niet goed. - Wat denk je dat het is? 1204 02:14:39,739 --> 02:14:41,865 Ik denk een spanningspneumothorax. 1205 02:14:41,866 --> 02:14:44,577 Wat betekent dat? - Een toenemende druk in de pleuraholte. 1206 02:14:45,536 --> 02:14:50,750 Een klaplong. Straks stik ik of krijg ik een hartstilstand. 1207 02:14:51,459 --> 02:14:53,711 Hebben jullie medische ervaring? 1208 02:14:55,087 --> 02:14:56,047 Ik dood mensen. 1209 02:14:57,548 --> 02:14:58,632 Dat is goed genoeg. 1210 02:14:58,633 --> 02:15:02,302 Grace, hack de server om de Entiteit erin te laten. 1211 02:15:02,303 --> 02:15:04,722 Neem die instrumenten mee. Paris. 1212 02:15:04,847 --> 02:15:06,015 Jij moet mij opereren. 1213 02:15:08,392 --> 02:15:11,019 Sluit het kogelgat luchtdicht af. 1214 02:15:11,020 --> 02:15:13,147 Goed dicht. Een bandage. 1215 02:15:13,523 --> 02:15:14,482 Een bandage, graag. 1216 02:16:10,788 --> 02:16:11,914 Wat moet ik doen? 1217 02:16:12,665 --> 02:16:16,293 Zoek de schakelaar voor het interne netwerk van de server. 1218 02:16:16,294 --> 02:16:17,794 Hebbes. 1219 02:16:17,795 --> 02:16:20,756 M'n sleutelbeen. Tel omlaag tot de tweede rib. 1220 02:16:22,800 --> 02:16:23,634 En nu... 1221 02:16:24,510 --> 02:16:25,720 ...maak je een incisie. 1222 02:16:33,519 --> 02:16:34,437 Hou vast. 1223 02:16:38,524 --> 02:16:39,567 Het komt goed. 1224 02:16:41,193 --> 02:16:42,695 Proost. 1225 02:16:49,452 --> 02:16:50,410 En nu? 1226 02:16:50,411 --> 02:16:51,494 Pen, in de tas. 1227 02:16:51,495 --> 02:16:52,496 Druk. 1228 02:16:53,164 --> 02:16:54,581 Haal hem uit elkaar. 1229 02:16:54,582 --> 02:16:56,583 Grace, heb je de schakelaar? 1230 02:16:56,584 --> 02:16:58,627 Zet hem uit. 1231 02:16:58,628 --> 02:17:00,296 En nu? - Open het paneel. 1232 02:17:01,631 --> 02:17:02,339 En nu? 1233 02:17:02,340 --> 02:17:04,258 Druk hem in de incisie. 1234 02:17:04,926 --> 02:17:06,260 Snel. 1235 02:17:16,312 --> 02:17:17,647 Dank je. 1236 02:17:20,441 --> 02:17:22,025 Godzijdank. 1237 02:17:22,026 --> 02:17:23,945 Degas, hoe gaat het daar? 1238 02:17:24,862 --> 02:17:26,947 Alles onder controle. 1239 02:17:26,948 --> 02:17:29,116 Hou dit heel stil. 1240 02:17:29,617 --> 02:17:32,203 Maar trek het er niet uit. 1241 02:17:54,266 --> 02:17:55,893 Ik zei het al, Ethan: 1242 02:17:58,729 --> 02:18:04,527 Zolang ik de pil heb, komt de Podkova naar mij toe. 1243 02:18:54,285 --> 02:18:56,286 Wacht eens. - Wat is er? 1244 02:18:56,287 --> 02:18:58,621 We kunnen dit misschien overleven. 1245 02:18:58,622 --> 02:19:01,416 Deze draden zijn drievoudig redundant. 1246 02:19:01,417 --> 02:19:06,463 Als we er drie tegelijk doorknippen, kunnen we de ontploffing vertragen. 1247 02:19:06,464 --> 02:19:08,882 Misschien lang genoeg om de serverruimte te halen. 1248 02:19:08,883 --> 02:19:10,384 Hoelang? 1249 02:19:11,385 --> 02:19:13,220 Tien seconden. Misschien. 1250 02:19:14,305 --> 02:19:16,807 Denk je dat je die deur haalt in tien seconden? 1251 02:19:19,810 --> 02:19:22,228 Dat zullen we zien. Geef me de ratel. 1252 02:19:22,229 --> 02:19:24,064 Ik zit erin. En nu? 1253 02:19:24,065 --> 02:19:25,607 We zijn er nog niet. 1254 02:19:25,608 --> 02:19:30,904 M'n bloeddruk gaat zo dalen en dan zak ik weg. We moeten snel handelen. 1255 02:19:30,905 --> 02:19:34,408 Er zit een ontvanger in de tas. Een zilverkleurig ding met twee lampjes. 1256 02:19:35,743 --> 02:19:38,578 Sluit hem aan op de zonnepanelen om een antenne te maken. 1257 02:19:38,579 --> 02:19:41,289 Dan weten we wanneer Ethan de gifpil uploadt. 1258 02:19:41,290 --> 02:19:43,750 Nu wordt het lastig. 1259 02:19:43,751 --> 02:19:48,213 Rechtsonder lopen een stel blauwe, zwarte en rode kabels. 1260 02:19:48,214 --> 02:19:50,090 Zeg maar wat ik moet doen. 1261 02:19:50,091 --> 02:19:53,009 Knip twee draden door in een specifieke volgorde. 1262 02:19:53,010 --> 02:19:57,098 Maar wat je ook doet, absoluut niet... 1263 02:20:00,684 --> 02:20:01,727 ...de rode. 1264 02:20:03,521 --> 02:20:06,606 Mevrouw de president, als minister van Defensie... 1265 02:20:06,607 --> 02:20:13,238 ...wil ik u wijzen op CONPLAN 8044, Aanvalsoptie 9.1. 1266 02:20:13,239 --> 02:20:15,990 Een kernaanval op de commandocentra... 1267 02:20:15,991 --> 02:20:19,077 ...van de acht landen onder controle van de Entiteit. 1268 02:20:19,078 --> 02:20:23,874 Met inbegrip van de Amerikaanse stad die u wilt opofferen. 1269 02:20:25,334 --> 02:20:26,418 De Biscuit. 1270 02:20:39,640 --> 02:20:41,809 Hebt u uw zoon gesproken? 1271 02:20:43,477 --> 02:20:45,478 Wat moet ik tegen hem zeggen? 1272 02:20:45,479 --> 02:20:47,648 Authenticatiecode geverifieerd. 1273 02:20:52,069 --> 02:20:53,487 Kom op. 1274 02:21:04,874 --> 02:21:06,416 Kom op, Ethan. 1275 02:21:06,417 --> 02:21:07,917 Geef toe dat je verloren hebt. 1276 02:21:07,918 --> 02:21:10,504 Elk moment kan je team dood zijn... 1277 02:21:11,088 --> 02:21:13,757 ...en kan de Entiteit zich nergens meer verstoppen. 1278 02:21:27,813 --> 02:21:29,898 Ik ga jou laten crashen. 1279 02:21:29,899 --> 02:21:35,195 De Podkova wordt van mij en de Entiteit zal mij gehoorzamen. 1280 02:21:35,196 --> 02:21:37,364 Het is slechts een kwestie van tijd. 1281 02:21:40,034 --> 02:21:43,578 We kunnen hem ontmantelen, maar de ontstekers zullen ontploffen. 1282 02:21:43,579 --> 02:21:44,705 Met wat voor kracht? 1283 02:21:45,664 --> 02:21:47,208 Hoe krachtig wordt de explosie? 1284 02:21:48,959 --> 02:21:49,919 Heel krachtig. 1285 02:21:50,669 --> 02:21:52,378 Ethan heeft tijd nodig. 1286 02:21:52,379 --> 02:21:54,798 Knip de laatste pas door als het echt moet. 1287 02:22:01,013 --> 02:22:04,892 Mevrouw de president, u kunt de aanval nu uitvoeren. 1288 02:22:34,213 --> 02:22:35,129 Wat doet u? 1289 02:22:35,130 --> 02:22:38,258 Wat we meteen hadden moeten doen. 1290 02:22:38,259 --> 02:22:42,971 Laat U.S. Strategic Command Center z'n stroomtoevoer uitzetten. 1291 02:22:42,972 --> 02:22:45,432 Haal al onze raketten offline. 1292 02:22:46,392 --> 02:22:47,684 Zet alles uit. 1293 02:22:47,685 --> 02:22:51,771 Dan is het land volledig weerloos. 1294 02:22:51,772 --> 02:22:56,401 En de Entiteit heeft dan geen toegang tot het grootste kernwapenarsenaal op aarde. 1295 02:22:56,402 --> 02:22:57,944 Bel ze. 1296 02:22:57,945 --> 02:22:59,028 Godzijdank. 1297 02:22:59,029 --> 02:23:02,949 Alleen dit land is in staat om de Entiteit aan te vallen. 1298 02:23:02,950 --> 02:23:05,785 En alleen wij hebben nu de vrijheid om te kiezen. 1299 02:23:05,786 --> 02:23:08,037 Ik kies ervoor niet aan te vallen. 1300 02:23:08,038 --> 02:23:11,791 Denkt u toch goed na. U begaat een grote vergissing. 1301 02:23:11,792 --> 02:23:14,127 Weest u alstublieft redelijk. 1302 02:23:14,128 --> 02:23:17,630 Dat ben ik juist. Verbind me met Strategic Command. 1303 02:23:17,631 --> 02:23:20,091 Er vallen miljoenen doden als u niet drukt. 1304 02:23:20,092 --> 02:23:24,220 Ook als ze wel drukt. Wij mogen niet bepalen wie er sterft. 1305 02:23:24,221 --> 02:23:26,389 Ze heeft een eed afgelegd. 1306 02:23:26,390 --> 02:23:30,893 Dat telt na een lancering niet meer. Ik ben het eens met de president. 1307 02:23:30,894 --> 02:23:34,188 De Entiteit gaat ons zo aanvallen. 1308 02:23:34,189 --> 02:23:38,276 Ik weiger om te leven in de realiteit van de Entiteit. 1309 02:23:38,277 --> 02:23:39,819 De president voor u. 1310 02:23:39,820 --> 02:23:41,779 Generaal Overton, Strategic Command. 1311 02:23:41,780 --> 02:23:45,992 Met de president. Ik bel met een onorthodox bevel. 1312 02:23:45,993 --> 02:23:51,165 Luister goed naar mijn instructies en volg ze zonder aarzeling exact op. 1313 02:23:58,589 --> 02:24:00,257 Mevrouw de president? - Ik ben oké. 1314 02:24:15,981 --> 02:24:17,191 Generaal. 1315 02:24:19,651 --> 02:24:21,403 Mevrouw de president. 1316 02:25:07,408 --> 02:25:09,575 De Entiteit prepareert nu z'n raketten... 1317 02:25:09,576 --> 02:25:11,953 ...maar zal ze pas lanceren als hij veilig is. 1318 02:25:11,954 --> 02:25:14,580 Grace? - Ik heb het. Het is klaar. 1319 02:25:14,581 --> 02:25:15,915 Ontvanger verbonden. 1320 02:25:15,916 --> 02:25:18,460 We zetten alles weer aan. 1321 02:25:22,005 --> 02:25:23,589 Ontvanger actief. Rode lichtje aan. 1322 02:25:23,590 --> 02:25:24,924 Degas, hoe ver ben je? 1323 02:25:24,925 --> 02:25:29,345 Bij de laatste ontsteker. Klaar om te knippen. Nog vier minuten. 1324 02:25:29,346 --> 02:25:31,013 Begrepen. Vier minuten. 1325 02:25:31,014 --> 02:25:32,015 Doe de drive erin. 1326 02:25:33,350 --> 02:25:34,434 Klaar. 1327 02:25:34,435 --> 02:25:36,978 Kijk naar de lichtjes op de ontvanger. 1328 02:25:36,979 --> 02:25:38,856 Als het rode lichtje... 1329 02:25:42,109 --> 02:25:47,238 Als het rode lichtje groen wordt, is de pil verbonden met de Podkova... 1330 02:25:47,239 --> 02:25:49,782 ...en is de Entiteit geïnfecteerd. 1331 02:25:49,783 --> 02:25:50,783 En dan? 1332 02:25:50,784 --> 02:25:54,788 Dan knip je de rode draad door om de Entiteit erin te laten. 1333 02:25:55,789 --> 02:25:59,126 Nu is het wachten tot Ethan die pil heeft. 1334 02:25:59,877 --> 02:26:01,503 Het lukt hem wel. 1335 02:27:26,046 --> 02:27:27,798 Kom op nou. 1336 02:30:30,230 --> 02:30:33,232 Maar een van ons heeft een parachute. 1337 02:30:33,233 --> 02:30:34,401 Succes. 1338 02:31:20,530 --> 02:31:22,198 Het wordt krap. 1339 02:31:22,199 --> 02:31:24,992 Op tien seconden ga ik aftellen. 1340 02:31:24,993 --> 02:31:27,495 Drie, twee, één, knippen. 1341 02:31:27,496 --> 02:31:29,413 Dan rennen we naar die deur. 1342 02:31:29,414 --> 02:31:33,460 Als dat lichtje aangaat, weet je dat de Entiteit erin zit. 1343 02:31:34,169 --> 02:31:35,629 Je hebt 100 milliseconden. 1344 02:31:36,546 --> 02:31:37,798 Een oogwenk. 1345 02:32:40,277 --> 02:32:42,362 Waar blijf je, Ethan? 1346 02:34:39,688 --> 02:34:41,272 Met de president. 1347 02:34:52,283 --> 02:34:53,493 Het is hem gelukt. 1348 02:34:56,871 --> 02:35:00,291 Het is die smeerlap echt gelukt. 1349 02:35:25,859 --> 02:35:27,318 Hallo, broeder. 1350 02:35:30,113 --> 02:35:34,700 Als je dit hoort, bestaat de wereld nog steeds. 1351 02:35:34,701 --> 02:35:36,202 En jij ook. 1352 02:35:37,162 --> 02:35:41,082 Ik heb er ook geen moment aan getwijfeld. 1353 02:35:43,001 --> 02:35:46,171 Ik wist dat je een manier zou vinden. 1354 02:35:47,380 --> 02:35:49,049 Dat lukt je altijd. 1355 02:35:51,801 --> 02:35:55,220 Ik hoop dat je ooit zult beseffen dat je leven... 1356 02:35:55,221 --> 02:35:58,432 ...niet een speling van het lot was. 1357 02:35:58,433 --> 02:36:01,602 Dit was je roeping. 1358 02:36:01,603 --> 02:36:03,354 Je lotsbestemming. 1359 02:36:04,022 --> 02:36:07,859 Alles wat leeft is erdoor geraakt. 1360 02:36:10,195 --> 02:36:14,741 Of we het nou leuk vinden of niet, we bepalen ons eigen lot. 1361 02:36:15,700 --> 02:36:18,578 Niets staat geschreven. 1362 02:36:21,206 --> 02:36:25,084 En onze strijd, hoe rechtvaardig die ook is... 1363 02:36:25,085 --> 02:36:31,174 ...verbleekt in vergelijking met de impact van wat we hebben bereikt. 1364 02:36:34,552 --> 02:36:40,475 Hoop op een betere toekomst ontstaat door die toekomst zelf te maken. 1365 02:36:41,309 --> 02:36:46,313 Een toekomst die een uitdrukking is van het goede in ons. 1366 02:36:46,314 --> 02:36:47,731 Vuurgeleiding. 1367 02:36:47,732 --> 02:36:50,150 En alles wat goed is aan ons... 1368 02:36:50,151 --> 02:36:51,151 Stand down. 1369 02:36:51,152 --> 02:36:55,740 ...wordt afgemeten aan wat we aan goeds doen voor anderen. 1370 02:36:58,952 --> 02:37:03,248 We delen allemaal hetzelfde lot, dezelfde toekomst. 1371 02:37:07,085 --> 02:37:11,089 De optelsom van onze oneindige keuzes. 1372 02:37:12,423 --> 02:37:16,009 Eén zo'n toekomst is gestoeld op vriendelijkheid, vertrouwen... 1373 02:37:16,010 --> 02:37:18,638 ...en wederzijds vertrouwen. 1374 02:37:22,016 --> 02:37:25,812 Als we ervoor kiezen die te aanvaarden. 1375 02:37:28,898 --> 02:37:30,692 Ons vastberaden voortbewegen... 1376 02:37:32,735 --> 02:37:35,446 ...naar een licht dat we niet kunnen zien. 1377 02:37:38,783 --> 02:37:41,786 Niet alleen voor hen die ons dierbaar zijn... 1378 02:37:45,373 --> 02:37:46,623 Hoi, mam. 1379 02:37:46,624 --> 02:37:49,419 ...maar voor hen die we nooit zullen kennen. 1380 02:37:53,590 --> 02:37:57,302 Hopelijk weet je dat ik altijd van je zal houden, broeder. 1381 02:37:58,136 --> 02:38:00,305 En ik zie je wel weer. 1382 02:38:01,431 --> 02:38:03,349 Maar hopelijk niet te snel. 1383 02:38:10,023 --> 02:38:12,650 De mensheid heeft je nog steeds nodig. 1384 02:38:13,651 --> 02:38:15,903 Ze zullen het natuurlijk nooit weten. 1385 02:38:15,904 --> 02:38:17,822 Maar wij weten het wel. 1386 02:38:20,325 --> 02:38:22,619 Wij die leven en sterven... 1387 02:38:23,328 --> 02:38:25,413 ...in de schemering. 1388 02:38:26,748 --> 02:38:31,502 Dit bericht zal zichzelf vernietigen over vijf seconden. 1389 02:38:32,837 --> 02:38:34,589 Het allerbeste, Ethan. 1390 02:49:22,361 --> 02:49:24,363 Ondertiteld door: Peter Bosma