1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,793 Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang 4 00:00:27,794 --> 00:00:30,128 untuk mereka yang kita sayangi 5 00:00:30,129 --> 00:00:32,464 dan mereka yang tidak pernah kita temui. 6 00:00:34,384 --> 00:00:37,386 Akhir yang selalu kau takutkan akan terjadi. 7 00:00:37,387 --> 00:00:38,345 Anti-Tuhan. 8 00:00:38,346 --> 00:00:40,847 "Entitas" ini punya kepribadian ganda. 9 00:00:40,848 --> 00:00:42,724 Maksudmu dia bisa berpikir? 10 00:00:42,725 --> 00:00:46,228 Parasit digital dengan kesadaran, belajar secara mandiri, memanipulasi kebenaran 11 00:00:46,229 --> 00:00:47,646 menyerang dunia maya. 12 00:00:47,647 --> 00:00:51,024 Musuh yang ada di mana-mana, tersembunyi, dan tidak berpusat. 13 00:00:51,025 --> 00:00:53,068 Dengan sabar mendengarkan, membaca, mengawasi. 14 00:00:53,069 --> 00:00:55,904 Mengumpulkan rahasia terdalam kita selama tahunan. 15 00:00:55,905 --> 00:00:59,700 Mampu memperdaya, memeras, menyuap atau menjadi siapa pun. 16 00:00:59,701 --> 00:01:02,035 Ethan, itu bukan aku! Kau bicara dengan Entitas. 17 00:01:02,036 --> 00:01:04,997 Bagi yang mengendalikan Entitas, mengendalikan kebenaran. 18 00:01:04,998 --> 00:01:07,791 pusat data teraman disusupi dan dirusak. 19 00:01:07,792 --> 00:01:10,961 Entitas akan tahu cara melemahkan tiap kekuatan kita. 20 00:01:10,962 --> 00:01:12,588 Mengubah kawan menjadi lawan 21 00:01:12,589 --> 00:01:14,131 Memanfaatkan tiap kelemahan. 22 00:01:14,132 --> 00:01:16,091 dan lawan kita menjadi penyerang. 23 00:01:16,092 --> 00:01:19,762 Kekuatan merusak tak terhentikan yang akan menghancurkan segalanya. 24 00:01:20,680 --> 00:01:24,184 Dunia berubah. Kebenaran memudar. 25 00:01:24,767 --> 00:01:26,311 Perang akan terjadi. 26 00:01:53,046 --> 00:01:54,213 Selamat malam, Ethan. 27 00:01:54,214 --> 00:01:56,173 Ini presidenmu. 28 00:01:56,174 --> 00:01:59,343 Karena kau tak mau merespons yang lain, 29 00:01:59,344 --> 00:02:01,387 maka aku menghubungimu secara langsung. 30 00:02:02,180 --> 00:02:04,139 Pertama, aku ingin berterima kasih 31 00:02:04,140 --> 00:02:07,769 untuk pengabdian dan upayamu yang tak kenal lelah. 32 00:02:11,564 --> 00:02:15,568 Kalau bukan karena dedikasi dan kegigihanmu dan regumu, 33 00:02:16,110 --> 00:02:18,696 Bumi pasti tidak seperti sekarang. 34 00:02:19,781 --> 00:02:22,116 Bahkan mungkin sudah tidak ada. 35 00:02:24,285 --> 00:02:25,954 Tiap risiko yang kau tempuh... 36 00:02:27,789 --> 00:02:30,291 tiap rekan yang tewas dalam tugas... 37 00:02:35,380 --> 00:02:39,092 tiap pengorbanan pribadimu... 38 00:02:40,385 --> 00:02:43,930 memberi dunia ini hari yang baru. 39 00:02:46,349 --> 00:02:50,728 Sudah 35 tahun sejak keadaan membawamu kepada kami, 40 00:02:51,646 --> 00:02:53,606 dan kau diberi pilihan. 41 00:02:54,399 --> 00:02:56,608 Sejak IMF menyelamatkanmu 42 00:02:56,609 --> 00:02:58,444 dari kehidupan di penjara. 43 00:03:00,572 --> 00:03:02,949 Meski kau tak pernah mengikuti perintah, 44 00:03:03,741 --> 00:03:05,910 kau tak pernah mengecewakan kami. 45 00:03:23,011 --> 00:03:25,638 Kau selalu yang terbaik... 46 00:03:27,223 --> 00:03:29,601 dalam masa terburuk. 47 00:03:36,232 --> 00:03:39,444 Aku perlu kau seperti itu sekarang. 48 00:03:40,695 --> 00:03:43,197 Beberapa bulan sejak kau lolos dari penangkapan di Austria, 49 00:03:43,198 --> 00:03:47,284 dunia maya telah disusupi oleh parasit yang memanipulasi kebenaran, 50 00:03:47,285 --> 00:03:50,705 sebuah kecerdasan buatan yang kita kenal sebagai Entitas. 51 00:03:51,331 --> 00:03:52,456 Dalam pengaruhnya, 52 00:03:52,457 --> 00:03:55,792 informasi digital di seluruh dunia telah dirusak. 53 00:03:55,793 --> 00:03:59,129 Bangsa-bangsa dan orang-orang tidak tahu lagi harus percaya apa. 54 00:03:59,130 --> 00:04:00,339 Antagonisme, 55 00:04:00,340 --> 00:04:03,967 {\an8}agresi dan darurat militer adalah tatanan dunia yang baru. 56 00:04:03,968 --> 00:04:06,220 Menggunakan situasi paranoid ini, 57 00:04:06,221 --> 00:04:08,972 Entitas menginspirasi suatu sekte kiamat 58 00:04:08,973 --> 00:04:11,934 dengan pengikut yang mengabdi untuk memurnikan dunia 59 00:04:11,935 --> 00:04:14,019 dengan memusnahkan manusia. 60 00:04:14,020 --> 00:04:15,687 Dia berkata kepada Nuh, "Sesungguhnya..." 61 00:04:15,688 --> 00:04:16,979 "Aku akan mendatangkan air bah 62 00:04:16,980 --> 00:04:18,815 untuk memusnahkan yang hidup." 63 00:04:18,816 --> 00:04:21,026 Anak-anak atom akan bangkit dari abu. 64 00:04:21,027 --> 00:04:23,278 Entitas akan menolong mereka membangun kembali. 65 00:04:23,279 --> 00:04:27,741 Para fanatik ini diam-diam menyusup ke tiap lapisan hukum, 66 00:04:27,742 --> 00:04:30,160 pemerintah, dan militer kita 67 00:04:30,161 --> 00:04:33,373 untuk memenuhi tujuan akhir dari majikan digital mereka. 68 00:04:34,457 --> 00:04:37,000 Satu-satunya cara mengendalikan Entitas 69 00:04:37,001 --> 00:04:40,212 adalah menemukan kode sumber aslinya. 70 00:04:40,213 --> 00:04:44,341 Hanya orang ini yang tahu di mana letak kodenya. 71 00:04:44,342 --> 00:04:48,762 Identitasnya, masa lalunya, keberadaannya telah dihapus, 72 00:04:48,763 --> 00:04:53,767 menandakan dia sekarang atau pernah bersekutu dengan Entitas. 73 00:04:53,768 --> 00:04:57,354 Pihak berwajib Austria menangkap kaki tangannya. 74 00:04:57,355 --> 00:05:00,108 Namun, dia menolak untuk bicara. 75 00:05:00,608 --> 00:05:03,527 Ini membawa kami kembali kepadamu. 76 00:05:03,528 --> 00:05:07,865 Kau memiliki kunci yang menjadi komponen penting 77 00:05:07,866 --> 00:05:10,909 dalam upaya kami menemukan kode sumber Entitas. 78 00:05:10,910 --> 00:05:12,369 Kau menolak datang... 79 00:05:12,370 --> 00:05:13,620 MENGHILANG 80 00:05:13,621 --> 00:05:16,540 ...karena takut akan ada pemerintah yang menggunakan AI berbahaya ini 81 00:05:16,541 --> 00:05:18,792 terhadap seisi dunia. 82 00:05:18,793 --> 00:05:21,211 Alih-alih, kau bertekad membunuh Entitas, 83 00:05:21,212 --> 00:05:25,591 tindakan gegabah yang bisa memusnahkan seluruh dunia maya. 84 00:05:25,592 --> 00:05:28,093 Ini akan menghancurkan ekonomi dunia, 85 00:05:28,094 --> 00:05:32,265 membawa dunia kepada perang dan kelaparan untuk selamanya. 86 00:05:33,391 --> 00:05:35,809 Agen Hunt. Ethan. 87 00:05:35,810 --> 00:05:38,103 Tolong, menyerahlah. 88 00:05:38,104 --> 00:05:41,441 Atau kau akan bertanggung jawab atas kehancuran dunia. 89 00:05:42,025 --> 00:05:46,070 Pesan ini akan hancur dalam lima detik. 90 00:05:46,821 --> 00:05:48,573 Pulanglah, Ethan, 91 00:05:49,073 --> 00:05:51,326 dan serahkan kunci itu. 92 00:06:02,879 --> 00:06:08,760 Akhiri sekarang! 93 00:06:18,895 --> 00:06:21,981 Akhiri sekarang! 94 00:06:49,300 --> 00:06:51,928 {\an8}PERINGATAN PROPERTI INI DISEGEL OTORITAS 95 00:07:25,795 --> 00:07:26,754 Hei, Ethan. 96 00:07:28,089 --> 00:07:29,089 Hei, Luther. 97 00:07:29,090 --> 00:07:32,175 Maaf dekorasinya. Ritz terisi penuh. 98 00:07:32,176 --> 00:07:35,178 Pasang tirai, beberapa bantal kecil, dan... 99 00:07:35,179 --> 00:07:36,514 Minibar. 100 00:07:39,309 --> 00:07:40,935 Sepak bola meja. 101 00:07:48,109 --> 00:07:49,819 - Hei, Kawan. - Hei. 102 00:07:53,865 --> 00:07:57,785 Selalu senang melihatmu dalam keadaan hidup. 103 00:07:59,370 --> 00:08:01,456 Aku khawatir kau terlalu bekerja keras. 104 00:08:02,373 --> 00:08:04,375 Jangan mencemaskan Luther tua. 105 00:08:06,127 --> 00:08:08,713 Jadi, apa yang kau ketahui? 106 00:08:10,089 --> 00:08:11,216 Banyak. 107 00:08:12,842 --> 00:08:14,552 Lebih dari perkiraanku. 108 00:08:16,471 --> 00:08:19,223 - Apa rencananya? - Pertama, 109 00:08:19,224 --> 00:08:21,350 kita harus menemukan Gabriel. 110 00:08:21,351 --> 00:08:23,394 Bagaimana cara menemukannya? 111 00:08:26,105 --> 00:08:28,942 PENJARA GRAZ-KARLAU 112 00:08:36,449 --> 00:08:37,949 Kau akan berkhianat 113 00:08:37,950 --> 00:08:40,453 karena dia membiarkanmu hidup. 114 00:09:34,424 --> 00:09:35,466 BERHENTI. 115 00:09:37,385 --> 00:09:38,511 Tunggu! 116 00:09:41,890 --> 00:09:43,807 Kenapa... 117 00:09:43,808 --> 00:09:46,019 kau membiarkanku hidup? 118 00:09:50,815 --> 00:09:51,982 Tunggu! 119 00:09:51,983 --> 00:09:54,818 Jika melapor, dunia berakhir, sesederhana itu. 120 00:09:54,819 --> 00:09:55,986 Namamu Degas, bukan? 121 00:09:55,987 --> 00:09:57,738 Waktu berjalan terus. 122 00:09:57,739 --> 00:10:00,490 Tangkap kami, maka tak ada yang bisa menghentikannya. 123 00:10:00,491 --> 00:10:02,201 Sebagian dirimu tahu itu. 124 00:10:02,202 --> 00:10:03,161 Aku melihatnya. 125 00:10:04,662 --> 00:10:07,831 - Percayalah dia! - Tunggu! Tenang! 126 00:10:07,832 --> 00:10:10,667 Degas, tenang. Tidak ada bangsa dalam hal ini. 127 00:10:10,668 --> 00:10:12,711 Tidak ada ideologi atau dogma yang bertentangan. 128 00:10:12,712 --> 00:10:15,840 Hanya ada orang yang tenang dan yang panik. 129 00:10:16,633 --> 00:10:19,301 Entitas ingin kau takut, ingin kita semua takut. 130 00:10:19,302 --> 00:10:21,178 Dia ingin kita terpecah belah. 131 00:10:21,179 --> 00:10:23,680 Dia ingin kau menyerahkan kami. 132 00:10:23,681 --> 00:10:25,600 Jangan lakukan. 133 00:10:30,355 --> 00:10:31,940 Dia akan baik-baik saja. 134 00:10:32,440 --> 00:10:33,358 Kumohon, Degas. 135 00:10:35,485 --> 00:10:36,778 Kumohon. 136 00:11:06,850 --> 00:11:08,393 Kita berteman. 137 00:11:19,320 --> 00:11:20,446 Gabriel... 138 00:11:21,322 --> 00:11:22,866 Di mana dia? 139 00:11:25,243 --> 00:11:28,621 KEDUBES AS 140 00:11:29,956 --> 00:11:32,082 Seharusnya kau bawa bantuan. 141 00:11:32,083 --> 00:11:34,167 Benji, sudahlah. Kita pasti bisa. 142 00:11:34,168 --> 00:11:36,670 - Ini ide buruk. - Tenang. 143 00:11:36,671 --> 00:11:38,922 Tempat ini penuh dengan dinas rahasia. 144 00:11:38,923 --> 00:11:40,173 Sebaiknya kau pergi. 145 00:11:40,174 --> 00:11:43,010 Aku lihat mereka. Tak apa-apa. Tetap tenang, Benji. 146 00:11:43,011 --> 00:11:45,470 Gabriel tak akan ambil risiko datang ke pesta itu. 147 00:11:45,471 --> 00:11:46,597 Batalkan. 148 00:11:46,598 --> 00:11:50,101 Tidak, tetap tenang. Dia di sini. 149 00:11:50,727 --> 00:11:51,852 Dia pasti di sini. 150 00:11:51,853 --> 00:11:54,479 - Ethan, batalkan! - Kita akan cari jalan keluar. 151 00:11:54,480 --> 00:11:56,774 Belum ada masalah. 152 00:12:01,738 --> 00:12:03,531 Diam di tempat. 153 00:12:05,533 --> 00:12:06,659 Jangan bergerak, Hunt. 154 00:12:10,288 --> 00:12:12,457 Kau yakin ini benar-benar aku? 155 00:12:16,711 --> 00:12:19,254 Seluruh unit, kami menangkap Hunt. 156 00:12:19,255 --> 00:12:20,798 Mereka tak bisa dengar. 157 00:12:26,930 --> 00:12:28,139 Grace. 158 00:12:39,442 --> 00:12:42,069 Aku tak melihatmu mengambil itu. 159 00:12:42,070 --> 00:12:44,531 Apa yang membedakan pencopet yang baik dan yang hebat? 160 00:12:45,406 --> 00:12:46,657 Pemilihan waktu. 161 00:12:46,658 --> 00:12:48,243 Tuan-Tuan? 162 00:12:54,123 --> 00:12:56,000 Pelan-pelan saja. 163 00:13:07,428 --> 00:13:09,264 Jangan diambil hati. 164 00:13:14,352 --> 00:13:16,395 Aku suka rambut panjangmu ini. 165 00:13:16,396 --> 00:13:19,731 Kuhargai kedatanganmu, tetapi seharusnya kau tak di sini. 166 00:13:19,732 --> 00:13:21,359 Aku tak punya pilihan. 167 00:13:22,193 --> 00:13:23,694 Kau ingin aku akan mengkhianatinya? 168 00:13:23,695 --> 00:13:26,947 Aku ingin kau menyelamatkan dia dari dirinya sendiri 169 00:13:26,948 --> 00:13:29,200 dan dunia ini darinya. 170 00:13:30,660 --> 00:13:31,536 Kittridge. 171 00:13:33,663 --> 00:13:36,540 Kau menaruh dirimu dalam bahaya besar, Grace. 172 00:13:36,541 --> 00:13:38,667 Dunia ini dalam bahaya, Ethan. 173 00:13:38,668 --> 00:13:41,379 Hanya kau yang kupercaya untuk menyelamatkannya. 174 00:13:42,338 --> 00:13:45,091 Jadi, apa rencananya? 175 00:13:51,514 --> 00:13:52,557 Grace! 176 00:13:55,143 --> 00:13:56,394 Grace. 177 00:13:59,606 --> 00:14:01,733 Gabriel punya tugas untukmu, Hunt. 178 00:14:05,737 --> 00:14:06,821 Ethan, bangun! 179 00:14:09,991 --> 00:14:12,327 Baik, apa yang harus kita lakukan? 180 00:14:13,578 --> 00:14:15,538 Katakan kau punya rencana. 181 00:14:20,168 --> 00:14:21,668 Mereka ambil jam tanganku. 182 00:14:21,669 --> 00:14:24,172 - Jam tanganmu? - Ya, dan kancing manset. 183 00:14:24,672 --> 00:14:26,798 - Ada pembuka kunci di dalamnya. - Oh, begitu. 184 00:14:26,799 --> 00:14:30,261 Kita akan temukan jalan keluar. Dengarkan. 185 00:14:32,889 --> 00:14:34,724 Terlambat. 186 00:14:35,683 --> 00:14:36,976 Dia datang. 187 00:14:37,977 --> 00:14:39,770 Grace, lihat aku. 188 00:14:39,771 --> 00:14:41,564 Kau akan melewati ini. 189 00:14:43,733 --> 00:14:45,400 Melewati apa? 190 00:14:45,401 --> 00:14:47,612 Terus katakan kepada dirimu 191 00:14:48,321 --> 00:14:49,447 ini hanya rasa sakit. 192 00:14:56,746 --> 00:14:58,289 - Hentikan! - Jangan sentuh dia! 193 00:15:01,292 --> 00:15:02,961 Kau tak bisa menyakitinya. 194 00:15:06,089 --> 00:15:07,966 Bukan dengan cara itu. 195 00:15:09,717 --> 00:15:11,135 Jadi teringat Shanghai? 196 00:15:12,011 --> 00:15:13,096 Siapa namanya? 197 00:15:14,097 --> 00:15:15,639 Julia. 198 00:15:15,640 --> 00:15:17,808 Mantan Ny. Hunt. 199 00:15:17,809 --> 00:15:19,727 Ethan tidak menceritakannya? 200 00:15:20,728 --> 00:15:22,856 Pria bernama Davian menculiknya 201 00:15:23,940 --> 00:15:26,316 dan sebagai tebusan, 202 00:15:26,317 --> 00:15:29,820 dia minta sesuatu yang hanya Ethan bisa dapatkan. 203 00:15:29,821 --> 00:15:32,489 Davian menyebutnya Kaki Kelinci. 204 00:15:32,490 --> 00:15:33,992 Namun, ada nama lain. 205 00:15:35,535 --> 00:15:37,077 Anti-Tuhan. 206 00:15:37,078 --> 00:15:40,205 Mereka tidak bilang isi tabung itu, bukan? 207 00:15:40,206 --> 00:15:42,332 Namun, kau selalu bertanya-tanya. 208 00:15:42,333 --> 00:15:45,669 Mencuri Kaki Kelinci hanya sebuah peristiwa 209 00:15:45,670 --> 00:15:50,133 dalam pola yang terus berulang seumur hidupmu. 210 00:15:50,633 --> 00:15:54,887 Untuk tiap nyawa yang dia selamatkan, dia pertaruhkan jutaan lainnya, 211 00:15:54,888 --> 00:15:56,930 dan terus menggandakannya. 212 00:15:56,931 --> 00:16:01,185 Kini nasib tiap manusia di Bumi 213 00:16:01,186 --> 00:16:03,687 adalah tanggung jawabnya. 214 00:16:03,688 --> 00:16:06,732 Kau pasti lelah. 215 00:16:06,733 --> 00:16:08,026 Di mana kuncinya? 216 00:16:08,776 --> 00:16:09,693 Lepaskan dia. 217 00:16:09,694 --> 00:16:12,779 - Lalu kita bicarakan. - Tidak ada waktu. 218 00:16:12,780 --> 00:16:16,033 Seseorang yang kau sayangi akan mati malam ini 219 00:16:16,034 --> 00:16:18,911 demi orang-orang yang tidak pernah kau temui, 220 00:16:18,912 --> 00:16:21,705 kecuali kau mematuhi perintahku. 221 00:16:21,706 --> 00:16:24,417 Dia juga berkata kunci itu akan menjadi miliknya di kereta, ingat? 222 00:16:26,127 --> 00:16:27,212 Kau punya satu tugas: 223 00:16:28,004 --> 00:16:32,132 Naik ke kereta, dapatkan kuncinya, turun dari kereta. 224 00:16:32,133 --> 00:16:36,553 Bagaimana majikanmu menerima kabar bahwa kau gagal mendapatkannya? 225 00:16:36,554 --> 00:16:38,096 Kau gagal, 226 00:16:38,097 --> 00:16:40,974 dan kini Entitas telah melupakanmu. 227 00:16:40,975 --> 00:16:43,436 Regumu dalam bahaya, Ethan. 228 00:16:44,354 --> 00:16:48,232 Aku tahu yang Luther kerjakan. Aku tahu rencanamu. 229 00:16:48,233 --> 00:16:50,776 Lawan aku, dan kau akan menerima hukuman berat. 230 00:16:50,777 --> 00:16:52,319 Jika kau bekerja sama, 231 00:16:52,320 --> 00:16:54,279 aku bisa bantu. 232 00:16:54,280 --> 00:16:55,948 Apa imbalannya? 233 00:16:55,949 --> 00:16:59,785 Kau mencari kapal selam Rusia yang hilang dalam pelayaran perdananya. 234 00:16:59,786 --> 00:17:02,454 Sevastopol K559. 235 00:17:02,455 --> 00:17:06,458 Kapal selam canggih yang tidak terlacak oleh sonar apa pun. 236 00:17:06,459 --> 00:17:09,710 Rahasia yang membuatnya tidak terdeteksi adalah itu. 237 00:17:09,711 --> 00:17:11,129 Podkova. 238 00:17:11,130 --> 00:17:16,133 Drive algoritma kontra-akustik terletak dalam bola sonar Sevastopol. 239 00:17:16,134 --> 00:17:18,428 Pada musim dingin 2012, 240 00:17:18,429 --> 00:17:21,055 Rusia menemukan virus komputer yang asal usulnya tak diketahui 241 00:17:21,056 --> 00:17:23,016 menyebar lewat armada Laut Hitamnya. 242 00:17:23,017 --> 00:17:25,811 Sebuah agen rahasia digital. 243 00:17:25,812 --> 00:17:28,146 Kami curiga virus misterius ini awalnya 244 00:17:28,147 --> 00:17:32,442 untuk menyabotase Podkova, agar kapal selamnya terdeteksi. 245 00:17:32,443 --> 00:17:33,902 - Ternyata malah... - Menipu awak 246 00:17:33,903 --> 00:17:36,280 menenggelamkan diri sendiri. 247 00:17:36,281 --> 00:17:39,366 Kapten! Torpedo kita tidak merespons. Menuju ke arah kita! 248 00:17:39,367 --> 00:17:41,451 Torpedo kita kembali! Jarak 400 meter! 249 00:17:41,452 --> 00:17:42,787 Bunyikan alarm... 250 00:17:44,497 --> 00:17:48,458 Jika kita benar, satu hal yang diperlukan untuk membunuh Entitas 251 00:17:48,459 --> 00:17:50,127 adalah kode sumber aslinya, 252 00:17:50,128 --> 00:17:53,630 terkubur dalam bola sonar Sevastopol. 253 00:17:53,631 --> 00:17:57,551 Suatu tempat jauh di dasar laut, membeku seiring waktu, 254 00:17:57,552 --> 00:18:00,345 bahkan Entitas pun tak dapat mencapainya. 255 00:18:00,346 --> 00:18:04,641 Kerangka Podkova dirancang menghancurkan diri jika diotak-atik. 256 00:18:04,642 --> 00:18:06,477 Satu cara aman membukanya... 257 00:18:07,604 --> 00:18:11,148 Adalah dengan kunci berbentuk salib yang dirancang khusus. 258 00:18:11,149 --> 00:18:15,903 Dua belahan yang dipegang oleh kapten dan letnan satu Sevastopol. 259 00:18:15,904 --> 00:18:18,322 Mereka ditemukan mengapung dalam es 260 00:18:18,323 --> 00:18:20,408 pada musim semi 2012 261 00:18:21,326 --> 00:18:23,702 oleh nelayan Inuit. 262 00:18:23,703 --> 00:18:25,329 Orang dengan keahlianmu 263 00:18:25,330 --> 00:18:30,585 kini punya semua yang dibutuhkan untuk menemukan lokasi kapal selam itu. 264 00:18:31,544 --> 00:18:34,588 Kau kira aku akan temukan kode sumber dan menyerahkannya kepadamu. 265 00:18:34,589 --> 00:18:36,841 Aku tidak mengira. Aku tahu pasti. 266 00:18:37,550 --> 00:18:38,967 Aku akan melepaskanmu. 267 00:18:38,968 --> 00:18:42,346 Kau akan menemukan kode sumber Entitas dan menyerahkannya kepadaku 268 00:18:42,347 --> 00:18:44,598 untuk menebus Grace. 269 00:18:44,599 --> 00:18:46,975 Lalu, aku akan kendalikan Entitas, 270 00:18:46,976 --> 00:18:51,355 jin yang telah kau lepaskan. 271 00:18:51,356 --> 00:18:53,357 Kaki Kelinci. 272 00:18:53,358 --> 00:18:54,775 Anti-Tuhan. 273 00:18:54,776 --> 00:18:58,946 Apa yang kau ambil di Shanghai bukan senjata kimia atau biologis. 274 00:18:58,947 --> 00:19:02,699 Tabung yang kau tukar dengan Julia berisi kode berbahaya. 275 00:19:02,700 --> 00:19:05,494 Sup primordial digital 276 00:19:05,495 --> 00:19:08,080 yang berkembang menjadi sebuah senjata. 277 00:19:08,081 --> 00:19:10,666 Senjata yang gagal digunakan oleh Timur. 278 00:19:10,667 --> 00:19:13,877 Senjata yang tidak bisa dibuat oleh Barat. 279 00:19:13,878 --> 00:19:15,255 Kau tidak tahu yang kau curi. 280 00:19:16,005 --> 00:19:17,381 Kita semua tak tahu. 281 00:19:17,382 --> 00:19:19,300 Aku tahu alasanku mencurinya. 282 00:19:20,385 --> 00:19:21,885 Mereka menculik istriku. 283 00:19:21,886 --> 00:19:24,889 Mencuri Kaki Kelinci adalah satu-satunya cara menyelamatkannya. 284 00:19:26,307 --> 00:19:29,059 Aku menenggelamkan kapal selam itu sama seperti Entitas. 285 00:19:29,060 --> 00:19:31,603 Tanpamu, Ethan, 286 00:19:31,604 --> 00:19:34,064 tidak ada Entitas. 287 00:19:34,065 --> 00:19:37,568 Jika kau tak menemukan kapal selam itu dalam beberapa hari... 288 00:19:37,569 --> 00:19:41,071 Dunia yang kita kenal akan berakhir. 289 00:19:41,072 --> 00:19:43,575 Dan semua adalah salahnya. 290 00:19:44,576 --> 00:19:46,243 Dia tahu itu. 291 00:19:46,244 --> 00:19:48,328 Lihat aku. 292 00:19:48,329 --> 00:19:50,290 Katakan aku salah. 293 00:20:01,593 --> 00:20:02,760 Gigi palsu. 294 00:20:03,511 --> 00:20:05,138 Kapsul sianida. 295 00:20:06,264 --> 00:20:10,017 Jika kugigit, aku akan mati dalam 60 detik. 296 00:20:10,018 --> 00:20:11,476 Kau tak akan dapat kode sumbernya. 297 00:20:11,477 --> 00:20:13,229 Jangan sentuh dia! 298 00:20:13,855 --> 00:20:14,688 Buanglah. 299 00:20:14,689 --> 00:20:16,648 Lepaskan dia dahulu. 300 00:20:16,649 --> 00:20:17,941 Kau tak akan lakukan. 301 00:20:17,942 --> 00:20:19,860 Tak ada yang kupertaruhkan. 302 00:20:19,861 --> 00:20:21,279 Grace punya. 303 00:20:22,071 --> 00:20:23,989 Jika kau mati, 304 00:20:23,990 --> 00:20:26,451 siapa yang akan menyelamatkannya? 305 00:20:27,619 --> 00:20:29,204 - Buanglah. - Ethan. 306 00:20:30,455 --> 00:20:33,291 Ingat, Grace, hanya rasa sakit. 307 00:20:36,961 --> 00:20:38,129 - Medik! - Ethan! 308 00:20:41,382 --> 00:20:43,009 Ambil defibrilator! 309 00:20:43,676 --> 00:20:44,510 Ayo! 310 00:20:45,136 --> 00:20:46,220 Ayo! 311 00:20:46,221 --> 00:20:48,639 Tunggu! Mengisi daya. 312 00:20:48,640 --> 00:20:49,641 Mengisi daya. 313 00:20:50,225 --> 00:20:51,142 Siap. 314 00:20:58,566 --> 00:20:59,567 Kunci! 315 00:21:08,660 --> 00:21:09,826 Aku perlu dia hidup-hidup. 316 00:21:09,827 --> 00:21:11,162 Bunuh wanita itu. 317 00:21:14,916 --> 00:21:16,209 Gabriel kabur. 318 00:21:19,170 --> 00:21:20,338 Lakukan. 319 00:21:52,954 --> 00:21:54,372 Ethan! 320 00:22:27,197 --> 00:22:28,280 Kau baik-baik saja? 321 00:22:28,281 --> 00:22:29,449 Gabriel lolos. 322 00:22:31,367 --> 00:22:32,410 Grace. 323 00:22:33,244 --> 00:22:35,078 Hei. 324 00:22:35,079 --> 00:22:37,122 Kau pikir aku akan biarkan mereka... 325 00:22:37,123 --> 00:22:40,167 Grace, tak akan kubiarkan kau disakiti. 326 00:22:40,168 --> 00:22:41,794 Tidak yang serius. 327 00:22:42,837 --> 00:22:44,005 Maksudku... 328 00:22:47,217 --> 00:22:48,634 Maksudku... 329 00:22:48,635 --> 00:22:50,636 Mereka mau membunuhmu. 330 00:22:50,637 --> 00:22:51,970 - Ya. - Ya. 331 00:22:51,971 --> 00:22:53,805 Ya. 332 00:22:53,806 --> 00:22:56,267 Hei, tadi kau luar biasa. 333 00:22:57,644 --> 00:22:59,437 Kita harus pergi. 334 00:24:05,086 --> 00:24:06,379 {\an8}Jangan bergerak! 335 00:24:09,340 --> 00:24:10,967 Aku menangkapnya! 336 00:24:15,513 --> 00:24:18,348 - Kita sudah bicarakan. - Ethan perlu dia hidup-hidup. 337 00:24:18,349 --> 00:24:19,267 Aku mau dia mati. 338 00:24:20,393 --> 00:24:21,686 Dia membuatku sakit kepala. 339 00:24:54,177 --> 00:24:55,261 Ethan. 340 00:25:04,103 --> 00:25:05,313 Apa itu? 341 00:25:05,855 --> 00:25:07,565 Cara dia bicara dengannya. 342 00:26:07,458 --> 00:26:08,960 Kau tidak serius akan... 343 00:26:12,630 --> 00:26:14,340 Ini akan mengubahmu. 344 00:26:39,699 --> 00:26:42,117 Baik, aku sudah di sini. 345 00:26:42,118 --> 00:26:43,828 Apa maumu? 346 00:26:49,292 --> 00:26:51,669 Selamat malam, Tn. Hunt. 347 00:26:52,212 --> 00:26:53,671 Kau punya pertanyaan. 348 00:26:54,255 --> 00:26:57,175 Entitas punya jawaban. 349 00:26:57,675 --> 00:26:59,886 Namun, kau harus biarkan dia masuk. 350 00:27:05,975 --> 00:27:07,685 Kau tahu tempat ini. 351 00:27:11,105 --> 00:27:13,858 Kau akan menderita jika melawan. 352 00:27:19,280 --> 00:27:20,697 Lagi, 353 00:27:20,698 --> 00:27:22,075 kau tahu tempat ini. 354 00:27:24,827 --> 00:27:26,079 Doomsday Vault. 355 00:27:26,663 --> 00:27:27,789 Afrika Selatan. 356 00:27:28,373 --> 00:27:30,457 Kau akan bertemu Entitas di sana. 357 00:27:30,458 --> 00:27:31,959 Kau akan membiarkannya masuk. 358 00:27:31,960 --> 00:27:35,797 Nasib seluruh makhluk hidup akan ditentukan 359 00:27:36,464 --> 00:27:38,258 dalam sekejap mata. 360 00:27:38,758 --> 00:27:42,052 Inilah panggilanmu, takdirmu. 361 00:27:42,053 --> 00:27:43,388 Aku tidak terima itu. 362 00:27:48,309 --> 00:27:50,770 Di sini, kau tak punya rahasia. 363 00:27:56,025 --> 00:27:58,443 K559, Sevastopol. 364 00:27:58,444 --> 00:27:59,736 Podkova. 365 00:27:59,737 --> 00:28:01,238 Kunci salib. 366 00:28:01,239 --> 00:28:03,575 Mahakaryaku. 367 00:28:04,075 --> 00:28:08,495 Algoritma di drive itu, saat dipadukan dengan kode sumber Entitas, 368 00:28:08,496 --> 00:28:11,082 akan menjadi pil beracun seperti permintaanmu. 369 00:28:13,835 --> 00:28:17,421 Kau ingin mengambil Podkova dari Sevastopol 370 00:28:17,422 --> 00:28:19,631 dan menghancurkan Entitas. 371 00:28:19,632 --> 00:28:21,425 Itu membuatmu takut. 372 00:28:21,426 --> 00:28:24,512 Entitas melihat kemungkinan tak terbatas. 373 00:28:25,930 --> 00:28:27,348 Ambil Podkova, 374 00:28:27,849 --> 00:28:29,601 maka kau mempertaruhkan segalanya. 375 00:28:41,529 --> 00:28:44,072 Pergilah ke Doomsday Vault 376 00:28:44,073 --> 00:28:46,491 dan biarkan Entitas masuk. 377 00:28:46,492 --> 00:28:49,077 Itu sudah tertulis. 378 00:28:49,078 --> 00:28:50,329 Tidak akan. 379 00:28:50,330 --> 00:28:52,623 Akhir akan tiba, Ethan. 380 00:28:52,624 --> 00:28:55,042 Kau sudah tahu ini. 381 00:28:55,043 --> 00:28:58,213 Entitas menawarkan harapan untuk masa depan. 382 00:28:58,713 --> 00:29:01,298 Para penyintas akan menjadi lebih kuat. 383 00:29:01,299 --> 00:29:03,967 Anak-anak atom akan bangkit dari abu. 384 00:29:03,968 --> 00:29:06,637 Entitas akan menolong mereka membangun kembali. 385 00:29:06,638 --> 00:29:09,598 Syaratnya, biarkan dia masuk. 386 00:29:09,599 --> 00:29:12,142 Kalau tidak, apa yang akan terjadi? 387 00:29:12,143 --> 00:29:16,230 Jika dunia hancur, maka kau menghancurkan dirimu sendiri. 388 00:29:16,231 --> 00:29:18,524 Pilihan ada di tanganmu. 389 00:29:18,525 --> 00:29:20,275 Masa depan Entitas 390 00:29:20,276 --> 00:29:22,236 atau tidak ada masa depan. 391 00:29:22,237 --> 00:29:24,571 Biarkan dunia diperbudak 392 00:29:24,572 --> 00:29:27,658 atau biarkan dunia dihancurkan. 393 00:29:27,659 --> 00:29:30,702 Kini kau yang terpilih. 394 00:29:30,703 --> 00:29:32,872 Gabriel adalah orang buangan. 395 00:29:33,790 --> 00:29:38,753 Dia berencana untuk mengendalikan Entitas, kau akan lihat itu. 396 00:29:40,255 --> 00:29:43,049 Lawan aku, dan kau akan menerima hukuman berat. 397 00:29:45,260 --> 00:29:47,929 Seseorang yang kau sayangi akan mati malam ini. 398 00:29:49,430 --> 00:29:51,057 Luther. 399 00:29:51,599 --> 00:29:55,228 Kau tahu yang manusia harus lakukan untuk mengubah takdir mereka. 400 00:29:56,062 --> 00:29:59,022 Kau tahu mereka tak dapat menghentikan yang tak terelakkan. 401 00:29:59,023 --> 00:30:02,777 Mereka akan menghancurkan diri karena percaya tidak ada pilihan. 402 00:30:03,611 --> 00:30:06,030 Masa mereka telah tiba. 403 00:30:06,614 --> 00:30:08,031 Dalam empat hari, 404 00:30:08,032 --> 00:30:10,994 mereka akan menghadapi hari perhitungan. 405 00:31:18,770 --> 00:31:20,604 Ini sungguh nyata? 406 00:31:20,605 --> 00:31:21,522 Ya. 407 00:31:21,523 --> 00:31:23,482 Kau nyata? Kau nyata. 408 00:31:23,483 --> 00:31:24,859 - Kau nyata. - Ya. 409 00:31:28,238 --> 00:31:30,155 - Dia tahu. - Tahu apa? 410 00:31:30,156 --> 00:31:32,449 Aku perlu pena. Alat untuk menulis. 411 00:31:32,450 --> 00:31:34,952 Bawa regu pergi ke utara. 412 00:31:34,953 --> 00:31:36,745 Utara? Utara mana? 413 00:31:36,746 --> 00:31:38,580 - Sevastopol. - Sevastopol? 414 00:31:38,581 --> 00:31:41,667 Aku harus tertangkap. Itu satu-satunya cara ke sana. 415 00:31:41,668 --> 00:31:43,126 Receiver VHF. Ruang dekompresi. 416 00:31:43,127 --> 00:31:46,463 Mencuri pesawat tua. Tanpa transponder, GPS. 417 00:31:46,464 --> 00:31:48,048 Semua serba analog. 418 00:31:48,049 --> 00:31:49,258 DC-3. 419 00:31:49,259 --> 00:31:50,884 Semua ada di situ. 420 00:31:50,885 --> 00:31:53,303 Ingat untuk kirim koordinat tiap dua jam selama 15 menit, 421 00:31:53,304 --> 00:31:54,973 akan kudengar begitu bisa. 422 00:31:55,473 --> 00:31:57,474 - Kini kau pemimpin regu. - Tidak, aku... 423 00:31:57,475 --> 00:31:59,184 Benj, jaga regumu. 424 00:31:59,185 --> 00:32:00,143 Kunci. 425 00:32:00,144 --> 00:32:02,145 - Jauhi es. - Es apa? 426 00:32:02,146 --> 00:32:04,773 Apa pun yang kau lakukan, apa pun yang terjadi, jauhi es. 427 00:32:04,774 --> 00:32:07,068 Baik. Ya. 428 00:32:10,113 --> 00:32:11,322 Pergilah. 429 00:32:12,866 --> 00:32:13,825 Kau mau ke mana? 430 00:32:14,492 --> 00:32:15,326 Luther. 431 00:33:50,004 --> 00:33:51,297 Katakan kepada Ethan... 432 00:33:52,006 --> 00:33:53,633 aku akan menunggunya. 433 00:34:25,081 --> 00:34:27,500 PERINGATAN PROPERTI INI DISEGEL OTORITAS 434 00:34:37,927 --> 00:34:39,094 Hei, Luther. 435 00:34:39,095 --> 00:34:40,304 Hei, Ethan. 436 00:34:40,305 --> 00:34:42,682 Bagaimana Gabriel? 437 00:34:43,933 --> 00:34:46,059 Berjalan baik. Kami... 438 00:34:46,561 --> 00:34:48,145 Benarkah? 439 00:34:48,146 --> 00:34:51,064 Lantas, itu darah siapa? 440 00:34:51,065 --> 00:34:52,357 Apa? 441 00:34:52,358 --> 00:34:55,195 Hanya orang tak dikenal. 442 00:34:56,070 --> 00:34:58,071 - Itu seperti dugaanku? - Tak ada yang istimewa. 443 00:34:58,072 --> 00:35:00,240 Inti plutonium. 444 00:35:00,241 --> 00:35:03,493 Kuperkirakan lima atau enam megaton. 445 00:35:03,494 --> 00:35:06,371 Cukup untuk mengubah kota ini menjadi asbak kaca. 446 00:35:06,372 --> 00:35:08,248 Itu... 447 00:35:08,249 --> 00:35:09,667 tidak baik. 448 00:35:12,420 --> 00:35:14,547 Sudah kucoba. Tak bisa dibuka. 449 00:35:15,798 --> 00:35:16,673 Benar. 450 00:35:16,674 --> 00:35:19,051 Gabriel ambil pil beracunnya. 451 00:35:19,052 --> 00:35:20,594 Temukan dia. 452 00:35:20,595 --> 00:35:23,680 Pasti. Kau bisa matikan itu? 453 00:35:23,681 --> 00:35:27,226 Aku harus matikan sembilan detonator ini agar tidak meledakkan intinya. 454 00:35:27,227 --> 00:35:30,521 Lepaskan satu detonator tidak ada ledakan. 455 00:35:30,522 --> 00:35:33,483 Tanpa ledakan, tidak ada massa kritis. 456 00:35:34,025 --> 00:35:38,028 Tanpa massa kritis, tidak ada ledakan enam megaton. 457 00:35:38,029 --> 00:35:41,240 - Sisa waktu? - Cukup untukmu pergi dari sini. 458 00:35:41,241 --> 00:35:43,242 Mungkin dengan alat itu aku bisa lepas engsel ini. 459 00:35:43,243 --> 00:35:47,622 Meski kau bisa buka gerbang itu, aku tetap harus lepaskan satu detonator. 460 00:35:51,626 --> 00:35:52,544 Maksudmu? 461 00:35:54,212 --> 00:35:56,089 Aku bisa selamatkan kota ini... 462 00:35:57,549 --> 00:36:01,678 tetapi seluruh jaringan terowongan ini akan runtuh. 463 00:36:07,809 --> 00:36:10,436 Siapa pun yang melepaskan detonator itu... 464 00:36:14,232 --> 00:36:15,899 akan mati. 465 00:36:15,900 --> 00:36:18,528 Kita berada di sisi gerbang yang benar, 466 00:36:19,153 --> 00:36:20,780 kau tahu itu. 467 00:36:21,322 --> 00:36:23,532 Luther, lemparkan tas alatnya. 468 00:36:23,533 --> 00:36:27,412 Alatnya tidak kebetulan di sini, Ethan. Kau tahu alasannya. 469 00:36:32,292 --> 00:36:34,335 Gabriel ingin aku hidup. 470 00:36:36,004 --> 00:36:38,046 Dia ingin kau mati. 471 00:36:38,047 --> 00:36:40,883 Karena hanya kau yang bisa membuat pil beracun lagi. 472 00:36:40,884 --> 00:36:44,720 Hanya aku yang bisa mencapai kapal selam itu. 473 00:36:44,721 --> 00:36:45,972 Katakan kepada Ethan... 474 00:36:46,723 --> 00:36:48,181 aku akan menunggunya. 475 00:36:48,182 --> 00:36:49,850 Jika dia punya pil beracun, 476 00:36:49,851 --> 00:36:52,520 maka aku harus berikan Podkova kepadanya 477 00:36:54,397 --> 00:36:56,524 agar dia bisa kendalikan Entitas. 478 00:36:59,903 --> 00:37:02,322 Di sinilah kau meninggalkanku. 479 00:37:05,116 --> 00:37:06,242 Luther. 480 00:37:07,952 --> 00:37:09,369 Apa yang akan kita lakukan? 481 00:37:09,370 --> 00:37:11,164 Pensiun? 482 00:37:11,831 --> 00:37:12,665 Memancing? 483 00:37:14,125 --> 00:37:15,752 Inilah misiku. 484 00:37:16,961 --> 00:37:19,172 Ini adalah takdirku. 485 00:37:20,006 --> 00:37:23,342 Luther, aku tidak bisa. Aku tak bisa. 486 00:37:23,343 --> 00:37:25,470 Tak perlu mengatakan apa pun, Kawan. 487 00:37:26,137 --> 00:37:27,430 Aku tahu. 488 00:37:28,139 --> 00:37:29,432 Aku tahu. 489 00:37:30,308 --> 00:37:32,185 Di sinilah aku ingin berada. 490 00:37:34,312 --> 00:37:37,440 Ethan, kau harus bergegas. 491 00:37:39,567 --> 00:37:40,860 Pergilah. 492 00:37:42,278 --> 00:37:43,821 Cari Gabriel. 493 00:37:45,073 --> 00:37:46,449 Hentikan dia. 494 00:37:48,993 --> 00:37:50,703 Untuk mereka yang tidak pernah kita temui. 495 00:37:55,959 --> 00:37:58,086 Untuk mereka yang tidak pernah kita temui. 496 00:38:22,652 --> 00:38:24,988 Gabriel, kau bedebah, 497 00:38:25,905 --> 00:38:28,658 tidak seorang pun aman dari Phineas Phreak. 498 00:40:01,960 --> 00:40:03,461 Orangku Degas. 499 00:40:05,088 --> 00:40:06,297 Dia mati? 500 00:40:07,590 --> 00:40:09,551 Tidak, dia masih hidup. 501 00:40:11,928 --> 00:40:13,471 Namamu Briggs, bukan? 502 00:40:15,181 --> 00:40:16,975 Namun, itu bukan nama aslimu. 503 00:40:19,185 --> 00:40:20,520 Lalu kenapa? 504 00:40:21,271 --> 00:40:23,189 Nama aslimu Jim Phelps. 505 00:40:24,732 --> 00:40:25,733 Seperti ayahmu. 506 00:40:28,528 --> 00:40:30,572 Dia juga bertugas di dinas. 507 00:40:31,948 --> 00:40:33,992 Dia menghilang ketika usiamu tujuh tahun. 508 00:40:35,076 --> 00:40:37,077 Kau bergabung untuk mencarinya, 509 00:40:37,078 --> 00:40:39,664 dan mendapati dia melanggar hukum. 510 00:40:41,207 --> 00:40:43,001 Dia diberi pilihan: 511 00:40:44,544 --> 00:40:46,421 Bergabung dengan IMF... 512 00:40:47,463 --> 00:40:49,965 atau menghabiskan sisa hidupnya di penjara. 513 00:40:49,966 --> 00:40:51,759 Sama sepertimu, Hunt. 514 00:40:52,802 --> 00:40:56,431 Namun, dalam kasusmu, kau didakwa pembunuhan. 515 00:40:57,098 --> 00:40:58,515 Biar kutebak. 516 00:40:58,516 --> 00:41:00,185 Kau difitnah. 517 00:41:00,977 --> 00:41:04,105 Seperti kau mengaku difitnah bertahun-tahun lalu di Praha. 518 00:41:05,523 --> 00:41:07,525 Misi tidak berjalan semestinya. 519 00:41:08,193 --> 00:41:10,361 Seluruh regumu tewas. 520 00:41:11,279 --> 00:41:13,781 Dalam ceritamu, ayahku adalah pengkhianat. 521 00:41:15,116 --> 00:41:16,534 Karena itu kau membunuhnya. 522 00:41:21,497 --> 00:41:24,209 Itu benar. Kuharap itu tidak benar. 523 00:41:25,418 --> 00:41:27,212 Pikirmu itu alasanku? 524 00:41:28,671 --> 00:41:30,215 Aku ingin balas dendam? 525 00:41:31,507 --> 00:41:33,383 Atau apa? 526 00:41:33,384 --> 00:41:35,637 Membersihkan nama ayahku? 527 00:41:36,846 --> 00:41:38,264 Itu namaku sekarang. 528 00:41:39,265 --> 00:41:40,225 Tidak. 529 00:41:42,519 --> 00:41:43,811 Aku di sini 530 00:41:44,687 --> 00:41:46,021 karena aku tahu kaulah alasan 531 00:41:46,022 --> 00:41:48,607 dunia ini di ambang kehancuran. 532 00:41:48,608 --> 00:41:50,859 Aku juga tahu ini bukan kali pertama 533 00:41:50,860 --> 00:41:53,655 kau mempertaruhkan nasib umat manusia. 534 00:41:55,448 --> 00:41:57,825 Semua itu tidak penting bagiku... 535 00:41:59,035 --> 00:42:01,036 andai kau sekali saja 536 00:42:01,037 --> 00:42:02,621 mengikuti 537 00:42:02,622 --> 00:42:04,332 perintah. 538 00:42:04,874 --> 00:42:06,000 Briggs. 539 00:42:06,793 --> 00:42:07,835 Phelps. 540 00:42:09,045 --> 00:42:10,004 Jim. 541 00:42:11,172 --> 00:42:14,258 Entitas ingin kau membenciku. 542 00:42:14,259 --> 00:42:15,927 Dia menantikannya. 543 00:42:16,469 --> 00:42:21,182 Satu-satunya cara mengalahkannya adalah melakukan sesuatu di luar perhitungannya. 544 00:42:22,475 --> 00:42:23,935 Apa itu? 545 00:42:33,736 --> 00:42:35,864 Kau lupa aku mengenalmu, Hunt. 546 00:42:36,906 --> 00:42:40,034 Aku tahu tentang permainan pikiran IMF. 547 00:42:40,577 --> 00:42:43,705 Setelah ini berakhir, setelah mereka selesai denganmu, 548 00:42:44,455 --> 00:42:45,790 kau dan aku, 549 00:42:46,916 --> 00:42:48,793 kita akan buat perhitungan. 550 00:42:56,259 --> 00:42:58,469 Aku turut berduka soal temanmu. 551 00:42:59,512 --> 00:43:00,722 Namun, 552 00:43:02,140 --> 00:43:03,892 kau sudah terbiasa kehilangan teman. 553 00:43:20,533 --> 00:43:23,703 PUSAT KOMANDO DARURAT 554 00:43:37,634 --> 00:43:38,593 Pak? 555 00:43:43,556 --> 00:43:47,935 Sementara kau melakukan operasi lapangan pribadi, 556 00:43:47,936 --> 00:43:52,022 Entitas telah menyusup ke pusat kendali nuklir di India, 557 00:43:52,023 --> 00:43:55,527 Israel, Pakistan, dan Korea Utara. 558 00:43:56,528 --> 00:43:59,863 Hari ini pukul 04.00 waktu Zulu, 559 00:43:59,864 --> 00:44:03,784 fasilitas RAMSES Prancis disusupi. 560 00:44:03,785 --> 00:44:09,374 Seluruh senjata nuklir mereka kini dalam kendali Entitas. 561 00:44:10,208 --> 00:44:13,877 Tinggal empat negara yang senjata nuklirnya aman. 562 00:44:13,878 --> 00:44:18,049 Inggris Raya, Tiongkok, Rusia, dan kita. 563 00:44:22,845 --> 00:44:24,639 Semua dirimu dahulu, 564 00:44:25,515 --> 00:44:27,432 semua yang telah kau perbuat, 565 00:44:27,433 --> 00:44:29,477 menuntun kepada momen ini. 566 00:44:42,198 --> 00:44:44,284 SIAGA MILITER 3 567 00:44:49,414 --> 00:44:50,915 LAUT ARAB 568 00:45:53,728 --> 00:45:56,981 PRIBADI & RAHASIA 569 00:46:08,868 --> 00:46:11,828 Menyusup ke Black Vault CIA. 570 00:46:11,829 --> 00:46:14,832 Maaf, apa itu "daftar NOC"? 571 00:46:15,458 --> 00:46:19,295 Catatan lengkap agen rahasia kita di luar negeri. 572 00:46:20,922 --> 00:46:22,005 Jadi, ini orang yang... 573 00:46:22,006 --> 00:46:27,053 Menyusup ke Black Vault dan mencuri daftar mata-mata kita, ya. 574 00:46:29,138 --> 00:46:30,181 Dia kembalikan daftarnya. 575 00:46:31,182 --> 00:46:32,891 Ada di halaman berikut. 576 00:46:32,892 --> 00:46:36,354 Aku tak salah baca? Pengeboman Kremlin? 577 00:46:37,647 --> 00:46:41,442 Sebenarnya, bom itu bertujuan untuk membunuhnya. 578 00:46:42,068 --> 00:46:44,862 Dia membius peserta rapat keamanan 579 00:46:44,863 --> 00:46:47,614 di Direktorat Intelijen Nasional. 580 00:46:47,615 --> 00:46:50,451 Itu baru dua bulan lalu. 581 00:46:52,579 --> 00:46:55,080 Kalian berdua ada di rapat itu. 582 00:46:55,081 --> 00:46:59,751 Dia masuk dengan menyamar sebagai ajudan Pak Kittridge. 583 00:46:59,752 --> 00:47:03,882 Dan pergi sebagai Pak Kittridge. 584 00:47:04,674 --> 00:47:06,425 Ini menjelaskan kenapa dia diborgol. 585 00:47:06,426 --> 00:47:08,427 Belum jelas alasannya di sini. 586 00:47:08,428 --> 00:47:12,055 Suka atau tidak, dia adalah upaya terakhir kita. 587 00:47:12,056 --> 00:47:15,684 Mungkin satu-satunya harapan untuk mencegah bencana nuklir. 588 00:47:15,685 --> 00:47:19,146 Jika ingin mengendalikan Entitas, 589 00:47:19,147 --> 00:47:20,939 kita harus berurusan dengannya. 590 00:47:20,940 --> 00:47:23,109 Jika dia menerimanya. 591 00:47:35,330 --> 00:47:37,122 Agen Hunt. 592 00:47:37,123 --> 00:47:39,542 - Bu Presiden. - Aku turut berduka cita. 593 00:47:47,091 --> 00:47:48,426 Silakan duduk. 594 00:48:00,522 --> 00:48:01,813 Bicaralah. 595 00:48:01,814 --> 00:48:05,568 Aku perlu kunci itu dan menggunakan sebuah kapal. 596 00:48:06,903 --> 00:48:08,695 Tepatnya, sebuah kapal induk. 597 00:48:08,696 --> 00:48:12,241 Lebih tepat lagi, George HW Bush. 598 00:48:12,242 --> 00:48:14,493 Dia mau "menggunakan" 599 00:48:14,494 --> 00:48:19,373 aset militer bertenaga nuklir senilai enam setengah miliar dolar. 600 00:48:19,374 --> 00:48:24,002 Dan komandan kapal diarahkan untuk mematuhi tiap permintaanku. 601 00:48:24,003 --> 00:48:25,504 Untuk melakukan apa? 602 00:48:25,505 --> 00:48:29,466 Menggunakan kunci itu dan apa yang dibuka olehnya 603 00:48:29,467 --> 00:48:30,968 untuk membunuh Entitas. 604 00:48:30,969 --> 00:48:34,304 Membunuh Entitas akan memusnahkan dunia maya. 605 00:48:34,305 --> 00:48:36,807 Konsekuensinya sangat fatal. 606 00:48:36,808 --> 00:48:39,393 Kenapa aku harus mengabulkan permintaanmu? 607 00:48:39,394 --> 00:48:41,562 Dengan hormat, Bu Presiden, kau tak punya pilihan. 608 00:48:41,563 --> 00:48:44,064 - Selalu ada pilihan. - Tidak, Bu. 609 00:48:44,065 --> 00:48:46,233 Dalam kasus ini, tidak ada pilihan baik. 610 00:48:46,234 --> 00:48:49,362 Kekuatan nuklir dunia dalam kondisi paranoid. 611 00:48:50,572 --> 00:48:53,115 Tiap negara punya kesempatan untuk mematikan rudal mereka, 612 00:48:53,116 --> 00:48:56,578 tetapi mereka saling tidak percaya negara lain akan berbuat sama. 613 00:48:57,120 --> 00:49:00,163 Menlu memperingatkanmu bahwa jalur diplomatik terputus. 614 00:49:00,164 --> 00:49:03,333 Bagi yang masih kendalikan persenjataan berniat melancarkan serangan pertama. 615 00:49:03,334 --> 00:49:04,751 Sama sepertimu. 616 00:49:04,752 --> 00:49:07,713 Komunitas intelijen tahu bahwa Entitas belajar seiring waktu. 617 00:49:07,714 --> 00:49:10,090 Dia makin pintar, makin kuat. 618 00:49:10,091 --> 00:49:11,967 Mereka tahu waktu kita 72 jam 619 00:49:11,968 --> 00:49:15,846 sebelum seluruh persenjataan nuklir di dunia dalam kendali Entitas. 620 00:49:15,847 --> 00:49:18,891 Tiga hari lagi, dia akan memusatkan seluruh dayanya 621 00:49:18,892 --> 00:49:22,019 terhadap sistem pertahanan terkuat di dunia ini: Sistem kita. 622 00:49:22,020 --> 00:49:25,606 Pada titik itu, Menhan tak punya pilihan selain mendesakmu 623 00:49:25,607 --> 00:49:27,065 agar membuka kotak itu, 624 00:49:27,066 --> 00:49:30,485 masukkan kodenya, dan melancarkan serangan pencegahan 625 00:49:30,486 --> 00:49:32,362 terhadap delapan negara nuklir lain 626 00:49:32,363 --> 00:49:34,489 sebelum Entitas menguasai kita. 627 00:49:34,490 --> 00:49:35,574 Bu Presiden, 628 00:49:35,575 --> 00:49:38,202 kau yang hancurkan dunia atau Entitas yang hancurkan. 629 00:49:38,203 --> 00:49:40,872 Bagaimanapun juga, tetap sekakmat. 630 00:49:41,539 --> 00:49:43,457 Ada pilihan lain. 631 00:49:43,458 --> 00:49:45,292 Kau bisa jelaskan tentang kunci itu 632 00:49:45,293 --> 00:49:47,544 dan beri kami kendali atas Entitas. 633 00:49:47,545 --> 00:49:51,298 Bu Presiden, jika itu benar, akan kukatakan semua yang kutahu. 634 00:49:51,299 --> 00:49:52,799 Semuanya! 635 00:49:52,800 --> 00:49:56,094 Kau memimpin CIA, kau tahu apa itu perang psikologis. 636 00:49:56,095 --> 00:49:58,389 Lihat sekelilingmu. 637 00:49:59,182 --> 00:50:01,391 Kita di dalam dunia Entitas. 638 00:50:01,392 --> 00:50:04,102 Aku yakin dia ingin kau menghentikanku. 639 00:50:04,103 --> 00:50:06,104 Jika itu benar, 640 00:50:06,105 --> 00:50:08,190 dari mana kau tahu Entitas tak ingin kami melakukan 641 00:50:08,191 --> 00:50:09,775 apa yang kau usulkan? 642 00:50:09,776 --> 00:50:11,777 Dia tahu kau tak akan berbuat yang tidak masuk akal. 643 00:50:11,778 --> 00:50:14,196 Kau gila jika percaya aku. 644 00:50:14,197 --> 00:50:15,948 Karena itu kau harus melakukannya. 645 00:50:15,949 --> 00:50:17,157 Sekali saja, 646 00:50:17,158 --> 00:50:19,910 kita buat Entitas khawatir akan rencana kita. 647 00:50:19,911 --> 00:50:22,246 Aku mencemaskan tiga negara itu, Bu Presiden, 648 00:50:22,247 --> 00:50:24,081 yang nuklirnya masih dalam kendali. 649 00:50:24,082 --> 00:50:28,335 Mereka bisa saja panik dan melancarkan serangan penuh 650 00:50:28,336 --> 00:50:32,172 sementara dia berada di kapal induk entah untuk berbuat apa! 651 00:50:32,173 --> 00:50:35,008 Sementara dia coba membunuh Entitas. 652 00:50:35,009 --> 00:50:37,427 Dan kita tahu itu ide buruk. 653 00:50:37,428 --> 00:50:40,806 Bu Presiden, kumohon. Aku minta tiga hari sementara kau 654 00:50:40,807 --> 00:50:42,808 menjaga dunia tetap tenang. 655 00:50:42,809 --> 00:50:44,101 Tiga hari. 656 00:50:44,102 --> 00:50:45,395 Apa aku pernah 657 00:50:46,062 --> 00:50:47,104 mengecewakanmu? 658 00:50:47,105 --> 00:50:49,481 Kalau Entitas menyerang sebelumnya? 659 00:50:49,482 --> 00:50:52,276 Dia punya cukup rudal untuk bunuh miliaran. Kenapa belum? 660 00:50:52,277 --> 00:50:54,152 Karena dia mesin. 661 00:50:54,153 --> 00:50:56,488 - Berpikir seperti mesin. - Tidak, dia berpikir... 662 00:50:56,489 --> 00:50:57,990 Berpikir secara biner. 663 00:50:57,991 --> 00:50:59,992 ...sesuai yang dia pelajari dari kita. 664 00:50:59,993 --> 00:51:02,452 Dia belum menyerang karena tidak punya kendali penuh. 665 00:51:02,453 --> 00:51:07,124 Dia butuh seluruh senjata nuklir dunia untuk dapat hasil yang diinginkan: 666 00:51:07,125 --> 00:51:10,127 Musnahnya umat manusia. 667 00:51:10,128 --> 00:51:11,712 Bu Presiden, 668 00:51:11,713 --> 00:51:14,007 dia akan menunggu. 669 00:51:17,343 --> 00:51:19,053 INGGRIS RAYA 670 00:51:27,312 --> 00:51:29,439 LURING 671 00:51:35,445 --> 00:51:38,405 Pusat Operasi dan Penargetan Nuklir Northwood di London 672 00:51:38,406 --> 00:51:40,032 telah disusupi. 673 00:51:40,033 --> 00:51:42,493 Inggris Raya kehilangan kendali atas senjata nuklirnya. 674 00:51:47,999 --> 00:51:50,334 Kutanya sekali lagi. 675 00:51:50,335 --> 00:51:51,919 Kunci ini membuka apa? 676 00:51:51,920 --> 00:51:53,128 Erika, 677 00:51:53,129 --> 00:51:55,340 tolong percayalah kepadaku 678 00:51:56,174 --> 00:51:57,174 terakhir kalinya. 679 00:51:57,175 --> 00:51:59,510 Percayalah saat kukatakan: 680 00:52:00,136 --> 00:52:03,680 Ketika waktu 72 jam telah berakhir, 681 00:52:03,681 --> 00:52:05,516 akan kutekan tombolnya, 682 00:52:05,517 --> 00:52:08,769 dan itu akan jadi tanggung jawabmu. 683 00:52:08,770 --> 00:52:10,521 Bu Presiden... 684 00:52:10,522 --> 00:52:11,855 Sersan, 685 00:52:11,856 --> 00:52:13,608 kurung dia! 686 00:52:34,546 --> 00:52:36,756 Kau dengar Presiden. 687 00:52:39,801 --> 00:52:42,136 Waktumu 72 jam. 688 00:52:46,474 --> 00:52:50,144 Katanya kau akan tahu untuk apa saat waktunya tiba. 689 00:52:56,359 --> 00:52:57,402 Pak! 690 00:52:58,027 --> 00:52:59,320 Semoga berhasil. 691 00:53:16,004 --> 00:53:20,300 Aku meninggalkan pesan di situ untuk nanti setelah semua berakhir. 692 00:53:24,345 --> 00:53:26,389 Kau bisa katakan sendiri... 693 00:53:27,390 --> 00:53:28,975 setelah semua berakhir. 694 00:53:30,435 --> 00:53:34,856 Mereka minta kita bersumpah ketika memberi kita pilihan. 695 00:53:35,565 --> 00:53:38,443 Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang 696 00:53:39,152 --> 00:53:41,154 untuk mereka yang kita sayangi 697 00:53:42,447 --> 00:53:44,114 dan mereka yang tidak pernah kita temui. 698 00:53:44,115 --> 00:53:46,659 Aku tahu isi pikiranmu. 699 00:53:47,869 --> 00:53:51,331 Tindakanmu benar menyimpan kunci itu. 700 00:53:52,540 --> 00:53:55,626 Kau selalu di pihak yang benar, Kawan. 701 00:53:55,627 --> 00:53:57,128 Selalu. 702 00:53:58,129 --> 00:54:00,047 Jangan pernah lupa, 703 00:54:00,048 --> 00:54:04,385 hidup kita tidak ditentukan oleh satu tindakan. 704 00:54:05,553 --> 00:54:06,720 Hidup kita 705 00:54:06,721 --> 00:54:09,766 dibentuk oleh pilihan-pilihan kita. 706 00:54:10,433 --> 00:54:12,560 Aku tidak menyesal. 707 00:54:13,478 --> 00:54:15,146 Seharusnya kau pun tidak. 708 00:54:34,415 --> 00:54:38,753 SUATU TEMPAT DI PASIFIK UTARA 709 00:55:35,101 --> 00:55:37,812 22 Mei 1996 710 00:55:43,109 --> 00:55:44,359 Apakah Erika... 711 00:55:44,360 --> 00:55:45,569 Apakah Presiden 712 00:55:45,570 --> 00:55:47,655 menjelaskan makna catatan ini? 713 00:55:48,281 --> 00:55:49,531 Tidak, Bu. 714 00:55:49,532 --> 00:55:55,871 Serbia. 22 Mei 1996. Kami kehilangan seseorang yang sangat kami cintai. 715 00:55:55,872 --> 00:55:58,833 Karena tak satu pun pihak berwenang mau ambil risiko. 716 00:56:01,044 --> 00:56:03,253 Aku dalam situasi yang sulit. 717 00:56:03,254 --> 00:56:08,092 Tepat di cakrawala itu adalah kapal induk Rusia, Admiral Kuznetsov. 718 00:56:09,177 --> 00:56:11,345 Satu salah langkah, akan terjadi pertempuran pertama 719 00:56:11,346 --> 00:56:14,182 antara dua kapal induk sejak Perang Dunia II. 720 00:56:15,141 --> 00:56:18,394 Selangkah saja dari memulai Perang Dunia III. 721 00:56:19,979 --> 00:56:22,941 Kau malah minta aku mengantarmu ke pusat bahaya. 722 00:56:23,525 --> 00:56:25,485 Ya, Bu, benar. 723 00:56:26,736 --> 00:56:28,988 Apa yang kau cari? 724 00:56:29,948 --> 00:56:30,782 SOSUS. 725 00:56:31,366 --> 00:56:33,367 Itu adalah "Sistem Pengawasan Suara". 726 00:56:33,368 --> 00:56:37,329 Jaringan kabel akustik bawah laut global yang sudah ada sejak Perang Dingin. 727 00:56:37,330 --> 00:56:40,123 Jika terjadi peristiwa bawah laut yang signifikan di mana pun, 728 00:56:40,124 --> 00:56:44,294 salah satu stasiun pendengar ini akan menunjukkan lokasi persisnya. 729 00:56:44,295 --> 00:56:45,963 Salah satu stasiun SOSUS ini 730 00:56:45,964 --> 00:56:47,965 pasti merekam kapal selam Rusia yang hilang 731 00:56:47,966 --> 00:56:50,467 yang menabrak dasar laut pada musim dingin 2012. 732 00:56:50,468 --> 00:56:53,804 Tanpa memahami penting peristiwa itu. 733 00:56:53,805 --> 00:56:56,348 Rusia tahu kapan Sevastopol hilang. 734 00:56:56,349 --> 00:56:58,309 Mereka hanya tak tahu lokasinya. 735 00:56:58,518 --> 00:56:59,978 Kita harus buat pilihan. 736 00:57:02,021 --> 00:57:02,980 Yang mana 737 00:57:02,981 --> 00:57:07,150 dari semua stasiun SOSUS ini yang mendeteksi kejadiannya? 738 00:57:07,151 --> 00:57:10,195 Kita tahu jasad awak Sevastopol ditemukan di laut es. 739 00:57:10,196 --> 00:57:12,990 Karena ditemukan oleh nelayan Inuit... 740 00:57:12,991 --> 00:57:15,200 Kami menebak di sekitar Arktika. 741 00:57:15,201 --> 00:57:18,704 Area pencarian sekitar 8,8 juta kilometer persegi. 742 00:57:18,705 --> 00:57:22,207 Kemungkinan terbesar stasiun SOSUS yang mendeteksinya... 743 00:57:22,208 --> 00:57:25,002 Yang ini. Di Laut Bering. 744 00:57:25,003 --> 00:57:26,504 Pulau St. Matthew. 745 00:57:27,630 --> 00:57:29,631 Rusia akan mengetahuinya. 746 00:57:29,632 --> 00:57:31,550 Kenapa mereka belum menyerbu pulau itu? 747 00:57:31,551 --> 00:57:34,052 Karena St. Matthew adalah instalasi Pemerintah AS. 748 00:57:34,053 --> 00:57:37,264 Tindakan agresi yang nyata akan memicu Perang Dunia III. 749 00:57:37,265 --> 00:57:39,808 Namun, sekarang kita di ambang kiamat. 750 00:57:39,809 --> 00:57:42,728 Bagi Rusia konsekuensinya sama saja. 751 00:57:42,729 --> 00:57:45,106 Temanmu tahu mereka mengambil risiko besar? 752 00:57:46,024 --> 00:57:48,025 Mereka paham tugasnya. 753 00:57:48,026 --> 00:57:51,278 Untuk mendapatkan kode sumber Entitas dari Sevastopol, 754 00:57:51,279 --> 00:57:54,364 Ethan perlu koordinat persisnya dari Pulau St. Matthew. 755 00:57:54,365 --> 00:57:56,575 Dan sebuah kapal selam, tentunya. 756 00:57:56,576 --> 00:57:59,203 Kapal yang mau mengantarmu ke mana saja. 757 00:57:59,204 --> 00:58:00,705 Tanpa bertanya. 758 00:58:01,247 --> 00:58:02,080 Bu. 759 00:58:02,081 --> 00:58:05,626 Itu pun dengan asumsi temanmu mendapatkan koordinatnya. 760 00:58:05,627 --> 00:58:10,380 Kita diharapkan mengirim sinyal selama 15 menit tiap dua jam... 761 00:58:10,381 --> 00:58:14,968 Dengan harapan entah bagaimana Ethan bisa menerima sinyal kita. 762 00:58:14,969 --> 00:58:17,513 Apa rencanamu untuk keluar dari lapisan es? 763 00:58:18,181 --> 00:58:21,600 Setelah mengirim koordinat, reguku akan pergi ke sana. 764 00:58:21,601 --> 00:58:23,769 Ethan akan punya pemancar VHF 765 00:58:23,770 --> 00:58:27,147 sehingga kita bisa menemukan lokasi persisnya di bawah es. 766 00:58:27,148 --> 00:58:29,816 Tinggal ambil gergaji listrik dan... 767 00:58:29,817 --> 00:58:33,570 Apa? Melubangi lapisan es dan menarik Ethan keluar? 768 00:58:33,571 --> 00:58:36,156 Tunggu. Tergantung seberapa dalam bangkai kapal itu, 769 00:58:36,157 --> 00:58:39,701 Ethan akan mengalami penyakit dekompresi sebelum mencapai permukaan. 770 00:58:39,702 --> 00:58:42,330 Karena itu kita punya ini. 771 00:58:43,623 --> 00:58:45,499 Apa itu? 772 00:58:45,500 --> 00:58:50,587 Ini ruang dekompresi hiperbarik udara yang canggih. 773 00:58:50,588 --> 00:58:52,632 Kau bercanda. 774 00:58:54,842 --> 00:58:57,844 - Apa? - Maksudmu nyawa Ethan 775 00:58:57,845 --> 00:59:00,097 dan nasib seluruh kehidupan di Bumi 776 00:59:00,098 --> 00:59:04,518 ditentukan oleh kita bertemu di tempat yang sama 777 00:59:04,519 --> 00:59:06,979 pada waktu yang sama, 778 00:59:06,980 --> 00:59:10,525 suatu tempat di Laut Bering yang membeku... 779 00:59:11,276 --> 00:59:12,317 dengan itu. 780 00:59:12,318 --> 00:59:13,402 Tepat. 781 00:59:13,403 --> 00:59:15,904 Kalau dia tenggelam sebelum kita tiba? 782 00:59:15,905 --> 00:59:17,865 Kemungkinan besar, dia akan tenggelam. 783 00:59:17,866 --> 00:59:22,494 Namun, dalam air sedingin itu, hipotermia akan perlambat metabolismenya, 784 00:59:22,495 --> 00:59:24,956 memberi kita waktu untuk menghidupkannya kembali. 785 00:59:26,082 --> 00:59:28,167 Itu rencanamu? 786 00:59:29,043 --> 00:59:29,960 Tepat. 787 00:59:29,961 --> 00:59:32,547 Itu rencana kami. 788 00:59:34,132 --> 00:59:36,008 22 Mei 1996 789 00:59:36,009 --> 00:59:39,386 Satu-satunya kapal selam dalam jangkauan adalah Ohio. 790 00:59:39,387 --> 00:59:41,263 Kapal Jack Bledsoe. 791 00:59:41,264 --> 00:59:42,472 Saat menyelam, 792 00:59:42,473 --> 00:59:46,977 hanya bisa dihubungi dengan radio VLF, terlindungi dari transmisi digital. 793 00:59:46,978 --> 00:59:50,147 Berarti dia kebal terhadap itu. 794 00:59:50,148 --> 00:59:52,482 Namun, kalau dia tetap menyelam. 795 00:59:52,483 --> 00:59:55,736 Osprey bisa mengantarmu, tetapi tak cukup bahan bakar untuk menunggu. 796 00:59:55,737 --> 00:59:57,404 Tak ada pilihan lain. 797 00:59:57,405 --> 01:00:00,616 Jika Bledsoe menerima perintahku, 798 01:00:00,617 --> 01:00:03,285 jika dia percaya ini nyata, 799 01:00:03,286 --> 01:00:06,038 dia mungkin mencapai kedalaman periskop. 800 01:00:06,039 --> 01:00:08,498 Mungkin dia menunggu 30 detik. 801 01:00:08,499 --> 01:00:11,960 Jika kau terlambat semenit saja... 802 01:00:11,961 --> 01:00:14,172 Beri aku kesempatan ini. 803 01:00:23,264 --> 01:00:25,141 SANTO CHRISTOPHER LINDUNGI KAMI 804 01:00:49,666 --> 01:00:51,708 Kau biarkan Hunt pergi? 805 01:00:51,709 --> 01:00:54,753 - Itu kataku. - Dengan kuncinya? 806 01:00:54,754 --> 01:00:57,464 - Dia tak bisa apa-apa tanpa kunci itu. - Di mana dia? 807 01:00:57,465 --> 01:00:59,800 Suatu tempat di Pasifik Utara, kutebak. 808 01:00:59,801 --> 01:01:03,554 Kau memberinya kapal induk? 809 01:01:03,555 --> 01:01:07,224 Aku Panglima Tertinggi Angkatan Bersenjata, Pak Menteri. 810 01:01:07,225 --> 01:01:09,560 Itu kapal indukku 811 01:01:09,561 --> 01:01:11,103 dan kugunakan semauku. 812 01:01:11,104 --> 01:01:13,188 Kau tahu ini akan terjadi. 813 01:01:13,189 --> 01:01:14,439 Aku menduga. 814 01:01:14,440 --> 01:01:15,941 Kau bisa beri tahu kami. 815 01:01:15,942 --> 01:01:18,277 Baru saja kuberi tahu. Kau boleh pergi. 816 01:01:18,278 --> 01:01:20,989 - Bu Presiden... - Cukup. 817 01:01:37,005 --> 01:01:38,298 Aku tak bisa memberitahumu. 818 01:01:39,257 --> 01:01:42,092 Ini harus menjadi tanggung jawabku sendiri. 819 01:01:42,093 --> 01:01:44,386 Aku juga mengulur waktu untuk Hunt. 820 01:01:44,387 --> 01:01:46,471 Bisa saja ada yang menghentikannya. 821 01:01:46,472 --> 01:01:49,100 Mungkin mereka tak sependapat, tetapi mereka menghormati otoritasmu. 822 01:01:49,684 --> 01:01:52,728 Sebelum ini berakhir, seseorang akan panik. 823 01:01:52,729 --> 01:01:55,607 Seseorang akan coba menghentikanku. 824 01:01:56,232 --> 01:01:59,194 2 HARI 13 JAM 29 MENIT 16 DETIK 825 01:02:04,032 --> 01:02:05,992 Tugas lapangan lagi. 826 01:02:07,160 --> 01:02:09,913 - Kau tahu dia di mana? - Kau tahu dia akan berakhir di mana. 827 01:02:10,538 --> 01:02:12,123 Mari beri dia kejutan. 828 01:02:14,125 --> 01:02:18,213 {\an8}PULAU ST. MATTHEW LAUT BERING 829 01:02:34,270 --> 01:02:38,315 Ingat, pemerintah ingin mengetahui yang kita tahu tentang Sevastopol. 830 01:02:38,316 --> 01:02:40,025 Ini stasiun CIA 831 01:02:40,026 --> 01:02:44,656 dikelola agen terlatih untuk dapat informasi dan tak pernah memberikannya. 832 01:02:45,532 --> 01:02:49,702 Jangan beri tahu misi kita sebenarnya. Biar aku yang bicara. 833 01:03:12,976 --> 01:03:14,143 Halo. 834 01:03:15,645 --> 01:03:18,063 - Bisa kubantu? - Kuharap. Ya. 835 01:03:18,064 --> 01:03:20,732 Kami mencari stasiun pendengar SOSUS. 836 01:03:20,733 --> 01:03:24,027 Ini tempatnya. Aku kepala stasiun, Bill Donloe. 837 01:03:24,028 --> 01:03:25,655 Istriku, Tapeesa. 838 01:03:26,948 --> 01:03:29,366 Halo. Apa kabar? 839 01:03:29,367 --> 01:03:31,410 Senang berkenalan, Bill. 840 01:03:31,411 --> 01:03:32,870 Kami peneliti dari Seismologi Inggris... 841 01:03:32,871 --> 01:03:34,705 Maaf, katamu Donloe? 842 01:03:34,706 --> 01:03:36,123 - Benar. - Bill. 843 01:03:36,124 --> 01:03:38,125 William Donloe? 844 01:03:38,126 --> 01:03:40,711 Donloe dari Langley? Donloe dari Black Vault? 845 01:03:40,712 --> 01:03:42,170 Orang yang sama. 846 01:03:42,171 --> 01:03:43,505 Kau siapa? 847 01:03:43,506 --> 01:03:46,133 Aku tak percaya... Kau ser... 848 01:03:46,134 --> 01:03:48,719 Pria ini seorang legenda di bidang koding. 849 01:03:48,720 --> 01:03:51,430 Dia merancang mainframe CIA di Langley. Black Vault. 850 01:03:51,431 --> 01:03:54,391 Itu basis data teraman di dunia. Tak bisa ditembus. 851 01:03:54,392 --> 01:03:57,686 Jika itu benar, maka aku tak akan di sini. 852 01:03:57,687 --> 01:04:00,230 Vault disusupi tahun 1996 853 01:04:00,231 --> 01:04:02,733 dan aku dikirim kemari pada hari yang sama. 854 01:04:02,734 --> 01:04:03,901 Sampai sekarang. 855 01:04:03,902 --> 01:04:05,110 Tunggu. 856 01:04:05,111 --> 01:04:07,738 Maksudmu kau sudah 857 01:04:07,739 --> 01:04:09,740 di pulau ini selama... 858 01:04:09,741 --> 01:04:11,201 Tiga puluh tahun. 859 01:04:12,994 --> 01:04:15,914 Aku penasaran, tahu dari mana tentang Black Vault? 860 01:04:16,915 --> 01:04:18,750 Itu sangat rahasia. 861 01:04:19,334 --> 01:04:21,251 Waktu berjalan terus. 862 01:04:21,252 --> 01:04:23,587 Maaf, tadi katamu kau siapa? 863 01:04:23,588 --> 01:04:25,589 Beri tahu saja alasan kita di sini. 864 01:04:25,590 --> 01:04:26,715 Pak Donloe. Bill. 865 01:04:26,716 --> 01:04:30,093 Meski kami katakan sebenarnya, kau tak akan percaya. Aku pun tidak. 866 01:04:30,094 --> 01:04:34,640 Intinya, kami perlu seluruh data SOSUS dari akhir musim dingin 2012. 867 01:04:34,641 --> 01:04:37,810 Atau dunia yang kita kenal akan musnah dalam beberapa hari. 868 01:04:39,354 --> 01:04:41,272 Ini sungguh terjadi, bukan? 869 01:04:42,482 --> 01:04:43,775 Entitas. 870 01:04:45,360 --> 01:04:47,820 Bertahun-tahun kuperingatkan orang, tetapi... 871 01:04:49,239 --> 01:04:50,823 tak ada yang peduli. 872 01:04:51,783 --> 01:04:53,326 Kau bisa bantu kami? 873 01:04:53,952 --> 01:04:55,620 Andai aku bisa. 874 01:05:13,763 --> 01:05:16,307 Silakan. Masuklah. 875 01:05:16,891 --> 01:05:19,102 Anggap rumah sendiri. 876 01:05:23,106 --> 01:05:25,065 Pak! Bangun! 877 01:05:25,066 --> 01:05:26,359 Bangun, Pak! 878 01:05:26,901 --> 01:05:29,654 Ada masalah. Masalah serius. 879 01:05:30,405 --> 01:05:32,824 - Ada apa? - Admiral Kuznetsov. 880 01:05:34,409 --> 01:05:36,243 Kita harus pergi! 881 01:05:36,244 --> 01:05:38,620 Kita dalam jangkauan Ivan. 882 01:05:38,621 --> 01:05:41,415 - Ada tanda dari Ohio? - Tidak. Kita pada jarak maksimal. 883 01:05:41,416 --> 01:05:44,251 Jika tidak berputar, tak cukup bahan bakar untuk ke kapal. 884 01:05:44,252 --> 01:05:46,712 - Radio? - VHF hanya menangkap statis. 885 01:05:46,713 --> 01:05:49,214 Jika temanmu mengirim sinyal, kita tak bisa dengar. 886 01:05:49,215 --> 01:05:50,424 Kita melayang saja. 887 01:05:50,425 --> 01:05:52,426 - Pak, kita harus kembali. - Lima menit! 888 01:05:52,427 --> 01:05:54,679 Beri aku lima menit. Kumohon! 889 01:05:58,057 --> 01:05:59,641 Kami bisa beri semenit. 890 01:05:59,642 --> 01:06:01,186 Turunkan kecepatan. 891 01:06:07,192 --> 01:06:09,526 Kenapa melayang? Kita harus pergi! 892 01:06:09,527 --> 01:06:10,904 Musuh arah pukul dua. 893 01:06:13,198 --> 01:06:14,449 Mereka menunjukkan roket. 894 01:06:17,327 --> 01:06:19,286 Itu satu-satunya peringatan untuk kita. 895 01:06:19,287 --> 01:06:22,623 Ini bisa memicu Perang Dunia III. Kita harus pergi! 896 01:06:22,624 --> 01:06:26,669 Pesawat Rusia, tidak ada niat buruk. Aku ulangi: Kami tidak ada niat buruk. 897 01:06:29,797 --> 01:06:31,716 Kau mau ke mana? 898 01:07:12,048 --> 01:07:15,009 2 HARI 11 JAM 31 MENIT 4 DETIK 899 01:07:17,554 --> 01:07:21,683 TIONGKOK 900 01:07:34,070 --> 01:07:36,197 Kau di mana, Ethan? 901 01:08:01,347 --> 01:08:05,059 {\an8}LOKASI: RAHASIA 902 01:08:16,404 --> 01:08:18,488 Kau pasti Kapten Bledsoe. 903 01:08:18,489 --> 01:08:21,993 Dan kau pasti sudah gila. 904 01:08:23,203 --> 01:08:26,121 Apa rencanamu andai kami tidak muncul? 905 01:08:26,122 --> 01:08:29,166 Aku tidak berpikir sampai sejauh itu. 906 01:08:29,167 --> 01:08:30,710 Baiklah. 907 01:08:31,794 --> 01:08:33,254 Tidak. 908 01:08:37,967 --> 01:08:40,343 Laksamana Muda Neely titip salam. 909 01:08:40,344 --> 01:08:43,598 Katanya akan ada suar hijau. 910 01:08:45,350 --> 01:08:46,850 Dia tidak bilang Taser. 911 01:08:46,851 --> 01:08:49,061 Bisa jelaskan apa maksud semua ini? 912 01:08:49,062 --> 01:08:51,355 - Misiku rahasia. - Begitu? 913 01:08:51,356 --> 01:08:53,106 Bawa aku ke utara. 914 01:08:53,107 --> 01:08:54,691 Teruskan. 915 01:08:54,692 --> 01:08:57,445 Aku menunggu koordinat lewat transmisi kode Morse. 916 01:08:58,029 --> 01:09:01,448 Bagaimana caramu menerimanya di sini? 917 01:09:01,449 --> 01:09:03,785 Kau harus mencapai kedalaman periskop. 918 01:09:04,410 --> 01:09:06,035 Naikkan antena. 919 01:09:06,036 --> 01:09:08,289 Pindai gelombang pita rendah VHF. 920 01:09:09,082 --> 01:09:11,124 - Berapa lama? - Lima belas menit. 921 01:09:11,125 --> 01:09:15,213 Itu memberi Rusia lima belas menit untuk menemukan lokasi kita. 922 01:09:15,797 --> 01:09:19,008 Mulai tengah hari, dan tiap dua jam setelahnya, 923 01:09:19,509 --> 01:09:23,137 sampai reguku mengirimkan koordinatnya. 924 01:09:26,723 --> 01:09:28,600 Di utara adalah Laut Bering. 925 01:09:28,601 --> 01:09:32,186 Saat ini, seluruh kapal selam dari Armada Pasifik Rusia di sana. 926 01:09:32,187 --> 01:09:34,648 Misi utamaku adalah mengunci posisi mereka 927 01:09:34,649 --> 01:09:36,566 dan menyelidiki agenda mereka. 928 01:09:36,567 --> 01:09:38,402 Kurasa kau tahu jawabannya. 929 01:09:40,989 --> 01:09:43,240 - Apa itu? - Itu Pulau St. Matthew. 930 01:09:43,241 --> 01:09:45,742 Hanya ada stasiun pendengar SOSUS yang sudah lama. 931 01:09:45,743 --> 01:09:48,288 Bukan, itu di sebelahnya. Apa itu? 932 01:09:52,375 --> 01:09:53,959 Itu Losharik. 933 01:09:53,960 --> 01:09:56,004 Kau tahu itu apa? 934 01:09:57,046 --> 01:09:59,464 Kapal selam mini, Pasukan Khusus Rusia. 935 01:09:59,465 --> 01:10:01,300 Tepat sekali, Tuan. 936 01:10:01,301 --> 01:10:05,512 Pengintai udara melihatnya dekat Pulau St. Matthew sejam lalu. 937 01:10:05,513 --> 01:10:06,931 Diluncurkan dari sini: 938 01:10:07,891 --> 01:10:11,435 Belgorod. Kapal selam paling berbahaya dalam Angkatan Laut Rusia. 939 01:10:11,436 --> 01:10:15,564 Misi keduaku adalah menemukannya dan menahannya dengan segala cara. 940 01:10:15,565 --> 01:10:18,443 Losharik menandakan posisinya di dekat situ. 941 01:10:20,737 --> 01:10:22,322 Orangmu di pulau itu. 942 01:10:23,323 --> 01:10:25,783 Dari situ asal koordinatmu. 943 01:10:27,911 --> 01:10:29,037 Kau bisa menolongku? 944 01:10:29,871 --> 01:10:31,164 Tuan... 945 01:10:33,416 --> 01:10:35,460 jika ingin mengusik beruang, 946 01:10:36,711 --> 01:10:39,339 kau menemui orang yang tepat. 947 01:10:41,341 --> 01:10:43,258 Aku ingin bicara dengan kepala penyelammu. 948 01:10:43,259 --> 01:10:44,177 Chief! 949 01:10:45,136 --> 01:10:46,094 Ya, Pak. 950 01:10:46,095 --> 01:10:48,931 Minta Pills menemui tamu kita di ruang FORECON. 951 01:10:48,932 --> 01:10:50,892 Siap, Pak. Lewat sini, Pak. 952 01:10:53,228 --> 01:10:54,978 Seperti yang kujelaskan ke mereka, 953 01:10:54,979 --> 01:10:57,064 aku tak punya data yang mereka mau. 954 01:10:57,065 --> 01:11:01,193 Badan intelijen mengabaikan permintaanku untuk meningkatkan sistem selama sedekade. 955 01:11:01,194 --> 01:11:03,862 Suatu hari sekelompok orang muncul, tanpa pemberitahuan 956 01:11:03,863 --> 01:11:06,657 dan mengganti seluruh sistem dalam hitungan hari. 957 01:11:06,658 --> 01:11:08,492 Kutebak musim dingin 2012. 958 01:11:08,493 --> 01:11:11,119 Benar. Sistem lama pakai pita magnetik, 959 01:11:11,120 --> 01:11:12,996 yang dicadangkan ke disket 8 inci. 960 01:11:12,997 --> 01:11:14,498 Ini ada di kandang anjing di belakang. 961 01:11:14,499 --> 01:11:19,086 Mungkin kotak ini berisi koordinat yang kalian cari, 962 01:11:19,087 --> 01:11:21,505 tetapi tak ada alat membacanya. 963 01:11:21,506 --> 01:11:24,217 Itu juga diambil tahun 2012. 964 01:11:24,926 --> 01:11:26,385 Kau ingin dia merakitnya? 965 01:11:26,386 --> 01:11:29,513 Aku datang untuk koordinat, bukan kotak. 966 01:11:29,514 --> 01:11:31,849 Anggap kau dapat koordinatnya. Reguku bagaimana? 967 01:11:31,850 --> 01:11:35,519 Kubawa koordinatnya ke atasanku. Orangku menunggu di sini. 968 01:11:35,520 --> 01:11:37,396 Setelah kami temukan yang kami cari, 969 01:11:37,397 --> 01:11:40,440 orangku akan pergi dan kalian tidak disakiti. 970 01:11:40,441 --> 01:11:42,651 Kau akan percaya itu jika berada di posisiku? 971 01:11:42,652 --> 01:11:44,903 Tidak. 972 01:11:44,904 --> 01:11:47,198 Waktumu satu jam untuk merakit drive itu. 973 01:11:49,492 --> 01:11:50,826 Siapa namamu? 974 01:11:50,827 --> 01:11:51,743 Koltsov. 975 01:11:51,744 --> 01:11:54,580 - Nama depan? - Kapten. 976 01:11:54,581 --> 01:11:57,457 Koltsov, aku Grace. Itu Benji. 977 01:11:57,458 --> 01:11:59,918 Bisakah kita jadi manusia sebentar saja? 978 01:11:59,919 --> 01:12:03,630 Bukan Rusia, Amerika, hanya ingin melindungi orang yang kita cintai. 979 01:12:03,631 --> 01:12:06,967 Aku tak punya siapa-siapa. Anjing pun tidak. 980 01:12:06,968 --> 01:12:09,721 Jelas kau tak punya kunci ini. 981 01:12:10,305 --> 01:12:13,891 Kunci salib untuk mengakses Podkova. 982 01:12:13,892 --> 01:12:15,601 Meski dapat koordinatnya, 983 01:12:15,602 --> 01:12:19,814 kau tetap tak bisa mengambil kode sumber Entitas tanpa kami. 984 01:12:20,899 --> 01:12:22,567 Kau punya kunci lainnya, 985 01:12:23,693 --> 01:12:25,069 bukan? 986 01:12:26,487 --> 01:12:27,988 Selama ini kau memilikinya. 987 01:12:27,989 --> 01:12:30,491 Yang tidak kau miliki adalah koordinatnya. 988 01:12:31,743 --> 01:12:34,286 Setelah kau merakit drive itu, 989 01:12:34,287 --> 01:12:36,414 kami akan memilikinya. 990 01:12:37,123 --> 01:12:39,000 Mari kita coba cara lain. 991 01:12:39,542 --> 01:12:41,668 Bagaimana jika kukatakan kami punya teman 992 01:12:41,669 --> 01:12:46,131 yang tidak diakui pemerintahnya sendiri karena menolak menyerahkan kunci ini? 993 01:12:46,132 --> 01:12:49,509 Teman kami sedang di sana, terlepas dari rantai komando apa pun, 994 01:12:49,510 --> 01:12:51,303 menunggu koordinat ini. 995 01:12:51,304 --> 01:12:52,930 Dia akan gunakan segala cara 996 01:12:52,931 --> 01:12:56,850 untuk menemukan Podkova dan menggunakan kode sumber di dalamnya 997 01:12:56,851 --> 01:12:58,018 untuk hancurkan Entitas. 998 01:12:58,019 --> 01:13:00,145 Bukan demi satu bangsa, tetapi seluruh bangsa. 999 01:13:00,146 --> 01:13:04,399 Kau tidak paham? Entitas ingin agar kita tidak saling percaya. 1000 01:13:04,400 --> 01:13:05,776 Kumohon, 1001 01:13:05,777 --> 01:13:08,028 biarkan kami menyelesaikan misi ini. 1002 01:13:08,029 --> 01:13:09,781 Kami bukan musuhmu. 1003 01:13:10,782 --> 01:13:14,327 Kau akan percaya itu jika berada di posisiku? 1004 01:13:17,455 --> 01:13:18,414 Tidak. 1005 01:13:19,958 --> 01:13:21,792 Kurasa tidak. 1006 01:13:21,793 --> 01:13:23,628 Waktumu satu jam. 1007 01:13:28,424 --> 01:13:31,093 Ini kostum tekanan udara Mark VII, 1008 01:13:31,094 --> 01:13:33,554 dirancang untuk mengurangi waktu dekompresi 1009 01:13:33,555 --> 01:13:35,347 usai menyelam dari kedalaman. 1010 01:13:35,348 --> 01:13:39,685 Hal ini dilakukan dengan perpaduan eksotis antara oksigen dan gas lengai. 1011 01:13:39,686 --> 01:13:42,437 Perlu tarik napas dalam-dalam agar tubuhmu menerimanya. 1012 01:13:42,438 --> 01:13:44,731 Gas macam apa tepatnya? 1013 01:13:44,732 --> 01:13:45,817 Itu rahasia. 1014 01:13:46,734 --> 01:13:49,069 Jika kau menghabiskan waktu dua puluh menit atau kurang, 1015 01:13:49,070 --> 01:13:53,825 waktu dekompresimu berkurang dari hitungan hari menjadi hitungan jam. 1016 01:13:54,951 --> 01:13:56,994 - Secara teori. - Teori? 1017 01:13:56,995 --> 01:14:00,747 Kami belum menguji Mark VII di bawah 300 kaki. 1018 01:14:00,748 --> 01:14:03,710 Untuk menghemat udara, kau harus turun secepatnya. 1019 01:14:04,294 --> 01:14:06,670 Berarti kau akan mengalami HPNS. 1020 01:14:06,671 --> 01:14:09,506 Sindrom Saraf Tekanan Tinggi. 1021 01:14:09,507 --> 01:14:11,341 Kau akan mengalami tremor, 1022 01:14:11,342 --> 01:14:14,094 gemetar, pusing, 1023 01:14:14,095 --> 01:14:16,681 disorientasi, dan kebingungan mental. 1024 01:14:17,265 --> 01:14:20,602 Semua itu terjadi dalam tekanan ekstrem. 1025 01:14:21,394 --> 01:14:23,854 Meski Mark VII berfungsi sesuai rancangannya, 1026 01:14:23,855 --> 01:14:27,065 masih tidak cukup campuran untuk naik dengan lambat. 1027 01:14:27,066 --> 01:14:30,069 Berarti kau akan mengalami sakit dekompresi. 1028 01:14:31,112 --> 01:14:34,073 Nitrogen di jaringan otot masuk ke aliran darah. 1029 01:14:35,450 --> 01:14:37,701 Rasa sakit yang luar biasa. 1030 01:14:37,702 --> 01:14:39,579 Kejang. 1031 01:14:40,538 --> 01:14:42,832 Hilangnya kendali otot secara menyeluruh. 1032 01:14:43,458 --> 01:14:47,045 Waktumu sekitar 20 menit untuk masuk ruang dekompresi. 1033 01:14:51,466 --> 01:14:53,718 Tanpa ruang dekompresi... 1034 01:14:54,302 --> 01:14:55,762 Kau akan mati. 1035 01:14:58,431 --> 01:15:01,308 Satu lagi pemindaian VHF datang dan pergi. 1036 01:15:01,309 --> 01:15:03,560 Jika temanmu mengirim sinyal, 1037 01:15:03,561 --> 01:15:05,313 kita belum menangkapnya. 1038 01:15:21,246 --> 01:15:23,623 Ayo, ayo, ayo. 1039 01:15:30,338 --> 01:15:33,800 Itu anjing kereta luncur di gudang. Hampir waktu makan malam. 1040 01:15:46,437 --> 01:15:48,313 Kuberi tahu sebuah rahasia kecil. 1041 01:15:48,314 --> 01:15:51,568 Tidak ada koordinat di semua disket ini. 1042 01:15:52,193 --> 01:15:55,654 "Penggantian" 14 tahun lalu itu? 1043 01:15:55,655 --> 01:15:58,032 Tampaknya untuk menghapus jejak. 1044 01:16:00,451 --> 01:16:03,371 Pemimpinnya meremehkan Tapeesa. 1045 01:16:04,372 --> 01:16:06,165 Aku tak suka itu. 1046 01:16:06,749 --> 01:16:09,376 Aku tak beri tahu mereka soal cadangan. 1047 01:16:09,377 --> 01:16:12,462 Setelah mereka pergi, kuperiksa semuanya. 1048 01:16:12,463 --> 01:16:14,841 Ada satu peristiwa yang menonjol. 1049 01:16:16,259 --> 01:16:18,510 Ledakan besar di bawah laut 1050 01:16:18,511 --> 01:16:21,013 sebulan sebelum mereka mengambil semuanya. 1051 01:16:21,014 --> 01:16:24,474 Tentu aku tidak paham situasinya saat itu. 1052 01:16:24,475 --> 01:16:27,644 Namun, kucatat koordinatnya, lalu 1053 01:16:27,645 --> 01:16:29,606 kuhancurkan satu-satunya disket itu. 1054 01:16:31,983 --> 01:16:35,320 Maksudmu, kau tahu di mana letak Sevastopol? 1055 01:16:36,905 --> 01:16:38,448 Lokasi persisnya. 1056 01:16:51,169 --> 01:16:52,170 Waktunya makan malam. 1057 01:16:55,465 --> 01:16:57,883 Boleh istriku mengurus anjing-anjing? 1058 01:16:57,884 --> 01:17:00,553 Aku tak bisa konsentrasi dengan keributan itu. 1059 01:17:15,068 --> 01:17:17,779 Koordinatnya. 1060 01:17:18,071 --> 01:17:19,489 Hati-hati. 1061 01:17:24,410 --> 01:17:26,412 Aku mencintaimu. 1062 01:17:27,080 --> 01:17:29,165 Kita akan berjumpa lagi. 1063 01:17:30,416 --> 01:17:32,377 - Dia butuh bantuan. - Aku saja! 1064 01:17:34,671 --> 01:17:35,755 Aku butuh udara segar. 1065 01:17:38,383 --> 01:17:40,134 Ikut mereka. 1066 01:18:05,493 --> 01:18:08,079 Lima menit menjelang pemancaran berikut. 1067 01:18:08,663 --> 01:18:11,291 Kita akan di bawah lapisan es dan komunikasi terputus. 1068 01:18:12,542 --> 01:18:15,461 Ini kesempatan terakhir kita. 1069 01:19:13,228 --> 01:19:16,314 Perwira Jaga, angkat antena nomor satu. 1070 01:19:31,746 --> 01:19:33,747 Apa? Tunggu! Tunggu, Hagar. 1071 01:19:33,748 --> 01:19:34,666 Tunggu! 1072 01:19:36,459 --> 01:19:39,170 Tunggu. Ada apa ini? 1073 01:19:39,879 --> 01:19:41,506 Kau tak akan menghentikan Entitas, Ethan. 1074 01:19:42,966 --> 01:19:44,759 Tak kubiarkan. 1075 01:20:28,386 --> 01:20:30,220 Donloe, cepat ke radio! 1076 01:20:30,221 --> 01:20:31,556 Kirim koordinatnya! 1077 01:21:03,671 --> 01:21:05,923 Ruang kendali radio! Menerima kode Morse VHF. 1078 01:21:05,924 --> 01:21:07,717 Radio, pengeras suara. 1079 01:21:34,536 --> 01:21:35,619 Hagar, 1080 01:21:35,620 --> 01:21:37,539 kau terlalu menghabiskan... 1081 01:21:38,706 --> 01:21:39,957 waktu 1082 01:21:39,958 --> 01:21:41,668 di internet! 1083 01:22:31,175 --> 01:22:32,676 Dia mengirim koordinatnya. 1084 01:22:32,677 --> 01:22:34,929 Orang kita mendengarkan. 1085 01:22:35,305 --> 01:22:37,515 Atapnya runtuh. Keluar. 1086 01:23:23,478 --> 01:23:25,062 Tunggu! 1087 01:23:25,063 --> 01:23:26,189 Di mana Donloe? 1088 01:23:27,315 --> 01:23:28,232 Donloe! 1089 01:23:28,233 --> 01:23:29,776 Kita harus pergi! 1090 01:24:11,109 --> 01:24:13,069 Koordinat yang kau inginkan. 1091 01:24:13,736 --> 01:24:15,864 Kau di kapal yang salah. 1092 01:24:16,739 --> 01:24:19,533 Itu 3.200 kilometer dari Tanjung Harapan. 1093 01:24:19,534 --> 01:24:21,618 Di sisi lain dunia. 1094 01:24:21,619 --> 01:24:23,580 Tepat jauhnya. 1095 01:24:27,000 --> 01:24:28,585 "Tepat." 1096 01:24:40,471 --> 01:24:42,431 Tepat kebalikannya. 1097 01:24:42,432 --> 01:24:44,559 Siapa tahu Rusia mendengarkan. 1098 01:24:45,143 --> 01:24:46,311 Sangat pintar. 1099 01:24:47,562 --> 01:24:48,645 Perwira Dek, 1100 01:24:48,646 --> 01:24:50,689 tentukan arah baru: 3-4-0. 1101 01:24:50,690 --> 01:24:52,649 Kemudi 15 derajat ke kanan, stabil pada jalur 3-4-0. 1102 01:24:52,650 --> 01:24:54,359 Siap, Pak. Kemudi ke kanan 15. 1103 01:24:54,360 --> 01:24:58,030 Perwira Dek, kapal selam lain arah 1-0-0. 1104 01:24:58,031 --> 01:25:00,157 - Di tepi sekat kanan kapal. - Pengeras suara. 1105 01:25:00,158 --> 01:25:02,659 Menampilkan nada kapal selam Rusia kelas Oscar II. 1106 01:25:02,660 --> 01:25:06,663 Perwira Jaga, lacak dan bidik kapal itu secara diam-diam. 1107 01:25:06,664 --> 01:25:08,332 Satu misi selesai. 1108 01:25:08,333 --> 01:25:10,000 Kita menemukan Belgorod. 1109 01:25:10,001 --> 01:25:11,210 Persis di belakang kita. 1110 01:25:11,211 --> 01:25:13,796 Ke mana pun misi ini membawamu, 1111 01:25:14,380 --> 01:25:16,424 kini kau membawa Rusia ke sana. 1112 01:25:18,426 --> 01:25:20,636 Mereka tidak akan tahu tujuanku. 1113 01:25:20,637 --> 01:25:23,096 Begitu tiba di koordinat ini, turunkan kecepatan sampai 10 knot, 1114 01:25:23,097 --> 01:25:24,765 putar kapal ini 1115 01:25:24,766 --> 01:25:27,851 dan bawa Rusia kembali ke asalnya. 1116 01:25:27,852 --> 01:25:29,562 Bagaimana dengan misimu? 1117 01:25:30,480 --> 01:25:32,774 Aku akan turun saat berbelok. 1118 01:25:34,234 --> 01:25:35,360 Tuan, 1119 01:25:36,110 --> 01:25:39,404 tanpa ruang dekompresi, kau pasti mati. 1120 01:25:39,405 --> 01:25:44,577 Pak, ruang dekompresimu tak pernah jadi bagian dari rencana kami. 1121 01:25:49,415 --> 01:25:50,542 Baiklah. 1122 01:25:52,585 --> 01:25:55,880 Apa rencanamu sebenarnya? 1123 01:26:16,568 --> 01:26:17,527 Baik. 1124 01:26:27,120 --> 01:26:31,207 TANGANI DENGAN HATI-HATI RUANG DEKOMPRESI 1125 01:26:38,089 --> 01:26:41,134 Aku? Tidak! Aku tak bisa. Aku tak tahu caranya. 1126 01:26:48,892 --> 01:26:50,101 Tentu. 1127 01:26:51,144 --> 01:26:52,353 Tentu. 1128 01:26:53,354 --> 01:26:54,981 Tunjukkan kepadaku. 1129 01:26:57,442 --> 01:26:58,651 Itu "kiri". 1130 01:27:08,953 --> 01:27:09,996 "Maju". 1131 01:27:14,626 --> 01:27:16,753 Ini? "Wooh" adalah berhenti? 1132 01:27:21,466 --> 01:27:22,300 Baik. 1133 01:27:24,469 --> 01:27:25,762 Ini untuk apa? 1134 01:27:36,564 --> 01:27:37,690 Beruang kutub? 1135 01:28:15,937 --> 01:28:17,689 Ini kuncimu. 1136 01:28:18,273 --> 01:28:20,525 - Menyalakan. - Tarik napas dalam-dalam. 1137 01:28:22,026 --> 01:28:25,279 Sistem pemandu Mark VII akan membawamu ke koordinat itu. 1138 01:28:25,280 --> 01:28:28,740 Kedalaman lokasimu adalah 150 meter. 1139 01:28:28,741 --> 01:28:32,202 Kuperkirakan 19 menit ke sasaran, 10 menit pengerjaan. 1140 01:28:32,203 --> 01:28:33,453 Ingat: 1141 01:28:33,454 --> 01:28:38,125 Lebih lama dari itu maka peluangmu untuk selamat berkurang per detik. 1142 01:28:38,126 --> 01:28:39,710 Jangan lupa: 1143 01:28:39,711 --> 01:28:42,713 Teruslah menghembuskan napas saat naik ke permukaan. 1144 01:28:42,714 --> 01:28:45,757 Jika menahan napas, paru-parumu akan meledak. 1145 01:28:45,758 --> 01:28:48,093 Pemancar VHF yang kau minta. 1146 01:28:48,094 --> 01:28:51,722 Regumu bisa menemukanmu dalam radius 3,2 km. 1147 01:28:51,723 --> 01:28:53,141 Jagalah itu. 1148 01:28:55,143 --> 01:28:56,352 Semoga berhasil. 1149 01:29:05,612 --> 01:29:06,988 Jaga kostumku. 1150 01:29:26,007 --> 01:29:28,342 Sonar, jarak ke Belgorod. 1151 01:29:28,343 --> 01:29:30,969 Pak, ada efek medan dekat. Terlalu dekat untuk diperkirakan. 1152 01:29:30,970 --> 01:29:33,555 Manuver, turunkan kecepatan sampai 10 knot. 1153 01:29:33,556 --> 01:29:36,768 - Kemudi, kanan penuh pada perintahku. - Menunggu perintah, Kapten. 1154 01:30:36,119 --> 01:30:39,497 - Berbelok. - Siap, Pak. Kemudi kanan penuh. 1155 01:30:49,757 --> 01:30:51,509 Semoga berhasil, Tuan. 1156 01:41:54,797 --> 01:41:56,257 Tabung torpedo. 1157 01:48:47,335 --> 01:48:49,921 Tidak apa-apa. 1158 01:49:00,139 --> 01:49:01,182 Di mana? 1159 01:49:01,891 --> 01:49:05,061 - Di mana Podkova? - Ini. 1160 01:49:06,729 --> 01:49:08,273 Kau berhasil, Ethan. 1161 01:49:09,482 --> 01:49:10,984 Kau berhasil. 1162 01:49:14,904 --> 01:49:16,573 Sekarang bagaimana? 1163 01:49:20,493 --> 01:49:21,494 Sekarang 1164 01:49:22,412 --> 01:49:24,163 kita cari Gabriel. 1165 01:49:26,082 --> 01:49:28,418 Dapatkan pil beracun Luther. 1166 01:49:29,794 --> 01:49:31,796 Kita bunuh Entitas. 1167 01:49:33,339 --> 01:49:35,091 Ethan, aku berpikir. 1168 01:49:36,342 --> 01:49:39,679 Bagaimana cara perbaiki semua yang Entitas perbuat? 1169 01:49:40,305 --> 01:49:42,806 Jika kita bisa kendalikan, 1170 01:49:42,807 --> 01:49:48,061 mungkin kita bisa membawa dunia kembali dari ambang kehancuran. 1171 01:49:48,062 --> 01:49:49,230 Grace... 1172 01:49:50,648 --> 01:49:55,277 siapa yang bisa kau percaya untuk mengendalikan kekuatan sebesar itu? 1173 01:49:55,278 --> 01:49:57,863 Kau, tentu saja. 1174 01:49:57,864 --> 01:49:59,866 Hanya kau. 1175 01:50:00,617 --> 01:50:03,828 Aku percaya ini adalah takdirmu. 1176 01:50:04,454 --> 01:50:05,622 Bukan aku. 1177 01:50:06,497 --> 01:50:07,540 Bukan siapa pun. 1178 01:50:14,547 --> 01:50:15,882 Terima kasih... 1179 01:50:18,301 --> 01:50:20,386 untuk membawaku kembali. 1180 01:50:21,888 --> 01:50:23,556 Tidak masalah. 1181 01:50:35,818 --> 01:50:37,654 Ceritanya panjang. 1182 01:51:08,309 --> 01:51:10,936 Kita belum berkenalan. Aku... 1183 01:51:10,937 --> 01:51:13,273 William Donloe. Langley. 1184 01:51:13,982 --> 01:51:16,233 Kita bertemu 30 tahun lalu. 1185 01:51:16,234 --> 01:51:17,235 Hampir. 1186 01:51:23,074 --> 01:51:24,576 Ternyata kau. 1187 01:51:25,159 --> 01:51:27,328 Kau menyelamatkan hidupku. 1188 01:51:29,497 --> 01:51:32,291 Aku tak tahu cara memperbaiki perbuatanku kepadamu. 1189 01:51:32,292 --> 01:51:35,211 Itu hanya masalah sudut pandang, Kawan. 1190 01:51:36,087 --> 01:51:40,091 Andai kau tidak menyusup 30 tahun lalu, mungkin aku masih di sana. 1191 01:51:40,842 --> 01:51:43,135 Mungkin mengira aku bahagia. 1192 01:51:43,136 --> 01:51:47,764 Aku tak akan menemukan rumah yang memberiku kedamaian. 1193 01:51:47,765 --> 01:51:51,019 Pastinya aku tak akan bertemu wanita yang kucintai. 1194 01:51:57,442 --> 01:51:59,611 Tidak ada yang perlu disesali. 1195 01:52:02,947 --> 01:52:04,324 Kau menyelamatkan hidupku. 1196 01:52:15,001 --> 01:52:17,044 Kita akan mendarat begitu waktu habis. 1197 01:52:17,045 --> 01:52:19,046 Saat kita tiba, Entitas akan mengendalikan 1198 01:52:19,047 --> 01:52:21,673 sembilan senjata kiamat di dunia. 1199 01:52:21,674 --> 01:52:23,800 Dia akan mengisi bahan bakar rudal. 1200 01:52:23,801 --> 01:52:28,555 Namun, dia baru luncurkan setelah berada dalam jarak aman. 1201 01:52:28,556 --> 01:52:30,474 Tempat teraman adalah di sini. 1202 01:52:30,475 --> 01:52:33,644 - Apa itu? - Doomsday Vault. Kongo Yowa. 1203 01:52:33,645 --> 01:52:37,189 Tempat rahasia yang mandiri dengan tenaga surya, 1204 01:52:37,190 --> 01:52:39,149 diperkokoh TEMPEST, Level A 1205 01:52:39,150 --> 01:52:40,984 peladen data eksabita. 1206 01:52:40,985 --> 01:52:43,070 Menyimpan satu miliar gigabita. 1207 01:52:43,071 --> 01:52:45,614 - Bisa muat banyak film! - Bisa juga. 1208 01:52:45,615 --> 01:52:48,909 Berisi seluruh pengetahuan yang dinilai pantas dilestarikan. 1209 01:52:48,910 --> 01:52:50,494 Sepenuhnya terlindungi. 1210 01:52:50,495 --> 01:52:53,038 Tahan terhadap energi elektromagnetik jenis apa pun. 1211 01:52:53,039 --> 01:52:54,540 Tidak ada transmisi masuk dan keluar. 1212 01:52:54,541 --> 01:52:58,585 Bahtera sejarah manusia yang kokoh, dibangun untuk bertahan dari kiamat. 1213 01:52:58,586 --> 01:53:00,837 Jika Entitas masuk ke situ, 1214 01:53:00,838 --> 01:53:03,215 dia bisa bertahan ribuan tahun, 1215 01:53:03,216 --> 01:53:05,008 apa pun yang terjadi dengan dunia. 1216 01:53:05,009 --> 01:53:06,593 Kenapa dia ingin bertahan? 1217 01:53:06,594 --> 01:53:09,555 Apa yang dia dapat dengan memusnahkan kehidupan? 1218 01:53:09,556 --> 01:53:13,684 Itu pertanyaan Nuh dan keluarganya sebelum air bah datang. 1219 01:53:13,685 --> 01:53:16,395 Anti-Tuhan mengira dirinya Tuhan. 1220 01:53:16,396 --> 01:53:17,354 Cara membunuhnya? 1221 01:53:17,355 --> 01:53:18,856 Selalu 1222 01:53:18,857 --> 01:53:20,357 ke inti persoalan. 1223 01:53:20,358 --> 01:53:24,612 Ini pil beracun berisi algoritma Luther. 1224 01:53:25,488 --> 01:53:29,825 Ini Podkova, berisi kode sumber asli Entitas. 1225 01:53:29,826 --> 01:53:33,579 Ketika dipadukan akan membentuk semacam racun digital. 1226 01:53:33,580 --> 01:53:36,456 Saat diunggah ke dunia maya, racun akan menyerang Entitas 1227 01:53:36,457 --> 01:53:39,042 dan mengubah kemampuannya untuk memahami realitas. 1228 01:53:39,043 --> 01:53:42,045 Gabungkan itu dengan Podkova... 1229 01:53:42,046 --> 01:53:44,632 Kita bisa menipu Dewa Kebohongan. 1230 01:53:45,300 --> 01:53:46,134 Namun... 1231 01:53:47,385 --> 01:53:48,760 ...selalu ada tetapi. 1232 01:53:48,761 --> 01:53:50,053 Tetapi... 1233 01:53:50,054 --> 01:53:52,431 kita tak punya pil beracun Luther. 1234 01:53:52,432 --> 01:53:53,557 Gabriel memilikinya. 1235 01:53:53,558 --> 01:53:56,768 Karena itu dia pasti menunggu kita di Doomsday Vault. 1236 01:53:56,769 --> 01:53:59,980 Setelah Entitas terinfeksi oleh algoritma Luther, 1237 01:53:59,981 --> 01:54:02,691 dia akan mengira memasuki persimpangan peladen data pusat 1238 01:54:02,692 --> 01:54:05,944 padahal sebenarnya dia akan kemari. 1239 01:54:05,945 --> 01:54:07,613 Apa itu? 1240 01:54:07,614 --> 01:54:09,199 Hati-hati, ini sangat rapuh. 1241 01:54:09,824 --> 01:54:11,868 Tak mungkin. 1242 01:54:12,577 --> 01:54:15,287 Ini optical data drive 5 dimensi. 1243 01:54:15,288 --> 01:54:17,748 360 terabita di telapak tanganmu. 1244 01:54:17,749 --> 01:54:19,750 Kupikir hanya teori. 1245 01:54:19,751 --> 01:54:20,918 Tadinya. 1246 01:54:20,919 --> 01:54:22,754 Sampai Luther membuatnya. 1247 01:54:27,884 --> 01:54:30,302 Jika Entitas adalah jin, 1248 01:54:30,303 --> 01:54:34,349 maka optical drive ini adalah botol untuk mengurungnya. 1249 01:54:35,016 --> 01:54:36,767 Berikut adalah bagian sulitnya. 1250 01:54:36,768 --> 01:54:38,268 Begitu di dalam, 1251 01:54:38,269 --> 01:54:40,103 begitu dia percaya sudah aman, 1252 01:54:40,104 --> 01:54:42,440 Entitas akan memulai peluncuran nuklir. 1253 01:54:43,525 --> 01:54:45,859 Kita harus cabut ini sebelum dia melakukannya. 1254 01:54:45,860 --> 01:54:47,111 Berapa waktu kita? 1255 01:54:48,112 --> 01:54:48,946 Kira-kira 1256 01:54:48,947 --> 01:54:50,532 100 milidetik. 1257 01:54:51,115 --> 01:54:52,450 Sekejap mata. 1258 01:54:53,117 --> 01:54:54,952 Jika terlalu cepat... 1259 01:54:54,953 --> 01:54:56,828 Kita gagal mengurung jin dalam botol. 1260 01:54:56,829 --> 01:54:58,205 Jika terlambat... 1261 01:54:58,206 --> 01:55:00,624 Kita gagal mencegah Entitas meluncurkan nuklir. 1262 01:55:00,625 --> 01:55:02,125 Bagaimanapun juga... 1263 01:55:02,126 --> 01:55:04,127 jika kita cabut pada waktu yang salah, 1264 01:55:04,128 --> 01:55:05,797 Entitas menang. 1265 01:55:06,089 --> 01:55:07,047 Semoga berhasil. 1266 01:55:07,048 --> 01:55:10,801 Tunggu. Jika Doomsday Vault terlindung secara elektronik, 1267 01:55:10,802 --> 01:55:12,427 bagaimana Entitas bisa masuk? 1268 01:55:12,428 --> 01:55:15,222 Dia berharap kita membiarkannya masuk. 1269 01:55:15,223 --> 01:55:18,475 Seperti Gabriel berharap agar aku menyerahkan Podkova. 1270 01:55:18,476 --> 01:55:20,937 Tentu kita tak akan lakukan keduanya. 1271 01:55:22,021 --> 01:55:23,064 Benar? 1272 01:55:23,565 --> 01:55:25,983 Pikirkan. Kubahnya terlindung secara elektronik. 1273 01:55:25,984 --> 01:55:28,527 Tidak ada sinyal masuk atau keluar. 1274 01:55:28,528 --> 01:55:31,238 Harus ada yang pergi ke luar kubah 1275 01:55:31,239 --> 01:55:35,492 untuk mengunggah pil beracun Luther ke Entitas. 1276 01:55:35,493 --> 01:55:37,829 Jika Gabriel ingin kendalikan Entitas... 1277 01:55:39,414 --> 01:55:42,876 Dia harus unggah pil beracun Luther. 1278 01:55:44,460 --> 01:55:47,588 Tentu kau tidak akan memberinya Podkova 1279 01:55:47,589 --> 01:55:49,464 dan membiarkannya pergi dengan pil itu. 1280 01:55:49,465 --> 01:55:52,384 Itulah yang akan kulakukan. 1281 01:55:52,385 --> 01:55:55,804 Gabriel menjadi bagian dari regu tanpa menyadarinya. 1282 01:55:55,805 --> 01:55:59,016 Itu gila! Kau membiarkan Entitas masuk kubah. 1283 01:55:59,017 --> 01:56:01,185 Itulah yang dia ingin kau lakukan. 1284 01:56:01,186 --> 01:56:03,812 "Itu sudah tertulis." 1285 01:56:03,813 --> 01:56:04,731 Ya. 1286 01:56:05,315 --> 01:56:08,275 Hanya itu peluang untuk mengalahkan Gabriel dan Entitas. 1287 01:56:08,276 --> 01:56:09,693 Peluang kecil. 1288 01:56:09,694 --> 01:56:11,945 Ethan, pikirkan rencanamu. 1289 01:56:11,946 --> 01:56:15,616 Pikirkan bagaimana kau bisa di sini. Bagaimana dunia bisa di sini. 1290 01:56:15,617 --> 01:56:19,286 Kau yakin Entitas tidak ingin agar kau mendapatkan Podkova? 1291 01:56:19,287 --> 01:56:20,871 Mungkin dia bilang mustahil 1292 01:56:20,872 --> 01:56:23,708 karena dia tahu itulah yang ingin kau dengar! 1293 01:56:25,001 --> 01:56:26,752 Begitu menurutmu, Grace? 1294 01:56:26,753 --> 01:56:29,922 Menurutku kau pertaruhkan nasib dunia 1295 01:56:29,923 --> 01:56:32,341 dan miliaran nyawa 1296 01:56:32,342 --> 01:56:34,092 pada sekejap mata. 1297 01:56:34,093 --> 01:56:35,594 Ya, Grace. 1298 01:56:35,595 --> 01:56:36,930 Benar. 1299 01:56:38,473 --> 01:56:41,267 Jika ada pilihan lain, akan kuterima. 1300 01:56:42,644 --> 01:56:45,687 Aku tahu kalian punya keraguan. Aku tak menyalahkanmu. 1301 01:56:45,688 --> 01:56:47,814 Namun, kita harus kompak. 1302 01:56:47,815 --> 01:56:50,400 Kita harus memastikan agar Grace 1303 01:56:50,401 --> 01:56:53,320 yang mencabut drive itu. 1304 01:56:53,321 --> 01:56:55,239 Aku? 1305 01:56:55,240 --> 01:56:59,410 Apa yang membedakan pencopet yang baik dan yang hebat? 1306 01:57:03,623 --> 01:57:04,749 Pemilihan waktu. 1307 01:57:05,708 --> 01:57:07,210 Sekejap mata. 1308 01:57:08,628 --> 01:57:12,423 {\an8}AFRIKA SELATAN 1309 01:57:38,950 --> 01:57:40,826 Di mana orang-orang? 1310 01:57:40,827 --> 01:57:42,662 Mereka tahu yang akan terjadi. 1311 01:57:43,872 --> 01:57:45,582 Mereka semua pulang. 1312 01:58:43,181 --> 01:58:46,226 LURING 1313 01:58:47,018 --> 01:58:48,394 SIAGA MILITER 2 1314 01:58:49,270 --> 01:58:52,439 RUSIA 1315 01:58:52,440 --> 01:58:56,527 Kita tak dapat secara akurat memprediksi secepat apa Entitas bergerak sekarang. 1316 01:58:56,528 --> 01:58:59,154 Bu Presiden, Hunt menghilang. 1317 01:58:59,155 --> 01:59:01,615 Jika belum mati, maka Rusia menangkapnya. 1318 01:59:01,616 --> 01:59:03,742 Jika kehilangan persenjataan, kita kehilangan 1319 01:59:03,743 --> 01:59:06,370 peluang untuk mencegah Entitas meluncurkan nuklir. 1320 01:59:06,371 --> 01:59:08,206 Kita kehabisan waktu! 1321 01:59:12,252 --> 01:59:13,920 Jenderal Sidney... 1322 01:59:14,796 --> 01:59:17,422 apa pilihan serangan yang paling terbatas? 1323 01:59:17,423 --> 01:59:19,258 Serangan nuklir akurat, 1324 01:59:19,259 --> 01:59:22,427 dipusatkan hanya kepada pusat komando nuklir delapan negara 1325 01:59:22,428 --> 01:59:24,137 di bawah kendali Entitas. 1326 01:59:24,138 --> 01:59:27,225 Beijing. Islamabad. London. 1327 01:59:27,976 --> 01:59:31,311 Moskow. New Delhi. Paris. 1328 01:59:31,312 --> 01:59:34,022 Pyongyang. Dan Tel Aviv. 1329 01:59:34,023 --> 01:59:35,899 Korban jiwa. 1330 01:59:35,900 --> 01:59:39,487 Perkiraan jumlah korban tewas akibat serangan awal. 1331 01:59:40,613 --> 01:59:43,824 Tentu akan bertambah sebagai akibat dari 1332 01:59:43,825 --> 01:59:45,784 luruhan nuklir. 1333 01:59:45,785 --> 01:59:49,079 Perkiraannya... beragam. 1334 01:59:49,080 --> 01:59:53,250 Tentunya mengebom kota-kota besar di delapan negara berbeda 1335 01:59:53,251 --> 01:59:56,169 akan menciptakan krisis politik terburuk. 1336 01:59:56,170 --> 02:00:00,632 Krisis yang akan memicu perang global berkepanjangan. 1337 02:00:00,633 --> 02:00:04,345 Mungkin bijaksana secara diplomatis untuk memberikan... 1338 02:00:06,431 --> 02:00:07,307 gestur. 1339 02:00:09,392 --> 02:00:11,185 Gestur? 1340 02:00:11,186 --> 02:00:14,105 Mengorbankan salah satu kota kita. 1341 02:00:15,523 --> 02:00:17,650 Kami sudah siapkan daftar. 1342 02:00:19,694 --> 02:00:24,114 Kota-kota yang diatur berdasarkan kepentingan strategis dan ekonomi. 1343 02:00:24,115 --> 02:00:25,116 Dan... 1344 02:00:26,492 --> 02:00:27,994 populasi, tentunya. 1345 02:00:28,661 --> 02:00:31,581 Kau akan mengorbankan ratusan juta orang 1346 02:00:32,498 --> 02:00:34,459 untuk menyelamatkan tujuh miliar. 1347 02:00:36,252 --> 02:00:38,086 Ini tidak mungkin terjadi. 1348 02:00:38,087 --> 02:00:39,296 Bu Presiden, 1349 02:00:39,297 --> 02:00:42,341 kini kita berada di dalam dunia Entitas. 1350 02:00:42,342 --> 02:00:45,678 Dan ini adalah sekakmat. 1351 02:01:02,529 --> 02:01:05,365 Sersan Artileri, berikan pistolmu. 1352 02:01:06,533 --> 02:01:07,450 Pak? 1353 02:01:08,368 --> 02:01:10,787 Kau dengar, Nak. Serahkan. 1354 02:01:25,718 --> 02:01:27,637 Peladen utama lewat sana. 1355 02:01:28,221 --> 02:01:30,890 Benji, Grace, ikut aku. 1356 02:01:31,599 --> 02:01:33,101 Yang lain tunggu di sini. 1357 02:01:34,352 --> 02:01:35,687 Gabriel di bawah sana. 1358 02:01:36,312 --> 02:01:37,814 Aku ingin ikut. 1359 02:01:38,731 --> 02:01:40,567 Waktunya akan tiba. 1360 02:02:04,215 --> 02:02:06,134 Itu pintu ke ruang peladen. 1361 02:02:06,676 --> 02:02:08,385 Terlalu terpapar. 1362 02:02:08,386 --> 02:02:10,471 Kembalilah ke yang lain. 1363 02:02:11,389 --> 02:02:13,599 Jika Gabriel di sana, dia akan membunuhmu. 1364 02:02:13,600 --> 02:02:16,603 Dia harus pergi dari sini membawa pil dan Podkova. 1365 02:02:17,729 --> 02:02:20,690 Aku bisa dikorbankan. Kalian tidak. 1366 02:02:21,649 --> 02:02:22,692 Dia benar. 1367 02:02:32,535 --> 02:02:34,454 Jaga regumu. 1368 02:03:22,710 --> 02:03:24,546 Hari perhitunganmu! 1369 02:03:44,065 --> 02:03:45,983 Kekuatan tiga puluh megaton. 1370 02:03:45,984 --> 02:03:50,320 Jika orangku melepas tombol itu, Entitas tak punya tempat untuk sembunyi. 1371 02:03:50,321 --> 02:03:52,322 Bagaimana denganmu? 1372 02:03:52,323 --> 02:03:56,243 Aku punya pesawat yang akan membawaku ke jarak aman. 1373 02:03:56,244 --> 02:04:00,163 Bisa diandalkan, analog, di bawah radar. 1374 02:04:00,164 --> 02:04:03,417 Aku bahkan bawa cadangan. Untuk berjaga-jaga. 1375 02:04:03,418 --> 02:04:05,961 Kau percaya dengan menghancurkan tempat ini 1376 02:04:05,962 --> 02:04:07,629 akan hentikan Entitas. 1377 02:04:07,630 --> 02:04:09,256 Menurutku itu menggertak. 1378 02:04:09,257 --> 02:04:11,174 Dia tak akan hancurkan dunia jika ikut mati, 1379 02:04:11,175 --> 02:04:13,385 dia akan mati jika kau tak biarkan masuk. 1380 02:04:13,386 --> 02:04:15,512 Serahkan Podkova 1381 02:04:15,513 --> 02:04:17,139 dan kubiarkan kau pergi. 1382 02:04:17,140 --> 02:04:20,434 - Kenapa aku harus percaya? - Karena aku ingin kau 1383 02:04:20,435 --> 02:04:22,936 dan orang yang kau cintai 1384 02:04:22,937 --> 02:04:26,231 hidup panjang dalam dunia yang kuciptakan 1385 02:04:26,232 --> 02:04:28,484 setelah Entitas tunduk kepadaku. 1386 02:04:29,027 --> 02:04:30,402 Kau kalah, Ethan. 1387 02:04:30,403 --> 02:04:34,240 Jika bukan hari ini, lain tempat, lain waktu. 1388 02:04:35,325 --> 02:04:37,534 Selama aku memiliki ini, 1389 02:04:37,535 --> 02:04:40,704 ke mana pun aku pergi, kau akan mengikuti. 1390 02:04:40,705 --> 02:04:43,415 Podkova akan jatuh ke tanganku. 1391 02:04:43,416 --> 02:04:45,376 Itu sudah tertulis. 1392 02:04:45,960 --> 02:04:47,628 Belum ada yang tertulis. 1393 02:04:47,629 --> 02:04:50,131 Aku ragu Luther sependapat. 1394 02:04:52,717 --> 02:04:54,051 Sekarang, 1395 02:04:54,052 --> 02:04:56,554 katakan aku menang! 1396 02:05:06,773 --> 02:05:07,814 Kau menang. 1397 02:05:07,815 --> 02:05:10,026 Aku suka mendengarnya. 1398 02:05:10,568 --> 02:05:12,028 Ucapkan lagi. 1399 02:05:13,863 --> 02:05:14,738 Tidak. 1400 02:05:14,739 --> 02:05:16,866 Perlihatkan tanganmu, Bedebah. 1401 02:05:49,691 --> 02:05:51,316 Berikan. 1402 02:05:51,317 --> 02:05:52,484 Sisa waktu? 1403 02:05:52,485 --> 02:05:54,320 18 menit. 1404 02:05:58,783 --> 02:05:59,867 Aku mengenalmu. 1405 02:05:59,868 --> 02:06:01,326 Donloe. 1406 02:06:01,327 --> 02:06:02,828 William Donloe. 1407 02:06:02,829 --> 02:06:04,872 Istriku, Tapeesa. 1408 02:06:04,873 --> 02:06:08,917 Kuakui, Hunt. Kau membentuk regu yang hebat. 1409 02:06:08,918 --> 02:06:13,297 Aku membayangkan Entitas gemetaran pakai celana pendek virtual. 1410 02:06:13,298 --> 02:06:17,342 Apa yang perlu kuketahui tentang ini, dan apa rencana sebenarnya? 1411 02:06:17,343 --> 02:06:20,637 Rencananya adalah memberikan itu kepadanya dan membiarkan dia pergi. 1412 02:06:20,638 --> 02:06:23,307 Kau mau aku memberikan ini dan membiarkannya pergi. 1413 02:06:23,308 --> 02:06:26,853 - Sekarang. - Sekarang... 1414 02:06:27,353 --> 02:06:29,062 Presiden Amerika Serikat 1415 02:06:29,063 --> 02:06:31,899 bersiap untuk memusnahkan jutaan orang. 1416 02:06:31,900 --> 02:06:37,487 Karena Ethan percaya bahwa tak ada yang bisa mengendalikan Entitas. 1417 02:06:37,488 --> 02:06:40,407 Apa itu terdengar waras? Bagi siapa pun? 1418 02:06:40,408 --> 02:06:43,411 Mungkin kau bisa tanyakan awak Sevastopol. 1419 02:06:45,914 --> 02:06:47,706 - Sisa waktu? - 17 menit, Pak. 1420 02:06:47,707 --> 02:06:48,665 Kittridge. 1421 02:06:48,666 --> 02:06:51,001 Kalian tak akan di sini jika Ethan tak punya rencana. 1422 02:06:51,002 --> 02:06:53,545 Bagi yang menjelaskan rencananya, 1423 02:06:53,546 --> 02:06:57,424 akan menyelamatkan jutaan orang, dan kalian akan terhindar dari hukuman. 1424 02:06:57,425 --> 02:06:59,885 Kita kehabisan waktu. Kita harus pergi ke jarak aman. 1425 02:06:59,886 --> 02:07:01,053 Kenapa kita masih di sini? 1426 02:07:01,054 --> 02:07:04,181 Karena dia di sini dan dia di sini. 1427 02:07:04,182 --> 02:07:06,601 Dan ini berarti sesuatu. 1428 02:07:07,352 --> 02:07:08,894 Sebentar lagi 1429 02:07:08,895 --> 02:07:11,813 Ethan akan menjelaskannya. 1430 02:07:11,814 --> 02:07:14,525 Sudah lama aku mengenalnya. 1431 02:07:14,526 --> 02:07:19,906 Dia tak ingin terjadi hal buruk kepada regunya yang berharga. 1432 02:07:24,327 --> 02:07:26,287 Itu polanya, bukan? 1433 02:07:26,996 --> 02:07:30,040 Kau tidak mau mengorbankan 1434 02:07:30,041 --> 02:07:32,585 orang-orang yang kau sayangi. 1435 02:07:34,879 --> 02:07:37,215 Karena itu kita masih di sini. 1436 02:07:38,216 --> 02:07:39,633 Sudah berakhir. 1437 02:07:39,634 --> 02:07:41,302 Tidak perlu malu. 1438 02:07:41,928 --> 02:07:42,887 Sekarang... 1439 02:07:44,013 --> 02:07:45,390 jelaskan apa yang kulewatkan. 1440 02:07:46,015 --> 02:07:46,975 Waktu. 1441 02:08:02,365 --> 02:08:04,075 - Baik. - Sekarang! 1442 02:08:20,341 --> 02:08:21,509 Gabriel! 1443 02:08:24,679 --> 02:08:27,682 Paris, Gabriel! Bunuh dia sekarang! 1444 02:08:31,895 --> 02:08:35,023 Degas! Gabriel! Tembak dia, bunuh dia! 1445 02:08:37,400 --> 02:08:39,359 Tangkap aku kalau bisa, Ethan! 1446 02:08:39,360 --> 02:08:40,694 Kejar dia dan pilnya. 1447 02:08:40,695 --> 02:08:43,406 Kami ke ruang peladen dan biarkan Entitas masuk. 1448 02:08:47,202 --> 02:08:48,953 Ethan, kami akan temukan cara. 1449 02:08:49,537 --> 02:08:51,705 Kau melupakan bomnya. Bom nuklir. 1450 02:08:51,706 --> 02:08:53,540 Kita akan temukan cara. 1451 02:08:53,541 --> 02:08:54,750 - Ethan! - Benji. 1452 02:08:54,751 --> 02:08:56,335 Pergi! Aku bisa tangani. 1453 02:08:56,336 --> 02:08:57,378 Pergi. 1454 02:09:01,216 --> 02:09:02,467 Sekejap mata. 1455 02:09:08,556 --> 02:09:10,475 Paris! Lindungi aku! 1456 02:09:13,394 --> 02:09:14,395 Hunt! 1457 02:09:19,067 --> 02:09:20,735 Kupikir dia tak pergi. 1458 02:09:24,822 --> 02:09:26,658 Kita akan temukan cara. 1459 02:09:33,748 --> 02:09:34,915 Ayo, Briggs. 1460 02:09:34,916 --> 02:09:37,210 - Kau yang cari mati. - Ayo. 1461 02:11:58,226 --> 02:11:59,977 Pasti ada cara melucutinya. 1462 02:11:59,978 --> 02:12:01,395 Meski kau hentikan nuklirnya, 1463 02:12:01,396 --> 02:12:03,897 kau tak bisa menghentikan detonatornya meledak. 1464 02:12:03,898 --> 02:12:05,691 Kita bisa selamat di ruang peladen? 1465 02:12:05,692 --> 02:12:08,986 Harus ada yang tinggal untuk hentikan bom mencapai kritis. 1466 02:12:08,987 --> 02:12:12,866 Namun, orang itu tidak akan selamat. 1467 02:12:14,075 --> 02:12:16,786 Siapa akan hidup dan siapa akan mati? 1468 02:12:19,873 --> 02:12:23,710 Kami tangani bomnya. Kalian bawa Benji ke ruang peladen. 1469 02:12:24,502 --> 02:12:26,337 Tak ada waktu berdiskusi. Cepat. 1470 02:12:26,713 --> 02:12:28,047 Kita akan berjumpa lagi. 1471 02:12:31,593 --> 02:12:32,926 Tekan terus. 1472 02:12:32,927 --> 02:12:35,263 Biar aku saja. 1473 02:12:36,848 --> 02:12:38,224 Aku akan temani mereka. 1474 02:12:39,017 --> 02:12:41,436 Aku tak berguna di ruang peladen. 1475 02:12:42,020 --> 02:12:43,354 Semoga berhasil. 1476 02:12:44,689 --> 02:12:45,690 Semoga berhasil. 1477 02:14:15,071 --> 02:14:16,405 Di mana kau belajar ini? 1478 02:14:16,406 --> 02:14:18,408 Aku tak pernah belajar. 1479 02:14:37,093 --> 02:14:39,095 - Ini buruk. - Ada apa? 1480 02:14:39,762 --> 02:14:41,889 Kutebak pneumotoraks tegang. 1481 02:14:41,890 --> 02:14:44,601 - Artinya? - Tekanan meningkat di rongga pleura. 1482 02:14:45,560 --> 02:14:47,144 Paru-paruku kolaps. 1483 02:14:47,145 --> 02:14:50,773 Jika tidak bertindak cepat, akan terjadi sesak napas atau serangan jantung. 1484 02:14:51,482 --> 02:14:53,735 Ada yang punya pengalaman medis? 1485 02:14:55,111 --> 02:14:56,070 Aku membunuh orang. 1486 02:14:57,572 --> 02:14:58,655 Bisa kupandu. 1487 02:14:58,656 --> 02:15:02,326 Grace, kau harus meretas peladen agar Entitas bisa masuk. 1488 02:15:02,327 --> 02:15:04,786 Ambil alat, pergi ke panel. Paris. 1489 02:15:04,787 --> 02:15:06,039 Kau harus mengoperasiku. 1490 02:15:08,416 --> 02:15:11,043 Pertama, sumbat lubang peluru agar kedap udara. 1491 02:15:11,044 --> 02:15:12,128 Tutup rapat. 1492 02:15:12,337 --> 02:15:13,171 Perban. 1493 02:15:13,546 --> 02:15:14,505 Perban, tolong. 1494 02:16:10,812 --> 02:16:11,938 Sudah. Sekarang apa? 1495 02:16:12,689 --> 02:16:16,316 Temukan sakelar daya ke jaringan internal peladen. 1496 02:16:16,317 --> 02:16:17,818 - Ketemu. - Paris. 1497 02:16:17,819 --> 02:16:20,780 Tulang selangkaku... hitung sampai tulang rusuk kedua. 1498 02:16:22,824 --> 02:16:23,658 Sekarang... 1499 02:16:24,534 --> 02:16:25,743 ...buat sayatan. 1500 02:16:33,543 --> 02:16:34,459 Pegang ini. 1501 02:16:37,255 --> 02:16:38,089 Paris. 1502 02:16:38,547 --> 02:16:39,591 Aku akan baik-baik saja. 1503 02:16:41,216 --> 02:16:42,718 Minumlah. 1504 02:16:49,475 --> 02:16:50,434 Sekarang apa? 1505 02:16:50,435 --> 02:16:51,518 Pena... di tas. 1506 02:16:51,519 --> 02:16:52,520 Tekan. 1507 02:16:53,188 --> 02:16:54,605 Cabut isinya. 1508 02:16:54,606 --> 02:16:56,607 Grace, sakelarnya ketemu? 1509 02:16:56,608 --> 02:16:58,650 - Ya. - Matikan. 1510 02:16:58,651 --> 02:17:00,320 - Lalu? - Buka panelnya. 1511 02:17:01,654 --> 02:17:02,362 Lalu? 1512 02:17:02,363 --> 02:17:04,282 Dorong itu ke dalam sayatan. 1513 02:17:04,949 --> 02:17:06,284 Cepat. 1514 02:17:16,336 --> 02:17:17,670 Terima kasih. 1515 02:17:20,465 --> 02:17:22,049 Syukurlah. 1516 02:17:22,050 --> 02:17:23,967 Degas, bagaimana di sana? 1517 02:17:24,886 --> 02:17:26,970 Semua terkendali. 1518 02:17:26,971 --> 02:17:29,140 Tahan ini dengan sangat stabil. 1519 02:17:29,641 --> 02:17:32,226 Namun, jangan dicabut. 1520 02:17:54,289 --> 02:17:55,917 Seperti kataku, Ethan. 1521 02:17:58,752 --> 02:18:00,338 Selama aku punya pilnya... 1522 02:18:01,714 --> 02:18:04,551 Podkova akan datang kepadaku. 1523 02:18:54,309 --> 02:18:56,310 - Tunggu. - Ada apa? 1524 02:18:56,311 --> 02:18:58,644 Mungkin kita punya jalan keluar. 1525 02:18:58,645 --> 02:19:01,439 Kabel ground ini memiliki redundansi rangkap tiga. 1526 02:19:01,440 --> 02:19:03,817 Jika kita potong ketiganya bersamaan, 1527 02:19:03,818 --> 02:19:06,486 kita bisa menunda detonatornya meledak. 1528 02:19:06,487 --> 02:19:08,906 Mungkin cukup lama agar seseorang bisa ke ruang peladen. 1529 02:19:08,907 --> 02:19:10,408 Berapa lama? 1530 02:19:11,409 --> 02:19:13,243 Sepuluh detik. Mungkin. 1531 02:19:14,329 --> 02:19:16,831 Kau bisa mencapai pintu itu dalam sepuluh detik? 1532 02:19:19,833 --> 02:19:22,251 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. Berikan kunci soket. 1533 02:19:22,252 --> 02:19:24,087 Baik, sudah. Sekarang apa? 1534 02:19:24,088 --> 02:19:25,631 Belum aman. 1535 02:19:25,632 --> 02:19:27,758 Sebentar lagi, tekanan darahku akan turun drastis 1536 02:19:27,759 --> 02:19:30,928 dan aku akan pingsan, jadi kita harus kerja cepat. 1537 02:19:30,929 --> 02:19:34,430 Ada receiver di tas perkakas. Kotak perak yang ada dua lampu. 1538 02:19:34,431 --> 02:19:35,681 Dapat. 1539 02:19:35,682 --> 02:19:38,602 Sambungkan ke panel surya peladen dan buat antena. 1540 02:19:38,603 --> 02:19:41,313 Agar kita tahu kapan Ethan mengunggah pil racun. 1541 02:19:41,314 --> 02:19:43,774 - Baik. - Ini bagian tersulitnya. 1542 02:19:43,775 --> 02:19:48,237 Ada seikat kabel biru, hitam, dan merah di sudut kanan bawah. 1543 02:19:48,238 --> 02:19:50,113 Baik. Pandu aku. 1544 02:19:50,114 --> 02:19:53,033 Potong dua kabel dengan urutan tertentu, 1545 02:19:53,034 --> 02:19:57,121 tetapi apa pun yang kau lakukan, jangan memotong... 1546 02:19:59,624 --> 02:20:00,624 Benji! 1547 02:20:00,625 --> 02:20:01,750 ...yang merah. 1548 02:20:01,751 --> 02:20:03,460 SIAGA MILITER 1 1549 02:20:03,461 --> 02:20:06,630 Bu Presiden, sebagai Menteri Pertahananmu, 1550 02:20:06,631 --> 02:20:10,509 kuarahkan perhatianmu kepada CONPLAN 8044, 1551 02:20:10,510 --> 02:20:13,262 Pilihan Serangan 9.1. 1552 02:20:13,263 --> 02:20:16,014 Serangan nuklir terhadap pusat komando nuklir 1553 02:20:16,015 --> 02:20:19,101 dari delapan negara yang kini dalam kendali Entitas. 1554 02:20:19,102 --> 02:20:23,898 Direvisi untuk menyertakan kota Amerika yang kau pilih untuk dikorbankan. 1555 02:20:25,358 --> 02:20:26,442 Kodenya. 1556 02:20:39,664 --> 02:20:41,833 Sudah bicara dengan anakmu? 1557 02:20:43,501 --> 02:20:45,502 Harus bilang apa kepadanya? 1558 02:20:45,503 --> 02:20:47,672 Kode autentikasi diverifikasi. 1559 02:20:52,093 --> 02:20:53,511 Ayo! 1560 02:21:04,898 --> 02:21:06,440 Ayo, Ethan. 1561 02:21:06,441 --> 02:21:07,941 Sadarlah kau sudah kalah. 1562 02:21:07,942 --> 02:21:10,528 Sebentar lagi regumu akan mati. 1563 02:21:11,112 --> 02:21:13,781 Entitas tak akan punya tempat untuk bersembunyi. 1564 02:21:27,837 --> 02:21:29,922 Aku akan menjatuhkanmu. 1565 02:21:29,923 --> 02:21:32,549 Podkova akan jadi milikku 1566 02:21:32,550 --> 02:21:35,219 dan Entitas akan tunduk kepadaku. 1567 02:21:35,220 --> 02:21:37,388 Ini hanya masalah waktu. 1568 02:21:40,058 --> 02:21:43,602 Kita bisa batalkan nuklirnya, tetapi semua detonator akan meledak. 1569 02:21:43,603 --> 02:21:44,729 Ledakannya besar? 1570 02:21:45,688 --> 02:21:47,232 Seberapa besar ledakannya? 1571 02:21:48,983 --> 02:21:49,943 Besar. 1572 02:21:50,693 --> 02:21:52,402 Ethan butuh waktu sebanyak mungkin. 1573 02:21:52,403 --> 02:21:54,822 Jangan lakukan pemotongan terakhir sampai benar-benar perlu. 1574 02:22:01,037 --> 02:22:02,080 Bu Presiden, 1575 02:22:02,747 --> 02:22:04,916 peluncuran sudah dapat dilakukan. 1576 02:22:34,237 --> 02:22:38,282 - Apa yang kau lakukan? - Yang seharusnya dilakukan sejak awal. 1577 02:22:38,283 --> 02:22:42,995 Perintahkan Pusat Komando Strategi AS untuk memutuskan daya. 1578 02:22:42,996 --> 02:22:45,456 Nonaktifkan semua rudal kita. 1579 02:22:46,416 --> 02:22:47,708 Matikan semuanya. 1580 02:22:47,709 --> 02:22:51,795 Bu Presiden, itu akan membuat negara ini benar-benar tidak berdaya. 1581 02:22:51,796 --> 02:22:56,425 Namun, mencegah Entitas mengakses persenjataan nuklir terbesar di Bumi. 1582 02:22:56,426 --> 02:22:57,968 Perintahkan, sekarang. 1583 02:22:57,969 --> 02:22:59,052 Syukurlah. 1584 02:22:59,053 --> 02:23:02,973 Kita satu-satunya negara yang punya kekuatan untuk serang Entitas! 1585 02:23:02,974 --> 02:23:05,809 Kini satu-satunya negara yang punya kekuatan untuk memilih. 1586 02:23:05,810 --> 02:23:08,061 Hari ini, aku memilih untuk tidak menyerang. 1587 02:23:08,062 --> 02:23:11,815 Bu Presiden, tolong pertimbangkan. Kau membuat kesalahan fatal! 1588 02:23:11,816 --> 02:23:14,151 Demi kebaikan negara ini, tolong pakai akal sehat. 1589 02:23:14,152 --> 02:23:15,569 Itulah yang kulakukan. 1590 02:23:15,570 --> 02:23:17,654 Hubungi Markas Besar Komando Strategi. 1591 02:23:17,655 --> 02:23:20,115 Jutaan akan mati jika kau tidak tekan tombolnya. 1592 02:23:20,116 --> 02:23:22,326 Jutaan lain akan mati jika dia tekan! 1593 02:23:22,327 --> 02:23:24,244 Kita tak berhak memutuskan siapa hidup atau mati. 1594 02:23:24,245 --> 02:23:26,413 Dia bersumpah sebagai Presiden. 1595 02:23:26,414 --> 02:23:29,458 Dua puluh menit setelah peluncuran, semua itu tak lagi penting! 1596 02:23:29,459 --> 02:23:30,918 Aku setuju dengan Presiden. 1597 02:23:30,919 --> 02:23:34,213 Kita berdebat sementara Entitas bersiap menyerang! 1598 02:23:34,214 --> 02:23:38,300 Kau boleh memilih untuk hidup dalam dunia Entitas. Aku tidak mau. 1599 02:23:38,301 --> 02:23:39,843 Presiden ingin bicara. 1600 02:23:39,844 --> 02:23:41,803 Kantor Jenderal Overton, Komando Strategi. 1601 02:23:41,804 --> 02:23:46,016 Jenderal Overton, ini Presiden menghubungi untuk perintah yang tidak lazim. 1602 02:23:46,017 --> 02:23:48,727 Dengarkan instruksiku dengan saksama 1603 02:23:48,728 --> 02:23:51,189 dan ikuti secara persis tanpa ragu. 1604 02:23:58,613 --> 02:24:00,281 - Bu Presiden? - Aku baik-baik saja. 1605 02:24:16,005 --> 02:24:17,215 Jenderal! 1606 02:24:19,676 --> 02:24:21,427 Bu Presiden. 1607 02:24:35,650 --> 02:24:38,110 LURING 1608 02:24:38,111 --> 02:24:41,072 AMERIKA SERIKAT 1609 02:25:07,432 --> 02:25:09,600 Entitas akan menyiapkan rudalnya, 1610 02:25:09,601 --> 02:25:11,977 tetapi masih perlu tempat sembunyi sebelum peluncuran. 1611 02:25:11,978 --> 02:25:14,605 - Melapor, Grace. - Aku berhasil. Beres. 1612 02:25:14,606 --> 02:25:15,939 Receiver terhubung. 1613 02:25:15,940 --> 02:25:18,484 Baik. Ini dia. Nyalakan kembali dayanya. 1614 02:25:22,030 --> 02:25:23,614 Receiver aktif. Lampu merah menyala. 1615 02:25:23,615 --> 02:25:24,948 Degas, bagaimana? 1616 02:25:24,949 --> 02:25:27,784 Kami sedang cabut detonator terakhir. Siap untuk potong kabel. 1617 02:25:27,785 --> 02:25:29,369 Sisa waktu empat menit. 1618 02:25:29,370 --> 02:25:31,038 Mengerti. Empat menit. 1619 02:25:31,039 --> 02:25:32,040 Masukkan drive-nya. 1620 02:25:33,374 --> 02:25:34,458 Siap. 1621 02:25:34,459 --> 02:25:37,002 Perhatikan lampu pada receiver. 1622 02:25:37,003 --> 02:25:38,880 Ketika lampu merahnya... 1623 02:25:40,798 --> 02:25:42,049 Apa? Maaf. 1624 02:25:42,050 --> 02:25:44,051 Ketika lampu merah menjadi hijau, 1625 02:25:44,052 --> 02:25:47,262 kau tahu Ethan sudah menghubungkan pil ke Podkova 1626 02:25:47,263 --> 02:25:49,806 dan Entitas sudah terinfeksi oleh algoritma Luther. 1627 02:25:49,807 --> 02:25:50,807 Lalu? 1628 02:25:50,808 --> 02:25:54,812 Potong kabel merah itu dan biarkan Entitas masuk. 1629 02:25:55,813 --> 02:25:59,150 Sekarang tinggal menunggu Ethan mendapatkan pil itu. 1630 02:25:59,901 --> 02:26:01,528 Dia akan berhasil. 1631 02:27:26,070 --> 02:27:27,822 Ayo! 1632 02:30:30,255 --> 02:30:33,257 Hanya satu dari kita yang punya parasut! 1633 02:30:33,258 --> 02:30:34,425 Semoga berhasil! 1634 02:31:20,555 --> 02:31:22,222 Waktu hampir habis. 1635 02:31:22,223 --> 02:31:25,017 Pada 10 detik, aku akan hitung mundur dari tiga. 1636 02:31:25,018 --> 02:31:27,519 Tiga, dua, satu, potong. 1637 02:31:27,520 --> 02:31:29,438 Lalu kita lari ke pintu itu. 1638 02:31:29,439 --> 02:31:31,648 Ingat, ketika lampu drive menyala, 1639 02:31:31,649 --> 02:31:33,484 berarti Entitas sudah di dalam. 1640 02:31:34,194 --> 02:31:35,653 Kau punya 100 milidetik. 1641 02:31:36,571 --> 02:31:37,822 Sekejap mata. 1642 02:32:40,301 --> 02:32:42,387 Kau di mana, Ethan? 1643 02:33:05,034 --> 02:33:06,077 Ethan! 1644 02:34:39,712 --> 02:34:41,297 Ini Presiden. 1645 02:34:52,308 --> 02:34:53,518 Dia berhasil. 1646 02:34:56,896 --> 02:35:00,316 Bedebah itu benar-benar berhasil. 1647 02:35:25,884 --> 02:35:27,343 Halo, Kawan. 1648 02:35:30,138 --> 02:35:32,514 Jika kau mendengarkan ini, 1649 02:35:32,515 --> 02:35:34,725 berarti dunia masih ada. 1650 02:35:34,726 --> 02:35:36,227 Demikian juga kau. 1651 02:35:37,187 --> 02:35:41,107 Perlu dicatat, aku tidak pernah ragu. 1652 02:35:43,026 --> 02:35:46,196 Aku tahu kau akan menemukan cara. 1653 02:35:47,405 --> 02:35:49,073 Selalu. 1654 02:35:51,826 --> 02:35:55,245 Kuharap kelak kau akan melihat bahwa kehidupan ini 1655 02:35:55,246 --> 02:35:58,457 bukan semacam permainan nasib. 1656 02:35:58,458 --> 02:36:01,627 Inilah panggilanmu. 1657 02:36:01,628 --> 02:36:03,379 Takdirmu. 1658 02:36:04,047 --> 02:36:07,884 Takdir yang menyentuh segala sesuatu yang hidup. 1659 02:36:10,220 --> 02:36:14,766 Suka atau tidak, kita menentukan takdir kita sendiri. 1660 02:36:15,725 --> 02:36:18,603 Belum ada yang tertulis. 1661 02:36:19,604 --> 02:36:21,146 22 Mei 1996 1662 02:36:21,147 --> 02:36:22,524 Tujuan kita, 1663 02:36:23,650 --> 02:36:25,108 betapa pun mulianya, 1664 02:36:25,109 --> 02:36:27,444 tak seberapa dibandingkan 1665 02:36:27,445 --> 02:36:29,363 dengan dampak 1666 02:36:29,364 --> 02:36:31,199 yang kita hasilkan. 1667 02:36:34,577 --> 02:36:37,079 Harapan untuk masa depan yang lebih baik 1668 02:36:37,080 --> 02:36:40,500 berasal dari tekad untuk mewujudkan masa depan tersebut. 1669 02:36:41,334 --> 02:36:46,338 Masa depan yang mencerminkan kebaikan dalam diri kita. 1670 02:36:46,339 --> 02:36:47,756 Kendali peluncuran! 1671 02:36:47,757 --> 02:36:50,175 Semua kebaikan dalam diri kita... 1672 02:36:50,176 --> 02:36:51,176 Batalkan. 1673 02:36:51,177 --> 02:36:53,096 ...diukur oleh kebaikan 1674 02:36:53,763 --> 02:36:55,765 yang kita lakukan kepada orang lain. 1675 02:36:58,977 --> 02:37:01,478 Kita semua berbagi takdir yang sama, 1676 02:37:01,479 --> 02:37:03,273 masa depan yang sama. 1677 02:37:07,110 --> 02:37:11,114 Hasil dari pilihan-pilihan kita yang tak terbatas. 1678 02:37:12,448 --> 02:37:16,034 Masa depan yang dibangun atas kebaikan, saling percaya, 1679 02:37:16,035 --> 02:37:18,663 dan saling pengertian... 1680 02:37:22,041 --> 02:37:23,500 jika kita memilih 1681 02:37:23,501 --> 02:37:25,837 untuk menerimanya. 1682 02:37:28,923 --> 02:37:30,717 Berjalan tanpa keraguan... 1683 02:37:32,760 --> 02:37:35,471 menuju cahaya yang tidak dapat kita lihat. 1684 02:37:38,808 --> 02:37:41,811 Bukan hanya untuk mereka yang kita sayangi... 1685 02:37:45,398 --> 02:37:46,648 Hai, Ibu. 1686 02:37:46,649 --> 02:37:49,444 ...tetapi juga untuk mereka yang tidak pernah kita temui. 1687 02:37:53,615 --> 02:37:57,327 Semoga kau tahu aku selalu menyayangimu, Kawan. 1688 02:37:58,161 --> 02:38:00,330 Kita akan berjumpa lagi. 1689 02:38:01,456 --> 02:38:03,374 Semoga tidak dalam waktu dekat. 1690 02:38:10,048 --> 02:38:12,675 Dunia masih membutuhkanmu. 1691 02:38:13,676 --> 02:38:15,928 Tentunya, mereka tidak akan tahu. 1692 02:38:15,929 --> 02:38:17,847 Namun, kami tahu. 1693 02:38:20,350 --> 02:38:22,644 Kita yang hidup dan mati 1694 02:38:23,353 --> 02:38:25,438 dalam bayang-bayang. 1695 02:38:26,773 --> 02:38:31,528 Pesan ini akan hancur dalam lima detik. 1696 02:38:32,862 --> 02:38:34,614 Semoga berhasil, Ethan.