1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,793
Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang
4
00:00:27,794 --> 00:00:30,128
untuk mereka yang kita sayangi
5
00:00:30,129 --> 00:00:32,464
dan mereka yang tidak pernah kita temui.
6
00:00:34,384 --> 00:00:37,386
Akhir yang selalu kau takutkan
akan terjadi.
7
00:00:37,387 --> 00:00:38,345
Anti-Tuhan.
8
00:00:38,346 --> 00:00:40,847
"Entitas" ini punya kepribadian ganda.
9
00:00:40,848 --> 00:00:42,724
Maksudmu dia bisa berpikir?
10
00:00:42,725 --> 00:00:46,228
Parasit digital dengan kesadaran, belajar
secara mandiri, memanipulasi kebenaran
11
00:00:46,229 --> 00:00:47,646
menyerang dunia maya.
12
00:00:47,647 --> 00:00:51,024
Musuh yang ada di mana-mana,
tersembunyi, dan tidak berpusat.
13
00:00:51,025 --> 00:00:53,068
Dengan sabar mendengarkan,
membaca, mengawasi.
14
00:00:53,069 --> 00:00:55,904
Mengumpulkan rahasia terdalam kita
selama tahunan.
15
00:00:55,905 --> 00:00:59,700
Mampu memperdaya, memeras,
menyuap atau menjadi siapa pun.
16
00:00:59,701 --> 00:01:02,035
Ethan, itu bukan aku!
Kau bicara dengan Entitas.
17
00:01:02,036 --> 00:01:04,997
Bagi yang mengendalikan Entitas,
mengendalikan kebenaran.
18
00:01:04,998 --> 00:01:07,791
pusat data teraman disusupi dan dirusak.
19
00:01:07,792 --> 00:01:10,961
Entitas akan tahu
cara melemahkan tiap kekuatan kita.
20
00:01:10,962 --> 00:01:12,588
Mengubah kawan menjadi lawan
21
00:01:12,589 --> 00:01:14,131
Memanfaatkan tiap kelemahan.
22
00:01:14,132 --> 00:01:16,091
dan lawan kita menjadi penyerang.
23
00:01:16,092 --> 00:01:19,762
Kekuatan merusak tak terhentikan
yang akan menghancurkan segalanya.
24
00:01:20,680 --> 00:01:24,184
Dunia berubah. Kebenaran memudar.
25
00:01:24,767 --> 00:01:26,311
Perang akan terjadi.
26
00:01:53,046 --> 00:01:54,213
Selamat malam, Ethan.
27
00:01:54,214 --> 00:01:56,173
Ini presidenmu.
28
00:01:56,174 --> 00:01:59,343
Karena kau tak mau merespons yang lain,
29
00:01:59,344 --> 00:02:01,387
maka aku menghubungimu secara langsung.
30
00:02:02,180 --> 00:02:04,139
Pertama, aku ingin berterima kasih
31
00:02:04,140 --> 00:02:07,769
untuk pengabdian
dan upayamu yang tak kenal lelah.
32
00:02:11,564 --> 00:02:15,568
Kalau bukan karena dedikasi
dan kegigihanmu dan regumu,
33
00:02:16,110 --> 00:02:18,696
Bumi pasti tidak seperti sekarang.
34
00:02:19,781 --> 00:02:22,116
Bahkan mungkin sudah tidak ada.
35
00:02:24,285 --> 00:02:25,954
Tiap risiko yang kau tempuh...
36
00:02:27,789 --> 00:02:30,291
tiap rekan yang tewas dalam tugas...
37
00:02:35,380 --> 00:02:39,092
tiap pengorbanan pribadimu...
38
00:02:40,385 --> 00:02:43,930
memberi dunia ini hari yang baru.
39
00:02:46,349 --> 00:02:50,728
Sudah 35 tahun sejak keadaan
membawamu kepada kami,
40
00:02:51,646 --> 00:02:53,606
dan kau diberi pilihan.
41
00:02:54,399 --> 00:02:56,608
Sejak IMF menyelamatkanmu
42
00:02:56,609 --> 00:02:58,444
dari kehidupan di penjara.
43
00:03:00,572 --> 00:03:02,949
Meski kau tak pernah mengikuti perintah,
44
00:03:03,741 --> 00:03:05,910
kau tak pernah mengecewakan kami.
45
00:03:23,011 --> 00:03:25,638
Kau selalu yang terbaik...
46
00:03:27,223 --> 00:03:29,601
dalam masa terburuk.
47
00:03:36,232 --> 00:03:39,444
Aku perlu kau seperti itu sekarang.
48
00:03:40,695 --> 00:03:43,197
Beberapa bulan sejak kau lolos
dari penangkapan di Austria,
49
00:03:43,198 --> 00:03:47,284
dunia maya telah disusupi oleh parasit
yang memanipulasi kebenaran,
50
00:03:47,285 --> 00:03:50,705
sebuah kecerdasan buatan
yang kita kenal sebagai Entitas.
51
00:03:51,331 --> 00:03:52,456
Dalam pengaruhnya,
52
00:03:52,457 --> 00:03:55,792
informasi digital di seluruh dunia
telah dirusak.
53
00:03:55,793 --> 00:03:59,129
Bangsa-bangsa dan orang-orang
tidak tahu lagi harus percaya apa.
54
00:03:59,130 --> 00:04:00,339
Antagonisme,
55
00:04:00,340 --> 00:04:03,967
{\an8}agresi dan darurat militer
adalah tatanan dunia yang baru.
56
00:04:03,968 --> 00:04:06,220
Menggunakan situasi paranoid ini,
57
00:04:06,221 --> 00:04:08,972
Entitas menginspirasi suatu sekte kiamat
58
00:04:08,973 --> 00:04:11,934
dengan pengikut
yang mengabdi untuk memurnikan dunia
59
00:04:11,935 --> 00:04:14,019
dengan memusnahkan manusia.
60
00:04:14,020 --> 00:04:15,687
Dia berkata kepada Nuh, "Sesungguhnya..."
61
00:04:15,688 --> 00:04:16,979
"Aku akan mendatangkan air bah
62
00:04:16,980 --> 00:04:18,815
untuk memusnahkan yang hidup."
63
00:04:18,816 --> 00:04:21,026
Anak-anak atom akan bangkit dari abu.
64
00:04:21,027 --> 00:04:23,278
Entitas akan menolong mereka
membangun kembali.
65
00:04:23,279 --> 00:04:27,741
Para fanatik ini diam-diam
menyusup ke tiap lapisan hukum,
66
00:04:27,742 --> 00:04:30,160
pemerintah, dan militer kita
67
00:04:30,161 --> 00:04:33,373
untuk memenuhi tujuan akhir
dari majikan digital mereka.
68
00:04:34,457 --> 00:04:37,000
Satu-satunya cara mengendalikan Entitas
69
00:04:37,001 --> 00:04:40,212
adalah menemukan kode sumber aslinya.
70
00:04:40,213 --> 00:04:44,341
Hanya orang ini yang tahu
di mana letak kodenya.
71
00:04:44,342 --> 00:04:48,762
Identitasnya, masa lalunya,
keberadaannya telah dihapus,
72
00:04:48,763 --> 00:04:53,767
menandakan dia sekarang atau pernah
bersekutu dengan Entitas.
73
00:04:53,768 --> 00:04:57,354
Pihak berwajib Austria
menangkap kaki tangannya.
74
00:04:57,355 --> 00:05:00,108
Namun, dia menolak untuk bicara.
75
00:05:00,608 --> 00:05:03,527
Ini membawa kami kembali kepadamu.
76
00:05:03,528 --> 00:05:07,865
Kau memiliki kunci
yang menjadi komponen penting
77
00:05:07,866 --> 00:05:10,909
dalam upaya kami menemukan
kode sumber Entitas.
78
00:05:10,910 --> 00:05:12,369
Kau menolak datang...
79
00:05:12,370 --> 00:05:13,620
MENGHILANG
80
00:05:13,621 --> 00:05:16,540
...karena takut akan ada pemerintah
yang menggunakan AI berbahaya ini
81
00:05:16,541 --> 00:05:18,792
terhadap seisi dunia.
82
00:05:18,793 --> 00:05:21,211
Alih-alih, kau bertekad membunuh Entitas,
83
00:05:21,212 --> 00:05:25,591
tindakan gegabah yang bisa
memusnahkan seluruh dunia maya.
84
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
Ini akan menghancurkan ekonomi dunia,
85
00:05:28,094 --> 00:05:32,265
membawa dunia kepada perang
dan kelaparan untuk selamanya.
86
00:05:33,391 --> 00:05:35,809
Agen Hunt. Ethan.
87
00:05:35,810 --> 00:05:38,103
Tolong, menyerahlah.
88
00:05:38,104 --> 00:05:41,441
Atau kau akan bertanggung jawab
atas kehancuran dunia.
89
00:05:42,025 --> 00:05:46,070
Pesan ini akan hancur dalam lima detik.
90
00:05:46,821 --> 00:05:48,573
Pulanglah, Ethan,
91
00:05:49,073 --> 00:05:51,326
dan serahkan kunci itu.
92
00:06:02,879 --> 00:06:08,760
Akhiri sekarang!
93
00:06:18,895 --> 00:06:21,981
Akhiri sekarang!
94
00:06:49,300 --> 00:06:51,928
{\an8}PERINGATAN
PROPERTI INI DISEGEL OTORITAS
95
00:07:25,795 --> 00:07:26,754
Hei, Ethan.
96
00:07:28,089 --> 00:07:29,089
Hei, Luther.
97
00:07:29,090 --> 00:07:32,175
Maaf dekorasinya. Ritz terisi penuh.
98
00:07:32,176 --> 00:07:35,178
Pasang tirai, beberapa bantal kecil, dan...
99
00:07:35,179 --> 00:07:36,514
Minibar.
100
00:07:39,309 --> 00:07:40,935
Sepak bola meja.
101
00:07:48,109 --> 00:07:49,819
- Hei, Kawan.
- Hei.
102
00:07:53,865 --> 00:07:57,785
Selalu senang melihatmu
dalam keadaan hidup.
103
00:07:59,370 --> 00:08:01,456
Aku khawatir kau terlalu bekerja keras.
104
00:08:02,373 --> 00:08:04,375
Jangan mencemaskan Luther tua.
105
00:08:06,127 --> 00:08:08,713
Jadi, apa yang kau ketahui?
106
00:08:10,089 --> 00:08:11,216
Banyak.
107
00:08:12,842 --> 00:08:14,552
Lebih dari perkiraanku.
108
00:08:16,471 --> 00:08:19,223
- Apa rencananya?
- Pertama,
109
00:08:19,224 --> 00:08:21,350
kita harus menemukan Gabriel.
110
00:08:21,351 --> 00:08:23,394
Bagaimana cara menemukannya?
111
00:08:26,105 --> 00:08:28,942
PENJARA GRAZ-KARLAU
112
00:08:36,449 --> 00:08:37,949
Kau akan berkhianat
113
00:08:37,950 --> 00:08:40,453
karena dia membiarkanmu hidup.
114
00:09:34,424 --> 00:09:35,466
BERHENTI.
115
00:09:37,385 --> 00:09:38,511
Tunggu!
116
00:09:41,890 --> 00:09:43,807
Kenapa...
117
00:09:43,808 --> 00:09:46,019
kau membiarkanku hidup?
118
00:09:50,815 --> 00:09:51,982
Tunggu!
119
00:09:51,983 --> 00:09:54,818
Jika melapor, dunia berakhir,
sesederhana itu.
120
00:09:54,819 --> 00:09:55,986
Namamu Degas, bukan?
121
00:09:55,987 --> 00:09:57,738
Waktu berjalan terus.
122
00:09:57,739 --> 00:10:00,490
Tangkap kami, maka tak ada
yang bisa menghentikannya.
123
00:10:00,491 --> 00:10:02,201
Sebagian dirimu tahu itu.
124
00:10:02,202 --> 00:10:03,161
Aku melihatnya.
125
00:10:04,662 --> 00:10:07,831
- Percayalah dia!
- Tunggu! Tenang!
126
00:10:07,832 --> 00:10:10,667
Degas, tenang.
Tidak ada bangsa dalam hal ini.
127
00:10:10,668 --> 00:10:12,711
Tidak ada ideologi atau dogma
yang bertentangan.
128
00:10:12,712 --> 00:10:15,840
Hanya ada orang yang tenang
dan yang panik.
129
00:10:16,633 --> 00:10:19,301
Entitas ingin kau takut,
ingin kita semua takut.
130
00:10:19,302 --> 00:10:21,178
Dia ingin kita terpecah belah.
131
00:10:21,179 --> 00:10:23,680
Dia ingin kau menyerahkan kami.
132
00:10:23,681 --> 00:10:25,600
Jangan lakukan.
133
00:10:30,355 --> 00:10:31,940
Dia akan baik-baik saja.
134
00:10:32,440 --> 00:10:33,358
Kumohon, Degas.
135
00:10:35,485 --> 00:10:36,778
Kumohon.
136
00:11:06,850 --> 00:11:08,393
Kita berteman.
137
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
Gabriel...
138
00:11:21,322 --> 00:11:22,866
Di mana dia?
139
00:11:25,243 --> 00:11:28,621
KEDUBES AS
140
00:11:29,956 --> 00:11:32,082
Seharusnya kau bawa bantuan.
141
00:11:32,083 --> 00:11:34,167
Benji, sudahlah. Kita pasti bisa.
142
00:11:34,168 --> 00:11:36,670
- Ini ide buruk.
- Tenang.
143
00:11:36,671 --> 00:11:38,922
Tempat ini penuh dengan dinas rahasia.
144
00:11:38,923 --> 00:11:40,173
Sebaiknya kau pergi.
145
00:11:40,174 --> 00:11:43,010
Aku lihat mereka. Tak apa-apa.
Tetap tenang, Benji.
146
00:11:43,011 --> 00:11:45,470
Gabriel tak akan ambil risiko
datang ke pesta itu.
147
00:11:45,471 --> 00:11:46,597
Batalkan.
148
00:11:46,598 --> 00:11:50,101
Tidak, tetap tenang. Dia di sini.
149
00:11:50,727 --> 00:11:51,852
Dia pasti di sini.
150
00:11:51,853 --> 00:11:54,479
- Ethan, batalkan!
- Kita akan cari jalan keluar.
151
00:11:54,480 --> 00:11:56,774
Belum ada masalah.
152
00:12:01,738 --> 00:12:03,531
Diam di tempat.
153
00:12:05,533 --> 00:12:06,659
Jangan bergerak, Hunt.
154
00:12:10,288 --> 00:12:12,457
Kau yakin ini benar-benar aku?
155
00:12:16,711 --> 00:12:19,254
Seluruh unit, kami menangkap Hunt.
156
00:12:19,255 --> 00:12:20,798
Mereka tak bisa dengar.
157
00:12:26,930 --> 00:12:28,139
Grace.
158
00:12:39,442 --> 00:12:42,069
Aku tak melihatmu mengambil itu.
159
00:12:42,070 --> 00:12:44,531
Apa yang membedakan
pencopet yang baik dan yang hebat?
160
00:12:45,406 --> 00:12:46,657
Pemilihan waktu.
161
00:12:46,658 --> 00:12:48,243
Tuan-Tuan?
162
00:12:54,123 --> 00:12:56,000
Pelan-pelan saja.
163
00:13:07,428 --> 00:13:09,264
Jangan diambil hati.
164
00:13:14,352 --> 00:13:16,395
Aku suka rambut panjangmu ini.
165
00:13:16,396 --> 00:13:19,731
Kuhargai kedatanganmu,
tetapi seharusnya kau tak di sini.
166
00:13:19,732 --> 00:13:21,359
Aku tak punya pilihan.
167
00:13:22,193 --> 00:13:23,694
Kau ingin aku akan mengkhianatinya?
168
00:13:23,695 --> 00:13:26,947
Aku ingin kau menyelamatkan dia
dari dirinya sendiri
169
00:13:26,948 --> 00:13:29,200
dan dunia ini darinya.
170
00:13:30,660 --> 00:13:31,536
Kittridge.
171
00:13:33,663 --> 00:13:36,540
Kau menaruh dirimu
dalam bahaya besar, Grace.
172
00:13:36,541 --> 00:13:38,667
Dunia ini dalam bahaya, Ethan.
173
00:13:38,668 --> 00:13:41,379
Hanya kau yang kupercaya
untuk menyelamatkannya.
174
00:13:42,338 --> 00:13:45,091
Jadi, apa rencananya?
175
00:13:51,514 --> 00:13:52,557
Grace!
176
00:13:55,143 --> 00:13:56,394
Grace.
177
00:13:59,606 --> 00:14:01,733
Gabriel punya tugas untukmu, Hunt.
178
00:14:05,737 --> 00:14:06,821
Ethan, bangun!
179
00:14:09,991 --> 00:14:12,327
Baik, apa yang harus kita lakukan?
180
00:14:13,578 --> 00:14:15,538
Katakan kau punya rencana.
181
00:14:20,168 --> 00:14:21,668
Mereka ambil jam tanganku.
182
00:14:21,669 --> 00:14:24,172
- Jam tanganmu?
- Ya, dan kancing manset.
183
00:14:24,672 --> 00:14:26,798
- Ada pembuka kunci di dalamnya.
- Oh, begitu.
184
00:14:26,799 --> 00:14:30,261
Kita akan temukan jalan keluar. Dengarkan.
185
00:14:32,889 --> 00:14:34,724
Terlambat.
186
00:14:35,683 --> 00:14:36,976
Dia datang.
187
00:14:37,977 --> 00:14:39,770
Grace, lihat aku.
188
00:14:39,771 --> 00:14:41,564
Kau akan melewati ini.
189
00:14:43,733 --> 00:14:45,400
Melewati apa?
190
00:14:45,401 --> 00:14:47,612
Terus katakan kepada dirimu
191
00:14:48,321 --> 00:14:49,447
ini hanya rasa sakit.
192
00:14:56,746 --> 00:14:58,289
- Hentikan!
- Jangan sentuh dia!
193
00:15:01,292 --> 00:15:02,961
Kau tak bisa menyakitinya.
194
00:15:06,089 --> 00:15:07,966
Bukan dengan cara itu.
195
00:15:09,717 --> 00:15:11,135
Jadi teringat Shanghai?
196
00:15:12,011 --> 00:15:13,096
Siapa namanya?
197
00:15:14,097 --> 00:15:15,639
Julia.
198
00:15:15,640 --> 00:15:17,808
Mantan Ny. Hunt.
199
00:15:17,809 --> 00:15:19,727
Ethan tidak menceritakannya?
200
00:15:20,728 --> 00:15:22,856
Pria bernama Davian menculiknya
201
00:15:23,940 --> 00:15:26,316
dan sebagai tebusan,
202
00:15:26,317 --> 00:15:29,820
dia minta sesuatu
yang hanya Ethan bisa dapatkan.
203
00:15:29,821 --> 00:15:32,489
Davian menyebutnya Kaki Kelinci.
204
00:15:32,490 --> 00:15:33,992
Namun, ada nama lain.
205
00:15:35,535 --> 00:15:37,077
Anti-Tuhan.
206
00:15:37,078 --> 00:15:40,205
Mereka tidak bilang isi tabung itu, bukan?
207
00:15:40,206 --> 00:15:42,332
Namun, kau selalu bertanya-tanya.
208
00:15:42,333 --> 00:15:45,669
Mencuri Kaki Kelinci
hanya sebuah peristiwa
209
00:15:45,670 --> 00:15:50,133
dalam pola yang terus berulang
seumur hidupmu.
210
00:15:50,633 --> 00:15:54,887
Untuk tiap nyawa yang dia selamatkan,
dia pertaruhkan jutaan lainnya,
211
00:15:54,888 --> 00:15:56,930
dan terus menggandakannya.
212
00:15:56,931 --> 00:16:01,185
Kini nasib tiap manusia di Bumi
213
00:16:01,186 --> 00:16:03,687
adalah tanggung jawabnya.
214
00:16:03,688 --> 00:16:06,732
Kau pasti lelah.
215
00:16:06,733 --> 00:16:08,026
Di mana kuncinya?
216
00:16:08,776 --> 00:16:09,693
Lepaskan dia.
217
00:16:09,694 --> 00:16:12,779
- Lalu kita bicarakan.
- Tidak ada waktu.
218
00:16:12,780 --> 00:16:16,033
Seseorang yang kau sayangi
akan mati malam ini
219
00:16:16,034 --> 00:16:18,911
demi orang-orang
yang tidak pernah kau temui,
220
00:16:18,912 --> 00:16:21,705
kecuali kau mematuhi perintahku.
221
00:16:21,706 --> 00:16:24,417
Dia juga berkata kunci itu
akan menjadi miliknya di kereta, ingat?
222
00:16:26,127 --> 00:16:27,212
Kau punya satu tugas:
223
00:16:28,004 --> 00:16:32,132
Naik ke kereta, dapatkan kuncinya,
turun dari kereta.
224
00:16:32,133 --> 00:16:36,553
Bagaimana majikanmu menerima kabar
bahwa kau gagal mendapatkannya?
225
00:16:36,554 --> 00:16:38,096
Kau gagal,
226
00:16:38,097 --> 00:16:40,974
dan kini Entitas telah melupakanmu.
227
00:16:40,975 --> 00:16:43,436
Regumu dalam bahaya, Ethan.
228
00:16:44,354 --> 00:16:48,232
Aku tahu yang Luther kerjakan.
Aku tahu rencanamu.
229
00:16:48,233 --> 00:16:50,776
Lawan aku,
dan kau akan menerima hukuman berat.
230
00:16:50,777 --> 00:16:52,319
Jika kau bekerja sama,
231
00:16:52,320 --> 00:16:54,279
aku bisa bantu.
232
00:16:54,280 --> 00:16:55,948
Apa imbalannya?
233
00:16:55,949 --> 00:16:59,785
Kau mencari kapal selam Rusia
yang hilang dalam pelayaran perdananya.
234
00:16:59,786 --> 00:17:02,454
Sevastopol K559.
235
00:17:02,455 --> 00:17:06,458
Kapal selam canggih yang tidak terlacak
oleh sonar apa pun.
236
00:17:06,459 --> 00:17:09,710
Rahasia yang membuatnya
tidak terdeteksi adalah itu.
237
00:17:09,711 --> 00:17:11,129
Podkova.
238
00:17:11,130 --> 00:17:16,133
Drive algoritma kontra-akustik
terletak dalam bola sonar Sevastopol.
239
00:17:16,134 --> 00:17:18,428
Pada musim dingin 2012,
240
00:17:18,429 --> 00:17:21,055
Rusia menemukan virus komputer
yang asal usulnya tak diketahui
241
00:17:21,056 --> 00:17:23,016
menyebar lewat armada Laut Hitamnya.
242
00:17:23,017 --> 00:17:25,811
Sebuah agen rahasia digital.
243
00:17:25,812 --> 00:17:28,146
Kami curiga virus misterius ini awalnya
244
00:17:28,147 --> 00:17:32,442
untuk menyabotase Podkova,
agar kapal selamnya terdeteksi.
245
00:17:32,443 --> 00:17:33,902
- Ternyata malah...
- Menipu awak
246
00:17:33,903 --> 00:17:36,280
menenggelamkan diri sendiri.
247
00:17:36,281 --> 00:17:39,366
Kapten! Torpedo kita tidak merespons.
Menuju ke arah kita!
248
00:17:39,367 --> 00:17:41,451
Torpedo kita kembali! Jarak 400 meter!
249
00:17:41,452 --> 00:17:42,787
Bunyikan alarm...
250
00:17:44,497 --> 00:17:48,458
Jika kita benar, satu hal yang diperlukan
untuk membunuh Entitas
251
00:17:48,459 --> 00:17:50,127
adalah kode sumber aslinya,
252
00:17:50,128 --> 00:17:53,630
terkubur dalam bola sonar Sevastopol.
253
00:17:53,631 --> 00:17:57,551
Suatu tempat jauh di dasar laut,
membeku seiring waktu,
254
00:17:57,552 --> 00:18:00,345
bahkan Entitas pun tak dapat mencapainya.
255
00:18:00,346 --> 00:18:04,641
Kerangka Podkova dirancang
menghancurkan diri jika diotak-atik.
256
00:18:04,642 --> 00:18:06,477
Satu cara aman membukanya...
257
00:18:07,604 --> 00:18:11,148
Adalah dengan kunci berbentuk salib
yang dirancang khusus.
258
00:18:11,149 --> 00:18:15,903
Dua belahan yang dipegang
oleh kapten dan letnan satu Sevastopol.
259
00:18:15,904 --> 00:18:18,322
Mereka ditemukan mengapung dalam es
260
00:18:18,323 --> 00:18:20,408
pada musim semi 2012
261
00:18:21,326 --> 00:18:23,702
oleh nelayan Inuit.
262
00:18:23,703 --> 00:18:25,329
Orang dengan keahlianmu
263
00:18:25,330 --> 00:18:30,585
kini punya semua yang dibutuhkan
untuk menemukan lokasi kapal selam itu.
264
00:18:31,544 --> 00:18:34,588
Kau kira aku akan temukan kode sumber
dan menyerahkannya kepadamu.
265
00:18:34,589 --> 00:18:36,841
Aku tidak mengira. Aku tahu pasti.
266
00:18:37,550 --> 00:18:38,967
Aku akan melepaskanmu.
267
00:18:38,968 --> 00:18:42,346
Kau akan menemukan kode sumber Entitas
dan menyerahkannya kepadaku
268
00:18:42,347 --> 00:18:44,598
untuk menebus Grace.
269
00:18:44,599 --> 00:18:46,975
Lalu, aku akan kendalikan Entitas,
270
00:18:46,976 --> 00:18:51,355
jin yang telah kau lepaskan.
271
00:18:51,356 --> 00:18:53,357
Kaki Kelinci.
272
00:18:53,358 --> 00:18:54,775
Anti-Tuhan.
273
00:18:54,776 --> 00:18:58,946
Apa yang kau ambil di Shanghai
bukan senjata kimia atau biologis.
274
00:18:58,947 --> 00:19:02,699
Tabung yang kau tukar dengan Julia
berisi kode berbahaya.
275
00:19:02,700 --> 00:19:05,494
Sup primordial digital
276
00:19:05,495 --> 00:19:08,080
yang berkembang menjadi sebuah senjata.
277
00:19:08,081 --> 00:19:10,666
Senjata yang gagal digunakan oleh Timur.
278
00:19:10,667 --> 00:19:13,877
Senjata yang tidak bisa dibuat oleh Barat.
279
00:19:13,878 --> 00:19:15,255
Kau tidak tahu yang kau curi.
280
00:19:16,005 --> 00:19:17,381
Kita semua tak tahu.
281
00:19:17,382 --> 00:19:19,300
Aku tahu alasanku mencurinya.
282
00:19:20,385 --> 00:19:21,885
Mereka menculik istriku.
283
00:19:21,886 --> 00:19:24,889
Mencuri Kaki Kelinci adalah
satu-satunya cara menyelamatkannya.
284
00:19:26,307 --> 00:19:29,059
Aku menenggelamkan kapal selam itu
sama seperti Entitas.
285
00:19:29,060 --> 00:19:31,603
Tanpamu, Ethan,
286
00:19:31,604 --> 00:19:34,064
tidak ada Entitas.
287
00:19:34,065 --> 00:19:37,568
Jika kau tak menemukan kapal selam itu
dalam beberapa hari...
288
00:19:37,569 --> 00:19:41,071
Dunia yang kita kenal akan berakhir.
289
00:19:41,072 --> 00:19:43,575
Dan semua adalah salahnya.
290
00:19:44,576 --> 00:19:46,243
Dia tahu itu.
291
00:19:46,244 --> 00:19:48,328
Lihat aku.
292
00:19:48,329 --> 00:19:50,290
Katakan aku salah.
293
00:20:01,593 --> 00:20:02,760
Gigi palsu.
294
00:20:03,511 --> 00:20:05,138
Kapsul sianida.
295
00:20:06,264 --> 00:20:10,017
Jika kugigit,
aku akan mati dalam 60 detik.
296
00:20:10,018 --> 00:20:11,476
Kau tak akan dapat kode sumbernya.
297
00:20:11,477 --> 00:20:13,229
Jangan sentuh dia!
298
00:20:13,855 --> 00:20:14,688
Buanglah.
299
00:20:14,689 --> 00:20:16,648
Lepaskan dia dahulu.
300
00:20:16,649 --> 00:20:17,941
Kau tak akan lakukan.
301
00:20:17,942 --> 00:20:19,860
Tak ada yang kupertaruhkan.
302
00:20:19,861 --> 00:20:21,279
Grace punya.
303
00:20:22,071 --> 00:20:23,989
Jika kau mati,
304
00:20:23,990 --> 00:20:26,451
siapa yang akan menyelamatkannya?
305
00:20:27,619 --> 00:20:29,204
- Buanglah.
- Ethan.
306
00:20:30,455 --> 00:20:33,291
Ingat, Grace, hanya rasa sakit.
307
00:20:36,961 --> 00:20:38,129
- Medik!
- Ethan!
308
00:20:41,382 --> 00:20:43,009
Ambil defibrilator!
309
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
Ayo!
310
00:20:45,136 --> 00:20:46,220
Ayo!
311
00:20:46,221 --> 00:20:48,639
Tunggu! Mengisi daya.
312
00:20:48,640 --> 00:20:49,641
Mengisi daya.
313
00:20:50,225 --> 00:20:51,142
Siap.
314
00:20:58,566 --> 00:20:59,567
Kunci!
315
00:21:08,660 --> 00:21:09,826
Aku perlu dia hidup-hidup.
316
00:21:09,827 --> 00:21:11,162
Bunuh wanita itu.
317
00:21:14,916 --> 00:21:16,209
Gabriel kabur.
318
00:21:19,170 --> 00:21:20,338
Lakukan.
319
00:21:52,954 --> 00:21:54,372
Ethan!
320
00:22:27,197 --> 00:22:28,280
Kau baik-baik saja?
321
00:22:28,281 --> 00:22:29,449
Gabriel lolos.
322
00:22:31,367 --> 00:22:32,410
Grace.
323
00:22:33,244 --> 00:22:35,078
Hei.
324
00:22:35,079 --> 00:22:37,122
Kau pikir aku akan biarkan mereka...
325
00:22:37,123 --> 00:22:40,167
Grace, tak akan kubiarkan kau disakiti.
326
00:22:40,168 --> 00:22:41,794
Tidak yang serius.
327
00:22:42,837 --> 00:22:44,005
Maksudku...
328
00:22:47,217 --> 00:22:48,634
Maksudku...
329
00:22:48,635 --> 00:22:50,636
Mereka mau membunuhmu.
330
00:22:50,637 --> 00:22:51,970
- Ya.
- Ya.
331
00:22:51,971 --> 00:22:53,805
Ya.
332
00:22:53,806 --> 00:22:56,267
Hei, tadi kau luar biasa.
333
00:22:57,644 --> 00:22:59,437
Kita harus pergi.
334
00:24:05,086 --> 00:24:06,379
{\an8}Jangan bergerak!
335
00:24:09,340 --> 00:24:10,967
Aku menangkapnya!
336
00:24:15,513 --> 00:24:18,348
- Kita sudah bicarakan.
- Ethan perlu dia hidup-hidup.
337
00:24:18,349 --> 00:24:19,267
Aku mau dia mati.
338
00:24:20,393 --> 00:24:21,686
Dia membuatku sakit kepala.
339
00:24:54,177 --> 00:24:55,261
Ethan.
340
00:25:04,103 --> 00:25:05,313
Apa itu?
341
00:25:05,855 --> 00:25:07,565
Cara dia bicara dengannya.
342
00:26:07,458 --> 00:26:08,960
Kau tidak serius akan...
343
00:26:12,630 --> 00:26:14,340
Ini akan mengubahmu.
344
00:26:39,699 --> 00:26:42,117
Baik, aku sudah di sini.
345
00:26:42,118 --> 00:26:43,828
Apa maumu?
346
00:26:49,292 --> 00:26:51,669
Selamat malam, Tn. Hunt.
347
00:26:52,212 --> 00:26:53,671
Kau punya pertanyaan.
348
00:26:54,255 --> 00:26:57,175
Entitas punya jawaban.
349
00:26:57,675 --> 00:26:59,886
Namun, kau harus biarkan dia masuk.
350
00:27:05,975 --> 00:27:07,685
Kau tahu tempat ini.
351
00:27:11,105 --> 00:27:13,858
Kau akan menderita jika melawan.
352
00:27:19,280 --> 00:27:20,697
Lagi,
353
00:27:20,698 --> 00:27:22,075
kau tahu tempat ini.
354
00:27:24,827 --> 00:27:26,079
Doomsday Vault.
355
00:27:26,663 --> 00:27:27,789
Afrika Selatan.
356
00:27:28,373 --> 00:27:30,457
Kau akan bertemu Entitas di sana.
357
00:27:30,458 --> 00:27:31,959
Kau akan membiarkannya masuk.
358
00:27:31,960 --> 00:27:35,797
Nasib seluruh makhluk hidup
akan ditentukan
359
00:27:36,464 --> 00:27:38,258
dalam sekejap mata.
360
00:27:38,758 --> 00:27:42,052
Inilah panggilanmu, takdirmu.
361
00:27:42,053 --> 00:27:43,388
Aku tidak terima itu.
362
00:27:48,309 --> 00:27:50,770
Di sini, kau tak punya rahasia.
363
00:27:56,025 --> 00:27:58,443
K559, Sevastopol.
364
00:27:58,444 --> 00:27:59,736
Podkova.
365
00:27:59,737 --> 00:28:01,238
Kunci salib.
366
00:28:01,239 --> 00:28:03,575
Mahakaryaku.
367
00:28:04,075 --> 00:28:08,495
Algoritma di drive itu,
saat dipadukan dengan kode sumber Entitas,
368
00:28:08,496 --> 00:28:11,082
akan menjadi pil beracun
seperti permintaanmu.
369
00:28:13,835 --> 00:28:17,421
Kau ingin mengambil Podkova
dari Sevastopol
370
00:28:17,422 --> 00:28:19,631
dan menghancurkan Entitas.
371
00:28:19,632 --> 00:28:21,425
Itu membuatmu takut.
372
00:28:21,426 --> 00:28:24,512
Entitas melihat kemungkinan tak terbatas.
373
00:28:25,930 --> 00:28:27,348
Ambil Podkova,
374
00:28:27,849 --> 00:28:29,601
maka kau mempertaruhkan segalanya.
375
00:28:41,529 --> 00:28:44,072
Pergilah ke Doomsday Vault
376
00:28:44,073 --> 00:28:46,491
dan biarkan Entitas masuk.
377
00:28:46,492 --> 00:28:49,077
Itu sudah tertulis.
378
00:28:49,078 --> 00:28:50,329
Tidak akan.
379
00:28:50,330 --> 00:28:52,623
Akhir akan tiba, Ethan.
380
00:28:52,624 --> 00:28:55,042
Kau sudah tahu ini.
381
00:28:55,043 --> 00:28:58,213
Entitas menawarkan harapan
untuk masa depan.
382
00:28:58,713 --> 00:29:01,298
Para penyintas akan menjadi lebih kuat.
383
00:29:01,299 --> 00:29:03,967
Anak-anak atom akan bangkit dari abu.
384
00:29:03,968 --> 00:29:06,637
Entitas akan menolong mereka
membangun kembali.
385
00:29:06,638 --> 00:29:09,598
Syaratnya, biarkan dia masuk.
386
00:29:09,599 --> 00:29:12,142
Kalau tidak, apa yang akan terjadi?
387
00:29:12,143 --> 00:29:16,230
Jika dunia hancur,
maka kau menghancurkan dirimu sendiri.
388
00:29:16,231 --> 00:29:18,524
Pilihan ada di tanganmu.
389
00:29:18,525 --> 00:29:20,275
Masa depan Entitas
390
00:29:20,276 --> 00:29:22,236
atau tidak ada masa depan.
391
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
Biarkan dunia diperbudak
392
00:29:24,572 --> 00:29:27,658
atau biarkan dunia dihancurkan.
393
00:29:27,659 --> 00:29:30,702
Kini kau yang terpilih.
394
00:29:30,703 --> 00:29:32,872
Gabriel adalah orang buangan.
395
00:29:33,790 --> 00:29:38,753
Dia berencana untuk mengendalikan Entitas,
kau akan lihat itu.
396
00:29:40,255 --> 00:29:43,049
Lawan aku,
dan kau akan menerima hukuman berat.
397
00:29:45,260 --> 00:29:47,929
Seseorang yang kau sayangi
akan mati malam ini.
398
00:29:49,430 --> 00:29:51,057
Luther.
399
00:29:51,599 --> 00:29:55,228
Kau tahu yang manusia harus lakukan
untuk mengubah takdir mereka.
400
00:29:56,062 --> 00:29:59,022
Kau tahu mereka tak dapat
menghentikan yang tak terelakkan.
401
00:29:59,023 --> 00:30:02,777
Mereka akan menghancurkan diri
karena percaya tidak ada pilihan.
402
00:30:03,611 --> 00:30:06,030
Masa mereka telah tiba.
403
00:30:06,614 --> 00:30:08,031
Dalam empat hari,
404
00:30:08,032 --> 00:30:10,994
mereka akan menghadapi hari perhitungan.
405
00:31:18,770 --> 00:31:20,604
Ini sungguh nyata?
406
00:31:20,605 --> 00:31:21,522
Ya.
407
00:31:21,523 --> 00:31:23,482
Kau nyata? Kau nyata.
408
00:31:23,483 --> 00:31:24,859
- Kau nyata.
- Ya.
409
00:31:28,238 --> 00:31:30,155
- Dia tahu.
- Tahu apa?
410
00:31:30,156 --> 00:31:32,449
Aku perlu pena. Alat untuk menulis.
411
00:31:32,450 --> 00:31:34,952
Bawa regu pergi ke utara.
412
00:31:34,953 --> 00:31:36,745
Utara? Utara mana?
413
00:31:36,746 --> 00:31:38,580
- Sevastopol.
- Sevastopol?
414
00:31:38,581 --> 00:31:41,667
Aku harus tertangkap.
Itu satu-satunya cara ke sana.
415
00:31:41,668 --> 00:31:43,126
Receiver VHF. Ruang dekompresi.
416
00:31:43,127 --> 00:31:46,463
Mencuri pesawat tua.
Tanpa transponder, GPS.
417
00:31:46,464 --> 00:31:48,048
Semua serba analog.
418
00:31:48,049 --> 00:31:49,258
DC-3.
419
00:31:49,259 --> 00:31:50,884
Semua ada di situ.
420
00:31:50,885 --> 00:31:53,303
Ingat untuk kirim koordinat
tiap dua jam selama 15 menit,
421
00:31:53,304 --> 00:31:54,973
akan kudengar begitu bisa.
422
00:31:55,473 --> 00:31:57,474
- Kini kau pemimpin regu.
- Tidak, aku...
423
00:31:57,475 --> 00:31:59,184
Benj, jaga regumu.
424
00:31:59,185 --> 00:32:00,143
Kunci.
425
00:32:00,144 --> 00:32:02,145
- Jauhi es.
- Es apa?
426
00:32:02,146 --> 00:32:04,773
Apa pun yang kau lakukan,
apa pun yang terjadi, jauhi es.
427
00:32:04,774 --> 00:32:07,068
Baik. Ya.
428
00:32:10,113 --> 00:32:11,322
Pergilah.
429
00:32:12,866 --> 00:32:13,825
Kau mau ke mana?
430
00:32:14,492 --> 00:32:15,326
Luther.
431
00:33:50,004 --> 00:33:51,297
Katakan kepada Ethan...
432
00:33:52,006 --> 00:33:53,633
aku akan menunggunya.
433
00:34:25,081 --> 00:34:27,500
PERINGATAN
PROPERTI INI DISEGEL OTORITAS
434
00:34:37,927 --> 00:34:39,094
Hei, Luther.
435
00:34:39,095 --> 00:34:40,304
Hei, Ethan.
436
00:34:40,305 --> 00:34:42,682
Bagaimana Gabriel?
437
00:34:43,933 --> 00:34:46,059
Berjalan baik. Kami...
438
00:34:46,561 --> 00:34:48,145
Benarkah?
439
00:34:48,146 --> 00:34:51,064
Lantas, itu darah siapa?
440
00:34:51,065 --> 00:34:52,357
Apa?
441
00:34:52,358 --> 00:34:55,195
Hanya orang tak dikenal.
442
00:34:56,070 --> 00:34:58,071
- Itu seperti dugaanku?
- Tak ada yang istimewa.
443
00:34:58,072 --> 00:35:00,240
Inti plutonium.
444
00:35:00,241 --> 00:35:03,493
Kuperkirakan lima atau enam megaton.
445
00:35:03,494 --> 00:35:06,371
Cukup untuk mengubah kota ini
menjadi asbak kaca.
446
00:35:06,372 --> 00:35:08,248
Itu...
447
00:35:08,249 --> 00:35:09,667
tidak baik.
448
00:35:12,420 --> 00:35:14,547
Sudah kucoba. Tak bisa dibuka.
449
00:35:15,798 --> 00:35:16,673
Benar.
450
00:35:16,674 --> 00:35:19,051
Gabriel ambil pil beracunnya.
451
00:35:19,052 --> 00:35:20,594
Temukan dia.
452
00:35:20,595 --> 00:35:23,680
Pasti. Kau bisa matikan itu?
453
00:35:23,681 --> 00:35:27,226
Aku harus matikan sembilan detonator ini
agar tidak meledakkan intinya.
454
00:35:27,227 --> 00:35:30,521
Lepaskan satu detonator tidak ada ledakan.
455
00:35:30,522 --> 00:35:33,483
Tanpa ledakan, tidak ada massa kritis.
456
00:35:34,025 --> 00:35:38,028
Tanpa massa kritis,
tidak ada ledakan enam megaton.
457
00:35:38,029 --> 00:35:41,240
- Sisa waktu?
- Cukup untukmu pergi dari sini.
458
00:35:41,241 --> 00:35:43,242
Mungkin dengan alat itu
aku bisa lepas engsel ini.
459
00:35:43,243 --> 00:35:47,622
Meski kau bisa buka gerbang itu,
aku tetap harus lepaskan satu detonator.
460
00:35:51,626 --> 00:35:52,544
Maksudmu?
461
00:35:54,212 --> 00:35:56,089
Aku bisa selamatkan kota ini...
462
00:35:57,549 --> 00:36:01,678
tetapi seluruh jaringan terowongan ini
akan runtuh.
463
00:36:07,809 --> 00:36:10,436
Siapa pun yang melepaskan detonator itu...
464
00:36:14,232 --> 00:36:15,899
akan mati.
465
00:36:15,900 --> 00:36:18,528
Kita berada di sisi gerbang yang benar,
466
00:36:19,153 --> 00:36:20,780
kau tahu itu.
467
00:36:21,322 --> 00:36:23,532
Luther, lemparkan tas alatnya.
468
00:36:23,533 --> 00:36:27,412
Alatnya tidak kebetulan di sini, Ethan.
Kau tahu alasannya.
469
00:36:32,292 --> 00:36:34,335
Gabriel ingin aku hidup.
470
00:36:36,004 --> 00:36:38,046
Dia ingin kau mati.
471
00:36:38,047 --> 00:36:40,883
Karena hanya kau yang bisa
membuat pil beracun lagi.
472
00:36:40,884 --> 00:36:44,720
Hanya aku yang bisa
mencapai kapal selam itu.
473
00:36:44,721 --> 00:36:45,972
Katakan kepada Ethan...
474
00:36:46,723 --> 00:36:48,181
aku akan menunggunya.
475
00:36:48,182 --> 00:36:49,850
Jika dia punya pil beracun,
476
00:36:49,851 --> 00:36:52,520
maka aku harus berikan Podkova kepadanya
477
00:36:54,397 --> 00:36:56,524
agar dia bisa kendalikan Entitas.
478
00:36:59,903 --> 00:37:02,322
Di sinilah kau meninggalkanku.
479
00:37:05,116 --> 00:37:06,242
Luther.
480
00:37:07,952 --> 00:37:09,369
Apa yang akan kita lakukan?
481
00:37:09,370 --> 00:37:11,164
Pensiun?
482
00:37:11,831 --> 00:37:12,665
Memancing?
483
00:37:14,125 --> 00:37:15,752
Inilah misiku.
484
00:37:16,961 --> 00:37:19,172
Ini adalah takdirku.
485
00:37:20,006 --> 00:37:23,342
Luther, aku tidak bisa. Aku tak bisa.
486
00:37:23,343 --> 00:37:25,470
Tak perlu mengatakan apa pun, Kawan.
487
00:37:26,137 --> 00:37:27,430
Aku tahu.
488
00:37:28,139 --> 00:37:29,432
Aku tahu.
489
00:37:30,308 --> 00:37:32,185
Di sinilah aku ingin berada.
490
00:37:34,312 --> 00:37:37,440
Ethan, kau harus bergegas.
491
00:37:39,567 --> 00:37:40,860
Pergilah.
492
00:37:42,278 --> 00:37:43,821
Cari Gabriel.
493
00:37:45,073 --> 00:37:46,449
Hentikan dia.
494
00:37:48,993 --> 00:37:50,703
Untuk mereka yang tidak pernah kita temui.
495
00:37:55,959 --> 00:37:58,086
Untuk mereka yang tidak pernah kita temui.
496
00:38:22,652 --> 00:38:24,988
Gabriel, kau bedebah,
497
00:38:25,905 --> 00:38:28,658
tidak seorang pun aman
dari Phineas Phreak.
498
00:40:01,960 --> 00:40:03,461
Orangku Degas.
499
00:40:05,088 --> 00:40:06,297
Dia mati?
500
00:40:07,590 --> 00:40:09,551
Tidak, dia masih hidup.
501
00:40:11,928 --> 00:40:13,471
Namamu Briggs, bukan?
502
00:40:15,181 --> 00:40:16,975
Namun, itu bukan nama aslimu.
503
00:40:19,185 --> 00:40:20,520
Lalu kenapa?
504
00:40:21,271 --> 00:40:23,189
Nama aslimu Jim Phelps.
505
00:40:24,732 --> 00:40:25,733
Seperti ayahmu.
506
00:40:28,528 --> 00:40:30,572
Dia juga bertugas di dinas.
507
00:40:31,948 --> 00:40:33,992
Dia menghilang ketika usiamu tujuh tahun.
508
00:40:35,076 --> 00:40:37,077
Kau bergabung untuk mencarinya,
509
00:40:37,078 --> 00:40:39,664
dan mendapati dia melanggar hukum.
510
00:40:41,207 --> 00:40:43,001
Dia diberi pilihan:
511
00:40:44,544 --> 00:40:46,421
Bergabung dengan IMF...
512
00:40:47,463 --> 00:40:49,965
atau menghabiskan sisa hidupnya
di penjara.
513
00:40:49,966 --> 00:40:51,759
Sama sepertimu, Hunt.
514
00:40:52,802 --> 00:40:56,431
Namun, dalam kasusmu,
kau didakwa pembunuhan.
515
00:40:57,098 --> 00:40:58,515
Biar kutebak.
516
00:40:58,516 --> 00:41:00,185
Kau difitnah.
517
00:41:00,977 --> 00:41:04,105
Seperti kau mengaku difitnah
bertahun-tahun lalu di Praha.
518
00:41:05,523 --> 00:41:07,525
Misi tidak berjalan semestinya.
519
00:41:08,193 --> 00:41:10,361
Seluruh regumu tewas.
520
00:41:11,279 --> 00:41:13,781
Dalam ceritamu, ayahku adalah pengkhianat.
521
00:41:15,116 --> 00:41:16,534
Karena itu kau membunuhnya.
522
00:41:21,497 --> 00:41:24,209
Itu benar. Kuharap itu tidak benar.
523
00:41:25,418 --> 00:41:27,212
Pikirmu itu alasanku?
524
00:41:28,671 --> 00:41:30,215
Aku ingin balas dendam?
525
00:41:31,507 --> 00:41:33,383
Atau apa?
526
00:41:33,384 --> 00:41:35,637
Membersihkan nama ayahku?
527
00:41:36,846 --> 00:41:38,264
Itu namaku sekarang.
528
00:41:39,265 --> 00:41:40,225
Tidak.
529
00:41:42,519 --> 00:41:43,811
Aku di sini
530
00:41:44,687 --> 00:41:46,021
karena aku tahu kaulah alasan
531
00:41:46,022 --> 00:41:48,607
dunia ini di ambang kehancuran.
532
00:41:48,608 --> 00:41:50,859
Aku juga tahu ini bukan kali pertama
533
00:41:50,860 --> 00:41:53,655
kau mempertaruhkan nasib umat manusia.
534
00:41:55,448 --> 00:41:57,825
Semua itu tidak penting bagiku...
535
00:41:59,035 --> 00:42:01,036
andai kau sekali saja
536
00:42:01,037 --> 00:42:02,621
mengikuti
537
00:42:02,622 --> 00:42:04,332
perintah.
538
00:42:04,874 --> 00:42:06,000
Briggs.
539
00:42:06,793 --> 00:42:07,835
Phelps.
540
00:42:09,045 --> 00:42:10,004
Jim.
541
00:42:11,172 --> 00:42:14,258
Entitas ingin kau membenciku.
542
00:42:14,259 --> 00:42:15,927
Dia menantikannya.
543
00:42:16,469 --> 00:42:21,182
Satu-satunya cara mengalahkannya adalah
melakukan sesuatu di luar perhitungannya.
544
00:42:22,475 --> 00:42:23,935
Apa itu?
545
00:42:33,736 --> 00:42:35,864
Kau lupa aku mengenalmu, Hunt.
546
00:42:36,906 --> 00:42:40,034
Aku tahu tentang permainan pikiran IMF.
547
00:42:40,577 --> 00:42:43,705
Setelah ini berakhir,
setelah mereka selesai denganmu,
548
00:42:44,455 --> 00:42:45,790
kau dan aku,
549
00:42:46,916 --> 00:42:48,793
kita akan buat perhitungan.
550
00:42:56,259 --> 00:42:58,469
Aku turut berduka soal temanmu.
551
00:42:59,512 --> 00:43:00,722
Namun,
552
00:43:02,140 --> 00:43:03,892
kau sudah terbiasa kehilangan teman.
553
00:43:20,533 --> 00:43:23,703
PUSAT KOMANDO DARURAT
554
00:43:37,634 --> 00:43:38,593
Pak?
555
00:43:43,556 --> 00:43:47,935
Sementara kau melakukan
operasi lapangan pribadi,
556
00:43:47,936 --> 00:43:52,022
Entitas telah menyusup
ke pusat kendali nuklir di India,
557
00:43:52,023 --> 00:43:55,527
Israel, Pakistan, dan Korea Utara.
558
00:43:56,528 --> 00:43:59,863
Hari ini pukul 04.00 waktu Zulu,
559
00:43:59,864 --> 00:44:03,784
fasilitas RAMSES Prancis disusupi.
560
00:44:03,785 --> 00:44:09,374
Seluruh senjata nuklir mereka
kini dalam kendali Entitas.
561
00:44:10,208 --> 00:44:13,877
Tinggal empat negara
yang senjata nuklirnya aman.
562
00:44:13,878 --> 00:44:18,049
Inggris Raya, Tiongkok, Rusia, dan kita.
563
00:44:22,845 --> 00:44:24,639
Semua dirimu dahulu,
564
00:44:25,515 --> 00:44:27,432
semua yang telah kau perbuat,
565
00:44:27,433 --> 00:44:29,477
menuntun kepada momen ini.
566
00:44:42,198 --> 00:44:44,284
SIAGA MILITER 3
567
00:44:49,414 --> 00:44:50,915
LAUT ARAB
568
00:45:53,728 --> 00:45:56,981
PRIBADI & RAHASIA
569
00:46:08,868 --> 00:46:11,828
Menyusup ke Black Vault CIA.
570
00:46:11,829 --> 00:46:14,832
Maaf, apa itu "daftar NOC"?
571
00:46:15,458 --> 00:46:19,295
Catatan lengkap agen rahasia kita
di luar negeri.
572
00:46:20,922 --> 00:46:22,005
Jadi, ini orang yang...
573
00:46:22,006 --> 00:46:27,053
Menyusup ke Black Vault
dan mencuri daftar mata-mata kita, ya.
574
00:46:29,138 --> 00:46:30,181
Dia kembalikan daftarnya.
575
00:46:31,182 --> 00:46:32,891
Ada di halaman berikut.
576
00:46:32,892 --> 00:46:36,354
Aku tak salah baca? Pengeboman Kremlin?
577
00:46:37,647 --> 00:46:41,442
Sebenarnya, bom itu bertujuan
untuk membunuhnya.
578
00:46:42,068 --> 00:46:44,862
Dia membius peserta rapat keamanan
579
00:46:44,863 --> 00:46:47,614
di Direktorat Intelijen Nasional.
580
00:46:47,615 --> 00:46:50,451
Itu baru dua bulan lalu.
581
00:46:52,579 --> 00:46:55,080
Kalian berdua ada di rapat itu.
582
00:46:55,081 --> 00:46:59,751
Dia masuk dengan menyamar
sebagai ajudan Pak Kittridge.
583
00:46:59,752 --> 00:47:03,882
Dan pergi sebagai Pak Kittridge.
584
00:47:04,674 --> 00:47:06,425
Ini menjelaskan kenapa dia diborgol.
585
00:47:06,426 --> 00:47:08,427
Belum jelas alasannya di sini.
586
00:47:08,428 --> 00:47:12,055
Suka atau tidak,
dia adalah upaya terakhir kita.
587
00:47:12,056 --> 00:47:15,684
Mungkin satu-satunya harapan
untuk mencegah bencana nuklir.
588
00:47:15,685 --> 00:47:19,146
Jika ingin mengendalikan Entitas,
589
00:47:19,147 --> 00:47:20,939
kita harus berurusan dengannya.
590
00:47:20,940 --> 00:47:23,109
Jika dia menerimanya.
591
00:47:35,330 --> 00:47:37,122
Agen Hunt.
592
00:47:37,123 --> 00:47:39,542
- Bu Presiden.
- Aku turut berduka cita.
593
00:47:47,091 --> 00:47:48,426
Silakan duduk.
594
00:48:00,522 --> 00:48:01,813
Bicaralah.
595
00:48:01,814 --> 00:48:05,568
Aku perlu kunci itu
dan menggunakan sebuah kapal.
596
00:48:06,903 --> 00:48:08,695
Tepatnya, sebuah kapal induk.
597
00:48:08,696 --> 00:48:12,241
Lebih tepat lagi, George HW Bush.
598
00:48:12,242 --> 00:48:14,493
Dia mau "menggunakan"
599
00:48:14,494 --> 00:48:19,373
aset militer bertenaga nuklir
senilai enam setengah miliar dolar.
600
00:48:19,374 --> 00:48:24,002
Dan komandan kapal diarahkan
untuk mematuhi tiap permintaanku.
601
00:48:24,003 --> 00:48:25,504
Untuk melakukan apa?
602
00:48:25,505 --> 00:48:29,466
Menggunakan kunci itu
dan apa yang dibuka olehnya
603
00:48:29,467 --> 00:48:30,968
untuk membunuh Entitas.
604
00:48:30,969 --> 00:48:34,304
Membunuh Entitas
akan memusnahkan dunia maya.
605
00:48:34,305 --> 00:48:36,807
Konsekuensinya sangat fatal.
606
00:48:36,808 --> 00:48:39,393
Kenapa aku harus mengabulkan permintaanmu?
607
00:48:39,394 --> 00:48:41,562
Dengan hormat, Bu Presiden,
kau tak punya pilihan.
608
00:48:41,563 --> 00:48:44,064
- Selalu ada pilihan.
- Tidak, Bu.
609
00:48:44,065 --> 00:48:46,233
Dalam kasus ini, tidak ada pilihan baik.
610
00:48:46,234 --> 00:48:49,362
Kekuatan nuklir dunia
dalam kondisi paranoid.
611
00:48:50,572 --> 00:48:53,115
Tiap negara punya kesempatan
untuk mematikan rudal mereka,
612
00:48:53,116 --> 00:48:56,578
tetapi mereka saling tidak percaya
negara lain akan berbuat sama.
613
00:48:57,120 --> 00:49:00,163
Menlu memperingatkanmu
bahwa jalur diplomatik terputus.
614
00:49:00,164 --> 00:49:03,333
Bagi yang masih kendalikan persenjataan
berniat melancarkan serangan pertama.
615
00:49:03,334 --> 00:49:04,751
Sama sepertimu.
616
00:49:04,752 --> 00:49:07,713
Komunitas intelijen tahu
bahwa Entitas belajar seiring waktu.
617
00:49:07,714 --> 00:49:10,090
Dia makin pintar, makin kuat.
618
00:49:10,091 --> 00:49:11,967
Mereka tahu waktu kita 72 jam
619
00:49:11,968 --> 00:49:15,846
sebelum seluruh persenjataan nuklir
di dunia dalam kendali Entitas.
620
00:49:15,847 --> 00:49:18,891
Tiga hari lagi,
dia akan memusatkan seluruh dayanya
621
00:49:18,892 --> 00:49:22,019
terhadap sistem pertahanan terkuat
di dunia ini: Sistem kita.
622
00:49:22,020 --> 00:49:25,606
Pada titik itu, Menhan tak punya pilihan
selain mendesakmu
623
00:49:25,607 --> 00:49:27,065
agar membuka kotak itu,
624
00:49:27,066 --> 00:49:30,485
masukkan kodenya,
dan melancarkan serangan pencegahan
625
00:49:30,486 --> 00:49:32,362
terhadap delapan negara nuklir lain
626
00:49:32,363 --> 00:49:34,489
sebelum Entitas menguasai kita.
627
00:49:34,490 --> 00:49:35,574
Bu Presiden,
628
00:49:35,575 --> 00:49:38,202
kau yang hancurkan dunia
atau Entitas yang hancurkan.
629
00:49:38,203 --> 00:49:40,872
Bagaimanapun juga, tetap sekakmat.
630
00:49:41,539 --> 00:49:43,457
Ada pilihan lain.
631
00:49:43,458 --> 00:49:45,292
Kau bisa jelaskan tentang kunci itu
632
00:49:45,293 --> 00:49:47,544
dan beri kami kendali atas Entitas.
633
00:49:47,545 --> 00:49:51,298
Bu Presiden, jika itu benar,
akan kukatakan semua yang kutahu.
634
00:49:51,299 --> 00:49:52,799
Semuanya!
635
00:49:52,800 --> 00:49:56,094
Kau memimpin CIA,
kau tahu apa itu perang psikologis.
636
00:49:56,095 --> 00:49:58,389
Lihat sekelilingmu.
637
00:49:59,182 --> 00:50:01,391
Kita di dalam dunia Entitas.
638
00:50:01,392 --> 00:50:04,102
Aku yakin dia ingin kau menghentikanku.
639
00:50:04,103 --> 00:50:06,104
Jika itu benar,
640
00:50:06,105 --> 00:50:08,190
dari mana kau tahu
Entitas tak ingin kami melakukan
641
00:50:08,191 --> 00:50:09,775
apa yang kau usulkan?
642
00:50:09,776 --> 00:50:11,777
Dia tahu kau tak akan berbuat
yang tidak masuk akal.
643
00:50:11,778 --> 00:50:14,196
Kau gila jika percaya aku.
644
00:50:14,197 --> 00:50:15,948
Karena itu kau harus melakukannya.
645
00:50:15,949 --> 00:50:17,157
Sekali saja,
646
00:50:17,158 --> 00:50:19,910
kita buat Entitas khawatir
akan rencana kita.
647
00:50:19,911 --> 00:50:22,246
Aku mencemaskan tiga negara itu,
Bu Presiden,
648
00:50:22,247 --> 00:50:24,081
yang nuklirnya masih dalam kendali.
649
00:50:24,082 --> 00:50:28,335
Mereka bisa saja panik
dan melancarkan serangan penuh
650
00:50:28,336 --> 00:50:32,172
sementara dia berada di kapal induk
entah untuk berbuat apa!
651
00:50:32,173 --> 00:50:35,008
Sementara dia coba membunuh Entitas.
652
00:50:35,009 --> 00:50:37,427
Dan kita tahu itu ide buruk.
653
00:50:37,428 --> 00:50:40,806
Bu Presiden, kumohon.
Aku minta tiga hari sementara kau
654
00:50:40,807 --> 00:50:42,808
menjaga dunia tetap tenang.
655
00:50:42,809 --> 00:50:44,101
Tiga hari.
656
00:50:44,102 --> 00:50:45,395
Apa aku pernah
657
00:50:46,062 --> 00:50:47,104
mengecewakanmu?
658
00:50:47,105 --> 00:50:49,481
Kalau Entitas menyerang sebelumnya?
659
00:50:49,482 --> 00:50:52,276
Dia punya cukup rudal
untuk bunuh miliaran. Kenapa belum?
660
00:50:52,277 --> 00:50:54,152
Karena dia mesin.
661
00:50:54,153 --> 00:50:56,488
- Berpikir seperti mesin.
- Tidak, dia berpikir...
662
00:50:56,489 --> 00:50:57,990
Berpikir secara biner.
663
00:50:57,991 --> 00:50:59,992
...sesuai yang dia pelajari dari kita.
664
00:50:59,993 --> 00:51:02,452
Dia belum menyerang
karena tidak punya kendali penuh.
665
00:51:02,453 --> 00:51:07,124
Dia butuh seluruh senjata nuklir dunia
untuk dapat hasil yang diinginkan:
666
00:51:07,125 --> 00:51:10,127
Musnahnya umat manusia.
667
00:51:10,128 --> 00:51:11,712
Bu Presiden,
668
00:51:11,713 --> 00:51:14,007
dia akan menunggu.
669
00:51:17,343 --> 00:51:19,053
INGGRIS RAYA
670
00:51:27,312 --> 00:51:29,439
LURING
671
00:51:35,445 --> 00:51:38,405
Pusat Operasi dan Penargetan Nuklir
Northwood di London
672
00:51:38,406 --> 00:51:40,032
telah disusupi.
673
00:51:40,033 --> 00:51:42,493
Inggris Raya kehilangan kendali
atas senjata nuklirnya.
674
00:51:47,999 --> 00:51:50,334
Kutanya sekali lagi.
675
00:51:50,335 --> 00:51:51,919
Kunci ini membuka apa?
676
00:51:51,920 --> 00:51:53,128
Erika,
677
00:51:53,129 --> 00:51:55,340
tolong percayalah kepadaku
678
00:51:56,174 --> 00:51:57,174
terakhir kalinya.
679
00:51:57,175 --> 00:51:59,510
Percayalah saat kukatakan:
680
00:52:00,136 --> 00:52:03,680
Ketika waktu 72 jam telah berakhir,
681
00:52:03,681 --> 00:52:05,516
akan kutekan tombolnya,
682
00:52:05,517 --> 00:52:08,769
dan itu akan jadi tanggung jawabmu.
683
00:52:08,770 --> 00:52:10,521
Bu Presiden...
684
00:52:10,522 --> 00:52:11,855
Sersan,
685
00:52:11,856 --> 00:52:13,608
kurung dia!
686
00:52:34,546 --> 00:52:36,756
Kau dengar Presiden.
687
00:52:39,801 --> 00:52:42,136
Waktumu 72 jam.
688
00:52:46,474 --> 00:52:50,144
Katanya kau akan tahu untuk apa
saat waktunya tiba.
689
00:52:56,359 --> 00:52:57,402
Pak!
690
00:52:58,027 --> 00:52:59,320
Semoga berhasil.
691
00:53:16,004 --> 00:53:20,300
Aku meninggalkan pesan di situ
untuk nanti setelah semua berakhir.
692
00:53:24,345 --> 00:53:26,389
Kau bisa katakan sendiri...
693
00:53:27,390 --> 00:53:28,975
setelah semua berakhir.
694
00:53:30,435 --> 00:53:34,856
Mereka minta kita bersumpah
ketika memberi kita pilihan.
695
00:53:35,565 --> 00:53:38,443
Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang
696
00:53:39,152 --> 00:53:41,154
untuk mereka yang kita sayangi
697
00:53:42,447 --> 00:53:44,114
dan mereka yang tidak pernah kita temui.
698
00:53:44,115 --> 00:53:46,659
Aku tahu isi pikiranmu.
699
00:53:47,869 --> 00:53:51,331
Tindakanmu benar menyimpan kunci itu.
700
00:53:52,540 --> 00:53:55,626
Kau selalu di pihak yang benar, Kawan.
701
00:53:55,627 --> 00:53:57,128
Selalu.
702
00:53:58,129 --> 00:54:00,047
Jangan pernah lupa,
703
00:54:00,048 --> 00:54:04,385
hidup kita tidak ditentukan
oleh satu tindakan.
704
00:54:05,553 --> 00:54:06,720
Hidup kita
705
00:54:06,721 --> 00:54:09,766
dibentuk oleh pilihan-pilihan kita.
706
00:54:10,433 --> 00:54:12,560
Aku tidak menyesal.
707
00:54:13,478 --> 00:54:15,146
Seharusnya kau pun tidak.
708
00:54:34,415 --> 00:54:38,753
SUATU TEMPAT DI PASIFIK UTARA
709
00:55:35,101 --> 00:55:37,812
22 Mei 1996
710
00:55:43,109 --> 00:55:44,359
Apakah Erika...
711
00:55:44,360 --> 00:55:45,569
Apakah Presiden
712
00:55:45,570 --> 00:55:47,655
menjelaskan makna catatan ini?
713
00:55:48,281 --> 00:55:49,531
Tidak, Bu.
714
00:55:49,532 --> 00:55:55,871
Serbia. 22 Mei 1996. Kami kehilangan
seseorang yang sangat kami cintai.
715
00:55:55,872 --> 00:55:58,833
Karena tak satu pun pihak berwenang
mau ambil risiko.
716
00:56:01,044 --> 00:56:03,253
Aku dalam situasi yang sulit.
717
00:56:03,254 --> 00:56:08,092
Tepat di cakrawala itu adalah
kapal induk Rusia, Admiral Kuznetsov.
718
00:56:09,177 --> 00:56:11,345
Satu salah langkah,
akan terjadi pertempuran pertama
719
00:56:11,346 --> 00:56:14,182
antara dua kapal induk
sejak Perang Dunia II.
720
00:56:15,141 --> 00:56:18,394
Selangkah saja
dari memulai Perang Dunia III.
721
00:56:19,979 --> 00:56:22,941
Kau malah minta aku
mengantarmu ke pusat bahaya.
722
00:56:23,525 --> 00:56:25,485
Ya, Bu, benar.
723
00:56:26,736 --> 00:56:28,988
Apa yang kau cari?
724
00:56:29,948 --> 00:56:30,782
SOSUS.
725
00:56:31,366 --> 00:56:33,367
Itu adalah "Sistem Pengawasan Suara".
726
00:56:33,368 --> 00:56:37,329
Jaringan kabel akustik bawah laut global
yang sudah ada sejak Perang Dingin.
727
00:56:37,330 --> 00:56:40,123
Jika terjadi peristiwa bawah laut
yang signifikan di mana pun,
728
00:56:40,124 --> 00:56:44,294
salah satu stasiun pendengar ini
akan menunjukkan lokasi persisnya.
729
00:56:44,295 --> 00:56:45,963
Salah satu stasiun SOSUS ini
730
00:56:45,964 --> 00:56:47,965
pasti merekam
kapal selam Rusia yang hilang
731
00:56:47,966 --> 00:56:50,467
yang menabrak dasar laut
pada musim dingin 2012.
732
00:56:50,468 --> 00:56:53,804
Tanpa memahami penting peristiwa itu.
733
00:56:53,805 --> 00:56:56,348
Rusia tahu kapan Sevastopol hilang.
734
00:56:56,349 --> 00:56:58,309
Mereka hanya tak tahu lokasinya.
735
00:56:58,518 --> 00:56:59,978
Kita harus buat pilihan.
736
00:57:02,021 --> 00:57:02,980
Yang mana
737
00:57:02,981 --> 00:57:07,150
dari semua stasiun SOSUS ini
yang mendeteksi kejadiannya?
738
00:57:07,151 --> 00:57:10,195
Kita tahu jasad awak Sevastopol
ditemukan di laut es.
739
00:57:10,196 --> 00:57:12,990
Karena ditemukan oleh nelayan Inuit...
740
00:57:12,991 --> 00:57:15,200
Kami menebak di sekitar Arktika.
741
00:57:15,201 --> 00:57:18,704
Area pencarian sekitar
8,8 juta kilometer persegi.
742
00:57:18,705 --> 00:57:22,207
Kemungkinan terbesar
stasiun SOSUS yang mendeteksinya...
743
00:57:22,208 --> 00:57:25,002
Yang ini. Di Laut Bering.
744
00:57:25,003 --> 00:57:26,504
Pulau St. Matthew.
745
00:57:27,630 --> 00:57:29,631
Rusia akan mengetahuinya.
746
00:57:29,632 --> 00:57:31,550
Kenapa mereka belum menyerbu pulau itu?
747
00:57:31,551 --> 00:57:34,052
Karena St. Matthew
adalah instalasi Pemerintah AS.
748
00:57:34,053 --> 00:57:37,264
Tindakan agresi yang nyata
akan memicu Perang Dunia III.
749
00:57:37,265 --> 00:57:39,808
Namun, sekarang kita di ambang kiamat.
750
00:57:39,809 --> 00:57:42,728
Bagi Rusia konsekuensinya sama saja.
751
00:57:42,729 --> 00:57:45,106
Temanmu tahu
mereka mengambil risiko besar?
752
00:57:46,024 --> 00:57:48,025
Mereka paham tugasnya.
753
00:57:48,026 --> 00:57:51,278
Untuk mendapatkan kode sumber Entitas
dari Sevastopol,
754
00:57:51,279 --> 00:57:54,364
Ethan perlu koordinat persisnya
dari Pulau St. Matthew.
755
00:57:54,365 --> 00:57:56,575
Dan sebuah kapal selam, tentunya.
756
00:57:56,576 --> 00:57:59,203
Kapal yang mau mengantarmu ke mana saja.
757
00:57:59,204 --> 00:58:00,705
Tanpa bertanya.
758
00:58:01,247 --> 00:58:02,080
Bu.
759
00:58:02,081 --> 00:58:05,626
Itu pun dengan asumsi
temanmu mendapatkan koordinatnya.
760
00:58:05,627 --> 00:58:10,380
Kita diharapkan mengirim sinyal
selama 15 menit tiap dua jam...
761
00:58:10,381 --> 00:58:14,968
Dengan harapan entah bagaimana
Ethan bisa menerima sinyal kita.
762
00:58:14,969 --> 00:58:17,513
Apa rencanamu untuk keluar
dari lapisan es?
763
00:58:18,181 --> 00:58:21,600
Setelah mengirim koordinat,
reguku akan pergi ke sana.
764
00:58:21,601 --> 00:58:23,769
Ethan akan punya pemancar VHF
765
00:58:23,770 --> 00:58:27,147
sehingga kita bisa menemukan
lokasi persisnya di bawah es.
766
00:58:27,148 --> 00:58:29,816
Tinggal ambil gergaji listrik dan...
767
00:58:29,817 --> 00:58:33,570
Apa? Melubangi lapisan es
dan menarik Ethan keluar?
768
00:58:33,571 --> 00:58:36,156
Tunggu. Tergantung seberapa dalam
bangkai kapal itu,
769
00:58:36,157 --> 00:58:39,701
Ethan akan mengalami penyakit dekompresi
sebelum mencapai permukaan.
770
00:58:39,702 --> 00:58:42,330
Karena itu kita punya ini.
771
00:58:43,623 --> 00:58:45,499
Apa itu?
772
00:58:45,500 --> 00:58:50,587
Ini ruang dekompresi hiperbarik udara
yang canggih.
773
00:58:50,588 --> 00:58:52,632
Kau bercanda.
774
00:58:54,842 --> 00:58:57,844
- Apa?
- Maksudmu nyawa Ethan
775
00:58:57,845 --> 00:59:00,097
dan nasib seluruh kehidupan di Bumi
776
00:59:00,098 --> 00:59:04,518
ditentukan oleh kita
bertemu di tempat yang sama
777
00:59:04,519 --> 00:59:06,979
pada waktu yang sama,
778
00:59:06,980 --> 00:59:10,525
suatu tempat di Laut Bering yang membeku...
779
00:59:11,276 --> 00:59:12,317
dengan itu.
780
00:59:12,318 --> 00:59:13,402
Tepat.
781
00:59:13,403 --> 00:59:15,904
Kalau dia tenggelam sebelum kita tiba?
782
00:59:15,905 --> 00:59:17,865
Kemungkinan besar, dia akan tenggelam.
783
00:59:17,866 --> 00:59:22,494
Namun, dalam air sedingin itu,
hipotermia akan perlambat metabolismenya,
784
00:59:22,495 --> 00:59:24,956
memberi kita waktu
untuk menghidupkannya kembali.
785
00:59:26,082 --> 00:59:28,167
Itu rencanamu?
786
00:59:29,043 --> 00:59:29,960
Tepat.
787
00:59:29,961 --> 00:59:32,547
Itu rencana kami.
788
00:59:34,132 --> 00:59:36,008
22 Mei 1996
789
00:59:36,009 --> 00:59:39,386
Satu-satunya kapal selam
dalam jangkauan adalah Ohio.
790
00:59:39,387 --> 00:59:41,263
Kapal Jack Bledsoe.
791
00:59:41,264 --> 00:59:42,472
Saat menyelam,
792
00:59:42,473 --> 00:59:46,977
hanya bisa dihubungi dengan radio VLF,
terlindungi dari transmisi digital.
793
00:59:46,978 --> 00:59:50,147
Berarti dia kebal terhadap itu.
794
00:59:50,148 --> 00:59:52,482
Namun, kalau dia tetap menyelam.
795
00:59:52,483 --> 00:59:55,736
Osprey bisa mengantarmu, tetapi
tak cukup bahan bakar untuk menunggu.
796
00:59:55,737 --> 00:59:57,404
Tak ada pilihan lain.
797
00:59:57,405 --> 01:00:00,616
Jika Bledsoe menerima perintahku,
798
01:00:00,617 --> 01:00:03,285
jika dia percaya ini nyata,
799
01:00:03,286 --> 01:00:06,038
dia mungkin mencapai kedalaman periskop.
800
01:00:06,039 --> 01:00:08,498
Mungkin dia menunggu 30 detik.
801
01:00:08,499 --> 01:00:11,960
Jika kau terlambat semenit saja...
802
01:00:11,961 --> 01:00:14,172
Beri aku kesempatan ini.
803
01:00:23,264 --> 01:00:25,141
SANTO CHRISTOPHER
LINDUNGI KAMI
804
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
Kau biarkan Hunt pergi?
805
01:00:51,709 --> 01:00:54,753
- Itu kataku.
- Dengan kuncinya?
806
01:00:54,754 --> 01:00:57,464
- Dia tak bisa apa-apa tanpa kunci itu.
- Di mana dia?
807
01:00:57,465 --> 01:00:59,800
Suatu tempat di Pasifik Utara, kutebak.
808
01:00:59,801 --> 01:01:03,554
Kau memberinya kapal induk?
809
01:01:03,555 --> 01:01:07,224
Aku Panglima Tertinggi
Angkatan Bersenjata, Pak Menteri.
810
01:01:07,225 --> 01:01:09,560
Itu kapal indukku
811
01:01:09,561 --> 01:01:11,103
dan kugunakan semauku.
812
01:01:11,104 --> 01:01:13,188
Kau tahu ini akan terjadi.
813
01:01:13,189 --> 01:01:14,439
Aku menduga.
814
01:01:14,440 --> 01:01:15,941
Kau bisa beri tahu kami.
815
01:01:15,942 --> 01:01:18,277
Baru saja kuberi tahu. Kau boleh pergi.
816
01:01:18,278 --> 01:01:20,989
- Bu Presiden...
- Cukup.
817
01:01:37,005 --> 01:01:38,298
Aku tak bisa memberitahumu.
818
01:01:39,257 --> 01:01:42,092
Ini harus menjadi
tanggung jawabku sendiri.
819
01:01:42,093 --> 01:01:44,386
Aku juga mengulur waktu untuk Hunt.
820
01:01:44,387 --> 01:01:46,471
Bisa saja ada yang menghentikannya.
821
01:01:46,472 --> 01:01:49,100
Mungkin mereka tak sependapat,
tetapi mereka menghormati otoritasmu.
822
01:01:49,684 --> 01:01:52,728
Sebelum ini berakhir,
seseorang akan panik.
823
01:01:52,729 --> 01:01:55,607
Seseorang akan coba menghentikanku.
824
01:01:56,232 --> 01:01:59,194
2 HARI 13 JAM 29 MENIT 16 DETIK
825
01:02:04,032 --> 01:02:05,992
Tugas lapangan lagi.
826
01:02:07,160 --> 01:02:09,913
- Kau tahu dia di mana?
- Kau tahu dia akan berakhir di mana.
827
01:02:10,538 --> 01:02:12,123
Mari beri dia kejutan.
828
01:02:14,125 --> 01:02:18,213
{\an8}PULAU ST. MATTHEW
LAUT BERING
829
01:02:34,270 --> 01:02:38,315
Ingat, pemerintah ingin mengetahui
yang kita tahu tentang Sevastopol.
830
01:02:38,316 --> 01:02:40,025
Ini stasiun CIA
831
01:02:40,026 --> 01:02:44,656
dikelola agen terlatih untuk dapat
informasi dan tak pernah memberikannya.
832
01:02:45,532 --> 01:02:49,702
Jangan beri tahu misi kita sebenarnya.
Biar aku yang bicara.
833
01:03:12,976 --> 01:03:14,143
Halo.
834
01:03:15,645 --> 01:03:18,063
- Bisa kubantu?
- Kuharap. Ya.
835
01:03:18,064 --> 01:03:20,732
Kami mencari stasiun pendengar SOSUS.
836
01:03:20,733 --> 01:03:24,027
Ini tempatnya.
Aku kepala stasiun, Bill Donloe.
837
01:03:24,028 --> 01:03:25,655
Istriku, Tapeesa.
838
01:03:26,948 --> 01:03:29,366
Halo. Apa kabar?
839
01:03:29,367 --> 01:03:31,410
Senang berkenalan, Bill.
840
01:03:31,411 --> 01:03:32,870
Kami peneliti dari Seismologi Inggris...
841
01:03:32,871 --> 01:03:34,705
Maaf, katamu Donloe?
842
01:03:34,706 --> 01:03:36,123
- Benar.
- Bill.
843
01:03:36,124 --> 01:03:38,125
William Donloe?
844
01:03:38,126 --> 01:03:40,711
Donloe dari Langley?
Donloe dari Black Vault?
845
01:03:40,712 --> 01:03:42,170
Orang yang sama.
846
01:03:42,171 --> 01:03:43,505
Kau siapa?
847
01:03:43,506 --> 01:03:46,133
Aku tak percaya... Kau ser...
848
01:03:46,134 --> 01:03:48,719
Pria ini seorang legenda di bidang koding.
849
01:03:48,720 --> 01:03:51,430
Dia merancang mainframe CIA di Langley.
Black Vault.
850
01:03:51,431 --> 01:03:54,391
Itu basis data teraman di dunia.
Tak bisa ditembus.
851
01:03:54,392 --> 01:03:57,686
Jika itu benar, maka aku tak akan di sini.
852
01:03:57,687 --> 01:04:00,230
Vault disusupi tahun 1996
853
01:04:00,231 --> 01:04:02,733
dan aku dikirim kemari
pada hari yang sama.
854
01:04:02,734 --> 01:04:03,901
Sampai sekarang.
855
01:04:03,902 --> 01:04:05,110
Tunggu.
856
01:04:05,111 --> 01:04:07,738
Maksudmu kau sudah
857
01:04:07,739 --> 01:04:09,740
di pulau ini selama...
858
01:04:09,741 --> 01:04:11,201
Tiga puluh tahun.
859
01:04:12,994 --> 01:04:15,914
Aku penasaran,
tahu dari mana tentang Black Vault?
860
01:04:16,915 --> 01:04:18,750
Itu sangat rahasia.
861
01:04:19,334 --> 01:04:21,251
Waktu berjalan terus.
862
01:04:21,252 --> 01:04:23,587
Maaf, tadi katamu kau siapa?
863
01:04:23,588 --> 01:04:25,589
Beri tahu saja alasan kita di sini.
864
01:04:25,590 --> 01:04:26,715
Pak Donloe. Bill.
865
01:04:26,716 --> 01:04:30,093
Meski kami katakan sebenarnya,
kau tak akan percaya. Aku pun tidak.
866
01:04:30,094 --> 01:04:34,640
Intinya, kami perlu seluruh data SOSUS
dari akhir musim dingin 2012.
867
01:04:34,641 --> 01:04:37,810
Atau dunia yang kita kenal
akan musnah dalam beberapa hari.
868
01:04:39,354 --> 01:04:41,272
Ini sungguh terjadi, bukan?
869
01:04:42,482 --> 01:04:43,775
Entitas.
870
01:04:45,360 --> 01:04:47,820
Bertahun-tahun
kuperingatkan orang, tetapi...
871
01:04:49,239 --> 01:04:50,823
tak ada yang peduli.
872
01:04:51,783 --> 01:04:53,326
Kau bisa bantu kami?
873
01:04:53,952 --> 01:04:55,620
Andai aku bisa.
874
01:05:13,763 --> 01:05:16,307
Silakan. Masuklah.
875
01:05:16,891 --> 01:05:19,102
Anggap rumah sendiri.
876
01:05:23,106 --> 01:05:25,065
Pak! Bangun!
877
01:05:25,066 --> 01:05:26,359
Bangun, Pak!
878
01:05:26,901 --> 01:05:29,654
Ada masalah. Masalah serius.
879
01:05:30,405 --> 01:05:32,824
- Ada apa?
- Admiral Kuznetsov.
880
01:05:34,409 --> 01:05:36,243
Kita harus pergi!
881
01:05:36,244 --> 01:05:38,620
Kita dalam jangkauan Ivan.
882
01:05:38,621 --> 01:05:41,415
- Ada tanda dari Ohio?
- Tidak. Kita pada jarak maksimal.
883
01:05:41,416 --> 01:05:44,251
Jika tidak berputar,
tak cukup bahan bakar untuk ke kapal.
884
01:05:44,252 --> 01:05:46,712
- Radio?
- VHF hanya menangkap statis.
885
01:05:46,713 --> 01:05:49,214
Jika temanmu mengirim sinyal,
kita tak bisa dengar.
886
01:05:49,215 --> 01:05:50,424
Kita melayang saja.
887
01:05:50,425 --> 01:05:52,426
- Pak, kita harus kembali.
- Lima menit!
888
01:05:52,427 --> 01:05:54,679
Beri aku lima menit. Kumohon!
889
01:05:58,057 --> 01:05:59,641
Kami bisa beri semenit.
890
01:05:59,642 --> 01:06:01,186
Turunkan kecepatan.
891
01:06:07,192 --> 01:06:09,526
Kenapa melayang? Kita harus pergi!
892
01:06:09,527 --> 01:06:10,904
Musuh arah pukul dua.
893
01:06:13,198 --> 01:06:14,449
Mereka menunjukkan roket.
894
01:06:17,327 --> 01:06:19,286
Itu satu-satunya peringatan untuk kita.
895
01:06:19,287 --> 01:06:22,623
Ini bisa memicu Perang Dunia III.
Kita harus pergi!
896
01:06:22,624 --> 01:06:26,669
Pesawat Rusia, tidak ada niat buruk.
Aku ulangi: Kami tidak ada niat buruk.
897
01:06:29,797 --> 01:06:31,716
Kau mau ke mana?
898
01:07:12,048 --> 01:07:15,009
2 HARI 11 JAM 31 MENIT 4 DETIK
899
01:07:17,554 --> 01:07:21,683
TIONGKOK
900
01:07:34,070 --> 01:07:36,197
Kau di mana, Ethan?
901
01:08:01,347 --> 01:08:05,059
{\an8}LOKASI: RAHASIA
902
01:08:16,404 --> 01:08:18,488
Kau pasti Kapten Bledsoe.
903
01:08:18,489 --> 01:08:21,993
Dan kau pasti sudah gila.
904
01:08:23,203 --> 01:08:26,121
Apa rencanamu andai kami tidak muncul?
905
01:08:26,122 --> 01:08:29,166
Aku tidak berpikir sampai sejauh itu.
906
01:08:29,167 --> 01:08:30,710
Baiklah.
907
01:08:31,794 --> 01:08:33,254
Tidak.
908
01:08:37,967 --> 01:08:40,343
Laksamana Muda Neely titip salam.
909
01:08:40,344 --> 01:08:43,598
Katanya akan ada suar hijau.
910
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
Dia tidak bilang Taser.
911
01:08:46,851 --> 01:08:49,061
Bisa jelaskan apa maksud semua ini?
912
01:08:49,062 --> 01:08:51,355
- Misiku rahasia.
- Begitu?
913
01:08:51,356 --> 01:08:53,106
Bawa aku ke utara.
914
01:08:53,107 --> 01:08:54,691
Teruskan.
915
01:08:54,692 --> 01:08:57,445
Aku menunggu koordinat
lewat transmisi kode Morse.
916
01:08:58,029 --> 01:09:01,448
Bagaimana caramu menerimanya di sini?
917
01:09:01,449 --> 01:09:03,785
Kau harus mencapai kedalaman periskop.
918
01:09:04,410 --> 01:09:06,035
Naikkan antena.
919
01:09:06,036 --> 01:09:08,289
Pindai gelombang pita rendah VHF.
920
01:09:09,082 --> 01:09:11,124
- Berapa lama?
- Lima belas menit.
921
01:09:11,125 --> 01:09:15,213
Itu memberi Rusia lima belas menit
untuk menemukan lokasi kita.
922
01:09:15,797 --> 01:09:19,008
Mulai tengah hari,
dan tiap dua jam setelahnya,
923
01:09:19,509 --> 01:09:23,137
sampai reguku mengirimkan koordinatnya.
924
01:09:26,723 --> 01:09:28,600
Di utara adalah Laut Bering.
925
01:09:28,601 --> 01:09:32,186
Saat ini, seluruh kapal selam
dari Armada Pasifik Rusia di sana.
926
01:09:32,187 --> 01:09:34,648
Misi utamaku adalah mengunci posisi mereka
927
01:09:34,649 --> 01:09:36,566
dan menyelidiki agenda mereka.
928
01:09:36,567 --> 01:09:38,402
Kurasa kau tahu jawabannya.
929
01:09:40,989 --> 01:09:43,240
- Apa itu?
- Itu Pulau St. Matthew.
930
01:09:43,241 --> 01:09:45,742
Hanya ada stasiun pendengar SOSUS
yang sudah lama.
931
01:09:45,743 --> 01:09:48,288
Bukan, itu di sebelahnya. Apa itu?
932
01:09:52,375 --> 01:09:53,959
Itu Losharik.
933
01:09:53,960 --> 01:09:56,004
Kau tahu itu apa?
934
01:09:57,046 --> 01:09:59,464
Kapal selam mini, Pasukan Khusus Rusia.
935
01:09:59,465 --> 01:10:01,300
Tepat sekali, Tuan.
936
01:10:01,301 --> 01:10:05,512
Pengintai udara melihatnya
dekat Pulau St. Matthew sejam lalu.
937
01:10:05,513 --> 01:10:06,931
Diluncurkan dari sini:
938
01:10:07,891 --> 01:10:11,435
Belgorod. Kapal selam paling berbahaya
dalam Angkatan Laut Rusia.
939
01:10:11,436 --> 01:10:15,564
Misi keduaku adalah menemukannya
dan menahannya dengan segala cara.
940
01:10:15,565 --> 01:10:18,443
Losharik menandakan
posisinya di dekat situ.
941
01:10:20,737 --> 01:10:22,322
Orangmu di pulau itu.
942
01:10:23,323 --> 01:10:25,783
Dari situ asal koordinatmu.
943
01:10:27,911 --> 01:10:29,037
Kau bisa menolongku?
944
01:10:29,871 --> 01:10:31,164
Tuan...
945
01:10:33,416 --> 01:10:35,460
jika ingin mengusik beruang,
946
01:10:36,711 --> 01:10:39,339
kau menemui orang yang tepat.
947
01:10:41,341 --> 01:10:43,258
Aku ingin bicara dengan kepala penyelammu.
948
01:10:43,259 --> 01:10:44,177
Chief!
949
01:10:45,136 --> 01:10:46,094
Ya, Pak.
950
01:10:46,095 --> 01:10:48,931
Minta Pills menemui tamu kita
di ruang FORECON.
951
01:10:48,932 --> 01:10:50,892
Siap, Pak. Lewat sini, Pak.
952
01:10:53,228 --> 01:10:54,978
Seperti yang kujelaskan ke mereka,
953
01:10:54,979 --> 01:10:57,064
aku tak punya data yang mereka mau.
954
01:10:57,065 --> 01:11:01,193
Badan intelijen mengabaikan permintaanku
untuk meningkatkan sistem selama sedekade.
955
01:11:01,194 --> 01:11:03,862
Suatu hari sekelompok orang muncul,
tanpa pemberitahuan
956
01:11:03,863 --> 01:11:06,657
dan mengganti seluruh sistem
dalam hitungan hari.
957
01:11:06,658 --> 01:11:08,492
Kutebak musim dingin 2012.
958
01:11:08,493 --> 01:11:11,119
Benar. Sistem lama pakai pita magnetik,
959
01:11:11,120 --> 01:11:12,996
yang dicadangkan ke disket 8 inci.
960
01:11:12,997 --> 01:11:14,498
Ini ada di kandang anjing di belakang.
961
01:11:14,499 --> 01:11:19,086
Mungkin kotak ini berisi koordinat
yang kalian cari,
962
01:11:19,087 --> 01:11:21,505
tetapi tak ada alat membacanya.
963
01:11:21,506 --> 01:11:24,217
Itu juga diambil tahun 2012.
964
01:11:24,926 --> 01:11:26,385
Kau ingin dia merakitnya?
965
01:11:26,386 --> 01:11:29,513
Aku datang untuk koordinat, bukan kotak.
966
01:11:29,514 --> 01:11:31,849
Anggap kau dapat koordinatnya.
Reguku bagaimana?
967
01:11:31,850 --> 01:11:35,519
Kubawa koordinatnya ke atasanku.
Orangku menunggu di sini.
968
01:11:35,520 --> 01:11:37,396
Setelah kami temukan yang kami cari,
969
01:11:37,397 --> 01:11:40,440
orangku akan pergi
dan kalian tidak disakiti.
970
01:11:40,441 --> 01:11:42,651
Kau akan percaya itu
jika berada di posisiku?
971
01:11:42,652 --> 01:11:44,903
Tidak.
972
01:11:44,904 --> 01:11:47,198
Waktumu satu jam untuk merakit drive itu.
973
01:11:49,492 --> 01:11:50,826
Siapa namamu?
974
01:11:50,827 --> 01:11:51,743
Koltsov.
975
01:11:51,744 --> 01:11:54,580
- Nama depan?
- Kapten.
976
01:11:54,581 --> 01:11:57,457
Koltsov, aku Grace. Itu Benji.
977
01:11:57,458 --> 01:11:59,918
Bisakah kita jadi manusia sebentar saja?
978
01:11:59,919 --> 01:12:03,630
Bukan Rusia, Amerika, hanya ingin
melindungi orang yang kita cintai.
979
01:12:03,631 --> 01:12:06,967
Aku tak punya siapa-siapa.
Anjing pun tidak.
980
01:12:06,968 --> 01:12:09,721
Jelas kau tak punya kunci ini.
981
01:12:10,305 --> 01:12:13,891
Kunci salib untuk mengakses Podkova.
982
01:12:13,892 --> 01:12:15,601
Meski dapat koordinatnya,
983
01:12:15,602 --> 01:12:19,814
kau tetap tak bisa mengambil
kode sumber Entitas tanpa kami.
984
01:12:20,899 --> 01:12:22,567
Kau punya kunci lainnya,
985
01:12:23,693 --> 01:12:25,069
bukan?
986
01:12:26,487 --> 01:12:27,988
Selama ini kau memilikinya.
987
01:12:27,989 --> 01:12:30,491
Yang tidak kau miliki adalah koordinatnya.
988
01:12:31,743 --> 01:12:34,286
Setelah kau merakit drive itu,
989
01:12:34,287 --> 01:12:36,414
kami akan memilikinya.
990
01:12:37,123 --> 01:12:39,000
Mari kita coba cara lain.
991
01:12:39,542 --> 01:12:41,668
Bagaimana jika kukatakan kami punya teman
992
01:12:41,669 --> 01:12:46,131
yang tidak diakui pemerintahnya sendiri
karena menolak menyerahkan kunci ini?
993
01:12:46,132 --> 01:12:49,509
Teman kami sedang di sana,
terlepas dari rantai komando apa pun,
994
01:12:49,510 --> 01:12:51,303
menunggu koordinat ini.
995
01:12:51,304 --> 01:12:52,930
Dia akan gunakan segala cara
996
01:12:52,931 --> 01:12:56,850
untuk menemukan Podkova
dan menggunakan kode sumber di dalamnya
997
01:12:56,851 --> 01:12:58,018
untuk hancurkan Entitas.
998
01:12:58,019 --> 01:13:00,145
Bukan demi satu bangsa,
tetapi seluruh bangsa.
999
01:13:00,146 --> 01:13:04,399
Kau tidak paham? Entitas ingin
agar kita tidak saling percaya.
1000
01:13:04,400 --> 01:13:05,776
Kumohon,
1001
01:13:05,777 --> 01:13:08,028
biarkan kami menyelesaikan misi ini.
1002
01:13:08,029 --> 01:13:09,781
Kami bukan musuhmu.
1003
01:13:10,782 --> 01:13:14,327
Kau akan percaya itu
jika berada di posisiku?
1004
01:13:17,455 --> 01:13:18,414
Tidak.
1005
01:13:19,958 --> 01:13:21,792
Kurasa tidak.
1006
01:13:21,793 --> 01:13:23,628
Waktumu satu jam.
1007
01:13:28,424 --> 01:13:31,093
Ini kostum tekanan udara Mark VII,
1008
01:13:31,094 --> 01:13:33,554
dirancang untuk mengurangi
waktu dekompresi
1009
01:13:33,555 --> 01:13:35,347
usai menyelam dari kedalaman.
1010
01:13:35,348 --> 01:13:39,685
Hal ini dilakukan dengan perpaduan eksotis
antara oksigen dan gas lengai.
1011
01:13:39,686 --> 01:13:42,437
Perlu tarik napas dalam-dalam
agar tubuhmu menerimanya.
1012
01:13:42,438 --> 01:13:44,731
Gas macam apa tepatnya?
1013
01:13:44,732 --> 01:13:45,817
Itu rahasia.
1014
01:13:46,734 --> 01:13:49,069
Jika kau menghabiskan waktu
dua puluh menit atau kurang,
1015
01:13:49,070 --> 01:13:53,825
waktu dekompresimu berkurang
dari hitungan hari menjadi hitungan jam.
1016
01:13:54,951 --> 01:13:56,994
- Secara teori.
- Teori?
1017
01:13:56,995 --> 01:14:00,747
Kami belum menguji Mark VII
di bawah 300 kaki.
1018
01:14:00,748 --> 01:14:03,710
Untuk menghemat udara,
kau harus turun secepatnya.
1019
01:14:04,294 --> 01:14:06,670
Berarti kau akan mengalami HPNS.
1020
01:14:06,671 --> 01:14:09,506
Sindrom Saraf Tekanan Tinggi.
1021
01:14:09,507 --> 01:14:11,341
Kau akan mengalami tremor,
1022
01:14:11,342 --> 01:14:14,094
gemetar, pusing,
1023
01:14:14,095 --> 01:14:16,681
disorientasi, dan kebingungan mental.
1024
01:14:17,265 --> 01:14:20,602
Semua itu terjadi dalam tekanan ekstrem.
1025
01:14:21,394 --> 01:14:23,854
Meski Mark VII berfungsi
sesuai rancangannya,
1026
01:14:23,855 --> 01:14:27,065
masih tidak cukup campuran
untuk naik dengan lambat.
1027
01:14:27,066 --> 01:14:30,069
Berarti kau akan mengalami
sakit dekompresi.
1028
01:14:31,112 --> 01:14:34,073
Nitrogen di jaringan otot
masuk ke aliran darah.
1029
01:14:35,450 --> 01:14:37,701
Rasa sakit yang luar biasa.
1030
01:14:37,702 --> 01:14:39,579
Kejang.
1031
01:14:40,538 --> 01:14:42,832
Hilangnya kendali otot secara menyeluruh.
1032
01:14:43,458 --> 01:14:47,045
Waktumu sekitar 20 menit
untuk masuk ruang dekompresi.
1033
01:14:51,466 --> 01:14:53,718
Tanpa ruang dekompresi...
1034
01:14:54,302 --> 01:14:55,762
Kau akan mati.
1035
01:14:58,431 --> 01:15:01,308
Satu lagi pemindaian VHF datang dan pergi.
1036
01:15:01,309 --> 01:15:03,560
Jika temanmu mengirim sinyal,
1037
01:15:03,561 --> 01:15:05,313
kita belum menangkapnya.
1038
01:15:21,246 --> 01:15:23,623
Ayo, ayo, ayo.
1039
01:15:30,338 --> 01:15:33,800
Itu anjing kereta luncur di gudang.
Hampir waktu makan malam.
1040
01:15:46,437 --> 01:15:48,313
Kuberi tahu sebuah rahasia kecil.
1041
01:15:48,314 --> 01:15:51,568
Tidak ada koordinat di semua disket ini.
1042
01:15:52,193 --> 01:15:55,654
"Penggantian" 14 tahun lalu itu?
1043
01:15:55,655 --> 01:15:58,032
Tampaknya untuk menghapus jejak.
1044
01:16:00,451 --> 01:16:03,371
Pemimpinnya meremehkan Tapeesa.
1045
01:16:04,372 --> 01:16:06,165
Aku tak suka itu.
1046
01:16:06,749 --> 01:16:09,376
Aku tak beri tahu mereka soal cadangan.
1047
01:16:09,377 --> 01:16:12,462
Setelah mereka pergi, kuperiksa semuanya.
1048
01:16:12,463 --> 01:16:14,841
Ada satu peristiwa yang menonjol.
1049
01:16:16,259 --> 01:16:18,510
Ledakan besar di bawah laut
1050
01:16:18,511 --> 01:16:21,013
sebulan sebelum mereka mengambil semuanya.
1051
01:16:21,014 --> 01:16:24,474
Tentu aku tidak paham situasinya saat itu.
1052
01:16:24,475 --> 01:16:27,644
Namun, kucatat koordinatnya, lalu
1053
01:16:27,645 --> 01:16:29,606
kuhancurkan satu-satunya disket itu.
1054
01:16:31,983 --> 01:16:35,320
Maksudmu, kau tahu
di mana letak Sevastopol?
1055
01:16:36,905 --> 01:16:38,448
Lokasi persisnya.
1056
01:16:51,169 --> 01:16:52,170
Waktunya makan malam.
1057
01:16:55,465 --> 01:16:57,883
Boleh istriku mengurus anjing-anjing?
1058
01:16:57,884 --> 01:17:00,553
Aku tak bisa konsentrasi
dengan keributan itu.
1059
01:17:15,068 --> 01:17:17,779
Koordinatnya.
1060
01:17:18,071 --> 01:17:19,489
Hati-hati.
1061
01:17:24,410 --> 01:17:26,412
Aku mencintaimu.
1062
01:17:27,080 --> 01:17:29,165
Kita akan berjumpa lagi.
1063
01:17:30,416 --> 01:17:32,377
- Dia butuh bantuan.
- Aku saja!
1064
01:17:34,671 --> 01:17:35,755
Aku butuh udara segar.
1065
01:17:38,383 --> 01:17:40,134
Ikut mereka.
1066
01:18:05,493 --> 01:18:08,079
Lima menit menjelang pemancaran berikut.
1067
01:18:08,663 --> 01:18:11,291
Kita akan di bawah lapisan es
dan komunikasi terputus.
1068
01:18:12,542 --> 01:18:15,461
Ini kesempatan terakhir kita.
1069
01:19:13,228 --> 01:19:16,314
Perwira Jaga, angkat antena nomor satu.
1070
01:19:31,746 --> 01:19:33,747
Apa? Tunggu! Tunggu, Hagar.
1071
01:19:33,748 --> 01:19:34,666
Tunggu!
1072
01:19:36,459 --> 01:19:39,170
Tunggu. Ada apa ini?
1073
01:19:39,879 --> 01:19:41,506
Kau tak akan menghentikan Entitas, Ethan.
1074
01:19:42,966 --> 01:19:44,759
Tak kubiarkan.
1075
01:20:28,386 --> 01:20:30,220
Donloe, cepat ke radio!
1076
01:20:30,221 --> 01:20:31,556
Kirim koordinatnya!
1077
01:21:03,671 --> 01:21:05,923
Ruang kendali radio!
Menerima kode Morse VHF.
1078
01:21:05,924 --> 01:21:07,717
Radio, pengeras suara.
1079
01:21:34,536 --> 01:21:35,619
Hagar,
1080
01:21:35,620 --> 01:21:37,539
kau terlalu menghabiskan...
1081
01:21:38,706 --> 01:21:39,957
waktu
1082
01:21:39,958 --> 01:21:41,668
di internet!
1083
01:22:31,175 --> 01:22:32,676
Dia mengirim koordinatnya.
1084
01:22:32,677 --> 01:22:34,929
Orang kita mendengarkan.
1085
01:22:35,305 --> 01:22:37,515
Atapnya runtuh. Keluar.
1086
01:23:23,478 --> 01:23:25,062
Tunggu!
1087
01:23:25,063 --> 01:23:26,189
Di mana Donloe?
1088
01:23:27,315 --> 01:23:28,232
Donloe!
1089
01:23:28,233 --> 01:23:29,776
Kita harus pergi!
1090
01:24:11,109 --> 01:24:13,069
Koordinat yang kau inginkan.
1091
01:24:13,736 --> 01:24:15,864
Kau di kapal yang salah.
1092
01:24:16,739 --> 01:24:19,533
Itu 3.200 kilometer dari Tanjung Harapan.
1093
01:24:19,534 --> 01:24:21,618
Di sisi lain dunia.
1094
01:24:21,619 --> 01:24:23,580
Tepat jauhnya.
1095
01:24:27,000 --> 01:24:28,585
"Tepat."
1096
01:24:40,471 --> 01:24:42,431
Tepat kebalikannya.
1097
01:24:42,432 --> 01:24:44,559
Siapa tahu Rusia mendengarkan.
1098
01:24:45,143 --> 01:24:46,311
Sangat pintar.
1099
01:24:47,562 --> 01:24:48,645
Perwira Dek,
1100
01:24:48,646 --> 01:24:50,689
tentukan arah baru: 3-4-0.
1101
01:24:50,690 --> 01:24:52,649
Kemudi 15 derajat ke kanan,
stabil pada jalur 3-4-0.
1102
01:24:52,650 --> 01:24:54,359
Siap, Pak. Kemudi ke kanan 15.
1103
01:24:54,360 --> 01:24:58,030
Perwira Dek, kapal selam lain arah 1-0-0.
1104
01:24:58,031 --> 01:25:00,157
- Di tepi sekat kanan kapal.
- Pengeras suara.
1105
01:25:00,158 --> 01:25:02,659
Menampilkan nada kapal selam Rusia
kelas Oscar II.
1106
01:25:02,660 --> 01:25:06,663
Perwira Jaga, lacak dan bidik kapal itu
secara diam-diam.
1107
01:25:06,664 --> 01:25:08,332
Satu misi selesai.
1108
01:25:08,333 --> 01:25:10,000
Kita menemukan Belgorod.
1109
01:25:10,001 --> 01:25:11,210
Persis di belakang kita.
1110
01:25:11,211 --> 01:25:13,796
Ke mana pun misi ini membawamu,
1111
01:25:14,380 --> 01:25:16,424
kini kau membawa Rusia ke sana.
1112
01:25:18,426 --> 01:25:20,636
Mereka tidak akan tahu tujuanku.
1113
01:25:20,637 --> 01:25:23,096
Begitu tiba di koordinat ini,
turunkan kecepatan sampai 10 knot,
1114
01:25:23,097 --> 01:25:24,765
putar kapal ini
1115
01:25:24,766 --> 01:25:27,851
dan bawa Rusia kembali ke asalnya.
1116
01:25:27,852 --> 01:25:29,562
Bagaimana dengan misimu?
1117
01:25:30,480 --> 01:25:32,774
Aku akan turun saat berbelok.
1118
01:25:34,234 --> 01:25:35,360
Tuan,
1119
01:25:36,110 --> 01:25:39,404
tanpa ruang dekompresi, kau pasti mati.
1120
01:25:39,405 --> 01:25:44,577
Pak, ruang dekompresimu
tak pernah jadi bagian dari rencana kami.
1121
01:25:49,415 --> 01:25:50,542
Baiklah.
1122
01:25:52,585 --> 01:25:55,880
Apa rencanamu sebenarnya?
1123
01:26:16,568 --> 01:26:17,527
Baik.
1124
01:26:27,120 --> 01:26:31,207
TANGANI DENGAN HATI-HATI
RUANG DEKOMPRESI
1125
01:26:38,089 --> 01:26:41,134
Aku? Tidak! Aku tak bisa.
Aku tak tahu caranya.
1126
01:26:48,892 --> 01:26:50,101
Tentu.
1127
01:26:51,144 --> 01:26:52,353
Tentu.
1128
01:26:53,354 --> 01:26:54,981
Tunjukkan kepadaku.
1129
01:26:57,442 --> 01:26:58,651
Itu "kiri".
1130
01:27:08,953 --> 01:27:09,996
"Maju".
1131
01:27:14,626 --> 01:27:16,753
Ini? "Wooh" adalah berhenti?
1132
01:27:21,466 --> 01:27:22,300
Baik.
1133
01:27:24,469 --> 01:27:25,762
Ini untuk apa?
1134
01:27:36,564 --> 01:27:37,690
Beruang kutub?
1135
01:28:15,937 --> 01:28:17,689
Ini kuncimu.
1136
01:28:18,273 --> 01:28:20,525
- Menyalakan.
- Tarik napas dalam-dalam.
1137
01:28:22,026 --> 01:28:25,279
Sistem pemandu Mark VII
akan membawamu ke koordinat itu.
1138
01:28:25,280 --> 01:28:28,740
Kedalaman lokasimu adalah 150 meter.
1139
01:28:28,741 --> 01:28:32,202
Kuperkirakan 19 menit ke sasaran,
10 menit pengerjaan.
1140
01:28:32,203 --> 01:28:33,453
Ingat:
1141
01:28:33,454 --> 01:28:38,125
Lebih lama dari itu maka peluangmu
untuk selamat berkurang per detik.
1142
01:28:38,126 --> 01:28:39,710
Jangan lupa:
1143
01:28:39,711 --> 01:28:42,713
Teruslah menghembuskan napas
saat naik ke permukaan.
1144
01:28:42,714 --> 01:28:45,757
Jika menahan napas,
paru-parumu akan meledak.
1145
01:28:45,758 --> 01:28:48,093
Pemancar VHF yang kau minta.
1146
01:28:48,094 --> 01:28:51,722
Regumu bisa menemukanmu
dalam radius 3,2 km.
1147
01:28:51,723 --> 01:28:53,141
Jagalah itu.
1148
01:28:55,143 --> 01:28:56,352
Semoga berhasil.
1149
01:29:05,612 --> 01:29:06,988
Jaga kostumku.
1150
01:29:26,007 --> 01:29:28,342
Sonar, jarak ke Belgorod.
1151
01:29:28,343 --> 01:29:30,969
Pak, ada efek medan dekat.
Terlalu dekat untuk diperkirakan.
1152
01:29:30,970 --> 01:29:33,555
Manuver, turunkan kecepatan
sampai 10 knot.
1153
01:29:33,556 --> 01:29:36,768
- Kemudi, kanan penuh pada perintahku.
- Menunggu perintah, Kapten.
1154
01:30:36,119 --> 01:30:39,497
- Berbelok.
- Siap, Pak. Kemudi kanan penuh.
1155
01:30:49,757 --> 01:30:51,509
Semoga berhasil, Tuan.
1156
01:41:54,797 --> 01:41:56,257
Tabung torpedo.
1157
01:48:47,335 --> 01:48:49,921
Tidak apa-apa.
1158
01:49:00,139 --> 01:49:01,182
Di mana?
1159
01:49:01,891 --> 01:49:05,061
- Di mana Podkova?
- Ini.
1160
01:49:06,729 --> 01:49:08,273
Kau berhasil, Ethan.
1161
01:49:09,482 --> 01:49:10,984
Kau berhasil.
1162
01:49:14,904 --> 01:49:16,573
Sekarang bagaimana?
1163
01:49:20,493 --> 01:49:21,494
Sekarang
1164
01:49:22,412 --> 01:49:24,163
kita cari Gabriel.
1165
01:49:26,082 --> 01:49:28,418
Dapatkan pil beracun Luther.
1166
01:49:29,794 --> 01:49:31,796
Kita bunuh Entitas.
1167
01:49:33,339 --> 01:49:35,091
Ethan, aku berpikir.
1168
01:49:36,342 --> 01:49:39,679
Bagaimana cara perbaiki
semua yang Entitas perbuat?
1169
01:49:40,305 --> 01:49:42,806
Jika kita bisa kendalikan,
1170
01:49:42,807 --> 01:49:48,061
mungkin kita bisa membawa dunia
kembali dari ambang kehancuran.
1171
01:49:48,062 --> 01:49:49,230
Grace...
1172
01:49:50,648 --> 01:49:55,277
siapa yang bisa kau percaya
untuk mengendalikan kekuatan sebesar itu?
1173
01:49:55,278 --> 01:49:57,863
Kau, tentu saja.
1174
01:49:57,864 --> 01:49:59,866
Hanya kau.
1175
01:50:00,617 --> 01:50:03,828
Aku percaya ini adalah takdirmu.
1176
01:50:04,454 --> 01:50:05,622
Bukan aku.
1177
01:50:06,497 --> 01:50:07,540
Bukan siapa pun.
1178
01:50:14,547 --> 01:50:15,882
Terima kasih...
1179
01:50:18,301 --> 01:50:20,386
untuk membawaku kembali.
1180
01:50:21,888 --> 01:50:23,556
Tidak masalah.
1181
01:50:35,818 --> 01:50:37,654
Ceritanya panjang.
1182
01:51:08,309 --> 01:51:10,936
Kita belum berkenalan. Aku...
1183
01:51:10,937 --> 01:51:13,273
William Donloe. Langley.
1184
01:51:13,982 --> 01:51:16,233
Kita bertemu 30 tahun lalu.
1185
01:51:16,234 --> 01:51:17,235
Hampir.
1186
01:51:23,074 --> 01:51:24,576
Ternyata kau.
1187
01:51:25,159 --> 01:51:27,328
Kau menyelamatkan hidupku.
1188
01:51:29,497 --> 01:51:32,291
Aku tak tahu cara memperbaiki
perbuatanku kepadamu.
1189
01:51:32,292 --> 01:51:35,211
Itu hanya masalah sudut pandang, Kawan.
1190
01:51:36,087 --> 01:51:40,091
Andai kau tidak menyusup 30 tahun lalu,
mungkin aku masih di sana.
1191
01:51:40,842 --> 01:51:43,135
Mungkin mengira aku bahagia.
1192
01:51:43,136 --> 01:51:47,764
Aku tak akan menemukan rumah
yang memberiku kedamaian.
1193
01:51:47,765 --> 01:51:51,019
Pastinya aku tak akan bertemu
wanita yang kucintai.
1194
01:51:57,442 --> 01:51:59,611
Tidak ada yang perlu disesali.
1195
01:52:02,947 --> 01:52:04,324
Kau menyelamatkan hidupku.
1196
01:52:15,001 --> 01:52:17,044
Kita akan mendarat begitu waktu habis.
1197
01:52:17,045 --> 01:52:19,046
Saat kita tiba, Entitas akan mengendalikan
1198
01:52:19,047 --> 01:52:21,673
sembilan senjata kiamat di dunia.
1199
01:52:21,674 --> 01:52:23,800
Dia akan mengisi bahan bakar rudal.
1200
01:52:23,801 --> 01:52:28,555
Namun, dia baru luncurkan
setelah berada dalam jarak aman.
1201
01:52:28,556 --> 01:52:30,474
Tempat teraman adalah di sini.
1202
01:52:30,475 --> 01:52:33,644
- Apa itu?
- Doomsday Vault. Kongo Yowa.
1203
01:52:33,645 --> 01:52:37,189
Tempat rahasia yang mandiri
dengan tenaga surya,
1204
01:52:37,190 --> 01:52:39,149
diperkokoh TEMPEST, Level A
1205
01:52:39,150 --> 01:52:40,984
peladen data eksabita.
1206
01:52:40,985 --> 01:52:43,070
Menyimpan satu miliar gigabita.
1207
01:52:43,071 --> 01:52:45,614
- Bisa muat banyak film!
- Bisa juga.
1208
01:52:45,615 --> 01:52:48,909
Berisi seluruh pengetahuan
yang dinilai pantas dilestarikan.
1209
01:52:48,910 --> 01:52:50,494
Sepenuhnya terlindungi.
1210
01:52:50,495 --> 01:52:53,038
Tahan terhadap energi elektromagnetik
jenis apa pun.
1211
01:52:53,039 --> 01:52:54,540
Tidak ada transmisi masuk dan keluar.
1212
01:52:54,541 --> 01:52:58,585
Bahtera sejarah manusia yang kokoh,
dibangun untuk bertahan dari kiamat.
1213
01:52:58,586 --> 01:53:00,837
Jika Entitas masuk ke situ,
1214
01:53:00,838 --> 01:53:03,215
dia bisa bertahan ribuan tahun,
1215
01:53:03,216 --> 01:53:05,008
apa pun yang terjadi dengan dunia.
1216
01:53:05,009 --> 01:53:06,593
Kenapa dia ingin bertahan?
1217
01:53:06,594 --> 01:53:09,555
Apa yang dia dapat
dengan memusnahkan kehidupan?
1218
01:53:09,556 --> 01:53:13,684
Itu pertanyaan Nuh dan keluarganya
sebelum air bah datang.
1219
01:53:13,685 --> 01:53:16,395
Anti-Tuhan mengira dirinya Tuhan.
1220
01:53:16,396 --> 01:53:17,354
Cara membunuhnya?
1221
01:53:17,355 --> 01:53:18,856
Selalu
1222
01:53:18,857 --> 01:53:20,357
ke inti persoalan.
1223
01:53:20,358 --> 01:53:24,612
Ini pil beracun berisi algoritma Luther.
1224
01:53:25,488 --> 01:53:29,825
Ini Podkova,
berisi kode sumber asli Entitas.
1225
01:53:29,826 --> 01:53:33,579
Ketika dipadukan akan membentuk semacam
racun digital.
1226
01:53:33,580 --> 01:53:36,456
Saat diunggah ke dunia maya,
racun akan menyerang Entitas
1227
01:53:36,457 --> 01:53:39,042
dan mengubah kemampuannya
untuk memahami realitas.
1228
01:53:39,043 --> 01:53:42,045
Gabungkan itu dengan Podkova...
1229
01:53:42,046 --> 01:53:44,632
Kita bisa menipu Dewa Kebohongan.
1230
01:53:45,300 --> 01:53:46,134
Namun...
1231
01:53:47,385 --> 01:53:48,760
...selalu ada tetapi.
1232
01:53:48,761 --> 01:53:50,053
Tetapi...
1233
01:53:50,054 --> 01:53:52,431
kita tak punya pil beracun Luther.
1234
01:53:52,432 --> 01:53:53,557
Gabriel memilikinya.
1235
01:53:53,558 --> 01:53:56,768
Karena itu dia pasti menunggu kita
di Doomsday Vault.
1236
01:53:56,769 --> 01:53:59,980
Setelah Entitas terinfeksi
oleh algoritma Luther,
1237
01:53:59,981 --> 01:54:02,691
dia akan mengira memasuki
persimpangan peladen data pusat
1238
01:54:02,692 --> 01:54:05,944
padahal sebenarnya dia akan kemari.
1239
01:54:05,945 --> 01:54:07,613
Apa itu?
1240
01:54:07,614 --> 01:54:09,199
Hati-hati, ini sangat rapuh.
1241
01:54:09,824 --> 01:54:11,868
Tak mungkin.
1242
01:54:12,577 --> 01:54:15,287
Ini optical data drive 5 dimensi.
1243
01:54:15,288 --> 01:54:17,748
360 terabita di telapak tanganmu.
1244
01:54:17,749 --> 01:54:19,750
Kupikir hanya teori.
1245
01:54:19,751 --> 01:54:20,918
Tadinya.
1246
01:54:20,919 --> 01:54:22,754
Sampai Luther membuatnya.
1247
01:54:27,884 --> 01:54:30,302
Jika Entitas adalah jin,
1248
01:54:30,303 --> 01:54:34,349
maka optical drive ini
adalah botol untuk mengurungnya.
1249
01:54:35,016 --> 01:54:36,767
Berikut adalah bagian sulitnya.
1250
01:54:36,768 --> 01:54:38,268
Begitu di dalam,
1251
01:54:38,269 --> 01:54:40,103
begitu dia percaya sudah aman,
1252
01:54:40,104 --> 01:54:42,440
Entitas akan memulai peluncuran nuklir.
1253
01:54:43,525 --> 01:54:45,859
Kita harus cabut ini
sebelum dia melakukannya.
1254
01:54:45,860 --> 01:54:47,111
Berapa waktu kita?
1255
01:54:48,112 --> 01:54:48,946
Kira-kira
1256
01:54:48,947 --> 01:54:50,532
100 milidetik.
1257
01:54:51,115 --> 01:54:52,450
Sekejap mata.
1258
01:54:53,117 --> 01:54:54,952
Jika terlalu cepat...
1259
01:54:54,953 --> 01:54:56,828
Kita gagal mengurung jin dalam botol.
1260
01:54:56,829 --> 01:54:58,205
Jika terlambat...
1261
01:54:58,206 --> 01:55:00,624
Kita gagal mencegah Entitas
meluncurkan nuklir.
1262
01:55:00,625 --> 01:55:02,125
Bagaimanapun juga...
1263
01:55:02,126 --> 01:55:04,127
jika kita cabut pada waktu yang salah,
1264
01:55:04,128 --> 01:55:05,797
Entitas menang.
1265
01:55:06,089 --> 01:55:07,047
Semoga berhasil.
1266
01:55:07,048 --> 01:55:10,801
Tunggu. Jika Doomsday Vault
terlindung secara elektronik,
1267
01:55:10,802 --> 01:55:12,427
bagaimana Entitas bisa masuk?
1268
01:55:12,428 --> 01:55:15,222
Dia berharap kita membiarkannya masuk.
1269
01:55:15,223 --> 01:55:18,475
Seperti Gabriel berharap
agar aku menyerahkan Podkova.
1270
01:55:18,476 --> 01:55:20,937
Tentu kita tak akan lakukan keduanya.
1271
01:55:22,021 --> 01:55:23,064
Benar?
1272
01:55:23,565 --> 01:55:25,983
Pikirkan.
Kubahnya terlindung secara elektronik.
1273
01:55:25,984 --> 01:55:28,527
Tidak ada sinyal masuk atau keluar.
1274
01:55:28,528 --> 01:55:31,238
Harus ada yang pergi ke luar kubah
1275
01:55:31,239 --> 01:55:35,492
untuk mengunggah
pil beracun Luther ke Entitas.
1276
01:55:35,493 --> 01:55:37,829
Jika Gabriel ingin kendalikan Entitas...
1277
01:55:39,414 --> 01:55:42,876
Dia harus unggah pil beracun Luther.
1278
01:55:44,460 --> 01:55:47,588
Tentu kau tidak akan memberinya Podkova
1279
01:55:47,589 --> 01:55:49,464
dan membiarkannya pergi dengan pil itu.
1280
01:55:49,465 --> 01:55:52,384
Itulah yang akan kulakukan.
1281
01:55:52,385 --> 01:55:55,804
Gabriel menjadi bagian dari regu
tanpa menyadarinya.
1282
01:55:55,805 --> 01:55:59,016
Itu gila!
Kau membiarkan Entitas masuk kubah.
1283
01:55:59,017 --> 01:56:01,185
Itulah yang dia ingin kau lakukan.
1284
01:56:01,186 --> 01:56:03,812
"Itu sudah tertulis."
1285
01:56:03,813 --> 01:56:04,731
Ya.
1286
01:56:05,315 --> 01:56:08,275
Hanya itu peluang
untuk mengalahkan Gabriel dan Entitas.
1287
01:56:08,276 --> 01:56:09,693
Peluang kecil.
1288
01:56:09,694 --> 01:56:11,945
Ethan, pikirkan rencanamu.
1289
01:56:11,946 --> 01:56:15,616
Pikirkan bagaimana kau bisa di sini.
Bagaimana dunia bisa di sini.
1290
01:56:15,617 --> 01:56:19,286
Kau yakin Entitas tidak ingin
agar kau mendapatkan Podkova?
1291
01:56:19,287 --> 01:56:20,871
Mungkin dia bilang mustahil
1292
01:56:20,872 --> 01:56:23,708
karena dia tahu
itulah yang ingin kau dengar!
1293
01:56:25,001 --> 01:56:26,752
Begitu menurutmu, Grace?
1294
01:56:26,753 --> 01:56:29,922
Menurutku kau pertaruhkan nasib dunia
1295
01:56:29,923 --> 01:56:32,341
dan miliaran nyawa
1296
01:56:32,342 --> 01:56:34,092
pada sekejap mata.
1297
01:56:34,093 --> 01:56:35,594
Ya, Grace.
1298
01:56:35,595 --> 01:56:36,930
Benar.
1299
01:56:38,473 --> 01:56:41,267
Jika ada pilihan lain, akan kuterima.
1300
01:56:42,644 --> 01:56:45,687
Aku tahu kalian punya keraguan.
Aku tak menyalahkanmu.
1301
01:56:45,688 --> 01:56:47,814
Namun, kita harus kompak.
1302
01:56:47,815 --> 01:56:50,400
Kita harus memastikan agar Grace
1303
01:56:50,401 --> 01:56:53,320
yang mencabut drive itu.
1304
01:56:53,321 --> 01:56:55,239
Aku?
1305
01:56:55,240 --> 01:56:59,410
Apa yang membedakan
pencopet yang baik dan yang hebat?
1306
01:57:03,623 --> 01:57:04,749
Pemilihan waktu.
1307
01:57:05,708 --> 01:57:07,210
Sekejap mata.
1308
01:57:08,628 --> 01:57:12,423
{\an8}AFRIKA SELATAN
1309
01:57:38,950 --> 01:57:40,826
Di mana orang-orang?
1310
01:57:40,827 --> 01:57:42,662
Mereka tahu yang akan terjadi.
1311
01:57:43,872 --> 01:57:45,582
Mereka semua pulang.
1312
01:58:43,181 --> 01:58:46,226
LURING
1313
01:58:47,018 --> 01:58:48,394
SIAGA MILITER 2
1314
01:58:49,270 --> 01:58:52,439
RUSIA
1315
01:58:52,440 --> 01:58:56,527
Kita tak dapat secara akurat memprediksi
secepat apa Entitas bergerak sekarang.
1316
01:58:56,528 --> 01:58:59,154
Bu Presiden, Hunt menghilang.
1317
01:58:59,155 --> 01:59:01,615
Jika belum mati, maka Rusia menangkapnya.
1318
01:59:01,616 --> 01:59:03,742
Jika kehilangan persenjataan,
kita kehilangan
1319
01:59:03,743 --> 01:59:06,370
peluang untuk mencegah Entitas
meluncurkan nuklir.
1320
01:59:06,371 --> 01:59:08,206
Kita kehabisan waktu!
1321
01:59:12,252 --> 01:59:13,920
Jenderal Sidney...
1322
01:59:14,796 --> 01:59:17,422
apa pilihan serangan yang paling terbatas?
1323
01:59:17,423 --> 01:59:19,258
Serangan nuklir akurat,
1324
01:59:19,259 --> 01:59:22,427
dipusatkan hanya kepada
pusat komando nuklir delapan negara
1325
01:59:22,428 --> 01:59:24,137
di bawah kendali Entitas.
1326
01:59:24,138 --> 01:59:27,225
Beijing. Islamabad. London.
1327
01:59:27,976 --> 01:59:31,311
Moskow. New Delhi. Paris.
1328
01:59:31,312 --> 01:59:34,022
Pyongyang. Dan Tel Aviv.
1329
01:59:34,023 --> 01:59:35,899
Korban jiwa.
1330
01:59:35,900 --> 01:59:39,487
Perkiraan jumlah korban tewas
akibat serangan awal.
1331
01:59:40,613 --> 01:59:43,824
Tentu akan bertambah sebagai akibat dari
1332
01:59:43,825 --> 01:59:45,784
luruhan nuklir.
1333
01:59:45,785 --> 01:59:49,079
Perkiraannya... beragam.
1334
01:59:49,080 --> 01:59:53,250
Tentunya mengebom kota-kota besar
di delapan negara berbeda
1335
01:59:53,251 --> 01:59:56,169
akan menciptakan krisis politik terburuk.
1336
01:59:56,170 --> 02:00:00,632
Krisis yang akan memicu
perang global berkepanjangan.
1337
02:00:00,633 --> 02:00:04,345
Mungkin bijaksana secara diplomatis
untuk memberikan...
1338
02:00:06,431 --> 02:00:07,307
gestur.
1339
02:00:09,392 --> 02:00:11,185
Gestur?
1340
02:00:11,186 --> 02:00:14,105
Mengorbankan salah satu kota kita.
1341
02:00:15,523 --> 02:00:17,650
Kami sudah siapkan daftar.
1342
02:00:19,694 --> 02:00:24,114
Kota-kota yang diatur berdasarkan
kepentingan strategis dan ekonomi.
1343
02:00:24,115 --> 02:00:25,116
Dan...
1344
02:00:26,492 --> 02:00:27,994
populasi, tentunya.
1345
02:00:28,661 --> 02:00:31,581
Kau akan mengorbankan ratusan juta orang
1346
02:00:32,498 --> 02:00:34,459
untuk menyelamatkan tujuh miliar.
1347
02:00:36,252 --> 02:00:38,086
Ini tidak mungkin terjadi.
1348
02:00:38,087 --> 02:00:39,296
Bu Presiden,
1349
02:00:39,297 --> 02:00:42,341
kini kita berada di dalam dunia Entitas.
1350
02:00:42,342 --> 02:00:45,678
Dan ini adalah sekakmat.
1351
02:01:02,529 --> 02:01:05,365
Sersan Artileri, berikan pistolmu.
1352
02:01:06,533 --> 02:01:07,450
Pak?
1353
02:01:08,368 --> 02:01:10,787
Kau dengar, Nak. Serahkan.
1354
02:01:25,718 --> 02:01:27,637
Peladen utama lewat sana.
1355
02:01:28,221 --> 02:01:30,890
Benji, Grace, ikut aku.
1356
02:01:31,599 --> 02:01:33,101
Yang lain tunggu di sini.
1357
02:01:34,352 --> 02:01:35,687
Gabriel di bawah sana.
1358
02:01:36,312 --> 02:01:37,814
Aku ingin ikut.
1359
02:01:38,731 --> 02:01:40,567
Waktunya akan tiba.
1360
02:02:04,215 --> 02:02:06,134
Itu pintu ke ruang peladen.
1361
02:02:06,676 --> 02:02:08,385
Terlalu terpapar.
1362
02:02:08,386 --> 02:02:10,471
Kembalilah ke yang lain.
1363
02:02:11,389 --> 02:02:13,599
Jika Gabriel di sana, dia akan membunuhmu.
1364
02:02:13,600 --> 02:02:16,603
Dia harus pergi dari sini
membawa pil dan Podkova.
1365
02:02:17,729 --> 02:02:20,690
Aku bisa dikorbankan. Kalian tidak.
1366
02:02:21,649 --> 02:02:22,692
Dia benar.
1367
02:02:32,535 --> 02:02:34,454
Jaga regumu.
1368
02:03:22,710 --> 02:03:24,546
Hari perhitunganmu!
1369
02:03:44,065 --> 02:03:45,983
Kekuatan tiga puluh megaton.
1370
02:03:45,984 --> 02:03:50,320
Jika orangku melepas tombol itu,
Entitas tak punya tempat untuk sembunyi.
1371
02:03:50,321 --> 02:03:52,322
Bagaimana denganmu?
1372
02:03:52,323 --> 02:03:56,243
Aku punya pesawat
yang akan membawaku ke jarak aman.
1373
02:03:56,244 --> 02:04:00,163
Bisa diandalkan, analog, di bawah radar.
1374
02:04:00,164 --> 02:04:03,417
Aku bahkan bawa cadangan.
Untuk berjaga-jaga.
1375
02:04:03,418 --> 02:04:05,961
Kau percaya
dengan menghancurkan tempat ini
1376
02:04:05,962 --> 02:04:07,629
akan hentikan Entitas.
1377
02:04:07,630 --> 02:04:09,256
Menurutku itu menggertak.
1378
02:04:09,257 --> 02:04:11,174
Dia tak akan hancurkan dunia
jika ikut mati,
1379
02:04:11,175 --> 02:04:13,385
dia akan mati jika kau tak biarkan masuk.
1380
02:04:13,386 --> 02:04:15,512
Serahkan Podkova
1381
02:04:15,513 --> 02:04:17,139
dan kubiarkan kau pergi.
1382
02:04:17,140 --> 02:04:20,434
- Kenapa aku harus percaya?
- Karena aku ingin kau
1383
02:04:20,435 --> 02:04:22,936
dan orang yang kau cintai
1384
02:04:22,937 --> 02:04:26,231
hidup panjang dalam dunia yang kuciptakan
1385
02:04:26,232 --> 02:04:28,484
setelah Entitas tunduk kepadaku.
1386
02:04:29,027 --> 02:04:30,402
Kau kalah, Ethan.
1387
02:04:30,403 --> 02:04:34,240
Jika bukan hari ini,
lain tempat, lain waktu.
1388
02:04:35,325 --> 02:04:37,534
Selama aku memiliki ini,
1389
02:04:37,535 --> 02:04:40,704
ke mana pun aku pergi, kau akan mengikuti.
1390
02:04:40,705 --> 02:04:43,415
Podkova akan jatuh ke tanganku.
1391
02:04:43,416 --> 02:04:45,376
Itu sudah tertulis.
1392
02:04:45,960 --> 02:04:47,628
Belum ada yang tertulis.
1393
02:04:47,629 --> 02:04:50,131
Aku ragu Luther sependapat.
1394
02:04:52,717 --> 02:04:54,051
Sekarang,
1395
02:04:54,052 --> 02:04:56,554
katakan aku menang!
1396
02:05:06,773 --> 02:05:07,814
Kau menang.
1397
02:05:07,815 --> 02:05:10,026
Aku suka mendengarnya.
1398
02:05:10,568 --> 02:05:12,028
Ucapkan lagi.
1399
02:05:13,863 --> 02:05:14,738
Tidak.
1400
02:05:14,739 --> 02:05:16,866
Perlihatkan tanganmu, Bedebah.
1401
02:05:49,691 --> 02:05:51,316
Berikan.
1402
02:05:51,317 --> 02:05:52,484
Sisa waktu?
1403
02:05:52,485 --> 02:05:54,320
18 menit.
1404
02:05:58,783 --> 02:05:59,867
Aku mengenalmu.
1405
02:05:59,868 --> 02:06:01,326
Donloe.
1406
02:06:01,327 --> 02:06:02,828
William Donloe.
1407
02:06:02,829 --> 02:06:04,872
Istriku, Tapeesa.
1408
02:06:04,873 --> 02:06:08,917
Kuakui, Hunt.
Kau membentuk regu yang hebat.
1409
02:06:08,918 --> 02:06:13,297
Aku membayangkan Entitas
gemetaran pakai celana pendek virtual.
1410
02:06:13,298 --> 02:06:17,342
Apa yang perlu kuketahui tentang ini,
dan apa rencana sebenarnya?
1411
02:06:17,343 --> 02:06:20,637
Rencananya adalah memberikan itu kepadanya
dan membiarkan dia pergi.
1412
02:06:20,638 --> 02:06:23,307
Kau mau aku memberikan ini
dan membiarkannya pergi.
1413
02:06:23,308 --> 02:06:26,853
- Sekarang.
- Sekarang...
1414
02:06:27,353 --> 02:06:29,062
Presiden Amerika Serikat
1415
02:06:29,063 --> 02:06:31,899
bersiap untuk memusnahkan jutaan orang.
1416
02:06:31,900 --> 02:06:37,487
Karena Ethan percaya bahwa tak ada
yang bisa mengendalikan Entitas.
1417
02:06:37,488 --> 02:06:40,407
Apa itu terdengar waras? Bagi siapa pun?
1418
02:06:40,408 --> 02:06:43,411
Mungkin kau bisa tanyakan awak Sevastopol.
1419
02:06:45,914 --> 02:06:47,706
- Sisa waktu?
- 17 menit, Pak.
1420
02:06:47,707 --> 02:06:48,665
Kittridge.
1421
02:06:48,666 --> 02:06:51,001
Kalian tak akan di sini
jika Ethan tak punya rencana.
1422
02:06:51,002 --> 02:06:53,545
Bagi yang menjelaskan rencananya,
1423
02:06:53,546 --> 02:06:57,424
akan menyelamatkan jutaan orang,
dan kalian akan terhindar dari hukuman.
1424
02:06:57,425 --> 02:06:59,885
Kita kehabisan waktu.
Kita harus pergi ke jarak aman.
1425
02:06:59,886 --> 02:07:01,053
Kenapa kita masih di sini?
1426
02:07:01,054 --> 02:07:04,181
Karena dia di sini dan dia di sini.
1427
02:07:04,182 --> 02:07:06,601
Dan ini berarti sesuatu.
1428
02:07:07,352 --> 02:07:08,894
Sebentar lagi
1429
02:07:08,895 --> 02:07:11,813
Ethan akan menjelaskannya.
1430
02:07:11,814 --> 02:07:14,525
Sudah lama aku mengenalnya.
1431
02:07:14,526 --> 02:07:19,906
Dia tak ingin terjadi hal buruk
kepada regunya yang berharga.
1432
02:07:24,327 --> 02:07:26,287
Itu polanya, bukan?
1433
02:07:26,996 --> 02:07:30,040
Kau tidak mau mengorbankan
1434
02:07:30,041 --> 02:07:32,585
orang-orang yang kau sayangi.
1435
02:07:34,879 --> 02:07:37,215
Karena itu kita masih di sini.
1436
02:07:38,216 --> 02:07:39,633
Sudah berakhir.
1437
02:07:39,634 --> 02:07:41,302
Tidak perlu malu.
1438
02:07:41,928 --> 02:07:42,887
Sekarang...
1439
02:07:44,013 --> 02:07:45,390
jelaskan apa yang kulewatkan.
1440
02:07:46,015 --> 02:07:46,975
Waktu.
1441
02:08:02,365 --> 02:08:04,075
- Baik.
- Sekarang!
1442
02:08:20,341 --> 02:08:21,509
Gabriel!
1443
02:08:24,679 --> 02:08:27,682
Paris, Gabriel! Bunuh dia sekarang!
1444
02:08:31,895 --> 02:08:35,023
Degas! Gabriel! Tembak dia, bunuh dia!
1445
02:08:37,400 --> 02:08:39,359
Tangkap aku kalau bisa, Ethan!
1446
02:08:39,360 --> 02:08:40,694
Kejar dia dan pilnya.
1447
02:08:40,695 --> 02:08:43,406
Kami ke ruang peladen
dan biarkan Entitas masuk.
1448
02:08:47,202 --> 02:08:48,953
Ethan, kami akan temukan cara.
1449
02:08:49,537 --> 02:08:51,705
Kau melupakan bomnya. Bom nuklir.
1450
02:08:51,706 --> 02:08:53,540
Kita akan temukan cara.
1451
02:08:53,541 --> 02:08:54,750
- Ethan!
- Benji.
1452
02:08:54,751 --> 02:08:56,335
Pergi! Aku bisa tangani.
1453
02:08:56,336 --> 02:08:57,378
Pergi.
1454
02:09:01,216 --> 02:09:02,467
Sekejap mata.
1455
02:09:08,556 --> 02:09:10,475
Paris! Lindungi aku!
1456
02:09:13,394 --> 02:09:14,395
Hunt!
1457
02:09:19,067 --> 02:09:20,735
Kupikir dia tak pergi.
1458
02:09:24,822 --> 02:09:26,658
Kita akan temukan cara.
1459
02:09:33,748 --> 02:09:34,915
Ayo, Briggs.
1460
02:09:34,916 --> 02:09:37,210
- Kau yang cari mati.
- Ayo.
1461
02:11:58,226 --> 02:11:59,977
Pasti ada cara melucutinya.
1462
02:11:59,978 --> 02:12:01,395
Meski kau hentikan nuklirnya,
1463
02:12:01,396 --> 02:12:03,897
kau tak bisa
menghentikan detonatornya meledak.
1464
02:12:03,898 --> 02:12:05,691
Kita bisa selamat di ruang peladen?
1465
02:12:05,692 --> 02:12:08,986
Harus ada yang tinggal
untuk hentikan bom mencapai kritis.
1466
02:12:08,987 --> 02:12:12,866
Namun, orang itu tidak akan selamat.
1467
02:12:14,075 --> 02:12:16,786
Siapa akan hidup dan siapa akan mati?
1468
02:12:19,873 --> 02:12:23,710
Kami tangani bomnya.
Kalian bawa Benji ke ruang peladen.
1469
02:12:24,502 --> 02:12:26,337
Tak ada waktu berdiskusi. Cepat.
1470
02:12:26,713 --> 02:12:28,047
Kita akan berjumpa lagi.
1471
02:12:31,593 --> 02:12:32,926
Tekan terus.
1472
02:12:32,927 --> 02:12:35,263
Biar aku saja.
1473
02:12:36,848 --> 02:12:38,224
Aku akan temani mereka.
1474
02:12:39,017 --> 02:12:41,436
Aku tak berguna di ruang peladen.
1475
02:12:42,020 --> 02:12:43,354
Semoga berhasil.
1476
02:12:44,689 --> 02:12:45,690
Semoga berhasil.
1477
02:14:15,071 --> 02:14:16,405
Di mana kau belajar ini?
1478
02:14:16,406 --> 02:14:18,408
Aku tak pernah belajar.
1479
02:14:37,093 --> 02:14:39,095
- Ini buruk.
- Ada apa?
1480
02:14:39,762 --> 02:14:41,889
Kutebak pneumotoraks tegang.
1481
02:14:41,890 --> 02:14:44,601
- Artinya?
- Tekanan meningkat di rongga pleura.
1482
02:14:45,560 --> 02:14:47,144
Paru-paruku kolaps.
1483
02:14:47,145 --> 02:14:50,773
Jika tidak bertindak cepat, akan terjadi
sesak napas atau serangan jantung.
1484
02:14:51,482 --> 02:14:53,735
Ada yang punya pengalaman medis?
1485
02:14:55,111 --> 02:14:56,070
Aku membunuh orang.
1486
02:14:57,572 --> 02:14:58,655
Bisa kupandu.
1487
02:14:58,656 --> 02:15:02,326
Grace, kau harus meretas peladen
agar Entitas bisa masuk.
1488
02:15:02,327 --> 02:15:04,786
Ambil alat, pergi ke panel. Paris.
1489
02:15:04,787 --> 02:15:06,039
Kau harus mengoperasiku.
1490
02:15:08,416 --> 02:15:11,043
Pertama, sumbat lubang peluru
agar kedap udara.
1491
02:15:11,044 --> 02:15:12,128
Tutup rapat.
1492
02:15:12,337 --> 02:15:13,171
Perban.
1493
02:15:13,546 --> 02:15:14,505
Perban, tolong.
1494
02:16:10,812 --> 02:16:11,938
Sudah. Sekarang apa?
1495
02:16:12,689 --> 02:16:16,316
Temukan sakelar daya
ke jaringan internal peladen.
1496
02:16:16,317 --> 02:16:17,818
- Ketemu.
- Paris.
1497
02:16:17,819 --> 02:16:20,780
Tulang selangkaku...
hitung sampai tulang rusuk kedua.
1498
02:16:22,824 --> 02:16:23,658
Sekarang...
1499
02:16:24,534 --> 02:16:25,743
...buat sayatan.
1500
02:16:33,543 --> 02:16:34,459
Pegang ini.
1501
02:16:37,255 --> 02:16:38,089
Paris.
1502
02:16:38,547 --> 02:16:39,591
Aku akan baik-baik saja.
1503
02:16:41,216 --> 02:16:42,718
Minumlah.
1504
02:16:49,475 --> 02:16:50,434
Sekarang apa?
1505
02:16:50,435 --> 02:16:51,518
Pena... di tas.
1506
02:16:51,519 --> 02:16:52,520
Tekan.
1507
02:16:53,188 --> 02:16:54,605
Cabut isinya.
1508
02:16:54,606 --> 02:16:56,607
Grace, sakelarnya ketemu?
1509
02:16:56,608 --> 02:16:58,650
- Ya.
- Matikan.
1510
02:16:58,651 --> 02:17:00,320
- Lalu?
- Buka panelnya.
1511
02:17:01,654 --> 02:17:02,362
Lalu?
1512
02:17:02,363 --> 02:17:04,282
Dorong itu ke dalam sayatan.
1513
02:17:04,949 --> 02:17:06,284
Cepat.
1514
02:17:16,336 --> 02:17:17,670
Terima kasih.
1515
02:17:20,465 --> 02:17:22,049
Syukurlah.
1516
02:17:22,050 --> 02:17:23,967
Degas, bagaimana di sana?
1517
02:17:24,886 --> 02:17:26,970
Semua terkendali.
1518
02:17:26,971 --> 02:17:29,140
Tahan ini dengan sangat stabil.
1519
02:17:29,641 --> 02:17:32,226
Namun, jangan dicabut.
1520
02:17:54,289 --> 02:17:55,917
Seperti kataku, Ethan.
1521
02:17:58,752 --> 02:18:00,338
Selama aku punya pilnya...
1522
02:18:01,714 --> 02:18:04,551
Podkova akan datang kepadaku.
1523
02:18:54,309 --> 02:18:56,310
- Tunggu.
- Ada apa?
1524
02:18:56,311 --> 02:18:58,644
Mungkin kita punya jalan keluar.
1525
02:18:58,645 --> 02:19:01,439
Kabel ground ini
memiliki redundansi rangkap tiga.
1526
02:19:01,440 --> 02:19:03,817
Jika kita potong ketiganya bersamaan,
1527
02:19:03,818 --> 02:19:06,486
kita bisa menunda detonatornya meledak.
1528
02:19:06,487 --> 02:19:08,906
Mungkin cukup lama
agar seseorang bisa ke ruang peladen.
1529
02:19:08,907 --> 02:19:10,408
Berapa lama?
1530
02:19:11,409 --> 02:19:13,243
Sepuluh detik. Mungkin.
1531
02:19:14,329 --> 02:19:16,831
Kau bisa mencapai pintu itu
dalam sepuluh detik?
1532
02:19:19,833 --> 02:19:22,251
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
Berikan kunci soket.
1533
02:19:22,252 --> 02:19:24,087
Baik, sudah. Sekarang apa?
1534
02:19:24,088 --> 02:19:25,631
Belum aman.
1535
02:19:25,632 --> 02:19:27,758
Sebentar lagi,
tekanan darahku akan turun drastis
1536
02:19:27,759 --> 02:19:30,928
dan aku akan pingsan,
jadi kita harus kerja cepat.
1537
02:19:30,929 --> 02:19:34,430
Ada receiver di tas perkakas.
Kotak perak yang ada dua lampu.
1538
02:19:34,431 --> 02:19:35,681
Dapat.
1539
02:19:35,682 --> 02:19:38,602
Sambungkan ke panel surya peladen
dan buat antena.
1540
02:19:38,603 --> 02:19:41,313
Agar kita tahu kapan
Ethan mengunggah pil racun.
1541
02:19:41,314 --> 02:19:43,774
- Baik.
- Ini bagian tersulitnya.
1542
02:19:43,775 --> 02:19:48,237
Ada seikat kabel biru, hitam,
dan merah di sudut kanan bawah.
1543
02:19:48,238 --> 02:19:50,113
Baik. Pandu aku.
1544
02:19:50,114 --> 02:19:53,033
Potong dua kabel dengan urutan tertentu,
1545
02:19:53,034 --> 02:19:57,121
tetapi apa pun yang kau lakukan,
jangan memotong...
1546
02:19:59,624 --> 02:20:00,624
Benji!
1547
02:20:00,625 --> 02:20:01,750
...yang merah.
1548
02:20:01,751 --> 02:20:03,460
SIAGA MILITER 1
1549
02:20:03,461 --> 02:20:06,630
Bu Presiden, sebagai Menteri Pertahananmu,
1550
02:20:06,631 --> 02:20:10,509
kuarahkan perhatianmu kepada CONPLAN 8044,
1551
02:20:10,510 --> 02:20:13,262
Pilihan Serangan 9.1.
1552
02:20:13,263 --> 02:20:16,014
Serangan nuklir
terhadap pusat komando nuklir
1553
02:20:16,015 --> 02:20:19,101
dari delapan negara
yang kini dalam kendali Entitas.
1554
02:20:19,102 --> 02:20:23,898
Direvisi untuk menyertakan kota Amerika
yang kau pilih untuk dikorbankan.
1555
02:20:25,358 --> 02:20:26,442
Kodenya.
1556
02:20:39,664 --> 02:20:41,833
Sudah bicara dengan anakmu?
1557
02:20:43,501 --> 02:20:45,502
Harus bilang apa kepadanya?
1558
02:20:45,503 --> 02:20:47,672
Kode autentikasi diverifikasi.
1559
02:20:52,093 --> 02:20:53,511
Ayo!
1560
02:21:04,898 --> 02:21:06,440
Ayo, Ethan.
1561
02:21:06,441 --> 02:21:07,941
Sadarlah kau sudah kalah.
1562
02:21:07,942 --> 02:21:10,528
Sebentar lagi regumu akan mati.
1563
02:21:11,112 --> 02:21:13,781
Entitas tak akan punya tempat
untuk bersembunyi.
1564
02:21:27,837 --> 02:21:29,922
Aku akan menjatuhkanmu.
1565
02:21:29,923 --> 02:21:32,549
Podkova akan jadi milikku
1566
02:21:32,550 --> 02:21:35,219
dan Entitas akan tunduk kepadaku.
1567
02:21:35,220 --> 02:21:37,388
Ini hanya masalah waktu.
1568
02:21:40,058 --> 02:21:43,602
Kita bisa batalkan nuklirnya,
tetapi semua detonator akan meledak.
1569
02:21:43,603 --> 02:21:44,729
Ledakannya besar?
1570
02:21:45,688 --> 02:21:47,232
Seberapa besar ledakannya?
1571
02:21:48,983 --> 02:21:49,943
Besar.
1572
02:21:50,693 --> 02:21:52,402
Ethan butuh waktu sebanyak mungkin.
1573
02:21:52,403 --> 02:21:54,822
Jangan lakukan pemotongan terakhir
sampai benar-benar perlu.
1574
02:22:01,037 --> 02:22:02,080
Bu Presiden,
1575
02:22:02,747 --> 02:22:04,916
peluncuran sudah dapat dilakukan.
1576
02:22:34,237 --> 02:22:38,282
- Apa yang kau lakukan?
- Yang seharusnya dilakukan sejak awal.
1577
02:22:38,283 --> 02:22:42,995
Perintahkan Pusat Komando Strategi AS
untuk memutuskan daya.
1578
02:22:42,996 --> 02:22:45,456
Nonaktifkan semua rudal kita.
1579
02:22:46,416 --> 02:22:47,708
Matikan semuanya.
1580
02:22:47,709 --> 02:22:51,795
Bu Presiden, itu akan membuat negara ini
benar-benar tidak berdaya.
1581
02:22:51,796 --> 02:22:56,425
Namun, mencegah Entitas mengakses
persenjataan nuklir terbesar di Bumi.
1582
02:22:56,426 --> 02:22:57,968
Perintahkan, sekarang.
1583
02:22:57,969 --> 02:22:59,052
Syukurlah.
1584
02:22:59,053 --> 02:23:02,973
Kita satu-satunya negara
yang punya kekuatan untuk serang Entitas!
1585
02:23:02,974 --> 02:23:05,809
Kini satu-satunya negara
yang punya kekuatan untuk memilih.
1586
02:23:05,810 --> 02:23:08,061
Hari ini, aku memilih
untuk tidak menyerang.
1587
02:23:08,062 --> 02:23:11,815
Bu Presiden, tolong pertimbangkan.
Kau membuat kesalahan fatal!
1588
02:23:11,816 --> 02:23:14,151
Demi kebaikan negara ini,
tolong pakai akal sehat.
1589
02:23:14,152 --> 02:23:15,569
Itulah yang kulakukan.
1590
02:23:15,570 --> 02:23:17,654
Hubungi Markas Besar Komando Strategi.
1591
02:23:17,655 --> 02:23:20,115
Jutaan akan mati
jika kau tidak tekan tombolnya.
1592
02:23:20,116 --> 02:23:22,326
Jutaan lain akan mati jika dia tekan!
1593
02:23:22,327 --> 02:23:24,244
Kita tak berhak
memutuskan siapa hidup atau mati.
1594
02:23:24,245 --> 02:23:26,413
Dia bersumpah sebagai Presiden.
1595
02:23:26,414 --> 02:23:29,458
Dua puluh menit setelah peluncuran,
semua itu tak lagi penting!
1596
02:23:29,459 --> 02:23:30,918
Aku setuju dengan Presiden.
1597
02:23:30,919 --> 02:23:34,213
Kita berdebat
sementara Entitas bersiap menyerang!
1598
02:23:34,214 --> 02:23:38,300
Kau boleh memilih untuk hidup
dalam dunia Entitas. Aku tidak mau.
1599
02:23:38,301 --> 02:23:39,843
Presiden ingin bicara.
1600
02:23:39,844 --> 02:23:41,803
Kantor Jenderal Overton, Komando Strategi.
1601
02:23:41,804 --> 02:23:46,016
Jenderal Overton, ini Presiden menghubungi
untuk perintah yang tidak lazim.
1602
02:23:46,017 --> 02:23:48,727
Dengarkan instruksiku dengan saksama
1603
02:23:48,728 --> 02:23:51,189
dan ikuti secara persis tanpa ragu.
1604
02:23:58,613 --> 02:24:00,281
- Bu Presiden?
- Aku baik-baik saja.
1605
02:24:16,005 --> 02:24:17,215
Jenderal!
1606
02:24:19,676 --> 02:24:21,427
Bu Presiden.
1607
02:24:35,650 --> 02:24:38,110
LURING
1608
02:24:38,111 --> 02:24:41,072
AMERIKA SERIKAT
1609
02:25:07,432 --> 02:25:09,600
Entitas akan menyiapkan rudalnya,
1610
02:25:09,601 --> 02:25:11,977
tetapi masih perlu tempat sembunyi
sebelum peluncuran.
1611
02:25:11,978 --> 02:25:14,605
- Melapor, Grace.
- Aku berhasil. Beres.
1612
02:25:14,606 --> 02:25:15,939
Receiver terhubung.
1613
02:25:15,940 --> 02:25:18,484
Baik. Ini dia. Nyalakan kembali dayanya.
1614
02:25:22,030 --> 02:25:23,614
Receiver aktif. Lampu merah menyala.
1615
02:25:23,615 --> 02:25:24,948
Degas, bagaimana?
1616
02:25:24,949 --> 02:25:27,784
Kami sedang cabut detonator terakhir.
Siap untuk potong kabel.
1617
02:25:27,785 --> 02:25:29,369
Sisa waktu empat menit.
1618
02:25:29,370 --> 02:25:31,038
Mengerti. Empat menit.
1619
02:25:31,039 --> 02:25:32,040
Masukkan drive-nya.
1620
02:25:33,374 --> 02:25:34,458
Siap.
1621
02:25:34,459 --> 02:25:37,002
Perhatikan lampu pada receiver.
1622
02:25:37,003 --> 02:25:38,880
Ketika lampu merahnya...
1623
02:25:40,798 --> 02:25:42,049
Apa? Maaf.
1624
02:25:42,050 --> 02:25:44,051
Ketika lampu merah menjadi hijau,
1625
02:25:44,052 --> 02:25:47,262
kau tahu Ethan
sudah menghubungkan pil ke Podkova
1626
02:25:47,263 --> 02:25:49,806
dan Entitas sudah terinfeksi
oleh algoritma Luther.
1627
02:25:49,807 --> 02:25:50,807
Lalu?
1628
02:25:50,808 --> 02:25:54,812
Potong kabel merah itu
dan biarkan Entitas masuk.
1629
02:25:55,813 --> 02:25:59,150
Sekarang tinggal menunggu
Ethan mendapatkan pil itu.
1630
02:25:59,901 --> 02:26:01,528
Dia akan berhasil.
1631
02:27:26,070 --> 02:27:27,822
Ayo!
1632
02:30:30,255 --> 02:30:33,257
Hanya satu dari kita yang punya parasut!
1633
02:30:33,258 --> 02:30:34,425
Semoga berhasil!
1634
02:31:20,555 --> 02:31:22,222
Waktu hampir habis.
1635
02:31:22,223 --> 02:31:25,017
Pada 10 detik,
aku akan hitung mundur dari tiga.
1636
02:31:25,018 --> 02:31:27,519
Tiga, dua, satu, potong.
1637
02:31:27,520 --> 02:31:29,438
Lalu kita lari ke pintu itu.
1638
02:31:29,439 --> 02:31:31,648
Ingat, ketika lampu drive menyala,
1639
02:31:31,649 --> 02:31:33,484
berarti Entitas sudah di dalam.
1640
02:31:34,194 --> 02:31:35,653
Kau punya 100 milidetik.
1641
02:31:36,571 --> 02:31:37,822
Sekejap mata.
1642
02:32:40,301 --> 02:32:42,387
Kau di mana, Ethan?
1643
02:33:05,034 --> 02:33:06,077
Ethan!
1644
02:34:39,712 --> 02:34:41,297
Ini Presiden.
1645
02:34:52,308 --> 02:34:53,518
Dia berhasil.
1646
02:34:56,896 --> 02:35:00,316
Bedebah itu benar-benar berhasil.
1647
02:35:25,884 --> 02:35:27,343
Halo, Kawan.
1648
02:35:30,138 --> 02:35:32,514
Jika kau mendengarkan ini,
1649
02:35:32,515 --> 02:35:34,725
berarti dunia masih ada.
1650
02:35:34,726 --> 02:35:36,227
Demikian juga kau.
1651
02:35:37,187 --> 02:35:41,107
Perlu dicatat, aku tidak pernah ragu.
1652
02:35:43,026 --> 02:35:46,196
Aku tahu kau akan menemukan cara.
1653
02:35:47,405 --> 02:35:49,073
Selalu.
1654
02:35:51,826 --> 02:35:55,245
Kuharap kelak kau akan melihat
bahwa kehidupan ini
1655
02:35:55,246 --> 02:35:58,457
bukan semacam permainan nasib.
1656
02:35:58,458 --> 02:36:01,627
Inilah panggilanmu.
1657
02:36:01,628 --> 02:36:03,379
Takdirmu.
1658
02:36:04,047 --> 02:36:07,884
Takdir yang menyentuh
segala sesuatu yang hidup.
1659
02:36:10,220 --> 02:36:14,766
Suka atau tidak,
kita menentukan takdir kita sendiri.
1660
02:36:15,725 --> 02:36:18,603
Belum ada yang tertulis.
1661
02:36:19,604 --> 02:36:21,146
22 Mei 1996
1662
02:36:21,147 --> 02:36:22,524
Tujuan kita,
1663
02:36:23,650 --> 02:36:25,108
betapa pun mulianya,
1664
02:36:25,109 --> 02:36:27,444
tak seberapa dibandingkan
1665
02:36:27,445 --> 02:36:29,363
dengan dampak
1666
02:36:29,364 --> 02:36:31,199
yang kita hasilkan.
1667
02:36:34,577 --> 02:36:37,079
Harapan untuk masa depan yang lebih baik
1668
02:36:37,080 --> 02:36:40,500
berasal dari tekad
untuk mewujudkan masa depan tersebut.
1669
02:36:41,334 --> 02:36:46,338
Masa depan yang mencerminkan
kebaikan dalam diri kita.
1670
02:36:46,339 --> 02:36:47,756
Kendali peluncuran!
1671
02:36:47,757 --> 02:36:50,175
Semua kebaikan dalam diri kita...
1672
02:36:50,176 --> 02:36:51,176
Batalkan.
1673
02:36:51,177 --> 02:36:53,096
...diukur oleh kebaikan
1674
02:36:53,763 --> 02:36:55,765
yang kita lakukan kepada orang lain.
1675
02:36:58,977 --> 02:37:01,478
Kita semua berbagi takdir yang sama,
1676
02:37:01,479 --> 02:37:03,273
masa depan yang sama.
1677
02:37:07,110 --> 02:37:11,114
Hasil dari pilihan-pilihan kita
yang tak terbatas.
1678
02:37:12,448 --> 02:37:16,034
Masa depan yang dibangun
atas kebaikan, saling percaya,
1679
02:37:16,035 --> 02:37:18,663
dan saling pengertian...
1680
02:37:22,041 --> 02:37:23,500
jika kita memilih
1681
02:37:23,501 --> 02:37:25,837
untuk menerimanya.
1682
02:37:28,923 --> 02:37:30,717
Berjalan tanpa keraguan...
1683
02:37:32,760 --> 02:37:35,471
menuju cahaya yang tidak dapat kita lihat.
1684
02:37:38,808 --> 02:37:41,811
Bukan hanya untuk mereka
yang kita sayangi...
1685
02:37:45,398 --> 02:37:46,648
Hai, Ibu.
1686
02:37:46,649 --> 02:37:49,444
...tetapi juga untuk mereka
yang tidak pernah kita temui.
1687
02:37:53,615 --> 02:37:57,327
Semoga kau tahu
aku selalu menyayangimu, Kawan.
1688
02:37:58,161 --> 02:38:00,330
Kita akan berjumpa lagi.
1689
02:38:01,456 --> 02:38:03,374
Semoga tidak dalam waktu dekat.
1690
02:38:10,048 --> 02:38:12,675
Dunia masih membutuhkanmu.
1691
02:38:13,676 --> 02:38:15,928
Tentunya, mereka tidak akan tahu.
1692
02:38:15,929 --> 02:38:17,847
Namun, kami tahu.
1693
02:38:20,350 --> 02:38:22,644
Kita yang hidup dan mati
1694
02:38:23,353 --> 02:38:25,438
dalam bayang-bayang.
1695
02:38:26,773 --> 02:38:31,528
Pesan ini akan hancur dalam lima detik.
1696
02:38:32,862 --> 02:38:34,614
Semoga berhasil, Ethan.