1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,793 我們在陰影下生與死 4 00:00:27,794 --> 00:00:30,128 為了所愛的人 5 00:00:30,129 --> 00:00:32,464 以及從未謀面的人們 6 00:00:34,384 --> 00:00:37,386 長久以來你擔心的末日即將來臨 7 00:00:37,387 --> 00:00:38,345 反上帝 8 00:00:38,346 --> 00:00:40,847 生存體有多重性格 9 00:00:40,848 --> 00:00:42,724 它有自己的想法? 10 00:00:42,725 --> 00:00:46,228 具有自我意識、自主學習能力 吞噬真相的數位寄生蟲 11 00:00:46,229 --> 00:00:47,646 感染了整個網路 12 00:00:47,647 --> 00:00:51,024 這個敵人無所不在卻無影無蹤 沒有任何基地 13 00:00:51,025 --> 00:00:53,068 耐心聆聽、解讀和觀察 14 00:00:53,069 --> 00:00:55,904 多年來竊取我們最深的個人祕密 15 00:00:55,905 --> 00:00:59,700 它能欺瞞、勒索、賄賂或假冒任何人 16 00:00:59,701 --> 00:01:02,035 伊森,那不是我!那是生存體 17 00:01:02,036 --> 00:01:04,997 掌控生存體就能掌控真相 18 00:01:04,998 --> 00:01:07,791 最機密的資料中心遭到入侵和破壞 19 00:01:07,792 --> 00:01:10,961 生存體將知道如何削弱我們的強項 20 00:01:10,962 --> 00:01:12,588 將盟友變為敵人... 21 00:01:12,589 --> 00:01:14,131 利用每個弱點 22 00:01:14,132 --> 00:01:16,091 ...讓敵人變成侵略者 23 00:01:16,092 --> 00:01:19,762 具有毀滅全世界、無法阻擋的強大力量 24 00:01:20,680 --> 00:01:24,184 世界正在改變,真相不再重要 25 00:01:24,767 --> 00:01:26,311 大戰即將來臨 26 00:01:53,046 --> 00:01:54,213 你好,伊森 27 00:01:54,214 --> 00:01:56,173 這是美國總統 28 00:01:56,174 --> 00:01:59,343 你不肯和任何人聯絡 29 00:01:59,344 --> 00:02:01,387 我只好直接找上你 30 00:02:02,180 --> 00:02:04,139 我要先感謝你 31 00:02:04,140 --> 00:02:07,769 這一生忠心耿耿與堅定不移的奉獻 32 00:02:11,564 --> 00:02:15,568 如果沒有你和你的小組鍥而不捨的努力 33 00:02:16,110 --> 00:02:18,696 這個世界將會面目全非 34 00:02:19,781 --> 00:02:22,116 甚至可能不復存在 35 00:02:24,285 --> 00:02:25,954 你冒的每一次險 36 00:02:27,789 --> 00:02:30,291 失去的每一位戰友 37 00:02:35,380 --> 00:02:39,092 做出的每一項犧牲 38 00:02:40,385 --> 00:02:43,930 都為世界帶來另一道曙光 39 00:02:46,349 --> 00:02:50,728 35年前命運把你帶給我們 40 00:02:51,646 --> 00:02:53,606 當時你也做出了選擇 41 00:02:54,399 --> 00:02:56,608 不可能任務情報局拯救你 42 00:02:56,609 --> 00:02:58,444 免於終身監禁 43 00:03:00,572 --> 00:03:02,949 儘管你從不服從命令 44 00:03:03,741 --> 00:03:05,910 卻從未讓我們失望 45 00:03:23,011 --> 00:03:25,638 你總是在最壞的時刻 46 00:03:27,223 --> 00:03:29,601 做最了不起的好人 47 00:03:36,232 --> 00:03:39,444 我現在需要你做那樣的人 48 00:03:40,695 --> 00:03:43,197 你在奧地利脫逃後的幾個月 49 00:03:43,198 --> 00:03:47,284 網路世界的每個角落都遭到吞噬真相 50 00:03:47,285 --> 00:03:50,705 寄生型人工智慧入侵,也就是生存體 51 00:03:51,331 --> 00:03:52,456 在它的操控下 52 00:03:52,457 --> 00:03:55,792 全球的數位資訊都遭到扭曲 53 00:03:55,793 --> 00:03:59,129 國家與人民不再知道該相信什麼 54 00:03:59,130 --> 00:04:00,339 敵意 55 00:04:00,340 --> 00:04:03,967 {\an8}暴力與戒嚴成為世界新秩序 56 00:04:03,968 --> 00:04:06,220 生存體利用這種恐慌氛圍 57 00:04:06,221 --> 00:04:08,972 煽動出一個末日邪教 58 00:04:08,973 --> 00:04:11,934 它的信徒企圖消滅全人類 59 00:04:11,935 --> 00:04:14,019 清除世界的腐敗 60 00:04:14,020 --> 00:04:15,687 神對諾亞說“看啊” 61 00:04:15,688 --> 00:04:16,979 “我將讓洪水氾濫 62 00:04:16,980 --> 00:04:18,815 消滅所有活物” 63 00:04:18,816 --> 00:04:21,026 原子的孩子將從灰燼中重生 64 00:04:21,027 --> 00:04:23,278 生存體將幫助他們重建世界 65 00:04:23,279 --> 00:04:27,741 這些狂熱份子正在祕密滲透執法單位 66 00:04:27,742 --> 00:04:30,160 政府機關與軍隊各個層級 67 00:04:30,161 --> 00:04:33,373 致力於實現他們主人的終極目標 68 00:04:34,457 --> 00:04:37,000 掌控生存體唯一的希望 69 00:04:37,001 --> 00:04:40,212 是找到它的原始碼 70 00:04:40,213 --> 00:04:44,341 只有這個人知道它在哪裡 71 00:04:44,342 --> 00:04:48,762 他的身分、過去 他的存在都已被徹底消除 72 00:04:48,763 --> 00:04:53,767 顯示他正在或曾經與生存體合作 73 00:04:53,768 --> 00:04:57,354 奧地利當局拘留了他的共犯 74 00:04:57,355 --> 00:05:00,108 但她拒絕透露任何訊息 75 00:05:00,608 --> 00:05:03,527 所以我們又找上你 76 00:05:03,528 --> 00:05:07,865 我們相信你手上的那把鑰匙 77 00:05:07,866 --> 00:05:10,909 是取得生存體原始碼的重要關鍵 78 00:05:10,910 --> 00:05:12,369 但是你拒絕現身... 79 00:05:12,370 --> 00:05:13,620 (失蹤) 80 00:05:13,621 --> 00:05:16,540 ...深怕政府將這邪惡的AI武器化 81 00:05:16,541 --> 00:05:18,792 對付世界其他國家 82 00:05:18,793 --> 00:05:21,211 於是你下定決心殺死生存體 83 00:05:21,212 --> 00:05:25,591 這個魯莽行為將徹底毀滅網路世界 84 00:05:25,592 --> 00:05:28,093 這會摧毀全球經濟 85 00:05:28,094 --> 00:05:32,265 讓世界陷入無止盡的戰爭與飢荒 86 00:05:33,391 --> 00:05:35,809 伊森韓特探員 87 00:05:35,810 --> 00:05:38,103 請你投降 88 00:05:38,104 --> 00:05:41,441 否則你的雙手會沾滿全人類的鮮血 89 00:05:42,025 --> 00:05:46,070 這個訊息將在五秒後自動銷毀 90 00:05:46,821 --> 00:05:48,573 回家吧,伊森 91 00:05:49,073 --> 00:05:51,326 把那把鑰匙交給我們 92 00:06:02,879 --> 00:06:08,760 結束...結束... 93 00:06:18,895 --> 00:06:21,981 結束...結束... 94 00:06:49,300 --> 00:06:51,928 {\an8}(警告 此處危險) 95 00:07:25,795 --> 00:07:26,754 嘿,伊森 96 00:07:28,089 --> 00:07:29,089 嘿,路德 97 00:07:29,090 --> 00:07:32,175 抱歉這麼雜亂,麗思飯店客滿了 98 00:07:32,176 --> 00:07:35,178 掛些簾子,放些抱枕... 99 00:07:35,179 --> 00:07:36,514 再加個迷你酒吧 100 00:07:39,309 --> 00:07:40,935 桌上型足球台 101 00:07:48,109 --> 00:07:49,819 - 嘿,兄弟 - 嘿 102 00:07:53,865 --> 00:07:57,785 很高興看到你還活得好好的 103 00:07:59,370 --> 00:08:01,456 我擔心你太拼命了 104 00:08:02,373 --> 00:08:04,374 別替老路德擔心 105 00:08:04,375 --> 00:08:05,460 好的 106 00:08:06,127 --> 00:08:08,713 所以...你查到什麼? 107 00:08:10,089 --> 00:08:11,216 很多 108 00:08:12,842 --> 00:08:14,552 比我想像的多 109 00:08:16,471 --> 00:08:19,223 - 有什麼計畫? - 首先 110 00:08:19,224 --> 00:08:21,350 我們得找到蓋布瑞 111 00:08:21,351 --> 00:08:23,394 要怎麼找到他? 112 00:08:26,105 --> 00:08:28,942 (格拉茲卡勞監獄 奧地利) 113 00:08:36,449 --> 00:08:37,949 妳會背叛我們 114 00:08:37,950 --> 00:08:40,453 因為他饒妳一命 115 00:09:34,424 --> 00:09:35,466 住手... 116 00:09:37,385 --> 00:09:38,511 等等! 117 00:09:41,890 --> 00:09:43,807 你為什麼... 118 00:09:43,808 --> 00:09:46,019 饒我一命? 119 00:09:50,815 --> 00:09:51,982 等等...等等! 120 00:09:51,983 --> 00:09:54,818 你一通報,這世界就完了 121 00:09:54,819 --> 00:09:55,986 戴格斯,對吧? 122 00:09:55,987 --> 00:09:57,738 時間不多了 123 00:09:57,739 --> 00:10:00,490 你逮捕我們就沒有人能阻止它 124 00:10:00,491 --> 00:10:02,201 你應該心知肚明 125 00:10:02,202 --> 00:10:03,161 我看得出來 126 00:10:04,662 --> 00:10:07,831 - 吼,相信他! - 別開槍,沒事的! 127 00:10:07,832 --> 00:10:10,667 沒事的,這不是國與國的問題 128 00:10:10,668 --> 00:10:12,711 也跟意識形態和教條無關 129 00:10:12,712 --> 00:10:15,840 而是誰能保持冷靜,誰會慌了手腳 130 00:10:16,633 --> 00:10:19,301 生存體要你和大家害怕 131 00:10:19,302 --> 00:10:21,178 它要我們對立 132 00:10:21,179 --> 00:10:23,680 它要你逮捕我們 133 00:10:23,681 --> 00:10:25,600 別這麼做 134 00:10:30,355 --> 00:10:31,940 他不會有事 135 00:10:32,440 --> 00:10:33,358 拜託,戴格斯 136 00:10:35,485 --> 00:10:36,778 拜託了 137 00:11:06,850 --> 00:11:08,393 我們是朋友 138 00:11:19,320 --> 00:11:20,446 蓋布瑞... 139 00:11:21,322 --> 00:11:22,866 他在哪裡? 140 00:11:25,243 --> 00:11:28,621 (美國大使館 倫敦) 141 00:11:29,956 --> 00:11:32,082 你不該一個人去 142 00:11:32,083 --> 00:11:34,167 班吉,我們行的 143 00:11:34,168 --> 00:11:36,670 - 這是個壞主意 - 安啦 144 00:11:36,671 --> 00:11:38,922 這裡到處都是祕密特務 145 00:11:38,923 --> 00:11:40,173 你應該離開那裡 146 00:11:40,174 --> 00:11:43,010 我看到他們了,沒事的,保持冷靜 147 00:11:43,011 --> 00:11:45,470 蓋布瑞不會冒險參加派對 148 00:11:45,471 --> 00:11:46,597 中止行動 149 00:11:46,598 --> 00:11:50,101 不,沉住氣,他在這裡 150 00:11:50,727 --> 00:11:51,852 他一定在這裡 151 00:11:51,853 --> 00:11:54,479 - 拜託,中止行動 - 我們會搞定的 152 00:11:54,480 --> 00:11:56,774 還不是問題 153 00:12:01,738 --> 00:12:03,531 別動 154 00:12:05,533 --> 00:12:06,659 別動,韓特 155 00:12:10,288 --> 00:12:12,457 你確定真的是我? 156 00:12:16,711 --> 00:12:19,254 所有人注意,我們發現韓特 157 00:12:19,255 --> 00:12:20,798 他們聽不見 158 00:12:26,930 --> 00:12:28,139 葛莉絲 159 00:12:39,442 --> 00:12:42,069 我沒看到妳扒走那個 160 00:12:42,070 --> 00:12:44,531 好扒手和頂尖扒手有何差別? 161 00:12:45,406 --> 00:12:46,657 時間的拿捏 162 00:12:46,658 --> 00:12:48,243 兩位? 163 00:12:54,123 --> 00:12:56,000 很好,慢慢來 164 00:13:07,428 --> 00:13:09,264 這不是針對你們 165 00:13:14,352 --> 00:13:16,395 我喜歡你留長髮 166 00:13:16,396 --> 00:13:19,731 謝謝妳來,但妳不該來這裡 167 00:13:19,732 --> 00:13:21,359 我別無選擇 168 00:13:22,193 --> 00:13:23,694 你要我出賣他? 169 00:13:23,695 --> 00:13:26,947 我要妳讓他拯救自己 170 00:13:26,948 --> 00:13:29,200 也拯救全世界 171 00:13:30,660 --> 00:13:31,536 基崔吉 172 00:13:33,663 --> 00:13:36,540 葛莉絲,妳惹上了大麻煩 173 00:13:36,541 --> 00:13:38,667 全世界都陷入麻煩,伊森 174 00:13:38,668 --> 00:13:41,379 我只相信你能拯救它 175 00:13:42,338 --> 00:13:45,091 所以...有什麼計畫? 176 00:13:51,514 --> 00:13:52,557 葛莉絲! 177 00:13:55,143 --> 00:13:56,394 葛莉絲 178 00:13:59,606 --> 00:14:01,733 蓋布瑞給你一項任務 179 00:14:05,737 --> 00:14:06,821 伊森,醒醒! 180 00:14:09,991 --> 00:14:12,327 好,該怎麼辦? 181 00:14:13,578 --> 00:14:15,538 告訴我你有計畫 182 00:14:20,168 --> 00:14:21,668 他們拿走我的手錶 183 00:14:21,669 --> 00:14:24,172 - 你的手錶? - 還有袖扣 184 00:14:24,672 --> 00:14:26,798 - 裡面有撬鎖工具 - 原來如此 185 00:14:26,799 --> 00:14:30,261 我們會設法逃走,聽好了 186 00:14:32,889 --> 00:14:34,724 太遲了 187 00:14:35,683 --> 00:14:36,976 要來了 188 00:14:37,977 --> 00:14:39,770 葛莉絲,看著我 189 00:14:39,771 --> 00:14:41,564 妳會熬過去 190 00:14:43,733 --> 00:14:45,400 熬過去什麼? 191 00:14:45,401 --> 00:14:47,612 不斷告訴自己... 192 00:14:48,321 --> 00:14:49,447 只是痛而已 193 00:14:56,746 --> 00:14:58,289 - 住手! - 別碰他! 194 00:15:01,292 --> 00:15:02,961 你傷不了他 195 00:15:06,089 --> 00:15:07,966 那方法行不通 196 00:15:09,717 --> 00:15:11,135 你想到上海嗎? 197 00:15:12,011 --> 00:15:13,096 她叫什麼來著? 198 00:15:14,097 --> 00:15:15,639 茱莉亞! 199 00:15:15,640 --> 00:15:17,808 前任韓特夫人 200 00:15:17,809 --> 00:15:19,727 伊森沒提過她? 201 00:15:20,728 --> 00:15:22,856 姓戴維恩的傢伙綁走她 202 00:15:23,940 --> 00:15:26,316 向伊森勒索只有他能拿到的 203 00:15:26,317 --> 00:15:29,820 一樣東西 204 00:15:29,821 --> 00:15:32,489 戴維恩稱之為兔腳 205 00:15:32,490 --> 00:15:33,992 但有另一個名稱 206 00:15:35,535 --> 00:15:37,077 反上帝 207 00:15:37,078 --> 00:15:40,205 他們沒說罐子裡裝了什麼 208 00:15:40,206 --> 00:15:42,332 但你一直很好奇 209 00:15:42,333 --> 00:15:45,669 偷走兔腳只是他這一生 210 00:15:45,670 --> 00:15:50,133 不斷重複的行為模式其中一件事 211 00:15:50,633 --> 00:15:54,887 每試圖拯救一個人 就會賭上數百萬人的性命 212 00:15:54,888 --> 00:15:56,930 賭上的性命越來越多 213 00:15:56,931 --> 00:16:01,185 現在全世界每個人的命運 214 00:16:01,186 --> 00:16:03,687 都成為他的責任 215 00:16:03,688 --> 00:16:06,732 你一定累壞了 216 00:16:06,733 --> 00:16:08,026 鑰匙在哪裡? 217 00:16:08,776 --> 00:16:09,693 放她走 218 00:16:09,694 --> 00:16:12,779 - 然後再商量 - 沒時間了 219 00:16:12,780 --> 00:16:16,033 你所愛的人今晚會死 220 00:16:16,034 --> 00:16:18,911 為了那些你根本不會謀面的人們 221 00:16:18,912 --> 00:16:21,705 除非你照我說的去做 222 00:16:21,706 --> 00:16:24,417 他也說鑰匙會是他的,記得嗎? 223 00:16:26,127 --> 00:16:27,212 你只有一項任務 224 00:16:28,004 --> 00:16:32,132 坐上火車,拿到鑰匙,逃離火車 225 00:16:32,133 --> 00:16:36,553 你的主人發現你搞砸了有何反應? 226 00:16:36,554 --> 00:16:38,096 你失敗了 227 00:16:38,097 --> 00:16:40,974 現在生存體拋棄了你 228 00:16:40,975 --> 00:16:43,436 你的小組曝光了,伊森 229 00:16:44,354 --> 00:16:48,232 我知道路德在做什麼和你的計畫 230 00:16:48,233 --> 00:16:50,776 你敢反抗我,就會付出慘痛代價 231 00:16:50,777 --> 00:16:52,319 只要你乖乖合作 232 00:16:52,320 --> 00:16:54,279 我就能幫忙 233 00:16:54,280 --> 00:16:55,948 用什麼交換? 234 00:16:55,949 --> 00:16:59,785 你在找一艘消失不見的俄羅斯潛艇 235 00:16:59,786 --> 00:17:02,454 塞凡堡K559號 236 00:17:02,455 --> 00:17:06,458 最先進的潛艇,聲納完全偵測不到 237 00:17:06,459 --> 00:17:09,710 它能匿蹤的祕密就是那玩意 238 00:17:09,711 --> 00:17:11,129 馬蹄鐵 239 00:17:11,130 --> 00:17:16,133 塞凡堡號聲納球體內的反聲演算法硬碟 240 00:17:16,134 --> 00:17:18,428 2012年年初 241 00:17:18,429 --> 00:17:21,055 俄羅斯發現來源不明的電腦病毒 242 00:17:21,056 --> 00:17:23,016 在他們的黑海艦隊蔓延 243 00:17:23,017 --> 00:17:25,811 一個數位臥底特務 244 00:17:25,812 --> 00:17:28,146 我們懷疑這個神祕病毒 245 00:17:28,147 --> 00:17:32,442 只想破壞馬蹄鐵,讓潛艇能被偵測到 246 00:17:32,443 --> 00:17:33,902 - 然而... - 它誘騙艦員 247 00:17:33,903 --> 00:17:36,280 擊毀潛艇 248 00:17:36,281 --> 00:17:39,366 艦長!魚雷沒有反應,它正在逼近! 249 00:17:39,367 --> 00:17:41,451 魚雷正在逼近!距離四百米! 250 00:17:41,452 --> 00:17:42,787 按下撞擊警報... 251 00:17:44,497 --> 00:17:48,458 如果我們是對的,想要殺死生存體 252 00:17:48,459 --> 00:17:50,127 就需要它的原始碼 253 00:17:50,128 --> 00:17:53,630 埋藏在塞凡堡號的聲納球體 254 00:17:53,631 --> 00:17:57,551 就在時間靜止的某個海底深處 255 00:17:57,552 --> 00:18:00,345 就連生存體也找不到 256 00:18:00,346 --> 00:18:04,641 馬蹄鐵硬碟的外殼遭到破壞就會自毀 257 00:18:04,642 --> 00:18:06,477 想要安全打開它 258 00:18:07,604 --> 00:18:11,148 只能用這把特別設計的十字形鑰匙 259 00:18:11,149 --> 00:18:15,903 塞凡堡號正副艦長分別持有鑰匙的兩半 260 00:18:15,904 --> 00:18:18,322 它們被封在漂流浮冰中 261 00:18:18,323 --> 00:18:20,408 於2012年春天 262 00:18:21,326 --> 00:18:23,702 被因紐特漁民打撈上岸 263 00:18:23,703 --> 00:18:25,329 你這樣的高手 264 00:18:25,330 --> 00:18:30,585 現在擁有精確定位那艘潛艇的所有線索 265 00:18:31,544 --> 00:18:34,588 你認為我會找到原始碼交給你 266 00:18:34,589 --> 00:18:36,841 我不只是認為,而是確信 267 00:18:37,550 --> 00:18:38,967 我會放你走 268 00:18:38,968 --> 00:18:42,346 你要找到生存體的原始碼拿來給我 269 00:18:42,347 --> 00:18:44,598 用來交換葛莉絲 270 00:18:44,599 --> 00:18:46,975 然後我會掌控生存體 271 00:18:46,976 --> 00:18:51,355 也就是你從神燈裡放出來的精靈 272 00:18:51,356 --> 00:18:53,357 兔腳 273 00:18:53,358 --> 00:18:54,775 反上帝 274 00:18:54,776 --> 00:18:58,946 你在上海偷走的不是生化武器 275 00:18:58,947 --> 00:19:02,699 你用來交換茱莉亞的是惡意程式碼 276 00:19:02,700 --> 00:19:05,494 原始的數位病毒 277 00:19:05,495 --> 00:19:08,080 演化成一種武器 278 00:19:08,081 --> 00:19:10,666 東方無法讓它運作的武器 279 00:19:10,667 --> 00:19:13,877 西方無法獨立製造的武器 280 00:19:13,878 --> 00:19:15,255 你不知道你偷了什麼 281 00:19:16,005 --> 00:19:17,381 我們都不知道 282 00:19:17,382 --> 00:19:19,300 我知道為什麼要偷走它 283 00:19:20,385 --> 00:19:21,885 他們綁走我太太 284 00:19:21,886 --> 00:19:24,889 只有偷走兔腳才能救回她 285 00:19:26,307 --> 00:19:29,059 我和生存體一起擊沉那艘潛艇 286 00:19:29,060 --> 00:19:31,603 伊森,沒有你... 287 00:19:31,604 --> 00:19:34,064 就不會有生存體 288 00:19:34,065 --> 00:19:37,568 如果你在這幾天內沒找到潛艇... 289 00:19:37,569 --> 00:19:41,071 世界就會毀滅 290 00:19:41,072 --> 00:19:43,575 全都會是他的錯 291 00:19:44,576 --> 00:19:46,243 他心知肚明 292 00:19:46,244 --> 00:19:48,328 看著我 293 00:19:48,329 --> 00:19:50,290 跟我說我錯了 294 00:20:01,593 --> 00:20:02,760 假牙 295 00:20:03,511 --> 00:20:05,138 氰化物膠囊 296 00:20:06,264 --> 00:20:10,017 我咬下去一分鐘後就會死 297 00:20:10,018 --> 00:20:11,476 你永遠得不到原始碼 298 00:20:11,477 --> 00:20:13,229 別碰他! 299 00:20:13,855 --> 00:20:14,688 吐出來 300 00:20:14,689 --> 00:20:16,648 先放了她 301 00:20:16,649 --> 00:20:17,941 你不會自殺 302 00:20:17,942 --> 00:20:19,860 我沒什麼可失去的 303 00:20:19,861 --> 00:20:21,279 但葛莉絲有 304 00:20:22,071 --> 00:20:23,989 你死了... 305 00:20:23,990 --> 00:20:26,451 誰會救她? 306 00:20:27,619 --> 00:20:29,204 - 吐出來 - 伊森 307 00:20:30,455 --> 00:20:33,291 記住,葛莉絲,只是痛而已 308 00:20:36,961 --> 00:20:38,129 - 醫生! - 伊森! 309 00:20:41,382 --> 00:20:43,009 去拿電擊器! 310 00:20:43,676 --> 00:20:44,510 快點! 311 00:20:45,136 --> 00:20:46,220 快點! 312 00:20:46,221 --> 00:20:48,639 等等!充電 313 00:20:48,640 --> 00:20:49,641 充電中 314 00:20:50,225 --> 00:20:51,142 預備 315 00:20:58,566 --> 00:20:59,567 鑰匙! 316 00:21:08,660 --> 00:21:09,826 我需要他活著 317 00:21:09,827 --> 00:21:11,162 殺了她 318 00:21:14,916 --> 00:21:16,209 蓋布瑞要逃走了 319 00:21:19,170 --> 00:21:20,338 上吧 320 00:21:52,954 --> 00:21:54,372 伊森! 321 00:22:27,197 --> 00:22:28,280 妳沒事吧? 322 00:22:28,281 --> 00:22:29,449 蓋布瑞要逃走了 323 00:22:31,367 --> 00:22:32,410 葛莉絲 324 00:22:33,244 --> 00:22:35,078 嘿 325 00:22:35,079 --> 00:22:37,122 妳不會以為我會讓他們... 326 00:22:37,123 --> 00:22:40,167 葛莉絲,我不會讓妳受傷 327 00:22:40,168 --> 00:22:41,794 不會受重傷 328 00:22:42,837 --> 00:22:44,005 我是說... 329 00:22:47,217 --> 00:22:48,634 我是說... 330 00:22:48,635 --> 00:22:50,636 他們要殺妳 331 00:22:50,637 --> 00:22:51,970 - 是啊 - 是啊 332 00:22:51,971 --> 00:22:53,805 是啊 333 00:22:53,806 --> 00:22:56,267 嘿,妳表現得很好 334 00:22:57,644 --> 00:22:59,437 我們真的得走了 335 00:23:45,733 --> 00:23:49,445 《不可能的任務》 336 00:23:49,904 --> 00:23:52,907 《最終清算》 337 00:24:05,086 --> 00:24:06,379 {\an8}別動! 338 00:24:09,340 --> 00:24:10,967 我逮到他了! 339 00:24:15,513 --> 00:24:18,348 - 我們說過了 - 伊森要活捉他 340 00:24:18,349 --> 00:24:19,267 我要他死 341 00:24:20,393 --> 00:24:21,686 她會把我害慘 342 00:24:54,177 --> 00:24:55,261 伊森 343 00:25:04,103 --> 00:25:05,313 那什麼? 344 00:25:05,855 --> 00:25:07,565 他跟它對話的方式 345 00:26:07,458 --> 00:26:08,960 你不是真的要... 346 00:26:12,630 --> 00:26:14,340 它會改變你 347 00:26:39,699 --> 00:26:42,117 好吧,我來了 348 00:26:42,118 --> 00:26:43,828 你要什麼? 349 00:26:49,292 --> 00:26:51,669 你好,韓特先生 350 00:26:52,212 --> 00:26:53,671 你有很多問題 351 00:26:54,255 --> 00:26:57,175 生存體能夠回答 352 00:26:57,675 --> 00:26:59,886 但你必須讓它進去 353 00:27:05,975 --> 00:27:07,685 你知道這地方嗎? 354 00:27:11,105 --> 00:27:13,858 抗拒只會帶來痛苦 355 00:27:19,280 --> 00:27:20,697 我再問一次 356 00:27:20,698 --> 00:27:22,075 你知道這地方嗎? 357 00:27:24,827 --> 00:27:26,079 末日庫 358 00:27:26,663 --> 00:27:27,789 南非 359 00:27:28,373 --> 00:27:30,457 你要在那裡見生存體 360 00:27:30,458 --> 00:27:31,959 你要讓它進去 361 00:27:31,960 --> 00:27:35,797 每一個生命的命運將在那裡決定 362 00:27:36,464 --> 00:27:38,258 就在一眨眼之間 363 00:27:38,758 --> 00:27:42,052 這是你的使命、你的宿命 364 00:27:42,053 --> 00:27:43,388 我不接受 365 00:27:48,309 --> 00:27:50,770 你在這裡沒有祕密 366 00:27:56,025 --> 00:27:58,443 塞凡堡K559號 367 00:27:58,444 --> 00:27:59,736 馬蹄鐵 368 00:27:59,737 --> 00:28:01,238 十字形鑰匙 369 00:28:01,239 --> 00:28:03,575 我的曠世鉅作 370 00:28:04,075 --> 00:28:08,495 那個硬碟的演算法和生存體原始碼配對 371 00:28:08,496 --> 00:28:11,082 就成為你要的毒藥丸 372 00:28:13,835 --> 00:28:17,421 你打算從塞凡堡號取得馬蹄鐵 373 00:28:17,422 --> 00:28:19,631 然後摧毀生存體 374 00:28:19,632 --> 00:28:21,425 那讓你害怕 375 00:28:21,426 --> 00:28:24,512 生存體看見無限可能 376 00:28:25,930 --> 00:28:27,348 取得馬蹄鐵 377 00:28:27,849 --> 00:28:29,601 你就會失去一切 378 00:28:41,529 --> 00:28:44,072 你要前往末日庫 379 00:28:44,073 --> 00:28:46,491 讓生存體進去 380 00:28:46,492 --> 00:28:49,077 這已成定數 381 00:28:49,078 --> 00:28:50,329 休想 382 00:28:50,330 --> 00:28:52,623 末日即將來臨 383 00:28:52,624 --> 00:28:55,042 你一直都知道 384 00:28:55,043 --> 00:28:58,213 生存體為未來帶來希望 385 00:28:58,713 --> 00:29:01,298 少數倖存者將變得更強大 386 00:29:01,299 --> 00:29:03,967 原子的孩子將從灰燼中重生 387 00:29:03,968 --> 00:29:06,637 生存體將幫助他們重建世界 388 00:29:06,638 --> 00:29:09,598 但你必須讓它進去 389 00:29:09,599 --> 00:29:12,142 我不照做...會怎樣? 390 00:29:12,143 --> 00:29:16,230 世界將被毀滅,你也必死無疑 391 00:29:16,231 --> 00:29:18,524 你得二選一 392 00:29:18,525 --> 00:29:20,275 生存體的未來 393 00:29:20,276 --> 00:29:22,236 或是完全沒有未來 394 00:29:22,237 --> 00:29:24,571 讓世界成為奴隸 395 00:29:24,572 --> 00:29:27,658 或是讓世界被摧毀 396 00:29:27,659 --> 00:29:30,702 你現在是天選之人 397 00:29:30,703 --> 00:29:32,872 蓋布瑞已被放逐 398 00:29:33,790 --> 00:29:38,753 你會看到他已著手試圖掌控生存體 399 00:29:40,255 --> 00:29:43,049 你敢反抗我,就會付出慘痛代價 400 00:29:45,260 --> 00:29:47,929 你所愛的人今晚會死 401 00:29:49,430 --> 00:29:51,057 路德 402 00:29:51,599 --> 00:29:55,228 你知道人類必須做什麼才能改變命運 403 00:29:56,062 --> 00:29:59,022 你也知道他們阻止不了最終清算 404 00:29:59,023 --> 00:30:02,777 他們會以為別無選擇而自我毀滅 405 00:30:03,611 --> 00:30:06,030 他們的大限已到 406 00:30:06,614 --> 00:30:08,031 四天後 407 00:30:08,032 --> 00:30:10,994 他們將面對人類的最後清算 408 00:31:18,770 --> 00:31:20,604 這是現實嗎? 409 00:31:20,605 --> 00:31:21,522 是啊 410 00:31:21,523 --> 00:31:23,482 你是真的嗎? 411 00:31:23,483 --> 00:31:24,859 - 妳是真的 - 是啊 412 00:31:28,238 --> 00:31:30,155 - 它知道了 - 知道什麼? 413 00:31:30,156 --> 00:31:32,449 我需要一支筆和筆記本 414 00:31:32,450 --> 00:31:34,952 你帶小組去北方 415 00:31:34,953 --> 00:31:36,745 北方哪裡? 416 00:31:36,746 --> 00:31:38,580 - 塞凡堡號 - 塞凡堡號? 417 00:31:38,581 --> 00:31:41,667 我必須被抓住才能到那裡 418 00:31:41,668 --> 00:31:43,126 特高頻接收器、減壓艙 419 00:31:43,127 --> 00:31:46,463 偷一架舊式飛機,沒有應答器和GPS 420 00:31:46,464 --> 00:31:48,048 全是類比裝置 421 00:31:48,049 --> 00:31:49,258 DC-3古董機 422 00:31:49,259 --> 00:31:50,884 你需要的全在上面 423 00:31:50,885 --> 00:31:53,303 每兩小時就傳送座標,持續15分鐘 424 00:31:53,304 --> 00:31:54,973 我會盡量聽取 425 00:31:55,473 --> 00:31:57,474 - 你是組長了 - 不,我... 426 00:31:57,475 --> 00:31:59,184 班吉,照顧好小組 427 00:31:59,185 --> 00:32:00,143 鑰匙 428 00:32:00,144 --> 00:32:02,145 - 別靠近冰層 - 什麼冰層? 429 00:32:02,146 --> 00:32:04,773 不管怎樣,別靠近冰層 430 00:32:04,774 --> 00:32:07,068 好,沒問題 431 00:32:10,113 --> 00:32:11,322 快走吧 432 00:32:12,866 --> 00:32:13,825 你要去哪裡? 433 00:32:14,492 --> 00:32:15,326 去找路德 434 00:32:18,371 --> 00:32:20,957 (聲波監聽系統) 435 00:33:50,004 --> 00:33:51,297 告訴伊森 436 00:33:52,006 --> 00:33:53,633 我會等他 437 00:34:25,081 --> 00:34:27,500 (警告 此處危險) 438 00:34:37,927 --> 00:34:39,094 嘿,路德 439 00:34:39,095 --> 00:34:40,304 嘿,伊森 440 00:34:40,305 --> 00:34:42,682 跟蓋布瑞見面怎樣? 441 00:34:43,933 --> 00:34:46,059 很順利,我們... 442 00:34:46,561 --> 00:34:48,145 我猜也是 443 00:34:48,146 --> 00:34:51,064 所以...那是誰的血? 444 00:34:51,065 --> 00:34:52,357 什麼? 445 00:34:52,358 --> 00:34:55,195 我們不認識的人 446 00:34:56,070 --> 00:34:58,071 - 那是炸彈嗎? - 沒啥特別的 447 00:34:58,072 --> 00:35:00,240 鈽核心 448 00:35:00,241 --> 00:35:03,493 爆炸威力大約五、六百萬噸 449 00:35:03,494 --> 00:35:06,371 足夠把這整個城市化為灰燼 450 00:35:06,372 --> 00:35:08,248 那... 451 00:35:08,249 --> 00:35:09,667 很糟糕 452 00:35:12,420 --> 00:35:14,547 我試過了,打不開 453 00:35:15,798 --> 00:35:16,673 看得出來 454 00:35:16,674 --> 00:35:19,051 蓋布瑞拿走毒藥丸 455 00:35:19,052 --> 00:35:20,594 你最好找到他 456 00:35:20,595 --> 00:35:23,680 我們會的,你能拆除核彈嗎? 457 00:35:23,681 --> 00:35:27,226 只要不讓這九個引爆器讓核心內爆 458 00:35:27,227 --> 00:35:30,521 拆掉一個引爆器...不會有內爆 459 00:35:30,522 --> 00:35:33,483 沒有內爆就不會有臨界量 460 00:35:34,025 --> 00:35:38,028 沒有臨界量就不會發生六百萬噸爆炸 461 00:35:38,029 --> 00:35:41,240 - 還有多少時間? - 足夠讓你離開這裡 462 00:35:41,241 --> 00:35:43,242 也許我能拆掉鉸鏈 463 00:35:43,243 --> 00:35:47,622 就算你打開鐵門,我還是得拆掉引爆器 464 00:35:51,626 --> 00:35:52,544 你想說什麼? 465 00:35:54,212 --> 00:35:56,089 我能拯救這座城市 466 00:35:57,549 --> 00:36:01,678 但這整個隧道系統都會崩塌 467 00:36:07,809 --> 00:36:10,436 拆除引爆器的人... 468 00:36:14,232 --> 00:36:15,899 一定會死 469 00:36:15,900 --> 00:36:18,528 我們要完成各自的任務 470 00:36:19,153 --> 00:36:20,780 你心知肚明 471 00:36:21,322 --> 00:36:23,532 路德,把工具包丟過來 472 00:36:23,533 --> 00:36:27,412 這是故意留下來的,你知道原因 473 00:36:32,292 --> 00:36:34,335 蓋布瑞要我活著 474 00:36:36,004 --> 00:36:38,046 他要你死 475 00:36:38,047 --> 00:36:40,883 只有你能再做一個毒藥丸 476 00:36:40,884 --> 00:36:44,720 只有我能找到那艘潛艇 477 00:36:44,721 --> 00:36:45,972 告訴伊森 478 00:36:46,723 --> 00:36:48,181 我會等他 479 00:36:48,182 --> 00:36:49,850 如果他拿到毒藥丸 480 00:36:49,851 --> 00:36:52,520 我就得把馬蹄鐵交給他 481 00:36:54,397 --> 00:36:56,524 好讓他掌控生存體 482 00:36:59,903 --> 00:37:02,322 你必須離開 483 00:37:05,116 --> 00:37:06,242 路德 484 00:37:07,952 --> 00:37:09,369 我們有何選擇? 485 00:37:09,370 --> 00:37:11,164 退休? 486 00:37:11,831 --> 00:37:12,665 去釣魚? 487 00:37:14,125 --> 00:37:15,752 這是我的使命 488 00:37:16,961 --> 00:37:19,172 我生來要做的事 489 00:37:20,006 --> 00:37:23,342 路德,我辦不到,我辦不到 490 00:37:23,343 --> 00:37:25,470 你什麼都不用說,兄弟 491 00:37:26,137 --> 00:37:27,430 我了解 492 00:37:28,139 --> 00:37:29,432 我了解 493 00:37:30,308 --> 00:37:32,185 這是我的歸宿 494 00:37:34,312 --> 00:37:37,440 伊森...你得快走 495 00:37:39,567 --> 00:37:40,860 走吧 496 00:37:42,278 --> 00:37:43,821 找到蓋布瑞 497 00:37:45,073 --> 00:37:46,449 阻止他 498 00:37:48,993 --> 00:37:50,703 為了從未謀面的人們 499 00:37:55,959 --> 00:37:58,086 為了從未謀面的人們 500 00:38:22,652 --> 00:38:24,988 蓋布瑞,你這王八蛋 501 00:38:25,905 --> 00:38:28,658 誰也阻擋不了網路騎兵 502 00:40:01,960 --> 00:40:03,461 我的同事戴格斯 503 00:40:05,088 --> 00:40:06,297 他死了嗎? 504 00:40:07,590 --> 00:40:09,551 沒有,他還活著 505 00:40:11,928 --> 00:40:13,471 布里格斯,對吧? 506 00:40:15,181 --> 00:40:16,975 但那不是你的真名 507 00:40:19,185 --> 00:40:20,520 所以呢? 508 00:40:21,271 --> 00:40:23,189 你的真名是吉姆費普斯 509 00:40:24,732 --> 00:40:25,733 跟你父親一樣 510 00:40:28,528 --> 00:40:30,572 他也曾是中情局探員 511 00:40:31,948 --> 00:40:33,992 他在你七歲時消失不見 512 00:40:35,076 --> 00:40:37,077 你為了找他成為探員 513 00:40:37,078 --> 00:40:39,664 發現他犯了法 514 00:40:41,207 --> 00:40:43,001 他有兩個選擇 515 00:40:44,544 --> 00:40:46,421 加入IMF 516 00:40:47,463 --> 00:40:49,965 或是被關一輩子 517 00:40:49,966 --> 00:40:51,759 就跟你一樣,韓特 518 00:40:52,802 --> 00:40:56,431 只是你犯的是謀殺罪 519 00:40:57,098 --> 00:40:58,515 但讓我猜 520 00:40:58,516 --> 00:41:00,185 你是被陷害的 521 00:41:00,977 --> 00:41:04,105 你多年前在布拉格也這麼說 522 00:41:05,523 --> 00:41:07,525 任務出了差錯 523 00:41:08,193 --> 00:41:10,361 你失去整個小組 524 00:41:11,279 --> 00:41:13,781 你指控我父親是叛徒 525 00:41:15,116 --> 00:41:16,534 所以殺了他 526 00:41:21,497 --> 00:41:24,209 那是真的,真希望不是 527 00:41:25,418 --> 00:41:27,212 你以為我懷恨在心? 528 00:41:28,671 --> 00:41:30,215 想要向你報仇? 529 00:41:31,507 --> 00:41:33,383 或是...怎樣? 530 00:41:33,384 --> 00:41:35,637 洗清我父親的罪名? 531 00:41:36,846 --> 00:41:38,264 我背負他的罪名 532 00:41:39,265 --> 00:41:40,225 不 533 00:41:42,519 --> 00:41:43,811 我會在這 534 00:41:44,687 --> 00:41:46,021 是因為我知道 535 00:41:46,022 --> 00:41:48,607 你害世界面臨末日危機 536 00:41:48,608 --> 00:41:50,859 這也不是你第一次 537 00:41:50,860 --> 00:41:53,655 拿全人類的命運當賭注 538 00:41:55,448 --> 00:41:57,825 我不會在乎這一切 539 00:41:59,035 --> 00:42:01,036 只要你一次就好 540 00:42:01,037 --> 00:42:02,621 乖乖地 541 00:42:02,622 --> 00:42:04,332 服從命令 542 00:42:04,874 --> 00:42:06,000 布里格斯 543 00:42:06,793 --> 00:42:07,835 費普斯 544 00:42:09,045 --> 00:42:10,004 吉姆 545 00:42:11,172 --> 00:42:14,258 生存體希望你恨我 546 00:42:14,259 --> 00:42:15,927 它指望你這麼做 547 00:42:16,469 --> 00:42:18,470 只有做出它預料不到的事 548 00:42:18,471 --> 00:42:21,182 才能打敗它 549 00:42:22,475 --> 00:42:23,935 什麼事? 550 00:42:33,736 --> 00:42:35,864 你忘了我很了解你 551 00:42:36,906 --> 00:42:40,034 我知道你很會玩心理遊戲 552 00:42:40,577 --> 00:42:43,705 等這一切結束,他們利用完你以後 553 00:42:44,455 --> 00:42:45,790 你和我 554 00:42:46,916 --> 00:42:48,793 就要把這筆帳算清 555 00:42:56,259 --> 00:42:58,469 你朋友死了真可惜 556 00:42:59,512 --> 00:43:00,722 但老實說 557 00:43:02,140 --> 00:43:03,892 你早就習慣失去他們 558 00:43:20,533 --> 00:43:23,703 (威瑟山 維吉尼亞州 緊急指揮中心) 559 00:43:37,634 --> 00:43:38,593 長官? 560 00:43:43,556 --> 00:43:47,935 當你在進行自己的個人任務時 561 00:43:47,936 --> 00:43:52,022 生存體已經駭入印度、以色列 562 00:43:52,023 --> 00:43:55,527 巴基斯坦和北韓的核指揮中心 563 00:43:56,528 --> 00:43:59,863 今天世界標準時間凌晨4點 564 00:43:59,864 --> 00:44:03,784 法國戰略生存網狀網路遭到入侵 565 00:44:03,785 --> 00:44:09,374 整個核武庫已經落入生存體的指揮與控制 566 00:44:10,208 --> 00:44:13,877 只剩下四個國家擁有安全的核武庫 567 00:44:13,878 --> 00:44:18,049 英國、中國、俄羅斯以及美國 568 00:44:22,845 --> 00:44:24,639 你曾經代表的一切 569 00:44:25,515 --> 00:44:27,432 你曾經做過的一切 570 00:44:27,433 --> 00:44:29,477 都帶你走到這一步 571 00:44:42,198 --> 00:44:44,284 (三級戒備狀態) 572 00:44:49,414 --> 00:44:50,915 (阿拉伯海) 573 00:45:22,280 --> 00:45:24,282 (喬治HW布希號航空母艦) 574 00:45:53,728 --> 00:45:56,981 (機密文件) 575 00:46:08,868 --> 00:46:11,828 中情局極機密資料庫潛入行動 576 00:46:11,829 --> 00:46:14,832 抱歉,NOC名單是什麼? 577 00:46:15,458 --> 00:46:19,295 我國海外機密臥底特務的完整名單 578 00:46:20,922 --> 00:46:22,005 就是他... 579 00:46:22,006 --> 00:46:27,053 潛入極機密資料庫偷走臥底特務名單 580 00:46:29,138 --> 00:46:30,181 他把名單還回來 581 00:46:31,182 --> 00:46:32,891 就在下一頁 582 00:46:32,892 --> 00:46:36,354 我沒看錯吧?克里姆林宮爆炸事件? 583 00:46:37,647 --> 00:46:41,442 老實說,那枚炸彈是要炸死他 584 00:46:42,068 --> 00:46:44,862 他在情報總監辦公室的 585 00:46:44,863 --> 00:46:47,614 安全簡報會上投擲毒氣彈 586 00:46:47,615 --> 00:46:50,451 那才發生在兩個月前 587 00:46:52,579 --> 00:46:55,080 你們倆當時也在場 588 00:46:55,081 --> 00:46:59,751 他假冒成基崔吉的助理進去 589 00:46:59,752 --> 00:47:03,882 然後假冒成基崔吉離開 590 00:47:04,674 --> 00:47:06,425 所以他才會被上了手銬 591 00:47:06,426 --> 00:47:08,427 但他在此的原因仍不明 592 00:47:08,428 --> 00:47:12,055 不管怎樣,這是我們最後的手段 593 00:47:12,056 --> 00:47:15,684 也是避免核戰末日的唯一希望 594 00:47:15,685 --> 00:47:19,146 如果我們想要掌控生存體 595 00:47:19,147 --> 00:47:20,939 這任務就只能靠他 596 00:47:20,940 --> 00:47:23,109 如果他選擇接受的話 597 00:47:35,330 --> 00:47:37,122 韓特探員 598 00:47:37,123 --> 00:47:39,542 - 總統女士 - 請節哀 599 00:47:47,091 --> 00:47:48,426 坐吧 600 00:48:00,522 --> 00:48:01,813 說來聽聽 601 00:48:01,814 --> 00:48:05,568 我要那把鑰匙和使用一艘船艦 602 00:48:06,903 --> 00:48:08,695 其實是一艘航空母艦 603 00:48:08,696 --> 00:48:12,241 具體來說是...喬治HW布希號 604 00:48:12,242 --> 00:48:14,493 他要使用一艘... 605 00:48:14,494 --> 00:48:19,373 造價65億美元的核動力航空母艦 606 00:48:19,374 --> 00:48:24,002 而且艦長必須滿足我的每一項要求 607 00:48:24,003 --> 00:48:25,504 你到底要做什麼? 608 00:48:25,505 --> 00:48:29,466 使用鑰匙和它解鎖的東西... 609 00:48:29,467 --> 00:48:34,304 殺死生存體會摧毀網路世界 610 00:48:34,305 --> 00:48:36,807 造成災難性的後果 611 00:48:36,808 --> 00:48:39,393 你憑什麼要我聽你的? 612 00:48:39,394 --> 00:48:41,562 恕我直言,妳別無選擇 613 00:48:41,563 --> 00:48:44,064 - 總是有別的選擇 - 並沒有 614 00:48:44,065 --> 00:48:46,233 這次沒有好的選擇 615 00:48:46,234 --> 00:48:49,362 全球的核武國家已經開始恐慌 616 00:48:50,572 --> 00:48:53,115 每個國家都有機會停用核彈 617 00:48:53,116 --> 00:48:56,578 卻不相信其他國家會這麼做 618 00:48:57,120 --> 00:49:00,163 國務院警告妳外交管道完全崩潰 619 00:49:00,164 --> 00:49:03,333 仍然掌控核武的國家都在考慮先發制人 620 00:49:03,334 --> 00:49:04,751 就跟妳一樣 621 00:49:04,752 --> 00:49:07,713 情報界知道生存體在不斷學習 622 00:49:07,714 --> 00:49:10,090 變得更聰明、更強大 623 00:49:10,091 --> 00:49:11,967 他們也知道72小時後 624 00:49:11,968 --> 00:49:15,846 生存體就會掌控全球所有的核武 625 00:49:15,847 --> 00:49:18,891 三天後就會全力進攻 626 00:49:18,892 --> 00:49:22,019 最強、最安全的防禦系統,我國的 627 00:49:22,020 --> 00:49:25,606 到時候國防部將別無選擇要求妳 628 00:49:25,607 --> 00:49:27,065 打開那個公事包 629 00:49:27,066 --> 00:49:30,485 在生存體掌控我國核武庫之前 630 00:49:30,486 --> 00:49:32,362 先發制人向其他八國的 631 00:49:32,363 --> 00:49:34,489 核武庫展開攻擊 632 00:49:34,490 --> 00:49:35,574 總統女士 633 00:49:35,575 --> 00:49:38,202 妳或生存體將會毀滅世界 634 00:49:38,203 --> 00:49:40,872 不管怎樣它都贏定了 635 00:49:41,539 --> 00:49:43,457 你有另一個選擇 636 00:49:43,458 --> 00:49:45,292 說出鑰匙的作用 637 00:49:45,293 --> 00:49:47,544 讓我們掌控生存體 638 00:49:47,545 --> 00:49:51,298 如果可以,我早就會說出我知道的一切 639 00:49:51,299 --> 00:49:52,799 所有的一切! 640 00:49:52,800 --> 00:49:56,094 妳掌管過中情局,看得出心理戰術 641 00:49:56,095 --> 00:49:58,389 看看周圍 642 00:49:59,182 --> 00:50:01,391 我們活在生存體的現實 643 00:50:01,392 --> 00:50:04,102 它就指望妳阻止我 644 00:50:04,103 --> 00:50:06,104 你說的若是真的 645 00:50:06,105 --> 00:50:08,190 怎能確定生存體不是希望我們 646 00:50:08,191 --> 00:50:09,775 完全聽從你的建議? 647 00:50:09,776 --> 00:50:11,777 它知道你們不會做這種傻事 648 00:50:11,778 --> 00:50:14,196 而且傻到會相信我 649 00:50:14,197 --> 00:50:15,948 所以你們才該相信我 650 00:50:15,949 --> 00:50:17,157 就這一次 651 00:50:17,158 --> 00:50:19,910 讓生存體擔心我們會做什麼 652 00:50:19,911 --> 00:50:22,246 總統女士,我擔心那三個 653 00:50:22,247 --> 00:50:24,081 仍然掌控核武的國家 654 00:50:24,082 --> 00:50:28,335 他們可能會因為恐慌發動全面攻擊 655 00:50:28,336 --> 00:50:32,172 他卻會指揮一艘航母,誰知道會做什麼 656 00:50:32,173 --> 00:50:35,008 他會試圖殺死生存體 657 00:50:35,009 --> 00:50:37,427 我們都知道是個壞主意 658 00:50:37,428 --> 00:50:40,806 我只要求三天時間,好讓妳... 659 00:50:40,807 --> 00:50:42,808 讓世界保持冷靜 660 00:50:42,809 --> 00:50:44,101 三天 661 00:50:44,102 --> 00:50:45,395 我曾經... 662 00:50:46,062 --> 00:50:47,104 讓妳失望過嗎? 663 00:50:47,105 --> 00:50:49,481 要是生存體決定提前攻擊呢? 664 00:50:49,482 --> 00:50:52,276 它能殺死數十億人口,為何按兵不動? 665 00:50:52,277 --> 00:50:54,152 它只是一台機器 666 00:50:54,153 --> 00:50:56,488 - 像機器一樣思考 - 不對 667 00:50:56,489 --> 00:50:57,990 二進制思考 668 00:50:57,991 --> 00:50:59,992 它學會人類的思考模式 669 00:50:59,993 --> 00:51:02,452 它還沒掌控一切就不會攻擊 670 00:51:02,453 --> 00:51:07,124 它需要所有的核武庫才能達到終極目標 671 00:51:07,125 --> 00:51:10,127 徹底消滅人類 672 00:51:10,128 --> 00:51:11,712 總統女士 673 00:51:11,713 --> 00:51:14,007 它會耐心等待 674 00:51:17,343 --> 00:51:19,053 (英國) 675 00:51:27,312 --> 00:51:29,439 (離線) 676 00:51:35,445 --> 00:51:38,405 倫敦的諾斯伍德核作戰指揮中心 677 00:51:38,406 --> 00:51:40,032 遭到入侵 678 00:51:40,033 --> 00:51:42,493 英國失去核武庫的控制 679 00:51:47,999 --> 00:51:50,334 我最後再問你一次 680 00:51:50,335 --> 00:51:51,919 這把鑰匙解鎖什麼? 681 00:51:51,920 --> 00:51:53,128 艾莉卡 682 00:51:53,129 --> 00:51:55,340 我需要妳相信我... 683 00:51:56,174 --> 00:51:57,174 最後一次 684 00:51:57,175 --> 00:51:59,510 相信我這句話 685 00:52:00,136 --> 00:52:03,680 當72小時的倒數結束時 686 00:52:03,681 --> 00:52:05,516 我會發射核彈 687 00:52:05,517 --> 00:52:08,769 而那...將會是你的錯 688 00:52:08,770 --> 00:52:10,521 總統女士... 689 00:52:10,522 --> 00:52:11,855 中士 690 00:52:11,856 --> 00:52:13,608 把他關起來! 691 00:52:34,546 --> 00:52:36,756 你聽到總統的命令了 692 00:52:39,801 --> 00:52:42,136 你只有72小時 693 00:52:46,474 --> 00:52:50,144 她說時候到了你會知道該怎麼做 694 00:52:56,359 --> 00:52:57,402 長官! 695 00:52:58,027 --> 00:52:59,320 祝好運 696 00:53:16,004 --> 00:53:20,300 我留了訊息,等一切結束後你再聽 697 00:53:24,345 --> 00:53:26,389 你可以親口告訴我 698 00:53:27,390 --> 00:53:28,975 等一切結束後 699 00:53:30,435 --> 00:53:34,856 他們給我們選擇時逼我們發誓 700 00:53:35,565 --> 00:53:38,443 我們在陰影下生與死 701 00:53:39,152 --> 00:53:41,154 為了所愛的人 702 00:53:42,447 --> 00:53:44,114 以及從未謀面的人們 703 00:53:44,115 --> 00:53:46,659 我知道你在想什麼 704 00:53:47,869 --> 00:53:51,331 你留著鑰匙是正確的決定 705 00:53:52,540 --> 00:53:55,626 你一直以來都站在正義這一邊 706 00:53:55,627 --> 00:53:57,128 一直以來 707 00:53:58,129 --> 00:54:00,047 永遠別忘記 708 00:54:00,048 --> 00:54:04,385 我們的人生不該被一次作為所定義 709 00:54:05,553 --> 00:54:06,720 我們的人生 710 00:54:06,721 --> 00:54:09,766 取決於我們所有的選擇 711 00:54:10,433 --> 00:54:12,560 我沒有任何遺憾 712 00:54:13,478 --> 00:54:15,146 你也不該有 713 00:54:34,415 --> 00:54:36,542 (航空母艦打擊群) 714 00:54:36,543 --> 00:54:38,753 (北太平洋某處) 715 00:55:06,739 --> 00:55:09,117 (尼利指揮官) 716 00:55:35,101 --> 00:55:37,812 (1996年5月22日) 717 00:55:43,109 --> 00:55:44,359 艾莉卡... 718 00:55:44,360 --> 00:55:45,569 總統有沒有... 719 00:55:45,570 --> 00:55:47,655 告訴你這字條的意思? 720 00:55:48,281 --> 00:55:49,531 沒有,長官 721 00:55:49,532 --> 00:55:54,119 塞爾維亞,1996年5月22日 我們都痛失摯友 722 00:55:54,120 --> 00:55:55,871 摯愛 723 00:55:55,872 --> 00:55:58,833 全都因為政府不願冒險 724 00:56:01,044 --> 00:56:03,253 大戰一觸即發 725 00:56:03,254 --> 00:56:08,092 那邊就是俄羅斯唯一的航空母艦 庫茲涅佐夫號 726 00:56:09,177 --> 00:56:11,345 我走錯一步就會引發 727 00:56:11,346 --> 00:56:14,182 二戰以來兩艘航母的首次交火 728 00:56:15,141 --> 00:56:18,394 一不小心就會引發第三次世界大戰 729 00:56:19,979 --> 00:56:22,941 你卻要我讓你直接飛入暴風眼 730 00:56:23,525 --> 00:56:25,485 是,長官,沒錯 731 00:56:26,736 --> 00:56:28,988 你到底在找什麼? 732 00:56:29,948 --> 00:56:30,782 SOSUS 733 00:56:31,366 --> 00:56:33,367 “聲波監聽系統”的縮寫 734 00:56:33,368 --> 00:56:35,786 冷戰時期遍佈全球的 735 00:56:35,787 --> 00:56:37,329 水下聲學電纜網絡 736 00:56:37,330 --> 00:56:40,123 全球任何地方發生重大水下事件 737 00:56:40,124 --> 00:56:44,294 其中一座監聽站就會精準定位事件地點 738 00:56:44,295 --> 00:56:45,963 其中一座監聽站 739 00:56:45,964 --> 00:56:47,965 有錄下失蹤俄國潛艇 740 00:56:47,966 --> 00:56:50,467 於2012年年初撞擊海床的聲音 741 00:56:50,468 --> 00:56:53,804 卻一直不了解那次事件的重要性 742 00:56:53,805 --> 00:56:56,348 俄羅斯人知道塞凡堡號何時消失 743 00:56:56,349 --> 00:56:58,309 只是不確定它的位置 744 00:56:58,518 --> 00:56:59,978 我們必須做出選擇 745 00:57:02,021 --> 00:57:02,980 這麼多 746 00:57:02,981 --> 00:57:07,150 監聽站中是哪一座偵測到那次事件? 747 00:57:07,151 --> 00:57:10,195 我們知道塞凡堡號艦員被封存在冰層 748 00:57:10,196 --> 00:57:12,990 屍體被因紐特漁民打撈上岸 749 00:57:12,991 --> 00:57:15,200 我們猜測它在北極某處沉沒 750 00:57:15,201 --> 00:57:18,704 搜索範圍大約是550萬平方英哩 751 00:57:18,705 --> 00:57:22,207 最有可能偵測到的監聽站是... 752 00:57:22,208 --> 00:57:25,002 位於白令海的這一座 753 00:57:25,003 --> 00:57:26,504 聖馬修島 754 00:57:27,630 --> 00:57:29,631 俄羅斯人一定知道 755 00:57:29,632 --> 00:57:31,550 他們為何不攻佔這座島? 756 00:57:31,551 --> 00:57:34,052 因為島上有美方設施 757 00:57:34,053 --> 00:57:37,264 侵略行為將觸發第三次世界大戰 758 00:57:37,265 --> 00:57:39,726 但現在末日即將來臨 759 00:57:39,893 --> 00:57:42,728 俄羅斯人沒什麼好怕的了 760 00:57:42,729 --> 00:57:45,106 你的朋友知道他們可能被圍剿嗎? 761 00:57:46,024 --> 00:57:48,025 這是他們的任務 762 00:57:48,026 --> 00:57:51,278 想要從塞凡堡號取得生存體的原始碼 763 00:57:51,279 --> 00:57:54,364 伊森需要聖馬修島記錄的座標 764 00:57:54,365 --> 00:57:56,575 當然也需要一艘潛艇 765 00:57:56,576 --> 00:57:59,203 願意帶你去任何地方 766 00:57:59,204 --> 00:58:00,705 不問任何問題 767 00:58:01,247 --> 00:58:02,080 是的 768 00:58:02,081 --> 00:58:05,626 前提是你的朋友能夠拿到座標 769 00:58:05,627 --> 00:58:10,380 我們每兩小時會持續傳送座標15分鐘 770 00:58:10,381 --> 00:58:14,968 希望伊森能夠接收到我們的信號 771 00:58:14,969 --> 00:58:17,513 你打算怎麼從冰層下出來? 772 00:58:18,181 --> 00:58:21,600 我的小組傳送座標後會趕去那裡 773 00:58:21,601 --> 00:58:23,769 伊森會有一個特高頻接收器 774 00:58:23,770 --> 00:58:27,147 讓我們精確定位他在冰層下的位置 775 00:58:27,148 --> 00:58:29,816 然後只要用一把電鋸... 776 00:58:29,817 --> 00:58:33,570 在冰層上切個洞,把伊森拉出來? 777 00:58:33,571 --> 00:58:36,156 等等,根據那艘潛艇的深度 778 00:58:36,157 --> 00:58:39,701 伊森浮到水面之前會有嚴重的減壓病 779 00:58:39,702 --> 00:58:42,330 所以我們才會有這個 780 00:58:43,623 --> 00:58:45,499 那是什麼東西? 781 00:58:45,500 --> 00:58:50,587 這是最先進的充氣式高壓減壓艙 782 00:58:50,588 --> 00:58:52,632 你不是認真的吧 783 00:58:54,842 --> 00:58:57,844 - 什麼? - 你是說伊森的性命 784 00:58:57,845 --> 00:59:00,097 以及地球所有生命的命運 785 00:59:00,098 --> 00:59:04,518 取決於我們能否在同一時間 786 00:59:04,519 --> 00:59:06,979 同一地點 787 00:59:06,980 --> 00:59:10,525 帶著那玩意在冰凍的白令海某處 788 00:59:11,276 --> 00:59:12,317 全員會合 789 00:59:12,318 --> 00:59:13,402 沒錯 790 00:59:13,403 --> 00:59:15,904 我們還沒趕到他就溺死呢? 791 00:59:15,905 --> 00:59:17,865 他很有可能會死 792 00:59:17,866 --> 00:59:22,494 但冰冷海水的低溫會減緩他的新陳代謝 793 00:59:22,495 --> 00:59:24,956 替我們爭取時間救活他 794 00:59:26,082 --> 00:59:28,167 那就是你們的計畫? 795 00:59:29,043 --> 00:59:29,960 沒錯 796 00:59:29,961 --> 00:59:32,547 那是我們的計畫 797 00:59:34,132 --> 00:59:36,008 (1996年5月22日) 798 00:59:36,009 --> 00:59:39,386 唯一在範圍內的潛艇是俄亥俄號 799 00:59:39,387 --> 00:59:41,263 艦長是傑克布雷索 800 00:59:41,264 --> 00:59:42,472 進行潛航時 801 00:59:42,473 --> 00:59:46,977 只能用屏蔽數位信號的特低頻無線電通訊 802 00:59:46,978 --> 00:59:50,147 那代表他不怕...這玩意 803 00:59:50,148 --> 00:59:52,482 但他必須保持潛航 804 00:59:52,483 --> 00:59:55,736 直升機能在兩小時內帶你過去 但沒有足夠燃料等你 805 00:59:55,737 --> 00:59:57,404 沒有別的選擇 806 00:59:57,405 --> 01:00:00,616 如果布雷索收到我的指令 807 01:00:00,617 --> 01:00:03,285 而且相信是真的 808 01:00:03,286 --> 01:00:06,038 就可能會浮至潛望鏡深度 809 01:00:06,039 --> 01:00:08,498 他可能會等30秒 810 01:00:08,499 --> 01:00:11,960 你只要遲到一分鐘... 811 01:00:11,961 --> 01:00:14,172 請給我這次機會 812 01:00:23,264 --> 01:00:25,141 (聖克里斯多福保護我們) 813 01:00:49,666 --> 01:00:51,708 妳讓韓特走? 814 01:00:51,709 --> 01:00:54,753 - 沒錯 - 帶著鑰匙? 815 01:00:54,754 --> 01:00:57,464 - 否則他就無計可施 - 他在哪裡? 816 01:00:57,465 --> 01:00:59,800 北太平洋某處吧 817 01:00:59,801 --> 01:01:03,554 妳把一艘航空母艦交給他? 818 01:01:03,555 --> 01:01:07,224 我是三軍統帥,部長先生 819 01:01:07,225 --> 01:01:09,560 那是我的航空母艦 820 01:01:09,561 --> 01:01:11,103 我想怎樣都行 821 01:01:11,104 --> 01:01:13,188 你知道會發生這種事 822 01:01:13,189 --> 01:01:14,439 我有猜到 823 01:01:14,440 --> 01:01:15,941 妳至少可以先說 824 01:01:15,942 --> 01:01:18,277 我剛說了,你們可以離開了 825 01:01:18,278 --> 01:01:20,989 - 總統女士... - 就這樣 826 01:01:37,005 --> 01:01:38,298 我不能告訴妳 827 01:01:39,257 --> 01:01:42,092 這是我的責任,只有我能承擔 828 01:01:42,093 --> 01:01:44,386 我必須為韓特爭取時間 829 01:01:44,387 --> 01:01:46,471 有人會試圖阻止他 830 01:01:46,472 --> 01:01:49,100 他們也許不同意妳,但尊重妳的權威 831 01:01:49,684 --> 01:01:52,728 這一切結束前,有人會慌了手腳 832 01:01:52,729 --> 01:01:55,607 有人會試著阻止我 833 01:01:56,232 --> 01:01:59,194 (2天13小時29分鐘16秒) 834 01:02:04,032 --> 01:02:05,992 又一次外勤行動 835 01:02:07,160 --> 01:02:09,913 - 你知道他在哪? - 我知道他最後會去哪 836 01:02:10,538 --> 01:02:12,123 我們給他個驚喜 837 01:02:14,125 --> 01:02:18,213 {\an8}(聖馬修島 白令海) 838 01:02:34,270 --> 01:02:38,315 各國政府會不擇手段奪取塞凡堡號的情報 839 01:02:38,316 --> 01:02:40,025 這是中情局情報站 840 01:02:40,026 --> 01:02:44,656 這裡的探員只會蒐集不會洩漏情報 841 01:02:45,532 --> 01:02:49,702 別說出我們的任務,讓我講話就好 842 01:03:12,976 --> 01:03:14,143 你們好 843 01:03:15,645 --> 01:03:18,063 - 我能幫忙嗎? - 希望可以 844 01:03:18,064 --> 01:03:20,732 我們在找聲波監聽站 845 01:03:20,733 --> 01:03:24,027 這裡就是,我是站長比爾唐洛 846 01:03:24,028 --> 01:03:25,655 我太太塔佩莎 847 01:03:26,948 --> 01:03:29,366 妳好 848 01:03:29,367 --> 01:03:31,410 比爾,很高興認識你 849 01:03:31,411 --> 01:03:32,870 我們是英國地震學研究員... 850 01:03:32,871 --> 01:03:34,705 抱歉,你是唐洛? 851 01:03:34,706 --> 01:03:36,123 - 沒錯 - 比爾 852 01:03:36,124 --> 01:03:38,125 威廉唐洛? 853 01:03:38,126 --> 01:03:40,711 中情局總部唐洛?極機密資料庫唐洛? 854 01:03:40,712 --> 01:03:42,170 正是在下 855 01:03:42,171 --> 01:03:43,505 你是哪位? 856 01:03:43,506 --> 01:03:46,133 我不敢相信!你說真的? 857 01:03:46,134 --> 01:03:48,719 這傢伙是編碼傳奇人物 858 01:03:48,720 --> 01:03:51,430 他設計了中情局極機密資料庫的主機 859 01:03:51,431 --> 01:03:54,391 地表最安全資料庫,完全無法潛入 860 01:03:54,392 --> 01:03:57,686 如果是那樣,我就不會在此 861 01:03:57,687 --> 01:04:00,230 有人在1996年潛入資料庫 862 01:04:00,231 --> 01:04:02,733 我同一天就被調走 863 01:04:02,734 --> 01:04:03,901 一直待在這裡 864 01:04:03,902 --> 01:04:05,110 等等 865 01:04:05,111 --> 01:04:07,738 所以你的意思是 866 01:04:07,739 --> 01:04:09,740 你在這座島上待了... 867 01:04:09,741 --> 01:04:11,201 30年 868 01:04:12,994 --> 01:04:15,914 你怎麼會知道極機密資料庫的事? 869 01:04:16,915 --> 01:04:18,750 那是最高機密 870 01:04:19,334 --> 01:04:21,251 滴答滴答 871 01:04:21,252 --> 01:04:23,587 抱歉,你說你是誰? 872 01:04:23,588 --> 01:04:25,589 跟他說我們為什麼會來 873 01:04:25,590 --> 01:04:26,715 唐洛先生,比爾 874 01:04:26,716 --> 01:04:30,093 就算我們說出真相,你也不會信 875 01:04:30,094 --> 01:04:31,845 我們需要2012年 876 01:04:31,846 --> 01:04:34,640 年初的聲波監聽站資料 877 01:04:34,641 --> 01:04:37,810 否則世界將在幾天後毀滅 878 01:04:39,354 --> 01:04:41,272 已經發生了,對吧? 879 01:04:42,482 --> 01:04:43,775 生存體 880 01:04:45,360 --> 01:04:47,820 我多年來試著警告他們,但... 881 01:04:49,239 --> 01:04:50,823 沒人肯聽 882 01:04:51,783 --> 01:04:53,326 你能幫我們嗎? 883 01:04:53,952 --> 01:04:55,620 真希望可以 884 01:05:13,763 --> 01:05:16,307 請進來 885 01:05:16,891 --> 01:05:19,102 把這當自己的家 886 01:05:23,106 --> 01:05:25,065 長官!醒醒! 887 01:05:25,066 --> 01:05:26,359 醒醒,長官! 888 01:05:26,901 --> 01:05:29,654 我們遇到了大麻煩 889 01:05:30,405 --> 01:05:32,824 - 怎麼了? - 庫茲涅佐夫號航母 890 01:05:34,409 --> 01:05:36,243 我們得離開! 891 01:05:36,244 --> 01:05:38,620 我們在它的威脅範圍內 892 01:05:38,621 --> 01:05:41,415 - 俄亥俄號呢? - 必須立刻掉頭 893 01:05:41,416 --> 01:05:44,251 否則就沒有足夠燃油返航 894 01:05:44,252 --> 01:05:46,712 - 無線電呢? - 只有雜訊 895 01:05:46,713 --> 01:05:49,214 聽不到你朋友發送的信號 896 01:05:49,215 --> 01:05:50,424 在空中盤旋 897 01:05:50,425 --> 01:05:52,426 - 我們得回去 - 五分鐘! 898 01:05:52,427 --> 01:05:54,679 給我五分鐘,拜託! 899 01:05:58,057 --> 01:05:59,641 只能給你一分鐘 900 01:05:59,642 --> 01:06:01,186 減速 901 01:06:07,192 --> 01:06:09,526 為何要盤旋?我們得撤退! 902 01:06:09,527 --> 01:06:10,904 兩點鐘方向有敵機 903 01:06:13,198 --> 01:06:14,449 他們向我們展示飛彈 904 01:06:17,327 --> 01:06:19,286 那是唯一的警告 905 01:06:19,287 --> 01:06:22,623 這會引發第三次世界大戰,快走吧! 906 01:06:22,624 --> 01:06:26,669 ...國際領空,無意挑釁,重複,無意挑釁 907 01:06:29,797 --> 01:06:31,716 你要去哪? 908 01:07:12,048 --> 01:07:15,009 (2天11小時31分鐘04秒) 909 01:07:17,554 --> 01:07:21,683 (中國) 910 01:07:34,070 --> 01:07:36,197 伊森,你在哪裡? 911 01:08:01,347 --> 01:08:05,059 {\an8}(俄亥俄號 位置:機密) 912 01:08:16,404 --> 01:08:18,488 你一定是布雷索艦長 913 01:08:18,489 --> 01:08:21,993 你一定是瘋了 914 01:08:23,203 --> 01:08:26,121 我們沒出現你打算怎樣? 915 01:08:26,122 --> 01:08:29,166 老實說,我沒想那麼多 916 01:08:29,167 --> 01:08:30,710 好吧 917 01:08:31,794 --> 01:08:33,254 別亂來 918 01:08:37,967 --> 01:08:40,343 尼利少將向你問好 919 01:08:40,344 --> 01:08:43,598 她要我注意綠色信號彈 920 01:08:45,350 --> 01:08:46,850 沒提到電擊槍 921 01:08:46,851 --> 01:08:49,061 這到底是怎麼回事? 922 01:08:49,062 --> 01:08:51,355 這是機密任務 923 01:08:51,356 --> 01:08:53,106 我要你帶我去北方 924 01:08:53,107 --> 01:08:54,691 繼續說 925 01:08:54,692 --> 01:08:57,445 我會收到用摩斯電碼傳送的座標 926 01:08:58,029 --> 01:09:01,448 你在深海要怎麼收到信號? 927 01:09:01,449 --> 01:09:03,785 你要浮至潛望鏡深度 928 01:09:04,410 --> 01:09:06,035 升起天線 929 01:09:06,036 --> 01:09:08,289 掃描特高頻波段的低頻區 930 01:09:09,082 --> 01:09:11,124 - 掃描多久? - 15分鐘 931 01:09:11,125 --> 01:09:15,213 俄羅斯人會有15分鐘鎖定我們的位置 932 01:09:15,797 --> 01:09:19,008 從中午開始,每兩小時一次 933 01:09:19,509 --> 01:09:23,137 直到我的小組把座標傳送給我 934 01:09:26,723 --> 01:09:28,600 北邊是白令海 935 01:09:28,601 --> 01:09:32,186 俄羅斯太平洋艦隊每艘潛艇都在那裡 936 01:09:32,187 --> 01:09:34,648 我的主要任務是鎖定他們的位置 937 01:09:34,649 --> 01:09:36,566 查出他們的意圖 938 01:09:36,567 --> 01:09:38,402 我猜你知道答案 939 01:09:40,989 --> 01:09:43,240 - 那是什麼? - 聖馬修島 940 01:09:43,241 --> 01:09:45,742 只有一座老舊聲波監聽站 941 01:09:45,743 --> 01:09:48,288 不,就在旁邊...那是什麼? 942 01:09:52,375 --> 01:09:53,959 羅沙利克號 943 01:09:53,960 --> 01:09:56,004 你知道那是什麼嗎? 944 01:09:57,046 --> 01:09:59,464 俄國特種部隊的迷你潛艇 945 01:09:59,465 --> 01:10:01,300 恭喜你得到金牌 946 01:10:01,301 --> 01:10:05,512 空中偵察一小時前在聖馬修島附近發現它 947 01:10:05,513 --> 01:10:06,931 它從這裡出來 948 01:10:07,891 --> 01:10:11,435 別爾哥羅德號,俄國海軍最致命的潛艇 949 01:10:11,436 --> 01:10:15,564 我的次要任務是找到它和瞄準它 950 01:10:15,565 --> 01:10:18,443 羅沙利克號證明它在附近 951 01:10:20,737 --> 01:10:22,322 你的人在那座島上 952 01:10:23,323 --> 01:10:25,783 你的座標會來自那裡 953 01:10:27,911 --> 01:10:29,037 你會幫我嗎? 954 01:10:29,871 --> 01:10:31,164 先生... 955 01:10:33,416 --> 01:10:35,460 你想挑釁敵方 956 01:10:36,711 --> 01:10:39,339 就找對人了 957 01:10:41,341 --> 01:10:43,258 我想和潛水長談談 958 01:10:43,259 --> 01:10:44,177 值班長! 959 01:10:45,136 --> 01:10:46,094 是,艦長 960 01:10:46,095 --> 01:10:48,931 請皮爾斯到武裝偵察室見客 961 01:10:48,932 --> 01:10:50,892 遵命,這裡請 962 01:10:53,228 --> 01:10:54,978 我向這些朋友解釋過 963 01:10:54,979 --> 01:10:57,064 我沒有他們要的數據 964 01:10:57,065 --> 01:11:01,193 中情局10年來一直忽視升級系統的請求 965 01:11:01,194 --> 01:11:03,862 有一天一個小組不請自來 966 01:11:03,863 --> 01:11:06,657 幾天內就把整個系統全部換新 967 01:11:06,658 --> 01:11:08,492 我猜是2012年年初 968 01:11:08,493 --> 01:11:11,119 對,舊系統使用磁帶 969 01:11:11,120 --> 01:11:12,996 備份到8吋磁碟片 970 01:11:12,997 --> 01:11:14,498 存放在後面的狗舍 971 01:11:14,499 --> 01:11:19,086 這些箱子可能有你們都在找的座標 972 01:11:19,087 --> 01:11:21,505 但...我沒有磁碟機 973 01:11:21,506 --> 01:11:24,217 那也是在2012年被拿走 974 01:11:24,926 --> 01:11:26,385 你要他打造一台 975 01:11:26,386 --> 01:11:29,513 我來找座標,不是箱子 976 01:11:29,514 --> 01:11:31,849 你找到座標後,我的小組會怎樣? 977 01:11:31,850 --> 01:11:35,519 我會把座標交給上司,我的人在這裡等 978 01:11:35,520 --> 01:11:37,396 等我們鎖定我們的目標 979 01:11:37,397 --> 01:11:40,440 我的人就會走,你們不會受傷 980 01:11:40,441 --> 01:11:42,651 換作是你會相信嗎? 981 01:11:42,652 --> 01:11:44,903 我不會 982 01:11:44,904 --> 01:11:47,198 你有一小時打造磁碟機 983 01:11:49,492 --> 01:11:50,826 請問貴姓? 984 01:11:50,827 --> 01:11:51,743 柯爾索夫 985 01:11:51,744 --> 01:11:54,580 - 名字呢? - 隊長 986 01:11:54,581 --> 01:11:57,457 我是葛莉絲,那是班吉 987 01:11:57,458 --> 01:11:59,918 能不能花五分鐘像普通人談談? 988 01:11:59,919 --> 01:12:03,630 不分國籍,我們只想再見到親人 989 01:12:03,631 --> 01:12:06,967 我沒有親人,連狗都沒有 990 01:12:06,968 --> 01:12:09,721 你肯定沒有這把鑰匙 991 01:12:10,305 --> 01:12:13,891 能夠解鎖馬蹄鐵的十字形鑰匙 992 01:12:13,892 --> 01:12:15,601 就算你有座標 993 01:12:15,602 --> 01:12:19,814 沒有我們幫忙也拿不到生存體的原始碼 994 01:12:20,899 --> 01:12:22,567 你們有另一把鑰匙 995 01:12:23,693 --> 01:12:25,069 對吧? 996 01:12:26,487 --> 01:12:27,988 你們一直都有 997 01:12:27,989 --> 01:12:30,491 你們沒有的是座標 998 01:12:31,743 --> 01:12:34,286 等你打造了磁碟機 999 01:12:34,287 --> 01:12:36,414 我們就會有座標 1000 01:12:37,123 --> 01:12:39,000 好吧,換個方法試試 1001 01:12:39,542 --> 01:12:41,668 如果我說我們有位朋友 1002 01:12:41,669 --> 01:12:46,131 因為拒絕交出這把鑰匙被政府拋棄呢? 1003 01:12:46,132 --> 01:12:49,509 這位朋友不受到任何人的指揮 1004 01:12:49,510 --> 01:12:51,303 正在等我們傳送座標 1005 01:12:51,304 --> 01:12:52,930 他會不擇手段 1006 01:12:52,931 --> 01:12:56,850 安全地取得馬蹄鐵,使用裡面的原始碼 1007 01:12:56,851 --> 01:12:58,018 消滅生存體 1008 01:12:58,019 --> 01:13:00,145 為了全人類,不是國家 1009 01:13:00,146 --> 01:13:04,399 你看不出生存體希望我們互相猜疑嗎? 1010 01:13:04,400 --> 01:13:05,776 求求你 1011 01:13:05,777 --> 01:13:08,028 讓我們完成任務 1012 01:13:08,029 --> 01:13:09,781 我們不是敵人 1013 01:13:10,782 --> 01:13:14,327 換作是妳會相信嗎? 1014 01:13:17,455 --> 01:13:18,414 不 1015 01:13:19,958 --> 01:13:21,792 我猜我不會 1016 01:13:21,793 --> 01:13:23,628 你有一小時 1017 01:13:28,424 --> 01:13:31,093 這是馬克VII型增壓服 1018 01:13:31,094 --> 01:13:33,554 用來減少深海潛水後的 1019 01:13:33,555 --> 01:13:35,347 減壓時間 1020 01:13:35,348 --> 01:13:39,685 透過氧氣和惰性氣體特殊混合氣體生效 1021 01:13:39,686 --> 01:13:42,437 你必須進行深呼吸練習讓身體適應 1022 01:13:42,438 --> 01:13:44,731 到底是什麼樣的氣體? 1023 01:13:44,732 --> 01:13:45,817 這是機密 1024 01:13:46,734 --> 01:13:49,069 假設任務不超過20分鐘 1025 01:13:49,070 --> 01:13:53,825 你的減壓時間將從數天縮短到數小時 1026 01:13:54,951 --> 01:13:56,994 - 理論上來說 - 理論上? 1027 01:13:56,995 --> 01:14:00,747 我們沒在三百呎以下測試過 1028 01:14:00,748 --> 01:14:03,710 為了節省氧氣,你必須快速下潛 1029 01:14:04,294 --> 01:14:06,670 你一定會得HPNS 1030 01:14:06,671 --> 01:14:09,506 高壓神經症候群 1031 01:14:09,507 --> 01:14:11,341 你會開始顫抖 1032 01:14:11,342 --> 01:14:14,094 搖晃、暈眩 1033 01:14:14,095 --> 01:14:16,681 失去方向感和精神混亂 1034 01:14:17,265 --> 01:14:20,602 全都發生在極端壓力之下 1035 01:14:21,394 --> 01:14:23,854 就算馬克VII按照設計運作 1036 01:14:23,855 --> 01:14:27,065 你還是不會有足夠混合氣體緩慢浮升 1037 01:14:27,066 --> 01:14:30,069 那代表你一定會得減壓病 1038 01:14:31,112 --> 01:14:34,073 氮氣會在體內形成氣泡進入血液 1039 01:14:35,450 --> 01:14:37,701 劇烈疼痛 1040 01:14:37,702 --> 01:14:39,579 抽搐 1041 01:14:40,538 --> 01:14:42,832 肌肉完全癱瘓 1042 01:14:43,458 --> 01:14:47,045 你必須在20分鐘內進入減壓艙 1043 01:14:51,466 --> 01:14:53,718 沒有進入減壓艙... 1044 01:14:54,302 --> 01:14:55,762 你就死定了 1045 01:14:58,431 --> 01:15:01,308 又一次掃描結束了 1046 01:15:01,309 --> 01:15:03,560 如果你朋友在發送信號 1047 01:15:03,561 --> 01:15:05,313 我們仍未收到 1048 01:15:21,246 --> 01:15:23,623 快點...快點... 1049 01:15:30,338 --> 01:15:33,800 雪橇犬在吠叫,晚飯時間快到了 1050 01:15:46,437 --> 01:15:48,313 我跟你說個小祕密,朋友 1051 01:15:48,314 --> 01:15:51,568 磁碟片中沒有座標 1052 01:15:52,193 --> 01:15:55,654 14年前的全部換新? 1053 01:15:55,655 --> 01:15:58,032 我懷疑是為了掩蓋真相 1054 01:16:00,451 --> 01:16:03,371 首領對塔佩莎說話很高傲 1055 01:16:04,372 --> 01:16:06,165 我很不喜歡 1056 01:16:06,749 --> 01:16:09,376 我沒跟他們說有這些備份 1057 01:16:09,377 --> 01:16:12,462 他們走後我查過每一張磁碟片 1058 01:16:12,463 --> 01:16:14,841 有個事件格外突出 1059 01:16:16,259 --> 01:16:18,510 有一場巨大海底爆炸 1060 01:16:18,511 --> 01:16:21,013 在他們帶走一切的一個月前發生 1061 01:16:21,014 --> 01:16:24,474 我當時不了解重要性 1062 01:16:24,475 --> 01:16:27,644 但我注意到座標,然後... 1063 01:16:27,645 --> 01:16:29,606 銷毀唯一的磁碟片 1064 01:16:31,983 --> 01:16:35,320 你是說你知道塞凡堡號的位置? 1065 01:16:36,905 --> 01:16:38,448 超級精確 1066 01:16:51,169 --> 01:16:52,170 晚飯時間到了 1067 01:16:55,465 --> 01:16:57,883 我太太能去餵狗嗎? 1068 01:16:57,884 --> 01:17:00,553 這麼吵我沒辦法專心 1069 01:17:15,068 --> 01:17:17,779 這是座標 1070 01:17:18,071 --> 01:17:19,489 小心點 1071 01:17:24,410 --> 01:17:26,412 我愛妳 1072 01:17:27,080 --> 01:17:29,165 我會再見到你 1073 01:17:30,416 --> 01:17:32,377 - 她需要幫忙 - 我去! 1074 01:17:34,671 --> 01:17:35,755 我想透透氣 1075 01:17:38,383 --> 01:17:40,134 跟她們去 1076 01:18:05,493 --> 01:18:08,079 五分鐘後會再次傳送信號 1077 01:18:08,663 --> 01:18:11,291 我們就快進入冰層下失去通訊 1078 01:18:12,542 --> 01:18:15,461 這是最後一次機會 1079 01:19:13,228 --> 01:19:16,314 值班長,升起一號通信天線 1080 01:19:31,746 --> 01:19:33,747 等等,海格 1081 01:19:33,748 --> 01:19:34,666 等等! 1082 01:19:36,459 --> 01:19:39,170 等等,你在幹嘛? 1083 01:19:39,879 --> 01:19:41,506 你不能阻止生存體 1084 01:19:42,966 --> 01:19:44,759 我不能讓你去 1085 01:20:28,386 --> 01:20:30,220 唐洛,快用無線電! 1086 01:20:30,221 --> 01:20:31,556 傳送座標! 1087 01:21:03,671 --> 01:21:05,923 無線電正在接收摩斯電碼信號 1088 01:21:05,924 --> 01:21:07,717 無線電通信官,用擴音 1089 01:21:34,536 --> 01:21:35,619 海格 1090 01:21:35,620 --> 01:21:37,539 你花太多... 1091 01:21:38,706 --> 01:21:39,957 時間 1092 01:21:39,958 --> 01:21:41,668 沉迷在網路! 1093 01:22:31,175 --> 01:22:32,676 他在傳送座標 1094 01:22:32,677 --> 01:22:34,929 我們的人在聽 1095 01:22:35,305 --> 01:22:37,515 屋頂要垮了,快出去 1096 01:23:23,478 --> 01:23:25,062 不,等等! 1097 01:23:25,063 --> 01:23:26,189 唐洛在哪裡? 1098 01:23:27,315 --> 01:23:28,232 唐洛! 1099 01:23:28,233 --> 01:23:29,776 我們得走了! 1100 01:24:11,109 --> 01:24:13,069 你要的座標 1101 01:24:13,736 --> 01:24:15,864 你搭錯船了 1102 01:24:16,739 --> 01:24:19,533 那是在好望角兩千英哩以外 1103 01:24:19,534 --> 01:24:21,618 在世界的另一邊 1104 01:24:21,619 --> 01:24:23,580 完全在另一邊 1105 01:24:27,000 --> 01:24:28,585 “完全” 1106 01:24:40,471 --> 01:24:42,431 完全相反 1107 01:24:42,432 --> 01:24:44,559 以防俄國人在偷聽 1108 01:24:45,143 --> 01:24:46,311 非常聰明 1109 01:24:47,562 --> 01:24:48,645 指揮官 1110 01:24:48,646 --> 01:24:50,689 設定新航向3-4-0 1111 01:24:50,690 --> 01:24:52,649 右舵15度,航向3-4-0 1112 01:24:52,650 --> 01:24:54,359 遵命,右舵15度 1113 01:24:54,360 --> 01:24:58,030 指揮官,水下接觸目標,方位1-0-0 1114 01:24:58,031 --> 01:25:00,157 - 右舷聲納範圍邊緣 - 用擴音 1115 01:25:00,158 --> 01:25:02,659 顯示俄國奧斯卡II級潛艇聲紋特徵 1116 01:25:02,660 --> 01:25:06,663 值班長,悄悄部署射控作戰人員 1117 01:25:06,664 --> 01:25:08,332 完成一項任務 1118 01:25:08,333 --> 01:25:10,000 找到別爾哥羅德號了 1119 01:25:10,001 --> 01:25:11,210 就在我們後方 1120 01:25:11,211 --> 01:25:13,796 不管你的任務帶你去哪裡... 1121 01:25:14,380 --> 01:25:16,424 你也會把俄羅斯人帶去 1122 01:25:18,426 --> 01:25:20,636 他們不會知道我的目的地 1123 01:25:20,637 --> 01:25:23,096 我們到達座標時把速度減至10節 1124 01:25:23,097 --> 01:25:24,765 讓這艘潛艇掉頭 1125 01:25:24,766 --> 01:25:27,851 把俄羅斯人帶回原來的地方 1126 01:25:27,852 --> 01:25:29,562 你的任務怎麼辦? 1127 01:25:30,480 --> 01:25:32,774 我會在掉頭時下船 1128 01:25:34,234 --> 01:25:35,360 先生... 1129 01:25:36,110 --> 01:25:39,404 沒有我們的減壓艙你必死無疑 1130 01:25:39,405 --> 01:25:44,577 艦長,你們的減壓艙從來都不在計畫中 1131 01:25:47,664 --> 01:25:48,873 喔 1132 01:25:49,415 --> 01:25:50,542 好吧 1133 01:25:52,585 --> 01:25:55,880 你的計畫到底是什麼? 1134 01:26:16,568 --> 01:26:17,527 好 1135 01:26:27,120 --> 01:26:31,207 (小心處理 減壓艙) 1136 01:26:38,089 --> 01:26:41,134 我?不行,我不知道怎麼做 1137 01:26:48,892 --> 01:26:50,101 當然 1138 01:26:51,144 --> 01:26:52,353 當然了 1139 01:26:53,354 --> 01:26:54,981 好,妳教我 1140 01:26:57,442 --> 01:26:58,651 那是“向左” 1141 01:27:08,953 --> 01:27:09,996 “向前” 1142 01:27:14,626 --> 01:27:16,753 踩住?“嗚”是剎車? 1143 01:27:21,466 --> 01:27:22,300 好 1144 01:27:24,469 --> 01:27:25,762 這要用來幹嘛? 1145 01:27:36,564 --> 01:27:37,690 北極熊? 1146 01:28:15,937 --> 01:28:17,689 那是你的鑰匙,好嗎? 1147 01:28:18,273 --> 01:28:20,525 - 開啟電源 - 深呼吸 1148 01:28:22,026 --> 01:28:25,279 馬克VII的導航系統會帶你到達座標 1149 01:28:25,280 --> 01:28:28,740 那個位置的深度是五百呎 1150 01:28:28,741 --> 01:28:32,202 到達目標要19分鐘,執行任務要10分鐘 1151 01:28:32,203 --> 01:28:33,453 記住 1152 01:28:33,454 --> 01:28:38,125 再久一點,你的生還機會每秒都會下降 1153 01:28:38,126 --> 01:28:39,710 別忘了 1154 01:28:39,711 --> 01:28:42,713 浮上水面時必須持續呼氣 1155 01:28:42,714 --> 01:28:45,757 只要憋氣你的肺就會爆掉 1156 01:28:45,758 --> 01:28:48,093 你要的特高頻接收器 1157 01:28:48,094 --> 01:28:51,722 你的小組應該能在兩英哩範圍內找到你 1158 01:28:51,723 --> 01:28:53,141 好好保管 1159 01:28:55,143 --> 01:28:56,352 祝好運 1160 01:29:05,612 --> 01:29:06,988 照顧好我的增壓服 1161 01:29:26,007 --> 01:29:28,342 聲納室,別爾哥羅德號的距離 1162 01:29:28,343 --> 01:29:30,969 發生近場效應,距離太近無法判斷 1163 01:29:30,970 --> 01:29:33,555 機動室,減速至10節 1164 01:29:33,556 --> 01:29:36,768 - 舵手,聽我指令,右滿舵 - 等候指令 1165 01:30:36,119 --> 01:30:39,497 - 發出警示 - 遵命,右滿舵 1166 01:30:49,757 --> 01:30:51,509 祝好運,先生 1167 01:41:54,797 --> 01:41:56,257 魚雷管 1168 01:48:47,335 --> 01:48:49,921 沒事了 1169 01:49:00,139 --> 01:49:01,182 在哪裡? 1170 01:49:01,891 --> 01:49:05,061 - 馬蹄鐵在哪裡? - 這裡 1171 01:49:06,729 --> 01:49:08,273 伊森,你做到了 1172 01:49:09,482 --> 01:49:10,984 你做到了 1173 01:49:14,904 --> 01:49:16,573 現在要怎樣? 1174 01:49:20,493 --> 01:49:21,494 現在... 1175 01:49:22,412 --> 01:49:24,163 找到蓋布瑞 1176 01:49:26,082 --> 01:49:28,418 拿回路德的毒藥丸 1177 01:49:29,794 --> 01:49:31,796 然後殺死生存體 1178 01:49:33,339 --> 01:49:35,091 伊森,我一直在想 1179 01:49:36,342 --> 01:49:39,679 該怎麼逆轉生存體做的一切? 1180 01:49:40,305 --> 01:49:42,806 如果我們能掌控它 1181 01:49:42,807 --> 01:49:48,061 也許就能讓世界免於毀滅 1182 01:49:48,062 --> 01:49:49,230 葛莉絲... 1183 01:49:50,648 --> 01:49:55,277 妳會信任誰去擁有這麼大的力量? 1184 01:49:55,278 --> 01:49:57,863 當然是你啊 1185 01:49:57,864 --> 01:49:59,866 只有你 1186 01:50:00,617 --> 01:50:03,828 這是你的使命 1187 01:50:04,454 --> 01:50:05,622 不是我 1188 01:50:06,497 --> 01:50:07,540 不是任何人 1189 01:50:14,547 --> 01:50:15,882 謝謝妳 1190 01:50:18,301 --> 01:50:20,386 把我救回來 1191 01:50:21,888 --> 01:50:23,556 這不算什麼 1192 01:50:35,818 --> 01:50:37,654 說來話長 1193 01:51:08,309 --> 01:51:10,936 我還沒自我介紹,我是... 1194 01:51:10,937 --> 01:51:13,273 中情局總部的威廉唐洛 1195 01:51:13,982 --> 01:51:16,233 我們30年前見過面 1196 01:51:16,234 --> 01:51:17,235 差一點 1197 01:51:23,074 --> 01:51:24,576 你就是他 1198 01:51:25,159 --> 01:51:27,328 你救了我一命 1199 01:51:29,497 --> 01:51:32,291 我不知道該怎麼彌補我對你造成的傷害 1200 01:51:32,292 --> 01:51:35,211 那要看你怎麼看,朋友 1201 01:51:36,087 --> 01:51:40,091 你30年前沒潛入資料庫,我還會在那裡 1202 01:51:40,842 --> 01:51:43,135 甚至會覺得我很快樂 1203 01:51:43,136 --> 01:51:47,764 永遠不會找到唯一讓我感到平靜的家 1204 01:51:47,765 --> 01:51:51,019 更不會遇到我深愛的女人 1205 01:51:57,442 --> 01:51:59,611 所以不必感到抱歉 1206 01:52:02,947 --> 01:52:04,324 你救了我一命 1207 01:52:15,001 --> 01:52:17,044 我們會在最後一刻降落 1208 01:52:17,045 --> 01:52:19,046 生存體將會掌控 1209 01:52:19,047 --> 01:52:21,673 世上九座自動化末日核武庫 1210 01:52:21,674 --> 01:52:23,800 為它控制的核彈提供燃料 1211 01:52:23,801 --> 01:52:28,555 但它想存活就得先找到避難所才會發射 1212 01:52:28,556 --> 01:52:30,474 這是最安全的地方 1213 01:52:30,475 --> 01:52:33,644 - 那是什麼? - 末日庫,剛果尤瓦 1214 01:52:33,645 --> 01:52:37,189 最高機密的獨立型太陽能供電 1215 01:52:37,190 --> 01:52:39,149 防止電信傳輸的 1216 01:52:39,150 --> 01:52:40,984 A級艾位元資料伺服器 1217 01:52:40,985 --> 01:52:43,070 10億吉位元的儲存空間 1218 01:52:43,071 --> 01:52:45,614 - 能儲存超多電影 - 你說得沒錯 1219 01:52:45,615 --> 01:52:48,909 它包含所有被認為值得保存的知識 1220 01:52:48,910 --> 01:52:50,494 全防護屏蔽 1221 01:52:50,495 --> 01:52:53,038 任何電磁能量都無法穿透 1222 01:52:53,039 --> 01:52:54,540 無法傳送任何信號 1223 01:52:54,541 --> 01:52:58,585 能夠熬過世界末日的人類歷史方舟 1224 01:52:58,586 --> 01:53:00,837 如果生存體躲進去 1225 01:53:00,838 --> 01:53:03,215 就能存活數千年 1226 01:53:03,216 --> 01:53:05,008 不管世界發生什麼事 1227 01:53:05,009 --> 01:53:06,593 它為何想要存活? 1228 01:53:06,594 --> 01:53:09,555 消滅全人類又有何好處? 1229 01:53:09,556 --> 01:53:13,684 諾亞在洪水來襲前一定也問過這問題 1230 01:53:13,685 --> 01:53:16,395 反上帝認為它是上帝 1231 01:53:16,396 --> 01:53:17,354 該怎麼殺死它? 1232 01:53:17,355 --> 01:53:18,856 妳總是... 1233 01:53:18,857 --> 01:53:20,357 直接切入重點,對吧? 1234 01:53:20,358 --> 01:53:24,612 這是包含路德演算法的毒藥丸 1235 01:53:25,488 --> 01:53:29,825 這是馬蹄鐵,包含生存體的原始碼 1236 01:53:29,826 --> 01:53:33,579 結合後就會形成一種...數位毒素 1237 01:53:33,580 --> 01:53:36,456 毒素上傳到網路就會攻擊生存體 1238 01:53:36,457 --> 01:53:39,042 改變它感知現實的能力 1239 01:53:39,043 --> 01:53:42,045 這只要和馬蹄鐵結合... 1240 01:53:42,046 --> 01:53:44,632 就能騙過謊言之王 1241 01:53:45,300 --> 01:53:46,134 但是... 1242 01:53:47,385 --> 01:53:48,760 永遠都有但是 1243 01:53:48,761 --> 01:53:50,053 但是... 1244 01:53:50,054 --> 01:53:52,431 我們沒有路德的毒藥丸 1245 01:53:52,432 --> 01:53:53,557 它在蓋布瑞手上 1246 01:53:53,558 --> 01:53:56,768 他一定會在末日庫等我們 1247 01:53:56,769 --> 01:53:59,980 生存體被演算法感染後 1248 01:53:59,981 --> 01:54:02,691 就會以為它進入中央資料伺服器 1249 01:54:02,692 --> 01:54:05,944 其實它會在這裡 1250 01:54:05,945 --> 01:54:07,613 那是什麼? 1251 01:54:07,614 --> 01:54:09,199 小心,這很脆弱 1252 01:54:09,824 --> 01:54:11,868 不可能 1253 01:54:12,577 --> 01:54:15,287 這是5D光學資料儲存硬碟 1254 01:54:15,288 --> 01:54:17,748 360兆位元掌握在手中 1255 01:54:17,749 --> 01:54:19,750 我以為只是理論而已 1256 01:54:19,751 --> 01:54:20,918 曾經是 1257 01:54:20,919 --> 01:54:22,754 直到路德打造出來 1258 01:54:27,884 --> 01:54:30,302 如果生存體是精靈 1259 01:54:30,303 --> 01:54:34,349 這個光學硬碟就是困住它的神燈 1260 01:54:35,016 --> 01:54:36,767 接下來是最難的部分 1261 01:54:36,768 --> 01:54:38,268 它一旦進去 1262 01:54:38,269 --> 01:54:40,103 相信它很安全 1263 01:54:40,104 --> 01:54:42,440 生存體就會發射核彈 1264 01:54:43,525 --> 01:54:45,859 我們必須搶先一步拔除硬碟 1265 01:54:45,860 --> 01:54:47,111 我們有多少時間? 1266 01:54:48,112 --> 01:54:48,946 大約... 1267 01:54:48,947 --> 01:54:50,532 100毫秒 1268 01:54:51,115 --> 01:54:52,450 一眨眼的時間 1269 01:54:53,117 --> 01:54:54,952 太早拔除... 1270 01:54:54,953 --> 01:54:56,828 就不能困住精靈 1271 01:54:56,829 --> 01:54:58,205 太晚拔除... 1272 01:54:58,206 --> 01:55:00,624 就不能阻止它發射核彈 1273 01:55:00,625 --> 01:55:02,125 對,不管怎樣... 1274 01:55:02,126 --> 01:55:04,127 只要拔除的時間不對... 1275 01:55:04,128 --> 01:55:05,797 生存體就贏了 1276 01:55:06,089 --> 01:55:07,047 祝好運 1277 01:55:07,048 --> 01:55:10,801 等等,如果末日庫有電子屏蔽 1278 01:55:10,802 --> 01:55:12,427 生存體要怎麼進去? 1279 01:55:12,428 --> 01:55:15,222 它指望我們讓它進去 1280 01:55:15,223 --> 01:55:18,475 就像蓋布瑞指望我交出馬蹄鐵 1281 01:55:18,476 --> 01:55:20,937 我們當然不能這麼做 1282 01:55:22,021 --> 01:55:23,064 對吧? 1283 01:55:23,565 --> 01:55:25,983 想想看,末日庫有電子屏蔽 1284 01:55:25,984 --> 01:55:28,527 無法傳送信號 1285 01:55:28,528 --> 01:55:31,238 有人必須在外面 1286 01:55:31,239 --> 01:55:35,492 把路德的毒藥丸上傳到生存體 1287 01:55:35,493 --> 01:55:37,829 蓋布瑞想要掌控生存體... 1288 01:55:39,414 --> 01:55:42,876 他就必須上傳路德的毒藥丸 1289 01:55:44,460 --> 01:55:47,588 你該不會要讓他拿走馬蹄鐵 1290 01:55:47,589 --> 01:55:49,464 和毒藥丸吧 1291 01:55:49,465 --> 01:55:52,384 我就是要這麼做 1292 01:55:52,385 --> 01:55:55,804 蓋布瑞不會知道他是計畫的一部分 1293 01:55:55,805 --> 01:55:59,016 太瘋狂了!你要讓生存體進入末日庫 1294 01:55:59,017 --> 01:56:01,185 它就是要你這麼做 1295 01:56:01,186 --> 01:56:03,812 “這已成定數” 1296 01:56:03,813 --> 01:56:04,731 沒錯 1297 01:56:05,315 --> 01:56:08,275 這是打敗蓋布瑞和生存體唯一的機會 1298 01:56:08,276 --> 01:56:09,693 兆分之一的機會 1299 01:56:09,694 --> 01:56:11,945 伊森,想想你在做什麼 1300 01:56:11,946 --> 01:56:15,616 想想你和這世界是怎麼走到這一步 1301 01:56:15,617 --> 01:56:19,286 你怎知生存體不是故意要你取得馬蹄鐵? 1302 01:56:19,287 --> 01:56:20,871 也許它說那是不可能的 1303 01:56:20,872 --> 01:56:23,708 因為它知道會正中你下懷! 1304 01:56:25,001 --> 01:56:26,752 妳是這麼想的嗎? 1305 01:56:26,753 --> 01:56:29,922 我認為你把世界的命運 1306 01:56:29,923 --> 01:56:32,341 數十億人的性命 1307 01:56:32,342 --> 01:56:34,092 押在一眨眼的時間 1308 01:56:34,093 --> 01:56:35,594 是的,葛莉絲 1309 01:56:35,595 --> 01:56:36,930 沒錯 1310 01:56:38,473 --> 01:56:41,267 如果有別的選擇,我會把握 1311 01:56:42,644 --> 01:56:45,687 我知道你們都有疑慮,我不怪你們 1312 01:56:45,688 --> 01:56:47,814 但我們得團結一心 1313 01:56:47,815 --> 01:56:50,400 必須確定讓葛莉絲... 1314 01:56:50,401 --> 01:56:53,320 拔除那個硬碟 1315 01:56:53,321 --> 01:56:55,239 我? 1316 01:56:55,240 --> 01:56:59,410 好扒手和頂尖扒手有何差別? 1317 01:57:03,623 --> 01:57:04,749 時間的拿捏 1318 01:57:05,708 --> 01:57:07,210 一眨眼的時間 1319 01:57:08,628 --> 01:57:12,423 {\an8}(剛果尤瓦 南非) 1320 01:57:38,950 --> 01:57:40,826 人都去哪了? 1321 01:57:40,827 --> 01:57:42,662 他們知道世界末日到了 1322 01:57:43,872 --> 01:57:45,582 全都回家了 1323 01:58:43,181 --> 01:58:46,226 (離線) 1324 01:58:47,018 --> 01:58:48,394 (二級戒備狀態) 1325 01:58:49,270 --> 01:58:52,439 (俄羅斯) 1326 01:58:52,440 --> 01:58:56,527 我們無法精準預估生存體的速度 1327 01:58:56,528 --> 01:58:59,154 總統女士,韓特不在了 1328 01:58:59,155 --> 01:59:01,615 他不是死了就是被俄羅斯人抓走 1329 01:59:01,616 --> 01:59:03,742 我們無法控制核武庫 1330 01:59:03,743 --> 01:59:06,370 就無法阻止生存體發射核彈 1331 01:59:06,371 --> 01:59:08,206 我們沒有時間了! 1332 01:59:12,252 --> 01:59:13,920 薛尼將軍 1333 01:59:14,796 --> 01:59:17,422 最有限的攻擊選項是什麼? 1334 01:59:17,423 --> 01:59:19,258 針對生存體 1335 01:59:19,259 --> 01:59:22,427 掌控的八個核指揮中心 1336 01:59:22,428 --> 01:59:24,137 展開精準攻擊 1337 01:59:24,138 --> 01:59:27,225 北京、伊斯蘭馬巴德、倫敦 1338 01:59:27,976 --> 01:59:31,311 莫斯科、新德里、巴黎 1339 01:59:31,312 --> 01:59:34,022 平壤和台拉維夫 1340 01:59:34,023 --> 01:59:35,899 傷亡人數 1341 01:59:35,900 --> 01:59:39,487 初步攻擊的預估死亡人數 1342 01:59:40,613 --> 01:59:43,824 之後當然還會有更多人 1343 01:59:43,825 --> 01:59:45,784 死於輻射落塵 1344 01:59:45,785 --> 01:59:49,079 預估死亡人數...有所不同 1345 01:59:49,080 --> 01:59:53,250 向八個國家的主要城市發射核彈 1346 01:59:53,251 --> 01:59:56,169 會造成前所未有的政治危機 1347 01:59:56,170 --> 02:00:00,632 很可能引發一場持久的全球戰爭 1348 02:00:00,633 --> 02:00:04,345 最好透過外交手段做出一個... 1349 02:00:06,431 --> 02:00:07,307 象徵性舉動 1350 02:00:09,392 --> 02:00:11,185 象徵性舉動? 1351 02:00:11,186 --> 02:00:14,105 犧牲一座我國的城市 1352 02:00:15,523 --> 02:00:17,650 我們列出一份清單 1353 02:00:19,694 --> 02:00:24,114 按照戰略和經濟重要性進行排列 1354 02:00:24,115 --> 02:00:25,116 當然... 1355 02:00:26,492 --> 02:00:27,994 還有人口 1356 02:00:28,661 --> 02:00:31,581 妳要犧牲上億人性命 1357 02:00:32,498 --> 02:00:34,459 拯救70億人口 1358 02:00:36,252 --> 02:00:38,086 不可能發生這種事 1359 02:00:38,087 --> 02:00:39,296 總統女士 1360 02:00:39,297 --> 02:00:42,341 我們現在活在生存體的現實 1361 02:00:42,342 --> 02:00:45,678 而且它贏定了 1362 02:01:02,529 --> 02:01:05,365 士官長,把手槍給我 1363 02:01:06,533 --> 02:01:07,450 長官? 1364 02:01:08,368 --> 02:01:10,787 你聽到了,交給我 1365 02:01:25,718 --> 02:01:27,637 主要伺服器在那裡 1366 02:01:28,221 --> 02:01:30,890 班吉、葛莉絲,跟我來 1367 02:01:31,599 --> 02:01:33,101 其他人在這裡等 1368 02:01:34,352 --> 02:01:35,687 蓋布瑞在那裡 1369 02:01:36,312 --> 02:01:37,814 讓我跟你去 1370 02:01:38,731 --> 02:01:40,567 妳會有機會的 1371 02:02:04,215 --> 02:02:06,134 那是伺服器室的門 1372 02:02:06,676 --> 02:02:08,385 太危險了 1373 02:02:08,386 --> 02:02:10,471 回去找其他人 1374 02:02:11,389 --> 02:02:13,599 蓋布瑞會殺死你 1375 02:02:13,600 --> 02:02:16,603 他得帶著毒藥丸和馬蹄鐵離開 1376 02:02:17,729 --> 02:02:20,690 我可以犧牲,但你們不行 1377 02:02:21,649 --> 02:02:22,692 他是對的 1378 02:02:32,535 --> 02:02:34,454 照顧好你的小組 1379 02:03:22,710 --> 02:03:24,546 你的最終清算! 1380 02:03:44,065 --> 02:03:45,983 三千萬噸的爆炸威力 1381 02:03:45,984 --> 02:03:50,320 我的手下放開按鈕,生存體就無處可躲 1382 02:03:50,321 --> 02:03:52,322 你們會怎樣? 1383 02:03:52,323 --> 02:03:56,243 我有架飛機能飛到最低安全距離 1384 02:03:56,244 --> 02:04:00,163 既可靠又無法偵測的類比技術 1385 02:04:00,164 --> 02:04:03,417 我甚至有一架備用的,以防萬一 1386 02:04:03,418 --> 02:04:05,961 你真相信炸毀這裡 1387 02:04:05,962 --> 02:04:07,629 能阻止生存體發射核彈 1388 02:04:07,630 --> 02:04:09,256 我認為它在虛張聲勢 1389 02:04:09,257 --> 02:04:11,174 它無法存活就不會毀滅世界 1390 02:04:11,175 --> 02:04:13,385 你不讓它進來它就無法存活 1391 02:04:13,386 --> 02:04:15,512 把馬蹄鐵交出來 1392 02:04:15,513 --> 02:04:17,139 我就讓你活著離開 1393 02:04:17,140 --> 02:04:20,434 - 我憑什麼相信你? - 因為我要你... 1394 02:04:20,435 --> 02:04:22,936 和你在乎的所有人 1395 02:04:22,937 --> 02:04:26,231 生活在我創造的世界 1396 02:04:26,232 --> 02:04:28,484 生存體只聽命於我 1397 02:04:29,027 --> 02:04:30,402 你被打敗了,伊森 1398 02:04:30,403 --> 02:04:34,240 就算不是今天,就是以後在某個地方 1399 02:04:35,325 --> 02:04:37,534 只要我有這個 1400 02:04:37,535 --> 02:04:40,704 我去哪你都會跟來 1401 02:04:40,705 --> 02:04:43,415 馬蹄鐵也會落在我手中 1402 02:04:43,416 --> 02:04:45,376 這已成定數 1403 02:04:45,960 --> 02:04:47,628 沒有什麼是定數 1404 02:04:47,629 --> 02:04:50,131 路德應該不會同意 1405 02:04:52,717 --> 02:04:54,051 現在... 1406 02:04:54,052 --> 02:04:56,554 跟我說我贏了 1407 02:05:06,773 --> 02:05:07,814 你贏了 1408 02:05:07,815 --> 02:05:10,026 我喜歡你這麼說 1409 02:05:10,568 --> 02:05:12,028 再說一次 1410 02:05:13,863 --> 02:05:14,738 糟了 1411 02:05:14,739 --> 02:05:16,866 把手舉高,混蛋 1412 02:05:49,691 --> 02:05:51,316 拿給我 1413 02:05:51,317 --> 02:05:52,484 還剩多少時間? 1414 02:05:52,485 --> 02:05:54,320 18分鐘 1415 02:05:58,783 --> 02:05:59,867 我認得你 1416 02:05:59,868 --> 02:06:01,326 唐洛 1417 02:06:01,327 --> 02:06:02,828 威廉唐洛 1418 02:06:02,829 --> 02:06:04,872 我太太塔佩莎 1419 02:06:04,873 --> 02:06:08,917 我很佩服你,你召集了頂尖小組 1420 02:06:08,918 --> 02:06:13,297 生存體現在一定嚇到皮皮剉 1421 02:06:13,298 --> 02:06:17,342 這是什麼東西?你到底有什麼打算? 1422 02:06:17,343 --> 02:06:20,637 我打算把那個給他,然後讓他走 1423 02:06:20,638 --> 02:06:23,307 你要我把這個給他,然後讓他走 1424 02:06:23,308 --> 02:06:26,853 - 現在 - 現在... 1425 02:06:27,353 --> 02:06:29,062 美國總統 1426 02:06:29,063 --> 02:06:31,899 準備奪走無數條人命 1427 02:06:31,900 --> 02:06:37,487 全都因為伊森不相信任何人能掌控生存體 1428 02:06:37,488 --> 02:06:40,407 你們認為這合理嗎? 1429 02:06:40,408 --> 02:06:43,411 也許你應該問塞凡堡號的艦員 1430 02:06:45,914 --> 02:06:47,706 - 時間? - 17分鐘 1431 02:06:47,707 --> 02:06:48,665 基崔吉 1432 02:06:48,666 --> 02:06:51,001 伊森沒有計畫你們就不會在這裡 1433 02:06:51,002 --> 02:06:53,545 只要把計畫告訴我 1434 02:06:53,546 --> 02:06:57,424 就能拯救數百萬條人命和其他同伴 1435 02:06:57,425 --> 02:06:59,885 時間快到了,我們得快走 1436 02:06:59,886 --> 02:07:01,053 為什麼還待在這裡? 1437 02:07:01,054 --> 02:07:04,181 因為他在這裡,他也在這裡 1438 02:07:04,182 --> 02:07:06,601 代表這很重要 1439 02:07:07,352 --> 02:07:08,894 而且很快 1440 02:07:08,895 --> 02:07:11,813 伊森就會告訴我這是什麼 1441 02:07:11,814 --> 02:07:14,525 我認識這個人很久了 1442 02:07:14,526 --> 02:07:19,906 他不會讓他寶貴的小組發生任何事 1443 02:07:24,327 --> 02:07:26,287 這是你一貫的作風,對吧? 1444 02:07:26,996 --> 02:07:30,040 你拒絕犧牲 1445 02:07:30,041 --> 02:07:32,585 所愛之人的性命 1446 02:07:34,879 --> 02:07:37,215 所以我們還在這裡 1447 02:07:38,216 --> 02:07:39,633 你玩完了 1448 02:07:39,634 --> 02:07:41,302 沒什麼好丟臉的 1449 02:07:41,928 --> 02:07:42,887 現在... 1450 02:07:44,013 --> 02:07:45,390 說出我缺少什麼 1451 02:07:46,015 --> 02:07:46,975 時間 1452 02:08:02,365 --> 02:08:04,075 - 好 - 動手! 1453 02:08:20,341 --> 02:08:21,509 蓋布瑞! 1454 02:08:24,679 --> 02:08:27,682 派瑞絲,馬上殺了蓋布瑞! 1455 02:08:31,895 --> 02:08:35,023 戴格斯!快射殺蓋布瑞! 1456 02:08:37,400 --> 02:08:39,359 來抓我啊,伊森! 1457 02:08:39,360 --> 02:08:40,694 你去奪回毒藥丸 1458 02:08:40,695 --> 02:08:43,406 我們去伺服器室讓生存體進去 1459 02:08:47,202 --> 02:08:48,953 伊森,我們會搞定的 1460 02:08:49,537 --> 02:08:51,705 你忘了那枚核彈 1461 02:08:51,706 --> 02:08:53,540 我們會搞定的 1462 02:08:53,541 --> 02:08:54,750 - 伊森! - 班吉 1463 02:08:54,751 --> 02:08:56,335 快去!我行的 1464 02:08:56,336 --> 02:08:57,378 去吧 1465 02:09:01,216 --> 02:09:02,467 一眨眼的時間 1466 02:09:08,556 --> 02:09:10,475 派瑞絲!掩護我! 1467 02:09:13,394 --> 02:09:14,395 韓特! 1468 02:09:19,067 --> 02:09:20,735 我以為他不會走 1469 02:09:24,822 --> 02:09:26,658 我們會搞定的 1470 02:09:33,748 --> 02:09:34,915 我們得走了 1471 02:09:34,916 --> 02:09:37,210 - 你在自掘墳墓 - 走吧 1472 02:11:58,226 --> 02:11:59,977 一定有辦法拆除它 1473 02:11:59,978 --> 02:12:01,395 就算可以拆除核彈 1474 02:12:01,396 --> 02:12:03,897 也無法阻止引爆器爆炸 1475 02:12:03,898 --> 02:12:05,691 躲進伺服器室能活命嗎? 1476 02:12:05,692 --> 02:12:08,986 有人得留下來阻止核彈達到臨界量 1477 02:12:08,987 --> 02:12:12,866 但那個人也必死無疑 1478 02:12:14,075 --> 02:12:16,786 誰會活?誰會死? 1479 02:12:19,873 --> 02:12:23,710 我們會處理核彈,你們去伺服器室 1480 02:12:24,502 --> 02:12:26,337 沒時間討論了,快去 1481 02:12:26,713 --> 02:12:28,047 我會再見到你們 1482 02:12:31,593 --> 02:12:32,926 壓住別放 1483 02:12:32,927 --> 02:12:35,263 好,我會的 1484 02:12:36,848 --> 02:12:38,224 我也要留下來 1485 02:12:39,017 --> 02:12:41,436 我在伺服器室也不能做什麼 1486 02:12:42,020 --> 02:12:43,354 祝好運 1487 02:12:44,689 --> 02:12:45,690 祝好運 1488 02:14:15,071 --> 02:14:16,405 你在哪學會拆彈? 1489 02:14:16,406 --> 02:14:18,408 我沒說我會 1490 02:14:37,093 --> 02:14:39,095 - 情況不妙 - 怎麼了? 1491 02:14:39,762 --> 02:14:41,889 我猜是張力性氣胸 1492 02:14:41,890 --> 02:14:44,601 - 什麼意思? - 肋膜腔壓力升高 1493 02:14:45,560 --> 02:14:47,144 我的肺在塌陷 1494 02:14:47,145 --> 02:14:50,773 再不想辦法我就會窒息或心跳停止 1495 02:14:51,482 --> 02:14:53,735 妳們治療過任何人嗎? 1496 02:14:55,111 --> 02:14:56,070 我殺過人 1497 02:14:57,572 --> 02:14:58,655 這樣也行 1498 02:14:58,656 --> 02:15:02,326 葛莉絲,駭進伺服器讓生存體進去 1499 02:15:02,327 --> 02:15:04,746 拿著工具去打開面板,派瑞絲 1500 02:15:04,871 --> 02:15:06,039 妳得替我動刀 1501 02:15:08,416 --> 02:15:11,043 先堵住彈孔,讓它密不通風 1502 02:15:11,044 --> 02:15:12,128 封緊彈孔 1503 02:15:12,337 --> 02:15:13,171 繃帶 1504 02:15:13,546 --> 02:15:14,505 繃帶,拜託 1505 02:16:10,812 --> 02:16:11,938 打開了,該怎麼做? 1506 02:16:12,689 --> 02:16:16,316 找到伺服器內部網路的電源開關 1507 02:16:16,317 --> 02:16:17,818 - 找到了 - 派瑞絲 1508 02:16:17,819 --> 02:16:20,780 我的鎖骨...從第二根肋骨往下數 1509 02:16:22,824 --> 02:16:23,658 現在... 1510 02:16:24,534 --> 02:16:25,743 割出一個切口 1511 02:16:33,543 --> 02:16:34,459 拿著 1512 02:16:37,255 --> 02:16:38,089 派瑞絲 1513 02:16:38,547 --> 02:16:39,591 不會有事的 1514 02:16:41,216 --> 02:16:42,718 乾杯 1515 02:16:49,475 --> 02:16:50,434 現在呢? 1516 02:16:50,435 --> 02:16:51,518 筆...袋子裡 1517 02:16:51,519 --> 02:16:52,520 壓住 1518 02:16:53,188 --> 02:16:54,605 拆開 1519 02:16:54,606 --> 02:16:56,607 葛莉絲,找到開關了嗎? 1520 02:16:56,608 --> 02:16:58,650 - 找到了 - 關掉 1521 02:16:58,651 --> 02:17:00,320 - 然後呢? - 打開面板 1522 02:17:01,654 --> 02:17:02,362 現在呢? 1523 02:17:02,363 --> 02:17:04,282 把那個塞進切口 1524 02:17:04,949 --> 02:17:06,284 快點 1525 02:17:16,336 --> 02:17:17,670 謝謝 1526 02:17:20,465 --> 02:17:22,049 謝天謝地 1527 02:17:22,050 --> 02:17:23,967 戴格斯,情況如何? 1528 02:17:24,886 --> 02:17:26,970 一切都在掌控中 1529 02:17:26,971 --> 02:17:29,140 穩穩地拿住 1530 02:17:29,641 --> 02:17:32,226 但是別拉出來 1531 02:17:54,289 --> 02:17:55,917 就像我說的 1532 02:17:58,752 --> 02:18:00,338 只要我有毒藥丸 1533 02:18:01,714 --> 02:18:04,551 馬蹄鐵就會落在我手上 1534 02:18:54,309 --> 02:18:56,310 - 等等 - 怎麼了? 1535 02:18:56,311 --> 02:18:58,644 也許有辦法活命 1536 02:18:58,645 --> 02:19:01,439 這些接地線是三重冗餘 1537 02:19:01,440 --> 02:19:03,817 如果同時剪斷任何三條線 1538 02:19:03,818 --> 02:19:06,486 引爆器就會延遲爆炸 1539 02:19:06,487 --> 02:19:08,906 也許有時間逃進伺服器室 1540 02:19:08,907 --> 02:19:10,408 有多少時間? 1541 02:19:11,409 --> 02:19:13,243 10秒,也許吧 1542 02:19:14,329 --> 02:19:16,831 你能在10秒內逃進去? 1543 02:19:19,833 --> 02:19:22,251 試試看就知道,把棘輪扳手給我 1544 02:19:22,252 --> 02:19:24,087 打開了,現在呢? 1545 02:19:24,088 --> 02:19:25,631 我還沒脫離危險 1546 02:19:25,632 --> 02:19:27,758 我隨時都會血壓驟降 1547 02:19:27,759 --> 02:19:30,928 我會暈倒,所以動作得快點 1548 02:19:30,929 --> 02:19:34,430 背包有個接收器,有兩個燈的銀盒 1549 02:19:34,431 --> 02:19:35,681 找到了 1550 02:19:35,682 --> 02:19:38,602 把它接入伺服器的太陽能板當作天線 1551 02:19:38,603 --> 02:19:41,313 這樣就會知道伊森上傳了毒藥丸 1552 02:19:41,314 --> 02:19:43,774 - 了解 - 接下來很複雜 1553 02:19:43,775 --> 02:19:48,237 右下角有一束藍黑紅的電線 1554 02:19:48,238 --> 02:19:50,113 好吧,教我怎麼做 1555 02:19:50,114 --> 02:19:53,033 按照順序剪斷兩條電線 1556 02:19:53,034 --> 02:19:57,121 無論如何都不能剪斷... 1557 02:19:59,624 --> 02:20:00,624 班吉! 1558 02:20:00,625 --> 02:20:01,750 ...紅色的 1559 02:20:01,751 --> 02:20:03,460 (一級戒備狀態) 1560 02:20:03,461 --> 02:20:06,630 總統女士,身為國防部長 1561 02:20:06,631 --> 02:20:10,509 我要請妳看作戰計畫8044 1562 02:20:10,510 --> 02:20:13,262 選擇攻擊方案9.1 1563 02:20:13,263 --> 02:20:16,014 針對生存體控制的八個國家的 1564 02:20:16,015 --> 02:20:19,101 核指揮中心進行核彈攻擊 1565 02:20:19,102 --> 02:20:23,898 經過修改後包括妳選擇犧牲的美國城市 1566 02:20:25,358 --> 02:20:26,442 認證卡 1567 02:20:39,664 --> 02:20:41,833 妳跟妳兒子說過話了嗎? 1568 02:20:43,501 --> 02:20:45,502 我要跟他說什麼? 1569 02:20:45,503 --> 02:20:47,672 確認驗證密碼 1570 02:20:52,093 --> 02:20:53,511 拜託! 1571 02:21:04,898 --> 02:21:06,440 夠了,伊森 1572 02:21:06,441 --> 02:21:07,941 認輸吧 1573 02:21:07,942 --> 02:21:10,528 你的小組隨時都會死 1574 02:21:11,112 --> 02:21:13,781 生存體也會無處可躲 1575 02:21:27,837 --> 02:21:29,922 我要逼你墜落地面 1576 02:21:29,923 --> 02:21:32,549 馬蹄鐵會是我的 1577 02:21:32,550 --> 02:21:35,219 生存體也會聽命於我 1578 02:21:35,220 --> 02:21:37,388 這是遲早的事 1579 02:21:40,058 --> 02:21:42,267 我們能阻止核爆 1580 02:21:42,268 --> 02:21:43,602 但引爆器會爆炸 1581 02:21:43,603 --> 02:21:44,729 多大的爆炸? 1582 02:21:45,688 --> 02:21:47,232 爆炸威力有多大? 1583 02:21:48,983 --> 02:21:49,943 很大 1584 02:21:50,693 --> 02:21:52,402 伊森需要更多時間 1585 02:21:52,403 --> 02:21:54,822 到了最後關頭才能剪斷 1586 02:22:01,037 --> 02:22:02,080 總統女士 1587 02:22:02,747 --> 02:22:04,916 發射裝置已啟動 1588 02:22:34,237 --> 02:22:35,153 妳在做什麼? 1589 02:22:35,154 --> 02:22:38,282 我們早就該做的事 1590 02:22:38,283 --> 02:22:42,995 命令美國戰略司令部切斷電源 1591 02:22:42,996 --> 02:22:45,456 完全停用我們的核彈 1592 02:22:46,416 --> 02:22:47,708 關掉一切 1593 02:22:47,709 --> 02:22:51,795 總統女士,這會讓我國完全失去防禦能力 1594 02:22:51,796 --> 02:22:56,425 但也會阻止生存體進入地表最大核武庫 1595 02:22:56,426 --> 02:22:57,968 下達命令 1596 02:22:57,969 --> 02:22:59,052 謝天謝地 1597 02:22:59,053 --> 02:23:02,973 全世界只有我國有能力攻擊生存體! 1598 02:23:02,974 --> 02:23:05,809 也只有我國擁有選擇權 1599 02:23:05,810 --> 02:23:08,061 我今天選擇不攻擊 1600 02:23:08,062 --> 02:23:11,815 總統女士,請妳想清楚 妳正在犯一個大錯! 1601 02:23:11,816 --> 02:23:14,151 為了國家著想,請理性思考 1602 02:23:14,152 --> 02:23:15,569 我正是這麼做 1603 02:23:15,570 --> 02:23:17,654 幫我接通戰略司令部 1604 02:23:17,655 --> 02:23:20,115 妳不按下按鈕,數百萬人會喪命 1605 02:23:20,116 --> 02:23:22,326 按下按鈕,數百萬人也會死! 1606 02:23:22,327 --> 02:23:24,244 我們憑什麼決定誰生誰死? 1607 02:23:24,245 --> 02:23:26,413 她作為總統宣過誓 1608 02:23:26,414 --> 02:23:29,458 發射核彈20分鐘後,那一切都不重要! 1609 02:23:29,459 --> 02:23:30,918 我同意總統的決定 1610 02:23:30,919 --> 02:23:34,213 生存體正在準備攻擊! 1611 02:23:34,214 --> 02:23:38,300 你們選擇任生存體擺佈,我絕不妥協 1612 02:23:38,301 --> 02:23:39,843 等候總統指示 1613 02:23:39,844 --> 02:23:41,803 戰略司令部的奧弗頓將軍 1614 02:23:41,804 --> 02:23:46,016 奧弗頓將軍,我要下達一個非正統的指令 1615 02:23:46,017 --> 02:23:48,727 我要你仔細聆聽指示 1616 02:23:48,728 --> 02:23:51,189 毫不猶豫地遵從 1617 02:23:58,613 --> 02:24:00,281 - 總統女士? - 我沒事 1618 02:24:16,005 --> 02:24:17,215 將軍! 1619 02:24:19,676 --> 02:24:21,427 總統女士 1620 02:24:35,650 --> 02:24:38,110 (離線) 1621 02:24:38,111 --> 02:24:41,072 (美國) 1622 02:25:07,432 --> 02:25:09,600 生存體應該正在為核彈加油 1623 02:25:09,601 --> 02:25:11,977 但它仍需要藏身處 1624 02:25:11,978 --> 02:25:14,605 - 情況如何? - 我搞定了 1625 02:25:14,606 --> 02:25:15,939 接上接收器 1626 02:25:15,940 --> 02:25:18,484 很好,現在要打開電源 1627 02:25:22,030 --> 02:25:23,614 接收器啟動,亮紅燈 1628 02:25:23,615 --> 02:25:24,948 戴格斯,進度如何? 1629 02:25:24,949 --> 02:25:27,784 取出最後的引爆器,準備剪斷引信 1630 02:25:27,785 --> 02:25:29,369 剩下四分鐘 1631 02:25:29,370 --> 02:25:31,038 收到,四分鐘 1632 02:25:31,039 --> 02:25:32,040 插入硬碟 1633 02:25:33,374 --> 02:25:34,458 好了 1634 02:25:34,459 --> 02:25:37,002 盯著接收器的顯示燈 1635 02:25:37,003 --> 02:25:38,880 當紅燈變成... 1636 02:25:40,798 --> 02:25:42,049 什麼?抱歉 1637 02:25:42,050 --> 02:25:44,051 當紅燈變綠燈 1638 02:25:44,052 --> 02:25:47,262 就代表伊森把毒藥丸插入馬蹄鐵 1639 02:25:47,263 --> 02:25:49,806 生存體感染了路德的演算法 1640 02:25:49,807 --> 02:25:50,807 然後呢? 1641 02:25:50,808 --> 02:25:54,812 剪斷紅色電線,讓生存體進去 1642 02:25:55,813 --> 02:25:59,150 現在只要等伊森拿到毒藥丸 1643 02:25:59,901 --> 02:26:01,528 他會搞定的 1644 02:27:26,070 --> 02:27:27,822 拜託! 1645 02:29:35,700 --> 02:29:37,202 (啟動) 1646 02:30:30,255 --> 02:30:33,257 我才有降落傘! 1647 02:30:33,258 --> 02:30:34,425 祝好運! 1648 02:31:20,555 --> 02:31:22,222 就快沒時間了 1649 02:31:22,223 --> 02:31:25,017 10秒時我會從三倒數 1650 02:31:25,018 --> 02:31:27,519 三、二、一,剪斷 1651 02:31:27,520 --> 02:31:29,438 然後就拼命跑向那道門 1652 02:31:29,439 --> 02:31:31,648 記住,當硬碟亮燈 1653 02:31:31,649 --> 02:31:33,484 生存體就進去了 1654 02:31:34,194 --> 02:31:35,653 妳只有100毫秒 1655 02:31:36,571 --> 02:31:37,822 一眨眼的時間 1656 02:32:40,301 --> 02:32:42,387 伊森,你在哪裡? 1657 02:33:05,034 --> 02:33:06,077 伊森! 1658 02:34:39,712 --> 02:34:41,297 這是總統 1659 02:34:52,308 --> 02:34:53,518 他做到了 1660 02:34:56,896 --> 02:35:00,316 那個王八蛋真的做到了 1661 02:35:25,884 --> 02:35:27,343 你好,兄弟 1662 02:35:30,138 --> 02:35:32,514 如果你在聽這段訊息 1663 02:35:32,515 --> 02:35:34,725 世界仍然存在 1664 02:35:34,726 --> 02:35:36,227 你也一樣 1665 02:35:37,187 --> 02:35:41,107 說實話,我從來沒有懷疑過 1666 02:35:43,026 --> 02:35:46,196 我知道你會找到辦法 1667 02:35:47,405 --> 02:35:49,073 你總是找得到 1668 02:35:51,826 --> 02:35:55,245 我希望你會領悟到你的人生 1669 02:35:55,246 --> 02:35:58,457 不只是命運的安排 1670 02:35:58,458 --> 02:36:01,627 這是你的使命 1671 02:36:01,628 --> 02:36:03,379 你的宿命 1672 02:36:04,047 --> 02:36:07,884 這宿命影響了每一個生命 1673 02:36:10,220 --> 02:36:14,766 無論如何,我們都主宰自己的命運 1674 02:36:15,725 --> 02:36:18,603 沒有什麼是定數 1675 02:36:19,604 --> 02:36:21,146 (1996年5月22日) 1676 02:36:21,147 --> 02:36:22,524 我們的任務 1677 02:36:23,650 --> 02:36:25,108 無論多麼正義 1678 02:36:25,109 --> 02:36:27,444 和它造成的影響 1679 02:36:27,445 --> 02:36:29,363 相較之下 1680 02:36:29,364 --> 02:36:31,199 顯得微不足道 1681 02:36:34,577 --> 02:36:37,079 對於更美好未來的希望 1682 02:36:37,080 --> 02:36:40,500 來自我們創造那個未來的動力 1683 02:36:41,334 --> 02:36:46,338 一個反映我們內心良善的未來 1684 02:36:46,339 --> 02:36:47,756 射控室! 1685 02:36:47,757 --> 02:36:50,175 我們內心所有的良善 1686 02:36:50,176 --> 02:36:51,176 停止行動 1687 02:36:51,177 --> 02:36:53,096 皆由我們為他人 1688 02:36:53,763 --> 02:36:55,765 所做的善舉衡量 1689 02:36:58,977 --> 02:37:01,478 我們都分享同樣的命運 1690 02:37:01,479 --> 02:37:03,273 同樣的未來 1691 02:37:07,110 --> 02:37:11,114 我們無數次選擇的總和 1692 02:37:12,448 --> 02:37:16,034 這個未來建立在良善、信任 1693 02:37:16,035 --> 02:37:18,663 和相互理解上 1694 02:37:22,041 --> 02:37:23,500 如果我們選擇 1695 02:37:23,501 --> 02:37:25,837 接受這一切 1696 02:37:28,923 --> 02:37:30,717 毫不質疑地 1697 02:37:32,760 --> 02:37:35,471 奔向我們看不見的光亮 1698 02:37:38,808 --> 02:37:41,811 不只為了所愛的人... 1699 02:37:45,398 --> 02:37:46,648 嗨,媽 1700 02:37:46,649 --> 02:37:49,444 ...也為了從未謀面的人們 1701 02:37:53,615 --> 02:37:57,327 我希望你知道我會永遠愛你,兄弟 1702 02:37:58,161 --> 02:38:00,330 我也會再見到你 1703 02:38:01,456 --> 02:38:03,374 雖然我希望不會太快 1704 02:38:10,048 --> 02:38:12,675 世界仍然需要你 1705 02:38:13,676 --> 02:38:15,928 當然他們永遠不會知道 1706 02:38:15,929 --> 02:38:17,847 但我們知道 1707 02:38:20,350 --> 02:38:22,644 我們在陰影下 1708 02:38:23,353 --> 02:38:25,438 生與死 1709 02:38:26,773 --> 02:38:31,528 這個訊息將在五秒後自動銷毀 1710 02:38:32,862 --> 02:38:34,614 祝好運,伊森 1711 02:39:58,907 --> 02:40:01,116 (地鐵) 1712 02:40:01,117 --> 02:40:02,869 (特拉法加廣場站) 1713 02:49:22,387 --> 02:49:24,389 字幕翻譯:黃文俊