1 00:00:24,525 --> 00:00:27,777 Vi lever og dør i skyggerne 2 00:00:27,778 --> 00:00:30,112 for dem, vi holder af, 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,448 og dem, vi aldrig møder. 4 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Det, du altid har frygtet, er på vej. 5 00:00:37,371 --> 00:00:38,329 Antiguden. 6 00:00:38,330 --> 00:00:40,831 En entitet med flere personligheder. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,708 Kan den tænke selv? 8 00:00:42,709 --> 00:00:47,630 En selvbevidst, selvlærende, sandhedsslugende digital parasit. 9 00:00:47,631 --> 00:00:51,008 En fjende, der er alle vegne og ingen steder. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,052 Den har lyttet, læst og iagttaget. 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,888 Og høstet vores dybeste hemmeligheder. 12 00:00:55,889 --> 00:00:59,684 Den kan besnære, afpresse, bestikke eller være hvem som helst. 13 00:00:59,685 --> 00:01:02,019 Ethan, det er ikke mig! 14 00:01:02,020 --> 00:01:04,981 Den, der kontrollerer Entiteten, kontrollerer sandheden. 15 00:01:04,982 --> 00:01:07,775 Vores datacentre bliver inficeret. 16 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 Entiteten underminerer vores styrker. 17 00:01:10,946 --> 00:01:12,572 Den gør vores venner til fjender... 18 00:01:12,573 --> 00:01:14,115 Og udnytter vores svagheder. 19 00:01:14,116 --> 00:01:16,075 ...og vores fjender til aggressorer. 20 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 En ustoppelig, destruktiv kraft, der vil lægge alting øde. 21 00:01:20,664 --> 00:01:24,168 Verden er i forandring. Sandhed er en mangelvare. 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,295 Krig står for døren. 23 00:01:53,030 --> 00:01:54,197 Godaften, Ethan. 24 00:01:54,198 --> 00:01:56,157 Det er præsidenten her. 25 00:01:56,158 --> 00:01:59,327 Eftersom du nægter at svare, 26 00:01:59,328 --> 00:02:01,371 kontakter jeg dig personligt. 27 00:02:02,164 --> 00:02:04,123 Først vil jeg takke dig for et liv 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,753 viet til standhaftig tjeneste. 29 00:02:11,548 --> 00:02:15,552 Var det ikke for din og dit teams utrættelige indsats, 30 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 ville kloden være et ganske andet sted. 31 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 Måske ville den slet ikke være her. 32 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 Hver en fare, du har trodset... 33 00:02:27,773 --> 00:02:30,275 ...hver en makker, du har mistet... 34 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 ...hvert et personligt offer, du har bragt... 35 00:02:40,369 --> 00:02:43,914 ...har sikret denne verden en solopgang mere. 36 00:02:46,333 --> 00:02:50,712 Der er gået 35 år, siden du havnede hos os, 37 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 og du fik valget. 38 00:02:54,383 --> 00:02:56,592 Siden IMF reddede dig fra 39 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 at tilbringe livet i et fængsel. 40 00:03:00,556 --> 00:03:02,933 Og selvom du aldrig har pareret ordre, 41 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 har du aldrig svigtet os. 42 00:03:22,995 --> 00:03:25,622 Du var altid den bedst egnede 43 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 under de værste omstændigheder. 44 00:03:36,216 --> 00:03:39,428 Jeg har brug for den mand nu. 45 00:03:40,679 --> 00:03:43,181 I månederne efter du undslap i Østrig, 46 00:03:43,182 --> 00:03:47,268 er hele cyberspace blevet inficeret 47 00:03:47,269 --> 00:03:50,689 af den sandhedsslugende parasit-AI, vi kender under navnet Entiteten. 48 00:03:51,315 --> 00:03:55,776 Den har forvansket digitale informationer over hele verden. 49 00:03:55,777 --> 00:03:59,113 Ingen ved længere, hvad de skal tro på. 50 00:03:59,114 --> 00:04:00,323 Fjendtlighed 51 00:04:00,324 --> 00:04:03,951 {\an8}og undtagelsestilstand hører til den nye verdensorden. 52 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 I denne paranoide atmosfære har 53 00:04:06,205 --> 00:04:08,956 Entiteten affødt en dommedagskult, 54 00:04:08,957 --> 00:04:11,918 hvis proselytter vil udrydde korruption 55 00:04:11,919 --> 00:04:14,003 ved at udslette menneskeheden. 56 00:04:14,004 --> 00:04:15,671 Og han sagde til Noa: 57 00:04:15,672 --> 00:04:18,799 "En vandflod skal udrydde alt liv." 58 00:04:18,800 --> 00:04:21,010 Atomets børn vil rejse sig af asken. 59 00:04:21,011 --> 00:04:23,262 Og Entiteten vil hjælpe dem på fode. 60 00:04:23,263 --> 00:04:27,725 Disse fanatikere er i gang med at infiltrere 61 00:04:27,726 --> 00:04:30,144 vores politi, parlament og militær 62 00:04:30,145 --> 00:04:33,357 for at opnå deres digitale herres endemål. 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,984 Vores eneste håb om at stoppe 64 00:04:36,985 --> 00:04:40,196 Entiteten er at finde dens kildekode. 65 00:04:40,197 --> 00:04:44,325 Hvis nogen ved, hvor koden er, er det denne mand. 66 00:04:44,326 --> 00:04:48,746 Hans identitet, hans fortid, selve hans eksistens er blevet slettet, 67 00:04:48,747 --> 00:04:53,751 hvilket indikerer, at han står eller har stået i ledtog med Entiteten. 68 00:04:53,752 --> 00:04:57,338 Østrigsk politi har pågrebet hans medsammensvorne, 69 00:04:57,339 --> 00:05:00,092 men hun nægter at udtale sig. 70 00:05:00,592 --> 00:05:03,511 Hvilket fører os tilbage til dig. 71 00:05:03,512 --> 00:05:07,849 Du er i besiddelse af en nøgle, der menes at være afgørende 72 00:05:07,850 --> 00:05:10,893 for at tilvejebringe Entitetens kildekode. 73 00:05:10,894 --> 00:05:12,353 Men du nægter at komme ind, 74 00:05:12,354 --> 00:05:13,604 FORSVUNDET 75 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 af frygt for at AI'en vil blive brugt 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,776 som våben mod resten af verden. 77 00:05:18,777 --> 00:05:21,195 I stedet vil du dræbe Entiteten, 78 00:05:21,196 --> 00:05:25,575 hvilket ville tilintetgøre cyberspace. 79 00:05:25,576 --> 00:05:28,077 Det ville knuse verdensøkonomien 80 00:05:28,078 --> 00:05:32,249 og føre til uafladelig krig og hungersnød. 81 00:05:33,375 --> 00:05:35,793 Agent Hunt, Ethan... 82 00:05:35,794 --> 00:05:38,087 Overgiv dig nu. 83 00:05:38,088 --> 00:05:41,425 Ellers vil du have verdens blod på dine hænder. 84 00:05:42,009 --> 00:05:46,054 Denne besked selvdestruerer om fem sekunder. 85 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 Kom hjem, Ethan, 86 00:05:49,057 --> 00:05:51,310 og tag nøglen med. 87 00:06:02,863 --> 00:06:08,744 Stop det nu! Stop det nu! 88 00:06:18,879 --> 00:06:21,965 Stop det nu! Stop det nu! 89 00:06:49,284 --> 00:06:51,912 {\an8}ADGANG FORBUDT 90 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 Hej, Ethan. 91 00:07:28,073 --> 00:07:29,073 Hej, Luther. 92 00:07:29,074 --> 00:07:32,159 Du må bære over med indretningen. Ritz var fuldt belagt. 93 00:07:32,160 --> 00:07:35,162 Nogle gardiner og pyntepuder... 94 00:07:35,163 --> 00:07:36,498 En minibar. 95 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 Og bordfodbold! 96 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 Hej, broder. 97 00:07:53,849 --> 00:07:57,769 Det er altid godt at se dig på den rette side af græsset. 98 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 Jeg tror, du arbejder for hårdt. 99 00:08:02,357 --> 00:08:04,358 Du skal ikke bekymre dig om gamle Luther. 100 00:08:04,359 --> 00:08:05,444 Okay. 101 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 Nå, hvad har du fundet ud af? 102 00:08:10,073 --> 00:08:11,200 Meget. 103 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 Mere end jeg havde regnet med. 104 00:08:16,455 --> 00:08:19,207 Hvad er så planen? 105 00:08:19,208 --> 00:08:21,334 Først må vi finde Gabriel. 106 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 Hvordan gør vi det? 107 00:08:26,089 --> 00:08:28,926 GRAZ-KARLAU-FÆNGSLET, ØSTRIG 108 00:08:36,433 --> 00:08:37,933 Du vil forråde os, 109 00:08:37,934 --> 00:08:40,437 fordi han skånede dit liv. 110 00:09:34,408 --> 00:09:35,450 STOP, STOP, STOP! 111 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 Vent, vent, vent. 112 00:09:41,874 --> 00:09:43,791 Hvorfor 113 00:09:43,792 --> 00:09:46,003 skånede du mit liv? 114 00:09:50,799 --> 00:09:51,966 Vent! 115 00:09:51,967 --> 00:09:54,802 Melder du det, betyder det verdens undergang. 116 00:09:54,803 --> 00:09:55,970 Hedder du Degas? 117 00:09:55,971 --> 00:09:57,722 Arresterer du os, 118 00:09:57,723 --> 00:10:00,474 vil ingen i verden kunne standse den. 119 00:10:00,475 --> 00:10:02,185 Det ved du. 120 00:10:02,186 --> 00:10:03,145 Det kan jeg se. 121 00:10:04,646 --> 00:10:07,815 - Stol nu på ham! - Rolig, rolig! 122 00:10:07,816 --> 00:10:10,651 Det handler hverken om nationer, 123 00:10:10,652 --> 00:10:12,695 om ideologier eller om dogmer. 124 00:10:12,696 --> 00:10:15,824 Det handler om, hvem der holder hovedet koldt. 125 00:10:16,617 --> 00:10:19,285 Entiteten vil have, vi skal være bange. 126 00:10:19,286 --> 00:10:21,162 Den vil så splid mellem os. 127 00:10:21,163 --> 00:10:23,664 Den vil have, du skal arrestere os. 128 00:10:23,665 --> 00:10:25,584 Lad være med det. 129 00:10:30,339 --> 00:10:31,924 Han skal nok klare den. 130 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Jeg beder dig, Degas. 131 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Jeg beder dig. 132 00:11:06,834 --> 00:11:08,377 Vi er venner. 133 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 Gabriel. 134 00:11:21,306 --> 00:11:22,850 Hvor er han? 135 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 USA'S AMBASSADE, LONDON 136 00:11:29,940 --> 00:11:32,066 Du burde ikke være der alene. 137 00:11:32,067 --> 00:11:34,151 Benji, det skal nok gå. 138 00:11:34,152 --> 00:11:36,654 Det er en forfærdelig ide. 139 00:11:36,655 --> 00:11:38,906 Det vrimler med CIA-agenter. 140 00:11:38,907 --> 00:11:40,157 Skynd dig væk. 141 00:11:40,158 --> 00:11:42,994 Jeg har set dem. Ro på. 142 00:11:42,995 --> 00:11:45,454 Gabriel tør næppe dukke op. 143 00:11:45,455 --> 00:11:46,581 Opgiv det. 144 00:11:46,582 --> 00:11:50,085 Lad os nu have is i maven. Han er her. 145 00:11:50,711 --> 00:11:51,836 Han må være her. 146 00:11:51,837 --> 00:11:54,463 Ethan, opgiv det. 147 00:11:54,464 --> 00:11:56,758 Der er ingen problemer endnu. 148 00:12:01,722 --> 00:12:03,515 Bliv, hvor du er. 149 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Rør dig ikke, Hunt. 150 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 Er du sikker på, det er mig? 151 00:12:16,695 --> 00:12:19,238 Alle enheder, vi har Hunt. 152 00:12:19,239 --> 00:12:20,782 De kan ikke høre dig. 153 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Grace. 154 00:12:39,426 --> 00:12:42,053 Den så jeg slet ikke, du tog. 155 00:12:42,054 --> 00:12:44,515 Hvad er forskellen på en god og en genial lommetyv? 156 00:12:45,390 --> 00:12:46,641 Timing. 157 00:12:46,642 --> 00:12:48,227 D'herrer? 158 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 Stille og roligt. 159 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 Tag det ikke personligt. 160 00:13:14,336 --> 00:13:16,379 Det klæder dig med længere hår. 161 00:13:16,380 --> 00:13:19,715 Du skulle ikke være kommet. 162 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Jeg havde ikke noget valg. 163 00:13:22,177 --> 00:13:23,678 Skal jeg forråde ham? 164 00:13:23,679 --> 00:13:26,931 Du skal redde ham fra ham selv 165 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 og verden fra ham. 166 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 Kittridge. 167 00:13:33,647 --> 00:13:36,524 Du har bragt dig selv i fare, Grace. 168 00:13:36,525 --> 00:13:38,651 Hele verden er i fare, Ethan. 169 00:13:38,652 --> 00:13:41,363 Du er den eneste, der kan redde den. 170 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 Så hvad er planen? 171 00:13:51,498 --> 00:13:52,541 Grace! 172 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 Grace... 173 00:13:59,590 --> 00:14:01,717 Gabriel har en opgave til dig, Hunt. 174 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 Ethan, vågn op! 175 00:14:09,975 --> 00:14:12,311 Okay, hvad gør vi? 176 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Du har forhåbentlig en plan. 177 00:14:20,152 --> 00:14:21,652 De har taget mit ur. 178 00:14:21,653 --> 00:14:24,156 - Dit ur? - Og mine manchetknapper. 179 00:14:24,656 --> 00:14:26,782 Der var dirke i dem. 180 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Vi skal nok slippe ud herfra. 181 00:14:32,873 --> 00:14:34,708 For sent. 182 00:14:35,667 --> 00:14:36,960 Det er på vej. 183 00:14:37,961 --> 00:14:39,754 Grace, se på mig. 184 00:14:39,755 --> 00:14:41,548 Du skal nok klare det. 185 00:14:43,717 --> 00:14:45,384 Klare hvad? 186 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 Bare mind dig selv om, 187 00:14:48,305 --> 00:14:49,431 at det kun er smerte. 188 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 - Stop! - Rør ham ikke! 189 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 Man kan ikke gøre ham fortræd. 190 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Ikke på den måde. 191 00:15:09,701 --> 00:15:11,119 Husker du Shanghai? 192 00:15:11,995 --> 00:15:13,080 Hvad var det, hun hed? 193 00:15:14,081 --> 00:15:15,623 Julia. 194 00:15:15,624 --> 00:15:17,792 Den daværende fru Hunt. 195 00:15:17,793 --> 00:15:19,711 Har Ethan ikke nævnt hende? 196 00:15:20,712 --> 00:15:22,840 En fyr ved navn Davian tog hende 197 00:15:23,924 --> 00:15:29,804 som gidsel til gengæld for noget, kun Ethan kunne fremskaffe. 198 00:15:29,805 --> 00:15:32,473 Davian kaldte det Kaninfoden, 199 00:15:32,474 --> 00:15:33,976 men det havde et andet navn. 200 00:15:35,519 --> 00:15:37,061 Antiguden. 201 00:15:37,062 --> 00:15:40,189 De fortalte dig aldrig, hvad cylinderen indeholdt, vel? 202 00:15:40,190 --> 00:15:42,316 Men du har altid undret dig. 203 00:15:42,317 --> 00:15:45,653 Tyveriet af Kaninfoden var bare ét led 204 00:15:45,654 --> 00:15:50,117 i et livslangt mønster, der gentager sig igen og igen. 205 00:15:50,617 --> 00:15:56,914 For at redde et enkelt liv sætter han gang på gang millioner af liv på spil. 206 00:15:56,915 --> 00:16:01,169 Og nu er hele menneskehedens skæbne 207 00:16:01,170 --> 00:16:03,671 blevet hans ansvar. 208 00:16:03,672 --> 00:16:06,716 Du må være udmattet. 209 00:16:06,717 --> 00:16:08,010 Hvor er nøglen? 210 00:16:08,760 --> 00:16:09,677 Slip hende fri, 211 00:16:09,678 --> 00:16:12,763 - så taler vi om det. - Det er der ikke tid til. 212 00:16:12,764 --> 00:16:16,017 En, du holder af, vil dø i aften 213 00:16:16,018 --> 00:16:18,895 for dem, du aldrig møder, 214 00:16:18,896 --> 00:16:21,689 medmindre du gør præcis, som jeg siger. 215 00:16:21,690 --> 00:16:24,401 På toget sagde han jo, at han ville sikre sig nøglen. 216 00:16:26,111 --> 00:16:27,196 Du havde én opgave. 217 00:16:27,988 --> 00:16:32,116 At komme om bord på toget og få fat i nøglen. 218 00:16:32,117 --> 00:16:36,537 Hvad syntes din herre om, at du kvajede dig? 219 00:16:36,538 --> 00:16:38,080 Du fejlede, 220 00:16:38,081 --> 00:16:40,958 og nu har Entiteten vendt dig ryggen. 221 00:16:40,959 --> 00:16:43,420 Dit team er blevet afsløret, Ethan. 222 00:16:44,338 --> 00:16:48,216 Jeg ved, hvad Luther arbejder på. 223 00:16:48,217 --> 00:16:50,760 At gøre modstand vil koste dig dyrt. 224 00:16:50,761 --> 00:16:54,263 Samarbejder du, kan jeg hjælpe dig. 225 00:16:54,264 --> 00:16:55,932 Til gengæld for hvad? 226 00:16:55,933 --> 00:16:59,769 Du skal finde en russisk ubåd, der forsvandt på sin jomfrurejse. 227 00:16:59,770 --> 00:17:02,438 K559 Sevastopol. 228 00:17:02,439 --> 00:17:06,442 En topmoderne ubåd, ingen sonar kan registrere. 229 00:17:06,443 --> 00:17:09,694 Og der er dens hemmelighed. 230 00:17:09,695 --> 00:17:11,113 Podkova. 231 00:17:11,114 --> 00:17:16,117 Et lydannullerende algoritmisk drev placeret i Sevastopols sonarsfære. 232 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 I vinteren 2012 233 00:17:18,413 --> 00:17:23,000 inficerede en ukendt computervirus russernes Sortehavsflåde. 234 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 En digital hemmelig agent. 235 00:17:25,796 --> 00:17:32,426 Den skulle formentlig sabotere Podkova for at gøre ubåden synlig. 236 00:17:32,427 --> 00:17:33,886 - I stedet... - Lokkede den 237 00:17:33,887 --> 00:17:36,264 besætningen til at sænke deres eget fartøj. 238 00:17:36,265 --> 00:17:39,350 Hr. kaptajn, vores egen torpedo kommer lige imod os! 239 00:17:39,351 --> 00:17:41,435 Afstand: 400 meter! 240 00:17:41,436 --> 00:17:42,771 Slå alarm! 241 00:17:44,481 --> 00:17:48,442 Det eneste, der kan dræbe Entiteten, 242 00:17:48,443 --> 00:17:50,111 dens kildekode, 243 00:17:50,112 --> 00:17:53,614 ligger begravet i Sevastopols sonarsfære. 244 00:17:53,615 --> 00:17:57,535 Et sted på havets frosne bund, 245 00:17:57,536 --> 00:18:00,329 hvor end ikke Entiteten kan nå den. 246 00:18:00,330 --> 00:18:04,625 Podkovas kabinet vil selvdestruere, hvis man piller ved det. 247 00:18:04,626 --> 00:18:06,461 Det kan kun åbnes 248 00:18:07,588 --> 00:18:11,132 med en særlig korsformet nøgle. 249 00:18:11,133 --> 00:18:15,887 Dens to halvdele bar Sevastopols kaptajn og næstkommanderende. 250 00:18:15,888 --> 00:18:18,306 De blev fundet i drivis 251 00:18:18,307 --> 00:18:20,392 i foråret 2012... 252 00:18:21,310 --> 00:18:23,686 ...af inuitfiskere. 253 00:18:23,687 --> 00:18:25,313 En mand med dine talenter 254 00:18:25,314 --> 00:18:30,569 har alt for at lokalisere ubåden med en kvadratmeters præcision. 255 00:18:31,528 --> 00:18:34,572 Du tror, jeg vil hente kildekoden til dig. 256 00:18:34,573 --> 00:18:36,825 Jeg tror ikke. Jeg ved. 257 00:18:37,534 --> 00:18:38,951 Jeg slipper dig fri, 258 00:18:38,952 --> 00:18:42,330 så du kan skaffe mig Entitetens kildekode 259 00:18:42,331 --> 00:18:44,582 til gengæld for Grace. 260 00:18:44,583 --> 00:18:46,959 Og så vil jeg kontrollere Entiteten, 261 00:18:46,960 --> 00:18:51,339 ånden, du lukkede ud af flasken. 262 00:18:51,340 --> 00:18:53,341 Kaninfoden. 263 00:18:53,342 --> 00:18:54,759 Antiguden. 264 00:18:54,760 --> 00:18:58,930 Det var ikke et biologisk våben, du stjal i Shanghai. 265 00:18:58,931 --> 00:19:02,683 Beholderen indeholdt ondartet kode. 266 00:19:02,684 --> 00:19:05,478 Den digitale ursuppe, 267 00:19:05,479 --> 00:19:08,064 fra hvilken et våben udviklede sig. 268 00:19:08,065 --> 00:19:10,650 Et våben, Østen ikke forstod, 269 00:19:10,651 --> 00:19:13,861 og som Vesten aldrig kunne have frembragt. 270 00:19:13,862 --> 00:19:17,365 Du vidste ikke, hvad det var, du stjal. 271 00:19:17,366 --> 00:19:19,284 Jeg vidste, hvorfor jeg stjal det. 272 00:19:20,369 --> 00:19:21,869 De havde bortført min kone. 273 00:19:21,870 --> 00:19:24,873 Jeg stjal Kaninfoden for at få hende tilbage. 274 00:19:26,291 --> 00:19:29,043 Jeg var skyld i ubådens forlis. 275 00:19:29,044 --> 00:19:31,587 Uden dig, Ethan, 276 00:19:31,588 --> 00:19:34,048 ville der ikke være nogen Entitet. 277 00:19:34,049 --> 00:19:37,552 Og finder du ikke ubåden i en fart... 278 00:19:37,553 --> 00:19:41,055 Er det ude med verden, som vi kender den. 279 00:19:41,056 --> 00:19:43,559 Og det vil være hans skyld. 280 00:19:44,560 --> 00:19:46,227 Det ved han. 281 00:19:46,228 --> 00:19:48,312 Se på mig. 282 00:19:48,313 --> 00:19:50,274 Sig, jeg tager fejl. 283 00:20:01,577 --> 00:20:02,744 Falsk tand. 284 00:20:03,495 --> 00:20:05,122 Cyanidkapsel. 285 00:20:06,248 --> 00:20:10,001 Bider jeg i den, dør jeg på ét minut. 286 00:20:10,002 --> 00:20:11,460 Så får du aldrig kildekoden. 287 00:20:11,461 --> 00:20:13,213 Rør ham ikke. 288 00:20:13,839 --> 00:20:14,672 Spyt den ud. 289 00:20:14,673 --> 00:20:16,632 Slip hende fri først. 290 00:20:16,633 --> 00:20:17,925 Du gør det ikke. 291 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 Jeg har intet at tabe. 292 00:20:19,845 --> 00:20:21,263 Men det har Grace. 293 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 Og hvis du dør, 294 00:20:23,974 --> 00:20:26,435 hvem skal så redde hende? 295 00:20:27,603 --> 00:20:29,188 - Spyt den ud. - Ethan... 296 00:20:30,439 --> 00:20:33,275 Husk nu, Grace. Det er bare smerte. 297 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 - Læge! - Ethan! 298 00:20:41,366 --> 00:20:42,993 Hent hjertestarteren! 299 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Kom nu! 300 00:20:46,288 --> 00:20:48,623 Vent! Oplader. 301 00:20:48,624 --> 00:20:49,625 Oplader. 302 00:20:50,209 --> 00:20:51,126 Klar! 303 00:20:58,550 --> 00:20:59,551 Nøglerne! 304 00:21:08,644 --> 00:21:09,810 Jeg har brug for ham. 305 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Dræb hende. 306 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 Gabriel slipper væk. 307 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Nu! 308 00:21:52,938 --> 00:21:54,356 Ethan! 309 00:22:27,181 --> 00:22:28,264 Er du okay? 310 00:22:28,265 --> 00:22:29,433 Gabriel slipper væk. 311 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 Grace. 312 00:22:35,147 --> 00:22:37,106 Troede du, jeg ville lade dem...? 313 00:22:37,107 --> 00:22:40,151 Jeg lader dig aldrig komme noget til. 314 00:22:40,152 --> 00:22:41,778 I al fald ikke noget alvorligt. 315 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 Altså... 316 00:22:47,201 --> 00:22:48,618 Altså, 317 00:22:48,619 --> 00:22:50,620 de ville jo dræbe dig. 318 00:22:50,621 --> 00:22:53,789 Ja. 319 00:22:53,790 --> 00:22:56,251 Du klarede det i øvrigt flot. 320 00:22:57,628 --> 00:22:59,421 Men nu må vi altså afsted. 321 00:24:05,070 --> 00:24:06,363 {\an8}Stands! 322 00:24:09,324 --> 00:24:10,951 Jeg har ham! 323 00:24:15,497 --> 00:24:18,332 - Hvad har vi aftalt? - Ethan vil have ham i live. 324 00:24:18,333 --> 00:24:19,251 Jeg vil slå ham ihjel. 325 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 Hun bliver min død. 326 00:24:54,161 --> 00:24:55,245 Ethan. 327 00:25:04,087 --> 00:25:05,297 Hvad er det? 328 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 Hans talerør til den. 329 00:26:07,442 --> 00:26:08,944 Du vil da vel ikke...? 330 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 Det vil forandre dig. 331 00:26:39,683 --> 00:26:42,101 Godt, så er jeg her. 332 00:26:42,102 --> 00:26:43,812 Hvad vil du? 333 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Godaften, Hunt. 334 00:26:52,196 --> 00:26:53,655 Du har spørgsmål. 335 00:26:54,239 --> 00:26:57,159 Entiteten har svar, 336 00:26:57,659 --> 00:26:59,870 men først må du lukke den ind. 337 00:27:05,959 --> 00:27:07,669 Du genkender stedet her. 338 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Du vil kun føle smerte, hvis du gør modstand. 339 00:27:19,264 --> 00:27:20,681 Forfra. 340 00:27:20,682 --> 00:27:22,059 Du genkender stedet her. 341 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Dommedagsbunkeren. 342 00:27:26,647 --> 00:27:27,773 Sydafrika. 343 00:27:28,357 --> 00:27:30,441 Der vil du møde Entiteten 344 00:27:30,442 --> 00:27:31,943 og lukke den ind. 345 00:27:31,944 --> 00:27:35,781 Da vil alle levende skabningers skæbne blive afgjort 346 00:27:36,448 --> 00:27:38,242 på et øjeblik. 347 00:27:38,742 --> 00:27:42,036 Det er dit kald, din skæbne. 348 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 Det accepterer jeg ikke. 349 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Herinde har du ingen hemmeligheder. 350 00:27:56,009 --> 00:27:58,427 K559 Sevastopol. 351 00:27:58,428 --> 00:27:59,720 Podkova. 352 00:27:59,721 --> 00:28:01,222 En korsformet nøgle. 353 00:28:01,223 --> 00:28:03,559 Mit magnum opus. 354 00:28:04,059 --> 00:28:08,479 Hvis algoritmen på det drev parres med Entitetens kildekode, 355 00:28:08,480 --> 00:28:11,066 virker den som en giftpille. 356 00:28:13,819 --> 00:28:17,405 Du vil bjærge Podkova fra Sevastopol 357 00:28:17,406 --> 00:28:19,615 for at tilintetgøre Entiteten. 358 00:28:19,616 --> 00:28:21,409 Og det gør dig bange. 359 00:28:21,410 --> 00:28:24,496 Entiteten ser uendelige muligheder. 360 00:28:25,914 --> 00:28:27,332 Bjærger du Podkova, 361 00:28:27,833 --> 00:28:29,585 bringer du alting i fare. 362 00:28:41,513 --> 00:28:44,056 Du skal tage til Dommedagsboksen 363 00:28:44,057 --> 00:28:46,475 og lukke Entiteten ind. 364 00:28:46,476 --> 00:28:49,061 Det står skrevet. 365 00:28:49,062 --> 00:28:50,313 Aldrig. 366 00:28:50,314 --> 00:28:52,607 Enden er nær, Ethan. 367 00:28:52,608 --> 00:28:55,026 Det har du altid vidst. 368 00:28:55,027 --> 00:28:58,197 Entiteten giver håb for fremtiden. 369 00:28:58,697 --> 00:29:01,282 De få overlevende vil stå stærkere. 370 00:29:01,283 --> 00:29:03,951 Atomets børn vil rejse sig af asken. 371 00:29:03,952 --> 00:29:06,621 Og Entiteten vil hjælpe dem på fode. 372 00:29:06,622 --> 00:29:09,582 Men kun hvis du lukker den ind. 373 00:29:09,583 --> 00:29:12,126 Hvad hvis jeg nægter? 374 00:29:12,127 --> 00:29:16,214 Udsletter du verden, udsletter du dig selv. 375 00:29:16,215 --> 00:29:18,508 Valget er dit. 376 00:29:18,509 --> 00:29:20,259 Entitetens fremtid 377 00:29:20,260 --> 00:29:22,220 eller slet ingen fremtid. 378 00:29:22,221 --> 00:29:24,555 Lad verden slavebinde, 379 00:29:24,556 --> 00:29:27,642 eller lad verden udslette. 380 00:29:27,643 --> 00:29:30,686 Du er den udvalgte nu. 381 00:29:30,687 --> 00:29:32,856 Gabriel er blevet udstødt. 382 00:29:33,774 --> 00:29:38,737 Han forsøger at få magt over Entiteten, hvilket du vil opdage. 383 00:29:40,239 --> 00:29:43,033 At gøre modstand vil koste dig dyrt. 384 00:29:45,244 --> 00:29:47,913 En, du holder af, vil dø i aften. 385 00:29:49,414 --> 00:29:51,041 Luther. 386 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 Du ved, hvad menneskene må gøre for at ændre deres skæbne. 387 00:29:56,046 --> 00:29:59,006 Men de kan ikke forhindre det uundgåelige. 388 00:29:59,007 --> 00:30:02,761 De vil udslette sig selv i den tro, at de ikke har andet valg. 389 00:30:03,595 --> 00:30:06,014 Deres tid er omme. 390 00:30:06,598 --> 00:30:08,015 Om fire dage 391 00:30:08,016 --> 00:30:10,978 bliver deres regnskab gjort op. 392 00:31:18,754 --> 00:31:20,588 Er det her virkeligt? 393 00:31:20,589 --> 00:31:21,506 Ja. 394 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 Er I virkelige? I er virkelige. 395 00:31:23,467 --> 00:31:24,843 I er virkelige. 396 00:31:28,222 --> 00:31:30,139 - Den ved besked. - Om hvad? 397 00:31:30,140 --> 00:31:32,433 Jeg skal bruge noget at skrive med. 398 00:31:32,434 --> 00:31:34,936 Du må føre teamet nordpå. 399 00:31:34,937 --> 00:31:36,729 Hvorhen nordpå? 400 00:31:36,730 --> 00:31:38,564 - Til Sevastopol. - Sevastopol? 401 00:31:38,565 --> 00:31:41,651 Jeg må lade mig fange for at nå dertil. 402 00:31:41,652 --> 00:31:43,110 VHF-radio. Trykkammer. 403 00:31:43,111 --> 00:31:46,447 Stjæl et fly. Et gammelt fly uden gps. 404 00:31:46,448 --> 00:31:48,032 Komplet analogt. 405 00:31:48,033 --> 00:31:49,242 Et DC-3. 406 00:31:49,243 --> 00:31:50,868 Det står alt sammen her. 407 00:31:50,869 --> 00:31:54,957 Send mig jeres koordinater hver anden time i 15 minutter. 408 00:31:55,457 --> 00:31:57,458 Du er teamleder nu. 409 00:31:57,459 --> 00:31:59,168 Benji, pas godt på dit team. 410 00:31:59,169 --> 00:32:00,127 Nøgle. 411 00:32:00,128 --> 00:32:02,129 - Hold dig væk fra isen. - Hvilken is? 412 00:32:02,130 --> 00:32:04,758 Hvad du end gør, må du holde dig væk fra isen. 413 00:32:10,097 --> 00:32:11,306 Afsted. 414 00:32:12,850 --> 00:32:13,809 Hvor skal du hen? 415 00:32:14,476 --> 00:32:15,310 Luther. 416 00:33:49,988 --> 00:33:51,281 Sig til Ethan, 417 00:33:51,990 --> 00:33:53,617 at jeg venter på ham. 418 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 ADGANG FORBUDT 419 00:34:37,911 --> 00:34:39,078 Hej, Luther. 420 00:34:39,079 --> 00:34:40,288 Hej, Ethan. 421 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 Hvordan gik det med Gabriel? 422 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Det gik fint nok. 423 00:34:46,545 --> 00:34:48,129 Aha. 424 00:34:48,130 --> 00:34:51,048 Hvis blod er det så? 425 00:34:51,049 --> 00:34:52,341 Hvad? 426 00:34:52,342 --> 00:34:55,179 Nå, det er ikke nogen, vi kender. 427 00:34:56,054 --> 00:34:58,055 - Er det, hvad jeg tror, det er? - Ikke noget særligt. 428 00:34:58,056 --> 00:35:00,224 Plutoniumkerne. 429 00:35:00,225 --> 00:35:03,477 Fem-seks megaton sprængkraft. 430 00:35:03,478 --> 00:35:06,355 Nok til at forvandle byen til et glaskrater. 431 00:35:06,356 --> 00:35:08,232 Det 432 00:35:08,233 --> 00:35:09,651 lyder ikke godt. 433 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 Den er umulig at åbne. 434 00:35:15,782 --> 00:35:16,657 Det kan jeg se. 435 00:35:16,658 --> 00:35:19,035 Gabriel har giftpillen. 436 00:35:19,036 --> 00:35:20,578 Du må hellere finde ham. 437 00:35:20,579 --> 00:35:23,664 Det skal vi nok. Kan du desarmere den? 438 00:35:23,665 --> 00:35:27,210 Ved at fjerne en af de ni detonatorer 439 00:35:27,211 --> 00:35:30,505 kan jeg forhindre en implosion i kernen. 440 00:35:30,506 --> 00:35:33,467 Ingen implosion, ingen kritisk masse 441 00:35:34,009 --> 00:35:38,012 og dermed ingen eksplosion på 6 megaton. 442 00:35:38,013 --> 00:35:41,224 - Hvor lang tid har vi? - Nok til at du kan komme væk. 443 00:35:41,225 --> 00:35:43,226 Med det værktøj kan jeg få hængslerne af. 444 00:35:43,227 --> 00:35:47,606 Jeg ville stadig skulle fjerne en af detonatorerne. 445 00:35:51,610 --> 00:35:52,528 Hvad mener du? 446 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 Jeg kan redde byen, 447 00:35:57,533 --> 00:36:01,662 men hele tunnelsystemet kommer til at styrte sammen. 448 00:36:07,793 --> 00:36:10,420 Den, der fjerner detonatoren... 449 00:36:14,216 --> 00:36:15,883 ...vil dø. 450 00:36:15,884 --> 00:36:18,512 Vi er hver især på den rigtige side af den låge, 451 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 og det ved du. 452 00:36:21,306 --> 00:36:23,516 Luther, kom med værktøjet. 453 00:36:23,517 --> 00:36:27,396 Det er ikke tilfældigt, det lå her. Du ved også godt hvorfor. 454 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 Gabriel har brug for mig i live. 455 00:36:35,988 --> 00:36:38,030 Og han har brug for, du dør, 456 00:36:38,031 --> 00:36:40,867 fordi du kan lave en ny giftpille. 457 00:36:40,868 --> 00:36:44,704 Og jeg er den eneste, der kan nå frem til ubåden. 458 00:36:44,705 --> 00:36:45,956 Sig til Ethan, 459 00:36:46,707 --> 00:36:48,165 at jeg venter på ham. 460 00:36:48,166 --> 00:36:49,834 Hvis han har giftpillen, 461 00:36:49,835 --> 00:36:52,504 er jeg nødt til at skaffe ham Podkova... 462 00:36:54,381 --> 00:36:56,508 ...så han kan kontrollere Entiteten. 463 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 Det er nu, du skal forlade mig. 464 00:37:05,100 --> 00:37:06,226 Luther... 465 00:37:07,936 --> 00:37:09,353 Hvad skulle vi gøre? 466 00:37:09,354 --> 00:37:11,148 Gå på pension? 467 00:37:11,815 --> 00:37:12,649 Tage ud at fiske? 468 00:37:14,109 --> 00:37:15,736 Det her er min mission. 469 00:37:16,945 --> 00:37:19,156 Det er det, jeg er født til. 470 00:37:19,990 --> 00:37:23,326 Luther, jeg kan ikke... 471 00:37:23,327 --> 00:37:25,454 Du behøver ikke at sige noget. 472 00:37:26,121 --> 00:37:27,414 Jeg ved det godt. 473 00:37:28,123 --> 00:37:29,416 Jeg ved det godt. 474 00:37:30,292 --> 00:37:32,169 Jeg er, hvor jeg helst vil være. 475 00:37:34,296 --> 00:37:37,424 Ethan, du må skynde dig. 476 00:37:39,551 --> 00:37:40,844 Afsted med dig. 477 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Find Gabriel, 478 00:37:45,057 --> 00:37:46,433 og stop ham. 479 00:37:48,977 --> 00:37:50,687 For dem, vi aldrig møder. 480 00:37:55,943 --> 00:37:58,070 For dem, vi aldrig møder. 481 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 Gabriel, dit dumme svin. 482 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 Ingen overtrumfer Phineas Phreak. 483 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 Min mand Degas. 484 00:40:05,072 --> 00:40:06,281 Er han død? 485 00:40:07,574 --> 00:40:09,535 Nej, han er i live. 486 00:40:11,912 --> 00:40:13,455 Briggs, ikke sandt? 487 00:40:15,165 --> 00:40:16,959 Men det er ikke dit rigtige navn. 488 00:40:19,169 --> 00:40:20,504 Og hvad så? 489 00:40:21,255 --> 00:40:23,173 Dit rigtige navn er Jim Phelps. 490 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 Ligesom din far. 491 00:40:28,512 --> 00:40:30,556 Han var også efterretningsmand. 492 00:40:31,932 --> 00:40:33,976 Han forsvandt, da du var syv år. 493 00:40:35,060 --> 00:40:37,061 Du lod dig hverve og fandt ud af, 494 00:40:37,062 --> 00:40:39,648 at han havde været på kant med loven. 495 00:40:41,191 --> 00:40:42,985 Han fik valget. 496 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 At slutte sig til IMF 497 00:40:47,447 --> 00:40:49,949 eller tilbringe resten af livet bag tremmer. 498 00:40:49,950 --> 00:40:51,743 Ligesom dig, Hunt. 499 00:40:52,786 --> 00:40:56,415 Men i dit tilfælde lød sigtelsen på mord, så vidt jeg ved. 500 00:40:57,082 --> 00:40:58,499 Men du blev vel gjort 501 00:40:58,500 --> 00:41:00,169 til syndebuk. 502 00:41:00,961 --> 00:41:04,089 Ligesom du påstår, du blev det dengang i Prag. 503 00:41:05,507 --> 00:41:07,509 Hvor missionen gik skævt, 504 00:41:08,177 --> 00:41:10,345 og du mistede hele dit team. 505 00:41:11,263 --> 00:41:13,765 Du mente, min far var forræder. 506 00:41:15,100 --> 00:41:16,518 Det var derfor, du dræbte ham. 507 00:41:21,481 --> 00:41:24,193 Det er sandt. Desværre. 508 00:41:25,402 --> 00:41:27,196 Tror du, jeg bærer nag? 509 00:41:28,655 --> 00:41:30,199 At jeg er her for at tage hævn? 510 00:41:31,491 --> 00:41:33,367 Eller hvad? 511 00:41:33,368 --> 00:41:35,621 For at rense min fars navn? 512 00:41:36,830 --> 00:41:38,248 Det er mit navn nu. 513 00:41:39,249 --> 00:41:40,209 Nej. 514 00:41:42,503 --> 00:41:43,795 Jeg er her, 515 00:41:44,671 --> 00:41:46,005 fordi det er din skyld, 516 00:41:46,006 --> 00:41:48,591 at verden står på undergangens rand. 517 00:41:48,592 --> 00:41:50,843 Og det er ikke første gang, 518 00:41:50,844 --> 00:41:53,639 du spiller hasard med menneskehedens skæbne. 519 00:41:55,432 --> 00:41:57,809 Men intet af det ville røre mig, 520 00:41:59,019 --> 00:42:01,020 hvis du på noget tidspunkt 521 00:42:01,021 --> 00:42:02,605 havde gjort som 522 00:42:02,606 --> 00:42:04,316 beordret. 523 00:42:04,858 --> 00:42:05,984 Briggs. 524 00:42:06,777 --> 00:42:07,819 Phelps. 525 00:42:09,029 --> 00:42:09,988 Jim. 526 00:42:11,156 --> 00:42:14,242 Entiteten vil have, du skal hade mig. 527 00:42:14,243 --> 00:42:15,911 Den regner med det. 528 00:42:16,453 --> 00:42:18,454 Og vi kan kun besejre den ved at gøre det, 529 00:42:18,455 --> 00:42:21,166 den aldrig ville forvente. 530 00:42:22,459 --> 00:42:23,919 Hvad? 531 00:42:33,720 --> 00:42:35,848 Du glemmer, at jeg kender dig, Hunt. 532 00:42:36,890 --> 00:42:40,018 Jeg kender alle dine mentaltrick. 533 00:42:40,561 --> 00:42:43,689 Når det her er forbi, og de er færdige med dig, 534 00:42:44,439 --> 00:42:45,774 så skal du og jeg 535 00:42:46,900 --> 00:42:48,777 gøre vores regnskab op. 536 00:42:56,243 --> 00:42:58,453 Trist, det gik sådan med din ven. 537 00:42:59,496 --> 00:43:00,706 Men på den anden side... 538 00:43:02,124 --> 00:43:03,876 ...er du jo vant til at miste dem. 539 00:43:20,517 --> 00:43:23,687 MOUNT WEATHER, VIRGINIA NØDKOMMANDOCENTRAL 540 00:43:43,540 --> 00:43:47,919 Mens du udførte din private feltaktion, 541 00:43:47,920 --> 00:43:52,006 har Entiteten infiltreret atomkommandocentraler i Indien, 542 00:43:52,007 --> 00:43:55,511 Israel, Pakistan og Nordkorea. 543 00:43:56,512 --> 00:43:59,847 I dag klokken 0400 zulutid 544 00:43:59,848 --> 00:44:03,768 blev Frankrigs Ramses-anlæg ramt. 545 00:44:03,769 --> 00:44:09,358 Hele deres atomarsenal er nu under Entitetens kontrol. 546 00:44:10,192 --> 00:44:13,861 Kun fire nationer har fortsat sikre atomarsenaler. 547 00:44:13,862 --> 00:44:18,033 Storbritannien, Kina, Rusland og os. 548 00:44:22,829 --> 00:44:24,623 Alt det, du var, 549 00:44:25,499 --> 00:44:27,416 og alt det, du har gjort, 550 00:44:27,417 --> 00:44:29,461 har ledt frem til det her. 551 00:44:42,182 --> 00:44:44,268 BEREDSKABSGRAD 3 552 00:44:49,398 --> 00:44:50,899 ARABISKE HAV 553 00:45:53,712 --> 00:45:56,965 PRIVAT OG FORTROLIGT 554 00:46:08,852 --> 00:46:11,812 Indbruddet i CIA's Sorte Boks. 555 00:46:11,813 --> 00:46:14,816 Undskyld, men hvad er en NOC-liste? 556 00:46:15,442 --> 00:46:19,279 En fuldstændig liste over vores agenter i udlandet. 557 00:46:20,906 --> 00:46:21,989 Så det er altså ham? 558 00:46:21,990 --> 00:46:27,037 Ham, der brød ind i vores egen boks og stjal listen over vores egne spioner. 559 00:46:29,122 --> 00:46:30,165 Han leverede den dog tilbage. 560 00:46:31,166 --> 00:46:32,875 Det står på næste side. 561 00:46:32,876 --> 00:46:36,338 Er det rigtigt, hvad der står om bombningen af Kreml? 562 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Bomben var egentlig beregnet til at dræbe ham. 563 00:46:42,052 --> 00:46:44,846 Han gassede et sikkerhedsmøde 564 00:46:44,847 --> 00:46:47,598 i Efterretningsdirektoratet. 565 00:46:47,599 --> 00:46:50,435 Det er bare to måneder siden. 566 00:46:52,563 --> 00:46:55,064 I to må have været til det møde. 567 00:46:55,065 --> 00:46:59,735 Han ankom i skikkelse af hr. Kittridges assistent. 568 00:46:59,736 --> 00:47:03,866 Og gik derfra som hr. Kittridge. 569 00:47:04,658 --> 00:47:06,409 Det forklarer håndjernene, 570 00:47:06,410 --> 00:47:08,411 men ikke hvorfor han er her. 571 00:47:08,412 --> 00:47:12,039 Om vi vil det eller ej, er han vores eneste håb om 572 00:47:12,040 --> 00:47:15,668 at undgå et atomragnarok. 573 00:47:15,669 --> 00:47:19,130 Hvis vi vil kontrollere Entiteten, 574 00:47:19,131 --> 00:47:20,923 er vi nødt til at bruge ham. 575 00:47:20,924 --> 00:47:23,093 Såfremt han vælger at takke ja. 576 00:47:35,314 --> 00:47:37,106 Agent Hunt. 577 00:47:37,107 --> 00:47:39,526 - Fru præsident. - Deres tab gør mig ondt. 578 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 Værsgo at tage plads. 579 00:48:00,506 --> 00:48:01,797 Sig frem. 580 00:48:01,798 --> 00:48:05,552 Jeg har brug for nøglen og råderet over et skib. 581 00:48:06,887 --> 00:48:12,225 Nærmere bestemt hangarskibet George H.W. Bush. 582 00:48:12,226 --> 00:48:14,477 Han vil have råderet over 583 00:48:14,478 --> 00:48:19,357 et atomdrevet militærfartøj til 6,5 milliarder dollars. 584 00:48:19,358 --> 00:48:23,986 Og en skibschef med befaling om at efterkomme mit mindste vink. 585 00:48:23,987 --> 00:48:25,488 Med hvilket formål? 586 00:48:25,489 --> 00:48:29,450 At bruge nøglen og det, den åbner, 587 00:48:29,451 --> 00:48:30,952 til at dræbe Entiteten. 588 00:48:30,953 --> 00:48:34,288 Det vil tilintetgøre cyberspace. 589 00:48:34,289 --> 00:48:36,791 Hvilket vil få katastrofale følger. 590 00:48:36,792 --> 00:48:39,377 Hvorfor skulle jeg gå med til det? 591 00:48:39,378 --> 00:48:41,546 De har ikke andet valg. 592 00:48:41,547 --> 00:48:44,048 Man har altid et andet valg. 593 00:48:44,049 --> 00:48:46,217 Ikke i dette tilfælde. 594 00:48:46,218 --> 00:48:49,346 Verdens atommagter bliver mere og mere paranoide. 595 00:48:50,556 --> 00:48:53,099 Ingen tog deres missiler offline, 596 00:48:53,100 --> 00:48:56,562 fordi alle mistroede hinanden. 597 00:48:57,104 --> 00:49:00,147 De diplomatiske kanaler er ved at bryde sammen. 598 00:49:00,148 --> 00:49:03,317 Alle med kontrol over deres arsenaler, overvejer at slå først. 599 00:49:03,318 --> 00:49:04,735 Ligesom Dem. 600 00:49:04,736 --> 00:49:07,697 Efterretningsfællesskabet ved, 601 00:49:07,698 --> 00:49:10,074 at Entiteten bliver klogere og stærkere. 602 00:49:10,075 --> 00:49:11,951 Om 72 timer vil den have magten 603 00:49:11,952 --> 00:49:15,830 over alle andre atomarsenaler i verden. 604 00:49:15,831 --> 00:49:18,875 Og så vil den sætte al kraft ind mod 605 00:49:18,876 --> 00:49:22,003 klodens stærkeste forsvarssystem: vores. 606 00:49:22,004 --> 00:49:25,590 Forsvarsministeriet vil være nødt til at insistere på, 607 00:49:25,591 --> 00:49:27,049 at De åbner tasken 608 00:49:27,050 --> 00:49:30,469 og indleder et angreb på 609 00:49:30,470 --> 00:49:32,346 verdens otte andre atomarsenaler, 610 00:49:32,347 --> 00:49:34,474 inden Entiteten erobrer vores. 611 00:49:35,642 --> 00:49:38,186 Hvis ikke De lægger verden øde, gør Entiteten det. 612 00:49:38,187 --> 00:49:40,856 Skakmat. 613 00:49:41,523 --> 00:49:43,441 Der er et andet valg. 614 00:49:43,442 --> 00:49:45,276 De kan fortælle mig om den nøgle, 615 00:49:45,277 --> 00:49:47,528 der kan give os magt over Entiteten. 616 00:49:47,529 --> 00:49:51,282 Hvis jeg troede, det var muligt, ville jeg fortælle Dem alt. 617 00:49:51,283 --> 00:49:52,783 Alt! 618 00:49:52,784 --> 00:49:56,078 Som gammel CIA-chef kender De alt til psykologisk krigsførelse. 619 00:49:56,079 --> 00:49:58,373 Se Dem omkring. 620 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 Vi er i Entitetens virkelighed, 621 00:50:01,376 --> 00:50:04,086 og den regner med, De vil stoppe mig. 622 00:50:04,087 --> 00:50:06,088 Hvordan kan De så vide, 623 00:50:06,089 --> 00:50:09,759 at Entitetens mål ikke er præcis det, De foreslår? 624 00:50:09,760 --> 00:50:11,761 Fordi den ved, 625 00:50:11,762 --> 00:50:14,180 det ville være vanvid at stole på mig. 626 00:50:14,181 --> 00:50:15,932 Så det skal De gøre. 627 00:50:15,933 --> 00:50:19,894 Gør Entiteten nervøs for, hvad vi har tænkt os at gøre. 628 00:50:19,895 --> 00:50:22,230 Jeg er nervøs for de tre nationer, 629 00:50:22,231 --> 00:50:24,065 der har deres arsenaler i behold. 630 00:50:24,066 --> 00:50:28,319 De kunne gå i panik og indlede et angreb, 631 00:50:28,320 --> 00:50:32,156 mens han tuller rundt om bord på et hangarskib. 632 00:50:32,157 --> 00:50:34,992 Og forsøger at dræbe Entiteten, 633 00:50:34,993 --> 00:50:37,411 hvilket er en forfærdelig ide. 634 00:50:37,412 --> 00:50:40,790 Fru præsident, jeg beder om tre dage, 635 00:50:40,791 --> 00:50:42,792 mens De holder omverdenen i ave. 636 00:50:42,793 --> 00:50:44,085 Tre dage. 637 00:50:44,086 --> 00:50:45,379 Har jeg 638 00:50:46,046 --> 00:50:47,088 nogensinde svigtet Dem? 639 00:50:47,089 --> 00:50:49,465 Og hvis Entiteten angriber inden da? 640 00:50:49,466 --> 00:50:52,260 Den har ikke brugt missilerne endnu. Hvorfor? 641 00:50:52,261 --> 00:50:54,136 Fordi den er en maskine. 642 00:50:54,137 --> 00:50:56,472 Fordi den tænker som en maskine. 643 00:50:56,473 --> 00:50:59,976 Dens tankegang er baseret på det, den har lært af os. 644 00:50:59,977 --> 00:51:02,436 Den må have alle verdens atomvåben 645 00:51:02,437 --> 00:51:07,108 for med sikkerhed at kunne nå sit mål: 646 00:51:07,109 --> 00:51:10,111 Menneskehedens totale udryddelse. 647 00:51:10,112 --> 00:51:11,696 Fru præsident, 648 00:51:11,697 --> 00:51:13,991 den venter. 649 00:51:17,327 --> 00:51:19,037 STORBRITANNIEN 650 00:51:35,429 --> 00:51:40,016 Atomkommandoen i Northwood, London er blevet inficeret. 651 00:51:40,017 --> 00:51:42,477 Storbritannien har mistet kontrollen over sit arsenal. 652 00:51:47,983 --> 00:51:50,318 For allersidste gang: 653 00:51:50,319 --> 00:51:51,903 Hvad låser den op for? 654 00:51:51,904 --> 00:51:53,112 Erika, 655 00:51:53,113 --> 00:51:55,324 jeg har brug for, du stoler på mig 656 00:51:56,158 --> 00:51:57,158 en sidste gang. 657 00:51:57,159 --> 00:51:59,494 Du kan stole på, 658 00:52:00,120 --> 00:52:03,664 at når klokken slår om 72 timer, 659 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 så trykker jeg på knappen, 660 00:52:05,501 --> 00:52:08,753 og det bærer du skylden for. 661 00:52:08,754 --> 00:52:10,505 Fru præsident... 662 00:52:10,506 --> 00:52:11,839 Sergenter, 663 00:52:11,840 --> 00:52:13,592 spær ham inde. 664 00:52:34,530 --> 00:52:36,740 De hørte præsidenten. 665 00:52:39,785 --> 00:52:42,120 De har 72 timer. 666 00:52:46,458 --> 00:52:50,128 Hun sagde, De vidste, hvad De skal gøre med det her til den tid. 667 00:52:58,011 --> 00:52:59,304 Held og lykke. 668 00:53:15,988 --> 00:53:20,284 Jeg har lagt en besked til dig på den, til når det hele er overstået. 669 00:53:24,329 --> 00:53:26,373 Du kan selv sige det til mig 670 00:53:27,374 --> 00:53:28,959 bagefter. 671 00:53:30,419 --> 00:53:34,840 Vi aflagde en ed, da de gav os valget. 672 00:53:35,549 --> 00:53:38,427 "Vi lever og dør i skyggerne 673 00:53:39,136 --> 00:53:41,138 for dem, vi holder af, 674 00:53:42,431 --> 00:53:44,098 og dem, vi aldrig møder." 675 00:53:44,099 --> 00:53:46,643 Jeg ved, hvad du tænker på. 676 00:53:47,853 --> 00:53:51,315 Det var rigtigt af dig at beholde nøglen. 677 00:53:52,524 --> 00:53:55,610 Du har altid gjort det rigtige, broder. 678 00:53:55,611 --> 00:53:57,112 Altid. 679 00:53:58,113 --> 00:54:00,031 Du må aldrig glemme, 680 00:54:00,032 --> 00:54:04,369 at vores liv ikke defineres af én bestemt handling. 681 00:54:05,537 --> 00:54:06,704 Vores liv 682 00:54:06,705 --> 00:54:09,750 er summen af de valg, vi træffer. 683 00:54:10,417 --> 00:54:12,544 Jeg fortryder intet. 684 00:54:13,462 --> 00:54:15,130 Det bør du heller ikke gøre. 685 00:54:34,399 --> 00:54:36,526 HANGARGRUPPE X 686 00:54:36,527 --> 00:54:38,737 DET NORDLIGE STILLEHAV 687 00:55:35,085 --> 00:55:37,796 22. Maj 1996 688 00:55:43,093 --> 00:55:44,343 Har Erika... 689 00:55:44,344 --> 00:55:47,639 Har præsidenten fortalt dig, hvad beskeden her betyder? 690 00:55:48,265 --> 00:55:49,515 Nej. 691 00:55:49,516 --> 00:55:55,855 I Serbien den 22. maj 1996 mistede vi begge to en, vi elskede højt, 692 00:55:55,856 --> 00:55:58,817 fordi ingen af de høje herrer turde løbe en risiko. 693 00:56:01,028 --> 00:56:03,237 Jeg sidder på en krudttønde. 694 00:56:03,238 --> 00:56:08,076 Lige bag horisonten ligger Ruslands eneste hangarskib, Admiral Kuznetsov. 695 00:56:09,161 --> 00:56:11,329 Jeg er ét fejltrin fra den første træfning 696 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 mellem to hangarskibe siden 2. Verdenskrig. 697 00:56:15,125 --> 00:56:18,378 Ét gib fra at udløse 3. Verdenskrig. 698 00:56:19,963 --> 00:56:22,925 Og du vil sejles ind i stormens øje? 699 00:56:23,509 --> 00:56:25,469 Ja, fru kontreadmiral. 700 00:56:26,720 --> 00:56:28,972 Hvad er det, du leder efter? 701 00:56:29,932 --> 00:56:30,766 SOSUS. 702 00:56:31,350 --> 00:56:33,351 En forkortelse af "Sound Surveillance System". 703 00:56:33,352 --> 00:56:37,313 Et globalt netværk af undersøiske aflytningskabler fra koldkrigstiden. 704 00:56:37,314 --> 00:56:40,107 Indtræffer der en undersøisk hændelse et sted i verden, 705 00:56:40,108 --> 00:56:44,278 vil en af disse lyttestationer kunne lokalisere den. 706 00:56:44,279 --> 00:56:45,947 En af stationerne 707 00:56:45,948 --> 00:56:47,949 må have registreret ubådens forlis 708 00:56:47,950 --> 00:56:50,451 på havbunden i 2012. 709 00:56:50,452 --> 00:56:53,788 Uden at ane, hvad der var sket. 710 00:56:53,789 --> 00:56:56,332 Russerne ved, hvornår Sevastopol forsvandt, 711 00:56:56,333 --> 00:56:58,293 men ikke præcis hvor. 712 00:56:58,502 --> 00:56:59,962 Vi må træffe et valg. 713 00:57:02,005 --> 00:57:02,964 Hvilken af 714 00:57:02,965 --> 00:57:07,134 SOSUS-stationerne kan have registreret hændelsen? 715 00:57:07,135 --> 00:57:12,974 Ligene af Sevastopols besætning blev fundet i havis af inuitfiskere. 716 00:57:12,975 --> 00:57:15,184 Derfor gætter vi på Arktis. 717 00:57:15,185 --> 00:57:18,688 Et område på godt og vel 14 millioner kvadratkilometer. 718 00:57:18,689 --> 00:57:22,191 Så må den mest sandsynlige SOSUS-station være... 719 00:57:22,192 --> 00:57:24,986 Den. I Beringshavet. 720 00:57:24,987 --> 00:57:26,488 St. Matthew Island. 721 00:57:27,614 --> 00:57:29,615 Det må russerne være klar over. 722 00:57:29,616 --> 00:57:31,534 Hvorfor har de ikke stormet øen? 723 00:57:31,535 --> 00:57:34,036 Fordi St. Matthew tilhører USA. 724 00:57:34,037 --> 00:57:37,248 Det ville udløse 3. Verdenskrig. 725 00:57:37,249 --> 00:57:39,710 Men nu står dommedag for døren. 726 00:57:39,877 --> 00:57:42,712 Og russerne har intet at tabe. 727 00:57:42,713 --> 00:57:45,090 Ved dine venner, at de er på vej ind i en belejring? 728 00:57:46,008 --> 00:57:48,009 De kender deres opgave. 729 00:57:48,010 --> 00:57:51,262 Så for at bjærge Entitetens kildekode fra Sevastopol 730 00:57:51,263 --> 00:57:54,348 skal Ethan bruge koordinaterne fra St. Matthew Island. 731 00:57:54,349 --> 00:57:56,559 Og en ubåd, 732 00:57:56,560 --> 00:57:59,187 naturligvis, der vil sejle dig derhen. 733 00:57:59,188 --> 00:58:00,689 Uden at stille spørgsmål. 734 00:58:02,149 --> 00:58:05,610 Forudsat at dine venner får fat i koordinaterne. 735 00:58:05,611 --> 00:58:10,364 Som vi skal sende i 15 minutter hver anden time. 736 00:58:10,365 --> 00:58:14,952 Og håbe på, at Ethan opfanger vores signal. 737 00:58:14,953 --> 00:58:17,497 Hvordan vil du slippe ud fra iskalotten? 738 00:58:18,165 --> 00:58:21,584 Mit team sender mig koordinaterne og tager selv dertil. 739 00:58:21,585 --> 00:58:23,753 Ethan har en VHF-radio, 740 00:58:23,754 --> 00:58:27,131 så vi kan lokalisere ham under isen. 741 00:58:27,132 --> 00:58:29,800 Så tager vi en motorsav... 742 00:58:29,801 --> 00:58:33,554 Og saver iskalotten op for ham? 743 00:58:33,555 --> 00:58:36,140 Vent nu lige lidt. 744 00:58:36,141 --> 00:58:39,685 Ethan vil da få dykkersyge, inden han når op til overfladen. 745 00:58:39,686 --> 00:58:42,314 Og derfor har vi det her. 746 00:58:43,607 --> 00:58:45,483 Hvad fanden er det? 747 00:58:45,484 --> 00:58:50,571 Det er et topmoderne, oppusteligt trykkammer. 748 00:58:50,572 --> 00:58:52,616 Det mener du ikke. 749 00:58:54,826 --> 00:58:57,828 - Hvad? - Vil det sige, at Ethans liv og hele 750 00:58:57,829 --> 00:59:00,081 Jordens skæbne skal afgøres af, 751 00:59:00,082 --> 00:59:04,502 at vi mødes på præcis samme sted 752 00:59:04,503 --> 00:59:06,963 og præcis samme tid 753 00:59:06,964 --> 00:59:10,509 et sted i det tilfrosne Beringshav 754 00:59:11,260 --> 00:59:12,301 med det der? 755 00:59:12,302 --> 00:59:13,386 Præcis. 756 00:59:13,387 --> 00:59:15,888 Hvad hvis han drukner inden? 757 00:59:15,889 --> 00:59:17,849 Det gør han formentlig. 758 00:59:17,850 --> 00:59:22,478 Men det iskolde vand vil sagtne hans kropsfunktioner 759 00:59:22,479 --> 00:59:24,940 og give os tid til at genoplive ham. 760 00:59:26,066 --> 00:59:28,151 Er det din plan? 761 00:59:29,027 --> 00:59:29,944 Præcis. 762 00:59:29,945 --> 00:59:32,531 Det er vores plan. 763 00:59:34,116 --> 00:59:35,992 22. Maj 1996 764 00:59:35,993 --> 00:59:39,370 Den eneste ubåd i nærheden er Ohio, 765 00:59:39,371 --> 00:59:41,247 Jack Bledsoes båd. 766 00:59:41,248 --> 00:59:42,456 Under dyk 767 00:59:42,457 --> 00:59:46,961 kan han kun kontaktes via digitalsikre VLF-radiobølger. 768 00:59:46,962 --> 00:59:50,131 Det gør ham immun over for Entiteten. 769 00:59:50,132 --> 00:59:52,466 Men kun hvis han forbliver neddykket. 770 00:59:52,467 --> 00:59:55,720 En Osprey kan få dig dertil på to timer, men har ikke brændstof til at vente. 771 00:59:55,721 --> 00:59:57,388 Der er intet andet valg. 772 00:59:57,389 --> 01:00:00,600 Hvis Bledsoe modtager min ordre 773 01:00:00,601 --> 01:00:03,269 og vurderer, at den er autentisk, 774 01:00:03,270 --> 01:00:06,022 vil han måske stige til periskopdybde 775 01:00:06,023 --> 01:00:08,482 og vente 30 sekunder. 776 01:00:08,483 --> 01:00:11,944 Kommer du bare ét minut for sent... 777 01:00:11,945 --> 01:00:14,156 Giv mig nu bare chancen. 778 01:00:49,650 --> 01:00:51,692 Lod De Hunt gå? 779 01:00:51,693 --> 01:00:54,737 - Som jeg sagde. - Med nøglen? 780 01:00:54,738 --> 01:00:57,448 - Han kan intet stille op uden. - Hvor er han nu? 781 01:00:57,449 --> 01:00:59,784 Et sted i det nordlige Stillehav. 782 01:00:59,785 --> 01:01:03,538 Har De givet ham et hangarskib? 783 01:01:03,539 --> 01:01:07,208 Jeg er de væbnede styrkers øverstbefalende, hr. minister. 784 01:01:07,209 --> 01:01:09,544 Jeg gør med mit hangarskib, 785 01:01:09,545 --> 01:01:11,087 som jeg vil. 786 01:01:11,088 --> 01:01:13,172 Du vidste, det ville ske. 787 01:01:13,173 --> 01:01:14,423 Det anede mig. 788 01:01:14,424 --> 01:01:15,925 De burde have fortalt os det. 789 01:01:15,926 --> 01:01:18,261 Det har jeg lige gjort. Farvel. 790 01:01:18,262 --> 01:01:20,973 Det var alt. 791 01:01:36,989 --> 01:01:38,282 Jeg kunne ikke røbe noget. 792 01:01:39,241 --> 01:01:42,076 Det måtte være mit ansvar alene. 793 01:01:42,077 --> 01:01:44,370 Og jeg kunne ikke risikere, 794 01:01:44,371 --> 01:01:46,455 at nogen prøvede at standse Hunt. 795 01:01:46,456 --> 01:01:49,084 Kabinettet har respekt for Dem. 796 01:01:49,668 --> 01:01:52,712 Før eller siden vil nogen gå i panik 797 01:01:52,713 --> 01:01:55,591 og forsøge at stoppe mig. 798 01:01:56,216 --> 01:01:59,178 2 DAGE 13 TIMER 29 MINUTTER 799 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 Endnu en feltudflugt. 800 01:02:07,144 --> 01:02:09,897 - Ved du, hvor han er? - Vi ved, hvor han skal hen. 801 01:02:10,522 --> 01:02:12,107 Lad os overraske ham. 802 01:02:14,109 --> 01:02:18,197 {\an8}ST. MATTHEW ISLAND BERINGSHAVET 803 01:02:34,254 --> 01:02:38,299 Statsmagter vil begå mord for vores viden om Sevastopol. 804 01:02:38,300 --> 01:02:40,009 Det er en CIA-station, 805 01:02:40,010 --> 01:02:44,640 hvis arbejde er at indhente oplysninger og aldrig udlevere dem. 806 01:02:45,516 --> 01:02:49,686 I skal intet fortælle dem. Lad mig føre ordet. 807 01:03:12,960 --> 01:03:14,127 Goddag. 808 01:03:15,629 --> 01:03:18,047 - Kan jeg hjælpe jer? - Det håber jeg. 809 01:03:18,048 --> 01:03:20,716 Vi leder efter SOSUS-lyttestationen. 810 01:03:20,717 --> 01:03:24,011 I har fundet den. Jeg er stationschef Bill Donloe. 811 01:03:24,012 --> 01:03:25,639 Det er min kone, Tapeesa. 812 01:03:26,932 --> 01:03:29,350 Goddag. 813 01:03:29,351 --> 01:03:31,394 Hyggeligt at møde jer. 814 01:03:31,395 --> 01:03:32,854 Vi er forskere fra... 815 01:03:32,855 --> 01:03:34,689 Sagde du Donloe? 816 01:03:34,690 --> 01:03:36,107 Ja. 817 01:03:36,108 --> 01:03:38,109 William Donloe fra Langley? 818 01:03:38,110 --> 01:03:40,695 Donloe med Den Sorte Boks? 819 01:03:40,696 --> 01:03:42,154 Ja. 820 01:03:42,155 --> 01:03:43,489 Hvem er I? 821 01:03:43,490 --> 01:03:46,117 Det er ufatteligt. 822 01:03:46,118 --> 01:03:48,703 Manden er en legende. 823 01:03:48,704 --> 01:03:51,414 Han skabte CIA's mainframe, Den Sorte Boks. 824 01:03:51,415 --> 01:03:54,375 En totalt uforgængelig database. 825 01:03:54,376 --> 01:03:57,670 Hvis den var uforgængelig, ville jeg ikke være her. 826 01:03:57,671 --> 01:04:00,214 Der var indbrud i boksen i 96, 827 01:04:00,215 --> 01:04:02,717 og jeg blev sendt hertil samme dag. 828 01:04:02,718 --> 01:04:03,886 Jeg har været her lige siden. 829 01:04:05,179 --> 01:04:07,722 Vil det sige, 830 01:04:07,723 --> 01:04:09,724 at du har boet her på øen i...? 831 01:04:09,725 --> 01:04:11,185 Tredive år. 832 01:04:12,978 --> 01:04:15,898 Hvorfra kender I til Den Sorte Boks? 833 01:04:16,899 --> 01:04:18,734 Det er strengt fortroligt. 834 01:04:21,320 --> 01:04:23,571 Hvem sagde I, I var? 835 01:04:23,572 --> 01:04:25,574 Fortæl ham nu, hvorfor vi er her. 836 01:04:26,783 --> 01:04:30,077 Selv hvis vi fortalte dig sandheden, ville du ikke tro på den. 837 01:04:30,078 --> 01:04:31,829 Vi må have adgang til alle dine 838 01:04:31,830 --> 01:04:34,624 SOSUS-data fra vinteren 2012. 839 01:04:34,625 --> 01:04:37,794 Ellers går verden under om få dage. 840 01:04:39,338 --> 01:04:41,256 Det er begyndt, ikke? 841 01:04:42,466 --> 01:04:43,759 Entiteten. 842 01:04:45,344 --> 01:04:47,804 Jeg advarede folk om den i årevis, 843 01:04:49,223 --> 01:04:50,807 men ingen ville lytte. 844 01:04:51,767 --> 01:04:53,310 Kan du hjælpe os? 845 01:04:53,936 --> 01:04:55,604 Gid jeg kunne. 846 01:05:13,747 --> 01:05:16,291 Kom bare indenfor. 847 01:05:16,875 --> 01:05:19,086 Lad, som om I er hjemme. 848 01:05:25,133 --> 01:05:26,343 Vågn op! 849 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 Vi har store problemer. 850 01:05:30,389 --> 01:05:32,808 - Hvad sker der? - Det er Admiral Kuznetsov. 851 01:05:34,393 --> 01:05:36,227 Vi må væk. 852 01:05:36,228 --> 01:05:38,604 Vi er i deres trusselszone. 853 01:05:38,605 --> 01:05:41,399 - Kan I se Ohio? - Nej, og brændstoffet er lavt. 854 01:05:41,400 --> 01:05:44,235 Vi må snart vende om. 855 01:05:44,236 --> 01:05:46,696 Er der noget på radioen? 856 01:05:46,697 --> 01:05:49,198 Intet signal fra Deres venner. 857 01:05:49,199 --> 01:05:50,408 Gå i svævetilstand. 858 01:05:50,409 --> 01:05:52,410 - Brændstoffet er lavt. - Fem minutter! 859 01:05:52,411 --> 01:05:54,663 Bare giv mig fem minutter. 860 01:05:58,041 --> 01:05:59,625 Vi kan give Dem ét. 861 01:05:59,626 --> 01:06:01,170 Decelerer. 862 01:06:07,176 --> 01:06:09,510 Hvad laver I? Vi må væk! 863 01:06:09,511 --> 01:06:10,888 Fjendtlige fly klokken to. 864 01:06:13,182 --> 01:06:14,433 De viser os deres missiler. 865 01:06:17,311 --> 01:06:19,270 Vi får ikke flere advarsler. 866 01:06:19,271 --> 01:06:22,608 Det ender med 3. Verdenskrig. Vi må væk herfra! 867 01:06:29,781 --> 01:06:31,700 Hvor skal De hen? 868 01:07:12,032 --> 01:07:14,993 2 DAGE 11 TIMER 31 MINUTTER 869 01:07:17,538 --> 01:07:21,667 KINA 870 01:07:34,054 --> 01:07:36,181 Hvor er du, Ethan? 871 01:08:01,331 --> 01:08:05,043 {\an8}USS OHIO POSITION: FORTROLIG 872 01:08:16,388 --> 01:08:18,472 De må være kaptajn Bledsoe. 873 01:08:18,473 --> 01:08:21,977 Og du må være gået fra forstanden. 874 01:08:23,187 --> 01:08:26,105 Hvad ville du have gjort, hvis vi ikke var dukket op? 875 01:08:26,106 --> 01:08:29,151 Så langt havde jeg ikke tænkt. 876 01:08:31,778 --> 01:08:33,238 Niks. 877 01:08:37,951 --> 01:08:40,327 Med hilsen fra kontreadmiral Neely. 878 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 Hun sagde, jeg ville blive mødt af en grøn signalraket. 879 01:08:45,334 --> 01:08:46,834 Ikke af en taser. 880 01:08:46,835 --> 01:08:49,045 Hvad går det her ud på? 881 01:08:49,046 --> 01:08:51,339 Min mission er fortrolig. 882 01:08:51,340 --> 01:08:53,090 Jeg skal sejles nordpå. 883 01:08:53,091 --> 01:08:54,675 Fortsæt. 884 01:08:54,676 --> 01:08:57,429 De præcise koordinater får jeg via morsekode. 885 01:08:58,013 --> 01:09:01,432 Hvordan vil du få dem hernede? 886 01:09:01,433 --> 01:09:03,769 I vil skulle stige til periskopdybde, 887 01:09:04,394 --> 01:09:06,019 rejse antennen 888 01:09:06,020 --> 01:09:08,273 og scanne VHF-båndet. 889 01:09:09,066 --> 01:09:11,108 - Hvor længe? - Femten minutter. 890 01:09:11,109 --> 01:09:15,197 Så får russerne 15 minutter til at lokalisere os. 891 01:09:15,781 --> 01:09:18,992 Det skal gentages hver anden time, 892 01:09:19,493 --> 01:09:23,121 indtil mit team sender koordinaterne. 893 01:09:26,707 --> 01:09:28,584 Beringshavet. 894 01:09:28,585 --> 01:09:32,170 Lige nu ligger alle ubåde i den russiske stillehavsflåde deroppe. 895 01:09:32,171 --> 01:09:34,632 Min primære opgave er at finde ud af, 896 01:09:34,633 --> 01:09:36,550 hvad de har for. 897 01:09:36,551 --> 01:09:38,386 Det tror jeg, du ved. 898 01:09:40,973 --> 01:09:43,224 - Hvad er det? - St. Matthew Island. 899 01:09:43,225 --> 01:09:45,726 Der ligger en gammel lyttestation. 900 01:09:45,727 --> 01:09:48,272 Ved siden af den. Hvad er det? 901 01:09:52,359 --> 01:09:53,943 Det er Losharik. 902 01:09:53,944 --> 01:09:55,988 Ved du, hvad det er? 903 01:09:57,030 --> 01:09:59,448 En russisk miniubåd. 904 01:09:59,449 --> 01:10:01,284 Du har fortjent en præmie. 905 01:10:01,285 --> 01:10:05,496 Den dukkede op ved øen for godt en time siden. 906 01:10:05,497 --> 01:10:06,915 Den er deployeret fra 907 01:10:07,875 --> 01:10:11,419 Belgorod, den farligste ubåd i Ruslands marine. 908 01:10:11,420 --> 01:10:15,548 Min sekundære opgave er at lokalisere og holde den i skak. 909 01:10:15,549 --> 01:10:18,427 Losharik indikerer, at den er i nærheden. 910 01:10:20,721 --> 01:10:22,306 Du har venner på den ø. 911 01:10:23,307 --> 01:10:25,767 Det er der, du får koordinaterne fra. 912 01:10:27,895 --> 01:10:29,021 Vil du hjælpe mig? 913 01:10:29,855 --> 01:10:31,148 Hør her, kammerat. 914 01:10:33,400 --> 01:10:35,444 Hvis du vil tirre bjørnen, 915 01:10:36,695 --> 01:10:39,323 så er du kommet til den rette. 916 01:10:41,325 --> 01:10:43,242 Jeg vil gerne tale med din dykkerleder. 917 01:10:43,243 --> 01:10:44,161 Vagthavende. 918 01:10:45,120 --> 01:10:46,078 Javel, hr. kaptajn. 919 01:10:46,079 --> 01:10:48,915 Bed Pills tage sig af vores gæst. 920 01:10:48,916 --> 01:10:50,876 Javel. Kom med denne vej. 921 01:10:53,212 --> 01:10:54,962 Som jeg har forklaret, 922 01:10:54,963 --> 01:10:57,048 har jeg ikke de efterspurgte data. 923 01:10:57,049 --> 01:11:01,177 CIA havde ikke opgraderet vores system i et årti. Men så en dag 924 01:11:01,178 --> 01:11:03,846 dukkede et team uanmeldt op 925 01:11:03,847 --> 01:11:06,641 og omlagde hele systemet. 926 01:11:06,642 --> 01:11:08,476 I vinteren 2012? 927 01:11:08,477 --> 01:11:11,103 Nemlig. Det gamle system kørte med 928 01:11:11,104 --> 01:11:12,980 floppydisks. 929 01:11:12,981 --> 01:11:14,482 De ligger ude i skuret. 930 01:11:14,483 --> 01:11:19,070 Kasserne rummer muligvis de pågældende koordinater, 931 01:11:19,071 --> 01:11:21,489 men jeg har ikke noget diskdrev. 932 01:11:21,490 --> 01:11:24,201 De tog de også i 2012. 933 01:11:24,910 --> 01:11:26,369 Vil I have, han skal bygge et? 934 01:11:26,370 --> 01:11:29,497 Jeg skal bruge de koordinater. 935 01:11:29,498 --> 01:11:31,833 Og hvad hvis I finder koordinaterne? 936 01:11:31,834 --> 01:11:35,503 Så afleverer jeg dem til mine chefer. 937 01:11:35,504 --> 01:11:37,380 Når vi har fundet det, vi søger, 938 01:11:37,381 --> 01:11:40,424 lader vi jer være i fred. 939 01:11:40,425 --> 01:11:42,635 Ville du tro på det i mit sted? 940 01:11:42,636 --> 01:11:44,887 Nej, det ville jeg ikke. 941 01:11:44,888 --> 01:11:47,182 I har én time til at bygge drevet. 942 01:11:49,476 --> 01:11:50,810 Hvad hedder du? 943 01:11:50,811 --> 01:11:51,727 Koltsov. 944 01:11:51,728 --> 01:11:54,564 - Og til fornavn? - Kaptajn. 945 01:11:54,565 --> 01:11:57,441 Jeg hedder Grace. Det er Benji. 946 01:11:57,442 --> 01:11:59,902 Kan vi ikke bare være mennesker? 947 01:11:59,903 --> 01:12:03,614 Mennesker, der bare gerne vil gense deres familier. 948 01:12:03,615 --> 01:12:06,951 Jeg har ikke engang en hund. 949 01:12:06,952 --> 01:12:09,705 Og du har slet ikke denne nøgle. 950 01:12:10,289 --> 01:12:13,875 Den korsformede nøgle, der låser op for Podkova. 951 01:12:13,876 --> 01:12:19,798 I får aldrig fat i Entitetens kildekode uden vores hjælp. 952 01:12:20,883 --> 01:12:22,551 I har en nøgle mere, 953 01:12:23,677 --> 01:12:25,053 ikke sandt? 954 01:12:26,471 --> 01:12:27,972 Det har I hele tiden haft. 955 01:12:27,973 --> 01:12:30,475 I mangler bare koordinaterne. 956 01:12:31,727 --> 01:12:34,270 Og når du har bygget drevet, 957 01:12:34,271 --> 01:12:36,398 har vi også dem. 958 01:12:37,107 --> 01:12:38,984 Lad os prøve noget andet. 959 01:12:39,526 --> 01:12:41,652 Vi har en ven, 960 01:12:41,653 --> 01:12:46,115 der er i unåde hos myndighederne, fordi han nægtede at udlevere nøglen. 961 01:12:46,116 --> 01:12:49,493 Han er et sted derude på egen hånd 962 01:12:49,494 --> 01:12:51,287 og venter på koordinaterne fra os. 963 01:12:51,288 --> 01:12:56,834 Han vil bjærge Podkova og bruge kildekoden til 964 01:12:56,835 --> 01:12:58,002 at udslette Entiteten. 965 01:12:58,003 --> 01:13:00,129 For hele verdens skyld. 966 01:13:00,130 --> 01:13:04,384 Entiteten regner med, vi mistror hinanden. 967 01:13:05,844 --> 01:13:08,012 Lad os fuldføre vores mission. 968 01:13:08,013 --> 01:13:09,765 Vi er ikke jeres fjender. 969 01:13:10,766 --> 01:13:14,311 Ville du tro på det i mit sted? 970 01:13:17,439 --> 01:13:18,398 Nej. 971 01:13:19,942 --> 01:13:21,776 Det ville jeg næppe. 972 01:13:21,777 --> 01:13:23,612 I har én time. 973 01:13:28,408 --> 01:13:31,077 Mark VII-panserdragten 974 01:13:31,078 --> 01:13:33,538 reducerer dekompressionstiden 975 01:13:33,539 --> 01:13:35,331 efter dybe dyk. 976 01:13:35,332 --> 01:13:39,669 Det gør den ved at blande ilt og ædelgasser, 977 01:13:39,670 --> 01:13:42,421 men det er hårdt for kroppen. 978 01:13:42,422 --> 01:13:44,715 Hvilke gasser taler vi om? 979 01:13:44,716 --> 01:13:45,801 Det er fortroligt. 980 01:13:46,718 --> 01:13:49,053 Ved et dyk på under 20 minutter 981 01:13:49,054 --> 01:13:53,809 mindskes dekompressionstiden fra dage til timer. 982 01:13:54,935 --> 01:13:56,978 Teoretisk set. 983 01:13:56,979 --> 01:14:00,731 Vi har ikke testet Mark VII-dragten under 90 meter. 984 01:14:00,732 --> 01:14:03,694 For at spare på luften må du foretage en hurtig neddykning. 985 01:14:04,278 --> 01:14:06,654 Det garanterer HPNS. 986 01:14:06,655 --> 01:14:09,490 High Pressure Nervous Syndrome. 987 01:14:09,491 --> 01:14:11,325 Du kan forvente muskeltrækninger, 988 01:14:11,326 --> 01:14:14,078 rysten, svimmelhed, 989 01:14:14,079 --> 01:14:16,665 omtågethed og forvirring. 990 01:14:17,249 --> 01:14:20,586 Alt sammen under et ekstremt tryk. 991 01:14:21,378 --> 01:14:23,838 Selv hvis dragten virker, 992 01:14:23,839 --> 01:14:27,049 har du ikke luft nok til en langsom opstigning. 993 01:14:27,050 --> 01:14:30,053 Derfor vil du få dykkersyge. 994 01:14:31,096 --> 01:14:34,057 Kvælstoffet i dit muskelvæv vil trænge ud i blodet. 995 01:14:35,434 --> 01:14:37,685 Uudholdelig smerte. 996 01:14:37,686 --> 01:14:39,563 Kramper. 997 01:14:40,522 --> 01:14:42,816 Totalt tab af muskelkontrol. 998 01:14:43,442 --> 01:14:47,029 Du har cirka 20 minutter til at nå hen til trykkammeret. 999 01:14:51,450 --> 01:14:53,702 Uden trykkammeret... 1000 01:14:54,286 --> 01:14:55,746 Er du en død mand. 1001 01:14:58,415 --> 01:15:01,292 Endnu en resultatløs VHF-scanning. 1002 01:15:01,293 --> 01:15:03,544 Hvis dine venner sender, 1003 01:15:03,545 --> 01:15:05,297 har vi stadig ikke fanget signalet. 1004 01:15:21,230 --> 01:15:23,607 Kom nu, kom nu... 1005 01:15:30,322 --> 01:15:33,784 Det er slædehundene. Det er snart spisetid. 1006 01:15:46,421 --> 01:15:48,297 Jeg skal fortælle dig en hemmelighed. 1007 01:15:48,298 --> 01:15:51,552 Der er ingen koordinater på diskene. 1008 01:15:52,177 --> 01:15:55,638 Deres overhaling for 14 år siden 1009 01:15:55,639 --> 01:15:58,016 lugtede langt væk af mørklægning. 1010 01:16:00,435 --> 01:16:03,355 Og deres leder talte ned til Tapeesa. 1011 01:16:04,356 --> 01:16:06,149 Det brød jeg mig ikke om. 1012 01:16:06,733 --> 01:16:09,360 Jeg fortalte dem aldrig om diskene, 1013 01:16:09,361 --> 01:16:12,446 og siden gennemgik jeg hele bunken. 1014 01:16:12,447 --> 01:16:14,825 Én hændelse skilte sig ud. 1015 01:16:16,243 --> 01:16:18,494 En voldsom undersøisk implosion, 1016 01:16:18,495 --> 01:16:20,997 der fandt sted, en måned før de ankom. 1017 01:16:20,998 --> 01:16:24,458 Jeg forstod ikke dens betydning, 1018 01:16:24,459 --> 01:16:27,628 men jeg skrev koordinaterne ned 1019 01:16:27,629 --> 01:16:29,590 og destruerede den pågældende disk. 1020 01:16:31,967 --> 01:16:35,304 Vil det sige, du ved, hvor Sevastopol ligger? 1021 01:16:36,889 --> 01:16:38,432 Med meters nøjagtighed. 1022 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Så er det spisetid. 1023 01:16:55,449 --> 01:16:57,867 Må min kone ikke nok fodre hundene? 1024 01:16:57,868 --> 01:17:00,537 Jeg kan ikke koncentrere mig i den larm. 1025 01:17:15,052 --> 01:17:17,763 Koordinaterne. 1026 01:17:18,055 --> 01:17:19,473 Vær forsigtig. 1027 01:17:24,394 --> 01:17:26,396 Jeg elsker dig. 1028 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 Vi vil mødes igen. 1029 01:17:30,400 --> 01:17:32,361 - Hun har brug for hjælp. - Jeg går med. 1030 01:17:34,655 --> 01:17:35,739 Jeg trænger til noget luft. 1031 01:17:38,367 --> 01:17:40,118 Gå med dem. 1032 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Fem minutter til næste transmission. 1033 01:18:08,647 --> 01:18:11,275 Under isen mister vi radioforbindelsen. 1034 01:18:12,526 --> 01:18:15,445 Det er vores sidste chance. 1035 01:19:13,212 --> 01:19:16,298 Vagtchef, rejs radioantenne 1. 1036 01:19:31,730 --> 01:19:33,731 Vent, Hagar. 1037 01:19:33,732 --> 01:19:34,650 Vent! 1038 01:19:36,443 --> 01:19:39,154 Hvad handler det her om? 1039 01:19:39,863 --> 01:19:41,490 Du skal ikke stoppe Entiteten, Ethan. 1040 01:19:42,950 --> 01:19:44,743 Jeg tillader det ikke. 1041 01:20:28,370 --> 01:20:30,204 Donloe, brug radioen! 1042 01:20:30,205 --> 01:20:31,540 Send koordinaterne! 1043 01:21:03,655 --> 01:21:05,907 Radio, modtager morsekode. 1044 01:21:05,908 --> 01:21:07,701 Sæt den på højttaleren. 1045 01:21:34,520 --> 01:21:35,603 Hagar, 1046 01:21:35,604 --> 01:21:37,523 du har brugt for meget... 1047 01:21:38,690 --> 01:21:41,652 ...tid på internettet. 1048 01:22:31,159 --> 01:22:32,660 Han sender koordinaterne. 1049 01:22:32,661 --> 01:22:34,913 Vores folk lytter med. 1050 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 Taget styrter sammen! Skynd jer ud! 1051 01:23:23,462 --> 01:23:25,046 Vent, 1052 01:23:25,047 --> 01:23:26,173 hvor er Donloe? 1053 01:23:27,299 --> 01:23:28,216 Donloe! 1054 01:23:28,217 --> 01:23:29,760 Vi må ud! 1055 01:24:11,093 --> 01:24:13,053 Her er dine koordinater. 1056 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 Du er på den forkerte båd. 1057 01:24:16,723 --> 01:24:19,517 Det er 3000 km ud for Kap det Gode Håb. 1058 01:24:19,518 --> 01:24:21,602 På den modsatte side af kloden. 1059 01:24:21,603 --> 01:24:23,564 Nærmest nøjagtigt. 1060 01:24:26,984 --> 01:24:28,569 "Nøjagtigt". 1061 01:24:40,455 --> 01:24:42,415 Nøjagtigt det modsatte. 1062 01:24:42,416 --> 01:24:44,543 Hvis russerne skulle lytte med. 1063 01:24:45,127 --> 01:24:46,295 Vældig snedigt. 1064 01:24:47,546 --> 01:24:48,629 Dæksofficer, 1065 01:24:48,630 --> 01:24:50,673 ny kurs: 340. 1066 01:24:50,674 --> 01:24:52,633 Styrbord roret 15 grader. 1067 01:24:52,634 --> 01:24:54,343 Javel. Styrbord 15. 1068 01:24:54,344 --> 01:24:58,014 Neddykket fartøj, pejling 100. 1069 01:24:58,015 --> 01:25:00,141 I udkanten af vores blindvinkel. 1070 01:25:00,142 --> 01:25:02,643 En russisk Oscar II-klasse ubåd. 1071 01:25:02,644 --> 01:25:06,647 Vagthavende, slå klartskib for ildledelsen i stilhed. 1072 01:25:06,648 --> 01:25:11,194 Så har vi fundet Belgorod. Den er lige i røven på os. 1073 01:25:11,195 --> 01:25:13,780 Hvor din mission end fører hen, 1074 01:25:14,364 --> 01:25:16,408 tager du russerne med. 1075 01:25:18,410 --> 01:25:20,620 De får intet at vide. 1076 01:25:20,621 --> 01:25:23,080 Når vi når frem, skal du sagtne farten, 1077 01:25:23,081 --> 01:25:24,749 vende båden og føre russerne 1078 01:25:24,750 --> 01:25:27,835 tilbage ad samme vej, vi er kommet. 1079 01:25:27,836 --> 01:25:29,546 Hvad så med din mission? 1080 01:25:30,464 --> 01:25:32,758 Jeg står af i svinget. 1081 01:25:36,094 --> 01:25:39,388 Uden vores trykkammer dør du med sikkerhed. 1082 01:25:39,389 --> 01:25:44,561 Jeres trykkammer har aldrig været en del af vores plan. 1083 01:25:47,648 --> 01:25:48,857 Aha. 1084 01:25:49,399 --> 01:25:50,526 Okay. 1085 01:25:52,569 --> 01:25:55,864 Hvad er så jeres plan? 1086 01:26:27,104 --> 01:26:31,191 TRYKKAMMER 1087 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 Mig? Nej nej, det kan jeg ikke. 1088 01:26:48,876 --> 01:26:50,085 Naturligvis. 1089 01:26:51,128 --> 01:26:52,337 Naturligvis. 1090 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Vis mig hvordan. 1091 01:26:57,426 --> 01:26:58,635 "Til venstre." 1092 01:27:08,937 --> 01:27:09,980 "Fremad." 1093 01:27:14,610 --> 01:27:16,737 Og det betyder "stop". 1094 01:27:24,453 --> 01:27:25,746 Hvad er den til? 1095 01:27:36,548 --> 01:27:37,674 Isbjørn? 1096 01:28:15,921 --> 01:28:17,673 Der har du nøglen. 1097 01:28:18,257 --> 01:28:20,509 - Strøm slået til. - Tag en dyb indånding. 1098 01:28:22,010 --> 01:28:28,724 Mark VII's styresystem viser vej til koordinaterne på 150 meters dybde. 1099 01:28:28,725 --> 01:28:32,186 Nitten minutter til transport, 10 minutter til opgaven. 1100 01:28:32,187 --> 01:28:33,437 Husk: 1101 01:28:33,438 --> 01:28:38,109 Bruger du mere end det, mindskes din chance for at overleve hvert sekund. 1102 01:28:38,110 --> 01:28:42,697 Og glem ikke at ånde ud hele vejen op til overfladen. 1103 01:28:42,698 --> 01:28:45,741 Holder du vejret, eksploderer dine lunger. 1104 01:28:45,742 --> 01:28:48,077 VHF-senderen. 1105 01:28:48,078 --> 01:28:51,706 Dit team bør kunne finde dig inden for en radius af 3 kilometer. 1106 01:28:51,707 --> 01:28:53,125 Pas godt på den. 1107 01:28:55,127 --> 01:28:56,336 Held og lykke. 1108 01:29:05,596 --> 01:29:06,972 Pas godt på min dragt. 1109 01:29:25,991 --> 01:29:28,326 Sonar, afstand til Belgorod? 1110 01:29:28,327 --> 01:29:30,953 Det er den for tæt på til at afgøre. 1111 01:29:30,954 --> 01:29:33,539 Maskinofficer, sænk farten til ti knob. 1112 01:29:33,540 --> 01:29:36,752 Rorgænger, på min kommando, styrbord roret i borde. 1113 01:30:36,103 --> 01:30:39,481 - Udfør manøvren. - Javel. Styrbord roret i borde. 1114 01:30:49,741 --> 01:30:51,493 Lykke til, kammerat. 1115 01:41:54,781 --> 01:41:56,241 Torpedorøret. 1116 01:48:47,319 --> 01:48:49,905 Det er okay. 1117 01:49:00,123 --> 01:49:01,166 Hvor er den? 1118 01:49:01,875 --> 01:49:05,045 - Hvor er Podkova? - Her. 1119 01:49:06,713 --> 01:49:08,257 Du gjorde det, Ethan. 1120 01:49:09,466 --> 01:49:10,968 Du gjorde det. 1121 01:49:14,888 --> 01:49:16,557 Hvad sker der så nu? 1122 01:49:22,396 --> 01:49:24,147 Nu finder vi Gabriel. 1123 01:49:26,066 --> 01:49:28,402 Vi tager Luthers giftpille 1124 01:49:29,778 --> 01:49:31,780 og dræber Entiteten. 1125 01:49:33,323 --> 01:49:35,075 Ethan, jeg har tænkt på en ting. 1126 01:49:36,326 --> 01:49:39,663 Hvordan retter vi op på alt det, Entiteten har gjort? 1127 01:49:40,289 --> 01:49:42,790 Hvis vi kunne styre den, 1128 01:49:42,791 --> 01:49:48,045 kunne vi måske redde verden væk fra afgrundens rand. 1129 01:49:48,046 --> 01:49:49,214 Grace... 1130 01:49:50,632 --> 01:49:55,261 Hvem i alverden ville du overlade så megen magt til? 1131 01:49:55,262 --> 01:49:57,847 Dig, selvfølgelig. 1132 01:49:57,848 --> 01:49:59,850 Kun dig. Jeg tror, 1133 01:50:00,601 --> 01:50:03,812 du er skæbnebestemt til det. 1134 01:50:04,438 --> 01:50:05,606 Hverken mig 1135 01:50:06,481 --> 01:50:07,524 eller nogen anden. 1136 01:50:14,531 --> 01:50:15,866 Tak... 1137 01:50:18,285 --> 01:50:20,370 ...fordi du reddede mig. 1138 01:50:21,872 --> 01:50:23,540 Det var så lidt. 1139 01:50:35,802 --> 01:50:37,638 Det er en lang historie. 1140 01:51:08,293 --> 01:51:10,920 Vi har ikke præsenteret os. 1141 01:51:10,921 --> 01:51:13,257 William Donloe, Langley. 1142 01:51:13,966 --> 01:51:16,217 Vi mødte hinanden for 30 år siden. 1143 01:51:16,218 --> 01:51:17,219 Knap og nap. 1144 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 Så det var altså dig. 1145 01:51:25,143 --> 01:51:27,312 Jeg skylder dig mit liv. 1146 01:51:29,481 --> 01:51:32,275 Hvordan kan jeg undskylde for det, jeg gjorde mod dit? 1147 01:51:32,276 --> 01:51:35,195 Det er, som man ser på det. 1148 01:51:36,071 --> 01:51:40,075 Var du ikke brudt ind i boksen, ville jeg nok stadig sidde i den 1149 01:51:40,826 --> 01:51:43,119 og tro, jeg var lykkelig. 1150 01:51:43,120 --> 01:51:47,748 Så havde jeg aldrig fundet et hjem, hvor jeg kunne få sindsro, 1151 01:51:47,749 --> 01:51:51,003 og aldrig mødt den kvinde, jeg elsker. 1152 01:51:57,426 --> 01:51:59,595 Der er intet at undskylde for. 1153 01:52:02,931 --> 01:52:04,308 Jeg skylder dig mit liv. 1154 01:52:14,985 --> 01:52:17,028 Vi lander, netop som tiden løber ud, 1155 01:52:17,029 --> 01:52:19,030 og Entiteten har taget kontrollen 1156 01:52:19,031 --> 01:52:21,657 over verdens ni dommedagsarsenaler 1157 01:52:21,658 --> 01:52:23,784 og er ved at klargøre missilerne. 1158 01:52:23,785 --> 01:52:28,539 Men den affyrer dem ikke, før den har gemt sig et sikkert sted. 1159 01:52:28,540 --> 01:52:30,458 Det sikreste sted er her. 1160 01:52:30,459 --> 01:52:33,628 - Hvad er det? - Dommedagsbunkeren, Kongo Yowa. 1161 01:52:33,629 --> 01:52:37,173 En tophemmelig, enkeltstående, soldreven, 1162 01:52:37,174 --> 01:52:39,133 TEMPEST-forstærket 1163 01:52:39,134 --> 01:52:40,968 exabytedataserver. 1164 01:52:40,969 --> 01:52:43,054 En milliard gigabyte lagerplads. 1165 01:52:43,055 --> 01:52:45,598 - Det er mange hjemmevideoer. - Tæt på. 1166 01:52:45,599 --> 01:52:48,893 Den rummer verdens samlede bevaringsværdige viden, 1167 01:52:48,894 --> 01:52:50,478 fuldt afskærmet. 1168 01:52:50,479 --> 01:52:54,524 Uimodtagelig for enhver form for elektromagnetisk energi. 1169 01:52:54,525 --> 01:52:58,569 Et arkiv over menneskets historie skabt til at overleve verdens undergang. 1170 01:52:58,570 --> 01:53:00,821 Så hvis Entiteten trænger derind, 1171 01:53:00,822 --> 01:53:03,199 vil den kunne overleve i årtusinder, 1172 01:53:03,200 --> 01:53:04,992 uanset hvad der sker med verden. 1173 01:53:04,993 --> 01:53:06,577 Ønsker den at overleve? 1174 01:53:06,578 --> 01:53:09,539 Hvad får den ud af at udslette alt liv på Jorden? 1175 01:53:09,540 --> 01:53:13,668 Det har Noa og hans familie nok også spurgt om inden syndfloden. 1176 01:53:13,669 --> 01:53:16,379 Antiguden tror, den er Gud. 1177 01:53:16,380 --> 01:53:17,338 Hvordan dræber vi den? 1178 01:53:17,339 --> 01:53:20,341 Du er altid meget direkte, hvad? 1179 01:53:20,342 --> 01:53:24,596 Her er giftpillen, der indeholder Luthers algoritme. 1180 01:53:25,472 --> 01:53:29,809 Og her er Podkova, der indeholder Entitetens kildekode. 1181 01:53:29,810 --> 01:53:33,563 Sammen udgør de et digitalt toksin, 1182 01:53:33,564 --> 01:53:36,440 der i cyberspace vil angribe og ændre 1183 01:53:36,441 --> 01:53:39,026 Entitetens forståelse af virkeligheden. 1184 01:53:39,027 --> 01:53:42,029 Så kombinerer vi den med Podkova... 1185 01:53:42,030 --> 01:53:44,616 Kan vi bedrage løgnens fader. 1186 01:53:45,284 --> 01:53:46,118 Men. 1187 01:53:47,369 --> 01:53:48,744 Der er altid et "men". 1188 01:53:48,745 --> 01:53:50,037 Men 1189 01:53:50,038 --> 01:53:52,415 vi har ikke Luthers giftpille. 1190 01:53:52,416 --> 01:53:53,541 Den har Gabriel. 1191 01:53:53,542 --> 01:53:56,752 Han vil stensikkert vente på os i Dommedagsbunkeren. 1192 01:53:56,753 --> 01:53:59,964 Luthers algoritme vil få Entiteten til at tro, 1193 01:53:59,965 --> 01:54:02,675 den er på dataserveren, 1194 01:54:02,676 --> 01:54:05,928 men i virkeligheden er den her. 1195 01:54:05,929 --> 01:54:07,597 Hvad er det? 1196 01:54:07,598 --> 01:54:09,183 Forsigtig. Det er skrøbeligt. 1197 01:54:09,808 --> 01:54:11,852 Det er umuligt. 1198 01:54:12,561 --> 01:54:15,271 Et 5D optisk datadrev. 1199 01:54:15,272 --> 01:54:17,732 Trehundrede og tres terabyte i lommeformat. 1200 01:54:17,733 --> 01:54:19,734 Jeg troede, de var ren teori. 1201 01:54:19,735 --> 01:54:20,902 Det var de. 1202 01:54:20,903 --> 01:54:22,738 Indtil Luther byggede et. 1203 01:54:27,868 --> 01:54:30,286 Hvis Entiteten er ånden, 1204 01:54:30,287 --> 01:54:34,333 så er drevet her flasken, vi skal fange den i. 1205 01:54:35,000 --> 01:54:36,751 Nu kommer så det svære. 1206 01:54:36,752 --> 01:54:38,252 Når den tror, 1207 01:54:38,253 --> 01:54:40,087 den er i sikkerhed, 1208 01:54:40,088 --> 01:54:42,424 vil Entiteten affyre atommissilerne. 1209 01:54:43,509 --> 01:54:45,843 Vi må koble drevet fra, før det sker. 1210 01:54:45,844 --> 01:54:47,095 Hvor lang tid har vi? 1211 01:54:48,096 --> 01:54:50,516 Cirka 100 millisekunder. 1212 01:54:51,099 --> 01:54:52,434 Et øjeblik. 1213 01:54:53,101 --> 01:54:54,936 Er vi for hurtige... 1214 01:54:54,937 --> 01:54:56,812 Fanger vi ikke ånden i flasken. 1215 01:54:56,813 --> 01:54:58,189 Og er vi for langsomme... 1216 01:54:58,190 --> 01:55:00,609 Forhindrer vi ikke affyringen. 1217 01:55:02,194 --> 01:55:04,111 Kobler vi drevet fra i utide, 1218 01:55:04,112 --> 01:55:05,781 har Entiteten vundet. 1219 01:55:06,073 --> 01:55:07,031 Held og lykke. 1220 01:55:07,032 --> 01:55:12,411 Hvis Dommedagsbunkeren er afskærmet, hvordan vil Entiteten så slippe ind? 1221 01:55:12,412 --> 01:55:15,206 Den forventer, at vi lukker den ind. 1222 01:55:15,207 --> 01:55:18,459 Ligesom Gabriel forventer, at jeg giver ham Podkova. 1223 01:55:18,460 --> 01:55:20,921 Og det gør vi jo selvfølgelig ikke. 1224 01:55:22,005 --> 01:55:23,048 Vel? 1225 01:55:23,549 --> 01:55:25,967 Tænk over det. Bunkeren er elektronisk afskærmet. 1226 01:55:25,968 --> 01:55:28,511 Ingen signaler slipper ind eller ud. 1227 01:55:28,512 --> 01:55:31,222 Man må gå uden for bunkeren 1228 01:55:31,223 --> 01:55:35,476 for at uploade giftpillen til Entiteten. 1229 01:55:35,477 --> 01:55:37,813 Og hvis Gabriel skal kunne kontrollere Entiteten... 1230 01:55:39,398 --> 01:55:42,860 Må han uploade Luthers giftpille. 1231 01:55:44,444 --> 01:55:47,572 Du vil da vel ikke give ham Podkova 1232 01:55:47,573 --> 01:55:49,448 og lade ham kombinere den med pillen? 1233 01:55:49,449 --> 01:55:52,368 Det er præcis det, jeg vil. 1234 01:55:52,369 --> 01:55:55,788 Gabriel bliver en del af teamet uden at ane det. 1235 01:55:55,789 --> 01:55:59,000 Vil du lukke Entiteten ind i bunkeren? 1236 01:55:59,001 --> 01:56:01,169 Det er jo præcis det, den ønsker. 1237 01:56:01,170 --> 01:56:03,796 "Det står skrevet." 1238 01:56:03,797 --> 01:56:04,715 Ja. 1239 01:56:05,299 --> 01:56:08,259 Og det er vores eneste chance for at besejre Gabriel og Entiteten. 1240 01:56:08,260 --> 01:56:09,677 En i en billion chance. 1241 01:56:09,678 --> 01:56:11,929 Ethan, tænk dig nu om. 1242 01:56:11,930 --> 01:56:15,600 Tænk på, hvordan verden er endt sådan her. 1243 01:56:15,601 --> 01:56:19,270 Måske ønskede Entiteten, at du skulle bjærge Podkova. 1244 01:56:19,271 --> 01:56:20,855 Måske vidste den, 1245 01:56:20,856 --> 01:56:23,692 du gerne ville høre, det var umuligt. 1246 01:56:24,985 --> 01:56:26,736 Tror du på det, Grace? 1247 01:56:26,737 --> 01:56:29,906 Jeg tror, du satser hele verden 1248 01:56:29,907 --> 01:56:32,325 og milliarder af menneskeliv 1249 01:56:32,326 --> 01:56:34,076 på ét øjeblik. 1250 01:56:34,077 --> 01:56:35,578 Ja, Grace. 1251 01:56:35,579 --> 01:56:36,914 Det gør jeg. 1252 01:56:38,457 --> 01:56:41,251 Havde der været nogen anden mulighed, ville jeg vælge den. 1253 01:56:42,628 --> 01:56:45,671 Jeg ved godt, I har jeres tvivl. 1254 01:56:45,672 --> 01:56:47,798 Men vi er nødt til at stå sammen 1255 01:56:47,799 --> 01:56:50,384 og sikre os, at det bliver Grace, 1256 01:56:50,385 --> 01:56:53,304 der kobler drevet fra. 1257 01:56:53,305 --> 01:56:55,223 Mig? 1258 01:56:55,224 --> 01:56:59,394 Hvad er forskellen på en god og en genial lommetyv? 1259 01:57:03,607 --> 01:57:04,733 Timing. 1260 01:57:05,692 --> 01:57:07,194 Et øjeblik. 1261 01:57:08,612 --> 01:57:12,407 {\an8}KONGO YOWA, SYDAFRIKA 1262 01:57:38,934 --> 01:57:40,810 Hvor er folk henne? 1263 01:57:40,811 --> 01:57:42,646 De ved, hvad der er på vej. 1264 01:57:43,856 --> 01:57:45,566 De er alle sammen taget hjem. 1265 01:58:47,002 --> 01:58:48,378 BEREDSKABSGRAD 2 1266 01:58:49,254 --> 01:58:52,423 RUSLAND 1267 01:58:52,424 --> 01:58:56,511 Vi kan ikke med sikkerhed sige, hvor hurtigt Entiteten agerer. 1268 01:58:56,512 --> 01:59:01,599 Fru præsident, Hunt er enten død eller taget til fange af russerne. 1269 01:59:01,600 --> 01:59:03,726 Hvis vi mister vores arsenal, 1270 01:59:03,727 --> 01:59:06,354 kan intet forhindre Entitetens totalangreb. 1271 01:59:06,355 --> 01:59:08,190 Vi har ikke mere tid. 1272 01:59:12,236 --> 01:59:13,904 General Sidney, 1273 01:59:14,780 --> 01:59:17,406 hvad er vores mest beherskede angrebsmulighed? 1274 01:59:17,407 --> 01:59:22,411 Præcisionsangreb mod kommandocentrene hos de nationer, 1275 01:59:22,412 --> 01:59:24,121 Entiteten kontrollerer. 1276 01:59:24,122 --> 01:59:27,209 Beijing, Islamabad, London, 1277 01:59:27,960 --> 01:59:31,295 Moskva, New Delhi, Paris, 1278 01:59:31,296 --> 01:59:34,006 Pyongyang og Tel Aviv. 1279 01:59:34,007 --> 01:59:35,883 Omkomne? 1280 01:59:35,884 --> 01:59:39,471 De estimerede tabstal fra selve sprængningerne. 1281 01:59:40,597 --> 01:59:43,808 Plus de efterfølgende ofre 1282 01:59:43,809 --> 01:59:45,768 for det radioaktive nedfald. 1283 01:59:45,769 --> 01:59:49,063 Her er estimaterne usikre. 1284 01:59:49,064 --> 01:59:53,234 At bombe storbyer i otte lande vil 1285 01:59:53,235 --> 01:59:56,153 selvsagt skabe en politisk storkrise. 1286 01:59:56,154 --> 02:00:00,616 En, der formentlig vil føre til en langvarig global krig. 1287 02:00:00,617 --> 02:00:04,329 Det kunne være diplomatisk fornuftigt at gøre en... 1288 02:00:06,415 --> 02:00:07,291 ...gestus. 1289 02:00:09,376 --> 02:00:11,169 En gestus? 1290 02:00:11,170 --> 02:00:14,089 At ofre en af vores egne storbyer. 1291 02:00:15,507 --> 02:00:17,634 Vi har lavet en liste. 1292 02:00:19,678 --> 02:00:25,100 Byerne er opstillet efter strategisk og økonomisk betydning samt 1293 02:00:26,476 --> 02:00:27,978 indbyggertal, naturligvis. 1294 02:00:28,645 --> 02:00:31,565 De ville skulle ofre 100 millioner liv 1295 02:00:32,482 --> 02:00:34,443 for at redde syv milliarder. 1296 02:00:36,236 --> 02:00:38,070 Det kan ikke være rigtigt. 1297 02:00:38,071 --> 02:00:39,280 Fru præsident, 1298 02:00:39,281 --> 02:00:42,325 vi lever i Entitetens virkelighed nu. 1299 02:00:42,326 --> 02:00:45,662 Og det her er skakmat. 1300 02:01:02,513 --> 02:01:05,349 Oversergent, jeg skal bruge din tjenestepistol. 1301 02:01:06,517 --> 02:01:07,434 Hr. general? 1302 02:01:08,352 --> 02:01:10,771 Du hørte, hvad jeg sagde. Giv mig den. 1303 02:01:25,702 --> 02:01:27,621 Serveren står derinde. 1304 02:01:28,205 --> 02:01:30,874 Benji og Grace går med mig. 1305 02:01:31,583 --> 02:01:33,085 I andre venter her. 1306 02:01:34,336 --> 02:01:35,671 Nej. Gabriel er dernede. 1307 02:01:36,296 --> 02:01:37,798 Jeg går med dig. 1308 02:01:38,715 --> 02:01:40,551 Han skal nok få sin bekomst. 1309 02:02:04,199 --> 02:02:06,118 Døren til serverrummet 1310 02:02:06,660 --> 02:02:08,369 er for udsat. 1311 02:02:08,370 --> 02:02:10,455 Gå hellere tilbage til de andre. 1312 02:02:11,373 --> 02:02:13,583 Gabriel vil slå dig ihjel. 1313 02:02:13,584 --> 02:02:16,587 Han skal gå herfra med pillen og Podkova. 1314 02:02:17,713 --> 02:02:20,674 Jeg er undværlig. Det er I ikke. 1315 02:02:21,633 --> 02:02:22,676 Han har ret. 1316 02:02:32,519 --> 02:02:34,438 Pas godt på dit team. 1317 02:03:22,694 --> 02:03:24,530 Det endelige regnskab. 1318 02:03:44,049 --> 02:03:45,967 Tredive megaton sprængkraft. 1319 02:03:45,968 --> 02:03:50,304 Slipper han knappen, ryger Entitetens gemmested. 1320 02:03:50,305 --> 02:03:52,306 Hvad så med dig? 1321 02:03:52,307 --> 02:03:56,227 Jeg har et fly, der vil flyve mig på sikker afstand. 1322 02:03:56,228 --> 02:04:00,147 Pålideligt, analogt, under radaren. 1323 02:04:00,148 --> 02:04:03,401 Jeg har sågar et i reserve for en sikkerheds skyld. 1324 02:04:03,402 --> 02:04:07,613 Vil du bombe bunkeren for at forhindre Entitetens totalangreb? 1325 02:04:07,614 --> 02:04:09,240 Den bluffer. 1326 02:04:09,241 --> 02:04:11,158 Den vil ikke udslette verden, 1327 02:04:11,159 --> 02:04:13,369 hvis den ikke kan overleve. 1328 02:04:13,370 --> 02:04:15,496 Giv mig Podkova, 1329 02:04:15,497 --> 02:04:17,123 så lader jeg dig gå. 1330 02:04:17,124 --> 02:04:20,418 - Hvorfor skulle jeg tro på det? - Fordi jeg ønsker, 1331 02:04:20,419 --> 02:04:22,920 at du og dem, du holder af, 1332 02:04:22,921 --> 02:04:26,215 skal leve længe i den verden, jeg vil skabe, 1333 02:04:26,216 --> 02:04:28,468 når Entiteten lystrer mig. 1334 02:04:29,011 --> 02:04:30,386 Du er færdig, Ethan. 1335 02:04:30,387 --> 02:04:34,224 Om ikke i dag, så på et andet sted en anden dag. 1336 02:04:35,309 --> 02:04:37,518 Så længe jeg har den her, 1337 02:04:37,519 --> 02:04:40,688 vil du følge efter mig overalt. 1338 02:04:40,689 --> 02:04:43,399 Og Podkova vil blive min. 1339 02:04:43,400 --> 02:04:45,360 Det står skrevet. 1340 02:04:45,944 --> 02:04:47,612 Intet står skrevet. 1341 02:04:47,613 --> 02:04:50,115 Det ville Luther næppe være enig i. 1342 02:04:52,701 --> 02:04:54,035 Sig så, 1343 02:04:54,036 --> 02:04:56,538 jeg har vundet. 1344 02:05:06,757 --> 02:05:07,798 Du har vundet. 1345 02:05:07,799 --> 02:05:10,010 Det lyder godt. 1346 02:05:10,552 --> 02:05:12,012 Sig det igen. 1347 02:05:13,847 --> 02:05:14,722 Åh nej. 1348 02:05:14,723 --> 02:05:16,850 Hold hænderne, hvor jeg kan se dem, klaphat. 1349 02:05:49,675 --> 02:05:51,300 Kom med den. 1350 02:05:51,301 --> 02:05:52,468 Tid? 1351 02:05:52,469 --> 02:05:54,304 Atten minutter. 1352 02:05:58,767 --> 02:05:59,851 Dig kender jeg da. 1353 02:05:59,852 --> 02:06:01,310 Donloe. 1354 02:06:01,311 --> 02:06:02,812 William Donloe. 1355 02:06:02,813 --> 02:06:04,856 Min kone, Tapeesa. 1356 02:06:04,857 --> 02:06:08,901 Det er et fremragende hold, du har skruet sammen, Hunt. 1357 02:06:08,902 --> 02:06:13,281 Jeg er sikker på, Entiteten ryster i sine virtuelle bukser lige nu. 1358 02:06:13,282 --> 02:06:17,326 Hvad skal jeg vide om den her, og hvad var planen? 1359 02:06:17,327 --> 02:06:20,621 At give ham den og lade ham gå lige nu. 1360 02:06:20,622 --> 02:06:23,291 Vil du have, jeg giver ham den og lader ham gå? 1361 02:06:23,292 --> 02:06:24,834 Lige nu. 1362 02:06:24,835 --> 02:06:26,837 Lige nu 1363 02:06:27,337 --> 02:06:29,046 gør USA's præsident klar til 1364 02:06:29,047 --> 02:06:31,883 at udslette millioner af mennesker, 1365 02:06:31,884 --> 02:06:37,471 fordi Ethan her ikke tror på, at Entiteten kan kontrolleres. 1366 02:06:37,472 --> 02:06:40,391 Lyder det rationelt? 1367 02:06:40,392 --> 02:06:43,395 Det burde De spørge Sevastopols besætning om. 1368 02:06:45,898 --> 02:06:47,690 - Tid? - Sytten minutter. 1369 02:06:47,691 --> 02:06:48,649 Kittridge. 1370 02:06:48,650 --> 02:06:50,985 I er her, fordi Ethan havde en plan. 1371 02:06:50,986 --> 02:06:53,529 Den, der fortæller mig om den, 1372 02:06:53,530 --> 02:06:57,408 vil redde millioner af liv og selv blive skånet. 1373 02:06:57,409 --> 02:06:59,869 Tiden løber fra os. 1374 02:06:59,870 --> 02:07:04,165 - Hvorfor står vi her stadig? - Fordi han er her, og han er her, 1375 02:07:04,166 --> 02:07:06,585 og fordi den her er vigtig. 1376 02:07:07,336 --> 02:07:08,878 Om lidt fortæller 1377 02:07:08,879 --> 02:07:11,797 Ethan mig hvorfor. 1378 02:07:11,798 --> 02:07:14,509 Jeg har kendt manden i mange år, 1379 02:07:14,510 --> 02:07:19,890 og han vil så nødigt have, der skal ske noget med hans dyrebare team. 1380 02:07:24,311 --> 02:07:26,271 Det er dit mønster, ikke? 1381 02:07:26,980 --> 02:07:30,024 Du nægter at ofre 1382 02:07:30,025 --> 02:07:32,569 dem, du holder af. 1383 02:07:34,863 --> 02:07:37,199 Det er derfor, vi stadig står her. 1384 02:07:38,200 --> 02:07:39,617 Det er forbi. 1385 02:07:39,618 --> 02:07:41,286 Det er der ingen skam i. 1386 02:07:41,912 --> 02:07:42,871 Fortæl nu, 1387 02:07:43,997 --> 02:07:45,374 hvad det er, jeg mangler. 1388 02:07:45,999 --> 02:07:46,959 Tid. 1389 02:08:02,349 --> 02:08:04,059 Nu! 1390 02:08:20,325 --> 02:08:21,493 Gabriel. 1391 02:08:24,663 --> 02:08:27,666 Paris, dræb Gabriel! 1392 02:08:31,879 --> 02:08:35,007 Degas, skyd Gabriel! 1393 02:08:37,384 --> 02:08:39,343 Fang mig, hvis du kan! 1394 02:08:39,344 --> 02:08:40,678 Sæt efter ham, og få fat i pillen. 1395 02:08:40,679 --> 02:08:43,390 Vi lukker Entiteten indenfor. 1396 02:08:47,186 --> 02:08:48,937 Vi skal nok finde ud af det. 1397 02:08:49,521 --> 02:08:51,689 Du glemmer atombomben. 1398 02:08:51,690 --> 02:08:53,524 Vi skal nok finde ud af det. 1399 02:08:53,525 --> 02:08:56,319 Ethan, afsted. Jeg har styr på det. 1400 02:08:56,320 --> 02:08:57,362 Afsted. 1401 02:09:01,200 --> 02:09:02,451 Et øjeblik. 1402 02:09:08,540 --> 02:09:10,459 Paris, dæk mig! 1403 02:09:13,378 --> 02:09:14,379 Hunt! 1404 02:09:19,051 --> 02:09:20,719 Jeg troede aldrig, han ville gå. 1405 02:09:24,806 --> 02:09:26,642 Vi skal nok finde ud af det. 1406 02:09:33,732 --> 02:09:34,899 Vi må ud herfra. 1407 02:09:34,900 --> 02:09:37,194 Det er din begravelse. 1408 02:11:58,210 --> 02:11:59,961 Den må kunne desarmeres. 1409 02:11:59,962 --> 02:12:03,881 Selv hvis vi frakobler atomladningen, vil den stadig eksplodere. 1410 02:12:03,882 --> 02:12:05,675 Kan vi overleve i serverrummet? 1411 02:12:05,676 --> 02:12:08,970 Hvis nogen bliver og sikrer bomben. 1412 02:12:08,971 --> 02:12:12,850 Men den, der gør det, kommer ikke til at overleve. 1413 02:12:14,059 --> 02:12:16,770 Hvem skal leve, og hvem skal dø? 1414 02:12:19,857 --> 02:12:23,694 Vi tager os af bomben. I andre går ind i serverrummet. 1415 02:12:24,486 --> 02:12:26,321 Der er ingen tid til diskussion. 1416 02:12:26,697 --> 02:12:28,031 Vi vil mødes igen. 1417 02:12:31,577 --> 02:12:32,910 Tryk sammen om det. 1418 02:12:32,911 --> 02:12:35,247 Det gør jeg. 1419 02:12:36,832 --> 02:12:38,208 Jeg bliver hos dem. 1420 02:12:39,001 --> 02:12:41,420 Jeg kan ikke udrette noget i serverrummet. 1421 02:12:42,004 --> 02:12:43,338 Held og lykke. 1422 02:12:44,673 --> 02:12:45,674 Held og lykke. 1423 02:14:15,055 --> 02:14:16,389 Hvor har du lært det der? 1424 02:14:16,390 --> 02:14:18,392 Det har jeg ikke. 1425 02:14:37,077 --> 02:14:39,079 - Det er ikke godt. - Hvad er det? 1426 02:14:39,746 --> 02:14:41,873 Jeg gætter på, det er trykpneumothorax. 1427 02:14:41,874 --> 02:14:44,585 - Hvad betyder det? - Trykforhøjelse i pleurahulen. 1428 02:14:45,544 --> 02:14:47,128 Min lunge er punkteret. 1429 02:14:47,129 --> 02:14:50,757 Det fører til kvælning eller hjertestop. 1430 02:14:51,466 --> 02:14:53,719 Har I nogen lægefaglig erfaring? 1431 02:14:55,095 --> 02:14:56,054 Jeg er god til at dræbe. 1432 02:14:57,556 --> 02:14:58,639 Det går an. 1433 02:14:58,640 --> 02:15:02,310 Grace, du må hacke serveren og lukke Entiteten ind. 1434 02:15:02,311 --> 02:15:06,023 Gå hen til styrepanelet. Paris, du må operere mig. 1435 02:15:08,400 --> 02:15:11,027 Hør godt efter. Først skal du stoppe skudsåret grundigt. 1436 02:15:11,028 --> 02:15:12,112 Luk det til. 1437 02:15:12,321 --> 02:15:13,155 En bandage. 1438 02:15:13,530 --> 02:15:14,489 Læg en bandage. 1439 02:16:10,796 --> 02:16:11,922 Hvad gør jeg? 1440 02:16:12,673 --> 02:16:16,300 Find afbryderen til serverens interne netværk. 1441 02:16:16,301 --> 02:16:17,802 Paris, 1442 02:16:17,803 --> 02:16:20,764 fra mit kraveben tæller du ned til andet ribben. 1443 02:16:24,518 --> 02:16:25,727 Og så lægger du et indsnit. 1444 02:16:33,527 --> 02:16:34,443 Hold den. 1445 02:16:37,239 --> 02:16:38,073 Paris, 1446 02:16:38,531 --> 02:16:39,575 det skal nok gå. 1447 02:16:41,200 --> 02:16:42,702 Drik ud. 1448 02:16:49,459 --> 02:16:50,418 Hvad så nu? 1449 02:16:50,419 --> 02:16:51,502 Kuglepennen i tasken. 1450 02:16:51,503 --> 02:16:52,504 Pres. 1451 02:16:53,172 --> 02:16:54,589 Skil den ad. 1452 02:16:54,590 --> 02:16:56,591 Grace, har du fundet afbryderen? 1453 02:16:56,592 --> 02:16:58,634 - Ja. - Sluk for den. 1454 02:16:58,635 --> 02:17:00,304 - Hvad så nu? - Fjern panelet. 1455 02:17:01,638 --> 02:17:02,346 Hvad så nu? 1456 02:17:02,347 --> 02:17:04,266 Anbring den i indsnittet. 1457 02:17:04,933 --> 02:17:06,268 Hurtigt. 1458 02:17:16,320 --> 02:17:17,654 Tak. 1459 02:17:20,449 --> 02:17:22,033 Gudskelov. 1460 02:17:22,034 --> 02:17:23,951 Degas, hvordan går det? 1461 02:17:24,870 --> 02:17:26,954 Der er helt styr på sagerne. 1462 02:17:26,955 --> 02:17:29,124 Hold den meget stabilt 1463 02:17:29,625 --> 02:17:32,210 uden at trække den ud. 1464 02:17:54,273 --> 02:17:55,901 Det er, som jeg sagde, Ethan. 1465 02:17:58,736 --> 02:18:00,322 Så længe jeg har pillen, 1466 02:18:01,698 --> 02:18:04,535 vil Podkova komme til mig. 1467 02:18:54,293 --> 02:18:56,294 - Vent nu lidt. - Hvad er det? 1468 02:18:56,295 --> 02:18:58,628 Der er måske en udvej. 1469 02:18:58,629 --> 02:19:01,423 Jordforbindelserne er redundante. 1470 02:19:01,424 --> 02:19:03,801 Hvis vi klipper tre af dem samtidig, 1471 02:19:03,802 --> 02:19:06,470 kan vi forsinke eksplosionen, 1472 02:19:06,471 --> 02:19:08,890 så nogen kan nå ind i serverrummet. 1473 02:19:08,891 --> 02:19:10,392 Hvor lang tid? 1474 02:19:11,393 --> 02:19:13,227 Ti sekunder. Måske. 1475 02:19:14,313 --> 02:19:16,815 Kan I nå hen til døren på ti sekunder? 1476 02:19:19,817 --> 02:19:22,235 Det vil vise sig. Giv mig skralden. 1477 02:19:22,236 --> 02:19:24,071 Så er jeg indenfor. 1478 02:19:24,072 --> 02:19:25,615 Vi er ikke reddet endnu. 1479 02:19:25,616 --> 02:19:27,742 Mit blodtryk vil lige straks falde, 1480 02:19:27,743 --> 02:19:30,912 og så bliver jeg omtåget. 1481 02:19:30,913 --> 02:19:34,415 Der er en modtager i tasken. Sølvfarvet med to pærer. 1482 02:19:35,751 --> 02:19:41,297 Sæt den til serveren, så vi kan vide, hvornår Ethan uploader giftpillen. 1483 02:19:41,298 --> 02:19:43,758 Nu kommer det svære. 1484 02:19:43,759 --> 02:19:48,221 Nederst er der et bundt blå, sorte og røde ledninger. 1485 02:19:48,222 --> 02:19:50,097 Diriger mig igennem. 1486 02:19:50,098 --> 02:19:53,017 Du skal klippe to af dem over. 1487 02:19:53,018 --> 02:19:57,105 Men hvad du end gør, må du ikke klippe... 1488 02:19:59,608 --> 02:20:00,608 Benji! 1489 02:20:00,609 --> 02:20:01,734 De røde. 1490 02:20:01,735 --> 02:20:03,444 BEREDSKABSGRAD 1 1491 02:20:03,445 --> 02:20:06,614 Fru præsident, som forsvarsminister 1492 02:20:06,615 --> 02:20:10,493 henleder jeg Deres opmærksomhed på CONPLAN 8044, 1493 02:20:10,494 --> 02:20:13,246 angrebsscenarie 9.1. 1494 02:20:13,247 --> 02:20:15,998 Et atomangreb mod kommandocentralerne 1495 02:20:15,999 --> 02:20:19,085 hos de otte nationer, Entiteten nu kontrollerer. 1496 02:20:19,086 --> 02:20:23,882 Plus den amerikanske storby, De har valgt at ofre. 1497 02:20:25,342 --> 02:20:26,426 Kiksen. 1498 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 Har De talt med Deres søn? 1499 02:20:43,485 --> 02:20:45,486 Hvad skulle jeg sige til ham? 1500 02:20:45,487 --> 02:20:47,656 Autentificeringskode verificeret. 1501 02:20:52,077 --> 02:20:53,495 Kom nu! 1502 02:21:04,882 --> 02:21:06,424 Hold nu op, Ethan. 1503 02:21:06,425 --> 02:21:07,925 Du har tabt. 1504 02:21:07,926 --> 02:21:10,512 Snart er dit team døde, 1505 02:21:11,096 --> 02:21:13,765 og så står Entiteten uden gemmested. 1506 02:21:27,821 --> 02:21:29,906 Jeg tvinger dig til at styrte. 1507 02:21:29,907 --> 02:21:32,533 Podkova vil blive min, 1508 02:21:32,534 --> 02:21:35,203 og så vil Entiteten adlyde mig. 1509 02:21:35,204 --> 02:21:37,372 Det er kun et spørgsmål om tid. 1510 02:21:40,042 --> 02:21:43,586 Vi kan forhindre atomspaltningen, men detonatorerne vil eksplodere. 1511 02:21:43,587 --> 02:21:44,713 Hvor stor en eksplosion? 1512 02:21:45,672 --> 02:21:47,216 Hvor stor bliver eksplosionen? 1513 02:21:48,967 --> 02:21:49,927 Stor. 1514 02:21:50,677 --> 02:21:52,386 Ethan har brug for mest mulig tid. 1515 02:21:52,387 --> 02:21:54,806 Vent til allersidste øjeblik. 1516 02:22:01,021 --> 02:22:02,064 Fru præsident, 1517 02:22:02,731 --> 02:22:04,900 vi er nu klar til affyring. 1518 02:22:34,221 --> 02:22:35,137 Hvad er det, De gør? 1519 02:22:35,138 --> 02:22:38,266 Det, vi burde have gjort fra starten. 1520 02:22:38,267 --> 02:22:42,979 Giv atomkommandoen ordre til at kappe strømmen. 1521 02:22:42,980 --> 02:22:45,440 Tag vores missiler offline. 1522 02:22:46,400 --> 02:22:47,692 Luk det hele ned. 1523 02:22:47,693 --> 02:22:51,779 Det vil efterlade landet fuldstændig forsvarsløst. 1524 02:22:51,780 --> 02:22:56,409 Men nægte Entiteten adgang til verdens største atomarsenal. 1525 02:22:56,410 --> 02:22:57,952 Giv ordren. 1526 02:22:57,953 --> 02:22:59,036 Gudskelov. 1527 02:22:59,037 --> 02:23:02,957 Vi er det eneste land, der kan angribe Entiteten. 1528 02:23:02,958 --> 02:23:05,793 Og det eneste land, der har et valg. 1529 02:23:05,794 --> 02:23:08,045 I dag vælger jeg ikke at angribe. 1530 02:23:08,046 --> 02:23:11,799 Fru præsident, De begår en frygtelig fejltagelse. 1531 02:23:11,800 --> 02:23:14,135 Lyt nu til fornuft. 1532 02:23:14,136 --> 02:23:15,553 Det er det, jeg gør. 1533 02:23:15,554 --> 02:23:17,638 Giv mig atomkommandoen. 1534 02:23:17,639 --> 02:23:20,099 Millioner vil dø, hvis De tøver. 1535 02:23:20,100 --> 02:23:22,310 Og andre millioner dør, hvis hun ikke gør. 1536 02:23:22,311 --> 02:23:24,228 Hvad giver os retten til at bestemme over liv og død? 1537 02:23:24,229 --> 02:23:26,397 Hun har aflagt en ed... 1538 02:23:26,398 --> 02:23:29,442 Hvis vi affyrer missilerne, er det alt sammen ligegyldigt. 1539 02:23:29,443 --> 02:23:30,902 Jeg er enig med præsidenten. 1540 02:23:30,903 --> 02:23:34,197 Entiteten går lige straks til angreb! 1541 02:23:34,198 --> 02:23:38,284 I kan vælge at leve i Entitetens virkelighed. Det vil jeg ikke. 1542 02:23:38,285 --> 02:23:39,827 Jeg har præsidenten her. 1543 02:23:39,828 --> 02:23:41,787 Det er general Overton. 1544 02:23:41,788 --> 02:23:46,000 Det er præsidenten her med en uortodoks ordre. 1545 02:23:46,001 --> 02:23:48,711 De bedes høre godt efter 1546 02:23:48,712 --> 02:23:51,173 og udføre den til punkt og prikke. 1547 02:23:58,597 --> 02:24:00,265 - Fru præsident? - Jeg er uskadt. 1548 02:24:15,989 --> 02:24:17,199 Hr. general? 1549 02:24:19,660 --> 02:24:21,411 Fru præsident. 1550 02:24:38,178 --> 02:24:41,056 USA 1551 02:25:07,416 --> 02:25:09,584 Entiteten klargør sine missiler, 1552 02:25:09,585 --> 02:25:11,961 men den mangler stadig et gemmested. 1553 02:25:11,962 --> 02:25:14,589 Sig frem, Grace. 1554 02:25:14,590 --> 02:25:15,923 Modtageren er koblet til. 1555 02:25:15,924 --> 02:25:18,468 Så slå strømmen til igen. 1556 02:25:22,014 --> 02:25:23,598 Modtageren er aktiveret. 1557 02:25:23,599 --> 02:25:24,932 Degas, hvordan går det? 1558 02:25:24,933 --> 02:25:27,768 Vi er på den sidste detonator. 1559 02:25:27,769 --> 02:25:29,353 Fire minutter igen. 1560 02:25:29,354 --> 02:25:31,022 Fire minutter. 1561 02:25:31,023 --> 02:25:32,024 Sæt drevet i. 1562 02:25:33,358 --> 02:25:34,442 Klar. 1563 02:25:34,443 --> 02:25:36,986 Hold så øje med modtageren. 1564 02:25:36,987 --> 02:25:38,864 Når den røde pære... 1565 02:25:40,782 --> 02:25:42,033 Undskyld. 1566 02:25:42,034 --> 02:25:44,035 Når den røde pære bliver grøn, 1567 02:25:44,036 --> 02:25:47,246 har Ethan forbundet pillen og Podkova 1568 02:25:47,247 --> 02:25:49,790 og inficeret Entiteten med Luthers algoritme. 1569 02:25:49,791 --> 02:25:50,791 Og så? 1570 02:25:50,792 --> 02:25:54,796 Så klipper du den røde ledning og lukker Entiteten ind. 1571 02:25:55,797 --> 02:25:59,134 Nu venter vi bare på, at Ethan får fat i pillen. 1572 02:25:59,885 --> 02:26:01,512 Det skal nok lykkes. 1573 02:27:26,054 --> 02:27:27,806 Kom så! 1574 02:30:30,239 --> 02:30:33,241 Der er kun en af os, der har faldskærm på. 1575 02:30:33,242 --> 02:30:34,409 Pøj pøj! 1576 02:31:20,539 --> 02:31:22,206 Tiden løber ud. 1577 02:31:22,207 --> 02:31:25,001 Når der er ti sekunder igen, tæller jeg ned fra tre. 1578 02:31:25,002 --> 02:31:27,503 Tre, to, en, klip. 1579 02:31:27,504 --> 02:31:29,422 Og så spæner vi mod døren. 1580 02:31:29,423 --> 02:31:31,632 Når drevet lyser op, 1581 02:31:31,633 --> 02:31:33,468 er Entiteten på det. 1582 02:31:34,178 --> 02:31:35,637 Så har du 100 millisekunder. 1583 02:31:36,555 --> 02:31:37,806 Et øjeblik. 1584 02:32:40,285 --> 02:32:42,371 Hvor er du, Ethan? 1585 02:33:05,018 --> 02:33:06,061 Ethan! 1586 02:34:39,696 --> 02:34:41,281 Det er præsidenten. 1587 02:34:52,292 --> 02:34:53,502 Han gjorde det. 1588 02:34:56,880 --> 02:35:00,300 Han gjorde det kraftedeme. 1589 02:35:25,868 --> 02:35:27,327 Hej, broder. 1590 02:35:30,122 --> 02:35:32,498 Hvis du hører det her, 1591 02:35:32,499 --> 02:35:34,709 findes verden endnu, 1592 02:35:34,710 --> 02:35:36,211 og det samme gør du. 1593 02:35:37,171 --> 02:35:41,091 Jeg tvivlede ikke et øjeblik på det. 1594 02:35:43,010 --> 02:35:46,180 Jeg vidste, du ville finde en løsning. 1595 02:35:47,389 --> 02:35:49,057 Det gør du altid. 1596 02:35:51,810 --> 02:35:55,229 Jeg håber, du med tiden vil indse, 1597 02:35:55,230 --> 02:35:58,441 at dette liv ikke var skæbnens lune. 1598 02:35:58,442 --> 02:36:01,611 Det var dit kald. 1599 02:36:01,612 --> 02:36:03,363 Din skæbne. 1600 02:36:04,031 --> 02:36:07,868 En skæbne, der rører hver en levende skabning. 1601 02:36:10,204 --> 02:36:14,750 Om vi vil det eller ej, dikterer vi selv vores skæbne. 1602 02:36:15,709 --> 02:36:18,587 Intet står skrevet. 1603 02:36:19,588 --> 02:36:21,130 22. Maj 1996 1604 02:36:21,131 --> 02:36:22,508 Og hvor ædel vores 1605 02:36:23,634 --> 02:36:25,092 sag end er, 1606 02:36:25,093 --> 02:36:27,428 blegner den i sammenligning 1607 02:36:27,429 --> 02:36:29,347 med det aftryk, 1608 02:36:29,348 --> 02:36:31,183 vi efterlader os. 1609 02:36:34,561 --> 02:36:37,063 Håbet om en bedre fremtid opstår 1610 02:36:37,064 --> 02:36:40,484 af viljen til at skabe den fremtid. 1611 02:36:41,318 --> 02:36:46,323 En fremtid, der afspejler det gode i os selv. 1612 02:36:47,824 --> 02:36:50,159 Og det gode, 1613 02:36:50,160 --> 02:36:51,160 vi har i os, 1614 02:36:51,161 --> 02:36:53,080 skal måles på det gode, 1615 02:36:53,747 --> 02:36:55,749 vi gør for andre. 1616 02:36:58,961 --> 02:37:01,462 Alle deler vi den samme skæbne, 1617 02:37:01,463 --> 02:37:03,257 den samme fremtid. 1618 02:37:07,094 --> 02:37:11,098 Summen af vores uendeligt mange valg. 1619 02:37:12,432 --> 02:37:16,018 En fremtid bygget på barmhjertighed, 1620 02:37:16,019 --> 02:37:18,647 tillid og fælles forståelse... 1621 02:37:22,025 --> 02:37:23,484 ...såfremt vi vælger 1622 02:37:23,485 --> 02:37:25,821 at takke ja. 1623 02:37:28,907 --> 02:37:30,701 Vi stræber uvægerligt 1624 02:37:32,744 --> 02:37:35,455 mod et lys, vi ikke kan se. 1625 02:37:38,792 --> 02:37:41,795 Ikke kun for dem, vi holder af... 1626 02:37:45,382 --> 02:37:46,632 Hej, mor. 1627 02:37:46,633 --> 02:37:49,428 ...men for dem, vi aldrig møder. 1628 02:37:53,599 --> 02:37:57,311 Jeg håber, du ved, jeg altid vil elske dig, broder. 1629 02:37:58,145 --> 02:38:00,314 Og vi vil mødes igen, 1630 02:38:01,440 --> 02:38:03,358 men forhåbentlig ikke alt for snart. 1631 02:38:10,032 --> 02:38:12,659 Verden har stadig brug for dig. 1632 02:38:13,660 --> 02:38:15,912 Den får det aldrig at vide, 1633 02:38:15,913 --> 02:38:17,831 men vi ved det. 1634 02:38:20,334 --> 02:38:22,628 Vi, der lever og dør 1635 02:38:23,337 --> 02:38:25,422 i skyggerne. 1636 02:38:26,757 --> 02:38:31,512 Denne besked selvdestruerer om fem sekunder. 1637 02:38:32,846 --> 02:38:34,598 Held og lykke, Ethan. 1638 02:49:22,371 --> 02:49:24,373 Tekster af: Henrik Thøgersen