1
00:00:24,525 --> 00:00:27,777
Vi lever og dør i skyggerne
2
00:00:27,778 --> 00:00:30,112
for dem, vi holder af,
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,448
og dem, vi aldrig møder.
4
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Det, du altid har frygtet, er på vej.
5
00:00:37,371 --> 00:00:38,329
Antiguden.
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,831
En entitet med flere personligheder.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,708
Kan den tænke selv?
8
00:00:42,709 --> 00:00:47,630
En selvbevidst, selvlærende,
sandhedsslugende digital parasit.
9
00:00:47,631 --> 00:00:51,008
En fjende, der er alle vegne
og ingen steder.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,052
Den har lyttet, læst og iagttaget.
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,888
Og høstet vores dybeste hemmeligheder.
12
00:00:55,889 --> 00:00:59,684
Den kan besnære, afpresse,
bestikke eller være hvem som helst.
13
00:00:59,685 --> 00:01:02,019
Ethan, det er ikke mig!
14
00:01:02,020 --> 00:01:04,981
Den, der kontrollerer Entiteten,
kontrollerer sandheden.
15
00:01:04,982 --> 00:01:07,775
Vores datacentre bliver inficeret.
16
00:01:07,776 --> 00:01:10,945
Entiteten underminerer vores styrker.
17
00:01:10,946 --> 00:01:12,572
Den gør vores venner til fjender...
18
00:01:12,573 --> 00:01:14,115
Og udnytter vores svagheder.
19
00:01:14,116 --> 00:01:16,075
...og vores fjender til aggressorer.
20
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
En ustoppelig, destruktiv kraft,
der vil lægge alting øde.
21
00:01:20,664 --> 00:01:24,168
Verden er i forandring.
Sandhed er en mangelvare.
22
00:01:24,751 --> 00:01:26,295
Krig står for døren.
23
00:01:53,030 --> 00:01:54,197
Godaften, Ethan.
24
00:01:54,198 --> 00:01:56,157
Det er præsidenten her.
25
00:01:56,158 --> 00:01:59,327
Eftersom du nægter at svare,
26
00:01:59,328 --> 00:02:01,371
kontakter jeg dig personligt.
27
00:02:02,164 --> 00:02:04,123
Først vil jeg takke dig for et liv
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,753
viet til standhaftig tjeneste.
29
00:02:11,548 --> 00:02:15,552
Var det ikke for din
og dit teams utrættelige indsats,
30
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
ville kloden være et ganske andet sted.
31
00:02:19,765 --> 00:02:22,100
Måske ville den slet ikke være her.
32
00:02:24,269 --> 00:02:25,938
Hver en fare, du har trodset...
33
00:02:27,773 --> 00:02:30,275
...hver en makker, du har mistet...
34
00:02:35,364 --> 00:02:39,076
...hvert et personligt offer, du har bragt...
35
00:02:40,369 --> 00:02:43,914
...har sikret denne verden
en solopgang mere.
36
00:02:46,333 --> 00:02:50,712
Der er gået 35 år,
siden du havnede hos os,
37
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
og du fik valget.
38
00:02:54,383 --> 00:02:56,592
Siden IMF reddede dig fra
39
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
at tilbringe livet i et fængsel.
40
00:03:00,556 --> 00:03:02,933
Og selvom du aldrig har pareret ordre,
41
00:03:03,725 --> 00:03:05,894
har du aldrig svigtet os.
42
00:03:22,995 --> 00:03:25,622
Du var altid den bedst egnede
43
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
under de værste omstændigheder.
44
00:03:36,216 --> 00:03:39,428
Jeg har brug for den mand nu.
45
00:03:40,679 --> 00:03:43,181
I månederne efter du undslap i Østrig,
46
00:03:43,182 --> 00:03:47,268
er hele cyberspace blevet inficeret
47
00:03:47,269 --> 00:03:50,689
af den sandhedsslugende parasit-AI,
vi kender under navnet Entiteten.
48
00:03:51,315 --> 00:03:55,776
Den har forvansket digitale
informationer over hele verden.
49
00:03:55,777 --> 00:03:59,113
Ingen ved længere, hvad de skal tro på.
50
00:03:59,114 --> 00:04:00,323
Fjendtlighed
51
00:04:00,324 --> 00:04:03,951
{\an8}og undtagelsestilstand
hører til den nye verdensorden.
52
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
I denne paranoide atmosfære har
53
00:04:06,205 --> 00:04:08,956
Entiteten affødt en dommedagskult,
54
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
hvis proselytter vil udrydde korruption
55
00:04:11,919 --> 00:04:14,003
ved at udslette menneskeheden.
56
00:04:14,004 --> 00:04:15,671
Og han sagde til Noa:
57
00:04:15,672 --> 00:04:18,799
"En vandflod skal udrydde alt liv."
58
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
Atomets børn vil rejse sig af asken.
59
00:04:21,011 --> 00:04:23,262
Og Entiteten vil hjælpe dem på fode.
60
00:04:23,263 --> 00:04:27,725
Disse fanatikere
er i gang med at infiltrere
61
00:04:27,726 --> 00:04:30,144
vores politi, parlament og militær
62
00:04:30,145 --> 00:04:33,357
for at opnå deres digitale herres endemål.
63
00:04:34,441 --> 00:04:36,984
Vores eneste håb om at stoppe
64
00:04:36,985 --> 00:04:40,196
Entiteten er at finde dens kildekode.
65
00:04:40,197 --> 00:04:44,325
Hvis nogen ved, hvor koden er,
er det denne mand.
66
00:04:44,326 --> 00:04:48,746
Hans identitet, hans fortid,
selve hans eksistens er blevet slettet,
67
00:04:48,747 --> 00:04:53,751
hvilket indikerer, at han står eller
har stået i ledtog med Entiteten.
68
00:04:53,752 --> 00:04:57,338
Østrigsk politi har pågrebet
hans medsammensvorne,
69
00:04:57,339 --> 00:05:00,092
men hun nægter at udtale sig.
70
00:05:00,592 --> 00:05:03,511
Hvilket fører os tilbage til dig.
71
00:05:03,512 --> 00:05:07,849
Du er i besiddelse af en nøgle,
der menes at være afgørende
72
00:05:07,850 --> 00:05:10,893
for at tilvejebringe Entitetens kildekode.
73
00:05:10,894 --> 00:05:12,353
Men du nægter at komme ind,
74
00:05:12,354 --> 00:05:13,604
FORSVUNDET
75
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
af frygt for at AI'en vil blive brugt
76
00:05:16,525 --> 00:05:18,776
som våben mod resten af verden.
77
00:05:18,777 --> 00:05:21,195
I stedet vil du dræbe Entiteten,
78
00:05:21,196 --> 00:05:25,575
hvilket ville tilintetgøre cyberspace.
79
00:05:25,576 --> 00:05:28,077
Det ville knuse verdensøkonomien
80
00:05:28,078 --> 00:05:32,249
og føre til uafladelig krig og hungersnød.
81
00:05:33,375 --> 00:05:35,793
Agent Hunt, Ethan...
82
00:05:35,794 --> 00:05:38,087
Overgiv dig nu.
83
00:05:38,088 --> 00:05:41,425
Ellers vil du have
verdens blod på dine hænder.
84
00:05:42,009 --> 00:05:46,054
Denne besked selvdestruerer
om fem sekunder.
85
00:05:46,805 --> 00:05:48,557
Kom hjem, Ethan,
86
00:05:49,057 --> 00:05:51,310
og tag nøglen med.
87
00:06:02,863 --> 00:06:08,744
Stop det nu! Stop det nu!
88
00:06:18,879 --> 00:06:21,965
Stop det nu! Stop det nu!
89
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
{\an8}ADGANG FORBUDT
90
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
Hej, Ethan.
91
00:07:28,073 --> 00:07:29,073
Hej, Luther.
92
00:07:29,074 --> 00:07:32,159
Du må bære over med indretningen.
Ritz var fuldt belagt.
93
00:07:32,160 --> 00:07:35,162
Nogle gardiner og pyntepuder...
94
00:07:35,163 --> 00:07:36,498
En minibar.
95
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
Og bordfodbold!
96
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
Hej, broder.
97
00:07:53,849 --> 00:07:57,769
Det er altid godt at se dig
på den rette side af græsset.
98
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
Jeg tror, du arbejder for hårdt.
99
00:08:02,357 --> 00:08:04,358
Du skal ikke bekymre dig om gamle Luther.
100
00:08:04,359 --> 00:08:05,444
Okay.
101
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
Nå, hvad har du fundet ud af?
102
00:08:10,073 --> 00:08:11,200
Meget.
103
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
Mere end jeg havde regnet med.
104
00:08:16,455 --> 00:08:19,207
Hvad er så planen?
105
00:08:19,208 --> 00:08:21,334
Først må vi finde Gabriel.
106
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Hvordan gør vi det?
107
00:08:26,089 --> 00:08:28,926
GRAZ-KARLAU-FÆNGSLET, ØSTRIG
108
00:08:36,433 --> 00:08:37,933
Du vil forråde os,
109
00:08:37,934 --> 00:08:40,437
fordi han skånede dit liv.
110
00:09:34,408 --> 00:09:35,450
STOP, STOP, STOP!
111
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
Vent, vent, vent.
112
00:09:41,874 --> 00:09:43,791
Hvorfor
113
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
skånede du mit liv?
114
00:09:50,799 --> 00:09:51,966
Vent!
115
00:09:51,967 --> 00:09:54,802
Melder du det,
betyder det verdens undergang.
116
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
Hedder du Degas?
117
00:09:55,971 --> 00:09:57,722
Arresterer du os,
118
00:09:57,723 --> 00:10:00,474
vil ingen i verden kunne standse den.
119
00:10:00,475 --> 00:10:02,185
Det ved du.
120
00:10:02,186 --> 00:10:03,145
Det kan jeg se.
121
00:10:04,646 --> 00:10:07,815
- Stol nu på ham!
- Rolig, rolig!
122
00:10:07,816 --> 00:10:10,651
Det handler hverken om nationer,
123
00:10:10,652 --> 00:10:12,695
om ideologier eller om dogmer.
124
00:10:12,696 --> 00:10:15,824
Det handler om,
hvem der holder hovedet koldt.
125
00:10:16,617 --> 00:10:19,285
Entiteten vil have, vi skal være bange.
126
00:10:19,286 --> 00:10:21,162
Den vil så splid mellem os.
127
00:10:21,163 --> 00:10:23,664
Den vil have, du skal arrestere os.
128
00:10:23,665 --> 00:10:25,584
Lad være med det.
129
00:10:30,339 --> 00:10:31,924
Han skal nok klare den.
130
00:10:32,424 --> 00:10:33,342
Jeg beder dig, Degas.
131
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Jeg beder dig.
132
00:11:06,834 --> 00:11:08,377
Vi er venner.
133
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
Gabriel.
134
00:11:21,306 --> 00:11:22,850
Hvor er han?
135
00:11:25,227 --> 00:11:28,605
USA'S AMBASSADE, LONDON
136
00:11:29,940 --> 00:11:32,066
Du burde ikke være der alene.
137
00:11:32,067 --> 00:11:34,151
Benji, det skal nok gå.
138
00:11:34,152 --> 00:11:36,654
Det er en forfærdelig ide.
139
00:11:36,655 --> 00:11:38,906
Det vrimler med CIA-agenter.
140
00:11:38,907 --> 00:11:40,157
Skynd dig væk.
141
00:11:40,158 --> 00:11:42,994
Jeg har set dem. Ro på.
142
00:11:42,995 --> 00:11:45,454
Gabriel tør næppe dukke op.
143
00:11:45,455 --> 00:11:46,581
Opgiv det.
144
00:11:46,582 --> 00:11:50,085
Lad os nu have is i maven. Han er her.
145
00:11:50,711 --> 00:11:51,836
Han må være her.
146
00:11:51,837 --> 00:11:54,463
Ethan, opgiv det.
147
00:11:54,464 --> 00:11:56,758
Der er ingen problemer endnu.
148
00:12:01,722 --> 00:12:03,515
Bliv, hvor du er.
149
00:12:05,517 --> 00:12:06,643
Rør dig ikke, Hunt.
150
00:12:10,272 --> 00:12:12,441
Er du sikker på, det er mig?
151
00:12:16,695 --> 00:12:19,238
Alle enheder, vi har Hunt.
152
00:12:19,239 --> 00:12:20,782
De kan ikke høre dig.
153
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Grace.
154
00:12:39,426 --> 00:12:42,053
Den så jeg slet ikke, du tog.
155
00:12:42,054 --> 00:12:44,515
Hvad er forskellen på
en god og en genial lommetyv?
156
00:12:45,390 --> 00:12:46,641
Timing.
157
00:12:46,642 --> 00:12:48,227
D'herrer?
158
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
Stille og roligt.
159
00:13:07,412 --> 00:13:09,248
Tag det ikke personligt.
160
00:13:14,336 --> 00:13:16,379
Det klæder dig med længere hår.
161
00:13:16,380 --> 00:13:19,715
Du skulle ikke være kommet.
162
00:13:19,716 --> 00:13:21,343
Jeg havde ikke noget valg.
163
00:13:22,177 --> 00:13:23,678
Skal jeg forråde ham?
164
00:13:23,679 --> 00:13:26,931
Du skal redde ham fra ham selv
165
00:13:26,932 --> 00:13:29,184
og verden fra ham.
166
00:13:30,644 --> 00:13:31,520
Kittridge.
167
00:13:33,647 --> 00:13:36,524
Du har bragt dig selv i fare, Grace.
168
00:13:36,525 --> 00:13:38,651
Hele verden er i fare, Ethan.
169
00:13:38,652 --> 00:13:41,363
Du er den eneste, der kan redde den.
170
00:13:42,322 --> 00:13:45,075
Så hvad er planen?
171
00:13:51,498 --> 00:13:52,541
Grace!
172
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Grace...
173
00:13:59,590 --> 00:14:01,717
Gabriel har en opgave til dig, Hunt.
174
00:14:05,721 --> 00:14:06,805
Ethan, vågn op!
175
00:14:09,975 --> 00:14:12,311
Okay, hvad gør vi?
176
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
Du har forhåbentlig en plan.
177
00:14:20,152 --> 00:14:21,652
De har taget mit ur.
178
00:14:21,653 --> 00:14:24,156
- Dit ur?
- Og mine manchetknapper.
179
00:14:24,656 --> 00:14:26,782
Der var dirke i dem.
180
00:14:26,783 --> 00:14:30,245
Vi skal nok slippe ud herfra.
181
00:14:32,873 --> 00:14:34,708
For sent.
182
00:14:35,667 --> 00:14:36,960
Det er på vej.
183
00:14:37,961 --> 00:14:39,754
Grace, se på mig.
184
00:14:39,755 --> 00:14:41,548
Du skal nok klare det.
185
00:14:43,717 --> 00:14:45,384
Klare hvad?
186
00:14:45,385 --> 00:14:47,596
Bare mind dig selv om,
187
00:14:48,305 --> 00:14:49,431
at det kun er smerte.
188
00:14:56,730 --> 00:14:58,273
- Stop!
- Rør ham ikke!
189
00:15:01,276 --> 00:15:02,945
Man kan ikke gøre ham fortræd.
190
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Ikke på den måde.
191
00:15:09,701 --> 00:15:11,119
Husker du Shanghai?
192
00:15:11,995 --> 00:15:13,080
Hvad var det, hun hed?
193
00:15:14,081 --> 00:15:15,623
Julia.
194
00:15:15,624 --> 00:15:17,792
Den daværende fru Hunt.
195
00:15:17,793 --> 00:15:19,711
Har Ethan ikke nævnt hende?
196
00:15:20,712 --> 00:15:22,840
En fyr ved navn Davian tog hende
197
00:15:23,924 --> 00:15:29,804
som gidsel til gengæld for noget,
kun Ethan kunne fremskaffe.
198
00:15:29,805 --> 00:15:32,473
Davian kaldte det Kaninfoden,
199
00:15:32,474 --> 00:15:33,976
men det havde et andet navn.
200
00:15:35,519 --> 00:15:37,061
Antiguden.
201
00:15:37,062 --> 00:15:40,189
De fortalte dig aldrig,
hvad cylinderen indeholdt, vel?
202
00:15:40,190 --> 00:15:42,316
Men du har altid undret dig.
203
00:15:42,317 --> 00:15:45,653
Tyveriet af Kaninfoden var bare ét led
204
00:15:45,654 --> 00:15:50,117
i et livslangt mønster,
der gentager sig igen og igen.
205
00:15:50,617 --> 00:15:56,914
For at redde et enkelt liv sætter han
gang på gang millioner af liv på spil.
206
00:15:56,915 --> 00:16:01,169
Og nu er hele menneskehedens skæbne
207
00:16:01,170 --> 00:16:03,671
blevet hans ansvar.
208
00:16:03,672 --> 00:16:06,716
Du må være udmattet.
209
00:16:06,717 --> 00:16:08,010
Hvor er nøglen?
210
00:16:08,760 --> 00:16:09,677
Slip hende fri,
211
00:16:09,678 --> 00:16:12,763
- så taler vi om det.
- Det er der ikke tid til.
212
00:16:12,764 --> 00:16:16,017
En, du holder af, vil dø i aften
213
00:16:16,018 --> 00:16:18,895
for dem, du aldrig møder,
214
00:16:18,896 --> 00:16:21,689
medmindre du gør præcis, som jeg siger.
215
00:16:21,690 --> 00:16:24,401
På toget sagde han jo,
at han ville sikre sig nøglen.
216
00:16:26,111 --> 00:16:27,196
Du havde én opgave.
217
00:16:27,988 --> 00:16:32,116
At komme
om bord på toget og få fat i nøglen.
218
00:16:32,117 --> 00:16:36,537
Hvad syntes din herre om,
at du kvajede dig?
219
00:16:36,538 --> 00:16:38,080
Du fejlede,
220
00:16:38,081 --> 00:16:40,958
og nu har Entiteten vendt dig ryggen.
221
00:16:40,959 --> 00:16:43,420
Dit team er blevet afsløret, Ethan.
222
00:16:44,338 --> 00:16:48,216
Jeg ved, hvad Luther arbejder på.
223
00:16:48,217 --> 00:16:50,760
At gøre modstand vil koste dig dyrt.
224
00:16:50,761 --> 00:16:54,263
Samarbejder du, kan jeg hjælpe dig.
225
00:16:54,264 --> 00:16:55,932
Til gengæld for hvad?
226
00:16:55,933 --> 00:16:59,769
Du skal finde en russisk ubåd,
der forsvandt på sin jomfrurejse.
227
00:16:59,770 --> 00:17:02,438
K559 Sevastopol.
228
00:17:02,439 --> 00:17:06,442
En topmoderne ubåd,
ingen sonar kan registrere.
229
00:17:06,443 --> 00:17:09,694
Og der er dens hemmelighed.
230
00:17:09,695 --> 00:17:11,113
Podkova.
231
00:17:11,114 --> 00:17:16,117
Et lydannullerende algoritmisk drev
placeret i Sevastopols sonarsfære.
232
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
I vinteren 2012
233
00:17:18,413 --> 00:17:23,000
inficerede en ukendt computervirus
russernes Sortehavsflåde.
234
00:17:23,001 --> 00:17:25,795
En digital hemmelig agent.
235
00:17:25,796 --> 00:17:32,426
Den skulle formentlig sabotere Podkova
for at gøre ubåden synlig.
236
00:17:32,427 --> 00:17:33,886
- I stedet...
- Lokkede den
237
00:17:33,887 --> 00:17:36,264
besætningen til
at sænke deres eget fartøj.
238
00:17:36,265 --> 00:17:39,350
Hr. kaptajn, vores egen torpedo
kommer lige imod os!
239
00:17:39,351 --> 00:17:41,435
Afstand: 400 meter!
240
00:17:41,436 --> 00:17:42,771
Slå alarm!
241
00:17:44,481 --> 00:17:48,442
Det eneste, der kan dræbe Entiteten,
242
00:17:48,443 --> 00:17:50,111
dens kildekode,
243
00:17:50,112 --> 00:17:53,614
ligger begravet i Sevastopols sonarsfære.
244
00:17:53,615 --> 00:17:57,535
Et sted på havets frosne bund,
245
00:17:57,536 --> 00:18:00,329
hvor end ikke Entiteten kan nå den.
246
00:18:00,330 --> 00:18:04,625
Podkovas kabinet vil selvdestruere,
hvis man piller ved det.
247
00:18:04,626 --> 00:18:06,461
Det kan kun åbnes
248
00:18:07,588 --> 00:18:11,132
med en særlig korsformet nøgle.
249
00:18:11,133 --> 00:18:15,887
Dens to halvdele bar Sevastopols
kaptajn og næstkommanderende.
250
00:18:15,888 --> 00:18:18,306
De blev fundet i drivis
251
00:18:18,307 --> 00:18:20,392
i foråret 2012...
252
00:18:21,310 --> 00:18:23,686
...af inuitfiskere.
253
00:18:23,687 --> 00:18:25,313
En mand med dine talenter
254
00:18:25,314 --> 00:18:30,569
har alt for at lokalisere ubåden
med en kvadratmeters præcision.
255
00:18:31,528 --> 00:18:34,572
Du tror, jeg vil hente kildekoden til dig.
256
00:18:34,573 --> 00:18:36,825
Jeg tror ikke. Jeg ved.
257
00:18:37,534 --> 00:18:38,951
Jeg slipper dig fri,
258
00:18:38,952 --> 00:18:42,330
så du kan skaffe mig Entitetens kildekode
259
00:18:42,331 --> 00:18:44,582
til gengæld for Grace.
260
00:18:44,583 --> 00:18:46,959
Og så vil jeg kontrollere Entiteten,
261
00:18:46,960 --> 00:18:51,339
ånden, du lukkede ud af flasken.
262
00:18:51,340 --> 00:18:53,341
Kaninfoden.
263
00:18:53,342 --> 00:18:54,759
Antiguden.
264
00:18:54,760 --> 00:18:58,930
Det var ikke et biologisk våben,
du stjal i Shanghai.
265
00:18:58,931 --> 00:19:02,683
Beholderen indeholdt ondartet kode.
266
00:19:02,684 --> 00:19:05,478
Den digitale ursuppe,
267
00:19:05,479 --> 00:19:08,064
fra hvilken et våben udviklede sig.
268
00:19:08,065 --> 00:19:10,650
Et våben, Østen ikke forstod,
269
00:19:10,651 --> 00:19:13,861
og som Vesten aldrig kunne have frembragt.
270
00:19:13,862 --> 00:19:17,365
Du vidste ikke, hvad det var, du stjal.
271
00:19:17,366 --> 00:19:19,284
Jeg vidste, hvorfor jeg stjal det.
272
00:19:20,369 --> 00:19:21,869
De havde bortført min kone.
273
00:19:21,870 --> 00:19:24,873
Jeg stjal Kaninfoden
for at få hende tilbage.
274
00:19:26,291 --> 00:19:29,043
Jeg var skyld i ubådens forlis.
275
00:19:29,044 --> 00:19:31,587
Uden dig, Ethan,
276
00:19:31,588 --> 00:19:34,048
ville der ikke være nogen Entitet.
277
00:19:34,049 --> 00:19:37,552
Og finder du ikke ubåden i en fart...
278
00:19:37,553 --> 00:19:41,055
Er det ude med verden, som vi kender den.
279
00:19:41,056 --> 00:19:43,559
Og det vil være hans skyld.
280
00:19:44,560 --> 00:19:46,227
Det ved han.
281
00:19:46,228 --> 00:19:48,312
Se på mig.
282
00:19:48,313 --> 00:19:50,274
Sig, jeg tager fejl.
283
00:20:01,577 --> 00:20:02,744
Falsk tand.
284
00:20:03,495 --> 00:20:05,122
Cyanidkapsel.
285
00:20:06,248 --> 00:20:10,001
Bider jeg i den, dør jeg på ét minut.
286
00:20:10,002 --> 00:20:11,460
Så får du aldrig kildekoden.
287
00:20:11,461 --> 00:20:13,213
Rør ham ikke.
288
00:20:13,839 --> 00:20:14,672
Spyt den ud.
289
00:20:14,673 --> 00:20:16,632
Slip hende fri først.
290
00:20:16,633 --> 00:20:17,925
Du gør det ikke.
291
00:20:17,926 --> 00:20:19,844
Jeg har intet at tabe.
292
00:20:19,845 --> 00:20:21,263
Men det har Grace.
293
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
Og hvis du dør,
294
00:20:23,974 --> 00:20:26,435
hvem skal så redde hende?
295
00:20:27,603 --> 00:20:29,188
- Spyt den ud.
- Ethan...
296
00:20:30,439 --> 00:20:33,275
Husk nu, Grace. Det er bare smerte.
297
00:20:36,945 --> 00:20:38,113
- Læge!
- Ethan!
298
00:20:41,366 --> 00:20:42,993
Hent hjertestarteren!
299
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Kom nu!
300
00:20:46,288 --> 00:20:48,623
Vent! Oplader.
301
00:20:48,624 --> 00:20:49,625
Oplader.
302
00:20:50,209 --> 00:20:51,126
Klar!
303
00:20:58,550 --> 00:20:59,551
Nøglerne!
304
00:21:08,644 --> 00:21:09,810
Jeg har brug for ham.
305
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Dræb hende.
306
00:21:14,900 --> 00:21:16,193
Gabriel slipper væk.
307
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Nu!
308
00:21:52,938 --> 00:21:54,356
Ethan!
309
00:22:27,181 --> 00:22:28,264
Er du okay?
310
00:22:28,265 --> 00:22:29,433
Gabriel slipper væk.
311
00:22:31,351 --> 00:22:32,394
Grace.
312
00:22:35,147 --> 00:22:37,106
Troede du, jeg ville lade dem...?
313
00:22:37,107 --> 00:22:40,151
Jeg lader dig aldrig komme noget til.
314
00:22:40,152 --> 00:22:41,778
I al fald ikke noget alvorligt.
315
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
Altså...
316
00:22:47,201 --> 00:22:48,618
Altså,
317
00:22:48,619 --> 00:22:50,620
de ville jo dræbe dig.
318
00:22:50,621 --> 00:22:53,789
Ja.
319
00:22:53,790 --> 00:22:56,251
Du klarede det i øvrigt flot.
320
00:22:57,628 --> 00:22:59,421
Men nu må vi altså afsted.
321
00:24:05,070 --> 00:24:06,363
{\an8}Stands!
322
00:24:09,324 --> 00:24:10,951
Jeg har ham!
323
00:24:15,497 --> 00:24:18,332
- Hvad har vi aftalt?
- Ethan vil have ham i live.
324
00:24:18,333 --> 00:24:19,251
Jeg vil slå ham ihjel.
325
00:24:20,377 --> 00:24:21,670
Hun bliver min død.
326
00:24:54,161 --> 00:24:55,245
Ethan.
327
00:25:04,087 --> 00:25:05,297
Hvad er det?
328
00:25:05,839 --> 00:25:07,549
Hans talerør til den.
329
00:26:07,442 --> 00:26:08,944
Du vil da vel ikke...?
330
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
Det vil forandre dig.
331
00:26:39,683 --> 00:26:42,101
Godt, så er jeg her.
332
00:26:42,102 --> 00:26:43,812
Hvad vil du?
333
00:26:49,276 --> 00:26:51,653
Godaften, Hunt.
334
00:26:52,196 --> 00:26:53,655
Du har spørgsmål.
335
00:26:54,239 --> 00:26:57,159
Entiteten har svar,
336
00:26:57,659 --> 00:26:59,870
men først må du lukke den ind.
337
00:27:05,959 --> 00:27:07,669
Du genkender stedet her.
338
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Du vil kun føle smerte,
hvis du gør modstand.
339
00:27:19,264 --> 00:27:20,681
Forfra.
340
00:27:20,682 --> 00:27:22,059
Du genkender stedet her.
341
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Dommedagsbunkeren.
342
00:27:26,647 --> 00:27:27,773
Sydafrika.
343
00:27:28,357 --> 00:27:30,441
Der vil du møde Entiteten
344
00:27:30,442 --> 00:27:31,943
og lukke den ind.
345
00:27:31,944 --> 00:27:35,781
Da vil alle levende skabningers
skæbne blive afgjort
346
00:27:36,448 --> 00:27:38,242
på et øjeblik.
347
00:27:38,742 --> 00:27:42,036
Det er dit kald, din skæbne.
348
00:27:42,037 --> 00:27:43,372
Det accepterer jeg ikke.
349
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Herinde har du ingen hemmeligheder.
350
00:27:56,009 --> 00:27:58,427
K559 Sevastopol.
351
00:27:58,428 --> 00:27:59,720
Podkova.
352
00:27:59,721 --> 00:28:01,222
En korsformet nøgle.
353
00:28:01,223 --> 00:28:03,559
Mit magnum opus.
354
00:28:04,059 --> 00:28:08,479
Hvis algoritmen på det drev
parres med Entitetens kildekode,
355
00:28:08,480 --> 00:28:11,066
virker den som en giftpille.
356
00:28:13,819 --> 00:28:17,405
Du vil bjærge Podkova fra Sevastopol
357
00:28:17,406 --> 00:28:19,615
for at tilintetgøre Entiteten.
358
00:28:19,616 --> 00:28:21,409
Og det gør dig bange.
359
00:28:21,410 --> 00:28:24,496
Entiteten ser uendelige muligheder.
360
00:28:25,914 --> 00:28:27,332
Bjærger du Podkova,
361
00:28:27,833 --> 00:28:29,585
bringer du alting i fare.
362
00:28:41,513 --> 00:28:44,056
Du skal tage til Dommedagsboksen
363
00:28:44,057 --> 00:28:46,475
og lukke Entiteten ind.
364
00:28:46,476 --> 00:28:49,061
Det står skrevet.
365
00:28:49,062 --> 00:28:50,313
Aldrig.
366
00:28:50,314 --> 00:28:52,607
Enden er nær, Ethan.
367
00:28:52,608 --> 00:28:55,026
Det har du altid vidst.
368
00:28:55,027 --> 00:28:58,197
Entiteten giver håb for fremtiden.
369
00:28:58,697 --> 00:29:01,282
De få overlevende vil stå stærkere.
370
00:29:01,283 --> 00:29:03,951
Atomets børn vil rejse sig af asken.
371
00:29:03,952 --> 00:29:06,621
Og Entiteten vil hjælpe dem på fode.
372
00:29:06,622 --> 00:29:09,582
Men kun hvis du lukker den ind.
373
00:29:09,583 --> 00:29:12,126
Hvad hvis jeg nægter?
374
00:29:12,127 --> 00:29:16,214
Udsletter du verden,
udsletter du dig selv.
375
00:29:16,215 --> 00:29:18,508
Valget er dit.
376
00:29:18,509 --> 00:29:20,259
Entitetens fremtid
377
00:29:20,260 --> 00:29:22,220
eller slet ingen fremtid.
378
00:29:22,221 --> 00:29:24,555
Lad verden slavebinde,
379
00:29:24,556 --> 00:29:27,642
eller lad verden udslette.
380
00:29:27,643 --> 00:29:30,686
Du er den udvalgte nu.
381
00:29:30,687 --> 00:29:32,856
Gabriel er blevet udstødt.
382
00:29:33,774 --> 00:29:38,737
Han forsøger at få magt over Entiteten,
hvilket du vil opdage.
383
00:29:40,239 --> 00:29:43,033
At gøre modstand vil koste dig dyrt.
384
00:29:45,244 --> 00:29:47,913
En, du holder af, vil dø i aften.
385
00:29:49,414 --> 00:29:51,041
Luther.
386
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
Du ved, hvad menneskene må gøre
for at ændre deres skæbne.
387
00:29:56,046 --> 00:29:59,006
Men de kan ikke forhindre det uundgåelige.
388
00:29:59,007 --> 00:30:02,761
De vil udslette sig selv i den tro,
at de ikke har andet valg.
389
00:30:03,595 --> 00:30:06,014
Deres tid er omme.
390
00:30:06,598 --> 00:30:08,015
Om fire dage
391
00:30:08,016 --> 00:30:10,978
bliver deres regnskab gjort op.
392
00:31:18,754 --> 00:31:20,588
Er det her virkeligt?
393
00:31:20,589 --> 00:31:21,506
Ja.
394
00:31:21,507 --> 00:31:23,466
Er I virkelige? I er virkelige.
395
00:31:23,467 --> 00:31:24,843
I er virkelige.
396
00:31:28,222 --> 00:31:30,139
- Den ved besked.
- Om hvad?
397
00:31:30,140 --> 00:31:32,433
Jeg skal bruge noget at skrive med.
398
00:31:32,434 --> 00:31:34,936
Du må føre teamet nordpå.
399
00:31:34,937 --> 00:31:36,729
Hvorhen nordpå?
400
00:31:36,730 --> 00:31:38,564
- Til Sevastopol.
- Sevastopol?
401
00:31:38,565 --> 00:31:41,651
Jeg må lade mig fange for at nå dertil.
402
00:31:41,652 --> 00:31:43,110
VHF-radio. Trykkammer.
403
00:31:43,111 --> 00:31:46,447
Stjæl et fly. Et gammelt fly uden gps.
404
00:31:46,448 --> 00:31:48,032
Komplet analogt.
405
00:31:48,033 --> 00:31:49,242
Et DC-3.
406
00:31:49,243 --> 00:31:50,868
Det står alt sammen her.
407
00:31:50,869 --> 00:31:54,957
Send mig jeres
koordinater hver anden time i 15 minutter.
408
00:31:55,457 --> 00:31:57,458
Du er teamleder nu.
409
00:31:57,459 --> 00:31:59,168
Benji, pas godt på dit team.
410
00:31:59,169 --> 00:32:00,127
Nøgle.
411
00:32:00,128 --> 00:32:02,129
- Hold dig væk fra isen.
- Hvilken is?
412
00:32:02,130 --> 00:32:04,758
Hvad du end gør,
må du holde dig væk fra isen.
413
00:32:10,097 --> 00:32:11,306
Afsted.
414
00:32:12,850 --> 00:32:13,809
Hvor skal du hen?
415
00:32:14,476 --> 00:32:15,310
Luther.
416
00:33:49,988 --> 00:33:51,281
Sig til Ethan,
417
00:33:51,990 --> 00:33:53,617
at jeg venter på ham.
418
00:34:25,065 --> 00:34:27,484
ADGANG FORBUDT
419
00:34:37,911 --> 00:34:39,078
Hej, Luther.
420
00:34:39,079 --> 00:34:40,288
Hej, Ethan.
421
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
Hvordan gik det med Gabriel?
422
00:34:43,917 --> 00:34:46,043
Det gik fint nok.
423
00:34:46,545 --> 00:34:48,129
Aha.
424
00:34:48,130 --> 00:34:51,048
Hvis blod er det så?
425
00:34:51,049 --> 00:34:52,341
Hvad?
426
00:34:52,342 --> 00:34:55,179
Nå, det er ikke nogen, vi kender.
427
00:34:56,054 --> 00:34:58,055
- Er det, hvad jeg tror, det er?
- Ikke noget særligt.
428
00:34:58,056 --> 00:35:00,224
Plutoniumkerne.
429
00:35:00,225 --> 00:35:03,477
Fem-seks megaton sprængkraft.
430
00:35:03,478 --> 00:35:06,355
Nok til
at forvandle byen til et glaskrater.
431
00:35:06,356 --> 00:35:08,232
Det
432
00:35:08,233 --> 00:35:09,651
lyder ikke godt.
433
00:35:12,404 --> 00:35:14,531
Den er umulig at åbne.
434
00:35:15,782 --> 00:35:16,657
Det kan jeg se.
435
00:35:16,658 --> 00:35:19,035
Gabriel har giftpillen.
436
00:35:19,036 --> 00:35:20,578
Du må hellere finde ham.
437
00:35:20,579 --> 00:35:23,664
Det skal vi nok.
Kan du desarmere den?
438
00:35:23,665 --> 00:35:27,210
Ved at fjerne en af de ni detonatorer
439
00:35:27,211 --> 00:35:30,505
kan jeg forhindre en implosion i kernen.
440
00:35:30,506 --> 00:35:33,467
Ingen implosion, ingen kritisk masse
441
00:35:34,009 --> 00:35:38,012
og dermed ingen eksplosion på 6 megaton.
442
00:35:38,013 --> 00:35:41,224
- Hvor lang tid har vi?
- Nok til at du kan komme væk.
443
00:35:41,225 --> 00:35:43,226
Med det værktøj kan jeg få hængslerne af.
444
00:35:43,227 --> 00:35:47,606
Jeg ville stadig skulle
fjerne en af detonatorerne.
445
00:35:51,610 --> 00:35:52,528
Hvad mener du?
446
00:35:54,196 --> 00:35:56,073
Jeg kan redde byen,
447
00:35:57,533 --> 00:36:01,662
men hele tunnelsystemet
kommer til at styrte sammen.
448
00:36:07,793 --> 00:36:10,420
Den, der fjerner detonatoren...
449
00:36:14,216 --> 00:36:15,883
...vil dø.
450
00:36:15,884 --> 00:36:18,512
Vi er hver især på den rigtige side
af den låge,
451
00:36:19,137 --> 00:36:20,764
og det ved du.
452
00:36:21,306 --> 00:36:23,516
Luther, kom med værktøjet.
453
00:36:23,517 --> 00:36:27,396
Det er ikke tilfældigt, det lå her.
Du ved også godt hvorfor.
454
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
Gabriel har brug for mig i live.
455
00:36:35,988 --> 00:36:38,030
Og han har brug for, du dør,
456
00:36:38,031 --> 00:36:40,867
fordi du kan lave en ny giftpille.
457
00:36:40,868 --> 00:36:44,704
Og jeg er den eneste,
der kan nå frem til ubåden.
458
00:36:44,705 --> 00:36:45,956
Sig til Ethan,
459
00:36:46,707 --> 00:36:48,165
at jeg venter på ham.
460
00:36:48,166 --> 00:36:49,834
Hvis han har giftpillen,
461
00:36:49,835 --> 00:36:52,504
er jeg nødt til at skaffe ham Podkova...
462
00:36:54,381 --> 00:36:56,508
...så han kan kontrollere Entiteten.
463
00:36:59,887 --> 00:37:02,306
Det er nu, du skal forlade mig.
464
00:37:05,100 --> 00:37:06,226
Luther...
465
00:37:07,936 --> 00:37:09,353
Hvad skulle vi gøre?
466
00:37:09,354 --> 00:37:11,148
Gå på pension?
467
00:37:11,815 --> 00:37:12,649
Tage ud at fiske?
468
00:37:14,109 --> 00:37:15,736
Det her er min mission.
469
00:37:16,945 --> 00:37:19,156
Det er det, jeg er født til.
470
00:37:19,990 --> 00:37:23,326
Luther, jeg kan ikke...
471
00:37:23,327 --> 00:37:25,454
Du behøver ikke at sige noget.
472
00:37:26,121 --> 00:37:27,414
Jeg ved det godt.
473
00:37:28,123 --> 00:37:29,416
Jeg ved det godt.
474
00:37:30,292 --> 00:37:32,169
Jeg er, hvor jeg helst vil være.
475
00:37:34,296 --> 00:37:37,424
Ethan, du må skynde dig.
476
00:37:39,551 --> 00:37:40,844
Afsted med dig.
477
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Find Gabriel,
478
00:37:45,057 --> 00:37:46,433
og stop ham.
479
00:37:48,977 --> 00:37:50,687
For dem, vi aldrig møder.
480
00:37:55,943 --> 00:37:58,070
For dem, vi aldrig møder.
481
00:38:22,636 --> 00:38:24,972
Gabriel, dit dumme svin.
482
00:38:25,889 --> 00:38:28,642
Ingen overtrumfer Phineas Phreak.
483
00:40:01,944 --> 00:40:03,445
Min mand Degas.
484
00:40:05,072 --> 00:40:06,281
Er han død?
485
00:40:07,574 --> 00:40:09,535
Nej, han er i live.
486
00:40:11,912 --> 00:40:13,455
Briggs, ikke sandt?
487
00:40:15,165 --> 00:40:16,959
Men det er ikke dit rigtige navn.
488
00:40:19,169 --> 00:40:20,504
Og hvad så?
489
00:40:21,255 --> 00:40:23,173
Dit rigtige navn er Jim Phelps.
490
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
Ligesom din far.
491
00:40:28,512 --> 00:40:30,556
Han var også efterretningsmand.
492
00:40:31,932 --> 00:40:33,976
Han forsvandt, da du var syv år.
493
00:40:35,060 --> 00:40:37,061
Du lod dig hverve og fandt ud af,
494
00:40:37,062 --> 00:40:39,648
at han havde været på kant med loven.
495
00:40:41,191 --> 00:40:42,985
Han fik valget.
496
00:40:44,528 --> 00:40:46,405
At slutte sig til IMF
497
00:40:47,447 --> 00:40:49,949
eller tilbringe resten
af livet bag tremmer.
498
00:40:49,950 --> 00:40:51,743
Ligesom dig, Hunt.
499
00:40:52,786 --> 00:40:56,415
Men i dit tilfælde lød sigtelsen
på mord, så vidt jeg ved.
500
00:40:57,082 --> 00:40:58,499
Men du blev vel gjort
501
00:40:58,500 --> 00:41:00,169
til syndebuk.
502
00:41:00,961 --> 00:41:04,089
Ligesom du påstår,
du blev det dengang i Prag.
503
00:41:05,507 --> 00:41:07,509
Hvor missionen gik skævt,
504
00:41:08,177 --> 00:41:10,345
og du mistede hele dit team.
505
00:41:11,263 --> 00:41:13,765
Du mente, min far var forræder.
506
00:41:15,100 --> 00:41:16,518
Det var derfor, du dræbte ham.
507
00:41:21,481 --> 00:41:24,193
Det er sandt. Desværre.
508
00:41:25,402 --> 00:41:27,196
Tror du, jeg bærer nag?
509
00:41:28,655 --> 00:41:30,199
At jeg er her for at tage hævn?
510
00:41:31,491 --> 00:41:33,367
Eller hvad?
511
00:41:33,368 --> 00:41:35,621
For at rense min fars navn?
512
00:41:36,830 --> 00:41:38,248
Det er mit navn nu.
513
00:41:39,249 --> 00:41:40,209
Nej.
514
00:41:42,503 --> 00:41:43,795
Jeg er her,
515
00:41:44,671 --> 00:41:46,005
fordi det er din skyld,
516
00:41:46,006 --> 00:41:48,591
at verden står på undergangens rand.
517
00:41:48,592 --> 00:41:50,843
Og det er ikke første gang,
518
00:41:50,844 --> 00:41:53,639
du spiller hasard
med menneskehedens skæbne.
519
00:41:55,432 --> 00:41:57,809
Men intet af det ville røre mig,
520
00:41:59,019 --> 00:42:01,020
hvis du på noget tidspunkt
521
00:42:01,021 --> 00:42:02,605
havde gjort som
522
00:42:02,606 --> 00:42:04,316
beordret.
523
00:42:04,858 --> 00:42:05,984
Briggs.
524
00:42:06,777 --> 00:42:07,819
Phelps.
525
00:42:09,029 --> 00:42:09,988
Jim.
526
00:42:11,156 --> 00:42:14,242
Entiteten vil have, du skal hade mig.
527
00:42:14,243 --> 00:42:15,911
Den regner med det.
528
00:42:16,453 --> 00:42:18,454
Og vi kan kun besejre den ved
at gøre det,
529
00:42:18,455 --> 00:42:21,166
den aldrig ville forvente.
530
00:42:22,459 --> 00:42:23,919
Hvad?
531
00:42:33,720 --> 00:42:35,848
Du glemmer, at jeg kender dig, Hunt.
532
00:42:36,890 --> 00:42:40,018
Jeg kender alle dine mentaltrick.
533
00:42:40,561 --> 00:42:43,689
Når det her er forbi,
og de er færdige med dig,
534
00:42:44,439 --> 00:42:45,774
så skal du og jeg
535
00:42:46,900 --> 00:42:48,777
gøre vores regnskab op.
536
00:42:56,243 --> 00:42:58,453
Trist, det gik sådan med din ven.
537
00:42:59,496 --> 00:43:00,706
Men på den anden side...
538
00:43:02,124 --> 00:43:03,876
...er du jo vant til at miste dem.
539
00:43:20,517 --> 00:43:23,687
MOUNT WEATHER, VIRGINIA
NØDKOMMANDOCENTRAL
540
00:43:43,540 --> 00:43:47,919
Mens du udførte din private feltaktion,
541
00:43:47,920 --> 00:43:52,006
har Entiteten infiltreret
atomkommandocentraler i Indien,
542
00:43:52,007 --> 00:43:55,511
Israel, Pakistan og Nordkorea.
543
00:43:56,512 --> 00:43:59,847
I dag klokken 0400 zulutid
544
00:43:59,848 --> 00:44:03,768
blev Frankrigs Ramses-anlæg ramt.
545
00:44:03,769 --> 00:44:09,358
Hele deres atomarsenal
er nu under Entitetens kontrol.
546
00:44:10,192 --> 00:44:13,861
Kun fire nationer
har fortsat sikre atomarsenaler.
547
00:44:13,862 --> 00:44:18,033
Storbritannien, Kina, Rusland og os.
548
00:44:22,829 --> 00:44:24,623
Alt det, du var,
549
00:44:25,499 --> 00:44:27,416
og alt det, du har gjort,
550
00:44:27,417 --> 00:44:29,461
har ledt frem til det her.
551
00:44:42,182 --> 00:44:44,268
BEREDSKABSGRAD 3
552
00:44:49,398 --> 00:44:50,899
ARABISKE HAV
553
00:45:53,712 --> 00:45:56,965
PRIVAT OG FORTROLIGT
554
00:46:08,852 --> 00:46:11,812
Indbruddet i CIA's Sorte Boks.
555
00:46:11,813 --> 00:46:14,816
Undskyld, men hvad er en NOC-liste?
556
00:46:15,442 --> 00:46:19,279
En fuldstændig liste over
vores agenter i udlandet.
557
00:46:20,906 --> 00:46:21,989
Så det er altså ham?
558
00:46:21,990 --> 00:46:27,037
Ham, der brød ind i vores egen boks
og stjal listen over vores egne spioner.
559
00:46:29,122 --> 00:46:30,165
Han leverede den dog tilbage.
560
00:46:31,166 --> 00:46:32,875
Det står på næste side.
561
00:46:32,876 --> 00:46:36,338
Er det rigtigt, hvad der står
om bombningen af Kreml?
562
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Bomben var egentlig
beregnet til at dræbe ham.
563
00:46:42,052 --> 00:46:44,846
Han gassede et sikkerhedsmøde
564
00:46:44,847 --> 00:46:47,598
i Efterretningsdirektoratet.
565
00:46:47,599 --> 00:46:50,435
Det er bare to måneder siden.
566
00:46:52,563 --> 00:46:55,064
I to må have været til det møde.
567
00:46:55,065 --> 00:46:59,735
Han ankom i skikkelse af
hr. Kittridges assistent.
568
00:46:59,736 --> 00:47:03,866
Og gik derfra som hr. Kittridge.
569
00:47:04,658 --> 00:47:06,409
Det forklarer håndjernene,
570
00:47:06,410 --> 00:47:08,411
men ikke hvorfor han er her.
571
00:47:08,412 --> 00:47:12,039
Om vi vil det eller ej,
er han vores eneste håb om
572
00:47:12,040 --> 00:47:15,668
at undgå et atomragnarok.
573
00:47:15,669 --> 00:47:19,130
Hvis vi vil kontrollere Entiteten,
574
00:47:19,131 --> 00:47:20,923
er vi nødt til at bruge ham.
575
00:47:20,924 --> 00:47:23,093
Såfremt han vælger at takke ja.
576
00:47:35,314 --> 00:47:37,106
Agent Hunt.
577
00:47:37,107 --> 00:47:39,526
- Fru præsident.
- Deres tab gør mig ondt.
578
00:47:47,075 --> 00:47:48,410
Værsgo at tage plads.
579
00:48:00,506 --> 00:48:01,797
Sig frem.
580
00:48:01,798 --> 00:48:05,552
Jeg har brug for nøglen
og råderet over et skib.
581
00:48:06,887 --> 00:48:12,225
Nærmere bestemt
hangarskibet George H.W. Bush.
582
00:48:12,226 --> 00:48:14,477
Han vil have råderet over
583
00:48:14,478 --> 00:48:19,357
et atomdrevet militærfartøj
til 6,5 milliarder dollars.
584
00:48:19,358 --> 00:48:23,986
Og en skibschef med befaling om
at efterkomme mit mindste vink.
585
00:48:23,987 --> 00:48:25,488
Med hvilket formål?
586
00:48:25,489 --> 00:48:29,450
At bruge nøglen og det, den åbner,
587
00:48:29,451 --> 00:48:30,952
til at dræbe Entiteten.
588
00:48:30,953 --> 00:48:34,288
Det vil tilintetgøre cyberspace.
589
00:48:34,289 --> 00:48:36,791
Hvilket vil få katastrofale følger.
590
00:48:36,792 --> 00:48:39,377
Hvorfor skulle jeg gå med til det?
591
00:48:39,378 --> 00:48:41,546
De har ikke andet valg.
592
00:48:41,547 --> 00:48:44,048
Man har altid et andet valg.
593
00:48:44,049 --> 00:48:46,217
Ikke i dette tilfælde.
594
00:48:46,218 --> 00:48:49,346
Verdens atommagter
bliver mere og mere paranoide.
595
00:48:50,556 --> 00:48:53,099
Ingen tog deres missiler offline,
596
00:48:53,100 --> 00:48:56,562
fordi alle mistroede hinanden.
597
00:48:57,104 --> 00:49:00,147
De diplomatiske kanaler
er ved at bryde sammen.
598
00:49:00,148 --> 00:49:03,317
Alle med kontrol over deres arsenaler,
overvejer at slå først.
599
00:49:03,318 --> 00:49:04,735
Ligesom Dem.
600
00:49:04,736 --> 00:49:07,697
Efterretningsfællesskabet ved,
601
00:49:07,698 --> 00:49:10,074
at Entiteten bliver klogere og stærkere.
602
00:49:10,075 --> 00:49:11,951
Om 72 timer vil den have magten
603
00:49:11,952 --> 00:49:15,830
over alle andre atomarsenaler i verden.
604
00:49:15,831 --> 00:49:18,875
Og så vil den sætte al kraft ind mod
605
00:49:18,876 --> 00:49:22,003
klodens stærkeste forsvarssystem: vores.
606
00:49:22,004 --> 00:49:25,590
Forsvarsministeriet vil være nødt til
at insistere på,
607
00:49:25,591 --> 00:49:27,049
at De åbner tasken
608
00:49:27,050 --> 00:49:30,469
og indleder et angreb på
609
00:49:30,470 --> 00:49:32,346
verdens otte andre atomarsenaler,
610
00:49:32,347 --> 00:49:34,474
inden Entiteten erobrer vores.
611
00:49:35,642 --> 00:49:38,186
Hvis ikke De lægger verden øde,
gør Entiteten det.
612
00:49:38,187 --> 00:49:40,856
Skakmat.
613
00:49:41,523 --> 00:49:43,441
Der er et andet valg.
614
00:49:43,442 --> 00:49:45,276
De kan fortælle mig om den nøgle,
615
00:49:45,277 --> 00:49:47,528
der kan give os magt over Entiteten.
616
00:49:47,529 --> 00:49:51,282
Hvis jeg troede, det var muligt,
ville jeg fortælle Dem alt.
617
00:49:51,283 --> 00:49:52,783
Alt!
618
00:49:52,784 --> 00:49:56,078
Som gammel CIA-chef kender De alt til
psykologisk krigsførelse.
619
00:49:56,079 --> 00:49:58,373
Se Dem omkring.
620
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
Vi er i Entitetens virkelighed,
621
00:50:01,376 --> 00:50:04,086
og den regner med, De vil stoppe mig.
622
00:50:04,087 --> 00:50:06,088
Hvordan kan De så vide,
623
00:50:06,089 --> 00:50:09,759
at Entitetens mål ikke er præcis det,
De foreslår?
624
00:50:09,760 --> 00:50:11,761
Fordi den ved,
625
00:50:11,762 --> 00:50:14,180
det ville være vanvid at stole på mig.
626
00:50:14,181 --> 00:50:15,932
Så det skal De gøre.
627
00:50:15,933 --> 00:50:19,894
Gør Entiteten nervøs for,
hvad vi har tænkt os at gøre.
628
00:50:19,895 --> 00:50:22,230
Jeg er nervøs for de tre nationer,
629
00:50:22,231 --> 00:50:24,065
der har deres arsenaler i behold.
630
00:50:24,066 --> 00:50:28,319
De kunne gå i panik og indlede et angreb,
631
00:50:28,320 --> 00:50:32,156
mens han tuller rundt
om bord på et hangarskib.
632
00:50:32,157 --> 00:50:34,992
Og forsøger at dræbe Entiteten,
633
00:50:34,993 --> 00:50:37,411
hvilket er en forfærdelig ide.
634
00:50:37,412 --> 00:50:40,790
Fru præsident, jeg beder om tre dage,
635
00:50:40,791 --> 00:50:42,792
mens De holder omverdenen i ave.
636
00:50:42,793 --> 00:50:44,085
Tre dage.
637
00:50:44,086 --> 00:50:45,379
Har jeg
638
00:50:46,046 --> 00:50:47,088
nogensinde svigtet Dem?
639
00:50:47,089 --> 00:50:49,465
Og hvis Entiteten angriber inden da?
640
00:50:49,466 --> 00:50:52,260
Den har ikke brugt missilerne endnu.
Hvorfor?
641
00:50:52,261 --> 00:50:54,136
Fordi den er en maskine.
642
00:50:54,137 --> 00:50:56,472
Fordi den tænker som en maskine.
643
00:50:56,473 --> 00:50:59,976
Dens tankegang er baseret på det,
den har lært af os.
644
00:50:59,977 --> 00:51:02,436
Den må have alle verdens atomvåben
645
00:51:02,437 --> 00:51:07,108
for med sikkerhed at kunne nå sit mål:
646
00:51:07,109 --> 00:51:10,111
Menneskehedens totale udryddelse.
647
00:51:10,112 --> 00:51:11,696
Fru præsident,
648
00:51:11,697 --> 00:51:13,991
den venter.
649
00:51:17,327 --> 00:51:19,037
STORBRITANNIEN
650
00:51:35,429 --> 00:51:40,016
Atomkommandoen i Northwood,
London er blevet inficeret.
651
00:51:40,017 --> 00:51:42,477
Storbritannien har mistet
kontrollen over sit arsenal.
652
00:51:47,983 --> 00:51:50,318
For allersidste gang:
653
00:51:50,319 --> 00:51:51,903
Hvad låser den op for?
654
00:51:51,904 --> 00:51:53,112
Erika,
655
00:51:53,113 --> 00:51:55,324
jeg har brug for, du stoler på mig
656
00:51:56,158 --> 00:51:57,158
en sidste gang.
657
00:51:57,159 --> 00:51:59,494
Du kan stole på,
658
00:52:00,120 --> 00:52:03,664
at når klokken slår om 72 timer,
659
00:52:03,665 --> 00:52:05,500
så trykker jeg på knappen,
660
00:52:05,501 --> 00:52:08,753
og det bærer du skylden for.
661
00:52:08,754 --> 00:52:10,505
Fru præsident...
662
00:52:10,506 --> 00:52:11,839
Sergenter,
663
00:52:11,840 --> 00:52:13,592
spær ham inde.
664
00:52:34,530 --> 00:52:36,740
De hørte præsidenten.
665
00:52:39,785 --> 00:52:42,120
De har 72 timer.
666
00:52:46,458 --> 00:52:50,128
Hun sagde, De vidste, hvad De skal
gøre med det her til den tid.
667
00:52:58,011 --> 00:52:59,304
Held og lykke.
668
00:53:15,988 --> 00:53:20,284
Jeg har lagt en besked til dig på den,
til når det hele er overstået.
669
00:53:24,329 --> 00:53:26,373
Du kan selv sige det til mig
670
00:53:27,374 --> 00:53:28,959
bagefter.
671
00:53:30,419 --> 00:53:34,840
Vi aflagde en ed, da de gav os valget.
672
00:53:35,549 --> 00:53:38,427
"Vi lever og dør i skyggerne
673
00:53:39,136 --> 00:53:41,138
for dem, vi holder af,
674
00:53:42,431 --> 00:53:44,098
og dem, vi aldrig møder."
675
00:53:44,099 --> 00:53:46,643
Jeg ved, hvad du tænker på.
676
00:53:47,853 --> 00:53:51,315
Det var rigtigt af dig at beholde nøglen.
677
00:53:52,524 --> 00:53:55,610
Du har altid gjort det rigtige, broder.
678
00:53:55,611 --> 00:53:57,112
Altid.
679
00:53:58,113 --> 00:54:00,031
Du må aldrig glemme,
680
00:54:00,032 --> 00:54:04,369
at vores liv ikke defineres
af én bestemt handling.
681
00:54:05,537 --> 00:54:06,704
Vores liv
682
00:54:06,705 --> 00:54:09,750
er summen af de valg, vi træffer.
683
00:54:10,417 --> 00:54:12,544
Jeg fortryder intet.
684
00:54:13,462 --> 00:54:15,130
Det bør du heller ikke gøre.
685
00:54:34,399 --> 00:54:36,526
HANGARGRUPPE X
686
00:54:36,527 --> 00:54:38,737
DET NORDLIGE STILLEHAV
687
00:55:35,085 --> 00:55:37,796
22. Maj 1996
688
00:55:43,093 --> 00:55:44,343
Har Erika...
689
00:55:44,344 --> 00:55:47,639
Har præsidenten fortalt dig,
hvad beskeden her betyder?
690
00:55:48,265 --> 00:55:49,515
Nej.
691
00:55:49,516 --> 00:55:55,855
I Serbien den 22. maj 1996 mistede
vi begge to en, vi elskede højt,
692
00:55:55,856 --> 00:55:58,817
fordi ingen af de høje herrer
turde løbe en risiko.
693
00:56:01,028 --> 00:56:03,237
Jeg sidder på en krudttønde.
694
00:56:03,238 --> 00:56:08,076
Lige bag horisonten ligger Ruslands
eneste hangarskib, Admiral Kuznetsov.
695
00:56:09,161 --> 00:56:11,329
Jeg er ét fejltrin fra den første træfning
696
00:56:11,330 --> 00:56:14,166
mellem to hangarskibe
siden 2. Verdenskrig.
697
00:56:15,125 --> 00:56:18,378
Ét gib fra at udløse 3. Verdenskrig.
698
00:56:19,963 --> 00:56:22,925
Og du vil sejles ind i stormens øje?
699
00:56:23,509 --> 00:56:25,469
Ja, fru kontreadmiral.
700
00:56:26,720 --> 00:56:28,972
Hvad er det, du leder efter?
701
00:56:29,932 --> 00:56:30,766
SOSUS.
702
00:56:31,350 --> 00:56:33,351
En forkortelse af
"Sound Surveillance System".
703
00:56:33,352 --> 00:56:37,313
Et globalt netværk af undersøiske
aflytningskabler fra koldkrigstiden.
704
00:56:37,314 --> 00:56:40,107
Indtræffer der en undersøisk
hændelse et sted i verden,
705
00:56:40,108 --> 00:56:44,278
vil en af disse lyttestationer
kunne lokalisere den.
706
00:56:44,279 --> 00:56:45,947
En af stationerne
707
00:56:45,948 --> 00:56:47,949
må have registreret ubådens forlis
708
00:56:47,950 --> 00:56:50,451
på havbunden i 2012.
709
00:56:50,452 --> 00:56:53,788
Uden at ane, hvad der var sket.
710
00:56:53,789 --> 00:56:56,332
Russerne ved,
hvornår Sevastopol forsvandt,
711
00:56:56,333 --> 00:56:58,293
men ikke præcis hvor.
712
00:56:58,502 --> 00:56:59,962
Vi må træffe et valg.
713
00:57:02,005 --> 00:57:02,964
Hvilken af
714
00:57:02,965 --> 00:57:07,134
SOSUS-stationerne
kan have registreret hændelsen?
715
00:57:07,135 --> 00:57:12,974
Ligene af Sevastopols besætning
blev fundet i havis af inuitfiskere.
716
00:57:12,975 --> 00:57:15,184
Derfor gætter vi på Arktis.
717
00:57:15,185 --> 00:57:18,688
Et område på godt og vel
14 millioner kvadratkilometer.
718
00:57:18,689 --> 00:57:22,191
Så må den mest sandsynlige
SOSUS-station være...
719
00:57:22,192 --> 00:57:24,986
Den. I Beringshavet.
720
00:57:24,987 --> 00:57:26,488
St. Matthew Island.
721
00:57:27,614 --> 00:57:29,615
Det må russerne være klar over.
722
00:57:29,616 --> 00:57:31,534
Hvorfor har de ikke stormet øen?
723
00:57:31,535 --> 00:57:34,036
Fordi St. Matthew tilhører USA.
724
00:57:34,037 --> 00:57:37,248
Det ville udløse 3. Verdenskrig.
725
00:57:37,249 --> 00:57:39,710
Men nu står dommedag for døren.
726
00:57:39,877 --> 00:57:42,712
Og russerne har intet at tabe.
727
00:57:42,713 --> 00:57:45,090
Ved dine venner,
at de er på vej ind i en belejring?
728
00:57:46,008 --> 00:57:48,009
De kender deres opgave.
729
00:57:48,010 --> 00:57:51,262
Så for at bjærge Entitetens
kildekode fra Sevastopol
730
00:57:51,263 --> 00:57:54,348
skal Ethan bruge koordinaterne
fra St. Matthew Island.
731
00:57:54,349 --> 00:57:56,559
Og en ubåd,
732
00:57:56,560 --> 00:57:59,187
naturligvis, der vil sejle dig derhen.
733
00:57:59,188 --> 00:58:00,689
Uden at stille spørgsmål.
734
00:58:02,149 --> 00:58:05,610
Forudsat at dine venner
får fat i koordinaterne.
735
00:58:05,611 --> 00:58:10,364
Som vi skal sende
i 15 minutter hver anden time.
736
00:58:10,365 --> 00:58:14,952
Og håbe på,
at Ethan opfanger vores signal.
737
00:58:14,953 --> 00:58:17,497
Hvordan vil du slippe ud fra iskalotten?
738
00:58:18,165 --> 00:58:21,584
Mit team sender mig koordinaterne
og tager selv dertil.
739
00:58:21,585 --> 00:58:23,753
Ethan har en VHF-radio,
740
00:58:23,754 --> 00:58:27,131
så vi kan lokalisere ham under isen.
741
00:58:27,132 --> 00:58:29,800
Så tager vi en motorsav...
742
00:58:29,801 --> 00:58:33,554
Og saver iskalotten op for ham?
743
00:58:33,555 --> 00:58:36,140
Vent nu lige lidt.
744
00:58:36,141 --> 00:58:39,685
Ethan vil da få dykkersyge,
inden han når op til overfladen.
745
00:58:39,686 --> 00:58:42,314
Og derfor har vi det her.
746
00:58:43,607 --> 00:58:45,483
Hvad fanden er det?
747
00:58:45,484 --> 00:58:50,571
Det er et topmoderne,
oppusteligt trykkammer.
748
00:58:50,572 --> 00:58:52,616
Det mener du ikke.
749
00:58:54,826 --> 00:58:57,828
- Hvad?
- Vil det sige, at Ethans liv og hele
750
00:58:57,829 --> 00:59:00,081
Jordens skæbne skal afgøres af,
751
00:59:00,082 --> 00:59:04,502
at vi mødes på præcis samme sted
752
00:59:04,503 --> 00:59:06,963
og præcis samme tid
753
00:59:06,964 --> 00:59:10,509
et sted i det tilfrosne Beringshav
754
00:59:11,260 --> 00:59:12,301
med det der?
755
00:59:12,302 --> 00:59:13,386
Præcis.
756
00:59:13,387 --> 00:59:15,888
Hvad hvis han drukner inden?
757
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
Det gør han formentlig.
758
00:59:17,850 --> 00:59:22,478
Men det iskolde vand vil
sagtne hans kropsfunktioner
759
00:59:22,479 --> 00:59:24,940
og give os tid til at genoplive ham.
760
00:59:26,066 --> 00:59:28,151
Er det din plan?
761
00:59:29,027 --> 00:59:29,944
Præcis.
762
00:59:29,945 --> 00:59:32,531
Det er vores plan.
763
00:59:34,116 --> 00:59:35,992
22. Maj 1996
764
00:59:35,993 --> 00:59:39,370
Den eneste ubåd i nærheden er Ohio,
765
00:59:39,371 --> 00:59:41,247
Jack Bledsoes båd.
766
00:59:41,248 --> 00:59:42,456
Under dyk
767
00:59:42,457 --> 00:59:46,961
kan han kun kontaktes
via digitalsikre VLF-radiobølger.
768
00:59:46,962 --> 00:59:50,131
Det gør ham immun over for Entiteten.
769
00:59:50,132 --> 00:59:52,466
Men kun hvis han forbliver neddykket.
770
00:59:52,467 --> 00:59:55,720
En Osprey kan få dig dertil på to timer,
men har ikke brændstof til at vente.
771
00:59:55,721 --> 00:59:57,388
Der er intet andet valg.
772
00:59:57,389 --> 01:00:00,600
Hvis Bledsoe modtager min ordre
773
01:00:00,601 --> 01:00:03,269
og vurderer, at den er autentisk,
774
01:00:03,270 --> 01:00:06,022
vil han måske stige til periskopdybde
775
01:00:06,023 --> 01:00:08,482
og vente 30 sekunder.
776
01:00:08,483 --> 01:00:11,944
Kommer du bare ét minut for sent...
777
01:00:11,945 --> 01:00:14,156
Giv mig nu bare chancen.
778
01:00:49,650 --> 01:00:51,692
Lod De Hunt gå?
779
01:00:51,693 --> 01:00:54,737
- Som jeg sagde.
- Med nøglen?
780
01:00:54,738 --> 01:00:57,448
- Han kan intet stille op uden.
- Hvor er han nu?
781
01:00:57,449 --> 01:00:59,784
Et sted i det nordlige Stillehav.
782
01:00:59,785 --> 01:01:03,538
Har De givet ham et hangarskib?
783
01:01:03,539 --> 01:01:07,208
Jeg er de væbnede styrkers
øverstbefalende, hr. minister.
784
01:01:07,209 --> 01:01:09,544
Jeg gør med mit hangarskib,
785
01:01:09,545 --> 01:01:11,087
som jeg vil.
786
01:01:11,088 --> 01:01:13,172
Du vidste, det ville ske.
787
01:01:13,173 --> 01:01:14,423
Det anede mig.
788
01:01:14,424 --> 01:01:15,925
De burde have fortalt os det.
789
01:01:15,926 --> 01:01:18,261
Det har jeg lige gjort. Farvel.
790
01:01:18,262 --> 01:01:20,973
Det var alt.
791
01:01:36,989 --> 01:01:38,282
Jeg kunne ikke røbe noget.
792
01:01:39,241 --> 01:01:42,076
Det måtte være mit ansvar alene.
793
01:01:42,077 --> 01:01:44,370
Og jeg kunne ikke risikere,
794
01:01:44,371 --> 01:01:46,455
at nogen prøvede at standse Hunt.
795
01:01:46,456 --> 01:01:49,084
Kabinettet har respekt for Dem.
796
01:01:49,668 --> 01:01:52,712
Før eller siden vil nogen gå i panik
797
01:01:52,713 --> 01:01:55,591
og forsøge at stoppe mig.
798
01:01:56,216 --> 01:01:59,178
2 DAGE 13 TIMER 29 MINUTTER
799
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
Endnu en feltudflugt.
800
01:02:07,144 --> 01:02:09,897
- Ved du, hvor han er?
- Vi ved, hvor han skal hen.
801
01:02:10,522 --> 01:02:12,107
Lad os overraske ham.
802
01:02:14,109 --> 01:02:18,197
{\an8}ST. MATTHEW ISLAND
BERINGSHAVET
803
01:02:34,254 --> 01:02:38,299
Statsmagter vil begå mord for
vores viden om Sevastopol.
804
01:02:38,300 --> 01:02:40,009
Det er en CIA-station,
805
01:02:40,010 --> 01:02:44,640
hvis arbejde er at indhente oplysninger
og aldrig udlevere dem.
806
01:02:45,516 --> 01:02:49,686
I skal intet fortælle dem.
Lad mig føre ordet.
807
01:03:12,960 --> 01:03:14,127
Goddag.
808
01:03:15,629 --> 01:03:18,047
- Kan jeg hjælpe jer?
- Det håber jeg.
809
01:03:18,048 --> 01:03:20,716
Vi leder efter SOSUS-lyttestationen.
810
01:03:20,717 --> 01:03:24,011
I har fundet den.
Jeg er stationschef Bill Donloe.
811
01:03:24,012 --> 01:03:25,639
Det er min kone, Tapeesa.
812
01:03:26,932 --> 01:03:29,350
Goddag.
813
01:03:29,351 --> 01:03:31,394
Hyggeligt at møde jer.
814
01:03:31,395 --> 01:03:32,854
Vi er forskere fra...
815
01:03:32,855 --> 01:03:34,689
Sagde du Donloe?
816
01:03:34,690 --> 01:03:36,107
Ja.
817
01:03:36,108 --> 01:03:38,109
William Donloe fra Langley?
818
01:03:38,110 --> 01:03:40,695
Donloe med Den Sorte Boks?
819
01:03:40,696 --> 01:03:42,154
Ja.
820
01:03:42,155 --> 01:03:43,489
Hvem er I?
821
01:03:43,490 --> 01:03:46,117
Det er ufatteligt.
822
01:03:46,118 --> 01:03:48,703
Manden er en legende.
823
01:03:48,704 --> 01:03:51,414
Han skabte CIA's mainframe,
Den Sorte Boks.
824
01:03:51,415 --> 01:03:54,375
En totalt uforgængelig database.
825
01:03:54,376 --> 01:03:57,670
Hvis den var uforgængelig,
ville jeg ikke være her.
826
01:03:57,671 --> 01:04:00,214
Der var indbrud i boksen i 96,
827
01:04:00,215 --> 01:04:02,717
og jeg blev sendt hertil samme dag.
828
01:04:02,718 --> 01:04:03,886
Jeg har været her lige siden.
829
01:04:05,179 --> 01:04:07,722
Vil det sige,
830
01:04:07,723 --> 01:04:09,724
at du har boet her på øen i...?
831
01:04:09,725 --> 01:04:11,185
Tredive år.
832
01:04:12,978 --> 01:04:15,898
Hvorfra kender I til Den Sorte Boks?
833
01:04:16,899 --> 01:04:18,734
Det er strengt fortroligt.
834
01:04:21,320 --> 01:04:23,571
Hvem sagde I, I var?
835
01:04:23,572 --> 01:04:25,574
Fortæl ham nu, hvorfor vi er her.
836
01:04:26,783 --> 01:04:30,077
Selv hvis vi fortalte dig sandheden,
ville du ikke tro på den.
837
01:04:30,078 --> 01:04:31,829
Vi må have adgang til alle dine
838
01:04:31,830 --> 01:04:34,624
SOSUS-data fra vinteren 2012.
839
01:04:34,625 --> 01:04:37,794
Ellers går verden under om få dage.
840
01:04:39,338 --> 01:04:41,256
Det er begyndt, ikke?
841
01:04:42,466 --> 01:04:43,759
Entiteten.
842
01:04:45,344 --> 01:04:47,804
Jeg advarede folk om den i årevis,
843
01:04:49,223 --> 01:04:50,807
men ingen ville lytte.
844
01:04:51,767 --> 01:04:53,310
Kan du hjælpe os?
845
01:04:53,936 --> 01:04:55,604
Gid jeg kunne.
846
01:05:13,747 --> 01:05:16,291
Kom bare indenfor.
847
01:05:16,875 --> 01:05:19,086
Lad, som om I er hjemme.
848
01:05:25,133 --> 01:05:26,343
Vågn op!
849
01:05:26,885 --> 01:05:29,638
Vi har store problemer.
850
01:05:30,389 --> 01:05:32,808
- Hvad sker der?
- Det er Admiral Kuznetsov.
851
01:05:34,393 --> 01:05:36,227
Vi må væk.
852
01:05:36,228 --> 01:05:38,604
Vi er i deres trusselszone.
853
01:05:38,605 --> 01:05:41,399
- Kan I se Ohio?
- Nej, og brændstoffet er lavt.
854
01:05:41,400 --> 01:05:44,235
Vi må snart vende om.
855
01:05:44,236 --> 01:05:46,696
Er der noget på radioen?
856
01:05:46,697 --> 01:05:49,198
Intet signal fra Deres venner.
857
01:05:49,199 --> 01:05:50,408
Gå i svævetilstand.
858
01:05:50,409 --> 01:05:52,410
- Brændstoffet er lavt.
- Fem minutter!
859
01:05:52,411 --> 01:05:54,663
Bare giv mig fem minutter.
860
01:05:58,041 --> 01:05:59,625
Vi kan give Dem ét.
861
01:05:59,626 --> 01:06:01,170
Decelerer.
862
01:06:07,176 --> 01:06:09,510
Hvad laver I? Vi må væk!
863
01:06:09,511 --> 01:06:10,888
Fjendtlige fly klokken to.
864
01:06:13,182 --> 01:06:14,433
De viser os deres missiler.
865
01:06:17,311 --> 01:06:19,270
Vi får ikke flere advarsler.
866
01:06:19,271 --> 01:06:22,608
Det ender med 3. Verdenskrig.
Vi må væk herfra!
867
01:06:29,781 --> 01:06:31,700
Hvor skal De hen?
868
01:07:12,032 --> 01:07:14,993
2 DAGE 11 TIMER 31 MINUTTER
869
01:07:17,538 --> 01:07:21,667
KINA
870
01:07:34,054 --> 01:07:36,181
Hvor er du, Ethan?
871
01:08:01,331 --> 01:08:05,043
{\an8}USS OHIO
POSITION: FORTROLIG
872
01:08:16,388 --> 01:08:18,472
De må være kaptajn Bledsoe.
873
01:08:18,473 --> 01:08:21,977
Og du må være gået fra forstanden.
874
01:08:23,187 --> 01:08:26,105
Hvad ville du have gjort,
hvis vi ikke var dukket op?
875
01:08:26,106 --> 01:08:29,151
Så langt havde jeg ikke tænkt.
876
01:08:31,778 --> 01:08:33,238
Niks.
877
01:08:37,951 --> 01:08:40,327
Med hilsen fra kontreadmiral Neely.
878
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
Hun sagde, jeg ville blive mødt af
en grøn signalraket.
879
01:08:45,334 --> 01:08:46,834
Ikke af en taser.
880
01:08:46,835 --> 01:08:49,045
Hvad går det her ud på?
881
01:08:49,046 --> 01:08:51,339
Min mission er fortrolig.
882
01:08:51,340 --> 01:08:53,090
Jeg skal sejles nordpå.
883
01:08:53,091 --> 01:08:54,675
Fortsæt.
884
01:08:54,676 --> 01:08:57,429
De præcise koordinater
får jeg via morsekode.
885
01:08:58,013 --> 01:09:01,432
Hvordan vil du få dem hernede?
886
01:09:01,433 --> 01:09:03,769
I vil skulle stige til periskopdybde,
887
01:09:04,394 --> 01:09:06,019
rejse antennen
888
01:09:06,020 --> 01:09:08,273
og scanne VHF-båndet.
889
01:09:09,066 --> 01:09:11,108
- Hvor længe?
- Femten minutter.
890
01:09:11,109 --> 01:09:15,197
Så får russerne
15 minutter til at lokalisere os.
891
01:09:15,781 --> 01:09:18,992
Det skal gentages hver anden time,
892
01:09:19,493 --> 01:09:23,121
indtil mit team sender koordinaterne.
893
01:09:26,707 --> 01:09:28,584
Beringshavet.
894
01:09:28,585 --> 01:09:32,170
Lige nu ligger alle ubåde
i den russiske stillehavsflåde deroppe.
895
01:09:32,171 --> 01:09:34,632
Min primære opgave er at finde ud af,
896
01:09:34,633 --> 01:09:36,550
hvad de har for.
897
01:09:36,551 --> 01:09:38,386
Det tror jeg, du ved.
898
01:09:40,973 --> 01:09:43,224
- Hvad er det?
- St. Matthew Island.
899
01:09:43,225 --> 01:09:45,726
Der ligger en gammel lyttestation.
900
01:09:45,727 --> 01:09:48,272
Ved siden af den. Hvad er det?
901
01:09:52,359 --> 01:09:53,943
Det er Losharik.
902
01:09:53,944 --> 01:09:55,988
Ved du, hvad det er?
903
01:09:57,030 --> 01:09:59,448
En russisk miniubåd.
904
01:09:59,449 --> 01:10:01,284
Du har fortjent en præmie.
905
01:10:01,285 --> 01:10:05,496
Den dukkede op ved øen
for godt en time siden.
906
01:10:05,497 --> 01:10:06,915
Den er deployeret fra
907
01:10:07,875 --> 01:10:11,419
Belgorod,
den farligste ubåd i Ruslands marine.
908
01:10:11,420 --> 01:10:15,548
Min sekundære opgave er
at lokalisere og holde den i skak.
909
01:10:15,549 --> 01:10:18,427
Losharik indikerer, at den er i nærheden.
910
01:10:20,721 --> 01:10:22,306
Du har venner på den ø.
911
01:10:23,307 --> 01:10:25,767
Det er der, du får koordinaterne fra.
912
01:10:27,895 --> 01:10:29,021
Vil du hjælpe mig?
913
01:10:29,855 --> 01:10:31,148
Hør her, kammerat.
914
01:10:33,400 --> 01:10:35,444
Hvis du vil tirre bjørnen,
915
01:10:36,695 --> 01:10:39,323
så er du kommet til den rette.
916
01:10:41,325 --> 01:10:43,242
Jeg vil gerne tale med din dykkerleder.
917
01:10:43,243 --> 01:10:44,161
Vagthavende.
918
01:10:45,120 --> 01:10:46,078
Javel, hr. kaptajn.
919
01:10:46,079 --> 01:10:48,915
Bed Pills tage sig af vores gæst.
920
01:10:48,916 --> 01:10:50,876
Javel. Kom med denne vej.
921
01:10:53,212 --> 01:10:54,962
Som jeg har forklaret,
922
01:10:54,963 --> 01:10:57,048
har jeg ikke de efterspurgte data.
923
01:10:57,049 --> 01:11:01,177
CIA havde ikke opgraderet vores
system i et årti. Men så en dag
924
01:11:01,178 --> 01:11:03,846
dukkede et team uanmeldt op
925
01:11:03,847 --> 01:11:06,641
og omlagde hele systemet.
926
01:11:06,642 --> 01:11:08,476
I vinteren 2012?
927
01:11:08,477 --> 01:11:11,103
Nemlig. Det gamle system kørte med
928
01:11:11,104 --> 01:11:12,980
floppydisks.
929
01:11:12,981 --> 01:11:14,482
De ligger ude i skuret.
930
01:11:14,483 --> 01:11:19,070
Kasserne rummer muligvis
de pågældende koordinater,
931
01:11:19,071 --> 01:11:21,489
men jeg har ikke noget diskdrev.
932
01:11:21,490 --> 01:11:24,201
De tog de også i 2012.
933
01:11:24,910 --> 01:11:26,369
Vil I have, han skal bygge et?
934
01:11:26,370 --> 01:11:29,497
Jeg skal bruge de koordinater.
935
01:11:29,498 --> 01:11:31,833
Og hvad hvis I finder koordinaterne?
936
01:11:31,834 --> 01:11:35,503
Så afleverer jeg dem til mine chefer.
937
01:11:35,504 --> 01:11:37,380
Når vi har fundet det, vi søger,
938
01:11:37,381 --> 01:11:40,424
lader vi jer være i fred.
939
01:11:40,425 --> 01:11:42,635
Ville du tro på det i mit sted?
940
01:11:42,636 --> 01:11:44,887
Nej, det ville jeg ikke.
941
01:11:44,888 --> 01:11:47,182
I har én time til at bygge drevet.
942
01:11:49,476 --> 01:11:50,810
Hvad hedder du?
943
01:11:50,811 --> 01:11:51,727
Koltsov.
944
01:11:51,728 --> 01:11:54,564
- Og til fornavn?
- Kaptajn.
945
01:11:54,565 --> 01:11:57,441
Jeg hedder Grace. Det er Benji.
946
01:11:57,442 --> 01:11:59,902
Kan vi ikke bare være mennesker?
947
01:11:59,903 --> 01:12:03,614
Mennesker, der bare gerne
vil gense deres familier.
948
01:12:03,615 --> 01:12:06,951
Jeg har ikke engang en hund.
949
01:12:06,952 --> 01:12:09,705
Og du har slet ikke denne nøgle.
950
01:12:10,289 --> 01:12:13,875
Den korsformede nøgle,
der låser op for Podkova.
951
01:12:13,876 --> 01:12:19,798
I får aldrig fat i Entitetens kildekode
uden vores hjælp.
952
01:12:20,883 --> 01:12:22,551
I har en nøgle mere,
953
01:12:23,677 --> 01:12:25,053
ikke sandt?
954
01:12:26,471 --> 01:12:27,972
Det har I hele tiden haft.
955
01:12:27,973 --> 01:12:30,475
I mangler bare koordinaterne.
956
01:12:31,727 --> 01:12:34,270
Og når du har bygget drevet,
957
01:12:34,271 --> 01:12:36,398
har vi også dem.
958
01:12:37,107 --> 01:12:38,984
Lad os prøve noget andet.
959
01:12:39,526 --> 01:12:41,652
Vi har en ven,
960
01:12:41,653 --> 01:12:46,115
der er i unåde hos myndighederne,
fordi han nægtede at udlevere nøglen.
961
01:12:46,116 --> 01:12:49,493
Han er et sted derude på egen hånd
962
01:12:49,494 --> 01:12:51,287
og venter på koordinaterne fra os.
963
01:12:51,288 --> 01:12:56,834
Han vil bjærge Podkova
og bruge kildekoden til
964
01:12:56,835 --> 01:12:58,002
at udslette Entiteten.
965
01:12:58,003 --> 01:13:00,129
For hele verdens skyld.
966
01:13:00,130 --> 01:13:04,384
Entiteten regner med, vi mistror hinanden.
967
01:13:05,844 --> 01:13:08,012
Lad os fuldføre vores mission.
968
01:13:08,013 --> 01:13:09,765
Vi er ikke jeres fjender.
969
01:13:10,766 --> 01:13:14,311
Ville du tro på det i mit sted?
970
01:13:17,439 --> 01:13:18,398
Nej.
971
01:13:19,942 --> 01:13:21,776
Det ville jeg næppe.
972
01:13:21,777 --> 01:13:23,612
I har én time.
973
01:13:28,408 --> 01:13:31,077
Mark VII-panserdragten
974
01:13:31,078 --> 01:13:33,538
reducerer dekompressionstiden
975
01:13:33,539 --> 01:13:35,331
efter dybe dyk.
976
01:13:35,332 --> 01:13:39,669
Det gør den ved
at blande ilt og ædelgasser,
977
01:13:39,670 --> 01:13:42,421
men det er hårdt for kroppen.
978
01:13:42,422 --> 01:13:44,715
Hvilke gasser taler vi om?
979
01:13:44,716 --> 01:13:45,801
Det er fortroligt.
980
01:13:46,718 --> 01:13:49,053
Ved et dyk på under 20 minutter
981
01:13:49,054 --> 01:13:53,809
mindskes dekompressionstiden
fra dage til timer.
982
01:13:54,935 --> 01:13:56,978
Teoretisk set.
983
01:13:56,979 --> 01:14:00,731
Vi har ikke testet
Mark VII-dragten under 90 meter.
984
01:14:00,732 --> 01:14:03,694
For at spare på luften
må du foretage en hurtig neddykning.
985
01:14:04,278 --> 01:14:06,654
Det garanterer HPNS.
986
01:14:06,655 --> 01:14:09,490
High Pressure Nervous Syndrome.
987
01:14:09,491 --> 01:14:11,325
Du kan forvente muskeltrækninger,
988
01:14:11,326 --> 01:14:14,078
rysten, svimmelhed,
989
01:14:14,079 --> 01:14:16,665
omtågethed og forvirring.
990
01:14:17,249 --> 01:14:20,586
Alt sammen under et ekstremt tryk.
991
01:14:21,378 --> 01:14:23,838
Selv hvis dragten virker,
992
01:14:23,839 --> 01:14:27,049
har du ikke luft nok
til en langsom opstigning.
993
01:14:27,050 --> 01:14:30,053
Derfor vil du få dykkersyge.
994
01:14:31,096 --> 01:14:34,057
Kvælstoffet i dit muskelvæv
vil trænge ud i blodet.
995
01:14:35,434 --> 01:14:37,685
Uudholdelig smerte.
996
01:14:37,686 --> 01:14:39,563
Kramper.
997
01:14:40,522 --> 01:14:42,816
Totalt tab af muskelkontrol.
998
01:14:43,442 --> 01:14:47,029
Du har cirka 20 minutter til
at nå hen til trykkammeret.
999
01:14:51,450 --> 01:14:53,702
Uden trykkammeret...
1000
01:14:54,286 --> 01:14:55,746
Er du en død mand.
1001
01:14:58,415 --> 01:15:01,292
Endnu en resultatløs VHF-scanning.
1002
01:15:01,293 --> 01:15:03,544
Hvis dine venner sender,
1003
01:15:03,545 --> 01:15:05,297
har vi stadig ikke fanget signalet.
1004
01:15:21,230 --> 01:15:23,607
Kom nu, kom nu...
1005
01:15:30,322 --> 01:15:33,784
Det er slædehundene.
Det er snart spisetid.
1006
01:15:46,421 --> 01:15:48,297
Jeg skal fortælle dig en hemmelighed.
1007
01:15:48,298 --> 01:15:51,552
Der er ingen koordinater på diskene.
1008
01:15:52,177 --> 01:15:55,638
Deres overhaling for 14 år siden
1009
01:15:55,639 --> 01:15:58,016
lugtede langt væk af mørklægning.
1010
01:16:00,435 --> 01:16:03,355
Og deres leder talte ned til Tapeesa.
1011
01:16:04,356 --> 01:16:06,149
Det brød jeg mig ikke om.
1012
01:16:06,733 --> 01:16:09,360
Jeg fortalte dem aldrig om diskene,
1013
01:16:09,361 --> 01:16:12,446
og siden gennemgik jeg hele bunken.
1014
01:16:12,447 --> 01:16:14,825
Én hændelse skilte sig ud.
1015
01:16:16,243 --> 01:16:18,494
En voldsom undersøisk implosion,
1016
01:16:18,495 --> 01:16:20,997
der fandt sted, en måned før de ankom.
1017
01:16:20,998 --> 01:16:24,458
Jeg forstod ikke dens betydning,
1018
01:16:24,459 --> 01:16:27,628
men jeg skrev koordinaterne ned
1019
01:16:27,629 --> 01:16:29,590
og destruerede den pågældende disk.
1020
01:16:31,967 --> 01:16:35,304
Vil det sige, du ved,
hvor Sevastopol ligger?
1021
01:16:36,889 --> 01:16:38,432
Med meters nøjagtighed.
1022
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
Så er det spisetid.
1023
01:16:55,449 --> 01:16:57,867
Må min kone ikke nok fodre hundene?
1024
01:16:57,868 --> 01:17:00,537
Jeg kan ikke koncentrere mig i den larm.
1025
01:17:15,052 --> 01:17:17,763
Koordinaterne.
1026
01:17:18,055 --> 01:17:19,473
Vær forsigtig.
1027
01:17:24,394 --> 01:17:26,396
Jeg elsker dig.
1028
01:17:27,064 --> 01:17:29,149
Vi vil mødes igen.
1029
01:17:30,400 --> 01:17:32,361
- Hun har brug for hjælp.
- Jeg går med.
1030
01:17:34,655 --> 01:17:35,739
Jeg trænger til noget luft.
1031
01:17:38,367 --> 01:17:40,118
Gå med dem.
1032
01:18:05,477 --> 01:18:08,063
Fem minutter til næste transmission.
1033
01:18:08,647 --> 01:18:11,275
Under isen mister vi radioforbindelsen.
1034
01:18:12,526 --> 01:18:15,445
Det er vores sidste chance.
1035
01:19:13,212 --> 01:19:16,298
Vagtchef, rejs radioantenne 1.
1036
01:19:31,730 --> 01:19:33,731
Vent, Hagar.
1037
01:19:33,732 --> 01:19:34,650
Vent!
1038
01:19:36,443 --> 01:19:39,154
Hvad handler det her om?
1039
01:19:39,863 --> 01:19:41,490
Du skal ikke stoppe Entiteten, Ethan.
1040
01:19:42,950 --> 01:19:44,743
Jeg tillader det ikke.
1041
01:20:28,370 --> 01:20:30,204
Donloe, brug radioen!
1042
01:20:30,205 --> 01:20:31,540
Send koordinaterne!
1043
01:21:03,655 --> 01:21:05,907
Radio, modtager morsekode.
1044
01:21:05,908 --> 01:21:07,701
Sæt den på højttaleren.
1045
01:21:34,520 --> 01:21:35,603
Hagar,
1046
01:21:35,604 --> 01:21:37,523
du har brugt for meget...
1047
01:21:38,690 --> 01:21:41,652
...tid på internettet.
1048
01:22:31,159 --> 01:22:32,660
Han sender koordinaterne.
1049
01:22:32,661 --> 01:22:34,913
Vores folk lytter med.
1050
01:22:35,289 --> 01:22:37,499
Taget styrter sammen! Skynd jer ud!
1051
01:23:23,462 --> 01:23:25,046
Vent,
1052
01:23:25,047 --> 01:23:26,173
hvor er Donloe?
1053
01:23:27,299 --> 01:23:28,216
Donloe!
1054
01:23:28,217 --> 01:23:29,760
Vi må ud!
1055
01:24:11,093 --> 01:24:13,053
Her er dine koordinater.
1056
01:24:13,720 --> 01:24:15,848
Du er på den forkerte båd.
1057
01:24:16,723 --> 01:24:19,517
Det er 3000 km
ud for Kap det Gode Håb.
1058
01:24:19,518 --> 01:24:21,602
På den modsatte side af kloden.
1059
01:24:21,603 --> 01:24:23,564
Nærmest nøjagtigt.
1060
01:24:26,984 --> 01:24:28,569
"Nøjagtigt".
1061
01:24:40,455 --> 01:24:42,415
Nøjagtigt det modsatte.
1062
01:24:42,416 --> 01:24:44,543
Hvis russerne skulle lytte med.
1063
01:24:45,127 --> 01:24:46,295
Vældig snedigt.
1064
01:24:47,546 --> 01:24:48,629
Dæksofficer,
1065
01:24:48,630 --> 01:24:50,673
ny kurs: 340.
1066
01:24:50,674 --> 01:24:52,633
Styrbord roret 15 grader.
1067
01:24:52,634 --> 01:24:54,343
Javel. Styrbord 15.
1068
01:24:54,344 --> 01:24:58,014
Neddykket fartøj, pejling 100.
1069
01:24:58,015 --> 01:25:00,141
I udkanten af vores blindvinkel.
1070
01:25:00,142 --> 01:25:02,643
En russisk Oscar II-klasse ubåd.
1071
01:25:02,644 --> 01:25:06,647
Vagthavende, slå klartskib
for ildledelsen i stilhed.
1072
01:25:06,648 --> 01:25:11,194
Så har vi fundet Belgorod.
Den er lige i røven på os.
1073
01:25:11,195 --> 01:25:13,780
Hvor din mission end fører hen,
1074
01:25:14,364 --> 01:25:16,408
tager du russerne med.
1075
01:25:18,410 --> 01:25:20,620
De får intet at vide.
1076
01:25:20,621 --> 01:25:23,080
Når vi når frem, skal du sagtne farten,
1077
01:25:23,081 --> 01:25:24,749
vende båden og føre russerne
1078
01:25:24,750 --> 01:25:27,835
tilbage ad samme vej, vi er kommet.
1079
01:25:27,836 --> 01:25:29,546
Hvad så med din mission?
1080
01:25:30,464 --> 01:25:32,758
Jeg står af i svinget.
1081
01:25:36,094 --> 01:25:39,388
Uden vores trykkammer
dør du med sikkerhed.
1082
01:25:39,389 --> 01:25:44,561
Jeres trykkammer har aldrig
været en del af vores plan.
1083
01:25:47,648 --> 01:25:48,857
Aha.
1084
01:25:49,399 --> 01:25:50,526
Okay.
1085
01:25:52,569 --> 01:25:55,864
Hvad er så jeres plan?
1086
01:26:27,104 --> 01:26:31,191
TRYKKAMMER
1087
01:26:38,073 --> 01:26:41,118
Mig? Nej nej, det kan jeg ikke.
1088
01:26:48,876 --> 01:26:50,085
Naturligvis.
1089
01:26:51,128 --> 01:26:52,337
Naturligvis.
1090
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Vis mig hvordan.
1091
01:26:57,426 --> 01:26:58,635
"Til venstre."
1092
01:27:08,937 --> 01:27:09,980
"Fremad."
1093
01:27:14,610 --> 01:27:16,737
Og det betyder "stop".
1094
01:27:24,453 --> 01:27:25,746
Hvad er den til?
1095
01:27:36,548 --> 01:27:37,674
Isbjørn?
1096
01:28:15,921 --> 01:28:17,673
Der har du nøglen.
1097
01:28:18,257 --> 01:28:20,509
- Strøm slået til.
- Tag en dyb indånding.
1098
01:28:22,010 --> 01:28:28,724
Mark VII's styresystem viser vej til
koordinaterne på 150 meters dybde.
1099
01:28:28,725 --> 01:28:32,186
Nitten minutter til transport,
10 minutter til opgaven.
1100
01:28:32,187 --> 01:28:33,437
Husk:
1101
01:28:33,438 --> 01:28:38,109
Bruger du mere end det, mindskes din
chance for at overleve hvert sekund.
1102
01:28:38,110 --> 01:28:42,697
Og glem ikke at ånde ud
hele vejen op til overfladen.
1103
01:28:42,698 --> 01:28:45,741
Holder du vejret, eksploderer dine lunger.
1104
01:28:45,742 --> 01:28:48,077
VHF-senderen.
1105
01:28:48,078 --> 01:28:51,706
Dit team bør kunne finde
dig inden for en radius af 3 kilometer.
1106
01:28:51,707 --> 01:28:53,125
Pas godt på den.
1107
01:28:55,127 --> 01:28:56,336
Held og lykke.
1108
01:29:05,596 --> 01:29:06,972
Pas godt på min dragt.
1109
01:29:25,991 --> 01:29:28,326
Sonar, afstand til Belgorod?
1110
01:29:28,327 --> 01:29:30,953
Det er den for tæt på til at afgøre.
1111
01:29:30,954 --> 01:29:33,539
Maskinofficer, sænk farten til ti knob.
1112
01:29:33,540 --> 01:29:36,752
Rorgænger, på min kommando,
styrbord roret i borde.
1113
01:30:36,103 --> 01:30:39,481
- Udfør manøvren.
- Javel. Styrbord roret i borde.
1114
01:30:49,741 --> 01:30:51,493
Lykke til, kammerat.
1115
01:41:54,781 --> 01:41:56,241
Torpedorøret.
1116
01:48:47,319 --> 01:48:49,905
Det er okay.
1117
01:49:00,123 --> 01:49:01,166
Hvor er den?
1118
01:49:01,875 --> 01:49:05,045
- Hvor er Podkova?
- Her.
1119
01:49:06,713 --> 01:49:08,257
Du gjorde det, Ethan.
1120
01:49:09,466 --> 01:49:10,968
Du gjorde det.
1121
01:49:14,888 --> 01:49:16,557
Hvad sker der så nu?
1122
01:49:22,396 --> 01:49:24,147
Nu finder vi Gabriel.
1123
01:49:26,066 --> 01:49:28,402
Vi tager Luthers giftpille
1124
01:49:29,778 --> 01:49:31,780
og dræber Entiteten.
1125
01:49:33,323 --> 01:49:35,075
Ethan, jeg har tænkt på en ting.
1126
01:49:36,326 --> 01:49:39,663
Hvordan retter vi op på alt det,
Entiteten har gjort?
1127
01:49:40,289 --> 01:49:42,790
Hvis vi kunne styre den,
1128
01:49:42,791 --> 01:49:48,045
kunne vi måske redde verden
væk fra afgrundens rand.
1129
01:49:48,046 --> 01:49:49,214
Grace...
1130
01:49:50,632 --> 01:49:55,261
Hvem i alverden ville du
overlade så megen magt til?
1131
01:49:55,262 --> 01:49:57,847
Dig, selvfølgelig.
1132
01:49:57,848 --> 01:49:59,850
Kun dig. Jeg tror,
1133
01:50:00,601 --> 01:50:03,812
du er skæbnebestemt til det.
1134
01:50:04,438 --> 01:50:05,606
Hverken mig
1135
01:50:06,481 --> 01:50:07,524
eller nogen anden.
1136
01:50:14,531 --> 01:50:15,866
Tak...
1137
01:50:18,285 --> 01:50:20,370
...fordi du reddede mig.
1138
01:50:21,872 --> 01:50:23,540
Det var så lidt.
1139
01:50:35,802 --> 01:50:37,638
Det er en lang historie.
1140
01:51:08,293 --> 01:51:10,920
Vi har ikke præsenteret os.
1141
01:51:10,921 --> 01:51:13,257
William Donloe, Langley.
1142
01:51:13,966 --> 01:51:16,217
Vi mødte hinanden for 30 år siden.
1143
01:51:16,218 --> 01:51:17,219
Knap og nap.
1144
01:51:23,058 --> 01:51:24,560
Så det var altså dig.
1145
01:51:25,143 --> 01:51:27,312
Jeg skylder dig mit liv.
1146
01:51:29,481 --> 01:51:32,275
Hvordan kan jeg
undskylde for det, jeg gjorde mod dit?
1147
01:51:32,276 --> 01:51:35,195
Det er, som man ser på det.
1148
01:51:36,071 --> 01:51:40,075
Var du ikke brudt ind i boksen,
ville jeg nok stadig sidde i den
1149
01:51:40,826 --> 01:51:43,119
og tro, jeg var lykkelig.
1150
01:51:43,120 --> 01:51:47,748
Så havde jeg aldrig fundet et hjem,
hvor jeg kunne få sindsro,
1151
01:51:47,749 --> 01:51:51,003
og aldrig mødt den kvinde, jeg elsker.
1152
01:51:57,426 --> 01:51:59,595
Der er intet at undskylde for.
1153
01:52:02,931 --> 01:52:04,308
Jeg skylder dig mit liv.
1154
01:52:14,985 --> 01:52:17,028
Vi lander, netop som tiden løber ud,
1155
01:52:17,029 --> 01:52:19,030
og Entiteten har taget kontrollen
1156
01:52:19,031 --> 01:52:21,657
over verdens ni dommedagsarsenaler
1157
01:52:21,658 --> 01:52:23,784
og er ved at klargøre missilerne.
1158
01:52:23,785 --> 01:52:28,539
Men den affyrer dem ikke,
før den har gemt sig et sikkert sted.
1159
01:52:28,540 --> 01:52:30,458
Det sikreste sted er her.
1160
01:52:30,459 --> 01:52:33,628
- Hvad er det?
- Dommedagsbunkeren, Kongo Yowa.
1161
01:52:33,629 --> 01:52:37,173
En tophemmelig, enkeltstående, soldreven,
1162
01:52:37,174 --> 01:52:39,133
TEMPEST-forstærket
1163
01:52:39,134 --> 01:52:40,968
exabytedataserver.
1164
01:52:40,969 --> 01:52:43,054
En milliard gigabyte lagerplads.
1165
01:52:43,055 --> 01:52:45,598
- Det er mange hjemmevideoer.
- Tæt på.
1166
01:52:45,599 --> 01:52:48,893
Den rummer
verdens samlede bevaringsværdige viden,
1167
01:52:48,894 --> 01:52:50,478
fuldt afskærmet.
1168
01:52:50,479 --> 01:52:54,524
Uimodtagelig for enhver form
for elektromagnetisk energi.
1169
01:52:54,525 --> 01:52:58,569
Et arkiv over menneskets historie
skabt til at overleve verdens undergang.
1170
01:52:58,570 --> 01:53:00,821
Så hvis Entiteten trænger derind,
1171
01:53:00,822 --> 01:53:03,199
vil den kunne overleve i årtusinder,
1172
01:53:03,200 --> 01:53:04,992
uanset hvad der sker med verden.
1173
01:53:04,993 --> 01:53:06,577
Ønsker den at overleve?
1174
01:53:06,578 --> 01:53:09,539
Hvad får den ud af
at udslette alt liv på Jorden?
1175
01:53:09,540 --> 01:53:13,668
Det har Noa og hans familie nok
også spurgt om inden syndfloden.
1176
01:53:13,669 --> 01:53:16,379
Antiguden tror, den er Gud.
1177
01:53:16,380 --> 01:53:17,338
Hvordan dræber vi den?
1178
01:53:17,339 --> 01:53:20,341
Du er altid meget direkte, hvad?
1179
01:53:20,342 --> 01:53:24,596
Her er giftpillen,
der indeholder Luthers algoritme.
1180
01:53:25,472 --> 01:53:29,809
Og her er Podkova,
der indeholder Entitetens kildekode.
1181
01:53:29,810 --> 01:53:33,563
Sammen udgør de et digitalt toksin,
1182
01:53:33,564 --> 01:53:36,440
der i cyberspace vil angribe og ændre
1183
01:53:36,441 --> 01:53:39,026
Entitetens forståelse af virkeligheden.
1184
01:53:39,027 --> 01:53:42,029
Så kombinerer vi den med Podkova...
1185
01:53:42,030 --> 01:53:44,616
Kan vi bedrage løgnens fader.
1186
01:53:45,284 --> 01:53:46,118
Men.
1187
01:53:47,369 --> 01:53:48,744
Der er altid et "men".
1188
01:53:48,745 --> 01:53:50,037
Men
1189
01:53:50,038 --> 01:53:52,415
vi har ikke Luthers giftpille.
1190
01:53:52,416 --> 01:53:53,541
Den har Gabriel.
1191
01:53:53,542 --> 01:53:56,752
Han vil stensikkert
vente på os i Dommedagsbunkeren.
1192
01:53:56,753 --> 01:53:59,964
Luthers algoritme
vil få Entiteten til at tro,
1193
01:53:59,965 --> 01:54:02,675
den er på dataserveren,
1194
01:54:02,676 --> 01:54:05,928
men i virkeligheden er den her.
1195
01:54:05,929 --> 01:54:07,597
Hvad er det?
1196
01:54:07,598 --> 01:54:09,183
Forsigtig. Det er skrøbeligt.
1197
01:54:09,808 --> 01:54:11,852
Det er umuligt.
1198
01:54:12,561 --> 01:54:15,271
Et 5D optisk datadrev.
1199
01:54:15,272 --> 01:54:17,732
Trehundrede og tres terabyte
i lommeformat.
1200
01:54:17,733 --> 01:54:19,734
Jeg troede, de var ren teori.
1201
01:54:19,735 --> 01:54:20,902
Det var de.
1202
01:54:20,903 --> 01:54:22,738
Indtil Luther byggede et.
1203
01:54:27,868 --> 01:54:30,286
Hvis Entiteten er ånden,
1204
01:54:30,287 --> 01:54:34,333
så er drevet her flasken,
vi skal fange den i.
1205
01:54:35,000 --> 01:54:36,751
Nu kommer så det svære.
1206
01:54:36,752 --> 01:54:38,252
Når den tror,
1207
01:54:38,253 --> 01:54:40,087
den er i sikkerhed,
1208
01:54:40,088 --> 01:54:42,424
vil Entiteten affyre atommissilerne.
1209
01:54:43,509 --> 01:54:45,843
Vi må koble drevet fra, før det sker.
1210
01:54:45,844 --> 01:54:47,095
Hvor lang tid har vi?
1211
01:54:48,096 --> 01:54:50,516
Cirka 100 millisekunder.
1212
01:54:51,099 --> 01:54:52,434
Et øjeblik.
1213
01:54:53,101 --> 01:54:54,936
Er vi for hurtige...
1214
01:54:54,937 --> 01:54:56,812
Fanger vi ikke ånden i flasken.
1215
01:54:56,813 --> 01:54:58,189
Og er vi for langsomme...
1216
01:54:58,190 --> 01:55:00,609
Forhindrer vi ikke affyringen.
1217
01:55:02,194 --> 01:55:04,111
Kobler vi drevet fra i utide,
1218
01:55:04,112 --> 01:55:05,781
har Entiteten vundet.
1219
01:55:06,073 --> 01:55:07,031
Held og lykke.
1220
01:55:07,032 --> 01:55:12,411
Hvis Dommedagsbunkeren er afskærmet,
hvordan vil Entiteten så slippe ind?
1221
01:55:12,412 --> 01:55:15,206
Den forventer, at vi lukker den ind.
1222
01:55:15,207 --> 01:55:18,459
Ligesom Gabriel forventer,
at jeg giver ham Podkova.
1223
01:55:18,460 --> 01:55:20,921
Og det gør vi jo selvfølgelig ikke.
1224
01:55:22,005 --> 01:55:23,048
Vel?
1225
01:55:23,549 --> 01:55:25,967
Tænk over det.
Bunkeren er elektronisk afskærmet.
1226
01:55:25,968 --> 01:55:28,511
Ingen signaler slipper ind eller ud.
1227
01:55:28,512 --> 01:55:31,222
Man må gå uden for bunkeren
1228
01:55:31,223 --> 01:55:35,476
for at uploade giftpillen til Entiteten.
1229
01:55:35,477 --> 01:55:37,813
Og hvis Gabriel skal kunne
kontrollere Entiteten...
1230
01:55:39,398 --> 01:55:42,860
Må han uploade Luthers giftpille.
1231
01:55:44,444 --> 01:55:47,572
Du vil da vel ikke give ham Podkova
1232
01:55:47,573 --> 01:55:49,448
og lade ham kombinere den med pillen?
1233
01:55:49,449 --> 01:55:52,368
Det er præcis det, jeg vil.
1234
01:55:52,369 --> 01:55:55,788
Gabriel bliver en del af teamet
uden at ane det.
1235
01:55:55,789 --> 01:55:59,000
Vil du lukke Entiteten ind i bunkeren?
1236
01:55:59,001 --> 01:56:01,169
Det er jo præcis det, den ønsker.
1237
01:56:01,170 --> 01:56:03,796
"Det står skrevet."
1238
01:56:03,797 --> 01:56:04,715
Ja.
1239
01:56:05,299 --> 01:56:08,259
Og det er vores eneste chance
for at besejre Gabriel og Entiteten.
1240
01:56:08,260 --> 01:56:09,677
En i en billion chance.
1241
01:56:09,678 --> 01:56:11,929
Ethan, tænk dig nu om.
1242
01:56:11,930 --> 01:56:15,600
Tænk på,
hvordan verden er endt sådan her.
1243
01:56:15,601 --> 01:56:19,270
Måske ønskede Entiteten,
at du skulle bjærge Podkova.
1244
01:56:19,271 --> 01:56:20,855
Måske vidste den,
1245
01:56:20,856 --> 01:56:23,692
du gerne ville høre, det var umuligt.
1246
01:56:24,985 --> 01:56:26,736
Tror du på det, Grace?
1247
01:56:26,737 --> 01:56:29,906
Jeg tror, du satser hele verden
1248
01:56:29,907 --> 01:56:32,325
og milliarder af menneskeliv
1249
01:56:32,326 --> 01:56:34,076
på ét øjeblik.
1250
01:56:34,077 --> 01:56:35,578
Ja, Grace.
1251
01:56:35,579 --> 01:56:36,914
Det gør jeg.
1252
01:56:38,457 --> 01:56:41,251
Havde der været nogen anden
mulighed, ville jeg vælge den.
1253
01:56:42,628 --> 01:56:45,671
Jeg ved godt, I har jeres tvivl.
1254
01:56:45,672 --> 01:56:47,798
Men vi er nødt til at stå sammen
1255
01:56:47,799 --> 01:56:50,384
og sikre os, at det bliver Grace,
1256
01:56:50,385 --> 01:56:53,304
der kobler drevet fra.
1257
01:56:53,305 --> 01:56:55,223
Mig?
1258
01:56:55,224 --> 01:56:59,394
Hvad er forskellen på
en god og en genial lommetyv?
1259
01:57:03,607 --> 01:57:04,733
Timing.
1260
01:57:05,692 --> 01:57:07,194
Et øjeblik.
1261
01:57:08,612 --> 01:57:12,407
{\an8}KONGO YOWA, SYDAFRIKA
1262
01:57:38,934 --> 01:57:40,810
Hvor er folk henne?
1263
01:57:40,811 --> 01:57:42,646
De ved, hvad der er på vej.
1264
01:57:43,856 --> 01:57:45,566
De er alle sammen taget hjem.
1265
01:58:47,002 --> 01:58:48,378
BEREDSKABSGRAD 2
1266
01:58:49,254 --> 01:58:52,423
RUSLAND
1267
01:58:52,424 --> 01:58:56,511
Vi kan ikke med sikkerhed sige,
hvor hurtigt Entiteten agerer.
1268
01:58:56,512 --> 01:59:01,599
Fru præsident, Hunt er enten død
eller taget til fange af russerne.
1269
01:59:01,600 --> 01:59:03,726
Hvis vi mister vores arsenal,
1270
01:59:03,727 --> 01:59:06,354
kan intet forhindre
Entitetens totalangreb.
1271
01:59:06,355 --> 01:59:08,190
Vi har ikke mere tid.
1272
01:59:12,236 --> 01:59:13,904
General Sidney,
1273
01:59:14,780 --> 01:59:17,406
hvad er vores
mest beherskede angrebsmulighed?
1274
01:59:17,407 --> 01:59:22,411
Præcisionsangreb
mod kommandocentrene hos de nationer,
1275
01:59:22,412 --> 01:59:24,121
Entiteten kontrollerer.
1276
01:59:24,122 --> 01:59:27,209
Beijing, Islamabad, London,
1277
01:59:27,960 --> 01:59:31,295
Moskva, New Delhi, Paris,
1278
01:59:31,296 --> 01:59:34,006
Pyongyang og Tel Aviv.
1279
01:59:34,007 --> 01:59:35,883
Omkomne?
1280
01:59:35,884 --> 01:59:39,471
De estimerede tabstal
fra selve sprængningerne.
1281
01:59:40,597 --> 01:59:43,808
Plus de efterfølgende ofre
1282
01:59:43,809 --> 01:59:45,768
for det radioaktive nedfald.
1283
01:59:45,769 --> 01:59:49,063
Her er estimaterne usikre.
1284
01:59:49,064 --> 01:59:53,234
At bombe storbyer i otte lande vil
1285
01:59:53,235 --> 01:59:56,153
selvsagt skabe en politisk storkrise.
1286
01:59:56,154 --> 02:00:00,616
En, der formentlig vil føre til
en langvarig global krig.
1287
02:00:00,617 --> 02:00:04,329
Det kunne være
diplomatisk fornuftigt at gøre en...
1288
02:00:06,415 --> 02:00:07,291
...gestus.
1289
02:00:09,376 --> 02:00:11,169
En gestus?
1290
02:00:11,170 --> 02:00:14,089
At ofre en af vores egne storbyer.
1291
02:00:15,507 --> 02:00:17,634
Vi har lavet en liste.
1292
02:00:19,678 --> 02:00:25,100
Byerne er opstillet efter strategisk
og økonomisk betydning samt
1293
02:00:26,476 --> 02:00:27,978
indbyggertal, naturligvis.
1294
02:00:28,645 --> 02:00:31,565
De ville skulle ofre 100 millioner liv
1295
02:00:32,482 --> 02:00:34,443
for at redde syv milliarder.
1296
02:00:36,236 --> 02:00:38,070
Det kan ikke være rigtigt.
1297
02:00:38,071 --> 02:00:39,280
Fru præsident,
1298
02:00:39,281 --> 02:00:42,325
vi lever i Entitetens virkelighed nu.
1299
02:00:42,326 --> 02:00:45,662
Og det her er skakmat.
1300
02:01:02,513 --> 02:01:05,349
Oversergent,
jeg skal bruge din tjenestepistol.
1301
02:01:06,517 --> 02:01:07,434
Hr. general?
1302
02:01:08,352 --> 02:01:10,771
Du hørte, hvad jeg sagde. Giv mig den.
1303
02:01:25,702 --> 02:01:27,621
Serveren står derinde.
1304
02:01:28,205 --> 02:01:30,874
Benji og Grace går med mig.
1305
02:01:31,583 --> 02:01:33,085
I andre venter her.
1306
02:01:34,336 --> 02:01:35,671
Nej. Gabriel er dernede.
1307
02:01:36,296 --> 02:01:37,798
Jeg går med dig.
1308
02:01:38,715 --> 02:01:40,551
Han skal nok få sin bekomst.
1309
02:02:04,199 --> 02:02:06,118
Døren til serverrummet
1310
02:02:06,660 --> 02:02:08,369
er for udsat.
1311
02:02:08,370 --> 02:02:10,455
Gå hellere tilbage til de andre.
1312
02:02:11,373 --> 02:02:13,583
Gabriel vil slå dig ihjel.
1313
02:02:13,584 --> 02:02:16,587
Han skal gå herfra med pillen og Podkova.
1314
02:02:17,713 --> 02:02:20,674
Jeg er undværlig. Det er I ikke.
1315
02:02:21,633 --> 02:02:22,676
Han har ret.
1316
02:02:32,519 --> 02:02:34,438
Pas godt på dit team.
1317
02:03:22,694 --> 02:03:24,530
Det endelige regnskab.
1318
02:03:44,049 --> 02:03:45,967
Tredive megaton sprængkraft.
1319
02:03:45,968 --> 02:03:50,304
Slipper han knappen,
ryger Entitetens gemmested.
1320
02:03:50,305 --> 02:03:52,306
Hvad så med dig?
1321
02:03:52,307 --> 02:03:56,227
Jeg har et fly,
der vil flyve mig på sikker afstand.
1322
02:03:56,228 --> 02:04:00,147
Pålideligt, analogt, under radaren.
1323
02:04:00,148 --> 02:04:03,401
Jeg har sågar et i reserve
for en sikkerheds skyld.
1324
02:04:03,402 --> 02:04:07,613
Vil du bombe bunkeren for
at forhindre Entitetens totalangreb?
1325
02:04:07,614 --> 02:04:09,240
Den bluffer.
1326
02:04:09,241 --> 02:04:11,158
Den vil ikke udslette verden,
1327
02:04:11,159 --> 02:04:13,369
hvis den ikke kan overleve.
1328
02:04:13,370 --> 02:04:15,496
Giv mig Podkova,
1329
02:04:15,497 --> 02:04:17,123
så lader jeg dig gå.
1330
02:04:17,124 --> 02:04:20,418
- Hvorfor skulle jeg tro på det?
- Fordi jeg ønsker,
1331
02:04:20,419 --> 02:04:22,920
at du og dem, du holder af,
1332
02:04:22,921 --> 02:04:26,215
skal leve længe i den verden,
jeg vil skabe,
1333
02:04:26,216 --> 02:04:28,468
når Entiteten lystrer mig.
1334
02:04:29,011 --> 02:04:30,386
Du er færdig, Ethan.
1335
02:04:30,387 --> 02:04:34,224
Om ikke i dag,
så på et andet sted en anden dag.
1336
02:04:35,309 --> 02:04:37,518
Så længe jeg har den her,
1337
02:04:37,519 --> 02:04:40,688
vil du følge efter mig overalt.
1338
02:04:40,689 --> 02:04:43,399
Og Podkova vil blive min.
1339
02:04:43,400 --> 02:04:45,360
Det står skrevet.
1340
02:04:45,944 --> 02:04:47,612
Intet står skrevet.
1341
02:04:47,613 --> 02:04:50,115
Det ville Luther næppe være enig i.
1342
02:04:52,701 --> 02:04:54,035
Sig så,
1343
02:04:54,036 --> 02:04:56,538
jeg har vundet.
1344
02:05:06,757 --> 02:05:07,798
Du har vundet.
1345
02:05:07,799 --> 02:05:10,010
Det lyder godt.
1346
02:05:10,552 --> 02:05:12,012
Sig det igen.
1347
02:05:13,847 --> 02:05:14,722
Åh nej.
1348
02:05:14,723 --> 02:05:16,850
Hold hænderne,
hvor jeg kan se dem, klaphat.
1349
02:05:49,675 --> 02:05:51,300
Kom med den.
1350
02:05:51,301 --> 02:05:52,468
Tid?
1351
02:05:52,469 --> 02:05:54,304
Atten minutter.
1352
02:05:58,767 --> 02:05:59,851
Dig kender jeg da.
1353
02:05:59,852 --> 02:06:01,310
Donloe.
1354
02:06:01,311 --> 02:06:02,812
William Donloe.
1355
02:06:02,813 --> 02:06:04,856
Min kone, Tapeesa.
1356
02:06:04,857 --> 02:06:08,901
Det er et fremragende hold,
du har skruet sammen, Hunt.
1357
02:06:08,902 --> 02:06:13,281
Jeg er sikker på, Entiteten ryster
i sine virtuelle bukser lige nu.
1358
02:06:13,282 --> 02:06:17,326
Hvad skal jeg vide om den her,
og hvad var planen?
1359
02:06:17,327 --> 02:06:20,621
At give ham den og lade ham gå lige nu.
1360
02:06:20,622 --> 02:06:23,291
Vil du have, jeg giver ham den
og lader ham gå?
1361
02:06:23,292 --> 02:06:24,834
Lige nu.
1362
02:06:24,835 --> 02:06:26,837
Lige nu
1363
02:06:27,337 --> 02:06:29,046
gør USA's præsident klar til
1364
02:06:29,047 --> 02:06:31,883
at udslette millioner af mennesker,
1365
02:06:31,884 --> 02:06:37,471
fordi Ethan her ikke tror på,
at Entiteten kan kontrolleres.
1366
02:06:37,472 --> 02:06:40,391
Lyder det rationelt?
1367
02:06:40,392 --> 02:06:43,395
Det burde De spørge
Sevastopols besætning om.
1368
02:06:45,898 --> 02:06:47,690
- Tid?
- Sytten minutter.
1369
02:06:47,691 --> 02:06:48,649
Kittridge.
1370
02:06:48,650 --> 02:06:50,985
I er her, fordi Ethan havde en plan.
1371
02:06:50,986 --> 02:06:53,529
Den, der fortæller mig om den,
1372
02:06:53,530 --> 02:06:57,408
vil redde millioner af liv
og selv blive skånet.
1373
02:06:57,409 --> 02:06:59,869
Tiden løber fra os.
1374
02:06:59,870 --> 02:07:04,165
- Hvorfor står vi her stadig?
- Fordi han er her, og han er her,
1375
02:07:04,166 --> 02:07:06,585
og fordi den her er vigtig.
1376
02:07:07,336 --> 02:07:08,878
Om lidt fortæller
1377
02:07:08,879 --> 02:07:11,797
Ethan mig hvorfor.
1378
02:07:11,798 --> 02:07:14,509
Jeg har kendt manden i mange år,
1379
02:07:14,510 --> 02:07:19,890
og han vil så nødigt have, der skal
ske noget med hans dyrebare team.
1380
02:07:24,311 --> 02:07:26,271
Det er dit mønster, ikke?
1381
02:07:26,980 --> 02:07:30,024
Du nægter at ofre
1382
02:07:30,025 --> 02:07:32,569
dem, du holder af.
1383
02:07:34,863 --> 02:07:37,199
Det er derfor, vi stadig står her.
1384
02:07:38,200 --> 02:07:39,617
Det er forbi.
1385
02:07:39,618 --> 02:07:41,286
Det er der ingen skam i.
1386
02:07:41,912 --> 02:07:42,871
Fortæl nu,
1387
02:07:43,997 --> 02:07:45,374
hvad det er, jeg mangler.
1388
02:07:45,999 --> 02:07:46,959
Tid.
1389
02:08:02,349 --> 02:08:04,059
Nu!
1390
02:08:20,325 --> 02:08:21,493
Gabriel.
1391
02:08:24,663 --> 02:08:27,666
Paris, dræb Gabriel!
1392
02:08:31,879 --> 02:08:35,007
Degas, skyd Gabriel!
1393
02:08:37,384 --> 02:08:39,343
Fang mig, hvis du kan!
1394
02:08:39,344 --> 02:08:40,678
Sæt efter ham, og få fat i pillen.
1395
02:08:40,679 --> 02:08:43,390
Vi lukker Entiteten indenfor.
1396
02:08:47,186 --> 02:08:48,937
Vi skal nok finde ud af det.
1397
02:08:49,521 --> 02:08:51,689
Du glemmer atombomben.
1398
02:08:51,690 --> 02:08:53,524
Vi skal nok finde ud af det.
1399
02:08:53,525 --> 02:08:56,319
Ethan, afsted. Jeg har styr på det.
1400
02:08:56,320 --> 02:08:57,362
Afsted.
1401
02:09:01,200 --> 02:09:02,451
Et øjeblik.
1402
02:09:08,540 --> 02:09:10,459
Paris, dæk mig!
1403
02:09:13,378 --> 02:09:14,379
Hunt!
1404
02:09:19,051 --> 02:09:20,719
Jeg troede aldrig, han ville gå.
1405
02:09:24,806 --> 02:09:26,642
Vi skal nok finde ud af det.
1406
02:09:33,732 --> 02:09:34,899
Vi må ud herfra.
1407
02:09:34,900 --> 02:09:37,194
Det er din begravelse.
1408
02:11:58,210 --> 02:11:59,961
Den må kunne desarmeres.
1409
02:11:59,962 --> 02:12:03,881
Selv hvis vi frakobler atomladningen,
vil den stadig eksplodere.
1410
02:12:03,882 --> 02:12:05,675
Kan vi overleve i serverrummet?
1411
02:12:05,676 --> 02:12:08,970
Hvis nogen bliver og sikrer bomben.
1412
02:12:08,971 --> 02:12:12,850
Men den, der gør det,
kommer ikke til at overleve.
1413
02:12:14,059 --> 02:12:16,770
Hvem skal leve, og hvem skal dø?
1414
02:12:19,857 --> 02:12:23,694
Vi tager os af bomben.
I andre går ind i serverrummet.
1415
02:12:24,486 --> 02:12:26,321
Der er ingen tid til diskussion.
1416
02:12:26,697 --> 02:12:28,031
Vi vil mødes igen.
1417
02:12:31,577 --> 02:12:32,910
Tryk sammen om det.
1418
02:12:32,911 --> 02:12:35,247
Det gør jeg.
1419
02:12:36,832 --> 02:12:38,208
Jeg bliver hos dem.
1420
02:12:39,001 --> 02:12:41,420
Jeg kan ikke udrette noget i serverrummet.
1421
02:12:42,004 --> 02:12:43,338
Held og lykke.
1422
02:12:44,673 --> 02:12:45,674
Held og lykke.
1423
02:14:15,055 --> 02:14:16,389
Hvor har du lært det der?
1424
02:14:16,390 --> 02:14:18,392
Det har jeg ikke.
1425
02:14:37,077 --> 02:14:39,079
- Det er ikke godt.
- Hvad er det?
1426
02:14:39,746 --> 02:14:41,873
Jeg gætter på, det er trykpneumothorax.
1427
02:14:41,874 --> 02:14:44,585
- Hvad betyder det?
- Trykforhøjelse i pleurahulen.
1428
02:14:45,544 --> 02:14:47,128
Min lunge er punkteret.
1429
02:14:47,129 --> 02:14:50,757
Det fører til kvælning eller hjertestop.
1430
02:14:51,466 --> 02:14:53,719
Har I nogen lægefaglig erfaring?
1431
02:14:55,095 --> 02:14:56,054
Jeg er god til at dræbe.
1432
02:14:57,556 --> 02:14:58,639
Det går an.
1433
02:14:58,640 --> 02:15:02,310
Grace, du må hacke serveren
og lukke Entiteten ind.
1434
02:15:02,311 --> 02:15:06,023
Gå hen til styrepanelet.
Paris, du må operere mig.
1435
02:15:08,400 --> 02:15:11,027
Hør godt efter. Først skal du
stoppe skudsåret grundigt.
1436
02:15:11,028 --> 02:15:12,112
Luk det til.
1437
02:15:12,321 --> 02:15:13,155
En bandage.
1438
02:15:13,530 --> 02:15:14,489
Læg en bandage.
1439
02:16:10,796 --> 02:16:11,922
Hvad gør jeg?
1440
02:16:12,673 --> 02:16:16,300
Find afbryderen
til serverens interne netværk.
1441
02:16:16,301 --> 02:16:17,802
Paris,
1442
02:16:17,803 --> 02:16:20,764
fra mit kraveben
tæller du ned til andet ribben.
1443
02:16:24,518 --> 02:16:25,727
Og så lægger du et indsnit.
1444
02:16:33,527 --> 02:16:34,443
Hold den.
1445
02:16:37,239 --> 02:16:38,073
Paris,
1446
02:16:38,531 --> 02:16:39,575
det skal nok gå.
1447
02:16:41,200 --> 02:16:42,702
Drik ud.
1448
02:16:49,459 --> 02:16:50,418
Hvad så nu?
1449
02:16:50,419 --> 02:16:51,502
Kuglepennen i tasken.
1450
02:16:51,503 --> 02:16:52,504
Pres.
1451
02:16:53,172 --> 02:16:54,589
Skil den ad.
1452
02:16:54,590 --> 02:16:56,591
Grace, har du fundet afbryderen?
1453
02:16:56,592 --> 02:16:58,634
- Ja.
- Sluk for den.
1454
02:16:58,635 --> 02:17:00,304
- Hvad så nu?
- Fjern panelet.
1455
02:17:01,638 --> 02:17:02,346
Hvad så nu?
1456
02:17:02,347 --> 02:17:04,266
Anbring den i indsnittet.
1457
02:17:04,933 --> 02:17:06,268
Hurtigt.
1458
02:17:16,320 --> 02:17:17,654
Tak.
1459
02:17:20,449 --> 02:17:22,033
Gudskelov.
1460
02:17:22,034 --> 02:17:23,951
Degas, hvordan går det?
1461
02:17:24,870 --> 02:17:26,954
Der er helt styr på sagerne.
1462
02:17:26,955 --> 02:17:29,124
Hold den meget stabilt
1463
02:17:29,625 --> 02:17:32,210
uden at trække den ud.
1464
02:17:54,273 --> 02:17:55,901
Det er, som jeg sagde, Ethan.
1465
02:17:58,736 --> 02:18:00,322
Så længe jeg har pillen,
1466
02:18:01,698 --> 02:18:04,535
vil Podkova komme til mig.
1467
02:18:54,293 --> 02:18:56,294
- Vent nu lidt.
- Hvad er det?
1468
02:18:56,295 --> 02:18:58,628
Der er måske en udvej.
1469
02:18:58,629 --> 02:19:01,423
Jordforbindelserne er redundante.
1470
02:19:01,424 --> 02:19:03,801
Hvis vi klipper tre af dem samtidig,
1471
02:19:03,802 --> 02:19:06,470
kan vi forsinke eksplosionen,
1472
02:19:06,471 --> 02:19:08,890
så nogen kan nå ind i serverrummet.
1473
02:19:08,891 --> 02:19:10,392
Hvor lang tid?
1474
02:19:11,393 --> 02:19:13,227
Ti sekunder. Måske.
1475
02:19:14,313 --> 02:19:16,815
Kan I nå hen til døren på ti sekunder?
1476
02:19:19,817 --> 02:19:22,235
Det vil vise sig. Giv mig skralden.
1477
02:19:22,236 --> 02:19:24,071
Så er jeg indenfor.
1478
02:19:24,072 --> 02:19:25,615
Vi er ikke reddet endnu.
1479
02:19:25,616 --> 02:19:27,742
Mit blodtryk vil lige straks falde,
1480
02:19:27,743 --> 02:19:30,912
og så bliver jeg omtåget.
1481
02:19:30,913 --> 02:19:34,415
Der er en modtager i tasken.
Sølvfarvet med to pærer.
1482
02:19:35,751 --> 02:19:41,297
Sæt den til serveren, så vi kan vide,
hvornår Ethan uploader giftpillen.
1483
02:19:41,298 --> 02:19:43,758
Nu kommer det svære.
1484
02:19:43,759 --> 02:19:48,221
Nederst er der
et bundt blå, sorte og røde ledninger.
1485
02:19:48,222 --> 02:19:50,097
Diriger mig igennem.
1486
02:19:50,098 --> 02:19:53,017
Du skal klippe to af dem over.
1487
02:19:53,018 --> 02:19:57,105
Men hvad du end gør, må du ikke klippe...
1488
02:19:59,608 --> 02:20:00,608
Benji!
1489
02:20:00,609 --> 02:20:01,734
De røde.
1490
02:20:01,735 --> 02:20:03,444
BEREDSKABSGRAD 1
1491
02:20:03,445 --> 02:20:06,614
Fru præsident, som forsvarsminister
1492
02:20:06,615 --> 02:20:10,493
henleder jeg Deres opmærksomhed
på CONPLAN 8044,
1493
02:20:10,494 --> 02:20:13,246
angrebsscenarie 9.1.
1494
02:20:13,247 --> 02:20:15,998
Et atomangreb mod kommandocentralerne
1495
02:20:15,999 --> 02:20:19,085
hos de otte nationer,
Entiteten nu kontrollerer.
1496
02:20:19,086 --> 02:20:23,882
Plus den amerikanske storby,
De har valgt at ofre.
1497
02:20:25,342 --> 02:20:26,426
Kiksen.
1498
02:20:39,648 --> 02:20:41,817
Har De talt med Deres søn?
1499
02:20:43,485 --> 02:20:45,486
Hvad skulle jeg sige til ham?
1500
02:20:45,487 --> 02:20:47,656
Autentificeringskode verificeret.
1501
02:20:52,077 --> 02:20:53,495
Kom nu!
1502
02:21:04,882 --> 02:21:06,424
Hold nu op, Ethan.
1503
02:21:06,425 --> 02:21:07,925
Du har tabt.
1504
02:21:07,926 --> 02:21:10,512
Snart er dit team døde,
1505
02:21:11,096 --> 02:21:13,765
og så står Entiteten uden gemmested.
1506
02:21:27,821 --> 02:21:29,906
Jeg tvinger dig til at styrte.
1507
02:21:29,907 --> 02:21:32,533
Podkova vil blive min,
1508
02:21:32,534 --> 02:21:35,203
og så vil Entiteten adlyde mig.
1509
02:21:35,204 --> 02:21:37,372
Det er kun et spørgsmål om tid.
1510
02:21:40,042 --> 02:21:43,586
Vi kan forhindre atomspaltningen,
men detonatorerne vil eksplodere.
1511
02:21:43,587 --> 02:21:44,713
Hvor stor en eksplosion?
1512
02:21:45,672 --> 02:21:47,216
Hvor stor bliver eksplosionen?
1513
02:21:48,967 --> 02:21:49,927
Stor.
1514
02:21:50,677 --> 02:21:52,386
Ethan har brug for mest mulig tid.
1515
02:21:52,387 --> 02:21:54,806
Vent til allersidste øjeblik.
1516
02:22:01,021 --> 02:22:02,064
Fru præsident,
1517
02:22:02,731 --> 02:22:04,900
vi er nu klar til affyring.
1518
02:22:34,221 --> 02:22:35,137
Hvad er det, De gør?
1519
02:22:35,138 --> 02:22:38,266
Det, vi burde have gjort fra starten.
1520
02:22:38,267 --> 02:22:42,979
Giv atomkommandoen ordre til
at kappe strømmen.
1521
02:22:42,980 --> 02:22:45,440
Tag vores missiler offline.
1522
02:22:46,400 --> 02:22:47,692
Luk det hele ned.
1523
02:22:47,693 --> 02:22:51,779
Det vil efterlade landet
fuldstændig forsvarsløst.
1524
02:22:51,780 --> 02:22:56,409
Men nægte Entiteten adgang til
verdens største atomarsenal.
1525
02:22:56,410 --> 02:22:57,952
Giv ordren.
1526
02:22:57,953 --> 02:22:59,036
Gudskelov.
1527
02:22:59,037 --> 02:23:02,957
Vi er det eneste land,
der kan angribe Entiteten.
1528
02:23:02,958 --> 02:23:05,793
Og det eneste land, der har et valg.
1529
02:23:05,794 --> 02:23:08,045
I dag vælger jeg ikke at angribe.
1530
02:23:08,046 --> 02:23:11,799
Fru præsident,
De begår en frygtelig fejltagelse.
1531
02:23:11,800 --> 02:23:14,135
Lyt nu til fornuft.
1532
02:23:14,136 --> 02:23:15,553
Det er det, jeg gør.
1533
02:23:15,554 --> 02:23:17,638
Giv mig atomkommandoen.
1534
02:23:17,639 --> 02:23:20,099
Millioner vil dø, hvis De tøver.
1535
02:23:20,100 --> 02:23:22,310
Og andre millioner dør, hvis hun ikke gør.
1536
02:23:22,311 --> 02:23:24,228
Hvad giver os retten til
at bestemme over liv og død?
1537
02:23:24,229 --> 02:23:26,397
Hun har aflagt en ed...
1538
02:23:26,398 --> 02:23:29,442
Hvis vi affyrer missilerne,
er det alt sammen ligegyldigt.
1539
02:23:29,443 --> 02:23:30,902
Jeg er enig med præsidenten.
1540
02:23:30,903 --> 02:23:34,197
Entiteten går lige straks til angreb!
1541
02:23:34,198 --> 02:23:38,284
I kan vælge at leve i Entitetens
virkelighed. Det vil jeg ikke.
1542
02:23:38,285 --> 02:23:39,827
Jeg har præsidenten her.
1543
02:23:39,828 --> 02:23:41,787
Det er general Overton.
1544
02:23:41,788 --> 02:23:46,000
Det er præsidenten her
med en uortodoks ordre.
1545
02:23:46,001 --> 02:23:48,711
De bedes høre godt efter
1546
02:23:48,712 --> 02:23:51,173
og udføre den til punkt og prikke.
1547
02:23:58,597 --> 02:24:00,265
- Fru præsident?
- Jeg er uskadt.
1548
02:24:15,989 --> 02:24:17,199
Hr. general?
1549
02:24:19,660 --> 02:24:21,411
Fru præsident.
1550
02:24:38,178 --> 02:24:41,056
USA
1551
02:25:07,416 --> 02:25:09,584
Entiteten klargør sine missiler,
1552
02:25:09,585 --> 02:25:11,961
men den mangler stadig et gemmested.
1553
02:25:11,962 --> 02:25:14,589
Sig frem, Grace.
1554
02:25:14,590 --> 02:25:15,923
Modtageren er koblet til.
1555
02:25:15,924 --> 02:25:18,468
Så slå strømmen til igen.
1556
02:25:22,014 --> 02:25:23,598
Modtageren er aktiveret.
1557
02:25:23,599 --> 02:25:24,932
Degas, hvordan går det?
1558
02:25:24,933 --> 02:25:27,768
Vi er på den sidste detonator.
1559
02:25:27,769 --> 02:25:29,353
Fire minutter igen.
1560
02:25:29,354 --> 02:25:31,022
Fire minutter.
1561
02:25:31,023 --> 02:25:32,024
Sæt drevet i.
1562
02:25:33,358 --> 02:25:34,442
Klar.
1563
02:25:34,443 --> 02:25:36,986
Hold så øje med modtageren.
1564
02:25:36,987 --> 02:25:38,864
Når den røde pære...
1565
02:25:40,782 --> 02:25:42,033
Undskyld.
1566
02:25:42,034 --> 02:25:44,035
Når den røde pære bliver grøn,
1567
02:25:44,036 --> 02:25:47,246
har Ethan forbundet pillen og Podkova
1568
02:25:47,247 --> 02:25:49,790
og inficeret Entiteten
med Luthers algoritme.
1569
02:25:49,791 --> 02:25:50,791
Og så?
1570
02:25:50,792 --> 02:25:54,796
Så klipper du den røde ledning
og lukker Entiteten ind.
1571
02:25:55,797 --> 02:25:59,134
Nu venter vi bare på,
at Ethan får fat i pillen.
1572
02:25:59,885 --> 02:26:01,512
Det skal nok lykkes.
1573
02:27:26,054 --> 02:27:27,806
Kom så!
1574
02:30:30,239 --> 02:30:33,241
Der er kun en af os, der har faldskærm på.
1575
02:30:33,242 --> 02:30:34,409
Pøj pøj!
1576
02:31:20,539 --> 02:31:22,206
Tiden løber ud.
1577
02:31:22,207 --> 02:31:25,001
Når der er ti sekunder igen,
tæller jeg ned fra tre.
1578
02:31:25,002 --> 02:31:27,503
Tre, to, en, klip.
1579
02:31:27,504 --> 02:31:29,422
Og så spæner vi mod døren.
1580
02:31:29,423 --> 02:31:31,632
Når drevet lyser op,
1581
02:31:31,633 --> 02:31:33,468
er Entiteten på det.
1582
02:31:34,178 --> 02:31:35,637
Så har du 100 millisekunder.
1583
02:31:36,555 --> 02:31:37,806
Et øjeblik.
1584
02:32:40,285 --> 02:32:42,371
Hvor er du, Ethan?
1585
02:33:05,018 --> 02:33:06,061
Ethan!
1586
02:34:39,696 --> 02:34:41,281
Det er præsidenten.
1587
02:34:52,292 --> 02:34:53,502
Han gjorde det.
1588
02:34:56,880 --> 02:35:00,300
Han gjorde det kraftedeme.
1589
02:35:25,868 --> 02:35:27,327
Hej, broder.
1590
02:35:30,122 --> 02:35:32,498
Hvis du hører det her,
1591
02:35:32,499 --> 02:35:34,709
findes verden endnu,
1592
02:35:34,710 --> 02:35:36,211
og det samme gør du.
1593
02:35:37,171 --> 02:35:41,091
Jeg tvivlede ikke et øjeblik på det.
1594
02:35:43,010 --> 02:35:46,180
Jeg vidste, du ville finde en løsning.
1595
02:35:47,389 --> 02:35:49,057
Det gør du altid.
1596
02:35:51,810 --> 02:35:55,229
Jeg håber, du med tiden vil indse,
1597
02:35:55,230 --> 02:35:58,441
at dette liv ikke var skæbnens lune.
1598
02:35:58,442 --> 02:36:01,611
Det var dit kald.
1599
02:36:01,612 --> 02:36:03,363
Din skæbne.
1600
02:36:04,031 --> 02:36:07,868
En skæbne, der rører
hver en levende skabning.
1601
02:36:10,204 --> 02:36:14,750
Om vi vil det eller ej,
dikterer vi selv vores skæbne.
1602
02:36:15,709 --> 02:36:18,587
Intet står skrevet.
1603
02:36:19,588 --> 02:36:21,130
22. Maj 1996
1604
02:36:21,131 --> 02:36:22,508
Og hvor ædel vores
1605
02:36:23,634 --> 02:36:25,092
sag end er,
1606
02:36:25,093 --> 02:36:27,428
blegner den i sammenligning
1607
02:36:27,429 --> 02:36:29,347
med det aftryk,
1608
02:36:29,348 --> 02:36:31,183
vi efterlader os.
1609
02:36:34,561 --> 02:36:37,063
Håbet om en bedre fremtid opstår
1610
02:36:37,064 --> 02:36:40,484
af viljen til at skabe den fremtid.
1611
02:36:41,318 --> 02:36:46,323
En fremtid,
der afspejler det gode i os selv.
1612
02:36:47,824 --> 02:36:50,159
Og det gode,
1613
02:36:50,160 --> 02:36:51,160
vi har i os,
1614
02:36:51,161 --> 02:36:53,080
skal måles på det gode,
1615
02:36:53,747 --> 02:36:55,749
vi gør for andre.
1616
02:36:58,961 --> 02:37:01,462
Alle deler vi den samme skæbne,
1617
02:37:01,463 --> 02:37:03,257
den samme fremtid.
1618
02:37:07,094 --> 02:37:11,098
Summen af vores uendeligt mange valg.
1619
02:37:12,432 --> 02:37:16,018
En fremtid bygget på barmhjertighed,
1620
02:37:16,019 --> 02:37:18,647
tillid og fælles forståelse...
1621
02:37:22,025 --> 02:37:23,484
...såfremt vi vælger
1622
02:37:23,485 --> 02:37:25,821
at takke ja.
1623
02:37:28,907 --> 02:37:30,701
Vi stræber uvægerligt
1624
02:37:32,744 --> 02:37:35,455
mod et lys, vi ikke kan se.
1625
02:37:38,792 --> 02:37:41,795
Ikke kun for dem, vi holder af...
1626
02:37:45,382 --> 02:37:46,632
Hej, mor.
1627
02:37:46,633 --> 02:37:49,428
...men for dem, vi aldrig møder.
1628
02:37:53,599 --> 02:37:57,311
Jeg håber, du ved,
jeg altid vil elske dig, broder.
1629
02:37:58,145 --> 02:38:00,314
Og vi vil mødes igen,
1630
02:38:01,440 --> 02:38:03,358
men forhåbentlig ikke alt for snart.
1631
02:38:10,032 --> 02:38:12,659
Verden har stadig brug for dig.
1632
02:38:13,660 --> 02:38:15,912
Den får det aldrig at vide,
1633
02:38:15,913 --> 02:38:17,831
men vi ved det.
1634
02:38:20,334 --> 02:38:22,628
Vi, der lever og dør
1635
02:38:23,337 --> 02:38:25,422
i skyggerne.
1636
02:38:26,757 --> 02:38:31,512
Denne besked selvdestruerer
om fem sekunder.
1637
02:38:32,846 --> 02:38:34,598
Held og lykke, Ethan.
1638
02:49:22,371 --> 02:49:24,373
Tekster af: Henrik Thøgersen