1
00:00:24,525 --> 00:00:27,777
Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang
2
00:00:27,778 --> 00:00:30,112
untuk mereka yang kita sayangi
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,448
dan mereka yang tidak pernah kita temui.
4
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Akhir yang selalu kau takutkan
akan terjadi.
5
00:00:37,371 --> 00:00:38,329
Anti-Tuhan.
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,831
"Entitas" ini punya kepribadian ganda.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,708
Maksudmu dia bisa berpikir?
8
00:00:42,709 --> 00:00:46,212
Parasit digital dengan kesadaran, belajar
secara mandiri, memanipulasi kebenaran
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,630
menyerang dunia maya.
10
00:00:47,631 --> 00:00:51,008
Musuh yang ada di mana-mana,
tersembunyi, dan tidak berpusat.
11
00:00:51,009 --> 00:00:53,052
Dengan sabar mendengarkan,
membaca, mengawasi.
12
00:00:53,053 --> 00:00:55,888
Mengumpulkan rahasia terdalam kita
selama tahunan.
13
00:00:55,889 --> 00:00:59,684
Mampu memperdaya, memeras,
menyuap atau menjadi siapa pun.
14
00:00:59,685 --> 00:01:02,019
Ethan, itu bukan aku!
Kau bicara dengan Entitas.
15
00:01:02,020 --> 00:01:04,981
Bagi yang mengendalikan Entitas,
mengendalikan kebenaran.
16
00:01:04,982 --> 00:01:07,775
pusat data teraman disusupi dan dirusak.
17
00:01:07,776 --> 00:01:10,945
Entitas akan tahu
cara melemahkan tiap kekuatan kita.
18
00:01:10,946 --> 00:01:12,572
Mengubah kawan menjadi lawan
19
00:01:12,573 --> 00:01:14,115
Memanfaatkan tiap kelemahan.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,075
dan lawan kita menjadi penyerang.
21
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Kekuatan merusak tak terhentikan
yang akan menghancurkan segalanya.
22
00:01:20,664 --> 00:01:24,168
Dunia berubah. Kebenaran memudar.
23
00:01:24,751 --> 00:01:26,295
Perang akan terjadi.
24
00:01:53,030 --> 00:01:54,197
Selamat malam, Ethan.
25
00:01:54,198 --> 00:01:56,157
Ini presidenmu.
26
00:01:56,158 --> 00:01:59,327
Karena kau tak mau merespons yang lain,
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,371
maka aku menghubungimu secara langsung.
28
00:02:02,164 --> 00:02:04,123
Pertama, aku ingin berterima kasih
29
00:02:04,124 --> 00:02:07,753
untuk pengabdian
dan upayamu yang tak kenal lelah.
30
00:02:11,548 --> 00:02:15,552
Kalau bukan karena dedikasi
dan kegigihanmu dan regumu,
31
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
Bumi pasti tidak seperti sekarang.
32
00:02:19,765 --> 00:02:22,100
Bahkan mungkin sudah tidak ada.
33
00:02:24,269 --> 00:02:25,938
Tiap risiko yang kau tempuh...
34
00:02:27,773 --> 00:02:30,275
tiap rekan yang tewas dalam tugas...
35
00:02:35,364 --> 00:02:39,076
tiap pengorbanan pribadimu...
36
00:02:40,369 --> 00:02:43,914
memberi dunia ini hari yang baru.
37
00:02:46,333 --> 00:02:50,712
Sudah 35 tahun sejak keadaan
membawamu kepada kami,
38
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
dan kau diberi pilihan.
39
00:02:54,383 --> 00:02:56,592
Sejak IMF menyelamatkanmu
40
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
dari kehidupan di penjara.
41
00:03:00,556 --> 00:03:02,933
Meski kau tak pernah mengikuti perintah,
42
00:03:03,725 --> 00:03:05,894
kau tak pernah mengecewakan kami.
43
00:03:22,995 --> 00:03:25,622
Kau selalu yang terbaik...
44
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
dalam masa terburuk.
45
00:03:36,216 --> 00:03:39,428
Aku perlu kau seperti itu sekarang.
46
00:03:40,679 --> 00:03:43,181
Beberapa bulan sejak kau lolos
dari penangkapan di Austria,
47
00:03:43,182 --> 00:03:47,268
dunia maya telah disusupi oleh parasit
yang memanipulasi kebenaran,
48
00:03:47,269 --> 00:03:50,689
sebuah kecerdasan buatan
yang kita kenal sebagai Entitas.
49
00:03:51,315 --> 00:03:52,440
Dalam pengaruhnya,
50
00:03:52,441 --> 00:03:55,776
informasi digital di seluruh dunia
telah dirusak.
51
00:03:55,777 --> 00:03:59,113
Bangsa-bangsa dan orang-orang
tidak tahu lagi harus percaya apa.
52
00:03:59,114 --> 00:04:00,323
Antagonisme,
53
00:04:00,324 --> 00:04:03,951
{\an8}agresi dan darurat militer
adalah tatanan dunia yang baru.
54
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
Menggunakan situasi paranoid ini,
55
00:04:06,205 --> 00:04:08,956
Entitas menginspirasi suatu sekte kiamat
56
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
dengan pengikut
yang mengabdi untuk memurnikan dunia
57
00:04:11,919 --> 00:04:14,003
dengan memusnahkan manusia.
58
00:04:14,004 --> 00:04:15,671
Dia berkata kepada Nuh, "Sesungguhnya..."
59
00:04:15,672 --> 00:04:16,963
"Aku akan mendatangkan air bah
60
00:04:16,964 --> 00:04:18,799
untuk memusnahkan yang hidup."
61
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
Anak-anak atom akan bangkit dari abu.
62
00:04:21,011 --> 00:04:23,262
Entitas akan menolong mereka
membangun kembali.
63
00:04:23,263 --> 00:04:27,725
Para fanatik ini diam-diam
menyusup ke tiap lapisan hukum,
64
00:04:27,726 --> 00:04:30,144
pemerintah, dan militer kita
65
00:04:30,145 --> 00:04:33,357
untuk memenuhi tujuan akhir
dari majikan digital mereka.
66
00:04:34,441 --> 00:04:36,984
Satu-satunya cara mengendalikan Entitas
67
00:04:36,985 --> 00:04:40,196
adalah menemukan kode sumber aslinya.
68
00:04:40,197 --> 00:04:44,325
Hanya orang ini yang tahu
di mana letak kodenya.
69
00:04:44,326 --> 00:04:48,746
Identitasnya, masa lalunya,
keberadaannya telah dihapus,
70
00:04:48,747 --> 00:04:53,751
menandakan dia sekarang atau pernah
bersekutu dengan Entitas.
71
00:04:53,752 --> 00:04:57,338
Pihak berwajib Austria
menangkap kaki tangannya.
72
00:04:57,339 --> 00:05:00,092
Namun, dia menolak untuk bicara.
73
00:05:00,592 --> 00:05:03,511
Ini membawa kami kembali kepadamu.
74
00:05:03,512 --> 00:05:07,849
Kau memiliki kunci
yang menjadi komponen penting
75
00:05:07,850 --> 00:05:10,893
dalam upaya kami menemukan
kode sumber Entitas.
76
00:05:10,894 --> 00:05:12,353
Kau menolak datang...
77
00:05:12,354 --> 00:05:13,604
MENGHILANG
78
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
...karena takut akan ada pemerintah
yang menggunakan AI berbahaya ini
79
00:05:16,525 --> 00:05:18,776
terhadap seisi dunia.
80
00:05:18,777 --> 00:05:21,195
Alih-alih, kau bertekad membunuh Entitas,
81
00:05:21,196 --> 00:05:25,575
tindakan gegabah yang bisa
memusnahkan seluruh dunia maya.
82
00:05:25,576 --> 00:05:28,077
Ini akan menghancurkan ekonomi dunia,
83
00:05:28,078 --> 00:05:32,249
membawa dunia kepada perang
dan kelaparan untuk selamanya.
84
00:05:33,375 --> 00:05:35,793
Agen Hunt. Ethan.
85
00:05:35,794 --> 00:05:38,087
Tolong, menyerahlah.
86
00:05:38,088 --> 00:05:41,425
Atau kau akan bertanggung jawab
atas kehancuran dunia.
87
00:05:42,009 --> 00:05:46,054
Pesan ini akan hancur dalam lima detik.
88
00:05:46,805 --> 00:05:48,557
Pulanglah, Ethan,
89
00:05:49,057 --> 00:05:51,310
dan serahkan kunci itu.
90
00:06:02,863 --> 00:06:08,744
Akhiri sekarang!
91
00:06:18,879 --> 00:06:21,965
Akhiri sekarang!
92
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
{\an8}PERINGATAN
PROPERTI INI DISEGEL OTORITAS
93
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
Hei, Ethan.
94
00:07:28,073 --> 00:07:29,073
Hei, Luther.
95
00:07:29,074 --> 00:07:32,159
Maaf dekorasinya. Ritz terisi penuh.
96
00:07:32,160 --> 00:07:35,162
Pasang tirai, beberapa bantal kecil, dan...
97
00:07:35,163 --> 00:07:36,498
Minibar.
98
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
Sepak bola meja.
99
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
- Hei, Kawan.
- Hei.
100
00:07:53,849 --> 00:07:57,769
Selalu senang melihatmu
dalam keadaan hidup.
101
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
Aku khawatir kau terlalu bekerja keras.
102
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Jangan mencemaskan Luther tua.
103
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
Jadi, apa yang kau ketahui?
104
00:08:10,073 --> 00:08:11,200
Banyak.
105
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
Lebih dari perkiraanku.
106
00:08:16,455 --> 00:08:19,207
- Apa rencananya?
- Pertama,
107
00:08:19,208 --> 00:08:21,334
kita harus menemukan Gabriel.
108
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
Bagaimana cara menemukannya?
109
00:08:26,089 --> 00:08:28,926
PENJARA GRAZ-KARLAU
110
00:08:36,433 --> 00:08:37,933
Kau akan berkhianat
111
00:08:37,934 --> 00:08:40,437
karena dia membiarkanmu hidup.
112
00:09:34,408 --> 00:09:35,450
BERHENTI.
113
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
Tunggu!
114
00:09:41,874 --> 00:09:43,791
Kenapa...
115
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
kau membiarkanku hidup?
116
00:09:50,799 --> 00:09:51,966
Tunggu!
117
00:09:51,967 --> 00:09:54,802
Jika melapor, dunia berakhir,
sesederhana itu.
118
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
Namamu Degas, bukan?
119
00:09:55,971 --> 00:09:57,722
Waktu berjalan terus.
120
00:09:57,723 --> 00:10:00,474
Tangkap kami, maka tak ada
yang bisa menghentikannya.
121
00:10:00,475 --> 00:10:02,185
Sebagian dirimu tahu itu.
122
00:10:02,186 --> 00:10:03,145
Aku melihatnya.
123
00:10:04,646 --> 00:10:07,815
- Percayalah dia!
- Tunggu! Tenang!
124
00:10:07,816 --> 00:10:10,651
Degas, tenang.
Tidak ada bangsa dalam hal ini.
125
00:10:10,652 --> 00:10:12,695
Tidak ada ideologi atau dogma
yang bertentangan.
126
00:10:12,696 --> 00:10:15,824
Hanya ada orang yang tenang
dan yang panik.
127
00:10:16,617 --> 00:10:19,285
Entitas ingin kau takut,
ingin kita semua takut.
128
00:10:19,286 --> 00:10:21,162
Dia ingin kita terpecah belah.
129
00:10:21,163 --> 00:10:23,664
Dia ingin kau menyerahkan kami.
130
00:10:23,665 --> 00:10:25,584
Jangan lakukan.
131
00:10:30,339 --> 00:10:31,924
Dia akan baik-baik saja.
132
00:10:32,424 --> 00:10:33,342
Kumohon, Degas.
133
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Kumohon.
134
00:11:06,834 --> 00:11:08,377
Kita berteman.
135
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
Gabriel...
136
00:11:21,306 --> 00:11:22,850
Di mana dia?
137
00:11:25,227 --> 00:11:28,605
KEDUBES AS
138
00:11:29,940 --> 00:11:32,066
Seharusnya kau bawa bantuan.
139
00:11:32,067 --> 00:11:34,151
Benji, sudahlah. Kita pasti bisa.
140
00:11:34,152 --> 00:11:36,654
- Ini ide buruk.
- Tenang.
141
00:11:36,655 --> 00:11:38,906
Tempat ini penuh dengan dinas rahasia.
142
00:11:38,907 --> 00:11:40,157
Sebaiknya kau pergi.
143
00:11:40,158 --> 00:11:42,994
Aku lihat mereka. Tak apa-apa.
Tetap tenang, Benji.
144
00:11:42,995 --> 00:11:45,454
Gabriel tak akan ambil risiko
datang ke pesta itu.
145
00:11:45,455 --> 00:11:46,581
Batalkan.
146
00:11:46,582 --> 00:11:50,085
Tidak, tetap tenang. Dia di sini.
147
00:11:50,711 --> 00:11:51,836
Dia pasti di sini.
148
00:11:51,837 --> 00:11:54,463
- Ethan, batalkan!
- Kita akan cari jalan keluar.
149
00:11:54,464 --> 00:11:56,758
Belum ada masalah.
150
00:12:01,722 --> 00:12:03,515
Diam di tempat.
151
00:12:05,517 --> 00:12:06,643
Jangan bergerak, Hunt.
152
00:12:10,272 --> 00:12:12,441
Kau yakin ini benar-benar aku?
153
00:12:16,695 --> 00:12:19,238
Seluruh unit, kami menangkap Hunt.
154
00:12:19,239 --> 00:12:20,782
Mereka tak bisa dengar.
155
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Grace.
156
00:12:39,426 --> 00:12:42,053
Aku tak melihatmu mengambil itu.
157
00:12:42,054 --> 00:12:44,515
Apa yang membedakan
pencopet yang baik dan yang hebat?
158
00:12:45,390 --> 00:12:46,641
Pemilihan waktu.
159
00:12:46,642 --> 00:12:48,227
Tuan-Tuan?
160
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
Pelan-pelan saja.
161
00:13:07,412 --> 00:13:09,248
Jangan diambil hati.
162
00:13:14,336 --> 00:13:16,379
Aku suka rambut panjangmu ini.
163
00:13:16,380 --> 00:13:19,715
Kuhargai kedatanganmu,
tetapi seharusnya kau tak di sini.
164
00:13:19,716 --> 00:13:21,343
Aku tak punya pilihan.
165
00:13:22,177 --> 00:13:23,678
Kau ingin aku akan mengkhianatinya?
166
00:13:23,679 --> 00:13:26,931
Aku ingin kau menyelamatkan dia
dari dirinya sendiri
167
00:13:26,932 --> 00:13:29,184
dan dunia ini darinya.
168
00:13:30,644 --> 00:13:31,520
Kittridge.
169
00:13:33,647 --> 00:13:36,524
Kau menaruh dirimu
dalam bahaya besar, Grace.
170
00:13:36,525 --> 00:13:38,651
Dunia ini dalam bahaya, Ethan.
171
00:13:38,652 --> 00:13:41,363
Hanya kau yang kupercaya
untuk menyelamatkannya.
172
00:13:42,322 --> 00:13:45,075
Jadi, apa rencananya?
173
00:13:51,498 --> 00:13:52,541
Grace!
174
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Grace.
175
00:13:59,590 --> 00:14:01,717
Gabriel punya tugas untukmu, Hunt.
176
00:14:05,721 --> 00:14:06,805
Ethan, bangun!
177
00:14:09,975 --> 00:14:12,311
Baik, apa yang harus kita lakukan?
178
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
Katakan kau punya rencana.
179
00:14:20,152 --> 00:14:21,652
Mereka ambil jam tanganku.
180
00:14:21,653 --> 00:14:24,156
- Jam tanganmu?
- Ya, dan kancing manset.
181
00:14:24,656 --> 00:14:26,782
- Ada pembuka kunci di dalamnya.
- Oh, begitu.
182
00:14:26,783 --> 00:14:30,245
Kita akan temukan jalan keluar. Dengarkan.
183
00:14:32,873 --> 00:14:34,708
Terlambat.
184
00:14:35,667 --> 00:14:36,960
Dia datang.
185
00:14:37,961 --> 00:14:39,754
Grace, lihat aku.
186
00:14:39,755 --> 00:14:41,548
Kau akan melewati ini.
187
00:14:43,717 --> 00:14:45,384
Melewati apa?
188
00:14:45,385 --> 00:14:47,596
Terus katakan kepada dirimu
189
00:14:48,305 --> 00:14:49,431
ini hanya rasa sakit.
190
00:14:56,730 --> 00:14:58,273
- Hentikan!
- Jangan sentuh dia!
191
00:15:01,276 --> 00:15:02,945
Kau tak bisa menyakitinya.
192
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Bukan dengan cara itu.
193
00:15:09,701 --> 00:15:11,119
Jadi teringat Shanghai?
194
00:15:11,995 --> 00:15:13,080
Siapa namanya?
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,623
Julia.
196
00:15:15,624 --> 00:15:17,792
Mantan Ny. Hunt.
197
00:15:17,793 --> 00:15:19,711
Ethan tidak menceritakannya?
198
00:15:20,712 --> 00:15:22,840
Pria bernama Davian menculiknya
199
00:15:23,924 --> 00:15:26,300
dan sebagai tebusan,
200
00:15:26,301 --> 00:15:29,804
dia minta sesuatu
yang hanya Ethan bisa dapatkan.
201
00:15:29,805 --> 00:15:32,473
Davian menyebutnya Kaki Kelinci.
202
00:15:32,474 --> 00:15:33,976
Namun, ada nama lain.
203
00:15:35,519 --> 00:15:37,061
Anti-Tuhan.
204
00:15:37,062 --> 00:15:40,189
Mereka tidak bilang isi tabung itu, bukan?
205
00:15:40,190 --> 00:15:42,316
Namun, kau selalu bertanya-tanya.
206
00:15:42,317 --> 00:15:45,653
Mencuri Kaki Kelinci
hanya sebuah peristiwa
207
00:15:45,654 --> 00:15:50,117
dalam pola yang terus berulang
seumur hidupmu.
208
00:15:50,617 --> 00:15:54,871
Untuk tiap nyawa yang dia selamatkan,
dia pertaruhkan jutaan lainnya,
209
00:15:54,872 --> 00:15:56,914
dan terus menggandakannya.
210
00:15:56,915 --> 00:16:01,169
Kini nasib tiap manusia di Bumi
211
00:16:01,170 --> 00:16:03,671
adalah tanggung jawabnya.
212
00:16:03,672 --> 00:16:06,716
Kau pasti lelah.
213
00:16:06,717 --> 00:16:08,010
Di mana kuncinya?
214
00:16:08,760 --> 00:16:09,677
Lepaskan dia.
215
00:16:09,678 --> 00:16:12,763
- Lalu kita bicarakan.
- Tidak ada waktu.
216
00:16:12,764 --> 00:16:16,017
Seseorang yang kau sayangi
akan mati malam ini
217
00:16:16,018 --> 00:16:18,895
demi orang-orang
yang tidak pernah kau temui,
218
00:16:18,896 --> 00:16:21,689
kecuali kau mematuhi perintahku.
219
00:16:21,690 --> 00:16:24,401
Dia juga berkata kunci itu
akan menjadi miliknya di kereta, ingat?
220
00:16:26,111 --> 00:16:27,196
Kau punya satu tugas:
221
00:16:27,988 --> 00:16:32,116
Naik ke kereta, dapatkan kuncinya,
turun dari kereta.
222
00:16:32,117 --> 00:16:36,537
Bagaimana majikanmu menerima kabar
bahwa kau gagal mendapatkannya?
223
00:16:36,538 --> 00:16:38,080
Kau gagal,
224
00:16:38,081 --> 00:16:40,958
dan kini Entitas telah melupakanmu.
225
00:16:40,959 --> 00:16:43,420
Regumu dalam bahaya, Ethan.
226
00:16:44,338 --> 00:16:48,216
Aku tahu yang Luther kerjakan.
Aku tahu rencanamu.
227
00:16:48,217 --> 00:16:50,760
Lawan aku,
dan kau akan menerima hukuman berat.
228
00:16:50,761 --> 00:16:52,303
Jika kau bekerja sama,
229
00:16:52,304 --> 00:16:54,263
aku bisa bantu.
230
00:16:54,264 --> 00:16:55,932
Apa imbalannya?
231
00:16:55,933 --> 00:16:59,769
Kau mencari kapal selam Rusia
yang hilang dalam pelayaran perdananya.
232
00:16:59,770 --> 00:17:02,438
Sevastopol K559.
233
00:17:02,439 --> 00:17:06,442
Kapal selam canggih yang tidak terlacak
oleh sonar apa pun.
234
00:17:06,443 --> 00:17:09,694
Rahasia yang membuatnya
tidak terdeteksi adalah itu.
235
00:17:09,695 --> 00:17:11,113
Podkova.
236
00:17:11,114 --> 00:17:16,117
Drive algoritma kontra-akustik
terletak dalam bola sonar Sevastopol.
237
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Pada musim dingin 2012,
238
00:17:18,413 --> 00:17:21,039
Rusia menemukan virus komputer
yang asal usulnya tak diketahui
239
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
menyebar lewat armada Laut Hitamnya.
240
00:17:23,001 --> 00:17:25,795
Sebuah agen rahasia digital.
241
00:17:25,796 --> 00:17:28,130
Kami curiga virus misterius ini awalnya
242
00:17:28,131 --> 00:17:32,426
untuk menyabotase Podkova,
agar kapal selamnya terdeteksi.
243
00:17:32,427 --> 00:17:33,886
- Ternyata malah...
- Menipu awak
244
00:17:33,887 --> 00:17:36,264
menenggelamkan diri sendiri.
245
00:17:36,265 --> 00:17:39,350
Kapten! Torpedo kita tidak merespons.
Menuju ke arah kita!
246
00:17:39,351 --> 00:17:41,435
Torpedo kita kembali! Jarak 400 meter!
247
00:17:41,436 --> 00:17:42,771
Bunyikan alarm...
248
00:17:44,481 --> 00:17:48,442
Jika kita benar, satu hal yang diperlukan
untuk membunuh Entitas
249
00:17:48,443 --> 00:17:50,111
adalah kode sumber aslinya,
250
00:17:50,112 --> 00:17:53,614
terkubur dalam bola sonar Sevastopol.
251
00:17:53,615 --> 00:17:57,535
Suatu tempat jauh di dasar laut,
membeku seiring waktu,
252
00:17:57,536 --> 00:18:00,329
bahkan Entitas pun tak dapat mencapainya.
253
00:18:00,330 --> 00:18:04,625
Kerangka Podkova dirancang
menghancurkan diri jika diotak-atik.
254
00:18:04,626 --> 00:18:06,461
Satu cara aman membukanya...
255
00:18:07,588 --> 00:18:11,132
Adalah dengan kunci berbentuk salib
yang dirancang khusus.
256
00:18:11,133 --> 00:18:15,887
Dua belahan yang dipegang
oleh kapten dan letnan satu Sevastopol.
257
00:18:15,888 --> 00:18:18,306
Mereka ditemukan mengapung dalam es
258
00:18:18,307 --> 00:18:20,392
pada musim semi 2012
259
00:18:21,310 --> 00:18:23,686
oleh nelayan Inuit.
260
00:18:23,687 --> 00:18:25,313
Orang dengan keahlianmu
261
00:18:25,314 --> 00:18:30,569
kini punya semua yang dibutuhkan
untuk menemukan lokasi kapal selam itu.
262
00:18:31,528 --> 00:18:34,572
Kau kira aku akan temukan kode sumber
dan menyerahkannya kepadamu.
263
00:18:34,573 --> 00:18:36,825
Aku tidak mengira. Aku tahu pasti.
264
00:18:37,534 --> 00:18:38,951
Aku akan melepaskanmu.
265
00:18:38,952 --> 00:18:42,330
Kau akan menemukan kode sumber Entitas
dan menyerahkannya kepadaku
266
00:18:42,331 --> 00:18:44,582
untuk menebus Grace.
267
00:18:44,583 --> 00:18:46,959
Lalu, aku akan kendalikan Entitas,
268
00:18:46,960 --> 00:18:51,339
jin yang telah kau lepaskan.
269
00:18:51,340 --> 00:18:53,341
Kaki Kelinci.
270
00:18:53,342 --> 00:18:54,759
Anti-Tuhan.
271
00:18:54,760 --> 00:18:58,930
Apa yang kau ambil di Shanghai
bukan senjata kimia atau biologis.
272
00:18:58,931 --> 00:19:02,683
Tabung yang kau tukar dengan Julia
berisi kode berbahaya.
273
00:19:02,684 --> 00:19:05,478
Sup primordial digital
274
00:19:05,479 --> 00:19:08,064
yang berkembang menjadi sebuah senjata.
275
00:19:08,065 --> 00:19:10,650
Senjata yang gagal digunakan oleh Timur.
276
00:19:10,651 --> 00:19:13,861
Senjata yang tidak bisa dibuat oleh Barat.
277
00:19:13,862 --> 00:19:15,239
Kau tidak tahu yang kau curi.
278
00:19:15,989 --> 00:19:17,365
Kita semua tak tahu.
279
00:19:17,366 --> 00:19:19,284
Aku tahu alasanku mencurinya.
280
00:19:20,369 --> 00:19:21,869
Mereka menculik istriku.
281
00:19:21,870 --> 00:19:24,873
Mencuri Kaki Kelinci adalah
satu-satunya cara menyelamatkannya.
282
00:19:26,291 --> 00:19:29,043
Aku menenggelamkan kapal selam itu
sama seperti Entitas.
283
00:19:29,044 --> 00:19:31,587
Tanpamu, Ethan,
284
00:19:31,588 --> 00:19:34,048
tidak ada Entitas.
285
00:19:34,049 --> 00:19:37,552
Jika kau tak menemukan kapal selam itu
dalam beberapa hari...
286
00:19:37,553 --> 00:19:41,055
Dunia yang kita kenal akan berakhir.
287
00:19:41,056 --> 00:19:43,559
Dan semua adalah salahnya.
288
00:19:44,560 --> 00:19:46,227
Dia tahu itu.
289
00:19:46,228 --> 00:19:48,312
Lihat aku.
290
00:19:48,313 --> 00:19:50,274
Katakan aku salah.
291
00:20:01,577 --> 00:20:02,744
Gigi palsu.
292
00:20:03,495 --> 00:20:05,122
Kapsul sianida.
293
00:20:06,248 --> 00:20:10,001
Jika kugigit,
aku akan mati dalam 60 detik.
294
00:20:10,002 --> 00:20:11,460
Kau tak akan dapat kode sumbernya.
295
00:20:11,461 --> 00:20:13,213
Jangan sentuh dia!
296
00:20:13,839 --> 00:20:14,672
Buanglah.
297
00:20:14,673 --> 00:20:16,632
Lepaskan dia dahulu.
298
00:20:16,633 --> 00:20:17,925
Kau tak akan lakukan.
299
00:20:17,926 --> 00:20:19,844
Tak ada yang kupertaruhkan.
300
00:20:19,845 --> 00:20:21,263
Grace punya.
301
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
Jika kau mati,
302
00:20:23,974 --> 00:20:26,435
siapa yang akan menyelamatkannya?
303
00:20:27,603 --> 00:20:29,188
- Buanglah.
- Ethan.
304
00:20:30,439 --> 00:20:33,275
Ingat, Grace, hanya rasa sakit.
305
00:20:36,945 --> 00:20:38,113
- Medik!
- Ethan!
306
00:20:41,366 --> 00:20:42,993
Ambil defibrilator!
307
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Ayo!
308
00:20:45,120 --> 00:20:46,204
Ayo!
309
00:20:46,205 --> 00:20:48,623
Tunggu! Mengisi daya.
310
00:20:48,624 --> 00:20:49,625
Mengisi daya.
311
00:20:50,209 --> 00:20:51,126
Siap.
312
00:20:58,550 --> 00:20:59,551
Kunci!
313
00:21:08,644 --> 00:21:09,810
Aku perlu dia hidup-hidup.
314
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Bunuh wanita itu.
315
00:21:14,900 --> 00:21:16,193
Gabriel kabur.
316
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Lakukan.
317
00:21:52,938 --> 00:21:54,356
Ethan!
318
00:22:27,181 --> 00:22:28,264
Kau baik-baik saja?
319
00:22:28,265 --> 00:22:29,433
Gabriel lolos.
320
00:22:31,351 --> 00:22:32,394
Grace.
321
00:22:33,228 --> 00:22:35,062
Hei.
322
00:22:35,063 --> 00:22:37,106
Kau pikir aku akan biarkan mereka...
323
00:22:37,107 --> 00:22:40,151
Grace, tak akan kubiarkan kau disakiti.
324
00:22:40,152 --> 00:22:41,778
Tidak yang serius.
325
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
Maksudku...
326
00:22:47,201 --> 00:22:48,618
Maksudku...
327
00:22:48,619 --> 00:22:50,620
Mereka mau membunuhmu.
328
00:22:50,621 --> 00:22:51,954
- Ya.
- Ya.
329
00:22:51,955 --> 00:22:53,789
Ya.
330
00:22:53,790 --> 00:22:56,251
Hei, tadi kau luar biasa.
331
00:22:57,628 --> 00:22:59,421
Kita harus pergi.
332
00:24:05,070 --> 00:24:06,363
{\an8}Jangan bergerak!
333
00:24:09,324 --> 00:24:10,951
Aku menangkapnya!
334
00:24:15,497 --> 00:24:18,332
- Kita sudah bicarakan.
- Ethan perlu dia hidup-hidup.
335
00:24:18,333 --> 00:24:19,251
Aku mau dia mati.
336
00:24:20,377 --> 00:24:21,670
Dia membuatku sakit kepala.
337
00:24:54,161 --> 00:24:55,245
Ethan.
338
00:25:04,087 --> 00:25:05,297
Apa itu?
339
00:25:05,839 --> 00:25:07,549
Cara dia bicara dengannya.
340
00:26:07,442 --> 00:26:08,944
Kau tidak serius akan...
341
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
Ini akan mengubahmu.
342
00:26:39,683 --> 00:26:42,101
Baik, aku sudah di sini.
343
00:26:42,102 --> 00:26:43,812
Apa maumu?
344
00:26:49,276 --> 00:26:51,653
Selamat malam, Tn. Hunt.
345
00:26:52,196 --> 00:26:53,655
Kau punya pertanyaan.
346
00:26:54,239 --> 00:26:57,159
Entitas punya jawaban.
347
00:26:57,659 --> 00:26:59,870
Namun, kau harus biarkan dia masuk.
348
00:27:05,959 --> 00:27:07,669
Kau tahu tempat ini.
349
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Kau akan menderita jika melawan.
350
00:27:19,264 --> 00:27:20,681
Lagi,
351
00:27:20,682 --> 00:27:22,059
kau tahu tempat ini.
352
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Doomsday Vault.
353
00:27:26,647 --> 00:27:27,773
Afrika Selatan.
354
00:27:28,357 --> 00:27:30,441
Kau akan bertemu Entitas di sana.
355
00:27:30,442 --> 00:27:31,943
Kau akan membiarkannya masuk.
356
00:27:31,944 --> 00:27:35,781
Nasib seluruh makhluk hidup
akan ditentukan
357
00:27:36,448 --> 00:27:38,242
dalam sekejap mata.
358
00:27:38,742 --> 00:27:42,036
Inilah panggilanmu, takdirmu.
359
00:27:42,037 --> 00:27:43,372
Aku tidak terima itu.
360
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Di sini, kau tak punya rahasia.
361
00:27:56,009 --> 00:27:58,427
K559, Sevastopol.
362
00:27:58,428 --> 00:27:59,720
Podkova.
363
00:27:59,721 --> 00:28:01,222
Kunci salib.
364
00:28:01,223 --> 00:28:03,559
Mahakaryaku.
365
00:28:04,059 --> 00:28:08,479
Algoritma di drive itu,
saat dipadukan dengan kode sumber Entitas,
366
00:28:08,480 --> 00:28:11,066
akan menjadi pil beracun
seperti permintaanmu.
367
00:28:13,819 --> 00:28:17,405
Kau ingin mengambil Podkova
dari Sevastopol
368
00:28:17,406 --> 00:28:19,615
dan menghancurkan Entitas.
369
00:28:19,616 --> 00:28:21,409
Itu membuatmu takut.
370
00:28:21,410 --> 00:28:24,496
Entitas melihat kemungkinan tak terbatas.
371
00:28:25,914 --> 00:28:27,332
Ambil Podkova,
372
00:28:27,833 --> 00:28:29,585
maka kau mempertaruhkan segalanya.
373
00:28:41,513 --> 00:28:44,056
Pergilah ke Doomsday Vault
374
00:28:44,057 --> 00:28:46,475
dan biarkan Entitas masuk.
375
00:28:46,476 --> 00:28:49,061
Itu sudah tertulis.
376
00:28:49,062 --> 00:28:50,313
Tidak akan.
377
00:28:50,314 --> 00:28:52,607
Akhir akan tiba, Ethan.
378
00:28:52,608 --> 00:28:55,026
Kau sudah tahu ini.
379
00:28:55,027 --> 00:28:58,197
Entitas menawarkan harapan
untuk masa depan.
380
00:28:58,697 --> 00:29:01,282
Para penyintas akan menjadi lebih kuat.
381
00:29:01,283 --> 00:29:03,951
Anak-anak atom akan bangkit dari abu.
382
00:29:03,952 --> 00:29:06,621
Entitas akan menolong mereka
membangun kembali.
383
00:29:06,622 --> 00:29:09,582
Syaratnya, biarkan dia masuk.
384
00:29:09,583 --> 00:29:12,126
Kalau tidak, apa yang akan terjadi?
385
00:29:12,127 --> 00:29:16,214
Jika dunia hancur,
maka kau menghancurkan dirimu sendiri.
386
00:29:16,215 --> 00:29:18,508
Pilihan ada di tanganmu.
387
00:29:18,509 --> 00:29:20,259
Masa depan Entitas
388
00:29:20,260 --> 00:29:22,220
atau tidak ada masa depan.
389
00:29:22,221 --> 00:29:24,555
Biarkan dunia diperbudak
390
00:29:24,556 --> 00:29:27,642
atau biarkan dunia dihancurkan.
391
00:29:27,643 --> 00:29:30,686
Kini kau yang terpilih.
392
00:29:30,687 --> 00:29:32,856
Gabriel adalah orang buangan.
393
00:29:33,774 --> 00:29:38,737
Dia berencana untuk mengendalikan Entitas,
kau akan lihat itu.
394
00:29:40,239 --> 00:29:43,033
Lawan aku,
dan kau akan menerima hukuman berat.
395
00:29:45,244 --> 00:29:47,913
Seseorang yang kau sayangi
akan mati malam ini.
396
00:29:49,414 --> 00:29:51,041
Luther.
397
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
Kau tahu yang manusia harus lakukan
untuk mengubah takdir mereka.
398
00:29:56,046 --> 00:29:59,006
Kau tahu mereka tak dapat
menghentikan yang tak terelakkan.
399
00:29:59,007 --> 00:30:02,761
Mereka akan menghancurkan diri
karena percaya tidak ada pilihan.
400
00:30:03,595 --> 00:30:06,014
Masa mereka telah tiba.
401
00:30:06,598 --> 00:30:08,015
Dalam empat hari,
402
00:30:08,016 --> 00:30:10,978
mereka akan menghadapi hari perhitungan.
403
00:31:18,754 --> 00:31:20,588
Ini sungguh nyata?
404
00:31:20,589 --> 00:31:21,506
Ya.
405
00:31:21,507 --> 00:31:23,466
Kau nyata? Kau nyata.
406
00:31:23,467 --> 00:31:24,843
- Kau nyata.
- Ya.
407
00:31:28,222 --> 00:31:30,139
- Dia tahu.
- Tahu apa?
408
00:31:30,140 --> 00:31:32,433
Aku perlu pena. Alat untuk menulis.
409
00:31:32,434 --> 00:31:34,936
Bawa regu pergi ke utara.
410
00:31:34,937 --> 00:31:36,729
Utara? Utara mana?
411
00:31:36,730 --> 00:31:38,564
- Sevastopol.
- Sevastopol?
412
00:31:38,565 --> 00:31:41,651
Aku harus tertangkap.
Itu satu-satunya cara ke sana.
413
00:31:41,652 --> 00:31:43,110
Receiver VHF. Ruang dekompresi.
414
00:31:43,111 --> 00:31:46,447
Mencuri pesawat tua.
Tanpa transponder, GPS.
415
00:31:46,448 --> 00:31:48,032
Semua serba analog.
416
00:31:48,033 --> 00:31:49,242
DC-3.
417
00:31:49,243 --> 00:31:50,868
Semua ada di situ.
418
00:31:50,869 --> 00:31:53,287
Ingat untuk kirim koordinat
tiap dua jam selama 15 menit,
419
00:31:53,288 --> 00:31:54,957
akan kudengar begitu bisa.
420
00:31:55,457 --> 00:31:57,458
- Kini kau pemimpin regu.
- Tidak, aku...
421
00:31:57,459 --> 00:31:59,168
Benj, jaga regumu.
422
00:31:59,169 --> 00:32:00,127
Kunci.
423
00:32:00,128 --> 00:32:02,129
- Jauhi es.
- Es apa?
424
00:32:02,130 --> 00:32:04,757
Apa pun yang kau lakukan,
apa pun yang terjadi, jauhi es.
425
00:32:04,758 --> 00:32:07,052
Baik. Ya.
426
00:32:10,097 --> 00:32:11,306
Pergilah.
427
00:32:12,850 --> 00:32:13,809
Kau mau ke mana?
428
00:32:14,476 --> 00:32:15,310
Luther.
429
00:33:49,988 --> 00:33:51,281
Katakan kepada Ethan...
430
00:33:51,990 --> 00:33:53,617
aku akan menunggunya.
431
00:34:25,065 --> 00:34:27,484
PERINGATAN
PROPERTI INI DISEGEL OTORITAS
432
00:34:37,911 --> 00:34:39,078
Hei, Luther.
433
00:34:39,079 --> 00:34:40,288
Hei, Ethan.
434
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
Bagaimana Gabriel?
435
00:34:43,917 --> 00:34:46,043
Berjalan baik. Kami...
436
00:34:46,545 --> 00:34:48,129
Benarkah?
437
00:34:48,130 --> 00:34:51,048
Lantas, itu darah siapa?
438
00:34:51,049 --> 00:34:52,341
Apa?
439
00:34:52,342 --> 00:34:55,179
Hanya orang tak dikenal.
440
00:34:56,054 --> 00:34:58,055
- Itu seperti dugaanku?
- Tak ada yang istimewa.
441
00:34:58,056 --> 00:35:00,224
Inti plutonium.
442
00:35:00,225 --> 00:35:03,477
Kuperkirakan lima atau enam megaton.
443
00:35:03,478 --> 00:35:06,355
Cukup untuk mengubah kota ini
menjadi asbak kaca.
444
00:35:06,356 --> 00:35:08,232
Itu...
445
00:35:08,233 --> 00:35:09,651
tidak baik.
446
00:35:12,404 --> 00:35:14,531
Sudah kucoba. Tak bisa dibuka.
447
00:35:15,782 --> 00:35:16,657
Benar.
448
00:35:16,658 --> 00:35:19,035
Gabriel ambil pil beracunnya.
449
00:35:19,036 --> 00:35:20,578
Temukan dia.
450
00:35:20,579 --> 00:35:23,664
Pasti. Kau bisa matikan itu?
451
00:35:23,665 --> 00:35:27,210
Aku harus matikan sembilan detonator ini
agar tidak meledakkan intinya.
452
00:35:27,211 --> 00:35:30,505
Lepaskan satu detonator tidak ada ledakan.
453
00:35:30,506 --> 00:35:33,467
Tanpa ledakan, tidak ada massa kritis.
454
00:35:34,009 --> 00:35:38,012
Tanpa massa kritis,
tidak ada ledakan enam megaton.
455
00:35:38,013 --> 00:35:41,224
- Sisa waktu?
- Cukup untukmu pergi dari sini.
456
00:35:41,225 --> 00:35:43,226
Mungkin dengan alat itu
aku bisa lepas engsel ini.
457
00:35:43,227 --> 00:35:47,606
Meski kau bisa buka gerbang itu,
aku tetap harus lepaskan satu detonator.
458
00:35:51,610 --> 00:35:52,528
Maksudmu?
459
00:35:54,196 --> 00:35:56,073
Aku bisa selamatkan kota ini...
460
00:35:57,533 --> 00:36:01,662
tetapi seluruh jaringan terowongan ini
akan runtuh.
461
00:36:07,793 --> 00:36:10,420
Siapa pun yang melepaskan detonator itu...
462
00:36:14,216 --> 00:36:15,883
akan mati.
463
00:36:15,884 --> 00:36:18,512
Kita berada di sisi gerbang yang benar,
464
00:36:19,137 --> 00:36:20,764
kau tahu itu.
465
00:36:21,306 --> 00:36:23,516
Luther, lemparkan tas alatnya.
466
00:36:23,517 --> 00:36:27,396
Alatnya tidak kebetulan di sini, Ethan.
Kau tahu alasannya.
467
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
Gabriel ingin aku hidup.
468
00:36:35,988 --> 00:36:38,030
Dia ingin kau mati.
469
00:36:38,031 --> 00:36:40,867
Karena hanya kau yang bisa
membuat pil beracun lagi.
470
00:36:40,868 --> 00:36:44,704
Hanya aku yang bisa
mencapai kapal selam itu.
471
00:36:44,705 --> 00:36:45,956
Katakan kepada Ethan...
472
00:36:46,707 --> 00:36:48,165
aku akan menunggunya.
473
00:36:48,166 --> 00:36:49,834
Jika dia punya pil beracun,
474
00:36:49,835 --> 00:36:52,504
maka aku harus berikan Podkova kepadanya
475
00:36:54,381 --> 00:36:56,508
agar dia bisa kendalikan Entitas.
476
00:36:59,887 --> 00:37:02,306
Di sinilah kau meninggalkanku.
477
00:37:05,100 --> 00:37:06,226
Luther.
478
00:37:07,936 --> 00:37:09,353
Apa yang akan kita lakukan?
479
00:37:09,354 --> 00:37:11,148
Pensiun?
480
00:37:11,815 --> 00:37:12,649
Memancing?
481
00:37:14,109 --> 00:37:15,736
Inilah misiku.
482
00:37:16,945 --> 00:37:19,156
Ini adalah takdirku.
483
00:37:19,990 --> 00:37:23,326
Luther, aku tidak bisa. Aku tak bisa.
484
00:37:23,327 --> 00:37:25,454
Tak perlu mengatakan apa pun, Kawan.
485
00:37:26,121 --> 00:37:27,414
Aku tahu.
486
00:37:28,123 --> 00:37:29,416
Aku tahu.
487
00:37:30,292 --> 00:37:32,169
Di sinilah aku ingin berada.
488
00:37:34,296 --> 00:37:37,424
Ethan, kau harus bergegas.
489
00:37:39,551 --> 00:37:40,844
Pergilah.
490
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Cari Gabriel.
491
00:37:45,057 --> 00:37:46,433
Hentikan dia.
492
00:37:48,977 --> 00:37:50,687
Untuk mereka yang tidak pernah kita temui.
493
00:37:55,943 --> 00:37:58,070
Untuk mereka yang tidak pernah kita temui.
494
00:38:22,636 --> 00:38:24,972
Gabriel, kau bedebah,
495
00:38:25,889 --> 00:38:28,642
tidak seorang pun aman
dari Phineas Phreak.
496
00:40:01,944 --> 00:40:03,445
Orangku Degas.
497
00:40:05,072 --> 00:40:06,281
Dia mati?
498
00:40:07,574 --> 00:40:09,535
Tidak, dia masih hidup.
499
00:40:11,912 --> 00:40:13,455
Namamu Briggs, bukan?
500
00:40:15,165 --> 00:40:16,959
Namun, itu bukan nama aslimu.
501
00:40:19,169 --> 00:40:20,504
Lalu kenapa?
502
00:40:21,255 --> 00:40:23,173
Nama aslimu Jim Phelps.
503
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
Seperti ayahmu.
504
00:40:28,512 --> 00:40:30,556
Dia juga bertugas di dinas.
505
00:40:31,932 --> 00:40:33,976
Dia menghilang ketika usiamu tujuh tahun.
506
00:40:35,060 --> 00:40:37,061
Kau bergabung untuk mencarinya,
507
00:40:37,062 --> 00:40:39,648
dan mendapati dia melanggar hukum.
508
00:40:41,191 --> 00:40:42,985
Dia diberi pilihan:
509
00:40:44,528 --> 00:40:46,405
Bergabung dengan IMF...
510
00:40:47,447 --> 00:40:49,949
atau menghabiskan sisa hidupnya
di penjara.
511
00:40:49,950 --> 00:40:51,743
Sama sepertimu, Hunt.
512
00:40:52,786 --> 00:40:56,415
Namun, dalam kasusmu,
kau didakwa pembunuhan.
513
00:40:57,082 --> 00:40:58,499
Biar kutebak.
514
00:40:58,500 --> 00:41:00,169
Kau difitnah.
515
00:41:00,961 --> 00:41:04,089
Seperti kau mengaku difitnah
bertahun-tahun lalu di Praha.
516
00:41:05,507 --> 00:41:07,509
Misi tidak berjalan semestinya.
517
00:41:08,177 --> 00:41:10,345
Seluruh regumu tewas.
518
00:41:11,263 --> 00:41:13,765
Dalam ceritamu, ayahku adalah pengkhianat.
519
00:41:15,100 --> 00:41:16,518
Karena itu kau membunuhnya.
520
00:41:21,481 --> 00:41:24,193
Itu benar. Kuharap itu tidak benar.
521
00:41:25,402 --> 00:41:27,196
Pikirmu itu alasanku?
522
00:41:28,655 --> 00:41:30,199
Aku ingin balas dendam?
523
00:41:31,491 --> 00:41:33,367
Atau apa?
524
00:41:33,368 --> 00:41:35,621
Membersihkan nama ayahku?
525
00:41:36,830 --> 00:41:38,248
Itu namaku sekarang.
526
00:41:39,249 --> 00:41:40,209
Tidak.
527
00:41:42,503 --> 00:41:43,795
Aku di sini
528
00:41:44,671 --> 00:41:46,005
karena aku tahu kaulah alasan
529
00:41:46,006 --> 00:41:48,591
dunia ini di ambang kehancuran.
530
00:41:48,592 --> 00:41:50,843
Aku juga tahu ini bukan kali pertama
531
00:41:50,844 --> 00:41:53,639
kau mempertaruhkan nasib umat manusia.
532
00:41:55,432 --> 00:41:57,809
Semua itu tidak penting bagiku...
533
00:41:59,019 --> 00:42:01,020
andai kau sekali saja
534
00:42:01,021 --> 00:42:02,605
mengikuti
535
00:42:02,606 --> 00:42:04,316
perintah.
536
00:42:04,858 --> 00:42:05,984
Briggs.
537
00:42:06,777 --> 00:42:07,819
Phelps.
538
00:42:09,029 --> 00:42:09,988
Jim.
539
00:42:11,156 --> 00:42:14,242
Entitas ingin kau membenciku.
540
00:42:14,243 --> 00:42:15,911
Dia menantikannya.
541
00:42:16,453 --> 00:42:21,166
Satu-satunya cara mengalahkannya adalah
melakukan sesuatu di luar perhitungannya.
542
00:42:22,459 --> 00:42:23,919
Apa itu?
543
00:42:33,720 --> 00:42:35,848
Kau lupa aku mengenalmu, Hunt.
544
00:42:36,890 --> 00:42:40,018
Aku tahu tentang permainan pikiran IMF.
545
00:42:40,561 --> 00:42:43,689
Setelah ini berakhir,
setelah mereka selesai denganmu,
546
00:42:44,439 --> 00:42:45,774
kau dan aku,
547
00:42:46,900 --> 00:42:48,777
kita akan buat perhitungan.
548
00:42:56,243 --> 00:42:58,453
Aku turut berduka soal temanmu.
549
00:42:59,496 --> 00:43:00,706
Namun,
550
00:43:02,124 --> 00:43:03,876
kau sudah terbiasa kehilangan teman.
551
00:43:20,517 --> 00:43:23,687
PUSAT KOMANDO DARURAT
552
00:43:37,618 --> 00:43:38,577
Pak?
553
00:43:43,540 --> 00:43:47,919
Sementara kau melakukan
operasi lapangan pribadi,
554
00:43:47,920 --> 00:43:52,006
Entitas telah menyusup
ke pusat kendali nuklir di India,
555
00:43:52,007 --> 00:43:55,511
Israel, Pakistan, dan Korea Utara.
556
00:43:56,512 --> 00:43:59,847
Hari ini pukul 04.00 waktu Zulu,
557
00:43:59,848 --> 00:44:03,768
fasilitas RAMSES Prancis disusupi.
558
00:44:03,769 --> 00:44:09,358
Seluruh senjata nuklir mereka
kini dalam kendali Entitas.
559
00:44:10,192 --> 00:44:13,861
Tinggal empat negara
yang senjata nuklirnya aman.
560
00:44:13,862 --> 00:44:18,033
Inggris Raya, Tiongkok, Rusia, dan kita.
561
00:44:22,829 --> 00:44:24,623
Semua dirimu dahulu,
562
00:44:25,499 --> 00:44:27,416
semua yang telah kau perbuat,
563
00:44:27,417 --> 00:44:29,461
menuntun kepada momen ini.
564
00:44:42,182 --> 00:44:44,268
SIAGA MILITER 3
565
00:44:49,398 --> 00:44:50,899
LAUT ARAB
566
00:45:53,712 --> 00:45:56,965
PRIBADI & RAHASIA
567
00:46:08,852 --> 00:46:11,812
Menyusup ke Black Vault CIA.
568
00:46:11,813 --> 00:46:14,816
Maaf, apa itu "daftar NOC"?
569
00:46:15,442 --> 00:46:19,279
Catatan lengkap agen rahasia kita
di luar negeri.
570
00:46:20,906 --> 00:46:21,989
Jadi, ini orang yang...
571
00:46:21,990 --> 00:46:27,037
Menyusup ke Black Vault
dan mencuri daftar mata-mata kita, ya.
572
00:46:29,122 --> 00:46:30,165
Dia kembalikan daftarnya.
573
00:46:31,166 --> 00:46:32,875
Ada di halaman berikut.
574
00:46:32,876 --> 00:46:36,338
Aku tak salah baca? Pengeboman Kremlin?
575
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Sebenarnya, bom itu bertujuan
untuk membunuhnya.
576
00:46:42,052 --> 00:46:44,846
Dia membius peserta rapat keamanan
577
00:46:44,847 --> 00:46:47,598
di Direktorat Intelijen Nasional.
578
00:46:47,599 --> 00:46:50,435
Itu baru dua bulan lalu.
579
00:46:52,563 --> 00:46:55,064
Kalian berdua ada di rapat itu.
580
00:46:55,065 --> 00:46:59,735
Dia masuk dengan menyamar
sebagai ajudan Pak Kittridge.
581
00:46:59,736 --> 00:47:03,866
Dan pergi sebagai Pak Kittridge.
582
00:47:04,658 --> 00:47:06,409
Ini menjelaskan kenapa dia diborgol.
583
00:47:06,410 --> 00:47:08,411
Belum jelas alasannya di sini.
584
00:47:08,412 --> 00:47:12,039
Suka atau tidak,
dia adalah upaya terakhir kita.
585
00:47:12,040 --> 00:47:15,668
Mungkin satu-satunya harapan
untuk mencegah bencana nuklir.
586
00:47:15,669 --> 00:47:19,130
Jika ingin mengendalikan Entitas,
587
00:47:19,131 --> 00:47:20,923
kita harus berurusan dengannya.
588
00:47:20,924 --> 00:47:23,093
Jika dia menerimanya.
589
00:47:35,314 --> 00:47:37,106
Agen Hunt.
590
00:47:37,107 --> 00:47:39,526
- Bu Presiden.
- Aku turut berduka cita.
591
00:47:47,075 --> 00:47:48,410
Silakan duduk.
592
00:48:00,506 --> 00:48:01,797
Bicaralah.
593
00:48:01,798 --> 00:48:05,552
Aku perlu kunci itu
dan menggunakan sebuah kapal.
594
00:48:06,887 --> 00:48:08,679
Tepatnya, sebuah kapal induk.
595
00:48:08,680 --> 00:48:12,225
Lebih tepat lagi, George HW Bush.
596
00:48:12,226 --> 00:48:14,477
Dia mau "menggunakan"
597
00:48:14,478 --> 00:48:19,357
aset militer bertenaga nuklir
senilai enam setengah miliar dolar.
598
00:48:19,358 --> 00:48:23,986
Dan komandan kapal diarahkan
untuk mematuhi tiap permintaanku.
599
00:48:23,987 --> 00:48:25,488
Untuk melakukan apa?
600
00:48:25,489 --> 00:48:29,450
Menggunakan kunci itu
dan apa yang dibuka olehnya
601
00:48:29,451 --> 00:48:30,952
untuk membunuh Entitas.
602
00:48:30,953 --> 00:48:34,288
Membunuh Entitas
akan memusnahkan dunia maya.
603
00:48:34,289 --> 00:48:36,791
Konsekuensinya sangat fatal.
604
00:48:36,792 --> 00:48:39,377
Kenapa aku harus mengabulkan permintaanmu?
605
00:48:39,378 --> 00:48:41,546
Dengan hormat, Bu Presiden,
kau tak punya pilihan.
606
00:48:41,547 --> 00:48:44,048
- Selalu ada pilihan.
- Tidak, Bu.
607
00:48:44,049 --> 00:48:46,217
Dalam kasus ini, tidak ada pilihan baik.
608
00:48:46,218 --> 00:48:49,346
Kekuatan nuklir dunia
dalam kondisi paranoid.
609
00:48:50,556 --> 00:48:53,099
Tiap negara punya kesempatan
untuk mematikan rudal mereka,
610
00:48:53,100 --> 00:48:56,562
tetapi mereka saling tidak percaya
negara lain akan berbuat sama.
611
00:48:57,104 --> 00:49:00,147
Menlu memperingatkanmu
bahwa jalur diplomatik terputus.
612
00:49:00,148 --> 00:49:03,317
Bagi yang masih kendalikan persenjataan
berniat melancarkan serangan pertama.
613
00:49:03,318 --> 00:49:04,735
Sama sepertimu.
614
00:49:04,736 --> 00:49:07,697
Komunitas intelijen tahu
bahwa Entitas belajar seiring waktu.
615
00:49:07,698 --> 00:49:10,074
Dia makin pintar, makin kuat.
616
00:49:10,075 --> 00:49:11,951
Mereka tahu waktu kita 72 jam
617
00:49:11,952 --> 00:49:15,830
sebelum seluruh persenjataan nuklir
di dunia dalam kendali Entitas.
618
00:49:15,831 --> 00:49:18,875
Tiga hari lagi,
dia akan memusatkan seluruh dayanya
619
00:49:18,876 --> 00:49:22,003
terhadap sistem pertahanan terkuat
di dunia ini: Sistem kita.
620
00:49:22,004 --> 00:49:25,590
Pada titik itu, Menhan tak punya pilihan
selain mendesakmu
621
00:49:25,591 --> 00:49:27,049
agar membuka kotak itu,
622
00:49:27,050 --> 00:49:30,469
masukkan kodenya,
dan melancarkan serangan pencegahan
623
00:49:30,470 --> 00:49:32,346
terhadap delapan negara nuklir lain
624
00:49:32,347 --> 00:49:34,473
sebelum Entitas menguasai kita.
625
00:49:34,474 --> 00:49:35,558
Bu Presiden,
626
00:49:35,559 --> 00:49:38,186
kau yang hancurkan dunia
atau Entitas yang hancurkan.
627
00:49:38,187 --> 00:49:40,856
Bagaimanapun juga, tetap sekakmat.
628
00:49:41,523 --> 00:49:43,441
Ada pilihan lain.
629
00:49:43,442 --> 00:49:45,276
Kau bisa jelaskan tentang kunci itu
630
00:49:45,277 --> 00:49:47,528
dan beri kami kendali atas Entitas.
631
00:49:47,529 --> 00:49:51,282
Bu Presiden, jika itu benar,
akan kukatakan semua yang kutahu.
632
00:49:51,283 --> 00:49:52,783
Semuanya!
633
00:49:52,784 --> 00:49:56,078
Kau memimpin CIA,
kau tahu apa itu perang psikologis.
634
00:49:56,079 --> 00:49:58,373
Lihat sekelilingmu.
635
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
Kita di dalam dunia Entitas.
636
00:50:01,376 --> 00:50:04,086
Aku yakin dia ingin kau menghentikanku.
637
00:50:04,087 --> 00:50:06,088
Jika itu benar,
638
00:50:06,089 --> 00:50:08,174
dari mana kau tahu
Entitas tak ingin kami melakukan
639
00:50:08,175 --> 00:50:09,759
apa yang kau usulkan?
640
00:50:09,760 --> 00:50:11,761
Dia tahu kau tak akan berbuat
yang tidak masuk akal.
641
00:50:11,762 --> 00:50:14,180
Kau gila jika percaya aku.
642
00:50:14,181 --> 00:50:15,932
Karena itu kau harus melakukannya.
643
00:50:15,933 --> 00:50:17,141
Sekali saja,
644
00:50:17,142 --> 00:50:19,894
kita buat Entitas khawatir
akan rencana kita.
645
00:50:19,895 --> 00:50:22,230
Aku mencemaskan tiga negara itu,
Bu Presiden,
646
00:50:22,231 --> 00:50:24,065
yang nuklirnya masih dalam kendali.
647
00:50:24,066 --> 00:50:28,319
Mereka bisa saja panik
dan melancarkan serangan penuh
648
00:50:28,320 --> 00:50:32,156
sementara dia berada di kapal induk
entah untuk berbuat apa!
649
00:50:32,157 --> 00:50:34,992
Sementara dia coba membunuh Entitas.
650
00:50:34,993 --> 00:50:37,411
Dan kita tahu itu ide buruk.
651
00:50:37,412 --> 00:50:40,790
Bu Presiden, kumohon.
Aku minta tiga hari sementara kau
652
00:50:40,791 --> 00:50:42,792
menjaga dunia tetap tenang.
653
00:50:42,793 --> 00:50:44,085
Tiga hari.
654
00:50:44,086 --> 00:50:45,379
Apa aku pernah
655
00:50:46,046 --> 00:50:47,088
mengecewakanmu?
656
00:50:47,089 --> 00:50:49,465
Kalau Entitas menyerang sebelumnya?
657
00:50:49,466 --> 00:50:52,260
Dia punya cukup rudal
untuk bunuh miliaran. Kenapa belum?
658
00:50:52,261 --> 00:50:54,136
Karena dia mesin.
659
00:50:54,137 --> 00:50:56,472
- Berpikir seperti mesin.
- Tidak, dia berpikir...
660
00:50:56,473 --> 00:50:57,974
Berpikir secara biner.
661
00:50:57,975 --> 00:50:59,976
...sesuai yang dia pelajari dari kita.
662
00:50:59,977 --> 00:51:02,436
Dia belum menyerang
karena tidak punya kendali penuh.
663
00:51:02,437 --> 00:51:07,108
Dia butuh seluruh senjata nuklir dunia
untuk dapat hasil yang diinginkan:
664
00:51:07,109 --> 00:51:10,111
Musnahnya umat manusia.
665
00:51:10,112 --> 00:51:11,696
Bu Presiden,
666
00:51:11,697 --> 00:51:13,991
dia akan menunggu.
667
00:51:17,327 --> 00:51:19,037
INGGRIS RAYA
668
00:51:27,296 --> 00:51:29,423
LURING
669
00:51:35,429 --> 00:51:38,389
Pusat Operasi dan Penargetan Nuklir
Northwood di London
670
00:51:38,390 --> 00:51:40,016
telah disusupi.
671
00:51:40,017 --> 00:51:42,477
Inggris Raya kehilangan kendali
atas senjata nuklirnya.
672
00:51:47,983 --> 00:51:50,318
Kutanya sekali lagi.
673
00:51:50,319 --> 00:51:51,903
Kunci ini membuka apa?
674
00:51:51,904 --> 00:51:53,112
Erika,
675
00:51:53,113 --> 00:51:55,324
tolong percayalah kepadaku
676
00:51:56,158 --> 00:51:57,158
terakhir kalinya.
677
00:51:57,159 --> 00:51:59,494
Percayalah saat kukatakan:
678
00:52:00,120 --> 00:52:03,664
Ketika waktu 72 jam telah berakhir,
679
00:52:03,665 --> 00:52:05,500
akan kutekan tombolnya,
680
00:52:05,501 --> 00:52:08,753
dan itu akan jadi tanggung jawabmu.
681
00:52:08,754 --> 00:52:10,505
Bu Presiden...
682
00:52:10,506 --> 00:52:11,839
Sersan,
683
00:52:11,840 --> 00:52:13,592
kurung dia!
684
00:52:34,530 --> 00:52:36,740
Kau dengar Presiden.
685
00:52:39,785 --> 00:52:42,120
Waktumu 72 jam.
686
00:52:46,458 --> 00:52:50,128
Katanya kau akan tahu untuk apa
saat waktunya tiba.
687
00:52:56,343 --> 00:52:57,386
Pak!
688
00:52:58,011 --> 00:52:59,304
Semoga berhasil.
689
00:53:15,988 --> 00:53:20,284
Aku meninggalkan pesan di situ
untuk nanti setelah semua berakhir.
690
00:53:24,329 --> 00:53:26,373
Kau bisa katakan sendiri...
691
00:53:27,374 --> 00:53:28,959
setelah semua berakhir.
692
00:53:30,419 --> 00:53:34,840
Mereka minta kita bersumpah
ketika memberi kita pilihan.
693
00:53:35,549 --> 00:53:38,427
Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang
694
00:53:39,136 --> 00:53:41,138
untuk mereka yang kita sayangi
695
00:53:42,431 --> 00:53:44,098
dan mereka yang tidak pernah kita temui.
696
00:53:44,099 --> 00:53:46,643
Aku tahu isi pikiranmu.
697
00:53:47,853 --> 00:53:51,315
Tindakanmu benar menyimpan kunci itu.
698
00:53:52,524 --> 00:53:55,610
Kau selalu di pihak yang benar, Kawan.
699
00:53:55,611 --> 00:53:57,112
Selalu.
700
00:53:58,113 --> 00:54:00,031
Jangan pernah lupa,
701
00:54:00,032 --> 00:54:04,369
hidup kita tidak ditentukan
oleh satu tindakan.
702
00:54:05,537 --> 00:54:06,704
Hidup kita
703
00:54:06,705 --> 00:54:09,750
dibentuk oleh pilihan-pilihan kita.
704
00:54:10,417 --> 00:54:12,544
Aku tidak menyesal.
705
00:54:13,462 --> 00:54:15,130
Seharusnya kau pun tidak.
706
00:54:34,399 --> 00:54:38,737
SUATU TEMPAT DI PASIFIK UTARA
707
00:55:35,085 --> 00:55:37,796
22 Mei 1996
708
00:55:43,093 --> 00:55:44,343
Apakah Erika...
709
00:55:44,344 --> 00:55:45,553
Apakah Presiden
710
00:55:45,554 --> 00:55:47,639
menjelaskan makna catatan ini?
711
00:55:48,265 --> 00:55:49,515
Tidak, Bu.
712
00:55:49,516 --> 00:55:55,855
Serbia. 22 Mei 1996. Kami kehilangan
seseorang yang sangat kami cintai.
713
00:55:55,856 --> 00:55:58,817
Karena tak satu pun pihak berwenang
mau ambil risiko.
714
00:56:01,028 --> 00:56:03,237
Aku dalam situasi yang sulit.
715
00:56:03,238 --> 00:56:08,076
Tepat di cakrawala itu adalah
kapal induk Rusia, Admiral Kuznetsov.
716
00:56:09,161 --> 00:56:11,329
Satu salah langkah,
akan terjadi pertempuran pertama
717
00:56:11,330 --> 00:56:14,166
antara dua kapal induk
sejak Perang Dunia II.
718
00:56:15,125 --> 00:56:18,378
Selangkah saja
dari memulai Perang Dunia III.
719
00:56:19,963 --> 00:56:22,925
Kau malah minta aku
mengantarmu ke pusat bahaya.
720
00:56:23,509 --> 00:56:25,469
Ya, Bu, benar.
721
00:56:26,720 --> 00:56:28,972
Apa yang kau cari?
722
00:56:29,932 --> 00:56:30,766
SOSUS.
723
00:56:31,350 --> 00:56:33,351
Itu adalah "Sistem Pengawasan Suara".
724
00:56:33,352 --> 00:56:37,313
Jaringan kabel akustik bawah laut global
yang sudah ada sejak Perang Dingin.
725
00:56:37,314 --> 00:56:40,107
Jika terjadi peristiwa bawah laut
yang signifikan di mana pun,
726
00:56:40,108 --> 00:56:44,278
salah satu stasiun pendengar ini
akan menunjukkan lokasi persisnya.
727
00:56:44,279 --> 00:56:45,947
Salah satu stasiun SOSUS ini
728
00:56:45,948 --> 00:56:47,949
pasti merekam
kapal selam Rusia yang hilang
729
00:56:47,950 --> 00:56:50,451
yang menabrak dasar laut
pada musim dingin 2012.
730
00:56:50,452 --> 00:56:53,788
Tanpa memahami penting peristiwa itu.
731
00:56:53,789 --> 00:56:56,332
Rusia tahu kapan Sevastopol hilang.
732
00:56:56,333 --> 00:56:58,293
Mereka hanya tak tahu lokasinya.
733
00:56:58,502 --> 00:56:59,962
Kita harus buat pilihan.
734
00:57:02,005 --> 00:57:02,964
Yang mana
735
00:57:02,965 --> 00:57:07,134
dari semua stasiun SOSUS ini
yang mendeteksi kejadiannya?
736
00:57:07,135 --> 00:57:10,179
Kita tahu jasad awak Sevastopol
ditemukan di laut es.
737
00:57:10,180 --> 00:57:12,974
Karena ditemukan oleh nelayan Inuit...
738
00:57:12,975 --> 00:57:15,184
Kami menebak di sekitar Arktika.
739
00:57:15,185 --> 00:57:18,688
Area pencarian sekitar
8,8 juta kilometer persegi.
740
00:57:18,689 --> 00:57:22,191
Kemungkinan terbesar
stasiun SOSUS yang mendeteksinya...
741
00:57:22,192 --> 00:57:24,986
Yang ini. Di Laut Bering.
742
00:57:24,987 --> 00:57:26,488
Pulau St. Matthew.
743
00:57:27,614 --> 00:57:29,615
Rusia akan mengetahuinya.
744
00:57:29,616 --> 00:57:31,534
Kenapa mereka belum menyerbu pulau itu?
745
00:57:31,535 --> 00:57:34,036
Karena St. Matthew
adalah instalasi Pemerintah AS.
746
00:57:34,037 --> 00:57:37,248
Tindakan agresi yang nyata
akan memicu Perang Dunia III.
747
00:57:37,249 --> 00:57:39,792
Namun, sekarang kita di ambang kiamat.
748
00:57:39,793 --> 00:57:42,712
Bagi Rusia konsekuensinya sama saja.
749
00:57:42,713 --> 00:57:45,090
Temanmu tahu
mereka mengambil risiko besar?
750
00:57:46,008 --> 00:57:48,009
Mereka paham tugasnya.
751
00:57:48,010 --> 00:57:51,262
Untuk mendapatkan kode sumber Entitas
dari Sevastopol,
752
00:57:51,263 --> 00:57:54,348
Ethan perlu koordinat persisnya
dari Pulau St. Matthew.
753
00:57:54,349 --> 00:57:56,559
Dan sebuah kapal selam, tentunya.
754
00:57:56,560 --> 00:57:59,187
Kapal yang mau mengantarmu ke mana saja.
755
00:57:59,188 --> 00:58:00,689
Tanpa bertanya.
756
00:58:01,231 --> 00:58:02,064
Bu.
757
00:58:02,065 --> 00:58:05,610
Itu pun dengan asumsi
temanmu mendapatkan koordinatnya.
758
00:58:05,611 --> 00:58:10,364
Kita diharapkan mengirim sinyal
selama 15 menit tiap dua jam...
759
00:58:10,365 --> 00:58:14,952
Dengan harapan entah bagaimana
Ethan bisa menerima sinyal kita.
760
00:58:14,953 --> 00:58:17,497
Apa rencanamu untuk keluar
dari lapisan es?
761
00:58:18,165 --> 00:58:21,584
Setelah mengirim koordinat,
reguku akan pergi ke sana.
762
00:58:21,585 --> 00:58:23,753
Ethan akan punya pemancar VHF
763
00:58:23,754 --> 00:58:27,131
sehingga kita bisa menemukan
lokasi persisnya di bawah es.
764
00:58:27,132 --> 00:58:29,800
Tinggal ambil gergaji listrik dan...
765
00:58:29,801 --> 00:58:33,554
Apa? Melubangi lapisan es
dan menarik Ethan keluar?
766
00:58:33,555 --> 00:58:36,140
Tunggu. Tergantung seberapa dalam
bangkai kapal itu,
767
00:58:36,141 --> 00:58:39,685
Ethan akan mengalami penyakit dekompresi
sebelum mencapai permukaan.
768
00:58:39,686 --> 00:58:42,314
Karena itu kita punya ini.
769
00:58:43,607 --> 00:58:45,483
Apa itu?
770
00:58:45,484 --> 00:58:50,571
Ini ruang dekompresi hiperbarik udara
yang canggih.
771
00:58:50,572 --> 00:58:52,616
Kau bercanda.
772
00:58:54,826 --> 00:58:57,828
- Apa?
- Maksudmu nyawa Ethan
773
00:58:57,829 --> 00:59:00,081
dan nasib seluruh kehidupan di Bumi
774
00:59:00,082 --> 00:59:04,502
ditentukan oleh kita
bertemu di tempat yang sama
775
00:59:04,503 --> 00:59:06,963
pada waktu yang sama,
776
00:59:06,964 --> 00:59:10,509
suatu tempat di Laut Bering yang membeku...
777
00:59:11,260 --> 00:59:12,301
dengan itu.
778
00:59:12,302 --> 00:59:13,386
Tepat.
779
00:59:13,387 --> 00:59:15,888
Kalau dia tenggelam sebelum kita tiba?
780
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
Kemungkinan besar, dia akan tenggelam.
781
00:59:17,850 --> 00:59:22,478
Namun, dalam air sedingin itu,
hipotermia akan perlambat metabolismenya,
782
00:59:22,479 --> 00:59:24,940
memberi kita waktu
untuk menghidupkannya kembali.
783
00:59:26,066 --> 00:59:28,151
Itu rencanamu?
784
00:59:29,027 --> 00:59:29,944
Tepat.
785
00:59:29,945 --> 00:59:32,531
Itu rencana kami.
786
00:59:34,116 --> 00:59:35,992
22 Mei 1996
787
00:59:35,993 --> 00:59:39,370
Satu-satunya kapal selam
dalam jangkauan adalah Ohio.
788
00:59:39,371 --> 00:59:41,247
Kapal Jack Bledsoe.
789
00:59:41,248 --> 00:59:42,456
Saat menyelam,
790
00:59:42,457 --> 00:59:46,961
hanya bisa dihubungi dengan radio VLF,
terlindungi dari transmisi digital.
791
00:59:46,962 --> 00:59:50,131
Berarti dia kebal terhadap itu.
792
00:59:50,132 --> 00:59:52,466
Namun, kalau dia tetap menyelam.
793
00:59:52,467 --> 00:59:55,720
Osprey bisa mengantarmu, tetapi
tak cukup bahan bakar untuk menunggu.
794
00:59:55,721 --> 00:59:57,388
Tak ada pilihan lain.
795
00:59:57,389 --> 01:00:00,600
Jika Bledsoe menerima perintahku,
796
01:00:00,601 --> 01:00:03,269
jika dia percaya ini nyata,
797
01:00:03,270 --> 01:00:06,022
dia mungkin mencapai kedalaman periskop.
798
01:00:06,023 --> 01:00:08,482
Mungkin dia menunggu 30 detik.
799
01:00:08,483 --> 01:00:11,944
Jika kau terlambat semenit saja...
800
01:00:11,945 --> 01:00:14,156
Beri aku kesempatan ini.
801
01:00:23,248 --> 01:00:25,125
SANTO CHRISTOPHER
LINDUNGI KAMI
802
01:00:49,650 --> 01:00:51,692
Kau biarkan Hunt pergi?
803
01:00:51,693 --> 01:00:54,737
- Itu kataku.
- Dengan kuncinya?
804
01:00:54,738 --> 01:00:57,448
- Dia tak bisa apa-apa tanpa kunci itu.
- Di mana dia?
805
01:00:57,449 --> 01:00:59,784
Suatu tempat di Pasifik Utara, kutebak.
806
01:00:59,785 --> 01:01:03,538
Kau memberinya kapal induk?
807
01:01:03,539 --> 01:01:07,208
Aku Panglima Tertinggi
Angkatan Bersenjata, Pak Menteri.
808
01:01:07,209 --> 01:01:09,544
Itu kapal indukku
809
01:01:09,545 --> 01:01:11,087
dan kugunakan semauku.
810
01:01:11,088 --> 01:01:13,172
Kau tahu ini akan terjadi.
811
01:01:13,173 --> 01:01:14,423
Aku menduga.
812
01:01:14,424 --> 01:01:15,925
Kau bisa beri tahu kami.
813
01:01:15,926 --> 01:01:18,261
Baru saja kuberi tahu. Kau boleh pergi.
814
01:01:18,262 --> 01:01:20,973
- Bu Presiden...
- Cukup.
815
01:01:36,989 --> 01:01:38,282
Aku tak bisa memberitahumu.
816
01:01:39,241 --> 01:01:42,076
Ini harus menjadi
tanggung jawabku sendiri.
817
01:01:42,077 --> 01:01:44,370
Aku juga mengulur waktu untuk Hunt.
818
01:01:44,371 --> 01:01:46,455
Bisa saja ada yang menghentikannya.
819
01:01:46,456 --> 01:01:49,084
Mungkin mereka tak sependapat,
tetapi mereka menghormati otoritasmu.
820
01:01:49,668 --> 01:01:52,712
Sebelum ini berakhir,
seseorang akan panik.
821
01:01:52,713 --> 01:01:55,591
Seseorang akan coba menghentikanku.
822
01:01:56,216 --> 01:01:59,178
2 HARI 13 JAM 29 MENIT 16 DETIK
823
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
Tugas lapangan lagi.
824
01:02:07,144 --> 01:02:09,897
- Kau tahu dia di mana?
- Kau tahu dia akan berakhir di mana.
825
01:02:10,522 --> 01:02:12,107
Mari beri dia kejutan.
826
01:02:14,109 --> 01:02:18,197
{\an8}PULAU ST. MATTHEW
LAUT BERING
827
01:02:34,254 --> 01:02:38,299
Ingat, pemerintah ingin mengetahui
yang kita tahu tentang Sevastopol.
828
01:02:38,300 --> 01:02:40,009
Ini stasiun CIA
829
01:02:40,010 --> 01:02:44,640
dikelola agen terlatih untuk dapat
informasi dan tak pernah memberikannya.
830
01:02:45,516 --> 01:02:49,686
Jangan beri tahu misi kita sebenarnya.
Biar aku yang bicara.
831
01:03:12,960 --> 01:03:14,127
Halo.
832
01:03:15,629 --> 01:03:18,047
- Bisa kubantu?
- Kuharap. Ya.
833
01:03:18,048 --> 01:03:20,716
Kami mencari stasiun pendengar SOSUS.
834
01:03:20,717 --> 01:03:24,011
Ini tempatnya.
Aku kepala stasiun, Bill Donloe.
835
01:03:24,012 --> 01:03:25,639
Istriku, Tapeesa.
836
01:03:26,932 --> 01:03:29,350
Halo. Apa kabar?
837
01:03:29,351 --> 01:03:31,394
Senang berkenalan, Bill.
838
01:03:31,395 --> 01:03:32,854
Kami peneliti dari Seismologi Inggris...
839
01:03:32,855 --> 01:03:34,689
Maaf, katamu Donloe?
840
01:03:34,690 --> 01:03:36,107
- Benar.
- Bill.
841
01:03:36,108 --> 01:03:38,109
William Donloe?
842
01:03:38,110 --> 01:03:40,695
Donloe dari Langley?
Donloe dari Black Vault?
843
01:03:40,696 --> 01:03:42,154
Orang yang sama.
844
01:03:42,155 --> 01:03:43,489
Kau siapa?
845
01:03:43,490 --> 01:03:46,117
Aku tak percaya... Kau ser...
846
01:03:46,118 --> 01:03:48,703
Pria ini seorang legenda di bidang koding.
847
01:03:48,704 --> 01:03:51,414
Dia merancang mainframe CIA di Langley.
Black Vault.
848
01:03:51,415 --> 01:03:54,375
Itu basis data teraman di dunia.
Tak bisa ditembus.
849
01:03:54,376 --> 01:03:57,670
Jika itu benar, maka aku tak akan di sini.
850
01:03:57,671 --> 01:04:00,214
Vault disusupi tahun 1996
851
01:04:00,215 --> 01:04:02,717
dan aku dikirim kemari
pada hari yang sama.
852
01:04:02,718 --> 01:04:03,885
Sampai sekarang.
853
01:04:03,886 --> 01:04:05,094
Tunggu.
854
01:04:05,095 --> 01:04:07,722
Maksudmu kau sudah
855
01:04:07,723 --> 01:04:09,724
di pulau ini selama...
856
01:04:09,725 --> 01:04:11,185
Tiga puluh tahun.
857
01:04:12,978 --> 01:04:15,898
Aku penasaran,
tahu dari mana tentang Black Vault?
858
01:04:16,899 --> 01:04:18,734
Itu sangat rahasia.
859
01:04:19,318 --> 01:04:21,235
Waktu berjalan terus.
860
01:04:21,236 --> 01:04:23,571
Maaf, tadi katamu kau siapa?
861
01:04:23,572 --> 01:04:25,573
Beri tahu saja alasan kita di sini.
862
01:04:25,574 --> 01:04:26,699
Pak Donloe. Bill.
863
01:04:26,700 --> 01:04:30,077
Meski kami katakan sebenarnya,
kau tak akan percaya. Aku pun tidak.
864
01:04:30,078 --> 01:04:34,624
Intinya, kami perlu seluruh data SOSUS
dari akhir musim dingin 2012.
865
01:04:34,625 --> 01:04:37,794
Atau dunia yang kita kenal
akan musnah dalam beberapa hari.
866
01:04:39,338 --> 01:04:41,256
Ini sungguh terjadi, bukan?
867
01:04:42,466 --> 01:04:43,759
Entitas.
868
01:04:45,344 --> 01:04:47,804
Bertahun-tahun
kuperingatkan orang, tetapi...
869
01:04:49,223 --> 01:04:50,807
tak ada yang peduli.
870
01:04:51,767 --> 01:04:53,310
Kau bisa bantu kami?
871
01:04:53,936 --> 01:04:55,604
Andai aku bisa.
872
01:05:13,747 --> 01:05:16,291
Silakan. Masuklah.
873
01:05:16,875 --> 01:05:19,086
Anggap rumah sendiri.
874
01:05:23,090 --> 01:05:25,049
Pak! Bangun!
875
01:05:25,050 --> 01:05:26,343
Bangun, Pak!
876
01:05:26,885 --> 01:05:29,638
Ada masalah. Masalah serius.
877
01:05:30,389 --> 01:05:32,808
- Ada apa?
- Admiral Kuznetsov.
878
01:05:34,393 --> 01:05:36,227
Kita harus pergi!
879
01:05:36,228 --> 01:05:38,604
Kita dalam jangkauan Ivan.
880
01:05:38,605 --> 01:05:41,399
- Ada tanda dari Ohio?
- Tidak. Kita pada jarak maksimal.
881
01:05:41,400 --> 01:05:44,235
Jika tidak berputar,
tak cukup bahan bakar untuk ke kapal.
882
01:05:44,236 --> 01:05:46,696
- Radio?
- VHF hanya menangkap statis.
883
01:05:46,697 --> 01:05:49,198
Jika temanmu mengirim sinyal,
kita tak bisa dengar.
884
01:05:49,199 --> 01:05:50,408
Kita melayang saja.
885
01:05:50,409 --> 01:05:52,410
- Pak, kita harus kembali.
- Lima menit!
886
01:05:52,411 --> 01:05:54,663
Beri aku lima menit. Kumohon!
887
01:05:58,041 --> 01:05:59,625
Kami bisa beri semenit.
888
01:05:59,626 --> 01:06:01,170
Turunkan kecepatan.
889
01:06:07,176 --> 01:06:09,510
Kenapa melayang? Kita harus pergi!
890
01:06:09,511 --> 01:06:10,888
Musuh arah pukul dua.
891
01:06:13,182 --> 01:06:14,433
Mereka menunjukkan roket.
892
01:06:17,311 --> 01:06:19,270
Itu satu-satunya peringatan untuk kita.
893
01:06:19,271 --> 01:06:22,607
Ini bisa memicu Perang Dunia III.
Kita harus pergi!
894
01:06:22,608 --> 01:06:26,653
Pesawat Rusia, tidak ada niat buruk.
Aku ulangi: Kami tidak ada niat buruk.
895
01:06:29,781 --> 01:06:31,700
Kau mau ke mana?
896
01:07:12,032 --> 01:07:14,993
2 HARI 11 JAM 31 MENIT 4 DETIK
897
01:07:17,538 --> 01:07:21,667
TIONGKOK
898
01:07:34,054 --> 01:07:36,181
Kau di mana, Ethan?
899
01:08:01,331 --> 01:08:05,043
{\an8}LOKASI: RAHASIA
900
01:08:16,388 --> 01:08:18,472
Kau pasti Kapten Bledsoe.
901
01:08:18,473 --> 01:08:21,977
Dan kau pasti sudah gila.
902
01:08:23,187 --> 01:08:26,105
Apa rencanamu andai kami tidak muncul?
903
01:08:26,106 --> 01:08:29,150
Aku tidak berpikir sampai sejauh itu.
904
01:08:29,151 --> 01:08:30,694
Baiklah.
905
01:08:31,778 --> 01:08:33,238
Tidak.
906
01:08:37,951 --> 01:08:40,327
Laksamana Muda Neely titip salam.
907
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
Katanya akan ada suar hijau.
908
01:08:45,334 --> 01:08:46,834
Dia tidak bilang Taser.
909
01:08:46,835 --> 01:08:49,045
Bisa jelaskan apa maksud semua ini?
910
01:08:49,046 --> 01:08:51,339
- Misiku rahasia.
- Begitu?
911
01:08:51,340 --> 01:08:53,090
Bawa aku ke utara.
912
01:08:53,091 --> 01:08:54,675
Teruskan.
913
01:08:54,676 --> 01:08:57,429
Aku menunggu koordinat
lewat transmisi kode Morse.
914
01:08:58,013 --> 01:09:01,432
Bagaimana caramu menerimanya di sini?
915
01:09:01,433 --> 01:09:03,769
Kau harus mencapai kedalaman periskop.
916
01:09:04,394 --> 01:09:06,019
Naikkan antena.
917
01:09:06,020 --> 01:09:08,273
Pindai gelombang pita rendah VHF.
918
01:09:09,066 --> 01:09:11,108
- Berapa lama?
- Lima belas menit.
919
01:09:11,109 --> 01:09:15,197
Itu memberi Rusia lima belas menit
untuk menemukan lokasi kita.
920
01:09:15,781 --> 01:09:18,992
Mulai tengah hari,
dan tiap dua jam setelahnya,
921
01:09:19,493 --> 01:09:23,121
sampai reguku mengirimkan koordinatnya.
922
01:09:26,707 --> 01:09:28,584
Di utara adalah Laut Bering.
923
01:09:28,585 --> 01:09:32,170
Saat ini, seluruh kapal selam
dari Armada Pasifik Rusia di sana.
924
01:09:32,171 --> 01:09:34,632
Misi utamaku adalah mengunci posisi mereka
925
01:09:34,633 --> 01:09:36,550
dan menyelidiki agenda mereka.
926
01:09:36,551 --> 01:09:38,386
Kurasa kau tahu jawabannya.
927
01:09:40,973 --> 01:09:43,224
- Apa itu?
- Itu Pulau St. Matthew.
928
01:09:43,225 --> 01:09:45,726
Hanya ada stasiun pendengar SOSUS
yang sudah lama.
929
01:09:45,727 --> 01:09:48,272
Bukan, itu di sebelahnya. Apa itu?
930
01:09:52,359 --> 01:09:53,943
Itu Losharik.
931
01:09:53,944 --> 01:09:55,988
Kau tahu itu apa?
932
01:09:57,030 --> 01:09:59,448
Kapal selam mini, Pasukan Khusus Rusia.
933
01:09:59,449 --> 01:10:01,284
Tepat sekali, Tuan.
934
01:10:01,285 --> 01:10:05,496
Pengintai udara melihatnya
dekat Pulau St. Matthew sejam lalu.
935
01:10:05,497 --> 01:10:06,915
Diluncurkan dari sini:
936
01:10:07,875 --> 01:10:11,419
Belgorod. Kapal selam paling berbahaya
dalam Angkatan Laut Rusia.
937
01:10:11,420 --> 01:10:15,548
Misi keduaku adalah menemukannya
dan menahannya dengan segala cara.
938
01:10:15,549 --> 01:10:18,427
Losharik menandakan
posisinya di dekat situ.
939
01:10:20,721 --> 01:10:22,306
Orangmu di pulau itu.
940
01:10:23,307 --> 01:10:25,767
Dari situ asal koordinatmu.
941
01:10:27,895 --> 01:10:29,021
Kau bisa menolongku?
942
01:10:29,855 --> 01:10:31,148
Tuan...
943
01:10:33,400 --> 01:10:35,444
jika ingin mengusik beruang,
944
01:10:36,695 --> 01:10:39,323
kau menemui orang yang tepat.
945
01:10:41,325 --> 01:10:43,242
Aku ingin bicara dengan kepala penyelammu.
946
01:10:43,243 --> 01:10:44,161
Chief!
947
01:10:45,120 --> 01:10:46,078
Ya, Pak.
948
01:10:46,079 --> 01:10:48,915
Minta Pills menemui tamu kita
di ruang FORECON.
949
01:10:48,916 --> 01:10:50,876
Siap, Pak. Lewat sini, Pak.
950
01:10:53,212 --> 01:10:54,962
Seperti yang kujelaskan ke mereka,
951
01:10:54,963 --> 01:10:57,048
aku tak punya data yang mereka mau.
952
01:10:57,049 --> 01:11:01,177
Badan intelijen mengabaikan permintaanku
untuk meningkatkan sistem selama sedekade.
953
01:11:01,178 --> 01:11:03,846
Suatu hari sekelompok orang muncul,
tanpa pemberitahuan
954
01:11:03,847 --> 01:11:06,641
dan mengganti seluruh sistem
dalam hitungan hari.
955
01:11:06,642 --> 01:11:08,476
Kutebak musim dingin 2012.
956
01:11:08,477 --> 01:11:11,103
Benar. Sistem lama pakai pita magnetik,
957
01:11:11,104 --> 01:11:12,980
yang dicadangkan ke disket 8 inci.
958
01:11:12,981 --> 01:11:14,482
Ini ada di kandang anjing di belakang.
959
01:11:14,483 --> 01:11:19,070
Mungkin kotak ini berisi koordinat
yang kalian cari,
960
01:11:19,071 --> 01:11:21,489
tetapi tak ada alat membacanya.
961
01:11:21,490 --> 01:11:24,201
Itu juga diambil tahun 2012.
962
01:11:24,910 --> 01:11:26,369
Kau ingin dia merakitnya?
963
01:11:26,370 --> 01:11:29,497
Aku datang untuk koordinat, bukan kotak.
964
01:11:29,498 --> 01:11:31,833
Anggap kau dapat koordinatnya.
Reguku bagaimana?
965
01:11:31,834 --> 01:11:35,503
Kubawa koordinatnya ke atasanku.
Orangku menunggu di sini.
966
01:11:35,504 --> 01:11:37,380
Setelah kami temukan yang kami cari,
967
01:11:37,381 --> 01:11:40,424
orangku akan pergi
dan kalian tidak disakiti.
968
01:11:40,425 --> 01:11:42,635
Kau akan percaya itu
jika berada di posisiku?
969
01:11:42,636 --> 01:11:44,887
Tidak.
970
01:11:44,888 --> 01:11:47,182
Waktumu satu jam untuk merakit drive itu.
971
01:11:49,476 --> 01:11:50,810
Siapa namamu?
972
01:11:50,811 --> 01:11:51,727
Koltsov.
973
01:11:51,728 --> 01:11:54,564
- Nama depan?
- Kapten.
974
01:11:54,565 --> 01:11:57,441
Koltsov, aku Grace. Itu Benji.
975
01:11:57,442 --> 01:11:59,902
Bisakah kita jadi manusia sebentar saja?
976
01:11:59,903 --> 01:12:03,614
Bukan Rusia, Amerika, hanya ingin
melindungi orang yang kita cintai.
977
01:12:03,615 --> 01:12:06,951
Aku tak punya siapa-siapa.
Anjing pun tidak.
978
01:12:06,952 --> 01:12:09,705
Jelas kau tak punya kunci ini.
979
01:12:10,289 --> 01:12:13,875
Kunci salib untuk mengakses Podkova.
980
01:12:13,876 --> 01:12:15,585
Meski dapat koordinatnya,
981
01:12:15,586 --> 01:12:19,798
kau tetap tak bisa mengambil
kode sumber Entitas tanpa kami.
982
01:12:20,883 --> 01:12:22,551
Kau punya kunci lainnya,
983
01:12:23,677 --> 01:12:25,053
bukan?
984
01:12:26,471 --> 01:12:27,972
Selama ini kau memilikinya.
985
01:12:27,973 --> 01:12:30,475
Yang tidak kau miliki adalah koordinatnya.
986
01:12:31,727 --> 01:12:34,270
Setelah kau merakit drive itu,
987
01:12:34,271 --> 01:12:36,398
kami akan memilikinya.
988
01:12:37,107 --> 01:12:38,984
Mari kita coba cara lain.
989
01:12:39,526 --> 01:12:41,652
Bagaimana jika kukatakan kami punya teman
990
01:12:41,653 --> 01:12:46,115
yang tidak diakui pemerintahnya sendiri
karena menolak menyerahkan kunci ini?
991
01:12:46,116 --> 01:12:49,493
Teman kami sedang di sana,
terlepas dari rantai komando apa pun,
992
01:12:49,494 --> 01:12:51,287
menunggu koordinat ini.
993
01:12:51,288 --> 01:12:52,914
Dia akan gunakan segala cara
994
01:12:52,915 --> 01:12:56,834
untuk menemukan Podkova
dan menggunakan kode sumber di dalamnya
995
01:12:56,835 --> 01:12:58,002
untuk hancurkan Entitas.
996
01:12:58,003 --> 01:13:00,129
Bukan demi satu bangsa,
tetapi seluruh bangsa.
997
01:13:00,130 --> 01:13:04,383
Kau tidak paham? Entitas ingin
agar kita tidak saling percaya.
998
01:13:04,384 --> 01:13:05,760
Kumohon,
999
01:13:05,761 --> 01:13:08,012
biarkan kami menyelesaikan misi ini.
1000
01:13:08,013 --> 01:13:09,765
Kami bukan musuhmu.
1001
01:13:10,766 --> 01:13:14,311
Kau akan percaya itu
jika berada di posisiku?
1002
01:13:17,439 --> 01:13:18,398
Tidak.
1003
01:13:19,942 --> 01:13:21,776
Kurasa tidak.
1004
01:13:21,777 --> 01:13:23,612
Waktumu satu jam.
1005
01:13:28,408 --> 01:13:31,077
Ini kostum tekanan udara Mark VII,
1006
01:13:31,078 --> 01:13:33,538
dirancang untuk mengurangi
waktu dekompresi
1007
01:13:33,539 --> 01:13:35,331
usai menyelam dari kedalaman.
1008
01:13:35,332 --> 01:13:39,669
Hal ini dilakukan dengan perpaduan eksotis
antara oksigen dan gas lengai.
1009
01:13:39,670 --> 01:13:42,421
Perlu tarik napas dalam-dalam
agar tubuhmu menerimanya.
1010
01:13:42,422 --> 01:13:44,715
Gas macam apa tepatnya?
1011
01:13:44,716 --> 01:13:45,801
Itu rahasia.
1012
01:13:46,718 --> 01:13:49,053
Jika kau menghabiskan waktu
dua puluh menit atau kurang,
1013
01:13:49,054 --> 01:13:53,809
waktu dekompresimu berkurang
dari hitungan hari menjadi hitungan jam.
1014
01:13:54,935 --> 01:13:56,978
- Secara teori.
- Teori?
1015
01:13:56,979 --> 01:14:00,731
Kami belum menguji Mark VII
di bawah 300 kaki.
1016
01:14:00,732 --> 01:14:03,694
Untuk menghemat udara,
kau harus turun secepatnya.
1017
01:14:04,278 --> 01:14:06,654
Berarti kau akan mengalami HPNS.
1018
01:14:06,655 --> 01:14:09,490
Sindrom Saraf Tekanan Tinggi.
1019
01:14:09,491 --> 01:14:11,325
Kau akan mengalami tremor,
1020
01:14:11,326 --> 01:14:14,078
gemetar, pusing,
1021
01:14:14,079 --> 01:14:16,665
disorientasi, dan kebingungan mental.
1022
01:14:17,249 --> 01:14:20,586
Semua itu terjadi dalam tekanan ekstrem.
1023
01:14:21,378 --> 01:14:23,838
Meski Mark VII berfungsi
sesuai rancangannya,
1024
01:14:23,839 --> 01:14:27,049
masih tidak cukup campuran
untuk naik dengan lambat.
1025
01:14:27,050 --> 01:14:30,053
Berarti kau akan mengalami
sakit dekompresi.
1026
01:14:31,096 --> 01:14:34,057
Nitrogen di jaringan otot
masuk ke aliran darah.
1027
01:14:35,434 --> 01:14:37,685
Rasa sakit yang luar biasa.
1028
01:14:37,686 --> 01:14:39,563
Kejang.
1029
01:14:40,522 --> 01:14:42,816
Hilangnya kendali otot secara menyeluruh.
1030
01:14:43,442 --> 01:14:47,029
Waktumu sekitar 20 menit
untuk masuk ruang dekompresi.
1031
01:14:51,450 --> 01:14:53,702
Tanpa ruang dekompresi...
1032
01:14:54,286 --> 01:14:55,746
Kau akan mati.
1033
01:14:58,415 --> 01:15:01,292
Satu lagi pemindaian VHF datang dan pergi.
1034
01:15:01,293 --> 01:15:03,544
Jika temanmu mengirim sinyal,
1035
01:15:03,545 --> 01:15:05,297
kita belum menangkapnya.
1036
01:15:21,230 --> 01:15:23,607
Ayo, ayo, ayo.
1037
01:15:30,322 --> 01:15:33,784
Itu anjing kereta luncur di gudang.
Hampir waktu makan malam.
1038
01:15:46,421 --> 01:15:48,297
Kuberi tahu sebuah rahasia kecil.
1039
01:15:48,298 --> 01:15:51,552
Tidak ada koordinat di semua disket ini.
1040
01:15:52,177 --> 01:15:55,638
"Penggantian" 14 tahun lalu itu?
1041
01:15:55,639 --> 01:15:58,016
Tampaknya untuk menghapus jejak.
1042
01:16:00,435 --> 01:16:03,355
Pemimpinnya meremehkan Tapeesa.
1043
01:16:04,356 --> 01:16:06,149
Aku tak suka itu.
1044
01:16:06,733 --> 01:16:09,360
Aku tak beri tahu mereka soal cadangan.
1045
01:16:09,361 --> 01:16:12,446
Setelah mereka pergi, kuperiksa semuanya.
1046
01:16:12,447 --> 01:16:14,825
Ada satu peristiwa yang menonjol.
1047
01:16:16,243 --> 01:16:18,494
Ledakan besar di bawah laut
1048
01:16:18,495 --> 01:16:20,997
sebulan sebelum mereka mengambil semuanya.
1049
01:16:20,998 --> 01:16:24,458
Tentu aku tidak paham situasinya saat itu.
1050
01:16:24,459 --> 01:16:27,628
Namun, kucatat koordinatnya, lalu
1051
01:16:27,629 --> 01:16:29,590
kuhancurkan satu-satunya disket itu.
1052
01:16:31,967 --> 01:16:35,304
Maksudmu, kau tahu
di mana letak Sevastopol?
1053
01:16:36,889 --> 01:16:38,432
Lokasi persisnya.
1054
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
Waktunya makan malam.
1055
01:16:55,449 --> 01:16:57,867
Boleh istriku mengurus anjing-anjing?
1056
01:16:57,868 --> 01:17:00,537
Aku tak bisa konsentrasi
dengan keributan itu.
1057
01:17:15,052 --> 01:17:17,763
Koordinatnya.
1058
01:17:18,055 --> 01:17:19,473
Hati-hati.
1059
01:17:24,394 --> 01:17:26,396
Aku mencintaimu.
1060
01:17:27,064 --> 01:17:29,149
Kita akan berjumpa lagi.
1061
01:17:30,400 --> 01:17:32,361
- Dia butuh bantuan.
- Aku saja!
1062
01:17:34,655 --> 01:17:35,739
Aku butuh udara segar.
1063
01:17:38,367 --> 01:17:40,118
Ikut mereka.
1064
01:18:05,477 --> 01:18:08,063
Lima menit menjelang pemancaran berikut.
1065
01:18:08,647 --> 01:18:11,275
Kita akan di bawah lapisan es
dan komunikasi terputus.
1066
01:18:12,526 --> 01:18:15,445
Ini kesempatan terakhir kita.
1067
01:19:13,212 --> 01:19:16,298
Perwira Jaga, angkat antena nomor satu.
1068
01:19:31,730 --> 01:19:33,731
Apa? Tunggu! Tunggu, Hagar.
1069
01:19:33,732 --> 01:19:34,650
Tunggu!
1070
01:19:36,443 --> 01:19:39,154
Tunggu. Ada apa ini?
1071
01:19:39,863 --> 01:19:41,490
Kau tak akan menghentikan Entitas, Ethan.
1072
01:19:42,950 --> 01:19:44,743
Tak kubiarkan.
1073
01:20:28,370 --> 01:20:30,204
Donloe, cepat ke radio!
1074
01:20:30,205 --> 01:20:31,540
Kirim koordinatnya!
1075
01:21:03,655 --> 01:21:05,907
Ruang kendali radio!
Menerima kode Morse VHF.
1076
01:21:05,908 --> 01:21:07,701
Radio, pengeras suara.
1077
01:21:34,520 --> 01:21:35,603
Hagar,
1078
01:21:35,604 --> 01:21:37,523
kau terlalu menghabiskan...
1079
01:21:38,690 --> 01:21:39,941
waktu
1080
01:21:39,942 --> 01:21:41,652
di internet!
1081
01:22:31,159 --> 01:22:32,660
Dia mengirim koordinatnya.
1082
01:22:32,661 --> 01:22:34,913
Orang kita mendengarkan.
1083
01:22:35,289 --> 01:22:37,499
Atapnya runtuh. Keluar.
1084
01:23:23,462 --> 01:23:25,046
Tunggu!
1085
01:23:25,047 --> 01:23:26,173
Di mana Donloe?
1086
01:23:27,299 --> 01:23:28,216
Donloe!
1087
01:23:28,217 --> 01:23:29,760
Kita harus pergi!
1088
01:24:11,093 --> 01:24:13,053
Koordinat yang kau inginkan.
1089
01:24:13,720 --> 01:24:15,848
Kau di kapal yang salah.
1090
01:24:16,723 --> 01:24:19,517
Itu 3.200 kilometer dari Tanjung Harapan.
1091
01:24:19,518 --> 01:24:21,602
Di sisi lain dunia.
1092
01:24:21,603 --> 01:24:23,564
Tepat jauhnya.
1093
01:24:26,984 --> 01:24:28,569
"Tepat."
1094
01:24:40,455 --> 01:24:42,415
Tepat kebalikannya.
1095
01:24:42,416 --> 01:24:44,543
Siapa tahu Rusia mendengarkan.
1096
01:24:45,127 --> 01:24:46,295
Sangat pintar.
1097
01:24:47,546 --> 01:24:48,629
Perwira Dek,
1098
01:24:48,630 --> 01:24:50,673
tentukan arah baru: 3-4-0.
1099
01:24:50,674 --> 01:24:52,633
Kemudi 15 derajat ke kanan,
stabil pada jalur 3-4-0.
1100
01:24:52,634 --> 01:24:54,343
Siap, Pak. Kemudi ke kanan 15.
1101
01:24:54,344 --> 01:24:58,014
Perwira Dek, kapal selam lain arah 1-0-0.
1102
01:24:58,015 --> 01:25:00,141
- Di tepi sekat kanan kapal.
- Pengeras suara.
1103
01:25:00,142 --> 01:25:02,643
Menampilkan nada kapal selam Rusia
kelas Oscar II.
1104
01:25:02,644 --> 01:25:06,647
Perwira Jaga, lacak dan bidik kapal itu
secara diam-diam.
1105
01:25:06,648 --> 01:25:08,316
Satu misi selesai.
1106
01:25:08,317 --> 01:25:09,984
Kita menemukan Belgorod.
1107
01:25:09,985 --> 01:25:11,194
Persis di belakang kita.
1108
01:25:11,195 --> 01:25:13,780
Ke mana pun misi ini membawamu,
1109
01:25:14,364 --> 01:25:16,408
kini kau membawa Rusia ke sana.
1110
01:25:18,410 --> 01:25:20,620
Mereka tidak akan tahu tujuanku.
1111
01:25:20,621 --> 01:25:23,080
Begitu tiba di koordinat ini,
turunkan kecepatan sampai 10 knot,
1112
01:25:23,081 --> 01:25:24,749
putar kapal ini
1113
01:25:24,750 --> 01:25:27,835
dan bawa Rusia kembali ke asalnya.
1114
01:25:27,836 --> 01:25:29,546
Bagaimana dengan misimu?
1115
01:25:30,464 --> 01:25:32,758
Aku akan turun saat berbelok.
1116
01:25:34,218 --> 01:25:35,344
Tuan,
1117
01:25:36,094 --> 01:25:39,388
tanpa ruang dekompresi, kau pasti mati.
1118
01:25:39,389 --> 01:25:44,561
Pak, ruang dekompresimu
tak pernah jadi bagian dari rencana kami.
1119
01:25:49,399 --> 01:25:50,526
Baiklah.
1120
01:25:52,569 --> 01:25:55,864
Apa rencanamu sebenarnya?
1121
01:26:16,552 --> 01:26:17,511
Baik.
1122
01:26:27,104 --> 01:26:31,191
TANGANI DENGAN HATI-HATI
RUANG DEKOMPRESI
1123
01:26:38,073 --> 01:26:41,118
Aku? Tidak! Aku tak bisa.
Aku tak tahu caranya.
1124
01:26:48,876 --> 01:26:50,085
Tentu.
1125
01:26:51,128 --> 01:26:52,337
Tentu.
1126
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Tunjukkan kepadaku.
1127
01:26:57,426 --> 01:26:58,635
Itu "kiri".
1128
01:27:08,937 --> 01:27:09,980
"Maju".
1129
01:27:14,610 --> 01:27:16,737
Ini? "Wooh" adalah berhenti?
1130
01:27:21,450 --> 01:27:22,284
Baik.
1131
01:27:24,453 --> 01:27:25,746
Ini untuk apa?
1132
01:27:36,548 --> 01:27:37,674
Beruang kutub?
1133
01:28:15,921 --> 01:28:17,673
Ini kuncimu.
1134
01:28:18,257 --> 01:28:20,509
- Menyalakan.
- Tarik napas dalam-dalam.
1135
01:28:22,010 --> 01:28:25,263
Sistem pemandu Mark VII
akan membawamu ke koordinat itu.
1136
01:28:25,264 --> 01:28:28,724
Kedalaman lokasimu adalah 150 meter.
1137
01:28:28,725 --> 01:28:32,186
Kuperkirakan 19 menit ke sasaran,
10 menit pengerjaan.
1138
01:28:32,187 --> 01:28:33,437
Ingat:
1139
01:28:33,438 --> 01:28:38,109
Lebih lama dari itu maka peluangmu
untuk selamat berkurang per detik.
1140
01:28:38,110 --> 01:28:39,694
Jangan lupa:
1141
01:28:39,695 --> 01:28:42,697
Teruslah menghembuskan napas
saat naik ke permukaan.
1142
01:28:42,698 --> 01:28:45,741
Jika menahan napas,
paru-parumu akan meledak.
1143
01:28:45,742 --> 01:28:48,077
Pemancar VHF yang kau minta.
1144
01:28:48,078 --> 01:28:51,706
Regumu bisa menemukanmu
dalam radius 3,2 km.
1145
01:28:51,707 --> 01:28:53,125
Jagalah itu.
1146
01:28:55,127 --> 01:28:56,336
Semoga berhasil.
1147
01:29:05,596 --> 01:29:06,972
Jaga kostumku.
1148
01:29:25,991 --> 01:29:28,326
Sonar, jarak ke Belgorod.
1149
01:29:28,327 --> 01:29:30,953
Pak, ada efek medan dekat.
Terlalu dekat untuk diperkirakan.
1150
01:29:30,954 --> 01:29:33,539
Manuver, turunkan kecepatan
sampai 10 knot.
1151
01:29:33,540 --> 01:29:36,752
- Kemudi, kanan penuh pada perintahku.
- Menunggu perintah, Kapten.
1152
01:30:36,103 --> 01:30:39,481
- Berbelok.
- Siap, Pak. Kemudi kanan penuh.
1153
01:30:49,741 --> 01:30:51,493
Semoga berhasil, Tuan.
1154
01:41:54,781 --> 01:41:56,241
Tabung torpedo.
1155
01:48:47,319 --> 01:48:49,905
Tidak apa-apa.
1156
01:49:00,123 --> 01:49:01,166
Di mana?
1157
01:49:01,875 --> 01:49:05,045
- Di mana Podkova?
- Ini.
1158
01:49:06,713 --> 01:49:08,257
Kau berhasil, Ethan.
1159
01:49:09,466 --> 01:49:10,968
Kau berhasil.
1160
01:49:14,888 --> 01:49:16,557
Sekarang bagaimana?
1161
01:49:20,477 --> 01:49:21,478
Sekarang
1162
01:49:22,396 --> 01:49:24,147
kita cari Gabriel.
1163
01:49:26,066 --> 01:49:28,402
Dapatkan pil beracun Luther.
1164
01:49:29,778 --> 01:49:31,780
Kita bunuh Entitas.
1165
01:49:33,323 --> 01:49:35,075
Ethan, aku berpikir.
1166
01:49:36,326 --> 01:49:39,663
Bagaimana cara perbaiki
semua yang Entitas perbuat?
1167
01:49:40,289 --> 01:49:42,790
Jika kita bisa kendalikan,
1168
01:49:42,791 --> 01:49:48,045
mungkin kita bisa membawa dunia
kembali dari ambang kehancuran.
1169
01:49:48,046 --> 01:49:49,214
Grace...
1170
01:49:50,632 --> 01:49:55,261
siapa yang bisa kau percaya
untuk mengendalikan kekuatan sebesar itu?
1171
01:49:55,262 --> 01:49:57,847
Kau, tentu saja.
1172
01:49:57,848 --> 01:49:59,850
Hanya kau.
1173
01:50:00,601 --> 01:50:03,812
Aku percaya ini adalah takdirmu.
1174
01:50:04,438 --> 01:50:05,606
Bukan aku.
1175
01:50:06,481 --> 01:50:07,524
Bukan siapa pun.
1176
01:50:14,531 --> 01:50:15,866
Terima kasih...
1177
01:50:18,285 --> 01:50:20,370
untuk membawaku kembali.
1178
01:50:21,872 --> 01:50:23,540
Tidak masalah.
1179
01:50:35,802 --> 01:50:37,638
Ceritanya panjang.
1180
01:51:08,293 --> 01:51:10,920
Kita belum berkenalan. Aku...
1181
01:51:10,921 --> 01:51:13,257
William Donloe. Langley.
1182
01:51:13,966 --> 01:51:16,217
Kita bertemu 30 tahun lalu.
1183
01:51:16,218 --> 01:51:17,219
Hampir.
1184
01:51:23,058 --> 01:51:24,560
Ternyata kau.
1185
01:51:25,143 --> 01:51:27,312
Kau menyelamatkan hidupku.
1186
01:51:29,481 --> 01:51:32,275
Aku tak tahu cara memperbaiki
perbuatanku kepadamu.
1187
01:51:32,276 --> 01:51:35,195
Itu hanya masalah sudut pandang, Kawan.
1188
01:51:36,071 --> 01:51:40,075
Andai kau tidak menyusup 30 tahun lalu,
mungkin aku masih di sana.
1189
01:51:40,826 --> 01:51:43,119
Mungkin mengira aku bahagia.
1190
01:51:43,120 --> 01:51:47,748
Aku tak akan menemukan rumah
yang memberiku kedamaian.
1191
01:51:47,749 --> 01:51:51,003
Pastinya aku tak akan bertemu
wanita yang kucintai.
1192
01:51:57,426 --> 01:51:59,595
Tidak ada yang perlu disesali.
1193
01:52:02,931 --> 01:52:04,308
Kau menyelamatkan hidupku.
1194
01:52:14,985 --> 01:52:17,028
Kita akan mendarat begitu waktu habis.
1195
01:52:17,029 --> 01:52:19,030
Saat kita tiba, Entitas akan mengendalikan
1196
01:52:19,031 --> 01:52:21,657
sembilan senjata kiamat di dunia.
1197
01:52:21,658 --> 01:52:23,784
Dia akan mengisi bahan bakar rudal.
1198
01:52:23,785 --> 01:52:28,539
Namun, dia baru luncurkan
setelah berada dalam jarak aman.
1199
01:52:28,540 --> 01:52:30,458
Tempat teraman adalah di sini.
1200
01:52:30,459 --> 01:52:33,628
- Apa itu?
- Doomsday Vault. Kongo Yowa.
1201
01:52:33,629 --> 01:52:37,173
Tempat rahasia yang mandiri
dengan tenaga surya,
1202
01:52:37,174 --> 01:52:39,133
diperkokoh TEMPEST, Level A
1203
01:52:39,134 --> 01:52:40,968
peladen data eksabita.
1204
01:52:40,969 --> 01:52:43,054
Menyimpan satu miliar gigabita.
1205
01:52:43,055 --> 01:52:45,598
- Bisa muat banyak film!
- Bisa juga.
1206
01:52:45,599 --> 01:52:48,893
Berisi seluruh pengetahuan
yang dinilai pantas dilestarikan.
1207
01:52:48,894 --> 01:52:50,478
Sepenuhnya terlindungi.
1208
01:52:50,479 --> 01:52:53,022
Tahan terhadap energi elektromagnetik
jenis apa pun.
1209
01:52:53,023 --> 01:52:54,524
Tidak ada transmisi masuk dan keluar.
1210
01:52:54,525 --> 01:52:58,569
Bahtera sejarah manusia yang kokoh,
dibangun untuk bertahan dari kiamat.
1211
01:52:58,570 --> 01:53:00,821
Jika Entitas masuk ke situ,
1212
01:53:00,822 --> 01:53:03,199
dia bisa bertahan ribuan tahun,
1213
01:53:03,200 --> 01:53:04,992
apa pun yang terjadi dengan dunia.
1214
01:53:04,993 --> 01:53:06,577
Kenapa dia ingin bertahan?
1215
01:53:06,578 --> 01:53:09,539
Apa yang dia dapat
dengan memusnahkan kehidupan?
1216
01:53:09,540 --> 01:53:13,668
Itu pertanyaan Nuh dan keluarganya
sebelum air bah datang.
1217
01:53:13,669 --> 01:53:16,379
Anti-Tuhan mengira dirinya Tuhan.
1218
01:53:16,380 --> 01:53:17,338
Cara membunuhnya?
1219
01:53:17,339 --> 01:53:18,840
Selalu
1220
01:53:18,841 --> 01:53:20,341
ke inti persoalan.
1221
01:53:20,342 --> 01:53:24,596
Ini pil beracun berisi algoritma Luther.
1222
01:53:25,472 --> 01:53:29,809
Ini Podkova,
berisi kode sumber asli Entitas.
1223
01:53:29,810 --> 01:53:33,563
Ketika dipadukan akan membentuk semacam
racun digital.
1224
01:53:33,564 --> 01:53:36,440
Saat diunggah ke dunia maya,
racun akan menyerang Entitas
1225
01:53:36,441 --> 01:53:39,026
dan mengubah kemampuannya
untuk memahami realitas.
1226
01:53:39,027 --> 01:53:42,029
Gabungkan itu dengan Podkova...
1227
01:53:42,030 --> 01:53:44,616
Kita bisa menipu Dewa Kebohongan.
1228
01:53:45,284 --> 01:53:46,118
Namun...
1229
01:53:47,369 --> 01:53:48,744
...selalu ada tetapi.
1230
01:53:48,745 --> 01:53:50,037
Tetapi...
1231
01:53:50,038 --> 01:53:52,415
kita tak punya pil beracun Luther.
1232
01:53:52,416 --> 01:53:53,541
Gabriel memilikinya.
1233
01:53:53,542 --> 01:53:56,752
Karena itu dia pasti menunggu kita
di Doomsday Vault.
1234
01:53:56,753 --> 01:53:59,964
Setelah Entitas terinfeksi
oleh algoritma Luther,
1235
01:53:59,965 --> 01:54:02,675
dia akan mengira memasuki
persimpangan peladen data pusat
1236
01:54:02,676 --> 01:54:05,928
padahal sebenarnya dia akan kemari.
1237
01:54:05,929 --> 01:54:07,597
Apa itu?
1238
01:54:07,598 --> 01:54:09,183
Hati-hati, ini sangat rapuh.
1239
01:54:09,808 --> 01:54:11,852
Tak mungkin.
1240
01:54:12,561 --> 01:54:15,271
Ini optical data drive 5 dimensi.
1241
01:54:15,272 --> 01:54:17,732
360 terabita di telapak tanganmu.
1242
01:54:17,733 --> 01:54:19,734
Kupikir hanya teori.
1243
01:54:19,735 --> 01:54:20,902
Tadinya.
1244
01:54:20,903 --> 01:54:22,738
Sampai Luther membuatnya.
1245
01:54:27,868 --> 01:54:30,286
Jika Entitas adalah jin,
1246
01:54:30,287 --> 01:54:34,333
maka optical drive ini
adalah botol untuk mengurungnya.
1247
01:54:35,000 --> 01:54:36,751
Berikut adalah bagian sulitnya.
1248
01:54:36,752 --> 01:54:38,252
Begitu di dalam,
1249
01:54:38,253 --> 01:54:40,087
begitu dia percaya sudah aman,
1250
01:54:40,088 --> 01:54:42,424
Entitas akan memulai peluncuran nuklir.
1251
01:54:43,509 --> 01:54:45,843
Kita harus cabut ini
sebelum dia melakukannya.
1252
01:54:45,844 --> 01:54:47,095
Berapa waktu kita?
1253
01:54:48,096 --> 01:54:48,930
Kira-kira
1254
01:54:48,931 --> 01:54:50,516
100 milidetik.
1255
01:54:51,099 --> 01:54:52,434
Sekejap mata.
1256
01:54:53,101 --> 01:54:54,936
Jika terlalu cepat...
1257
01:54:54,937 --> 01:54:56,812
Kita gagal mengurung jin dalam botol.
1258
01:54:56,813 --> 01:54:58,189
Jika terlambat...
1259
01:54:58,190 --> 01:55:00,608
Kita gagal mencegah Entitas
meluncurkan nuklir.
1260
01:55:00,609 --> 01:55:02,109
Bagaimanapun juga...
1261
01:55:02,110 --> 01:55:04,111
jika kita cabut pada waktu yang salah,
1262
01:55:04,112 --> 01:55:05,781
Entitas menang.
1263
01:55:06,073 --> 01:55:07,031
Semoga berhasil.
1264
01:55:07,032 --> 01:55:10,785
Tunggu. Jika Doomsday Vault
terlindung secara elektronik,
1265
01:55:10,786 --> 01:55:12,411
bagaimana Entitas bisa masuk?
1266
01:55:12,412 --> 01:55:15,206
Dia berharap kita membiarkannya masuk.
1267
01:55:15,207 --> 01:55:18,459
Seperti Gabriel berharap
agar aku menyerahkan Podkova.
1268
01:55:18,460 --> 01:55:20,921
Tentu kita tak akan lakukan keduanya.
1269
01:55:22,005 --> 01:55:23,048
Benar?
1270
01:55:23,549 --> 01:55:25,967
Pikirkan.
Kubahnya terlindung secara elektronik.
1271
01:55:25,968 --> 01:55:28,511
Tidak ada sinyal masuk atau keluar.
1272
01:55:28,512 --> 01:55:31,222
Harus ada yang pergi ke luar kubah
1273
01:55:31,223 --> 01:55:35,476
untuk mengunggah
pil beracun Luther ke Entitas.
1274
01:55:35,477 --> 01:55:37,813
Jika Gabriel ingin kendalikan Entitas...
1275
01:55:39,398 --> 01:55:42,860
Dia harus unggah pil beracun Luther.
1276
01:55:44,444 --> 01:55:47,572
Tentu kau tidak akan memberinya Podkova
1277
01:55:47,573 --> 01:55:49,448
dan membiarkannya pergi dengan pil itu.
1278
01:55:49,449 --> 01:55:52,368
Itulah yang akan kulakukan.
1279
01:55:52,369 --> 01:55:55,788
Gabriel menjadi bagian dari regu
tanpa menyadarinya.
1280
01:55:55,789 --> 01:55:59,000
Itu gila!
Kau membiarkan Entitas masuk kubah.
1281
01:55:59,001 --> 01:56:01,169
Itulah yang dia ingin kau lakukan.
1282
01:56:01,170 --> 01:56:03,796
"Itu sudah tertulis."
1283
01:56:03,797 --> 01:56:04,715
Ya.
1284
01:56:05,299 --> 01:56:08,259
Hanya itu peluang
untuk mengalahkan Gabriel dan Entitas.
1285
01:56:08,260 --> 01:56:09,677
Peluang kecil.
1286
01:56:09,678 --> 01:56:11,929
Ethan, pikirkan rencanamu.
1287
01:56:11,930 --> 01:56:15,600
Pikirkan bagaimana kau bisa di sini.
Bagaimana dunia bisa di sini.
1288
01:56:15,601 --> 01:56:19,270
Kau yakin Entitas tidak ingin
agar kau mendapatkan Podkova?
1289
01:56:19,271 --> 01:56:20,855
Mungkin dia bilang mustahil
1290
01:56:20,856 --> 01:56:23,692
karena dia tahu
itulah yang ingin kau dengar!
1291
01:56:24,985 --> 01:56:26,736
Begitu menurutmu, Grace?
1292
01:56:26,737 --> 01:56:29,906
Menurutku kau pertaruhkan nasib dunia
1293
01:56:29,907 --> 01:56:32,325
dan miliaran nyawa
1294
01:56:32,326 --> 01:56:34,076
pada sekejap mata.
1295
01:56:34,077 --> 01:56:35,578
Ya, Grace.
1296
01:56:35,579 --> 01:56:36,914
Benar.
1297
01:56:38,457 --> 01:56:41,251
Jika ada pilihan lain, akan kuterima.
1298
01:56:42,628 --> 01:56:45,671
Aku tahu kalian punya keraguan.
Aku tak menyalahkanmu.
1299
01:56:45,672 --> 01:56:47,798
Namun, kita harus kompak.
1300
01:56:47,799 --> 01:56:50,384
Kita harus memastikan agar Grace
1301
01:56:50,385 --> 01:56:53,304
yang mencabut drive itu.
1302
01:56:53,305 --> 01:56:55,223
Aku?
1303
01:56:55,224 --> 01:56:59,394
Apa yang membedakan
pencopet yang baik dan yang hebat?
1304
01:57:03,607 --> 01:57:04,733
Pemilihan waktu.
1305
01:57:05,692 --> 01:57:07,194
Sekejap mata.
1306
01:57:08,612 --> 01:57:12,407
{\an8}AFRIKA SELATAN
1307
01:57:38,934 --> 01:57:40,810
Di mana orang-orang?
1308
01:57:40,811 --> 01:57:42,646
Mereka tahu yang akan terjadi.
1309
01:57:43,856 --> 01:57:45,566
Mereka semua pulang.
1310
01:58:43,165 --> 01:58:46,210
LURING
1311
01:58:47,002 --> 01:58:48,378
SIAGA MILITER 2
1312
01:58:49,254 --> 01:58:52,423
RUSIA
1313
01:58:52,424 --> 01:58:56,511
Kita tak dapat secara akurat memprediksi
secepat apa Entitas bergerak sekarang.
1314
01:58:56,512 --> 01:58:59,138
Bu Presiden, Hunt menghilang.
1315
01:58:59,139 --> 01:59:01,599
Jika belum mati, maka Rusia menangkapnya.
1316
01:59:01,600 --> 01:59:03,726
Jika kehilangan persenjataan,
kita kehilangan
1317
01:59:03,727 --> 01:59:06,354
peluang untuk mencegah Entitas
meluncurkan nuklir.
1318
01:59:06,355 --> 01:59:08,190
Kita kehabisan waktu!
1319
01:59:12,236 --> 01:59:13,904
Jenderal Sidney...
1320
01:59:14,780 --> 01:59:17,406
apa pilihan serangan yang paling terbatas?
1321
01:59:17,407 --> 01:59:19,242
Serangan nuklir akurat,
1322
01:59:19,243 --> 01:59:22,411
dipusatkan hanya kepada
pusat komando nuklir delapan negara
1323
01:59:22,412 --> 01:59:24,121
di bawah kendali Entitas.
1324
01:59:24,122 --> 01:59:27,209
Beijing. Islamabad. London.
1325
01:59:27,960 --> 01:59:31,295
Moskow. New Delhi. Paris.
1326
01:59:31,296 --> 01:59:34,006
Pyongyang. Dan Tel Aviv.
1327
01:59:34,007 --> 01:59:35,883
Korban jiwa.
1328
01:59:35,884 --> 01:59:39,471
Perkiraan jumlah korban tewas
akibat serangan awal.
1329
01:59:40,597 --> 01:59:43,808
Tentu akan bertambah sebagai akibat dari
1330
01:59:43,809 --> 01:59:45,768
luruhan nuklir.
1331
01:59:45,769 --> 01:59:49,063
Perkiraannya... beragam.
1332
01:59:49,064 --> 01:59:53,234
Tentunya mengebom kota-kota besar
di delapan negara berbeda
1333
01:59:53,235 --> 01:59:56,153
akan menciptakan krisis politik terburuk.
1334
01:59:56,154 --> 02:00:00,616
Krisis yang akan memicu
perang global berkepanjangan.
1335
02:00:00,617 --> 02:00:04,329
Mungkin bijaksana secara diplomatis
untuk memberikan...
1336
02:00:06,415 --> 02:00:07,291
gestur.
1337
02:00:09,376 --> 02:00:11,169
Gestur?
1338
02:00:11,170 --> 02:00:14,089
Mengorbankan salah satu kota kita.
1339
02:00:15,507 --> 02:00:17,634
Kami sudah siapkan daftar.
1340
02:00:19,678 --> 02:00:24,098
Kota-kota yang diatur berdasarkan
kepentingan strategis dan ekonomi.
1341
02:00:24,099 --> 02:00:25,100
Dan...
1342
02:00:26,476 --> 02:00:27,978
populasi, tentunya.
1343
02:00:28,645 --> 02:00:31,565
Kau akan mengorbankan ratusan juta orang
1344
02:00:32,482 --> 02:00:34,443
untuk menyelamatkan tujuh miliar.
1345
02:00:36,236 --> 02:00:38,070
Ini tidak mungkin terjadi.
1346
02:00:38,071 --> 02:00:39,280
Bu Presiden,
1347
02:00:39,281 --> 02:00:42,325
kini kita berada di dalam dunia Entitas.
1348
02:00:42,326 --> 02:00:45,662
Dan ini adalah sekakmat.
1349
02:01:02,513 --> 02:01:05,349
Sersan Artileri, berikan pistolmu.
1350
02:01:06,517 --> 02:01:07,434
Pak?
1351
02:01:08,352 --> 02:01:10,771
Kau dengar, Nak. Serahkan.
1352
02:01:25,702 --> 02:01:27,621
Peladen utama lewat sana.
1353
02:01:28,205 --> 02:01:30,874
Benji, Grace, ikut aku.
1354
02:01:31,583 --> 02:01:33,085
Yang lain tunggu di sini.
1355
02:01:34,336 --> 02:01:35,671
Gabriel di bawah sana.
1356
02:01:36,296 --> 02:01:37,798
Aku ingin ikut.
1357
02:01:38,715 --> 02:01:40,551
Waktunya akan tiba.
1358
02:02:04,199 --> 02:02:06,118
Itu pintu ke ruang peladen.
1359
02:02:06,660 --> 02:02:08,369
Terlalu terpapar.
1360
02:02:08,370 --> 02:02:10,455
Kembalilah ke yang lain.
1361
02:02:11,373 --> 02:02:13,583
Jika Gabriel di sana, dia akan membunuhmu.
1362
02:02:13,584 --> 02:02:16,587
Dia harus pergi dari sini
membawa pil dan Podkova.
1363
02:02:17,713 --> 02:02:20,674
Aku bisa dikorbankan. Kalian tidak.
1364
02:02:21,633 --> 02:02:22,676
Dia benar.
1365
02:02:32,519 --> 02:02:34,438
Jaga regumu.
1366
02:03:22,694 --> 02:03:24,530
Hari perhitunganmu!
1367
02:03:44,049 --> 02:03:45,967
Kekuatan tiga puluh megaton.
1368
02:03:45,968 --> 02:03:50,304
Jika orangku melepas tombol itu,
Entitas tak punya tempat untuk sembunyi.
1369
02:03:50,305 --> 02:03:52,306
Bagaimana denganmu?
1370
02:03:52,307 --> 02:03:56,227
Aku punya pesawat
yang akan membawaku ke jarak aman.
1371
02:03:56,228 --> 02:04:00,147
Bisa diandalkan, analog, di bawah radar.
1372
02:04:00,148 --> 02:04:03,401
Aku bahkan bawa cadangan.
Untuk berjaga-jaga.
1373
02:04:03,402 --> 02:04:05,945
Kau percaya
dengan menghancurkan tempat ini
1374
02:04:05,946 --> 02:04:07,613
akan hentikan Entitas.
1375
02:04:07,614 --> 02:04:09,240
Menurutku itu menggertak.
1376
02:04:09,241 --> 02:04:11,158
Dia tak akan hancurkan dunia
jika ikut mati,
1377
02:04:11,159 --> 02:04:13,369
dia akan mati jika kau tak biarkan masuk.
1378
02:04:13,370 --> 02:04:15,496
Serahkan Podkova
1379
02:04:15,497 --> 02:04:17,123
dan kubiarkan kau pergi.
1380
02:04:17,124 --> 02:04:20,418
- Kenapa aku harus percaya?
- Karena aku ingin kau
1381
02:04:20,419 --> 02:04:22,920
dan orang yang kau cintai
1382
02:04:22,921 --> 02:04:26,215
hidup panjang dalam dunia yang kuciptakan
1383
02:04:26,216 --> 02:04:28,468
setelah Entitas tunduk kepadaku.
1384
02:04:29,011 --> 02:04:30,386
Kau kalah, Ethan.
1385
02:04:30,387 --> 02:04:34,224
Jika bukan hari ini,
lain tempat, lain waktu.
1386
02:04:35,309 --> 02:04:37,518
Selama aku memiliki ini,
1387
02:04:37,519 --> 02:04:40,688
ke mana pun aku pergi, kau akan mengikuti.
1388
02:04:40,689 --> 02:04:43,399
Podkova akan jatuh ke tanganku.
1389
02:04:43,400 --> 02:04:45,360
Itu sudah tertulis.
1390
02:04:45,944 --> 02:04:47,612
Belum ada yang tertulis.
1391
02:04:47,613 --> 02:04:50,115
Aku ragu Luther sependapat.
1392
02:04:52,701 --> 02:04:54,035
Sekarang,
1393
02:04:54,036 --> 02:04:56,538
katakan aku menang!
1394
02:05:06,757 --> 02:05:07,798
Kau menang.
1395
02:05:07,799 --> 02:05:10,010
Aku suka mendengarnya.
1396
02:05:10,552 --> 02:05:12,012
Ucapkan lagi.
1397
02:05:13,847 --> 02:05:14,722
Tidak.
1398
02:05:14,723 --> 02:05:16,850
Perlihatkan tanganmu, Bedebah.
1399
02:05:49,675 --> 02:05:51,300
Berikan.
1400
02:05:51,301 --> 02:05:52,468
Sisa waktu?
1401
02:05:52,469 --> 02:05:54,304
18 menit.
1402
02:05:58,767 --> 02:05:59,851
Aku mengenalmu.
1403
02:05:59,852 --> 02:06:01,310
Donloe.
1404
02:06:01,311 --> 02:06:02,812
William Donloe.
1405
02:06:02,813 --> 02:06:04,856
Istriku, Tapeesa.
1406
02:06:04,857 --> 02:06:08,901
Kuakui, Hunt.
Kau membentuk regu yang hebat.
1407
02:06:08,902 --> 02:06:13,281
Aku membayangkan Entitas
gemetaran pakai celana pendek virtual.
1408
02:06:13,282 --> 02:06:17,326
Apa yang perlu kuketahui tentang ini,
dan apa rencana sebenarnya?
1409
02:06:17,327 --> 02:06:20,621
Rencananya adalah memberikan itu kepadanya
dan membiarkan dia pergi.
1410
02:06:20,622 --> 02:06:23,291
Kau mau aku memberikan ini
dan membiarkannya pergi.
1411
02:06:23,292 --> 02:06:26,837
- Sekarang.
- Sekarang...
1412
02:06:27,337 --> 02:06:29,046
Presiden Amerika Serikat
1413
02:06:29,047 --> 02:06:31,883
bersiap untuk memusnahkan jutaan orang.
1414
02:06:31,884 --> 02:06:37,471
Karena Ethan percaya bahwa tak ada
yang bisa mengendalikan Entitas.
1415
02:06:37,472 --> 02:06:40,391
Apa itu terdengar waras? Bagi siapa pun?
1416
02:06:40,392 --> 02:06:43,395
Mungkin kau bisa tanyakan awak Sevastopol.
1417
02:06:45,898 --> 02:06:47,690
- Sisa waktu?
- 17 menit, Pak.
1418
02:06:47,691 --> 02:06:48,649
Kittridge.
1419
02:06:48,650 --> 02:06:50,985
Kalian tak akan di sini
jika Ethan tak punya rencana.
1420
02:06:50,986 --> 02:06:53,529
Bagi yang menjelaskan rencananya,
1421
02:06:53,530 --> 02:06:57,408
akan menyelamatkan jutaan orang,
dan kalian akan terhindar dari hukuman.
1422
02:06:57,409 --> 02:06:59,869
Kita kehabisan waktu.
Kita harus pergi ke jarak aman.
1423
02:06:59,870 --> 02:07:01,037
Kenapa kita masih di sini?
1424
02:07:01,038 --> 02:07:04,165
Karena dia di sini dan dia di sini.
1425
02:07:04,166 --> 02:07:06,585
Dan ini berarti sesuatu.
1426
02:07:07,336 --> 02:07:08,878
Sebentar lagi
1427
02:07:08,879 --> 02:07:11,797
Ethan akan menjelaskannya.
1428
02:07:11,798 --> 02:07:14,509
Sudah lama aku mengenalnya.
1429
02:07:14,510 --> 02:07:19,890
Dia tak ingin terjadi hal buruk
kepada regunya yang berharga.
1430
02:07:24,311 --> 02:07:26,271
Itu polanya, bukan?
1431
02:07:26,980 --> 02:07:30,024
Kau tidak mau mengorbankan
1432
02:07:30,025 --> 02:07:32,569
orang-orang yang kau sayangi.
1433
02:07:34,863 --> 02:07:37,199
Karena itu kita masih di sini.
1434
02:07:38,200 --> 02:07:39,617
Sudah berakhir.
1435
02:07:39,618 --> 02:07:41,286
Tidak perlu malu.
1436
02:07:41,912 --> 02:07:42,871
Sekarang...
1437
02:07:43,997 --> 02:07:45,374
jelaskan apa yang kulewatkan.
1438
02:07:45,999 --> 02:07:46,959
Waktu.
1439
02:08:02,349 --> 02:08:04,059
- Baik.
- Sekarang!
1440
02:08:20,325 --> 02:08:21,493
Gabriel!
1441
02:08:24,663 --> 02:08:27,666
Paris, Gabriel! Bunuh dia sekarang!
1442
02:08:31,879 --> 02:08:35,007
Degas! Gabriel! Tembak dia, bunuh dia!
1443
02:08:37,384 --> 02:08:39,343
Tangkap aku kalau bisa, Ethan!
1444
02:08:39,344 --> 02:08:40,678
Kejar dia dan pilnya.
1445
02:08:40,679 --> 02:08:43,390
Kami ke ruang peladen
dan biarkan Entitas masuk.
1446
02:08:47,186 --> 02:08:48,937
Ethan, kami akan temukan cara.
1447
02:08:49,521 --> 02:08:51,689
Kau melupakan bomnya. Bom nuklir.
1448
02:08:51,690 --> 02:08:53,524
Kita akan temukan cara.
1449
02:08:53,525 --> 02:08:54,734
- Ethan!
- Benji.
1450
02:08:54,735 --> 02:08:56,319
Pergi! Aku bisa tangani.
1451
02:08:56,320 --> 02:08:57,362
Pergi.
1452
02:09:01,200 --> 02:09:02,451
Sekejap mata.
1453
02:09:08,540 --> 02:09:10,459
Paris! Lindungi aku!
1454
02:09:13,378 --> 02:09:14,379
Hunt!
1455
02:09:19,051 --> 02:09:20,719
Kupikir dia tak pergi.
1456
02:09:24,806 --> 02:09:26,642
Kita akan temukan cara.
1457
02:09:33,732 --> 02:09:34,899
Ayo, Briggs.
1458
02:09:34,900 --> 02:09:37,194
- Kau yang cari mati.
- Ayo.
1459
02:11:58,210 --> 02:11:59,961
Pasti ada cara melucutinya.
1460
02:11:59,962 --> 02:12:01,379
Meski kau hentikan nuklirnya,
1461
02:12:01,380 --> 02:12:03,881
kau tak bisa
menghentikan detonatornya meledak.
1462
02:12:03,882 --> 02:12:05,675
Kita bisa selamat di ruang peladen?
1463
02:12:05,676 --> 02:12:08,970
Harus ada yang tinggal
untuk hentikan bom mencapai kritis.
1464
02:12:08,971 --> 02:12:12,850
Namun, orang itu tidak akan selamat.
1465
02:12:14,059 --> 02:12:16,770
Siapa akan hidup dan siapa akan mati?
1466
02:12:19,857 --> 02:12:23,694
Kami tangani bomnya.
Kalian bawa Benji ke ruang peladen.
1467
02:12:24,486 --> 02:12:26,321
Tak ada waktu berdiskusi. Cepat.
1468
02:12:26,697 --> 02:12:28,031
Kita akan berjumpa lagi.
1469
02:12:31,577 --> 02:12:32,910
Tekan terus.
1470
02:12:32,911 --> 02:12:35,247
Biar aku saja.
1471
02:12:36,832 --> 02:12:38,208
Aku akan temani mereka.
1472
02:12:39,001 --> 02:12:41,420
Aku tak berguna di ruang peladen.
1473
02:12:42,004 --> 02:12:43,338
Semoga berhasil.
1474
02:12:44,673 --> 02:12:45,674
Semoga berhasil.
1475
02:14:15,055 --> 02:14:16,389
Di mana kau belajar ini?
1476
02:14:16,390 --> 02:14:18,392
Aku tak pernah belajar.
1477
02:14:37,077 --> 02:14:39,079
- Ini buruk.
- Ada apa?
1478
02:14:39,746 --> 02:14:41,873
Kutebak pneumotoraks tegang.
1479
02:14:41,874 --> 02:14:44,585
- Artinya?
- Tekanan meningkat di rongga pleura.
1480
02:14:45,544 --> 02:14:47,128
Paru-paruku kolaps.
1481
02:14:47,129 --> 02:14:50,757
Jika tidak bertindak cepat, akan terjadi
sesak napas atau serangan jantung.
1482
02:14:51,466 --> 02:14:53,719
Ada yang punya pengalaman medis?
1483
02:14:55,095 --> 02:14:56,054
Aku membunuh orang.
1484
02:14:57,556 --> 02:14:58,639
Bisa kupandu.
1485
02:14:58,640 --> 02:15:02,310
Grace, kau harus meretas peladen
agar Entitas bisa masuk.
1486
02:15:02,311 --> 02:15:04,770
Ambil alat, pergi ke panel. Paris.
1487
02:15:04,771 --> 02:15:06,023
Kau harus mengoperasiku.
1488
02:15:08,400 --> 02:15:11,027
Pertama, sumbat lubang peluru
agar kedap udara.
1489
02:15:11,028 --> 02:15:12,112
Tutup rapat.
1490
02:15:12,321 --> 02:15:13,155
Perban.
1491
02:15:13,530 --> 02:15:14,489
Perban, tolong.
1492
02:16:10,796 --> 02:16:11,922
Sudah. Sekarang apa?
1493
02:16:12,673 --> 02:16:16,300
Temukan sakelar daya
ke jaringan internal peladen.
1494
02:16:16,301 --> 02:16:17,802
- Ketemu.
- Paris.
1495
02:16:17,803 --> 02:16:20,764
Tulang selangkaku...
hitung sampai tulang rusuk kedua.
1496
02:16:22,808 --> 02:16:23,642
Sekarang...
1497
02:16:24,518 --> 02:16:25,727
...buat sayatan.
1498
02:16:33,527 --> 02:16:34,443
Pegang ini.
1499
02:16:37,239 --> 02:16:38,073
Paris.
1500
02:16:38,531 --> 02:16:39,575
Aku akan baik-baik saja.
1501
02:16:41,200 --> 02:16:42,702
Minumlah.
1502
02:16:49,459 --> 02:16:50,418
Sekarang apa?
1503
02:16:50,419 --> 02:16:51,502
Pena... di tas.
1504
02:16:51,503 --> 02:16:52,504
Tekan.
1505
02:16:53,172 --> 02:16:54,589
Cabut isinya.
1506
02:16:54,590 --> 02:16:56,591
Grace, sakelarnya ketemu?
1507
02:16:56,592 --> 02:16:58,634
- Ya.
- Matikan.
1508
02:16:58,635 --> 02:17:00,304
- Lalu?
- Buka panelnya.
1509
02:17:01,638 --> 02:17:02,346
Lalu?
1510
02:17:02,347 --> 02:17:04,266
Dorong itu ke dalam sayatan.
1511
02:17:04,933 --> 02:17:06,268
Cepat.
1512
02:17:16,320 --> 02:17:17,654
Terima kasih.
1513
02:17:20,449 --> 02:17:22,033
Syukurlah.
1514
02:17:22,034 --> 02:17:23,951
Degas, bagaimana di sana?
1515
02:17:24,870 --> 02:17:26,954
Semua terkendali.
1516
02:17:26,955 --> 02:17:29,124
Tahan ini dengan sangat stabil.
1517
02:17:29,625 --> 02:17:32,210
Namun, jangan dicabut.
1518
02:17:54,273 --> 02:17:55,901
Seperti kataku, Ethan.
1519
02:17:58,736 --> 02:18:00,322
Selama aku punya pilnya...
1520
02:18:01,698 --> 02:18:04,535
Podkova akan datang kepadaku.
1521
02:18:54,293 --> 02:18:56,294
- Tunggu.
- Ada apa?
1522
02:18:56,295 --> 02:18:58,628
Mungkin kita punya jalan keluar.
1523
02:18:58,629 --> 02:19:01,423
Kabel ground ini
memiliki redundansi rangkap tiga.
1524
02:19:01,424 --> 02:19:03,801
Jika kita potong ketiganya bersamaan,
1525
02:19:03,802 --> 02:19:06,470
kita bisa menunda detonatornya meledak.
1526
02:19:06,471 --> 02:19:08,890
Mungkin cukup lama
agar seseorang bisa ke ruang peladen.
1527
02:19:08,891 --> 02:19:10,392
Berapa lama?
1528
02:19:11,393 --> 02:19:13,227
Sepuluh detik. Mungkin.
1529
02:19:14,313 --> 02:19:16,815
Kau bisa mencapai pintu itu
dalam sepuluh detik?
1530
02:19:19,817 --> 02:19:22,235
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
Berikan kunci soket.
1531
02:19:22,236 --> 02:19:24,071
Baik, sudah. Sekarang apa?
1532
02:19:24,072 --> 02:19:25,615
Belum aman.
1533
02:19:25,616 --> 02:19:27,742
Sebentar lagi,
tekanan darahku akan turun drastis
1534
02:19:27,743 --> 02:19:30,912
dan aku akan pingsan,
jadi kita harus kerja cepat.
1535
02:19:30,913 --> 02:19:34,414
Ada receiver di tas perkakas.
Kotak perak yang ada dua lampu.
1536
02:19:34,415 --> 02:19:35,665
Dapat.
1537
02:19:35,666 --> 02:19:38,586
Sambungkan ke panel surya peladen
dan buat antena.
1538
02:19:38,587 --> 02:19:41,297
Agar kita tahu kapan
Ethan mengunggah pil racun.
1539
02:19:41,298 --> 02:19:43,758
- Baik.
- Ini bagian tersulitnya.
1540
02:19:43,759 --> 02:19:48,221
Ada seikat kabel biru, hitam,
dan merah di sudut kanan bawah.
1541
02:19:48,222 --> 02:19:50,097
Baik. Pandu aku.
1542
02:19:50,098 --> 02:19:53,017
Potong dua kabel dengan urutan tertentu,
1543
02:19:53,018 --> 02:19:57,105
tetapi apa pun yang kau lakukan,
jangan memotong...
1544
02:19:59,608 --> 02:20:00,608
Benji!
1545
02:20:00,609 --> 02:20:01,734
...yang merah.
1546
02:20:01,735 --> 02:20:03,444
SIAGA MILITER 1
1547
02:20:03,445 --> 02:20:06,614
Bu Presiden, sebagai Menteri Pertahananmu,
1548
02:20:06,615 --> 02:20:10,493
kuarahkan perhatianmu kepada CONPLAN 8044,
1549
02:20:10,494 --> 02:20:13,246
Pilihan Serangan 9.1.
1550
02:20:13,247 --> 02:20:15,998
Serangan nuklir
terhadap pusat komando nuklir
1551
02:20:15,999 --> 02:20:19,085
dari delapan negara
yang kini dalam kendali Entitas.
1552
02:20:19,086 --> 02:20:23,882
Direvisi untuk menyertakan kota Amerika
yang kau pilih untuk dikorbankan.
1553
02:20:25,342 --> 02:20:26,426
Kodenya.
1554
02:20:39,648 --> 02:20:41,817
Sudah bicara dengan anakmu?
1555
02:20:43,485 --> 02:20:45,486
Harus bilang apa kepadanya?
1556
02:20:45,487 --> 02:20:47,656
Kode autentikasi diverifikasi.
1557
02:20:52,077 --> 02:20:53,495
Ayo!
1558
02:21:04,882 --> 02:21:06,424
Ayo, Ethan.
1559
02:21:06,425 --> 02:21:07,925
Sadarlah kau sudah kalah.
1560
02:21:07,926 --> 02:21:10,512
Sebentar lagi regumu akan mati.
1561
02:21:11,096 --> 02:21:13,765
Entitas tak akan punya tempat
untuk bersembunyi.
1562
02:21:27,821 --> 02:21:29,906
Aku akan menjatuhkanmu.
1563
02:21:29,907 --> 02:21:32,533
Podkova akan jadi milikku
1564
02:21:32,534 --> 02:21:35,203
dan Entitas akan tunduk kepadaku.
1565
02:21:35,204 --> 02:21:37,372
Ini hanya masalah waktu.
1566
02:21:40,042 --> 02:21:43,586
Kita bisa batalkan nuklirnya,
tetapi semua detonator akan meledak.
1567
02:21:43,587 --> 02:21:44,713
Ledakannya besar?
1568
02:21:45,672 --> 02:21:47,216
Seberapa besar ledakannya?
1569
02:21:48,967 --> 02:21:49,927
Besar.
1570
02:21:50,677 --> 02:21:52,386
Ethan butuh waktu sebanyak mungkin.
1571
02:21:52,387 --> 02:21:54,806
Jangan lakukan pemotongan terakhir
sampai benar-benar perlu.
1572
02:22:01,021 --> 02:22:02,064
Bu Presiden,
1573
02:22:02,731 --> 02:22:04,900
peluncuran sudah dapat dilakukan.
1574
02:22:34,221 --> 02:22:38,266
- Apa yang kau lakukan?
- Yang seharusnya dilakukan sejak awal.
1575
02:22:38,267 --> 02:22:42,979
Perintahkan Pusat Komando Strategi AS
untuk memutuskan daya.
1576
02:22:42,980 --> 02:22:45,440
Nonaktifkan semua rudal kita.
1577
02:22:46,400 --> 02:22:47,692
Matikan semuanya.
1578
02:22:47,693 --> 02:22:51,779
Bu Presiden, itu akan membuat negara ini
benar-benar tidak berdaya.
1579
02:22:51,780 --> 02:22:56,409
Namun, mencegah Entitas mengakses
persenjataan nuklir terbesar di Bumi.
1580
02:22:56,410 --> 02:22:57,952
Perintahkan, sekarang.
1581
02:22:57,953 --> 02:22:59,036
Syukurlah.
1582
02:22:59,037 --> 02:23:02,957
Kita satu-satunya negara
yang punya kekuatan untuk serang Entitas!
1583
02:23:02,958 --> 02:23:05,793
Kini satu-satunya negara
yang punya kekuatan untuk memilih.
1584
02:23:05,794 --> 02:23:08,045
Hari ini, aku memilih
untuk tidak menyerang.
1585
02:23:08,046 --> 02:23:11,799
Bu Presiden, tolong pertimbangkan.
Kau membuat kesalahan fatal!
1586
02:23:11,800 --> 02:23:14,135
Demi kebaikan negara ini,
tolong pakai akal sehat.
1587
02:23:14,136 --> 02:23:15,553
Itulah yang kulakukan.
1588
02:23:15,554 --> 02:23:17,638
Hubungi Markas Besar Komando Strategi.
1589
02:23:17,639 --> 02:23:20,099
Jutaan akan mati
jika kau tidak tekan tombolnya.
1590
02:23:20,100 --> 02:23:22,310
Jutaan lain akan mati jika dia tekan!
1591
02:23:22,311 --> 02:23:24,228
Kita tak berhak
memutuskan siapa hidup atau mati.
1592
02:23:24,229 --> 02:23:26,397
Dia bersumpah sebagai Presiden.
1593
02:23:26,398 --> 02:23:29,442
Dua puluh menit setelah peluncuran,
semua itu tak lagi penting!
1594
02:23:29,443 --> 02:23:30,902
Aku setuju dengan Presiden.
1595
02:23:30,903 --> 02:23:34,197
Kita berdebat
sementara Entitas bersiap menyerang!
1596
02:23:34,198 --> 02:23:38,284
Kau boleh memilih untuk hidup
dalam dunia Entitas. Aku tidak mau.
1597
02:23:38,285 --> 02:23:39,827
Presiden ingin bicara.
1598
02:23:39,828 --> 02:23:41,787
Kantor Jenderal Overton, Komando Strategi.
1599
02:23:41,788 --> 02:23:46,000
Jenderal Overton, ini Presiden menghubungi
untuk perintah yang tidak lazim.
1600
02:23:46,001 --> 02:23:48,711
Dengarkan instruksiku dengan saksama
1601
02:23:48,712 --> 02:23:51,173
dan ikuti secara persis tanpa ragu.
1602
02:23:58,597 --> 02:24:00,265
- Bu Presiden?
- Aku baik-baik saja.
1603
02:24:15,989 --> 02:24:17,199
Jenderal!
1604
02:24:19,660 --> 02:24:21,411
Bu Presiden.
1605
02:24:35,634 --> 02:24:38,094
LURING
1606
02:24:38,095 --> 02:24:41,056
AMERIKA SERIKAT
1607
02:25:07,416 --> 02:25:09,584
Entitas akan menyiapkan rudalnya,
1608
02:25:09,585 --> 02:25:11,961
tetapi masih perlu tempat sembunyi
sebelum peluncuran.
1609
02:25:11,962 --> 02:25:14,589
- Melapor, Grace.
- Aku berhasil. Beres.
1610
02:25:14,590 --> 02:25:15,923
Receiver terhubung.
1611
02:25:15,924 --> 02:25:18,468
Baik. Ini dia. Nyalakan kembali dayanya.
1612
02:25:22,014 --> 02:25:23,598
Receiver aktif. Lampu merah menyala.
1613
02:25:23,599 --> 02:25:24,932
Degas, bagaimana?
1614
02:25:24,933 --> 02:25:27,768
Kami sedang cabut detonator terakhir.
Siap untuk potong kabel.
1615
02:25:27,769 --> 02:25:29,353
Sisa waktu empat menit.
1616
02:25:29,354 --> 02:25:31,022
Mengerti. Empat menit.
1617
02:25:31,023 --> 02:25:32,024
Masukkan drive-nya.
1618
02:25:33,358 --> 02:25:34,442
Siap.
1619
02:25:34,443 --> 02:25:36,986
Perhatikan lampu pada receiver.
1620
02:25:36,987 --> 02:25:38,864
Ketika lampu merahnya...
1621
02:25:40,782 --> 02:25:42,033
Apa? Maaf.
1622
02:25:42,034 --> 02:25:44,035
Ketika lampu merah menjadi hijau,
1623
02:25:44,036 --> 02:25:47,246
kau tahu Ethan
sudah menghubungkan pil ke Podkova
1624
02:25:47,247 --> 02:25:49,790
dan Entitas sudah terinfeksi
oleh algoritma Luther.
1625
02:25:49,791 --> 02:25:50,791
Lalu?
1626
02:25:50,792 --> 02:25:54,796
Potong kabel merah itu
dan biarkan Entitas masuk.
1627
02:25:55,797 --> 02:25:59,134
Sekarang tinggal menunggu
Ethan mendapatkan pil itu.
1628
02:25:59,885 --> 02:26:01,512
Dia akan berhasil.
1629
02:27:26,054 --> 02:27:27,806
Ayo!
1630
02:30:30,239 --> 02:30:33,241
Hanya satu dari kita yang punya parasut!
1631
02:30:33,242 --> 02:30:34,409
Semoga berhasil!
1632
02:31:20,539 --> 02:31:22,206
Waktu hampir habis.
1633
02:31:22,207 --> 02:31:25,001
Pada 10 detik,
aku akan hitung mundur dari tiga.
1634
02:31:25,002 --> 02:31:27,503
Tiga, dua, satu, potong.
1635
02:31:27,504 --> 02:31:29,422
Lalu kita lari ke pintu itu.
1636
02:31:29,423 --> 02:31:31,632
Ingat, ketika lampu drive menyala,
1637
02:31:31,633 --> 02:31:33,468
berarti Entitas sudah di dalam.
1638
02:31:34,178 --> 02:31:35,637
Kau punya 100 milidetik.
1639
02:31:36,555 --> 02:31:37,806
Sekejap mata.
1640
02:32:40,285 --> 02:32:42,371
Kau di mana, Ethan?
1641
02:33:05,018 --> 02:33:06,061
Ethan!
1642
02:34:39,696 --> 02:34:41,281
Ini Presiden.
1643
02:34:52,292 --> 02:34:53,502
Dia berhasil.
1644
02:34:56,880 --> 02:35:00,300
Bedebah itu benar-benar berhasil.
1645
02:35:25,868 --> 02:35:27,327
Halo, Kawan.
1646
02:35:30,122 --> 02:35:32,498
Jika kau mendengarkan ini,
1647
02:35:32,499 --> 02:35:34,709
berarti dunia masih ada.
1648
02:35:34,710 --> 02:35:36,211
Demikian juga kau.
1649
02:35:37,171 --> 02:35:41,091
Perlu dicatat, aku tidak pernah ragu.
1650
02:35:43,010 --> 02:35:46,180
Aku tahu kau akan menemukan cara.
1651
02:35:47,389 --> 02:35:49,057
Selalu.
1652
02:35:51,810 --> 02:35:55,229
Kuharap kelak kau akan melihat
bahwa kehidupan ini
1653
02:35:55,230 --> 02:35:58,441
bukan semacam permainan nasib.
1654
02:35:58,442 --> 02:36:01,611
Inilah panggilanmu.
1655
02:36:01,612 --> 02:36:03,363
Takdirmu.
1656
02:36:04,031 --> 02:36:07,868
Takdir yang menyentuh
segala sesuatu yang hidup.
1657
02:36:10,204 --> 02:36:14,750
Suka atau tidak,
kita menentukan takdir kita sendiri.
1658
02:36:15,709 --> 02:36:18,587
Belum ada yang tertulis.
1659
02:36:19,588 --> 02:36:21,130
22 Mei 1996
1660
02:36:21,131 --> 02:36:22,508
Tujuan kita,
1661
02:36:23,634 --> 02:36:25,092
betapa pun mulianya,
1662
02:36:25,093 --> 02:36:27,428
tak seberapa dibandingkan
1663
02:36:27,429 --> 02:36:29,347
dengan dampak
1664
02:36:29,348 --> 02:36:31,183
yang kita hasilkan.
1665
02:36:34,561 --> 02:36:37,063
Harapan untuk masa depan yang lebih baik
1666
02:36:37,064 --> 02:36:40,484
berasal dari tekad
untuk mewujudkan masa depan tersebut.
1667
02:36:41,318 --> 02:36:46,322
Masa depan yang mencerminkan
kebaikan dalam diri kita.
1668
02:36:46,323 --> 02:36:47,740
Kendali peluncuran!
1669
02:36:47,741 --> 02:36:50,159
Semua kebaikan dalam diri kita...
1670
02:36:50,160 --> 02:36:51,160
Batalkan.
1671
02:36:51,161 --> 02:36:53,080
...diukur oleh kebaikan
1672
02:36:53,747 --> 02:36:55,749
yang kita lakukan kepada orang lain.
1673
02:36:58,961 --> 02:37:01,462
Kita semua berbagi takdir yang sama,
1674
02:37:01,463 --> 02:37:03,257
masa depan yang sama.
1675
02:37:07,094 --> 02:37:11,098
Hasil dari pilihan-pilihan kita
yang tak terbatas.
1676
02:37:12,432 --> 02:37:16,018
Masa depan yang dibangun
atas kebaikan, saling percaya,
1677
02:37:16,019 --> 02:37:18,647
dan saling pengertian...
1678
02:37:22,025 --> 02:37:23,484
jika kita memilih
1679
02:37:23,485 --> 02:37:25,821
untuk menerimanya.
1680
02:37:28,907 --> 02:37:30,701
Berjalan tanpa keraguan...
1681
02:37:32,744 --> 02:37:35,455
menuju cahaya yang tidak dapat kita lihat.
1682
02:37:38,792 --> 02:37:41,795
Bukan hanya untuk mereka
yang kita sayangi...
1683
02:37:45,382 --> 02:37:46,632
Hai, Ibu.
1684
02:37:46,633 --> 02:37:49,428
...tetapi juga untuk mereka
yang tidak pernah kita temui.
1685
02:37:53,599 --> 02:37:57,311
Semoga kau tahu
aku selalu menyayangimu, Kawan.
1686
02:37:58,145 --> 02:38:00,314
Kita akan berjumpa lagi.
1687
02:38:01,440 --> 02:38:03,358
Semoga tidak dalam waktu dekat.
1688
02:38:10,032 --> 02:38:12,659
Dunia masih membutuhkanmu.
1689
02:38:13,660 --> 02:38:15,912
Tentunya, mereka tidak akan tahu.
1690
02:38:15,913 --> 02:38:17,831
Namun, kami tahu.
1691
02:38:20,334 --> 02:38:22,628
Kita yang hidup dan mati
1692
02:38:23,337 --> 02:38:25,422
dalam bayang-bayang.
1693
02:38:26,757 --> 02:38:31,512
Pesan ini akan hancur dalam lima detik.
1694
02:38:32,846 --> 02:38:34,598
Semoga berhasil, Ethan.