1 00:00:24,525 --> 00:00:27,777 Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang 2 00:00:27,778 --> 00:00:30,112 untuk mereka yang kita sayangi 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,448 dan mereka yang tidak pernah kita temui. 4 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Akhir yang selalu kau takutkan akan terjadi. 5 00:00:37,371 --> 00:00:38,329 Anti-Tuhan. 6 00:00:38,330 --> 00:00:40,831 "Entitas" ini punya kepribadian ganda. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,708 Maksudmu dia bisa berpikir? 8 00:00:42,709 --> 00:00:46,212 Parasit digital dengan kesadaran, belajar secara mandiri, memanipulasi kebenaran 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,630 menyerang dunia maya. 10 00:00:47,631 --> 00:00:51,008 Musuh yang ada di mana-mana, tersembunyi, dan tidak berpusat. 11 00:00:51,009 --> 00:00:53,052 Dengan sabar mendengarkan, membaca, mengawasi. 12 00:00:53,053 --> 00:00:55,888 Mengumpulkan rahasia terdalam kita selama tahunan. 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,684 Mampu memperdaya, memeras, menyuap atau menjadi siapa pun. 14 00:00:59,685 --> 00:01:02,019 Ethan, itu bukan aku! Kau bicara dengan Entitas. 15 00:01:02,020 --> 00:01:04,981 Bagi yang mengendalikan Entitas, mengendalikan kebenaran. 16 00:01:04,982 --> 00:01:07,775 pusat data teraman disusupi dan dirusak. 17 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 Entitas akan tahu cara melemahkan tiap kekuatan kita. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,572 Mengubah kawan menjadi lawan 19 00:01:12,573 --> 00:01:14,115 Memanfaatkan tiap kelemahan. 20 00:01:14,116 --> 00:01:16,075 dan lawan kita menjadi penyerang. 21 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Kekuatan merusak tak terhentikan yang akan menghancurkan segalanya. 22 00:01:20,664 --> 00:01:24,168 Dunia berubah. Kebenaran memudar. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,295 Perang akan terjadi. 24 00:01:53,030 --> 00:01:54,197 Selamat malam, Ethan. 25 00:01:54,198 --> 00:01:56,157 Ini presidenmu. 26 00:01:56,158 --> 00:01:59,327 Karena kau tak mau merespons yang lain, 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,371 maka aku menghubungimu secara langsung. 28 00:02:02,164 --> 00:02:04,123 Pertama, aku ingin berterima kasih 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,753 untuk pengabdian dan upayamu yang tak kenal lelah. 30 00:02:11,548 --> 00:02:15,552 Kalau bukan karena dedikasi dan kegigihanmu dan regumu, 31 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 Bumi pasti tidak seperti sekarang. 32 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 Bahkan mungkin sudah tidak ada. 33 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 Tiap risiko yang kau tempuh... 34 00:02:27,773 --> 00:02:30,275 tiap rekan yang tewas dalam tugas... 35 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 tiap pengorbanan pribadimu... 36 00:02:40,369 --> 00:02:43,914 memberi dunia ini hari yang baru. 37 00:02:46,333 --> 00:02:50,712 Sudah 35 tahun sejak keadaan membawamu kepada kami, 38 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 dan kau diberi pilihan. 39 00:02:54,383 --> 00:02:56,592 Sejak IMF menyelamatkanmu 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 dari kehidupan di penjara. 41 00:03:00,556 --> 00:03:02,933 Meski kau tak pernah mengikuti perintah, 42 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 kau tak pernah mengecewakan kami. 43 00:03:22,995 --> 00:03:25,622 Kau selalu yang terbaik... 44 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 dalam masa terburuk. 45 00:03:36,216 --> 00:03:39,428 Aku perlu kau seperti itu sekarang. 46 00:03:40,679 --> 00:03:43,181 Beberapa bulan sejak kau lolos dari penangkapan di Austria, 47 00:03:43,182 --> 00:03:47,268 dunia maya telah disusupi oleh parasit yang memanipulasi kebenaran, 48 00:03:47,269 --> 00:03:50,689 sebuah kecerdasan buatan yang kita kenal sebagai Entitas. 49 00:03:51,315 --> 00:03:52,440 Dalam pengaruhnya, 50 00:03:52,441 --> 00:03:55,776 informasi digital di seluruh dunia telah dirusak. 51 00:03:55,777 --> 00:03:59,113 Bangsa-bangsa dan orang-orang tidak tahu lagi harus percaya apa. 52 00:03:59,114 --> 00:04:00,323 Antagonisme, 53 00:04:00,324 --> 00:04:03,951 {\an8}agresi dan darurat militer adalah tatanan dunia yang baru. 54 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 Menggunakan situasi paranoid ini, 55 00:04:06,205 --> 00:04:08,956 Entitas menginspirasi suatu sekte kiamat 56 00:04:08,957 --> 00:04:11,918 dengan pengikut yang mengabdi untuk memurnikan dunia 57 00:04:11,919 --> 00:04:14,003 dengan memusnahkan manusia. 58 00:04:14,004 --> 00:04:15,671 Dia berkata kepada Nuh, "Sesungguhnya..." 59 00:04:15,672 --> 00:04:16,963 "Aku akan mendatangkan air bah 60 00:04:16,964 --> 00:04:18,799 untuk memusnahkan yang hidup." 61 00:04:18,800 --> 00:04:21,010 Anak-anak atom akan bangkit dari abu. 62 00:04:21,011 --> 00:04:23,262 Entitas akan menolong mereka membangun kembali. 63 00:04:23,263 --> 00:04:27,725 Para fanatik ini diam-diam menyusup ke tiap lapisan hukum, 64 00:04:27,726 --> 00:04:30,144 pemerintah, dan militer kita 65 00:04:30,145 --> 00:04:33,357 untuk memenuhi tujuan akhir dari majikan digital mereka. 66 00:04:34,441 --> 00:04:36,984 Satu-satunya cara mengendalikan Entitas 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,196 adalah menemukan kode sumber aslinya. 68 00:04:40,197 --> 00:04:44,325 Hanya orang ini yang tahu di mana letak kodenya. 69 00:04:44,326 --> 00:04:48,746 Identitasnya, masa lalunya, keberadaannya telah dihapus, 70 00:04:48,747 --> 00:04:53,751 menandakan dia sekarang atau pernah bersekutu dengan Entitas. 71 00:04:53,752 --> 00:04:57,338 Pihak berwajib Austria menangkap kaki tangannya. 72 00:04:57,339 --> 00:05:00,092 Namun, dia menolak untuk bicara. 73 00:05:00,592 --> 00:05:03,511 Ini membawa kami kembali kepadamu. 74 00:05:03,512 --> 00:05:07,849 Kau memiliki kunci yang menjadi komponen penting 75 00:05:07,850 --> 00:05:10,893 dalam upaya kami menemukan kode sumber Entitas. 76 00:05:10,894 --> 00:05:12,353 Kau menolak datang... 77 00:05:12,354 --> 00:05:13,604 MENGHILANG 78 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 ...karena takut akan ada pemerintah yang menggunakan AI berbahaya ini 79 00:05:16,525 --> 00:05:18,776 terhadap seisi dunia. 80 00:05:18,777 --> 00:05:21,195 Alih-alih, kau bertekad membunuh Entitas, 81 00:05:21,196 --> 00:05:25,575 tindakan gegabah yang bisa memusnahkan seluruh dunia maya. 82 00:05:25,576 --> 00:05:28,077 Ini akan menghancurkan ekonomi dunia, 83 00:05:28,078 --> 00:05:32,249 membawa dunia kepada perang dan kelaparan untuk selamanya. 84 00:05:33,375 --> 00:05:35,793 Agen Hunt. Ethan. 85 00:05:35,794 --> 00:05:38,087 Tolong, menyerahlah. 86 00:05:38,088 --> 00:05:41,425 Atau kau akan bertanggung jawab atas kehancuran dunia. 87 00:05:42,009 --> 00:05:46,054 Pesan ini akan hancur dalam lima detik. 88 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 Pulanglah, Ethan, 89 00:05:49,057 --> 00:05:51,310 dan serahkan kunci itu. 90 00:06:02,863 --> 00:06:08,744 Akhiri sekarang! 91 00:06:18,879 --> 00:06:21,965 Akhiri sekarang! 92 00:06:49,284 --> 00:06:51,912 {\an8}PERINGATAN PROPERTI INI DISEGEL OTORITAS 93 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 Hei, Ethan. 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,073 Hei, Luther. 95 00:07:29,074 --> 00:07:32,159 Maaf dekorasinya. Ritz terisi penuh. 96 00:07:32,160 --> 00:07:35,162 Pasang tirai, beberapa bantal kecil, dan... 97 00:07:35,163 --> 00:07:36,498 Minibar. 98 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 Sepak bola meja. 99 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 - Hei, Kawan. - Hei. 100 00:07:53,849 --> 00:07:57,769 Selalu senang melihatmu dalam keadaan hidup. 101 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 Aku khawatir kau terlalu bekerja keras. 102 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Jangan mencemaskan Luther tua. 103 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 Jadi, apa yang kau ketahui? 104 00:08:10,073 --> 00:08:11,200 Banyak. 105 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 Lebih dari perkiraanku. 106 00:08:16,455 --> 00:08:19,207 - Apa rencananya? - Pertama, 107 00:08:19,208 --> 00:08:21,334 kita harus menemukan Gabriel. 108 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 Bagaimana cara menemukannya? 109 00:08:26,089 --> 00:08:28,926 PENJARA GRAZ-KARLAU 110 00:08:36,433 --> 00:08:37,933 Kau akan berkhianat 111 00:08:37,934 --> 00:08:40,437 karena dia membiarkanmu hidup. 112 00:09:34,408 --> 00:09:35,450 BERHENTI. 113 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 Tunggu! 114 00:09:41,874 --> 00:09:43,791 Kenapa... 115 00:09:43,792 --> 00:09:46,003 kau membiarkanku hidup? 116 00:09:50,799 --> 00:09:51,966 Tunggu! 117 00:09:51,967 --> 00:09:54,802 Jika melapor, dunia berakhir, sesederhana itu. 118 00:09:54,803 --> 00:09:55,970 Namamu Degas, bukan? 119 00:09:55,971 --> 00:09:57,722 Waktu berjalan terus. 120 00:09:57,723 --> 00:10:00,474 Tangkap kami, maka tak ada yang bisa menghentikannya. 121 00:10:00,475 --> 00:10:02,185 Sebagian dirimu tahu itu. 122 00:10:02,186 --> 00:10:03,145 Aku melihatnya. 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,815 - Percayalah dia! - Tunggu! Tenang! 124 00:10:07,816 --> 00:10:10,651 Degas, tenang. Tidak ada bangsa dalam hal ini. 125 00:10:10,652 --> 00:10:12,695 Tidak ada ideologi atau dogma yang bertentangan. 126 00:10:12,696 --> 00:10:15,824 Hanya ada orang yang tenang dan yang panik. 127 00:10:16,617 --> 00:10:19,285 Entitas ingin kau takut, ingin kita semua takut. 128 00:10:19,286 --> 00:10:21,162 Dia ingin kita terpecah belah. 129 00:10:21,163 --> 00:10:23,664 Dia ingin kau menyerahkan kami. 130 00:10:23,665 --> 00:10:25,584 Jangan lakukan. 131 00:10:30,339 --> 00:10:31,924 Dia akan baik-baik saja. 132 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Kumohon, Degas. 133 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Kumohon. 134 00:11:06,834 --> 00:11:08,377 Kita berteman. 135 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 Gabriel... 136 00:11:21,306 --> 00:11:22,850 Di mana dia? 137 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 KEDUBES AS 138 00:11:29,940 --> 00:11:32,066 Seharusnya kau bawa bantuan. 139 00:11:32,067 --> 00:11:34,151 Benji, sudahlah. Kita pasti bisa. 140 00:11:34,152 --> 00:11:36,654 - Ini ide buruk. - Tenang. 141 00:11:36,655 --> 00:11:38,906 Tempat ini penuh dengan dinas rahasia. 142 00:11:38,907 --> 00:11:40,157 Sebaiknya kau pergi. 143 00:11:40,158 --> 00:11:42,994 Aku lihat mereka. Tak apa-apa. Tetap tenang, Benji. 144 00:11:42,995 --> 00:11:45,454 Gabriel tak akan ambil risiko datang ke pesta itu. 145 00:11:45,455 --> 00:11:46,581 Batalkan. 146 00:11:46,582 --> 00:11:50,085 Tidak, tetap tenang. Dia di sini. 147 00:11:50,711 --> 00:11:51,836 Dia pasti di sini. 148 00:11:51,837 --> 00:11:54,463 - Ethan, batalkan! - Kita akan cari jalan keluar. 149 00:11:54,464 --> 00:11:56,758 Belum ada masalah. 150 00:12:01,722 --> 00:12:03,515 Diam di tempat. 151 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Jangan bergerak, Hunt. 152 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 Kau yakin ini benar-benar aku? 153 00:12:16,695 --> 00:12:19,238 Seluruh unit, kami menangkap Hunt. 154 00:12:19,239 --> 00:12:20,782 Mereka tak bisa dengar. 155 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Grace. 156 00:12:39,426 --> 00:12:42,053 Aku tak melihatmu mengambil itu. 157 00:12:42,054 --> 00:12:44,515 Apa yang membedakan pencopet yang baik dan yang hebat? 158 00:12:45,390 --> 00:12:46,641 Pemilihan waktu. 159 00:12:46,642 --> 00:12:48,227 Tuan-Tuan? 160 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 Pelan-pelan saja. 161 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 Jangan diambil hati. 162 00:13:14,336 --> 00:13:16,379 Aku suka rambut panjangmu ini. 163 00:13:16,380 --> 00:13:19,715 Kuhargai kedatanganmu, tetapi seharusnya kau tak di sini. 164 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 Aku tak punya pilihan. 165 00:13:22,177 --> 00:13:23,678 Kau ingin aku akan mengkhianatinya? 166 00:13:23,679 --> 00:13:26,931 Aku ingin kau menyelamatkan dia dari dirinya sendiri 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 dan dunia ini darinya. 168 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 Kittridge. 169 00:13:33,647 --> 00:13:36,524 Kau menaruh dirimu dalam bahaya besar, Grace. 170 00:13:36,525 --> 00:13:38,651 Dunia ini dalam bahaya, Ethan. 171 00:13:38,652 --> 00:13:41,363 Hanya kau yang kupercaya untuk menyelamatkannya. 172 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 Jadi, apa rencananya? 173 00:13:51,498 --> 00:13:52,541 Grace! 174 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 Grace. 175 00:13:59,590 --> 00:14:01,717 Gabriel punya tugas untukmu, Hunt. 176 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 Ethan, bangun! 177 00:14:09,975 --> 00:14:12,311 Baik, apa yang harus kita lakukan? 178 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Katakan kau punya rencana. 179 00:14:20,152 --> 00:14:21,652 Mereka ambil jam tanganku. 180 00:14:21,653 --> 00:14:24,156 - Jam tanganmu? - Ya, dan kancing manset. 181 00:14:24,656 --> 00:14:26,782 - Ada pembuka kunci di dalamnya. - Oh, begitu. 182 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Kita akan temukan jalan keluar. Dengarkan. 183 00:14:32,873 --> 00:14:34,708 Terlambat. 184 00:14:35,667 --> 00:14:36,960 Dia datang. 185 00:14:37,961 --> 00:14:39,754 Grace, lihat aku. 186 00:14:39,755 --> 00:14:41,548 Kau akan melewati ini. 187 00:14:43,717 --> 00:14:45,384 Melewati apa? 188 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 Terus katakan kepada dirimu 189 00:14:48,305 --> 00:14:49,431 ini hanya rasa sakit. 190 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 - Hentikan! - Jangan sentuh dia! 191 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 Kau tak bisa menyakitinya. 192 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Bukan dengan cara itu. 193 00:15:09,701 --> 00:15:11,119 Jadi teringat Shanghai? 194 00:15:11,995 --> 00:15:13,080 Siapa namanya? 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,623 Julia. 196 00:15:15,624 --> 00:15:17,792 Mantan Ny. Hunt. 197 00:15:17,793 --> 00:15:19,711 Ethan tidak menceritakannya? 198 00:15:20,712 --> 00:15:22,840 Pria bernama Davian menculiknya 199 00:15:23,924 --> 00:15:26,300 dan sebagai tebusan, 200 00:15:26,301 --> 00:15:29,804 dia minta sesuatu yang hanya Ethan bisa dapatkan. 201 00:15:29,805 --> 00:15:32,473 Davian menyebutnya Kaki Kelinci. 202 00:15:32,474 --> 00:15:33,976 Namun, ada nama lain. 203 00:15:35,519 --> 00:15:37,061 Anti-Tuhan. 204 00:15:37,062 --> 00:15:40,189 Mereka tidak bilang isi tabung itu, bukan? 205 00:15:40,190 --> 00:15:42,316 Namun, kau selalu bertanya-tanya. 206 00:15:42,317 --> 00:15:45,653 Mencuri Kaki Kelinci hanya sebuah peristiwa 207 00:15:45,654 --> 00:15:50,117 dalam pola yang terus berulang seumur hidupmu. 208 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 Untuk tiap nyawa yang dia selamatkan, dia pertaruhkan jutaan lainnya, 209 00:15:54,872 --> 00:15:56,914 dan terus menggandakannya. 210 00:15:56,915 --> 00:16:01,169 Kini nasib tiap manusia di Bumi 211 00:16:01,170 --> 00:16:03,671 adalah tanggung jawabnya. 212 00:16:03,672 --> 00:16:06,716 Kau pasti lelah. 213 00:16:06,717 --> 00:16:08,010 Di mana kuncinya? 214 00:16:08,760 --> 00:16:09,677 Lepaskan dia. 215 00:16:09,678 --> 00:16:12,763 - Lalu kita bicarakan. - Tidak ada waktu. 216 00:16:12,764 --> 00:16:16,017 Seseorang yang kau sayangi akan mati malam ini 217 00:16:16,018 --> 00:16:18,895 demi orang-orang yang tidak pernah kau temui, 218 00:16:18,896 --> 00:16:21,689 kecuali kau mematuhi perintahku. 219 00:16:21,690 --> 00:16:24,401 Dia juga berkata kunci itu akan menjadi miliknya di kereta, ingat? 220 00:16:26,111 --> 00:16:27,196 Kau punya satu tugas: 221 00:16:27,988 --> 00:16:32,116 Naik ke kereta, dapatkan kuncinya, turun dari kereta. 222 00:16:32,117 --> 00:16:36,537 Bagaimana majikanmu menerima kabar bahwa kau gagal mendapatkannya? 223 00:16:36,538 --> 00:16:38,080 Kau gagal, 224 00:16:38,081 --> 00:16:40,958 dan kini Entitas telah melupakanmu. 225 00:16:40,959 --> 00:16:43,420 Regumu dalam bahaya, Ethan. 226 00:16:44,338 --> 00:16:48,216 Aku tahu yang Luther kerjakan. Aku tahu rencanamu. 227 00:16:48,217 --> 00:16:50,760 Lawan aku, dan kau akan menerima hukuman berat. 228 00:16:50,761 --> 00:16:52,303 Jika kau bekerja sama, 229 00:16:52,304 --> 00:16:54,263 aku bisa bantu. 230 00:16:54,264 --> 00:16:55,932 Apa imbalannya? 231 00:16:55,933 --> 00:16:59,769 Kau mencari kapal selam Rusia yang hilang dalam pelayaran perdananya. 232 00:16:59,770 --> 00:17:02,438 Sevastopol K559. 233 00:17:02,439 --> 00:17:06,442 Kapal selam canggih yang tidak terlacak oleh sonar apa pun. 234 00:17:06,443 --> 00:17:09,694 Rahasia yang membuatnya tidak terdeteksi adalah itu. 235 00:17:09,695 --> 00:17:11,113 Podkova. 236 00:17:11,114 --> 00:17:16,117 Drive algoritma kontra-akustik terletak dalam bola sonar Sevastopol. 237 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Pada musim dingin 2012, 238 00:17:18,413 --> 00:17:21,039 Rusia menemukan virus komputer yang asal usulnya tak diketahui 239 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 menyebar lewat armada Laut Hitamnya. 240 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 Sebuah agen rahasia digital. 241 00:17:25,796 --> 00:17:28,130 Kami curiga virus misterius ini awalnya 242 00:17:28,131 --> 00:17:32,426 untuk menyabotase Podkova, agar kapal selamnya terdeteksi. 243 00:17:32,427 --> 00:17:33,886 - Ternyata malah... - Menipu awak 244 00:17:33,887 --> 00:17:36,264 menenggelamkan diri sendiri. 245 00:17:36,265 --> 00:17:39,350 Kapten! Torpedo kita tidak merespons. Menuju ke arah kita! 246 00:17:39,351 --> 00:17:41,435 Torpedo kita kembali! Jarak 400 meter! 247 00:17:41,436 --> 00:17:42,771 Bunyikan alarm... 248 00:17:44,481 --> 00:17:48,442 Jika kita benar, satu hal yang diperlukan untuk membunuh Entitas 249 00:17:48,443 --> 00:17:50,111 adalah kode sumber aslinya, 250 00:17:50,112 --> 00:17:53,614 terkubur dalam bola sonar Sevastopol. 251 00:17:53,615 --> 00:17:57,535 Suatu tempat jauh di dasar laut, membeku seiring waktu, 252 00:17:57,536 --> 00:18:00,329 bahkan Entitas pun tak dapat mencapainya. 253 00:18:00,330 --> 00:18:04,625 Kerangka Podkova dirancang menghancurkan diri jika diotak-atik. 254 00:18:04,626 --> 00:18:06,461 Satu cara aman membukanya... 255 00:18:07,588 --> 00:18:11,132 Adalah dengan kunci berbentuk salib yang dirancang khusus. 256 00:18:11,133 --> 00:18:15,887 Dua belahan yang dipegang oleh kapten dan letnan satu Sevastopol. 257 00:18:15,888 --> 00:18:18,306 Mereka ditemukan mengapung dalam es 258 00:18:18,307 --> 00:18:20,392 pada musim semi 2012 259 00:18:21,310 --> 00:18:23,686 oleh nelayan Inuit. 260 00:18:23,687 --> 00:18:25,313 Orang dengan keahlianmu 261 00:18:25,314 --> 00:18:30,569 kini punya semua yang dibutuhkan untuk menemukan lokasi kapal selam itu. 262 00:18:31,528 --> 00:18:34,572 Kau kira aku akan temukan kode sumber dan menyerahkannya kepadamu. 263 00:18:34,573 --> 00:18:36,825 Aku tidak mengira. Aku tahu pasti. 264 00:18:37,534 --> 00:18:38,951 Aku akan melepaskanmu. 265 00:18:38,952 --> 00:18:42,330 Kau akan menemukan kode sumber Entitas dan menyerahkannya kepadaku 266 00:18:42,331 --> 00:18:44,582 untuk menebus Grace. 267 00:18:44,583 --> 00:18:46,959 Lalu, aku akan kendalikan Entitas, 268 00:18:46,960 --> 00:18:51,339 jin yang telah kau lepaskan. 269 00:18:51,340 --> 00:18:53,341 Kaki Kelinci. 270 00:18:53,342 --> 00:18:54,759 Anti-Tuhan. 271 00:18:54,760 --> 00:18:58,930 Apa yang kau ambil di Shanghai bukan senjata kimia atau biologis. 272 00:18:58,931 --> 00:19:02,683 Tabung yang kau tukar dengan Julia berisi kode berbahaya. 273 00:19:02,684 --> 00:19:05,478 Sup primordial digital 274 00:19:05,479 --> 00:19:08,064 yang berkembang menjadi sebuah senjata. 275 00:19:08,065 --> 00:19:10,650 Senjata yang gagal digunakan oleh Timur. 276 00:19:10,651 --> 00:19:13,861 Senjata yang tidak bisa dibuat oleh Barat. 277 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 Kau tidak tahu yang kau curi. 278 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Kita semua tak tahu. 279 00:19:17,366 --> 00:19:19,284 Aku tahu alasanku mencurinya. 280 00:19:20,369 --> 00:19:21,869 Mereka menculik istriku. 281 00:19:21,870 --> 00:19:24,873 Mencuri Kaki Kelinci adalah satu-satunya cara menyelamatkannya. 282 00:19:26,291 --> 00:19:29,043 Aku menenggelamkan kapal selam itu sama seperti Entitas. 283 00:19:29,044 --> 00:19:31,587 Tanpamu, Ethan, 284 00:19:31,588 --> 00:19:34,048 tidak ada Entitas. 285 00:19:34,049 --> 00:19:37,552 Jika kau tak menemukan kapal selam itu dalam beberapa hari... 286 00:19:37,553 --> 00:19:41,055 Dunia yang kita kenal akan berakhir. 287 00:19:41,056 --> 00:19:43,559 Dan semua adalah salahnya. 288 00:19:44,560 --> 00:19:46,227 Dia tahu itu. 289 00:19:46,228 --> 00:19:48,312 Lihat aku. 290 00:19:48,313 --> 00:19:50,274 Katakan aku salah. 291 00:20:01,577 --> 00:20:02,744 Gigi palsu. 292 00:20:03,495 --> 00:20:05,122 Kapsul sianida. 293 00:20:06,248 --> 00:20:10,001 Jika kugigit, aku akan mati dalam 60 detik. 294 00:20:10,002 --> 00:20:11,460 Kau tak akan dapat kode sumbernya. 295 00:20:11,461 --> 00:20:13,213 Jangan sentuh dia! 296 00:20:13,839 --> 00:20:14,672 Buanglah. 297 00:20:14,673 --> 00:20:16,632 Lepaskan dia dahulu. 298 00:20:16,633 --> 00:20:17,925 Kau tak akan lakukan. 299 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 Tak ada yang kupertaruhkan. 300 00:20:19,845 --> 00:20:21,263 Grace punya. 301 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 Jika kau mati, 302 00:20:23,974 --> 00:20:26,435 siapa yang akan menyelamatkannya? 303 00:20:27,603 --> 00:20:29,188 - Buanglah. - Ethan. 304 00:20:30,439 --> 00:20:33,275 Ingat, Grace, hanya rasa sakit. 305 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 - Medik! - Ethan! 306 00:20:41,366 --> 00:20:42,993 Ambil defibrilator! 307 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Ayo! 308 00:20:45,120 --> 00:20:46,204 Ayo! 309 00:20:46,205 --> 00:20:48,623 Tunggu! Mengisi daya. 310 00:20:48,624 --> 00:20:49,625 Mengisi daya. 311 00:20:50,209 --> 00:20:51,126 Siap. 312 00:20:58,550 --> 00:20:59,551 Kunci! 313 00:21:08,644 --> 00:21:09,810 Aku perlu dia hidup-hidup. 314 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Bunuh wanita itu. 315 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 Gabriel kabur. 316 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Lakukan. 317 00:21:52,938 --> 00:21:54,356 Ethan! 318 00:22:27,181 --> 00:22:28,264 Kau baik-baik saja? 319 00:22:28,265 --> 00:22:29,433 Gabriel lolos. 320 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 Grace. 321 00:22:33,228 --> 00:22:35,062 Hei. 322 00:22:35,063 --> 00:22:37,106 Kau pikir aku akan biarkan mereka... 323 00:22:37,107 --> 00:22:40,151 Grace, tak akan kubiarkan kau disakiti. 324 00:22:40,152 --> 00:22:41,778 Tidak yang serius. 325 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 Maksudku... 326 00:22:47,201 --> 00:22:48,618 Maksudku... 327 00:22:48,619 --> 00:22:50,620 Mereka mau membunuhmu. 328 00:22:50,621 --> 00:22:51,954 - Ya. - Ya. 329 00:22:51,955 --> 00:22:53,789 Ya. 330 00:22:53,790 --> 00:22:56,251 Hei, tadi kau luar biasa. 331 00:22:57,628 --> 00:22:59,421 Kita harus pergi. 332 00:24:05,070 --> 00:24:06,363 {\an8}Jangan bergerak! 333 00:24:09,324 --> 00:24:10,951 Aku menangkapnya! 334 00:24:15,497 --> 00:24:18,332 - Kita sudah bicarakan. - Ethan perlu dia hidup-hidup. 335 00:24:18,333 --> 00:24:19,251 Aku mau dia mati. 336 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 Dia membuatku sakit kepala. 337 00:24:54,161 --> 00:24:55,245 Ethan. 338 00:25:04,087 --> 00:25:05,297 Apa itu? 339 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 Cara dia bicara dengannya. 340 00:26:07,442 --> 00:26:08,944 Kau tidak serius akan... 341 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 Ini akan mengubahmu. 342 00:26:39,683 --> 00:26:42,101 Baik, aku sudah di sini. 343 00:26:42,102 --> 00:26:43,812 Apa maumu? 344 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Selamat malam, Tn. Hunt. 345 00:26:52,196 --> 00:26:53,655 Kau punya pertanyaan. 346 00:26:54,239 --> 00:26:57,159 Entitas punya jawaban. 347 00:26:57,659 --> 00:26:59,870 Namun, kau harus biarkan dia masuk. 348 00:27:05,959 --> 00:27:07,669 Kau tahu tempat ini. 349 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Kau akan menderita jika melawan. 350 00:27:19,264 --> 00:27:20,681 Lagi, 351 00:27:20,682 --> 00:27:22,059 kau tahu tempat ini. 352 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Doomsday Vault. 353 00:27:26,647 --> 00:27:27,773 Afrika Selatan. 354 00:27:28,357 --> 00:27:30,441 Kau akan bertemu Entitas di sana. 355 00:27:30,442 --> 00:27:31,943 Kau akan membiarkannya masuk. 356 00:27:31,944 --> 00:27:35,781 Nasib seluruh makhluk hidup akan ditentukan 357 00:27:36,448 --> 00:27:38,242 dalam sekejap mata. 358 00:27:38,742 --> 00:27:42,036 Inilah panggilanmu, takdirmu. 359 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 Aku tidak terima itu. 360 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Di sini, kau tak punya rahasia. 361 00:27:56,009 --> 00:27:58,427 K559, Sevastopol. 362 00:27:58,428 --> 00:27:59,720 Podkova. 363 00:27:59,721 --> 00:28:01,222 Kunci salib. 364 00:28:01,223 --> 00:28:03,559 Mahakaryaku. 365 00:28:04,059 --> 00:28:08,479 Algoritma di drive itu, saat dipadukan dengan kode sumber Entitas, 366 00:28:08,480 --> 00:28:11,066 akan menjadi pil beracun seperti permintaanmu. 367 00:28:13,819 --> 00:28:17,405 Kau ingin mengambil Podkova dari Sevastopol 368 00:28:17,406 --> 00:28:19,615 dan menghancurkan Entitas. 369 00:28:19,616 --> 00:28:21,409 Itu membuatmu takut. 370 00:28:21,410 --> 00:28:24,496 Entitas melihat kemungkinan tak terbatas. 371 00:28:25,914 --> 00:28:27,332 Ambil Podkova, 372 00:28:27,833 --> 00:28:29,585 maka kau mempertaruhkan segalanya. 373 00:28:41,513 --> 00:28:44,056 Pergilah ke Doomsday Vault 374 00:28:44,057 --> 00:28:46,475 dan biarkan Entitas masuk. 375 00:28:46,476 --> 00:28:49,061 Itu sudah tertulis. 376 00:28:49,062 --> 00:28:50,313 Tidak akan. 377 00:28:50,314 --> 00:28:52,607 Akhir akan tiba, Ethan. 378 00:28:52,608 --> 00:28:55,026 Kau sudah tahu ini. 379 00:28:55,027 --> 00:28:58,197 Entitas menawarkan harapan untuk masa depan. 380 00:28:58,697 --> 00:29:01,282 Para penyintas akan menjadi lebih kuat. 381 00:29:01,283 --> 00:29:03,951 Anak-anak atom akan bangkit dari abu. 382 00:29:03,952 --> 00:29:06,621 Entitas akan menolong mereka membangun kembali. 383 00:29:06,622 --> 00:29:09,582 Syaratnya, biarkan dia masuk. 384 00:29:09,583 --> 00:29:12,126 Kalau tidak, apa yang akan terjadi? 385 00:29:12,127 --> 00:29:16,214 Jika dunia hancur, maka kau menghancurkan dirimu sendiri. 386 00:29:16,215 --> 00:29:18,508 Pilihan ada di tanganmu. 387 00:29:18,509 --> 00:29:20,259 Masa depan Entitas 388 00:29:20,260 --> 00:29:22,220 atau tidak ada masa depan. 389 00:29:22,221 --> 00:29:24,555 Biarkan dunia diperbudak 390 00:29:24,556 --> 00:29:27,642 atau biarkan dunia dihancurkan. 391 00:29:27,643 --> 00:29:30,686 Kini kau yang terpilih. 392 00:29:30,687 --> 00:29:32,856 Gabriel adalah orang buangan. 393 00:29:33,774 --> 00:29:38,737 Dia berencana untuk mengendalikan Entitas, kau akan lihat itu. 394 00:29:40,239 --> 00:29:43,033 Lawan aku, dan kau akan menerima hukuman berat. 395 00:29:45,244 --> 00:29:47,913 Seseorang yang kau sayangi akan mati malam ini. 396 00:29:49,414 --> 00:29:51,041 Luther. 397 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 Kau tahu yang manusia harus lakukan untuk mengubah takdir mereka. 398 00:29:56,046 --> 00:29:59,006 Kau tahu mereka tak dapat menghentikan yang tak terelakkan. 399 00:29:59,007 --> 00:30:02,761 Mereka akan menghancurkan diri karena percaya tidak ada pilihan. 400 00:30:03,595 --> 00:30:06,014 Masa mereka telah tiba. 401 00:30:06,598 --> 00:30:08,015 Dalam empat hari, 402 00:30:08,016 --> 00:30:10,978 mereka akan menghadapi hari perhitungan. 403 00:31:18,754 --> 00:31:20,588 Ini sungguh nyata? 404 00:31:20,589 --> 00:31:21,506 Ya. 405 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 Kau nyata? Kau nyata. 406 00:31:23,467 --> 00:31:24,843 - Kau nyata. - Ya. 407 00:31:28,222 --> 00:31:30,139 - Dia tahu. - Tahu apa? 408 00:31:30,140 --> 00:31:32,433 Aku perlu pena. Alat untuk menulis. 409 00:31:32,434 --> 00:31:34,936 Bawa regu pergi ke utara. 410 00:31:34,937 --> 00:31:36,729 Utara? Utara mana? 411 00:31:36,730 --> 00:31:38,564 - Sevastopol. - Sevastopol? 412 00:31:38,565 --> 00:31:41,651 Aku harus tertangkap. Itu satu-satunya cara ke sana. 413 00:31:41,652 --> 00:31:43,110 Receiver VHF. Ruang dekompresi. 414 00:31:43,111 --> 00:31:46,447 Mencuri pesawat tua. Tanpa transponder, GPS. 415 00:31:46,448 --> 00:31:48,032 Semua serba analog. 416 00:31:48,033 --> 00:31:49,242 DC-3. 417 00:31:49,243 --> 00:31:50,868 Semua ada di situ. 418 00:31:50,869 --> 00:31:53,287 Ingat untuk kirim koordinat tiap dua jam selama 15 menit, 419 00:31:53,288 --> 00:31:54,957 akan kudengar begitu bisa. 420 00:31:55,457 --> 00:31:57,458 - Kini kau pemimpin regu. - Tidak, aku... 421 00:31:57,459 --> 00:31:59,168 Benj, jaga regumu. 422 00:31:59,169 --> 00:32:00,127 Kunci. 423 00:32:00,128 --> 00:32:02,129 - Jauhi es. - Es apa? 424 00:32:02,130 --> 00:32:04,757 Apa pun yang kau lakukan, apa pun yang terjadi, jauhi es. 425 00:32:04,758 --> 00:32:07,052 Baik. Ya. 426 00:32:10,097 --> 00:32:11,306 Pergilah. 427 00:32:12,850 --> 00:32:13,809 Kau mau ke mana? 428 00:32:14,476 --> 00:32:15,310 Luther. 429 00:33:49,988 --> 00:33:51,281 Katakan kepada Ethan... 430 00:33:51,990 --> 00:33:53,617 aku akan menunggunya. 431 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 PERINGATAN PROPERTI INI DISEGEL OTORITAS 432 00:34:37,911 --> 00:34:39,078 Hei, Luther. 433 00:34:39,079 --> 00:34:40,288 Hei, Ethan. 434 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 Bagaimana Gabriel? 435 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Berjalan baik. Kami... 436 00:34:46,545 --> 00:34:48,129 Benarkah? 437 00:34:48,130 --> 00:34:51,048 Lantas, itu darah siapa? 438 00:34:51,049 --> 00:34:52,341 Apa? 439 00:34:52,342 --> 00:34:55,179 Hanya orang tak dikenal. 440 00:34:56,054 --> 00:34:58,055 - Itu seperti dugaanku? - Tak ada yang istimewa. 441 00:34:58,056 --> 00:35:00,224 Inti plutonium. 442 00:35:00,225 --> 00:35:03,477 Kuperkirakan lima atau enam megaton. 443 00:35:03,478 --> 00:35:06,355 Cukup untuk mengubah kota ini menjadi asbak kaca. 444 00:35:06,356 --> 00:35:08,232 Itu... 445 00:35:08,233 --> 00:35:09,651 tidak baik. 446 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 Sudah kucoba. Tak bisa dibuka. 447 00:35:15,782 --> 00:35:16,657 Benar. 448 00:35:16,658 --> 00:35:19,035 Gabriel ambil pil beracunnya. 449 00:35:19,036 --> 00:35:20,578 Temukan dia. 450 00:35:20,579 --> 00:35:23,664 Pasti. Kau bisa matikan itu? 451 00:35:23,665 --> 00:35:27,210 Aku harus matikan sembilan detonator ini agar tidak meledakkan intinya. 452 00:35:27,211 --> 00:35:30,505 Lepaskan satu detonator tidak ada ledakan. 453 00:35:30,506 --> 00:35:33,467 Tanpa ledakan, tidak ada massa kritis. 454 00:35:34,009 --> 00:35:38,012 Tanpa massa kritis, tidak ada ledakan enam megaton. 455 00:35:38,013 --> 00:35:41,224 - Sisa waktu? - Cukup untukmu pergi dari sini. 456 00:35:41,225 --> 00:35:43,226 Mungkin dengan alat itu aku bisa lepas engsel ini. 457 00:35:43,227 --> 00:35:47,606 Meski kau bisa buka gerbang itu, aku tetap harus lepaskan satu detonator. 458 00:35:51,610 --> 00:35:52,528 Maksudmu? 459 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 Aku bisa selamatkan kota ini... 460 00:35:57,533 --> 00:36:01,662 tetapi seluruh jaringan terowongan ini akan runtuh. 461 00:36:07,793 --> 00:36:10,420 Siapa pun yang melepaskan detonator itu... 462 00:36:14,216 --> 00:36:15,883 akan mati. 463 00:36:15,884 --> 00:36:18,512 Kita berada di sisi gerbang yang benar, 464 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 kau tahu itu. 465 00:36:21,306 --> 00:36:23,516 Luther, lemparkan tas alatnya. 466 00:36:23,517 --> 00:36:27,396 Alatnya tidak kebetulan di sini, Ethan. Kau tahu alasannya. 467 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 Gabriel ingin aku hidup. 468 00:36:35,988 --> 00:36:38,030 Dia ingin kau mati. 469 00:36:38,031 --> 00:36:40,867 Karena hanya kau yang bisa membuat pil beracun lagi. 470 00:36:40,868 --> 00:36:44,704 Hanya aku yang bisa mencapai kapal selam itu. 471 00:36:44,705 --> 00:36:45,956 Katakan kepada Ethan... 472 00:36:46,707 --> 00:36:48,165 aku akan menunggunya. 473 00:36:48,166 --> 00:36:49,834 Jika dia punya pil beracun, 474 00:36:49,835 --> 00:36:52,504 maka aku harus berikan Podkova kepadanya 475 00:36:54,381 --> 00:36:56,508 agar dia bisa kendalikan Entitas. 476 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 Di sinilah kau meninggalkanku. 477 00:37:05,100 --> 00:37:06,226 Luther. 478 00:37:07,936 --> 00:37:09,353 Apa yang akan kita lakukan? 479 00:37:09,354 --> 00:37:11,148 Pensiun? 480 00:37:11,815 --> 00:37:12,649 Memancing? 481 00:37:14,109 --> 00:37:15,736 Inilah misiku. 482 00:37:16,945 --> 00:37:19,156 Ini adalah takdirku. 483 00:37:19,990 --> 00:37:23,326 Luther, aku tidak bisa. Aku tak bisa. 484 00:37:23,327 --> 00:37:25,454 Tak perlu mengatakan apa pun, Kawan. 485 00:37:26,121 --> 00:37:27,414 Aku tahu. 486 00:37:28,123 --> 00:37:29,416 Aku tahu. 487 00:37:30,292 --> 00:37:32,169 Di sinilah aku ingin berada. 488 00:37:34,296 --> 00:37:37,424 Ethan, kau harus bergegas. 489 00:37:39,551 --> 00:37:40,844 Pergilah. 490 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Cari Gabriel. 491 00:37:45,057 --> 00:37:46,433 Hentikan dia. 492 00:37:48,977 --> 00:37:50,687 Untuk mereka yang tidak pernah kita temui. 493 00:37:55,943 --> 00:37:58,070 Untuk mereka yang tidak pernah kita temui. 494 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 Gabriel, kau bedebah, 495 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 tidak seorang pun aman dari Phineas Phreak. 496 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 Orangku Degas. 497 00:40:05,072 --> 00:40:06,281 Dia mati? 498 00:40:07,574 --> 00:40:09,535 Tidak, dia masih hidup. 499 00:40:11,912 --> 00:40:13,455 Namamu Briggs, bukan? 500 00:40:15,165 --> 00:40:16,959 Namun, itu bukan nama aslimu. 501 00:40:19,169 --> 00:40:20,504 Lalu kenapa? 502 00:40:21,255 --> 00:40:23,173 Nama aslimu Jim Phelps. 503 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 Seperti ayahmu. 504 00:40:28,512 --> 00:40:30,556 Dia juga bertugas di dinas. 505 00:40:31,932 --> 00:40:33,976 Dia menghilang ketika usiamu tujuh tahun. 506 00:40:35,060 --> 00:40:37,061 Kau bergabung untuk mencarinya, 507 00:40:37,062 --> 00:40:39,648 dan mendapati dia melanggar hukum. 508 00:40:41,191 --> 00:40:42,985 Dia diberi pilihan: 509 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 Bergabung dengan IMF... 510 00:40:47,447 --> 00:40:49,949 atau menghabiskan sisa hidupnya di penjara. 511 00:40:49,950 --> 00:40:51,743 Sama sepertimu, Hunt. 512 00:40:52,786 --> 00:40:56,415 Namun, dalam kasusmu, kau didakwa pembunuhan. 513 00:40:57,082 --> 00:40:58,499 Biar kutebak. 514 00:40:58,500 --> 00:41:00,169 Kau difitnah. 515 00:41:00,961 --> 00:41:04,089 Seperti kau mengaku difitnah bertahun-tahun lalu di Praha. 516 00:41:05,507 --> 00:41:07,509 Misi tidak berjalan semestinya. 517 00:41:08,177 --> 00:41:10,345 Seluruh regumu tewas. 518 00:41:11,263 --> 00:41:13,765 Dalam ceritamu, ayahku adalah pengkhianat. 519 00:41:15,100 --> 00:41:16,518 Karena itu kau membunuhnya. 520 00:41:21,481 --> 00:41:24,193 Itu benar. Kuharap itu tidak benar. 521 00:41:25,402 --> 00:41:27,196 Pikirmu itu alasanku? 522 00:41:28,655 --> 00:41:30,199 Aku ingin balas dendam? 523 00:41:31,491 --> 00:41:33,367 Atau apa? 524 00:41:33,368 --> 00:41:35,621 Membersihkan nama ayahku? 525 00:41:36,830 --> 00:41:38,248 Itu namaku sekarang. 526 00:41:39,249 --> 00:41:40,209 Tidak. 527 00:41:42,503 --> 00:41:43,795 Aku di sini 528 00:41:44,671 --> 00:41:46,005 karena aku tahu kaulah alasan 529 00:41:46,006 --> 00:41:48,591 dunia ini di ambang kehancuran. 530 00:41:48,592 --> 00:41:50,843 Aku juga tahu ini bukan kali pertama 531 00:41:50,844 --> 00:41:53,639 kau mempertaruhkan nasib umat manusia. 532 00:41:55,432 --> 00:41:57,809 Semua itu tidak penting bagiku... 533 00:41:59,019 --> 00:42:01,020 andai kau sekali saja 534 00:42:01,021 --> 00:42:02,605 mengikuti 535 00:42:02,606 --> 00:42:04,316 perintah. 536 00:42:04,858 --> 00:42:05,984 Briggs. 537 00:42:06,777 --> 00:42:07,819 Phelps. 538 00:42:09,029 --> 00:42:09,988 Jim. 539 00:42:11,156 --> 00:42:14,242 Entitas ingin kau membenciku. 540 00:42:14,243 --> 00:42:15,911 Dia menantikannya. 541 00:42:16,453 --> 00:42:21,166 Satu-satunya cara mengalahkannya adalah melakukan sesuatu di luar perhitungannya. 542 00:42:22,459 --> 00:42:23,919 Apa itu? 543 00:42:33,720 --> 00:42:35,848 Kau lupa aku mengenalmu, Hunt. 544 00:42:36,890 --> 00:42:40,018 Aku tahu tentang permainan pikiran IMF. 545 00:42:40,561 --> 00:42:43,689 Setelah ini berakhir, setelah mereka selesai denganmu, 546 00:42:44,439 --> 00:42:45,774 kau dan aku, 547 00:42:46,900 --> 00:42:48,777 kita akan buat perhitungan. 548 00:42:56,243 --> 00:42:58,453 Aku turut berduka soal temanmu. 549 00:42:59,496 --> 00:43:00,706 Namun, 550 00:43:02,124 --> 00:43:03,876 kau sudah terbiasa kehilangan teman. 551 00:43:20,517 --> 00:43:23,687 PUSAT KOMANDO DARURAT 552 00:43:37,618 --> 00:43:38,577 Pak? 553 00:43:43,540 --> 00:43:47,919 Sementara kau melakukan operasi lapangan pribadi, 554 00:43:47,920 --> 00:43:52,006 Entitas telah menyusup ke pusat kendali nuklir di India, 555 00:43:52,007 --> 00:43:55,511 Israel, Pakistan, dan Korea Utara. 556 00:43:56,512 --> 00:43:59,847 Hari ini pukul 04.00 waktu Zulu, 557 00:43:59,848 --> 00:44:03,768 fasilitas RAMSES Prancis disusupi. 558 00:44:03,769 --> 00:44:09,358 Seluruh senjata nuklir mereka kini dalam kendali Entitas. 559 00:44:10,192 --> 00:44:13,861 Tinggal empat negara yang senjata nuklirnya aman. 560 00:44:13,862 --> 00:44:18,033 Inggris Raya, Tiongkok, Rusia, dan kita. 561 00:44:22,829 --> 00:44:24,623 Semua dirimu dahulu, 562 00:44:25,499 --> 00:44:27,416 semua yang telah kau perbuat, 563 00:44:27,417 --> 00:44:29,461 menuntun kepada momen ini. 564 00:44:42,182 --> 00:44:44,268 SIAGA MILITER 3 565 00:44:49,398 --> 00:44:50,899 LAUT ARAB 566 00:45:53,712 --> 00:45:56,965 PRIBADI & RAHASIA 567 00:46:08,852 --> 00:46:11,812 Menyusup ke Black Vault CIA. 568 00:46:11,813 --> 00:46:14,816 Maaf, apa itu "daftar NOC"? 569 00:46:15,442 --> 00:46:19,279 Catatan lengkap agen rahasia kita di luar negeri. 570 00:46:20,906 --> 00:46:21,989 Jadi, ini orang yang... 571 00:46:21,990 --> 00:46:27,037 Menyusup ke Black Vault dan mencuri daftar mata-mata kita, ya. 572 00:46:29,122 --> 00:46:30,165 Dia kembalikan daftarnya. 573 00:46:31,166 --> 00:46:32,875 Ada di halaman berikut. 574 00:46:32,876 --> 00:46:36,338 Aku tak salah baca? Pengeboman Kremlin? 575 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Sebenarnya, bom itu bertujuan untuk membunuhnya. 576 00:46:42,052 --> 00:46:44,846 Dia membius peserta rapat keamanan 577 00:46:44,847 --> 00:46:47,598 di Direktorat Intelijen Nasional. 578 00:46:47,599 --> 00:46:50,435 Itu baru dua bulan lalu. 579 00:46:52,563 --> 00:46:55,064 Kalian berdua ada di rapat itu. 580 00:46:55,065 --> 00:46:59,735 Dia masuk dengan menyamar sebagai ajudan Pak Kittridge. 581 00:46:59,736 --> 00:47:03,866 Dan pergi sebagai Pak Kittridge. 582 00:47:04,658 --> 00:47:06,409 Ini menjelaskan kenapa dia diborgol. 583 00:47:06,410 --> 00:47:08,411 Belum jelas alasannya di sini. 584 00:47:08,412 --> 00:47:12,039 Suka atau tidak, dia adalah upaya terakhir kita. 585 00:47:12,040 --> 00:47:15,668 Mungkin satu-satunya harapan untuk mencegah bencana nuklir. 586 00:47:15,669 --> 00:47:19,130 Jika ingin mengendalikan Entitas, 587 00:47:19,131 --> 00:47:20,923 kita harus berurusan dengannya. 588 00:47:20,924 --> 00:47:23,093 Jika dia menerimanya. 589 00:47:35,314 --> 00:47:37,106 Agen Hunt. 590 00:47:37,107 --> 00:47:39,526 - Bu Presiden. - Aku turut berduka cita. 591 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 Silakan duduk. 592 00:48:00,506 --> 00:48:01,797 Bicaralah. 593 00:48:01,798 --> 00:48:05,552 Aku perlu kunci itu dan menggunakan sebuah kapal. 594 00:48:06,887 --> 00:48:08,679 Tepatnya, sebuah kapal induk. 595 00:48:08,680 --> 00:48:12,225 Lebih tepat lagi, George HW Bush. 596 00:48:12,226 --> 00:48:14,477 Dia mau "menggunakan" 597 00:48:14,478 --> 00:48:19,357 aset militer bertenaga nuklir senilai enam setengah miliar dolar. 598 00:48:19,358 --> 00:48:23,986 Dan komandan kapal diarahkan untuk mematuhi tiap permintaanku. 599 00:48:23,987 --> 00:48:25,488 Untuk melakukan apa? 600 00:48:25,489 --> 00:48:29,450 Menggunakan kunci itu dan apa yang dibuka olehnya 601 00:48:29,451 --> 00:48:30,952 untuk membunuh Entitas. 602 00:48:30,953 --> 00:48:34,288 Membunuh Entitas akan memusnahkan dunia maya. 603 00:48:34,289 --> 00:48:36,791 Konsekuensinya sangat fatal. 604 00:48:36,792 --> 00:48:39,377 Kenapa aku harus mengabulkan permintaanmu? 605 00:48:39,378 --> 00:48:41,546 Dengan hormat, Bu Presiden, kau tak punya pilihan. 606 00:48:41,547 --> 00:48:44,048 - Selalu ada pilihan. - Tidak, Bu. 607 00:48:44,049 --> 00:48:46,217 Dalam kasus ini, tidak ada pilihan baik. 608 00:48:46,218 --> 00:48:49,346 Kekuatan nuklir dunia dalam kondisi paranoid. 609 00:48:50,556 --> 00:48:53,099 Tiap negara punya kesempatan untuk mematikan rudal mereka, 610 00:48:53,100 --> 00:48:56,562 tetapi mereka saling tidak percaya negara lain akan berbuat sama. 611 00:48:57,104 --> 00:49:00,147 Menlu memperingatkanmu bahwa jalur diplomatik terputus. 612 00:49:00,148 --> 00:49:03,317 Bagi yang masih kendalikan persenjataan berniat melancarkan serangan pertama. 613 00:49:03,318 --> 00:49:04,735 Sama sepertimu. 614 00:49:04,736 --> 00:49:07,697 Komunitas intelijen tahu bahwa Entitas belajar seiring waktu. 615 00:49:07,698 --> 00:49:10,074 Dia makin pintar, makin kuat. 616 00:49:10,075 --> 00:49:11,951 Mereka tahu waktu kita 72 jam 617 00:49:11,952 --> 00:49:15,830 sebelum seluruh persenjataan nuklir di dunia dalam kendali Entitas. 618 00:49:15,831 --> 00:49:18,875 Tiga hari lagi, dia akan memusatkan seluruh dayanya 619 00:49:18,876 --> 00:49:22,003 terhadap sistem pertahanan terkuat di dunia ini: Sistem kita. 620 00:49:22,004 --> 00:49:25,590 Pada titik itu, Menhan tak punya pilihan selain mendesakmu 621 00:49:25,591 --> 00:49:27,049 agar membuka kotak itu, 622 00:49:27,050 --> 00:49:30,469 masukkan kodenya, dan melancarkan serangan pencegahan 623 00:49:30,470 --> 00:49:32,346 terhadap delapan negara nuklir lain 624 00:49:32,347 --> 00:49:34,473 sebelum Entitas menguasai kita. 625 00:49:34,474 --> 00:49:35,558 Bu Presiden, 626 00:49:35,559 --> 00:49:38,186 kau yang hancurkan dunia atau Entitas yang hancurkan. 627 00:49:38,187 --> 00:49:40,856 Bagaimanapun juga, tetap sekakmat. 628 00:49:41,523 --> 00:49:43,441 Ada pilihan lain. 629 00:49:43,442 --> 00:49:45,276 Kau bisa jelaskan tentang kunci itu 630 00:49:45,277 --> 00:49:47,528 dan beri kami kendali atas Entitas. 631 00:49:47,529 --> 00:49:51,282 Bu Presiden, jika itu benar, akan kukatakan semua yang kutahu. 632 00:49:51,283 --> 00:49:52,783 Semuanya! 633 00:49:52,784 --> 00:49:56,078 Kau memimpin CIA, kau tahu apa itu perang psikologis. 634 00:49:56,079 --> 00:49:58,373 Lihat sekelilingmu. 635 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 Kita di dalam dunia Entitas. 636 00:50:01,376 --> 00:50:04,086 Aku yakin dia ingin kau menghentikanku. 637 00:50:04,087 --> 00:50:06,088 Jika itu benar, 638 00:50:06,089 --> 00:50:08,174 dari mana kau tahu Entitas tak ingin kami melakukan 639 00:50:08,175 --> 00:50:09,759 apa yang kau usulkan? 640 00:50:09,760 --> 00:50:11,761 Dia tahu kau tak akan berbuat yang tidak masuk akal. 641 00:50:11,762 --> 00:50:14,180 Kau gila jika percaya aku. 642 00:50:14,181 --> 00:50:15,932 Karena itu kau harus melakukannya. 643 00:50:15,933 --> 00:50:17,141 Sekali saja, 644 00:50:17,142 --> 00:50:19,894 kita buat Entitas khawatir akan rencana kita. 645 00:50:19,895 --> 00:50:22,230 Aku mencemaskan tiga negara itu, Bu Presiden, 646 00:50:22,231 --> 00:50:24,065 yang nuklirnya masih dalam kendali. 647 00:50:24,066 --> 00:50:28,319 Mereka bisa saja panik dan melancarkan serangan penuh 648 00:50:28,320 --> 00:50:32,156 sementara dia berada di kapal induk entah untuk berbuat apa! 649 00:50:32,157 --> 00:50:34,992 Sementara dia coba membunuh Entitas. 650 00:50:34,993 --> 00:50:37,411 Dan kita tahu itu ide buruk. 651 00:50:37,412 --> 00:50:40,790 Bu Presiden, kumohon. Aku minta tiga hari sementara kau 652 00:50:40,791 --> 00:50:42,792 menjaga dunia tetap tenang. 653 00:50:42,793 --> 00:50:44,085 Tiga hari. 654 00:50:44,086 --> 00:50:45,379 Apa aku pernah 655 00:50:46,046 --> 00:50:47,088 mengecewakanmu? 656 00:50:47,089 --> 00:50:49,465 Kalau Entitas menyerang sebelumnya? 657 00:50:49,466 --> 00:50:52,260 Dia punya cukup rudal untuk bunuh miliaran. Kenapa belum? 658 00:50:52,261 --> 00:50:54,136 Karena dia mesin. 659 00:50:54,137 --> 00:50:56,472 - Berpikir seperti mesin. - Tidak, dia berpikir... 660 00:50:56,473 --> 00:50:57,974 Berpikir secara biner. 661 00:50:57,975 --> 00:50:59,976 ...sesuai yang dia pelajari dari kita. 662 00:50:59,977 --> 00:51:02,436 Dia belum menyerang karena tidak punya kendali penuh. 663 00:51:02,437 --> 00:51:07,108 Dia butuh seluruh senjata nuklir dunia untuk dapat hasil yang diinginkan: 664 00:51:07,109 --> 00:51:10,111 Musnahnya umat manusia. 665 00:51:10,112 --> 00:51:11,696 Bu Presiden, 666 00:51:11,697 --> 00:51:13,991 dia akan menunggu. 667 00:51:17,327 --> 00:51:19,037 INGGRIS RAYA 668 00:51:27,296 --> 00:51:29,423 LURING 669 00:51:35,429 --> 00:51:38,389 Pusat Operasi dan Penargetan Nuklir Northwood di London 670 00:51:38,390 --> 00:51:40,016 telah disusupi. 671 00:51:40,017 --> 00:51:42,477 Inggris Raya kehilangan kendali atas senjata nuklirnya. 672 00:51:47,983 --> 00:51:50,318 Kutanya sekali lagi. 673 00:51:50,319 --> 00:51:51,903 Kunci ini membuka apa? 674 00:51:51,904 --> 00:51:53,112 Erika, 675 00:51:53,113 --> 00:51:55,324 tolong percayalah kepadaku 676 00:51:56,158 --> 00:51:57,158 terakhir kalinya. 677 00:51:57,159 --> 00:51:59,494 Percayalah saat kukatakan: 678 00:52:00,120 --> 00:52:03,664 Ketika waktu 72 jam telah berakhir, 679 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 akan kutekan tombolnya, 680 00:52:05,501 --> 00:52:08,753 dan itu akan jadi tanggung jawabmu. 681 00:52:08,754 --> 00:52:10,505 Bu Presiden... 682 00:52:10,506 --> 00:52:11,839 Sersan, 683 00:52:11,840 --> 00:52:13,592 kurung dia! 684 00:52:34,530 --> 00:52:36,740 Kau dengar Presiden. 685 00:52:39,785 --> 00:52:42,120 Waktumu 72 jam. 686 00:52:46,458 --> 00:52:50,128 Katanya kau akan tahu untuk apa saat waktunya tiba. 687 00:52:56,343 --> 00:52:57,386 Pak! 688 00:52:58,011 --> 00:52:59,304 Semoga berhasil. 689 00:53:15,988 --> 00:53:20,284 Aku meninggalkan pesan di situ untuk nanti setelah semua berakhir. 690 00:53:24,329 --> 00:53:26,373 Kau bisa katakan sendiri... 691 00:53:27,374 --> 00:53:28,959 setelah semua berakhir. 692 00:53:30,419 --> 00:53:34,840 Mereka minta kita bersumpah ketika memberi kita pilihan. 693 00:53:35,549 --> 00:53:38,427 Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang 694 00:53:39,136 --> 00:53:41,138 untuk mereka yang kita sayangi 695 00:53:42,431 --> 00:53:44,098 dan mereka yang tidak pernah kita temui. 696 00:53:44,099 --> 00:53:46,643 Aku tahu isi pikiranmu. 697 00:53:47,853 --> 00:53:51,315 Tindakanmu benar menyimpan kunci itu. 698 00:53:52,524 --> 00:53:55,610 Kau selalu di pihak yang benar, Kawan. 699 00:53:55,611 --> 00:53:57,112 Selalu. 700 00:53:58,113 --> 00:54:00,031 Jangan pernah lupa, 701 00:54:00,032 --> 00:54:04,369 hidup kita tidak ditentukan oleh satu tindakan. 702 00:54:05,537 --> 00:54:06,704 Hidup kita 703 00:54:06,705 --> 00:54:09,750 dibentuk oleh pilihan-pilihan kita. 704 00:54:10,417 --> 00:54:12,544 Aku tidak menyesal. 705 00:54:13,462 --> 00:54:15,130 Seharusnya kau pun tidak. 706 00:54:34,399 --> 00:54:38,737 SUATU TEMPAT DI PASIFIK UTARA 707 00:55:35,085 --> 00:55:37,796 22 Mei 1996 708 00:55:43,093 --> 00:55:44,343 Apakah Erika... 709 00:55:44,344 --> 00:55:45,553 Apakah Presiden 710 00:55:45,554 --> 00:55:47,639 menjelaskan makna catatan ini? 711 00:55:48,265 --> 00:55:49,515 Tidak, Bu. 712 00:55:49,516 --> 00:55:55,855 Serbia. 22 Mei 1996. Kami kehilangan seseorang yang sangat kami cintai. 713 00:55:55,856 --> 00:55:58,817 Karena tak satu pun pihak berwenang mau ambil risiko. 714 00:56:01,028 --> 00:56:03,237 Aku dalam situasi yang sulit. 715 00:56:03,238 --> 00:56:08,076 Tepat di cakrawala itu adalah kapal induk Rusia, Admiral Kuznetsov. 716 00:56:09,161 --> 00:56:11,329 Satu salah langkah, akan terjadi pertempuran pertama 717 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 antara dua kapal induk sejak Perang Dunia II. 718 00:56:15,125 --> 00:56:18,378 Selangkah saja dari memulai Perang Dunia III. 719 00:56:19,963 --> 00:56:22,925 Kau malah minta aku mengantarmu ke pusat bahaya. 720 00:56:23,509 --> 00:56:25,469 Ya, Bu, benar. 721 00:56:26,720 --> 00:56:28,972 Apa yang kau cari? 722 00:56:29,932 --> 00:56:30,766 SOSUS. 723 00:56:31,350 --> 00:56:33,351 Itu adalah "Sistem Pengawasan Suara". 724 00:56:33,352 --> 00:56:37,313 Jaringan kabel akustik bawah laut global yang sudah ada sejak Perang Dingin. 725 00:56:37,314 --> 00:56:40,107 Jika terjadi peristiwa bawah laut yang signifikan di mana pun, 726 00:56:40,108 --> 00:56:44,278 salah satu stasiun pendengar ini akan menunjukkan lokasi persisnya. 727 00:56:44,279 --> 00:56:45,947 Salah satu stasiun SOSUS ini 728 00:56:45,948 --> 00:56:47,949 pasti merekam kapal selam Rusia yang hilang 729 00:56:47,950 --> 00:56:50,451 yang menabrak dasar laut pada musim dingin 2012. 730 00:56:50,452 --> 00:56:53,788 Tanpa memahami penting peristiwa itu. 731 00:56:53,789 --> 00:56:56,332 Rusia tahu kapan Sevastopol hilang. 732 00:56:56,333 --> 00:56:58,293 Mereka hanya tak tahu lokasinya. 733 00:56:58,502 --> 00:56:59,962 Kita harus buat pilihan. 734 00:57:02,005 --> 00:57:02,964 Yang mana 735 00:57:02,965 --> 00:57:07,134 dari semua stasiun SOSUS ini yang mendeteksi kejadiannya? 736 00:57:07,135 --> 00:57:10,179 Kita tahu jasad awak Sevastopol ditemukan di laut es. 737 00:57:10,180 --> 00:57:12,974 Karena ditemukan oleh nelayan Inuit... 738 00:57:12,975 --> 00:57:15,184 Kami menebak di sekitar Arktika. 739 00:57:15,185 --> 00:57:18,688 Area pencarian sekitar 8,8 juta kilometer persegi. 740 00:57:18,689 --> 00:57:22,191 Kemungkinan terbesar stasiun SOSUS yang mendeteksinya... 741 00:57:22,192 --> 00:57:24,986 Yang ini. Di Laut Bering. 742 00:57:24,987 --> 00:57:26,488 Pulau St. Matthew. 743 00:57:27,614 --> 00:57:29,615 Rusia akan mengetahuinya. 744 00:57:29,616 --> 00:57:31,534 Kenapa mereka belum menyerbu pulau itu? 745 00:57:31,535 --> 00:57:34,036 Karena St. Matthew adalah instalasi Pemerintah AS. 746 00:57:34,037 --> 00:57:37,248 Tindakan agresi yang nyata akan memicu Perang Dunia III. 747 00:57:37,249 --> 00:57:39,792 Namun, sekarang kita di ambang kiamat. 748 00:57:39,793 --> 00:57:42,712 Bagi Rusia konsekuensinya sama saja. 749 00:57:42,713 --> 00:57:45,090 Temanmu tahu mereka mengambil risiko besar? 750 00:57:46,008 --> 00:57:48,009 Mereka paham tugasnya. 751 00:57:48,010 --> 00:57:51,262 Untuk mendapatkan kode sumber Entitas dari Sevastopol, 752 00:57:51,263 --> 00:57:54,348 Ethan perlu koordinat persisnya dari Pulau St. Matthew. 753 00:57:54,349 --> 00:57:56,559 Dan sebuah kapal selam, tentunya. 754 00:57:56,560 --> 00:57:59,187 Kapal yang mau mengantarmu ke mana saja. 755 00:57:59,188 --> 00:58:00,689 Tanpa bertanya. 756 00:58:01,231 --> 00:58:02,064 Bu. 757 00:58:02,065 --> 00:58:05,610 Itu pun dengan asumsi temanmu mendapatkan koordinatnya. 758 00:58:05,611 --> 00:58:10,364 Kita diharapkan mengirim sinyal selama 15 menit tiap dua jam... 759 00:58:10,365 --> 00:58:14,952 Dengan harapan entah bagaimana Ethan bisa menerima sinyal kita. 760 00:58:14,953 --> 00:58:17,497 Apa rencanamu untuk keluar dari lapisan es? 761 00:58:18,165 --> 00:58:21,584 Setelah mengirim koordinat, reguku akan pergi ke sana. 762 00:58:21,585 --> 00:58:23,753 Ethan akan punya pemancar VHF 763 00:58:23,754 --> 00:58:27,131 sehingga kita bisa menemukan lokasi persisnya di bawah es. 764 00:58:27,132 --> 00:58:29,800 Tinggal ambil gergaji listrik dan... 765 00:58:29,801 --> 00:58:33,554 Apa? Melubangi lapisan es dan menarik Ethan keluar? 766 00:58:33,555 --> 00:58:36,140 Tunggu. Tergantung seberapa dalam bangkai kapal itu, 767 00:58:36,141 --> 00:58:39,685 Ethan akan mengalami penyakit dekompresi sebelum mencapai permukaan. 768 00:58:39,686 --> 00:58:42,314 Karena itu kita punya ini. 769 00:58:43,607 --> 00:58:45,483 Apa itu? 770 00:58:45,484 --> 00:58:50,571 Ini ruang dekompresi hiperbarik udara yang canggih. 771 00:58:50,572 --> 00:58:52,616 Kau bercanda. 772 00:58:54,826 --> 00:58:57,828 - Apa? - Maksudmu nyawa Ethan 773 00:58:57,829 --> 00:59:00,081 dan nasib seluruh kehidupan di Bumi 774 00:59:00,082 --> 00:59:04,502 ditentukan oleh kita bertemu di tempat yang sama 775 00:59:04,503 --> 00:59:06,963 pada waktu yang sama, 776 00:59:06,964 --> 00:59:10,509 suatu tempat di Laut Bering yang membeku... 777 00:59:11,260 --> 00:59:12,301 dengan itu. 778 00:59:12,302 --> 00:59:13,386 Tepat. 779 00:59:13,387 --> 00:59:15,888 Kalau dia tenggelam sebelum kita tiba? 780 00:59:15,889 --> 00:59:17,849 Kemungkinan besar, dia akan tenggelam. 781 00:59:17,850 --> 00:59:22,478 Namun, dalam air sedingin itu, hipotermia akan perlambat metabolismenya, 782 00:59:22,479 --> 00:59:24,940 memberi kita waktu untuk menghidupkannya kembali. 783 00:59:26,066 --> 00:59:28,151 Itu rencanamu? 784 00:59:29,027 --> 00:59:29,944 Tepat. 785 00:59:29,945 --> 00:59:32,531 Itu rencana kami. 786 00:59:34,116 --> 00:59:35,992 22 Mei 1996 787 00:59:35,993 --> 00:59:39,370 Satu-satunya kapal selam dalam jangkauan adalah Ohio. 788 00:59:39,371 --> 00:59:41,247 Kapal Jack Bledsoe. 789 00:59:41,248 --> 00:59:42,456 Saat menyelam, 790 00:59:42,457 --> 00:59:46,961 hanya bisa dihubungi dengan radio VLF, terlindungi dari transmisi digital. 791 00:59:46,962 --> 00:59:50,131 Berarti dia kebal terhadap itu. 792 00:59:50,132 --> 00:59:52,466 Namun, kalau dia tetap menyelam. 793 00:59:52,467 --> 00:59:55,720 Osprey bisa mengantarmu, tetapi tak cukup bahan bakar untuk menunggu. 794 00:59:55,721 --> 00:59:57,388 Tak ada pilihan lain. 795 00:59:57,389 --> 01:00:00,600 Jika Bledsoe menerima perintahku, 796 01:00:00,601 --> 01:00:03,269 jika dia percaya ini nyata, 797 01:00:03,270 --> 01:00:06,022 dia mungkin mencapai kedalaman periskop. 798 01:00:06,023 --> 01:00:08,482 Mungkin dia menunggu 30 detik. 799 01:00:08,483 --> 01:00:11,944 Jika kau terlambat semenit saja... 800 01:00:11,945 --> 01:00:14,156 Beri aku kesempatan ini. 801 01:00:23,248 --> 01:00:25,125 SANTO CHRISTOPHER LINDUNGI KAMI 802 01:00:49,650 --> 01:00:51,692 Kau biarkan Hunt pergi? 803 01:00:51,693 --> 01:00:54,737 - Itu kataku. - Dengan kuncinya? 804 01:00:54,738 --> 01:00:57,448 - Dia tak bisa apa-apa tanpa kunci itu. - Di mana dia? 805 01:00:57,449 --> 01:00:59,784 Suatu tempat di Pasifik Utara, kutebak. 806 01:00:59,785 --> 01:01:03,538 Kau memberinya kapal induk? 807 01:01:03,539 --> 01:01:07,208 Aku Panglima Tertinggi Angkatan Bersenjata, Pak Menteri. 808 01:01:07,209 --> 01:01:09,544 Itu kapal indukku 809 01:01:09,545 --> 01:01:11,087 dan kugunakan semauku. 810 01:01:11,088 --> 01:01:13,172 Kau tahu ini akan terjadi. 811 01:01:13,173 --> 01:01:14,423 Aku menduga. 812 01:01:14,424 --> 01:01:15,925 Kau bisa beri tahu kami. 813 01:01:15,926 --> 01:01:18,261 Baru saja kuberi tahu. Kau boleh pergi. 814 01:01:18,262 --> 01:01:20,973 - Bu Presiden... - Cukup. 815 01:01:36,989 --> 01:01:38,282 Aku tak bisa memberitahumu. 816 01:01:39,241 --> 01:01:42,076 Ini harus menjadi tanggung jawabku sendiri. 817 01:01:42,077 --> 01:01:44,370 Aku juga mengulur waktu untuk Hunt. 818 01:01:44,371 --> 01:01:46,455 Bisa saja ada yang menghentikannya. 819 01:01:46,456 --> 01:01:49,084 Mungkin mereka tak sependapat, tetapi mereka menghormati otoritasmu. 820 01:01:49,668 --> 01:01:52,712 Sebelum ini berakhir, seseorang akan panik. 821 01:01:52,713 --> 01:01:55,591 Seseorang akan coba menghentikanku. 822 01:01:56,216 --> 01:01:59,178 2 HARI 13 JAM 29 MENIT 16 DETIK 823 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 Tugas lapangan lagi. 824 01:02:07,144 --> 01:02:09,897 - Kau tahu dia di mana? - Kau tahu dia akan berakhir di mana. 825 01:02:10,522 --> 01:02:12,107 Mari beri dia kejutan. 826 01:02:14,109 --> 01:02:18,197 {\an8}PULAU ST. MATTHEW LAUT BERING 827 01:02:34,254 --> 01:02:38,299 Ingat, pemerintah ingin mengetahui yang kita tahu tentang Sevastopol. 828 01:02:38,300 --> 01:02:40,009 Ini stasiun CIA 829 01:02:40,010 --> 01:02:44,640 dikelola agen terlatih untuk dapat informasi dan tak pernah memberikannya. 830 01:02:45,516 --> 01:02:49,686 Jangan beri tahu misi kita sebenarnya. Biar aku yang bicara. 831 01:03:12,960 --> 01:03:14,127 Halo. 832 01:03:15,629 --> 01:03:18,047 - Bisa kubantu? - Kuharap. Ya. 833 01:03:18,048 --> 01:03:20,716 Kami mencari stasiun pendengar SOSUS. 834 01:03:20,717 --> 01:03:24,011 Ini tempatnya. Aku kepala stasiun, Bill Donloe. 835 01:03:24,012 --> 01:03:25,639 Istriku, Tapeesa. 836 01:03:26,932 --> 01:03:29,350 Halo. Apa kabar? 837 01:03:29,351 --> 01:03:31,394 Senang berkenalan, Bill. 838 01:03:31,395 --> 01:03:32,854 Kami peneliti dari Seismologi Inggris... 839 01:03:32,855 --> 01:03:34,689 Maaf, katamu Donloe? 840 01:03:34,690 --> 01:03:36,107 - Benar. - Bill. 841 01:03:36,108 --> 01:03:38,109 William Donloe? 842 01:03:38,110 --> 01:03:40,695 Donloe dari Langley? Donloe dari Black Vault? 843 01:03:40,696 --> 01:03:42,154 Orang yang sama. 844 01:03:42,155 --> 01:03:43,489 Kau siapa? 845 01:03:43,490 --> 01:03:46,117 Aku tak percaya... Kau ser... 846 01:03:46,118 --> 01:03:48,703 Pria ini seorang legenda di bidang koding. 847 01:03:48,704 --> 01:03:51,414 Dia merancang mainframe CIA di Langley. Black Vault. 848 01:03:51,415 --> 01:03:54,375 Itu basis data teraman di dunia. Tak bisa ditembus. 849 01:03:54,376 --> 01:03:57,670 Jika itu benar, maka aku tak akan di sini. 850 01:03:57,671 --> 01:04:00,214 Vault disusupi tahun 1996 851 01:04:00,215 --> 01:04:02,717 dan aku dikirim kemari pada hari yang sama. 852 01:04:02,718 --> 01:04:03,885 Sampai sekarang. 853 01:04:03,886 --> 01:04:05,094 Tunggu. 854 01:04:05,095 --> 01:04:07,722 Maksudmu kau sudah 855 01:04:07,723 --> 01:04:09,724 di pulau ini selama... 856 01:04:09,725 --> 01:04:11,185 Tiga puluh tahun. 857 01:04:12,978 --> 01:04:15,898 Aku penasaran, tahu dari mana tentang Black Vault? 858 01:04:16,899 --> 01:04:18,734 Itu sangat rahasia. 859 01:04:19,318 --> 01:04:21,235 Waktu berjalan terus. 860 01:04:21,236 --> 01:04:23,571 Maaf, tadi katamu kau siapa? 861 01:04:23,572 --> 01:04:25,573 Beri tahu saja alasan kita di sini. 862 01:04:25,574 --> 01:04:26,699 Pak Donloe. Bill. 863 01:04:26,700 --> 01:04:30,077 Meski kami katakan sebenarnya, kau tak akan percaya. Aku pun tidak. 864 01:04:30,078 --> 01:04:34,624 Intinya, kami perlu seluruh data SOSUS dari akhir musim dingin 2012. 865 01:04:34,625 --> 01:04:37,794 Atau dunia yang kita kenal akan musnah dalam beberapa hari. 866 01:04:39,338 --> 01:04:41,256 Ini sungguh terjadi, bukan? 867 01:04:42,466 --> 01:04:43,759 Entitas. 868 01:04:45,344 --> 01:04:47,804 Bertahun-tahun kuperingatkan orang, tetapi... 869 01:04:49,223 --> 01:04:50,807 tak ada yang peduli. 870 01:04:51,767 --> 01:04:53,310 Kau bisa bantu kami? 871 01:04:53,936 --> 01:04:55,604 Andai aku bisa. 872 01:05:13,747 --> 01:05:16,291 Silakan. Masuklah. 873 01:05:16,875 --> 01:05:19,086 Anggap rumah sendiri. 874 01:05:23,090 --> 01:05:25,049 Pak! Bangun! 875 01:05:25,050 --> 01:05:26,343 Bangun, Pak! 876 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 Ada masalah. Masalah serius. 877 01:05:30,389 --> 01:05:32,808 - Ada apa? - Admiral Kuznetsov. 878 01:05:34,393 --> 01:05:36,227 Kita harus pergi! 879 01:05:36,228 --> 01:05:38,604 Kita dalam jangkauan Ivan. 880 01:05:38,605 --> 01:05:41,399 - Ada tanda dari Ohio? - Tidak. Kita pada jarak maksimal. 881 01:05:41,400 --> 01:05:44,235 Jika tidak berputar, tak cukup bahan bakar untuk ke kapal. 882 01:05:44,236 --> 01:05:46,696 - Radio? - VHF hanya menangkap statis. 883 01:05:46,697 --> 01:05:49,198 Jika temanmu mengirim sinyal, kita tak bisa dengar. 884 01:05:49,199 --> 01:05:50,408 Kita melayang saja. 885 01:05:50,409 --> 01:05:52,410 - Pak, kita harus kembali. - Lima menit! 886 01:05:52,411 --> 01:05:54,663 Beri aku lima menit. Kumohon! 887 01:05:58,041 --> 01:05:59,625 Kami bisa beri semenit. 888 01:05:59,626 --> 01:06:01,170 Turunkan kecepatan. 889 01:06:07,176 --> 01:06:09,510 Kenapa melayang? Kita harus pergi! 890 01:06:09,511 --> 01:06:10,888 Musuh arah pukul dua. 891 01:06:13,182 --> 01:06:14,433 Mereka menunjukkan roket. 892 01:06:17,311 --> 01:06:19,270 Itu satu-satunya peringatan untuk kita. 893 01:06:19,271 --> 01:06:22,607 Ini bisa memicu Perang Dunia III. Kita harus pergi! 894 01:06:22,608 --> 01:06:26,653 Pesawat Rusia, tidak ada niat buruk. Aku ulangi: Kami tidak ada niat buruk. 895 01:06:29,781 --> 01:06:31,700 Kau mau ke mana? 896 01:07:12,032 --> 01:07:14,993 2 HARI 11 JAM 31 MENIT 4 DETIK 897 01:07:17,538 --> 01:07:21,667 TIONGKOK 898 01:07:34,054 --> 01:07:36,181 Kau di mana, Ethan? 899 01:08:01,331 --> 01:08:05,043 {\an8}LOKASI: RAHASIA 900 01:08:16,388 --> 01:08:18,472 Kau pasti Kapten Bledsoe. 901 01:08:18,473 --> 01:08:21,977 Dan kau pasti sudah gila. 902 01:08:23,187 --> 01:08:26,105 Apa rencanamu andai kami tidak muncul? 903 01:08:26,106 --> 01:08:29,150 Aku tidak berpikir sampai sejauh itu. 904 01:08:29,151 --> 01:08:30,694 Baiklah. 905 01:08:31,778 --> 01:08:33,238 Tidak. 906 01:08:37,951 --> 01:08:40,327 Laksamana Muda Neely titip salam. 907 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 Katanya akan ada suar hijau. 908 01:08:45,334 --> 01:08:46,834 Dia tidak bilang Taser. 909 01:08:46,835 --> 01:08:49,045 Bisa jelaskan apa maksud semua ini? 910 01:08:49,046 --> 01:08:51,339 - Misiku rahasia. - Begitu? 911 01:08:51,340 --> 01:08:53,090 Bawa aku ke utara. 912 01:08:53,091 --> 01:08:54,675 Teruskan. 913 01:08:54,676 --> 01:08:57,429 Aku menunggu koordinat lewat transmisi kode Morse. 914 01:08:58,013 --> 01:09:01,432 Bagaimana caramu menerimanya di sini? 915 01:09:01,433 --> 01:09:03,769 Kau harus mencapai kedalaman periskop. 916 01:09:04,394 --> 01:09:06,019 Naikkan antena. 917 01:09:06,020 --> 01:09:08,273 Pindai gelombang pita rendah VHF. 918 01:09:09,066 --> 01:09:11,108 - Berapa lama? - Lima belas menit. 919 01:09:11,109 --> 01:09:15,197 Itu memberi Rusia lima belas menit untuk menemukan lokasi kita. 920 01:09:15,781 --> 01:09:18,992 Mulai tengah hari, dan tiap dua jam setelahnya, 921 01:09:19,493 --> 01:09:23,121 sampai reguku mengirimkan koordinatnya. 922 01:09:26,707 --> 01:09:28,584 Di utara adalah Laut Bering. 923 01:09:28,585 --> 01:09:32,170 Saat ini, seluruh kapal selam dari Armada Pasifik Rusia di sana. 924 01:09:32,171 --> 01:09:34,632 Misi utamaku adalah mengunci posisi mereka 925 01:09:34,633 --> 01:09:36,550 dan menyelidiki agenda mereka. 926 01:09:36,551 --> 01:09:38,386 Kurasa kau tahu jawabannya. 927 01:09:40,973 --> 01:09:43,224 - Apa itu? - Itu Pulau St. Matthew. 928 01:09:43,225 --> 01:09:45,726 Hanya ada stasiun pendengar SOSUS yang sudah lama. 929 01:09:45,727 --> 01:09:48,272 Bukan, itu di sebelahnya. Apa itu? 930 01:09:52,359 --> 01:09:53,943 Itu Losharik. 931 01:09:53,944 --> 01:09:55,988 Kau tahu itu apa? 932 01:09:57,030 --> 01:09:59,448 Kapal selam mini, Pasukan Khusus Rusia. 933 01:09:59,449 --> 01:10:01,284 Tepat sekali, Tuan. 934 01:10:01,285 --> 01:10:05,496 Pengintai udara melihatnya dekat Pulau St. Matthew sejam lalu. 935 01:10:05,497 --> 01:10:06,915 Diluncurkan dari sini: 936 01:10:07,875 --> 01:10:11,419 Belgorod. Kapal selam paling berbahaya dalam Angkatan Laut Rusia. 937 01:10:11,420 --> 01:10:15,548 Misi keduaku adalah menemukannya dan menahannya dengan segala cara. 938 01:10:15,549 --> 01:10:18,427 Losharik menandakan posisinya di dekat situ. 939 01:10:20,721 --> 01:10:22,306 Orangmu di pulau itu. 940 01:10:23,307 --> 01:10:25,767 Dari situ asal koordinatmu. 941 01:10:27,895 --> 01:10:29,021 Kau bisa menolongku? 942 01:10:29,855 --> 01:10:31,148 Tuan... 943 01:10:33,400 --> 01:10:35,444 jika ingin mengusik beruang, 944 01:10:36,695 --> 01:10:39,323 kau menemui orang yang tepat. 945 01:10:41,325 --> 01:10:43,242 Aku ingin bicara dengan kepala penyelammu. 946 01:10:43,243 --> 01:10:44,161 Chief! 947 01:10:45,120 --> 01:10:46,078 Ya, Pak. 948 01:10:46,079 --> 01:10:48,915 Minta Pills menemui tamu kita di ruang FORECON. 949 01:10:48,916 --> 01:10:50,876 Siap, Pak. Lewat sini, Pak. 950 01:10:53,212 --> 01:10:54,962 Seperti yang kujelaskan ke mereka, 951 01:10:54,963 --> 01:10:57,048 aku tak punya data yang mereka mau. 952 01:10:57,049 --> 01:11:01,177 Badan intelijen mengabaikan permintaanku untuk meningkatkan sistem selama sedekade. 953 01:11:01,178 --> 01:11:03,846 Suatu hari sekelompok orang muncul, tanpa pemberitahuan 954 01:11:03,847 --> 01:11:06,641 dan mengganti seluruh sistem dalam hitungan hari. 955 01:11:06,642 --> 01:11:08,476 Kutebak musim dingin 2012. 956 01:11:08,477 --> 01:11:11,103 Benar. Sistem lama pakai pita magnetik, 957 01:11:11,104 --> 01:11:12,980 yang dicadangkan ke disket 8 inci. 958 01:11:12,981 --> 01:11:14,482 Ini ada di kandang anjing di belakang. 959 01:11:14,483 --> 01:11:19,070 Mungkin kotak ini berisi koordinat yang kalian cari, 960 01:11:19,071 --> 01:11:21,489 tetapi tak ada alat membacanya. 961 01:11:21,490 --> 01:11:24,201 Itu juga diambil tahun 2012. 962 01:11:24,910 --> 01:11:26,369 Kau ingin dia merakitnya? 963 01:11:26,370 --> 01:11:29,497 Aku datang untuk koordinat, bukan kotak. 964 01:11:29,498 --> 01:11:31,833 Anggap kau dapat koordinatnya. Reguku bagaimana? 965 01:11:31,834 --> 01:11:35,503 Kubawa koordinatnya ke atasanku. Orangku menunggu di sini. 966 01:11:35,504 --> 01:11:37,380 Setelah kami temukan yang kami cari, 967 01:11:37,381 --> 01:11:40,424 orangku akan pergi dan kalian tidak disakiti. 968 01:11:40,425 --> 01:11:42,635 Kau akan percaya itu jika berada di posisiku? 969 01:11:42,636 --> 01:11:44,887 Tidak. 970 01:11:44,888 --> 01:11:47,182 Waktumu satu jam untuk merakit drive itu. 971 01:11:49,476 --> 01:11:50,810 Siapa namamu? 972 01:11:50,811 --> 01:11:51,727 Koltsov. 973 01:11:51,728 --> 01:11:54,564 - Nama depan? - Kapten. 974 01:11:54,565 --> 01:11:57,441 Koltsov, aku Grace. Itu Benji. 975 01:11:57,442 --> 01:11:59,902 Bisakah kita jadi manusia sebentar saja? 976 01:11:59,903 --> 01:12:03,614 Bukan Rusia, Amerika, hanya ingin melindungi orang yang kita cintai. 977 01:12:03,615 --> 01:12:06,951 Aku tak punya siapa-siapa. Anjing pun tidak. 978 01:12:06,952 --> 01:12:09,705 Jelas kau tak punya kunci ini. 979 01:12:10,289 --> 01:12:13,875 Kunci salib untuk mengakses Podkova. 980 01:12:13,876 --> 01:12:15,585 Meski dapat koordinatnya, 981 01:12:15,586 --> 01:12:19,798 kau tetap tak bisa mengambil kode sumber Entitas tanpa kami. 982 01:12:20,883 --> 01:12:22,551 Kau punya kunci lainnya, 983 01:12:23,677 --> 01:12:25,053 bukan? 984 01:12:26,471 --> 01:12:27,972 Selama ini kau memilikinya. 985 01:12:27,973 --> 01:12:30,475 Yang tidak kau miliki adalah koordinatnya. 986 01:12:31,727 --> 01:12:34,270 Setelah kau merakit drive itu, 987 01:12:34,271 --> 01:12:36,398 kami akan memilikinya. 988 01:12:37,107 --> 01:12:38,984 Mari kita coba cara lain. 989 01:12:39,526 --> 01:12:41,652 Bagaimana jika kukatakan kami punya teman 990 01:12:41,653 --> 01:12:46,115 yang tidak diakui pemerintahnya sendiri karena menolak menyerahkan kunci ini? 991 01:12:46,116 --> 01:12:49,493 Teman kami sedang di sana, terlepas dari rantai komando apa pun, 992 01:12:49,494 --> 01:12:51,287 menunggu koordinat ini. 993 01:12:51,288 --> 01:12:52,914 Dia akan gunakan segala cara 994 01:12:52,915 --> 01:12:56,834 untuk menemukan Podkova dan menggunakan kode sumber di dalamnya 995 01:12:56,835 --> 01:12:58,002 untuk hancurkan Entitas. 996 01:12:58,003 --> 01:13:00,129 Bukan demi satu bangsa, tetapi seluruh bangsa. 997 01:13:00,130 --> 01:13:04,383 Kau tidak paham? Entitas ingin agar kita tidak saling percaya. 998 01:13:04,384 --> 01:13:05,760 Kumohon, 999 01:13:05,761 --> 01:13:08,012 biarkan kami menyelesaikan misi ini. 1000 01:13:08,013 --> 01:13:09,765 Kami bukan musuhmu. 1001 01:13:10,766 --> 01:13:14,311 Kau akan percaya itu jika berada di posisiku? 1002 01:13:17,439 --> 01:13:18,398 Tidak. 1003 01:13:19,942 --> 01:13:21,776 Kurasa tidak. 1004 01:13:21,777 --> 01:13:23,612 Waktumu satu jam. 1005 01:13:28,408 --> 01:13:31,077 Ini kostum tekanan udara Mark VII, 1006 01:13:31,078 --> 01:13:33,538 dirancang untuk mengurangi waktu dekompresi 1007 01:13:33,539 --> 01:13:35,331 usai menyelam dari kedalaman. 1008 01:13:35,332 --> 01:13:39,669 Hal ini dilakukan dengan perpaduan eksotis antara oksigen dan gas lengai. 1009 01:13:39,670 --> 01:13:42,421 Perlu tarik napas dalam-dalam agar tubuhmu menerimanya. 1010 01:13:42,422 --> 01:13:44,715 Gas macam apa tepatnya? 1011 01:13:44,716 --> 01:13:45,801 Itu rahasia. 1012 01:13:46,718 --> 01:13:49,053 Jika kau menghabiskan waktu dua puluh menit atau kurang, 1013 01:13:49,054 --> 01:13:53,809 waktu dekompresimu berkurang dari hitungan hari menjadi hitungan jam. 1014 01:13:54,935 --> 01:13:56,978 - Secara teori. - Teori? 1015 01:13:56,979 --> 01:14:00,731 Kami belum menguji Mark VII di bawah 300 kaki. 1016 01:14:00,732 --> 01:14:03,694 Untuk menghemat udara, kau harus turun secepatnya. 1017 01:14:04,278 --> 01:14:06,654 Berarti kau akan mengalami HPNS. 1018 01:14:06,655 --> 01:14:09,490 Sindrom Saraf Tekanan Tinggi. 1019 01:14:09,491 --> 01:14:11,325 Kau akan mengalami tremor, 1020 01:14:11,326 --> 01:14:14,078 gemetar, pusing, 1021 01:14:14,079 --> 01:14:16,665 disorientasi, dan kebingungan mental. 1022 01:14:17,249 --> 01:14:20,586 Semua itu terjadi dalam tekanan ekstrem. 1023 01:14:21,378 --> 01:14:23,838 Meski Mark VII berfungsi sesuai rancangannya, 1024 01:14:23,839 --> 01:14:27,049 masih tidak cukup campuran untuk naik dengan lambat. 1025 01:14:27,050 --> 01:14:30,053 Berarti kau akan mengalami sakit dekompresi. 1026 01:14:31,096 --> 01:14:34,057 Nitrogen di jaringan otot masuk ke aliran darah. 1027 01:14:35,434 --> 01:14:37,685 Rasa sakit yang luar biasa. 1028 01:14:37,686 --> 01:14:39,563 Kejang. 1029 01:14:40,522 --> 01:14:42,816 Hilangnya kendali otot secara menyeluruh. 1030 01:14:43,442 --> 01:14:47,029 Waktumu sekitar 20 menit untuk masuk ruang dekompresi. 1031 01:14:51,450 --> 01:14:53,702 Tanpa ruang dekompresi... 1032 01:14:54,286 --> 01:14:55,746 Kau akan mati. 1033 01:14:58,415 --> 01:15:01,292 Satu lagi pemindaian VHF datang dan pergi. 1034 01:15:01,293 --> 01:15:03,544 Jika temanmu mengirim sinyal, 1035 01:15:03,545 --> 01:15:05,297 kita belum menangkapnya. 1036 01:15:21,230 --> 01:15:23,607 Ayo, ayo, ayo. 1037 01:15:30,322 --> 01:15:33,784 Itu anjing kereta luncur di gudang. Hampir waktu makan malam. 1038 01:15:46,421 --> 01:15:48,297 Kuberi tahu sebuah rahasia kecil. 1039 01:15:48,298 --> 01:15:51,552 Tidak ada koordinat di semua disket ini. 1040 01:15:52,177 --> 01:15:55,638 "Penggantian" 14 tahun lalu itu? 1041 01:15:55,639 --> 01:15:58,016 Tampaknya untuk menghapus jejak. 1042 01:16:00,435 --> 01:16:03,355 Pemimpinnya meremehkan Tapeesa. 1043 01:16:04,356 --> 01:16:06,149 Aku tak suka itu. 1044 01:16:06,733 --> 01:16:09,360 Aku tak beri tahu mereka soal cadangan. 1045 01:16:09,361 --> 01:16:12,446 Setelah mereka pergi, kuperiksa semuanya. 1046 01:16:12,447 --> 01:16:14,825 Ada satu peristiwa yang menonjol. 1047 01:16:16,243 --> 01:16:18,494 Ledakan besar di bawah laut 1048 01:16:18,495 --> 01:16:20,997 sebulan sebelum mereka mengambil semuanya. 1049 01:16:20,998 --> 01:16:24,458 Tentu aku tidak paham situasinya saat itu. 1050 01:16:24,459 --> 01:16:27,628 Namun, kucatat koordinatnya, lalu 1051 01:16:27,629 --> 01:16:29,590 kuhancurkan satu-satunya disket itu. 1052 01:16:31,967 --> 01:16:35,304 Maksudmu, kau tahu di mana letak Sevastopol? 1053 01:16:36,889 --> 01:16:38,432 Lokasi persisnya. 1054 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Waktunya makan malam. 1055 01:16:55,449 --> 01:16:57,867 Boleh istriku mengurus anjing-anjing? 1056 01:16:57,868 --> 01:17:00,537 Aku tak bisa konsentrasi dengan keributan itu. 1057 01:17:15,052 --> 01:17:17,763 Koordinatnya. 1058 01:17:18,055 --> 01:17:19,473 Hati-hati. 1059 01:17:24,394 --> 01:17:26,396 Aku mencintaimu. 1060 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 Kita akan berjumpa lagi. 1061 01:17:30,400 --> 01:17:32,361 - Dia butuh bantuan. - Aku saja! 1062 01:17:34,655 --> 01:17:35,739 Aku butuh udara segar. 1063 01:17:38,367 --> 01:17:40,118 Ikut mereka. 1064 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Lima menit menjelang pemancaran berikut. 1065 01:18:08,647 --> 01:18:11,275 Kita akan di bawah lapisan es dan komunikasi terputus. 1066 01:18:12,526 --> 01:18:15,445 Ini kesempatan terakhir kita. 1067 01:19:13,212 --> 01:19:16,298 Perwira Jaga, angkat antena nomor satu. 1068 01:19:31,730 --> 01:19:33,731 Apa? Tunggu! Tunggu, Hagar. 1069 01:19:33,732 --> 01:19:34,650 Tunggu! 1070 01:19:36,443 --> 01:19:39,154 Tunggu. Ada apa ini? 1071 01:19:39,863 --> 01:19:41,490 Kau tak akan menghentikan Entitas, Ethan. 1072 01:19:42,950 --> 01:19:44,743 Tak kubiarkan. 1073 01:20:28,370 --> 01:20:30,204 Donloe, cepat ke radio! 1074 01:20:30,205 --> 01:20:31,540 Kirim koordinatnya! 1075 01:21:03,655 --> 01:21:05,907 Ruang kendali radio! Menerima kode Morse VHF. 1076 01:21:05,908 --> 01:21:07,701 Radio, pengeras suara. 1077 01:21:34,520 --> 01:21:35,603 Hagar, 1078 01:21:35,604 --> 01:21:37,523 kau terlalu menghabiskan... 1079 01:21:38,690 --> 01:21:39,941 waktu 1080 01:21:39,942 --> 01:21:41,652 di internet! 1081 01:22:31,159 --> 01:22:32,660 Dia mengirim koordinatnya. 1082 01:22:32,661 --> 01:22:34,913 Orang kita mendengarkan. 1083 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 Atapnya runtuh. Keluar. 1084 01:23:23,462 --> 01:23:25,046 Tunggu! 1085 01:23:25,047 --> 01:23:26,173 Di mana Donloe? 1086 01:23:27,299 --> 01:23:28,216 Donloe! 1087 01:23:28,217 --> 01:23:29,760 Kita harus pergi! 1088 01:24:11,093 --> 01:24:13,053 Koordinat yang kau inginkan. 1089 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 Kau di kapal yang salah. 1090 01:24:16,723 --> 01:24:19,517 Itu 3.200 kilometer dari Tanjung Harapan. 1091 01:24:19,518 --> 01:24:21,602 Di sisi lain dunia. 1092 01:24:21,603 --> 01:24:23,564 Tepat jauhnya. 1093 01:24:26,984 --> 01:24:28,569 "Tepat." 1094 01:24:40,455 --> 01:24:42,415 Tepat kebalikannya. 1095 01:24:42,416 --> 01:24:44,543 Siapa tahu Rusia mendengarkan. 1096 01:24:45,127 --> 01:24:46,295 Sangat pintar. 1097 01:24:47,546 --> 01:24:48,629 Perwira Dek, 1098 01:24:48,630 --> 01:24:50,673 tentukan arah baru: 3-4-0. 1099 01:24:50,674 --> 01:24:52,633 Kemudi 15 derajat ke kanan, stabil pada jalur 3-4-0. 1100 01:24:52,634 --> 01:24:54,343 Siap, Pak. Kemudi ke kanan 15. 1101 01:24:54,344 --> 01:24:58,014 Perwira Dek, kapal selam lain arah 1-0-0. 1102 01:24:58,015 --> 01:25:00,141 - Di tepi sekat kanan kapal. - Pengeras suara. 1103 01:25:00,142 --> 01:25:02,643 Menampilkan nada kapal selam Rusia kelas Oscar II. 1104 01:25:02,644 --> 01:25:06,647 Perwira Jaga, lacak dan bidik kapal itu secara diam-diam. 1105 01:25:06,648 --> 01:25:08,316 Satu misi selesai. 1106 01:25:08,317 --> 01:25:09,984 Kita menemukan Belgorod. 1107 01:25:09,985 --> 01:25:11,194 Persis di belakang kita. 1108 01:25:11,195 --> 01:25:13,780 Ke mana pun misi ini membawamu, 1109 01:25:14,364 --> 01:25:16,408 kini kau membawa Rusia ke sana. 1110 01:25:18,410 --> 01:25:20,620 Mereka tidak akan tahu tujuanku. 1111 01:25:20,621 --> 01:25:23,080 Begitu tiba di koordinat ini, turunkan kecepatan sampai 10 knot, 1112 01:25:23,081 --> 01:25:24,749 putar kapal ini 1113 01:25:24,750 --> 01:25:27,835 dan bawa Rusia kembali ke asalnya. 1114 01:25:27,836 --> 01:25:29,546 Bagaimana dengan misimu? 1115 01:25:30,464 --> 01:25:32,758 Aku akan turun saat berbelok. 1116 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 Tuan, 1117 01:25:36,094 --> 01:25:39,388 tanpa ruang dekompresi, kau pasti mati. 1118 01:25:39,389 --> 01:25:44,561 Pak, ruang dekompresimu tak pernah jadi bagian dari rencana kami. 1119 01:25:49,399 --> 01:25:50,526 Baiklah. 1120 01:25:52,569 --> 01:25:55,864 Apa rencanamu sebenarnya? 1121 01:26:16,552 --> 01:26:17,511 Baik. 1122 01:26:27,104 --> 01:26:31,191 TANGANI DENGAN HATI-HATI RUANG DEKOMPRESI 1123 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 Aku? Tidak! Aku tak bisa. Aku tak tahu caranya. 1124 01:26:48,876 --> 01:26:50,085 Tentu. 1125 01:26:51,128 --> 01:26:52,337 Tentu. 1126 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Tunjukkan kepadaku. 1127 01:26:57,426 --> 01:26:58,635 Itu "kiri". 1128 01:27:08,937 --> 01:27:09,980 "Maju". 1129 01:27:14,610 --> 01:27:16,737 Ini? "Wooh" adalah berhenti? 1130 01:27:21,450 --> 01:27:22,284 Baik. 1131 01:27:24,453 --> 01:27:25,746 Ini untuk apa? 1132 01:27:36,548 --> 01:27:37,674 Beruang kutub? 1133 01:28:15,921 --> 01:28:17,673 Ini kuncimu. 1134 01:28:18,257 --> 01:28:20,509 - Menyalakan. - Tarik napas dalam-dalam. 1135 01:28:22,010 --> 01:28:25,263 Sistem pemandu Mark VII akan membawamu ke koordinat itu. 1136 01:28:25,264 --> 01:28:28,724 Kedalaman lokasimu adalah 150 meter. 1137 01:28:28,725 --> 01:28:32,186 Kuperkirakan 19 menit ke sasaran, 10 menit pengerjaan. 1138 01:28:32,187 --> 01:28:33,437 Ingat: 1139 01:28:33,438 --> 01:28:38,109 Lebih lama dari itu maka peluangmu untuk selamat berkurang per detik. 1140 01:28:38,110 --> 01:28:39,694 Jangan lupa: 1141 01:28:39,695 --> 01:28:42,697 Teruslah menghembuskan napas saat naik ke permukaan. 1142 01:28:42,698 --> 01:28:45,741 Jika menahan napas, paru-parumu akan meledak. 1143 01:28:45,742 --> 01:28:48,077 Pemancar VHF yang kau minta. 1144 01:28:48,078 --> 01:28:51,706 Regumu bisa menemukanmu dalam radius 3,2 km. 1145 01:28:51,707 --> 01:28:53,125 Jagalah itu. 1146 01:28:55,127 --> 01:28:56,336 Semoga berhasil. 1147 01:29:05,596 --> 01:29:06,972 Jaga kostumku. 1148 01:29:25,991 --> 01:29:28,326 Sonar, jarak ke Belgorod. 1149 01:29:28,327 --> 01:29:30,953 Pak, ada efek medan dekat. Terlalu dekat untuk diperkirakan. 1150 01:29:30,954 --> 01:29:33,539 Manuver, turunkan kecepatan sampai 10 knot. 1151 01:29:33,540 --> 01:29:36,752 - Kemudi, kanan penuh pada perintahku. - Menunggu perintah, Kapten. 1152 01:30:36,103 --> 01:30:39,481 - Berbelok. - Siap, Pak. Kemudi kanan penuh. 1153 01:30:49,741 --> 01:30:51,493 Semoga berhasil, Tuan. 1154 01:41:54,781 --> 01:41:56,241 Tabung torpedo. 1155 01:48:47,319 --> 01:48:49,905 Tidak apa-apa. 1156 01:49:00,123 --> 01:49:01,166 Di mana? 1157 01:49:01,875 --> 01:49:05,045 - Di mana Podkova? - Ini. 1158 01:49:06,713 --> 01:49:08,257 Kau berhasil, Ethan. 1159 01:49:09,466 --> 01:49:10,968 Kau berhasil. 1160 01:49:14,888 --> 01:49:16,557 Sekarang bagaimana? 1161 01:49:20,477 --> 01:49:21,478 Sekarang 1162 01:49:22,396 --> 01:49:24,147 kita cari Gabriel. 1163 01:49:26,066 --> 01:49:28,402 Dapatkan pil beracun Luther. 1164 01:49:29,778 --> 01:49:31,780 Kita bunuh Entitas. 1165 01:49:33,323 --> 01:49:35,075 Ethan, aku berpikir. 1166 01:49:36,326 --> 01:49:39,663 Bagaimana cara perbaiki semua yang Entitas perbuat? 1167 01:49:40,289 --> 01:49:42,790 Jika kita bisa kendalikan, 1168 01:49:42,791 --> 01:49:48,045 mungkin kita bisa membawa dunia kembali dari ambang kehancuran. 1169 01:49:48,046 --> 01:49:49,214 Grace... 1170 01:49:50,632 --> 01:49:55,261 siapa yang bisa kau percaya untuk mengendalikan kekuatan sebesar itu? 1171 01:49:55,262 --> 01:49:57,847 Kau, tentu saja. 1172 01:49:57,848 --> 01:49:59,850 Hanya kau. 1173 01:50:00,601 --> 01:50:03,812 Aku percaya ini adalah takdirmu. 1174 01:50:04,438 --> 01:50:05,606 Bukan aku. 1175 01:50:06,481 --> 01:50:07,524 Bukan siapa pun. 1176 01:50:14,531 --> 01:50:15,866 Terima kasih... 1177 01:50:18,285 --> 01:50:20,370 untuk membawaku kembali. 1178 01:50:21,872 --> 01:50:23,540 Tidak masalah. 1179 01:50:35,802 --> 01:50:37,638 Ceritanya panjang. 1180 01:51:08,293 --> 01:51:10,920 Kita belum berkenalan. Aku... 1181 01:51:10,921 --> 01:51:13,257 William Donloe. Langley. 1182 01:51:13,966 --> 01:51:16,217 Kita bertemu 30 tahun lalu. 1183 01:51:16,218 --> 01:51:17,219 Hampir. 1184 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 Ternyata kau. 1185 01:51:25,143 --> 01:51:27,312 Kau menyelamatkan hidupku. 1186 01:51:29,481 --> 01:51:32,275 Aku tak tahu cara memperbaiki perbuatanku kepadamu. 1187 01:51:32,276 --> 01:51:35,195 Itu hanya masalah sudut pandang, Kawan. 1188 01:51:36,071 --> 01:51:40,075 Andai kau tidak menyusup 30 tahun lalu, mungkin aku masih di sana. 1189 01:51:40,826 --> 01:51:43,119 Mungkin mengira aku bahagia. 1190 01:51:43,120 --> 01:51:47,748 Aku tak akan menemukan rumah yang memberiku kedamaian. 1191 01:51:47,749 --> 01:51:51,003 Pastinya aku tak akan bertemu wanita yang kucintai. 1192 01:51:57,426 --> 01:51:59,595 Tidak ada yang perlu disesali. 1193 01:52:02,931 --> 01:52:04,308 Kau menyelamatkan hidupku. 1194 01:52:14,985 --> 01:52:17,028 Kita akan mendarat begitu waktu habis. 1195 01:52:17,029 --> 01:52:19,030 Saat kita tiba, Entitas akan mengendalikan 1196 01:52:19,031 --> 01:52:21,657 sembilan senjata kiamat di dunia. 1197 01:52:21,658 --> 01:52:23,784 Dia akan mengisi bahan bakar rudal. 1198 01:52:23,785 --> 01:52:28,539 Namun, dia baru luncurkan setelah berada dalam jarak aman. 1199 01:52:28,540 --> 01:52:30,458 Tempat teraman adalah di sini. 1200 01:52:30,459 --> 01:52:33,628 - Apa itu? - Doomsday Vault. Kongo Yowa. 1201 01:52:33,629 --> 01:52:37,173 Tempat rahasia yang mandiri dengan tenaga surya, 1202 01:52:37,174 --> 01:52:39,133 diperkokoh TEMPEST, Level A 1203 01:52:39,134 --> 01:52:40,968 peladen data eksabita. 1204 01:52:40,969 --> 01:52:43,054 Menyimpan satu miliar gigabita. 1205 01:52:43,055 --> 01:52:45,598 - Bisa muat banyak film! - Bisa juga. 1206 01:52:45,599 --> 01:52:48,893 Berisi seluruh pengetahuan yang dinilai pantas dilestarikan. 1207 01:52:48,894 --> 01:52:50,478 Sepenuhnya terlindungi. 1208 01:52:50,479 --> 01:52:53,022 Tahan terhadap energi elektromagnetik jenis apa pun. 1209 01:52:53,023 --> 01:52:54,524 Tidak ada transmisi masuk dan keluar. 1210 01:52:54,525 --> 01:52:58,569 Bahtera sejarah manusia yang kokoh, dibangun untuk bertahan dari kiamat. 1211 01:52:58,570 --> 01:53:00,821 Jika Entitas masuk ke situ, 1212 01:53:00,822 --> 01:53:03,199 dia bisa bertahan ribuan tahun, 1213 01:53:03,200 --> 01:53:04,992 apa pun yang terjadi dengan dunia. 1214 01:53:04,993 --> 01:53:06,577 Kenapa dia ingin bertahan? 1215 01:53:06,578 --> 01:53:09,539 Apa yang dia dapat dengan memusnahkan kehidupan? 1216 01:53:09,540 --> 01:53:13,668 Itu pertanyaan Nuh dan keluarganya sebelum air bah datang. 1217 01:53:13,669 --> 01:53:16,379 Anti-Tuhan mengira dirinya Tuhan. 1218 01:53:16,380 --> 01:53:17,338 Cara membunuhnya? 1219 01:53:17,339 --> 01:53:18,840 Selalu 1220 01:53:18,841 --> 01:53:20,341 ke inti persoalan. 1221 01:53:20,342 --> 01:53:24,596 Ini pil beracun berisi algoritma Luther. 1222 01:53:25,472 --> 01:53:29,809 Ini Podkova, berisi kode sumber asli Entitas. 1223 01:53:29,810 --> 01:53:33,563 Ketika dipadukan akan membentuk semacam racun digital. 1224 01:53:33,564 --> 01:53:36,440 Saat diunggah ke dunia maya, racun akan menyerang Entitas 1225 01:53:36,441 --> 01:53:39,026 dan mengubah kemampuannya untuk memahami realitas. 1226 01:53:39,027 --> 01:53:42,029 Gabungkan itu dengan Podkova... 1227 01:53:42,030 --> 01:53:44,616 Kita bisa menipu Dewa Kebohongan. 1228 01:53:45,284 --> 01:53:46,118 Namun... 1229 01:53:47,369 --> 01:53:48,744 ...selalu ada tetapi. 1230 01:53:48,745 --> 01:53:50,037 Tetapi... 1231 01:53:50,038 --> 01:53:52,415 kita tak punya pil beracun Luther. 1232 01:53:52,416 --> 01:53:53,541 Gabriel memilikinya. 1233 01:53:53,542 --> 01:53:56,752 Karena itu dia pasti menunggu kita di Doomsday Vault. 1234 01:53:56,753 --> 01:53:59,964 Setelah Entitas terinfeksi oleh algoritma Luther, 1235 01:53:59,965 --> 01:54:02,675 dia akan mengira memasuki persimpangan peladen data pusat 1236 01:54:02,676 --> 01:54:05,928 padahal sebenarnya dia akan kemari. 1237 01:54:05,929 --> 01:54:07,597 Apa itu? 1238 01:54:07,598 --> 01:54:09,183 Hati-hati, ini sangat rapuh. 1239 01:54:09,808 --> 01:54:11,852 Tak mungkin. 1240 01:54:12,561 --> 01:54:15,271 Ini optical data drive 5 dimensi. 1241 01:54:15,272 --> 01:54:17,732 360 terabita di telapak tanganmu. 1242 01:54:17,733 --> 01:54:19,734 Kupikir hanya teori. 1243 01:54:19,735 --> 01:54:20,902 Tadinya. 1244 01:54:20,903 --> 01:54:22,738 Sampai Luther membuatnya. 1245 01:54:27,868 --> 01:54:30,286 Jika Entitas adalah jin, 1246 01:54:30,287 --> 01:54:34,333 maka optical drive ini adalah botol untuk mengurungnya. 1247 01:54:35,000 --> 01:54:36,751 Berikut adalah bagian sulitnya. 1248 01:54:36,752 --> 01:54:38,252 Begitu di dalam, 1249 01:54:38,253 --> 01:54:40,087 begitu dia percaya sudah aman, 1250 01:54:40,088 --> 01:54:42,424 Entitas akan memulai peluncuran nuklir. 1251 01:54:43,509 --> 01:54:45,843 Kita harus cabut ini sebelum dia melakukannya. 1252 01:54:45,844 --> 01:54:47,095 Berapa waktu kita? 1253 01:54:48,096 --> 01:54:48,930 Kira-kira 1254 01:54:48,931 --> 01:54:50,516 100 milidetik. 1255 01:54:51,099 --> 01:54:52,434 Sekejap mata. 1256 01:54:53,101 --> 01:54:54,936 Jika terlalu cepat... 1257 01:54:54,937 --> 01:54:56,812 Kita gagal mengurung jin dalam botol. 1258 01:54:56,813 --> 01:54:58,189 Jika terlambat... 1259 01:54:58,190 --> 01:55:00,608 Kita gagal mencegah Entitas meluncurkan nuklir. 1260 01:55:00,609 --> 01:55:02,109 Bagaimanapun juga... 1261 01:55:02,110 --> 01:55:04,111 jika kita cabut pada waktu yang salah, 1262 01:55:04,112 --> 01:55:05,781 Entitas menang. 1263 01:55:06,073 --> 01:55:07,031 Semoga berhasil. 1264 01:55:07,032 --> 01:55:10,785 Tunggu. Jika Doomsday Vault terlindung secara elektronik, 1265 01:55:10,786 --> 01:55:12,411 bagaimana Entitas bisa masuk? 1266 01:55:12,412 --> 01:55:15,206 Dia berharap kita membiarkannya masuk. 1267 01:55:15,207 --> 01:55:18,459 Seperti Gabriel berharap agar aku menyerahkan Podkova. 1268 01:55:18,460 --> 01:55:20,921 Tentu kita tak akan lakukan keduanya. 1269 01:55:22,005 --> 01:55:23,048 Benar? 1270 01:55:23,549 --> 01:55:25,967 Pikirkan. Kubahnya terlindung secara elektronik. 1271 01:55:25,968 --> 01:55:28,511 Tidak ada sinyal masuk atau keluar. 1272 01:55:28,512 --> 01:55:31,222 Harus ada yang pergi ke luar kubah 1273 01:55:31,223 --> 01:55:35,476 untuk mengunggah pil beracun Luther ke Entitas. 1274 01:55:35,477 --> 01:55:37,813 Jika Gabriel ingin kendalikan Entitas... 1275 01:55:39,398 --> 01:55:42,860 Dia harus unggah pil beracun Luther. 1276 01:55:44,444 --> 01:55:47,572 Tentu kau tidak akan memberinya Podkova 1277 01:55:47,573 --> 01:55:49,448 dan membiarkannya pergi dengan pil itu. 1278 01:55:49,449 --> 01:55:52,368 Itulah yang akan kulakukan. 1279 01:55:52,369 --> 01:55:55,788 Gabriel menjadi bagian dari regu tanpa menyadarinya. 1280 01:55:55,789 --> 01:55:59,000 Itu gila! Kau membiarkan Entitas masuk kubah. 1281 01:55:59,001 --> 01:56:01,169 Itulah yang dia ingin kau lakukan. 1282 01:56:01,170 --> 01:56:03,796 "Itu sudah tertulis." 1283 01:56:03,797 --> 01:56:04,715 Ya. 1284 01:56:05,299 --> 01:56:08,259 Hanya itu peluang untuk mengalahkan Gabriel dan Entitas. 1285 01:56:08,260 --> 01:56:09,677 Peluang kecil. 1286 01:56:09,678 --> 01:56:11,929 Ethan, pikirkan rencanamu. 1287 01:56:11,930 --> 01:56:15,600 Pikirkan bagaimana kau bisa di sini. Bagaimana dunia bisa di sini. 1288 01:56:15,601 --> 01:56:19,270 Kau yakin Entitas tidak ingin agar kau mendapatkan Podkova? 1289 01:56:19,271 --> 01:56:20,855 Mungkin dia bilang mustahil 1290 01:56:20,856 --> 01:56:23,692 karena dia tahu itulah yang ingin kau dengar! 1291 01:56:24,985 --> 01:56:26,736 Begitu menurutmu, Grace? 1292 01:56:26,737 --> 01:56:29,906 Menurutku kau pertaruhkan nasib dunia 1293 01:56:29,907 --> 01:56:32,325 dan miliaran nyawa 1294 01:56:32,326 --> 01:56:34,076 pada sekejap mata. 1295 01:56:34,077 --> 01:56:35,578 Ya, Grace. 1296 01:56:35,579 --> 01:56:36,914 Benar. 1297 01:56:38,457 --> 01:56:41,251 Jika ada pilihan lain, akan kuterima. 1298 01:56:42,628 --> 01:56:45,671 Aku tahu kalian punya keraguan. Aku tak menyalahkanmu. 1299 01:56:45,672 --> 01:56:47,798 Namun, kita harus kompak. 1300 01:56:47,799 --> 01:56:50,384 Kita harus memastikan agar Grace 1301 01:56:50,385 --> 01:56:53,304 yang mencabut drive itu. 1302 01:56:53,305 --> 01:56:55,223 Aku? 1303 01:56:55,224 --> 01:56:59,394 Apa yang membedakan pencopet yang baik dan yang hebat? 1304 01:57:03,607 --> 01:57:04,733 Pemilihan waktu. 1305 01:57:05,692 --> 01:57:07,194 Sekejap mata. 1306 01:57:08,612 --> 01:57:12,407 {\an8}AFRIKA SELATAN 1307 01:57:38,934 --> 01:57:40,810 Di mana orang-orang? 1308 01:57:40,811 --> 01:57:42,646 Mereka tahu yang akan terjadi. 1309 01:57:43,856 --> 01:57:45,566 Mereka semua pulang. 1310 01:58:43,165 --> 01:58:46,210 LURING 1311 01:58:47,002 --> 01:58:48,378 SIAGA MILITER 2 1312 01:58:49,254 --> 01:58:52,423 RUSIA 1313 01:58:52,424 --> 01:58:56,511 Kita tak dapat secara akurat memprediksi secepat apa Entitas bergerak sekarang. 1314 01:58:56,512 --> 01:58:59,138 Bu Presiden, Hunt menghilang. 1315 01:58:59,139 --> 01:59:01,599 Jika belum mati, maka Rusia menangkapnya. 1316 01:59:01,600 --> 01:59:03,726 Jika kehilangan persenjataan, kita kehilangan 1317 01:59:03,727 --> 01:59:06,354 peluang untuk mencegah Entitas meluncurkan nuklir. 1318 01:59:06,355 --> 01:59:08,190 Kita kehabisan waktu! 1319 01:59:12,236 --> 01:59:13,904 Jenderal Sidney... 1320 01:59:14,780 --> 01:59:17,406 apa pilihan serangan yang paling terbatas? 1321 01:59:17,407 --> 01:59:19,242 Serangan nuklir akurat, 1322 01:59:19,243 --> 01:59:22,411 dipusatkan hanya kepada pusat komando nuklir delapan negara 1323 01:59:22,412 --> 01:59:24,121 di bawah kendali Entitas. 1324 01:59:24,122 --> 01:59:27,209 Beijing. Islamabad. London. 1325 01:59:27,960 --> 01:59:31,295 Moskow. New Delhi. Paris. 1326 01:59:31,296 --> 01:59:34,006 Pyongyang. Dan Tel Aviv. 1327 01:59:34,007 --> 01:59:35,883 Korban jiwa. 1328 01:59:35,884 --> 01:59:39,471 Perkiraan jumlah korban tewas akibat serangan awal. 1329 01:59:40,597 --> 01:59:43,808 Tentu akan bertambah sebagai akibat dari 1330 01:59:43,809 --> 01:59:45,768 luruhan nuklir. 1331 01:59:45,769 --> 01:59:49,063 Perkiraannya... beragam. 1332 01:59:49,064 --> 01:59:53,234 Tentunya mengebom kota-kota besar di delapan negara berbeda 1333 01:59:53,235 --> 01:59:56,153 akan menciptakan krisis politik terburuk. 1334 01:59:56,154 --> 02:00:00,616 Krisis yang akan memicu perang global berkepanjangan. 1335 02:00:00,617 --> 02:00:04,329 Mungkin bijaksana secara diplomatis untuk memberikan... 1336 02:00:06,415 --> 02:00:07,291 gestur. 1337 02:00:09,376 --> 02:00:11,169 Gestur? 1338 02:00:11,170 --> 02:00:14,089 Mengorbankan salah satu kota kita. 1339 02:00:15,507 --> 02:00:17,634 Kami sudah siapkan daftar. 1340 02:00:19,678 --> 02:00:24,098 Kota-kota yang diatur berdasarkan kepentingan strategis dan ekonomi. 1341 02:00:24,099 --> 02:00:25,100 Dan... 1342 02:00:26,476 --> 02:00:27,978 populasi, tentunya. 1343 02:00:28,645 --> 02:00:31,565 Kau akan mengorbankan ratusan juta orang 1344 02:00:32,482 --> 02:00:34,443 untuk menyelamatkan tujuh miliar. 1345 02:00:36,236 --> 02:00:38,070 Ini tidak mungkin terjadi. 1346 02:00:38,071 --> 02:00:39,280 Bu Presiden, 1347 02:00:39,281 --> 02:00:42,325 kini kita berada di dalam dunia Entitas. 1348 02:00:42,326 --> 02:00:45,662 Dan ini adalah sekakmat. 1349 02:01:02,513 --> 02:01:05,349 Sersan Artileri, berikan pistolmu. 1350 02:01:06,517 --> 02:01:07,434 Pak? 1351 02:01:08,352 --> 02:01:10,771 Kau dengar, Nak. Serahkan. 1352 02:01:25,702 --> 02:01:27,621 Peladen utama lewat sana. 1353 02:01:28,205 --> 02:01:30,874 Benji, Grace, ikut aku. 1354 02:01:31,583 --> 02:01:33,085 Yang lain tunggu di sini. 1355 02:01:34,336 --> 02:01:35,671 Gabriel di bawah sana. 1356 02:01:36,296 --> 02:01:37,798 Aku ingin ikut. 1357 02:01:38,715 --> 02:01:40,551 Waktunya akan tiba. 1358 02:02:04,199 --> 02:02:06,118 Itu pintu ke ruang peladen. 1359 02:02:06,660 --> 02:02:08,369 Terlalu terpapar. 1360 02:02:08,370 --> 02:02:10,455 Kembalilah ke yang lain. 1361 02:02:11,373 --> 02:02:13,583 Jika Gabriel di sana, dia akan membunuhmu. 1362 02:02:13,584 --> 02:02:16,587 Dia harus pergi dari sini membawa pil dan Podkova. 1363 02:02:17,713 --> 02:02:20,674 Aku bisa dikorbankan. Kalian tidak. 1364 02:02:21,633 --> 02:02:22,676 Dia benar. 1365 02:02:32,519 --> 02:02:34,438 Jaga regumu. 1366 02:03:22,694 --> 02:03:24,530 Hari perhitunganmu! 1367 02:03:44,049 --> 02:03:45,967 Kekuatan tiga puluh megaton. 1368 02:03:45,968 --> 02:03:50,304 Jika orangku melepas tombol itu, Entitas tak punya tempat untuk sembunyi. 1369 02:03:50,305 --> 02:03:52,306 Bagaimana denganmu? 1370 02:03:52,307 --> 02:03:56,227 Aku punya pesawat yang akan membawaku ke jarak aman. 1371 02:03:56,228 --> 02:04:00,147 Bisa diandalkan, analog, di bawah radar. 1372 02:04:00,148 --> 02:04:03,401 Aku bahkan bawa cadangan. Untuk berjaga-jaga. 1373 02:04:03,402 --> 02:04:05,945 Kau percaya dengan menghancurkan tempat ini 1374 02:04:05,946 --> 02:04:07,613 akan hentikan Entitas. 1375 02:04:07,614 --> 02:04:09,240 Menurutku itu menggertak. 1376 02:04:09,241 --> 02:04:11,158 Dia tak akan hancurkan dunia jika ikut mati, 1377 02:04:11,159 --> 02:04:13,369 dia akan mati jika kau tak biarkan masuk. 1378 02:04:13,370 --> 02:04:15,496 Serahkan Podkova 1379 02:04:15,497 --> 02:04:17,123 dan kubiarkan kau pergi. 1380 02:04:17,124 --> 02:04:20,418 - Kenapa aku harus percaya? - Karena aku ingin kau 1381 02:04:20,419 --> 02:04:22,920 dan orang yang kau cintai 1382 02:04:22,921 --> 02:04:26,215 hidup panjang dalam dunia yang kuciptakan 1383 02:04:26,216 --> 02:04:28,468 setelah Entitas tunduk kepadaku. 1384 02:04:29,011 --> 02:04:30,386 Kau kalah, Ethan. 1385 02:04:30,387 --> 02:04:34,224 Jika bukan hari ini, lain tempat, lain waktu. 1386 02:04:35,309 --> 02:04:37,518 Selama aku memiliki ini, 1387 02:04:37,519 --> 02:04:40,688 ke mana pun aku pergi, kau akan mengikuti. 1388 02:04:40,689 --> 02:04:43,399 Podkova akan jatuh ke tanganku. 1389 02:04:43,400 --> 02:04:45,360 Itu sudah tertulis. 1390 02:04:45,944 --> 02:04:47,612 Belum ada yang tertulis. 1391 02:04:47,613 --> 02:04:50,115 Aku ragu Luther sependapat. 1392 02:04:52,701 --> 02:04:54,035 Sekarang, 1393 02:04:54,036 --> 02:04:56,538 katakan aku menang! 1394 02:05:06,757 --> 02:05:07,798 Kau menang. 1395 02:05:07,799 --> 02:05:10,010 Aku suka mendengarnya. 1396 02:05:10,552 --> 02:05:12,012 Ucapkan lagi. 1397 02:05:13,847 --> 02:05:14,722 Tidak. 1398 02:05:14,723 --> 02:05:16,850 Perlihatkan tanganmu, Bedebah. 1399 02:05:49,675 --> 02:05:51,300 Berikan. 1400 02:05:51,301 --> 02:05:52,468 Sisa waktu? 1401 02:05:52,469 --> 02:05:54,304 18 menit. 1402 02:05:58,767 --> 02:05:59,851 Aku mengenalmu. 1403 02:05:59,852 --> 02:06:01,310 Donloe. 1404 02:06:01,311 --> 02:06:02,812 William Donloe. 1405 02:06:02,813 --> 02:06:04,856 Istriku, Tapeesa. 1406 02:06:04,857 --> 02:06:08,901 Kuakui, Hunt. Kau membentuk regu yang hebat. 1407 02:06:08,902 --> 02:06:13,281 Aku membayangkan Entitas gemetaran pakai celana pendek virtual. 1408 02:06:13,282 --> 02:06:17,326 Apa yang perlu kuketahui tentang ini, dan apa rencana sebenarnya? 1409 02:06:17,327 --> 02:06:20,621 Rencananya adalah memberikan itu kepadanya dan membiarkan dia pergi. 1410 02:06:20,622 --> 02:06:23,291 Kau mau aku memberikan ini dan membiarkannya pergi. 1411 02:06:23,292 --> 02:06:26,837 - Sekarang. - Sekarang... 1412 02:06:27,337 --> 02:06:29,046 Presiden Amerika Serikat 1413 02:06:29,047 --> 02:06:31,883 bersiap untuk memusnahkan jutaan orang. 1414 02:06:31,884 --> 02:06:37,471 Karena Ethan percaya bahwa tak ada yang bisa mengendalikan Entitas. 1415 02:06:37,472 --> 02:06:40,391 Apa itu terdengar waras? Bagi siapa pun? 1416 02:06:40,392 --> 02:06:43,395 Mungkin kau bisa tanyakan awak Sevastopol. 1417 02:06:45,898 --> 02:06:47,690 - Sisa waktu? - 17 menit, Pak. 1418 02:06:47,691 --> 02:06:48,649 Kittridge. 1419 02:06:48,650 --> 02:06:50,985 Kalian tak akan di sini jika Ethan tak punya rencana. 1420 02:06:50,986 --> 02:06:53,529 Bagi yang menjelaskan rencananya, 1421 02:06:53,530 --> 02:06:57,408 akan menyelamatkan jutaan orang, dan kalian akan terhindar dari hukuman. 1422 02:06:57,409 --> 02:06:59,869 Kita kehabisan waktu. Kita harus pergi ke jarak aman. 1423 02:06:59,870 --> 02:07:01,037 Kenapa kita masih di sini? 1424 02:07:01,038 --> 02:07:04,165 Karena dia di sini dan dia di sini. 1425 02:07:04,166 --> 02:07:06,585 Dan ini berarti sesuatu. 1426 02:07:07,336 --> 02:07:08,878 Sebentar lagi 1427 02:07:08,879 --> 02:07:11,797 Ethan akan menjelaskannya. 1428 02:07:11,798 --> 02:07:14,509 Sudah lama aku mengenalnya. 1429 02:07:14,510 --> 02:07:19,890 Dia tak ingin terjadi hal buruk kepada regunya yang berharga. 1430 02:07:24,311 --> 02:07:26,271 Itu polanya, bukan? 1431 02:07:26,980 --> 02:07:30,024 Kau tidak mau mengorbankan 1432 02:07:30,025 --> 02:07:32,569 orang-orang yang kau sayangi. 1433 02:07:34,863 --> 02:07:37,199 Karena itu kita masih di sini. 1434 02:07:38,200 --> 02:07:39,617 Sudah berakhir. 1435 02:07:39,618 --> 02:07:41,286 Tidak perlu malu. 1436 02:07:41,912 --> 02:07:42,871 Sekarang... 1437 02:07:43,997 --> 02:07:45,374 jelaskan apa yang kulewatkan. 1438 02:07:45,999 --> 02:07:46,959 Waktu. 1439 02:08:02,349 --> 02:08:04,059 - Baik. - Sekarang! 1440 02:08:20,325 --> 02:08:21,493 Gabriel! 1441 02:08:24,663 --> 02:08:27,666 Paris, Gabriel! Bunuh dia sekarang! 1442 02:08:31,879 --> 02:08:35,007 Degas! Gabriel! Tembak dia, bunuh dia! 1443 02:08:37,384 --> 02:08:39,343 Tangkap aku kalau bisa, Ethan! 1444 02:08:39,344 --> 02:08:40,678 Kejar dia dan pilnya. 1445 02:08:40,679 --> 02:08:43,390 Kami ke ruang peladen dan biarkan Entitas masuk. 1446 02:08:47,186 --> 02:08:48,937 Ethan, kami akan temukan cara. 1447 02:08:49,521 --> 02:08:51,689 Kau melupakan bomnya. Bom nuklir. 1448 02:08:51,690 --> 02:08:53,524 Kita akan temukan cara. 1449 02:08:53,525 --> 02:08:54,734 - Ethan! - Benji. 1450 02:08:54,735 --> 02:08:56,319 Pergi! Aku bisa tangani. 1451 02:08:56,320 --> 02:08:57,362 Pergi. 1452 02:09:01,200 --> 02:09:02,451 Sekejap mata. 1453 02:09:08,540 --> 02:09:10,459 Paris! Lindungi aku! 1454 02:09:13,378 --> 02:09:14,379 Hunt! 1455 02:09:19,051 --> 02:09:20,719 Kupikir dia tak pergi. 1456 02:09:24,806 --> 02:09:26,642 Kita akan temukan cara. 1457 02:09:33,732 --> 02:09:34,899 Ayo, Briggs. 1458 02:09:34,900 --> 02:09:37,194 - Kau yang cari mati. - Ayo. 1459 02:11:58,210 --> 02:11:59,961 Pasti ada cara melucutinya. 1460 02:11:59,962 --> 02:12:01,379 Meski kau hentikan nuklirnya, 1461 02:12:01,380 --> 02:12:03,881 kau tak bisa menghentikan detonatornya meledak. 1462 02:12:03,882 --> 02:12:05,675 Kita bisa selamat di ruang peladen? 1463 02:12:05,676 --> 02:12:08,970 Harus ada yang tinggal untuk hentikan bom mencapai kritis. 1464 02:12:08,971 --> 02:12:12,850 Namun, orang itu tidak akan selamat. 1465 02:12:14,059 --> 02:12:16,770 Siapa akan hidup dan siapa akan mati? 1466 02:12:19,857 --> 02:12:23,694 Kami tangani bomnya. Kalian bawa Benji ke ruang peladen. 1467 02:12:24,486 --> 02:12:26,321 Tak ada waktu berdiskusi. Cepat. 1468 02:12:26,697 --> 02:12:28,031 Kita akan berjumpa lagi. 1469 02:12:31,577 --> 02:12:32,910 Tekan terus. 1470 02:12:32,911 --> 02:12:35,247 Biar aku saja. 1471 02:12:36,832 --> 02:12:38,208 Aku akan temani mereka. 1472 02:12:39,001 --> 02:12:41,420 Aku tak berguna di ruang peladen. 1473 02:12:42,004 --> 02:12:43,338 Semoga berhasil. 1474 02:12:44,673 --> 02:12:45,674 Semoga berhasil. 1475 02:14:15,055 --> 02:14:16,389 Di mana kau belajar ini? 1476 02:14:16,390 --> 02:14:18,392 Aku tak pernah belajar. 1477 02:14:37,077 --> 02:14:39,079 - Ini buruk. - Ada apa? 1478 02:14:39,746 --> 02:14:41,873 Kutebak pneumotoraks tegang. 1479 02:14:41,874 --> 02:14:44,585 - Artinya? - Tekanan meningkat di rongga pleura. 1480 02:14:45,544 --> 02:14:47,128 Paru-paruku kolaps. 1481 02:14:47,129 --> 02:14:50,757 Jika tidak bertindak cepat, akan terjadi sesak napas atau serangan jantung. 1482 02:14:51,466 --> 02:14:53,719 Ada yang punya pengalaman medis? 1483 02:14:55,095 --> 02:14:56,054 Aku membunuh orang. 1484 02:14:57,556 --> 02:14:58,639 Bisa kupandu. 1485 02:14:58,640 --> 02:15:02,310 Grace, kau harus meretas peladen agar Entitas bisa masuk. 1486 02:15:02,311 --> 02:15:04,770 Ambil alat, pergi ke panel. Paris. 1487 02:15:04,771 --> 02:15:06,023 Kau harus mengoperasiku. 1488 02:15:08,400 --> 02:15:11,027 Pertama, sumbat lubang peluru agar kedap udara. 1489 02:15:11,028 --> 02:15:12,112 Tutup rapat. 1490 02:15:12,321 --> 02:15:13,155 Perban. 1491 02:15:13,530 --> 02:15:14,489 Perban, tolong. 1492 02:16:10,796 --> 02:16:11,922 Sudah. Sekarang apa? 1493 02:16:12,673 --> 02:16:16,300 Temukan sakelar daya ke jaringan internal peladen. 1494 02:16:16,301 --> 02:16:17,802 - Ketemu. - Paris. 1495 02:16:17,803 --> 02:16:20,764 Tulang selangkaku... hitung sampai tulang rusuk kedua. 1496 02:16:22,808 --> 02:16:23,642 Sekarang... 1497 02:16:24,518 --> 02:16:25,727 ...buat sayatan. 1498 02:16:33,527 --> 02:16:34,443 Pegang ini. 1499 02:16:37,239 --> 02:16:38,073 Paris. 1500 02:16:38,531 --> 02:16:39,575 Aku akan baik-baik saja. 1501 02:16:41,200 --> 02:16:42,702 Minumlah. 1502 02:16:49,459 --> 02:16:50,418 Sekarang apa? 1503 02:16:50,419 --> 02:16:51,502 Pena... di tas. 1504 02:16:51,503 --> 02:16:52,504 Tekan. 1505 02:16:53,172 --> 02:16:54,589 Cabut isinya. 1506 02:16:54,590 --> 02:16:56,591 Grace, sakelarnya ketemu? 1507 02:16:56,592 --> 02:16:58,634 - Ya. - Matikan. 1508 02:16:58,635 --> 02:17:00,304 - Lalu? - Buka panelnya. 1509 02:17:01,638 --> 02:17:02,346 Lalu? 1510 02:17:02,347 --> 02:17:04,266 Dorong itu ke dalam sayatan. 1511 02:17:04,933 --> 02:17:06,268 Cepat. 1512 02:17:16,320 --> 02:17:17,654 Terima kasih. 1513 02:17:20,449 --> 02:17:22,033 Syukurlah. 1514 02:17:22,034 --> 02:17:23,951 Degas, bagaimana di sana? 1515 02:17:24,870 --> 02:17:26,954 Semua terkendali. 1516 02:17:26,955 --> 02:17:29,124 Tahan ini dengan sangat stabil. 1517 02:17:29,625 --> 02:17:32,210 Namun, jangan dicabut. 1518 02:17:54,273 --> 02:17:55,901 Seperti kataku, Ethan. 1519 02:17:58,736 --> 02:18:00,322 Selama aku punya pilnya... 1520 02:18:01,698 --> 02:18:04,535 Podkova akan datang kepadaku. 1521 02:18:54,293 --> 02:18:56,294 - Tunggu. - Ada apa? 1522 02:18:56,295 --> 02:18:58,628 Mungkin kita punya jalan keluar. 1523 02:18:58,629 --> 02:19:01,423 Kabel ground ini memiliki redundansi rangkap tiga. 1524 02:19:01,424 --> 02:19:03,801 Jika kita potong ketiganya bersamaan, 1525 02:19:03,802 --> 02:19:06,470 kita bisa menunda detonatornya meledak. 1526 02:19:06,471 --> 02:19:08,890 Mungkin cukup lama agar seseorang bisa ke ruang peladen. 1527 02:19:08,891 --> 02:19:10,392 Berapa lama? 1528 02:19:11,393 --> 02:19:13,227 Sepuluh detik. Mungkin. 1529 02:19:14,313 --> 02:19:16,815 Kau bisa mencapai pintu itu dalam sepuluh detik? 1530 02:19:19,817 --> 02:19:22,235 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. Berikan kunci soket. 1531 02:19:22,236 --> 02:19:24,071 Baik, sudah. Sekarang apa? 1532 02:19:24,072 --> 02:19:25,615 Belum aman. 1533 02:19:25,616 --> 02:19:27,742 Sebentar lagi, tekanan darahku akan turun drastis 1534 02:19:27,743 --> 02:19:30,912 dan aku akan pingsan, jadi kita harus kerja cepat. 1535 02:19:30,913 --> 02:19:34,414 Ada receiver di tas perkakas. Kotak perak yang ada dua lampu. 1536 02:19:34,415 --> 02:19:35,665 Dapat. 1537 02:19:35,666 --> 02:19:38,586 Sambungkan ke panel surya peladen dan buat antena. 1538 02:19:38,587 --> 02:19:41,297 Agar kita tahu kapan Ethan mengunggah pil racun. 1539 02:19:41,298 --> 02:19:43,758 - Baik. - Ini bagian tersulitnya. 1540 02:19:43,759 --> 02:19:48,221 Ada seikat kabel biru, hitam, dan merah di sudut kanan bawah. 1541 02:19:48,222 --> 02:19:50,097 Baik. Pandu aku. 1542 02:19:50,098 --> 02:19:53,017 Potong dua kabel dengan urutan tertentu, 1543 02:19:53,018 --> 02:19:57,105 tetapi apa pun yang kau lakukan, jangan memotong... 1544 02:19:59,608 --> 02:20:00,608 Benji! 1545 02:20:00,609 --> 02:20:01,734 ...yang merah. 1546 02:20:01,735 --> 02:20:03,444 SIAGA MILITER 1 1547 02:20:03,445 --> 02:20:06,614 Bu Presiden, sebagai Menteri Pertahananmu, 1548 02:20:06,615 --> 02:20:10,493 kuarahkan perhatianmu kepada CONPLAN 8044, 1549 02:20:10,494 --> 02:20:13,246 Pilihan Serangan 9.1. 1550 02:20:13,247 --> 02:20:15,998 Serangan nuklir terhadap pusat komando nuklir 1551 02:20:15,999 --> 02:20:19,085 dari delapan negara yang kini dalam kendali Entitas. 1552 02:20:19,086 --> 02:20:23,882 Direvisi untuk menyertakan kota Amerika yang kau pilih untuk dikorbankan. 1553 02:20:25,342 --> 02:20:26,426 Kodenya. 1554 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 Sudah bicara dengan anakmu? 1555 02:20:43,485 --> 02:20:45,486 Harus bilang apa kepadanya? 1556 02:20:45,487 --> 02:20:47,656 Kode autentikasi diverifikasi. 1557 02:20:52,077 --> 02:20:53,495 Ayo! 1558 02:21:04,882 --> 02:21:06,424 Ayo, Ethan. 1559 02:21:06,425 --> 02:21:07,925 Sadarlah kau sudah kalah. 1560 02:21:07,926 --> 02:21:10,512 Sebentar lagi regumu akan mati. 1561 02:21:11,096 --> 02:21:13,765 Entitas tak akan punya tempat untuk bersembunyi. 1562 02:21:27,821 --> 02:21:29,906 Aku akan menjatuhkanmu. 1563 02:21:29,907 --> 02:21:32,533 Podkova akan jadi milikku 1564 02:21:32,534 --> 02:21:35,203 dan Entitas akan tunduk kepadaku. 1565 02:21:35,204 --> 02:21:37,372 Ini hanya masalah waktu. 1566 02:21:40,042 --> 02:21:43,586 Kita bisa batalkan nuklirnya, tetapi semua detonator akan meledak. 1567 02:21:43,587 --> 02:21:44,713 Ledakannya besar? 1568 02:21:45,672 --> 02:21:47,216 Seberapa besar ledakannya? 1569 02:21:48,967 --> 02:21:49,927 Besar. 1570 02:21:50,677 --> 02:21:52,386 Ethan butuh waktu sebanyak mungkin. 1571 02:21:52,387 --> 02:21:54,806 Jangan lakukan pemotongan terakhir sampai benar-benar perlu. 1572 02:22:01,021 --> 02:22:02,064 Bu Presiden, 1573 02:22:02,731 --> 02:22:04,900 peluncuran sudah dapat dilakukan. 1574 02:22:34,221 --> 02:22:38,266 - Apa yang kau lakukan? - Yang seharusnya dilakukan sejak awal. 1575 02:22:38,267 --> 02:22:42,979 Perintahkan Pusat Komando Strategi AS untuk memutuskan daya. 1576 02:22:42,980 --> 02:22:45,440 Nonaktifkan semua rudal kita. 1577 02:22:46,400 --> 02:22:47,692 Matikan semuanya. 1578 02:22:47,693 --> 02:22:51,779 Bu Presiden, itu akan membuat negara ini benar-benar tidak berdaya. 1579 02:22:51,780 --> 02:22:56,409 Namun, mencegah Entitas mengakses persenjataan nuklir terbesar di Bumi. 1580 02:22:56,410 --> 02:22:57,952 Perintahkan, sekarang. 1581 02:22:57,953 --> 02:22:59,036 Syukurlah. 1582 02:22:59,037 --> 02:23:02,957 Kita satu-satunya negara yang punya kekuatan untuk serang Entitas! 1583 02:23:02,958 --> 02:23:05,793 Kini satu-satunya negara yang punya kekuatan untuk memilih. 1584 02:23:05,794 --> 02:23:08,045 Hari ini, aku memilih untuk tidak menyerang. 1585 02:23:08,046 --> 02:23:11,799 Bu Presiden, tolong pertimbangkan. Kau membuat kesalahan fatal! 1586 02:23:11,800 --> 02:23:14,135 Demi kebaikan negara ini, tolong pakai akal sehat. 1587 02:23:14,136 --> 02:23:15,553 Itulah yang kulakukan. 1588 02:23:15,554 --> 02:23:17,638 Hubungi Markas Besar Komando Strategi. 1589 02:23:17,639 --> 02:23:20,099 Jutaan akan mati jika kau tidak tekan tombolnya. 1590 02:23:20,100 --> 02:23:22,310 Jutaan lain akan mati jika dia tekan! 1591 02:23:22,311 --> 02:23:24,228 Kita tak berhak memutuskan siapa hidup atau mati. 1592 02:23:24,229 --> 02:23:26,397 Dia bersumpah sebagai Presiden. 1593 02:23:26,398 --> 02:23:29,442 Dua puluh menit setelah peluncuran, semua itu tak lagi penting! 1594 02:23:29,443 --> 02:23:30,902 Aku setuju dengan Presiden. 1595 02:23:30,903 --> 02:23:34,197 Kita berdebat sementara Entitas bersiap menyerang! 1596 02:23:34,198 --> 02:23:38,284 Kau boleh memilih untuk hidup dalam dunia Entitas. Aku tidak mau. 1597 02:23:38,285 --> 02:23:39,827 Presiden ingin bicara. 1598 02:23:39,828 --> 02:23:41,787 Kantor Jenderal Overton, Komando Strategi. 1599 02:23:41,788 --> 02:23:46,000 Jenderal Overton, ini Presiden menghubungi untuk perintah yang tidak lazim. 1600 02:23:46,001 --> 02:23:48,711 Dengarkan instruksiku dengan saksama 1601 02:23:48,712 --> 02:23:51,173 dan ikuti secara persis tanpa ragu. 1602 02:23:58,597 --> 02:24:00,265 - Bu Presiden? - Aku baik-baik saja. 1603 02:24:15,989 --> 02:24:17,199 Jenderal! 1604 02:24:19,660 --> 02:24:21,411 Bu Presiden. 1605 02:24:35,634 --> 02:24:38,094 LURING 1606 02:24:38,095 --> 02:24:41,056 AMERIKA SERIKAT 1607 02:25:07,416 --> 02:25:09,584 Entitas akan menyiapkan rudalnya, 1608 02:25:09,585 --> 02:25:11,961 tetapi masih perlu tempat sembunyi sebelum peluncuran. 1609 02:25:11,962 --> 02:25:14,589 - Melapor, Grace. - Aku berhasil. Beres. 1610 02:25:14,590 --> 02:25:15,923 Receiver terhubung. 1611 02:25:15,924 --> 02:25:18,468 Baik. Ini dia. Nyalakan kembali dayanya. 1612 02:25:22,014 --> 02:25:23,598 Receiver aktif. Lampu merah menyala. 1613 02:25:23,599 --> 02:25:24,932 Degas, bagaimana? 1614 02:25:24,933 --> 02:25:27,768 Kami sedang cabut detonator terakhir. Siap untuk potong kabel. 1615 02:25:27,769 --> 02:25:29,353 Sisa waktu empat menit. 1616 02:25:29,354 --> 02:25:31,022 Mengerti. Empat menit. 1617 02:25:31,023 --> 02:25:32,024 Masukkan drive-nya. 1618 02:25:33,358 --> 02:25:34,442 Siap. 1619 02:25:34,443 --> 02:25:36,986 Perhatikan lampu pada receiver. 1620 02:25:36,987 --> 02:25:38,864 Ketika lampu merahnya... 1621 02:25:40,782 --> 02:25:42,033 Apa? Maaf. 1622 02:25:42,034 --> 02:25:44,035 Ketika lampu merah menjadi hijau, 1623 02:25:44,036 --> 02:25:47,246 kau tahu Ethan sudah menghubungkan pil ke Podkova 1624 02:25:47,247 --> 02:25:49,790 dan Entitas sudah terinfeksi oleh algoritma Luther. 1625 02:25:49,791 --> 02:25:50,791 Lalu? 1626 02:25:50,792 --> 02:25:54,796 Potong kabel merah itu dan biarkan Entitas masuk. 1627 02:25:55,797 --> 02:25:59,134 Sekarang tinggal menunggu Ethan mendapatkan pil itu. 1628 02:25:59,885 --> 02:26:01,512 Dia akan berhasil. 1629 02:27:26,054 --> 02:27:27,806 Ayo! 1630 02:30:30,239 --> 02:30:33,241 Hanya satu dari kita yang punya parasut! 1631 02:30:33,242 --> 02:30:34,409 Semoga berhasil! 1632 02:31:20,539 --> 02:31:22,206 Waktu hampir habis. 1633 02:31:22,207 --> 02:31:25,001 Pada 10 detik, aku akan hitung mundur dari tiga. 1634 02:31:25,002 --> 02:31:27,503 Tiga, dua, satu, potong. 1635 02:31:27,504 --> 02:31:29,422 Lalu kita lari ke pintu itu. 1636 02:31:29,423 --> 02:31:31,632 Ingat, ketika lampu drive menyala, 1637 02:31:31,633 --> 02:31:33,468 berarti Entitas sudah di dalam. 1638 02:31:34,178 --> 02:31:35,637 Kau punya 100 milidetik. 1639 02:31:36,555 --> 02:31:37,806 Sekejap mata. 1640 02:32:40,285 --> 02:32:42,371 Kau di mana, Ethan? 1641 02:33:05,018 --> 02:33:06,061 Ethan! 1642 02:34:39,696 --> 02:34:41,281 Ini Presiden. 1643 02:34:52,292 --> 02:34:53,502 Dia berhasil. 1644 02:34:56,880 --> 02:35:00,300 Bedebah itu benar-benar berhasil. 1645 02:35:25,868 --> 02:35:27,327 Halo, Kawan. 1646 02:35:30,122 --> 02:35:32,498 Jika kau mendengarkan ini, 1647 02:35:32,499 --> 02:35:34,709 berarti dunia masih ada. 1648 02:35:34,710 --> 02:35:36,211 Demikian juga kau. 1649 02:35:37,171 --> 02:35:41,091 Perlu dicatat, aku tidak pernah ragu. 1650 02:35:43,010 --> 02:35:46,180 Aku tahu kau akan menemukan cara. 1651 02:35:47,389 --> 02:35:49,057 Selalu. 1652 02:35:51,810 --> 02:35:55,229 Kuharap kelak kau akan melihat bahwa kehidupan ini 1653 02:35:55,230 --> 02:35:58,441 bukan semacam permainan nasib. 1654 02:35:58,442 --> 02:36:01,611 Inilah panggilanmu. 1655 02:36:01,612 --> 02:36:03,363 Takdirmu. 1656 02:36:04,031 --> 02:36:07,868 Takdir yang menyentuh segala sesuatu yang hidup. 1657 02:36:10,204 --> 02:36:14,750 Suka atau tidak, kita menentukan takdir kita sendiri. 1658 02:36:15,709 --> 02:36:18,587 Belum ada yang tertulis. 1659 02:36:19,588 --> 02:36:21,130 22 Mei 1996 1660 02:36:21,131 --> 02:36:22,508 Tujuan kita, 1661 02:36:23,634 --> 02:36:25,092 betapa pun mulianya, 1662 02:36:25,093 --> 02:36:27,428 tak seberapa dibandingkan 1663 02:36:27,429 --> 02:36:29,347 dengan dampak 1664 02:36:29,348 --> 02:36:31,183 yang kita hasilkan. 1665 02:36:34,561 --> 02:36:37,063 Harapan untuk masa depan yang lebih baik 1666 02:36:37,064 --> 02:36:40,484 berasal dari tekad untuk mewujudkan masa depan tersebut. 1667 02:36:41,318 --> 02:36:46,322 Masa depan yang mencerminkan kebaikan dalam diri kita. 1668 02:36:46,323 --> 02:36:47,740 Kendali peluncuran! 1669 02:36:47,741 --> 02:36:50,159 Semua kebaikan dalam diri kita... 1670 02:36:50,160 --> 02:36:51,160 Batalkan. 1671 02:36:51,161 --> 02:36:53,080 ...diukur oleh kebaikan 1672 02:36:53,747 --> 02:36:55,749 yang kita lakukan kepada orang lain. 1673 02:36:58,961 --> 02:37:01,462 Kita semua berbagi takdir yang sama, 1674 02:37:01,463 --> 02:37:03,257 masa depan yang sama. 1675 02:37:07,094 --> 02:37:11,098 Hasil dari pilihan-pilihan kita yang tak terbatas. 1676 02:37:12,432 --> 02:37:16,018 Masa depan yang dibangun atas kebaikan, saling percaya, 1677 02:37:16,019 --> 02:37:18,647 dan saling pengertian... 1678 02:37:22,025 --> 02:37:23,484 jika kita memilih 1679 02:37:23,485 --> 02:37:25,821 untuk menerimanya. 1680 02:37:28,907 --> 02:37:30,701 Berjalan tanpa keraguan... 1681 02:37:32,744 --> 02:37:35,455 menuju cahaya yang tidak dapat kita lihat. 1682 02:37:38,792 --> 02:37:41,795 Bukan hanya untuk mereka yang kita sayangi... 1683 02:37:45,382 --> 02:37:46,632 Hai, Ibu. 1684 02:37:46,633 --> 02:37:49,428 ...tetapi juga untuk mereka yang tidak pernah kita temui. 1685 02:37:53,599 --> 02:37:57,311 Semoga kau tahu aku selalu menyayangimu, Kawan. 1686 02:37:58,145 --> 02:38:00,314 Kita akan berjumpa lagi. 1687 02:38:01,440 --> 02:38:03,358 Semoga tidak dalam waktu dekat. 1688 02:38:10,032 --> 02:38:12,659 Dunia masih membutuhkanmu. 1689 02:38:13,660 --> 02:38:15,912 Tentunya, mereka tidak akan tahu. 1690 02:38:15,913 --> 02:38:17,831 Namun, kami tahu. 1691 02:38:20,334 --> 02:38:22,628 Kita yang hidup dan mati 1692 02:38:23,337 --> 02:38:25,422 dalam bayang-bayang. 1693 02:38:26,757 --> 02:38:31,512 Pesan ini akan hancur dalam lima detik. 1694 02:38:32,846 --> 02:38:34,598 Semoga berhasil, Ethan.