1 00:00:24,509 --> 00:00:27,761 We leven en sterven in de schemering... 2 00:00:27,762 --> 00:00:32,434 ...voor hen die ons dierbaar zijn en voor hen die we nooit zullen kennen. 3 00:00:34,352 --> 00:00:37,354 Het eind dat je altijd vreesde is dichtbij. 4 00:00:37,355 --> 00:00:38,313 De Anti-God. 5 00:00:38,314 --> 00:00:40,816 Deze 'entiteit' heeft meervoudige persoonlijkheden. 6 00:00:40,817 --> 00:00:42,693 Heeft hij zelfbewustzijn? 7 00:00:42,694 --> 00:00:46,196 Een zelflerende, waarheid vernietigende parasiet... 8 00:00:46,197 --> 00:00:47,614 ...die de hele cyberspace infecteert. 9 00:00:47,615 --> 00:00:50,993 Een vijand die overal en nergens is en geen centrum kent. 10 00:00:50,994 --> 00:00:55,873 Die geduldig luistert, leest en toekijkt. - En onze grootste geheimen heeft vergaard. 11 00:00:55,874 --> 00:00:59,668 Om zo iedereen te kunnen bedriegen, chanteren, omkopen of imiteren. 12 00:00:59,669 --> 00:01:02,004 Dat ben ik niet. Dat is de Entiteit. 13 00:01:02,005 --> 00:01:04,965 Wie hem controleert, controleert de waarheid. 14 00:01:04,966 --> 00:01:07,760 Datacentra worden gecorrumpeerd. 15 00:01:07,761 --> 00:01:10,929 De Entiteit zal in staat zijn ons te ondermijnen... 16 00:01:10,930 --> 00:01:12,556 Vrienden worden vijanden. 17 00:01:12,557 --> 00:01:16,059 ...en onze zwaktes uit te buiten. - Vijanden worden agressors. 18 00:01:16,060 --> 00:01:19,731 Een onstuitbare kracht die alles zal vernietigen. 19 00:01:20,648 --> 00:01:26,279 De wereld verandert. De waarheid vervaagt. Er is oorlog op komst. 20 00:01:53,014 --> 00:01:56,141 Goedenavond, Ethan. Dit is je president. 21 00:01:56,142 --> 00:02:01,356 Omdat jij op niemand anders reageert, neem ik rechtstreeks contact met je op. 22 00:02:02,148 --> 00:02:07,737 Allereerst wil ik je bedanken voor je levenslange onverminderde inzet. 23 00:02:11,533 --> 00:02:15,537 Zonder de onvermoeibare toewijding van jou en je team... 24 00:02:16,079 --> 00:02:18,665 ...zou de wereld er heel anders uitzien. 25 00:02:19,749 --> 00:02:22,085 Of zelfs niet meer bestaan. 26 00:02:24,254 --> 00:02:25,922 Elk risico dat je hebt genomen... 27 00:02:27,757 --> 00:02:30,260 ...elke vriend die het leven heeft gelaten... 28 00:02:35,348 --> 00:02:39,060 ...elk persoonlijk offer dat je hebt gebracht... 29 00:02:40,353 --> 00:02:43,898 ...zorgde ervoor dat de zon weer opnieuw kon opkomen. 30 00:02:46,317 --> 00:02:50,697 35 jaar geleden werd je door de omstandigheden naar ons geleid... 31 00:02:51,614 --> 00:02:53,575 ...en kreeg je de keus. 32 00:02:54,367 --> 00:02:58,413 Omdat de IMF je behoedde voor een levenslange celstraf. 33 00:03:00,540 --> 00:03:02,917 En ook al heb je nooit bevelen opgevolgd... 34 00:03:03,710 --> 00:03:05,879 ...toch heb je ons nooit teleurgesteld. 35 00:03:22,979 --> 00:03:25,607 Jij was altijd de beste man... 36 00:03:27,191 --> 00:03:29,569 ...op het moeilijkste moment. 37 00:03:36,200 --> 00:03:39,412 Ik wil dat je nu weer die man wordt. 38 00:03:40,663 --> 00:03:43,165 Na je vlucht uit Oostenrijk... 39 00:03:43,166 --> 00:03:47,252 ...is cyberspace geïnfecteerd door een waarheid vernietigende... 40 00:03:47,253 --> 00:03:50,673 ...parasitaire AI die wij de Entiteit noemen. 41 00:03:51,299 --> 00:03:55,761 Daardoor zijn wereldwijd digitale data corrupt geraakt. 42 00:03:55,762 --> 00:03:59,097 Landen en mensen weten niet meer wat ze moeten geloven. 43 00:03:59,098 --> 00:04:03,936 Vijandschap, agressie en de staat van beleg zijn de nieuwe wereldorde. 44 00:04:03,937 --> 00:04:08,941 De Entiteit gebruikte dit om een einde-der-tijden-sekte te creëren... 45 00:04:08,942 --> 00:04:13,987 ...met volgelingen die vastbesloten zijn om de zondige mensheid uit te roeien. 46 00:04:13,988 --> 00:04:18,784 En Hij zei tegen Noach: Ik zal met een watervloed al wat leeft verdelgen. 47 00:04:18,785 --> 00:04:20,994 De kinderen van het atoom zullen verrijzen uit de as. 48 00:04:20,995 --> 00:04:23,246 De Entiteit zal hen helpen herbouwen. 49 00:04:23,247 --> 00:04:27,709 Deze fanatici infiltreren in het geheim onze rechtshandhaving... 50 00:04:27,710 --> 00:04:30,128 ...overheid en krijgsmacht... 51 00:04:30,129 --> 00:04:33,341 ...om zo het ultieme doel van hun digitale meester te dienen. 52 00:04:34,425 --> 00:04:40,180 We kunnen de Entiteit alleen een halt toeroepen als we zijn broncode vinden. 53 00:04:40,181 --> 00:04:44,309 Alleen deze man weet waar die code zich bevindt. 54 00:04:44,310 --> 00:04:48,730 Zijn identiteit, zijn verleden en zelfs zijn bestaan zijn gewist... 55 00:04:48,731 --> 00:04:53,735 ...wat erop wijst dat hij met de Entiteit samenspande. 56 00:04:53,736 --> 00:05:00,076 Zijn handlanger zit vast in Oostenrijk. Maar ze weigert iets los te laten. 57 00:05:00,576 --> 00:05:03,495 Dat brengt ons terug bij jou. 58 00:05:03,496 --> 00:05:07,833 Jij bent in het bezit van een sleutel die essentieel is... 59 00:05:07,834 --> 00:05:10,877 ...voor het verkrijgen van de broncode van de Entiteit. 60 00:05:10,878 --> 00:05:12,337 Maar je weigert terug te komen... 61 00:05:12,338 --> 00:05:13,588 VERMIST 62 00:05:13,589 --> 00:05:18,760 ...uit angst dat een overheid deze AI zal inzetten tegen de rest van de wereld. 63 00:05:18,761 --> 00:05:21,179 Jij wilt de Entiteit doden... 64 00:05:21,180 --> 00:05:25,559 ...een roekeloze daad die de hele cyberspace zal vernietigen. 65 00:05:25,560 --> 00:05:28,061 De mondiale economie zal instorten... 66 00:05:28,062 --> 00:05:32,233 ...en de wereld zal zwaar lijden onder oorlogen en hongersnoden. 67 00:05:33,359 --> 00:05:38,071 Agent Hunt. Ethan. Geef je alsjeblieft over. 68 00:05:38,072 --> 00:05:41,409 Anders zal het bloed van de wereld aan jouw handen kleven. 69 00:05:41,993 --> 00:05:46,039 Dit bericht zal zichzelf over vijf seconden vernietigen. 70 00:05:46,789 --> 00:05:51,294 Kom terug, Ethan. En geef ons die sleutel. 71 00:06:02,847 --> 00:06:05,433 Stop ermee. Stop ermee. 72 00:06:49,268 --> 00:06:51,896 WAARSCHUWING BUITEN GEBRUIK 73 00:07:25,763 --> 00:07:26,722 Hoi, Ethan. 74 00:07:28,057 --> 00:07:29,057 Hoi, Luther. 75 00:07:29,058 --> 00:07:32,144 Sorry hiervoor. Het Ritz zat al vol. 76 00:07:32,145 --> 00:07:35,147 Wat gordijnen, een paar kussens en... 77 00:07:35,148 --> 00:07:36,482 Ja, een minibar. 78 00:07:39,277 --> 00:07:40,903 Tafelvoetbal. 79 00:07:48,077 --> 00:07:49,787 Hé, makker. 80 00:07:53,833 --> 00:07:57,753 Altijd goed om jou te zien aan de goede kant van het gras. 81 00:07:59,338 --> 00:08:01,424 Werk je niet te hard? 82 00:08:02,341 --> 00:08:04,343 Maak je geen zorgen om mij. 83 00:08:06,095 --> 00:08:08,681 Wat ben je te weten gekomen? 84 00:08:10,057 --> 00:08:11,184 Veel. 85 00:08:12,810 --> 00:08:14,520 Meer dan verwacht. 86 00:08:16,439 --> 00:08:21,318 Wat is het plan? - Eerst moeten we Gabriel zien te vinden. 87 00:08:21,319 --> 00:08:23,362 Hoe doen we dat? 88 00:08:26,073 --> 00:08:28,910 GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS OOSTENRIJK 89 00:08:36,417 --> 00:08:40,421 Je zult ons verraden omdat hij je leven heeft gespaard. 90 00:09:37,353 --> 00:09:38,479 Wacht. 91 00:09:41,857 --> 00:09:43,775 Waarom... 92 00:09:43,776 --> 00:09:45,987 ...heb je m'n leven gespaard? 93 00:09:50,783 --> 00:09:54,786 Wacht. Als je dat meldt, betekent dat het einde der tijden. 94 00:09:54,787 --> 00:09:55,954 Ben jij Degas? 95 00:09:55,955 --> 00:10:00,458 De klok loopt. Als jij ons inrekent, kan niemand dat nog voorkomen. 96 00:10:00,459 --> 00:10:03,129 Je weet het zelf ook. Dat zie ik. 97 00:10:04,672 --> 00:10:07,799 Vertrouw hem nou. - Het is oké. 98 00:10:07,800 --> 00:10:12,679 Degas, dit is niet iets van landen. Geen ideologieën of dogma's. 99 00:10:12,680 --> 00:10:15,808 Het gaat om wie er koel blijft en wie er in paniek raakt. 100 00:10:16,600 --> 00:10:21,146 De Entiteit wil jou en ons bang maken. Ons uit elkaar drijven. 101 00:10:21,147 --> 00:10:25,568 Hij wil dat jij ons inrekent. Doe het niet. 102 00:10:30,323 --> 00:10:33,326 Het komt goed. Alsjeblieft, Degas. 103 00:10:35,453 --> 00:10:36,746 Alsjeblieft. 104 00:11:06,817 --> 00:11:08,361 We zijn vrienden. 105 00:11:21,290 --> 00:11:22,833 Waar is hij? 106 00:11:25,211 --> 00:11:28,589 AMERIKAANSE AMBASSADE LONDEN 107 00:11:29,924 --> 00:11:32,050 Wat doe je daar in je eentje? 108 00:11:32,051 --> 00:11:34,135 Het komt goed, Benji. 109 00:11:34,136 --> 00:11:38,890 Dit is een vreselijk idee. Het stikt hier van de geheim agenten. 110 00:11:38,891 --> 00:11:40,141 Maak dat je wegkomt. 111 00:11:40,142 --> 00:11:42,977 Ik zie ze. Het is oké. Blijf kalm. 112 00:11:42,978 --> 00:11:46,564 Gabriel komt vast niet naar dat feest. Breek het af. 113 00:11:46,565 --> 00:11:51,820 Nee, we wachten. Hij is hier. Hij moet hier zijn. 114 00:11:51,821 --> 00:11:54,447 Breek het af. - Het komt goed. 115 00:11:54,448 --> 00:11:56,742 Ik zie nog geen problemen. 116 00:12:01,705 --> 00:12:03,499 Blijf staan. 117 00:12:05,501 --> 00:12:06,627 Blijf staan, Hunt. 118 00:12:10,256 --> 00:12:12,425 Weet je zeker dat ik het echt ben? 119 00:12:16,679 --> 00:12:19,222 Alle eenheden, we hebben Hunt. 120 00:12:19,223 --> 00:12:20,766 Ze kunnen je niet horen. 121 00:12:26,897 --> 00:12:28,107 Grace. 122 00:12:39,410 --> 00:12:42,036 Ik zag niet eens dat je die pakte. 123 00:12:42,037 --> 00:12:44,498 Wat onderscheidt een goede van een geweldige zakkenroller? 124 00:12:45,374 --> 00:12:46,624 Timing. 125 00:12:46,625 --> 00:12:48,210 Heren? 126 00:12:54,091 --> 00:12:55,968 Rustig aan. 127 00:13:07,396 --> 00:13:09,231 Het is niet persoonlijk. 128 00:13:14,320 --> 00:13:16,362 Leuk, dat langere haar. 129 00:13:16,363 --> 00:13:19,699 Fijn dat je er bent, maar je bent hier niet veilig. 130 00:13:19,700 --> 00:13:21,327 Ik had weinig keus. 131 00:13:22,161 --> 00:13:23,661 Verwacht u dat ik hem verraad? 132 00:13:23,662 --> 00:13:29,168 Neem hem tegen zichzelf in bescherming. En bescherm de wereld tegen hem. 133 00:13:30,628 --> 00:13:31,504 Kittridge. 134 00:13:33,631 --> 00:13:36,508 Jij hebt je grote problemen op de hals gehaald. 135 00:13:36,509 --> 00:13:41,347 De hele wereld heeft een probleem. Alleen jij kunt hem redden. 136 00:13:42,306 --> 00:13:45,059 Wat is het plan? 137 00:13:59,573 --> 00:14:01,700 Gabriel heeft een klus voor je, Hunt. 138 00:14:05,704 --> 00:14:06,789 Ethan, word wakker. 139 00:14:09,959 --> 00:14:12,294 Wat gaan we doen? 140 00:14:13,546 --> 00:14:15,506 Zeg dat je een plan hebt. 141 00:14:20,135 --> 00:14:21,636 Ze hebben m'n horloge. 142 00:14:21,637 --> 00:14:24,139 Je horloge? - En m'n manchetknopen. 143 00:14:24,640 --> 00:14:26,766 Daar zaten lockpicks in. - Oké. 144 00:14:26,767 --> 00:14:30,229 We komen hier wel uit. Luister. 145 00:14:32,856 --> 00:14:36,944 Te laat. Het gaat gebeuren. 146 00:14:37,945 --> 00:14:41,532 Kijk me aan. Je komt hier wel doorheen. 147 00:14:43,701 --> 00:14:45,368 Waardoorheen? 148 00:14:45,369 --> 00:14:49,415 Blijf gewoon tegen jezelf zeggen dat het maar pijn is. 149 00:14:56,714 --> 00:14:58,257 Hou op. - Blijf van hem af. 150 00:15:01,260 --> 00:15:02,928 Je kunt hem niet pijn doen. 151 00:15:06,056 --> 00:15:07,933 Niet op die manier. 152 00:15:09,685 --> 00:15:13,063 Doet het je denken aan Shanghai? Hoe heette ze ook alweer? 153 00:15:14,064 --> 00:15:15,607 Julia. 154 00:15:15,608 --> 00:15:19,695 De voormalige Mrs Hunt. Heeft Ethan niks over haar gezegd? 155 00:15:20,696 --> 00:15:22,823 Ene Davian ontvoerde haar... 156 00:15:23,907 --> 00:15:29,787 ...en gijzelde haar voor iets wat alleen Ethan kon bemachtigen. 157 00:15:29,788 --> 00:15:33,959 Davian noemde het de Rabbit's Foot. Maar het had nog een naam. 158 00:15:35,502 --> 00:15:37,045 De Anti-God. 159 00:15:37,046 --> 00:15:40,173 Ze hebben je nooit verteld wat erin zat, hè? 160 00:15:40,174 --> 00:15:42,300 Maar je hebt het je altijd afgevraagd. 161 00:15:42,301 --> 00:15:45,637 Het stelen van de Rabbit's Foot was maar één voorbeeld... 162 00:15:45,638 --> 00:15:50,100 ...van een patroon dat zich steeds weer herhaalt. 163 00:15:50,601 --> 00:15:54,854 Voor elk leven dat hij wilde redden zette hij miljoenen levens op het spel. 164 00:15:54,855 --> 00:15:56,898 Steeds maar de inzet verhogen. 165 00:15:56,899 --> 00:16:03,655 En nu is het lot van iedereen op aarde zijn verantwoordelijkheid. 166 00:16:03,656 --> 00:16:07,993 Je zult wel uitgeput zijn. Waar is de sleutel? 167 00:16:08,744 --> 00:16:09,661 Laat haar gaan. 168 00:16:09,662 --> 00:16:12,747 Dan bespreken we het. - Daar is geen tijd voor. 169 00:16:12,748 --> 00:16:16,000 Iemand die je dierbaar is zal vanavond sterven... 170 00:16:16,001 --> 00:16:18,878 ...voor hen die je nooit zult kennen... 171 00:16:18,879 --> 00:16:21,673 ...als je niet precies doet wat ik zeg. 172 00:16:21,674 --> 00:16:24,385 Hij zei in de trein ook dat hij die sleutel zou krijgen. 173 00:16:26,095 --> 00:16:27,179 Je had één taak. 174 00:16:27,971 --> 00:16:32,100 In de trein stappen, de sleutel bemachtigen en weer uitstappen. 175 00:16:32,101 --> 00:16:36,521 Wat zei je meester toen hij hoorde dat jij het had verprutst? 176 00:16:36,522 --> 00:16:40,942 Je faalde en nu heeft de Entiteit jou afgedankt. 177 00:16:40,943 --> 00:16:43,404 Je team is verraden, Ethan. 178 00:16:44,321 --> 00:16:48,199 Ik weet wat Luther doet en wat jij van plan bent. 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,743 Als je je verzet, betaal je een hoge prijs. 180 00:16:50,744 --> 00:16:54,247 Als je meewerkt, kan ik je helpen. 181 00:16:54,248 --> 00:16:55,915 In ruil waarvoor? 182 00:16:55,916 --> 00:16:59,752 Je zoekt een Russische onderzeeër die is verdwenen. 183 00:16:59,753 --> 00:17:06,426 De K559 Sevastopol. Een hypermoderne boot die niet door sonar te traceren is. 184 00:17:06,427 --> 00:17:09,679 En dat was het geheim van z'n onzichtbaarheid. 185 00:17:09,680 --> 00:17:11,097 De Podkova. 186 00:17:11,098 --> 00:17:16,102 Een contra-akoestische algoritmische drive in de sonarbol van de Sevastopol. 187 00:17:16,103 --> 00:17:18,396 In de winter van 2012... 188 00:17:18,397 --> 00:17:22,984 ...ontdekten de Russen een onbekend computervirus in hun Zwarte Zee-vloot. 189 00:17:22,985 --> 00:17:25,778 Een digitale geheim agent. 190 00:17:25,779 --> 00:17:32,410 We denken dat dit mysterieuze virus alleen bedoeld was om de Podkova te saboteren. 191 00:17:32,411 --> 00:17:36,247 Maar... - Het bracht de onderzeeër tot zinken. 192 00:17:36,248 --> 00:17:39,333 Kapitein, onze eigen torpedo komt recht op ons af. 193 00:17:39,334 --> 00:17:41,419 Afstand 400 meter. 194 00:17:41,420 --> 00:17:42,755 Laat het inslagalarm afgaan. 195 00:17:44,465 --> 00:17:50,094 Als we gelijk hebben ligt het enige wat de Entiteit kan doden, de broncode... 196 00:17:50,095 --> 00:17:53,598 ...in de sonarbol van de Sevastopol. 197 00:17:53,599 --> 00:17:57,518 Ergens op de bodem van de zee, bevroren in de tijd. 198 00:17:57,519 --> 00:18:00,313 Zelfs de Entiteit kan er niet bij. 199 00:18:00,314 --> 00:18:04,609 De Podkova vernietigt zichzelf als er met de behuizing geknoeid wordt. 200 00:18:04,610 --> 00:18:06,445 Je kunt hem alleen openen... 201 00:18:07,571 --> 00:18:11,115 ...met een speciale kruisvormige sleutel. 202 00:18:11,116 --> 00:18:15,870 De kapitein en de oudste officier van de Sevastopol hadden beiden een helft. 203 00:18:15,871 --> 00:18:20,375 Ze werden in het voorjaar van 2012 gevonden in het drijvende pakijs... 204 00:18:21,293 --> 00:18:23,669 ...door Inuit-vissers. 205 00:18:23,670 --> 00:18:30,552 Een man met jouw talenten is nu in staat om die onderzeeër exact te lokaliseren. 206 00:18:31,512 --> 00:18:34,555 Denk je dat ik jou die broncode ga geven? 207 00:18:34,556 --> 00:18:38,935 Dat weet ik wel zeker. Ik laat je gaan. 208 00:18:38,936 --> 00:18:44,565 Jij bezorgt mij de broncode van de Entiteit in ruil voor Grace. 209 00:18:44,566 --> 00:18:46,943 Dan ben ik de baas over de Entiteit... 210 00:18:46,944 --> 00:18:51,322 ...de spreekwoordelijke geest die jij uit de fles hebt gelaten. 211 00:18:51,323 --> 00:18:53,324 De Rabbit's Foot. 212 00:18:53,325 --> 00:18:54,742 De Anti-God. 213 00:18:54,743 --> 00:18:58,913 Je nam uit Shanghai geen chemisch of biologisch wapen mee. 214 00:18:58,914 --> 00:19:02,667 Het object dat jij ruilde voor Julia bevatte kwaadaardige code. 215 00:19:02,668 --> 00:19:08,047 De digitale oersoep waaruit een wapen ontstond. 216 00:19:08,048 --> 00:19:10,633 Het Oosten kon het niet maken. 217 00:19:10,634 --> 00:19:13,845 En het Westen had het mogelijk nooit zelf gemaakt. 218 00:19:13,846 --> 00:19:17,348 Je wist niet wat je stal. Dat wisten wij allemaal niet. 219 00:19:17,349 --> 00:19:19,268 Ik wist wel waarom ik het stal. 220 00:19:20,352 --> 00:19:21,853 Ze hadden m'n vrouw ontvoerd. 221 00:19:21,854 --> 00:19:24,857 Alleen met de Rabbit's Foot kon ik haar terugkrijgen. 222 00:19:26,275 --> 00:19:29,026 Ik ben net zo schuldig aan het zinken van die onderzeeër. 223 00:19:29,027 --> 00:19:34,031 Zonder jou, Ethan, zou er geen Entiteit zijn. 224 00:19:34,032 --> 00:19:37,535 Als je die onderzeeër niet binnen een paar dagen vindt... 225 00:19:37,536 --> 00:19:41,038 Betekent dat het einde der tijden. 226 00:19:41,039 --> 00:19:43,542 En dat is dan allemaal zijn schuld. 227 00:19:44,543 --> 00:19:46,210 Dat weet hij. 228 00:19:46,211 --> 00:19:50,257 Kijk me aan. Zeg dat ik het mis heb. 229 00:20:01,560 --> 00:20:02,728 Een neptand. 230 00:20:03,478 --> 00:20:05,105 Een cyanidecapsule. 231 00:20:06,231 --> 00:20:09,984 Als ik hierop bijt, ben ik binnen een minuut dood. 232 00:20:09,985 --> 00:20:11,444 Dan kun je die code vergeten. 233 00:20:11,445 --> 00:20:13,196 Niet doen. 234 00:20:13,822 --> 00:20:14,655 Spuug uit. 235 00:20:14,656 --> 00:20:16,616 Laat haar eerst gaan. 236 00:20:16,617 --> 00:20:17,909 Je doet het toch niet. 237 00:20:17,910 --> 00:20:19,827 Ik heb niks te verliezen. 238 00:20:19,828 --> 00:20:26,418 Maar Grace wel. En wie gaat haar redden als jij dood bent? 239 00:20:27,586 --> 00:20:29,171 Spuug uit. 240 00:20:30,422 --> 00:20:33,258 Het is maar gewoon pijn, Grace. 241 00:20:36,929 --> 00:20:38,096 Dokter. 242 00:20:41,350 --> 00:20:42,976 Pak de defibrillator. 243 00:20:46,271 --> 00:20:48,606 Wacht. Opladen. 244 00:20:48,607 --> 00:20:49,608 Opladen. 245 00:20:50,192 --> 00:20:51,109 Klaar. 246 00:20:58,533 --> 00:20:59,534 De sleutels. 247 00:21:08,627 --> 00:21:11,129 Ik heb hem nog nodig. Dood haar. 248 00:21:14,883 --> 00:21:16,176 Gabriel ontsnapt. 249 00:21:19,137 --> 00:21:20,305 Toe maar. 250 00:22:27,164 --> 00:22:29,416 Gaat het? Gabriel neemt de benen. 251 00:22:35,130 --> 00:22:37,089 Je denkt toch niet dat ik ze... 252 00:22:37,090 --> 00:22:40,134 Ik zou nooit toestaan dat jou iets zou overkomen. 253 00:22:40,135 --> 00:22:41,762 Niks ernstigs. 254 00:22:48,685 --> 00:22:50,604 Ze waren van plan je te vermoorden. 255 00:22:53,857 --> 00:22:56,234 Je hebt het heel goed gedaan. 256 00:22:57,611 --> 00:22:59,404 We moeten nu echt gaan. 257 00:24:05,053 --> 00:24:06,346 Blijf staan. 258 00:24:09,307 --> 00:24:10,934 Ik heb hem. 259 00:24:15,480 --> 00:24:18,315 Wat doe je nou? - Ethan wil dat hij blijft leven. 260 00:24:18,316 --> 00:24:19,234 Ik dat hij doodgaat. 261 00:24:20,360 --> 00:24:21,653 Ze wordt nog eens m'n dood. 262 00:24:54,144 --> 00:24:55,228 Ethan. 263 00:25:04,070 --> 00:25:05,280 Wat is dat? 264 00:25:05,822 --> 00:25:07,532 Zo praatte hij ermee. 265 00:26:07,425 --> 00:26:08,927 Je gaat toch niet... 266 00:26:12,597 --> 00:26:14,307 Het zal je veranderen. 267 00:26:39,666 --> 00:26:43,795 Oké, ik ben er. Wat wil je? 268 00:26:49,259 --> 00:26:53,638 Goedenavond, Mr Hunt. Je hebt vragen. 269 00:26:54,222 --> 00:26:59,853 De Entiteit heeft antwoorden. Maar je moet hem binnenlaten. 270 00:27:05,942 --> 00:27:07,652 Je kent deze plek. 271 00:27:11,072 --> 00:27:13,825 Er is slechts pijn als je je verzet. 272 00:27:19,247 --> 00:27:22,042 Nogmaals: je kent deze plek. 273 00:27:24,794 --> 00:27:27,756 De Doomsday Vault. Zuid-Afrika. 274 00:27:28,340 --> 00:27:31,925 Daar zul je de Entiteit ontmoeten. Je zult hem binnenlaten. 275 00:27:31,926 --> 00:27:35,764 En het lot van de mensheid zal worden bepaald... 276 00:27:36,431 --> 00:27:42,019 ...in een oogwenk. Dit is je roeping, je lot. 277 00:27:42,020 --> 00:27:43,355 Dat accepteer ik niet. 278 00:27:48,276 --> 00:27:50,737 Hier heb je geen geheimen. 279 00:27:55,992 --> 00:27:58,410 De K559 Sevastopol. 280 00:27:58,411 --> 00:27:59,703 De Podkova. 281 00:27:59,704 --> 00:28:01,205 Een kruisvormige sleutel. 282 00:28:01,206 --> 00:28:03,541 Mijn magnum opus. 283 00:28:04,042 --> 00:28:08,462 Als het algoritme op die drive aan de broncode wordt gekoppeld... 284 00:28:08,463 --> 00:28:11,049 ...zal het werken als de gifpil waar je om vroeg. 285 00:28:13,802 --> 00:28:19,598 Jij wilt de Podkova bergen uit de Sevastopol en de Entiteit vernietigen. 286 00:28:19,599 --> 00:28:21,392 En dat beangstigt jou. 287 00:28:21,393 --> 00:28:24,479 De Entiteit ziet oneindig veel mogelijkheden. 288 00:28:25,897 --> 00:28:29,567 Als je de Podkova bemachtigt, zet je alles op het spel. 289 00:28:41,496 --> 00:28:46,458 Je zult naar de Doomsday Vault gaan en de Entiteit binnenlaten. 290 00:28:46,459 --> 00:28:50,295 Het staat geschreven. - Nooit. 291 00:28:50,296 --> 00:28:55,008 Het einde is nabij, Ethan. Dat heb je altijd geweten. 292 00:28:55,009 --> 00:28:58,179 De Entiteit biedt een hoopvolle toekomst. 293 00:28:58,680 --> 00:29:01,265 De overlevenden zullen sterker zijn. 294 00:29:01,266 --> 00:29:03,934 De kinderen van het atoom zullen verrijzen uit de as. 295 00:29:03,935 --> 00:29:09,565 De Entiteit helpt ze herbouwen. - Maar alleen als jij hem binnenlaat. 296 00:29:09,566 --> 00:29:12,109 En als ik dat niet doe? 297 00:29:12,110 --> 00:29:16,196 Wie de wereld vernietigt, vernietigt ook zichzelf. 298 00:29:16,197 --> 00:29:18,490 De keus is aan jou. 299 00:29:18,491 --> 00:29:22,202 De toekomst van de Entiteit of helemaal geen toekomst. 300 00:29:22,203 --> 00:29:24,538 De wereld wordt onderworpen... 301 00:29:24,539 --> 00:29:27,624 ...of de wereld wordt vernietigd. 302 00:29:27,625 --> 00:29:32,797 Nu ben jij de uitverkorene. Gabriel is verstoten. 303 00:29:33,756 --> 00:29:38,720 Hij probeert de Entiteit in z'n macht te krijgen, zoals je nog wel zult zien. 304 00:29:40,221 --> 00:29:43,016 Als je je verzet, betaal je een hoge prijs. 305 00:29:45,226 --> 00:29:47,896 Iemand die je dierbaar is zal vanavond sterven. 306 00:29:49,397 --> 00:29:51,024 Luther. 307 00:29:51,566 --> 00:29:55,195 Jij weet wat de mensen moeten doen om hun lot af te wenden. 308 00:29:56,029 --> 00:29:58,989 Dat ze het onvermijdelijke niet kunnen voorkomen. 309 00:29:58,990 --> 00:30:02,744 Ze zullen zichzelf vernietigen omdat ze denken geen keus te hebben. 310 00:30:03,578 --> 00:30:05,997 Hun tijd is gekomen. 311 00:30:06,581 --> 00:30:10,960 Over vier dagen zal de dag van de afrekening plaatsvinden. 312 00:31:18,736 --> 00:31:20,572 Is dit echt? 313 00:31:21,573 --> 00:31:23,448 Ben jij echt? 314 00:31:23,449 --> 00:31:24,826 Je bent echt. 315 00:31:28,204 --> 00:31:30,122 Hij weet het. - Wat? 316 00:31:30,123 --> 00:31:34,918 Geef me pen en papier. Ga met het team naar het noorden. 317 00:31:34,919 --> 00:31:36,712 Waar in het noorden? 318 00:31:36,713 --> 00:31:38,547 De Sevastopol. 319 00:31:38,548 --> 00:31:43,093 Ik zal me moeten laten oppakken. VHF-ontvanger, decompressiekamer. 320 00:31:43,094 --> 00:31:48,015 Steel een oud vliegtuig. Geen transponder, geen gps. Alles analoog. 321 00:31:48,016 --> 00:31:50,851 Een DC-3. Alles staat hierin. 322 00:31:50,852 --> 00:31:54,939 Stuur elke twee uur de coördinaten. Ik luister wanneer ik kan. 323 00:31:55,440 --> 00:31:59,151 Jij bent nu teamleider. Benji. Wees er voor je team. 324 00:31:59,152 --> 00:32:00,110 Sleutel. 325 00:32:00,111 --> 00:32:02,112 Blijf van het ijs. - Welk ijs? 326 00:32:02,113 --> 00:32:04,741 Zorg dat je niet op het ijs komt. 327 00:32:10,079 --> 00:32:11,289 Actie. 328 00:32:12,832 --> 00:32:13,791 Waar ga jij heen? 329 00:32:14,459 --> 00:32:15,293 Luther. 330 00:33:49,971 --> 00:33:51,264 Zeg tegen Ethan... 331 00:33:51,973 --> 00:33:53,599 ...dat ik op hem wacht. 332 00:34:25,047 --> 00:34:27,467 WAARSCHUWING ONBEWOONBAAR VERKLAARDE WONING 333 00:34:37,894 --> 00:34:39,060 Hé, Luther. 334 00:34:39,061 --> 00:34:40,270 Hé, Ethan. 335 00:34:40,271 --> 00:34:42,648 Hoe ging het met Gabriel? 336 00:34:43,900 --> 00:34:46,027 Best goed. 337 00:34:46,527 --> 00:34:48,111 O ja? 338 00:34:48,112 --> 00:34:51,032 Van wie is dat bloed dan? 339 00:34:52,408 --> 00:34:58,038 Niet van iemand die we kennen. Is dat wat ik denk dat het is? 340 00:34:58,039 --> 00:35:03,460 Niks speciaals. Plutoniumkern. Een kracht van vijf, zes megaton, schat ik. 341 00:35:03,461 --> 00:35:06,297 Maakt van deze hele stad een glazen asbak. 342 00:35:06,422 --> 00:35:09,634 Dat is niet goed. 343 00:35:12,386 --> 00:35:14,514 Al geprobeerd. Gaat niet open. 344 00:35:15,765 --> 00:35:16,640 Ik zie het. 345 00:35:16,641 --> 00:35:20,560 Gabriel heeft de gifpil. Ik zou hem maar gaan zoeken. 346 00:35:20,561 --> 00:35:23,647 Doe ik. Kun je dat ding ontmantelen? 347 00:35:23,648 --> 00:35:27,192 Ik moet voorkomen dat die ontstekers de kern imploderen. 348 00:35:27,193 --> 00:35:30,487 Eén ontsteker verwijderen: geen implosie. 349 00:35:30,488 --> 00:35:33,449 Geen implosie: geen kritische massa. 350 00:35:33,991 --> 00:35:37,994 En geen kritische massa: geen ontploffing van zes megaton. 351 00:35:37,995 --> 00:35:41,206 Hoeveel tijd hebben we? - Jij kunt nog wegkomen. 352 00:35:41,207 --> 00:35:43,208 Ik kan die scharnieren losmaken. 353 00:35:43,209 --> 00:35:47,588 Zelfs als dat lukt, dan moet ik nog steeds één ontsteker verwijderen. 354 00:35:51,592 --> 00:35:52,510 Wat bedoel je? 355 00:35:54,178 --> 00:35:56,055 Ik kan de stad redden... 356 00:35:57,515 --> 00:36:01,644 ...maar dit hele netwerk van tunnels zal instorten. 357 00:36:07,775 --> 00:36:10,403 Degene die die ontsteker verwijdert... 358 00:36:14,198 --> 00:36:15,866 ...overleeft het niet. 359 00:36:15,867 --> 00:36:18,494 We staan allebei aan de juiste kant van dat hek. 360 00:36:19,120 --> 00:36:20,746 Dat weet jij ook. 361 00:36:21,289 --> 00:36:23,498 Geef me dat gereedschap. 362 00:36:23,499 --> 00:36:27,378 Dat ligt hier niet per ongeluk. Je weet wel waarom. 363 00:36:32,258 --> 00:36:34,302 Gabriel wil dat ik in leven blijf. 364 00:36:35,970 --> 00:36:38,013 En dat jij sterft. 365 00:36:38,014 --> 00:36:40,849 Omdat jij als enige nog een gifpil kunt maken... 366 00:36:40,850 --> 00:36:44,686 ...en ik als enige bij die onderzeeër kan komen. 367 00:36:44,687 --> 00:36:48,148 Zeg tegen Ethan dat ik op hem wacht. 368 00:36:48,149 --> 00:36:52,486 Als hij de gifpil heeft, moet ik hem de Podkova geven... 369 00:36:54,363 --> 00:36:56,490 ...zodat hij de controle krijgt over de Entiteit. 370 00:36:59,869 --> 00:37:02,288 Je moet me nu hier achterlaten. 371 00:37:07,919 --> 00:37:09,336 Wat gaan we anders doen? 372 00:37:09,337 --> 00:37:11,172 Met pensioen gaan? 373 00:37:11,797 --> 00:37:12,632 Vissen? 374 00:37:14,091 --> 00:37:15,718 Dit is mijn missie. 375 00:37:16,928 --> 00:37:19,138 Hiervoor ben ik geboren. 376 00:37:19,972 --> 00:37:25,436 Luther, ik kan het niet. Ik kan het niet. - Je hoeft niks te zeggen, broeder. 377 00:37:26,103 --> 00:37:27,396 Ik weet het. 378 00:37:28,105 --> 00:37:29,398 Ik weet het. 379 00:37:30,274 --> 00:37:32,151 Ik ben waar ik wil zijn. 380 00:37:34,278 --> 00:37:37,406 Je moet je haasten. 381 00:37:39,533 --> 00:37:40,826 Ga maar. 382 00:37:42,244 --> 00:37:43,788 Zoek Gabriel. 383 00:37:45,039 --> 00:37:46,415 Hou hem tegen. 384 00:37:48,960 --> 00:37:50,670 Voor hen die we nooit zullen kennen. 385 00:37:55,925 --> 00:37:58,052 Voor hen die we nooit zullen kennen. 386 00:38:22,618 --> 00:38:24,954 Gabriel, vuile klootzak... 387 00:38:25,871 --> 00:38:28,624 ...niemand is veilig voor Phineas Phreak. 388 00:40:01,926 --> 00:40:03,427 Mijn man Degas. 389 00:40:05,054 --> 00:40:06,263 Is hij dood? 390 00:40:07,556 --> 00:40:09,517 Nee, hij leeft nog. 391 00:40:11,894 --> 00:40:13,437 Briggs, toch? 392 00:40:15,147 --> 00:40:16,941 Maar dat is niet je echte naam. 393 00:40:19,151 --> 00:40:20,486 Nou en? 394 00:40:21,237 --> 00:40:23,155 Je echte naam is Jim Phelps. 395 00:40:24,698 --> 00:40:25,699 Net als je vader. 396 00:40:28,494 --> 00:40:30,538 Hij zat ook bij de dienst. 397 00:40:31,914 --> 00:40:33,958 Hij verdween toen je zeven was. 398 00:40:35,042 --> 00:40:39,672 Jij kwam erachter dat hij juridische problemen had gehad. 399 00:40:41,173 --> 00:40:42,967 Hij kreeg de keus: 400 00:40:44,510 --> 00:40:46,387 zich aansluiten bij de IMF... 401 00:40:47,429 --> 00:40:49,931 ...of een levenslange gevangenisstraf. 402 00:40:49,932 --> 00:40:51,725 Net als jij, Hunt. 403 00:40:52,768 --> 00:40:56,397 Alleen werd jij beschuldigd van moord. 404 00:40:57,064 --> 00:41:00,151 Maar laat me raden. Jij was erin geluisd. 405 00:41:00,943 --> 00:41:04,071 Net zoals je beweerde dat je erin was geluisd in Praag. 406 00:41:05,489 --> 00:41:07,491 Hoe de missie was mislukt. 407 00:41:08,159 --> 00:41:10,327 Hoe je hele team werd gedood. 408 00:41:11,245 --> 00:41:13,747 Jij zei dat m'n vader een verrader was. 409 00:41:15,082 --> 00:41:16,500 Daarom doodde je hem. 410 00:41:21,463 --> 00:41:24,175 Dat klopt. Ik wou dat het niet zo was. 411 00:41:25,384 --> 00:41:27,178 Denk je dat ik daar nog mee zit? 412 00:41:28,637 --> 00:41:30,181 Dat ik wraak wil nemen? 413 00:41:31,473 --> 00:41:35,603 Of dat ik de naam van m'n vader wil zuiveren? 414 00:41:36,812 --> 00:41:38,230 Het is nu mijn naam. 415 00:41:42,484 --> 00:41:43,777 Ik ben hier... 416 00:41:44,653 --> 00:41:48,573 ...omdat wij dankzij jou nu op het randje van Armageddon staan. 417 00:41:48,574 --> 00:41:53,621 En het is niet de eerste keer dat je hebt gegokt met de toekomst van de mensheid. 418 00:41:55,414 --> 00:41:57,791 En dat zou me niet eens iets uitmaken... 419 00:41:59,001 --> 00:42:04,298 ...als je nou eens één keertje bevelen zou opvolgen. 420 00:42:04,840 --> 00:42:05,966 Briggs. 421 00:42:06,759 --> 00:42:07,801 Phelps. 422 00:42:09,011 --> 00:42:09,970 Jim. 423 00:42:11,138 --> 00:42:15,893 De Entiteit wil dat je me haat. Daar rekent hij op. 424 00:42:16,435 --> 00:42:21,148 We kunnen hem alleen verslaan als we iets heel onverwachts doen. 425 00:42:22,441 --> 00:42:23,901 Wat dan? 426 00:42:33,702 --> 00:42:35,829 Je vergeet dat ik jou ken, Hunt. 427 00:42:36,872 --> 00:42:40,000 Ik ken al die IMF-mindgames van jou. 428 00:42:40,542 --> 00:42:43,671 Als dit voorbij is en ze klaar zijn met jou... 429 00:42:44,421 --> 00:42:45,756 ...zullen jij en ik... 430 00:42:46,882 --> 00:42:48,759 ...met elkaar afrekenen. 431 00:42:56,225 --> 00:42:58,435 Jammer van je vriend. 432 00:42:59,478 --> 00:43:00,688 Maar... 433 00:43:02,106 --> 00:43:03,857 ...je bent wel gewend ze kwijt te raken. 434 00:43:20,499 --> 00:43:23,669 NOODCOMMANDOCENTRUM 435 00:43:43,522 --> 00:43:47,900 Terwijl jij bezig was met je eigen operatie in het veld... 436 00:43:47,901 --> 00:43:51,988 ...heeft de Entiteit de nucleaire commandocentra van India... 437 00:43:51,989 --> 00:43:55,492 ...Israël, Pakistan en Noord-Korea geïnfiltreerd. 438 00:43:56,493 --> 00:43:59,829 En vandaag, om 04.00 uur Zulu-tijd... 439 00:43:59,830 --> 00:44:03,750 ...ook het RAMSES-netwerk van Frankrijk. 440 00:44:03,751 --> 00:44:09,340 Hun gehele nucleaire arsenaal staat nu onder controle van de Entiteit. 441 00:44:10,174 --> 00:44:13,843 Nog maar vier kernmachten zijn niet geïnfiltreerd. 442 00:44:13,844 --> 00:44:18,015 Het VK, China, Rusland en wij. 443 00:44:22,811 --> 00:44:27,398 Alles wat jij was, alles wat je gedaan hebt... 444 00:44:27,399 --> 00:44:29,443 ...heeft hiertoe geleid. 445 00:44:49,380 --> 00:44:50,881 ARABISCHE ZEE 446 00:46:08,834 --> 00:46:11,794 De inbraak in de CIA-kluis. 447 00:46:11,795 --> 00:46:14,798 Wat is een 'NOC-lijst'? 448 00:46:15,424 --> 00:46:19,261 Een lijst van onze geheime buitenlandse operaties. 449 00:46:20,888 --> 00:46:21,971 Dus dit is de man die... 450 00:46:21,972 --> 00:46:27,019 Die de lijst met spionnen stal uit onze eigen kluis, ja. 451 00:46:29,104 --> 00:46:32,857 Hij gaf de lijst wel terug. Dat staat op de volgende pagina. 452 00:46:32,858 --> 00:46:36,320 Lees ik dit goed? De bomaanslag in het Kremlin? 453 00:46:37,613 --> 00:46:41,408 Die bom was wel bedoeld om hém te doden. 454 00:46:42,034 --> 00:46:47,580 Gasgranaten bij een veiligheidsbriefing bij het National Intelligence Directorate. 455 00:46:47,581 --> 00:46:50,417 Dat was nog maar twee maanden geleden. 456 00:46:52,544 --> 00:46:55,047 Jullie waren bij die briefing. 457 00:46:55,172 --> 00:46:59,717 Hij had zich vermomd als de assistent van Mr Kittridge. 458 00:46:59,718 --> 00:47:03,847 En vertrok vermoedelijk als Mr Kittridge. 459 00:47:04,640 --> 00:47:08,392 Vandaar de handboeien. Maar wat doet hij hier nou eigenlijk? 460 00:47:08,393 --> 00:47:12,021 Leuk of niet, hij is onze laatste kans. 461 00:47:12,022 --> 00:47:15,650 Mogelijk onze enige hoop om Armageddon te voorkomen. 462 00:47:15,651 --> 00:47:20,905 Om de Entiteit te kunnen controleren zullen we hem moeten inzetten. 463 00:47:20,906 --> 00:47:23,075 Als hij die opdracht aanvaardt. 464 00:47:35,295 --> 00:47:37,047 Agent Hunt. 465 00:47:37,172 --> 00:47:39,508 Mevrouw de president. - Gecondoleerd. 466 00:47:47,057 --> 00:47:48,392 Ga zitten. 467 00:48:00,487 --> 00:48:01,779 Vertel. 468 00:48:01,780 --> 00:48:05,534 Ik moet de beschikking krijgen over die sleutel en een schip. 469 00:48:06,868 --> 00:48:12,206 Een vliegdekschip. Om precies te zijn: de George H.W. Bush. 470 00:48:12,207 --> 00:48:14,458 Hij wil 'de beschikking krijgen'... 471 00:48:14,459 --> 00:48:19,338 ...over een nucleair aangedreven marineschip van 6,5 miljard dollar. 472 00:48:19,339 --> 00:48:23,968 En de kapitein moet aan al mijn verzoeken voldoen. 473 00:48:23,969 --> 00:48:25,469 Om wat te doen? 474 00:48:25,470 --> 00:48:30,933 Om met die sleutel te openen wat je ermee opent en de Entiteit te doden. 475 00:48:30,934 --> 00:48:34,270 Dat zal de hele cyberspace wegvagen. 476 00:48:34,271 --> 00:48:36,772 Met catastrofale gevolgen. 477 00:48:36,773 --> 00:48:39,358 Waarom zou ik doen wat jij suggereert? 478 00:48:39,359 --> 00:48:41,527 U hebt helaas geen andere keus. 479 00:48:41,528 --> 00:48:44,030 Er is altijd een andere keus. 480 00:48:44,031 --> 00:48:46,198 Geen goede keus, in dit geval. 481 00:48:46,199 --> 00:48:49,328 De kernmachten zitten in een paranoïde neerwaartse spiraal. 482 00:48:50,537 --> 00:48:53,080 Elk land had een kans om z'n raketten offline te halen... 483 00:48:53,081 --> 00:48:56,543 ...maar ze wantrouwden elkaar te veel. 484 00:48:57,085 --> 00:49:00,171 De onderlinge diplomatieke contacten verdwijnen. 485 00:49:00,172 --> 00:49:04,717 Iedereen overweegt als eerste aan te vallen. U ook. 486 00:49:04,718 --> 00:49:10,056 De geheime diensten weten dat de Entiteit bijleert en slimmer en sterker wordt. 487 00:49:10,057 --> 00:49:11,932 We hebben maar 72 uur... 488 00:49:11,933 --> 00:49:15,811 ...voordat de Entiteit ook de andere arsenalen in z'n macht heeft. 489 00:49:15,812 --> 00:49:18,856 Over drie dagen stort hij zich volledig... 490 00:49:18,857 --> 00:49:21,984 ...op de veiligste defensie ter wereld: de onze. 491 00:49:21,985 --> 00:49:27,031 Dan zal Defensie erop staan dat u dat koffertje openmaakt... 492 00:49:27,032 --> 00:49:30,451 ...en de codes invoert voor een preventieve aanval... 493 00:49:30,452 --> 00:49:35,539 ...op de acht andere kernmachten voor de Entiteit ons in z'n macht krijgt. 494 00:49:35,540 --> 00:49:40,837 Of u vernietigt de wereld of de Entiteit doet dat. Het is in elk geval schaakmat. 495 00:49:41,505 --> 00:49:43,422 Er is nog een optie. 496 00:49:43,423 --> 00:49:47,510 Vertel me alles over die sleutel zodat wij de Entiteit een halt kunnen toeroepen. 497 00:49:47,511 --> 00:49:51,263 Als dat kon, zou ik u alles vertellen. 498 00:49:51,264 --> 00:49:56,060 Alles. U weet wat psychologische oorlogsvoering is. 499 00:49:56,061 --> 00:49:58,355 Maar kijk om u heen. 500 00:49:59,147 --> 00:50:01,357 We bevinden ons in de realiteit van de Entiteit. 501 00:50:01,358 --> 00:50:04,068 Hij rekent er juist op dat u mij tegenhoudt. 502 00:50:04,069 --> 00:50:09,740 Maar hoe weet je zeker dat de Entiteit niet juist wil wat jij ons nu suggereert? 503 00:50:09,741 --> 00:50:14,161 Hij weet dat u zoiets nooit zou doen en gek zou zijn om mij te vertrouwen. 504 00:50:14,162 --> 00:50:15,913 Daarom moet u het juist doen. 505 00:50:15,914 --> 00:50:19,875 Laat de Entiteit zich maar zorgen maken over onze plannen. 506 00:50:19,876 --> 00:50:24,046 Ik maak me zorgen om die andere drie landen die nog wel de regie hebben. 507 00:50:24,047 --> 00:50:28,300 Die kunnen ons in paniek massaal aanvallen... 508 00:50:28,301 --> 00:50:32,138 ...terwijl hij daar met een vliegdekschip God weet wat doet. 509 00:50:32,139 --> 00:50:37,393 Hij probeert daar de Entiteit te doden, wat een vreselijk slecht idee is. 510 00:50:37,394 --> 00:50:42,773 Ik vraag u om drie dagen terwijl u paniek probeert te voorkomen. 511 00:50:42,774 --> 00:50:44,066 Drie dagen. 512 00:50:44,067 --> 00:50:47,069 Heb ik u ooit eerder teleurgesteld? 513 00:50:47,070 --> 00:50:49,447 En als de Entiteit eerder toeslaat? 514 00:50:49,448 --> 00:50:52,241 Waarom heeft hij dat nu dan al niet gedaan? 515 00:50:52,242 --> 00:50:56,454 Omdat hij denkt als een machine. 516 00:50:56,455 --> 00:50:59,957 Hij gaat uit van wat hij van ons geleerd heeft. 517 00:50:59,958 --> 00:51:02,418 Hij heeft nog niet de totale controle. 518 00:51:02,419 --> 00:51:07,089 Hij heeft alle kernwapens nodig om de gewenste uitkomst te garanderen: 519 00:51:07,090 --> 00:51:10,092 de mensheid totaal uitroeien. 520 00:51:10,093 --> 00:51:13,972 Mevrouw de president, hij zal wachten. 521 00:51:17,309 --> 00:51:19,019 VERENIGD KONINKRIJK 522 00:51:35,410 --> 00:51:39,997 Het Nuclear Operations and Targeting Centre in Londen is besmet. 523 00:51:39,998 --> 00:51:42,459 Het VK is de controle over z'n raketten kwijt. 524 00:51:47,964 --> 00:51:51,884 Ik vraag het je nog één keer? Wat open je hiermee? 525 00:51:51,885 --> 00:51:57,139 Erika, je moet me vertrouwen. Nog één keer. 526 00:51:57,140 --> 00:51:59,476 Vertrouw mij maar als ik zeg... 527 00:52:00,101 --> 00:52:03,646 ...dat als die 72 uur voorbij zijn... 528 00:52:03,647 --> 00:52:05,481 ...ik op die knop zal drukken. 529 00:52:05,482 --> 00:52:08,735 En dat is dan jouw verantwoordelijkheid. 530 00:52:10,570 --> 00:52:13,573 Sergeanten, sluit hem op. 531 00:52:34,511 --> 00:52:36,721 U hebt de president gehoord. 532 00:52:39,766 --> 00:52:42,102 U hebt 72 uur. 533 00:52:46,439 --> 00:52:50,110 Ze zegt dat u wel weet wat u hiermee moet doen. 534 00:52:57,993 --> 00:52:59,286 Succes. 535 00:53:15,969 --> 00:53:20,265 Ik heb er een bericht voor je op achtergelaten, voor als dit voorbij is. 536 00:53:24,311 --> 00:53:26,354 Dat kun je me zelf wel vertellen. 537 00:53:27,355 --> 00:53:28,940 Na afloop. 538 00:53:30,400 --> 00:53:34,821 We moesten een eed afleggen toen we de keuze voorgelegd kregen. 539 00:53:35,530 --> 00:53:38,408 We leven en sterven in de schemering... 540 00:53:39,117 --> 00:53:44,079 ...voor hen die ons dierbaar zijn en voor hen die we nooit zullen kennen. 541 00:53:44,080 --> 00:53:46,625 Ik weet wat je denkt. 542 00:53:47,834 --> 00:53:51,296 Het was verstandig om die sleutel zelf te houden. 543 00:53:52,505 --> 00:53:55,591 Je hebt altijd aan de goede kant gestaan. 544 00:53:55,592 --> 00:53:57,093 Altijd. 545 00:53:58,094 --> 00:54:04,351 Vergeet nooit dat ons leven niet door één handeling wordt gedefinieerd. 546 00:54:05,518 --> 00:54:09,731 Ons leven is de optelsom van onze keuzes. 547 00:54:10,398 --> 00:54:12,525 Ik heb nergens spijt van. 548 00:54:13,443 --> 00:54:15,111 Dat moet jij ook niet hebben. 549 00:54:34,381 --> 00:54:38,718 ERGENS IN DE NOORDELIJKE PACIFIC 550 00:55:35,066 --> 00:55:37,777 22 Mei 1996 551 00:55:43,074 --> 00:55:44,324 Heeft Erika... 552 00:55:44,325 --> 00:55:47,620 Heeft de president je verteld wat dit briefje betekent? 553 00:55:48,246 --> 00:55:49,496 Nee, mevrouw. 554 00:55:49,497 --> 00:55:55,836 Servië. 22 mei 1996. We verloren allebei iemand die ons heel dierbaar was. 555 00:55:55,837 --> 00:55:58,798 Omdat de autoriteiten geen risico wilden nemen. 556 00:56:01,009 --> 00:56:03,218 Ik zit boven op een kruitvat. 557 00:56:03,219 --> 00:56:08,058 Daar in de verte ligt Ruslands enige vliegdekschip, de Admiraal Kuznetsov. 558 00:56:09,142 --> 00:56:11,310 Eén foutje van mij betekent het eerste gevecht... 559 00:56:11,311 --> 00:56:14,147 ...tussen vliegdekschepen sinds WO II. 560 00:56:15,106 --> 00:56:18,359 We staan op het randje van WO III. 561 00:56:19,944 --> 00:56:22,906 En ik moet jou door het oog van de storm vliegen? 562 00:56:23,490 --> 00:56:25,450 Inderdaad, mevrouw. 563 00:56:26,701 --> 00:56:28,953 Waar ben je precies naar op zoek? 564 00:56:29,913 --> 00:56:33,332 SOSUS. Dat staat voor Sound Surveillance System. 565 00:56:33,333 --> 00:56:37,294 Een netwerk van onderzeese akoestische kabels uit de Koude Oorlog. 566 00:56:37,295 --> 00:56:40,089 Als er onder water iets bijzonders gebeurt... 567 00:56:40,090 --> 00:56:44,259 ...kan een van deze stations dat uiterst nauwkeurig lokaliseren. 568 00:56:44,260 --> 00:56:45,928 Eentje zal hebben geregistreerd... 569 00:56:45,929 --> 00:56:50,432 ...dat die onderzeeër in de winter van 2012 op de zeebodem neerkwam. 570 00:56:50,433 --> 00:56:53,769 Zonder daarvan de betekenis te zien. 571 00:56:53,770 --> 00:56:58,274 De Russen weten wanneer de Sevastopol is verdwenen, maar niet precies waar. 572 00:56:58,483 --> 00:56:59,943 We moeten een keus maken. 573 00:57:01,986 --> 00:57:07,116 Welke van al deze SOSUS-stations heeft dat voorval geregistreerd? 574 00:57:07,117 --> 00:57:10,160 We weten dat hun lichamen in het ijs zaten. 575 00:57:10,161 --> 00:57:15,165 En omdat ze door Inuit zijn gevonden... - Zal hij in het poolgebied zijn gezonken. 576 00:57:15,166 --> 00:57:18,669 Een zoekgebied van zo'n 13 miljoen vierkante kilometer. 577 00:57:18,670 --> 00:57:22,172 Dus het is vermoedelijk geregistreerd door... 578 00:57:22,173 --> 00:57:24,967 Dit station. In de Beringzee. 579 00:57:24,968 --> 00:57:26,469 St. Matthew-eiland. 580 00:57:27,595 --> 00:57:29,596 De Russen zullen dat weten. 581 00:57:29,597 --> 00:57:31,515 Waarom hebben ze het nog niet bestormd? 582 00:57:31,516 --> 00:57:34,017 Het behoort toe aan de VS. 583 00:57:34,018 --> 00:57:37,229 Dat zou WO III kunnen veroorzaken. 584 00:57:37,230 --> 00:57:39,691 Maar nu nadert Armageddon. 585 00:57:39,858 --> 00:57:42,693 De Russen hebben niks te verliezen. 586 00:57:42,694 --> 00:57:45,071 Weten je vrienden wat er kan gebeuren? 587 00:57:45,989 --> 00:57:47,990 Dat hoort bij hun werk. 588 00:57:47,991 --> 00:57:51,243 Om de broncode van de Entiteit uit de Sevastopol te halen... 589 00:57:51,244 --> 00:57:54,329 ...heeft Ethan de coördinaten van dat eiland nodig. 590 00:57:54,330 --> 00:57:56,540 En een onderzeeër, natuurlijk. 591 00:57:56,541 --> 00:57:59,168 Eentje die jou daarheen wil brengen. 592 00:57:59,169 --> 00:58:00,670 Zonder lastige vragen. 593 00:58:02,130 --> 00:58:05,591 En dan moeten je vrienden nog wel die coördinaten krijgen. 594 00:58:05,592 --> 00:58:10,345 Die moeten we elke twee uur een kwartier lang uitzenden. 595 00:58:10,346 --> 00:58:14,933 In de hoop dat Ethan ons signaal kan ontvangen. 596 00:58:14,934 --> 00:58:17,478 Hoe wil je onder de ijskap vandaan komen? 597 00:58:18,146 --> 00:58:21,565 Na het sturen van de coördinaten gaat mijn team daarheen. 598 00:58:21,566 --> 00:58:27,112 Ethan heeft een VHF-zender. Daarmee kunnen we z'n exacte locatie bepalen. 599 00:58:27,113 --> 00:58:29,781 We pakken een kettingzaag... 600 00:58:29,782 --> 00:58:33,535 Wil je Ethan er via een gat in het ijs uit halen? 601 00:58:33,536 --> 00:58:39,666 Als dat wrak te diep ligt, loopt Ethan caissonziekte op voordat hij boven is. 602 00:58:39,667 --> 00:58:42,295 En daarom hebben we dit. 603 00:58:43,588 --> 00:58:45,464 Wat is dat? 604 00:58:45,465 --> 00:58:50,552 Dit is een hypermoderne opblaasbare decompressiekamer. 605 00:58:50,553 --> 00:58:52,597 Dat meen je niet. 606 00:58:54,807 --> 00:59:00,062 Zeg je nou dat Ethans leven en het lot van al het leven op aarde afhangen... 607 00:59:00,063 --> 00:59:04,483 ...van of wij elkaar treffen op precies de juiste plek... 608 00:59:04,484 --> 00:59:10,490 ...op precies de juiste tijd ergens in de bevroren Beringzee... 609 00:59:11,241 --> 00:59:12,282 ...met dat ding? 610 00:59:12,283 --> 00:59:13,367 Precies. 611 00:59:13,368 --> 00:59:15,869 En als hij verdrinkt voor wij er zijn? 612 00:59:15,870 --> 00:59:17,829 Dat is heel waarschijnlijk. 613 00:59:17,830 --> 00:59:22,459 Maar als het water zo koud is, wordt zijn stofwisseling vertraagd... 614 00:59:22,460 --> 00:59:24,921 ...en kunnen we hem misschien weer bijbrengen. 615 00:59:26,047 --> 00:59:28,132 Is dat je plan? 616 00:59:29,008 --> 00:59:29,925 Precies. 617 00:59:29,926 --> 00:59:32,512 Dat is ons plan. 618 00:59:36,057 --> 00:59:41,228 De enige onderzeeër in de buurt is de Ohio, van Jack Bledsoe. 619 00:59:41,229 --> 00:59:46,942 Onder water is hij alleen bereikbaar via VLF, niet op digitale wijze. 620 00:59:46,943 --> 00:59:50,112 Hij is dus niet vatbaar voor dat ding. 621 00:59:50,113 --> 00:59:52,447 Maar alleen als hij onder water blijft. 622 00:59:52,448 --> 00:59:57,369 Een Osprey kan je erheen brengen, maar die kan niet blijven wachten. 623 00:59:57,370 --> 01:00:00,580 Als Bledsoe mijn bevel ontvangt... 624 01:00:00,581 --> 01:00:06,003 ...en hij gelooft dat het authentiek is, stijgt hij misschien tot periscoopdiepte. 625 01:00:06,004 --> 01:00:08,463 En misschien wacht hij dan 30 seconden. 626 01:00:08,464 --> 01:00:11,925 Als je ook maar één minuut te laat bent... 627 01:00:11,926 --> 01:00:14,137 Geef me deze kans. 628 01:00:23,229 --> 01:00:25,106 SINT-CHRISTOFFEL BESCHERM ONS 629 01:00:49,630 --> 01:00:51,673 Hebt u Hunt laten gaan? 630 01:00:51,674 --> 01:00:54,718 Dat klopt. - Met de sleutel? 631 01:00:54,719 --> 01:00:57,429 Anders kan hij niet zoveel. - Waar is hij nu? 632 01:00:57,430 --> 01:00:59,765 Ergens in de noordelijke Pacific. 633 01:00:59,766 --> 01:01:03,518 Hebt u hem een vliegdekschip gegeven? 634 01:01:03,519 --> 01:01:07,189 Ik ben de bevelhebber van de strijdkrachten, minister. 635 01:01:07,190 --> 01:01:11,068 Het is mijn schip en ik doe ermee wat ik wil. 636 01:01:11,069 --> 01:01:13,153 U wist dat dit zou gebeuren. 637 01:01:13,154 --> 01:01:14,404 Ik vermoedde het. 638 01:01:14,405 --> 01:01:18,241 U had het ons kunnen zeggen. - Dat heb ik net gedaan. 639 01:01:18,242 --> 01:01:20,953 U kunt gaan. - Dat is alles. 640 01:01:36,969 --> 01:01:38,262 Ik kon het je niet vertellen. 641 01:01:39,222 --> 01:01:42,057 Het moest mijn verantwoordelijkheid zijn. 642 01:01:42,058 --> 01:01:44,351 En ik moest tijd winnen voor Hunt. 643 01:01:44,352 --> 01:01:46,436 Iemand had hem kunnen stoppen. 644 01:01:46,437 --> 01:01:49,065 Ze respecteren wel uw gezag. 645 01:01:49,649 --> 01:01:55,571 Voor dit voorbij is, zal iemand in paniek raken en proberen mij tegen te houden. 646 01:02:03,996 --> 01:02:05,957 We gaan weer op pad. 647 01:02:07,125 --> 01:02:09,877 Weet je waar hij is? - Wel waar hij heen gaat. 648 01:02:10,503 --> 01:02:12,088 Laten we hem verrassen. 649 01:02:14,090 --> 01:02:18,177 ST. MATTHEW-EILAND BERINGZEE 650 01:02:34,235 --> 01:02:38,280 Overheden willen dolgraag weten wat wij weten over de Sevastopol. 651 01:02:38,281 --> 01:02:39,990 Dit is een CIA-station... 652 01:02:39,991 --> 01:02:44,620 ...geleid door ervaren agenten die hun informatie nooit zullen afstaan. 653 01:02:45,496 --> 01:02:49,667 Vertel ze niks over onze werkelijke missie. Ik doe het woord. 654 01:03:15,610 --> 01:03:18,028 Kan ik iets voor jullie doen? - Hopelijk wel. 655 01:03:18,029 --> 01:03:20,697 We zoeken het SOSUS-station. 656 01:03:20,698 --> 01:03:23,992 Dat is hier. Ik ben de stationschef, Bill Donloe. 657 01:03:23,993 --> 01:03:25,620 Mijn vrouw Tapeesa. 658 01:03:26,913 --> 01:03:29,331 Hoe maakt u het? 659 01:03:29,332 --> 01:03:32,834 Hallo, Bill. Wij zijn van het Britse Seismologische... 660 01:03:32,835 --> 01:03:34,669 Donloe, zei je? 661 01:03:34,670 --> 01:03:36,087 Klopt. 662 01:03:36,088 --> 01:03:38,089 William Donloe? 663 01:03:38,090 --> 01:03:40,675 Van Langley? En de Black Vault? 664 01:03:40,676 --> 01:03:43,470 Inderdaad. En jij bent? 665 01:03:43,471 --> 01:03:46,097 Niet te geloven. Ben jij echt... 666 01:03:46,098 --> 01:03:48,683 Hij is een legendarische programmeur. 667 01:03:48,684 --> 01:03:51,394 Hij heeft de CIA-kluis ontworpen. De Black Vault. 668 01:03:51,395 --> 01:03:54,356 Een database die niet te kraken is. 669 01:03:54,357 --> 01:03:57,651 Als dat zo was, zou ik hier niet zijn. 670 01:03:57,652 --> 01:04:02,697 Hij werd gekraakt in '96 en nog dezelfde dag werd ik overgeplaatst. 671 01:04:02,698 --> 01:04:03,865 Sindsdien zit ik hier. 672 01:04:03,866 --> 01:04:09,704 Dus jij zit hier op dit eiland inmiddels... 673 01:04:09,705 --> 01:04:11,165 Dertig jaar. 674 01:04:12,959 --> 01:04:15,878 Hoe weet jij van de Black Vault? 675 01:04:16,879 --> 01:04:18,714 Dat is topgeheim. 676 01:04:21,300 --> 01:04:23,552 Wie zei je nou dat je was? 677 01:04:23,553 --> 01:04:25,555 Vertel hem maar wat we komen doen. 678 01:04:26,764 --> 01:04:30,058 Je zou de waarheid toch niet geloven. 679 01:04:30,059 --> 01:04:34,604 We hebben toegang nodig tot de SOSUS-data van de winter van 2012. 680 01:04:34,605 --> 01:04:37,775 Anders houdt de wereld over een paar dagen op te bestaan. 681 01:04:39,318 --> 01:04:41,237 Het is zover, hè? 682 01:04:42,446 --> 01:04:43,739 De Entiteit. 683 01:04:45,324 --> 01:04:47,785 Ik heb er jaren voor gewaarschuwd... 684 01:04:49,203 --> 01:04:50,788 ...maar niemand luisterde. 685 01:04:51,747 --> 01:04:53,291 Kun je ons helpen? 686 01:04:53,916 --> 01:04:55,585 Kon ik dat maar. 687 01:05:13,728 --> 01:05:16,272 Kom verder. 688 01:05:16,856 --> 01:05:19,066 Doe alsof je thuis bent. 689 01:05:23,070 --> 01:05:25,030 Wakker worden. 690 01:05:25,031 --> 01:05:26,324 U moet wakker worden. 691 01:05:26,866 --> 01:05:29,619 We hebben grote problemen. 692 01:05:30,369 --> 01:05:32,788 Wat is er? - De Admiraal Kuznetsov. 693 01:05:34,373 --> 01:05:36,207 We moeten hier weg. 694 01:05:36,208 --> 01:05:38,585 We zitten te dicht bij hem. 695 01:05:38,586 --> 01:05:41,421 Zie je de Ohio? - Nee. En we moeten terug. 696 01:05:41,422 --> 01:05:44,215 Anders hebben we niet genoeg brandstof meer. 697 01:05:44,216 --> 01:05:46,676 Iets op de VHF? - Alleen ruis. 698 01:05:46,677 --> 01:05:49,179 Dus we horen niks van uw vrienden. 699 01:05:49,180 --> 01:05:50,388 Ga zweven. 700 01:05:50,389 --> 01:05:54,644 We moeten terug. - Geef me vijf minuten. Alsjeblieft. 701 01:05:58,022 --> 01:06:01,150 U krijgt er eentje. Vertragen. 702 01:06:07,156 --> 01:06:09,491 Wat doe je? We moeten hier weg. 703 01:06:09,492 --> 01:06:10,868 Vijanden op twee uur. 704 01:06:13,162 --> 01:06:14,413 Ze laten hun raketten zien. 705 01:06:17,291 --> 01:06:19,250 Meer waarschuwingen krijgen we niet. 706 01:06:19,251 --> 01:06:22,587 Dit is linke soep. Wegwezen hier. 707 01:06:22,588 --> 01:06:26,634 We hebben geen aanvallende intenties. 708 01:06:29,762 --> 01:06:31,681 Waar ga jij heen? 709 01:07:34,034 --> 01:07:36,162 Waar ben je, Ethan? 710 01:08:01,312 --> 01:08:05,024 USS OHIO LOCATIE: GEHEIM 711 01:08:16,368 --> 01:08:18,453 U bent vast kapitein Bledsoe. 712 01:08:18,454 --> 01:08:21,957 En jij bent vast niet goed bij je hoofd. 713 01:08:23,167 --> 01:08:26,085 Wat had je gedaan als wij niet waren gekomen? 714 01:08:26,086 --> 01:08:29,131 Ik had nog niet zo ver vooruit gedacht. 715 01:08:37,932 --> 01:08:40,308 Admiraal Neely doet de groeten. 716 01:08:40,309 --> 01:08:43,562 Ik moest letten op een groene lichtkogel. 717 01:08:45,314 --> 01:08:46,815 Ze zei niks over een taser. 718 01:08:46,816 --> 01:08:49,025 Wat is hiervan de bedoeling? 719 01:08:49,026 --> 01:08:51,319 Mijn missie is geheim. 720 01:08:51,320 --> 01:08:53,071 U moet me naar het noorden brengen. 721 01:08:53,072 --> 01:08:54,656 Ga door. 722 01:08:54,657 --> 01:08:57,409 Ik verwacht coördinaten via morse. 723 01:08:57,993 --> 01:09:01,412 En hoe denk je die hier te ontvangen? 724 01:09:01,413 --> 01:09:03,749 U moet opstijgen tot periscoopdiepte... 725 01:09:04,375 --> 01:09:08,254 ...de antenne omhoog doen en de lage VHF-band scannen. 726 01:09:09,046 --> 01:09:11,089 Hoelang? - Vijftien minuten. 727 01:09:11,090 --> 01:09:15,177 Dan hebben de Russen vijftien minuten om ons te lokaliseren. 728 01:09:15,761 --> 01:09:18,973 Vanaf 12 uur en daarna elke twee uur... 729 01:09:19,473 --> 01:09:23,102 ...totdat mijn team me die coördinaten stuurt. 730 01:09:26,689 --> 01:09:28,565 Daar ligt de Beringzee. 731 01:09:28,566 --> 01:09:32,151 Elke onderzeeër in de Russische Pacifische Vloot is daar nu. 732 01:09:32,152 --> 01:09:36,531 Ik moet hun posities lokaliseren en uitzoeken wat ze van plan zijn. 733 01:09:36,532 --> 01:09:38,367 Jij hebt vast het antwoord. 734 01:09:40,953 --> 01:09:43,204 Wat is dat? - St. Matthew-eiland. 735 01:09:43,205 --> 01:09:45,707 Daar is alleen een oud SOSUS-station. 736 01:09:45,708 --> 01:09:48,252 Nee, dat ding daar vlakbij. Wat is dat? 737 01:09:52,339 --> 01:09:53,923 Dat is de Losharik. 738 01:09:53,924 --> 01:09:55,968 Weet je wat dat is? 739 01:09:57,011 --> 01:09:59,429 Een mini-onderzeeër, Russische commando's. 740 01:09:59,430 --> 01:10:01,264 Helemaal goed. 741 01:10:01,265 --> 01:10:05,476 Hij is een uur geleden gezien voor de kust van het eiland. 742 01:10:05,477 --> 01:10:11,399 Hij komt hiervandaan: de Belgorod. De dodelijkste onderzeeër van de Russen. 743 01:10:11,400 --> 01:10:15,528 Ik moet hem lokaliseren en op aanvalsafstand komen. 744 01:10:15,529 --> 01:10:18,407 De Losharik duidt erop dat hij niet ver kan zijn. 745 01:10:20,701 --> 01:10:22,286 Jij hebt mensen op dat eiland. 746 01:10:23,287 --> 01:10:25,748 Daar komen je coördinaten vandaan. 747 01:10:27,875 --> 01:10:29,001 Wil je me helpen? 748 01:10:33,380 --> 01:10:35,424 Als jij de beer wilt porren... 749 01:10:36,675 --> 01:10:39,303 ...ben je bij mij aan het juiste adres. 750 01:10:41,305 --> 01:10:43,223 Ik wil graag uw duikmeester spreken. 751 01:10:46,143 --> 01:10:48,895 Breng onze gast naar Pills in het FORECON-vertrek. 752 01:10:48,896 --> 01:10:50,856 Loopt u maar mee. 753 01:10:53,192 --> 01:10:57,028 Zoals ik onze vrienden al zei: ik heb die data niet. 754 01:10:57,029 --> 01:11:01,157 Mijn verzoek om een systeemupdate werd tien jaar genegeerd. 755 01:11:01,158 --> 01:11:03,826 Op een dag kwam er ineens een team langs... 756 01:11:03,827 --> 01:11:06,621 ...dat de boel binnen een paar dagen updatete. 757 01:11:06,622 --> 01:11:08,456 Vast in de winter van 2012. 758 01:11:08,457 --> 01:11:12,961 Het oude systeem gebruikte tapes, die naar floppy's werden geback-upt. 759 01:11:12,962 --> 01:11:14,462 Die lagen in het hondenverblijf. 760 01:11:14,463 --> 01:11:19,050 Daarop staan mogelijk de coördinaten die jullie zoeken. 761 01:11:19,051 --> 01:11:24,181 Maar het apparaat om ze uit te lezen werd ook meegenomen in 2012. 762 01:11:24,890 --> 01:11:29,477 Jij wilt dat hij er eentje maakt. - Ik kom voor coördinaten, niet voor dozen. 763 01:11:29,478 --> 01:11:31,813 Wat gebeurt er daarna met m'n team? 764 01:11:31,814 --> 01:11:35,483 Ik breng de coördinaten terug. Mijn mannen wachten hier. 765 01:11:35,484 --> 01:11:40,405 Als we hebben wat we zoeken, laten zij jullie hier ongedeerd achter. 766 01:11:40,406 --> 01:11:42,615 Zou je dat geloven als je mij was? 767 01:11:42,616 --> 01:11:47,162 Nee. Je hebt een uur om die drive te maken. 768 01:11:49,456 --> 01:11:50,790 Hoe heet je? 769 01:11:50,791 --> 01:11:51,708 Koltsov. 770 01:11:51,709 --> 01:11:54,544 Je voornaam? - Kapitein. 771 01:11:54,545 --> 01:11:57,422 Ik ben Grace. Dat is Benji. 772 01:11:57,423 --> 01:12:03,594 Kunnen we vijf minuten gewoon mensen zijn die hun dierbaren willen terugzien. 773 01:12:03,595 --> 01:12:06,931 Die heb ik niet. Niet eens een hond. 774 01:12:06,932 --> 01:12:09,685 Je hebt in elk geval deze sleutel niet. 775 01:12:10,269 --> 01:12:13,855 De sleutel waarmee je toegang krijgt tot de Podkova. 776 01:12:13,856 --> 01:12:19,778 Zelfs met de coördinaten kun je zonder ons niet veilig de broncode bemachtigen. 777 01:12:20,863 --> 01:12:25,034 Jullie hebben nog een sleutel, hè? 778 01:12:26,452 --> 01:12:27,952 Die hadden jullie altijd al. 779 01:12:27,953 --> 01:12:30,456 Wat je niet hebt, zijn de coördinaten. 780 01:12:31,707 --> 01:12:36,378 En als jij die drive bouwt, hebben we die ook. 781 01:12:37,087 --> 01:12:38,964 Ik gooi het over een andere boeg. 782 01:12:39,506 --> 01:12:41,632 Wij hebben een vriend... 783 01:12:41,633 --> 01:12:46,095 ...die weigerde deze sleutel over te dragen aan zijn eigen overheid. 784 01:12:46,096 --> 01:12:51,267 Hij staat buiten de commandostructuur en wacht tot wij hem de coördinaten sturen. 785 01:12:51,268 --> 01:12:52,894 Hij zal alles doen... 786 01:12:52,895 --> 01:12:57,982 ...om de Podkova te bemachtigen en met de broncode de entiteit te vernietigen. 787 01:12:57,983 --> 01:13:00,109 Ten bate van alle landen. 788 01:13:00,110 --> 01:13:04,363 De Entiteit rekent erop dat wij elkaar wantrouwen. 789 01:13:04,364 --> 01:13:07,992 Laat ons alsjeblieft onze missie voltooien. 790 01:13:07,993 --> 01:13:09,745 Wij zijn geen vijanden. 791 01:13:10,746 --> 01:13:14,291 Zou je dat geloven als je mij was? 792 01:13:17,419 --> 01:13:18,378 Nee. 793 01:13:19,922 --> 01:13:21,756 Ik denk het niet. 794 01:13:21,757 --> 01:13:23,592 Je hebt één uur. 795 01:13:28,388 --> 01:13:33,518 Dit Mark VII-drukpak is ontworpen om de decompressietijd te reduceren... 796 01:13:33,519 --> 01:13:35,311 ...na een zeer diepe duik. 797 01:13:35,312 --> 01:13:39,649 Dat werkt via een speciaal mengsel van zuurstof en inerte gassen. 798 01:13:39,650 --> 01:13:42,401 Je moet je lichaam er eerst aan laten wennen. 799 01:13:42,402 --> 01:13:44,695 Wat voor gassen zijn het? 800 01:13:44,696 --> 01:13:45,781 Dat is geheim. 801 01:13:46,698 --> 01:13:49,033 Als je maximaal 20 minuten duikt... 802 01:13:49,034 --> 01:13:53,789 ...duurt de decompressie slechts uren in plaats van dagen. 803 01:13:54,915 --> 01:13:56,958 Theoretisch gesproken. 804 01:13:56,959 --> 01:14:00,711 We hebben de Mark VII niet getest onder 300 voet. 805 01:14:00,712 --> 01:14:03,674 Om lucht te besparen, zul je snel moeten afdalen. 806 01:14:04,258 --> 01:14:06,634 Dat betekent dat je HPNS krijgt. 807 01:14:06,635 --> 01:14:09,470 High Pressure Nervous Syndrome. 808 01:14:09,471 --> 01:14:14,058 Denk aan zenuwtrillingen, bevingen, duizeligheid... 809 01:14:14,059 --> 01:14:16,645 ...desoriëntatie en mentale verwardheid. 810 01:14:17,229 --> 01:14:20,566 En dat allemaal onder extreme druk. 811 01:14:21,358 --> 01:14:23,818 En zelfs als dat pak wel goed werkt... 812 01:14:23,819 --> 01:14:27,029 ...dan nog heb je niet genoeg om langzaam op te stijgen. 813 01:14:27,030 --> 01:14:30,033 Dus je zult caissonziekte krijgen. 814 01:14:31,076 --> 01:14:34,037 Stikstof in je spierweefsel lost op in je bloed. 815 01:14:35,414 --> 01:14:37,665 Ondraaglijke pijn. 816 01:14:37,666 --> 01:14:39,543 Stuiptrekkingen. 817 01:14:40,502 --> 01:14:42,796 Volledig verlies van controle over je spieren. 818 01:14:43,422 --> 01:14:47,009 Je hebt 20 minuten om in de decompressiekamer te komen. 819 01:14:51,430 --> 01:14:53,682 En als dat je niet lukt... 820 01:14:54,266 --> 01:14:55,726 Ben je er geweest. 821 01:14:58,395 --> 01:15:01,272 We hebben de VHF-band weer gescand. 822 01:15:01,273 --> 01:15:05,277 Als je vrienden al iets uitzenden, hebben we het nog niet opgepikt. 823 01:15:21,210 --> 01:15:23,587 Kom op, doe het. 824 01:15:30,302 --> 01:15:33,764 Dat zijn de sledehonden. Het is bijna etenstijd. 825 01:15:46,401 --> 01:15:48,277 Ik zal je een geheimpje vertellen. 826 01:15:48,278 --> 01:15:51,531 Er staan hier geen coördinaten op. 827 01:15:52,157 --> 01:15:57,996 Die 'opknapbeurt' van 14 jaar geleden? Dat was meer een smoesje. 828 01:16:00,415 --> 01:16:03,335 Hun leider deed neerbuigend tegen Tapeesa. 829 01:16:04,336 --> 01:16:06,129 Dat beviel me maar niks. 830 01:16:06,713 --> 01:16:09,340 Ik heb ze niks verteld over deze back-ups. 831 01:16:09,341 --> 01:16:12,426 Na hun vertrek heb ik ze allemaal doorgenomen. 832 01:16:12,427 --> 01:16:14,805 Er was één opvallend voorval. 833 01:16:16,223 --> 01:16:20,977 Een enorme onderzeese implosie, zo'n maand voordat zij alles meenamen. 834 01:16:20,978 --> 01:16:24,438 Ik zag het belang daarvan toen niet in. 835 01:16:24,439 --> 01:16:29,569 Maar ik heb de coördinaten opgeschreven en daarna de enige floppy vernietigd. 836 01:16:31,947 --> 01:16:35,284 Dus jij weet waar de Sevastopol ligt? 837 01:16:36,868 --> 01:16:38,412 Op de meter nauwkeurig. 838 01:16:51,133 --> 01:16:52,134 Etenstijd. 839 01:16:55,429 --> 01:16:57,847 Mag m'n vrouw de honden eten geven? 840 01:16:57,848 --> 01:17:00,517 Ik kan me niet concentreren met die herrie. 841 01:17:15,032 --> 01:17:17,743 De coördinaten. 842 01:17:18,035 --> 01:17:19,453 Wees voorzichtig. 843 01:17:24,374 --> 01:17:26,376 Ik hou van je. 844 01:17:27,044 --> 01:17:29,129 Ik zie je wel terug. 845 01:17:30,422 --> 01:17:32,341 Ze heeft hulp nodig. - Ik ga wel. 846 01:17:34,634 --> 01:17:35,719 Even wat frisse lucht. 847 01:17:38,347 --> 01:17:40,098 Ga met ze mee. 848 01:18:05,457 --> 01:18:08,043 Over vijf minuten kunnen ze weer zenden. 849 01:18:08,627 --> 01:18:11,254 Onder de ijskap is communicatie onmogelijk. 850 01:18:12,506 --> 01:18:15,425 Dit is onze laatste kans. 851 01:19:13,191 --> 01:19:16,278 Chef van de wacht, antenne één omhoog. 852 01:19:31,710 --> 01:19:34,629 Wacht, Hagar. Wacht. 853 01:19:36,423 --> 01:19:39,134 Wacht. Wat doe je? 854 01:19:39,843 --> 01:19:41,470 Je mag de Entiteit niet tegenhouden. 855 01:19:42,929 --> 01:19:44,723 Dat sta ik niet toe. 856 01:20:28,350 --> 01:20:30,184 Donloe, ga naar de zender. 857 01:20:30,185 --> 01:20:31,520 Verstuur de coördinaten. 858 01:21:03,635 --> 01:21:05,886 Er komt een VHF-morsecode binnen. 859 01:21:05,887 --> 01:21:07,681 Op speaker. 860 01:21:34,499 --> 01:21:37,502 Hagar, je hebt te veel... 861 01:21:38,670 --> 01:21:39,920 ...tijd... 862 01:21:39,921 --> 01:21:41,631 ...op internet gezeten. 863 01:22:31,139 --> 01:22:32,640 Hij verstuurt de coördinaten. 864 01:22:32,641 --> 01:22:34,893 Onze mensen luisteren mee. 865 01:22:35,268 --> 01:22:37,479 Het dak stort in. Naar buiten. 866 01:23:23,441 --> 01:23:25,025 Wacht. 867 01:23:25,026 --> 01:23:26,152 Waar is Donloe? 868 01:23:27,278 --> 01:23:28,195 Donloe. 869 01:23:28,196 --> 01:23:29,739 We moeten hier weg. 870 01:24:11,072 --> 01:24:13,032 De coördinaten die je wilde hebben. 871 01:24:13,700 --> 01:24:15,827 Je zit helaas op de verkeerde boot. 872 01:24:16,703 --> 01:24:19,496 Dat is 3200 km vanaf Kaap de Goede Hoop. 873 01:24:19,497 --> 01:24:21,582 De andere kant van de wereld. 874 01:24:21,583 --> 01:24:23,543 Precies de andere kant. 875 01:24:26,963 --> 01:24:28,548 'Precies.' 876 01:24:40,435 --> 01:24:42,394 Precies het tegenovergestelde. 877 01:24:42,395 --> 01:24:44,522 Voor als de Russen zouden meeluisteren. 878 01:24:45,106 --> 01:24:46,274 Heel slim. 879 01:24:47,525 --> 01:24:50,652 Dekofficier, nieuwe koers: 3-4-0. 880 01:24:50,653 --> 01:24:52,613 Stuurboord 15. Koers 3-4-0. 881 01:24:52,614 --> 01:24:54,323 Stuurboord 15. 882 01:24:54,324 --> 01:24:57,993 Dekofficier, contact onder water op 1-0-0. 883 01:24:57,994 --> 01:25:00,120 Rechts van onze blinde sector. 884 01:25:00,121 --> 01:25:02,623 Uit de Russische Oscar II-klasse. 885 01:25:02,624 --> 01:25:06,627 Laat vuurgeleiding hun gevechtsposten innemen. 886 01:25:06,628 --> 01:25:09,963 Eén missie is geslaagd: we hebben de Belgorod gevonden. 887 01:25:09,964 --> 01:25:11,173 Hij zit vlak achter ons. 888 01:25:11,174 --> 01:25:16,387 Waar je ook heen moet, je neemt de Russen met je mee. 889 01:25:18,389 --> 01:25:20,599 Ik ga ze niks wijzer maken. 890 01:25:20,600 --> 01:25:24,728 Als we er zijn, vertraagt u tot 10 knopen, keert u om... 891 01:25:24,729 --> 01:25:27,815 ...en neemt u de Russen mee terug. 892 01:25:27,816 --> 01:25:29,526 En jouw missie? 893 01:25:30,443 --> 01:25:32,737 Ik stap uit bij het keerpunt. 894 01:25:36,074 --> 01:25:39,368 Zonder onze decompressiekamer overleef je het niet. 895 01:25:39,369 --> 01:25:44,541 Uw decompressiekamer maakte nooit deel uit van ons plan. 896 01:25:52,549 --> 01:25:55,844 Wat is je plan dan eigenlijk precies? 897 01:26:27,083 --> 01:26:31,170 DECOMPRESSIEKAMER 898 01:26:38,052 --> 01:26:41,097 Ik? Nee, ik weet niet hoe dat moet. 899 01:26:48,855 --> 01:26:50,064 Natuurlijk. 900 01:26:51,107 --> 01:26:52,317 Natuurlijk. 901 01:26:53,318 --> 01:26:54,944 Laat me maar zien. 902 01:26:57,405 --> 01:26:58,615 Dat is 'links'. 903 01:27:08,917 --> 01:27:09,959 'Rechtdoor.' 904 01:27:14,547 --> 01:27:16,716 En dat betekent 'stop'? 905 01:27:24,432 --> 01:27:25,725 Waar is dat voor? 906 01:27:36,527 --> 01:27:37,654 IJsbeer? 907 01:28:15,900 --> 01:28:17,652 Hier is je sleutel. 908 01:28:18,236 --> 01:28:20,488 Actief. - Haal diep adem. 909 01:28:21,990 --> 01:28:25,242 Het systeem leidt je naar je coördinaten. 910 01:28:25,243 --> 01:28:28,704 De diepte op jouw locatie is 500 voet. 911 01:28:28,705 --> 01:28:32,165 19 minuten om er te komen, 10 om je taak uit te voeren. 912 01:28:32,166 --> 01:28:38,047 Elke seconde die je langer blijft, nemen je overlevingskansen af. 913 01:28:38,172 --> 01:28:42,676 En vergeet niet om voortdurend uit te ademen tijdens het opstijgen. 914 01:28:42,677 --> 01:28:45,721 Als je je adem inhoudt, ontploffen je longen. 915 01:28:45,722 --> 01:28:48,056 De VHF-zender die je wilde. 916 01:28:48,057 --> 01:28:51,685 Je team kan je lokaliseren binnen een straal van 3,2 kilometer. 917 01:28:51,686 --> 01:28:53,104 Verlies hem niet. 918 01:28:55,106 --> 01:28:56,315 Zet 'm op. 919 01:29:05,575 --> 01:29:06,951 Doe voorzichtig met m'n pak. 920 01:29:25,970 --> 01:29:28,305 Sonar, afstand tot Belgorod. 921 01:29:28,306 --> 01:29:30,932 Hij is te dichtbij om het te bepalen. 922 01:29:30,933 --> 01:29:33,518 Vertraag snelheid tot tien knopen. 923 01:29:33,519 --> 01:29:36,731 Hard stuurboord op mijn teken. - Ik wacht op uw teken. 924 01:30:36,082 --> 01:30:39,460 Markeer de bocht. - Roer is volledig stuurboord. 925 01:30:49,720 --> 01:30:51,472 God zij met je. 926 01:41:54,760 --> 01:41:56,220 Een torpedobuis. 927 01:48:47,297 --> 01:48:49,883 Het is oké. 928 01:49:00,101 --> 01:49:01,144 Waar is hij? 929 01:49:01,853 --> 01:49:05,023 Waar is de Podkova? - Hier. 930 01:49:06,691 --> 01:49:08,235 Het is je gelukt. 931 01:49:09,444 --> 01:49:10,946 Het is je gelukt. 932 01:49:14,866 --> 01:49:16,534 En nu? 933 01:49:20,455 --> 01:49:21,456 Nu... 934 01:49:22,374 --> 01:49:24,125 ...zoeken we Gabriel. 935 01:49:26,044 --> 01:49:28,380 We pakken Luthers gifpil. 936 01:49:29,756 --> 01:49:31,758 En dan doden we de Entiteit. 937 01:49:33,301 --> 01:49:35,053 Ik heb zitten denken. 938 01:49:36,304 --> 01:49:39,641 Hoe kunnen we al het werk van de Entiteit ongedaan maken? 939 01:49:40,267 --> 01:49:42,768 Als we hem kunnen manipuleren... 940 01:49:42,769 --> 01:49:48,024 ...kunnen we misschien voorkomen dat de wereld wordt vernietigd. 941 01:49:50,610 --> 01:49:55,239 Wie zou je ooit zo veel macht willen toevertrouwen? 942 01:49:55,240 --> 01:49:57,825 Jou, natuurlijk. 943 01:49:57,826 --> 01:49:59,828 Alleen jou. 944 01:50:00,578 --> 01:50:03,790 Jij bent voorbestemd om dit te doen. 945 01:50:04,416 --> 01:50:05,583 Ik niet. 946 01:50:06,459 --> 01:50:07,502 Helemaal niemand. 947 01:50:14,509 --> 01:50:15,844 Dank je wel... 948 01:50:18,263 --> 01:50:20,348 ...dat je me hebt teruggebracht. 949 01:50:21,850 --> 01:50:23,518 Kleine moeite. 950 01:50:35,780 --> 01:50:37,615 Lang verhaal. 951 01:51:08,271 --> 01:51:10,898 We kennen elkaar nog niet. Ik ben... 952 01:51:10,899 --> 01:51:13,234 William Donloe. Langley. 953 01:51:13,943 --> 01:51:17,197 We hebben elkaar 30 jaar geleden ontmoet. Bijna dan. 954 01:51:23,036 --> 01:51:24,537 Dus jij was dat. 955 01:51:25,121 --> 01:51:27,290 Ik heb m'n leven aan je te danken. 956 01:51:29,459 --> 01:51:32,252 Hoe kan ik goedmaken wat ik jou heb aangedaan? 957 01:51:32,253 --> 01:51:35,173 Het is maar hoe je het bekijkt. 958 01:51:36,049 --> 01:51:40,053 Als je niet in die kluis had ingebroken zou ik daar vast nog steeds werken. 959 01:51:40,804 --> 01:51:43,097 En denken dat ik gelukkig was. 960 01:51:43,098 --> 01:51:47,726 Dan had ik nooit de enige plek gevonden waar ik me ooit thuis heb gevoeld. 961 01:51:47,727 --> 01:51:50,980 En nooit de vrouw gevonden van wie ik hou. 962 01:51:57,404 --> 01:51:59,572 Je hoeft geen excuses te maken. 963 01:52:02,909 --> 01:52:04,285 Ik heb mijn leven aan jou te danken. 964 01:52:14,963 --> 01:52:19,007 Tegen de tijd dat we landen heeft de Entiteit de controle... 965 01:52:19,008 --> 01:52:23,762 ...over de negen kernwapenarsenalen en voorziet hij de raketten van brandstof. 966 01:52:23,763 --> 01:52:28,517 Maar hij kan ze pas lanceren als hij zelf op een veilige plek zit. 967 01:52:28,518 --> 01:52:30,436 Dat is hier. 968 01:52:30,437 --> 01:52:33,605 Wat is dat? - De Doomsday Vault. Kongo Yowa. 969 01:52:33,606 --> 01:52:37,151 Een topgeheime, door zonne-energie aangedreven... 970 01:52:37,152 --> 01:52:40,946 ...elektronisch afgeschermde exabyte-dataserver. 971 01:52:40,947 --> 01:52:43,031 Een miljard gigabyte opslagruimte. 972 01:52:43,032 --> 01:52:45,576 Dat zijn veel speelfilms. - Zoiets. 973 01:52:45,577 --> 01:52:50,456 Daar staat alle kennis die bewaard moet blijven. Volledig afgeschermd. 974 01:52:50,457 --> 01:52:54,501 Er gaat geen enkele elektromagnetische straling in of uit. 975 01:52:54,502 --> 01:52:58,547 Een ark die het einde der tijden moet kunnen doorstaan. 976 01:52:58,548 --> 01:53:00,799 Als de Entiteit daarin komt... 977 01:53:00,800 --> 01:53:04,970 ...kan hij duizenden jaren overleven, wat er ook met de wereld gebeurt. 978 01:53:04,971 --> 01:53:09,516 Maar waarom? Wat heeft hij te winnen bij het uitroeien van al het leven? 979 01:53:09,517 --> 01:53:13,645 Dat hebben Noach en z'n gezin zich voor de zondvloed ook afgevraagd. 980 01:53:13,646 --> 01:53:16,356 De Anti-God denkt dat hij God is. 981 01:53:16,357 --> 01:53:17,316 Hoe doden we hem? 982 01:53:17,317 --> 01:53:20,319 Jij windt er nooit doekjes om, hè? 983 01:53:20,320 --> 01:53:24,574 Dit is de gifpil met Luthers algoritme. 984 01:53:25,450 --> 01:53:29,786 En dit is de Podkova, met de broncode van de Entiteit. 985 01:53:29,787 --> 01:53:33,540 Samen zullen ze een soort digitaal gif vormen. 986 01:53:33,541 --> 01:53:39,046 Het gif kan de Entiteit aanvallen en zijn realiteitsbesef aantasten. 987 01:53:39,047 --> 01:53:42,007 Dus als we ze combineren... 988 01:53:42,008 --> 01:53:44,594 Kunnen we de Vader van de Leugen misleiden. 989 01:53:45,261 --> 01:53:46,095 Maar... 990 01:53:47,347 --> 01:53:48,722 Er is altijd een 'maar'. 991 01:53:48,723 --> 01:53:52,392 Mais we hebben Luthers gifpil niet. 992 01:53:52,393 --> 01:53:56,730 Die heeft Gabriel. Daarom zal hij ons opwachten in de Doomsday Vault. 993 01:53:56,731 --> 01:53:59,942 Als de Entiteit met het algoritme is besmet... 994 01:53:59,943 --> 01:54:05,906 ...denkt hij dat hij de server in gaat, maar eigenlijk gaat hij dan hierheen. 995 01:54:05,907 --> 01:54:07,574 Wat is dat? 996 01:54:07,575 --> 01:54:09,160 Voorzichtig. Het is heel fragiel. 997 01:54:09,786 --> 01:54:11,829 Dat is onmogelijk. 998 01:54:12,539 --> 01:54:15,249 Een 5D optische datadrive. 999 01:54:15,250 --> 01:54:17,709 Daar past 360 terabyte in. 1000 01:54:17,710 --> 01:54:19,711 Ik dacht dat zoiets alleen in theorie kon. 1001 01:54:19,712 --> 01:54:22,715 Ja, tot Luther er eentje bouwde. 1002 01:54:27,845 --> 01:54:30,264 Als de Entiteit de geest is... 1003 01:54:30,265 --> 01:54:34,310 ...is deze optische drive de fles waarin we hem vangen. 1004 01:54:34,978 --> 01:54:36,728 Nu komt het lastige deel. 1005 01:54:36,729 --> 01:54:40,065 Zodra de Entiteit zich veilig waant... 1006 01:54:40,066 --> 01:54:42,402 ...zal hij kernraketten gaan lanceren. 1007 01:54:43,486 --> 01:54:45,821 We moeten de drive voor die tijd loskoppelen. 1008 01:54:45,822 --> 01:54:47,073 Hoelang hebben we? 1009 01:54:48,074 --> 01:54:50,493 Ongeveer 100 milliseconden. 1010 01:54:51,077 --> 01:54:52,412 Een oogwenk. 1011 01:54:53,079 --> 01:54:54,913 Te snel... 1012 01:54:54,914 --> 01:54:56,790 En de geest zit niet in de fles. 1013 01:54:56,791 --> 01:54:58,166 En te laat... 1014 01:54:58,167 --> 01:55:00,586 Dan worden de raketten gelanceerd. 1015 01:55:00,587 --> 01:55:02,087 Dus hoe dan ook... 1016 01:55:02,088 --> 01:55:05,758 Als we het niet goed timen, wint de Entiteit. 1017 01:55:06,050 --> 01:55:07,009 Veel succes. 1018 01:55:07,010 --> 01:55:12,389 Als de Doomsday Vault elektronisch is afgeschermd, hoe komt hij er dan in? 1019 01:55:12,390 --> 01:55:15,183 Hij verwacht dat wij hem erin laten. 1020 01:55:15,184 --> 01:55:18,437 Net zoals Gabriel verwacht dat ik hem de Podkova geef. 1021 01:55:18,438 --> 01:55:20,898 Dat doen we natuurlijk allebei niet. 1022 01:55:21,983 --> 01:55:23,026 Toch? 1023 01:55:23,526 --> 01:55:25,944 De kluis is elektronisch afgeschermd. 1024 01:55:25,945 --> 01:55:28,488 Er komen geen signalen in of uit. 1025 01:55:28,489 --> 01:55:31,199 Iemand zal buiten de kluis... 1026 01:55:31,200 --> 01:55:35,454 ...Luthers gifpil moeten uploaden naar de Entiteit. 1027 01:55:35,455 --> 01:55:37,790 Als Gabriel de Entiteit in z'n macht wil krijgen... 1028 01:55:39,375 --> 01:55:42,837 Moet hij Luthers gifpil uploaden. 1029 01:55:44,422 --> 01:55:49,426 Je overweegt toch niet serieus om hem de Podkova te geven? 1030 01:55:49,427 --> 01:55:52,346 Dat is precies wat ik ga doen. 1031 01:55:52,347 --> 01:55:55,766 Gabriel zal niet beseffen dat hij deel is van het team. 1032 01:55:55,767 --> 01:55:58,977 Dat is gestoord. Je laat de Entiteit in de kluis. 1033 01:55:58,978 --> 01:56:01,146 Dat is precies wat hij wil. 1034 01:56:01,147 --> 01:56:03,774 'Het staat geschreven.' 1035 01:56:03,775 --> 01:56:08,236 Onze enige kans om Gabriel en de Entiteit te verslaan. 1036 01:56:08,237 --> 01:56:09,655 Een minieme kans. 1037 01:56:09,656 --> 01:56:11,907 Denk nou even goed na. 1038 01:56:11,908 --> 01:56:15,577 Hoe ben jij hier beland? Hoe is de wereld hier beland? 1039 01:56:15,578 --> 01:56:19,247 Misschien wilde de Entiteit dat jij de Podkova zou bergen. 1040 01:56:19,248 --> 01:56:23,670 Dat je juist wilde horen dat het onmogelijk was. 1041 01:56:24,962 --> 01:56:26,713 Denk jij dat, Grace? 1042 01:56:26,714 --> 01:56:32,302 Je laat het lot van de wereld en dat van miljarden mensen afhangen... 1043 01:56:32,303 --> 01:56:34,054 ...van een oogwenk. 1044 01:56:34,055 --> 01:56:35,555 Ja, Grace. 1045 01:56:35,556 --> 01:56:36,891 Dat klopt. 1046 01:56:38,434 --> 01:56:41,229 Als het anders kon, zou ik dat doen. 1047 01:56:42,605 --> 01:56:45,649 Ik snap dat jullie allemaal twijfels hebben. 1048 01:56:45,650 --> 01:56:47,776 Maar we moeten samenwerken. 1049 01:56:47,777 --> 01:56:53,281 En we moeten zorgen dat Grace die drive ontkoppelt. 1050 01:56:53,282 --> 01:56:55,200 Ik? 1051 01:56:55,201 --> 01:56:59,372 Wat onderscheidt een goede van een geweldige zakkenroller? 1052 01:57:03,584 --> 01:57:04,711 Timing. 1053 01:57:05,670 --> 01:57:07,171 Een oogwenk. 1054 01:57:08,589 --> 01:57:12,385 KONGO YOWA ZUID-AFRIKA 1055 01:57:38,911 --> 01:57:40,787 Waar is iedereen? 1056 01:57:40,788 --> 01:57:42,623 Ze weten wat er gaat komen. 1057 01:57:43,833 --> 01:57:45,543 Ze zijn allemaal naar huis gegaan. 1058 01:58:49,232 --> 01:58:52,400 RUSLAND 1059 01:58:52,401 --> 01:58:56,488 We kunnen niet voorspellen hoe snel de Entiteit handelt. 1060 01:58:56,489 --> 01:59:01,576 Hunt is weg. Als hij niet dood is, hebben de Russen hem. 1061 01:59:01,577 --> 01:59:06,331 Als wij de controle kwijtraken, kunnen we de Entiteit niet meer stoppen. 1062 01:59:06,332 --> 01:59:08,167 Er is geen tijd meer. 1063 01:59:12,213 --> 01:59:13,881 Generaal Sidney... 1064 01:59:14,757 --> 01:59:17,384 ...wat is onze meest beperkte aanvalsoptie? 1065 01:59:17,385 --> 01:59:19,219 Chirurgische kernaanvallen... 1066 01:59:19,220 --> 01:59:24,099 ...op de commandocentra van de acht landen onder controle van de Entiteit. 1067 01:59:24,100 --> 01:59:27,186 Beijing, Islamabad, Londen. 1068 01:59:27,937 --> 01:59:31,273 Moskou, New Delhi, Parijs. 1069 01:59:31,274 --> 01:59:33,984 Pyongyang en Tel Aviv. 1070 01:59:33,985 --> 01:59:35,861 Slachtoffers. 1071 01:59:35,862 --> 01:59:39,448 De geschatte dodenaantallen na de eerste aanvallen. 1072 01:59:40,575 --> 01:59:45,745 En uiteraard later nog meer als gevolg van de radioactieve neerslag. 1073 01:59:45,746 --> 01:59:49,040 Die schattingen lopen uiteen. 1074 01:59:49,041 --> 01:59:53,211 Het aanvallen van grote steden in acht landen... 1075 01:59:53,212 --> 01:59:56,131 ...zou een enorme politieke crisis veroorzaken. 1076 01:59:56,132 --> 02:00:00,594 Die vermoedelijk leidt tot een lange mondiale oorlog. 1077 02:00:00,595 --> 02:00:04,307 Het is misschien diplomatiek verstandig om... 1078 02:00:06,392 --> 02:00:07,268 ...een gebaar te maken. 1079 02:00:09,353 --> 02:00:11,146 Een gebaar? 1080 02:00:11,147 --> 02:00:14,066 Offer een van onze eigen steden op. 1081 02:00:15,484 --> 02:00:17,612 We hebben een lijst opgesteld. 1082 02:00:19,655 --> 02:00:24,075 De steden zijn gerangschikt op hun strategisch en economisch belang. 1083 02:00:24,076 --> 02:00:25,077 En... 1084 02:00:26,454 --> 02:00:27,955 ...uiteraard op inwoneraantal. 1085 02:00:28,623 --> 02:00:31,542 Dan offer je honderd miljoen levens op... 1086 02:00:32,460 --> 02:00:34,420 ...om zeven miljard levens te redden. 1087 02:00:36,213 --> 02:00:38,048 Dit kan niet waar zijn. 1088 02:00:38,049 --> 02:00:42,302 We bevinden ons nu in de realiteit van de Entiteit. 1089 02:00:42,303 --> 02:00:45,640 En dit is schaakmat. 1090 02:01:02,490 --> 02:01:05,326 Sergeant, geef me je handwapen. 1091 02:01:08,329 --> 02:01:10,748 Je hebt me wel gehoord. Geef hier. 1092 02:01:25,680 --> 02:01:27,598 De server staat daar. 1093 02:01:28,182 --> 02:01:30,851 Benji en Grace, met mij mee. 1094 02:01:31,560 --> 02:01:33,062 De rest blijft hier wachten. 1095 02:01:34,313 --> 02:01:35,648 Gabriel is daarbeneden. 1096 02:01:36,273 --> 02:01:37,775 Ik ga met jou mee. 1097 02:01:38,693 --> 02:01:40,528 Zijn tijd komt nog wel. 1098 02:02:04,176 --> 02:02:06,095 De deur naar de serverruimte. 1099 02:02:06,637 --> 02:02:08,346 Te onbeschut. 1100 02:02:08,347 --> 02:02:10,433 Ga terug naar de rest. 1101 02:02:11,350 --> 02:02:13,560 Als Gabriel daar is, doodt hij je. 1102 02:02:13,561 --> 02:02:16,564 Hij moet hier vertrekken met de pil en de Podkova. 1103 02:02:17,690 --> 02:02:20,651 Ik ben vervangbaar. Jullie niet. 1104 02:02:21,610 --> 02:02:22,653 Hij heeft gelijk. 1105 02:02:32,496 --> 02:02:34,415 Bescherm je team. 1106 02:03:22,671 --> 02:03:24,507 Je laatste confrontatie. 1107 02:03:44,026 --> 02:03:45,944 Dertig megaton. 1108 02:03:45,945 --> 02:03:50,281 Als mijn man die knop loslaat, kan de Entiteit zich nergens verstoppen. 1109 02:03:50,282 --> 02:03:52,283 En wat gebeurt er met jou? 1110 02:03:52,284 --> 02:03:56,204 Ik heb een vliegtuig dat me op veilige afstand brengt. 1111 02:03:56,205 --> 02:04:00,125 Betrouwbaar, analoog, onder de radar. 1112 02:04:00,126 --> 02:04:03,378 Ik heb zelfs een reserve. Voor het geval dat. 1113 02:04:03,379 --> 02:04:07,590 Denk je echt dat je de Entiteit tegenhoudt als je dit opblaast? 1114 02:04:07,591 --> 02:04:09,217 Ik denk dat hij bluft. 1115 02:04:09,218 --> 02:04:13,346 Hij doet niks als hij het niet overleeft, dus moet hij daarin zien te komen. 1116 02:04:13,347 --> 02:04:17,100 Geef me de Podkova, dan laat ik je gaan. 1117 02:04:17,101 --> 02:04:20,395 Waarom zou ik dat geloven? - Omdat ik wil dat jij... 1118 02:04:20,396 --> 02:04:22,897 ...en iedereen om wie je geeft... 1119 02:04:22,898 --> 02:04:28,445 ...nog lang zullen leven in de wereld die ik creëer als de Entiteit mij gehoorzaamt. 1120 02:04:28,988 --> 02:04:30,363 Je hebt verloren. 1121 02:04:30,364 --> 02:04:34,201 Als het niet vandaag is, dan wel op een andere plek, een andere tijd. 1122 02:04:35,286 --> 02:04:37,495 Zolang ik dit heb... 1123 02:04:37,496 --> 02:04:40,665 ...zul jij mij volgen waar ik ga. 1124 02:04:40,666 --> 02:04:43,376 En zal ik de Podkova in handen krijgen. 1125 02:04:43,377 --> 02:04:45,337 Dat staat geschreven. 1126 02:04:45,921 --> 02:04:47,589 Niets staat geschreven. 1127 02:04:47,590 --> 02:04:50,092 Ik weet niet of Luther dat ook vindt. 1128 02:04:54,096 --> 02:04:56,515 Zeg tegen mij dat ik gewonnen heb. 1129 02:05:06,734 --> 02:05:07,775 Jij wint. 1130 02:05:07,776 --> 02:05:09,987 Dat klinkt goed. 1131 02:05:10,529 --> 02:05:11,989 Zeg het nog eens. 1132 02:05:14,783 --> 02:05:16,827 Ik wil je handen zien, klojo. 1133 02:05:49,652 --> 02:05:51,277 Geef hier. 1134 02:05:51,278 --> 02:05:52,445 Tijd? 1135 02:05:52,446 --> 02:05:54,281 18 minuten. 1136 02:05:58,744 --> 02:05:59,827 Ik ken jou. 1137 02:05:59,828 --> 02:06:01,287 Donloe. 1138 02:06:01,288 --> 02:06:02,789 William Donloe. 1139 02:06:02,790 --> 02:06:04,832 Mijn vrouw Tapeesa. 1140 02:06:04,833 --> 02:06:08,878 Je hebt wel een topteam samengesteld, Hunt. 1141 02:06:08,879 --> 02:06:13,258 Ik denk dat de Entiteit het nu wel in z'n virtuele broek doet. 1142 02:06:13,259 --> 02:06:17,303 Wat moet ik hiervan weten en wat was precies de bedoeling? 1143 02:06:17,304 --> 02:06:20,598 Dat je dat aan hem geeft en hem nu meteen laat gaan. 1144 02:06:20,599 --> 02:06:23,268 Moet ik dit aan hem geven en hem laten gaan? 1145 02:06:23,269 --> 02:06:26,814 Nu meteen. - Op dit moment... 1146 02:06:27,314 --> 02:06:29,023 ...treft de president van de VS... 1147 02:06:29,024 --> 02:06:31,859 ...voorbereidingen voor de dood van miljoenen mensen. 1148 02:06:31,860 --> 02:06:37,448 Alleen maar omdat Ethan denkt dat niemand de Entiteit kan beteugelen. 1149 02:06:37,449 --> 02:06:40,368 Vinden jullie dat logisch klinken? 1150 02:06:40,369 --> 02:06:43,372 Vraag dat de bemanning van de Sevastopol eens. 1151 02:06:45,874 --> 02:06:47,668 Tijd? - 17 minuten. 1152 02:06:48,711 --> 02:06:50,962 Ethan heeft een plan. 1153 02:06:50,963 --> 02:06:53,506 Wie mij vertelt wat dat plan is... 1154 02:06:53,507 --> 02:06:57,385 ...zal miljoenen levens redden en zelf de dans ontspringen. 1155 02:06:57,386 --> 02:07:01,014 We moeten hier nu echt weg. Waarom staan we hier nog? 1156 02:07:01,015 --> 02:07:06,562 Omdat hij hier is en hij ook. En dit betekent iets. 1157 02:07:07,313 --> 02:07:11,774 Ethan staat op het punt me te vertellen wat het is. 1158 02:07:11,775 --> 02:07:14,485 Ik ken hem al heel lang. 1159 02:07:14,486 --> 02:07:19,867 En hij wil absoluut niet dat er iets gebeurt met zijn dierbare team. 1160 02:07:24,288 --> 02:07:26,248 Dat is het patroon, hè? 1161 02:07:26,957 --> 02:07:32,546 Je weigert degenen die je dierbaar zijn op te offeren. 1162 02:07:34,840 --> 02:07:37,176 Daarom zijn we nog hier. 1163 02:07:38,177 --> 02:07:39,594 Het is voorbij. 1164 02:07:39,595 --> 02:07:41,263 Je hoeft je niet te schamen. 1165 02:07:41,889 --> 02:07:45,351 Vertel me nu maar wat ik mis. 1166 02:07:45,976 --> 02:07:46,935 Tijd. 1167 02:08:02,326 --> 02:08:04,036 Oké. - Nu. 1168 02:08:20,302 --> 02:08:21,470 Gabriel. 1169 02:08:24,640 --> 02:08:27,643 Paris, schiet Gabriel dood. 1170 02:08:31,855 --> 02:08:34,983 Degas, schiet Gabriel dood. 1171 02:08:37,361 --> 02:08:39,320 Pak me dan, Ethan. 1172 02:08:39,321 --> 02:08:43,367 Jij gaat de pil halen. We laten de Entity in de serverruimte. 1173 02:08:47,162 --> 02:08:48,914 Ethan, we verzinnen wel wat. 1174 02:08:49,498 --> 02:08:51,666 Je vergeet de bom. De kernbom. 1175 02:08:51,667 --> 02:08:53,502 We verzinnen er wel wat op. 1176 02:08:54,795 --> 02:08:57,339 Ga maar. Laat dit maar aan mij over. 1177 02:09:01,176 --> 02:09:02,428 Een oogwenk. 1178 02:09:08,517 --> 02:09:10,436 Paris. Dek me. 1179 02:09:13,355 --> 02:09:14,356 Hunt. 1180 02:09:19,027 --> 02:09:20,696 Ik dacht dat hij nooit zou gaan. 1181 02:09:24,783 --> 02:09:26,618 We verzinnen wel wat. 1182 02:09:33,709 --> 02:09:34,876 We moeten hier weg. 1183 02:09:34,877 --> 02:09:37,171 Als jij zo nodig dood wilt. 1184 02:11:58,186 --> 02:11:59,937 We moeten hem ontmantelen. 1185 02:11:59,938 --> 02:12:03,858 Dan nog kun je niet voorkomen dat die ontstekers ontploffen. 1186 02:12:03,859 --> 02:12:05,651 Is de serverruimte veilig? 1187 02:12:05,652 --> 02:12:08,946 Alleen als iemand hier blijft om de bom te ontmantelen. 1188 02:12:08,947 --> 02:12:12,826 Maar die persoon zal het niet overleven. 1189 02:12:14,036 --> 02:12:16,747 Wie blijft leven en wie zal sterven? 1190 02:12:19,833 --> 02:12:23,670 Wij doen het wel. Jullie brengen Benji naar de serverruimte. 1191 02:12:24,463 --> 02:12:26,298 Geen discussie. Ga nu. 1192 02:12:26,673 --> 02:12:28,008 Ik zal jullie weerzien. 1193 02:12:31,553 --> 02:12:32,887 Hou er druk op. 1194 02:12:32,888 --> 02:12:35,223 Dat doe ik. 1195 02:12:36,808 --> 02:12:38,185 Ik blijf bij hen. 1196 02:12:38,977 --> 02:12:41,396 Je hebt niks aan mij in de serverruimte. 1197 02:12:41,980 --> 02:12:43,315 Succes. 1198 02:12:44,650 --> 02:12:45,651 Succes. 1199 02:14:15,031 --> 02:14:16,365 Waar heb je dat geleerd? 1200 02:14:16,366 --> 02:14:18,368 Ik doe dit voor het eerst. 1201 02:14:37,053 --> 02:14:39,055 Dit is niet goed. - Wat denk je dat het is? 1202 02:14:39,723 --> 02:14:41,849 Ik denk een spanningspneumothorax. 1203 02:14:41,850 --> 02:14:44,561 Wat betekent dat? - Een toenemende druk in de pleuraholte. 1204 02:14:45,520 --> 02:14:50,734 Een klaplong. Straks stik ik of krijg ik een hartstilstand. 1205 02:14:51,443 --> 02:14:53,695 Hebben jullie medische ervaring? 1206 02:14:55,071 --> 02:14:56,031 Ik dood mensen. 1207 02:14:57,532 --> 02:14:58,616 Dat is goed genoeg. 1208 02:14:58,617 --> 02:15:02,286 Grace, hack de server om de Entiteit erin te laten. 1209 02:15:02,287 --> 02:15:04,706 Neem die instrumenten mee. Paris. 1210 02:15:04,831 --> 02:15:05,999 Jij moet mij opereren. 1211 02:15:08,376 --> 02:15:11,003 Sluit het kogelgat luchtdicht af. 1212 02:15:11,004 --> 02:15:13,131 Goed dicht. Een bandage. 1213 02:15:13,507 --> 02:15:14,466 Een bandage, graag. 1214 02:16:10,772 --> 02:16:11,898 Wat moet ik doen? 1215 02:16:12,649 --> 02:16:16,277 Zoek de schakelaar voor het interne netwerk van de server. 1216 02:16:16,278 --> 02:16:17,778 Hebbes. 1217 02:16:17,779 --> 02:16:20,740 M'n sleutelbeen. Tel omlaag tot de tweede rib. 1218 02:16:22,784 --> 02:16:23,618 En nu... 1219 02:16:24,494 --> 02:16:25,704 ...maak je een incisie. 1220 02:16:33,503 --> 02:16:34,421 Hou vast. 1221 02:16:38,508 --> 02:16:39,551 Het komt goed. 1222 02:16:41,177 --> 02:16:42,679 Proost. 1223 02:16:49,436 --> 02:16:50,394 En nu? 1224 02:16:50,395 --> 02:16:51,478 Pen, in de tas. 1225 02:16:51,479 --> 02:16:52,480 Druk. 1226 02:16:53,148 --> 02:16:54,565 Haal hem uit elkaar. 1227 02:16:54,566 --> 02:16:56,567 Grace, heb je de schakelaar? 1228 02:16:56,568 --> 02:16:58,611 Zet hem uit. 1229 02:16:58,612 --> 02:17:00,280 En nu? - Open het paneel. 1230 02:17:01,615 --> 02:17:02,323 En nu? 1231 02:17:02,324 --> 02:17:04,242 Druk hem in de incisie. 1232 02:17:04,910 --> 02:17:06,244 Snel. 1233 02:17:16,296 --> 02:17:17,631 Dank je. 1234 02:17:20,425 --> 02:17:22,009 Godzijdank. 1235 02:17:22,010 --> 02:17:23,929 Degas, hoe gaat het daar? 1236 02:17:24,846 --> 02:17:26,931 Alles onder controle. 1237 02:17:26,932 --> 02:17:29,100 Hou dit heel stil. 1238 02:17:29,601 --> 02:17:32,187 Maar trek het er niet uit. 1239 02:17:54,250 --> 02:17:55,877 Ik zei het al, Ethan: 1240 02:17:58,713 --> 02:18:04,511 Zolang ik de pil heb, komt de Podkova naar mij toe. 1241 02:18:54,269 --> 02:18:56,270 Wacht eens. - Wat is er? 1242 02:18:56,271 --> 02:18:58,605 We kunnen dit misschien overleven. 1243 02:18:58,606 --> 02:19:01,400 Deze draden zijn drievoudig redundant. 1244 02:19:01,401 --> 02:19:06,447 Als we er drie tegelijk doorknippen, kunnen we de ontploffing vertragen. 1245 02:19:06,448 --> 02:19:08,866 Misschien lang genoeg om de serverruimte te halen. 1246 02:19:08,867 --> 02:19:10,368 Hoelang? 1247 02:19:11,369 --> 02:19:13,204 Tien seconden. Misschien. 1248 02:19:14,289 --> 02:19:16,791 Denk je dat je die deur haalt in tien seconden? 1249 02:19:19,794 --> 02:19:22,212 Dat zullen we zien. Geef me de ratel. 1250 02:19:22,213 --> 02:19:24,048 Ik zit erin. En nu? 1251 02:19:24,049 --> 02:19:25,591 We zijn er nog niet. 1252 02:19:25,592 --> 02:19:30,888 M'n bloeddruk gaat zo dalen en dan zak ik weg. We moeten snel handelen. 1253 02:19:30,889 --> 02:19:34,392 Er zit een ontvanger in de tas. Een zilverkleurig ding met twee lampjes. 1254 02:19:35,727 --> 02:19:38,562 Sluit hem aan op de zonnepanelen om een antenne te maken. 1255 02:19:38,563 --> 02:19:41,273 Dan weten we wanneer Ethan de gifpil uploadt. 1256 02:19:41,274 --> 02:19:43,734 Nu wordt het lastig. 1257 02:19:43,735 --> 02:19:48,197 Rechtsonder lopen een stel blauwe, zwarte en rode kabels. 1258 02:19:48,198 --> 02:19:50,074 Zeg maar wat ik moet doen. 1259 02:19:50,075 --> 02:19:52,993 Knip twee draden door in een specifieke volgorde. 1260 02:19:52,994 --> 02:19:57,082 Maar wat je ook doet, absoluut niet... 1261 02:20:00,668 --> 02:20:01,711 ...de rode. 1262 02:20:03,505 --> 02:20:06,590 Mevrouw de president, als minister van Defensie... 1263 02:20:06,591 --> 02:20:13,222 ...wil ik u wijzen op CONPLAN 8044, Aanvalsoptie 9.1. 1264 02:20:13,223 --> 02:20:15,974 Een kernaanval op de commandocentra... 1265 02:20:15,975 --> 02:20:19,061 ...van de acht landen onder controle van de Entiteit. 1266 02:20:19,062 --> 02:20:23,858 Met inbegrip van de Amerikaanse stad die u wilt opofferen. 1267 02:20:25,318 --> 02:20:26,402 De Biscuit. 1268 02:20:39,624 --> 02:20:41,793 Hebt u uw zoon gesproken? 1269 02:20:43,461 --> 02:20:45,462 Wat moet ik tegen hem zeggen? 1270 02:20:45,463 --> 02:20:47,632 Authenticatiecode geverifieerd. 1271 02:20:52,053 --> 02:20:53,471 Kom op. 1272 02:21:04,858 --> 02:21:06,400 Kom op, Ethan. 1273 02:21:06,401 --> 02:21:07,901 Geef toe dat je verloren hebt. 1274 02:21:07,902 --> 02:21:10,488 Elk moment kan je team dood zijn... 1275 02:21:11,072 --> 02:21:13,741 ...en kan de Entiteit zich nergens meer verstoppen. 1276 02:21:27,797 --> 02:21:29,882 Ik ga jou laten crashen. 1277 02:21:29,883 --> 02:21:35,179 De Podkova wordt van mij en de Entiteit zal mij gehoorzamen. 1278 02:21:35,180 --> 02:21:37,348 Het is slechts een kwestie van tijd. 1279 02:21:40,018 --> 02:21:43,562 We kunnen hem ontmantelen, maar de ontstekers zullen ontploffen. 1280 02:21:43,563 --> 02:21:44,689 Met wat voor kracht? 1281 02:21:45,648 --> 02:21:47,192 Hoe krachtig wordt de explosie? 1282 02:21:48,943 --> 02:21:49,903 Heel krachtig. 1283 02:21:50,653 --> 02:21:52,362 Ethan heeft tijd nodig. 1284 02:21:52,363 --> 02:21:54,782 Knip de laatste pas door als het echt moet. 1285 02:22:00,997 --> 02:22:04,876 Mevrouw de president, u kunt de aanval nu uitvoeren. 1286 02:22:34,197 --> 02:22:35,113 Wat doet u? 1287 02:22:35,114 --> 02:22:38,242 Wat we meteen hadden moeten doen. 1288 02:22:38,243 --> 02:22:42,955 Laat U.S. Strategic Command Center z'n stroomtoevoer uitzetten. 1289 02:22:42,956 --> 02:22:45,416 Haal al onze raketten offline. 1290 02:22:46,376 --> 02:22:47,668 Zet alles uit. 1291 02:22:47,669 --> 02:22:51,755 Dan is het land volledig weerloos. 1292 02:22:51,756 --> 02:22:56,385 En de Entiteit heeft dan geen toegang tot het grootste kernwapenarsenaal op aarde. 1293 02:22:56,386 --> 02:22:57,928 Bel ze. 1294 02:22:57,929 --> 02:22:59,012 Godzijdank. 1295 02:22:59,013 --> 02:23:02,933 Alleen dit land is in staat om de Entiteit aan te vallen. 1296 02:23:02,934 --> 02:23:05,769 En alleen wij hebben nu de vrijheid om te kiezen. 1297 02:23:05,770 --> 02:23:08,021 Ik kies ervoor niet aan te vallen. 1298 02:23:08,022 --> 02:23:11,775 Denkt u toch goed na. U begaat een grote vergissing. 1299 02:23:11,776 --> 02:23:14,111 Weest u alstublieft redelijk. 1300 02:23:14,112 --> 02:23:17,614 Dat ben ik juist. Verbind me met Strategic Command. 1301 02:23:17,615 --> 02:23:20,075 Er vallen miljoenen doden als u niet drukt. 1302 02:23:20,076 --> 02:23:24,204 Ook als ze wel drukt. Wij mogen niet bepalen wie er sterft. 1303 02:23:24,205 --> 02:23:26,373 Ze heeft een eed afgelegd. 1304 02:23:26,374 --> 02:23:30,877 Dat telt na een lancering niet meer. Ik ben het eens met de president. 1305 02:23:30,878 --> 02:23:34,172 De Entiteit gaat ons zo aanvallen. 1306 02:23:34,173 --> 02:23:38,260 Ik weiger om te leven in de realiteit van de Entiteit. 1307 02:23:38,261 --> 02:23:39,803 De president voor u. 1308 02:23:39,804 --> 02:23:41,763 Generaal Overton, Strategic Command. 1309 02:23:41,764 --> 02:23:45,976 Met de president. Ik bel met een onorthodox bevel. 1310 02:23:45,977 --> 02:23:51,149 Luister goed naar mijn instructies en volg ze zonder aarzeling exact op. 1311 02:23:58,573 --> 02:24:00,241 Mevrouw de president? - Ik ben oké. 1312 02:24:15,965 --> 02:24:17,175 Generaal. 1313 02:24:19,635 --> 02:24:21,387 Mevrouw de president. 1314 02:25:07,392 --> 02:25:09,559 De Entiteit prepareert nu z'n raketten... 1315 02:25:09,560 --> 02:25:11,937 ...maar zal ze pas lanceren als hij veilig is. 1316 02:25:11,938 --> 02:25:14,564 Grace? - Ik heb het. Het is klaar. 1317 02:25:14,565 --> 02:25:15,899 Ontvanger verbonden. 1318 02:25:15,900 --> 02:25:18,444 We zetten alles weer aan. 1319 02:25:21,989 --> 02:25:23,573 Ontvanger actief. Rode lichtje aan. 1320 02:25:23,574 --> 02:25:24,908 Degas, hoe ver ben je? 1321 02:25:24,909 --> 02:25:29,329 Bij de laatste ontsteker. Klaar om te knippen. Nog vier minuten. 1322 02:25:29,330 --> 02:25:30,997 Begrepen. Vier minuten. 1323 02:25:30,998 --> 02:25:31,999 Doe de drive erin. 1324 02:25:33,334 --> 02:25:34,418 Klaar. 1325 02:25:34,419 --> 02:25:36,962 Kijk naar de lichtjes op de ontvanger. 1326 02:25:36,963 --> 02:25:38,840 Als het rode lichtje... 1327 02:25:42,093 --> 02:25:47,222 Als het rode lichtje groen wordt, is de pil verbonden met de Podkova... 1328 02:25:47,223 --> 02:25:49,766 ...en is de Entiteit geïnfecteerd. 1329 02:25:49,767 --> 02:25:50,767 En dan? 1330 02:25:50,768 --> 02:25:54,772 Dan knip je de rode draad door om de Entiteit erin te laten. 1331 02:25:55,773 --> 02:25:59,110 Nu is het wachten tot Ethan die pil heeft. 1332 02:25:59,861 --> 02:26:01,487 Het lukt hem wel. 1333 02:27:26,030 --> 02:27:27,782 Kom op nou. 1334 02:30:30,214 --> 02:30:33,216 Maar een van ons heeft een parachute. 1335 02:30:33,217 --> 02:30:34,385 Succes. 1336 02:31:20,514 --> 02:31:22,182 Het wordt krap. 1337 02:31:22,183 --> 02:31:24,976 Op tien seconden ga ik aftellen. 1338 02:31:24,977 --> 02:31:27,479 Drie, twee, één, knippen. 1339 02:31:27,480 --> 02:31:29,397 Dan rennen we naar die deur. 1340 02:31:29,398 --> 02:31:33,444 Als dat lichtje aangaat, weet je dat de Entiteit erin zit. 1341 02:31:34,153 --> 02:31:35,613 Je hebt 100 milliseconden. 1342 02:31:36,530 --> 02:31:37,782 Een oogwenk. 1343 02:32:40,261 --> 02:32:42,346 Waar blijf je, Ethan? 1344 02:34:39,672 --> 02:34:41,256 Met de president. 1345 02:34:52,267 --> 02:34:53,477 Het is hem gelukt. 1346 02:34:56,855 --> 02:35:00,275 Het is die smeerlap echt gelukt. 1347 02:35:25,843 --> 02:35:27,302 Hallo, broeder. 1348 02:35:30,097 --> 02:35:34,684 Als je dit hoort, bestaat de wereld nog steeds. 1349 02:35:34,685 --> 02:35:36,186 En jij ook. 1350 02:35:37,146 --> 02:35:41,066 Ik heb er ook geen moment aan getwijfeld. 1351 02:35:42,985 --> 02:35:46,155 Ik wist dat je een manier zou vinden. 1352 02:35:47,364 --> 02:35:49,033 Dat lukt je altijd. 1353 02:35:51,785 --> 02:35:55,204 Ik hoop dat je ooit zult beseffen dat je leven... 1354 02:35:55,205 --> 02:35:58,416 ...niet een speling van het lot was. 1355 02:35:58,417 --> 02:36:01,586 Dit was je roeping. 1356 02:36:01,587 --> 02:36:03,338 Je lotsbestemming. 1357 02:36:04,006 --> 02:36:07,843 Alles wat leeft is erdoor geraakt. 1358 02:36:10,179 --> 02:36:14,725 Of we het nou leuk vinden of niet, we bepalen ons eigen lot. 1359 02:36:15,684 --> 02:36:18,562 Niets staat geschreven. 1360 02:36:21,190 --> 02:36:25,068 En onze strijd, hoe rechtvaardig die ook is... 1361 02:36:25,069 --> 02:36:31,158 ...verbleekt in vergelijking met de impact van wat we hebben bereikt. 1362 02:36:34,536 --> 02:36:40,459 Hoop op een betere toekomst ontstaat door die toekomst zelf te maken. 1363 02:36:41,293 --> 02:36:46,297 Een toekomst die een uitdrukking is van het goede in ons. 1364 02:36:46,298 --> 02:36:47,715 Vuurgeleiding. 1365 02:36:47,716 --> 02:36:50,134 En alles wat goed is aan ons... 1366 02:36:50,135 --> 02:36:51,135 Stand down. 1367 02:36:51,136 --> 02:36:55,724 ...wordt afgemeten aan wat we aan goeds doen voor anderen. 1368 02:36:58,936 --> 02:37:03,232 We delen allemaal hetzelfde lot, dezelfde toekomst. 1369 02:37:07,069 --> 02:37:11,073 De optelsom van onze oneindige keuzes. 1370 02:37:12,407 --> 02:37:15,993 Eén zo'n toekomst is gestoeld op vriendelijkheid, vertrouwen... 1371 02:37:15,994 --> 02:37:18,622 ...en wederzijds vertrouwen. 1372 02:37:22,000 --> 02:37:25,796 Als we ervoor kiezen die te aanvaarden. 1373 02:37:28,882 --> 02:37:30,676 Ons vastberaden voortbewegen... 1374 02:37:32,719 --> 02:37:35,430 ...naar een licht dat we niet kunnen zien. 1375 02:37:38,767 --> 02:37:41,770 Niet alleen voor hen die ons dierbaar zijn... 1376 02:37:45,357 --> 02:37:46,607 Hoi, mam. 1377 02:37:46,608 --> 02:37:49,403 ...maar voor hen die we nooit zullen kennen. 1378 02:37:53,574 --> 02:37:57,286 Hopelijk weet je dat ik altijd van je zal houden, broeder. 1379 02:37:58,120 --> 02:38:00,289 En ik zie je wel weer. 1380 02:38:01,415 --> 02:38:03,333 Maar hopelijk niet te snel. 1381 02:38:10,007 --> 02:38:12,634 De mensheid heeft je nog steeds nodig. 1382 02:38:13,635 --> 02:38:15,887 Ze zullen het natuurlijk nooit weten. 1383 02:38:15,888 --> 02:38:17,806 Maar wij weten het wel. 1384 02:38:20,309 --> 02:38:22,603 Wij die leven en sterven... 1385 02:38:23,312 --> 02:38:25,397 ...in de schemering. 1386 02:38:26,732 --> 02:38:31,486 Dit bericht zal zichzelf vernietigen over vijf seconden. 1387 02:38:32,821 --> 02:38:34,573 Het allerbeste, Ethan. 1388 02:49:22,345 --> 02:49:24,347 Ondertiteld door: Peter Bosma