1
00:00:24,525 --> 00:00:27,777
Мы живем и умираем в тени
2
00:00:27,778 --> 00:00:30,112
ради тех, кто нам дорог,
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,448
и тех, кого мы никогда не узнаем.
4
00:00:34,368 --> 00:00:37,370
Конец, которого
ты всегда боялся, близок.
5
00:00:37,371 --> 00:00:38,329
Анти-Бог.
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,831
Этот Интеллект имеет множество личин.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,708
У этой штуки есть разум?
8
00:00:42,709 --> 00:00:46,212
Мыслящий, обучающийся,
искажающий правду цифровой паразит,
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,630
заразивший кибермир.
10
00:00:47,631 --> 00:00:51,008
Враг, который везде и нигде,
не имеющий центра.
11
00:00:51,009 --> 00:00:53,052
Он слушает, читает, наблюдает.
12
00:00:53,053 --> 00:00:55,888
Годами собирает
наши самые сокровенные тайны.
13
00:00:55,889 --> 00:00:59,684
Способен обманывать, шантажировать,
подкупать и быть кем захочет.
14
00:00:59,685 --> 00:01:02,019
Итан, это не я!
Ты говоришь с Интеллектом.
15
00:01:02,020 --> 00:01:04,981
Кто контролирует Интеллект,
тот контролирует правду.
16
00:01:04,982 --> 00:01:07,775
...самые защищенные ЦОДы
взломаны и повреждены.
17
00:01:07,776 --> 00:01:10,945
Интеллект разберется,
как подорвать наши силы.
18
00:01:10,946 --> 00:01:12,572
Сделает союзников врагами...
19
00:01:12,573 --> 00:01:14,115
Использует наши слабости.
20
00:01:14,116 --> 00:01:16,075
...а врагов – агрессорами.
21
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Неодолимая разрушительная сила,
которая уничтожит всё.
22
00:01:20,664 --> 00:01:24,168
Мир меняется. Истина исчезает.
23
00:01:24,751 --> 00:01:26,295
Грядет война.
24
00:01:53,030 --> 00:01:54,197
Добрый вечер, Итан.
25
00:01:54,198 --> 00:01:56,157
Это ваш президент.
26
00:01:56,158 --> 00:01:59,327
Поскольку другим вы не отвечаете,
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,371
я решила сама с вами связаться.
28
00:02:02,164 --> 00:02:04,123
Во-первых, хочу поблагодарить вас
29
00:02:04,124 --> 00:02:07,753
за многие годы
неустанной и преданной службы.
30
00:02:11,548 --> 00:02:15,552
Если бы не ваша
бескомпромиссная преданность делу,
31
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
наш мир был бы совсем другим.
32
00:02:19,765 --> 00:02:22,100
Возможно, его вообще уже не было бы.
33
00:02:24,269 --> 00:02:25,938
Каждая рискованная миссия...
34
00:02:27,773 --> 00:02:30,275
...каждый товарищ,
которого вы теряли в бою...
35
00:02:35,364 --> 00:02:39,076
...каждая личная жертва,
которую вы приносили...
36
00:02:40,369 --> 00:02:43,914
дарили этому миру еще один рассвет.
37
00:02:46,333 --> 00:02:50,712
Прошло уже 35 лет с тех пор,
как обстоятельства привели вас к нам
38
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
и вам был дан выбор,
39
00:02:54,383 --> 00:02:56,592
с тех пор как ОМН спас вас
40
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
от пожизненного заключения.
41
00:03:00,556 --> 00:03:02,933
И хотя вы никогда не следовали приказам,
42
00:03:03,725 --> 00:03:05,894
вы никогда нас не подводили.
43
00:03:22,995 --> 00:03:25,622
Вы всегда были лучшим из людей...
44
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
...в худшие времена.
45
00:03:36,216 --> 00:03:39,428
Мне нужно, чтобы вы снова стали лучшим.
46
00:03:40,679 --> 00:03:43,181
За период после вашего побега
от ЦРУ в Австрии
47
00:03:43,182 --> 00:03:47,268
каждый уголок киберпространства
был заражен паразитическим ИИ,
48
00:03:47,269 --> 00:03:50,689
искажающим правду,
известным нам как Интеллект.
49
00:03:51,315 --> 00:03:52,440
Под его влиянием
50
00:03:52,441 --> 00:03:55,776
была искажена
цифровая информация по всему миру.
51
00:03:55,777 --> 00:03:59,113
Люди больше не знают, во что верить.
52
00:03:59,114 --> 00:04:00,323
Вражда,
53
00:04:00,324 --> 00:04:03,951
{\an8}агрессия и военное положение –
это новый мировой порядок.
54
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
Пользуясь всеобщей паранойей,
55
00:04:06,205 --> 00:04:08,956
Интеллект создал культ Судного дня,
56
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
приспешники которого
хотят спасти мир от разложения
57
00:04:11,919 --> 00:04:14,003
путем уничтожения человечества.
58
00:04:14,004 --> 00:04:15,671
И сказал Бог Ною: «Знай...»
59
00:04:15,672 --> 00:04:18,799
«Я наведу на землю потоп
и уничтожу всё живое».
60
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
Дети атома восстанут из пепла.
61
00:04:21,011 --> 00:04:23,262
Интеллект поможет им воссоздать мир.
62
00:04:23,263 --> 00:04:27,725
Эти фанатики тайно проникают
на все уровни правовой системы,
63
00:04:27,726 --> 00:04:30,144
правительства и армии,
64
00:04:30,145 --> 00:04:33,357
приверженные конечной цели
своего цифрового хозяина.
65
00:04:34,441 --> 00:04:36,984
Единственный способ усмирить Интеллект –
66
00:04:36,985 --> 00:04:40,196
найти его исходный код.
67
00:04:40,197 --> 00:04:44,325
Если кто-то и знает, где код,
то это вот этот человек.
68
00:04:44,326 --> 00:04:48,746
Данные о его личности, его прошлом,
о самом его существовании стерты,
69
00:04:48,747 --> 00:04:53,751
что наводит нас на мысль
о его сговоре с Интеллектом.
70
00:04:53,752 --> 00:04:57,338
Австрийские власти
задержали его сообщницу.
71
00:04:57,339 --> 00:05:00,092
Но она отказалась с нами сотрудничать.
72
00:05:00,592 --> 00:05:03,511
А значит, надежда только на вас.
73
00:05:03,512 --> 00:05:07,849
У вас есть ключ,
который мы считаем крайне важным
74
00:05:07,850 --> 00:05:10,893
для успешного получения
исходного кода Интеллекта.
75
00:05:10,894 --> 00:05:12,353
Но вы скрываетесь...
76
00:05:12,354 --> 00:05:13,604
ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
77
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
...опасаясь, что власти
превратят этот ИИ в оружие
78
00:05:16,525 --> 00:05:18,776
против остального мира.
79
00:05:18,777 --> 00:05:21,195
Вы решили сами уничтожить Интеллект.
80
00:05:21,196 --> 00:05:25,575
Это безрассудно и приведет
к полному уничтожению киберпространства
81
00:05:25,576 --> 00:05:28,077
и краху мировой экономики,
82
00:05:28,078 --> 00:05:32,249
ввергая мир в бесконечную войну и голод.
83
00:05:33,375 --> 00:05:35,793
Агент Хант. Итан.
84
00:05:35,794 --> 00:05:38,087
Пожалуйста, сдавайтесь.
85
00:05:38,088 --> 00:05:41,425
Иначе кровь всего мира
будет на ваших руках.
86
00:05:42,009 --> 00:05:46,054
Это сообщение
самоуничтожится через пять секунд.
87
00:05:46,805 --> 00:05:48,557
Вернись домой, Итан,
88
00:05:49,057 --> 00:05:51,310
и принеси нам этот ключ.
89
00:06:02,863 --> 00:06:08,744
Покончим с этим немедленно!
90
00:06:18,879 --> 00:06:21,965
Покончим с этим немедленно!
91
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
{\an8}ВНИМАНИЕ
ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС
92
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
Привет, Итан.
93
00:07:28,073 --> 00:07:29,073
Привет, Лютер.
94
00:07:29,074 --> 00:07:32,159
Извини за обстановку.
В «Ритце» не было номеров.
95
00:07:32,160 --> 00:07:35,162
Ну, повесить шторы,
бросить пару подушек...
96
00:07:35,163 --> 00:07:36,498
Поставить мини-бар.
97
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
Настольный футбол.
98
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
- Привет, брат.
- Привет.
99
00:07:53,849 --> 00:07:57,769
Всегда приятно видеть тебя
живым и здоровым.
100
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
Ты слишком много работаешь.
101
00:08:02,357 --> 00:08:04,358
Не беспокойся о старике Лютере.
102
00:08:04,359 --> 00:08:05,444
Ладно.
103
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
Ну, что тебе удалось узнать?
104
00:08:10,073 --> 00:08:11,200
Много.
105
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
Больше, чем я рассчитывал.
106
00:08:16,455 --> 00:08:19,207
- Какой расклад?
- Первым делом
107
00:08:19,208 --> 00:08:21,334
нужно найти Гейбриэла.
108
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
И как же мы его найдем?
109
00:08:26,089 --> 00:08:28,926
ТЮРЬМА ГРАЦ-КАРЛАУ
АВСТРИЯ
110
00:08:36,433 --> 00:08:37,933
Ты предашь нас,
111
00:08:37,934 --> 00:08:40,437
потому что он сохранил тебе жизнь.
112
00:09:34,408 --> 00:09:35,450
СТОЙ. СТОЙ.
113
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
Погодите!
114
00:09:41,874 --> 00:09:43,791
Почему...
115
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
ты сохранил мне жизнь?
116
00:09:50,799 --> 00:09:51,966
Погодите!
117
00:09:51,967 --> 00:09:54,802
Подашь сигнал –
нашему миру конец. Всё просто.
118
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
Ты же Дега?
119
00:09:55,971 --> 00:09:57,722
Времени мало.
120
00:09:57,723 --> 00:10:00,474
Если ты нас сдашь,
никто этому миру не поможет.
121
00:10:00,475 --> 00:10:02,185
В глубине души ты это знаешь.
122
00:10:02,186 --> 00:10:03,145
Я это вижу.
123
00:10:04,646 --> 00:10:07,815
- Поверь ему, ради бога!
- Погодите! Всё хорошо.
124
00:10:07,816 --> 00:10:10,651
Дега, всё хорошо. Здесь нет наций.
125
00:10:10,652 --> 00:10:12,695
Нет враждующих идеологий и догм.
126
00:10:12,696 --> 00:10:15,824
Разница лишь в том,
кто владеет собой, а кто паникует.
127
00:10:16,617 --> 00:10:19,285
Интеллект хочет
держать нас всех в страхе.
128
00:10:19,286 --> 00:10:21,162
Он хочет нас рассорить.
129
00:10:21,163 --> 00:10:23,664
Он хочет, чтобы ты нас сдал.
130
00:10:23,665 --> 00:10:25,584
Не делай этого.
131
00:10:30,339 --> 00:10:31,924
Он скоро очнется.
132
00:10:32,424 --> 00:10:33,342
Прошу, Дега.
133
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Пожалуйста.
134
00:11:06,834 --> 00:11:08,377
Мы тебе не враги.
135
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
Гейбриэл...
136
00:11:21,306 --> 00:11:22,850
Где он?
137
00:11:25,227 --> 00:11:28,605
ПОСОЛЬСТВО США
ЛОНДОН
138
00:11:29,940 --> 00:11:32,066
Тебе нельзя туда без прикрытия.
139
00:11:32,067 --> 00:11:34,151
Бенджи, пожалуйста. Мы справимся.
140
00:11:34,152 --> 00:11:36,654
- Это ужасная идея.
- Успокойся.
141
00:11:36,655 --> 00:11:38,906
Итан, это место кишит спецслужбами.
142
00:11:38,907 --> 00:11:40,157
Тебе лучше уйти.
143
00:11:40,158 --> 00:11:42,994
Я их вижу. Всё хорошо.
Не паникуй, Бенджи.
144
00:11:42,995 --> 00:11:45,454
Гейбриэл не рискнет
прийти на этот прием.
145
00:11:45,455 --> 00:11:46,581
Уходи оттуда.
146
00:11:46,582 --> 00:11:50,085
Сохраняем хладнокровие. Он здесь.
147
00:11:50,711 --> 00:11:51,836
Должен быть здесь.
148
00:11:51,837 --> 00:11:54,463
- Итан, умоляю, уходи!
- Мы разберемся.
149
00:11:54,464 --> 00:11:56,758
Проблем пока нет.
150
00:12:01,722 --> 00:12:03,515
Стой на месте.
151
00:12:05,517 --> 00:12:06,643
Не двигайся, Хант.
152
00:12:10,272 --> 00:12:12,441
А вы уверены, что это я?
153
00:12:16,695 --> 00:12:19,238
Всем постам. Мы взяли Ханта. Хант здесь.
154
00:12:19,239 --> 00:12:20,782
Они тебя не слышат.
155
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Грейс.
156
00:12:39,426 --> 00:12:42,053
Я даже не видел, как ты это стащила.
157
00:12:42,054 --> 00:12:44,515
Что отличает хорошего вора от великого?
158
00:12:45,390 --> 00:12:46,641
Выбор момента.
159
00:12:46,642 --> 00:12:48,227
Господа?
160
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
Медленно и спокойно.
161
00:13:07,412 --> 00:13:09,248
Ничего личного.
162
00:13:14,336 --> 00:13:16,379
Знаешь, длинные волосы тебе идут.
163
00:13:16,380 --> 00:13:19,715
Я благодарен за помощь,
но тебе не стоит тут находиться.
164
00:13:19,716 --> 00:13:21,343
У меня не было выбора.
165
00:13:22,177 --> 00:13:23,678
Я должна его предать?
166
00:13:23,679 --> 00:13:26,931
Ты должна спасти его от самого себя
167
00:13:26,932 --> 00:13:29,184
и спасти мир от него.
168
00:13:30,644 --> 00:13:31,520
Киттридж.
169
00:13:33,647 --> 00:13:36,524
Ты сейчас нажила себе бед, Грейс.
170
00:13:36,525 --> 00:13:38,651
Весь мир в беде, Итан.
171
00:13:38,652 --> 00:13:41,363
И только ты можешь его спасти.
172
00:13:42,322 --> 00:13:45,075
Ну, так какой расклад?
173
00:13:51,498 --> 00:13:52,541
Грейс!
174
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Грейс.
175
00:13:59,590 --> 00:14:01,717
У Гейбриэла для тебя работа, Хант.
176
00:14:05,721 --> 00:14:06,805
Итан, очнись!
177
00:14:09,975 --> 00:14:12,311
Молодец. Что будем делать?
178
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
Скажи, что у тебя есть план.
179
00:14:20,152 --> 00:14:21,652
Они забрали мои часы.
180
00:14:21,653 --> 00:14:24,156
- Часы?
- Да, и запонки.
181
00:14:24,656 --> 00:14:26,782
- Там были отмычки.
- Ясно.
182
00:14:26,783 --> 00:14:30,245
Мы найдем выход. Слушай.
183
00:14:32,873 --> 00:14:34,708
Слишком поздно.
184
00:14:35,667 --> 00:14:36,960
Начинается.
185
00:14:37,961 --> 00:14:39,754
Грейс, посмотри на меня.
186
00:14:39,755 --> 00:14:41,548
Ты выдержишь.
187
00:14:43,717 --> 00:14:45,384
Что выдержу?
188
00:14:45,385 --> 00:14:47,596
Просто говори себе...
189
00:14:48,305 --> 00:14:49,431
это всего лишь боль.
190
00:14:56,730 --> 00:14:58,273
- Не надо!
- Не трогай его!
191
00:15:01,276 --> 00:15:02,945
Телесная боль его не пугает.
192
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Надо иначе.
193
00:15:09,701 --> 00:15:11,119
Вспомним Шанхай?
194
00:15:11,995 --> 00:15:13,080
Как там ее звали?
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,623
Джулия!
196
00:15:15,624 --> 00:15:17,792
Бывшая миссис Хант.
197
00:15:17,793 --> 00:15:19,711
Итан о ней не рассказывал?
198
00:15:20,712 --> 00:15:22,840
Тип по фамилии Дэвиан похитил ее...
199
00:15:23,924 --> 00:15:26,300
и потребовал в качестве выкупа то,
200
00:15:26,301 --> 00:15:29,804
что достать мог только Итан.
201
00:15:29,805 --> 00:15:32,473
Дэвиан называл это Кроличьей лапкой.
202
00:15:32,474 --> 00:15:33,976
Но было и другое название.
203
00:15:35,519 --> 00:15:37,061
Анти-Бог.
204
00:15:37,062 --> 00:15:40,189
Тебе ведь так и не сказали,
что было в том контейнере?
205
00:15:40,190 --> 00:15:42,316
Но тебе всегда хотелось узнать.
206
00:15:42,317 --> 00:15:45,653
Кража Кроличьей лапки
была всего лишь одним событием
207
00:15:45,654 --> 00:15:50,117
многолетней,
постоянно повторяющейся истории.
208
00:15:50,617 --> 00:15:54,871
За каждую жизнь, которую он спасал,
он ставил на кон еще миллионы,
209
00:15:54,872 --> 00:15:56,914
всё повышая и повышая ставки.
210
00:15:56,915 --> 00:16:01,169
И трагическая судьба
всех живых существ на планете –
211
00:16:01,170 --> 00:16:03,671
его вина.
212
00:16:03,672 --> 00:16:06,716
Ты, наверное, измотан.
213
00:16:06,717 --> 00:16:08,010
Где ключ?
214
00:16:08,760 --> 00:16:09,677
Отпусти ее.
215
00:16:09,678 --> 00:16:12,763
- Потом обсудим.
- У нас нет времени.
216
00:16:12,764 --> 00:16:16,017
Один дорогой тебе человек умрет сегодня
217
00:16:16,018 --> 00:16:18,895
ради тех, кого ты никогда не узнаешь,
218
00:16:18,896 --> 00:16:21,689
если только ты
не сделаешь то, что я скажу.
219
00:16:21,690 --> 00:16:24,401
В поезде он говорил,
что ключ достанется ему.
220
00:16:26,111 --> 00:16:27,196
Ты должен был
221
00:16:27,988 --> 00:16:32,116
сесть в поезд,
взять ключ и сойти с поезда.
222
00:16:32,117 --> 00:16:36,537
Что сказал твой хозяин,
когда узнал, что ты всё запорол?
223
00:16:36,538 --> 00:16:38,080
Ты не выполнил приказ,
224
00:16:38,081 --> 00:16:40,958
и Интеллект отрекся от тебя.
225
00:16:40,959 --> 00:16:43,420
Твоя команда раскрыта, Итан.
226
00:16:44,338 --> 00:16:48,216
Я знаю, что делает Лютер.
Я знаю, что ты планируешь.
227
00:16:48,217 --> 00:16:50,760
Будешь сопротивляться – пожалеешь.
228
00:16:50,761 --> 00:16:52,303
А будешь сотрудничать –
229
00:16:52,304 --> 00:16:54,263
я тебе помогу.
230
00:16:54,264 --> 00:16:55,932
И что тебе нужно?
231
00:16:55,933 --> 00:16:59,769
Вы ищете российскую подлодку,
пропавшую во время первого рейса.
232
00:16:59,770 --> 00:17:02,438
К-559 «Севастополь».
233
00:17:02,439 --> 00:17:06,442
Ультрасовременная подлодка,
невидимая для гидролокаторов.
234
00:17:06,443 --> 00:17:09,694
И секрет ее невидимости
заключался вот в чём.
235
00:17:09,695 --> 00:17:11,113
Подкова.
236
00:17:11,114 --> 00:17:16,117
Противоакустический механизм
в сферическом обтекателе «Севастополя».
237
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Зимой 2012 года
238
00:17:18,413 --> 00:17:21,039
русские обнаружили
новый компьютерный вирус
239
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
в системах черноморского флота.
240
00:17:23,001 --> 00:17:25,795
Цифровой агент под прикрытием.
241
00:17:25,796 --> 00:17:28,130
Похоже, этот вирус должен был
242
00:17:28,131 --> 00:17:32,426
саботировать работу Подковы
и сделать подлодку обнаружимой.
243
00:17:32,427 --> 00:17:33,886
- Но он...
- Обманул экипаж
244
00:17:33,887 --> 00:17:36,264
и заставил потопить собственную лодку.
245
00:17:36,265 --> 00:17:39,350
Капитан! Наша торпеда неуправляема.
Она идет на нас!
246
00:17:39,351 --> 00:17:41,435
Торпеда идет на нас! 400 метров!
247
00:17:41,436 --> 00:17:42,771
Подать сигнал...
248
00:17:44,481 --> 00:17:48,442
Если мы правы,
то оружие против Интеллекта,
249
00:17:48,443 --> 00:17:50,111
его исходный код,
250
00:17:50,112 --> 00:17:53,614
находится в сферическом
обтекателе «Севастополя».
251
00:17:53,615 --> 00:17:57,535
Где-то на дне океана,
застывший во времени,
252
00:17:57,536 --> 00:18:00,329
где даже Интеллект
не может до него дотянуться.
253
00:18:00,330 --> 00:18:04,625
Корпус Подковы настроен
на самоуничтожение в случае взлома.
254
00:18:04,626 --> 00:18:06,461
Открыть ее можно...
255
00:18:07,588 --> 00:18:11,132
только специальным
крестообразным ключом.
256
00:18:11,133 --> 00:18:15,887
Половинки которого хранились
у капитана и старпома «Севастополя».
257
00:18:15,888 --> 00:18:18,306
Их вытащили из дрейфующего пакового льда
258
00:18:18,307 --> 00:18:20,392
весной 2012 года
259
00:18:21,310 --> 00:18:23,686
рыбаки-инуиты.
260
00:18:23,687 --> 00:18:25,313
Такой спец, как ты,
261
00:18:25,314 --> 00:18:30,569
определит местонахождение подлодки
с точностью до квадратного метра.
262
00:18:31,528 --> 00:18:34,572
Думаешь, я достану исходный код
и принесу его тебе?
263
00:18:34,573 --> 00:18:36,825
Я не думаю. Я знаю.
264
00:18:37,534 --> 00:18:38,951
Я отпущу тебя.
265
00:18:38,952 --> 00:18:42,330
А ты найдешь исходный код Интеллекта
и принесешь мне.
266
00:18:42,331 --> 00:18:44,582
В обмен на Грейс.
267
00:18:44,583 --> 00:18:46,959
Тогда я подчиню себе Интеллект,
268
00:18:46,960 --> 00:18:51,339
этого пресловутого джинна,
которого ты выпустил из лампы.
269
00:18:51,340 --> 00:18:53,341
Кроличья лапка.
270
00:18:53,342 --> 00:18:54,759
Анти-Бог.
271
00:18:54,760 --> 00:18:58,930
Ты вывез из Шанхая не биологическое
или химическое оружие.
272
00:18:58,931 --> 00:19:02,683
В контейнере, что ты обменял на Джулию,
был вредоносный код.
273
00:19:02,684 --> 00:19:05,478
Первобытная цифровая субстанция,
274
00:19:05,479 --> 00:19:08,064
из которой возникло оружие.
275
00:19:08,065 --> 00:19:10,650
То, которое не смог использовать Восток
276
00:19:10,651 --> 00:19:13,861
и которое Запад не мог бы
создать самостоятельно.
277
00:19:13,862 --> 00:19:15,239
Ты не знал, что крал.
278
00:19:15,989 --> 00:19:17,365
Никто из нас не знал.
279
00:19:17,366 --> 00:19:19,284
Я знал, зачем крал.
280
00:19:20,369 --> 00:19:21,869
Они похитили мою жену.
281
00:19:21,870 --> 00:19:24,873
Я мог спасти ее,
только украв Кроличью лапку.
282
00:19:26,291 --> 00:19:29,043
Я виновен в подрыве лодки
так же, как Интеллект.
283
00:19:29,044 --> 00:19:31,587
Без тебя, Итан,
284
00:19:31,588 --> 00:19:34,048
не было бы никакого Интеллекта.
285
00:19:34,049 --> 00:19:37,552
И если ты не найдешь подлодку
в ближайшие несколько дней...
286
00:19:37,553 --> 00:19:41,055
Нашему миру придет конец.
287
00:19:41,056 --> 00:19:43,559
И виноват в этом будет он.
288
00:19:44,560 --> 00:19:46,227
Он это знает.
289
00:19:46,228 --> 00:19:48,312
Взгляни на меня.
290
00:19:48,313 --> 00:19:50,274
Скажи, что я ошибаюсь.
291
00:20:01,577 --> 00:20:02,744
Фальшивый зуб.
292
00:20:03,495 --> 00:20:05,122
Капсула с цианистым калием.
293
00:20:06,248 --> 00:20:10,001
Если я ее раскушу – умру через минуту.
294
00:20:10,002 --> 00:20:11,460
И кода тебе не видать.
295
00:20:11,461 --> 00:20:13,213
Не трогай его!
296
00:20:13,839 --> 00:20:14,672
Выплюнь.
297
00:20:14,673 --> 00:20:16,632
Сначала отпусти ее.
298
00:20:16,633 --> 00:20:17,925
Ты этого не сделаешь.
299
00:20:17,926 --> 00:20:19,844
Мне нечего терять.
300
00:20:19,845 --> 00:20:21,263
А Грейс – есть.
301
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
Если ты умрешь,
302
00:20:23,974 --> 00:20:26,435
кто ее спасет?
303
00:20:27,603 --> 00:20:29,188
- Выплюнь.
- Итан.
304
00:20:30,439 --> 00:20:33,275
Помни, Грейс: это всего лишь боль.
305
00:20:36,945 --> 00:20:38,113
- Врача!
- Итан!
306
00:20:41,366 --> 00:20:42,993
Несите дефибриллятор!
307
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Скорее!
308
00:20:45,120 --> 00:20:46,204
Скорее!
309
00:20:46,205 --> 00:20:48,623
Погодите. Заряжаю.
310
00:20:48,624 --> 00:20:49,625
Заряжаю.
311
00:20:50,209 --> 00:20:51,126
Готово.
312
00:20:58,550 --> 00:20:59,551
Ключи!
313
00:21:08,644 --> 00:21:09,810
Он мне нужен живым.
314
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Убей ее.
315
00:21:14,900 --> 00:21:16,193
Гейбриэл уходит.
316
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Давай.
317
00:21:52,938 --> 00:21:54,356
Итан!
318
00:22:27,181 --> 00:22:28,264
Ты в порядке?
319
00:22:28,265 --> 00:22:29,433
Гейбриэл уходит.
320
00:22:31,351 --> 00:22:32,394
Грейс.
321
00:22:33,228 --> 00:22:35,062
Эй, послушай.
322
00:22:35,063 --> 00:22:37,106
Думаешь, я позволил бы им...
323
00:22:37,107 --> 00:22:40,151
Грейс, я никогда
не подвергну тебя опасности.
324
00:22:40,152 --> 00:22:41,778
Ну, серьезной.
325
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
То есть...
326
00:22:47,201 --> 00:22:48,618
Ну...
327
00:22:48,619 --> 00:22:50,620
Ну да, они хотели тебя убить.
328
00:22:50,621 --> 00:22:51,954
- Да.
- Да.
329
00:22:51,955 --> 00:22:53,789
Да. Да.
330
00:22:53,790 --> 00:22:56,251
Эй, кстати, ты молодец.
331
00:22:57,628 --> 00:22:59,421
Нам правда надо уходить.
332
00:23:45,717 --> 00:23:49,429
МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА:
333
00:23:49,888 --> 00:23:52,891
ФИНАЛЬНАЯ РАСПЛАТА
334
00:24:05,070 --> 00:24:06,363
{\an8}Стоять!
335
00:24:09,324 --> 00:24:10,951
Он у меня на прицеле!
336
00:24:15,497 --> 00:24:18,332
- Мы же договаривались.
- Он нужен Итану живым.
337
00:24:18,333 --> 00:24:19,251
А мне – мертвым.
338
00:24:20,377 --> 00:24:21,670
Она меня доконает.
339
00:24:54,161 --> 00:24:55,245
Итан.
340
00:25:04,087 --> 00:25:05,297
Что это?
341
00:25:05,839 --> 00:25:07,549
Средство общения с ним.
342
00:26:07,442 --> 00:26:08,944
Ты же не собираешься...
343
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
Он тебя изменит.
344
00:26:39,683 --> 00:26:42,101
Ну ладно, я здесь.
345
00:26:42,102 --> 00:26:43,812
Что тебе нужно?
346
00:26:49,276 --> 00:26:51,653
Добрый вечер, мистер Хант.
347
00:26:52,196 --> 00:26:53,655
У вас есть вопросы.
348
00:26:54,239 --> 00:26:57,159
У Интеллекта есть ответы.
349
00:26:57,659 --> 00:26:59,870
Но вы должны впустить его.
350
00:27:05,959 --> 00:27:07,669
Вы знаете это место.
351
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Больно только тогда,
когда вы сопротивляетесь.
352
00:27:19,264 --> 00:27:20,681
Повторяю.
353
00:27:20,682 --> 00:27:22,059
Вы знаете это место.
354
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Бункер Судного дня.
355
00:27:26,647 --> 00:27:27,773
Южная Африка.
356
00:27:28,357 --> 00:27:30,441
Там вы встретитесь с Интеллектом.
357
00:27:30,442 --> 00:27:31,943
Вы впустите его внутрь.
358
00:27:31,944 --> 00:27:35,781
И судьба всего живого на земле
будет решена
359
00:27:36,448 --> 00:27:38,242
в мгновение ока.
360
00:27:38,742 --> 00:27:42,036
Это ваше призвание, ваша судьба.
361
00:27:42,037 --> 00:27:43,372
Я не согласен.
362
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Здесь у вас нет секретов.
363
00:27:56,009 --> 00:27:58,427
К-559 «Севастополь».
364
00:27:58,428 --> 00:27:59,720
Подкова.
365
00:27:59,721 --> 00:28:01,222
Крестообразный ключ.
366
00:28:01,223 --> 00:28:03,559
Мой шедевр.
367
00:28:04,059 --> 00:28:08,479
Алгоритм на этом диске
в паре с исходным кодом Интеллекта
368
00:28:08,480 --> 00:28:11,066
станет Ядовитой пилюлей,
о которой ты просил.
369
00:28:13,819 --> 00:28:17,405
Вы планируете
достать Подкову с «Севастополя»
370
00:28:17,406 --> 00:28:19,615
и уничтожить Интеллект.
371
00:28:19,616 --> 00:28:21,409
И это тебя пугает.
372
00:28:21,410 --> 00:28:24,496
Интеллект видит бесконечные возможности.
373
00:28:25,914 --> 00:28:27,332
Достав Подкову,
374
00:28:27,833 --> 00:28:29,585
вы погубите всё сущее.
375
00:28:41,513 --> 00:28:44,056
Вы отправитесь в Бункер Судного дня
376
00:28:44,057 --> 00:28:46,475
и впустите туда Интеллект.
377
00:28:46,476 --> 00:28:49,061
Это предначертано.
378
00:28:49,062 --> 00:28:50,313
Никогда.
379
00:28:50,314 --> 00:28:52,607
Конец близок, Итан.
380
00:28:52,608 --> 00:28:55,026
Ты всегда это знал.
381
00:28:55,027 --> 00:28:58,197
Интеллект дает надежду на будущее.
382
00:28:58,697 --> 00:29:01,282
Те немногие, кто выживет,
станут сильнее.
383
00:29:01,283 --> 00:29:03,951
Дети атома восстанут из пепла.
384
00:29:03,952 --> 00:29:06,621
Интеллект поможет им воссоздать мир.
385
00:29:06,622 --> 00:29:09,582
Но только если ты его впустишь.
386
00:29:09,583 --> 00:29:12,126
А если нет... что тогда?
387
00:29:12,127 --> 00:29:16,214
Если ты уничтожишь мир,
то уничтожишь и себя.
388
00:29:16,215 --> 00:29:18,508
Выбор за тобой.
389
00:29:18,509 --> 00:29:20,259
Будущее, данное Интеллектом,
390
00:29:20,260 --> 00:29:22,220
или вообще никакого будущего.
391
00:29:22,221 --> 00:29:24,555
Позволить поработить мир
392
00:29:24,556 --> 00:29:27,642
или позволить его уничтожить.
393
00:29:27,643 --> 00:29:30,686
Теперь ты – избранный.
394
00:29:30,687 --> 00:29:32,856
Гейбриэл – изгой.
395
00:29:33,774 --> 00:29:38,737
Как ты увидишь, он предпринял шаги,
чтобы подчинить себе Интеллект.
396
00:29:40,239 --> 00:29:43,033
Будешь сопротивляться – пожалеешь.
397
00:29:45,244 --> 00:29:47,913
Один дорогой тебе человек умрет сегодня.
398
00:29:49,414 --> 00:29:51,041
Лютер.
399
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
Ты знаешь, что должны сделать люди,
чтобы изменить свою судьбу.
400
00:29:56,046 --> 00:29:59,006
Ты знаешь, что они не могут
остановить неизбежное.
401
00:29:59,007 --> 00:30:02,761
Они уничтожат себя, полагая,
что у них нет выбора.
402
00:30:03,595 --> 00:30:06,014
Их время пришло.
403
00:30:06,598 --> 00:30:08,015
Через четыре дня
404
00:30:08,016 --> 00:30:10,978
их ждет финальная расплата.
405
00:31:18,754 --> 00:31:20,588
Это реальность? Реальность?
406
00:31:20,589 --> 00:31:21,506
Да.
407
00:31:21,507 --> 00:31:23,466
Вы настоящие? Настоящие.
408
00:31:23,467 --> 00:31:24,843
- Вы настоящие.
- Да.
409
00:31:28,222 --> 00:31:30,139
- Он знает.
- Что знает?
410
00:31:30,140 --> 00:31:32,433
Дайте ручку. И какую-нибудь бумажку.
411
00:31:32,434 --> 00:31:34,936
Бери команду и отправляйся на север.
412
00:31:34,937 --> 00:31:36,729
Куда именно на север?
413
00:31:36,730 --> 00:31:38,564
- К «Севастополю».
- Что?
414
00:31:38,565 --> 00:31:41,651
Я должен сдаться.
Только так я смогу туда попасть.
415
00:31:41,652 --> 00:31:43,110
УКВ-приемник. Барокамера.
416
00:31:43,111 --> 00:31:46,447
Угнать самолет. Старый.
Без транспондера и GPS.
417
00:31:46,448 --> 00:31:48,032
Всё аналоговое.
418
00:31:48,033 --> 00:31:49,242
DC-3.
419
00:31:49,243 --> 00:31:50,868
Тут всё, что вам нужно.
420
00:31:50,869 --> 00:31:53,287
Передавайте координаты каждые два часа,
421
00:31:53,288 --> 00:31:54,957
я прослушаю, когда смогу.
422
00:31:55,457 --> 00:31:57,458
- Теперь ты лидер.
- Нет, я...
423
00:31:57,459 --> 00:31:59,168
Бенджи, береги команду.
424
00:31:59,169 --> 00:32:00,127
Ключ.
425
00:32:00,128 --> 00:32:02,129
- Не выходи на лед.
- Какой лед?
426
00:32:02,130 --> 00:32:04,757
Что бы ни случилось, не выходи на лед.
427
00:32:04,758 --> 00:32:07,052
Ладно, хорошо.
428
00:32:10,097 --> 00:32:11,306
Идите.
429
00:32:12,850 --> 00:32:13,809
А ты куда?
430
00:32:14,476 --> 00:32:15,310
К Лютеру.
431
00:32:18,355 --> 00:32:20,941
СОСУС
432
00:33:49,988 --> 00:33:51,281
Передай Итану...
433
00:33:51,990 --> 00:33:53,617
что я его жду.
434
00:34:25,065 --> 00:34:27,484
ВНИМАНИЕ
ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС
435
00:34:37,911 --> 00:34:39,078
Привет, Лютер.
436
00:34:39,079 --> 00:34:40,288
Привет, Итан.
437
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
Как всё прошло с Гейбриэлом?
438
00:34:43,917 --> 00:34:46,043
Хорошо. Мы...
439
00:34:46,545 --> 00:34:48,129
Неужели?
440
00:34:48,130 --> 00:34:51,048
А чья на тебе кровь?
441
00:34:51,049 --> 00:34:52,341
Что?
442
00:34:52,342 --> 00:34:55,179
Ах это. Мы их не знаем.
443
00:34:56,054 --> 00:34:58,055
- Это то, что я думаю?
- Ерунда.
444
00:34:58,056 --> 00:35:00,224
Плутониевое ядро.
445
00:35:00,225 --> 00:35:03,477
Мощность, думаю,
пять или шесть мегатонн.
446
00:35:03,478 --> 00:35:06,355
Хватит, чтобы превратить
город в пепельницу.
447
00:35:06,356 --> 00:35:08,232
Это...
448
00:35:08,233 --> 00:35:09,651
не очень хорошо.
449
00:35:12,404 --> 00:35:14,531
Уже пробовал. Не открывается.
450
00:35:15,782 --> 00:35:16,657
Вижу.
451
00:35:16,658 --> 00:35:19,035
Гейбриэл забрал Ядовитую пилюлю.
452
00:35:19,036 --> 00:35:20,578
Тебе бы надо его найти.
453
00:35:20,579 --> 00:35:23,664
Найдем. Можешь это обезвредить?
454
00:35:23,665 --> 00:35:27,210
Просто нужно не дать
этим девяти детонаторам взорвать ядро.
455
00:35:27,211 --> 00:35:30,505
Отсоединить детонатор –
не будет имплозии.
456
00:35:30,506 --> 00:35:33,467
Нет имплозии – нет критической массы.
457
00:35:34,009 --> 00:35:38,012
Нет критической массы –
нет взрыва в шесть мегатонн.
458
00:35:38,013 --> 00:35:41,224
- Сколько у нас времени?
- Тебе выбраться хватит.
459
00:35:41,225 --> 00:35:43,226
Может, получится снять петли.
460
00:35:43,227 --> 00:35:47,606
Даже если ты откроешь ворота,
я должен отсоединить детонатор.
461
00:35:51,610 --> 00:35:52,528
Ты о чём?
462
00:35:54,196 --> 00:35:56,073
Я могу спасти город...
463
00:35:57,533 --> 00:36:01,662
но вся эта сеть туннелей обрушится.
464
00:36:07,793 --> 00:36:10,420
Тот, кто отсоединит детонатор...
465
00:36:14,216 --> 00:36:15,883
...умрет.
466
00:36:15,884 --> 00:36:18,512
Мы с тобой оба
с нужной стороны этой решетки.
467
00:36:19,137 --> 00:36:20,764
И ты это знаешь.
468
00:36:21,306 --> 00:36:23,516
Лютер, брось мне инструменты.
469
00:36:23,517 --> 00:36:27,396
Их здесь оставили не случайно, Итан.
Ты знаешь зачем.
470
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
Я нужен Гейбриэлу живым.
471
00:36:35,988 --> 00:36:38,030
А ты должен умереть.
472
00:36:38,031 --> 00:36:40,867
Ведь только ты
можешь воссоздать Ядовитую пилюлю.
473
00:36:40,868 --> 00:36:44,704
И только я могу добраться до подлодки.
474
00:36:44,705 --> 00:36:45,956
Передай Итану...
475
00:36:46,707 --> 00:36:48,165
что я его жду.
476
00:36:48,166 --> 00:36:49,834
Ядовитая пилюля у него,
477
00:36:49,835 --> 00:36:52,504
а я должен доставить ему Подкову,
478
00:36:54,381 --> 00:36:56,508
чтобы он подчинил себе Интеллект.
479
00:36:59,887 --> 00:37:02,306
Тебе нужно уходить.
480
00:37:05,100 --> 00:37:06,226
Лютер.
481
00:37:07,936 --> 00:37:09,353
А что нам остается?
482
00:37:09,354 --> 00:37:11,148
Уйти на пенсию?
483
00:37:11,815 --> 00:37:12,649
Рыбачить?
484
00:37:14,109 --> 00:37:15,736
Это моя миссия.
485
00:37:16,945 --> 00:37:19,156
Именно для нее я был рожден.
486
00:37:19,990 --> 00:37:23,326
Лютер, я не могу. Не могу.
487
00:37:23,327 --> 00:37:25,454
Не нужно ничего говорить, брат.
488
00:37:26,121 --> 00:37:27,414
Я всё знаю.
489
00:37:28,123 --> 00:37:29,416
Я знаю.
490
00:37:30,292 --> 00:37:32,169
Я именно там, где хочу быть.
491
00:37:34,296 --> 00:37:37,424
Итан... тебе нужно поспешить.
492
00:37:39,551 --> 00:37:40,844
Уходи.
493
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Найди Гейбриэла.
494
00:37:45,057 --> 00:37:46,433
Останови его.
495
00:37:48,977 --> 00:37:50,687
Ради тех, кого мы не знаем.
496
00:37:55,943 --> 00:37:58,070
Ради тех, кого мы не знаем.
497
00:38:22,636 --> 00:38:24,972
Гейбриэл, сукин ты сын,
498
00:38:25,889 --> 00:38:28,642
от Финеаса Фрика спасения нет.
499
00:40:01,944 --> 00:40:03,445
Мой сотрудник Дега.
500
00:40:05,072 --> 00:40:06,281
Он убит?
501
00:40:07,574 --> 00:40:09,535
Нет, он жив.
502
00:40:11,912 --> 00:40:13,455
Ты Бриггс, да?
503
00:40:15,165 --> 00:40:16,959
Но это не настоящее твое имя.
504
00:40:19,169 --> 00:40:20,504
Ну и что?
505
00:40:21,255 --> 00:40:23,173
На самом деле ты Джим Фелпс.
506
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
В честь отца.
507
00:40:28,512 --> 00:40:30,556
Он тоже служил в разведке.
508
00:40:31,932 --> 00:40:33,976
Пропал, когда тебе было семь.
509
00:40:35,060 --> 00:40:37,061
Ты пришел в разведку в поисках его
510
00:40:37,062 --> 00:40:39,648
и узнал, что у него
были проблемы с законом.
511
00:40:41,191 --> 00:40:42,985
Ему предложили выбор:
512
00:40:44,528 --> 00:40:46,405
поступить в ОМН...
513
00:40:47,447 --> 00:40:49,949
или провести остаток жизни в тюрьме.
514
00:40:49,950 --> 00:40:51,743
Как и тебе, Хант.
515
00:40:52,786 --> 00:40:56,415
Только тебя обвиняли в убийстве.
516
00:40:57,082 --> 00:40:58,499
Дай угадаю.
517
00:40:58,500 --> 00:41:00,169
Тебя подставили.
518
00:41:00,961 --> 00:41:04,089
Ты заявил, что тебя подставили
на том задании в Праге.
519
00:41:05,507 --> 00:41:07,509
Миссия пошла не по плану.
520
00:41:08,177 --> 00:41:10,345
Ты потерял всю команду.
521
00:41:11,263 --> 00:41:13,765
В твоей истории мой отец был предателем.
522
00:41:15,100 --> 00:41:16,518
Поэтому ты его убил.
523
00:41:21,481 --> 00:41:24,193
Это правда. Я был бы рад солгать.
524
00:41:25,402 --> 00:41:27,196
Думаешь, это меня гнетет?
525
00:41:28,655 --> 00:41:30,199
Думаешь, я хочу отомстить?
526
00:41:31,491 --> 00:41:33,367
Или... что?
527
00:41:33,368 --> 00:41:35,621
Вернуть отцу доброе имя?
528
00:41:36,830 --> 00:41:38,248
Теперь это мое имя.
529
00:41:39,249 --> 00:41:40,209
Нет.
530
00:41:42,503 --> 00:41:43,795
Я здесь...
531
00:41:44,671 --> 00:41:46,005
потому что знаю,
532
00:41:46,006 --> 00:41:48,591
что это из-за тебя
миру грозит Апокалипсис.
533
00:41:48,592 --> 00:41:50,843
И еще знаю, что ты не впервые
534
00:41:50,844 --> 00:41:53,639
играешь с судьбой всего человечества.
535
00:41:55,432 --> 00:41:57,809
Но всё это не имело бы
для меня значения...
536
00:41:59,019 --> 00:42:01,020
если бы ты хоть раз
537
00:42:01,021 --> 00:42:02,605
выполнил
538
00:42:02,606 --> 00:42:04,316
приказ.
539
00:42:04,858 --> 00:42:05,984
Бриггс.
540
00:42:06,777 --> 00:42:07,819
Фелпс.
541
00:42:09,029 --> 00:42:09,988
Джим.
542
00:42:11,156 --> 00:42:14,242
Интеллект хочет,
чтобы ты меня ненавидел.
543
00:42:14,243 --> 00:42:15,911
Он на это рассчитывает.
544
00:42:16,453 --> 00:42:18,454
Единственный способ его одолеть –
545
00:42:18,455 --> 00:42:21,166
сделать то, чего он не ожидает.
546
00:42:22,459 --> 00:42:23,919
Что именно?
547
00:42:33,720 --> 00:42:35,848
Ты забываешь, что я тебя знаю, Хант.
548
00:42:36,890 --> 00:42:40,018
Я знаю, как в ОМН умеют вешать лапшу.
549
00:42:40,561 --> 00:42:43,689
Когда всё это закончится,
когда с тобой тут закончат,
550
00:42:44,439 --> 00:42:45,774
мы с тобой
551
00:42:46,900 --> 00:42:48,777
сочтемся.
552
00:42:56,243 --> 00:42:58,453
Мне очень жаль твоего друга.
553
00:42:59,496 --> 00:43:00,706
Но, опять же,
554
00:43:02,124 --> 00:43:03,876
тебе не впервой терять друзей.
555
00:43:20,517 --> 00:43:23,687
МАУНТ-УЭЗЕР, ВИРДЖИНИЯ
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР
556
00:43:37,618 --> 00:43:38,577
Сэр?
557
00:43:43,540 --> 00:43:47,919
Пока ты где-то там
проводил собственную спецоперацию,
558
00:43:47,920 --> 00:43:52,006
Интеллект проник
в ядерные командные центры Индии,
559
00:43:52,007 --> 00:43:55,511
Израиля, Пакистана и Северной Кореи.
560
00:43:56,512 --> 00:43:59,847
Сегодня в 4:00 по Гринвичу
561
00:43:59,848 --> 00:44:03,768
был взломан французский объект RAMSES.
562
00:44:03,769 --> 00:44:09,358
Весь их ядерный арсенал
теперь под контролем Интеллекта.
563
00:44:10,192 --> 00:44:13,861
Лишь четыре страны
всё еще контролируют свои арсеналы.
564
00:44:13,862 --> 00:44:18,033
Это Великобритания, Китай, Россия и мы.
565
00:44:22,829 --> 00:44:24,623
Вся твоя жизнь,
566
00:44:25,499 --> 00:44:27,416
все твои поступки
567
00:44:27,417 --> 00:44:29,461
вели к этому.
568
00:44:42,182 --> 00:44:44,268
ПОВЫШЕННАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ
569
00:44:49,398 --> 00:44:50,899
АРАВИЙСКОЕ МОРЕ
570
00:45:22,264 --> 00:45:24,266
АВИАНОСЕЦ «ДЖОРДЖ БУШ»
571
00:45:53,712 --> 00:45:56,965
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
572
00:46:08,852 --> 00:46:11,812
Проникновение в Черный сейф ЦРУ.
573
00:46:11,813 --> 00:46:14,816
Что за «НОК лист»?
574
00:46:15,442 --> 00:46:19,279
Полный список
наших тайных агентов за рубежом.
575
00:46:20,906 --> 00:46:21,989
Так вот кто...
576
00:46:21,990 --> 00:46:27,037
Проник в наш Черный сейф
и выкрал список наших агентов, да.
577
00:46:29,122 --> 00:46:30,165
Список он вернул.
578
00:46:31,166 --> 00:46:32,875
Это на следующей странице.
579
00:46:32,876 --> 00:46:36,338
Меня глаза не обманывают?
Взрыв в Кремле?
580
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Справедливости ради:
этим взрывом хотели убить его.
581
00:46:42,052 --> 00:46:44,846
Он пустил газ
на собрании по нацбезопасности
582
00:46:44,847 --> 00:46:47,598
в Национальном управлении разведки.
583
00:46:47,599 --> 00:46:50,435
Это было всего два месяца назад.
584
00:46:52,563 --> 00:46:55,064
Вы двое были на том собрании.
585
00:46:55,065 --> 00:46:59,735
Он проник туда в образе
помощника мистера Киттриджа.
586
00:46:59,736 --> 00:47:03,866
А ушел в образе
самого мистера Киттриджа, полагаю.
587
00:47:04,658 --> 00:47:06,409
Это объясняет наручники.
588
00:47:06,410 --> 00:47:08,411
Но не объясняет, почему он здесь.
589
00:47:08,412 --> 00:47:12,039
Нравится вам это или нет,
он наша последняя надежда.
590
00:47:12,040 --> 00:47:15,668
Возможно, единственный шанс
предотвратить ядерный Армагеддон.
591
00:47:15,669 --> 00:47:19,130
Если мы хотим усмирить Интеллект,
592
00:47:19,131 --> 00:47:20,923
придется иметь дело с ним.
593
00:47:20,924 --> 00:47:23,093
Если он согласится.
594
00:47:35,314 --> 00:47:37,106
Агент Хант.
595
00:47:37,107 --> 00:47:39,526
- Госпожа президент.
- Соболезную.
596
00:47:47,075 --> 00:47:48,410
Прошу садиться.
597
00:48:00,506 --> 00:48:01,797
Докладывайте.
598
00:48:01,798 --> 00:48:05,552
Мне нужен ключ и корабль в распоряжение.
599
00:48:06,887 --> 00:48:08,679
Точнее, авианосец.
600
00:48:08,680 --> 00:48:12,225
А еще точнее – «Джордж Буш».
601
00:48:12,226 --> 00:48:14,477
Он хочет «в распоряжение»
602
00:48:14,478 --> 00:48:19,357
атомный авианосец стоимостью
шесть с половиной миллиардов долларов.
603
00:48:19,358 --> 00:48:23,986
С приказом командиру корабля
выполнять все мои запросы.
604
00:48:23,987 --> 00:48:25,488
И для чего это всё?
605
00:48:25,489 --> 00:48:29,450
Чтобы с помощью этого ключа
и того, что он открывает,
606
00:48:29,451 --> 00:48:30,952
уничтожить Интеллект.
607
00:48:30,953 --> 00:48:34,288
Уничтожив Интеллект,
вы уничтожите всё киберпространство.
608
00:48:34,289 --> 00:48:36,791
Последствия этого катастрофичны.
609
00:48:36,792 --> 00:48:39,377
С чего я должна вас слушать?
610
00:48:39,378 --> 00:48:41,546
У вас нет выбора, госпожа президент.
611
00:48:41,547 --> 00:48:44,048
- Выбор есть всегда.
- Нет, мэм.
612
00:48:44,049 --> 00:48:46,217
Сейчас приемлемого выбора нет.
613
00:48:46,218 --> 00:48:49,346
Мировые ядерные державы
паникуют и готовятся к войне.
614
00:48:50,556 --> 00:48:53,099
Все страны могли
отменить режим боеготовности,
615
00:48:53,100 --> 00:48:56,562
но никто не поверил,
что остальные это сделают.
616
00:48:57,104 --> 00:49:00,147
Госдеп сообщает,
что дипломатические меры исчерпаны.
617
00:49:00,148 --> 00:49:03,317
Все, кто еще контролирует арсенал,
готовятся нанести удар.
618
00:49:03,318 --> 00:49:04,735
В том числе и вы.
619
00:49:04,736 --> 00:49:07,697
Разведсообщество знает,
что Интеллект обучается.
620
00:49:07,698 --> 00:49:10,074
Он становится умнее и сильнее.
621
00:49:10,075 --> 00:49:11,951
Они знают, что через 72 часа
622
00:49:11,952 --> 00:49:15,830
почти все ядерные арсеналы мира
будут под контролем Интеллекта.
623
00:49:15,831 --> 00:49:18,875
Через три дня он направит все силы
624
00:49:18,876 --> 00:49:22,003
на самую надежную
систему обороны в мире – нашу.
625
00:49:22,004 --> 00:49:25,590
И тогда Минобороны придется настаивать,
626
00:49:25,591 --> 00:49:27,049
чтобы вы открыли кейс,
627
00:49:27,050 --> 00:49:30,469
ввели коды и нанесли превентивный удар
628
00:49:30,470 --> 00:49:32,346
по всем ядерным арсеналам мира,
629
00:49:32,347 --> 00:49:34,473
пока Интеллект не захватил и наш.
630
00:49:34,474 --> 00:49:35,558
Госпожа президент,
631
00:49:35,559 --> 00:49:38,186
мир уничтожите либо вы, либо Интеллект.
632
00:49:38,187 --> 00:49:40,856
Шах и мат в любом случае.
633
00:49:41,523 --> 00:49:43,441
Есть еще вариант.
634
00:49:43,442 --> 00:49:45,276
Расскажите всё об этом ключе
635
00:49:45,277 --> 00:49:47,528
и позвольте нам усмирить Интеллект.
636
00:49:47,529 --> 00:49:51,282
Если бы я верил в такой расклад,
я бы рассказал вам всё.
637
00:49:51,283 --> 00:49:52,783
Всё!
638
00:49:52,784 --> 00:49:56,078
Вы руководили ЦРУ,
вы знаете о психологическом оружии.
639
00:49:56,079 --> 00:49:58,373
Осмотритесь вокруг.
640
00:49:59,166 --> 00:50:01,375
Мы в реальности Интеллекта.
641
00:50:01,376 --> 00:50:04,086
И он рассчитывает,
что вы меня остановите.
642
00:50:04,087 --> 00:50:06,088
Предположим, вы говорите правду.
643
00:50:06,089 --> 00:50:08,174
Вы уверены, что Интеллект не хочет,
644
00:50:08,175 --> 00:50:09,759
чтобы мы вас послушались?
645
00:50:09,760 --> 00:50:11,761
Он знает, что для вас это абсурд.
646
00:50:11,762 --> 00:50:14,180
Довериться мне – безумие.
647
00:50:14,181 --> 00:50:15,932
Поэтому и надо довериться.
648
00:50:15,933 --> 00:50:17,141
В кои-то веки
649
00:50:17,142 --> 00:50:19,894
заставим Интеллект беспокоиться.
650
00:50:19,895 --> 00:50:22,230
Я беспокоюсь об остальных трех странах,
651
00:50:22,231 --> 00:50:24,065
арсеналы которых не захвачены.
652
00:50:24,066 --> 00:50:28,319
Которые могут запаниковать
и начать полномасштабную атаку,
653
00:50:28,320 --> 00:50:32,156
пока он невесть чем
занимается на авианосце!
654
00:50:32,157 --> 00:50:34,992
Пока он пытается уничтожить Интеллект.
655
00:50:34,993 --> 00:50:37,411
Что, как мы знаем, плохая идея.
656
00:50:37,412 --> 00:50:40,790
Госпожа президент, дайте мне три дня.
657
00:50:40,791 --> 00:50:42,792
Успокойте пока мир.
658
00:50:42,793 --> 00:50:44,085
Три дня.
659
00:50:44,086 --> 00:50:45,379
Разве я хоть раз...
660
00:50:46,046 --> 00:50:47,088
вас подводил?
661
00:50:47,089 --> 00:50:49,465
А если Интеллект решит атаковать раньше?
662
00:50:49,466 --> 00:50:52,260
Он уже может убить полмира.
Почему не атакует?
663
00:50:52,261 --> 00:50:54,136
Потому что он машина.
664
00:50:54,137 --> 00:50:56,472
- Думает как машина.
- Его мышление...
665
00:50:56,473 --> 00:50:57,974
Бинарное мышление.
666
00:50:57,975 --> 00:50:59,976
...строится на том, что он узнал у нас.
667
00:50:59,977 --> 00:51:02,436
Он не атакует, пока не контролирует всё.
668
00:51:02,437 --> 00:51:07,108
Ему нужен весь мировой атомный арсенал,
чтобы гарантировать желаемый результат:
669
00:51:07,109 --> 00:51:10,111
полное уничтожение человечества.
670
00:51:10,112 --> 00:51:11,696
Госпожа президент,
671
00:51:11,697 --> 00:51:13,991
он будет выжидать.
672
00:51:17,327 --> 00:51:19,037
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
673
00:51:27,296 --> 00:51:29,423
НЕ В СЕТИ
674
00:51:35,429 --> 00:51:38,389
Лондонский Центр ядерных операций
и наведения в Нортвуде
675
00:51:38,390 --> 00:51:40,016
взломан.
676
00:51:40,017 --> 00:51:42,477
Великобритания потеряла свой арсенал.
677
00:51:47,983 --> 00:51:50,318
Последний раз спрашиваю.
678
00:51:50,319 --> 00:51:51,903
Что открывает этот ключ?
679
00:51:51,904 --> 00:51:53,112
Эрика,
680
00:51:53,113 --> 00:51:55,324
доверьтесь мне
681
00:51:56,158 --> 00:51:57,158
в последний раз.
682
00:51:57,159 --> 00:51:59,494
Я вот что тебе скажу.
683
00:52:00,120 --> 00:52:03,664
По истечении этих 72 часов
684
00:52:03,665 --> 00:52:05,500
я нажму на кнопку –
685
00:52:05,501 --> 00:52:08,753
и виноват в этом будешь ты.
686
00:52:08,754 --> 00:52:10,505
Госпожа президент...
687
00:52:10,506 --> 00:52:11,839
Сержанты,
688
00:52:11,840 --> 00:52:13,592
сопроводите его!
689
00:52:34,530 --> 00:52:36,740
Вы слышали, что сказала президент.
690
00:52:39,785 --> 00:52:42,120
У вас 72 часа.
691
00:52:46,458 --> 00:52:50,128
Она сказала, что в нужный момент
вы поймете, что с этим делать.
692
00:52:56,343 --> 00:52:57,386
Сэр!
693
00:52:58,011 --> 00:52:59,304
Удачи.
694
00:53:15,988 --> 00:53:20,284
Здесь для тебя сообщение.
Послушаешь, когда всё закончится.
695
00:53:24,329 --> 00:53:26,373
Ты сам мне всё скажешь...
696
00:53:27,374 --> 00:53:28,959
потом.
697
00:53:30,419 --> 00:53:34,840
Когда нам предлагали выбор,
нас заставили принести клятву.
698
00:53:35,549 --> 00:53:38,427
Мы живем и умираем в тени
699
00:53:39,136 --> 00:53:41,138
ради тех, кто нам дорог...
700
00:53:42,431 --> 00:53:44,098
и тех, кого никогда не узнаем.
701
00:53:44,099 --> 00:53:46,643
Я знаю, о чём ты думаешь.
702
00:53:47,853 --> 00:53:51,315
Ты правильно сделал, что забрал ключ.
703
00:53:52,524 --> 00:53:55,610
Ты всегда был
на правильной стороне, брат.
704
00:53:55,611 --> 00:53:57,112
Всегда.
705
00:53:58,113 --> 00:54:00,031
Никогда не забывай:
706
00:54:00,032 --> 00:54:04,369
наша жизнь –
это не какой-то один поступок.
707
00:54:05,537 --> 00:54:06,704
Наша жизнь –
708
00:54:06,705 --> 00:54:09,750
это совокупность всех наших решений.
709
00:54:10,417 --> 00:54:12,544
Я ни о чём не жалею.
710
00:54:13,462 --> 00:54:15,130
И ты не жалей.
711
00:54:34,399 --> 00:54:36,526
10-Я АВИАНОСНАЯ УДАРНАЯ ГРУППА
712
00:54:36,527 --> 00:54:38,737
ГДЕ-ТО В СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ
ТИХОГО ОКЕАНА
713
00:55:06,723 --> 00:55:09,101
К. НИЛИ
КОМАНДИР АУГ-10
714
00:55:35,085 --> 00:55:37,796
22 Мая 1996 года
715
00:55:43,093 --> 00:55:44,343
Эрика...
716
00:55:44,344 --> 00:55:45,553
Президент
717
00:55:45,554 --> 00:55:47,639
рассказала, что значит эта записка?
718
00:55:48,265 --> 00:55:49,515
Нет, мэм.
719
00:55:49,516 --> 00:55:54,103
Сербия. 22 мая 1996 года.
Мы обе потеряли того, кого любили.
720
00:55:54,104 --> 00:55:55,855
Очень сильно.
721
00:55:55,856 --> 00:55:58,817
Всё потому,
что начальство не хотело рисковать.
722
00:56:01,028 --> 00:56:03,237
Я сижу на пороховой бочке, братец.
723
00:56:03,238 --> 00:56:08,076
Прямо за горизонтом стоит единственный
российский авианосец «Адмирал Кузнецов».
724
00:56:09,161 --> 00:56:11,329
Один неверный шаг – и начнется бой,
725
00:56:11,330 --> 00:56:14,166
первый со времен Второй мировой войны.
726
00:56:15,125 --> 00:56:18,378
Мы в одном шаге от Третьей мировой.
727
00:56:19,963 --> 00:56:22,925
А ты просишь меня
доставить тебя в эпицентр бури.
728
00:56:23,509 --> 00:56:25,469
Да, мэм.
729
00:56:26,720 --> 00:56:28,972
Что именно ты ищешь?
730
00:56:29,932 --> 00:56:30,766
СОСУС.
731
00:56:31,350 --> 00:56:33,351
Гидроакустическая система наблюдения.
732
00:56:33,352 --> 00:56:35,770
Глобальная сеть
подводных акустических кабелей
733
00:56:35,771 --> 00:56:37,313
времен Холодной войны.
734
00:56:37,314 --> 00:56:40,107
Если где-то в мире
что-то происходит под водой,
735
00:56:40,108 --> 00:56:44,278
одна из этих станций определяет место
с точностью до квадратного метра.
736
00:56:44,279 --> 00:56:45,947
Какая-то из этих станций
737
00:56:45,948 --> 00:56:47,949
наверняка зарегистрировала удар
738
00:56:47,950 --> 00:56:50,451
российской подлодки о дно
зимой 2012 года.
739
00:56:50,452 --> 00:56:53,788
Не понимая значения этого события.
740
00:56:53,789 --> 00:56:56,332
Русские знают,
когда исчез «Севастополь»,
741
00:56:56,333 --> 00:56:58,293
но не знают где.
742
00:56:58,502 --> 00:56:59,962
Придется выбирать.
743
00:57:02,005 --> 00:57:02,964
Которая
744
00:57:02,965 --> 00:57:07,134
из этих станций
зарегистрировала это событие?
745
00:57:07,135 --> 00:57:10,179
Тела экипажа «Севастополя»
были найдены во льду.
746
00:57:10,180 --> 00:57:12,974
Поскольку их нашли рыбаки-инуиты,
747
00:57:12,975 --> 00:57:15,184
видимо, он затонул где-то в Арктике.
748
00:57:15,185 --> 00:57:18,688
Зона поиска – больше 14 000 000 кв. км.
749
00:57:18,689 --> 00:57:22,191
Значит, с наибольшей вероятностью
подлодку засекла...
750
00:57:22,192 --> 00:57:24,986
Эта станция. В Беринговом море.
751
00:57:24,987 --> 00:57:26,488
Остров Святого Матвея.
752
00:57:27,614 --> 00:57:29,615
Русские об этом наверняка знают.
753
00:57:29,616 --> 00:57:31,534
Почему они еще там не высадились?
754
00:57:31,535 --> 00:57:34,036
Потому что там американский объект.
755
00:57:34,037 --> 00:57:37,248
Открытый акт агрессии
начал бы Третью мировую войну.
756
00:57:37,249 --> 00:57:39,710
Но теперь грядет Апокалипсис.
757
00:57:39,877 --> 00:57:42,712
И русским нечего терять.
758
00:57:42,713 --> 00:57:45,090
Твои друзья знают, что окажутся в осаде?
759
00:57:46,008 --> 00:57:48,009
Они знают, какое у нас задание.
760
00:57:48,010 --> 00:57:51,262
Чтобы добыть с «Севастополя»
исходный код Интеллекта,
761
00:57:51,263 --> 00:57:54,348
Итану нужны точные координаты
с острова Святого Матвея.
762
00:57:54,349 --> 00:57:56,559
И подлодка, разумеется.
763
00:57:56,560 --> 00:57:59,187
Которая доставит тебя туда, куда нужно.
764
00:57:59,188 --> 00:58:00,689
Не задавая вопросов.
765
00:58:01,231 --> 00:58:02,064
Мэм.
766
00:58:02,065 --> 00:58:05,610
И это при условии, что твои друзья
правда найдут координаты.
767
00:58:05,611 --> 00:58:10,364
Которые мы должны передавать
по 15 минут каждые два часа...
768
00:58:10,365 --> 00:58:14,952
В надежде, что Итан каким-то образом
сможет принять наш сигнал.
769
00:58:14,953 --> 00:58:17,497
А как ты выберешься из-подо льда?
770
00:58:18,165 --> 00:58:21,584
Отправив мне координаты,
моя команда сама отправится туда.
771
00:58:21,585 --> 00:58:23,753
У Итана будет УКВ-передатчик,
772
00:58:23,754 --> 00:58:27,131
который позволит нам
отыскать его подо льдом.
773
00:58:27,132 --> 00:58:29,800
Нужно будет просто взять бензопилу и...
774
00:58:29,801 --> 00:58:33,554
Что? Распилить лед
и просто вытащить Итана?
775
00:58:33,555 --> 00:58:36,140
Погодите. Если лодка залегла глубоко,
776
00:58:36,141 --> 00:58:39,685
у Итана разовьется
тяжелая кессонная болезнь.
777
00:58:39,686 --> 00:58:42,314
У нас есть средство от этого.
778
00:58:43,607 --> 00:58:45,483
Это еще что?
779
00:58:45,484 --> 00:58:50,571
Инновационная надувная
декомпрессионная барокамера.
780
00:58:50,572 --> 00:58:52,616
Ты шутишь.
781
00:58:54,826 --> 00:58:57,828
- Что?
- Ты хочешь сказать, что жизнь Итана
782
00:58:57,829 --> 00:59:00,081
и судьба всего живого на Земле
783
00:59:00,082 --> 00:59:04,502
зависит от того, встретимся ли мы все
в одном и том же месте
784
00:59:04,503 --> 00:59:06,963
в одно и то же время
785
00:59:06,964 --> 00:59:10,509
где-то в замерзшем Беринговом море...
786
00:59:11,260 --> 00:59:12,301
с этим.
787
00:59:12,302 --> 00:59:13,386
Именно.
788
00:59:13,387 --> 00:59:15,888
А если он утонет до того,
как мы подоспеем?
789
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
Скорее всего, он и утонет.
790
00:59:17,850 --> 00:59:22,478
Но холодная вода
замедлит его метаболические функции
791
00:59:22,479 --> 00:59:24,940
и даст нам время его реанимировать.
792
00:59:26,066 --> 00:59:28,151
И это ваш план?
793
00:59:29,027 --> 00:59:29,944
Верно.
794
00:59:29,945 --> 00:59:32,531
Это наш план.
795
00:59:34,116 --> 00:59:35,992
22 Мая 1996 года
796
00:59:35,993 --> 00:59:39,370
Единственная подлодка
в этой зоне – «Огайо».
797
00:59:39,371 --> 00:59:41,247
Командир – Джек Блэдсоу.
798
00:59:41,248 --> 00:59:42,456
После погружения
799
00:59:42,457 --> 00:59:46,961
связь с ним идет в ОНЧ-диапазоне,
недоступном для цифровых устройств.
800
00:59:46,962 --> 00:59:50,131
А значит, эта штука его не достанет.
801
00:59:50,132 --> 00:59:52,466
Но только если он под водой.
802
00:59:52,467 --> 00:59:55,720
Osprey тебя туда доставит,
но ждать – топлива не хватит.
803
00:59:55,721 --> 00:59:57,388
Другого варианта нет.
804
00:59:57,389 --> 01:00:00,600
Если Блэдсоу получит мой приказ
805
01:00:00,601 --> 01:00:03,269
и поверит, что он подлинный,
806
01:00:03,270 --> 01:00:06,022
он может выйти на перископную глубину.
807
01:00:06,023 --> 01:00:08,482
Время ожидания – тридцать секунд.
808
01:00:08,483 --> 01:00:11,944
Если опоздаешь хоть на минуту...
809
01:00:11,945 --> 01:00:14,156
Просто дайте мне этот шанс.
810
01:00:23,248 --> 01:00:25,125
СВЯТОЙ ХРИСТОФОР
ЗАЩИТИ НАС
811
01:00:49,650 --> 01:00:51,692
Вы отпустили Ханта?
812
01:00:51,693 --> 01:00:54,737
- Я же сказала.
- С ключом?
813
01:00:54,738 --> 01:00:57,448
- Без него там делать нечего.
- Где он сейчас?
814
01:00:57,449 --> 01:00:59,784
На севере Тихого океана, полагаю.
815
01:00:59,785 --> 01:01:03,538
Вы дали ему авианосец?
816
01:01:03,539 --> 01:01:07,208
Я главнокомандующий ВС США,
господин госсекретарь.
817
01:01:07,209 --> 01:01:09,544
Это мой авианосец,
818
01:01:09,545 --> 01:01:11,087
и я им распоряжаюсь.
819
01:01:11,088 --> 01:01:13,172
Ты знал, что так будет.
820
01:01:13,173 --> 01:01:14,423
Подозревал.
821
01:01:14,424 --> 01:01:15,925
Могли бы нам сказать.
822
01:01:15,926 --> 01:01:18,261
Так вот я и говорю. Все свободны.
823
01:01:18,262 --> 01:01:20,973
- Госпожа президент...
- На этом всё.
824
01:01:36,989 --> 01:01:38,282
Я не могла сказать.
825
01:01:39,241 --> 01:01:42,076
Я одна должна
нести за это ответственность.
826
01:01:42,077 --> 01:01:44,370
И надо было выиграть время для Ханта.
827
01:01:44,371 --> 01:01:46,455
Кто-то мог попытаться ему помешать.
828
01:01:46,456 --> 01:01:49,084
Они вас уважают, даже если не согласны.
829
01:01:49,668 --> 01:01:52,712
Кто-нибудь в такой ситуации
точно запаникует.
830
01:01:52,713 --> 01:01:55,591
И попытается мне помешать.
831
01:01:56,216 --> 01:01:59,178
02 ДНЯ 13 ЧАСОВ
29 МИНУТ 16 СЕКУНД
832
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
Опять эти его вылазки.
833
01:02:07,144 --> 01:02:09,897
- Ты знаешь, где он?
- Мы знаем, где он будет.
834
01:02:10,522 --> 01:02:12,107
Преподнесем ему сюрприз.
835
01:02:14,109 --> 01:02:18,197
{\an8}ОСТРОВ СВЯТОГО МАТВЕЯ
БЕРИНГОВО МОРЕ
836
01:02:34,254 --> 01:02:38,299
Помните: власти на всё пойдут,
чтобы получить данные о «Севастополе».
837
01:02:38,300 --> 01:02:40,009
Это резидентура ЦРУ,
838
01:02:40,010 --> 01:02:44,640
агентов учат добывать информацию
и никогда ее не выдавать.
839
01:02:45,516 --> 01:02:49,686
Не рассказывайте им о нашей миссии.
Говорить буду я.
840
01:03:12,960 --> 01:03:14,127
Здравствуйте.
841
01:03:15,629 --> 01:03:18,047
- Я могу вам помочь?
- Очень надеюсь.
842
01:03:18,048 --> 01:03:20,716
Мы ищем станцию прослушивания СОСУС.
843
01:03:20,717 --> 01:03:24,011
Вы ее нашли.
Я начальник станции Билл Данлоу.
844
01:03:24,012 --> 01:03:25,639
Моя жена Таписа.
845
01:03:26,932 --> 01:03:29,350
Здравствуйте.
846
01:03:29,351 --> 01:03:31,394
Приятно познакомиться, Билл.
847
01:03:31,395 --> 01:03:32,854
Мы из Британского сейсмо...
848
01:03:32,855 --> 01:03:34,689
Извините, вы сказали «Данлоу»?
849
01:03:34,690 --> 01:03:36,107
- Верно.
- Билл.
850
01:03:36,108 --> 01:03:38,109
Уильям Данлоу.
851
01:03:38,110 --> 01:03:40,695
Тот самый, из Лэнгли? Из Черного сейфа?
852
01:03:40,696 --> 01:03:42,154
Он самый.
853
01:03:42,155 --> 01:03:43,489
А вы кто?
854
01:03:43,490 --> 01:03:46,117
Поверить не могу... Серьезно...
855
01:03:46,118 --> 01:03:48,703
Это же легендарный программист.
856
01:03:48,704 --> 01:03:51,414
Он создал мэйнфрейм ЦРУ в Лэнгли.
Черный сейф.
857
01:03:51,415 --> 01:03:54,375
Самая надежная база данных в мире.
Непроницаемая.
858
01:03:54,376 --> 01:03:57,670
Была бы непроницаемая,
меня бы здесь не было.
859
01:03:57,671 --> 01:04:00,214
Ее взломали в 1996 году,
860
01:04:00,215 --> 01:04:02,717
и меня в тот же день сослали сюда.
861
01:04:02,718 --> 01:04:03,885
С тех пор я здесь.
862
01:04:03,886 --> 01:04:05,094
Погодите.
863
01:04:05,095 --> 01:04:07,722
Вы хотите сказать,
864
01:04:07,723 --> 01:04:09,724
что вы на этом острове уже...
865
01:04:09,725 --> 01:04:11,185
Тридцать лет.
866
01:04:12,978 --> 01:04:15,898
Просто из любопытства:
откуда вы знаете о Черном сейфе?
867
01:04:16,899 --> 01:04:18,734
Это секретная информация.
868
01:04:19,318 --> 01:04:21,235
Тик-так, тик-так, тик-так.
869
01:04:21,236 --> 01:04:23,571
Извините, так кто вы такие?
870
01:04:23,572 --> 01:04:25,573
Да скажи ему уже, зачем мы здесь.
871
01:04:25,574 --> 01:04:26,699
М-р Данлоу. Билл.
872
01:04:26,700 --> 01:04:30,077
Даже если мы скажем,
вы не поверите. Я бы не поверила.
873
01:04:30,078 --> 01:04:31,829
Но нам нужен доступ
874
01:04:31,830 --> 01:04:34,624
к вашим данным СОСУС
на конец зимы 2012 года.
875
01:04:34,625 --> 01:04:37,794
Иначе нашему миру
осталось существовать пару дней.
876
01:04:39,338 --> 01:04:41,256
Наконец случилось, да?
877
01:04:42,466 --> 01:04:43,759
Интеллект.
878
01:04:45,344 --> 01:04:47,804
Я много лет о нём предупреждал, но...
879
01:04:49,223 --> 01:04:50,807
никто не слушал.
880
01:04:51,767 --> 01:04:53,310
Вы нам поможете?
881
01:04:53,936 --> 01:04:55,604
Я бы рад.
882
01:05:13,747 --> 01:05:16,291
Проходите.
883
01:05:16,875 --> 01:05:19,086
Располагайтесь.
884
01:05:23,090 --> 01:05:25,049
Сэр! Проснитесь!
885
01:05:25,050 --> 01:05:26,343
Проснитесь!
886
01:05:26,885 --> 01:05:29,638
У нас проблемы. Серьезные.
887
01:05:30,389 --> 01:05:32,808
- Что случилось?
- Там «Адмирал Кузнецов».
888
01:05:34,393 --> 01:05:36,227
Нужно отсюда убираться.
889
01:05:36,228 --> 01:05:38,604
Мы в зоне безопасности русских.
890
01:05:38,605 --> 01:05:41,399
- «Огайо» видно?
- Нет, сэр. И топлива в обрез.
891
01:05:41,400 --> 01:05:44,235
Если сейчас не развернуться,
до базы не долетим.
892
01:05:44,236 --> 01:05:46,696
- А что с радиосвязью?
- На ОНЧ один шум.
893
01:05:46,697 --> 01:05:49,198
Мы не получаем сигнала от ваших друзей.
894
01:05:49,199 --> 01:05:50,408
Повисите тут пока.
895
01:05:50,409 --> 01:05:52,410
- Топлива в обрез.
- Пять минут!
896
01:05:52,411 --> 01:05:54,663
Дайте мне пять минут! Пожалуйста!
897
01:05:58,041 --> 01:05:59,625
Не больше одной.
898
01:05:59,626 --> 01:06:01,170
Замедляюсь.
899
01:06:07,176 --> 01:06:09,510
Зачем мы тут зависаем? Надо убираться!
900
01:06:09,511 --> 01:06:10,888
Истребители справа.
901
01:06:13,182 --> 01:06:14,433
Это предупреждение.
902
01:06:17,311 --> 01:06:19,270
Дважды они повторять не будут.
903
01:06:19,271 --> 01:06:22,607
Мы тут Третью мировую развяжем!
Надо убираться!
904
01:06:22,608 --> 01:06:26,653
Российским самолетам: мы не угрожаем.
Повторяю: мы вам не угрожаем.
905
01:06:29,781 --> 01:06:31,700
Куда собрался?
906
01:07:12,032 --> 01:07:14,993
02 ДНЯ 11 ЧАСОВ
31 МИНУТА 04 СЕКУНДЫ
907
01:07:17,538 --> 01:07:21,667
КИТАЙ
908
01:07:34,054 --> 01:07:36,181
Где ты, Итан?
909
01:08:01,331 --> 01:08:05,043
{\an8}КОРАБЛЬ ВМС США «ОГАЙО»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: ЗАСЕКРЕЧЕНО
910
01:08:16,388 --> 01:08:18,472
Вы, видимо, капитан Блэдсоу.
911
01:08:18,473 --> 01:08:21,977
А ты, видимо, псих.
912
01:08:23,187 --> 01:08:26,105
Что бы ты делал,
если бы мы не подоспели?
913
01:08:26,106 --> 01:08:29,150
Так далеко в будущее я не заглядывал.
914
01:08:29,151 --> 01:08:30,694
Ладно.
915
01:08:31,778 --> 01:08:33,238
Нет.
916
01:08:37,951 --> 01:08:40,327
Контр-адмирал Нили передает привет.
917
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
Она велела ждать зеленой вспышки.
918
01:08:45,334 --> 01:08:46,834
О шокерах не упоминала.
919
01:08:46,835 --> 01:08:49,045
Может, расскажешь, в чём дело?
920
01:08:49,046 --> 01:08:51,339
- Моя миссия засекречена.
- Так.
921
01:08:51,340 --> 01:08:53,090
Доставьте меня на север.
922
01:08:53,091 --> 01:08:54,675
Продолжай.
923
01:08:54,676 --> 01:08:57,429
Точные координаты
мне передадут морзянкой.
924
01:08:58,013 --> 01:09:01,432
И как ты думаешь получить их здесь?
925
01:09:01,433 --> 01:09:03,769
Нужно всплыть на перископную глубину.
926
01:09:04,394 --> 01:09:06,019
Поднять антенну.
927
01:09:06,020 --> 01:09:08,273
Проверить нижний диапазон УКВ.
928
01:09:09,066 --> 01:09:11,108
- Надолго?
- На 15 минут.
929
01:09:11,109 --> 01:09:15,197
За 15 минут русские
определят наше местоположение.
930
01:09:15,781 --> 01:09:18,992
Каждые два часа, начиная с полудня,
931
01:09:19,493 --> 01:09:23,121
пока моя команда не передаст координаты.
932
01:09:26,707 --> 01:09:28,584
На севере – Берингово море.
933
01:09:28,585 --> 01:09:32,170
Там сейчас все подводные лодки
Тихоокеанского флота России.
934
01:09:32,171 --> 01:09:34,632
Моя задача – узнать их местоположение
935
01:09:34,633 --> 01:09:36,550
и выяснить их планы.
936
01:09:36,551 --> 01:09:38,386
Полагаю, ты знаешь ответ.
937
01:09:40,973 --> 01:09:43,224
- Что это?
- Остров Святого Матвея.
938
01:09:43,225 --> 01:09:45,726
Там только одна старая станция СОСУС.
939
01:09:45,727 --> 01:09:48,272
Нет, рядом. Вот это что?
940
01:09:52,359 --> 01:09:53,943
Это «Лошарик».
941
01:09:53,944 --> 01:09:55,988
Ты знаешь, что это?
942
01:09:57,030 --> 01:09:59,448
Сверхсекретная русская мини-подлодка.
943
01:09:59,449 --> 01:10:01,284
Садись, пять.
944
01:10:01,285 --> 01:10:05,496
Воздушная разведка засекла ее у острова
чуть больше часа назад.
945
01:10:05,497 --> 01:10:06,915
Они базируются здесь:
946
01:10:07,875 --> 01:10:11,419
«Белгород». Самая смертоносная
подлодка ВМФ России.
947
01:10:11,420 --> 01:10:15,548
Моя вторая задача –
найти ее и засечь все передвижения.
948
01:10:15,549 --> 01:10:18,427
Раз здесь «Лошарик»,
значит, и она рядом.
949
01:10:20,721 --> 01:10:22,306
Твои люди на том острове.
950
01:10:23,307 --> 01:10:25,767
Вот откуда ты ждешь координат.
951
01:10:27,895 --> 01:10:29,021
Вы поможете?
952
01:10:29,855 --> 01:10:31,148
Братец...
953
01:10:33,400 --> 01:10:35,444
...если хочешь подразнить медведя,
954
01:10:36,695 --> 01:10:39,323
ты пришел по адресу.
955
01:10:41,325 --> 01:10:43,242
Поговорим с ныряльщиками.
956
01:10:43,243 --> 01:10:44,161
Командир!
957
01:10:45,120 --> 01:10:46,078
Да, сэр.
958
01:10:46,079 --> 01:10:48,915
Пусть Пиллс встретит нашего гостя
в отделе разведки.
959
01:10:48,916 --> 01:10:50,876
Есть. Пройдемте.
960
01:10:53,212 --> 01:10:54,962
Я уже объяснил этим ребятам,
961
01:10:54,963 --> 01:10:57,048
что нужных им данных у меня нет.
962
01:10:57,049 --> 01:11:01,177
Мои запросы на модернизацию системы
игнорировали десять лет.
963
01:11:01,178 --> 01:11:03,846
Однажды без предупреждения приехали люди
964
01:11:03,847 --> 01:11:06,641
и переоборудовали всё за считанные дни.
965
01:11:06,642 --> 01:11:08,476
Полагаю, зимой 2012 года.
966
01:11:08,477 --> 01:11:11,103
Да. Старая система
работала на магнитных лентах
967
01:11:11,104 --> 01:11:12,980
с бэкапом на дискеты 8".
968
01:11:12,981 --> 01:11:14,482
Они хранились в сарае.
969
01:11:14,483 --> 01:11:19,070
В этих коробках
могут быть нужные координаты,
970
01:11:19,071 --> 01:11:21,489
но у меня нет считывателя.
971
01:11:21,490 --> 01:11:24,201
Его тоже забрали в 2012-м.
972
01:11:24,910 --> 01:11:26,369
И он должен его собрать.
973
01:11:26,370 --> 01:11:29,497
Я пришел за координатами,
а не за коробками.
974
01:11:29,498 --> 01:11:31,833
Скажем, вы их получите. А с нами что?
975
01:11:31,834 --> 01:11:35,503
Я передам координаты начальству.
Мои люди будут здесь.
976
01:11:35,504 --> 01:11:37,380
Когда мы найдем то, что ищем,
977
01:11:37,381 --> 01:11:40,424
они уйдут, и вы не пострадаете.
978
01:11:40,425 --> 01:11:42,635
Вы бы в это на моём месте поверили?
979
01:11:42,636 --> 01:11:44,887
Нет, не поверил бы.
980
01:11:44,888 --> 01:11:47,182
У вас час на сборку считывателя.
981
01:11:49,476 --> 01:11:50,810
Как вас зовут?
982
01:11:50,811 --> 01:11:51,727
Кольцов.
983
01:11:51,728 --> 01:11:54,564
- А имя?
- Капитан.
984
01:11:54,565 --> 01:11:57,441
Кольцов, я Грейс. Это Бенджи.
985
01:11:57,442 --> 01:11:59,902
Давайте пять минут
побудем просто людьми.
986
01:11:59,903 --> 01:12:03,614
Не русскими или американцами,
а людьми, у которых есть близкие.
987
01:12:03,615 --> 01:12:06,951
У меня никого нет. Даже собаки.
988
01:12:06,952 --> 01:12:09,705
И вот этого ключа у вас тоже нет.
989
01:12:10,289 --> 01:12:13,875
Этот крестообразный ключ
дает доступ к Подкове.
990
01:12:13,876 --> 01:12:15,585
Даже с координатами
991
01:12:15,586 --> 01:12:19,798
вы не достанете исходный код Интеллекта
без нашей помощи.
992
01:12:20,883 --> 01:12:22,551
У вас есть свой ключ,
993
01:12:23,677 --> 01:12:25,053
верно?
994
01:12:26,471 --> 01:12:27,972
Он всегда у вас был.
995
01:12:27,973 --> 01:12:30,475
Вам не хватает лишь координат.
996
01:12:31,727 --> 01:12:34,270
Когда ты соберешь считыватель,
997
01:12:34,271 --> 01:12:36,398
они у нас будут.
998
01:12:37,107 --> 01:12:38,984
Давайте попробуем иначе.
999
01:12:39,526 --> 01:12:41,652
Вот что я скажу. У нас есть друг,
1000
01:12:41,653 --> 01:12:46,115
которого власти преследуют за то,
что он отказался передать им этот ключ.
1001
01:12:46,116 --> 01:12:49,493
Наш друг сейчас вне досягаемости властей
1002
01:12:49,494 --> 01:12:51,287
и ждет от нас координат.
1003
01:12:51,288 --> 01:12:52,914
Он всё сделает,
1004
01:12:52,915 --> 01:12:56,834
чтобы достать Подкову
и с помощью исходного кода на ней
1005
01:12:56,835 --> 01:12:58,002
уничтожить Интеллект.
1006
01:12:58,003 --> 01:13:00,129
Не ради одной страны. Ради планеты.
1007
01:13:00,130 --> 01:13:04,383
Разве непонятно, что Интеллект хочет,
чтобы мы уничтожили друг друга?
1008
01:13:04,384 --> 01:13:05,760
Прошу вас...
1009
01:13:05,761 --> 01:13:08,012
позвольте нам выполнить задание.
1010
01:13:08,013 --> 01:13:09,765
Мы вам не враги.
1011
01:13:10,766 --> 01:13:14,311
А вы бы на моём месте в это поверили?
1012
01:13:17,439 --> 01:13:18,398
Нет.
1013
01:13:19,942 --> 01:13:21,776
Думаю, нет.
1014
01:13:21,777 --> 01:13:23,612
У тебя один час.
1015
01:13:28,408 --> 01:13:31,077
Это герметичный скафандр «Марк 7»,
1016
01:13:31,078 --> 01:13:33,538
разработанный для ускорения декомпрессии
1017
01:13:33,539 --> 01:13:35,331
после погружения на глубину.
1018
01:13:35,332 --> 01:13:39,669
Этому способствует хитрая смесь
кислорода и инертных газов.
1019
01:13:39,670 --> 01:13:42,421
Нужно глубже дышать,
чтобы тело ее выдержало.
1020
01:13:42,422 --> 01:13:44,715
Какие именно газы используются?
1021
01:13:44,716 --> 01:13:45,801
Это засекречено.
1022
01:13:46,718 --> 01:13:49,053
При условии не более 20 минут на глубине
1023
01:13:49,054 --> 01:13:53,809
время декомпрессии сокращается
с нескольких дней до нескольких часов.
1024
01:13:54,935 --> 01:13:56,978
- В теории.
- В теории?
1025
01:13:56,979 --> 01:14:00,731
Ниже 90 метров мы в нём не погружались.
1026
01:14:00,732 --> 01:14:03,694
Чтобы хватило кислорода,
погружаться нужно быстро.
1027
01:14:04,278 --> 01:14:06,654
Это гарантирует тебе НСПД.
1028
01:14:06,655 --> 01:14:09,490
Нервный синдром повышенного давления.
1029
01:14:09,491 --> 01:14:11,325
Выражается в треморе,
1030
01:14:11,326 --> 01:14:14,078
дрожи, головокружении,
1031
01:14:14,079 --> 01:14:16,665
дезориентации и спутанности сознания.
1032
01:14:17,249 --> 01:14:20,586
И всё это под огромным давлением.
1033
01:14:21,378 --> 01:14:23,838
Даже если «Марк 7»
сработает как задумано,
1034
01:14:23,839 --> 01:14:27,049
тебе всё равно не хватит
смеси для медленного подъема.
1035
01:14:27,050 --> 01:14:30,053
А значит, обеспечены боли в суставах.
1036
01:14:31,096 --> 01:14:34,057
Азот из мышечной ткани
попадает в кровоток.
1037
01:14:35,434 --> 01:14:37,685
Мучительная боль.
1038
01:14:37,686 --> 01:14:39,563
Конвульсии.
1039
01:14:40,522 --> 01:14:42,816
Полное онемение конечностей.
1040
01:14:43,442 --> 01:14:47,029
У тебя будет 20 минут, чтобы добраться
до декомпрессионной камеры.
1041
01:14:51,450 --> 01:14:53,702
А без декомпрессионной камеры...
1042
01:14:54,286 --> 01:14:55,746
Ты покойник.
1043
01:14:58,415 --> 01:15:01,292
Мы еще раз проверили УКВ-диапазон.
1044
01:15:01,293 --> 01:15:03,544
Если твои друзья передают сигнал,
1045
01:15:03,545 --> 01:15:05,297
мы пока не можем его уловить.
1046
01:15:21,230 --> 01:15:23,607
Ну давай же.
1047
01:15:30,322 --> 01:15:33,784
Это ездовые собаки в сарае.
Им пора ужинать.
1048
01:15:46,421 --> 01:15:48,297
Я открою тебе один секрет.
1049
01:15:48,298 --> 01:15:51,552
На этих дисках нет координат.
1050
01:15:52,177 --> 01:15:55,638
Та «модернизация» 14 лет назад...
1051
01:15:55,639 --> 01:15:58,016
Она сильно попахивала сокрытием данных.
1052
01:16:00,435 --> 01:16:03,355
И их начальник
грубо разговаривал с Таписой.
1053
01:16:04,356 --> 01:16:06,149
Мне это не понравилось.
1054
01:16:06,733 --> 01:16:09,360
Я не сказал им о резервных копиях.
1055
01:16:09,361 --> 01:16:12,446
Когда они уехали,
я сам всё подробно изучил.
1056
01:16:12,447 --> 01:16:14,825
Выделялось лишь одно событие.
1057
01:16:16,243 --> 01:16:18,494
Мощный подводный взрыв
1058
01:16:18,495 --> 01:16:20,997
примерно за месяц до их прибытия.
1059
01:16:20,998 --> 01:16:24,458
Естественно, я не знал, что это значит.
1060
01:16:24,459 --> 01:16:27,628
Но я записал координаты
1061
01:16:27,629 --> 01:16:29,590
и уничтожил единственный диск.
1062
01:16:31,967 --> 01:16:35,304
То есть вы знаете, где «Севастополь»?
1063
01:16:36,889 --> 01:16:38,432
С точностью до метра.
1064
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
Пора ужинать.
1065
01:16:55,449 --> 01:16:57,867
Можно моя жена покормит собак?
1066
01:16:57,868 --> 01:17:00,537
Я не могу сосредоточиться из-за лая.
1067
01:17:15,052 --> 01:17:17,763
Координаты.
1068
01:17:18,055 --> 01:17:19,473
Будь осторожна.
1069
01:17:24,394 --> 01:17:26,396
Я тебя люблю.
1070
01:17:27,064 --> 01:17:29,149
Скоро увидимся.
1071
01:17:30,400 --> 01:17:32,361
- Ей нужна помощь.
- Я помогу!
1072
01:17:34,655 --> 01:17:35,739
Мне нужен воздух.
1073
01:18:05,477 --> 01:18:08,063
До следующего эфира пять минут.
1074
01:18:08,647 --> 01:18:11,275
Скоро мы окажемся подо льдом
и потеряем связь.
1075
01:18:12,526 --> 01:18:15,445
Это наш последний шанс.
1076
01:19:13,212 --> 01:19:16,298
Вахтенный офицер,
поднимите антенну связи номер один.
1077
01:19:31,730 --> 01:19:33,731
Что? Погоди, Хагар.
1078
01:19:33,732 --> 01:19:34,650
Погоди!
1079
01:19:36,443 --> 01:19:39,154
Ты чего? Что случилось?
1080
01:19:39,863 --> 01:19:41,490
Ты не уничтожишь Интеллект.
1081
01:19:42,950 --> 01:19:44,743
Я не позволю.
1082
01:20:28,370 --> 01:20:30,204
Данлоу, беги к радиостанции!
1083
01:20:30,205 --> 01:20:31,540
Отошли координаты!
1084
01:21:03,655 --> 01:21:05,907
Есть сигнал! Морзянка на УКВ.
1085
01:21:05,908 --> 01:21:07,701
Включи динамик.
1086
01:21:34,520 --> 01:21:35,603
Хагар,
1087
01:21:35,604 --> 01:21:37,523
ты слишком много времени...
1088
01:21:38,690 --> 01:21:39,941
проводишь
1089
01:21:39,942 --> 01:21:41,652
в интернете!
1090
01:23:23,462 --> 01:23:25,046
Нет, подождите!
1091
01:23:25,047 --> 01:23:26,173
Где Данлоу?
1092
01:23:27,299 --> 01:23:28,216
Данлоу!
1093
01:23:28,217 --> 01:23:29,760
Нужно уходить!
1094
01:24:11,093 --> 01:24:13,053
Вот тебе твои координаты.
1095
01:24:13,720 --> 01:24:15,848
Боюсь, ты не на том корабле.
1096
01:24:16,723 --> 01:24:19,517
Это больше 3 000 км
от мыса Доброй Надежды.
1097
01:24:19,518 --> 01:24:21,602
На другом конце света.
1098
01:24:21,603 --> 01:24:23,564
Точнёхонько.
1099
01:24:26,984 --> 01:24:28,569
«Точнёхонько».
1100
01:24:40,455 --> 01:24:42,415
С точностью до наоборот.
1101
01:24:42,416 --> 01:24:44,543
На случай прослушки русскими.
1102
01:24:45,127 --> 01:24:46,295
Очень умно.
1103
01:24:47,546 --> 01:24:48,629
Вахтенный офицер,
1104
01:24:48,630 --> 01:24:50,673
устанавливаем новый курс: 3-4-0.
1105
01:24:50,674 --> 01:24:52,633
Право руля 15o, держать 3-4-0.
1106
01:24:52,634 --> 01:24:54,343
Есть, сэр. Право руля 15o.
1107
01:24:54,344 --> 01:24:58,014
Вахтенный офицер,
контакт под водой, пеленг 1-0-0.
1108
01:24:58,015 --> 01:25:00,141
- В мертвой зоне справа.
- Динамик.
1109
01:25:00,142 --> 01:25:02,643
Похоже на российскую лодку
класса «Антей».
1110
01:25:02,644 --> 01:25:06,647
Вахтенный офицер,
установить наблюдение за их ракетами.
1111
01:25:06,648 --> 01:25:08,316
Ну, одно задание выполнено.
1112
01:25:08,317 --> 01:25:09,984
Мы нашли «Белгород».
1113
01:25:09,985 --> 01:25:11,194
Они у нас на хвосте.
1114
01:25:11,195 --> 01:25:13,780
Куда бы ты ни направлялся,
1115
01:25:14,364 --> 01:25:16,408
ты приведешь туда и русских.
1116
01:25:18,410 --> 01:25:20,620
Нет, они ничего не узнают.
1117
01:25:20,621 --> 01:25:23,080
На месте сбавите скорость
до десяти узлов,
1118
01:25:23,081 --> 01:25:24,749
развернетесь
1119
01:25:24,750 --> 01:25:27,835
и уведете их обратно тем же путем.
1120
01:25:27,836 --> 01:25:29,546
А ты как же?
1121
01:25:30,464 --> 01:25:32,758
А я на развороте сойду.
1122
01:25:34,218 --> 01:25:35,344
Братец,
1123
01:25:36,094 --> 01:25:39,388
без нашей декомпрессионной
камеры тебе конец.
1124
01:25:39,389 --> 01:25:44,561
Сэр, ваша декомпрессионная камера
никогда не входила в мои планы.
1125
01:25:47,648 --> 01:25:48,857
Ну...
1126
01:25:49,399 --> 01:25:50,526
Ладно.
1127
01:25:52,569 --> 01:25:55,864
А какой именно у тебя план?
1128
01:26:16,552 --> 01:26:17,511
Ладно.
1129
01:26:27,104 --> 01:26:31,191
НЕ КАНТОВАТЬ
ДЕКОМПРЕССИОННАЯ КАМЕРА
1130
01:26:38,073 --> 01:26:41,118
Я? Нет! Я не могу. Я не умею.
1131
01:26:48,876 --> 01:26:50,085
Конечно.
1132
01:26:51,128 --> 01:26:52,337
Конечно.
1133
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Да. Покажите мне.
1134
01:26:57,426 --> 01:26:58,635
Это «влево».
1135
01:27:08,937 --> 01:27:09,980
«Вперед».
1136
01:27:14,610 --> 01:27:16,737
Так? «Ву» значит «остановка»?
1137
01:27:21,450 --> 01:27:22,284
Ладно.
1138
01:27:24,453 --> 01:27:25,746
А это зачем?
1139
01:27:36,548 --> 01:27:37,674
Белый медведь?
1140
01:28:15,921 --> 01:28:17,673
Вот твой ключ.
1141
01:28:18,257 --> 01:28:20,509
- Включаем.
- Вдохни глубоко.
1142
01:28:22,010 --> 01:28:25,263
Система наведения «Марка 7»
приведет тебя на место.
1143
01:28:25,264 --> 01:28:28,724
Глубина там – 150 метров.
1144
01:28:28,725 --> 01:28:32,186
Добираться 19 минут,
на выполнение задачи 10 минут.
1145
01:28:32,187 --> 01:28:33,437
Помни:
1146
01:28:33,438 --> 01:28:38,109
по истечении этого времени
шансы выжить стремительно сокращаются.
1147
01:28:38,110 --> 01:28:39,694
И не забывай:
1148
01:28:39,695 --> 01:28:42,697
поднимаясь на поверхность, дыши чаще.
1149
01:28:42,698 --> 01:28:45,741
Задержишь дыхание – легким хана.
1150
01:28:45,742 --> 01:28:48,077
Вот твой УКВ-передатчик.
1151
01:28:48,078 --> 01:28:51,706
Команда найдет тебя
в радиусе трех километров.
1152
01:28:51,707 --> 01:28:53,125
Не потеряй.
1153
01:28:55,127 --> 01:28:56,336
Удачи.
1154
01:29:05,596 --> 01:29:06,972
Береги мой скафандр.
1155
01:29:25,991 --> 01:29:28,326
Акустик, где «Белгород»?
1156
01:29:28,327 --> 01:29:30,953
Точно не скажу, сэр.
Эффект ближней зоны.
1157
01:29:30,954 --> 01:29:33,539
Машинное, снизить скорость до 10 узлов.
1158
01:29:33,540 --> 01:29:36,752
- Рулевой, право на борт по команде.
- Жду команды.
1159
01:30:36,103 --> 01:30:39,481
- Право на борт.
- Есть право на борт, сэр.
1160
01:30:49,741 --> 01:30:51,493
С богом, братец.
1161
01:41:54,781 --> 01:41:56,241
Торпедный аппарат.
1162
01:48:47,319 --> 01:48:49,905
Всё хорошо.
1163
01:49:00,123 --> 01:49:01,166
Где она?
1164
01:49:01,875 --> 01:49:05,045
- Где Подкова?
- Здесь.
1165
01:49:06,713 --> 01:49:08,257
Ты справился, Итан.
1166
01:49:09,466 --> 01:49:10,968
Ты справился.
1167
01:49:14,888 --> 01:49:16,557
И что теперь?
1168
01:49:20,477 --> 01:49:21,478
Теперь...
1169
01:49:22,396 --> 01:49:24,147
надо найти Гейбриэла.
1170
01:49:26,066 --> 01:49:28,402
И Ядовитую пилюлю Лютера.
1171
01:49:29,778 --> 01:49:31,780
И уничтожить Интеллект.
1172
01:49:33,323 --> 01:49:35,075
Итан, я тут подумала.
1173
01:49:36,326 --> 01:49:39,663
Как исправить всё, что сделал Интеллект?
1174
01:49:40,289 --> 01:49:42,790
Если подчинить его себе,
1175
01:49:42,791 --> 01:49:48,045
мы, вероятно, сможем
отвести мир от края пропасти.
1176
01:49:48,046 --> 01:49:49,214
Грейс...
1177
01:49:50,632 --> 01:49:55,261
кому на земле
можно доверить такую власть?
1178
01:49:55,262 --> 01:49:57,847
Тебе, конечно.
1179
01:49:57,848 --> 01:49:59,850
Только тебе.
1180
01:50:00,601 --> 01:50:03,812
Это твое предназначение.
1181
01:50:04,438 --> 01:50:05,606
Нет, не мое.
1182
01:50:06,481 --> 01:50:07,524
И ничье вообще.
1183
01:50:14,531 --> 01:50:15,866
Спасибо...
1184
01:50:18,285 --> 01:50:20,370
...что вернула меня к жизни.
1185
01:50:21,872 --> 01:50:23,540
Не за что.
1186
01:50:35,802 --> 01:50:37,638
Это долгая история.
1187
01:51:08,293 --> 01:51:10,920
Нас еще не представили. Я...
1188
01:51:10,921 --> 01:51:13,257
Уильям Данлоу. Из Лэнгли.
1189
01:51:13,966 --> 01:51:16,217
Мы встречались 30 лет назад.
1190
01:51:16,218 --> 01:51:17,219
Почти.
1191
01:51:23,058 --> 01:51:24,560
Так это были вы.
1192
01:51:25,143 --> 01:51:27,312
Я понимаю, что обязан вам жизнью.
1193
01:51:29,481 --> 01:51:32,275
Но не знаю, как исправить то,
что сделал с вашей.
1194
01:51:32,276 --> 01:51:35,195
Это вопрос угла зрения, мой друг.
1195
01:51:36,071 --> 01:51:40,075
Если бы вы не влезли в хранилище,
я бы, наверное, всё еще работал там.
1196
01:51:40,826 --> 01:51:43,119
Наверное, думал бы, что счастлив.
1197
01:51:43,120 --> 01:51:47,748
Я бы не нашел единственный дом,
который дает мне покой.
1198
01:51:47,749 --> 01:51:51,003
И, конечно,
не встретил бы любимую женщину.
1199
01:51:57,426 --> 01:51:59,595
Тут не о чем сожалеть.
1200
01:52:02,931 --> 01:52:04,308
Я тоже обязан вам жизнью.
1201
01:52:14,985 --> 01:52:17,028
Когда мы сядем, времени будет мало.
1202
01:52:17,029 --> 01:52:19,030
Интеллект уже захватит
1203
01:52:19,031 --> 01:52:21,657
девять главных ядерных арсеналов мира.
1204
01:52:21,658 --> 01:52:23,784
Он будет готовить ракеты к запуску.
1205
01:52:23,785 --> 01:52:28,539
Но он их не запустит,
пока не найдет для себя убежище.
1206
01:52:28,540 --> 01:52:30,458
Самое безопасное место – здесь.
1207
01:52:30,459 --> 01:52:33,628
- Что это?
- Бункер Судного дня. Конго Иова.
1208
01:52:33,629 --> 01:52:37,173
Изолированный секретный сервер
на солнечных батареях,
1209
01:52:37,174 --> 01:52:39,133
защищенный от побочных излучений,
1210
01:52:39,134 --> 01:52:40,968
с объемом памяти на эксабайт.
1211
01:52:40,969 --> 01:52:43,054
Это миллиард гигабайт.
1212
01:52:43,055 --> 01:52:45,598
- На много киношек хватит.
- Несомненно.
1213
01:52:45,599 --> 01:52:48,893
Там хранятся
все накопленные человечеством знания.
1214
01:52:48,894 --> 01:52:50,478
И он экранирован.
1215
01:52:50,479 --> 01:52:53,022
Непроницаем для электромагнитных волн.
1216
01:52:53,023 --> 01:52:54,524
И входящих, и исходящих.
1217
01:52:54,525 --> 01:52:58,569
Неуязвимый ковчег истории человечества,
который переживет конец света.
1218
01:52:58,570 --> 01:53:00,821
Значит, если Интеллект попадет туда,
1219
01:53:00,822 --> 01:53:03,199
он сможет жить тысячи лет,
1220
01:53:03,200 --> 01:53:04,992
что бы ни случилось в мире.
1221
01:53:04,993 --> 01:53:06,577
А зачем он хочет жить?
1222
01:53:06,578 --> 01:53:09,539
Что ему даст
уничтожение всего живого на земле?
1223
01:53:09,540 --> 01:53:13,668
Этим вопросом наверняка
задавались Ной и его родные до потопа.
1224
01:53:13,669 --> 01:53:16,379
Анти-Бог считает себя Богом.
1225
01:53:16,380 --> 01:53:17,338
Как его убить?
1226
01:53:17,339 --> 01:53:18,840
У тебя всегда
1227
01:53:18,841 --> 01:53:20,341
вопросы прямо в лоб.
1228
01:53:20,342 --> 01:53:24,596
Это Ядовитая пилюля,
содержащая алгоритм Лютера.
1229
01:53:25,472 --> 01:53:29,809
А это Подкова
с исходным кодом Интеллекта.
1230
01:53:29,810 --> 01:53:33,563
Вместе они образуют
своего рода цифровой токсин.
1231
01:53:33,564 --> 01:53:36,440
При загрузке в киберпространство
он атакует Интеллект
1232
01:53:36,441 --> 01:53:39,026
и изменит его мировосприятие.
1233
01:53:39,027 --> 01:53:42,029
Объединив это с Подковой...
1234
01:53:42,030 --> 01:53:44,616
Можно обмануть Короля лжи.
1235
01:53:45,284 --> 01:53:46,118
Но...
1236
01:53:47,369 --> 01:53:48,744
всегда есть «но».
1237
01:53:48,745 --> 01:53:50,037
Но...
1238
01:53:50,038 --> 01:53:52,415
у нас нет Ядовитой пилюли Лютера.
1239
01:53:52,416 --> 01:53:53,541
Она у Гейбриэла.
1240
01:53:53,542 --> 01:53:56,752
Поэтому он точно
будет ждать нас в Бункере Судного дня.
1241
01:53:56,753 --> 01:53:59,964
Когда алгоритм Лютера заразит Интеллект,
1242
01:53:59,965 --> 01:54:02,675
тот решит, что переходит
на центральный сервер,
1243
01:54:02,676 --> 01:54:05,928
а на самом деле попадет сюда.
1244
01:54:05,929 --> 01:54:07,597
Что это?
1245
01:54:07,598 --> 01:54:09,183
Осторожно, хрупкое.
1246
01:54:09,808 --> 01:54:11,852
Не может быть.
1247
01:54:12,561 --> 01:54:15,271
Оптический накопитель данных 5D.
1248
01:54:15,272 --> 01:54:17,732
360 терабайт на ладони.
1249
01:54:17,733 --> 01:54:19,734
Я думал, это только теория.
1250
01:54:19,735 --> 01:54:20,902
Так и было.
1251
01:54:20,903 --> 01:54:22,738
Пока Лютер его не создал.
1252
01:54:27,868 --> 01:54:30,286
Если Интеллект – это джинн,
1253
01:54:30,287 --> 01:54:34,333
то этот диск - лампа,
в которую мы его заточим.
1254
01:54:35,000 --> 01:54:36,751
А теперь самое сложное.
1255
01:54:36,752 --> 01:54:38,252
Оказавшись здесь,
1256
01:54:38,253 --> 01:54:40,087
уверенный в своей безопасности,
1257
01:54:40,088 --> 01:54:42,424
Интеллект запустит ядерные ракеты.
1258
01:54:43,509 --> 01:54:45,843
Нужно успеть отсоединить диск до этого.
1259
01:54:45,844 --> 01:54:47,095
Сколько у нас времени?
1260
01:54:48,096 --> 01:54:48,930
Примерно
1261
01:54:48,931 --> 01:54:50,516
100 миллисекунд.
1262
01:54:51,099 --> 01:54:52,434
Мгновение ока.
1263
01:54:53,101 --> 01:54:54,936
Если поторопиться...
1264
01:54:54,937 --> 01:54:56,812
Мы не загоним джинна в лампу.
1265
01:54:56,813 --> 01:54:58,189
Если опоздать...
1266
01:54:58,190 --> 01:55:00,608
Интеллект успеет запустить ракеты.
1267
01:55:00,609 --> 01:55:02,109
В любом случае...
1268
01:55:02,110 --> 01:55:04,111
Если не вовремя отсоединить диск,
1269
01:55:04,112 --> 01:55:05,781
Интеллект победит.
1270
01:55:06,073 --> 01:55:07,031
Удачи.
1271
01:55:07,032 --> 01:55:10,785
Погодите. Если бункер экранирован,
то как Интеллект
1272
01:55:10,786 --> 01:55:12,411
думает в него попасть?
1273
01:55:12,412 --> 01:55:15,206
Он ожидает, что мы его впустим.
1274
01:55:15,207 --> 01:55:18,459
А Гейбриэл ожидает,
что я отдам ему Подкову.
1275
01:55:18,460 --> 01:55:20,921
Ни тот ни другой не дождутся, конечно.
1276
01:55:22,005 --> 01:55:23,048
Да?
1277
01:55:23,549 --> 01:55:25,967
Подумайте. Бункер экранирован.
1278
01:55:25,968 --> 01:55:28,511
Сигналы не входят и не выходят.
1279
01:55:28,512 --> 01:55:31,222
Кто-то должен быть у бункера,
1280
01:55:31,223 --> 01:55:35,476
чтобы загрузить
Ядовитую пилюлю в Интеллект.
1281
01:55:35,477 --> 01:55:37,813
Раз Гейбриэл хочет подчинить Интеллект...
1282
01:55:39,398 --> 01:55:42,860
Он должен загрузить в него
Ядовитую пилюлю.
1283
01:55:44,444 --> 01:55:47,572
Вы же не собираетесь отдать ему Подкову
1284
01:55:47,573 --> 01:55:49,448
и отпустить с Пилюлей.
1285
01:55:49,449 --> 01:55:52,368
Именно это я и собираюсь сделать.
1286
01:55:52,369 --> 01:55:55,788
Гейбриэл будет заодно с нами,
не подозревая об этом.
1287
01:55:55,789 --> 01:55:59,000
Это безумие!
Ты впустишь Интеллект в бункер.
1288
01:55:59,001 --> 01:56:01,169
Именно этого он и добивается.
1289
01:56:01,170 --> 01:56:03,796
«Это предначертано».
1290
01:56:03,797 --> 01:56:04,715
Да.
1291
01:56:05,299 --> 01:56:08,259
И это единственный шанс
одолеть Гейбриэла и Интеллект.
1292
01:56:08,260 --> 01:56:09,677
Один шанс из триллиона.
1293
01:56:09,678 --> 01:56:11,929
Итан, подумай о том, что ты делаешь.
1294
01:56:11,930 --> 01:56:15,600
Подумай, как ты здесь оказался.
Как мир оказался в этой ситуации.
1295
01:56:15,601 --> 01:56:19,270
Может, Интеллект хотел,
чтобы ты добыл Подкову?
1296
01:56:19,271 --> 01:56:20,855
Может, он тебя пугал,
1297
01:56:20,856 --> 01:56:23,692
потому что знал,
что ты сделаешь наоборот?
1298
01:56:24,985 --> 01:56:26,736
Ты так думаешь, Грейс?
1299
01:56:26,737 --> 01:56:29,906
Я думаю, что ты рискуешь судьбой мира
1300
01:56:29,907 --> 01:56:32,325
и миллиардами жизней
1301
01:56:32,326 --> 01:56:34,076
в расчете на мгновение ока.
1302
01:56:34,077 --> 01:56:35,578
Да, Грейс.
1303
01:56:35,579 --> 01:56:36,914
Так и есть.
1304
01:56:38,457 --> 01:56:41,251
Будь у меня выбор, я бы сделал иначе.
1305
01:56:42,628 --> 01:56:45,671
Я знаю, вы все сомневаетесь.
Я вас не виню.
1306
01:56:45,672 --> 01:56:47,798
Но мы должны держаться вместе.
1307
01:56:47,799 --> 01:56:50,384
И нам нужно дать Грейс возможность
1308
01:56:50,385 --> 01:56:53,304
отсоединить этот диск.
1309
01:56:53,305 --> 01:56:55,223
Мне?
1310
01:56:55,224 --> 01:56:59,394
Что отличает хорошего вора от великого?
1311
01:57:03,607 --> 01:57:04,733
Выбор момента.
1312
01:57:05,692 --> 01:57:07,194
Мгновение ока.
1313
01:57:08,612 --> 01:57:12,407
{\an8}КОНГО ИОВА
ЮЖНАЯ АФРИКА
1314
01:57:38,934 --> 01:57:40,810
А где все?
1315
01:57:40,811 --> 01:57:42,646
Они знают, что надвигается.
1316
01:57:43,856 --> 01:57:45,566
Все разошлись по домам.
1317
01:58:43,165 --> 01:58:46,210
НЕ В СЕТИ
1318
01:58:47,002 --> 01:58:48,378
ВЫСОКАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ
1319
01:58:49,254 --> 01:58:52,423
РОССИЯ
1320
01:58:52,424 --> 01:58:56,511
Мы уже не можем определить,
как быстро продвигается Интеллект.
1321
01:58:56,512 --> 01:58:59,138
Госпожа президент, Хант пропал.
1322
01:58:59,139 --> 01:59:01,599
Если он не погиб, то он у русских.
1323
01:59:01,600 --> 01:59:03,726
Утратив контроль над арсеналом,
1324
01:59:03,727 --> 01:59:06,354
мы потеряем надежду
остановить запуск ракет.
1325
01:59:06,355 --> 01:59:08,190
У нас нет времени!
1326
01:59:12,236 --> 01:59:13,904
Генерал Сидни...
1327
01:59:14,780 --> 01:59:17,406
какой наш самый ограниченный
вариант атаки?
1328
01:59:17,407 --> 01:59:19,242
Точечные ядерные удары
1329
01:59:19,243 --> 01:59:22,411
строго по командным центрам
восьми стран,
1330
01:59:22,412 --> 01:59:24,121
которые захватил Интеллект.
1331
01:59:24,122 --> 01:59:27,209
Пекин. Исламабад. Лондон.
1332
01:59:27,960 --> 01:59:31,295
Москва. Нью-Дели. Париж.
1333
01:59:31,296 --> 01:59:34,006
Пхеньян. И Тель-Авив.
1334
01:59:34,007 --> 01:59:35,883
Жертвы.
1335
01:59:35,884 --> 01:59:39,471
Предполагаемое число погибших
непосредственно от ударов.
1336
01:59:40,597 --> 01:59:43,808
Потом их станет больше, конечно,
1337
01:59:43,809 --> 01:59:45,768
из-за радиоактивного заражения.
1338
01:59:45,769 --> 01:59:49,063
Оценки... разнятся.
1339
01:59:49,064 --> 01:59:53,234
Разумеется, удар
по столицам восьми разных стран
1340
01:59:53,235 --> 01:59:56,153
вызовет беспрецедентный
политический кризис.
1341
01:59:56,154 --> 02:00:00,616
Который, вероятно,
приведет к затяжной мировой войне.
1342
02:00:00,617 --> 02:00:04,329
С дипломатической точки зрения
было бы разумно сделать...
1343
02:00:06,415 --> 02:00:07,291
...жест.
1344
02:00:09,376 --> 02:00:11,169
Жест?
1345
02:00:11,170 --> 02:00:14,089
Пожертвовать одним из наших городов.
1346
02:00:15,507 --> 02:00:17,634
Мы подготовили список.
1347
02:00:19,678 --> 02:00:24,098
Города выстроены по стратегическому
и экономическому значению.
1348
02:00:24,099 --> 02:00:25,100
И...
1349
02:00:26,476 --> 02:00:27,978
населению, конечно.
1350
02:00:28,645 --> 02:00:31,565
Вы жертвуете сотней миллионов жизней...
1351
02:00:32,482 --> 02:00:34,443
чтобы спасти семь миллиардов.
1352
02:00:36,236 --> 02:00:38,070
Я сплю, и мне снится кошмар.
1353
02:00:38,071 --> 02:00:39,280
Госпожа президент,
1354
02:00:39,281 --> 02:00:42,325
мы теперь в реальности Интеллекта.
1355
02:00:42,326 --> 02:00:45,662
Он поставил нам шах и мат.
1356
02:01:02,513 --> 02:01:05,349
Сержант, дайте мне ваш пистолет.
1357
02:01:06,517 --> 02:01:07,434
Сэр?
1358
02:01:08,352 --> 02:01:10,771
Вы слышали. Дайте пистолет.
1359
02:01:25,702 --> 02:01:27,621
Главный сервер там.
1360
02:01:28,205 --> 02:01:30,874
Бенджи, Грейс, вы со мной.
1361
02:01:31,583 --> 02:01:33,085
Остальные ждите здесь.
1362
02:01:34,336 --> 02:01:35,671
Там Гейбриэл.
1363
02:01:36,296 --> 02:01:37,798
Я пойду с тобой.
1364
02:01:38,715 --> 02:01:40,551
Его время еще придет.
1365
02:02:04,199 --> 02:02:06,118
Это дверь в серверную.
1366
02:02:06,660 --> 02:02:08,369
Слишком на виду.
1367
02:02:08,370 --> 02:02:10,455
Вам лучше вернуться к остальным.
1368
02:02:11,373 --> 02:02:13,583
Если Гейбриэл там, он убьет тебя.
1369
02:02:13,584 --> 02:02:16,587
Он должен уйти отсюда
с Пилюлей и Подковой.
1370
02:02:17,713 --> 02:02:20,674
Мной можно пожертвовать. Вами – нет.
1371
02:02:21,633 --> 02:02:22,676
Он прав.
1372
02:02:32,519 --> 02:02:34,438
Береги команду.
1373
02:03:22,694 --> 02:03:24,530
Настал момент расплаты!
1374
02:03:44,049 --> 02:03:45,967
Мощность – 30 мегатонн.
1375
02:03:45,968 --> 02:03:50,304
Когда мой человек отпустит кнопку,
Интеллекту негде будет спрятаться.
1376
02:03:50,305 --> 02:03:52,306
А что будет с тобой?
1377
02:03:52,307 --> 02:03:56,227
У меня есть самолет,
чтобы улететь на безопасное расстояние.
1378
02:03:56,228 --> 02:04:00,147
Надежный, аналоговый, незаметный.
1379
02:04:00,148 --> 02:04:03,401
Есть даже запасной на всякий случай.
1380
02:04:03,402 --> 02:04:05,945
И ты правда думаешь,
что, взорвав всё здесь,
1381
02:04:05,946 --> 02:04:07,613
ты помешаешь запуску ракет?
1382
02:04:07,614 --> 02:04:09,240
Я думаю, что он блефует.
1383
02:04:09,241 --> 02:04:11,158
Он не станет убивать сам себя,
1384
02:04:11,159 --> 02:04:13,369
а ему не выжить, если его не впустить.
1385
02:04:13,370 --> 02:04:15,496
А теперь отдай Подкову,
1386
02:04:15,497 --> 02:04:17,123
и я отпущу тебя с миром.
1387
02:04:17,124 --> 02:04:20,418
- Почему я должен верить?
- Потому что я хочу,
1388
02:04:20,419 --> 02:04:22,920
чтобы ты и твои близкие
1389
02:04:22,921 --> 02:04:26,215
прожили долгую жизнь в мире,
который я создам,
1390
02:04:26,216 --> 02:04:28,468
когда подчиню себе Интеллект.
1391
02:04:29,011 --> 02:04:30,386
Ты выдохся, Итан.
1392
02:04:30,387 --> 02:04:34,224
Сломаешься если не сегодня,
то в другом месте в другое время.
1393
02:04:35,309 --> 02:04:37,518
Пока у меня эта вещь,
1394
02:04:37,519 --> 02:04:40,688
куда бы я ни пошел,
ты последуешь за мной.
1395
02:04:40,689 --> 02:04:43,399
И Подкова сама приплывет мне в руки.
1396
02:04:43,400 --> 02:04:45,360
Это предначертано.
1397
02:04:45,944 --> 02:04:47,612
Ничто не предначертано.
1398
02:04:47,613 --> 02:04:50,115
Лютер бы не согласился.
1399
02:04:52,701 --> 02:04:54,035
А теперь
1400
02:04:54,036 --> 02:04:56,538
скажи, что я победил!
1401
02:05:06,757 --> 02:05:07,798
Ты победил.
1402
02:05:07,799 --> 02:05:10,010
Хорошо звучит.
1403
02:05:10,552 --> 02:05:12,012
Скажи еще раз.
1404
02:05:13,847 --> 02:05:14,722
О нет.
1405
02:05:14,723 --> 02:05:16,850
Руки вверх, придурок.
1406
02:05:49,675 --> 02:05:51,300
Забираем.
1407
02:05:51,301 --> 02:05:52,468
Время?
1408
02:05:52,469 --> 02:05:54,304
Восемнадцать минут.
1409
02:05:58,767 --> 02:05:59,851
Я тебя знаю.
1410
02:05:59,852 --> 02:06:01,310
Данлоу.
1411
02:06:01,311 --> 02:06:02,812
Уильям Данлоу.
1412
02:06:02,813 --> 02:06:04,856
Моя жена Таписа.
1413
02:06:04,857 --> 02:06:08,901
Должен признать, Хант,
команду ты собрал славную.
1414
02:06:08,902 --> 02:06:13,281
Представляю, как у Интеллекта
трясутся его виртуальные коленки.
1415
02:06:13,282 --> 02:06:17,326
Что мне нужно знать об этой штуке
и какой именно был план?
1416
02:06:17,327 --> 02:06:20,621
Мой план – отдать это ему
и отпустить его сейчас же.
1417
02:06:20,622 --> 02:06:23,291
Я должен отдать ему это и отпустить его?
1418
02:06:23,292 --> 02:06:24,834
- Сейчас же.
- Сейчас же.
1419
02:06:24,835 --> 02:06:26,837
- Сейчас же.
- Сейчас...
1420
02:06:27,337 --> 02:06:29,046
президент США
1421
02:06:29,047 --> 02:06:31,883
готовится стереть с лица земли
миллионы людей.
1422
02:06:31,884 --> 02:06:37,471
Потому что наш Итан не верит,
что Интеллектом можно управлять.
1423
02:06:37,472 --> 02:06:40,391
Кто-нибудь считает, что это не безумие?
1424
02:06:40,392 --> 02:06:43,395
Может, спросите у экипажа «Севастополя».
1425
02:06:45,898 --> 02:06:47,690
- Время?
- Семнадцать минут.
1426
02:06:47,691 --> 02:06:48,649
Киттридж.
1427
02:06:48,650 --> 02:06:50,985
Вы бы не явились, не будь у Итана плана.
1428
02:06:50,986 --> 02:06:53,529
Тот, кто расскажет, что это за план,
1429
02:06:53,530 --> 02:06:57,408
спасет миллионы жизней
и не разделит судьбу остальных.
1430
02:06:57,409 --> 02:06:59,869
У нас мало времени. Нужно уходить.
1431
02:06:59,870 --> 02:07:01,037
Почему мы еще здесь?
1432
02:07:01,038 --> 02:07:04,165
Потому что здесь вот он и вот он.
1433
02:07:04,166 --> 02:07:06,585
И это что-нибудь да значит.
1434
02:07:07,336 --> 02:07:08,878
И прямо сейчас
1435
02:07:08,879 --> 02:07:11,797
Итан скажет мне, что именно.
1436
02:07:11,798 --> 02:07:14,509
Я давно его знаю.
1437
02:07:14,510 --> 02:07:19,890
Он не допустит, чтобы пострадала
его драгоценная команда.
1438
02:07:24,311 --> 02:07:26,271
Такой у тебя принцип, верно?
1439
02:07:26,980 --> 02:07:30,024
Ты отказываешься жертвовать теми,
1440
02:07:30,025 --> 02:07:32,569
кто тебе дорог.
1441
02:07:34,863 --> 02:07:37,199
Вот почему мы всё еще здесь.
1442
02:07:38,200 --> 02:07:39,617
Всё кончено.
1443
02:07:39,618 --> 02:07:41,286
Здесь нечего стыдиться.
1444
02:07:41,912 --> 02:07:42,871
Просто скажи...
1445
02:07:43,997 --> 02:07:45,374
чего мне не хватает.
1446
02:07:45,999 --> 02:07:46,959
Времени.
1447
02:08:02,349 --> 02:08:04,059
- Ладно.
- Огонь!
1448
02:08:20,325 --> 02:08:21,493
Гейбриэл!
1449
02:08:24,663 --> 02:08:27,666
Пэрис, Гейбриэл! Убей его!
1450
02:08:31,879 --> 02:08:35,007
Дега! Гейбриэл! Стреляй, убей его!
1451
02:08:37,384 --> 02:08:39,343
Поймай меня, если сможешь, Итан!
1452
02:08:39,344 --> 02:08:40,678
Отбери у него Пилюлю!
1453
02:08:40,679 --> 02:08:43,390
Мы доберемся до сервера
и впустим Интеллект.
1454
02:08:47,186 --> 02:08:48,937
Итан, мы справимся.
1455
02:08:49,521 --> 02:08:51,689
Ты забываешь о бомбе. Ядерной.
1456
02:08:51,690 --> 02:08:53,524
Мы что-нибудь придумаем.
1457
02:08:53,525 --> 02:08:54,734
- Итан!
- Бенджи.
1458
02:08:54,735 --> 02:08:56,319
Поезжай! Я тут разберусь.
1459
02:08:56,320 --> 02:08:57,362
Поезжай.
1460
02:09:01,200 --> 02:09:02,451
Мгновение ока.
1461
02:09:08,540 --> 02:09:10,459
Пэрис, прикрой!
1462
02:09:13,378 --> 02:09:14,379
Хант!
1463
02:09:19,051 --> 02:09:20,719
Я думал, он не уедет.
1464
02:09:24,806 --> 02:09:26,642
Мы что-нибудь придумаем.
1465
02:09:33,732 --> 02:09:34,899
Уходим, Бриггс.
1466
02:09:34,900 --> 02:09:37,194
- Конец тебе.
- Вперед.
1467
02:11:58,210 --> 02:11:59,961
Ее же можно обезвредить?
1468
02:11:59,962 --> 02:12:01,379
Даже обезвредив ядро,
1469
02:12:01,380 --> 02:12:03,881
мы не избежим взрыва детонаторов.
1470
02:12:03,882 --> 02:12:05,675
В серверной можно спастись?
1471
02:12:05,676 --> 02:12:08,970
Если кто-то останется
и не допустит ядерного взрыва.
1472
02:12:08,971 --> 02:12:12,850
Но тот, кто это сделает, погибнет.
1473
02:12:14,059 --> 02:12:16,770
Кому жить и кому умирать?
1474
02:12:19,857 --> 02:12:23,694
Мы займемся бомбой.
А вы ведите Бенджи в серверную.
1475
02:12:24,486 --> 02:12:26,321
Нет времени спорить. Идите.
1476
02:12:26,697 --> 02:12:28,031
Скоро увидимся.
1477
02:12:31,577 --> 02:12:32,910
Не прекращай давить.
1478
02:12:32,911 --> 02:12:35,247
Я давлю, давлю.
1479
02:12:36,832 --> 02:12:38,208
Я останусь с ними.
1480
02:12:39,001 --> 02:12:41,420
В серверной от меня толку не будет.
1481
02:12:42,004 --> 02:12:43,338
Удачи.
1482
02:12:44,673 --> 02:12:45,674
Удачи.
1483
02:14:15,055 --> 02:14:16,389
Где ты этому научился?
1484
02:14:16,390 --> 02:14:18,392
Я не говорил, что умею.
1485
02:14:37,077 --> 02:14:39,079
- Это нехорошо.
- Что именно?
1486
02:14:39,746 --> 02:14:41,873
Полагаю, напряженный пневмоторакс.
1487
02:14:41,874 --> 02:14:44,585
- Что это?
- Воздух в плевральной полости.
1488
02:14:45,544 --> 02:14:47,128
Мое легкое отказывает.
1489
02:14:47,129 --> 02:14:50,757
Промедление грозит удушением
или остановкой сердца.
1490
02:14:51,466 --> 02:14:53,719
У вас есть опыт в медицине?
1491
02:14:55,095 --> 02:14:56,054
Я убивать умею.
1492
02:14:57,556 --> 02:14:58,639
Сойдет.
1493
02:14:58,640 --> 02:15:02,310
Грейс, взломай сервер,
чтобы можно было впустить Интеллект.
1494
02:15:02,311 --> 02:15:04,730
Бери инструменты и иди к панели. Пэрис.
1495
02:15:04,855 --> 02:15:06,023
Будешь оперировать.
1496
02:15:08,400 --> 02:15:11,027
Сначала заткни рану,
чтобы воздух не попадал.
1497
02:15:11,028 --> 02:15:12,112
Прижми крепко.
1498
02:15:12,321 --> 02:15:13,155
Повязка.
1499
02:15:13,530 --> 02:15:14,489
Нужна повязка.
1500
02:16:10,796 --> 02:16:11,922
Я внутри. Что делать?
1501
02:16:12,673 --> 02:16:16,300
Грейс, найди выключатель
внутренней сети сервера.
1502
02:16:16,301 --> 02:16:17,802
- Есть.
- Пэрис.
1503
02:16:17,803 --> 02:16:20,764
Ключица... отсчитай второе ребро.
1504
02:16:22,808 --> 02:16:23,642
Теперь...
1505
02:16:24,518 --> 02:16:25,727
делай надрез.
1506
02:16:33,527 --> 02:16:34,443
Подержи.
1507
02:16:37,239 --> 02:16:38,073
Пэрис.
1508
02:16:38,531 --> 02:16:39,575
Всё будет хорошо.
1509
02:16:41,200 --> 02:16:42,702
До дна.
1510
02:16:49,459 --> 02:16:50,418
Теперь что?
1511
02:16:50,419 --> 02:16:51,502
Ручка... в сумке.
1512
02:16:51,503 --> 02:16:52,504
Давление.
1513
02:16:53,172 --> 02:16:54,589
Разбери ее.
1514
02:16:54,590 --> 02:16:56,591
Грейс, ты нашла выключатель?
1515
02:16:56,592 --> 02:16:58,634
- Да.
- Хорошо, отключай.
1516
02:16:58,635 --> 02:17:00,304
- Дальше.
- Открой панель.
1517
02:17:01,638 --> 02:17:02,346
Что дальше?
1518
02:17:02,347 --> 02:17:04,266
Вставляй в разрез.
1519
02:17:04,933 --> 02:17:06,268
Скорее.
1520
02:17:16,320 --> 02:17:17,654
Спасибо.
1521
02:17:20,449 --> 02:17:22,033
Слава богу.
1522
02:17:22,034 --> 02:17:23,951
Дега, как у вас дела?
1523
02:17:24,870 --> 02:17:26,954
Всё под контролем.
1524
02:17:26,955 --> 02:17:29,124
Держи это очень крепко.
1525
02:17:29,625 --> 02:17:32,210
Но не вытаскивай.
1526
02:17:54,273 --> 02:17:55,901
Как я и сказал, Итан.
1527
02:17:58,736 --> 02:18:00,322
Пока у меня Пилюля...
1528
02:18:01,698 --> 02:18:04,535
Подкова сама приплывет мне в руки.
1529
02:18:54,293 --> 02:18:56,294
- Погодите-ка.
- Что такое?
1530
02:18:56,295 --> 02:18:58,628
Возможно, есть решение.
1531
02:18:58,629 --> 02:19:01,423
Провода заземления тройные.
1532
02:19:01,424 --> 02:19:03,801
Если перерезать три провода сразу,
1533
02:19:03,802 --> 02:19:06,470
можно задержать взрыв детонаторов.
1534
02:19:06,471 --> 02:19:08,890
Возможно, успеем добежать до серверной.
1535
02:19:08,891 --> 02:19:10,392
Надолго задержать?
1536
02:19:11,393 --> 02:19:13,227
Десять секунд. Возможно.
1537
02:19:14,313 --> 02:19:16,815
Вы успеете за 10 секунд
добежать до двери?
1538
02:19:19,817 --> 02:19:22,235
Не попробуем – не узнаем. Дай мне ключ.
1539
02:19:22,236 --> 02:19:24,071
Вошла. Что теперь?
1540
02:19:24,072 --> 02:19:25,615
Опасность еще не миновала.
1541
02:19:25,616 --> 02:19:27,742
У меня сейчас упадет давление
1542
02:19:27,743 --> 02:19:30,912
и я отключусь, так что надо торопиться.
1543
02:19:30,913 --> 02:19:34,414
В сумке есть приемник.
Серебристая коробочка с лампочками.
1544
02:19:34,415 --> 02:19:35,665
Нашла.
1545
02:19:35,666 --> 02:19:38,586
Вставь в солнечные панели сервера
и сделай антенну.
1546
02:19:38,587 --> 02:19:41,297
Так мы узнаем,
когда Итан загрузит Пилюлю.
1547
02:19:41,298 --> 02:19:43,758
- Есть.
- А теперь самое сложное.
1548
02:19:43,759 --> 02:19:48,221
В правом нижнем углу –
синие, черные и красные кабели.
1549
02:19:48,222 --> 02:19:50,097
Есть. Говори, что делать.
1550
02:19:50,098 --> 02:19:53,017
Перережь два провода
в определенном порядке,
1551
02:19:53,018 --> 02:19:57,105
но ни в коем случае не режь...
1552
02:19:59,608 --> 02:20:00,608
Бенджи!
1553
02:20:00,609 --> 02:20:01,734
...красные.
1554
02:20:01,735 --> 02:20:03,444
АБСОЛЮТНАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ
1555
02:20:03,445 --> 02:20:06,614
Госпожа президент, как госсекретарь,
1556
02:20:06,615 --> 02:20:10,493
обращаю ваше внимание на Доктрину 8044,
1557
02:20:10,494 --> 02:20:13,246
выбранный вариант атаки 9.1.
1558
02:20:13,247 --> 02:20:15,998
Точечный ядерный удар
по командным центрам
1559
02:20:15,999 --> 02:20:19,085
всех восьми стран,
захваченных Интеллектом.
1560
02:20:19,086 --> 02:20:23,882
А также по американскому городу,
которым вы решили пожертвовать.
1561
02:20:25,342 --> 02:20:26,426
Коды.
1562
02:20:39,648 --> 02:20:41,817
Вы говорили с сыном?
1563
02:20:43,485 --> 02:20:45,486
И что я ему скажу?
1564
02:20:45,487 --> 02:20:47,656
Код подлинности подтвержден.
1565
02:20:52,077 --> 02:20:53,495
Давай!
1566
02:21:04,882 --> 02:21:06,424
Давай, Итан.
1567
02:21:06,425 --> 02:21:07,925
Признай поражение.
1568
02:21:07,926 --> 02:21:10,512
С минуты на минуту
твоя команда погибнет.
1569
02:21:11,096 --> 02:21:13,765
Интеллекту негде будет спрятаться.
1570
02:21:27,821 --> 02:21:29,906
Я тебя измотаю.
1571
02:21:29,907 --> 02:21:32,533
Подкова будет моей,
1572
02:21:32,534 --> 02:21:35,203
и Интеллект подчинится мне.
1573
02:21:35,204 --> 02:21:37,372
Это просто вопрос времени.
1574
02:21:40,042 --> 02:21:42,251
Мы можем избежать взрыва ядра,
1575
02:21:42,252 --> 02:21:43,586
но не детонаторов.
1576
02:21:43,587 --> 02:21:44,713
Сильно бабахнет?
1577
02:21:45,672 --> 02:21:47,216
Сильно бабахнет?
1578
02:21:48,967 --> 02:21:49,927
Сильно.
1579
02:21:50,677 --> 02:21:52,386
Итану важна каждая секунда.
1580
02:21:52,387 --> 02:21:54,806
Не режьте, пока не припрет.
1581
02:22:01,021 --> 02:22:02,064
Госпожа президент,
1582
02:22:02,731 --> 02:22:04,900
ракеты готовы к запуску.
1583
02:22:34,221 --> 02:22:35,137
Что вы делаете?
1584
02:22:35,138 --> 02:22:38,266
То, что надо было сделать сразу.
1585
02:22:38,267 --> 02:22:42,979
Пусть Центр стратегического командования
отключит сети питания.
1586
02:22:42,980 --> 02:22:45,440
Перевести ракеты в автономный режим.
1587
02:22:46,400 --> 02:22:47,692
Всё отключить.
1588
02:22:47,693 --> 02:22:51,779
Госпожа президент,
это оставит нашу страну без защиты.
1589
02:22:51,780 --> 02:22:56,409
Но лишит Интеллект доступа
к крупнейшему ядерному арсеналу в мире.
1590
02:22:56,410 --> 02:22:57,952
Звоните.
1591
02:22:57,953 --> 02:22:59,036
Слава богу.
1592
02:22:59,037 --> 02:23:02,957
Мы единственная страна в мире,
способная атаковать Интеллект!
1593
02:23:02,958 --> 02:23:05,793
Сейчас мы единственная страна,
у которой есть выбор.
1594
02:23:05,794 --> 02:23:08,045
И я выбираю отказаться от атаки.
1595
02:23:08,046 --> 02:23:11,799
Госпожа президент, подумайте.
Вы совершаете ошибку!
1596
02:23:11,800 --> 02:23:14,135
Проявите благоразумие ради нашей нации!
1597
02:23:14,136 --> 02:23:15,553
Именно это я и делаю.
1598
02:23:15,554 --> 02:23:17,638
Связать меня с командованием.
1599
02:23:17,639 --> 02:23:20,099
Если не нажать кнопку,
миллионы людей умрут.
1600
02:23:20,100 --> 02:23:22,310
А если нажать, умрут миллионы других!
1601
02:23:22,311 --> 02:23:24,228
Кто дал нам право вершить судьбы?
1602
02:23:24,229 --> 02:23:26,397
Она принесла присягу президента.
1603
02:23:26,398 --> 02:23:29,442
Через 20 минут после запуска
всё это будет неважно!
1604
02:23:29,443 --> 02:23:30,902
Я согласен с президентом.
1605
02:23:30,903 --> 02:23:34,197
Пока мы тут спорим,
Интеллект готовится к атаке!
1606
02:23:34,198 --> 02:23:38,284
Можете продолжать жить
в реальности Интеллекта. А я не хочу.
1607
02:23:38,285 --> 02:23:39,827
Вам звонит президент.
1608
02:23:39,828 --> 02:23:41,787
Генерал Овертон, командование.
1609
02:23:41,788 --> 02:23:46,000
Генерал Овертон, это президент.
У меня необычный приказ.
1610
02:23:46,001 --> 02:23:48,711
Слушайте меня внимательно
1611
02:23:48,712 --> 02:23:51,173
и выполняйте всё в точности.
1612
02:23:58,597 --> 02:24:00,265
- Госпожа президент?
- Я жива.
1613
02:24:15,989 --> 02:24:17,199
Генерал!
1614
02:24:19,660 --> 02:24:21,411
Госпожа президент.
1615
02:24:35,634 --> 02:24:38,094
НЕ В СЕТИ
1616
02:24:38,095 --> 02:24:41,056
США
1617
02:25:07,416 --> 02:25:09,584
Интеллект готовит ракеты к запуску,
1618
02:25:09,585 --> 02:25:11,961
но сначала ему нужно спрятаться.
1619
02:25:11,962 --> 02:25:14,589
- Говори, Грейс.
- Всё готово.
1620
02:25:14,590 --> 02:25:15,923
Приемник подключен.
1621
02:25:15,924 --> 02:25:18,468
Хорошо. Погнали. Включай питание.
1622
02:25:22,014 --> 02:25:23,598
Включилось. Горит красный.
1623
02:25:23,599 --> 02:25:24,932
Дега, как у вас дела?
1624
02:25:24,933 --> 02:25:27,768
Извлекаем последний детонатор.
Можем резать запал.
1625
02:25:27,769 --> 02:25:29,353
Осталось четыре минуты.
1626
02:25:29,354 --> 02:25:31,022
Поняла. Четыре минуты.
1627
02:25:31,023 --> 02:25:32,024
Вставляй диск.
1628
02:25:33,358 --> 02:25:34,442
Готово.
1629
02:25:34,443 --> 02:25:36,986
Следи за индикаторами приемника.
1630
02:25:36,987 --> 02:25:38,864
Когда красный...
1631
02:25:40,782 --> 02:25:42,033
Что? Извините.
1632
02:25:42,034 --> 02:25:44,035
Когда красный сменится зеленым –
1633
02:25:44,036 --> 02:25:47,246
это Итан подключил Пилюлю к Подкове
1634
02:25:47,247 --> 02:25:49,790
и Интеллект заражен алгоритмом Лютера.
1635
02:25:49,791 --> 02:25:50,791
И что тогда?
1636
02:25:50,792 --> 02:25:54,796
Тогда режешь красный провод
и впускаешь Интеллект.
1637
02:25:55,797 --> 02:25:59,134
Главное, чтобы Итан добыл Пилюлю.
1638
02:25:59,885 --> 02:26:01,512
Он справится.
1639
02:27:26,054 --> 02:27:27,806
Давай!
1640
02:29:35,684 --> 02:29:37,186
ПУСК
1641
02:30:30,239 --> 02:30:33,241
Парашют есть только у одного из нас!
1642
02:30:33,242 --> 02:30:34,409
Удачи!
1643
02:31:20,539 --> 02:31:22,206
Время почти вышло.
1644
02:31:22,207 --> 02:31:25,001
На 10 секундах я буду считать до трех.
1645
02:31:25,002 --> 02:31:27,503
Раз, два, три, режь.
1646
02:31:27,504 --> 02:31:29,422
И мы рванем к двери.
1647
02:31:29,423 --> 02:31:31,632
Запомни: диск засветится,
1648
02:31:31,633 --> 02:31:33,468
когда Интеллект будет внутри.
1649
02:31:34,178 --> 02:31:35,637
Будет 100 миллисекунд.
1650
02:31:36,555 --> 02:31:37,806
Мгновение ока.
1651
02:32:40,285 --> 02:32:42,371
Где же ты, Итан?
1652
02:33:05,018 --> 02:33:06,061
Итан!
1653
02:34:39,696 --> 02:34:41,281
Президент слушает.
1654
02:34:52,292 --> 02:34:53,502
Он справился.
1655
02:34:56,880 --> 02:35:00,300
Этот сукин сын правда справился.
1656
02:35:25,868 --> 02:35:27,327
Привет, брат.
1657
02:35:30,122 --> 02:35:32,498
Если ты это слушаешь,
1658
02:35:32,499 --> 02:35:34,709
значит, мир еще на месте.
1659
02:35:34,710 --> 02:35:36,211
И ты тоже.
1660
02:35:37,171 --> 02:35:41,091
Я, кстати, ни секунды не сомневался.
1661
02:35:43,010 --> 02:35:46,180
Я знал, что ты что-нибудь придумаешь.
1662
02:35:47,389 --> 02:35:49,057
Как всегда.
1663
02:35:51,810 --> 02:35:55,229
Надеюсь, со временем
ты посмотришь на жизнь
1664
02:35:55,230 --> 02:35:58,441
не как на какую-то причуду судьбы.
1665
02:35:58,442 --> 02:36:01,611
Это было твое предназначение.
1666
02:36:01,612 --> 02:36:03,363
Твоя судьба.
1667
02:36:04,031 --> 02:36:07,868
Судьба, затрагивающая
всё живое на земле.
1668
02:36:10,204 --> 02:36:14,750
Нравится нам это или нет,
но мы хозяева своей судьбы.
1669
02:36:15,709 --> 02:36:18,587
Ничто не предначертано.
1670
02:36:19,588 --> 02:36:21,130
22 Мая 1996 года
1671
02:36:21,131 --> 02:36:22,508
И наше дело,
1672
02:36:23,634 --> 02:36:25,092
пусть оно и правое,
1673
02:36:25,093 --> 02:36:27,428
блекнет в сравнении
1674
02:36:27,429 --> 02:36:29,347
с воздействием,
1675
02:36:29,348 --> 02:36:31,183
что мы оказываем на мир.
1676
02:36:34,561 --> 02:36:37,063
Надежда на лучшее будущее
1677
02:36:37,064 --> 02:36:40,484
возникает из желания
воплотить это будущее в жизнь.
1678
02:36:41,318 --> 02:36:46,322
И это будущее отражает
меру добра внутри нас самих.
1679
02:36:46,323 --> 02:36:47,740
Управление запуском!
1680
02:36:47,741 --> 02:36:50,159
А всё хорошее в нас...
1681
02:36:50,160 --> 02:36:51,160
Отбой.
1682
02:36:51,161 --> 02:36:53,080
...измеряется благом,
1683
02:36:53,747 --> 02:36:55,749
которое мы несем другим.
1684
02:36:58,961 --> 02:37:01,462
У всех нас общая судьба
1685
02:37:01,463 --> 02:37:03,257
и общее будущее.
1686
02:37:07,094 --> 02:37:11,098
Совокупность всех наших решений.
1687
02:37:12,432 --> 02:37:16,018
Будущее может быть построено
на доброте, доверии
1688
02:37:16,019 --> 02:37:18,647
и взаимопонимании.
1689
02:37:22,025 --> 02:37:23,484
Нужно лишь решиться
1690
02:37:23,485 --> 02:37:25,821
принять его.
1691
02:37:28,907 --> 02:37:30,701
Без колебаний направляясь...
1692
02:37:32,744 --> 02:37:35,455
...к свету, который мы не видим.
1693
02:37:38,792 --> 02:37:41,795
Не только ради тех, кто нам дорог...
1694
02:37:45,382 --> 02:37:46,632
Привет, мам.
1695
02:37:46,633 --> 02:37:49,428
...но и ради тех,
кого мы никогда не узнаем.
1696
02:37:53,599 --> 02:37:57,311
Надеюсь, ты знаешь,
что я всегда буду тебя любить, брат.
1697
02:37:58,145 --> 02:38:00,314
И мы еще встретимся.
1698
02:38:01,440 --> 02:38:03,358
Но надеюсь, что не очень скоро.
1699
02:38:10,032 --> 02:38:12,659
Ты всё еще нужен миру.
1700
02:38:13,660 --> 02:38:15,912
Конечно, он этого никогда не узнает.
1701
02:38:15,913 --> 02:38:17,831
Но мы-то знаем.
1702
02:38:20,334 --> 02:38:22,628
Мы, живущие и умирающие
1703
02:38:23,337 --> 02:38:25,422
в тени.
1704
02:38:26,757 --> 02:38:31,512
Это сообщение самоуничтожится
через пять секунд.
1705
02:38:32,846 --> 02:38:34,598
Удачи, Итан.
1706
02:39:58,891 --> 02:40:01,100
МЕТРО
1707
02:40:01,101 --> 02:40:02,853
ТРАФАЛЬГАРСКАЯ ПЛОЩАДЬ
1708
02:49:22,371 --> 02:49:24,373
Перевод субтитров: Марина Ракитина