1 00:00:24,525 --> 00:00:27,777 Мы живем и умираем в тени 2 00:00:27,778 --> 00:00:30,112 ради тех, кто нам дорог, 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,448 и тех, кого мы никогда не узнаем. 4 00:00:34,368 --> 00:00:37,370 Конец, которого ты всегда боялся, близок. 5 00:00:37,371 --> 00:00:38,329 Анти-Бог. 6 00:00:38,330 --> 00:00:40,831 Этот Интеллект имеет множество личин. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,708 У этой штуки есть разум? 8 00:00:42,709 --> 00:00:46,212 Мыслящий, обучающийся, искажающий правду цифровой паразит, 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,630 заразивший кибермир. 10 00:00:47,631 --> 00:00:51,008 Враг, который везде и нигде, не имеющий центра. 11 00:00:51,009 --> 00:00:53,052 Он слушает, читает, наблюдает. 12 00:00:53,053 --> 00:00:55,888 Годами собирает наши самые сокровенные тайны. 13 00:00:55,889 --> 00:00:59,684 Способен обманывать, шантажировать, подкупать и быть кем захочет. 14 00:00:59,685 --> 00:01:02,019 Итан, это не я! Ты говоришь с Интеллектом. 15 00:01:02,020 --> 00:01:04,981 Кто контролирует Интеллект, тот контролирует правду. 16 00:01:04,982 --> 00:01:07,775 ...самые защищенные ЦОДы взломаны и повреждены. 17 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 Интеллект разберется, как подорвать наши силы. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,572 Сделает союзников врагами... 19 00:01:12,573 --> 00:01:14,115 Использует наши слабости. 20 00:01:14,116 --> 00:01:16,075 ...а врагов – агрессорами. 21 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Неодолимая разрушительная сила, которая уничтожит всё. 22 00:01:20,664 --> 00:01:24,168 Мир меняется. Истина исчезает. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,295 Грядет война. 24 00:01:53,030 --> 00:01:54,197 Добрый вечер, Итан. 25 00:01:54,198 --> 00:01:56,157 Это ваш президент. 26 00:01:56,158 --> 00:01:59,327 Поскольку другим вы не отвечаете, 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,371 я решила сама с вами связаться. 28 00:02:02,164 --> 00:02:04,123 Во-первых, хочу поблагодарить вас 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,753 за многие годы неустанной и преданной службы. 30 00:02:11,548 --> 00:02:15,552 Если бы не ваша бескомпромиссная преданность делу, 31 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 наш мир был бы совсем другим. 32 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 Возможно, его вообще уже не было бы. 33 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 Каждая рискованная миссия... 34 00:02:27,773 --> 00:02:30,275 ...каждый товарищ, которого вы теряли в бою... 35 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 ...каждая личная жертва, которую вы приносили... 36 00:02:40,369 --> 00:02:43,914 дарили этому миру еще один рассвет. 37 00:02:46,333 --> 00:02:50,712 Прошло уже 35 лет с тех пор, как обстоятельства привели вас к нам 38 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 и вам был дан выбор, 39 00:02:54,383 --> 00:02:56,592 с тех пор как ОМН спас вас 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 от пожизненного заключения. 41 00:03:00,556 --> 00:03:02,933 И хотя вы никогда не следовали приказам, 42 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 вы никогда нас не подводили. 43 00:03:22,995 --> 00:03:25,622 Вы всегда были лучшим из людей... 44 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 ...в худшие времена. 45 00:03:36,216 --> 00:03:39,428 Мне нужно, чтобы вы снова стали лучшим. 46 00:03:40,679 --> 00:03:43,181 За период после вашего побега от ЦРУ в Австрии 47 00:03:43,182 --> 00:03:47,268 каждый уголок киберпространства был заражен паразитическим ИИ, 48 00:03:47,269 --> 00:03:50,689 искажающим правду, известным нам как Интеллект. 49 00:03:51,315 --> 00:03:52,440 Под его влиянием 50 00:03:52,441 --> 00:03:55,776 была искажена цифровая информация по всему миру. 51 00:03:55,777 --> 00:03:59,113 Люди больше не знают, во что верить. 52 00:03:59,114 --> 00:04:00,323 Вражда, 53 00:04:00,324 --> 00:04:03,951 {\an8}агрессия и военное положение – это новый мировой порядок. 54 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 Пользуясь всеобщей паранойей, 55 00:04:06,205 --> 00:04:08,956 Интеллект создал культ Судного дня, 56 00:04:08,957 --> 00:04:11,918 приспешники которого хотят спасти мир от разложения 57 00:04:11,919 --> 00:04:14,003 путем уничтожения человечества. 58 00:04:14,004 --> 00:04:15,671 И сказал Бог Ною: «Знай...» 59 00:04:15,672 --> 00:04:18,799 «Я наведу на землю потоп и уничтожу всё живое». 60 00:04:18,800 --> 00:04:21,010 Дети атома восстанут из пепла. 61 00:04:21,011 --> 00:04:23,262 Интеллект поможет им воссоздать мир. 62 00:04:23,263 --> 00:04:27,725 Эти фанатики тайно проникают на все уровни правовой системы, 63 00:04:27,726 --> 00:04:30,144 правительства и армии, 64 00:04:30,145 --> 00:04:33,357 приверженные конечной цели своего цифрового хозяина. 65 00:04:34,441 --> 00:04:36,984 Единственный способ усмирить Интеллект – 66 00:04:36,985 --> 00:04:40,196 найти его исходный код. 67 00:04:40,197 --> 00:04:44,325 Если кто-то и знает, где код, то это вот этот человек. 68 00:04:44,326 --> 00:04:48,746 Данные о его личности, его прошлом, о самом его существовании стерты, 69 00:04:48,747 --> 00:04:53,751 что наводит нас на мысль о его сговоре с Интеллектом. 70 00:04:53,752 --> 00:04:57,338 Австрийские власти задержали его сообщницу. 71 00:04:57,339 --> 00:05:00,092 Но она отказалась с нами сотрудничать. 72 00:05:00,592 --> 00:05:03,511 А значит, надежда только на вас. 73 00:05:03,512 --> 00:05:07,849 У вас есть ключ, который мы считаем крайне важным 74 00:05:07,850 --> 00:05:10,893 для успешного получения исходного кода Интеллекта. 75 00:05:10,894 --> 00:05:12,353 Но вы скрываетесь... 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,604 ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 77 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 ...опасаясь, что власти превратят этот ИИ в оружие 78 00:05:16,525 --> 00:05:18,776 против остального мира. 79 00:05:18,777 --> 00:05:21,195 Вы решили сами уничтожить Интеллект. 80 00:05:21,196 --> 00:05:25,575 Это безрассудно и приведет к полному уничтожению киберпространства 81 00:05:25,576 --> 00:05:28,077 и краху мировой экономики, 82 00:05:28,078 --> 00:05:32,249 ввергая мир в бесконечную войну и голод. 83 00:05:33,375 --> 00:05:35,793 Агент Хант. Итан. 84 00:05:35,794 --> 00:05:38,087 Пожалуйста, сдавайтесь. 85 00:05:38,088 --> 00:05:41,425 Иначе кровь всего мира будет на ваших руках. 86 00:05:42,009 --> 00:05:46,054 Это сообщение самоуничтожится через пять секунд. 87 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 Вернись домой, Итан, 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,310 и принеси нам этот ключ. 89 00:06:02,863 --> 00:06:08,744 Покончим с этим немедленно! 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,965 Покончим с этим немедленно! 91 00:06:49,284 --> 00:06:51,912 {\an8}ВНИМАНИЕ ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС 92 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 Привет, Итан. 93 00:07:28,073 --> 00:07:29,073 Привет, Лютер. 94 00:07:29,074 --> 00:07:32,159 Извини за обстановку. В «Ритце» не было номеров. 95 00:07:32,160 --> 00:07:35,162 Ну, повесить шторы, бросить пару подушек... 96 00:07:35,163 --> 00:07:36,498 Поставить мини-бар. 97 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 Настольный футбол. 98 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 - Привет, брат. - Привет. 99 00:07:53,849 --> 00:07:57,769 Всегда приятно видеть тебя живым и здоровым. 100 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 Ты слишком много работаешь. 101 00:08:02,357 --> 00:08:04,358 Не беспокойся о старике Лютере. 102 00:08:04,359 --> 00:08:05,444 Ладно. 103 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 Ну, что тебе удалось узнать? 104 00:08:10,073 --> 00:08:11,200 Много. 105 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 Больше, чем я рассчитывал. 106 00:08:16,455 --> 00:08:19,207 - Какой расклад? - Первым делом 107 00:08:19,208 --> 00:08:21,334 нужно найти Гейбриэла. 108 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 И как же мы его найдем? 109 00:08:26,089 --> 00:08:28,926 ТЮРЬМА ГРАЦ-КАРЛАУ АВСТРИЯ 110 00:08:36,433 --> 00:08:37,933 Ты предашь нас, 111 00:08:37,934 --> 00:08:40,437 потому что он сохранил тебе жизнь. 112 00:09:34,408 --> 00:09:35,450 СТОЙ. СТОЙ. 113 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 Погодите! 114 00:09:41,874 --> 00:09:43,791 Почему... 115 00:09:43,792 --> 00:09:46,003 ты сохранил мне жизнь? 116 00:09:50,799 --> 00:09:51,966 Погодите! 117 00:09:51,967 --> 00:09:54,802 Подашь сигнал – нашему миру конец. Всё просто. 118 00:09:54,803 --> 00:09:55,970 Ты же Дега? 119 00:09:55,971 --> 00:09:57,722 Времени мало. 120 00:09:57,723 --> 00:10:00,474 Если ты нас сдашь, никто этому миру не поможет. 121 00:10:00,475 --> 00:10:02,185 В глубине души ты это знаешь. 122 00:10:02,186 --> 00:10:03,145 Я это вижу. 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,815 - Поверь ему, ради бога! - Погодите! Всё хорошо. 124 00:10:07,816 --> 00:10:10,651 Дега, всё хорошо. Здесь нет наций. 125 00:10:10,652 --> 00:10:12,695 Нет враждующих идеологий и догм. 126 00:10:12,696 --> 00:10:15,824 Разница лишь в том, кто владеет собой, а кто паникует. 127 00:10:16,617 --> 00:10:19,285 Интеллект хочет держать нас всех в страхе. 128 00:10:19,286 --> 00:10:21,162 Он хочет нас рассорить. 129 00:10:21,163 --> 00:10:23,664 Он хочет, чтобы ты нас сдал. 130 00:10:23,665 --> 00:10:25,584 Не делай этого. 131 00:10:30,339 --> 00:10:31,924 Он скоро очнется. 132 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Прошу, Дега. 133 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Пожалуйста. 134 00:11:06,834 --> 00:11:08,377 Мы тебе не враги. 135 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 Гейбриэл... 136 00:11:21,306 --> 00:11:22,850 Где он? 137 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 ПОСОЛЬСТВО США ЛОНДОН 138 00:11:29,940 --> 00:11:32,066 Тебе нельзя туда без прикрытия. 139 00:11:32,067 --> 00:11:34,151 Бенджи, пожалуйста. Мы справимся. 140 00:11:34,152 --> 00:11:36,654 - Это ужасная идея. - Успокойся. 141 00:11:36,655 --> 00:11:38,906 Итан, это место кишит спецслужбами. 142 00:11:38,907 --> 00:11:40,157 Тебе лучше уйти. 143 00:11:40,158 --> 00:11:42,994 Я их вижу. Всё хорошо. Не паникуй, Бенджи. 144 00:11:42,995 --> 00:11:45,454 Гейбриэл не рискнет прийти на этот прием. 145 00:11:45,455 --> 00:11:46,581 Уходи оттуда. 146 00:11:46,582 --> 00:11:50,085 Сохраняем хладнокровие. Он здесь. 147 00:11:50,711 --> 00:11:51,836 Должен быть здесь. 148 00:11:51,837 --> 00:11:54,463 - Итан, умоляю, уходи! - Мы разберемся. 149 00:11:54,464 --> 00:11:56,758 Проблем пока нет. 150 00:12:01,722 --> 00:12:03,515 Стой на месте. 151 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Не двигайся, Хант. 152 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 А вы уверены, что это я? 153 00:12:16,695 --> 00:12:19,238 Всем постам. Мы взяли Ханта. Хант здесь. 154 00:12:19,239 --> 00:12:20,782 Они тебя не слышат. 155 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Грейс. 156 00:12:39,426 --> 00:12:42,053 Я даже не видел, как ты это стащила. 157 00:12:42,054 --> 00:12:44,515 Что отличает хорошего вора от великого? 158 00:12:45,390 --> 00:12:46,641 Выбор момента. 159 00:12:46,642 --> 00:12:48,227 Господа? 160 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 Медленно и спокойно. 161 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 Ничего личного. 162 00:13:14,336 --> 00:13:16,379 Знаешь, длинные волосы тебе идут. 163 00:13:16,380 --> 00:13:19,715 Я благодарен за помощь, но тебе не стоит тут находиться. 164 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 У меня не было выбора. 165 00:13:22,177 --> 00:13:23,678 Я должна его предать? 166 00:13:23,679 --> 00:13:26,931 Ты должна спасти его от самого себя 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 и спасти мир от него. 168 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 Киттридж. 169 00:13:33,647 --> 00:13:36,524 Ты сейчас нажила себе бед, Грейс. 170 00:13:36,525 --> 00:13:38,651 Весь мир в беде, Итан. 171 00:13:38,652 --> 00:13:41,363 И только ты можешь его спасти. 172 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 Ну, так какой расклад? 173 00:13:51,498 --> 00:13:52,541 Грейс! 174 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 Грейс. 175 00:13:59,590 --> 00:14:01,717 У Гейбриэла для тебя работа, Хант. 176 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 Итан, очнись! 177 00:14:09,975 --> 00:14:12,311 Молодец. Что будем делать? 178 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Скажи, что у тебя есть план. 179 00:14:20,152 --> 00:14:21,652 Они забрали мои часы. 180 00:14:21,653 --> 00:14:24,156 - Часы? - Да, и запонки. 181 00:14:24,656 --> 00:14:26,782 - Там были отмычки. - Ясно. 182 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Мы найдем выход. Слушай. 183 00:14:32,873 --> 00:14:34,708 Слишком поздно. 184 00:14:35,667 --> 00:14:36,960 Начинается. 185 00:14:37,961 --> 00:14:39,754 Грейс, посмотри на меня. 186 00:14:39,755 --> 00:14:41,548 Ты выдержишь. 187 00:14:43,717 --> 00:14:45,384 Что выдержу? 188 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 Просто говори себе... 189 00:14:48,305 --> 00:14:49,431 это всего лишь боль. 190 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 - Не надо! - Не трогай его! 191 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 Телесная боль его не пугает. 192 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Надо иначе. 193 00:15:09,701 --> 00:15:11,119 Вспомним Шанхай? 194 00:15:11,995 --> 00:15:13,080 Как там ее звали? 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,623 Джулия! 196 00:15:15,624 --> 00:15:17,792 Бывшая миссис Хант. 197 00:15:17,793 --> 00:15:19,711 Итан о ней не рассказывал? 198 00:15:20,712 --> 00:15:22,840 Тип по фамилии Дэвиан похитил ее... 199 00:15:23,924 --> 00:15:26,300 и потребовал в качестве выкупа то, 200 00:15:26,301 --> 00:15:29,804 что достать мог только Итан. 201 00:15:29,805 --> 00:15:32,473 Дэвиан называл это Кроличьей лапкой. 202 00:15:32,474 --> 00:15:33,976 Но было и другое название. 203 00:15:35,519 --> 00:15:37,061 Анти-Бог. 204 00:15:37,062 --> 00:15:40,189 Тебе ведь так и не сказали, что было в том контейнере? 205 00:15:40,190 --> 00:15:42,316 Но тебе всегда хотелось узнать. 206 00:15:42,317 --> 00:15:45,653 Кража Кроличьей лапки была всего лишь одним событием 207 00:15:45,654 --> 00:15:50,117 многолетней, постоянно повторяющейся истории. 208 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 За каждую жизнь, которую он спасал, он ставил на кон еще миллионы, 209 00:15:54,872 --> 00:15:56,914 всё повышая и повышая ставки. 210 00:15:56,915 --> 00:16:01,169 И трагическая судьба всех живых существ на планете – 211 00:16:01,170 --> 00:16:03,671 его вина. 212 00:16:03,672 --> 00:16:06,716 Ты, наверное, измотан. 213 00:16:06,717 --> 00:16:08,010 Где ключ? 214 00:16:08,760 --> 00:16:09,677 Отпусти ее. 215 00:16:09,678 --> 00:16:12,763 - Потом обсудим. - У нас нет времени. 216 00:16:12,764 --> 00:16:16,017 Один дорогой тебе человек умрет сегодня 217 00:16:16,018 --> 00:16:18,895 ради тех, кого ты никогда не узнаешь, 218 00:16:18,896 --> 00:16:21,689 если только ты не сделаешь то, что я скажу. 219 00:16:21,690 --> 00:16:24,401 В поезде он говорил, что ключ достанется ему. 220 00:16:26,111 --> 00:16:27,196 Ты должен был 221 00:16:27,988 --> 00:16:32,116 сесть в поезд, взять ключ и сойти с поезда. 222 00:16:32,117 --> 00:16:36,537 Что сказал твой хозяин, когда узнал, что ты всё запорол? 223 00:16:36,538 --> 00:16:38,080 Ты не выполнил приказ, 224 00:16:38,081 --> 00:16:40,958 и Интеллект отрекся от тебя. 225 00:16:40,959 --> 00:16:43,420 Твоя команда раскрыта, Итан. 226 00:16:44,338 --> 00:16:48,216 Я знаю, что делает Лютер. Я знаю, что ты планируешь. 227 00:16:48,217 --> 00:16:50,760 Будешь сопротивляться – пожалеешь. 228 00:16:50,761 --> 00:16:52,303 А будешь сотрудничать – 229 00:16:52,304 --> 00:16:54,263 я тебе помогу. 230 00:16:54,264 --> 00:16:55,932 И что тебе нужно? 231 00:16:55,933 --> 00:16:59,769 Вы ищете российскую подлодку, пропавшую во время первого рейса. 232 00:16:59,770 --> 00:17:02,438 К-559 «Севастополь». 233 00:17:02,439 --> 00:17:06,442 Ультрасовременная подлодка, невидимая для гидролокаторов. 234 00:17:06,443 --> 00:17:09,694 И секрет ее невидимости заключался вот в чём. 235 00:17:09,695 --> 00:17:11,113 Подкова. 236 00:17:11,114 --> 00:17:16,117 Противоакустический механизм в сферическом обтекателе «Севастополя». 237 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Зимой 2012 года 238 00:17:18,413 --> 00:17:21,039 русские обнаружили новый компьютерный вирус 239 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 в системах черноморского флота. 240 00:17:23,001 --> 00:17:25,795 Цифровой агент под прикрытием. 241 00:17:25,796 --> 00:17:28,130 Похоже, этот вирус должен был 242 00:17:28,131 --> 00:17:32,426 саботировать работу Подковы и сделать подлодку обнаружимой. 243 00:17:32,427 --> 00:17:33,886 - Но он... - Обманул экипаж 244 00:17:33,887 --> 00:17:36,264 и заставил потопить собственную лодку. 245 00:17:36,265 --> 00:17:39,350 Капитан! Наша торпеда неуправляема. Она идет на нас! 246 00:17:39,351 --> 00:17:41,435 Торпеда идет на нас! 400 метров! 247 00:17:41,436 --> 00:17:42,771 Подать сигнал... 248 00:17:44,481 --> 00:17:48,442 Если мы правы, то оружие против Интеллекта, 249 00:17:48,443 --> 00:17:50,111 его исходный код, 250 00:17:50,112 --> 00:17:53,614 находится в сферическом обтекателе «Севастополя». 251 00:17:53,615 --> 00:17:57,535 Где-то на дне океана, застывший во времени, 252 00:17:57,536 --> 00:18:00,329 где даже Интеллект не может до него дотянуться. 253 00:18:00,330 --> 00:18:04,625 Корпус Подковы настроен на самоуничтожение в случае взлома. 254 00:18:04,626 --> 00:18:06,461 Открыть ее можно... 255 00:18:07,588 --> 00:18:11,132 только специальным крестообразным ключом. 256 00:18:11,133 --> 00:18:15,887 Половинки которого хранились у капитана и старпома «Севастополя». 257 00:18:15,888 --> 00:18:18,306 Их вытащили из дрейфующего пакового льда 258 00:18:18,307 --> 00:18:20,392 весной 2012 года 259 00:18:21,310 --> 00:18:23,686 рыбаки-инуиты. 260 00:18:23,687 --> 00:18:25,313 Такой спец, как ты, 261 00:18:25,314 --> 00:18:30,569 определит местонахождение подлодки с точностью до квадратного метра. 262 00:18:31,528 --> 00:18:34,572 Думаешь, я достану исходный код и принесу его тебе? 263 00:18:34,573 --> 00:18:36,825 Я не думаю. Я знаю. 264 00:18:37,534 --> 00:18:38,951 Я отпущу тебя. 265 00:18:38,952 --> 00:18:42,330 А ты найдешь исходный код Интеллекта и принесешь мне. 266 00:18:42,331 --> 00:18:44,582 В обмен на Грейс. 267 00:18:44,583 --> 00:18:46,959 Тогда я подчиню себе Интеллект, 268 00:18:46,960 --> 00:18:51,339 этого пресловутого джинна, которого ты выпустил из лампы. 269 00:18:51,340 --> 00:18:53,341 Кроличья лапка. 270 00:18:53,342 --> 00:18:54,759 Анти-Бог. 271 00:18:54,760 --> 00:18:58,930 Ты вывез из Шанхая не биологическое или химическое оружие. 272 00:18:58,931 --> 00:19:02,683 В контейнере, что ты обменял на Джулию, был вредоносный код. 273 00:19:02,684 --> 00:19:05,478 Первобытная цифровая субстанция, 274 00:19:05,479 --> 00:19:08,064 из которой возникло оружие. 275 00:19:08,065 --> 00:19:10,650 То, которое не смог использовать Восток 276 00:19:10,651 --> 00:19:13,861 и которое Запад не мог бы создать самостоятельно. 277 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 Ты не знал, что крал. 278 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Никто из нас не знал. 279 00:19:17,366 --> 00:19:19,284 Я знал, зачем крал. 280 00:19:20,369 --> 00:19:21,869 Они похитили мою жену. 281 00:19:21,870 --> 00:19:24,873 Я мог спасти ее, только украв Кроличью лапку. 282 00:19:26,291 --> 00:19:29,043 Я виновен в подрыве лодки так же, как Интеллект. 283 00:19:29,044 --> 00:19:31,587 Без тебя, Итан, 284 00:19:31,588 --> 00:19:34,048 не было бы никакого Интеллекта. 285 00:19:34,049 --> 00:19:37,552 И если ты не найдешь подлодку в ближайшие несколько дней... 286 00:19:37,553 --> 00:19:41,055 Нашему миру придет конец. 287 00:19:41,056 --> 00:19:43,559 И виноват в этом будет он. 288 00:19:44,560 --> 00:19:46,227 Он это знает. 289 00:19:46,228 --> 00:19:48,312 Взгляни на меня. 290 00:19:48,313 --> 00:19:50,274 Скажи, что я ошибаюсь. 291 00:20:01,577 --> 00:20:02,744 Фальшивый зуб. 292 00:20:03,495 --> 00:20:05,122 Капсула с цианистым калием. 293 00:20:06,248 --> 00:20:10,001 Если я ее раскушу – умру через минуту. 294 00:20:10,002 --> 00:20:11,460 И кода тебе не видать. 295 00:20:11,461 --> 00:20:13,213 Не трогай его! 296 00:20:13,839 --> 00:20:14,672 Выплюнь. 297 00:20:14,673 --> 00:20:16,632 Сначала отпусти ее. 298 00:20:16,633 --> 00:20:17,925 Ты этого не сделаешь. 299 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 Мне нечего терять. 300 00:20:19,845 --> 00:20:21,263 А Грейс – есть. 301 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 Если ты умрешь, 302 00:20:23,974 --> 00:20:26,435 кто ее спасет? 303 00:20:27,603 --> 00:20:29,188 - Выплюнь. - Итан. 304 00:20:30,439 --> 00:20:33,275 Помни, Грейс: это всего лишь боль. 305 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 - Врача! - Итан! 306 00:20:41,366 --> 00:20:42,993 Несите дефибриллятор! 307 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Скорее! 308 00:20:45,120 --> 00:20:46,204 Скорее! 309 00:20:46,205 --> 00:20:48,623 Погодите. Заряжаю. 310 00:20:48,624 --> 00:20:49,625 Заряжаю. 311 00:20:50,209 --> 00:20:51,126 Готово. 312 00:20:58,550 --> 00:20:59,551 Ключи! 313 00:21:08,644 --> 00:21:09,810 Он мне нужен живым. 314 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Убей ее. 315 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 Гейбриэл уходит. 316 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Давай. 317 00:21:52,938 --> 00:21:54,356 Итан! 318 00:22:27,181 --> 00:22:28,264 Ты в порядке? 319 00:22:28,265 --> 00:22:29,433 Гейбриэл уходит. 320 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 Грейс. 321 00:22:33,228 --> 00:22:35,062 Эй, послушай. 322 00:22:35,063 --> 00:22:37,106 Думаешь, я позволил бы им... 323 00:22:37,107 --> 00:22:40,151 Грейс, я никогда не подвергну тебя опасности. 324 00:22:40,152 --> 00:22:41,778 Ну, серьезной. 325 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 То есть... 326 00:22:47,201 --> 00:22:48,618 Ну... 327 00:22:48,619 --> 00:22:50,620 Ну да, они хотели тебя убить. 328 00:22:50,621 --> 00:22:51,954 - Да. - Да. 329 00:22:51,955 --> 00:22:53,789 Да. Да. 330 00:22:53,790 --> 00:22:56,251 Эй, кстати, ты молодец. 331 00:22:57,628 --> 00:22:59,421 Нам правда надо уходить. 332 00:23:45,717 --> 00:23:49,429 МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА: 333 00:23:49,888 --> 00:23:52,891 ФИНАЛЬНАЯ РАСПЛАТА 334 00:24:05,070 --> 00:24:06,363 {\an8}Стоять! 335 00:24:09,324 --> 00:24:10,951 Он у меня на прицеле! 336 00:24:15,497 --> 00:24:18,332 - Мы же договаривались. - Он нужен Итану живым. 337 00:24:18,333 --> 00:24:19,251 А мне – мертвым. 338 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 Она меня доконает. 339 00:24:54,161 --> 00:24:55,245 Итан. 340 00:25:04,087 --> 00:25:05,297 Что это? 341 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 Средство общения с ним. 342 00:26:07,442 --> 00:26:08,944 Ты же не собираешься... 343 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 Он тебя изменит. 344 00:26:39,683 --> 00:26:42,101 Ну ладно, я здесь. 345 00:26:42,102 --> 00:26:43,812 Что тебе нужно? 346 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Добрый вечер, мистер Хант. 347 00:26:52,196 --> 00:26:53,655 У вас есть вопросы. 348 00:26:54,239 --> 00:26:57,159 У Интеллекта есть ответы. 349 00:26:57,659 --> 00:26:59,870 Но вы должны впустить его. 350 00:27:05,959 --> 00:27:07,669 Вы знаете это место. 351 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Больно только тогда, когда вы сопротивляетесь. 352 00:27:19,264 --> 00:27:20,681 Повторяю. 353 00:27:20,682 --> 00:27:22,059 Вы знаете это место. 354 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Бункер Судного дня. 355 00:27:26,647 --> 00:27:27,773 Южная Африка. 356 00:27:28,357 --> 00:27:30,441 Там вы встретитесь с Интеллектом. 357 00:27:30,442 --> 00:27:31,943 Вы впустите его внутрь. 358 00:27:31,944 --> 00:27:35,781 И судьба всего живого на земле будет решена 359 00:27:36,448 --> 00:27:38,242 в мгновение ока. 360 00:27:38,742 --> 00:27:42,036 Это ваше призвание, ваша судьба. 361 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 Я не согласен. 362 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Здесь у вас нет секретов. 363 00:27:56,009 --> 00:27:58,427 К-559 «Севастополь». 364 00:27:58,428 --> 00:27:59,720 Подкова. 365 00:27:59,721 --> 00:28:01,222 Крестообразный ключ. 366 00:28:01,223 --> 00:28:03,559 Мой шедевр. 367 00:28:04,059 --> 00:28:08,479 Алгоритм на этом диске в паре с исходным кодом Интеллекта 368 00:28:08,480 --> 00:28:11,066 станет Ядовитой пилюлей, о которой ты просил. 369 00:28:13,819 --> 00:28:17,405 Вы планируете достать Подкову с «Севастополя» 370 00:28:17,406 --> 00:28:19,615 и уничтожить Интеллект. 371 00:28:19,616 --> 00:28:21,409 И это тебя пугает. 372 00:28:21,410 --> 00:28:24,496 Интеллект видит бесконечные возможности. 373 00:28:25,914 --> 00:28:27,332 Достав Подкову, 374 00:28:27,833 --> 00:28:29,585 вы погубите всё сущее. 375 00:28:41,513 --> 00:28:44,056 Вы отправитесь в Бункер Судного дня 376 00:28:44,057 --> 00:28:46,475 и впустите туда Интеллект. 377 00:28:46,476 --> 00:28:49,061 Это предначертано. 378 00:28:49,062 --> 00:28:50,313 Никогда. 379 00:28:50,314 --> 00:28:52,607 Конец близок, Итан. 380 00:28:52,608 --> 00:28:55,026 Ты всегда это знал. 381 00:28:55,027 --> 00:28:58,197 Интеллект дает надежду на будущее. 382 00:28:58,697 --> 00:29:01,282 Те немногие, кто выживет, станут сильнее. 383 00:29:01,283 --> 00:29:03,951 Дети атома восстанут из пепла. 384 00:29:03,952 --> 00:29:06,621 Интеллект поможет им воссоздать мир. 385 00:29:06,622 --> 00:29:09,582 Но только если ты его впустишь. 386 00:29:09,583 --> 00:29:12,126 А если нет... что тогда? 387 00:29:12,127 --> 00:29:16,214 Если ты уничтожишь мир, то уничтожишь и себя. 388 00:29:16,215 --> 00:29:18,508 Выбор за тобой. 389 00:29:18,509 --> 00:29:20,259 Будущее, данное Интеллектом, 390 00:29:20,260 --> 00:29:22,220 или вообще никакого будущего. 391 00:29:22,221 --> 00:29:24,555 Позволить поработить мир 392 00:29:24,556 --> 00:29:27,642 или позволить его уничтожить. 393 00:29:27,643 --> 00:29:30,686 Теперь ты – избранный. 394 00:29:30,687 --> 00:29:32,856 Гейбриэл – изгой. 395 00:29:33,774 --> 00:29:38,737 Как ты увидишь, он предпринял шаги, чтобы подчинить себе Интеллект. 396 00:29:40,239 --> 00:29:43,033 Будешь сопротивляться – пожалеешь. 397 00:29:45,244 --> 00:29:47,913 Один дорогой тебе человек умрет сегодня. 398 00:29:49,414 --> 00:29:51,041 Лютер. 399 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 Ты знаешь, что должны сделать люди, чтобы изменить свою судьбу. 400 00:29:56,046 --> 00:29:59,006 Ты знаешь, что они не могут остановить неизбежное. 401 00:29:59,007 --> 00:30:02,761 Они уничтожат себя, полагая, что у них нет выбора. 402 00:30:03,595 --> 00:30:06,014 Их время пришло. 403 00:30:06,598 --> 00:30:08,015 Через четыре дня 404 00:30:08,016 --> 00:30:10,978 их ждет финальная расплата. 405 00:31:18,754 --> 00:31:20,588 Это реальность? Реальность? 406 00:31:20,589 --> 00:31:21,506 Да. 407 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 Вы настоящие? Настоящие. 408 00:31:23,467 --> 00:31:24,843 - Вы настоящие. - Да. 409 00:31:28,222 --> 00:31:30,139 - Он знает. - Что знает? 410 00:31:30,140 --> 00:31:32,433 Дайте ручку. И какую-нибудь бумажку. 411 00:31:32,434 --> 00:31:34,936 Бери команду и отправляйся на север. 412 00:31:34,937 --> 00:31:36,729 Куда именно на север? 413 00:31:36,730 --> 00:31:38,564 - К «Севастополю». - Что? 414 00:31:38,565 --> 00:31:41,651 Я должен сдаться. Только так я смогу туда попасть. 415 00:31:41,652 --> 00:31:43,110 УКВ-приемник. Барокамера. 416 00:31:43,111 --> 00:31:46,447 Угнать самолет. Старый. Без транспондера и GPS. 417 00:31:46,448 --> 00:31:48,032 Всё аналоговое. 418 00:31:48,033 --> 00:31:49,242 DC-3. 419 00:31:49,243 --> 00:31:50,868 Тут всё, что вам нужно. 420 00:31:50,869 --> 00:31:53,287 Передавайте координаты каждые два часа, 421 00:31:53,288 --> 00:31:54,957 я прослушаю, когда смогу. 422 00:31:55,457 --> 00:31:57,458 - Теперь ты лидер. - Нет, я... 423 00:31:57,459 --> 00:31:59,168 Бенджи, береги команду. 424 00:31:59,169 --> 00:32:00,127 Ключ. 425 00:32:00,128 --> 00:32:02,129 - Не выходи на лед. - Какой лед? 426 00:32:02,130 --> 00:32:04,757 Что бы ни случилось, не выходи на лед. 427 00:32:04,758 --> 00:32:07,052 Ладно, хорошо. 428 00:32:10,097 --> 00:32:11,306 Идите. 429 00:32:12,850 --> 00:32:13,809 А ты куда? 430 00:32:14,476 --> 00:32:15,310 К Лютеру. 431 00:32:18,355 --> 00:32:20,941 СОСУС 432 00:33:49,988 --> 00:33:51,281 Передай Итану... 433 00:33:51,990 --> 00:33:53,617 что я его жду. 434 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 ВНИМАНИЕ ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС 435 00:34:37,911 --> 00:34:39,078 Привет, Лютер. 436 00:34:39,079 --> 00:34:40,288 Привет, Итан. 437 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 Как всё прошло с Гейбриэлом? 438 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Хорошо. Мы... 439 00:34:46,545 --> 00:34:48,129 Неужели? 440 00:34:48,130 --> 00:34:51,048 А чья на тебе кровь? 441 00:34:51,049 --> 00:34:52,341 Что? 442 00:34:52,342 --> 00:34:55,179 Ах это. Мы их не знаем. 443 00:34:56,054 --> 00:34:58,055 - Это то, что я думаю? - Ерунда. 444 00:34:58,056 --> 00:35:00,224 Плутониевое ядро. 445 00:35:00,225 --> 00:35:03,477 Мощность, думаю, пять или шесть мегатонн. 446 00:35:03,478 --> 00:35:06,355 Хватит, чтобы превратить город в пепельницу. 447 00:35:06,356 --> 00:35:08,232 Это... 448 00:35:08,233 --> 00:35:09,651 не очень хорошо. 449 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 Уже пробовал. Не открывается. 450 00:35:15,782 --> 00:35:16,657 Вижу. 451 00:35:16,658 --> 00:35:19,035 Гейбриэл забрал Ядовитую пилюлю. 452 00:35:19,036 --> 00:35:20,578 Тебе бы надо его найти. 453 00:35:20,579 --> 00:35:23,664 Найдем. Можешь это обезвредить? 454 00:35:23,665 --> 00:35:27,210 Просто нужно не дать этим девяти детонаторам взорвать ядро. 455 00:35:27,211 --> 00:35:30,505 Отсоединить детонатор – не будет имплозии. 456 00:35:30,506 --> 00:35:33,467 Нет имплозии – нет критической массы. 457 00:35:34,009 --> 00:35:38,012 Нет критической массы – нет взрыва в шесть мегатонн. 458 00:35:38,013 --> 00:35:41,224 - Сколько у нас времени? - Тебе выбраться хватит. 459 00:35:41,225 --> 00:35:43,226 Может, получится снять петли. 460 00:35:43,227 --> 00:35:47,606 Даже если ты откроешь ворота, я должен отсоединить детонатор. 461 00:35:51,610 --> 00:35:52,528 Ты о чём? 462 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 Я могу спасти город... 463 00:35:57,533 --> 00:36:01,662 но вся эта сеть туннелей обрушится. 464 00:36:07,793 --> 00:36:10,420 Тот, кто отсоединит детонатор... 465 00:36:14,216 --> 00:36:15,883 ...умрет. 466 00:36:15,884 --> 00:36:18,512 Мы с тобой оба с нужной стороны этой решетки. 467 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 И ты это знаешь. 468 00:36:21,306 --> 00:36:23,516 Лютер, брось мне инструменты. 469 00:36:23,517 --> 00:36:27,396 Их здесь оставили не случайно, Итан. Ты знаешь зачем. 470 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 Я нужен Гейбриэлу живым. 471 00:36:35,988 --> 00:36:38,030 А ты должен умереть. 472 00:36:38,031 --> 00:36:40,867 Ведь только ты можешь воссоздать Ядовитую пилюлю. 473 00:36:40,868 --> 00:36:44,704 И только я могу добраться до подлодки. 474 00:36:44,705 --> 00:36:45,956 Передай Итану... 475 00:36:46,707 --> 00:36:48,165 что я его жду. 476 00:36:48,166 --> 00:36:49,834 Ядовитая пилюля у него, 477 00:36:49,835 --> 00:36:52,504 а я должен доставить ему Подкову, 478 00:36:54,381 --> 00:36:56,508 чтобы он подчинил себе Интеллект. 479 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 Тебе нужно уходить. 480 00:37:05,100 --> 00:37:06,226 Лютер. 481 00:37:07,936 --> 00:37:09,353 А что нам остается? 482 00:37:09,354 --> 00:37:11,148 Уйти на пенсию? 483 00:37:11,815 --> 00:37:12,649 Рыбачить? 484 00:37:14,109 --> 00:37:15,736 Это моя миссия. 485 00:37:16,945 --> 00:37:19,156 Именно для нее я был рожден. 486 00:37:19,990 --> 00:37:23,326 Лютер, я не могу. Не могу. 487 00:37:23,327 --> 00:37:25,454 Не нужно ничего говорить, брат. 488 00:37:26,121 --> 00:37:27,414 Я всё знаю. 489 00:37:28,123 --> 00:37:29,416 Я знаю. 490 00:37:30,292 --> 00:37:32,169 Я именно там, где хочу быть. 491 00:37:34,296 --> 00:37:37,424 Итан... тебе нужно поспешить. 492 00:37:39,551 --> 00:37:40,844 Уходи. 493 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Найди Гейбриэла. 494 00:37:45,057 --> 00:37:46,433 Останови его. 495 00:37:48,977 --> 00:37:50,687 Ради тех, кого мы не знаем. 496 00:37:55,943 --> 00:37:58,070 Ради тех, кого мы не знаем. 497 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 Гейбриэл, сукин ты сын, 498 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 от Финеаса Фрика спасения нет. 499 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 Мой сотрудник Дега. 500 00:40:05,072 --> 00:40:06,281 Он убит? 501 00:40:07,574 --> 00:40:09,535 Нет, он жив. 502 00:40:11,912 --> 00:40:13,455 Ты Бриггс, да? 503 00:40:15,165 --> 00:40:16,959 Но это не настоящее твое имя. 504 00:40:19,169 --> 00:40:20,504 Ну и что? 505 00:40:21,255 --> 00:40:23,173 На самом деле ты Джим Фелпс. 506 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 В честь отца. 507 00:40:28,512 --> 00:40:30,556 Он тоже служил в разведке. 508 00:40:31,932 --> 00:40:33,976 Пропал, когда тебе было семь. 509 00:40:35,060 --> 00:40:37,061 Ты пришел в разведку в поисках его 510 00:40:37,062 --> 00:40:39,648 и узнал, что у него были проблемы с законом. 511 00:40:41,191 --> 00:40:42,985 Ему предложили выбор: 512 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 поступить в ОМН... 513 00:40:47,447 --> 00:40:49,949 или провести остаток жизни в тюрьме. 514 00:40:49,950 --> 00:40:51,743 Как и тебе, Хант. 515 00:40:52,786 --> 00:40:56,415 Только тебя обвиняли в убийстве. 516 00:40:57,082 --> 00:40:58,499 Дай угадаю. 517 00:40:58,500 --> 00:41:00,169 Тебя подставили. 518 00:41:00,961 --> 00:41:04,089 Ты заявил, что тебя подставили на том задании в Праге. 519 00:41:05,507 --> 00:41:07,509 Миссия пошла не по плану. 520 00:41:08,177 --> 00:41:10,345 Ты потерял всю команду. 521 00:41:11,263 --> 00:41:13,765 В твоей истории мой отец был предателем. 522 00:41:15,100 --> 00:41:16,518 Поэтому ты его убил. 523 00:41:21,481 --> 00:41:24,193 Это правда. Я был бы рад солгать. 524 00:41:25,402 --> 00:41:27,196 Думаешь, это меня гнетет? 525 00:41:28,655 --> 00:41:30,199 Думаешь, я хочу отомстить? 526 00:41:31,491 --> 00:41:33,367 Или... что? 527 00:41:33,368 --> 00:41:35,621 Вернуть отцу доброе имя? 528 00:41:36,830 --> 00:41:38,248 Теперь это мое имя. 529 00:41:39,249 --> 00:41:40,209 Нет. 530 00:41:42,503 --> 00:41:43,795 Я здесь... 531 00:41:44,671 --> 00:41:46,005 потому что знаю, 532 00:41:46,006 --> 00:41:48,591 что это из-за тебя миру грозит Апокалипсис. 533 00:41:48,592 --> 00:41:50,843 И еще знаю, что ты не впервые 534 00:41:50,844 --> 00:41:53,639 играешь с судьбой всего человечества. 535 00:41:55,432 --> 00:41:57,809 Но всё это не имело бы для меня значения... 536 00:41:59,019 --> 00:42:01,020 если бы ты хоть раз 537 00:42:01,021 --> 00:42:02,605 выполнил 538 00:42:02,606 --> 00:42:04,316 приказ. 539 00:42:04,858 --> 00:42:05,984 Бриггс. 540 00:42:06,777 --> 00:42:07,819 Фелпс. 541 00:42:09,029 --> 00:42:09,988 Джим. 542 00:42:11,156 --> 00:42:14,242 Интеллект хочет, чтобы ты меня ненавидел. 543 00:42:14,243 --> 00:42:15,911 Он на это рассчитывает. 544 00:42:16,453 --> 00:42:18,454 Единственный способ его одолеть – 545 00:42:18,455 --> 00:42:21,166 сделать то, чего он не ожидает. 546 00:42:22,459 --> 00:42:23,919 Что именно? 547 00:42:33,720 --> 00:42:35,848 Ты забываешь, что я тебя знаю, Хант. 548 00:42:36,890 --> 00:42:40,018 Я знаю, как в ОМН умеют вешать лапшу. 549 00:42:40,561 --> 00:42:43,689 Когда всё это закончится, когда с тобой тут закончат, 550 00:42:44,439 --> 00:42:45,774 мы с тобой 551 00:42:46,900 --> 00:42:48,777 сочтемся. 552 00:42:56,243 --> 00:42:58,453 Мне очень жаль твоего друга. 553 00:42:59,496 --> 00:43:00,706 Но, опять же, 554 00:43:02,124 --> 00:43:03,876 тебе не впервой терять друзей. 555 00:43:20,517 --> 00:43:23,687 МАУНТ-УЭЗЕР, ВИРДЖИНИЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР 556 00:43:37,618 --> 00:43:38,577 Сэр? 557 00:43:43,540 --> 00:43:47,919 Пока ты где-то там проводил собственную спецоперацию, 558 00:43:47,920 --> 00:43:52,006 Интеллект проник в ядерные командные центры Индии, 559 00:43:52,007 --> 00:43:55,511 Израиля, Пакистана и Северной Кореи. 560 00:43:56,512 --> 00:43:59,847 Сегодня в 4:00 по Гринвичу 561 00:43:59,848 --> 00:44:03,768 был взломан французский объект RAMSES. 562 00:44:03,769 --> 00:44:09,358 Весь их ядерный арсенал теперь под контролем Интеллекта. 563 00:44:10,192 --> 00:44:13,861 Лишь четыре страны всё еще контролируют свои арсеналы. 564 00:44:13,862 --> 00:44:18,033 Это Великобритания, Китай, Россия и мы. 565 00:44:22,829 --> 00:44:24,623 Вся твоя жизнь, 566 00:44:25,499 --> 00:44:27,416 все твои поступки 567 00:44:27,417 --> 00:44:29,461 вели к этому. 568 00:44:42,182 --> 00:44:44,268 ПОВЫШЕННАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ 569 00:44:49,398 --> 00:44:50,899 АРАВИЙСКОЕ МОРЕ 570 00:45:22,264 --> 00:45:24,266 АВИАНОСЕЦ «ДЖОРДЖ БУШ» 571 00:45:53,712 --> 00:45:56,965 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 572 00:46:08,852 --> 00:46:11,812 Проникновение в Черный сейф ЦРУ. 573 00:46:11,813 --> 00:46:14,816 Что за «НОК лист»? 574 00:46:15,442 --> 00:46:19,279 Полный список наших тайных агентов за рубежом. 575 00:46:20,906 --> 00:46:21,989 Так вот кто... 576 00:46:21,990 --> 00:46:27,037 Проник в наш Черный сейф и выкрал список наших агентов, да. 577 00:46:29,122 --> 00:46:30,165 Список он вернул. 578 00:46:31,166 --> 00:46:32,875 Это на следующей странице. 579 00:46:32,876 --> 00:46:36,338 Меня глаза не обманывают? Взрыв в Кремле? 580 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Справедливости ради: этим взрывом хотели убить его. 581 00:46:42,052 --> 00:46:44,846 Он пустил газ на собрании по нацбезопасности 582 00:46:44,847 --> 00:46:47,598 в Национальном управлении разведки. 583 00:46:47,599 --> 00:46:50,435 Это было всего два месяца назад. 584 00:46:52,563 --> 00:46:55,064 Вы двое были на том собрании. 585 00:46:55,065 --> 00:46:59,735 Он проник туда в образе помощника мистера Киттриджа. 586 00:46:59,736 --> 00:47:03,866 А ушел в образе самого мистера Киттриджа, полагаю. 587 00:47:04,658 --> 00:47:06,409 Это объясняет наручники. 588 00:47:06,410 --> 00:47:08,411 Но не объясняет, почему он здесь. 589 00:47:08,412 --> 00:47:12,039 Нравится вам это или нет, он наша последняя надежда. 590 00:47:12,040 --> 00:47:15,668 Возможно, единственный шанс предотвратить ядерный Армагеддон. 591 00:47:15,669 --> 00:47:19,130 Если мы хотим усмирить Интеллект, 592 00:47:19,131 --> 00:47:20,923 придется иметь дело с ним. 593 00:47:20,924 --> 00:47:23,093 Если он согласится. 594 00:47:35,314 --> 00:47:37,106 Агент Хант. 595 00:47:37,107 --> 00:47:39,526 - Госпожа президент. - Соболезную. 596 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 Прошу садиться. 597 00:48:00,506 --> 00:48:01,797 Докладывайте. 598 00:48:01,798 --> 00:48:05,552 Мне нужен ключ и корабль в распоряжение. 599 00:48:06,887 --> 00:48:08,679 Точнее, авианосец. 600 00:48:08,680 --> 00:48:12,225 А еще точнее – «Джордж Буш». 601 00:48:12,226 --> 00:48:14,477 Он хочет «в распоряжение» 602 00:48:14,478 --> 00:48:19,357 атомный авианосец стоимостью шесть с половиной миллиардов долларов. 603 00:48:19,358 --> 00:48:23,986 С приказом командиру корабля выполнять все мои запросы. 604 00:48:23,987 --> 00:48:25,488 И для чего это всё? 605 00:48:25,489 --> 00:48:29,450 Чтобы с помощью этого ключа и того, что он открывает, 606 00:48:29,451 --> 00:48:30,952 уничтожить Интеллект. 607 00:48:30,953 --> 00:48:34,288 Уничтожив Интеллект, вы уничтожите всё киберпространство. 608 00:48:34,289 --> 00:48:36,791 Последствия этого катастрофичны. 609 00:48:36,792 --> 00:48:39,377 С чего я должна вас слушать? 610 00:48:39,378 --> 00:48:41,546 У вас нет выбора, госпожа президент. 611 00:48:41,547 --> 00:48:44,048 - Выбор есть всегда. - Нет, мэм. 612 00:48:44,049 --> 00:48:46,217 Сейчас приемлемого выбора нет. 613 00:48:46,218 --> 00:48:49,346 Мировые ядерные державы паникуют и готовятся к войне. 614 00:48:50,556 --> 00:48:53,099 Все страны могли отменить режим боеготовности, 615 00:48:53,100 --> 00:48:56,562 но никто не поверил, что остальные это сделают. 616 00:48:57,104 --> 00:49:00,147 Госдеп сообщает, что дипломатические меры исчерпаны. 617 00:49:00,148 --> 00:49:03,317 Все, кто еще контролирует арсенал, готовятся нанести удар. 618 00:49:03,318 --> 00:49:04,735 В том числе и вы. 619 00:49:04,736 --> 00:49:07,697 Разведсообщество знает, что Интеллект обучается. 620 00:49:07,698 --> 00:49:10,074 Он становится умнее и сильнее. 621 00:49:10,075 --> 00:49:11,951 Они знают, что через 72 часа 622 00:49:11,952 --> 00:49:15,830 почти все ядерные арсеналы мира будут под контролем Интеллекта. 623 00:49:15,831 --> 00:49:18,875 Через три дня он направит все силы 624 00:49:18,876 --> 00:49:22,003 на самую надежную систему обороны в мире – нашу. 625 00:49:22,004 --> 00:49:25,590 И тогда Минобороны придется настаивать, 626 00:49:25,591 --> 00:49:27,049 чтобы вы открыли кейс, 627 00:49:27,050 --> 00:49:30,469 ввели коды и нанесли превентивный удар 628 00:49:30,470 --> 00:49:32,346 по всем ядерным арсеналам мира, 629 00:49:32,347 --> 00:49:34,473 пока Интеллект не захватил и наш. 630 00:49:34,474 --> 00:49:35,558 Госпожа президент, 631 00:49:35,559 --> 00:49:38,186 мир уничтожите либо вы, либо Интеллект. 632 00:49:38,187 --> 00:49:40,856 Шах и мат в любом случае. 633 00:49:41,523 --> 00:49:43,441 Есть еще вариант. 634 00:49:43,442 --> 00:49:45,276 Расскажите всё об этом ключе 635 00:49:45,277 --> 00:49:47,528 и позвольте нам усмирить Интеллект. 636 00:49:47,529 --> 00:49:51,282 Если бы я верил в такой расклад, я бы рассказал вам всё. 637 00:49:51,283 --> 00:49:52,783 Всё! 638 00:49:52,784 --> 00:49:56,078 Вы руководили ЦРУ, вы знаете о психологическом оружии. 639 00:49:56,079 --> 00:49:58,373 Осмотритесь вокруг. 640 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 Мы в реальности Интеллекта. 641 00:50:01,376 --> 00:50:04,086 И он рассчитывает, что вы меня остановите. 642 00:50:04,087 --> 00:50:06,088 Предположим, вы говорите правду. 643 00:50:06,089 --> 00:50:08,174 Вы уверены, что Интеллект не хочет, 644 00:50:08,175 --> 00:50:09,759 чтобы мы вас послушались? 645 00:50:09,760 --> 00:50:11,761 Он знает, что для вас это абсурд. 646 00:50:11,762 --> 00:50:14,180 Довериться мне – безумие. 647 00:50:14,181 --> 00:50:15,932 Поэтому и надо довериться. 648 00:50:15,933 --> 00:50:17,141 В кои-то веки 649 00:50:17,142 --> 00:50:19,894 заставим Интеллект беспокоиться. 650 00:50:19,895 --> 00:50:22,230 Я беспокоюсь об остальных трех странах, 651 00:50:22,231 --> 00:50:24,065 арсеналы которых не захвачены. 652 00:50:24,066 --> 00:50:28,319 Которые могут запаниковать и начать полномасштабную атаку, 653 00:50:28,320 --> 00:50:32,156 пока он невесть чем занимается на авианосце! 654 00:50:32,157 --> 00:50:34,992 Пока он пытается уничтожить Интеллект. 655 00:50:34,993 --> 00:50:37,411 Что, как мы знаем, плохая идея. 656 00:50:37,412 --> 00:50:40,790 Госпожа президент, дайте мне три дня. 657 00:50:40,791 --> 00:50:42,792 Успокойте пока мир. 658 00:50:42,793 --> 00:50:44,085 Три дня. 659 00:50:44,086 --> 00:50:45,379 Разве я хоть раз... 660 00:50:46,046 --> 00:50:47,088 вас подводил? 661 00:50:47,089 --> 00:50:49,465 А если Интеллект решит атаковать раньше? 662 00:50:49,466 --> 00:50:52,260 Он уже может убить полмира. Почему не атакует? 663 00:50:52,261 --> 00:50:54,136 Потому что он машина. 664 00:50:54,137 --> 00:50:56,472 - Думает как машина. - Его мышление... 665 00:50:56,473 --> 00:50:57,974 Бинарное мышление. 666 00:50:57,975 --> 00:50:59,976 ...строится на том, что он узнал у нас. 667 00:50:59,977 --> 00:51:02,436 Он не атакует, пока не контролирует всё. 668 00:51:02,437 --> 00:51:07,108 Ему нужен весь мировой атомный арсенал, чтобы гарантировать желаемый результат: 669 00:51:07,109 --> 00:51:10,111 полное уничтожение человечества. 670 00:51:10,112 --> 00:51:11,696 Госпожа президент, 671 00:51:11,697 --> 00:51:13,991 он будет выжидать. 672 00:51:17,327 --> 00:51:19,037 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 673 00:51:27,296 --> 00:51:29,423 НЕ В СЕТИ 674 00:51:35,429 --> 00:51:38,389 Лондонский Центр ядерных операций и наведения в Нортвуде 675 00:51:38,390 --> 00:51:40,016 взломан. 676 00:51:40,017 --> 00:51:42,477 Великобритания потеряла свой арсенал. 677 00:51:47,983 --> 00:51:50,318 Последний раз спрашиваю. 678 00:51:50,319 --> 00:51:51,903 Что открывает этот ключ? 679 00:51:51,904 --> 00:51:53,112 Эрика, 680 00:51:53,113 --> 00:51:55,324 доверьтесь мне 681 00:51:56,158 --> 00:51:57,158 в последний раз. 682 00:51:57,159 --> 00:51:59,494 Я вот что тебе скажу. 683 00:52:00,120 --> 00:52:03,664 По истечении этих 72 часов 684 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 я нажму на кнопку – 685 00:52:05,501 --> 00:52:08,753 и виноват в этом будешь ты. 686 00:52:08,754 --> 00:52:10,505 Госпожа президент... 687 00:52:10,506 --> 00:52:11,839 Сержанты, 688 00:52:11,840 --> 00:52:13,592 сопроводите его! 689 00:52:34,530 --> 00:52:36,740 Вы слышали, что сказала президент. 690 00:52:39,785 --> 00:52:42,120 У вас 72 часа. 691 00:52:46,458 --> 00:52:50,128 Она сказала, что в нужный момент вы поймете, что с этим делать. 692 00:52:56,343 --> 00:52:57,386 Сэр! 693 00:52:58,011 --> 00:52:59,304 Удачи. 694 00:53:15,988 --> 00:53:20,284 Здесь для тебя сообщение. Послушаешь, когда всё закончится. 695 00:53:24,329 --> 00:53:26,373 Ты сам мне всё скажешь... 696 00:53:27,374 --> 00:53:28,959 потом. 697 00:53:30,419 --> 00:53:34,840 Когда нам предлагали выбор, нас заставили принести клятву. 698 00:53:35,549 --> 00:53:38,427 Мы живем и умираем в тени 699 00:53:39,136 --> 00:53:41,138 ради тех, кто нам дорог... 700 00:53:42,431 --> 00:53:44,098 и тех, кого никогда не узнаем. 701 00:53:44,099 --> 00:53:46,643 Я знаю, о чём ты думаешь. 702 00:53:47,853 --> 00:53:51,315 Ты правильно сделал, что забрал ключ. 703 00:53:52,524 --> 00:53:55,610 Ты всегда был на правильной стороне, брат. 704 00:53:55,611 --> 00:53:57,112 Всегда. 705 00:53:58,113 --> 00:54:00,031 Никогда не забывай: 706 00:54:00,032 --> 00:54:04,369 наша жизнь – это не какой-то один поступок. 707 00:54:05,537 --> 00:54:06,704 Наша жизнь – 708 00:54:06,705 --> 00:54:09,750 это совокупность всех наших решений. 709 00:54:10,417 --> 00:54:12,544 Я ни о чём не жалею. 710 00:54:13,462 --> 00:54:15,130 И ты не жалей. 711 00:54:34,399 --> 00:54:36,526 10-Я АВИАНОСНАЯ УДАРНАЯ ГРУППА 712 00:54:36,527 --> 00:54:38,737 ГДЕ-ТО В СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ ТИХОГО ОКЕАНА 713 00:55:06,723 --> 00:55:09,101 К. НИЛИ КОМАНДИР АУГ-10 714 00:55:35,085 --> 00:55:37,796 22 Мая 1996 года 715 00:55:43,093 --> 00:55:44,343 Эрика... 716 00:55:44,344 --> 00:55:45,553 Президент 717 00:55:45,554 --> 00:55:47,639 рассказала, что значит эта записка? 718 00:55:48,265 --> 00:55:49,515 Нет, мэм. 719 00:55:49,516 --> 00:55:54,103 Сербия. 22 мая 1996 года. Мы обе потеряли того, кого любили. 720 00:55:54,104 --> 00:55:55,855 Очень сильно. 721 00:55:55,856 --> 00:55:58,817 Всё потому, что начальство не хотело рисковать. 722 00:56:01,028 --> 00:56:03,237 Я сижу на пороховой бочке, братец. 723 00:56:03,238 --> 00:56:08,076 Прямо за горизонтом стоит единственный российский авианосец «Адмирал Кузнецов». 724 00:56:09,161 --> 00:56:11,329 Один неверный шаг – и начнется бой, 725 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 первый со времен Второй мировой войны. 726 00:56:15,125 --> 00:56:18,378 Мы в одном шаге от Третьей мировой. 727 00:56:19,963 --> 00:56:22,925 А ты просишь меня доставить тебя в эпицентр бури. 728 00:56:23,509 --> 00:56:25,469 Да, мэм. 729 00:56:26,720 --> 00:56:28,972 Что именно ты ищешь? 730 00:56:29,932 --> 00:56:30,766 СОСУС. 731 00:56:31,350 --> 00:56:33,351 Гидроакустическая система наблюдения. 732 00:56:33,352 --> 00:56:35,770 Глобальная сеть подводных акустических кабелей 733 00:56:35,771 --> 00:56:37,313 времен Холодной войны. 734 00:56:37,314 --> 00:56:40,107 Если где-то в мире что-то происходит под водой, 735 00:56:40,108 --> 00:56:44,278 одна из этих станций определяет место с точностью до квадратного метра. 736 00:56:44,279 --> 00:56:45,947 Какая-то из этих станций 737 00:56:45,948 --> 00:56:47,949 наверняка зарегистрировала удар 738 00:56:47,950 --> 00:56:50,451 российской подлодки о дно зимой 2012 года. 739 00:56:50,452 --> 00:56:53,788 Не понимая значения этого события. 740 00:56:53,789 --> 00:56:56,332 Русские знают, когда исчез «Севастополь», 741 00:56:56,333 --> 00:56:58,293 но не знают где. 742 00:56:58,502 --> 00:56:59,962 Придется выбирать. 743 00:57:02,005 --> 00:57:02,964 Которая 744 00:57:02,965 --> 00:57:07,134 из этих станций зарегистрировала это событие? 745 00:57:07,135 --> 00:57:10,179 Тела экипажа «Севастополя» были найдены во льду. 746 00:57:10,180 --> 00:57:12,974 Поскольку их нашли рыбаки-инуиты, 747 00:57:12,975 --> 00:57:15,184 видимо, он затонул где-то в Арктике. 748 00:57:15,185 --> 00:57:18,688 Зона поиска – больше 14 000 000 кв. км. 749 00:57:18,689 --> 00:57:22,191 Значит, с наибольшей вероятностью подлодку засекла... 750 00:57:22,192 --> 00:57:24,986 Эта станция. В Беринговом море. 751 00:57:24,987 --> 00:57:26,488 Остров Святого Матвея. 752 00:57:27,614 --> 00:57:29,615 Русские об этом наверняка знают. 753 00:57:29,616 --> 00:57:31,534 Почему они еще там не высадились? 754 00:57:31,535 --> 00:57:34,036 Потому что там американский объект. 755 00:57:34,037 --> 00:57:37,248 Открытый акт агрессии начал бы Третью мировую войну. 756 00:57:37,249 --> 00:57:39,710 Но теперь грядет Апокалипсис. 757 00:57:39,877 --> 00:57:42,712 И русским нечего терять. 758 00:57:42,713 --> 00:57:45,090 Твои друзья знают, что окажутся в осаде? 759 00:57:46,008 --> 00:57:48,009 Они знают, какое у нас задание. 760 00:57:48,010 --> 00:57:51,262 Чтобы добыть с «Севастополя» исходный код Интеллекта, 761 00:57:51,263 --> 00:57:54,348 Итану нужны точные координаты с острова Святого Матвея. 762 00:57:54,349 --> 00:57:56,559 И подлодка, разумеется. 763 00:57:56,560 --> 00:57:59,187 Которая доставит тебя туда, куда нужно. 764 00:57:59,188 --> 00:58:00,689 Не задавая вопросов. 765 00:58:01,231 --> 00:58:02,064 Мэм. 766 00:58:02,065 --> 00:58:05,610 И это при условии, что твои друзья правда найдут координаты. 767 00:58:05,611 --> 00:58:10,364 Которые мы должны передавать по 15 минут каждые два часа... 768 00:58:10,365 --> 00:58:14,952 В надежде, что Итан каким-то образом сможет принять наш сигнал. 769 00:58:14,953 --> 00:58:17,497 А как ты выберешься из-подо льда? 770 00:58:18,165 --> 00:58:21,584 Отправив мне координаты, моя команда сама отправится туда. 771 00:58:21,585 --> 00:58:23,753 У Итана будет УКВ-передатчик, 772 00:58:23,754 --> 00:58:27,131 который позволит нам отыскать его подо льдом. 773 00:58:27,132 --> 00:58:29,800 Нужно будет просто взять бензопилу и... 774 00:58:29,801 --> 00:58:33,554 Что? Распилить лед и просто вытащить Итана? 775 00:58:33,555 --> 00:58:36,140 Погодите. Если лодка залегла глубоко, 776 00:58:36,141 --> 00:58:39,685 у Итана разовьется тяжелая кессонная болезнь. 777 00:58:39,686 --> 00:58:42,314 У нас есть средство от этого. 778 00:58:43,607 --> 00:58:45,483 Это еще что? 779 00:58:45,484 --> 00:58:50,571 Инновационная надувная декомпрессионная барокамера. 780 00:58:50,572 --> 00:58:52,616 Ты шутишь. 781 00:58:54,826 --> 00:58:57,828 - Что? - Ты хочешь сказать, что жизнь Итана 782 00:58:57,829 --> 00:59:00,081 и судьба всего живого на Земле 783 00:59:00,082 --> 00:59:04,502 зависит от того, встретимся ли мы все в одном и том же месте 784 00:59:04,503 --> 00:59:06,963 в одно и то же время 785 00:59:06,964 --> 00:59:10,509 где-то в замерзшем Беринговом море... 786 00:59:11,260 --> 00:59:12,301 с этим. 787 00:59:12,302 --> 00:59:13,386 Именно. 788 00:59:13,387 --> 00:59:15,888 А если он утонет до того, как мы подоспеем? 789 00:59:15,889 --> 00:59:17,849 Скорее всего, он и утонет. 790 00:59:17,850 --> 00:59:22,478 Но холодная вода замедлит его метаболические функции 791 00:59:22,479 --> 00:59:24,940 и даст нам время его реанимировать. 792 00:59:26,066 --> 00:59:28,151 И это ваш план? 793 00:59:29,027 --> 00:59:29,944 Верно. 794 00:59:29,945 --> 00:59:32,531 Это наш план. 795 00:59:34,116 --> 00:59:35,992 22 Мая 1996 года 796 00:59:35,993 --> 00:59:39,370 Единственная подлодка в этой зоне – «Огайо». 797 00:59:39,371 --> 00:59:41,247 Командир – Джек Блэдсоу. 798 00:59:41,248 --> 00:59:42,456 После погружения 799 00:59:42,457 --> 00:59:46,961 связь с ним идет в ОНЧ-диапазоне, недоступном для цифровых устройств. 800 00:59:46,962 --> 00:59:50,131 А значит, эта штука его не достанет. 801 00:59:50,132 --> 00:59:52,466 Но только если он под водой. 802 00:59:52,467 --> 00:59:55,720 Osprey тебя туда доставит, но ждать – топлива не хватит. 803 00:59:55,721 --> 00:59:57,388 Другого варианта нет. 804 00:59:57,389 --> 01:00:00,600 Если Блэдсоу получит мой приказ 805 01:00:00,601 --> 01:00:03,269 и поверит, что он подлинный, 806 01:00:03,270 --> 01:00:06,022 он может выйти на перископную глубину. 807 01:00:06,023 --> 01:00:08,482 Время ожидания – тридцать секунд. 808 01:00:08,483 --> 01:00:11,944 Если опоздаешь хоть на минуту... 809 01:00:11,945 --> 01:00:14,156 Просто дайте мне этот шанс. 810 01:00:23,248 --> 01:00:25,125 СВЯТОЙ ХРИСТОФОР ЗАЩИТИ НАС 811 01:00:49,650 --> 01:00:51,692 Вы отпустили Ханта? 812 01:00:51,693 --> 01:00:54,737 - Я же сказала. - С ключом? 813 01:00:54,738 --> 01:00:57,448 - Без него там делать нечего. - Где он сейчас? 814 01:00:57,449 --> 01:00:59,784 На севере Тихого океана, полагаю. 815 01:00:59,785 --> 01:01:03,538 Вы дали ему авианосец? 816 01:01:03,539 --> 01:01:07,208 Я главнокомандующий ВС США, господин госсекретарь. 817 01:01:07,209 --> 01:01:09,544 Это мой авианосец, 818 01:01:09,545 --> 01:01:11,087 и я им распоряжаюсь. 819 01:01:11,088 --> 01:01:13,172 Ты знал, что так будет. 820 01:01:13,173 --> 01:01:14,423 Подозревал. 821 01:01:14,424 --> 01:01:15,925 Могли бы нам сказать. 822 01:01:15,926 --> 01:01:18,261 Так вот я и говорю. Все свободны. 823 01:01:18,262 --> 01:01:20,973 - Госпожа президент... - На этом всё. 824 01:01:36,989 --> 01:01:38,282 Я не могла сказать. 825 01:01:39,241 --> 01:01:42,076 Я одна должна нести за это ответственность. 826 01:01:42,077 --> 01:01:44,370 И надо было выиграть время для Ханта. 827 01:01:44,371 --> 01:01:46,455 Кто-то мог попытаться ему помешать. 828 01:01:46,456 --> 01:01:49,084 Они вас уважают, даже если не согласны. 829 01:01:49,668 --> 01:01:52,712 Кто-нибудь в такой ситуации точно запаникует. 830 01:01:52,713 --> 01:01:55,591 И попытается мне помешать. 831 01:01:56,216 --> 01:01:59,178 02 ДНЯ 13 ЧАСОВ 29 МИНУТ 16 СЕКУНД 832 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 Опять эти его вылазки. 833 01:02:07,144 --> 01:02:09,897 - Ты знаешь, где он? - Мы знаем, где он будет. 834 01:02:10,522 --> 01:02:12,107 Преподнесем ему сюрприз. 835 01:02:14,109 --> 01:02:18,197 {\an8}ОСТРОВ СВЯТОГО МАТВЕЯ БЕРИНГОВО МОРЕ 836 01:02:34,254 --> 01:02:38,299 Помните: власти на всё пойдут, чтобы получить данные о «Севастополе». 837 01:02:38,300 --> 01:02:40,009 Это резидентура ЦРУ, 838 01:02:40,010 --> 01:02:44,640 агентов учат добывать информацию и никогда ее не выдавать. 839 01:02:45,516 --> 01:02:49,686 Не рассказывайте им о нашей миссии. Говорить буду я. 840 01:03:12,960 --> 01:03:14,127 Здравствуйте. 841 01:03:15,629 --> 01:03:18,047 - Я могу вам помочь? - Очень надеюсь. 842 01:03:18,048 --> 01:03:20,716 Мы ищем станцию прослушивания СОСУС. 843 01:03:20,717 --> 01:03:24,011 Вы ее нашли. Я начальник станции Билл Данлоу. 844 01:03:24,012 --> 01:03:25,639 Моя жена Таписа. 845 01:03:26,932 --> 01:03:29,350 Здравствуйте. 846 01:03:29,351 --> 01:03:31,394 Приятно познакомиться, Билл. 847 01:03:31,395 --> 01:03:32,854 Мы из Британского сейсмо... 848 01:03:32,855 --> 01:03:34,689 Извините, вы сказали «Данлоу»? 849 01:03:34,690 --> 01:03:36,107 - Верно. - Билл. 850 01:03:36,108 --> 01:03:38,109 Уильям Данлоу. 851 01:03:38,110 --> 01:03:40,695 Тот самый, из Лэнгли? Из Черного сейфа? 852 01:03:40,696 --> 01:03:42,154 Он самый. 853 01:03:42,155 --> 01:03:43,489 А вы кто? 854 01:03:43,490 --> 01:03:46,117 Поверить не могу... Серьезно... 855 01:03:46,118 --> 01:03:48,703 Это же легендарный программист. 856 01:03:48,704 --> 01:03:51,414 Он создал мэйнфрейм ЦРУ в Лэнгли. Черный сейф. 857 01:03:51,415 --> 01:03:54,375 Самая надежная база данных в мире. Непроницаемая. 858 01:03:54,376 --> 01:03:57,670 Была бы непроницаемая, меня бы здесь не было. 859 01:03:57,671 --> 01:04:00,214 Ее взломали в 1996 году, 860 01:04:00,215 --> 01:04:02,717 и меня в тот же день сослали сюда. 861 01:04:02,718 --> 01:04:03,885 С тех пор я здесь. 862 01:04:03,886 --> 01:04:05,094 Погодите. 863 01:04:05,095 --> 01:04:07,722 Вы хотите сказать, 864 01:04:07,723 --> 01:04:09,724 что вы на этом острове уже... 865 01:04:09,725 --> 01:04:11,185 Тридцать лет. 866 01:04:12,978 --> 01:04:15,898 Просто из любопытства: откуда вы знаете о Черном сейфе? 867 01:04:16,899 --> 01:04:18,734 Это секретная информация. 868 01:04:19,318 --> 01:04:21,235 Тик-так, тик-так, тик-так. 869 01:04:21,236 --> 01:04:23,571 Извините, так кто вы такие? 870 01:04:23,572 --> 01:04:25,573 Да скажи ему уже, зачем мы здесь. 871 01:04:25,574 --> 01:04:26,699 М-р Данлоу. Билл. 872 01:04:26,700 --> 01:04:30,077 Даже если мы скажем, вы не поверите. Я бы не поверила. 873 01:04:30,078 --> 01:04:31,829 Но нам нужен доступ 874 01:04:31,830 --> 01:04:34,624 к вашим данным СОСУС на конец зимы 2012 года. 875 01:04:34,625 --> 01:04:37,794 Иначе нашему миру осталось существовать пару дней. 876 01:04:39,338 --> 01:04:41,256 Наконец случилось, да? 877 01:04:42,466 --> 01:04:43,759 Интеллект. 878 01:04:45,344 --> 01:04:47,804 Я много лет о нём предупреждал, но... 879 01:04:49,223 --> 01:04:50,807 никто не слушал. 880 01:04:51,767 --> 01:04:53,310 Вы нам поможете? 881 01:04:53,936 --> 01:04:55,604 Я бы рад. 882 01:05:13,747 --> 01:05:16,291 Проходите. 883 01:05:16,875 --> 01:05:19,086 Располагайтесь. 884 01:05:23,090 --> 01:05:25,049 Сэр! Проснитесь! 885 01:05:25,050 --> 01:05:26,343 Проснитесь! 886 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 У нас проблемы. Серьезные. 887 01:05:30,389 --> 01:05:32,808 - Что случилось? - Там «Адмирал Кузнецов». 888 01:05:34,393 --> 01:05:36,227 Нужно отсюда убираться. 889 01:05:36,228 --> 01:05:38,604 Мы в зоне безопасности русских. 890 01:05:38,605 --> 01:05:41,399 - «Огайо» видно? - Нет, сэр. И топлива в обрез. 891 01:05:41,400 --> 01:05:44,235 Если сейчас не развернуться, до базы не долетим. 892 01:05:44,236 --> 01:05:46,696 - А что с радиосвязью? - На ОНЧ один шум. 893 01:05:46,697 --> 01:05:49,198 Мы не получаем сигнала от ваших друзей. 894 01:05:49,199 --> 01:05:50,408 Повисите тут пока. 895 01:05:50,409 --> 01:05:52,410 - Топлива в обрез. - Пять минут! 896 01:05:52,411 --> 01:05:54,663 Дайте мне пять минут! Пожалуйста! 897 01:05:58,041 --> 01:05:59,625 Не больше одной. 898 01:05:59,626 --> 01:06:01,170 Замедляюсь. 899 01:06:07,176 --> 01:06:09,510 Зачем мы тут зависаем? Надо убираться! 900 01:06:09,511 --> 01:06:10,888 Истребители справа. 901 01:06:13,182 --> 01:06:14,433 Это предупреждение. 902 01:06:17,311 --> 01:06:19,270 Дважды они повторять не будут. 903 01:06:19,271 --> 01:06:22,607 Мы тут Третью мировую развяжем! Надо убираться! 904 01:06:22,608 --> 01:06:26,653 Российским самолетам: мы не угрожаем. Повторяю: мы вам не угрожаем. 905 01:06:29,781 --> 01:06:31,700 Куда собрался? 906 01:07:12,032 --> 01:07:14,993 02 ДНЯ 11 ЧАСОВ 31 МИНУТА 04 СЕКУНДЫ 907 01:07:17,538 --> 01:07:21,667 КИТАЙ 908 01:07:34,054 --> 01:07:36,181 Где ты, Итан? 909 01:08:01,331 --> 01:08:05,043 {\an8}КОРАБЛЬ ВМС США «ОГАЙО» МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: ЗАСЕКРЕЧЕНО 910 01:08:16,388 --> 01:08:18,472 Вы, видимо, капитан Блэдсоу. 911 01:08:18,473 --> 01:08:21,977 А ты, видимо, псих. 912 01:08:23,187 --> 01:08:26,105 Что бы ты делал, если бы мы не подоспели? 913 01:08:26,106 --> 01:08:29,150 Так далеко в будущее я не заглядывал. 914 01:08:29,151 --> 01:08:30,694 Ладно. 915 01:08:31,778 --> 01:08:33,238 Нет. 916 01:08:37,951 --> 01:08:40,327 Контр-адмирал Нили передает привет. 917 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 Она велела ждать зеленой вспышки. 918 01:08:45,334 --> 01:08:46,834 О шокерах не упоминала. 919 01:08:46,835 --> 01:08:49,045 Может, расскажешь, в чём дело? 920 01:08:49,046 --> 01:08:51,339 - Моя миссия засекречена. - Так. 921 01:08:51,340 --> 01:08:53,090 Доставьте меня на север. 922 01:08:53,091 --> 01:08:54,675 Продолжай. 923 01:08:54,676 --> 01:08:57,429 Точные координаты мне передадут морзянкой. 924 01:08:58,013 --> 01:09:01,432 И как ты думаешь получить их здесь? 925 01:09:01,433 --> 01:09:03,769 Нужно всплыть на перископную глубину. 926 01:09:04,394 --> 01:09:06,019 Поднять антенну. 927 01:09:06,020 --> 01:09:08,273 Проверить нижний диапазон УКВ. 928 01:09:09,066 --> 01:09:11,108 - Надолго? - На 15 минут. 929 01:09:11,109 --> 01:09:15,197 За 15 минут русские определят наше местоположение. 930 01:09:15,781 --> 01:09:18,992 Каждые два часа, начиная с полудня, 931 01:09:19,493 --> 01:09:23,121 пока моя команда не передаст координаты. 932 01:09:26,707 --> 01:09:28,584 На севере – Берингово море. 933 01:09:28,585 --> 01:09:32,170 Там сейчас все подводные лодки Тихоокеанского флота России. 934 01:09:32,171 --> 01:09:34,632 Моя задача – узнать их местоположение 935 01:09:34,633 --> 01:09:36,550 и выяснить их планы. 936 01:09:36,551 --> 01:09:38,386 Полагаю, ты знаешь ответ. 937 01:09:40,973 --> 01:09:43,224 - Что это? - Остров Святого Матвея. 938 01:09:43,225 --> 01:09:45,726 Там только одна старая станция СОСУС. 939 01:09:45,727 --> 01:09:48,272 Нет, рядом. Вот это что? 940 01:09:52,359 --> 01:09:53,943 Это «Лошарик». 941 01:09:53,944 --> 01:09:55,988 Ты знаешь, что это? 942 01:09:57,030 --> 01:09:59,448 Сверхсекретная русская мини-подлодка. 943 01:09:59,449 --> 01:10:01,284 Садись, пять. 944 01:10:01,285 --> 01:10:05,496 Воздушная разведка засекла ее у острова чуть больше часа назад. 945 01:10:05,497 --> 01:10:06,915 Они базируются здесь: 946 01:10:07,875 --> 01:10:11,419 «Белгород». Самая смертоносная подлодка ВМФ России. 947 01:10:11,420 --> 01:10:15,548 Моя вторая задача – найти ее и засечь все передвижения. 948 01:10:15,549 --> 01:10:18,427 Раз здесь «Лошарик», значит, и она рядом. 949 01:10:20,721 --> 01:10:22,306 Твои люди на том острове. 950 01:10:23,307 --> 01:10:25,767 Вот откуда ты ждешь координат. 951 01:10:27,895 --> 01:10:29,021 Вы поможете? 952 01:10:29,855 --> 01:10:31,148 Братец... 953 01:10:33,400 --> 01:10:35,444 ...если хочешь подразнить медведя, 954 01:10:36,695 --> 01:10:39,323 ты пришел по адресу. 955 01:10:41,325 --> 01:10:43,242 Поговорим с ныряльщиками. 956 01:10:43,243 --> 01:10:44,161 Командир! 957 01:10:45,120 --> 01:10:46,078 Да, сэр. 958 01:10:46,079 --> 01:10:48,915 Пусть Пиллс встретит нашего гостя в отделе разведки. 959 01:10:48,916 --> 01:10:50,876 Есть. Пройдемте. 960 01:10:53,212 --> 01:10:54,962 Я уже объяснил этим ребятам, 961 01:10:54,963 --> 01:10:57,048 что нужных им данных у меня нет. 962 01:10:57,049 --> 01:11:01,177 Мои запросы на модернизацию системы игнорировали десять лет. 963 01:11:01,178 --> 01:11:03,846 Однажды без предупреждения приехали люди 964 01:11:03,847 --> 01:11:06,641 и переоборудовали всё за считанные дни. 965 01:11:06,642 --> 01:11:08,476 Полагаю, зимой 2012 года. 966 01:11:08,477 --> 01:11:11,103 Да. Старая система работала на магнитных лентах 967 01:11:11,104 --> 01:11:12,980 с бэкапом на дискеты 8". 968 01:11:12,981 --> 01:11:14,482 Они хранились в сарае. 969 01:11:14,483 --> 01:11:19,070 В этих коробках могут быть нужные координаты, 970 01:11:19,071 --> 01:11:21,489 но у меня нет считывателя. 971 01:11:21,490 --> 01:11:24,201 Его тоже забрали в 2012-м. 972 01:11:24,910 --> 01:11:26,369 И он должен его собрать. 973 01:11:26,370 --> 01:11:29,497 Я пришел за координатами, а не за коробками. 974 01:11:29,498 --> 01:11:31,833 Скажем, вы их получите. А с нами что? 975 01:11:31,834 --> 01:11:35,503 Я передам координаты начальству. Мои люди будут здесь. 976 01:11:35,504 --> 01:11:37,380 Когда мы найдем то, что ищем, 977 01:11:37,381 --> 01:11:40,424 они уйдут, и вы не пострадаете. 978 01:11:40,425 --> 01:11:42,635 Вы бы в это на моём месте поверили? 979 01:11:42,636 --> 01:11:44,887 Нет, не поверил бы. 980 01:11:44,888 --> 01:11:47,182 У вас час на сборку считывателя. 981 01:11:49,476 --> 01:11:50,810 Как вас зовут? 982 01:11:50,811 --> 01:11:51,727 Кольцов. 983 01:11:51,728 --> 01:11:54,564 - А имя? - Капитан. 984 01:11:54,565 --> 01:11:57,441 Кольцов, я Грейс. Это Бенджи. 985 01:11:57,442 --> 01:11:59,902 Давайте пять минут побудем просто людьми. 986 01:11:59,903 --> 01:12:03,614 Не русскими или американцами, а людьми, у которых есть близкие. 987 01:12:03,615 --> 01:12:06,951 У меня никого нет. Даже собаки. 988 01:12:06,952 --> 01:12:09,705 И вот этого ключа у вас тоже нет. 989 01:12:10,289 --> 01:12:13,875 Этот крестообразный ключ дает доступ к Подкове. 990 01:12:13,876 --> 01:12:15,585 Даже с координатами 991 01:12:15,586 --> 01:12:19,798 вы не достанете исходный код Интеллекта без нашей помощи. 992 01:12:20,883 --> 01:12:22,551 У вас есть свой ключ, 993 01:12:23,677 --> 01:12:25,053 верно? 994 01:12:26,471 --> 01:12:27,972 Он всегда у вас был. 995 01:12:27,973 --> 01:12:30,475 Вам не хватает лишь координат. 996 01:12:31,727 --> 01:12:34,270 Когда ты соберешь считыватель, 997 01:12:34,271 --> 01:12:36,398 они у нас будут. 998 01:12:37,107 --> 01:12:38,984 Давайте попробуем иначе. 999 01:12:39,526 --> 01:12:41,652 Вот что я скажу. У нас есть друг, 1000 01:12:41,653 --> 01:12:46,115 которого власти преследуют за то, что он отказался передать им этот ключ. 1001 01:12:46,116 --> 01:12:49,493 Наш друг сейчас вне досягаемости властей 1002 01:12:49,494 --> 01:12:51,287 и ждет от нас координат. 1003 01:12:51,288 --> 01:12:52,914 Он всё сделает, 1004 01:12:52,915 --> 01:12:56,834 чтобы достать Подкову и с помощью исходного кода на ней 1005 01:12:56,835 --> 01:12:58,002 уничтожить Интеллект. 1006 01:12:58,003 --> 01:13:00,129 Не ради одной страны. Ради планеты. 1007 01:13:00,130 --> 01:13:04,383 Разве непонятно, что Интеллект хочет, чтобы мы уничтожили друг друга? 1008 01:13:04,384 --> 01:13:05,760 Прошу вас... 1009 01:13:05,761 --> 01:13:08,012 позвольте нам выполнить задание. 1010 01:13:08,013 --> 01:13:09,765 Мы вам не враги. 1011 01:13:10,766 --> 01:13:14,311 А вы бы на моём месте в это поверили? 1012 01:13:17,439 --> 01:13:18,398 Нет. 1013 01:13:19,942 --> 01:13:21,776 Думаю, нет. 1014 01:13:21,777 --> 01:13:23,612 У тебя один час. 1015 01:13:28,408 --> 01:13:31,077 Это герметичный скафандр «Марк 7», 1016 01:13:31,078 --> 01:13:33,538 разработанный для ускорения декомпрессии 1017 01:13:33,539 --> 01:13:35,331 после погружения на глубину. 1018 01:13:35,332 --> 01:13:39,669 Этому способствует хитрая смесь кислорода и инертных газов. 1019 01:13:39,670 --> 01:13:42,421 Нужно глубже дышать, чтобы тело ее выдержало. 1020 01:13:42,422 --> 01:13:44,715 Какие именно газы используются? 1021 01:13:44,716 --> 01:13:45,801 Это засекречено. 1022 01:13:46,718 --> 01:13:49,053 При условии не более 20 минут на глубине 1023 01:13:49,054 --> 01:13:53,809 время декомпрессии сокращается с нескольких дней до нескольких часов. 1024 01:13:54,935 --> 01:13:56,978 - В теории. - В теории? 1025 01:13:56,979 --> 01:14:00,731 Ниже 90 метров мы в нём не погружались. 1026 01:14:00,732 --> 01:14:03,694 Чтобы хватило кислорода, погружаться нужно быстро. 1027 01:14:04,278 --> 01:14:06,654 Это гарантирует тебе НСПД. 1028 01:14:06,655 --> 01:14:09,490 Нервный синдром повышенного давления. 1029 01:14:09,491 --> 01:14:11,325 Выражается в треморе, 1030 01:14:11,326 --> 01:14:14,078 дрожи, головокружении, 1031 01:14:14,079 --> 01:14:16,665 дезориентации и спутанности сознания. 1032 01:14:17,249 --> 01:14:20,586 И всё это под огромным давлением. 1033 01:14:21,378 --> 01:14:23,838 Даже если «Марк 7» сработает как задумано, 1034 01:14:23,839 --> 01:14:27,049 тебе всё равно не хватит смеси для медленного подъема. 1035 01:14:27,050 --> 01:14:30,053 А значит, обеспечены боли в суставах. 1036 01:14:31,096 --> 01:14:34,057 Азот из мышечной ткани попадает в кровоток. 1037 01:14:35,434 --> 01:14:37,685 Мучительная боль. 1038 01:14:37,686 --> 01:14:39,563 Конвульсии. 1039 01:14:40,522 --> 01:14:42,816 Полное онемение конечностей. 1040 01:14:43,442 --> 01:14:47,029 У тебя будет 20 минут, чтобы добраться до декомпрессионной камеры. 1041 01:14:51,450 --> 01:14:53,702 А без декомпрессионной камеры... 1042 01:14:54,286 --> 01:14:55,746 Ты покойник. 1043 01:14:58,415 --> 01:15:01,292 Мы еще раз проверили УКВ-диапазон. 1044 01:15:01,293 --> 01:15:03,544 Если твои друзья передают сигнал, 1045 01:15:03,545 --> 01:15:05,297 мы пока не можем его уловить. 1046 01:15:21,230 --> 01:15:23,607 Ну давай же. 1047 01:15:30,322 --> 01:15:33,784 Это ездовые собаки в сарае. Им пора ужинать. 1048 01:15:46,421 --> 01:15:48,297 Я открою тебе один секрет. 1049 01:15:48,298 --> 01:15:51,552 На этих дисках нет координат. 1050 01:15:52,177 --> 01:15:55,638 Та «модернизация» 14 лет назад... 1051 01:15:55,639 --> 01:15:58,016 Она сильно попахивала сокрытием данных. 1052 01:16:00,435 --> 01:16:03,355 И их начальник грубо разговаривал с Таписой. 1053 01:16:04,356 --> 01:16:06,149 Мне это не понравилось. 1054 01:16:06,733 --> 01:16:09,360 Я не сказал им о резервных копиях. 1055 01:16:09,361 --> 01:16:12,446 Когда они уехали, я сам всё подробно изучил. 1056 01:16:12,447 --> 01:16:14,825 Выделялось лишь одно событие. 1057 01:16:16,243 --> 01:16:18,494 Мощный подводный взрыв 1058 01:16:18,495 --> 01:16:20,997 примерно за месяц до их прибытия. 1059 01:16:20,998 --> 01:16:24,458 Естественно, я не знал, что это значит. 1060 01:16:24,459 --> 01:16:27,628 Но я записал координаты 1061 01:16:27,629 --> 01:16:29,590 и уничтожил единственный диск. 1062 01:16:31,967 --> 01:16:35,304 То есть вы знаете, где «Севастополь»? 1063 01:16:36,889 --> 01:16:38,432 С точностью до метра. 1064 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Пора ужинать. 1065 01:16:55,449 --> 01:16:57,867 Можно моя жена покормит собак? 1066 01:16:57,868 --> 01:17:00,537 Я не могу сосредоточиться из-за лая. 1067 01:17:15,052 --> 01:17:17,763 Координаты. 1068 01:17:18,055 --> 01:17:19,473 Будь осторожна. 1069 01:17:24,394 --> 01:17:26,396 Я тебя люблю. 1070 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 Скоро увидимся. 1071 01:17:30,400 --> 01:17:32,361 - Ей нужна помощь. - Я помогу! 1072 01:17:34,655 --> 01:17:35,739 Мне нужен воздух. 1073 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 До следующего эфира пять минут. 1074 01:18:08,647 --> 01:18:11,275 Скоро мы окажемся подо льдом и потеряем связь. 1075 01:18:12,526 --> 01:18:15,445 Это наш последний шанс. 1076 01:19:13,212 --> 01:19:16,298 Вахтенный офицер, поднимите антенну связи номер один. 1077 01:19:31,730 --> 01:19:33,731 Что? Погоди, Хагар. 1078 01:19:33,732 --> 01:19:34,650 Погоди! 1079 01:19:36,443 --> 01:19:39,154 Ты чего? Что случилось? 1080 01:19:39,863 --> 01:19:41,490 Ты не уничтожишь Интеллект. 1081 01:19:42,950 --> 01:19:44,743 Я не позволю. 1082 01:20:28,370 --> 01:20:30,204 Данлоу, беги к радиостанции! 1083 01:20:30,205 --> 01:20:31,540 Отошли координаты! 1084 01:21:03,655 --> 01:21:05,907 Есть сигнал! Морзянка на УКВ. 1085 01:21:05,908 --> 01:21:07,701 Включи динамик. 1086 01:21:34,520 --> 01:21:35,603 Хагар, 1087 01:21:35,604 --> 01:21:37,523 ты слишком много времени... 1088 01:21:38,690 --> 01:21:39,941 проводишь 1089 01:21:39,942 --> 01:21:41,652 в интернете! 1090 01:23:23,462 --> 01:23:25,046 Нет, подождите! 1091 01:23:25,047 --> 01:23:26,173 Где Данлоу? 1092 01:23:27,299 --> 01:23:28,216 Данлоу! 1093 01:23:28,217 --> 01:23:29,760 Нужно уходить! 1094 01:24:11,093 --> 01:24:13,053 Вот тебе твои координаты. 1095 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 Боюсь, ты не на том корабле. 1096 01:24:16,723 --> 01:24:19,517 Это больше 3 000 км от мыса Доброй Надежды. 1097 01:24:19,518 --> 01:24:21,602 На другом конце света. 1098 01:24:21,603 --> 01:24:23,564 Точнёхонько. 1099 01:24:26,984 --> 01:24:28,569 «Точнёхонько». 1100 01:24:40,455 --> 01:24:42,415 С точностью до наоборот. 1101 01:24:42,416 --> 01:24:44,543 На случай прослушки русскими. 1102 01:24:45,127 --> 01:24:46,295 Очень умно. 1103 01:24:47,546 --> 01:24:48,629 Вахтенный офицер, 1104 01:24:48,630 --> 01:24:50,673 устанавливаем новый курс: 3-4-0. 1105 01:24:50,674 --> 01:24:52,633 Право руля 15o, держать 3-4-0. 1106 01:24:52,634 --> 01:24:54,343 Есть, сэр. Право руля 15o. 1107 01:24:54,344 --> 01:24:58,014 Вахтенный офицер, контакт под водой, пеленг 1-0-0. 1108 01:24:58,015 --> 01:25:00,141 - В мертвой зоне справа. - Динамик. 1109 01:25:00,142 --> 01:25:02,643 Похоже на российскую лодку класса «Антей». 1110 01:25:02,644 --> 01:25:06,647 Вахтенный офицер, установить наблюдение за их ракетами. 1111 01:25:06,648 --> 01:25:08,316 Ну, одно задание выполнено. 1112 01:25:08,317 --> 01:25:09,984 Мы нашли «Белгород». 1113 01:25:09,985 --> 01:25:11,194 Они у нас на хвосте. 1114 01:25:11,195 --> 01:25:13,780 Куда бы ты ни направлялся, 1115 01:25:14,364 --> 01:25:16,408 ты приведешь туда и русских. 1116 01:25:18,410 --> 01:25:20,620 Нет, они ничего не узнают. 1117 01:25:20,621 --> 01:25:23,080 На месте сбавите скорость до десяти узлов, 1118 01:25:23,081 --> 01:25:24,749 развернетесь 1119 01:25:24,750 --> 01:25:27,835 и уведете их обратно тем же путем. 1120 01:25:27,836 --> 01:25:29,546 А ты как же? 1121 01:25:30,464 --> 01:25:32,758 А я на развороте сойду. 1122 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 Братец, 1123 01:25:36,094 --> 01:25:39,388 без нашей декомпрессионной камеры тебе конец. 1124 01:25:39,389 --> 01:25:44,561 Сэр, ваша декомпрессионная камера никогда не входила в мои планы. 1125 01:25:47,648 --> 01:25:48,857 Ну... 1126 01:25:49,399 --> 01:25:50,526 Ладно. 1127 01:25:52,569 --> 01:25:55,864 А какой именно у тебя план? 1128 01:26:16,552 --> 01:26:17,511 Ладно. 1129 01:26:27,104 --> 01:26:31,191 НЕ КАНТОВАТЬ ДЕКОМПРЕССИОННАЯ КАМЕРА 1130 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 Я? Нет! Я не могу. Я не умею. 1131 01:26:48,876 --> 01:26:50,085 Конечно. 1132 01:26:51,128 --> 01:26:52,337 Конечно. 1133 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Да. Покажите мне. 1134 01:26:57,426 --> 01:26:58,635 Это «влево». 1135 01:27:08,937 --> 01:27:09,980 «Вперед». 1136 01:27:14,610 --> 01:27:16,737 Так? «Ву» значит «остановка»? 1137 01:27:21,450 --> 01:27:22,284 Ладно. 1138 01:27:24,453 --> 01:27:25,746 А это зачем? 1139 01:27:36,548 --> 01:27:37,674 Белый медведь? 1140 01:28:15,921 --> 01:28:17,673 Вот твой ключ. 1141 01:28:18,257 --> 01:28:20,509 - Включаем. - Вдохни глубоко. 1142 01:28:22,010 --> 01:28:25,263 Система наведения «Марка 7» приведет тебя на место. 1143 01:28:25,264 --> 01:28:28,724 Глубина там – 150 метров. 1144 01:28:28,725 --> 01:28:32,186 Добираться 19 минут, на выполнение задачи 10 минут. 1145 01:28:32,187 --> 01:28:33,437 Помни: 1146 01:28:33,438 --> 01:28:38,109 по истечении этого времени шансы выжить стремительно сокращаются. 1147 01:28:38,110 --> 01:28:39,694 И не забывай: 1148 01:28:39,695 --> 01:28:42,697 поднимаясь на поверхность, дыши чаще. 1149 01:28:42,698 --> 01:28:45,741 Задержишь дыхание – легким хана. 1150 01:28:45,742 --> 01:28:48,077 Вот твой УКВ-передатчик. 1151 01:28:48,078 --> 01:28:51,706 Команда найдет тебя в радиусе трех километров. 1152 01:28:51,707 --> 01:28:53,125 Не потеряй. 1153 01:28:55,127 --> 01:28:56,336 Удачи. 1154 01:29:05,596 --> 01:29:06,972 Береги мой скафандр. 1155 01:29:25,991 --> 01:29:28,326 Акустик, где «Белгород»? 1156 01:29:28,327 --> 01:29:30,953 Точно не скажу, сэр. Эффект ближней зоны. 1157 01:29:30,954 --> 01:29:33,539 Машинное, снизить скорость до 10 узлов. 1158 01:29:33,540 --> 01:29:36,752 - Рулевой, право на борт по команде. - Жду команды. 1159 01:30:36,103 --> 01:30:39,481 - Право на борт. - Есть право на борт, сэр. 1160 01:30:49,741 --> 01:30:51,493 С богом, братец. 1161 01:41:54,781 --> 01:41:56,241 Торпедный аппарат. 1162 01:48:47,319 --> 01:48:49,905 Всё хорошо. 1163 01:49:00,123 --> 01:49:01,166 Где она? 1164 01:49:01,875 --> 01:49:05,045 - Где Подкова? - Здесь. 1165 01:49:06,713 --> 01:49:08,257 Ты справился, Итан. 1166 01:49:09,466 --> 01:49:10,968 Ты справился. 1167 01:49:14,888 --> 01:49:16,557 И что теперь? 1168 01:49:20,477 --> 01:49:21,478 Теперь... 1169 01:49:22,396 --> 01:49:24,147 надо найти Гейбриэла. 1170 01:49:26,066 --> 01:49:28,402 И Ядовитую пилюлю Лютера. 1171 01:49:29,778 --> 01:49:31,780 И уничтожить Интеллект. 1172 01:49:33,323 --> 01:49:35,075 Итан, я тут подумала. 1173 01:49:36,326 --> 01:49:39,663 Как исправить всё, что сделал Интеллект? 1174 01:49:40,289 --> 01:49:42,790 Если подчинить его себе, 1175 01:49:42,791 --> 01:49:48,045 мы, вероятно, сможем отвести мир от края пропасти. 1176 01:49:48,046 --> 01:49:49,214 Грейс... 1177 01:49:50,632 --> 01:49:55,261 кому на земле можно доверить такую власть? 1178 01:49:55,262 --> 01:49:57,847 Тебе, конечно. 1179 01:49:57,848 --> 01:49:59,850 Только тебе. 1180 01:50:00,601 --> 01:50:03,812 Это твое предназначение. 1181 01:50:04,438 --> 01:50:05,606 Нет, не мое. 1182 01:50:06,481 --> 01:50:07,524 И ничье вообще. 1183 01:50:14,531 --> 01:50:15,866 Спасибо... 1184 01:50:18,285 --> 01:50:20,370 ...что вернула меня к жизни. 1185 01:50:21,872 --> 01:50:23,540 Не за что. 1186 01:50:35,802 --> 01:50:37,638 Это долгая история. 1187 01:51:08,293 --> 01:51:10,920 Нас еще не представили. Я... 1188 01:51:10,921 --> 01:51:13,257 Уильям Данлоу. Из Лэнгли. 1189 01:51:13,966 --> 01:51:16,217 Мы встречались 30 лет назад. 1190 01:51:16,218 --> 01:51:17,219 Почти. 1191 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 Так это были вы. 1192 01:51:25,143 --> 01:51:27,312 Я понимаю, что обязан вам жизнью. 1193 01:51:29,481 --> 01:51:32,275 Но не знаю, как исправить то, что сделал с вашей. 1194 01:51:32,276 --> 01:51:35,195 Это вопрос угла зрения, мой друг. 1195 01:51:36,071 --> 01:51:40,075 Если бы вы не влезли в хранилище, я бы, наверное, всё еще работал там. 1196 01:51:40,826 --> 01:51:43,119 Наверное, думал бы, что счастлив. 1197 01:51:43,120 --> 01:51:47,748 Я бы не нашел единственный дом, который дает мне покой. 1198 01:51:47,749 --> 01:51:51,003 И, конечно, не встретил бы любимую женщину. 1199 01:51:57,426 --> 01:51:59,595 Тут не о чем сожалеть. 1200 01:52:02,931 --> 01:52:04,308 Я тоже обязан вам жизнью. 1201 01:52:14,985 --> 01:52:17,028 Когда мы сядем, времени будет мало. 1202 01:52:17,029 --> 01:52:19,030 Интеллект уже захватит 1203 01:52:19,031 --> 01:52:21,657 девять главных ядерных арсеналов мира. 1204 01:52:21,658 --> 01:52:23,784 Он будет готовить ракеты к запуску. 1205 01:52:23,785 --> 01:52:28,539 Но он их не запустит, пока не найдет для себя убежище. 1206 01:52:28,540 --> 01:52:30,458 Самое безопасное место – здесь. 1207 01:52:30,459 --> 01:52:33,628 - Что это? - Бункер Судного дня. Конго Иова. 1208 01:52:33,629 --> 01:52:37,173 Изолированный секретный сервер на солнечных батареях, 1209 01:52:37,174 --> 01:52:39,133 защищенный от побочных излучений, 1210 01:52:39,134 --> 01:52:40,968 с объемом памяти на эксабайт. 1211 01:52:40,969 --> 01:52:43,054 Это миллиард гигабайт. 1212 01:52:43,055 --> 01:52:45,598 - На много киношек хватит. - Несомненно. 1213 01:52:45,599 --> 01:52:48,893 Там хранятся все накопленные человечеством знания. 1214 01:52:48,894 --> 01:52:50,478 И он экранирован. 1215 01:52:50,479 --> 01:52:53,022 Непроницаем для электромагнитных волн. 1216 01:52:53,023 --> 01:52:54,524 И входящих, и исходящих. 1217 01:52:54,525 --> 01:52:58,569 Неуязвимый ковчег истории человечества, который переживет конец света. 1218 01:52:58,570 --> 01:53:00,821 Значит, если Интеллект попадет туда, 1219 01:53:00,822 --> 01:53:03,199 он сможет жить тысячи лет, 1220 01:53:03,200 --> 01:53:04,992 что бы ни случилось в мире. 1221 01:53:04,993 --> 01:53:06,577 А зачем он хочет жить? 1222 01:53:06,578 --> 01:53:09,539 Что ему даст уничтожение всего живого на земле? 1223 01:53:09,540 --> 01:53:13,668 Этим вопросом наверняка задавались Ной и его родные до потопа. 1224 01:53:13,669 --> 01:53:16,379 Анти-Бог считает себя Богом. 1225 01:53:16,380 --> 01:53:17,338 Как его убить? 1226 01:53:17,339 --> 01:53:18,840 У тебя всегда 1227 01:53:18,841 --> 01:53:20,341 вопросы прямо в лоб. 1228 01:53:20,342 --> 01:53:24,596 Это Ядовитая пилюля, содержащая алгоритм Лютера. 1229 01:53:25,472 --> 01:53:29,809 А это Подкова с исходным кодом Интеллекта. 1230 01:53:29,810 --> 01:53:33,563 Вместе они образуют своего рода цифровой токсин. 1231 01:53:33,564 --> 01:53:36,440 При загрузке в киберпространство он атакует Интеллект 1232 01:53:36,441 --> 01:53:39,026 и изменит его мировосприятие. 1233 01:53:39,027 --> 01:53:42,029 Объединив это с Подковой... 1234 01:53:42,030 --> 01:53:44,616 Можно обмануть Короля лжи. 1235 01:53:45,284 --> 01:53:46,118 Но... 1236 01:53:47,369 --> 01:53:48,744 всегда есть «но». 1237 01:53:48,745 --> 01:53:50,037 Но... 1238 01:53:50,038 --> 01:53:52,415 у нас нет Ядовитой пилюли Лютера. 1239 01:53:52,416 --> 01:53:53,541 Она у Гейбриэла. 1240 01:53:53,542 --> 01:53:56,752 Поэтому он точно будет ждать нас в Бункере Судного дня. 1241 01:53:56,753 --> 01:53:59,964 Когда алгоритм Лютера заразит Интеллект, 1242 01:53:59,965 --> 01:54:02,675 тот решит, что переходит на центральный сервер, 1243 01:54:02,676 --> 01:54:05,928 а на самом деле попадет сюда. 1244 01:54:05,929 --> 01:54:07,597 Что это? 1245 01:54:07,598 --> 01:54:09,183 Осторожно, хрупкое. 1246 01:54:09,808 --> 01:54:11,852 Не может быть. 1247 01:54:12,561 --> 01:54:15,271 Оптический накопитель данных 5D. 1248 01:54:15,272 --> 01:54:17,732 360 терабайт на ладони. 1249 01:54:17,733 --> 01:54:19,734 Я думал, это только теория. 1250 01:54:19,735 --> 01:54:20,902 Так и было. 1251 01:54:20,903 --> 01:54:22,738 Пока Лютер его не создал. 1252 01:54:27,868 --> 01:54:30,286 Если Интеллект – это джинн, 1253 01:54:30,287 --> 01:54:34,333 то этот диск - лампа, в которую мы его заточим. 1254 01:54:35,000 --> 01:54:36,751 А теперь самое сложное. 1255 01:54:36,752 --> 01:54:38,252 Оказавшись здесь, 1256 01:54:38,253 --> 01:54:40,087 уверенный в своей безопасности, 1257 01:54:40,088 --> 01:54:42,424 Интеллект запустит ядерные ракеты. 1258 01:54:43,509 --> 01:54:45,843 Нужно успеть отсоединить диск до этого. 1259 01:54:45,844 --> 01:54:47,095 Сколько у нас времени? 1260 01:54:48,096 --> 01:54:48,930 Примерно 1261 01:54:48,931 --> 01:54:50,516 100 миллисекунд. 1262 01:54:51,099 --> 01:54:52,434 Мгновение ока. 1263 01:54:53,101 --> 01:54:54,936 Если поторопиться... 1264 01:54:54,937 --> 01:54:56,812 Мы не загоним джинна в лампу. 1265 01:54:56,813 --> 01:54:58,189 Если опоздать... 1266 01:54:58,190 --> 01:55:00,608 Интеллект успеет запустить ракеты. 1267 01:55:00,609 --> 01:55:02,109 В любом случае... 1268 01:55:02,110 --> 01:55:04,111 Если не вовремя отсоединить диск, 1269 01:55:04,112 --> 01:55:05,781 Интеллект победит. 1270 01:55:06,073 --> 01:55:07,031 Удачи. 1271 01:55:07,032 --> 01:55:10,785 Погодите. Если бункер экранирован, то как Интеллект 1272 01:55:10,786 --> 01:55:12,411 думает в него попасть? 1273 01:55:12,412 --> 01:55:15,206 Он ожидает, что мы его впустим. 1274 01:55:15,207 --> 01:55:18,459 А Гейбриэл ожидает, что я отдам ему Подкову. 1275 01:55:18,460 --> 01:55:20,921 Ни тот ни другой не дождутся, конечно. 1276 01:55:22,005 --> 01:55:23,048 Да? 1277 01:55:23,549 --> 01:55:25,967 Подумайте. Бункер экранирован. 1278 01:55:25,968 --> 01:55:28,511 Сигналы не входят и не выходят. 1279 01:55:28,512 --> 01:55:31,222 Кто-то должен быть у бункера, 1280 01:55:31,223 --> 01:55:35,476 чтобы загрузить Ядовитую пилюлю в Интеллект. 1281 01:55:35,477 --> 01:55:37,813 Раз Гейбриэл хочет подчинить Интеллект... 1282 01:55:39,398 --> 01:55:42,860 Он должен загрузить в него Ядовитую пилюлю. 1283 01:55:44,444 --> 01:55:47,572 Вы же не собираетесь отдать ему Подкову 1284 01:55:47,573 --> 01:55:49,448 и отпустить с Пилюлей. 1285 01:55:49,449 --> 01:55:52,368 Именно это я и собираюсь сделать. 1286 01:55:52,369 --> 01:55:55,788 Гейбриэл будет заодно с нами, не подозревая об этом. 1287 01:55:55,789 --> 01:55:59,000 Это безумие! Ты впустишь Интеллект в бункер. 1288 01:55:59,001 --> 01:56:01,169 Именно этого он и добивается. 1289 01:56:01,170 --> 01:56:03,796 «Это предначертано». 1290 01:56:03,797 --> 01:56:04,715 Да. 1291 01:56:05,299 --> 01:56:08,259 И это единственный шанс одолеть Гейбриэла и Интеллект. 1292 01:56:08,260 --> 01:56:09,677 Один шанс из триллиона. 1293 01:56:09,678 --> 01:56:11,929 Итан, подумай о том, что ты делаешь. 1294 01:56:11,930 --> 01:56:15,600 Подумай, как ты здесь оказался. Как мир оказался в этой ситуации. 1295 01:56:15,601 --> 01:56:19,270 Может, Интеллект хотел, чтобы ты добыл Подкову? 1296 01:56:19,271 --> 01:56:20,855 Может, он тебя пугал, 1297 01:56:20,856 --> 01:56:23,692 потому что знал, что ты сделаешь наоборот? 1298 01:56:24,985 --> 01:56:26,736 Ты так думаешь, Грейс? 1299 01:56:26,737 --> 01:56:29,906 Я думаю, что ты рискуешь судьбой мира 1300 01:56:29,907 --> 01:56:32,325 и миллиардами жизней 1301 01:56:32,326 --> 01:56:34,076 в расчете на мгновение ока. 1302 01:56:34,077 --> 01:56:35,578 Да, Грейс. 1303 01:56:35,579 --> 01:56:36,914 Так и есть. 1304 01:56:38,457 --> 01:56:41,251 Будь у меня выбор, я бы сделал иначе. 1305 01:56:42,628 --> 01:56:45,671 Я знаю, вы все сомневаетесь. Я вас не виню. 1306 01:56:45,672 --> 01:56:47,798 Но мы должны держаться вместе. 1307 01:56:47,799 --> 01:56:50,384 И нам нужно дать Грейс возможность 1308 01:56:50,385 --> 01:56:53,304 отсоединить этот диск. 1309 01:56:53,305 --> 01:56:55,223 Мне? 1310 01:56:55,224 --> 01:56:59,394 Что отличает хорошего вора от великого? 1311 01:57:03,607 --> 01:57:04,733 Выбор момента. 1312 01:57:05,692 --> 01:57:07,194 Мгновение ока. 1313 01:57:08,612 --> 01:57:12,407 {\an8}КОНГО ИОВА ЮЖНАЯ АФРИКА 1314 01:57:38,934 --> 01:57:40,810 А где все? 1315 01:57:40,811 --> 01:57:42,646 Они знают, что надвигается. 1316 01:57:43,856 --> 01:57:45,566 Все разошлись по домам. 1317 01:58:43,165 --> 01:58:46,210 НЕ В СЕТИ 1318 01:58:47,002 --> 01:58:48,378 ВЫСОКАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ 1319 01:58:49,254 --> 01:58:52,423 РОССИЯ 1320 01:58:52,424 --> 01:58:56,511 Мы уже не можем определить, как быстро продвигается Интеллект. 1321 01:58:56,512 --> 01:58:59,138 Госпожа президент, Хант пропал. 1322 01:58:59,139 --> 01:59:01,599 Если он не погиб, то он у русских. 1323 01:59:01,600 --> 01:59:03,726 Утратив контроль над арсеналом, 1324 01:59:03,727 --> 01:59:06,354 мы потеряем надежду остановить запуск ракет. 1325 01:59:06,355 --> 01:59:08,190 У нас нет времени! 1326 01:59:12,236 --> 01:59:13,904 Генерал Сидни... 1327 01:59:14,780 --> 01:59:17,406 какой наш самый ограниченный вариант атаки? 1328 01:59:17,407 --> 01:59:19,242 Точечные ядерные удары 1329 01:59:19,243 --> 01:59:22,411 строго по командным центрам восьми стран, 1330 01:59:22,412 --> 01:59:24,121 которые захватил Интеллект. 1331 01:59:24,122 --> 01:59:27,209 Пекин. Исламабад. Лондон. 1332 01:59:27,960 --> 01:59:31,295 Москва. Нью-Дели. Париж. 1333 01:59:31,296 --> 01:59:34,006 Пхеньян. И Тель-Авив. 1334 01:59:34,007 --> 01:59:35,883 Жертвы. 1335 01:59:35,884 --> 01:59:39,471 Предполагаемое число погибших непосредственно от ударов. 1336 01:59:40,597 --> 01:59:43,808 Потом их станет больше, конечно, 1337 01:59:43,809 --> 01:59:45,768 из-за радиоактивного заражения. 1338 01:59:45,769 --> 01:59:49,063 Оценки... разнятся. 1339 01:59:49,064 --> 01:59:53,234 Разумеется, удар по столицам восьми разных стран 1340 01:59:53,235 --> 01:59:56,153 вызовет беспрецедентный политический кризис. 1341 01:59:56,154 --> 02:00:00,616 Который, вероятно, приведет к затяжной мировой войне. 1342 02:00:00,617 --> 02:00:04,329 С дипломатической точки зрения было бы разумно сделать... 1343 02:00:06,415 --> 02:00:07,291 ...жест. 1344 02:00:09,376 --> 02:00:11,169 Жест? 1345 02:00:11,170 --> 02:00:14,089 Пожертвовать одним из наших городов. 1346 02:00:15,507 --> 02:00:17,634 Мы подготовили список. 1347 02:00:19,678 --> 02:00:24,098 Города выстроены по стратегическому и экономическому значению. 1348 02:00:24,099 --> 02:00:25,100 И... 1349 02:00:26,476 --> 02:00:27,978 населению, конечно. 1350 02:00:28,645 --> 02:00:31,565 Вы жертвуете сотней миллионов жизней... 1351 02:00:32,482 --> 02:00:34,443 чтобы спасти семь миллиардов. 1352 02:00:36,236 --> 02:00:38,070 Я сплю, и мне снится кошмар. 1353 02:00:38,071 --> 02:00:39,280 Госпожа президент, 1354 02:00:39,281 --> 02:00:42,325 мы теперь в реальности Интеллекта. 1355 02:00:42,326 --> 02:00:45,662 Он поставил нам шах и мат. 1356 02:01:02,513 --> 02:01:05,349 Сержант, дайте мне ваш пистолет. 1357 02:01:06,517 --> 02:01:07,434 Сэр? 1358 02:01:08,352 --> 02:01:10,771 Вы слышали. Дайте пистолет. 1359 02:01:25,702 --> 02:01:27,621 Главный сервер там. 1360 02:01:28,205 --> 02:01:30,874 Бенджи, Грейс, вы со мной. 1361 02:01:31,583 --> 02:01:33,085 Остальные ждите здесь. 1362 02:01:34,336 --> 02:01:35,671 Там Гейбриэл. 1363 02:01:36,296 --> 02:01:37,798 Я пойду с тобой. 1364 02:01:38,715 --> 02:01:40,551 Его время еще придет. 1365 02:02:04,199 --> 02:02:06,118 Это дверь в серверную. 1366 02:02:06,660 --> 02:02:08,369 Слишком на виду. 1367 02:02:08,370 --> 02:02:10,455 Вам лучше вернуться к остальным. 1368 02:02:11,373 --> 02:02:13,583 Если Гейбриэл там, он убьет тебя. 1369 02:02:13,584 --> 02:02:16,587 Он должен уйти отсюда с Пилюлей и Подковой. 1370 02:02:17,713 --> 02:02:20,674 Мной можно пожертвовать. Вами – нет. 1371 02:02:21,633 --> 02:02:22,676 Он прав. 1372 02:02:32,519 --> 02:02:34,438 Береги команду. 1373 02:03:22,694 --> 02:03:24,530 Настал момент расплаты! 1374 02:03:44,049 --> 02:03:45,967 Мощность – 30 мегатонн. 1375 02:03:45,968 --> 02:03:50,304 Когда мой человек отпустит кнопку, Интеллекту негде будет спрятаться. 1376 02:03:50,305 --> 02:03:52,306 А что будет с тобой? 1377 02:03:52,307 --> 02:03:56,227 У меня есть самолет, чтобы улететь на безопасное расстояние. 1378 02:03:56,228 --> 02:04:00,147 Надежный, аналоговый, незаметный. 1379 02:04:00,148 --> 02:04:03,401 Есть даже запасной на всякий случай. 1380 02:04:03,402 --> 02:04:05,945 И ты правда думаешь, что, взорвав всё здесь, 1381 02:04:05,946 --> 02:04:07,613 ты помешаешь запуску ракет? 1382 02:04:07,614 --> 02:04:09,240 Я думаю, что он блефует. 1383 02:04:09,241 --> 02:04:11,158 Он не станет убивать сам себя, 1384 02:04:11,159 --> 02:04:13,369 а ему не выжить, если его не впустить. 1385 02:04:13,370 --> 02:04:15,496 А теперь отдай Подкову, 1386 02:04:15,497 --> 02:04:17,123 и я отпущу тебя с миром. 1387 02:04:17,124 --> 02:04:20,418 - Почему я должен верить? - Потому что я хочу, 1388 02:04:20,419 --> 02:04:22,920 чтобы ты и твои близкие 1389 02:04:22,921 --> 02:04:26,215 прожили долгую жизнь в мире, который я создам, 1390 02:04:26,216 --> 02:04:28,468 когда подчиню себе Интеллект. 1391 02:04:29,011 --> 02:04:30,386 Ты выдохся, Итан. 1392 02:04:30,387 --> 02:04:34,224 Сломаешься если не сегодня, то в другом месте в другое время. 1393 02:04:35,309 --> 02:04:37,518 Пока у меня эта вещь, 1394 02:04:37,519 --> 02:04:40,688 куда бы я ни пошел, ты последуешь за мной. 1395 02:04:40,689 --> 02:04:43,399 И Подкова сама приплывет мне в руки. 1396 02:04:43,400 --> 02:04:45,360 Это предначертано. 1397 02:04:45,944 --> 02:04:47,612 Ничто не предначертано. 1398 02:04:47,613 --> 02:04:50,115 Лютер бы не согласился. 1399 02:04:52,701 --> 02:04:54,035 А теперь 1400 02:04:54,036 --> 02:04:56,538 скажи, что я победил! 1401 02:05:06,757 --> 02:05:07,798 Ты победил. 1402 02:05:07,799 --> 02:05:10,010 Хорошо звучит. 1403 02:05:10,552 --> 02:05:12,012 Скажи еще раз. 1404 02:05:13,847 --> 02:05:14,722 О нет. 1405 02:05:14,723 --> 02:05:16,850 Руки вверх, придурок. 1406 02:05:49,675 --> 02:05:51,300 Забираем. 1407 02:05:51,301 --> 02:05:52,468 Время? 1408 02:05:52,469 --> 02:05:54,304 Восемнадцать минут. 1409 02:05:58,767 --> 02:05:59,851 Я тебя знаю. 1410 02:05:59,852 --> 02:06:01,310 Данлоу. 1411 02:06:01,311 --> 02:06:02,812 Уильям Данлоу. 1412 02:06:02,813 --> 02:06:04,856 Моя жена Таписа. 1413 02:06:04,857 --> 02:06:08,901 Должен признать, Хант, команду ты собрал славную. 1414 02:06:08,902 --> 02:06:13,281 Представляю, как у Интеллекта трясутся его виртуальные коленки. 1415 02:06:13,282 --> 02:06:17,326 Что мне нужно знать об этой штуке и какой именно был план? 1416 02:06:17,327 --> 02:06:20,621 Мой план – отдать это ему и отпустить его сейчас же. 1417 02:06:20,622 --> 02:06:23,291 Я должен отдать ему это и отпустить его? 1418 02:06:23,292 --> 02:06:24,834 - Сейчас же. - Сейчас же. 1419 02:06:24,835 --> 02:06:26,837 - Сейчас же. - Сейчас... 1420 02:06:27,337 --> 02:06:29,046 президент США 1421 02:06:29,047 --> 02:06:31,883 готовится стереть с лица земли миллионы людей. 1422 02:06:31,884 --> 02:06:37,471 Потому что наш Итан не верит, что Интеллектом можно управлять. 1423 02:06:37,472 --> 02:06:40,391 Кто-нибудь считает, что это не безумие? 1424 02:06:40,392 --> 02:06:43,395 Может, спросите у экипажа «Севастополя». 1425 02:06:45,898 --> 02:06:47,690 - Время? - Семнадцать минут. 1426 02:06:47,691 --> 02:06:48,649 Киттридж. 1427 02:06:48,650 --> 02:06:50,985 Вы бы не явились, не будь у Итана плана. 1428 02:06:50,986 --> 02:06:53,529 Тот, кто расскажет, что это за план, 1429 02:06:53,530 --> 02:06:57,408 спасет миллионы жизней и не разделит судьбу остальных. 1430 02:06:57,409 --> 02:06:59,869 У нас мало времени. Нужно уходить. 1431 02:06:59,870 --> 02:07:01,037 Почему мы еще здесь? 1432 02:07:01,038 --> 02:07:04,165 Потому что здесь вот он и вот он. 1433 02:07:04,166 --> 02:07:06,585 И это что-нибудь да значит. 1434 02:07:07,336 --> 02:07:08,878 И прямо сейчас 1435 02:07:08,879 --> 02:07:11,797 Итан скажет мне, что именно. 1436 02:07:11,798 --> 02:07:14,509 Я давно его знаю. 1437 02:07:14,510 --> 02:07:19,890 Он не допустит, чтобы пострадала его драгоценная команда. 1438 02:07:24,311 --> 02:07:26,271 Такой у тебя принцип, верно? 1439 02:07:26,980 --> 02:07:30,024 Ты отказываешься жертвовать теми, 1440 02:07:30,025 --> 02:07:32,569 кто тебе дорог. 1441 02:07:34,863 --> 02:07:37,199 Вот почему мы всё еще здесь. 1442 02:07:38,200 --> 02:07:39,617 Всё кончено. 1443 02:07:39,618 --> 02:07:41,286 Здесь нечего стыдиться. 1444 02:07:41,912 --> 02:07:42,871 Просто скажи... 1445 02:07:43,997 --> 02:07:45,374 чего мне не хватает. 1446 02:07:45,999 --> 02:07:46,959 Времени. 1447 02:08:02,349 --> 02:08:04,059 - Ладно. - Огонь! 1448 02:08:20,325 --> 02:08:21,493 Гейбриэл! 1449 02:08:24,663 --> 02:08:27,666 Пэрис, Гейбриэл! Убей его! 1450 02:08:31,879 --> 02:08:35,007 Дега! Гейбриэл! Стреляй, убей его! 1451 02:08:37,384 --> 02:08:39,343 Поймай меня, если сможешь, Итан! 1452 02:08:39,344 --> 02:08:40,678 Отбери у него Пилюлю! 1453 02:08:40,679 --> 02:08:43,390 Мы доберемся до сервера и впустим Интеллект. 1454 02:08:47,186 --> 02:08:48,937 Итан, мы справимся. 1455 02:08:49,521 --> 02:08:51,689 Ты забываешь о бомбе. Ядерной. 1456 02:08:51,690 --> 02:08:53,524 Мы что-нибудь придумаем. 1457 02:08:53,525 --> 02:08:54,734 - Итан! - Бенджи. 1458 02:08:54,735 --> 02:08:56,319 Поезжай! Я тут разберусь. 1459 02:08:56,320 --> 02:08:57,362 Поезжай. 1460 02:09:01,200 --> 02:09:02,451 Мгновение ока. 1461 02:09:08,540 --> 02:09:10,459 Пэрис, прикрой! 1462 02:09:13,378 --> 02:09:14,379 Хант! 1463 02:09:19,051 --> 02:09:20,719 Я думал, он не уедет. 1464 02:09:24,806 --> 02:09:26,642 Мы что-нибудь придумаем. 1465 02:09:33,732 --> 02:09:34,899 Уходим, Бриггс. 1466 02:09:34,900 --> 02:09:37,194 - Конец тебе. - Вперед. 1467 02:11:58,210 --> 02:11:59,961 Ее же можно обезвредить? 1468 02:11:59,962 --> 02:12:01,379 Даже обезвредив ядро, 1469 02:12:01,380 --> 02:12:03,881 мы не избежим взрыва детонаторов. 1470 02:12:03,882 --> 02:12:05,675 В серверной можно спастись? 1471 02:12:05,676 --> 02:12:08,970 Если кто-то останется и не допустит ядерного взрыва. 1472 02:12:08,971 --> 02:12:12,850 Но тот, кто это сделает, погибнет. 1473 02:12:14,059 --> 02:12:16,770 Кому жить и кому умирать? 1474 02:12:19,857 --> 02:12:23,694 Мы займемся бомбой. А вы ведите Бенджи в серверную. 1475 02:12:24,486 --> 02:12:26,321 Нет времени спорить. Идите. 1476 02:12:26,697 --> 02:12:28,031 Скоро увидимся. 1477 02:12:31,577 --> 02:12:32,910 Не прекращай давить. 1478 02:12:32,911 --> 02:12:35,247 Я давлю, давлю. 1479 02:12:36,832 --> 02:12:38,208 Я останусь с ними. 1480 02:12:39,001 --> 02:12:41,420 В серверной от меня толку не будет. 1481 02:12:42,004 --> 02:12:43,338 Удачи. 1482 02:12:44,673 --> 02:12:45,674 Удачи. 1483 02:14:15,055 --> 02:14:16,389 Где ты этому научился? 1484 02:14:16,390 --> 02:14:18,392 Я не говорил, что умею. 1485 02:14:37,077 --> 02:14:39,079 - Это нехорошо. - Что именно? 1486 02:14:39,746 --> 02:14:41,873 Полагаю, напряженный пневмоторакс. 1487 02:14:41,874 --> 02:14:44,585 - Что это? - Воздух в плевральной полости. 1488 02:14:45,544 --> 02:14:47,128 Мое легкое отказывает. 1489 02:14:47,129 --> 02:14:50,757 Промедление грозит удушением или остановкой сердца. 1490 02:14:51,466 --> 02:14:53,719 У вас есть опыт в медицине? 1491 02:14:55,095 --> 02:14:56,054 Я убивать умею. 1492 02:14:57,556 --> 02:14:58,639 Сойдет. 1493 02:14:58,640 --> 02:15:02,310 Грейс, взломай сервер, чтобы можно было впустить Интеллект. 1494 02:15:02,311 --> 02:15:04,730 Бери инструменты и иди к панели. Пэрис. 1495 02:15:04,855 --> 02:15:06,023 Будешь оперировать. 1496 02:15:08,400 --> 02:15:11,027 Сначала заткни рану, чтобы воздух не попадал. 1497 02:15:11,028 --> 02:15:12,112 Прижми крепко. 1498 02:15:12,321 --> 02:15:13,155 Повязка. 1499 02:15:13,530 --> 02:15:14,489 Нужна повязка. 1500 02:16:10,796 --> 02:16:11,922 Я внутри. Что делать? 1501 02:16:12,673 --> 02:16:16,300 Грейс, найди выключатель внутренней сети сервера. 1502 02:16:16,301 --> 02:16:17,802 - Есть. - Пэрис. 1503 02:16:17,803 --> 02:16:20,764 Ключица... отсчитай второе ребро. 1504 02:16:22,808 --> 02:16:23,642 Теперь... 1505 02:16:24,518 --> 02:16:25,727 делай надрез. 1506 02:16:33,527 --> 02:16:34,443 Подержи. 1507 02:16:37,239 --> 02:16:38,073 Пэрис. 1508 02:16:38,531 --> 02:16:39,575 Всё будет хорошо. 1509 02:16:41,200 --> 02:16:42,702 До дна. 1510 02:16:49,459 --> 02:16:50,418 Теперь что? 1511 02:16:50,419 --> 02:16:51,502 Ручка... в сумке. 1512 02:16:51,503 --> 02:16:52,504 Давление. 1513 02:16:53,172 --> 02:16:54,589 Разбери ее. 1514 02:16:54,590 --> 02:16:56,591 Грейс, ты нашла выключатель? 1515 02:16:56,592 --> 02:16:58,634 - Да. - Хорошо, отключай. 1516 02:16:58,635 --> 02:17:00,304 - Дальше. - Открой панель. 1517 02:17:01,638 --> 02:17:02,346 Что дальше? 1518 02:17:02,347 --> 02:17:04,266 Вставляй в разрез. 1519 02:17:04,933 --> 02:17:06,268 Скорее. 1520 02:17:16,320 --> 02:17:17,654 Спасибо. 1521 02:17:20,449 --> 02:17:22,033 Слава богу. 1522 02:17:22,034 --> 02:17:23,951 Дега, как у вас дела? 1523 02:17:24,870 --> 02:17:26,954 Всё под контролем. 1524 02:17:26,955 --> 02:17:29,124 Держи это очень крепко. 1525 02:17:29,625 --> 02:17:32,210 Но не вытаскивай. 1526 02:17:54,273 --> 02:17:55,901 Как я и сказал, Итан. 1527 02:17:58,736 --> 02:18:00,322 Пока у меня Пилюля... 1528 02:18:01,698 --> 02:18:04,535 Подкова сама приплывет мне в руки. 1529 02:18:54,293 --> 02:18:56,294 - Погодите-ка. - Что такое? 1530 02:18:56,295 --> 02:18:58,628 Возможно, есть решение. 1531 02:18:58,629 --> 02:19:01,423 Провода заземления тройные. 1532 02:19:01,424 --> 02:19:03,801 Если перерезать три провода сразу, 1533 02:19:03,802 --> 02:19:06,470 можно задержать взрыв детонаторов. 1534 02:19:06,471 --> 02:19:08,890 Возможно, успеем добежать до серверной. 1535 02:19:08,891 --> 02:19:10,392 Надолго задержать? 1536 02:19:11,393 --> 02:19:13,227 Десять секунд. Возможно. 1537 02:19:14,313 --> 02:19:16,815 Вы успеете за 10 секунд добежать до двери? 1538 02:19:19,817 --> 02:19:22,235 Не попробуем – не узнаем. Дай мне ключ. 1539 02:19:22,236 --> 02:19:24,071 Вошла. Что теперь? 1540 02:19:24,072 --> 02:19:25,615 Опасность еще не миновала. 1541 02:19:25,616 --> 02:19:27,742 У меня сейчас упадет давление 1542 02:19:27,743 --> 02:19:30,912 и я отключусь, так что надо торопиться. 1543 02:19:30,913 --> 02:19:34,414 В сумке есть приемник. Серебристая коробочка с лампочками. 1544 02:19:34,415 --> 02:19:35,665 Нашла. 1545 02:19:35,666 --> 02:19:38,586 Вставь в солнечные панели сервера и сделай антенну. 1546 02:19:38,587 --> 02:19:41,297 Так мы узнаем, когда Итан загрузит Пилюлю. 1547 02:19:41,298 --> 02:19:43,758 - Есть. - А теперь самое сложное. 1548 02:19:43,759 --> 02:19:48,221 В правом нижнем углу – синие, черные и красные кабели. 1549 02:19:48,222 --> 02:19:50,097 Есть. Говори, что делать. 1550 02:19:50,098 --> 02:19:53,017 Перережь два провода в определенном порядке, 1551 02:19:53,018 --> 02:19:57,105 но ни в коем случае не режь... 1552 02:19:59,608 --> 02:20:00,608 Бенджи! 1553 02:20:00,609 --> 02:20:01,734 ...красные. 1554 02:20:01,735 --> 02:20:03,444 АБСОЛЮТНАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ 1555 02:20:03,445 --> 02:20:06,614 Госпожа президент, как госсекретарь, 1556 02:20:06,615 --> 02:20:10,493 обращаю ваше внимание на Доктрину 8044, 1557 02:20:10,494 --> 02:20:13,246 выбранный вариант атаки 9.1. 1558 02:20:13,247 --> 02:20:15,998 Точечный ядерный удар по командным центрам 1559 02:20:15,999 --> 02:20:19,085 всех восьми стран, захваченных Интеллектом. 1560 02:20:19,086 --> 02:20:23,882 А также по американскому городу, которым вы решили пожертвовать. 1561 02:20:25,342 --> 02:20:26,426 Коды. 1562 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 Вы говорили с сыном? 1563 02:20:43,485 --> 02:20:45,486 И что я ему скажу? 1564 02:20:45,487 --> 02:20:47,656 Код подлинности подтвержден. 1565 02:20:52,077 --> 02:20:53,495 Давай! 1566 02:21:04,882 --> 02:21:06,424 Давай, Итан. 1567 02:21:06,425 --> 02:21:07,925 Признай поражение. 1568 02:21:07,926 --> 02:21:10,512 С минуты на минуту твоя команда погибнет. 1569 02:21:11,096 --> 02:21:13,765 Интеллекту негде будет спрятаться. 1570 02:21:27,821 --> 02:21:29,906 Я тебя измотаю. 1571 02:21:29,907 --> 02:21:32,533 Подкова будет моей, 1572 02:21:32,534 --> 02:21:35,203 и Интеллект подчинится мне. 1573 02:21:35,204 --> 02:21:37,372 Это просто вопрос времени. 1574 02:21:40,042 --> 02:21:42,251 Мы можем избежать взрыва ядра, 1575 02:21:42,252 --> 02:21:43,586 но не детонаторов. 1576 02:21:43,587 --> 02:21:44,713 Сильно бабахнет? 1577 02:21:45,672 --> 02:21:47,216 Сильно бабахнет? 1578 02:21:48,967 --> 02:21:49,927 Сильно. 1579 02:21:50,677 --> 02:21:52,386 Итану важна каждая секунда. 1580 02:21:52,387 --> 02:21:54,806 Не режьте, пока не припрет. 1581 02:22:01,021 --> 02:22:02,064 Госпожа президент, 1582 02:22:02,731 --> 02:22:04,900 ракеты готовы к запуску. 1583 02:22:34,221 --> 02:22:35,137 Что вы делаете? 1584 02:22:35,138 --> 02:22:38,266 То, что надо было сделать сразу. 1585 02:22:38,267 --> 02:22:42,979 Пусть Центр стратегического командования отключит сети питания. 1586 02:22:42,980 --> 02:22:45,440 Перевести ракеты в автономный режим. 1587 02:22:46,400 --> 02:22:47,692 Всё отключить. 1588 02:22:47,693 --> 02:22:51,779 Госпожа президент, это оставит нашу страну без защиты. 1589 02:22:51,780 --> 02:22:56,409 Но лишит Интеллект доступа к крупнейшему ядерному арсеналу в мире. 1590 02:22:56,410 --> 02:22:57,952 Звоните. 1591 02:22:57,953 --> 02:22:59,036 Слава богу. 1592 02:22:59,037 --> 02:23:02,957 Мы единственная страна в мире, способная атаковать Интеллект! 1593 02:23:02,958 --> 02:23:05,793 Сейчас мы единственная страна, у которой есть выбор. 1594 02:23:05,794 --> 02:23:08,045 И я выбираю отказаться от атаки. 1595 02:23:08,046 --> 02:23:11,799 Госпожа президент, подумайте. Вы совершаете ошибку! 1596 02:23:11,800 --> 02:23:14,135 Проявите благоразумие ради нашей нации! 1597 02:23:14,136 --> 02:23:15,553 Именно это я и делаю. 1598 02:23:15,554 --> 02:23:17,638 Связать меня с командованием. 1599 02:23:17,639 --> 02:23:20,099 Если не нажать кнопку, миллионы людей умрут. 1600 02:23:20,100 --> 02:23:22,310 А если нажать, умрут миллионы других! 1601 02:23:22,311 --> 02:23:24,228 Кто дал нам право вершить судьбы? 1602 02:23:24,229 --> 02:23:26,397 Она принесла присягу президента. 1603 02:23:26,398 --> 02:23:29,442 Через 20 минут после запуска всё это будет неважно! 1604 02:23:29,443 --> 02:23:30,902 Я согласен с президентом. 1605 02:23:30,903 --> 02:23:34,197 Пока мы тут спорим, Интеллект готовится к атаке! 1606 02:23:34,198 --> 02:23:38,284 Можете продолжать жить в реальности Интеллекта. А я не хочу. 1607 02:23:38,285 --> 02:23:39,827 Вам звонит президент. 1608 02:23:39,828 --> 02:23:41,787 Генерал Овертон, командование. 1609 02:23:41,788 --> 02:23:46,000 Генерал Овертон, это президент. У меня необычный приказ. 1610 02:23:46,001 --> 02:23:48,711 Слушайте меня внимательно 1611 02:23:48,712 --> 02:23:51,173 и выполняйте всё в точности. 1612 02:23:58,597 --> 02:24:00,265 - Госпожа президент? - Я жива. 1613 02:24:15,989 --> 02:24:17,199 Генерал! 1614 02:24:19,660 --> 02:24:21,411 Госпожа президент. 1615 02:24:35,634 --> 02:24:38,094 НЕ В СЕТИ 1616 02:24:38,095 --> 02:24:41,056 США 1617 02:25:07,416 --> 02:25:09,584 Интеллект готовит ракеты к запуску, 1618 02:25:09,585 --> 02:25:11,961 но сначала ему нужно спрятаться. 1619 02:25:11,962 --> 02:25:14,589 - Говори, Грейс. - Всё готово. 1620 02:25:14,590 --> 02:25:15,923 Приемник подключен. 1621 02:25:15,924 --> 02:25:18,468 Хорошо. Погнали. Включай питание. 1622 02:25:22,014 --> 02:25:23,598 Включилось. Горит красный. 1623 02:25:23,599 --> 02:25:24,932 Дега, как у вас дела? 1624 02:25:24,933 --> 02:25:27,768 Извлекаем последний детонатор. Можем резать запал. 1625 02:25:27,769 --> 02:25:29,353 Осталось четыре минуты. 1626 02:25:29,354 --> 02:25:31,022 Поняла. Четыре минуты. 1627 02:25:31,023 --> 02:25:32,024 Вставляй диск. 1628 02:25:33,358 --> 02:25:34,442 Готово. 1629 02:25:34,443 --> 02:25:36,986 Следи за индикаторами приемника. 1630 02:25:36,987 --> 02:25:38,864 Когда красный... 1631 02:25:40,782 --> 02:25:42,033 Что? Извините. 1632 02:25:42,034 --> 02:25:44,035 Когда красный сменится зеленым – 1633 02:25:44,036 --> 02:25:47,246 это Итан подключил Пилюлю к Подкове 1634 02:25:47,247 --> 02:25:49,790 и Интеллект заражен алгоритмом Лютера. 1635 02:25:49,791 --> 02:25:50,791 И что тогда? 1636 02:25:50,792 --> 02:25:54,796 Тогда режешь красный провод и впускаешь Интеллект. 1637 02:25:55,797 --> 02:25:59,134 Главное, чтобы Итан добыл Пилюлю. 1638 02:25:59,885 --> 02:26:01,512 Он справится. 1639 02:27:26,054 --> 02:27:27,806 Давай! 1640 02:29:35,684 --> 02:29:37,186 ПУСК 1641 02:30:30,239 --> 02:30:33,241 Парашют есть только у одного из нас! 1642 02:30:33,242 --> 02:30:34,409 Удачи! 1643 02:31:20,539 --> 02:31:22,206 Время почти вышло. 1644 02:31:22,207 --> 02:31:25,001 На 10 секундах я буду считать до трех. 1645 02:31:25,002 --> 02:31:27,503 Раз, два, три, режь. 1646 02:31:27,504 --> 02:31:29,422 И мы рванем к двери. 1647 02:31:29,423 --> 02:31:31,632 Запомни: диск засветится, 1648 02:31:31,633 --> 02:31:33,468 когда Интеллект будет внутри. 1649 02:31:34,178 --> 02:31:35,637 Будет 100 миллисекунд. 1650 02:31:36,555 --> 02:31:37,806 Мгновение ока. 1651 02:32:40,285 --> 02:32:42,371 Где же ты, Итан? 1652 02:33:05,018 --> 02:33:06,061 Итан! 1653 02:34:39,696 --> 02:34:41,281 Президент слушает. 1654 02:34:52,292 --> 02:34:53,502 Он справился. 1655 02:34:56,880 --> 02:35:00,300 Этот сукин сын правда справился. 1656 02:35:25,868 --> 02:35:27,327 Привет, брат. 1657 02:35:30,122 --> 02:35:32,498 Если ты это слушаешь, 1658 02:35:32,499 --> 02:35:34,709 значит, мир еще на месте. 1659 02:35:34,710 --> 02:35:36,211 И ты тоже. 1660 02:35:37,171 --> 02:35:41,091 Я, кстати, ни секунды не сомневался. 1661 02:35:43,010 --> 02:35:46,180 Я знал, что ты что-нибудь придумаешь. 1662 02:35:47,389 --> 02:35:49,057 Как всегда. 1663 02:35:51,810 --> 02:35:55,229 Надеюсь, со временем ты посмотришь на жизнь 1664 02:35:55,230 --> 02:35:58,441 не как на какую-то причуду судьбы. 1665 02:35:58,442 --> 02:36:01,611 Это было твое предназначение. 1666 02:36:01,612 --> 02:36:03,363 Твоя судьба. 1667 02:36:04,031 --> 02:36:07,868 Судьба, затрагивающая всё живое на земле. 1668 02:36:10,204 --> 02:36:14,750 Нравится нам это или нет, но мы хозяева своей судьбы. 1669 02:36:15,709 --> 02:36:18,587 Ничто не предначертано. 1670 02:36:19,588 --> 02:36:21,130 22 Мая 1996 года 1671 02:36:21,131 --> 02:36:22,508 И наше дело, 1672 02:36:23,634 --> 02:36:25,092 пусть оно и правое, 1673 02:36:25,093 --> 02:36:27,428 блекнет в сравнении 1674 02:36:27,429 --> 02:36:29,347 с воздействием, 1675 02:36:29,348 --> 02:36:31,183 что мы оказываем на мир. 1676 02:36:34,561 --> 02:36:37,063 Надежда на лучшее будущее 1677 02:36:37,064 --> 02:36:40,484 возникает из желания воплотить это будущее в жизнь. 1678 02:36:41,318 --> 02:36:46,322 И это будущее отражает меру добра внутри нас самих. 1679 02:36:46,323 --> 02:36:47,740 Управление запуском! 1680 02:36:47,741 --> 02:36:50,159 А всё хорошее в нас... 1681 02:36:50,160 --> 02:36:51,160 Отбой. 1682 02:36:51,161 --> 02:36:53,080 ...измеряется благом, 1683 02:36:53,747 --> 02:36:55,749 которое мы несем другим. 1684 02:36:58,961 --> 02:37:01,462 У всех нас общая судьба 1685 02:37:01,463 --> 02:37:03,257 и общее будущее. 1686 02:37:07,094 --> 02:37:11,098 Совокупность всех наших решений. 1687 02:37:12,432 --> 02:37:16,018 Будущее может быть построено на доброте, доверии 1688 02:37:16,019 --> 02:37:18,647 и взаимопонимании. 1689 02:37:22,025 --> 02:37:23,484 Нужно лишь решиться 1690 02:37:23,485 --> 02:37:25,821 принять его. 1691 02:37:28,907 --> 02:37:30,701 Без колебаний направляясь... 1692 02:37:32,744 --> 02:37:35,455 ...к свету, который мы не видим. 1693 02:37:38,792 --> 02:37:41,795 Не только ради тех, кто нам дорог... 1694 02:37:45,382 --> 02:37:46,632 Привет, мам. 1695 02:37:46,633 --> 02:37:49,428 ...но и ради тех, кого мы никогда не узнаем. 1696 02:37:53,599 --> 02:37:57,311 Надеюсь, ты знаешь, что я всегда буду тебя любить, брат. 1697 02:37:58,145 --> 02:38:00,314 И мы еще встретимся. 1698 02:38:01,440 --> 02:38:03,358 Но надеюсь, что не очень скоро. 1699 02:38:10,032 --> 02:38:12,659 Ты всё еще нужен миру. 1700 02:38:13,660 --> 02:38:15,912 Конечно, он этого никогда не узнает. 1701 02:38:15,913 --> 02:38:17,831 Но мы-то знаем. 1702 02:38:20,334 --> 02:38:22,628 Мы, живущие и умирающие 1703 02:38:23,337 --> 02:38:25,422 в тени. 1704 02:38:26,757 --> 02:38:31,512 Это сообщение самоуничтожится через пять секунд. 1705 02:38:32,846 --> 02:38:34,598 Удачи, Итан. 1706 02:39:58,891 --> 02:40:01,100 МЕТРО 1707 02:40:01,101 --> 02:40:02,853 ТРАФАЛЬГАРСКАЯ ПЛОЩАДЬ 1708 02:49:22,371 --> 02:49:24,373 Перевод субтитров: Марина Ракитина