1 00:00:00,009 --> 00:00:19,452 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:24,399 --> 00:00:27,452 "نعيش ونموت في الظل" 3 00:00:27,682 --> 00:00:29,931 ،"من أجل أولئك القريبون منا" 4 00:00:29,955 --> 00:00:32,557 ."وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا" 5 00:00:34,079 --> 00:00:37,068 .النهاية التي لطالما خشيت قدومها 6 00:00:37,092 --> 00:00:38,133 ."خصم الإله" 7 00:00:38,133 --> 00:00:40,706 .هذا "الكيان" له شخصيات متعددة 8 00:00:40,706 --> 00:00:42,568 هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟ 9 00:00:42,568 --> 00:00:46,161 ،طفيلي رقمي واعِ بذاته يتعلم ذاتيًا ويحجب الحقيقة 10 00:00:46,161 --> 00:00:47,523 .يغزو الفضاء الإلكتروني بأكمله 11 00:00:47,523 --> 00:00:49,775 عدو يوجد في كل مكان، مجهول المعالم 12 00:00:49,775 --> 00:00:50,857 .ولا مركز له 13 00:00:50,857 --> 00:00:53,049 .عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر 14 00:00:53,049 --> 00:00:55,711 .يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات 15 00:00:55,711 --> 00:00:59,516 قادر على الخداع أو الابتزاز .أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد 16 00:00:59,516 --> 00:01:01,857 ‫(إيثان)، هذا ليس أنا! أنت تتحدث إلى "الكيان". 17 00:01:01,857 --> 00:01:04,690 .مَن يتحكم في "الكيان"، يتحكم في الحقيقة 18 00:01:04,690 --> 00:01:07,493 قبل أختراق أكثر مراكز البيانات .أمانًا لدينا وتدميرها 19 00:01:07,493 --> 00:01:10,827 سيعرف "الكيان" بالضبط كيف يقوض قوتنا 20 00:01:10,827 --> 00:01:12,368 ...يحول حلفاؤنا إلى أعداء 21 00:01:12,368 --> 00:01:13,970 .ويستغل كل نقاط ضعفنا 22 00:01:13,970 --> 00:01:15,922 .وأعداؤنا إلى معتدين 23 00:01:15,922 --> 00:01:19,436 ‫قوة تدميرية لا يمكن إيقافها، .التي يمكنها تدمير كل شيء 24 00:01:20,607 --> 00:01:24,181 ‫العالم يتغير. الحقيقة تتلاشى. 25 00:01:24,490 --> 00:01:26,312 .الحرب قادمة 26 00:01:52,840 --> 00:01:54,101 ‫مساء الخير يا (إيثان). 27 00:01:54,381 --> 00:01:56,273 .أنا رئيستك 28 00:01:56,273 --> 00:01:59,037 ،بما أنّك لن ترد على أيّ أحد آخر 29 00:01:59,056 --> 00:02:01,579 .أرتأيت أن أتواصل معك مباشرةً 30 00:02:01,910 --> 00:02:08,025 ‫أولاً أريد أن أشكرك على مدة الخدمة .المخلصة التي قدمتها بلا توقف 31 00:02:08,767 --> 00:02:09,773 ‫"تأكيد الهوية: (إيثان هانت)" 32 00:02:11,078 --> 00:02:15,493 ‫لولا التفاني الدؤوب منك ومن فريقك، 33 00:02:15,993 --> 00:02:18,696 ‫لكانت الأرض مكانًا مختلفًا تمامًا. 34 00:02:19,367 --> 00:02:22,100 .ما كان لها وجود إطلاقًا 35 00:02:24,102 --> 00:02:26,043 ‫كل مخاطرة خضّتها... 36 00:02:27,545 --> 00:02:30,278 ‫كل رفيق فقدته في الميدان... 37 00:02:34,973 --> 00:02:39,057 ‫كل تضحية شخصية قدمتها... 38 00:02:40,209 --> 00:02:44,022 .قد أمدّ هذا العالم بنعمة شروق الشمس 39 00:02:46,165 --> 00:02:50,900 ‫لقد مرت 35 سنة منذ أن جلبتك الظروف إلينا، 40 00:02:51,130 --> 00:02:53,632 ‫ومُنحت خيارًا. 41 00:02:54,173 --> 00:02:58,577 ‫منذ أن أنقذتك "فرقة المهام المستحيلة" .من السجن مدى الحياة 42 00:03:00,179 --> 00:03:02,948 ،وعلى الرغم من عصيانك الأوامر 43 00:03:03,782 --> 00:03:06,051 .إلّا أنّك لم تخذلنا أبدًا 44 00:03:22,402 --> 00:03:25,204 ..كنت دومًا أفضل الرجال 45 00:03:27,006 --> 00:03:29,274 .في أحلك الأوقات 46 00:03:36,149 --> 00:03:39,052 .أريدك أن تكون هذا الرجل الآن 47 00:03:40,420 --> 00:03:43,123 في الأشهر التي انقضت منذ أن ،"أفلت من القبض عليك في "النمسا 48 00:03:43,053 --> 00:03:44,775 كل ركن من أركان الفضاء الإلكتروني 49 00:03:44,805 --> 00:03:50,661 تعرض لغزو ذكاء اصطناعي طفيلي ."حاجب للحقيقة معروف لنا بـ "الكيان 50 00:03:51,164 --> 00:03:55,736 تحت تأثيره تدمرت المعلومات .الرقمية في جميع أنحاء العالم 51 00:03:55,736 --> 00:03:59,073 .لم تعد الأمم والناس يعرفون ما يصدقون 52 00:03:59,139 --> 00:04:03,710 العداء والعدوان والحكم العسكري .اصبحوا النظام العالمي الجديد 53 00:04:03,874 --> 00:04:06,097 ،استغلال هذه الأجواء شديدة الأرتياب 54 00:04:06,127 --> 00:04:08,549 ،استلهم "الكيان" طائفة نهاية العالم 55 00:04:08,549 --> 00:04:11,673 بأتباع مخلصين لتطهير العالم من الفساد 56 00:04:11,692 --> 00:04:13,454 .عبر إبادة البشرية 57 00:04:13,454 --> 00:04:18,489 ...(ـ وقال الرب لـ (نوح ."ـ "ها قد اقتربت نهاية البشر جميعًا 58 00:04:18,489 --> 00:04:20,892 .سيبعث أطفال الحرب الذرية من الرماد 59 00:04:20,892 --> 00:04:22,954 .وسيساعدهم "الكيان" على الأعمار 60 00:04:22,954 --> 00:04:27,729 ‫هؤلاء المتعصبون يتسللون سرًا إلى ،جميع مستويات انظمة حفظ القانون 61 00:04:27,729 --> 00:04:29,731 ،الحكومة وجيشنا 62 00:04:29,731 --> 00:04:33,435 ‫مكرّسين لخدمة الهدف النهائي لسيدهم الرقمي. 63 00:04:34,205 --> 00:04:36,838 ‫أملنا الوحيد في السيطرة على "الكيان" 64 00:04:36,838 --> 00:04:40,042 .يعتمد على إيجاد شفرة مصدره الأصلي 65 00:04:40,042 --> 00:04:44,316 ،إن كان أيّ أحد يعرف مكان هذه الشفرة .فهو هذا الرجل 66 00:04:44,316 --> 00:04:48,891 ،لقد تم محو هويته وماضيه ووجوده 67 00:04:48,891 --> 00:04:53,325 ."مما يشير إنه أو كان في صلة مع "الكيان 68 00:04:53,646 --> 00:04:57,400 ‫تحتجز السلطات النمساوية شريكته. 69 00:04:57,400 --> 00:05:00,162 .لكنها رفضت أخبارنا أيّ شيء 70 00:05:00,532 --> 00:05:03,326 .وهذا ما دفعنا باللجوء إليك 71 00:05:03,326 --> 00:05:07,760 بحوزتك مفتاح يُعتقد إنه عنصر حيوي 72 00:05:07,790 --> 00:05:10,943 ."في نضالنا للحصول على شفرة مصدر "الكيان 73 00:05:10,943 --> 00:05:13,175 ‫لكنك ترفض تسليمه، 74 00:05:13,175 --> 00:05:16,549 خوفًا من أن تتسلح أيّ حكومة ...بهذا الذكاء الاصطناعي الخبيث 75 00:05:16,549 --> 00:05:18,651 ‫ضد بقية العالم. 76 00:05:18,651 --> 00:05:21,054 ،"بدلاً من ذلك قررت قتل "الكيان 77 00:05:21,054 --> 00:05:25,558 ‫فعل متهور قد يؤدي إلى إبادة .الفضاء الإلكتروني بأكمله 78 00:05:25,558 --> 00:05:27,950 ،سيؤدي هذا إلى تدمير الأقتصاد العالمي 79 00:05:27,970 --> 00:05:32,435 .وإغراق العالم في حرب ومجاعة أبدية 80 00:05:32,996 --> 00:05:35,558 ‫أيها العميل (هانت). (إيثان). 81 00:05:35,578 --> 00:05:37,931 ‫أرجوك استسلم. 82 00:05:37,931 --> 00:05:41,304 .أو ستتلطخ يديك بدماء العالم 83 00:05:41,805 --> 00:05:45,839 ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا .بعد خمس ثوانِ 84 00:05:46,520 --> 00:05:48,482 ‫عد إلى الديار يا (إيثان). 85 00:05:48,682 --> 00:05:51,184 .وسلمنا ذلك المفتاح 86 00:06:02,736 --> 00:06:05,369 !أوقفوه الآن! أوقفوه الآن 87 00:06:05,369 --> 00:06:08,932 !أوقفوه الآن! أوقفوه الآن 88 00:06:18,753 --> 00:06:21,964 !أوقفوه الآن! أوقفوه الآن 89 00:06:49,619 --> 00:06:51,634 ‫"تحذير: هذه الملكية مصادرة، ممنوع المرور" 90 00:07:25,611 --> 00:07:26,853 ‫مرحبًا يا (إيثان). 91 00:07:27,613 --> 00:07:28,574 ‫مرحبًا يا (لوثر). 92 00:07:28,574 --> 00:07:31,709 ‫آسف على الديكور، لم اجد ."حجزًا في فندق "ريتز 93 00:07:31,709 --> 00:07:34,714 ‫بضع ستائر وبضع وسائد و... 94 00:07:34,714 --> 00:07:36,357 ‫أجل، براد صغير. 95 00:07:38,790 --> 00:07:40,793 ‫منضدة كرة قدم طاولة. 96 00:07:47,404 --> 00:07:49,507 ‫- مرحبًا يا أخي. ‫ - مرحبًا. 97 00:07:53,363 --> 00:07:57,349 ‫من الرائع دومًا رؤيتك حيًا. 98 00:07:59,022 --> 00:08:01,045 .أنا قلق من أنّك ترهق نفسك 99 00:08:01,926 --> 00:08:03,899 ‫لا تقلق على (لوثر) الكهل. 100 00:08:03,909 --> 00:08:05,201 ‫حسنًا. 101 00:08:05,462 --> 00:08:06,804 ‫إذن... 102 00:08:07,124 --> 00:08:08,837 ‫ماذا تمكنت من اكتشافه؟ 103 00:08:09,408 --> 00:08:10,810 ‫الكثير. 104 00:08:12,372 --> 00:08:14,175 ‫أكثر مما كنت اتوقعه. 105 00:08:16,078 --> 00:08:20,865 ‫- إذن ما الخطة؟ ‫- أولًا علينا إيجاد (غابرييل). 106 00:08:20,865 --> 00:08:23,129 ‫كيف سنجده؟ 107 00:08:25,365 --> 00:08:28,548 ‫"سجن غراز كارلاو، النمسا" 108 00:08:35,899 --> 00:08:37,511 ‫ستخونينا. 109 00:08:37,511 --> 00:08:39,785 ‫لأنّه أنقذَ حياتكِ. 110 00:09:33,798 --> 00:09:34,950 ‫توقفي. توقفي. 111 00:09:37,043 --> 00:09:38,396 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 112 00:09:41,270 --> 00:09:42,482 ..لماذا 113 00:09:43,283 --> 00:09:45,617 لماذا انقذتني؟ 114 00:09:50,164 --> 00:09:51,916 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 115 00:09:51,916 --> 00:09:53,930 ‫إن أبلغت عن هذا، فسيتنهي العالم ببساطة. 116 00:09:53,930 --> 00:09:55,762 ‫(ديغا)؟ (ديغا)، ألست كذلك؟ 117 00:09:55,782 --> 00:09:57,205 ‫الوقت يمضي. 118 00:09:57,205 --> 00:10:00,039 إذا اعتقلتنا، فلن يتمكن أيّ أحد .على وجه الأرض من إيقاف ذلك 119 00:10:00,039 --> 00:10:02,723 .أنّك بعض الشيء تعي ذلك .يمكنني الأحساس بذلك 120 00:10:04,075 --> 00:10:05,427 !حبًا بالله ثق به 121 00:10:05,427 --> 00:10:07,691 ‫مهلاً، لا! لا بأس! 122 00:10:07,691 --> 00:10:10,255 لا باس يا ‫(ديغا). .لا علاقة للأمم في هذا 123 00:10:10,255 --> 00:10:12,328 ‫لا معتقدات متنافسة ولا عقيدة. 124 00:10:12,328 --> 00:10:15,533 .بل مَن يبقى هادئًا ومَن يهلع 125 00:10:16,104 --> 00:10:18,808 ‫يريدك "الكيان" خائفًا، .إنه يريدنا جميعًا خائفين 126 00:10:18,808 --> 00:10:20,771 .يريدنا منقسمين 127 00:10:20,771 --> 00:10:23,015 .يريدك أن تسلمنا للسلطات 128 00:10:23,345 --> 00:10:25,248 ‫لا تفعل ذلك. 129 00:10:29,785 --> 00:10:31,528 ‫سيكون بخير. 130 00:10:31,888 --> 00:10:32,920 ‫أرجوك يا (ديغا). 131 00:10:35,063 --> 00:10:36,335 ‫أرجوك. 132 00:11:06,372 --> 00:11:08,185 ‫نحن أصدقاء. 133 00:11:18,761 --> 00:11:20,203 ‫(غابرييل)... 134 00:11:20,734 --> 00:11:22,567 ‫أين هو؟ 135 00:11:24,820 --> 00:11:28,341 ‫"السفارة الأمريكية، لندن" 136 00:11:29,478 --> 00:11:31,851 ‫لا يجب عليك الدخول هناك بلا دعم. 137 00:11:31,851 --> 00:11:33,754 ‫أرجوك يا (بينجي). يمكننا تدبر هذا. 138 00:11:33,754 --> 00:11:35,427 ‫هذه فكرة فظيعة. 139 00:11:35,427 --> 00:11:36,388 .استرخِ فحسب 140 00:11:36,388 --> 00:11:38,562 ‫(إيثان)، هذا المكان مليء برجال .العمليات السرية 141 00:11:38,562 --> 00:11:39,834 ‫عليك مغادرة المكان. 142 00:11:39,834 --> 00:11:42,678 ‫أنّي أراهم. لا بأس. ابق هادئًا يا (بينجي). 143 00:11:42,678 --> 00:11:44,992 ‫لا أعتقد أن (غابرييل) سيخاطر بحضور هذا الحفل. 144 00:11:44,992 --> 00:11:46,203 .ألغي المهمة 145 00:11:46,203 --> 00:11:49,779 ‫لا، لنتمالك اعصابنا. إنه هنا. 146 00:11:50,310 --> 00:11:51,482 .يجب أن يكون هنا 147 00:11:51,482 --> 00:11:54,256 ‫- حبا بالله يا (إيثان)، ألغي المهمة. ‫ - سنستوضح هذا. 148 00:11:54,256 --> 00:11:56,089 ‫لا مشكلة حتى الآن. 149 00:12:01,768 --> 00:12:03,500 ‫ابق حيث أنت. 150 00:12:05,073 --> 00:12:06,405 ‫لا تتحرك يا (هانت). 151 00:12:09,810 --> 00:12:12,194 ‫أأنت واثق أنه أنا حقًا؟ 152 00:12:16,621 --> 00:12:18,784 ‫إلى جميع الوحدات، وجدنا (هانت). .‫ أكرر، لقد وجدنا (هانت) 153 00:12:18,784 --> 00:12:20,597 ‫لا يمكنهم سماعك. 154 00:12:26,536 --> 00:12:27,768 ‫(غريس). 155 00:12:39,256 --> 00:12:41,379 ‫لم أركِ تأخذين هذا حتى. 156 00:12:41,379 --> 00:12:44,193 ‫ما الذي يميز النشال الجيّد عن النشال العظيم؟ 157 00:12:44,964 --> 00:12:46,477 ‫التوقيت. 158 00:12:46,477 --> 00:12:47,999 ‫ايها السادة؟ 159 00:12:53,678 --> 00:12:55,881 ‫بهدوء وروية. 160 00:13:07,259 --> 00:13:08,972 ‫لا شيء شخصي. 161 00:13:14,040 --> 00:13:16,013 ‫أتعلم، تعجبني قصة الشعر الطويل. 162 00:13:16,013 --> 00:13:19,448 ‫أقدر حقًا قدومكِ، .لكن لا يجب عليكِ التواجد هنا 163 00:13:19,448 --> 00:13:21,120 ‫لم يكن لديّ الكثير من الخيارات. 164 00:13:21,792 --> 00:13:23,304 ‫هل تتوقع مني أن أخونه؟ 165 00:13:23,304 --> 00:13:26,529 ‫أتوقع منكِ أن تنقذيه من نفسه، 166 00:13:26,529 --> 00:13:28,933 ‫وتنقذي العالم منه. 167 00:13:30,335 --> 00:13:31,537 ‫(كيتريدج). 168 00:13:33,279 --> 00:13:36,244 ‫لقد اقحمتِ نفسكِ في متاعب جمة يا (غريس). 169 00:13:36,244 --> 00:13:38,377 ‫العالم كله في مأزق يا (إيثان). 170 00:13:38,377 --> 00:13:41,081 ‫أنت الوحيد الذي أثق به لإنقاذه. 171 00:13:41,823 --> 00:13:43,255 ‫إذن... 172 00:13:43,255 --> 00:13:45,328 ما الخطة؟ 173 00:13:51,097 --> 00:13:52,499 ‫(غريس)! 174 00:13:54,712 --> 00:13:56,285 ‫(غريس). 175 00:13:59,320 --> 00:14:01,753 ‫لدى (غابرييل) مهمة لك يا (هانت). 176 00:14:05,359 --> 00:14:06,961 ‫افق يا (إيثان)! 177 00:14:09,596 --> 00:14:12,200 ‫حسنا، ماذا سنفعل؟ 178 00:14:13,191 --> 00:14:15,094 ‫اخبرني أن لديك خطة. 179 00:14:19,861 --> 00:14:21,384 ‫أخذوا ساعتي. 180 00:14:21,384 --> 00:14:24,048 ‫- ساعتك؟ ‫- أجل، وأزرار اكمام قميصي. 181 00:14:24,288 --> 00:14:26,592 ‫- كان فيها أدوات فتح أقفال. ‫- فهمت. 182 00:14:26,722 --> 00:14:29,496 ‫سنجد طريقة للخروج، اتفقنا؟ ‫ أستمعي الآن. 183 00:14:32,882 --> 00:14:34,504 ‫لقد فات الأوان. 184 00:14:35,235 --> 00:14:36,738 .إنه مؤكد 185 00:14:37,589 --> 00:14:39,512 ‫(غريس)، انظري إليّ. 186 00:14:39,512 --> 00:14:41,345 ‫ستتجاوزين هذا. 187 00:14:43,648 --> 00:14:45,050 ‫سأتجاوز ماذا؟ 188 00:14:45,050 --> 00:14:49,257 فقط استمري في إخبار نفسكِ .إنه مجرد ألم 189 00:14:56,228 --> 00:14:58,271 ‫- توقف! ‫- لا تلمسه! 190 00:15:00,935 --> 00:15:02,748 ‫لا يمكنك إيذائه. 191 00:15:05,712 --> 00:15:07,315 ‫ليس هكذا. 192 00:15:09,418 --> 00:15:10,921 ‫هل اعيدك إلى ذكريات "شنغهاي"؟ 193 00:15:11,762 --> 00:15:13,094 ‫ما كان اسمها؟ 194 00:15:13,725 --> 00:15:15,327 ‫(جوليا)! 195 00:15:15,327 --> 00:15:17,531 ‫سيّدة (هانت) السابقة. 196 00:15:17,631 --> 00:15:19,704 هل ‫أخفق (إيثان) في ذكرها؟ 197 00:15:20,435 --> 00:15:22,709 ‫اختطفها رجل يدعى (ديفيون) 198 00:15:23,610 --> 00:15:29,089 ‫وافتداها مقابل شيء وحده (إيثان) .تمكن من الحصول عليه 199 00:15:29,389 --> 00:15:32,123 ‫اطلق عليه (ديفيون) "قدم الأرنب". 200 00:15:32,123 --> 00:15:33,826 ‫لكن كان له اسم آخر. 201 00:15:35,198 --> 00:15:36,861 ."خصم الإله" 202 00:15:37,061 --> 00:15:40,306 ‫لم يخبروك أبدًا ما كان في تلك الحاوية؟ 203 00:15:40,147 --> 00:15:41,980 ‫لكنك لطالما تساءلت. 204 00:15:42,180 --> 00:15:45,245 ‫كان سرقة "قدم الأرنب" مجرد حدث واحد 205 00:15:45,245 --> 00:15:49,861 ‫في نمط ابدي يكرر نفسه مرارًا وتكرارًا. 206 00:15:50,062 --> 00:15:52,085 ‫مقابل كل حياة حاول إنقاذها، 207 00:15:52,105 --> 00:15:54,398 ‫ راهن بملايين الأرواح، 208 00:15:54,528 --> 00:15:56,571 .مضاعفًا رهان تلو الآخر 209 00:15:56,872 --> 00:16:03,281 ‫والآن مصير كل روح على الأرض .هي مسؤوليته 210 00:16:03,742 --> 00:16:05,785 ‫لا بد أنّك مرهقًا. 211 00:16:06,426 --> 00:16:07,688 ‫أين المفتاح؟ 212 00:16:08,349 --> 00:16:09,421 ‫أطلق سراحها. 213 00:16:09,421 --> 00:16:12,525 ‫- بعدها سنناقش هذا. ‫- الوقت يداهمنا. 214 00:16:12,525 --> 00:16:15,600 ‫ثمّة أحد قريبًا منك سيموت الليلة 215 00:16:15,800 --> 00:16:18,504 ‫من أجل أولئك الذين لم تقابلهم أبدًا. 216 00:16:18,504 --> 00:16:21,439 .ما لم تفعل بالضبط ما أمرك به 217 00:16:21,639 --> 00:16:24,243 ‫قال أيضًا أن المفتاح سيكون ‫معه في القطار، هل تتذكر؟ 218 00:16:25,214 --> 00:16:27,147 ‫كان لديك مهمة واحدة: 219 00:16:27,387 --> 00:16:31,654 ‫اركب القطار، استحوذ على المفتاح، ‫وغادر القطار. 220 00:16:31,654 --> 00:16:35,860 كيف استقبل سيّدك الأخبار حين اكتشف أنّك خذلته؟ 221 00:16:36,361 --> 00:16:37,693 ‫لقد فشلت، 222 00:16:37,963 --> 00:16:40,587 ‫والآن قد تخلى "الكيان" عنك. 223 00:16:40,587 --> 00:16:42,870 ‫تم اختراق فريقك يا (إيثان). 224 00:16:43,942 --> 00:16:47,377 ‫أعرف ما يفعله (لوثر)، ‫وأعرف مخططاتك. 225 00:16:47,377 --> 00:16:50,281 ‫إذا قاومتني، سأدّفعك الثمن. 226 00:16:50,281 --> 00:16:52,084 ‫ إذا تعاونت، 227 00:16:52,425 --> 00:16:53,907 .يمكنني تقديم العون 228 00:16:53,907 --> 00:16:55,459 ‫مقابل ماذا؟ 229 00:16:55,459 --> 00:16:59,425 ‫تبحث عن غواصة روسية اختفت .في رحلتها الأولى 230 00:16:59,425 --> 00:17:02,169 ."الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول 231 00:17:02,169 --> 00:17:06,005 ‫غواصة متطورة لا يمكن لأيّ .سونار معروف أن يرصدها 232 00:17:06,005 --> 00:17:09,009 .والسر في عدم رصدها كان هذا 233 00:17:09,340 --> 00:17:10,812 ."بودكوفا" 234 00:17:10,812 --> 00:17:15,789 ‫محرك اقراص خوارزمي مضاد للصوت ‫مدمج في كرة سونار "السيفاستابول". 235 00:17:15,789 --> 00:17:20,717 ‫الآن في شتاء 2012 اكتشف الروس ‫فيروسًا رقميًا مجهول المصدر... 236 00:17:20,737 --> 00:17:22,720 ‫ ينتشر في أسطولهم في "البحر الأسود". 237 00:17:22,720 --> 00:17:25,133 ‫عميل رقمي سري. 238 00:17:25,133 --> 00:17:28,018 ‫نشتبه في أن هذا الفيروس الغامض ...كان يستهدف 239 00:17:28,018 --> 00:17:31,643 ‫تدمير "البودكوفا"، .لكي يجعل الغواصة قابلة للرصد 240 00:17:31,643 --> 00:17:35,549 ‫وبدلاً من ذلك، ‫خدع الطاقم .ليتسببوا بغرق أنفسهم 241 00:17:35,549 --> 00:17:37,882 ‫كابتن، طوربيدنا لا يستجيب. 242 00:17:37,882 --> 00:17:39,024 .إنه قادم نحونا مباشرة 243 00:17:39,024 --> 00:17:41,157 .طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر 244 00:17:41,157 --> 00:17:42,459 ..اطلقوا انذار الاصطدام 245 00:17:44,022 --> 00:17:45,183 ،إذا كنا على صواب 246 00:17:45,213 --> 00:17:48,038 ‫ فإن الشيء الوحيد الذي نحتاجه لقتل "الكيان"، 247 00:17:48,128 --> 00:17:49,940 ،هو شفرة مصدره الأصلي 248 00:17:49,940 --> 00:17:52,464 ‫ المدمجة في كرة سونار "سيفاستابول". 249 00:17:53,275 --> 00:17:55,619 ‫في مكان ما في أعماق المحيط، 250 00:17:55,619 --> 00:17:59,755 ‫ مجمدة في الوقت الذي لا يمكن .حتى "الكيان" الوصول إليها 251 00:18:00,215 --> 00:18:04,422 ‫الآن حاوية "بودكوفا" مصممة .لتُدمر ذاتيًا في حال العبث بها 252 00:18:04,422 --> 00:18:06,355 ‫الطريقة الوحيدة لفتحها بأمان... 253 00:18:06,976 --> 00:18:10,831 ‫ هي مفتاح صليبي الشكل مصمم خصيصًا. 254 00:18:10,831 --> 00:18:15,639 ‫كان نصفين المفتاح بحوزة كابتن .سيفاستابول" والضابط التنفيذي" 255 00:18:15,639 --> 00:18:20,145 ‫تم انتشالهما من الجليد العائم ‫في ربيع سنة 2012... 256 00:18:21,007 --> 00:18:22,749 ‫من قبل صيادي الإسكيمو. 257 00:18:23,320 --> 00:18:25,053 ‫رجل بمهاراتك... 258 00:18:25,053 --> 00:18:30,160 ‫ لديه الآن كل ما يحتاجه لتحديد ‫ موقع تلك الغواصة بدقة. 259 00:18:31,162 --> 00:18:34,236 ‫تعتقد أنّي سأحصل على شفرة .المصدر وأحضرها إليك 260 00:18:34,236 --> 00:18:36,570 .لا اعتقد، بل أعلم 261 00:18:37,111 --> 00:18:38,573 ‫سأطلق سراحك. 262 00:18:38,573 --> 00:18:42,278 ‫ثم ستجد شفرة مصدر "الكيان" ‫وتحضرها إليّ. 263 00:18:42,278 --> 00:18:44,421 ‫ مقابل (غريس). 264 00:18:44,421 --> 00:18:46,575 ‫حينها سأتحكم في "الكيان"، 265 00:18:46,605 --> 00:18:50,991 ‫الجني المعهود الذي أنت حررته. 266 00:18:51,362 --> 00:18:53,034 ‫"قدم الأرنب". 267 00:18:53,094 --> 00:18:54,537 ."خصم الإله" 268 00:18:54,537 --> 00:18:58,072 ‫لم يكن سلاحًا بيولوجيًا أو كيميائيًا ‫الذي أخذته من "شنغهاي". 269 00:18:58,342 --> 00:19:02,508 تحتوي القارورة التي استبدلتها .بـ (جوليا) على شفرة ضارة 270 00:19:02,508 --> 00:19:07,516 ‫خليط رقمي أصلي الذي طور منه السلاح. 271 00:19:07,686 --> 00:19:10,320 ‫سلاح لم يتمكن الشرق من تفعيله. 272 00:19:10,320 --> 00:19:13,064 ‫سلاح ربما لن يستطع الغرب .ليصنعوه بأنفسهم ابدًا 273 00:19:13,064 --> 00:19:15,197 ‫لم تكن تعرف ما كنت تسرقه. 274 00:19:15,568 --> 00:19:17,030 .لم يعرف أحد منا ذلك 275 00:19:17,030 --> 00:19:19,033 ‫كنت اعرف لماذا سرقته. 276 00:19:19,974 --> 00:19:21,637 ‫لقد اختطفوا زوجتي. 277 00:19:21,837 --> 00:19:24,611 ‫وسرقة "قدم الأرنب" كانت الطريقة .الوحيدة لاستعادتها 278 00:19:25,543 --> 00:19:28,748 ‫أغرقت تلك الغواصة بقدر ما فعله "الكيان". 279 00:19:28,748 --> 00:19:31,251 ‫بدونك يا (إيثان)، 280 00:19:31,622 --> 00:19:33,555 ‫ ما كان ليكون هناك "كيان". 281 00:19:33,755 --> 00:19:37,531 ‫وإذا لم تجد تلك الغواصة ‫في الأيام القليلة المقبلة... 282 00:19:37,531 --> 00:19:40,295 ‫ستحل نهاية العالم التي نعرفها. 283 00:19:40,295 --> 00:19:42,869 ‫وسيكون كل ذلك خطأه. 284 00:19:44,241 --> 00:19:45,973 ‫إنه يعرف ذلك. 285 00:19:46,264 --> 00:19:47,746 ‫انظر إليّ. 286 00:19:48,016 --> 00:19:49,819 ‫أخبرني أنّي مخطئ. 287 00:20:01,266 --> 00:20:02,598 ‫سن زائف. 288 00:20:03,169 --> 00:20:05,002 ‫كبسولة "سيانيد". 289 00:20:05,903 --> 00:20:09,779 ‫إذا عضضتها، سأموت بعد 60 ثانية. 290 00:20:09,779 --> 00:20:11,451 ‫ولن ترى تلك شفرة المصدر أبدًا. 291 00:20:11,451 --> 00:20:13,054 ‫لا تلمسه! 292 00:20:13,584 --> 00:20:14,786 ‫ابصقه. 293 00:20:14,786 --> 00:20:16,419 ‫أطلق سراحها أولاً. 294 00:20:16,639 --> 00:20:17,901 ‫لن تفعلها. 295 00:20:17,901 --> 00:20:19,824 ‫ما من شيء لأخسره. 296 00:20:19,824 --> 00:20:21,326 ‫لكن (غريس) تخسر. 297 00:20:21,696 --> 00:20:26,303 ‫بموتك، مَن سينقذها؟ 298 00:20:26,734 --> 00:20:28,877 ‫ـ ابصقه. .‫ـ (إيثان) 299 00:20:30,139 --> 00:20:33,043 ‫تذكّري يا (غريس)، إنه مجرد ألم. 300 00:20:36,749 --> 00:20:38,151 ‫- المسعفين! ‫ - (إيثان)! 301 00:20:41,306 --> 00:20:42,858 ‫أحضر جهاز مزيل الرجفان! 302 00:20:43,248 --> 00:20:44,330 ‫هيّا! 303 00:20:44,821 --> 00:20:46,063 ‫هيّا! 304 00:20:46,063 --> 00:20:48,336 ‫مهلاً! شحن الجهاز. 305 00:20:48,336 --> 00:20:49,568 ‫شحن الجهاز. 306 00:20:49,868 --> 00:20:50,940 ‫مستعد. 307 00:20:58,051 --> 00:20:59,352 ‫المفاتيح! 308 00:21:08,346 --> 00:21:09,768 .أريده حيًا 309 00:21:09,768 --> 00:21:11,000 .اقتلها 310 00:21:14,773 --> 00:21:16,254 ‫(غابرييل) يهرب. 311 00:21:18,507 --> 00:21:19,788 ‫اذهب. 312 00:21:52,861 --> 00:21:54,292 ‫(إيثان)! 313 00:22:26,925 --> 00:22:28,206 ‫أأنتِ بخير؟ 314 00:22:28,306 --> 00:22:29,698 ‫(غابرييل) يهرب. 315 00:22:31,209 --> 00:22:33,001 ‫(غريس). 316 00:22:33,111 --> 00:22:34,302 .مهلاً 317 00:22:35,233 --> 00:22:37,135 ..أنّكِ لا تعتقدين أنّي كنت لأسمح لهم 318 00:22:37,535 --> 00:22:39,938 .غريس)، ما كنت لأسمح أن يحدث لكِ شيئًا) 319 00:22:39,938 --> 00:22:42,070 ‫لا شيء خطير. 320 00:22:42,641 --> 00:22:44,673 ‫أعني..حسنًا... 321 00:22:45,774 --> 00:22:46,775 ‫ما هذا... 322 00:22:46,805 --> 00:22:48,316 ‫أعني... 323 00:22:48,536 --> 00:22:50,548 ‫كانوا سيقتلونكِ. 324 00:22:50,548 --> 00:22:51,920 ‫- أجل. ‫- أجل. 325 00:22:51,920 --> 00:22:53,682 .نعم. نعم 326 00:22:53,682 --> 00:22:56,254 .اسمعي، ابليتِ بلاءً رائعًا بالمناسبة 327 00:22:57,425 --> 00:22:59,357 ‫علينا الذهاب حقًا. 328 00:23:46,304 --> 00:23:52,911 || المهمة المستحيلة: الحساب الأخير || 329 00:24:04,923 --> 00:24:06,394 !توقف 330 00:24:09,497 --> 00:24:11,029 ‫لقد وجدته! 331 00:24:15,403 --> 00:24:18,196 ‫- لقد تحدثنا عن هذا. ‫- يريده (إيثان) حيًا. 332 00:24:18,196 --> 00:24:19,467 ‫أنا أريده ميتًا. 333 00:24:20,238 --> 00:24:21,639 ‫إنها ستتسبب بموتي. 334 00:24:30,548 --> 00:24:31,479 ‫لا! 335 00:24:53,401 --> 00:24:55,203 ‫(إيثان). 336 00:25:03,711 --> 00:25:05,283 ‫ما هذا؟ 337 00:25:05,553 --> 00:25:07,755 ‫هكذا يخاطبه. 338 00:26:07,354 --> 00:26:09,016 أنّك لست جادًا..؟ 339 00:26:12,309 --> 00:26:14,321 .سيتلاعب بك 340 00:26:39,547 --> 00:26:41,709 ‫حسنًا، أنا هنا. 341 00:26:41,909 --> 00:26:43,701 ‫الآن ماذا تريد؟ 342 00:26:49,186 --> 00:26:51,589 ‫مساء الخير يا سيّد (هانت). 343 00:26:51,919 --> 00:26:53,921 ‫لديك أسئلة. 344 00:26:53,921 --> 00:26:57,224 ‫(الكيان) لديه إجابات. 345 00:26:57,494 --> 00:27:00,097 ‫لكن عليك تدعه يدخل. 346 00:27:05,673 --> 00:27:07,705 ‫تعرف هذا المكان. 347 00:27:10,838 --> 00:27:13,811 ‫لا يوجد سوى الألم إذا قاومت. 348 00:27:19,046 --> 00:27:20,087 ..مجددًا 349 00:27:20,497 --> 00:27:22,069 ‫تعرف هذا المكان. 350 00:27:24,591 --> 00:27:26,453 ."مستودع "القيامة 351 00:27:26,453 --> 00:27:28,025 ‫"جنوب أفريقيا". 352 00:27:28,255 --> 00:27:30,197 ‫ستقابل "الكيان" هناك. 353 00:27:30,197 --> 00:27:31,759 ‫ستسمح له بالدخول. 354 00:27:31,759 --> 00:27:38,305 .وسيُحدد مصير كل كائن حي برمشة عين 355 00:27:38,605 --> 00:27:42,109 .هذا ندائك، قدرك 356 00:27:42,289 --> 00:27:43,610 ‫لا أقبل ذلك. 357 00:27:48,145 --> 00:27:50,878 ‫ليس لديك أسرار هنا. 358 00:27:55,923 --> 00:27:58,485 ‫غواصة "كي-559 سيفاستابول". 359 00:27:58,485 --> 00:27:59,656 ‫"بودكوفا". 360 00:27:59,656 --> 00:28:01,258 ‫مفتاح صليبي الشكل. 361 00:28:01,258 --> 00:28:03,390 .أعظم أعمالي 362 00:28:03,390 --> 00:28:05,782 ‫الخواريزمية في ذلك محرك الأقراص، 363 00:28:05,782 --> 00:28:08,155 ‫ حين تقترن بشفرة مصدر "الكيان"، 364 00:28:08,155 --> 00:28:11,138 ‫ستعمل كحبة سم التي طلبتها. 365 00:28:13,640 --> 00:28:17,304 ‫تخطط لاستعادة "بودكوفا" من "سيفاستابول" 366 00:28:17,304 --> 00:28:19,346 ‫وتدمر "الكيان". 367 00:28:19,576 --> 00:28:21,478 ‫وهذا يخيفك. 368 00:28:21,648 --> 00:28:24,451 ‫يرى "الكيان" احتمالات لا نهائية. 369 00:28:25,792 --> 00:28:29,416 ‫إذا استعدت "بودكوفا"، ستخاطر بكل شيء. 370 00:28:41,528 --> 00:28:46,303 ‫ستذهب إلى مستودع "القيامة" ‫وتسمح لـ "الكيان" بالدخول. 371 00:28:46,303 --> 00:28:48,935 ‫إنه مكتوب. 372 00:28:48,935 --> 00:28:49,906 ‫أبدًا. 373 00:28:49,906 --> 00:28:52,439 ‫النهاية وشيكة يا (إيثان). 374 00:28:52,439 --> 00:28:54,881 ‫لطالما عرفت هذا. 375 00:28:54,881 --> 00:28:58,115 ‫يمنح "الكيان" أملاً للمستقبل. 376 00:28:58,585 --> 00:29:01,048 ‫القلة التي ستنجو ستكون أقوى. 377 00:29:01,048 --> 00:29:03,850 ‫سيبعث أطفال الحرب الذرية من الرماد. 378 00:29:03,850 --> 00:29:06,523 ‫وسيساعدهم "الكيان" على الاعمار. 379 00:29:06,523 --> 00:29:09,226 ‫لكن فقط إذا سمحت له بالدخول. 380 00:29:09,226 --> 00:29:12,259 ‫وإذا لم أفعل ذلك؟ ماذا إذن؟ 381 00:29:12,259 --> 00:29:16,072 .دمر العالم وستدمر نفسك 382 00:29:16,072 --> 00:29:18,335 .الخيار لك 383 00:29:18,335 --> 00:29:20,066 ‫مستقبل "الكيان"، 384 00:29:20,066 --> 00:29:22,239 ‫أو لا مستقبل إطلاقا. 385 00:29:22,239 --> 00:29:24,411 ‫دع العالم يستعبد، 386 00:29:24,411 --> 00:29:27,374 ‫أو دع العالم يُدمر. 387 00:29:27,564 --> 00:29:30,647 .الآن أنت المختار 388 00:29:30,647 --> 00:29:33,119 ‫(غابرييل) اصبح منبوذ. 389 00:29:33,580 --> 00:29:37,184 ‫لقد اقدم على التحكم بـ "الكيان"، 390 00:29:37,184 --> 00:29:38,955 ‫كما سترى، 391 00:29:40,156 --> 00:29:43,189 .إذا قاومتني، سأدّفعك الثمن 392 00:29:44,791 --> 00:29:48,235 .أحد قريب منك سيموت الليلة 393 00:29:49,466 --> 00:29:50,997 ‫(لوثر). 394 00:29:51,438 --> 00:29:55,171 ‫تعلم ما الذي يجب على البشرية .فعله لتغيير مصيرها 395 00:29:55,872 --> 00:29:58,775 ‫تعلم أنه لا يستطيعون إيقاف ما هو حتمي. 396 00:29:58,775 --> 00:30:02,849 ‫سيدمرون أنفسهم اعتقادًا أن .ليس لديهم خيار آخر 397 00:30:03,490 --> 00:30:06,012 .لقد حان وقتهم 398 00:30:06,252 --> 00:30:11,187 ‫خلال أربعة أيام سيواجهون حسابهم الأخير. 399 00:31:18,494 --> 00:31:20,286 ‫هل هذا حقيقي؟ هل هذا حقيقي؟ 400 00:31:20,286 --> 00:31:21,457 ‫أجل، أجل. 401 00:31:21,457 --> 00:31:23,289 ‫هل أنت حقيقي؟ أنت حقيقي. 402 00:31:23,289 --> 00:31:25,191 ‫- أنتِ حقيقية. ‫- أجل. 403 00:31:28,314 --> 00:31:30,096 ‫- إنه يعلم. ‫- يعلم ماذا؟ 404 00:31:30,096 --> 00:31:32,268 ‫أحتاج قلمًا. شيئا لأكتب عليه. 405 00:31:32,390 --> 00:31:35,178 ‫ستأخذ الفريق. ستأخذهم شمالاً. 406 00:31:35,178 --> 00:31:36,819 ‫شمالاً. أين في الشمال؟ 407 00:31:36,819 --> 00:31:38,761 ‫- "سيفاستابول". ‫ - "سيفاستابول"؟ 408 00:31:38,761 --> 00:31:41,449 ‫يجب أن يُقبض عليّ. ‫إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى هناك. 409 00:31:41,449 --> 00:31:43,763 ‫جهاز استقبال عالي التردد. .غرفة إزالة الضغط 410 00:31:43,763 --> 00:31:46,682 ‫اسرقوا طائرة قديمة. ‫بدون جهاز إرسال أو نظام تحديد المواقع. 411 00:31:46,682 --> 00:31:48,222 .كل شيء يجب أن يكون غير رقمي 412 00:31:48,222 --> 00:31:49,339 ."دي سي-3" 413 00:31:49,339 --> 00:31:51,061 .كل ما تحتاجه فيها 414 00:31:51,061 --> 00:31:53,597 ‫تذكّر أرسال الإحداثيات كل ساعتين لـ 15 دقيقة، 415 00:31:53,597 --> 00:31:55,207 ‫وسأسمعها حين أستطيع. 416 00:31:55,540 --> 00:31:57,653 ‫- أنت قائد الفريق الآن. ‫- لا، أنا... 417 00:31:57,653 --> 00:31:59,636 ‫(بينج)، اهتم بالفريق. 418 00:31:59,847 --> 00:32:00,763 ‫حسنًا. 419 00:32:00,763 --> 00:32:02,354 ‫- ابقي بعيدًا عن الجليد. ‫- أيّ جليد؟ 420 00:32:02,354 --> 00:32:05,101 ‫أرجوكِ، أيًا كان ما تفعلينه، .مهما يحدث، ابقي بعيدًا عن الجليد 421 00:32:05,101 --> 00:32:07,618 ‫حسنًا. أجل. 422 00:32:10,929 --> 00:32:12,117 ‫اذهبوا. 423 00:32:12,992 --> 00:32:14,361 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 424 00:32:14,824 --> 00:32:15,851 ‫(لوثر). 425 00:32:19,227 --> 00:32:21,247 ‫"نظام المراقبة الصوتية" 426 00:33:50,532 --> 00:33:52,092 ‫أخبر (إيثان)... 427 00:33:52,626 --> 00:33:54,508 .أنّي سأنتظره 428 00:34:38,895 --> 00:34:41,481 ‫ـ مرحبًا يا (لوثر). ‫ـ مرحبًا يا (إيثان). 429 00:34:41,481 --> 00:34:43,293 ‫كيف سار الأمر مع (غابرييل)؟ 430 00:34:43,293 --> 00:34:47,249 ‫أجل، سار جيّدًا. كما تعلم، أننا... 431 00:34:47,782 --> 00:34:49,332 حقًا؟ 432 00:34:49,332 --> 00:34:50,791 ‫وإذن... 433 00:34:50,822 --> 00:34:52,352 لمَن تلك الدماء؟ 434 00:34:52,352 --> 00:34:53,489 ‫ماذا؟ 435 00:34:53,489 --> 00:34:56,337 .ليست دماء أحد نعرفه 436 00:34:57,183 --> 00:34:59,296 ـ هل هذا ما اعتقده؟ ‫ـ لا شيء مميز. 437 00:34:59,296 --> 00:35:01,330 ‫نواة "بلوتونيوم". 438 00:35:01,330 --> 00:35:04,430 .أعتقد إنها ذي قدرة 5 أو 6 ميغاتون 439 00:35:04,430 --> 00:35:07,882 ‫تكفي لتحويل هذه المدينة كلها .إلى منفضة سجائر زجاجية 440 00:35:07,882 --> 00:35:09,482 ‫هذا... 441 00:35:09,502 --> 00:35:10,901 ‫ ليس جيّدًا. 442 00:35:13,569 --> 00:35:15,904 .لقد حاولت فعلاً. لا يمكن فتحه 443 00:35:17,071 --> 00:35:18,078 ‫أرى ذلك. 444 00:35:18,078 --> 00:35:20,292 ‫حبة السم بحوزة (غابرييل). 445 00:35:20,292 --> 00:35:21,741 ‫قد يكون عليك إيجاده. 446 00:35:21,741 --> 00:35:25,063 ‫أجل سنفعل. هل يمكنك نزع فتيل تلك؟ 447 00:35:25,063 --> 00:35:28,716 ‫عليّ منع تلك المتفجرات التسعة ‫ من التفجير الداخلي للنواة. 448 00:35:28,716 --> 00:35:31,826 ،إذا فصلت متفجر واحد .لن يحدث انفجار داخلي 449 00:35:31,826 --> 00:35:34,856 .لا انفجار داخلي، لا كتلة حرجة 450 00:35:35,188 --> 00:35:39,355 ،ولا كتلة حرجة .لا انفجار بقوة 6 ميغاتون 451 00:35:39,355 --> 00:35:40,563 ‫كم من الوقت لدينا؟ 452 00:35:40,563 --> 00:35:42,677 ‫ وقت كافي لتخرج من هنا. 453 00:35:42,677 --> 00:35:44,891 ربما بتلك الأدوات يمكنني ازالة .هذه مفصلات البوابة 454 00:35:44,891 --> 00:35:47,035 ‫حتى لو تمكنت من فتح هذه البوابة، 455 00:35:47,035 --> 00:35:49,420 .لا يزال يتعين عليّ فصل متفجر واحد 456 00:35:53,033 --> 00:35:54,282 ‫ماذا تعني؟ 457 00:35:55,620 --> 00:35:57,573 ‫يمكنني إنقاذ المدينة... 458 00:35:59,012 --> 00:36:03,270 ‫ لكن هذه شبكة الأنفاق ستنهار كلها. 459 00:36:09,309 --> 00:36:12,127 ‫أيّا كان يفصل ذلك المتفجر... 460 00:36:15,790 --> 00:36:17,431 ‫سوف يموت. 461 00:36:17,431 --> 00:36:20,219 البوابة تفصلنا لكن كلانا لدينا ،هدف اسمى 462 00:36:20,813 --> 00:36:22,393 ‫وأنت تعرف ذلك. 463 00:36:22,715 --> 00:36:25,181 ‫(لوثر)، ارمِ ليّ حقيبة الأدوات. 464 00:36:25,181 --> 00:36:29,237 ‫لم يتركوك هنا للصدفة يا (إيثان). ‫أنت تعرف السبب. 465 00:36:33,867 --> 00:36:36,051 ‫يريدني (غابرييل) حيًا. 466 00:36:37,632 --> 00:36:39,806 ‫ويريدك ميتًا. 467 00:36:39,806 --> 00:36:42,523 ‫لأنك الوحيد الذي يمكنه .صنع حبة سم أخرى 468 00:36:42,523 --> 00:36:46,519 ‫وأنا الوحيد الذي يمكنه الوصول .إلى تلك الغواصة 469 00:36:46,519 --> 00:36:47,787 ‫أخبر (إيثان)... 470 00:36:48,401 --> 00:36:49,871 ‫ أنّي سأنتظره. 471 00:36:49,871 --> 00:36:51,884 ‫إذا كانت حبة السم بحوزته، 472 00:36:51,884 --> 00:36:54,370 ‫ فيجب عليّ أن أحضر له "بودكوفا".. 473 00:36:56,050 --> 00:36:58,466 ‫لكي يتمكن من التحكم بـ "الكيان". 474 00:37:01,717 --> 00:37:04,062 .هنا حيث ستتركني 475 00:37:06,901 --> 00:37:08,229 ‫(لوثر). 476 00:37:08,914 --> 00:37:11,510 ..ـ (لوثـ) ـ ماذا سنفعل؟ 477 00:37:11,510 --> 00:37:13,121 ‫نتقاعد؟ 478 00:37:13,624 --> 00:37:14,832 ‫نذهب للصيد؟ 479 00:37:15,939 --> 00:37:17,720 ‫هذه مهمتي. 480 00:37:18,697 --> 00:37:21,213 ‫هذا ما ولدت لأفعله. 481 00:37:21,716 --> 00:37:24,031 ‫(لوثر)، لا أستطيع فعل هذا. 482 00:37:24,534 --> 00:37:27,584 ‫ـ لا أستطيع. .ـ ليس عليك قول شيئًا يا أخي 483 00:37:27,886 --> 00:37:29,426 ‫أنا أعلم. 484 00:37:29,929 --> 00:37:31,479 ‫أعلم. 485 00:37:32,214 --> 00:37:34,328 ‫أنا حيث أريد أن أكون. 486 00:37:36,210 --> 00:37:39,763 ‫(إيثان)، عليك الاسراع. 487 00:37:41,474 --> 00:37:43,084 ‫اذهب. 488 00:37:44,222 --> 00:37:46,134 ‫جد (غابرييل). 489 00:37:46,134 --> 00:37:48,620 ‫- (لوثر). ‫- أوقفه. 490 00:37:50,935 --> 00:37:52,978 .لأجل أولئك الذين لم نلتقِ بهم أبدًا 491 00:37:57,980 --> 00:38:00,426 .لأجل أولئك الذين لم نلتقِ بهم أبدًا 492 00:38:25,055 --> 00:38:28,176 ‫لا أحد في مأمن من (فينيس فريك). 493 00:40:04,820 --> 00:40:06,309 ‫هل مات؟ 494 00:40:07,316 --> 00:40:09,500 ‫لا، إنه حي. 495 00:40:11,744 --> 00:40:13,496 ‫(بريغز)، صحيح؟ 496 00:40:14,965 --> 00:40:17,109 ‫لكن هذا ليس اسمك الحقيقي. 497 00:40:18,991 --> 00:40:20,672 إذن ماذا؟ 498 00:40:21,135 --> 00:40:23,390 ‫اسمك الحقيقي (جيم فيلبس). 499 00:40:24,557 --> 00:40:25,866 .مثل والدك 500 00:40:28,352 --> 00:40:30,737 ‫خدم في الوكالة أيضًا. 501 00:40:31,804 --> 00:40:33,988 ‫اختفى حين كان عمرك 7 أعوام. 502 00:40:34,932 --> 00:40:37,003 ‫انضممت للوكالة لمعرفة ما حدث له، 503 00:40:37,013 --> 00:40:39,950 ‫واكتشفت أنه واجه مشكلة قانونية. 504 00:40:41,031 --> 00:40:43,484 :عُرض عليه خيار 505 00:40:44,402 --> 00:40:47,179 ‫الانضمام لـ"فرقة المهام المستحيلة"... 506 00:40:47,319 --> 00:40:49,822 ‫أو يقضي بقية حياته في السجن. 507 00:40:49,905 --> 00:40:52,116 ‫مثلك تمامًا يا (هانت). 508 00:40:52,199 --> 00:40:56,412 ‫إلّا أن في حالتك، كانت التهمة قتل .حسب ما أعتقد 509 00:40:56,954 --> 00:40:58,372 ‫لكن دعني أخمن. 510 00:40:58,456 --> 00:41:00,416 .تم الإيقاع بك 511 00:41:00,499 --> 00:41:04,086 ‫تمامًا كما زعمت أنه تم الايقاع بك ‫ طيلة كل تلك سنوات في "براغ". 512 00:41:05,379 --> 00:41:07,965 .حين فشلت المهمة 513 00:41:08,048 --> 00:41:10,176 .حين فقدت فريقك كله 514 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 ‫قصتك جعلت أبي خائنًا. 515 00:41:14,972 --> 00:41:16,515 ‫لهذا السبب قتلته. 516 00:41:21,353 --> 00:41:24,190 ‫هذا صحيح. أتمنى لو لم يكن كذلك. 517 00:41:25,274 --> 00:41:27,193 هل تعتقد أنّي غاضبًا؟ 518 00:41:28,527 --> 00:41:30,196 ‫أنّي هنا من أجل الأنتقام؟ 519 00:41:31,363 --> 00:41:33,240 ‫أو ماذا؟ 520 00:41:33,324 --> 00:41:35,618 لتبرئة اسم أبي؟ 521 00:41:36,702 --> 00:41:38,245 ‫إنه اسمي الآن. 522 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 .لا 523 00:41:42,374 --> 00:41:44,084 ‫بل أنا هنا... 524 00:41:44,168 --> 00:41:48,464 ‫لأني أعلم أنّك السبب في أن العالم .على شفا جرف من الأنهيار 525 00:41:48,547 --> 00:41:53,636 ‫وأعلم أيضًا أنها ليست المرة الأولى .أنّك خاطرت بمصير العرق البشري 526 00:41:55,304 --> 00:41:57,806 ما كان ليهمني أيّ من ذلك 527 00:41:58,891 --> 00:42:04,313 .لو أنّك اتبعت الأوامر قبلاً 528 00:42:04,730 --> 00:42:05,981 ‫(بريغز). 529 00:42:06,649 --> 00:42:07,816 ‫(فيلبس). 530 00:42:08,901 --> 00:42:10,027 ‫(جيم). 531 00:42:11,028 --> 00:42:14,114 ‫يريدك "الكيان" أن تكرهني. 532 00:42:14,198 --> 00:42:16,033 ‫إنه يعول على هذا. 533 00:42:16,116 --> 00:42:18,327 ‫والطريقة الوحيدة للتغلب عليه ‫هو أن نفعل الشيء الوحيد... 534 00:42:18,410 --> 00:42:21,163 .الذي لن يتوقع منا أن نفعله 535 00:42:22,331 --> 00:42:23,916 ‫ما هو؟ 536 00:42:33,592 --> 00:42:35,844 ‫نسيت أنّي أعرفك يا (هانت). 537 00:42:36,762 --> 00:42:40,140 ‫وأعرف كل ألاعيب العقل الخاصة ‫بـ "فرقة المهام المستحيلة". 538 00:42:40,224 --> 00:42:43,686 ‫حين ينتهي هذا، حين ينتهون منك، 539 00:42:44,311 --> 00:42:45,771 ‫أنت وأنا... 540 00:42:46,772 --> 00:42:48,774 .سيكون لدينا حساب 541 00:42:56,115 --> 00:42:58,450 .من المؤسف ما حدث لصديقك 542 00:42:59,368 --> 00:43:00,703 ‫ثم مرة أخرى... 543 00:43:01,996 --> 00:43:03,872 ‫أنّك معتاد على فقدانهم. 544 00:43:21,785 --> 00:43:24,702 ‫"جبل ويذر، فيرجينا. مركز قيادة الطوارئ" 545 00:43:37,489 --> 00:43:38,616 ‫سيّدي؟ 546 00:43:43,412 --> 00:43:47,791 ‫بينما كنت خارجًا تنجز عملية ،ميدانية شخصية 547 00:43:47,875 --> 00:43:51,879 ‫تسلل "الكيان" إلى مركز القيادة ..."النووية في "الهند 548 00:43:51,962 --> 00:43:55,507 ‫و"إسرائيل" و"باكستان" و"كوريا الجنوبية". 549 00:43:56,383 --> 00:43:59,720 ‫اليوم في الساعة الرابعة بتوقيت "زولو" 550 00:43:59,803 --> 00:44:03,641 ‫اخترقت منشأة "فرانسيس" في "فرنسا". 551 00:44:03,724 --> 00:44:09,605 ‫ ترسانتهم النووية كلها الآن ."تحت تحكم وسيطرة "الكيان 552 00:44:09,688 --> 00:44:13,734 .وبهذا تبقت اربع دول بترسانات نووية آمنة 553 00:44:13,817 --> 00:44:18,030 ‫"المملكة المتحدة" و"الصين" و"روسيا" ونحن. 554 00:44:22,701 --> 00:44:24,620 ‫كل ما كنت عليه... 555 00:44:25,371 --> 00:44:27,289 ‫كل ما فعلته... 556 00:44:27,373 --> 00:44:29,458 .قد أدى إلى هذا 557 00:45:05,213 --> 00:45:07,688 ‫"3 أيام، 00 ساعات، 22 دقيقة، 33 ثانية" 558 00:45:16,848 --> 00:45:19,083 ‫"سي في أن-77 (بوش)" 559 00:46:08,724 --> 00:46:11,685 ‫اختراق "المستودع الأسود" ‫لوكالة الاستخبارات المركزية. 560 00:46:11,769 --> 00:46:14,688 ‫عفوًا، ما هي قائمة "نوك"؟ 561 00:46:14,772 --> 00:46:19,276 .سجل كامل لعملاؤنا السريين في الخارج 562 00:46:20,778 --> 00:46:21,862 ‫إذن هذا الرجل الذي... 563 00:46:21,945 --> 00:46:27,034 ‫ اخترق "المستودع الأسود" الخاص بنا ‫وسرق قائمة جواسيسنا، أجل. 564 00:46:28,619 --> 00:46:30,162 ‫لقد أعاد القائمة. 565 00:46:31,079 --> 00:46:32,748 ‫إنه في الصفحة التالية. 566 00:46:32,831 --> 00:46:36,335 ‫هل ما اقرأه صحيحًا؟ تفجير "كريملن"؟ 567 00:46:37,503 --> 00:46:41,590 ‫للأنصاف، كان يفترض أن يقتله التفجير. 568 00:46:41,673 --> 00:46:47,471 إنه ألقى قنبلة غازية على الجهاز الأمني ‫ في المديرية الوطنية للاستخبارات. 569 00:46:47,554 --> 00:46:50,432 ‫كان ذلك قبل شهرين فقط. 570 00:46:52,434 --> 00:46:54,937 ‫كنتما في ذلك الاجتماع. 571 00:46:55,020 --> 00:46:59,608 ‫دخل متنكرًا مساعد السيّد (كيتريدج). 572 00:46:59,691 --> 00:47:03,403 ‫وغادر متنكرًا السيّد (كيتريدج)، على ما أعتقد. 573 00:47:04,530 --> 00:47:06,281 ‫هذا يفسر الأصفاد. 574 00:47:06,365 --> 00:47:08,325 .ما زال ليس واضحًا سبب وجوده هنا 575 00:47:08,408 --> 00:47:11,912 ‫احببتم هذا أم لا، .مَن ننظر إليه هو ملاذنا الأخير 576 00:47:11,995 --> 00:47:15,541 ‫ربما أملنا الوحيد في تجنب دمار نووي. 577 00:47:15,624 --> 00:47:19,002 ‫إن أردنا التحكم بـ "الكيان"، 578 00:47:19,086 --> 00:47:20,796 ‫ فعلينا التعاون معه. 579 00:47:20,879 --> 00:47:22,965 ‫يجب عليه قبول هذا. 580 00:47:35,185 --> 00:47:36,979 ‫أيها العميل (هانت). 581 00:47:37,062 --> 00:47:39,523 ،سيّدتي الرئيسة - .تؤسفني خسارتك - 582 00:47:46,572 --> 00:47:48,407 .تفضّلوا بالجلوس 583 00:48:00,377 --> 00:48:05,549 .لنكشف الأمور - .أحتاج إلى تلك المفتاح واستخدام سفينة - 584 00:48:06,758 --> 00:48:08,552 .تحديدًا حاملة طائرات 585 00:48:08,635 --> 00:48:12,097 ."وبشكل أدق، الحاملة "جورج هـ دبليو بوش 586 00:48:12,180 --> 00:48:14,349 ...إنه يريد استخدام 587 00:48:14,433 --> 00:48:19,229 أصل عسكري نووي بقيمة ستة ونصف .مليار دولار مدفوع بالطاقة النووية 588 00:48:19,313 --> 00:48:23,859 مع أوامر لقائد السفينة .بتلبية كل طلب لي 589 00:48:23,942 --> 00:48:25,360 لفعل ماذا بالضبط؟ 590 00:48:25,444 --> 00:48:30,881 استخدام ذلك المفتاح وما يفتحه ."للقضاء على "الكيان 591 00:48:30,948 --> 00:48:34,251 .قتل "الكيان" يعني إبادة الفضاء الإلكتروني 592 00:48:34,251 --> 00:48:36,753 .والعواقب ستكون كارثية 593 00:48:36,753 --> 00:48:39,621 لماذا بحق الجحيم قد أنفذ ما تقترحه؟ 594 00:48:39,621 --> 00:48:40,789 ،مع كامل الاحترام، سيّدتي الرئيسة 595 00:48:40,789 --> 00:48:43,459 .ليس لديكِ خيار آخر - .هناك دائمًا خيار آخر - 596 00:48:43,459 --> 00:48:45,459 .كلا يا سيّدتي .في هذه الحالة، لا يوجد خيار جيد 597 00:48:46,161 --> 00:48:49,363 قوى العالم النووية دخلت في دوامة .من الشك والارتياب 598 00:48:50,397 --> 00:48:53,532 كان لكل دولة فرصة لفصل .صواريخها عن الشبكة 599 00:48:54,268 --> 00:48:56,369 .لكن لم يثق أحد بأن الآخر سيفعل ذلك 600 00:48:56,935 --> 00:49:00,205 وزارة الخارجية تحذّركِ .من انهيار القنوات الدبلوماسية 601 00:49:00,205 --> 00:49:03,575 كل من لا يزال يملك السيطرة على ترسانته .يفكّر في ضربة استباقية 602 00:49:03,575 --> 00:49:06,277 .تمامًا كما تفعلين مجتمع الاستخبارات يعلم 603 00:49:06,277 --> 00:49:10,046 .أن "الكيان" يتعلّم مع الوقت .إنه يزداد ذكاءً، ويزداد قوة 604 00:49:10,147 --> 00:49:12,014 ويعلمون أن لدينا فقط 72 ساعة 605 00:49:12,014 --> 00:49:15,984 قبل أن يسيطر "الكيان" على كل ترسانة .نووية أخرى على وجه الأرض 606 00:49:16,017 --> 00:49:19,153 ثلاثة أيام، قبل أن يوجّه كامل طاقته 607 00:49:19,153 --> 00:49:22,189 نحو أقوى وأكثر نظام دفاعي .أمانًا على الكوكب، وهو نظامنا 608 00:49:22,215 --> 00:49:24,658 وفي تلك اللحظة، لن يكون أمام وزارة الدفاع خيارٌ سوى 609 00:49:24,658 --> 00:49:27,261 ،الإصرار على أن تفتحي تلك الحقيبة 610 00:49:27,495 --> 00:49:30,563 وتدخلي الشيفرات، وتطلقي هجومًا شاملًا استباقيًّا 611 00:49:30,563 --> 00:49:32,298 على الترسانات النووية الثماني ،الأخرى في العالم 612 00:49:32,298 --> 00:49:34,332 .قبل أن يسيطر "الكيان" على ترسانتنا 613 00:49:34,634 --> 00:49:35,467 ،سيّدتي الرئيسة 614 00:49:35,467 --> 00:49:37,969 .إما أن تدمرِي العالم، أو يفعل "الكيان" ذلك 615 00:49:37,969 --> 00:49:40,205 .في كلتا الحالتين، الهزيمة محتمة 616 00:49:41,306 --> 00:49:43,008 .هناك خيار آخر 617 00:49:43,441 --> 00:49:45,242 .بإمكانك أن تخبرني بما تعرفه عن ذلك المفتاح 618 00:49:45,242 --> 00:49:47,644 "وتمنحنا القوة للسيطرة على "الكيان 619 00:49:47,644 --> 00:49:49,313 سيدتي الرئيسة، لو كنت أعتقد أن هذا صحيح 620 00:49:49,313 --> 00:49:51,947 لكنت أخبرتكِ بكل ما أعرفه، بكل شيء 621 00:49:52,781 --> 00:49:53,983 لقد كنتِ تديرين وكالة الاستخبارات المركزية 622 00:49:53,983 --> 00:49:56,184 وتعرفين الحرب النفسية حين ترينها 623 00:49:56,184 --> 00:49:57,920 .انظري من حولكِ فقط 624 00:49:59,053 --> 00:50:01,288 "نحن داخل واقع "الكيان 625 00:50:01,523 --> 00:50:05,792 .وأعتقد أنه يعتمد عليكِ لإيقافي - .إن كان ما تقوله صحيحًا - 626 00:50:06,026 --> 00:50:08,428 "فكيف يمكنك أن تتأكد أن "الكيان لا يريدنا أن نفعل بالضبط 627 00:50:08,428 --> 00:50:09,729 ما تقترحه الآن؟ 628 00:50:09,729 --> 00:50:11,197 لأنه يعلم أنكِ لن تفعلي شيئًا 629 00:50:11,197 --> 00:50:14,033 بهذا القدر من اللاعقلانية .إلا إن كنتِ مجنونة لتثقِي بي 630 00:50:14,132 --> 00:50:17,001 ،ولهذا السبب تحديدًا عليكِ وللمرة الأولى 631 00:50:17,136 --> 00:50:19,470 أن تدعي "الكيان" يقلق بشأن ما سنفعله 632 00:50:19,470 --> 00:50:21,572 أما أنا فأقلق بشأن تلك الدول الثلاث الأخرى 633 00:50:21,639 --> 00:50:24,407 سيدتي الرئيسة، التي لا تزال تسيطر على ترساناتها 634 00:50:24,407 --> 00:50:28,111 دول قد تصاب بالذعر وتشن هجومًا واسع النطاق 635 00:50:28,311 --> 00:50:30,947 بينما هو هناك على متن حاملة طائرات 636 00:50:30,947 --> 00:50:35,083 .يفعل من لا يعلمه إلا الله - ."بينما هو هناك يحاول القضاء على "الكيان - 637 00:50:35,083 --> 00:50:37,486 ونحن جميعًا نعلم أن هذه فكرة كارثية 638 00:50:37,486 --> 00:50:39,618 ،سيدتي الرئيسة، رجاءً .أنا أطلب ثلاثة أيام فقط 639 00:50:39,618 --> 00:50:42,356 .بينما يمكنكِ الحفاظ على هدوء العالم 640 00:50:42,856 --> 00:50:47,060 ثلاثة أيام... هل خذلتكِ يومًا من قبل؟ 641 00:50:47,060 --> 00:50:49,462 .وعندما يقرر "الكيان" أن يهاجم قبل ذلك 642 00:50:49,462 --> 00:50:51,697 إنهُ يملك ما يكفي من الصواريخ .لقتل المليارات بالفعل 643 00:50:51,697 --> 00:50:54,132 لماذا لم يفعل؟ - .لأنه آلة - 644 00:50:54,265 --> 00:50:56,334 ...يفكر كآلة - .يفكر - 645 00:50:56,334 --> 00:51:00,104 ...تفكيره هو - .تفكيره موجّه بما تعلمهُ منا - 646 00:51:00,104 --> 00:51:02,373 لم يطلق صواريخًا لأنه لا يمتلك .السيطرة الكاملة بعد 647 00:51:02,373 --> 00:51:04,508 إنه بحاجة إلى كامل الترسانة .النووية في العالم 648 00:51:04,508 --> 00:51:06,743 .لضمان النتيجة التي يرغب بها 649 00:51:07,077 --> 00:51:09,946 الإبادة الشاملة للجنس البشري 650 00:51:10,480 --> 00:51:13,382 سيدتي الرئيسة، إنه سينتظر 651 00:51:17,036 --> 00:51:18,896 "المملكة المتحدة" 652 00:51:35,200 --> 00:51:39,570 مركز "نورثوود" للعمليات النووية "والاستهداف في "لندن" تم اختراقه 653 00:51:39,869 --> 00:51:42,840 المملكة المتحدة فقدت السيطرة على ترسانتها 654 00:51:47,743 --> 00:51:50,245 ...سأطلب منك للمرة الأخيرة 655 00:51:50,278 --> 00:51:52,647 ما الذي يفتحه هذا المفتاح؟ - ...(إيريكا) - 656 00:51:52,981 --> 00:51:57,184 أحتاجكِ أن تثقي بي للمرة الأخيرة 657 00:51:57,184 --> 00:52:03,023 ثق بي عندما أخبركِ أنه حين ينتهي العد التنازلي بعد 72 ساعة 658 00:52:03,523 --> 00:52:05,425 سأضغط على ذلك الزر 659 00:52:05,425 --> 00:52:08,793 .وحينها ستقع المسؤولية على عاتقك 660 00:52:08,928 --> 00:52:09,929 سيدتي الرئيسة 661 00:52:10,561 --> 00:52:11,462 أيها الرقباء 662 00:52:12,130 --> 00:52:13,297 ضعوه في الحجز 663 00:52:34,382 --> 00:52:35,950 سمعت ما قالته الرئيسة 664 00:52:39,586 --> 00:52:41,521 لديك 72 ساعة 665 00:52:46,558 --> 00:52:49,526 تقول أنك ستعرف ما تفعلنه بهذا عندما يحين الوقت 666 00:52:56,300 --> 00:52:57,101 !سيدي 667 00:52:58,087 --> 00:52:58,887 .حظًا موفقًا 668 00:53:15,782 --> 00:53:20,286 تركت لك رسالة هناك بعد أن ينتهي كل هذا 669 00:53:24,089 --> 00:53:25,457 يمكنك أن تبلغني بها بنفسك 670 00:53:27,458 --> 00:53:28,460 لاحقًا 671 00:53:30,260 --> 00:53:32,162 أجبرونا على أداء قسم 672 00:53:32,263 --> 00:53:34,197 عندما منحونا الخيار 673 00:53:35,298 --> 00:53:40,603 أن نعيش ونموت في الظلال من أجل من نحبهم 674 00:53:42,104 --> 00:53:44,107 ومن أجل من لن نلتقيهم أبدًا 675 00:53:44,306 --> 00:53:46,107 أعلم ما يدور في ذهنك 676 00:53:47,575 --> 00:53:50,945 لقد أحسنت صنعًا عندما احتفظت بالمفتاح 677 00:53:52,212 --> 00:53:56,616 لقد كنت دائمًا في الجانب .الصحيح يا أخي، دائمًا 678 00:53:58,018 --> 00:53:59,218 لا تنسَ أبدًا 679 00:53:59,619 --> 00:54:03,921 أن حياتنا لا تُعرّف بفعل واحد 680 00:54:05,323 --> 00:54:09,127 بل هي مجموع اختياراتنا 681 00:54:10,092 --> 00:54:11,794 أنا لا أشعر بالندم 682 00:54:13,263 --> 00:54:14,697 .ولا ينبغي لك أن تشعر به أيضًا 683 00:54:34,658 --> 00:54:38,155 "مجموعة حاملة الطائرات أكس" "في مكان ما شمال المحيط الهاديء" 684 00:55:34,793 --> 00:55:37,545 "الـ22 من آيار 1996" 685 00:55:42,903 --> 00:55:43,971 (هل أخبرتك (إيريكا 686 00:55:44,271 --> 00:55:47,575 هل قالت لك الرئيسة معنى هذه الملاحظة؟ 687 00:55:48,074 --> 00:55:49,042 لا يا سيدتي 688 00:55:49,576 --> 00:55:52,478 صربيا"، 22 آيار، 1996" 689 00:55:52,478 --> 00:55:55,014 فقدنا كلانا شخصًا نحبّه بشدة 690 00:55:55,748 --> 00:55:58,417 كل ذلك لأن من في السلطة لم يجرؤ على اتخاذ المخاطرة 691 00:56:00,619 --> 00:56:02,686 .أنا أجلس فوق برميل بارود يا سيدي 692 00:56:03,320 --> 00:56:06,790 فقط خلف هذا الأفق تقع حاملة الطائرات الروسية الوحيدة 693 00:56:06,790 --> 00:56:08,257 "الأدميرال كوزنيتسوف" 694 00:56:08,959 --> 00:56:12,594 أنا على بُعد خطوة خاطئة واحدة فقط من أول مواجهة بين حاملتي طائرات 695 00:56:12,594 --> 00:56:13,795 منذ الحرب العالمية الثانية 696 00:56:15,096 --> 00:56:17,932 ولن أتردد في إشعال الحرب العالمية الثالثة 697 00:56:19,766 --> 00:56:22,902 وأنت تطلب مني أن أطير بك مباشرة إلى قلب العاصفة 698 00:56:23,202 --> 00:56:25,105 .نعم يا سيدتي، هذا ما أطلبه 699 00:56:26,440 --> 00:56:29,141 ما الذي تبحث عنه بالضبط؟ 700 00:56:30,042 --> 00:56:33,345 سوسوس"، اختصار لنظام المراقبة الصوتية" 701 00:56:33,345 --> 00:56:35,847 هو شبكة عالمية من الكابلات الصوتية تحت البحر 702 00:56:35,847 --> 00:56:37,214 تعود إلى الحرب الباردة 703 00:56:37,214 --> 00:56:40,194 إذا حدث أي نشاط بحري ذي أهمية في أي مكان بالعالم 704 00:56:40,220 --> 00:56:41,985 فإن إحدى محطات الاستماع هذه 705 00:56:41,985 --> 00:56:44,454 ستحدد موقع الحدث بدقة حتى المتر المربع الواحد 706 00:56:44,454 --> 00:56:46,522 إحدى محطات نظام المراقبة هذه سوف تكون قد سجّلت 707 00:56:46,522 --> 00:56:50,525 اصطدام الغواصة الروسية المفقودة بقاع المحيط في شتاء عام 2012 708 00:56:50,525 --> 00:56:53,762 .من دون أن تدرك يوماً أهمية ذلك الحدث 709 00:56:53,762 --> 00:56:56,465 أما الروس، فيعلمون متى اختفت تلك الغواصة 710 00:56:56,465 --> 00:56:58,365 لكنهم ليسوا متأكدين تماماً من مكانها 711 00:56:58,365 --> 00:57:01,035 .يجب أن نتخذ خيارًا - .أجل، علينا ذلك - 712 00:57:01,869 --> 00:57:06,872 أي من هذه المحطات التقطت الحدث من بين جميع محطات نظام المراقبة هذه؟ 713 00:57:06,973 --> 00:57:10,408 "نحن نعلم أن جثث طاقم "سيباستوبول عُثر عليها في جليد البحر 714 00:57:10,408 --> 00:57:12,943 ولأن من عثر عليهم هم ."صيادون من "الإنويت 715 00:57:12,943 --> 00:57:15,280 فنحن نرجّح أنها غرقت في مكان ما في القطب الشمالي 716 00:57:15,280 --> 00:57:19,083 منطقة البحث تبلغ مساحتها نحو .خمسة ملايين ونصف مليون ميل مربع 717 00:57:19,083 --> 00:57:21,649 مما يعني أن المحطة الأقرب لالتقاط الإشارة 718 00:57:21,649 --> 00:57:26,322 ."هي هذه الواقعة في بحر "بيرينغ - ."جزيرة "سانت ماثيو - 719 00:57:27,789 --> 00:57:31,560 الروس يعرفون ذلك - فلماذا لم يقتحموا الجزيرة حتى الآن؟ - 720 00:57:31,560 --> 00:57:34,195 لأن "سانت ماثيو" منشأة تابعة للحكومة الأمريكية 721 00:57:34,195 --> 00:57:37,263 وأي عمل عدواني مباشر سيشعل الحرب العالمية الثالثة 722 00:57:37,263 --> 00:57:39,733 لكن الآن، نهاية العالم تقترب 723 00:57:39,900 --> 00:57:41,334 وليس لدى الروس ما يخسرونه 724 00:57:41,968 --> 00:57:44,705 هل يعلم أصدقاؤك أنهم على وشك الدخول في حصار محتمل؟ 725 00:57:45,804 --> 00:57:48,107 .يعلمون، فهذه طبيعة عملهم - ...إذن - 726 00:57:48,107 --> 00:57:50,174 "لاستعادة الشيفرة المصدرية لـ"الكيان 727 00:57:50,174 --> 00:57:53,276 (من "سيباستوبول"، يحتاج (إيثان إلى الإحداثيات الدقيقة 728 00:57:53,276 --> 00:57:56,313 "من جزيرة "سانت ماثيو - وغواصة بطبيعة الحال - 729 00:57:56,479 --> 00:58:00,817 .واحدة مستعدة لنقلكم إلى حيث تريدون - .دون طرح أي أسئلة - 730 00:58:01,465 --> 00:58:01,926 .سيدتي 731 00:58:02,084 --> 00:58:05,955 وذلك على افتراض أن أصدقاءك سيتمكنون فعلاً من الحصول على الإحداثيات 732 00:58:05,988 --> 00:58:09,190 والتي من المفترض أن نرسلها لمدة 15 دقيقة 733 00:58:09,190 --> 00:58:12,792 كل ساعتين - على أمل أن (إيثان) سيتمكن بطريقة ما - 734 00:58:12,792 --> 00:58:14,495 من استقبال إشارتنا 735 00:58:14,495 --> 00:58:17,164 كيف تنوون الخروج من تحت الغطاء الجليدي؟ 736 00:58:18,031 --> 00:58:21,500 بعد إرسال الإحداثيات إليّ سيتوجه فريقي إلى هناك 737 00:58:21,635 --> 00:58:23,702 وسيكون بحوزة (إيثان) جهاز .إرسال ذو تردد عالي جدًا 738 00:58:23,702 --> 00:58:29,407 يسمح لنا بتحديد موقعه بدقة تحت الجليد وكل ما علينا فعله بعد ذلك هو إحضار منشار 739 00:58:29,407 --> 00:58:30,441 ...و - وماذا؟ - 740 00:58:30,441 --> 00:58:33,510 نقطع فتحة في الغطاء الجليدي .وننتشله من هناك 741 00:58:33,510 --> 00:58:36,006 مهلاً، حسب عمق الحطام 742 00:58:36,095 --> 00:58:39,571 سيتعرض (إيثان) لانضغاط شديد قبل أن يصل إلى السطح 743 00:58:39,571 --> 00:58:42,011 ولهذا السبب لدينا هذا 744 00:58:43,248 --> 00:58:46,991 ما هذا بحق الجحيم؟ - إنها حجرة ضغط حديثة قابلة للنفخ - 745 00:58:46,991 --> 00:58:50,033 لعلاج حالات الانضغاط العالي 746 00:58:50,501 --> 00:58:51,838 أتمزح معي؟ 747 00:58:54,513 --> 00:59:00,361 (هل تقصد أن حياة (إيثان ومصير البشرية جمعاء 748 00:59:00,361 --> 00:59:04,272 يعتمدان على أن نلتقي جميعًا في نفس المكان 749 00:59:04,439 --> 00:59:06,745 وفي نفس الوقت تمامًا 750 00:59:06,947 --> 00:59:09,989 في مكان ما في بحر "بيرينغ" المتجمّد 751 00:59:11,091 --> 00:59:13,029 مع هذا؟ - .بالضبط - 752 00:59:13,063 --> 00:59:15,805 وماذا لو غرق قبل أن نصل إليه؟ 753 00:59:15,805 --> 00:59:17,776 .من المحتمل جدًا أن يحدث ذلك 754 00:59:17,776 --> 00:59:20,684 ،لكن في مياه بتلك البرودة فإن انخفاض حرارة الجسم 755 00:59:20,684 --> 00:59:24,930 سيبطئ وظائفه الأيضية .وسيمنحنا وقتاً لإنعاشه 756 00:59:25,931 --> 00:59:27,904 هذه هي خطتكم؟ 757 00:59:28,841 --> 00:59:31,714 .بالضبط - .هذه هي خطتنا - 758 00:59:36,327 --> 00:59:38,934 ."الغواصة الوحيدة في النطاق هي "أوهايو 759 00:59:39,636 --> 00:59:42,411 سفينة (جاك بليدسو)، وبمجرد غوصها 760 00:59:42,411 --> 00:59:44,717 لا يمكن الوصول إليها إلا عبر .راديو ذو تردد عالي جدًا 761 00:59:44,818 --> 00:59:47,090 .محمي من أي إرسال رقمي 762 00:59:47,090 --> 00:59:49,932 .وهذا يعني أنه محصن ضد هذا الشيء 763 00:59:50,099 --> 00:59:52,071 .لكن فقط إذا بقي مغمورًا 764 00:59:52,506 --> 00:59:54,310 يمكن لطائرة "أوسبري" أن توصلكم .في غضون ساعتين 765 00:59:54,310 --> 00:59:55,948 .لكنها لن تمتلك الوقود الكافي للانتظار 766 00:59:56,082 --> 00:59:59,825 .لا يوجد خيار آخر - إذا تلقى (بليدسو) أوامري - 767 01:00:00,594 --> 01:00:03,236 وصدق أنه حقيقي 768 01:00:03,269 --> 01:00:05,508 .فقد يصعد إلى عمق المنظار 769 01:00:06,042 --> 01:00:08,416 .وقد ينتظر ثلاثين ثانية فقط 770 01:00:08,683 --> 01:00:13,664 ...إذا تأخرت ولو لدقيقة واحدة - .فقط امنحيني هذه الفرصة - 771 01:00:23,553 --> 01:00:25,810 "القديس كريستوفر يحرسنا جميعًا" 772 01:00:49,630 --> 01:00:53,585 لقد تركتِ "(هانت)" يذهب؟ - .هذا ما قلته - 773 01:00:53,608 --> 01:00:54,577 ومعه المفتاح؟ 774 01:00:54,844 --> 01:00:56,483 .لم يكن ليتمكن من فعل الكثير بدونه 775 01:00:56,508 --> 01:00:59,155 فأين هو الآن؟ - .في مكان ما في شمال المحيط الهادئ - 776 01:00:59,155 --> 01:01:03,400 .أفترض أنكِ أعطيته حاملة طائرات 777 01:01:03,400 --> 01:01:05,774 .أنا القائد الأعلى للقوات المسلحة 778 01:01:05,774 --> 01:01:09,399 .سيّدي الوزير، إنها حاملة الطائرات الخاصة بيّ 779 01:01:09,465 --> 01:01:13,093 .وأفعل بها ما أشاء - .كنت تعلم أن هذا سيحدث - 780 01:01:13,257 --> 01:01:16,017 .كنت أشكّ بذلك - .كان بإمكانكِ إبلاغنا على الأقل - 781 01:01:16,017 --> 01:01:18,444 .لقد أخبرتكم للتو، والآن أنتم معذورون 782 01:01:18,444 --> 01:01:20,540 ...سيدتي الرئيسة - .هذا كل شيء - 783 01:01:36,768 --> 01:01:38,431 .لم أكن أستطع إخباركِ 784 01:01:39,130 --> 01:01:42,090 .كان لابد أن تكون مسؤوليتي وحدي 785 01:01:42,090 --> 01:01:44,219 .(وكان يجب أن أشتري وقتاً لـ (هانت 786 01:01:44,351 --> 01:01:46,314 .ربما كان أحدهم سيحاول منعه 787 01:01:46,414 --> 01:01:49,306 ،قد لا يتفقون معكِ .لكنهم يحترمون سلطتكِ 788 01:01:49,606 --> 01:01:52,298 .قبل أن ينتهي هذا، سيصيب أحدهم الذعر 789 01:01:52,731 --> 01:01:55,391 .وسيحاول أحدهم منعي 790 01:01:56,344 --> 01:01:58,984 "يومان، 13 ساعة، 29 دقيقة" 791 01:02:04,071 --> 01:02:05,534 رحلة ميدانية أخرى؟ 792 01:02:06,865 --> 01:02:09,658 ،أنت تعلم أين هو .وتعلم إلى أين سينتهي به الأمر 793 01:02:10,456 --> 01:02:11,906 .لنفاجئه 794 01:02:14,180 --> 01:02:17,718 "جزيرة سانت ماثيو، بحر بيرينغ" 795 01:02:34,035 --> 01:02:37,859 تذكر الآن، الحكومات قد تقتل ."لتعرف ما نعرفه عن "سيفاستوبول 796 01:02:38,093 --> 01:02:41,450 هذه محطة تابعة لوكالة الاستخبارات المركزية، يديرها عملاء ميدانيون مخضرمون 797 01:02:41,450 --> 01:02:44,278 ،مدربون على الحصول على المعلومات .وألا يفشوا شيئاً أبداً 798 01:02:45,342 --> 01:02:47,736 .لا تخبروهم بأي شيء عن مهمتنا الحقيقية 799 01:02:47,770 --> 01:02:49,068 .دعوني أنا أتحدث فقط 800 01:03:12,511 --> 01:03:13,443 .مرحبًا 801 01:03:15,171 --> 01:03:17,467 هل يمكنني مساعدتكم؟ - .أرجو ذلك فعلاً - 802 01:03:17,467 --> 01:03:20,459 نعم، نحن نبحث عن محطة .تحتوي نظام مراقبة الصوت 803 01:03:20,459 --> 01:03:23,386 .لقد وجدتها يا صديقي .(أنا رئيس المحطة، (بيل دانلو 804 01:03:23,386 --> 01:03:24,949 .(وهذه زوجتي (تيبيسا 805 01:03:26,710 --> 01:03:28,408 مرحبًا، كيف حالكِ؟ 806 01:03:29,438 --> 01:03:30,536 .(تشرفنا بلقائك يا (بيل 807 01:03:31,036 --> 01:03:32,732 نحن باحثون من الهيئة ...الزلزالية البريطانية 808 01:03:32,732 --> 01:03:34,527 عذرًا، هل قلت "دانلو"؟ 809 01:03:34,560 --> 01:03:37,055 !هذا صحيح - .(بيل)... (ويليام دانلو) - 810 01:03:37,719 --> 01:03:40,074 دانلو) من "لانغلي"؟) دانلو) مصمم "المستودع الأسود"؟) 811 01:03:40,099 --> 01:03:42,973 ذات الشخص! وأنت من تكون؟ 812 01:03:43,107 --> 01:03:45,501 ...لا يمكنني تصديق هل أنت جاد؟ 813 01:03:46,199 --> 01:03:47,962 .هذا الرجل أسطورة في البرمجة 814 01:03:48,261 --> 01:03:50,390 هو من صمّم النظام الرئيسي ."لوكالة الإستخبارات في "لانغلي 815 01:03:50,423 --> 01:03:51,288 ."المستودع الأسود" 816 01:03:51,288 --> 01:03:54,048 إنها أكثر قاعدة بيانات أمانًا على .وجه الأرض. لا يمكن اختراقها إطلاقًا 817 01:03:54,048 --> 01:03:56,883 ...لو كانت غير قابلة للاختراق ما كنت لأكون هنا 818 01:03:56,908 --> 01:03:59,037 "لقد تعرض "المستودع الأسود .للإختراق عام 96 819 01:03:59,037 --> 01:04:01,730 .وطُردت من الوكالة في نفس اليوم 820 01:04:02,230 --> 01:04:03,493 .ومنذ ذلك الحين وأنا هنا 821 01:04:03,842 --> 01:04:04,628 ...مهلاً 822 01:04:04,756 --> 01:04:10,642 أتقصد القول أنك عشت في هذه الجزيرة - .طوال ثلاثين سنة - 823 01:04:12,373 --> 01:04:15,632 ...من باب الفضول فقط كيف عرفت بشأن "المستودع الأسود"؟ 824 01:04:16,230 --> 01:04:17,959 .تلك معلومات شديدة السرية 825 01:04:20,786 --> 01:04:25,142 عذرًا، من قلتم أنكم؟ - .فقط أخبر الرجل لماذا نحن هنا - 826 01:04:25,142 --> 01:04:27,836 ...(يا سيد (دانلو)، (بيل ...حتى لو استطعنا قول الحقيقة 827 01:04:27,836 --> 01:04:29,534 ،لن تصدق ذلك، لكنني لن أخبرك - .(غريس) - 828 01:04:29,534 --> 01:04:32,226 جوهر المسألة هو أننا نحتاج الوصول .إلى جميع مصادر بياناتك 829 01:04:32,226 --> 01:04:34,221 .من أواخر شتاء عام 2012 830 01:04:34,221 --> 01:04:36,782 .وإلا فإن العالم سيفنى خلال أيام قليلة 831 01:04:38,512 --> 01:04:40,407 الأمر يحدث، أليس كذلك؟ 832 01:04:41,929 --> 01:04:43,160 ..."الكيان" 833 01:04:44,463 --> 01:04:49,784 حاولت أن أحذر الناس منه لسنوات .لكن... لم يستمع إلي أحد 834 01:04:50,949 --> 01:04:52,180 هل يمكنك مساعدتنا؟ 835 01:04:53,077 --> 01:04:54,574 .ليتني أستطيع 836 01:05:13,064 --> 01:05:15,225 .تفضلوا بالدخول، من فضلكم 837 01:05:16,023 --> 01:05:17,920 .تصرفوا كما تشاؤون 838 01:05:22,275 --> 01:05:23,705 .سيّدي، استيقظ 839 01:05:24,271 --> 01:05:25,402 .استيقظ يا سيّدي 840 01:05:25,701 --> 01:05:28,462 .لدينا مشاكل، مشاكل حقيقية 841 01:05:29,592 --> 01:05:32,251 ما الذي يحدث؟ - !"إنها "الأدميرال كوزنيتسوف - 842 01:05:34,263 --> 01:05:35,787 ،علينا مغادرة المكان 843 01:05:35,814 --> 01:05:37,725 .نحنُ في مدى نيران السفينة يا رجل 844 01:05:38,196 --> 01:05:40,180 هل من إشارة من "أوهايو"؟ - .لا يا سيدي - 845 01:05:40,180 --> 01:05:42,228 ،والوقود أوشك على النفاذ ...إذا لم نستدر قريباً 846 01:05:42,228 --> 01:05:43,877 .فلن يكون لدينا وقود كافٍ للعودة إلى القارب 847 01:05:43,877 --> 01:05:46,499 أي شيء على الراديو؟ - .فقط تشويش - 848 01:05:46,499 --> 01:05:48,111 ،إن كان أصدقاؤك يرسلون إشارات 849 01:05:48,111 --> 01:05:50,186 .فنحن لا نتلقاها - .ثبّتي الطائرة العمودية - 850 01:05:50,211 --> 01:05:52,044 ،سيدي، الوقود ينفذ - .خمسُ دقائق - 851 01:05:52,044 --> 01:05:54,396 .امنحني خمس دقائق فقط، أرجوكِ 852 01:05:57,657 --> 01:06:00,245 .أمامك دقيقة واحدة فقط .نخفض السرعة الآن 853 01:06:07,202 --> 01:06:08,580 ماذا نفعل في وضع التحويم؟ 854 01:06:08,580 --> 01:06:10,800 ،علينا الإنسحاب - .هناك طائرتين معاديتين على يميننا - 855 01:06:12,816 --> 01:06:14,732 .إنهم يعرضون صواريخهم، يا رجل 856 01:06:17,419 --> 01:06:18,866 هذا هو التحذير الوحيد .الذي سنحصل عليه 857 01:06:18,866 --> 01:06:21,386 ...طائرات روسية - .هذه بداية حرب عالمية ثالثة - 858 01:06:21,386 --> 01:06:23,671 .علينا التوجه إلى المجال الجوي الدولي 859 01:06:23,671 --> 01:06:25,655 ،لا يوجد اعتراض. أكرر .لا اعتراض 860 01:06:29,756 --> 01:06:31,302 إلى أين تذهب بحق الجحيم؟ 861 01:07:13,002 --> 01:07:15,409 "يومان، 11 ساعة، 31 دقيقة" 862 01:07:16,291 --> 01:07:20,516 "الصين" 863 01:07:32,911 --> 01:07:34,692 أين أنت يا (إيثان)؟ 864 01:08:00,806 --> 01:08:04,168 "الغواصة أوهايو، المكان ... سري" 865 01:08:15,831 --> 01:08:21,075 .(لا بد أنك الكابتن (بليدسو - .وأنت لا بد أنك فقدت عقلك - 866 01:08:22,352 --> 01:08:25,411 ما كانت خطتكم بالضبط إن لم نصل في الوقت المناسب؟ 867 01:08:25,411 --> 01:08:28,235 .في الواقع، لم أفكر إلى ذلك الحد بعد 868 01:08:29,142 --> 01:08:29,950 .حسنًا 869 01:08:31,191 --> 01:08:32,336 .لا 870 01:08:37,477 --> 01:08:39,898 .الأدميرال (نيلي) ترسل تحياتها 871 01:08:40,436 --> 01:08:42,654 .قالت لي أن أتوقع شعلة خضراء 872 01:08:44,938 --> 01:08:48,402 .لكنها لم تذكر شيئاً عن الصاعق الكهربائي - هل تمانع أن تخبرني عن ماهية كل هذا؟ - 873 01:08:48,402 --> 01:08:50,990 .مهمتي سرّية - .هكذا إذًا - 874 01:08:50,990 --> 01:08:52,669 .أحتاجك أن تأخذني شمالًا 875 01:08:53,109 --> 01:08:56,029 ...تابع - .أنا بانتظار مجموعة إحداثيات دقيقة - 876 01:08:56,029 --> 01:09:00,365 .سيتم إرسالها عبر شفرة مورس - وكيف بالضبط تتوقع أن تستقبلها - 877 01:09:00,365 --> 01:09:03,223 هنا في الأسفل؟ - .عليك الصعود إلى عمق المنظار - 878 01:09:04,198 --> 01:09:08,130 .رفع الهوائي لاستقبال الإشارة ...وتمسح بتردد منخفض 879 01:09:08,736 --> 01:09:11,190 وإلى متى؟ - .خمس عشرة دقيقة - 880 01:09:11,357 --> 01:09:14,921 .هذا يمنح الروس 15 دقيقة لتحديد موقعنا 881 01:09:15,559 --> 01:09:18,551 .بداية من الظهيرة .ثم كل ساعتين بعد ذلك 882 01:09:19,458 --> 01:09:22,315 .حتى يرسل فريقي تلك الإحداثيات 883 01:09:26,480 --> 01:09:28,230 .في الشمال هناك بحر "بيرينغ" يا سيدي 884 01:09:28,668 --> 01:09:32,129 حالياً، كل غواصة في الأسطول الروسي .في المحيط الهادئ موجودة هناك 885 01:09:32,129 --> 01:09:36,431 .مهمتي الأساسية هي تحديد مواقعها .ومعرفة ما الذي يخططون له 886 01:09:36,665 --> 01:09:38,449 .أظن أنك تعرف الإجابة 887 01:09:40,597 --> 01:09:43,254 ما هذه؟ - ."تلك جزيرة "سانت ماثيو - 888 01:09:43,254 --> 01:09:45,842 لا يوجد هناك شيء سوى محطة استماع قديمة تابعة لنظام مراقبة الصوت 889 01:09:46,346 --> 01:09:48,598 ما هذا الشيء بجانبه؟ 890 01:09:52,229 --> 01:09:53,506 ."هذه هي الغواصة "لوساريك 891 01:09:53,898 --> 01:09:55,448 هل تعرف ما هي؟ 892 01:09:56,996 --> 01:09:59,415 .غواصة صغيرة تابعة للقوات الخاصة الروسية 893 01:09:59,690 --> 01:10:01,452 .تستحق نجمة ذهبية يا سيدي 894 01:10:01,659 --> 01:10:04,353 رصدتها طائرة استطلاع فوق ."جزيرة "سانت ماثيو 895 01:10:04,353 --> 01:10:07,809 ،قبل أكثر من ساعة بقليل .وقد أُطلقت من هذه الغواصة 896 01:10:08,360 --> 01:10:12,161 بيلغورود"، أخطر غواصة" .في البحرية الروسية 897 01:10:12,506 --> 01:10:15,095 .وجود "لوسارِيك" يعني أنها قريبة من هنا 898 01:10:17,653 --> 01:10:19,585 .فريقك موجود في تلك الجزيرة 899 01:10:20,381 --> 01:10:22,729 .هذا هو المصدر الأساسي لإحداثياتك 900 01:10:25,183 --> 01:10:26,737 هل ستساعدني؟ 901 01:10:27,288 --> 01:10:28,116 ...سيدي 902 01:10:30,778 --> 01:10:32,574 ...إن كنت تريد استفزاز الدب 903 01:10:34,232 --> 01:10:36,995 .فقد جئت إلى الرجل المناسب 904 01:10:39,170 --> 01:10:42,074 .أود التحدث مع قائد الغواصين - .يا رئيس البحارة - 905 01:10:43,006 --> 01:10:43,903 .نعم يا سيدي 906 01:10:44,041 --> 01:10:46,874 اطلب من (بيلز) أن يلتقي ضيفنا .في غرفة التحكم الرابعة 907 01:10:47,116 --> 01:10:48,808 .حسنًا يا سيدي .من هذا الطريق يا سيدي 908 01:10:51,502 --> 01:10:53,540 ...كما شرحت لأصدقائنا هنا 909 01:10:53,540 --> 01:10:55,475 .ليس لدي البيانات التي يريدونها 910 01:10:55,475 --> 01:10:59,561 لقد تجاهلت الوكالة طلبي لترقية .النظام لعشر سنوات 911 01:10:59,816 --> 01:11:01,450 ...ثم في يوم ما ظهر فريق فجأة 912 01:11:01,450 --> 01:11:05,147 وقام بإعادة تجهيز النظام بالكامل .خلال أيام قليلة فقط 913 01:11:05,147 --> 01:11:07,770 أخمن أن هذا حدث شتاء 2012، أليس كذلك؟ 914 01:11:07,770 --> 01:11:11,915 وكان النظام القديم يعمل بأشرطة مغناطيسية .مدعومة بأقراص مرنة قياس ثمانية إنشات 915 01:11:11,915 --> 01:11:13,884 .كانت محفوظة في الكوخ الخلفي 916 01:11:13,884 --> 01:11:18,243 وقد تحتوي هذه الصناديق على .الإحداثيات التي تبحثون عنها 917 01:11:18,319 --> 01:11:20,620 .لكنني لا أملك قارئًا لها 918 01:11:20,690 --> 01:11:23,832 .لأنه أُخذ أيضًا في عام 2012 919 01:11:24,282 --> 01:11:29,049 أتتوقعون منه أن يصنع واحدًا؟ - .أنا جئت من أجل الإحداثيات، لا الصناديق - 920 01:11:29,049 --> 01:11:31,328 ...افترض أنك وجدت الإحداثيات ماذا سيحدث لفريقي؟ 921 01:11:31,328 --> 01:11:35,198 .سآخذ الإحداثيات إلى رؤسائي .وسينتظر رجالي هنا 922 01:11:35,198 --> 01:11:37,405 ...وحين نعثر على ما نبحث عنه 923 01:11:37,405 --> 01:11:39,826 .سيغادر رجالي ولن يلحق بكم ضرر 924 01:11:40,309 --> 01:11:42,277 هل كنت لتصدق ذلك لو كنت مكاني؟ 925 01:11:42,589 --> 01:11:44,141 .لا، ما كنت لأصدق 926 01:11:44,842 --> 01:11:47,109 .أمامك ساعة واحدة لصنع محرك قراءة 927 01:11:49,905 --> 01:11:52,304 ما اسمك؟ - كولتسوف)؟) - 928 01:11:52,439 --> 01:11:54,607 اسمك الأول؟ - .كابتن - 929 01:11:55,348 --> 01:11:57,736 ،(يا (كولتسوف) أنا (غريس .(وهذا (بينجي 930 01:11:57,868 --> 01:11:59,967 هل يمكن أن نكون بشرًا لخمس دقائق فقط؟ 931 01:12:00,300 --> 01:12:01,934 .لا روس، ولا أمريكيين 932 01:12:01,934 --> 01:12:04,264 .بل فقط أناسًا يرغبون برؤية أحبائهم مجددًا 933 01:12:04,264 --> 01:12:07,164 .ليس لدي أحد... ولا حتى كلب 934 01:12:07,730 --> 01:12:09,929 .حسنًا، وأنت بالتأكيد لا تملك هذه المفتاح 935 01:12:10,728 --> 01:12:14,626 مفتاح على شكل صليب، يمنح حامله .الوصول إلى غطاء المستودع 936 01:12:14,626 --> 01:12:18,024 حتى مع الإحداثيات، لا يمكنك استرجاع مصدر "الكيان" بأمان 937 01:12:18,024 --> 01:12:19,724 .دون مساعدتنا 938 01:12:21,089 --> 01:12:23,220 لديك مفتاحٌ آخر؟ 939 01:12:23,887 --> 01:12:25,085 أليس كذلك؟ 940 01:12:26,319 --> 01:12:28,018 .كان لديك واحد طوال الوقت 941 01:12:28,219 --> 01:12:31,117 .ما لا تملكه هو الإحداثيات 942 01:12:31,850 --> 01:12:33,881 ...وعندما تبني وحدة القراءة 943 01:12:34,415 --> 01:12:36,147 .سنمتلكها نحن 944 01:12:37,445 --> 01:12:38,978 .حسنًا، دعنا نجرب شيئًا آخر 945 01:12:39,777 --> 01:12:42,310 ...ماذا لو أخبرتك أن لدينا صديقًا 946 01:12:42,310 --> 01:12:46,208 تخلت عنه حكومته لأنه رفض تسليم هذا المفتاح؟ 947 01:12:46,507 --> 01:12:48,106 ...صديقنا هناك الآن 948 01:12:48,106 --> 01:12:49,871 .يعمل بشكل مستقل عن أي تسلسل قيادي 949 01:12:49,871 --> 01:12:51,770 .ينتظر منا إرسال الإحداثيات 950 01:12:51,770 --> 01:12:53,170 .وسيفعل المستحيل 951 01:12:53,305 --> 01:12:55,002 .لاسترجاع غطاء المستودع بأمان 952 01:12:55,002 --> 01:12:58,401 واستخدام الشيفرة المصدرية ."المخزنة عليها لتدمير "الكيان 953 01:12:58,401 --> 01:12:59,767 ...ليس من أجل مصلحة أمة واحدة 954 01:12:59,767 --> 01:13:01,466 بل من أجل الجميع، ألا ترى؟ 955 01:13:01,466 --> 01:13:04,563 .الكيان" يراهن على انعدام الثقة بيننا" 956 01:13:04,697 --> 01:13:07,796 .أرجوك، دعنا نُكمل مهمتنا 957 01:13:08,260 --> 01:13:10,094 .لسنا أعداء 958 01:13:10,827 --> 01:13:14,093 هل كنتِ لتصدقينَ ذلك لو كنتِ مكاني؟ 959 01:13:17,490 --> 01:13:18,590 .لا 960 01:13:19,889 --> 01:13:21,354 .أظن أنني لن أصدقك 961 01:13:21,889 --> 01:13:23,519 .أمامكِ ساعةً واحدة 962 01:13:28,883 --> 01:13:31,114 ."هذه هي بدلة الضغط "مارك 7 963 01:13:31,382 --> 01:13:35,611 صُممت خصيصاً لتقليل وقت إزالة الضغط .بعد الغوص إلى أعماق سحيقة 964 01:13:35,611 --> 01:13:39,776 تفعل ذلك عبر مزيج خاص من الأوكسجين .والغازات الخاملة 965 01:13:40,078 --> 01:13:42,641 ستحتاج إلى تنفس تمهيدي مطوّل .ليعتاد جسدك على ذلك 966 01:13:42,641 --> 01:13:46,307 عن أي نوع من الغازات نتحدث بالضبط؟ - .هذا أمرٌ سريّ - 967 01:13:46,939 --> 01:13:49,603 على افتراض أنك ستبقى في ،المهمة أقل من 20 دقيقة 968 01:13:49,603 --> 01:13:53,535 سيتم تقليص وقت إزالة الضغط .من أيام إلى ساعات 969 01:13:55,135 --> 01:13:57,266 .نظرياً - نظرياً؟ - 970 01:13:57,266 --> 01:14:00,265 .لم نختبر "مارك 7" تحتَ عمق 300 قدم 971 01:14:00,930 --> 01:14:04,162 .للحفاظ على الهواء، ستحتاج إلى نزول سريع 972 01:14:04,362 --> 01:14:06,928 وهذا يعني متلازمة الضغط .العالي ستكون حتمية 973 01:14:07,262 --> 01:14:09,326 .متلازمة السُمية العصبية عالية الضغط 974 01:14:09,659 --> 01:14:12,759 ،عليك أن تتوقع رجفاناً ،تشنجات 975 01:14:13,258 --> 01:14:17,121 .دواراً، وتشوشاً ذهنياً، واضطراباً 976 01:14:17,255 --> 01:14:21,086 .وكل ذلك تحت ضغطٍ شديد 977 01:14:21,419 --> 01:14:23,852 ،حتى إن عملت "مارك 7" كما هو مخطط لها 978 01:14:23,852 --> 01:14:27,050 فلن يكون لديك ما يكفي من .مزيج الغازات للصعود البطيء 979 01:14:27,583 --> 01:14:29,813 مما يعني أن تراكم الغازات في دمك .بسبب فرق الضغط أمر حتمي 980 01:14:31,315 --> 01:14:34,512 النيتروجين في عضلاتك .سيُطلق ويدخل مجرى دمك 981 01:14:35,711 --> 01:14:37,477 .ألمٌ مبرح 982 01:14:38,144 --> 01:14:39,209 .تشنجات 983 01:14:40,507 --> 01:14:42,641 .فقدانٌ كامل للتحكم العضلي 984 01:14:43,506 --> 01:14:46,704 سيكون لديك ربما 20 دقيقة .لتصل إلى غرفة إزالة الضغط 985 01:14:51,536 --> 01:14:53,600 ...إن لم تصل إلى غرفة إزالة الضغط 986 01:14:54,234 --> 01:14:55,533 .فأنت رجل ميت 987 01:14:58,537 --> 01:15:00,838 قمنا بعملية مسح أخرى باستخدام .موجات تردد عالٍ 988 01:15:01,496 --> 01:15:05,328 ،إن كان أصدقاؤك يبثّون .فلم نلتقط الإشارة بعد 989 01:15:07,706 --> 01:15:15,691 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 990 01:15:21,219 --> 01:15:23,251 …هيا، هيا …هيا، هيا، هيا 991 01:15:30,414 --> 01:15:33,645 .تلك كلاب الزلاجات في الإسطبل .لقد اقترب وقت العشاء 992 01:15:46,170 --> 01:15:48,503 .سأخبرك بسر صغير يا صديقي 993 01:15:48,735 --> 01:15:51,203 .لا توجد إحداثيات على أي من هذه الأقراص 994 01:15:52,134 --> 01:15:55,433 ...ذلك التحديث الذي حصل قبل 14 عاماً 995 01:15:55,665 --> 01:15:58,264 كانت تفوح منه رائحة محاولة .لإخفاء شيء ما 996 01:16:00,296 --> 01:16:03,062 والرجل المسؤول تحدث .(بوقاحة مع (تابيسا 997 01:16:04,160 --> 01:16:06,026 .لم يعجبني ذلك 998 01:16:06,759 --> 01:16:09,258 .لم أخبرهم أبداً عن هذه النسخ الاحتياطية 999 01:16:09,324 --> 01:16:12,355 ،وعندما غادروا .قمت بفحص كل واحدة بنفسي 1000 01:16:12,856 --> 01:16:15,188 .وتبين أن هناك واقعة واحدة فقط بارزة 1001 01:16:16,453 --> 01:16:19,851 .انفجار ضخم تحت سطح البحر .قبل وصولهم بشهر تقريباً 1002 01:16:19,851 --> 01:16:21,427 .ليأخذوا كل شيء 1003 01:16:21,453 --> 01:16:23,950 .لم أفهم بالطبع أهميته حينها 1004 01:16:24,350 --> 01:16:29,613 .لكنني دونت الإحداثيات .ثم قمت بتدمير القرص الوحيد 1005 01:16:31,711 --> 01:16:35,577 أنت تقول إنك تعرف أين تقع الغواصة "سيفاستوبول"؟ 1006 01:16:36,775 --> 01:16:38,208 .بدقة مُطلقة 1007 01:16:51,232 --> 01:16:52,294 .حان وقت الطعام 1008 01:16:55,297 --> 01:16:57,764 هل يمكن لزوجتي الاعتناء بالكلاب من فضلك؟ 1009 01:16:57,764 --> 01:17:00,163 .لا أستطيع التركيز وسط هذا الضجيج 1010 01:17:15,021 --> 01:17:16,668 .الإحداثيات 1011 01:17:17,852 --> 01:17:18,952 .كوني حذرة 1012 01:17:24,381 --> 01:17:25,614 .أنا أحبكِ 1013 01:17:26,971 --> 01:17:28,942 .سوف أراك مجددًا 1014 01:17:30,312 --> 01:17:32,709 .ستحتاج إلى مساعدة - .سأذهب معها - 1015 01:17:34,524 --> 01:17:35,734 .أحتاج إلى بعض الهواء 1016 01:17:35,824 --> 01:17:36,934 .رافقهما 1017 01:18:05,472 --> 01:18:07,933 .تبقى خمس دقائق على نافذة البث التالية 1018 01:18:08,016 --> 01:18:11,269 سندخل تحت الغطاء الجليدي .قريباً وسنفقد جميع الاتصالات 1019 01:18:12,396 --> 01:18:15,440 .هذه ستكون فرصتنا الأخيرة 1020 01:19:13,081 --> 01:19:16,293 رئيس المراقبة، ارفع الهوائي .رقم 1 في النفق 1021 01:19:31,600 --> 01:19:33,602 .(ما الأمر؟ انتظر، انتظر يا (هاغر 1022 01:19:33,685 --> 01:19:34,811 .انتظر 1023 01:19:34,669 --> 01:19:36,377 ...انتظر، ما هذا؟ ما 1024 01:19:36,404 --> 01:19:39,793 ما الذي يجري؟ - !(لن توقف "الكيان" يا (إيثان - 1025 01:19:42,819 --> 01:29:57,905 .لا يمكنني السماح لك بذلك 1026 01:20:28,240 --> 01:20:31,535 دانلو)، اذهب إلى الراديو) .وارسل الإحداثيات 1027 01:21:03,525 --> 01:21:05,777 .المسؤول عن الراديو، شيفرة موريس قادمة 1028 01:21:05,861 --> 01:21:07,696 .ضعها على مكبر الصوت 1029 01:21:34,332 --> 01:21:41,296 يا (هاغر)، لقد أمضيت وقتاً .طويلاً على الإنترنت 1030 01:22:30,277 --> 01:22:34,143 .إنه يرسل الإحداثيات .قومنا سوف يلتقطونها 1031 01:22:34,168 --> 01:22:36,423 .السقفُ ينهار، غادروا 1032 01:23:17,511 --> 01:23:19,819 .إثنان، ثلاثة 1033 01:23:23,331 --> 01:23:24,916 .لا، انتظر، انتظر 1034 01:23:25,000 --> 01:23:29,611 !(أين (دانلو)؟ (دانلو !علينا الرحيل 1035 01:24:10,895 --> 01:24:12,037 .الإحداثيات التي طلبتها 1036 01:24:13,590 --> 01:24:16,134 .أخشى أنك على السفينة الخطأ 1037 01:24:16,254 --> 01:24:21,341 .تبعد 2000 ميل عن رأس الرجاء الصالح .على الجانب الآخر من العالم 1038 01:24:21,592 --> 01:24:22,663 .على وجه الدقة تمامًا 1039 01:24:26,821 --> 01:24:27,890 .تمامًا 1040 01:24:40,325 --> 01:24:44,113 .النقيضُ تمامًا - .في حال كان الروس يستمعون - 1041 01:24:44,882 --> 01:24:45,919 .ذكي جداً 1042 01:24:47,459 --> 01:24:50,524 ،ضابط السطح، غيّر المسار إلى 3-4-0 1043 01:24:50,548 --> 01:24:52,417 الدفة نحو اليمين 15 درجة .ثابتة على المسار 3-4-0 1044 01:24:52,417 --> 01:24:53,927 .أجل يا سيّدي، الدفة نحو اليمين 15 درجة 1045 01:24:53,953 --> 01:24:57,639 ضابط السطح، هنالك غواصة .عند المسار 1-0-0 1046 01:24:57,639 --> 01:24:59,674 .على حافة حواجزنا اليُمنى - .ضعيها على مكبر الصوت - 1047 01:24:59,699 --> 01:25:02,328 عرض موجات غواصة روسية ."من فئة "أوسكار 2 1048 01:25:02,353 --> 01:25:05,322 يا رئيس المراقبة. ابلغ فريق .تتبع الحرائق بأن يلتزموا الصمت 1049 01:25:05,347 --> 01:25:06,270 .تم إلتزام الصمت يا سيدي 1050 01:25:06,295 --> 01:25:09,520 .لقد أنجزت المهمة الأولى ."لقد وجدنا الغواصة "بيلغورود 1051 01:25:09,598 --> 01:25:11,075 .إنها خلفنا مباشرة 1052 01:25:11,100 --> 01:25:13,209 .أينما تقودك مهمتك 1053 01:25:14,133 --> 01:25:15,720 الآن ستقود الروس إلى هناك 1054 01:25:17,789 --> 01:25:20,175 ‫لا، فإنّهم لن يعرفوا أين وجهتي. 1055 01:25:20,199 --> 01:25:23,159 ‫ما إن تردنا الإحداثيّأت أريدكَ ‫أن تقلّل السرعة عشر عقد 1056 01:25:23,183 --> 01:25:24,596 ‫وتلفّ هذه السفينة... 1057 01:25:24,620 --> 01:25:27,448 ‫وتعود بالرّوس من حيث أتينا. 1058 01:25:27,472 --> 01:25:29,442 ‫وحينها ما وضع مهمّتك؟ 1059 01:25:29,843 --> 01:25:32,756 ‫سأخرج عند المنعطف. 1060 01:25:33,721 --> 01:25:35,166 ‫يا سيّدي... 1061 01:25:35,595 --> 01:25:39,187 ‫بدون غرفة الضغط لدينا فستموت بكلّ تأكيد. 1062 01:25:39,225 --> 01:25:44,408 ‫يا سيّدي، إن غرفة الضغط لديكم ‫لم تكُن جزئيّة من الخطّة. 1063 01:25:48,827 --> 01:25:50,475 ‫حسنًا. 1064 01:25:52,138 --> 01:25:55,886 ‫فما هي خطّتكَ بالضبط؟ 1065 01:25:56,192 --> 01:26:03,223 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1066 01:26:14,067 --> 01:26:15,344 ‫"تتحدّث الإنكتيتوتية" 1067 01:26:15,370 --> 01:26:16,134 ‫حسنًا. 1068 01:26:16,159 --> 01:26:17,039 ‫حسنًا. 1069 01:26:17,064 --> 01:26:18,315 ‫"تتحدّث الإنكتيتوتية" 1070 01:26:30,033 --> 01:26:31,941 ‫"تتحدّث الإنكتيتوتية" 1071 01:26:34,785 --> 01:26:35,941 ‫"تتحدّث الإنكتيتوتية" 1072 01:26:37,783 --> 01:26:39,799 ‫أنا؟ لا، لا أستطيع. 1073 01:26:39,830 --> 01:26:41,366 ‫لا أعرف كيفيّة ذلك. 1074 01:26:41,446 --> 01:26:43,228 ‫"تتحدّث الإنكتيتوتية" 1075 01:26:48,516 --> 01:26:49,512 ‫بالتأكيد. 1076 01:26:50,903 --> 01:26:51,831 ‫بالتأكيد. 1077 01:26:53,024 --> 01:26:54,570 ‫أجل، أريني ذلك. 1078 01:26:55,639 --> 01:26:56,691 ‫"تتحدّث الإنكتيتوتية" 1079 01:26:57,261 --> 01:26:58,151 ‫ذلك "يسارًا". 1080 01:27:08,813 --> 01:27:09,749 ‫"الأمام". 1081 01:27:12,088 --> 01:27:13,648 ‫"ووه" 1082 01:27:14,609 --> 01:27:17,220 ‫أقف على هذه؟ "ووه" تعني التوقّف؟ 1083 01:27:21,328 --> 01:27:22,684 ‫حسنًا. 1084 01:27:24,536 --> 01:27:26,030 ‫ولأيّ غرض هذه البندقيّة؟ 1085 01:27:36,531 --> 01:27:37,442 ‫دبّ قطبي؟ 1086 01:27:59,489 --> 01:28:00,930 ‫"إلى الأمام" 1087 01:28:16,175 --> 01:28:18,061 ‫هذا مفتاحكَ، اتفقنا؟ 1088 01:28:18,214 --> 01:28:20,916 ‫تشغيل الطاقة، خذ نفسًا عميقًا. 1089 01:28:22,095 --> 01:28:25,455 ‫سيأخذكَ نظام الإرشاد ‫"مارك فيل" إلى إحداثيّاتك. 1090 01:28:25,494 --> 01:28:28,654 ‫العمق في موقعكَ 500 قدم. 1091 01:28:28,678 --> 01:28:32,430 ‫احسب عشر دقائق لبلوغ هدفكَ ‫وعشر لأداء المهمّة. 1092 01:28:32,140 --> 01:28:33,416 ‫وتذكّر... 1093 01:28:33,440 --> 01:28:38,090 ‫إن تجاوزتَ ذلك الوقت فإنّ فرص ‫ نجاتكَ تتناقص كلّ ثانية تمرّ. 1094 01:28:38,114 --> 01:28:39,191 ‫ثمّ لا تنسَ... 1095 01:28:39,214 --> 01:28:42,593 ‫عليكَ بالزفير أثناء صعودكَ نحو السطح. 1096 01:28:42,617 --> 01:28:45,623 ‫فإن حبستَ أنفاسكَ ستنفجر رئتاكَ. 1097 01:28:45,647 --> 01:28:47,894 ‫جهاز التردّد العالي الذي طلبتَه. 1098 01:28:47,918 --> 01:28:51,816 ‫يتعيّن على فريقكَ تحديد موقعكَ ‫في نطاق مسافة ميلين. 1099 01:28:51,840 --> 01:28:53,291 ‫اهتمّ بذلك. 1100 01:28:54,912 --> 01:28:56,354 ‫بالتوفيق. 1101 01:29:05,407 --> 01:29:07,128 ‫اعتنِ ببدلتي. 1102 01:29:26,037 --> 01:29:28,085 ‫حدّدي مسافة السونار إلى "بيلغورود". 1103 01:29:28,109 --> 01:29:30,945 ‫سيّدي، لديّ تأثير المجال القريب. ‫قريب بشدّة ولا يمكن تمييزه. 1104 01:29:30,969 --> 01:29:33,387 ‫وضع المناورة، خفّض السرعة إلى عشر عقد 1105 01:29:33,411 --> 01:29:35,348 ‫يا موجّه الدفّة، غيّر الاتّجاه ‫كاملًا نحو اليمين. 1106 01:29:35,373 --> 01:29:36,974 ‫جاهز وانتظر إشارتكَ أيّها القبطان. 1107 01:30:36,242 --> 01:30:37,747 ‫- إشارة لتغيير الاتّجاه. ‫- أمركَ سيّدي. 1108 01:30:37,788 --> 01:30:39,573 ‫دفّتي نحو اليمين تمامًا. 1109 01:30:49,318 --> 01:30:51,449 ‫بالتوفيق يا سيّدي. 1110 01:41:54,598 --> 01:41:56,189 ‫"أنبوب طوربيد". 1111 01:48:46,627 --> 01:48:49,480 ‫لا عليكَ، لا عليكَ. 1112 01:48:58,376 --> 01:49:00,190 ‫مهلًا، أين هي؟ 1113 01:49:01,115 --> 01:49:03,707 ‫- أين "بودكوفا"؟ ‫- هنا. 1114 01:49:05,942 --> 01:49:07,502 ‫فعلتَها يا (إيثان). 1115 01:49:08,689 --> 01:49:10,420 ‫فعلتَها. 1116 01:49:14,022 --> 01:49:16,052 ‫فما الذي سيحدث الآن؟ 1117 01:49:19,494 --> 01:49:20,756 ‫الآن... 1118 01:49:21,556 --> 01:49:23,497 ‫سنجد (غابرييل)... 1119 01:49:25,233 --> 01:49:27,834 ‫ونجد حبّة (لوثر) السامّة 1120 01:49:28,930 --> 01:49:31,260 ‫وثمّ نقتل "الكيان". 1121 01:49:32,471 --> 01:49:34,572 ‫كنتُ أفكّر يا (إيثان)... 1122 01:49:35,492 --> 01:49:39,164 ‫كيف لنا أن نُصلح كلّ ما أفسده "الكيان"؟ 1123 01:49:39,483 --> 01:49:42,136 ‫إن أحكمنا السيطرة عليه... 1124 01:49:42,307 --> 01:49:46,784 ‫ربّما نتمكّن من إنقاذ العالم من شفا الدمار. 1125 01:49:47,203 --> 01:49:48,367 ‫يا (غريس)... 1126 01:49:49,810 --> 01:49:54,072 ‫مَن في هذا العالم تثقين فيه ‫في أنّه يمتلك هذه القوّة؟ 1127 01:49:54,512 --> 01:49:56,943 ‫أنتَ بكلّ تأكيد. 1128 01:49:57,514 --> 01:49:58,758 ‫لا أحد سواكَ. 1129 01:50:00,044 --> 01:50:03,016 ‫وأؤمن بأنّك وُلدتَ لفعل ذلك. 1130 01:50:03,546 --> 01:50:04,504 ‫لا أنا. 1131 01:50:05,937 --> 01:50:06,934 ‫ولا أيّ شخص. 1132 01:50:13,777 --> 01:50:14,741 ‫أشكركِ. 1133 01:50:17,466 --> 01:50:19,218 ‫على إنقاذكِ إيّاي. 1134 01:50:21,025 --> 01:50:22,320 ‫ما فعلتُ شيئًا. 1135 01:50:34,914 --> 01:50:36,766 ‫إنّها قصّة طويلة. 1136 01:51:07,577 --> 01:51:10,126 ‫لم نتعرّف رسميًا، إنّني... 1137 01:51:10,150 --> 01:51:12,750 ‫(ويليام دانلو) من "لانغلي". 1138 01:51:13,204 --> 01:51:14,920 ‫التقينا منذ ثلاثين عامًا. 1139 01:51:15,683 --> 01:51:16,475 ‫تقريبًا. 1140 01:51:22,418 --> 01:51:23,555 ‫إذن أنتَ الشخص. 1141 01:51:24,463 --> 01:51:26,194 ‫أفهم أنّني مدين لكَ بحياتي. 1142 01:51:28,489 --> 01:51:31,436 ‫ولستُ أدري كيف أعوّضك ‫عمّا فعلتًه في حياتك. 1143 01:51:31,460 --> 01:51:33,852 ‫هذه مسألة نسبيّة يا صديقي. 1144 01:51:35,152 --> 01:51:39,524 ‫إن لم تكُن قد اخترقت المستودع ‫قبل ثلاثين عامًا فربّما ما زلتُ هناك. 1145 01:51:39,933 --> 01:51:42,199 ‫وربّما أظنّني سأكون فرحًا. 1146 01:51:42,223 --> 01:51:46,772 ‫وما كنتُ لأجد المنزل الوحيد ‫ الذي وفّر لي السلام. 1147 01:51:47,055 --> 01:51:49,796 ‫ويقينًا ما كنتُ لألتقي بمَن أحبّها. 1148 01:51:56,661 --> 01:51:58,642 ‫ما من شيءٍ يستحقّ الندم عليه. 1149 01:52:02,055 --> 01:52:03,756 ‫أنا مدين لكَ بحياتي. 1150 01:52:14,345 --> 01:52:16,288 ‫سنهبط ما إن ينتهي الوقت. 1151 01:52:16,312 --> 01:52:18,459 ‫ولكن عند وصولنا سيهيمن "الكيان" 1152 01:52:18,483 --> 01:52:21,220 ‫على مستودعات القيامة التسعة في العالم 1153 01:52:21,243 --> 01:52:22,991 ‫وسيزوّد الصواريخ التي يسيطر عليها بالوقود. 1154 01:52:23,016 --> 01:52:24,802 ‫ولكن لا يُمكن أن يُطلق... 1155 01:52:24,826 --> 01:52:27,623 ‫حتّى يجد مكانًا آمنًا للاختباء إن أراد النجاة. 1156 01:52:27,647 --> 01:52:29,694 ‫والمكان الأكثر أمانًا هنا. 1157 01:52:29,718 --> 01:52:32,096 ‫- وأيّ مكان هذا؟ ‫- "مستودع القيامة". 1158 01:52:32,339 --> 01:52:33,235 ‫"كاونغو يوا". 1159 01:52:33,259 --> 01:52:36,328 ‫نظام مستقلّ وسرّي بشدّة ‫يعمل بالطاقة الشمسيّة. 1160 01:52:36,352 --> 01:52:40,099 ‫خادم بيانات بسعة "إكسابايت" محصّن ‫بمعيار "تيمبيست" من المستوى الأوّل. 1161 01:52:40,123 --> 01:52:41,930 ‫سعة التخزين مليار غيغا. 1162 01:52:41,954 --> 01:52:44,774 ‫- هذا مستودع أفلام ضخم. ‫- كلامكَ صحيح تقريبًا. 1163 01:52:44,798 --> 01:52:46,703 ‫فهو يتضمّن المعرفة المتراكمة كلّها 1164 01:52:46,727 --> 01:52:48,203 ‫التي تستحقّ الحفاظ عليها. 1165 01:52:48,227 --> 01:52:49,603 ‫وإنّه محميّ تمامًا. 1166 01:52:49,627 --> 01:52:52,336 ‫وهو لا يتأثّر مطلقًا بأيّ ‫طاقة كهرومغناطيسيّة. 1167 01:52:52,360 --> 01:52:53,705 ‫ليس ثمّة إشارة لا من الداخل ولا الخارج. 1168 01:52:53,729 --> 01:52:57,807 ‫كتابوتٍ لا يفسد يحمل تاريخ البشريّة ‫وبُني ليصمد حتّى نهاية العالم. 1169 01:52:57,830 --> 01:53:00,060 ‫فإن كان يتواجد "الكيان" هناك... 1170 01:53:00,084 --> 01:53:02,439 ‫فيمكنه العيش آلاف السنين 1171 01:53:02,463 --> 01:53:04,182 ‫بغض النظر عمّا حلّ ببقيّة العالم. 1172 01:53:04,206 --> 01:53:05,881 ‫ولمَ يودّ "الكيان" العيش؟ 1173 01:53:05,905 --> 01:53:08,744 ‫وما الذي سيجنيه من إبادة ‫كلّ أشكال الحياة على الأرض؟ 1174 01:53:08,768 --> 01:53:12,784 ‫هذا سؤالٌ لا بدّ أنّ (نوح) وأسرته ‫ قد طرحوه قبل الطوفان. 1175 01:53:12,809 --> 01:53:15,416 ‫خصم الإله يعتقد إنّه الإله. 1176 01:53:15,440 --> 01:53:16,686 ‫وكيف بوسعنا قتله؟ 1177 01:53:16,711 --> 01:53:17,879 ‫دومًا... 1178 01:53:18,085 --> 01:53:19,545 ‫تذهبين إلى صلب الموضوع، ألستِ هكذا؟ 1179 01:53:19,642 --> 01:53:23,774 ‫هذه الحبّة السامّة تتضمّن خوارزميّة (لوثر). 1180 01:53:24,711 --> 01:53:26,702 ‫وهذه "بودكوفا"... 1181 01:53:26,726 --> 01:53:28,954 ‫تتضمّن مصدر الشفرة الأصليّة لـ "الكيان". 1182 01:53:28,978 --> 01:53:32,654 ‫فحين يندمجان معًا سينتجان سمًا رقميًا. 1183 01:53:32,678 --> 01:53:35,858 ‫وحين يُرفع إلى الإنترنت ‫سيهاجم هذا السمّ "الكيان" 1184 01:53:35,881 --> 01:53:38,098 ‫ويُغيّر قدرته على إدراك الواقع. 1185 01:53:38,123 --> 01:53:40,990 ‫فاندماج هذا مع "بودكوفا"... 1186 01:53:41,015 --> 01:53:43,265 ‫يمكّننا من تضليل "إله الأكاذيب". 1187 01:53:44,234 --> 01:53:45,159 ‫ولكن... 1188 01:53:46,319 --> 01:53:47,857 ‫ثمّة وجود لـ "لكن" دومًا... 1189 01:53:48,097 --> 01:53:49,263 ‫ولكن... 1190 01:53:49,287 --> 01:53:51,634 ‫حبّة (لوثر) السامّة ليست بحوزتنا. 1191 01:53:51,658 --> 01:53:52,635 ‫إنّها بحوزة (غابرييل). 1192 01:53:53,868 --> 01:53:56,214 ‫ولهذا فنحن متيقّنون من أنّه سيكون بانتظارنا 1193 01:53:56,238 --> 01:53:57,344 ‫في "مستودع القيامة". 1194 01:53:57,368 --> 01:54:00,103 ‫بمجرّد أن يُصاب "الكيان" بخوارزميّة (لوثر) 1195 01:54:00,127 --> 01:54:03,044 ‫سيعتقد إنّه يدخل خادم البيانات ‫ المركزيّ لـ "جانشكن". 1196 01:54:03,068 --> 01:54:06,272 ‫ولكنّه واقعًا سيدخل هنا. 1197 01:54:06,296 --> 01:54:07,511 ‫وما هذا؟ 1198 01:54:07,536 --> 01:54:09,181 ‫احترس، فهو حسّاس بشدّة. 1199 01:54:10,067 --> 01:54:11,918 ‫هذا مُحال. 1200 01:54:12,293 --> 01:54:15,709 ‫إنّه قرص بيانات بصريّ خماسي الأبعاد. 1201 01:54:15,734 --> 01:54:18,207 ‫وثمّة سعة 360 "تيرا بايت" بين يديك. 1202 01:54:18,232 --> 01:54:20,167 ‫أظنّ ذلك كان نظريًا فقط. 1203 01:54:20,191 --> 01:54:21,211 ‫صحيح. 1204 01:54:21,451 --> 01:54:23,321 ‫حتّى صنع (لوثر) قرصًا. 1205 01:54:28,030 --> 01:54:30,404 ‫إن كان "الكيان" يمثّل الجنّي... 1206 01:54:30,448 --> 01:54:34,013 ‫فإنّ هذا القرص البصريّ يمثّل ‫ القارورة التي نمسكه فيها. 1207 01:54:35,298 --> 01:54:37,103 ‫وهنا نبلغ الجزئيّة الأصعب. 1208 01:54:37,127 --> 01:54:38,413 ‫وبمجرّد دخوله... 1209 01:54:38,438 --> 01:54:40,402 ‫وبمجرّد شعوره بالأمان... 1210 01:54:40,426 --> 01:54:43,356 ‫سيشرع "الكيان" بإطلاق نوويّ. 1211 01:54:43,616 --> 01:54:46,501 ‫وعلينا فصل هذا القرص ‫قبل أن يتمكّن من فعلها. 1212 01:54:46,526 --> 01:54:47,829 ‫كم أمامنا من الوقت؟ 1213 01:54:48,384 --> 01:54:49,429 ‫تقريبًا... 1214 01:54:49,474 --> 01:54:51,074 ‫مئة ملّي ثانية. 1215 01:54:51,477 --> 01:54:52,590 ‫لحظة عين. 1216 01:54:53,403 --> 01:54:54,762 ‫إن بادرنا بذلك قبل الأوان... 1217 01:54:54,953 --> 01:54:57,129 ‫لن نتمكّن من حبس الجنّي في القارورة. 1218 01:54:57,153 --> 01:54:58,588 ‫وإن بادرنا بذلك بعد فوات الأوان... 1219 01:54:58,612 --> 01:55:00,458 ‫فلن نمنع "الكيان" من الإطلاق. 1220 01:55:00,481 --> 01:55:02,336 ‫صحيح، في كلتا الحالتين... 1221 01:55:02,360 --> 01:55:04,536 ‫إذا فصلنا القرص في الوقت الخطأ... 1222 01:55:04,560 --> 01:55:06,225 ‫سينتصر "الكيان". 1223 01:55:06,249 --> 01:55:07,392 ‫بالتوفيق. 1224 01:55:07,732 --> 01:55:11,093 ‫مهلًا، إن كان "مستودع القيامة" ‫ محميًا إلكترونيًا 1225 01:55:11,117 --> 01:55:12,795 ‫فكيف يتوقّع "الكيان" أن يدخل؟ 1226 01:55:12,819 --> 01:55:14,783 ‫بل هو يتوقّع أن نُدخله. 1227 01:55:15,537 --> 01:55:18,792 ‫كما يتوقّع (غابرييل) أن أسلّمه "بودكوفا". 1228 01:55:18,816 --> 01:55:21,247 ‫وواضح هو أمرٌ لن نفعله أبدًا. 1229 01:55:22,176 --> 01:55:23,093 ‫أهذا صحيح؟ 1230 01:55:23,545 --> 01:55:26,651 ‫فكّروا في ذلك، إنّ "مستودع ‫القيامة" محميّ إلكترونيًا. 1231 01:55:26,675 --> 01:55:28,749 ‫فما من إشارة تدخله ولا تخرج منه. 1232 01:55:28,773 --> 01:55:31,790 ‫يتعيّن على أحدٍ الخروج من "المستودع". 1233 01:55:31,814 --> 01:55:35,648 ‫لكي نرفع حبّة (لوثر) السامّة إلى "الكيان". 1234 01:55:35,673 --> 01:55:38,273 ‫وإن كان (غابرييل) يودّ ‫السيطرة على "الكيان"... 1235 01:55:39,661 --> 01:55:42,998 ‫فيتعيّن عليه رفع حبّة (لوثر) السامّة. 1236 01:55:44,692 --> 01:55:49,709 ‫إنّك حقًا لن تعطيه "بودكوفا" ‫وتتركه يفلت بمعيّة "الحبّة". 1237 01:55:49,739 --> 01:55:52,644 ‫هذا تمامًا ما أقرّر فعله. 1238 01:55:52,668 --> 01:55:55,784 ‫سيصبح (غابرييل) عضوًا ‫في الفريق دون معرفته بذلك. 1239 01:55:55,808 --> 01:55:59,183 ‫هذا جنونيّ، إنّك ستمسح ‫لـ "الكيان" بدخول المستودع. 1240 01:55:59,207 --> 01:56:01,482 ‫وهذا تمامًا ما يودّ فعله "الكيان". 1241 01:56:01,506 --> 01:56:04,141 ‫هذا مكتوب. 1242 01:56:04,165 --> 01:56:05,410 ‫صحيح. 1243 01:56:05,434 --> 01:56:08,811 ‫وهذه فرصتنا الوحيدة ‫لهزيمة (غابرييل) و"الكيان". 1244 01:56:08,834 --> 01:56:10,180 ‫إنّها فرصة ضئيلة للغاية. 1245 01:56:10,204 --> 01:56:12,039 ‫فكّر بما ستفعله يا (إيثان). 1246 01:56:12,063 --> 01:56:13,909 ‫فكّر في كيفيّة وصولك هنا. 1247 01:56:13,932 --> 01:56:16,008 ‫وفكّر في كيفيّة وصول العالم لهذه المرحلة. 1248 01:56:16,032 --> 01:56:19,637 ‫ما أدراكَ إنّ "الكيان" ‫ما أراد منكَ استعادة "بودكوفا"؟ 1249 01:56:19,661 --> 01:56:21,177 ‫ربّما قال لكَ إنّ هذا مستحيل 1250 01:56:21,200 --> 01:56:23,724 ‫لأنّه علمَ إنّ هذه الكلمة ‫هي ما احتجتَ سماعها. 1251 01:56:25,001 --> 01:56:27,135 ‫أهذا اعتقادكِ يا (غريس)؟ 1252 01:56:27,159 --> 01:56:30,133 ‫أعتقد إنّك تخاطر بمصير العالم 1253 01:56:30,157 --> 01:56:32,405 ‫ومليارات البشر... 1254 01:56:32,547 --> 01:56:33,872 ‫في لحظة عين. 1255 01:56:34,326 --> 01:56:35,733 ‫صحيح يا (غريس). 1256 01:56:35,856 --> 01:56:36,731 ‫هذا صحيح. 1257 01:56:38,430 --> 01:56:41,501 ‫وإن كان ثمّة خيار آخر لاخترتُه. 1258 01:56:42,354 --> 01:56:45,700 ‫أعلم إنّ الشكّ في قلوبكم جميعًا ولا ألومنّكم. 1259 01:56:45,724 --> 01:56:47,831 ‫ولكن علينا أن نبقى يدًا واحدة. 1260 01:56:48,101 --> 01:56:50,201 ‫وعلينا أن نحرص إنّ (غريس)... 1261 01:56:50,582 --> 01:56:52,608 ‫هي مَن ستفصل القرص. 1262 01:56:53,989 --> 01:56:54,926 ‫أنا؟ 1263 01:56:55,907 --> 01:56:59,365 ‫ما الذي يميّز النشّال الجيّد عن البارع؟ 1264 01:57:03,676 --> 01:57:04,692 ‫التوقيت. 1265 01:57:05,789 --> 01:57:07,589 ‫في لحظة عين. 1266 01:57:08,601 --> 01:57:12,268 ‫"الكونغو يوا ، جنوب إفريقيا." 1267 01:57:38,941 --> 01:57:40,469 ‫أين النّاس جميعًا؟ 1268 01:57:41,007 --> 01:57:42,386 ‫إنّهم يعلمون بما هو آتٍ. 1269 01:57:43,920 --> 01:57:45,231 ‫فذهبوا جميعًا إلى بيوتهم. 1270 01:58:46,175 --> 01:58:48,326 ‫"00 أيام ، 00 ساعة ، 27 دقيقة." 1271 01:58:48,993 --> 01:58:52,522 ‫"روسيا." 1272 01:58:52,712 --> 01:58:56,697 ‫لا يمكننا التوقّع بدقّة سرعة ‫"الكيان" التي يتحرّكها حاليًا. 1273 01:58:56,722 --> 01:58:59,235 ‫سيّدتي الرئيسة إنّ (هانت) قد مات. 1274 01:58:59,260 --> 01:59:01,435 ‫وإن لم يمُت فهو في قبضة الروس. 1275 01:59:01,459 --> 01:59:06,324 ‫إن فقدنا السيطرة على ترسانتنا فسنفقد ‫الأمل في منع "الكيان" من الإطلاق. 1276 01:59:06,348 --> 01:59:07,871 ‫الوقت يداهمنا. 1277 01:59:12,107 --> 01:59:13,430 ‫القائد (سيدني)... 1278 01:59:14,754 --> 01:59:17,462 ‫ما خيارنا الهجوميّ الأكثر محدوديّة؟ 1279 01:59:17,486 --> 01:59:21,460 ‫ضربة نوويّة دقيقة تقتصر ‫بشكلٍ صارم على مراكز قيادة 1280 01:59:21,484 --> 01:59:24,092 ‫الدول الثمانية الخاضعة تحت سيطرة "الكيان". 1281 01:59:24,115 --> 01:59:27,284 ‫"بكين"، "إسلام أباد"، "لندن" 1282 01:59:27,812 --> 01:59:31,336 ‫"موسكو" ، "نيودلهي"، "باريس" 1283 01:59:31,362 --> 01:59:33,958 ‫"بيونغ يانغ" و "تل أبيب". 1284 01:59:33,982 --> 01:59:35,657 ‫الضحايا. 1285 01:59:35,681 --> 01:59:39,207 ‫هذه التقديرات الأوليّة لعدد الوفيّات ‫الناتجة عن الضربات الأولى. 1286 01:59:40,448 --> 01:59:45,655 ‫ولاحقًا تزداد بالتأكيد نتيجة ‫التلوّث الإشعاعي النووي الناتج. 1287 01:59:45,679 --> 01:59:47,406 ‫إنّ التقديرات... 1288 01:59:47,976 --> 01:59:49,324 ‫تتنوّع... 1289 01:59:49,348 --> 01:59:53,223 ‫ولا ريبَ إنّ قصف المدن الكبرى ‫ في الدولة الثمانية المختلفة 1290 01:59:53,247 --> 01:59:56,182 ‫سيُشعل أزمة سياسيّة غير مسبوقة. 1291 01:59:56,206 --> 02:00:00,520 ‫أزمة قد تُفضي إلى حربٍ عالميّة طويلة الأمد. 1292 02:00:00,550 --> 02:00:04,074 ‫قد يكون من الحكمة السياسيّة لتقديم... 1293 02:00:06,323 --> 02:00:07,544 ‫بادرة. 1294 02:00:09,243 --> 02:00:10,269 ‫بادرة؟ 1295 02:00:11,120 --> 02:00:14,438 ‫نضحّي بإحدى مدننا هنا في الوطن. 1296 02:00:15,485 --> 02:00:17,898 ‫وأعددنا قائمة بذلك. 1297 02:00:19,618 --> 02:00:24,240 ‫لقد رُتبَت المدن حسب الأهميّة ‫الاستراتيجيّة والاقتصاديّة. 1298 02:00:24,264 --> 02:00:25,201 ‫وكذلك... 1299 02:00:26,445 --> 02:00:28,323 ‫حسب عدد السكّان بالتأكيد. 1300 02:00:28,659 --> 02:00:31,937 ‫ستضحّون بمئة مليون إنسان. 1301 02:00:32,551 --> 02:00:34,827 ‫لإنقاذ سبعة مليارات. 1302 02:00:36,233 --> 02:00:38,289 ‫هذا لا يمكن أن يتحقّق. 1303 02:00:38,315 --> 02:00:39,638 ‫سيّدتي الرئيسة... 1304 02:00:39,662 --> 02:00:42,716 ‫إنّنا نعيش حقيقة "الكيان" حاليًا. 1305 02:00:42,741 --> 02:00:46,018 ‫وهذه نهاية اللعبة. 1306 02:01:02,674 --> 02:01:05,879 ‫أيّها الرقيب (جونيري)، أحتاج مسدّسك. 1307 02:01:06,607 --> 02:01:07,785 ‫ماذا يا سيّدي؟ 1308 02:01:08,583 --> 02:01:10,642 ‫سمعتَني يا بُني، اعطني مسدّسك. 1309 02:01:25,940 --> 02:01:28,107 ‫إنّ الخادم الرئيسيّ وراء ذلك. 1310 02:01:28,503 --> 02:01:31,057 ‫والآن، (بينجي) و(غريس) رافقاني. 1311 02:01:31,852 --> 02:01:33,316 ‫والبقيّة انتظروا هنا. 1312 02:01:33,340 --> 02:01:34,573 ‫لا. 1313 02:01:34,596 --> 02:01:36,075 ‫إنّ (غابرييل) موجود هناك. 1314 02:01:36,356 --> 02:01:37,729 ‫دعني أرافقكَ. 1315 02:01:39,048 --> 02:01:40,728 ‫سيحين وقته. 1316 02:01:42,743 --> 02:01:43,628 ‫صحيح. 1317 02:02:04,689 --> 02:02:06,781 ‫هذا باب غرفة الخادم. 1318 02:02:07,122 --> 02:02:08,867 ‫إنّه مكشوف تمامًا. 1319 02:02:09,296 --> 02:02:11,275 ‫عليكما أن تعودا إلى بقيّتنا. 1320 02:02:11,849 --> 02:02:14,200 ‫إن تواجد (غابرييل) هناك فسيقتلك. 1321 02:02:14,224 --> 02:02:17,613 ‫يتعيّن عليه المغادرة ومعه الحبّة و"بودكوفا". 1322 02:02:18,185 --> 02:02:21,666 ‫يُمكن الاستغناء عنّي أما أنتما فلا. 1323 02:02:22,198 --> 02:02:23,415 ‫معه حق. 1324 02:02:33,403 --> 02:02:34,694 ‫اعتنِ بفريقك. 1325 02:03:23,473 --> 02:03:25,027 ‫إنّه حسابكَ الأخير. 1326 02:03:45,052 --> 02:03:46,472 ‫قوّة تفجيريّة 30 ميغا طن. 1327 02:03:47,496 --> 02:03:51,485 ‫إن ضغطتَ ذلك الزرّ يا صديقي فلن ‫يبقى لـ "الكيان" أيّ مكان للاختباء. 1328 02:03:51,611 --> 02:03:53,305 ‫وماذا سيحلّ بك؟ 1329 02:03:53,329 --> 02:03:57,482 ‫لديّ طائرة ستأخذني ‫إلى أقرب منطقةٍ آمنة. 1330 02:03:57,754 --> 02:04:00,884 ‫موثوقة وتقليديّة لا يكشفها الرادار. 1331 02:04:01,133 --> 02:04:04,630 ‫وأحضرتُ طائرة احتياطيّة تحسبًا. 1332 02:04:04,654 --> 02:04:08,897 ‫وهل صدقًا تعتقد إنّ تدمير هذا المكان ‫سيمنع "الكيان" من الإطلاق؟ 1333 02:04:08,920 --> 02:04:10,294 ‫أظنّه يخدعنا. 1334 02:04:10,489 --> 02:04:12,344 ‫لن يُدمّر العالم إن نجا "الكيان" 1335 02:04:12,369 --> 02:04:14,688 ‫ولن ينجو إلّا إذا سمحتَ له بالدخول. 1336 02:04:14,712 --> 02:04:16,639 ‫والآن سلّمني "بودكوفا" 1337 02:04:16,663 --> 02:04:18,309 ‫وسأترككَ تمضي في طريقكَ. 1338 02:04:18,333 --> 02:04:21,189 ‫- ولمَ عليّ تصديق ذلك؟ ‫- لأنّني أريدكَ. 1339 02:04:21,624 --> 02:04:23,657 ‫وكلّ مَن تهتمّ بأمرهم. 1340 02:04:24,165 --> 02:04:27,258 ‫ليعيشوا أعمارًا طويلة ‫في العالم الذي سأخلقه 1341 02:04:27,538 --> 02:04:29,134 ‫حين يخضع لي "الكيان". 1342 02:04:30,171 --> 02:04:31,624 ‫إنّك مهزوم يا (إيثان). 1343 02:04:31,648 --> 02:04:35,833 ‫إن لم يكُن اليوم ففي مكانٍ وزمان آخرين. 1344 02:04:36,624 --> 02:04:38,264 ‫طالما بحوزتي هذه... 1345 02:04:38,869 --> 02:04:41,782 ‫ستتبعني أينما وطأت قدمي. 1346 02:04:41,807 --> 02:04:44,422 ‫وستأتي "بودكوفا" إليّ. 1347 02:04:44,688 --> 02:04:46,320 ‫فهذا شيءٌ مكتوب. 1348 02:04:47,137 --> 02:04:48,478 ‫لا شيء مكتوب. 1349 02:04:49,284 --> 02:04:51,800 ‫لستُ واثقًا من أنّ (لوثر) كان سيوافقكَ. 1350 02:04:54,201 --> 02:04:54,832 ‫الآن... 1351 02:04:55,294 --> 02:04:57,534 ‫قُل لي إنّني انتصرت. 1352 02:05:08,199 --> 02:05:08,992 ‫انتصرتَ. 1353 02:05:09,555 --> 02:05:11,168 ‫يروقني قولكَ ذلك. 1354 02:05:11,878 --> 02:05:13,394 ‫كرّر قولها. 1355 02:05:15,299 --> 02:05:16,281 ‫يا للهول. 1356 02:05:16,305 --> 02:05:17,515 ‫ضع يديكَ حيث أراهما. 1357 02:05:49,236 --> 02:05:51,659 ‫فلنأخذها، ما الوقت المتبقّي؟ 1358 02:05:51,927 --> 02:05:53,335 ‫18 دقيقة. 1359 02:05:58,295 --> 02:05:59,676 ‫إنّني أعرفك. 1360 02:05:59,782 --> 02:06:00,965 ‫أنا (دونلو). 1361 02:06:00,989 --> 02:06:02,242 ‫(ويليام دونلو). 1362 02:06:02,267 --> 02:06:04,146 ‫وهذه زوجتي (تيبيسا). 1363 02:06:04,511 --> 02:06:06,064 ‫عليّ أن أقرّ لكَ يا (هانت). 1364 02:06:06,088 --> 02:06:08,439 ‫لقد جمعتَ فريقًا رائعًا حقًا. 1365 02:06:08,463 --> 02:06:13,054 ‫أتصوّر إنّ "الكيان" يرتجف حاليًا ‫داخل واقعه الافتراضيّ. 1366 02:06:13,078 --> 02:06:14,412 ‫ما يلزمني معرفته بشأن هذا... 1367 02:06:14,436 --> 02:06:17,028 ‫هو ما كانت الخطّة بالضبط؟ 1368 02:06:17,052 --> 02:06:20,306 ‫الخطّة الوحيدة هو أسلّمه ‫تلك وأتركه يغادر فورًا. 1369 02:06:20,330 --> 02:06:23,394 ‫تريد منّي أن أعطيه هذه وأتركه يغادر. 1370 02:06:23,417 --> 02:06:24,500 ‫- فورًا. ‫- فورًا. 1371 02:06:24,524 --> 02:06:26,158 ‫- فورًا. ‫- فورًا. 1372 02:06:26,970 --> 02:06:28,713 ‫إنّ رئيسة "الولايات المتحدة"... 1373 02:06:28,738 --> 02:06:31,641 ‫مستعدّة للتضحية بملايين الأرواح. 1374 02:06:31,665 --> 02:06:33,080 ‫كلّ ذلك لأنّ (إيثان) هنا... 1375 02:06:33,103 --> 02:06:37,173 ‫لا يعتقد بأنّ أحدًا بمقدوره ‫السيطرة على "الكيان" بأمان. 1376 02:06:37,197 --> 02:06:40,158 ‫أيبدو ذلك معقولًا لأيّ أحد؟ 1377 02:06:40,184 --> 02:06:42,808 ‫ربّما عليكَ أن تسأل طاقم "سيفاستابول". 1378 02:06:45,623 --> 02:06:47,401 ‫- ما الوقت؟ ‫- 17 دقيقة. 1379 02:06:47,425 --> 02:06:48,135 ‫(كيتريدج). 1380 02:06:48,159 --> 02:06:50,719 ‫ما كنتم هنا لو لم تكُن ثمّة خطّة عند (إيثان). 1381 02:06:50,744 --> 02:06:55,649 ‫فمَن يفصح لي عن الخطّة ‫سينقذ ملايين النّاس 1382 02:06:55,672 --> 02:06:57,217 ‫وسيتجنّب مصير الآخرين. 1383 02:06:57,241 --> 02:06:58,393 ‫يا سيّدي الوقت يداهمنا. 1384 02:06:58,417 --> 02:06:59,801 ‫علينا أن نبلغ أقرب منطقة آمنة. 1385 02:06:59,826 --> 02:07:00,838 ‫لمَ ما زلنا واقفين هنا؟ 1386 02:07:00,863 --> 02:07:03,894 ‫لأنّ الإثنان متواجدان هنا. 1387 02:07:03,919 --> 02:07:06,736 ‫وهذا له أهميّة. 1388 02:07:07,067 --> 02:07:08,724 ‫في أيّ لحظةٍ الآن... 1389 02:07:08,747 --> 02:07:11,668 ‫سيخبرني (إيثان) بالخطّة. 1390 02:07:11,692 --> 02:07:13,922 ‫فقد عرفتُ هذا الرجل لفترة طويلة. 1391 02:07:14,232 --> 02:07:19,841 ‫وهو يأبى أن يصيب هذا ‫الفريق الرائع أيّ مكروه. 1392 02:07:24,040 --> 02:07:26,393 ‫وهذا هو ديدنكَ، صحيح؟ 1393 02:07:26,960 --> 02:07:32,204 ‫إنّك ترفض التضحية بمَن تحبّهم. 1394 02:07:34,730 --> 02:07:36,786 ‫لهذا ما زلنا باقين هنا. 1395 02:07:38,067 --> 02:07:39,246 ‫قُضي الأمر. 1396 02:07:39,876 --> 02:07:41,219 ‫ولا عيب في ذلك. 1397 02:07:41,816 --> 02:07:43,008 ‫والآن فقط... 1398 02:07:43,822 --> 02:07:45,662 ‫اخبرني بما أفتقده. 1399 02:07:45,780 --> 02:07:46,808 ‫الوقت. 1400 02:08:02,228 --> 02:08:04,088 ‫- حسنًا. ‫- الآن. 1401 02:08:20,299 --> 02:08:21,385 ‫(غابرييل). 1402 02:08:24,392 --> 02:08:27,693 ‫(باريس)، اقتلي (غابرييل) الآن. 1403 02:08:31,564 --> 02:08:35,475 ‫(ديغا)، اطلق النّار عليه. ‫اقتل (غابرييل)، اقتله. 1404 02:08:37,135 --> 02:08:39,271 ‫امسكني إن استطعتَ يا (إيثان). 1405 02:08:39,295 --> 02:08:40,883 ‫امضِ وراءه واجلب الحبّة. 1406 02:08:40,908 --> 02:08:43,140 ‫سندخل غرفة الخادم ونُدخل "الكيان". 1407 02:08:47,151 --> 02:08:48,788 ‫سنجد حلًا يا (إيثان). 1408 02:08:48,812 --> 02:08:51,519 ‫إنّك تغفل عن القنبلة، إنّها القنبلة النوويّة. 1409 02:08:51,542 --> 02:08:53,460 ‫سنجد حلًا. 1410 02:08:53,485 --> 02:08:54,690 ‫- (إيثان). ‫- (بينجي). 1411 02:08:54,714 --> 02:08:56,362 ‫اذهب، سأتولّى الأمر. 1412 02:08:56,386 --> 02:08:57,686 ‫اذهب! 1413 02:09:01,070 --> 02:09:02,168 ‫في لحظة عين. 1414 02:09:08,092 --> 02:09:10,293 ‫(باريس)، غطّي عليّ. 1415 02:09:13,054 --> 02:09:14,454 ‫(هانت)! 1416 02:09:17,474 --> 02:09:20,803 ‫حسبتُ إنّه لن يغادر أبدًا. 1417 02:09:24,727 --> 02:09:26,001 ‫سنجد حلًا. 1418 02:09:33,344 --> 02:09:34,588 ‫علينا المغادرة يا (بريغز). 1419 02:09:34,616 --> 02:09:37,536 ‫- هذا قراركَ. ‫- هيّا بنا. 1420 02:11:58,113 --> 02:11:59,613 ‫لا بدّ من ثمّة طريقة لتعطيله. 1421 02:11:59,637 --> 02:12:01,384 ‫حتّى لو استطعتم منعه ‫من إطلاق القنبلة النوويّة 1422 02:12:01,408 --> 02:12:04,125 ‫فما يزال منع الصواعق ‫من الانفجار أمرًا محالًا. 1423 02:12:04,149 --> 02:12:05,936 ‫أيمكننا النجاة إن كنّا في غرفة الخادم؟ 1424 02:12:05,960 --> 02:12:09,081 ‫فقط إن بقي أحد خلفنا ليمنع ‫القنبلة من بلوغ المرحلة الحرجة. 1425 02:12:09,104 --> 02:12:12,360 ‫ولكن أيًا كان ذلك الشخص فهو لن ينجو. 1426 02:12:13,586 --> 02:12:14,768 ‫مَن سيعيش... 1427 02:12:14,858 --> 02:12:16,586 ‫ومَن سيموت؟ 1428 02:12:19,679 --> 02:12:20,654 ‫سنتكفّل أمر القنبلة. 1429 02:12:20,686 --> 02:12:22,638 ‫والبقيّة منكم يأخذون ‫(بينجي) إلى غرفة الخادم. 1430 02:12:24,019 --> 02:12:26,286 ‫لا وقت لدينا لمناقشة ذلك، اذهبي. 1431 02:12:26,311 --> 02:12:27,952 ‫سأراكَ لاحقًا. 1432 02:12:31,625 --> 02:12:33,099 ‫استمرّي بضغطك على الجرح. 1433 02:12:33,123 --> 02:12:35,595 ‫تولّيت ذلك. 1434 02:12:36,786 --> 02:12:37,840 ‫سأبقى معهم. 1435 02:12:38,585 --> 02:12:41,197 ‫فليس عندي شيءٌ أفعله في غرفة الخادم. 1436 02:12:41,950 --> 02:12:42,860 ‫بالتوفيق. 1437 02:12:44,559 --> 02:12:45,551 ‫بالتوفيق. 1438 02:14:14,815 --> 02:14:16,252 ‫أين تعلّمت فعل ذلك؟ 1439 02:14:16,276 --> 02:14:17,741 ‫ما قلتُ إنّني تعلمت. 1440 02:14:36,786 --> 02:14:38,649 ‫- يا للهول، لا خير في ذلك. ‫- ما الأمر؟ 1441 02:14:39,159 --> 02:14:41,634 ‫إن خمنتُ ذلك فهو استرواح رئويّ. 1442 02:14:41,658 --> 02:14:42,567 ‫وماذا يعني ذلك؟ 1443 02:14:42,590 --> 02:14:44,711 ‫تراكم الهواء في التجويف الجنبيّ. 1444 02:14:45,359 --> 02:14:46,768 ‫رئتي تنهار. 1445 02:14:46,791 --> 02:14:50,430 ‫إن لم نتصرّف بسرعة فهذا ‫يعني اختناقًا أو توقفًا للقلب. 1446 02:14:51,113 --> 02:14:53,644 ‫هل أيّ منكم عنده تجربه طبيّة؟ 1447 02:14:54,573 --> 02:14:55,832 ‫إنّني أجيد قتل النّاس. 1448 02:14:57,226 --> 02:14:58,741 ‫أستطيع التكيّف مع ذلك. 1449 02:14:58,766 --> 02:15:01,776 ‫يا (غريس)، أريد منكِ اختراق ‫الخادم كي نُدخل "الكيان". 1450 02:15:01,800 --> 02:15:04,376 ‫خذي الأدوات وانطلقي ‫إلى لوحة التحكّم. (باريس). 1451 02:15:04,400 --> 02:15:05,906 ‫عليكِ أجراء عمليّة جراحيّة لي. 1452 02:15:05,930 --> 02:15:06,622 ‫أنا؟ 1453 02:15:07,911 --> 02:15:09,759 ‫أولًا أريد منكِ غلق فتحة الرصاصة 1454 02:15:09,783 --> 02:15:10,639 ‫وأن تُحكمي غلقها. 1455 02:15:10,663 --> 02:15:11,810 ‫احكمي غلقها. 1456 02:15:11,834 --> 02:15:12,884 ‫ضمادة. 1457 02:15:13,004 --> 02:15:14,335 ‫ضمادة أرجوكِ. 1458 02:16:10,543 --> 02:16:12,479 ‫دخلتُ اللوحة، ماذا عليّ فعله؟ 1459 02:16:12,503 --> 02:16:14,672 ‫يا (غريس)، أريد منكِ إيجاد مفتاح الطاقة... 1460 02:16:14,695 --> 02:16:16,343 ‫إلى الشبكة الداخليّة للخادم. 1461 02:16:16,366 --> 02:16:17,381 ‫- وجدتُه. ‫- (باريس). 1462 02:16:17,405 --> 02:16:18,414 ‫عظمة الترقوة... 1463 02:16:18,438 --> 02:16:20,538 ‫إنّها عظمة الترقوة، عدّي ‫نزولًا حتّى ضلعي الثاني. 1464 02:16:22,210 --> 02:16:23,609 ‫الآن... 1465 02:16:23,937 --> 02:16:25,510 ‫افتحي شقًا. 1466 02:16:32,857 --> 02:16:34,127 ‫امسك هذه. 1467 02:16:36,975 --> 02:16:37,992 ‫(باريس). 1468 02:16:38,016 --> 02:16:39,449 ‫سيكون الوضع على ما يُرام. 1469 02:16:40,695 --> 02:16:41,865 ‫اشربها كلّها. 1470 02:16:49,152 --> 02:16:50,027 ‫ماذا أفعل الآن؟ 1471 02:16:50,053 --> 02:16:51,200 ‫ثمّة قلم في الحقيبة. 1472 02:16:51,225 --> 02:16:52,223 ‫اضغط على الجرح. 1473 02:16:52,684 --> 02:16:53,784 ‫افصليها! 1474 02:16:54,104 --> 02:16:56,202 ‫يا (غريس)، هل وجدتِ المفتاح؟ 1475 02:16:56,226 --> 02:16:57,657 ‫- أجل. ‫- حسنًا، اطفئيه. 1476 02:16:58,583 --> 02:17:00,293 ‫- ما الفعل التالي؟ ‫- افتحي لوحة التحكّم. 1477 02:17:00,996 --> 02:17:02,004 ‫وماذا الآن؟ 1478 02:17:02,029 --> 02:17:03,959 ‫اضغطي بالقلم حتّى يُفتح شق. 1479 02:17:04,459 --> 02:17:05,301 ‫عجّلي. 1480 02:17:15,858 --> 02:17:16,664 ‫أشكركِ. 1481 02:17:19,937 --> 02:17:21,418 ‫أشكركَ يا ربّي. 1482 02:17:21,769 --> 02:17:23,804 ‫يا (ديغا)، ما الوضع عندك؟ 1483 02:17:24,471 --> 02:17:25,986 ‫كلّ شيءٍ تحت السيطرة. 1484 02:17:26,011 --> 02:17:29,042 ‫حسنًا، امسك هذه بثباتٍ تام. 1485 02:17:29,242 --> 02:17:31,499 ‫ولكن لا تسحبها. 1486 02:17:53,716 --> 02:17:56,015 ‫كما قلتُ يا (إيثان). 1487 02:17:58,235 --> 02:18:00,148 ‫طالما الحبّة بحوزتي... 1488 02:18:01,139 --> 02:18:03,790 ‫فإنّ "بودكوفا" ستأتي إليّ. 1489 02:18:53,954 --> 02:18:56,185 ‫- مهلًا. ‫- ماذا، ما الأمر؟ 1490 02:18:56,406 --> 02:18:58,447 ‫ربّما لدينا مخرج من ذلك. 1491 02:18:58,686 --> 02:19:01,094 ‫أسلاك التأريض هذه مزوّدة ‫بثلاث طبقات حماية احتياطيّة. 1492 02:19:01,118 --> 02:19:03,467 ‫إذا قطعنا الأسلاك الثلاثة بنفس الوقت... 1493 02:19:03,491 --> 02:19:05,967 ‫يمكننا تأخير تلك الصواعق من الانفجار. 1494 02:19:05,991 --> 02:19:08,324 ‫ربّما الوقت كافٍ ليصل أحدنا غرفة الخادم. 1495 02:19:08,404 --> 02:19:09,582 ‫كم الوقت؟ 1496 02:19:10,320 --> 02:19:12,581 ‫ربّما عشر ثوانٍ. 1497 02:19:13,098 --> 02:19:15,754 ‫أتعتقد إنّك قادر على بلوغ ‫ذلك الباب في عشر ثوانٍ؟ 1498 02:19:18,484 --> 02:19:21,697 ‫ثمّة سبيل واحد لمعرفة ذلك. ‫اعطيني المفكّ. 1499 02:19:21,721 --> 02:19:23,516 ‫حسنًا، دخلتُ، ماذا الآن؟ 1500 02:19:23,540 --> 02:19:24,702 ‫إنّنا لم نخرج من المأزق بعد. 1501 02:19:24,726 --> 02:19:26,769 ‫في أيّ لحظة الآن سينخفض ‫ ضغط دمي بشكلٍ حاد 1502 02:19:26,794 --> 02:19:29,653 ‫وسيُغمى عليّ، علينا الإسراع بعملنا. 1503 02:19:29,678 --> 02:19:31,444 ‫ثمّة جهاز استقبال في حقيبة الأدوات. 1504 02:19:31,528 --> 02:19:33,657 ‫وصندوق فضيّ فيه مصباحان. 1505 02:19:34,090 --> 02:19:35,554 ‫- وجدتُه. ‫- علينا أن نربطه... 1506 02:19:35,578 --> 02:19:37,965 ‫باللوحات الشمسيّة للخادم ونصنع هوائيًا. 1507 02:19:37,989 --> 02:19:40,436 ‫وبهذه الطريقة سنعرف متى ‫سيرفع (إيثان) الحبّة السامة. 1508 02:19:40,460 --> 02:19:41,391 ‫أجل، فهمتُ ذلك. 1509 02:19:41,415 --> 02:19:43,192 ‫والآن هذه الجزئيّة الصعبة حقًا. 1510 02:19:43,216 --> 02:19:45,763 ‫ثمّة حزمة من الأسلاك ‫الزرقاء والسوداء والحمراء 1511 02:19:45,786 --> 02:19:47,411 ‫في الزاوية السفليّة اليمنى. 1512 02:19:47,435 --> 02:19:49,120 ‫حسنًا، ساعدني في ذلك. 1513 02:19:49,143 --> 02:19:50,751 ‫سأحتاج منكِ قطع سلكين منهم 1514 02:19:50,775 --> 02:19:52,696 ‫بترتيب محدّد ولكن... 1515 02:19:52,722 --> 02:19:56,307 ‫أيًا ما تفعلينه فلا تقطعي... 1516 02:19:58,779 --> 02:20:01,212 ‫- (بينجي). ‫- الأسلاك الحمراء. 1517 02:20:02,386 --> 02:20:03,650 ‫سيّدتي الرئيسة... 1518 02:20:03,674 --> 02:20:05,769 ‫بصفتي وزير الدفاع... 1519 02:20:05,793 --> 02:20:09,538 ‫أوجّه انتباهك إلى خطّة 8044 1520 02:20:09,563 --> 02:20:12,103 ‫حُدّد خيار الهجوم 9.1. 1521 02:20:12,484 --> 02:20:15,103 ‫ضربة نوويّة موجّهة على مراكز القيادة 1522 02:20:15,128 --> 02:20:18,391 ‫في الدول الثمانية التي باتت ‫الآن تحت سيطرة "الكيان". 1523 02:20:18,415 --> 02:20:23,268 ‫وقد عُدّلت الخطة لتشمل المدينة ‫ التي اخترتم التضحية بها. 1524 02:20:24,413 --> 02:20:25,681 ‫"البسكويت"؟ 1525 02:20:38,964 --> 02:20:40,857 ‫هل تحدثتِ مع ابنكِ؟ 1526 02:20:42,542 --> 02:20:44,456 ‫وبمَ سأخبره؟ 1527 02:20:44,541 --> 02:20:47,354 ‫جرى التحقّق من رمز المصداقة. 1528 02:20:51,234 --> 02:20:52,982 ‫هيّا. 1529 02:21:04,266 --> 02:21:05,790 ‫هيّا يا (إيثان). 1530 02:21:05,814 --> 02:21:07,522 ‫أعلم متى تُهزم. 1531 02:21:07,746 --> 02:21:10,259 ‫في أيّ دقيقة الآن سيموت فريقكَ. 1532 02:21:10,566 --> 02:21:13,349 ‫ولن يكون لـ "الكيان" مكان للاختباء. 1533 02:21:27,146 --> 02:21:29,659 ‫سأسحقكَ تمامًا. 1534 02:21:29,798 --> 02:21:31,907 ‫ستكون "بودكوفا" ملكي. 1535 02:21:31,930 --> 02:21:34,553 ‫وسيخضع لي "الكيان". 1536 02:21:34,712 --> 02:21:36,665 ‫إنّها مسألة وقت فقط. 1537 02:21:39,635 --> 02:21:41,794 ‫يا (غريس)، نعتقد إنّنا قادرون على ‫منع هذه القنبلة من أن تصبح نوويّة. 1538 02:21:41,818 --> 02:21:43,403 ‫ولكن كلّ هذه الصواعق ستنفجر. 1539 02:21:43,427 --> 02:21:44,435 ‫ما حجم الانفجار؟ 1540 02:21:45,121 --> 02:21:46,355 ‫ما حجم الانفجار الذي نتحدّث عنه؟ 1541 02:21:48,651 --> 02:21:49,592 ‫ضخم. 1542 02:21:50,460 --> 02:21:51,913 ‫يحتاج (إيثان) كلّ وقت نوفّره له. 1543 02:21:52,337 --> 02:21:54,957 ‫لا نقطع السلك الأخير إلّا إذا أجبرنا تمامًا. 1544 02:22:00,963 --> 02:22:02,570 ‫سيّدتي الرئيسة... 1545 02:22:02,595 --> 02:22:04,779 ‫الإطلاق مفعّل الآن. 1546 02:22:28,611 --> 02:22:29,425 ‫ماذا تفعلين؟ 1547 02:22:29,450 --> 02:22:32,094 ‫ما كان علينا فعله منذ البداية. 1548 02:22:32,674 --> 02:22:37,758 ‫صدّر أمرًا لمركز القيادة الاستراتيجيّة ‫الأمريكيّة بقطع التيّار الكهربائي. 1549 02:22:37,783 --> 02:22:40,262 ‫وإيقاف كلّ صواريخنا عن العمل تمامًا. 1550 02:22:40,907 --> 02:22:42,183 ‫أوقفوا كلّ شيء. 1551 02:22:42,208 --> 02:22:43,133 ‫سيّدتي الرئيسة... 1552 02:22:43,158 --> 02:22:46,456 ‫هذا سيترك البلاد دون أيّ دفاع. 1553 02:22:46,480 --> 02:22:51,061 ‫ولكنّه سيمنع "الكيان" من بلوغ ‫أكبر مستودع نوويّ على الأرض. 1554 02:22:51,085 --> 02:22:52,543 ‫والآن اجرِ الاتصال. 1555 02:22:52,567 --> 02:22:53,681 ‫أشكركَ يا ربّي. 1556 02:22:53,705 --> 02:22:57,571 ‫سيّدتي، نحن البلد الوحيد على الأرض ‫لدينا القوّة لمهاجمة "الكيان". 1557 02:22:57,595 --> 02:23:00,634 ‫والآن نحن البلد الوحيد في العالم ‫ الذي يتمتّع بسلطة الاختيار. 1558 02:23:00,658 --> 02:23:02,781 ‫واليوم اختار عدم الهجوم. 1559 02:23:02,805 --> 02:23:04,524 ‫سيّدتي الرئيسة، فكّري في الأمر مليًا. 1560 02:23:04,548 --> 02:23:06,740 ‫إنّكِ ترتكبين خطأ فادحًا. 1561 02:23:06,764 --> 02:23:09,271 ‫حبًا بالوطن أرجوكِ اصغي للعقل. 1562 02:23:09,295 --> 02:23:10,570 ‫وهذا ما أفعله تمامًا. 1563 02:23:10,594 --> 02:23:12,527 ‫اتّصلي بمقرّ القيادة الاستراتيجيّة. 1564 02:23:12,550 --> 02:23:14,338 ‫سيموت ملايين النّاس يا سيّدتي. 1565 02:23:14,362 --> 02:23:15,438 ‫إذا لم تضغطي الزرّ. 1566 02:23:15,462 --> 02:23:17,161 ‫وسيموت الملايين غيرهم إن ضغطت الزرّ. 1567 02:23:17,185 --> 02:23:19,437 ‫مَن يمنحنا الحقّ في تحديد ‫مَن يموت ومَن يعيش؟ 1568 02:23:19,462 --> 02:23:21,292 ‫إنّها أقسمت بصفتها رئيسة ‫لـ "الولايات المتحدة" 1569 02:23:21,316 --> 02:23:24,677 ‫بعد عشرين دقيقة من إطلاقنا ‫لا يهمّ أيّ من ذلك كلّه. 1570 02:23:24,702 --> 02:23:26,029 ‫إنّني أوافق الرئيسة. 1571 02:23:26,053 --> 02:23:29,050 ‫بينما نحن نتجادل هنا فإنّ "الكيان" ‫يتجهّز للهجوم يا سيّدتي. 1572 02:23:29,074 --> 02:23:32,103 ‫يمكنكم اختيار العيش في ‫واقع "الكيان" أيّها المحترمون. 1573 02:23:32,127 --> 02:23:34,825 ‫- أمّا أنا فلا. ‫- انتظر الرئيسة. 1574 02:23:34,849 --> 02:23:36,841 ‫مكتب القائد (أوفيرتون) ‫القيادة الاستراتيجيّة. 1575 02:23:36,865 --> 02:23:37,851 ‫أيّها القائد (أوفيرتون) 1576 02:23:37,874 --> 02:23:41,346 ‫إنّني الرئيسة أتصل بكَ ‫لأبلغكَ بأمر استثنائيّ 1577 02:23:41,370 --> 02:23:43,640 ‫وأريدكَ أن تسمع التعليمات بعنايةٍ تامّة 1578 02:23:43,665 --> 02:23:46,205 ‫وتتبعهم بدقّة دون أيّ تردّد. 1579 02:23:53,807 --> 02:23:55,932 ‫- سيّدتي الرئيسة؟ ‫- إنّني بخير. 1580 02:24:11,095 --> 02:24:12,084 ‫أيّها القائد. 1581 02:24:14,886 --> 02:24:16,094 ‫سيّدتي الرئيسة. 1582 02:24:33,618 --> 02:24:36,140 ‫"الولايات المتحدة الأمريكية". 1583 02:25:02,889 --> 02:25:05,113 ‫سيزوّد "الكيان" صواريخه بالوقود حاليًا. 1584 02:25:05,138 --> 02:25:07,763 ‫ولكن ما يزال بحاجةٍ لمكان ‫ للاختباء قبل الإطلاق. 1585 02:25:07,787 --> 02:25:10,122 ‫- كلّميني يا (غريس). ‫- تولّيت الأمر، لقد اكتمل. 1586 02:25:10,146 --> 02:25:11,228 ‫جهاز الاستقبال متّصل. 1587 02:25:11,252 --> 02:25:12,671 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1588 02:25:12,695 --> 02:25:14,308 ‫سنُعيد تشغيل الطاقة. 1589 02:25:17,480 --> 02:25:19,623 ‫جهاز الاستقبال مفعّل. ‫الضوء الأحمر مشغّل. 1590 02:25:19,648 --> 02:25:20,863 ‫يا (ديغا)، ما وضعنا حاليًا؟ 1591 02:25:20,888 --> 02:25:22,575 ‫رائع، إنّنا نُزيل آخر صاعق تفجير حاليًا 1592 02:25:22,600 --> 02:25:25,265 ‫ونحن جاهزون لقطع الصمّامات ‫ بعد أربع دقائق على المؤقّت. 1593 02:25:25,289 --> 02:25:26,908 ‫فهمت ذلك، أربع دقائق. 1594 02:25:26,932 --> 02:25:28,143 ‫ضعي القرص. 1595 02:25:29,220 --> 02:25:30,174 ‫جاهز. 1596 02:25:30,197 --> 02:25:32,608 ‫والآن ستراقبين الأضواء ‫على جهاز الاستقبال. 1597 02:25:32,836 --> 02:25:34,510 ‫حين يتحوّل الضوء الأحمر... 1598 02:25:36,743 --> 02:25:37,933 ‫ماذا؟ آسف. 1599 02:25:37,958 --> 02:25:39,796 ‫حين يتحوّل الضوء الأحمر إلى أخضر... 1600 02:25:39,821 --> 02:25:42,590 ‫ستعرفين إنّ (إيثان) قد ‫وصّل الحبّة مع "بودكوفا". 1601 02:25:43,095 --> 02:25:45,794 ‫وإنّ "الكيان" قد أصيب بخوارزميّة (لوثر). 1602 02:25:45,818 --> 02:25:46,832 ‫حسنًا، ثمّ ماذا أفعل؟ 1603 02:25:46,856 --> 02:25:51,117 ‫ثمّ ستقطعين السلك الأحمر وتُدخلين "الكيان". 1604 02:25:51,830 --> 02:25:54,832 ‫كلّ ما نحتاجه الآن هو أن يحصل ‫(إيثان) على تلك الحبة. 1605 02:25:55,944 --> 02:25:57,707 ‫سيجد حلًا لذلك. 1606 02:27:22,942 --> 02:27:24,084 ‫هيّا. 1607 02:30:28,027 --> 02:30:32,058 ‫واحد منّا فقط لديه مظلّة، بالتوفيق. 1608 02:31:18,805 --> 02:31:20,372 ‫أوشك وقتنا على الانتهاء. 1609 02:31:20,396 --> 02:31:22,993 ‫حين يصل العدّاد إلى عشر ثوانٍ ‫سأعدّ تنازليًا حتّى الثلاثة. 1610 02:31:23,017 --> 02:31:25,581 ‫ثلاثة، إثنان، واحد، فنقطع السلك. 1611 02:31:25,606 --> 02:31:27,496 ‫ثمّ نركض نحو ذلك الباب بأشدّ سرعتنا. 1612 02:31:27,520 --> 02:31:29,813 ‫ثمّ تذكّري، وقتما يُضيء القرص... 1613 02:31:29,837 --> 02:31:31,785 ‫ستعرفين إنّ "الكيان" قد دخل. 1614 02:31:32,127 --> 02:31:34,144 ‫أمامكِ مئة ملّي ثانية. 1615 02:31:34,533 --> 02:31:36,248 ‫في لحظة عين. 1616 02:32:39,218 --> 02:32:41,211 ‫أين أنتَ يا (إيثان)؟ 1617 02:33:03,863 --> 02:33:04,594 ‫(إيثان). 1618 02:34:39,128 --> 02:34:40,404 ‫معك الرئيسة. 1619 02:34:51,738 --> 02:34:52,745 ‫فعلها. 1620 02:34:56,421 --> 02:34:59,016 ‫فعلها ذلك السافل. 1621 02:35:24,526 --> 02:35:25,875 ‫مرحبًا يا أخي. 1622 02:35:28,518 --> 02:35:31,006 ‫إن كنتَ تسمع رسالتي هذه... 1623 02:35:31,328 --> 02:35:33,833 ‫فإنّ العالم ما زال قائمًا... 1624 02:35:33,857 --> 02:35:34,974 ‫وهكذا أنتَ. 1625 02:35:35,974 --> 02:35:40,044 ‫أعلم إنّني ما شككتُ بكَ لحظة. 1626 02:35:42,044 --> 02:35:44,856 ‫وعلمتُ إنّك ستجد حلًا. 1627 02:35:46,432 --> 02:35:47,822 ‫وتفعلها دومًا. 1628 02:35:50,988 --> 02:35:54,390 ‫آمل إنّك مع مرور الوقت ‫يمكنكَ رؤية هذه الحياة 1629 02:35:54,645 --> 02:35:57,164 ‫بأنّها لم تكُن من تقلّبات القدر. 1630 02:35:57,974 --> 02:35:59,959 ‫هذه كانت مهمّتك 1631 02:36:00,392 --> 02:36:01,618 ‫ومصيرك. 1632 02:36:03,371 --> 02:36:06,582 ‫مصير يلامس كلّ مخلوق حيّ. 1633 02:36:09,202 --> 02:36:13,526 ‫شئتَ أم أبيت فإنّنا المتحكّمون بمصيرنا. 1634 02:36:14,771 --> 02:36:17,397 ‫لا شيء مكتوب. 1635 02:36:20,051 --> 02:36:21,853 ‫وإنّ قضيتنا... 1636 02:36:22,781 --> 02:36:24,742 ‫وإن كانت عادلة... 1637 02:36:24,766 --> 02:36:29,859 ‫فإنّها تتضاءل أمام حجم التأثير الذي نخلّفه. 1638 02:36:33,705 --> 02:36:36,309 ‫وإنّ أيّ أمل لمستقبل زاهر... 1639 02:36:36,333 --> 02:36:40,062 ‫فهو ينبع من إرادتنا بأنّ ذلك ‫المستقبل يشقّ طريقه نحو الوجود. 1640 02:36:40,537 --> 02:36:45,651 ‫مستقبل يُعدّ مرآة للخير الكامن فينا. 1641 02:36:45,676 --> 02:36:47,193 ‫التحكّم بالنيران. 1642 02:36:47,218 --> 02:36:49,379 ‫وإنّ كلّ ذلك الخير فينا... 1643 02:36:49,402 --> 02:36:50,388 ‫ألغي تمامًا. 1644 02:36:50,412 --> 02:36:54,845 ‫يُقاس بما نقدّمه من خير للآخرين. 1645 02:36:58,412 --> 02:37:01,139 ‫فجميعنا نتشارك المصير ذاته. 1646 02:37:01,163 --> 02:37:03,441 ‫والمستقبل ذاته. 1647 02:37:06,588 --> 02:37:10,313 ‫وهذه حصيلة اختياراتنا اللانهائيّة. 1648 02:37:11,726 --> 02:37:15,579 ‫مستقبل مبنيّ على اللطف والثقة... 1649 02:37:15,602 --> 02:37:18,194 ‫والتفاهم المتبادل. 1650 02:37:21,579 --> 02:37:25,146 ‫ارتضينا أن نقبل به. 1651 02:37:28,502 --> 02:37:30,738 ‫إنّنا بلا ريب نسير... 1652 02:37:32,300 --> 02:37:35,153 ‫نحو نور لا تراه أعيننا. 1653 02:37:38,447 --> 02:37:41,538 ‫ليس فقط لمَن هم بقربنا... 1654 02:37:44,836 --> 02:37:46,473 ‫مرحبًا يا أمّي. 1655 02:37:46,497 --> 02:37:49,231 ‫بل لأؤلئك الذين لن نلتقيهم أبدًا. 1656 02:37:53,280 --> 02:37:56,700 ‫آمل إنّك تعلم إنّني سأحبّك دومًا يا أخي. 1657 02:37:57,845 --> 02:38:00,242 ‫وسأراكَ مرّة أخرى. 1658 02:38:01,425 --> 02:38:03,354 ‫مع أنّني أتمنّى ألّا يكون ذلك قريبًا. 1659 02:38:09,939 --> 02:38:12,034 ‫فالعالم ما زال يحتاجك... 1660 02:38:13,535 --> 02:38:15,767 ‫وبالتأكيد، إنّهم لن يدركوا ذلك. 1661 02:38:16,249 --> 02:38:17,650 ‫ولكنّنا ندركه. 1662 02:38:20,183 --> 02:38:22,731 ‫إنّنا نعيش ونموت... 1663 02:38:23,239 --> 02:38:25,506 ‫في الظلّ. 1664 02:38:26,715 --> 02:38:31,737 ‫ستُدمّر هذه الرسالة ذاتيًا في خمس ثوانٍ. 1665 02:38:32,711 --> 02:38:34,915 ‫بالتوفيق يا (إيثان). 1666 02:40:00,262 --> 02:40:02,469 ‫"ميدان ترفلغار" 1667 02:42:31,866 --> 02:42:57,734 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}