1 00:00:17,608 --> 00:00:21,608 www.titlovi.com 2 00:00:24,608 --> 00:00:26,860 Živimo i umiremo u senkama 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 radi onih koji su nam bliski 4 00:00:30,197 --> 00:00:32,574 i radi onih koje nikad nećemo upoznati. 5 00:00:34,284 --> 00:00:38,212 Dolazi kraj kojeg si se uvek bojao. Anti-Bog. 6 00:00:38,247 --> 00:00:42,626 Ovaj "entitet" ima višestruke ličnosti. -Kažeš mi da to čudo ima svoj um? 7 00:00:42,661 --> 00:00:45,879 Svest o sebi, samoučenje, digitalni parazit koji proždire istinu 8 00:00:45,963 --> 00:00:49,842 inficirajući celokupni sajberprostor. -Neprijatelj koji je svuda i nigde 9 00:00:49,967 --> 00:00:53,136 i nema centar. -Pažljivo sluša, čita, motri. 10 00:00:53,345 --> 00:00:55,848 Sakuplja naše najdublje lične tajne godinama. 11 00:00:55,973 --> 00:00:59,601 Sposoban da obmane, ucenjuje, podmiti ili bude ko god poželi. 12 00:00:59,636 --> 00:01:01,854 Itane, to nisam ja! Razgovaraš sa Entitetom. 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,731 Ko god kontroliše Entitet, kontroliše istinu. 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,859 Najsigurniji centri za podatke hakovani su i oštećeni. 15 00:01:07,894 --> 00:01:10,786 Entitet će tačno znati kako da potkopa svaku našu snagu. 16 00:01:10,821 --> 00:01:14,554 Pretvori naše saveznike u neprijatelje. -I iskoristi svaku našu slabost. 17 00:01:14,589 --> 00:01:18,287 ...a naše neprijatelje u agresore. -Nezaustavljiva snaga destruktivne moći 18 00:01:18,328 --> 00:01:20,414 koja bi uništila sve. 19 00:01:20,664 --> 00:01:24,418 Svet se menja. Istina nestaje. 20 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Rat dolazi. 21 00:01:53,113 --> 00:01:56,498 Dobro veče, Itane. Ovde tvoj predsednik. 22 00:01:56,533 --> 00:02:01,205 Pošto nećeš nikome da odgovoriš, odlučila sam se direktno obratim. 23 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Prvo, želim da ti zahvalim 24 00:02:04,291 --> 00:02:08,045 na životu posvećene i neumorne službe. 25 00:02:11,381 --> 00:02:13,759 Da nije bilo neumorne posvećenosti 26 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 tebe i tvog tima, 27 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Zemlja bi bila veoma drugačije mesto. 28 00:02:19,556 --> 00:02:22,017 Možda čak ne bi je ni bilo. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 Svaki rizik koji si preuzeo, 30 00:02:27,773 --> 00:02:30,526 svaki drug koji si izgubio na terenu, 31 00:02:35,072 --> 00:02:38,784 i svaka lična žrtva koju si podneo, 32 00:02:40,452 --> 00:02:43,997 ovom svetu je donelo novi izlazak sunca. 33 00:02:46,542 --> 00:02:50,879 Prošlo je 35 godina otkako su te okolnosti dovele do nas, 34 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 i bio ti je dat izbor. 35 00:02:54,466 --> 00:02:58,470 Pošto te je IMF spasio doživotne robije. 36 00:03:00,514 --> 00:03:03,600 Iako nikad nisi sledio naređenja, 37 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 nikad nas nisi izneverio. 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,497 Uvek si bio ono najbolje kod ljudi, 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 u najgorim vremenima. 40 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Potrebno mi je da budeš taj čovek sada. 41 00:03:40,470 --> 00:03:43,098 U mesecima nakon što si izbegao hvatanje u Austriji, 42 00:03:43,140 --> 00:03:45,225 svaki kutak sajberprostora 43 00:03:45,267 --> 00:03:48,437 infiricirao je parazitski AI koji proždire istinu 44 00:03:48,472 --> 00:03:51,064 nama poznat kao Entitet. 45 00:03:51,190 --> 00:03:55,736 Pod njegovim uticajem digitalne informacije su oštećene širom sveta. 46 00:03:55,861 --> 00:03:58,780 Nacije i zemlje više ne znaju u šta da veruju. 47 00:03:59,364 --> 00:04:03,827 Antagonizam, agresija i ratno pravo postali su novi globalni sistem. 48 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 Eksploatišući ovu paranoidnu atmosferu, 49 00:04:06,246 --> 00:04:08,582 Entitet je inspirisao kult sudnjeg dana, 50 00:04:08,665 --> 00:04:11,752 sa sledbenicima posvećenim oslobođenju sveta od iskvarenosti 51 00:04:11,877 --> 00:04:13,886 kroz uništavanje ljudske rase. 52 00:04:13,921 --> 00:04:16,798 I On je rekao Noi, "Gledaj..." -"Poslaću poplavu na Zemlju 53 00:04:16,833 --> 00:04:18,833 da uništim sve ljude." 54 00:04:18,926 --> 00:04:20,969 Deca atoma uzdići će se iz pepela. 55 00:04:21,011 --> 00:04:23,055 A Entitet će im pomoći u obnovi. 56 00:04:23,180 --> 00:04:25,564 Ovi fanatici se tajno infiltriraju 57 00:04:25,599 --> 00:04:27,684 u svaki nivo organa za sprovođenje zakona 58 00:04:27,935 --> 00:04:29,937 vlade i naše vojske, 59 00:04:29,978 --> 00:04:33,148 posvećeni da služe krajnjem cilju svog digitalnog gospodara. 60 00:04:34,316 --> 00:04:36,902 Naša jedina nada za kontrolu Entiteta 61 00:04:37,069 --> 00:04:39,947 zavisi od pronalaženja njegovog originalnog izvornog koda. 62 00:04:40,280 --> 00:04:43,951 Ako neko zna lokaciju tog koda, to je ovaj čovek. 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,682 Njegov identitet, njegova prošlost, 64 00:04:46,717 --> 00:04:48,956 samo njegovo postojanje je izbrisano, 65 00:04:49,122 --> 00:04:53,252 što ukazuje na to da je on bio ili je i dalje povezan sa Entitetom. 66 00:04:54,002 --> 00:04:57,339 Austrijske vlasti drže u pritvoru njegovog saučesnika. 67 00:04:57,631 --> 00:05:00,175 Ali ona odbija da nam išta kaže. 68 00:05:00,759 --> 00:05:02,970 Što nas opet dovodi do tebe. 69 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 Ti imaš ključ 70 00:05:05,681 --> 00:05:07,924 za koga verujemo da je suštinska komponenta 71 00:05:07,966 --> 00:05:11,178 u našoj borbi da se dokopamo izvornog koda Entiteta. 72 00:05:11,228 --> 00:05:13,230 Međutim, ti odbijaš da se priključiš, 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,900 bojiš se da će svaka vlada iskoristiti ovu zlonamernu AI 74 00:05:16,942 --> 00:05:21,113 kao oružje protiv ostatka sveta. Umesto toga, rešen si da eliminišeš Entitet, 75 00:05:21,280 --> 00:05:25,242 nesmotren čin koji bi mogao izazvati potpuno uništenje sajberprostora. 76 00:05:25,367 --> 00:05:28,078 Ovo bi izbrisalo globalnu ekonomiju, 77 00:05:28,328 --> 00:05:32,541 uvlačeći svet u beskrajan rat i glad. 78 00:05:33,208 --> 00:05:35,669 Agente Hante. Itane. 79 00:05:35,794 --> 00:05:37,796 Molim te, predaj se. 80 00:05:38,255 --> 00:05:41,383 Ili će krv sveta biti na tvojim rukama. 81 00:05:42,092 --> 00:05:45,762 Ova poruka će se automatski uništiti u roku od pet sekundi. 82 00:05:46,722 --> 00:05:51,226 Dođi kući, Itane. I donesi nam taj ključ. 83 00:06:05,324 --> 00:06:08,327 Okončajte ga sada! Okončajte ga sada! 84 00:06:18,837 --> 00:06:24,051 Okončajte ga sada! 85 00:07:25,946 --> 00:07:29,248 Ćao, Itane. -Ćao, Lutere. 86 00:07:29,283 --> 00:07:31,910 Izvinite zbog dekora, nije bilo mesta u Ricu. 87 00:07:32,327 --> 00:07:34,913 Neke zavese, nekoliko ukrasnih jastučića i... 88 00:07:35,289 --> 00:07:37,291 Da, mini bar. 89 00:07:39,376 --> 00:07:41,378 Stoni fudbal. 90 00:07:48,093 --> 00:07:50,721 Zdravo, brate. -Zdravo. 91 00:07:54,016 --> 00:07:57,352 Uvek je dobro videti te živog. 92 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 Bojim se da previše naporno radiš. 93 00:08:02,566 --> 00:08:04,568 Ne brini za matorog Lutera. 94 00:08:04,610 --> 00:08:07,619 Dobro. -Dakle... 95 00:08:07,654 --> 00:08:09,656 šta si uspeo da otkriješ? 96 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 Mnogo. 97 00:08:12,784 --> 00:08:14,786 Više nego što sam očekivao. 98 00:08:16,747 --> 00:08:20,751 Koji je plan? -Prvo moramo pronaći Gejbrijela. 99 00:08:21,460 --> 00:08:23,462 Kako da ga nađemo? 100 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 GRAC-KARLAU ZATVOR AUSTRIJA 101 00:08:36,683 --> 00:08:40,103 Izdaćeš nas. Jer ti je poštedeo život. 102 00:09:34,408 --> 00:09:36,910 Stani! Stani! 103 00:09:37,619 --> 00:09:39,621 Čekaj, čekaj, čekaj! 104 00:09:42,166 --> 00:09:46,879 Zašto si mi poštedeo život? 105 00:09:50,549 --> 00:09:54,469 Čekaj, čekaj! Ako to prijaviš, to je kraj sveta, vrlo prosto. 106 00:09:54,553 --> 00:09:57,014 Dega? Dega, zar ne? Vreme teče. 107 00:09:57,139 --> 00:10:00,559 Ako nas privedete, neće ostati niko na Zemlji koji to može zaustaviti. 108 00:10:00,726 --> 00:10:03,312 Jedan deo tebe to zna. Mogu da vidim to. 109 00:10:04,771 --> 00:10:07,774 Zaboga, samo mu veruj! -Čekaj, ne! U redu je, u redu je! 110 00:10:07,809 --> 00:10:10,777 Dega, u redu je. Ne postoje nacije što se tiče ovoga. 111 00:10:10,812 --> 00:10:12,812 Nema konkurentnih ideologija, nema dogmi. 112 00:10:12,863 --> 00:10:15,991 Reč je o tome ko zadržava svoju smirenost a ko paniči. 113 00:10:16,742 --> 00:10:19,077 Entitet želi da se bojiš, želi da se svi bojimo. 114 00:10:19,328 --> 00:10:21,350 Želi da nas zavadi. 115 00:10:21,385 --> 00:10:23,385 Želi da nas privedeš. 116 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 Ne radi to. 117 00:10:30,464 --> 00:10:32,466 Biće on dobro. 118 00:10:32,591 --> 00:10:34,593 Molim te, Dega. 119 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Molim te. 120 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Mi smo prijatelji. 121 00:11:19,137 --> 00:11:21,139 Gejbrijel... 122 00:11:21,174 --> 00:11:23,174 Gde je on? 123 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 AMERIČKA AMBASADA LONDON 124 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 Ne bi trebalo da budeš tamo bez podrške. 125 00:11:32,192 --> 00:11:34,192 Bendži, molim te. Možemo mi ovo. 126 00:11:34,194 --> 00:11:36,509 Ovo je užasna ideja. -Samo se opusti. 127 00:11:36,544 --> 00:11:38,824 Itane, ovo mesto je puno tajnih službi. 128 00:11:38,907 --> 00:11:41,792 Treba da odeš odatle. -Vidim ih. U redu je. 129 00:11:41,827 --> 00:11:45,372 Smiri se, Bendži. -Gejbrijel ne bi rizikovao da dođe na ovu zabavu. 130 00:11:45,414 --> 00:11:52,087 Prekidaj. -Ne, samo smireno. On je ovde. 131 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Itane, zaboga, prekidaj. -Naći ćemo rešenje. 132 00:11:54,882 --> 00:11:56,884 Još nema problema. 133 00:12:02,389 --> 00:12:04,391 Ostani gde si. 134 00:12:05,392 --> 00:12:07,394 Ne mrdaj, Hante. 135 00:12:10,355 --> 00:12:12,482 Jesi li siguran da sam to zaista ja? 136 00:12:16,570 --> 00:12:19,198 Svim jedinicama, imamo Hanta. Ponavljam, imamo Hanta. 137 00:12:19,239 --> 00:12:21,241 Ne mogu da te čuju. 138 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 Grejs. 139 00:12:39,635 --> 00:12:41,637 Nisam čak ni video kad si uzela taj. 140 00:12:41,803 --> 00:12:44,431 U čemu je razlika između dobrog i sjajnog džeparoša? 141 00:12:45,432 --> 00:12:49,061 Tajming. -Gospodo? 142 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 Fino i polako. 143 00:13:07,871 --> 00:13:09,873 Ništa lično. 144 00:13:14,503 --> 00:13:16,505 Sviđa mi se duža kosa. 145 00:13:16,588 --> 00:13:19,883 Stvarno cenim što si došla, ali ne bi trebalo da budeš ovde. 146 00:13:19,918 --> 00:13:21,918 Nisam imala puno izbora. 147 00:13:22,177 --> 00:13:26,640 Očekujete li da ga izdam? -Očekujem da ga spasite od samog sebe, 148 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 i svet od njega. 149 00:13:30,394 --> 00:13:32,396 Kitridž. 150 00:13:33,772 --> 00:13:38,694 Uvalila si se u gadan problem, Grejs. -Ceo svet je u problemu, Itane. 151 00:13:38,729 --> 00:13:41,405 Ti si jedini u kog imam poverenja da može da ga spasi. 152 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 Dakle, koji je plan? 153 00:13:51,039 --> 00:13:53,041 Grejs! 154 00:13:55,002 --> 00:13:57,004 Grejs. 155 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 Gejbrijel ima posao za tebe, Hante. 156 00:14:05,846 --> 00:14:07,848 Itane, probudi se! 157 00:14:09,892 --> 00:14:12,707 Dobro, šta da radimo? 158 00:14:12,742 --> 00:14:15,522 Reci mi da imaš plan. 159 00:14:20,194 --> 00:14:24,156 Uzeli su mi sat. -Sat? -Da, i moje manžetne. 160 00:14:24,781 --> 00:14:27,075 Sadržale su alat za otvaranje brava. -Razumem. 161 00:14:27,110 --> 00:14:30,537 Pronaći ćemo izlaz, u redu? Sad, slušaj. 162 00:14:33,457 --> 00:14:35,459 Prekasno je. 163 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Dolazi. 164 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Grejs, pogledaj me. Pogledaj me. 165 00:14:39,957 --> 00:14:41,957 Preguraćeš ovo. 166 00:14:43,383 --> 00:14:47,095 Šta ću da preguram? -Samo ponavljaj sebi, 167 00:14:48,430 --> 00:14:51,058 to je samo bol. 168 00:14:56,522 --> 00:14:59,149 Prestani! -Ne diraj ga! 169 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 Ne možeš ga povrediti. 170 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 Ne na taj način. 171 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Da te vratim u prošlost u Šangaj? 172 00:15:12,072 --> 00:15:14,081 Kako se zvaše? 173 00:15:14,164 --> 00:15:17,501 Džulija! Bivša gospođa Hant. 174 00:15:17,793 --> 00:15:20,254 Itan je nije spominjao? 175 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 Čovek po imenu Devijan ju je oteo 176 00:15:23,882 --> 00:15:28,595 i tražio je otkupninu za nju u vidu nečega što samo Itan može da uzme. 177 00:15:29,805 --> 00:15:31,932 Devijan je to zvao Zečje stopalo. 178 00:15:32,474 --> 00:15:34,476 Ali to je imalo još jedno ime. 179 00:15:35,477 --> 00:15:37,479 Anti-Bog. 180 00:15:37,563 --> 00:15:40,315 Nikad ti nisu rekli šta je bilo u tom kanisteru, je li? 181 00:15:40,566 --> 00:15:42,568 Ali oduvek si se pitao. 182 00:15:42,776 --> 00:15:45,571 Krađa Zečjeg stopala je bila samo jedna epizoda 183 00:15:45,654 --> 00:15:49,741 u večnom obrascu, koji se ponavlja iznova i iznova. 184 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 Za svaki život koji je pokušao spasiti, 185 00:15:52,536 --> 00:15:54,538 prokockao je milione drugih, 186 00:15:54,997 --> 00:15:56,997 nastavljajući da se kocka i dalje. 187 00:15:57,332 --> 00:16:00,961 A sada je sudbina svakog živog bića na Zemlji 188 00:16:01,086 --> 00:16:03,422 postala njegova odgovornost. 189 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 Mora da si iscrpljen. 190 00:16:07,009 --> 00:16:09,518 Gdje je ključ? -Pusti je. 191 00:16:09,553 --> 00:16:13,182 Tada ćemo razgovarati. -Nemamo vremena. 192 00:16:13,217 --> 00:16:15,809 Tebi bliska osoba će umreti večeras 193 00:16:16,310 --> 00:16:18,437 zbog onih koje nikad nećeš upoznati. 194 00:16:18,937 --> 00:16:21,732 osim ako ne učiniš baš kao što kažem. 195 00:16:22,191 --> 00:16:24,776 Takođe je rekao da će ključ biti u vozu, sećaš se? 196 00:16:25,569 --> 00:16:27,571 Imao si jedan zadatak. 197 00:16:27,863 --> 00:16:32,082 Da uđeš u voz, uzmeš ključ, izađeš iz voza. 198 00:16:32,117 --> 00:16:35,913 Kako je tvoj gospodar podneo vest kada je saznao da si zabrljao? 199 00:16:36,830 --> 00:16:41,043 Nisi uspeo a sada te je Entitet napustio. 200 00:16:41,084 --> 00:16:43,086 Tvoj tim je provaljen, Itane. 201 00:16:44,463 --> 00:16:47,848 Znam šta Luter radi. Znam šta planirate. 202 00:16:47,883 --> 00:16:50,260 Odupreš li mi se i učiniću da platiš visoku cenu. 203 00:16:50,677 --> 00:16:53,931 Ako sarađuješ, mogu da ti pomognem. 204 00:16:54,223 --> 00:16:56,934 U zamenu za šta? -Tražiš rusku podmornicu 205 00:16:56,969 --> 00:16:59,645 koja je nestala na svom prvom putovanju. 206 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 K559 Sevastopolj. 207 00:17:02,564 --> 00:17:06,401 Najmodernija podmornica, ne može je detektovati nijedan poznati sonar. 208 00:17:06,527 --> 00:17:09,029 To je bila tajna njene nevidljivosti. 209 00:17:09,780 --> 00:17:13,325 Podkova. -Antiakustični algoritamski drajv 210 00:17:13,367 --> 00:17:15,577 lociran unutar sfere sonara Sevastopolja. 211 00:17:16,370 --> 00:17:20,165 U zimu 2012, Rusi su otkrili kompjuterski virus nepoznatog porekla 212 00:17:20,200 --> 00:17:22,709 koji se širio kroz njihovu Crnomorsku flotu. 213 00:17:23,043 --> 00:17:25,295 Tajni digitalni operativac. 214 00:17:25,320 --> 00:17:28,048 Verujemo da je ovaj misteriozni virus bio samo namenjen 215 00:17:28,090 --> 00:17:31,885 da sabotira Podkovu omogućavajući da podmornica bude podložna otkrivanju. 216 00:17:31,969 --> 00:17:35,055 Umesto toga... -Prevario je posadu da sami sebe potope. 217 00:17:35,931 --> 00:17:38,746 Kapetane! Naš torpedo ne reaguje. Ide pravo na nas! 218 00:17:38,781 --> 00:17:41,562 Naš torpedo se samonavodi! Udaljenost 400 metara! 219 00:17:41,687 --> 00:17:43,689 Oglasi alarm za sudar... 220 00:17:44,314 --> 00:17:47,860 Ako smo u pravu, jedino što nam treba da eliminišemo Entitet je 221 00:17:48,360 --> 00:17:50,404 njegov originalni izvorni kod, 222 00:17:50,445 --> 00:17:53,198 zakopan u sferi sonara Sevastopolja. 223 00:17:53,657 --> 00:17:57,536 Negde duboko na dnu okeana, zamrznut u vremenu, 224 00:17:57,571 --> 00:17:59,571 tamo gde ni Entitet ne može doći do njega. 225 00:18:00,414 --> 00:18:02,499 Kućište Podkove je dizajnirano 226 00:18:02,541 --> 00:18:04,751 da se automatski uništi ako ga neko čačka. 227 00:18:04,960 --> 00:18:06,962 Jedini način da ga sigurno otvoriš je 228 00:18:07,504 --> 00:18:10,465 pomoću specijalno dizajniranog krstolikog ključa. 229 00:18:11,175 --> 00:18:14,977 Jednu polovinu je imao kapetan Sevastopolja 230 00:18:15,012 --> 00:18:18,348 a drugu njegov izvršni oficir. Izvukli su ih iz plutajućeg leda 231 00:18:18,515 --> 00:18:20,517 u proleće 2012. 232 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 inuitski ribari. 233 00:18:23,687 --> 00:18:27,441 Čoveku s tvojim veštinama sad samo preostaje 234 00:18:27,482 --> 00:18:30,068 da locira tu podmornicu tačno u kvadratni metar. 235 00:18:31,403 --> 00:18:34,656 Misliš li da ću uzeti izvorni kod i da ću da ti ga dam? 236 00:18:34,691 --> 00:18:36,691 Ne mislim, znam. 237 00:18:37,534 --> 00:18:42,748 Pustiću te. Onda ćeš pronaći izvorni kod Entiteta i donećeš mi ga 238 00:18:42,783 --> 00:18:44,783 u zamenu za Grejs. 239 00:18:44,917 --> 00:18:47,002 Onda ću ja preuzeti kontrolu nad Entitetom, 240 00:18:47,044 --> 00:18:51,423 čuvenim duhom kojeg si ti oslobodio. 241 00:18:51,798 --> 00:18:54,933 Zečja šapa. -Anti-Bog. 242 00:18:54,968 --> 00:18:58,639 Nije bilo biološko ili hemijsko oružje ono što si uzeo iz Šangaja. 243 00:18:58,674 --> 00:19:02,392 Boca koju si trampio za Džuliju sadržala je zlonamerni kod. 244 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Praiskonska digitalna sluz 245 00:19:05,395 --> 00:19:07,397 iz kojeg je razvijeno oružje. 246 00:19:07,856 --> 00:19:10,275 Oružje koje Istok nije uspeo da stavi u funkciju. 247 00:19:10,609 --> 00:19:13,237 Oružje koje Zapad možda nikada ne bi sam napravio. 248 00:19:13,487 --> 00:19:17,456 Nisi znao šta kradeš. Niko od nas nije znao. 249 00:19:17,491 --> 00:19:22,211 Znao sam zašto ga kradem. Kidnapovali su mi ženu. 250 00:19:22,246 --> 00:19:25,249 Jedini način da je vratim bilo je da ukradem Zečje stopalo. 251 00:19:25,999 --> 00:19:28,919 Ja sam potopio tu podmornicu koliko i Entitet. 252 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 Bez tebe, Itane, 253 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 ne bi bilo Entiteta. 254 00:19:34,174 --> 00:19:37,636 A ako ne nađeš tu podmornicu u narednih nekoliko dana... 255 00:19:37,970 --> 00:19:39,972 To je kraj sveta kakvog poznajemo. 256 00:19:40,389 --> 00:19:42,474 I on će biti kriv za sve. 257 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 On to zna. Pogledaj me. 258 00:19:47,514 --> 00:19:50,315 Reci mi da nisam u pravu. 259 00:20:01,660 --> 00:20:05,497 Lažni zub. Kapsula s cijanidom. 260 00:20:06,331 --> 00:20:10,085 Ako zagrizem ovo, umreću za 60 sekundi. 261 00:20:10,210 --> 00:20:13,922 Nikad nećeš videti tvoj izvorni kod. -Ne dirajte ga! 262 00:20:14,006 --> 00:20:17,015 Ispljuni je. -Prvo je pusti. 263 00:20:17,050 --> 00:20:20,137 Nećeš to da uradiš. -Nemam šta da izgubim. 264 00:20:20,138 --> 00:20:22,138 Ali Grejs ima. 265 00:20:22,139 --> 00:20:26,185 A kada ti umreš, ko će nju da spasi? 266 00:20:26,977 --> 00:20:29,021 Ispljuni je. -Itane. 267 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 Upamti, Grejs, to je samo bol. 268 00:20:36,862 --> 00:20:39,448 Doktora! -Itane! 269 00:20:41,575 --> 00:20:45,954 Donesi defibrilator! Hajde! 270 00:20:45,989 --> 00:20:48,749 Hajde! Čekaj! Punim. 271 00:20:48,784 --> 00:20:52,169 Punim. Spreman. 272 00:20:58,258 --> 00:21:00,260 Ključeve! 273 00:21:08,393 --> 00:21:12,147 On mi treba živ. Ubij nju. 274 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 Gejbrijel beži. 275 00:21:19,196 --> 00:21:21,198 Idi. 276 00:21:53,063 --> 00:21:55,107 Itane! 277 00:22:27,139 --> 00:22:30,642 Jesi li dobro? Gejbrijel beži. 278 00:22:31,268 --> 00:22:33,353 Grejs. 279 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 Nisi valjda mislila da ću im dozvoliti... 280 00:22:37,691 --> 00:22:42,196 Grejs, nikad ne bih dozvolio da ti se nešto desi. Ništa ozbiljno. 281 00:22:42,779 --> 00:22:44,781 Mislim... Pa... 282 00:22:45,824 --> 00:22:49,001 Šta... Mislim... 283 00:22:49,036 --> 00:22:51,837 Ubili bi te. -Da. -Da. 284 00:22:51,872 --> 00:22:56,210 Da. Da. -Inače, bila si sjajna. 285 00:22:57,628 --> 00:22:59,630 Stvarno moramo da idemo. 286 00:23:46,301 --> 00:23:49,680 NEMOGUĆA MISIJA 287 00:23:49,721 --> 00:23:52,709 KONAČNA ODMAZDA 288 00:23:54,643 --> 00:23:58,814 Preveo: Bambula 289 00:24:04,903 --> 00:24:06,905 Ne mrdaj! 290 00:24:09,408 --> 00:24:11,408 Imam ga! 291 00:24:15,455 --> 00:24:18,542 Razgovarali smo o ovome. -Itan ga želi živog. 292 00:24:18,577 --> 00:24:22,254 Ja ga želim mrtvog. -Oteraće me u smrt. 293 00:24:30,429 --> 00:24:32,429 Ne! 294 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 Itane. 295 00:25:03,879 --> 00:25:05,881 Šta je to? 296 00:25:05,923 --> 00:25:07,925 Radi se o tome kako je razgovarao s tim. 297 00:26:07,484 --> 00:26:09,903 Nećeš valjda stvarno... 298 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 To će te promeniti. 299 00:26:39,683 --> 00:26:41,685 U redu, evo me. 300 00:26:42,144 --> 00:26:44,146 Šta sada želiš? 301 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Dobro veče, gospodine Hante. 302 00:26:52,154 --> 00:26:56,867 Vi imate pitanja. Entitet ima odgovore. 303 00:26:57,701 --> 00:26:59,703 Ali morate mu dozvoliti da uđe. 304 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 Znate ovo mesto. 305 00:27:11,173 --> 00:27:13,967 Ne postoji ništa drugo osim bola ako se budete opirali. 306 00:27:19,139 --> 00:27:22,768 Još jednom... znate ovo mesto. 307 00:27:24,770 --> 00:27:28,447 Trezor sudnjeg dana. Južna Afrika. 308 00:27:28,482 --> 00:27:32,027 Entitet ćete tamo sresti. Pustićete ga da uđe. 309 00:27:32,062 --> 00:27:35,697 A sudbina svakog živog bića biće odlučena 310 00:27:36,406 --> 00:27:38,408 za tren oka. 311 00:27:38,617 --> 00:27:41,745 Ovo je vaš poziv, vaša sudbina. 312 00:27:42,454 --> 00:27:44,454 Ne prihvatam to. 313 00:27:48,502 --> 00:27:51,797 Ovde unutra, nemate tajni. 314 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 K559, Sevastopolj. 315 00:27:58,554 --> 00:28:01,682 Podkova. -Krstoliki ključ. 316 00:28:01,717 --> 00:28:03,934 Moje remek-delo. 317 00:28:03,976 --> 00:28:08,146 Algoritam na tom drajvu, uparen s izvornim kodom Entiteta, 318 00:28:08,355 --> 00:28:11,400 delovaće kao otrovna pilula koju si tražio. 319 00:28:13,861 --> 00:28:17,531 Planirate da uzmete Podkovu iz Sevastopolja, 320 00:28:17,566 --> 00:28:19,616 i da uništite Entitet. 321 00:28:19,700 --> 00:28:21,750 I to vas plaši. 322 00:28:21,785 --> 00:28:25,372 Entitet vidi beskrajne mogućnosti. 323 00:28:25,581 --> 00:28:27,958 Uzmete Podkovu 324 00:28:28,167 --> 00:28:30,377 i rizikujete sve. 325 00:28:41,638 --> 00:28:43,640 Otići ćete u Trezor sudnjeg dana 326 00:28:44,224 --> 00:28:46,226 i pustiti Entitet da uđe. 327 00:28:46,476 --> 00:28:48,645 Zapisano je. 328 00:28:49,104 --> 00:28:52,399 Nikad. -Kraj se približava, Itane. 329 00:28:52,566 --> 00:28:54,651 Uvek si to znao. 330 00:28:55,194 --> 00:28:57,988 Entitet nudi nadu za budućnost. 331 00:28:58,822 --> 00:29:01,241 Nekolicina koji prežive biće jači. 332 00:29:01,408 --> 00:29:03,869 Deca atoma uzdići će se iz pepela. 333 00:29:04,203 --> 00:29:06,455 A Entitet će im pomoći u obnovi. 334 00:29:06,538 --> 00:29:08,582 Ali samo ako ga pustite da uđe. 335 00:29:08,999 --> 00:29:12,085 A ako ga ne pustim? Šta onda? 336 00:29:12,544 --> 00:29:15,714 Ako uništite svet, uništićete i samog sebe. 337 00:29:16,340 --> 00:29:18,383 Izbor je na vama. 338 00:29:18,550 --> 00:29:22,304 Entitetova budućnost, ili da uopšte nema budućnosti. 339 00:29:22,471 --> 00:29:27,559 Neka svet bude porobljen, ili neka svet bude uništen. 340 00:29:27,976 --> 00:29:30,270 Sada ste vi izabrani. 341 00:29:30,771 --> 00:29:33,273 Gejbrijel je izopšten. 342 00:29:33,690 --> 00:29:36,610 Preduzeo je korake da stekne kontrolu nad Entitetom, 343 00:29:36,902 --> 00:29:39,029 kao što ćete videte. 344 00:29:40,280 --> 00:29:43,492 Oduprete li mi se i učiniću da platite visoku cenu. 345 00:29:45,160 --> 00:29:48,539 Neko vama blizak umreće večeras. 346 00:29:49,706 --> 00:29:51,757 Luter. 347 00:29:51,792 --> 00:29:55,629 Znate šta čovečanstvo mora da uradi da promeni svoju sudbinu. 348 00:29:56,171 --> 00:29:58,841 Znate da oni ne mogu zaustaviti neizbežno. 349 00:29:59,007 --> 00:30:03,262 Uništiće sami sebe verujući da nemaju izbora. 350 00:30:03,929 --> 00:30:05,931 Kucnuo je njihov čas. 351 00:30:06,515 --> 00:30:10,894 Za četiri dana, suočiće se sa svojom konačnom odmazdom. 352 00:31:18,921 --> 00:31:22,236 Je li ovo stvarno? Je li ovo stvarno? -Da, da. 353 00:31:22,271 --> 00:31:25,552 Jeste li stvarni? Stvarni ste. Stvarni ste. -Da. 354 00:31:28,680 --> 00:31:32,267 Zna. -Šta zna? -Treba mi olovka. Nešto na čemu mogu da pišem. 355 00:31:32,559 --> 00:31:36,188 Uzećeš tim. Odvešćeš ih na sever. -Sever? Gde na sever? 356 00:31:36,223 --> 00:31:38,482 Sevastopolj. -Sevastopolj? 357 00:31:38,649 --> 00:31:41,443 Moram da budem uhvaćen. Jedino tako mogu da stignem tamo. 358 00:31:41,478 --> 00:31:43,494 VHF prijemnik. Komora za dekompresiju. 359 00:31:43,529 --> 00:31:46,365 Ukradi avion. Stari avion. Bez transpondera, bez GPS-a. 360 00:31:46,532 --> 00:31:49,333 Sve je analogno. DC-3. 361 00:31:49,368 --> 00:31:52,621 Sve što vam treba je tu unutra. Ne zaboravi da šalješ koordinate 362 00:31:52,656 --> 00:31:55,541 na svaka dva sata po 15 minuta, a ja ću da slušam kad mogu. 363 00:31:55,542 --> 00:31:57,542 Sad si vođa tima. -Ne, ja... 364 00:31:57,543 --> 00:31:59,545 Bendži... vodi računa o svom timu. 365 00:31:59,753 --> 00:32:02,137 Ključ. Ti se kloni leda. -Kakvog leda? 366 00:32:02,172 --> 00:32:07,261 Samo, molim te, šta god da radiš, bez obzira na sve, kloni se leda. -Važi. 367 00:32:10,722 --> 00:32:12,766 Idite. 368 00:32:12,808 --> 00:32:14,851 Kuda ćeš? 369 00:32:14,886 --> 00:32:16,895 Luter. 370 00:32:18,897 --> 00:32:21,066 SOSUS 371 00:33:49,780 --> 00:33:51,782 Reci Itanu... 372 00:33:51,949 --> 00:33:54,284 Čekaću ga. 373 00:34:25,274 --> 00:34:28,443 UPOZORENJE: OVAJ KOMPLEKS NIJE BEZBEDAN ZABRANJEN PRISTUP 374 00:34:38,036 --> 00:34:41,832 Zdravo, Lutere. -Zdravo, Itane. Kako je prošlo s Gejbrijelom? 375 00:34:42,666 --> 00:34:45,711 Dobro je prošlo. Znaš, mi... 376 00:34:46,670 --> 00:34:49,193 Ma nemoj. Dakle... 377 00:34:49,228 --> 00:34:51,682 čija je to krv? 378 00:34:51,717 --> 00:34:55,137 Šta? Od nikoga poznatog. 379 00:34:56,138 --> 00:35:00,350 Je li to ono što mislim da jeste? -Ništa posebno. Plutonijumsko jezgro. 380 00:35:00,517 --> 00:35:03,485 Pretpostavljam snaga od pet ili šest megatona. 381 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Dovoljna da pretvori ceo ovaj grad u staklenu pepeljaru. 382 00:35:07,107 --> 00:35:09,276 To nije dobro. 383 00:35:12,571 --> 00:35:14,907 Već sam pokušao. Ne možeš da ih otvoriš. 384 00:35:16,033 --> 00:35:20,704 Vidim to. -Gejbrijel ima otrovnu pilulu. Možda želiš da ga nađeš. 385 00:35:21,079 --> 00:35:23,916 Da, hoćemo. Možeš li to da deaktiviraš? 386 00:35:24,082 --> 00:35:27,377 Samo moram zaustaviti ovih devet detonatora da implodiraju jezgro. 387 00:35:27,586 --> 00:35:30,714 Uklonim jedan detonator, nema implozije. 388 00:35:31,089 --> 00:35:33,717 A bez implozije, nema kritične mase. 389 00:35:34,218 --> 00:35:38,013 A bez kritične mase, nema eksplozije od šest megatona. 390 00:35:38,138 --> 00:35:41,517 Koliko vremena imamo? -Dovoljno da odeš odavde. 391 00:35:41,558 --> 00:35:43,852 Možda s tim alatom mogu da skinem šarke. 392 00:35:43,936 --> 00:35:48,398 Čak i da možeš otvoriti ta vrata, još uvek moram ukloniti jedan detonator. 393 00:35:51,693 --> 00:35:53,695 Šta hoćeš da kažeš? 394 00:35:54,196 --> 00:35:56,740 Mogu da spasim grad... 395 00:35:57,574 --> 00:36:01,370 ali cela ova mreža tunela će se urušiti. 396 00:36:08,001 --> 00:36:11,088 Ko god ukloni taj detonator... 397 00:36:14,049 --> 00:36:16,051 umreće. 398 00:36:16,134 --> 00:36:18,679 Obojica smo na pravoj strani tih vrata... 399 00:36:19,304 --> 00:36:23,412 i ti to znaš. -Lutere, baci mi torbu s alatom. 400 00:36:23,447 --> 00:36:27,521 Nije ostavljen ovde slučajno, Itane. Znaš zašto. 401 00:36:32,484 --> 00:36:34,611 Gejbrijelu trebam živ. 402 00:36:35,612 --> 00:36:38,073 A ti mu trebaš mrtav. 403 00:36:38,115 --> 00:36:41,076 Jer ti si jedini sposoban da napraviš novu otrovnu pilulu. 404 00:36:41,326 --> 00:36:44,580 A ja sam jedini koji je sposoban da dođe do te podmornice. 405 00:36:45,289 --> 00:36:48,250 Reci Itanu... čekaću ga. 406 00:36:48,500 --> 00:36:52,129 Ako on ima otrovnu pilulu, moram mu doneti Podkovu... 407 00:36:54,673 --> 00:36:56,675 tako da može kontrolisati Entitet. 408 00:37:00,179 --> 00:37:02,181 Ovo je mesto gde me ostavljaš. 409 00:37:05,142 --> 00:37:07,144 Lutere. 410 00:37:07,436 --> 00:37:09,438 Šta ćemo da radimo? 411 00:37:10,063 --> 00:37:12,858 Da odemo u penziju? Da idemo u ribolov? 412 00:37:14,151 --> 00:37:16,153 Ovo je moja misija. 413 00:37:16,904 --> 00:37:19,156 Za ovo sam rođen. 414 00:37:20,032 --> 00:37:23,660 Lutere, ne mogu. Ne mogu. 415 00:37:23,702 --> 00:37:25,704 Ne treba ništa da kažeš, brate. 416 00:37:26,246 --> 00:37:28,916 Znam. Znam. 417 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 Ja sam tačno tu gde želim da budem. 418 00:37:34,463 --> 00:37:37,341 Itane, moraš da požuriš. 419 00:37:39,843 --> 00:37:41,845 Idi. 420 00:37:42,554 --> 00:37:44,556 Pronađi Gejbrijela. 421 00:37:44,640 --> 00:37:47,351 Lutere. -Zaustavi ga. 422 00:37:48,894 --> 00:37:50,896 Radi onih koje nikad nećemo upoznati. 423 00:37:56,026 --> 00:37:58,028 Radi onih koje nikad nećemo upoznati. 424 00:38:22,845 --> 00:38:25,065 Gejbrijele, kopile. 425 00:38:25,651 --> 00:38:28,065 Niko nije siguran od Fineasa Frika. 426 00:40:01,899 --> 00:40:03,901 Moj čovek Dega. 427 00:40:04,902 --> 00:40:06,904 Je li mrtav? 428 00:40:07,488 --> 00:40:09,657 Ne, živ je. 429 00:40:11,742 --> 00:40:13,744 Brigs, zar ne? 430 00:40:15,037 --> 00:40:17,122 Ali to nije tvoje pravo ime. 431 00:40:19,041 --> 00:40:21,050 Pa šta? 432 00:40:21,085 --> 00:40:23,087 Tvoje pravo ime je Džim Felps. 433 00:40:24,755 --> 00:40:26,757 Kao i tvom ocu. 434 00:40:28,384 --> 00:40:30,678 I on je bio u službi. 435 00:40:31,929 --> 00:40:33,931 Nestao je kad si imao sedam godina. 436 00:40:34,973 --> 00:40:37,476 Pridružio si se da saznaš šta se s njim dogodilo, 437 00:40:37,559 --> 00:40:39,559 i otkrio si da je imao pravne probleme. 438 00:40:41,188 --> 00:40:43,232 Ponuđen mu je izbor: 439 00:40:44,233 --> 00:40:46,276 Da se pridruži IMF-u... 440 00:40:47,528 --> 00:40:49,530 ili da provede ostatak života u zatvoru. 441 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 Baš kao ti, Hante. 442 00:40:52,700 --> 00:40:55,869 Ali u tvom slučaju, optužba je bila za ubistvo, mislim. 443 00:40:57,204 --> 00:40:59,540 Ali da pogađam. Bilo ti je smešteno. 444 00:41:00,791 --> 00:41:04,294 Baš kao što si tvrdio da ti je bilo smešteno pre onoliko godina u Pragu. 445 00:41:05,713 --> 00:41:07,713 Kako se misija izjalovila. 446 00:41:07,965 --> 00:41:09,967 Kako si izgubio ceo tim. 447 00:41:11,385 --> 00:41:13,721 Tvoja priča je od mog oca napravila izdajnika. 448 00:41:14,930 --> 00:41:16,932 Zato si ga ubio. 449 00:41:21,687 --> 00:41:23,897 To je tačno. Voleo bih da nisam. 450 00:41:25,566 --> 00:41:27,568 Misliš da to nosim u sebi? 451 00:41:28,944 --> 00:41:30,946 Da sam ovde zbog osvete? 452 00:41:31,780 --> 00:41:33,780 Ili... šta? 453 00:41:33,782 --> 00:41:35,784 Da skinem ljagu s očevog imena? 454 00:41:36,910 --> 00:41:38,912 To je sada moje ime. 455 00:41:38,996 --> 00:41:40,998 Ne. 456 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 Ovde sam... 457 00:41:44,626 --> 00:41:48,172 jer znam da si ti razlog što je svet na pragu Armagedona. 458 00:41:48,630 --> 00:41:53,010 Takođe znam da to nije prvi put da se kockaš sa sudbinom čovečanstva. 459 00:41:55,387 --> 00:41:57,723 I ništa od toga mi ne bi bilo važno 460 00:41:59,099 --> 00:42:02,269 da si bar jednom 461 00:42:02,353 --> 00:42:04,438 sledio naređenja. 462 00:42:04,480 --> 00:42:06,502 Brigse. 463 00:42:06,537 --> 00:42:08,537 Felpse. 464 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 Džime. 465 00:42:11,278 --> 00:42:13,656 Entitet želi da me mrziš. 466 00:42:14,365 --> 00:42:16,365 Računa na to. 467 00:42:16,367 --> 00:42:18,786 I jedini način da se pobedi je da se uradi nešto 468 00:42:18,821 --> 00:42:21,330 što nikad ne bi očekivao da uradimo. 469 00:42:22,373 --> 00:42:24,375 Šta je to? 470 00:42:33,842 --> 00:42:35,844 Zaboravljaš da te znam, Hante. 471 00:42:36,762 --> 00:42:39,473 Znam sve tvoje IMF mentalne igre. 472 00:42:40,432 --> 00:42:43,227 Kad se ovo završi, kad završe s tobom, 473 00:42:44,436 --> 00:42:47,981 svešćemo mi račune među sobom. 474 00:42:56,240 --> 00:42:58,325 Šteta za tvog prijatelja. 475 00:42:59,535 --> 00:43:01,537 Međutim... 476 00:43:02,037 --> 00:43:04,039 navikao si da ih gubiš. 477 00:43:20,389 --> 00:43:23,684 MAUNT VEDER, VIRDŽINIJA KOMANDNI CENTAR ZA HITNE OPERACIJE 478 00:43:43,037 --> 00:43:47,541 Dok si bio napolju sprovodeći svoje lične terenske operacije, 479 00:43:48,000 --> 00:43:52,004 Entitet se infiltrirao u nuklearne komandne centre Indije, 480 00:43:52,039 --> 00:43:55,716 Izraela, Pakistana i Severne Koreje. 481 00:43:56,633 --> 00:44:00,241 Danas u 04:00 po griničkom srednjem vremenu, 482 00:44:00,276 --> 00:44:03,849 dogodio se proboj u francuski RAMSES kompleks. 483 00:44:03,891 --> 00:44:09,104 Njihov celokupni nuklearni arsenal je sada pod komandom i kontrolom Entiteta. 484 00:44:09,688 --> 00:44:13,901 Samo četiri zemlje su ostale sa sigurnim nuklearnim oružjem. 485 00:44:14,401 --> 00:44:17,196 Ujedinjeno Kraljevstvo, Kina, Rusija i mi. 486 00:44:22,951 --> 00:44:28,874 Sve što si bio... Sve što si učinio, dovelo je do ovoga. 487 00:46:08,846 --> 00:46:11,515 Provala u Crni trezor CIA-e. 488 00:46:12,099 --> 00:46:14,852 Izvinjavam se, šta je "NOC spisak"? 489 00:46:15,519 --> 00:46:18,606 Celokupna evidencija o našim tajnim operativcima u inostranstvu. 490 00:46:21,067 --> 00:46:23,986 Dakle, ovo je čovek koji je... -Provalio u naš Crni trezor 491 00:46:24,021 --> 00:46:26,364 i ukrao spisak naših špijuna. 492 00:46:29,200 --> 00:46:31,202 Nije vratio spisak. 493 00:46:31,327 --> 00:46:35,081 To je na sledećoj stranici. -Da li sam ovo pravilno pročitao? 494 00:46:35,116 --> 00:46:37,116 Bombardovanje Kremlja? 495 00:46:37,458 --> 00:46:40,961 Da budemo pošteni, bomba je trebalo da ubije njega. 496 00:46:41,962 --> 00:46:47,677 Pustio je gas na bezbedonosni kolegijum u Nacionalnom obaveštajnom direktoratu. 497 00:46:48,010 --> 00:46:50,471 To se dogodilo pre samo dva meseca. 498 00:46:52,431 --> 00:46:54,517 Vas dvojica biste bili na tom sastanku. 499 00:46:55,309 --> 00:46:59,480 Stigao je prerušen u pomoćnika gospodina Kitridža. 500 00:46:59,981 --> 00:47:03,067 I otišao kao g. Kitridž, mislim. 501 00:47:04,318 --> 00:47:06,320 Otud lisice. 502 00:47:06,862 --> 00:47:08,862 Još nije jasno zašto je ovde. 503 00:47:08,864 --> 00:47:12,326 Svidelo se to vama ili ne, ono što gledamo je naša poslednja opcija. 504 00:47:12,493 --> 00:47:15,871 Vrlo verovatno naša jedina nada za sprečavanje nuklearnog Armagedona. 505 00:47:15,955 --> 00:47:20,710 Ako želimo kontrolisati Entitet, moramo se nositi s njim. 506 00:47:21,085 --> 00:47:23,087 Ako odluči da prihvati. 507 00:47:35,433 --> 00:47:39,186 Agente Hante. -Gospođo predsednice. -Primite moje saučešće. 508 00:47:46,986 --> 00:47:48,988 Molim vas sedite. 509 00:48:00,458 --> 00:48:02,460 Da čujemo. 510 00:48:02,585 --> 00:48:05,004 Treba mi taj ključ i brod na korišćenje. 511 00:48:06,964 --> 00:48:08,966 Konkretno, nosač aviona. 512 00:48:09,008 --> 00:48:11,969 Tačnije, Džoržd H.V. Buš. 513 00:48:12,053 --> 00:48:14,687 On želi "koristiti" 514 00:48:14,722 --> 00:48:19,518 vojnu imovinu na nuklearni pogon od šest i po milijarde dolara. 515 00:48:19,727 --> 00:48:21,819 Sa uputstvima za kapetana broda 516 00:48:21,854 --> 00:48:25,698 da ispuni svaki moj zahtev. -Da šta tačno uradite? 517 00:48:25,733 --> 00:48:30,821 Da upotrebim taj ključ i ono što on otvara da eliminišem Entitet. 518 00:48:31,030 --> 00:48:34,408 Eliminisanje Entiteta znači uništenje sajberprostora. 519 00:48:34,533 --> 00:48:36,661 Posledice će biti katastrofalne. 520 00:48:36,994 --> 00:48:39,038 Zašto bih uradila to što predlažete? 521 00:48:39,121 --> 00:48:41,874 S poštovanjem, gđo predsednice, nemate druge opcije. 522 00:48:41,957 --> 00:48:45,753 Uvek postoji druga opcija. -Ne, gospođo. U ovom slučaju, nema dobre opcije. 523 00:48:45,836 --> 00:48:49,215 Svetske nuklearne sile su u paranoičnoj spirali koja ih vuče nadole. 524 00:48:50,299 --> 00:48:53,344 Svaka nacija je imala priliku da deaktivira svoje projektile, 525 00:48:53,928 --> 00:48:56,430 ali niko nije verovao da će i ostali to učiniti. 526 00:48:56,597 --> 00:49:00,226 Vaše Ministarstvo spoljnih poslova upozorava na kolaps diplomatskih kanala. 527 00:49:00,559 --> 00:49:02,937 Svi koji još imaju kontrolu nad svojim arsenalom 528 00:49:02,972 --> 00:49:04,987 razmišljaju o prvom udaru. Baš kao i vi. 529 00:49:05,022 --> 00:49:07,566 Obaveštajna zajednica zna da Entitet uči u hodu. 530 00:49:07,650 --> 00:49:10,069 Postaje pametniji. Postaje jači. 531 00:49:10,152 --> 00:49:14,031 Znaju da imamo samo 72 sata pre nego što preostali nuklearni arsenali na Zemlji 532 00:49:14,156 --> 00:49:16,156 padnu pod kontrolu Entiteta. 533 00:49:16,158 --> 00:49:19,140 Tri dana pre nego što fokusira punu snagu svoje energije 534 00:49:19,175 --> 00:49:22,088 na najjači, najbezbedniji odbrambeni sistem na planeti: Naš. 535 00:49:22,123 --> 00:49:26,585 Tada, Ministarstvo odbrane neće imati drugog izbora osim da insistira 536 00:49:26,669 --> 00:49:30,381 da otvorite tu torbu, ukucate kodove i pokrenete sveopšti preventivni napad 537 00:49:30,423 --> 00:49:32,473 na ostalih osam nuklearnih arsenala u svetu 538 00:49:32,508 --> 00:49:34,844 pre nego što Entitet preuzme kontrolu nam našim. 539 00:49:34,969 --> 00:49:37,930 Gđo predsednice, ili ćete vi uništiti svet ili Entitet. 540 00:49:38,180 --> 00:49:40,433 U svakom slučaju, to je šah-mat. 541 00:49:41,392 --> 00:49:43,394 Postoji druga opcija. 542 00:49:43,769 --> 00:49:47,773 Možete mi reći šta znate o tom ključu i dati nam moć da kontrolišemo entitet. 543 00:49:47,898 --> 00:49:52,945 Gđo predsednice, da verujem da je to istina, rekao bih vam sve što znam. Sve! 544 00:49:52,980 --> 00:49:56,198 Vodili ste CIA-u, prepoznajete psihološko ratovanje kad ga vidite. 545 00:49:56,233 --> 00:49:58,617 Samo pogledajte oko sebe. 546 00:49:59,160 --> 00:50:01,162 Mi smo u Entitetovoj realnosti. 547 00:50:01,662 --> 00:50:03,754 I mislim da računa na vas da me zaustavite. 548 00:50:03,789 --> 00:50:06,751 Ako je istina to što kažete, kako možete biti sigurni 549 00:50:06,792 --> 00:50:09,670 da Entitet ne želi da uradimo baš ono što predlažete sada? 550 00:50:09,672 --> 00:50:12,138 Jer zna da ne biste učinili nešto toliko nelogično. 551 00:50:12,173 --> 00:50:16,302 Da biste bili ludi da mi verujete. I tačno zato treba to da uradite. 552 00:50:16,427 --> 00:50:19,472 Bar jednom, pustimo da Entitet brine o tome šta ćemo učiniti. 553 00:50:19,639 --> 00:50:22,266 Zabrinut sam za ostale tri nacije, gđo predsednice, 554 00:50:22,301 --> 00:50:24,435 koje još kontrolišu svoje arsenale. 555 00:50:24,727 --> 00:50:28,064 Nacije koje bi mogle da se uspaniče i pokrenu sveobuhvatni napad 556 00:50:28,481 --> 00:50:32,443 dok je on tamo s nosačem aviona, radeći bogznašta! 557 00:50:32,485 --> 00:50:37,490 Dok tamo pokušava eliminisati Entitet. Što svi znamo da je užasna ideja. 558 00:50:37,740 --> 00:50:42,286 Gđo predsednice, molim vas. Tražim tri dana dok vi držite svet mirnim. 559 00:50:43,037 --> 00:50:46,207 Tri dana. Jesam li vas ikada izneverio? 560 00:50:46,242 --> 00:50:49,342 A kada Entitet odluči da napadne pre toga? 561 00:50:49,377 --> 00:50:52,797 Ima dovoljno projektila da već ubije milijarde. Zašto nije to učinio? 562 00:50:52,838 --> 00:50:56,175 Jer je to mašina. Razmišlja kao mašina. Razmišljanje mu je binarno. 563 00:50:56,217 --> 00:51:00,262 Njegovo razmišljanje je uslovljeno onim što je naučio od nas. 564 00:51:00,513 --> 00:51:02,932 Napad nije pokrenut jer nema potpunu kontrolu. 565 00:51:03,015 --> 00:51:06,978 Potreban mu je celokupni svetski atomski arsenal da osigura željeni rezultat: 566 00:51:07,478 --> 00:51:09,897 Totalno istrebljenje čovečanstva. 567 00:51:10,439 --> 00:51:13,901 Gđo predsednice, čekaće. 568 00:51:35,423 --> 00:51:39,468 Centar za nuklearne operacije i ciljanje Nortvud u Londonu je hakovan. 569 00:51:40,261 --> 00:51:43,514 Ujedinjeno Kraljevstvo je izgubilo kontrolu nad svojim arsenalom. 570 00:51:47,435 --> 00:51:49,937 Pitaću vas poslednji put. 571 00:51:50,146 --> 00:51:52,154 Šta ovo otključava? 572 00:51:52,189 --> 00:51:57,236 Erika, moraš da mi veruješ po poslednji put. 573 00:51:57,570 --> 00:51:59,572 Veruj mi kad ti kažem: 574 00:52:00,031 --> 00:52:03,159 Kada istekne rok od 72 sata, 575 00:52:03,617 --> 00:52:06,412 pritisnuću to dugme 576 00:52:06,829 --> 00:52:08,921 i ti ćeš biti odgovoran za to. 577 00:52:08,956 --> 00:52:13,169 Gospođo predsednice... -Vodnici, zatvorite ga! 578 00:52:34,398 --> 00:52:36,400 Čuli ste predsednicu. 579 00:52:39,612 --> 00:52:41,612 Imate 72 sata. 580 00:52:46,285 --> 00:52:49,246 Rekla je da ćete znati šta da radite s ovim kad dođe vreme. 581 00:52:56,337 --> 00:53:00,007 Gospodine! Srećno. 582 00:53:15,815 --> 00:53:20,820 Ostavio sam ti poruku na tome kad se ovo završi. 583 00:53:24,323 --> 00:53:26,492 Možeš mi to sam reći... 584 00:53:27,827 --> 00:53:29,829 posle. 585 00:53:30,496 --> 00:53:34,125 Prisilili su nas da se zakunemo kada su nam dali opciju. 586 00:53:35,584 --> 00:53:38,004 Živimo i umiremo u senkama... 587 00:53:39,213 --> 00:53:41,215 radi onih koji su nam bliski 588 00:53:42,049 --> 00:53:44,218 i radi onih koje nikad nećemo upoznati. 589 00:53:44,510 --> 00:53:46,512 Znam šta ti je na umu. 590 00:53:47,471 --> 00:53:50,891 Učinio si pravu stvar kada si zadržao ključ. 591 00:53:52,268 --> 00:53:54,895 Uvek si bio na pravoj strani, brate. 592 00:53:55,563 --> 00:53:57,565 Uvek. 593 00:53:58,107 --> 00:54:03,571 Nikad ne zaboravi, naše živote ne određuje jedno delo. 594 00:54:05,364 --> 00:54:08,951 Naši životi su suma naših odluka. 595 00:54:10,119 --> 00:54:12,121 Ne žalim ni za čim. 596 00:54:13,456 --> 00:54:15,458 Ne bi trebalo ni ti. 597 00:54:34,060 --> 00:54:38,481 UDARNA GRUPA NOSAČA AVIONA X NEGDE U SEVERNOM PACIFIKU 598 00:55:35,621 --> 00:55:37,748 22. maj, 1996. 599 00:55:43,045 --> 00:55:47,550 Da li Erika... Da li vam je predsednica rekla značenje ove poruke? 600 00:55:48,259 --> 00:55:53,889 Ne, gospođo. -Srbija, 22. maj, 1996. Obe smo izgubile nekoga koga smo volele. 601 00:55:53,924 --> 00:55:58,394 Mnogo. Samo zato što niko od nadležnih nije želeo da rizikuje. 602 00:56:00,730 --> 00:56:02,732 Sedim na buretu baruta, gospodine. 603 00:56:03,607 --> 00:56:08,279 Odmah iza horizonta je jedini ruski nosač aviona, Admiral Kuznjecov. 604 00:56:08,314 --> 00:56:11,240 Jedan pogrešan korak s moje strane nas deli od prvog sukoba 605 00:56:11,275 --> 00:56:13,951 između dva nosača aviona još od Drugog svetskog rata. 606 00:56:14,994 --> 00:56:18,164 Jedan trzaj od početka Trećeg svetskog rata. 607 00:56:19,915 --> 00:56:22,918 A vi tražite da vas prebacim direktno u oko oluje? 608 00:56:23,419 --> 00:56:25,421 Da, gospođo. Tražim. 609 00:56:26,756 --> 00:56:29,050 Šta konkretno tražite? 610 00:56:30,176 --> 00:56:33,387 SOSUS. Skraćeno za "Zvučni sistem osmatranja". 611 00:56:33,721 --> 00:56:37,224 To je globalna mreža akustičnih kablova ispod mora iz Hladnog rata. 612 00:56:37,308 --> 00:56:40,478 Ako se dogodi iole značajan događaj ispod mora bilo gde u svetu, 613 00:56:40,728 --> 00:56:44,405 jedna od ovih prislušnih stanica lociraće ga tačno u kvadratni metar. 614 00:56:44,440 --> 00:56:48,361 A jedna od ovih SOSUS stanica snimila je uticaj naše nestale ruske podmornice 615 00:56:48,396 --> 00:56:50,738 na morsko dno u zimu 2012. 616 00:56:50,821 --> 00:56:53,873 Bez razumevanja važnosti tog događaja. 617 00:56:53,908 --> 00:56:56,577 Rusi, s druge strane, znaju kada je nestao Sevastpolj. 618 00:56:56,612 --> 00:57:00,122 Samo ne znaju tačno gde. -Moramo doneti odluku. 619 00:57:01,832 --> 00:57:06,921 Koja od svih ovih SOSUS stanica je registrovala događaj? 620 00:57:07,129 --> 00:57:10,591 Znamo da su tela posade Sevastopolja pronađena u morskom ledu. 621 00:57:10,841 --> 00:57:12,841 Pošto su ih pronašli inuitski ribari 622 00:57:12,843 --> 00:57:15,561 pretpostavljamo da je potonuo negde u Arktiku. 623 00:57:15,596 --> 00:57:18,933 Područje pretraživanja iznosi oko 14 miliona kvadratnih kilometara. 624 00:57:19,058 --> 00:57:22,311 Što znači da najveće šanse da ga registruje ima SOSUS stanica... 625 00:57:22,561 --> 00:57:24,730 Ova. U Beringovom moru. 626 00:57:25,106 --> 00:57:27,108 Ostrvo Sent Metju. 627 00:57:27,858 --> 00:57:31,696 Rusi će to znati. -Zašto već nisu napali ostrvo? 628 00:57:31,904 --> 00:57:34,115 Jer je Sent Metju postrojenje američke vlade. 629 00:57:34,615 --> 00:57:37,493 Otvoreni čin agresije bi pokrenuo Treći svetski rat. 630 00:57:37,576 --> 00:57:39,662 Ali sada Armagedon dolazi. 631 00:57:39,787 --> 00:57:41,789 A Rusi nemaju šta da izgube. 632 00:57:42,123 --> 00:57:45,001 Znaju li vaši prijatelji da ulaze u potencijalnu opsadu? 633 00:57:46,043 --> 00:57:51,299 Znaju da je to zadatak. -Dakle, da uzme izvorni kod Entiteta iz Sevastopolja 634 00:57:51,590 --> 00:57:54,427 Itanu trebaju tačne koordinate sa ostrva Sent Metju. 635 00:57:54,635 --> 00:57:57,346 I podmornica, očito. Podmornica koja je spremna 636 00:57:57,388 --> 00:57:59,432 da vas odvede tamo kuda želite da odete. 637 00:57:59,473 --> 00:58:01,857 Bez postavljanja pitanja. -Gospođo. 638 00:58:01,892 --> 00:58:05,313 Pod pretpostavkom da vaši prijatelji mogu da se dokopaju koordinata. 639 00:58:06,355 --> 00:58:10,568 Koje treba da emitujemo po 15 minuta, na svaka dva sata. 640 00:58:10,651 --> 00:58:14,488 Nadajući se da će Itan nekako primiti naš signal. 641 00:58:14,572 --> 00:58:17,158 Kako nameravate da se izvučete od ispod ledene kape? 642 00:58:18,200 --> 00:58:21,412 Nakon slanja koordinata, moj tim će otići tamo. 643 00:58:21,579 --> 00:58:23,622 Itan će nositi VHF predajnik 644 00:58:23,664 --> 00:58:27,168 omogućavajući nam da pronađemo njegovu tačnu lokaciju ispod leda. 645 00:58:27,418 --> 00:58:30,129 Onda treba samo da uzmemo motornu testeru i... 646 00:58:30,296 --> 00:58:33,341 Šta? Da isečete otvor u ledu i samo izvučete Itana napolje? 647 00:58:33,591 --> 00:58:36,427 Samo malo. U zavisnosti od toga koliko duboko je ta olupina 648 00:58:36,469 --> 00:58:39,242 Itan će razviti ozbiljnu dekompresionu bolest 649 00:58:39,277 --> 00:58:42,016 pre nego što dođe do površine. -Zato imamo ovo. 650 00:58:43,476 --> 00:58:45,478 Šta je dođavola to? 651 00:58:45,561 --> 00:58:50,024 Ovo je najmodernija hiperbarična dekompresiona komora na naduvavanje. 652 00:58:50,608 --> 00:58:52,610 Nisi valjda ozbiljan. 653 00:58:54,779 --> 00:58:56,954 Šta? -Hoćeš da mi kažeš 654 00:58:56,989 --> 00:59:00,284 da Itanov život i sudbina celokupnog života na Zemlji 655 00:59:00,493 --> 00:59:04,038 zavisi od toga da se svi sretnemo na istom mestu 656 00:59:04,413 --> 00:59:06,499 u isto vreme 657 00:59:07,124 --> 00:59:10,252 negde u zamrznutom Beringovom moru... 658 00:59:11,087 --> 00:59:13,095 s tim. -Tačno tako. 659 00:59:13,130 --> 00:59:15,675 Šta ako se udavi pre nego što stignemo tamo? 660 00:59:15,883 --> 00:59:17,892 Po svoj prilici hoće. 661 00:59:17,927 --> 00:59:19,971 Ali u toliko hladnoj vodi, 662 00:59:20,262 --> 00:59:22,932 hipotermija će usporiti njegove metaboličke funkcije 663 00:59:23,057 --> 00:59:25,059 i obezbediti nam vreme da ga oživimo. 664 00:59:25,977 --> 00:59:27,979 To je vaš plan? 665 00:59:28,437 --> 00:59:31,983 Upravo tako. -To je naš plan. 666 00:59:36,362 --> 00:59:38,823 Jedina obližnja podmornica je Ohajo. 667 00:59:39,532 --> 00:59:41,540 Plovilo Džeka Bledsoa. 668 00:59:41,575 --> 00:59:44,662 Kad zaroni, dostupan je jedino preko VLF radija, 669 00:59:45,079 --> 00:59:47,081 zaštićen od bilo kakvo digitalnog prenosa. 670 00:59:47,498 --> 00:59:49,792 To znači da je imun na ovo čudo. 671 00:59:50,001 --> 00:59:52,044 Ali samo ako ostane pod vodom. 672 00:59:52,086 --> 00:59:54,095 Osprej vas može prebaciti tamo za dva sata 673 00:59:54,130 --> 00:59:57,633 ali nećete imati dovoljno goriva da čekate. -Ne postoji druga opcija. 674 00:59:57,668 --> 00:59:59,844 Ako Bledso primi moje naređenje... 675 01:00:00,803 --> 01:00:03,055 ako pomisli da je autentično, 676 01:00:03,097 --> 01:00:05,349 može se popeti na dubinu periskopa. 677 01:00:06,392 --> 01:00:08,394 Može pričekati 30 sekundi. 678 01:00:08,978 --> 01:00:12,273 Ako zakasnite čak i jedan minut... 679 01:00:12,315 --> 01:00:14,317 Samo mi pružite ovu priliku. 680 01:00:49,810 --> 01:00:51,896 Pustili ste Hanta da ode? 681 01:00:52,146 --> 01:00:54,482 To sam i rekla. -Sa ključem? 682 01:00:54,857 --> 01:00:57,443 Neće moći puno učiniti bez njega. -A gde je sada? 683 01:00:57,568 --> 01:00:59,862 Pretpostavljam da je negde u severnom Pacifiku. 684 01:01:00,363 --> 01:01:03,324 Dali ste mu nosač aviona? 685 01:01:03,532 --> 01:01:06,661 Ja sam vrhovni komandant oružanih snaga, g. ministre. 686 01:01:07,328 --> 01:01:11,332 To je moj nosač aviona, i radiću s njim šta želim. 687 01:01:11,582 --> 01:01:14,675 Znao si da će se ovo dogoditi. -Pretpostavljao sam. 688 01:01:14,710 --> 01:01:18,547 Mogli ste nam barem reći. -Upravo i jesam. A sada ste slobodni. 689 01:01:18,631 --> 01:01:21,634 Gospođo predsednice... -To bi bilo sve. 690 01:01:36,857 --> 01:01:38,859 Nisam mogla da ti kažem. 691 01:01:39,443 --> 01:01:42,071 Morala sam preuzeti sama odgovornost i niko drugi. 692 01:01:42,363 --> 01:01:44,657 I morala sam Hantu da obezbedim nešto vremena. 693 01:01:44,699 --> 01:01:46,701 Neko je mogao pokušati da ga zaustavi. 694 01:01:46,742 --> 01:01:49,203 Možda se ne slažu sa vama, ali poštuju vašu vlast. 695 01:01:49,787 --> 01:01:52,248 Pre nego što se ovo završi, neko će se uspaničiti. 696 01:01:52,832 --> 01:01:55,209 Neko će pokušati da me zaustavi. 697 01:02:03,968 --> 01:02:08,556 Još jedan terensko putovanje. -Znaš li gde je? 698 01:02:08,591 --> 01:02:10,591 Znam gde će završiti. 699 01:02:10,599 --> 01:02:12,599 Iznenadimo ga. 700 01:02:15,021 --> 01:02:18,232 OSTRVO SENT METJU BERINGOVO MORE 701 01:02:34,206 --> 01:02:37,877 Zapamtite, vlade bi dale sve da saznaju ono što mi znamo o Sevastopolju. 702 01:02:37,912 --> 01:02:41,631 Ovo je stanica CIA-e, koju vode iskusni terenski agenti 703 01:02:41,714 --> 01:02:44,342 obučeni da izvuku informacije i da ih nikad ne odaju. 704 01:02:45,509 --> 01:02:47,887 Nemojte im ništa reći o našoj pravoj misiji. 705 01:02:48,054 --> 01:02:50,056 Samo pustite mene da govorim. 706 01:03:14,330 --> 01:03:18,084 Mogu li vam pomoći? -Zaista se nadam. 707 01:03:18,119 --> 01:03:20,920 Tražimo SOSUS prislušnu stanicu. 708 01:03:20,962 --> 01:03:23,839 Pronašli ste je, prijatelju. Ja sam šef stanice, Bil Donlo. 709 01:03:23,874 --> 01:03:25,874 Moja supruga Tapisa. 710 01:03:27,301 --> 01:03:29,303 Zdravo. Kako ste? 711 01:03:29,845 --> 01:03:33,349 Drago mi je, Bile. Mi smo istraživači iz Britanske seizmiološke... 712 01:03:33,391 --> 01:03:36,143 Izvinite, rekoste Donlo? -Tako je. -Bil. 713 01:03:36,185 --> 01:03:38,187 Vilijam Donlo? 714 01:03:38,270 --> 01:03:40,439 Lengli Donlo? Crni trezor Donlo? 715 01:03:41,023 --> 01:03:43,234 Taj sam. A ti si? 716 01:03:43,442 --> 01:03:45,444 Ne mogu da verujem... Jesi li ozbi... 717 01:03:45,528 --> 01:03:48,239 Ovaj čovek je legenda kodiranja. 718 01:03:48,614 --> 01:03:51,582 On je dizajnirao mejnfrejm CIA-e u Lengliju. Crni trezor. 719 01:03:51,617 --> 01:03:54,829 To je najsigurnija baza podataka na planeti. Totalno neprobojan. 720 01:03:54,864 --> 01:03:57,832 Da je neprobojan, ne bih bio ovdje. 721 01:03:58,040 --> 01:04:02,128 U trezor je provaljeno 1996, i agencija me je premestila istog dana. 722 01:04:02,169 --> 01:04:04,169 Od tada sam ovde. 723 01:04:05,256 --> 01:04:10,344 Čekaj. Hoćeš reći da si na ovom ostrvu koliko? 724 01:04:10,386 --> 01:04:12,388 Trideset godina. 725 01:04:12,972 --> 01:04:16,017 Iz znatiželje, otkud znate za Crni trezor? 726 01:04:16,976 --> 01:04:18,978 To je strogo poverljivo. 727 01:04:19,520 --> 01:04:23,482 Tik-tak, tik-tak. -Izvinite. Šta rekoste ko ste? 728 01:04:23,816 --> 01:04:25,816 Samo reci čoveku zašto smo ovde. 729 01:04:25,943 --> 01:04:28,279 G. Donlo. Bile. Čak i da vam možemo reći istinu, 730 01:04:28,314 --> 01:04:30,329 ne biste verovali. Ja ne bih. -Grejs... 731 01:04:30,364 --> 01:04:34,452 Suština je da nam treba pristup svim vašim SOSUS podacima od kasne zime 2012. 732 01:04:34,994 --> 01:04:38,414 Inače će svet prestati da postoji u roku od nekoliko dana. 733 01:04:39,415 --> 01:04:41,417 Dešava se, zar ne? 734 01:04:42,501 --> 01:04:44,503 Entitet. 735 01:04:45,338 --> 01:04:48,174 Godinama sam pokušavao da upozorim ljude na njega, ali... 736 01:04:49,258 --> 01:04:51,260 niko me niko nije slušao. 737 01:04:51,677 --> 01:04:53,679 Možete li nam pomoći? 738 01:04:53,888 --> 01:04:55,890 Voleo bih da mogu. 739 01:05:14,116 --> 01:05:16,118 Molim vas... uđite. 740 01:05:17,036 --> 01:05:19,038 Raskomotite se. 741 01:05:23,042 --> 01:05:25,092 Gospodine! Probudite se! 742 01:05:25,127 --> 01:05:30,257 Probudite se, gospodine! Imamo probleme! Istinske probleme! 743 01:05:30,292 --> 01:05:33,678 Šta se događa? -To je Admiral Kuznjecov. 744 01:05:34,553 --> 01:05:36,555 Moramo da se gubimo odavde! 745 01:05:36,639 --> 01:05:38,648 Nalazimo se u zoni pretnje Rusa, čoveče. 746 01:05:38,683 --> 01:05:41,644 Ima li traga Ohaju? -Ne, gospodine. I imamo minimalno goriva. 747 01:05:41,679 --> 01:05:44,195 Ne okrenemo li uskoro, nećemo imati dovoljno goriva 748 01:05:44,230 --> 01:05:47,191 da se vratimo na brod. -Nešto na radiju? -Samo šum na VHF-u. 749 01:05:47,226 --> 01:05:49,752 Ako vaši prijatelji šalju signal, ne možemo ga čuti. 750 01:05:49,787 --> 01:05:52,993 Prebacite nas u lebdenje. -Imamo minimalno goriva. 751 01:05:53,028 --> 01:05:56,200 Pet minuta! Samo mi dajte pet minuta. Molim vas. 752 01:05:58,119 --> 01:06:01,872 Možemo vam dati jedan minut. Usporavanje. 753 01:06:07,670 --> 01:06:10,006 Šta radimo u režimu lebdenja? Moramo da bežimo! 754 01:06:10,041 --> 01:06:12,041 Neidentifikovane letelice na dva sata. 755 01:06:13,134 --> 01:06:15,136 Pokazuju nam svoje rakete, čoveče! 756 01:06:17,137 --> 01:06:19,811 To su jedina upozorenja koja ćemo dobiti. -Ruski avion. 757 01:06:19,812 --> 01:06:22,663 Ovo je kao scena iz Trećeg svetskog rata! Moramo da idemo! 758 01:06:22,693 --> 01:06:24,916 Međunarodni vazdušni prostor. Ne izazivamo. 759 01:06:24,951 --> 01:06:26,951 Ponavljam, nije nam namera da izazivamo. 760 01:06:29,942 --> 01:06:31,944 Kuda ćeš dođavola? 761 01:07:34,022 --> 01:07:36,233 Gde si, Itane? 762 01:08:02,050 --> 01:08:05,762 USS OHAJO LOKACIJA: TAJNA 763 01:08:16,645 --> 01:08:19,147 Vi mora da ste kapetan Bledso. 764 01:08:19,182 --> 01:08:21,650 A vi mora da ste sišli s uma. 765 01:08:23,068 --> 01:08:26,154 Koji je bio plan da se nismo pojavili? 766 01:08:26,189 --> 01:08:28,740 Nisam toliko unapred razmišljao. 767 01:08:29,741 --> 01:08:31,743 Dobro. 768 01:08:32,118 --> 01:08:34,120 Ne. 769 01:08:38,166 --> 01:08:40,335 Kontraadmiral Nili vas pozdravlja. 770 01:08:41,294 --> 01:08:46,925 Rekla mi je da očekujem zelenu signalnu raketu. Nije spomenula elektrošoker. 771 01:08:46,960 --> 01:08:48,968 Možete li mi reći o čemu se ovde radi? 772 01:08:49,003 --> 01:08:51,346 Moja misija je tajna. 773 01:08:51,513 --> 01:08:54,356 Treba da me odvedete na sever. -Nastavite. 774 01:08:54,391 --> 01:08:57,811 Čekam precizne koordinate koje će biti poslane preko Morzeove azbuke. 775 01:08:57,852 --> 01:09:01,564 A kako tačno očekujete da ih primite ovde dole? 776 01:09:01,815 --> 01:09:05,443 Treba da se popnete na dubinu periskopa. Podignete antenu. 777 01:09:05,944 --> 01:09:08,363 Potražite signal na donjem kraju VHF opsega. 778 01:09:08,947 --> 01:09:11,915 Koliko dugo? -Petnaest minuta. 779 01:09:11,950 --> 01:09:15,120 To bi Rusima dalo petnaest minuta da odrede našu lokaciju. 780 01:09:15,912 --> 01:09:18,581 Počevši od podne i na svaka dva sata nakon toga, 781 01:09:19,708 --> 01:09:23,086 dok mi moj tim ne pošalje te koordinate. 782 01:09:26,798 --> 01:09:28,800 Sever je Beringovo more, gospodine. 783 01:09:28,842 --> 01:09:32,137 Trenutno svaka podmornica iz ruske Pacifičke flote je tamo. 784 01:09:32,178 --> 01:09:35,619 Moj glavni zadatak je da otkrijem njihove pozicije 785 01:09:35,654 --> 01:09:39,060 i utvrdim njihove namere. Mislim da vi znate odgovor. 786 01:09:40,729 --> 01:09:43,571 Šta je ovo? -Ostrvo Sent Metju. 787 01:09:43,606 --> 01:09:46,192 Nema ništa drugo osim stare SOSUS prislušne stanice. 788 01:09:46,234 --> 01:09:48,403 Ne, ne, to. Odmah pored njega. Šta je to? 789 01:09:52,407 --> 01:09:54,409 To je Lošarik. 790 01:09:54,576 --> 01:09:56,578 Znate li šta je to? 791 01:09:56,828 --> 01:09:59,122 To je mini podmornica, ruske specijalne snage. 792 01:09:59,331 --> 01:10:02,709 Uzmite sebi zlatnu zvezdu, gospodine. Izviđačka letelica ju je uočila 793 01:10:02,751 --> 01:10:05,420 blizu ostrva Sent Metju pre nešto više od sat vremena. 794 01:10:05,920 --> 01:10:07,920 Lansirana je iz ovoga. 795 01:10:07,922 --> 01:10:11,343 Belgorod, najsmrtonosnija podmornica u ruskoj mornarici. 796 01:10:11,344 --> 01:10:15,196 Moj sekudnarni zadatak je a lociram to kopile i ugrožavam ga. 797 01:10:15,542 --> 01:10:18,086 Prisutnost Lošarika znači da je ona negde blizu. 798 01:10:20,881 --> 01:10:22,883 Imate ljude na tom ostrvu. 799 01:10:23,425 --> 01:10:25,427 Odatle vaše koordinate dolaze. 800 01:10:28,138 --> 01:10:31,892 Hoćete li mi pomoći? -Gospodine, 801 01:10:33,435 --> 01:10:36,313 ako želite da čačkate medveda, 802 01:10:37,147 --> 01:10:39,274 došli ste kod prave osobe. 803 01:10:41,193 --> 01:10:43,820 Želim da razgovaram s vašim vođom ronioca, gospodine. 804 01:10:43,855 --> 01:10:45,855 Vođo smene! -Da, gospodine. 805 01:10:45,864 --> 01:10:48,992 Nek se Pils sretne s našim gostom u smeštaju izviđačkih snaga. 806 01:10:49,326 --> 01:10:51,328 Da, gospodine. Ovuda, gospodine. 807 01:10:53,413 --> 01:10:56,917 Kao što sam objasnio našim prijateljima ovde, nemam podatke koje žele. 808 01:10:57,042 --> 01:11:00,838 Agencija je ignorisala moj zahtev za nadogradnju našeg sistema deset godina. 809 01:11:01,338 --> 01:11:03,486 Jednog dana, pojavljuje se tim, nenajavljen 810 01:11:03,521 --> 01:11:05,634 i prepravlja ceo sistem za nekoliko dana. 811 01:11:06,802 --> 01:11:08,811 Pretpostavljam da je to bilo u zimu 2012. 812 01:11:08,846 --> 01:11:11,181 Da. Stari sistem je radio na magnetnim trakama, 813 01:11:11,216 --> 01:11:13,216 a bekapovao se na diskete od 8 inča. 814 01:11:13,225 --> 01:11:15,269 Ovo je bilo u šupi za pse iza. 815 01:11:15,310 --> 01:11:21,358 Možda su u ovim kutijama koordinate koje tražite, ali nemam čitač. 816 01:11:21,650 --> 01:11:24,403 To je takođe uzeto 2012. godine. 817 01:11:25,237 --> 01:11:29,032 Očekujete da ga napravi. -Došao sam po koordinate, ne kutije. 818 01:11:29,074 --> 01:11:32,244 Pretpostavimo da ste pronašli koordinate. Šta je sa mojim timom? 819 01:11:32,279 --> 01:11:35,414 Odneću koordinate svojim nadređenima. Moji ljudi će čekati ovde. 820 01:11:35,539 --> 01:11:39,710 Kad nađemo ono što tražimo, moji ljudi će otići a vi nećete biti povređeni. 821 01:11:40,794 --> 01:11:44,882 Da li biste verovali u to da ste na mom mestu? -Ne, ne bih. 822 01:11:44,917 --> 01:11:46,917 Imate jedan sat da napravite čitač. 823 01:11:49,553 --> 01:11:52,410 Kako se zovete? -Kolcov. 824 01:11:52,445 --> 01:11:55,232 Vaše ime? -Kapetan.. 825 01:11:55,267 --> 01:11:57,311 Kolcov, ja sam Grejs. To je Bendži. 826 01:11:57,853 --> 01:11:59,855 Možemo li biti ljudi pet minuta? 827 01:12:00,022 --> 01:12:03,984 Ni Rusi, ni Amerikanci, samo ljudi koji žele videti svoje voljene opet. 828 01:12:04,109 --> 01:12:06,737 Nemam nikoga. Ni psa. 829 01:12:07,738 --> 01:12:09,740 Sigurno nemate ovaj ključ. 830 01:12:10,532 --> 01:12:12,708 Krstoliki ključ koji onome ko ga ima 831 01:12:12,743 --> 01:12:15,704 omogućava pristup Podkovi. -Čak i da imate koordinate, 832 01:12:15,746 --> 01:12:19,416 još ne možete bezbedno preuzeti izvorni kod Entiteta bez naše pomoći. 833 01:12:21,168 --> 01:12:24,630 Imate još jedan ključ, zar ne? 834 01:12:26,215 --> 01:12:30,844 Imali ste ga sve vreme. Ono što nemate su koordinate. 835 01:12:31,845 --> 01:12:35,766 A kad napravite čitač, imaćemo i to. 836 01:12:37,267 --> 01:12:39,269 Dobro, pokušajmo nešto drugo. 837 01:12:39,561 --> 01:12:44,066 Šta ako vam kažem da imamo prijatelja koga se vlastita vlada odrekla 838 01:12:44,107 --> 01:12:46,109 jer je odbio da preda ovaj ključ? 839 01:12:46,401 --> 01:12:49,613 Naš prijatelj je tamo sada, nezavisno od bilo kakvog lanca komande 840 01:12:49,648 --> 01:12:51,740 i čeka da mu pošaljemo te koordinate. 841 01:12:51,782 --> 01:12:54,917 I neće prezati ni od čega da bezbedno uzme Podkovu 842 01:12:54,952 --> 01:12:58,413 i upotrebi izvorni kod sačuvan na tome da uništi Entitet. 843 01:12:58,497 --> 01:13:00,499 I ne radi jedne nacije, već za sve. 844 01:13:00,582 --> 01:13:04,503 Zar ne shvatate? Entitet računa na to da nemamo poverenja jedni u druge. 845 01:13:04,586 --> 01:13:07,548 Molim vas, dajte da dovršimo našu misiju. 846 01:13:08,423 --> 01:13:10,425 Nismo neprijatelji. 847 01:13:11,134 --> 01:13:13,637 Da li biste verovali u to da ste na mom mestu? 848 01:13:17,641 --> 01:13:19,643 Ne. 849 01:13:19,893 --> 01:13:23,897 Pretpostavljam da ne bih. -Imate jedan sat. 850 01:13:29,069 --> 01:13:31,078 Ovo je kompresijsko odelo Mark 7, 851 01:13:31,113 --> 01:13:33,490 posebno dizajnirano da smanji vreme dekompresije 852 01:13:33,525 --> 01:13:35,576 nakon ronjenja na velikim dubinama. 853 01:13:35,701 --> 01:13:39,079 To se postiže pomoću neobične mešavine kiseonika i inertnih gasova. 854 01:13:39,162 --> 01:13:42,833 Moraćete uraditi produženu pripremu disanjem da bi vaše telo to podnelo. 855 01:13:42,958 --> 01:13:47,094 O kakvim se gasovima radi? -To je poverljivo. 856 01:13:47,129 --> 01:13:49,930 Pod pretpostavkom da ste na zadatku 20 minuta ili manje, 857 01:13:49,965 --> 01:13:53,093 vaše vreme u dekompresiji smanjiće se s nekoliko dana na sate. 858 01:13:54,970 --> 01:13:57,271 Teoretski. -Teoretski? 859 01:13:57,306 --> 01:14:00,142 Nismo testirali Mark 7 ispod dubine od 90 m. 860 01:14:00,934 --> 01:14:03,937 Da zadržite kiseonik, morate brzo sići. 861 01:14:04,062 --> 01:14:06,773 Što znači garantovan NSVP. 862 01:14:07,357 --> 01:14:09,359 Neurološki sindrom zbog visokog pritiska. 863 01:14:10,027 --> 01:14:13,906 Očekujte drhtanje, trešenje, vrtoglavicu, 864 01:14:13,941 --> 01:14:17,075 dezorijentaciju i mentalnu konfuziju. 865 01:14:17,576 --> 01:14:20,829 I sve to pod ogromnim pritiskom. 866 01:14:21,413 --> 01:14:23,714 Čak i da Mark 7 radi kako je projektovan 867 01:14:23,749 --> 01:14:27,044 i dalje nećete imati dovoljno mešavine za spori izron. 868 01:14:27,085 --> 01:14:29,880 To znači da ćete neminovno razviti dekompresionu bolest. 869 01:14:31,340 --> 01:14:34,426 Ugljenik u vašem mišićnom tkivu širi se u krvotok. 870 01:14:36,428 --> 01:14:38,430 Užasan bol. 871 01:14:38,639 --> 01:14:40,641 Konvulzije. 872 01:14:40,766 --> 01:14:42,768 Potpuni gubitak kontrole mišića. 873 01:14:43,810 --> 01:14:46,605 Imaćete možda 20 minuta da dođete do dekompresione komore. 874 01:14:51,902 --> 01:14:53,904 A bez dekompresione komore... 875 01:14:54,488 --> 01:14:56,490 Vi ste mrtav čovek. 876 01:14:58,450 --> 01:15:01,286 Mrka kapa prilikom poslednjeg VHF skeniranja. 877 01:15:01,662 --> 01:15:05,249 Ako vaši prijatelji emituju, još nismo to pokupili. 878 01:15:21,515 --> 01:15:23,517 Hajde, hajde, hajde. 879 01:15:30,566 --> 01:15:32,609 To su zaprežni psi u štali. 880 01:15:32,644 --> 01:15:34,644 Bliži se večera. 881 01:15:46,582 --> 01:15:48,584 Reći ću ti malu tajnu, prijatelju. 882 01:15:49,042 --> 01:15:51,211 Na ovim disketama nema koordinata. 883 01:15:52,296 --> 01:15:58,302 Ta "prepravka" pre 14 godina? Smrdela je na zataškavanje. 884 01:16:00,429 --> 01:16:03,432 I glavni se obraćao s visine Tapisi. 885 01:16:04,266 --> 01:16:06,310 To mi se nije svidelo. 886 01:16:06,935 --> 01:16:09,271 Nisam im rekao za ove sigurnosne kopije. 887 01:16:09,855 --> 01:16:12,608 A kad su otišli, pregledao sam svaku od njih lično. 888 01:16:13,025 --> 01:16:15,194 I izdvojio se jedan poseban događaj. 889 01:16:16,570 --> 01:16:21,241 Masivna implozija pod vodom, oko mesec dana pre nego što su došli da uzmu sve. 890 01:16:21,276 --> 01:16:23,911 Naravno, nisam razumeo važnost toga. 891 01:16:24,870 --> 01:16:27,831 Ali pribeležio sam koordinate i onda... 892 01:16:27,866 --> 01:16:29,875 Uništio sam jedinu disketu. 893 01:16:32,377 --> 01:16:35,547 Kažeš da znaš gde je Sevastopolj? 894 01:16:36,840 --> 01:16:38,842 Tačno u kvadratni metar. 895 01:16:51,230 --> 01:16:53,232 Vreme za večeru. 896 01:16:55,317 --> 01:16:58,028 Može li moja žena da se pobrine za pse? 897 01:16:58,278 --> 01:17:00,280 Ne mogu da se koncentrišem uz ovu buku. 898 01:17:15,170 --> 01:17:17,214 Koordinate. 899 01:17:17,589 --> 01:17:19,591 Budi oprezna. 900 01:17:24,471 --> 01:17:26,473 Volim te. 901 01:17:26,890 --> 01:17:28,976 Videćemo se ponovo. 902 01:17:30,435 --> 01:17:33,856 Trebaće joj pomoć. -Ja ću da pođem! 903 01:17:34,773 --> 01:17:36,984 Dobro bi mi došao vazduh. 904 01:17:38,360 --> 01:17:40,362 Idi s njima. 905 01:18:05,179 --> 01:18:07,598 Još pet minuta do sledećeg termina za emitovanje. 906 01:18:08,724 --> 01:18:11,518 Uskoro ćemo biti ispod ledene kape i izgubićemo kontakt. 907 01:18:12,936 --> 01:18:15,272 Ovo će nam biti poslednja šansa. 908 01:19:12,746 --> 01:19:16,375 Vođo smene, podignite komunikacijsku antenu broj jedan. 909 01:19:31,723 --> 01:19:33,725 Šta? Čekaj! Čekaj, Hejgar. 910 01:19:36,979 --> 01:19:39,648 Čekaj. Šta je ovo? Šta je ovo? 911 01:19:39,690 --> 01:19:41,775 Nećeš zaustaviti Entitet, Itane. 912 01:19:43,443 --> 01:19:45,445 Ne mogu da ti dozvolim. 913 01:20:28,572 --> 01:20:32,117 Donlo, idi na radio! Pošalji koordinate! 914 01:21:03,732 --> 01:21:06,276 Komando, radio! Stiže Morzeova azbuka preko VHF-a! 915 01:21:06,485 --> 01:21:08,487 Radio, na zvučnik. 916 01:21:34,555 --> 01:21:38,767 Hejgar, provodiš previše... 917 01:21:38,809 --> 01:21:42,187 vremena na internetu! 918 01:22:31,445 --> 01:22:34,489 On šalje koordinate. Naši prisluškuju. 919 01:22:34,531 --> 01:22:37,201 Krov se urušava. Izađite. 920 01:23:23,497 --> 01:23:27,334 Ne, čekajte! Čekajte! Gde je Donlo? 921 01:23:27,376 --> 01:23:29,461 Donlo! Moramo da idemo! 922 01:24:11,178 --> 01:24:13,180 Koordinate koje ste želeli. 923 01:24:13,597 --> 01:24:15,599 Bojim se da ste na pogrešnom plovilu. 924 01:24:16,767 --> 01:24:19,269 Tri hiljade i sedamsto kilometara od Rta dobre nade, 925 01:24:19,519 --> 01:24:21,521 Na drugoj stani sveta. 926 01:24:21,855 --> 01:24:23,857 Gotovo tačno. 927 01:24:26,902 --> 01:24:28,904 "Tačno." 928 01:24:40,332 --> 01:24:42,632 Tačno suprotno. 929 01:24:42,667 --> 01:24:44,669 U slučaju da Rusi prisluškuju. 930 01:24:45,087 --> 01:24:47,089 Vrlo pametno. 931 01:24:47,589 --> 01:24:50,258 Dežurni oficiru na palubi, postavite novi kurs: 3-4-0. 932 01:24:50,259 --> 01:24:52,416 Desno 15 stepeni kormilo, držite kurs 3-4-0. 933 01:24:52,417 --> 01:24:54,436 Da, gospodine. Kormilo mi je na 15 desno. 934 01:24:54,471 --> 01:24:57,474 Dežurni oficiru na palubi, podvodni objekat, azimut 1-0-0. 935 01:24:57,516 --> 01:24:59,768 Na ivici našeg desnog mrtvog ugla. -Na zvučnik. 936 01:24:59,810 --> 01:25:02,277 Emituje tonalitete ruske podmornice Oskar klase 2. 937 01:25:02,312 --> 01:25:05,649 Vođo smene, postavi tim za kontrolu paljbe i praćenje cilja tiho. 938 01:25:05,899 --> 01:25:08,568 Tiho. Da, gospodine. -Jedna misija je ostvarena. 939 01:25:08,603 --> 01:25:11,655 Pronašli smo Belgorod. Za vratom nam je. 940 01:25:11,690 --> 01:25:13,690 Kuda god da vas vaša misija vodi, 941 01:25:14,282 --> 01:25:16,284 sad vodite Ruse tamo. 942 01:25:18,328 --> 01:25:20,328 Ne, nikad neće znati moju destinaciju. 943 01:25:20,330 --> 01:25:23,667 Kad dosegnemo te koordinate, želeo bih da usporite na deset čvorova, 944 01:25:23,702 --> 01:25:27,254 okrenete ovo plovilo i vratite Ruse nazad odakle smo došli. 945 01:25:27,963 --> 01:25:29,965 Šta je sa vašom misijom onda? 946 01:25:30,173 --> 01:25:33,301 Ja ću da izađem na skretanju. 947 01:25:33,885 --> 01:25:35,936 Gospodine, 948 01:25:35,971 --> 01:25:39,439 bez naše dekompresione komore, sigurno ćete umreti. 949 01:25:39,474 --> 01:25:44,604 Gospodine, vaša dekompresiona komora nikad nije bila deo našeg plana. 950 01:25:49,025 --> 01:25:51,027 Dobro. 951 01:25:52,404 --> 01:25:55,699 Šta je tačno vaš plan? 952 01:26:16,136 --> 01:26:18,180 Dobro. 953 01:26:37,991 --> 01:26:40,744 Ja? Ne! Ne, ne mogu. Ne znam kako. Ne znam kako. 954 01:26:48,668 --> 01:26:50,670 Naravno. 955 01:26:51,088 --> 01:26:53,090 Naravno. 956 01:26:53,465 --> 01:26:55,467 Da. Pokaži mi. 957 01:26:57,260 --> 01:26:59,262 To je "levo". 958 01:27:08,772 --> 01:27:10,816 "Napred." 959 01:27:14,361 --> 01:27:16,655 Na ovo? "Voa" je zaustavljanje? 960 01:27:21,118 --> 01:27:23,120 Dobro. 961 01:27:23,537 --> 01:27:25,539 Čemu to? 962 01:27:36,383 --> 01:27:38,385 Polarni medved? 963 01:28:15,922 --> 01:28:17,924 Evo vašeg ključa, u redu? 964 01:28:18,091 --> 01:28:21,011 Napajanje uključeno. Duboko udahnite. 965 01:28:22,053 --> 01:28:25,182 Sistem navođenja Marka 7 odvešće vas do vaših koordinata. 966 01:28:25,474 --> 01:28:28,268 Dubina na vašoj lokaciji je 150 metara. 967 01:28:28,602 --> 01:28:32,189 Računajte 19 minuta do vaše mete, 10 minuta za zadatak. 968 01:28:32,314 --> 01:28:34,314 Upamtite. Duže od toga, 969 01:28:34,316 --> 01:28:37,027 šanse za preživljavanje smanjuju vam se svake sekunde. 970 01:28:38,069 --> 01:28:42,449 I ne zaboravite. Morate neprestano izdisati dok se penjete na površinu. 971 01:28:42,532 --> 01:28:45,118 Ako zadržavate dah, pluća će vam eksplodirati. 972 01:28:45,535 --> 01:28:47,954 VHF predajnik koji ste tražili. 973 01:28:48,205 --> 01:28:51,583 Vaš tim bi trebalo da može da vas pronađe u radijusu od tri kilometra. 974 01:28:51,917 --> 01:28:53,919 Pazite na to. 975 01:28:54,878 --> 01:28:56,880 Srećno. 976 01:29:05,514 --> 01:29:07,516 Pazi na moju odelo. 977 01:29:25,992 --> 01:29:28,165 Sonaru, udaljenost do Belgoroda. -Gospodine, 978 01:29:28,170 --> 01:29:30,441 imam efekat bliskog polja. Preblizu da odredim. 979 01:29:30,476 --> 01:29:32,572 Manevrisanje, smanjite brzinu na 10 čvorova 980 01:29:32,607 --> 01:29:34,633 prema brzinomeru. Kormilaru, na moj znak, 981 01:29:34,668 --> 01:29:37,629 kormilo maksimalno udesno. -Čekam vaš znak, kapetane. 982 01:30:36,521 --> 01:30:39,483 Skrećite. -Da, gospodine. Kormilo mi je maksimalno udesno. 983 01:30:49,701 --> 01:30:51,703 Srećno, gospodine. 984 01:41:55,158 --> 01:41:58,120 Cev torpeda. 985 01:48:47,654 --> 01:48:49,656 U redu je. U redu je. 986 01:48:59,416 --> 01:49:01,460 Čekaj. Gde je? 987 01:49:01,710 --> 01:49:05,756 Podkova, gde je? -Evo. 988 01:49:06,465 --> 01:49:08,467 Uspeo si, Itane. 989 01:49:09,050 --> 01:49:11,052 Uspeo si. 990 01:49:14,598 --> 01:49:16,641 Šta sada? 991 01:49:20,353 --> 01:49:23,899 Sada ćemo naći Gejbrijela. 992 01:49:25,734 --> 01:49:28,487 Uzećemo Luterovu otrovnu pilulu. 993 01:49:29,738 --> 01:49:31,740 I eliminisaćemo Entitet. 994 01:49:33,200 --> 01:49:35,202 Itane, nešto sam razmišljala. 995 01:49:36,203 --> 01:49:39,164 Kako možemo anulirati sve što je Entitet učinio? 996 01:49:40,040 --> 01:49:42,084 Kad bismo ga mogli kontrolisati... 997 01:49:43,001 --> 01:49:47,047 možda bismo mogli vratiti svet s ivice ponora. 998 01:49:47,756 --> 01:49:49,758 Grejs... 999 01:49:50,383 --> 01:49:54,387 Kome na svetu bi poverila toliku moć? 1000 01:49:55,055 --> 01:49:57,224 Tebi, naravno. 1001 01:49:58,058 --> 01:50:00,060 Samo tebi. 1002 01:50:00,644 --> 01:50:02,646 Verujem da si predodređen da uradiš to. 1003 01:50:04,022 --> 01:50:07,317 Ja ne. Niti bilo ko drugi. 1004 01:50:14,032 --> 01:50:16,034 Hvala... 1005 01:50:17,953 --> 01:50:19,955 što si me oživela. 1006 01:50:21,331 --> 01:50:23,333 Nema na čemu. 1007 01:50:35,679 --> 01:50:37,681 To je duga priča. 1008 01:51:08,044 --> 01:51:10,213 Nismo se zvanično upoznali. Ja sam... 1009 01:51:10,255 --> 01:51:12,883 Vilijam Donlo. Lengli. 1010 01:51:13,800 --> 01:51:15,802 Sreli smo se pre 30 godina. 1011 01:51:16,136 --> 01:51:18,138 Zamalo. 1012 01:51:22,893 --> 01:51:26,855 Znači ti si on. -Koliko shvatam dugujem ti svoj život. 1013 01:51:29,274 --> 01:51:32,027 Ne znam kako da se iskupim za ono što sam uradio tvom. 1014 01:51:32,194 --> 01:51:34,404 To zavisi od gledišta, prijatelju. 1015 01:51:35,906 --> 01:51:39,826 Da nisi provalio u trezor pre 30 godina, verovatno bih i dalje bio tamo. 1016 01:51:40,452 --> 01:51:42,454 Verovatno bih mislio da sam srećan. 1017 01:51:42,954 --> 01:51:47,084 Nikad ne bih našao jedini dom koji mi je doneo mir. 1018 01:51:47,626 --> 01:51:52,422 I sigurno ne bih upoznao ženu koju volim. 1019 01:51:57,052 --> 01:51:59,763 Nema zašto da ti bude žao. 1020 01:52:02,808 --> 01:52:04,810 Ja sam taj koji ti duguje svoj život. 1021 01:52:14,569 --> 01:52:16,620 Sletećemo baš kad istekne vreme. 1022 01:52:16,655 --> 01:52:19,116 Kad stignemo, Entitet će imati kontrolu 1023 01:52:19,241 --> 01:52:23,495 nad devet automatizovanih arsenala sudnjeg dana. 1024 01:52:23,578 --> 01:52:27,040 Ali ne može lansirati dok ne nađe sigurno mesto da se sakrije 1025 01:52:27,075 --> 01:52:30,293 ako želi da preživi. -Najsigurnije mesto je ovde. 1026 01:52:30,328 --> 01:52:33,355 Šta je to? -Trezor sudnjeg dana. Kongo Jova. 1027 01:52:33,390 --> 01:52:36,348 Strogo poverljivi samostalni, na solarni pogon, 1028 01:52:36,383 --> 01:52:40,429 zaštićen po TEMPEST standardu, A nivoa, server za podatke kapaciteta eksabajt. 1029 01:52:40,554 --> 01:52:42,973 Milijardu gigabajta skladišnog prostora. 1030 01:52:43,014 --> 01:52:45,559 To je mnogo kućnih filmova. -Nisi daleko od istine. 1031 01:52:45,642 --> 01:52:48,694 Sadrži sva akumlurana znanja koja se smatraju vrednim očuvanja. 1032 01:52:48,729 --> 01:52:52,733 I potpuno je zaštićen. -Totalno otporan na bilo koju elektromagnetnu energiju. 1033 01:52:52,768 --> 01:52:54,783 Nema prenosa ni ka spolja ni ka unutra. 1034 01:52:54,818 --> 01:52:58,447 Nekvarljiva arka ljudske istorije stvorena da preživi kraj sveta 1035 01:52:58,613 --> 01:53:02,826 Dakle, ako Entitet uđe tamo, može preživeti hiljadama godina 1036 01:53:03,118 --> 01:53:05,203 bez obzira što se dogodilo ostatku sveta. 1037 01:53:05,287 --> 01:53:09,583 Zašto bi želeo da preživi? Šta može da dobije od istrebljenja života na Zemlji? 1038 01:53:09,624 --> 01:53:12,377 Pitanje koje Noa i njegova porodica mora da su postavili 1039 01:53:12,544 --> 01:53:16,006 neposredno pre poplave. -Anti-Bog misli da je Bog. 1040 01:53:16,089 --> 01:53:18,383 Kako da ga eliminišemo? -Uvek... 1041 01:53:18,418 --> 01:53:20,418 pravo na stvar, zar ne? 1042 01:53:20,427 --> 01:53:24,306 Ovo je otrovna pilula koja sadrži Luterov algoritam. 1043 01:53:25,348 --> 01:53:29,186 A ovo je Podkova, koja sadrži originalni Entitetov izvorni kod. 1044 01:53:29,269 --> 01:53:31,730 Kad se kombinuju, oni će formirati nešto poput... 1045 01:53:31,980 --> 01:53:34,483 digitalnog otrova. Kad se otpremi u sajberprostor, 1046 01:53:34,518 --> 01:53:36,627 ovaj toksin će napasti Entitet i izmeniti 1047 01:53:36,662 --> 01:53:38,737 njegovu sposobnost da percipira stvarnost. 1048 01:53:38,820 --> 01:53:41,323 Dakle, kada se to kombinuje s Podkovom... 1049 01:53:41,573 --> 01:53:43,784 Možemo zavarati Gospodara laži. 1050 01:53:44,993 --> 01:53:46,995 Ali... 1051 01:53:47,245 --> 01:53:52,209 Uvek postoji ali. -Ali, nemamo Luterovu otrovnu pilulu. 1052 01:53:52,334 --> 01:53:55,253 Gejbrijel je ima. Zato možemo biti sigurni da će nas čekati 1053 01:53:55,288 --> 01:53:58,722 u Trezoru sudnjeg dana. -Čim Entitet bude inficiran 1054 01:53:58,757 --> 01:54:02,552 Luterovim algoritmom pomisliće da ulazi u centralni data server čvorišta, 1055 01:54:02,587 --> 01:54:05,430 dok će ustvari ići ovde. 1056 01:54:05,806 --> 01:54:09,059 Šta je to? -Pažljivo, vrlo je osetljiv. 1057 01:54:09,476 --> 01:54:11,478 Nemoguće... 1058 01:54:11,853 --> 01:54:14,460 To je 5D optički memorijski disk. 1059 01:54:14,495 --> 01:54:17,067 360 terabajta na dlanu vaše ruke. 1060 01:54:17,109 --> 01:54:20,862 Mislila sam da je to samo teorija. -Bilo je tako. 1061 01:54:20,897 --> 01:54:22,897 Sve dok Luter nije napravio jedan. 1062 01:54:27,828 --> 01:54:30,045 Ako je Entitet naš duh, 1063 01:54:30,080 --> 01:54:33,750 onda je ovaj optički disk boca u kojoj ćemo ga zarobiti. 1064 01:54:34,709 --> 01:54:39,840 Što nas dovodi do zajebanog dela. Čim uđe, čim pomisli da je bezbedan, 1065 01:54:39,923 --> 01:54:42,676 Entitet će započeti s nuklearnim lansiranjem. 1066 01:54:43,009 --> 01:54:46,346 Moramo da izvadimo ovaj disk pre nego što može da uradi to. 1067 01:54:46,388 --> 01:54:48,890 Koliko vremena imamo? -Gotovo... 1068 01:54:48,925 --> 01:54:50,925 100 milisekundi. 1069 01:54:51,059 --> 01:54:53,061 Treptaj oka. 1070 01:54:53,103 --> 01:54:56,481 Ako to uradimo prerano... -Nećemo zarobiti duha u boci. 1071 01:54:56,523 --> 01:54:59,901 A ako to uradimo prekasno... -Nećemo sprečiti Entitet da lansira. 1072 01:54:59,902 --> 01:55:01,902 Da. U svakom slučaju... 1073 01:55:01,903 --> 01:55:04,030 Ako izvučemo disk u pogrešno vreme... 1074 01:55:04,114 --> 01:55:07,374 Pobediće Entitet. -Srećno. 1075 01:55:07,409 --> 01:55:10,287 Ako je Trezor sudnjeg dana elektronski zaštićen, 1076 01:55:10,328 --> 01:55:12,337 kako Entitet očekuje da uđe? 1077 01:55:12,372 --> 01:55:14,624 Očekuje od nas da ga pustimo unutra. 1078 01:55:15,125 --> 01:55:18,295 Baš kao što Gejbrijel očekuje da predam Podkovu. 1079 01:55:18,420 --> 01:55:20,964 Nijedno od toga nikad ne bismo uradili, očito. 1080 01:55:21,715 --> 01:55:26,094 Zar ne? -Razmislite o tome. Trezor je elektronski zaštićen. 1081 01:55:26,136 --> 01:55:28,346 Nijedan signal ne može ući a ni izaći. 1082 01:55:28,388 --> 01:55:31,057 Neko mora izaći iz trezora 1083 01:55:31,391 --> 01:55:35,145 kako bi otpremio Luterovu otrovnu pilulu u Entitet. 1084 01:55:35,270 --> 01:55:38,398 A ako Gejbrijel želi kontrolisati Entitet... 1085 01:55:39,274 --> 01:55:43,361 Mora otpremiti Luterovu otrovnu pilulu. 1086 01:55:44,112 --> 01:55:47,240 Nećeš valjda stvarno da mu daš Podkovu 1087 01:55:47,407 --> 01:55:49,451 i pustiti ga da pobegne s pilulom? 1088 01:55:49,659 --> 01:55:52,162 Upravo to ću i da uradim. 1089 01:55:52,329 --> 01:55:55,499 Gejbrijel će biti deo tima i to nikad neće znati. 1090 01:55:55,665 --> 01:55:58,794 To je ludo! Pustićeš Entitet u trezor! 1091 01:55:58,877 --> 01:56:01,046 To je upravo ono što želi da uradiš. 1092 01:56:01,088 --> 01:56:03,131 "Zapisano je." 1093 01:56:03,840 --> 01:56:06,092 Da. I to nam je jedina prilika 1094 01:56:06,127 --> 01:56:08,345 da pobedimo Gejbrijela i Entitet. 1095 01:56:08,386 --> 01:56:11,765 Verovatnoća, jedan prema trilion. -Itane, razmisli o tome što radiš. 1096 01:56:11,890 --> 01:56:15,602 Razmisli kako si dospeo ovde. Razmisli kako je svet dospeo ovde. 1097 01:56:15,637 --> 01:56:18,747 Otkud znaš da Entitet nije želeo da ti uzmeš Podkovu? 1098 01:56:18,782 --> 01:56:21,858 Možda ti je rekao da je nemoguće jer je znao da je to 1099 01:56:21,893 --> 01:56:23,944 ono što ti je bilo potrebno da čuješ! 1100 01:56:24,694 --> 01:56:26,696 Je li to ono što misliš, Grejs? 1101 01:56:26,863 --> 01:56:29,324 Mislim da rizikuješ sudbinu sveta 1102 01:56:29,825 --> 01:56:31,827 i milijarde života 1103 01:56:32,077 --> 01:56:35,455 za tren oka. -Da, Grejs. 1104 01:56:35,490 --> 01:56:37,490 Rizikujem. 1105 01:56:38,291 --> 01:56:41,420 I da ima druge opcije, izabrao bih je. 1106 01:56:42,003 --> 01:56:45,173 Znam da svi imate svoje sumnje, i ne krivim vas. 1107 01:56:45,507 --> 01:56:47,717 Ali moramo da se držimo zajedno. 1108 01:56:47,752 --> 01:56:49,928 Moramo se postarati da Grejs 1109 01:56:50,303 --> 01:56:52,514 bude ta koja će izvući taj disk. 1110 01:56:53,682 --> 01:56:59,104 Ja? -U čemu je razlika između dobrog i sjajnog džeparoša? 1111 01:57:03,400 --> 01:57:05,402 Tajming. 1112 01:57:05,527 --> 01:57:07,529 Treptaj oka. 1113 01:57:08,447 --> 01:57:11,491 KONGO JOVA JUŽNA AFRIKA 1114 01:57:38,685 --> 01:57:40,729 Gde su svi? 1115 01:57:40,771 --> 01:57:42,773 Znaju šta dolazi. 1116 01:57:43,607 --> 01:57:45,609 Svi su otišli kući. 1117 01:58:52,968 --> 01:58:56,763 Ne možemo tačno predvideti koliko se brzo Entitet kreće. 1118 01:58:56,847 --> 01:58:59,182 Gđo predsednice, Hant je nestao. 1119 01:58:59,391 --> 01:59:01,435 Ako nije mrtav, drže ga Rusi. 1120 01:59:01,476 --> 01:59:03,540 Ako izgubimo kontrolu nad našim arsenalom, 1121 01:59:03,575 --> 01:59:05,904 izgubićemo svaku nadu da sprečimo Entitet 1122 01:59:05,939 --> 01:59:08,233 da pokrene lansiranje. Nemamo više vremena! 1123 01:59:12,028 --> 01:59:14,030 Generale Sidni, 1124 01:59:14,865 --> 01:59:17,075 koja je naša najlimitiranija napadačka opcija? 1125 01:59:17,534 --> 01:59:21,288 Hirurški precizni nuklearni udari strogo ograničeni na komandne centre 1126 01:59:21,329 --> 01:59:23,957 osam nacija pod kontrolom Entiteta. 1127 01:59:24,124 --> 01:59:27,711 Peking, Islamabad, London, 1128 01:59:27,836 --> 01:59:31,047 Moskva, Nju Delhi, Pariz, 1129 01:59:31,298 --> 01:59:33,300 Pjongjang i Tel Aviv. 1130 01:59:34,009 --> 01:59:39,473 Žrtve? -Procenjeni broj žrtava od početnih udara. 1131 01:59:40,223 --> 01:59:45,687 I još kasnije, naravno, od nastalih nuklearnih padavina. 1132 01:59:45,722 --> 01:59:49,239 Procene variraju. 1133 01:59:49,274 --> 01:59:53,236 Očito je da će bombardovanje većih gradova u osam različitih zemalja 1134 01:59:53,271 --> 01:59:55,822 uzrokovati neviđenu političku krizu. 1135 01:59:56,031 --> 02:00:00,243 Krizu koja će verovatno dovesti do dugotrajnog globalnog rata. 1136 02:00:00,368 --> 02:00:04,081 Možda bi bilo diplomatski promišljeno napraviti 1137 02:00:06,166 --> 02:00:08,168 gest. 1138 02:00:08,960 --> 02:00:10,960 Gest? 1139 02:00:11,129 --> 02:00:14,174 Žrtvovanje jednog od naših gradova ovde kod kuće. 1140 02:00:15,300 --> 02:00:17,385 Pripremili smo spisak. 1141 02:00:19,262 --> 02:00:23,975 Gradovi su poređani na osnovu strateške i ekonomske važnosti. 1142 02:00:24,010 --> 02:00:26,010 I... 1143 02:00:26,019 --> 02:00:28,021 stanovništva, naravno. 1144 02:00:28,730 --> 02:00:31,983 Žrtvovali biste sto miliona života 1145 02:00:32,275 --> 02:00:34,319 da spasite sedam milijardi. 1146 02:00:36,154 --> 02:00:38,205 Ovo nije moguće. 1147 02:00:38,240 --> 02:00:42,202 Gđo predsednice, sada smo u Entitetovoj realnosti. 1148 02:00:42,619 --> 02:00:46,164 A ovo je šah-mat. 1149 02:01:02,180 --> 02:01:04,766 Artiljerijski naredniče, treba mi vaše lično oružje. 1150 02:01:06,309 --> 02:01:10,188 Gospodine. -Čuo si me, sinko. Predaj ga. 1151 02:01:25,537 --> 02:01:27,539 Glavni server je tuda. 1152 02:01:27,748 --> 02:01:31,126 Bendži, Grejs, pođite sa mnom. 1153 02:01:31,460 --> 02:01:34,052 Ostali, čekajte ovde. -Ne. 1154 02:01:34,087 --> 02:01:37,674 Gejbrijel je tamo dole. Daj da pođem s tobom. 1155 02:01:38,425 --> 02:01:40,886 Kucnuće i njemu čas. 1156 02:02:04,117 --> 02:02:06,161 Ovo su vrata do sobe sa serverom. 1157 02:02:06,578 --> 02:02:08,587 Previše je izloženo. 1158 02:02:08,622 --> 02:02:10,624 Treba da se vratite kod ostalih. 1159 02:02:11,333 --> 02:02:14,398 Ako je Gebrijel tamo unutra, ubiće te. 1160 02:02:14,433 --> 02:02:17,366 Mora da ode odavde s pilulom i Podkovom. 1161 02:02:17,401 --> 02:02:20,300 Ja sam potrošna roba. Za razliku od vas. 1162 02:02:21,468 --> 02:02:23,468 U pravu je. 1163 02:02:32,604 --> 02:02:34,606 Pazi na svoj tim. 1164 02:03:22,362 --> 02:03:24,865 Tvoj konačni obračun! 1165 02:03:43,967 --> 02:03:45,969 Snaga od trideset megatona. 1166 02:03:46,303 --> 02:03:49,890 Moj čovek pusti to dugme, i Entitet nema gde da se sakrije. 1167 02:03:50,265 --> 02:03:55,979 A ti? -Imam avion koji će me odvesti do minimalne sigurne udaljenosti. 1168 02:03:56,605 --> 02:03:59,608 Pouzdan, analogan, izvan radara. 1169 02:04:00,275 --> 02:04:03,493 Čak imam i rezervni. Za svaki slučaj. 1170 02:04:03,528 --> 02:04:06,427 Da li stvarno veruješ da ćeš uništenjem ovog mesta 1171 02:04:06,462 --> 02:04:09,326 sprečiti Entitet da lansira? -Mislim da blefira. 1172 02:04:09,361 --> 02:04:11,418 Neće uništiti svet ako ne može da preživi, 1173 02:04:11,453 --> 02:04:15,040 a ne može da preživi ako ga ti ne pustiš unutra. Sad mi predaj Podkovu, 1174 02:04:15,075 --> 02:04:17,075 i pustiću te da odeš. 1175 02:04:17,209 --> 02:04:19,461 Zašto bih poverovao u to? -Jer želim da ti 1176 02:04:20,337 --> 02:04:23,840 i svi do kojih ti je stalo 1177 02:04:23,924 --> 02:04:25,926 dugo poživite u svetu koji ja kreiram 1178 02:04:26,093 --> 02:04:28,095 kad Entitet bude pod mojom kontrolom. 1179 02:04:28,553 --> 02:04:30,604 Poražen si, Itane. 1180 02:04:30,639 --> 02:04:35,143 Ako ne danas, neko drugo mesto, neko drugo vreme. 1181 02:04:35,178 --> 02:04:37,178 Sve dok imam ovo, 1182 02:04:37,604 --> 02:04:40,148 kuda god da odem, sledićeš me. 1183 02:04:40,357 --> 02:04:43,860 A Podkova će mi doći. 1184 02:04:43,902 --> 02:04:47,656 To je zapisano. -Ništa nije zapisano. 1185 02:04:48,031 --> 02:04:50,033 Nisam siguran da bi se Luter složio. 1186 02:04:52,619 --> 02:04:55,914 Sad, reci mi da sam pobedio! 1187 02:05:06,716 --> 02:05:10,011 Pobedio si. -Sviđa mi se kako to zvuči. 1188 02:05:10,512 --> 02:05:12,556 Reci ponovo. 1189 02:05:13,473 --> 02:05:16,309 O, ne. -Ruke tako da ih mogu videti, kretenu. 1190 02:05:49,857 --> 02:05:51,859 Daj mi to. Vreme? 1191 02:05:52,568 --> 02:05:54,570 Osamnaest minuta. 1192 02:05:58,741 --> 02:06:01,667 Tebe znam. -Donlo. 1193 02:06:01,702 --> 02:06:04,997 Vilijam Donlo. -Moja supruga Tapisa. 1194 02:06:05,080 --> 02:06:09,001 Moram ti odati priznanje, Hante. Sastavio si izuzetnu jedinicu. 1195 02:06:09,126 --> 02:06:13,297 Zamišljam kako se Entitetu sada tresu njegove virtuelne gaće. 1196 02:06:13,589 --> 02:06:17,426 Šta treba da znam o ovome, i kakav je tačno bio plan? 1197 02:06:17,718 --> 02:06:20,763 Jedini plan je dati to njemu i pustiti ga da ode sada. 1198 02:06:20,846 --> 02:06:23,807 Želiš da mu ovo dam i pustim ga da ode? 1199 02:06:23,932 --> 02:06:26,935 Sada. -Sada. -Sada. -Sada... 1200 02:06:27,478 --> 02:06:32,066 predsednica Sjedinjenih Država sprema se da zbriše milione života. 1201 02:06:32,107 --> 02:06:37,071 Jer Itan ne veruje da neko može sigurno kontrolisati Entitet. 1202 02:06:37,696 --> 02:06:39,865 Da li to zvuči normalno? Ikome? 1203 02:06:40,491 --> 02:06:42,743 Možda treba da pitate posadu Sevastopolja. 1204 02:06:45,621 --> 02:06:47,671 Vreme? -Sedamnaest minuta, gospodine. 1205 02:06:47,706 --> 02:06:51,001 Kitrdiže. -Ne biste bili ovde da Itan nije imao plan. 1206 02:06:51,377 --> 02:06:55,631 Ko mi kaže koji je plan, spasiće milione života, 1207 02:06:55,673 --> 02:06:58,550 i izbeći će sudbinu ostalih. -Gospodine, ističe nam vreme. 1208 02:06:58,585 --> 02:07:00,585 Moramo do minimalne sigurne udaljenosti. 1209 02:07:00,594 --> 02:07:03,889 Zašto još stojimo ovde? -Jer je on ovde i on je ovde. 1210 02:07:04,348 --> 02:07:06,725 A ovo nešto znači. 1211 02:07:07,393 --> 02:07:11,313 Svakog trena, Itan će mi reći šta je to. 1212 02:07:11,730 --> 02:07:13,941 Ovog čoveka poznajem dugo vremena. 1213 02:07:14,316 --> 02:07:16,819 I neće želeti da se išta desi njegovom... 1214 02:07:17,528 --> 02:07:19,905 dragocenom timu. 1215 02:07:24,159 --> 02:07:26,370 A to je obrazac, zar ne? 1216 02:07:26,996 --> 02:07:32,126 Odbijaš da žrtrvuješ one koji su ti bliski. 1217 02:07:34,962 --> 02:07:36,964 Zato smo još uvek ovde. 1218 02:07:38,132 --> 02:07:41,698 Gotovo je. Nema sramote u tome. 1219 02:07:41,733 --> 02:07:45,264 Samo mi reci šta mi promiče. 1220 02:07:45,931 --> 02:07:47,933 Vreme. 1221 02:08:02,656 --> 02:08:05,284 Dobro. -Sada! 1222 02:08:20,299 --> 02:08:22,301 Gejbrijel! 1223 02:08:24,720 --> 02:08:27,556 Pariz, Gejbrijel smesta! Ubij ga smesta! 1224 02:08:31,852 --> 02:08:36,148 Dega! Gejbrijel! Upucaj ga, upucaj ga, ubij ga! Ubij ga! 1225 02:08:37,566 --> 02:08:39,566 Uhvati me ako možeš, Itane! 1226 02:08:39,568 --> 02:08:42,363 Ti idi za njim i uzmi pilulu. Mi ćemo do sobe sa serverom 1227 02:08:42,398 --> 02:08:44,448 i pustićemo Entitet unutra. 1228 02:08:47,409 --> 02:08:51,997 Itane, snaći ćemo se. -Zaboravljaš bombu. Nuklearna bomba. 1229 02:08:52,032 --> 02:08:56,752 Snaći ćemo se. Itane! -Bendži! -Idi! Mogu ja ovo. 1230 02:08:56,787 --> 02:08:58,787 Idi. 1231 02:09:01,215 --> 02:09:03,217 Treptaj oka. 1232 02:09:08,263 --> 02:09:10,265 Pariz! Pokrivaj, pokrivaj! 1233 02:09:13,102 --> 02:09:15,104 Hant! 1234 02:09:17,940 --> 02:09:20,484 Mislio sam da nikad neće otići. 1235 02:09:24,905 --> 02:09:26,907 Snaći ćemo se. 1236 02:09:33,580 --> 02:09:38,168 Moramo da idemo, Brigse. -Sam ti to tražio. -Idemo. 1237 02:11:57,850 --> 02:12:01,729 Mora da postoji način da se deaktivira. Čak i da sprečiš da postane nuklearna, 1238 02:12:01,764 --> 02:12:04,196 ne možeš da sprečiš te detonatore da eksplodiraju. 1239 02:12:04,231 --> 02:12:07,783 Možemo li preživeti eksploziju u sobi sa serverom? -Samo ako neko ostane 1240 02:12:07,818 --> 02:12:12,114 i spreči bombu da dosegne kritičnu fazu. Ali ko god da je to, neće preživeti. 1241 02:12:14,074 --> 02:12:17,411 Ko će živeti a ko umreti? 1242 02:12:19,872 --> 02:12:24,084 Mi ćemo se pobrinuti za bombu. Vi ostali odvedite Bendžija u sobu sa serverom. 1243 02:12:24,376 --> 02:12:26,587 Nema vremena da se o tome razgovara. Idite. 1244 02:12:26,622 --> 02:12:28,622 Videćemo se ponovo. 1245 02:12:31,800 --> 02:12:34,970 Nastavi da pritiskaš to. -Držim. Držim. 1246 02:12:37,014 --> 02:12:39,014 Ostaću s njima. 1247 02:12:39,016 --> 02:12:41,185 Nisam ni od kakve koristi u sobi sa serverom. 1248 02:12:42,227 --> 02:12:44,292 Srećno. 1249 02:12:44,327 --> 02:12:46,357 Srećno. 1250 02:14:15,279 --> 02:14:18,657 Gde si naučio da radiš to? -Nisam rekao da jesam. 1251 02:14:37,259 --> 02:14:39,351 O, ne, ovo je loše. -O čemu se radi? 1252 02:14:39,386 --> 02:14:43,223 Ako moram da pogađam, ovo je tenzioni pneumotoraks. -Šta to znači? 1253 02:14:43,258 --> 02:14:47,061 Pritisak se nakuplja u pleuralnoj šupljini. Moja pluća kolabiraju. 1254 02:14:47,096 --> 02:14:51,357 Ako brzo ne delujemo, ugušiću se ili će srce da mi stane. 1255 02:14:51,392 --> 02:14:53,817 Da li neko od vas ima medicinsko iskustvo? 1256 02:14:54,985 --> 02:14:56,987 Ja ubijam ljude. 1257 02:14:57,821 --> 02:15:00,282 Može i to da posluži. Grejs, hakuj server 1258 02:15:00,366 --> 02:15:02,493 kako bi mogli da pustimo Entitet unutra. 1259 02:15:02,528 --> 02:15:04,528 Uzmi alat, pravac panel. Pariz. 1260 02:15:04,578 --> 02:15:08,005 Moraš da me operišeš. -Ja? 1261 02:15:08,040 --> 02:15:11,126 Prvo moraš da začepiš ranu od metka i hermetički je zatvoriš. 1262 02:15:11,161 --> 02:15:13,379 Dobro je zatvori. Zavoj. 1263 02:15:13,414 --> 02:15:15,414 Zavoj, molim te. 1264 02:16:10,686 --> 02:16:12,695 Ušla sam. Šta da radim? 1265 02:16:12,730 --> 02:16:16,782 Grejs, nađi prekidač za internu mrežu servera. 1266 02:16:16,817 --> 02:16:21,196 Našla. -Pariz. Moja ključna kost, broji do drugog rebra. 1267 02:16:22,531 --> 02:16:25,534 Sad napravi rez. 1268 02:16:32,624 --> 02:16:34,626 Drži ovo. 1269 02:16:37,254 --> 02:16:40,466 Pariz. Biće sve u redu. 1270 02:16:41,133 --> 02:16:43,135 Naiskap. 1271 02:16:49,224 --> 02:16:52,894 Šta sad? -Olovka, u torbi. -Pritiskaj. 1272 02:16:52,929 --> 02:16:56,565 Rastavi je. Grejs, jesi li našla prekidač? 1273 02:16:56,857 --> 02:16:58,857 Da. -Dobro, ugasi. 1274 02:16:58,859 --> 02:17:00,861 Šta dalje? -Otvori panel. 1275 02:17:01,153 --> 02:17:04,031 Šta sada? -Gurni to u rez. 1276 02:17:04,948 --> 02:17:06,948 Požuri. 1277 02:17:16,126 --> 02:17:18,170 Hvala ti. 1278 02:17:20,589 --> 02:17:24,343 Hvala bogu. Dega, kako ide tamo? 1279 02:17:24,378 --> 02:17:26,378 Sve je pod kontrolom ovamo. 1280 02:17:26,387 --> 02:17:29,098 Dobro, drži ovo veoma mirno. 1281 02:17:29,890 --> 02:17:31,892 Ali ne izvlači ga. 1282 02:17:54,164 --> 02:17:56,166 Kao što rekoh, Itane... 1283 02:17:58,627 --> 02:18:00,629 Sve dok imam pilulu, 1284 02:18:01,797 --> 02:18:03,882 Podkova će mi doći. 1285 02:18:54,141 --> 02:18:56,226 Samo malo. -Šta, šta? Šta je? 1286 02:18:57,144 --> 02:18:59,146 Možda imamo izlaz iz ovoga. 1287 02:18:59,188 --> 02:19:01,357 Ove žice za uzemljenje se triput ponavljaju. 1288 02:19:01,482 --> 02:19:03,734 Ako odjednom odsečemo bilo koju od njih tri, 1289 02:19:04,109 --> 02:19:06,195 možemo odložiti eksploziju ovih detonatora. 1290 02:19:06,570 --> 02:19:09,281 Možda dovoljno dugo da neko stigne do sobe sa serverom. 1291 02:19:09,448 --> 02:19:14,418 Koliko vremena? -Deset sekundi. Možda. 1292 02:19:14,453 --> 02:19:17,623 Misliš li da možeš doći do onih vrata za deset sekundi? 1293 02:19:19,833 --> 02:19:22,586 Postoji samo jedan način da se sazna. Dodaj mi gedoru. 1294 02:19:22,621 --> 02:19:25,314 Dobro, unutra sam. Šta sada? -Još se nismo izvukli. 1295 02:19:25,349 --> 02:19:28,008 Svakog trenutka, drastično će mi pasti krvni pritisak, 1296 02:19:28,050 --> 02:19:30,678 počeću da gubim svest, pa ćemo morati da radimo brzo. 1297 02:19:30,713 --> 02:19:32,713 U torbi za alat je prijemnik. 1298 02:19:32,721 --> 02:19:35,356 Srebrna kutija sa dva svetla na njoj. -Našla sam je. 1299 02:19:35,391 --> 02:19:38,852 To moramo povezati sa solarnim panelima servera, i napraviti antenu. 1300 02:19:38,887 --> 02:19:41,268 Tako ćemo znati kada Itan otprema otrovnu pilulu. 1301 02:19:41,271 --> 02:19:44,358 Da, razumela sam. -Sada dolazimo do stvarno zajebanog dela. 1302 02:19:44,400 --> 02:19:48,535 Postoji snop plavih, crnih i crvenih žica u desnom donjem uglu. 1303 02:19:48,570 --> 02:19:53,325 U redu. Uputi me. -Treba da isečeš dve žice određenim redosledom, ali... 1304 02:19:53,360 --> 02:19:57,121 Šta god da radiš, nemoj da sečeš... 1305 02:19:59,790 --> 02:20:02,751 Bendži! -Crvene! 1306 02:20:03,460 --> 02:20:06,255 Gđo predsednice, kao vaš ministar odbrane 1307 02:20:06,380 --> 02:20:10,217 skrećem vam pažnju na CONPLAN 8044, 1308 02:20:10,718 --> 02:20:12,761 izabrana opcija napada 9.1. 1309 02:20:13,470 --> 02:20:15,848 Ciljani nuklearni udar na komandne centre 1310 02:20:15,931 --> 02:20:18,767 svih osam nacija koje sada kontroliše Entitet. 1311 02:20:19,435 --> 02:20:22,146 Izmenjen je tako da sada uključuje i američki grad 1312 02:20:22,181 --> 02:20:24,231 koji ste odlučili da žrtvujete. 1313 02:20:25,399 --> 02:20:27,401 Biskvit? 1314 02:20:40,122 --> 02:20:42,124 Jeste li razgovarali sa svojim sinom? 1315 02:20:43,208 --> 02:20:45,210 Šta bih mu rekla? 1316 02:20:45,502 --> 02:20:47,629 Autentifikacioni kod je verifikovan. 1317 02:20:52,343 --> 02:20:54,345 Hajde! 1318 02:21:04,938 --> 02:21:08,616 Hajde, Itane. Priznaj poraz. 1319 02:21:08,651 --> 02:21:10,736 Svakog trenutka tvoj tim će umreti. 1320 02:21:11,111 --> 02:21:14,073 A Entitet neće imati gde da se sakrije. 1321 02:21:27,753 --> 02:21:30,047 Zakucaću te u zemlju. 1322 02:21:30,673 --> 02:21:34,718 Podkova će biti moja, a Entitet će biti pod mojom kontrolom. 1323 02:21:35,344 --> 02:21:37,346 To je samo pitanje vremena. 1324 02:21:39,098 --> 02:21:42,267 Grejs, mislim da možemo sprečiti da ta bomba postane nuklearna, 1325 02:21:42,393 --> 02:21:45,646 ali svi ovi detonatori će eksplodirati. -Koliko velika eksplozija? 1326 02:21:45,681 --> 02:21:47,681 Koliko velika eksplozija konkretno? 1327 02:21:49,191 --> 02:21:52,152 Velika. -Itanu moramo obezbediti što više vremena. 1328 02:21:52,194 --> 02:21:55,030 Ne seci poslednju žicu dok nismo u potpunosti prisiljeni. 1329 02:22:01,036 --> 02:22:04,415 Gđo predsednice, lansiranje je sada moguće. 1330 02:22:34,098 --> 02:22:37,221 Šta to radite? -Ono što je trebalo da uradimo od početka. 1331 02:22:38,138 --> 02:22:40,223 Naredite Strateškoj komandi 1332 02:22:40,890 --> 02:22:42,892 da isključe njihovu struju. 1333 02:22:43,351 --> 02:22:47,522 Isključite naše projektile u potpunosti. Ugasite sve. 1334 02:22:47,557 --> 02:22:49,607 Gđo predsednice, 1335 02:22:49,649 --> 02:22:51,651 to bi ostavilo zemlju bez ikakve odbrane. 1336 02:22:51,901 --> 02:22:53,986 Ali lišiće Entitet pristupa 1337 02:22:54,028 --> 02:22:56,239 najvećem nuklearnom arsenalu na Zemlji. 1338 02:22:56,447 --> 02:23:00,701 Zovite. -Hvala bogu. -Gospođo, mi smo jedina nacija na Zemlji 1339 02:23:00,743 --> 02:23:02,752 sposobna da napadne Entitet! 1340 02:23:02,787 --> 02:23:05,915 A sada smo jedina nacija na svetu koja ima mogućnost izbora. 1341 02:23:05,950 --> 02:23:09,895 Danas biram da ne napadam. Gđo predsednice, preispitajte ovo. 1342 02:23:09,930 --> 02:23:13,840 Pravite užasnu grešku! Zarad zemlje, molim vas poslušajte razum. 1343 02:23:13,881 --> 02:23:17,051 Upravo to i radim. Spojite me sa štabom Strateške komande. 1344 02:23:17,086 --> 02:23:19,592 Milioni ljudi će umreti, ako ne pritisnete to dugme. 1345 02:23:19,627 --> 02:23:22,093 I milioni drugih ljudi će umreti ako pritisnete. 1346 02:23:22,128 --> 02:23:24,559 Šta nam daje pravo da odlučimo ko živi a ko umire? 1347 02:23:24,594 --> 02:23:26,692 Položili ste zakletvu kao predsednik SAD-a. 1348 02:23:26,727 --> 02:23:30,148 Dvadeset minuta nakon što lansiramo, ništa od toga neće biti bitno! 1349 02:23:30,189 --> 02:23:32,345 Slažem se s predsednicom. -Dok se mi svađamo, 1350 02:23:32,358 --> 02:23:35,653 Entitet se sprema za napad, gospođo! -Vi možete odabrati da živite 1351 02:23:35,688 --> 02:23:37,864 u Entitetovoj stvarnosti, gospodo. Ja neću. 1352 02:23:38,489 --> 02:23:41,909 Sačekajte predsednicu. Kabinet generala Overtona, Strateška komanda. 1353 02:23:42,285 --> 02:23:45,663 Generale Overton, ovde predsednica koja zove s neuobičajenom komandom. 1354 02:23:45,913 --> 02:23:48,457 Morate da saslušate moje instrukcije veoma pažljivo 1355 02:23:48,624 --> 02:23:50,668 i da ih doslovce sprovedete bez oklevanja. 1356 02:23:58,509 --> 02:24:01,471 Gospođo predsednice? -Dobro sam, dobro sam. 1357 02:24:15,860 --> 02:24:17,862 Generale! 1358 02:24:19,530 --> 02:24:21,532 Gospođo predsednice. 1359 02:25:06,577 --> 02:25:09,038 Entitet će do sada već puniti svoje rakete gorivom, 1360 02:25:09,080 --> 02:25:13,042 ali i dalje mu treba mesto da se sakrije pre nego što lansira. Govori mi, Grejs. 1361 02:25:13,084 --> 02:25:17,046 Završila sam. Gotovo. Prijemnik je povezan. -Dobro. Počinjemo. 1362 02:25:17,081 --> 02:25:19,081 Ponovo ćemo upaliti struju. 1363 02:25:21,592 --> 02:25:25,012 Prijemnik aktiviran. Crveno svetlo se upalilo. Dega, kako nam ide? 1364 02:25:25,047 --> 02:25:27,047 Sjajno. Izvlačimo poslednji detonator. 1365 02:25:27,056 --> 02:25:29,809 Spremni smo da presečemo fitilj. Imamo još četiri minuta. 1366 02:25:29,844 --> 02:25:33,229 Razumela. Četiri minuta. -Ubaci disk. 1367 02:25:33,396 --> 02:25:36,524 Spremna. -Sada prati svetla na prijemniku. 1368 02:25:37,108 --> 02:25:39,110 Kad crveno svetlo postane... 1369 02:25:40,987 --> 02:25:43,718 Šta? Izvini. Kad crveno svetlo postane zeleno, 1370 02:25:43,753 --> 02:25:46,450 znaćeš da je Itan povezao pilulu s Podkovom, 1371 02:25:47,160 --> 02:25:49,871 i da je Entitet inficiran Luterovim algoritmom. 1372 02:25:50,079 --> 02:25:53,124 Dobro. Šta onda? -Ona ćeš preseći tu crvenu žicu 1373 02:25:53,249 --> 02:25:55,251 i pustiti Entitet unutra. 1374 02:25:55,793 --> 02:25:58,546 Sada nam samo treba da Itan uzme tu pilulu. 1375 02:25:59,881 --> 02:26:02,049 Snaći će se on. 1376 02:27:26,384 --> 02:27:28,386 Hajde! 1377 02:30:30,213 --> 02:30:35,343 Samo jedan od nas ima padobran! Srećno! 1378 02:31:20,847 --> 02:31:23,308 Imamo još malo vremena. Kada ostane deset sekundi, 1379 02:31:23,349 --> 02:31:27,187 počeću da brojim unazad do tri. Tri, dva, jedan, seci. 1380 02:31:27,228 --> 02:31:29,654 Zatim trčimo prema vratima koliko nas noge nose. 1381 02:31:29,689 --> 02:31:33,443 Upamti, kad taj disk zasvetli, znaćeš da je Entitet unutra. 1382 02:31:34,277 --> 02:31:36,279 Imaš sto milisekundi. 1383 02:31:36,363 --> 02:31:38,365 Treptaj oka. 1384 02:32:40,927 --> 02:32:42,927 Gde si, Itane? 1385 02:33:04,951 --> 02:33:06,953 Itan! 1386 02:34:39,629 --> 02:34:41,631 Ovde predsednica. 1387 02:34:52,559 --> 02:34:54,561 Uspeo je. 1388 02:34:56,730 --> 02:34:59,315 Taj kučkin sin je stvarno to uradio. 1389 02:35:25,623 --> 02:35:27,625 Zdravo, brate. 1390 02:35:30,002 --> 02:35:32,255 Ako slušaš ovo, 1391 02:35:32,755 --> 02:35:36,843 svet još uvek postoji. Kao i ti. 1392 02:35:37,091 --> 02:35:41,681 Samo da se zna, ni trenutak nisam sumnjao. 1393 02:35:43,224 --> 02:35:46,018 Znao sam da ćeš naći način. 1394 02:35:47,303 --> 02:35:49,405 Uvek nađeš. 1395 02:35:52,233 --> 02:35:55,445 Nadam se da ćeš vremenom uvideti da ovaj život 1396 02:35:55,736 --> 02:35:58,448 nije bio neka igra sudbine. 1397 02:35:58,849 --> 02:36:00,851 Ovo je bio tvoj poziv. 1398 02:36:01,227 --> 02:36:03,227 Tvoja sudbina. 1399 02:36:04,373 --> 02:36:07,326 Sudbina koja dotiče svako živo biće. 1400 02:36:09,996 --> 02:36:14,125 Sviđalo se to tebi ili ne, mi smo gospodari svoje sudbine. 1401 02:36:15,626 --> 02:36:17,754 Ništa nije zapisano. 1402 02:36:21,004 --> 02:36:23,131 I naš cilj, 1403 02:36:23,348 --> 02:36:25,392 ma koliko pravedan bio, 1404 02:36:25,449 --> 02:36:27,449 bledi u poređenju 1405 02:36:27,652 --> 02:36:31,906 sa uticajem naših dela. 1406 02:36:34,510 --> 02:36:37,354 Svaka nada u bolju budućnost 1407 02:36:37,437 --> 02:36:40,691 dolazi od volje da se ta budućnost ostvari. 1408 02:36:41,190 --> 02:36:45,903 Budućnost koja odražava količinu dobra unutar nas. 1409 02:36:46,328 --> 02:36:50,874 Kontrolo vatre! -I sve što je dobro u nama... -Prekidajte! 1410 02:36:51,117 --> 02:36:55,420 ...ogleda se u dobru koje činimo drugima. 1411 02:36:58,898 --> 02:37:01,359 Svi delimo istu sudbinu, 1412 02:37:01,901 --> 02:37:03,903 istu budućnost. 1413 02:37:07,140 --> 02:37:10,535 Suma naših beskonačnih izbora. 1414 02:37:12,036 --> 02:37:15,749 Jedna takva budućnost izgrađena je na dobroti, poverenju, 1415 02:37:15,915 --> 02:37:18,835 i međusobnom razumevanju... 1416 02:37:22,005 --> 02:37:25,216 ako odlučimo da to prihvatimo. 1417 02:37:28,887 --> 02:37:30,895 Vozimo bez pitanja... 1418 02:37:32,531 --> 02:37:35,518 prema svetlu koje ne vidimo. 1419 02:37:38,563 --> 02:37:40,982 Ne samo radi onih koji su nam bliski... 1420 02:37:44,694 --> 02:37:46,694 Zdravo, mama. 1421 02:37:46,696 --> 02:37:49,074 ...već i radi onih koje nikada nećemo upoznati. 1422 02:37:53,486 --> 02:37:56,748 Nadam se da znaš da ću uvek da te volim, brate. 1423 02:37:57,999 --> 02:38:00,085 I videćemo se opet. 1424 02:38:01,503 --> 02:38:03,797 Mada se nadam ne toliko skoro. 1425 02:38:10,011 --> 02:38:12,097 Još uvek si potreban svetu. 1426 02:38:13,348 --> 02:38:15,558 Naravno, oni to nikad neće znati. 1427 02:38:16,309 --> 02:38:18,311 Ali mi znamo. 1428 02:38:20,563 --> 02:38:22,941 Mi koji živimo i umiremo 1429 02:38:23,191 --> 02:38:25,193 u senkama. 1430 02:38:26,444 --> 02:38:30,949 Ova poruka će se automatski uništiti u roku od pet sekundi. 1431 02:38:32,787 --> 02:38:34,789 Srećno, Itane. 1432 02:42:42,102 --> 02:42:47,424 Preveo: Bambula 1433 02:42:50,424 --> 02:42:54,424 Preuzeto sa www.titlovi.com