1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,525 --> 00:00:27,860
We leven en sterven in de schemering...
4
00:00:27,861 --> 00:00:32,448
...voor hen die ons dierbaar zijn
en voor hen die we nooit zullen kennen.
5
00:00:34,368 --> 00:00:37,453
Het eind dat je altijd vreesde
is dichtbij.
6
00:00:37,454 --> 00:00:38,412
De Anti-God.
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,915
Deze 'entiteit' heeft
meervoudige persoonlijkheden.
8
00:00:40,916 --> 00:00:42,792
Heeft hij zelfbewustzijn?
9
00:00:42,793 --> 00:00:46,295
Een zelflerende,
waarheid vernietigende parasiet...
10
00:00:46,296 --> 00:00:47,713
...die de hele cyberspace infecteert.
11
00:00:47,714 --> 00:00:51,092
Een vijand die overal en nergens is
en geen centrum kent.
12
00:00:51,093 --> 00:00:55,972
Die geduldig luistert, leest en toekijkt.
- En onze grootste geheimen heeft vergaard.
13
00:00:55,973 --> 00:00:59,767
Om zo iedereen te kunnen bedriegen,
chanteren, omkopen of imiteren.
14
00:00:59,768 --> 00:01:02,103
Dat ben ik niet. Dat is de Entiteit.
15
00:01:02,104 --> 00:01:05,064
Wie hem controleert,
controleert de waarheid.
16
00:01:05,065 --> 00:01:07,859
Datacentra worden gecorrumpeerd.
17
00:01:07,860 --> 00:01:11,028
De Entiteit zal in staat zijn
ons te ondermijnen...
18
00:01:11,029 --> 00:01:12,655
Vrienden worden vijanden.
19
00:01:12,656 --> 00:01:16,158
...en onze zwaktes uit te buiten.
- Vijanden worden agressors.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
Een onstuitbare kracht
die alles zal vernietigen.
21
00:01:20,664 --> 00:01:26,295
De wereld verandert. De waarheid vervaagt.
Er is oorlog op komst.
22
00:01:53,030 --> 00:01:56,240
Goedenavond, Ethan.
Dit is je president.
23
00:01:56,241 --> 00:02:01,371
Omdat jij op niemand anders reageert,
neem ik rechtstreeks contact met je op.
24
00:02:02,164 --> 00:02:07,753
Allereerst wil ik je bedanken
voor je levenslange onverminderde inzet.
25
00:02:11,548 --> 00:02:15,552
Zonder de onvermoeibare toewijding
van jou en je team...
26
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
...zou de wereld er heel anders uitzien.
27
00:02:19,765 --> 00:02:22,100
Of zelfs niet meer bestaan.
28
00:02:24,269 --> 00:02:25,938
Elk risico dat je hebt genomen...
29
00:02:27,773 --> 00:02:30,275
...elke vriend
die het leven heeft gelaten...
30
00:02:35,364 --> 00:02:39,076
...elk persoonlijk offer
dat je hebt gebracht...
31
00:02:40,369 --> 00:02:43,914
...zorgde ervoor dat de zon
weer opnieuw kon opkomen.
32
00:02:46,333 --> 00:02:50,712
35 jaar geleden werd je door
de omstandigheden naar ons geleid...
33
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
...en kreeg je de keus.
34
00:02:54,383 --> 00:02:58,428
Omdat de IMF je behoedde
voor een levenslange celstraf.
35
00:03:00,556 --> 00:03:02,933
En ook al heb je nooit bevelen opgevolgd...
36
00:03:03,725 --> 00:03:05,894
...toch heb je ons nooit teleurgesteld.
37
00:03:22,995 --> 00:03:25,622
Jij was altijd de beste man...
38
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
...op het moeilijkste moment.
39
00:03:36,216 --> 00:03:39,428
Ik wil dat je nu weer die man wordt.
40
00:03:40,679 --> 00:03:43,264
Na je vlucht uit Oostenrijk...
41
00:03:43,265 --> 00:03:47,351
...is cyberspace geïnfecteerd
door een waarheid vernietigende...
42
00:03:47,352 --> 00:03:50,689
...parasitaire AI
die wij de Entiteit noemen.
43
00:03:51,315 --> 00:03:55,860
Daardoor zijn wereldwijd
digitale data corrupt geraakt.
44
00:03:55,861 --> 00:03:59,197
Landen en mensen weten niet meer
wat ze moeten geloven.
45
00:03:59,198 --> 00:04:04,035
{\an8}Vijandschap, agressie en de staat
van beleg zijn de nieuwe wereldorde.
46
00:04:04,036 --> 00:04:09,040
De Entiteit gebruikte dit
om een einde-der-tijden-sekte te creëren...
47
00:04:09,041 --> 00:04:14,086
...met volgelingen die vastbesloten zijn
om de zondige mensheid uit te roeien.
48
00:04:14,087 --> 00:04:18,883
En Hij zei tegen Noach: Ik zal
met een watervloed al wat leeft verdelgen.
49
00:04:18,884 --> 00:04:21,093
De kinderen van het atoom
zullen verrijzen uit de as.
50
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
De Entiteit zal hen helpen herbouwen.
51
00:04:23,347 --> 00:04:27,808
Deze fanatici infiltreren in het geheim
onze rechtshandhaving...
52
00:04:27,809 --> 00:04:30,228
...overheid en krijgsmacht...
53
00:04:30,229 --> 00:04:33,357
...om zo het ultieme doel
van hun digitale meester te dienen.
54
00:04:34,441 --> 00:04:40,279
We kunnen de Entiteit alleen een halt
toeroepen als we zijn broncode vinden.
55
00:04:40,280 --> 00:04:44,408
Alleen deze man weet
waar die code zich bevindt.
56
00:04:44,409 --> 00:04:48,829
Zijn identiteit, zijn verleden
en zelfs zijn bestaan zijn gewist...
57
00:04:48,830 --> 00:04:53,835
...wat erop wijst
dat hij met de Entiteit samenspande.
58
00:04:53,836 --> 00:05:00,092
Zijn handlanger zit vast in Oostenrijk.
Maar ze weigert iets los te laten.
59
00:05:00,592 --> 00:05:03,594
Dat brengt ons terug bij jou.
60
00:05:03,595 --> 00:05:07,932
Jij bent in het bezit van een sleutel
die essentieel is...
61
00:05:07,933 --> 00:05:10,977
...voor het verkrijgen
van de broncode van de Entiteit.
62
00:05:10,978 --> 00:05:12,436
Maar je weigert terug te komen...
63
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
VERMIST
64
00:05:13,689 --> 00:05:18,860
...uit angst dat een overheid deze AI
zal inzetten tegen de rest van de wereld.
65
00:05:18,861 --> 00:05:21,279
Jij wilt de Entiteit doden...
66
00:05:21,280 --> 00:05:25,658
...een roekeloze daad
die de hele cyberspace zal vernietigen.
67
00:05:25,659 --> 00:05:28,160
De mondiale economie zal instorten...
68
00:05:28,161 --> 00:05:32,249
...en de wereld zal zwaar lijden
onder oorlogen en hongersnoden.
69
00:05:33,375 --> 00:05:38,171
Agent Hunt. Ethan.
Geef je alsjeblieft over.
70
00:05:38,172 --> 00:05:41,425
Anders zal het bloed van de wereld
aan jouw handen kleven.
71
00:05:42,009 --> 00:05:46,054
Dit bericht zal zichzelf
over vijf seconden vernietigen.
72
00:05:46,805 --> 00:05:51,310
Kom terug, Ethan.
En geef ons die sleutel.
73
00:06:02,863 --> 00:06:05,449
Stop ermee. Stop ermee.
74
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
{\an8}WAARSCHUWING
BUITEN GEBRUIK
75
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
Hoi, Ethan.
76
00:07:28,073 --> 00:07:29,156
Hoi, Luther.
77
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
Sorry hiervoor. Het Ritz zat al vol.
78
00:07:32,244 --> 00:07:35,246
Wat gordijnen, een paar kussens en...
79
00:07:35,247 --> 00:07:36,498
Ja, een minibar.
80
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
Tafelvoetbal.
81
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
Hé, makker.
82
00:07:53,849 --> 00:07:57,769
Altijd goed om jou te zien
aan de goede kant van het gras.
83
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
Werk je niet te hard?
84
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Maak je geen zorgen om mij.
85
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
Wat ben je te weten gekomen?
86
00:08:10,073 --> 00:08:11,200
Veel.
87
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
Meer dan verwacht.
88
00:08:16,455 --> 00:08:21,417
Wat is het plan?
- Eerst moeten we Gabriel zien te vinden.
89
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Hoe doen we dat?
90
00:08:26,089 --> 00:08:28,926
GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS
OOSTENRIJK
91
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
Je zult ons verraden
omdat hij je leven heeft gespaard.
92
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
Wacht.
93
00:09:41,874 --> 00:09:43,875
Waarom...
94
00:09:43,876 --> 00:09:46,003
...heb je m'n leven gespaard?
95
00:09:50,799 --> 00:09:54,886
Wacht. Als je dat meldt,
betekent dat het einde der tijden.
96
00:09:54,887 --> 00:09:56,053
Ben jij Degas?
97
00:09:56,054 --> 00:10:00,558
De klok loopt. Als jij ons inrekent,
kan niemand dat nog voorkomen.
98
00:10:00,559 --> 00:10:03,145
Je weet het zelf ook. Dat zie ik.
99
00:10:04,646 --> 00:10:07,899
Vertrouw hem nou.
- Het is oké.
100
00:10:07,900 --> 00:10:12,778
Degas, dit is niet iets van landen.
Geen ideologieën of dogma's.
101
00:10:12,779 --> 00:10:15,824
Het gaat om wie er koel blijft
en wie er in paniek raakt.
102
00:10:16,617 --> 00:10:21,245
De Entiteit wil jou en ons bang maken.
Ons uit elkaar drijven.
103
00:10:21,246 --> 00:10:25,584
Hij wil dat jij ons inrekent.
Doe het niet.
104
00:10:30,339 --> 00:10:33,342
Het komt goed. Alsjeblieft, Degas.
105
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Alsjeblieft.
106
00:11:06,834 --> 00:11:08,377
We zijn vrienden.
107
00:11:21,306 --> 00:11:22,850
Waar is hij?
108
00:11:25,227 --> 00:11:28,605
AMERIKAANSE AMBASSADE
LONDEN
109
00:11:29,940 --> 00:11:32,149
Wat doe je daar in je eentje?
110
00:11:32,150 --> 00:11:34,235
Het komt goed, Benji.
111
00:11:34,236 --> 00:11:38,990
Dit is een vreselijk idee.
Het stikt hier van de geheim agenten.
112
00:11:38,991 --> 00:11:40,241
Maak dat je wegkomt.
113
00:11:40,242 --> 00:11:43,077
Ik zie ze. Het is oké. Blijf kalm.
114
00:11:43,078 --> 00:11:46,664
Gabriel komt vast niet naar dat feest.
Breek het af.
115
00:11:46,665 --> 00:11:51,919
Nee, we wachten. Hij is hier.
Hij moet hier zijn.
116
00:11:51,920 --> 00:11:54,547
Breek het af.
- Het komt goed.
117
00:11:54,548 --> 00:11:56,758
Ik zie nog geen problemen.
118
00:12:01,722 --> 00:12:03,515
Blijf staan.
119
00:12:05,517 --> 00:12:06,643
Blijf staan, Hunt.
120
00:12:10,272 --> 00:12:12,441
Weet je zeker dat ik het echt ben?
121
00:12:16,695 --> 00:12:19,322
Alle eenheden, we hebben Hunt.
122
00:12:19,323 --> 00:12:20,782
Ze kunnen je niet horen.
123
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Grace.
124
00:12:39,426 --> 00:12:42,136
Ik zag niet eens dat je die pakte.
125
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Wat onderscheidt een goede
van een geweldige zakkenroller?
126
00:12:45,390 --> 00:12:46,724
Timing.
127
00:12:46,725 --> 00:12:48,227
Heren?
128
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
Rustig aan.
129
00:13:07,412 --> 00:13:09,248
Het is niet persoonlijk.
130
00:13:14,336 --> 00:13:16,462
Leuk, dat langere haar.
131
00:13:16,463 --> 00:13:19,799
Fijn dat je er bent,
maar je bent hier niet veilig.
132
00:13:19,800 --> 00:13:21,343
Ik had weinig keus.
133
00:13:22,177 --> 00:13:23,761
Verwacht u dat ik hem verraad?
134
00:13:23,762 --> 00:13:29,184
Neem hem tegen zichzelf in bescherming.
En bescherm de wereld tegen hem.
135
00:13:30,644 --> 00:13:31,520
Kittridge.
136
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Jij hebt je grote problemen
op de hals gehaald.
137
00:13:36,608 --> 00:13:41,363
De hele wereld heeft een probleem.
Alleen jij kunt hem redden.
138
00:13:42,322 --> 00:13:45,075
Wat is het plan?
139
00:13:59,590 --> 00:14:01,717
Gabriel heeft een klus voor je, Hunt.
140
00:14:05,721 --> 00:14:06,805
Ethan, word wakker.
141
00:14:09,975 --> 00:14:12,311
Wat gaan we doen?
142
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
Zeg dat je een plan hebt.
143
00:14:20,152 --> 00:14:21,736
Ze hebben m'n horloge.
144
00:14:21,737 --> 00:14:24,156
Je horloge?
- En m'n manchetknopen.
145
00:14:24,656 --> 00:14:26,866
Daar zaten lockpicks in.
- Oké.
146
00:14:26,867 --> 00:14:30,245
We komen hier wel uit. Luister.
147
00:14:32,873 --> 00:14:36,960
Te laat. Het gaat gebeuren.
148
00:14:37,961 --> 00:14:41,548
Kijk me aan.
Je komt hier wel doorheen.
149
00:14:43,717 --> 00:14:45,468
Waardoorheen?
150
00:14:45,469 --> 00:14:49,431
Blijf gewoon tegen jezelf zeggen
dat het maar pijn is.
151
00:14:56,730 --> 00:14:58,273
Hou op.
- Blijf van hem af.
152
00:15:01,276 --> 00:15:02,945
Je kunt hem niet pijn doen.
153
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Niet op die manier.
154
00:15:09,701 --> 00:15:13,080
Doet het je denken aan Shanghai?
Hoe heette ze ook alweer?
155
00:15:14,081 --> 00:15:15,706
Julia.
156
00:15:15,707 --> 00:15:19,711
De voormalige Mrs Hunt.
Heeft Ethan niks over haar gezegd?
157
00:15:20,712 --> 00:15:22,840
Ene Davian ontvoerde haar...
158
00:15:23,924 --> 00:15:29,887
...en gijzelde haar voor iets
wat alleen Ethan kon bemachtigen.
159
00:15:29,888 --> 00:15:33,976
Davian noemde het de Rabbit's Foot.
Maar het had nog een naam.
160
00:15:35,519 --> 00:15:37,144
De Anti-God.
161
00:15:37,145 --> 00:15:40,273
Ze hebben je nooit verteld
wat erin zat, hè?
162
00:15:40,274 --> 00:15:42,400
Maar je hebt het je altijd afgevraagd.
163
00:15:42,401 --> 00:15:45,736
Het stelen van de Rabbit's Foot
was maar één voorbeeld...
164
00:15:45,737 --> 00:15:50,117
...van een patroon
dat zich steeds weer herhaalt.
165
00:15:50,617 --> 00:15:54,954
Voor elk leven dat hij wilde redden
zette hij miljoenen levens op het spel.
166
00:15:54,955 --> 00:15:56,998
Steeds maar de inzet verhogen.
167
00:15:56,999 --> 00:16:03,754
En nu is het lot van iedereen op aarde
zijn verantwoordelijkheid.
168
00:16:03,755 --> 00:16:08,010
Je zult wel uitgeput zijn.
Waar is de sleutel?
169
00:16:08,760 --> 00:16:09,760
Laat haar gaan.
170
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
Dan bespreken we het.
- Daar is geen tijd voor.
171
00:16:12,848 --> 00:16:16,100
Iemand die je dierbaar is
zal vanavond sterven...
172
00:16:16,101 --> 00:16:18,978
...voor hen die je nooit zult kennen...
173
00:16:18,979 --> 00:16:21,772
...als je niet precies doet wat ik zeg.
174
00:16:21,773 --> 00:16:24,401
Hij zei in de trein ook
dat hij die sleutel zou krijgen.
175
00:16:26,111 --> 00:16:27,196
Je had één taak.
176
00:16:27,988 --> 00:16:32,200
In de trein stappen, de sleutel
bemachtigen en weer uitstappen.
177
00:16:32,201 --> 00:16:36,621
Wat zei je meester toen hij hoorde
dat jij het had verprutst?
178
00:16:36,622 --> 00:16:41,042
Je faalde
en nu heeft de Entiteit jou afgedankt.
179
00:16:41,043 --> 00:16:43,420
Je team is verraden, Ethan.
180
00:16:44,338 --> 00:16:48,299
Ik weet wat Luther doet
en wat jij van plan bent.
181
00:16:48,300 --> 00:16:50,843
Als je je verzet,
betaal je een hoge prijs.
182
00:16:50,844 --> 00:16:54,347
Als je meewerkt, kan ik je helpen.
183
00:16:54,348 --> 00:16:56,015
In ruil waarvoor?
184
00:16:56,016 --> 00:16:59,852
Je zoekt een Russische onderzeeër
die is verdwenen.
185
00:16:59,853 --> 00:17:06,526
De K559 Sevastopol. Een hypermoderne boot
die niet door sonar te traceren is.
186
00:17:06,527 --> 00:17:09,779
En dat was het geheim
van z'n onzichtbaarheid.
187
00:17:09,780 --> 00:17:11,197
De Podkova.
188
00:17:11,198 --> 00:17:16,202
Een contra-akoestische algoritmische drive
in de sonarbol van de Sevastopol.
189
00:17:16,203 --> 00:17:18,496
In de winter van 2012...
190
00:17:18,497 --> 00:17:23,084
...ontdekten de Russen een onbekend
computervirus in hun Zwarte Zee-vloot.
191
00:17:23,085 --> 00:17:25,877
Een digitale geheim agent.
192
00:17:25,878 --> 00:17:32,510
We denken dat dit mysterieuze virus alleen
bedoeld was om de Podkova te saboteren.
193
00:17:32,511 --> 00:17:36,347
Maar...
- Het bracht de onderzeeër tot zinken.
194
00:17:36,348 --> 00:17:39,433
Kapitein, onze eigen torpedo
komt recht op ons af.
195
00:17:39,434 --> 00:17:41,519
Afstand 400 meter.
196
00:17:41,520 --> 00:17:42,771
Laat het inslagalarm afgaan.
197
00:17:44,481 --> 00:17:50,194
Als we gelijk hebben ligt het enige
wat de Entiteit kan doden, de broncode...
198
00:17:50,195 --> 00:17:53,698
...in de sonarbol van de Sevastopol.
199
00:17:53,699 --> 00:17:57,618
Ergens op de bodem van de zee,
bevroren in de tijd.
200
00:17:57,619 --> 00:18:00,413
Zelfs de Entiteit kan er niet bij.
201
00:18:00,414 --> 00:18:04,709
De Podkova vernietigt zichzelf
als er met de behuizing geknoeid wordt.
202
00:18:04,710 --> 00:18:06,461
Je kunt hem alleen openen...
203
00:18:07,588 --> 00:18:11,215
...met een speciale kruisvormige sleutel.
204
00:18:11,216 --> 00:18:15,970
De kapitein en de oudste officier
van de Sevastopol hadden beiden een helft.
205
00:18:15,971 --> 00:18:20,392
Ze werden in het voorjaar van 2012
gevonden in het drijvende pakijs...
206
00:18:21,310 --> 00:18:23,769
...door Inuit-vissers.
207
00:18:23,770 --> 00:18:30,569
Een man met jouw talenten is nu in staat
om die onderzeeër exact te lokaliseren.
208
00:18:31,528 --> 00:18:34,655
Denk je dat ik jou die broncode ga geven?
209
00:18:34,656 --> 00:18:39,035
Dat weet ik wel zeker. Ik laat je gaan.
210
00:18:39,036 --> 00:18:44,665
Jij bezorgt mij de broncode
van de Entiteit in ruil voor Grace.
211
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Dan ben ik de baas over de Entiteit...
212
00:18:47,044 --> 00:18:51,422
...de spreekwoordelijke geest
die jij uit de fles hebt gelaten.
213
00:18:51,423 --> 00:18:53,424
De Rabbit's Foot.
214
00:18:53,425 --> 00:18:54,842
De Anti-God.
215
00:18:54,843 --> 00:18:59,013
Je nam uit Shanghai
geen chemisch of biologisch wapen mee.
216
00:18:59,014 --> 00:19:02,767
Het object dat jij ruilde voor Julia
bevatte kwaadaardige code.
217
00:19:02,768 --> 00:19:08,147
De digitale oersoep
waaruit een wapen ontstond.
218
00:19:08,148 --> 00:19:10,733
Het Oosten kon het niet maken.
219
00:19:10,734 --> 00:19:13,945
En het Westen
had het mogelijk nooit zelf gemaakt.
220
00:19:13,946 --> 00:19:17,448
Je wist niet wat je stal.
Dat wisten wij allemaal niet.
221
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Ik wist wel waarom ik het stal.
222
00:19:20,369 --> 00:19:21,953
Ze hadden m'n vrouw ontvoerd.
223
00:19:21,954 --> 00:19:24,873
Alleen met de Rabbit's Foot
kon ik haar terugkrijgen.
224
00:19:26,291 --> 00:19:29,126
Ik ben net zo schuldig
aan het zinken van die onderzeeër.
225
00:19:29,127 --> 00:19:34,131
Zonder jou, Ethan,
zou er geen Entiteit zijn.
226
00:19:34,132 --> 00:19:37,635
Als je die onderzeeër niet
binnen een paar dagen vindt...
227
00:19:37,636 --> 00:19:41,138
Betekent dat het einde der tijden.
228
00:19:41,139 --> 00:19:43,559
En dat is dan allemaal zijn schuld.
229
00:19:44,560 --> 00:19:46,310
Dat weet hij.
230
00:19:46,311 --> 00:19:50,274
Kijk me aan. Zeg dat ik het mis heb.
231
00:20:01,577 --> 00:20:02,744
Een neptand.
232
00:20:03,495 --> 00:20:05,122
Een cyanidecapsule.
233
00:20:06,248 --> 00:20:10,084
Als ik hierop bijt,
ben ik binnen een minuut dood.
234
00:20:10,085 --> 00:20:11,544
Dan kun je die code vergeten.
235
00:20:11,545 --> 00:20:13,213
Niet doen.
236
00:20:13,839 --> 00:20:14,755
Spuug uit.
237
00:20:14,756 --> 00:20:16,716
Laat haar eerst gaan.
238
00:20:16,717 --> 00:20:18,009
Je doet het toch niet.
239
00:20:18,010 --> 00:20:19,927
Ik heb niks te verliezen.
240
00:20:19,928 --> 00:20:26,435
Maar Grace wel.
En wie gaat haar redden als jij dood bent?
241
00:20:27,603 --> 00:20:29,188
Spuug uit.
242
00:20:30,439 --> 00:20:33,275
Het is maar gewoon pijn, Grace.
243
00:20:36,945 --> 00:20:38,113
Dokter.
244
00:20:41,366 --> 00:20:42,993
Pak de defibrillator.
245
00:20:46,288 --> 00:20:48,706
Wacht. Opladen.
246
00:20:48,707 --> 00:20:49,625
Opladen.
247
00:20:50,209 --> 00:20:51,126
Klaar.
248
00:20:58,550 --> 00:20:59,551
De sleutels.
249
00:21:08,644 --> 00:21:11,146
Ik heb hem nog nodig. Dood haar.
250
00:21:14,900 --> 00:21:16,193
Gabriel ontsnapt.
251
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Toe maar.
252
00:22:27,181 --> 00:22:29,433
Gaat het? Gabriel neemt de benen.
253
00:22:35,147 --> 00:22:37,190
Je denkt toch niet dat ik ze...
254
00:22:37,191 --> 00:22:40,234
Ik zou nooit toestaan
dat jou iets zou overkomen.
255
00:22:40,235 --> 00:22:41,778
Niks ernstigs.
256
00:22:48,702 --> 00:22:50,621
Ze waren van plan je te vermoorden.
257
00:22:53,874 --> 00:22:56,251
Je hebt het heel goed gedaan.
258
00:22:57,628 --> 00:22:59,421
We moeten nu echt gaan.
259
00:24:05,070 --> 00:24:06,363
{\an8}Blijf staan.
260
00:24:09,324 --> 00:24:10,951
Ik heb hem.
261
00:24:15,497 --> 00:24:18,416
Wat doe je nou?
- Ethan wil dat hij blijft leven.
262
00:24:18,417 --> 00:24:19,251
Ik dat hij doodgaat.
263
00:24:20,377 --> 00:24:21,670
Ze wordt nog eens m'n dood.
264
00:24:54,161 --> 00:24:55,245
Ethan.
265
00:25:04,087 --> 00:25:05,297
Wat is dat?
266
00:25:05,839 --> 00:25:07,549
Zo praatte hij ermee.
267
00:26:07,442 --> 00:26:08,944
Je gaat toch niet...
268
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
Het zal je veranderen.
269
00:26:39,683 --> 00:26:43,812
Oké, ik ben er. Wat wil je?
270
00:26:49,276 --> 00:26:53,655
Goedenavond, Mr Hunt.
Je hebt vragen.
271
00:26:54,239 --> 00:26:59,870
De Entiteit heeft antwoorden.
Maar je moet hem binnenlaten.
272
00:27:05,959 --> 00:27:07,669
Je kent deze plek.
273
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Er is slechts pijn als je je verzet.
274
00:27:19,264 --> 00:27:22,059
Nogmaals: je kent deze plek.
275
00:27:24,811 --> 00:27:27,773
De Doomsday Vault. Zuid-Afrika.
276
00:27:28,357 --> 00:27:32,026
Daar zul je de Entiteit ontmoeten.
Je zult hem binnenlaten.
277
00:27:32,027 --> 00:27:35,781
En het lot van de mensheid
zal worden bepaald...
278
00:27:36,448 --> 00:27:42,119
...in een oogwenk.
Dit is je roeping, je lot.
279
00:27:42,120 --> 00:27:43,372
Dat accepteer ik niet.
280
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Hier heb je geen geheimen.
281
00:27:56,009 --> 00:27:58,511
De K559 Sevastopol.
282
00:27:58,512 --> 00:27:59,804
De Podkova.
283
00:27:59,805 --> 00:28:01,305
Een kruisvormige sleutel.
284
00:28:01,306 --> 00:28:03,559
Mijn magnum opus.
285
00:28:04,059 --> 00:28:08,563
Als het algoritme op die drive
aan de broncode wordt gekoppeld...
286
00:28:08,564 --> 00:28:11,066
...zal het werken
als de gifpil waar je om vroeg.
287
00:28:13,819 --> 00:28:19,699
Jij wilt de Podkova bergen uit
de Sevastopol en de Entiteit vernietigen.
288
00:28:19,700 --> 00:28:21,492
En dat beangstigt jou.
289
00:28:21,493 --> 00:28:24,496
De Entiteit ziet
oneindig veel mogelijkheden.
290
00:28:25,914 --> 00:28:29,585
Als je de Podkova bemachtigt,
zet je alles op het spel.
291
00:28:41,513 --> 00:28:46,559
Je zult naar de Doomsday Vault gaan
en de Entiteit binnenlaten.
292
00:28:46,560 --> 00:28:50,396
Het staat geschreven.
- Nooit.
293
00:28:50,397 --> 00:28:55,109
Het einde is nabij, Ethan.
Dat heb je altijd geweten.
294
00:28:55,110 --> 00:28:58,197
De Entiteit biedt een hoopvolle toekomst.
295
00:28:58,697 --> 00:29:01,365
De overlevenden zullen sterker zijn.
296
00:29:01,366 --> 00:29:04,035
De kinderen van het atoom
zullen verrijzen uit de as.
297
00:29:04,036 --> 00:29:09,665
De Entiteit helpt ze herbouwen.
- Maar alleen als jij hem binnenlaat.
298
00:29:09,666 --> 00:29:12,210
En als ik dat niet doe?
299
00:29:12,211 --> 00:29:16,297
Wie de wereld vernietigt,
vernietigt ook zichzelf.
300
00:29:16,298 --> 00:29:18,591
De keus is aan jou.
301
00:29:18,592 --> 00:29:22,303
De toekomst van de Entiteit
of helemaal geen toekomst.
302
00:29:22,304 --> 00:29:24,639
De wereld wordt onderworpen...
303
00:29:24,640 --> 00:29:27,725
...of de wereld wordt vernietigd.
304
00:29:27,726 --> 00:29:32,856
Nu ben jij de uitverkorene.
Gabriel is verstoten.
305
00:29:33,774 --> 00:29:38,737
Hij probeert de Entiteit in z'n macht
te krijgen, zoals je nog wel zult zien.
306
00:29:40,239 --> 00:29:43,033
Als je je verzet,
betaal je een hoge prijs.
307
00:29:45,244 --> 00:29:47,913
Iemand die je dierbaar is
zal vanavond sterven.
308
00:29:49,414 --> 00:29:51,041
Luther.
309
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
Jij weet wat de mensen moeten doen
om hun lot af te wenden.
310
00:29:56,046 --> 00:29:59,090
Dat ze het onvermijdelijke
niet kunnen voorkomen.
311
00:29:59,091 --> 00:30:02,761
Ze zullen zichzelf vernietigen
omdat ze denken geen keus te hebben.
312
00:30:03,595 --> 00:30:06,014
Hun tijd is gekomen.
313
00:30:06,598 --> 00:30:10,978
Over vier dagen zal
de dag van de afrekening plaatsvinden.
314
00:31:18,754 --> 00:31:20,589
Is dit echt?
315
00:31:21,590 --> 00:31:23,549
Ben jij echt?
316
00:31:23,550 --> 00:31:24,843
Je bent echt.
317
00:31:28,222 --> 00:31:30,223
Hij weet het.
- Wat?
318
00:31:30,224 --> 00:31:35,019
Geef me pen en papier.
Ga met het team naar het noorden.
319
00:31:35,020 --> 00:31:36,812
Waar in het noorden?
320
00:31:36,813 --> 00:31:38,648
De Sevastopol.
321
00:31:38,649 --> 00:31:43,194
Ik zal me moeten laten oppakken.
VHF-ontvanger, decompressiekamer.
322
00:31:43,195 --> 00:31:48,115
Steel een oud vliegtuig. Geen transponder,
geen gps. Alles analoog.
323
00:31:48,116 --> 00:31:50,952
Een DC-3. Alles staat hierin.
324
00:31:50,953 --> 00:31:54,957
Stuur elke twee uur de coördinaten.
Ik luister wanneer ik kan.
325
00:31:55,457 --> 00:31:59,252
Jij bent nu teamleider.
Benji. Wees er voor je team.
326
00:31:59,253 --> 00:32:00,211
Sleutel.
327
00:32:00,212 --> 00:32:02,213
Blijf van het ijs.
- Welk ijs?
328
00:32:02,214 --> 00:32:04,758
Zorg dat je niet op het ijs komt.
329
00:32:10,097 --> 00:32:11,306
Actie.
330
00:32:12,850 --> 00:32:13,809
Waar ga jij heen?
331
00:32:14,476 --> 00:32:15,310
Luther.
332
00:33:49,988 --> 00:33:51,281
Zeg tegen Ethan...
333
00:33:51,990 --> 00:33:53,617
...dat ik op hem wacht.
334
00:34:25,065 --> 00:34:27,484
WAARSCHUWING
ONBEWOONBAAR VERKLAARDE WONING
335
00:34:37,911 --> 00:34:39,160
Hé, Luther.
336
00:34:39,161 --> 00:34:40,370
Hé, Ethan.
337
00:34:40,371 --> 00:34:42,666
Hoe ging het met Gabriel?
338
00:34:43,917 --> 00:34:46,043
Best goed.
339
00:34:46,545 --> 00:34:48,212
O ja?
340
00:34:48,213 --> 00:34:51,049
Van wie is dat bloed dan?
341
00:34:52,426 --> 00:34:58,139
Niet van iemand die we kennen.
Is dat wat ik denk dat het is?
342
00:34:58,140 --> 00:35:03,561
Niks speciaals. Plutoniumkern. Een kracht
van vijf, zes megaton, schat ik.
343
00:35:03,562 --> 00:35:06,439
Maakt van deze hele stad een glazen asbak.
344
00:35:06,440 --> 00:35:09,651
Dat is niet goed.
345
00:35:12,404 --> 00:35:14,531
Al geprobeerd. Gaat niet open.
346
00:35:15,782 --> 00:35:16,741
Ik zie het.
347
00:35:16,742 --> 00:35:20,661
Gabriel heeft de gifpil.
Ik zou hem maar gaan zoeken.
348
00:35:20,662 --> 00:35:23,748
Doe ik. Kun je dat ding ontmantelen?
349
00:35:23,749 --> 00:35:27,293
Ik moet voorkomen
dat die ontstekers de kern imploderen.
350
00:35:27,294 --> 00:35:30,588
Eén ontsteker verwijderen: geen implosie.
351
00:35:30,589 --> 00:35:33,467
Geen implosie: geen kritische massa.
352
00:35:34,009 --> 00:35:38,095
En geen kritische massa:
geen ontploffing van zes megaton.
353
00:35:38,096 --> 00:35:41,307
Hoeveel tijd hebben we?
- Jij kunt nog wegkomen.
354
00:35:41,308 --> 00:35:43,309
Ik kan die scharnieren losmaken.
355
00:35:43,310 --> 00:35:47,606
Zelfs als dat lukt, dan moet ik
nog steeds één ontsteker verwijderen.
356
00:35:51,610 --> 00:35:52,528
Wat bedoel je?
357
00:35:54,196 --> 00:35:56,073
Ik kan de stad redden...
358
00:35:57,533 --> 00:36:01,662
...maar dit hele netwerk van tunnels
zal instorten.
359
00:36:07,793 --> 00:36:10,420
Degene die die ontsteker verwijdert...
360
00:36:14,216 --> 00:36:15,967
...overleeft het niet.
361
00:36:15,968 --> 00:36:18,512
We staan allebei
aan de juiste kant van dat hek.
362
00:36:19,137 --> 00:36:20,764
Dat weet jij ook.
363
00:36:21,306 --> 00:36:23,599
Geef me dat gereedschap.
364
00:36:23,600 --> 00:36:27,396
Dat ligt hier niet per ongeluk.
Je weet wel waarom.
365
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
Gabriel wil dat ik in leven blijf.
366
00:36:35,988 --> 00:36:38,114
En dat jij sterft.
367
00:36:38,115 --> 00:36:40,950
Omdat jij als enige
nog een gifpil kunt maken...
368
00:36:40,951 --> 00:36:44,787
...en ik als enige
bij die onderzeeër kan komen.
369
00:36:44,788 --> 00:36:48,249
Zeg tegen Ethan dat ik op hem wacht.
370
00:36:48,250 --> 00:36:52,504
Als hij de gifpil heeft,
moet ik hem de Podkova geven...
371
00:36:54,381 --> 00:36:56,508
...zodat hij de controle krijgt
over de Entiteit.
372
00:36:59,887 --> 00:37:02,306
Je moet me nu hier achterlaten.
373
00:37:07,936 --> 00:37:09,437
Wat gaan we anders doen?
374
00:37:09,438 --> 00:37:11,148
Met pensioen gaan?
375
00:37:11,815 --> 00:37:12,649
Vissen?
376
00:37:14,109 --> 00:37:15,736
Dit is mijn missie.
377
00:37:16,945 --> 00:37:19,156
Hiervoor ben ik geboren.
378
00:37:19,990 --> 00:37:25,454
Luther, ik kan het niet. Ik kan het niet.
- Je hoeft niks te zeggen, broeder.
379
00:37:26,121 --> 00:37:27,414
Ik weet het.
380
00:37:28,123 --> 00:37:29,416
Ik weet het.
381
00:37:30,292 --> 00:37:32,169
Ik ben waar ik wil zijn.
382
00:37:34,296 --> 00:37:37,424
Je moet je haasten.
383
00:37:39,551 --> 00:37:40,844
Ga maar.
384
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Zoek Gabriel.
385
00:37:45,057 --> 00:37:46,433
Hou hem tegen.
386
00:37:48,977 --> 00:37:50,687
Voor hen die we nooit zullen kennen.
387
00:37:55,943 --> 00:37:58,070
Voor hen die we nooit zullen kennen.
388
00:38:22,636 --> 00:38:24,972
Gabriel, vuile klootzak...
389
00:38:25,889 --> 00:38:28,642
...niemand is veilig voor Phineas Phreak.
390
00:40:01,944 --> 00:40:03,445
Mijn man Degas.
391
00:40:05,072 --> 00:40:06,281
Is hij dood?
392
00:40:07,574 --> 00:40:09,535
Nee, hij leeft nog.
393
00:40:11,912 --> 00:40:13,455
Briggs, toch?
394
00:40:15,165 --> 00:40:16,959
Maar dat is niet je echte naam.
395
00:40:19,169 --> 00:40:20,504
Nou en?
396
00:40:21,255 --> 00:40:23,173
Je echte naam is Jim Phelps.
397
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
Net als je vader.
398
00:40:28,512 --> 00:40:30,556
Hij zat ook bij de dienst.
399
00:40:31,932 --> 00:40:33,976
Hij verdween toen je zeven was.
400
00:40:35,060 --> 00:40:39,648
Jij kwam erachter
dat hij juridische problemen had gehad.
401
00:40:41,191 --> 00:40:42,985
Hij kreeg de keus:
402
00:40:44,528 --> 00:40:46,405
zich aansluiten bij de IMF...
403
00:40:47,447 --> 00:40:50,032
...of een levenslange gevangenisstraf.
404
00:40:50,033 --> 00:40:51,743
Net als jij, Hunt.
405
00:40:52,786 --> 00:40:56,415
Alleen werd jij beschuldigd van moord.
406
00:40:57,082 --> 00:41:00,169
Maar laat me raden. Jij was erin geluisd.
407
00:41:00,961 --> 00:41:04,089
Net zoals je beweerde
dat je erin was geluisd in Praag.
408
00:41:05,507 --> 00:41:07,509
Hoe de missie was mislukt.
409
00:41:08,177 --> 00:41:10,345
Hoe je hele team werd gedood.
410
00:41:11,263 --> 00:41:13,765
Jij zei dat m'n vader een verrader was.
411
00:41:15,100 --> 00:41:16,518
Daarom doodde je hem.
412
00:41:21,481 --> 00:41:24,193
Dat klopt. Ik wou dat het niet zo was.
413
00:41:25,402 --> 00:41:27,196
Denk je dat ik daar nog mee zit?
414
00:41:28,655 --> 00:41:30,199
Dat ik wraak wil nemen?
415
00:41:31,491 --> 00:41:35,621
Of dat ik de naam
van m'n vader wil zuiveren?
416
00:41:36,830 --> 00:41:38,248
Het is nu mijn naam.
417
00:41:42,503 --> 00:41:43,795
Ik ben hier...
418
00:41:44,671 --> 00:41:48,674
...omdat wij dankzij jou
nu op het randje van Armageddon staan.
419
00:41:48,675 --> 00:41:53,639
En het is niet de eerste keer dat je hebt
gegokt met de toekomst van de mensheid.
420
00:41:55,432 --> 00:41:57,809
En dat zou me niet eens iets uitmaken...
421
00:41:59,019 --> 00:42:04,316
...als je nou eens één keertje
bevelen zou opvolgen.
422
00:42:04,858 --> 00:42:05,984
Briggs.
423
00:42:06,777 --> 00:42:07,819
Phelps.
424
00:42:09,029 --> 00:42:09,988
Jim.
425
00:42:11,156 --> 00:42:15,911
De Entiteit wil dat je me haat.
Daar rekent hij op.
426
00:42:16,453 --> 00:42:21,166
We kunnen hem alleen verslaan
als we iets heel onverwachts doen.
427
00:42:22,459 --> 00:42:23,919
Wat dan?
428
00:42:33,720 --> 00:42:35,848
Je vergeet dat ik jou ken, Hunt.
429
00:42:36,890 --> 00:42:40,018
Ik ken al die IMF-mindgames van jou.
430
00:42:40,561 --> 00:42:43,689
Als dit voorbij is
en ze klaar zijn met jou...
431
00:42:44,439 --> 00:42:45,774
...zullen jij en ik...
432
00:42:46,900 --> 00:42:48,777
...met elkaar afrekenen.
433
00:42:56,243 --> 00:42:58,453
Jammer van je vriend.
434
00:42:59,496 --> 00:43:00,706
Maar...
435
00:43:02,124 --> 00:43:03,876
...je bent wel gewend ze kwijt te raken.
436
00:43:20,517 --> 00:43:23,687
NOODCOMMANDOCENTRUM
437
00:43:43,540 --> 00:43:48,002
Terwijl jij bezig was
met je eigen operatie in het veld...
438
00:43:48,003 --> 00:43:52,089
...heeft de Entiteit
de nucleaire commandocentra van India...
439
00:43:52,090 --> 00:43:55,511
...Israël, Pakistan
en Noord-Korea geïnfiltreerd.
440
00:43:56,512 --> 00:43:59,931
En vandaag, om 04.00 uur Zulu-tijd...
441
00:43:59,932 --> 00:44:03,851
...ook het RAMSES-netwerk van Frankrijk.
442
00:44:03,852 --> 00:44:09,358
Hun gehele nucleaire arsenaal
staat nu onder controle van de Entiteit.
443
00:44:10,192 --> 00:44:13,945
Nog maar vier kernmachten
zijn niet geïnfiltreerd.
444
00:44:13,946 --> 00:44:18,033
Het VK, China, Rusland en wij.
445
00:44:22,829 --> 00:44:27,500
Alles wat jij was,
alles wat je gedaan hebt...
446
00:44:27,501 --> 00:44:29,461
...heeft hiertoe geleid.
447
00:44:49,398 --> 00:44:50,899
ARABISCHE ZEE
448
00:46:08,852 --> 00:46:11,896
De inbraak in de CIA-kluis.
449
00:46:11,897 --> 00:46:14,816
Wat is een 'NOC-lijst'?
450
00:46:15,442 --> 00:46:19,279
Een lijst
van onze geheime buitenlandse operaties.
451
00:46:20,906 --> 00:46:22,073
Dus dit is de man die...
452
00:46:22,074 --> 00:46:27,037
Die de lijst met spionnen stal
uit onze eigen kluis, ja.
453
00:46:29,122 --> 00:46:32,959
Hij gaf de lijst wel terug.
Dat staat op de volgende pagina.
454
00:46:32,960 --> 00:46:36,338
Lees ik dit goed?
De bomaanslag in het Kremlin?
455
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Die bom was wel bedoeld om hém te doden.
456
00:46:42,052 --> 00:46:47,682
Gasgranaten bij een veiligheidsbriefing
bij het National Intelligence Directorate.
457
00:46:47,683 --> 00:46:50,435
Dat was nog maar twee maanden geleden.
458
00:46:52,563 --> 00:46:55,147
Jullie waren bij die briefing.
459
00:46:55,148 --> 00:46:59,819
Hij had zich vermomd
als de assistent van Mr Kittridge.
460
00:46:59,820 --> 00:47:03,866
En vertrok vermoedelijk als Mr Kittridge.
461
00:47:04,658 --> 00:47:08,494
Vandaar de handboeien.
Maar wat doet hij hier nou eigenlijk?
462
00:47:08,495 --> 00:47:12,123
Leuk of niet, hij is onze laatste kans.
463
00:47:12,124 --> 00:47:15,751
Mogelijk onze enige hoop
om Armageddon te voorkomen.
464
00:47:15,752 --> 00:47:21,007
Om de Entiteit te kunnen controleren
zullen we hem moeten inzetten.
465
00:47:21,008 --> 00:47:23,093
Als hij die opdracht aanvaardt.
466
00:47:35,314 --> 00:47:37,190
Agent Hunt.
467
00:47:37,191 --> 00:47:39,526
Mevrouw de president.
- Gecondoleerd.
468
00:47:47,075 --> 00:47:48,410
Ga zitten.
469
00:48:00,506 --> 00:48:01,881
Vertel.
470
00:48:01,882 --> 00:48:05,552
Ik moet de beschikking krijgen
over die sleutel en een schip.
471
00:48:06,887 --> 00:48:12,308
Een vliegdekschip.
Om precies te zijn: de George H.W. Bush.
472
00:48:12,309 --> 00:48:14,560
Hij wil 'de beschikking krijgen'...
473
00:48:14,561 --> 00:48:19,440
...over een nucleair aangedreven
marineschip van 6,5 miljard dollar.
474
00:48:19,441 --> 00:48:24,070
En de kapitein moet
aan al mijn verzoeken voldoen.
475
00:48:24,071 --> 00:48:25,571
Om wat te doen?
476
00:48:25,572 --> 00:48:31,035
Om met die sleutel te openen wat je
ermee opent en de Entiteit te doden.
477
00:48:31,036 --> 00:48:34,372
Dat zal de hele cyberspace wegvagen.
478
00:48:34,373 --> 00:48:36,874
Met catastrofale gevolgen.
479
00:48:36,875 --> 00:48:39,460
Waarom zou ik doen wat jij suggereert?
480
00:48:39,461 --> 00:48:41,629
U hebt helaas geen andere keus.
481
00:48:41,630 --> 00:48:44,131
Er is altijd een andere keus.
482
00:48:44,132 --> 00:48:46,300
Geen goede keus, in dit geval.
483
00:48:46,301 --> 00:48:49,346
De kernmachten zitten
in een paranoïde neerwaartse spiraal.
484
00:48:50,556 --> 00:48:53,182
Elk land had een kans
om z'n raketten offline te halen...
485
00:48:53,183 --> 00:48:56,562
...maar ze wantrouwden elkaar te veel.
486
00:48:57,104 --> 00:49:00,231
De onderlinge diplomatieke contacten
verdwijnen.
487
00:49:00,232 --> 00:49:04,819
Iedereen overweegt
als eerste aan te vallen. U ook.
488
00:49:04,820 --> 00:49:10,157
De geheime diensten weten dat de Entiteit
bijleert en slimmer en sterker wordt.
489
00:49:10,158 --> 00:49:12,034
We hebben maar 72 uur...
490
00:49:12,035 --> 00:49:15,913
...voordat de Entiteit ook
de andere arsenalen in z'n macht heeft.
491
00:49:15,914 --> 00:49:18,958
Over drie dagen stort hij zich volledig...
492
00:49:18,959 --> 00:49:22,086
...op de veiligste defensie ter wereld:
de onze.
493
00:49:22,087 --> 00:49:27,133
Dan zal Defensie erop staan
dat u dat koffertje openmaakt...
494
00:49:27,134 --> 00:49:30,553
...en de codes invoert
voor een preventieve aanval...
495
00:49:30,554 --> 00:49:35,641
...op de acht andere kernmachten
voor de Entiteit ons in z'n macht krijgt.
496
00:49:35,642 --> 00:49:40,856
Of u vernietigt de wereld of de Entiteit
doet dat. Het is in elk geval schaakmat.
497
00:49:41,523 --> 00:49:43,524
Er is nog een optie.
498
00:49:43,525 --> 00:49:47,612
Vertel me alles over die sleutel zodat
wij de Entiteit een halt kunnen toeroepen.
499
00:49:47,613 --> 00:49:51,365
Als dat kon, zou ik u alles vertellen.
500
00:49:51,366 --> 00:49:56,162
Alles. U weet
wat psychologische oorlogsvoering is.
501
00:49:56,163 --> 00:49:58,373
Maar kijk om u heen.
502
00:49:59,166 --> 00:50:01,459
We bevinden ons
in de realiteit van de Entiteit.
503
00:50:01,460 --> 00:50:04,170
Hij rekent er juist op
dat u mij tegenhoudt.
504
00:50:04,171 --> 00:50:09,842
Maar hoe weet je zeker dat de Entiteit
niet juist wil wat jij ons nu suggereert?
505
00:50:09,843 --> 00:50:14,263
Hij weet dat u zoiets nooit zou doen
en gek zou zijn om mij te vertrouwen.
506
00:50:14,264 --> 00:50:16,015
Daarom moet u het juist doen.
507
00:50:16,016 --> 00:50:19,977
Laat de Entiteit zich maar
zorgen maken over onze plannen.
508
00:50:19,978 --> 00:50:24,148
Ik maak me zorgen om die andere
drie landen die nog wel de regie hebben.
509
00:50:24,149 --> 00:50:28,402
Die kunnen ons
in paniek massaal aanvallen...
510
00:50:28,403 --> 00:50:32,240
...terwijl hij daar met een vliegdekschip
God weet wat doet.
511
00:50:32,241 --> 00:50:37,495
Hij probeert daar de Entiteit te doden,
wat een vreselijk slecht idee is.
512
00:50:37,496 --> 00:50:42,875
Ik vraag u om drie dagen
terwijl u paniek probeert te voorkomen.
513
00:50:42,876 --> 00:50:44,168
Drie dagen.
514
00:50:44,169 --> 00:50:47,171
Heb ik u ooit eerder teleurgesteld?
515
00:50:47,172 --> 00:50:49,549
En als de Entiteit eerder toeslaat?
516
00:50:49,550 --> 00:50:52,343
Waarom heeft hij dat
nu dan al niet gedaan?
517
00:50:52,344 --> 00:50:56,556
Omdat hij denkt als een machine.
518
00:50:56,557 --> 00:51:00,059
Hij gaat uit
van wat hij van ons geleerd heeft.
519
00:51:00,060 --> 00:51:02,520
Hij heeft nog niet de totale controle.
520
00:51:02,521 --> 00:51:07,191
Hij heeft alle kernwapens nodig
om de gewenste uitkomst te garanderen:
521
00:51:07,192 --> 00:51:10,194
de mensheid totaal uitroeien.
522
00:51:10,195 --> 00:51:13,991
Mevrouw de president, hij zal wachten.
523
00:51:17,327 --> 00:51:19,037
VERENIGD KONINKRIJK
524
00:51:35,429 --> 00:51:40,099
Het Nuclear Operations
and Targeting Centre in Londen is besmet.
525
00:51:40,100 --> 00:51:42,477
Het VK is de controle
over z'n raketten kwijt.
526
00:51:47,983 --> 00:51:51,986
Ik vraag het je nog één keer?
Wat open je hiermee?
527
00:51:51,987 --> 00:51:57,241
Erika, je moet me vertrouwen.
Nog één keer.
528
00:51:57,242 --> 00:51:59,494
Vertrouw mij maar als ik zeg...
529
00:52:00,120 --> 00:52:03,748
...dat als die 72 uur voorbij zijn...
530
00:52:03,749 --> 00:52:05,583
...ik op die knop zal drukken.
531
00:52:05,584 --> 00:52:08,754
En dat is dan jouw verantwoordelijkheid.
532
00:52:10,589 --> 00:52:13,592
Sergeanten, sluit hem op.
533
00:52:34,530 --> 00:52:36,740
U hebt de president gehoord.
534
00:52:39,785 --> 00:52:42,120
U hebt 72 uur.
535
00:52:46,458 --> 00:52:50,128
Ze zegt dat u wel weet
wat u hiermee moet doen.
536
00:52:58,011 --> 00:52:59,304
Succes.
537
00:53:15,988 --> 00:53:20,284
Ik heb er een bericht voor je
op achtergelaten, voor als dit voorbij is.
538
00:53:24,329 --> 00:53:26,373
Dat kun je me zelf wel vertellen.
539
00:53:27,374 --> 00:53:28,959
Na afloop.
540
00:53:30,419 --> 00:53:34,840
We moesten een eed afleggen
toen we de keuze voorgelegd kregen.
541
00:53:35,549 --> 00:53:38,427
We leven en sterven in de schemering...
542
00:53:39,136 --> 00:53:44,182
...voor hen die ons dierbaar zijn
en voor hen die we nooit zullen kennen.
543
00:53:44,183 --> 00:53:46,643
Ik weet wat je denkt.
544
00:53:47,853 --> 00:53:51,315
Het was verstandig
om die sleutel zelf te houden.
545
00:53:52,524 --> 00:53:55,693
Je hebt altijd
aan de goede kant gestaan.
546
00:53:55,694 --> 00:53:57,112
Altijd.
547
00:53:58,113 --> 00:54:04,369
Vergeet nooit dat ons leven niet
door één handeling wordt gedefinieerd.
548
00:54:05,537 --> 00:54:09,750
Ons leven
is de optelsom van onze keuzes.
549
00:54:10,417 --> 00:54:12,544
Ik heb nergens spijt van.
550
00:54:13,462 --> 00:54:15,130
Dat moet jij ook niet hebben.
551
00:54:34,399 --> 00:54:38,737
ERGENS IN DE NOORDELIJKE PACIFIC
552
00:55:35,085 --> 00:55:37,796
22 Mei 1996
553
00:55:43,093 --> 00:55:44,427
Heeft Erika...
554
00:55:44,428 --> 00:55:47,639
Heeft de president je verteld
wat dit briefje betekent?
555
00:55:48,265 --> 00:55:49,599
Nee, mevrouw.
556
00:55:49,600 --> 00:55:55,938
Servië. 22 mei 1996. We verloren allebei
iemand die ons heel dierbaar was.
557
00:55:55,939 --> 00:55:58,817
Omdat de autoriteiten
geen risico wilden nemen.
558
00:56:01,028 --> 00:56:03,321
Ik zit boven op een kruitvat.
559
00:56:03,322 --> 00:56:08,076
Daar in de verte ligt Ruslands enige
vliegdekschip, de Admiraal Kuznetsov.
560
00:56:09,161 --> 00:56:11,412
Eén foutje van mij betekent
het eerste gevecht...
561
00:56:11,413 --> 00:56:14,166
...tussen vliegdekschepen sinds WO II.
562
00:56:15,125 --> 00:56:18,378
We staan op het randje van WO III.
563
00:56:19,963 --> 00:56:22,925
En ik moet jou
door het oog van de storm vliegen?
564
00:56:23,509 --> 00:56:25,469
Inderdaad, mevrouw.
565
00:56:26,720 --> 00:56:28,972
Waar ben je precies naar op zoek?
566
00:56:29,932 --> 00:56:33,434
SOSUS.
Dat staat voor Sound Surveillance System.
567
00:56:33,435 --> 00:56:37,396
Een netwerk van onderzeese
akoestische kabels uit de Koude Oorlog.
568
00:56:37,397 --> 00:56:40,191
Als er onder water
iets bijzonders gebeurt...
569
00:56:40,192 --> 00:56:44,362
...kan een van deze stations
dat uiterst nauwkeurig lokaliseren.
570
00:56:44,363 --> 00:56:46,030
Eentje zal hebben geregistreerd...
571
00:56:46,031 --> 00:56:50,535
...dat die onderzeeër in de winter
van 2012 op de zeebodem neerkwam.
572
00:56:50,536 --> 00:56:53,871
Zonder daarvan de betekenis te zien.
573
00:56:53,872 --> 00:56:58,293
De Russen weten wanneer de Sevastopol
is verdwenen, maar niet precies waar.
574
00:56:58,502 --> 00:56:59,962
We moeten een keus maken.
575
00:57:02,005 --> 00:57:07,218
Welke van al deze SOSUS-stations
heeft dat voorval geregistreerd?
576
00:57:07,219 --> 00:57:10,263
We weten dat hun lichamen
in het ijs zaten.
577
00:57:10,264 --> 00:57:15,268
En omdat ze door Inuit zijn gevonden...
- Zal hij in het poolgebied zijn gezonken.
578
00:57:15,269 --> 00:57:18,771
Een zoekgebied
van zo'n 13 miljoen vierkante kilometer.
579
00:57:18,772 --> 00:57:22,275
Dus het is vermoedelijk
geregistreerd door...
580
00:57:22,276 --> 00:57:25,069
Dit station. In de Beringzee.
581
00:57:25,070 --> 00:57:26,488
St. Matthew-eiland.
582
00:57:27,614 --> 00:57:29,699
De Russen zullen dat weten.
583
00:57:29,700 --> 00:57:31,617
Waarom hebben ze het nog niet bestormd?
584
00:57:31,618 --> 00:57:34,120
Het behoort toe aan de VS.
585
00:57:34,121 --> 00:57:37,331
Dat zou WO III kunnen veroorzaken.
586
00:57:37,332 --> 00:57:39,710
Maar nu nadert Armageddon.
587
00:57:39,877 --> 00:57:42,795
De Russen hebben niks te verliezen.
588
00:57:42,796 --> 00:57:45,090
Weten je vrienden wat er kan gebeuren?
589
00:57:46,008 --> 00:57:48,092
Dat hoort bij hun werk.
590
00:57:48,093 --> 00:57:51,345
Om de broncode van de Entiteit
uit de Sevastopol te halen...
591
00:57:51,346 --> 00:57:54,432
...heeft Ethan de coördinaten
van dat eiland nodig.
592
00:57:54,433 --> 00:57:56,642
En een onderzeeër, natuurlijk.
593
00:57:56,643 --> 00:57:59,270
Eentje die jou daarheen wil brengen.
594
00:57:59,271 --> 00:58:00,689
Zonder lastige vragen.
595
00:58:02,149 --> 00:58:05,693
En dan moeten je vrienden
nog wel die coördinaten krijgen.
596
00:58:05,694 --> 00:58:10,448
Die moeten we elke twee uur
een kwartier lang uitzenden.
597
00:58:10,449 --> 00:58:15,036
In de hoop dat Ethan
ons signaal kan ontvangen.
598
00:58:15,037 --> 00:58:17,497
Hoe wil je onder de ijskap vandaan komen?
599
00:58:18,165 --> 00:58:21,667
Na het sturen van de coördinaten
gaat mijn team daarheen.
600
00:58:21,668 --> 00:58:27,215
Ethan heeft een VHF-zender. Daarmee
kunnen we z'n exacte locatie bepalen.
601
00:58:27,216 --> 00:58:29,884
We pakken een kettingzaag...
602
00:58:29,885 --> 00:58:33,638
Wil je Ethan er via een gat in het ijs
uit halen?
603
00:58:33,639 --> 00:58:39,769
Als dat wrak te diep ligt, loopt Ethan
caissonziekte op voordat hij boven is.
604
00:58:39,770 --> 00:58:42,314
En daarom hebben we dit.
605
00:58:43,607 --> 00:58:45,566
Wat is dat?
606
00:58:45,567 --> 00:58:50,655
Dit is een hypermoderne
opblaasbare decompressiekamer.
607
00:58:50,656 --> 00:58:52,616
Dat meen je niet.
608
00:58:54,826 --> 00:59:00,164
Zeg je nou dat Ethans leven en het lot
van al het leven op aarde afhangen...
609
00:59:00,165 --> 00:59:04,585
...van of wij elkaar treffen
op precies de juiste plek...
610
00:59:04,586 --> 00:59:10,509
...op precies de juiste tijd
ergens in de bevroren Beringzee...
611
00:59:11,260 --> 00:59:12,385
...met dat ding?
612
00:59:12,386 --> 00:59:13,469
Precies.
613
00:59:13,470 --> 00:59:15,972
En als hij verdrinkt voor wij er zijn?
614
00:59:15,973 --> 00:59:17,932
Dat is heel waarschijnlijk.
615
00:59:17,933 --> 00:59:22,562
Maar als het water zo koud is,
wordt zijn stofwisseling vertraagd...
616
00:59:22,563 --> 00:59:24,940
...en kunnen we hem
misschien weer bijbrengen.
617
00:59:26,066 --> 00:59:28,151
Is dat je plan?
618
00:59:29,027 --> 00:59:30,027
Precies.
619
00:59:30,028 --> 00:59:32,531
Dat is ons plan.
620
00:59:36,076 --> 00:59:41,330
De enige onderzeeër in de buurt
is de Ohio, van Jack Bledsoe.
621
00:59:41,331 --> 00:59:47,044
Onder water is hij alleen bereikbaar
via VLF, niet op digitale wijze.
622
00:59:47,045 --> 00:59:50,214
Hij is dus niet vatbaar voor dat ding.
623
00:59:50,215 --> 00:59:52,550
Maar alleen als hij onder water blijft.
624
00:59:52,551 --> 00:59:57,471
Een Osprey kan je erheen brengen,
maar die kan niet blijven wachten.
625
00:59:57,472 --> 01:00:00,683
Als Bledsoe mijn bevel ontvangt...
626
01:00:00,684 --> 01:00:06,105
...en hij gelooft dat het authentiek is,
stijgt hij misschien tot periscoopdiepte.
627
01:00:06,106 --> 01:00:08,566
En misschien wacht hij dan 30 seconden.
628
01:00:08,567 --> 01:00:12,028
Als je ook maar één minuut te laat bent...
629
01:00:12,029 --> 01:00:14,156
Geef me deze kans.
630
01:00:23,248 --> 01:00:25,125
SINT-CHRISTOFFEL
BESCHERM ONS
631
01:00:49,650 --> 01:00:51,776
Hebt u Hunt laten gaan?
632
01:00:51,777 --> 01:00:54,820
Dat klopt.
- Met de sleutel?
633
01:00:54,821 --> 01:00:57,532
Anders kan hij niet zoveel.
- Waar is hij nu?
634
01:00:57,533 --> 01:00:59,867
Ergens in de noordelijke Pacific.
635
01:00:59,868 --> 01:01:03,621
Hebt u hem een vliegdekschip gegeven?
636
01:01:03,622 --> 01:01:07,291
Ik ben de bevelhebber
van de strijdkrachten, minister.
637
01:01:07,292 --> 01:01:11,170
Het is mijn schip
en ik doe ermee wat ik wil.
638
01:01:11,171 --> 01:01:13,256
U wist dat dit zou gebeuren.
639
01:01:13,257 --> 01:01:14,507
Ik vermoedde het.
640
01:01:14,508 --> 01:01:18,344
U had het ons kunnen zeggen.
- Dat heb ik net gedaan.
641
01:01:18,345 --> 01:01:20,973
U kunt gaan.
- Dat is alles.
642
01:01:36,989 --> 01:01:38,282
Ik kon het je niet vertellen.
643
01:01:39,241 --> 01:01:42,159
Het moest mijn verantwoordelijkheid zijn.
644
01:01:42,160 --> 01:01:44,453
En ik moest tijd winnen voor Hunt.
645
01:01:44,454 --> 01:01:46,539
Iemand had hem kunnen stoppen.
646
01:01:46,540 --> 01:01:49,084
Ze respecteren wel uw gezag.
647
01:01:49,668 --> 01:01:55,591
Voor dit voorbij is, zal iemand in paniek
raken en proberen mij tegen te houden.
648
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
We gaan weer op pad.
649
01:02:07,144 --> 01:02:09,897
Weet je waar hij is?
- Wel waar hij heen gaat.
650
01:02:10,522 --> 01:02:12,107
Laten we hem verrassen.
651
01:02:14,109 --> 01:02:18,197
{\an8}ST. MATTHEW-EILAND
BERINGZEE
652
01:02:34,254 --> 01:02:38,382
Overheden willen dolgraag weten
wat wij weten over de Sevastopol.
653
01:02:38,383 --> 01:02:40,092
Dit is een CIA-station...
654
01:02:40,093 --> 01:02:44,640
...geleid door ervaren agenten
die hun informatie nooit zullen afstaan.
655
01:02:45,516 --> 01:02:49,686
Vertel ze niks over
onze werkelijke missie. Ik doe het woord.
656
01:03:15,629 --> 01:03:18,130
Kan ik iets voor jullie doen?
- Hopelijk wel.
657
01:03:18,131 --> 01:03:20,800
We zoeken het SOSUS-station.
658
01:03:20,801 --> 01:03:24,095
Dat is hier.
Ik ben de stationschef, Bill Donloe.
659
01:03:24,096 --> 01:03:25,639
Mijn vrouw Tapeesa.
660
01:03:26,932 --> 01:03:29,433
Hoe maakt u het?
661
01:03:29,434 --> 01:03:32,937
Hallo, Bill.
Wij zijn van het Britse Seismologische...
662
01:03:32,938 --> 01:03:34,772
Donloe, zei je?
663
01:03:34,773 --> 01:03:36,190
Klopt.
664
01:03:36,191 --> 01:03:38,192
William Donloe?
665
01:03:38,193 --> 01:03:40,778
Van Langley? En de Black Vault?
666
01:03:40,779 --> 01:03:43,573
Inderdaad. En jij bent?
667
01:03:43,574 --> 01:03:46,200
Niet te geloven. Ben jij echt...
668
01:03:46,201 --> 01:03:48,786
Hij is een legendarische programmeur.
669
01:03:48,787 --> 01:03:51,497
Hij heeft de CIA-kluis ontworpen.
De Black Vault.
670
01:03:51,498 --> 01:03:54,458
Een database die niet te kraken is.
671
01:03:54,459 --> 01:03:57,753
Als dat zo was, zou ik hier niet zijn.
672
01:03:57,754 --> 01:04:02,800
Hij werd gekraakt in '96
en nog dezelfde dag werd ik overgeplaatst.
673
01:04:02,801 --> 01:04:03,968
Sindsdien zit ik hier.
674
01:04:03,969 --> 01:04:09,807
Dus jij zit hier
op dit eiland inmiddels...
675
01:04:09,808 --> 01:04:11,185
Dertig jaar.
676
01:04:12,978 --> 01:04:15,898
Hoe weet jij van de Black Vault?
677
01:04:16,899 --> 01:04:18,734
Dat is topgeheim.
678
01:04:21,320 --> 01:04:23,654
Wie zei je nou dat je was?
679
01:04:23,655 --> 01:04:25,574
Vertel hem maar wat we komen doen.
680
01:04:26,783 --> 01:04:30,161
Je zou de waarheid toch niet geloven.
681
01:04:30,162 --> 01:04:34,707
We hebben toegang nodig
tot de SOSUS-data van de winter van 2012.
682
01:04:34,708 --> 01:04:37,794
Anders houdt de wereld
over een paar dagen op te bestaan.
683
01:04:39,338 --> 01:04:41,256
Het is zover, hè?
684
01:04:42,466 --> 01:04:43,759
De Entiteit.
685
01:04:45,344 --> 01:04:47,804
Ik heb er jaren voor gewaarschuwd...
686
01:04:49,223 --> 01:04:50,807
...maar niemand luisterde.
687
01:04:51,767 --> 01:04:53,310
Kun je ons helpen?
688
01:04:53,936 --> 01:04:55,604
Kon ik dat maar.
689
01:05:13,747 --> 01:05:16,291
Kom verder.
690
01:05:16,875 --> 01:05:19,086
Doe alsof je thuis bent.
691
01:05:23,090 --> 01:05:25,132
Wakker worden.
692
01:05:25,133 --> 01:05:26,343
U moet wakker worden.
693
01:05:26,885 --> 01:05:29,638
We hebben grote problemen.
694
01:05:30,389 --> 01:05:32,808
Wat is er?
- De Admiraal Kuznetsov.
695
01:05:34,393 --> 01:05:36,310
We moeten hier weg.
696
01:05:36,311 --> 01:05:38,688
We zitten te dicht bij hem.
697
01:05:38,689 --> 01:05:41,482
Zie je de Ohio?
- Nee. En we moeten terug.
698
01:05:41,483 --> 01:05:44,318
Anders hebben we
niet genoeg brandstof meer.
699
01:05:44,319 --> 01:05:46,779
Iets op de VHF?
- Alleen ruis.
700
01:05:46,780 --> 01:05:49,282
Dus we horen niks van uw vrienden.
701
01:05:49,283 --> 01:05:50,491
Ga zweven.
702
01:05:50,492 --> 01:05:54,663
We moeten terug.
- Geef me vijf minuten. Alsjeblieft.
703
01:05:58,041 --> 01:06:01,170
U krijgt er eentje. Vertragen.
704
01:06:07,176 --> 01:06:09,594
Wat doe je? We moeten hier weg.
705
01:06:09,595 --> 01:06:10,888
Vijanden op twee uur.
706
01:06:13,182 --> 01:06:14,433
Ze laten hun raketten zien.
707
01:06:17,311 --> 01:06:19,353
Meer waarschuwingen krijgen we niet.
708
01:06:19,354 --> 01:06:22,690
Dit is linke soep. Wegwezen hier.
709
01:06:22,691 --> 01:06:26,653
We hebben geen aanvallende intenties.
710
01:06:29,781 --> 01:06:31,700
Waar ga jij heen?
711
01:07:34,054 --> 01:07:36,181
Waar ben je, Ethan?
712
01:08:01,331 --> 01:08:05,043
{\an8}USS OHIO
LOCATIE: GEHEIM
713
01:08:16,388 --> 01:08:18,556
U bent vast kapitein Bledsoe.
714
01:08:18,557 --> 01:08:21,977
En jij bent vast niet goed bij je hoofd.
715
01:08:23,187 --> 01:08:26,188
Wat had je gedaan
als wij niet waren gekomen?
716
01:08:26,189 --> 01:08:29,151
Ik had nog niet zo ver vooruit gedacht.
717
01:08:37,951 --> 01:08:40,411
Admiraal Neely doet de groeten.
718
01:08:40,412 --> 01:08:43,582
Ik moest letten op een groene lichtkogel.
719
01:08:45,334 --> 01:08:46,918
Ze zei niks over een taser.
720
01:08:46,919 --> 01:08:49,128
Wat is hiervan de bedoeling?
721
01:08:49,129 --> 01:08:51,422
Mijn missie is geheim.
722
01:08:51,423 --> 01:08:53,174
U moet me naar het noorden brengen.
723
01:08:53,175 --> 01:08:54,759
Ga door.
724
01:08:54,760 --> 01:08:57,429
Ik verwacht coördinaten via morse.
725
01:08:58,013 --> 01:09:01,516
En hoe denk je die hier te ontvangen?
726
01:09:01,517 --> 01:09:03,769
U moet opstijgen tot periscoopdiepte...
727
01:09:04,394 --> 01:09:08,273
...de antenne omhoog doen
en de lage VHF-band scannen.
728
01:09:09,066 --> 01:09:11,192
Hoelang?
- Vijftien minuten.
729
01:09:11,193 --> 01:09:15,197
Dan hebben de Russen
vijftien minuten om ons te lokaliseren.
730
01:09:15,781 --> 01:09:18,992
Vanaf 12 uur en daarna elke twee uur...
731
01:09:19,493 --> 01:09:23,121
...totdat mijn team
me die coördinaten stuurt.
732
01:09:26,707 --> 01:09:28,668
Daar ligt de Beringzee.
733
01:09:28,669 --> 01:09:32,255
Elke onderzeeër in de Russische
Pacifische Vloot is daar nu.
734
01:09:32,256 --> 01:09:36,634
Ik moet hun posities lokaliseren
en uitzoeken wat ze van plan zijn.
735
01:09:36,635 --> 01:09:38,386
Jij hebt vast het antwoord.
736
01:09:40,973 --> 01:09:43,307
Wat is dat?
- St. Matthew-eiland.
737
01:09:43,308 --> 01:09:45,809
Daar is alleen een oud SOSUS-station.
738
01:09:45,810 --> 01:09:48,272
Nee, dat ding daar vlakbij. Wat is dat?
739
01:09:52,359 --> 01:09:54,026
Dat is de Losharik.
740
01:09:54,027 --> 01:09:55,988
Weet je wat dat is?
741
01:09:57,030 --> 01:09:59,532
Een mini-onderzeeër, Russische commando's.
742
01:09:59,533 --> 01:10:01,367
Helemaal goed.
743
01:10:01,368 --> 01:10:05,580
Hij is een uur geleden gezien
voor de kust van het eiland.
744
01:10:05,581 --> 01:10:11,502
Hij komt hiervandaan: de Belgorod.
De dodelijkste onderzeeër van de Russen.
745
01:10:11,503 --> 01:10:15,631
Ik moet hem lokaliseren
en op aanvalsafstand komen.
746
01:10:15,632 --> 01:10:18,427
De Losharik duidt erop
dat hij niet ver kan zijn.
747
01:10:20,721 --> 01:10:22,306
Jij hebt mensen op dat eiland.
748
01:10:23,307 --> 01:10:25,767
Daar komen je coördinaten vandaan.
749
01:10:27,895 --> 01:10:29,021
Wil je me helpen?
750
01:10:33,400 --> 01:10:35,444
Als jij de beer wilt porren...
751
01:10:36,695 --> 01:10:39,323
...ben je bij mij aan het juiste adres.
752
01:10:41,325 --> 01:10:43,243
Ik wil graag uw duikmeester spreken.
753
01:10:46,163 --> 01:10:48,998
Breng onze gast naar Pills
in het FORECON-vertrek.
754
01:10:48,999 --> 01:10:50,876
Loopt u maar mee.
755
01:10:53,212 --> 01:10:57,131
Zoals ik onze vrienden al zei:
ik heb die data niet.
756
01:10:57,132 --> 01:11:01,260
Mijn verzoek om een systeemupdate
werd tien jaar genegeerd.
757
01:11:01,261 --> 01:11:03,930
Op een dag kwam er ineens een team langs...
758
01:11:03,931 --> 01:11:06,724
...dat de boel
binnen een paar dagen updatete.
759
01:11:06,725 --> 01:11:08,559
Vast in de winter van 2012.
760
01:11:08,560 --> 01:11:13,064
Het oude systeem gebruikte tapes,
die naar floppy's werden geback-upt.
761
01:11:13,065 --> 01:11:14,565
Die lagen in het hondenverblijf.
762
01:11:14,566 --> 01:11:19,153
Daarop staan mogelijk
de coördinaten die jullie zoeken.
763
01:11:19,154 --> 01:11:24,201
Maar het apparaat om ze uit te lezen
werd ook meegenomen in 2012.
764
01:11:24,910 --> 01:11:29,580
Jij wilt dat hij er eentje maakt.
- Ik kom voor coördinaten, niet voor dozen.
765
01:11:29,581 --> 01:11:31,916
Wat gebeurt er daarna met m'n team?
766
01:11:31,917 --> 01:11:35,586
Ik breng de coördinaten terug.
Mijn mannen wachten hier.
767
01:11:35,587 --> 01:11:40,508
Als we hebben wat we zoeken,
laten zij jullie hier ongedeerd achter.
768
01:11:40,509 --> 01:11:42,718
Zou je dat geloven als je mij was?
769
01:11:42,719 --> 01:11:47,182
Nee. Je hebt een uur
om die drive te maken.
770
01:11:49,476 --> 01:11:50,893
Hoe heet je?
771
01:11:50,894 --> 01:11:51,811
Koltsov.
772
01:11:51,812 --> 01:11:54,647
Je voornaam?
- Kapitein.
773
01:11:54,648 --> 01:11:57,525
Ik ben Grace. Dat is Benji.
774
01:11:57,526 --> 01:12:03,698
Kunnen we vijf minuten gewoon mensen zijn
die hun dierbaren willen terugzien.
775
01:12:03,699 --> 01:12:07,034
Die heb ik niet. Niet eens een hond.
776
01:12:07,035 --> 01:12:09,705
Je hebt in elk geval deze sleutel niet.
777
01:12:10,289 --> 01:12:13,958
De sleutel waarmee je toegang krijgt
tot de Podkova.
778
01:12:13,959 --> 01:12:19,798
Zelfs met de coördinaten kun je zonder ons
niet veilig de broncode bemachtigen.
779
01:12:20,883 --> 01:12:25,053
Jullie hebben nog een sleutel, hè?
780
01:12:26,471 --> 01:12:28,055
Die hadden jullie altijd al.
781
01:12:28,056 --> 01:12:30,475
Wat je niet hebt, zijn de coördinaten.
782
01:12:31,727 --> 01:12:36,398
En als jij die drive bouwt,
hebben we die ook.
783
01:12:37,107 --> 01:12:38,984
Ik gooi het over een andere boeg.
784
01:12:39,526 --> 01:12:41,736
Wij hebben een vriend...
785
01:12:41,737 --> 01:12:46,199
...die weigerde deze sleutel
over te dragen aan zijn eigen overheid.
786
01:12:46,200 --> 01:12:51,370
Hij staat buiten de commandostructuur en
wacht tot wij hem de coördinaten sturen.
787
01:12:51,371 --> 01:12:52,997
Hij zal alles doen...
788
01:12:52,998 --> 01:12:58,085
...om de Podkova te bemachtigen en met
de broncode de entiteit te vernietigen.
789
01:12:58,086 --> 01:13:00,213
Ten bate van alle landen.
790
01:13:00,214 --> 01:13:04,467
De Entiteit rekent erop
dat wij elkaar wantrouwen.
791
01:13:04,468 --> 01:13:08,095
Laat ons alsjeblieft
onze missie voltooien.
792
01:13:08,096 --> 01:13:09,765
Wij zijn geen vijanden.
793
01:13:10,766 --> 01:13:14,311
Zou je dat geloven als je mij was?
794
01:13:17,439 --> 01:13:18,398
Nee.
795
01:13:19,942 --> 01:13:21,859
Ik denk het niet.
796
01:13:21,860 --> 01:13:23,612
Je hebt één uur.
797
01:13:28,408 --> 01:13:33,621
Dit Mark VII-drukpak is ontworpen
om de decompressietijd te reduceren...
798
01:13:33,622 --> 01:13:35,414
...na een zeer diepe duik.
799
01:13:35,415 --> 01:13:39,752
Dat werkt via een speciaal mengsel
van zuurstof en inerte gassen.
800
01:13:39,753 --> 01:13:42,505
Je moet je lichaam
er eerst aan laten wennen.
801
01:13:42,506 --> 01:13:44,799
Wat voor gassen zijn het?
802
01:13:44,800 --> 01:13:45,801
Dat is geheim.
803
01:13:46,718 --> 01:13:49,136
Als je maximaal 20 minuten duikt...
804
01:13:49,137 --> 01:13:53,809
...duurt de decompressie
slechts uren in plaats van dagen.
805
01:13:54,935 --> 01:13:57,061
Theoretisch gesproken.
806
01:13:57,062 --> 01:14:00,815
We hebben de Mark VII
niet getest onder 300 voet.
807
01:14:00,816 --> 01:14:03,694
Om lucht te besparen,
zul je snel moeten afdalen.
808
01:14:04,278 --> 01:14:06,737
Dat betekent dat je HPNS krijgt.
809
01:14:06,738 --> 01:14:09,574
High Pressure Nervous Syndrome.
810
01:14:09,575 --> 01:14:14,161
Denk aan zenuwtrillingen,
bevingen, duizeligheid...
811
01:14:14,162 --> 01:14:16,665
...desoriëntatie en mentale verwardheid.
812
01:14:17,249 --> 01:14:20,586
En dat allemaal onder extreme druk.
813
01:14:21,378 --> 01:14:23,921
En zelfs als dat pak wel goed werkt...
814
01:14:23,922 --> 01:14:27,133
...dan nog heb je niet genoeg
om langzaam op te stijgen.
815
01:14:27,134 --> 01:14:30,053
Dus je zult caissonziekte krijgen.
816
01:14:31,096 --> 01:14:34,057
Stikstof in je spierweefsel
lost op in je bloed.
817
01:14:35,434 --> 01:14:37,768
Ondraaglijke pijn.
818
01:14:37,769 --> 01:14:39,563
Stuiptrekkingen.
819
01:14:40,522 --> 01:14:42,816
Volledig verlies
van controle over je spieren.
820
01:14:43,442 --> 01:14:47,029
Je hebt 20 minuten
om in de decompressiekamer te komen.
821
01:14:51,450 --> 01:14:53,702
En als dat je niet lukt...
822
01:14:54,286 --> 01:14:55,746
Ben je er geweest.
823
01:14:58,415 --> 01:15:01,375
We hebben de VHF-band weer gescand.
824
01:15:01,376 --> 01:15:05,297
Als je vrienden al iets uitzenden,
hebben we het nog niet opgepikt.
825
01:15:21,230 --> 01:15:23,607
Kom op, doe het.
826
01:15:30,322 --> 01:15:33,784
Dat zijn de sledehonden.
Het is bijna etenstijd.
827
01:15:46,421 --> 01:15:48,381
Ik zal je een geheimpje vertellen.
828
01:15:48,382 --> 01:15:51,552
Er staan hier geen coördinaten op.
829
01:15:52,177 --> 01:15:58,016
Die 'opknapbeurt' van 14 jaar geleden?
Dat was meer een smoesje.
830
01:16:00,435 --> 01:16:03,355
Hun leider deed neerbuigend tegen Tapeesa.
831
01:16:04,356 --> 01:16:06,149
Dat beviel me maar niks.
832
01:16:06,733 --> 01:16:09,443
Ik heb ze niks verteld over deze back-ups.
833
01:16:09,444 --> 01:16:12,530
Na hun vertrek
heb ik ze allemaal doorgenomen.
834
01:16:12,531 --> 01:16:14,825
Er was één opvallend voorval.
835
01:16:16,243 --> 01:16:21,080
Een enorme onderzeese implosie,
zo'n maand voordat zij alles meenamen.
836
01:16:21,081 --> 01:16:24,542
Ik zag het belang daarvan toen niet in.
837
01:16:24,543 --> 01:16:29,590
Maar ik heb de coördinaten opgeschreven
en daarna de enige floppy vernietigd.
838
01:16:31,967 --> 01:16:35,304
Dus jij weet waar de Sevastopol ligt?
839
01:16:36,889 --> 01:16:38,432
Op de meter nauwkeurig.
840
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
Etenstijd.
841
01:16:55,449 --> 01:16:57,950
Mag m'n vrouw de honden eten geven?
842
01:16:57,951 --> 01:17:00,537
Ik kan me niet concentreren
met die herrie.
843
01:17:15,052 --> 01:17:17,763
De coördinaten.
844
01:17:18,055 --> 01:17:19,473
Wees voorzichtig.
845
01:17:24,394 --> 01:17:26,396
Ik hou van je.
846
01:17:27,064 --> 01:17:29,149
Ik zie je wel terug.
847
01:17:30,400 --> 01:17:32,361
Ze heeft hulp nodig.
- Ik ga wel.
848
01:17:34,655 --> 01:17:35,739
Even wat frisse lucht.
849
01:17:38,367 --> 01:17:40,118
Ga met ze mee.
850
01:18:05,477 --> 01:18:08,063
Over vijf minuten kunnen ze weer zenden.
851
01:18:08,647 --> 01:18:11,275
Onder de ijskap
is communicatie onmogelijk.
852
01:18:12,526 --> 01:18:15,445
Dit is onze laatste kans.
853
01:19:13,212 --> 01:19:16,298
Chef van de wacht, antenne één omhoog.
854
01:19:31,730 --> 01:19:34,650
Wacht, Hagar. Wacht.
855
01:19:36,443 --> 01:19:39,154
Wacht. Wat doe je?
856
01:19:39,863 --> 01:19:41,490
Je mag de Entiteit niet tegenhouden.
857
01:19:42,950 --> 01:19:44,743
Dat sta ik niet toe.
858
01:20:28,370 --> 01:20:30,288
Donloe, ga naar de zender.
859
01:20:30,289 --> 01:20:31,540
Verstuur de coördinaten.
860
01:21:03,655 --> 01:21:05,990
Er komt een VHF-morsecode binnen.
861
01:21:05,991 --> 01:21:07,701
Op speaker.
862
01:21:34,520 --> 01:21:37,523
Hagar, je hebt te veel...
863
01:21:38,690 --> 01:21:40,024
...tijd...
864
01:21:40,025 --> 01:21:41,652
...op internet gezeten.
865
01:22:31,159 --> 01:22:32,743
Hij verstuurt de coördinaten.
866
01:22:32,744 --> 01:22:34,913
Onze mensen luisteren mee.
867
01:22:35,289 --> 01:22:37,499
Het dak stort in. Naar buiten.
868
01:23:23,462 --> 01:23:25,129
Wacht.
869
01:23:25,130 --> 01:23:26,173
Waar is Donloe?
870
01:23:27,299 --> 01:23:28,299
Donloe.
871
01:23:28,300 --> 01:23:29,760
We moeten hier weg.
872
01:24:11,093 --> 01:24:13,053
De coördinaten die je wilde hebben.
873
01:24:13,720 --> 01:24:15,848
Je zit helaas op de verkeerde boot.
874
01:24:16,723 --> 01:24:19,600
Dat is 3200 km vanaf Kaap de Goede Hoop.
875
01:24:19,601 --> 01:24:21,686
De andere kant van de wereld.
876
01:24:21,687 --> 01:24:23,564
Precies de andere kant.
877
01:24:26,984 --> 01:24:28,569
'Precies.'
878
01:24:40,455 --> 01:24:42,498
Precies het tegenovergestelde.
879
01:24:42,499 --> 01:24:44,543
Voor als de Russen zouden meeluisteren.
880
01:24:45,127 --> 01:24:46,295
Heel slim.
881
01:24:47,546 --> 01:24:50,756
Dekofficier, nieuwe koers: 3-4-0.
882
01:24:50,757 --> 01:24:52,717
Stuurboord 15. Koers 3-4-0.
883
01:24:52,718 --> 01:24:54,427
Stuurboord 15.
884
01:24:54,428 --> 01:24:58,097
Dekofficier, contact onder water op 1-0-0.
885
01:24:58,098 --> 01:25:00,224
Rechts van onze blinde sector.
886
01:25:00,225 --> 01:25:02,727
Uit de Russische Oscar II-klasse.
887
01:25:02,728 --> 01:25:06,731
Laat vuurgeleiding
hun gevechtsposten innemen.
888
01:25:06,732 --> 01:25:10,067
Eén missie is geslaagd:
we hebben de Belgorod gevonden.
889
01:25:10,068 --> 01:25:11,277
Hij zit vlak achter ons.
890
01:25:11,278 --> 01:25:16,408
Waar je ook heen moet,
je neemt de Russen met je mee.
891
01:25:18,410 --> 01:25:20,703
Ik ga ze niks wijzer maken.
892
01:25:20,704 --> 01:25:24,832
Als we er zijn,
vertraagt u tot 10 knopen, keert u om...
893
01:25:24,833 --> 01:25:27,919
...en neemt u de Russen mee terug.
894
01:25:27,920 --> 01:25:29,546
En jouw missie?
895
01:25:30,464 --> 01:25:32,758
Ik stap uit bij het keerpunt.
896
01:25:36,094 --> 01:25:39,472
Zonder onze decompressiekamer
overleef je het niet.
897
01:25:39,473 --> 01:25:44,561
Uw decompressiekamer
maakte nooit deel uit van ons plan.
898
01:25:52,569 --> 01:25:55,864
Wat is je plan dan eigenlijk precies?
899
01:26:27,104 --> 01:26:31,191
DECOMPRESSIEKAMER
900
01:26:38,073 --> 01:26:41,118
Ik? Nee, ik weet niet hoe dat moet.
901
01:26:48,876 --> 01:26:50,085
Natuurlijk.
902
01:26:51,128 --> 01:26:52,337
Natuurlijk.
903
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Laat me maar zien.
904
01:26:57,426 --> 01:26:58,635
Dat is 'links'.
905
01:27:08,937 --> 01:27:09,980
'Rechtdoor.'
906
01:27:14,610 --> 01:27:16,737
En dat betekent 'stop'?
907
01:27:24,453 --> 01:27:25,746
Waar is dat voor?
908
01:27:36,548 --> 01:27:37,674
IJsbeer?
909
01:28:15,921 --> 01:28:17,673
Hier is je sleutel.
910
01:28:18,257 --> 01:28:20,509
Actief.
- Haal diep adem.
911
01:28:22,010 --> 01:28:25,346
Het systeem leidt je naar je coördinaten.
912
01:28:25,347 --> 01:28:28,808
De diepte op jouw locatie is 500 voet.
913
01:28:28,809 --> 01:28:32,270
19 minuten om er te komen,
10 om je taak uit te voeren.
914
01:28:32,271 --> 01:28:38,192
Elke seconde die je langer blijft,
nemen je overlevingskansen af.
915
01:28:38,193 --> 01:28:42,780
En vergeet niet om voortdurend
uit te ademen tijdens het opstijgen.
916
01:28:42,781 --> 01:28:45,825
Als je je adem inhoudt,
ontploffen je longen.
917
01:28:45,826 --> 01:28:48,160
De VHF-zender die je wilde.
918
01:28:48,161 --> 01:28:51,789
Je team kan je lokaliseren
binnen een straal van 3,2 kilometer.
919
01:28:51,790 --> 01:28:53,125
Verlies hem niet.
920
01:28:55,127 --> 01:28:56,336
Zet 'm op.
921
01:29:05,596 --> 01:29:06,972
Doe voorzichtig met m'n pak.
922
01:29:25,991 --> 01:29:28,409
Sonar, afstand tot Belgorod.
923
01:29:28,410 --> 01:29:31,037
Hij is te dichtbij om het te bepalen.
924
01:29:31,038 --> 01:29:33,623
Vertraag snelheid tot tien knopen.
925
01:29:33,624 --> 01:29:36,752
Hard stuurboord op mijn teken.
- Ik wacht op uw teken.
926
01:30:36,103 --> 01:30:39,481
Markeer de bocht.
- Roer is volledig stuurboord.
927
01:30:49,741 --> 01:30:51,493
God zij met je.
928
01:41:54,781 --> 01:41:56,241
Een torpedobuis.
929
01:48:47,319 --> 01:48:49,905
Het is oké.
930
01:49:00,123 --> 01:49:01,166
Waar is hij?
931
01:49:01,875 --> 01:49:05,045
Waar is de Podkova?
- Hier.
932
01:49:06,713 --> 01:49:08,257
Het is je gelukt.
933
01:49:09,466 --> 01:49:10,968
Het is je gelukt.
934
01:49:14,888 --> 01:49:16,557
En nu?
935
01:49:20,477 --> 01:49:21,478
Nu...
936
01:49:22,396 --> 01:49:24,147
...zoeken we Gabriel.
937
01:49:26,066 --> 01:49:28,402
We pakken Luthers gifpil.
938
01:49:29,778 --> 01:49:31,780
En dan doden we de Entiteit.
939
01:49:33,323 --> 01:49:35,075
Ik heb zitten denken.
940
01:49:36,326 --> 01:49:39,663
Hoe kunnen we al het werk
van de Entiteit ongedaan maken?
941
01:49:40,289 --> 01:49:42,874
Als we hem kunnen manipuleren...
942
01:49:42,875 --> 01:49:48,046
...kunnen we misschien voorkomen
dat de wereld wordt vernietigd.
943
01:49:50,632 --> 01:49:55,344
Wie zou je ooit
zo veel macht willen toevertrouwen?
944
01:49:55,345 --> 01:49:57,930
Jou, natuurlijk.
945
01:49:57,931 --> 01:49:59,850
Alleen jou.
946
01:50:00,601 --> 01:50:03,812
Jij bent voorbestemd om dit te doen.
947
01:50:04,438 --> 01:50:05,606
Ik niet.
948
01:50:06,481 --> 01:50:07,524
Helemaal niemand.
949
01:50:14,531 --> 01:50:15,866
Dank je wel...
950
01:50:18,285 --> 01:50:20,370
...dat je me hebt teruggebracht.
951
01:50:21,872 --> 01:50:23,540
Kleine moeite.
952
01:50:35,802 --> 01:50:37,638
Lang verhaal.
953
01:51:08,293 --> 01:51:11,003
We kennen elkaar nog niet. Ik ben...
954
01:51:11,004 --> 01:51:13,257
William Donloe. Langley.
955
01:51:13,966 --> 01:51:17,219
We hebben elkaar
30 jaar geleden ontmoet. Bijna dan.
956
01:51:23,058 --> 01:51:24,560
Dus jij was dat.
957
01:51:25,143 --> 01:51:27,312
Ik heb m'n leven aan je te danken.
958
01:51:29,481 --> 01:51:32,358
Hoe kan ik goedmaken
wat ik jou heb aangedaan?
959
01:51:32,359 --> 01:51:35,195
Het is maar hoe je het bekijkt.
960
01:51:36,071 --> 01:51:40,075
Als je niet in die kluis had ingebroken
zou ik daar vast nog steeds werken.
961
01:51:40,826 --> 01:51:43,202
En denken dat ik gelukkig was.
962
01:51:43,203 --> 01:51:47,832
Dan had ik nooit de enige plek gevonden
waar ik me ooit thuis heb gevoeld.
963
01:51:47,833 --> 01:51:51,003
En nooit de vrouw gevonden van wie ik hou.
964
01:51:57,426 --> 01:51:59,595
Je hoeft geen excuses te maken.
965
01:52:02,931 --> 01:52:04,308
Ik heb mijn leven aan jou te danken.
966
01:52:14,985 --> 01:52:19,113
Tegen de tijd dat we landen
heeft de Entiteit de controle...
967
01:52:19,114 --> 01:52:23,868
...over de negen kernwapenarsenalen
en voorziet hij de raketten van brandstof.
968
01:52:23,869 --> 01:52:28,623
Maar hij kan ze pas lanceren
als hij zelf op een veilige plek zit.
969
01:52:28,624 --> 01:52:30,541
Dat is hier.
970
01:52:30,542 --> 01:52:33,711
Wat is dat?
- De Doomsday Vault. Kongo Yowa.
971
01:52:33,712 --> 01:52:37,256
Een topgeheime,
door zonne-energie aangedreven...
972
01:52:37,257 --> 01:52:41,052
...elektronisch afgeschermde
exabyte-dataserver.
973
01:52:41,053 --> 01:52:43,137
Een miljard gigabyte opslagruimte.
974
01:52:43,138 --> 01:52:45,681
Dat zijn veel speelfilms.
- Zoiets.
975
01:52:45,682 --> 01:52:50,561
Daar staat alle kennis die bewaard
moet blijven. Volledig afgeschermd.
976
01:52:50,562 --> 01:52:54,607
Er gaat geen enkele
elektromagnetische straling in of uit.
977
01:52:54,608 --> 01:52:58,653
Een ark die het einde der tijden
moet kunnen doorstaan.
978
01:52:58,654 --> 01:53:00,905
Als de Entiteit daarin komt...
979
01:53:00,906 --> 01:53:05,076
...kan hij duizenden jaren overleven,
wat er ook met de wereld gebeurt.
980
01:53:05,077 --> 01:53:09,622
Maar waarom? Wat heeft hij te winnen
bij het uitroeien van al het leven?
981
01:53:09,623 --> 01:53:13,751
Dat hebben Noach en z'n gezin zich
voor de zondvloed ook afgevraagd.
982
01:53:13,752 --> 01:53:16,462
De Anti-God denkt dat hij God is.
983
01:53:16,463 --> 01:53:17,421
Hoe doden we hem?
984
01:53:17,422 --> 01:53:20,424
Jij windt er nooit doekjes om, hè?
985
01:53:20,425 --> 01:53:24,596
Dit is de gifpil met Luthers algoritme.
986
01:53:25,472 --> 01:53:29,892
En dit is de Podkova,
met de broncode van de Entiteit.
987
01:53:29,893 --> 01:53:33,646
Samen zullen ze
een soort digitaal gif vormen.
988
01:53:33,647 --> 01:53:39,110
Het gif kan de Entiteit aanvallen
en zijn realiteitsbesef aantasten.
989
01:53:39,111 --> 01:53:42,113
Dus als we ze combineren...
990
01:53:42,114 --> 01:53:44,616
Kunnen we
de Vader van de Leugen misleiden.
991
01:53:45,284 --> 01:53:46,118
Maar...
992
01:53:47,369 --> 01:53:48,828
Er is altijd een 'maar'.
993
01:53:48,829 --> 01:53:52,498
Mais we hebben Luthers gifpil niet.
994
01:53:52,499 --> 01:53:56,836
Die heeft Gabriel. Daarom zal hij
ons opwachten in de Doomsday Vault.
995
01:53:56,837 --> 01:54:00,047
Als de Entiteit
met het algoritme is besmet...
996
01:54:00,048 --> 01:54:06,012
...denkt hij dat hij de server in gaat,
maar eigenlijk gaat hij dan hierheen.
997
01:54:06,013 --> 01:54:07,680
Wat is dat?
998
01:54:07,681 --> 01:54:09,183
Voorzichtig. Het is heel fragiel.
999
01:54:09,808 --> 01:54:11,852
Dat is onmogelijk.
1000
01:54:12,561 --> 01:54:15,354
Een 5D optische datadrive.
1001
01:54:15,355 --> 01:54:17,815
Daar past 360 terabyte in.
1002
01:54:17,816 --> 01:54:19,817
Ik dacht dat zoiets alleen in theorie kon.
1003
01:54:19,818 --> 01:54:22,738
Ja, tot Luther er eentje bouwde.
1004
01:54:27,868 --> 01:54:30,369
Als de Entiteit de geest is...
1005
01:54:30,370 --> 01:54:34,333
...is deze optische drive
de fles waarin we hem vangen.
1006
01:54:35,000 --> 01:54:36,834
Nu komt het lastige deel.
1007
01:54:36,835 --> 01:54:40,171
Zodra de Entiteit zich veilig waant...
1008
01:54:40,172 --> 01:54:42,424
...zal hij kernraketten gaan lanceren.
1009
01:54:43,509 --> 01:54:45,927
We moeten de drive
voor die tijd loskoppelen.
1010
01:54:45,928 --> 01:54:47,095
Hoelang hebben we?
1011
01:54:48,096 --> 01:54:50,516
Ongeveer 100 milliseconden.
1012
01:54:51,099 --> 01:54:52,434
Een oogwenk.
1013
01:54:53,101 --> 01:54:55,019
Te snel...
1014
01:54:55,020 --> 01:54:56,896
En de geest zit niet in de fles.
1015
01:54:56,897 --> 01:54:58,272
En te laat...
1016
01:54:58,273 --> 01:55:00,691
Dan worden de raketten gelanceerd.
1017
01:55:00,692 --> 01:55:02,193
Dus hoe dan ook...
1018
01:55:02,194 --> 01:55:05,781
Als we het niet goed timen,
wint de Entiteit.
1019
01:55:06,073 --> 01:55:07,114
Veel succes.
1020
01:55:07,115 --> 01:55:12,495
Als de Doomsday Vault elektronisch
is afgeschermd, hoe komt hij er dan in?
1021
01:55:12,496 --> 01:55:15,289
Hij verwacht dat wij hem erin laten.
1022
01:55:15,290 --> 01:55:18,543
Net zoals Gabriel verwacht
dat ik hem de Podkova geef.
1023
01:55:18,544 --> 01:55:20,921
Dat doen we natuurlijk allebei niet.
1024
01:55:22,005 --> 01:55:23,048
Toch?
1025
01:55:23,549 --> 01:55:26,050
De kluis is elektronisch afgeschermd.
1026
01:55:26,051 --> 01:55:28,594
Er komen geen signalen in of uit.
1027
01:55:28,595 --> 01:55:31,305
Iemand zal buiten de kluis...
1028
01:55:31,306 --> 01:55:35,560
...Luthers gifpil moeten uploaden
naar de Entiteit.
1029
01:55:35,561 --> 01:55:37,813
Als Gabriel de Entiteit
in z'n macht wil krijgen...
1030
01:55:39,398 --> 01:55:42,860
Moet hij Luthers gifpil uploaden.
1031
01:55:44,444 --> 01:55:49,532
Je overweegt toch niet serieus
om hem de Podkova te geven?
1032
01:55:49,533 --> 01:55:52,451
Dat is precies wat ik ga doen.
1033
01:55:52,452 --> 01:55:55,872
Gabriel zal niet beseffen
dat hij deel is van het team.
1034
01:55:55,873 --> 01:55:59,083
Dat is gestoord.
Je laat de Entiteit in de kluis.
1035
01:55:59,084 --> 01:56:01,252
Dat is precies wat hij wil.
1036
01:56:01,253 --> 01:56:03,880
'Het staat geschreven.'
1037
01:56:03,881 --> 01:56:08,342
Onze enige kans
om Gabriel en de Entiteit te verslaan.
1038
01:56:08,343 --> 01:56:09,760
Een minieme kans.
1039
01:56:09,761 --> 01:56:12,013
Denk nou even goed na.
1040
01:56:12,014 --> 01:56:15,683
Hoe ben jij hier beland?
Hoe is de wereld hier beland?
1041
01:56:15,684 --> 01:56:19,353
Misschien wilde de Entiteit
dat jij de Podkova zou bergen.
1042
01:56:19,354 --> 01:56:23,692
Dat je juist wilde horen
dat het onmogelijk was.
1043
01:56:24,985 --> 01:56:26,819
Denk jij dat, Grace?
1044
01:56:26,820 --> 01:56:32,408
Je laat het lot van de wereld
en dat van miljarden mensen afhangen...
1045
01:56:32,409 --> 01:56:34,160
...van een oogwenk.
1046
01:56:34,161 --> 01:56:35,661
Ja, Grace.
1047
01:56:35,662 --> 01:56:36,914
Dat klopt.
1048
01:56:38,457 --> 01:56:41,251
Als het anders kon, zou ik dat doen.
1049
01:56:42,628 --> 01:56:45,755
Ik snap dat jullie allemaal
twijfels hebben.
1050
01:56:45,756 --> 01:56:47,882
Maar we moeten samenwerken.
1051
01:56:47,883 --> 01:56:53,387
En we moeten zorgen
dat Grace die drive ontkoppelt.
1052
01:56:53,388 --> 01:56:55,306
Ik?
1053
01:56:55,307 --> 01:56:59,394
Wat onderscheidt een goede
van een geweldige zakkenroller?
1054
01:57:03,607 --> 01:57:04,733
Timing.
1055
01:57:05,692 --> 01:57:07,194
Een oogwenk.
1056
01:57:08,612 --> 01:57:12,407
{\an8}KONGO YOWA
ZUID-AFRIKA
1057
01:57:38,934 --> 01:57:40,893
Waar is iedereen?
1058
01:57:40,894 --> 01:57:42,646
Ze weten wat er gaat komen.
1059
01:57:43,856 --> 01:57:45,566
Ze zijn allemaal naar huis gegaan.
1060
01:58:49,254 --> 01:58:52,507
RUSLAND
1061
01:58:52,508 --> 01:58:56,594
We kunnen niet voorspellen
hoe snel de Entiteit handelt.
1062
01:58:56,595 --> 01:59:01,682
Hunt is weg. Als hij niet dood is,
hebben de Russen hem.
1063
01:59:01,683 --> 01:59:06,437
Als wij de controle kwijtraken,
kunnen we de Entiteit niet meer stoppen.
1064
01:59:06,438 --> 01:59:08,190
Er is geen tijd meer.
1065
01:59:12,236 --> 01:59:13,904
Generaal Sidney...
1066
01:59:14,780 --> 01:59:17,490
...wat is onze meest beperkte aanvalsoptie?
1067
01:59:17,491 --> 01:59:19,325
Chirurgische kernaanvallen...
1068
01:59:19,326 --> 01:59:24,205
...op de commandocentra van de acht landen
onder controle van de Entiteit.
1069
01:59:24,206 --> 01:59:27,209
Beijing, Islamabad, Londen.
1070
01:59:27,960 --> 01:59:31,379
Moskou, New Delhi, Parijs.
1071
01:59:31,380 --> 01:59:34,090
Pyongyang en Tel Aviv.
1072
01:59:34,091 --> 01:59:35,967
Slachtoffers.
1073
01:59:35,968 --> 01:59:39,471
De geschatte dodenaantallen
na de eerste aanvallen.
1074
01:59:40,597 --> 01:59:45,852
En uiteraard later nog meer
als gevolg van de radioactieve neerslag.
1075
01:59:45,853 --> 01:59:49,146
Die schattingen lopen uiteen.
1076
01:59:49,147 --> 01:59:53,317
Het aanvallen
van grote steden in acht landen...
1077
01:59:53,318 --> 01:59:56,237
...zou een enorme politieke crisis
veroorzaken.
1078
01:59:56,238 --> 02:00:00,700
Die vermoedelijk leidt
tot een lange mondiale oorlog.
1079
02:00:00,701 --> 02:00:04,329
Het is misschien
diplomatiek verstandig om...
1080
02:00:06,415 --> 02:00:07,291
...een gebaar te maken.
1081
02:00:09,376 --> 02:00:11,252
Een gebaar?
1082
02:00:11,253 --> 02:00:14,089
Offer een van onze eigen steden op.
1083
02:00:15,507 --> 02:00:17,634
We hebben een lijst opgesteld.
1084
02:00:19,678 --> 02:00:24,182
De steden zijn gerangschikt op hun
strategisch en economisch belang.
1085
02:00:24,183 --> 02:00:25,100
En...
1086
02:00:26,476 --> 02:00:27,978
...uiteraard op inwoneraantal.
1087
02:00:28,645 --> 02:00:31,565
Dan offer je honderd miljoen levens op...
1088
02:00:32,482 --> 02:00:34,443
...om zeven miljard levens te redden.
1089
02:00:36,236 --> 02:00:38,154
Dit kan niet waar zijn.
1090
02:00:38,155 --> 02:00:42,408
We bevinden ons nu
in de realiteit van de Entiteit.
1091
02:00:42,409 --> 02:00:45,662
En dit is schaakmat.
1092
02:01:02,513 --> 02:01:05,349
Sergeant, geef me je handwapen.
1093
02:01:08,352 --> 02:01:10,771
Je hebt me wel gehoord. Geef hier.
1094
02:01:25,702 --> 02:01:27,621
De server staat daar.
1095
02:01:28,205 --> 02:01:30,874
Benji en Grace, met mij mee.
1096
02:01:31,583 --> 02:01:33,085
De rest blijft hier wachten.
1097
02:01:34,336 --> 02:01:35,671
Gabriel is daarbeneden.
1098
02:01:36,296 --> 02:01:37,798
Ik ga met jou mee.
1099
02:01:38,715 --> 02:01:40,551
Zijn tijd komt nog wel.
1100
02:02:04,199 --> 02:02:06,118
De deur naar de serverruimte.
1101
02:02:06,660 --> 02:02:08,452
Te onbeschut.
1102
02:02:08,453 --> 02:02:10,455
Ga terug naar de rest.
1103
02:02:11,373 --> 02:02:13,666
Als Gabriel daar is, doodt hij je.
1104
02:02:13,667 --> 02:02:16,587
Hij moet hier vertrekken
met de pil en de Podkova.
1105
02:02:17,713 --> 02:02:20,674
Ik ben vervangbaar. Jullie niet.
1106
02:02:21,633 --> 02:02:22,676
Hij heeft gelijk.
1107
02:02:32,519 --> 02:02:34,438
Bescherm je team.
1108
02:03:22,694 --> 02:03:24,530
Je laatste confrontatie.
1109
02:03:44,049 --> 02:03:46,050
Dertig megaton.
1110
02:03:46,051 --> 02:03:50,388
Als mijn man die knop loslaat,
kan de Entiteit zich nergens verstoppen.
1111
02:03:50,389 --> 02:03:52,390
En wat gebeurt er met jou?
1112
02:03:52,391 --> 02:03:56,310
Ik heb een vliegtuig
dat me op veilige afstand brengt.
1113
02:03:56,311 --> 02:04:00,231
Betrouwbaar, analoog, onder de radar.
1114
02:04:00,232 --> 02:04:03,484
Ik heb zelfs een reserve.
Voor het geval dat.
1115
02:04:03,485 --> 02:04:07,697
Denk je echt dat je de Entiteit tegenhoudt
als je dit opblaast?
1116
02:04:07,698 --> 02:04:09,323
Ik denk dat hij bluft.
1117
02:04:09,324 --> 02:04:13,452
Hij doet niks als hij het niet overleeft,
dus moet hij daarin zien te komen.
1118
02:04:13,453 --> 02:04:17,206
Geef me de Podkova,
dan laat ik je gaan.
1119
02:04:17,207 --> 02:04:20,501
Waarom zou ik dat geloven?
- Omdat ik wil dat jij...
1120
02:04:20,502 --> 02:04:23,004
...en iedereen om wie je geeft...
1121
02:04:23,005 --> 02:04:28,468
...nog lang zullen leven in de wereld die
ik creëer als de Entiteit mij gehoorzaamt.
1122
02:04:29,011 --> 02:04:30,469
Je hebt verloren.
1123
02:04:30,470 --> 02:04:34,224
Als het niet vandaag is, dan wel
op een andere plek, een andere tijd.
1124
02:04:35,309 --> 02:04:37,602
Zolang ik dit heb...
1125
02:04:37,603 --> 02:04:40,771
...zul jij mij volgen waar ik ga.
1126
02:04:40,772 --> 02:04:43,482
En zal ik de Podkova in handen krijgen.
1127
02:04:43,483 --> 02:04:45,360
Dat staat geschreven.
1128
02:04:45,944 --> 02:04:47,695
Niets staat geschreven.
1129
02:04:47,696 --> 02:04:50,115
Ik weet niet of Luther dat ook vindt.
1130
02:04:54,119 --> 02:04:56,538
Zeg tegen mij dat ik gewonnen heb.
1131
02:05:06,757 --> 02:05:07,882
Jij wint.
1132
02:05:07,883 --> 02:05:10,010
Dat klinkt goed.
1133
02:05:10,552 --> 02:05:12,012
Zeg het nog eens.
1134
02:05:14,806 --> 02:05:16,850
Ik wil je handen zien, klojo.
1135
02:05:49,675 --> 02:05:51,384
Geef hier.
1136
02:05:51,385 --> 02:05:52,552
Tijd?
1137
02:05:52,553 --> 02:05:54,304
18 minuten.
1138
02:05:58,767 --> 02:05:59,934
Ik ken jou.
1139
02:05:59,935 --> 02:06:01,394
Donloe.
1140
02:06:01,395 --> 02:06:02,895
William Donloe.
1141
02:06:02,896 --> 02:06:04,939
Mijn vrouw Tapeesa.
1142
02:06:04,940 --> 02:06:08,985
Je hebt wel
een topteam samengesteld, Hunt.
1143
02:06:08,986 --> 02:06:13,364
Ik denk dat de Entiteit het nu wel
in z'n virtuele broek doet.
1144
02:06:13,365 --> 02:06:17,410
Wat moet ik hiervan weten
en wat was precies de bedoeling?
1145
02:06:17,411 --> 02:06:20,705
Dat je dat aan hem geeft
en hem nu meteen laat gaan.
1146
02:06:20,706 --> 02:06:23,374
Moet ik dit aan hem geven
en hem laten gaan?
1147
02:06:23,375 --> 02:06:26,837
Nu meteen.
- Op dit moment...
1148
02:06:27,337 --> 02:06:29,130
...treft de president van de VS...
1149
02:06:29,131 --> 02:06:31,966
...voorbereidingen
voor de dood van miljoenen mensen.
1150
02:06:31,967 --> 02:06:37,555
Alleen maar omdat Ethan denkt
dat niemand de Entiteit kan beteugelen.
1151
02:06:37,556 --> 02:06:40,474
Vinden jullie dat logisch klinken?
1152
02:06:40,475 --> 02:06:43,395
Vraag dat de bemanning
van de Sevastopol eens.
1153
02:06:45,898 --> 02:06:47,691
Tijd?
- 17 minuten.
1154
02:06:48,734 --> 02:06:51,068
Ethan heeft een plan.
1155
02:06:51,069 --> 02:06:53,613
Wie mij vertelt wat dat plan is...
1156
02:06:53,614 --> 02:06:57,491
...zal miljoenen levens redden
en zelf de dans ontspringen.
1157
02:06:57,492 --> 02:07:01,120
We moeten hier nu echt weg.
Waarom staan we hier nog?
1158
02:07:01,121 --> 02:07:06,585
Omdat hij hier is en hij ook.
En dit betekent iets.
1159
02:07:07,336 --> 02:07:11,881
Ethan staat op het punt
me te vertellen wat het is.
1160
02:07:11,882 --> 02:07:14,592
Ik ken hem al heel lang.
1161
02:07:14,593 --> 02:07:19,890
En hij wil absoluut niet dat er
iets gebeurt met zijn dierbare team.
1162
02:07:24,311 --> 02:07:26,271
Dat is het patroon, hè?
1163
02:07:26,980 --> 02:07:32,569
Je weigert degenen die je dierbaar zijn
op te offeren.
1164
02:07:34,863 --> 02:07:37,199
Daarom zijn we nog hier.
1165
02:07:38,200 --> 02:07:39,700
Het is voorbij.
1166
02:07:39,701 --> 02:07:41,286
Je hoeft je niet te schamen.
1167
02:07:41,912 --> 02:07:45,374
Vertel me nu maar wat ik mis.
1168
02:07:45,999 --> 02:07:46,959
Tijd.
1169
02:08:02,349 --> 02:08:04,059
Oké.
- Nu.
1170
02:08:20,325 --> 02:08:21,493
Gabriel.
1171
02:08:24,663 --> 02:08:27,666
Paris, schiet Gabriel dood.
1172
02:08:31,879 --> 02:08:35,007
Degas, schiet Gabriel dood.
1173
02:08:37,384 --> 02:08:39,427
Pak me dan, Ethan.
1174
02:08:39,428 --> 02:08:43,390
Jij gaat de pil halen.
We laten de Entity in de serverruimte.
1175
02:08:47,186 --> 02:08:48,937
Ethan, we verzinnen wel wat.
1176
02:08:49,521 --> 02:08:51,772
Je vergeet de bom. De kernbom.
1177
02:08:51,773 --> 02:08:53,525
We verzinnen er wel wat op.
1178
02:08:54,818 --> 02:08:57,362
Ga maar. Laat dit maar aan mij over.
1179
02:09:01,200 --> 02:09:02,451
Een oogwenk.
1180
02:09:08,540 --> 02:09:10,459
Paris. Dek me.
1181
02:09:13,378 --> 02:09:14,379
Hunt.
1182
02:09:19,051 --> 02:09:20,719
Ik dacht dat hij nooit zou gaan.
1183
02:09:24,806 --> 02:09:26,642
We verzinnen wel wat.
1184
02:09:33,732 --> 02:09:34,982
We moeten hier weg.
1185
02:09:34,983 --> 02:09:37,194
Als jij zo nodig dood wilt.
1186
02:11:58,210 --> 02:12:00,044
We moeten hem ontmantelen.
1187
02:12:00,045 --> 02:12:03,965
Dan nog kun je niet voorkomen
dat die ontstekers ontploffen.
1188
02:12:03,966 --> 02:12:05,758
Is de serverruimte veilig?
1189
02:12:05,759 --> 02:12:09,053
Alleen als iemand hier blijft
om de bom te ontmantelen.
1190
02:12:09,054 --> 02:12:12,850
Maar die persoon zal het niet overleven.
1191
02:12:14,059 --> 02:12:16,770
Wie blijft leven en wie zal sterven?
1192
02:12:19,857 --> 02:12:23,694
Wij doen het wel.
Jullie brengen Benji naar de serverruimte.
1193
02:12:24,486 --> 02:12:26,321
Geen discussie. Ga nu.
1194
02:12:26,697 --> 02:12:28,031
Ik zal jullie weerzien.
1195
02:12:31,577 --> 02:12:32,994
Hou er druk op.
1196
02:12:32,995 --> 02:12:35,247
Dat doe ik.
1197
02:12:36,832 --> 02:12:38,208
Ik blijf bij hen.
1198
02:12:39,001 --> 02:12:41,420
Je hebt niks aan mij in de serverruimte.
1199
02:12:42,004 --> 02:12:43,338
Succes.
1200
02:12:44,673 --> 02:12:45,674
Succes.
1201
02:14:15,055 --> 02:14:16,472
Waar heb je dat geleerd?
1202
02:14:16,473 --> 02:14:18,392
Ik doe dit voor het eerst.
1203
02:14:37,077 --> 02:14:39,079
Dit is niet goed.
- Wat denk je dat het is?
1204
02:14:39,746 --> 02:14:41,956
Ik denk een spanningspneumothorax.
1205
02:14:41,957 --> 02:14:44,585
Wat betekent dat?
- Een toenemende druk in de pleuraholte.
1206
02:14:45,544 --> 02:14:50,757
Een klaplong. Straks stik ik
of krijg ik een hartstilstand.
1207
02:14:51,466 --> 02:14:53,719
Hebben jullie medische ervaring?
1208
02:14:55,095 --> 02:14:56,054
Ik dood mensen.
1209
02:14:57,556 --> 02:14:58,723
Dat is goed genoeg.
1210
02:14:58,724 --> 02:15:02,393
Grace, hack de server
om de Entiteit erin te laten.
1211
02:15:02,394 --> 02:15:04,730
Neem die instrumenten mee. Paris.
1212
02:15:04,855 --> 02:15:06,023
Jij moet mij opereren.
1213
02:15:08,400 --> 02:15:11,110
Sluit het kogelgat luchtdicht af.
1214
02:15:11,111 --> 02:15:13,155
Goed dicht. Een bandage.
1215
02:15:13,530 --> 02:15:14,489
Een bandage, graag.
1216
02:16:10,796 --> 02:16:11,922
Wat moet ik doen?
1217
02:16:12,673 --> 02:16:16,384
Zoek de schakelaar
voor het interne netwerk van de server.
1218
02:16:16,385 --> 02:16:17,885
Hebbes.
1219
02:16:17,886 --> 02:16:20,764
M'n sleutelbeen.
Tel omlaag tot de tweede rib.
1220
02:16:22,808 --> 02:16:23,642
En nu...
1221
02:16:24,518 --> 02:16:25,727
...maak je een incisie.
1222
02:16:33,527 --> 02:16:34,443
Hou vast.
1223
02:16:38,531 --> 02:16:39,575
Het komt goed.
1224
02:16:41,200 --> 02:16:42,702
Proost.
1225
02:16:49,459 --> 02:16:50,501
En nu?
1226
02:16:50,502 --> 02:16:51,586
Pen, in de tas.
1227
02:16:51,587 --> 02:16:52,504
Druk.
1228
02:16:53,172 --> 02:16:54,672
Haal hem uit elkaar.
1229
02:16:54,673 --> 02:16:56,673
Grace, heb je de schakelaar?
1230
02:16:56,674 --> 02:16:58,717
Zet hem uit.
1231
02:16:58,718 --> 02:17:00,304
En nu?
- Open het paneel.
1232
02:17:01,638 --> 02:17:02,430
En nu?
1233
02:17:02,431 --> 02:17:04,266
Druk hem in de incisie.
1234
02:17:04,933 --> 02:17:06,268
Snel.
1235
02:17:16,320 --> 02:17:17,654
Dank je.
1236
02:17:20,449 --> 02:17:22,116
Godzijdank.
1237
02:17:22,117 --> 02:17:23,951
Degas, hoe gaat het daar?
1238
02:17:24,870 --> 02:17:27,038
Alles onder controle.
1239
02:17:27,039 --> 02:17:29,124
Hou dit heel stil.
1240
02:17:29,625 --> 02:17:32,210
Maar trek het er niet uit.
1241
02:17:54,273 --> 02:17:55,901
Ik zei het al, Ethan:
1242
02:17:58,736 --> 02:18:04,535
Zolang ik de pil heb,
komt de Podkova naar mij toe.
1243
02:18:54,293 --> 02:18:56,377
Wacht eens.
- Wat is er?
1244
02:18:56,378 --> 02:18:58,713
We kunnen dit misschien overleven.
1245
02:18:58,714 --> 02:19:01,507
Deze draden zijn drievoudig redundant.
1246
02:19:01,508 --> 02:19:06,554
Als we er drie tegelijk doorknippen,
kunnen we de ontploffing vertragen.
1247
02:19:06,555 --> 02:19:08,973
Misschien lang genoeg
om de serverruimte te halen.
1248
02:19:08,974 --> 02:19:10,392
Hoelang?
1249
02:19:11,393 --> 02:19:13,227
Tien seconden. Misschien.
1250
02:19:14,313 --> 02:19:16,815
Denk je dat je die deur haalt
in tien seconden?
1251
02:19:19,817 --> 02:19:22,320
Dat zullen we zien. Geef me de ratel.
1252
02:19:22,321 --> 02:19:24,155
Ik zit erin. En nu?
1253
02:19:24,156 --> 02:19:25,698
We zijn er nog niet.
1254
02:19:25,699 --> 02:19:30,994
M'n bloeddruk gaat zo dalen en dan
zak ik weg. We moeten snel handelen.
1255
02:19:30,995 --> 02:19:34,415
Er zit een ontvanger in de tas.
Een zilverkleurig ding met twee lampjes.
1256
02:19:35,751 --> 02:19:38,669
Sluit hem aan op de zonnepanelen
om een antenne te maken.
1257
02:19:38,670 --> 02:19:41,379
Dan weten we
wanneer Ethan de gifpil uploadt.
1258
02:19:41,380 --> 02:19:43,841
Nu wordt het lastig.
1259
02:19:43,842 --> 02:19:48,304
Rechtsonder lopen een stel
blauwe, zwarte en rode kabels.
1260
02:19:48,305 --> 02:19:50,181
Zeg maar wat ik moet doen.
1261
02:19:50,182 --> 02:19:53,100
Knip twee draden door
in een specifieke volgorde.
1262
02:19:53,101 --> 02:19:57,105
Maar wat je ook doet, absoluut niet...
1263
02:20:00,692 --> 02:20:01,735
...de rode.
1264
02:20:03,529 --> 02:20:06,697
Mevrouw de president,
als minister van Defensie...
1265
02:20:06,698 --> 02:20:13,329
...wil ik u wijzen op CONPLAN 8044,
Aanvalsoptie 9.1.
1266
02:20:13,330 --> 02:20:16,082
Een kernaanval
op de commandocentra...
1267
02:20:16,083 --> 02:20:19,168
...van de acht landen
onder controle van de Entiteit.
1268
02:20:19,169 --> 02:20:23,882
Met inbegrip van de Amerikaanse stad
die u wilt opofferen.
1269
02:20:25,342 --> 02:20:26,426
De Biscuit.
1270
02:20:39,648 --> 02:20:41,817
Hebt u uw zoon gesproken?
1271
02:20:43,485 --> 02:20:45,570
Wat moet ik tegen hem zeggen?
1272
02:20:45,571 --> 02:20:47,656
Authenticatiecode geverifieerd.
1273
02:20:52,077 --> 02:20:53,495
Kom op.
1274
02:21:04,882 --> 02:21:06,507
Kom op, Ethan.
1275
02:21:06,508 --> 02:21:08,009
Geef toe dat je verloren hebt.
1276
02:21:08,010 --> 02:21:10,512
Elk moment kan je team dood zijn...
1277
02:21:11,096 --> 02:21:13,765
...en kan de Entiteit zich
nergens meer verstoppen.
1278
02:21:27,821 --> 02:21:29,989
Ik ga jou laten crashen.
1279
02:21:29,990 --> 02:21:35,286
De Podkova wordt van mij
en de Entiteit zal mij gehoorzamen.
1280
02:21:35,287 --> 02:21:37,372
Het is slechts een kwestie van tijd.
1281
02:21:40,042 --> 02:21:43,669
We kunnen hem ontmantelen,
maar de ontstekers zullen ontploffen.
1282
02:21:43,670 --> 02:21:44,713
Met wat voor kracht?
1283
02:21:45,672 --> 02:21:47,216
Hoe krachtig wordt de explosie?
1284
02:21:48,967 --> 02:21:49,927
Heel krachtig.
1285
02:21:50,677 --> 02:21:52,470
Ethan heeft tijd nodig.
1286
02:21:52,471 --> 02:21:54,806
Knip de laatste pas door
als het echt moet.
1287
02:22:01,021 --> 02:22:04,900
Mevrouw de president,
u kunt de aanval nu uitvoeren.
1288
02:22:34,221 --> 02:22:35,221
Wat doet u?
1289
02:22:35,222 --> 02:22:38,349
Wat we meteen hadden moeten doen.
1290
02:22:38,350 --> 02:22:43,062
Laat U.S. Strategic Command Center
z'n stroomtoevoer uitzetten.
1291
02:22:43,063 --> 02:22:45,440
Haal al onze raketten offline.
1292
02:22:46,400 --> 02:22:47,775
Zet alles uit.
1293
02:22:47,776 --> 02:22:51,863
Dan is het land volledig weerloos.
1294
02:22:51,864 --> 02:22:56,492
En de Entiteit heeft dan geen toegang tot
het grootste kernwapenarsenaal op aarde.
1295
02:22:56,493 --> 02:22:58,035
Bel ze.
1296
02:22:58,036 --> 02:22:59,120
Godzijdank.
1297
02:22:59,121 --> 02:23:03,040
Alleen dit land is in staat
om de Entiteit aan te vallen.
1298
02:23:03,041 --> 02:23:05,877
En alleen wij hebben nu
de vrijheid om te kiezen.
1299
02:23:05,878 --> 02:23:08,129
Ik kies ervoor niet aan te vallen.
1300
02:23:08,130 --> 02:23:11,883
Denkt u toch goed na.
U begaat een grote vergissing.
1301
02:23:11,884 --> 02:23:14,218
Weest u alstublieft redelijk.
1302
02:23:14,219 --> 02:23:17,722
Dat ben ik juist.
Verbind me met Strategic Command.
1303
02:23:17,723 --> 02:23:20,183
Er vallen miljoenen doden
als u niet drukt.
1304
02:23:20,184 --> 02:23:24,312
Ook als ze wel drukt.
Wij mogen niet bepalen wie er sterft.
1305
02:23:24,313 --> 02:23:26,480
Ze heeft een eed afgelegd.
1306
02:23:26,481 --> 02:23:30,985
Dat telt na een lancering niet meer.
Ik ben het eens met de president.
1307
02:23:30,986 --> 02:23:34,280
De Entiteit gaat ons zo aanvallen.
1308
02:23:34,281 --> 02:23:38,367
Ik weiger om te leven
in de realiteit van de Entiteit.
1309
02:23:38,368 --> 02:23:39,911
De president voor u.
1310
02:23:39,912 --> 02:23:41,871
Generaal Overton, Strategic Command.
1311
02:23:41,872 --> 02:23:46,083
Met de president.
Ik bel met een onorthodox bevel.
1312
02:23:46,084 --> 02:23:51,173
Luister goed naar mijn instructies
en volg ze zonder aarzeling exact op.
1313
02:23:58,597 --> 02:24:00,265
Mevrouw de president?
- Ik ben oké.
1314
02:24:15,989 --> 02:24:17,199
Generaal.
1315
02:24:19,660 --> 02:24:21,411
Mevrouw de president.
1316
02:25:07,416 --> 02:25:09,667
De Entiteit prepareert nu z'n raketten...
1317
02:25:09,668 --> 02:25:12,044
...maar zal ze pas lanceren
als hij veilig is.
1318
02:25:12,045 --> 02:25:14,672
Grace?
- Ik heb het. Het is klaar.
1319
02:25:14,673 --> 02:25:16,007
Ontvanger verbonden.
1320
02:25:16,008 --> 02:25:18,468
We zetten alles weer aan.
1321
02:25:22,014 --> 02:25:23,681
Ontvanger actief. Rode lichtje aan.
1322
02:25:23,682 --> 02:25:25,016
Degas, hoe ver ben je?
1323
02:25:25,017 --> 02:25:29,437
Bij de laatste ontsteker.
Klaar om te knippen. Nog vier minuten.
1324
02:25:29,438 --> 02:25:31,105
Begrepen. Vier minuten.
1325
02:25:31,106 --> 02:25:32,024
Doe de drive erin.
1326
02:25:33,358 --> 02:25:34,525
Klaar.
1327
02:25:34,526 --> 02:25:37,069
Kijk naar de lichtjes op de ontvanger.
1328
02:25:37,070 --> 02:25:38,864
Als het rode lichtje...
1329
02:25:42,117 --> 02:25:47,330
Als het rode lichtje groen wordt,
is de pil verbonden met de Podkova...
1330
02:25:47,331 --> 02:25:49,874
...en is de Entiteit geïnfecteerd.
1331
02:25:49,875 --> 02:25:50,875
En dan?
1332
02:25:50,876 --> 02:25:54,796
Dan knip je de rode draad door
om de Entiteit erin te laten.
1333
02:25:55,797 --> 02:25:59,134
Nu is het wachten tot Ethan die pil heeft.
1334
02:25:59,885 --> 02:26:01,512
Het lukt hem wel.
1335
02:27:26,054 --> 02:27:27,806
Kom op nou.
1336
02:30:30,239 --> 02:30:33,324
Maar een van ons heeft een parachute.
1337
02:30:33,325 --> 02:30:34,409
Succes.
1338
02:31:20,539 --> 02:31:22,290
Het wordt krap.
1339
02:31:22,291 --> 02:31:25,084
Op tien seconden ga ik aftellen.
1340
02:31:25,085 --> 02:31:27,587
Drie, twee, één, knippen.
1341
02:31:27,588 --> 02:31:29,505
Dan rennen we naar die deur.
1342
02:31:29,506 --> 02:31:33,468
Als dat lichtje aangaat,
weet je dat de Entiteit erin zit.
1343
02:31:34,178 --> 02:31:35,637
Je hebt 100 milliseconden.
1344
02:31:36,555 --> 02:31:37,806
Een oogwenk.
1345
02:32:40,285 --> 02:32:42,371
Waar blijf je, Ethan?
1346
02:34:39,696 --> 02:34:41,281
Met de president.
1347
02:34:52,292 --> 02:34:53,502
Het is hem gelukt.
1348
02:34:56,880 --> 02:35:00,300
Het is die smeerlap echt gelukt.
1349
02:35:25,868 --> 02:35:27,327
Hallo, broeder.
1350
02:35:30,122 --> 02:35:34,792
Als je dit hoort,
bestaat de wereld nog steeds.
1351
02:35:34,793 --> 02:35:36,211
En jij ook.
1352
02:35:37,171 --> 02:35:41,091
Ik heb er ook geen moment aan getwijfeld.
1353
02:35:43,010 --> 02:35:46,180
Ik wist dat je een manier zou vinden.
1354
02:35:47,389 --> 02:35:49,057
Dat lukt je altijd.
1355
02:35:51,810 --> 02:35:55,313
Ik hoop dat je ooit zult beseffen
dat je leven...
1356
02:35:55,314 --> 02:35:58,524
...niet een speling van het lot was.
1357
02:35:58,525 --> 02:36:01,694
Dit was je roeping.
1358
02:36:01,695 --> 02:36:03,363
Je lotsbestemming.
1359
02:36:04,031 --> 02:36:07,868
Alles wat leeft is erdoor geraakt.
1360
02:36:10,204 --> 02:36:14,750
Of we het nou leuk vinden of niet,
we bepalen ons eigen lot.
1361
02:36:15,709 --> 02:36:18,587
Niets staat geschreven.
1362
02:36:21,215 --> 02:36:25,176
En onze strijd,
hoe rechtvaardig die ook is...
1363
02:36:25,177 --> 02:36:31,183
...verbleekt in vergelijking met de impact
van wat we hebben bereikt.
1364
02:36:34,561 --> 02:36:40,484
Hoop op een betere toekomst
ontstaat door die toekomst zelf te maken.
1365
02:36:41,318 --> 02:36:46,405
Een toekomst die een uitdrukking is
van het goede in ons.
1366
02:36:46,406 --> 02:36:47,823
Vuurgeleiding.
1367
02:36:47,824 --> 02:36:50,243
En alles wat goed is aan ons...
1368
02:36:50,244 --> 02:36:51,244
Stand down.
1369
02:36:51,245 --> 02:36:55,749
...wordt afgemeten aan wat we
aan goeds doen voor anderen.
1370
02:36:58,961 --> 02:37:03,257
We delen allemaal hetzelfde lot,
dezelfde toekomst.
1371
02:37:07,094 --> 02:37:11,098
De optelsom van onze oneindige keuzes.
1372
02:37:12,432 --> 02:37:16,102
Eén zo'n toekomst is gestoeld
op vriendelijkheid, vertrouwen...
1373
02:37:16,103 --> 02:37:18,647
...en wederzijds vertrouwen.
1374
02:37:22,025 --> 02:37:25,821
Als we ervoor kiezen die te aanvaarden.
1375
02:37:28,907 --> 02:37:30,701
Ons vastberaden voortbewegen...
1376
02:37:32,744 --> 02:37:35,455
...naar een licht dat we niet kunnen zien.
1377
02:37:38,792 --> 02:37:41,795
Niet alleen
voor hen die ons dierbaar zijn...
1378
02:37:45,382 --> 02:37:46,716
Hoi, mam.
1379
02:37:46,717 --> 02:37:49,428
...maar voor hen
die we nooit zullen kennen.
1380
02:37:53,599 --> 02:37:57,311
Hopelijk weet je
dat ik altijd van je zal houden, broeder.
1381
02:37:58,145 --> 02:38:00,314
En ik zie je wel weer.
1382
02:38:01,440 --> 02:38:03,358
Maar hopelijk niet te snel.
1383
02:38:10,032 --> 02:38:12,659
De mensheid heeft je nog steeds nodig.
1384
02:38:13,660 --> 02:38:15,995
Ze zullen het natuurlijk nooit weten.
1385
02:38:15,996 --> 02:38:17,831
Maar wij weten het wel.
1386
02:38:20,334 --> 02:38:22,628
Wij die leven en sterven...
1387
02:38:23,337 --> 02:38:25,422
...in de schemering.
1388
02:38:26,757 --> 02:38:31,512
Dit bericht zal zichzelf vernietigen
over vijf seconden.
1389
02:38:32,846 --> 02:38:34,598
Het allerbeste, Ethan.
1390
02:49:22,371 --> 02:49:24,373
Ondertiteld door: Peter Bosma