1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,525 --> 00:00:27,860 We leven en sterven in de schemering... 4 00:00:27,861 --> 00:00:32,448 ...voor hen die ons dierbaar zijn en voor hen die we nooit zullen kennen. 5 00:00:34,368 --> 00:00:37,453 Het eind dat je altijd vreesde is dichtbij. 6 00:00:37,454 --> 00:00:38,412 De Anti-God. 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,915 Deze 'entiteit' heeft meervoudige persoonlijkheden. 8 00:00:40,916 --> 00:00:42,792 Heeft hij zelfbewustzijn? 9 00:00:42,793 --> 00:00:46,295 Een zelflerende, waarheid vernietigende parasiet... 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,713 ...die de hele cyberspace infecteert. 11 00:00:47,714 --> 00:00:51,092 Een vijand die overal en nergens is en geen centrum kent. 12 00:00:51,093 --> 00:00:55,972 Die geduldig luistert, leest en toekijkt. - En onze grootste geheimen heeft vergaard. 13 00:00:55,973 --> 00:00:59,767 Om zo iedereen te kunnen bedriegen, chanteren, omkopen of imiteren. 14 00:00:59,768 --> 00:01:02,103 Dat ben ik niet. Dat is de Entiteit. 15 00:01:02,104 --> 00:01:05,064 Wie hem controleert, controleert de waarheid. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,859 Datacentra worden gecorrumpeerd. 17 00:01:07,860 --> 00:01:11,028 De Entiteit zal in staat zijn ons te ondermijnen... 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 Vrienden worden vijanden. 19 00:01:12,656 --> 00:01:16,158 ...en onze zwaktes uit te buiten. - Vijanden worden agressors. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 Een onstuitbare kracht die alles zal vernietigen. 21 00:01:20,664 --> 00:01:26,295 De wereld verandert. De waarheid vervaagt. Er is oorlog op komst. 22 00:01:53,030 --> 00:01:56,240 Goedenavond, Ethan. Dit is je president. 23 00:01:56,241 --> 00:02:01,371 Omdat jij op niemand anders reageert, neem ik rechtstreeks contact met je op. 24 00:02:02,164 --> 00:02:07,753 Allereerst wil ik je bedanken voor je levenslange onverminderde inzet. 25 00:02:11,548 --> 00:02:15,552 Zonder de onvermoeibare toewijding van jou en je team... 26 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 ...zou de wereld er heel anders uitzien. 27 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 Of zelfs niet meer bestaan. 28 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 Elk risico dat je hebt genomen... 29 00:02:27,773 --> 00:02:30,275 ...elke vriend die het leven heeft gelaten... 30 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 ...elk persoonlijk offer dat je hebt gebracht... 31 00:02:40,369 --> 00:02:43,914 ...zorgde ervoor dat de zon weer opnieuw kon opkomen. 32 00:02:46,333 --> 00:02:50,712 35 jaar geleden werd je door de omstandigheden naar ons geleid... 33 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 ...en kreeg je de keus. 34 00:02:54,383 --> 00:02:58,428 Omdat de IMF je behoedde voor een levenslange celstraf. 35 00:03:00,556 --> 00:03:02,933 En ook al heb je nooit bevelen opgevolgd... 36 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 ...toch heb je ons nooit teleurgesteld. 37 00:03:22,995 --> 00:03:25,622 Jij was altijd de beste man... 38 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 ...op het moeilijkste moment. 39 00:03:36,216 --> 00:03:39,428 Ik wil dat je nu weer die man wordt. 40 00:03:40,679 --> 00:03:43,264 Na je vlucht uit Oostenrijk... 41 00:03:43,265 --> 00:03:47,351 ...is cyberspace geïnfecteerd door een waarheid vernietigende... 42 00:03:47,352 --> 00:03:50,689 ...parasitaire AI die wij de Entiteit noemen. 43 00:03:51,315 --> 00:03:55,860 Daardoor zijn wereldwijd digitale data corrupt geraakt. 44 00:03:55,861 --> 00:03:59,197 Landen en mensen weten niet meer wat ze moeten geloven. 45 00:03:59,198 --> 00:04:04,035 {\an8}Vijandschap, agressie en de staat van beleg zijn de nieuwe wereldorde. 46 00:04:04,036 --> 00:04:09,040 De Entiteit gebruikte dit om een einde-der-tijden-sekte te creëren... 47 00:04:09,041 --> 00:04:14,086 ...met volgelingen die vastbesloten zijn om de zondige mensheid uit te roeien. 48 00:04:14,087 --> 00:04:18,883 En Hij zei tegen Noach: Ik zal met een watervloed al wat leeft verdelgen. 49 00:04:18,884 --> 00:04:21,093 De kinderen van het atoom zullen verrijzen uit de as. 50 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 De Entiteit zal hen helpen herbouwen. 51 00:04:23,347 --> 00:04:27,808 Deze fanatici infiltreren in het geheim onze rechtshandhaving... 52 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 ...overheid en krijgsmacht... 53 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 ...om zo het ultieme doel van hun digitale meester te dienen. 54 00:04:34,441 --> 00:04:40,279 We kunnen de Entiteit alleen een halt toeroepen als we zijn broncode vinden. 55 00:04:40,280 --> 00:04:44,408 Alleen deze man weet waar die code zich bevindt. 56 00:04:44,409 --> 00:04:48,829 Zijn identiteit, zijn verleden en zelfs zijn bestaan zijn gewist... 57 00:04:48,830 --> 00:04:53,835 ...wat erop wijst dat hij met de Entiteit samenspande. 58 00:04:53,836 --> 00:05:00,092 Zijn handlanger zit vast in Oostenrijk. Maar ze weigert iets los te laten. 59 00:05:00,592 --> 00:05:03,594 Dat brengt ons terug bij jou. 60 00:05:03,595 --> 00:05:07,932 Jij bent in het bezit van een sleutel die essentieel is... 61 00:05:07,933 --> 00:05:10,977 ...voor het verkrijgen van de broncode van de Entiteit. 62 00:05:10,978 --> 00:05:12,436 Maar je weigert terug te komen... 63 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 VERMIST 64 00:05:13,689 --> 00:05:18,860 ...uit angst dat een overheid deze AI zal inzetten tegen de rest van de wereld. 65 00:05:18,861 --> 00:05:21,279 Jij wilt de Entiteit doden... 66 00:05:21,280 --> 00:05:25,658 ...een roekeloze daad die de hele cyberspace zal vernietigen. 67 00:05:25,659 --> 00:05:28,160 De mondiale economie zal instorten... 68 00:05:28,161 --> 00:05:32,249 ...en de wereld zal zwaar lijden onder oorlogen en hongersnoden. 69 00:05:33,375 --> 00:05:38,171 Agent Hunt. Ethan. Geef je alsjeblieft over. 70 00:05:38,172 --> 00:05:41,425 Anders zal het bloed van de wereld aan jouw handen kleven. 71 00:05:42,009 --> 00:05:46,054 Dit bericht zal zichzelf over vijf seconden vernietigen. 72 00:05:46,805 --> 00:05:51,310 Kom terug, Ethan. En geef ons die sleutel. 73 00:06:02,863 --> 00:06:05,449 Stop ermee. Stop ermee. 74 00:06:49,284 --> 00:06:51,912 {\an8}WAARSCHUWING BUITEN GEBRUIK 75 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 Hoi, Ethan. 76 00:07:28,073 --> 00:07:29,156 Hoi, Luther. 77 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 Sorry hiervoor. Het Ritz zat al vol. 78 00:07:32,244 --> 00:07:35,246 Wat gordijnen, een paar kussens en... 79 00:07:35,247 --> 00:07:36,498 Ja, een minibar. 80 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 Tafelvoetbal. 81 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 Hé, makker. 82 00:07:53,849 --> 00:07:57,769 Altijd goed om jou te zien aan de goede kant van het gras. 83 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 Werk je niet te hard? 84 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Maak je geen zorgen om mij. 85 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 Wat ben je te weten gekomen? 86 00:08:10,073 --> 00:08:11,200 Veel. 87 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 Meer dan verwacht. 88 00:08:16,455 --> 00:08:21,417 Wat is het plan? - Eerst moeten we Gabriel zien te vinden. 89 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Hoe doen we dat? 90 00:08:26,089 --> 00:08:28,926 GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS OOSTENRIJK 91 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 Je zult ons verraden omdat hij je leven heeft gespaard. 92 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 Wacht. 93 00:09:41,874 --> 00:09:43,875 Waarom... 94 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 ...heb je m'n leven gespaard? 95 00:09:50,799 --> 00:09:54,886 Wacht. Als je dat meldt, betekent dat het einde der tijden. 96 00:09:54,887 --> 00:09:56,053 Ben jij Degas? 97 00:09:56,054 --> 00:10:00,558 De klok loopt. Als jij ons inrekent, kan niemand dat nog voorkomen. 98 00:10:00,559 --> 00:10:03,145 Je weet het zelf ook. Dat zie ik. 99 00:10:04,646 --> 00:10:07,899 Vertrouw hem nou. - Het is oké. 100 00:10:07,900 --> 00:10:12,778 Degas, dit is niet iets van landen. Geen ideologieën of dogma's. 101 00:10:12,779 --> 00:10:15,824 Het gaat om wie er koel blijft en wie er in paniek raakt. 102 00:10:16,617 --> 00:10:21,245 De Entiteit wil jou en ons bang maken. Ons uit elkaar drijven. 103 00:10:21,246 --> 00:10:25,584 Hij wil dat jij ons inrekent. Doe het niet. 104 00:10:30,339 --> 00:10:33,342 Het komt goed. Alsjeblieft, Degas. 105 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Alsjeblieft. 106 00:11:06,834 --> 00:11:08,377 We zijn vrienden. 107 00:11:21,306 --> 00:11:22,850 Waar is hij? 108 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 AMERIKAANSE AMBASSADE LONDEN 109 00:11:29,940 --> 00:11:32,149 Wat doe je daar in je eentje? 110 00:11:32,150 --> 00:11:34,235 Het komt goed, Benji. 111 00:11:34,236 --> 00:11:38,990 Dit is een vreselijk idee. Het stikt hier van de geheim agenten. 112 00:11:38,991 --> 00:11:40,241 Maak dat je wegkomt. 113 00:11:40,242 --> 00:11:43,077 Ik zie ze. Het is oké. Blijf kalm. 114 00:11:43,078 --> 00:11:46,664 Gabriel komt vast niet naar dat feest. Breek het af. 115 00:11:46,665 --> 00:11:51,919 Nee, we wachten. Hij is hier. Hij moet hier zijn. 116 00:11:51,920 --> 00:11:54,547 Breek het af. - Het komt goed. 117 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Ik zie nog geen problemen. 118 00:12:01,722 --> 00:12:03,515 Blijf staan. 119 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Blijf staan, Hunt. 120 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 Weet je zeker dat ik het echt ben? 121 00:12:16,695 --> 00:12:19,322 Alle eenheden, we hebben Hunt. 122 00:12:19,323 --> 00:12:20,782 Ze kunnen je niet horen. 123 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Grace. 124 00:12:39,426 --> 00:12:42,136 Ik zag niet eens dat je die pakte. 125 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Wat onderscheidt een goede van een geweldige zakkenroller? 126 00:12:45,390 --> 00:12:46,724 Timing. 127 00:12:46,725 --> 00:12:48,227 Heren? 128 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 Rustig aan. 129 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 Het is niet persoonlijk. 130 00:13:14,336 --> 00:13:16,462 Leuk, dat langere haar. 131 00:13:16,463 --> 00:13:19,799 Fijn dat je er bent, maar je bent hier niet veilig. 132 00:13:19,800 --> 00:13:21,343 Ik had weinig keus. 133 00:13:22,177 --> 00:13:23,761 Verwacht u dat ik hem verraad? 134 00:13:23,762 --> 00:13:29,184 Neem hem tegen zichzelf in bescherming. En bescherm de wereld tegen hem. 135 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 Kittridge. 136 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Jij hebt je grote problemen op de hals gehaald. 137 00:13:36,608 --> 00:13:41,363 De hele wereld heeft een probleem. Alleen jij kunt hem redden. 138 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 Wat is het plan? 139 00:13:59,590 --> 00:14:01,717 Gabriel heeft een klus voor je, Hunt. 140 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 Ethan, word wakker. 141 00:14:09,975 --> 00:14:12,311 Wat gaan we doen? 142 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Zeg dat je een plan hebt. 143 00:14:20,152 --> 00:14:21,736 Ze hebben m'n horloge. 144 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 Je horloge? - En m'n manchetknopen. 145 00:14:24,656 --> 00:14:26,866 Daar zaten lockpicks in. - Oké. 146 00:14:26,867 --> 00:14:30,245 We komen hier wel uit. Luister. 147 00:14:32,873 --> 00:14:36,960 Te laat. Het gaat gebeuren. 148 00:14:37,961 --> 00:14:41,548 Kijk me aan. Je komt hier wel doorheen. 149 00:14:43,717 --> 00:14:45,468 Waardoorheen? 150 00:14:45,469 --> 00:14:49,431 Blijf gewoon tegen jezelf zeggen dat het maar pijn is. 151 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 Hou op. - Blijf van hem af. 152 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 Je kunt hem niet pijn doen. 153 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Niet op die manier. 154 00:15:09,701 --> 00:15:13,080 Doet het je denken aan Shanghai? Hoe heette ze ook alweer? 155 00:15:14,081 --> 00:15:15,706 Julia. 156 00:15:15,707 --> 00:15:19,711 De voormalige Mrs Hunt. Heeft Ethan niks over haar gezegd? 157 00:15:20,712 --> 00:15:22,840 Ene Davian ontvoerde haar... 158 00:15:23,924 --> 00:15:29,887 ...en gijzelde haar voor iets wat alleen Ethan kon bemachtigen. 159 00:15:29,888 --> 00:15:33,976 Davian noemde het de Rabbit's Foot. Maar het had nog een naam. 160 00:15:35,519 --> 00:15:37,144 De Anti-God. 161 00:15:37,145 --> 00:15:40,273 Ze hebben je nooit verteld wat erin zat, hè? 162 00:15:40,274 --> 00:15:42,400 Maar je hebt het je altijd afgevraagd. 163 00:15:42,401 --> 00:15:45,736 Het stelen van de Rabbit's Foot was maar één voorbeeld... 164 00:15:45,737 --> 00:15:50,117 ...van een patroon dat zich steeds weer herhaalt. 165 00:15:50,617 --> 00:15:54,954 Voor elk leven dat hij wilde redden zette hij miljoenen levens op het spel. 166 00:15:54,955 --> 00:15:56,998 Steeds maar de inzet verhogen. 167 00:15:56,999 --> 00:16:03,754 En nu is het lot van iedereen op aarde zijn verantwoordelijkheid. 168 00:16:03,755 --> 00:16:08,010 Je zult wel uitgeput zijn. Waar is de sleutel? 169 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 Laat haar gaan. 170 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 Dan bespreken we het. - Daar is geen tijd voor. 171 00:16:12,848 --> 00:16:16,100 Iemand die je dierbaar is zal vanavond sterven... 172 00:16:16,101 --> 00:16:18,978 ...voor hen die je nooit zult kennen... 173 00:16:18,979 --> 00:16:21,772 ...als je niet precies doet wat ik zeg. 174 00:16:21,773 --> 00:16:24,401 Hij zei in de trein ook dat hij die sleutel zou krijgen. 175 00:16:26,111 --> 00:16:27,196 Je had één taak. 176 00:16:27,988 --> 00:16:32,200 In de trein stappen, de sleutel bemachtigen en weer uitstappen. 177 00:16:32,201 --> 00:16:36,621 Wat zei je meester toen hij hoorde dat jij het had verprutst? 178 00:16:36,622 --> 00:16:41,042 Je faalde en nu heeft de Entiteit jou afgedankt. 179 00:16:41,043 --> 00:16:43,420 Je team is verraden, Ethan. 180 00:16:44,338 --> 00:16:48,299 Ik weet wat Luther doet en wat jij van plan bent. 181 00:16:48,300 --> 00:16:50,843 Als je je verzet, betaal je een hoge prijs. 182 00:16:50,844 --> 00:16:54,347 Als je meewerkt, kan ik je helpen. 183 00:16:54,348 --> 00:16:56,015 In ruil waarvoor? 184 00:16:56,016 --> 00:16:59,852 Je zoekt een Russische onderzeeër die is verdwenen. 185 00:16:59,853 --> 00:17:06,526 De K559 Sevastopol. Een hypermoderne boot die niet door sonar te traceren is. 186 00:17:06,527 --> 00:17:09,779 En dat was het geheim van z'n onzichtbaarheid. 187 00:17:09,780 --> 00:17:11,197 De Podkova. 188 00:17:11,198 --> 00:17:16,202 Een contra-akoestische algoritmische drive in de sonarbol van de Sevastopol. 189 00:17:16,203 --> 00:17:18,496 In de winter van 2012... 190 00:17:18,497 --> 00:17:23,084 ...ontdekten de Russen een onbekend computervirus in hun Zwarte Zee-vloot. 191 00:17:23,085 --> 00:17:25,877 Een digitale geheim agent. 192 00:17:25,878 --> 00:17:32,510 We denken dat dit mysterieuze virus alleen bedoeld was om de Podkova te saboteren. 193 00:17:32,511 --> 00:17:36,347 Maar... - Het bracht de onderzeeër tot zinken. 194 00:17:36,348 --> 00:17:39,433 Kapitein, onze eigen torpedo komt recht op ons af. 195 00:17:39,434 --> 00:17:41,519 Afstand 400 meter. 196 00:17:41,520 --> 00:17:42,771 Laat het inslagalarm afgaan. 197 00:17:44,481 --> 00:17:50,194 Als we gelijk hebben ligt het enige wat de Entiteit kan doden, de broncode... 198 00:17:50,195 --> 00:17:53,698 ...in de sonarbol van de Sevastopol. 199 00:17:53,699 --> 00:17:57,618 Ergens op de bodem van de zee, bevroren in de tijd. 200 00:17:57,619 --> 00:18:00,413 Zelfs de Entiteit kan er niet bij. 201 00:18:00,414 --> 00:18:04,709 De Podkova vernietigt zichzelf als er met de behuizing geknoeid wordt. 202 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Je kunt hem alleen openen... 203 00:18:07,588 --> 00:18:11,215 ...met een speciale kruisvormige sleutel. 204 00:18:11,216 --> 00:18:15,970 De kapitein en de oudste officier van de Sevastopol hadden beiden een helft. 205 00:18:15,971 --> 00:18:20,392 Ze werden in het voorjaar van 2012 gevonden in het drijvende pakijs... 206 00:18:21,310 --> 00:18:23,769 ...door Inuit-vissers. 207 00:18:23,770 --> 00:18:30,569 Een man met jouw talenten is nu in staat om die onderzeeër exact te lokaliseren. 208 00:18:31,528 --> 00:18:34,655 Denk je dat ik jou die broncode ga geven? 209 00:18:34,656 --> 00:18:39,035 Dat weet ik wel zeker. Ik laat je gaan. 210 00:18:39,036 --> 00:18:44,665 Jij bezorgt mij de broncode van de Entiteit in ruil voor Grace. 211 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Dan ben ik de baas over de Entiteit... 212 00:18:47,044 --> 00:18:51,422 ...de spreekwoordelijke geest die jij uit de fles hebt gelaten. 213 00:18:51,423 --> 00:18:53,424 De Rabbit's Foot. 214 00:18:53,425 --> 00:18:54,842 De Anti-God. 215 00:18:54,843 --> 00:18:59,013 Je nam uit Shanghai geen chemisch of biologisch wapen mee. 216 00:18:59,014 --> 00:19:02,767 Het object dat jij ruilde voor Julia bevatte kwaadaardige code. 217 00:19:02,768 --> 00:19:08,147 De digitale oersoep waaruit een wapen ontstond. 218 00:19:08,148 --> 00:19:10,733 Het Oosten kon het niet maken. 219 00:19:10,734 --> 00:19:13,945 En het Westen had het mogelijk nooit zelf gemaakt. 220 00:19:13,946 --> 00:19:17,448 Je wist niet wat je stal. Dat wisten wij allemaal niet. 221 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Ik wist wel waarom ik het stal. 222 00:19:20,369 --> 00:19:21,953 Ze hadden m'n vrouw ontvoerd. 223 00:19:21,954 --> 00:19:24,873 Alleen met de Rabbit's Foot kon ik haar terugkrijgen. 224 00:19:26,291 --> 00:19:29,126 Ik ben net zo schuldig aan het zinken van die onderzeeër. 225 00:19:29,127 --> 00:19:34,131 Zonder jou, Ethan, zou er geen Entiteit zijn. 226 00:19:34,132 --> 00:19:37,635 Als je die onderzeeër niet binnen een paar dagen vindt... 227 00:19:37,636 --> 00:19:41,138 Betekent dat het einde der tijden. 228 00:19:41,139 --> 00:19:43,559 En dat is dan allemaal zijn schuld. 229 00:19:44,560 --> 00:19:46,310 Dat weet hij. 230 00:19:46,311 --> 00:19:50,274 Kijk me aan. Zeg dat ik het mis heb. 231 00:20:01,577 --> 00:20:02,744 Een neptand. 232 00:20:03,495 --> 00:20:05,122 Een cyanidecapsule. 233 00:20:06,248 --> 00:20:10,084 Als ik hierop bijt, ben ik binnen een minuut dood. 234 00:20:10,085 --> 00:20:11,544 Dan kun je die code vergeten. 235 00:20:11,545 --> 00:20:13,213 Niet doen. 236 00:20:13,839 --> 00:20:14,755 Spuug uit. 237 00:20:14,756 --> 00:20:16,716 Laat haar eerst gaan. 238 00:20:16,717 --> 00:20:18,009 Je doet het toch niet. 239 00:20:18,010 --> 00:20:19,927 Ik heb niks te verliezen. 240 00:20:19,928 --> 00:20:26,435 Maar Grace wel. En wie gaat haar redden als jij dood bent? 241 00:20:27,603 --> 00:20:29,188 Spuug uit. 242 00:20:30,439 --> 00:20:33,275 Het is maar gewoon pijn, Grace. 243 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 Dokter. 244 00:20:41,366 --> 00:20:42,993 Pak de defibrillator. 245 00:20:46,288 --> 00:20:48,706 Wacht. Opladen. 246 00:20:48,707 --> 00:20:49,625 Opladen. 247 00:20:50,209 --> 00:20:51,126 Klaar. 248 00:20:58,550 --> 00:20:59,551 De sleutels. 249 00:21:08,644 --> 00:21:11,146 Ik heb hem nog nodig. Dood haar. 250 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 Gabriel ontsnapt. 251 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Toe maar. 252 00:22:27,181 --> 00:22:29,433 Gaat het? Gabriel neemt de benen. 253 00:22:35,147 --> 00:22:37,190 Je denkt toch niet dat ik ze... 254 00:22:37,191 --> 00:22:40,234 Ik zou nooit toestaan dat jou iets zou overkomen. 255 00:22:40,235 --> 00:22:41,778 Niks ernstigs. 256 00:22:48,702 --> 00:22:50,621 Ze waren van plan je te vermoorden. 257 00:22:53,874 --> 00:22:56,251 Je hebt het heel goed gedaan. 258 00:22:57,628 --> 00:22:59,421 We moeten nu echt gaan. 259 00:24:05,070 --> 00:24:06,363 {\an8}Blijf staan. 260 00:24:09,324 --> 00:24:10,951 Ik heb hem. 261 00:24:15,497 --> 00:24:18,416 Wat doe je nou? - Ethan wil dat hij blijft leven. 262 00:24:18,417 --> 00:24:19,251 Ik dat hij doodgaat. 263 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 Ze wordt nog eens m'n dood. 264 00:24:54,161 --> 00:24:55,245 Ethan. 265 00:25:04,087 --> 00:25:05,297 Wat is dat? 266 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 Zo praatte hij ermee. 267 00:26:07,442 --> 00:26:08,944 Je gaat toch niet... 268 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 Het zal je veranderen. 269 00:26:39,683 --> 00:26:43,812 Oké, ik ben er. Wat wil je? 270 00:26:49,276 --> 00:26:53,655 Goedenavond, Mr Hunt. Je hebt vragen. 271 00:26:54,239 --> 00:26:59,870 De Entiteit heeft antwoorden. Maar je moet hem binnenlaten. 272 00:27:05,959 --> 00:27:07,669 Je kent deze plek. 273 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Er is slechts pijn als je je verzet. 274 00:27:19,264 --> 00:27:22,059 Nogmaals: je kent deze plek. 275 00:27:24,811 --> 00:27:27,773 De Doomsday Vault. Zuid-Afrika. 276 00:27:28,357 --> 00:27:32,026 Daar zul je de Entiteit ontmoeten. Je zult hem binnenlaten. 277 00:27:32,027 --> 00:27:35,781 En het lot van de mensheid zal worden bepaald... 278 00:27:36,448 --> 00:27:42,119 ...in een oogwenk. Dit is je roeping, je lot. 279 00:27:42,120 --> 00:27:43,372 Dat accepteer ik niet. 280 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Hier heb je geen geheimen. 281 00:27:56,009 --> 00:27:58,511 De K559 Sevastopol. 282 00:27:58,512 --> 00:27:59,804 De Podkova. 283 00:27:59,805 --> 00:28:01,305 Een kruisvormige sleutel. 284 00:28:01,306 --> 00:28:03,559 Mijn magnum opus. 285 00:28:04,059 --> 00:28:08,563 Als het algoritme op die drive aan de broncode wordt gekoppeld... 286 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 ...zal het werken als de gifpil waar je om vroeg. 287 00:28:13,819 --> 00:28:19,699 Jij wilt de Podkova bergen uit de Sevastopol en de Entiteit vernietigen. 288 00:28:19,700 --> 00:28:21,492 En dat beangstigt jou. 289 00:28:21,493 --> 00:28:24,496 De Entiteit ziet oneindig veel mogelijkheden. 290 00:28:25,914 --> 00:28:29,585 Als je de Podkova bemachtigt, zet je alles op het spel. 291 00:28:41,513 --> 00:28:46,559 Je zult naar de Doomsday Vault gaan en de Entiteit binnenlaten. 292 00:28:46,560 --> 00:28:50,396 Het staat geschreven. - Nooit. 293 00:28:50,397 --> 00:28:55,109 Het einde is nabij, Ethan. Dat heb je altijd geweten. 294 00:28:55,110 --> 00:28:58,197 De Entiteit biedt een hoopvolle toekomst. 295 00:28:58,697 --> 00:29:01,365 De overlevenden zullen sterker zijn. 296 00:29:01,366 --> 00:29:04,035 De kinderen van het atoom zullen verrijzen uit de as. 297 00:29:04,036 --> 00:29:09,665 De Entiteit helpt ze herbouwen. - Maar alleen als jij hem binnenlaat. 298 00:29:09,666 --> 00:29:12,210 En als ik dat niet doe? 299 00:29:12,211 --> 00:29:16,297 Wie de wereld vernietigt, vernietigt ook zichzelf. 300 00:29:16,298 --> 00:29:18,591 De keus is aan jou. 301 00:29:18,592 --> 00:29:22,303 De toekomst van de Entiteit of helemaal geen toekomst. 302 00:29:22,304 --> 00:29:24,639 De wereld wordt onderworpen... 303 00:29:24,640 --> 00:29:27,725 ...of de wereld wordt vernietigd. 304 00:29:27,726 --> 00:29:32,856 Nu ben jij de uitverkorene. Gabriel is verstoten. 305 00:29:33,774 --> 00:29:38,737 Hij probeert de Entiteit in z'n macht te krijgen, zoals je nog wel zult zien. 306 00:29:40,239 --> 00:29:43,033 Als je je verzet, betaal je een hoge prijs. 307 00:29:45,244 --> 00:29:47,913 Iemand die je dierbaar is zal vanavond sterven. 308 00:29:49,414 --> 00:29:51,041 Luther. 309 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 Jij weet wat de mensen moeten doen om hun lot af te wenden. 310 00:29:56,046 --> 00:29:59,090 Dat ze het onvermijdelijke niet kunnen voorkomen. 311 00:29:59,091 --> 00:30:02,761 Ze zullen zichzelf vernietigen omdat ze denken geen keus te hebben. 312 00:30:03,595 --> 00:30:06,014 Hun tijd is gekomen. 313 00:30:06,598 --> 00:30:10,978 Over vier dagen zal de dag van de afrekening plaatsvinden. 314 00:31:18,754 --> 00:31:20,589 Is dit echt? 315 00:31:21,590 --> 00:31:23,549 Ben jij echt? 316 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 Je bent echt. 317 00:31:28,222 --> 00:31:30,223 Hij weet het. - Wat? 318 00:31:30,224 --> 00:31:35,019 Geef me pen en papier. Ga met het team naar het noorden. 319 00:31:35,020 --> 00:31:36,812 Waar in het noorden? 320 00:31:36,813 --> 00:31:38,648 De Sevastopol. 321 00:31:38,649 --> 00:31:43,194 Ik zal me moeten laten oppakken. VHF-ontvanger, decompressiekamer. 322 00:31:43,195 --> 00:31:48,115 Steel een oud vliegtuig. Geen transponder, geen gps. Alles analoog. 323 00:31:48,116 --> 00:31:50,952 Een DC-3. Alles staat hierin. 324 00:31:50,953 --> 00:31:54,957 Stuur elke twee uur de coördinaten. Ik luister wanneer ik kan. 325 00:31:55,457 --> 00:31:59,252 Jij bent nu teamleider. Benji. Wees er voor je team. 326 00:31:59,253 --> 00:32:00,211 Sleutel. 327 00:32:00,212 --> 00:32:02,213 Blijf van het ijs. - Welk ijs? 328 00:32:02,214 --> 00:32:04,758 Zorg dat je niet op het ijs komt. 329 00:32:10,097 --> 00:32:11,306 Actie. 330 00:32:12,850 --> 00:32:13,809 Waar ga jij heen? 331 00:32:14,476 --> 00:32:15,310 Luther. 332 00:33:49,988 --> 00:33:51,281 Zeg tegen Ethan... 333 00:33:51,990 --> 00:33:53,617 ...dat ik op hem wacht. 334 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 WAARSCHUWING ONBEWOONBAAR VERKLAARDE WONING 335 00:34:37,911 --> 00:34:39,160 Hé, Luther. 336 00:34:39,161 --> 00:34:40,370 Hé, Ethan. 337 00:34:40,371 --> 00:34:42,666 Hoe ging het met Gabriel? 338 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Best goed. 339 00:34:46,545 --> 00:34:48,212 O ja? 340 00:34:48,213 --> 00:34:51,049 Van wie is dat bloed dan? 341 00:34:52,426 --> 00:34:58,139 Niet van iemand die we kennen. Is dat wat ik denk dat het is? 342 00:34:58,140 --> 00:35:03,561 Niks speciaals. Plutoniumkern. Een kracht van vijf, zes megaton, schat ik. 343 00:35:03,562 --> 00:35:06,439 Maakt van deze hele stad een glazen asbak. 344 00:35:06,440 --> 00:35:09,651 Dat is niet goed. 345 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 Al geprobeerd. Gaat niet open. 346 00:35:15,782 --> 00:35:16,741 Ik zie het. 347 00:35:16,742 --> 00:35:20,661 Gabriel heeft de gifpil. Ik zou hem maar gaan zoeken. 348 00:35:20,662 --> 00:35:23,748 Doe ik. Kun je dat ding ontmantelen? 349 00:35:23,749 --> 00:35:27,293 Ik moet voorkomen dat die ontstekers de kern imploderen. 350 00:35:27,294 --> 00:35:30,588 Eén ontsteker verwijderen: geen implosie. 351 00:35:30,589 --> 00:35:33,467 Geen implosie: geen kritische massa. 352 00:35:34,009 --> 00:35:38,095 En geen kritische massa: geen ontploffing van zes megaton. 353 00:35:38,096 --> 00:35:41,307 Hoeveel tijd hebben we? - Jij kunt nog wegkomen. 354 00:35:41,308 --> 00:35:43,309 Ik kan die scharnieren losmaken. 355 00:35:43,310 --> 00:35:47,606 Zelfs als dat lukt, dan moet ik nog steeds één ontsteker verwijderen. 356 00:35:51,610 --> 00:35:52,528 Wat bedoel je? 357 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 Ik kan de stad redden... 358 00:35:57,533 --> 00:36:01,662 ...maar dit hele netwerk van tunnels zal instorten. 359 00:36:07,793 --> 00:36:10,420 Degene die die ontsteker verwijdert... 360 00:36:14,216 --> 00:36:15,967 ...overleeft het niet. 361 00:36:15,968 --> 00:36:18,512 We staan allebei aan de juiste kant van dat hek. 362 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 Dat weet jij ook. 363 00:36:21,306 --> 00:36:23,599 Geef me dat gereedschap. 364 00:36:23,600 --> 00:36:27,396 Dat ligt hier niet per ongeluk. Je weet wel waarom. 365 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 Gabriel wil dat ik in leven blijf. 366 00:36:35,988 --> 00:36:38,114 En dat jij sterft. 367 00:36:38,115 --> 00:36:40,950 Omdat jij als enige nog een gifpil kunt maken... 368 00:36:40,951 --> 00:36:44,787 ...en ik als enige bij die onderzeeër kan komen. 369 00:36:44,788 --> 00:36:48,249 Zeg tegen Ethan dat ik op hem wacht. 370 00:36:48,250 --> 00:36:52,504 Als hij de gifpil heeft, moet ik hem de Podkova geven... 371 00:36:54,381 --> 00:36:56,508 ...zodat hij de controle krijgt over de Entiteit. 372 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 Je moet me nu hier achterlaten. 373 00:37:07,936 --> 00:37:09,437 Wat gaan we anders doen? 374 00:37:09,438 --> 00:37:11,148 Met pensioen gaan? 375 00:37:11,815 --> 00:37:12,649 Vissen? 376 00:37:14,109 --> 00:37:15,736 Dit is mijn missie. 377 00:37:16,945 --> 00:37:19,156 Hiervoor ben ik geboren. 378 00:37:19,990 --> 00:37:25,454 Luther, ik kan het niet. Ik kan het niet. - Je hoeft niks te zeggen, broeder. 379 00:37:26,121 --> 00:37:27,414 Ik weet het. 380 00:37:28,123 --> 00:37:29,416 Ik weet het. 381 00:37:30,292 --> 00:37:32,169 Ik ben waar ik wil zijn. 382 00:37:34,296 --> 00:37:37,424 Je moet je haasten. 383 00:37:39,551 --> 00:37:40,844 Ga maar. 384 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Zoek Gabriel. 385 00:37:45,057 --> 00:37:46,433 Hou hem tegen. 386 00:37:48,977 --> 00:37:50,687 Voor hen die we nooit zullen kennen. 387 00:37:55,943 --> 00:37:58,070 Voor hen die we nooit zullen kennen. 388 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 Gabriel, vuile klootzak... 389 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 ...niemand is veilig voor Phineas Phreak. 390 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 Mijn man Degas. 391 00:40:05,072 --> 00:40:06,281 Is hij dood? 392 00:40:07,574 --> 00:40:09,535 Nee, hij leeft nog. 393 00:40:11,912 --> 00:40:13,455 Briggs, toch? 394 00:40:15,165 --> 00:40:16,959 Maar dat is niet je echte naam. 395 00:40:19,169 --> 00:40:20,504 Nou en? 396 00:40:21,255 --> 00:40:23,173 Je echte naam is Jim Phelps. 397 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 Net als je vader. 398 00:40:28,512 --> 00:40:30,556 Hij zat ook bij de dienst. 399 00:40:31,932 --> 00:40:33,976 Hij verdween toen je zeven was. 400 00:40:35,060 --> 00:40:39,648 Jij kwam erachter dat hij juridische problemen had gehad. 401 00:40:41,191 --> 00:40:42,985 Hij kreeg de keus: 402 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 zich aansluiten bij de IMF... 403 00:40:47,447 --> 00:40:50,032 ...of een levenslange gevangenisstraf. 404 00:40:50,033 --> 00:40:51,743 Net als jij, Hunt. 405 00:40:52,786 --> 00:40:56,415 Alleen werd jij beschuldigd van moord. 406 00:40:57,082 --> 00:41:00,169 Maar laat me raden. Jij was erin geluisd. 407 00:41:00,961 --> 00:41:04,089 Net zoals je beweerde dat je erin was geluisd in Praag. 408 00:41:05,507 --> 00:41:07,509 Hoe de missie was mislukt. 409 00:41:08,177 --> 00:41:10,345 Hoe je hele team werd gedood. 410 00:41:11,263 --> 00:41:13,765 Jij zei dat m'n vader een verrader was. 411 00:41:15,100 --> 00:41:16,518 Daarom doodde je hem. 412 00:41:21,481 --> 00:41:24,193 Dat klopt. Ik wou dat het niet zo was. 413 00:41:25,402 --> 00:41:27,196 Denk je dat ik daar nog mee zit? 414 00:41:28,655 --> 00:41:30,199 Dat ik wraak wil nemen? 415 00:41:31,491 --> 00:41:35,621 Of dat ik de naam van m'n vader wil zuiveren? 416 00:41:36,830 --> 00:41:38,248 Het is nu mijn naam. 417 00:41:42,503 --> 00:41:43,795 Ik ben hier... 418 00:41:44,671 --> 00:41:48,674 ...omdat wij dankzij jou nu op het randje van Armageddon staan. 419 00:41:48,675 --> 00:41:53,639 En het is niet de eerste keer dat je hebt gegokt met de toekomst van de mensheid. 420 00:41:55,432 --> 00:41:57,809 En dat zou me niet eens iets uitmaken... 421 00:41:59,019 --> 00:42:04,316 ...als je nou eens één keertje bevelen zou opvolgen. 422 00:42:04,858 --> 00:42:05,984 Briggs. 423 00:42:06,777 --> 00:42:07,819 Phelps. 424 00:42:09,029 --> 00:42:09,988 Jim. 425 00:42:11,156 --> 00:42:15,911 De Entiteit wil dat je me haat. Daar rekent hij op. 426 00:42:16,453 --> 00:42:21,166 We kunnen hem alleen verslaan als we iets heel onverwachts doen. 427 00:42:22,459 --> 00:42:23,919 Wat dan? 428 00:42:33,720 --> 00:42:35,848 Je vergeet dat ik jou ken, Hunt. 429 00:42:36,890 --> 00:42:40,018 Ik ken al die IMF-mindgames van jou. 430 00:42:40,561 --> 00:42:43,689 Als dit voorbij is en ze klaar zijn met jou... 431 00:42:44,439 --> 00:42:45,774 ...zullen jij en ik... 432 00:42:46,900 --> 00:42:48,777 ...met elkaar afrekenen. 433 00:42:56,243 --> 00:42:58,453 Jammer van je vriend. 434 00:42:59,496 --> 00:43:00,706 Maar... 435 00:43:02,124 --> 00:43:03,876 ...je bent wel gewend ze kwijt te raken. 436 00:43:20,517 --> 00:43:23,687 NOODCOMMANDOCENTRUM 437 00:43:43,540 --> 00:43:48,002 Terwijl jij bezig was met je eigen operatie in het veld... 438 00:43:48,003 --> 00:43:52,089 ...heeft de Entiteit de nucleaire commandocentra van India... 439 00:43:52,090 --> 00:43:55,511 ...Israël, Pakistan en Noord-Korea geïnfiltreerd. 440 00:43:56,512 --> 00:43:59,931 En vandaag, om 04.00 uur Zulu-tijd... 441 00:43:59,932 --> 00:44:03,851 ...ook het RAMSES-netwerk van Frankrijk. 442 00:44:03,852 --> 00:44:09,358 Hun gehele nucleaire arsenaal staat nu onder controle van de Entiteit. 443 00:44:10,192 --> 00:44:13,945 Nog maar vier kernmachten zijn niet geïnfiltreerd. 444 00:44:13,946 --> 00:44:18,033 Het VK, China, Rusland en wij. 445 00:44:22,829 --> 00:44:27,500 Alles wat jij was, alles wat je gedaan hebt... 446 00:44:27,501 --> 00:44:29,461 ...heeft hiertoe geleid. 447 00:44:49,398 --> 00:44:50,899 ARABISCHE ZEE 448 00:46:08,852 --> 00:46:11,896 De inbraak in de CIA-kluis. 449 00:46:11,897 --> 00:46:14,816 Wat is een 'NOC-lijst'? 450 00:46:15,442 --> 00:46:19,279 Een lijst van onze geheime buitenlandse operaties. 451 00:46:20,906 --> 00:46:22,073 Dus dit is de man die... 452 00:46:22,074 --> 00:46:27,037 Die de lijst met spionnen stal uit onze eigen kluis, ja. 453 00:46:29,122 --> 00:46:32,959 Hij gaf de lijst wel terug. Dat staat op de volgende pagina. 454 00:46:32,960 --> 00:46:36,338 Lees ik dit goed? De bomaanslag in het Kremlin? 455 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Die bom was wel bedoeld om hém te doden. 456 00:46:42,052 --> 00:46:47,682 Gasgranaten bij een veiligheidsbriefing bij het National Intelligence Directorate. 457 00:46:47,683 --> 00:46:50,435 Dat was nog maar twee maanden geleden. 458 00:46:52,563 --> 00:46:55,147 Jullie waren bij die briefing. 459 00:46:55,148 --> 00:46:59,819 Hij had zich vermomd als de assistent van Mr Kittridge. 460 00:46:59,820 --> 00:47:03,866 En vertrok vermoedelijk als Mr Kittridge. 461 00:47:04,658 --> 00:47:08,494 Vandaar de handboeien. Maar wat doet hij hier nou eigenlijk? 462 00:47:08,495 --> 00:47:12,123 Leuk of niet, hij is onze laatste kans. 463 00:47:12,124 --> 00:47:15,751 Mogelijk onze enige hoop om Armageddon te voorkomen. 464 00:47:15,752 --> 00:47:21,007 Om de Entiteit te kunnen controleren zullen we hem moeten inzetten. 465 00:47:21,008 --> 00:47:23,093 Als hij die opdracht aanvaardt. 466 00:47:35,314 --> 00:47:37,190 Agent Hunt. 467 00:47:37,191 --> 00:47:39,526 Mevrouw de president. - Gecondoleerd. 468 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 Ga zitten. 469 00:48:00,506 --> 00:48:01,881 Vertel. 470 00:48:01,882 --> 00:48:05,552 Ik moet de beschikking krijgen over die sleutel en een schip. 471 00:48:06,887 --> 00:48:12,308 Een vliegdekschip. Om precies te zijn: de George H.W. Bush. 472 00:48:12,309 --> 00:48:14,560 Hij wil 'de beschikking krijgen'... 473 00:48:14,561 --> 00:48:19,440 ...over een nucleair aangedreven marineschip van 6,5 miljard dollar. 474 00:48:19,441 --> 00:48:24,070 En de kapitein moet aan al mijn verzoeken voldoen. 475 00:48:24,071 --> 00:48:25,571 Om wat te doen? 476 00:48:25,572 --> 00:48:31,035 Om met die sleutel te openen wat je ermee opent en de Entiteit te doden. 477 00:48:31,036 --> 00:48:34,372 Dat zal de hele cyberspace wegvagen. 478 00:48:34,373 --> 00:48:36,874 Met catastrofale gevolgen. 479 00:48:36,875 --> 00:48:39,460 Waarom zou ik doen wat jij suggereert? 480 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 U hebt helaas geen andere keus. 481 00:48:41,630 --> 00:48:44,131 Er is altijd een andere keus. 482 00:48:44,132 --> 00:48:46,300 Geen goede keus, in dit geval. 483 00:48:46,301 --> 00:48:49,346 De kernmachten zitten in een paranoïde neerwaartse spiraal. 484 00:48:50,556 --> 00:48:53,182 Elk land had een kans om z'n raketten offline te halen... 485 00:48:53,183 --> 00:48:56,562 ...maar ze wantrouwden elkaar te veel. 486 00:48:57,104 --> 00:49:00,231 De onderlinge diplomatieke contacten verdwijnen. 487 00:49:00,232 --> 00:49:04,819 Iedereen overweegt als eerste aan te vallen. U ook. 488 00:49:04,820 --> 00:49:10,157 De geheime diensten weten dat de Entiteit bijleert en slimmer en sterker wordt. 489 00:49:10,158 --> 00:49:12,034 We hebben maar 72 uur... 490 00:49:12,035 --> 00:49:15,913 ...voordat de Entiteit ook de andere arsenalen in z'n macht heeft. 491 00:49:15,914 --> 00:49:18,958 Over drie dagen stort hij zich volledig... 492 00:49:18,959 --> 00:49:22,086 ...op de veiligste defensie ter wereld: de onze. 493 00:49:22,087 --> 00:49:27,133 Dan zal Defensie erop staan dat u dat koffertje openmaakt... 494 00:49:27,134 --> 00:49:30,553 ...en de codes invoert voor een preventieve aanval... 495 00:49:30,554 --> 00:49:35,641 ...op de acht andere kernmachten voor de Entiteit ons in z'n macht krijgt. 496 00:49:35,642 --> 00:49:40,856 Of u vernietigt de wereld of de Entiteit doet dat. Het is in elk geval schaakmat. 497 00:49:41,523 --> 00:49:43,524 Er is nog een optie. 498 00:49:43,525 --> 00:49:47,612 Vertel me alles over die sleutel zodat wij de Entiteit een halt kunnen toeroepen. 499 00:49:47,613 --> 00:49:51,365 Als dat kon, zou ik u alles vertellen. 500 00:49:51,366 --> 00:49:56,162 Alles. U weet wat psychologische oorlogsvoering is. 501 00:49:56,163 --> 00:49:58,373 Maar kijk om u heen. 502 00:49:59,166 --> 00:50:01,459 We bevinden ons in de realiteit van de Entiteit. 503 00:50:01,460 --> 00:50:04,170 Hij rekent er juist op dat u mij tegenhoudt. 504 00:50:04,171 --> 00:50:09,842 Maar hoe weet je zeker dat de Entiteit niet juist wil wat jij ons nu suggereert? 505 00:50:09,843 --> 00:50:14,263 Hij weet dat u zoiets nooit zou doen en gek zou zijn om mij te vertrouwen. 506 00:50:14,264 --> 00:50:16,015 Daarom moet u het juist doen. 507 00:50:16,016 --> 00:50:19,977 Laat de Entiteit zich maar zorgen maken over onze plannen. 508 00:50:19,978 --> 00:50:24,148 Ik maak me zorgen om die andere drie landen die nog wel de regie hebben. 509 00:50:24,149 --> 00:50:28,402 Die kunnen ons in paniek massaal aanvallen... 510 00:50:28,403 --> 00:50:32,240 ...terwijl hij daar met een vliegdekschip God weet wat doet. 511 00:50:32,241 --> 00:50:37,495 Hij probeert daar de Entiteit te doden, wat een vreselijk slecht idee is. 512 00:50:37,496 --> 00:50:42,875 Ik vraag u om drie dagen terwijl u paniek probeert te voorkomen. 513 00:50:42,876 --> 00:50:44,168 Drie dagen. 514 00:50:44,169 --> 00:50:47,171 Heb ik u ooit eerder teleurgesteld? 515 00:50:47,172 --> 00:50:49,549 En als de Entiteit eerder toeslaat? 516 00:50:49,550 --> 00:50:52,343 Waarom heeft hij dat nu dan al niet gedaan? 517 00:50:52,344 --> 00:50:56,556 Omdat hij denkt als een machine. 518 00:50:56,557 --> 00:51:00,059 Hij gaat uit van wat hij van ons geleerd heeft. 519 00:51:00,060 --> 00:51:02,520 Hij heeft nog niet de totale controle. 520 00:51:02,521 --> 00:51:07,191 Hij heeft alle kernwapens nodig om de gewenste uitkomst te garanderen: 521 00:51:07,192 --> 00:51:10,194 de mensheid totaal uitroeien. 522 00:51:10,195 --> 00:51:13,991 Mevrouw de president, hij zal wachten. 523 00:51:17,327 --> 00:51:19,037 VERENIGD KONINKRIJK 524 00:51:35,429 --> 00:51:40,099 Het Nuclear Operations and Targeting Centre in Londen is besmet. 525 00:51:40,100 --> 00:51:42,477 Het VK is de controle over z'n raketten kwijt. 526 00:51:47,983 --> 00:51:51,986 Ik vraag het je nog één keer? Wat open je hiermee? 527 00:51:51,987 --> 00:51:57,241 Erika, je moet me vertrouwen. Nog één keer. 528 00:51:57,242 --> 00:51:59,494 Vertrouw mij maar als ik zeg... 529 00:52:00,120 --> 00:52:03,748 ...dat als die 72 uur voorbij zijn... 530 00:52:03,749 --> 00:52:05,583 ...ik op die knop zal drukken. 531 00:52:05,584 --> 00:52:08,754 En dat is dan jouw verantwoordelijkheid. 532 00:52:10,589 --> 00:52:13,592 Sergeanten, sluit hem op. 533 00:52:34,530 --> 00:52:36,740 U hebt de president gehoord. 534 00:52:39,785 --> 00:52:42,120 U hebt 72 uur. 535 00:52:46,458 --> 00:52:50,128 Ze zegt dat u wel weet wat u hiermee moet doen. 536 00:52:58,011 --> 00:52:59,304 Succes. 537 00:53:15,988 --> 00:53:20,284 Ik heb er een bericht voor je op achtergelaten, voor als dit voorbij is. 538 00:53:24,329 --> 00:53:26,373 Dat kun je me zelf wel vertellen. 539 00:53:27,374 --> 00:53:28,959 Na afloop. 540 00:53:30,419 --> 00:53:34,840 We moesten een eed afleggen toen we de keuze voorgelegd kregen. 541 00:53:35,549 --> 00:53:38,427 We leven en sterven in de schemering... 542 00:53:39,136 --> 00:53:44,182 ...voor hen die ons dierbaar zijn en voor hen die we nooit zullen kennen. 543 00:53:44,183 --> 00:53:46,643 Ik weet wat je denkt. 544 00:53:47,853 --> 00:53:51,315 Het was verstandig om die sleutel zelf te houden. 545 00:53:52,524 --> 00:53:55,693 Je hebt altijd aan de goede kant gestaan. 546 00:53:55,694 --> 00:53:57,112 Altijd. 547 00:53:58,113 --> 00:54:04,369 Vergeet nooit dat ons leven niet door één handeling wordt gedefinieerd. 548 00:54:05,537 --> 00:54:09,750 Ons leven is de optelsom van onze keuzes. 549 00:54:10,417 --> 00:54:12,544 Ik heb nergens spijt van. 550 00:54:13,462 --> 00:54:15,130 Dat moet jij ook niet hebben. 551 00:54:34,399 --> 00:54:38,737 ERGENS IN DE NOORDELIJKE PACIFIC 552 00:55:35,085 --> 00:55:37,796 22 Mei 1996 553 00:55:43,093 --> 00:55:44,427 Heeft Erika... 554 00:55:44,428 --> 00:55:47,639 Heeft de president je verteld wat dit briefje betekent? 555 00:55:48,265 --> 00:55:49,599 Nee, mevrouw. 556 00:55:49,600 --> 00:55:55,938 Servië. 22 mei 1996. We verloren allebei iemand die ons heel dierbaar was. 557 00:55:55,939 --> 00:55:58,817 Omdat de autoriteiten geen risico wilden nemen. 558 00:56:01,028 --> 00:56:03,321 Ik zit boven op een kruitvat. 559 00:56:03,322 --> 00:56:08,076 Daar in de verte ligt Ruslands enige vliegdekschip, de Admiraal Kuznetsov. 560 00:56:09,161 --> 00:56:11,412 Eén foutje van mij betekent het eerste gevecht... 561 00:56:11,413 --> 00:56:14,166 ...tussen vliegdekschepen sinds WO II. 562 00:56:15,125 --> 00:56:18,378 We staan op het randje van WO III. 563 00:56:19,963 --> 00:56:22,925 En ik moet jou door het oog van de storm vliegen? 564 00:56:23,509 --> 00:56:25,469 Inderdaad, mevrouw. 565 00:56:26,720 --> 00:56:28,972 Waar ben je precies naar op zoek? 566 00:56:29,932 --> 00:56:33,434 SOSUS. Dat staat voor Sound Surveillance System. 567 00:56:33,435 --> 00:56:37,396 Een netwerk van onderzeese akoestische kabels uit de Koude Oorlog. 568 00:56:37,397 --> 00:56:40,191 Als er onder water iets bijzonders gebeurt... 569 00:56:40,192 --> 00:56:44,362 ...kan een van deze stations dat uiterst nauwkeurig lokaliseren. 570 00:56:44,363 --> 00:56:46,030 Eentje zal hebben geregistreerd... 571 00:56:46,031 --> 00:56:50,535 ...dat die onderzeeër in de winter van 2012 op de zeebodem neerkwam. 572 00:56:50,536 --> 00:56:53,871 Zonder daarvan de betekenis te zien. 573 00:56:53,872 --> 00:56:58,293 De Russen weten wanneer de Sevastopol is verdwenen, maar niet precies waar. 574 00:56:58,502 --> 00:56:59,962 We moeten een keus maken. 575 00:57:02,005 --> 00:57:07,218 Welke van al deze SOSUS-stations heeft dat voorval geregistreerd? 576 00:57:07,219 --> 00:57:10,263 We weten dat hun lichamen in het ijs zaten. 577 00:57:10,264 --> 00:57:15,268 En omdat ze door Inuit zijn gevonden... - Zal hij in het poolgebied zijn gezonken. 578 00:57:15,269 --> 00:57:18,771 Een zoekgebied van zo'n 13 miljoen vierkante kilometer. 579 00:57:18,772 --> 00:57:22,275 Dus het is vermoedelijk geregistreerd door... 580 00:57:22,276 --> 00:57:25,069 Dit station. In de Beringzee. 581 00:57:25,070 --> 00:57:26,488 St. Matthew-eiland. 582 00:57:27,614 --> 00:57:29,699 De Russen zullen dat weten. 583 00:57:29,700 --> 00:57:31,617 Waarom hebben ze het nog niet bestormd? 584 00:57:31,618 --> 00:57:34,120 Het behoort toe aan de VS. 585 00:57:34,121 --> 00:57:37,331 Dat zou WO III kunnen veroorzaken. 586 00:57:37,332 --> 00:57:39,710 Maar nu nadert Armageddon. 587 00:57:39,877 --> 00:57:42,795 De Russen hebben niks te verliezen. 588 00:57:42,796 --> 00:57:45,090 Weten je vrienden wat er kan gebeuren? 589 00:57:46,008 --> 00:57:48,092 Dat hoort bij hun werk. 590 00:57:48,093 --> 00:57:51,345 Om de broncode van de Entiteit uit de Sevastopol te halen... 591 00:57:51,346 --> 00:57:54,432 ...heeft Ethan de coördinaten van dat eiland nodig. 592 00:57:54,433 --> 00:57:56,642 En een onderzeeër, natuurlijk. 593 00:57:56,643 --> 00:57:59,270 Eentje die jou daarheen wil brengen. 594 00:57:59,271 --> 00:58:00,689 Zonder lastige vragen. 595 00:58:02,149 --> 00:58:05,693 En dan moeten je vrienden nog wel die coördinaten krijgen. 596 00:58:05,694 --> 00:58:10,448 Die moeten we elke twee uur een kwartier lang uitzenden. 597 00:58:10,449 --> 00:58:15,036 In de hoop dat Ethan ons signaal kan ontvangen. 598 00:58:15,037 --> 00:58:17,497 Hoe wil je onder de ijskap vandaan komen? 599 00:58:18,165 --> 00:58:21,667 Na het sturen van de coördinaten gaat mijn team daarheen. 600 00:58:21,668 --> 00:58:27,215 Ethan heeft een VHF-zender. Daarmee kunnen we z'n exacte locatie bepalen. 601 00:58:27,216 --> 00:58:29,884 We pakken een kettingzaag... 602 00:58:29,885 --> 00:58:33,638 Wil je Ethan er via een gat in het ijs uit halen? 603 00:58:33,639 --> 00:58:39,769 Als dat wrak te diep ligt, loopt Ethan caissonziekte op voordat hij boven is. 604 00:58:39,770 --> 00:58:42,314 En daarom hebben we dit. 605 00:58:43,607 --> 00:58:45,566 Wat is dat? 606 00:58:45,567 --> 00:58:50,655 Dit is een hypermoderne opblaasbare decompressiekamer. 607 00:58:50,656 --> 00:58:52,616 Dat meen je niet. 608 00:58:54,826 --> 00:59:00,164 Zeg je nou dat Ethans leven en het lot van al het leven op aarde afhangen... 609 00:59:00,165 --> 00:59:04,585 ...van of wij elkaar treffen op precies de juiste plek... 610 00:59:04,586 --> 00:59:10,509 ...op precies de juiste tijd ergens in de bevroren Beringzee... 611 00:59:11,260 --> 00:59:12,385 ...met dat ding? 612 00:59:12,386 --> 00:59:13,469 Precies. 613 00:59:13,470 --> 00:59:15,972 En als hij verdrinkt voor wij er zijn? 614 00:59:15,973 --> 00:59:17,932 Dat is heel waarschijnlijk. 615 00:59:17,933 --> 00:59:22,562 Maar als het water zo koud is, wordt zijn stofwisseling vertraagd... 616 00:59:22,563 --> 00:59:24,940 ...en kunnen we hem misschien weer bijbrengen. 617 00:59:26,066 --> 00:59:28,151 Is dat je plan? 618 00:59:29,027 --> 00:59:30,027 Precies. 619 00:59:30,028 --> 00:59:32,531 Dat is ons plan. 620 00:59:36,076 --> 00:59:41,330 De enige onderzeeër in de buurt is de Ohio, van Jack Bledsoe. 621 00:59:41,331 --> 00:59:47,044 Onder water is hij alleen bereikbaar via VLF, niet op digitale wijze. 622 00:59:47,045 --> 00:59:50,214 Hij is dus niet vatbaar voor dat ding. 623 00:59:50,215 --> 00:59:52,550 Maar alleen als hij onder water blijft. 624 00:59:52,551 --> 00:59:57,471 Een Osprey kan je erheen brengen, maar die kan niet blijven wachten. 625 00:59:57,472 --> 01:00:00,683 Als Bledsoe mijn bevel ontvangt... 626 01:00:00,684 --> 01:00:06,105 ...en hij gelooft dat het authentiek is, stijgt hij misschien tot periscoopdiepte. 627 01:00:06,106 --> 01:00:08,566 En misschien wacht hij dan 30 seconden. 628 01:00:08,567 --> 01:00:12,028 Als je ook maar één minuut te laat bent... 629 01:00:12,029 --> 01:00:14,156 Geef me deze kans. 630 01:00:23,248 --> 01:00:25,125 SINT-CHRISTOFFEL BESCHERM ONS 631 01:00:49,650 --> 01:00:51,776 Hebt u Hunt laten gaan? 632 01:00:51,777 --> 01:00:54,820 Dat klopt. - Met de sleutel? 633 01:00:54,821 --> 01:00:57,532 Anders kan hij niet zoveel. - Waar is hij nu? 634 01:00:57,533 --> 01:00:59,867 Ergens in de noordelijke Pacific. 635 01:00:59,868 --> 01:01:03,621 Hebt u hem een vliegdekschip gegeven? 636 01:01:03,622 --> 01:01:07,291 Ik ben de bevelhebber van de strijdkrachten, minister. 637 01:01:07,292 --> 01:01:11,170 Het is mijn schip en ik doe ermee wat ik wil. 638 01:01:11,171 --> 01:01:13,256 U wist dat dit zou gebeuren. 639 01:01:13,257 --> 01:01:14,507 Ik vermoedde het. 640 01:01:14,508 --> 01:01:18,344 U had het ons kunnen zeggen. - Dat heb ik net gedaan. 641 01:01:18,345 --> 01:01:20,973 U kunt gaan. - Dat is alles. 642 01:01:36,989 --> 01:01:38,282 Ik kon het je niet vertellen. 643 01:01:39,241 --> 01:01:42,159 Het moest mijn verantwoordelijkheid zijn. 644 01:01:42,160 --> 01:01:44,453 En ik moest tijd winnen voor Hunt. 645 01:01:44,454 --> 01:01:46,539 Iemand had hem kunnen stoppen. 646 01:01:46,540 --> 01:01:49,084 Ze respecteren wel uw gezag. 647 01:01:49,668 --> 01:01:55,591 Voor dit voorbij is, zal iemand in paniek raken en proberen mij tegen te houden. 648 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 We gaan weer op pad. 649 01:02:07,144 --> 01:02:09,897 Weet je waar hij is? - Wel waar hij heen gaat. 650 01:02:10,522 --> 01:02:12,107 Laten we hem verrassen. 651 01:02:14,109 --> 01:02:18,197 {\an8}ST. MATTHEW-EILAND BERINGZEE 652 01:02:34,254 --> 01:02:38,382 Overheden willen dolgraag weten wat wij weten over de Sevastopol. 653 01:02:38,383 --> 01:02:40,092 Dit is een CIA-station... 654 01:02:40,093 --> 01:02:44,640 ...geleid door ervaren agenten die hun informatie nooit zullen afstaan. 655 01:02:45,516 --> 01:02:49,686 Vertel ze niks over onze werkelijke missie. Ik doe het woord. 656 01:03:15,629 --> 01:03:18,130 Kan ik iets voor jullie doen? - Hopelijk wel. 657 01:03:18,131 --> 01:03:20,800 We zoeken het SOSUS-station. 658 01:03:20,801 --> 01:03:24,095 Dat is hier. Ik ben de stationschef, Bill Donloe. 659 01:03:24,096 --> 01:03:25,639 Mijn vrouw Tapeesa. 660 01:03:26,932 --> 01:03:29,433 Hoe maakt u het? 661 01:03:29,434 --> 01:03:32,937 Hallo, Bill. Wij zijn van het Britse Seismologische... 662 01:03:32,938 --> 01:03:34,772 Donloe, zei je? 663 01:03:34,773 --> 01:03:36,190 Klopt. 664 01:03:36,191 --> 01:03:38,192 William Donloe? 665 01:03:38,193 --> 01:03:40,778 Van Langley? En de Black Vault? 666 01:03:40,779 --> 01:03:43,573 Inderdaad. En jij bent? 667 01:03:43,574 --> 01:03:46,200 Niet te geloven. Ben jij echt... 668 01:03:46,201 --> 01:03:48,786 Hij is een legendarische programmeur. 669 01:03:48,787 --> 01:03:51,497 Hij heeft de CIA-kluis ontworpen. De Black Vault. 670 01:03:51,498 --> 01:03:54,458 Een database die niet te kraken is. 671 01:03:54,459 --> 01:03:57,753 Als dat zo was, zou ik hier niet zijn. 672 01:03:57,754 --> 01:04:02,800 Hij werd gekraakt in '96 en nog dezelfde dag werd ik overgeplaatst. 673 01:04:02,801 --> 01:04:03,968 Sindsdien zit ik hier. 674 01:04:03,969 --> 01:04:09,807 Dus jij zit hier op dit eiland inmiddels... 675 01:04:09,808 --> 01:04:11,185 Dertig jaar. 676 01:04:12,978 --> 01:04:15,898 Hoe weet jij van de Black Vault? 677 01:04:16,899 --> 01:04:18,734 Dat is topgeheim. 678 01:04:21,320 --> 01:04:23,654 Wie zei je nou dat je was? 679 01:04:23,655 --> 01:04:25,574 Vertel hem maar wat we komen doen. 680 01:04:26,783 --> 01:04:30,161 Je zou de waarheid toch niet geloven. 681 01:04:30,162 --> 01:04:34,707 We hebben toegang nodig tot de SOSUS-data van de winter van 2012. 682 01:04:34,708 --> 01:04:37,794 Anders houdt de wereld over een paar dagen op te bestaan. 683 01:04:39,338 --> 01:04:41,256 Het is zover, hè? 684 01:04:42,466 --> 01:04:43,759 De Entiteit. 685 01:04:45,344 --> 01:04:47,804 Ik heb er jaren voor gewaarschuwd... 686 01:04:49,223 --> 01:04:50,807 ...maar niemand luisterde. 687 01:04:51,767 --> 01:04:53,310 Kun je ons helpen? 688 01:04:53,936 --> 01:04:55,604 Kon ik dat maar. 689 01:05:13,747 --> 01:05:16,291 Kom verder. 690 01:05:16,875 --> 01:05:19,086 Doe alsof je thuis bent. 691 01:05:23,090 --> 01:05:25,132 Wakker worden. 692 01:05:25,133 --> 01:05:26,343 U moet wakker worden. 693 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 We hebben grote problemen. 694 01:05:30,389 --> 01:05:32,808 Wat is er? - De Admiraal Kuznetsov. 695 01:05:34,393 --> 01:05:36,310 We moeten hier weg. 696 01:05:36,311 --> 01:05:38,688 We zitten te dicht bij hem. 697 01:05:38,689 --> 01:05:41,482 Zie je de Ohio? - Nee. En we moeten terug. 698 01:05:41,483 --> 01:05:44,318 Anders hebben we niet genoeg brandstof meer. 699 01:05:44,319 --> 01:05:46,779 Iets op de VHF? - Alleen ruis. 700 01:05:46,780 --> 01:05:49,282 Dus we horen niks van uw vrienden. 701 01:05:49,283 --> 01:05:50,491 Ga zweven. 702 01:05:50,492 --> 01:05:54,663 We moeten terug. - Geef me vijf minuten. Alsjeblieft. 703 01:05:58,041 --> 01:06:01,170 U krijgt er eentje. Vertragen. 704 01:06:07,176 --> 01:06:09,594 Wat doe je? We moeten hier weg. 705 01:06:09,595 --> 01:06:10,888 Vijanden op twee uur. 706 01:06:13,182 --> 01:06:14,433 Ze laten hun raketten zien. 707 01:06:17,311 --> 01:06:19,353 Meer waarschuwingen krijgen we niet. 708 01:06:19,354 --> 01:06:22,690 Dit is linke soep. Wegwezen hier. 709 01:06:22,691 --> 01:06:26,653 We hebben geen aanvallende intenties. 710 01:06:29,781 --> 01:06:31,700 Waar ga jij heen? 711 01:07:34,054 --> 01:07:36,181 Waar ben je, Ethan? 712 01:08:01,331 --> 01:08:05,043 {\an8}USS OHIO LOCATIE: GEHEIM 713 01:08:16,388 --> 01:08:18,556 U bent vast kapitein Bledsoe. 714 01:08:18,557 --> 01:08:21,977 En jij bent vast niet goed bij je hoofd. 715 01:08:23,187 --> 01:08:26,188 Wat had je gedaan als wij niet waren gekomen? 716 01:08:26,189 --> 01:08:29,151 Ik had nog niet zo ver vooruit gedacht. 717 01:08:37,951 --> 01:08:40,411 Admiraal Neely doet de groeten. 718 01:08:40,412 --> 01:08:43,582 Ik moest letten op een groene lichtkogel. 719 01:08:45,334 --> 01:08:46,918 Ze zei niks over een taser. 720 01:08:46,919 --> 01:08:49,128 Wat is hiervan de bedoeling? 721 01:08:49,129 --> 01:08:51,422 Mijn missie is geheim. 722 01:08:51,423 --> 01:08:53,174 U moet me naar het noorden brengen. 723 01:08:53,175 --> 01:08:54,759 Ga door. 724 01:08:54,760 --> 01:08:57,429 Ik verwacht coördinaten via morse. 725 01:08:58,013 --> 01:09:01,516 En hoe denk je die hier te ontvangen? 726 01:09:01,517 --> 01:09:03,769 U moet opstijgen tot periscoopdiepte... 727 01:09:04,394 --> 01:09:08,273 ...de antenne omhoog doen en de lage VHF-band scannen. 728 01:09:09,066 --> 01:09:11,192 Hoelang? - Vijftien minuten. 729 01:09:11,193 --> 01:09:15,197 Dan hebben de Russen vijftien minuten om ons te lokaliseren. 730 01:09:15,781 --> 01:09:18,992 Vanaf 12 uur en daarna elke twee uur... 731 01:09:19,493 --> 01:09:23,121 ...totdat mijn team me die coördinaten stuurt. 732 01:09:26,707 --> 01:09:28,668 Daar ligt de Beringzee. 733 01:09:28,669 --> 01:09:32,255 Elke onderzeeër in de Russische Pacifische Vloot is daar nu. 734 01:09:32,256 --> 01:09:36,634 Ik moet hun posities lokaliseren en uitzoeken wat ze van plan zijn. 735 01:09:36,635 --> 01:09:38,386 Jij hebt vast het antwoord. 736 01:09:40,973 --> 01:09:43,307 Wat is dat? - St. Matthew-eiland. 737 01:09:43,308 --> 01:09:45,809 Daar is alleen een oud SOSUS-station. 738 01:09:45,810 --> 01:09:48,272 Nee, dat ding daar vlakbij. Wat is dat? 739 01:09:52,359 --> 01:09:54,026 Dat is de Losharik. 740 01:09:54,027 --> 01:09:55,988 Weet je wat dat is? 741 01:09:57,030 --> 01:09:59,532 Een mini-onderzeeër, Russische commando's. 742 01:09:59,533 --> 01:10:01,367 Helemaal goed. 743 01:10:01,368 --> 01:10:05,580 Hij is een uur geleden gezien voor de kust van het eiland. 744 01:10:05,581 --> 01:10:11,502 Hij komt hiervandaan: de Belgorod. De dodelijkste onderzeeër van de Russen. 745 01:10:11,503 --> 01:10:15,631 Ik moet hem lokaliseren en op aanvalsafstand komen. 746 01:10:15,632 --> 01:10:18,427 De Losharik duidt erop dat hij niet ver kan zijn. 747 01:10:20,721 --> 01:10:22,306 Jij hebt mensen op dat eiland. 748 01:10:23,307 --> 01:10:25,767 Daar komen je coördinaten vandaan. 749 01:10:27,895 --> 01:10:29,021 Wil je me helpen? 750 01:10:33,400 --> 01:10:35,444 Als jij de beer wilt porren... 751 01:10:36,695 --> 01:10:39,323 ...ben je bij mij aan het juiste adres. 752 01:10:41,325 --> 01:10:43,243 Ik wil graag uw duikmeester spreken. 753 01:10:46,163 --> 01:10:48,998 Breng onze gast naar Pills in het FORECON-vertrek. 754 01:10:48,999 --> 01:10:50,876 Loopt u maar mee. 755 01:10:53,212 --> 01:10:57,131 Zoals ik onze vrienden al zei: ik heb die data niet. 756 01:10:57,132 --> 01:11:01,260 Mijn verzoek om een systeemupdate werd tien jaar genegeerd. 757 01:11:01,261 --> 01:11:03,930 Op een dag kwam er ineens een team langs... 758 01:11:03,931 --> 01:11:06,724 ...dat de boel binnen een paar dagen updatete. 759 01:11:06,725 --> 01:11:08,559 Vast in de winter van 2012. 760 01:11:08,560 --> 01:11:13,064 Het oude systeem gebruikte tapes, die naar floppy's werden geback-upt. 761 01:11:13,065 --> 01:11:14,565 Die lagen in het hondenverblijf. 762 01:11:14,566 --> 01:11:19,153 Daarop staan mogelijk de coördinaten die jullie zoeken. 763 01:11:19,154 --> 01:11:24,201 Maar het apparaat om ze uit te lezen werd ook meegenomen in 2012. 764 01:11:24,910 --> 01:11:29,580 Jij wilt dat hij er eentje maakt. - Ik kom voor coördinaten, niet voor dozen. 765 01:11:29,581 --> 01:11:31,916 Wat gebeurt er daarna met m'n team? 766 01:11:31,917 --> 01:11:35,586 Ik breng de coördinaten terug. Mijn mannen wachten hier. 767 01:11:35,587 --> 01:11:40,508 Als we hebben wat we zoeken, laten zij jullie hier ongedeerd achter. 768 01:11:40,509 --> 01:11:42,718 Zou je dat geloven als je mij was? 769 01:11:42,719 --> 01:11:47,182 Nee. Je hebt een uur om die drive te maken. 770 01:11:49,476 --> 01:11:50,893 Hoe heet je? 771 01:11:50,894 --> 01:11:51,811 Koltsov. 772 01:11:51,812 --> 01:11:54,647 Je voornaam? - Kapitein. 773 01:11:54,648 --> 01:11:57,525 Ik ben Grace. Dat is Benji. 774 01:11:57,526 --> 01:12:03,698 Kunnen we vijf minuten gewoon mensen zijn die hun dierbaren willen terugzien. 775 01:12:03,699 --> 01:12:07,034 Die heb ik niet. Niet eens een hond. 776 01:12:07,035 --> 01:12:09,705 Je hebt in elk geval deze sleutel niet. 777 01:12:10,289 --> 01:12:13,958 De sleutel waarmee je toegang krijgt tot de Podkova. 778 01:12:13,959 --> 01:12:19,798 Zelfs met de coördinaten kun je zonder ons niet veilig de broncode bemachtigen. 779 01:12:20,883 --> 01:12:25,053 Jullie hebben nog een sleutel, hè? 780 01:12:26,471 --> 01:12:28,055 Die hadden jullie altijd al. 781 01:12:28,056 --> 01:12:30,475 Wat je niet hebt, zijn de coördinaten. 782 01:12:31,727 --> 01:12:36,398 En als jij die drive bouwt, hebben we die ook. 783 01:12:37,107 --> 01:12:38,984 Ik gooi het over een andere boeg. 784 01:12:39,526 --> 01:12:41,736 Wij hebben een vriend... 785 01:12:41,737 --> 01:12:46,199 ...die weigerde deze sleutel over te dragen aan zijn eigen overheid. 786 01:12:46,200 --> 01:12:51,370 Hij staat buiten de commandostructuur en wacht tot wij hem de coördinaten sturen. 787 01:12:51,371 --> 01:12:52,997 Hij zal alles doen... 788 01:12:52,998 --> 01:12:58,085 ...om de Podkova te bemachtigen en met de broncode de entiteit te vernietigen. 789 01:12:58,086 --> 01:13:00,213 Ten bate van alle landen. 790 01:13:00,214 --> 01:13:04,467 De Entiteit rekent erop dat wij elkaar wantrouwen. 791 01:13:04,468 --> 01:13:08,095 Laat ons alsjeblieft onze missie voltooien. 792 01:13:08,096 --> 01:13:09,765 Wij zijn geen vijanden. 793 01:13:10,766 --> 01:13:14,311 Zou je dat geloven als je mij was? 794 01:13:17,439 --> 01:13:18,398 Nee. 795 01:13:19,942 --> 01:13:21,859 Ik denk het niet. 796 01:13:21,860 --> 01:13:23,612 Je hebt één uur. 797 01:13:28,408 --> 01:13:33,621 Dit Mark VII-drukpak is ontworpen om de decompressietijd te reduceren... 798 01:13:33,622 --> 01:13:35,414 ...na een zeer diepe duik. 799 01:13:35,415 --> 01:13:39,752 Dat werkt via een speciaal mengsel van zuurstof en inerte gassen. 800 01:13:39,753 --> 01:13:42,505 Je moet je lichaam er eerst aan laten wennen. 801 01:13:42,506 --> 01:13:44,799 Wat voor gassen zijn het? 802 01:13:44,800 --> 01:13:45,801 Dat is geheim. 803 01:13:46,718 --> 01:13:49,136 Als je maximaal 20 minuten duikt... 804 01:13:49,137 --> 01:13:53,809 ...duurt de decompressie slechts uren in plaats van dagen. 805 01:13:54,935 --> 01:13:57,061 Theoretisch gesproken. 806 01:13:57,062 --> 01:14:00,815 We hebben de Mark VII niet getest onder 300 voet. 807 01:14:00,816 --> 01:14:03,694 Om lucht te besparen, zul je snel moeten afdalen. 808 01:14:04,278 --> 01:14:06,737 Dat betekent dat je HPNS krijgt. 809 01:14:06,738 --> 01:14:09,574 High Pressure Nervous Syndrome. 810 01:14:09,575 --> 01:14:14,161 Denk aan zenuwtrillingen, bevingen, duizeligheid... 811 01:14:14,162 --> 01:14:16,665 ...desoriëntatie en mentale verwardheid. 812 01:14:17,249 --> 01:14:20,586 En dat allemaal onder extreme druk. 813 01:14:21,378 --> 01:14:23,921 En zelfs als dat pak wel goed werkt... 814 01:14:23,922 --> 01:14:27,133 ...dan nog heb je niet genoeg om langzaam op te stijgen. 815 01:14:27,134 --> 01:14:30,053 Dus je zult caissonziekte krijgen. 816 01:14:31,096 --> 01:14:34,057 Stikstof in je spierweefsel lost op in je bloed. 817 01:14:35,434 --> 01:14:37,768 Ondraaglijke pijn. 818 01:14:37,769 --> 01:14:39,563 Stuiptrekkingen. 819 01:14:40,522 --> 01:14:42,816 Volledig verlies van controle over je spieren. 820 01:14:43,442 --> 01:14:47,029 Je hebt 20 minuten om in de decompressiekamer te komen. 821 01:14:51,450 --> 01:14:53,702 En als dat je niet lukt... 822 01:14:54,286 --> 01:14:55,746 Ben je er geweest. 823 01:14:58,415 --> 01:15:01,375 We hebben de VHF-band weer gescand. 824 01:15:01,376 --> 01:15:05,297 Als je vrienden al iets uitzenden, hebben we het nog niet opgepikt. 825 01:15:21,230 --> 01:15:23,607 Kom op, doe het. 826 01:15:30,322 --> 01:15:33,784 Dat zijn de sledehonden. Het is bijna etenstijd. 827 01:15:46,421 --> 01:15:48,381 Ik zal je een geheimpje vertellen. 828 01:15:48,382 --> 01:15:51,552 Er staan hier geen coördinaten op. 829 01:15:52,177 --> 01:15:58,016 Die 'opknapbeurt' van 14 jaar geleden? Dat was meer een smoesje. 830 01:16:00,435 --> 01:16:03,355 Hun leider deed neerbuigend tegen Tapeesa. 831 01:16:04,356 --> 01:16:06,149 Dat beviel me maar niks. 832 01:16:06,733 --> 01:16:09,443 Ik heb ze niks verteld over deze back-ups. 833 01:16:09,444 --> 01:16:12,530 Na hun vertrek heb ik ze allemaal doorgenomen. 834 01:16:12,531 --> 01:16:14,825 Er was één opvallend voorval. 835 01:16:16,243 --> 01:16:21,080 Een enorme onderzeese implosie, zo'n maand voordat zij alles meenamen. 836 01:16:21,081 --> 01:16:24,542 Ik zag het belang daarvan toen niet in. 837 01:16:24,543 --> 01:16:29,590 Maar ik heb de coördinaten opgeschreven en daarna de enige floppy vernietigd. 838 01:16:31,967 --> 01:16:35,304 Dus jij weet waar de Sevastopol ligt? 839 01:16:36,889 --> 01:16:38,432 Op de meter nauwkeurig. 840 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Etenstijd. 841 01:16:55,449 --> 01:16:57,950 Mag m'n vrouw de honden eten geven? 842 01:16:57,951 --> 01:17:00,537 Ik kan me niet concentreren met die herrie. 843 01:17:15,052 --> 01:17:17,763 De coördinaten. 844 01:17:18,055 --> 01:17:19,473 Wees voorzichtig. 845 01:17:24,394 --> 01:17:26,396 Ik hou van je. 846 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 Ik zie je wel terug. 847 01:17:30,400 --> 01:17:32,361 Ze heeft hulp nodig. - Ik ga wel. 848 01:17:34,655 --> 01:17:35,739 Even wat frisse lucht. 849 01:17:38,367 --> 01:17:40,118 Ga met ze mee. 850 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Over vijf minuten kunnen ze weer zenden. 851 01:18:08,647 --> 01:18:11,275 Onder de ijskap is communicatie onmogelijk. 852 01:18:12,526 --> 01:18:15,445 Dit is onze laatste kans. 853 01:19:13,212 --> 01:19:16,298 Chef van de wacht, antenne één omhoog. 854 01:19:31,730 --> 01:19:34,650 Wacht, Hagar. Wacht. 855 01:19:36,443 --> 01:19:39,154 Wacht. Wat doe je? 856 01:19:39,863 --> 01:19:41,490 Je mag de Entiteit niet tegenhouden. 857 01:19:42,950 --> 01:19:44,743 Dat sta ik niet toe. 858 01:20:28,370 --> 01:20:30,288 Donloe, ga naar de zender. 859 01:20:30,289 --> 01:20:31,540 Verstuur de coördinaten. 860 01:21:03,655 --> 01:21:05,990 Er komt een VHF-morsecode binnen. 861 01:21:05,991 --> 01:21:07,701 Op speaker. 862 01:21:34,520 --> 01:21:37,523 Hagar, je hebt te veel... 863 01:21:38,690 --> 01:21:40,024 ...tijd... 864 01:21:40,025 --> 01:21:41,652 ...op internet gezeten. 865 01:22:31,159 --> 01:22:32,743 Hij verstuurt de coördinaten. 866 01:22:32,744 --> 01:22:34,913 Onze mensen luisteren mee. 867 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 Het dak stort in. Naar buiten. 868 01:23:23,462 --> 01:23:25,129 Wacht. 869 01:23:25,130 --> 01:23:26,173 Waar is Donloe? 870 01:23:27,299 --> 01:23:28,299 Donloe. 871 01:23:28,300 --> 01:23:29,760 We moeten hier weg. 872 01:24:11,093 --> 01:24:13,053 De coördinaten die je wilde hebben. 873 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 Je zit helaas op de verkeerde boot. 874 01:24:16,723 --> 01:24:19,600 Dat is 3200 km vanaf Kaap de Goede Hoop. 875 01:24:19,601 --> 01:24:21,686 De andere kant van de wereld. 876 01:24:21,687 --> 01:24:23,564 Precies de andere kant. 877 01:24:26,984 --> 01:24:28,569 'Precies.' 878 01:24:40,455 --> 01:24:42,498 Precies het tegenovergestelde. 879 01:24:42,499 --> 01:24:44,543 Voor als de Russen zouden meeluisteren. 880 01:24:45,127 --> 01:24:46,295 Heel slim. 881 01:24:47,546 --> 01:24:50,756 Dekofficier, nieuwe koers: 3-4-0. 882 01:24:50,757 --> 01:24:52,717 Stuurboord 15. Koers 3-4-0. 883 01:24:52,718 --> 01:24:54,427 Stuurboord 15. 884 01:24:54,428 --> 01:24:58,097 Dekofficier, contact onder water op 1-0-0. 885 01:24:58,098 --> 01:25:00,224 Rechts van onze blinde sector. 886 01:25:00,225 --> 01:25:02,727 Uit de Russische Oscar II-klasse. 887 01:25:02,728 --> 01:25:06,731 Laat vuurgeleiding hun gevechtsposten innemen. 888 01:25:06,732 --> 01:25:10,067 Eén missie is geslaagd: we hebben de Belgorod gevonden. 889 01:25:10,068 --> 01:25:11,277 Hij zit vlak achter ons. 890 01:25:11,278 --> 01:25:16,408 Waar je ook heen moet, je neemt de Russen met je mee. 891 01:25:18,410 --> 01:25:20,703 Ik ga ze niks wijzer maken. 892 01:25:20,704 --> 01:25:24,832 Als we er zijn, vertraagt u tot 10 knopen, keert u om... 893 01:25:24,833 --> 01:25:27,919 ...en neemt u de Russen mee terug. 894 01:25:27,920 --> 01:25:29,546 En jouw missie? 895 01:25:30,464 --> 01:25:32,758 Ik stap uit bij het keerpunt. 896 01:25:36,094 --> 01:25:39,472 Zonder onze decompressiekamer overleef je het niet. 897 01:25:39,473 --> 01:25:44,561 Uw decompressiekamer maakte nooit deel uit van ons plan. 898 01:25:52,569 --> 01:25:55,864 Wat is je plan dan eigenlijk precies? 899 01:26:27,104 --> 01:26:31,191 DECOMPRESSIEKAMER 900 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 Ik? Nee, ik weet niet hoe dat moet. 901 01:26:48,876 --> 01:26:50,085 Natuurlijk. 902 01:26:51,128 --> 01:26:52,337 Natuurlijk. 903 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Laat me maar zien. 904 01:26:57,426 --> 01:26:58,635 Dat is 'links'. 905 01:27:08,937 --> 01:27:09,980 'Rechtdoor.' 906 01:27:14,610 --> 01:27:16,737 En dat betekent 'stop'? 907 01:27:24,453 --> 01:27:25,746 Waar is dat voor? 908 01:27:36,548 --> 01:27:37,674 IJsbeer? 909 01:28:15,921 --> 01:28:17,673 Hier is je sleutel. 910 01:28:18,257 --> 01:28:20,509 Actief. - Haal diep adem. 911 01:28:22,010 --> 01:28:25,346 Het systeem leidt je naar je coördinaten. 912 01:28:25,347 --> 01:28:28,808 De diepte op jouw locatie is 500 voet. 913 01:28:28,809 --> 01:28:32,270 19 minuten om er te komen, 10 om je taak uit te voeren. 914 01:28:32,271 --> 01:28:38,192 Elke seconde die je langer blijft, nemen je overlevingskansen af. 915 01:28:38,193 --> 01:28:42,780 En vergeet niet om voortdurend uit te ademen tijdens het opstijgen. 916 01:28:42,781 --> 01:28:45,825 Als je je adem inhoudt, ontploffen je longen. 917 01:28:45,826 --> 01:28:48,160 De VHF-zender die je wilde. 918 01:28:48,161 --> 01:28:51,789 Je team kan je lokaliseren binnen een straal van 3,2 kilometer. 919 01:28:51,790 --> 01:28:53,125 Verlies hem niet. 920 01:28:55,127 --> 01:28:56,336 Zet 'm op. 921 01:29:05,596 --> 01:29:06,972 Doe voorzichtig met m'n pak. 922 01:29:25,991 --> 01:29:28,409 Sonar, afstand tot Belgorod. 923 01:29:28,410 --> 01:29:31,037 Hij is te dichtbij om het te bepalen. 924 01:29:31,038 --> 01:29:33,623 Vertraag snelheid tot tien knopen. 925 01:29:33,624 --> 01:29:36,752 Hard stuurboord op mijn teken. - Ik wacht op uw teken. 926 01:30:36,103 --> 01:30:39,481 Markeer de bocht. - Roer is volledig stuurboord. 927 01:30:49,741 --> 01:30:51,493 God zij met je. 928 01:41:54,781 --> 01:41:56,241 Een torpedobuis. 929 01:48:47,319 --> 01:48:49,905 Het is oké. 930 01:49:00,123 --> 01:49:01,166 Waar is hij? 931 01:49:01,875 --> 01:49:05,045 Waar is de Podkova? - Hier. 932 01:49:06,713 --> 01:49:08,257 Het is je gelukt. 933 01:49:09,466 --> 01:49:10,968 Het is je gelukt. 934 01:49:14,888 --> 01:49:16,557 En nu? 935 01:49:20,477 --> 01:49:21,478 Nu... 936 01:49:22,396 --> 01:49:24,147 ...zoeken we Gabriel. 937 01:49:26,066 --> 01:49:28,402 We pakken Luthers gifpil. 938 01:49:29,778 --> 01:49:31,780 En dan doden we de Entiteit. 939 01:49:33,323 --> 01:49:35,075 Ik heb zitten denken. 940 01:49:36,326 --> 01:49:39,663 Hoe kunnen we al het werk van de Entiteit ongedaan maken? 941 01:49:40,289 --> 01:49:42,874 Als we hem kunnen manipuleren... 942 01:49:42,875 --> 01:49:48,046 ...kunnen we misschien voorkomen dat de wereld wordt vernietigd. 943 01:49:50,632 --> 01:49:55,344 Wie zou je ooit zo veel macht willen toevertrouwen? 944 01:49:55,345 --> 01:49:57,930 Jou, natuurlijk. 945 01:49:57,931 --> 01:49:59,850 Alleen jou. 946 01:50:00,601 --> 01:50:03,812 Jij bent voorbestemd om dit te doen. 947 01:50:04,438 --> 01:50:05,606 Ik niet. 948 01:50:06,481 --> 01:50:07,524 Helemaal niemand. 949 01:50:14,531 --> 01:50:15,866 Dank je wel... 950 01:50:18,285 --> 01:50:20,370 ...dat je me hebt teruggebracht. 951 01:50:21,872 --> 01:50:23,540 Kleine moeite. 952 01:50:35,802 --> 01:50:37,638 Lang verhaal. 953 01:51:08,293 --> 01:51:11,003 We kennen elkaar nog niet. Ik ben... 954 01:51:11,004 --> 01:51:13,257 William Donloe. Langley. 955 01:51:13,966 --> 01:51:17,219 We hebben elkaar 30 jaar geleden ontmoet. Bijna dan. 956 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 Dus jij was dat. 957 01:51:25,143 --> 01:51:27,312 Ik heb m'n leven aan je te danken. 958 01:51:29,481 --> 01:51:32,358 Hoe kan ik goedmaken wat ik jou heb aangedaan? 959 01:51:32,359 --> 01:51:35,195 Het is maar hoe je het bekijkt. 960 01:51:36,071 --> 01:51:40,075 Als je niet in die kluis had ingebroken zou ik daar vast nog steeds werken. 961 01:51:40,826 --> 01:51:43,202 En denken dat ik gelukkig was. 962 01:51:43,203 --> 01:51:47,832 Dan had ik nooit de enige plek gevonden waar ik me ooit thuis heb gevoeld. 963 01:51:47,833 --> 01:51:51,003 En nooit de vrouw gevonden van wie ik hou. 964 01:51:57,426 --> 01:51:59,595 Je hoeft geen excuses te maken. 965 01:52:02,931 --> 01:52:04,308 Ik heb mijn leven aan jou te danken. 966 01:52:14,985 --> 01:52:19,113 Tegen de tijd dat we landen heeft de Entiteit de controle... 967 01:52:19,114 --> 01:52:23,868 ...over de negen kernwapenarsenalen en voorziet hij de raketten van brandstof. 968 01:52:23,869 --> 01:52:28,623 Maar hij kan ze pas lanceren als hij zelf op een veilige plek zit. 969 01:52:28,624 --> 01:52:30,541 Dat is hier. 970 01:52:30,542 --> 01:52:33,711 Wat is dat? - De Doomsday Vault. Kongo Yowa. 971 01:52:33,712 --> 01:52:37,256 Een topgeheime, door zonne-energie aangedreven... 972 01:52:37,257 --> 01:52:41,052 ...elektronisch afgeschermde exabyte-dataserver. 973 01:52:41,053 --> 01:52:43,137 Een miljard gigabyte opslagruimte. 974 01:52:43,138 --> 01:52:45,681 Dat zijn veel speelfilms. - Zoiets. 975 01:52:45,682 --> 01:52:50,561 Daar staat alle kennis die bewaard moet blijven. Volledig afgeschermd. 976 01:52:50,562 --> 01:52:54,607 Er gaat geen enkele elektromagnetische straling in of uit. 977 01:52:54,608 --> 01:52:58,653 Een ark die het einde der tijden moet kunnen doorstaan. 978 01:52:58,654 --> 01:53:00,905 Als de Entiteit daarin komt... 979 01:53:00,906 --> 01:53:05,076 ...kan hij duizenden jaren overleven, wat er ook met de wereld gebeurt. 980 01:53:05,077 --> 01:53:09,622 Maar waarom? Wat heeft hij te winnen bij het uitroeien van al het leven? 981 01:53:09,623 --> 01:53:13,751 Dat hebben Noach en z'n gezin zich voor de zondvloed ook afgevraagd. 982 01:53:13,752 --> 01:53:16,462 De Anti-God denkt dat hij God is. 983 01:53:16,463 --> 01:53:17,421 Hoe doden we hem? 984 01:53:17,422 --> 01:53:20,424 Jij windt er nooit doekjes om, hè? 985 01:53:20,425 --> 01:53:24,596 Dit is de gifpil met Luthers algoritme. 986 01:53:25,472 --> 01:53:29,892 En dit is de Podkova, met de broncode van de Entiteit. 987 01:53:29,893 --> 01:53:33,646 Samen zullen ze een soort digitaal gif vormen. 988 01:53:33,647 --> 01:53:39,110 Het gif kan de Entiteit aanvallen en zijn realiteitsbesef aantasten. 989 01:53:39,111 --> 01:53:42,113 Dus als we ze combineren... 990 01:53:42,114 --> 01:53:44,616 Kunnen we de Vader van de Leugen misleiden. 991 01:53:45,284 --> 01:53:46,118 Maar... 992 01:53:47,369 --> 01:53:48,828 Er is altijd een 'maar'. 993 01:53:48,829 --> 01:53:52,498 Mais we hebben Luthers gifpil niet. 994 01:53:52,499 --> 01:53:56,836 Die heeft Gabriel. Daarom zal hij ons opwachten in de Doomsday Vault. 995 01:53:56,837 --> 01:54:00,047 Als de Entiteit met het algoritme is besmet... 996 01:54:00,048 --> 01:54:06,012 ...denkt hij dat hij de server in gaat, maar eigenlijk gaat hij dan hierheen. 997 01:54:06,013 --> 01:54:07,680 Wat is dat? 998 01:54:07,681 --> 01:54:09,183 Voorzichtig. Het is heel fragiel. 999 01:54:09,808 --> 01:54:11,852 Dat is onmogelijk. 1000 01:54:12,561 --> 01:54:15,354 Een 5D optische datadrive. 1001 01:54:15,355 --> 01:54:17,815 Daar past 360 terabyte in. 1002 01:54:17,816 --> 01:54:19,817 Ik dacht dat zoiets alleen in theorie kon. 1003 01:54:19,818 --> 01:54:22,738 Ja, tot Luther er eentje bouwde. 1004 01:54:27,868 --> 01:54:30,369 Als de Entiteit de geest is... 1005 01:54:30,370 --> 01:54:34,333 ...is deze optische drive de fles waarin we hem vangen. 1006 01:54:35,000 --> 01:54:36,834 Nu komt het lastige deel. 1007 01:54:36,835 --> 01:54:40,171 Zodra de Entiteit zich veilig waant... 1008 01:54:40,172 --> 01:54:42,424 ...zal hij kernraketten gaan lanceren. 1009 01:54:43,509 --> 01:54:45,927 We moeten de drive voor die tijd loskoppelen. 1010 01:54:45,928 --> 01:54:47,095 Hoelang hebben we? 1011 01:54:48,096 --> 01:54:50,516 Ongeveer 100 milliseconden. 1012 01:54:51,099 --> 01:54:52,434 Een oogwenk. 1013 01:54:53,101 --> 01:54:55,019 Te snel... 1014 01:54:55,020 --> 01:54:56,896 En de geest zit niet in de fles. 1015 01:54:56,897 --> 01:54:58,272 En te laat... 1016 01:54:58,273 --> 01:55:00,691 Dan worden de raketten gelanceerd. 1017 01:55:00,692 --> 01:55:02,193 Dus hoe dan ook... 1018 01:55:02,194 --> 01:55:05,781 Als we het niet goed timen, wint de Entiteit. 1019 01:55:06,073 --> 01:55:07,114 Veel succes. 1020 01:55:07,115 --> 01:55:12,495 Als de Doomsday Vault elektronisch is afgeschermd, hoe komt hij er dan in? 1021 01:55:12,496 --> 01:55:15,289 Hij verwacht dat wij hem erin laten. 1022 01:55:15,290 --> 01:55:18,543 Net zoals Gabriel verwacht dat ik hem de Podkova geef. 1023 01:55:18,544 --> 01:55:20,921 Dat doen we natuurlijk allebei niet. 1024 01:55:22,005 --> 01:55:23,048 Toch? 1025 01:55:23,549 --> 01:55:26,050 De kluis is elektronisch afgeschermd. 1026 01:55:26,051 --> 01:55:28,594 Er komen geen signalen in of uit. 1027 01:55:28,595 --> 01:55:31,305 Iemand zal buiten de kluis... 1028 01:55:31,306 --> 01:55:35,560 ...Luthers gifpil moeten uploaden naar de Entiteit. 1029 01:55:35,561 --> 01:55:37,813 Als Gabriel de Entiteit in z'n macht wil krijgen... 1030 01:55:39,398 --> 01:55:42,860 Moet hij Luthers gifpil uploaden. 1031 01:55:44,444 --> 01:55:49,532 Je overweegt toch niet serieus om hem de Podkova te geven? 1032 01:55:49,533 --> 01:55:52,451 Dat is precies wat ik ga doen. 1033 01:55:52,452 --> 01:55:55,872 Gabriel zal niet beseffen dat hij deel is van het team. 1034 01:55:55,873 --> 01:55:59,083 Dat is gestoord. Je laat de Entiteit in de kluis. 1035 01:55:59,084 --> 01:56:01,252 Dat is precies wat hij wil. 1036 01:56:01,253 --> 01:56:03,880 'Het staat geschreven.' 1037 01:56:03,881 --> 01:56:08,342 Onze enige kans om Gabriel en de Entiteit te verslaan. 1038 01:56:08,343 --> 01:56:09,760 Een minieme kans. 1039 01:56:09,761 --> 01:56:12,013 Denk nou even goed na. 1040 01:56:12,014 --> 01:56:15,683 Hoe ben jij hier beland? Hoe is de wereld hier beland? 1041 01:56:15,684 --> 01:56:19,353 Misschien wilde de Entiteit dat jij de Podkova zou bergen. 1042 01:56:19,354 --> 01:56:23,692 Dat je juist wilde horen dat het onmogelijk was. 1043 01:56:24,985 --> 01:56:26,819 Denk jij dat, Grace? 1044 01:56:26,820 --> 01:56:32,408 Je laat het lot van de wereld en dat van miljarden mensen afhangen... 1045 01:56:32,409 --> 01:56:34,160 ...van een oogwenk. 1046 01:56:34,161 --> 01:56:35,661 Ja, Grace. 1047 01:56:35,662 --> 01:56:36,914 Dat klopt. 1048 01:56:38,457 --> 01:56:41,251 Als het anders kon, zou ik dat doen. 1049 01:56:42,628 --> 01:56:45,755 Ik snap dat jullie allemaal twijfels hebben. 1050 01:56:45,756 --> 01:56:47,882 Maar we moeten samenwerken. 1051 01:56:47,883 --> 01:56:53,387 En we moeten zorgen dat Grace die drive ontkoppelt. 1052 01:56:53,388 --> 01:56:55,306 Ik? 1053 01:56:55,307 --> 01:56:59,394 Wat onderscheidt een goede van een geweldige zakkenroller? 1054 01:57:03,607 --> 01:57:04,733 Timing. 1055 01:57:05,692 --> 01:57:07,194 Een oogwenk. 1056 01:57:08,612 --> 01:57:12,407 {\an8}KONGO YOWA ZUID-AFRIKA 1057 01:57:38,934 --> 01:57:40,893 Waar is iedereen? 1058 01:57:40,894 --> 01:57:42,646 Ze weten wat er gaat komen. 1059 01:57:43,856 --> 01:57:45,566 Ze zijn allemaal naar huis gegaan. 1060 01:58:49,254 --> 01:58:52,507 RUSLAND 1061 01:58:52,508 --> 01:58:56,594 We kunnen niet voorspellen hoe snel de Entiteit handelt. 1062 01:58:56,595 --> 01:59:01,682 Hunt is weg. Als hij niet dood is, hebben de Russen hem. 1063 01:59:01,683 --> 01:59:06,437 Als wij de controle kwijtraken, kunnen we de Entiteit niet meer stoppen. 1064 01:59:06,438 --> 01:59:08,190 Er is geen tijd meer. 1065 01:59:12,236 --> 01:59:13,904 Generaal Sidney... 1066 01:59:14,780 --> 01:59:17,490 ...wat is onze meest beperkte aanvalsoptie? 1067 01:59:17,491 --> 01:59:19,325 Chirurgische kernaanvallen... 1068 01:59:19,326 --> 01:59:24,205 ...op de commandocentra van de acht landen onder controle van de Entiteit. 1069 01:59:24,206 --> 01:59:27,209 Beijing, Islamabad, Londen. 1070 01:59:27,960 --> 01:59:31,379 Moskou, New Delhi, Parijs. 1071 01:59:31,380 --> 01:59:34,090 Pyongyang en Tel Aviv. 1072 01:59:34,091 --> 01:59:35,967 Slachtoffers. 1073 01:59:35,968 --> 01:59:39,471 De geschatte dodenaantallen na de eerste aanvallen. 1074 01:59:40,597 --> 01:59:45,852 En uiteraard later nog meer als gevolg van de radioactieve neerslag. 1075 01:59:45,853 --> 01:59:49,146 Die schattingen lopen uiteen. 1076 01:59:49,147 --> 01:59:53,317 Het aanvallen van grote steden in acht landen... 1077 01:59:53,318 --> 01:59:56,237 ...zou een enorme politieke crisis veroorzaken. 1078 01:59:56,238 --> 02:00:00,700 Die vermoedelijk leidt tot een lange mondiale oorlog. 1079 02:00:00,701 --> 02:00:04,329 Het is misschien diplomatiek verstandig om... 1080 02:00:06,415 --> 02:00:07,291 ...een gebaar te maken. 1081 02:00:09,376 --> 02:00:11,252 Een gebaar? 1082 02:00:11,253 --> 02:00:14,089 Offer een van onze eigen steden op. 1083 02:00:15,507 --> 02:00:17,634 We hebben een lijst opgesteld. 1084 02:00:19,678 --> 02:00:24,182 De steden zijn gerangschikt op hun strategisch en economisch belang. 1085 02:00:24,183 --> 02:00:25,100 En... 1086 02:00:26,476 --> 02:00:27,978 ...uiteraard op inwoneraantal. 1087 02:00:28,645 --> 02:00:31,565 Dan offer je honderd miljoen levens op... 1088 02:00:32,482 --> 02:00:34,443 ...om zeven miljard levens te redden. 1089 02:00:36,236 --> 02:00:38,154 Dit kan niet waar zijn. 1090 02:00:38,155 --> 02:00:42,408 We bevinden ons nu in de realiteit van de Entiteit. 1091 02:00:42,409 --> 02:00:45,662 En dit is schaakmat. 1092 02:01:02,513 --> 02:01:05,349 Sergeant, geef me je handwapen. 1093 02:01:08,352 --> 02:01:10,771 Je hebt me wel gehoord. Geef hier. 1094 02:01:25,702 --> 02:01:27,621 De server staat daar. 1095 02:01:28,205 --> 02:01:30,874 Benji en Grace, met mij mee. 1096 02:01:31,583 --> 02:01:33,085 De rest blijft hier wachten. 1097 02:01:34,336 --> 02:01:35,671 Gabriel is daarbeneden. 1098 02:01:36,296 --> 02:01:37,798 Ik ga met jou mee. 1099 02:01:38,715 --> 02:01:40,551 Zijn tijd komt nog wel. 1100 02:02:04,199 --> 02:02:06,118 De deur naar de serverruimte. 1101 02:02:06,660 --> 02:02:08,452 Te onbeschut. 1102 02:02:08,453 --> 02:02:10,455 Ga terug naar de rest. 1103 02:02:11,373 --> 02:02:13,666 Als Gabriel daar is, doodt hij je. 1104 02:02:13,667 --> 02:02:16,587 Hij moet hier vertrekken met de pil en de Podkova. 1105 02:02:17,713 --> 02:02:20,674 Ik ben vervangbaar. Jullie niet. 1106 02:02:21,633 --> 02:02:22,676 Hij heeft gelijk. 1107 02:02:32,519 --> 02:02:34,438 Bescherm je team. 1108 02:03:22,694 --> 02:03:24,530 Je laatste confrontatie. 1109 02:03:44,049 --> 02:03:46,050 Dertig megaton. 1110 02:03:46,051 --> 02:03:50,388 Als mijn man die knop loslaat, kan de Entiteit zich nergens verstoppen. 1111 02:03:50,389 --> 02:03:52,390 En wat gebeurt er met jou? 1112 02:03:52,391 --> 02:03:56,310 Ik heb een vliegtuig dat me op veilige afstand brengt. 1113 02:03:56,311 --> 02:04:00,231 Betrouwbaar, analoog, onder de radar. 1114 02:04:00,232 --> 02:04:03,484 Ik heb zelfs een reserve. Voor het geval dat. 1115 02:04:03,485 --> 02:04:07,697 Denk je echt dat je de Entiteit tegenhoudt als je dit opblaast? 1116 02:04:07,698 --> 02:04:09,323 Ik denk dat hij bluft. 1117 02:04:09,324 --> 02:04:13,452 Hij doet niks als hij het niet overleeft, dus moet hij daarin zien te komen. 1118 02:04:13,453 --> 02:04:17,206 Geef me de Podkova, dan laat ik je gaan. 1119 02:04:17,207 --> 02:04:20,501 Waarom zou ik dat geloven? - Omdat ik wil dat jij... 1120 02:04:20,502 --> 02:04:23,004 ...en iedereen om wie je geeft... 1121 02:04:23,005 --> 02:04:28,468 ...nog lang zullen leven in de wereld die ik creëer als de Entiteit mij gehoorzaamt. 1122 02:04:29,011 --> 02:04:30,469 Je hebt verloren. 1123 02:04:30,470 --> 02:04:34,224 Als het niet vandaag is, dan wel op een andere plek, een andere tijd. 1124 02:04:35,309 --> 02:04:37,602 Zolang ik dit heb... 1125 02:04:37,603 --> 02:04:40,771 ...zul jij mij volgen waar ik ga. 1126 02:04:40,772 --> 02:04:43,482 En zal ik de Podkova in handen krijgen. 1127 02:04:43,483 --> 02:04:45,360 Dat staat geschreven. 1128 02:04:45,944 --> 02:04:47,695 Niets staat geschreven. 1129 02:04:47,696 --> 02:04:50,115 Ik weet niet of Luther dat ook vindt. 1130 02:04:54,119 --> 02:04:56,538 Zeg tegen mij dat ik gewonnen heb. 1131 02:05:06,757 --> 02:05:07,882 Jij wint. 1132 02:05:07,883 --> 02:05:10,010 Dat klinkt goed. 1133 02:05:10,552 --> 02:05:12,012 Zeg het nog eens. 1134 02:05:14,806 --> 02:05:16,850 Ik wil je handen zien, klojo. 1135 02:05:49,675 --> 02:05:51,384 Geef hier. 1136 02:05:51,385 --> 02:05:52,552 Tijd? 1137 02:05:52,553 --> 02:05:54,304 18 minuten. 1138 02:05:58,767 --> 02:05:59,934 Ik ken jou. 1139 02:05:59,935 --> 02:06:01,394 Donloe. 1140 02:06:01,395 --> 02:06:02,895 William Donloe. 1141 02:06:02,896 --> 02:06:04,939 Mijn vrouw Tapeesa. 1142 02:06:04,940 --> 02:06:08,985 Je hebt wel een topteam samengesteld, Hunt. 1143 02:06:08,986 --> 02:06:13,364 Ik denk dat de Entiteit het nu wel in z'n virtuele broek doet. 1144 02:06:13,365 --> 02:06:17,410 Wat moet ik hiervan weten en wat was precies de bedoeling? 1145 02:06:17,411 --> 02:06:20,705 Dat je dat aan hem geeft en hem nu meteen laat gaan. 1146 02:06:20,706 --> 02:06:23,374 Moet ik dit aan hem geven en hem laten gaan? 1147 02:06:23,375 --> 02:06:26,837 Nu meteen. - Op dit moment... 1148 02:06:27,337 --> 02:06:29,130 ...treft de president van de VS... 1149 02:06:29,131 --> 02:06:31,966 ...voorbereidingen voor de dood van miljoenen mensen. 1150 02:06:31,967 --> 02:06:37,555 Alleen maar omdat Ethan denkt dat niemand de Entiteit kan beteugelen. 1151 02:06:37,556 --> 02:06:40,474 Vinden jullie dat logisch klinken? 1152 02:06:40,475 --> 02:06:43,395 Vraag dat de bemanning van de Sevastopol eens. 1153 02:06:45,898 --> 02:06:47,691 Tijd? - 17 minuten. 1154 02:06:48,734 --> 02:06:51,068 Ethan heeft een plan. 1155 02:06:51,069 --> 02:06:53,613 Wie mij vertelt wat dat plan is... 1156 02:06:53,614 --> 02:06:57,491 ...zal miljoenen levens redden en zelf de dans ontspringen. 1157 02:06:57,492 --> 02:07:01,120 We moeten hier nu echt weg. Waarom staan we hier nog? 1158 02:07:01,121 --> 02:07:06,585 Omdat hij hier is en hij ook. En dit betekent iets. 1159 02:07:07,336 --> 02:07:11,881 Ethan staat op het punt me te vertellen wat het is. 1160 02:07:11,882 --> 02:07:14,592 Ik ken hem al heel lang. 1161 02:07:14,593 --> 02:07:19,890 En hij wil absoluut niet dat er iets gebeurt met zijn dierbare team. 1162 02:07:24,311 --> 02:07:26,271 Dat is het patroon, hè? 1163 02:07:26,980 --> 02:07:32,569 Je weigert degenen die je dierbaar zijn op te offeren. 1164 02:07:34,863 --> 02:07:37,199 Daarom zijn we nog hier. 1165 02:07:38,200 --> 02:07:39,700 Het is voorbij. 1166 02:07:39,701 --> 02:07:41,286 Je hoeft je niet te schamen. 1167 02:07:41,912 --> 02:07:45,374 Vertel me nu maar wat ik mis. 1168 02:07:45,999 --> 02:07:46,959 Tijd. 1169 02:08:02,349 --> 02:08:04,059 Oké. - Nu. 1170 02:08:20,325 --> 02:08:21,493 Gabriel. 1171 02:08:24,663 --> 02:08:27,666 Paris, schiet Gabriel dood. 1172 02:08:31,879 --> 02:08:35,007 Degas, schiet Gabriel dood. 1173 02:08:37,384 --> 02:08:39,427 Pak me dan, Ethan. 1174 02:08:39,428 --> 02:08:43,390 Jij gaat de pil halen. We laten de Entity in de serverruimte. 1175 02:08:47,186 --> 02:08:48,937 Ethan, we verzinnen wel wat. 1176 02:08:49,521 --> 02:08:51,772 Je vergeet de bom. De kernbom. 1177 02:08:51,773 --> 02:08:53,525 We verzinnen er wel wat op. 1178 02:08:54,818 --> 02:08:57,362 Ga maar. Laat dit maar aan mij over. 1179 02:09:01,200 --> 02:09:02,451 Een oogwenk. 1180 02:09:08,540 --> 02:09:10,459 Paris. Dek me. 1181 02:09:13,378 --> 02:09:14,379 Hunt. 1182 02:09:19,051 --> 02:09:20,719 Ik dacht dat hij nooit zou gaan. 1183 02:09:24,806 --> 02:09:26,642 We verzinnen wel wat. 1184 02:09:33,732 --> 02:09:34,982 We moeten hier weg. 1185 02:09:34,983 --> 02:09:37,194 Als jij zo nodig dood wilt. 1186 02:11:58,210 --> 02:12:00,044 We moeten hem ontmantelen. 1187 02:12:00,045 --> 02:12:03,965 Dan nog kun je niet voorkomen dat die ontstekers ontploffen. 1188 02:12:03,966 --> 02:12:05,758 Is de serverruimte veilig? 1189 02:12:05,759 --> 02:12:09,053 Alleen als iemand hier blijft om de bom te ontmantelen. 1190 02:12:09,054 --> 02:12:12,850 Maar die persoon zal het niet overleven. 1191 02:12:14,059 --> 02:12:16,770 Wie blijft leven en wie zal sterven? 1192 02:12:19,857 --> 02:12:23,694 Wij doen het wel. Jullie brengen Benji naar de serverruimte. 1193 02:12:24,486 --> 02:12:26,321 Geen discussie. Ga nu. 1194 02:12:26,697 --> 02:12:28,031 Ik zal jullie weerzien. 1195 02:12:31,577 --> 02:12:32,994 Hou er druk op. 1196 02:12:32,995 --> 02:12:35,247 Dat doe ik. 1197 02:12:36,832 --> 02:12:38,208 Ik blijf bij hen. 1198 02:12:39,001 --> 02:12:41,420 Je hebt niks aan mij in de serverruimte. 1199 02:12:42,004 --> 02:12:43,338 Succes. 1200 02:12:44,673 --> 02:12:45,674 Succes. 1201 02:14:15,055 --> 02:14:16,472 Waar heb je dat geleerd? 1202 02:14:16,473 --> 02:14:18,392 Ik doe dit voor het eerst. 1203 02:14:37,077 --> 02:14:39,079 Dit is niet goed. - Wat denk je dat het is? 1204 02:14:39,746 --> 02:14:41,956 Ik denk een spanningspneumothorax. 1205 02:14:41,957 --> 02:14:44,585 Wat betekent dat? - Een toenemende druk in de pleuraholte. 1206 02:14:45,544 --> 02:14:50,757 Een klaplong. Straks stik ik of krijg ik een hartstilstand. 1207 02:14:51,466 --> 02:14:53,719 Hebben jullie medische ervaring? 1208 02:14:55,095 --> 02:14:56,054 Ik dood mensen. 1209 02:14:57,556 --> 02:14:58,723 Dat is goed genoeg. 1210 02:14:58,724 --> 02:15:02,393 Grace, hack de server om de Entiteit erin te laten. 1211 02:15:02,394 --> 02:15:04,730 Neem die instrumenten mee. Paris. 1212 02:15:04,855 --> 02:15:06,023 Jij moet mij opereren. 1213 02:15:08,400 --> 02:15:11,110 Sluit het kogelgat luchtdicht af. 1214 02:15:11,111 --> 02:15:13,155 Goed dicht. Een bandage. 1215 02:15:13,530 --> 02:15:14,489 Een bandage, graag. 1216 02:16:10,796 --> 02:16:11,922 Wat moet ik doen? 1217 02:16:12,673 --> 02:16:16,384 Zoek de schakelaar voor het interne netwerk van de server. 1218 02:16:16,385 --> 02:16:17,885 Hebbes. 1219 02:16:17,886 --> 02:16:20,764 M'n sleutelbeen. Tel omlaag tot de tweede rib. 1220 02:16:22,808 --> 02:16:23,642 En nu... 1221 02:16:24,518 --> 02:16:25,727 ...maak je een incisie. 1222 02:16:33,527 --> 02:16:34,443 Hou vast. 1223 02:16:38,531 --> 02:16:39,575 Het komt goed. 1224 02:16:41,200 --> 02:16:42,702 Proost. 1225 02:16:49,459 --> 02:16:50,501 En nu? 1226 02:16:50,502 --> 02:16:51,586 Pen, in de tas. 1227 02:16:51,587 --> 02:16:52,504 Druk. 1228 02:16:53,172 --> 02:16:54,672 Haal hem uit elkaar. 1229 02:16:54,673 --> 02:16:56,673 Grace, heb je de schakelaar? 1230 02:16:56,674 --> 02:16:58,717 Zet hem uit. 1231 02:16:58,718 --> 02:17:00,304 En nu? - Open het paneel. 1232 02:17:01,638 --> 02:17:02,430 En nu? 1233 02:17:02,431 --> 02:17:04,266 Druk hem in de incisie. 1234 02:17:04,933 --> 02:17:06,268 Snel. 1235 02:17:16,320 --> 02:17:17,654 Dank je. 1236 02:17:20,449 --> 02:17:22,116 Godzijdank. 1237 02:17:22,117 --> 02:17:23,951 Degas, hoe gaat het daar? 1238 02:17:24,870 --> 02:17:27,038 Alles onder controle. 1239 02:17:27,039 --> 02:17:29,124 Hou dit heel stil. 1240 02:17:29,625 --> 02:17:32,210 Maar trek het er niet uit. 1241 02:17:54,273 --> 02:17:55,901 Ik zei het al, Ethan: 1242 02:17:58,736 --> 02:18:04,535 Zolang ik de pil heb, komt de Podkova naar mij toe. 1243 02:18:54,293 --> 02:18:56,377 Wacht eens. - Wat is er? 1244 02:18:56,378 --> 02:18:58,713 We kunnen dit misschien overleven. 1245 02:18:58,714 --> 02:19:01,507 Deze draden zijn drievoudig redundant. 1246 02:19:01,508 --> 02:19:06,554 Als we er drie tegelijk doorknippen, kunnen we de ontploffing vertragen. 1247 02:19:06,555 --> 02:19:08,973 Misschien lang genoeg om de serverruimte te halen. 1248 02:19:08,974 --> 02:19:10,392 Hoelang? 1249 02:19:11,393 --> 02:19:13,227 Tien seconden. Misschien. 1250 02:19:14,313 --> 02:19:16,815 Denk je dat je die deur haalt in tien seconden? 1251 02:19:19,817 --> 02:19:22,320 Dat zullen we zien. Geef me de ratel. 1252 02:19:22,321 --> 02:19:24,155 Ik zit erin. En nu? 1253 02:19:24,156 --> 02:19:25,698 We zijn er nog niet. 1254 02:19:25,699 --> 02:19:30,994 M'n bloeddruk gaat zo dalen en dan zak ik weg. We moeten snel handelen. 1255 02:19:30,995 --> 02:19:34,415 Er zit een ontvanger in de tas. Een zilverkleurig ding met twee lampjes. 1256 02:19:35,751 --> 02:19:38,669 Sluit hem aan op de zonnepanelen om een antenne te maken. 1257 02:19:38,670 --> 02:19:41,379 Dan weten we wanneer Ethan de gifpil uploadt. 1258 02:19:41,380 --> 02:19:43,841 Nu wordt het lastig. 1259 02:19:43,842 --> 02:19:48,304 Rechtsonder lopen een stel blauwe, zwarte en rode kabels. 1260 02:19:48,305 --> 02:19:50,181 Zeg maar wat ik moet doen. 1261 02:19:50,182 --> 02:19:53,100 Knip twee draden door in een specifieke volgorde. 1262 02:19:53,101 --> 02:19:57,105 Maar wat je ook doet, absoluut niet... 1263 02:20:00,692 --> 02:20:01,735 ...de rode. 1264 02:20:03,529 --> 02:20:06,697 Mevrouw de president, als minister van Defensie... 1265 02:20:06,698 --> 02:20:13,329 ...wil ik u wijzen op CONPLAN 8044, Aanvalsoptie 9.1. 1266 02:20:13,330 --> 02:20:16,082 Een kernaanval op de commandocentra... 1267 02:20:16,083 --> 02:20:19,168 ...van de acht landen onder controle van de Entiteit. 1268 02:20:19,169 --> 02:20:23,882 Met inbegrip van de Amerikaanse stad die u wilt opofferen. 1269 02:20:25,342 --> 02:20:26,426 De Biscuit. 1270 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 Hebt u uw zoon gesproken? 1271 02:20:43,485 --> 02:20:45,570 Wat moet ik tegen hem zeggen? 1272 02:20:45,571 --> 02:20:47,656 Authenticatiecode geverifieerd. 1273 02:20:52,077 --> 02:20:53,495 Kom op. 1274 02:21:04,882 --> 02:21:06,507 Kom op, Ethan. 1275 02:21:06,508 --> 02:21:08,009 Geef toe dat je verloren hebt. 1276 02:21:08,010 --> 02:21:10,512 Elk moment kan je team dood zijn... 1277 02:21:11,096 --> 02:21:13,765 ...en kan de Entiteit zich nergens meer verstoppen. 1278 02:21:27,821 --> 02:21:29,989 Ik ga jou laten crashen. 1279 02:21:29,990 --> 02:21:35,286 De Podkova wordt van mij en de Entiteit zal mij gehoorzamen. 1280 02:21:35,287 --> 02:21:37,372 Het is slechts een kwestie van tijd. 1281 02:21:40,042 --> 02:21:43,669 We kunnen hem ontmantelen, maar de ontstekers zullen ontploffen. 1282 02:21:43,670 --> 02:21:44,713 Met wat voor kracht? 1283 02:21:45,672 --> 02:21:47,216 Hoe krachtig wordt de explosie? 1284 02:21:48,967 --> 02:21:49,927 Heel krachtig. 1285 02:21:50,677 --> 02:21:52,470 Ethan heeft tijd nodig. 1286 02:21:52,471 --> 02:21:54,806 Knip de laatste pas door als het echt moet. 1287 02:22:01,021 --> 02:22:04,900 Mevrouw de president, u kunt de aanval nu uitvoeren. 1288 02:22:34,221 --> 02:22:35,221 Wat doet u? 1289 02:22:35,222 --> 02:22:38,349 Wat we meteen hadden moeten doen. 1290 02:22:38,350 --> 02:22:43,062 Laat U.S. Strategic Command Center z'n stroomtoevoer uitzetten. 1291 02:22:43,063 --> 02:22:45,440 Haal al onze raketten offline. 1292 02:22:46,400 --> 02:22:47,775 Zet alles uit. 1293 02:22:47,776 --> 02:22:51,863 Dan is het land volledig weerloos. 1294 02:22:51,864 --> 02:22:56,492 En de Entiteit heeft dan geen toegang tot het grootste kernwapenarsenaal op aarde. 1295 02:22:56,493 --> 02:22:58,035 Bel ze. 1296 02:22:58,036 --> 02:22:59,120 Godzijdank. 1297 02:22:59,121 --> 02:23:03,040 Alleen dit land is in staat om de Entiteit aan te vallen. 1298 02:23:03,041 --> 02:23:05,877 En alleen wij hebben nu de vrijheid om te kiezen. 1299 02:23:05,878 --> 02:23:08,129 Ik kies ervoor niet aan te vallen. 1300 02:23:08,130 --> 02:23:11,883 Denkt u toch goed na. U begaat een grote vergissing. 1301 02:23:11,884 --> 02:23:14,218 Weest u alstublieft redelijk. 1302 02:23:14,219 --> 02:23:17,722 Dat ben ik juist. Verbind me met Strategic Command. 1303 02:23:17,723 --> 02:23:20,183 Er vallen miljoenen doden als u niet drukt. 1304 02:23:20,184 --> 02:23:24,312 Ook als ze wel drukt. Wij mogen niet bepalen wie er sterft. 1305 02:23:24,313 --> 02:23:26,480 Ze heeft een eed afgelegd. 1306 02:23:26,481 --> 02:23:30,985 Dat telt na een lancering niet meer. Ik ben het eens met de president. 1307 02:23:30,986 --> 02:23:34,280 De Entiteit gaat ons zo aanvallen. 1308 02:23:34,281 --> 02:23:38,367 Ik weiger om te leven in de realiteit van de Entiteit. 1309 02:23:38,368 --> 02:23:39,911 De president voor u. 1310 02:23:39,912 --> 02:23:41,871 Generaal Overton, Strategic Command. 1311 02:23:41,872 --> 02:23:46,083 Met de president. Ik bel met een onorthodox bevel. 1312 02:23:46,084 --> 02:23:51,173 Luister goed naar mijn instructies en volg ze zonder aarzeling exact op. 1313 02:23:58,597 --> 02:24:00,265 Mevrouw de president? - Ik ben oké. 1314 02:24:15,989 --> 02:24:17,199 Generaal. 1315 02:24:19,660 --> 02:24:21,411 Mevrouw de president. 1316 02:25:07,416 --> 02:25:09,667 De Entiteit prepareert nu z'n raketten... 1317 02:25:09,668 --> 02:25:12,044 ...maar zal ze pas lanceren als hij veilig is. 1318 02:25:12,045 --> 02:25:14,672 Grace? - Ik heb het. Het is klaar. 1319 02:25:14,673 --> 02:25:16,007 Ontvanger verbonden. 1320 02:25:16,008 --> 02:25:18,468 We zetten alles weer aan. 1321 02:25:22,014 --> 02:25:23,681 Ontvanger actief. Rode lichtje aan. 1322 02:25:23,682 --> 02:25:25,016 Degas, hoe ver ben je? 1323 02:25:25,017 --> 02:25:29,437 Bij de laatste ontsteker. Klaar om te knippen. Nog vier minuten. 1324 02:25:29,438 --> 02:25:31,105 Begrepen. Vier minuten. 1325 02:25:31,106 --> 02:25:32,024 Doe de drive erin. 1326 02:25:33,358 --> 02:25:34,525 Klaar. 1327 02:25:34,526 --> 02:25:37,069 Kijk naar de lichtjes op de ontvanger. 1328 02:25:37,070 --> 02:25:38,864 Als het rode lichtje... 1329 02:25:42,117 --> 02:25:47,330 Als het rode lichtje groen wordt, is de pil verbonden met de Podkova... 1330 02:25:47,331 --> 02:25:49,874 ...en is de Entiteit geïnfecteerd. 1331 02:25:49,875 --> 02:25:50,875 En dan? 1332 02:25:50,876 --> 02:25:54,796 Dan knip je de rode draad door om de Entiteit erin te laten. 1333 02:25:55,797 --> 02:25:59,134 Nu is het wachten tot Ethan die pil heeft. 1334 02:25:59,885 --> 02:26:01,512 Het lukt hem wel. 1335 02:27:26,054 --> 02:27:27,806 Kom op nou. 1336 02:30:30,239 --> 02:30:33,324 Maar een van ons heeft een parachute. 1337 02:30:33,325 --> 02:30:34,409 Succes. 1338 02:31:20,539 --> 02:31:22,290 Het wordt krap. 1339 02:31:22,291 --> 02:31:25,084 Op tien seconden ga ik aftellen. 1340 02:31:25,085 --> 02:31:27,587 Drie, twee, één, knippen. 1341 02:31:27,588 --> 02:31:29,505 Dan rennen we naar die deur. 1342 02:31:29,506 --> 02:31:33,468 Als dat lichtje aangaat, weet je dat de Entiteit erin zit. 1343 02:31:34,178 --> 02:31:35,637 Je hebt 100 milliseconden. 1344 02:31:36,555 --> 02:31:37,806 Een oogwenk. 1345 02:32:40,285 --> 02:32:42,371 Waar blijf je, Ethan? 1346 02:34:39,696 --> 02:34:41,281 Met de president. 1347 02:34:52,292 --> 02:34:53,502 Het is hem gelukt. 1348 02:34:56,880 --> 02:35:00,300 Het is die smeerlap echt gelukt. 1349 02:35:25,868 --> 02:35:27,327 Hallo, broeder. 1350 02:35:30,122 --> 02:35:34,792 Als je dit hoort, bestaat de wereld nog steeds. 1351 02:35:34,793 --> 02:35:36,211 En jij ook. 1352 02:35:37,171 --> 02:35:41,091 Ik heb er ook geen moment aan getwijfeld. 1353 02:35:43,010 --> 02:35:46,180 Ik wist dat je een manier zou vinden. 1354 02:35:47,389 --> 02:35:49,057 Dat lukt je altijd. 1355 02:35:51,810 --> 02:35:55,313 Ik hoop dat je ooit zult beseffen dat je leven... 1356 02:35:55,314 --> 02:35:58,524 ...niet een speling van het lot was. 1357 02:35:58,525 --> 02:36:01,694 Dit was je roeping. 1358 02:36:01,695 --> 02:36:03,363 Je lotsbestemming. 1359 02:36:04,031 --> 02:36:07,868 Alles wat leeft is erdoor geraakt. 1360 02:36:10,204 --> 02:36:14,750 Of we het nou leuk vinden of niet, we bepalen ons eigen lot. 1361 02:36:15,709 --> 02:36:18,587 Niets staat geschreven. 1362 02:36:21,215 --> 02:36:25,176 En onze strijd, hoe rechtvaardig die ook is... 1363 02:36:25,177 --> 02:36:31,183 ...verbleekt in vergelijking met de impact van wat we hebben bereikt. 1364 02:36:34,561 --> 02:36:40,484 Hoop op een betere toekomst ontstaat door die toekomst zelf te maken. 1365 02:36:41,318 --> 02:36:46,405 Een toekomst die een uitdrukking is van het goede in ons. 1366 02:36:46,406 --> 02:36:47,823 Vuurgeleiding. 1367 02:36:47,824 --> 02:36:50,243 En alles wat goed is aan ons... 1368 02:36:50,244 --> 02:36:51,244 Stand down. 1369 02:36:51,245 --> 02:36:55,749 ...wordt afgemeten aan wat we aan goeds doen voor anderen. 1370 02:36:58,961 --> 02:37:03,257 We delen allemaal hetzelfde lot, dezelfde toekomst. 1371 02:37:07,094 --> 02:37:11,098 De optelsom van onze oneindige keuzes. 1372 02:37:12,432 --> 02:37:16,102 Eén zo'n toekomst is gestoeld op vriendelijkheid, vertrouwen... 1373 02:37:16,103 --> 02:37:18,647 ...en wederzijds vertrouwen. 1374 02:37:22,025 --> 02:37:25,821 Als we ervoor kiezen die te aanvaarden. 1375 02:37:28,907 --> 02:37:30,701 Ons vastberaden voortbewegen... 1376 02:37:32,744 --> 02:37:35,455 ...naar een licht dat we niet kunnen zien. 1377 02:37:38,792 --> 02:37:41,795 Niet alleen voor hen die ons dierbaar zijn... 1378 02:37:45,382 --> 02:37:46,716 Hoi, mam. 1379 02:37:46,717 --> 02:37:49,428 ...maar voor hen die we nooit zullen kennen. 1380 02:37:53,599 --> 02:37:57,311 Hopelijk weet je dat ik altijd van je zal houden, broeder. 1381 02:37:58,145 --> 02:38:00,314 En ik zie je wel weer. 1382 02:38:01,440 --> 02:38:03,358 Maar hopelijk niet te snel. 1383 02:38:10,032 --> 02:38:12,659 De mensheid heeft je nog steeds nodig. 1384 02:38:13,660 --> 02:38:15,995 Ze zullen het natuurlijk nooit weten. 1385 02:38:15,996 --> 02:38:17,831 Maar wij weten het wel. 1386 02:38:20,334 --> 02:38:22,628 Wij die leven en sterven... 1387 02:38:23,337 --> 02:38:25,422 ...in de schemering. 1388 02:38:26,757 --> 02:38:31,512 Dit bericht zal zichzelf vernietigen over vijf seconden. 1389 02:38:32,846 --> 02:38:34,598 Het allerbeste, Ethan. 1390 02:49:22,371 --> 02:49:24,373 Ondertiteld door: Peter Bosma