1 00:00:23,709 --> 00:00:27,584 29. 二月, 12:01 俄羅斯阿那底時區 2 00:00:34,042 --> 00:00:35,334 任務報告 3 00:00:35,417 --> 00:00:40,751 K599 薩瓦斯托核子潛艇 俄羅斯 4 00:00:40,792 --> 00:00:45,334 馬蹄鐵任務 第74日 5 00:00:47,042 --> 00:00:52,834 我們正在測試的主動式防禦系統表現優異 6 00:00:52,834 --> 00:00:55,667 近乎完美 7 00:00:56,083 --> 00:01:02,042 我們目前在北冰洋冰帽下方用推測式導航航行,再過五天回家 8 00:01:02,459 --> 00:01:05,042 我們已經航行二萬五千海里了 9 00:01:05,083 --> 00:01:12,876 薩瓦斯托潛艦從未被敵人船艦發現過 10 00:01:14,459 --> 00:01:19,459 薩瓦斯托的匿蹤能力超過預期 11 00:01:25,584 --> 00:01:31,042 我們是戰爭武器的至尊 12 00:01:35,125 --> 00:01:39,667 人類製造過最厲害的武器 13 00:01:42,042 --> 00:01:45,167 敵人根本偵測不到我們 14 00:01:48,584 --> 00:01:54,375 船長,我們偵測到一艘美國維吉尼亞級的潛水艇,座標7-i-8-3 15 00:01:54,375 --> 00:01:56,083 角度130.04 16 00:01:57,626 --> 00:02:01,000 值星官、戰鬥人員保持肅靜,開始追蹤敵人潛艦 17 00:02:01,167 --> 00:02:02,375 再嗑掉一艘船 18 00:02:02,417 --> 00:02:07,375 船隻離海底50公尺,離冰帽72公尺 19 00:02:07,500 --> 00:02:08,667 離深海區多遠? 20 00:02:08,709 --> 00:02:10,834 二公里,預計七分鐘 21 00:02:10,876 --> 00:02:14,292 迴旋動作左舵15度 22 00:02:14,334 --> 00:02:17,083 標準作戰程序,持續100航向 23 00:02:17,125 --> 00:02:20,500 船長接掌管制台,100航向 24 00:02:34,709 --> 00:02:35,125 確定航向 25 00:02:35,626 --> 00:02:36,209 100 26 00:02:36,876 --> 00:02:38,083 武器台測距 27 00:02:38,083 --> 00:02:41,792 發射選擇15公里 28 00:02:41,834 --> 00:02:43,417 船長,有點怪 29 00:02:43,459 --> 00:02:45,459 聲納會這麼清楚又大聲? 30 00:02:45,626 --> 00:02:47,167 你可能站太近 31 00:02:48,667 --> 00:02:53,375 船長,發射選擇進入10公里 32 00:02:53,375 --> 00:02:54,709 對方跑太快了吧? 33 00:02:54,751 --> 00:02:57,000 儀器標示正確無誤 34 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 右滿舵270度 35 00:02:59,542 --> 00:03:00,918 270度確定 36 00:03:04,792 --> 00:03:07,292 剛好避開可以去深水區 37 00:03:07,375 --> 00:03:09,042 目標航向160 38 00:03:09,334 --> 00:03:10,918 零角差? 39 00:03:11,375 --> 00:03:12,584 它死定了 40 00:03:12,709 --> 00:03:15,209 要跟我們鬥? 41 00:03:15,209 --> 00:03:16,626 他們看的見我們? 42 00:03:17,125 --> 00:03:18,125 不可能 43 00:03:18,167 --> 00:03:19,209 我們是隱形的 44 00:03:19,250 --> 00:03:22,000 武器台,幫儀器做校正測試 45 00:03:22,042 --> 00:03:26,083 對方有動作,他們在魚雷管注水 46 00:03:26,209 --> 00:03:27,959 魚雷室,所有魚雷管注水 47 00:03:28,042 --> 00:03:28,667 遵命 48 00:03:36,292 --> 00:03:36,959 注水完畢 49 00:03:38,667 --> 00:03:40,459 魚雷管完成注水 50 00:03:40,500 --> 00:03:44,042 對方開啟魚雷閥門 武器官,開啟1-4魚雷閥門 51 00:03:44,125 --> 00:03:45,417 輸入二號魚雷管發射程序 52 00:03:45,918 --> 00:03:48,626 遵命,所有魚雷管備戰完成 53 00:03:48,709 --> 00:03:50,000 船長,對方來勢洶洶 54 00:03:50,167 --> 00:03:51,626 對方想把我們逼出水面 55 00:03:52,250 --> 00:03:54,834 對方發射魚雷,航向2-0-0 56 00:03:54,876 --> 00:03:56,334 四千公尺加速中 57 00:03:56,334 --> 00:03:58,292 左全舵全速航行 58 00:03:58,375 --> 00:04:00,751 報告船長,已經左全舵並全速前進 59 00:04:01,042 --> 00:04:03,542 發射誘敵裝置 發射誘敵裝置 60 00:04:06,709 --> 00:04:07,751 二號魚雷發射 61 00:04:07,792 --> 00:04:09,334 二號魚雷發射 62 00:04:12,209 --> 00:04:13,709 魚雷前進中 63 00:04:17,042 --> 00:04:19,459 敵方魚雷離我們800公尺 64 00:04:19,876 --> 00:04:21,250 誘敵裝置會擾亂對方的魚雷 65 00:04:21,292 --> 00:04:23,626 全右舵! 遵命,全右轉 66 00:04:23,626 --> 00:04:24,542 600公尺 67 00:04:24,584 --> 00:04:26,792 緊急拋棄壓艙水 68 00:04:27,751 --> 00:04:29,751 值星官開啟碰撞警告 69 00:04:30,000 --> 00:04:31,918 我是船長 所有人準備撞擊 70 00:04:31,959 --> 00:04:41,959 敵方魚雷趨近 5, 4, 3, 2, 1, 碰撞 71 00:04:53,959 --> 00:04:54,959 發生什麼事? 72 00:04:55,000 --> 00:04:57,542 魚雷不見了 - 擦身而過? 73 00:04:57,626 --> 00:05:01,250 不是,它消失了 好像根本不存在 74 00:05:01,417 --> 00:05:04,167 聲納,對方在哪裡? 75 00:05:04,459 --> 00:05:07,042 前方4公里,航向330 76 00:05:07,125 --> 00:05:14,792 我們的魚雷即將擊中對方,倒數 3, 2, 1. 77 00:05:19,500 --> 00:05:20,667 打到了嗎? 78 00:05:20,709 --> 00:05:22,792 船長,敵方潛水艇消失了 79 00:05:23,542 --> 00:05:24,626 消失了 80 00:05:25,417 --> 00:05:27,042 我不懂 81 00:05:32,459 --> 00:05:33,626 根本沒那艘潛水艇 82 00:05:36,375 --> 00:05:38,042 我們在追鬼 83 00:05:38,375 --> 00:05:39,542 根本沒這艘船 84 00:05:39,792 --> 00:05:40,876 儀器應該不會騙人 85 00:05:41,209 --> 00:05:42,250 儀器今天騙我們了 86 00:05:43,042 --> 00:05:46,125 武器,終止我們的魚雷 遵命 87 00:05:46,292 --> 00:05:47,709 終止魚雷 88 00:05:47,959 --> 00:05:49,292 前武器台淨空 89 00:05:53,459 --> 00:05:55,042 所以演習是必要的 90 00:05:56,250 --> 00:05:57,500 系統裡有霸葛 91 00:05:59,918 --> 00:06:01,125 機器鬧鬼 92 00:06:03,667 --> 00:06:05,209 該回家了 93 00:06:05,292 --> 00:06:08,876 報告船長,我們的魚雷關不掉,正回頭來打我們 94 00:06:08,918 --> 00:06:10,584 魚雷離我們400公尺 95 00:06:11,375 --> 00:06:14,042 我的天 趕快關掉魚雷 96 00:06:15,751 --> 00:06:17,792 魚雷關不掉,距離200公尺 97 00:06:18,000 --> 00:06:19,792 緊急排掉所有壓艙水 98 00:06:19,834 --> 00:06:21,834 開啟碰撞警告 99 00:07:21,167 --> 00:07:24,000 美食外送 100 00:07:32,375 --> 00:07:33,500 有人嗎? 101 00:07:42,042 --> 00:07:44,083 信差,放輕鬆 102 00:07:46,125 --> 00:07:47,292 放輕鬆 103 00:07:49,417 --> 00:07:50,709 信差 104 00:07:53,209 --> 00:07:58,083 IZ 254. - BE 11. 105 00:08:00,417 --> 00:08:03,876 別急 你先回答暗號 106 00:08:04,042 --> 00:08:05,751 喔,抱歉 107 00:08:08,751 --> 00:08:09,918 誓言是什麼? 108 00:08:14,959 --> 00:08:16,918 我們活在陰影中 109 00:08:18,709 --> 00:08:20,250 為了親近者 110 00:08:21,876 --> 00:08:25,125 也為了從未謀面的人 111 00:08:27,542 --> 00:08:29,334 把袋子放在桌上 112 00:08:44,751 --> 00:08:45,375 嘿... 113 00:08:49,417 --> 00:08:50,751 歡迎加入不可能任務隊 114 00:08:53,000 --> 00:08:54,834 你做了正確的選擇 115 00:08:58,125 --> 00:08:58,918 老闆 116 00:09:04,542 --> 00:09:06,500 杭特,晚安 117 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 好久不見 118 00:09:10,876 --> 00:09:13,500 我們選擇了我們的事業 119 00:09:14,834 --> 00:09:16,751 往事已定 120 00:09:17,792 --> 00:09:20,167 30年前我們給了你一個機會 121 00:09:21,125 --> 00:09:24,375 加入特勤隊隊或是去坐牢 122 00:09:25,751 --> 00:09:29,792 因為你的傑出表現政府赦免了你 123 00:09:30,500 --> 00:09:32,792 但是我們不會忘記 124 00:09:33,000 --> 00:09:38,042 就像是我們當年發現你牽涉的命案 125 00:09:53,000 --> 00:09:57,209 希望你牢記你的誓言跟效忠 126 00:09:57,584 --> 00:10:00,792 這次的任務極端重要 127 00:10:00,876 --> 00:10:03,834 我們這次不會容許你變節的怪習慣 128 00:10:04,000 --> 00:10:08,792 如果你要接任務就要仔細聽清楚 129 00:10:09,125 --> 00:10:12,626 政府在找一把鑰匙 130 00:10:12,667 --> 00:10:17,918 它很重要,但是用途你不要管 131 00:10:18,000 --> 00:10:23,334 你的朋友伊莎佛斯特有跟這案子牽扯 132 00:10:24,000 --> 00:10:27,459 她在伊斯坦堡殺了一個信差 133 00:10:27,459 --> 00:10:32,000 這信差身懷鑰匙的一半 134 00:10:32,000 --> 00:10:36,292 她為何牽扯在此案原因不明 135 00:10:36,292 --> 00:10:38,751 我們也不知道她目前確切身在何處 136 00:10:39,292 --> 00:10:43,626 政府對她下了追殺令 137 00:10:45,083 --> 00:10:48,417 賞金獵人正在追捕她 138 00:10:49,417 --> 00:10:52,167 很少人能活命 139 00:10:52,459 --> 00:10:54,584 或者全屍 140 00:10:55,000 --> 00:10:57,292 賞金獵人目前攻向沙烏地阿拉伯沙漠裡的一個廢棄兵營 141 00:10:57,292 --> 00:11:00,375 你如果要找她 142 00:11:00,417 --> 00:11:04,334 找到賞金獵人就能找到她 143 00:11:04,959 --> 00:11:07,626 你如果要接受此次任務 144 00:11:07,959 --> 00:11:11,667 把鑰匙找到然後拿回來局裡 145 00:11:11,709 --> 00:11:14,959 如何處理伊莎交由你自行決定 146 00:11:16,500 --> 00:11:20,000 再提醒一次,如果你或你的隊員被殺或被捕 147 00:11:20,042 --> 00:11:23,584 政府不會承認你們的存在 148 00:11:24,000 --> 00:11:28,250 這訊息五秒會自行銷毀 149 00:11:28,876 --> 00:11:30,375 祝你好運 150 00:11:41,375 --> 00:11:43,876 靠近葉門的沙漠 151 00:12:55,250 --> 00:12:56,375 伊森 152 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 這實體有多重性格 153 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 有時候像電腦病毒、條蟲、殭屍網路 154 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 殺掉數據訊息 155 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 遇到了就被感染 156 00:15:55,000 --> 00:15:58,500 感染之後訊息都不可信 157 00:15:58,918 --> 00:16:02,459 剛開始它影響新聞跟社群網路 158 00:16:02,792 --> 00:16:05,459 我們懶得打理,因為有點正中下懷 159 00:16:05,751 --> 00:16:10,417 直到6個月前它入侵沙烏地阿拉伯的情報中心 160 00:16:10,709 --> 00:16:13,500 毀了他們的機密AI然後消失無蹤 161 00:16:13,876 --> 00:16:18,417 接續的攻擊不斷 162 00:16:19,000 --> 00:16:20,876 對數性成長 163 00:16:21,292 --> 00:16:25,042 顯示這實體慢慢有人性 164 00:16:26,667 --> 00:16:29,918 你告訴我這實體有感情? 165 00:16:30,250 --> 00:16:34,125 光過去這三星期它就侵入了衛星通訊跟聯邦儲備局 166 00:16:34,500 --> 00:16:38,500 股市、電網、聯邦航空總署跟NASA 167 00:16:38,834 --> 00:16:43,000 還有軍隊的分支機構 168 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 也入侵了歐洲央行 169 00:16:47,000 --> 00:16:49,959 俄羅斯、印度、以色列、澳洲的金融單位 170 00:16:50,375 --> 00:16:54,417 它造成了什麼傷害? 171 00:16:54,751 --> 00:16:58,334 目前沒有 沒有? 172 00:16:59,000 --> 00:17:01,876 它來去自如,會留下簽名 173 00:17:02,209 --> 00:17:05,751 這意味著它想告訴我們 174 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 它隨時會回來 我們根本無力阻止 175 00:17:11,000 --> 00:17:14,334 它目前的主要目標放在: 176 00:17:14,709 --> 00:17:18,792 全世界的情報機構 177 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 現在的情況是: 178 00:17:21,209 --> 00:17:27,542 我們盡全力保存紙本資料 179 00:17:27,918 --> 00:17:32,000 數位資料都不可信 180 00:17:32,083 --> 00:17:33,751 不消多久 181 00:17:33,959 --> 00:17:37,417 實體就會發現我們的弱點 182 00:17:37,626 --> 00:17:39,375 然後鯨吞蠶食 183 00:17:39,417 --> 00:17:41,751 把盟友變成敵人 184 00:17:42,542 --> 00:17:45,250 把敵人變成魔鬼 185 00:17:45,459 --> 00:17:48,417 為什麼不分散我們的情報系統? 186 00:17:48,542 --> 00:17:50,459 跟外部隔離 187 00:17:50,500 --> 00:17:51,542 我們已經做了 188 00:17:52,250 --> 00:17:55,459 但是伺服器還是要靠人去維護 189 00:17:55,500 --> 00:17:58,500 人是情報圈最弱的一環 190 00:17:58,626 --> 00:18:02,667 尤其是遇到了無情的對手 191 00:18:02,709 --> 00:18:06,834 這對手默默地學習、觀察我們很久了 192 00:18:06,834 --> 00:18:10,209 挖掘我們多年來的秘密 193 00:18:10,334 --> 00:18:15,083 能偽裝、黑函、賄絡、冒充 194 00:18:15,542 --> 00:18:19,000 可以支配我們精心 195 00:18:19,000 --> 00:18:21,792 創造的的數位世界 196 00:18:22,167 --> 00:18:29,083 一個沒有機房、到處流竄的敵人 197 00:18:33,209 --> 00:18:34,292 好 198 00:18:34,709 --> 00:18:38,042 所以你們想告訴我 199 00:18:38,334 --> 00:18:42,000 我們全世界最厲害的戰術機構沒路用? 200 00:18:42,500 --> 00:18:46,334 然後紗布死它? - 長官,我們不想殺了它 201 00:18:48,167 --> 00:18:49,876 我們想控制它 202 00:18:50,209 --> 00:18:52,751 凱吉先生,你想怎麼處理? 203 00:18:53,751 --> 00:18:58,459 我們在克里姆林宮的線民 204 00:18:58,584 --> 00:19:01,709 通告我們俄國人想掌控 205 00:19:01,834 --> 00:19:06,459 控制這實體的一把十字型的雙拼鑰匙 206 00:19:06,584 --> 00:19:11,125 要怎麼開關它? 目前不是很確定實情 207 00:19:11,167 --> 00:19:13,792 但是俄國人相信這把鑰匙的重要性 208 00:19:14,083 --> 00:19:22,292 凱吉,理想情況是這鑰匙能掌控並駕馭它? 209 00:19:22,542 --> 00:19:30,125 日本、印度、德國跟英國都這麼認為 210 00:19:30,334 --> 00:19:34,500 目前為止,沒有任何一個盟國 211 00:19:34,751 --> 00:19:37,834 有主動通知過我們相關訊息 212 00:19:38,083 --> 00:19:41,834 這意味著大家都在搶這把鑰匙 213 00:19:42,042 --> 00:19:50,125 每個國家都不想毀了它,卻都想掌控它 214 00:19:50,292 --> 00:19:55,375 大家都想當下世代霸主 215 00:19:55,667 --> 00:19:57,959 我們怎麼下手找到這把鑰匙? 216 00:19:58,209 --> 00:20:01,959 我們現在知道買家會出現在中東 217 00:20:02,125 --> 00:20:06,250 我們預測他在未來72小時會得到一半的鑰匙 218 00:20:06,417 --> 00:20:10,292 你預測? 我們現在不知道這鑰匙的真偽 219 00:20:10,459 --> 00:20:12,209 怎麼確定它的真偽? 220 00:20:12,292 --> 00:20:14,834 唯一的方法是 221 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 把二支半把鑰匙合體 222 00:20:18,042 --> 00:20:21,417 這應該是某種防偽技術 223 00:20:21,667 --> 00:20:26,042 我們知道買家的名字嗎? 224 00:20:26,125 --> 00:20:29,459 目前知道半支鑰匙在這女人手裡 她是誰? 225 00:20:29,834 --> 00:20:34,125 伊莎佛絲特,前英國情報員 她現在人在何處 226 00:20:34,334 --> 00:20:38,792 她死了,被傭兵殺掉了 227 00:20:39,000 --> 00:20:42,500 誰提供的賞金? 228 00:20:42,626 --> 00:20:44,959 可能是任何人 229 00:20:45,375 --> 00:20:49,667 所以任何人都可能拿到鑰匙了? 230 00:20:49,918 --> 00:20:54,792 我派了一位伊莎唯一相信的情報員去找她 231 00:20:55,000 --> 00:20:57,459 凱吉,你的探員拿到鑰匙了嗎? 232 00:20:57,751 --> 00:21:02,000 目前不知道,他拒絕回來報告 233 00:21:02,417 --> 00:21:06,459 拒絕回來?這傢伙是誰? 234 00:21:06,542 --> 00:21:10,042 這是機密 - 我是國家情報頭子 235 00:21:10,292 --> 00:21:12,751 為什麼不讓我知道? 236 00:21:13,125 --> 00:21:16,584 IMF... - 凱吉先生? - 世界銀行? 237 00:21:16,667 --> 00:21:18,500 不是世界銀行 - 凱吉先生 238 00:21:18,626 --> 00:21:22,250 另一個IMF,我們的 - IMF代表甚麼? 239 00:21:23,000 --> 00:21:24,918 不可能任務隊 240 00:21:25,584 --> 00:21:30,792 沒搞錯吧? - 沒錯! - 他們做什麼工作? 241 00:21:30,918 --> 00:21:33,876 看名字就知道他們做我們不能做的事 242 00:21:34,167 --> 00:21:36,876 誰在負責? - 他們不太想聽命行事 243 00:21:36,918 --> 00:21:42,250 用老方法 我們用留言的方式通知 244 00:21:43,709 --> 00:21:48,876 凱吉先生,留言? - 不可能任務隊不在正常編制裡 245 00:21:48,876 --> 00:21:50,959 他們直接對總統負責 246 00:21:51,042 --> 00:21:54,792 所以我懂了 247 00:21:54,834 --> 00:21:57,709 你們遇到搞不定的事就留言 248 00:21:57,834 --> 00:22:02,459 這沒名字的人幫你們搞定 249 00:22:03,709 --> 00:22:07,500 是嗎? - 如果他願意接單 250 00:22:07,626 --> 00:22:11,542 這是什麼公務員? 還要他願意接單? 251 00:22:11,584 --> 00:22:13,834 當初成立不可能任務隊 252 00:22:14,000 --> 00:22:17,751 就是為了避免牽連到政府 253 00:22:17,834 --> 00:22:22,167 所以他們被授權可以不接受不想做的任務 254 00:23:13,500 --> 00:23:14,959 我懂了 255 00:23:16,292 --> 00:23:19,500 你很不爽 - 凱吉,我沒有不爽 256 00:23:21,000 --> 00:23:22,459 你想見我 257 00:23:25,000 --> 00:23:27,125 我來了 258 00:23:28,209 --> 00:23:32,000 好,是我提供賞金殺掉伊莎的 259 00:23:32,083 --> 00:23:36,334 但是我也有通知你去找她 然後我沒叫她去偷鑰匙 260 00:23:36,375 --> 00:23:38,834 她自己搞的飛機 261 00:23:39,000 --> 00:23:43,250 這是慣例,是吧? 262 00:23:45,042 --> 00:23:49,542 你每次幫她擦屁股 然後她就回來找你 263 00:24:00,334 --> 00:24:02,709 等等,伊莎 264 00:24:03,542 --> 00:24:06,125 是我 265 00:24:13,000 --> 00:24:14,375 好 266 00:24:47,167 --> 00:24:50,334 聽好,妳死了,先這樣辦 267 00:24:50,667 --> 00:24:52,459 保持距離 268 00:24:57,000 --> 00:24:58,792 杭特,我不會向你道歉 269 00:24:59,042 --> 00:25:03,626 我的職責是利用你 你的職責是被利用 270 00:25:03,918 --> 00:25:07,375 你達成任務了嗎? 271 00:25:12,250 --> 00:25:15,792 不管另外半把鑰匙在何處 272 00:25:15,918 --> 00:25:20,083 我會查出來合體的鑰匙的用途 273 00:25:21,000 --> 00:25:23,334 然後呢? 274 00:25:23,417 --> 00:25:26,709 沒有人能掌控這個實體 275 00:25:28,000 --> 00:25:33,000 我會毀了它 - 伊森 276 00:25:33,042 --> 00:25:34,834 下一場戰爭不會是冷戰,會是真槍實彈 277 00:25:34,959 --> 00:25:38,250 彈道飛彈會毀了岌岌可危的生態系統 278 00:25:38,334 --> 00:25:43,125 這戰爭是為了搶奪食物、飲水、空氣 279 00:25:43,375 --> 00:25:48,209 誰掌握這實體誰就掌握發言權 280 00:25:49,000 --> 00:25:52,542 是與非 281 00:25:52,584 --> 00:25:55,918 在未來不是靠常理界定的 282 00:25:56,042 --> 00:26:04,626 你腦袋長蟲? - 你為真理而戰的日子已經結束了 283 00:26:05,459 --> 00:26:08,250 你要選邊站 284 00:26:08,417 --> 00:26:11,083 我永遠站在我自己這邊 285 00:26:12,876 --> 00:26:16,500 別擋住我! - 我沒辦法 286 00:26:17,000 --> 00:26:20,209 15分鐘,我了解 謝謝你 287 00:26:20,292 --> 00:26:24,876 您方便講話嗎? - 不方便,謝謝 - 警衛隊出發了 288 00:26:25,000 --> 00:26:27,083 您如果身處危險,我數5秒 289 00:26:27,083 --> 00:26:29,000 前就掛上電話 290 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 一、二 291 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 你要怎麼離開這裡? 292 00:26:41,918 --> 00:26:44,500 想當然爾 293 00:27:53,000 --> 00:27:56,334 聽好,一位美國情報員對國家心懷不滿 294 00:27:56,584 --> 00:27:59,792 搞失蹤又脫序 295 00:27:59,876 --> 00:28:03,751 他的意圖危及國安 296 00:28:03,876 --> 00:28:07,709 我們要不計代價除掉他 297 00:28:07,918 --> 00:28:10,626 a他身上有重要物品我們要完整無瑕取得 298 00:28:10,709 --> 00:28:15,417 他可被除掉 但是別輕忽他的能力 299 00:28:15,792 --> 00:28:20,542 他精於滲透、欺敵、破壞與心理戰 300 00:28:21,000 --> 00:28:23,334 女士與先生們 301 00:28:23,584 --> 00:28:26,125 他是個壞蛋 302 00:28:26,375 --> 00:28:32,542 為了你們的自身安全 303 00:28:32,626 --> 00:28:36,125 沒拿木棍插入他的心臟前別認為他是無害的 304 00:28:36,292 --> 00:28:38,250 這不是演習 305 00:28:40,209 --> 00:28:46,042 自省、自學、吃掉真理的數位寄生蟲 306 00:28:47,167 --> 00:28:52,876 遲早會毀了網路世界 307 00:28:53,000 --> 00:28:59,000 合體的二片鑰匙能控制這個實體 308 00:28:59,417 --> 00:29:03,375 意味著世界上所有國家會不計一切代價取得它 309 00:29:03,626 --> 00:29:05,918 包括我們自己的國家 - 沒錯 310 00:29:06,209 --> 00:29:10,375 這任務還沒開始就已經失控了 311 00:29:10,417 --> 00:29:15,500 意思是我們現在這場會議是在叛國 312 00:29:15,626 --> 00:29:19,042 我們應該視為是一般上班日吧 313 00:29:20,709 --> 00:29:22,209 所以要怎麼玩? 314 00:29:22,292 --> 00:29:26,000 一位搭乘746航班從阿姆斯特丹來轉機停留30分鐘的乘客是買家 315 00:29:26,083 --> 00:29:29,876 他想來買我們這一半的鑰匙 316 00:29:29,959 --> 00:29:33,000 意味著這買家身上有 317 00:29:33,125 --> 00:29:34,500 另一半的鑰匙 318 00:29:34,667 --> 00:29:37,292 這是唯一可以判斷真偽的方法 319 00:29:37,626 --> 00:29:39,751 怎麼發現誰是買家? 320 00:29:39,834 --> 00:29:43,042 這蓋格計可以讀取龍珠的放射訊號 321 00:29:43,167 --> 00:29:44,626 龍珠鑲在鑰匙上 322 00:29:44,792 --> 00:29:47,542 這加工過的眼鏡可以看到鑰匙的訊號 323 00:29:50,167 --> 00:29:52,209 喔,好聰明 324 00:29:52,626 --> 00:29:56,250 所以你找到買家之後扒走他的鑰匙? 325 00:29:56,375 --> 00:30:01,792 不,即使鑰匙合體我們還是不知道它要開哪個鎖 326 00:30:02,125 --> 00:30:06,083 所以你要把你這一半的鑰匙賣給他? 327 00:30:06,250 --> 00:30:10,334 然後你搭上他同一班班機 328 00:30:10,542 --> 00:30:13,667 就知道他的目的地了 329 00:30:13,792 --> 00:30:16,792 然後找到知道答案的人 330 00:30:16,876 --> 00:30:17,751 沒錯! 331 00:30:18,000 --> 00:30:19,209 找到完整的鑰匙 332 00:30:21,167 --> 00:30:23,209 只是個開始 333 00:30:23,709 --> 00:30:26,500 世界的命運牽繫在它開啟什麼鎖 334 00:30:30,751 --> 00:30:35,626 這個情報員,你認識他? -不認識 335 00:30:36,209 --> 00:30:37,626 但看起來像有恩怨 336 00:31:15,876 --> 00:31:20,292 嘿,那是什麼? 什麼?安全警報,送往威尼斯的班機的行李 337 00:31:21,000 --> 00:31:23,334 警示沒了 應該是假警報 338 00:31:31,709 --> 00:31:34,000 他在哪裡? 339 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 這是空中眼 我看到他了 340 00:31:40,334 --> 00:31:42,918 B航廈15號登機門 341 00:31:44,500 --> 00:31:45,125 我也是 342 00:31:45,292 --> 00:31:46,083 你不是 343 00:31:47,000 --> 00:31:49,959 伊森,評評理,告訴網路維護員 344 00:31:50,334 --> 00:31:53,083 我寫程式的功力不輸給他 不予置評 345 00:31:53,292 --> 00:31:57,417 網路狂人認為他自己就可殺掉實體了 346 00:31:57,459 --> 00:31:59,292 我要幫你握著烙鐵? 347 00:31:59,542 --> 00:32:00,459 可能 348 00:32:00,751 --> 00:32:01,375 肯定的 349 00:32:05,000 --> 00:32:08,250 他在哪? 藍色西裝 350 00:32:08,334 --> 00:32:09,959 在你正前方 351 00:32:35,167 --> 00:32:38,042 不是他。他是! -告訴妳不是他! 352 00:32:38,209 --> 00:32:42,292 我也告訴你臉部辨識的結果是他沒錯! 353 00:32:45,000 --> 00:32:49,459 你怎麼做的? 沒人能躲過網路狂人 354 00:32:57,000 --> 00:32:59,292 找到了! 他在哪裡? 355 00:32:59,667 --> 00:33:03,417 E航廈,5號登機門 馬的,這在機場另一端 356 00:33:06,751 --> 00:33:11,667 伊森,你朋友都跑去E航廈了 你安了 357 00:33:12,417 --> 00:33:14,083 謝謝你,路瑟 我看到買家了 358 00:33:14,209 --> 00:33:14,709 看到了 359 00:33:14,834 --> 00:33:18,083 買家是奧圖 凡 柏克,瑞士人 360 00:33:18,167 --> 00:33:22,375 他下一站是威尼斯,班機1031,30分鐘內起飛 361 00:33:22,500 --> 00:33:25,876 班吉,幫我訂同一班飛機 - 好,班機1031去威尼斯 362 00:33:25,918 --> 00:33:26,709 等我 363 00:33:37,292 --> 00:33:38,500 靠 364 00:33:39,083 --> 00:33:44,125 伊森,發生什麼事? -他被扒了 365 00:33:44,167 --> 00:33:47,375 被那個女人扒了 幫我查她是何方神聖 366 00:33:56,500 --> 00:33:58,500 路瑟,我們連線一下 367 00:33:58,584 --> 00:33:59,334 怎麼了? 368 00:33:59,417 --> 00:34:01,751 那個旅行袋你是要上班機1031 什麼旅行袋? 369 00:34:02,000 --> 00:34:04,459 剛剛出現警示的袋子 370 00:34:04,500 --> 00:34:05,500 然後呢? 371 00:34:05,584 --> 00:34:08,292 它也是上班機1031 372 00:34:08,584 --> 00:34:09,626 買家的班機 373 00:34:09,667 --> 00:34:10,876 伊森的班機 374 00:34:11,167 --> 00:34:12,876 路瑟,你在嗎? 她是誰? 375 00:34:13,042 --> 00:34:14,459 所以不是假警報 376 00:34:14,626 --> 00:34:16,584 是不是有人要在班機上放炸彈? 377 00:34:16,709 --> 00:34:19,751 搞不好是實體搞的 378 00:34:19,918 --> 00:34:22,500 路瑟,叫伊森不要上那班飛機 我們要上鉤嗎? 379 00:34:22,751 --> 00:34:28,042 你們聽到我講話嗎? 去找那個袋子,我幫你指路 380 00:34:28,209 --> 00:34:30,042 路瑟,有什麼問題嗎? 381 00:34:30,459 --> 00:34:33,292 沒事,免驚 382 00:34:34,083 --> 00:34:35,042 找到她的資料了 383 00:34:35,167 --> 00:34:37,626 把這女人的資料傳給你 384 00:34:40,834 --> 00:34:44,459 喔,這女人不是間諜 385 00:34:45,000 --> 00:34:46,250 她是個賊 386 00:34:46,626 --> 00:34:50,667 路瑟,怎麼走? 你左邊有個門 387 00:34:51,125 --> 00:34:52,626 我幫你開門 388 00:34:56,167 --> 00:34:59,751 你要找袋子在01833cl4托盤 389 00:34:59,876 --> 00:35:02,292 前往西北角 390 00:35:02,417 --> 00:35:03,209 好 391 00:35:14,667 --> 00:35:15,209 嗨 392 00:35:17,918 --> 00:35:19,209 哈嘍 393 00:35:23,000 --> 00:35:24,167 喔,我知道 394 00:35:25,042 --> 00:35:27,125 你誤認我是你朋友? 395 00:35:28,959 --> 00:35:30,417 我對你沒興趣 396 00:35:31,459 --> 00:35:33,083 給我個機會 397 00:35:33,626 --> 00:35:35,375 我會尖叫 398 00:35:37,083 --> 00:35:38,125 叫吧 399 00:35:41,918 --> 00:35:42,918 你要幹嘛? 400 00:35:43,876 --> 00:35:44,959 這把鑰匙 401 00:35:46,500 --> 00:35:48,584 妳扒來的鑰匙 402 00:35:49,417 --> 00:35:50,459 沒我這把 403 00:35:50,959 --> 00:35:52,000 就沒價值 404 00:35:54,500 --> 00:35:55,626 合體 405 00:35:55,751 --> 00:35:59,292 值400萬的加密貨幣存在妳從那個男人口袋裡爬來的行動碟裡面 406 00:36:01,250 --> 00:36:03,083 我不知道妳講的事 407 00:36:03,167 --> 00:36:05,042 為什麼這行動碟在妳口袋裡? 408 00:36:06,667 --> 00:36:07,834 你是誰? 409 00:36:08,542 --> 00:36:10,042 妳的同夥是誰? 410 00:36:10,751 --> 00:36:12,918 我獨來獨往 411 00:36:13,542 --> 00:36:14,667 今天妳多了一個夥伴 412 00:36:15,167 --> 00:36:17,667 被妳扒的人要去完成一個交易 413 00:36:18,042 --> 00:36:19,876 他會帶著二把鑰匙離開這裡 414 00:36:20,125 --> 00:36:22,709 他不知道他被扒了,他的班機即將離開 415 00:36:22,792 --> 00:36:23,542 7 分鐘 416 00:36:24,042 --> 00:36:24,626 7 分鐘 417 00:36:26,083 --> 00:36:27,792 我知道妳是厲害的扒手 418 00:36:27,876 --> 00:36:29,709 我們來瞧瞧妳有多專業 419 00:36:32,292 --> 00:36:34,375 你要我物歸原主? 420 00:36:35,417 --> 00:36:36,417 妳沒選擇 421 00:36:36,959 --> 00:36:37,876 妳是個小偷 422 00:36:38,417 --> 00:36:40,626 妳要錢我可以給妳錢 423 00:36:42,083 --> 00:36:42,792 妳自己選擇 424 00:36:44,083 --> 00:36:45,709 接不接受? 425 00:36:48,042 --> 00:36:49,042 好吧 426 00:36:49,792 --> 00:36:50,876 看戲怎麼演? 427 00:36:51,250 --> 00:36:53,083 我希望你知道後果 428 00:36:53,667 --> 00:36:54,292 妳先 429 00:36:57,000 --> 00:36:59,500 喔,我不需要這個 430 00:36:59,959 --> 00:37:00,834 我不抽菸 431 00:37:02,334 --> 00:37:05,083 留著吧,當紀念品 432 00:37:10,667 --> 00:37:14,834 伊森,她偷的那把鑰匙看起來金屬成分不對 433 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 贗品 - 我有預期 434 00:37:17,834 --> 00:37:19,542 不影響行動 435 00:37:19,667 --> 00:37:22,083 買家還是會帶二把鑰匙離開 436 00:37:22,125 --> 00:37:24,834 我該怎麼走? - 班吉,在你前面的樓梯 437 00:37:24,876 --> 00:37:26,459 袋子應該就在那裏 438 00:37:26,459 --> 00:37:28,083 好,走回來 439 00:37:33,459 --> 00:37:34,584 就是他 440 00:37:34,834 --> 00:37:35,876 在你前面 441 00:37:37,667 --> 00:37:39,250 好,好,抱歉 442 00:37:39,334 --> 00:37:41,250 抱歉,我以為你是別人 443 00:37:43,042 --> 00:37:44,167 我們團隊裡很多驢蛋 444 00:37:45,500 --> 00:37:48,334 大家注意 二人一組,分頭尋找 445 00:37:48,375 --> 00:37:51,083 伊森,我們的美國朋友變聰明了 446 00:37:51,125 --> 00:37:53,459 他門分頭包抄你了 447 00:37:53,542 --> 00:37:54,626 招子放亮一點 448 00:37:54,667 --> 00:37:55,709 怎麼稱呼妳? 449 00:37:56,334 --> 00:37:57,292 葛蕾絲 450 00:37:58,000 --> 00:37:58,667 你呢? 451 00:37:58,709 --> 00:37:59,584 葛蕾絲,聽著 452 00:38:00,792 --> 00:38:02,876 妳不會是唯一的參與者 453 00:38:02,918 --> 00:38:04,209 我叫妳逃的時候妳就逃 454 00:38:04,459 --> 00:38:04,751 逃? 455 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 越來越刺激了 456 00:38:08,209 --> 00:38:11,459 班吉,找到袋子了嗎? - 還在找 457 00:38:24,918 --> 00:38:29,000 裡面有一個圓柱體 我正在拿出來 458 00:38:33,125 --> 00:38:34,584 路瑟,你那邊還好嗎? 459 00:38:34,626 --> 00:38:37,417 伊森,買家在你上方的候機處 460 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 手扶梯的上方 461 00:38:40,959 --> 00:38:43,167 所有的探員都往你的方向移動 462 00:38:43,209 --> 00:38:46,125 不久你的位置會都是探員 463 00:38:55,459 --> 00:38:57,250 我好像啟動它了 464 00:38:59,042 --> 00:39:01,792 看起來有5分鐘時間 465 00:39:04,542 --> 00:39:06,334 看起來像是核子彈 - 多大? 466 00:39:06,417 --> 00:39:08,834 大到可以殺死機場裡所有的人 467 00:39:09,125 --> 00:39:10,125 你可以解除它嗎? 468 00:39:10,167 --> 00:39:11,959 我沒有工具,我找看看 469 00:39:12,000 --> 00:39:13,792 我找... 470 00:39:37,626 --> 00:39:38,792 現在要逃了嗎? 471 00:39:40,042 --> 00:39:40,709 還沒 472 00:39:41,709 --> 00:39:43,542 班吉,炸彈處理的如何? 473 00:39:43,584 --> 00:39:45,167 拜託拜託拜託 474 00:39:46,292 --> 00:39:46,834 打開了 475 00:39:48,083 --> 00:39:51,250 一個圓柱體拼字謎 476 00:39:51,292 --> 00:39:53,626 每個輪盤有14個字母 477 00:39:53,667 --> 00:39:56,542 15億個排列組合 478 00:39:56,542 --> 00:39:57,292 大概的數字 479 00:39:59,167 --> 00:39:59,876 我的天 480 00:40:00,083 --> 00:40:00,667 怎麼了? 481 00:40:02,417 --> 00:40:04,209 輪盤出現了一個訊息 482 00:40:04,959 --> 00:40:06,000 你完蛋了 483 00:40:06,334 --> 00:40:07,709 不可能 我們還沒開始 484 00:40:07,876 --> 00:40:08,500 不是 485 00:40:08,626 --> 00:40:09,584 不是拼 D-O-N-E 486 00:40:10,250 --> 00:40:10,918 是D-U-N-N 487 00:40:12,876 --> 00:40:13,751 是我的姓 488 00:40:18,667 --> 00:40:19,792 它知道我是誰 489 00:40:32,667 --> 00:40:34,584 等等,螢幕有個訊息 490 00:40:34,834 --> 00:40:39,417 我不用面具講話、我不用翅膀在空氣裡飛翔,我是什麼? 491 00:40:39,459 --> 00:40:41,500 我字窮了 - 是個謎題 492 00:40:41,584 --> 00:40:43,167 我猜它是語音啟動 493 00:40:43,250 --> 00:40:44,626 它要我講答案 494 00:40:44,792 --> 00:40:45,709 我在空氣裡飛行 495 00:40:46,792 --> 00:40:47,626 回音 496 00:40:48,209 --> 00:40:49,918 對對對 497 00:40:50,167 --> 00:40:51,292 又一個訊息 498 00:40:51,584 --> 00:40:53,834 你怕死嗎? 499 00:40:54,375 --> 00:40:56,792 是是個什麼謎題? - 它不是謎題 500 00:40:56,834 --> 00:40:58,125 一個心理測驗 501 00:40:58,918 --> 00:41:03,000 你回答的問題越多 我就越不了解你 502 00:41:03,083 --> 00:41:04,792 你怕死嗎? 不怕 503 00:41:06,167 --> 00:41:08,292 有用嗎? 我撒謊了 504 00:41:08,375 --> 00:41:10,500 它知道你騙它 - 講實話 505 00:41:10,542 --> 00:41:11,000 說吧 506 00:41:11,459 --> 00:41:13,959 你怕死嗎? 怕,誰不怕? 507 00:41:23,751 --> 00:41:27,042 什麼是你一直在追但是永遠追不到? 508 00:41:27,334 --> 00:41:29,125 等等,我知道答案 509 00:41:29,167 --> 00:41:31,584 路瑟,時間一秒一秒過去 班吉,謎語不是我的專長 510 00:41:31,626 --> 00:41:33,751 我要怎摸說? - 我們快沒時間了 511 00:41:35,292 --> 00:41:36,167 他在那 512 00:41:36,626 --> 00:41:40,125 太容易了 - 伊森,抱歉打擾你 513 00:41:40,334 --> 00:41:44,626 你知道什麼是你一直在追但是永遠追不到? 514 00:41:44,918 --> 00:41:46,167 什麼是一直你在追但是永遠追不到? 515 00:41:47,459 --> 00:41:48,209 明天 516 00:41:49,459 --> 00:41:49,834 什麼? 517 00:41:50,584 --> 00:41:53,042 一直在追但是永遠追不到,明天 518 00:41:53,918 --> 00:41:54,709 是明天沒錯 519 00:41:55,042 --> 00:41:57,083 明天明天明天明天 520 00:41:57,709 --> 00:41:59,584 下個問題 - 你要那個東西嗎? 521 00:42:00,667 --> 00:42:01,584 我會盯著妳 522 00:42:01,626 --> 00:42:02,834 為什麼?你不相信我? 523 00:42:09,042 --> 00:42:10,250 路瑟,發生了什麼事? 524 00:42:10,250 --> 00:42:13,292 沒事,別擔心 525 00:42:13,417 --> 00:42:17,876 下一個問題... 對你最重要的是什麼? 526 00:42:18,250 --> 00:42:21,584 講吧 - 沒別的選擇了,講吧 527 00:42:22,167 --> 00:42:22,876 朋友 528 00:42:24,751 --> 00:42:25,459 畜生 529 00:42:37,417 --> 00:42:38,792 他死了? - 是 530 00:42:39,584 --> 00:42:41,584 錢給我,鑰匙給我 531 00:42:42,250 --> 00:42:45,083 什麼東西你越拿越大? 532 00:42:45,125 --> 00:42:45,584 洞 533 00:42:45,876 --> 00:42:47,417 洞,高明高明 534 00:42:59,334 --> 00:43:01,083 沒問題了,但是還有一個轉盤 535 00:43:01,125 --> 00:43:03,167 沒問題我怎麼講答案? 536 00:43:03,250 --> 00:43:06,334 應該是最後一個測驗 -剩45秒 537 00:43:09,834 --> 00:43:12,334 現在怎麼辦? 我正在想 538 00:43:12,758 --> 00:43:15,466 別動 我該脫身了 539 00:43:15,626 --> 00:43:17,542 我該怎麼走? 伊森,我們有個更大的問題 540 00:43:17,626 --> 00:43:20,292 可能這裡沒人能離開 - 什麼? 541 00:43:20,334 --> 00:43:23,334 貨物集散區有個炸彈 一顆核子彈 542 00:43:23,375 --> 00:43:26,209 我問你的問題是要把它解除 543 00:43:26,250 --> 00:43:27,334 等等,等等 544 00:43:29,626 --> 00:43:32,334 你怎麼沒告訴我? - 你在忙 545 00:43:32,375 --> 00:43:33,876 我們怕你分心 聽我說 546 00:43:33,918 --> 00:43:36,626 有核子彈你馬上要告訴我 547 00:43:36,667 --> 00:43:38,375 還剩多少時間? - 20秒 548 00:43:39,542 --> 00:43:40,167 20 秒? 549 00:43:40,167 --> 00:43:42,626 等一下,還有一個謎題,我在解...15秒 550 00:43:42,667 --> 00:43:43,292 慢慢,慢慢 551 00:43:44,375 --> 00:43:47,000 謎題是什麼? - 我如果告訴你門我們都死了 552 00:43:47,042 --> 00:43:49,834 班吉 - 為什麼我們老是遇到這種情況? 553 00:43:50,042 --> 00:43:50,709 10 秒 554 00:43:51,334 --> 00:43:56,417 9 8 7 6 5 555 00:44:07,667 --> 00:44:09,751 我的天 怎麼了? 556 00:44:11,542 --> 00:44:13,500 裡面是空的 什麼空的? 557 00:44:13,584 --> 00:44:14,834 裡面什麼都沒有 558 00:44:20,083 --> 00:44:21,959 我們要拿到鑰匙 559 00:44:22,083 --> 00:44:23,292 什麼鑰匙? - 我們的鑰匙 560 00:44:23,334 --> 00:44:24,292 真的鑰匙 - 什麼? 561 00:44:24,334 --> 00:44:25,375 找到她 562 00:44:35,250 --> 00:44:37,000 找到了,她走去E航廈 563 00:44:49,125 --> 00:44:51,083 不可能 - 發生什麼事? 564 00:44:51,667 --> 00:44:53,250 路瑟、班吉 - 任務終止,馬上離開 565 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 去哪裡會合? - 不會合了 566 00:44:55,626 --> 00:44:57,125 任務終止 567 00:44:57,167 --> 00:44:58,375 馬上離開 568 00:45:10,042 --> 00:45:10,751 杭特! 569 00:45:11,000 --> 00:45:12,209 站住 嘿! 570 00:45:12,751 --> 00:45:14,209 你看 看哪裡? 571 00:45:14,876 --> 00:45:18,042 借過借過 抱歉抱歉抱歉 572 00:46:40,167 --> 00:46:42,167 他應該在附近 573 00:46:43,375 --> 00:46:44,375 馬的 574 00:46:56,000 --> 00:47:02,417 這裡是短波無線電 磁帶錄音、陰極射線管螢幕 575 00:47:03,167 --> 00:47:04,334 沒有1與0 576 00:47:05,959 --> 00:47:11,417 全類比離線安全室 遠離數位實體 577 00:47:13,250 --> 00:47:14,792 影像哪裡來的? 578 00:47:15,250 --> 00:47:17,167 冷戰時期的間諜衛星 579 00:47:19,167 --> 00:47:22,584 我們還用這種骨董? - 不完全是 580 00:47:22,667 --> 00:47:26,709 20年前都移轉送給國家氣象局了 現在剩一個還沒壞 581 00:47:27,250 --> 00:47:31,250 用這個可以找到你的無名情報員? 582 00:47:31,667 --> 00:47:33,042 沒辦法 583 00:47:33,626 --> 00:47:36,876 但是用這個可以找到這個女人 584 00:47:38,751 --> 00:47:41,834 她在阿布達比機場跟我們的人在一起 585 00:47:43,000 --> 00:47:43,751 她是誰? 586 00:47:44,918 --> 00:47:45,834 她現在在哪裡? 587 00:47:58,083 --> 00:48:01,751 妳在這裡是因為義大利警方接到密報 588 00:48:01,918 --> 00:48:07,292 符合妳的外貌,會搭乘從阿布達比來的航班 589 00:48:07,375 --> 00:48:11,125 這女人攜帶多本不同護照 590 00:48:11,667 --> 00:48:15,042 這本在聖彼得堡因詐欺被追緝 591 00:48:16,000 --> 00:48:18,959 安特浪普珠寶竊案 摩納哥藝術品竊案 592 00:48:19,000 --> 00:48:22,334 孟買詐欺案 593 00:48:22,667 --> 00:48:27,334 這個是我最喜歡的 在里奧拒捕 594 00:48:29,542 --> 00:48:34,042 我在想 到底哪個是妳? 595 00:48:35,250 --> 00:48:37,125 這些我從來沒看過 596 00:48:37,667 --> 00:48:41,709 它們在妳的皮包裡發現的,都有妳的照片 597 00:48:42,167 --> 00:48:43,417 我可以看一下嗎? - 拜託 598 00:48:49,918 --> 00:48:53,167 看起來跟我很像 但不是我 599 00:48:54,542 --> 00:49:00,083 我是來自布萊頓的老師,現在在度假 600 00:49:00,709 --> 00:49:06,000 起牽扯的案件顯示妳得罪了很多不該得罪的人 601 00:49:14,834 --> 00:49:18,000 我了解,好 602 00:49:21,626 --> 00:49:22,918 有律師來看妳 603 00:49:23,292 --> 00:49:24,000 律師? 604 00:50:00,042 --> 00:50:01,042 史賓賽行政長官 605 00:50:02,667 --> 00:50:05,542 漢斯利,您是? 國際刑警 606 00:50:07,042 --> 00:50:10,459 我來是想了解有關阿布達比來被捕的女性 607 00:50:11,876 --> 00:50:15,459 我需要看她被捕時候皮包內物品的清單 608 00:50:15,792 --> 00:50:17,626 我可以看一下你的證件嗎? 609 00:50:18,792 --> 00:50:19,626 其它的在哪裡? 610 00:50:20,459 --> 00:50:22,542 我跟你保證都在這裡 611 00:50:23,042 --> 00:50:25,918 她叫甚麼名字? - 她離開阿布達比的時候帶著一把鑰匙 612 00:50:26,500 --> 00:50:29,250 沒有看到鑰匙 - 一把特別的鑰匙 613 00:50:30,709 --> 00:50:32,584 很容易被誤認為是一個墜子 614 00:50:33,959 --> 00:50:38,876 可能被你掛在阿美莉亞的脖子上 615 00:50:41,000 --> 00:50:43,751 阿美莉亞? - 你太太 616 00:50:44,876 --> 00:50:47,000 你女兒索莉娜的母親 617 00:50:48,042 --> 00:50:49,042 你不是國際刑警 618 00:50:50,000 --> 00:50:51,083 我說是就是 619 00:50:53,000 --> 00:50:55,584 我無所不知、無人不曉 620 00:50:56,584 --> 00:50:59,834 我知道這不是你第一次偷東西 621 00:51:00,125 --> 00:51:01,042 一個雕刻的手鐲 622 00:51:01,792 --> 00:51:06,083 我知道你送給了你的情婦莎汀妮亞 623 00:51:06,667 --> 00:51:09,209 在8月27日,她29歲生日 624 00:51:10,000 --> 00:51:11,751 你是誰? 625 00:51:13,459 --> 00:51:17,167 你要對你搜身 626 00:51:21,542 --> 00:51:23,709 你的秘書已經死了 627 00:51:37,626 --> 00:51:38,584 感謝二位探員 628 00:51:41,500 --> 00:51:42,292 請 629 00:51:43,834 --> 00:51:46,083 在外面等,謝謝 630 00:52:02,584 --> 00:52:05,751 你搞的? 631 00:52:05,792 --> 00:52:06,709 我通知警察的 632 00:52:07,167 --> 00:52:09,918 但是我沒告訴他門妳豐富的歷史 633 00:52:11,626 --> 00:52:12,542 妳自找的 634 00:52:13,709 --> 00:52:17,334 被捕前妳把鑰匙放到另一個人的口袋裡 635 00:52:17,876 --> 00:52:20,918 妳跟他交換資訊約定再見面 636 00:52:20,959 --> 00:52:24,918 現在那個人不知道他在幫妳保管鑰匙 637 00:52:26,000 --> 00:52:27,375 一個笨郵差 638 00:52:27,626 --> 00:52:28,584 完美的共犯 639 00:52:29,626 --> 00:52:36,959 我猜是個中年人,盼望了一輩子能受的亮麗女人的青睞 640 00:52:39,042 --> 00:52:39,626 像嗎啡 641 00:52:41,792 --> 00:52:44,125 我很聰明,資源豐富 642 00:52:44,959 --> 00:52:50,709 妳出身貧寒,羨慕美好的事物,尤其是別人的事物 643 00:52:52,000 --> 00:52:53,334 有人看出妳的潛力 644 00:52:53,375 --> 00:52:54,918 助妳練出一身本領 645 00:52:55,792 --> 00:52:58,334 這些本領讓妳擠身名流 646 00:52:58,626 --> 00:53:01,459 華服、美食、高級酒店 647 00:53:02,375 --> 00:53:04,667 這些本領讓妳能在法網前兔脫 648 00:53:06,000 --> 00:53:06,792 直到現在 649 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 你不怪一個女孩賺一點小錢 650 00:53:13,500 --> 00:53:15,542 妳不知道妳闖了什麼禍,去偷不該偷的東西 651 00:53:16,083 --> 00:53:18,000 不然妳根本不敢偷 652 00:53:19,584 --> 00:53:21,959 你把我弄出去 653 00:53:22,209 --> 00:53:24,000 我就把鑰匙還給你 654 00:53:24,292 --> 00:53:27,709 我有個更好的點子 妳告訴我所有的事情 655 00:53:27,834 --> 00:53:29,876 我再考慮要不要把妳弄出去 656 00:53:29,959 --> 00:53:33,042 誰雇用妳? 別騙我 657 00:53:33,500 --> 00:53:34,459 我會知道你撒謊 658 00:53:34,959 --> 00:53:39,083 我不知道雇用我的人是誰 都幾乎用電子方式聯絡 659 00:53:39,167 --> 00:53:39,751 即使 660 00:53:39,918 --> 00:53:40,709 文字? 有加密? 661 00:53:40,918 --> 00:53:42,334 對 幾乎 662 00:53:42,375 --> 00:53:42,751 嗄? 663 00:53:42,792 --> 00:53:46,042 妳說幾乎用電子 664 00:53:46,125 --> 00:53:48,876 在盧森堡一間咖啡館有一個無名包裹 665 00:53:48,918 --> 00:53:50,417 有個信封 - 信封裡有什麼? 666 00:53:50,500 --> 00:53:51,626 到阿布達比的機票 667 00:53:53,500 --> 00:53:57,876 還有一張你的照片 668 00:53:59,918 --> 00:54:02,042 我的指示是在機場跟蹤你 669 00:54:02,125 --> 00:54:03,292 你會跟著目標 670 00:54:03,459 --> 00:54:06,500 目標會有一把鑰匙跟4百萬加密貨幣 671 00:54:06,584 --> 00:54:09,000 我後來發現行動碟裡面是空的 672 00:54:09,792 --> 00:54:12,459 我唯一可以賺錢的指望是你的半支鑰匙 673 00:54:12,751 --> 00:54:14,709 妳要把鑰匙送去哪裡? 674 00:54:15,417 --> 00:54:17,626 威尼斯,杜卡莉宮的舞會 675 00:54:17,667 --> 00:54:18,667 明天晚上 676 00:54:22,751 --> 00:54:24,083 妳在等人? 677 00:54:24,209 --> 00:54:25,667 你機場的朋友 678 00:54:25,751 --> 00:54:27,667 剛剛在走廊看到他門 679 00:54:30,209 --> 00:54:31,918 妳可以早一點告訴我 680 00:54:32,042 --> 00:54:34,334 他們要抓你,不是抓我 681 00:54:55,751 --> 00:54:56,709 變態! 682 00:55:00,834 --> 00:55:01,751 不,葛蕾絲 683 00:55:04,500 --> 00:55:09,834 不,她是我的客戶,謝謝 684 00:55:10,000 --> 00:55:10,459 葛蕾絲 685 00:55:50,334 --> 00:55:51,959 不不不不不 686 00:55:56,042 --> 00:55:56,876 抱歉 687 00:56:13,709 --> 00:56:14,792 誰那樣亂停車? 688 00:56:33,834 --> 00:56:35,834 葛蕾絲,靠邊停車 689 00:56:36,542 --> 00:56:37,125 葛蕾絲 690 00:56:37,500 --> 00:56:39,083 靠邊停車,讓我幫你 691 00:56:39,792 --> 00:56:40,500 葛蕾絲 692 00:56:47,542 --> 00:56:48,876 抓住她 693 00:57:19,334 --> 00:57:20,167 你還好嗎? 694 00:57:29,209 --> 00:57:31,209 給我你的手,慢慢慢 695 00:57:32,167 --> 00:57:32,918 沒事 696 00:57:33,709 --> 00:57:34,250 慢 697 00:57:35,083 --> 00:57:36,918 你還好吧? 698 00:57:37,417 --> 00:57:37,792 杭特! 699 00:57:39,292 --> 00:57:39,751 結束了! 700 00:57:41,042 --> 00:57:41,792 放女孩走 701 00:57:43,375 --> 00:57:44,417 自己銬上手銬 702 00:57:45,626 --> 00:57:46,209 就這樣 703 00:57:46,959 --> 00:57:47,709 銬上 704 00:57:48,083 --> 00:57:48,417 馬上 705 00:57:49,584 --> 00:57:50,918 他們不會射殺你 706 00:57:54,459 --> 00:57:55,459 放下武器 707 00:57:58,375 --> 00:57:59,751 特勤隊 他是遊客 708 00:58:01,042 --> 00:58:02,584 上帝,跟著上帝,把這些女人弄走 709 00:58:04,876 --> 00:58:07,209 杭特,聽好,放她走然後銬上手銬 710 00:58:09,459 --> 00:58:10,876 馬上放下武器 711 00:58:11,000 --> 00:58:11,792 一切都在控制之下 712 00:58:12,209 --> 00:58:13,959 沒事沒事沒事 713 00:58:17,918 --> 00:58:20,292 大家趴下,趴下趴下 714 00:58:58,042 --> 00:58:59,959 你開車 什麼? 715 00:59:00,042 --> 00:59:01,375 不要不要不要 716 00:59:03,000 --> 00:59:05,334 走走走,加油門 走走走 717 00:59:33,876 --> 00:59:35,167 進車裡 718 00:59:58,792 --> 01:00:00,167 踏住煞車,發動引擎 719 01:00:01,250 --> 01:00:04,959 等等,怎麼了? - 我不玩了 720 01:00:05,042 --> 01:00:07,584 他們在追我們 沒錯 721 01:00:08,000 --> 01:00:09,250 你來開 722 01:00:41,167 --> 01:00:42,250 那個女的是誰? 723 01:00:43,250 --> 01:00:44,083 我不知道 724 01:00:49,167 --> 01:00:51,667 你還好嗎? - 這結束之後我就會好 725 01:00:59,667 --> 01:01:00,584 沒事沒事 726 01:01:13,334 --> 01:01:15,042 有人不追我們的嗎? 727 01:01:16,125 --> 01:01:17,375 要換車 728 01:01:43,417 --> 01:01:44,626 你在幹嘛? 729 01:01:46,751 --> 01:01:47,667 找一台新車 730 01:02:28,584 --> 01:02:29,667 稍等我一下 - 耶 731 01:02:30,250 --> 01:02:31,042 謝謝 - 棒 732 01:02:31,667 --> 01:02:32,876 妳準備好了? - 準備好了 733 01:02:37,167 --> 01:02:38,792 什麼? 妳好嗎? 734 01:02:39,125 --> 01:02:46,459 抱歉,沒事,有時候他們備車,真是.... 735 01:02:47,292 --> 01:02:47,792 我們走 736 01:02:47,918 --> 01:02:48,667 要我 737 01:02:57,125 --> 01:03:01,375 所有單位注意 "影像單位找到了那個女人" 738 01:03:01,459 --> 01:03:03,751 "開一台飛雅特500" 739 01:03:03,834 --> 01:03:05,209 追捕中 740 01:03:20,584 --> 01:03:21,584 你逃不掉 741 01:03:31,584 --> 01:03:33,083 淺來我們甩掉他們了 742 01:03:59,250 --> 01:04:01,500 後退後退後退 743 01:04:18,209 --> 01:04:20,125 嬰兒嬰兒嬰兒 744 01:04:32,000 --> 01:04:34,500 怎麼了? 745 01:04:34,500 --> 01:04:35,500 喔不 746 01:04:41,167 --> 01:04:42,500 走走走 747 01:04:52,375 --> 01:04:53,542 拜託 748 01:04:55,167 --> 01:04:56,500 我們起火了 749 01:04:56,500 --> 01:04:57,042 不不不 750 01:04:57,042 --> 01:04:57,709 我們起火了 751 01:04:57,834 --> 01:05:00,167 是輪胎的煙,開直線 752 01:05:01,667 --> 01:05:03,500 小心小心 - 我們在打轉 753 01:05:05,500 --> 01:05:06,500 很好很好 754 01:05:08,584 --> 01:05:12,042 我可以了 755 01:05:12,167 --> 01:05:14,500 右轉右轉 這裡,等,走 756 01:05:23,167 --> 01:05:24,751 右轉,右轉 757 01:05:27,083 --> 01:05:29,000 誰在開車? - 妳在開,妳在開 758 01:05:29,542 --> 01:05:31,876 走走走 直線,直線 759 01:05:33,375 --> 01:05:35,375 走走走,繼續走 直線,保持直線 760 01:05:35,500 --> 01:05:37,500 左轉,左轉,走有走 761 01:05:38,209 --> 01:05:39,500 妳開的很好 762 01:05:44,834 --> 01:05:46,417 警察、警察,一堆警察 763 01:05:48,209 --> 01:05:49,500 你握方向盤 764 01:05:56,334 --> 01:05:57,500 等等 握方向盤 765 01:06:00,000 --> 01:06:01,209 右轉 766 01:06:01,250 --> 01:06:02,500 右右右 767 01:06:11,709 --> 01:06:14,167 哪一條路? 左邊左邊 768 01:06:22,459 --> 01:06:25,334 妳很棒,很棒 769 01:06:28,626 --> 01:06:29,876 很固執的人 770 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 車子車子 771 01:06:33,042 --> 01:06:33,792 我有看到 772 01:07:00,375 --> 01:07:02,417 小心 773 01:07:22,125 --> 01:07:23,250 發生什麼事? 774 01:07:23,292 --> 01:07:24,167 我們要去哪裡? 775 01:07:24,209 --> 01:07:25,167 我不知道 776 01:07:26,042 --> 01:07:27,500 煞車煞車 777 01:07:57,042 --> 01:07:58,083 別恨我 778 01:08:01,626 --> 01:08:03,083 葛蕾絲 779 01:08:48,334 --> 01:08:49,083 伊森 780 01:08:49,751 --> 01:08:50,417 伊森 781 01:08:54,417 --> 01:08:56,167 進車裡 782 01:09:51,375 --> 01:09:51,876 好 783 01:09:52,125 --> 01:09:53,834 我們知道葛蕾絲有一半鑰匙 784 01:09:54,000 --> 01:09:56,125 我們也知道她晚上會去杜卡里 785 01:09:56,584 --> 01:10:00,083 我們也知道誰會在那邊等她 786 01:10:00,292 --> 01:10:02,292 晚會主人是 787 01:10:02,500 --> 01:10:06,000 我們最喜歡的國際黑市武器掮客阿娜拉 蜜索波莉絲 788 01:10:06,500 --> 01:10:07,959 白寡婦 789 01:10:08,500 --> 01:10:10,292 她知道你的真正身分嗎? 790 01:10:10,500 --> 01:10:14,292 還是她依舊認為你是國際大殺手約翰拉克? 791 01:10:14,459 --> 01:10:15,542 約翰拉克不錯 792 01:10:16,083 --> 01:10:18,375 她不是懸賞要抓你的父母? 793 01:10:18,709 --> 01:10:20,042 她有 794 01:10:20,375 --> 01:10:22,459 她跟伊森想出來的方法 795 01:10:22,959 --> 01:10:26,751 你沒跟我解釋過 - 我們可以繼續嗎?拜託 796 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 好 797 01:10:28,209 --> 01:10:30,542 假設今晚我們取得完整的合體的鑰匙 798 01:10:30,584 --> 01:10:32,250 我們還是不知道它要開什麼鎖 799 01:10:32,292 --> 01:10:34,000 我們要找到知情的人 800 01:10:34,083 --> 01:10:35,876 問題是從哪裡著手? 801 01:10:36,626 --> 01:10:40,000 炸彈不是自己走進機場的,對吧? 802 01:10:40,083 --> 01:10:41,125 有人拿進去的 803 01:10:41,250 --> 01:10:43,667 有人在幫實體工作 804 01:10:43,751 --> 01:10:46,959 我查了機場所有的攝影機畫面 805 01:10:47,250 --> 01:10:49,417 直到最後一刻 806 01:10:50,000 --> 01:10:52,459 這是你的眼鏡錄到的影像 807 01:10:52,876 --> 01:10:56,334 我用過臉部辨識程式核對機場每一個人 808 01:10:56,417 --> 01:10:57,459 看出奇怪之處嗎? 809 01:11:00,125 --> 01:11:02,125 像是個鬼 810 01:11:02,500 --> 01:11:04,125 鬼不會有反射 811 01:11:07,334 --> 01:11:10,500 唯一在機場沒有身分證明的人 812 01:11:11,500 --> 01:11:18,083 唯一的一個人不在錄影畫面裡但是出現在反射裡面 813 01:11:19,250 --> 01:11:21,792 他被即時刪除影像 814 01:11:29,667 --> 01:11:33,375 實體在保護他 815 01:11:34,500 --> 01:11:36,083 你有看到他,對吧? 816 01:11:38,459 --> 01:11:39,709 我不是很確定 817 01:11:41,500 --> 01:11:42,667 他是誰? 818 01:11:50,417 --> 01:11:58,584 一個我認為死了很久的人,遠在我加入IMF之前 819 01:12:01,000 --> 01:12:03,500 我被提供了選擇 820 01:12:05,792 --> 01:12:10,459 他造就了今天的我 821 01:12:11,918 --> 01:12:13,626 他有名字嗎? 822 01:12:14,500 --> 01:12:16,042 他自稱蓋布列歐 823 01:12:19,667 --> 01:12:21,000 妳認識他? 824 01:12:23,292 --> 01:12:24,584 不認識 825 01:12:26,209 --> 01:12:28,375 他沒有紀錄 826 01:12:28,834 --> 01:12:30,792 實體確保這情況 827 01:12:31,500 --> 01:12:35,667 他是黑色米賽亞 實體挑選的使者 828 01:12:36,500 --> 01:12:42,375 他認為死亡是恩典 而他要世界分享死亡 829 01:12:43,250 --> 01:12:44,626 伊莎,妳怎麼知道的? 830 01:12:44,834 --> 01:12:48,500 我在軍情6處還有朋友 831 01:12:47,792 --> 01:12:52,334 這些朋友害怕英國政府要掌控這個實體 832 01:12:53,292 --> 01:12:56,667 要阻止他們都會被視為是叛國 833 01:12:57,000 --> 01:12:58,375 因為妳被除名了 834 01:12:58,459 --> 01:13:02,000 妳的朋友們找妳幫忙? 835 01:13:02,292 --> 01:13:03,876 他們知道蓋布列歐聽命於實體 836 01:13:04,876 --> 01:13:11,000 他們知道他要去伊斯坦堡取走半支鑰匙 837 01:13:11,918 --> 01:13:14,417 所以他們搶先一步 838 01:13:15,876 --> 01:13:18,250 所以當凱吉懸賞妳的人頭的時候 839 01:13:19,500 --> 01:13:21,000 我們跑去沙漠躲藏 840 01:13:21,792 --> 01:13:24,292 但是賞金獵人還是找到了妳 841 01:13:24,417 --> 01:13:24,751 對 842 01:13:25,459 --> 01:13:29,459 妳的朋友有告訴妳鑰匙是開啟什麼東西嗎? 843 01:13:29,918 --> 01:13:33,334 軍情6處懷疑是實體的原始碼 844 01:13:34,334 --> 01:13:35,042 原始碼? 845 01:13:36,500 --> 01:13:37,959 妳為什麼不早一點告訴我? 846 01:13:39,209 --> 01:13:40,334 我現在告訴你了! 847 01:13:42,083 --> 01:13:44,542 你軍情6處的朋友刷他門接觸妳 848 01:13:44,667 --> 01:13:47,542 妳有面對面跟他們談嗎? - 我被除名了 849 01:13:48,083 --> 01:13:51,334 他們不敢面對面接觸 850 01:13:54,042 --> 01:13:55,083 都是電子方式 851 01:13:56,209 --> 01:13:56,876 都是數位 852 01:14:00,918 --> 01:14:02,584 我們不能確定是實體 853 01:14:03,167 --> 01:14:04,834 我們也不能確定不是實體 854 01:14:04,959 --> 01:14:08,375 這會議之外的事情都不能相信 855 01:14:09,751 --> 01:14:11,125 你們都不該出現在這裡 856 01:14:11,292 --> 01:14:13,375 伊森,你不如我了解蓋布列歐 857 01:14:14,000 --> 01:14:15,542 他不只享受殺戮 858 01:14:15,709 --> 01:14:17,334 他享受人們的痛苦 859 01:14:17,667 --> 01:14:21,417 他知道要我受苦就是找你們的麻煩 860 01:14:23,000 --> 01:14:24,626 如果蓋布列歐知道我 861 01:14:24,751 --> 01:14:26,459 實體也知道我 862 01:14:27,209 --> 01:14:29,334 他希望我在這裡 863 01:14:29,500 --> 01:14:32,167 因為他也希望你們在這裡 864 01:14:33,375 --> 01:14:36,834 誰對你最重要? 865 01:14:37,918 --> 01:14:40,292 你們都該離開 866 01:14:40,500 --> 01:14:43,083 伊森,如果其實是他希望我們離開 - 就像是你在機場叫我們離開一樣 867 01:14:43,250 --> 01:14:45,334 如果他希望你單刀赴會今晚的晚宴? 868 01:14:45,500 --> 01:14:46,375 那我就單刀赴會 869 01:14:46,500 --> 01:14:48,083 最起碼我不必擔憂你們 870 01:14:48,209 --> 01:14:50,209 這就是之前我不想告訴你的原因 871 01:14:50,209 --> 01:14:53,417 伊森,你在跟實體玩四維競賽 872 01:14:53,500 --> 01:14:55,334 實體知道你們是誰 873 01:14:55,375 --> 01:14:57,417 它應該算出我們的每一步 874 01:14:57,500 --> 01:15:01,292 我們做的每件事都應該想成是它要我們做的 875 01:15:01,500 --> 01:15:05,000 你如果要打敗它 876 01:15:05,500 --> 01:15:08,500 你也要冷靜、邏輯、無感情 877 01:15:08,667 --> 01:15:12,167 如果那把鑰匙能控制實體 878 01:15:12,500 --> 01:15:15,542 蓋布列歐是世界上最不該擁有鑰匙的人 879 01:15:15,626 --> 01:15:19,626 她是對的,蓋布列歐不能拿到鑰匙 880 01:15:20,292 --> 01:15:23,959 我們的命都不如這個任務重要 881 01:15:31,000 --> 01:15:32,375 我不接受 882 01:16:00,000 --> 01:16:01,584 我第一次來威尼斯 883 01:16:05,959 --> 01:16:06,959 我也是第一次 884 01:17:09,083 --> 01:17:10,250 我可以請你喝一杯嗎? 885 01:17:11,083 --> 01:17:12,375 我在等人 886 01:17:13,125 --> 01:17:13,709 我也是 887 01:17:16,292 --> 01:17:17,500 我們可以一起等 888 01:17:18,167 --> 01:17:18,792 我是蓋布列歐 889 01:17:19,459 --> 01:17:20,167 你說了算 890 01:17:21,626 --> 01:17:22,584 你是葛蕾絲 891 01:17:32,751 --> 01:17:33,792 鑰匙不在我身上 892 01:17:34,167 --> 01:17:35,417 沒期待妳會帶著 893 01:17:36,167 --> 01:17:37,959 我其實不是為了鑰匙來的 894 01:17:39,459 --> 01:17:40,375 你要什麼? 895 01:17:40,459 --> 01:17:42,876 我們在等人的時候我想告訴妳一個故事 896 01:17:43,375 --> 01:17:45,709 但是你不是我要來見的人 897 01:17:45,918 --> 01:17:47,334 是妳的故事,葛蕾絲 898 01:17:48,709 --> 01:17:49,751 我知道會怎麼結束 899 01:17:51,709 --> 01:17:53,876 讓我幫妳買杯飲料也許妳能改變命運 900 01:18:22,042 --> 01:18:23,167 我們去參加舞會吧 901 01:18:31,584 --> 01:18:32,334 先生抱歉 902 01:18:34,626 --> 01:18:35,959 麻煩您跟我走 903 01:18:38,209 --> 01:18:41,292 很重要妳要知道妳不是唯一的 904 01:18:42,751 --> 01:18:43,375 30年前 905 01:18:44,626 --> 01:18:45,918 她的名字是瑪莉 906 01:18:46,667 --> 01:18:49,209 眾多女人裡第一個相信我們的共同朋友 907 01:18:49,626 --> 01:18:51,417 女人都有他想得到的地方 908 01:18:52,584 --> 01:18:54,751 女人都腦袋不清楚 909 01:18:55,292 --> 01:18:56,500 他告訴她們 910 01:18:57,125 --> 01:18:58,417 似曾相似了嗎? 911 01:18:59,125 --> 01:19:00,751 瑪莉後來怎麼了? 912 01:19:00,792 --> 01:19:03,167 跟所有他利用過的女人下場一樣 913 01:19:04,626 --> 01:19:07,000 所有碰過鑰匙的也一樣 914 01:19:07,709 --> 01:19:09,667 他會認為別人的性命很重要? 915 01:19:09,709 --> 01:19:12,792 他只在意他的目標 916 01:19:14,167 --> 01:19:16,542 現在,唯一擋他路的 917 01:19:16,876 --> 01:19:17,459 是妳 918 01:19:18,667 --> 01:19:21,334 我為什麼要相信你? - 妳不該 919 01:19:21,876 --> 01:19:24,000 妳走入了謊言世界,葛蕾絲 920 01:19:24,500 --> 01:19:26,125 沒人講實話 921 01:19:26,250 --> 01:19:27,542 記住... 922 01:19:27,626 --> 01:19:29,250 他答應會保護妳 923 01:19:30,000 --> 01:19:30,584 葛蕾絲 924 01:19:45,125 --> 01:19:46,959 好久不見,伊森 925 01:19:47,792 --> 01:19:50,042 你應該在有機會的時候殺了我 926 01:19:51,334 --> 01:19:53,125 晚安,大夥們 927 01:19:54,042 --> 01:19:55,751 這不是約翰拉克嗎? 928 01:19:57,667 --> 01:19:59,667 但是你不是,對吧? 929 01:20:00,709 --> 01:20:02,500 但是在你想告訴我真名之前 930 01:20:02,542 --> 01:20:04,876 拉克也不錯 931 01:20:06,167 --> 01:20:08,083 很高興見到妳,阿拉娜 932 01:20:11,584 --> 01:20:13,834 您應該就是蓋布列歐 933 01:20:14,751 --> 01:20:16,584 不常聽到你的故事 934 01:20:17,834 --> 01:20:21,083 你比葛森帥多了 935 01:20:24,000 --> 01:20:25,250 還是個紳士 936 01:20:30,792 --> 01:20:32,125 妳應該是葛莉絲 937 01:20:35,959 --> 01:20:37,459 我應該認識妳? 938 01:20:37,959 --> 01:20:40,751 我想妳有東西要給我 939 01:20:41,375 --> 01:20:42,834 是妳雇用我? 940 01:20:43,125 --> 01:20:44,918 是,我親自挑選妳的 941 01:20:58,626 --> 01:20:59,209 妳完了 942 01:21:20,459 --> 01:21:21,459 她沒帶在身上 943 01:21:22,709 --> 01:21:23,459 在哪裡? 944 01:21:24,167 --> 01:21:26,167 你們最意想不到的地方 945 01:21:29,792 --> 01:21:32,167 我們上樓喝杯飲料吧? 946 01:21:35,959 --> 01:21:40,250 嘿,你們想去哪? 這是私人聚會 947 01:21:51,209 --> 01:21:52,083 靠 948 01:21:52,209 --> 01:21:55,292 你們都知道,我只是一個掮客 949 01:21:55,542 --> 01:21:58,626 我有時候為了錢牽線賣家跟買家 950 01:21:58,667 --> 01:22:02,751 有時候是為了資訊 但最主要是為了友情 951 01:22:03,876 --> 01:22:06,292 我希望大家都好好相處 952 01:22:07,709 --> 01:22:09,667 主要是跟我 953 01:22:10,417 --> 01:22:12,834 但是,世界在改變 954 01:22:13,375 --> 01:22:14,792 實話在消失 955 01:22:15,626 --> 01:22:17,167 戰爭要來了 956 01:22:17,250 --> 01:22:20,042 世界爭霸靠的是鑰匙 957 01:22:21,167 --> 01:22:21,709 一把鑰匙 958 01:22:23,042 --> 01:22:25,500 能有權力掌握實體 959 01:22:26,542 --> 01:22:28,292 某人或某政府 960 01:22:28,334 --> 01:22:31,209 不計一切價錢來掌握 961 01:22:31,918 --> 01:22:34,417 這次,一些我的摯友 962 01:22:34,542 --> 01:22:37,542 核子強權或小國家 963 01:22:37,584 --> 01:22:39,375 都跟我要這把鑰匙 964 01:22:39,542 --> 01:22:40,083 當然 965 01:22:41,083 --> 01:22:42,209 如果真的取得這把鑰匙 966 01:22:42,292 --> 01:22:44,209 你會遇到不知的結果 967 01:22:44,292 --> 01:22:47,459 拿了你的鑰匙的人會欠你一份情 968 01:22:47,959 --> 01:22:50,959 但是沒拿到鑰匙的就會成為你的敵人 969 01:22:51,584 --> 01:22:53,209 哦,我喜歡她 970 01:22:53,250 --> 01:22:55,417 妳跟他是什麼關係? 971 01:22:56,292 --> 01:22:58,959 蓋布列歐代表另一個勢力 972 01:22:59,083 --> 01:23:04,918 講實話,這個聚會就是那個勢力安排的 973 01:23:05,000 --> 01:23:09,709 你甚至可以說這個聚會就是那個勢力 974 01:23:43,459 --> 01:23:44,292 這是... 975 01:23:45,751 --> 01:23:46,500 實體? 976 01:23:48,959 --> 01:23:50,626 時間一分一秒過去 977 01:23:51,876 --> 01:23:54,459 我要把鑰匙給我的老朋友? 978 01:23:54,626 --> 01:23:58,542 還是交給蓋布列歐跟他的 979 01:23:58,751 --> 01:24:00,500 末日機器? 980 01:24:02,334 --> 01:24:05,334 妳怎麼這麼確信妳會湊滿一把完整的鑰匙? 981 01:24:06,876 --> 01:24:08,584 妳有一半 982 01:24:08,751 --> 01:24:09,918 然後她知道 983 01:24:11,000 --> 01:24:12,584 另一半在哪裡 984 01:24:15,500 --> 01:24:17,792 假設我們能拿到 985 01:24:18,834 --> 01:24:22,250 妳為什麼不自己擁有鑰匙跟末日機器? 986 01:24:22,292 --> 01:24:24,167 因為她不知道要開的鎖的位址! 987 01:24:24,918 --> 01:24:26,751 目前現場的人也都不知道 988 01:24:28,125 --> 01:24:30,167 像是在晚上我們要找個伴侶 989 01:24:30,584 --> 01:24:32,876 很優雅的形容 990 01:24:33,167 --> 01:24:34,292 但是這是真的 991 01:24:34,751 --> 01:24:37,334 當然,我知道它要解哪個鎖 992 01:24:38,584 --> 01:24:40,709 他要給什麼代價拿到鑰匙? 993 01:24:41,125 --> 01:24:42,667 我已經告訴葛蕾絲了 994 01:24:42,667 --> 01:24:44,584 我來此不是為了鑰匙 995 01:24:44,667 --> 01:24:46,792 我明天就會拿到完整的鑰匙 996 01:24:47,500 --> 01:24:49,417 你怎麼如此確定? 997 01:24:49,459 --> 01:24:52,209 你不知道我代表的勢力有多強大 998 01:24:52,459 --> 01:24:55,792 每秒鐘幾十億萬次計算 999 01:24:55,834 --> 01:24:59,209 影響幾十億人的思路 1000 01:24:59,250 --> 01:25:02,125 隨時算計因果 1001 01:25:02,167 --> 01:25:09,083 各種可能的情境 1002 01:25:09,751 --> 01:25:12,042 有些許小插曲 1003 01:25:12,876 --> 01:25:15,500 未來已成定局 1004 01:25:16,834 --> 01:25:20,209 我明天會拿到鑰匙 1005 01:25:21,167 --> 01:25:24,000 通往因斯布魯克的東方快車上 1006 01:25:24,417 --> 01:25:25,334 因斯布魯克? 1007 01:25:26,000 --> 01:25:26,626 它知道... 1008 01:25:27,751 --> 01:25:30,167 它知道你早就選擇了你的伴侶了 1009 01:25:30,500 --> 01:25:33,667 它知道你會絕望性的寄望 1010 01:25:33,709 --> 01:25:35,542 能取得鑰匙 1011 01:25:36,709 --> 01:25:39,167 我,早就被應允能得到鑰匙 1012 01:25:39,626 --> 01:25:40,876 垂手可得 1013 01:25:42,292 --> 01:25:43,459 附帶的 1014 01:25:44,375 --> 01:25:45,167 今晚有人會丟了小命 1015 01:25:47,125 --> 01:25:47,876 誰? 1016 01:25:48,709 --> 01:25:49,292 她 1017 01:25:51,542 --> 01:25:52,250 或是她 1018 01:25:54,417 --> 01:25:56,709 伊森,你會在場見證 1019 01:25:57,334 --> 01:26:00,584 鑰匙會是我的然後我會消失 1020 01:26:01,167 --> 01:26:03,000 像是一縷輕煙 1021 01:26:03,709 --> 01:26:06,250 但是還是要先 1022 01:26:09,000 --> 01:26:09,667 把你鍾愛的女人先宰了 1023 01:26:11,667 --> 01:26:12,709 你早知道了 1024 01:26:14,000 --> 01:26:14,542 對吧? 1025 01:26:16,876 --> 01:26:17,500 他怕了 1026 01:26:19,167 --> 01:26:19,792 它也怕了 1027 01:26:21,626 --> 01:26:23,042 它知道我們步步進逼 1028 01:26:24,959 --> 01:26:26,375 不然你們在這裡幹嘛? 1029 01:26:26,876 --> 01:26:27,334 幫我 1030 01:26:27,792 --> 01:26:30,500 幫我取得完整的鑰匙然後我會殺了它 1031 01:26:30,751 --> 01:26:34,626 阿拉娜,它知道妳所有的秘密 - 這生意真刺激 1032 01:26:34,667 --> 01:26:38,167 幫他,妳會死,幫他,所有人都會死! 1033 01:26:38,292 --> 01:26:39,250 明天見 1034 01:26:42,125 --> 01:26:42,667 阿拉娜 1035 01:26:50,083 --> 01:26:51,375 他的命運早就注定了 1036 01:26:52,459 --> 01:26:53,751 也要幫妳寫妳的? 1037 01:26:55,876 --> 01:26:56,584 阿拉娜! 1038 01:26:59,834 --> 01:27:00,417 我很抱歉 1039 01:27:01,375 --> 01:27:01,834 拉克 1040 01:27:13,626 --> 01:27:16,834 看在老朋友的情面讓你選要我殺哪一個? 1041 01:27:17,542 --> 01:27:19,876 伊莎或是葛蕾斯? 1042 01:27:20,667 --> 01:27:21,542 左拉,殺了他! 1043 01:27:21,709 --> 01:27:22,292 殺了他! 1044 01:27:22,459 --> 01:27:23,834 現在就殺了他! 1045 01:27:23,876 --> 01:27:25,500 阿拉娜,選擇在妳 1046 01:27:25,500 --> 01:27:28,709 我要提醒妳,葛蕾絲知道那半支鑰匙的所在 1047 01:27:30,667 --> 01:27:32,876 你如果傷了她們半根汗毛 1048 01:27:33,584 --> 01:27:37,250 你將在天地之間無處可逃 1049 01:27:37,667 --> 01:27:40,292 我一定會找到你然後把你宰了 1050 01:27:40,375 --> 01:27:40,876 那也是已經事先寫好了 1051 01:27:41,542 --> 01:27:42,959 很高興見到你,老朋友 1052 01:27:49,459 --> 01:27:50,667 我會參一腳 1053 01:28:16,125 --> 01:28:21,250 妳犯了大錯! - 我自己泥菩薩過江 1054 01:28:21,918 --> 01:28:23,751 我明天要在那火車上 1055 01:28:24,959 --> 01:28:27,042 我一定要拿到那把鑰匙 1056 01:28:29,334 --> 01:28:31,834 我會不擇手段 1057 01:28:36,584 --> 01:28:37,375 別動 1058 01:28:43,459 --> 01:28:44,375 開打! 1059 01:30:29,709 --> 01:30:31,542 葛蕾絲,葛蕾絲 1060 01:30:32,292 --> 01:30:33,584 葛蕾絲 1061 01:30:48,667 --> 01:30:50,918 路瑟、班吉,如果你們有聽到,我要空中導引 1062 01:30:50,918 --> 01:30:53,459 葛蕾絲拿了鑰匙剛離開萬怡酒店 1063 01:30:53,584 --> 01:30:55,959 我們在 - 我要找到她,她在哪裡? 1064 01:30:56,125 --> 01:30:58,459 馬的,訊號沒了,連另一個衛星 1065 01:30:58,500 --> 01:31:00,792 駭進俄國山農4間諜衛星 1066 01:31:00,834 --> 01:31:02,751 湊合一下,應該可以用 1067 01:31:11,167 --> 01:31:12,000 這條路 1068 01:31:31,584 --> 01:31:32,209 我的天 1069 01:31:33,125 --> 01:31:35,542 我怎麼走?幫我 - 稍待,稍待 1070 01:31:35,542 --> 01:31:36,584 她跑很快 1071 01:31:36,667 --> 01:31:39,042 她剛過了你北邊的橋 - 重複一次,班吉,重複一次 1072 01:31:39,083 --> 01:31:41,584 向北,伊森,她正在過橋 1073 01:31:58,709 --> 01:32:01,542 伊森,走你右邊的通道 - 我看到她了 1074 01:32:01,584 --> 01:32:03,292 過小巷然後左轉 1075 01:32:04,500 --> 01:32:06,792 訊號又沒了 - 我再找一個 1076 01:32:06,918 --> 01:32:10,876 實體在擋掉衛星 我跟不上它的速度 1077 01:32:35,542 --> 01:32:37,459 班吉,我看不到她,她在哪? 1078 01:32:37,584 --> 01:32:40,083 走那條小街然後左轉 - 收到 1079 01:32:41,375 --> 01:32:41,918 右轉 1080 01:32:42,250 --> 01:32:44,667 抱歉,講錯了 我沒左,我沒離開 1081 01:32:44,834 --> 01:32:45,375 天啊 1082 01:32:46,125 --> 01:32:48,959 伊森,通訊被駭了 你在跟實體講話 1083 01:32:49,209 --> 01:32:49,709 左轉 1084 01:32:50,542 --> 01:32:51,083 右轉 1085 01:32:51,626 --> 01:32:52,876 走左邊的橋 1086 01:32:52,876 --> 01:32:55,792 伊森,那不是我,收到嗎? - 伊森,回報 1087 01:32:55,834 --> 01:32:57,876 左轉,左轉,左轉 1088 01:32:58,626 --> 01:32:59,375 左轉 1089 01:33:01,667 --> 01:33:03,417 試著重新連線 - 等等,你要去哪裡? 1090 01:33:03,417 --> 01:33:06,792 我去找伊森 - 走空巷子然後右轉 1091 01:33:07,083 --> 01:33:10,792 伊森,葛蕾絲在你前方800公尺 走那個通道 1092 01:33:20,334 --> 01:33:23,584 等等,不是那條路,不是那條路 - 哪條路?哪條路? 1093 01:33:24,751 --> 01:33:27,375 等等,左還右? 沒差! 1094 01:33:28,250 --> 01:33:29,792 什麼叫沒差?她在哪? 1095 01:33:29,876 --> 01:33:31,918 她要去米尼奇橋 1096 01:33:34,250 --> 01:33:35,584 蓋布列歐在那裏等她 1097 01:33:36,959 --> 01:33:38,542 你趕不及了 1098 01:33:39,918 --> 01:33:41,667 但是伊莎可以 1099 01:33:42,876 --> 01:33:45,542 伊森,我知道什麼對你最重要 1100 01:33:46,167 --> 01:33:48,834 有情? - 不是! 1101 01:33:49,918 --> 01:33:51,250 你玩完了! 1102 01:34:15,000 --> 01:34:16,459 好吧 1103 01:36:52,542 --> 01:36:54,000 我希望是妳來 1104 01:40:24,667 --> 01:40:25,167 抱歉 1105 01:40:27,167 --> 01:40:27,959 你的名字是? 1106 01:40:28,667 --> 01:40:29,292 路瑟 1107 01:40:31,584 --> 01:40:32,459 班吉 1108 01:40:34,375 --> 01:40:36,042 嗯,她呢? 1109 01:40:36,876 --> 01:40:37,292 伊莎 1110 01:40:39,584 --> 01:40:40,334 你們很好? 1111 01:40:41,709 --> 01:40:42,542 你跟她? 1112 01:40:43,792 --> 01:40:44,459 是 1113 01:40:47,709 --> 01:40:48,918 她因我而死 1114 01:40:49,459 --> 01:40:50,167 並不是 1115 01:40:50,542 --> 01:40:51,959 她是你活著的原因 1116 01:40:52,918 --> 01:40:54,083 我講真話 1117 01:40:54,667 --> 01:40:56,417 我不知道如何感受 1118 01:40:56,751 --> 01:40:58,125 妳可能永遠沒辦法感受 1119 01:41:00,375 --> 01:41:01,000 我很抱歉 1120 01:41:03,125 --> 01:41:05,167 有什麼我可以幫忙的? 1121 01:41:05,959 --> 01:41:07,959 我們正想跟妳談這個議題 1122 01:41:10,125 --> 01:41:11,626 再過三個多小時 1123 01:41:12,709 --> 01:41:15,584 白寡婦就會上東方快車 1124 01:41:15,834 --> 01:41:16,626 去因斯布魯克 1125 01:41:16,876 --> 01:41:21,334 買家會等著拿到並確定完整的鑰匙 1126 01:41:21,459 --> 01:41:23,334 但是她沒有完整的鑰匙 1127 01:41:23,584 --> 01:41:24,542 那個寡婦沒有 1128 01:41:27,375 --> 01:41:28,292 我們的有 1129 01:41:28,792 --> 01:41:29,167 等等... 1130 01:41:29,876 --> 01:41:30,834 那是? 1131 01:41:31,792 --> 01:41:33,542 妳可以變成別人 1132 01:41:34,167 --> 01:41:36,542 我不懂 - 我們沒有要騙妳,葛蕾絲 1133 01:41:36,792 --> 01:41:38,083 妳惹了大麻煩 1134 01:41:38,167 --> 01:41:40,542 那幾本假護照就讓妳吃不了兜著走 1135 01:41:40,918 --> 01:41:43,709 各國政府要抓妳 - 白寡婦認識妳 1136 01:41:43,792 --> 01:41:45,667 實體也知道妳 1137 01:41:45,918 --> 01:41:48,459 妳只有三條路可走 1138 01:41:48,876 --> 01:41:52,209 吃牢飯、死或接受選擇 1139 01:41:53,000 --> 01:41:53,751 選擇... 1140 01:41:54,417 --> 01:41:56,167 之前 1141 01:41:56,209 --> 01:41:59,000 我們曾經遇到妳的情況 1142 01:41:59,167 --> 01:42:01,792 我們都被授予了選擇的機會 1143 01:42:01,834 --> 01:42:04,042 我們現在要給妳同樣的機會 1144 01:42:04,375 --> 01:42:05,209 是什麼? 1145 01:42:06,500 --> 01:42:07,417 跟我們在一起 1146 01:42:09,209 --> 01:42:10,000 當個鬼魂 1147 01:43:46,125 --> 01:43:48,125 等等,停一下 1148 01:43:49,209 --> 01:43:50,250 你們不是認真的吧? 1149 01:43:50,792 --> 01:43:53,417 妳剛剛才說妳要幫忙 1150 01:43:53,459 --> 01:43:57,125 你帶著鑰匙跳下火車? 1151 01:43:57,709 --> 01:43:58,083 對 1152 01:43:58,876 --> 01:43:59,209 你獨自? 1153 01:44:00,292 --> 01:44:00,876 不是我們一起? 1154 01:44:01,626 --> 01:44:01,959 對 1155 01:44:03,042 --> 01:44:05,250 我會怎樣? - 妳會被秘勤局 1156 01:44:05,334 --> 01:44:06,542 管收 1157 01:44:07,584 --> 01:44:11,083 跟在阿布達比追我的是同一批人 1158 01:44:11,542 --> 01:44:13,792 然後不久,一個人會來探視妳 1159 01:44:14,250 --> 01:44:16,125 他的名字是尤金 凱吉 1160 01:44:16,584 --> 01:44:17,751 妳告訴他是我派妳來的 1161 01:44:17,834 --> 01:44:21,167 我給妳選擇的機會,然後妳接受 1162 01:44:23,667 --> 01:44:26,375 你相信這個凱吉? 1163 01:44:27,500 --> 01:44:29,292 我相信他會看出妳的價值 1164 01:44:31,125 --> 01:44:32,334 但我要利用妳 1165 01:44:33,459 --> 01:44:35,959 之後呢?會怎樣? 1166 01:44:36,667 --> 01:44:37,417 這個? 1167 01:44:39,000 --> 01:44:40,459 我什麼時候回到正常生活? 1168 01:44:40,500 --> 01:44:41,417 什麼正常生活? 1169 01:44:42,250 --> 01:44:43,167 葛蕾絲,講實話 1170 01:44:43,626 --> 01:44:44,292 什麼正常生活? 1171 01:44:44,918 --> 01:44:46,751 我也經歷過醉生夢死的歲月 1172 01:44:47,250 --> 01:44:48,125 我們都有經歷過 1173 01:44:48,375 --> 01:44:50,834 沒人逼我們做這行,葛蕾絲 1174 01:44:51,459 --> 01:44:53,125 我們在這裡是因為我們想有所做為 1175 01:44:53,876 --> 01:44:55,792 我告訴你們,我只願意答應做一攤 1176 01:44:56,083 --> 01:44:59,083 我幫你們拿到鑰匙,然後你叫你的朋友消掉我的前科 1177 01:44:59,167 --> 01:45:01,459 你的名字,然後給他們一點錢 1178 01:45:01,500 --> 01:45:02,334 妳會死 1179 01:45:02,417 --> 01:45:05,209 沒有團隊,妳的餘命不是以年當單位 1180 01:45:05,209 --> 01:45:09,250 甚至不是月,應該是小時為單位 1181 01:45:09,792 --> 01:45:12,667 如果我留下,你們會保護我? 1182 01:45:13,584 --> 01:45:15,709 你們會保護我,對吧? 1183 01:45:15,792 --> 01:45:16,125 對 1184 01:45:16,167 --> 01:45:16,375 不! 1185 01:45:19,459 --> 01:45:21,083 我沒辦法保證妳的安危 1186 01:45:22,500 --> 01:45:23,667 沒人可以! 1187 01:45:26,584 --> 01:45:34,125 但是我發誓,妳的性命永遠比我的重要! 1188 01:45:42,500 --> 01:45:43,709 你根本不認識我 1189 01:45:46,292 --> 01:45:48,083 有什麼差別? 1190 01:46:07,959 --> 01:46:11,209 我幫你打包了基本降落傘跟滑翔傘 1191 01:46:11,292 --> 01:46:13,083 看你想怎麼離開火車 1192 01:46:13,626 --> 01:46:16,250 我用天波無線電更改了我們的通訊 1193 01:46:16,876 --> 01:46:19,918 沒衛星穩定但是是類比的 1194 01:46:20,000 --> 01:46:21,292 不受實體干擾 1195 01:46:21,834 --> 01:46:22,459 我知道了 1196 01:46:24,500 --> 01:46:25,751 我要先離開了 1197 01:46:29,292 --> 01:46:32,667 這是昨晚筆電的硬碟 1198 01:46:32,792 --> 01:46:36,250 如果有任何實體的蛛絲馬跡 1199 01:46:36,375 --> 01:46:36,918 我會找出來 1200 01:46:37,792 --> 01:46:39,959 我要全力破解 1201 01:46:40,334 --> 01:46:44,334 我要躲在實體找不到我的地方 1202 01:46:45,167 --> 01:46:46,000 我必須離開 1203 01:46:47,876 --> 01:46:48,542 我了解 1204 01:46:50,250 --> 01:46:55,792 現在我想問你一個問題 1205 01:46:57,292 --> 01:46:59,125 不是工作夥伴而是朋友的身分 1206 01:47:01,292 --> 01:47:02,500 你的目標是什麼? 1207 01:47:03,876 --> 01:47:04,792 殺掉實體 1208 01:47:05,542 --> 01:47:07,626 蓋布列歐怎麼處理? 1209 01:47:10,042 --> 01:47:11,918 他知道鑰匙的用途 1210 01:47:13,250 --> 01:47:14,375 需要他活著 1211 01:47:14,876 --> 01:47:16,167 我沒忘記 1212 01:47:17,042 --> 01:47:20,959 你目視他雙眼的時候還會記著? 1213 01:47:23,292 --> 01:47:24,209 想想 1214 01:47:24,709 --> 01:47:29,584 為什麼實體叫他殺了你的摯愛? 1215 01:47:30,751 --> 01:47:33,584 每個人都自認可以控制實體 1216 01:47:34,459 --> 01:47:36,417 只有你要殺了實體 1217 01:47:37,500 --> 01:47:41,959 我遠觀未來,伊森,我認為你會贏 1218 01:47:42,542 --> 01:47:43,417 它怕你 1219 01:47:44,834 --> 01:47:47,709 它怕你讓蓋布列歐活著 1220 01:47:48,042 --> 01:47:51,042 你會強迫他告訴你事實 1221 01:47:52,250 --> 01:47:55,959 我猜它在預想二個結果 1222 01:47:56,709 --> 01:47:59,876 一、你死在火車上 1223 01:48:01,292 --> 01:48:05,542 二、你會殺了蓋布列歐 1224 01:48:06,751 --> 01:48:10,459 二種情境都是實體贏 1225 01:48:14,500 --> 01:48:19,792 路瑟,你是對的 1226 01:48:19,959 --> 01:48:20,626 拿到鑰匙 1227 01:48:21,375 --> 01:48:22,626 就下火車 1228 01:48:23,209 --> 01:48:24,500 活著 1229 01:48:25,083 --> 01:48:27,375 不要殺了蓋布列歐 1230 01:48:28,250 --> 01:48:29,000 不要... 1231 01:48:30,334 --> 01:48:34,042 我重複一次:照計畫走 1232 01:48:34,250 --> 01:48:35,834 伊森,伊森 1233 01:48:36,959 --> 01:48:39,667 怎麼了?發生什麼是? - 機器壞了 1234 01:48:39,709 --> 01:48:41,500 為什麼壞了? - 燒掉了 1235 01:48:41,584 --> 01:48:43,751 我只做出了白寡婦的面具 1236 01:48:43,792 --> 01:48:45,459 再做你的然後就短路燒掉了 1237 01:48:45,918 --> 01:48:46,959 你可以修好嗎? 1238 01:48:47,542 --> 01:48:49,250 壞得很嚴重 1239 01:48:49,792 --> 01:48:52,459 可能一星期也修不好,白寡婦的火車不到一小時就開了 1240 01:48:53,542 --> 01:48:56,417 伊森,你要沒面具去 1241 01:48:56,542 --> 01:48:57,792 那不是選項 1242 01:48:57,959 --> 01:49:00,083 他們會在車站找伊森跟葛蕾絲 1243 01:49:00,167 --> 01:49:02,167 他要面具才能上車 1244 01:49:02,334 --> 01:49:03,459 這意思是? 1245 01:49:05,500 --> 01:49:07,250 葛蕾絲要自己去 1246 01:49:07,459 --> 01:49:08,626 她什麼? - 我什麼? 1247 01:49:09,000 --> 01:49:11,292 你找另一個方法讓我上火車 1248 01:49:11,959 --> 01:49:15,584 找個彎車速慢我就可以跳上車了 1249 01:49:15,667 --> 01:49:17,250 等等 1250 01:49:17,959 --> 01:49:19,792 你真要我自己去? 1251 01:49:19,959 --> 01:49:21,209 你必須自己去 1252 01:49:21,417 --> 01:49:23,125 其它都照我們的計畫去做 1253 01:49:23,167 --> 01:49:25,125 妳從白寡婦身上拿到鑰匙 1254 01:49:25,626 --> 01:49:29,334 妳用我們的鑰匙做測試,單獨就沒價值了 1255 01:49:29,500 --> 01:49:31,083 我們要去見買家 1256 01:49:31,125 --> 01:49:33,542 然後逼他告訴我們鑰匙是開什麼鎖 1257 01:49:33,876 --> 01:49:34,500 怎麼做? 1258 01:49:34,667 --> 01:49:36,417 怎麼做? - 臨場應變 1259 01:49:36,459 --> 01:49:41,626 我要多一點細節 - 它們都是障礙 1260 01:49:42,042 --> 01:49:45,042 妳可以的,葛蕾絲 從白寡婦身上拿到鑰匙 1261 01:49:46,584 --> 01:49:48,667 我會去幫妳 1262 01:49:51,667 --> 01:49:54,250 伊森,如果葛蕾絲要上那班火車 1263 01:49:54,334 --> 01:49:58,209 她現在就要戴上面具出發 1264 01:50:01,751 --> 01:50:04,125 答應我你會上那班火車 1265 01:50:08,667 --> 01:50:09,709 我會去! 1266 01:50:11,292 --> 01:50:12,334 然後我會贏! 1267 01:50:24,959 --> 01:50:28,584 我們有人看著機場、火車站跟水路 1268 01:50:29,876 --> 01:50:32,292 葛蕾絲離開威尼斯會被盯上 1269 01:51:44,584 --> 01:51:46,918 班吉幫我 - 別擔心,伊森 1270 01:51:46,959 --> 01:51:50,292 火車準時,你會早幾分鐘到,我們時間充足 1271 01:51:50,375 --> 01:51:53,209 你確定? - 確定,我正看著火車 1272 01:51:53,792 --> 01:51:56,542 再二分鐘火車會在過彎時減速 1273 01:51:57,042 --> 01:51:59,459 盯著時間跟軌道 1274 01:51:59,542 --> 01:52:02,042 好,我們在會合點見 1275 01:52:52,542 --> 01:52:54,042 那是我們的火車 1276 01:52:55,292 --> 01:52:56,083 我看到了 1277 01:53:04,459 --> 01:53:06,876 要到過彎處了 1278 01:53:07,500 --> 01:53:09,292 它沒減速的跡象 1279 01:53:17,626 --> 01:53:19,292 我想他應該在這裡 1280 01:53:19,626 --> 01:53:20,250 但是她在這裡 1281 01:53:21,751 --> 01:53:23,292 會不會他有個好原因 1282 01:53:24,334 --> 01:53:25,584 誰? - 杭特 1283 01:53:26,125 --> 01:53:28,375 會不會他有個背叛的理由? 1284 01:53:28,918 --> 01:53:30,417 他每次都會背叛 1285 01:53:30,709 --> 01:53:34,125 他跟他的惡作劇馬戲團 1286 01:53:34,459 --> 01:53:35,250 他們愛搞這招 1287 01:53:35,292 --> 01:53:37,209 也許他們都有好原因 1288 01:53:37,792 --> 01:53:39,876 你如果拿到那鑰匙你會怎麼處理? 1289 01:53:39,918 --> 01:53:42,667 那把鑰匙可讓全世界跟你下跪 1290 01:53:43,209 --> 01:53:45,500 我會交給我的上司 1291 01:53:46,459 --> 01:53:48,751 想想你有那種無上權力 1292 01:53:48,834 --> 01:53:51,125 我不會猶豫,一秒都不會 1293 01:53:51,209 --> 01:53:52,834 不會 - 為什麼不? 1294 01:53:52,959 --> 01:53:55,417 任何人都不該有那種權力 1295 01:53:56,834 --> 01:53:57,334 沒錯 1296 01:53:57,584 --> 01:54:00,626 那權力太大了 1297 01:54:01,709 --> 01:54:04,250 也許那是杭特在想的 1298 01:54:04,292 --> 01:54:06,792 我開始懷疑你站在哪一邊了,迪迦 1299 01:54:07,626 --> 01:54:09,334 面對世界末日 1300 01:54:10,751 --> 01:54:11,918 我猜大家都一樣吧 1301 01:54:19,542 --> 01:54:20,626 我沒趕上火車 1302 01:54:20,751 --> 01:54:23,250 沒趕上火車?你怎麼沒上火車? 1303 01:54:23,292 --> 01:54:24,167 你說呢? 1304 01:54:25,500 --> 01:54:26,209 蓋布列歐 1305 01:54:26,626 --> 01:54:28,167 我們接下來怎麼做? - 別著急 1306 01:54:28,834 --> 01:54:30,959 我會對付他,你想辦法讓我上火車 1307 01:54:31,417 --> 01:54:32,792 我怎麼讓你上火車? 1308 01:54:35,876 --> 01:54:37,209 自駕啟動 1309 01:54:54,250 --> 01:54:56,209 會議前別打擾我 1310 01:55:43,918 --> 01:55:45,876 伊森你在哪裡? - 阿拉娜 1311 01:55:47,334 --> 01:55:48,626 妳還好嗎? 1312 01:55:51,792 --> 01:55:53,083 阿拉娜,妳還好嗎? 1313 01:55:53,792 --> 01:55:55,167 阿拉娜 1314 01:55:55,209 --> 01:55:56,083 阿拉娜 1315 01:55:57,292 --> 01:55:57,792 阿拉娜 1316 01:56:02,250 --> 01:56:03,083 妳換衣服了 1317 01:56:04,125 --> 01:56:05,500 你永遠不換 1318 01:56:24,667 --> 01:56:25,542 凱吉先生 1319 01:56:30,167 --> 01:56:30,918 凱吉 1320 01:56:32,792 --> 01:56:34,459 妳不會是阿拉娜吧 1321 01:56:36,042 --> 01:56:37,125 不可能 1322 01:56:38,834 --> 01:56:42,375 我記憶中的阿拉娜愛喝熱巧克力 1323 01:56:42,459 --> 01:56:44,876 跟她母親在杜樂麗花園 1324 01:56:47,292 --> 01:56:49,375 巴黎 - 非常好 1325 01:56:51,125 --> 01:56:51,918 巴黎 1326 01:56:53,250 --> 01:56:55,292 可以開始了嗎? - 可以 1327 01:57:03,167 --> 01:57:04,083 班吉你在嗎? 1328 01:57:04,667 --> 01:57:09,626 你繼續騎小路,我幫你指引 - 收到 1329 01:57:19,042 --> 01:57:21,417 我代表我的政府,我... 1330 01:57:21,459 --> 01:57:26,918 我接受妳的條件然後開始確定鑰匙的真偽 1331 01:57:27,042 --> 01:57:28,459 針對那 1332 01:57:28,500 --> 01:57:31,125 我們曾答應給你完整的鑰匙 1333 01:57:33,417 --> 01:57:35,792 I'但是有個小問題 1334 01:57:35,792 --> 01:57:40,751 沒,我們沒有問題 - 只是條件要修改 1335 01:57:41,834 --> 01:57:42,542 對此 1336 01:57:46,167 --> 01:57:50,125 我要提醒妳我跟妳母親的協議 1337 01:57:50,209 --> 01:57:53,709 是讓她免於牢獄之災 1338 01:57:54,375 --> 01:57:56,792 對幾個家族企業 1339 01:57:56,834 --> 01:58:00,584 我只答應在互惠的基礎前提下合作 1340 01:58:00,876 --> 01:58:06,959 我們把鑰匙給了妳,其他的勢力馬上會變成我們的敵人 1341 01:58:07,250 --> 01:58:10,250 我需要你多一點的保證 1342 01:58:10,667 --> 01:58:11,334 對我 1343 01:58:13,792 --> 01:58:14,918 我在聽 1344 01:58:15,375 --> 01:58:18,626 左拉,你在外面等我好嗎? 1345 01:58:32,417 --> 01:58:33,292 這位 1346 01:58:34,542 --> 01:58:35,375 你認識她嗎? 1347 01:58:35,792 --> 01:58:38,417 我只能說她蠻顯眼的 1348 01:58:39,083 --> 01:58:42,751 你如果認識她,她有些不錯的條件 1349 01:58:43,292 --> 01:58:45,167 好,她有什麼我不知道的? 1350 01:58:45,250 --> 01:58:51,918 她幫我做事,我需要你保護她 1351 01:58:53,000 --> 01:58:54,542 保護什麼? 1352 01:58:54,626 --> 01:58:56,500 所有人... 1353 01:58:59,626 --> 01:59:00,500 包括我 1354 01:59:01,375 --> 01:59:03,792 然後沒有人可以知道我在保護她 1355 01:59:04,417 --> 01:59:05,209 包括左拉 1356 01:59:06,500 --> 01:59:09,375 事實上,下次我們見面 1357 01:59:09,417 --> 01:59:12,709 我不會記的這段談話 1358 01:59:55,584 --> 01:59:57,500 妳應該是傳說中的芭莉絲 1359 02:00:28,918 --> 02:00:30,667 你拿到鑰匙了 1360 02:00:30,751 --> 02:00:35,292 我說鑰匙在火車上,交易正在進行中 1361 02:00:35,334 --> 02:00:35,792 我們知道 1362 02:00:35,834 --> 02:00:39,459 那你應該知道你很難除掉拿到鑰匙的人 1363 02:00:41,042 --> 02:00:41,584 沒人拿到 1364 02:00:42,500 --> 02:00:44,792 你可能認為你知道那鑰匙開的是什麼鎖 1365 02:00:44,834 --> 02:00:47,375 但是你不知道鎖在何處 1366 02:00:47,500 --> 02:00:52,292 如果我遭遇不測,鑰匙就沒功能了 1367 02:00:53,751 --> 02:00:55,709 現在是你講故事的時候 1368 02:00:57,334 --> 02:00:58,459 火車在哪裡? 1369 02:00:59,000 --> 02:01:01,834 你的路線正確,但是你要騎快一點 1370 02:01:01,876 --> 02:01:05,959 我已經最快了,我什麼時候開始下坡? 1371 02:01:33,709 --> 02:01:07,417 快了 1372 02:01:11,042 --> 02:01:13,918 這人工智慧,我們的情報員,偷了然後啟動 1373 02:01:15,209 --> 02:01:17,667 可以經由人造衛星發送到世界各地 1374 02:01:18,918 --> 02:01:22,083 可以入侵任何保密網路,隱形地執行交辦的工作 1375 02:01:22,167 --> 02:01:24,959 然後自我刪除,不留痕跡 1376 02:01:26,000 --> 02:01:28,209 完美的秘密行動 1377 02:01:29,167 --> 02:01:31,918 我們成功的傳送初期版本的AI 1378 02:01:32,292 --> 02:01:33,667 到俄國的潛水艇 1379 02:01:34,042 --> 02:01:37,500 最機密的阿庫拉級,名字是沙瓦斯托普 1380 02:01:37,542 --> 02:01:43,834 任務是破壞沙瓦斯托普的隱形能力讓我們可以祕密追蹤 1381 02:01:44,083 --> 02:01:49,584 AI躲在該潛艇的聲納罩裡面,保護系統的核心區域 1382 02:01:52,167 --> 02:01:54,584 原因不明 1383 02:01:55,500 --> 02:01:56,959 AI叛逃了 1384 02:02:01,250 --> 02:02:02,209 做過頭 1385 02:02:02,876 --> 02:02:06,542 船員的遺體在隔年的春天被發現 1386 02:02:06,584 --> 02:02:08,167 漂浮在海灣裡 1387 02:02:08,542 --> 02:02:11,876 二半鑰匙懸疑地消失了 1388 02:02:12,834 --> 02:02:16,542 沙瓦托普消失了,沒人知道確切的位置 1389 02:02:16,959 --> 02:02:18,751 我知道位址 1390 02:02:19,876 --> 02:02:22,918 我很確信全世界只有我一個人知道 1391 02:02:23,250 --> 02:02:28,542 我也知道企圖讓AI服從只會讓它更難控制 1392 02:02:29,500 --> 02:02:33,083 它叛逃,自己改寫,然後進化成實體 1393 02:02:33,751 --> 02:02:37,500 只有用實體的原始碼 1394 02:02:38,209 --> 02:02:41,250 能控制它或毀滅它 1395 02:02:41,709 --> 02:02:43,500 我們需要擔心嗎? 1396 02:02:43,792 --> 02:02:46,209 你如果沒擔心,我們就不會在這裡 1397 02:02:46,250 --> 02:02:48,542 所以我們亮牌吧 1398 02:02:49,375 --> 02:02:54,167 我們都知道鑰匙開啟什麼,然後我們都知道怎麼控制實體 1399 02:02:54,209 --> 02:02:56,918 在沙瓦托普的記憶體裡面 1400 02:02:57,167 --> 02:03:01,250 可以讓你牽連到那艘潛艇的沉沒 1401 02:03:02,209 --> 02:03:05,042 既然我們都不希望別人找到它 1402 02:03:06,209 --> 02:03:09,083 乾脆我們結盟 - 結盟? 1403 02:03:09,375 --> 02:03:14,167 想像一下實體的無窮運算能力 1404 02:03:14,417 --> 02:03:19,667 加上美國的軍工實力 1405 02:03:21,417 --> 02:03:24,459 這...可以考慮 1406 02:03:24,709 --> 02:03:27,500 自然的,政府裡的一些人 1407 02:03:27,542 --> 02:03:31,751 有過時的愛國情操 1408 02:03:32,667 --> 02:03:33,334 都應該被除掉 1409 02:03:34,000 --> 02:03:38,000 好,我的理解 1410 02:03:39,292 --> 02:03:45,834 你希望跟實體結盟除掉你政府裡的老頑固 1411 02:03:46,751 --> 02:03:48,709 創造一個新的超級帝國 1412 02:03:50,000 --> 02:03:51,584 征服世界 1413 02:03:52,876 --> 02:03:53,792 但是你知道 1414 02:03:55,292 --> 02:03:56,417 那是偉大期望 1415 02:03:58,125 --> 02:04:04,000 你確定你是世上唯一知道 1416 02:04:04,751 --> 02:04:06,626 沙瓦托普的沉船位置的人? 1417 02:04:07,792 --> 02:04:08,542 唯一的人 1418 02:04:19,667 --> 02:04:21,042 你會背叛我們 1419 02:04:22,334 --> 02:04:24,709 你會告訴伊森杭特你知道的事 1420 02:04:26,209 --> 02:04:27,584 因為伊森饒你一命 1421 02:04:46,709 --> 02:04:47,792 我同意 1422 02:04:48,542 --> 02:04:52,209 我意在協議裡加一條豁免葛蕾絲跟給她新身分 1423 02:04:53,042 --> 02:04:57,042 你只要輸入你的銀行帳號 1424 02:05:21,375 --> 02:05:22,167 可以了嗎? 1425 02:05:23,417 --> 02:05:24,125 可以 1426 02:05:43,042 --> 02:05:44,459 見真章的時刻 1427 02:05:59,083 --> 02:05:59,959 所以 1428 02:06:00,751 --> 02:06:03,667 正在讀寫 - 你做了正確的決定 1429 02:06:04,500 --> 02:06:05,626 這鑰匙... 1430 02:06:07,918 --> 02:06:09,751 即將改變世界 1431 02:06:28,250 --> 02:06:29,500 班吉,我看到一個人 1432 02:06:30,000 --> 02:06:31,876 我應該走錯路了 1433 02:06:31,876 --> 02:06:33,876 沒錯,你沒走錯 1434 02:06:34,626 --> 02:06:36,292 怎麼可能?這怎麼是對的路? 1435 02:06:36,667 --> 02:06:38,209 你可以看到火車,對吧? 1436 02:06:39,584 --> 02:06:42,375 可以,然後呢? 1437 02:06:42,417 --> 02:06:45,334 然後你有降落傘 - 我有降落傘? 1438 02:06:45,375 --> 02:06:49,167 你要我做什麼? - 就是...你知道... 1439 02:06:49,542 --> 02:06:50,125 跳 1440 02:06:51,751 --> 02:06:52,292 跳? 1441 02:06:52,751 --> 02:06:53,167 對! 1442 02:06:53,417 --> 02:06:53,876 哎呀 1443 02:06:53,918 --> 02:06:56,334 班吉,不是這樣的,我沒在那麼高的地方 1444 02:06:56,417 --> 02:06:58,876 到處都是突出的岩架 1445 02:06:58,959 --> 02:07:01,417 降落傘還沒張開我就摔死在岩架上了 1446 02:07:01,542 --> 02:07:03,459 即使我可以讓降落傘成功打開 1447 02:07:03,542 --> 02:07:05,667 我也不知道能否成功穿過山谷 1448 02:07:05,751 --> 02:07:09,209 降落在移動的火車上 1449 02:07:09,751 --> 02:07:12,500 你聽到了嗎? - 是,我聽到了 1450 02:07:12,709 --> 02:07:14,667 我只是要幫你,好嗎? 1451 02:07:14,709 --> 02:07:17,292 我要你控制自己的情緒,冷靜下來 1452 02:07:17,417 --> 02:07:19,834 因為我現在壓力很大 1453 02:07:23,959 --> 02:07:26,000 好,去做就對了 1454 02:07:29,375 --> 02:07:30,000 我該怎麼做? 1455 02:07:32,667 --> 02:07:34,542 我一定要脫離這座山 1456 02:09:10,918 --> 02:09:13,125 你成功了嗎?你還好嗎? 1457 02:09:13,667 --> 02:09:16,125 我正在下山 1458 02:09:53,209 --> 02:09:54,083 阿拉娜 1459 02:09:55,209 --> 02:09:57,751 我有一個奇怪的預感 1460 02:09:59,000 --> 02:10:01,250 這鑰匙不是我唯一在出賣的東西 1461 02:10:03,042 --> 02:10:04,542 我不懂... 1462 02:10:07,792 --> 02:10:10,250 交給對的人可以讓我睡安穩一點 1463 02:10:11,626 --> 02:10:13,000 再會,凱吉先生 1464 02:10:16,751 --> 02:10:19,375 很高興能再看到你 - 一樣 1465 02:10:19,959 --> 02:10:21,584 別讓他跑掉 1466 02:10:22,959 --> 02:10:24,751 保護他直到我們到車站 1467 02:10:24,792 --> 02:10:25,250 阿拉娜 1468 02:10:25,542 --> 02:10:26,959 別擔心我,左拉 1469 02:10:40,334 --> 02:10:41,000 阿拉娜 1470 02:10:41,292 --> 02:10:44,375 不然是誰? 1471 02:10:47,918 --> 02:10:48,626 鑰匙 1472 02:10:51,959 --> 02:10:54,334 鑰匙在哪裡? 1473 02:10:54,751 --> 02:10:55,751 她拿走了 1474 02:10:56,500 --> 02:10:56,959 誰? 1475 02:10:57,417 --> 02:10:59,000 另一個白寡婦 1476 02:11:17,626 --> 02:11:19,209 看,喔,我的手機 1477 02:11:26,542 --> 02:11:27,125 拜託 1478 02:11:27,250 --> 02:11:28,876 轉過來 - 拜託 1479 02:11:29,959 --> 02:11:32,417 好 - 大家都滾出去 1480 02:11:32,959 --> 02:11:33,751 我看到火車了 1481 02:11:34,834 --> 02:11:36,500 我不認為我能上車 1482 02:11:44,709 --> 02:11:45,167 鑰匙 1483 02:11:47,459 --> 02:11:48,209 鑰匙! 1484 02:11:49,918 --> 02:11:51,417 下一顆子彈有妳的名字 1485 02:11:53,792 --> 02:11:54,417 放在 1486 02:11:55,042 --> 02:11:56,000 桌上 1487 02:12:27,375 --> 02:12:28,125 殺了她 1488 02:12:52,542 --> 02:12:53,375 葛蕾絲 1489 02:12:58,167 --> 02:12:58,959 伊森! 1490 02:13:06,792 --> 02:13:07,584 你還好嗎 1491 02:13:09,959 --> 02:13:10,792 妳還好嗎 1492 02:13:26,959 --> 02:13:27,709 鑰匙... 1493 02:13:29,125 --> 02:13:30,459 鑰匙在妳身上吧? 1494 02:13:30,834 --> 02:13:31,792 鑰匙跑去哪裡了? 1495 02:13:32,000 --> 02:13:33,042 剛剛還在這裡 1496 02:13:51,876 --> 02:13:53,876 我們在暴走列車上 - 我知道 1497 02:13:53,959 --> 02:13:55,667 我去追他 - 好 1498 02:13:55,709 --> 02:13:59,584 妳,妳去讓火車停下來 - 好好,什麼? 1499 02:13:59,626 --> 02:14:01,209 不,等等 1500 02:14:01,292 --> 02:14:03,584 我怎麼做? - 妳想辦法 1501 02:14:05,167 --> 02:14:05,918 什麼? 1502 02:14:07,125 --> 02:14:10,000 抱歉,剛剛有個男人經過這裡 1503 02:14:10,709 --> 02:14:12,167 有個男人... 1504 02:15:45,167 --> 02:15:46,209 凱吉先生! 1505 02:15:51,834 --> 02:15:53,542 長官,你怎麼會在這裡? 1506 02:15:53,834 --> 02:15:54,751 我不在這裡 1507 02:15:55,375 --> 02:15:56,417 但是你們在 1508 02:15:56,792 --> 02:15:59,334 除非你們想明天在郵務室上班 1509 02:15:59,375 --> 02:16:02,042 做我交代你們的事 1510 02:18:00,167 --> 02:18:02,542 伊森,我知道你的損失 1511 02:18:05,125 --> 02:18:06,584 我是唯一知道的人 1512 02:18:33,626 --> 02:18:34,417 杭特! 1513 02:18:36,167 --> 02:18:37,417 杭特! 1514 02:18:38,500 --> 02:18:39,209 杭特! 1515 02:18:39,626 --> 02:18:40,834 別做傻事! 1516 02:18:42,792 --> 02:18:43,792 放下刀子! 1517 02:18:44,709 --> 02:18:45,542 放下! 1518 02:18:46,042 --> 02:18:47,626 放下刀子 1519 02:18:48,542 --> 02:18:49,500 別殺他 1520 02:18:58,876 --> 02:19:00,500 站起來 1521 02:19:02,250 --> 02:19:03,125 好 1522 02:19:03,417 --> 02:19:05,375 放下刀子! 1523 02:19:05,584 --> 02:19:06,959 好,好 1524 02:19:08,375 --> 02:19:09,417 抓他 1525 02:19:10,626 --> 02:19:12,292 抓他,抓他 1526 02:19:12,667 --> 02:19:13,918 他是你的問題 1527 02:19:14,083 --> 02:19:15,500 迪迦 - 我來,我來 1528 02:19:15,626 --> 02:19:16,792 他是該抓的人 1529 02:19:16,834 --> 02:19:19,834 我不要抓他,我要抓你,杭特 1530 02:19:20,709 --> 02:19:21,459 不! 1531 02:19:40,667 --> 02:19:43,459 沒事,沒事 1532 02:19:46,083 --> 02:19:46,709 聽好 1533 02:19:47,542 --> 02:19:51,918 每一個火車上的人都會死,除非你們照我的話去做 1534 02:20:14,209 --> 02:20:16,667 抱歉,大家都... 1535 02:20:16,709 --> 02:20:18,751 大家都出去! 1536 02:20:18,918 --> 02:20:20,083 去火車的最後一節 1537 02:20:29,209 --> 02:20:29,834 葛蕾絲 1538 02:20:32,375 --> 02:20:33,709 我沒辦法讓它停下來 1539 02:20:39,000 --> 02:20:39,876 沒人可以... 1540 02:20:41,083 --> 02:20:41,792 走 1541 02:20:42,334 --> 02:20:43,209 伊森,鑰匙 1542 02:20:43,500 --> 02:20:45,500 葛蕾絲,沒事 - 都是我的錯 1543 02:20:45,876 --> 02:20:47,125 如果任何事情發生... 1544 02:20:47,834 --> 02:20:50,375 我拿到了!我們拿到了! 1545 02:21:17,250 --> 02:21:19,667 什麼意思你把鑰匙搞丟了? 1546 02:21:20,083 --> 02:21:22,250 往後走,往後走 1547 02:21:22,542 --> 02:21:24,042 大家往後移動 1548 02:21:24,876 --> 02:21:26,834 一直走到最後一節 1549 02:21:27,417 --> 02:21:30,000 去最後一節?哇哇,怎麼了? 1550 02:21:31,459 --> 02:21:35,000 長官,既然你不在這裡,不甘你的事 1551 02:21:35,209 --> 02:21:37,167 去最後一節 1552 02:22:31,042 --> 02:22:31,542 葛蕾絲 1553 02:22:32,459 --> 02:22:33,542 葛蕾絲,葛蕾絲... 1554 02:23:20,250 --> 02:23:22,417 妳要跳 - 跳? 1555 02:23:22,709 --> 02:23:23,500 跳,跳,跳 1556 02:23:24,250 --> 02:23:25,542 歐 1557 02:24:11,250 --> 02:24:12,167 歐買尬 1558 02:24:22,459 --> 02:24:23,209 跳! 1559 02:24:28,083 --> 02:24:29,500 把火熄滅 - 別動 1560 02:24:51,792 --> 02:24:53,250 穩住 1561 02:25:01,542 --> 02:25:02,125 走走走 1562 02:25:02,792 --> 02:25:04,167 走,葛蕾絲 1563 02:25:20,709 --> 02:25:21,751 穩住! 1564 02:25:31,542 --> 02:25:33,751 別往下看,別往下看,看著我,看著我 1565 02:25:33,792 --> 02:25:36,042 現在我跳到另一邊,妳先在這裡等我 1566 02:25:43,417 --> 02:25:45,375 葛蕾絲,葛蕾絲,放開我 1567 02:25:45,375 --> 02:25:47,375 葛蕾絲,妳放開我 1568 02:25:47,417 --> 02:25:49,417 讓我先跳過去,不然我們會一起死 1569 02:25:49,417 --> 02:25:50,876 妳相信我嗎? - 不相信 1570 02:25:50,918 --> 02:25:53,542 妳要相信我,一定要相信我 1571 02:25:57,918 --> 02:25:58,792 好 1572 02:25:59,876 --> 02:26:01,876 來,葛蕾絲,手給我,妳要跳過來 1573 02:26:01,918 --> 02:26:03,918 別看下面,看著我,看著我,相信我 1574 02:26:03,959 --> 02:26:06,667 我不會讓妳掉下去,我保證 1575 02:26:07,542 --> 02:26:08,792 我不會讓妳掉下去 1576 02:26:08,834 --> 02:26:10,334 跳,葛蕾絲,跳 1577 02:26:10,334 --> 02:26:11,209 相信我 1578 02:26:11,250 --> 02:26:12,459 拜託跳 1579 02:26:21,792 --> 02:26:22,834 別看下面 1580 02:26:36,876 --> 02:26:38,125 現在要小心 1581 02:26:38,167 --> 02:26:40,167 我把我們一起拉上來 1582 02:26:42,959 --> 02:26:43,959 葛蕾絲 1583 02:26:48,250 --> 02:26:50,000 沒事,沒事 1584 02:27:11,959 --> 02:27:13,584 走走走 1585 02:27:41,751 --> 02:27:42,709 感謝你,路瑟 1586 02:27:43,334 --> 02:27:44,125 那是什麼? 1587 02:27:44,167 --> 02:27:45,500 滑翔翼 1588 02:27:46,375 --> 02:27:47,542 可以下火車 1589 02:28:08,584 --> 02:28:09,209 伊森 1590 02:28:09,959 --> 02:28:10,459 伊森! 1591 02:28:18,000 --> 02:28:19,250 沒事 1592 02:28:21,209 --> 02:28:22,834 他說 1593 02:28:23,375 --> 02:28:25,834 我會背叛他 1594 02:28:27,209 --> 02:28:29,167 現在 1595 02:28:34,709 --> 02:28:36,000 為什麼?... 1596 02:28:37,209 --> 02:28:40,000 為什麼你饒我一命 1597 02:28:50,209 --> 02:28:53,083 我不知道 1598 02:28:55,667 --> 02:28:57,250 妳知道這開啟什麼? 1599 02:28:58,167 --> 02:28:59,834 開什麼鎖? 1600 02:29:02,584 --> 02:29:04,834 實體在哪裡? 1601 02:29:07,751 --> 02:29:10,459 實體 1602 02:29:11,000 --> 02:29:14,542 沙瓦....托普 1603 02:29:15,417 --> 02:29:20,792 沙瓦托普?克里米亞的城市? 1604 02:29:21,334 --> 02:29:24,292 這沙瓦托普在哪裡? 1605 02:29:28,042 --> 02:29:32,292 潛水艇 1606 02:29:32,334 --> 02:29:34,334 潛水艇? 1607 02:29:37,751 --> 02:29:39,375 潛水艇 1608 02:29:41,834 --> 02:29:43,626 那就是沙瓦托普 1609 02:29:48,292 --> 02:29:50,125 祝好運 1610 02:29:54,375 --> 02:29:55,876 伊森,他們來抓你了 1611 02:30:00,375 --> 02:30:01,709 謝謝妳 1612 02:30:18,250 --> 02:30:19,500 怎麼了? 1613 02:30:23,959 --> 02:30:25,792 這只能載一個人 1614 02:30:26,876 --> 02:30:27,834 歐 1615 02:30:28,459 --> 02:30:29,834 我了解 1616 02:30:31,375 --> 02:30:33,083 葛蕾絲 - 伊森,沒關係的 1617 02:30:35,209 --> 02:30:36,667 計劃就是如此 1618 02:30:37,334 --> 02:30:39,167 你拿到鑰匙了,你必須走 1619 02:30:41,292 --> 02:30:42,584 葛蕾絲 1620 02:30:45,918 --> 02:30:46,709 杭特 1621 02:30:47,000 --> 02:30:47,500 走! 1622 02:30:47,709 --> 02:30:49,542 杭特! - 趕快走! 1623 02:30:49,542 --> 02:30:51,542 歐不,杭特 1624 02:30:54,167 --> 02:30:56,083 閃開,閃開 1625 02:31:12,292 --> 02:31:15,083 有脈搏,有脈搏 1626 02:31:15,167 --> 02:31:17,167 拜託,別死 1627 02:31:33,792 --> 02:31:35,292 這樣比較好,對吧? 1628 02:31:36,667 --> 02:31:39,125 面對面 1629 02:31:39,167 --> 02:31:44,375 凱吉先生,伊森杭特告訴我你是個值得相信的人 1630 02:31:45,500 --> 02:31:46,626 他知道? 1631 02:31:47,042 --> 02:31:50,667 他又說你會給我一個選擇 1632 02:31:52,209 --> 02:31:53,500 有意思 1633 02:31:54,751 --> 02:31:56,792 我選擇接受 1634 02:32:03,042 --> 02:32:05,209 我們沒辦法擺脫過往 1635 02:32:06,584 --> 02:32:09,042 我們有些人被詛咒一直要重複 1636 02:32:10,042 --> 02:32:13,417 葛蕾絲可能認為你救了她 1637 02:32:13,584 --> 02:32:17,292 但是你我都知道你只是幫她多爭取了一點時間 1638 02:32:18,125 --> 02:32:20,751 但這就是慣例,對吧? 1639 02:32:20,792 --> 02:32:22,959 你是背十字架的人 1640 02:32:24,417 --> 02:32:29,959 越接近你,越難活命 1641 02:32:32,417 --> 02:32:33,709 感謝主 1642 02:32:49,125 --> 02:32:51,250 新的一天有新的負擔 1643 02:32:53,459 --> 02:32:56,584 鑰匙只是個開端 1644 02:32:58,626 --> 02:33:06,584 你必須獨力完成任務 1645 02:33:09,375 --> 02:33:15,292 如果你失敗,實體跟蓋不列歐就贏了 1646 02:33:16,042 --> 02:33:19,042 然後世界跟著遭殃 1647 02:33:20,167 --> 02:33:23,500 如果你的隊員被抓或是被殺 1648 02:33:23,792 --> 02:33:26,375 他們就白白犧牲了 1649 02:33:27,125 --> 02:33:30,792 時間所剩不多,加把勁 1650 02:33:32,083 --> 02:33:34,250 世人也許不知道 1651 02:33:34,667 --> 02:33:36,792 但是他們的命運掌握在你手裡 1652 02:33:57,709 --> 02:33:59,417 祝你好運,伊森