1 00:00:39,720 --> 00:00:40,860 58° 31' 00.8" N, 176° 13' 12.6" E 2 00:00:41,200 --> 00:00:43,640 Ngày 29 tháng Hai, 12 giờ 01 phút chiều múi giờ UTC+12 3 00:00:44,100 --> 00:00:50,100 Báo cáo. Tàu ngầm K599 Sebastopol của Liên bang Nga. 4 00:00:50,350 --> 00:00:54,440 Chiến dịch Podkova. Ngày 74. 5 00:00:56,340 --> 00:00:59,440 Các hệ thống phòng thủ thông minh mà chúng ta đang thử nghiệm, 6 00:00:59,620 --> 00:01:01,860 vẫn hoạt động hoàn hảo. 7 00:01:02,560 --> 00:01:05,360 Thậm chí có thể nói là kỳ tích. 8 00:01:05,960 --> 00:01:10,140 Chúng ta di chuyển bên dưới tảng băng Bắc cực theo hình tứ giác. 9 00:01:10,300 --> 00:01:12,000 Trong 5 ngày khởi hành, 10 00:01:12,280 --> 00:01:14,760 đi qua 25.000 hải lý, 11 00:01:14,900 --> 00:01:19,300 Sebastopol đã tiếp cận với mọi lực lượng hải quân trên thế giới... 12 00:01:19,540 --> 00:01:21,830 và hoàn toàn không bị phát hiện. 13 00:01:24,300 --> 00:01:26,480 Khả năng tàng hình của Patkova... 14 00:01:26,580 --> 00:01:30,040 đã vượt quá mọi mong đợi. 15 00:01:34,960 --> 00:01:39,800 Chúng ta đang nắm giữ vũ khí tiên tiến nhất của chiến tranh. 16 00:01:44,800 --> 00:01:49,180 Cỗ máy hủy diệt đáng sợ nhất từng được tạo ra bởi con người, 17 00:01:51,580 --> 00:01:54,680 và không thể bị phát hiện. 18 00:01:58,070 --> 00:02:01,740 Thuyền trưởng, chúng tôi đã phát hiện chuyển động của tàu ngầm Semyon 83, 19 00:02:01,800 --> 00:02:03,960 thông số kỹ thuật là tàu ngầm Virginia của Mỹ, 20 00:02:04,080 --> 00:02:06,100 hướng 1-3-0, di chuyển về phía trước. 21 00:02:07,100 --> 00:02:11,800 - Trưởng bộ phận Tuần canh, sẵn sàng nhận lệnh. - Ổn định tàu. 22 00:02:11,880 --> 00:02:16,800 Khoảng cách với mặt đất 50 mét. Khoảng cách an toàn 72 mét. Dưới băng 21 mét. 23 00:02:16,840 --> 00:02:20,240 - Khoảng cách đến vùng nước sâu? - 2 km, thời gian ước tính 6 phút. 24 00:02:20,640 --> 00:02:23,460 Điều hướng, rẽ nửa trái 15 độ. 25 00:02:23,490 --> 00:02:26,290 Hướng 1-0-0, vào vị trí tác chiến tiêu chuẩn. 26 00:02:26,600 --> 00:02:30,220 - Thực hiện mệnh lệnh. - Sẵn sàng. Chuyển sang hướng 1-0-0, phòng vũ khí chuẩn bị. 27 00:02:44,260 --> 00:02:47,240 - Hướng 1-0-0. - Chỉ huy Vũ khí, khoảng cách bao nhiêu? 28 00:02:47,410 --> 00:02:50,930 Tầm bắn ước tính là 15 ngàn mét. 29 00:02:51,480 --> 00:02:54,980 Thưa sếp, thế này không hợp lý, với âm thanh to và rõ thế này, 30 00:02:55,120 --> 00:02:56,640 nó phải ở gần hơn. 31 00:02:58,000 --> 00:03:02,200 Thuyền trưởng, tầm bắn ước tính thay đổi thành 10 ngàn mét. 32 00:03:02,800 --> 00:03:04,140 Không gì có thể di chuyển nhanh như vậy. 33 00:03:04,240 --> 00:03:06,440 Các tầm ngắm đều khớp, khoảng cách là chính xác. 34 00:03:06,530 --> 00:03:08,820 Được rồi, quay phải, hướng 2-7-0. 35 00:03:08,900 --> 00:03:10,540 Sẵn sàng, hướng 2-7-0. 36 00:03:14,260 --> 00:03:16,640 Chúng ta sẽ bỏ qua nó và hướng tới vùng nước sâu. 37 00:03:16,780 --> 00:03:18,560 Liên lạc hướng 1-6-0. 38 00:03:19,170 --> 00:03:20,230 Định hướng tới góc không ư? 39 00:03:20,970 --> 00:03:23,780 Nó ở đó. Con tàu đang đi theo chúng ta. 40 00:03:24,660 --> 00:03:25,520 Nó có thể nhìn thấy chúng ta. 41 00:03:26,460 --> 00:03:28,360 Không thể, chúng ta vô hình. 42 00:03:28,530 --> 00:03:31,180 Phòng vũ khí, chạy vòng chẩn đoán, thiết bị định vị và kiểm soát hỏa lực. 43 00:03:31,320 --> 00:03:32,260 Có gì đó đang xảy ra. 44 00:03:32,510 --> 00:03:34,260 Thưa ngài, nó đang chuẩn bị ngư lôi. 45 00:03:35,610 --> 00:03:37,860 - Phòng vũ khí chuẩn bị ngư lôi. - Vâng, thưa ngài. 46 00:03:41,920 --> 00:03:44,120 - Kiểm tra trình khởi chạy. - Phía trước, sẵn sàng. 47 00:03:44,140 --> 00:03:46,380 - Ngư lôi đuôi tàu đã sẵn sàng. - Nạp đạn. 48 00:03:48,200 --> 00:03:49,700 Ngư lôi đã sẵn sàng. 49 00:03:49,800 --> 00:03:50,940 Kẻ thù đã sẵn sàng bắn. 50 00:03:50,980 --> 00:03:53,420 Phòng vũ khí, lên nòng từ 1 đến 4 và mở cửa. 51 00:03:53,480 --> 00:03:55,460 Nòng 2 ngắm bắn. 52 00:03:55,480 --> 00:03:58,020 Tôi rõ rồi. Nòng 2 sẵn sàng. 53 00:03:58,120 --> 00:03:59,330 Thuyền trưởng, nó đang cố khiêu khích chúng ta. 54 00:03:59,360 --> 00:04:01,600 Nó buộc chúng ta ra khỏi nước. 55 00:04:01,770 --> 00:04:04,240 Ngư lôi địch bắn hướng 2-0-0, 56 00:04:04,290 --> 00:04:05,560 cách 1 ngàn mét và đang tăng tốc. 57 00:04:05,620 --> 00:04:07,900 Chết tiệt, quay trái, di chuyển về phía trước. 58 00:04:07,960 --> 00:04:10,560 Rẽ trái và đi thẳng về phía trước. 59 00:04:10,600 --> 00:04:12,620 Sử dụng biện pháp đối phó. 60 00:04:16,260 --> 00:04:18,120 - Khai hỏa nòng 2. - Khai hỏa nòng 2. 61 00:04:21,810 --> 00:04:23,220 Ngư lôi khai hỏa. 62 00:04:26,300 --> 00:04:29,260 Ngư lôi của địch vẫn đang di chuyển. Khoảng cách là 800 mét. 63 00:04:29,300 --> 00:04:30,540 Nó lướt qua ngư lôi của chúng ta. 64 00:04:30,600 --> 00:04:33,140 - Rẽ phải. - Rẽ phải, rõ, thưa ngài. 65 00:04:33,180 --> 00:04:34,040 600 mét. 66 00:04:34,180 --> 00:04:36,280 Chuẩn bị thả khẩn cấp tất cả két dằn áp chính. 67 00:04:36,380 --> 00:04:37,420 400 mét. 68 00:04:37,630 --> 00:04:38,800 Chỉ huy Tuần canh, chuẩn bị cảnh báo va chạm. 69 00:04:38,900 --> 00:04:39,860 200 mét. 70 00:04:39,900 --> 00:04:41,630 Thuyền trưởng đây, chuẩn bị đi. 71 00:04:41,910 --> 00:04:43,460 Chuẩn bị va chạm với ngư lôi địch trong... 72 00:04:43,520 --> 00:04:44,360 5, 73 00:04:44,780 --> 00:04:45,750 4, 74 00:04:46,200 --> 00:04:47,110 3, 75 00:04:47,720 --> 00:04:48,760 2, 76 00:04:49,260 --> 00:04:50,370 1. 77 00:04:50,920 --> 00:04:51,640 Va chạm! 78 00:05:02,720 --> 00:05:05,110 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Nó biến mất rồi. 79 00:05:05,440 --> 00:05:08,540 - Nó chệch hướng à? - Không. Nó biến mất. 80 00:05:08,660 --> 00:05:10,340 Như thể chưa từng xuất hiện. 81 00:05:10,680 --> 00:05:13,360 Sonar, tàu địch ở đâu? 82 00:05:13,770 --> 00:05:16,180 Hướng 3-5-0, cách vòng cung mạn phải 4 ngàn mét. 83 00:05:16,340 --> 00:05:17,870 Ngư lôi của chúng ta vẫn đang chạy. 84 00:05:18,100 --> 00:05:20,270 Đụng độ với tàu địch trong... 85 00:05:20,700 --> 00:05:21,500 3, 86 00:05:22,040 --> 00:05:22,980 2, 87 00:05:23,280 --> 00:05:24,020 1,. 88 00:05:28,500 --> 00:05:29,380 Vụ nổ đâu rồi? 89 00:05:29,500 --> 00:05:31,750 Thuyền trưởng, tàu ngầm địch đã biến mất. 90 00:05:32,380 --> 00:05:33,160 Nó biến mất rồi, thưa ngài. 91 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 Tôi không hiểu, thưa ngài. 92 00:05:41,300 --> 00:05:42,500 Nó chưa từng ở đó. 93 00:05:45,260 --> 00:05:46,960 Chúng ta đã đuổi theo một bóng ma. 94 00:05:47,040 --> 00:05:48,420 Con tàu đã ở ngay đó. 95 00:05:48,620 --> 00:05:51,520 - Các công cụ không nói dối. - Nhưng hôm nay chúng đã lừa chúng ta. 96 00:05:52,220 --> 00:05:56,640 - Phòng Vũ khí, tắt ngư lôi. - Vâng, Thuyền trưởng. Tắt ngư lôi. 97 00:05:56,940 --> 00:05:58,630 Đã an toàn khỏi trận chiến. 98 00:06:02,220 --> 00:06:04,400 Đây là lý do chúng ta có thử nghiệm. 99 00:06:05,160 --> 00:06:06,890 Có một lỗi trong hệ thống. 100 00:06:08,560 --> 00:06:10,330 Con ma ở trong máy. 101 00:06:12,860 --> 00:06:14,800 - Giờ là lúc để về nhà. - Thuyền trưởng! 102 00:06:14,920 --> 00:06:17,980 Ngư lôi của chúng ta không phản hồi. Nó đang hướng về chúng ta. 103 00:06:18,040 --> 00:06:20,660 Khoảng cách là 400 mét. 104 00:06:20,940 --> 00:06:21,740 Chuẩn bị. 105 00:06:21,800 --> 00:06:23,000 Tắt ngư lôi đi. 106 00:06:24,020 --> 00:06:27,500 Ngư lôi tiếp tục đến gần. Khoảng cách là 200 mét. 107 00:06:27,580 --> 00:06:31,740 Thả két dằn chính. Bật cảnh báo va chạm. 108 00:07:24,980 --> 00:07:27,820 AMSTERDAM 109 00:07:30,000 --> 00:07:31,080 Giao hàng nè? 110 00:07:41,060 --> 00:07:42,040 Có ai không? 111 00:07:51,040 --> 00:07:53,250 Mật khẩu? 112 00:07:54,800 --> 00:07:55,620 Bình tĩnh. 113 00:07:58,040 --> 00:07:59,690 Mật khẩu? 114 00:08:02,120 --> 00:08:04,640 India Zulu 254. 115 00:08:05,000 --> 00:08:07,220 Bravo Echo 101. 116 00:08:08,920 --> 00:08:12,760 Bây giờ, cậu phải hỏi tôi một câu hỏi bảo mật. 117 00:08:12,940 --> 00:08:15,400 Ồ vâng, xin lỗi. 118 00:08:17,560 --> 00:08:18,620 Băng đá là gì? 119 00:08:23,400 --> 00:08:25,880 Chúng ta sống và chết trong bóng tối. 120 00:08:27,440 --> 00:08:29,330 Vì những người chúng ta gần gũi. 121 00:08:30,720 --> 00:08:32,180 Vì những người chúng ta chưa bao giờ gặp mặt. 122 00:08:36,640 --> 00:08:38,140 Cậu có thể đặt nó trên bàn. 123 00:08:53,400 --> 00:08:54,380 Này. 124 00:08:58,100 --> 00:08:59,860 Chào mừng đến với IMF. 125 00:09:01,640 --> 00:09:03,450 Cậu đã có sự lựa chọn đúng đắn. 126 00:09:06,960 --> 00:09:08,150 Vâng, thưa ngài. 127 00:09:13,480 --> 00:09:15,490 Chào buổi tối, ngài Hunt. 128 00:09:16,780 --> 00:09:18,520 Lâu lắm rồi đấy. 129 00:09:19,540 --> 00:09:22,700 Cuộc sống của chúng ta là kết quả của những lựa chọn. 130 00:09:23,460 --> 00:09:25,880 Và chúng ta không thể thoát khỏi quá khứ. 131 00:09:26,660 --> 00:09:29,480 30 năm trước, ngài đã đề nghị: 132 00:09:29,800 --> 00:09:33,330 tham gia IMF hoặc đi tù. 133 00:09:34,820 --> 00:09:38,800 Nhờ tài năng thiên bẩm độc đáo của mình, chính phủ đã tha cho ngài. 134 00:09:39,260 --> 00:09:41,350 Nhưng chúng tôi sẽ không bao giờ quên... 135 00:09:41,820 --> 00:09:44,210 cũng như ngài sẽ không bao giờ quên cái chết... 136 00:09:44,520 --> 00:09:47,040 đã đưa ngài đến với chúng tôi nhiều năm trước. 137 00:10:01,780 --> 00:10:05,760 Điều này là để nhắc nhở về lời thề và lòng trung thành của ngài với chúng tôi. 138 00:10:06,500 --> 00:10:09,230 Tiền thưởng của nhiệm vụ này cao hơn mọi lần. 139 00:10:09,740 --> 00:10:12,690 Thói quen tinh ranh của ngài sẽ không được khoan dung. 140 00:10:13,060 --> 00:10:17,620 Nếu ngài nhận nhiệm vụ thì ngài buộc phải lắng nghe. 141 00:10:18,380 --> 00:10:20,870 Chính phủ đang tìm kiếm một chiếc chìa khóa. 142 00:10:21,260 --> 00:10:24,660 Nó rất quan trọng đối với chúng tôi, 143 00:10:24,800 --> 00:10:26,540 nhưng ngài không cần bận tâm. 144 00:10:27,180 --> 00:10:31,870 Điều ngài cần bận tâm là sự tham gia của bạn ngài, Ilsa Faust. 145 00:10:33,340 --> 00:10:35,830 Cô ta đã giết một người chuyển phát ở Istanbul. 146 00:10:36,020 --> 00:10:40,360 Và có thể người đó giữ một nửa chiếc chìa khóa mà chúng tôi tìm. 147 00:10:41,060 --> 00:10:44,700 Tại sao cô ta can thiệp vào điều này là một bí ẩn, 148 00:10:45,180 --> 00:10:47,280 cũng giống như nơi ở của cô ta vậy. 149 00:10:47,980 --> 00:10:52,590 Điều chắc chắn là chính phủ đã định giá cho cái đầu của cô ta. 150 00:10:53,860 --> 00:10:57,330 Và những kẻ săn tiền thưởng đang nhắm đến nó. 151 00:10:57,980 --> 00:11:00,880 Bọn họ không bao giờ bắt sống... 152 00:11:01,420 --> 00:11:03,550 và hiếm khi đem người về trong tình trạng nguyên vẹn. 153 00:11:04,360 --> 00:11:07,340 Chúng tôi tin rằng họ đang hướng đến sa mạc Ả Rập... 154 00:11:07,400 --> 00:11:08,620 để tìm kiếm bạn của ngài. 155 00:11:08,840 --> 00:11:12,730 Tìm bọn thợ săn tiền thưởng và ngài có thể tìm thấy cô ta. 156 00:11:13,920 --> 00:11:16,760 Nếu ngài đồng ý, nhiệm vụ của ngài là... 157 00:11:17,380 --> 00:11:20,260 lấy chìa khóa và giao cho chúng tôi. 158 00:11:20,460 --> 00:11:23,220 Điều gì xảy ra với Ilsa sẽ tùy thuộc vào ngài. 159 00:11:24,360 --> 00:11:28,490 Như thường lệ, nếu bất kỳ thành viên nào trong nhóm của ngài bị bắt hoặc giết, 160 00:11:28,800 --> 00:11:31,900 ngài Thư ký sẽ không chịu trách nhiệm cho những hành động này. 161 00:11:33,000 --> 00:11:36,740 Tin nhắn này sẽ tự hủy sau 5 giây. 162 00:11:37,620 --> 00:11:39,260 Chúc may mắn, Ethan. 163 00:11:49,540 --> 00:11:53,060 Sa mạc Ả Rập gần biên giới Yemen 164 00:13:03,780 --> 00:13:05,200 Ethan. 165 00:15:47,140 --> 00:15:48,930 Vậy chúng ta đang đối mặt với cái gì? 166 00:15:49,380 --> 00:15:55,140 Thực thể này có nhiều dạng khác biệt, đôi khi hoạt động giống như virus máy tính... 167 00:15:55,220 --> 00:15:57,320 và sán dây và botnet. 168 00:15:57,360 --> 00:16:00,840 Nó làm biến dạng tất cả thông tin kỹ thuật số mà nó tiếp xúc. 169 00:16:00,940 --> 00:16:06,380 Một khi bị nhiễm, không còn bản ghi, bản lưu trữ hoặc thông tin truyền kỹ thuật số nào đáng tin cậy. 170 00:16:06,480 --> 00:16:10,260 Ban đầu nó tập trung vào tin tức và phương tiện truyền thông xã hội, 171 00:16:10,420 --> 00:16:13,560 điều ít được quan tâm đến vì nó phù hợp với mục đích của chúng tôi. 172 00:16:13,600 --> 00:16:15,880 Cho đến 6 tháng trước, khi Thực thể đột nhập vào... 173 00:16:15,940 --> 00:16:18,280 Tổng cục Tình báo Ả Rập Xê-út... 174 00:16:18,340 --> 00:16:21,520 và mô phỏng thiết bị AI bí mật hàng đầu của họ... 175 00:16:21,560 --> 00:16:23,920 rồi bốc hơi vào không khí. 176 00:16:24,000 --> 00:16:27,060 Các cuộc tấn công tiếp theo tăng gấp 10 ngàn lần chỉ sau một đêm, 177 00:16:27,240 --> 00:16:28,820 lan ra khắp nơi. 178 00:16:28,960 --> 00:16:33,060 Có nghĩa là Thực thể này có trí não. 179 00:16:34,460 --> 00:16:36,640 Ý ông là thứ này có thể tư duy độc lập? 180 00:16:36,780 --> 00:16:39,240 Trong ba tuần qua, nó đã truy cập... 181 00:16:39,300 --> 00:16:42,260 các vệ tinh viễn thông của chúng ta, các Cơ quan Liên bang, 182 00:16:42,300 --> 00:16:44,780 thị trường chứng khoán, mạng lưới điện quốc gia. 183 00:16:44,900 --> 00:16:48,020 FAA, NASA và các chi nhánh quân sự của chúng ta nữa. 184 00:16:48,160 --> 00:16:49,400 Không phải chỉ mình chúng ta. 185 00:16:49,460 --> 00:16:52,900 Nó thâm nhập vào các ngân hàng trên thế giới và châu Âu. 186 00:16:52,980 --> 00:16:56,480 Xâm nhập vào các hệ thống quốc phòng, tài chính và cơ sở hạ tầng quan trọng... 187 00:16:56,540 --> 00:17:00,060 của Nga, Ấn Độ, Israel, Australasia và toàn bộ châu Âu. 188 00:17:00,840 --> 00:17:03,540 Chính xác thì nó làm gì những hệ thống này? 189 00:17:03,840 --> 00:17:04,720 Không gì cả. 190 00:17:05,800 --> 00:17:06,460 Không gì cả? 191 00:17:06,680 --> 00:17:08,160 Nó đến và đi. 192 00:17:08,460 --> 00:17:11,200 Để lại dấu vết ở nơi dễ tìm thấy... 193 00:17:11,280 --> 00:17:14,330 và gửi một thông điệp rất rõ ràng: 194 00:17:15,760 --> 00:17:17,200 "Ta sẽ trở lại". 195 00:17:17,500 --> 00:17:20,860 Dù mục tiêu cuối cùng của nó là gì, chúng tôi bất lực trong việc ngăn chặn nó. 196 00:17:21,240 --> 00:17:25,040 Toàn bộ năng lượng của nó bây giờ đều hướng tới một mục tiêu: 197 00:17:25,160 --> 00:17:26,800 Mạng lưới tình báo thế giới. 198 00:17:26,900 --> 00:17:29,380 Đó là những gì chúng ta biết. 199 00:17:29,580 --> 00:17:33,480 Toàn bộ mạng lưới tình báo đang cố gắng lưu trữ... 200 00:17:33,540 --> 00:17:35,960 bản cứng cơ sở dữ liệu của chúng ta... 201 00:17:36,000 --> 00:17:40,360 trước khi trung tâm dữ liệu bị xâm nhập và giả mạo. 202 00:17:40,480 --> 00:17:42,260 Điều mà chỉ là vấn đề thời gian. 203 00:17:42,380 --> 00:17:46,080 Thực thể biết cách hủy hoại mọi sức mạnh... 204 00:17:46,160 --> 00:17:48,180 và khai thác mọi điểm yếu của ta. 205 00:17:48,300 --> 00:17:50,620 Nó biết cách biến đồng minh của ta thành kẻ thù. 206 00:17:51,100 --> 00:17:54,120 Và biến kẻ thù trở thành kẻ xâm lược. 207 00:17:54,200 --> 00:17:56,660 Tại sao không tạo khoảng trống trong mạng lưới tình báo? 208 00:17:56,980 --> 00:17:59,100 Cách ly hoàn toàn nó với thế giới bên ngoài. 209 00:17:59,280 --> 00:18:00,420 Đã làm rồi. 210 00:18:00,780 --> 00:18:03,980 Nhưng máy chủ cần con người để duy trì... 211 00:18:04,180 --> 00:18:07,120 và con người là mắt xích yếu nhất trong chuỗi an ninh... 212 00:18:07,220 --> 00:18:11,300 đặc biệt là khi đối phó với một kẻ thù vô thần, không quốc tịch và vô đạo đức. 213 00:18:11,440 --> 00:18:15,140 Một thứ kiên nhẫn lắng nghe, đọc, quan sát... 214 00:18:15,400 --> 00:18:18,240 và thu thập thông tin cá nhân của chúng ta trong nhiều năm. 215 00:18:18,340 --> 00:18:23,240 Nó có thể lừa đảo, tống tiền, hối lộ hoặc trở thành bất kỳ ai. 216 00:18:23,640 --> 00:18:25,820 Nó thao túng chúng ta dựa trên sự phụ thuộc của ta... 217 00:18:25,940 --> 00:18:29,860 vào hệ thống kỹ thuật số được thiết lập cẩn thận. 218 00:18:30,420 --> 00:18:32,180 Kẻ thù vừa ở khắp mọi nơi, 219 00:18:33,280 --> 00:18:35,200 vừa không ở nơi nào cả. 220 00:18:35,380 --> 00:18:37,520 Và nó không có trung tâm điều khiển. 221 00:18:40,980 --> 00:18:42,120 Được rồi. 222 00:18:42,740 --> 00:18:44,420 Ý ông là... 223 00:18:44,500 --> 00:18:48,540 ngay cả trí tuệ nhân tạo và cỗ máy chiến thuật mạnh nhất hành tinh... 224 00:18:49,180 --> 00:18:51,980 cũng không thể giết nó. 225 00:18:52,480 --> 00:18:54,480 Ngài không cần phải giết nó, thưa ngài. 226 00:18:56,180 --> 00:18:57,860 Mà là điều khiển. 227 00:18:57,980 --> 00:19:00,620 - Làm thế nào? - Ông Kittridge. 228 00:19:01,680 --> 00:19:05,240 Dữ liệu của CIA trong Điện Kremlin cho chúng ta biết rằng Nga... 229 00:19:05,460 --> 00:19:09,080 đang tập trung chủ yếu vào các hoạt động tình báo... 230 00:19:09,240 --> 00:19:12,040 để giành lấy hai nửa của một chiếc chìa khóa hình chữ thập. 231 00:19:13,220 --> 00:19:15,960 - Để mở cái gì? - Tôi không chắc. 232 00:19:16,500 --> 00:19:19,620 Dường như Nga tin rằng bằng cách nào đó chiếc chìa khóa có sức mạnh... 233 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 để vô hiệu hóa kẻ thù bí ẩn của chúng ta. 234 00:19:22,160 --> 00:19:23,920 Mặc dù thực ra, 235 00:19:24,500 --> 00:19:26,060 họ hy vọng sẽ kiểm soát được nó, 236 00:19:26,880 --> 00:19:27,760 và sử dụng nó. 237 00:19:27,920 --> 00:19:30,080 Ông có tin điều đó không, Kittridge? 238 00:19:30,860 --> 00:19:34,300 Vấn đề là cả thế giới tin điều đó. 239 00:19:35,160 --> 00:19:39,120 Nhật Bản, Ấn Độ, Đức và Vương quốc Anh tin nó. Và không một ai, 240 00:19:39,800 --> 00:19:44,660 ngay cả những đồng minh thân cận nhất cũng không muốn nhắc về nó với chúng ta. 241 00:19:44,980 --> 00:19:50,100 Điều này cho thấy có một cuộc đua toàn cầu để giành hai nửa chìa khóa này. 242 00:19:50,400 --> 00:19:55,160 Mọi quốc gia tham gia không phải để giết Thực thể này, thưa ngài, 243 00:19:56,260 --> 00:20:00,480 mà để biến nó thành vũ khí và thiết lập... 244 00:20:00,620 --> 00:20:03,560 hệ thống thống trị toàn cầu không thể phá hủy. 245 00:20:03,960 --> 00:20:05,480 Làm thế nào để tìm chìa khóa? 246 00:20:05,580 --> 00:20:08,440 Chúng tôi biết có một người mua đi ngang qua đâu đó... 247 00:20:08,520 --> 00:20:11,580 ở khu vực Trung Đông trong vòng 72 giờ tới. 248 00:20:12,060 --> 00:20:15,220 Chúng tôi tin rằng anh ta giữ một nửa chiếc chìa khóa. 249 00:20:15,360 --> 00:20:17,020 - Tin rằng? - Ở thời điểm này... 250 00:20:17,080 --> 00:20:18,800 chúng tôi chưa thể xác nhận nó có đúng hay không. 251 00:20:18,900 --> 00:20:20,000 Làm thế nào để ông xác minh điều đó? 252 00:20:20,100 --> 00:20:23,940 Thứ duy nhất có thể xác thực một nửa của chìa khóa là thật... 253 00:20:24,120 --> 00:20:25,880 là một nửa còn lại. 254 00:20:25,940 --> 00:20:29,400 Chúng tôi nghĩ rằng đó là một loại biện pháp bảo mật. 255 00:20:29,620 --> 00:20:30,880 Làm thế nào để tìm nửa kia? 256 00:20:31,000 --> 00:20:33,540 Chà, chúng tôi tin rằng nửa còn lại... 257 00:20:33,680 --> 00:20:35,800 ở trong tay người phụ nữ này. 258 00:20:36,700 --> 00:20:37,700 Cô ta là ai? 259 00:20:37,700 --> 00:20:40,640 - Ilse Faust. - Cựu tình báo Anh. 260 00:20:40,860 --> 00:20:43,360 - Cô ta giờ ở đâu? - Chết rồi, thưa ngài. 261 00:20:43,740 --> 00:20:47,720 Cô ta, xin lỗi, đã bị giết bởi lính đánh thuê, 262 00:20:47,820 --> 00:20:50,240 - những kẻ săn tiền thưởng. - Ai là người treo thưởng? 263 00:20:50,360 --> 00:20:52,860 Với công việc của cô ta, có thể là bất cứ ai. 264 00:20:53,000 --> 00:20:55,300 Vậy nên, bất cứ ai cũng có thể giữ một nửa của chìa khóa? 265 00:20:55,600 --> 00:20:57,740 Không phải bất cứ ai đâu. 266 00:20:58,600 --> 00:21:00,760 Tôi đã cử người đi tìm cô ta. 267 00:21:00,840 --> 00:21:03,920 Người duy nhất cô ta sẽ tin tưởng để đưa một nửa chiếc chìa khóa. 268 00:21:04,000 --> 00:21:05,500 Anh ta đã lấy được nó chưa, Kittredge? 269 00:21:05,620 --> 00:21:09,760 Hiện tại, tôi không biết, thưa ngài. Anh ta từ chối tham gia. 270 00:21:10,040 --> 00:21:11,440 Từ chối? 271 00:21:12,600 --> 00:21:14,840 - Người này là ai? - Đó là một bí mật. 272 00:21:14,920 --> 00:21:17,460 Khỉ thật, tôi là Giám đốc Tình báo đấy. 273 00:21:18,500 --> 00:21:20,860 Có gì mà tôi không được biết à? 274 00:21:20,920 --> 00:21:22,320 - IMF. - Ông Kittredge... 275 00:21:22,360 --> 00:21:23,100 Ngân hàng Thế giới? 276 00:21:23,160 --> 00:21:25,620 - Không, đó là Quỹ Tiền tệ Quốc tế. - Ông Kittredge? 277 00:21:25,640 --> 00:21:28,160 Ý tôi là một IMF khác, IMF của chúng ta cơ. 278 00:21:28,280 --> 00:21:29,680 Đó là gì? 279 00:21:30,600 --> 00:21:32,780 Lực lượng Nhiệm vụ Bất khả thi. 280 00:21:33,620 --> 00:21:36,520 - Ông đang bịa ra chuyện này. - Ông ấy đang nghiêm túc. 281 00:21:36,820 --> 00:21:40,220 - Thế họ làm gi? - Đúng như tên gọi. 282 00:21:40,400 --> 00:21:41,740 Họ làm bất cứ điều gì chúng ta không thể. 283 00:21:41,880 --> 00:21:44,780 - Vậy ai phụ trách? - Họ không phải là những người nhận lệnh thường. 284 00:21:44,820 --> 00:21:46,020 Chúng tôi chỉ... 285 00:21:49,100 --> 00:21:50,320 để lại lời nhắn. 286 00:21:51,320 --> 00:21:54,620 - Để lại lời nhắn? - Ông Kittredge. 287 00:21:54,680 --> 00:21:58,320 IMF hoạt động bên ngoài dưới sự chỉ đạo trực tiếp của Tổng thống. 288 00:21:58,460 --> 00:21:59,900 Để tôi nói thử nhé. 289 00:22:00,200 --> 00:22:03,140 Khí có nhiệm vụ mà không ai có thể xử lý. 290 00:22:04,120 --> 00:22:07,920 Các vị chỉ cần để lại lời nhắn cho một người đàn ông ẩn danh... 291 00:22:08,360 --> 00:22:10,300 và hy vọng anh ta xử lý công việc đó? 292 00:22:11,260 --> 00:22:12,120 Là thế à? 293 00:22:12,200 --> 00:22:14,900 Anh ta có thể chọn chấp nhận hay không. 294 00:22:15,180 --> 00:22:18,360 Loại đơn vị nào mà lại được lựa chọn có nghe theo lệnh hay không? 295 00:22:18,760 --> 00:22:23,780 IMF được thành lập để đảm bảo không có hậu quả ngoài ý muốn xảy ra. 296 00:22:24,340 --> 00:22:26,600 Nếu không thể đảm bảo nhiệm vụ thành công, 297 00:22:27,380 --> 00:22:29,340 họ có quyền từ chối. 298 00:23:20,900 --> 00:23:22,480 Tôi hiểu mà. 299 00:23:23,580 --> 00:23:24,520 Anh đang rất giận. 300 00:23:24,960 --> 00:23:26,700 Tôi không giận, Kittredge. 301 00:23:28,180 --> 00:23:29,760 Ông muốn tôi lắng nghe. 302 00:23:32,140 --> 00:23:33,300 Tôi đang nghe đây. 303 00:23:35,380 --> 00:23:36,460 Được rồi. 304 00:23:37,200 --> 00:23:41,400 Tôi treo thưởng Ilse. Tôi cũng cho anh biết cách tìm ra cô ấy. 305 00:23:42,000 --> 00:23:46,340 Và tôi không bảo cô ấy ăn cắp chìa khóa. Cô ấy đã tự làm vậy. 306 00:23:46,440 --> 00:23:50,580 Chuẩn bài quá nhỉ? 307 00:23:52,200 --> 00:23:56,620 Anh đứng ra giải vây và cô ấy vẫn cứ làm thế. 308 00:24:07,500 --> 00:24:09,260 Đợi đã! Ilse! Ilse! 309 00:24:10,240 --> 00:24:11,720 Tôi đây! 310 00:24:11,960 --> 00:24:12,980 Tôi đây. 311 00:24:19,920 --> 00:24:20,820 Được rồi. 312 00:24:54,280 --> 00:24:57,560 Nghe tôi này, cô đã chết! Cô đã chết! 313 00:24:58,160 --> 00:24:59,460 Cẩn thận! 314 00:25:03,880 --> 00:25:06,020 Tôi sẽ không xin lỗi anh, Hunt. 315 00:25:06,300 --> 00:25:08,160 Việc của tôi là sử dụng anh. 316 00:25:08,480 --> 00:25:11,280 Cũng như việc của anh là trở nên hữu ích. 317 00:25:11,420 --> 00:25:14,740 Anh đã hoàn thành nhiệm vụ hay chưa? 318 00:25:19,620 --> 00:25:21,860 Dù một nửa kia ở đâu, 319 00:25:22,520 --> 00:25:25,020 bất cứ thứ gì chìa khóa hoàn chỉnh này mở được, 320 00:25:25,620 --> 00:25:27,200 tôi sẽ tìm ra nó. 321 00:25:28,540 --> 00:25:30,360 Rồi sao nữa? 322 00:25:30,640 --> 00:25:34,180 Không ai đáng tin để có thể kiểm soát Thực thể cả. 323 00:25:35,100 --> 00:25:37,480 - Tôi định sẽ giết nó. - Ethan. 324 00:25:38,220 --> 00:25:41,600 Chiến tranh thế giới tiếp theo sẽ không là chiến tranh lạnh mà là chiến tranh nóng, 325 00:25:41,680 --> 00:25:45,580 Một cuộc chiến đạn đạo nổ ra khi hệ sinh thái đang bị thu hẹp nhanh chóng. 326 00:25:45,640 --> 00:25:50,700 Đây sẽ là cuộc chiến tranh giành năng lượng, nước uống, không khí sạch. 327 00:25:51,260 --> 00:25:55,000 Bất kì ai kiểm soát được Thực hể sẽ kiểm soát được sự thật. 328 00:25:56,440 --> 00:25:58,760 Khái niệm đúng sai... 329 00:25:58,840 --> 00:26:02,760 có thể được xác định rõ ràng cho tất cả mọi người trong nhiều thế kỷ tới. 330 00:26:03,020 --> 00:26:05,060 Ông có hiểu mình đang nói gì không? 331 00:26:05,500 --> 00:26:10,060 Những ngày tháng chiến đấu cho thứ gọi là lợi ích lớn lao của anh... 332 00:26:10,860 --> 00:26:12,460 chấm dứt rồi. 333 00:26:12,860 --> 00:26:14,660 Anh phải chọn phe. 334 00:26:15,880 --> 00:26:18,280 Ta luôn ở cùng một phe như mọi khi. 335 00:26:19,800 --> 00:26:21,880 Đừng can thiệp vào. 336 00:26:22,520 --> 00:26:23,480 Tôi không thể. 337 00:26:25,560 --> 00:26:29,600 Chúng tôi sẽ đuổi theo anh. Thế giới sẽ đuổi theo anh. 338 00:26:29,680 --> 00:26:33,160 Dù thế nào thì kế hoạch này của anh... 339 00:26:33,580 --> 00:26:35,480 sẽ khiến anh... 340 00:26:36,400 --> 00:26:37,390 trả giá đắt. 341 00:26:46,340 --> 00:26:49,280 Nếu tôi không trả lời thì ta sẽ có khách ghé thăm đấy. 342 00:27:06,180 --> 00:27:06,980 Xin chào? 343 00:27:07,360 --> 00:27:08,660 Làm ơn đưa máy cho Giám đốc Denlinger. 344 00:27:09,900 --> 00:27:13,180 Giám đốc hiện đang bận, tôi có thể giúp gì cho anh? 345 00:27:13,180 --> 00:27:16,300 - Tôi đang nói chuyện với ai đây? - Giám đốc CIA Eugene Kitridge. 346 00:27:16,560 --> 00:27:19,340 - Mật khẩu. - Basenote, viết thường, viết liền. 347 00:27:19,340 --> 00:27:21,340 Thưa ngài, chúng tôi gặp sự cố. 348 00:27:21,600 --> 00:27:23,800 Cứ nói đi. 349 00:27:23,800 --> 00:27:28,000 Phụ tá của ngài được tìm thấy trong tình trạng bất tỉnh tại nhà 10 phút trước, chắc hẳn đã bị chuốc thuốc. 350 00:27:28,000 --> 00:27:31,060 - Tôi hiểu rồi. - Tôi không nghĩ vậy, thưa ngài. 351 00:27:31,060 --> 00:27:36,200 - Bảo vệ phát hiện anh ta vào tòa nhà 15 phút trước. - Tôi hiểu, cảm ơn. 352 00:27:36,360 --> 00:27:40,030 - Ngài có đang được phép nói chuyện không? - Không, cảm ơn. 353 00:27:40,030 --> 00:27:41,600 Đội an ninh đang trên đường đến. 354 00:27:41,760 --> 00:27:44,900 Nếu ngài đang gặp nguy hiểm, chỉ cần cúp máy trước khi tôi đếm đến năm. 355 00:27:45,130 --> 00:27:47,400 Một, hai... 356 00:27:50,300 --> 00:27:53,660 Vậy kế hoạch trốn thoát khỏi đây của anh là gì? 357 00:27:58,700 --> 00:28:00,600 Tất nhiên rồi. 358 00:28:05,000 --> 00:28:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 359 00:28:10,000 --> 00:28:15,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Sò, Potato Girl, Gei Chick, PiDoLF, Quốc Trung 360 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 361 00:28:20,000 --> 00:28:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 362 00:28:25,000 --> 00:28:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 363 00:28:30,000 --> 00:28:35,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 364 00:28:35,000 --> 00:28:56,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 365 00:28:56,410 --> 00:28:58,950 NHIỆM VỤ BẤT KHẢ THI: NGHIỆP BÁO PHẦN MỘT 366 00:29:02,160 --> 00:29:06,040 Căn cứ không quân Al Dhafra, Các Tiểu Vương Quốc Ả Rập Thống Nhất 367 00:29:09,560 --> 00:29:13,640 Nghe đây. Một đặc vụ Mỹ chống đối đã phản bội đất nước của mình... 368 00:29:13,640 --> 00:29:15,870 đang mất tích và có vấn đề. 369 00:29:16,090 --> 00:29:19,050 Kế hoạch của anh ta là một mối đe dọa đối với lợi ích nước nhà. 370 00:29:19,200 --> 00:29:21,530 và cần được ngăn chặn bằng mọi giá. 371 00:29:21,840 --> 00:29:25,230 Bất cứ thứ gì anh ta có đều rất quan trọng, 372 00:29:25,230 --> 00:29:27,370 cần phải lấy lại nguyên vẹn. 373 00:29:27,390 --> 00:29:29,580 Anh ta là lính đánh thuê. 374 00:29:30,200 --> 00:29:32,240 Không được đánh giá thấp anh ta. 375 00:29:32,240 --> 00:29:36,890 Một bậc thầy về xâm nhập, lừa đảo, phá hoại và chiến tranh tâm lý. 376 00:29:37,040 --> 00:29:39,260 Chú ý thưa quý vị, 377 00:29:39,450 --> 00:29:42,410 có lẽ đây sẽ là một mớ hỗn loạn lớn đấy. 378 00:29:42,700 --> 00:29:48,810 Vì sự an toàn của mình và những người xung quanh, đừng hành động một mình. 379 00:29:49,120 --> 00:29:52,750 Trừ khi các vị đóng được cọc gỗ xuyên tay anh ta. 380 00:29:53,550 --> 00:29:55,440 Đây không phải là diễn tập. 381 00:29:57,050 --> 00:29:58,250 Tự nhận thức, 382 00:29:58,620 --> 00:29:59,840 tự học, 383 00:30:00,350 --> 00:30:02,960 ký sinh trùng kỹ thuật số ăn sự thật, 384 00:30:04,060 --> 00:30:06,030 tràn lan khắp thế giới ảo. 385 00:30:07,850 --> 00:30:09,870 Chà, chuyện đó kiểu gì cũng sẽ xảy ra. 386 00:30:09,870 --> 00:30:11,610 Và hai nửa của chiếc chìa khóa này... 387 00:30:11,660 --> 00:30:14,640 chắc là thứ để kiểm soát... 388 00:30:15,130 --> 00:30:15,880 Thực thể. 389 00:30:16,000 --> 00:30:19,820 Nghĩa là mọi chính phủ trên hành tinh này sẽ giết chúng ta chỉ để lấy chìa khóa. 390 00:30:20,280 --> 00:30:22,380 - Kể cả chính phủ của ta. - Chính xác. 391 00:30:22,410 --> 00:30:27,160 Chúng ta dính vào một nhiệm vụ cấm đã bị rối tung lên trước cả khi bắt đầu. 392 00:30:27,160 --> 00:30:32,270 Nghĩa là cuộc trò chuyện này được xem như một hành động phản quốc. 393 00:30:32,270 --> 00:30:35,240 Hoặc ta gọi nó là Thứ Hai. 394 00:30:37,450 --> 00:30:38,640 Chơi sao đây? 395 00:30:38,640 --> 00:30:43,040 Một người mua sẽ đến trên chuyến bay 746 từ Amsterdam trong 30 phút quá cảnh, 396 00:30:43,040 --> 00:30:46,510 hắn mong sẽ mua được một nửa chìa khóa vào lúc đó. 397 00:30:46,600 --> 00:30:50,970 Và nghĩa là người mua sẽ có một nửa còn lại. 398 00:30:50,970 --> 00:30:53,740 Cách duy nhất để xác thực một nửa của chúng ta. 399 00:30:53,740 --> 00:30:56,010 Vậy làm sao để ta nhận dạng được người mua? 400 00:30:56,160 --> 00:31:00,940 Bộ máy Geiger này sẽ phát hiện bức xạ đặc trưng trên chìa khóa của người mua. 401 00:31:00,940 --> 00:31:03,840 Lớp phủ thực tế ảo trong chiếc kính này... 402 00:31:04,120 --> 00:31:05,400 sẽ dẫn ta đến nó. 403 00:31:05,790 --> 00:31:08,760 Thông minh thật. 404 00:31:09,120 --> 00:31:11,660 Vậy anh sẽ xác định người mua? 405 00:31:11,660 --> 00:31:13,400 Móc túi hắn rồi chạy hả? 406 00:31:13,450 --> 00:31:14,680 - Không. - Không? 407 00:31:15,000 --> 00:31:15,800 Đương nhiên rồi. 408 00:31:15,870 --> 00:31:18,720 Chìa khóa hoàn chỉnh chẳng có giá trị gì nếu ta không biết thứ nó mở được. 409 00:31:18,720 --> 00:31:22,510 Vậy anh sẽ bán một nửa chìa khóa đó cho hắn? 410 00:31:22,590 --> 00:31:26,990 Trong khi chúng tôi tìm chuyến bay của người mua và đặt vé cho anh. 411 00:31:27,150 --> 00:31:30,110 Nên anh có thể theo dõi chìa khóa bất cứ nơi nào nó đi. 412 00:31:30,160 --> 00:31:33,530 Hy vọng rằng nó sẽ lọt vào tay người biết thứ nó mở được. 413 00:31:33,530 --> 00:31:34,410 Chính xác. 414 00:31:34,560 --> 00:31:36,840 Tìm ra chiếc chìa khóa hoàn chỉnh. 415 00:31:37,560 --> 00:31:39,000 Kể tôi nghe từ đầu đi. 416 00:31:39,000 --> 00:31:43,710 Số phận của thế giới phụ thuộc vào việc tìm ra thứ nó mở được. 417 00:31:47,420 --> 00:31:49,770 Anh biết gã này không? 418 00:31:50,920 --> 00:31:52,110 Không quen thân! 419 00:31:52,890 --> 00:31:54,040 Vậy tư thù à? 420 00:32:32,010 --> 00:32:33,500 - Này, đó là gì vậy? - Cái gì? 421 00:32:33,790 --> 00:32:36,670 Cảnh báo an ninh, cái túi khả nghi đang hướng đến Venice. 422 00:32:37,210 --> 00:32:39,120 Không, mất rồi. Chắc là báo động giả thôi. 423 00:32:47,710 --> 00:32:50,990 Overwatch đây, Snapshot. Anh ta đâu? 424 00:32:53,840 --> 00:32:55,950 Snapshot đây, Overwatch. Tôi thấy anh ta rồi. 425 00:32:55,950 --> 00:32:58,240 Nhà ga B cổng 15, đi về phía Nam. 426 00:33:00,910 --> 00:33:02,670 - Tôi làm được! - Anh không làm được. 427 00:33:03,520 --> 00:33:06,480 Ethan, anh có thể giải thích cho bạn của chúng ta về Net Ranger không? 428 00:33:06,480 --> 00:33:09,760 - Rằng tôi cũng có thể viết mã như anh ấy. - Không ý kiến. 429 00:33:09,800 --> 00:33:13,740 Anh có biết Phineas Freak đây sẽ tự tìm ra cách giết Thực thể đó... 430 00:33:13,740 --> 00:33:16,700 - trong khi tôi cầm cái mỏ hàn của hawns không? - Chắc thế. 431 00:33:16,700 --> 00:33:18,240 Tất nhiên rồi. 432 00:33:20,970 --> 00:33:23,060 - Nói tôi biết anh ta đang ở đâu? - Anh ta đâu? 433 00:33:23,140 --> 00:33:25,720 Mặc áo xanh, ngay trước mặt anh. 434 00:33:35,920 --> 00:33:39,480 Anh làm cái quái gì thế? 435 00:33:39,480 --> 00:33:41,800 Chuyện gì đây? 436 00:33:44,190 --> 00:33:47,210 Anh đang làm gì vậy? 437 00:33:49,680 --> 00:33:51,180 Anh điên à? 438 00:33:51,280 --> 00:33:52,220 Không phải anh ta. 439 00:33:52,220 --> 00:33:53,160 Là anh ta đấy. 440 00:33:53,160 --> 00:33:54,060 Tôi nói rồi, không phải. 441 00:33:54,160 --> 00:33:57,040 Tôi nói anh nghe, khuôn mặt của anh ta chính xác với bức ảnh... 442 00:34:01,480 --> 00:34:05,720 - Anh làm sao hay vậy? - Không ai an toàn trước Phineas Freak. 443 00:34:14,000 --> 00:34:14,600 Tôi thấy rồi. 444 00:34:14,600 --> 00:34:17,100 - Anh ta ở đâu? - Nhà ga E cổng 5. 445 00:34:17,210 --> 00:34:20,300 Chết tiệt, nó ở phía bên kia sân bay. 446 00:34:23,050 --> 00:34:28,160 Ethan, họ đang hướng đến nhà ga E, phía đó của sân bay là của anh hết. 447 00:34:28,670 --> 00:34:30,640 Cảm ơn, Luther. Tôi thấy người mua rồi. 448 00:34:30,640 --> 00:34:34,240 Đã thấy hắn. Người mua là Otto von Bork, một công dân Thụy Sĩ. 449 00:34:34,240 --> 00:34:38,590 Hắn đến Venice, khởi hành sau 30 phút nữa trên chuyến bay 1031. 450 00:34:38,590 --> 00:34:42,840 - Benji, cho tôi lên chuyến bay đến Venice. - Được rồi, chuyến bay 1031 tới Venice. 451 00:34:53,920 --> 00:34:54,800 Cái gì? 452 00:34:55,360 --> 00:34:59,040 - Ethan, có chuyện gì vậy? - Hawns ta bị đụng. 453 00:34:59,100 --> 00:35:00,140 Đụng? Ý anh là sao, đụng? 454 00:35:00,240 --> 00:35:03,950 Người phụ nữ đó đã móc túi hắn. Gắn thẻ và cho tôi biết cô ta là ai. 455 00:35:12,640 --> 00:35:14,040 Luther, tắt tiếng đi. 456 00:35:14,670 --> 00:35:17,100 - Chuyện gì? - Cái túi đó đang trên đường đến chuyến bay 1031. 457 00:35:17,100 --> 00:35:17,770 Túi gì? 458 00:35:18,000 --> 00:35:19,580 Lúc nãy có một cái túi khả nghi. 459 00:35:19,800 --> 00:35:21,740 - Vài phút trước. - Vậy thì sao? 460 00:35:21,740 --> 00:35:24,560 Cái túi đang trên đường đến chuyến bay 1031 tới Venice. 461 00:35:24,560 --> 00:35:27,210 Đó là chuyến bay của người mua. Chuyến bay của Ethan. 462 00:35:27,520 --> 00:35:28,990 Luther, anh nghe không? Cô ta là ai? 463 00:35:29,440 --> 00:35:30,590 Lỡ như đó không phải báo động giả? 464 00:35:30,730 --> 00:35:33,210 Lỡ như có ai đó đang lén đặt bom lên máy bay? 465 00:35:33,210 --> 00:35:35,610 Và lỡ đó là điều Thực thể muốn chúng ta nghĩ như thế? 466 00:35:35,680 --> 00:35:37,530 Để Ethan không lên máy bay đó? 467 00:35:37,530 --> 00:35:39,230 - Luther, có chuyện gì vậy? - Ta có nên cảnh báo cho anh ấy không? 468 00:35:39,360 --> 00:35:41,710 - Không. - Mọi người, có nghe tôi nói không? 469 00:35:41,710 --> 00:35:44,360 Tìm cái túi đó. Tôi sẽ chỉ anh, đi đi. 470 00:35:44,730 --> 00:35:46,990 Luther, nói tôi biết có chuyện gì không? 471 00:35:47,020 --> 00:35:49,760 Không có chuyện gì cả. Tất cả đều nằm trong tầm kiểm soát. 472 00:35:50,600 --> 00:35:51,150 Được rồi. 473 00:35:51,280 --> 00:35:54,010 Thông tin về người phụ nữ đang đến. 474 00:35:57,610 --> 00:36:00,920 Dù có là ai thì cô ta cũng không phải gián điệp. 475 00:36:01,130 --> 00:36:02,920 Cô ta là một tên trộm. 476 00:36:03,040 --> 00:36:04,490 Ta đang đi đâu đây, Luther? 477 00:36:04,620 --> 00:36:07,070 Benji, có một cánh cửa bên trái anh. 478 00:36:07,320 --> 00:36:08,670 Tôi sẽ mở khóa nó ngay bây giờ. 479 00:36:12,830 --> 00:36:15,770 Cái túi anh tìm đang trên đường ray 01833. 480 00:36:15,980 --> 00:36:18,510 Đang đến góc phía Tây Bắc của cơ sở. 481 00:36:18,760 --> 00:36:19,820 Đã rõ. 482 00:36:30,970 --> 00:36:31,850 Chào. 483 00:36:34,250 --> 00:36:34,960 Xin chào. 484 00:36:39,530 --> 00:36:40,830 Ồ, tôi hiểu rồi. 485 00:36:41,710 --> 00:36:42,960 Anh nhầm tôi với người khác. 486 00:36:45,630 --> 00:36:47,000 Tôi không có hứng thú. 487 00:36:48,240 --> 00:36:49,470 Cho tôi một cơ hội đi. 488 00:36:50,570 --> 00:36:51,820 Tôi hét lên đấy. 489 00:36:53,290 --> 00:36:54,440 Làm ơn làm đi. 490 00:36:57,600 --> 00:36:58,670 Anh muốn gì? 491 00:37:00,190 --> 00:37:01,340 Chiếc chìa khóa này. 492 00:37:03,020 --> 00:37:04,460 Cái mà cô lấy từ túi của gã đó. 493 00:37:05,610 --> 00:37:08,240 Nó sẽ vô dụng nếu không có cái này. 494 00:37:10,360 --> 00:37:11,600 Nhưng cùng nhau, 495 00:37:12,090 --> 00:37:15,500 có bốn triệu tiền điện tử mà gã đó giữ trong ổ đĩa này. 496 00:37:17,660 --> 00:37:21,200 - Tôi không hiểu ý anh. - Thế sao cái này lại ở trong túi cô? 497 00:37:22,840 --> 00:37:26,060 - Anh là ai? - Cô đang làm việc cho ai à? 498 00:37:26,830 --> 00:37:29,150 Không bao giờ, tôi làm một mình. 499 00:37:29,500 --> 00:37:30,780 Hôm nay cô có cộng sự đấy. 500 00:37:31,420 --> 00:37:33,850 Người mà cô lấy trộm thứ này để hoàn thành giao dịch... 501 00:37:33,850 --> 00:37:35,720 sẽ rời sân bay cùng với hai thứ này. 502 00:37:35,770 --> 00:37:38,490 Mà không hề biết mình bị móc túi trước khi tiếp tục chuyến bay vào... 503 00:37:38,490 --> 00:37:40,890 - 7 phút. - 7 phút nữa. 504 00:37:41,880 --> 00:37:43,930 Hai ta đều biết cô là một tên móc túi có tài. 505 00:37:44,640 --> 00:37:46,140 Để xem cô là loại móc túi nào đây. 506 00:37:48,250 --> 00:37:50,700 Anh mong tôi sẽ để nó lại chỗ cũ à? 507 00:37:51,180 --> 00:37:54,010 Ồ dĩ nhiên rồi. Cô là một tên trộm. 508 00:37:54,160 --> 00:37:56,640 Cô muốn tiền và tôi có thể đưa cho cô. 509 00:37:57,930 --> 00:38:01,720 Cô chọn đi. Tham gia hay rời đi? 510 00:38:04,110 --> 00:38:07,070 Được rồi. Chơi sao đây? 511 00:38:07,220 --> 00:38:09,050 Tôi hy vọng anh biết mình đang làm gì. 512 00:38:09,690 --> 00:38:10,460 Mời cô. 513 00:38:12,880 --> 00:38:15,160 Tôi không cần cái này nữa đâu. 514 00:38:15,820 --> 00:38:17,130 Tôi không hút thuốc. 515 00:38:18,160 --> 00:38:19,370 Giữ nó đi. 516 00:38:19,690 --> 00:38:21,390 Thứ để nhớ đến tôi. 517 00:38:26,440 --> 00:38:30,780 Ethan, hợp kim trong chiếc chìa cô ta lấy từ người mua không khớp. 518 00:38:30,990 --> 00:38:33,600 - Nó là đồ giả. - Tôi cũng đoán trước được. 519 00:38:33,760 --> 00:38:37,040 Nó không thay đổi điều gì cả. Người mua cần rời đi với hai chiếc chìa khóa. 520 00:38:37,050 --> 00:38:40,910 - Nói với tôi đi, Luther. Tôi đi đâu đây? - Benji, đi xuống cái thang trước mặt anh... 521 00:38:40,910 --> 00:38:44,120 - và cái túi ở đó. - Được rồi, lại đây lại đây. 522 00:38:49,580 --> 00:38:51,770 Anh ta đấy. Ngay trước mặt anh. 523 00:38:53,640 --> 00:38:55,340 Này này, xin lỗi. 524 00:38:55,340 --> 00:38:56,730 Xin lỗi, tôi nhầm anh với người khác. 525 00:38:58,730 --> 00:39:00,760 Hunt đang chơi chúng ta. 526 00:39:01,400 --> 00:39:04,350 Mọi người, chia ra, hai người một đội. 527 00:39:04,350 --> 00:39:07,070 Ethan, người bạn Mỹ của chúng ta đang dần thông minh hơn. 528 00:39:07,200 --> 00:39:09,130 Họ tách ra và bao vây sân bay. 529 00:39:09,130 --> 00:39:11,840 - Hãy cẩn thận. - Vậy tôi gọi cô là gì đây? 530 00:39:12,300 --> 00:39:16,030 - Grace thì sao? Còn anh? - Nghe này, Grace. 531 00:39:16,730 --> 00:39:18,430 Cô nên biết chúng tôi không phải là người chơi duy nhất. 532 00:39:18,430 --> 00:39:20,840 - Tôi bảo cô chạy thì hãy chạy ngay. - Chạy? 533 00:39:22,000 --> 00:39:23,440 Thú vị rồi đây. 534 00:39:23,960 --> 00:39:27,150 - Benji, anh tìm thấy cái túi đó chưa? - Tôi thấy rồi, thấy rồi. 535 00:39:40,350 --> 00:39:44,800 Có một thiết bị hình trụ bên trong. Tôi sẽ lấy nó ra. 536 00:39:48,220 --> 00:39:49,880 Sao rồi, Luther? 537 00:39:50,380 --> 00:39:53,230 Ethan, người mua đang ở khu vực chờ phía trên anh. 538 00:39:53,230 --> 00:39:54,650 Ngay đầu thang cuốn. 539 00:39:56,780 --> 00:39:58,570 Tất cả các đơn vị đang đi theo hướng của anh. 540 00:39:58,670 --> 00:40:01,950 Anh có thể bị phục kích bất cứ lúc nào. 541 00:40:11,260 --> 00:40:13,260 Dù nó là gì thì tôi đã lỡ kích hoạt nó. 542 00:40:15,680 --> 00:40:17,580 Hình như chúng ta có 5 phút. 543 00:40:20,000 --> 00:40:22,220 - Ngoài ra thì nó nhìn như vũ khí hạt nhân. - To cỡ nào? 544 00:40:22,220 --> 00:40:24,520 Đủ to để ảnh hưởng đến tất cả mọi người trong sân bay. 545 00:40:24,520 --> 00:40:25,530 Anh tắt nó được không? 546 00:40:25,530 --> 00:40:27,880 - Tôi không có dụng cụ gì cả. - Tìm đại thứ gì đi. 547 00:40:27,880 --> 00:40:29,080 Tôi tìm đâu ra... 548 00:40:53,080 --> 00:40:54,840 Đến khúc chúng ta chạy chưa? 549 00:40:55,360 --> 00:40:56,490 Chưa. 550 00:40:57,210 --> 00:40:59,230 Benji, quả bom sao rồi? 551 00:41:02,030 --> 00:41:02,940 Được rồi! 552 00:41:03,790 --> 00:41:07,130 Là một mật mã hình trụ, có 8 vòng quay. 553 00:41:07,130 --> 00:41:09,390 14 chữ cái trên mỗi vòng. 554 00:41:09,390 --> 00:41:12,360 1.5 tỷ tổ hợp. 555 00:41:12,360 --> 00:41:13,680 Cỡ đó. 556 00:41:14,720 --> 00:41:15,740 Ôi Chúa ơi! 557 00:41:15,880 --> 00:41:17,580 Chuyện gì nữa? 558 00:41:17,690 --> 00:41:20,000 Mấy cái vòng quay, nó xếp thành một tin nhắn. 559 00:41:20,350 --> 00:41:22,590 - Bạn đã "xong". - Không thể nào! 560 00:41:22,590 --> 00:41:23,530 Ta chưa xong mà. 561 00:41:23,530 --> 00:41:25,530 Không phải... "xong". 562 00:41:25,720 --> 00:41:27,530 D-U-N-N. 563 00:41:28,360 --> 00:41:29,720 Đó là họ của tôi. 564 00:41:34,430 --> 00:41:36,360 Thứ này biết tôi là ai. 565 00:41:48,440 --> 00:41:50,510 Đợi đã, có một tin nhắn trên màn hình. 566 00:41:50,750 --> 00:41:52,570 Tôi nói mà không cần miệng. 567 00:41:52,570 --> 00:41:55,480 Tôi vút qua không khí mà không cần cánh. Tôi là gì? 568 00:41:55,480 --> 00:41:58,030 - Tôi không biết, là gì thế? - Đó là một câu đố. 569 00:41:58,060 --> 00:41:59,230 Tôi cho rằng thứ này được kích hoạt bằng giọng nói. 570 00:41:59,230 --> 00:42:00,620 Nó muốn tôi trả lời. 571 00:42:00,880 --> 00:42:02,220 Tôi vút qua không khí. 572 00:42:02,820 --> 00:42:03,900 Tiếng vang. 573 00:42:04,440 --> 00:42:06,140 Chính xác! 574 00:42:06,140 --> 00:42:07,530 Được rồi, tin nhắn mới. 575 00:42:07,580 --> 00:42:10,060 Bạn có sợ chết không? 576 00:42:10,240 --> 00:42:12,490 - Đố kiểu gì vậy? - Đây không phải là một câu đố. 577 00:42:12,570 --> 00:42:14,270 Đó là một bài kiểm tra tâm lý. 578 00:42:14,670 --> 00:42:16,600 Anh càng trả lời nhiều, 579 00:42:17,050 --> 00:42:18,700 càng không biết về anh. 580 00:42:18,910 --> 00:42:20,910 Bạn có sợ chết không? Không. 581 00:42:21,920 --> 00:42:24,220 - Được không? - Tôi đã nói dối. 582 00:42:24,330 --> 00:42:26,300 - Nó biết. - Nói sự thật đi. 583 00:42:26,300 --> 00:42:27,320 Nói đi. 584 00:42:27,320 --> 00:42:30,080 Bạn có sợ chết không? Có, ai lại không chứ? 585 00:42:39,790 --> 00:42:42,890 Được rồi, cái gì luôn đến nhưng không hề đến thật? 586 00:42:43,550 --> 00:42:45,020 Đợi đã, tôi biết cái này. 587 00:42:45,020 --> 00:42:47,680 - Đồng hồ đang đếm đấy, Luther. - Đố vui không phải sở trường của tôi, Benji. 588 00:42:47,680 --> 00:42:49,960 - Tôi nên nói gì đây? - Chúng ta sắp hết thời gian rồi! 589 00:42:50,940 --> 00:42:52,110 Hắn kia rồi. 590 00:42:52,600 --> 00:42:55,820 - Dễ thế. - Xin lỗi vì đã làm phiền, Ethan. 591 00:42:56,000 --> 00:42:58,830 Anh có biết "Cái gì luôn đến... 592 00:42:59,280 --> 00:43:00,440 nhưng không hề đến thật?" 593 00:43:00,440 --> 00:43:02,890 Cái gì luôn đến nhưng không hề đến thật? 594 00:43:03,180 --> 00:43:04,240 Ngày mai. 595 00:43:05,400 --> 00:43:07,690 - Cái gì? - Luôn đến nhưng không bao giờ đến thật. 596 00:43:07,690 --> 00:43:08,720 Ngày mai. 597 00:43:09,210 --> 00:43:09,900 Ngày mai. 598 00:43:10,040 --> 00:43:10,570 Ngày mai. 599 00:43:10,570 --> 00:43:11,950 Ngày mai! 600 00:43:12,880 --> 00:43:15,520 - Được rồi, câu hỏi tiếp theo... - Anh có muốn món hàng không? 601 00:43:15,800 --> 00:43:18,620 - Tôi sẽ theo dõi cô. - Tại sao, anh không tin tôi à? 602 00:43:24,280 --> 00:43:26,120 Luther, chuyện gì đang xảy ra vậy? 603 00:43:26,190 --> 00:43:29,000 Không có gì. Mọi thứ đều nằm trong tầm kiểm soát. 604 00:43:29,070 --> 00:43:31,130 Được rồi, câu hỏi tiếp theo... 605 00:43:31,260 --> 00:43:33,480 Ai hoặc điều gì quan trọng nhất với bạn? 606 00:43:33,720 --> 00:43:35,210 - Nói đi. - Tôi không thể... 607 00:43:35,210 --> 00:43:36,960 Không có lựa chọn nào khác, nói đi. 608 00:43:37,400 --> 00:43:38,920 Những người bạn của tôi. 609 00:43:39,500 --> 00:43:41,050 Khốn nạn. 610 00:43:52,280 --> 00:43:53,950 - Hắn ở đây? - Đúng vậy. 611 00:43:54,490 --> 00:43:57,050 Đưa tôi tiền và chìa khóa. 612 00:43:57,210 --> 00:44:00,380 Được rồi. Cái gì càng lớn, bạn lấy đi càng nhiều? 613 00:44:00,380 --> 00:44:02,190 - Lỗ hổng. - Lỗ hổng! Thông minh lắm! 614 00:44:14,410 --> 00:44:16,400 Hết câu hỏi rồi, vẫn còn một bánh xe. 615 00:44:16,400 --> 00:44:18,860 Tôi trả lời kiểu gì nếu không có câu hỏi? 616 00:44:18,860 --> 00:44:22,250 - Đó có thể là bài kiểm tra cuối cùng. - Còn 45 giây! 617 00:44:25,180 --> 00:44:25,900 Giờ thì sao? 618 00:44:26,600 --> 00:44:28,640 Tôi đang nghĩ. Đừng di chuyển. 619 00:44:28,640 --> 00:44:31,180 Có gì đó đang đến, tôi cần một lối thoát. Lối nào? 620 00:44:31,390 --> 00:44:32,990 Chúng ta có một vấn đề lớn, Ethan. 621 00:44:32,990 --> 00:44:35,720 - Nhiều khả năng sẽ không ai thoát được khỏi đây. - Cái gì? 622 00:44:35,720 --> 00:44:38,720 Có một quả bom trong túi. Bom hạt nhân. 623 00:44:38,720 --> 00:44:41,370 Câu đố mà tôi đã hỏi trước đó là một phần của mã giải trừ vũ khí. 624 00:44:41,370 --> 00:44:42,720 Thôi đi! 625 00:44:44,970 --> 00:44:48,360 - Sao các anh không nói với tôi? - Chờ đã, anh đang bận, chúng tôi không muốn làm phiền. 626 00:44:48,360 --> 00:44:48,880 Nghe này. 627 00:44:48,880 --> 00:44:52,060 Bom hạt nhân là thứ làm tôi khó chịu ngay lúc này. 628 00:44:52,120 --> 00:44:53,980 - Bao lâu nữa? - 20 giây. 629 00:44:54,620 --> 00:44:56,520 - 20 giây? - Đợi đã, còn một câu đố nữa. 630 00:44:56,520 --> 00:44:58,640 - Tôi đang giải quyết nó. 15 giây. - Bình tĩnh. 631 00:44:59,450 --> 00:45:02,160 Câu đố là gì? - Trong thời gian tôi giải thích, tất cả chúng ta sẽ chết. 632 00:45:02,160 --> 00:45:05,070 - Bình tĩnh, Benji. - Tại sao chúng ta luôn kết thúc kiểu này chứ? 633 00:45:05,070 --> 00:45:06,280 10 giây! 634 00:45:06,460 --> 00:45:08,360 9, 8, 635 00:45:08,360 --> 00:45:10,430 7, 6, 636 00:45:10,430 --> 00:45:11,720 5... 637 00:45:14,830 --> 00:45:16,080 CHÚC MAY MẮN! 638 00:45:22,670 --> 00:45:25,290 - Ôi Chúa ơi. - Gì vậy? 639 00:45:26,590 --> 00:45:27,800 Nó trống rỗng. 640 00:45:27,800 --> 00:45:30,600 - Anh nói trống rỗng nghĩa là sao? - Không có gì bên trong. 641 00:45:35,710 --> 00:45:37,680 - Cô ta lấy chìa khóa rồi. - Chìa nào? 642 00:45:37,680 --> 00:45:38,300 Chìa của chúng ta. 643 00:45:38,300 --> 00:45:39,340 - Chìa thật. - Cái gì? 644 00:45:39,340 --> 00:45:40,460 Tìm cô ta ngay. 645 00:45:50,110 --> 00:45:52,360 Thấy rồi, cô ta đang hướng đến Nhà ga E. 646 00:46:04,380 --> 00:46:06,460 - Không thể nào. - Có chuyện gì vậy? 647 00:46:06,680 --> 00:46:08,590 Luther, Benji? Hủy! Hủy! Đi ra ngoài! 648 00:46:08,620 --> 00:46:10,410 - Chúng ta hẹn nhau ở đâu vậy? - Không. 649 00:46:10,480 --> 00:46:12,170 Nhiệm vụ này bị chấm dứt. 650 00:46:12,270 --> 00:46:13,550 Ra ngoài ngay. 651 00:46:24,750 --> 00:46:27,230 Hunt! Đứng lại. Này! 652 00:46:27,340 --> 00:46:29,740 - Anh thấy không? - Đằng kia? 653 00:46:29,740 --> 00:46:31,450 Xin lỗi. Xin lỗi. 654 00:46:31,450 --> 00:46:32,910 Thứ lỗi. Thứ lỗi. 655 00:47:04,440 --> 00:47:06,940 Tránh sang một bên! 656 00:47:55,310 --> 00:47:57,200 Anh ta vẫn ở đây. 657 00:47:58,270 --> 00:48:00,330 Chết tiệt! 658 00:48:11,020 --> 00:48:13,630 Những gì chúng tôi có ở đây là đài phát thanh sóng ngắn. 659 00:48:13,630 --> 00:48:17,560 Thiết bị âm thanh từ tính, ống tia âm cực, và màn hình điều khiển. 660 00:48:18,300 --> 00:48:20,270 Không còn số 1 hay 0 nữa. 661 00:48:20,810 --> 00:48:26,440 Đó là không gian an toàn tương tự việc hoàn toàn ngoại tuyến được bảo vệ khỏi các Thực thể dựa trên kỹ thuật số. 662 00:48:28,030 --> 00:48:29,680 Tất cả những thứ này đến từ đâu? 663 00:48:30,120 --> 00:48:32,840 Vệ tinh do thám Corona từ thời Chiến tranh Lạnh. 664 00:48:33,930 --> 00:48:37,260 - Tôi không biết chúng ta vẫn đang sử dụng thứ đó. - Ừ, không. 665 00:48:37,880 --> 00:48:41,960 Trong 20 năm qua, nó vẫn hoạt động kể từ khi được cung cấp cho Trung tâm Dự báo Khí tượng Quốc gia. 666 00:48:42,410 --> 00:48:46,510 Vậy thứ này có thể giúp chúng ta tìm ra một người ẩn danh của IMF không? 667 00:48:46,540 --> 00:48:48,140 Không gì có thể làm điều đó, thưa ngài. 668 00:48:48,300 --> 00:48:52,160 Nhưng nó cho phép chúng ta để mắt đến người phụ nữ này. 669 00:48:53,840 --> 00:48:56,720 Người phụ nữ này đã được nhìn thấy cùng anh ta tại sân bay Abu Dhabi. 670 00:48:57,500 --> 00:49:01,230 Cô ta là ai? Giờ cô ta ở đâu? 671 00:49:12,960 --> 00:49:16,720 Cô ở đây vì cảnh sát Ý đã được chỉ điểm... 672 00:49:16,920 --> 00:49:19,020 rằng một người phụ nữ giống cô, 673 00:49:19,240 --> 00:49:22,320 vừa đến trên một chuyến bay buổi chiều từ Abu Dhabi. 674 00:49:22,600 --> 00:49:26,040 Người phụ nữ này có nhiều hộ chiếu trong ví. 675 00:49:26,670 --> 00:49:29,900 Bị truy nã vì tội lừa đảo ở St. Petersburg. 676 00:49:30,890 --> 00:49:34,220 Trộm đá quý ở Antwerp, trộm tác phẩm nghệ thuật ở Monaco, 677 00:49:34,220 --> 00:49:37,640 đột nhập ở Milan, lừa đảo ở Mumbai. 678 00:49:37,640 --> 00:49:42,190 Đây là điều tôi thích nhất, bị giam giữ trong nhà tù Rio. 679 00:49:44,360 --> 00:49:46,270 Điều khiến tôi tò mò, 680 00:49:47,470 --> 00:49:49,580 cô là ai trong số họ? 681 00:49:50,190 --> 00:49:52,330 Tôi chưa từng thấy chúng. 682 00:49:52,800 --> 00:49:56,890 Chúng nằm trong ví của cô và ảnh của cô có trên tất cả. 683 00:49:57,070 --> 00:49:59,150 - Tôi có thể xem không? - Cứ tự nhiên. 684 00:50:04,880 --> 00:50:08,320 Vâng, một sự giống nhau kỳ lạ. Nhưng... không phải tôi. 685 00:50:09,360 --> 00:50:15,040 Như tôi đã nói, tôi là giáo viên ở Brighton, đang trong kỳ nghỉ phép. 686 00:50:15,640 --> 00:50:17,470 Với bất cừ điều gì cô tham gia vào, 687 00:50:17,660 --> 00:50:21,290 cô đều tự tạo thêm những kẻ thù đáng gờm. 688 00:50:29,950 --> 00:50:30,920 Alo? 689 00:50:32,170 --> 00:50:33,000 Được rồi. 690 00:50:36,510 --> 00:50:39,230 - Luật sư đến rồi. - Luật sư của tôi? 691 00:51:14,640 --> 00:51:16,570 Magistrate Spezza? 692 00:51:17,320 --> 00:51:18,990 Xin lỗi, ông là ai? 693 00:51:19,230 --> 00:51:20,350 Interpol. 694 00:51:21,280 --> 00:51:25,880 Tôi đến vì việc bắt giữ một phụ nữ từ Abu Dhabi. 695 00:51:26,490 --> 00:51:30,000 Tôi cần danh sách những thứ trong ví của cô ta vào thời điểm bị bắt. 696 00:51:30,410 --> 00:51:32,800 Tôi có thể xem một số giấy nhận dạng chứ? 697 00:51:33,800 --> 00:51:34,890 Phần còn lại đâu? 698 00:51:35,290 --> 00:51:37,580 Tôi đảm bảo với ngài, đây là tất cả. 699 00:51:37,760 --> 00:51:40,280 - Cô ta tên là gì? - Cô ta rời Abu Dhabi với một chiếc chìa khóa nào đó. 700 00:51:41,080 --> 00:51:44,090 - Không có chiếc chìa khóa nào cả. - Đó không phải chiếc chìa khóa bình thường. 701 00:51:45,520 --> 00:51:48,160 Anh có thể nhầm nó với mặt dây chuyền. 702 00:51:48,590 --> 00:51:53,800 Đẹp đến mức anh sẽ khát khao được đeo quanh cổ Amelia. 703 00:51:55,710 --> 00:51:56,640 Amelia. 704 00:51:57,530 --> 00:51:58,640 Vợ anh. 705 00:51:59,560 --> 00:52:02,460 Mẹ của cô con gái xinh đẹp của anh, Serena. 706 00:52:02,720 --> 00:52:04,300 Ông không phải Interpol. 707 00:52:04,570 --> 00:52:06,640 Tôi có thể là bất cứ ai. 708 00:52:07,660 --> 00:52:10,600 Tôi có thể là bất kì điều gì, và biết tất cả mọi thứ. 709 00:52:11,020 --> 00:52:14,650 Tôi biết đây không phải là lần đầu tiên anh tự tiện lấy cắp vài thứ. 710 00:52:14,890 --> 00:52:16,350 Một chiếc vòng Cartier. 711 00:52:16,730 --> 00:52:18,400 Anh đã thoát khỏi diện tình nghi. 712 00:52:18,510 --> 00:52:20,920 Nhưng hai ta đều biết anh đã tặng nó cho vợ mình, Amelia, 713 00:52:21,340 --> 00:52:24,400 vào ngày 21 tháng Tám, sinh nhật lần thứ 29 của cô ấy. 714 00:52:24,840 --> 00:52:26,640 Ông là ai? 715 00:52:28,490 --> 00:52:32,220 Tôi phải điều tra ngài, chỉ để chắc chắn. 716 00:52:36,480 --> 00:52:38,720 Thư ký của anh không còn ở đây với chúng ta nữa. 717 00:52:52,140 --> 00:52:53,310 Cảm ơn, các sĩ quan. 718 00:52:56,120 --> 00:52:56,890 Mời ngồi. 719 00:52:58,520 --> 00:53:00,840 - Các cậu có thể đợi bên ngoài. - Cảm ơn. 720 00:53:17,450 --> 00:53:18,280 Anh. 721 00:53:19,130 --> 00:53:20,350 Anh đã làm việc này. 722 00:53:20,510 --> 00:53:25,530 Tôi đã gọi cho cảnh sát. Tôi đã không nói với họ... về quá khứ đầy thăng trầm của cô. 723 00:53:26,430 --> 00:53:27,420 Điều đó phụ thuộc vào cô. 724 00:53:28,570 --> 00:53:32,040 Cô bỏ nó vào túi của một hành khách khác trước khi bị bắt. 725 00:53:32,440 --> 00:53:35,310 Hai người đã trao đổi thông tin và hẹn gặp nhau sau. 726 00:53:35,560 --> 00:53:38,200 Ngay bây giờ, ai đó ngoài kia không biết rằng... 727 00:53:38,200 --> 00:53:40,360 họ đang giữ chiếc chìa cho cô. 728 00:53:40,510 --> 00:53:43,610 Vô tình trở thành người chuyển phát nhanh. Ngụy trang hoàn hảo. 729 00:53:44,560 --> 00:53:47,530 Tôi đoán một người đàn ông, tuổi trung niên. 730 00:53:47,870 --> 00:53:51,800 Một người đàn ông, đợi cả đời để được một người phụ nữ như cô chú ý. 731 00:53:53,790 --> 00:53:54,760 Một đứa trẻ mồ côi. 732 00:53:56,270 --> 00:53:59,480 Thông minh, tháo vát. 733 00:53:59,900 --> 00:54:03,840 Lớn lên trong nghèo khó khiến cô khao khát những điều tốt đẹp, 734 00:54:04,110 --> 00:54:05,840 đồ của người khác này. 735 00:54:06,380 --> 00:54:10,170 Một số người thấy tiềm năng của cô. Và giúp cô trau dồi kỹ năng. 736 00:54:10,600 --> 00:54:13,280 Những kỹ năng mang lại cho cô cuộc sống mình muốn. 737 00:54:13,450 --> 00:54:16,410 Quần áo đẹp, ăn uống cao cấp và khách sạn sang trọng. 738 00:54:16,880 --> 00:54:19,440 Những kỹ năng khiến cô có thể trốn tránh pháp luật... 739 00:54:20,620 --> 00:54:22,120 ...cho đến giờ. 740 00:54:23,900 --> 00:54:26,800 Anh không thể chỉ trích một cô gái vì cố gắng kiếm sống theo cách bất lương. 741 00:54:28,140 --> 00:54:30,680 Cô không biết mình đã đánh cắp gì đâu. 742 00:54:30,920 --> 00:54:33,520 Nếu biết, cô sẽ không bao giờ ăn cắp nó. 743 00:54:34,010 --> 00:54:36,810 Nghe này. Để tôi ra khỏi đây. 744 00:54:36,940 --> 00:54:38,380 Tôi sẽ đưa anh thẳng đến chỗ chiếc chìa khóa. 745 00:54:38,730 --> 00:54:42,460 Tôi có ý này hay hơn. Cô sẽ nói tất cả mọi thứ. 746 00:54:42,650 --> 00:54:44,410 Rồi tôi sẽ cân nhắc việc đưa cô ra. 747 00:54:44,520 --> 00:54:46,030 Tôi sẽ bắt đầu với người đã thuê cô. 748 00:54:46,640 --> 00:54:47,560 Và đừng nói dối. 749 00:54:48,190 --> 00:54:49,280 Bởi vì tôi sẽ biết. 750 00:54:49,530 --> 00:54:51,320 Tôi không biết ai đã thuê tôi. 751 00:54:51,520 --> 00:54:53,770 Liên hệ với khách hàng gần như hoàn toàn bằng điện tử. 752 00:54:53,930 --> 00:54:54,990 - Thư điện tử? - Tin nhắn. 753 00:54:54,990 --> 00:54:56,350 - Đã mã hóa. - Tất nhiên rồi. 754 00:54:56,480 --> 00:54:57,550 - Gần như thôi. - Xin lỗi? 755 00:54:57,630 --> 00:55:00,760 Cô nói rằng việc liên lạc với khách hàng gần như hoàn toàn bằng điện tử. 756 00:55:00,890 --> 00:55:03,440 Có một nơi bí mật trong một quán cà phê ở Luxembourg. 757 00:55:03,440 --> 00:55:05,800 - Một phong bì. - Có gì trong đó? 758 00:55:05,800 --> 00:55:07,160 Vé đi Abu Dhabi. 759 00:55:08,060 --> 00:55:12,590 Và ảnh của anh. 760 00:55:14,490 --> 00:55:16,670 Mệnh lệnh của tôi là đi theo anh ở sân bay. 761 00:55:16,670 --> 00:55:18,010 Anh đang bám theo mục tiêu. 762 00:55:18,140 --> 00:55:21,000 Mục tiêu có chìa khóa và 4 triệu tiền điện tử. 763 00:55:21,240 --> 00:55:23,720 Ổ đĩa vô dụng, trống rỗng. 764 00:55:24,410 --> 00:55:27,470 Cách duy nhất để tôi được trả tiền là đưa cho anh một nửa chiếc chìa. 765 00:55:27,470 --> 00:55:30,000 Và cô được lệnh giao hàng đến... 766 00:55:30,120 --> 00:55:33,440 Venice. Bữa tiệc ở Cung điện Ducale. Nửa đêm mai. 767 00:55:37,390 --> 00:55:40,040 - Cô đang đợi ai à? - Những người bạn của anh ở sân bay. 768 00:55:40,650 --> 00:55:42,840 Tôi thấy họ ở hành lang vài phút trước. 769 00:55:44,750 --> 00:55:46,840 Cô nên nói điều đó sớm hơn. 770 00:55:46,970 --> 00:55:48,970 Họ đang đuổi theo anh, không phải tôi. 771 00:56:11,850 --> 00:56:13,230 Đồ biến thái! 772 00:56:15,260 --> 00:56:17,530 Không, Grace, Grace. 773 00:56:19,000 --> 00:56:19,710 Không, không, không. 774 00:56:19,710 --> 00:56:23,850 Cô ấy là khách hàng của tôi. Cảm ơn. 775 00:56:24,650 --> 00:56:26,670 Grace. 776 00:56:31,180 --> 00:56:32,920 Không, không.. 777 00:56:33,640 --> 00:56:34,560 Bình tĩnh. 778 00:56:34,800 --> 00:56:35,840 Cảm ơn. 779 00:57:04,920 --> 00:57:06,650 Không. 780 00:57:10,090 --> 00:57:11,440 Tôi xin lỗi! 781 00:57:28,170 --> 00:57:29,580 Ai đậu xe vậy chứ? 782 00:57:48,000 --> 00:57:48,940 Grace. 783 00:57:49,210 --> 00:57:50,350 Chúa ơi, tấp vào. 784 00:57:50,920 --> 00:57:52,780 Grace, tấp vào lề. Nghe này. 785 00:57:52,780 --> 00:57:54,200 Tôi đang cố giúp cô. 786 00:57:54,270 --> 00:57:55,200 Grace! 787 00:58:01,920 --> 00:58:03,100 Mang cô ấy đến đây. 788 00:58:33,420 --> 00:58:34,650 Cô ổn không? 789 00:58:34,810 --> 00:58:37,420 - Tốt. - Tôi sẽ đưa cô ra ngoài. 790 00:58:37,420 --> 00:58:39,130 Bình tĩnh. 791 00:58:43,290 --> 00:58:44,280 Đưa tay đây. 792 00:58:46,320 --> 00:58:47,370 Được rồi. 793 00:58:49,340 --> 00:58:51,900 Có gãy gì không? Cô ổn chứ? 794 00:58:51,900 --> 00:58:52,730 Hunt! 795 00:58:53,200 --> 00:58:55,000 Kết thúc rồi! 796 00:58:55,000 --> 00:58:56,910 Để cô ấy đi. 797 00:58:57,480 --> 00:58:59,710 Đeo còng tay này lên. 798 00:59:00,030 --> 00:59:02,300 Đeo nó ngay. 799 00:59:02,380 --> 00:59:03,000 Làm đi. 800 00:59:03,680 --> 00:59:05,230 Hắn ta sẽ không bắn cô. 801 00:59:09,020 --> 00:59:10,600 Bỏ vũ khí xuống. 802 00:59:12,170 --> 00:59:14,680 Lực lượng Đặc biệt, hắn là một tên khủng bố. 803 00:59:14,680 --> 00:59:17,210 Chúa ơi. Loại bỏ cô gái đi. 804 00:59:18,120 --> 00:59:19,440 Hunt, nghe này. 805 00:59:19,440 --> 00:59:22,280 Nghe lời tôi. Bỏ cô ta ra và đeo nó vào. 806 00:59:23,900 --> 00:59:25,233 Bỏ vũ khí xuống ngay. 807 00:59:25,266 --> 00:59:26,590 Mọi thứ đã trong tầm kiểm soát. 808 00:59:26,590 --> 00:59:28,080 Được rồi! 809 00:59:28,080 --> 00:59:29,320 Đồng ý. 810 00:59:32,250 --> 00:59:34,570 Mọi người, xuống đi. Nằm xuống. 811 00:59:39,360 --> 00:59:42,520 - Cúi xuống! - Yểm trợ tôi!. 812 01:00:12,320 --> 01:00:14,270 - Cô lái đi. - Cái gì? 813 01:00:14,650 --> 01:00:15,680 Không, không, không, không. 814 01:00:17,370 --> 01:00:19,660 Đi, đi, đi, đạp ga! 815 01:00:29,160 --> 01:00:30,840 Đi, đi, đi. 816 01:00:49,420 --> 01:00:52,350 Tiếp tục đi. Làm tốt lắm, đừng dừng lại. 817 01:01:12,120 --> 01:01:13,070 Không sao. 818 01:01:13,070 --> 01:01:14,430 Kéo phanh, khởi động xe. 819 01:01:15,600 --> 01:01:16,680 Đợi, đợi, đợi. 820 01:01:16,680 --> 01:01:19,400 - Chuyện gì thế? - Đủ rồi. Tôi không lái đâu. 821 01:01:19,400 --> 01:01:22,280 - Họ đang đuổi theo chúng ta. - Phải, đúng vậy. 822 01:01:22,280 --> 01:01:23,980 Anh sẽ lái, nhanh nào. 823 01:01:55,160 --> 01:01:56,830 Đó là ai? 824 01:01:57,290 --> 01:01:58,910 Tôi không biết. 825 01:02:03,130 --> 01:02:06,650 - Cô ổn chứ? - Tôi sẽ ổn khi xong việc. 826 01:02:08,440 --> 01:02:09,800 Ôi không. 827 01:02:13,880 --> 01:02:15,530 Không sao đâu, không sao đâu. 828 01:02:27,710 --> 01:02:32,320 - Có ai không đuổi theo ta không? - Phải thoát khỏi chiếc xe này. 829 01:02:33,930 --> 01:02:36,000 Bãi đậu xe? Chết tiệt. 830 01:02:57,120 --> 01:02:58,720 Chúng ta đang làm gì? 831 01:03:00,650 --> 01:03:02,600 Tìm một chiếc xe mới. 832 01:03:24,240 --> 01:03:24,830 Được rồi. 833 01:03:42,380 --> 01:03:43,870 - Chờ chút. - Được. 834 01:03:43,880 --> 01:03:45,950 - Cảm ơn. - Không có gì. 835 01:03:45,950 --> 01:03:47,500 - Sẵn sàng chưa? - Tôi sẵn sàng. 836 01:03:51,920 --> 01:03:52,960 Cô ổn chứ? 837 01:03:53,820 --> 01:03:55,820 Này, nghe này, xin lỗi, đây là... 838 01:03:56,060 --> 01:03:58,080 - Không sao mà. - Không, xe này... 839 01:03:58,560 --> 01:03:59,120 Nó không quan trọng. 840 01:03:59,120 --> 01:04:01,100 Cách họ sắp xếp chúng đôi khi... 841 01:04:01,100 --> 01:04:02,800 - Đi nào - Bối rối quá. 842 01:04:11,390 --> 01:04:12,280 "Camera giao thông... 843 01:04:12,280 --> 01:04:15,630 đã nhận diện người phụ nữ trong một chiếc Fiat 5000 màu vàng... 844 01:04:15,630 --> 01:04:19,566 đỗ dọc Via Baccina." 845 01:04:33,680 --> 01:04:36,000 Giờ tóm được rồi. 846 01:04:45,040 --> 01:04:46,860 Có vẻ như ta đã thoát khỏi họ. 847 01:05:13,450 --> 01:05:15,180 Đi nào, đi nào, đi nào. 848 01:05:31,660 --> 01:05:33,840 Em bé, em bé, em bé, em bé, em bé, em bé. 849 01:05:46,250 --> 01:05:47,340 Chờ đã, gì vậy? 850 01:05:48,440 --> 01:05:49,900 Không, không, không. 851 01:05:55,420 --> 01:05:56,590 Đi, đi, đi, đi. 852 01:06:09,020 --> 01:06:11,550 - Chúng ta đang cháy. - Không, không, không. 853 01:06:11,580 --> 01:06:14,030 Chỉ là lốp xe thôi, hãy cố gắng đi thẳng. 854 01:06:15,240 --> 01:06:17,320 - Đợi chút. - Tại sao chúng ta quay vòng? 855 01:06:18,280 --> 01:06:21,080 Tốt, tốt, tốt. 856 01:06:22,590 --> 01:06:25,150 Mình làm được, mình làm được. Mình làm được, mình làm được. 857 01:06:25,870 --> 01:06:29,130 Rẽ phải, rẽ phải, đằng kia, đợi chút, đi thôi. 858 01:06:36,480 --> 01:06:38,830 Phải, rẽ phải, bên phải! 859 01:06:40,430 --> 01:06:43,260 - Ai đang lái xe? - Cô, cô, cô... 860 01:06:43,260 --> 01:06:46,030 Đi, đi, đi, đi, đi, đi thẳng. 861 01:06:47,120 --> 01:06:49,150 Đi, đi, đi, cứ đi thẳng tiếp. 862 01:06:49,530 --> 01:06:51,980 Ở bên trái, bên trái, đi, đi, đi, đi. 863 01:06:52,110 --> 01:06:54,250 Cô làm được mà. 864 01:06:58,640 --> 01:07:00,570 Cảnh sát, nhiều cảnh sát quá. 865 01:07:00,920 --> 01:07:03,050 Cầm lái đi, cầm lái đi. 866 01:07:03,050 --> 01:07:04,460 Đợi chút, đợi chút, đợi chút. 867 01:07:10,300 --> 01:07:11,850 Cầm lấy. 868 01:07:13,690 --> 01:07:15,720 - Thẳng, thằng thẳng, thẳng, - Đúng! 869 01:07:15,720 --> 01:07:17,040 Đi tiếp đi. 870 01:07:25,200 --> 01:07:27,660 - Đi đường nào bây giờ?! - Bên trái, trái, trái, trái! 871 01:07:35,960 --> 01:07:38,320 Tốt! 872 01:07:42,320 --> 01:07:44,040 Có người... 873 01:07:45,930 --> 01:07:47,870 - Coi chừng! Có xe, có xe. - Thấy rồi. 874 01:08:14,250 --> 01:08:15,600 Đạp đi. 875 01:08:22,510 --> 01:08:24,200 Đợi đã. 876 01:08:35,640 --> 01:08:38,920 - Chuyện gì đã xảy ra thế?! Chúng ta đang đi đâu vậy?! - Tôi không biết! 877 01:08:39,920 --> 01:08:42,120 Đợi, đợi, đợi, đợi. 878 01:09:10,360 --> 01:09:12,170 Đừng ghét tôi. 879 01:09:15,450 --> 01:09:17,470 Grace, Grace! 880 01:10:01,370 --> 01:10:02,880 Ethan! 881 01:10:03,370 --> 01:10:04,440 Ethan! 882 01:10:09,100 --> 01:10:10,860 Nào! 883 01:11:05,210 --> 01:11:07,790 Được rồi, ta biết Grace có một nửa chìa khóa. 884 01:11:07,800 --> 01:11:10,440 Ta cũng biết cô ấy sẽ đến Ducale lúc nửa đêm. 885 01:11:10,570 --> 01:11:13,950 Và giờ ta có một ý tưởng táo bạo về việc ai sẽ đợi cô ấy ở đó. 886 01:11:14,170 --> 01:11:18,800 Sự kiện này được tổ chức bởi không ai khác ngoài kẻ buôn bán vũ khí bất hợp pháp yêu thích của ta. 887 01:11:18,970 --> 01:11:20,510 Alanna Mitsofilis. 888 01:11:20,510 --> 01:11:22,030 Góa phụ Trắng. 889 01:11:22,350 --> 01:11:24,350 Cô ta có biết anh thật sự là ai không? 890 01:11:24,350 --> 01:11:27,950 Hay vẫn nhầm anh với kẻ giết người khét tiếng John Locke? 891 01:11:28,010 --> 01:11:28,990 Ai nói tôi không phải? 892 01:11:29,870 --> 01:11:32,140 Không phải cô ta treo thưởng bố mẹ cô sao? 893 01:11:32,190 --> 01:11:33,160 Cô ấy thật sự đã làm vậy. 894 01:11:33,680 --> 01:11:36,320 Cô ấy và Ethan, họ đã giải quyết xong. 895 01:11:36,910 --> 01:11:39,930 - Anh chưa từng nói với tôi. - Chúng ta tiếp tục chứ? 896 01:11:39,930 --> 01:11:40,800 Làm ơn. 897 01:11:40,800 --> 01:11:41,400 Đúng rồi. 898 01:11:41,400 --> 01:11:44,410 Vậy, giả sử chúng ta có chiếc chìa khóa hoàn chỉnh tối nay, 899 01:11:44,410 --> 01:11:45,820 ta vẫn chưa biết phải mở cái gì. 900 01:11:45,820 --> 01:11:47,660 Vì vậy, chúng ta phải tìm người biết. 901 01:11:47,660 --> 01:11:50,200 Câu hỏi đặt ra là tìm ở đâu bây giờ? 902 01:11:50,300 --> 01:11:53,480 Không đời nào quả bom tự đi đến sân bay, phải không? 903 01:11:53,550 --> 01:11:54,620 Có người ở đã đặt nó ở đó. 904 01:11:54,920 --> 01:11:57,100 Một người làm việc cho Thực thể. 905 01:11:57,360 --> 01:12:00,430 Đây là toàn bộ cảnh quay của camera an ninh sân bay. 906 01:12:00,700 --> 01:12:03,040 Cho đến khi mọi thứ đột nhiên trở thành một mớ hỗn độn. 907 01:12:03,230 --> 01:12:06,280 Đây là thứ thu được từ kính AR của anh. 908 01:12:06,280 --> 01:12:09,560 Tôi đã chạy "nhận dạng khuôn mặt" cho mọi người ở sân bay. 909 01:12:09,560 --> 01:12:11,290 Thấy cái gì lạ không? 910 01:12:13,930 --> 01:12:15,500 Trông như một bóng ma. 911 01:12:16,000 --> 01:12:17,610 Bóng ma không có ảnh phản chiếu. 912 01:12:21,080 --> 01:12:24,440 Người duy nhất trong sân bay không có giấy tờ tùy thân. 913 01:12:25,210 --> 01:12:31,720 Người duy nhất không thể tìm thấy ở sân bay ngoại trừ trong hình ảnh phản chiếu đó. 914 01:12:32,830 --> 01:12:36,480 Anh ấy đã bị xóa trong thời gian thực. 915 01:12:43,130 --> 01:12:44,650 Thực thể, 916 01:12:45,610 --> 01:12:47,340 nó đang bảo vệ hắn. 917 01:12:47,740 --> 01:12:50,080 Cậu đã thấy hắn, phải không? 918 01:12:52,160 --> 01:12:53,550 Tôi không chắc nữa. 919 01:12:54,780 --> 01:12:56,670 Hắn là ai? 920 01:13:03,850 --> 01:13:05,480 Một người mà tôi nghĩ... 921 01:13:06,760 --> 01:13:08,520 đã chết lâu rồi... 922 01:13:08,520 --> 01:13:10,140 trong một cuộc sống khác ... 923 01:13:10,840 --> 01:13:12,410 trước IMF. 924 01:13:13,210 --> 01:13:16,060 Trước khi tôi được đề nghị sự lựa chọn. 925 01:13:19,210 --> 01:13:21,340 Nhìn một cách thực tế, 926 01:13:21,950 --> 01:13:24,760 hắn ta đã tạo ra tôi như ngày hôm nay. 927 01:13:25,890 --> 01:13:27,280 Hắn có tên không? 928 01:13:27,890 --> 01:13:30,350 Hắn ta tự gọi mình là Gabriel. 929 01:13:32,890 --> 01:13:34,730 Biết hắn à? 930 01:13:36,850 --> 01:13:38,910 Chẳng có gì biết về hắn. 931 01:13:39,720 --> 01:13:44,190 Hắn không có quá khứ. Thực thể đã đảm bảo điều đó. 932 01:13:44,910 --> 01:13:49,180 Hắn ta là Đấng cứu thế của bóng tối, sứ giả của Thực thể. 933 01:13:49,690 --> 01:13:51,640 Và hắn coi cái chết... 934 01:13:52,240 --> 01:13:53,640 như một món quà... 935 01:13:53,640 --> 01:13:55,680 muốn chia sẻ với thế giới. 936 01:13:56,440 --> 01:13:57,770 Làm sao cô biết? 937 01:13:57,960 --> 01:14:01,040 Tôi vẫn còn vài người bạn trong MI6. 938 01:14:01,470 --> 01:14:06,320 Những người sợ chính phủ Anh kiểm soát Thực thể. 939 01:14:06,570 --> 01:14:09,770 Bất kỳ nỗ lực nào để ngăn chặn hắn ta sẽ được coi là một hành động phản quốc. 940 01:14:09,930 --> 01:14:11,740 Bởi vì cô đã rời khỏi đó. 941 01:14:11,850 --> 01:14:15,420 Bạn bè của cô yêu cầu sự giúp đỡ của cô. 942 01:14:15,420 --> 01:14:17,720 Họ biết Gabriel phục vụ Thực thể. 943 01:14:18,140 --> 01:14:24,220 Họ biết hắn ta đang trên đường đến Istanbul để lấy một nửa chìa khóa. 944 01:14:24,540 --> 01:14:25,930 Vậy nên... 945 01:14:26,570 --> 01:14:28,200 họ muốn làm điều đó trước. 946 01:14:29,050 --> 01:14:31,790 Và khi Kittridge treo thưởng cô, 947 01:14:32,160 --> 01:14:34,140 cô đã đi đến sa mạc để ẩn náu. 948 01:14:34,520 --> 01:14:37,160 Bằng cách nào đó, những kẻ săn tiền thưởng vẫn tìm thấy. 949 01:14:37,290 --> 01:14:37,930 Đúng vậy. 950 01:14:38,020 --> 01:14:38,020 Gabriel là người cuối cùng trên Trái đất nên có nó. 951 01:14:38,220 --> 01:14:42,410 Bạn bè của cô có nói cái khóa này sẽ mở được cái gì không? 952 01:14:42,650 --> 01:14:46,350 MI6 nghi ngờ chìa khóa có thể mở mã nguồn của Thực thể. 953 01:14:46,890 --> 01:14:48,200 Mã nguồn? 954 01:14:49,240 --> 01:14:51,020 Khi nào cô sẽ nói với tôi đây? 955 01:14:51,790 --> 01:14:53,520 Tôi đang nói bây giờ đây. 956 01:14:54,410 --> 01:14:57,230 Bạn của cô ở MI6 nói họ sẽ gọi cho cô. 957 01:14:57,470 --> 01:15:00,220 - Cô có nói chuyện trực tiếp với họ không? - Tôi đã bị từ chối. 958 01:15:00,640 --> 01:15:04,960 Họ không thể mạo hiểm gặp tôi trực tiếp, nên mọi thông tin liên lạc... 959 01:15:06,960 --> 01:15:08,270 Đều bằng điện tử... 960 01:15:08,680 --> 01:15:09,660 Kỹ thuật số. 961 01:15:13,530 --> 01:15:15,630 Không chắc chắn rằng đó là Thực thể. 962 01:15:15,720 --> 01:15:17,550 Không thể chắc chắn nó không phải. 963 01:15:17,550 --> 01:15:21,180 Chúng ta không thể chắc chắn về sự thật của cuộc trò chuyện này. 964 01:15:22,460 --> 01:15:23,720 Chúng ta không nên nhúng tay vào. 965 01:15:23,900 --> 01:15:26,520 - Ethan... - Cô không biết Gabriel, tôi thì có. 966 01:15:26,520 --> 01:15:29,740 Hắn ta không giết người để mua vui, mà để gây ra những đau khổ. 967 01:15:29,820 --> 01:15:34,080 Hắn biết cách tốt nhất để tiếp cận tôi... là qua mọi người. 968 01:15:35,280 --> 01:15:36,830 Và nếu Gabriel phát hiện ra tôi có liên quan... 969 01:15:37,320 --> 01:15:38,920 thì Thực thể cũng biết. 970 01:15:38,970 --> 01:15:41,290 Có một lý do tại sao hắn muốn tôi ở đây. 971 01:15:41,960 --> 01:15:45,210 Có một lý do tại sao họ muốn mọi người ở đây. Nó muốn mọi người ở đây. 972 01:15:45,320 --> 01:15:49,000 Ai hoặc điều gì là quan trọng nhất với anh? 973 01:15:49,690 --> 01:15:51,930 Tất cả mọi người phải đi. 974 01:15:51,930 --> 01:15:55,040 - Ethan, nếu nó muốn chúng ta rời đi thì sao? - Cũng giống như nó đã làm ở sân bay. 975 01:15:55,100 --> 01:15:57,360 Và điều gì sẽ xảy ra nếu nó muốn anh đến một mình tối nay? 976 01:15:57,360 --> 01:15:59,690 Vậy tôi sẽ tự đi, mọi người không phải lo đâu. 977 01:15:59,766 --> 01:16:01,760 Đó là lý do tại sao tôi không muốn nói với anh. 978 01:16:01,760 --> 01:16:04,990 Ethan, anh đang chơi cờ bốn chiều với các thuật toán. 979 01:16:05,070 --> 01:16:07,020 Thực thể biết chúng ta là ai. 980 01:16:07,040 --> 01:16:08,970 Mỗi bước đi của chúng ta, có thể đã được tính toán. 981 01:16:08,970 --> 01:16:12,410 Bất cứ điều gì chúng ta làm, chúng ta phải cho rằng nó muốn chúng ta đã làm vậy. 982 01:16:12,430 --> 01:16:16,300 Nếu anh muốn đánh bại Thực thể, anh phải bắt đầu suy nghĩ như vậy. 983 01:16:16,300 --> 01:16:19,320 Lạnh lùng, logic, vô cảm. 984 01:16:19,580 --> 01:16:22,960 Nếu chìa khóa đó thực sự có thể kiểm soát Thực thể, 985 01:16:26,400 --> 01:16:30,520 Cô ấy đúng, Ethan. Gabriel không thể có chìa khóa. 986 01:16:31,040 --> 01:16:34,800 Và mạng sống của chúng ta không quan trọng bằng nhiệm vụ này. 987 01:16:41,240 --> 01:16:43,210 Tôi không đồng ý. 988 01:17:09,440 --> 01:17:10,760 Đây là lần đầu tiên tôi đến Venice. 989 01:17:15,200 --> 01:17:16,960 Tôi cũng vậy. 990 01:17:25,000 --> 01:17:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 991 01:17:30,000 --> 01:17:35,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Sò, Potato Girl, Gei Chick, PiDoLF, Quốc Trung 992 01:17:35,000 --> 01:17:40,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 993 01:17:40,000 --> 01:17:45,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 994 01:17:45,000 --> 01:17:50,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 995 01:17:50,000 --> 01:17:55,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 996 01:17:55,000 --> 01:18:00,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 997 01:18:18,040 --> 01:18:19,290 Cô đang uống gì vậy? 998 01:18:20,270 --> 01:18:21,390 Tôi đang đợi một người. 999 01:18:22,170 --> 01:18:23,260 Tôi cũng vậy. 1000 01:18:25,230 --> 01:18:26,600 Chúng ta có thể chờ đợi cùng nhau. 1001 01:18:27,260 --> 01:18:30,280 - Tôi là Gabriel. - Tôi... 1002 01:18:30,990 --> 01:18:32,380 Và cô là Grace. 1003 01:18:42,110 --> 01:18:45,820 - Tôi không có nó bên mình. - Tôi không mong vậy. 1004 01:18:45,820 --> 01:18:48,090 Tôi không ở đây để lấy chìa khóa. 1005 01:18:48,280 --> 01:18:49,800 Anh muốn gì? 1006 01:18:49,800 --> 01:18:52,800 Trong khi chúng ta chờ đợi, hãy để tôi kể cho cô nghe một câu chuyện nhỏ. 1007 01:18:52,800 --> 01:18:54,910 Anh rõ ràng không phải là người tôi muốn gặp ở đây. 1008 01:18:54,910 --> 01:18:56,520 Đây là câu chuyện của cô, Grace. 1009 01:18:57,820 --> 01:18:59,790 Tôi biết nó kết thúc như thế nào. 1010 01:19:00,650 --> 01:19:03,290 Hãy để tôi mời cô một ly, có thể cô sẽ đổi ý. 1011 01:19:31,340 --> 01:19:32,600 Hãy đi dự tiệc nào. 1012 01:19:40,670 --> 01:19:42,680 Xin lỗi, thưa ngài. 1013 01:19:44,170 --> 01:19:46,430 Vui lòng đi theo tôi nhé? 1014 01:19:47,550 --> 01:19:51,290 Cô cần hiểu rằng, mình không phải là duy nhất. 1015 01:19:51,950 --> 01:19:55,790 30 năm trước, tên cô ấy là Marie. 1016 01:19:55,790 --> 01:19:58,760 Người đàn ông này tin vào người phụ nữ ấy. 1017 01:19:58,880 --> 01:20:01,720 Cô ấy có một cái gì đó mà một người đàn ông muốn. 1018 01:20:02,040 --> 01:20:04,270 Cô ấy trở nên khó hiểu. 1019 01:20:04,360 --> 01:20:06,780 Hoặc đó là những gì anh ấy nói. 1020 01:20:06,810 --> 01:20:08,510 Nghe quen không? 1021 01:20:08,560 --> 01:20:09,980 Chuyện gì đã xảy ra với Marie? 1022 01:20:09,980 --> 01:20:13,310 Điều tương tự xảy ra với tất cả phụ nữ. 1023 01:20:13,840 --> 01:20:16,670 Cũng như bất cứ ai chạm vào chìa khóa. 1024 01:20:17,120 --> 01:20:19,370 Anh ta không quan tâm liệu người đó có phải chết không? 1025 01:20:19,370 --> 01:20:23,020 Anh ta chỉ quan tâm đến mục tiêu của mình. 1026 01:20:23,600 --> 01:20:25,880 Và ngay bây giờ, người duy nhất cản đường anh ta... 1027 01:20:26,270 --> 01:20:27,400 là cô. 1028 01:20:28,220 --> 01:20:31,130 - Tại sao tôi phải tin anh? - Cô không cần. 1029 01:20:31,130 --> 01:20:33,680 Cô đã bước vào một thế giới dối trá, Grace. 1030 01:20:33,680 --> 01:20:35,440 Tất cả lời nói đều không đúng sự thật. 1031 01:20:35,440 --> 01:20:37,070 Hãy nhớ điều đó... 1032 01:20:37,070 --> 01:20:38,970 Chúng tôi hứa sẽ bảo vệ cô. 1033 01:20:39,160 --> 01:20:40,140 Grace. 1034 01:20:54,540 --> 01:20:56,510 Đã lâu rồi nhỉ, Ethan? 1035 01:20:57,290 --> 01:20:59,950 Anh nên giết tôi khi có cơ hội. 1036 01:21:00,380 --> 01:21:02,830 Chúc cả nhà buổi tối tốt lành. 1037 01:21:03,130 --> 01:21:05,960 Không phải John Lark đây sao. 1038 01:21:06,830 --> 01:21:09,630 Ngoại trừ nó không phải... 1039 01:21:09,630 --> 01:21:12,890 Nhưng cho đến khi anh sẵn sàng cho tôi biết tên thật của mình, Lark. 1040 01:21:12,890 --> 01:21:14,890 Anh dùng tên đó cũng được? 1041 01:21:15,360 --> 01:21:17,720 Rất vui được gặp cô, Alanna. 1042 01:21:20,680 --> 01:21:23,600 Và anh hẳn là Gabriel. 1043 01:21:23,850 --> 01:21:26,540 Tôi đã nghe rất ít về anh... 1044 01:21:26,940 --> 01:21:30,680 và anh là một người rất đẹp trai đấy nhỉ? 1045 01:21:32,700 --> 01:21:36,330 Cả lịch lãm nữa. 1046 01:21:40,170 --> 01:21:41,870 Và cô hẳn là Grace. 1047 01:21:45,000 --> 01:21:47,320 Tôi có nên biết cô không? 1048 01:21:47,320 --> 01:21:50,250 Tôi tin rằng cô có một cái gì đó cho tôi. 1049 01:21:50,460 --> 01:21:52,300 Cô đã thuê tôi. 1050 01:21:52,410 --> 01:21:54,300 Tôi đã chọn ngẫu nhiên đấy. 1051 01:22:07,600 --> 01:22:08,720 Cô xong rồi. 1052 01:22:29,680 --> 01:22:30,920 Cô ấy không có nó. 1053 01:22:31,790 --> 01:22:33,040 Nó ở đâu? 1054 01:22:33,290 --> 01:22:35,900 Ở nơi cuối cùng cô đã từng nghĩ đến. 1055 01:22:38,990 --> 01:22:41,020 Tại sao chúng ta không lên lầu và uống gì đó? 1056 01:22:45,290 --> 01:22:46,960 Này, này, các anh đi đâu vậy? 1057 01:22:46,960 --> 01:22:49,120 Đó là một bữa tiệc riêng tư. Hai người không thể vào. 1058 01:23:00,200 --> 01:23:01,040 Chết tiệt. 1059 01:23:01,040 --> 01:23:04,600 Như mọi người đã biết, tôi chỉ là một nhà môi giới. 1060 01:23:04,600 --> 01:23:08,060 Tôi kết nối người mua và người bán, đôi khi vì tiền, 1061 01:23:08,060 --> 01:23:12,560 đôi khi để biết thông tin, nhưng chủ yếu là vì tình bạn. 1062 01:23:13,040 --> 01:23:16,680 Tôi chỉ muốn mọi người hòa thuận với nhau, 1063 01:23:16,840 --> 01:23:19,420 đặc biệt là với tôi. 1064 01:23:19,520 --> 01:23:22,590 Nhưng... thế giới đang thay đổi. 1065 01:23:22,590 --> 01:23:24,510 Sự thật đang biến mất. 1066 01:23:24,620 --> 01:23:26,440 Còn chiến tranh đang đến. 1067 01:23:26,490 --> 01:23:30,040 Và chìa khóa để thống trị thế giới, trong tất cả những điều này, là... 1068 01:23:30,270 --> 01:23:31,340 một chìa khóa. 1069 01:23:32,120 --> 01:23:34,920 Với quyền kiểm soát Thực thể, 1070 01:23:35,820 --> 01:23:37,760 bất kỳ chính phủ nào trên thế giới, sẵn sàng... 1071 01:23:37,760 --> 01:23:40,190 trả giá đắt để sở hữu nó. 1072 01:23:40,970 --> 01:23:43,710 Và một số người bạn thân mến ở đây... 1073 01:23:43,710 --> 01:23:46,520 muốn kiểm soát một chút sức mạnh hạt nhân lớn nhỏ, 1074 01:23:46,720 --> 01:23:48,540 đã yêu cầu tôi đưa chìa khóa. 1075 01:23:48,540 --> 01:23:49,580 Tất nhiên rồi. 1076 01:23:50,280 --> 01:23:51,500 Nếu cô tìm thấy chìa khóa, 1077 01:23:51,500 --> 01:23:53,790 cô sẽ buộc phải đối mặt với mọi tình huống khó xử có thể xảy ra. 1078 01:23:53,790 --> 01:23:56,810 Bất cứ ai cô trao chìa khóa, sẽ mãi mãi mang ơn cô. 1079 01:23:56,990 --> 01:24:00,510 Nhưng với phần còn lại của thế giới, cô trở thành... kẻ thù. 1080 01:24:00,890 --> 01:24:02,590 Tôi thích nó. 1081 01:24:02,590 --> 01:24:05,020 Mối quan hệ của cô với anh ta là gì? 1082 01:24:05,230 --> 01:24:08,000 Gabriel đại diện cho các bên quan tâm khác. 1083 01:24:08,360 --> 01:24:09,370 Trên thực tế, 1084 01:24:09,370 --> 01:24:10,880 bữa tiệc này... 1085 01:24:11,180 --> 01:24:12,490 được sắp xếp bởi... 1086 01:24:12,650 --> 01:24:14,490 bên đó. 1087 01:24:14,810 --> 01:24:19,200 Cô có thể nói bữa tiệc này là buổi tập trung của những người đó. 1088 01:24:52,560 --> 01:24:53,880 Có phải đây là... 1089 01:24:54,600 --> 01:24:55,870 Thực thể? 1090 01:24:58,120 --> 01:25:00,490 Thời gian cứ thế trôi. 1091 01:25:00,810 --> 01:25:03,530 Tôi có nên đưa chìa khóa cho một người bạn cũ, 1092 01:25:03,530 --> 01:25:07,740 hay tôi nên trao số phận của mình cho Gabriel và... 1093 01:25:07,740 --> 01:25:09,740 cỗ máy thần thánh của anh ta? 1094 01:25:11,360 --> 01:25:15,070 Điều gì khiến cô chắc chắn rằng mình sẽ nhận được chìa khóa? 1095 01:25:16,270 --> 01:25:17,950 Cô có một nửa. 1096 01:25:18,060 --> 01:25:19,530 Và cô ấy biết... 1097 01:25:20,170 --> 01:25:22,280 vị trí của nửa còn lại. 1098 01:25:24,330 --> 01:25:27,080 Giả sử chúng ta lấy được nó, 1099 01:25:27,980 --> 01:25:31,480 tại sao cô không giữ chìa khóa và tất cả sức mạnh đó cho riêng mình? 1100 01:25:31,480 --> 01:25:33,900 Bởi vì cô ấy không biết nó mở ra điều gì... 1101 01:25:34,410 --> 01:25:35,920 như chúng ta mà thôi. 1102 01:25:37,120 --> 01:25:39,400 Muốn hay không, cô phải ra quyết định sớm thôi. 1103 01:25:39,610 --> 01:25:42,350 Anh không thể kiên nhẫn nhỉ, nhưng... 1104 01:25:42,560 --> 01:25:43,400 Đúng vậy. 1105 01:25:43,680 --> 01:25:46,590 Tất nhiên, tôi biết nó mở được gì. 1106 01:25:47,560 --> 01:25:50,000 Và anh ấy đề nghị gì cho chìa khóa? 1107 01:25:50,090 --> 01:25:51,600 Như tôi đã giải thích với Grace trước đó, 1108 01:25:51,600 --> 01:25:53,770 tôi không ở đây vì chìa khóa, 1109 01:25:53,770 --> 01:25:56,320 bởi vì tôi sẽ có cả hai ngày mai. 1110 01:25:56,720 --> 01:25:58,650 Điều gì làm cho anh chắc chắn như vậy? 1111 01:25:58,650 --> 01:26:01,530 Cô không biết sức mạnh tôi đại đang diện cho đâu. 1112 01:26:01,530 --> 01:26:05,230 Hàng nghìn triệu triệu lần đếm trên một phần nghìn giây. 1113 01:26:05,230 --> 01:26:07,520 Một cái gì đó thao túng tâm trí của hàng tỷ người, 1114 01:26:07,520 --> 01:26:11,610 bỏ qua từng nguyên nhân và hậu quả có thể xảy ra. 1115 01:26:11,610 --> 01:26:14,440 Dù vậy, mọi kịch bản... 1116 01:26:14,440 --> 01:26:18,490 đều được ghép vào bản đồ thực tế của khả năng tiếp theo hợp lí nhất. 1117 01:26:18,750 --> 01:26:21,440 Và chỉ với một chút thay đổi ở hiện tại, 1118 01:26:21,880 --> 01:26:24,920 tương lai đang ở trước mắt. 1119 01:26:25,660 --> 01:26:27,560 Chìa khóa sẽ đến với tôi. 1120 01:26:28,490 --> 01:26:29,690 Vào ngày mai. 1121 01:26:30,410 --> 01:26:33,390 Trên chuyến tàu Tốc hành Phương Đông, hướng đến Innsbruck. 1122 01:26:33,390 --> 01:26:34,490 Innsbruck? 1123 01:26:34,810 --> 01:26:36,120 Nó biết... 1124 01:26:36,720 --> 01:26:39,550 Nó biết cô đã chọn xong người mua. 1125 01:26:39,850 --> 01:26:45,080 Nó biết rằng cô có ý định hơp nhất hai nửa ổ khóa trong sự cố gắng tuyệt vọng. 1126 01:26:45,480 --> 01:26:48,670 Tuy nhiên, tôi đã được hứa một chiếc chìa khóa nguyên vẹn... 1127 01:26:48,670 --> 01:26:50,650 nằm dưới chân tôi. 1128 01:26:51,180 --> 01:26:52,960 Ai đó sẽ phải chết... 1129 01:26:53,520 --> 01:26:54,960 tối nay. 1130 01:26:55,980 --> 01:26:56,860 Ai? 1131 01:26:57,610 --> 01:26:59,740 Cô ấy. 1132 01:27:00,220 --> 01:27:02,060 Hoặc cô ta. 1133 01:27:03,740 --> 01:27:06,200 Và anh sẽ là một nhân chứng, Ethan. 1134 01:27:06,200 --> 01:27:09,850 Chìa khóa sẽ là của tôi, và rồi tôi sẽ biến mất. 1135 01:27:10,000 --> 01:27:12,250 Như thể khói trong bão. 1136 01:27:12,460 --> 01:27:15,600 Nhưng chỉ sau khi người mà anh quan tâm chết. 1137 01:27:17,820 --> 01:27:19,260 Nó đã được viết trước. 1138 01:27:20,620 --> 01:27:22,250 Hiểu là thế nào à? 1139 01:27:22,680 --> 01:27:24,440 Đúng không? 1140 01:27:25,360 --> 01:27:27,160 Anh đang sợ. 1141 01:27:28,060 --> 01:27:29,560 Nó đang sợ. 1142 01:27:30,410 --> 01:27:33,200 Bằng cách nào đó nó biết chúng tôi đang đến gần. 1143 01:27:33,550 --> 01:27:35,680 Tại sao anh ở đây? 1144 01:27:35,790 --> 01:27:36,780 Giúp tôi. 1145 01:27:36,780 --> 01:27:39,760 Giúp tôi hoàn thành chìa khóa, và tôi sẽ giết thứ này. 1146 01:27:39,760 --> 01:27:41,580 Nó biết mọi bí mật của cô, Alanna. 1147 01:27:41,580 --> 01:27:43,560 Hắn quá cuồng tín. 1148 01:27:43,560 --> 01:27:47,230 - Giúp anh ta, cô cũng sẽ chết. - Giúp hắn, tất cả mọi người sẽ chết. 1149 01:27:47,230 --> 01:27:49,240 Hẹn gặp lại ngày mai. 1150 01:27:50,780 --> 01:27:52,120 Alanna. 1151 01:27:59,240 --> 01:28:01,070 Số phận của anh ta đã được viết sẵn. 1152 01:28:01,400 --> 01:28:03,400 Chúng tôi có nên viết số phận của cô không? 1153 01:28:04,700 --> 01:28:05,930 Alanna. 1154 01:28:08,890 --> 01:28:12,280 Tôi xin lỗi... Lark. 1155 01:28:22,380 --> 01:28:25,550 Vì từng quen biết nhau, tôi sẽ để anh chọn người. 1156 01:28:26,510 --> 01:28:27,610 Ilsa? 1157 01:28:27,920 --> 01:28:29,720 Hay Grace? 1158 01:28:29,720 --> 01:28:31,720 Giết hắn đi, Zola. Giết hắn. 1159 01:28:31,770 --> 01:28:34,490 - Bắn nhanh đi. - Sự lựa chọn là của cô, Alanna. 1160 01:28:34,490 --> 01:28:38,990 Xin nhắc lại, Grace biết một nửa số chìa khóa ở đâu. 1161 01:28:39,180 --> 01:28:42,220 Nếu có chuyện gì xảy ra với bất kỳ ai trong số họ, 1162 01:28:42,220 --> 01:28:46,460 không có nơi nào trên trái đất mà mày hay Chúa của mày có thể cứu mày khỏi tao. 1163 01:28:46,460 --> 01:28:49,320 Tao sẽ tìm mày dù mày ở đâu, đó là... 1164 01:28:49,320 --> 01:28:50,570 định mệnh của mày! 1165 01:28:50,570 --> 01:28:53,050 Rất vui được gặp lại, bạn cũ. 1166 01:28:58,080 --> 01:28:59,960 Hẹn gặp lại. 1167 01:29:24,970 --> 01:29:28,010 Cô đã phạm một sai lầm lớn. 1168 01:29:28,010 --> 01:29:30,350 Cuộc sống của tôi đang bị đe dọa ở đây. 1169 01:29:30,840 --> 01:29:33,150 Tôi phải lên chuyến tàu đó vào ngày mai. 1170 01:29:33,800 --> 01:29:36,730 Và tôi phải lấy được chìa khóa đó. 1171 01:29:38,240 --> 01:29:41,070 Và tôi không quan tâm làm thế nào. 1172 01:29:45,210 --> 01:29:46,520 Đừng di chuyển. 1173 01:29:52,120 --> 01:29:53,980 Chạy nhanh hết sức. 1174 01:30:33,560 --> 01:30:35,600 Cái quái gì vậy...? 1175 01:31:38,540 --> 01:31:39,950 Grace! 1176 01:31:40,970 --> 01:31:42,200 Grace! 1177 01:31:57,040 --> 01:31:59,480 Luther, Benji, nếu hai người đang nghe, tôi cần đôi mắt. 1178 01:31:59,480 --> 01:32:02,030 Grace đang đi ra sân sau, cô ấy có chìa khóa. 1179 01:32:02,030 --> 01:32:04,600 - Chúng tôi ở đây, đi đi. - Tôi cần tìm cô ấy. Cô ấy ở đâu? 1180 01:32:05,690 --> 01:32:07,560 Chết tiệt! Tôi bị mất hình ảnh vệ tinh. 1181 01:32:07,580 --> 01:32:09,680 Đang xâm nhập vào vệ tinh do thám Xenophore của Nga. 1182 01:32:09,680 --> 01:32:11,610 Rất nhạy cảm nhưng phải làm thôi. 1183 01:32:20,040 --> 01:32:21,360 Đường này. 1184 01:32:40,410 --> 01:32:41,660 Ôi Chúa ơi. 1185 01:32:41,790 --> 01:32:44,160 - Tôi đang đi đâu đây? - Chuẩn bị, chuẩn bị sẵn sàng. 1186 01:32:44,190 --> 01:32:45,180 Nhanh lên. 1187 01:32:45,180 --> 01:32:46,860 Cô ấy vừa ở phía bắc của anh về phía cầu. 1188 01:32:48,120 --> 01:32:50,190 Hướng về phía bắc, Ethan. Cô ấy đang đi qua cầu. 1189 01:33:07,400 --> 01:33:10,430 - Ethan, đi vào con hẻm nhỏ bên phải. - Tôi hiểu rồi. 1190 01:33:10,430 --> 01:33:12,440 Đi theo con hẻm sau đó rẽ trái. 1191 01:33:12,730 --> 01:33:15,480 - Màn hình lại bị mất rồi. - Đang tìm nguồn thay thế. 1192 01:33:15,480 --> 01:33:19,660 Thực thể đang phá hủy các vệ tinh nhanh hơn tôi xâm nhập vào chúng. 1193 01:33:44,250 --> 01:33:46,040 Benji, tôi không thể nhìn thấy cô ấy, cô ấy ở đâu? 1194 01:33:46,040 --> 01:33:49,070 - Đi xuống rồi rẽ trái. - Được rồi. 1195 01:33:49,930 --> 01:33:50,700 Rẽ phải. 1196 01:33:50,830 --> 01:33:53,280 Xin lỗi, lỗi của tôi. Ý tôi là bên trái. Trái của tôi. 1197 01:33:53,470 --> 01:33:54,800 Chúa ơi. 1198 01:33:54,800 --> 01:33:57,740 Ethan, thông tin liên lạc của chúng ta đã bị tấn công. Anh đang nói chuyện với Thực thể. 1199 01:33:57,740 --> 01:34:01,320 Rẽ trái, rẽ phải. Đi qua cây cầu bên trái của anh. 1200 01:34:01,320 --> 01:34:04,510 - Ethan, đó không phải là tôi. Anh nghe không? - Ethan, trả lời đi. 1201 01:34:06,080 --> 01:34:08,030 Rẽ trái, rẽ phải, rẽ trái. 1202 01:34:10,200 --> 01:34:12,540 - Tôi sẽ cố gắng ổn định thông tin liên lạc. - Đợi đã, anh đi đâu vậy? 1203 01:34:12,600 --> 01:34:15,580 - Tôi sẽ cố đuổi kịp Ethan. - Đi xuống con hẻm rồi rẽ phải. 1204 01:34:15,580 --> 01:34:20,760 Ethan, tôi thấy Grace cách anh khoảng 800 mét. Cứ men theo con đường đó. 1205 01:34:28,680 --> 01:34:32,510 - Chờ đã, sai đường rồi. - Đường nào? 1206 01:34:32,830 --> 01:34:35,770 - Khoan đã, trái hay phải? - Chuyện đó không quan trọng nữa. 1207 01:34:36,920 --> 01:34:38,560 Không quan trọng nữa là sao? Cô ấy ở đâu? 1208 01:34:38,560 --> 01:34:41,150 Cô ấy đang trên đường đến cầu Minnich. 1209 01:34:42,510 --> 01:34:45,210 Nơi Gabriel đang đợi. 1210 01:34:45,210 --> 01:34:47,610 Anh sẽ không bao giờ đến đó kịp. 1211 01:34:48,300 --> 01:34:50,730 Nhưng cô có thể, Ilsa. 1212 01:34:51,530 --> 01:34:54,380 Tôi biết điều gì là quan trọng nhất với anh, Ethan à. 1213 01:34:54,380 --> 01:34:58,060 - Đây không phải Benji sao? - Không phải. 1214 01:34:58,700 --> 01:35:00,540 Nhưng anh xong việc rồi. 1215 01:35:23,760 --> 01:35:24,920 Tới luôn đi. 1216 01:38:00,760 --> 01:38:03,020 Tôi đã hy vọng sẽ là cô. 1217 01:41:32,860 --> 01:41:33,880 Tôi xin lỗi. 1218 01:41:35,440 --> 01:41:37,080 Tôi quên mất tên anh... 1219 01:41:37,080 --> 01:41:38,060 Luther. 1220 01:41:40,010 --> 01:41:40,970 Benji. 1221 01:41:42,590 --> 01:41:43,800 Và... 1222 01:41:44,730 --> 01:41:45,950 Ilsa. 1223 01:41:47,790 --> 01:41:48,960 Có thân nhau không? 1224 01:41:49,960 --> 01:41:51,420 Anh và cô ấy. 1225 01:41:51,960 --> 01:41:53,230 Theo cách của chúng tôi. 1226 01:41:55,820 --> 01:41:57,480 Tôi đã khiến cô ấy chết. 1227 01:41:57,530 --> 01:41:58,320 Không. 1228 01:41:58,540 --> 01:42:00,410 Cô ấy là lý do cô còn sống. 1229 01:42:01,180 --> 01:42:02,540 Và đó là sự thật. 1230 01:42:02,970 --> 01:42:04,270 Tôi không biết nên cảm thấy thế nào. 1231 01:42:05,050 --> 01:42:06,880 Có thể cô sẽ không bao giờ biết được. 1232 01:42:08,560 --> 01:42:09,600 Tôi thực sự xin lỗi. 1233 01:42:11,800 --> 01:42:13,470 Tôi có thể giúp gì không? 1234 01:42:14,170 --> 01:42:16,490 Chúng tôi tính nói chuyện với cô về chuyện đó. 1235 01:42:18,120 --> 01:42:20,250 Trong hơn ba tiếng nữa, 1236 01:42:20,640 --> 01:42:24,000 Góa phụ Trắng được cho là sẽ có mặt trên chuyến tàu Tốc hành Phương Đông... 1237 01:42:24,000 --> 01:42:25,000 để đến Innsbruck, 1238 01:42:25,450 --> 01:42:29,600 nơi có người mua đang đợi để nhận được chìa khóa hoàn chỉnh và đã được xác minh. 1239 01:42:29,600 --> 01:42:31,400 Nhưng cô ta chưa có chiếc chìa khóa hoàn chỉnh. 1240 01:42:31,630 --> 01:42:33,130 Góa phụ Trắng không có nó. 1241 01:42:35,400 --> 01:42:36,910 Nhưng chúng ta có thể. 1242 01:42:37,150 --> 01:42:39,000 Cái gì vậy...? 1243 01:42:40,010 --> 01:42:42,140 Cơ hội để cô trở thành một người khác. 1244 01:42:42,280 --> 01:42:43,420 Tôi không hiểu. 1245 01:42:43,420 --> 01:42:45,180 Chúng tôi xin nói thẳng, Grace. 1246 01:42:45,280 --> 01:42:46,460 Cô đang gặp rất nhiều rắc rối đấy. 1247 01:42:46,460 --> 01:42:49,160 Không có hộ chiếu giả nào có thể giúp cô thoát khỏi mớ bòng bong này. 1248 01:42:49,160 --> 01:42:50,700 Chính phủ đã biết cô là ai. 1249 01:42:50,700 --> 01:42:52,160 Góa Phụ Trắng biết. 1250 01:42:52,160 --> 01:42:53,500 Và cả Thực thể cũng biết. 1251 01:42:53,880 --> 01:42:56,810 Tương lai của cô giờ chỉ còn ba lựa chọn. 1252 01:42:56,970 --> 01:42:57,820 Ngục tù. 1253 01:42:58,300 --> 01:42:59,000 Cái chết. 1254 01:42:59,450 --> 01:43:00,430 Hoặc Lựa chọn này. 1255 01:43:01,290 --> 01:43:02,490 Lựa chọn. 1256 01:43:02,910 --> 01:43:04,440 Tại một thời điểm nào đó, 1257 01:43:04,440 --> 01:43:07,440 mỗi chúng tôi đều ở trong một tình huống tương tự như cô. 1258 01:43:07,440 --> 01:43:10,080 Và mỗi chúng tôi đều được cho một sự lựa chọn. 1259 01:43:10,080 --> 01:43:12,240 Một lựa chọn tương tự với cái mà chúng tôi đang cung cấp cho cô ngay bây giờ. 1260 01:43:12,490 --> 01:43:13,660 Đó là? 1261 01:43:14,460 --> 01:43:16,250 Đi theo chúng tôi. 1262 01:43:17,080 --> 01:43:18,990 Và trở thành bóng ma của mình. 1263 01:44:54,120 --> 01:44:56,760 Khoan đã. Dừng lại. 1264 01:44:57,340 --> 01:44:58,570 Các anh đang không nghiêm túc. 1265 01:44:58,570 --> 01:45:01,470 Thì, cô đã nói là sẽ làm bất cứ điều gì để giúp đỡ mà. 1266 01:45:01,550 --> 01:45:05,400 Và anh sẽ nhảy khỏi tàu cùng chiếc chìa khóa. 1267 01:45:05,680 --> 01:45:06,460 Đúng. 1268 01:45:06,700 --> 01:45:09,550 Anh... chứ không phải chúng ta. 1269 01:45:09,550 --> 01:45:10,510 Đúng. 1270 01:45:11,150 --> 01:45:15,000 - Và chuyện gì sẽ xảy ra với tôi? - Cô sẽ bị giam giữ bởi Cục Tình báo. 1271 01:45:15,630 --> 01:45:19,160 Rất có thể chính là những người đã đuổi theo tôi ở Abu Dhabi. 1272 01:45:19,580 --> 01:45:22,110 Một lát sau đó, một người sẽ đến gặp cô. 1273 01:45:22,110 --> 01:45:24,360 Tên ông ấy là Eugene Kitridge. 1274 01:45:24,360 --> 01:45:25,950 Nói với ông ấy là tôi gửi cô đến. 1275 01:45:25,950 --> 01:45:29,720 Rằng tôi đã cho cô một sự lựa chọn, và cô đã chọn chấp nhận nó. 1276 01:45:31,930 --> 01:45:35,020 Và anh tin tưởng người tên Kittridge này? 1277 01:45:35,610 --> 01:45:37,600 Tôi tin tưởng ông ấy sẽ nhận ra giá trị của cô. 1278 01:45:39,290 --> 01:45:40,830 Nhưng tôi muốn sử dụng cô. 1279 01:45:41,530 --> 01:45:44,080 Và sau đó thì sao? 1280 01:45:44,750 --> 01:45:45,660 Cái này sao? 1281 01:45:46,910 --> 01:45:48,350 Khi nào tôi sẽ lấy lại được cuộc sống của mình? 1282 01:45:48,350 --> 01:45:49,390 Cuộc sống nào? 1283 01:45:50,360 --> 01:45:52,730 Tôi nghiêm túc đấy, Grace. Cuộc sống nào? 1284 01:45:53,000 --> 01:45:55,000 Tôi đã từng có cuộc sống như vậy. 1285 01:45:55,530 --> 01:45:56,650 Tất cả chúng tôi đều đã từng sống như vậy. 1286 01:45:56,650 --> 01:45:58,940 Không ai ép buộc chúng tôi làm điều này, Grace. 1287 01:45:59,340 --> 01:46:00,860 Chúng tôi ở đây vì chúng tôi muốn. 1288 01:46:02,170 --> 01:46:04,040 Giờ thế này nhé, 1289 01:46:04,040 --> 01:46:07,070 tôi giúp anh tìm cái chìa khóa và bạn bè của anh sẽ xóa sạch hồ sơ của tôi. 1290 01:46:07,070 --> 01:46:09,260 Một cái tên mới, với thêm ít tiền làm lệ phí đi đường. 1291 01:46:09,260 --> 01:46:10,410 Cô sẽ chết. 1292 01:46:10,570 --> 01:46:13,690 Không có cả đội, mạng sống của cô sẽ không còn được tính bằng năm, 1293 01:46:13,900 --> 01:46:15,390 hoặc thậm chí là tháng. 1294 01:46:15,390 --> 01:46:17,400 Nó sẽ được tính bằng từng giờ. 1295 01:46:17,580 --> 01:46:21,310 Nhưng nếu tôi ở lại, tôi sẽ được an toàn. 1296 01:46:21,820 --> 01:46:23,560 Các anh sẽ bảo vệ tôi, đúng không? 1297 01:46:23,560 --> 01:46:24,940 - Đúng. - Không. 1298 01:46:27,420 --> 01:46:28,760 Tôi không thể hứa điều đó. 1299 01:46:30,560 --> 01:46:32,010 Không ai trong chúng ta có thể. 1300 01:46:34,480 --> 01:46:35,920 Nhưng tôi hứa, 1301 01:46:37,050 --> 01:46:38,430 mạng sống của cô... 1302 01:46:39,230 --> 01:46:40,840 với tôi sẽ luôn quý giá... 1303 01:46:41,020 --> 01:46:41,980 hơn là mạng của mình. 1304 01:46:50,360 --> 01:46:52,240 Anh thậm chí còn không biết tôi. 1305 01:46:54,590 --> 01:46:56,600 Việc đó có quan trọng không? 1306 01:47:15,800 --> 01:47:19,280 Tôi có gói cả dù lượn và một chiếc diều bay, 1307 01:47:19,280 --> 01:47:21,240 tùy thuộc vào cách anh muốn rời toa tàu. 1308 01:47:21,320 --> 01:47:24,760 Và tôi đã chỉnh sửa bộ đàm của chúng ta để dùng sóng trời ngắn. 1309 01:47:24,760 --> 01:47:28,060 Không chính xác như vệ tinh, nhưng hoàn toàn là tín hiệu analog, 1310 01:47:28,060 --> 01:47:29,740 miễn nhiễm với Thực thể. 1311 01:47:29,950 --> 01:47:31,290 Tôi hiểu. 1312 01:47:32,200 --> 01:47:34,140 Đây là lúc tôi nói lời tạm biệt với anh. 1313 01:47:37,310 --> 01:47:40,650 Đây là ổ đĩa từ cái máy tính mà tôi đã sử dụng tối qua. 1314 01:47:40,650 --> 01:47:44,250 Nếu có dấu vết mã hóa của Thực thể trong đó, 1315 01:47:44,250 --> 01:47:45,120 tôi sẽ tìm thấy nó. 1316 01:47:45,720 --> 01:47:48,080 Nhưng việc đó sẽ cần tất cả những gì mà tôi có. 1317 01:47:48,080 --> 01:47:52,590 Tôi phải làm việc hoàn toàn ngoại tuyến ở một nơi mà Thực thể không thể tìm thấy tôi. 1318 01:47:52,910 --> 01:47:54,300 Tôi cần phải đi. 1319 01:47:55,480 --> 01:47:56,780 Tôi hiểu. 1320 01:47:58,060 --> 01:47:59,290 Còn giờ... 1321 01:48:01,610 --> 01:48:03,900 tôi muốn hỏi anh câu này. 1322 01:48:04,970 --> 01:48:08,320 Với tư cách không phải là cộng sự, mà là một người bạn của anh. 1323 01:48:09,000 --> 01:48:10,680 Mục tiêu của anh là gì? 1324 01:48:11,600 --> 01:48:12,760 Tiêu diệt Thực thể. 1325 01:48:13,240 --> 01:48:15,360 Còn việc giết Gabriel thì sao? 1326 01:48:17,800 --> 01:48:20,090 Hắn biết chìa khóa mở được cái gì. 1327 01:48:20,990 --> 01:48:24,640 Chúng ta cần hắn sống. Tôi vẫn chưa quên việc đó. 1328 01:48:24,640 --> 01:48:29,200 Liệu anh vẫn sẽ nhớ việc đó, khi anh nhìn vào mắt hắn không? 1329 01:48:31,180 --> 01:48:32,490 Hãy suy nghĩ về việc đó. 1330 01:48:32,680 --> 01:48:38,040 Tại sao Thực thể lại muốn hắn giết một người mà anh quan tâm? 1331 01:48:38,480 --> 01:48:41,660 Mọi người ai cũng nghĩ rằng họ có thể kiểm soát được Thực thể. 1332 01:48:42,140 --> 01:48:44,510 Chỉ có anh là muốn giết nó. 1333 01:48:45,230 --> 01:48:47,560 Trong một vài tương lai có thể xảy ra, 1334 01:48:47,920 --> 01:48:50,060 nó thấy anh chiến thắng, Ethan à. 1335 01:48:50,300 --> 01:48:52,170 Và nó đang sợ. 1336 01:48:52,510 --> 01:48:55,690 Nó sợ rằng anh sẽ bắt sống Gabriel... 1337 01:48:55,690 --> 01:48:58,860 và buộc hắn nói cho anh biết cái chìa khóa mở được cái gì. 1338 01:49:00,120 --> 01:49:04,250 Tôi tin rằng nó đang mong muốn một trong hai trường hợp có thể xảy ra. 1339 01:49:04,250 --> 01:49:08,120 Một là anh chết trên chuyến tàu đó. 1340 01:49:09,040 --> 01:49:13,660 Hai là anh giết Gabriel. 1341 01:49:14,330 --> 01:49:18,910 Trong cả hai trường hợp đó, Thực thể sẽ thắng. 1342 01:49:22,320 --> 01:49:23,610 Luther. 1343 01:49:26,190 --> 01:49:28,810 - Tôi nghĩ anh nói đúng. - Hãy lấy cái chìa khóa. 1344 01:49:29,310 --> 01:49:32,440 Thoát khỏi chuyến tàu. Còn sống. 1345 01:49:32,940 --> 01:49:35,800 Đừng giết Gabriel. 1346 01:49:36,160 --> 01:49:37,680 Và đừng, 1347 01:49:38,010 --> 01:49:41,870 tôi xin nhắc lại, đừng thay đổi kế hoạch. 1348 01:49:41,870 --> 01:49:44,110 Ethan! Ethan! 1349 01:49:44,670 --> 01:49:47,480 - Cái gì? Chuyện gì xảy ra vậy? - Nó bị hư rồi. 1350 01:49:47,480 --> 01:49:49,390 - Anh nói nó hư là sao? - Ý tôi là nó bị cháy rồi. 1351 01:49:49,440 --> 01:49:51,560 Tôi đã xong cái mặt nạ Góa phụ Trắng cho Grace, nhưng rồi... 1352 01:49:51,560 --> 01:49:53,320 nó bị đoản mạch khi đang làm cái của anh. 1353 01:49:53,710 --> 01:49:55,130 Anh có thể sửa nó không? 1354 01:49:55,130 --> 01:49:57,420 Nó hư thật luôn rồi. 1355 01:49:57,420 --> 01:50:00,300 Nếu có cả tuần, tôi cũng không thể sửa nó được. Mà chuyến tàu của Góa phụ một tiếng nữa là khởi hành rồi. 1356 01:50:01,040 --> 01:50:04,140 Ethan, anh phải đi mà không đeo mặt nạ. 1357 01:50:04,140 --> 01:50:05,470 Không được đâu. 1358 01:50:05,470 --> 01:50:07,600 Họ sẽ nhận ra Ethan và Grace tại nhà ga. 1359 01:50:07,600 --> 01:50:09,840 Cái mặt nạ đó là tấm vé lên tàu của anh ấy. 1360 01:50:10,010 --> 01:50:11,550 Thế nghĩa là sao? 1361 01:50:13,200 --> 01:50:14,970 Grace phải đi mà không có tôi. 1362 01:50:14,970 --> 01:50:16,590 - Cô ấy sao chứ? - Tôi sao chứ? 1363 01:50:16,590 --> 01:50:19,610 Anh sẽ tìm cách khác để đưa tôi lên chuyến tàu đó. 1364 01:50:19,610 --> 01:50:23,500 Tôi chỉ cần một khúc cua, chờ đến khi đủ chậm là tôi nhảy lên trên tàu. 1365 01:50:23,500 --> 01:50:24,640 Đợi đã. 1366 01:50:25,880 --> 01:50:27,520 Anh tính để tôi đi một mình sao? 1367 01:50:27,520 --> 01:50:28,890 Không, cô sẽ tự làm điều đó một mình luôn. 1368 01:50:28,890 --> 01:50:30,760 Cô cứ làm mọi thứ như chúng ta đã lên kế hoạch. 1369 01:50:30,760 --> 01:50:33,400 Cô sẽ lấy một nửa cái chìa khóa từ Góa phụ. 1370 01:50:33,480 --> 01:50:35,390 Cô sẽ xác minh nó với cái của chúng ta, 1371 01:50:35,440 --> 01:50:37,120 nhưng một mình nó thì vẫn chưa xong việc. 1372 01:50:37,360 --> 01:50:38,730 Cô vẫn cần phải gặp người mua... 1373 01:50:38,730 --> 01:50:41,370 và bằng cách nào đó khiến hắn cho chúng ta biết cái chìa khóa mở được gì. 1374 01:50:41,470 --> 01:50:42,320 Làm sao chứ? 1375 01:50:42,320 --> 01:50:44,350 - Làm sao? - Nghĩ cách nào. 1376 01:50:44,490 --> 01:50:49,530 - Tôi cần thêm vài chi tiết. - Mấy cái đó lúc làm rồi mới bắt đầu lộ diện. 1377 01:50:49,680 --> 01:50:53,050 Cô sẽ làm được, Grace. Chỉ cần lấy chìa khóa và đợi. 1378 01:50:54,700 --> 01:50:55,920 Tôi sẽ đón cô. 1379 01:50:59,160 --> 01:51:02,000 Ethan, nếu Grace cần lên chuyến tàu đó, 1380 01:51:02,000 --> 01:51:06,040 cô ấy nên đeo chiếc mặt nạ và đi ngay bây giờ. 1381 01:51:09,260 --> 01:51:11,550 Hãy hứa với tôi rằng anh sẽ lên được chuyến tàu đó. 1382 01:51:16,160 --> 01:51:17,580 Tôi sẽ ở đó... 1383 01:51:18,730 --> 01:51:19,870 ...bằng mọi giá. 1384 01:51:22,300 --> 01:51:25,080 DÃY ALPS, ÁO 1385 01:51:32,570 --> 01:51:36,730 Chúng ta đã có nguồn cung cấp tin tức ở các sân bay, nhà ga và tàu thủy. 1386 01:51:37,480 --> 01:51:40,410 Grace sẽ không thể ra khỏi Venice mà không bị chú ý. 1387 01:52:51,980 --> 01:52:55,000 - Giúp tôi nào, Benji. - Đừng lo, Ethan. 1388 01:52:55,000 --> 01:52:57,920 Chuyến tàu chạy đúng lịch trình và anh đang sớm vài phút, nên chúng ta có nhiều thời gian. 1389 01:52:57,920 --> 01:53:01,050 - Anh có chắc không? - Ừ, bây giờ tôi đang nhìn đoàn tàu đây. 1390 01:53:01,080 --> 01:53:04,300 Tàu sẽ giảm tốc độ ở khúc cua trong đúng 2 phút nữa. 1391 01:53:04,300 --> 01:53:07,160 Cứ giữ cho tôi đúng giờ và đúng hướng, bằng mọi giá. 1392 01:53:07,160 --> 01:53:10,540 Được. Hẹn gặp lại tại điểm hẹn. 1393 01:53:39,740 --> 01:53:41,470 DỪNG BÁNH 1394 01:54:00,220 --> 01:54:02,460 Được rồi, Ethan, đó là chuyến tàu của chúng ta. 1395 01:54:02,460 --> 01:54:04,040 Tôi thấy rồi. 1396 01:54:11,880 --> 01:54:14,800 Tàu đang đến gần một khúc cua ngay lúc này. 1397 01:54:14,800 --> 01:54:17,370 Hình như nó đang không chậm lại. 1398 01:54:25,230 --> 01:54:26,920 Tại sao ông chắc chắn rằng anh ấy sẽ ở đây? 1399 01:54:26,920 --> 01:54:28,200 Bởi vì cô ta đang ở đây. 1400 01:54:28,680 --> 01:54:31,280 Nếu anh ấy có một lý do chính đáng thì sao? 1401 01:54:31,550 --> 01:54:33,200 - Ai? - Hunt. 1402 01:54:33,520 --> 01:54:36,160 Lỡ anh ấy có lý do chính đáng để nổi loạn thì sao? 1403 01:54:36,380 --> 01:54:38,080 Hắn lúc nào cũng nổi loạn. 1404 01:54:38,080 --> 01:54:41,710 Hắn cùng cái gánh xiếc quái dị lừa lọc của hắn. 1405 01:54:41,710 --> 01:54:42,680 Chúng suốt ngày chỉ có làm vậy. 1406 01:54:42,680 --> 01:54:45,000 Và nếu họ luôn có lý do chính đáng thì sao? 1407 01:54:45,360 --> 01:54:47,150 Anh sẽ làm gì với chiếc chìa khóa nếu anh có nó? 1408 01:54:47,400 --> 01:54:50,400 Một chiếc chìa khóa với sức mạnh khiến cả thế giới phải quỳ gối. 1409 01:54:50,510 --> 01:54:53,320 Tôi sẽ giao nó cho cấp trên của tôi. 1410 01:54:54,010 --> 01:54:56,360 Hãy nghĩ về tất cả những gì cậu có thể làm được với sức mạnh đó. 1411 01:54:56,480 --> 01:54:58,600 Cậu sẽ không ngần ngại. Không một giây nào. 1412 01:54:58,830 --> 01:55:00,350 - Không. - Tại sao không? 1413 01:55:00,440 --> 01:55:03,720 Bởi vì nó là một sức mạnh quá lớn để được sử dụng bởi một người. 1414 01:55:04,110 --> 01:55:04,970 Chính xác. 1415 01:55:05,070 --> 01:55:08,840 Sức mạnh đó quá lớn đối với bất kỳ ai. 1416 01:55:09,100 --> 01:55:11,690 Và có lẽ đó là những gì Hunt đang nghĩ. 1417 01:55:11,720 --> 01:55:14,400 Tôi bắt đầu tự hỏi cậu đang ở phe nào, Degas. 1418 01:55:14,810 --> 01:55:16,990 Nếu việc này là vì ngày tận thế, 1419 01:55:17,950 --> 01:55:19,760 thì là phe của tất cả mọi người, tôi đoán vậy. 1420 01:55:26,910 --> 01:55:29,530 - Tôi đã lỡ mất chuyến tàu. - Anh bị lỡ chuyến tàu sao? 1421 01:55:29,530 --> 01:55:30,970 Làm sao anh bị lỡ chuyến tàu được chứ? 1422 01:55:30,990 --> 01:55:32,120 Anh nghĩ sao chứ? 1423 01:55:32,940 --> 01:55:33,920 Gabriel. 1424 01:55:34,060 --> 01:55:35,980 - Tuyệt, giờ chúng ta làm gì đây? - Đừng hoảng. 1425 01:55:36,120 --> 01:55:38,860 Tôi sẽ bắt kịp hắn. Anh chỉ cần đưa tôi lên chuyến tàu đó. 1426 01:55:38,860 --> 01:55:40,280 Làm thế nào để tôi đưa anh lên chuyến tàu đó? 1427 01:55:43,000 --> 01:55:45,550 Lái xe tự động được kích hoạt. 1428 01:56:01,370 --> 01:56:04,280 Xin đừng làm phiền em trước buổi họp. 1429 01:56:50,720 --> 01:56:52,280 Anh đang ở đâu vậy Ethan? 1430 01:56:52,280 --> 01:56:53,240 Alanna! 1431 01:56:54,780 --> 01:56:56,010 Mọi thứ đều ổn chứ? 1432 01:56:58,960 --> 01:57:00,590 Alanna, em không sao chứ? 1433 01:57:00,970 --> 01:57:01,870 Alanna? 1434 01:57:02,250 --> 01:57:03,160 Alanna? 1435 01:57:04,880 --> 01:57:05,600 Alanna? 1436 01:57:08,600 --> 01:57:10,430 Em thay đồ rồi kìa. 1437 01:57:11,160 --> 01:57:13,150 Còn anh thì không bao giờ. 1438 01:57:31,720 --> 01:57:33,150 Thưa ông Kittridge. 1439 01:57:37,630 --> 01:57:38,620 Kittridge. 1440 01:57:40,010 --> 01:57:42,970 Cô không phải Alanna Mitsopolis. 1441 01:57:43,370 --> 01:57:44,780 Không thể nào. 1442 01:57:45,920 --> 01:57:49,770 Alanna mà tôi nhớ chỉ có cao tầm này và uống sô cô la nóng... 1443 01:57:49,770 --> 01:57:52,240 trong vườn Tuileries cùng với mẹ. 1444 01:57:54,620 --> 01:57:55,800 Paris. 1445 01:57:55,800 --> 01:57:57,800 Đúng rồi. 1446 01:57:58,190 --> 01:57:59,130 Paris. 1447 01:58:00,440 --> 01:58:01,440 Vào việc chứ? 1448 01:58:01,720 --> 01:58:02,380 Vâng. 1449 01:58:10,220 --> 01:58:11,530 Lên tiếng đi, Benji. 1450 01:58:12,140 --> 01:58:15,800 Cứ bám theo con tàu và tôi sẽ chỉ đường cho anh. 1451 01:58:15,800 --> 01:58:17,130 Nghe rõ. 1452 01:58:26,240 --> 01:58:28,780 Thay mặt cho chính phủ của mình, tôi... 1453 01:58:28,780 --> 01:58:34,280 miễn cưỡng sẵn sàng chấp nhận các yêu cầu của cô để đổi lấy chiếc chìa khóa hoàn chỉnh và đã được xác minh. 1454 01:58:34,280 --> 01:58:35,770 Vâng, về việc đó. 1455 01:58:35,840 --> 01:58:38,640 Mặc dù chúng tôi đồng ý cung cấp cho ông chiếc chìa khóa hoàn chỉnh... 1456 01:58:40,880 --> 01:58:42,960 nhưng chúng tôi gặp phải một chút vấn đề. 1457 01:58:42,960 --> 01:58:44,880 Đâu có đâu. 1458 01:58:44,880 --> 01:58:48,340 Chỉ là các yêu cầu của tôi đã thay đổi. 1459 01:58:48,940 --> 01:58:49,870 Đại loại vậy. 1460 01:58:53,370 --> 01:58:57,470 Rõ ràng là tôi cần nhắc cô về thỏa thuận của tôi với người mẹ quá cố của cô. 1461 01:58:57,500 --> 01:59:01,340 Đó là thỏa thuận giúp bà ta không chết trong tù. 1462 01:59:01,340 --> 01:59:03,960 Có nhiều đế chế gia đình mà chúng tôi cho phép được tiếp tục duy trì... 1463 01:59:03,960 --> 01:59:08,030 với điều kiện là phải phục vụ vì lợi ích chung của chúng ta. 1464 01:59:08,030 --> 01:59:10,490 Được rồi, một khi chúng tôi bàn giao chiếc chìa khóa, 1465 01:59:11,230 --> 01:59:14,240 mọi thế lực khác sẽ ngay lập tức trở thành kẻ thù của chúng ta. 1466 01:59:14,400 --> 01:59:17,530 Vì vậy, tôi sẽ cần một cái gì đó nhiều hơn từ ông trước đã. 1467 01:59:17,530 --> 01:59:18,840 Cho tôi. 1468 01:59:20,800 --> 01:59:22,430 Đây là tôi đang lắng nghe nè. 1469 01:59:22,430 --> 01:59:25,800 Zola, anh có thể đợi em ở quầy bar chứ? 1470 01:59:34,600 --> 01:59:36,810 HỘ CHIẾU VƯƠNG QUỐC ANH 1471 01:59:39,820 --> 01:59:42,650 - Người này. - Ông biết cô ta sao? 1472 01:59:42,650 --> 01:59:45,710 Có thể nói rằng cô ta rất khó để bỏ qua. 1473 01:59:45,980 --> 01:59:49,820 Nếu biết cô ta, ông sẽ thấy cô ta sẽ có nhiều phẩm chất tốt đẹp. 1474 01:59:49,960 --> 01:59:52,520 Được rồi. Vậy thì tôi chưa biết gì về cô ta? 1475 01:59:52,520 --> 01:59:56,030 Thì tôi... Cô ta đã làm một công việc cho tôi... 1476 01:59:56,250 --> 01:59:59,660 và tôi cần ông bảo vệ cô ta. 1477 02:00:00,010 --> 02:00:01,960 Bảo vệ cô ta khỏi ai? 1478 02:00:02,890 --> 02:00:04,520 Khỏi tất cả mọi người... 1479 02:00:06,670 --> 02:00:08,190 bao gồm cả tôi. 1480 02:00:08,460 --> 02:00:11,100 Và không ai có thể biết rằng tôi là người bảo vệ cô ta. 1481 02:00:11,310 --> 02:00:12,600 Ngay cả Zola. 1482 02:00:13,450 --> 02:00:16,680 Thật ra, khi chúng ta gặp lại nhau lần sau, 1483 02:00:16,680 --> 02:00:20,090 tôi cũng sẽ không nhớ cuộc trò chuyện này. 1484 02:01:02,670 --> 02:01:05,160 Cô chắc hẳn phải là người mà họ gọi là Paris. 1485 02:01:35,840 --> 02:01:37,660 Anh có nói là anh có chìa khóa. 1486 02:01:37,770 --> 02:01:40,030 Tôi nói là cái chìa khóa sẽ nằm trên chuyến tàu này... 1487 02:01:40,030 --> 02:01:42,320 và sự trao đổi đó đang diễn ra khi chúng ta nói chuyện. 1488 02:01:42,400 --> 02:01:43,040 Chúng tôi biết. 1489 02:01:43,040 --> 02:01:46,890 Vậy thì anh biết sẽ rất khó để trừ khử người đang sở hữu nó. 1490 02:01:47,610 --> 02:01:49,160 Chưa từng ai như vậy cả. 1491 02:01:49,290 --> 02:01:51,800 Anh có thể nghĩ rằng anh biết cái chìa khóa đó mở ra cái gì... 1492 02:01:51,800 --> 02:01:54,000 nhưng anh không biết chính xác cái ổ khóa nằm ở đâu 1493 02:01:54,160 --> 02:01:56,220 và nếu có chuyện gì xảy ra với tôi... 1494 02:01:56,730 --> 02:01:59,560 thì cái chìa khóa đó là hoàn toàn vô giá trị. 1495 02:02:00,830 --> 02:02:03,240 Và đây là nơi anh sẽ kể tôi nghe một câu chuyện. 1496 02:02:04,320 --> 02:02:05,760 Tàu ở đâu rồi? 1497 02:02:05,760 --> 02:02:09,020 Anh đang đi đúng hướng, nhưng anh cần phải chạy nhanh hơn. 1498 02:02:09,020 --> 02:02:10,920 Tôi chạy nhanh nhất có thể rồi. 1499 02:02:10,920 --> 02:02:13,360 Khi nào tôi mới bắt đầu đổ dốc? 1500 02:02:13,360 --> 02:02:14,720 Còn không lâu nữa đâu. 1501 02:02:17,900 --> 02:02:21,320 Trí thông minh nhân tạo đó, đặc vụ của chúng tôi, một khi được vũ khí hóa, 1502 02:02:22,060 --> 02:02:25,450 sẽ có thể được truyền đi khắp mọi nơi trên hành tinh này thông qua vệ tinh. 1503 02:02:25,710 --> 02:02:29,870 Sẽ có thể xâm nhập bất kỳ hệ thống an ninh mạng nào, thực hiện các nhiệm vụ được giao một cách vô hình, 1504 02:02:29,880 --> 02:02:32,080 tự hủy, không để lại dấu tích. 1505 02:02:32,540 --> 02:02:35,400 Hoạt động che giấu hoàn hảo. 1506 02:02:36,200 --> 02:02:39,050 Chúng tôi đang gửi cho anh bản sao đầu tiên của AI... 1507 02:02:39,200 --> 02:02:40,890 đến tàu ngầm mới nhất của Nga. 1508 02:02:41,020 --> 02:02:44,440 Cực kỳ tuyệt mật đó, họ gọi nó là Sevastopol. 1509 02:02:44,590 --> 02:02:48,060 Nhiệm vụ duy nhất là phá hoại Sevastopol, 1510 02:02:48,060 --> 02:02:50,920 chúng ta có thể phát hiện khả năng tàng hình một cách bí mật. 1511 02:02:50,920 --> 02:02:54,250 Các mục tiêu AI là thiết bị sonar của tàu ngầm, 1512 02:02:54,250 --> 02:02:56,750 trái tim của hệ thống phòng thủ. 1513 02:02:58,860 --> 02:03:01,560 Lý do chúng ta không hiểu được hết. 1514 02:03:02,220 --> 02:03:04,110 AI trở nên tinh ranh và… 1515 02:03:08,080 --> 02:03:09,900 vượt quá kỳ vọng. 1516 02:03:09,900 --> 02:03:13,310 Thi thể đông cứng của thủy thủ đoàn được tìm thấy vào mùa xuân năm sau đó, 1517 02:03:13,520 --> 02:03:15,200 và trôi nổi dưới lớp băng. 1518 02:03:15,200 --> 02:03:19,080 Cả hai nửa chiếc chìa khóa đều biến mất một cách bí ẩn. 1519 02:03:19,760 --> 02:03:23,660 Sevastopol đã bị mất. Không ai biết nơi của nó. 1520 02:03:23,850 --> 02:03:26,830 Tôi biết chính xác nó ở đâu. 1521 02:03:26,830 --> 02:03:29,280 Tôi chắc chắn rằng tôi là người duy nhất trên Trái đất biết. 1522 02:03:30,030 --> 02:03:32,960 Tôi cũng biết cách để làm cho AI tuân theo, 1523 02:03:33,340 --> 02:03:35,820 rồi khiến nó khó kiểm soát hơn. 1524 02:03:36,160 --> 02:03:39,960 Nó nổi dậy, viết lại chương trình và phát triển thành một Thực thể. 1525 02:03:40,720 --> 02:03:44,540 Và chỉ bằng cách sử dụng mã nguồn ban đầu của Thực thể, 1526 02:03:45,210 --> 02:03:48,620 nó có thể được kiểm soát hoặc tiêu diệt. 1527 02:03:48,620 --> 02:03:50,700 Và tại sao chúng ta phải lo lắng? 1528 02:03:50,700 --> 02:03:53,290 Chúng ta sẽ không ở đây nếu chúng ta không lo lắng. 1529 02:03:53,290 --> 02:03:56,000 Vì vậy, chúng ta hãy thư giãn một lúc nhé? 1530 02:03:56,330 --> 02:03:57,920 Cả hai ta đều biết khi ổ khóa mở ra, 1531 02:03:57,920 --> 02:04:00,990 cả hai chúng ta đều biết được bí mật để kiểm soát Thực thể... 1532 02:04:00,990 --> 02:04:03,870 rất sâu trong bộ nhớ của Sevastopol. 1533 02:04:04,110 --> 02:04:06,250 Và cùng với đó, tôi sẽ buộc anh... 1534 02:04:06,250 --> 02:04:08,400 trên chiếc tàu ngầm chìm. 1535 02:04:08,700 --> 02:04:12,640 Và vì chúng ta muốn người khác tìm thấy nó, 1536 02:04:13,050 --> 02:04:16,060 - tại sao không thành lập một liên minh? - Liên minh? 1537 02:04:16,280 --> 02:04:17,040 Tưởng tượng... 1538 02:04:17,840 --> 02:04:21,120 khả năng tính toán phi thường của Thực thể, 1539 02:04:21,340 --> 02:04:26,830 kết hợp với sức mạnh của tổ hợp công nghiệp-quân sự của Mỹ xem. 1540 02:04:28,320 --> 02:04:31,370 Chuyện đó... có thể được xem xét. 1541 02:04:31,370 --> 02:04:35,150 Tất nhiên, một số cá nhân trong chính phủ, 1542 02:04:35,150 --> 02:04:39,200 những người có tư tưởng yêu nước lỗi thời, cần... 1543 02:04:39,470 --> 02:04:40,380 bị loại bỏ. 1544 02:04:43,050 --> 02:04:44,910 Tôi vừa hiểu... 1545 02:04:46,480 --> 02:04:49,710 anh muốn thành lập một liên minh với một Thực thể... 1546 02:04:49,980 --> 02:04:53,230 loại bỏ chính phủ của anh khỏi những suy nghĩ cũ... 1547 02:04:53,580 --> 02:04:56,280 và tạo ra một siêu quốc gia mới... 1548 02:04:56,830 --> 02:04:59,150 để cai trị thế giới. 1549 02:04:59,150 --> 02:05:00,840 Nhưng anh biết không, 1550 02:05:02,000 --> 02:05:03,470 nó còn vĩ đại hơn cơ. 1551 02:05:05,000 --> 02:05:06,620 Và anh chắc chắn... 1552 02:05:07,470 --> 02:05:09,710 rằng anh là người duy nhất trên Trái đất... 1553 02:05:09,710 --> 02:05:11,120 biết... 1554 02:05:11,120 --> 02:05:14,330 Sevastopol nằm ở đâu. 1555 02:05:14,330 --> 02:05:16,060 Người duy nhất. 1556 02:05:26,520 --> 02:05:28,250 Cô sẽ phản bội chúng tôi. 1557 02:05:29,050 --> 02:05:31,880 Và nói với Ethan Hunt mọi thứ cô đã biết. 1558 02:05:32,920 --> 02:05:35,230 Bởi vì hắn đã cứu mạng cô. 1559 02:05:53,580 --> 02:05:55,080 Vậy đó là đồng ý... 1560 02:05:55,290 --> 02:05:59,040 cho khả năng miễn nhiễm và danh tính mới của Grace nhé. 1561 02:05:59,520 --> 02:06:04,400 Tất cả những gì cô cần làm là nhập chi tiết ngân hàng của cô. 1562 02:06:23,560 --> 02:06:26,880 Giải mã chuỗi khối 1563 02:06:28,080 --> 02:06:29,370 Xong rồi chứ? 1564 02:06:29,950 --> 02:06:30,650 Phải. 1565 02:06:49,640 --> 02:06:51,640 Khoảnh khắc của sự thật. 1566 02:07:05,690 --> 02:07:06,700 Vậy là... 1567 02:07:07,000 --> 02:07:08,620 nó đang đọc. 1568 02:07:08,730 --> 02:07:10,640 Cô đã lựa chọn đúng. 1569 02:07:11,210 --> 02:07:12,860 Chìa khóa này... 1570 02:07:14,490 --> 02:07:17,150 sẽ thay đổi thế giới. 1571 02:07:34,840 --> 02:07:36,360 Benji, tôi nghĩ... 1572 02:07:36,680 --> 02:07:38,620 chắc tôi rẽ nhầm rồi. 1573 02:07:38,620 --> 02:07:41,160 Không, không nhầm đâu. 1574 02:07:41,370 --> 02:07:43,450 Sao nào? Sao có thể chứ? 1575 02:07:43,450 --> 02:07:45,210 Anh có thể nhìn thấy tàu, phải không? 1576 02:07:46,200 --> 02:07:49,100 Đúng. Tôi thấy tàu. Rồi sao? 1577 02:07:49,100 --> 02:07:52,170 - Và anh có một chiếc dù. - Tôi có dù? 1578 02:07:53,000 --> 02:07:56,040 - Anh mong chờ điều gì nữa? - À, anh biết đấy... 1579 02:07:56,040 --> 02:07:56,830 nhảy đi. 1580 02:07:58,300 --> 02:07:59,900 - Nhảy? - Đúng. 1581 02:07:59,900 --> 02:08:00,650 Anh... 1582 02:08:00,780 --> 02:08:03,070 Benji, đâu có làm ăn thế được. Cao lắm đó. 1583 02:08:03,070 --> 02:08:05,800 Có gờ nhô ra ở khắp mọi nơi. 1584 02:08:05,800 --> 02:08:08,190 Tôi sẽ nhảy trúng nó trước khi dù bung ra mất. 1585 02:08:08,190 --> 02:08:10,410 Ngay cả khi có thể mở chiếc dù, 1586 02:08:10,410 --> 02:08:12,700 tôi không biết liệu tôi có thể vượt qua thung lũng... 1587 02:08:12,700 --> 02:08:16,030 và trách các gờ một cách an toàn trên tàu đang chạy không. 1588 02:08:16,030 --> 02:08:19,240 - Nghe rõ chứ? - Có! Tôi nghe rõ! 1589 02:08:19,240 --> 02:08:21,420 Nghe này, tôi chỉ đang cố giúp anh, được chứ? 1590 02:08:21,420 --> 02:08:24,080 Tôi muốn anh lùi lại và bình tĩnh... 1591 02:08:24,080 --> 02:08:26,680 bởi vì tôi đang chịu rất nhiều áp lực ngay bây giờ. 1592 02:08:30,270 --> 02:08:32,940 Được rồi, bình tĩnh. 1593 02:08:35,070 --> 02:08:38,410 Mình làm gì giờ? 1594 02:08:39,230 --> 02:08:41,640 Mình phải ra khỏi ngọn núi này. 1595 02:09:05,000 --> 02:09:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1596 02:09:10,000 --> 02:09:15,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Sò, Potato Girl, Gei Chick, PiDoLF, Quốc Trung 1597 02:09:15,000 --> 02:09:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1598 02:09:20,000 --> 02:09:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1599 02:09:25,000 --> 02:09:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1600 02:09:30,000 --> 02:09:35,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 1601 02:09:35,000 --> 02:09:40,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1602 02:10:17,320 --> 02:10:19,840 Làm được chưa? Có ổn không? 1603 02:10:19,840 --> 02:10:23,080 Tôi đã cố gắng tránh xa cái núi đó. 1604 02:10:42,570 --> 02:10:45,050 Giải mã hoàn thành Chấp nhận | Từ chối 1605 02:11:01,600 --> 02:11:04,540 Tôi có một cảm giác kỳ lạ. 1606 02:11:05,370 --> 02:11:08,110 Chìa khóa không phải là thứ duy nhất tôi sẽ bán. 1607 02:11:09,520 --> 02:11:10,960 Tôi không hiểu. 1608 02:11:13,870 --> 02:11:17,200 Tôi sẽ yên tâm nếu chìa khóa nằm trong đúng đôi tay. 1609 02:11:17,850 --> 02:11:20,430 Tạm biệt, ông Kitteridge. 1610 02:11:22,760 --> 02:11:25,930 - Rất vui được gặp lại ông. - Tôi cũng vậy. 1611 02:11:25,930 --> 02:11:27,880 Đừng để anh ấy khỏi tầm mắt. 1612 02:11:29,040 --> 02:11:31,040 Giữ anh ấy an toàn cho đến khi chúng ta đến nhà ga nhé. 1613 02:11:31,040 --> 02:11:33,530 - Alanna? - Đừng lo cho em, Zola. 1614 02:11:46,650 --> 02:11:47,610 Alanna? 1615 02:11:47,610 --> 02:11:51,710 Còn là ai được chứ hả? 1616 02:11:54,080 --> 02:11:55,240 Chìa khóa. 1617 02:11:58,510 --> 02:12:01,000 Chìa khóa ở đâu? 1618 02:12:01,000 --> 02:12:02,510 Cô ấy có chìa khóa. 1619 02:12:02,730 --> 02:12:03,480 Ai? 1620 02:12:03,480 --> 02:12:05,480 Người kia! 1621 02:12:15,770 --> 02:12:17,310 PHANH KHẨN CẤP 1622 02:12:31,720 --> 02:12:33,290 Làm ơn! 1623 02:12:33,390 --> 02:12:34,830 - Xoay lại. - Làm ơn! 1624 02:12:36,430 --> 02:12:38,960 - Được rồi. - Tất cả đi ra ngoài! Mau! 1625 02:12:39,120 --> 02:12:40,600 Tôi thấy tàu rồi. 1626 02:12:40,600 --> 02:12:43,640 Có vẻ như tôi không thể đâu! 1627 02:12:50,990 --> 02:12:51,800 Chìa khóa. 1628 02:12:53,740 --> 02:12:54,890 Chìa khóa! 1629 02:12:55,980 --> 02:12:58,160 Người kia có tên cô rồi. 1630 02:13:00,000 --> 02:13:02,750 Đặt... trên bàn. 1631 02:13:33,610 --> 02:13:34,940 Giết cô ta. 1632 02:13:58,700 --> 02:13:59,800 Grace. 1633 02:14:04,400 --> 02:14:05,850 Ethan! 1634 02:14:12,990 --> 02:14:15,020 Anh ổn không? 1635 02:14:16,200 --> 02:14:17,710 Cô có ổn không? 1636 02:14:33,290 --> 02:14:34,280 Chìa khóa. 1637 02:14:35,440 --> 02:14:36,680 Nói với tôi là cô có chìa khóa. 1638 02:14:36,940 --> 02:14:39,770 Chìa khóa ở đâu? Nó ở ngay đây mà. 1639 02:14:58,200 --> 02:15:00,440 - Chúng ta đang trên một chuyến tàu chạy trốn! - Tôi biết 1640 02:15:00,440 --> 02:15:02,590 Tôi sẽ đuổi theo hắn ta! Cô.... 1641 02:15:03,370 --> 02:15:05,850 - Cô dừng tàu lại! - Được rồi! Được rồi! Cái gì cơ? 1642 02:15:05,850 --> 02:15:07,770 Không! Đợi chút! 1643 02:15:07,770 --> 02:15:10,440 - Làm thế nào để làm vậy? - Cô tự tìm hiểu đi! 1644 02:15:11,370 --> 02:15:12,190 Cái gì? 1645 02:15:13,560 --> 02:15:14,090 Xin thứ lỗi. 1646 02:15:14,090 --> 02:15:16,570 Có một người đàn ông vừa đi ngang qua. 1647 02:15:16,570 --> 02:15:17,680 Một người đàn ông... 1648 02:16:50,250 --> 02:16:51,400 Ngài Kittridge! 1649 02:16:56,840 --> 02:16:58,830 Thưa ngài, ngài đang làm gì ở đây? 1650 02:16:58,910 --> 02:16:59,960 Tôi không ở đây. 1651 02:17:00,360 --> 02:17:02,040 Các người ở đây thôi. 1652 02:17:02,040 --> 02:17:04,840 Trừ khi các người muốn sắp xếp thư ở bưu điện vào ngày mai, 1653 02:17:04,840 --> 02:17:07,470 thì hãy làm y như tôi bảo. 1654 02:19:04,910 --> 02:19:08,410 Tôi biết anh đã mất gì, Ethan. 1655 02:19:10,140 --> 02:19:11,960 Tôi là người duy nhất biết. 1656 02:19:41,280 --> 02:19:42,330 Hunt! 1657 02:19:43,370 --> 02:19:44,510 Hunt! 1658 02:19:44,590 --> 02:19:46,360 Đừng làm vậy! 1659 02:19:47,710 --> 02:19:49,400 Bỏ con dao xuống! 1660 02:19:49,630 --> 02:19:50,920 Đặt nó xuống! 1661 02:19:50,920 --> 02:19:52,810 Tôi bảo bỏ dao xuống! 1662 02:19:53,580 --> 02:19:54,800 Đừng làm vậy! 1663 02:20:03,710 --> 02:20:05,790 Quỳ xuống! 1664 02:20:07,340 --> 02:20:08,400 Được rồi. 1665 02:20:08,400 --> 02:20:10,200 Bỏ con dao chết tiệt đó xuống! 1666 02:20:10,330 --> 02:20:12,620 Được rồi. Được rồi. 1667 02:20:13,466 --> 02:20:14,933 Bắt hắn đi! 1668 02:20:15,630 --> 02:20:17,366 Bắt hắn đi! Bắt hắn đi! 1669 02:20:17,600 --> 02:20:19,290 Hắn là chủ mưu! 1670 02:20:19,290 --> 02:20:20,700 - Degas! - Rõ! Rõ! 1671 02:20:20,700 --> 02:20:22,430 Hắn là chủ mưu! 1672 02:20:22,480 --> 02:20:25,160 Tôi không quan tâm đến hắn. Hunt? Tôi cần anh thôi. 1673 02:20:45,660 --> 02:20:46,620 Được rồi. Được rồi. 1674 02:20:47,630 --> 02:20:48,700 Được rồi! 1675 02:20:50,910 --> 02:20:51,720 Lắng nghe tôi này. 1676 02:20:52,560 --> 02:20:57,470 Mọi người trên chuyến tàu này sẽ chết, trừ khi anh làm chính xác như tôi nói. 1677 02:21:18,590 --> 02:21:21,740 Mọi người chú ý! Xin lỗi.... 1678 02:21:21,740 --> 02:21:23,770 Tất cả đi ra ngoài! 1679 02:21:23,770 --> 02:21:25,630 Quay ra đằng sau tàu! 1680 02:21:34,160 --> 02:21:34,670 Grace! 1681 02:21:37,130 --> 02:21:38,640 Tôi không thể dừng nó lại! 1682 02:21:43,770 --> 02:21:45,500 Không có phanh. 1683 02:21:45,840 --> 02:21:46,480 Đi nào! 1684 02:21:46,970 --> 02:21:49,450 - Ethan, chìa khóa! - Grace, không sao đâu. 1685 02:21:49,450 --> 02:21:50,490 Đây là lỗi của tôi. 1686 02:21:50,490 --> 02:21:52,330 Nếu điều gì đó xảy ra... 1687 02:21:52,650 --> 02:21:53,720 Tôi có nó! 1688 02:21:54,330 --> 02:21:56,190 Chúng ta đã có nó! 1689 02:22:16,680 --> 02:22:21,310 Ethan! 1690 02:22:22,160 --> 02:22:24,600 Anh bảo mất chìa khóa là sao? 1691 02:22:24,600 --> 02:22:27,580 Di chuyển! Di chuyển! 1692 02:22:27,580 --> 02:22:29,720 Mọi người di chuyển mau! 1693 02:22:29,720 --> 02:22:32,280 Ra phía sau tàu! 1694 02:22:32,280 --> 02:22:34,200 Ra hết sau đi. 1695 02:22:34,200 --> 02:22:35,470 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 1696 02:22:36,330 --> 02:22:40,040 Vì ngài không ở đây, thưa ngài, nên là không phải lo đâu. 1697 02:22:40,270 --> 02:22:42,090 Tất cả ra đằng sau! 1698 02:23:36,920 --> 02:23:38,410 Grace! Grace! 1699 02:24:24,780 --> 02:24:27,080 - Cô phải nhảy! - Nhảy cái gì cơ? 1700 02:25:33,340 --> 02:25:36,560 - Dập lửa đi! - Đừng di chuyển. 1701 02:25:56,650 --> 02:25:57,950 Bám chắc! 1702 02:26:06,233 --> 02:26:08,300 Chạy, chạy nào. 1703 02:26:25,690 --> 02:26:27,440 Bám chắc! 1704 02:26:30,510 --> 02:26:31,720 Tôi đỡ được rồi. 1705 02:26:34,250 --> 02:26:38,140 Đừng nhìn xuống, hãy nhìn tôi này. 1706 02:26:38,140 --> 02:26:42,280 Tôi sẽ nhảy qua và cô đợi ở đây. 1707 02:26:48,060 --> 02:26:51,070 Grace, Grace, để tôi đi nào. 1708 02:26:51,133 --> 02:26:54,250 Cô phải để tôi nhảy qua hoặc ta cùng chết. 1709 02:26:54,270 --> 02:26:55,210 - Cô có tin tôi? - Không. 1710 02:26:55,210 --> 02:26:57,560 Cô phải tin tôi mà? Không thì cũng phải tin. 1711 02:27:03,500 --> 02:27:06,300 Nào, Grace. Đưa tay ra, cô phải nhảy. 1712 02:27:06,300 --> 02:27:08,160 Đừng nhìn xuống, nhìn tôi, nhìn tôi. Tin tôi đi. 1713 02:27:08,160 --> 02:27:10,010 Tôi không để cô rơi đâu. Tôi hứa. 1714 02:27:12,880 --> 02:27:13,950 Nhảy đi, Grace, nhảy đi! 1715 02:27:13,950 --> 02:27:16,730 Tin tôi đi, hãy nhảy đi! 1716 02:27:26,040 --> 02:27:27,000 Đừng nhìn xuống. 1717 02:27:40,120 --> 02:27:42,300 Lắng nghe tôi thật kỹ này. 1718 02:27:42,300 --> 02:27:44,590 Chúng ta sẽ cùng nhau kéo cô nhé. 1719 02:27:46,170 --> 02:27:47,200 Grace! 1720 02:27:51,610 --> 02:27:53,850 Không sao đâu, không sao đâu. 1721 02:28:16,320 --> 02:28:18,000 Đi nào, đi nào. 1722 02:28:45,290 --> 02:28:46,350 Cảm ơn, Luther. 1723 02:28:47,040 --> 02:28:47,660 Đó là cái gì vậy? 1724 02:28:47,800 --> 02:28:49,580 Đây là Speedwing. 1725 02:28:49,580 --> 02:28:51,360 Cách để rời tàu này đây. 1726 02:29:11,880 --> 02:29:12,780 Ethan! 1727 02:29:13,230 --> 02:29:14,280 Ethan! 1728 02:29:21,480 --> 02:29:23,420 Là thật đó. 1729 02:29:24,520 --> 02:29:25,390 Anh ấy nói... 1730 02:29:26,830 --> 02:29:28,080 tôi sẽ phản bội anh ấy. 1731 02:29:31,150 --> 02:29:32,430 Đúng rồi đó. 1732 02:29:37,790 --> 02:29:39,160 Nhưng tại sao... 1733 02:29:40,600 --> 02:29:43,080 anh lại cứu tôi? 1734 02:29:52,990 --> 02:29:53,920 Tôi không biết. 1735 02:29:54,000 --> 02:29:55,240 Không, ở lại với tôi đi. 1736 02:29:59,080 --> 02:30:00,490 Cô có biết cái này là cái gì không? 1737 02:30:02,140 --> 02:30:03,210 Biết nó là gì không? 1738 02:30:06,040 --> 02:30:07,370 Để mở cái gì? 1739 02:30:11,080 --> 02:30:12,460 Mở cái gì? 1740 02:30:14,430 --> 02:30:15,760 Sevas... 1741 02:30:16,280 --> 02:30:17,370 topol. 1742 02:30:18,810 --> 02:30:19,950 Sevastopol? 1743 02:30:20,510 --> 02:30:24,120 Thành phố Sevastopol ở Crimea. 1744 02:30:25,000 --> 02:30:25,900 Ở đâu? 1745 02:30:26,880 --> 02:30:28,650 Sevastopol ở đâu? 1746 02:30:31,240 --> 02:30:34,830 Tàu ngầm. 1747 02:30:36,160 --> 02:30:37,360 Tàu ngầm? 1748 02:30:41,040 --> 02:30:42,830 Tàu ngầm. 1749 02:30:45,160 --> 02:30:46,670 Đó là Sevastopol. 1750 02:30:51,740 --> 02:30:53,450 Chúc may mắn. 1751 02:30:57,980 --> 02:30:59,550 Họ sẽ đến sớm thôi, Ethan. 1752 02:31:03,790 --> 02:31:04,780 Cảm ơn. 1753 02:31:21,960 --> 02:31:23,020 Nó là gì vậy? 1754 02:31:24,880 --> 02:31:25,600 Gì vậy? 1755 02:31:27,290 --> 02:31:28,880 Ta chỉ mang theo được một người thôi. 1756 02:31:32,090 --> 02:31:32,940 Tôi hiểu. 1757 02:31:34,590 --> 02:31:36,540 - Grace. - Ethan, ổn mà. 1758 02:31:38,460 --> 02:31:39,690 Đây là kế hoạch. 1759 02:31:40,490 --> 02:31:42,910 Anh có chìa khóa, anh phải đi. 1760 02:31:44,680 --> 02:31:45,480 Grace. 1761 02:31:49,160 --> 02:31:49,820 Hunt! 1762 02:31:50,520 --> 02:31:51,530 Đi đi! 1763 02:31:52,030 --> 02:31:53,290 - Đi đi! - Hunt! 1764 02:31:53,710 --> 02:31:55,440 Ôi không, Hunt! 1765 02:31:57,450 --> 02:31:59,260 Tránh ra! Tránh ra! 1766 02:32:17,100 --> 02:32:18,320 Có mạch! Có mạch! 1767 02:32:18,600 --> 02:32:20,460 Nào, ở lại với tôi đi. 1768 02:32:36,720 --> 02:32:37,980 Vậy tốt hơn rồi chứ nhỉ? 1769 02:32:39,600 --> 02:32:41,680 Sử dụng khuôn mặt thật. 1770 02:32:42,140 --> 02:32:43,450 Ngài Kitridge. 1771 02:32:44,030 --> 02:32:47,340 Ethan Hunt nói với tôi rằng ngài là người mà tôi có thể tin tưởng. 1772 02:32:48,160 --> 02:32:49,130 Hắn nói vậy à? 1773 02:32:49,760 --> 02:32:53,420 Anh ấy cũng nói rằng ngài sẽ đề nghị cho tôi một lựa chọn. 1774 02:32:54,860 --> 02:32:56,330 Thú vị ghê. 1775 02:32:57,340 --> 02:32:59,660 Tôi chọn chấp nhận. 1776 02:33:05,390 --> 02:33:07,920 Chúng ta không thể thoát khỏi quá khứ. 1777 02:33:08,540 --> 02:33:11,450 Một số người trong chúng ta được định sẵn để lặp lại nó. 1778 02:33:12,090 --> 02:33:15,550 Grace có thể tin rằng anh đã cứu cô ấy khỏi số phận của cô ấy. 1779 02:33:15,800 --> 02:33:19,020 Nhưng anh và tôi đều biết anh chỉ câu giờ thôi. 1780 02:33:20,120 --> 02:33:22,430 Thế mới chuẩn bài nhỉ? 1781 02:33:23,070 --> 02:33:25,500 Gánh nặng anh phải chịu. 1782 02:33:26,120 --> 02:33:28,460 Người càng gần gũi với anh, 1783 02:33:29,450 --> 02:33:31,690 thì càng khó để giữ họ sống. 1784 02:33:33,960 --> 02:33:35,020 Tạ ơn Chúa. 1785 02:33:50,600 --> 02:33:52,780 Một ngày mới mang theo một gánh nặng mới. 1786 02:33:54,700 --> 02:33:58,270 Chìa khóa chỉ là sự khởi đầu. 1787 02:33:59,920 --> 02:34:01,450 Dù nó dẫn đến đâu, 1788 02:34:02,200 --> 02:34:04,700 bất cứ điều gì cần để đạt được điều đó, 1789 02:34:05,870 --> 02:34:07,920 thì anh vẫn phải làm tự thân mà làm thôi. 1790 02:34:10,620 --> 02:34:12,590 Nếu anh thất bại trong nhiệm vụ, 1791 02:34:12,860 --> 02:34:14,270 Thực thể chiến thắng. 1792 02:34:14,670 --> 02:34:16,760 Gabriel chiến thắng. 1793 02:34:16,760 --> 02:34:19,630 Và thế giới sẽ phải trả cái giá cuối cùng. 1794 02:34:21,070 --> 02:34:24,400 Nếu bất kỳ thành viên nào trong nhóm của anh bị bắt hoặc bị giết, 1795 02:34:24,400 --> 02:34:27,040 sự hy sinh của họ sẽ là vô ích. 1796 02:34:27,980 --> 02:34:29,440 Nên là nhanh lên. 1797 02:34:30,040 --> 02:34:31,630 Không có nhiều thời gian đâu. 1798 02:34:32,720 --> 02:34:34,890 Thế giới không biết vậy. 1799 02:34:35,320 --> 02:34:37,480 Nhưng họ đang trông cậy vào anh. 1800 02:34:57,580 --> 02:34:59,480 Chúc may mắn, Ethan. 1801 02:35:00,000 --> 02:35:14,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ