1
00:00:29,614 --> 00:00:31,907
ทะเลเบอรี่
2
00:00:32,566 --> 00:00:36,106
58 องศาเหนือ
176 องศาตะวันตก
3
00:00:36,181 --> 00:00:40,235
29 กุมภา 12.01 น. เวลารัสเซีย
4
00:00:46,054 --> 00:00:49,635
รายงานภารกิจ
เรือดำน้ำสหพันธรัฐรัสเซีย
5
00:00:49,677 --> 00:00:52,610
K599 เซวาสโตพอล
6
00:00:52,678 --> 00:00:54,630
ปฏิบัติการพ็อตโคว่า
7
00:00:54,673 --> 00:00:56,616
วันที่ 74
8
00:00:58,648 --> 00:01:01,543
ระบบป้องกันแบบแอคทีฟเลินนิ่ง
ที่กำลังทดสอบ
9
00:01:01,585 --> 00:01:04,527
ยังคงปฏิบัติการได้อย่างไม่มีที่ติ
10
00:01:04,562 --> 00:01:07,974
เราอาจพูดได้ว่า อย่างกับปาฏิหาริย์
11
00:01:08,017 --> 00:01:12,233
เราเดินทางใต้น้ำแข็งใต้ขั้วโลกเหนือ
ด้วยการเดินเรือแบบเอบเบรกโคนิ่ง
12
00:01:12,276 --> 00:01:14,215
และห่างจากบ้านห้าวัน
13
00:01:14,308 --> 00:01:17,032
หลังจากเดินทาง 25,000 ไมล์ใต้ทะเล
14
00:01:17,074 --> 00:01:21,590
เซวาสโตพอลสามารถเข้าประชิด
กองทัพเรือทุกแห่งในโลกได้
15
00:01:21,632 --> 00:01:25,327
และซ่อนเร้นอย่างสมบูรณ์แบบ
จากการตรวจจับ
16
00:01:26,291 --> 00:01:29,067
ความสามารถในการหลบซ้อนตัว
ของพ็อตโคว่านั้น
17
00:01:29,109 --> 00:01:32,320
อยู่เกินความคาดหมายทั้งมวล
18
00:01:37,311 --> 00:01:42,870
พวกเรา ณ เวลานี้
อยู่ในสถานะความก้าวล้ำแห่งสงคราม
19
00:01:46,977 --> 00:01:52,108
เครื่องจักรสังหารที่น่าเกรงขาม
ที่เคยคิดค้นโดยมนุษย์
20
00:01:53,821 --> 00:01:57,662
และไม่มีใครสามารถค้นหาเราได้
21
00:02:00,406 --> 00:02:04,025
กัปตันครับเราตรวจพบพาหนะใต้น้ำ
เรียกเฉพาะเซมดัม 83
22
00:02:04,067 --> 00:02:06,234
เป็นโซน่าของเรือดำน้ำ
US เวอร์จิเนียคลาส
23
00:02:06,276 --> 00:02:08,629
แบริ่ง 130 มุ่งมาหาเรา
24
00:02:09,405 --> 00:02:12,835
- หน่วยเฝ้าระวัง ประจำสถานีรบโดยสงบ
- ประจำการโดยสงบ
25
00:02:12,878 --> 00:02:14,354
ดาดฟ้าเรือสถานะเป็นยังไง?
26
00:02:14,397 --> 00:02:17,312
ความลึกเรือ 50 เมตร
ด้านล่างห่าง 72 เมตร
27
00:02:17,354 --> 00:02:19,082
ออกห่างหลังคาน้ำแข็ง 2 เมตร
28
00:02:19,082 --> 00:02:21,393
- ระยะจากทะเลน้ำลึก
- สองกิโลเมตร
29
00:02:21,436 --> 00:02:23,218
ห่างจากหน้าผาอาลิวเคียน 6 นาที
30
00:02:23,261 --> 00:02:24,396
เตรียมวัดระยะห่าง
31
00:02:24,444 --> 00:02:28,390
35 องศา หางเสือเส้นทางเดิม
100 และปรับเพิ่มขึ้น
32
00:02:28,433 --> 00:02:30,072
- ตามาตรฐาน
- กัปตันสั่งให้ผ่า
33
00:02:30,115 --> 00:02:33,110
ครับผม ตรงไปตามเส้นทาง 100
34
00:02:46,535 --> 00:02:48,528
กำลังตรงไป 100
35
00:02:48,571 --> 00:02:49,900
เจ้าหน้าที่อาวุธพิสัยล่ะ
36
00:02:49,943 --> 00:02:53,841
กำลังทำการตรวจวัดระยะห่าง
ระยะ 15,000 เมตร
37
00:02:53,884 --> 00:02:57,217
ท่านครับ ไม่น่าจะใช่ครับ
โซน่าเสียงดังขนาดนี้
38
00:02:57,472 --> 00:02:59,198
พวกนั้นน่าจะอยู่ใกล้กว่านี้
39
00:02:59,456 --> 00:03:00,528
10,000 เมตร
40
00:03:00,577 --> 00:03:04,880
ระบบตรวจพบพิสัย เปลี่ยนระยะ
เหลือเพียง 10,000 เมตรเท่านั้น
41
00:03:05,244 --> 00:03:06,685
ไม่มีอะไรเร็วขนาดนั้น
42
00:03:06,728 --> 00:03:09,054
ระบบตรวจวัดยืนยันตรงกัน
ระยะถูกต้อง
43
00:03:09,096 --> 00:03:11,473
หางเสือขวาเต็มกำลังไประยะ 270
44
00:03:11,516 --> 00:03:13,709
ไปที่ 270 ครับ
45
00:03:16,748 --> 00:03:19,087
เราแค่จะหนีมัน ไปออกทะเลน้ำลึก
46
00:03:19,130 --> 00:03:21,316
คอนเทคแบริ่ง 160
47
00:03:21,570 --> 00:03:23,214
แบริ่งเป็นศูนย์
48
00:03:23,257 --> 00:03:26,331
มันอยู่นั่น มันตามเรามาอีก
49
00:03:27,049 --> 00:03:28,538
มันมองเห็นเรา
50
00:03:28,891 --> 00:03:30,883
เป็นไปไม่ได้ เราใช้โหมดอำพราง
51
00:03:30,926 --> 00:03:33,598
เจ้าหน้าที่อาวุธ
วิเคราะห์โซนาร์และควบคุมการยิง
52
00:03:33,695 --> 00:03:34,853
มีบางอย่างไม่ถูกต้อง
53
00:03:34,895 --> 00:03:37,226
กัปตัน
มันกำลังทดน้ำเข้าท่อตอร์ปิโด
54
00:03:38,011 --> 00:03:40,031
กองตอร์ปิโด ตรวจท่อตอร์ปิโดทั้งหมด
55
00:03:40,073 --> 00:03:41,166
ครับผม
56
00:03:44,147 --> 00:03:46,285
- ตรงนี้เคลียร์!
- ข้างหน้าเคลียร์!
57
00:03:46,602 --> 00:03:49,452
- โหลดตอร์ปิโด!
- ใส่แล้ว!
58
00:03:50,691 --> 00:03:53,479
- ท่อตอร์ปิโดโหลดแล้ว
- พร้อมเปิดประตูด้านนอก!
59
00:03:53,522 --> 00:03:55,504
เจ้าหน้าที่อาวุธ
ทดน้ำเข้าท่อหนึ่งถึงสี่
60
00:03:55,546 --> 00:03:57,794
แล้วเปิดประตู้นอก
พร้อมยิงท่อตอร์ปิโดสอง
61
00:03:57,837 --> 00:04:00,490
ครับกัปตัน กำลังเตรียมท่อสอง
ให้พร้อมประจำท่า
62
00:04:00,525 --> 00:04:01,670
กัปตัน เขากำลังยั่วยุเรา
63
00:04:01,712 --> 00:04:04,081
เขาต้องการข้ออ้างในการระเบิดเรือเรา
64
00:04:04,081 --> 00:04:06,382
ตอร์ปิโดของศัตรูยิงแล้วแนววิ่ง
200!
65
00:04:06,425 --> 00:04:08,372
วิสัย 1000 เมตร
และเร่งความเร็วเข้ามา!
66
00:04:08,415 --> 00:04:11,322
- หางเสือซ้ายเต็มกำลัง!
- หางเสือซ้ายเต็มกำลัง!
67
00:04:11,322 --> 00:04:12,987
โจมตีในสถานการณ์เร่งด่วน!
68
00:04:13,030 --> 00:04:15,354
- ยิงอาวุธตอบโต้
- ยิงอาวุธตอบโต้ไปแล้ว!
69
00:04:18,725 --> 00:04:21,187
- ยิงท่อสอง!
- ยิงท่อสองแล้ว!
70
00:04:24,101 --> 00:04:26,328
ยิงตอร์ปิโดไปแล้ว! กำลังไป!
71
00:04:28,731 --> 00:04:31,611
ตอร์ปิโดข้าศึกำลังวิ่งเข้ามา
วิสัย 800 เมตร
72
00:04:31,677 --> 00:04:33,104
มันผ่านอาวุธของเรามาได้
73
00:04:33,146 --> 00:04:35,321
- หางเสือขวาเต็มกำลัง!
- หางเสือขวาเต็มกำลัง!!
74
00:04:35,364 --> 00:04:36,365
หกร้อยเมตร!
75
00:04:36,408 --> 00:04:39,011
ทีมดำน้ำ เตรียมพร้อมฉุกเฉิน
ระเบิดถึงบัลหลาดทั้งหมด
76
00:04:39,054 --> 00:04:41,345
- สี่ร้อยเมตรแล้วครับ!
- แสตนบายระวังชน!
77
00:04:41,388 --> 00:04:42,400
สองร้อยเมตร!
78
00:04:42,443 --> 00:04:44,073
กัปตันพูด ทุกคนเตรียมรับแรงกระแทก
79
00:04:44,116 --> 00:04:46,704
ตอร์ปิโดข้าศึกจะชนเราในห้า
80
00:04:47,272 --> 00:04:48,363
สี่!
81
00:04:48,664 --> 00:04:49,779
สาม!
82
00:04:50,274 --> 00:04:51,334
สอง!
83
00:04:51,861 --> 00:04:52,973
หนึ่ง!
84
00:04:53,392 --> 00:04:55,109
ชนแล้ว
85
00:05:05,630 --> 00:05:08,227
- มันเกิดอะไรขึ้น?
- มันหายไป
86
00:05:08,270 --> 00:05:10,342
- มันยิงพลาดเหรอ?
- ไม่
87
00:05:10,384 --> 00:05:13,432
มันหายไป เหมือนไม่เคยมีอยู่เลย
88
00:05:13,822 --> 00:05:16,294
โซน่าร์ เรือของข้าศึกอยู่ที่ไหน?
89
00:05:16,336 --> 00:05:19,095
แบร์ริ่ง 330
4000 เมตรจากหัวเรือด้านขวา
90
00:05:19,138 --> 00:05:21,041
ตอร์ปิโดของเราวิ่งตรงไป!
91
00:05:21,083 --> 00:05:23,461
จะถึงเรือดำน้ำของข้าศึกใน...
92
00:05:23,503 --> 00:05:24,793
สาม...
93
00:05:24,835 --> 00:05:26,077
สอง...
94
00:05:26,119 --> 00:05:27,800
หนึ่ง...
95
00:05:30,985 --> 00:05:34,991
- มันยิงโดนที่ไหน?
- กัปตัน เรือดำน้ำข้าศึกหายไป
96
00:05:35,127 --> 00:05:36,725
มันหายไปครับ
97
00:05:37,006 --> 00:05:38,575
ผมไม่เข้าใจเลย
98
00:05:44,279 --> 00:05:46,402
มันไม่เคยอยู่ตรงนั้น
99
00:05:48,268 --> 00:05:49,975
เราไล่ตามเรือปีศาจ
100
00:05:50,018 --> 00:05:53,034
มันอยู่ตรงนั้นนะ ฃอุปกรณ์ไม่โกหก
101
00:05:53,077 --> 00:05:55,000
มันโกหกเราวันนี้
102
00:05:55,090 --> 00:05:57,458
เจ้าหน้าที่อาวุธ
ปิดตอร์ปิโดของเราได้
103
00:05:57,501 --> 00:05:59,338
ครับกัปตัน กำลังปิดตอร์ปิโด
104
00:05:59,711 --> 00:06:02,032
ปิดสถานีต่อสู้ของเรา
105
00:06:05,242 --> 00:06:07,560
นั่นคือเหตุผลที่ต้องทดสอบเปิดเผย
106
00:06:08,207 --> 00:06:10,418
มันมีข้อบกพร้องในระบบ
107
00:06:11,609 --> 00:06:14,005
เป็นผีในเครื่องจักร
108
00:06:15,797 --> 00:06:17,758
- กลับบ้านกันได้แล้ว
- กัปตัน!
109
00:06:17,793 --> 00:06:19,549
ตอร์ปิโดของเราไม่ตอบสนองครับ!
110
00:06:19,584 --> 00:06:20,763
มันกำลังวิ่งมาหารเรา!
111
00:06:20,798 --> 00:06:23,268
ตอร์ปิโดของเรากำลังกลับมา
ระยะ 400 เมตร!
112
00:06:23,317 --> 00:06:25,775
- โอ้พระเจ้า
- สั่งการทางไกล ปิดแนวของอาวุธ!
113
00:06:27,052 --> 00:06:30,314
ตอร์ปิโดยังคงวิ่งใกล้เข้ามา
ระยะสองร้อยเมตร!
114
00:06:30,314 --> 00:06:32,303
ฉุกเฉิน
ระเบิดถังบัลลาร์ดของเราทั้งหมด!
115
00:06:32,345 --> 00:06:34,097
ส่งสัญญานเตือนการชน!
116
00:07:27,199 --> 00:07:30,521
อัมสเตอร์ดัม
117
00:07:32,898 --> 00:07:34,351
อาหารมาส่งครับ!
118
00:07:44,165 --> 00:07:45,664
หวัดดีครับ?
119
00:07:53,946 --> 00:07:55,364
รหัสประจำตัว
120
00:07:55,399 --> 00:07:57,505
ใจเย็น
121
00:07:57,548 --> 00:07:58,981
ใจเย็น
122
00:08:01,428 --> 00:08:02,677
รหัสประจำตัว
123
00:08:05,411 --> 00:08:07,614
อินเดีย-ซูลู 254
124
00:08:08,286 --> 00:08:10,402
บราโว่-เอคโค่-11
125
00:08:12,153 --> 00:08:13,450
ไม่ เดี๋ยวนะ
126
00:08:13,493 --> 00:08:15,687
คุณต้องถามคำถาม
เพื่อความปลอดภัยจากผม
127
00:08:15,722 --> 00:08:18,208
อ๋อ ใช่ โทษที
128
00:08:18,729 --> 00:08:21,781
คำสาบานคืออะไรนะ?
129
00:08:26,628 --> 00:08:29,374
เราอยู่และตายในความมืด
130
00:08:30,662 --> 00:08:32,345
เพื่อคนที่เรารัก
131
00:08:33,645 --> 00:08:35,731
และเพื่อคนที่เราไม่เคยพบเจอ
132
00:08:39,625 --> 00:08:41,513
วางลงบนโต๊ะได้
133
00:08:56,384 --> 00:08:57,548
นี่
134
00:09:01,214 --> 00:09:02,830
ขอต้อนรับสู่ IMF
135
00:09:04,767 --> 00:09:06,706
คุณตัดสินใจถูกแล้ว
136
00:09:10,268 --> 00:09:11,503
ครับ
137
00:09:16,649 --> 00:09:18,611
สวัสดียามเย็น คุณฮันท์
138
00:09:19,863 --> 00:09:21,707
ไม่ได้เจอกันนาน
139
00:09:22,908 --> 00:09:26,144
ชีวิตของเราคือผลจากการเลือกของเรา
140
00:09:26,423 --> 00:09:28,933
และเราไม่สามารถที่จะหลบหนีอดีต
141
00:09:29,756 --> 00:09:32,776
สามสิบก่อนคุณได้รับการเสนอทางเลือก
142
00:09:32,828 --> 00:09:36,669
เข้าร่วมกับ IMF
หรือใช้ชีวิตคุณในเรือนจำ
143
00:09:37,751 --> 00:09:39,984
เพราะความสามารถ
อันเป็นเอกลักษณ์ของคุณ
144
00:09:40,026 --> 00:09:42,117
รัฐบาลของคุณอภัยให้คุณ
145
00:09:42,160 --> 00:09:44,591
แต่เราจะไม่มี วันลืม
146
00:09:44,783 --> 00:09:47,648
เช่นเดียวกับที่คุณ
จะไม่มีวันลืมความตาย
147
00:09:47,691 --> 00:09:50,320
ที่พาคุณมาหาเราหลายปีก่อนหน้านั้น
148
00:10:04,873 --> 00:10:08,923
นี่คือการเตือนคุณถึงคำสาบาน
และความจงรักภัคดีต่อเรา
149
00:10:09,554 --> 00:10:12,698
เดิมพันความผิดพลาดครั้งนี้
สูงกว่าครั้งไหน
150
00:10:12,844 --> 00:10:16,093
พฤติกรรมนอกลู่นอกทาง
จะไม่ได้รับการยอมรับ
151
00:10:16,093 --> 00:10:21,311
หากคุณเลือกที่จะยอมรับภารกิจ
มันคือสิ่งสำคัญ ที่คุณจะต้องฟัง
152
00:10:21,488 --> 00:10:24,259
รัฐบาลของคุณกำลังค้นหากุญแจ
153
00:10:24,302 --> 00:10:27,812
เป้าหมายของมัน
ความสำคัญของมันที่มีต่อเรา
154
00:10:27,861 --> 00:10:29,796
มันไม่ใช่ข้อกังวลของคุณ
155
00:10:30,175 --> 00:10:31,823
สิ่งที่คุณควรกังวลคือ
156
00:10:31,865 --> 00:10:34,879
การมีส่วนร่วมของเพื่อนคุณ
อิลซ่า เฟาสต์
157
00:10:36,522 --> 00:10:38,884
เธอฆ่าคนส่งของในอิสตันบูล
158
00:10:39,131 --> 00:10:43,307
และเราเชื่อว่าเขาถือกุญแจครึ่งนึง
ซึ่งพวกเรากำลังค้นหา
159
00:10:44,117 --> 00:10:48,157
ทำไมเธอเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้
ยังคงเป็นปริศนา
160
00:10:48,329 --> 00:10:50,632
เช่นเดียวกับที่อยู่ของเธอ
161
00:10:51,237 --> 00:10:56,108
สิ่งที่แน่นอนคือ รัฐบาลของคุณ
ได้ประกาศตั้งรางวัลค่าหัวเธอ
162
00:10:56,911 --> 00:11:00,644
และนักล่าเงินรางวัลเหล่านี้่
กำลังออกไปล่าเธอ
163
00:11:01,273 --> 00:11:03,848
คนที่ถูกล่า ไม่เคยรอดชีวิต
164
00:11:04,175 --> 00:11:06,883
และมักจะศพไม่สวย
165
00:11:07,229 --> 00:11:10,762
เชื่อว่าพวกเขากำลังมุ่งหน้าไป
ทะเลทรายเอมมิ่งวอเตอร์ในอาหรับ
166
00:11:10,805 --> 00:11:11,969
เพื่อหาเพื่อนคุณ
167
00:11:12,030 --> 00:11:15,981
เมื่อพบพวกนักล่า คุณอาจจะได้พบเธอ
168
00:11:16,809 --> 00:11:19,871
ภารกิจของคุณ
หากคุณเลือกที่จะยอมรับ
169
00:11:19,913 --> 00:11:23,428
คือการตามหากุญแจ
และส่งมอบมันให้กับเรา
170
00:11:23,470 --> 00:11:26,645
สิ่งที่จะเกิดขึ้นกับอิลซ่า
หลังจากนั้นขึ้นอยู่กับคุณ
171
00:11:27,458 --> 00:11:31,616
และเช่นเคย
หากสมาชิกในทีมของคุณถูกจับหรือฆ่า
172
00:11:31,750 --> 00:11:35,526
รัฐมนตรีจะปฏิเสธความเกี่ยวข้อง
ในการกระทำของคุณ
173
00:11:36,122 --> 00:11:38,271
ข้อความนี้จะทำลายตัวเอง
174
00:11:38,313 --> 00:11:40,308
ในห้าวินาที
175
00:11:40,561 --> 00:11:42,535
ขอให้โชคดี อีธาน
176
00:11:52,545 --> 00:11:56,001
ทะเลทราบอาหรับ ที่ไหนซักแห่ง
ใกล้พรมแดนเยเมน
177
00:12:15,981 --> 00:12:17,188
มาเร็ว
178
00:13:06,914 --> 00:13:08,300
อีธาน
179
00:15:50,381 --> 00:15:52,023
เรากำลังเพชิญกับอะไร?
180
00:15:52,089 --> 00:15:53,917
เจ้าเอนทิตีนี้
181
00:15:53,960 --> 00:15:55,810
แสดงออกหลายบุคลิกภาพ
182
00:15:55,852 --> 00:15:59,404
บางครั้งมีพฤติกรรมเหมือนไวรัส
คอมพิวเตอร์กับเทปเวิร์ม
183
00:15:59,447 --> 00:16:00,498
แล้วก็บ็อตเน็ต
184
00:16:00,541 --> 00:16:04,122
บิดเบือนข้อมูลดิจิตอลใดๆ
และทุกสิ่งที่มันติดต่อด้วย
185
00:16:04,165 --> 00:16:06,510
เมื่อติดเชื้อ
ไม่มีสิ่งที่ถูกบันทึก
186
00:16:06,552 --> 00:16:09,688
จัดเก็บหรือส่งแบบดิจิตอลใดๆ
เชื่อถือได้ว่าเป็นความจริง
187
00:16:09,731 --> 00:16:12,623
ตอนแรกมุ่งไปที่ข่าว
และสื่อโซเชียลมีเดียวเป็นหลัก
188
00:16:12,665 --> 00:16:14,632
ซึ่งเป็นความกังวลเล็กน้อยสำหรับเรา
189
00:16:14,674 --> 00:16:16,735
เพราะมันเข้ากับวัตถุประสงค์ของเรา
อยู่แล้ว
190
00:16:16,735 --> 00:16:18,135
จนกระทั่งเมื่อหกเดือนก่อน
191
00:16:18,177 --> 00:16:21,443
เอนทิตี้นี้ ละเมิดสำนักงานข่าวกรอง
ของซาอุดิอาระเบีย
192
00:16:21,486 --> 00:16:25,466
และหลอมรวมกับ AI
แบบแอคทีฟเลินนิ่งลับสุดยอด
193
00:16:25,508 --> 00:16:27,103
ก่อนที่จะหายไปในคลาวด์
194
00:16:27,146 --> 00:16:30,217
การจู่โจมาที่ตามมาเพิ่มขึ้น
10,000 เท่าในข้ามขึ้น
195
00:16:30,260 --> 00:16:32,097
แพร่กระจายเร็วเป็นทวีคูณ
196
00:16:32,159 --> 00:16:34,946
ระบุให้เห็นว่าเอนทิตี้นี้กลายเป็น
197
00:16:35,580 --> 00:16:37,054
เซนเที่ยน
198
00:16:37,681 --> 00:16:40,053
คุณจะบอกว่า
มันมีความคิดของตัวเองเรอะ
199
00:16:40,096 --> 00:16:41,947
ในช่วงสามสัปดาห์ที่ผ่านมา
200
00:16:41,990 --> 00:16:45,610
มันได้เจาะการสื่อสารดาวเทียมของเรา
ธนาคารกลางสหรัฐ ตลาดหุ้น
201
00:16:45,652 --> 00:16:48,101
ตลาดหุ้นและโครงข่ายไฟฟ้าระดับชาติ
202
00:16:48,144 --> 00:16:51,389
FAA, NASA กรมทหารต่างๆ ของกองทัพเรา
203
00:16:51,389 --> 00:16:52,810
แล้วไม่ใช่แค่เรา
204
00:16:52,852 --> 00:16:56,171
มันสามารถเข้าถึงธนาคาร
กลางร่วมและยุโรปด้วย
205
00:16:56,214 --> 00:16:57,738
มันเพิ่มการเข้าถึงกลาโหม
206
00:16:57,780 --> 00:17:00,269
ระบุการเกิด
และโครงสร้างพื้นฐานของรัสเซีย
207
00:17:00,318 --> 00:17:03,705
อินเดีย อิสราเอล ออสตราเลเชีย
และยุโรปทั้งหมด
208
00:17:03,748 --> 00:17:07,018
และมันทำอะไร
กับระบบทั้งหลายที่ว่าพวกนั้น
209
00:17:07,184 --> 00:17:08,331
ไม่เลย
210
00:17:08,931 --> 00:17:11,675
- ไม่ได้ทำเรอะ?
- มันมาแล้วก็ไป
211
00:17:11,792 --> 00:17:15,252
ทิ้งหลักฐานไว้ในที่ที่เราหาได้ง่าย
และ...
212
00:17:15,294 --> 00:17:17,385
ส่งข้อความที่ชัดเจนอย่างมาก
213
00:17:19,160 --> 00:17:20,666
ฉันจะกลับมา
214
00:17:20,709 --> 00:17:24,393
ไม่ว่าเป้าหมายของมันคืออะไร
เราก็ไม่มีอำนาจที่จะหยุดยั้งมันได้
215
00:17:24,482 --> 00:17:28,427
ด้วยอานภาพที่ร้ายแรงของมัน
ตอนนี้มันมุ่งไปที่เป้าหมายเดียว
216
00:17:28,470 --> 00:17:32,928
- เครือข่ายหน่วยข่าวกรองของโลก
- นั่นคือเรื่องจริง ที่เรารู้กัน
217
00:17:32,971 --> 00:17:35,710
หน่วยงานข่าวกรองทั้งหมดกำลังแข่งกัน
218
00:17:35,752 --> 00:17:38,626
จัดเก็บสำเนาความรู้
ข้อเท็จจริงที่ถูกต้อง
219
00:17:38,668 --> 00:17:42,003
ก่อนที่ศูนย์เก็ยข้องมูล
ที่ปลอดภัยที่สุดของเรา
220
00:17:42,045 --> 00:17:43,722
จะถูกเจาะและเสียหาย
221
00:17:43,765 --> 00:17:45,551
เพียงแค่รอเวลาเท่านั้น
222
00:17:45,594 --> 00:17:49,250
เอนทิตี้จะรู้อย่างแม่นยำ
ว่าจะบ่อนทำลายทุกจุดแข็งของเรา
223
00:17:49,292 --> 00:17:51,450
และใช้ประโยชน์จากทุกจุดอ่อนของเรา
224
00:17:51,493 --> 00:17:54,321
วิธีการเปลี่ยนพันธมิตรเรา
ให้กลายเป็นศัตรู
225
00:17:54,363 --> 00:17:57,415
และเปลี่ยนศัตรูให้เป็นผู้รุกราน
226
00:17:57,450 --> 00:18:00,183
ทำไมไม่ปิดการเข้าถึง
ของเซิฟเวอร์ข่าวกรองล่ะ
227
00:18:00,225 --> 00:18:02,349
ปิดตัวจากโลกภายนอกทั้งหมด
228
00:18:02,392 --> 00:18:04,738
เราทำไปแล้วครับ แต่ว่า...
229
00:18:04,780 --> 00:18:07,303
เซิฟเวอร์ต้องการมนุษย์ในการดูแลมัน
230
00:18:07,346 --> 00:18:10,324
และมนุษย์เป็นจุดอ่อนที่สุด
ในห่วงโซ่ความปลอดภัย
231
00:18:10,366 --> 00:18:13,294
โดยเฉพาะกับศัตรูที่ไม่นับถือพระเจ้า
ไม่มีประเทศ
232
00:18:13,336 --> 00:18:14,658
หรือศีลธรรมใดๆ
233
00:18:14,714 --> 00:18:18,663
ศัตรูร้ายที่กำลังฟัง กำลังอ่าน
และดูอย่างอดทน
234
00:18:18,706 --> 00:18:21,893
รู้ความลับส่วนตัวที่ลึกที่สุดของเรา
มาหลายปี
235
00:18:21,936 --> 00:18:24,785
มันสามารถล่อลวง แบล็คเมล์ ติดสินบน
236
00:18:24,827 --> 00:18:26,782
หรือเป็นใครก็ได้ที่มันต้องการ
237
00:18:27,156 --> 00:18:29,984
และหลอกเราได้ทุกเมื่อ
โดยผ่านความจำเป็น
238
00:18:30,026 --> 00:18:34,069
ที่เราต้องพึ่งพาข้อมูลทางดิจิทัล
ที่ทำการคัดกรองแล้ว
239
00:18:34,149 --> 00:18:36,227
ศัตรูที่อยู่ทุกหนทุกแห่ง...
240
00:18:37,073 --> 00:18:38,960
และไม่อยู่ที่ไหนเลย
241
00:18:39,063 --> 00:18:41,242
และไม่มีศูนย์กลาง
242
00:18:44,786 --> 00:18:46,321
เอาล่ะ
243
00:18:46,529 --> 00:18:48,195
สิ่งที่คุณจะบอกผมคือ
244
00:18:48,237 --> 00:18:50,195
แม้แต่ปัญญาประดิษฐ์
ที่หน้ากลัวที่สุด
245
00:18:50,237 --> 00:18:52,813
และเครื่องจักรทางยุทธวิธีบนโลกนี้
246
00:18:52,954 --> 00:18:55,994
ไม่มีทาง ฆ่าสิ่งนี้ได้เลย
247
00:18:56,351 --> 00:18:58,413
คุณไม่ต้องการฆ่ามันครับ
248
00:19:00,008 --> 00:19:02,022
คุณต้องการควบคุมมัน
249
00:19:02,065 --> 00:19:04,472
แล้วเราจะทำได้ยังไง คุณคิททริดจ์?
250
00:19:05,775 --> 00:19:09,403
เจ้าหน้าที่ CIA ในเครมลิน
แจ้งให้เรารู้ว่ารัสเซีย
251
00:19:09,445 --> 00:19:12,673
โฟกัสไปที่ความเคลื่อนไหว
ทางด้านข่าวกรอง
252
00:19:12,715 --> 00:19:16,151
เกี่ยวกับการค้นหากุญแจ
รูปไม้กางเขนสองส่วน
253
00:19:17,105 --> 00:19:19,765
- มันใช้ปลดล๊อคอะไร?
- ก็ยังไม่แน่ใจครับ
254
00:19:20,429 --> 00:19:23,731
แต่รัสเซียเหมือนจะเชื่อว่า
มันสามารถปิดการใช้งาน
255
00:19:23,773 --> 00:19:25,966
แอนทิตี้ลึกลับที่เรากำลังติดตาม
256
00:19:26,008 --> 00:19:27,888
เพราะงั้นโดยหลักการแล้ว
257
00:19:28,709 --> 00:19:30,461
พวกเขาหวังจะควบคุมมัน
258
00:19:30,762 --> 00:19:31,939
ใช้งานมัน
259
00:19:31,982 --> 00:19:34,415
คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ คุณคิททริดจ์?
260
00:19:34,906 --> 00:19:38,685
สิ่งที่สำคัญคือ
ประเทศอื่นๆ ในโลกเชื่อนะครับ
261
00:19:39,264 --> 00:19:41,290
ญี่ปุ่น, อินเดีย, เยอรมันนี
262
00:19:41,333 --> 00:19:43,611
และอังกฤษก็เชื่อ แต่ก็ไม่มีใคร
263
00:19:43,852 --> 00:19:46,207
แม้แต่พันธมิตร
ที่ใกล้ชิดที่สุดของเรา
264
00:19:46,249 --> 00:19:48,994
ก็ไม่เต็มใจที่จะกระซิบ
บอกความจริงกับเรา
265
00:19:49,037 --> 00:19:51,799
ซึ่งแสดงให้เห็นว่า
มีการแข่งขันระดับโลก
266
00:19:51,841 --> 00:19:53,884
เพื่อชิงกุญแจสองส่วนนี้
267
00:19:54,208 --> 00:19:58,552
ทุกประเทศในโลกรู้ดีว่า
ไม่ใช่เพื่อฆ่าสิ่งนี้
268
00:19:58,594 --> 00:19:59,981
แน่นอน
269
00:20:00,254 --> 00:20:01,916
แต่เพื่อติดอาวุธมัน
270
00:20:01,959 --> 00:20:06,360
และในการทำเช่นนั้นก็จะเกิดเป็น
มหาอำนาจของโลก
271
00:20:06,402 --> 00:20:07,925
ในรูปแบบใหม่
272
00:20:07,968 --> 00:20:09,668
เราจะเจอกุญแจก่อนใครได้ไง?
273
00:20:09,711 --> 00:20:12,793
เรารู้ว่าผู้ซื้อ
กำลังจะผ่านที่ไหนซักแห่ง
274
00:20:12,835 --> 00:20:16,181
ในตะวันออกกลาง
ใน 72 ชั่วโมงข้างหน้านี้
275
00:20:16,224 --> 00:20:19,426
และเราเชื่อว่า
เขาได้กุญแจนี้ไปครึ่งนึงแล้ว
276
00:20:19,469 --> 00:20:22,964
- นั่นคือคุณเชื่อ
- เรายังไม่แน่ใจ ว่าของปลอมรึเปล่า
277
00:20:22,999 --> 00:20:24,229
คุณจะตรวจสอบได้ยังไง?
278
00:20:24,272 --> 00:20:28,037
สิ่งเดียวที่สามารถตรวจสอบความแท้
ของกุญแจครึ่งแรกได้คือ
279
00:20:28,079 --> 00:20:30,013
กุญแจของแท้อีกครึ่งนึง
280
00:20:30,117 --> 00:20:33,575
เรียกว่าเป็นคู่แท้ก็แล้วกัน
มันเป็นวิธีการป้องกันบางอย่าง
281
00:20:33,655 --> 00:20:38,382
- เราจะหาคู่ของมันยังไง?
- เราเชื่อว่ากุญแจของแท้อีกครึ่งนึง
282
00:20:38,425 --> 00:20:40,167
...อยู่ในมือของผู้หญิงคนนี้
283
00:20:40,924 --> 00:20:43,395
- เธอเป็นใคร?
- อิลซ่า เฟาสต์
284
00:20:43,438 --> 00:20:45,002
อดีตหน่วยข่าวกรองอังกฤษ
285
00:20:45,045 --> 00:20:47,862
- ตอนนี้อยู่ที่ไหน?
- เธอตายแล้ว ครับ
286
00:20:47,905 --> 00:20:51,853
เธอ ขอโทษครับ
ถูกฆ่าโดยทหารรับจ้าง
287
00:20:51,896 --> 00:20:53,271
ที่ต้องการเก็บค่าหัวเธอ
288
00:20:53,314 --> 00:20:54,555
ใครตั้งเงินรางวัลล่ะ?
289
00:20:54,597 --> 00:20:57,162
ดูลักษณะงานของเธอ
อาจจะเป็นใครก็ได้
290
00:20:57,205 --> 00:20:59,711
งั้นใครก็ได้
ที่จะสามารถเอากุญแจมาได้
291
00:20:59,754 --> 00:21:02,176
ไม่ใช่แค่ใครก็ได้
292
00:21:02,820 --> 00:21:04,919
ผมส่งคนคนนึงไปหาเธอ
293
00:21:04,961 --> 00:21:08,102
คนคนเดียวที่เธอจะไว้ใจมอบกุญแจให้
294
00:21:08,145 --> 00:21:09,607
เขาได้มามั้ยคิททริดจ์?
295
00:21:09,650 --> 00:21:12,281
ณ ตอนนี้ผมยังไม่ทราบครับ เขา...
296
00:21:12,577 --> 00:21:14,167
ปฏิเสธที่จะเข้ามา
297
00:21:14,372 --> 00:21:15,823
ปฏิเสธเรอะ?
298
00:21:16,839 --> 00:21:19,226
- ผู้ชายคนนี้เป็นใคร?
- เป็นความลับครับ
299
00:21:19,268 --> 00:21:22,085
ผมผู้อำนวยการหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ
300
00:21:22,866 --> 00:21:25,154
มันมีเรื่องที่ผมไม่ควรจะรู้ด้วยเหรอ
301
00:21:25,189 --> 00:21:26,700
- หน่วย IMF
- คุณคิททริดจ์
302
00:21:26,756 --> 00:21:29,301
- ธนาคารโลก?
- ไม่นั่นกองทุนการเงินระหว่างประเทศ
303
00:21:29,344 --> 00:21:31,910
- คุณคิททริดจ์!
- ผมหมายถึงอีก IMF นึง
304
00:21:31,953 --> 00:21:34,355
- ของเรา
- แล้วมันย่อมาจากอะไร?
305
00:21:34,971 --> 00:21:36,944
อิมพอสสิเบิ้ล มิชชั่น ฟอร์ซ
306
00:21:37,947 --> 00:21:39,196
คุณไม่ได้พูดจริง
307
00:21:39,370 --> 00:21:40,885
เกรงว่าเขาจะพูดจริง
308
00:21:41,106 --> 00:21:42,673
และพวกเขาทำงานอะไร?
309
00:21:42,716 --> 00:21:45,994
ชื่อก็บอกความหมายอยู่แล้ว
ทำสิ่งที่เราทำไม่ได้
310
00:21:46,037 --> 00:21:47,041
ใครคุมหน่วยนี้?
311
00:21:47,084 --> 00:21:49,384
พวกเขาไม่ได้รับคำสั่ง
ในแบบระเบียบปฏิบัติ
312
00:21:49,427 --> 00:21:50,817
เราประมาณว่า...
313
00:21:53,429 --> 00:21:54,563
...ทิ้งคำพูดไว้
314
00:21:55,601 --> 00:21:57,780
ทิ้ง... คำพูดเรอะ?
315
00:21:57,823 --> 00:21:58,870
คุณคือคิททริดจ์
316
00:21:58,913 --> 00:22:02,730
IMF ปฏิบัติการนอกหน่วยข่าวกรอง
และขึ้นตรงกับท่านประธานาธิบดี
317
00:22:02,901 --> 00:22:05,644
ผมขอพูดตรงๆ เมื่อมีภารกิจ
318
00:22:05,753 --> 00:22:07,961
ที่พวกคุณจัดการไม่ได้
319
00:22:08,389 --> 00:22:10,271
คุณแค่ทิ้งคำพูด
320
00:22:10,552 --> 00:22:12,413
ให้ชายไร้ชื่อ
321
00:22:12,740 --> 00:22:14,749
และหวังว่าเขาจะทำงานให้เสร็จ
322
00:22:15,443 --> 00:22:19,393
- งั้นเหรอ?
- ถ้าเขาเลือกที่จะยอมรับ
323
00:22:19,537 --> 00:22:22,931
หน่วยงานไหนถึงมีสิทธิ์
เลือกที่จะรับหรือไม่รับคำสั่ง
324
00:22:22,974 --> 00:22:25,159
IMF ถูกจัดตั้งขึ้นอย่างชัดเจน
325
00:22:25,201 --> 00:22:27,843
เพื่อให้แน่ใจว่า
ไม่มีผลย้อนกลับมาหาเรา
326
00:22:28,488 --> 00:22:31,532
หากพวกเขาไม่อาจรับรองผลลัพธ์
ที่ดีเยี่ยมของภารกิจ
327
00:22:31,979 --> 00:22:34,318
พวกเขามีสิทธิ์ที่จะไม่รับงาน
328
00:23:25,434 --> 00:23:27,310
ผมเข้าใจ...
329
00:23:27,864 --> 00:23:29,570
คุณหัวเสีย
330
00:23:29,613 --> 00:23:31,845
ผมไม่ได้หัวเสียคิททริดจ์
331
00:23:32,733 --> 00:23:34,936
คุณต้องการให้ผมฟัง
332
00:23:36,820 --> 00:23:38,506
ผมก็มานั่งฟังแล้ว
333
00:23:40,022 --> 00:23:41,564
เอาล่ะ
334
00:23:41,896 --> 00:23:46,062
ผมเป็นคนตั้งค่าหัวอิลซ่าเอง
และผมก็ยังบอกวิธีให้คุณหาเธอ
335
00:23:46,940 --> 00:23:50,927
ผมไม่ได้ขอให้เธอขโมยกุญแจ
เธอทำอย่างนั้นด้วยเหตุผลของเธอเอง
336
00:23:51,880 --> 00:23:55,430
แต่ นั่นคือรูปแบบใช่มั้ย
337
00:23:56,913 --> 00:24:01,857
คุณช่วยเธอออกจากปัญหา
แล้วเธอก็กลับไปหาปัญหาอีก
338
00:24:12,170 --> 00:24:16,228
เดี๋ยว! อิลซ่า! อิลซ่า!
เดี๋ยวๆๆ! ผมเอง!
339
00:24:16,601 --> 00:24:18,180
นี่ผมเอง
340
00:24:24,566 --> 00:24:25,913
ผมเอง
341
00:24:58,792 --> 00:25:02,383
ฟังผมนะ! คุณตายแล้ว!
คุณต้องทำเป็นตาย!
342
00:25:02,511 --> 00:25:04,374
อีธาน เดี๋ยว!
343
00:25:08,476 --> 00:25:10,666
ผมจะไม่ขอโทษคุณหรอกฮันต์
344
00:25:11,033 --> 00:25:12,926
ผมมีหน้าที่ต้องใช้คุณ
345
00:25:13,257 --> 00:25:16,180
เหมือนกับเป็นหน้าที่คุณ
ที่ต้องถูกใช้
346
00:25:16,223 --> 00:25:19,480
คุณทำภารกิจของคุณสำเร็จ รึเปล่า?
347
00:25:24,265 --> 00:25:26,867
ไม่ว่าอีกครึ่งของมันจะอยู่ที่ไหน...
348
00:25:27,092 --> 00:25:29,797
ไม่ว่ามันจะเป็นกุญแจปลดล็อคอะไร
349
00:25:30,258 --> 00:25:32,153
ผมจะหามัน
350
00:25:33,221 --> 00:25:35,208
แล้วจะไงต่อ?
351
00:25:35,355 --> 00:25:38,799
ไม่ควรจะมีใครได้อำนาจควบคุมเอนทิตี้
352
00:25:39,875 --> 00:25:41,148
ผมจะฆ่ามัน
353
00:25:41,389 --> 00:25:42,637
อีธาน...
354
00:25:42,945 --> 00:25:45,372
สงครามโลกครั้งต่อไป
ไม่ใช่สงครามเย็น
355
00:25:45,414 --> 00:25:48,104
มันจะเป็นสงครามยิงกัน
สงครามขีขีปนาวุธ
356
00:25:48,169 --> 00:25:50,077
ระบบนิเวศที่ทรุดโทรมอย่างรวดเร็ว
357
00:25:50,119 --> 00:25:52,920
มันจะเป็นสงคราม
เพื่อแย่งพลังงานสุดท้ายที่ใกล้หมด
358
00:25:52,963 --> 00:25:55,435
แย่งน้ำดื่ม แย่งอากาศที่หายใจได้
359
00:25:55,789 --> 00:25:59,645
ใครก็ตามที่ควบคุมเอนทิตี้
จะควบคุมความจริง
360
00:26:01,150 --> 00:26:03,377
แนวคิดของความถูกผิด
361
00:26:03,470 --> 00:26:07,415
ที่กำหนดอย่างชัดเจน
สำหรับทุกคนในศตวรรษที่จะมาถึง
362
00:26:07,748 --> 00:26:10,066
คุณได้ยินที่ตัวเองพูดรึเปล่า?
363
00:26:10,298 --> 00:26:15,009
วันที่คุณต่อสู้เพื่อสิ่งที่เรียกว่า
ความดีอันยิ่งใหญ่
364
00:26:15,676 --> 00:26:17,312
มันจบไปแล้ว
365
00:26:17,727 --> 00:26:19,727
คุณจำเป็นต้องเลือกข้าง
366
00:26:20,600 --> 00:26:22,877
ผมอยู่ข้างที่ผมอยู่มาตลอด
367
00:26:24,648 --> 00:26:26,273
ออกไปจากทางของผม
368
00:26:27,152 --> 00:26:28,489
ผมทำไม่ได้
369
00:26:30,066 --> 00:26:31,792
พวกเราจะตามล่าคุณ
370
00:26:31,835 --> 00:26:33,845
ทั้งโลกจะตามล่าคุณ
371
00:26:33,888 --> 00:26:37,594
ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง
ภารกิจที่คุณจะทำ
372
00:26:37,998 --> 00:26:40,378
จะทำให้คุณลำบาก อย่าง...
373
00:26:41,042 --> 00:26:42,488
แสนสาหัส
374
00:26:50,851 --> 00:26:54,011
ถ้าผมไม่รับสาย เราจะมีเพื่อนมาหาแน่
375
00:27:10,615 --> 00:27:13,568
- ฮัลโหล
- ขอพูดกับผอ.ไดลินเกอร์
376
00:27:14,770 --> 00:27:17,698
ผู้อำนวยการไม่สะดวกตอนนี้
มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย
377
00:27:17,741 --> 00:27:20,828
- ผมกำลังพูดกับใคร
- ผอ. CIA ยูจีน คิททริดจ์
378
00:27:20,978 --> 00:27:23,718
- รหัสประจำตัว
- เบฟโน๊ตตัวพิมพ์เล็กติดกันทั้งหมด
379
00:27:23,761 --> 00:27:25,818
ท่านครับ เรามีสถานการณ์
380
00:27:26,092 --> 00:27:28,277
- พูดเป็นเล่น
- คนสนิทของท่าน
381
00:27:28,326 --> 00:27:31,058
ถูกพบหมดสติในบ้านของเขา
10 นาทีก่อน
382
00:27:31,101 --> 00:27:32,611
ปรากฏว่าเขาถูกวางยา
383
00:27:32,654 --> 00:27:34,264
อ๋อ ผมเข้าใจ
384
00:27:34,307 --> 00:27:35,821
ผมไม่คิดว่าท่านเข้าใจครับ
385
00:27:35,864 --> 00:27:37,756
รปภ. ให้เขาเข้าไปในตึก
386
00:27:37,832 --> 00:27:39,090
เมื่อ 15 นาทีก่อน
387
00:27:39,113 --> 00:27:40,632
ผมเข้าใจแล้ว ขอบคุณ
388
00:27:40,675 --> 00:27:43,158
ท่านครับ ท่านพูดได้ตามปกติมั้ย?
389
00:27:43,201 --> 00:27:44,533
ไม่! ขอบคุณ
390
00:27:44,576 --> 00:27:46,130
ทีมรปภ. กำลังเดินทางไป
391
00:27:46,172 --> 00:27:49,461
ถ้าท่านมีอัตรายใดๆ
เพียงแค่วางสาย ก่อนผมจะนับถึงห้า
392
00:27:49,504 --> 00:27:50,587
หนึ่ง...
393
00:27:50,642 --> 00:27:52,103
สอง...
394
00:27:55,001 --> 00:27:58,388
แล้วคุณมีแผนจะออกไปจากที่นี่ยังไง?
395
00:28:03,849 --> 00:28:05,346
แน่นอน
396
00:28:58,409 --> 00:29:03,701
[มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล]
[ล่าพิกัดมรณะ ตอนที่หนึ่ง]
397
00:29:06,060 --> 00:29:09,908
ฐานทัพอากาศ สหรัสอาหรับเอมิเรตส์
398
00:29:14,230 --> 00:29:15,573
ฟังให้ดี!
399
00:29:15,615 --> 00:29:18,802
สายลับปฏิบัติการชาวอเมริกัน
ที่ไม่พอใจประเทศของเขา
400
00:29:18,844 --> 00:29:21,073
หายตัวไปและกำลังก่อสถานการณ์
401
00:29:21,116 --> 00:29:24,221
จุดประสงค์ของเขาเป็นภัยคุกคาม
ต่อผลประโยชน์ของประเทศเรา
402
00:29:24,263 --> 00:29:26,799
และเขาจะต้องถูกจัดการ
ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด
403
00:29:26,879 --> 00:29:30,020
สิ่งที่อยู่ในความครอบครองของเขา
มีความสำคัญอย่างยิ่ง
404
00:29:30,062 --> 00:29:32,165
และต้องยึดกลับมาในสภาพดี
405
00:29:32,200 --> 00:29:37,106
แต่ตัวชายคนนี้ กำจัดทิ้งได้
ต้องอย่าประเมินศักยภาพเขาต่ำ
406
00:29:37,141 --> 00:29:40,384
เขาเก่งปฏิบัติการแทรกซึม หลอกลวง
ก่อวินาศกรรม
407
00:29:40,426 --> 00:29:42,046
และสงครามจิตวิทยา
408
00:29:42,088 --> 00:29:44,381
ด้วยความสามารถทั้งหลายนั้น ผลก็คือ
409
00:29:44,423 --> 00:29:47,748
เขาอ่านใจคน เปลี่ยนโฉมหน้า
เพื่อสร้างความปั่นป่วนได้
410
00:29:47,748 --> 00:29:51,789
ดังนั้น! เพื่อความปลอดภัย
และความปลอดภัยของคนรอบตัวคุณ
411
00:29:51,909 --> 00:29:54,078
อย่าคิดว่าเขาไร้พิษสง
412
00:29:54,121 --> 00:29:57,895
จนกว่าคุณจะตอกลิ่มไม้
ลงไปที่หัวใจของเขา
413
00:29:58,332 --> 00:30:00,513
นี่ไม่ใช่การซ้อมรบ
414
00:30:01,959 --> 00:30:03,536
รู้ด้วยตนเอง
415
00:30:03,749 --> 00:30:05,382
เรียนรู้ด้วยตนเอง
416
00:30:05,449 --> 00:30:08,372
ปรสิตกินความจริงทางดิจิทัล
417
00:30:08,912 --> 00:30:11,255
แพร่เชื้อใส่ไซเบอร์สเปซทั้งหมด
418
00:30:12,832 --> 00:30:14,677
ก็แน่อยู่แล้ว ไม่ช้าก็เร็ว
419
00:30:14,787 --> 00:30:19,717
และสองส่วนของกุญแจนี้
อาจให้วิธีการในการควบคุม...
420
00:30:19,946 --> 00:30:21,029
เอนทิตี้นี้
421
00:30:21,072 --> 00:30:24,995
แปลว่าทุกรัฐบาลบนโลกใบนี้
จะฆ่าเราเพื่อเอากุญแจนั่น
422
00:30:25,249 --> 00:30:27,432
- รัฐบาลเราด้วย
- ก็นั่นน่ะสิ
423
00:30:27,475 --> 00:30:32,059
จับเราใส่ในภารกิจนอกลู่ซึ่ง
ออกนอกทางก่อนจะเริ่มด้วยซ้ำ
424
00:30:32,102 --> 00:30:34,521
แปลว่าการสนทนานี้
425
00:30:34,773 --> 00:30:37,202
โดยหลักการแล้ว คือการกบฏ
426
00:30:37,244 --> 00:30:39,137
หรือที่เราอยากเรียกมันว่า
427
00:30:39,550 --> 00:30:41,073
งานเข้า
428
00:30:42,421 --> 00:30:45,849
- แล้วแผนคือยังไง?
- ผู้ซื้อบินเข้ามาด้วยเที่ยวบิน 746
429
00:30:45,891 --> 00:30:48,035
จากอัมสเตอร์ดัมใช้เวลา 30 นาที
430
00:30:48,078 --> 00:30:51,416
ซึ่งในเวลานั้น เขาหวังว่าจะ
ซื้อกุญแจครึ่งนึง
431
00:30:51,459 --> 00:30:52,801
และมันอนุมานว่า
432
00:30:52,844 --> 00:30:55,890
ผู้ซื้อจะมีกุญแจอีกครึ่ง
ที่ไหนซักแห่งอยู่กับพวกเขา
433
00:30:55,967 --> 00:30:59,119
เป็นทางเดียวที่จะตรวจสอบความแท้
ของกุญแจเรา
434
00:30:59,162 --> 00:31:01,210
แล้วเราจะรู้ตัวผู้ซื้อได้ไง?
435
00:31:01,253 --> 00:31:03,881
อุปกรณ์ไกเกอร์
จะตรวจจับคลื่นกัมนตรังสี
436
00:31:03,923 --> 00:31:06,224
จากไข่มังกรที่ฝังในกุญแจผู้ซื้อ
437
00:31:06,364 --> 00:31:09,140
ภาพ AR เทคโนโลยีบนแว่นตานี้
438
00:31:09,183 --> 00:31:10,418
จะพาเราไปหามัน
439
00:31:12,615 --> 00:31:14,199
มันฉลาดจริงๆ
440
00:31:14,234 --> 00:31:18,468
ก็ พอเจอตัวผู้ซื้อ
ล้วงกระเป๋าเขา เสร็จภารกิจ
441
00:31:18,511 --> 00:31:20,704
- ไม่
- ไม่? ก็ไม่น่ะสิ
442
00:31:20,747 --> 00:31:23,730
กุญแจจะไม่มีค่า
ถ้าเราไม่รู้ว่ามันปลดล็อคอะไร
443
00:31:23,767 --> 00:31:27,611
งั้น นายก็เลยจะขายกุญแจ
ครึ่งของเราให้ผู้ซื้อ?
444
00:31:27,653 --> 00:31:30,581
ส่วนเราก็ไปหาว่าผู้ซื้อ
ไปต่อเครื่องบินเที่ยวไหน
445
00:31:30,623 --> 00:31:32,227
ก็จองไปเที่ยวบินนั้น
446
00:31:32,270 --> 00:31:35,119
นายจะติดตามกุญแจไปได้ทุกที่ที่มันไป
447
00:31:35,162 --> 00:31:36,427
ซึ่งนายหวังว่า
448
00:31:36,469 --> 00:31:38,562
จะอยู่ในมือคนที่รู้ว่า
มันปลดล็อคอะไร
449
00:31:38,604 --> 00:31:41,652
เข้าใจถูกแล้ว การค้นหากุญแจให้ครบ
450
00:31:42,653 --> 00:31:43,978
เป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น
451
00:31:44,021 --> 00:31:46,706
ชะตากรรมของโลกขึ้นอยู่กับการหามัน
452
00:31:46,748 --> 00:31:48,810
ไม่ว่ามันจะปลดล็อคอะไร
453
00:31:52,286 --> 00:31:54,647
คนนี้ คุณรู้จักเขามั้ย?
454
00:31:55,841 --> 00:31:59,477
- ไม่รู้เป็นการส่วนตัว
- แต่ดูเหมือนเรื่องส่วนตัวเลย!
455
00:32:37,276 --> 00:32:38,563
- อะไรน่ะ?
- อะไรเรอะ?
456
00:32:38,606 --> 00:32:41,926
แจ้งเตือนความปลอดภัย
กระเป๋าต้องสงสัยกำลังจะไปเวนิส
457
00:32:42,352 --> 00:32:44,437
ไม่ หายไปแล้ว สัญญาณเตือนผิดพลาด
458
00:32:52,878 --> 00:32:55,202
โอเวอร์วอตช์ สแนพชอท เขาอยู่ไหน?
459
00:32:59,227 --> 00:33:00,991
สแนพชอท โอเวอร์วอตช์ เจอเขาแล้ว
460
00:33:00,991 --> 00:33:03,477
เทอร์มินอลบี เกต 15 มุ่งทางใต้
461
00:33:05,971 --> 00:33:08,184
- ฉันก็ทำได้
- นายทำไม่ได้
462
00:33:08,489 --> 00:33:12,109
อีธานนายสนใจจะอธิบายให้เพื่อเรา
เดอะเน็ตเรนเจอร์ฟังมั้ย
463
00:33:12,151 --> 00:33:14,125
ว่าฉันเขียนโค้ดให้เหมือนกับเขาได้
464
00:33:14,168 --> 00:33:15,913
- ไม่มีความเห็น
- นี่นายคิดเหรอว่า
465
00:33:15,955 --> 00:33:18,980
รีสจะทำงานคนเดียว
แล้วหาทางฆ่าเอนทิตี้ได้?
466
00:33:19,023 --> 00:33:21,749
- ขณะที่ฉันแค่ถือหัวเชือกเหล็ก?
- ทำได้มั้ง
467
00:33:21,792 --> 00:33:23,543
ทำได้แน่นอน
468
00:33:23,597 --> 00:33:25,022
หลีกไป!
469
00:33:26,010 --> 00:33:28,281
บอกผม เขาอยู่ไหน อยู่ไหน?
470
00:33:28,323 --> 00:33:30,950
สูทสีน้ำเงิน อยู่ตรงหน้าคุณเลย
471
00:33:41,686 --> 00:33:46,944
นั่นคุณจะทำอะไรน่ะ จะบ้าไปแล้วเรอะ?
จะทำอะไรของคุณ? เป็นบ้าอะไร?
472
00:33:46,987 --> 00:33:48,056
ทำอะไร...
473
00:33:49,169 --> 00:33:52,061
คุณทำอะไร? เขาบ้าไปแล้วเหรอ?
474
00:33:55,187 --> 00:33:57,358
- ทำบ้าอะไรวะ!
- ไม่ใช่เขา!
475
00:33:57,358 --> 00:33:59,255
- ใช่เขา
- ฉันบอกว่าไม่ใช่
476
00:33:59,255 --> 00:34:02,741
ก็ฉันกำลังบอกคุณอยู่
การเทียบใบหน้าตรงกัน...
477
00:34:06,683 --> 00:34:08,234
นายทำได้ยังไงน่ะ?
478
00:34:08,283 --> 00:34:10,942
ไม่มีใครปลอดภัยจากฟีเดียสฟลิก
479
00:34:18,926 --> 00:34:20,588
- เจอเขาแล้ว!
- อยู่ที่ไหน?
480
00:34:20,631 --> 00:34:22,493
เทอร์มินอลอี เกตห้า
481
00:34:22,536 --> 00:34:25,059
ให้ตายเถอะ
ฝากโน้นดันไม่มีพวกเราอยู่เลย!
482
00:34:25,094 --> 00:34:26,785
นี่มันอะไรกันเนี่ย?!
483
00:34:26,820 --> 00:34:27,996
ไอ้เหี้ย!
484
00:34:28,031 --> 00:34:33,236
อีธานพวกมันกำลังมาที่เทอร์มินัลอี
สนามบินฟากนั้นเป็นของนายคนเดียว
485
00:34:33,712 --> 00:34:35,667
ขอบใจลูเธอร์ ฉันเห็นผู้ซื้อแล้ว
486
00:34:35,770 --> 00:34:38,495
เจอแล้ว ผู้ซื้อคืออ๊อตโต้ วอน บอก
487
00:34:38,538 --> 00:34:39,547
สัญชาติสวิส
488
00:34:39,590 --> 00:34:43,918
กำลังต่อเครื่องไปเวนิส ออกเดินทาง
ในครึ่งชั่วโมง เที่ยวบิน 1031
489
00:34:43,961 --> 00:34:45,489
เบ็นจี้ พาฉันบินไปเวนิส
490
00:34:45,531 --> 00:34:48,287
ได้ เที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส สแตนบาย
491
00:34:59,337 --> 00:35:00,643
ห๊ะ
492
00:35:00,678 --> 00:35:02,750
อีธาน เกิดอะไรขึ้น?
493
00:35:02,793 --> 00:35:05,684
- เขาถูกชน
- ชน? หมายถึงอะไรชน?
494
00:35:05,727 --> 00:35:09,053
ผู้หญิงคนนั้นล้วงกระเป๋าเขา ตามเธอ
บอกฉันว่าเธอเป็นใคร
495
00:35:09,199 --> 00:35:10,927
1031 ไปเวนิส
496
00:35:17,901 --> 00:35:20,583
- ลูเธอร์ปิดไมค์ก่อน...
- มีอะไร
497
00:35:20,626 --> 00:35:23,252
- กระเป๋าในเที่ยวบิน 1031
- ใบไหนล่ะ?
498
00:35:23,295 --> 00:35:25,144
ที่แจ้งเตือนกระเป๋าอันตราย
499
00:35:25,186 --> 00:35:26,988
- เมื่อกี้ไง
- แล้วมันทำไม?
500
00:35:27,031 --> 00:35:29,892
มันจะถูกส่งขึ้นเที่ยวบิน 1031
ไปเวนิส
501
00:35:29,935 --> 00:35:32,485
เครื่องบินของผู้ซื้อ
เครื่องบินของอีธาน!
502
00:35:32,831 --> 00:35:34,726
ลูเธอร์ได้ยินมั้ย เธอเป็นใคร?
503
00:35:34,761 --> 00:35:36,113
ถ้าไม่ใช่สัญญานผิดพลาด
504
00:35:36,155 --> 00:35:38,563
ถ้าเกิดมีคนแอบเอาระเบิด
ขึ้นไปบนเครื่องบินล่ะ?
505
00:35:38,606 --> 00:35:42,363
และที่เอนทิตี้อยากให้เราคิดก็คือ
เอาอีธานออกจากเครื่องบิน
506
00:35:42,406 --> 00:35:44,905
- ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น?
- เราควรเตือนเขามั้ย?
507
00:35:44,940 --> 00:35:47,086
- ไม่
- นี่พวก? ได้ยินมั้ย?
508
00:35:47,129 --> 00:35:49,586
ไปหากระเป๋า ฉันบอกทางนายเอง ไป
509
00:35:50,036 --> 00:35:53,744
- ลูเธอร์บอกฉัน มีอะไรรึเปล่า?
- ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง
510
00:35:53,787 --> 00:35:55,207
อยู่ในความควบคุม
511
00:35:55,778 --> 00:35:59,696
เกาะติดแล้ว
ข้อมูลผู้หญิงคนนั้นกำลังมาเดี๋ยวนี้
512
00:36:00,509 --> 00:36:02,880
แบล็คเมล์ ลักทรัพย์ ขู่กรรโชก
513
00:36:02,923 --> 00:36:06,210
ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอไม่ใช่สายลับ
514
00:36:06,442 --> 00:36:08,021
เธอเป็นโจร
515
00:36:08,483 --> 00:36:09,879
ให้ฉันไปทางไหนลูเธอร์?
516
00:36:09,922 --> 00:36:12,370
เบ็นจี้ มีประตูทางซ้ายมือของนาย
517
00:36:12,783 --> 00:36:14,328
ฉันกำลังปลดล็อคให้เดี๋ยวนี้
518
00:36:16,562 --> 00:36:18,215
ห้ามเข้า
519
00:36:18,258 --> 00:36:21,512
กระเป๋าที่นายหา อยู่บนถาด 01833
520
00:36:21,554 --> 00:36:24,180
กำลังไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ
ของตึก
521
00:36:24,223 --> 00:36:25,683
ได้ยินแล้ว!
522
00:36:36,335 --> 00:36:37,614
หวัดดี
523
00:36:39,586 --> 00:36:41,157
หวัดดี
524
00:36:44,807 --> 00:36:46,717
อ๋อ ฉันเข้าใจแล้ว
525
00:36:46,852 --> 00:36:48,864
คุณจำคนผิดใช่มั้ยล่ะ?
526
00:36:51,130 --> 00:36:52,691
ฉันไม่สนใจหรอกนะ
527
00:36:53,491 --> 00:36:55,357
ให้โอกาสผม
528
00:36:56,058 --> 00:36:57,433
ฉันจะร้องนะ
529
00:36:58,701 --> 00:37:00,438
ก็ร้องสิ
530
00:37:03,044 --> 00:37:04,571
คุณต้องการอะไร?
531
00:37:05,601 --> 00:37:06,985
กุญแจ
532
00:37:08,250 --> 00:37:10,550
ที่คุณล้วงจากกระเป๋าผู้ชายคนนั้น
533
00:37:10,922 --> 00:37:14,028
มันจะไร้ค่า ถ้าไม่มีกุญแจนี้
534
00:37:15,874 --> 00:37:17,406
แต่ถ้าอยู่ด้วยกัน!
535
00:37:17,441 --> 00:37:21,087
จะมีมูลค่าสี่ล้านสกุลเงินคริปโต
ที่เก็บได้ในแฟลชไดรฟ
536
00:37:23,109 --> 00:37:25,003
ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลยนะ
537
00:37:25,046 --> 00:37:26,797
แล้วทำไมไอ้นี่อยู่ในกระเป๋าคุณ?
538
00:37:28,264 --> 00:37:30,270
คุณเป็นใครกัน?
539
00:37:30,305 --> 00:37:31,802
คุณทำงานกับใคร
540
00:37:32,245 --> 00:37:34,637
เปล่านี่ ฉันทำงานคนเดียว
541
00:37:34,912 --> 00:37:36,439
คุณมีคู่หูแล้ว
542
00:37:36,815 --> 00:37:39,303
ผมต้องการให้คนที่คุณขโมยของ
ทำธุระให้เสร็จ
543
00:37:39,345 --> 00:37:41,197
แล้วออกจาสนามบินพร้อมกุญแจทั้งคู่
544
00:37:41,197 --> 00:37:44,128
โดยไม่รู้ว่ากระเป๋าถูกล้วง
และก่อนที่เขาจะขึ้นเครื่องใน...
545
00:37:44,170 --> 00:37:46,526
- เจ็ดนาที
- เจ็ดนาที
546
00:37:47,399 --> 00:37:49,936
เรารู้ว่าคุณเก่งล้วงกระเป๋า
547
00:37:50,085 --> 00:37:52,049
มาดูกันว่าคุณคืนของเก่งแค่ไหน
548
00:37:53,639 --> 00:37:56,727
คุณหวังจะให้ฉัน เอาของไปคืน?
549
00:37:56,813 --> 00:37:58,315
ผมรู้คุณจะทำ
550
00:37:58,357 --> 00:38:02,493
คุณเป็นโจร คุณต้องการเงิน
ผมสามารถให้เงินคุณได้
551
00:38:03,579 --> 00:38:05,102
คุณเลือกเอง
552
00:38:05,735 --> 00:38:07,460
จะเอาหรือไม่เอา
553
00:38:09,743 --> 00:38:11,048
ก็ได้
554
00:38:11,415 --> 00:38:12,625
แผนคือยังไง?
555
00:38:12,668 --> 00:38:15,127
นายคงรู้นะว่านายทำอะไรอยู่
556
00:38:15,162 --> 00:38:17,034
เชิญคุณก่อน
557
00:38:18,619 --> 00:38:21,447
โอ้ ฉันไม่ต้องใช้ไอ้นี่หรอก
558
00:38:21,482 --> 00:38:22,980
ฉันไม่สูบบุหรี่
559
00:38:23,762 --> 00:38:25,096
เก็บไว้
560
00:38:25,403 --> 00:38:27,031
เผื่อคุณจะคิดถึงผมบ้าง
561
00:38:32,319 --> 00:38:36,523
อีธาน โลหะผสมในกุญแจ
ที่เธอฉกจากผู้ซื้อ ไม่ตรงกัน
562
00:38:36,566 --> 00:38:37,607
มันเป็นของปลอม
563
00:38:37,607 --> 00:38:39,038
นั่นก็ไม่ได้เกินคาด
564
00:38:39,073 --> 00:38:42,640
แต่ก็ไม่ได้เปลี่ยนจุดประสงค์เรา
ผู้ซื้อต้องไปพร้อมกับกุญแจทั้งคู่
565
00:38:42,683 --> 00:38:44,521
บอกฉันหน่อยลูเธอร์!
ฉันต้องไปไหน?!
566
00:38:44,563 --> 00:38:47,796
เบ็นจี้ ลงไปตามบันไดข้างหน้านาย
แล้วกระเป๋าควรจะอยู่ที่นั่น
567
00:38:47,839 --> 00:38:49,748
โอเค ไปทัน ไปทัน
568
00:38:55,142 --> 00:38:57,307
เขาอยู่นั่น ข้างหน้าคุณเลย
569
00:38:59,324 --> 00:39:02,511
โอเคโอเค เฮ้ๆ ขอโทษ!
เราทักผิดคนน่ะคครับ
570
00:39:04,352 --> 00:39:06,768
ฮันท์ปั่นหัวพวกเรา
571
00:39:07,101 --> 00:39:09,946
เอาล่ะทุกคนจับคู่กัน กระจายหา
572
00:39:10,014 --> 00:39:12,747
อีธานเพื่อนอเมริกันของเรา
เริ่มฉลาดแล้ว
573
00:39:12,790 --> 00:39:16,006
พวกเขาแยกกำลังปูพรมทั่วสนามบิน
ระวังตัวให้ดี
574
00:39:16,048 --> 00:39:17,234
ให้เรียกคุณว่าอะไร?
575
00:39:17,812 --> 00:39:20,138
เรียกเกรซมั้ย? แล้วคุณล่ะ?
576
00:39:20,371 --> 00:39:21,999
ฟังนะเกรซ
577
00:39:22,219 --> 00:39:25,821
คุณควรรู้ว่าที่นี่ไม่ได้มีเฉพาะเรา
ถ้าผมบอกให้วิ่้ง คุณวิ่ง
578
00:39:25,864 --> 00:39:27,050
วิ่งเหรอ?
579
00:39:27,612 --> 00:39:29,246
อย่างนี้ก็ตื่นเต้นน่ะสิ!
580
00:39:29,482 --> 00:39:31,039
เบ็นจี้ ได้กระเป๋ารึยัง?
581
00:39:31,081 --> 00:39:32,838
ฉันเจอแล้ว! ฉันเจอแล้ว!
582
00:39:46,233 --> 00:39:50,501
มันมีวัตถุทรงกระบอกข้างใน
ฉันจะเอามันออกมา
583
00:39:54,441 --> 00:39:55,822
เราเป็นไงลูเธอร์?
584
00:39:55,857 --> 00:40:00,341
อีธานผู้ซื้อกำลังอยู่ในพื้นที่รอ
ด้านบนของบันไดเลื่อน
585
00:40:02,356 --> 00:40:04,367
สายลับทั้งหมดมุ่งหน้าไปหานาย
586
00:40:04,409 --> 00:40:07,412
ตำแหน่งที่นายอยู่
จะกลายเป็นดงสายลับได้ทุกเมื่อ
587
00:40:16,870 --> 00:40:19,059
ไม่ว่ามันเป็นอะไร
ฉันเพิ่งเปิดระบบมัน
588
00:40:21,339 --> 00:40:23,258
ดูเหมือนว่าเรามีเวลา ห้านาที!
589
00:40:25,637 --> 00:40:27,928
- ดูเหมือนว่ามันเป็นนิวเคลียร์
- ใหญ่แค่ไหน?
590
00:40:27,971 --> 00:40:30,173
ใหญ่พอที่จะขยี้ทุกคนในสนามบินนี้
ฉันว่านะ
591
00:40:30,216 --> 00:40:32,513
- นายปลดชนวนได้มั้ย?
- ไม่มีเครื่องมือเลย!
592
00:40:32,548 --> 00:40:33,568
ก็หาเข้าสิ
593
00:40:33,603 --> 00:40:35,725
แล้วฉันจะไปหาที่...
594
00:40:59,032 --> 00:41:00,459
วิ่งตอนนี้เลยมั้ย?
595
00:41:01,171 --> 00:41:02,565
ยังก่อน
596
00:41:03,062 --> 00:41:06,423
- เบ็นจี้ จัดการระเบิดถึงไหนแล้ว
- เปิดสิๆๆ
597
00:41:07,865 --> 00:41:08,959
เปิดได้แล้ว!
598
00:41:09,001 --> 00:41:12,802
มันเป็นกระบอกสูบเข้ารหัส! มีแปดวง
599
00:41:12,844 --> 00:41:15,203
ดูเหมือนมีอักษร 14 ตัวในแต่ละวง
600
00:41:15,247 --> 00:41:18,133
ชุดรหัสที่เป็นไปได้ 1.5 พันล้านแแบบ
601
00:41:18,206 --> 00:41:19,363
ประมาณนั้น
602
00:41:20,479 --> 00:41:21,717
โอ้พระเจ้า
603
00:41:21,752 --> 00:41:23,093
อะไรอีกล่ะ?
604
00:41:23,411 --> 00:41:27,578
วงล้อมันอ่านได้ว่า แกเสร็จแน่ดัน
605
00:41:27,578 --> 00:41:31,495
- ไม่ดิ เรายังไม่เสร็จมัน
- ไม่ลูเธอร์ ไม่ใช่ดันแบบนั้น
606
00:41:31,538 --> 00:41:33,889
มันสะกด DUNN
607
00:41:34,152 --> 00:41:36,591
มันคือนามสกุลฉัน
608
00:41:39,839 --> 00:41:41,362
มันรู้ว่าฉันเป็นใคร
609
00:41:54,079 --> 00:41:56,040
เดี๋ยวก่อน มีข้อความบนหน้าจอ
610
00:41:56,451 --> 00:42:00,310
ฉันพูดได้โดยไม่มีปาก
ฉันบินผ่านอากาศโดยไม่มีปีก
611
00:42:00,352 --> 00:42:01,869
- ฉันเป็นอะไร
- ไม่รู้! อะไรล่ะ
612
00:42:01,912 --> 00:42:04,508
ไม่ มันเป็นปริศนา
ฉันว่ามันทำงานด้วยเสียง
613
00:42:04,551 --> 00:42:06,110
มันจะให้ฉันตอบคำถาม
614
00:42:06,153 --> 00:42:09,721
ฉันบินผ่านอากาศ... เสียงเอคโค่!
615
00:42:09,764 --> 00:42:11,755
ถูกแล้วๆๆๆๆ
616
00:42:11,790 --> 00:42:15,524
โอเค ข้อความใหม่
คุณกลัวความตายหรือไม่?
617
00:42:15,830 --> 00:42:17,093
ปริศนาอะไรของมันวะ?
618
00:42:17,136 --> 00:42:19,863
ไม่ใช่ปริศนา มันเป็นบททดสอบจิตวิทยา
619
00:42:20,404 --> 00:42:22,353
นายตอบคำถามมากเท่าไหร่
620
00:42:22,668 --> 00:42:24,578
มันรู้เรื่องของนายมากเท่านั้น
621
00:42:24,621 --> 00:42:26,952
คุณกลัวความตายหรือไม่? - ไม่!
622
00:42:27,606 --> 00:42:28,692
ผ่านมั้ย?
623
00:42:28,727 --> 00:42:31,999
- ฉันโกหก มันรู้
- ก็แค่ตอบตามจริง
624
00:42:32,042 --> 00:42:34,358
- ตอบไป
- คุณกลัวความตายหรือไม่?
625
00:42:34,401 --> 00:42:36,238
ใช่! ใครไม่กลัววะ!
626
00:42:45,380 --> 00:42:48,526
เอาล่ะ อะไรใกล้เข้ามาเสมอ
แต่ไม่เคยมาถึง?
627
00:42:48,569 --> 00:42:50,560
- อืมม...
- เดี๋ยวๆๆ ฉันรู้ข้อนี้
628
00:42:50,606 --> 00:42:51,926
เวลาจี้ตูดแล้วงลูเธอร์!
629
00:42:51,969 --> 00:42:54,075
ฉันไม่ได้เก่งทายปัญหา
จะให้ตอบอะไรล่ะ
630
00:42:54,110 --> 00:42:55,574
เวลาจะหมดอยู่แล้ว!
631
00:42:56,412 --> 00:42:58,144
เขาอยู่นั่น
632
00:42:58,179 --> 00:42:59,752
มันจะง่ายเกินไป
633
00:42:59,787 --> 00:43:01,751
ขอโทษที่รบกวนนะอีธาน
634
00:43:01,793 --> 00:43:04,528
แต่นายรู้มั้ย
อะไรใกล้เข้ามาเสมอ...
635
00:43:04,869 --> 00:43:06,264
แต่ไม่เคยมาถึง?
636
00:43:06,307 --> 00:43:08,726
อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง?
637
00:43:08,769 --> 00:43:10,043
พรุ่งนี้
638
00:43:11,130 --> 00:43:13,504
- ห๊ะ?
- ใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง
639
00:43:13,547 --> 00:43:14,859
พรุ่งนี้ไง
640
00:43:15,300 --> 00:43:16,558
- พรุ่งนี้
- พรุ่งนี้
641
00:43:16,601 --> 00:43:20,181
พรุ่งนี้ๆๆๆ เยส
โอเค คำถามต่อไป
642
00:43:20,224 --> 00:43:21,391
เอาของให้ฉัน
643
00:43:21,797 --> 00:43:23,127
อย่าคิดตุกติก
644
00:43:23,170 --> 00:43:24,855
อะไร ไม่ไว้ใจฉันเหรอ?
645
00:43:30,400 --> 00:43:31,695
ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น?
646
00:43:31,737 --> 00:43:35,058
ไม่มีอะไรต้องห่วง
ทุกอย่างอยู่ในความควบคุม
647
00:43:35,101 --> 00:43:39,530
คำถามต่อไป! ใครหรืออะไร
คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ?
648
00:43:39,573 --> 00:43:40,648
ตอบไป!
649
00:43:40,691 --> 00:43:42,972
- ฉันตอบได้...
- ไม่มีทางเลือกอื่น ตอบไป
650
00:43:43,700 --> 00:43:45,086
เพื่อนฉัน
651
00:43:46,213 --> 00:43:47,279
ไอ้เลว
652
00:43:58,169 --> 00:43:59,254
นั่นเขา...
653
00:43:59,289 --> 00:44:00,394
ใช่ อาจจะ
654
00:44:00,429 --> 00:44:02,298
เอาแฟลชไดรฟมานี่ เอากุญแจมา
655
00:44:03,452 --> 00:44:06,596
โอเค โอเค! อะไรยิ่งใหญ่ขึ้น
ยิ่งเอาไปได้มากขึ้น?
656
00:44:06,638 --> 00:44:08,597
- รูไง
- รู! เยี่ยมมากๆๆ
657
00:44:20,566 --> 00:44:22,691
คำถามหมดแล้ว แต่ยังเหลือวงล้ออีกวง
658
00:44:22,726 --> 00:44:24,981
แล้วฉันจะตอบได้ยังไง
ถ้าไม่มีคถามให้ฉัน!
659
00:44:25,023 --> 00:44:28,138
- นายต้องคิดเอาเองแล้วล่ะ
- ฉันมี 45 วินาที!
660
00:44:31,237 --> 00:44:32,711
เอาไงดีตอนนี้
661
00:44:32,746 --> 00:44:34,029
ผมกำลังคิด
662
00:44:34,064 --> 00:44:37,474
อย่าขยับ ลูเธอร์ฉันจนมุม
ต้องหาทางออกจากที่นี่ จะไปยังไง
663
00:44:37,652 --> 00:44:41,438
มีปัญหาใหญ่กว่านั้นอีธาน
เป็นไปได้ที่จะไม่มีใครออกจากที่นี่
664
00:44:41,481 --> 00:44:43,791
- ห๊ะ?
- มีระเบิดในห้องเก็บสัมภาระ
665
00:44:43,833 --> 00:44:44,940
เป็นระเบิดนิวเคลียร์
666
00:44:44,983 --> 00:44:47,517
คำถามที่ฉันถาม
เป็นส่วนหนึ่งของรหัสเพื่อปลดชนวน...
667
00:44:47,559 --> 00:44:49,646
เดี๋ยวก่อน หยุดๆๆๆๆ หยุดก่อน!
668
00:44:51,070 --> 00:44:52,547
ทำไมไม่บอกฉันเรื่องนี้
669
00:44:52,590 --> 00:44:54,842
นายกำลังยุ่งหลายอย่าง
ฉันไม่อยากกวนใจ!
670
00:44:54,885 --> 00:44:58,348
มันระเบิดนิวเคลียร์ เรื่องที่นาย
ต้องกวนใจฉันโดยเร็วที่สุด!
671
00:44:58,390 --> 00:45:00,478
- มีเวลาเท่าไหร่?
- ยี่สิบวินาที!
672
00:45:00,892 --> 00:45:03,226
- ยี่สิบวินาที?
- เดี๋ยว อีกปริศนาฉันคิดอยู่
673
00:45:03,268 --> 00:45:04,278
สิบห้าวินาที!
674
00:45:04,321 --> 00:45:08,405
- ใจเย็นๆ เดี๋ยว ปริศนาว่ายังไง?
- ถ้าให้ฉันอธิบายเราก็ตายกันหมด!
675
00:45:08,448 --> 00:45:11,280
- เอาน่าเบ็นจี้!
- ทำไมเราต้องเจอเรื่องแบบนี้ทุกที?
676
00:45:11,323 --> 00:45:13,580
อีกสิบวินาที! เก้า!
677
00:45:13,623 --> 00:45:14,646
แปด!...
678
00:45:14,689 --> 00:45:15,690
เจ็ด...
679
00:45:15,733 --> 00:45:16,820
หก...
680
00:45:16,862 --> 00:45:18,272
ห้า...
681
00:45:19,677 --> 00:45:21,198
โว้วๆๆๆ!
682
00:45:21,241 --> 00:45:22,473
โชคดี
683
00:45:28,870 --> 00:45:30,503
โอ้พระเจ้า
684
00:45:30,546 --> 00:45:31,881
มีอะไร?
685
00:45:32,851 --> 00:45:35,166
- มันว่างเปล่า
- คืออะไรว่างเปล่า?
686
00:45:35,209 --> 00:45:36,961
ไม่มีอะไรข้างใน
687
00:45:41,975 --> 00:45:44,000
- เธอเอากุญแจไป
- อันไหน?
688
00:45:44,043 --> 00:45:45,697
- กุญแจเรา ของแท้
- อะไรนะ?
689
00:45:45,740 --> 00:45:47,095
ลูเธอร์หาเธอ เธออยู่ไหน!
690
00:45:56,503 --> 00:45:59,298
เจอเธแล้ว เธอตรงไปเทอร์มินัลอี
691
00:46:10,607 --> 00:46:12,854
- เป็นไปไม่ได้
- มีอะไร?
692
00:46:12,897 --> 00:46:15,770
- ลูเธอร์ เบ็นจี้ ยกเลิกๆ ออกไป!
- เราจะไปเจอกันที่ไหน?
693
00:46:15,813 --> 00:46:18,812
ไม่ ไม่ต้อง!
ภารกิจนี้ถูกยกเลิกแล้ว!
694
00:46:18,847 --> 00:46:20,363
ออกไปเดี๋ยวนี้!
695
00:46:31,018 --> 00:46:34,155
อีธาน! เฮ้ๆ หยุดอยู่ตรงนั้น!
696
00:46:34,198 --> 00:46:35,717
ไปไหนแล้ว
697
00:46:36,221 --> 00:46:37,248
โทษครับ!
698
00:46:37,291 --> 00:46:40,351
โทษครับ ขอโทษ ขอโทษ! ขอโทษ!
699
00:46:43,669 --> 00:46:45,358
โรม
700
00:48:01,640 --> 00:48:03,927
ต้องอยู่ในนี้ที่ไหนซักแห่ง
701
00:48:04,916 --> 00:48:07,534
ให้ตายเถอะวะ!
702
00:48:17,323 --> 00:48:19,989
สิ่งที่เรามีที่นี่
คือวิทยุคลื่นสั้น
703
00:48:20,096 --> 00:48:23,982
แผ่นบันทึกเสียงแม่เหล็ก
จอภาพที่เป็นหลอดรังสีแคโทด
704
00:48:24,686 --> 00:48:26,903
ไม่มีตัวเลขหนึ่งกับศูนย์
705
00:48:27,429 --> 00:48:29,072
เป็นอะนาล็อกเต็มรูปแบบ
706
00:48:29,114 --> 00:48:33,036
อ๊อฟไลน์ ปลอดภัย ได้รับการปกป้อง
จากเอ็นทิตี้ซึ่งเป็นดิจิทัล
707
00:48:34,663 --> 00:48:36,534
แล้วภาพพวกนี้มาจากไหน
708
00:48:36,747 --> 00:48:39,965
โคราด้า ดาวเทียมสอดแนมจากสงครามเย็น
709
00:48:40,553 --> 00:48:42,747
ผมไม่รู้
ว่าเรายังใช้ของพวกนี้อยู่อีก
710
00:48:42,790 --> 00:48:44,260
ใช่ เราไม่ได้ใช้
711
00:48:44,394 --> 00:48:47,060
ยกให้กรมพยากรณ์อากาศ
แห่งชาติ 20 ก่อน
712
00:48:47,102 --> 00:48:48,710
นี่เป็นอันสุดท้ายที่ยังใช้ได้
713
00:48:48,923 --> 00:48:52,923
แล้วมันช่วยเราค้นหาชาย
IMF ไร้ชื่อของคุณได้มั้ย
714
00:48:52,966 --> 00:48:58,364
ไม่มีอะไรทำแบบนั้นได้ครับ
แต่มันทำให้เราติดตามผู้หญิงคนนี้ได้
715
00:49:00,256 --> 00:49:03,575
พบเธอที่สนามบินอาบูดาบีกับคนของเรา
716
00:49:04,441 --> 00:49:05,741
เธอเป็นใคร?
717
00:49:06,402 --> 00:49:08,115
ตอนนี้อยู่ที่ไหน?
718
00:49:19,431 --> 00:49:23,403
คุณอยู่ที่นี่ เพราะตำรวจอิตาลี่
ได้รับการแจ้งเตือนมาว่า
719
00:49:23,445 --> 00:49:25,685
มีผู้หญิงที่มีลักษณะตรงกันกับคุณ
720
00:49:25,727 --> 00:49:28,938
จะเดินทางมาที่นี้
โดยเที่ยวบินจากอาบูดาบี
721
00:49:29,095 --> 00:49:30,129
ผู้หญิงคนนี้
722
00:49:30,171 --> 00:49:33,046
มีหนังสือเดินทางหลายเล่ม
อยู่ในความครอบครอง
723
00:49:33,266 --> 00:49:36,725
เล่มนี้ ถูกหมายจับคดีฉ้อโกง
ในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก
724
00:49:37,444 --> 00:49:40,831
ขโมยอัญมณีในแอนต์เวิร์ป
ขโมยศิลปะในโมนาโก
725
00:49:40,874 --> 00:49:44,017
ติดสินบนในมิลาน
ขู่กรรโชกทรัพย์ในมุมไบ
726
00:49:44,151 --> 00:49:46,472
แต่นี่ ที่ถูกใจผมมากที่สุด
727
00:49:46,773 --> 00:49:49,114
ขัดขืนการจับกุมในริโอ
728
00:49:51,141 --> 00:49:52,939
ซึ่งทำให้ผมสงสัยว่า
729
00:49:54,042 --> 00:49:56,225
คุณเป็นผู้หญิงคนไหนกันแน่
730
00:49:56,923 --> 00:49:59,014
ฉันไม่เคยเห็นมาก่อนในชีวิต
731
00:49:59,293 --> 00:50:03,771
มันอยู่ในกระเป๋าคุณ
และมีรูปของคุณอยู่ในทุกเล่ม
732
00:50:03,856 --> 00:50:06,131
- ขอฉันดูหน่อย
- เชิญ
733
00:50:11,395 --> 00:50:13,166
ใช่ รูปเหมือนฉันมากเลย
734
00:50:13,347 --> 00:50:15,088
แต่ไม่ใช่ฉันนะคะ
735
00:50:15,966 --> 00:50:18,071
เหมือนที่ฉันบอกแล้วหลายครั้ง
736
00:50:18,865 --> 00:50:21,660
ฉันเป็นครูมาจากไบรตัน
ฉันมาพักวันหยุดยาว
737
00:50:22,277 --> 00:50:24,270
ไม่ว่าคุณเกี่ยวข้องกับอะไร...
738
00:50:24,312 --> 00:50:27,594
คุณกำลังสร้างศัตรู
กับผู้ที่มีอำนาจอยู่
739
00:50:36,778 --> 00:50:37,951
ครับ
740
00:50:38,742 --> 00:50:39,916
โอเค
741
00:50:43,051 --> 00:50:46,113
- ทนายขอเธอมาแล้ว
- ทนายฉันเหรอ?
742
00:51:21,371 --> 00:51:23,371
ผู้พิพากษาสเปซซี่
743
00:51:24,098 --> 00:51:25,908
ขอโทษ คุณเป็นใครครับ?
744
00:51:25,951 --> 00:51:27,396
ตำรวจสากล
745
00:51:28,435 --> 00:51:32,726
ผมมาเรื่องการจับกุม
ผู้หญิงที่มาจากอาบูดาบี
746
00:51:33,066 --> 00:51:36,823
ผมแค่ต้องการของที่อยู่ในตัวเธอ
ขณะที่เธอถูกจับ
747
00:51:37,183 --> 00:51:39,396
ขอดูบัตรเจ้าหน้าที่ของคุณได้ไหม
748
00:51:40,327 --> 00:51:41,855
ของที่เหลืออยู่ไหน?
749
00:51:41,941 --> 00:51:44,189
คุณเชื่อผมได้ ทุกอย่างอยู่นี่แล้ว
750
00:51:44,306 --> 00:51:45,353
คุณชื่ออะไรนะ
751
00:51:45,396 --> 00:51:47,554
เธอออกจากอาบูดาบีพร้อมกุญแจ
752
00:51:47,858 --> 00:51:49,353
ไม่เห็นมีกุญแจ
753
00:51:49,396 --> 00:51:51,396
มันเป็นของที่แปลกตา
754
00:51:52,218 --> 00:51:54,585
คุณอาจเข้าใจผิดว่ามันเป็นจี้
755
00:51:55,534 --> 00:51:58,594
หรือที่ใช้แขวนไว้กับสายโว่ห้อย
756
00:51:59,054 --> 00:52:00,800
รอบคออมีเลีย
757
00:52:02,369 --> 00:52:03,897
อมีเลีย?
758
00:52:04,371 --> 00:52:05,865
ภรรยาคุณ
759
00:52:06,326 --> 00:52:09,002
แม่ของลูกสาวที่น่ารักเซเรน่า
760
00:52:09,429 --> 00:52:11,151
คุณไม่ใช่ตำรวจสากล
761
00:52:11,391 --> 00:52:13,446
ผมเป็นถ้าผมอยากจะเป็น
762
00:52:14,274 --> 00:52:17,544
ผมจะเป็นอะไรก็ได้ และผมรู้ทุกอย่าง
763
00:52:18,052 --> 00:52:21,448
ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรก
ที่คุณแอบหยิบของมีค่าที่ยึดไว้
764
00:52:21,708 --> 00:52:23,223
สร้อยข้อมือคาร์เทียร์
765
00:52:23,578 --> 00:52:25,244
คุณรอด ไม่มีใครสงสัย
766
00:52:25,287 --> 00:52:27,872
แต่เรารู้คุณยกให้เมียน้อยของคุณ
วาเรเรีย
767
00:52:28,052 --> 00:52:31,298
เมื่อ 21 สิงหาคม
วันเกิดครบ 29 ของเธอ
768
00:52:31,758 --> 00:52:33,519
คุณเป็นใคร?
769
00:52:35,381 --> 00:52:37,439
ผมคงจะต้องค้นตัวคุณ
770
00:52:37,885 --> 00:52:39,345
เพื่อให้แน่ใจ
771
00:52:43,183 --> 00:52:45,732
เลขาคุณไม่ได้อยู่กับเราแล้ว
772
00:52:58,786 --> 00:53:00,786
ขอบคุณครับเจ้าหน้าที่
773
00:53:02,903 --> 00:53:04,435
เชิญครับ
774
00:53:05,185 --> 00:53:08,148
พวกคุณรอข้างนอกได้ ขอบคุณครับ
775
00:53:24,130 --> 00:53:27,130
คุณ... คุณทำฉัน
776
00:53:27,173 --> 00:53:28,652
ผมโทรแจ้งตำรวจ
777
00:53:28,694 --> 00:53:32,124
ผมไม่ได้บอกเรื่องอดีต
ที่มีสีสันของคุณ
778
00:53:33,268 --> 00:53:34,533
คุณทำตังเอง
779
00:53:35,369 --> 00:53:38,986
คุณใส่กุญแจในกระเป๋า
ผู้โดยสารอีกคนก่อนคุณถูกจับ
780
00:53:39,123 --> 00:53:42,250
คุณแลกเบอร์ติดต่อกับเขา
ไว้นัดพบทีหลัง
781
00:53:42,403 --> 00:53:46,765
ตอนนี้ มีใครคนนึงไม่ระแคะระคายเลย
ว่ากำลังเก็บกุญแจนั้นไว้ให้คุณ
782
00:53:47,274 --> 00:53:48,868
ผู้ขนส่งที่ไม่รู้ตัว
783
00:53:49,148 --> 00:53:50,863
ผู้สมรู้ร่วมคิดที่เพอร์เฟค
784
00:53:51,366 --> 00:53:54,148
ผมเดาว่าเป็นผู้ชาย วัยกลางคน
785
00:53:55,008 --> 00:53:58,956
ผู้ชายที่รอมาทั้งชีวิต
อยากให้ผู้หญิงอย่างคุณมองเห็นเขา
786
00:54:00,680 --> 00:54:02,040
เด็กกำพร้า
787
00:54:03,134 --> 00:54:06,142
สติปัญญาดีเยี่ยม
และมีไหวพริบรอบตัว
788
00:54:06,715 --> 00:54:10,621
เติบโตมากับความยากจน
โหยหาสิ่งที่เริศหรูกว่า
789
00:54:11,016 --> 00:54:12,516
คือสิ่งของของคนอื่น
790
00:54:13,260 --> 00:54:17,016
มีคนเห็นศักยภาพคุณ
และช่วยคุณฝึกฝนทักษะ
791
00:54:17,470 --> 00:54:20,176
ทักษะที่ให้ชีวิตที่คุณคิด
ว่าคุณต้องการมัน
792
00:54:20,266 --> 00:54:23,327
เสื้อผ้าสวย ร้านอาหารเริศ โรงแรมหรู
793
00:54:23,726 --> 00:54:26,638
ทักษะที่ทำให้คุณ
นำกฏหมายหนึ่งก้าวเสมอ
794
00:54:27,405 --> 00:54:28,828
กระทั่งตอนนี้
795
00:54:30,710 --> 00:54:33,860
คนเราต้องดิ้นรน ถึงมันจะไม่สุจริต
796
00:54:34,932 --> 00:54:37,536
คุณไม่รู้หรอกว่า คุณขโมยอะไร
797
00:54:37,737 --> 00:54:39,737
ถ้ารู้คุณจะไม่ขโมยมัน
798
00:54:41,094 --> 00:54:45,174
จะบอกให้นะ ถ้าคุณพาฉันไปจากนี่
ฉันจะพาคุณไปหากุญแจ
799
00:54:45,660 --> 00:54:49,462
ผมมีไอเดียดีกว่า
คุณจะบอกผมมาทุกๆ อย่าง
800
00:54:49,542 --> 00:54:51,415
แล้วผมจะลองคิดว่าช่วยคุณดีมั้ย
801
00:54:51,458 --> 00:54:53,126
เริ่มจากใครจ้างคุณมา
802
00:54:53,349 --> 00:54:56,429
แล้วอย่าโกหกผม เพราะว่าผมรู้
803
00:54:56,623 --> 00:54:58,428
ฉันไม่รู้หรอกว่าใครจ้างฉัน
804
00:54:58,471 --> 00:55:00,764
ติดต่อลูกค้าทางอิเล็กทรอนิกส์
เกือบบทั้งหมด
805
00:55:00,807 --> 00:55:01,932
- อีเมลล์?
- ข้อความ
806
00:55:01,975 --> 00:55:03,271
- เข้ารหัส?
- แน่นอนสิ
807
00:55:03,296 --> 00:55:04,451
- เกือบหมด?
- อะไรนะ?
808
00:55:04,476 --> 00:55:07,664
คุณบอกติดต่อลูกค้าเกือบทั้งหมด
ทางอิเล็กทรอนิกส์
809
00:55:07,796 --> 00:55:11,253
ก็มีสถานที่นึง คาเฟ่ในลักเซมเบิร์ก
เป็นซองจดหมาย
810
00:55:11,296 --> 00:55:14,027
- ในซองนั่นมีอะไร?
- ตั๋วไปอาบูดาบี
811
00:55:15,062 --> 00:55:16,229
และ...
812
00:55:16,989 --> 00:55:19,489
รูปถ่ายใบนึงของคุณ
813
00:55:21,474 --> 00:55:23,754
คำสั่งคือให้ตามคุณที่สนามบิน
814
00:55:23,797 --> 00:55:25,061
เมื่อคุณติดตามเป้าหมาย
815
00:55:25,104 --> 00:55:28,177
เป้าหมามีกุญแจ
พร้อมกับเงินคริปโตอีกสี่ล้าน
816
00:55:28,346 --> 00:55:30,556
และไดรฟนั้นไม่มีอะไร มันว่างเปล่า
817
00:55:31,195 --> 00:55:34,431
ความหวังเดียวที่จะได้ค่าจ้าง
คือส่งมอบกุญแจที่อยู่กับคุณ
818
00:55:34,474 --> 00:55:36,977
และคุณรับคำสั่งให้ไปส่งที่...
819
00:55:37,020 --> 00:55:40,699
เวนิส ปาร์ตี้ดูคาเลพาเลซ
พรุ่งนี้เที่ยงคืน
820
00:55:44,316 --> 00:55:47,521
- คุณกำลังรอใครเรอะ?
- แฟนคลับคุณจากสนามบิน
821
00:55:47,716 --> 00:55:49,716
เห็นที่ทางเดินเมื่อไม่กี่นาทีก่อน
822
00:55:51,726 --> 00:55:53,686
คุณควรจะพูดให้มันเร็วกว่านี้
823
00:55:53,847 --> 00:55:56,155
พวกเขาตามล่าคุณ ไม่ใช่ฉัน
824
00:56:18,192 --> 00:56:20,412
นายไอ้คนโรคจิต!
825
00:56:22,315 --> 00:56:24,355
ไม่เกรซ เกรซ
826
00:56:26,012 --> 00:56:27,464
ไม่ๆๆๆ
827
00:56:27,507 --> 00:56:30,126
เธอเป็นลูกความของผม
เธอเป็นลูกความของผม
828
00:56:30,169 --> 00:56:32,808
ขอบคุณ ไม่เกรซ
829
00:56:38,118 --> 00:56:39,597
ไม่ๆ
830
00:56:40,812 --> 00:56:42,812
ใจเย็นๆ
831
00:57:05,432 --> 00:57:08,275
เรียกศูนย์ ศูนย์ รถโดนขโมย!
832
00:57:11,920 --> 00:57:14,472
ไม่ๆๆๆ! หลบๆๆๆ!
833
00:57:17,311 --> 00:57:19,311
โทษที!
834
00:57:35,175 --> 00:57:37,103
จอดไม่ถูกที่เอง
835
00:57:54,644 --> 00:57:57,712
เกรซ เกรซคุณจอดรถก่อน
836
00:57:58,128 --> 00:58:01,487
เกรซ จอดรถก่อนฟังนะ!
ผมพยายามจะช่วยคุณ
837
00:58:09,209 --> 00:58:11,440
จับตัวเธอมา
838
00:58:40,628 --> 00:58:43,023
คุณโอเคมั้ย? คุณโอเคมั้ย?
839
00:58:43,059 --> 00:58:45,645
ไม่ๆ ทุกอย่างเรียบร้อย
ไม่มีอะไรครับ
840
00:58:50,537 --> 00:58:52,772
ส่งมือมา ช้าๆ ช้าๆ
841
00:58:53,540 --> 00:58:55,935
โอเค ช้าๆ
842
00:58:56,283 --> 00:58:58,811
มีตรงไหนหักรึเปล่า? คุณโอเคมั้ย?
843
00:58:58,872 --> 00:59:00,072
อีธาน!
844
00:59:00,692 --> 00:59:02,072
มันจบแล้ว
845
00:59:02,590 --> 00:59:06,047
ปล่อยตัวเธอซะ แล้วใส่กุญแจมือ
846
00:59:07,129 --> 00:59:10,606
เร็วเข้า ใส่กุญแจมือ เดี๋ยวนี้!
847
00:59:11,106 --> 00:59:12,721
ไม่ เขาจะไม่ยิงคุณ
848
00:59:15,862 --> 00:59:17,781
วางอาวุธลงบนพื้นเดี๋ยวนี้
849
00:59:17,824 --> 00:59:19,979
อย่าเพิ่งยิงนะครับ
ผมเป็นหน่วยปฏิบัติการพิเศษ
850
00:59:20,034 --> 00:59:21,752
พวกเขากำลังก่อการร้าย
851
00:59:22,429 --> 00:59:24,717
ให้ตายเถอะ ปล่อยผู้หญิงคนนั้นไปซะ
852
00:59:25,072 --> 00:59:27,317
ฮันท์ ฟังฉันพูดนะ ฟังฉันพูด
853
00:59:27,360 --> 00:59:29,936
ปล่อยตัวเธอ ใส่กุญแจมือ ใส่กุญแจมือ
854
00:59:30,920 --> 00:59:32,495
หมอบลงกับพื้นเร็วเข้า
855
00:59:32,538 --> 00:59:33,947
เราคุมสถานการณ์ได้
856
00:59:33,972 --> 00:59:36,486
ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร
857
00:59:39,830 --> 00:59:42,095
ทุกคนหมอบลง หมอบ หมอบลง!
858
00:59:46,545 --> 00:59:48,461
- หมอบ!
- หาที่หลบ!
859
00:59:48,861 --> 00:59:50,861
หาที่บัง!
860
01:00:19,841 --> 01:00:23,481
- คุณขับนะ
- อะไรนะ? ไม่ๆๆๆๆๆๆ
861
01:00:23,897 --> 01:00:26,142
ไปๆๆๆ เหยียบคันเร่งแล้วไป
862
01:00:26,167 --> 01:00:28,167
ไปๆๆๆ
863
01:00:36,588 --> 01:00:38,588
ไปๆๆๆ
864
01:00:55,120 --> 01:00:56,909
ขึ้นรถ!
865
01:00:56,952 --> 01:01:00,294
ทำดีแล้ว ขับต่อไป ขับต่อไป
อย่าทำนะ อย่าหยุด
866
01:01:09,845 --> 01:01:11,845
ระวังรถ
867
01:01:19,404 --> 01:01:22,408
ไม่เป็นไร แค่เอาขาแตะเบรกไว้
แล้วสตาร์ทรถใหม่
868
01:01:22,697 --> 01:01:25,097
เดี๋ยวๆๆๆ อะไรอีกล่ะ?
869
01:01:25,140 --> 01:01:26,666
ไม่เอาแล้ว ฉันไม่เอาด้วยแล้ว
870
01:01:26,709 --> 01:01:28,472
พวกเขากำลังตามล่าเรา
871
01:01:28,515 --> 01:01:29,515
ก็ใช่ไง
872
01:01:29,558 --> 01:01:31,684
คุณมาขับสิ ข้ามมาเลย
873
01:02:02,664 --> 01:02:04,443
ยัยคนนั้นเป็นใคร?
874
01:02:04,864 --> 01:02:06,944
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน
875
01:02:10,623 --> 01:02:11,711
คุณโอเคมั้ย?
876
01:02:11,754 --> 01:02:13,754
ฉันจะโอเคเมื่อเรื่องมันจบ
877
01:02:20,865 --> 01:02:22,873
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
878
01:02:23,777 --> 01:02:25,061
โอ้โห!
879
01:02:35,292 --> 01:02:37,292
จะมีใครไม่ตามล่าเรามั้ยเนี่ย?
880
01:02:37,335 --> 01:02:39,578
เราต้องกำจัดรถคันนี้
881
01:02:41,508 --> 01:02:43,974
- ทางนี้?
- ให้ตายสิ
882
01:03:04,694 --> 01:03:06,333
กำลังจะทำอะไร?
883
01:03:08,091 --> 01:03:10,462
เราจะหารถคันใหม่
884
01:03:31,693 --> 01:03:33,145
โอเค
885
01:03:49,850 --> 01:03:51,618
- ขอเวลาผมแปป
- ได้
886
01:03:51,661 --> 01:03:53,312
- ขอบคุณ โอเคนะ?
- ใช่
887
01:03:53,355 --> 01:03:54,784
- คุณพร้อมไหม?
- ฉันพร้อมแล้ว
888
01:03:59,585 --> 01:04:01,305
- คุณโอเคนะ?
- อือ
889
01:04:01,348 --> 01:04:03,268
ใช่ ไม่รู้ ผมขอโทษ นี่มัน...
890
01:04:03,608 --> 01:04:05,722
- ไม่เป็นไร
- ไม่รถคันนี้มันเป็น...
891
01:04:05,878 --> 01:04:08,468
- ไม่เป็นไร
- บางออกบบรถรุ่นเก่าบางทีมันก็...
892
01:04:08,511 --> 01:04:10,854
- ไปเถอะ ไปเถอะ
- ทำให้ผม...
893
01:04:19,007 --> 01:04:21,350
กล้องจราจร ตรวจจับใบหน้าหญิงสาว
894
01:04:21,393 --> 01:04:24,515
ในระบบตรวจค้นใบหน้าได้
เธออยู่ในรถบีทเทิล...
895
01:04:41,489 --> 01:04:43,489
แกเสร็จฉันแน่...
896
01:04:52,734 --> 01:04:54,672
เราน่าจะหนีพ้นแล้ว
897
01:05:19,532 --> 01:05:22,688
หลบๆๆๆ
898
01:05:39,129 --> 01:05:41,589
ชนเด็ก ชนเด็ก ชนเด็ก ชนเด็ก!
899
01:05:53,689 --> 01:05:57,166
อะไรเนี่ย ไม่ๆๆๆ
900
01:06:02,737 --> 01:06:04,361
ไปๆๆๆ
901
01:06:07,411 --> 01:06:09,411
ขับรถไป!
902
01:06:13,943 --> 01:06:14,943
ไม่!
903
01:06:16,283 --> 01:06:18,760
- ต้องถอนขาออกจาคันเร่ง!
- รถเรากำลังไฟไหม้แล้ว
904
01:06:18,803 --> 01:06:21,173
ไม่ใช่ แค่ยางไหม้
แค่บังคับให้ล้อตรง
905
01:06:22,760 --> 01:06:24,903
- ใจเย็นๆ
- ทำไมมันหมุนงี้อะ?
906
01:06:25,993 --> 01:06:28,238
ดี ดี ดี
907
01:06:29,971 --> 01:06:31,971
ฉันทำได้แล้ว ทำได้แล้ว ทำได้แล้ว
908
01:06:33,006 --> 01:06:34,894
เลี้ยวขวา เลี้ยวขวา ไปทางนั้น
909
01:06:34,937 --> 01:06:35,937
หลบเร็ว!
910
01:06:44,041 --> 01:06:46,657
คุณต้องไปขวา เลี้ยวขวา!
911
01:06:48,376 --> 01:06:50,351
- ใครขับเนี่ย?
- คุณขับ คุณขับ!
912
01:06:50,610 --> 01:06:52,775
ไปๆๆๆ ขับต่อไป ขับต่อไป
913
01:06:53,376 --> 01:06:56,502
ไปๆๆ คุณขับไปตรงๆ คุณขับไปตรงๆ
914
01:06:56,637 --> 01:07:00,838
ใช้ได้ เลี้ยวซ้าย ไปทางซ้าย
ไปๆๆๆๆๆ คุณทำดีแล้ว
915
01:07:06,376 --> 01:07:08,376
ตำรวจ ตำรวจ ตำรวจมาเพียบเลย!
916
01:07:08,641 --> 01:07:12,018
- จับพวงงมาลัย จับพวงงมาลัย!
- เบรกๆๆๆๆ
917
01:07:17,399 --> 01:07:19,399
โอเค จับพวงมาลัย
918
01:07:20,967 --> 01:07:22,028
โยกหลบ!
919
01:07:22,071 --> 01:07:24,196
- หลบรถ
- รู้แล้ว
920
01:07:32,668 --> 01:07:35,926
- ไปไหนต่อ?
- ซ้ายๆๆๆ
921
01:07:42,836 --> 01:07:45,678
โอเค คุณทำดี ทำดีต่อ
922
01:07:49,920 --> 01:07:51,694
นั่น นั่นไงคุณ
923
01:07:53,662 --> 01:07:55,223
- หลบๆ
- ฉันเห็นน่ะ
924
01:08:21,874 --> 01:08:23,874
เหยียบคันเร่ง
925
01:08:30,213 --> 01:08:32,213
จับดีๆ
926
01:08:41,349 --> 01:08:42,349
บ้าชิบ
927
01:08:43,372 --> 01:08:46,177
- มันเกิดอะไรขึ้น? นี่เราจะไปไหน?
- ผมไม่รู้
928
01:08:47,052 --> 01:08:49,286
เบรกๆๆๆ เบรก!
929
01:09:18,307 --> 01:09:20,034
อย่าเกลียดฉันนะ
930
01:09:23,056 --> 01:09:25,294
เกรซ! เกรซ!
931
01:09:40,039 --> 01:09:42,039
มาสิ มาสิ มาสิ
932
01:10:09,522 --> 01:10:12,039
อีธาน! อีธาน!
933
01:10:16,071 --> 01:10:18,144
เอ้า มาสิ!
934
01:11:13,008 --> 01:11:15,538
เอาล่ะ เรารู้ว่าเกรซ
มีกุญแจอยู่ครึ่งนึง
935
01:11:15,581 --> 01:11:18,307
และเรารู้ว่าเธอจะอยู่ที่ดูคาเล
ตอนเที่ยงคืน
936
01:11:18,350 --> 01:11:21,887
และตอนนี้เราก็มีไอเดียงามๆ
ว่าใครจะรอเธออยู่ที่นั่น
937
01:11:21,912 --> 01:11:24,523
งานนี้จัดโดยนักค้าอาวุธ
และนักการตลาดคนเก่ง
938
01:11:24,566 --> 01:11:28,032
ในตลาดมืดของเราไม่ใช่ใครที่ไหน
อลันนา มิโซโปลิส
939
01:11:28,092 --> 01:11:30,055
คือนางแม่หม้ายขาว
940
01:11:30,191 --> 01:11:32,237
เธอรู้รึยังว่านายเป็นใคร
941
01:11:32,279 --> 01:11:35,707
รึยังคิดว่านายเป็นฆาตกรสังหารหมู่
ชื่อกระฉ่อนโลก จอห์น ลาร์ค?
942
01:11:35,732 --> 01:11:37,289
ใครว่าฉันไม่ใช่?
943
01:11:37,530 --> 01:11:39,856
เธอเคยตั้งค่าหัวคนในปารีสใช่มั้ย?
944
01:11:39,899 --> 01:11:41,539
เธอตั้งค่าหัวฉัน
945
01:11:41,619 --> 01:11:44,434
แล้วเธอกับอีธานก็ ไปเคลียร์กัน
946
01:11:44,747 --> 01:11:48,505
- ไม่รู้ยังไงแต่คุณไม่เคยเล่า
- เราไปเรื่องอื่นได้ไหม
947
01:11:48,772 --> 01:11:52,288
เอาล่ะ ถ้าหากเราได้กุญแจครบส่วน
ในปาร์ตี้คืนนี้
948
01:11:52,331 --> 01:11:53,824
เราก็ไม่รู้มันปลดล็อคอะไร
949
01:11:53,849 --> 01:11:55,492
ฉะนั้นเราต้องหาคนที่รู้
950
01:11:55,520 --> 01:11:58,187
คำถามก็คือ จะเริ่มมองหาที่ไหน
951
01:11:58,230 --> 01:12:01,473
ระเบิดไม่ได้เดินเข้าไปในสนามบิน
ด้วยตัวเองงั้นใช่มั้ย?
952
01:12:01,515 --> 01:12:02,789
ต้องมีคนเอาเข้าไป
953
01:12:02,832 --> 01:12:05,307
เป็นคนที่ทำงานให้เอ็นทิตี้
954
01:12:05,332 --> 01:12:08,687
นี่คือภาพทั้งหมดที่ฉันได้
จากกล้องวงจรปิดที่สนามบิน
955
01:12:08,712 --> 01:12:11,252
ถึงนาทีที่ทุกอย่างชุลมุน
956
01:12:11,277 --> 01:12:13,893
และนี่คือภาพจากแว่น AR ของนาย
957
01:12:14,306 --> 01:12:17,667
ฉันใช้โปรแกรมเทียบกับใบหน้า
ของทุกคนในสนามบินแล้ว
958
01:12:17,692 --> 01:12:19,112
เห็นอะไรแปลกๆ ไหม?
959
01:12:22,050 --> 01:12:23,790
มันดูเหมือนผี
960
01:12:23,833 --> 01:12:25,990
ผีไม่มีเงาสะท้อนหรอก
961
01:12:28,921 --> 01:12:32,352
คนๆ เดียวในสนามบินที่ไม่มีตัวตน
962
01:12:33,045 --> 01:12:37,449
คนๆ เดียวที่ไม่สามารถมองเห็น
ที่ไหนได้เลยในสนามบิน
963
01:12:37,492 --> 01:12:39,950
นอกจากเงาสะท้อนนั้น
964
01:12:40,838 --> 01:12:44,349
เพราะเขาถูกลบภาพแบบเรียลไทม์
965
01:12:51,018 --> 01:12:52,457
เอ็นทิตี้
966
01:12:53,879 --> 01:12:55,384
มันปกป้องเขา
967
01:12:55,714 --> 01:12:58,023
นายเห็นเขาใช่รึเปล่า
968
01:13:00,046 --> 01:13:01,680
ฉันไม่ค่อยแน่ใจ
969
01:13:03,154 --> 01:13:04,967
แล้วเขาเป็นใคร?
970
01:13:11,738 --> 01:13:13,672
ใครบางคนที่ฉันคิดว่า
971
01:13:14,846 --> 01:13:16,428
ตามไปเมื่อนานแล้ว
972
01:13:16,783 --> 01:13:17,928
ในอีกชีวิตหนึ่ง
973
01:13:18,704 --> 01:13:20,304
ก่อนเข้า IMF
974
01:13:21,373 --> 01:13:24,255
ก่อนที่ฉันจะ ถูกเสนอทางเลือก
975
01:13:27,367 --> 01:13:29,195
หรือถ้าพูดกันจริงๆ แล้ว
976
01:13:29,930 --> 01:13:32,140
เขาทำให้ฉันเป็นฉันในวันนี้
977
01:13:33,760 --> 01:13:35,257
เขามีชื่อไหมล่ะ?
978
01:13:35,928 --> 01:13:37,928
เขาเรียกตัวเองว่าเกเบรียล
979
01:13:40,933 --> 01:13:42,248
คุณรู้จักเขา?
980
01:13:44,625 --> 01:13:46,536
ไม่มีคำว่า รู้จักเขา
981
01:13:47,536 --> 01:13:50,074
เขาไม่มีอดีตที่บันทึกไว้
982
01:13:50,270 --> 01:13:51,869
เอ็นทิตี้จัดการเรื่องนั้น
983
01:13:53,132 --> 01:13:57,182
เขาคือดาร์กเมสไซอาห์
ผู้ส่งสารที่ได้รับเลือกของเอ็นทิตี้
984
01:13:57,776 --> 01:13:59,720
และเขาเห็นความตาย
985
01:14:00,360 --> 01:14:01,746
เป็นของขวัญ
986
01:14:01,788 --> 01:14:03,849
เขาต้องการแบ่งให้คนที่เหลือในโลก
987
01:14:04,775 --> 01:14:06,192
คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง?
988
01:14:06,269 --> 01:14:08,880
ฉันยังมีเพื่อนสองสามคน
ที่ยังอยู่ใน MI6
989
01:14:09,655 --> 01:14:14,427
เพื่อนที่กลัวว่า
รัฐบาลอังกฤษจะเข้ามาควบคุมเอ็นทิตี้
990
01:14:14,823 --> 01:14:18,239
ความพยายามใดๆ ที่จะหยุดพวกเขา
จะถูกมองเป็นการทรยศ
991
01:14:18,536 --> 01:14:21,287
และเพราะคุณถูกปลดแล้ว
เพื่อนๆ ของคุณ
992
01:14:22,128 --> 01:14:23,757
จึงโทรมาขอให้คุณช่วย?
993
01:14:23,800 --> 01:14:25,800
พวกเขารู้ว่าเกเบรียลรับใช้เอ็นทิตี้
994
01:14:26,672 --> 01:14:29,741
พวกเขารู้ว่าเขากำลังเดินทาง
ไปอิสตันบูล เพื่อเอา
995
01:14:29,783 --> 01:14:32,848
กุญแจทรงไม้กางเขนอีกครึ่งนึง
996
01:14:33,379 --> 01:14:36,254
ดังนั้น ฉันจึงไปถึงก่อนเขา
997
01:14:37,567 --> 01:14:40,278
และเมื่อคิททริดจ์ตั้งราคาค่าหัวคุณ
998
01:14:40,965 --> 01:14:42,988
คุณจึงไปซ่อนตัวที่ทะเลทราย
999
01:14:43,309 --> 01:14:46,014
แต่ยังไงนักล่าเงินรางวัล
ก็ตามหาคุณเจอ
1000
01:14:46,057 --> 01:14:47,057
ใช่
1001
01:14:47,100 --> 01:14:51,059
แล้วเพื่อนคุณเคยบอกมั้ย
ว่ากุญแจนี้ใช้ปลดล็อคอะไร?
1002
01:14:51,176 --> 01:14:55,129
MI6 สงสัยว่า
มันนำไปสู่ซอร์สโค้ดของเอ็นทิตี้
1003
01:14:56,021 --> 01:14:57,215
ซอร์สโค้ด?
1004
01:14:58,187 --> 01:14:59,630
คุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่
1005
01:15:00,627 --> 01:15:02,270
ฉันกำลังบอกอยู่นี่ไง
1006
01:15:03,509 --> 01:15:06,044
เพื่อนคุณที่ MI6
เขาติดต่อคุณยังไง?
1007
01:15:06,086 --> 01:15:08,094
คุณได้พูดคุยมั้ย แบบเห็นหน้า?
1008
01:15:08,137 --> 01:15:09,430
ฉันออกไปแล้ว
1009
01:15:09,581 --> 01:15:11,779
พวกเขาเสี่ยงมาเจอฉันไม่ได้
1010
01:15:12,040 --> 01:15:13,824
ทุกช่องทางการสื่อสาร...
1011
01:15:15,797 --> 01:15:18,769
เพราะเป็นอิเล็กทรอนิกส์
เป็นดิจิทัล
1012
01:15:22,296 --> 01:15:24,500
ไม่ แน่ใจไม่ได้ว่าเป็นเอ็นทิตี้
1013
01:15:24,543 --> 01:15:26,406
แล้วแน่ใจได้ยังไงว่าไม่ใช่
1014
01:15:26,449 --> 01:15:30,129
ไม่ เราแน่ใจไม่ได้ว่าอะไรเป็นจริง
นอกจากที่เราคุยกัน
1015
01:15:31,297 --> 01:15:32,818
พวกนายไม่ควรอยู่นี่
1016
01:15:32,843 --> 01:15:35,443
- อีธานฉัน
- ไม่ คุณไม่รู้จักเกเบรียล ผมรู้
1017
01:15:35,468 --> 01:15:39,127
เขาไม่ได้สนุกกับการฆ่า
แต่เขาสนุกที่ทำให้เราทุกข์
1018
01:15:39,311 --> 01:15:41,521
และเขารู้วิธีที่จะจัดการฉัน
1019
01:15:41,881 --> 01:15:43,228
คือทำร้ายพวกนาย
1020
01:15:44,597 --> 01:15:46,272
เมื่อเกเบรียลรู้จักฉัน...
1021
01:15:46,646 --> 01:15:48,264
เอนทิตี้ก็รู้
1022
01:15:48,307 --> 01:15:50,573
เขาไม่มีเหตุผลให้ฉันอยู่ที่นี่
1023
01:15:51,373 --> 01:15:54,715
เขามีเหตุให้พวกนายอยู่ที่นี่
มันต้องการให้พวกนายอยู่
1024
01:15:54,740 --> 01:15:58,363
ใครหรืออะไร
คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ?
1025
01:15:59,504 --> 01:16:01,605
ไม่ พวกนายต้องไป ทุกคน
นายต้องไป
1026
01:16:01,630 --> 01:16:04,760
- อีธาน ถ้ามันต้องการให้เราไปล่ะ?
- เหมือนนายให้เราออกจากสนามบิน
1027
01:16:04,803 --> 01:16:07,194
ถ้ามันจะให้คุณ
ไปปาร์ตี้คนเดียวคืนนี้?
1028
01:16:07,219 --> 01:16:09,590
ผมก็ไปคนเดียว
อย่างน้อยก็ไม่ต้องคอยห่วงพวกคุณ
1029
01:16:09,615 --> 01:16:11,714
ก็นี่แหละคือเหตุุผล
ที่ฉันไม่อยากจะบอกคุณเลย
1030
01:16:11,757 --> 01:16:15,364
อีธาน ตอนนี้นายกำลังเดินหมากรุก
แข่งกับอัลกอริทึม
1031
01:16:15,389 --> 01:16:17,303
เอ็นทิตี้ รู้ว่าเราเป็นใคร
1032
01:16:17,346 --> 01:16:19,414
ทุกก้าวเดินของเรา
มันต้องมองออกอยู่แล้ว
1033
01:16:19,439 --> 01:16:22,786
อะไรที่เราทำ เราต้องสันนิษฐาน
ว่ามันรู้เราจะทำอย่างนั้น
1034
01:16:22,818 --> 01:16:26,699
ถ้านายอยากจะชนะสิ่งนี้่
นายจะต้องเริ่มต้นคิดแบบมัน
1035
01:16:26,724 --> 01:16:30,348
เย็นชา มีตรรกะ ไม่มีอารมณ์
1036
01:16:30,373 --> 01:16:33,769
ถ้ากุญแจนั้นให้อำนาจ
ควบคุมเอ็นทิตี้ได้จริง...
1037
01:16:33,912 --> 01:16:37,180
เกเบรียลจะเป็นคนสุดท้ายในโลก
ที่ควรจะได้มัน
1038
01:16:37,223 --> 01:16:41,522
เธอพูดถูกอีธาน เกเบรียล
จะได้กุญแจนั้นไม่ได้
1039
01:16:42,029 --> 01:16:45,764
ภารกิจนี้สำคัญมากกว่า
ชีวิตพวกเรา
1040
01:16:52,342 --> 01:16:54,342
ฉันไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้น
1041
01:17:20,293 --> 01:17:22,609
เป็นครั้งแรกของฉันในเวนิส
1042
01:17:26,505 --> 01:17:28,092
ผมก็เหมือนกัน
1043
01:18:29,426 --> 01:18:32,902
- ซักดริ้งค์มั้ย
- ฉันกำลังรอคุณอยู่
1044
01:18:33,399 --> 01:18:35,287
ผมก็เหมือนกัน
1045
01:18:36,502 --> 01:18:38,230
เรารอด้วยกันได้
1046
01:18:38,272 --> 01:18:39,738
ผมเกเบรียล
1047
01:18:39,781 --> 01:18:41,196
ก็คงตามนั้น
1048
01:18:41,713 --> 01:18:43,592
งั้นคุณคือเกรซ
1049
01:18:53,144 --> 01:18:54,599
ฉันไม่ได้เอาของมา
1050
01:18:54,624 --> 01:18:56,107
ผมไม่คิดว่าคุณเอา
1051
01:18:56,837 --> 01:18:59,149
ยังไงผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อกุญแจ
1052
01:18:59,672 --> 01:19:02,353
- คุณต้องการอะไร?
- เอาว่าระหว่างที่เรารอ
1053
01:19:02,395 --> 01:19:03,903
ผมจะเล่าเรื่องให้คุณฟัง
1054
01:19:03,946 --> 01:19:06,115
งั้นคุณก็ไม่ใช่
คนที่ฉันจะมาพบแล้วล่ะ
1055
01:19:06,158 --> 01:19:10,668
นี่คือเรื่องของคุณเกรซ
คุณรู้มันจบยังไง
1056
01:19:12,118 --> 01:19:15,053
ให้ผมได้เล่า เราอาจเป็นทางจบได้
1057
01:19:42,414 --> 01:19:43,962
เราไปปาร์ตี้กัน
1058
01:19:52,064 --> 01:19:53,427
ประทานโทษครับ
1059
01:19:55,268 --> 01:19:57,044
กรุณาตามผมมา
1060
01:19:58,604 --> 01:20:02,133
สิ่งสำคัญที่คุณต้องเข้าใจว่า
ไม่ใช่คุณคนเดียว
1061
01:20:03,055 --> 01:20:04,791
เมื่อ 30 ปีก่อน
1062
01:20:05,103 --> 01:20:06,904
เธอชื่อว่ามารีย์
1063
01:20:07,136 --> 01:20:10,376
ผู้หญิงคนแรก
ที่ไว้เนื้อเชื่อใจผู้ชายคนนี้
1064
01:20:10,456 --> 01:20:12,771
ผู้หญิงที่มีบางสิ่งที่เขาต้องการ
1065
01:20:13,392 --> 01:20:16,007
ผู้หญิงที่ต้องเจอสถานการณ์ลำบาก
1066
01:20:16,049 --> 01:20:19,197
หรือเขาสั่งให้ลำบาก ฟังดูคุ้นรึยัง?
1067
01:20:19,653 --> 01:20:21,347
เกิดอะไรขึ้นกับมารีย์?
1068
01:20:21,372 --> 01:20:24,055
เหมือนที่เกิดขึ้น
กับผู้หญิงทุกคนที่เขาใช้
1069
01:20:25,219 --> 01:20:27,806
เหมือนกับใครก็ตาม
ที่แตะต้องกุญแจนั้น
1070
01:20:28,214 --> 01:20:33,841
เขาไม่สนใจว่าใครจะอยู่หรือตาย
เขาใส่ใจแค่จุดประสงค์ของเขา
1071
01:20:34,760 --> 01:20:38,653
และตอนนี้สิ่งเดียวที่อยู่ในทางเขา
คือคุณ
1072
01:20:39,746 --> 01:20:41,133
ทำไมฉันควรเชื่อคุณ?
1073
01:20:41,176 --> 01:20:44,488
คุณไม่ควรเชื่อ
คุณก้าวเข้าสู่โลกของการโกหกเกรซ
1074
01:20:44,884 --> 01:20:46,868
ไม่มีคำพูดของใครเป็นจริง
1075
01:20:46,916 --> 01:20:50,428
จำเอาไว้เลย
ว่าเขาสัญญาว่าจะปกป้องคุณ
1076
01:20:50,471 --> 01:20:51,568
คุณเกรซ
1077
01:21:05,619 --> 01:21:07,792
ไม่เจอกันนานนะอีธาน
1078
01:21:08,183 --> 01:21:10,664
นายควรจะฆ่าฉันเมื่อนายมีโอกาส
1079
01:21:11,574 --> 01:21:13,864
สวัสดีจ้า ทุกๆ คน
1080
01:21:14,607 --> 01:21:16,935
นี่ใช่จอห์น ลาร์คมั้ยนะ
1081
01:21:18,027 --> 01:21:20,352
แต่ว่าจริงๆ ก็ไม่ใช่นี่นะ
1082
01:21:20,947 --> 01:21:24,168
จนกว่าคุณพร้อม
จะบอกชื่อจริงกับฉันลาร์ค
1083
01:21:24,210 --> 01:21:25,785
ก็ชื่อนี่ไปก่อน
1084
01:21:26,586 --> 01:21:28,672
ดีใจที่เจออาลันน่า
1085
01:21:32,056 --> 01:21:34,999
และคุณคือเกเบรียล ฉันเดานะ
1086
01:21:35,336 --> 01:21:37,901
ฉันรู้เรื่องเกี่ยวกับคุณน้อยมาก
1087
01:21:38,457 --> 01:21:41,832
ตัวจริงคุณหล่อน่าหลงไหลมากกว่าอีก
1088
01:21:43,968 --> 01:21:46,768
เป็นสุภาพบุรุษซะด้วยนะ
1089
01:21:51,289 --> 01:21:53,480
และเธอต้องเป็นเกรซ
1090
01:21:56,250 --> 01:21:58,237
ฉันควร รู้จักคุณไหม
1091
01:21:58,455 --> 01:22:01,455
ฉันเชื่อเธอมีบางอย่างจะให้ฉัน
1092
01:22:01,696 --> 01:22:03,696
เธอเป็นคนจ้างฉัน
1093
01:22:03,806 --> 01:22:06,004
โอ้ ฉันเลือกเองกับมือ
1094
01:22:15,487 --> 01:22:16,487
อย่า!
1095
01:22:18,902 --> 01:22:20,058
เธอแหละอย่า
1096
01:22:40,880 --> 01:22:42,476
ไม่ได้อยู่กับเธอ
1097
01:22:43,089 --> 01:22:44,775
มันอยู่ไหน?
1098
01:22:44,818 --> 01:22:47,459
มันอยู่ในที่สุดท้ายที่เธอคิดจะไปหา
1099
01:22:50,042 --> 01:22:52,457
ทำไมเราไม่ขึ้นไปดื่มข้างบน?
1100
01:22:56,356 --> 01:22:58,173
นี่ๆๆ จะไปไหนครับ?
1101
01:22:58,198 --> 01:23:00,198
นี่เป็นปาร์ตี้ส่วนตัว เข้าไม่ได้
1102
01:23:11,638 --> 01:23:12,639
เวรเอ้ย
1103
01:23:12,664 --> 01:23:15,672
พวกคุณส่วนใหญ่รู้
ฉันเป็นแค่นายหน้า
1104
01:23:16,148 --> 01:23:18,042
ฉันติดต่อผู้ซื้อแล้วก็ผู้ขาย
1105
01:23:18,084 --> 01:23:20,876
บางครั้งก็เพื่อเงิน
บางครั้งก็เพื่อเอาข้อมูล
1106
01:23:20,919 --> 01:23:23,438
แต่ส่วนใหญ่แล้วเพื่อมิตรภาพ
1107
01:23:24,424 --> 01:23:27,437
ฉันแค่อยากให้ทุกคนเข้ากันได้
1108
01:23:28,024 --> 01:23:30,601
กับฉันโดย โดยเฉพาะเลยนะ
1109
01:23:30,773 --> 01:23:33,796
แต่ โลกกำลังเปลี่ยนไป
1110
01:23:33,912 --> 01:23:35,957
ความจริงกำลังเลือนหาย
1111
01:23:36,152 --> 01:23:37,793
สงครามกำลังจะมา
1112
01:23:37,912 --> 01:23:41,238
และกุญแจสำคัญ
ในการครองโลกเหนือทุกสิ่ง
1113
01:23:41,607 --> 01:23:42,943
คือกุญแจ
1114
01:23:43,524 --> 01:23:46,444
กุญแจที่มีอำนาจในการควบคุมเอ็นทิตี้
1115
01:23:47,272 --> 01:23:48,846
กุญแจที่ทุกรัฐบาลในโลก
1116
01:23:48,888 --> 01:23:51,812
จะยินยอมจ่ายค่าไถ่มหาศาล
เพื่อครอบครองมัน
1117
01:23:52,584 --> 01:23:55,062
และเพื่อนรักของฉันบางคนในกรณีนี้
1118
01:23:55,104 --> 01:23:58,002
คือทุกประเทศที่มีเคลียร์
และกลุ่มก่อการร้าย
1119
01:23:58,044 --> 01:24:00,086
พวกเขาขอให้ฉันส่งมอบกุญแจนี้
1120
01:24:00,111 --> 01:24:02,913
แน่นอน และถ้าคุณพบกุญแจ
1121
01:24:02,938 --> 01:24:05,154
คุณเองแหละที่จะตกที่นั่งลำบาก
1122
01:24:05,179 --> 01:24:08,047
ใครก็ตามที่ได้กุญแจ
จะเป็นหนี้คุณตลอดไป
1123
01:24:08,314 --> 01:24:11,960
แต่กับคนที่เหลือในโลก คุณก็จะ
เป็นศัตรู
1124
01:24:12,278 --> 01:24:14,026
โอ้ ฉันชอบเธอ
1125
01:24:14,069 --> 01:24:16,527
คุณมีความสัมพันธุ์อะไรกับเขา?
1126
01:24:16,625 --> 01:24:19,731
เกเบรียลเป็นตัวแทน
ของผู้มีส่วนได้เสีย
1127
01:24:19,836 --> 01:24:22,293
ที่จริง ปาร์ตี้นี้
1128
01:24:22,521 --> 01:24:25,865
ถูกจัดโดย ผู้มีส่วนได้เสียรายนั้น
1129
01:24:26,158 --> 01:24:28,479
คุณควรพูดว่า ปาร์ตี้นี้
1130
01:24:28,521 --> 01:24:30,647
เป็นปาร์ตี้ของเขาคนนั้น
1131
01:25:03,999 --> 01:25:05,623
นี่คือ...
1132
01:25:05,888 --> 01:25:07,888
เอ็นทิตี้?
1133
01:25:09,324 --> 01:25:11,864
และแล้วพล็อตก็เข้มข้น
1134
01:25:12,510 --> 01:25:15,543
ฉันจะเอากุญแจ
ให้เพื่อนเก่าคนนึงของฉัน
1135
01:25:15,602 --> 01:25:19,263
หรือฉันจะส่งมัน แล้วมอบชะตากรรม
ของฉันให้กับเกเบรียลและ
1136
01:25:19,305 --> 01:25:21,332
เครื่องจักรมรณะของเขา
1137
01:25:22,920 --> 01:25:26,355
อะไรทำให้คุณแน่ใจ
ว่าคุณจะได้กุญแจสองส่วน
1138
01:25:27,713 --> 01:25:29,485
คุณมีกุญแจอยู่ครึ่งเดียว
1139
01:25:29,528 --> 01:25:31,335
และเธอรู้
1140
01:25:31,850 --> 01:25:33,929
ว่าอีกครึ่งอยู่ไหน
1141
01:25:36,154 --> 01:25:38,843
สมมติว่าคุณได้มันมา
1142
01:25:39,399 --> 01:25:43,046
ทำไมคุณถึงไม่เก็บกุญแจ
และอำนาจไว้ที่ตัวเอง
1143
01:25:43,089 --> 01:25:45,349
เพราะเธอไม่ได้รู้ ว่ามันปลดล็อคอะไร
1144
01:25:45,865 --> 01:25:47,472
มากไปกว่าพวกเรา
1145
01:25:48,806 --> 01:25:51,296
จะชอบหรือไม่ คุณก็ต้องเลือกคู่
1146
01:25:51,339 --> 01:25:53,698
พูดอะไรก็ไม่รู้น่ะลาร์ค
1147
01:25:53,877 --> 01:25:55,140
แต่มันจริง
1148
01:25:55,183 --> 01:25:58,089
แน่นอน ฉันรู้ว่ามันปลดล็อคอะไร
1149
01:25:59,026 --> 01:26:01,503
เขาเสนออะไร เพื่อแลกกุญแจ
1150
01:26:01,528 --> 01:26:04,960
อย่างที่อธิบายกับเกรซ
ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อกุญแจ
1151
01:26:05,497 --> 01:26:08,005
เพราะผมจะได้กุญแจทั้งสองส่วน
พรุ่งนี้
1152
01:26:08,266 --> 01:26:10,168
อะไรที่ทำให้คุณมั่นใจอย่างนั้น
1153
01:26:10,193 --> 01:26:12,995
คุณไม่รู้ถึงอำนาจที่พวกเรามี
1154
01:26:13,020 --> 01:26:16,414
การคำนวณหลายพันล้านล้านครั้ง
ต่อมิลลิวินาที
1155
01:26:16,721 --> 01:26:20,044
บงการจิตใจคนหลายพันล้านคน
โดยไม่รู้ตัว
1156
01:26:20,086 --> 01:26:23,190
ในขณะที่มองเห็นทุกเหตุ
และผลลัพท์ที่เป็นตไปได้
1157
01:26:23,215 --> 01:26:25,903
ทุกสถานการณ์
แม้ว่าไม่น่าจะเป็นไปได้
1158
01:26:25,946 --> 01:26:30,222
ให้คาดการณ์ถึงความเป็นไปได้
ที่จะเกิดขึ้นได้มากที่สุด
1159
01:26:30,325 --> 01:26:32,950
และถ้าการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย
ในปัจจุบัน
1160
01:26:33,438 --> 01:26:36,564
อนาคต ก็เป็นที่มั่นใจได้
1161
01:26:37,364 --> 01:26:39,583
กุญแจจะมาหาผม
1162
01:26:40,132 --> 01:26:41,365
พรุ่งนี้
1163
01:26:41,953 --> 01:26:44,891
บนรถไฟโอเรี่ยนเอกเพรส
เที่ยวเข้าอินส์บรุค
1164
01:26:44,916 --> 01:26:46,452
อินส์บรุคเรอะ?
1165
01:26:46,612 --> 01:26:47,965
มันรู้
1166
01:26:48,314 --> 01:26:51,166
มันรู้ว่าคุณได้เลือกคู่ของคุณแล้ว
1167
01:26:51,481 --> 01:26:54,037
มันรู้ว่าคุณตั้งใจจะจับคู่กุญแจ
1168
01:26:54,080 --> 01:26:56,681
เพื่อไขว่คว้าหาอำนาจควบคุม
1169
01:26:57,341 --> 01:26:58,963
ผมได้รับคำสัญญาว่า
1170
01:26:59,005 --> 01:27:02,059
กุญแจที่ครบสมบูรณ์
จะวางอยู่แทบเท้าผม
1171
01:27:02,649 --> 01:27:04,362
จะทำให้มีคนตาย
1172
01:27:05,062 --> 01:27:06,657
คืนนี้
1173
01:27:07,393 --> 01:27:08,649
ใคร
1174
01:27:09,203 --> 01:27:10,433
เธอ
1175
01:27:11,680 --> 01:27:13,671
หรือเธอ
1176
01:27:15,240 --> 01:27:17,240
และนายจะได้เห็นกับตาอีธาน
1177
01:27:17,684 --> 01:27:19,661
กุญแจจะต้องเป็นของฉัน
1178
01:27:19,704 --> 01:27:21,479
และฉันจะหายไป
1179
01:27:21,659 --> 01:27:23,775
เหมือนกลุ่มควันในเฮอริเคน
1180
01:27:24,162 --> 01:27:27,211
แต่ก็หลังจากคนที่นายห่วงใยตาย
1181
01:27:29,458 --> 01:27:31,082
มันถูกเขียนไว้
1182
01:27:32,263 --> 01:27:35,676
เห็นแล้วนี่ว่าคืออะไร ใช่มั้ย?
1183
01:27:37,014 --> 01:27:38,616
เขากลัว
1184
01:27:39,528 --> 01:27:41,305
มันกลัว
1185
01:27:42,052 --> 01:27:44,186
มันรู้ว่าเราเข้าใกล้มันแล้ว
1186
01:27:44,990 --> 01:27:46,864
ไม่งั้นนายจะมาที่นี่ทำไม?
1187
01:27:47,305 --> 01:27:48,352
ช่วยผม
1188
01:27:48,395 --> 01:27:51,301
ช่วยผมหากุญแจให้ครบ
แล้วผมจะฆ่าเจ้าสิ่งนี้
1189
01:27:51,340 --> 01:27:55,090
- มันรู้ทุกความลับของคุณอาลันน่า
- คุณอย่าไปฟัง อย่าไปฟังเขา
1190
01:27:55,138 --> 01:27:56,637
ช่วยเขาคุณจะตายไปด้วย
1191
01:27:56,677 --> 01:27:58,754
ช่วยเขาทุกคนจะต้องตาย
1192
01:27:58,797 --> 01:28:00,797
แล้วเจอกันพรุ่งนี้
1193
01:28:02,186 --> 01:28:04,186
อาลันน่า?
1194
01:28:10,904 --> 01:28:12,993
ชะตากรรมเขาถูกเขียนแล้ว
1195
01:28:13,035 --> 01:28:15,735
จะให้เขียนของคุณด้วยมั้ย?
1196
01:28:16,415 --> 01:28:17,641
อาลันน่า
1197
01:28:20,536 --> 01:28:23,180
ขอโทษนะ ลาร์ค
1198
01:28:33,852 --> 01:28:38,031
เพื่อเห็นแก่วันเก่าๆ
ฉันจะให้นายเลือกเอาคนไหน
1199
01:28:38,170 --> 01:28:39,598
อิลซ่า
1200
01:28:39,706 --> 01:28:41,072
หรือเกรซ
1201
01:28:41,200 --> 01:28:43,227
ฆ่าเขาโซล่า ฆ่าเขา
1202
01:28:43,302 --> 01:28:44,500
ฆ่าเขาวันนี้เลย
1203
01:28:44,543 --> 01:28:46,339
ทางเลือกเป็นของคุณอาลันน่า
1204
01:28:46,382 --> 01:28:49,810
และผมขอเตือนคุณว่า
เกรซรู้ว่ากุญแจอีกครึ่งอยู่ที่ไหน
1205
01:28:50,845 --> 01:28:53,884
หากมีอะไรเกิดขึ้น
กับพวกเธอคนใดคนหนึ่ง
1206
01:28:53,958 --> 01:28:57,876
จะไม่มีที่ไหนที่ในโลก
ที่แกกับพระเจ้าของแกจะปลอดภัยจากฉัน
1207
01:28:58,144 --> 01:29:02,086
ไม่มีที่ไหนที่ฉันจะไม่ไปฆ่าแก
นั่นถูกเขียนไว้แล้ว
1208
01:29:02,129 --> 01:29:04,129
ดีใจที่เจอนายเพื่อนเก่า
1209
01:29:09,735 --> 01:29:11,189
แล้วเจอกัน
1210
01:29:36,632 --> 01:29:39,730
คุณทำผิดพลาดอย่างร้ายแรง
1211
01:29:39,832 --> 01:29:41,832
ชีวิตฉันก็เสี่ยงอย่างร้ายแรง
1212
01:29:42,632 --> 01:29:44,755
ฉันต้องอยู่บนรถไฟนั่นพรุ่งนี้
1213
01:29:45,832 --> 01:29:48,119
และฉันต้องมีกุญแจดอกนั้น
1214
01:29:49,934 --> 01:29:52,888
และฉันไม่สนวิธี ว่าจะได้มันมายังไง
1215
01:29:57,168 --> 01:29:58,368
อย่าขยับ
1216
01:30:03,861 --> 01:30:05,861
วิ่งไปให้ไกลที่สุด
1217
01:30:44,945 --> 01:30:46,945
อะไรวะ
1218
01:31:50,240 --> 01:31:52,286
เกรซ! เกรซ!
1219
01:31:52,959 --> 01:31:54,505
เกรซ!
1220
01:32:08,942 --> 01:32:11,363
ลูเธอร์ เบนจี้
ได้ยินฉันมั้ยช่วยบอกทางที
1221
01:32:11,388 --> 01:32:13,927
เกรซกำลังวิ่งออกจากดูคาเล
เธอเอากุญแจไป
1222
01:32:13,970 --> 01:32:16,146
- เราอยู่นี่ ว่ามา
- เราต้องหาเธอ เธออยู่ไหน
1223
01:32:16,763 --> 01:32:19,243
ให้ตายสิ! ภาพฉันหาย
ต้องใช้ดาวเทียมใหม่
1224
01:32:19,286 --> 01:32:21,511
กำลังแฮ็กดาวเทียมสอดแนม
เซน่าโฟร์ทของรัสเซีย
1225
01:32:21,554 --> 01:32:23,851
เหมือนคุ้ยขยะมาใช้ แต่ก็จำเป็น
1226
01:32:31,866 --> 01:32:33,260
ทางนี้!
1227
01:32:52,161 --> 01:32:55,060
ฉันต้องไปทาง ต้องไปทางไหน?
เร็วๆๆๆ
1228
01:32:55,085 --> 01:32:57,122
- สแตนบาย สแตนบาย
- เร็วๆๆๆ
1229
01:32:57,147 --> 01:32:58,629
เธออยู่ทางเหนือกำลังข้ามสะพาน
1230
01:32:58,672 --> 01:32:59,921
พูดอีกเบ็นจี้ พูดอีกครั้ง
1231
01:32:59,964 --> 01:33:02,137
ทิศเหนืออีธาน เธอกำลังข้ามสะพาน
1232
01:33:19,489 --> 01:33:22,286
- อีธานเข้าในซอย ขวาของนาย
- ได้ ฉันเห็นแล้ว
1233
01:33:22,329 --> 01:33:24,661
ไปทางซอยแยกทางเดินเลี้ยวซ้าย
1234
01:33:24,873 --> 01:33:27,349
- ภาพหายไปอีกแล้ว
- กำลังหาดาวเทียมใหม่
1235
01:33:27,474 --> 01:33:30,810
เอ็นทิตี้ตัดดาวเทียมของเรา
ได้เร็วกว่าที่ฉันแฮคทัน
1236
01:33:55,959 --> 01:33:58,045
เบนจี้ ฉันไม่เห็นเธอ เธออยู่ไหน?
1237
01:33:58,069 --> 01:34:00,756
- ทางซอยแคป แล้วเลี้ยวซ้าย
- โอเค ได้ยินแล้ว!
1238
01:34:01,725 --> 01:34:02,920
เลี้ยวขวา
1239
01:34:02,967 --> 01:34:05,467
เพื่อนฉันผิดเองฉันหมายถึงซ้าย
อีกซ้ายนึงน่ะ
1240
01:34:05,498 --> 01:34:06,498
ให้ตายสิ
1241
01:34:06,866 --> 01:34:09,709
อีธาน คอมของเราโดนแฮ็ก
นายกำลังคุยกับเอ็นทิตี้
1242
01:34:09,889 --> 01:34:13,287
เลี้ยวซ้าย เลี้ยวขวา
ข้ามสะพานไปทางซ้าย
1243
01:34:13,303 --> 01:34:16,290
- อีธานนั่นไม่ใช่ฉัน นายได้ยินมั้ย?
- อีธานตอบด้วย
1244
01:34:16,333 --> 01:34:18,662
ตัดเข้าทางซ้าย เลี้ยวซ้าย
1245
01:34:18,733 --> 01:34:20,044
เลี้ยวขวา
1246
01:34:21,537 --> 01:34:23,506
นายเซ็ตคอมสื่อสารใหม่
1247
01:34:23,545 --> 01:34:25,490
- เดี๋ยว นายจะไปไหน
- ฉันจะไปหาอีธาน
1248
01:34:25,537 --> 01:34:27,521
ไปจนสุดซอยแล้วเลี้ยวขวา
1249
01:34:27,553 --> 01:34:31,592
อีธานฉันเห็นเกรซ ประมาณ 800 เมตร
อยู่หน้านาย ตรงกลางของช่วงตึก
1250
01:34:40,652 --> 01:34:44,496
- เดี๋ยวๆ ไม่ใช่ทางนั้นๆ
- ทำไม ทางไหน? ทางไหน?
1251
01:34:45,117 --> 01:34:47,613
- เดี๋ยว ซ้ายหรือขวา?
- ไม่สำคัญหรอก
1252
01:34:48,001 --> 01:34:50,580
หมายความว่าไงไม่สำคัญ?
เธออยู่ไหน?
1253
01:34:50,806 --> 01:34:53,273
เธอกำลังจะไปที่สะพาน
1254
01:34:54,816 --> 01:34:56,582
ที่เกเบรียลกำลังรออยู่
1255
01:34:57,476 --> 01:34:59,465
นายจะไม่มีวันไปทันเวลา
1256
01:35:00,479 --> 01:35:02,440
แต่เธอทันอิลซ่า
1257
01:35:03,596 --> 01:35:06,105
ฉันรู้อะไรสำคัญที่สุดต่อนายอีธาน
1258
01:35:06,789 --> 01:35:08,149
นี่ไม่ใช่เบ็นจี้
1259
01:35:08,251 --> 01:35:12,142
ถูก ไม่ใช่ แต่นายเสร็จฉัน
1260
01:35:35,208 --> 01:35:37,208
งั้นก็เป็นเธอ
1261
01:38:13,210 --> 01:38:15,210
ฉันก็หวังอยู่ว่าจะเป็นเธอ
1262
01:41:45,136 --> 01:41:46,663
ขอโทษนะ
1263
01:41:47,796 --> 01:41:49,629
ฉันลืมชื่อคุณไปแล้ว
1264
01:41:49,672 --> 01:41:51,000
ลูเธอร์
1265
01:41:52,548 --> 01:41:53,817
เบ็นจี้
1266
01:41:55,232 --> 01:41:56,820
แล้วเธอล่ะ?
1267
01:41:57,315 --> 01:41:58,901
อิลซ่า
1268
01:42:00,216 --> 01:42:01,411
สนิทกันมั้ย
1269
01:42:02,556 --> 01:42:03,847
คุณกับเธอ
1270
01:42:04,456 --> 01:42:05,769
ในแบบของเรา
1271
01:42:08,247 --> 01:42:09,948
ฉันเป็นสาเหตุที่เธอตาย
1272
01:42:10,007 --> 01:42:11,147
ไม่
1273
01:42:11,190 --> 01:42:13,063
เธอคือเหตุผลที่คุณยังอยู่
1274
01:42:13,385 --> 01:42:15,075
และนั่นคือความจริง
1275
01:42:15,446 --> 01:42:17,126
ไม่รู้ว่าคุณรู้สึกกันยังไง
1276
01:42:17,522 --> 01:42:19,409
คุณอาจจะไม่มีวันรู้
1277
01:42:21,072 --> 01:42:22,606
ฉันเสียใจจริงๆ
1278
01:42:24,213 --> 01:42:26,015
ถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้
1279
01:42:26,783 --> 01:42:28,767
นั่นแหละที่เราอยากพูดคุยกับคุณ
1280
01:42:30,474 --> 01:42:32,794
ในอีกไม่ถึงสามชั่วโมง
1281
01:42:33,250 --> 01:42:37,780
แม่หม้ายขาวจะอยู่บนรถไฟ
โอเรี่ยน เอกเพรสไปอินส์บรุค
1282
01:42:37,823 --> 01:42:42,112
ที่ผู้ซื้อกำลังรอรับกุญแจ
ที่ครบสมบูรณ์ และยืนยันความถูกต้อง
1283
01:42:42,155 --> 01:42:44,114
แต่ถ้าเธอไม่มีกุญแจที่สมบูรณ์
1284
01:42:44,228 --> 01:42:46,308
แม่หม้ายคนนั้นไม่มี
1285
01:42:47,912 --> 01:42:49,378
แต่เรามีได้
1286
01:42:49,513 --> 01:42:51,583
หมายความว่าไง?
1287
01:42:52,393 --> 01:42:54,455
โอกาสที่คุณจะเป็นคนอื่น
1288
01:42:54,726 --> 01:42:55,866
ฉันไม่เข้าใจค่ะ
1289
01:42:55,909 --> 01:42:57,724
เราจะไม่โกหกคุณเกรซ
1290
01:42:57,767 --> 01:42:58,882
คุณมีปัญหาเยอะมาก
1291
01:42:58,925 --> 01:43:01,571
พาสปอร์ตปลอมกี่เล่ม
ก็พาคุณหนีรอดไม่ได้
1292
01:43:01,614 --> 01:43:03,228
รัฐบาลรู้ว่าคุณเป็นใคร
1293
01:43:03,271 --> 01:43:04,737
แม่หม้ายขาวก็รู้
1294
01:43:04,836 --> 01:43:06,162
และเอ็นทิตี้ก็รู้ด้วย
1295
01:43:06,205 --> 01:43:09,493
อนาคตของคุณ
ลดลงเหลือสามตัวเลือกตอนนี้
1296
01:43:09,580 --> 01:43:10,640
ติดคุก
1297
01:43:10,787 --> 01:43:11,902
ตาย
1298
01:43:11,986 --> 01:43:13,276
หรือทางเลือก
1299
01:43:13,868 --> 01:43:15,065
ทางเลือกเหรอ?
1300
01:43:15,480 --> 01:43:16,873
พวกเราแต่ละคน
1301
01:43:16,915 --> 01:43:19,883
ก็เคยมีเวลาที่ตกอยู่ในเหตุการณ์
คล้ายกับคุณ
1302
01:43:19,926 --> 01:43:22,479
และเราแต่ละคนได้ข้อเสนอทางเลือก
1303
01:43:22,667 --> 01:43:24,768
ทางเลือกเดียวกับ
ที่เราเสนอให้คุณตอนนี้
1304
01:43:25,097 --> 01:43:26,568
ซึ่งก็คือ?
1305
01:43:26,925 --> 01:43:28,445
มาอยู่กับเรา
1306
01:43:29,514 --> 01:43:31,147
และกลายเป็นผี
1307
01:45:06,643 --> 01:45:08,867
เดี๋ยวๆๆ หยุดก่อ หยุดก่อน
1308
01:45:09,907 --> 01:45:11,317
คุณไม่ได้พูดจริงใช่มั้ย?
1309
01:45:11,360 --> 01:45:14,044
คุณพูดเองว่าจะทำทุกอย่าง
เพื่อช่วยพวกเรา
1310
01:45:14,087 --> 01:45:16,405
แล้วคุณ โดดจากรถไฟ
1311
01:45:16,634 --> 01:45:18,151
พร้อมกับกุญแจ ?
1312
01:45:18,335 --> 01:45:19,356
ใช่
1313
01:45:19,399 --> 01:45:20,456
คุณ
1314
01:45:20,805 --> 01:45:21,884
ไม่ใช่เรา
1315
01:45:22,121 --> 01:45:23,419
ใช่
1316
01:45:23,848 --> 01:45:24,868
แล้วฉันจะเป็นยังไง?
1317
01:45:24,911 --> 01:45:27,584
คุณจะถูกควบคุมตัว
โดยหน่วยแคนเดสไทน์
1318
01:45:28,159 --> 01:45:31,440
น่าจะเป็นกลุ่มเดียวกันกับ
ที่ไล่ตามผมมาตั้งแต่อาบูดาบี
1319
01:45:32,059 --> 01:45:34,793
หลังจากนั้นไม่นาน
จะมีชายคนนึงมาพบคุณ
1320
01:45:34,951 --> 01:45:36,846
ชื่อเขาคือยูจีน คิททริดจ์
1321
01:45:37,041 --> 01:45:38,612
คุณบอกเขาว่าผมส่งคุณไป
1322
01:45:38,678 --> 01:45:40,330
ว่าผมให้คุณเลือก
1323
01:45:40,795 --> 01:45:42,506
แล้วคุณเลือกที่จะยอมรับมัน
1324
01:45:44,577 --> 01:45:47,577
แล้วคุณเชื่อใจคิททริดจ์คนนี้เหรอ?
1325
01:45:48,180 --> 01:45:50,656
ผมเชื่อว่าเขาจะเห็นคุณค่าของคุณ
1326
01:45:51,889 --> 01:45:53,416
เขาจะอยากใช้คุณ
1327
01:45:54,018 --> 01:45:55,856
แล้วหลังจากนั้นจะ...
1328
01:45:55,899 --> 01:45:56,980
เป็นไง?
1329
01:45:57,173 --> 01:45:58,502
อย่างงี้อะเหรอ?
1330
01:45:59,476 --> 01:46:01,046
ฉันจะได้ชีวิตคืนเมื่อไหร่?
1331
01:46:01,089 --> 01:46:02,385
ชีวิตอะไร?
1332
01:46:02,861 --> 01:46:05,198
ผมพูดจริงๆ เกรซชีวิตอะไร?
1333
01:46:05,583 --> 01:46:07,504
ผมเคยใช้ชีวิตอย่างนั้น
1334
01:46:08,038 --> 01:46:09,190
เราทุกคน
1335
01:46:09,322 --> 01:46:11,655
ไม่มีใครบังคับให้เราทำงานนี้เกรซ
1336
01:46:12,143 --> 01:46:13,727
เราอยู่ที่นี่เพราะต้องการอยู่
1337
01:46:14,865 --> 01:46:16,718
เอางี้ ฉันจะทำให้ครั้งเดียว
1338
01:46:16,783 --> 01:46:19,771
ฉันจะช่วยหากุญแจ
และเพื่อนคุณเคลียร์ประวัติให้ฉัน
1339
01:46:19,814 --> 01:46:23,166
- ชื่อใหม่ และเงินนิดหน่อย...
- คุณจะตาย
1340
01:46:23,273 --> 01:46:26,529
หากไม่มีทีม ชีวิตคุณจะอยู่ไม่ถึงปี
1341
01:46:26,656 --> 01:46:28,004
หรือไม่ถึงเดือน
1342
01:46:28,047 --> 01:46:30,051
หรืออยู่ได้ไม่กี่ชั่วโมง
1343
01:46:30,391 --> 01:46:33,761
แต่ถ้าฉันยอมอยู่ ฉันจะปลอดภัย
1344
01:46:34,241 --> 01:46:36,407
คุณจะปกป้องฉัน อย่างนั้นเหรอ?
1345
01:46:36,450 --> 01:46:37,991
- ใช่
- ไม่
1346
01:46:40,151 --> 01:46:41,811
ผมสัญญากับคุณไม่ได้
1347
01:46:43,167 --> 01:46:44,383
ไม่มีใครทำได้
1348
01:46:47,134 --> 01:46:48,702
แต่ผมสาบาน
1349
01:46:49,714 --> 01:46:51,121
ชีวิตคุณ...
1350
01:46:51,962 --> 01:46:54,906
จะสำคัญต่อผม มากกว่าชีวิตผม
1351
01:47:03,187 --> 01:47:04,847
คุณไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ
1352
01:47:07,107 --> 01:47:08,807
แล้วมันจะต่างกันยังไง?
1353
01:47:28,739 --> 01:47:31,975
ฉันเตรียมร่มชูชีพแบบธรรมดา
กับแบบสปีดวินด์ไว้
1354
01:47:32,018 --> 01:47:34,221
อยู่ที่ว่า นายอยากจะออกจากรถไฟยังไง
1355
01:47:34,264 --> 01:47:37,631
และฉันแปลงวิทยุสื่อสาร
ให้เป็นคลื่นสกายเฮดแทน
1356
01:47:37,674 --> 01:47:39,380
มันไม่ได้ดีเหมือนดาวเทียม
1357
01:47:39,423 --> 01:47:42,425
แต่เป็นอนาล็อกสมบูรณ์แบบ
มีภูมิป้องกันเอ็นทิตี้
1358
01:47:42,582 --> 01:47:43,893
ฉันเข้าใจ
1359
01:47:44,962 --> 01:47:46,756
ฉันจะทิ้งนายตรงนี้
1360
01:47:49,901 --> 01:47:53,062
นี่คือฮาร์ดไดรฟ
จากแล็ปท็อปที่ฉันใช้เมื่อคืน
1361
01:47:53,524 --> 01:47:56,958
ถ้ามันมีร่องรอยการเข้ารหัส
ของเอ็นทิตี้อยู่ในนั้น
1362
01:47:57,001 --> 01:47:58,031
ฉันจะหามัน
1363
01:47:58,349 --> 01:48:00,848
แต่มันจะใช้ทุกอย่างที่ฉันเก็บไว้
1364
01:48:00,914 --> 01:48:02,999
ฉันจะต้องทำงานออฟไลน์อย่างสมบูรณ์
1365
01:48:03,042 --> 01:48:05,540
ในสถานที่ที่เอ็นทิตี้หาฉันไม่เจอ
1366
01:48:05,743 --> 01:48:07,303
ฉันจำเป็นต้องไป
1367
01:48:08,408 --> 01:48:09,759
ฉันเข้าใจ
1368
01:48:10,906 --> 01:48:12,167
ตอนนี้...
1369
01:48:14,589 --> 01:48:16,778
ฉันต้องถามนายเรื่องนึง
1370
01:48:17,761 --> 01:48:20,548
ไม่ใช่ในฐานะเพื่อนร่วมงาน
แต่ในฐานะเพื่อน
1371
01:48:21,849 --> 01:48:23,469
เป้าหมายนายคืออะไร?
1372
01:48:24,334 --> 01:48:25,547
ฆ่าเอ็นทิตี้
1373
01:48:26,024 --> 01:48:28,308
แล้วเรื่องการฆ่าเกเบรียลล่ะ?
1374
01:48:30,915 --> 01:48:32,735
เขารู้ว่ากุญแจเปิดกับอะไร
1375
01:48:33,858 --> 01:48:36,778
เราต้องการให้เขาอยู่
ฉันยังไม่ลืมเรื่องนั้น
1376
01:48:37,656 --> 01:48:39,789
ว่าแต่นายยังจำได้มั้ย
1377
01:48:40,011 --> 01:48:42,144
เมื่อนายมองจ้องตากับเขา?
1378
01:48:44,007 --> 01:48:45,389
ลองคิดดูสิ
1379
01:48:45,432 --> 01:48:48,845
ทำไมเอนทิตี้
ถึงต้องการให้เขาฆ่าใครบางคน
1380
01:48:48,986 --> 01:48:50,692
ที่มีค่าต่อใจนาย?
1381
01:48:51,286 --> 01:48:54,638
คนอื่นๆ คิดว่าตัวเองคุมเอ็นทิตี้ได้
1382
01:48:54,974 --> 01:48:57,415
มีแต่นายที่ต้องการจะฆ่ามัน
1383
01:48:58,048 --> 01:49:02,980
ในอนาคตที่น่าจะเป็นไปได้
มันเห็นว่านายจะชนะไงล่ะ
1384
01:49:03,160 --> 01:49:04,998
และมันก็กลัว
1385
01:49:05,335 --> 01:49:08,537
กลัวว่านายจะไว้ชีวิตเกเบรียล
1386
01:49:08,580 --> 01:49:11,648
และบังคับให้เขาบอกว่า
กุญแจนั้นปลดล็อกอะไร
1387
01:49:12,957 --> 01:49:16,853
ฉันเชื่อว่ามันขึ้นอยู่กับหนึ่งในสอง
ของผลลัพท์ที่เป็นไปได้
1388
01:49:17,368 --> 01:49:18,754
ในผลลัพท์หนึ่ง
1389
01:49:18,923 --> 01:49:21,110
นายตายบนรถไฟขบวนนั้น
1390
01:49:21,962 --> 01:49:23,492
แต่อีกผลลัพท์หนึ่ง
1391
01:49:23,721 --> 01:49:26,547
นายฆ่าเกเบรียล
1392
01:49:27,190 --> 01:49:29,051
และทั้งสองกรณี
1393
01:49:29,439 --> 01:49:31,627
คือเอ็นทิตี้ชนะ
1394
01:49:35,138 --> 01:49:36,753
ลูเธอร์...
1395
01:49:38,907 --> 01:49:40,547
ฉันคิดว่านายพูดถูก
1396
01:49:40,590 --> 01:49:41,878
ชิงกุญแจมา
1397
01:49:42,289 --> 01:49:43,679
ลงจากรถไฟ
1398
01:49:43,880 --> 01:49:45,188
ห้ามตาย
1399
01:49:45,889 --> 01:49:48,337
และอย่าได้ฆ่าเกเบรียล
1400
01:49:49,106 --> 01:49:50,733
และอย่าได้
1401
01:49:50,775 --> 01:49:52,003
ฉันขอย้ำ
1402
01:49:52,045 --> 01:49:54,811
อย่าได้เปลี่ยนแผนเป็นอย่างอื่น
1403
01:49:54,900 --> 01:49:56,391
อีธาน! อีธาน!
1404
01:49:57,542 --> 01:49:59,422
อะไร เกิดอะไรขึ้น?
1405
01:49:59,465 --> 01:50:01,498
- มันจบแล้ว
- หมายความว่าไงมันจบ?
1406
01:50:01,541 --> 01:50:03,978
มันไหม้
ฉันกำลังทำหน้าแม่หม้ายให้เกรซ
1407
01:50:04,021 --> 01:50:06,002
แล้วมันก็ช็อตระหว่างทำหน้ากากนาย
1408
01:50:06,437 --> 01:50:08,136
โอเค นายซ่อมได้มั้ย?
1409
01:50:08,179 --> 01:50:10,204
ไม่ มันเสียหายหนักมาก
1410
01:50:10,247 --> 01:50:11,900
ถ้ามีสัปดาห์นึง ฉันคงซ่อมได้
1411
01:50:11,943 --> 01:50:13,910
รถไฟของแม่หม้ายออกในหนึ่งชั่วโมง
1412
01:50:14,092 --> 01:50:15,298
อีธาน
1413
01:50:15,640 --> 01:50:17,243
นายต้องไปด้วยหน้าจริง
1414
01:50:17,286 --> 01:50:18,355
ทำแบบนั้นไม่ได้
1415
01:50:18,398 --> 01:50:20,914
พวกมันจะมองหาอีธานและเกรซที่สถานี
1416
01:50:20,957 --> 01:50:22,886
หน้ากากคือตั๋วขึ้นรถไฟของเขา
1417
01:50:23,096 --> 01:50:24,396
หมายความว่ายังไง?
1418
01:50:26,117 --> 01:50:27,937
เกรซจะไปโดยไม่มีฉัน
1419
01:50:27,980 --> 01:50:29,318
- อะไรนะ
- อะไรนะ
1420
01:50:29,369 --> 01:50:32,375
นายจะหาวิธีอื่น
พาฉันขึ้นรถไฟขบวนนั้น
1421
01:50:32,727 --> 01:50:36,496
ตอนรถไฟเข้าโค้ง
มันจะช้าพอให้ฉันโดดลงไปได้พอดี
1422
01:50:36,547 --> 01:50:37,759
เดี๋ยวๆๆ
1423
01:50:38,753 --> 01:50:40,465
คงไม่คิดจะให้ฉันไปคนเดียวใช่มั้ย
1424
01:50:40,538 --> 01:50:41,871
คุณจะไม่ทำคนเดียว
1425
01:50:41,914 --> 01:50:43,759
คุณแค่ทำทุกอย่างเหมือนที่วางแผน
1426
01:50:43,802 --> 01:50:45,567
คุณเอากุญแจดอกของแม่หม้ายมา
1427
01:50:46,278 --> 01:50:48,324
และตรวจสอบกับกุญแจของเรา
1428
01:50:48,366 --> 01:50:50,031
แต่เท่านี้มันก็ยังไม่มีค่า
1429
01:50:50,234 --> 01:50:51,458
เราต้องพบกับผู้ซื้อ
1430
01:50:51,501 --> 01:50:54,354
และหาวิธีให้เขาบอกเราว่า
กุญแจใช้ปลดล็อกกับอะไร
1431
01:50:54,397 --> 01:50:56,458
- ยังไง?
- ยังไง?
1432
01:50:56,501 --> 01:50:58,832
- ไว้เราค่อยคิด
- ฉันต้องการ
1433
01:50:58,965 --> 01:51:02,525
- รายละเอียดมากกว่านี้
- ใช่ มันจะค่อยๆ เข้ามาเอง
1434
01:51:02,753 --> 01:51:04,067
คุณทำได้นะเกรซ
1435
01:51:04,163 --> 01:51:06,035
แค่เอากุญแจมาแล้วรอ
1436
01:51:07,765 --> 01:51:09,085
ผมจะไปรับคุณ
1437
01:51:12,206 --> 01:51:15,111
อีธาน ถ้าเกรซจะขึ้นรถไฟขบวนนั้น
1438
01:51:15,153 --> 01:51:19,136
เธอยังต้องใส่หน้ากากแม่หม้าย
แล้วรีบไป เดี๋ยวนี้
1439
01:51:22,263 --> 01:51:24,846
สัญญากับฉันคุณจะอยู่บนรถไฟนั่น
1440
01:51:29,160 --> 01:51:30,522
ผมจะไปที่นั่น
1441
01:51:31,746 --> 01:51:33,446
รับรองได้เลย
1442
01:51:35,738 --> 01:51:38,966
เทือกเขาแอลป์
ออสเตรีย
1443
01:51:45,498 --> 01:51:49,245
เรามีสายสืบคลอบคุลมสนามบิน
สถานีรถไฟ และทางน้ำ
1444
01:51:50,455 --> 01:51:53,136
เกรซไม่มีทางออกจากเวนิส
โดยที่เราไม่รู้
1445
01:53:04,779 --> 01:53:07,650
- พูดอีกครั้งเบ็นจี้
- ไม่มีอะไรต้องห่วงอีธาน
1446
01:53:07,693 --> 01:53:09,084
รถไฟวิ่งตามกำหนดเวลา
1447
01:53:09,126 --> 01:53:10,924
นายมาเร็วสองสามนาที
เรามีเวลาเหลือเฟือ
1448
01:53:10,967 --> 01:53:12,129
- นายแน่ใจฌหรอ?
- ใช่
1449
01:53:12,172 --> 01:53:14,183
ฉันกำลังดูรถอยู่ตอนนี้เลย
1450
01:53:14,225 --> 01:53:17,371
มันควรจะชลอความเร็วเพื่อเข้าโค้ง
ในอีกสองนาที
1451
01:53:17,448 --> 01:53:19,981
ให้ฉันอยู่ถูกที่ถูกเวลา
ยังไงก็ไม่พลาด
1452
01:53:20,031 --> 01:53:23,246
ได้ ตามนั้น เจอกันที่จุดนัดหมาย
1453
01:54:13,077 --> 01:54:14,958
โอเคอีธาน นั่นรถไฟของเรา!
1454
01:54:15,619 --> 01:54:16,964
ฉันมองเห็นแล้ว!
1455
01:54:25,336 --> 01:54:27,829
รถไฟควรจะวิ่งเข้าโค้ง เร็วๆ นี้แหละ
1456
01:54:27,864 --> 01:54:30,043
เหมือนมันไม่ชะลอความเร็วเลย
1457
01:54:38,455 --> 01:54:40,078
เราแน่ใจได้ไงว่าเขาจะมา
1458
01:54:40,121 --> 01:54:41,364
เพราะเธออยู่ที่นี่
1459
01:54:42,282 --> 01:54:44,553
แล้วถ้าเขามีเหตุผลที่ดีล่ะ?
1460
01:54:44,795 --> 01:54:46,382
- ใคร?
- ฮันต์ไง
1461
01:54:46,660 --> 01:54:49,140
ถ้าเขามีเหตุผลที่ดีในการแหกกฏ
1462
01:54:49,369 --> 01:54:51,166
เขาแหกกฏตลอดเวลา
1463
01:54:51,209 --> 01:54:55,909
เขากับผองเพื่อนคณะละครสัตว์
ขี้เล่นของเขาน่ะ แหกคอกตลอด
1464
01:54:55,952 --> 01:54:58,315
และถ้าพวกเขา
มีเหตุผลที่ดีทุกครั้งล่ะ?
1465
01:54:58,376 --> 01:55:00,610
แล้วจะทำไงกับกุญแจถ้านายได้มัน
1466
01:55:00,706 --> 01:55:03,839
กุญแจสำคัญที่มีอำนาจ
ทำให้โลกคุกเข่าให้
1467
01:55:04,599 --> 01:55:06,438
ฉันจะส่งมันให้หัวหน้าของฉัน
1468
01:55:07,170 --> 01:55:09,481
ลองนึกถึงสิ่งที่นายทำได้
ด้วยอำนาจนั้น
1469
01:55:09,524 --> 01:55:12,009
นายจะไม่ลังเลเหรอ?
แม้แต่วินาที
1470
01:55:12,052 --> 01:55:13,567
- ไม่
- ทำไมล่ะ
1471
01:55:13,610 --> 01:55:16,574
เพราะนั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไป
สำหรับคนคนนึง
1472
01:55:17,227 --> 01:55:18,290
ใช่เลย
1473
01:55:18,333 --> 01:55:21,971
นั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไป
ไม่ว่ากับใครก็ตาม
1474
01:55:22,309 --> 01:55:24,887
และนั่นอาจเป็นสิ่งที่
ฮันต์กำลังคิดอยู่
1475
01:55:24,930 --> 01:55:27,678
รู้มั้ยฉันเริ่มสงสัย
ว่านายอยู่ข้างไหนเดก้า
1476
01:55:28,125 --> 01:55:30,345
ก็ถ้ามันเป็นจุดจบของโลก
1477
01:55:31,284 --> 01:55:33,074
ฉันก็อยู่ข้างทุกคน
1478
01:55:39,978 --> 01:55:41,144
ฉันพลาดรถไฟ!
1479
01:55:41,364 --> 01:55:44,073
นายพลาดรถไฟ?
นายพลาดรถไฟได้ไง?
1480
01:55:44,116 --> 01:55:45,481
นายคิดว่าไงล่ะ?
1481
01:55:46,269 --> 01:55:48,361
เกเบรียล...
เยี่ยม แล้วเราจะทำไง?
1482
01:55:48,404 --> 01:55:50,384
อย่าสติแตก ฉันจะตามล่ามัน
1483
01:55:50,384 --> 01:55:51,833
นายแค่พาฉันขึ้นรถไฟ
1484
01:55:51,895 --> 01:55:53,623
ฉันจะพานายขึ้นรถไฟ
1485
01:55:56,083 --> 01:55:58,279
เปิดระบบขับอัตโนมัติ
1486
01:56:14,811 --> 01:56:17,053
อย่ารบกวนฉันก่อนถึงเวลานัด
1487
01:57:04,168 --> 01:57:05,550
คุณอยู่ไหนแล้วอีธาน...
1488
01:57:05,696 --> 01:57:06,929
อาลาน่า?
1489
01:57:08,080 --> 01:57:09,518
ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย?
1490
01:57:12,217 --> 01:57:13,642
อาลาน่า? คุณเป็นไรมั้ย?
1491
01:57:14,291 --> 01:57:15,433
อาลาน่า?
1492
01:57:15,632 --> 01:57:16,819
อาลาน่า?
1493
01:57:18,089 --> 01:57:19,352
อาลาน่า?
1494
01:57:22,439 --> 01:57:23,921
คุณเปลี่ยนชุด?
1495
01:57:24,835 --> 01:57:26,619
รึนายจะไม่เปลี่ยน
1496
01:57:45,008 --> 01:57:46,295
คุณคิททริดจ์?
1497
01:57:50,771 --> 01:57:51,906
คิททริดจ์?
1498
01:57:53,371 --> 01:57:55,418
เธอไม่ใช่อาลาน่า มิตโซโพลิส
1499
01:57:56,792 --> 01:57:58,165
เธอไม่ใช่
1500
01:57:59,242 --> 01:58:02,391
อาลาน่าคนที่ฉันจำได้เธอสูงประมาณนี้
1501
01:58:02,433 --> 01:58:05,696
ดื่มชอกโกแลตร้อนในสวนตุยเลอรี
กับแม่ของเธอ
1502
01:58:07,853 --> 01:58:09,271
ปารีส!
1503
01:58:09,314 --> 01:58:10,599
อย่างนั้นสิ
1504
01:58:11,455 --> 01:58:12,801
ปารีส
1505
01:58:13,689 --> 01:58:15,092
เริ่มเลยมั้ย?
1506
01:58:15,135 --> 01:58:16,332
ค่ะ
1507
01:58:23,532 --> 01:58:25,566
พูดกับฉันเบนจี้
1508
01:58:25,567 --> 01:58:29,504
นายแค่ไปตามเส้นทางที่นายขับอยู่
แล้วฉันจะคอยกำกับนาย
1509
01:58:29,547 --> 01:58:30,739
ได้ยินแล้ว
1510
01:58:39,676 --> 01:58:42,169
ในนามของรัฐบาลของฉัน ฉัน...
1511
01:58:42,212 --> 01:58:44,864
พร้อมยอมรับเงื่อนไขของเธอ
อย่างไม่ยินดี
1512
01:58:44,907 --> 01:58:47,745
เพื่อแลกกับกุญแจของแท้ที่ครบสมบูรณ์
1513
01:58:47,780 --> 01:58:49,336
ใช่ เกี่ยวกับเรื่องนั้น...
1514
01:58:49,371 --> 01:58:52,802
เราตกลงจะมอบกุญแจ
ที่ครบสมบูรณ์ให้คุณ แต่...
1515
01:58:54,244 --> 01:58:56,706
แต่เรามีปัญหาเล็กน้อย
1516
01:58:56,749 --> 01:58:58,273
ไม่มีปัญหา
1517
01:58:58,517 --> 01:59:03,329
เพียงแค่เงื่อนไขของฉัน
เปลี่ยนแปลงไปบ้าง
1518
01:59:06,893 --> 01:59:08,190
ฉันคงต้องเตือนเธอ
1519
01:59:08,232 --> 01:59:10,777
ถึงข้อตกลงของฉัน
กับแม่ผู้ล่วงลับของเธอ
1520
01:59:10,907 --> 01:59:14,555
มันเป็นข้อตกลง
ที่ทำให้แม่เธอไม่ตายอยู่ในคุก
1521
01:59:14,775 --> 01:59:19,292
อาณาจักรครอบครัวอื้อฉาวของเธอ
ยังผงาดอยู่ได้ โดยมีเงื่อนไขว่า
1522
01:59:19,335 --> 01:59:21,448
จะต้องเข้ากับผลประโยชน์ของเรา
1523
01:59:21,491 --> 01:59:24,479
ค่ะ เมื่อเรามอบกุญแจไปแล้ว
1524
01:59:24,641 --> 01:59:27,411
ขั้วอำนาจอื่นๆ
จะกลายเป็นศัตรูของเราทันที
1525
01:59:27,813 --> 01:59:31,132
ฉันจึงต้องการอะไรเพิ่มเติม
จากคุณล่วงหน้า
1526
01:59:31,215 --> 01:59:32,441
เพื่อตัวเอง
1527
01:59:34,370 --> 01:59:35,655
ฉันกำลังฟังอยู่
1528
01:59:36,054 --> 01:59:38,916
โซล่า นายช่วยไปรอฉันที่บาร์ได้มั้ย
1529
01:59:46,336 --> 01:59:49,238
หนังสือเดินทางของสหราชอาณาจักร
1530
01:59:53,276 --> 01:59:54,594
คนนี้เรอะ...
1531
01:59:55,088 --> 01:59:56,122
รู้จักเธอเหรอ?
1532
01:59:56,165 --> 01:59:59,147
เรียกว่าเธอเป็นคนที่ยากจะพลาดดีกว่า
1533
01:59:59,442 --> 02:00:03,349
ถ้าคุณได้รู้จักเธอ
จะเห็นว่าเธอมีคุณสมบัติที่ดี
1534
02:00:03,477 --> 02:00:04,693
โอเค
1535
02:00:04,736 --> 02:00:07,803
- ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ?
- คือว่า... เธอ...
1536
02:00:08,215 --> 02:00:10,446
ทำงานให้กับฉัน และ...
1537
02:00:11,578 --> 02:00:13,360
ฉันต้องการให้คุณปกป้องเธอ
1538
02:00:13,477 --> 02:00:15,510
ปกป้องเธอจากใคร?
1539
02:00:16,371 --> 02:00:17,553
จากทุกคนค่ะ
1540
02:00:20,246 --> 02:00:21,548
รวมทั้งฉันด้วย
1541
02:00:21,838 --> 02:00:24,627
และให้ใครรู้ไม่ได้
ว่าฉันกำลังปกป้องเธอ
1542
02:00:24,847 --> 02:00:26,408
ไม่แม้แต่โซล่า
1543
02:00:27,123 --> 02:00:28,291
อันที่จริง
1544
02:00:28,751 --> 02:00:30,372
ครั้งหน้าที่เจอกัน
1545
02:00:30,414 --> 02:00:33,720
ฉันจะจำไม่ได้ด้วยซ้ำ
ว่ามีการสนทนานี้
1546
02:01:16,119 --> 02:01:18,474
คุณคงเป็นคนที่พวกเขาเรียกว่าปารี่?
1547
02:01:49,507 --> 02:01:51,338
คุณส่งข้อความว่าคุณมีกุญแจ
1548
02:01:51,373 --> 02:01:53,631
ผมบอกกุญแจจะอยู่บนรถไฟขบวนนี้
1549
02:01:53,674 --> 02:01:55,954
และการแลกเปลี่ยนก็กำลังเกิดขึ้น
1550
02:01:55,997 --> 02:01:57,273
- เรารู้
- งั้นคุณก็รู้
1551
02:01:57,316 --> 02:02:00,149
ว่าผู้ชายที่ถือมันอยู่
ไม่ใช่เรื่องยากที่คุณจะกำจัด
1552
02:02:01,344 --> 02:02:02,745
ไม่มีใครยาก
1553
02:02:02,924 --> 02:02:05,665
คุณอาจคิดว่า
คุณรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร
1554
02:02:05,708 --> 02:02:07,778
แต่คุณไม่รู้ว่ามันล็อคอยู่ที่ไหน
อย่างแน่ชัด
1555
02:02:07,821 --> 02:02:09,899
และถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับผม
1556
02:02:10,411 --> 02:02:13,088
กุญแจสำคัญนั้นจะ ไร้ค่า
1557
02:02:14,484 --> 02:02:16,653
และนี้่คือเวลา
ที่คุณเล่าเรื่องของมัน
1558
02:02:18,064 --> 02:02:19,345
รถไฟอยู่ที่ไหน
1559
02:02:19,528 --> 02:02:20,613
นายขับไปถูกทางแล้ว
1560
02:02:20,613 --> 02:02:22,470
แต่นายแค่ต้องขับให้เร็วขึ้น
1561
02:02:22,470 --> 02:02:24,361
ฉันขับเร็วที่สุดแล้วตอนนี้!
1562
02:02:24,470 --> 02:02:26,641
แล้วฉันจะต้องเริ่มลงเขาเมื่อไหร่
1563
02:02:27,180 --> 02:02:28,324
อีกไม่นานหรอก
1564
02:02:31,734 --> 02:02:35,115
AI ที่สายลับเราขโมยมา
เมื่อติดอาวุธแล้ว
1565
02:02:35,919 --> 02:02:38,988
จะสามารถส่งไปได้ทุกที่ในโลก
ผ่านดาวเทียม
1566
02:02:39,131 --> 02:02:41,354
มันสามารถเจาะความปลอดภัย
ของทุกเครือข่าย
1567
02:02:41,397 --> 02:02:43,469
ทำงานตามสั่งโดยไม่มีใครเห็น
1568
02:02:43,512 --> 02:02:46,001
และทำลายตัวเองได้ ไม่ทิ้งร่องรอย
1569
02:02:46,416 --> 02:02:49,039
ปฏิบัติการลับที่สมบูรณ์แบบ
1570
02:02:49,916 --> 02:02:51,974
เราสามารถส่ง AI รุ่นเริ่มต้น
1571
02:02:52,017 --> 02:02:54,660
เข้าไปที่เรือดำน้ำใหม่ล่าสุด
ของรัสเซีย
1572
02:02:54,703 --> 02:02:56,442
ลับสุดยอดอะคุล่าพลาส?
1573
02:02:56,485 --> 02:02:58,214
พวกเขาเรียกมันว่าเซวาสโตพอล
1574
02:02:58,297 --> 02:03:00,069
ภารกิจเป็นเพียงการ
1575
02:03:00,112 --> 02:03:02,782
ทำลายความสามารถ
ในการซ่อนตัวของเซวาสโตพอล
1576
02:03:02,825 --> 02:03:04,717
เพื่อให้เราแอบตรวจจับมันได้
1577
02:03:04,760 --> 02:03:08,326
วัตถุประสงค์ของ AI
อยู่ในทรงกลมโซนาร์ของเรือดำน้ำ
1578
02:03:08,369 --> 02:03:10,590
ที่เป็นหัวใจของระบบป้องกัน
1579
02:03:12,697 --> 02:03:15,544
ด้วยเหตุผลที่เราไม่เข้าใจ
อย่างถ่องแท้
1580
02:03:16,131 --> 02:03:18,774
AI กลับแหกกฏและมันทำ...
1581
02:03:21,910 --> 02:03:23,412
เกินคำสั่งมากไป
1582
02:03:23,672 --> 02:03:27,040
ร่างที่เยือกแข็งของลูกเรือ
ถูกพบในฤดูใบไม้ผลิปีต่อมา
1583
02:03:27,297 --> 02:03:28,964
ลอยขึ้นมาใต้ก้อนน้ำแข็ง
1584
02:03:29,114 --> 02:03:32,429
กุญแจสองดอกนั้น หายไปอย่างลึดลับ
1585
02:03:33,643 --> 02:03:35,187
เซวาสโตพอลหายไป
1586
02:03:35,766 --> 02:03:37,337
ไม่มีใครแน่ใจว่าอยู่ที่ไหน
1587
02:03:37,430 --> 02:03:39,321
ผมรู้ ว่ามันอยู่ที่ไหน
1588
02:03:40,475 --> 02:03:43,074
ผมมั่นใจว่าผมเป็นคนเดียวในโลกที่รู้
1589
02:03:43,703 --> 02:03:47,077
ผมยังรู้อีกว่า
ควาามพยายามที่จะทำให้ AI เชื่อฟัง
1590
02:03:47,190 --> 02:03:49,538
มีแต่จะทำให้ควบคุมมันยากขึ้น
1591
02:03:50,016 --> 02:03:53,942
มันกบฏ เขียนตัวเองใหม่
และพัฒนาไปเป็นเอ็นทิตี้
1592
02:03:54,507 --> 02:03:58,533
และด้วยการใช้ซอร์สโค้ดดั้งเดิม
ของเอ็นทิตี้เท่านั้น
1593
02:03:58,930 --> 02:04:02,269
ถึงจะสามารถควบคุมมันหรือทำลายมัน
1594
02:04:02,320 --> 02:04:04,186
แล้วทำไมเราถึงกังวลกับมัน?
1595
02:04:04,357 --> 02:04:06,906
คุณจะไม่อยู่ที่นี่ ถ้าคุณไม่กังวล
1596
02:04:06,949 --> 02:04:09,758
เพราะงั้นเรามากางไพ่
เปิดใจคุยกันดีมั้ย?
1597
02:04:10,051 --> 02:04:11,978
เรารู้ว่ากุญแจใช้เปิดอะไร
1598
02:04:12,021 --> 02:04:14,870
และเรารู้ว่าความลับ
ที่ควบคุมเอ็นทิตี้
1599
02:04:14,913 --> 02:04:17,726
ถูกฝังลึกในเมมโมรี่ของเซวาสโตพอล
1600
02:04:17,879 --> 02:04:22,036
พร้อมกับหลักฐานที่จะมัดตัวคุณ
ในการจมเรือดำน้ำลำนั้น
1601
02:04:22,612 --> 02:04:25,214
ในเมื่อเราทั้งคู่
ไม่ต้องการให้ใครรู้เรื่อง
1602
02:04:25,257 --> 02:04:26,648
ผมก็ว่า...
1603
02:04:26,838 --> 02:04:28,615
ทำไมเราไม่ร่วมมือกันล่ะ?
1604
02:04:28,658 --> 02:04:29,811
ร่วมมือกันเรอะ?
1605
02:04:30,158 --> 02:04:35,155
ลองคิดดูว่า ความสามารถ
ในการคำนวณที่ยอดเยี่ยมของเอ็นทิตี้
1606
02:04:35,198 --> 02:04:37,152
รวมกับแสนยานุภาพ
1607
02:04:37,432 --> 02:04:41,009
ของวงการอุตสาหกรรม
ทางการทหารของอเมริกา
1608
02:04:42,181 --> 02:04:45,204
นั่นก็... มากมายมหาศาล
1609
02:04:45,247 --> 02:04:47,696
โดยธรรมชาติแล้ว
บางคนในคณะรัฐบาล
1610
02:04:47,739 --> 02:04:49,084
ที่เป็นพวกมี
1611
02:04:49,126 --> 02:04:54,226
ความคิดล่าหลังเกี่ยวกับความรักชาติ
จะต้องถูกกำจัดไป
1612
02:04:57,127 --> 02:04:58,959
ขอเคลียร์เพื่อความเข้าใจ
1613
02:05:00,394 --> 02:05:03,781
คุณต้องการเป็นแนวร่วมกับเอ็นทิตี้
1614
02:05:03,837 --> 02:05:06,842
กวาดล้างรัฐบาลที่เป็นคนหัวเก่า
1615
02:05:07,396 --> 02:05:10,178
และสร้างซุปเปอร์สเตตขึ้นใหม่
1616
02:05:10,606 --> 02:05:12,434
เพื่อครองโลก
1617
02:05:13,389 --> 02:05:15,050
แต่คุณรู้นะ?
1618
02:05:15,838 --> 02:05:17,995
เพื่อประโยชน์ส่วนรวม
1619
02:05:18,562 --> 02:05:20,288
และคุณก็มั่นใจว่า
1620
02:05:21,449 --> 02:05:24,886
คุณเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ว่า
1621
02:05:25,472 --> 02:05:27,823
เซวาสโตพอลอยู่ที่ไหน
1622
02:05:28,398 --> 02:05:29,826
ผมคนเดียวเลย
1623
02:05:40,525 --> 02:05:42,044
เธอจะทรยศเรา
1624
02:05:42,941 --> 02:05:45,761
และเธอจะบอกอีธานฮันต์
ทุกอย่างที่เธอรู้
1625
02:05:46,939 --> 02:05:48,803
เพราะว่าเขาไว้ชีวิตเธอ
1626
02:06:07,418 --> 02:06:08,617
เป็นอันตกลง
1627
02:06:09,071 --> 02:06:11,753
ฉันจะเพิ่มความคุ้มกัน
และตัวตนใหม่ให้เกรซ
1628
02:06:11,796 --> 02:06:13,154
ในสัญญาของเรา
1629
02:06:13,369 --> 02:06:17,913
ที่เธอต้องทำก็คือ
ใส่ข้อมูลบัญชีธนาคารของเธอ
1630
02:06:41,771 --> 02:06:43,191
เสร็จรึยัง?
1631
02:06:43,748 --> 02:06:45,159
เสร็จแล้ว
1632
02:07:03,540 --> 02:07:05,308
วินาทีแห่งความจริง
1633
02:07:19,768 --> 02:07:22,651
และ มันใช่จริงๆ
1634
02:07:22,694 --> 02:07:24,747
เธอตัดสินใจถูกแล้ว
1635
02:07:25,174 --> 02:07:27,130
กุญแจนี้...
1636
02:07:28,303 --> 02:07:31,059
กำลังจะเปลี่ยนโลก
1637
02:07:49,072 --> 02:07:50,407
เบ็นจี้ฉันคิดว่าฉัน
1638
02:07:50,614 --> 02:07:52,608
ฉันต้องเลี้ยวผิดที่ไหนสักแห่ง
1639
02:07:52,651 --> 02:07:54,963
เปล่า ที่นั่นแหละ ที่นั่นแหละ
1640
02:07:55,398 --> 02:07:57,406
ห๊ะ มันจะเป็นที่นี่ได้ยังไง?
1641
02:07:57,505 --> 02:07:59,066
นายมองเห็นรถไฟใช่มั้ย
1642
02:08:00,288 --> 02:08:03,253
ใช่ ฉันเห็นรถไฟ แล้วทำไมล่ะ?
1643
02:08:03,296 --> 02:08:04,840
และนายมีร่มชูชีพ
1644
02:08:04,883 --> 02:08:06,241
ฉันมีร่มชูชีพ
1645
02:08:06,902 --> 02:08:08,275
แล้วนายจะให้ฉันทำอะไร
1646
02:08:08,318 --> 02:08:11,656
ก็แค่ แบบว่า โดดไง
1647
02:08:12,255 --> 02:08:13,982
- โดดเหรอ?
- ใช่
1648
02:08:14,797 --> 02:08:17,659
เบ็นจี้มันจะไม่เวิร์กนะ
ตรงนี้ไม่สูงพอ
1649
02:08:17,711 --> 02:08:19,728
มันมีก้อนหินยื่นออกมาเต็มไปหมดเลย
1650
02:08:19,771 --> 02:08:21,863
ฉันจะชนมันก่อนร่มชูชีพจะกางด้วยซ้ำ
1651
02:08:21,906 --> 02:08:26,241
ไม่เบ็นจี้ ต่อให้ฉันกางชูชีพได้
ก็ไม่รู้ว่าฉันจะสามารถลอยข้ามหุบเขา
1652
02:08:26,284 --> 02:08:29,955
ตัดผ่านพอดี และลงได้อย่างปลอดภัย
บนรถไฟที่กำลังเคลื่อนที่มั้่ย
1653
02:08:30,031 --> 02:08:31,290
นายได้ยินมั้ย?
1654
02:08:31,333 --> 02:08:33,352
เออ ฉันได้ยินแล้ว!
1655
02:08:33,395 --> 02:08:35,525
ฟังนะ ฉันพยายามจะช่วยนาย โอเคมั้ย?
1656
02:08:35,568 --> 02:08:38,354
ฉันต้องการให้นายถอยมาตั้งหลัก
และตั้งสติตัวเองด้วย
1657
02:08:38,397 --> 02:08:40,917
เพราะว่าฉันก็กดดันมากอยู่แล้วตอนนี้
1658
02:08:44,727 --> 02:08:47,040
โอเค คิดๆๆๆๆ
1659
02:08:50,246 --> 02:08:51,573
เอาไงดี...
1660
02:08:53,436 --> 02:08:55,624
ต้องออกให้ห่างจากภูเขา...
1661
02:10:31,675 --> 02:10:32,850
นายทำได้มั้ย?
1662
02:10:32,893 --> 02:10:34,003
โอเครึเปล่า?
1663
02:10:34,046 --> 02:10:36,945
กำลังพยายามออกห่างจากภูเขาลูกนี้!
1664
02:11:13,912 --> 02:11:15,249
อาลาน่า?
1665
02:11:15,951 --> 02:11:18,513
ฉันแค่กำลังมีความรู้สึกแปลกๆ
1666
02:11:19,515 --> 02:11:22,102
กุญแจไม่ใช่สิ่งเดียวที่ฉันกำลังขาย
1667
02:11:23,752 --> 02:11:25,193
คือฉันไม่เข้าใจ
1668
02:11:28,137 --> 02:11:31,257
ฉันจะหลับสบาย
ถ้าอยู่ในมือคนที่ถูกต้อง
1669
02:11:32,327 --> 02:11:34,123
ลาก่อย คุณคิททริดจ์
1670
02:11:37,386 --> 02:11:39,968
- ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง
- เช่นกัน
1671
02:11:40,452 --> 02:11:42,244
อย่าคลาดสายตาจากเขา
1672
02:11:43,326 --> 02:11:45,247
ดูแลเขาจนกว่าจะถึงสถานี
1673
02:11:45,290 --> 02:11:47,775
- อาลาน่า?
- ไม่ต้องเป็นห่วงฉันโซล่า
1674
02:12:00,857 --> 02:12:03,685
- อาลาน่า?
- แล้วจะเป็นใครไปได้ล่ะ?
1675
02:12:03,728 --> 02:12:05,234
นอกจากฉัน
1676
02:12:08,424 --> 02:12:10,057
กุญแจ...
1677
02:12:12,681 --> 02:12:15,308
แล้วกุญแจอยู่ไหน?
1678
02:12:15,417 --> 02:12:17,909
- เธอเอากุญแจไป!
- ใคร?
1679
02:12:17,936 --> 02:12:19,511
ก็อีกคนไง!
1680
02:12:30,259 --> 02:12:32,275
หยุดฉุกเฉิน
1681
02:12:38,061 --> 02:12:40,092
ออกไปให้พ้น! หลีก!
1682
02:12:46,682 --> 02:12:47,743
ได้โปรด!
1683
02:12:47,778 --> 02:12:49,583
- หันกลับมา!
- โอเค...
1684
02:12:50,694 --> 02:12:53,212
- โอเค...
- ทุกคนออกไปซะ! เดี๋ยวนี้!
1685
02:12:53,436 --> 02:12:54,786
ฉันเห็นรถไฟ!
1686
02:12:55,324 --> 02:12:57,132
ฉันไม่คิดว่าฉันจะทำได้!
1687
02:13:05,178 --> 02:13:06,631
กุญแจ!
1688
02:13:07,867 --> 02:13:09,240
กุญแจ!
1689
02:13:10,312 --> 02:13:12,754
ไม่งั้นนัดต่อไปจะเป็นชื่อเธอ!
1690
02:13:14,282 --> 02:13:16,837
วางบนโต๊ะนั่น
1691
02:13:47,823 --> 02:13:49,530
ฆ่าเธอ
1692
02:14:12,959 --> 02:14:14,202
เกรซ
1693
02:14:18,427 --> 02:14:19,881
อีธาน!
1694
02:14:27,428 --> 02:14:29,053
คุณโอเคมั้ย?
1695
02:14:30,563 --> 02:14:32,309
คุณล่ะโอเคมั้ย?
1696
02:14:47,374 --> 02:14:48,663
กุญแจ!
1697
02:14:49,865 --> 02:14:51,299
คุณได้กุญแจมามั้ย
1698
02:14:51,342 --> 02:14:53,975
กุญแจอยู่ไหน?
เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้!
1699
02:15:12,374 --> 02:15:14,721
- รถไฟนี่ไม่มีคนขับ!
- ฉันรู้
1700
02:15:14,764 --> 02:15:16,451
- ผมจะไปตามล่าเขา!
- โอเค
1701
02:15:16,494 --> 02:15:21,651
- คุณ... คุณไปหยุดรถไฟ
- โอเค... อะไรนะ? ไม่ เดี๋ยวๆๆๆ
1702
02:15:22,050 --> 02:15:23,500
ฉันจะหยุดมันยังไงล่ะ
1703
02:15:23,535 --> 02:15:24,719
คุณจะคิดออกเอง!
1704
02:15:25,710 --> 02:15:26,822
อะไรนะ
1705
02:15:27,469 --> 02:15:30,971
ขอโทษครับ มีผู้ชายคนนึง
เขาเพิ่งเดินออกจากทางนี้...
1706
02:15:31,014 --> 02:15:32,369
ผู้ชายคนนึง!
1707
02:17:05,825 --> 02:17:07,314
คุณคิททริดจ์!
1708
02:17:12,388 --> 02:17:14,129
ท่านครับ ท่านมาทำอะไรที่นี่?
1709
02:17:14,210 --> 02:17:15,723
ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
1710
02:17:16,164 --> 02:17:17,364
แต่นายอยู่
1711
02:17:17,407 --> 02:17:20,575
ถ้าพรุ่งนี้นายไม่อยากไปคัดแยกจดหมาย
จนตายที่กรมไปรษณีย์
1712
02:17:20,617 --> 02:17:22,911
นายจะต้องทำตามที่ฉันบอก
1713
02:19:20,702 --> 02:19:23,372
ฉันรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไรอีธาน
1714
02:19:25,754 --> 02:19:28,036
ฉันเป็นคนเดียวที่รู้
1715
02:19:54,082 --> 02:19:55,490
อีธาน!
1716
02:19:56,273 --> 02:19:58,119
อีธาน!
1717
02:19:59,076 --> 02:20:02,096
อีธาน! นายจะไม่ฆ่าเขา!
1718
02:20:03,365 --> 02:20:05,171
ปล่อยมีดซะ
1719
02:20:05,214 --> 02:20:06,601
วางมันลง!
1720
02:20:06,644 --> 02:20:08,636
ฉันบอกให้วางมีด!
1721
02:20:09,157 --> 02:20:10,765
วางลง!
1722
02:20:19,448 --> 02:20:21,684
ลุกขึ้นยืน!
1723
02:20:23,102 --> 02:20:24,175
โอเค!
1724
02:20:24,218 --> 02:20:25,940
วางมีดนั่นลงซะ!
1725
02:20:25,983 --> 02:20:28,191
โอเค ทุกอย่างโอเค
1726
02:20:29,264 --> 02:20:31,078
แค่จับเขาไป
1727
02:20:31,333 --> 02:20:33,332
หันปืนไปที่เขา ปืนจ่อเขาไว้!
1728
02:20:33,375 --> 02:20:34,576
เขาเป็นคนที่นายต้องการ!
1729
02:20:34,619 --> 02:20:36,488
- เดก้า!
- เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว!
1730
02:20:36,523 --> 02:20:37,659
เขาเป็นคนที่นายต้องการ!
1731
02:20:37,702 --> 02:20:40,822
ฉันไม่ได้สนใจเขาฮันท์
ฉันต้องการตัวนาย!
1732
02:20:41,110 --> 02:20:42,343
ไม่!
1733
02:21:01,243 --> 02:21:02,696
ไม่เป็นไร
1734
02:21:03,318 --> 02:21:04,716
ไม่เป็นไร
1735
02:21:06,641 --> 02:21:07,975
นายฟังฉันพูด
1736
02:21:08,065 --> 02:21:13,054
ทุกคนบนรถไฟขบวนนี่จะต้องตาย
หากนายไม่ยอมทำตามสิ่งที่ฉันบอก
1737
02:21:34,689 --> 02:21:37,799
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขออภัยครับ
กรุณา...
1738
02:21:37,842 --> 02:21:40,663
ทุกคนออกไป! ไปด้านหลังรถไฟ!
1739
02:21:49,978 --> 02:21:51,265
เกรซ!
1740
02:21:52,988 --> 02:21:54,514
ฉันหยุดรถไฟไม่ได้
1741
02:21:59,686 --> 02:22:00,781
ไม่มีใครทำได้...
1742
02:22:01,480 --> 02:22:02,533
มาเถอะ!
1743
02:22:02,576 --> 02:22:05,166
- อีธาน กุญแจ!
- เกรซไม่เป็นไร
1744
02:22:05,209 --> 02:22:06,420
มันเป็นความผิดฉัน
1745
02:22:06,548 --> 02:22:08,146
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น...
1746
02:22:08,405 --> 02:22:09,950
ผมได้มันมา
1747
02:22:10,057 --> 02:22:11,758
เราได้มันมาแล้ว
1748
02:22:32,440 --> 02:22:36,771
อี๋ธาาาาาาาาาาาาาาาาานนนนนนนนน!
1749
02:22:37,940 --> 02:22:40,397
หมายความว่าไงนายทำกุญแจหายเรอะ?
1750
02:22:40,440 --> 02:22:45,146
เดินไป เดินไป ทุกคนรีบเดินไป!
1751
02:22:45,633 --> 02:22:49,501
เดินไปจนสุดด้านหลังรถไฟ!
เดินไปจนสุดด้านหลัง!
1752
02:22:49,544 --> 02:22:51,198
เดี๋ยวๆๆๆ เกิดอะไรขึ้น?
1753
02:22:52,048 --> 02:22:54,109
คุณไม่ได้อยู่ที่นี่นะครับ
1754
02:22:54,265 --> 02:22:55,898
มันก็ไม่ควรเกี่ยวกับคุณ
1755
02:22:55,990 --> 02:22:57,999
เดินไปจนสุดด้านหลัง!
1756
02:23:49,463 --> 02:23:50,612
อีธาน!
1757
02:23:51,473 --> 02:23:53,704
เกรซ! เกรซ!
1758
02:23:53,739 --> 02:23:54,962
เกรซ!
1759
02:24:40,630 --> 02:24:42,797
- ตอนนี้คุณต้องโดด!
- กระโดดเหรอ?
1760
02:24:42,925 --> 02:24:44,781
ไปเร็วไป!
1761
02:25:31,253 --> 02:25:32,544
โอ้พระเจ้า...
1762
02:25:49,811 --> 02:25:52,047
- ไม่เป็นไร อย่าขยับ!
- ดับๆๆๆ ดับไฟ!
1763
02:25:53,408 --> 02:25:55,449
ดับแล้ว! เร็วเข้า
1764
02:26:12,494 --> 02:26:14,296
เกาะแน่นๆ !
1765
02:26:22,203 --> 02:26:24,382
วิ่งๆๆ! เกรซ!
1766
02:26:41,560 --> 02:26:42,923
เกาะไว้นะ!
1767
02:26:46,543 --> 02:26:49,163
ผมจับไว้แล้ว จับไว้แล้ว
1768
02:26:49,686 --> 02:26:52,104
โอเค อย่ามองลงไป
1769
02:26:52,167 --> 02:26:56,989
คุณอย่ามองลงไป มองที่ผม
ผมจะโดดข้ามไป คุณรอตรงนี้
1770
02:27:04,105 --> 02:27:06,110
เกรซ! เกรซ! คุณต้องปล่อยผม
1771
02:27:06,294 --> 02:27:08,200
เกรซ! คุณต้องปล่อยผม
1772
02:27:08,243 --> 02:27:11,511
คุณต้องให้ผมข้ามไป
ไม่งั้นเราจะตาย คุณไว้ใจผมมั้ย?
1773
02:27:11,554 --> 02:27:14,154
คุณไว้ใจผม ใช่มั้ย?
คุณต้องไว้ใจผม
1774
02:27:20,115 --> 02:27:21,455
เร็วเข้าเกรซ
1775
02:27:21,498 --> 02:27:24,015
ส่งมือมา คุณจะต้องโดด
อย่ามองขึ้น มองที่ผม
1776
02:27:24,058 --> 02:27:26,654
ไว้ใจผม ผมไม่ปล่อยคุณตก
ผมสัญญา
1777
02:27:26,721 --> 02:27:28,110
เราใกล้แล้ว เร็วเข้า
1778
02:27:28,153 --> 02:27:30,589
ผมไม่ปล่อยคุณตก โดดเกรซ โดด!
1779
02:27:30,899 --> 02:27:32,821
คุณต้องไว้ใจผม โดดเร็วสิ!
1780
02:27:42,739 --> 02:27:44,104
อย่ามองลงไป
1781
02:27:57,571 --> 02:28:00,354
คุณฟังให้ดีนะ
ต้องช่วยกันดีดตัวขึ้นมา
1782
02:28:02,991 --> 02:28:04,091
เกรซ
1783
02:28:08,307 --> 02:28:10,514
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1784
02:28:32,442 --> 02:28:34,555
คุณขึ้นไป ไป ไป
1785
02:29:02,437 --> 02:29:04,946
- ขอบใจลูเธอร์
- มันคืออะไร?
1786
02:29:04,989 --> 02:29:06,353
สปีดวิงส์
1787
02:29:06,775 --> 02:29:08,709
มันจะพาเราไปจากรถไฟนี่
1788
02:29:29,003 --> 02:29:31,372
อีธาน อีธาน!
1789
02:29:38,647 --> 02:29:40,377
มันเป็นเรื่องจริง...
1790
02:29:41,530 --> 02:29:43,103
เขาบอกฉัน...
1791
02:29:44,003 --> 02:29:46,063
ฉันจะทรยศเขา...
1792
02:29:48,424 --> 02:29:49,937
ทำไม
1793
02:29:54,817 --> 02:29:56,296
ทำไม
1794
02:29:57,778 --> 02:30:00,381
ทำไมคุณถึงไว้ชีวิตฉัน
1795
02:30:10,179 --> 02:30:12,706
ไม่ๆๆๆ อยู่กับผมก่อน
1796
02:30:16,311 --> 02:30:18,118
คุณรู้มั้ย นี่อะไร?
1797
02:30:19,263 --> 02:30:20,848
รู้มั้ยนี่อะไร?
1798
02:30:21,670 --> 02:30:22,990
มัน...
1799
02:30:23,404 --> 02:30:24,704
ปลดล็อกอะไร?
1800
02:30:28,256 --> 02:30:29,723
มันปลดล็อกอะไร?
1801
02:30:31,546 --> 02:30:33,054
เซวาส
1802
02:30:33,462 --> 02:30:35,067
โตพอล
1803
02:30:36,051 --> 02:30:37,478
เซวาสโตพอล?
1804
02:30:37,712 --> 02:30:39,052
ชื่อเมือง
1805
02:30:39,307 --> 02:30:41,641
เซวาสโตพอลในแหลมไครเมียเหรอ?
1806
02:30:42,015 --> 02:30:43,297
ที่ไหน?
1807
02:30:43,830 --> 02:30:45,946
ที่ไหนในเซวาสโตพอล
1808
02:30:48,543 --> 02:30:49,682
ซู...
1809
02:30:50,517 --> 02:30:51,979
บารุม
1810
02:30:53,587 --> 02:30:54,881
ซูบารำเรอะ?
1811
02:30:58,419 --> 02:30:59,905
เรือดำน้ำ!
1812
02:31:02,581 --> 02:31:03,977
เซวาสโตพอล...
1813
02:31:08,911 --> 02:31:11,205
โชคดีนะ...
1814
02:31:15,190 --> 02:31:16,837
พวกเขากำลังมาอีธาน
1815
02:31:21,213 --> 02:31:22,375
ขอบคุณนะ
1816
02:31:39,249 --> 02:31:40,427
มีอะไร?
1817
02:31:42,062 --> 02:31:43,243
อะไร
1818
02:31:44,545 --> 02:31:46,532
มันพาไปได้แค่คนเดียว
1819
02:31:49,264 --> 02:31:50,437
ฉันเข้าใจ
1820
02:31:51,799 --> 02:31:53,670
- เกรซ
- อีธานไม่เป็นไร
1821
02:31:55,797 --> 02:31:57,244
แผนคือแบบนี้
1822
02:31:57,784 --> 02:31:59,850
คุณมีกุญแจ คุณต้องไป
1823
02:32:02,028 --> 02:32:03,176
เกรซ
1824
02:32:06,296 --> 02:32:07,560
ฮันต์!
1825
02:32:07,720 --> 02:32:09,070
- ไป!
- ฮันต์!!
1826
02:32:09,198 --> 02:32:10,453
- ไป!
- ฮันต์!
1827
02:32:10,720 --> 02:32:12,456
ไม่ ไม่ ฮันต์!
1828
02:32:14,803 --> 02:32:16,356
หลีกทางไป! หลีกทางไป!
1829
02:32:32,044 --> 02:32:33,521
ไม่ ไม่นะ... เฮ้!
1830
02:32:34,392 --> 02:32:37,818
มีชีพจร มีชีพจร!
ฟื้นสิ อยู่กับผมก่อน
1831
02:32:54,263 --> 02:32:56,166
แบบนี้ดีกว่าใช่มั้ย?
1832
02:32:57,424 --> 02:32:59,499
เห็นหน้าที่แท้จริงกันและกัน
1833
02:32:59,941 --> 02:33:01,408
คุณคิททริดจ์
1834
02:33:01,890 --> 02:33:05,459
อีธาน ฮันต์บอกฉันว่า
คุณเป็นคนที่ฉันไว้ใจได้
1835
02:33:06,210 --> 02:33:07,381
อย่างนั้นเรอะ?
1836
02:33:07,710 --> 02:33:09,402
เขายังบอกด้วยว่า
1837
02:33:09,444 --> 02:33:11,451
คุณจะเสนอทางเลือกให้ฉัน
1838
02:33:12,978 --> 02:33:14,460
ก็น่าสนใจ
1839
02:33:15,491 --> 02:33:17,561
ฉันเลือกที่จะยอมรับ
1840
02:33:23,559 --> 02:33:26,066
เราไม่สามารถหนีอดีตได้
1841
02:33:27,120 --> 02:33:29,641
บางคนถูกชะตากำหนดให้ทำซ้ำ
1842
02:33:30,464 --> 02:33:34,311
เกรซอาจเชื่อว่าคุณช่วยชีวิตเธอไว้
จากชะตาของเธอ
1843
02:33:34,354 --> 02:33:37,484
แต่เรารู้กันดีว่า
คุณเพียงซื้อเวลาให้เธอ
1844
02:33:38,554 --> 02:33:41,262
และนั่นก็คือรูปแบบใช่หรือไม่
1845
02:33:41,505 --> 02:33:44,178
ไม้กางเขนที่คุณต้องแบก
1846
02:33:44,923 --> 02:33:47,334
ยิ่งคนเข้าใกล้คุณเท่าไหร่
1847
02:33:48,126 --> 02:33:50,629
ก็ยากที่พวกเขาจะมีชีวิตอยู่
1848
02:33:52,707 --> 02:33:54,488
ขอบคุณพระเจ้า
1849
02:34:09,576 --> 02:34:12,159
วันใหม่ นำมาซึ่งภาระใหม่
1850
02:34:13,955 --> 02:34:15,398
กุญแจ
1851
02:34:15,686 --> 02:34:18,310
เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น
1852
02:34:19,384 --> 02:34:21,048
มันจะนำไปที่ไหน
1853
02:34:21,629 --> 02:34:24,024
ต้องทำอะไรเพื่อไปถึงที่นั่น
1854
02:34:25,203 --> 02:34:27,828
คุณจะต้องทำมันด้วยตัวคุณเอง
1855
02:34:30,111 --> 02:34:32,385
หากคุณล้มเหลวในการทำภารกิจ
1856
02:34:32,427 --> 02:34:34,059
เอ็นทิตี้จะชนะ
1857
02:34:34,408 --> 02:34:36,149
เกเบรียลจะชนะ
1858
02:34:36,536 --> 02:34:39,660
โลกจะต้องจ่ายด้วยราคาที่แพงที่สุด
1859
02:34:40,768 --> 02:34:44,204
หากสมาชิกในทีมของคุณ
ถูกจับหรือถูกฆ่า
1860
02:34:44,418 --> 02:34:47,207
ความเสียสละของพวกเขา จะต้องสูญเปล่า
1861
02:34:47,915 --> 02:34:49,382
ต้องรีบแล้ว
1862
02:34:49,984 --> 02:34:51,930
เวลามีไม่มากนัก
1863
02:34:52,726 --> 02:34:54,610
โลกไม่ได้รู้เรื่องนี้
1864
02:34:55,389 --> 02:34:57,660
แต่พวกเขากำลังพึ่งคุณอยู่
1865
02:35:17,900 --> 02:35:20,107
โชคดี อีธาน
1866
02:35:23,985 --> 02:35:30,023
[มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล]
[ล่าพิกัดมรณะ จบตอนที่หนึ่ง]