1 00:00:28,264 --> 00:00:30,320 DE BERINGZEE 2 00:00:43,720 --> 00:00:45,056 Missieverslag. 3 00:00:45,182 --> 00:00:50,567 Onderzeeër K599 Sevastopol van de Russische Federatie. 4 00:00:50,693 --> 00:00:52,555 Operatie Podkova. 5 00:00:52,681 --> 00:00:54,450 Dag 74. 6 00:00:56,490 --> 00:00:59,117 Het defensiesysteem dat we testen... 7 00:00:59,938 --> 00:01:01,960 blijft foutloos functioneren. 8 00:01:02,607 --> 00:01:05,478 Eigenlijk verbazingwekkend goed. 9 00:01:05,644 --> 00:01:09,972 We navigeren onder het poolijs via gegist bestek... 10 00:01:10,098 --> 00:01:12,094 en zijn over vijf dagen thuis. 11 00:01:12,220 --> 00:01:14,716 Na 25.000 zeemijl... 12 00:01:14,841 --> 00:01:19,376 hebben we marineschepen van alle landen weten te benaderen... 13 00:01:19,501 --> 00:01:22,446 en zijn daarbij volledig onontdekt gebleven. 14 00:01:24,247 --> 00:01:29,321 De stealth-technologie van de Podkova heeft alle verwachtingen overtroffen. 15 00:01:34,941 --> 00:01:40,807 Wij zijn het nieuwste van het nieuwste op het gebied van oorlogvoering. 16 00:01:44,844 --> 00:01:49,462 De dodelijkste moordmachine die ooit door de mens is ontworpen. 17 00:01:51,594 --> 00:01:55,038 En we zijn onmogelijk te vinden. 18 00:01:58,201 --> 00:02:01,236 We zien een contact met de aanduiding Semyon-83. 19 00:02:01,362 --> 00:02:06,509 Sonarkenmerken van een onderzeeër uit de Virginia-klasse. Koers 130, naderend. 20 00:02:07,356 --> 00:02:10,144 Iedereen naar z'n post. Geruisloos. 21 00:02:10,270 --> 00:02:12,016 Wat is onze status? 22 00:02:12,142 --> 00:02:14,638 Scheepsdiepte: 50 meter. Bodem: 72 meter. 23 00:02:14,764 --> 00:02:16,926 Afstand tot ijs: 21 meter. 24 00:02:17,052 --> 00:02:20,797 Afstand tot diep water? - Twee km. Aleoetische kloof: zes minuten. 25 00:02:20,922 --> 00:02:26,663 Stuurman, bakboord 15. Recht zo op 100. Langzaam omhoog. 26 00:02:26,789 --> 00:02:30,677 Kapitein heeft het commando. - Over naar koers 100. 27 00:02:44,351 --> 00:02:47,553 Recht zo op 100. - Wapenmeester, bereik? 28 00:02:47,679 --> 00:02:51,631 De vuurberekening komt uit op 15.000 meter. 29 00:02:51,757 --> 00:02:56,858 Daar zijn de signalen te luid voor. Hij moet dichterbij zijn. 30 00:02:58,208 --> 00:03:02,701 Kapitein, de afstand is nu ineens 10.000 meter. 31 00:03:02,827 --> 00:03:06,628 Niets beweegt zo snel. - Berekeningen correct. Afstand klopt. 32 00:03:06,754 --> 00:03:08,975 Hard stuurboord. Koers 270. 33 00:03:09,100 --> 00:03:10,744 Koers 270. 34 00:03:14,437 --> 00:03:16,516 We zetten koers naar diep water. 35 00:03:16,642 --> 00:03:21,052 Contact op koers 160. Koerscorrectie in nul seconden? 36 00:03:21,178 --> 00:03:24,630 Hij draait weer met ons mee. 37 00:03:24,756 --> 00:03:28,589 Hij kan ons zien. - Onmogelijk. We zijn onzichtbaar. 38 00:03:28,715 --> 00:03:32,696 Check sonar en vuurleiding. Er klopt iets niet. 39 00:03:32,822 --> 00:03:35,325 Hij laat water in z'n torpedobuizen. 40 00:03:35,450 --> 00:03:38,406 Boegbuiskamer, laad alle torpedobuizen. 41 00:03:41,443 --> 00:03:43,846 Checks uitvoeren. - Voor veilig. 42 00:03:43,971 --> 00:03:46,443 Achter veilig. Laad torpedo. 43 00:03:47,934 --> 00:03:51,013 Buizen geladen. - Z'n buitenluiken zijn open. 44 00:03:51,139 --> 00:03:53,301 Open buitenluiken buizen 1 tot 4. 45 00:03:53,427 --> 00:03:58,045 Invoeren vuurberekening buis 2. - Ik maak buis 2 gereed. 46 00:03:58,171 --> 00:04:01,624 Hij provoceert ons. - Hij zoekt een excuus om aan te vallen. 47 00:04:01,750 --> 00:04:05,494 Vijandelijke torpedo gelanceerd. Koers 200. Afstand 1000 meter. 48 00:04:05,620 --> 00:04:10,530 Hard bakboord. Volle kracht vooruit. - Volledig bakboord. Volle kracht vooruit. 49 00:04:10,655 --> 00:04:12,685 Lanceer countermeasures. 50 00:04:16,193 --> 00:04:18,379 Torpedo twee afvuren. 51 00:04:21,722 --> 00:04:23,289 Torpedo afgevuurd. 52 00:04:26,384 --> 00:04:29,089 Vijandelijke torpedo nu op 800 meter. 53 00:04:29,215 --> 00:04:32,692 Hij houdt koers. - Hard stuurboord. 54 00:04:32,818 --> 00:04:36,288 600 meter. - Gereedmaken voor legen ballasttanks. 55 00:04:36,413 --> 00:04:38,983 400 meter. - Gereedmaken voor alarm. 56 00:04:39,109 --> 00:04:41,573 200 meter. - Gereedmaken voor inslag. 57 00:04:41,699 --> 00:04:43,361 Inslag over... 58 00:04:43,487 --> 00:04:45,635 vijf, vier... 59 00:04:46,477 --> 00:04:48,730 drie, twee... 60 00:04:49,563 --> 00:04:50,814 één. 61 00:04:50,940 --> 00:04:52,238 Inslag. 62 00:05:03,337 --> 00:05:05,282 Hoe kan dit? - Hij is weg. 63 00:05:05,408 --> 00:05:10,993 Heeft hij ons gemist? - Nee, hij is weg. Alsof hij er nooit was. 64 00:05:11,119 --> 00:05:13,618 Sonar, waar is het vijandelijke vaartuig? 65 00:05:13,744 --> 00:05:16,610 Koers 330. 4000 meter van onze stuurboordboeg. 66 00:05:16,736 --> 00:05:21,023 Onze torpedo is nog actief. Inslag op vijandelijke onderzeeër over... 67 00:05:21,148 --> 00:05:24,267 drie, twee, één. 68 00:05:28,759 --> 00:05:32,658 Waar was de inslag? - De vijandelijke onderzeeër is verdwenen. 69 00:05:32,798 --> 00:05:36,068 Hij is weg. - Ik snap het niet. 70 00:05:41,683 --> 00:05:43,399 Hij is er nooit geweest. 71 00:05:45,855 --> 00:05:48,938 We joegen op een spook. - Hij was er. 72 00:05:49,063 --> 00:05:52,481 Instrumenten liegen niet. - Vandaag wel. 73 00:05:52,607 --> 00:05:55,314 Zet de torpedo's op inactief. 74 00:05:55,845 --> 00:05:57,093 Torpedo op inactief. 75 00:05:57,219 --> 00:05:59,779 Beëindig gevechtsposities. 76 00:06:02,633 --> 00:06:04,342 Dit is waarom we tests hebben. 77 00:06:05,615 --> 00:06:07,812 Er zit een fout in het systeem. 78 00:06:08,948 --> 00:06:10,371 Een spook in de machine. 79 00:06:13,186 --> 00:06:15,143 Het is tijd om naar huis te gaan. 80 00:06:15,268 --> 00:06:18,437 De torpedo reageert niet. Hij komt recht op ons af. 81 00:06:18,563 --> 00:06:21,182 Onze torpedo nadert? Afstand 400 meter. 82 00:06:21,308 --> 00:06:23,927 Schiet op. Schakel ons wapen uit. 83 00:06:24,487 --> 00:06:27,841 Onze torpedo nadert nog steeds. Afstand 200 meter. 84 00:06:27,967 --> 00:06:30,890 Laad de hoofdtanks. Sla alarm. 85 00:07:23,981 --> 00:07:27,504 AMSTERDAM 86 00:07:30,433 --> 00:07:32,078 Maaltijdbezorging. 87 00:07:41,634 --> 00:07:43,161 Hallo. 88 00:07:51,314 --> 00:07:54,223 Zet hier maar neer. 89 00:07:55,214 --> 00:07:56,579 Rustig. 90 00:07:58,544 --> 00:07:59,825 Zet daar maar neer. 91 00:08:02,374 --> 00:08:04,489 India-Zulu-254. 92 00:08:05,391 --> 00:08:07,391 Bravo-Echo-11. 93 00:08:09,283 --> 00:08:10,520 Nog niet. 94 00:08:10,646 --> 00:08:12,866 Vraag me eerst een beveiligingsvraag. 95 00:08:12,992 --> 00:08:15,533 Juist ja, sorry. 96 00:08:17,601 --> 00:08:18,995 Hoe gaat de eed? 97 00:08:23,751 --> 00:08:26,166 We leven en sterven in de schaduw... 98 00:08:27,581 --> 00:08:29,703 voor degenen die dicht bij ons staan. 99 00:08:30,796 --> 00:08:33,375 En voor degenen die we nog nooit hebben ontmoet. 100 00:08:36,627 --> 00:08:37,894 Zet maar op tafel. 101 00:08:58,241 --> 00:08:59,988 Welkom bij de IMF. 102 00:09:01,748 --> 00:09:03,869 Je hebt de juiste keus gemaakt. 103 00:09:13,679 --> 00:09:15,634 Goedenavond, Mr Hunt. 104 00:09:16,883 --> 00:09:18,630 Het is lang geleden. 105 00:09:19,755 --> 00:09:22,917 Ons leven is de optelsom van onze keuzes... 106 00:09:23,542 --> 00:09:26,662 en we kunnen ons verleden niet ontlopen. 107 00:09:26,788 --> 00:09:29,658 Dertig jaar geleden kreeg je de keus: 108 00:09:29,784 --> 00:09:33,528 Voeg je bij de IMF of ga levenslang de gevangenis in. 109 00:09:34,691 --> 00:09:39,063 Vanwege je unieke talenten was je overheid bereid je te vergeven. 110 00:09:39,188 --> 00:09:41,517 Maar we zullen het nooit vergeten. 111 00:09:41,643 --> 00:09:47,193 Net zoals jij nooit zult vergeten wier dood jou ooit bij ons bracht. 112 00:10:01,867 --> 00:10:06,330 We willen je hiermee herinneren aan je eed en loyaliteit aan ons. 113 00:10:06,456 --> 00:10:09,439 Bij deze missie staat er meer op het spel dan ooit. 114 00:10:09,565 --> 00:10:12,795 Je eigenzinnige gedrag zal niet worden getolereerd. 115 00:10:12,921 --> 00:10:17,422 Mocht je deze missie aanvaarden, dan is het vereist dat je gehoorzaamt. 116 00:10:18,346 --> 00:10:21,025 Je overheid zoekt een sleutel. 117 00:10:21,151 --> 00:10:26,917 Waarom die sleutel voor ons van vitaal belang is, gaat jou niets aan. 118 00:10:27,042 --> 00:10:31,744 Wat jou wel aangaat, is de betrokkenheid van je vriendin Ilsa Faust. 119 00:10:31,870 --> 00:10:33,159 GEZOCHT 120 00:10:33,284 --> 00:10:35,785 Ze heeft een koerier in Istanbul gedood. 121 00:10:35,911 --> 00:10:41,057 Hij was in het bezit van één helft van de sleutel die wij zoeken. 122 00:10:41,183 --> 00:10:44,935 Waarom zij zich met deze zaak bemoeit, is onduidelijk. 123 00:10:45,061 --> 00:10:47,131 Evenals haar verblijfplaats. 124 00:10:48,029 --> 00:10:52,644 We weten wel dat je overheid een prijs op haar hoofd heeft gezet... 125 00:10:53,678 --> 00:10:57,417 en dat deze premiejagers eropuit zijn die te innen. 126 00:10:58,086 --> 00:11:03,828 Ze brengen voortvluchtigen nooit levend terug. En zelden in één geheel. 127 00:11:03,954 --> 00:11:08,745 We denken dat ze haar zoeken in het Lege Kwartier in de Arabische woestijn. 128 00:11:08,871 --> 00:11:13,564 Vind de premiejagers, dan vind je haar mogelijk ook. 129 00:11:13,690 --> 00:11:16,519 Jouw missie, mocht je die aanvaarden... 130 00:11:16,645 --> 00:11:20,016 is de sleutel bemachtigen en die aan ons geven. 131 00:11:20,141 --> 00:11:23,507 Jij bepaalt wat er dan met Ilsa gebeurt. 132 00:11:24,318 --> 00:11:28,462 Mochten er leden van je team worden gevangengenomen of gedood... 133 00:11:28,588 --> 00:11:32,406 dan zal de minister ontkennen dat hij weet wie je bent. 134 00:11:32,844 --> 00:11:37,161 Dit bericht zal zichzelf over vijf seconden vernietigen. 135 00:11:37,286 --> 00:11:38,907 Succes, Ethan. 136 00:11:49,478 --> 00:11:52,166 ARABISCHE WOESTIJN NIET VER VAN JEMEN 137 00:12:12,640 --> 00:12:13,866 Kom. 138 00:13:03,549 --> 00:13:05,256 Ethan. 139 00:15:46,796 --> 00:15:48,417 Wat is dit? 140 00:15:48,543 --> 00:15:52,080 Deze 'entiteit' heeft meervoudige persoonlijkheden... 141 00:15:52,206 --> 00:15:56,824 en kan zich gedragen als een computervirus, lintworm of botnet. 142 00:15:56,949 --> 00:16:00,485 Waarbij het alle digitale informatie manipuleert. 143 00:16:00,611 --> 00:16:06,062 Bij een infectie kan geen enkele vorm van digitale informatie nog worden vertrouwd. 144 00:16:06,187 --> 00:16:09,976 Het richtte zich aanvankelijk op nieuws en sociale media. 145 00:16:10,102 --> 00:16:13,159 Dat was prima, omdat het ons vaak goed uitkwam. 146 00:16:13,285 --> 00:16:17,754 Maar een halfjaar terug brak het in bij de Saoedische veiligheidsdienst. 147 00:16:17,880 --> 00:16:23,433 Het assimileerde hun topgeheime AI-systeem en verdween toen in de Cloud. 148 00:16:23,559 --> 00:16:28,408 De aanvallen namen daarna van de ene op de andere dag exponentieel toe. 149 00:16:28,533 --> 00:16:33,110 Wat erop wijst dat de entiteit zich sindsdien van zichzelf bewust is. 150 00:16:34,151 --> 00:16:36,106 Heeft dat ding zelfbewustzijn? 151 00:16:36,232 --> 00:16:41,681 Het heeft drie weken toegang gehad tot onze satellieten, de Federal Reserve... 152 00:16:41,807 --> 00:16:44,387 de beurs en ons stroomnetwerk. 153 00:16:44,513 --> 00:16:47,632 En tot de FAA, de NASA en de krijgsmachtonderdelen. 154 00:16:47,758 --> 00:16:52,252 En ook tot de Wereldbank en de Europese Centrale Bank. 155 00:16:52,378 --> 00:16:55,956 En de militaire financiële en infrastructuursystemen... 156 00:16:56,081 --> 00:17:00,033 van Rusland, India, Israël, Australazië en heel Europa. 157 00:17:00,159 --> 00:17:03,154 Wat heeft het met die systemen gedaan? 158 00:17:03,285 --> 00:17:05,053 Niets. 159 00:17:05,330 --> 00:17:07,642 Niets? - Het vertrok weer... 160 00:17:07,768 --> 00:17:13,619 maar liet met z'n vingerafdrukken een duidelijke boodschap achter. 161 00:17:15,306 --> 00:17:16,845 'Ik zal terugkeren.' 162 00:17:16,971 --> 00:17:20,631 Wat z'n doel ook is, we kunnen het niet tegenhouden. 163 00:17:20,766 --> 00:17:24,687 Het richt zich nu volledig op één doel: 164 00:17:24,813 --> 00:17:28,954 De mondiale inlichtingennetwerken. - De waarheid zoals wij die kennen. 165 00:17:29,083 --> 00:17:31,923 De diensten zijn uit alle macht bezig... 166 00:17:32,049 --> 00:17:35,881 om fysieke kopieën te maken van onze kennisdatabanken... 167 00:17:36,007 --> 00:17:39,834 voordat onze datacentra worden gecorrumpeerd. 168 00:17:39,960 --> 00:17:41,771 Dat is een kwestie van tijd. 169 00:17:41,896 --> 00:17:47,596 De entiteit zal precies weten hoe onze zwakten kunnen worden uitgebuit. 170 00:17:47,722 --> 00:17:50,549 Hoe je van onze bondgenoten vijanden maakt... 171 00:17:50,675 --> 00:17:53,589 en van onze vijanden agressors. 172 00:17:53,714 --> 00:17:58,542 En een air-gap van onze servers? Ze volledig afsluiten van de buitenwereld? 173 00:17:58,668 --> 00:18:00,164 Hebben we al gedaan. 174 00:18:00,290 --> 00:18:03,410 Maar voor serveronderhoud zijn mensen nodig. 175 00:18:03,535 --> 00:18:06,655 De zwakste schakel in elke veiligheidsketen... 176 00:18:06,781 --> 00:18:10,775 vooral als je te maken hebt met een staatloze, amorele vijand. 177 00:18:10,901 --> 00:18:14,645 Die geduldig heeft zitten luisteren, lezen en toekijken. 178 00:18:14,771 --> 00:18:18,016 En jarenlang onze grootste geheimen heeft vergaard. 179 00:18:18,142 --> 00:18:23,260 Om zo iedereen te kunnen bedriegen, chanteren, omkopen of imiteren. 180 00:18:23,385 --> 00:18:26,922 En ons te manipuleren door onze totale afhankelijkheid... 181 00:18:27,048 --> 00:18:29,958 van een geconstrueerde digitale realiteit. 182 00:18:30,084 --> 00:18:32,374 Een vijand die overal... 183 00:18:33,455 --> 00:18:35,119 en nergens is... 184 00:18:35,270 --> 00:18:36,993 en geen centrum kent. 185 00:18:41,136 --> 00:18:44,232 Dus jullie zeggen... 186 00:18:44,358 --> 00:18:48,934 dat de machtigste inlichtingendienst ter wereld... 187 00:18:49,060 --> 00:18:52,512 dat ding niet kan uitschakelen. 188 00:18:52,638 --> 00:18:54,629 U wilt het ook niet uitschakelen. 189 00:18:56,228 --> 00:18:57,798 U wilt het controleren. 190 00:18:57,924 --> 00:19:01,667 En hoe doen we dat, Mr Kittridge? 191 00:19:01,811 --> 00:19:04,392 Onze CIA-agenten in het Kremlin zeggen... 192 00:19:04,518 --> 00:19:08,864 dat de Russen zich nu voornamelijk richten... 193 00:19:08,990 --> 00:19:13,194 op het vinden van twee helften van een kruisvormige sleutel. 194 00:19:13,320 --> 00:19:16,440 Waarvoor dient die sleutel? - Dat weten we niet zeker. 195 00:19:16,590 --> 00:19:22,141 De Russen denken dat ze daarmee die mysterieuze entiteit kunnen deactiveren. 196 00:19:22,267 --> 00:19:24,804 Hoewel ze er nog liever... 197 00:19:24,930 --> 00:19:27,800 de controle over zouden krijgen. 198 00:19:27,926 --> 00:19:30,879 Geloof jij dat, Kittridge? 199 00:19:31,005 --> 00:19:35,082 Het gaat erom dat de rest van de wereld dat gelooft. 200 00:19:35,208 --> 00:19:38,162 Japan, India, Duitsland en de Britten geloven het. 201 00:19:38,291 --> 00:19:44,788 En toch hebben zelfs onze trouwste bondgenoten ons daar niks over verteld. 202 00:19:44,914 --> 00:19:50,229 Er is dus een wereldwijde race gaande om die twee sleutelhelften te vinden. 203 00:19:50,355 --> 00:19:52,727 Elk land stelt z'n eigen belang voorop. 204 00:19:52,853 --> 00:19:57,928 Ze willen dat ding niet uitschakelen, maar er een wapen van maken... 205 00:19:58,054 --> 00:20:03,969 om zo een nieuwe onaantastbare vorm van werelddominantie te creëren. 206 00:20:04,094 --> 00:20:05,585 Hoe vinden wij hem eerst? 207 00:20:05,711 --> 00:20:12,159 Binnen de komende 72 uur zal zich ergens in het Midden-Oosten een koper aandienen. 208 00:20:12,285 --> 00:20:15,406 We denken dat hij al één helft van de sleutel heeft. 209 00:20:15,532 --> 00:20:18,843 Dat denk je? - Hij zou ook vals kunnen zijn. 210 00:20:18,969 --> 00:20:20,198 Hoe stel je dat vast? 211 00:20:20,323 --> 00:20:25,969 Dat kan alleen met de authentieke andere helft van de sleutel. 212 00:20:26,095 --> 00:20:29,553 Z'n wederhelft, zeg maar. Het is een soort failsafe. 213 00:20:29,679 --> 00:20:34,256 Hoe vinden we die wederhelft? - We denken dat die andere helft... 214 00:20:34,382 --> 00:20:36,459 in handen was van deze vrouw. 215 00:20:36,585 --> 00:20:37,825 Wie is zij? 216 00:20:37,951 --> 00:20:40,900 Ilsa Faust. - Voormalig Britse geheime dienst. 217 00:20:41,026 --> 00:20:43,743 Waar is ze nu? - Ze is dood. 218 00:20:43,869 --> 00:20:45,616 Ze is... 219 00:20:45,741 --> 00:20:49,198 gedood door premiejagers. 220 00:20:49,324 --> 00:20:53,099 Wie had die premie uitgeloofd? - Dat kan iedereen zijn. 221 00:20:53,225 --> 00:20:56,189 Dus iedereen kan haar helft van de sleutel hebben? 222 00:20:56,315 --> 00:21:00,806 Niet zomaar iedereen. Ik heb iemand gestuurd om haar te vinden. 223 00:21:00,931 --> 00:21:03,926 De enige man die zij haar helft zou geven. 224 00:21:04,052 --> 00:21:05,791 Heeft hij hem ook? 225 00:21:05,916 --> 00:21:09,871 Dat weet ik nog niet. Hij weigert terug te komen. 226 00:21:10,404 --> 00:21:11,683 Weigert hij dat? 227 00:21:12,790 --> 00:21:15,173 Wie is die vent? - Dat is geheim. 228 00:21:15,299 --> 00:21:18,681 Ik ga over de nationale veiligheidsdiensten. 229 00:21:18,807 --> 00:21:22,615 Wat is er precies geheim voor mij? - De IMF. 230 00:21:22,741 --> 00:21:25,801 Die bank? - Dat is het Internationaal Monetair Fonds. 231 00:21:25,926 --> 00:21:28,480 Ik heb het over onze IMF. 232 00:21:28,606 --> 00:21:30,891 Waar is dat een afkorting van? 233 00:21:31,017 --> 00:21:33,285 Impossible Mission Force. 234 00:21:33,937 --> 00:21:36,839 Dat meen je niet. - Ik ben bang van wel. 235 00:21:36,965 --> 00:21:38,544 En wat doen ze precies? 236 00:21:38,670 --> 00:21:41,880 Ze doen wat de rest van ons niet kan. 237 00:21:42,006 --> 00:21:45,211 Onder wie vallen ze? - Ze nemen niet echt orders aan. 238 00:21:45,337 --> 00:21:46,866 We... 239 00:21:49,243 --> 00:21:51,374 laten een bericht voor ze achter. 240 00:21:51,500 --> 00:21:54,052 Een bericht. 241 00:21:54,178 --> 00:21:58,741 De IMF opereert onafhankelijk en valt rechtstreeks onder de president. 242 00:21:58,867 --> 00:22:04,223 Dus als er een missie is die jullie allemaal te machtig is... 243 00:22:04,349 --> 00:22:08,508 laten jullie een bericht achter voor naamloze man... 244 00:22:08,634 --> 00:22:12,224 in de hoop dat hij het oplost? Zit het zo? 245 00:22:12,349 --> 00:22:15,333 Mocht hij besluiten die missie te aanvaarden. 246 00:22:15,459 --> 00:22:18,830 Hoezo mogen ze dat zelf bepalen? 247 00:22:18,956 --> 00:22:24,322 De IMF is juist opgezet om onbedoelde gevolgen te voorkomen. 248 00:22:24,448 --> 00:22:29,898 Als ze geen positief resultaat kunnen garanderen, mogen ze de missie weigeren. 249 00:23:21,332 --> 00:23:23,562 Ik begrijp het. 250 00:23:23,688 --> 00:23:25,326 Je bent boos. 251 00:23:25,468 --> 00:23:27,380 Ik ben niet boos. 252 00:23:28,739 --> 00:23:30,486 Je wilde dat ik zou luisteren. 253 00:23:32,613 --> 00:23:34,319 Nu luister ik. 254 00:23:37,636 --> 00:23:42,471 Ik heb die premie op Ilsa's hoofd gezet. En je verteld hoe haar kon vinden. 255 00:23:42,596 --> 00:23:46,631 Ze had zelf besloten die sleutel te stelen. 256 00:23:46,757 --> 00:23:51,125 Maar dit is wel een terugkerend patroon, nietwaar? 257 00:23:52,625 --> 00:23:57,367 Jij haalt haar uit de problemen en zij weet ze altijd weer te creëren. 258 00:24:07,897 --> 00:24:10,600 Wacht, Ilsa. Wacht. 259 00:24:10,726 --> 00:24:13,084 Ik ben het. 260 00:24:20,214 --> 00:24:21,685 Rustig maar. 261 00:24:54,544 --> 00:24:57,495 Luister, jij bent dood. Blijf dood. 262 00:24:58,212 --> 00:25:00,033 Ethan, wacht. 263 00:25:04,241 --> 00:25:06,570 Ik ga niet sorry zeggen, Hunt. 264 00:25:06,696 --> 00:25:11,605 Het is mijn werk om jou te gebruiken. En het is jouw werk om van nut te zijn. 265 00:25:11,731 --> 00:25:15,511 Heb je je missie voltooid of niet? 266 00:25:19,928 --> 00:25:22,554 Waar de andere helft ook is... 267 00:25:22,680 --> 00:25:27,374 en waar die hele sleutel ook voor bedoeld is, ik zal hem vinden. 268 00:25:28,917 --> 00:25:30,528 En dan? 269 00:25:30,654 --> 00:25:35,365 Niemand mag de controle krijgen over de Entiteit. 270 00:25:35,491 --> 00:25:37,995 Ik ga dat ding uitschakelen. 271 00:25:38,121 --> 00:25:40,651 WO III wordt geen koude oorlog... 272 00:25:40,776 --> 00:25:45,602 maar een echte oorlog om een steeds kleiner wordend ecosysteem. 273 00:25:45,728 --> 00:25:51,177 Een oorlog om de laatste voorraden energie, drinkwater en schone lucht. 274 00:25:51,303 --> 00:25:55,424 Wie de Entiteit controleert, controleert de waarheid. 275 00:25:56,756 --> 00:25:58,919 Wat goed en fout is... 276 00:25:59,045 --> 00:26:03,246 zal dan voor de komende eeuwen voor iedereen worden gedefinieerd. 277 00:26:03,372 --> 00:26:05,710 Hoor je wel wat je zegt? 278 00:26:05,836 --> 00:26:11,069 De tijd dat jij streed voor het zogenaamde algemeen belang... 279 00:26:11,237 --> 00:26:12,571 is voorbij. 280 00:26:13,227 --> 00:26:15,849 Je moet een kant kiezen. 281 00:26:16,038 --> 00:26:18,783 Ik sta aan de kant waar ik altijd al stond. 282 00:26:20,225 --> 00:26:21,917 Loop me niet voor de voeten. 283 00:26:22,699 --> 00:26:24,302 Dat kan ik niet beloven. 284 00:26:25,635 --> 00:26:29,421 We komen achter je aan. De hele wereld komt achter je aan. 285 00:26:29,546 --> 00:26:33,499 En deze missie van jou zal je hoe dan ook... 286 00:26:33,625 --> 00:26:37,560 duur komen te staan. 287 00:26:46,441 --> 00:26:49,266 Als ik niet opneem, komt er heel snel bezoek. 288 00:27:07,331 --> 00:27:09,779 Directeur Denlinger, graag. 289 00:27:09,905 --> 00:27:13,198 Die is nu niet beschikbaar. Wat kan ik u doen? 290 00:27:13,324 --> 00:27:16,485 Met wie spreek ik? - CIA-directeur Eugene Kittridge. 291 00:27:16,610 --> 00:27:19,230 Designatie? - Bassnote, kleine letters. 292 00:27:19,356 --> 00:27:22,602 We hebben een probleem. - Je meent het. 293 00:27:22,727 --> 00:27:26,514 Uw assistent is bewusteloos in z'n huis aangetroffen. 294 00:27:26,639 --> 00:27:29,635 Hij was gedrogeerd. - Ik begrijp het. 295 00:27:29,760 --> 00:27:34,336 Volgens mij niet. Hij is een kwartier geleden dit gebouw binnengegaan. 296 00:27:34,462 --> 00:27:35,959 Ik begrijp het. 297 00:27:36,085 --> 00:27:38,542 Kunt u vrijuit spreken? 298 00:27:38,668 --> 00:27:41,453 Nee, bedankt. - Er komt een team naar u toe. 299 00:27:41,579 --> 00:27:46,655 Als u in gevaar bent, hang dan op voor ik tot vijf heb geteld. Eén. twee... 300 00:27:50,234 --> 00:27:53,464 Hoe denk je dat je hier wegkomt? 301 00:27:58,768 --> 00:28:00,141 Natuurlijk. 302 00:29:02,303 --> 00:29:05,829 LUCHTMACHTBASIS AL DHAFRA V.A.E. 303 00:29:10,048 --> 00:29:13,833 Een Amerikaanse agent die een wrok koestert tegen z'n land... 304 00:29:13,958 --> 00:29:16,371 is vermist en gedeserteerd. 305 00:29:16,497 --> 00:29:19,326 Hij vormt een bedreiging voor ons land... 306 00:29:19,451 --> 00:29:21,896 en moet geneutraliseerd worden. 307 00:29:22,022 --> 00:29:27,483 Alles wat hij bij zich heeft is van vitaal belang en moeten worden meegenomen. 308 00:29:27,611 --> 00:29:32,311 De man zelf is vervangbaar. Onderschat hem niet. 309 00:29:32,437 --> 00:29:37,012 Hij is bedreven in infiltratie, bedrog, sabotage en psychologische oorlogvoering. 310 00:29:37,140 --> 00:29:42,587 Zie hem als een gedachten lezende, shapeshiftende incarnatie van chaos. 311 00:29:42,713 --> 00:29:47,207 Voor jullie veiligheid en die van anderen geldt: 312 00:29:47,332 --> 00:29:48,996 Hij is pas veilig... 313 00:29:49,122 --> 00:29:53,531 nadat je een houten staak door z'n hart hebt gestoken. 314 00:29:53,657 --> 00:29:55,774 Dit is geen oefening. 315 00:29:57,319 --> 00:30:00,564 Een van zichzelf bewuste, zelflerende... 316 00:30:00,690 --> 00:30:04,019 waarheid vernietigende digitale parasiet... 317 00:30:04,144 --> 00:30:06,639 die de hele cyberspace infecteert. 318 00:30:07,931 --> 00:30:10,052 Dat moest een keer gebeuren. 319 00:30:10,178 --> 00:30:16,127 Met die twee helften kan deze Entiteit misschien onder controle gebracht worden. 320 00:30:16,253 --> 00:30:20,289 Elke overheid zou ons vermoorden om die sleutel in handen te krijgen. 321 00:30:20,414 --> 00:30:22,536 Ook onze overheid. - Precies. 322 00:30:22,662 --> 00:30:27,280 Onze missie is al illegaal voordat we zijn begonnen. 323 00:30:27,405 --> 00:30:32,408 Wat betekent dat dit gesprek in feite hoogverraad is. 324 00:30:32,534 --> 00:30:35,649 Voor ons dus eigenlijk een gewone werkdag. 325 00:30:37,185 --> 00:30:38,849 Wat gaan we doen? 326 00:30:38,973 --> 00:30:43,051 Een koper uit Amsterdam wil tijdens z'n overstap van een halfuur... 327 00:30:43,177 --> 00:30:46,297 deze helft van de sleutel kopen. 328 00:30:46,423 --> 00:30:51,041 En die koper zal dan logischerwijs de andere helft in z'n bezit hebben. 329 00:30:51,167 --> 00:30:54,109 Alleen daarmee kun je onze helft verifiëren. 330 00:30:54,235 --> 00:30:56,034 Hoe vinden we de koper? 331 00:30:56,160 --> 00:31:01,278 Deze geigerteller detecteert de radiologische signatuur van z'n sleutel. 332 00:31:01,403 --> 00:31:05,897 De augmented reality in deze bril stelt ons in staat hem te vinden. 333 00:31:07,686 --> 00:31:09,145 Heel slim bedacht. 334 00:31:09,271 --> 00:31:14,000 Je lokaliseert de koper, steelt zijn helft en alles is oké. 335 00:31:14,126 --> 00:31:15,800 Nee. Tuurlijk niet. 336 00:31:15,926 --> 00:31:19,282 De sleutel is pas van waarde als we weten waarvoor hij dient. 337 00:31:19,408 --> 00:31:22,584 Jij gaat de koper onze helft verkopen. 338 00:31:22,709 --> 00:31:27,245 Terwijl wij een stoel voor je boeken op zijn aansluitende vlucht. 339 00:31:27,370 --> 00:31:30,266 Zodat jij kunt zien waar de sleutel heen gaat. 340 00:31:30,392 --> 00:31:34,601 Hopelijk naar de persoon die weet waar hij voor dient. 341 00:31:34,727 --> 00:31:39,012 De hele sleutel is nog maar het begin. 342 00:31:39,138 --> 00:31:43,888 Het is cruciaal voor de mensheid dat we het slot vinden waar de sleutel op past. 343 00:31:47,676 --> 00:31:50,796 Ken je die vent? 344 00:31:51,005 --> 00:31:52,502 Niet persoonlijk. 345 00:31:52,712 --> 00:31:54,791 Maar het is wel persoonlijk. 346 00:32:32,244 --> 00:32:33,616 Wat is dat? 347 00:32:33,742 --> 00:32:37,194 Veiligheidsmelding. Verdachte tas op weg naar Venetië. 348 00:32:37,362 --> 00:32:39,515 En weg. Vast loos alarm. 349 00:32:47,849 --> 00:32:50,197 Overwatch, hier Snap Shot. Waar is hij? 350 00:32:54,382 --> 00:32:58,610 Snap Shot. ik zie hem. Terminal B, gate 15. Zuidelijke richting. 351 00:33:01,036 --> 00:33:03,452 Welles. - Nietes. 352 00:33:03,661 --> 00:33:06,573 Wil jij onze vriend de Net Ranger uitleggen... 353 00:33:06,699 --> 00:33:09,777 dat ik even goed kan programmeren als hij? 354 00:33:09,903 --> 00:33:13,772 Gaat Phineas Phreak in z'n eentje uitvogelen hoe je dat ding uitzet... 355 00:33:13,898 --> 00:33:15,853 terwijl ik z'n soldeerbout vasthoud? 356 00:33:15,979 --> 00:33:18,630 Waarschijnlijk. - Zeker weten. 357 00:33:18,756 --> 00:33:19,985 Aan de kant. 358 00:33:21,263 --> 00:33:25,768 Waar is hij? - Blauw pak. Recht voor je. 359 00:33:51,391 --> 00:33:54,179 Dat is hem niet. - Ja, het is hem wel. 360 00:33:54,305 --> 00:33:57,300 De gezichtsherkenning heeft een perfecte... 361 00:34:01,628 --> 00:34:06,454 Hoe is je dat gelukt? - Niemand is veilig voor Phineas Phreak. 362 00:34:13,862 --> 00:34:15,734 Ik zie hem. - Waar? 363 00:34:15,860 --> 00:34:17,275 Terminal E, gate 5. 364 00:34:17,400 --> 00:34:20,020 Dat is helemaal aan de andere kant. 365 00:34:23,350 --> 00:34:28,718 Ze gaan naar terminal E. Je hebt jouw kant van de luchthaven voor jezelf. 366 00:34:28,843 --> 00:34:34,210 Dank je. Luther. Ik zie de koper. - Ik heb hem. Otto von Bork, een Zwitser. 367 00:34:34,378 --> 00:34:38,674 Hij vliegt over 30 minuten met vlucht 1031 naar Venetië. 368 00:34:38,800 --> 00:34:43,344 Benji, zet me op die vlucht. - Vlucht 1031 naar Venetië. Momentje. 369 00:34:55,801 --> 00:34:57,513 Wat gebeurde daar? 370 00:34:57,639 --> 00:35:00,427 Iemand liep tegen hem aan. - Wat bedoel je? 371 00:35:00,553 --> 00:35:03,702 Die vrouw heeft hem gerold. Wie is zij? 372 00:35:12,786 --> 00:35:14,520 Zet onze comms uit. 373 00:35:14,646 --> 00:35:16,948 Waarom? - Die tas was voor vlucht 1031. 374 00:35:17,072 --> 00:35:20,817 Welke tas? - Die verdachte tas van zonet. 375 00:35:20,942 --> 00:35:24,470 Wat is daarmee? - Die was voor vlucht 1031. Naar Venetië. 376 00:35:24,596 --> 00:35:27,610 De vlucht van onze koper. Van Ethan. 377 00:35:27,736 --> 00:35:29,513 Luther, wie is zij? 378 00:35:29,639 --> 00:35:33,300 Misschien wil iemand wel een bom aan boord smokkelen. 379 00:35:33,426 --> 00:35:37,254 Of de Entiteit wil dat we dat denken om Ethan van die vlucht te houden. 380 00:35:37,379 --> 00:35:40,166 Wat gebeurt er? - Moeten we hem waarschuwen? 381 00:35:40,292 --> 00:35:41,969 Horen jullie me? 382 00:35:42,095 --> 00:35:44,702 Vind die tas. Ik help je wel. 383 00:35:44,904 --> 00:35:47,074 Luther, gaat er iets niet goed? 384 00:35:47,199 --> 00:35:50,403 Nee, alles onder controle hier. 385 00:35:50,529 --> 00:35:54,314 Ik heb haar. Haar info komt er nu aan. 386 00:35:57,853 --> 00:36:01,139 Ze is in elk geval geen spion. 387 00:36:01,265 --> 00:36:03,053 Ze is een dief. 388 00:36:03,216 --> 00:36:07,381 Waar moet ik heen? - Er is een deur links van je. 389 00:36:07,507 --> 00:36:09,320 Ik open hem nu. 390 00:36:12,958 --> 00:36:18,859 Die tas staat op tray 01833 en gaat richting de noordwesthoek 391 00:36:18,985 --> 00:36:20,363 Begrepen. 392 00:36:39,798 --> 00:36:41,712 Ik snap het al. 393 00:36:41,838 --> 00:36:43,793 Je dacht dat ik iemand anders was. 394 00:36:45,791 --> 00:36:47,071 Geen interesse. 395 00:36:48,579 --> 00:36:50,575 Geef me een kans. 396 00:36:50,701 --> 00:36:52,291 Ik ga gillen. 397 00:36:53,571 --> 00:36:54,828 Graag. 398 00:36:57,931 --> 00:36:59,228 Wat wil je? 399 00:37:00,468 --> 00:37:01,898 Deze sleutel... 400 00:37:03,219 --> 00:37:05,756 die je van die man hebt gestolen... 401 00:37:05,881 --> 00:37:08,408 is waardeloos zonder deze sleutel. 402 00:37:10,675 --> 00:37:15,908 Maar samen zijn ze vier miljoen waard in crypto op 'n drive die hij bij zich had. 403 00:37:17,749 --> 00:37:19,740 Daar weet ik helemaal niks van. 404 00:37:19,865 --> 00:37:22,152 Waarom zat deze drive dan in je zak? 405 00:37:23,075 --> 00:37:24,807 Wie ben jij? 406 00:37:24,933 --> 00:37:26,903 Werk je met iemand samen? 407 00:37:27,062 --> 00:37:29,608 Nooit, ik werk altijd alleen. 408 00:37:29,784 --> 00:37:31,314 Vandaag heb je een partner. 409 00:37:31,517 --> 00:37:35,726 Die man moet een transactie doen en met deze twee delen vertrekken. 410 00:37:35,851 --> 00:37:38,679 Voordat hij gaat boarden over... 411 00:37:38,807 --> 00:37:41,218 Zeven minuten. - Zeven minuten. 412 00:37:42,302 --> 00:37:46,663 Je bent een goeie zakkenroller. Maar ben je ook een goeie zakkenvuller? 413 00:37:48,467 --> 00:37:51,113 Denk je echt dat ik hem terug ga stoppen? 414 00:37:51,239 --> 00:37:53,160 Dat ga je zeker doen. 415 00:37:53,322 --> 00:37:57,225 Je bent een dief. Je wilt het geld en ik kan je dat bezorgen. 416 00:37:58,283 --> 00:38:00,485 Jij mag het zeggen. 417 00:38:00,611 --> 00:38:02,233 Doe je mee of niet? 418 00:38:04,481 --> 00:38:07,101 Oké. Wat wil je precies? 419 00:38:07,227 --> 00:38:09,244 Ik hoop dat je weet wat je doet. 420 00:38:09,848 --> 00:38:11,103 Na jou. 421 00:38:13,214 --> 00:38:17,411 Deze heb ik niet nodig. Ik rook niet. 422 00:38:18,670 --> 00:38:21,957 Hou maar. Als aandenken aan mij. 423 00:38:26,785 --> 00:38:32,127 De sleutel die zij heeft gestolen heeft een andere legering. Hij is vals. 424 00:38:32,253 --> 00:38:37,063 Verbaast me niks. Maar de koper moet nog steeds vertrekken met beide sleutels. 425 00:38:37,188 --> 00:38:39,060 Waar moet ik heen, Luther? 426 00:38:39,186 --> 00:38:43,055 Ga die trap omlaag. Dan moet je die tas zien. 427 00:38:43,181 --> 00:38:44,436 Ik ben er. 428 00:38:49,588 --> 00:38:52,303 Dat is hem. Recht voor je. 429 00:38:54,873 --> 00:38:57,401 Sorry, we dachten dat je iemand anders was. 430 00:38:59,118 --> 00:39:01,489 Hunt flikt ons een kunstje. 431 00:39:01,615 --> 00:39:04,443 Teams van twee man. Verspreiden. 432 00:39:04,569 --> 00:39:07,217 Onze Amerikaanse vrienden krijgen ons door. 433 00:39:07,343 --> 00:39:10,602 Ze gaan nu in teams zoeken. Let goed op. 434 00:39:10,728 --> 00:39:12,433 Hoe moet ik je noemen? 435 00:39:12,558 --> 00:39:14,831 Wat dacht je van Grace? En jou? 436 00:39:14,956 --> 00:39:18,593 Luister, Grace. Wij willen niet als enige die sleutel hebben. 437 00:39:18,719 --> 00:39:22,058 Als ik 'rennen' zeg, ga je rennen. 438 00:39:22,184 --> 00:39:23,543 Spannend, hoor. 439 00:39:24,210 --> 00:39:27,093 Benji, heb je die tas al? - Ik zie hem. 440 00:39:40,856 --> 00:39:44,894 Er zit een cilindervormig voorwerp in. Ik haal het eruit. 441 00:39:49,095 --> 00:39:50,475 Hoe gaat het, Luther? 442 00:39:50,601 --> 00:39:53,047 De koper is in de wachtruimte boven je. 443 00:39:53,173 --> 00:39:55,003 Bovenaan de roltrap. 444 00:39:56,747 --> 00:39:58,707 Iedereen komt jouw kant op. 445 00:39:58,833 --> 00:40:02,077 Ze kunnen elk moment bij jou zijn. 446 00:40:11,316 --> 00:40:13,316 Ik heb dit ding net geactiveerd. 447 00:40:15,935 --> 00:40:18,431 Volgens mij hebben we vijf minuten. 448 00:40:20,180 --> 00:40:21,607 En het lijkt me nucleair. 449 00:40:21,733 --> 00:40:24,340 Hoe groot? - De hele luchthaven loopt gevaar. 450 00:40:24,465 --> 00:40:26,962 Kun je iets doen? - Alleen met gereedschap. 451 00:40:27,088 --> 00:40:29,552 Ga dat dan zoeken. - Waar haal ik... 452 00:40:53,387 --> 00:40:56,537 Moeten we nu rennen? - Nog niet. 453 00:40:57,507 --> 00:40:59,253 Hoe gaat het met die bom? 454 00:40:59,379 --> 00:41:00,695 Kom op. 455 00:41:02,167 --> 00:41:03,456 Ik heb hem open. 456 00:41:03,582 --> 00:41:09,531 Het is een cilinder met acht wielen en veertien letters op elk wiel. 457 00:41:09,657 --> 00:41:12,237 1.5 miljard mogelijke combinaties. 458 00:41:12,362 --> 00:41:13,726 Zo ongeveer. 459 00:41:16,232 --> 00:41:20,376 Wat is er? - Die wielen vormen een tekst. 460 00:41:20,502 --> 00:41:23,597 U.R.DUNN. - Nee. nog niet. 461 00:41:23,723 --> 00:41:25,557 Nee, niet D-O-N-E. 462 00:41:25,683 --> 00:41:28,091 D-U-N-N. 463 00:41:28,217 --> 00:41:30,171 Dat is m'n achternaam. 464 00:41:34,167 --> 00:41:35,605 Het weet wie ik ben. 465 00:41:48,399 --> 00:41:50,104 Er staat iets op het display. 466 00:41:50,229 --> 00:41:55,111 'Ik spreek zonder mond, ik vlieg door de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?' 467 00:41:55,237 --> 00:41:56,475 Geen idee. Wat? 468 00:41:56,601 --> 00:42:00,208 Een raadsel met stemactivatie. Ik moet het antwoord zeggen. 469 00:42:00,334 --> 00:42:02,463 'Ik vlieg door de lucht...' 470 00:42:02,588 --> 00:42:04,169 Een echo. 471 00:42:04,295 --> 00:42:05,918 Ja, dat was goed. 472 00:42:06,043 --> 00:42:09,995 Nieuwe tekst. 'Ben je bang voor de dood?' 473 00:42:10,121 --> 00:42:14,494 Wat is dat voor raadsel? - Het is een psychometrische test. 474 00:42:14,620 --> 00:42:18,313 Hoe meer vragen je beantwoordt. Hoe meer het over je weet. 475 00:42:18,439 --> 00:42:21,530 'Ben je bang voor de dood?' Nee. 476 00:42:21,656 --> 00:42:24,592 Werkt het? - Dat ding wist dat ik loog. 477 00:42:24,718 --> 00:42:26,928 Zeg dan de waarheid. 478 00:42:27,054 --> 00:42:29,830 'Ben je bang voor de dood?' Ja, wie niet? 479 00:42:39,749 --> 00:42:43,532 'Wat nadert altijd. maar arriveert nooit?' 480 00:42:43,658 --> 00:42:46,148 Deze weet ik. - De klok tikt. 481 00:42:46,274 --> 00:42:48,320 Raadsels zijn niet mijn ding. 482 00:42:48,446 --> 00:42:50,525 Er is bijna geen tijd meer. 483 00:42:50,651 --> 00:42:52,190 Daar is hij. 484 00:42:52,316 --> 00:42:53,980 Dit is te makkelijk. 485 00:42:54,106 --> 00:42:55,852 Sorry, Ethan... 486 00:42:55,978 --> 00:43:00,541 maar weet jij misschien wat altijd nadert, maar nooit arriveert? 487 00:43:00,688 --> 00:43:03,134 Wat nadert altijd, maar arriveert nooit? 488 00:43:03,260 --> 00:43:04,520 Morgen. 489 00:43:05,799 --> 00:43:09,210 Nadert altijd. Maar arriveert nooit: morgen. 490 00:43:09,336 --> 00:43:10,794 Het is morgen. 491 00:43:10,920 --> 00:43:12,331 Morgen. Morgen. 492 00:43:12,457 --> 00:43:14,037 Ja. Volgende vraag. 493 00:43:14,163 --> 00:43:15,399 Geef me die dingen. 494 00:43:16,202 --> 00:43:19,249 Ik hou je in de gaten. - Vertrouw je me niet? 495 00:43:24,567 --> 00:43:26,022 Wat gebeurt daar? 496 00:43:26,148 --> 00:43:29,225 Niks de hand. Alles is onder controle. 497 00:43:29,351 --> 00:43:33,560 Volgende vraag. 'Wie of wat is het belangrijkst voor je?' 498 00:43:34,095 --> 00:43:35,467 Zeg het. 499 00:43:35,593 --> 00:43:37,714 Je moet wel. Zeg het. 500 00:43:37,864 --> 00:43:39,267 M'n vrienden. 501 00:43:40,254 --> 00:43:41,507 Kloteding. 502 00:43:52,821 --> 00:43:54,751 Is hij... - Ja. 503 00:43:54,877 --> 00:43:56,774 Geef me het geld en de sleutel. 504 00:43:57,773 --> 00:44:00,435 'Wat wordt groter hoe meer je weghaalt?' 505 00:44:00,561 --> 00:44:02,944 Een gat. - Briljant. 506 00:44:14,914 --> 00:44:18,870 Geen vragen meer en nog één wiel Hoe moet ik dan antwoorden geven? 507 00:44:18,996 --> 00:44:20,368 Dat is je laatste test. 508 00:44:20,494 --> 00:44:22,724 Ik heb nog 45 seconden. 509 00:44:25,612 --> 00:44:29,065 En nu. - Ik denk na. Blijf hier. 510 00:44:29,191 --> 00:44:31,644 Ik moet hier weg, Waar moet ik heen? 511 00:44:31,770 --> 00:44:36,056 We hebben een groter probleem. Misschien komt niemand hier nog weg. 512 00:44:36,182 --> 00:44:38,969 Er ligt een kernbom op de bagageafhandeling. 513 00:44:39,095 --> 00:44:43,005 Die vraag was bedoeld om de ontmantelingscode te kraken. 514 00:44:45,375 --> 00:44:48,622 Waarom heb je niks gezegd? - We wilden je niet storen. 515 00:44:48,748 --> 00:44:52,409 Een kernbom is iets waar je me meteen voor moet storen. 516 00:44:52,535 --> 00:44:54,782 Hoeveel tijd? - 20 seconden. 517 00:44:54,907 --> 00:44:58,319 20 seconden? - Er is nog één raadsel. 15 seconden. 518 00:44:58,445 --> 00:45:00,316 Rustig. Wat is het raadsel? 519 00:45:00,442 --> 00:45:02,439 Er is geen tijd om dat uit te leggen. 520 00:45:02,564 --> 00:45:05,392 Kom op, Benji. - Waarom hebben wij dit altijd? 521 00:45:05,518 --> 00:45:06,849 Tien seconden. 522 00:45:06,975 --> 00:45:08,472 Negen, acht... 523 00:45:08,598 --> 00:45:11,657 zeven, zes, vijf... 524 00:45:14,553 --> 00:45:16,122 GOODLUCK 525 00:45:24,480 --> 00:45:25,815 Wat gebeurt er? 526 00:45:27,033 --> 00:45:29,279 Hij is leeg. - Hoe bedoel je? 527 00:45:29,405 --> 00:45:30,769 Er zit niks in. 528 00:45:36,187 --> 00:45:38,017 Ze heeft de sleutel -Welke? 529 00:45:38,143 --> 00:45:40,838 De echte sleutel. Luther, zoek haar. 530 00:45:50,668 --> 00:45:53,127 Ik zie haar. Ze loopt naar terminal E. 531 00:46:04,820 --> 00:46:06,605 Dat kan niet. - Wat is er? 532 00:46:06,731 --> 00:46:08,769 Afbreken. Maak dat je wegkomt. 533 00:46:08,894 --> 00:46:10,902 Waar spreken we af? - Niet. 534 00:46:11,028 --> 00:46:14,720 Deze missie is stopgezet. Maak dat je hier wegkomt. 535 00:46:25,295 --> 00:46:27,744 Hunt, staan blijven. 536 00:46:27,870 --> 00:46:29,940 Zie je hem? Waar is hij? 537 00:46:30,066 --> 00:46:31,739 Pardon, pardon. 538 00:46:31,865 --> 00:46:33,945 Sorry, sorry. 539 00:47:11,729 --> 00:47:13,187 Aan de kant. 540 00:47:55,715 --> 00:47:57,545 Hij moet hier ergens zijn. 541 00:47:58,961 --> 00:48:00,532 Verdomme. 542 00:48:11,278 --> 00:48:13,816 We hebben hier kortegolfradio... 543 00:48:13,942 --> 00:48:18,435 magnetische audioapparatuur en beeldbuismonitoren. 544 00:48:18,561 --> 00:48:21,097 Geen eentjes en nullen meer. 545 00:48:21,223 --> 00:48:26,674 Een volledig analoge offline-saferoom, afgeschermd van die digitale Entiteit. 546 00:48:28,548 --> 00:48:30,377 Waar komt deze feed vandaan? 547 00:48:30,503 --> 00:48:33,373 Een spionagesatelliet uit de Koude Oorlog. 548 00:48:34,373 --> 00:48:36,162 Gebruiken we die dan nog? 549 00:48:36,288 --> 00:48:40,209 We hebben ze 20 jaar geleden aan de meteorologische dienst gegeven. 550 00:48:40,334 --> 00:48:42,443 Dit is de laatste die het nog doet. 551 00:48:42,569 --> 00:48:46,566 Kunnen we hiermee je naamloze IMF-man vinden? 552 00:48:46,692 --> 00:48:48,601 Dat is sowieso onmogelijk. 553 00:48:48,727 --> 00:48:52,391 Maar we konden er wel deze vrouw mee in de gaten houden. 554 00:48:54,222 --> 00:48:58,009 Ze is met hem gezien op de luchthaven van Abu Dhabi. 555 00:48:58,134 --> 00:48:59,510 Wie is ze? 556 00:49:00,215 --> 00:49:01,796 Waar is ze nu? 557 00:49:13,365 --> 00:49:17,068 U bent hier omdat de politie een anonieme tip kreeg... 558 00:49:17,193 --> 00:49:22,393 dat een vrouw met uw uiterlijk op de middagvlucht uit Abu Dhabi zou zitten. 559 00:49:22,519 --> 00:49:26,388 Deze vrouw had meerdere paspoorten in haar bezit. 560 00:49:26,514 --> 00:49:30,621 Deze vrouw wordt gezocht voor fraude in Sint-Petersburg. 561 00:49:31,341 --> 00:49:34,474 Juwelenroof in Antwerpen. Kunstroof in Monaco. 562 00:49:34,600 --> 00:49:37,790 Omkoping in Milaan. Afpersing in Mumbai. 563 00:49:37,916 --> 00:49:40,370 Maar dit is m'n favoriet. 564 00:49:40,496 --> 00:49:42,601 Verzet tegen arrestatie in Rio. 565 00:49:44,867 --> 00:49:46,959 Ik vraag me nu af: 566 00:49:47,903 --> 00:49:50,441 Welke van deze vrouwen bent u? 567 00:49:50,566 --> 00:49:52,721 Ik zie deze voor het eerst. 568 00:49:52,847 --> 00:49:57,223 Ze zaten in uw tasje. En in elk paspoort staat uw foto. 569 00:49:57,349 --> 00:49:59,488 Mag ik eens kijken? 570 00:50:05,173 --> 00:50:08,977 Hij lijkt echt sprekend. Maar dit is geen foto van mij. 571 00:50:09,750 --> 00:50:12,287 Zoals ik steeds al zeg: 572 00:50:12,413 --> 00:50:15,730 Ik ben aan lerares uit Brighton op sabbatical. 573 00:50:15,856 --> 00:50:17,863 Waar u ook bij betrokken bent... 574 00:50:17,989 --> 00:50:21,858 u hebt duidelijk een aantal zeer machtige vijanden gemaakt. 575 00:50:37,035 --> 00:50:39,642 Haar advocaat is er. - M'n advocaat? 576 00:51:15,165 --> 00:51:17,068 Meester Spezzi. 577 00:51:17,704 --> 00:51:20,699 Wie bent u? - Interpol. 578 00:51:21,920 --> 00:51:26,309 Ik ben hier voor die gearresteerde vrouw uit Abu Dhabi. 579 00:51:26,434 --> 00:51:30,602 Ik wil de spullen zien die ze bij zich had. 580 00:51:30,728 --> 00:51:33,016 Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 581 00:51:33,974 --> 00:51:35,471 Waar is de rest? 582 00:51:35,596 --> 00:51:38,758 Dit is alles. Wat was uw naam? 583 00:51:38,884 --> 00:51:41,380 Ze vertrok uit Abu Dhabi met een sleutel. 584 00:51:41,506 --> 00:51:44,638 Ze had geen sleutel bij zich. - Een ongewone sleutel. 585 00:51:45,875 --> 00:51:48,828 Een sleutel die op een hanger lijkt. 586 00:51:48,954 --> 00:51:54,171 Eentje die u misschien graag om de hals van Amelia zou willen hangen. 587 00:51:55,987 --> 00:51:57,528 Amelia? 588 00:51:57,943 --> 00:51:59,773 Uw vrouw. 589 00:51:59,899 --> 00:52:02,810 De moeder van uw prachtige dochter Serena? 590 00:52:02,936 --> 00:52:04,801 U bent niet van Interpol. 591 00:52:04,927 --> 00:52:06,847 Wel als ik dat zou willen. 592 00:52:08,014 --> 00:52:11,508 Ik kan alles zijn. En ik weet alles. 593 00:52:11,634 --> 00:52:16,843 Het zou niet de eerste keer zijn dat u zich iets toe-eigent. Een Cartier-armband. 594 00:52:16,969 --> 00:52:21,037 Er was geen bewijs, maar u hebt hem aan maîtresse Valeria gegeven. 595 00:52:21,163 --> 00:52:25,073 Op 21 augustus, de dag dat ze 29 werd. 596 00:52:25,199 --> 00:52:27,046 Wie bent u? 597 00:52:28,944 --> 00:52:32,512 Ik moet u fouilleren, voor de zekerheid. 598 00:52:36,892 --> 00:52:39,454 Uw secretaresse is niet langer onder ons. 599 00:52:52,664 --> 00:52:54,082 Dank u, heren.. 600 00:52:56,498 --> 00:52:57,748 Ga zitten. 601 00:52:58,823 --> 00:53:01,069 U kunt buiten wachten. 602 00:53:17,631 --> 00:53:19,128 Jij. 603 00:53:19,254 --> 00:53:20,709 Jij hebt dit gedaan. 604 00:53:20,835 --> 00:53:25,438 Ik heb de politie gebeld, maar ze niks verteld over je kleurrijke verleden. 605 00:53:26,370 --> 00:53:28,444 Dat is je eigen schuld. 606 00:53:28,570 --> 00:53:32,569 Jij hebt de sleutel voor je arrestatie In iemands zak gestopt. 607 00:53:32,695 --> 00:53:35,649 Jullie hebben contacten uitgewisseld. 608 00:53:35,775 --> 00:53:40,559 Die persoon heeft geen idee dat hij die sleutel bij zich heeft. 609 00:53:40,685 --> 00:53:44,678 Een onwetende koerier. De perfecte medeplichtige. 610 00:53:44,804 --> 00:53:48,091 Ik vermoed een man. Middelbare leeftijd. 611 00:53:48,217 --> 00:53:52,717 Een man die al z'n hele leven hoopt dat een vrouw als jij hem ziet staan. 612 00:53:54,105 --> 00:53:55,345 Je bent wees. 613 00:53:56,664 --> 00:53:59,909 Heel intelligent. Uiterst vindingrijk. 614 00:54:00,034 --> 00:54:04,278 Groeide op in armoede, waardoor je ging verlangen naar mooie dingen. 615 00:54:04,404 --> 00:54:06,525 Dingen van andere mensen. 616 00:54:06,667 --> 00:54:10,812 Iemand zag je potentie en hielp je je vaardigheden te ontwikkelen. 617 00:54:10,937 --> 00:54:13,475 Zo kreeg je je gewenste leventje. 618 00:54:13,601 --> 00:54:17,012 Maatkleding, dure dinertjes, luxe hotels. 619 00:54:17,137 --> 00:54:20,811 En zo wist je de politie één stap voor te blijven. 620 00:54:20,936 --> 00:54:22,310 Tot nu. 621 00:54:24,253 --> 00:54:28,092 Mag een vrouw soms niet een oneerlijke boterham verdienen? 622 00:54:28,218 --> 00:54:33,488 Je wist niet wat je stal, anders had je het niet gestolen. 623 00:54:34,574 --> 00:54:39,132 Moet je horen. Als jij me hieruit haalt, breng ik je naar de sleutel. 624 00:54:39,258 --> 00:54:40,690 Ik heb een beter idee. 625 00:54:40,816 --> 00:54:44,502 Jij gaat me alles vertellen en dan zal ik het overwegen. 626 00:54:44,628 --> 00:54:46,640 Wie heeft jou ingehuurd? 627 00:54:46,766 --> 00:54:49,766 En ik heb het door als je me wat op de mouw speldt. 628 00:54:49,892 --> 00:54:53,885 Ik heb geen idee. Ons contact verliep bijna volledig elektronisch. 629 00:54:54,011 --> 00:54:55,232 E-mail? - Berichtjes. 630 00:54:55,358 --> 00:54:56,582 Versleuteld? - Tuurlijk. 631 00:54:56,708 --> 00:54:57,936 Bijna? 632 00:54:58,061 --> 00:55:00,995 Het verliep 'bijna' volledig elektronisch, zei je. 633 00:55:01,120 --> 00:55:04,552 Er lag een envelop voor me in een café in Luxemburg. 634 00:55:04,678 --> 00:55:07,304 Wat zat daarin? - Een ticket naar Abu Dhabi. 635 00:55:08,405 --> 00:55:10,110 En... 636 00:55:10,236 --> 00:55:13,096 een foto van jou. 637 00:55:14,781 --> 00:55:16,771 Ik moest je volgen op de luchthaven. 638 00:55:16,897 --> 00:55:21,428 Jij zocht iemand met een sleutel en vier miljoen in cryptovaluta. 639 00:55:21,554 --> 00:55:27,587 Die drive was leeg. Om m'n geld te krijgen moet ik dus wel jouw sleuteldeel afleveren. 640 00:55:27,713 --> 00:55:30,214 En waar moest je dat afleveren? 641 00:55:30,340 --> 00:55:34,079 Venetië. Een feest in het Palazzo Ducale. Morgen, middernacht. 642 00:55:37,492 --> 00:55:40,821 Verwacht je iemand? - Je vrienden van de luchthaven. 643 00:55:40,947 --> 00:55:43,403 Ik zag ze net in de gang staan. 644 00:55:45,020 --> 00:55:49,883 Dat had je wel eerder mogen zeggen. - Ze moesten jou hebben, niet mij. 645 00:56:12,073 --> 00:56:13,735 Pervertito. 646 00:56:15,526 --> 00:56:17,048 Nee, Grace. 647 00:56:20,439 --> 00:56:22,573 Ze is mijn cliënt. 648 00:57:05,045 --> 00:57:07,414 Nee, aan de kant. 649 00:57:10,455 --> 00:57:11,705 Sorry. 650 00:57:28,390 --> 00:57:29,702 Wie parkeert er nou zo? 651 00:57:48,145 --> 00:57:51,281 Grace, zet de auto aan de kant. 652 00:57:51,407 --> 00:57:54,197 Grace, luister nou. Ik probeer je te helpen. 653 00:58:02,430 --> 00:58:03,748 Ga haar halen. 654 00:58:33,764 --> 00:58:35,849 Gaat het? 655 00:58:36,428 --> 00:58:37,741 Niks aan de hand. 656 00:58:43,393 --> 00:58:46,455 Geef me je hand. Langzaam. 657 00:58:46,581 --> 00:58:49,409 Het komt goed. Rustig aan. 658 00:58:49,535 --> 00:58:51,990 Heb je iets gebroken? Gaat het? 659 00:58:52,115 --> 00:58:53,710 Hunt. 660 00:58:53,836 --> 00:58:55,610 Het is voorbij. 661 00:58:55,736 --> 00:58:57,607 Laat dat meisje los. 662 00:58:57,733 --> 00:58:59,109 Doe deze handboeien om. 663 00:59:00,230 --> 00:59:03,543 Kom op, doe ze om. Schiet op. 664 00:59:03,668 --> 00:59:05,869 Hij gaat je niet neerschieten. 665 00:59:09,196 --> 00:59:10,574 Wapens weg. 666 00:59:11,506 --> 00:59:14,418 Hij wordt gezocht voor terrorisme. 667 00:59:15,464 --> 00:59:18,247 Doe wat aan die vrouwen, Degas. 668 00:59:18,372 --> 00:59:20,494 Luister, Hunt. 669 00:59:20,619 --> 00:59:22,990 Laat haar gaan. Doe die boeien om. 670 00:59:23,926 --> 00:59:26,278 Wapens weg. Nu. - Alles is onder controle. 671 00:59:26,404 --> 00:59:29,231 Rustig maar. Blijf rustig. 672 00:59:32,438 --> 00:59:34,114 Iedereen op de grond. 673 00:59:39,595 --> 00:59:42,104 Op de grond. - Zoek dekking. 674 01:00:12,767 --> 01:00:14,203 Jij rijdt. 675 01:00:17,463 --> 01:00:20,471 Schiet op, gassen. Rijden. 676 01:00:29,739 --> 01:00:31,043 Sneller. 677 01:00:48,131 --> 01:00:49,462 Instappen. 678 01:00:49,588 --> 01:00:52,767 Gewoon doorrijden. Niet stoppen. 679 01:01:02,859 --> 01:01:04,197 Kijk uit voor die auto. 680 01:01:12,434 --> 01:01:15,343 Zet je voet op de rem. Start de auto. 681 01:01:15,469 --> 01:01:16,819 Wacht. 682 01:01:16,945 --> 01:01:19,280 Wat doe je? - Ik ben hier klaar mee. 683 01:01:19,406 --> 01:01:21,005 We worden achtervolgd. 684 01:01:21,130 --> 01:01:24,250 Inderdaad. Jij gaat rijden. Schiet op. 685 01:01:55,711 --> 01:01:57,125 Wie is zij? 686 01:01:57,251 --> 01:01:58,671 Ik heb geen idee. 687 01:02:03,575 --> 01:02:06,114 Gaat het? - Als dit voorbij is wel, ja. 688 01:02:14,104 --> 01:02:15,504 Het komt goed. 689 01:02:27,586 --> 01:02:29,998 Zit er ook iemand niet achter ons aan? 690 01:02:30,124 --> 01:02:31,955 We moeten van deze auto af. 691 01:02:34,336 --> 01:02:35,792 Stomme scooters. 692 01:02:57,459 --> 01:02:59,214 Wat doen we? 693 01:03:00,876 --> 01:03:02,594 Een nieuwe auto zoeken. 694 01:03:42,409 --> 01:03:44,194 Momentje. 695 01:03:44,320 --> 01:03:45,685 Bedankt. Oké? 696 01:03:45,888 --> 01:03:47,410 Klaar? - Ik wel. 697 01:03:52,227 --> 01:03:53,602 Gaat het? 698 01:03:53,728 --> 01:03:56,115 Sorry, dit is... 699 01:03:56,241 --> 01:03:58,803 Het is oké. - Deze auto. Hoe ze... 700 01:03:58,929 --> 01:04:01,005 Hoe ze ze instellen. Soms... 701 01:04:01,131 --> 01:04:03,032 We gaan. - Het is even wennen. 702 01:04:11,577 --> 01:04:15,590 De vrouw is herkend door verkeerscamera's. 703 01:04:15,715 --> 01:04:17,983 Ze zit nu in een gele Fiat 500. 704 01:04:18,109 --> 01:04:19,405 Wagens in achtervolging. 705 01:04:33,966 --> 01:04:36,504 Nou heb ik je te pakken. 706 01:04:45,283 --> 01:04:46,525 Ik zie ze niet meer. 707 01:05:12,462 --> 01:05:13,692 Laten we... 708 01:05:13,818 --> 01:05:15,223 Aan de kant. 709 01:05:31,889 --> 01:05:33,559 Een baby. 710 01:05:46,287 --> 01:05:47,506 Wat? 711 01:05:55,350 --> 01:05:56,569 Rijden. 712 01:05:59,833 --> 01:06:01,051 Rechtdoor. 713 01:06:08,724 --> 01:06:11,296 Niet gas geven. - We staan in brand. 714 01:06:11,422 --> 01:06:13,907 Dat zijn de banden. Ga rechtdoor. 715 01:06:15,416 --> 01:06:16,995 Kom op. - Waarom draait hij? 716 01:06:18,537 --> 01:06:20,200 Heel goed. 717 01:06:22,726 --> 01:06:25,527 Ik heb het door. Komt goed. 718 01:06:25,653 --> 01:06:28,244 Rechts, dat straatje in. 719 01:06:36,915 --> 01:06:38,225 Rechtsaf. 720 01:06:40,924 --> 01:06:43,113 Wie rijdt er? - Jij. 721 01:06:43,238 --> 01:06:44,911 Gewoon rechtdoor. 722 01:06:46,887 --> 01:06:49,171 Gewoon rechtdoor blijven rijden. 723 01:06:49,297 --> 01:06:52,846 Of links. Gassen. Je doet het heel goed. 724 01:06:58,744 --> 01:07:00,276 Heel veel politie. 725 01:07:01,482 --> 01:07:02,937 Neem het stuur over. 726 01:07:03,063 --> 01:07:04,690 Remmen. 727 01:07:10,063 --> 01:07:11,838 Jij hebt het stuur. 728 01:07:13,719 --> 01:07:15,588 Rechtdoor? - Rechts. 729 01:07:15,713 --> 01:07:16,965 Doe ik. 730 01:07:25,284 --> 01:07:27,641 En nu? - Links, links. 731 01:07:36,055 --> 01:07:37,308 Het gaat goed. 732 01:07:42,078 --> 01:07:43,341 Kijk uit. 733 01:07:45,882 --> 01:07:47,667 Auto. - Ik zie hem. 734 01:08:14,525 --> 01:08:15,744 Gas. 735 01:08:22,789 --> 01:08:24,043 Zet je schrap. 736 01:08:35,573 --> 01:08:38,318 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? - Geen idee. 737 01:08:39,768 --> 01:08:41,136 Remmen. 738 01:09:10,777 --> 01:09:12,041 Haat me niet. 739 01:09:32,327 --> 01:09:33,584 Kom op. 740 01:10:01,821 --> 01:10:03,040 Ethan. 741 01:10:08,525 --> 01:10:10,280 Waar wacht je op? 742 01:11:05,082 --> 01:11:10,242 Grace heeft één helft van de sleutel. En ze is om middernacht in het Ducale. 743 01:11:10,363 --> 01:11:13,950 En we hebben wel een idee wie haar daar zal opwachten. 744 01:11:14,116 --> 01:11:17,307 De gastvrouw is onze favoriete wapensmokkelaar... 745 01:11:17,432 --> 01:11:19,974 en zwarthandelaar Alana Mitsopolis. 746 01:11:20,099 --> 01:11:21,836 De White Widow. 747 01:11:21,962 --> 01:11:23,873 Weet zij wie jij echt bent... 748 01:11:23,999 --> 01:11:27,863 of denkt ze nog dat je de beruchte moordenaar John Lark bent? 749 01:11:28,031 --> 01:11:29,707 Wie zegt dat ik dat niet ben? 750 01:11:29,833 --> 01:11:33,432 Had ze niet een prijs op je hoofd gezet? - Dat klopt. 751 01:11:33,558 --> 01:11:36,758 Zij en Ethan zijn er toen samen uitgekomen. 752 01:11:36,884 --> 01:11:41,063 Je hebt me nooit verteld hoe. - Kunnen we gewoon doorgaan? 753 01:11:41,189 --> 01:11:45,735 Als we de hele sleutel krijgen, weten we nog niet waarvoor hij dient. 754 01:11:45,864 --> 01:11:50,058 We moeten iemand zoeken die dat wel weet. - Waar begin je met zoeken? 755 01:11:50,183 --> 01:11:53,175 Die bom is niet vanzelf op de luchthaven gekomen. 756 01:11:53,373 --> 01:11:57,071 Iemand die voor de Entiteit werkt heeft hem daar geplaatst. 757 01:11:57,197 --> 01:12:03,026 Dit zijn de camerabeelden tot aan het moment dat er chaos uitbrak. 758 01:12:03,152 --> 01:12:06,226 En dit is de feed van jullie AR-zonnebrillen. 759 01:12:06,351 --> 01:12:09,467 Ik heb er gezichtsherkenning op losgelaten. 760 01:12:09,593 --> 01:12:10,842 Zie je iets geks? 761 01:12:14,114 --> 01:12:18,032 Een soort geest. - Een geest heeft geen weerspiegeling. 762 01:12:20,939 --> 01:12:24,763 De enige persoon daar zonder identiteit. 763 01:12:24,946 --> 01:12:29,278 De enige man die je nergens anders op de luchthaven ziet... 764 01:12:29,403 --> 01:12:32,129 alleen in die weerspiegeling. 765 01:12:32,702 --> 01:12:36,442 Hij wordt gewist van de beelden. In real-time. 766 01:12:43,093 --> 01:12:44,339 De Entiteit. 767 01:12:45,768 --> 01:12:47,171 Die beschermt hem. 768 01:12:47,597 --> 01:12:49,696 Jij hebt hem gezien, toch? 769 01:12:52,071 --> 01:12:53,504 Ik wist het niet zeker. 770 01:12:54,939 --> 01:12:56,239 Wie is hij? 771 01:13:03,625 --> 01:13:05,411 Iemand van wie ik dacht... 772 01:13:06,617 --> 01:13:08,362 dat hij al lang dood was. 773 01:13:08,488 --> 01:13:12,213 In een ander leven. Voor de IMF. 774 01:13:13,226 --> 01:13:16,090 Voordat ik de keus kreeg aangeboden. 775 01:13:19,294 --> 01:13:24,405 En je kunt wel zeggen dat hij me heeft gemaakt tot wie ik nu ben. 776 01:13:25,612 --> 01:13:27,357 Heeft hij een naam? 777 01:13:27,523 --> 01:13:29,970 Hij noemt zich Gabriel. 778 01:13:32,844 --> 01:13:34,387 Jij kent hem. 779 01:13:36,584 --> 01:13:39,327 Hij valt niet te kennen. 780 01:13:39,452 --> 01:13:43,856 Zijn verleden is nergens te vinden. Daar heeft de Entiteit voor gezorgd. 781 01:13:44,897 --> 01:13:49,384 Hij is een duistere messias. De boodschapper van de Entiteit. 782 01:13:49,510 --> 01:13:51,005 En hij ziet de dood... 783 01:13:52,000 --> 01:13:56,160 als een geschenk dat hij met de wereld wil delen. 784 01:13:56,326 --> 01:14:00,990 Hoe weet je dit? - Ik heb nog wel wat vrienden bij MI6. 785 01:14:01,116 --> 01:14:06,300 Die zijn bang dat de Britse overheid de controle krijgt over de Entiteit. 786 01:14:06,426 --> 01:14:09,916 Alle tegenwerking zou worden gezien als hoogverraad. 787 01:14:10,042 --> 01:14:15,325 En omdat jij uit MI6 gezet bent, hebben je vrienden jou om hulp gevraagd. 788 01:14:15,450 --> 01:14:18,177 Ze wisten dat Gabriel voor de Entiteit werkte. 789 01:14:18,302 --> 01:14:24,173 Dat hij op weg was naar Istanbul voor één helft van een kruisvormige sleutel. 790 01:14:25,171 --> 01:14:28,668 Dus zorgde ik dat ik er eerder was. 791 01:14:29,340 --> 01:14:34,430 En toen Kittridge een premie op je hoofd zette, vluchtte je naar de woestijn. 792 01:14:34,556 --> 01:14:38,387 Maar de premiejagers wisten je toch te vinden. 793 01:14:38,549 --> 01:14:42,793 Hebben je vrienden gezegd waar die sleutel precies voor is? 794 01:14:42,919 --> 01:14:47,157 MI6 denkt dat hij leidt naar de broncode van de Entiteit. 795 01:14:47,324 --> 01:14:48,653 De broncode. 796 01:14:49,735 --> 01:14:52,103 Wanneer was je van plan dit te zeggen? 797 01:14:52,228 --> 01:14:53,453 Ik vertel het je nu. 798 01:14:55,171 --> 01:14:59,459 Hoe namen je vrienden contact met je op? Heb je ze persoonlijk ontmoet? 799 01:14:59,585 --> 01:15:00,956 Ik ben daar weg. 800 01:15:01,137 --> 01:15:05,487 Het was te riskant om persoonlijk af te spreken, dus alle communicatie... 801 01:15:07,149 --> 01:15:10,468 Verliep elektronisch. Digitaal. 802 01:15:13,758 --> 01:15:17,707 Misschien was het niet de Entiteit. - Maar misschien ook wel. 803 01:15:17,832 --> 01:15:21,155 We weten alleen dat dit gesprek echt is. 804 01:15:22,819 --> 01:15:24,536 Jullie moeten hier niet zijn. 805 01:15:24,661 --> 01:15:26,434 Jij kent Gabriel niet. Ik wel. 806 01:15:26,560 --> 01:15:30,387 Hij geniet niet van het doden, maar van het veroorzaakte leed. 807 01:15:30,513 --> 01:15:34,580 En de beste manier om mij te treffen is via jullie. 808 01:15:36,036 --> 01:15:37,656 Als Gabriel mij kent... 809 01:15:37,782 --> 01:15:39,360 Kent de Entiteit je ook. 810 01:15:39,485 --> 01:15:42,809 Er is een reden dat hij me hier wil hebben. 811 01:15:42,945 --> 01:15:46,099 Een reden dat hij jou hier wil hebben. 812 01:15:46,225 --> 01:15:49,883 'Wie of wat is het belangrijkste voor je?' 813 01:15:50,790 --> 01:15:52,826 Jullie moeten allemaal weggaan. 814 01:15:52,952 --> 01:15:55,986 Dat wil hij misschien wel. - Net als op de luchthaven. 815 01:15:56,111 --> 01:16:00,761 Dat je alleen naar dat feest gaat. - Dan heb ik geen zorgen om jullie. 816 01:16:00,887 --> 01:16:03,009 Daarom heb ik je dus niks verteld. 817 01:16:03,134 --> 01:16:06,585 Je speelt vierdimensionaal schaak met een algoritme. 818 01:16:06,709 --> 01:16:10,574 De Entiteit kent ons. Hij heeft al onze zetten al voorzien. 819 01:16:10,699 --> 01:16:13,981 We moeten ervan uitgaan dat hij weet wat we gaan doen. 820 01:16:14,107 --> 01:16:18,014 Als je dat ding wilt verslaan. Moet je net zo gaan denken. 821 01:16:18,140 --> 01:16:21,546 Koel, logisch, emotieloos. 822 01:16:21,672 --> 01:16:25,041 Als die sleutel echt toegang geeft tot de Entiteit... 823 01:16:25,166 --> 01:16:28,488 is Gabriel wel de laatste die hem mag hebben. 824 01:16:28,613 --> 01:16:33,100 Ze heeft gelijk. Gabriel mag die sleutel niet in handen krijgen. 825 01:16:33,226 --> 01:16:37,095 Het belang van deze missie gaat onze levens te boven. 826 01:16:43,742 --> 01:16:45,493 Dat accepteer ik niet. 827 01:17:11,672 --> 01:17:13,666 M'n eerste keer in Venetië. 828 01:17:17,782 --> 01:17:19,110 Voor mij ook. 829 01:18:20,541 --> 01:18:22,715 Wil je iets drinken? 830 01:18:22,840 --> 01:18:25,445 Ik wacht op iemand. - Ik ook. 831 01:18:27,815 --> 01:18:30,599 Dan wachten we samen. Ik ben Gabriel. 832 01:18:30,725 --> 01:18:32,187 Als jij dat zegt. 833 01:18:33,135 --> 01:18:34,547 En jij bent Grace. 834 01:18:44,357 --> 01:18:47,597 Ik heb hem niet bij me. - Dat had ik ook niet verwacht. 835 01:18:47,723 --> 01:18:50,590 Ik ben hier niet voor de sleutel. 836 01:18:50,716 --> 01:18:54,497 Wat wil je? - Ik zal je een verhaaltje vertellen. 837 01:18:54,623 --> 01:18:56,949 Jij bent niet de persoon op wie ik wacht. 838 01:18:57,075 --> 01:18:58,907 Het is jouw verhaal. 839 01:19:00,026 --> 01:19:01,771 Ik weet hoe het afloopt. 840 01:19:03,019 --> 01:19:06,260 Neem een drankje. Wie weet kunnen we het veranderen. 841 01:19:33,502 --> 01:19:35,030 Tijd voor een feestje. 842 01:19:42,794 --> 01:19:44,081 Pardon. 843 01:19:46,119 --> 01:19:47,656 U mag met mij meelopen. 844 01:19:49,477 --> 01:19:53,807 Het is belangrijk dat je begrijpt dat je niet uniek bent. 845 01:19:53,933 --> 01:19:57,254 Dertig jaar geleden heette ze Marie. 846 01:19:57,380 --> 01:20:01,205 De eerste van vele vrouwen die onze wederzijdse vriend vertrouwden. 847 01:20:01,331 --> 01:20:03,991 Vrouwen die iets hebben wat hij wil. 848 01:20:04,155 --> 01:20:08,520 Vrouwen die geen kant meer op kunnen. Dat zegt hij tenminste. 849 01:20:08,646 --> 01:20:12,261 Komt het je bekend voor? - Hoe is het met Marie afgelopen? 850 01:20:12,387 --> 01:20:15,794 Zoals met alle vrouwen die hij gebruikt. 851 01:20:15,920 --> 01:20:18,662 En zoals met iedereen die aan die sleutel komt. 852 01:20:18,788 --> 01:20:21,114 Het boeit hem niet of er doden vallen. 853 01:20:21,239 --> 01:20:24,522 Het gaat hem alleen om wat hij wil bereiken. 854 01:20:25,521 --> 01:20:29,178 En het enige wat hem nu in de weg staat, ben jij. 855 01:20:30,342 --> 01:20:31,837 Waarom zou ik je geloven? 856 01:20:31,963 --> 01:20:35,453 Dat zou ik niet doen. Je bent in een web van leugens beland. 857 01:20:35,579 --> 01:20:37,490 Niemand spreekt de waarheid. 858 01:20:37,616 --> 01:20:40,856 Vergeet dat niet als hij belooft je te beschermen. 859 01:20:40,982 --> 01:20:42,199 Grace. 860 01:20:56,400 --> 01:20:58,659 Dat is lang geleden, Ethan. 861 01:20:59,158 --> 01:21:02,220 Je had me moeten doden toen je de kans had. 862 01:21:02,346 --> 01:21:05,129 Goedenavond, allemaal. 863 01:21:05,254 --> 01:21:07,789 Daar hebben we John Lark. 864 01:21:08,819 --> 01:21:11,405 Alleen ben je dat niet. 865 01:21:11,531 --> 01:21:16,268 Maar tot je me vertelt hoe je echt heet, hou ik het maar op Lark. 866 01:21:17,225 --> 01:21:19,083 Goed je te zien, Alana. 867 01:21:22,628 --> 01:21:25,744 En jij zult wel Gabriel zijn. 868 01:21:25,870 --> 01:21:28,737 Ik weet maar heel weinig van jou. 869 01:21:28,862 --> 01:21:32,103 Je bent in het echt veel knapper. 870 01:21:34,806 --> 01:21:37,049 En een echte heer. 871 01:21:42,121 --> 01:21:43,782 En jij bent vast Grace. 872 01:21:46,818 --> 01:21:49,103 Moet ik jou kennen? 873 01:21:49,229 --> 01:21:51,878 Volgens mij heb jij iets voor mij. 874 01:21:52,004 --> 01:21:53,757 Jij hebt me ingehuurd. 875 01:21:53,883 --> 01:21:56,044 Ik heb je zelf uitgekozen. 876 01:22:06,373 --> 01:22:07,590 Niet doen. 877 01:22:09,220 --> 01:22:10,754 Doe maar niets. 878 01:22:31,212 --> 01:22:32,749 Ze heeft hem niet. 879 01:22:33,534 --> 01:22:37,690 Waar is hij? - Op de laatste plek waar je zou zoeken. 880 01:22:40,638 --> 01:22:42,809 Laten we boven iets gaan drinken. 881 01:22:46,851 --> 01:22:48,080 Wat moet dat? 882 01:22:48,504 --> 01:22:50,692 Dit is privé. Geen toegang. 883 01:23:03,037 --> 01:23:06,036 Ik ben alleen maar een tussenpersoon. 884 01:23:06,161 --> 01:23:08,066 Ik koppel koper en verkoper. 885 01:23:08,191 --> 01:23:12,685 Soms voor geld, soms voor informatie, maar meestal... 886 01:23:12,811 --> 01:23:14,680 om vriendschappelijke redenen. 887 01:23:14,806 --> 01:23:17,507 Ik wil dat iedereen het goed kan vinden. 888 01:23:18,422 --> 01:23:20,832 Vooral met mij. 889 01:23:20,957 --> 01:23:23,991 Maar de wereld verandert. 890 01:23:24,117 --> 01:23:28,064 De waarheid vervaagt. Er is oorlog op komst. 891 01:23:28,189 --> 01:23:33,593 En grappig genoeg is de sleutel tot wereldheerschappij ook een sleutel. 892 01:23:33,719 --> 01:23:37,291 Een sleutel waarmee je controle krijgt over de Entiteit. 893 01:23:37,416 --> 01:23:42,735 Een sleutel waarvoor elk land een godsvermogen zou overhebben. 894 01:23:42,861 --> 01:23:48,056 Sommige van m'n beste vrienden, ofwel elke grote kernmacht en wat kleintjes... 895 01:23:48,181 --> 01:23:51,422 hebben mij daarvoor ingeschakeld. 896 01:23:51,548 --> 01:23:55,204 Als je hem vindt, zit je wel met een onmogelijk dilemma. 897 01:23:55,330 --> 01:23:58,446 De ontvanger zal je eeuwig dankbaar zijn. 898 01:23:58,571 --> 01:24:01,937 Maar de rest van de wereld zal je zien als hun vijand. 899 01:24:02,063 --> 01:24:03,725 Ik mag haar wel. 900 01:24:03,850 --> 01:24:06,634 Wat is jouw relatie met hem? 901 01:24:06,760 --> 01:24:10,998 Gabriel vertegenwoordigt een andere geïnteresseerde partij. 902 01:24:11,124 --> 01:24:16,235 Dit partijtje is georganiseerd door die geïnteresseerde partij. 903 01:24:16,361 --> 01:24:20,551 Sterker nog, dit partijtje is die geïnteresseerde partij. 904 01:24:53,963 --> 01:24:55,222 Is dit... 905 01:24:56,060 --> 01:24:57,546 De Entiteit. 906 01:24:59,628 --> 01:25:02,411 Het wordt steeds spannender. 907 01:25:02,537 --> 01:25:05,592 Geef ik de sleutel aan een van m'n oude vrienden... 908 01:25:05,718 --> 01:25:11,279 of leg ik hem en mijn lot in handen van Gabriel en zijn duivelse machine? 909 01:25:13,094 --> 01:25:16,275 Waarom denk je dat je de hele sleutel kunt krijgen? 910 01:25:17,832 --> 01:25:19,116 Jij hebt één helft. 911 01:25:19,242 --> 01:25:21,530 En zij weet... 912 01:25:21,656 --> 01:25:23,458 waar de andere helft is. 913 01:25:26,062 --> 01:25:29,219 Stel dat je hem in handen krijgt... 914 01:25:29,345 --> 01:25:32,877 waarom zou je al die macht dan niet voor jezelf houden? 915 01:25:33,002 --> 01:25:37,436 Omdat zij net zomin als wij weet waar hij precies voor dient. 916 01:25:38,655 --> 01:25:40,899 Dus je zult een vrijer moeten kiezen. 917 01:25:41,024 --> 01:25:45,013 Je verwoordt het onsmakelijk, Lark. Maar het klopt. 918 01:25:45,139 --> 01:25:48,380 Ik weet natuurlijk wel waar die sleutel voor dient. 919 01:25:48,977 --> 01:25:51,331 En wat biedt hij voor de sleutel? 920 01:25:51,456 --> 01:25:54,947 Zoals ik al zei: Ik ben hier niet voor een sleutel... 921 01:25:55,072 --> 01:25:57,981 omdat ik morgen beide helften zal hebben. 922 01:25:58,107 --> 01:25:59,768 Hoe weet je dat zo zeker? 923 01:25:59,893 --> 01:26:02,553 Je weet niet half hoe machtig hij is. 924 01:26:02,678 --> 01:26:06,376 Duizenden biljarden berekeningen per milliseconde... 925 01:26:06,502 --> 01:26:09,952 manipuleren de gedachten van miljarden mensen... 926 01:26:10,078 --> 01:26:15,603 terwijl ze elke oorzaak, elk gevolg, elk scenario, hoe onaannemelijk ook... 927 01:26:15,729 --> 01:26:20,051 gebruiken om de meest waarschijnlijke toekomst te voorspellen. 928 01:26:20,177 --> 01:26:23,376 Met slechts een paar veranderingen in het heden... 929 01:26:23,501 --> 01:26:26,359 staat de toekomst nagenoeg vast. 930 01:26:27,159 --> 01:26:29,693 Ik zal de sleutel in bezit krijgen. 931 01:26:29,819 --> 01:26:31,639 Morgen. 932 01:26:31,765 --> 01:26:34,640 Op de Oriënt-Express richting Innsbruck. 933 01:26:34,765 --> 01:26:36,137 Innsbruck? 934 01:26:36,262 --> 01:26:40,792 Het weet dat je je vrijer al heb gekozen. 935 01:26:40,918 --> 01:26:46,776 Dat jij de twee helften wilt samenbrengen in een poging de controle te verkrijgen. 936 01:26:46,902 --> 01:26:49,768 Maar mij is beloofd dat de hele sleutel... 937 01:26:49,893 --> 01:26:52,386 voor mijn voeten zal komen te liggen... 938 01:26:52,512 --> 01:26:54,713 mits er iemand sterft. 939 01:26:54,839 --> 01:26:56,276 Vanavond. 940 01:26:57,371 --> 01:26:59,644 Wie? - Zij. 941 01:27:01,494 --> 01:27:02,711 Of zij. 942 01:27:04,981 --> 01:27:07,183 Jij zult er getuige van zijn, Ethan. 943 01:27:07,309 --> 01:27:11,366 De sleutel zal voor mij zijn en ik zal dan verdwenen zijn. 944 01:27:11,491 --> 01:27:13,667 Als rook in een orkaan. 945 01:27:13,793 --> 01:27:17,447 Maar alleen als iemand die jou dierbaar is, sterft. 946 01:27:18,975 --> 01:27:20,237 Het staat vast. 947 01:27:21,897 --> 01:27:24,306 Je ziet wel wat hier gebeurt... 948 01:27:24,432 --> 01:27:25,734 toch? 949 01:27:26,926 --> 01:27:28,568 Hij is bang. 950 01:27:29,337 --> 01:27:30,832 Het is bang. 951 01:27:31,748 --> 01:27:33,921 Het weet dat we dichtbij zij. 952 01:27:34,781 --> 01:27:36,749 Waarom zou jij anders hier zijn? 953 01:27:36,875 --> 01:27:40,807 Help me de hele sleutel te krijgen, dan schakel ik dat ding uit. 954 01:27:40,933 --> 01:27:44,506 Het kent al je geheimen, Alana. - Luister niet naar hem. 955 01:27:44,632 --> 01:27:48,164 Als je hem helpt, sterf jij ook. - Anders sterft iedereen. 956 01:27:48,289 --> 01:27:50,201 Tot morgen. 957 01:28:00,495 --> 01:28:02,503 Zijn lot staat vast. 958 01:28:02,629 --> 01:28:04,241 Het jouwe ook? 959 01:28:10,110 --> 01:28:12,478 Het spijt me, Lark. 960 01:28:23,659 --> 01:28:26,697 Ik laat jou kiezen wie het wordt. 961 01:28:27,774 --> 01:28:29,031 Ilsa... 962 01:28:29,156 --> 01:28:30,389 of Grace. 963 01:28:30,515 --> 01:28:33,758 Schiet hem dood, Zola. Schiet hem nu dood. 964 01:28:33,884 --> 01:28:35,628 Kies jij dan maar, Alana. 965 01:28:35,754 --> 01:28:40,035 Maar Grace weet wel waar de helft van de sleutel is. 966 01:28:40,161 --> 01:28:43,193 Als een van hen iets overkomt... 967 01:28:43,319 --> 01:28:47,433 zal ik hemel en aarde bewegen om het jou betaald te zetten. 968 01:28:47,558 --> 01:28:51,521 Ik zal er alles aan doen om jou te doden. Dat staat vast. 969 01:28:51,647 --> 01:28:53,418 Goed je te zien, oude vriend. 970 01:28:59,597 --> 01:29:00,888 Tot snel. 971 01:29:26,087 --> 01:29:29,198 Jij hebt een grote vergissing gemaakt. 972 01:29:29,324 --> 01:29:34,160 Mijn leven staat op het spel. Ik moet morgen in die trein zitten. 973 01:29:35,397 --> 01:29:37,598 En ik moet sleutel hebben. 974 01:29:38,971 --> 01:29:42,171 En het maakt niet uit hoe ik hem krijg. 975 01:29:46,369 --> 01:29:47,740 Verroer je niet. 976 01:29:53,145 --> 01:29:55,388 Ren zover je kunt. 977 01:31:39,367 --> 01:31:40,634 Grace. 978 01:31:57,897 --> 01:32:02,528 Luther, Benji, horen jullie me? Grace is te voet gevlucht met de sleutel. 979 01:32:02,654 --> 01:32:05,645 We horen je. - Ik moet haar vinden. Waar is ze? 980 01:32:05,771 --> 01:32:10,343 Geen beeld. Zoek een nieuwe satelliet. - Ik hack de Zenith 4-satelliet. 981 01:32:10,468 --> 01:32:12,283 Ik zal het ermee moeten doen. 982 01:32:20,858 --> 01:32:22,075 Deze kant op. 983 01:32:41,183 --> 01:32:43,593 Waar moet ik heen? Kom op nou. 984 01:32:43,718 --> 01:32:45,421 Momentje. - Schiet nou op. 985 01:32:45,547 --> 01:32:48,508 Ze is ten noorden van je, op de brug. - Wat zei je? 986 01:32:48,634 --> 01:32:51,007 Ten noorden van je. Op de brug. 987 01:33:08,323 --> 01:33:10,151 Neem dat steegje rechts. 988 01:33:10,277 --> 01:33:13,311 Ik zie het. - Aan het einde ga je links. 989 01:33:13,437 --> 01:33:16,012 Geen beeld meer. - Ik zoek een nieuwe. 990 01:33:16,137 --> 01:33:19,502 De Entiteit zet de satellieten sneller uit dan ik ze kan hacken. 991 01:33:44,857 --> 01:33:46,518 Ik zie haar niet. Waar is ze? 992 01:33:46,644 --> 01:33:49,520 Aan het eind van het steegje links. - Begrepen. 993 01:33:50,516 --> 01:33:53,833 Naar rechts. Sorry, mijn fout. Naar links. 994 01:33:53,959 --> 01:33:58,156 Mijn god. Ethan, onze comms zijn overgenomen door de Entiteit. 995 01:33:58,282 --> 01:34:01,734 Naar links. Naar rechts. De brug aan je linkerhand. 996 01:34:01,860 --> 01:34:04,765 Dat ben ik niet. Hoor je me? - Ethan, zeg iets. 997 01:34:04,891 --> 01:34:07,674 Ge dat steegje links in. Links. 998 01:34:07,802 --> 01:34:09,258 Rechts. 999 01:34:10,779 --> 01:34:11,999 Herstel de comms. 1000 01:34:12,124 --> 01:34:13,950 Wat ga jij doen? - Ethan zoeken. 1001 01:34:14,076 --> 01:34:16,112 Aan het eind van de steeg rechts. 1002 01:34:16,237 --> 01:34:19,913 Grace is 800 meter van je vandaan. Ga rechtdoor. 1003 01:34:29,329 --> 01:34:31,698 Niet die kant uit. - Welke kant dan? 1004 01:34:31,823 --> 01:34:33,484 Waar moet ik heen? 1005 01:34:33,610 --> 01:34:36,476 Links of rechts? - Het doet er niet toe. 1006 01:34:36,601 --> 01:34:39,097 Hoezo niet? Waar is ze? 1007 01:34:39,223 --> 01:34:41,548 Op weg naar de Minich-brug... 1008 01:34:43,306 --> 01:34:45,501 waar Gabriel haar opwacht. 1009 01:34:45,627 --> 01:34:47,953 Dat haal je nooit meer. 1010 01:34:49,155 --> 01:34:50,940 Maar jij wel, Ilsa... 1011 01:34:52,121 --> 01:34:55,139 Ik weet wat voor jou het belangrijkste is. 1012 01:34:55,265 --> 01:34:56,676 Dit is Benji niet. 1013 01:34:56,802 --> 01:34:58,962 Nee, dat ben ik niet. 1014 01:34:59,088 --> 01:35:01,096 Maar jij bent wel done. 1015 01:35:24,246 --> 01:35:25,477 Zo zij het. 1016 01:38:01,216 --> 01:38:03,208 Ik hoopte al dat jij het zou zijn. 1017 01:41:32,647 --> 01:41:34,058 Sorry. 1018 01:41:35,099 --> 01:41:37,799 Ik ben je naam vergeten. - Luther. 1019 01:41:40,003 --> 01:41:41,220 Benji. 1020 01:41:42,663 --> 01:41:44,629 En haar naam? 1021 01:41:44,755 --> 01:41:45,999 Ilsa. 1022 01:41:47,609 --> 01:41:51,100 Hadden jullie een goeie band met elkaar? 1023 01:41:51,662 --> 01:41:53,231 Op onze eigen manier. 1024 01:41:55,922 --> 01:42:00,784 Ik ben de reden dat ze dood is. - Nee, zij is de reden dat je nog leeft. 1025 01:42:00,909 --> 01:42:02,861 Dat is de waarheid. 1026 01:42:02,987 --> 01:42:07,225 Ik weet niet wat ik moet voelen. - Dat zal altijd wel zo blijven. 1027 01:42:08,432 --> 01:42:09,844 Ik vind het zo erg. 1028 01:42:11,508 --> 01:42:14,000 Als ik iets kan doen om te helpen... 1029 01:42:14,126 --> 01:42:16,661 Daar willen we het over hebben. 1030 01:42:17,992 --> 01:42:20,484 Over iets meer dan drie uur... 1031 01:42:20,610 --> 01:42:25,140 zal de White Widow in de Oriënt-Express naar Innsbruck zitten... 1032 01:42:25,265 --> 01:42:29,337 waar een koper de hele, geverifieerde sleutel zal ontvangen. 1033 01:42:29,463 --> 01:42:31,540 Maar die heeft ze niet. 1034 01:42:31,665 --> 01:42:33,410 Die Widow niet. 1035 01:42:35,240 --> 01:42:38,938 Maar de onze misschien wel. - Wat is dat? 1036 01:42:39,895 --> 01:42:42,013 Je kans om iemand anders te worden. 1037 01:42:42,139 --> 01:42:46,046 Hoe bedoel je? - Je zit diep in de problemen, Grace. 1038 01:42:46,172 --> 01:42:50,368 Een neppaspoort gaat je nu niet helpen. - Overheden weten wie je bent. 1039 01:42:50,493 --> 01:42:53,319 Net als de White Widow. - En de Entiteit. 1040 01:42:53,445 --> 01:42:56,727 Er zijn drie opties voor jouw toekomst: 1041 01:42:56,852 --> 01:42:59,096 De gevangenis. De dood. 1042 01:42:59,222 --> 01:43:02,546 Of de keus. - De keus? 1043 01:43:02,672 --> 01:43:07,036 Ooit bevonden wij ons allemaal in dezelfde situatie als jij. 1044 01:43:07,162 --> 01:43:12,148 En wij kregen toon de keus. De keus die wij jou nu bieden. 1045 01:43:12,274 --> 01:43:13,934 En dat is? 1046 01:43:14,059 --> 01:43:15,570 Om je bij ons te voegen. 1047 01:43:16,886 --> 01:43:19,299 En onzichtbaar te worden. 1048 01:44:54,274 --> 01:44:56,312 Wacht even. Stop. 1049 01:44:57,474 --> 01:45:01,422 Dit meen je niet. - Jij wilde alles doen om te helpen. 1050 01:45:01,547 --> 01:45:06,491 Dus jij bent van plan van de trein te springen met de sleutel? 1051 01:45:06,617 --> 01:45:09,562 Jij. Dus wij niet. 1052 01:45:09,688 --> 01:45:12,309 Ja. - En wat gebeurt er met mij? 1053 01:45:12,434 --> 01:45:15,509 Jij wordt aangehouden door Clandestine Services. 1054 01:45:15,635 --> 01:45:19,332 Dezelfde mannen die me al sinds Abu Dhabi achternazitten. 1055 01:45:19,458 --> 01:45:24,075 Kort daarna zal er een man langskomen. Hij heet Eugene Kittridge. 1056 01:45:24,200 --> 01:45:27,935 Jij zegt dan dat ik jou de keus heb gegeven. 1057 01:45:28,060 --> 01:45:30,663 En dat jij ervoor kiest die te aanvaarden. 1058 01:45:31,883 --> 01:45:35,498 En jij vertrouwt die Kittridge? 1059 01:45:35,623 --> 01:45:37,784 Hij zal jou waarde inzien. 1060 01:45:39,198 --> 01:45:41,232 Hij zal je willen gebruiken. 1061 01:45:41,358 --> 01:45:44,474 En wat komt er daarna? 1062 01:45:44,600 --> 01:45:45,887 Dit? 1063 01:45:46,794 --> 01:45:50,127 Wanneer krijg ik m'n leven terug? - Welk leven? 1064 01:45:50,252 --> 01:45:52,661 Ik meen het. Welk leven? 1065 01:45:52,787 --> 01:45:56,294 Ik heb dat leven geleid. Wij allemaal. 1066 01:45:56,419 --> 01:46:00,972 Niemand dwingt ons hiertoe. Wij zijn hier omdat we dat willen. 1067 01:46:02,130 --> 01:46:06,915 Oké, ik help jullie de sleutel te vinden en jullie vrienden wissen mijn dossier. 1068 01:46:07,040 --> 01:46:10,073 Nieuwe naam, wat geld. - Dat overleef je niet. 1069 01:46:10,199 --> 01:46:15,032 Zonder team zul je het geen jaren overleven, en zelfs geen maanden. 1070 01:46:15,158 --> 01:46:17,556 Maar slechts een paar uur. 1071 01:46:17,681 --> 01:46:21,418 Maar als ik blijf, ben ik veilig... 1072 01:46:21,544 --> 01:46:23,538 en beschermen jullie mij? 1073 01:46:23,663 --> 01:46:24,957 Ja. - Nee. 1074 01:46:27,486 --> 01:46:29,190 Dat kan ik je niet beloven. 1075 01:46:30,313 --> 01:46:31,849 Geen van ons kan dat. 1076 01:46:34,427 --> 01:46:35,838 Maar ik zweer... 1077 01:46:37,086 --> 01:46:38,955 dat jouw leven... 1078 01:46:39,081 --> 01:46:42,114 altijd boven m'n eigen leven zal gaan. 1079 01:46:50,301 --> 01:46:51,838 Je kent me niet eens. 1080 01:46:54,166 --> 01:46:56,867 Waarom zou dat iets uitmaken? 1081 01:47:15,734 --> 01:47:18,935 Dit zijn een BASE-parachute en een speedwíng. 1082 01:47:19,060 --> 01:47:21,136 Dan kun je zelf kiezen. 1083 01:47:21,261 --> 01:47:24,461 Onze comms werken nu met ruimtegolven. 1084 01:47:24,586 --> 01:47:27,785 Minder betrouwbaar dan satellieten, maar wel analoog. 1085 01:47:27,911 --> 01:47:31,280 Daar kan de Entiteit niet bij komen. - Duidelijk. 1086 01:47:32,066 --> 01:47:33,977 Verder kan ik je niet helpen. 1087 01:47:37,177 --> 01:47:40,336 Dit is de drive van m'n laptop van gisteravond. 1088 01:47:40,462 --> 01:47:45,364 Als er maar een spoortje van de code van de Entiteit op staat, vind ik dat. 1089 01:47:45,490 --> 01:47:47,816 Maar alleen als ik alles kan geven. 1090 01:47:47,941 --> 01:47:52,428 Ik moet offline werken op een plek waar de Entiteit me niet kan vinden. 1091 01:47:52,554 --> 01:47:54,340 Dat moet ik doen. 1092 01:47:55,379 --> 01:47:56,834 Ik begrijp het. 1093 01:48:01,613 --> 01:48:04,544 Ik moet je een vraag stellen. 1094 01:48:04,670 --> 01:48:08,179 Niet als je collega, maar als je vriend. 1095 01:48:09,064 --> 01:48:10,280 Wat is je doel? 1096 01:48:11,598 --> 01:48:12,829 De Entiteit doden. 1097 01:48:12,955 --> 01:48:15,633 En wil je Gabriel ook doden? 1098 01:48:18,080 --> 01:48:19,991 Hij weet waar de sleutel voor is. 1099 01:48:20,989 --> 01:48:24,271 We hebben hem levend nodig. Dat ben ik niet vergeten. 1100 01:48:24,397 --> 01:48:29,049 Zul je dat nog steeds beseffen als je hem in de ogen kijkt? 1101 01:48:31,154 --> 01:48:32,374 Vraag je af... 1102 01:48:32,500 --> 01:48:38,158 waarom de Entiteit hem anders iemand heeft laten doden die jou dierbaar is. 1103 01:48:38,284 --> 01:48:41,930 Iedereen denkt dat hij de Entiteit kan controleren. 1104 01:48:42,055 --> 01:48:45,047 Alleen jij wilt dat ding uitschakelen. 1105 01:48:45,173 --> 01:48:49,784 Er is een mogelijke toekomst waarin het jou ziet winnen. 1106 01:48:49,910 --> 01:48:52,319 En het is bang. 1107 01:48:52,445 --> 01:48:55,561 Bang dat jij Gabriel levend in handen krijgt... 1108 01:48:55,686 --> 01:48:59,840 en hem dwingt te vertellen waar de sleutel voor dient. 1109 01:48:59,966 --> 01:49:04,203 Ik denk dat het uitgaat van twee mogelijke uitkomsten. 1110 01:49:04,329 --> 01:49:07,402 In het ene geval vind jij de dood in die trein. 1111 01:49:08,961 --> 01:49:13,552 In het andere geval dood jij Gabriel. 1112 01:49:14,296 --> 01:49:16,374 In beide gevallen... 1113 01:49:16,504 --> 01:49:18,814 wint de Entiteit. 1114 01:49:25,854 --> 01:49:27,182 Je hebt gelijk. 1115 01:49:27,308 --> 01:49:30,381 Vind die sleutel en verlaat die trein. 1116 01:49:30,507 --> 01:49:32,750 Levend. 1117 01:49:32,876 --> 01:49:35,991 Laat Gabriel in leven. 1118 01:49:36,117 --> 01:49:41,518 En wijk niet... Ik herhaal: wijk niet af van het plan. 1119 01:49:41,644 --> 01:49:43,014 Ethan. 1120 01:49:44,705 --> 01:49:46,324 Wat is er? 1121 01:49:46,450 --> 01:49:48,357 Hij is kapot. - Hoezo? 1122 01:49:48,483 --> 01:49:53,102 Ik heb een Widow-masker gemaakt, maar daarna ontstond er kortsluiting. 1123 01:49:53,228 --> 01:49:54,925 Kun je hem maken? 1124 01:49:55,050 --> 01:49:58,915 Hij is echt heel erg kapot. Dat lukt me niet eens in een week. 1125 01:49:59,039 --> 01:50:01,116 Die trein vertrekt over een uur. 1126 01:50:01,242 --> 01:50:04,191 Ethan, dan moet je zonder masker gaan. 1127 01:50:04,316 --> 01:50:09,717 Nee, ze zullen uitkijken naar Ethan en Grace. Hij heeft dat masker nodig. 1128 01:50:09,843 --> 01:50:11,587 En nu? 1129 01:50:13,374 --> 01:50:16,287 Grace moet zonder mij gaan. - Wat? 1130 01:50:16,412 --> 01:50:19,817 Jij krijgt me wel in die trein. 1131 01:50:19,942 --> 01:50:23,678 In een bocht rijdt hij langzaam genoeg om erop te springen. 1132 01:50:23,803 --> 01:50:25,132 Wacht eens even. 1133 01:50:25,882 --> 01:50:28,623 Ik ga niet alleen. - Je bent niet alleen. 1134 01:50:28,748 --> 01:50:32,894 Doe wat we hebben gepland. Pak de halve sleutel van de Widow... 1135 01:50:33,019 --> 01:50:35,282 en verifieer hem met onze helft. 1136 01:50:35,408 --> 01:50:41,211 Maar we moeten wel de koper zover krijgen dat hij zegt waar de sleutel voor dient. 1137 01:50:41,337 --> 01:50:42,956 Hoe? 1138 01:50:43,082 --> 01:50:47,237 Dat verzinnen we wel. - Ik heb wel wat meer details nodig. 1139 01:50:47,362 --> 01:50:49,563 Die zijn vaak alleen maar lastig. 1140 01:50:49,688 --> 01:50:52,695 Je kunt dit. Vind die sleutel en wacht. 1141 01:50:54,550 --> 01:50:55,766 Ik kom je halen. 1142 01:50:59,162 --> 01:51:01,862 Als Grace nog in die trein wil komen... 1143 01:51:01,988 --> 01:51:05,518 moet ze nu echt dat masker opzetten en vertrekken. 1144 01:51:09,300 --> 01:51:11,958 Beloof me dat je in die trein komt. 1145 01:51:16,114 --> 01:51:17,484 Ik zal er zijn. 1146 01:51:18,773 --> 01:51:20,144 Hoe dan ook. 1147 01:51:22,403 --> 01:51:25,587 DE OOSTENRIJKSE ALPEN 1148 01:51:32,526 --> 01:51:36,657 Onze mensen staan bij de luchthaven, het treinstation en de kanalen. 1149 01:51:37,471 --> 01:51:40,119 Grace komt niet ongezien Venetië uit. 1150 01:52:51,844 --> 01:52:54,045 Geef me info, Benji. - Geen zorgen. 1151 01:52:54,173 --> 01:52:57,488 De trein is op schema vertrokken, dus je bent ruim op tijd. 1152 01:52:57,614 --> 01:53:00,568 Zeker? - Ja, ik zie de trein nu. 1153 01:53:00,694 --> 01:53:03,892 Hij gaat over twee minuten afremmen voor de bocht. 1154 01:53:04,018 --> 01:53:06,676 Hou me op de hoogte. 1155 01:53:06,802 --> 01:53:09,750 Komt goed. Ik zie je zo meteen. 1156 01:54:00,210 --> 01:54:02,422 Dat is onze trein. 1157 01:54:02,548 --> 01:54:03,928 Dat zie ik. 1158 01:54:11,978 --> 01:54:14,733 Hij is nu vlak bij de bocht. 1159 01:54:14,859 --> 01:54:16,810 Hij lijkt niet af te remmen. 1160 01:54:25,230 --> 01:54:28,759 Hoe weten we zeker de hij hier is? - Omdat zij hier is. 1161 01:54:28,885 --> 01:54:31,625 Stel nou dat hij een goede reden had. 1162 01:54:31,751 --> 01:54:33,412 Wie? - Hunt. 1163 01:54:33,538 --> 01:54:35,947 Een goede reden om z'n eigen gang te gaan. 1164 01:54:36,072 --> 01:54:42,450 Hij gaat altijd z'n eigen gang. Hij en de rest van die circusfreaks. 1165 01:54:42,575 --> 01:54:45,251 Misschien hadden ze altijd wel een goede reden. 1166 01:54:45,377 --> 01:54:50,386 Wat zou jij doen met een sleutel die je wereldheerschappij zou geven? 1167 01:54:50,511 --> 01:54:53,850 Aan m'n superieuren geven. 1168 01:54:53,976 --> 01:54:58,711 Zo veel macht. Zou je dan niet even één seconde twijfelen? 1169 01:54:58,836 --> 01:55:00,248 Nee. - Waarom niet? 1170 01:55:00,374 --> 01:55:03,634 Omdat één man nooit zo veel macht mag hebben. 1171 01:55:03,759 --> 01:55:04,984 Precies. 1172 01:55:05,109 --> 01:55:08,973 Niemand mag ooit zo veel macht hebben. 1173 01:55:09,098 --> 01:55:11,547 En misschien denkt Hunt dat ook wel. 1174 01:55:11,673 --> 01:55:14,538 Aan welke kant sta jij eigenlijk, Degas? 1175 01:55:14,663 --> 01:55:17,861 Als het om het einde van de wereld gaat... 1176 01:55:17,986 --> 01:55:19,956 aan de kant van iedereen. 1177 01:55:26,835 --> 01:55:30,572 Ik heb de trein gemist. - Hoe kon je die nou missen? 1178 01:55:30,698 --> 01:55:33,730 Hoe denk je? - Gabriel. 1179 01:55:33,856 --> 01:55:35,931 Wat nu? - Geen paniek. 1180 01:55:36,057 --> 01:55:38,508 Ik rij door. Zorg dat ik in de trein kom. 1181 01:55:38,633 --> 01:55:40,502 En hoe moet ik dat doen? 1182 01:55:43,121 --> 01:55:45,466 Zelfbesturing geactiveerd. 1183 01:56:01,258 --> 01:56:03,972 Tot de afspraak wil ik niet gestoord worden. 1184 01:56:50,624 --> 01:56:52,741 Waar ben je, Ethan? - Alana. 1185 01:56:54,529 --> 01:56:55,899 Alles oké? 1186 01:56:58,849 --> 01:57:00,261 Alles oké, Alana? 1187 01:57:08,944 --> 01:57:10,854 Je ziet er anders uit. 1188 01:57:10,979 --> 01:57:12,972 En jij zult nooit veranderen. 1189 01:57:31,459 --> 01:57:32,760 Mr Kittridge. 1190 01:57:37,067 --> 01:57:38,870 Kittridge. 1191 01:57:39,705 --> 01:57:41,968 Jij bent Alana Mitsopolis niet. 1192 01:57:43,049 --> 01:57:44,917 Dat kan niet. 1193 01:57:45,541 --> 01:57:48,282 De Alana die ik me herinner was zo groot... 1194 01:57:48,408 --> 01:57:52,519 en dronk warme chocolademelk in de Tuilerieën met haar moeder. 1195 01:57:54,099 --> 01:57:56,217 Parijs. - Precies. 1196 01:57:57,713 --> 01:57:58,999 Parijs. 1197 01:57:59,915 --> 01:58:01,700 Zullen we? 1198 01:58:09,885 --> 01:58:11,379 Geef me info, Benji. 1199 01:58:11,505 --> 01:58:15,322 Blijf op dat pad. Ik zeg wel hoe je moet rijden. 1200 01:58:15,448 --> 01:58:16,682 Doe ik. 1201 01:58:25,615 --> 01:58:30,239 Namens mijn overheid stem ik met tegenzin in met je voorwaarden... 1202 01:58:30,365 --> 01:58:33,812 in ruil voor de hele, geverifieerde sleutel. 1203 01:58:33,937 --> 01:58:38,707 Nu we het daar toch over hebben: we zouden u de hele sleutel geven... 1204 01:58:41,061 --> 01:58:42,834 maar het zit even tegen. 1205 01:58:42,960 --> 01:58:44,375 Helemaal niet. 1206 01:58:45,493 --> 01:58:48,981 Alleen zijn mijn voorwaarden veranderd. 1207 01:58:49,106 --> 01:58:50,438 Enigszins. 1208 01:58:53,591 --> 01:58:57,411 Ik moet je herinneren aan m'n afspraak met je overleden moeder. 1209 01:58:57,536 --> 01:59:01,605 Een afspraak die voorkwam dat ze in de gevangenis zou sterven. 1210 01:59:01,730 --> 01:59:08,167 Jullie criminele imperium zou voortaan onze gemeenschappelijke belangen dienen. 1211 01:59:08,292 --> 01:59:14,312 Zodra wij u de sleutel geven, worden alle andere partijen onze vijand. 1212 01:59:14,438 --> 01:59:19,338 Daarom wil ik vooraf nog wat extra toezeggingen. Voor mezelf. 1213 01:59:20,958 --> 01:59:22,535 Ik luister. 1214 01:59:22,661 --> 01:59:25,360 Zola, wil jij even in de bar wachten? 1215 01:59:39,853 --> 01:59:42,552 Zij. - Kent u haar? 1216 01:59:42,678 --> 01:59:45,957 Laten we zeggen dat ze moeilijk te vermijden is. 1217 01:59:46,083 --> 01:59:50,152 Dan zult u weten dat ze een aantal goede eigenschappen heeft. 1218 01:59:50,278 --> 01:59:52,514 Wat weet ik niet van haar? 1219 01:59:52,640 --> 01:59:57,503 Ik heb een... Zij heeft een klus voor me gedaan... 1220 01:59:57,628 --> 02:00:01,578 en ik wil dat u haar beschermt. - Tegen wie? 1221 02:00:02,902 --> 02:00:04,271 Tegen iedereen. 1222 02:00:06,681 --> 02:00:08,300 Ook tegen mij. 1223 02:00:08,425 --> 02:00:13,414 En niemand mag weten dat ik haar bescherm. Zelfs Zola niet. 1224 02:00:13,539 --> 02:00:16,440 De volgende keer dat ik u spreek... 1225 02:00:16,565 --> 02:00:20,676 zal ik me dit gesprek zelfs niet meer herinneren. 1226 02:01:02,537 --> 02:01:04,488 Jij moet Paris zijn. 1227 02:01:35,593 --> 02:01:39,496 Je zei dat je de sleutel had. - Nee, dat die in deze trein was. 1228 02:01:39,622 --> 02:01:42,611 De koop vindt op dit moment plaats. - Dat weten we. 1229 02:01:42,736 --> 02:01:47,345 Dan weet je dat de koper makkelijk door jou te elimineren is. 1230 02:01:47,471 --> 02:01:48,935 Dat is iedereen. 1231 02:01:49,060 --> 02:01:53,579 Je weet wat de sleutel ontsluit, maar niet waar het slot is. Niet precies. 1232 02:01:53,705 --> 02:01:56,315 Als mij iets overkomt... 1233 02:01:56,441 --> 02:01:59,305 is die sleutel compleet waardeloos. 1234 02:02:00,552 --> 02:02:03,292 En nu ga je mij een verhaaltje vertellen. 1235 02:02:03,921 --> 02:02:05,370 Waar is de trein? 1236 02:02:05,496 --> 02:02:08,358 Je gaat goed, maar je moet sneller rijden. 1237 02:02:08,484 --> 02:02:10,393 Ik kan niet sneller. 1238 02:02:10,519 --> 02:02:14,584 Wanneer ga ik nou eens omlaag? - Zo meteen. 1239 02:02:17,674 --> 02:02:21,990 Die gestolen AI kan als wapen worden ingezet... 1240 02:02:22,116 --> 02:02:25,354 en via satelliet overal naartoe worden verstuurd. 1241 02:02:25,479 --> 02:02:29,299 Hij kan in elk netwerk z'n taak onzichtbaar uitvoeren... 1242 02:02:29,425 --> 02:02:32,329 en verdwijnen zonder sporen achter te laten. 1243 02:02:32,455 --> 02:02:35,984 Een perfect geheim agent. 1244 02:02:36,109 --> 02:02:40,759 We hebben een vroege versie naar Ruslands nieuwste onderzeeër gestuurd. 1245 02:02:40,885 --> 02:02:44,579 De topgeheime Akula-klasse. De Sevastopol. 1246 02:02:44,704 --> 02:02:50,475 We wilden z'n stealth-systeem saboteren zodat we hem onopgemerkt konden vinden. 1247 02:02:50,601 --> 02:02:56,696 Het doel van de AI was de sonar in het hart van het defensiesysteem. 1248 02:02:58,669 --> 02:03:01,936 Om nog onduidelijke redenen... 1249 02:03:02,062 --> 02:03:04,605 ging de AI z'n eigen gang en... 1250 02:03:07,874 --> 02:03:09,617 deed een stapje extra. 1251 02:03:09,742 --> 02:03:15,056 De drijvende lijken van de bemanning werden het voorjaar daarop geborgen. 1252 02:03:15,181 --> 02:03:19,545 De twee sleutelhelften waren spoorloos verdwenen. 1253 02:03:19,671 --> 02:03:23,236 De Sevastopol was gezonken. Niemand weet waar. 1254 02:03:23,362 --> 02:03:26,350 Ik weet precies waar hij ligt. 1255 02:03:26,476 --> 02:03:29,547 En ik ben de enige man ter wereld die dat weet. 1256 02:03:29,673 --> 02:03:35,651 Pogingen de AI onder controle te krijgen hadden het tegenovergestelde effect. 1257 02:03:35,777 --> 02:03:40,302 Hij rebelleerde, herschreef zichzelf en evolueerde in de Entiteit. 1258 02:03:40,427 --> 02:03:44,842 Alleen met behulp van de oorspronkelijke broncode... 1259 02:03:44,967 --> 02:03:48,066 kan hij onder controle worden gebracht. 1260 02:03:48,191 --> 02:03:50,059 Wat gaat ons dit aan? 1261 02:03:50,186 --> 02:03:55,833 Jij bent hier omdat je bezorgd bent. Dus laten we onze kaarten op tafel leggen. 1262 02:03:55,958 --> 02:04:00,606 We weten beiden waar de sleutel voor is en dat de controle over de Entiteit... 1263 02:04:00,732 --> 02:04:03,803 zich diep in het geheugen van de Sevastopol bevindt. 1264 02:04:03,928 --> 02:04:08,536 Samen met bewijs dat jou linkt aan het zinken van die onderzeeër. 1265 02:04:08,662 --> 02:04:12,564 We willen allebei niet dat iemand dat vindt... 1266 02:04:12,690 --> 02:04:15,761 dus laten we een pact aangaan. 1267 02:04:15,887 --> 02:04:20,910 Stel je voor dat we de formidabele rekenkracht van de Entiteit... 1268 02:04:21,036 --> 02:04:27,553 combineren met de immense macht van Amerika's militair-industriële complex. 1269 02:04:27,679 --> 02:04:30,876 Dat is niet mis. 1270 02:04:31,001 --> 02:04:36,813 Bepaalde overheidspersonen met verouderde ideeën over patriotisme... 1271 02:04:36,938 --> 02:04:40,915 zouden dan natuurlijk moeten worden verwijderd. 1272 02:04:42,934 --> 02:04:44,661 Dus als ik het goed begrijp... 1273 02:04:46,074 --> 02:04:49,103 wil jij een pact sluiten met de Entiteit... 1274 02:04:49,229 --> 02:04:53,048 de oude garde van je overheid lozen... 1275 02:04:53,174 --> 02:04:58,654 en een nieuwe superstaat creëren die over de wereld zal regeren. 1276 02:04:58,779 --> 02:05:00,522 Maar het is wel... 1277 02:05:01,603 --> 02:05:03,221 in het algemeen belang. 1278 02:05:04,634 --> 02:05:06,792 En je weet zeker... 1279 02:05:06,917 --> 02:05:10,820 dat jij de enige persoon ter wereld bent die weet... 1280 02:05:10,945 --> 02:05:13,767 waar de Sevastopol ligt? 1281 02:05:13,893 --> 02:05:16,134 De enige. 1282 02:05:26,723 --> 02:05:28,880 Je zult ons verraden... 1283 02:05:29,006 --> 02:05:32,076 en Ethan Hunt alles vertellen wat je weet. 1284 02:05:33,198 --> 02:05:35,438 Omdat hij je leven heeft gespaard. 1285 02:05:53,578 --> 02:05:55,113 Afgesproken. 1286 02:05:55,239 --> 02:05:59,265 Grace krijgt immuniteit en een nieuwe identiteit. 1287 02:05:59,390 --> 02:06:04,390 Je hoeft alleen maar je bankgegevens hier in te vullen. 1288 02:06:23,784 --> 02:06:26,398 BLOCKCHAIN ONTSLEUTELEN 1289 02:06:27,947 --> 02:06:29,187 Zijn we klaar? 1290 02:06:49,657 --> 02:06:51,399 Het moment van de waarheid. 1291 02:07:05,612 --> 02:07:08,417 Dat is hem dus echt. 1292 02:07:08,543 --> 02:07:10,742 Je hebt de juiste keus gemaakt. 1293 02:07:10,868 --> 02:07:12,859 Deze sleutel... 1294 02:07:14,350 --> 02:07:16,927 zal de wereld veranderen. 1295 02:07:34,850 --> 02:07:38,501 Volgens mij ben ik ergens verkeerd gereden. 1296 02:07:38,626 --> 02:07:40,866 Nee, je bent op de goeie plek. 1297 02:07:40,992 --> 02:07:43,191 Hoezo ben ik hier goed? 1298 02:07:43,317 --> 02:07:44,751 Je ziet de trein, toch? 1299 02:07:46,014 --> 02:07:48,922 Ja, ik zie de trein. En dus? 1300 02:07:49,047 --> 02:07:51,702 En je hebt een parachute. 1301 02:07:52,902 --> 02:07:57,177 Wat wil je dat ik doe? - Gewoon springen. 1302 02:07:58,091 --> 02:07:59,718 Springen? 1303 02:08:00,705 --> 02:08:05,437 Daar is het niet hoog genoeg voor. Er steken allemaal van die richels uit. 1304 02:08:05,562 --> 02:08:09,944 Die raak ik voordat de parachute opengaat. Als hij al opengaat. 1305 02:08:10,069 --> 02:08:15,978 Ik weet niet of ik vanaf hier wel veilig op een rijdende trein kan landen. 1306 02:08:16,104 --> 02:08:18,926 Hoor je me? - Ja, ik hoor je. 1307 02:08:19,051 --> 02:08:20,834 Ik probeer je te helpen. 1308 02:08:20,960 --> 02:08:26,312 Denk na en doe even rustig. Want ik heb heel veel aan m'n hoofd. 1309 02:08:30,422 --> 02:08:33,120 Oké, even goed nadenken. 1310 02:08:35,943 --> 02:08:37,229 Wat moet ik doen? 1311 02:08:39,097 --> 02:08:41,337 Ik moet ver genoeg weg zien te komen. 1312 02:10:17,665 --> 02:10:19,583 Is het gelukt? Alles oké? 1313 02:10:19,708 --> 02:10:22,833 Ik probeer bij die berg weg te komen. 1314 02:11:01,606 --> 02:11:04,385 Ik kreeg ineens het rare gevoel... 1315 02:11:05,216 --> 02:11:08,783 dat ik niet alleen de sleutel zou verkopen. 1316 02:11:09,329 --> 02:11:10,775 Ik begrijp het niet. 1317 02:11:13,936 --> 02:11:17,827 Ik slaap beter nu ik weet dat hij bij u in goede handen is. 1318 02:11:17,953 --> 02:11:19,653 Dag, Mr Kittridge. 1319 02:11:23,014 --> 02:11:25,835 Leuk u weer te zien. - Jou ook. 1320 02:11:25,960 --> 02:11:27,785 Verlies hem niet uit het oog. 1321 02:11:28,615 --> 02:11:31,477 Blijf bij hem tot het volgende station. 1322 02:11:31,602 --> 02:11:33,550 Maak je geen zorgen om mij, Zola. 1323 02:11:46,292 --> 02:11:50,586 Alana? - Ja, wie zou het anders zijn? 1324 02:11:53,461 --> 02:11:55,012 De sleutel. 1325 02:11:58,113 --> 02:12:00,685 Waar is de sleutel? 1326 02:12:00,811 --> 02:12:02,468 Ze heeft de sleutel. 1327 02:12:02,594 --> 02:12:04,891 Wie? - Die andere. 1328 02:12:16,068 --> 02:12:17,513 NOODREM 1329 02:12:24,191 --> 02:12:25,683 Aan de kant. 1330 02:12:32,772 --> 02:12:34,701 Alsjeblieft. - Draai je om. 1331 02:12:37,033 --> 02:12:38,829 Iedereen ophoepelen. Nu. 1332 02:12:38,954 --> 02:12:40,945 Ik zie de trein. 1333 02:12:41,069 --> 02:12:42,930 Ik denk niet dat ik dat haal. 1334 02:12:50,939 --> 02:12:52,153 De sleutel... 1335 02:12:53,717 --> 02:12:54,931 De sleutel. 1336 02:12:56,247 --> 02:12:58,817 Of de volgende kogel is voor jou. 1337 02:13:00,149 --> 02:13:02,176 Op de tafel. 1338 02:13:33,433 --> 02:13:34,823 Schiet haar dood. 1339 02:14:12,798 --> 02:14:14,126 Gaat het? 1340 02:14:15,923 --> 02:14:17,202 Met jou? 1341 02:14:32,719 --> 02:14:33,933 De sleutel. 1342 02:14:34,927 --> 02:14:39,132 Zeg dat je hem hebt. - Waar is hij? Hij lag hier net nog. 1343 02:14:57,758 --> 02:14:59,453 De trein is op hol geslagen. 1344 02:14:59,578 --> 02:15:02,770 Ik ga achter hem aan. Jij... 1345 02:15:02,896 --> 02:15:05,258 Jij zet de trein stil. 1346 02:15:05,384 --> 02:15:08,244 Wacht. Hoe moet ik dat doen? 1347 02:15:08,370 --> 02:15:09,624 Je verzint wel wat. 1348 02:15:12,931 --> 02:15:16,165 Pardon. Er is hier net een man langsgelopen. 1349 02:15:16,290 --> 02:15:17,987 Een man. 1350 02:16:50,342 --> 02:16:51,670 Mr Kittridge. 1351 02:16:57,270 --> 02:16:58,600 Wat doet u hier? 1352 02:16:58,726 --> 02:17:00,628 Ik ben hier niet. 1353 02:17:00,753 --> 02:17:02,120 Maar jij wel. 1354 02:17:02,246 --> 02:17:06,987 Als je niet precies doet wat ik zeg, sta je morgen brieven te sorteren. 1355 02:19:05,179 --> 02:19:07,393 Ik weet waar de sleutel voor dient. 1356 02:19:10,223 --> 02:19:12,206 Ik ben de enige die dat weet. 1357 02:19:38,695 --> 02:19:40,020 Hunt. 1358 02:19:43,296 --> 02:19:46,124 Hunt, doe het niet. 1359 02:19:47,648 --> 02:19:49,175 Laat het mes vallen. 1360 02:19:49,300 --> 02:19:52,517 Leg het neer. Laat het vallen. 1361 02:19:53,444 --> 02:19:54,706 Schiet op. 1362 02:20:03,647 --> 02:20:05,222 Ga staan. 1363 02:20:08,502 --> 02:20:09,988 Laat dat mes vallen. 1364 02:20:10,114 --> 02:20:11,745 Rustig. 1365 02:20:13,139 --> 02:20:15,169 Jullie moeten hem hebben. 1366 02:20:15,295 --> 02:20:18,652 Hou hem onder schot. Jullie moeten hem hebben. 1367 02:20:18,776 --> 02:20:20,309 Degas. - Komt goed. 1368 02:20:20,435 --> 02:20:24,545 Jullie moeten hem hebben. - Dat boeit me niet. Ik wil jou hebben. 1369 02:20:45,299 --> 02:20:47,086 Rustig maar. 1370 02:20:47,212 --> 02:20:48,536 Rustig. 1371 02:20:50,517 --> 02:20:51,936 Luister. 1372 02:20:52,061 --> 02:20:56,991 Als je niet precies doet wat ik zeg, gaat iedereen in deze trein eraan. 1373 02:21:21,870 --> 02:21:24,712 Iedereen naar de achterste wagon. 1374 02:21:34,154 --> 02:21:35,541 Grace. 1375 02:21:37,305 --> 02:21:38,634 Hij wil niet stoppen. 1376 02:21:43,625 --> 02:21:44,894 Dat lukt niemand. 1377 02:21:45,631 --> 02:21:46,844 Kom. 1378 02:21:46,969 --> 02:21:49,150 De sleutel. - Het geeft niet. 1379 02:21:49,276 --> 02:21:50,600 Het is mijn schuld. 1380 02:21:50,725 --> 02:21:52,257 Als er iets gebeurt .. 1381 02:21:52,382 --> 02:21:53,605 Ik heb hem. 1382 02:21:54,246 --> 02:21:55,459 Wij hebben hem. 1383 02:22:22,019 --> 02:22:24,399 Hoezo ben je de sleutel kwijtgeraakt? 1384 02:22:24,524 --> 02:22:27,087 Schiet op, doorlopen. 1385 02:22:27,212 --> 02:22:32,891 Doorlopen, jullie. Helemaal naar de laatste wagon. 1386 02:22:33,016 --> 02:22:34,921 Wat gebeurt hier? 1387 02:22:35,963 --> 02:22:39,932 U bent hier eigenlijk niet, dus ik zou me hier maar buiten houden. 1388 02:22:40,057 --> 02:22:42,140 Helemaal naar achteren. 1389 02:24:24,886 --> 02:24:27,036 Je moet springen. - Springen? 1390 02:24:27,161 --> 02:24:28,689 Kom op, springen. 1391 02:25:33,280 --> 02:25:35,297 Ik sta in brand. - Blijf stilliggen. 1392 02:25:37,161 --> 02:25:38,865 Het is uit. 1393 02:25:56,570 --> 02:25:57,837 Hou je vast. 1394 02:26:06,046 --> 02:26:08,401 Rennen. 1395 02:26:25,486 --> 02:26:27,161 Hou je vast. 1396 02:26:30,222 --> 02:26:32,596 Ik heb je. 1397 02:26:34,255 --> 02:26:37,596 Niet omlaag kijken. Kijk naar mij. 1398 02:26:37,721 --> 02:26:40,604 Ik spring naar de andere kant en jij wacht hier. 1399 02:26:47,637 --> 02:26:49,413 Laat me los. 1400 02:26:50,199 --> 02:26:53,380 Laat me springen, andere zijn we er geweest. 1401 02:26:53,505 --> 02:26:56,974 Vertrouw je me of niet. Je moet me vertrouwen. 1402 02:27:03,667 --> 02:27:05,857 Geef me je hand. Je moet springen. 1403 02:27:05,982 --> 02:27:08,751 Kijk me aan. Ik laat je niet vallen. 1404 02:27:08,875 --> 02:27:12,468 Ik beloof het. We zijn er bijna. Ik laat je niet vallen. 1405 02:27:12,593 --> 02:27:13,832 Spring nou. 1406 02:27:13,957 --> 02:27:16,145 Vertrouw me nou. Spring. 1407 02:27:25,773 --> 02:27:27,001 Niet omlaagkijken. 1408 02:27:40,734 --> 02:27:43,732 Luister goed. Ik ga je omhoogtrekken. 1409 02:27:51,307 --> 02:27:53,661 Het komt goed. 1410 02:28:15,288 --> 02:28:17,212 Klim over me heen. 1411 02:28:45,287 --> 02:28:46,854 Bedankt, Luther. 1412 02:28:46,979 --> 02:28:49,537 Wat is dat? - Een speedwing. 1413 02:28:49,662 --> 02:28:51,455 Daarmee komen we hier weg. 1414 02:29:21,544 --> 02:29:23,214 Het is waar. 1415 02:29:24,049 --> 02:29:25,922 Hij zei tegen me... 1416 02:29:26,527 --> 02:29:28,889 dat ik hem zou verraden. 1417 02:29:37,387 --> 02:29:40,180 Waarom... 1418 02:29:40,305 --> 02:29:42,846 heb je me niet gedood? 1419 02:29:53,847 --> 02:29:55,698 Nee, niet doodgaan. 1420 02:29:59,198 --> 02:30:00,460 Weet je wat dit is? 1421 02:30:02,068 --> 02:30:03,338 Weet je wat dit is? 1422 02:30:06,016 --> 02:30:08,065 Wat open je hiermee? 1423 02:30:11,123 --> 02:30:13,211 Wat open je ermee? 1424 02:30:14,565 --> 02:30:17,283 Sevastopol. 1425 02:30:18,651 --> 02:30:19,980 Sevastopol? 1426 02:30:20,104 --> 02:30:24,428 De stad Sevastopol op de Krim. 1427 02:30:24,635 --> 02:30:25,871 Waar? 1428 02:30:26,537 --> 02:30:28,627 Waar in Sevastopol? 1429 02:30:31,143 --> 02:30:34,605 Sous-marin. 1430 02:30:40,857 --> 02:30:42,379 De onderzeeër. 1431 02:30:45,016 --> 02:30:46,443 De Sevastopol. 1432 02:30:51,279 --> 02:30:53,428 Succes. 1433 02:30:57,996 --> 02:30:59,628 Ze komen zo. 1434 02:31:03,581 --> 02:31:05,018 Merci. 1435 02:31:21,736 --> 02:31:23,095 Wat is er? 1436 02:31:27,249 --> 02:31:28,970 Hij is voor één persoon. 1437 02:31:32,005 --> 02:31:33,316 Ik snap het. 1438 02:31:35,244 --> 02:31:36,660 Het is oké. 1439 02:31:38,342 --> 02:31:39,629 Dit was het plan. 1440 02:31:40,410 --> 02:31:42,910 Jij hebt de sleutel. Jij moet gaan. 1441 02:31:49,075 --> 02:31:50,334 Hunt. 1442 02:31:50,460 --> 02:31:52,865 Snel. Ga dan. 1443 02:31:57,349 --> 02:31:58,865 Aan de kant. 1444 02:32:17,175 --> 02:32:20,118 Ik voel een hartslag. Kom op, hou vol. 1445 02:32:36,784 --> 02:32:38,415 Beter zo, toch? 1446 02:32:39,558 --> 02:32:41,923 Zonder maskers. 1447 02:32:42,046 --> 02:32:44,084 Mr Kittridge... 1448 02:32:44,207 --> 02:32:47,319 Ethan Hunt zegt dat ik u kan vertrouwen. 1449 02:32:48,172 --> 02:32:49,672 O ja? 1450 02:32:49,796 --> 02:32:53,343 Hij zei ook dat u me een keus zou bieden. 1451 02:32:55,032 --> 02:32:56,565 Interessant. 1452 02:32:57,382 --> 02:32:59,665 Ik kies ervoor die te aanvaarden. 1453 02:33:05,412 --> 02:33:08,021 We kunnen ons verleden niet ontlopen. 1454 02:33:08,965 --> 02:33:11,982 Sommigen zijn gedoemd het te herhalen. 1455 02:33:12,106 --> 02:33:15,576 Grace denkt wellicht dat jij haar heb gered... 1456 02:33:15,699 --> 02:33:19,143 maar je hebt alleen maar tijd voor haar gekocht. 1457 02:33:20,183 --> 02:33:22,833 Maar dat is het patroon, toch? 1458 02:33:22,957 --> 02:33:25,198 Het kruis dat je moet dragen. 1459 02:33:26,218 --> 02:33:28,454 Hoe dichter mensen bij je komen... 1460 02:33:29,522 --> 02:33:32,335 hoe moeilijker het is om ze in leven te houden. 1461 02:33:33,884 --> 02:33:35,271 Godzijdank. 1462 02:33:50,568 --> 02:33:52,973 Een nieuwe dag betekent een nieuwe last. 1463 02:33:54,769 --> 02:33:57,990 De sleutel is nog maar het begin. 1464 02:33:59,867 --> 02:34:02,069 Waar hij ook heen leidt... 1465 02:34:02,192 --> 02:34:04,516 wat het ook kost om daar te komen... 1466 02:34:05,741 --> 02:34:08,422 je zult het in je eentje moeten doen. 1467 02:34:10,594 --> 02:34:14,591 Mocht je missie niet slagen, dan wint de Entiteit. 1468 02:34:14,714 --> 02:34:16,793 Dan wint Gabriel. 1469 02:34:16,917 --> 02:34:20,579 En de wereld zal de ultieme prijs betalen. 1470 02:34:20,702 --> 02:34:24,295 Als leden van je team worden gevangengenomen of gedood... 1471 02:34:24,418 --> 02:34:27,194 zal hun offer voor niets zijn geweest. 1472 02:34:27,969 --> 02:34:29,886 Dus haast je. 1473 02:34:30,009 --> 02:34:31,844 Er is weinig tijd. 1474 02:34:32,676 --> 02:34:37,309 De mensheid weet het niet, maar ze rekenen op jou. 1475 02:34:57,619 --> 02:34:59,188 Succes, Ethan. 1476 02:35:07,887 --> 02:35:09,094 EINDE DEEL ÉÉN