1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 ‫"بحر (بيرنغ)" 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,406 ‫"58° 31' 00.8 ش، ‫176° 13' 12.6 غ" 3 00:00:32,406 --> 00:00:35,327 ‫"29 فبراير، 12:01 ‫بتوقيت (أنادير)" 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 ‫تقرير المهمة. 5 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 ‫غواصة الاتحاد الروسي ‫"ك 599" "سيفاستوبول". 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 ‫عملية "بودكوفا". 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 ‫اليوم الـ74. 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 ‫إن نظام الدفاع بالتعلم النشط الذي نختبره... 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 ‫...ما زال يعمل بدون أي شوائب. 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 ‫حتى إنه يمكن للمرء القول... 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,897 ‫{\an8}...إنه يعمل بشكل خارق. 12 00:01:04,897 --> 00:01:09,403 ‫نبحر أسفل الطبقة الجليدية القطبية ‫تبعاً لتقدير الموقع 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 ‫ونبعد 5 أيام عن الديار. 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 ‫بعد قطع 25 ألف ميل بحري، 15 00:01:14,116 --> 00:01:18,829 ‫تعمدت "سيفاستوبول" الاقتراب ‫من كل الأساطيل البحرية في العالم 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 ‫ولم تظهر البتة على أجهزة الرادار. 17 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 ‫وبالتالي، فإن قدرة "بودكوفا" ‫على التخفي قد فاقت التوقعات. 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,891 ‫نحن في هذه اللحظة، تحفة التقدم 19 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 ‫في الحرب. 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 ‫أكثر آلة قتل مروعة 21 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 ‫من صنع البشر. 22 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 ‫ويستحيل العثور علينا. 23 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 ‫حضرة القبطان، نرى جسماً تحت الماء، ‫يحمل اسم "س- 83"، 24 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 ‫ويظهر أصواتاً كغواصة ‫أميركية من فئة "فيرجينيا". 25 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 ‫باتجاه 130 درجة وتتجه نحونا. 26 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 ‫حضرة ضابط المراقبة، ‫خفض الأصوات بالمحطات. 27 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 ‫حضرة ضابط المتن، ما وضع السفينة؟ 28 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 ‫عمق السفينة، 50 متراً وقعرها 72 متراً. 29 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 ‫وتبتعد عن الجليد 21 متراً. 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 ‫- كم تبعد عن المياه العميقة؟ ‫- 2 كلم. 31 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 ‫نبعد عن "المنحدر الأليوطي" 6 دقائق. 32 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 ‫حددوا المسافة والموقع، ‫إلى اليسار 15 درجة. 33 00:02:22,809 --> 00:02:24,603 ‫واثبتوا على 100 درجة. 34 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 ‫اصعدوا إلى السطح بسرعة ثابتة. 35 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 ‫- يتولى القبطان القيادة. ‫- حاضر! 36 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 ‫نتجه نحو مسار الـ100 درجة. 37 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 ‫اثبتوا على مسار الـ100 درجة. 38 00:02:45,749 --> 00:02:47,209 ‫المسافة، يا ضابط الاسلحة؟ 39 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 ‫المسافة المناسبة لإطلاق النار ‫هي 15 ألف متر. 40 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 ‫سيدي، هذا ليس منطقياً. ‫مع هذه الأصوات الواضحة والدقيقة؟ 41 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 ‫لا بد أنها أقرب. 42 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 ‫حضرة القبطان، ‫تغيرت مسافة إطلاق النار إلى 10 آلاف متر. 43 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 ‫لا شيء يتحرك بهذه السرعة. 44 00:03:03,767 --> 00:03:06,270 ‫البيانات متطابقة، والمسافة صحيحة. 45 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 ‫حضرة الضابط، انتقل إلى 270 درجة بسرعة. 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 ‫مسار 270 درجة، حاضر. 47 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 ‫سنبتعد ونتجه إلى المياه العميقة فحسب. 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 ‫الاصطدام سيحصل على الدرجة 160. 49 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 ‫المسافة تشير إلى 0؟ 50 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 ‫إنها هنا، تتجه صوبنا. 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,164 ‫يمكنهم رؤيتنا. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 ‫هذا مستحيل، فنحن غير مرئيين. 53 00:03:28,166 --> 00:03:32,421 ‫حضرة ضابط الأسلحة، أجر مسحاً ‫على جهاز السونار والاسلحة، ثمة خطب. 54 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 ‫سيدي، إنها تستعد لإطلاق الطوربيدات! 55 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 ‫حجرة الطوربيدات، استعدوا للإطلاق. 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,093 ‫حاضر سيدي. 57 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 ‫- تم التأكد! ‫- المقدمة جاهزة! 58 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 ‫- المؤخرة جاهزة لإطلاق الطوربيدات! ‫- جاهزون! 59 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 ‫الطوربيدات جاهزة. 60 00:03:49,438 --> 00:03:50,856 ‫فتحت أبوابها الخارجية! 61 00:03:50,856 --> 00:03:53,108 ‫قسم الأسلحة، حضروا الصواريخ ‫وافتحوا الأبواب الخارجية. 62 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 ‫جهزوا الصاروخ الثاني للإطلاق. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,863 ‫حاضر حضرة القبطان، نحضّر الصاروخ الثاني. 64 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 ‫إنها تستفزنا. 65 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 ‫تريد عذراً لكي تفجّرنا في الماء. 66 00:04:01,742 --> 00:04:05,245 ‫الطوربيد بالمياه اتجاه 200 درجة، ‫مسافة 1000 متر وتزيد سرعته. 67 00:04:05,245 --> 00:04:07,748 ‫اتجهوا يساراً بسرعة، انعطفوا بأقصى سرعة. 68 00:04:07,748 --> 00:04:10,334 ‫الدفة متجهة إلى اليسار وننعطف تماماً. 69 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 ‫- استعدوا للإطلاق. ‫- يتم الإطلاق. 70 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 ‫- اطلقوا المنصة 2. ‫- إطلاق المنصة 2. 71 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 ‫صاروخ الطوربيد انطلق. 72 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 ‫صاروخ طوربيد العدو يبعد مسافة 800 متر. 73 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 ‫اخترق إجراءاتنا المضادة. 74 00:04:30,270 --> 00:04:32,648 ‫- انعطفوا يميناً تماماً. ‫- حاضر سيدي! 75 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 ‫600 متر. 76 00:04:33,649 --> 00:04:36,193 ‫يا ضابط الغوص، ‫استعد لتفجير الخزانات كافة. 77 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 ‫400 متر. 78 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 ‫أيها الضابط، استعد لصفارة الاصطدام. 79 00:04:38,320 --> 00:04:39,696 ‫200 متر. 80 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 ‫معكم القبطان، استعدوا للاصطدام. 81 00:04:41,406 --> 00:04:43,242 ‫سيصيبنا طوربيد العدو خلال... 82 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 ‫5... 4... 83 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 ‫3... 2... 84 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 ‫1... 85 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 ‫اصطدام! 86 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 ‫- ماذا حصل للتو؟ ‫- لقد اختفى. 87 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 ‫- هل أخطأ الهدف؟ ‫- لا. 88 00:05:07,558 --> 00:05:11,019 ‫بل اختفى وكأنه لم يكن. 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 ‫يا ضابط السونار، أين المركبة العدوة؟ 90 00:05:13,564 --> 00:05:16,859 ‫الاتجاه 330 درجة، ‫وتبعد 4000 متر عن ميمنتنا. 91 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 ‫ما زال الطوربيد يتقدم. 92 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 ‫الاصطدام بالغواصة العدوة سيتم خلال... 93 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 ‫3... 2...1. 94 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 ‫أين حصل الاصطدام؟ 95 00:05:29,872 --> 00:05:32,624 ‫حضرة القبطان، لقد اختفت الغواصة العدوة. 96 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 ‫اختفت سيدي. 97 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 ‫لا أفهم. 98 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 ‫كأنها لم تكن. 99 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 ‫كنا نطارد شبحاً. 100 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 ‫كانت هناك تماماً، الأجهزة لا تكذب. 101 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 ‫بل كذبت علينا اليوم. 102 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 ‫- قسم الأسلحة، عطلوا الطوربيد. ‫- حاضر حضرة القبطان. 103 00:05:55,397 --> 00:05:57,191 ‫تعطيل الطوربيد. 104 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 ‫فليتم تأمين المنطقة. 105 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 ‫لهذا السبب نجري التجارب بالبحر. 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 ‫ثمة خطأ في النظام. 107 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 ‫شبح في الآلة. 108 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 ‫- حان وقت العودة. ‫- حضرة القبطان! 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,086 ‫صاروخ الطوربيد خاصتنا لا يستجيب. ‫وهو متجه نحونا! 110 00:06:18,086 --> 00:06:21,215 ‫- صاروخ الطروبيد خاصتنا يبعد 400 متر. ‫- يا إلهي. 111 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 ‫يا قائد الأسلحة، عطل السلاح! 112 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 ‫لا يزال صاروخنا يقترب، ‫يبعد مسافة 200 متر! 113 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 ‫عطل منصات الاطلاق كلها، ‫أطلق صفارة الإنذار... 114 00:07:24,444 --> 00:07:28,073 ‫{\an8}"(آمستردام)" 115 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 ‫خدمة توصيل الطعام. 116 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 ‫هل من أحد؟ 117 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 ‫رمز التعريف. 118 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 ‫على رسلك. 119 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 ‫على رسلك. 120 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 ‫رمز التعريف. 121 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 ‫"إنديا - زولو - 254." 122 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 ‫"برافو - إيكو - 11." 123 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 ‫لا، ليس بعد. 124 00:08:11,033 --> 00:08:13,619 ‫عليك أن تطرح عليّ السؤال الأمني أولاً. 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 ‫صحيح، آسف. 126 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 ‫ما هو القسم؟ 127 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 ‫نحيا ونموت في الظل 128 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 ‫من أجل أحبائنا 129 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 ‫ومن أجل من لا نلتقيهم أبداً. 130 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 ‫يمكنك وضعها على الطاولة. 131 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 ‫مهلاً. 132 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 ‫أهلاً بك بقسم المهمات المستحيلة. 133 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 ‫فقد اتخذت الخيار الصائب. 134 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 ‫سيدي. 135 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 ‫مساء الخير سيد "هانت". 136 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 ‫لقد مر وقت طويل. 137 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 ‫حياتنا هي ملخص خياراتنا 138 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 ‫ولا يمكننا الهروب من الماضي. 139 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 ‫منذ 30 عاماً، عُرض عليك الخيار. 140 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 ‫بين الانضمام إلى قسم المهمات المستحيلة ‫أو تمضية حياتك في السجن. 141 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 ‫وبفضل مهاراتك الفطرية الفريدة، ‫سامحتك حكومتك. 142 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 ‫ولكننا لن ننسى أبداً. 143 00:09:42,374 --> 00:09:45,002 ‫تماماً كما أنك لن تنسى بدورك الموت 144 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 ‫الذي أعادك إلينا طوال تلك السنوات. 145 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 ‫هذا لكي نذكرك بقسمك وولائك لنا. 146 00:10:07,316 --> 00:10:10,402 ‫مخاطر هذه العملية أكبر من أي عملية مضت. 147 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 ‫وبالتالي، ‫فإن سلوكك المتمرد المعتاد لن يكون مقبولاً. 148 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 ‫إن قبلت بالمهمة فمن الإلزامي أن تصغي. 149 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 ‫تبحث حكومتك عن مفتاح. 150 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 ‫هدفه وأهميته القصوى لنا، 151 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 ‫لا تعنيك. 152 00:10:27,961 --> 00:10:32,758 ‫وكل ما يجب أن يعنيك ‫هو تورّط صديقتك "إلسا فوست". 153 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 ‫"مطلوبة ‫50 مليون دولار" 154 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 ‫قتلت مرسال في "إسطنبول". 155 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 ‫ونعتقد أنه كان يحمل نصف المفتاح ‫الذي نبحث عنه. 156 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 ‫سبب اختيارها للتدخل ‫في هذه المسألة غير معروف، 157 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 ‫وكذلك موقعها. 158 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 ‫لكن ما نحن واثقون منه ‫هو أن حكومتك وضعت سعراً لقاء القبض عليها 159 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 ‫وصائدو الجوائز طليقون ‫سعياً للحصول على المبلغ. 160 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 ‫وهم لا يردّون أي هارب حياً. 161 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 ‫ونادراً ما يجلبونه بكامله. 162 00:11:04,873 --> 00:11:07,751 ‫نعتقد أنهم يتجهون ‫نحو صحراء "الربع الخالي" 163 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 ‫بحثاً عن صديقتك. 164 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 ‫اعثر على صائدي الجوائز ‫وقد تتمكن من العثور عليها. 165 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 ‫وبالتالي، ستكون مهمتك، في حال قبلت بها، 166 00:11:17,636 --> 00:11:21,181 ‫الحصول على المفتاح وإحضاره إلينا. 167 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 ‫وما يحصل لـ"إيلسا" بعدها يعود لك. 168 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 ‫وكالعادة، إذا ما ألقي القبض على ‫أي من أفراد فريقك أو قُتل، 169 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 ‫سينفي الأمين العام أي علم بأفعالكم. 170 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 ‫ستُتلف هذه الرسالة تلقائياً بعد 5 ثوان. 171 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 ‫بالتوفيق يا "إيثان". 172 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 ‫{\an8}"الصحراء العربية، ‫في مكان ما بجوار الحدود اليمنية" 173 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 ‫تعال. 174 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 ‫"إيثان". 175 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 ‫ما الذي نواجهه؟ 176 00:15:50,158 --> 00:15:55,372 ‫لـ"الكيان" شخصيات عديدة تتصرف ‫كفيروسات الكمبيوتر... 177 00:15:55,372 --> 00:15:56,832 ‫{\an8}"اجتماع الاستخبارات ‫(واشنطن)" 178 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 ‫{\an8}...وكديدان حاسوبية وشبكة بوتات. 179 00:15:58,542 --> 00:16:02,212 ‫تشوش أي وكل المعلومات الرقمية التي تصلها. 180 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 ‫عندما تصاب بالعدوى، 181 00:16:03,338 --> 00:16:07,426 ‫لن يعود بالإمكان الوثوق بصحة أي معلومات ‫مسجلة أو مخزنة أو منقولة رقمياً. 182 00:16:07,426 --> 00:16:11,722 ‫لدى انطلاق البرنامج، ‫ركز على الأخبار ومواقع التواصل، 183 00:16:11,722 --> 00:16:14,933 ‫ولم يكن يثير قلقنا ‫لأنه كان يخدم أهدافنا غالباً. 184 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 ‫حتى منذ 6 أشهر، 185 00:16:16,143 --> 00:16:19,438 ‫عندما اخترق "الكيان" ‫مديرية الاستخبارات في "السعودية". 186 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 ‫وحاكى برنامج الذكاء الاصطناعي ‫بالتعلم النشط الفائق السرية 187 00:16:22,858 --> 00:16:25,194 ‫قبل أن يختفي ضمن السحابة. 188 00:16:25,194 --> 00:16:28,488 ‫تزايدت الاعتداءات ‫بمقدار عشرة آلاف ضعف خلال ليلة، 189 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 ‫وانتشرت بشكل كبير. 190 00:16:30,199 --> 00:16:33,660 ‫ما يشير إلى أن "الكيان" أصبح مذ ذاك... 191 00:16:33,660 --> 00:16:35,204 ‫حساساً. 192 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 ‫أتقول أن ذاك الشيء لديه عقل خاص به؟ 193 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 ‫على مر الأسابيع الـ3 الماضية، 194 00:16:39,833 --> 00:16:43,587 ‫ولج إلى شبكة أقمار الاتصالات الصناعية ‫والمصرف المركزي، 195 00:16:43,587 --> 00:16:46,215 ‫والبورصة وشبكة الطاقة الوطنية. 196 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 ‫وإدارة الملاحة الفدرالية و"ناسا" ‫وفروعنا العسكرية المشتركة. 197 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 ‫ولسنا وحدنا، فقد اخترق شبكات ‫المصارف المركزية الأوروبية والعالمية. 198 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 ‫كما تمكن من الولوج إلى أنظمة الدفاع ‫والمالية والبنى التحتية 199 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 ‫في "روسيا، والهند وإسرائيل وآسيا ‫والمنطقة الأسترالية الآسيوية وأوروبا". 200 00:17:02,105 --> 00:17:05,025 ‫وماذا فعل بكل هذه الأنظمة بالتحديد؟ 201 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 ‫لا شيء. 202 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 ‫لا شيء؟ 203 00:17:08,111 --> 00:17:09,530 ‫ولج وخرج... 204 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 ‫وترك بصماته حيث يمكن العثور عليها بسهولة 205 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 ‫وبعث رسالة واضحة جداً. 206 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 ‫"سأعود." 207 00:17:18,789 --> 00:17:22,626 ‫مهما يكن هدفه الأساسي، ‫فنحن عاجزون عن ردعه. 208 00:17:22,626 --> 00:17:26,588 ‫قوة طاقته القصوى موجهة حالياً ‫نحو هدف واحد: 209 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 ‫وهو شبكات الاستخبارات العالمية. 210 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 ‫أي الحقيقة كاملة كما نعرفها. 211 00:17:30,926 --> 00:17:35,681 ‫مجتمع الاستخبارات بالكامل ‫يتسابق لأرشفة المستندات على الورق 212 00:17:35,681 --> 00:17:37,850 ‫التي تشمل معلومات مؤكدة وموثّقة 213 00:17:37,850 --> 00:17:41,854 ‫قبل أن يتم اختراق وإفساد ‫مراكز بياناتنا الأكثر أمناً. 214 00:17:41,854 --> 00:17:43,772 ‫وهذا سيتم بوقت قصير. 215 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 ‫سيعلم "الكيان" تماماً 216 00:17:45,816 --> 00:17:49,695 ‫كيفية تحديد نقاط قوتنا كلها ‫واستغلال نقاط ضعفنا كلها. 217 00:17:49,695 --> 00:17:52,406 ‫وكيفية تحويل حلفائنا إلى أعداء 218 00:17:52,406 --> 00:17:55,576 ‫وأعدائنا إلى معتدين. 219 00:17:55,576 --> 00:17:58,328 ‫لم لا نعزل خوادم استخباراتنا؟ 220 00:17:58,328 --> 00:18:00,706 ‫ونقطعها عن العالم الخارجي بالكامل؟ 221 00:18:00,706 --> 00:18:02,124 ‫سبق أن فعلنا ذلك. 222 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 ‫لكن الخوادم تستلزم بشر لصيانتها. 223 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 ‫والبشر هم أضعف حلقة في أي سلسلة أمنية، 224 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 ‫لا سيما لدى التعامل مع عدو ‫لا يعترف بدين أو بدولة أو بأخلاق. 225 00:18:12,843 --> 00:18:16,763 ‫عدو يصغي ويقرأ ويراقب بصبر. 226 00:18:16,763 --> 00:18:20,100 ‫ويجمع أسرارنا الشخصية العميقة ‫طوال سنوات. 227 00:18:20,100 --> 00:18:25,314 ‫وهو قادر على الخداع والابتزاز والرشوة ‫وانتحال أي شخصية يريدها. 228 00:18:25,314 --> 00:18:29,026 ‫وقادر على التلاعب بنا ‫من خلال اعتمادنا التام 229 00:18:29,026 --> 00:18:32,029 ‫على واقع رقمي بُني بحذر. 230 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 ‫عدو موجود في كل مكان 231 00:18:35,449 --> 00:18:37,242 ‫ولا مكان 232 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 ‫وليس لديه مركز. 233 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 ‫حسناً، إن ما تقصدونه هو أن... 234 00:18:46,418 --> 00:18:51,173 ‫أروع جهاز ذكي وتكتيكي موجود ‫على كوكب الأرض 235 00:18:51,173 --> 00:18:54,676 ‫عاجز عن القضاء على هذا الشيء. 236 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 ‫لن ترغب في القضاء عليه سيدي. 237 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 ‫بل سترغب بالتحكم به. 238 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 ‫وكيف نقوم بذلك سيد "كيتريدج"؟ 239 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 ‫أخبرتنا مصادر الاستخبارات الأميركية ‫في "الكرملين" 240 00:19:06,563 --> 00:19:11,109 ‫بأن الروس ركزوا معظم نشاطهم الاستخباراتي 241 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 ‫للحصول على جزئي مفتاح متصالب. 242 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 ‫- وماذا يفتح؟ ‫- لسنا متأكدين تماماً. 243 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 ‫ولكن يبدو أن الروس يعتقدون أنه 244 00:19:21,411 --> 00:19:24,373 ‫يتمتع بالقوة لإبطال مفعول الكيان الغامض. 245 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 ‫رغم أنهم... 246 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 ‫يأملون التحكم به والاستحواذ عليه. 247 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 ‫أتصدق ذلك يا "كيتريدج"؟ 248 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 ‫ما يهم هو أن باقي العالم يصدق ذلك. 249 00:19:37,386 --> 00:19:40,264 ‫"اليابان"، "الهند" و"ألمانيا"، ‫والبريطانيون يصدقون ذلك ورغم ذلك، 250 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 ‫لا أحد... 251 00:19:42,099 --> 00:19:44,142 ‫ولا حتى أقرب حلفائنا، 252 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 ‫ذكروا كلمة واحدة حتى لنا. 253 00:19:47,062 --> 00:19:49,731 ‫ما يمكن أن يشير إلى وجود سباق عالمي 254 00:19:49,731 --> 00:19:52,693 ‫للحصول على جزئي المفتاح. 255 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 ‫كل أمة تسعى جاهدة، ليس للقضاءعليه سيدي، 256 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 ‫وإنما لاستخدامه كسلاح. 257 00:20:00,242 --> 00:20:04,663 ‫وبقيامها بذلك، تؤسس 258 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 ‫لنوع من السيطرة العالمية ‫غير المتنازع عليها. 259 00:20:06,290 --> 00:20:07,958 ‫كيف نعثر على هذا المفتاح قبلهم؟ 260 00:20:07,958 --> 00:20:11,545 ‫نعلم بأن شار يمر ‫بمكان ما عبر منطقة "الشرق الأوسط". 261 00:20:11,545 --> 00:20:14,506 ‫بوقت ما خلال الـ72 ساعة القادمة. 262 00:20:14,506 --> 00:20:17,759 ‫نعتقد بأنه يحمل نصف المفتاح. 263 00:20:17,759 --> 00:20:18,886 ‫تعتقدون. 264 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 ‫في هذه المرحلة، لا يمكننا ‫التأكد من أنه ليس مزوراً. 265 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 ‫كيف تتأكدون من ذلك؟ 266 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 ‫الوسيلة الوحيدة للتأكد من صحة نصف المفتاح 267 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 ‫هو النصف الآخر الصحيح ‫أي نصفه الآخر الأصلي إن أردت. 268 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 ‫نظن أن هذا نوع من الحماية. 269 00:20:31,940 --> 00:20:33,150 ‫وكيف نجد نصفه الآخر؟ 270 00:20:33,150 --> 00:20:36,612 ‫نظن أن نصفه الآخر الأصلي 271 00:20:36,612 --> 00:20:38,947 ‫كان بين يدي هذه المرأة. 272 00:20:38,947 --> 00:20:40,199 ‫من هذه؟ 273 00:20:40,199 --> 00:20:41,700 ‫"إلسا فوست". 274 00:20:41,700 --> 00:20:43,285 ‫عميلة بريطانية سابقاً. 275 00:20:43,285 --> 00:20:46,038 ‫- وأين هي الآن؟ ‫- لقد ماتت سيدي. 276 00:20:46,038 --> 00:20:48,040 ‫فقد تم، عفواً... 277 00:20:48,040 --> 00:20:51,627 ‫قتلها على يد مرتزقة ‫يسعون للحصول على مكافأة. 278 00:20:51,627 --> 00:20:53,003 ‫ومن حدد المكافأة؟ 279 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 ‫نظراً إلى نوع عملها، قد تكون أي جهة. 280 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 ‫ممكن أن يكون أي شخص قد ‫حصل على النصف خاصتها 281 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 ‫ليس أي شخص فحسب. 282 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 ‫أرسلت خلفها رجل، وهو الرجل الوحيد. 283 00:21:03,305 --> 00:21:06,350 ‫الذي يمكن أن تأتمنه ‫على نصف المفتاح خاصتها. 284 00:21:06,350 --> 00:21:08,227 ‫وهل حصل عليه يا "كيتريدج"؟ 285 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 ‫حالياً، لا أعرف سيدي، فقد رفض الاتصال بنا. 286 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 ‫رفض؟ 287 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 ‫من هذا الرجل بحق السماء؟ 288 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 ‫هذه معلومات سرية. 289 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 ‫أنا مدير الاستخبارات الوطنية. 290 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 ‫فما المعلومات التي لا يفترض بي معرفتها؟ 291 00:21:23,242 --> 00:21:24,409 ‫الـ"آي إم إف". 292 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 ‫- سيد "كيتريدج". ‫- البنك الدولي. 293 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 ‫لا، هذا يعني صندوق النقد الدولي. 294 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 ‫- سيد "كيتريدج". ‫- لا، قصدت "آي إم إف" الآخر، خاصتنا. 295 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 ‫وما معنى ذلك؟ 296 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 ‫قسم المهمات المستحيلة. 297 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 ‫- أنت لست جاداً. ‫- بل أخشى أنه كذلك. 298 00:21:39,341 --> 00:21:41,051 ‫وماذا يفعل هذا القسم بالتحديد؟ 299 00:21:41,051 --> 00:21:44,388 ‫تماماً كما يشير إليه اسمه. ‫المهمات التي نعجز عن تنفيذها بقيتنا. 300 00:21:44,388 --> 00:21:45,556 ‫ومن المسؤول؟ 301 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 ‫ليسوا من الأشخاص الذين يتلقون الأوامر ‫بالمعنى التقليدي فنحن نترك لهم... 302 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 ‫رسالة نوعاً ما. 303 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 ‫نترك... رسالة. 304 00:21:56,024 --> 00:21:57,651 ‫سيد "كيتريدج"، سيدي. 305 00:21:57,651 --> 00:22:01,363 ‫يعمل قسم المهمات المستحيلة خارج مجتمعنا ‫ولا يمتثل إلا إلى الرئيس. 306 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 ‫دعوني أستوضح هذا جيداً. 307 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 ‫عندما تظهر مهمة لا يمكن لأي منكم تنفيذها، 308 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 ‫تُترك رسالة لرجل مجهول 309 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 ‫على أمل أن ينجز المهمة. 310 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 ‫صحيح؟ 311 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 ‫هذا إن قبل المهمة. 312 00:22:18,046 --> 00:22:21,466 ‫أي نوع من المرؤوسين يمكنه ‫أن يختار الأوامر التي يقبل بتنفيذها؟ 313 00:22:21,466 --> 00:22:23,343 ‫أنشئ قسم المهمات المستحيلة بوضوح 314 00:22:23,343 --> 00:22:27,055 ‫لضمان عدم وجود عواقب عرضية. 315 00:22:27,055 --> 00:22:30,225 ‫فإن لم يتمكنوا من ضمان تحقيق ‫النتيجة المرجوة من المهمة، 316 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 ‫يُسمح لهم برفضها. 317 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 ‫أفهم. 318 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 ‫أنك مستاء. 319 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 ‫لست مستاء يا "كيتريدج". 320 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 ‫أنت طلبت مني الإصغاء. 321 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 ‫أنا أصغي. 322 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 ‫حسناً. 323 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 ‫أنا من حدد المكافأة مقابل جلب "إلسا". 324 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 ‫كما أطلعتك على كيفية العثور عليها! 325 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 ‫لكنني لم أطلب منها سرقة المفتاح، ‫بل فعلت ذلك لأسباب تخصها، ولكن... 326 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 ‫هذا هو النمط، أليس كذلك؟ 327 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 ‫أنت تخرجها دوماً من المشاكل ‫ولكنها تجد دوماً طريقة لتتورط مجدداً. 328 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 ‫انتظري! "إلسا". 329 00:24:12,202 --> 00:24:14,872 ‫"إلسا"، انتظري! هذا أنا! 330 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 ‫هذا أنا. 331 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 ‫لا بأس. 332 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 ‫اسمعيني! أنت ميتة، فابقي كذلك! 333 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 ‫"إيثان"، انتظر! 334 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 ‫لن أعتذر منك يا "هانت". 335 00:25:09,593 --> 00:25:11,970 ‫إذ يقضي عملي باستغلالك. 336 00:25:11,970 --> 00:25:14,723 ‫تماماً كما يقضي عملك بأن تكون ذا منفعة. 337 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 ‫هل أنجزت مهمتك أم لا؟ 338 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 ‫أينما كان نصف هذا... 339 00:25:25,609 --> 00:25:28,779 ‫مهما يكن الشيء ‫الذي يفتحه المفتاح المكتمل، 340 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 ‫سأعثر عليه. 341 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 ‫وبعدها ماذا سيحصل؟ 342 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 ‫لا يجب ائتمان أحد على التحكم ‫والسيطرة على "الكيان". 343 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 ‫لذا أنوي القضاء عليه. 344 00:25:40,123 --> 00:25:41,041 ‫"إيثان"، 345 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 ‫الحرب العالمية التالية لن تكون باردة. 346 00:25:43,627 --> 00:25:46,672 ‫بل ستكون حرب إطلاق نار وبالستية 347 00:25:46,672 --> 00:25:48,674 ‫على نظام بيئي يتضاءل سريعاً. 348 00:25:48,674 --> 00:25:51,844 ‫ستكون حرب على مصادر الطاقة الأخيرة، 349 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 ‫والمياه الصالحة للشرب ‫والهواء الصالح لتنشقه. 350 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 ‫مهما تكن الجهة التي تتحكم بـ"الكيان" ‫فهي تتحكم بالحقيقة. 351 00:25:59,810 --> 00:26:02,062 ‫مفاهيم الصح والخطأ 352 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 ‫يمكن تحديدها لكل شخص طوال قرون قادمة. 353 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 ‫أتسمع نفسك حتى؟ 354 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 ‫إن أيام حربك من أجل ‫الصالح الأكبر المزعوم... 355 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 ‫انتهت. 356 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 ‫عليك اختيار طرف. 357 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 ‫ما زلت في الطرف نفسه ‫الذي كنت فيه منذ البداية. 358 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 ‫ابق بعيداً عن طريقي. 359 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 ‫لا يمكنني ذلك. 360 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 ‫سنطاردك، والعالم كله سيطاردك. 361 00:26:32,593 --> 00:26:36,680 ‫وبطريقة أو بأخرى، هذه المهمة 362 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 ‫ستكلفك الكثير. 363 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 ‫إن لم أجب، سيأتي أحدهم قريباً. 364 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 ‫آلو؟ 365 00:27:10,547 --> 00:27:12,257 ‫أود التحدث مع المدير "دنلينغر" رجاءً. 366 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 ‫المدير غير متوفر حالياً، كيف أساعدك؟ 367 00:27:16,512 --> 00:27:19,806 ‫- مع من أتكلم؟ ‫- مع مدير الاستخبارات "يوجين كيتريدج". 368 00:27:19,806 --> 00:27:22,518 ‫- رمز التعريف؟ ‫- "باسنوت"، بأحرف صغيرة وكلمة واحدة. 369 00:27:22,518 --> 00:27:25,896 ‫- سيدي، لدينا مشكلة. ‫- حقاً؟ 370 00:27:25,896 --> 00:27:29,858 ‫عُثر على مساعدك ‫فاقد الوعي في منزله منذ 10 دقائق. 371 00:27:29,858 --> 00:27:31,276 ‫ويبدو أنه خُدّر. 372 00:27:31,276 --> 00:27:32,945 ‫فهمت. 373 00:27:32,945 --> 00:27:34,363 ‫لا أظن ذلك سيدي. 374 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 ‫الأمن أبلغ عن دخوله إلى هذه المنشأة، 375 00:27:37,699 --> 00:27:39,409 ‫منذ 15 دقيقة. فهمت، شكراً. 376 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 ‫أيمكنك التحدث بحرية؟ 377 00:27:41,995 --> 00:27:45,123 ‫- لا، شكراً. ‫- تم إرسال فريق أمني إليك. 378 00:27:45,123 --> 00:27:48,335 ‫إن كنت في خطر، فأقفل الخط ‫قبل أن أعد إلى الرقم 5. 379 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 ‫1، 2... 380 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 ‫كيف تخطط للخروج من هنا؟ 381 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 ‫بالطبع. 382 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 ‫{\an8}"قاعدة (الظفرة) الجوية" ‫"(الإمارات العربية المتحدة)" 383 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 ‫اسمعوني. 384 00:29:14,546 --> 00:29:17,424 ‫ثمة عميل أميركي يكن الضغينة لبلده 385 00:29:17,424 --> 00:29:19,927 ‫مفقود وبات منشقاً. 386 00:29:19,927 --> 00:29:22,930 ‫{\an8}جدول أعماله يشكل تهديداً ‫على مصالحنا الوطنية 387 00:29:22,930 --> 00:29:25,474 ‫ويجب القضاء عليه بأي ثمن. 388 00:29:25,474 --> 00:29:28,810 ‫كل ما هو بحوزة هذا الرجل هو بالغ الأهمية 389 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 ‫ويجب استعادته سليماً. 390 00:29:31,063 --> 00:29:33,774 ‫يمكن الاستغناء عن الرجل نفسه. 391 00:29:33,774 --> 00:29:35,943 ‫ولكن لا يجب الاستهانة به. 392 00:29:35,943 --> 00:29:40,614 ‫هو بارع في التسلل، الخداع، ‫التخريب والحرب النفسية. 393 00:29:40,614 --> 00:29:43,283 ‫باختصار يا سيداتي وسادتي، 394 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 ‫هو تجسيد للفوضى والتشويش وقراءة الأذهان. 395 00:29:46,203 --> 00:29:50,832 ‫{\an8}لذا، من أجل سلامتكم وسلامة المحيطين بكم، 396 00:29:50,832 --> 00:29:52,668 ‫{\an8}لا تعتبروه آمناً 397 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 ‫إلا إذا أقحمتم وتداً خشبياً بقلبه المفتوح. 398 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 ‫{\an8}هذه ليست مناورة. 399 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 ‫فيروس رقمي مدرك ذاتياً ويتعلم تلقائياً، 400 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 ‫ويشوّه الحقيقة 401 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 ‫يغزو الفضاء السيبري كله. 402 00:30:11,603 --> 00:30:13,772 ‫كان هذا مقدراً عاجلاً أم آجلاً. 403 00:30:13,772 --> 00:30:15,649 ‫ونصفا المفتاح 404 00:30:15,649 --> 00:30:19,736 ‫قد يقدّما الوسيلة للتحكم بهذا "الكيان". 405 00:30:19,736 --> 00:30:23,907 ‫ما يعني أن كل حكومة على كوكب الأرض ‫قد تقتلنا للحصول على هذا المفتاح. 406 00:30:23,907 --> 00:30:25,075 ‫بما فيها حكومتنا. 407 00:30:25,075 --> 00:30:26,243 ‫بالضبط. 408 00:30:26,243 --> 00:30:28,370 ‫مما يكلفنا بمهمة غير مصرح بها 409 00:30:28,370 --> 00:30:30,998 ‫اعتبرت تمرداً قبل أن تبدأ حتى. 410 00:30:30,998 --> 00:30:36,044 ‫ما يعني أن هذا الحديث هو فعل خيانة تقنياً. 411 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 ‫أو كما نحب تسميته بالمهمة المعتادة. 412 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 ‫ما الخطة إذاً؟ 413 00:30:42,718 --> 00:30:46,847 ‫{\an8}سيأتي شار على متن الرحلة 746 القادمة ‫من "آمستردام" ليبقى فترة 30 دقيقة، 414 00:30:46,847 --> 00:30:50,100 ‫يأمل خلالها أن يشتري نصف المفتاح. 415 00:30:50,100 --> 00:30:52,769 ‫ومن المنطقي أن نعتقد بأن الشاري 416 00:30:52,769 --> 00:30:54,813 ‫يملك النصف الآخر من المفتاح بحوزته. 417 00:30:54,813 --> 00:30:57,900 ‫وهي الوسيلة الوحيدة للتأكد ‫من صحة النصف الذي نملكه. 418 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 ‫كيف نتعرف على الشاري؟ 419 00:30:59,860 --> 00:31:01,111 ‫جهاز كشف المعادن هذا 420 00:31:01,111 --> 00:31:03,405 ‫سيكشف الأثر الإشعاعي لنواة المفتاح 421 00:31:03,405 --> 00:31:05,073 ‫في النصف الموجود بحوزة الشاري. 422 00:31:05,073 --> 00:31:07,993 ‫وتقنية الواقع المعزز ‫التي تقدمها هذه النظارات 423 00:31:07,993 --> 00:31:09,620 ‫ستقودنا إليه. 424 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 ‫هذا ذكي جداً. 425 00:31:12,956 --> 00:31:17,085 ‫{\an8}ستتعرف على الشاري إذاً، ‫وتنشل جيبه وتنتهي المهمة. 426 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 ‫{\an8}- لا. ‫- لا، طبعاً لا. 427 00:31:19,713 --> 00:31:22,633 ‫{\an8}لا قيمة للمفتاح بكامله ‫إن لم نعرف ما يفتحه. 428 00:31:22,633 --> 00:31:26,512 ‫{\an8}لذا ستبيع الشاري نصف المفتاح بحوزتنا. 429 00:31:26,512 --> 00:31:29,056 ‫ونحاول معرفة الرحلة ‫التي سيكون على متنها الشاري 430 00:31:29,056 --> 00:31:31,099 ‫ونحجز لك مقعداً على تلك الطائرة. 431 00:31:31,099 --> 00:31:34,144 ‫لتتمكن من تتبع المفتاح حيثما يذهب. 432 00:31:34,144 --> 00:31:37,481 ‫أي إلى يدي الشخص ‫الذي يعرف ما يفتحه المفتاح. 433 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 ‫بالضبط. 434 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 ‫{\an8}العثور على المفتاح بكامله 435 00:31:41,568 --> 00:31:42,861 ‫{\an8}ليس سوى البداية. 436 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 ‫مصير العالم يعتمد ‫على عثورنا على ما يفتحه المفتاح. 437 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 ‫{\an8}هذا الرجل، أتعرفه؟ 438 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 ‫ليس شخصياً. 439 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 ‫ولكن المسألة شخصية. 440 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 ‫- مهلاً، ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 441 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 ‫تنبيه أمني، ثمة حقيبة مريبة ‫بطريقها إلى "البندقية". 442 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 ‫لا، فقد اختفى، لا بد أنه إنذار خاطئ. 443 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 ‫"أوفر واتش"، "سناب شوت"، أين هو؟ 444 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 ‫"سناب شوت"، "أوفر واتش"، لقد وجدته. 445 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 ‫في الصالة "ب"، ‫عند البوابة 15 ويتجه جنوباً. 446 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 ‫- أنا قادر تماماً. ‫- لا، لست كذلك. 447 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 ‫"إيثان"، هلا تشرح لصديقنا "حارس الشبكة"، 448 00:33:10,699 --> 00:33:12,993 ‫بأنني قادر على كتابة الشيفرة مثله تماماً؟ 449 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 ‫لا تعليق. 450 00:33:13,911 --> 00:33:15,662 ‫ماذا؟ أتظن أن "فينياس فريك" هنا 451 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 ‫سيتمكن من إيجاد حل بمفرده ‫للقضاء على "الكيان" 452 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 ‫فيما أنفذ مهام سخيفة؟ 453 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 ‫- على الأرجح. ‫- قطعاً. 454 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 ‫تنحوا جانباً! 455 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 ‫أطلعاني على موقعه. 456 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 ‫- أين هو؟ ‫- يرتدي بزة زرقاء، وهو أمامك مباشرة. 457 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 ‫- هذا ليس هو. ‫- بل هذا هو. 458 00:33:57,371 --> 00:33:59,706 ‫- صدقيني، هذا ليس هو. ‫- وأنا أقول لك... 459 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 ‫بيانات تحديد الوجوه أظهرت تطابق... 460 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 ‫كيف فعلت هذا؟ 461 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 ‫ما من أحد بمأمن من "فينياس فريك". 462 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 ‫- وجدته! ‫- أين هو؟ 463 00:34:19,560 --> 00:34:21,603 ‫في الصالة "إي"، عند البوابة 5. 464 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 ‫تباً، هذا في الجهة المقابلة من المطار. 465 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 ‫"إيثان"، إنهم يتجهون إلى الصالة "إي". ‫هذه الجهة من المطار تحت تصرفك تماماً. 466 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 ‫- شكراً "لوثر"، رأيت الشاري. ‫- حددته. 467 00:34:35,449 --> 00:34:38,536 ‫الشاري هو "أوتو فون بورك"، مواطن سويسري. 468 00:34:38,536 --> 00:34:43,000 ‫هو ينتقل إلى "البندقية"، وسيغادر ‫خلال 30 دقيقة على متن الرحلة رقم 1031. 469 00:34:43,000 --> 00:34:45,043 ‫"بنجي"، ‫احجز لي مقعداً على رحلة "البندقية". 470 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 ‫أجل، ‫الرحلة رقم 1031 إلى "البندقية"، استعد. 471 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 ‫"إيثان"، ماذا حصل للتو؟ 472 00:35:01,894 --> 00:35:04,813 ‫- تعرض للارتطام. ‫- ماذا تقصد بذلك؟ 473 00:35:04,813 --> 00:35:08,108 ‫تلك المرأة نشلت جيبه، ‫تتبعها وأخبرني من تكون. 474 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 ‫"الرحلة 1031 إلى (البندقية)" 475 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 ‫"لوثر"، اكتم اتصالاتنا. 476 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 ‫- ما الأمر؟ ‫- تلك الحقيبة كانت بطريقها للرحلة 1031. 477 00:35:21,371 --> 00:35:22,664 ‫أي حقيبة؟ 478 00:35:22,664 --> 00:35:25,250 ‫الإنذار بشأن الحقيبة المريبة ‫منذ بضع دقائق. 479 00:35:25,250 --> 00:35:28,128 ‫- ماذا عنها؟ ‫- إنها في طريقها على متن الرحلة 1031. 480 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 ‫إلى "البندقية". ‫هذه طائرة الشاري، طائرة "إيثان". 481 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 ‫"لوثر" أتتلقاني؟ من هي؟ 482 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 ‫ماذا لو لم يكن إنذار خاطئ؟ 483 00:35:35,677 --> 00:35:37,804 ‫ماذا لو كان أحدهم يحاول ‫تهريب قنبلة على متنها؟ 484 00:35:37,804 --> 00:35:41,642 ‫ماذا لو كان هذا ما يريدنا "الكيان" ‫أن نعتقده لمنع "إيثان" من صعود الطائرة؟ 485 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 ‫- "لوثر"، ماذا يجري؟ ‫- أنبلغه؟ 486 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 ‫- لا. ‫- أيها الرفيقان؟ أتسمعانني؟ 487 00:35:46,438 --> 00:35:49,191 ‫اعثر على تلك الحقيبة، سأرشدك إليها، اذهب. 488 00:35:49,191 --> 00:35:51,568 ‫"لوثر"، أخبرني فحسب، هل من خطب؟ 489 00:35:51,568 --> 00:35:54,947 ‫لا شيء يدعو للقلق، كل شيء تحت السيطرة. 490 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 ‫وجدتها. 491 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 ‫سنحصل على معلومات عن هذه المرأة... الآن. 492 00:35:59,576 --> 00:36:01,787 ‫سرقة مجوهرات، كسب غير مشروع، ‫احتيال، ابتزاز، سرقة 493 00:36:01,787 --> 00:36:05,582 ‫مهما تكن، فهي ليست جاسوسة. 494 00:36:05,582 --> 00:36:07,668 ‫إنها لصة. 495 00:36:07,668 --> 00:36:09,086 ‫أين أذهب يا "لوثر"؟ 496 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 ‫"بنجي"، ثمة باب إلى يسارك مباشرةً. 497 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 ‫سأفتحه لك الآن. 498 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 ‫"منطقة آمنة" 499 00:36:17,344 --> 00:36:20,639 ‫الحقيبة التي تبحث عنها ‫موجودة على البساط 01833... 500 00:36:20,639 --> 00:36:23,559 ‫وتتجه إلى الزاوية الشمالية الغربية ‫من المنشأة. 501 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 ‫تلقيتك! 502 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 ‫مرحباً. 503 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 ‫مرحباً. 504 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 ‫فهمت. 505 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 ‫ظننتني شخصاً آخر. 506 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 ‫لست مهتمة. 507 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 ‫امنحيني فرصة. 508 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 ‫سأصرخ. 509 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 ‫رجاءً اصرخي. 510 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 ‫ماذا تريد؟ 511 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 ‫هذا المفتاح. 512 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 ‫الذي نشلته من جيب ذاك الرجل. 513 00:37:10,397 --> 00:37:11,899 ‫لا قيمة له... 514 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 ‫بدون هذا المفتاح. 515 00:37:15,277 --> 00:37:16,904 ‫ولكن معاً... 516 00:37:16,904 --> 00:37:18,739 ‫يساويان 4 ملايين بالعملة الرقمية 517 00:37:18,739 --> 00:37:20,532 ‫كان يحملها ذاك الرجل ‫على ذاكرة فلاش. 518 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 ‫لا أعرف شيئاً عن الموضوع. 519 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 ‫لم عثرت على هذه في جيبك إذاً؟ 520 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 ‫من أنت؟ 521 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 ‫أتعملين لحساب أحدهم؟ 522 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 ‫أبداً، أنا أعمل منفردة دوماً. 523 00:37:34,379 --> 00:37:36,089 ‫لكن اليوم بات لديك شريك. 524 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 ‫أريد الرجل الذي سرقتها منه 525 00:37:37,382 --> 00:37:40,469 ‫لإتمام التحويل ومغادرة ‫هذا المطار مع المفتاحين 526 00:37:40,469 --> 00:37:42,137 ‫بدون أن يدرك بأنه تعرّض للنشل 527 00:37:42,137 --> 00:37:43,472 ‫قبل الصعود الى الطائرة... 528 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 ‫- 7 دقائق. ‫- 7 دقائق. 529 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 ‫كلانا نعلم بأنك نشالة بارعة. 530 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 ‫ولكن فلنر إن كنت بارعة بإعادتها إلى جيبه. 531 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 ‫أنت تتوقع مني أن أعيدها. 532 00:37:55,859 --> 00:37:57,986 ‫بل أنا متأكد من أنك ستفعلين. 533 00:37:57,986 --> 00:38:00,405 ‫أنت لصة. 534 00:38:00,405 --> 00:38:02,282 ‫وتريدين المال، ‫وبإمكاني أن أدفع لك المال. 535 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 ‫الخيار لك، إما توافقي أو لا. 536 00:38:09,206 --> 00:38:10,707 ‫حسناً. 537 00:38:10,707 --> 00:38:11,875 ‫ما الخطة إذاً؟ 538 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 ‫آمل أنك تعلم ما تفعله. 539 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 ‫من بعدك. 540 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 ‫لن أحتاج إلى هذه. 541 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 ‫أنا لا أدخن. 542 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 ‫احتفظي بها كتذكار مني. 543 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 ‫"إيثان"، مزيج المعادن في المفتاح ‫الذي سرقته من الشاري. 544 00:38:35,941 --> 00:38:38,694 ‫- غير مطابق، فهو مزيّف. ‫- لم أتوقع عكس ذلك. 545 00:38:38,694 --> 00:38:41,947 ‫لكن هذا لا يغير هدفنا، ‫يجب أن يغادر الشاري مع المفتاحين. 546 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 ‫خاطبني يا "لوثر"! أين أذهب؟ 547 00:38:43,907 --> 00:38:45,909 ‫"بنجي" انزل السلالم الموجودة أمامك 548 00:38:45,909 --> 00:38:47,369 ‫ويفترض بك أن تجد الحقيبة هناك. 549 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 ‫حسناً، لقد وصلت، وصلت. 550 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 ‫هذا هو. 551 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 ‫أمامك مباشرةً. 552 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 ‫حسناً، حسناً، عفواً. ‫ظننتك شخصاً آخر. 553 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 ‫"هانت" يضللنا. 554 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 ‫تفرقوا جميعاً ضمن فرق من شخصين. 555 00:39:09,391 --> 00:39:12,436 ‫"إيثان"، ‫أصدقاؤنا الأميركيون يتصرفون بذكاء. 556 00:39:12,436 --> 00:39:14,062 ‫فهم ينقسمون فرقاً لمسح المطار. 557 00:39:14,062 --> 00:39:15,564 ‫لذا انتبه لمحيطك. 558 00:39:15,564 --> 00:39:17,357 ‫بم أناديك؟ 559 00:39:17,357 --> 00:39:19,818 ‫ما رأيك باسم "غرايس"؟ وأنت؟ 560 00:39:19,818 --> 00:39:21,737 ‫حسناً، اسمعي يا "غرايس". 561 00:39:21,737 --> 00:39:23,530 ‫لسنا الوحيدين المهتمين بهذا. 562 00:39:23,530 --> 00:39:25,490 ‫فإن طلبت منك أن تركضي، اركضي. 563 00:39:25,490 --> 00:39:26,950 ‫أركض؟ 564 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 ‫بات الأمر مشوّقاً. 565 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 ‫"بنجي"، هل حصلت على الحقيبة؟ 566 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 ‫لقد وجدتها! 567 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 ‫بداخلها جهاز أسطواني، سأخرجه. 568 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 ‫ما وضعنا يا "لوثر"؟ 569 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 ‫"إيثان"، الشاري في منطقة الانتظار فوقك. 570 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 ‫أعلى السلالم الكهربائية. 571 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 ‫كل الوحدات تتجه نحوك. 572 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 ‫سيعجّ موقعك بالعملاء في أي لحظة. 573 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 ‫مهما يكن الجهاز، فقد فعّلته. 574 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 ‫يبدو أنه أمامنا 5 دقائق. 575 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 ‫- كما يبدو بأنه نووي. ‫- ما مدى كبر حجمه؟ 576 00:40:27,427 --> 00:40:29,471 ‫كبير كفاية ليهمّ الجميع في المطار. 577 00:40:29,471 --> 00:40:32,015 ‫- أيمكنك تفكيكه؟ ‫- ليس لدي أي أدوات! 578 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 ‫- جد بعض الأدوات إذاً. ‫- أين سأجد... 579 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 ‫أهذه اللحظة المناسبة للركض؟ 580 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 ‫ليس بعد. 581 00:41:02,629 --> 00:41:04,464 ‫"بنجي"، ما وضع القنبلة؟ 582 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 ‫هيا، هيا. 583 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 ‫فتحتها! 584 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 ‫إنه أداة تشفير أسطوانية وفيها 8 عجلات. 585 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 ‫ويبدو أنه ثمة 14 حرفاً على كل عجلة. 586 00:41:14,766 --> 00:41:17,477 ‫أي 1.5 مليار رقم محتمل. 587 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 ‫تقريباً. 588 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 ‫يا للهول. 589 00:41:21,315 --> 00:41:23,025 ‫ماذا هناك الآن؟ 590 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 ‫العجلات تشكل رسالة. 591 00:41:25,485 --> 00:41:27,154 ‫"يو آر دان" 592 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 ‫مستحيل، ليس بعد، لم يقض علينا. 593 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 ‫لا يا "لوثر" لم يُكتب "قضي". 594 00:41:30,824 --> 00:41:33,327 ‫بل "دان". 595 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 ‫هذه شهرتي. 596 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 ‫الجهاز يعرفني. 597 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 ‫مهلاً، تظهر رسالة على الشاشة. 598 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 ‫أتكلم بدون فم وأتنقل بالجو ‫بدون أجنحة، فمن أنا؟ 599 00:42:00,479 --> 00:42:01,688 ‫لا أعرف، ما هو؟ 600 00:42:01,688 --> 00:42:04,274 ‫هذه أحجية، ‫أظن أن هذا الجهاز يفعّل بالصوت. 601 00:42:04,274 --> 00:42:05,526 ‫يريدني أن أقول الإجابة. 602 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 ‫"أتنقل بالجو..." 603 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 ‫الصدى! 604 00:42:09,530 --> 00:42:11,240 ‫وجدتها! وجدتها! 605 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 ‫حسناً، رسالة جديدة. 606 00:42:12,699 --> 00:42:15,369 ‫"أتخشى الموت؟" 607 00:42:15,369 --> 00:42:17,663 ‫- أي نوع من الأحاجي هذه؟ ‫- هذه ليست أحجية. 608 00:42:17,663 --> 00:42:19,915 ‫بل هذا اختبار قياس نفسي. 609 00:42:19,915 --> 00:42:23,669 ‫كلما أجبت على أسئلة أكثر، ‫تعمقت معرفته بك. 610 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 ‫"أتخشى الموت؟" لا! 611 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 ‫- هل اشتغل؟ ‫- لقد كذبت، وهو يعرف. 612 00:42:29,967 --> 00:42:32,302 ‫قل الحقيقة فحسب، قلها. 613 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 ‫"أتخشى الموت؟" أجل، ومن لا يخشاه؟ 614 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 ‫حسناً، ‫"ما الذي يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً؟" 615 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 ‫مهلاً، أعرف الإجابة. 616 00:42:50,195 --> 00:42:51,697 ‫الوقت يمر يا "لوثر". 617 00:42:51,697 --> 00:42:53,782 ‫لست بارعاً بالأحاجي "بنجي"، ‫ماذا يسعني القول؟ 618 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 ‫الوقت ينفد منا! 619 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 ‫ها هو. 620 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 ‫هذا سهل جداً. 621 00:42:59,413 --> 00:43:01,331 ‫أعتذر على إزعاجك يا "إيثان". 622 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 ‫ولكن أتعلم ما الذي يقترب دوماً... 623 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 ‫ولكنه لا يصل أبداً؟ 624 00:43:06,128 --> 00:43:08,547 ‫ما الذي يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً؟ 625 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 ‫الغد. 626 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 ‫ماذا؟ 627 00:43:11,175 --> 00:43:13,760 ‫يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً: الغد. 628 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 ‫- الإجابة هي الغد. ‫- الغد. 629 00:43:16,221 --> 00:43:17,848 ‫الغد! الغد! 630 00:43:17,848 --> 00:43:19,558 ‫أجل! حسناً، السؤال التالي. 631 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 ‫أعطني الغرض. 632 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 ‫- سأراقبك. ‫- ألا تثق فيّ؟ 633 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 ‫"لوثر"، ماذا يجري؟ 634 00:43:31,570 --> 00:43:35,073 ‫لا شيء يدعو للقلق، كل شيء تحت السيطرة. 635 00:43:35,073 --> 00:43:35,991 ‫حسناً، السؤال التالي: 636 00:43:35,991 --> 00:43:39,036 ‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة إليك؟" 637 00:43:39,036 --> 00:43:40,329 ‫أجب. 638 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 ‫- ولكن إذا... ‫- لا يوجد خيار آخر، أجب. 639 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 ‫أصدقائي. 640 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 ‫سافل. 641 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 ‫- أهو... ‫- أجل. 642 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 ‫أعطيني المال والمفتاح. 643 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 ‫حسناً، "ما الذي يكبر كلما أخذت منه؟" 644 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 ‫- الحفرة. ‫- الحفرة، إجابة ذكية! 645 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 ‫لم يعد هناك من أسئلة ‫وبقيت عجلة واحدة فقط. 646 00:44:22,287 --> 00:44:24,540 ‫كيف يفترض بي الإجابة ‫إن لم يكن هناك أسئلة؟ 647 00:44:24,540 --> 00:44:26,041 ‫لا بد أنه اختبارك الأخير. 648 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 ‫أمامي 45 ثانية! 649 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 ‫ماذا سيحصل الآن؟ 650 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 ‫أنا أفكر، لا تتحركي. 651 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 ‫"لوثر"، أنا مسمّر، نحتاج لمخرج ‫أرشدني أين عليّ الذهاب؟ 652 00:44:37,344 --> 00:44:38,762 ‫لدينا مشكلة أكبر يا "إيثان". 653 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 ‫ثمة احتمال ألا يخرج أحد من هنا. 654 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 ‫ماذا؟ 655 00:44:41,849 --> 00:44:44,685 ‫ثمة قنبلة داخل حقيبة، قنبلة نووية. 656 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 ‫والأسئلة التي كنت أطرحها ‫هي جزء من رمز تفكيكها. 657 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 ‫توقف، توقف، توقف! 658 00:44:50,983 --> 00:44:52,067 ‫لم لم تخبرني هذا؟ 659 00:44:52,067 --> 00:44:54,319 ‫لديك الكثير من المتاعب، ‫فلم نشأ إزعاجك. 660 00:44:54,319 --> 00:44:58,198 ‫اسمعاني، القنبلة النووية هي مسألة ‫يجدر بكما إزعاجي بها على الفور. 661 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 ‫- كم بقي من الوقت؟ ‫- 20 ثانية. 662 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 ‫20 ثانية؟ 663 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 ‫بقيت أحجية واحدة أعمل عليها، 15 ثانية! 664 00:45:03,996 --> 00:45:06,081 ‫على رسلك، ما الأحجية؟ 665 00:45:06,081 --> 00:45:08,208 ‫بالوقت الذي سأستغرقه للإجابة ‫سنكون قد متنا! 666 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 ‫هيا "بنجي". 667 00:45:09,126 --> 00:45:11,086 ‫لم ينتهي بنا الأمر دوماً بوضع مماثل؟ 668 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 ‫10 ثوان. 669 00:45:12,629 --> 00:45:14,256 ‫9... 8... 670 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 ‫7... 6... 5... 671 00:45:21,054 --> 00:45:21,889 ‫"بالتوفيق" 672 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 ‫يا للهول. 673 00:45:29,980 --> 00:45:30,939 ‫ما الأمر؟ 674 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 ‫- إنها فارغة. ‫- ماذا تعني بأنها فارغة؟ 675 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 ‫لا يوجد شيء بداخلها. 676 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 ‫لقد أخذت المفتاح. 677 00:45:42,910 --> 00:45:44,995 ‫- أي مفتاح؟ ‫- مفتاحنا، المفتاح الحقيقي. 678 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 ‫- ماذا؟ ‫- "لوثر" اعثر عليها. 679 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 ‫وجدتها، إنها تتجه نحو البوابة "إي". 680 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 ‫- لا، لا يعقل. ‫- ما الأمر؟ 681 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 ‫"لوثر"، "بنجي"، أوقفا المهمة، واخرجا! 682 00:46:14,650 --> 00:46:16,860 ‫- أين نلتقي؟ ‫- لن نلتقي. 683 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 ‫انتهت المهمة، اخرجا الآن. 684 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 ‫"هانت"! توقف مكانك! 685 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 ‫هل تراه؟ أين هو؟ 686 00:46:35,838 --> 00:46:37,714 ‫عفواً! عفواً! 687 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 ‫آسف! آسف! آسف! 688 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 ‫"(روما)" 689 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 ‫- ابتعدوا! ‫- تنحوا، ابتعدوا! 690 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 ‫لا بد أنه هنا في مكان ما. 691 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 ‫تباً. 692 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 ‫ما لدينا هنا هو تسجيل صوتي، 693 00:48:20,025 --> 00:48:24,655 ‫بموجات لاسلكية قصيرة، ‫تبث عبر شاشات أنابيب الكاثود. 694 00:48:24,655 --> 00:48:27,366 ‫وليس نظاماً رقمياً يعمل على أرقام 1 و0. 695 00:48:27,366 --> 00:48:30,369 ‫هذه غرفة آمنة تناظرية بالكامل ‫منفصلة عن شبكة الإنترنت، 696 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 ‫محمية من كياننا الرقمي بالكامل. 697 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 ‫ما مصدر هذا البث؟ 698 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 ‫من قمر التجسس الصناعي "كورونا" ‫المستخدم في الحرب الباردة. 699 00:48:40,546 --> 00:48:42,464 ‫لم أكن على علم لاستخدامنا هذه الأجهزة. 700 00:48:42,464 --> 00:48:44,216 ‫أجل، لم نعد نستخدم هذه الأجهزة. 701 00:48:44,216 --> 00:48:46,510 ‫بل قدمناها لمرصد الأحوال الجوية ‫منذ 20 عاماً. 702 00:48:46,510 --> 00:48:48,679 ‫هذا آخر جهاز شغال. 703 00:48:48,679 --> 00:48:52,808 ‫أسيساعدنا هذا الشيء في العثور ‫على الرجل الغامض الذي لا اسم له؟ 704 00:48:52,808 --> 00:48:54,852 ‫لا يمكن لشيء أن يقوم بذلك سيدي. 705 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 ‫ولكن هذا الجهاز سمح لنا ‫بتعقب هذه المرأة. 706 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 ‫شوهدت برفقة رجلنا في مطار "أبو ظبي". 707 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 ‫من تكون؟ 708 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 ‫وأين هي الآن؟ 709 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 ‫أنت هنا لأن الشرطة الإيطالية ‫تلقت بلاغاً من مجهول 710 00:49:23,422 --> 00:49:25,424 ‫مفاده بأن امرأة تتطابق مع أوصافك 711 00:49:25,424 --> 00:49:28,760 ‫ستصل على متن رحلة بعد الظهر من "أبو ظبي". 712 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 ‫وبحوزة هذه المرأة عدة جوازات سفر. 713 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 ‫وهي مطلوبة بتهمة الاحتيال ‫في "سان بيترسبيرغ". 714 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 ‫سرقة مجوهرات في "أنتويرب"، ‫سرقة أعمال فنية في "موناكو". 715 00:49:40,814 --> 00:49:44,193 ‫تهم فساد في "ميلانو"، ‫تهم ابتزاز في "مومباي". 716 00:49:44,193 --> 00:49:46,737 ‫ولكن التهمة المفضلة لدي... 717 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 ‫هي مقاومة الاعتقال في "ريو". 718 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 ‫ما يدفعني للتساؤل، 719 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 ‫أي واحدة من هؤلاء النساء أنت؟ 720 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 ‫لم يسبق لي أن رأيت هذه في حياتي. 721 00:49:59,124 --> 00:50:00,626 ‫كانت في حقيبة يدك. 722 00:50:00,626 --> 00:50:03,629 ‫وصورتك ملصقة على كل جواز منها. 723 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 ‫- أيمكنني رؤيتها؟ ‫- تفضلي. 724 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 ‫أجل، الشبه مذهل... 725 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 ‫ولكن هذه ليست أنا. 726 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 ‫فكما قلت لك، 727 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 ‫أنا معلمة مدرسة من "برايتن"، ‫وأنا في عطلة سنوية حالياً. 728 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 ‫مهما تكن المشكلة التي تورطت بها، 729 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 ‫يبدو أنك حصلت على أعداء نافذين جداً. 730 00:50:38,705 --> 00:50:39,540 ‫حسناً. 731 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 ‫وصل محاميها. 732 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 ‫محاميّ؟ 733 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 ‫حضرة القاضي "سبيتزي". 734 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 ‫عفواً، ولكن من أنت؟ 735 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 ‫أنا من الإنتربول. 736 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 ‫جئت بخصوص مسألة توقيف امرأة من "أبو ظبي". 737 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 ‫عليّ القيام بجردة على الأغراض ‫التي ضبطت بحوزتها لدى توقيفها. 738 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 ‫أيمكنني رؤية ما يُعرّف عنك؟ 739 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 ‫أين الباقي؟ 740 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 ‫أؤكد لك، هذا كل شيء. 741 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 ‫- ما كان اسمك؟ ‫- غادرت "أبو ظبي" وبحوزتها مفتاحاً معيناً. 742 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 ‫لم يكن معها مفتاح. 743 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 ‫كان شكله غريباً. 744 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 ‫مفتاح يمكن أن تخاله قلادة عن طريق الخطأ. 745 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 ‫من النوع الذي قد تفكر في تعليقه بسلسلة 746 00:51:59,244 --> 00:52:00,829 ‫حول عنق "آميليا". 747 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 ‫"آميليا"؟ 748 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 ‫زوجتك. 749 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 ‫ووالدة ابنتك الحبيبة "سيرينا". 750 00:52:09,546 --> 00:52:11,548 ‫أنت لست من الإنتربول. 751 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 ‫يمكنني أن أكون كذلك إن أردت. 752 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 ‫بل يمكنني أن أكون أي شيء وأعرف كل شيء. 753 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 ‫أعرف أنها ليست المرة الأولى ‫التي تستحوذ فيها على أغراض مسروقة. 754 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 ‫سوار "كارتييه". 755 00:52:23,810 --> 00:52:25,687 ‫تمت تبرئتك من الشبهات، 756 00:52:25,687 --> 00:52:27,814 ‫ولكننا نعلم ‫بأنك أهديته إلى عشيقتك "فاليريا". 757 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 ‫بتاريخ 21 أغسطس، ‫في ذكرى عيد ميلادها الـ29. 758 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 ‫من أنت؟ 759 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 ‫أنا مضطر إلى تفتيشك... 760 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 ‫للتأكد. 761 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 ‫لم تعد سكرتيرتك معنا. 762 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 ‫شكراً حضرة الضابطان. 763 00:53:03,350 --> 00:53:04,142 ‫تفضلي رجاءً. 764 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 ‫يمكنكما الانتظار في الخارج، شكراً. 765 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 ‫أنت. 766 00:53:26,039 --> 00:53:27,666 ‫أنت فعلت هذا. 767 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 ‫أنا اتصلت بالشرطة، ‫لكنني لم أخبرهم عن ماضيك المتنوع. 768 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 ‫فأنت الملومة بهذا. 769 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 ‫أعدت المفتاح إلى جيب راكب آخر ‫قبل أن يتم توقيفك. 770 00:53:39,553 --> 00:53:42,556 ‫تبادلتما معلومات الاتصال ببعضكما ‫ودبرتما لقاء لاحق. 771 00:53:42,556 --> 00:53:44,224 ‫وحالياً... 772 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 ‫ثمة شخص يجهل تماماً ‫بأنه يحتفظ بالمفتاح لأجلك. 773 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 ‫مرسال غافل تماماً، أي الشريك المثالي. 774 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 ‫أظنه رجل... متوسط العمر؟ 775 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 ‫رجل انتظر طوال حياته لتلاحظه امرأة مثلك. 776 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 ‫أنت يتيمة. 777 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 ‫فائقة الذكاء وواسعة الحيلة. 778 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 ‫ترعرعت في الفقر ‫ما جعلك ترغبين بالأغراض المترفة. 779 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 ‫ومقتنيات الآخرين. 780 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 ‫رأى فيك أحدهم هذه المهارات ‫وساعدك على صقلها. 781 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 ‫هذه المهارات منحتك الحياة ‫التي ظننت أنك أردتها. 782 00:54:20,511 --> 00:54:24,056 ‫حظيت بملابس مفصّلة على مقاسك، ‫وعلى الطعام الفاخر والفنادق الفخمة. 783 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 ‫مهارات أبقتك متقدمة دوماً على القانون، 784 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 ‫حتى الآن. 785 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 ‫لا يمكنك لوم فتاة على محاولة ‫جني رزقها بالحرام. 786 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 ‫لم يكن لديك فكرة عما تسرقينه، ‫وإلا ما كنت لتسرقيه أصلاً. 787 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 ‫سأخبرك شيئاً. 788 00:54:42,616 --> 00:54:46,203 ‫أخرجني من هنا، ‫وسآخذك إلى المفتاح مباشرةً. 789 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 ‫لدي فكرة أفضل. 790 00:54:47,788 --> 00:54:49,456 ‫ستخبرينني كل شيء. 791 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 ‫ثم أفكر في إخراجك من هنا. 792 00:54:51,583 --> 00:54:53,752 ‫ابدئي بإخباري عمن وظفك. 793 00:54:53,752 --> 00:54:56,880 ‫ولا تكذبي عليّ... لأنني سأعرف. 794 00:54:56,880 --> 00:54:58,715 ‫ليس لدي أدنى فكرة عمن وظفني. 795 00:54:58,715 --> 00:55:01,093 ‫فالاتصال بالعميل ‫تم بشكل إلكتروني بحت تقريباً. 796 00:55:01,093 --> 00:55:02,219 ‫- بريد إلكتروني؟ ‫- رسائل. 797 00:55:02,219 --> 00:55:03,554 ‫- مشفرة؟ ‫- طبعاً. 798 00:55:03,554 --> 00:55:04,888 ‫- تقريباً؟ ‫- عفواً؟ 799 00:55:04,888 --> 00:55:08,100 ‫قلت إن الاتصال بالعميل ‫كان بشكل إلكتروني بحت "تقريباً". 800 00:55:08,100 --> 00:55:10,686 ‫تم توصيل غرض إلى مقهى في "لوكسامبورغ". 801 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 ‫- ظرف. ‫- ماذا كان يوجد بداخله؟ 802 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 ‫تذكرة إلى "أبو ظبي". 803 00:55:15,524 --> 00:55:17,234 ‫و... 804 00:55:17,234 --> 00:55:20,320 ‫صورة لك. 805 00:55:21,864 --> 00:55:23,949 ‫قضت إرشاداتي باللحاق بك في المطار. 806 00:55:23,949 --> 00:55:25,325 ‫وقيل بأنك تلاحق هدفاً. 807 00:55:25,325 --> 00:55:28,620 ‫وهذا الهدف يحمل مفتاحاً ‫وعملات رقمية بقيمة 4 ملايين. 808 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 ‫بالمناسبة، تلك الذاكرة لم يكن لها قيمة ‫إذ كانت فارغة. 809 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 ‫وأملي الوحيد بتقاضي أجري ‫يقضي بتوصيل المفتاح الذي بحوزتك. 810 00:55:34,877 --> 00:55:37,421 ‫وطُلب منك توصيله إلى... 811 00:55:37,421 --> 00:55:38,422 ‫"البندقية". 812 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 ‫إلى حفل في قصر "دوكال"، ‫غداً، عند منتصف الليل. 813 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 ‫أتتوقعين مجيء أحد؟ 814 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 ‫أصدقاءك من المطار. ‫رأيتهم في الرواق منذ بضع دقائق. 815 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 ‫كان بإمكانك إخباري قبلاً. 816 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 ‫كانوا يطاردونك أنت وليس أنا. 817 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 ‫منحرف! 818 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 ‫لا، "غرايس". 819 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 ‫لا، لا، لا. 820 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 ‫إنها موكلتي. 821 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 ‫"غرايس". 822 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 ‫لا، لا، لا. 823 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 ‫لا، لا، ابتعدوا! ابتعدوا! 824 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 ‫آسفة! 825 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 ‫من يركن بهذه الطريقة؟ 826 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 ‫"غرايس"، عليك أن تركني جانباً. 827 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 ‫"غرايس". 828 00:57:59,229 --> 00:58:02,524 ‫اركني جانباً، اسمعي، ‫أنا أحاول مساعدتك، "غرايس"! 829 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 ‫أحضرها إليّ. 830 00:58:41,313 --> 00:58:44,191 ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ لا، لا، لا. 831 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 ‫نحن بخير. 832 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 ‫أعطيني يدك. 833 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 ‫ببطء، ببطء، ببطء، لا بأس. 834 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 ‫ببطء. 835 00:58:57,120 --> 00:58:59,748 ‫هل تعرضت لكسر ما؟ ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 836 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 ‫"هانت"! 837 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 ‫انتهى الأمر! 838 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 ‫دع الفتاة ترحل. 839 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 ‫ضع الأصفاد. 840 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 ‫ها أنت، ضعها، هيا! 841 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 ‫لا بأس، لن يطلق النار عليك. 842 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 ‫ارم سلاحك أرضاً. 843 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 ‫نحن من العمليات الخاصة، ‫فهو مطلوب بتهمة الإرهاب. 844 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 ‫تباً يا "ديغا"، تخلص من هاتين المرأتين. 845 00:59:26,024 --> 00:59:28,235 ‫"هانت"، اسمعني، اسمعني. 846 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 ‫اتركها، وضع الأصفاد. 847 00:59:31,822 --> 00:59:33,031 ‫ضع سلاحك ارضاً الآن. 848 00:59:33,031 --> 00:59:33,991 ‫كل شيء تحت السيطرة. 849 00:59:33,991 --> 00:59:36,910 ‫لا بأس! لا بأس! لا بأس! 850 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 ‫فلينبطح الجميع! انبطحوا! 851 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 ‫- انبطحوا! انبطحوا! ‫- احتموا! احتموا! احتموا! 852 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 ‫- أنت ستقودين. ‫- ماذا؟ 853 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 ‫لا، لا، لا! 854 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 ‫هيا، هيا، هيا، أسرعي. 855 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 ‫هيا، هيا، هيا! 856 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 ‫هيا، هيا، هيا! 857 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 ‫اصعد! 858 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 ‫أنت بارعة، استمري فحسب. 859 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 ‫لا تتوقفي. 860 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 ‫ثمة سيارات قادمة. 861 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 ‫لا بأس، دوسي على الفرامل، ‫شغلي السيارة. 862 01:01:23,433 --> 01:01:24,768 ‫انتظري، انتظري، انتظري! 863 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 ‫- ماذا يجري؟ ‫- طفح الكيل، لن أفعل هذا. 864 01:01:27,354 --> 01:01:29,022 ‫الناس يطاردوننا. 865 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 ‫أجل، صحيح، وأنت ستقود الآن، تعال. 866 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 ‫من ذاك الشخص؟ 867 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 ‫ليس لدي أدنى فكرة. 868 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- سأكون كذلك عندما ينتهي هذا كله. 869 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 ‫يا للهول. 870 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 ‫لا بأس، لا بأس. 871 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 ‫أهناك أحد لا يطاردنا؟ 872 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 ‫علينا التخلص من هذه السيارة. 873 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 ‫تباً للسكوتر! 874 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 ‫ماذا نفعل؟ 875 01:03:07,412 --> 01:03:09,498 ‫"سيارة آمنة" 876 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 ‫نحاول العثور على سيارة جديدة لنا. 877 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 ‫حسناً. 878 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 ‫- امنحيني لحظة فحسب. ‫- أجل. 879 01:03:52,541 --> 01:03:54,251 ‫- شكراً، اتفقنا؟ ‫- أجل. 880 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 ‫- أنت جاهزة؟ ‫- أنا جاهزة. 881 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 ‫- يا للعجب. ‫- هل أنت بخير؟ 882 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 ‫أجل، اسمعي، أنا آسف، هذا... 883 01:04:04,469 --> 01:04:06,555 ‫- لا بأس. ‫- لا، هذه السيارة، الطريقة... 884 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 ‫لا بأس. 885 01:04:07,472 --> 01:04:09,433 ‫لا، الطريقة التي يعدّونها بها، أحياناً... 886 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 ‫- هيا بنا. ‫- هذا يستلزمني... 887 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 ‫كاميرات حركة السير صورت المرأة ‫وتعرفت عليها بنظام التعرف على الوجوه. 888 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 ‫وهي الآن داخل سيارة "فيات 500" صفراء. 889 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 ‫الوحدات تطاردها. 890 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 ‫أمسكت بك الآن. 891 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 ‫يبدو أننا ضللناهم. 892 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 ‫فلنقم... 893 01:05:22,047 --> 01:05:23,006 ‫تحركوا، تحركوا! 894 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 ‫طفل، طفل، طفل! 895 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 ‫مهلاً، ماذا؟ 896 01:05:56,957 --> 01:05:57,916 ‫لا، لا، لا. 897 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 ‫هيا، هيا، هيا! 898 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 ‫باتجاه مستقيم. 899 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 ‫- أبعدي قدمك عن دواسة الوقود. ‫- نحن نشتعل، نحن نشتعل! 900 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 ‫العجلات تحترق، حاولي السير باتجاه مستقيم. 901 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 ‫- تشبثي. ‫- لما تدور؟ 902 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 ‫جيد، جيد، جيد! 903 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 ‫نجحت، نجحت، نجحت. 904 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 ‫- استديري يميناً، هناك، هناك! ‫- هيا! 905 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 ‫اتجهي يميناً، انعطفي يميناً! 906 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 ‫- من يقود؟ ‫- أنت تقودين. 907 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 ‫هيا، هيا، هيا، فلنسر باتجاه مستقيم. 908 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 ‫هيا، هيا، هيا. 909 01:06:55,557 --> 01:06:58,060 ‫استمري بشكل مستقيم. 910 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 ‫أو يساراً، هيا، هيا، هيا، أنت تبلين حسناً. 911 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 ‫الشرطة، ثمة رجال شرطة كثر! 912 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 ‫استلم القيادة. 913 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 ‫دوسي على الفرامل، الفرامل، الفرامل. 914 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 ‫حسناً، عجلة القيادة لك. 915 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 ‫باتجاه مستقيم؟ 916 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 ‫- يمين، يمين، يمين. ‫- فهمت. 917 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 ‫- أي اتجاه الآن؟ ‫- إلى اليسار. 918 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 ‫حسناً، أنت تبلين حسناً. 919 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 ‫هذا شخص. 920 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 ‫- سيارة، سيارة. ‫- أراها! 921 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 ‫دوسي. 922 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 ‫تشبثي! 923 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 ‫- ماذا يجري؟ أين نسير؟ ‫- لا أدري. 924 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 ‫حسناً، دوسي الفرامل، دوسي الفرامل! 925 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 ‫لا تكرهني. 926 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 ‫"غرايس"؟ "غرايس"؟ 927 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 ‫هيا، هيا. 928 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 ‫"إيثان"! 929 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 ‫"إيثان"! 930 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 ‫حسناً، هيا بنا. 931 01:11:14,441 --> 01:11:17,069 ‫حسناً، نعرف بأن "غرايس" تملك نصف المفتاح. 932 01:11:17,069 --> 01:11:19,613 ‫كما نعلم بأنها ستكون في "دوكال" ‫في منتصف الليل. 933 01:11:19,613 --> 01:11:23,325 ‫{\an8}وندرك تماماً من سيكون بانتظارها هناك. 934 01:11:23,325 --> 01:11:25,077 ‫هذا الحفل تستضيفه الشخصية المفضلة لدينا 935 01:11:25,077 --> 01:11:29,289 ‫وهي تاجرة الأسلحة الدولية ‫والتجارة غير الشرعية "آلانا ميتسوبوليس". 936 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 ‫الأرملة البيضاء. 937 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 ‫أتعرف من تكون في الحقيقة ‫أم أنها لا تزال تظن 938 01:11:34,378 --> 01:11:37,297 ‫أنك القاتل الشهير "جون لارك"؟ 939 01:11:37,297 --> 01:11:39,132 ‫ومن قال إنني لست كذلك؟ 940 01:11:39,132 --> 01:11:41,510 ‫ألم تضع مكافأة مقابل حياتك في "باريس"؟ 941 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 ‫بل فعلت فعلاً، هي و"إيثان"... ‫توصلا إلى حل. 942 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 ‫لكنك لم تخبرني يوماً كيف. 943 01:11:47,975 --> 01:11:49,726 ‫أيمكننا المتابعة رجاءً؟ 944 01:11:49,726 --> 01:11:50,769 ‫حسناً. 945 01:11:50,769 --> 01:11:53,438 ‫فلنفترض أننا حصلنا على المفتاح ‫الكامل في حفلة الليلة، 946 01:11:53,438 --> 01:11:56,733 ‫فما زلنا نجهل ماذا يفتح، ‫لذا علينا إيجاد شخص يعرف ذلك. 947 01:11:56,733 --> 01:11:59,570 ‫السؤال هو... من أين علينا أن نبدأ البحث؟ 948 01:11:59,570 --> 01:12:02,447 ‫فكرنا في أن القنبلة لم تدخل ‫من تلقاء نفسها إلى المطار. 949 01:12:02,447 --> 01:12:03,907 ‫صح؟ شخص ما وضعها هناك. 950 01:12:03,907 --> 01:12:06,577 ‫شخص يعمل لحساب "الكيان". 951 01:12:06,577 --> 01:12:10,163 ‫هذا كل ما حصلت عليه ‫من كاميرات الأمن في المطار 952 01:12:10,163 --> 01:12:12,541 ‫حتى اللحظة التي ثارت فيها الفوضى. 953 01:12:12,541 --> 01:12:15,836 ‫وهذا البث من نظارات الواقع المعزز. 954 01:12:15,836 --> 01:12:18,922 ‫شغلت نظام التعرّف على الوجوه ‫على كل شخص مر في المطار. 955 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 ‫أرأيت شيئاً غريباً؟ 956 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 ‫كأنه شبح. 957 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 ‫الأشباح لا انعكاس لها. 958 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 ‫هذا الشخص الوحيد في المطار بدون هوية. 959 01:12:34,479 --> 01:12:38,817 ‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه ‫في مكان آخر في المطار 960 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 ‫باستثناء من خلال هذا الانعكاس. 961 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 ‫لقد تم محوه. 962 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 ‫بالوقت الحقيقي. 963 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 ‫"الكيان". 964 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 ‫يحميه. 965 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 ‫أنت رأيته، صح؟ 966 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 ‫لم أكن واثقاً. 967 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 ‫من يكون؟ 968 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 ‫شخص ظننته... 969 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 ‫توفي منذ وقت طويل. 970 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 ‫في حياة أخرى. 971 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 ‫قبل انضمامي إلى المنظمة. 972 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 ‫وقبل أن يُقدّم لي الخيار. 973 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 ‫وبشكل حقيقي جداً... 974 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 ‫جعلني ما أنا عليه حالياً. 975 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 ‫أيحمل اسماً؟ 976 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 ‫يطلق على نفسه اسم "غابريال". 977 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 ‫أنت تعرفينه. 978 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 ‫لا أحد يعرفه. 979 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 ‫لا يوجد لديه تاريخ مسجل. 980 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 ‫"الكيان" حرص على ذلك. 981 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 ‫فهو "المنتظر الغامض". 982 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 ‫رسول "الكيان" المختار. 983 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 ‫وهو يرى الموت... 984 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 ‫كهدية يرغب بمشاركتها مع باقي العالم. 985 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 ‫كيف تعرفين هذا كله؟ 986 01:14:07,197 --> 01:14:11,034 ‫ما زال لدي أصدقاء ‫في الاستخبارات البريطانية. 987 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 ‫أصدقاء يخشون أن تسيطر ‫الحكومة البريطانية على "الكيان". 988 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 ‫أي محاولة لردعهم ستعتبر خيانة. 989 01:14:19,960 --> 01:14:21,545 ‫ولأنك تنصلت منهم، أصدقاؤك... 990 01:14:21,545 --> 01:14:25,299 ‫اتصلوا بك وطلبوا مساعدتك. 991 01:14:25,299 --> 01:14:28,218 ‫كانوا يعلموا بأن "غابريال" يخدم "الكيان". 992 01:14:28,218 --> 01:14:30,137 ‫كانوا يعلموا بأنه في طريقه إلى "إسطنبول". 993 01:14:30,137 --> 01:14:33,932 ‫للحصول على نصف المفتاح. 994 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 ‫لذا... سبقته إليه. 995 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 ‫وعندما وضع "كيتريدج" مكافأة على رأسك... 996 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 ‫ذهبت إلى الصحراء للاختباء. 997 01:14:44,443 --> 01:14:47,279 ‫لكن صائدي الجوائز وجدوك. 998 01:14:47,279 --> 01:14:48,405 ‫أجل. 999 01:14:48,405 --> 01:14:52,910 ‫هل ذكر أصدقاؤك ما يفتحه المفتاح؟ 1000 01:14:52,910 --> 01:14:57,289 ‫تشك الاستخبارات في أنه يقود ‫إلى الشيفرة الأساسية للكيان. 1001 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 ‫الشيفرة الأساسية. 1002 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 ‫متى كنت ستخبرينني بهذا؟ 1003 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 ‫أنا أخبرك الآن. 1004 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 ‫كيف اتصل بك أصدقاؤك من الاستخبارات؟ 1005 01:15:07,674 --> 01:15:09,635 ‫أتحدثت معهم؟ وجهاً لوجه؟ 1006 01:15:09,635 --> 01:15:11,261 ‫أنا انفصلت عنهم. 1007 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 ‫لا يمكنهم أن يخاطروا بمقابلتي شخصياً ‫لذا كانت الاتصالات كلها... 1008 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 ‫تتم إلكترونياً، ورقمياً. 1009 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 ‫لا، لا يمكننا التأكد ‫من أن "الكيان" هو المتصل. 1010 01:15:25,901 --> 01:15:27,861 ‫لا يمكننا أن نتأكد بأنه لم يكن كذلك. 1011 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 ‫لا يمكننا التأكد من صحة أي شيء ‫خارج هذا الحديث. 1012 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 ‫لا يجدر بكم التواجد هنا. 1013 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 ‫- "إيثان"... ‫- لا، لا تعرفين "غابريال"، أنا أعرفه. 1014 01:15:36,662 --> 01:15:38,622 ‫هو لا يستمتع بالقتل. 1015 01:15:38,622 --> 01:15:40,624 ‫بل بالمعاناة التي يسببها. 1016 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 ‫وهو يعرف بأن أفضل طريقة للوصول إليّ 1017 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 ‫هي عبركم جميعاً. 1018 01:15:46,213 --> 01:15:47,923 ‫وإن كان "غابريال" يعرفني... 1019 01:15:47,923 --> 01:15:49,591 ‫فـ"الكيان" يعرف. 1020 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 ‫ثمة سبب لرغبته بتواجدي هنا، ثمة... 1021 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 ‫ثمة سبب لرغبته بوجودكم هنا. ‫هو يريدكم هنا. 1022 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 ‫"من أو ما هو الشيء الأهم بالنسبة إليك؟" 1023 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 ‫لا، يجب أن ترحلوا، عليكم الرحيل جميعكم. 1024 01:16:03,313 --> 01:16:06,275 ‫- "إيثان"، ماذا لو أرادنا أن نرحل؟ ‫- كما جعلتنا نغادر المطار. 1025 01:16:06,275 --> 01:16:08,861 ‫ماذا لو أرادك بمفردك في الحفلة الليلة؟ 1026 01:16:08,861 --> 01:16:11,071 ‫أذهب بمفردي إذاً، ‫أقله لن تكونوا هناك لأقلق عليكم. 1027 01:16:11,071 --> 01:16:13,365 ‫لهذا السبب بالضبط لم أشأ إخبارك. 1028 01:16:13,365 --> 01:16:16,910 ‫"إيثان"، أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد ‫مع نظام خوارزمي. 1029 01:16:16,910 --> 01:16:18,495 ‫"الكيان" يعرف من نحن. 1030 01:16:18,495 --> 01:16:21,373 ‫وأي حركة نقوم بها سيكون قد فكر فيها. 1031 01:16:21,373 --> 01:16:24,376 ‫أي شيء نفعله، علينا الافتراض ‫بأنه يعتمد علينا للقيام به. 1032 01:16:24,376 --> 01:16:28,463 ‫فإن أردت التغلب عليه، ‫عليك البدء بالتفكير مثله. 1033 01:16:28,463 --> 01:16:31,925 ‫بطريقة باردة ومنطقية وغير عاطفية. 1034 01:16:31,925 --> 01:16:35,429 ‫إن كان المفتاح يسمح بالتحكم بـ"الكيان"، 1035 01:16:35,429 --> 01:16:38,891 ‫فـ"غابريال" هو آخر شخص ‫يجدر به الحصول عليه. 1036 01:16:38,891 --> 01:16:40,434 ‫إنها محقة يا "إيثان". 1037 01:16:40,434 --> 01:16:43,604 ‫لا يمكن لـ"غابريال" أن يحصل على المفتاح. 1038 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 ‫ولا يمكن أن تكون حياة أي منا ‫أهم من هذه المهمة. 1039 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 ‫أنا لا أتقبل هذا الأمر. 1040 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 ‫هذه المرة الأولى ‫التي أزور فيها "البندقية". 1041 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 ‫وأنا أيضاً. 1042 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 ‫أيمكنني أن أقدّم لك مشروباً؟ 1043 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 ‫أنا أنتظر أحدهم. 1044 01:18:35,299 --> 01:18:36,258 ‫وأنا أيضاً. 1045 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 ‫يمكننا أن ننتظر معاً، أنا "غابريال". 1046 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 ‫كما تشاء. 1047 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 ‫وأنت "غرايس". 1048 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 ‫ليس بحوزتي. 1049 01:18:56,195 --> 01:18:58,530 ‫لم أكن أتوقع ذلك. 1050 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 ‫بأي حال، لم آت من أجل المفتاح. 1051 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 ‫ماذا تريد؟ 1052 01:19:02,618 --> 01:19:05,412 ‫ما رأيك أنه فيما ننتظر... ‫سأخبرك قصة قصيرة. 1053 01:19:05,412 --> 01:19:07,998 ‫يبدو واضحاً ‫أنك لست الشخص الذي جئت لمقابلته. 1054 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 ‫هذه قصتك أنت يا "غرايس". 1055 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 ‫أعرف كيف تنتهي. 1056 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 ‫دعيني أقدم لك مشروباً ‫وربما يمكننا تغييرها. 1057 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 ‫فلندخل الحفل. 1058 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 ‫عفواً سيدي. 1059 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 ‫هلا تتبعانني؟ 1060 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 ‫من المهم أن تفهمي... أنك لست فريدة. 1061 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 ‫منذ 30 عاماً... 1062 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 ‫كان اسمها "ماري". 1063 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 ‫وكانت واحدة من بين العديد من النساء ‫اللواتي وثقن بصديقنا المشترك. 1064 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 ‫هن نساء كن يملكن شيئاً يريده. 1065 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 ‫نساء كن متورطات تماماً... ‫أو هذا ما أوهمهن به. 1066 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 ‫أيبدو لك الأمر مألوفاً؟ 1067 01:20:21,488 --> 01:20:23,490 ‫ماذا حصل لـ"ماري"؟ 1068 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 ‫الأمر نفسه الذي يحصل للنساء ‫جميعهن اللواتي يستغلّهن، 1069 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 ‫وكذلك كأي شخص يلمس المفتاح. 1070 01:20:29,872 --> 01:20:32,416 ‫لا يهمه إن مات الناس أو عاشوا. 1071 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 ‫لا يهمه سوى هدفه. 1072 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 ‫وحالياً، الشيء الوحيد الذي يقف بطريقه... 1073 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 ‫هو أنت. 1074 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 ‫- لم يجدر بي أن أصدقك؟ ‫- لا يجدر بك ذلك. 1075 01:20:44,136 --> 01:20:46,805 ‫لقد دخلت عالماً مليئاً ‫بالأكاذيب يا "غرايس". 1076 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 ‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح. 1077 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 ‫تذكري هذا فحسب عندما يعدك بحمايتك. 1078 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 ‫"غرايس". 1079 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 ‫لقد مرّ وقت طويل يا "إيثان". 1080 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 ‫كان يجدر بك أن تقتلني ‫عندما سنحت لك الفرصة. 1081 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 ‫مساء الخير جميعاً. 1082 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 ‫أوليس هذا "جون لارك"؟ 1083 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 ‫غير أنك لست كذلك في الواقع. 1084 01:21:23,008 --> 01:21:25,260 ‫ولكن ما لم تصبح جاهزاً ‫لإطلاعي على اسمك الحقيقي، 1085 01:21:25,260 --> 01:21:27,804 ‫سأكتفي باسم "لارك". 1086 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 ‫تسرني رؤيتك يا "ألانا". 1087 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 ‫وأنت "غابريال" على ما أظن. 1088 01:21:37,189 --> 01:21:40,234 ‫لقد سمعت القليل عنك. 1089 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 ‫أولست أكثر وسامة شخصياً؟ 1090 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 ‫يا لك من رجل نبيل أيضاً. 1091 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 ‫وأنت لا بد أنك "غرايس". 1092 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 ‫أيفترض بي أن أعرفك؟ 1093 01:22:00,671 --> 01:22:03,423 ‫أظن أنك تملكين شيئاً يخصني. 1094 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 ‫أنت وظفتني. 1095 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 ‫بل أنا اخترتك بنفسي. 1096 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 ‫لا! 1097 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 ‫لا تفعلي ذلك. 1098 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 ‫ليس بحوزتها. 1099 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 ‫أين هو؟ 1100 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 ‫إنه في آخر مكان ‫يمكن أن تفكري في البحث فيه. 1101 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 ‫لم لا نصعد إلى الطبقة العلوية ‫ونحتسي كأساً؟ 1102 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 ‫أين تذهبان؟ 1103 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 ‫هذه حفلة خاصة ولا يمكنكما الدخول. 1104 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 ‫تباً. 1105 01:23:14,703 --> 01:23:17,831 ‫كما يعلم معظمكم، أنا مجرد وسيط. 1106 01:23:17,831 --> 01:23:19,625 ‫أصل البائع بالشاري. 1107 01:23:19,625 --> 01:23:22,419 ‫أفعل ذلك أحياناً من أجل المال، ‫وأحياناً أخرى من أجل المعلومات، 1108 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 ‫ولكن بالأغلب أفعل ذلك لأجل الصداقة. 1109 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 ‫أريد أن يتفق الجميع فحسب. 1110 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 ‫معي بشكل خاص. 1111 01:23:32,721 --> 01:23:35,891 ‫لكن... العالم يتغير. 1112 01:23:35,891 --> 01:23:37,768 ‫والحقيقة تختفي. 1113 01:23:37,768 --> 01:23:39,895 ‫والحرب وشيكة. 1114 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 ‫ومفتاح السيطرة على العالم هو، ‫ومن بين الأشياء كافة، مفتاح. 1115 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 ‫مفتاح يتمتع بسلطة التحكم بـ"الكيان". 1116 01:23:49,321 --> 01:23:51,031 ‫مفتاح قد تقبل أي حكومة في العالم 1117 01:23:51,031 --> 01:23:54,576 ‫بدفع أي مبلغ، للحصول عليه. 1118 01:23:54,576 --> 01:23:56,453 ‫وبعض أقرب أصدقائي... 1119 01:23:56,453 --> 01:24:00,123 ‫هم في هذه الحالة الأطراف النافذة ‫في العالم النووي وبعض الأصدقاء القلائل... 1120 01:24:00,123 --> 01:24:02,209 ‫طلبوا مني تسليمهم هذا المفتاح. 1121 01:24:02,209 --> 01:24:04,586 ‫طبعاً... 1122 01:24:04,586 --> 01:24:07,256 ‫إن لم تجدي المفتاح، ستضطرين ‫إلى مواجهة معضلة مستحيلة. 1123 01:24:07,256 --> 01:24:10,467 ‫مهما يكن الطرف الذي ستسلمينه المفتاح ‫سيكون مديناً لك إلى الأبد. 1124 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 ‫ولكنك ستصبحين عدوة لبقية العالم. 1125 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 ‫إنها تعجبني! 1126 01:24:15,722 --> 01:24:18,684 ‫ما علاقتك به؟ 1127 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 ‫"غابريال" يشكل طرف آخر مهتم بالأمر. 1128 01:24:22,062 --> 01:24:24,523 ‫بل في الواقع، هذا الحفل... 1129 01:24:24,523 --> 01:24:28,360 ‫دبّره ذاك الطرف المعني. 1130 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 ‫حتى إنه يمكن القول أن هذا الحفل... ‫هو الطرف المعني. 1131 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 ‫أهذا... 1132 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 ‫"الكيان". 1133 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 ‫وهكذا تتعقد الحبكة. 1134 01:25:14,781 --> 01:25:16,992 ‫هل أعطي المفتاح لأحد أصدقائي القدامى أم... 1135 01:25:16,992 --> 01:25:20,579 ‫أسلمه وأسلم قدري إلى "غابريال"... 1136 01:25:20,579 --> 01:25:23,624 ‫وآلته الجهنمية؟ 1137 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 ‫ما الذي يجعلك واثقة لهذه الدرجة ‫من أنك ستحصلين على المفتاح الكامل؟ 1138 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 ‫أنت تملكين نصفه. 1139 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 ‫وهي تعرف... مكان النصف الآخر. 1140 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 ‫فلنفترض بأنه يمكنك الحصول عليه، 1141 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 ‫فلم لا تحتفظين بالمفتاح والنفوذ لنفسك؟ 1142 01:25:45,145 --> 01:25:47,940 ‫لأنها لا تعرف ما يفتحه 1143 01:25:47,940 --> 01:25:49,942 ‫تماماً كبقيتنا. 1144 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 ‫إذاً، سواء أعجبك الأمر أم لا، ‫عليك اختيار طرف. 1145 01:25:53,362 --> 01:25:57,407 ‫عبّرت عن ذلك بشكل مقيت يا "لارك"، ‫رغم أنه صحيح. 1146 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 ‫بالطبع أنا أعرف ما يفتحه المفتاح. 1147 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 ‫وماذا يقدّم مقابل الحصول على المفتاح؟ 1148 01:26:03,830 --> 01:26:07,334 ‫كما شرحت لـ"غرايس" من قبل ‫لم آت من أجل أي مفتاح... 1149 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 ‫بما أنني سأحصل على النصفين غداً. 1150 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 ‫ما الذي يجعلك متأكداً من ذلك؟ 1151 01:26:12,214 --> 01:26:15,133 ‫ليس لديك أدنى فكرة عن القوى التي أمثلها. 1152 01:26:15,133 --> 01:26:18,762 ‫آلاف كوادريليون التقديرات ‫والحسابات بالميلي ثانية 1153 01:26:18,762 --> 01:26:22,391 ‫تتلاعب فجأة بعقول المليارات 1154 01:26:22,391 --> 01:26:25,269 ‫فيما تجمع كل سبب وتأثير... 1155 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 ‫وكل سيناريو، مهما كان خيالياً، 1156 01:26:28,105 --> 01:26:32,568 ‫ضمن خريطة حقيقية واقعية ‫للخطوة التالية الأكثر ترجيحاً. 1157 01:26:32,568 --> 01:26:35,612 ‫ومع القليل من التغييرات في الحاضر، 1158 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 ‫يصبح المستقبل مؤكداً. 1159 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 ‫سيصلني المفتاح. 1160 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 ‫غداً. 1161 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 ‫على متن قطار "أوريانت إكسبريس" ‫القادم من "إنسبروك". 1162 01:26:47,249 --> 01:26:48,709 ‫"إنسبروك"؟ 1163 01:26:48,709 --> 01:26:50,127 ‫هو يعلم. 1164 01:26:50,127 --> 01:26:53,338 ‫يعلم أنك اخترت الطرف. 1165 01:26:53,338 --> 01:26:56,717 ‫ويعرف أنك تنوين الاحتفاظ بنصفي المفتاح 1166 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 ‫بمحاولة يائسة لبسط سيطرتك. 1167 01:26:59,511 --> 01:27:02,347 ‫بينما أنا، ‫فقد وُعدت بالحصول على المفتاح بكامله 1168 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 ‫وسيرمى تحت أقدامي، 1169 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 ‫بشرط أن يموت أحدهم الليلة. 1170 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 ‫من؟ 1171 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 ‫هي. 1172 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 ‫أو هي. 1173 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 ‫وستكون أنت الشاهد يا "إيثان". 1174 01:27:19,823 --> 01:27:23,952 ‫سيكون المفتاح ملكي، وسأرحل، 1175 01:27:23,952 --> 01:27:26,455 ‫كالدخان وسط إعصار. 1176 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 ‫ولكن بعد أن يموت شخص تهتم لأمره. 1177 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 ‫هذا مكتوب. 1178 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 ‫أنت تفهمين ما يحصل، 1179 01:27:37,132 --> 01:27:38,050 ‫أليس كذلك؟ 1180 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 ‫إنه خائف. 1181 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 ‫إنه خائف. 1182 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 ‫هو يعلم بأننا مقربان بشكل ما. 1183 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 ‫وإلا لما أنت هنا إذاً؟ 1184 01:27:49,686 --> 01:27:53,607 ‫ساعديني، ساعديني على إكمال المفتاح، ‫وسأقضي على هذا الشيء. 1185 01:27:53,607 --> 01:27:55,400 ‫هو يعلم أسرارك كلها يا "ألانا". 1186 01:27:55,400 --> 01:27:57,319 ‫لا تصغي إلى هذا... المتطرف. 1187 01:27:57,319 --> 01:27:58,820 ‫ساعديه وستموتين بدورك. 1188 01:27:58,820 --> 01:28:00,989 ‫ساعديه وسيموت الجميع. 1189 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 ‫أراكم غداً. 1190 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 ‫"ألانا"؟ 1191 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 ‫قدره مكتوب. 1192 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 ‫هل نكتب قدرك أيضاً؟ 1193 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 ‫"ألانا". 1194 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 ‫أنا آسفة يا "لارك". 1195 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 ‫احتراماً للأيام الخوالي، ‫سأدعك تختار من ستموت. 1196 01:28:40,362 --> 01:28:41,196 ‫"إلسا"... 1197 01:28:42,114 --> 01:28:43,323 ‫أم "غرايس". 1198 01:28:43,323 --> 01:28:46,743 ‫اقتله يا "زولا"، اقتله، اقتله حيث يقف! 1199 01:28:46,743 --> 01:28:48,704 ‫الخيار لك أنت إذاً يا "ألانا". 1200 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 ‫لكن عليّ تذكيرك بأن "غرايس" ‫تعرف مكان نصف المفتاح. 1201 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 ‫إن أصاب أي منهما مكروه... 1202 01:28:56,295 --> 01:29:00,549 ‫فما من مكان على الأرض ‫ستكون فيه أنت أو مستخدمك بمأمن مني. 1203 01:29:00,549 --> 01:29:04,553 ‫لن أوفر الذهاب إلى أي مكان ‫لكي أقتلك، هذا أمر... مكتوب. 1204 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 ‫تسرني رؤيتك يا صديقي القديم. 1205 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 ‫أراك عما قريب. 1206 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 ‫أنت... اقترفت خطأ جسيماً. 1207 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 ‫حياتي على المحك هنا. 1208 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 ‫عليّ استقلال القطار غداً. 1209 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 ‫وعليّ الحصول على ذاك المفتاح. 1210 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 ‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه. 1211 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 ‫لا تتحركي. 1212 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 ‫اركضي وابتعدي قدر ما يمكنك. 1213 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 ‫ماذا... 1214 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 ‫"غرايس"! "غرايس"! 1215 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 ‫"غرايس"! 1216 01:32:11,532 --> 01:32:13,909 ‫"لوثر"، "بنجي"... إن كنتما ‫على السمع أحتاج لتحديث. 1217 01:32:13,909 --> 01:32:16,245 ‫"غرايس" تغادر سيراً على الأقدام ‫والمفتاح بحوزتها. 1218 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 ‫- نحن هنا، تكلم. ‫- يجب أن أعثر عليها، أين هي؟ 1219 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 ‫تباً! فقدت الصورة. ‫أحتاج للاتصال بقمر آخر. 1220 01:32:21,500 --> 01:32:23,752 ‫سأقرصن قمر التجسس الروسي "زينيث 4". 1221 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 ‫ليست أجهزة متقدمة ولكنها تفي بالغرض. 1222 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 ‫من هنا! 1223 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 ‫أين أذهب؟ هيا، هيا. 1224 01:32:57,494 --> 01:32:59,580 ‫- استعد. ‫- أسرع فحسب. 1225 01:32:59,580 --> 01:33:01,206 ‫إنها إلى شمالك، وهي تجتاز الجسر. 1226 01:33:01,206 --> 01:33:02,207 ‫كرر ما قلته يا "بنجي". 1227 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 ‫اتجهت شمالاً، إنها تعبر الجسر. 1228 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 ‫"إيثان"، اسلك المعبر إلى يمينك. 1229 01:33:24,146 --> 01:33:27,274 ‫- أجل، أنا أراه! ‫- إلى آخر الزقاق الضيق ثم انعطف يساراً. 1230 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 ‫- أنا أفقد الصورة مجدداً. ‫- ابحث عن قمر آخر. 1231 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 ‫"الكيان" يعطّل الأقمار ‫بسرعة أكبر مما يمكنني قرصنتها. 1232 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 ‫"بنجي"، أنا لا أراها، أين هي؟ 1233 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 ‫- في آخر الزقاق وتتجه يساراً. ‫- حسناً، تلقيتك. 1234 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 ‫انعطف يميناً. 1235 01:34:05,187 --> 01:34:07,898 ‫آسف، أنا المخطئ، ‫قصدت يساراً، انعطف يساراً مجدداً. 1236 01:34:07,898 --> 01:34:09,441 ‫يا للهول. 1237 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 ‫"إيثان"، تم خرق اتصالاتنا! ‫أنت تتحدث مع "الكيان"! 1238 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 ‫انعطف يساراً، انعطف يميناً. ‫اسلك الجسر إلى يسارك. 1239 01:34:15,948 --> 01:34:17,991 ‫"إيثان" هذا ليس أنا! أتتلقاني؟ 1240 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 ‫"إيثان"، أجب. 1241 01:34:18,909 --> 01:34:21,787 ‫إلى آخر الزقاق إلى يسارك، انعطف يساراً. 1242 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 ‫انعطف يميناً. 1243 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 ‫حاول إعادة الاتصال. 1244 01:34:26,166 --> 01:34:28,085 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- أحاول العثور على "إيثان". 1245 01:34:28,085 --> 01:34:30,337 ‫اتجه نحو آخر الزقاق وانعطف يميناً. 1246 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 ‫"إيثان"، أنا أرى "غرايس" أمامك على مسافة ‫800 متر، اسلك ذاك المعبر. 1247 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 ‫انتظر! ليس هذا الاتجاه! 1248 01:34:44,560 --> 01:34:45,477 ‫ماذا؟ لماذا؟ 1249 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 ‫بأي اتجاه؟ 1250 01:34:47,813 --> 01:34:49,106 ‫يسار أم يمين؟ 1251 01:34:49,106 --> 01:34:50,816 ‫لا يهم. 1252 01:34:50,816 --> 01:34:53,360 ‫ماذا تقصد بأنه لا يهم؟ أين هي؟ 1253 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 ‫إنها في طريقها إلى جسر "مينيش"... 1254 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 ‫حيث ينتظرها "غابريال". 1255 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 ‫لن تصل في الوقت المناسب. 1256 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 ‫ولكن أنت يمكنك ذلك يا "إلسا". 1257 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 ‫أعرف ما هو أكثر ما يهمك يا "إيثان". 1258 01:35:09,459 --> 01:35:11,086 ‫أنت لست "بنجي". 1259 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 ‫لا، لست كذلك. 1260 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 ‫ولكن أنت انتهى أمرك. 1261 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 ‫فليكن إذاً. 1262 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 ‫كنت آمل أن تكوني أنت. 1263 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 ‫أنا آسفة. 1264 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 ‫نسيت اسمك. 1265 01:41:52,571 --> 01:41:53,488 ‫"لوثر". 1266 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 ‫وهو "بنجي". 1267 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 ‫وهي؟ 1268 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 ‫"إلسا". 1269 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 ‫أكنتما مقربين؟ 1270 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 ‫أنت وهي؟ 1271 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 ‫على طريقتنا. 1272 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 ‫أنا السبب في موتها. 1273 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 ‫لا. 1274 01:42:14,134 --> 01:42:16,553 ‫بل هي كانت السبب في بقائك على قيد الحياة. 1275 01:42:16,553 --> 01:42:18,639 ‫وهذه هي الحقيقة. 1276 01:42:18,639 --> 01:42:20,724 ‫لا أعرف ما يجب أن يكون شعوري حيال ذلك. 1277 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 ‫ولن تعرفي أبداً على الأرجح. 1278 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 ‫أنا آسفة جداً. 1279 01:42:27,314 --> 01:42:29,858 ‫إن أمكنني فعل أي شيء للمساعدة... 1280 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 ‫هذا ما نود التحدث إليك بشأنه. 1281 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 ‫خلال أقل من 3 ساعات... 1282 01:42:36,365 --> 01:42:41,161 ‫يُتوقع أن تكون "الأرملة البيضاء" ‫على متن "أوريانت إكسبريس" إلى "إنسبروك" 1283 01:42:41,161 --> 01:42:45,249 ‫حيث ينتظرها شار لاستلام ‫المفتاح الكامل والصحيح. 1284 01:42:45,249 --> 01:42:47,459 ‫ولكنها لا تملك المفتاح كاملاً. 1285 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 ‫تلك الأرملة لا تملكه. 1286 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 ‫ولكن أرملتنا قد تملكه. 1287 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 ‫ما... هذا؟ 1288 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 ‫فرصتك لتكوني شخصاً آخر. 1289 01:42:58,220 --> 01:42:59,221 ‫لا أفهم. 1290 01:42:59,221 --> 01:43:01,974 ‫لن نكذب عليك يا "غرايس"، ‫أنت في ورطة كبيرة. 1291 01:43:01,974 --> 01:43:04,726 ‫وما من جواز سفر زائف يمكنه أن ينقذك منها. 1292 01:43:04,726 --> 01:43:06,311 ‫الحكومات تعرفك. 1293 01:43:06,311 --> 01:43:07,813 ‫و"الأرملة البيضاء" تعرفك. 1294 01:43:07,813 --> 01:43:09,314 ‫و"الكيان" يعرفك. 1295 01:43:09,314 --> 01:43:12,693 ‫مستقبلك يتلخص بـ3 خيارات الآن. 1296 01:43:12,693 --> 01:43:13,777 ‫السجن. 1297 01:43:13,777 --> 01:43:15,153 ‫الموت. 1298 01:43:15,153 --> 01:43:16,572 ‫أو الخيار. 1299 01:43:16,572 --> 01:43:18,615 ‫الخيار؟ 1300 01:43:18,615 --> 01:43:20,033 ‫في وقت من الأوقات، 1301 01:43:20,033 --> 01:43:23,161 ‫كل واحد منا كان في وضع مماثل لوضعك حالياً. 1302 01:43:23,161 --> 01:43:25,789 ‫وقدّم لكل واحد منا الخيار. 1303 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 ‫- وهو الخيار نفسه الذي نقدّمه لك الآن. ‫- وما هو؟ 1304 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 ‫مرافقتنا. 1305 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 ‫والتحوّل إلى شبح. 1306 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 ‫مهلاً، مهلاً، توقفوا، توقفوا. 1307 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 ‫أنتم لستم جادين. 1308 01:45:14,439 --> 01:45:17,484 ‫قلت إنك مستعدة لفعل أي شيء للمساعدة. 1309 01:45:17,484 --> 01:45:21,572 ‫وأنت تقفز عن القطار وبحوزتك المفتاح؟ 1310 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 ‫أجل. 1311 01:45:22,489 --> 01:45:24,116 ‫أنت. 1312 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 ‫- وليس نحن. ‫- أجل. 1313 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 ‫وماذا سيحل بي؟ 1314 01:45:28,370 --> 01:45:31,498 ‫سيُلقى عليك القبض من قبل سلطات سرية، 1315 01:45:31,498 --> 01:45:35,460 ‫يرجح أن يكونوا الرجال أنفسهم ‫الذين يطاردونني منذ "أبو ظبي". 1316 01:45:35,460 --> 01:45:38,172 ‫وبعدها بوقت قصير، سيأتي رجل لرؤيتك. 1317 01:45:38,172 --> 01:45:40,132 ‫واسمه "يوجين كيتريدج". 1318 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 ‫وستخبرينه بأنني أنا أرسلتك ‫وقدّمت لك الخيار، 1319 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 ‫وبأنك اخترت القبول. 1320 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 ‫وأنت تثق في "كيتريدج" هذا؟ 1321 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 ‫بل أثق في أن يعرف قيمتك. 1322 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 ‫إذ سيرغب في استخدامك. 1323 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 ‫وبعدها، ماذا يحصل؟ 1324 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 ‫هذا؟ 1325 01:46:02,905 --> 01:46:04,281 ‫متى أستعيد حياتي؟ 1326 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 ‫أي حياة؟ 1327 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 ‫أنا جاد يا "غرايس"، أي حياة؟ 1328 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 ‫لقد عشت تلك الحياة، وجميعنا عشناها. 1329 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 ‫لا أحد يجبرنا على القيام بهذا يا "غرايس". 1330 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 ‫فنحن هنا لأننا نرغب بذلك. 1331 01:46:18,378 --> 01:46:20,255 ‫سأخبركم شيئاً، سأنفذ مهمة واحدة فقط. 1332 01:46:20,255 --> 01:46:22,132 ‫وسأساعدكم في العثور ‫على المفتاح وأصدقائك، 1333 01:46:22,132 --> 01:46:23,175 ‫سيبيّضون سجلي. 1334 01:46:23,175 --> 01:46:25,302 ‫ويمنحونني اسماً جديداً ومبلغ صغير كاف... 1335 01:46:25,302 --> 01:46:26,345 ‫بل ستموتين. 1336 01:46:26,345 --> 01:46:31,266 ‫بدون فريق، ‫لن تقاس حياتك بالأعوام أو الأشهر حتى. 1337 01:46:31,266 --> 01:46:33,810 ‫بل ستقاس بالساعات. 1338 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 ‫ولكن إن بقيت، سأكون بأمان. 1339 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 ‫ستحمونني، صح؟ 1340 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 ‫- أجل. ‫- لا. 1341 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 ‫لا يمكنني أن أعدك بهذا. 1342 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 ‫لا أحد يمكنه أن يعدك بذلك. 1343 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 ‫لكنني أقسم... 1344 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 ‫بأن حياتك... 1345 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 ‫ستكون دوماً مهمة ‫بالنسبة إليّ أكثر من حياتي. 1346 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 ‫أنت لا تعرفني حتى. 1347 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 ‫ما الفرق؟ 1348 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 ‫وضبت لك مظلة قاعدية وجناح سرعة، 1349 01:47:35,455 --> 01:47:37,666 ‫بحسب السرعة التي ستخرج فيها من القطار. 1350 01:47:37,666 --> 01:47:41,003 ‫وعدّلت أجهزة الاتصالات لاستخدام ‫لاسلكي بالموجات السماوية. 1351 01:47:41,003 --> 01:47:46,133 ‫لا يمكن الاعتماد عليه كالقمر الصناعي ‫ولكنه تناظري وآمن من "الكيان". 1352 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 ‫فهمت. 1353 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 ‫والآن سأتركك. 1354 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 ‫هذا القرص من الكمبيوتر المحمول ‫الذي استخدمته الليلة الماضية. 1355 01:47:56,602 --> 01:48:00,439 ‫إن كان فيه أي أثر لتشفير "الكيان" فيه، 1356 01:48:00,439 --> 01:48:01,940 ‫فسأعثر عليه. 1357 01:48:01,940 --> 01:48:04,443 ‫ولكن هذا سيستلزم كافة مهاراتي. 1358 01:48:04,443 --> 01:48:06,987 ‫عليّ العمل بدون اتصال بالشبكة في مكان 1359 01:48:06,987 --> 01:48:09,072 ‫لا يمكن لـ"الكيان" العثور فيه عليّ. 1360 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 ‫عليّ الانصراف. 1361 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 ‫فهمت. 1362 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 ‫الآن... 1363 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 ‫عليّ أن أطرح سؤالاً. 1364 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 ‫وإنما ليس بصفتي شريكك بل كصديقك. 1365 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 ‫ما هدفك؟ 1366 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 ‫القضاء على "الكيان". 1367 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 ‫ماذا عن قتل "غابريال"؟ 1368 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 ‫هو يعرف ما يفتحه المفتاح. 1369 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 ‫نحتاج إليه حياً، لم أنس هذا. 1370 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 ‫هل ستتذكر ذلك... 1371 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 ‫عندما تنظر إليه مباشرة؟ 1372 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 ‫فكر في الأمر. 1373 01:48:48,904 --> 01:48:54,743 ‫ولم سيطلب "الكيان" منه قتل شخص ‫يهمك أمره؟ 1374 01:48:54,743 --> 01:48:58,580 ‫الجميع يظنون أنه بإمكانهم ‫السيطرة على "الكيان". 1375 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 ‫وأنت فقط تريد القضاء عليه. 1376 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 ‫في المستقبل المحتمل... 1377 01:49:04,545 --> 01:49:06,380 ‫يراك تفوز يا "إيثان". 1378 01:49:06,380 --> 01:49:08,882 ‫وهو خائف. 1379 01:49:08,882 --> 01:49:12,094 ‫يخشى أن تمسك بـ"غابريال" حياً 1380 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 ‫وتجبره على إخبارك عما يفتحه المفتاح. 1381 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 ‫أظنه يعتمد على إحدى النتيجتين المحتملتين. 1382 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 ‫في إحداها، تموت على متن القطار. 1383 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 ‫وفي الأخرى... تقتل "غابريال". 1384 01:49:30,904 --> 01:49:33,073 ‫وفي كلا الحالتين... 1385 01:49:33,073 --> 01:49:35,534 ‫"الكيان" يفوز. 1386 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 ‫"لوثر"... 1387 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 ‫أظنك محقاً. 1388 01:49:43,917 --> 01:49:45,836 ‫احصل على المفتاح وترجّل عن القطار... 1389 01:49:45,836 --> 01:49:48,797 ‫حياً. 1390 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 ‫لا تقتل "غابريال". 1391 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 ‫وأكرر... 1392 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 ‫لا تغير الخطة. 1393 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 ‫"إيثان"! "إيثان"! 1394 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 ‫- ماذا؟ ماذا حصل؟ ‫- أُتلفت. 1395 01:50:03,937 --> 01:50:05,856 ‫- ماذا تقصد بذلك؟ ‫- احترقت. 1396 01:50:05,856 --> 01:50:07,441 ‫تمكنت من صنع القناع لـ"غرايس"، 1397 01:50:07,441 --> 01:50:09,693 ‫ولكنها تعطلت وأنا في منتصف صنع قناعك. 1398 01:50:10,277 --> 01:50:11,486 ‫أيمكنك إصلاحها؟ 1399 01:50:11,486 --> 01:50:13,697 ‫لقد تعطلت تماماً. 1400 01:50:13,697 --> 01:50:17,534 ‫ولو حظيت بأسبوع لن أتمكن من إصلاحها ‫سيغادر قطار "الأرملة" خلال ساعة. 1401 01:50:17,534 --> 01:50:19,203 ‫"إيثان"... 1402 01:50:19,203 --> 01:50:20,829 ‫- عليك إنجاز المهمة بدونه. ‫- هذا ليس خياراً. 1403 01:50:20,829 --> 01:50:24,041 ‫سيبحثون عن "إيثان" و"غرايس" في المحطة. 1404 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 ‫ذاك القناع كان تذكرته لركوب القطار. 1405 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 ‫ما معنى هذا؟ 1406 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 ‫يجب أن تذهب "غرايس" بدوني. 1407 01:50:31,465 --> 01:50:32,925 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا سأفعل؟ 1408 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 ‫ستجد طريقة أخرى لجعلي أركب القطار. 1409 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 ‫أحتاج إلى منعطف تصبح سرعته فيه ‫بطيئة كفاية لكي أقفز على متنه. 1410 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 1411 01:50:42,559 --> 01:50:43,894 ‫أنت لا تتوقع أن أذهب بمفردي؟ 1412 01:50:43,894 --> 01:50:45,354 ‫لا، لن تقومي بذلك بمفردك. 1413 01:50:45,354 --> 01:50:47,189 ‫نفذي كل شيء بحسب الخطة. 1414 01:50:47,189 --> 01:50:48,982 ‫احصلي على النصف الثاني، 1415 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 ‫وقارنيه بنصفنا. 1416 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 ‫ولكن لا قيمة له وحده. 1417 01:50:53,862 --> 01:50:55,572 ‫ما زال علينا مقابلة الشاري 1418 01:50:55,572 --> 01:50:57,908 ‫ودفعه لإطلاعنا على ما يفتحه المفتاح. 1419 01:50:57,908 --> 01:50:59,743 ‫- كيف؟ ‫- كيف؟ 1420 01:50:59,743 --> 01:51:00,994 ‫سنكتشف الحل. 1421 01:51:00,994 --> 01:51:04,039 ‫سأحتاج إلى مزيد من التفاصيل. 1422 01:51:04,039 --> 01:51:06,375 ‫غالباً ما تعيق الطريق. 1423 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 ‫يمكنك ذلك يا "غرايس"، ‫احصلي على المفتاح وانتظري فحسب. 1424 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 ‫وأنا سآتي إليك. 1425 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 ‫"إيثان"، إذا كانت "غرايس" ستركب القطار، 1426 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 ‫فعليها وضع القناع والمغادرة على الفور. 1427 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 ‫عدني بأنك ستركب القطار. 1428 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 ‫سأركب القطار... 1429 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 ‫مهما حصل. 1430 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 ‫{\an8}"جبال (الألب) النمساوية" 1431 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 ‫لدينا مخبرون يغطون المطار ‫ومحطة القطار والمجاري المائية. 1432 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 ‫لن تخرج "غرايس" من "البندقية" بدون علمنا. 1433 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 ‫- خاطبني يا "بنجي"! ‫- لا داعي للقلق يا "إيثان". 1434 01:53:11,291 --> 01:53:13,585 ‫القطار على الموعد وأنت مبكر ببضع دقائق، 1435 01:53:13,585 --> 01:53:14,837 ‫لدينا متسع من الوقت. 1436 01:53:14,837 --> 01:53:16,046 ‫أنت واثق من ذلك؟ 1437 01:53:16,046 --> 01:53:17,881 ‫أجل، أنا أرى القطار حالياً. 1438 01:53:17,881 --> 01:53:21,134 ‫عليه إبطاء سرعته عند المنعطف ‫خلال دقيقتين بالضبط. 1439 01:53:21,134 --> 01:53:24,054 ‫أبقني على الموعد والمسار مهما كلف الأمر. 1440 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 ‫حاضر، أراك في مكان اللقاء. 1441 01:53:56,461 --> 01:53:58,213 ‫{\an8}"توقف" 1442 01:54:17,149 --> 01:54:18,567 ‫حسناً يا "إيثان"، هذا قطارنا! 1443 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 ‫أجل... أرى ذلك. 1444 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 ‫يفترض أن يقترب من المنعطف في أي وقت الآن. 1445 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 ‫لا يبدو بأنه سيبطئ. 1446 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 ‫كيف نتأكد من أنه هنا؟ 1447 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 ‫لأنها هي هنا. 1448 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 ‫ماذا لو كان لديه سبب وجيه؟ 1449 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 ‫- من؟ ‫- "هانت". 1450 01:54:50,641 --> 01:54:53,268 ‫ماذا لو كان لديه سبب وجيه ليتمرد؟ 1451 01:54:53,268 --> 01:54:54,853 ‫هو يتمرد دوماً. 1452 01:54:54,853 --> 01:54:58,607 ‫هو وجماعة معتوهي السيرك المخادعين. 1453 01:54:58,607 --> 01:54:59,691 ‫هذا كل ما يفعلونه. 1454 01:54:59,691 --> 01:55:02,486 ‫وماذا لو كان لديهم دوماً سبب وجيه للتمرد؟ 1455 01:55:02,486 --> 01:55:04,530 ‫ماذا كنت لتفعل لو حظيت بذاك المفتاح؟ 1456 01:55:04,530 --> 01:55:07,658 ‫مفتاح يتمتع بنفوذ لجعل العالم يجثو. 1457 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 ‫سأسلمه إلى رؤسائي. 1458 01:55:11,203 --> 01:55:13,330 ‫فكر في كل ما يمكنك أن تفعله بذاك النفوذ. 1459 01:55:13,330 --> 01:55:15,999 ‫أما كنت لتتردد؟ ولا للحظة؟ 1460 01:55:15,999 --> 01:55:17,501 ‫- لا. ‫- ولم لا؟ 1461 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 ‫لأن هذا نفوذ كبير جداً ليمتلكه شخص واحد. 1462 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 ‫بالضبط. 1463 01:55:22,130 --> 01:55:25,759 ‫هذا نفوذ كبير جداً ليمتلكه أي شخص. 1464 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 ‫وربما هذا ما يفكر فيه "هانت". 1465 01:55:28,846 --> 01:55:31,849 ‫بدأت أتساءل بصف من تقف يا "ديغا". 1466 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 ‫عندما يتعلق الأمر بنهاية العالم، 1467 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 ‫أنا أقف بصف الجميع على ما أظن. 1468 01:55:43,902 --> 01:55:44,736 ‫فاتني القطار. 1469 01:55:45,404 --> 01:55:48,031 ‫فاتك القطار! كيف فاتك القطار؟ 1470 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 ‫كيف برأيك؟ 1471 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 ‫"غابريال". 1472 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 ‫- رائع، ماذا سنفعل؟ ‫- لا تهلع. 1473 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 ‫سأسعى خلفهم، إجعلني اركب القطار. 1474 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 ‫كيف يمكنني أن أجعلك تركب القطار؟ 1475 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 ‫تفعيل القيادة الذاتية. 1476 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 ‫أرجوك، لا تزعجني قبل الاجتماع. 1477 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 ‫أين أنت يا "إيثان"؟ 1478 01:57:09,530 --> 01:57:10,447 ‫"ألانا"؟ 1479 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 1480 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 ‫"ألانا"، هل أنت بخير؟ 1481 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 ‫"ألانا"؟ 1482 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 ‫"ألانا"! 1483 01:57:21,917 --> 01:57:22,751 ‫"ألانا"! 1484 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 ‫لقد غيرت ملابسك 1485 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 ‫وأنت لن تتغير أبداً. 1486 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 ‫سيد "كيتريدج". 1487 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 ‫"كيتريدج". 1488 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 ‫أنت لست "ألانا ميتسوبوليس". 1489 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 ‫لا يعقل أن تكوني هي. 1490 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 ‫"ألانا" التي أذكرها كانت بهذا الطول، 1491 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 ‫وتشرب الشوكولا الساخن ‫في حديقة "تويلري" برفقة والدتها. 1492 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 ‫- "باريس"! ‫- أعرف ذلك! 1493 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 ‫"باريس". 1494 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 ‫هل نجلس؟ 1495 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 ‫أجل. 1496 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 ‫خاطبني يا "بنجي". 1497 01:58:29,401 --> 01:58:33,363 ‫ابق على المسار الذي أنت عليه ‫وأنا سأوجهك. 1498 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 ‫عُلم. 1499 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 ‫بالنيابة عن حكومتي، أنا... ‫مستعد ولكن على مضض، للقبول بشروطك 1500 01:58:48,378 --> 01:58:51,965 ‫مقابل الحصول على المفتاح الكامل والصحيح. 1501 01:58:51,965 --> 01:58:53,634 ‫أجل، بهذا الشأن. 1502 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 ‫وفيما اتفقنا على تزويدك بالمفتاح الكامل، 1503 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 ‫إلا أننا واجهنا مشكلة بسيطة. 1504 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 ‫لا، لم نواجه شيئاً. 1505 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 ‫وإنما شروطي... تغيرت... 1506 01:59:06,605 --> 01:59:07,523 ‫نوعاً ما. 1507 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 ‫يبدو أنه عليّ تذكيرك باتفاقي ‫مع والدتك المرحومة. 1508 01:59:15,030 --> 01:59:19,201 ‫وهو اتفاق جعلها تتفادى الموت في السجن. 1509 01:59:19,201 --> 01:59:21,495 ‫فقد سُمح لإمبراطورية عائلتك الشائنة بالاستمرار 1510 01:59:21,495 --> 01:59:25,749 ‫شرط أن تخدم مصالحنا المشتركة أولاً. 1511 01:59:25,749 --> 01:59:29,253 ‫حسناً... حالما نسلّم المفتاح، 1512 01:59:29,253 --> 01:59:31,922 ‫كل السلطات والقوى الأخرى ‫ستصبح عدوتنا على الفور. 1513 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 ‫وبالتالي، سأحتاج إلى شيء منك مسبقاً. 1514 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 ‫لي أنا. 1515 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 ‫أنا مصغ. 1516 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 ‫"زولا"، هلا تنتظر عند المشرب؟ 1517 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 ‫"جواز سفر بريطاني" 1518 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 ‫هذه المرأة. 1519 01:59:59,116 --> 02:00:00,450 ‫أتعرفها؟ 1520 02:00:00,450 --> 02:00:03,745 ‫فلنقل أنه يصعب عدم ملاحظتها. 1521 02:00:03,745 --> 02:00:07,958 ‫إذا تعرفت عليها، ‫ستجد بأنها تتمتع بمزايا جيدة. 1522 02:00:07,958 --> 02:00:09,960 ‫حسناً، ما الذي لا أعرفه عنها؟ 1523 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 ‫حسناً، أنا... نفذت لي عملية... 1524 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 ‫وسأحتاج إلى حمايتها. 1525 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 ‫حمايتها ممن؟ 1526 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 ‫من الجميع. 1527 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 ‫بمن فيهم أنا. 1528 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 ‫ولا يمكن لأحد أن يعلم بأنني أحميها. 1529 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 ‫ولا حتى "زولا". 1530 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 ‫في الواقع، ‫وفي المرة التالية التي نلتقي فيها، 1531 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 ‫لن أتذكر هذا الحديث حتى. 1532 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 ‫لا بد أنك "باريس". 1533 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 ‫ذكرت رسالتك بأنك تملك المفتاح. 1534 02:01:55,566 --> 02:01:57,734 ‫بل قلت إن المفتاح ‫سيكون على متن هذا القطار. 1535 02:01:57,734 --> 02:02:00,863 ‫- تحصل عملية تبادل أثناء حديثنا الآن. ‫- نعلم ذلك. 1536 02:02:00,863 --> 02:02:02,614 ‫تعرفان إذاً الرجل الذي سيحصل عليه 1537 02:02:02,614 --> 02:02:04,616 ‫سيصعب عليكما التخلص منه. 1538 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 ‫لا أحد يصعب علينا. 1539 02:02:06,910 --> 02:02:09,705 ‫قد تظن أنك تعرف ما يفتحه المفتاح، 1540 02:02:09,705 --> 02:02:11,874 ‫ولكنك لا تعرف موقع القفل، ليس بالتحديد. 1541 02:02:11,874 --> 02:02:14,626 ‫وإذا حصل لي أي مكروه، 1542 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 ‫لن يكون للمفتاح أي قيمة. 1543 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 ‫وهنا ستروي لي قصة. 1544 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 ‫أين القطار؟ 1545 02:02:23,719 --> 02:02:26,680 ‫أنت تسير بالاتجاه الصحيح ‫وإنما عليك أن تزيد سرعتك. 1546 02:02:26,680 --> 02:02:28,849 ‫أنا أسير بأقصى سرعة ممكنة! 1547 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 ‫متى سأبدأ بالنزول؟ 1548 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 ‫لن يطول الأمر. 1549 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 ‫الذكاء الاصطناعي الذي سرقه عميلنا، ‫حالما يسلّح، 1550 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 ‫يمكن نقله إلى أي مكان في العالم ‫عبر الأقمار الصناعية. 1551 02:02:43,530 --> 02:02:47,492 ‫ويمكنه التغلغل إلى أي شبكة أمنية وإتمام ‫المهمة التي تم تعيينها له بشكل سري. 1552 02:02:47,492 --> 02:02:50,537 ‫ومن ثم يدمّر نفسه من دون أن يترك أي أثر. 1553 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 ‫عملية سرية مثالية. 1554 02:02:54,166 --> 02:02:58,921 ‫تمكنا من نقل نسخة مبكرة ‫من الذكاء الاصطناعي إلى أحدث غواصة روسية. 1555 02:02:58,921 --> 02:03:02,799 ‫من فئة "أكولا" السرية تماماً ‫وأطلقوا عليها اسم "سيفاستوبول". 1556 02:03:02,799 --> 02:03:06,970 ‫كانت تقضي المهمة بتخريب ‫تقنية تخفي "سيفاستوبول". 1557 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 ‫لنتمكن من كشف موقعها بشكل سري. 1558 02:03:09,223 --> 02:03:12,476 ‫يكمن هدف الذكاء الاصطناعي ‫في كرة السونار في الغواصة 1559 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 ‫وسط نظام دفاعها تماماً. 1560 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 ‫ولأسباب متعددة، لم نفهمها، 1561 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 ‫انحرف الذكاء الاصطناعي عن المهمة وتمرد... 1562 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 ‫وحقق أكثر من المتوقع. 1563 02:03:28,033 --> 02:03:31,578 ‫تم العثور على جثث الطاقم ‫متجمدة في الربيع التالي، 1564 02:03:31,578 --> 02:03:33,038 ‫بعد أن جرفهم الجليد. 1565 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 ‫واختفى نصفا المفتاح بشكل غامض. 1566 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 ‫وفُقدت غواصة "سيفاستوبول". 1567 02:03:39,878 --> 02:03:41,630 ‫ولا أحد يعرف أين. 1568 02:03:41,630 --> 02:03:44,758 ‫أعرف موقعها تماماً. 1569 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 ‫حرصت على أن أكون الشخص ‫الوحيد على الأرض الذي يعرف. 1570 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 ‫كما أعرف المحاولات المتتالية ‫لجعل الذكاء الاصطناعي يمتثل 1571 02:03:51,473 --> 02:03:54,101 ‫ولكنها جعلت التحكم به اصعب. 1572 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 ‫لقد تمرد، وأعاد كتابة نفسه ‫وتتطور وتحول إلى "الكيان". 1573 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 ‫وباستخدام شيفرة "الكيان" الأساسية فقط 1574 02:04:03,443 --> 02:04:06,780 ‫يمكن التحكم به أو القضاء عليه. 1575 02:04:06,780 --> 02:04:08,574 ‫ولم يجب أن يهمنا هذا؟ 1576 02:04:08,574 --> 02:04:11,076 ‫لما كنتما هنا لو أن الموضوع لا يعنيكما. 1577 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 ‫فلنكشف بطاقاتنا بوضوح إذاً. 1578 02:04:14,538 --> 02:04:16,081 ‫كلانا نعلم ما يفتحه المفتاح، 1579 02:04:16,081 --> 02:04:19,376 ‫وكلانا نعلم بأن السر للتحكم بـ"الكيان" 1580 02:04:19,376 --> 02:04:22,337 ‫مدفون في عمق ذاكرة "سيفاستوبول". 1581 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 ‫مع دليل يربطكم بغرق تلك الغواصة. 1582 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 ‫وبما أن لا أحد منا يرغب ‫في أن يكتشف أحد هذا الأمر... 1583 02:04:29,803 --> 02:04:32,764 ‫فلم لا نشكل ائتلاف؟ 1584 02:04:32,764 --> 02:04:34,433 ‫ائتلاف؟ 1585 02:04:34,433 --> 02:04:35,851 ‫تخيّل... 1586 02:04:35,851 --> 02:04:39,605 ‫قدرات "الكيان" الحاسوبية المذهلة 1587 02:04:39,605 --> 02:04:41,732 ‫مجموعة مع قوة 1588 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 ‫الصناعة العسكرية الأميركية. 1589 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 ‫هذا مهم جداً. 1590 02:04:49,698 --> 02:04:52,242 ‫وبطبيعة الحال، بعض الأعضاء في الحكومة، 1591 02:04:52,242 --> 02:04:55,537 ‫ممن لديهم أفكار بالية عن الوطنية، يجب أن... 1592 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 ‫تتم إزالتهم. 1593 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 ‫فقط لكي افهم... 1594 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 ‫أنت ترغب بتشكيل محور مع "الكيان"، 1595 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 ‫وتطهير حكومتك من أصحاب الأفكار القديمة 1596 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 ‫وإنشاء ولاية جديدة خارقة لتحكم العالم. 1597 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 ‫ولكن، أنت تعلم... 1598 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 ‫هذا من أجل الخير الأكبر. 1599 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 ‫وأنت متأكد... 1600 02:05:25,734 --> 02:05:27,903 ‫من أنك الوحيد على كوكب الأرض الذي يعرف 1601 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 ‫مكان "سيفاستوبول"؟ 1602 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 ‫الوحيد. 1603 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 ‫ستخونيننا. 1604 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 ‫وستخبرين "إيثان هانت" كل ما تعلمته. 1605 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 ‫لأنه عفا عن حياتك. 1606 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 ‫اتفقنا إذاً. 1607 02:06:13,699 --> 02:06:17,786 ‫سأضيف الحصانة وأقدم هوية جديدة ‫لـ"غرايس" من أجل صفقتنا. 1608 02:06:17,786 --> 02:06:19,746 ‫كل ما عليك فعله 1609 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 ‫هو إدخال معلومات عن حسابك في المصرف. 1610 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 ‫{\an8}"تحويل ‫100 مليون دولار" 1611 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 ‫{\an8}"فك التشفير: 4 بالمئة" 1612 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 ‫هل انتهينا؟ 1613 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 ‫نعم. 1614 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 ‫حانت لحظة الحقيقة. 1615 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 ‫إذاً... هذا هو فعلاً. 1616 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 ‫اتخذت القرار الصائب. 1617 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 ‫هذا المفتاح... 1618 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 ‫سيغيّر العالم. 1619 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 ‫"فك التشفير: 30 بالمئة" 1620 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 ‫"بنجي"، أظنني... 1621 02:07:55,217 --> 02:07:57,302 ‫سلكت منعطفاً خطأً في مكان ما. 1622 02:07:57,302 --> 02:07:59,680 ‫لا، لا، هذا هو الموقع، هذا هو. 1623 02:07:59,680 --> 02:08:02,015 ‫ماذا؟ كيف يعقل هذا؟ 1624 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 ‫يمكنك أن ترى القطار، صح؟ 1625 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 ‫أجل، أراه، ولكن ماذا عنه؟ 1626 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 ‫- وأنت تملك مظلة. ‫- أملك مظلة؟ 1627 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 ‫ماذا تتوقع أن أفعل؟ 1628 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 ‫حسناً... اقفز فحسب. 1629 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 ‫- أقفز؟ ‫- أجل. 1630 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 ‫"بنجي"، لا تجري الأمور هكذا، ‫لست على ارتفاع عال. 1631 02:08:21,827 --> 02:08:24,288 ‫وثمة حواف في كل مكان. 1632 02:08:24,288 --> 02:08:26,999 ‫وسأرتطم بها قبل أن تفتح المظلة حتى! 1633 02:08:26,999 --> 02:08:28,959 ‫وحتى ولو تمكنت من فتح المظلة، 1634 02:08:28,959 --> 02:08:31,128 ‫لا أدري إن كنت سأنجح بعبور الوادي 1635 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 ‫ومقاطعة قطار متحرك والهبوط بشكل آمن! 1636 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 ‫- أتتلقاني؟ ‫- أجل! أتلقاك! 1637 02:08:37,926 --> 02:08:40,012 ‫اسمع، أنا أحاول المساعدة، اتفقنا؟ 1638 02:08:40,012 --> 02:08:42,723 ‫أريدك أن تتراجع قليلاً وتستجمع نفسك! 1639 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 ‫لأنني أتعرض لضغط كبير حالياً! 1640 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 ‫حسناً، فكر فحسب، فكر. 1641 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 ‫ماذا أفعل؟ 1642 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 ‫عليّ الابتعاد عن هذا الجبل. 1643 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 ‫"فك التشفير: 77 بالمئة" 1644 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 ‫هل نجحت؟ 1645 02:10:37,504 --> 02:10:38,630 ‫هل أنت بخير؟ 1646 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 ‫أحاول الابتعاد عن هذا الجبل! 1647 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 ‫{\an8}"فك التشفير: 96 بالمئة" 1648 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 ‫"تم بنسبة 100 بالمئة" 1649 02:11:02,487 --> 02:11:04,448 ‫"قبول - رفض" 1650 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 ‫"قبول" 1651 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 ‫"رفض" 1652 02:11:18,629 --> 02:11:19,755 ‫"ألانا"؟ 1653 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 ‫أحسست بأغرب شعور حالياً... 1654 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 ‫وهو أنني لن أبيع المفتاح فحسب. 1655 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 ‫أنا لا أفهم. 1656 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 ‫سأنام بشكل أفضل إن عرفت ‫بأنه سيكون بين الأيدي المناسبة. 1657 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 ‫الوداع يا سيد "كيتريدج". 1658 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 ‫- سررت لرؤيتك مجدداً. ‫- وأنا أيضاً. 1659 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 ‫لا تدعه يغيب عن نظرك. 1660 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 ‫أبقه آمناً حتى نصل إلى المحطة. 1661 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 ‫- "ألانا"؟ ‫- لا تقلق بشأني يا "زولا". 1662 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 ‫"ألانا"؟ 1663 02:12:06,426 --> 02:12:10,347 ‫من يعقل أن أكون غير ذلك؟ 1664 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 ‫المفتاح... 1665 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 ‫أين المفتاح؟ 1666 02:12:20,315 --> 02:12:22,401 ‫- لقد أخذت المفتاح. ‫- من؟ 1667 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 ‫الأخرى! 1668 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 ‫"توقف طارئ" 1669 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 ‫ابتعدوا! ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا! 1670 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 ‫أرجوك! 1671 02:12:52,848 --> 02:12:55,350 ‫- استديري! ‫- أرجوك، حسناً. 1672 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 ‫حسناً. 1673 02:12:56,268 --> 02:12:58,020 ‫فليخرج الجميع! الآن! 1674 02:12:58,020 --> 02:13:00,147 ‫أنا أرى القطار! 1675 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 ‫لا أظنني سأنجح. 1676 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 ‫أعطيني المفتاح. 1677 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 ‫أعطيني المفتاح! 1678 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 ‫وإلا ستصيبك الرصاصة التالية. 1679 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 ‫ضعيه... على الطاولة. 1680 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 ‫اقتلها. 1681 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 ‫"غرايس"! 1682 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 ‫"إيثان"! 1683 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 ‫هل أنت بخير؟ 1684 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 ‫هل أنت بخير؟ 1685 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 ‫المفتاح! 1686 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 ‫قولي إن المفتاح بحوزتك. 1687 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 ‫أين المفتاح؟ كان هنا للتو. 1688 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 ‫- نحن على متن قطار دون تحكم! ‫- أعرف. 1689 02:15:19,453 --> 02:15:21,413 ‫- سأسعى خلفه. ‫- حسناً. 1690 02:15:21,413 --> 02:15:22,873 ‫أنت... 1691 02:15:22,873 --> 02:15:25,334 ‫- أنت أوقفي القطار. ‫- حسناً، ماذا؟ 1692 02:15:25,334 --> 02:15:28,295 ‫لا! لا، انتظر! كيف أفعل ذلك؟ 1693 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 ‫ستجدين الطريقة! 1694 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 ‫ماذا؟ 1695 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 ‫عفواً، هناك رجل، لقد مرّ من هنا للتو. 1696 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 ‫كان هناك رجل. 1697 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 ‫سيد "كيتريدج"؟ 1698 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 ‫سيدي، ماذا تفعل هنا؟ 1699 02:17:19,323 --> 02:17:21,366 ‫أنا لست هنا. 1700 02:17:21,366 --> 02:17:22,825 ‫ولكنك هنا. 1701 02:17:22,825 --> 02:17:25,537 ‫وما لم تشأ أن تصنّف رسائل ‫في مركز البريد غداً، 1702 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 ‫ستفعل ما أطلبه منك بالضبط. 1703 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 ‫أعرف ما يفتحه المفتاح يا "إيثان". 1704 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 ‫أنا الوحيد الذي يعرف. 1705 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 ‫"هانت"! 1706 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 ‫"هانت"! 1707 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 ‫"هانت"! إياك أن تفعل. 1708 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 ‫ارم السكين. 1709 02:20:10,494 --> 02:20:11,828 ‫ارمه من يدك. 1710 02:20:11,828 --> 02:20:14,498 ‫قلت لك ارمه! 1711 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 ‫نفذ ذلك! 1712 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 ‫قف على قدميك! 1713 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 ‫حسناً! 1714 02:20:29,721 --> 02:20:31,390 ‫ارم ذاك السكين! 1715 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 ‫لا بأس، لا بأس. 1716 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 ‫أمسكاه فحسب. 1717 02:20:36,645 --> 02:20:39,773 ‫صوّبا المسدس نحوه، صوّباه نحوه! ‫هو من تريدان. 1718 02:20:39,773 --> 02:20:41,733 ‫- "ديغا"! ‫- أنا أهتم بذلك! 1719 02:20:41,733 --> 02:20:43,193 ‫هو من تريدان. 1720 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 ‫لا يهمني أمره يا "هانت"، فأنا أريدك أنت! 1721 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 ‫لا! 1722 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 ‫لا بأس. 1723 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 ‫لا بأس. 1724 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 ‫اسمعني. 1725 02:21:13,557 --> 02:21:16,018 ‫سيموت جميع من هم على متن هذا القطار 1726 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 ‫إلا إذا فعلتما ما أطلبه بالضبط. 1727 02:21:43,170 --> 02:21:45,964 ‫فليخرج الجميع! إلى مؤخر القطار! 1728 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 ‫"غرايس". 1729 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 ‫لم أتمكن من إيقافه. 1730 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 ‫لا أحد يمكنه وقفه. 1731 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 ‫هيا. 1732 02:22:08,362 --> 02:22:10,614 ‫- "إيثان"، المفتاح! ‫- "غرايس"، لا بأس. 1733 02:22:10,614 --> 02:22:12,074 ‫أنا المذنبة. 1734 02:22:12,074 --> 02:22:13,742 ‫إذا حصل مكروه... 1735 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 ‫حصلت عليه. 1736 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 ‫بل حصلنا عليه. 1737 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 ‫"إيثان"! 1738 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 ‫ماذا تعني بأنك فقدت المفتاح؟ 1739 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 ‫تحركوا! تحركوا! فليتحرك الجميع! 1740 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 ‫انتقلوا إلى مؤخر القطار، إلى مؤخر القطار! 1741 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا يجري؟ 1742 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 ‫بما أنك لست هنا فعلياً سيدي ‫فلا يجدر بهذا الأمر أن يعنيك. 1743 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 ‫انتقلوا إلى مؤخر القطار! 1744 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 ‫"إيثان"! 1745 02:23:57,304 --> 02:23:58,847 ‫"غرايس"! "غرايس". 1746 02:23:58,847 --> 02:24:00,307 ‫"غرايس"! 1747 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 ‫- سيكون عليك القفز. ‫- ماذا؟ أقفز؟ 1748 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 ‫اقفزي فحسب! هيا، هيا، هيا! 1749 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 ‫يا للهول. 1750 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 ‫- أنا أشتعل، أخمدها! ‫- لا تتحركي! 1751 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 ‫أخمدتها. 1752 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 ‫تشبثي! 1753 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 ‫اركضي، اركضي، اركضي! اركضي يا "غرايس"! 1754 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 ‫اصمدي. 1755 02:26:52,688 --> 02:26:55,023 ‫أمسكت بك. 1756 02:26:56,441 --> 02:26:57,484 ‫لا تنظري إلى الأسفل. 1757 02:26:57,484 --> 02:26:59,903 ‫قلت لك ألا تنظري إلى الأسفل. ‫انظري إليّ فحسب. 1758 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 ‫سأقفز الآن إلى الجهة الأخرى ‫وستنتظرينني هنا. 1759 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 ‫"غرايس"، يجب أن تتركيني. 1760 02:27:12,624 --> 02:27:13,709 ‫يجب أن تتركيني. 1761 02:27:13,709 --> 02:27:15,836 ‫يجب أن تتركيني حتى أقفز وإلا سنموت. 1762 02:27:15,836 --> 02:27:17,337 ‫أتثقين فيّ؟ 1763 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 ‫أستثقين فيّ أم لا؟ يجب أن تثقي فيّ! 1764 02:27:23,760 --> 02:27:24,595 ‫حسناً. 1765 02:27:26,138 --> 02:27:27,181 ‫هيا "غرايس". 1766 02:27:27,181 --> 02:27:29,558 ‫أعطيني يدك، عليك أن تقفزي. ‫ليس للأعلى، انظري إليّ. 1767 02:27:29,558 --> 02:27:31,351 ‫ثقي فيّ، لن أدعك تسقطين. 1768 02:27:31,351 --> 02:27:35,105 ‫أنا أعدك، كدنا نصل. ‫هيا، لن أسمح بسقوطك! 1769 02:27:35,105 --> 02:27:36,440 ‫اقفزي يا "غرايس"، اقفزي! 1770 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 ‫عليك أن تثقي فيّ! اقفزي أرجوك! 1771 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 ‫لا تنظري إلى الأسفل. 1772 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 ‫اسمعيني جيداً. ‫سننسحب أنفسنا إلى الأعلى. 1773 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 ‫"غرايس"! 1774 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس. 1775 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 ‫اصعدي فوقي، هيا، هيا. 1776 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 ‫- شكراً يا "لوثر". ‫- ما هذا؟ 1777 02:29:11,159 --> 02:29:12,703 ‫هذا جناح سرعة. 1778 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 ‫هذه تذكرتنا لمغادرة هذا القطار. 1779 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 ‫"إيثان" "إيثان"! 1780 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 ‫هذا صحيح. 1781 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 ‫هو قال لي... 1782 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 ‫...بأنني سأخونه. 1783 02:30:01,043 --> 02:30:03,921 ‫لماذا... 1784 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 ‫أعفيت عن حياتي؟ 1785 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 ‫لا، لا، ابقي معي. 1786 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 ‫أتعرفين ما هذا؟ 1787 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 ‫أتعرفين ما هذا؟ 1788 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 ‫ماذا يفتح؟ 1789 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 ‫ماذا يفتح؟ 1790 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 ‫"سيفاس... توبول" 1791 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 ‫"سيفاستوبول"؟ 1792 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 ‫مدينة "سيفاستوبول" في "القرم". 1793 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 ‫أين؟ 1794 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 ‫أين في "سيفاستوبول"؟ 1795 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 ‫الغوا... صة. 1796 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 ‫الغواصة. 1797 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 ‫غواصة "سيفاستوبول". 1798 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 ‫بالتوفيق. 1799 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 ‫سيأتون يا "إيثان". 1800 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 ‫شكراً. 1801 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 ‫ما الأمر؟ 1802 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 ‫ماذا؟ 1803 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 ‫لا يمكنه أن يحمل سوى شخص واحد. 1804 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 ‫أتفهّم هذا. 1805 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 ‫- "غرايس". ‫- "إيثان"، لا بأس. 1806 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 ‫هذه كانت الخطة. 1807 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 ‫أنت تملك المفتاح، وعليك أن ترحل. 1808 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 ‫"غرايس". 1809 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 ‫"هانت"؟ 1810 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 ‫اذهب، اذهب! 1811 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 ‫لا، لا، "هانت"! 1812 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 ‫ابتعدي عن طريقي، ابتعدي عن طريقي! 1813 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 ‫لا، لا. 1814 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 ‫أشعر بنبضها. 1815 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 ‫هيا، ابقي معي. 1816 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 ‫هذا أفضل، لا؟ 1817 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 ‫مواجهة الشخص بدون قناع؟ 1818 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 ‫سيد "كيتريدج"... 1819 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 ‫"إيثان هانت" يقول ‫إنك رجل يمكنني أن أثق فيه. 1820 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 ‫حقاً؟ 1821 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 ‫كما قال... إنك ستقدم لي الخيار. 1822 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 ‫هذا مشوّق. 1823 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 ‫وأنا أختار القبول. 1824 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 ‫لا يمكننا الهروب من الماضي. 1825 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 ‫مقدر لبعضنا أن يكرروه. 1826 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 ‫قد تؤمن "غرايس" بأنك أنقذتها من مصيرها، 1827 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 ‫ولكن كلانا نعلم ‫بأنك بالكاد أكسبتها بعض الوقت. 1828 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 ‫ولكن هذا هو النمط المتّبع، صح؟ 1829 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 ‫الصليب الذي حملته. 1830 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 ‫كلما اقترب أحد منك أكثر، 1831 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 ‫بات من الأصعب عليك إبقاءه حياً. 1832 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 ‫الحمد للقدير. 1833 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 ‫يوم جديد يجلب عبء جديد. 1834 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 ‫المفتاح ليس سوى البداية. 1835 02:34:25,557 --> 02:34:27,893 ‫أينما قادنا ذلك، 1836 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 ‫ومهما استلزم الأمر للوصول إلى هناك، 1837 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 ‫فعليك أن تقوم بذلك بمفردك. 1838 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 ‫وإن فشلت في مهمتك سيفوز "الكيان"، 1839 02:34:40,656 --> 02:34:42,908 ‫ويفوز "غابريال"، 1840 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 ‫والعالم سيدفع الثمن الأكبر. 1841 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 ‫إن تم القبض على أحد أفراد فريقك أو قُتل، 1842 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 ‫فتضحيته ستذهب سدى. 1843 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 ‫لذا أسرع. 1844 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 ‫ليس لديك متّسع من الوقت. 1845 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 ‫العالم لا يعرف ذلك ولكنه يعتمد عليك. 1846 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 ‫بالتوفيق يا "إيثان". 1847 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 ‫"نهاية الجزء الأول" 1848 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 ‫ترجمة "نيللي ميشال هاشم"