1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
(白令海)
2
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
(北緯58°31'00.8"
西經176°13'12.6")
3
00:00:32,406 --> 00:00:35,327
(2月29日,12.01時,阿納德爾時區)
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
任務報告
5
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
俄羅斯聯邦潛艇塞凡堡K599號
6
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
行動代號:馬蹄鐵
7
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
第74天
8
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
進行測試的主動學習防禦系統
9
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
仍然無懈可擊地運作
10
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
可以說是
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,897
{\an8}宛如奇蹟
12
00:01:04,897 --> 00:01:09,403
我們按照航位推測法在北極冰帽海底
13
00:01:09,403 --> 00:01:10,988
航行了五天
14
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
航行2萬5千浬後
15
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
塞凡堡號蓄意接近世上所有海軍基地
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
至今仍未受到偵測
17
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
馬蹄鐵的匿蹤能力超越所有預期
18
00:01:34,344 --> 00:01:38,891
我們是目前世上最先進的...
19
00:01:38,891 --> 00:01:40,309
戰爭武器
20
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
史上最令人膽戰心驚的...
21
00:01:46,732 --> 00:01:49,026
殺戮機器
22
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
沒人能夠察覺到我們
23
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
艦長,發現敵艦S-83號
24
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
一艘美國維吉尼亞級潛艦
25
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
方位130度,向前航行
26
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
值班長,進入匿蹤作戰模式
27
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
甲板官,潛艇狀況?
28
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
深度50米,底部72米
29
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
通過冰冠距離21米
30
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
-深水距離?
-兩公里
31
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
六分鐘後撞上阿留申懸崖
32
00:02:20,349 --> 00:02:22,809
調整航向,向左轉舵15度
33
00:02:22,809 --> 00:02:24,603
保持航向100度
34
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
以慢速進行上浮
35
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
-艦長接管指揮
-遵命!
36
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
調整航向為100度
37
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
保持航向100度
38
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
武器官,射程?
39
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
敵艦距離為1萬5千米
40
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
艦長,這不合理,聲紋太清晰了
41
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
敵艦一定更近
42
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
艦長,敵艦距離變成1萬米
43
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
它不可能這麼快
44
00:03:03,767 --> 00:03:06,270
計算無誤,距離正確
45
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
右舷滿舵,航向270度
46
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
航向270度,遵命
47
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
必須閃避,航向深水
48
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
敵艦航向為160度
49
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
方位速率為零?
50
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
他又跟著我們轉向
51
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
他能看到我們
52
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
不可能,我們正在匿蹤
53
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
武器官,對聲納和火控系統進行診斷
54
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
艦長,他正在準備發射魚雷
55
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
魚雷室,載入所有魚雷
56
00:03:37,176 --> 00:03:38,093
遵命
57
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
-安全!
-準備載入!
58
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
-尾部安全!
-載入魚雷!
59
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
載入所有魚雷
60
00:03:49,438 --> 00:03:50,856
他打開魚雷管外門!
61
00:03:50,856 --> 00:03:53,108
準備發射魚雷,打開外門
62
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
準備發射二號魚雷
63
00:03:55,068 --> 00:03:57,863
遵命,準備發射二號魚雷
64
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
艦長,他在挑釁我們
65
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
他想找藉口炸毀我們
66
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
敵艦發射魚雷,方位200度,距離1千米
67
00:04:05,245 --> 00:04:10,334
左舷滿舵,全速前進
68
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
-發射誘餌彈
-發射誘餌彈
69
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
-發射二號魚雷
-發射二號魚雷
70
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
魚雷發射,高速前進
71
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
敵艦魚雷仍在前進,距離800米
72
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
他突破誘餌彈
73
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
-右舷滿舵
-右舷滿舵
74
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
600米
75
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
準備緊急排放所有主浮水艙
76
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
400米
77
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
準備按下撞擊警報
78
00:04:38,320 --> 00:04:39,696
200米
79
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
這是艦長,準備撞擊
80
00:04:41,406 --> 00:04:43,242
敵艦魚雷即將擊中
81
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
五、四
82
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
三、二
83
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
一
84
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
撞擊!
85
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
-發生什麼事?
-它不見了
86
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
-沒擊中嗎?
-不
87
00:05:07,558 --> 00:05:11,019
它完全消失不見了
88
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
聲納官,敵艦在哪裡?
89
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
方位330度,右舷前方4千米
90
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
我們的魚雷正確發射
91
00:05:18,193 --> 00:05:20,571
即將擊中敵艦
92
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
三、二、一
93
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
沒擊中嗎?
94
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
艦長,敵艦消失了
95
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
它不見了
96
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
我不懂
97
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
他根本就不存在
98
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
我們在追逐幽靈
99
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
它就在那裡,儀器很準確
100
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
今天並不準確
101
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
-關閉魚雷管
-遵命
102
00:05:55,397 --> 00:05:57,191
關閉魚雷管
103
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
解除作戰位置
104
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
所以才要進行實測
105
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
系統有漏洞
106
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
機器中的幽靈
107
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
-該返航了
-艦長!
108
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
我們的魚雷正在逼近!
109
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
-魚雷正在逼近,距離400米
-天哪
110
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
切斷我們的武器連線!
111
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
魚雷仍在逼近,200米!
112
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
排放主浮水艙!按下撞擊警報...
113
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
{\an8}(阿姆斯特丹)
114
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
外送到了
115
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
有人嗎?
116
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
代號
117
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
放輕鬆
118
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
放輕鬆
119
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
代號
120
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
IZ254
121
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
BE11
122
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
先別給我
123
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
你得先問安檢問題
124
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
對喔,抱歉
125
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
誓言是什麼?
126
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
我們在陰影下生與死
127
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
為了所愛的人
128
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
以及從未謀面的人們
129
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
放在桌上
130
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
嘿
131
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
歡迎加入不可能任務情報局
132
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
你做了正確的選擇
133
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
長官
134
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
你好,韓特先生
135
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
很久不見
136
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
我們的人生取決於我們做的選擇
137
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
我們無法逃避過去
138
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
30年前,你有機會做出選擇
139
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
加入IMF或是終身監禁
140
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
你擁有獨特天份,政府赦免了你
141
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
但我們不會忘記
142
00:09:42,374 --> 00:09:45,002
你也不會忘記多年前
143
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
她的死讓你加入我們
144
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
這是對你向我們宣誓效忠的提醒
145
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
這項任務至關重要
146
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
絕不容許你不按牌理出牌
147
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
你若選擇接受,就必須仔細聽好
148
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
你的政府正在尋找一把鑰匙
149
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
它的作用和對我們的重要性
150
00:10:25,375 --> 00:10:27,961
與你無關
151
00:10:27,961 --> 00:10:32,758
但你朋友伊爾莎佛斯特與你有關
152
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
(懸賞五千萬美元)
153
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
她在伊斯坦堡殺死一名信差
154
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
他身上帶著我們尋找的一半鑰匙
155
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
她干涉此事的原因是個謎
156
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
她也不知去向
157
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
但你的政府重金懸賞要她的命
158
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
這些賞金獵人已經展開行動
159
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
他們從不留下活口
160
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
而且會讓她體無完膚
161
00:11:04,873 --> 00:11:07,751
他們正趕去阿拉伯沙漠的空虛地帶
162
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
找她
163
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
找到賞金獵人就能找到她
164
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
你若選擇接受,你的任務
165
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
就是取得鑰匙並交給我們
166
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
你自己決定怎麼處理伊爾莎
167
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
你或你的小組成員被捕或被殺
168
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
局長將否認知道你的任何行動
169
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
這個訊息將在五秒後自動銷毀
170
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
祝好運,伊森
171
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}(阿拉伯沙漠,葉門邊境某處)
172
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
走吧
173
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
伊森
174
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
這是什麼?
175
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
存在體有多重性格,有時像電腦病毒
176
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}(情報簡報,華府)
177
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
{\an8}有時像蠕蟲,有時像殭屍網路
178
00:15:58,542 --> 00:16:02,212
扭曲它接觸的所有數位資訊
179
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
只要被感染
180
00:16:03,338 --> 00:16:07,426
任何錄影、存檔、傳送的資料都可能造假
181
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
它起初只針對新聞和社群媒體
182
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
我們不在乎,我們也會操弄媒體
183
00:16:14,933 --> 00:16:16,143
直到六個月前
184
00:16:16,143 --> 00:16:19,438
存在體駭入沙烏地阿拉伯情報總局
185
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
吸收最高機密主動學習人工智慧
186
00:16:22,858 --> 00:16:25,194
然後消失在雲端
187
00:16:25,194 --> 00:16:28,488
攻擊在一夜之間翻了千倍
188
00:16:28,488 --> 00:16:30,199
無限地擴散
189
00:16:30,199 --> 00:16:33,660
這表示生存體已經變得...
190
00:16:33,660 --> 00:16:35,204
有知覺
191
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
這玩意有自己的想法?
192
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
光是這三週以來
193
00:16:39,833 --> 00:16:43,587
它侵入衛星通訊系統、聯準會
194
00:16:43,587 --> 00:16:46,215
股市和國家輸電網路
195
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
聯邦航空總署、太空總署和軍事部門
196
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
不只如此,它還侵入世界和歐洲央行
197
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
侵入國防、金融和基礎建設系統
198
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
包括俄國、印度、以色列、澳洲和歐洲
199
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
它對那些系統做了什麼?
200
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
什麼都沒做
201
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
什麼都沒做?
202
00:17:08,111 --> 00:17:09,530
它來去自如
203
00:17:09,530 --> 00:17:12,574
留下明顯的數位足跡
204
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
而且傳遞一個清楚的訊息
205
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
“我將回來”
206
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
不管它的終極目標是什麼,都無法阻止
207
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
它目前全力針對一個目標
208
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
全球情報網絡
209
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
我們所知道的真相
210
00:17:30,926 --> 00:17:35,681
全球情報組織都急著
將所有的實證知識庫
211
00:17:35,681 --> 00:17:37,850
儲存為實體檔案
212
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
以防最機密的資料中心遭到入侵
213
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
這是遲早的事
214
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
生存體將知道
215
00:17:45,816 --> 00:17:49,695
如何削弱我們的強項和利用每個弱點
216
00:17:49,695 --> 00:17:52,406
如何將盟友變為敵人
217
00:17:52,406 --> 00:17:55,576
讓敵人變成侵略者
218
00:17:55,576 --> 00:17:58,328
為何不隔離情報伺服器?
219
00:17:58,328 --> 00:18:00,706
徹底切斷外界的聯繫?
220
00:18:00,706 --> 00:18:02,124
已經這麼做了
221
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
但伺服機需要人力維修
222
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
人是任何安全鏈的弱點
223
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
尤其是面對無政府沒道德的敵人
224
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
它一直在耐心聆聽、解讀和觀察
225
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
多年來竊取我們最深的個人祕密
226
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
它能欺瞞、勒索、賄賂或假冒任何人
227
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
透過我們對數位現實的依賴
228
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
任意操控我們的行為
229
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
這個敵人無所不在
230
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
卻無影無蹤
231
00:18:37,242 --> 00:18:39,161
沒有任何基地
232
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
所以你們是說
233
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
全球最先進的情報和戰略技術
234
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
都無法殺死這玩意
235
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
你不會想殺死它,長官
236
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
你會想掌控它
237
00:18:59,932 --> 00:19:03,101
該怎麼做,基崔吉先生?
238
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
中情局在俄國的特務表示
239
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
俄國目前主要的情報活動就是
240
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
取得一把十字形鑰匙的兩半
241
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
-它能解鎖什麼?
-還不確定
242
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
但俄國人相信
243
00:19:21,411 --> 00:19:24,373
它能夠解除神秘的存在體
244
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
但最好是...
245
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
能夠掌控它、利用它
246
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
基崔吉,你相信嗎?
247
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
不管那是什麼,全世界都相信
248
00:19:37,386 --> 00:19:40,264
日本、印度、德國和英國都相信
249
00:19:40,264 --> 00:19:42,099
但...
250
00:19:42,099 --> 00:19:44,142
最友好的盟國
251
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
都不肯洩密
252
00:19:47,062 --> 00:19:49,731
這代表全世界都在急著
253
00:19:49,731 --> 00:19:52,693
取得這把鑰匙的兩半
254
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
各國都想得到它,不是為了殺死它
255
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
而是將它武器化
256
00:20:00,242 --> 00:20:04,663
藉此建立全新無可置疑的
257
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
全球霸權
258
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
該怎麼搶先找到鑰匙?
259
00:20:07,958 --> 00:20:11,545
我們知道有個買家
260
00:20:11,545 --> 00:20:14,506
在72小時內會經過中東
261
00:20:14,506 --> 00:20:17,759
我們相信他已經拿到鑰匙的一半
262
00:20:17,759 --> 00:20:18,886
相信也沒用
263
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
目前無法確定是否是假貨
264
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
該怎麼驗證?
265
00:20:22,723 --> 00:20:26,018
想要驗證的唯一方法就是
266
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
和另一半結合,驗明正身
267
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
這是某種失效安全機制
268
00:20:31,940 --> 00:20:33,150
怎麼找到另一半?
269
00:20:33,150 --> 00:20:36,612
我們相信鑰匙真正的另一半
270
00:20:36,612 --> 00:20:38,947
在這個女人的手上
271
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
她是誰?
272
00:20:40,199 --> 00:20:41,700
伊爾莎佛斯特
273
00:20:41,700 --> 00:20:43,285
前英國情報員
274
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
-她在哪裡?
-她死了
275
00:20:46,038 --> 00:20:48,040
她...抱歉
276
00:20:48,040 --> 00:20:51,627
被賞金獵人殺死了
277
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
是誰懸賞格殺她?
278
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
很可能是任何人
279
00:20:55,506 --> 00:20:57,633
任何人都可能有那一半鑰匙?
280
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
不只是任何人
281
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
我派一個人找她
282
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
他是她唯一相信的人
283
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
他拿到鑰匙嗎?
284
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
目前還不知道,他拒絕歸隊
285
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
拒絕?
286
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
這傢伙是誰?
287
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
那是機密
288
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
我是國家情報總監
289
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
我不該知道什麼?
290
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
IMF
291
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
-基崔吉先生
-國際銀行
292
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
那是國際貨幣基金組織
293
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
-基崔吉
-我說的是我國的IMF
294
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
那代表什麼?
295
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
不可能任務情報局
296
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
-你是說真的?
-恐怕是的
297
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
他們到底做什麼?
298
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
名符其實,完成不可能的任務
299
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
誰當家作主?
300
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
他們不奉命於誰,多半是...
301
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
傳遞信息
302
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
傳遞...信息
303
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
基崔吉先生
304
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
IMF不受管轄,只奉命於總統
305
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
讓我搞清楚
306
00:22:02,781 --> 00:22:06,285
只要有你們做不到的任務
307
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
就會傳遞信息給這個無名氏
308
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
希望他能完成任務
309
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
是這樣嗎?
310
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
如果他選擇接受任務
311
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
什麼樣的單位可以選擇接不接受命令?
312
00:22:21,466 --> 00:22:23,343
創立IMF的目的
313
00:22:23,343 --> 00:22:27,055
就是確保不會造成負面後果
314
00:22:27,055 --> 00:22:30,225
他們無法確保能完成任務
315
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
就有權利拒絕
316
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
我明白
317
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
你很生氣
318
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
我沒生氣,基崔吉
319
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
你要我聽
320
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
我正在聽
321
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
好吧
322
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
是我懸賞格殺伊爾莎
323
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
我也告訴你怎麼找到她
324
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
我沒要她偷鑰匙,她有自己的理由
325
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
但那是她的一貫作風,對吧?
326
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
你幫她解圍後,她總是會再惹麻煩
327
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
等等!伊爾莎
328
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
伊爾莎,是我!
329
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
是我
330
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
沒事了
331
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
聽好!妳死了!躲起來!
332
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
伊森,等等!
333
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
我不會向你道歉,韓特
334
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
利用你是我的職責
335
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
被利用則是你的職責
336
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
你有沒有完成任務?
337
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
不管另一半在哪裡
338
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
不管完整的鑰匙解鎖什麼
339
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
我都會找到它
340
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
然後呢?
341
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
沒人該被信任掌控存在體
342
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
我要殺了它
343
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
伊森...
344
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
下一場世界大戰不會是冷戰
345
00:25:43,627 --> 00:25:46,672
會是一場核彈戰爭
346
00:25:46,672 --> 00:25:48,674
爭奪僅存的生態系統
347
00:25:48,674 --> 00:25:51,844
為了爭奪越來越少的能源
348
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
飲用水、空氣
349
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
掌控生存體就能掌控真相
350
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
人們心中是非善惡的概念
351
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
將會在未來的數百年重新定義
352
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
你這是在痴人說夢
353
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
那些所謂為大局著想而奮戰的日子
354
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
就此結束
355
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
你必須選邊站
356
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
我一直都站在同一邊
357
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
別擋我的路
358
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
辦不到
359
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
我們會追殺你,全世界都與你為敵
360
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
無論如何,你的這項任務
361
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
將讓你付出慘痛代價
362
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
我再不接,他們就會攻進來
363
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
喂?
364
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
我找丹林格總監
365
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
他目前沒空,有什麼事?
366
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
- 你哪位?
-中情局局長尤金基崔吉
367
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
- 代號?
-低音,全部小寫
368
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
- 長官,出了狀況
-那還用說
369
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
你的副手十分鐘前被發現在家中昏迷
370
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
他被人下藥
371
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
我懂了
372
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
你不懂
373
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
安檢顯示他15分鐘前進來這裡
374
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
知道了,謝謝
375
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
你能自由說話嗎?
376
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
-不能
-安全小組正趕去
377
00:27:45,123 --> 00:27:48,335
你有危險請在我數到五之前掛斷
378
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
一、二...
379
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
你打算怎麼逃出這裡?
380
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
當然了
381
00:28:56,069 --> 00:29:02,701
《不可能的任務:致命清算 第一章》
382
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}(阿聯酋阿爾達法空軍基地)
383
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
聽好了
384
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
一名美國特務對國家不滿
385
00:29:17,424 --> 00:29:19,927
叛逃之後消失無蹤
386
00:29:19,927 --> 00:29:22,930
{\an8}他對國家利益造成威脅
387
00:29:22,930 --> 00:29:25,474
必須不擇手段除掉他
388
00:29:25,474 --> 00:29:28,810
他手上的東西至關重要
389
00:29:28,810 --> 00:29:31,063
必須完整取回
390
00:29:31,063 --> 00:29:33,774
別管他的死活
391
00:29:33,774 --> 00:29:35,943
但也別低估他
392
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
他精通滲透、偽裝、破壞和心理戰
393
00:29:40,614 --> 00:29:43,283
各位,他是一個
394
00:29:43,283 --> 00:29:46,203
會讀心術和變形的麻煩鬼
395
00:29:46,203 --> 00:29:50,832
{\an8}為了自己和同袍的安全
396
00:29:50,832 --> 00:29:52,668
{\an8}千萬別以為他無害
397
00:29:52,668 --> 00:29:56,588
直到你把木樁插進他的心臟
398
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}這不是演習
399
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
具有自我意識、自主學習能力
400
00:30:04,263 --> 00:30:06,932
吞噬真相的數位寄生蟲
401
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
感染了整個網路
402
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
這種事遲早會發生
403
00:30:13,772 --> 00:30:15,649
這把鑰匙的兩半
404
00:30:15,649 --> 00:30:19,736
可以用來掌控這個生存體
405
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
世界各國會殺了我們奪取鑰匙
406
00:30:23,907 --> 00:30:25,075
包括美國
407
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
沒錯
408
00:30:26,243 --> 00:30:28,370
這是未經批准的任務
409
00:30:28,370 --> 00:30:30,998
開始前就要叛變
410
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
我們的對話基本上就算叛國罪
411
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
或是我們常說的,稀疏平常
412
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
有什麼計畫?
413
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}買家從阿姆斯特丹搭746航班轉機
414
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
他會趁機買下另一半鑰匙
415
00:30:50,100 --> 00:30:52,769
這就代表買家身上
416
00:30:52,769 --> 00:30:54,813
應該有另一半鑰匙
417
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
這樣才能驗證這一半
418
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
怎麼辨認買家?
419
00:30:59,860 --> 00:31:01,111
這個蓋格計數器
420
00:31:01,111 --> 00:31:03,405
會偵測到買家鑰匙的
421
00:31:03,405 --> 00:31:05,073
輻射特徵
422
00:31:05,073 --> 00:31:07,993
這副墨鏡的擴增實境功能
423
00:31:07,993 --> 00:31:09,620
能看到鑰匙
424
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
超聰明的
425
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}認出買家,扒走鑰匙,大功告成
426
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}-不對
-不對,當然了
427
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}不知道鑰匙解鎖什麼也沒用
428
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}你要把這一半的鑰匙賣給買家
429
00:31:26,512 --> 00:31:29,056
查出買家轉機的航班
430
00:31:29,056 --> 00:31:31,099
替你訂一張機票
431
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
這樣你就能跟著鑰匙
432
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
找到知道它能解鎖什麼的人
433
00:31:37,481 --> 00:31:38,440
沒錯
434
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
{\an8}找到完整鑰匙
435
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}只是開始
436
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
全世界的命運掌握在查出它解鎖什麼
437
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}你認識這傢伙?
438
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
私下不認識
439
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
但這是私人恩怨
440
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
-那是什麼?
-什麼?
441
00:32:37,666 --> 00:32:40,377
安檢警示,可疑行李運到威尼斯
442
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
不見了,虛驚一場
443
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
我是隊長,他在哪裡?
444
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
我找到他了
445
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
B航廈、15號登機門,往南走
446
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
-我也很厲害
-才怪
447
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
伊森,麻煩告訴網路騎兵
448
00:33:10,699 --> 00:33:12,993
我跟他一樣會寫程式碼
449
00:33:12,993 --> 00:33:13,911
不予置評
450
00:33:13,911 --> 00:33:15,662
你要讓駭客大哥
451
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
一個人設法殺死生存體
452
00:33:17,915 --> 00:33:19,917
讓我替他拿電焊棒?
453
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
-大概吧
-必須的
454
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
讓開!
455
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
他在哪裡?
456
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
-他在哪?
-藍色西裝,你正前方
457
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
-不是他
-是他
458
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
-我說不是他
-我說
459
00:33:59,706 --> 00:34:01,959
臉部辨識完全符...
460
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
你是怎麼做的?
461
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
駭客大哥手下不留情
462
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
-找到他!
-哪裡?
463
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
E航廈,5號登機門
464
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
該死,那是在另一邊
465
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
他們前往E航廈,這邊全是你的
466
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
-謝了,路德,看到買家
-上吧
467
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
買家是奧圖馮柏克,瑞士人
468
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
轉機到威尼斯,1031航班半小時後起飛
469
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
班吉,幫我訂機票
470
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
飛往威尼斯的1031航班,稍等
471
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
伊森,怎麼回事?
472
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
-他被扒了
-什麼意思?
473
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
那女的扒了他,告訴我她是誰
474
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
(1031航班,威尼斯)
475
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
路德,關靜音
476
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
-怎麼了?
-行李被送到1031航班
477
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
什麼行李?
478
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
幾分鐘前的可疑行李
479
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
-所以咧?
-它被送去1031航班
480
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
飛往威尼斯,那是買家和伊森的班機
481
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
路德,她是誰?
482
00:35:33,967 --> 00:35:35,677
也許不是虛驚一場
483
00:35:35,677 --> 00:35:37,804
也許有人想在飛機上放炸彈
484
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
也許生存體要我們這麼想
不讓伊森上飛機
485
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
-怎麼回事?
-要警告他嗎?
486
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
-不要
-大夥兒,聽到嗎?
487
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
找到行李,我幫你指路,快去
488
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
路德,出了什麼事嗎?
489
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
沒事,一切都在掌控中
490
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
逮到她了
491
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
她的資料...找到了
492
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
(珠寶賊、詐欺犯、搶匪)
493
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
不管她是誰都不是間諜
494
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
她是小偷
495
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
我要去哪,路德?
496
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
班吉,左手邊有道門
497
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
我正在解鎖
498
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
(禁區)
499
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
你找的行李在01833托盤
500
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
正朝向西北角
501
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
收到!
502
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
嗨
503
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
你好
504
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
我懂了
505
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
你認錯人了
506
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
我沒興趣
507
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
給我個機會
508
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
我會尖叫喔
509
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
請便
510
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
你想要什麼?
511
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
這把鑰匙
512
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
妳從那男人口袋扒走的鑰匙
513
00:37:10,397 --> 00:37:11,899
它一文不值
514
00:37:11,899 --> 00:37:13,025
除非有這把鑰匙
515
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
但合在一起
516
00:37:16,904 --> 00:37:18,739
價值四百萬加密貨幣
517
00:37:18,739 --> 00:37:20,532
在那男人的隨身碟裡
518
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
我完全不知道
519
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
怎麼會在妳口袋?
520
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
你是什麼人?
521
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
妳和別人合作?
522
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
才沒有,我獨來獨往
523
00:37:34,379 --> 00:37:36,089
今天妳有搭檔
524
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
我要那個男人
525
00:37:37,382 --> 00:37:40,469
完成交易,拿著這些離開
526
00:37:40,469 --> 00:37:42,137
不知道遇到扒手
527
00:37:42,137 --> 00:37:43,472
然後登機...
528
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
-七分鐘
-七分鐘後登機
529
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
妳是個高竿的扒手
530
00:37:49,353 --> 00:37:51,355
看妳能不能物歸原主
531
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
你要我放回去
532
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
妳一定會的
533
00:37:57,986 --> 00:38:00,405
妳是個小偷,妳要錢
534
00:38:00,405 --> 00:38:02,282
我能給妳錢
535
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
妳的選擇,加入或退出
536
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
好吧
537
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
計畫是什麼?
538
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
希望你知道自己在幹嘛
539
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
妳先請
540
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
我不會需要這個
541
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
我不抽菸
542
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
留著吧,當作紀念品
543
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
伊森,她扒走的鑰匙偵測不出輻射
544
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
-是假貨
-我早就料到了
545
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
我們的目標不變,買家帶著兩把鑰匙離開
546
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
路德,該怎麼走?
547
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
走下你前面的樓梯
548
00:38:45,909 --> 00:38:47,369
行李應該就在那兒
549
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
我就快到了
550
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
那是他
551
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
你的正前方
552
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
抱歉,我們認錯人了
553
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
韓特在惡整我們
554
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
大夥兒!兩人一組分頭行動
555
00:39:09,391 --> 00:39:12,436
美國朋友變聰明了
556
00:39:12,436 --> 00:39:14,062
他們分頭行動
557
00:39:14,062 --> 00:39:15,564
保持警覺
558
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
怎麼稱呼妳?
559
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
葛莉絲,你呢?
560
00:39:19,818 --> 00:39:21,737
聽好,葛莉絲
561
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
不只有我們感興趣
562
00:39:23,530 --> 00:39:25,490
我叫妳跑就跑
563
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
跑?
564
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
很刺激嘛
565
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
班吉,找到行李了嗎?
566
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
找到了!
567
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
裡面有個圓柱形裝置,我要拿出來
568
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
什麼情況?
569
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
買家在你上方的候機室
570
00:39:58,106 --> 00:40:00,025
搭手扶梯上去
571
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
探員都跑去了
572
00:40:03,737 --> 00:40:06,823
隨時都會有探員等著抓你
573
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
我啟動了這玩意
574
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
看來只有五分鐘
575
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
-而且是核彈
-多大?
576
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
可以炸死機場所有的人
577
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
-能拆除嗎?
-我沒工具!
578
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
-去找啊
-去哪找...
579
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
該跑了嗎?
580
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
還沒有
581
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
拆除炸彈了嗎?
582
00:41:04,464 --> 00:41:05,549
快啊
583
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
搞定了!
584
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
是圓柱密碼,有八個輪子
585
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
每個輪子有14個字母
586
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
15億種可能的組合
587
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
差不多吧
588
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
天啊
589
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
又怎麼了?
590
00:41:23,025 --> 00:41:25,485
字母拼出一個信息
591
00:41:25,485 --> 00:41:27,154
你是鄧恩(你完了)
592
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
不可能,還沒有
593
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
不是“完了”
594
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
是“鄧恩”
595
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
我的姓氏
596
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
它知道我是誰
597
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
等等,又有一個信息
598
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
“無口能說話,無翅能飛翔,我是什麼?”
599
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
考倒我了,是什麼?
600
00:42:01,688 --> 00:42:04,274
這是謎語,這玩意用聲控
601
00:42:04,274 --> 00:42:05,526
它要我說出謎底
602
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
“無翅能飛翔...”
603
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
回聲!
604
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
沒錯!
605
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
又有信息了
606
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
“你怕死嗎?”
607
00:42:15,369 --> 00:42:17,663
-什麼謎語啊?
-不是謎語
608
00:42:17,663 --> 00:42:19,915
是心理統計學測驗
609
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
你回答越多,它就越了解你
610
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
“你怕死嗎?”,不怕!
611
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
-有用嗎?
-它知道我說謊
612
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
說實話,快說
613
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
“你怕死嗎?”,當然囉,誰不怕死?
614
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
“什麼總是接近卻不會到來?”
615
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
等等,我知道
616
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
沒時間了
617
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
我不擅長解謎,你想怎樣?
618
00:42:53,782 --> 00:42:55,576
就快沒時間了!
619
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
他在那裡
620
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
太簡單了
621
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
抱歉打擾了,伊森
622
00:43:01,331 --> 00:43:04,126
你知道什麼總是接近
623
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
卻不會到來?
624
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
什麼總是接近卻不會到來?
625
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
明天
626
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
什麼?
627
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
總是接近卻不會到來,明天
628
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
-是明天
-明天
629
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
明天!
630
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
好耶,下一個問題
631
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
東西給我
632
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
-我會盯著妳
-不信任我?
633
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
發生什麼事?
634
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
別擔心,一切都在掌控中
635
00:43:35,073 --> 00:43:35,991
下一個問題
636
00:43:35,991 --> 00:43:39,036
“誰或什麼對你最重要?”
637
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
說出來
638
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
-但是...
-別無選擇,快說
639
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
我的朋友
640
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
王八蛋
641
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
-他...
-沒錯
642
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
錢和鑰匙都給我
643
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
“什麼被挖走越多就越大?”
644
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
-一個洞
-太讚了!
645
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
只剩下一個輪子了
646
00:44:22,287 --> 00:44:24,540
沒問題怎麼會有答案?
647
00:44:24,540 --> 00:44:26,041
那是最後的考驗
648
00:44:26,041 --> 00:44:27,876
只剩下45秒!
649
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
現在怎樣?
650
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
我正在想,別動
651
00:44:34,716 --> 00:44:37,344
我被困住沒出路,該去哪?
652
00:44:37,344 --> 00:44:38,762
有更大的麻煩
653
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
有可能誰都出不去
654
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
什麼?
655
00:44:41,849 --> 00:44:44,685
有件行李裝了核彈
656
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
要靠那些謎語解除它
657
00:44:47,312 --> 00:44:48,730
夠了!
658
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
你怎麼不早說?
659
00:44:52,067 --> 00:44:54,319
你很忙,我們不想打擾你
660
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
給我聽好,有核彈就該打擾我
661
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
-還有多久?
- 20秒
662
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
20秒?
663
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
最後一道謎語,15秒!
664
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
放輕鬆,什麼謎語?
665
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
等我說完大家都會死!
666
00:45:08,208 --> 00:45:09,126
快點
667
00:45:09,126 --> 00:45:11,086
怎麼每次都這麼衰?
668
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
十秒
669
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
九...八...
670
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
七...六...五...
671
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
(祝好運)
672
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
我的天啊
673
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
怎麼了?
674
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
-是空的
-什麼意思?
675
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
裡面啥都沒有
676
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
她拿走鑰匙
677
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
-哪一把?
-真正的那把
678
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
-什麼?
-找到她
679
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
她正走向E航廈
680
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
-不可能
-怎麼了?
681
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
中止行動,快走!
682
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
-去哪會合?
-不能會合!
683
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
任務取消,快逃出去
684
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
韓特!站住!
685
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
看到他嗎?在哪兒?
686
00:46:35,838 --> 00:46:37,714
借過!借過!
687
00:46:37,714 --> 00:46:40,008
抱歉...抱歉...
688
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
(羅馬)
689
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
讓開!
690
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
他一定在這裡
691
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
該死
692
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
這是短波廣播
693
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
磁帶錄音、陰極射線管螢幕
694
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
沒有數位裝置
695
00:48:27,366 --> 00:48:30,369
完全斷網的類比安全屋
696
00:48:30,369 --> 00:48:33,372
數位生存體無法侵入
697
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
影像來自哪裡?
698
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
冷戰時期的日冕間諜衛星
699
00:48:40,546 --> 00:48:42,464
我們還在用?
700
00:48:42,464 --> 00:48:44,216
並沒有
701
00:48:44,216 --> 00:48:46,510
20年前就送給國家氣象局
702
00:48:46,510 --> 00:48:48,679
只剩這顆衛星還能用
703
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
這玩意能找到IMF的無名氏嗎?
704
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
什麼都找不到他
705
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
但這能讓我們監視她
706
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
他們一起出現在阿布達比機場
707
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
她是誰?
708
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
人在哪裡?
709
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
有人匿名向義大利警方提供線報
710
00:49:23,422 --> 00:49:25,424
符合妳特徵的女子
711
00:49:25,424 --> 00:49:28,760
下午會從阿布達比飛來
712
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
這名女子擁有多本護照
713
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
她在聖彼得堡因詐欺罪遭到通緝
714
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
安特衛普珠寶竊賊、摩納哥雅賊
715
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
米蘭詐騙者、孟買敲詐犯
716
00:49:44,193 --> 00:49:46,737
但我最喜歡這個
717
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
在里約拒捕
718
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
我忍不住在想
719
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
妳是哪一個?
720
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
我從來沒看過這些
721
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
它們在妳的皮包裡
722
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
每一本都有妳的照片
723
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
-我能看嗎?
-請吧
724
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
的確很像我
725
00:50:13,222 --> 00:50:15,390
但並不是我
726
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
我跟你說過
727
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
我是從英國來度假的老師
728
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
不管妳涉入什麼
729
00:50:24,399 --> 00:50:28,028
很顯然有很強大的敵人
730
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
好的
731
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
她的律師來了
732
00:50:45,003 --> 00:50:46,463
我的律師?
733
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
史佩茲警督
734
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
你是哪位?
735
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
國際刑警
736
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
我是為了來自阿布達比的女人而來
737
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
我要看她被捕時身上的物件
738
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
請你出示證件
739
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
其他的呢?
740
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
全都在這裡
741
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
-貴姓大名?
-她帶著鑰匙離開
742
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
沒有鑰匙
743
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
很不尋常的鑰匙
744
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
你可能誤以為是吊墜
745
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
通常會吊在一條項鍊上面
746
00:51:59,244 --> 00:52:00,829
掛在艾蜜莉亞的脖子上
747
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
艾蜜莉亞?
748
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
尊夫人
749
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
你可愛的女兒瑟琳娜的母親
750
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
你不是國際刑警
751
00:52:11,548 --> 00:52:13,634
我想要就可以是
752
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
我可以是任何人,也知道一切
753
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
我知道你曾經偷拿贓物
754
00:52:21,767 --> 00:52:22,935
卡地亞手鐲
755
00:52:23,810 --> 00:52:25,687
你洗清嫌疑
756
00:52:25,687 --> 00:52:27,814
但送給你的情婦薇洛莉
757
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
在她29歲生日8月21日那天
758
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
你是什麼人?
759
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
我必須搜你的身
760
00:52:37,908 --> 00:52:39,243
確定你沒說謊
761
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
你的秘書不在人世了
762
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
謝謝,警官
763
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
請坐
764
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
請到外面等,謝謝
765
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
原來是你
766
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
是你害我的
767
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
我打給警方,但沒說出妳...犯的罪
768
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
那是妳自己的錯
769
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
妳被捕前把鑰匙放在另一名乘客身上
770
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
交換聯絡方式,安排晚點見面
771
00:53:42,556 --> 00:53:44,224
現在,有人
772
00:53:44,224 --> 00:53:46,935
不知道他替妳拿著鑰匙
773
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
不知情的信差,完美的共犯
774
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
我猜是個男人...中年人?
775
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
一輩子都等著獲得妳這種美女的青睞
776
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
妳是孤兒
777
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
非常聰明,很會隨機應變
778
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
出身貧困讓妳想要得到奢侈品
779
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
別人的奢侈品
780
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
有人看出妳的潛力,幫助妳磨練技巧
781
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
給了妳自以為想要的人生
782
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
高級時裝、星級餐廳、豪華飯店
783
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
妳也總是能逃之夭夭
784
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
直到現在
785
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
你不能怪一個以詐維生的女孩
786
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
妳不知道偷了什麼,不然就不會偷
787
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
這樣吧
788
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
把我弄出去,我就帶你去拿鑰匙
789
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
我有更好的主意
790
00:54:47,788 --> 00:54:49,456
老實招出一切
791
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
我就考慮把妳弄出去
792
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
先從誰雇用妳開始
793
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
別說謊,我看得出來
794
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
我不知道誰雇用我
795
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
我們幾乎都用電子方式聯絡
796
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
-電郵?
-簡訊
797
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
-加密?
-當然了
798
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
-幾乎?
-什麼?
799
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
妳說你們幾乎都用電子方式聯絡
800
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
有人在盧森堡祕密交東西給我
801
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
-一個信封
-裝了什麼?
802
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
飛往阿布達比的機票
803
00:55:15,524 --> 00:55:17,234
還有...
804
00:55:17,234 --> 00:55:20,320
一張你的照片
805
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
我奉命在機場跟蹤你
806
00:55:23,949 --> 00:55:25,325
你會跟蹤另一個人
807
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
他有價值四百萬加密貨幣的鑰匙
808
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
隨身碟是空的,沒有用
809
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
我得把你那一半的鑰匙送去
810
00:55:34,877 --> 00:55:37,421
對方要妳送去哪裡?
811
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
威尼斯
812
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
總督宮派對,明天午夜
813
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
妳在等人?
814
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
你在機場的朋友
幾分鐘前在走廊看到他們
815
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
妳可以早點說
816
00:55:54,271 --> 00:55:57,107
他們追的是你不是我
817
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
色狼!
818
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
別這樣,葛莉絲
819
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
不要
820
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
她是我的當事人
821
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
葛莉絲
822
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
別這樣
823
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
慘了!讓開!
824
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
抱歉!
825
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
誰會那樣停車?
826
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
葛莉絲,妳得停車
827
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
葛莉絲
828
00:57:59,229 --> 00:58:02,524
停車,我想幫妳,葛莉絲!
829
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
把她抓來
830
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
妳沒事吧?不要
831
00:58:44,191 --> 00:58:45,192
我們沒事
832
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
把手給我
833
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
慢慢來,沒事了
834
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
慢慢來
835
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
有沒有受傷?沒事吧?
836
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
韓特!
837
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
你玩完了
838
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
放走那女人
839
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
銬上手銬
840
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
很好,銬上手銬,快點
841
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
放心,他不會向妳開槍
842
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
放下武器
843
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
我們是特種部隊,他是恐怖份子
844
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
該死,把那些女人趕走
845
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
韓特,聽我說
846
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
放開她,銬上手銬
847
00:59:31,822 --> 00:59:33,031
馬上放下武器
848
00:59:33,031 --> 00:59:33,991
我們會接手
849
00:59:33,991 --> 00:59:36,910
沒事了,沒事了
850
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
快趴下來!
851
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
-趴下來!
-找掩護!
852
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
-妳開車
-什麼?
853
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
不要!
854
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
快踩油門
855
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
快開車!
856
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
快點!
857
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
上車!
858
01:00:57,366 --> 01:00:59,117
很好,繼續開
859
01:00:59,117 --> 01:01:00,661
別停車
860
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
小心來車
861
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
沒關係,踩剎車,發動引擎
862
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
等等!
863
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
-搞什麼?
-我不陪你玩了
864
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
有人在追我們
865
01:01:29,022 --> 01:01:32,359
沒錯,你來開車,快啊
866
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
那個人是誰?
867
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
我不知道
868
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
-沒事吧?
-逃走了就沒事
869
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
天啊
870
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
沒事,沒事
871
01:02:36,173 --> 01:02:37,591
有人沒在追我們嗎?
872
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
我得換一輛車
873
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
臭機車,可惡
874
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
你在幹嘛?
875
01:03:07,412 --> 01:03:09,498
(間諜專用車)
876
01:03:09,498 --> 01:03:10,791
找一輛新車
877
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
好吧
878
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
-等我一下
-好喔
879
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
-謝了
-沒問題
880
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
-準備好了?
-準備好了
881
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
-哇
-沒事吧?
882
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
抱歉,這真是...
883
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
-沒關係
-這輛車有夠...
884
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
沒關係
885
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
設定有時候會...
886
01:04:09,433 --> 01:04:11,351
-快點
-難倒我
887
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
路況即時影像認出那個女的
888
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
她在一輛黃色飛雅特迷你車上
889
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
警車正在追緝
890
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
逮到你了
891
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
甩掉他們了
892
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
讓我們...
893
01:05:22,047 --> 01:05:23,006
讓開!
894
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
有嬰兒!
895
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
搞什麼?
896
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
不是吧
897
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
快開車!
898
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
打直
899
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
-別踩油門
-起火了啦!
900
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
輪胎冒煙,試著打直
901
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
-抓緊了
-怎麼一直繞圈?
902
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
很好!
903
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
我行啦
904
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
-右轉,那邊!
-快啊!
905
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
妳得向右,右轉!
906
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
-誰在開車?
-妳啊
907
01:06:51,887 --> 01:06:53,597
快點,直直開
908
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
快啊
909
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
繼續直直開
910
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
或是左轉,妳開得很好
911
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
條子!一大堆條子!
912
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
換你開車
913
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
剎車
914
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
換妳開車
915
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
直走?
916
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
-右轉
-好啦
917
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
-走哪邊?
-左邊
918
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
妳開得很好
919
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
那是行人
920
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
-有車
-看到了
921
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
油門催下去
922
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
坐穩了!
923
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
-怎麼回事?要去哪?
-不知道
924
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
剎車!
925
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
別恨我
926
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
葛莉絲!
927
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
快啊
928
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
伊森
929
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
伊森
930
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
上車啊
931
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
我們知道葛莉絲有一半的鑰匙
932
01:11:17,069 --> 01:11:19,613
也知道她午夜會去總督宮
933
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}現在又知道誰會在那裡等她
934
01:11:23,325 --> 01:11:25,077
這場派對的主人就是
935
01:11:25,077 --> 01:11:29,289
軍火販和黑市商人艾蘭娜米索波里斯
936
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
白寡婦
937
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
她知道你是誰還是以為
938
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
你是惡名昭彰的殺人兇手約翰拉克?
939
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
誰說我不是?
940
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
她不是在巴黎要你的命?
941
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
沒錯,但她和伊森...和好了
942
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
你沒說用什麼方法
943
01:11:47,975 --> 01:11:49,726
能不能繼續下去?
944
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
好吧
945
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
就算派對上有完整鑰匙
946
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
仍不知道它解鎖什麼,必須找到知道的人
947
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
問題是...從何找起
948
01:11:59,570 --> 01:12:02,447
炸彈不是自己出現在機場
949
01:12:02,447 --> 01:12:03,907
有人放在那裡
950
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
為生存體做事的人
951
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
我擷取了機場監視器所有影像
952
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
直到一切失控
953
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
這是墨鏡捕捉的擴增實境影像
954
01:12:15,836 --> 01:12:18,922
我為每個人進行人臉辨識
955
01:12:18,922 --> 01:12:20,257
看到什麼怪事嗎?
956
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
它就像幽靈
957
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
幽靈沒有倒影
958
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
機場唯一沒有身分的人
959
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
無法在機場任何地方找到的人
960
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
除了那個倒影
961
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
他的影像被刪除
962
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
同步進行
963
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
生存體
964
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
它在保護他
965
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
你看到他,對吧?
966
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
我當時不確定
967
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
他是誰?
968
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
我原本以為...
969
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
早就死掉的人
970
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
在另一個人生
971
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
在加入IMF之前
972
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
在我獲得選擇機會之前
973
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
如果要追根究底
974
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
是他造就了今天的我
975
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
他有名字嗎?
976
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
他自稱是蓋布瑞
977
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
妳認識他
978
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
根本無法認識他
979
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
他沒有任何紀錄
980
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
全都被生存體刪除
981
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
他是闇黑彌賽亞
982
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
生存體挑選的信使
983
01:13:59,314 --> 01:14:00,858
他把死亡視為...
984
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
和全世界分享的禮物
985
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
妳怎麼知道這一切?
986
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
我在軍情六處還有朋友
987
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
他們害怕英國政府掌控生存體
988
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
試圖阻止政府會被視為叛國賊
989
01:14:19,960 --> 01:14:21,545
妳被踢出軍情六處
990
01:14:21,545 --> 01:14:25,299
妳的朋友...就請妳幫忙
991
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
他們知道蓋布瑞為生存體服務
992
01:14:28,218 --> 01:14:30,137
也知道他會去伊斯坦堡
993
01:14:30,137 --> 01:14:33,932
奪取十字形鑰匙的一半
994
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
於是...我搶先他一步拿到
995
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
當基崔吉懸賞追殺妳
996
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
妳就躲在沙漠
997
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
但賞金獵人仍然找到妳
998
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
沒錯
999
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
妳的朋友有說鑰匙解鎖什麼嗎?
1000
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
軍情六處懷疑是生存體的原始碼
1001
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
原始碼
1002
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
妳打算幾時告訴我?
1003
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
我正在告訴你
1004
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
妳的朋友怎麼跟妳聯絡?
1005
01:15:07,674 --> 01:15:09,635
妳和他們面對面說話?
1006
01:15:09,635 --> 01:15:11,261
我被踢出去了
1007
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
他們不敢見我,所有的聯絡...
1008
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
都是透過電子和數位方式
1009
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
不能確定是生存體聯絡我
1010
01:15:25,901 --> 01:15:27,861
也不能確定不是
1011
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
除了這段談話,任何事都可能造假
1012
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
你們都不該來
1013
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
-伊森...
-我很了解蓋布瑞
1014
01:15:36,662 --> 01:15:38,622
他享受的不是殺戮
1015
01:15:38,622 --> 01:15:40,624
而是殺戮造成的痛苦
1016
01:15:40,624 --> 01:15:42,709
他知道想打敗我
1017
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
就要透過你們
1018
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
如果蓋布瑞知道我...
1019
01:15:47,923 --> 01:15:49,591
生存體也知道
1020
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
他要我來這裡有原因
1021
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
要你們來也有原因,它要你們來這裡
1022
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
“誰或什麼對你最重要?”
1023
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
你們得走,全都得走
1024
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
-萬一它要我們走呢?
-像在機場那樣
1025
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
也許它就要你一個人去派對
1026
01:16:08,861 --> 01:16:11,071
我就一個人去,不必擔心你們
1027
01:16:11,071 --> 01:16:13,365
所以我才沒告訴你
1028
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
你在和人工智慧玩四維西洋棋
1029
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
生存體了解我們
1030
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
早就預料到我們的行動
1031
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
必須假設它知道我們會做什麼
1032
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
想打敗這玩意,就得像它一樣思考
1033
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
冷酷無情、思維縝密
1034
01:16:31,925 --> 01:16:35,429
如果那把鑰匙真的能掌控生存體
1035
01:16:35,429 --> 01:16:38,891
絕對不能讓它落入蓋布瑞手中
1036
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
她說的對,伊森
1037
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
蓋布瑞不能得到鑰匙
1038
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
這項任務比我們的性命更重要
1039
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
我不接受
1040
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
我第一次來威尼斯
1041
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
我也一樣
1042
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
請妳喝一杯?
1043
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
我正在等人
1044
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
我也是
1045
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
我們一起等,我是蓋布瑞
1046
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
你說了算
1047
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
妳是葛莉絲
1048
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
我沒有鑰匙
1049
01:18:56,195 --> 01:18:58,530
我猜也是
1050
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
我不是為了鑰匙而來
1051
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
你要什麼?
1052
01:19:02,618 --> 01:19:05,412
我一邊等人,一邊跟妳說個故事
1053
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
你顯然不是我來見的人
1054
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
是妳的故事,葛莉絲
1055
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
我知道它的結局
1056
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
我請妳喝一杯,也許能改變結局
1057
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
我們去參加派對吧
1058
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
不好意思
1059
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
請跟我來
1060
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
妳必須了解妳並不獨特
1061
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
30年前
1062
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
她的名字是瑪麗
1063
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
第一個相信我們共同朋友的女人
1064
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
這些女人都有他要的東西
1065
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
她們都惹上大麻煩,他總是這麼說
1066
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
很耳熟吧?
1067
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
瑪麗怎麼了?
1068
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
跟他利用過的女人
1069
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
和碰過鑰匙的人下場一樣
1070
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
他不管任何人的生死
1071
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
只在乎是否能完成任務
1072
01:20:36,712 --> 01:20:38,672
現在只有一個人擋他的路
1073
01:20:39,464 --> 01:20:40,591
那就是妳
1074
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
-我為何該相信你?
-妳不該相信我
1075
01:20:44,136 --> 01:20:46,805
妳走進充滿謊言的世界,葛莉絲
1076
01:20:46,805 --> 01:20:48,056
沒有人說實話
1077
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
當他答應保護妳,千萬要記住...
1078
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
葛莉絲
1079
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
好久不見,伊森
1080
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
當年你應該趁機殺了我
1081
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
晚安,各位
1082
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
約翰拉克大駕光臨
1083
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
但你其實不是他
1084
01:21:23,008 --> 01:21:25,260
在你告訴我真名之前
1085
01:21:25,260 --> 01:21:27,804
我只好叫你拉克
1086
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
很高興見到妳,艾蘭娜
1087
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
你一定是蓋布瑞
1088
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
我真的對你了解不多
1089
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
但是你本人更帥氣
1090
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
而且風度翩翩
1091
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
妳一定是葛莉絲
1092
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
我應該認識妳嗎?
1093
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
妳有我要的東西
1094
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
妳雇用我
1095
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
我親自挑中妳
1096
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
不要!
1097
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
別想掙扎
1098
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
她沒有鑰匙
1099
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
它在哪裡?
1100
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
妳絕對想不到的地方
1101
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
咱們不如到樓上喝酒?
1102
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
你們想去哪?
1103
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
這是私人派對,生人勿近
1104
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
真是的
1105
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
你們都知道我只是個掮客
1106
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
替買家和賣家牽線
1107
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
有時為了錢,有時為了情報
1108
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
多半...為了友情
1109
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
我只希望大家和平共處
1110
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
尤其是和我
1111
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
但是世界正在改變
1112
01:23:35,891 --> 01:23:37,768
真相不再重要
1113
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
大戰即將來臨
1114
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
稱霸世界的關鍵竟然是...一把鑰匙
1115
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
擁有掌控生存體力量的人
1116
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
各國政府都會
1117
01:23:51,031 --> 01:23:54,576
開出天價擁有它
1118
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
我有些摯友
1119
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
每個核武大國和幾個核武小國
1120
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
都要我交出這把鑰匙
1121
01:24:02,209 --> 01:24:04,586
當然了,妳若是找到鑰匙
1122
01:24:04,586 --> 01:24:07,256
就會進退兩難
1123
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
拿到鑰匙的人會永遠欠妳人情
1124
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
但全世界其他國家將與妳為敵
1125
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
我喜歡她
1126
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
妳和他是什麼關係?
1127
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
蓋布瑞代表最重要的另一方
1128
01:24:22,062 --> 01:24:24,523
這一方
1129
01:24:24,523 --> 01:24:28,360
安排了這場有趣的派對
1130
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
甚至可以說這一方就是我代表的一方
1131
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
這就是...
1132
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
生存體
1133
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
越來越錯綜複雜了
1134
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
我該把鑰匙交給老朋友
1135
01:25:16,992 --> 01:25:20,579
或是把它和我的命運交給蓋布瑞
1136
01:25:20,579 --> 01:25:23,624
和他的惡魔機器?
1137
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
妳怎麼能確定會拿到完整鑰匙?
1138
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
妳有一半的鑰匙
1139
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
而她知道另一半在哪裡
1140
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
假設妳能拿到手
1141
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
何不留著鑰匙和所有力量?
1142
01:25:45,145 --> 01:25:47,940
她不知道鑰匙解鎖什麼
1143
01:25:47,940 --> 01:25:49,942
就跟其他人一樣
1144
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
不管怎樣,妳都得挑選金龜婿
1145
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
你說得真難聽,卻是事實
1146
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
我當然知道它解鎖什麼
1147
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
他為鑰匙開什麼價錢?
1148
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
我跟葛莉絲說過,我不是為了鑰匙而來
1149
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
反正明天都會拿到手
1150
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
你怎麼這麼確定?
1151
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
妳不知道我擁有多大的力量
1152
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
每毫秒進行數千兆次計算
1153
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
不動聲色地操弄數十億人
1154
01:26:22,391 --> 01:26:25,269
同步分析每個因果關係
1155
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
每個難以置信的情境
1156
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
預料最有可能發生的下一步
1157
01:26:32,568 --> 01:26:35,612
只要稍微改變現狀
1158
01:26:35,612 --> 01:26:38,615
未來就會成為定局
1159
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
我會拿到鑰匙
1160
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
明天
1161
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
在前往因斯布魯克的東方快車上
1162
01:26:47,249 --> 01:26:48,709
因斯布魯克?
1163
01:26:48,709 --> 01:26:50,127
它早就知道
1164
01:26:50,127 --> 01:26:53,338
妳已經挑選了金龜婿
1165
01:26:53,338 --> 01:26:56,717
妳打算將鑰匙合而為一
1166
01:26:56,717 --> 01:26:58,552
急著想要掌控大局
1167
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
我卻得到保證,完整鑰匙
1168
01:27:02,347 --> 01:27:04,433
將自動送上門
1169
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
前提是有人必須死,就在今晚
1170
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
誰?
1171
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
她
1172
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
或是她
1173
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
你會親眼目睹,伊森
1174
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
鑰匙將是我的,我也會消失不見
1175
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
就像龍捲風中的煙霧
1176
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
但你在乎的人必須先死
1177
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
這已成定數
1178
01:27:34,630 --> 01:27:36,298
你心知肚明
1179
01:27:37,132 --> 01:27:38,050
對吧?
1180
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
他害怕了
1181
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
它才害怕
1182
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
它知道我們就快找到它
1183
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
不然你為何會來?
1184
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
幫助我拿到完整鑰匙,殺了這玩意
1185
01:27:53,607 --> 01:27:55,400
它知道妳的祕密,艾蘭娜
1186
01:27:55,400 --> 01:27:57,319
別聽這個狂人的話
1187
01:27:57,319 --> 01:27:58,820
幫助他,妳也會死
1188
01:27:58,820 --> 01:28:00,989
幫助他,大家都會死
1189
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
明天見
1190
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
艾蘭娜?
1191
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
他的命運已成定數
1192
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
我們也要決定妳的嗎?
1193
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
艾蘭娜
1194
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
很抱歉...拉克
1195
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
看在老交情,我讓你挑哪一個
1196
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
伊爾莎
1197
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
或是葛莉絲
1198
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
殺了他,佐拉,馬上殺了他!
1199
01:28:46,743 --> 01:28:48,704
該做選擇了,艾蘭娜
1200
01:28:48,704 --> 01:28:51,665
提醒一下,葛莉絲知道另一半在哪
1201
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
你敢傷害她們
1202
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
你和你的神不管在哪裡都死定了
1203
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
我會不擇手段殺了你,那才是...你的命運
1204
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
很高興見到你,老朋友
1205
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
回頭見
1206
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
妳...犯了一個大錯
1207
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
這攸關我的死活
1208
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
我明天必須坐上火車
1209
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
也必須拿到鑰匙
1210
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
我會不擇手段拿到它
1211
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
別動
1212
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
逃得越遠越好
1213
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
搞什麼...
1214
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
葛莉絲!
1215
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
葛莉絲!
1216
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
路德和班吉,看監視器
1217
01:32:13,909 --> 01:32:16,245
葛莉絲跑出總督宮,她有鑰匙
1218
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
-我們在,說吧
-她在哪裡?
1219
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
該死,需要另一顆衛星
1220
01:32:21,500 --> 01:32:23,752
駭入俄國天頂間諜衛星
1221
01:32:23,752 --> 01:32:25,921
品質不良,但只能這樣
1222
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
這邊!
1223
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
我該去哪?快點
1224
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
-等一下
-快點
1225
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
她在北邊正在過橋
1226
01:33:01,206 --> 01:33:02,207
再說一次
1227
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
向北,她正在過橋
1228
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
伊森,走右邊的小巷
1229
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
-看到了!
-跑到底左轉
1230
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
-又失去影像
-再找衛星
1231
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
生存體正在迅速解除衛星功能
1232
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
沒看到她,她在哪裡?
1233
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
-穿過小巷左轉
-收到
1234
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
右轉
1235
01:34:05,187 --> 01:34:07,898
抱歉,左轉,再左轉
1236
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
天啊
1237
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
通訊系統被侵入,你在跟生存體說話
1238
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
左轉、右轉,左手邊的橋
1239
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
那不是我!收到嗎?
1240
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
伊森,回答
1241
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
穿過左邊小巷,左轉
1242
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
左轉
1243
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
重新建立通訊
1244
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
-你去哪?
-去找伊森
1245
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
到了巷子底右轉
1246
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
葛莉絲在你前方800米,穿過巷子
1247
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
等等!不是那邊!
1248
01:34:44,560 --> 01:34:45,477
為什麼?
1249
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
哪一邊?
1250
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
左或右?
1251
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
那不重要
1252
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
什麼意思?她在哪裡?
1253
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
她正走向米尼契橋
1254
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
蓋布瑞在等著她
1255
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
你來不及趕到
1256
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
但妳能,伊爾莎
1257
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
我知道什麼對你最重要,伊森
1258
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
你不是班吉
1259
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
並不是
1260
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
但你死定了
1261
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
是妳了
1262
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
我本來就希望是妳
1263
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
抱歉
1264
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
我忘了你的名字
1265
01:41:52,571 --> 01:41:53,488
路德
1266
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
班吉
1267
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
她呢?
1268
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
伊爾莎
1269
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
你們很親近嗎?
1270
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
你和她?
1271
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
就某方面來說
1272
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
是我害死了她
1273
01:42:13,175 --> 01:42:14,134
不是
1274
01:42:14,134 --> 01:42:16,553
是她讓妳活下來
1275
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
那是事實
1276
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
我不知道該做何感想
1277
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
永遠都沒辦法
1278
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
真的很遺憾
1279
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
如果我能幫上忙...
1280
01:42:29,858 --> 01:42:31,735
我們想跟妳談這件事
1281
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
再過三小時
1282
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
白寡婦會坐上前往因斯布魯克的東方快車
1283
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
買家會等著拿到真正的完整鑰匙
1284
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
但她沒有完整鑰匙
1285
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
那個白寡婦沒有
1286
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
我們的有
1287
01:42:52,506 --> 01:42:55,008
那是什麼?
1288
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
成為別人的機會
1289
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
我不懂
1290
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
老實說,妳惹上大麻煩
1291
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
就算有假護照也逃不了
1292
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
各國政府知道妳是誰
1293
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
白寡婦知道
1294
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
生存體也知道
1295
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
妳的未來只有三個結局
1296
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
坐牢
1297
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
慘死
1298
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
或是選擇
1299
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
選擇?
1300
01:43:18,615 --> 01:43:20,033
在某個時間點
1301
01:43:20,033 --> 01:43:23,161
我們都陷入同樣的困境
1302
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
我們也都必須選擇
1303
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
-我們給妳的選擇
-什麼選擇?
1304
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
加入我們
1305
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
成為幽靈
1306
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
等等,先別說
1307
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
你不是說真的吧
1308
01:45:14,439 --> 01:45:17,484
妳說妳願意幫忙
1309
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
你要拿著鑰匙跳下火車?
1310
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
對
1311
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
只有你
1312
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
-不是我們
-對
1313
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
我會怎樣?
1314
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
妳會被中情局探員逮捕
1315
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
在阿布達比追捕我的那批人
1316
01:45:35,460 --> 01:45:38,172
然後有個人會去見妳
1317
01:45:38,172 --> 01:45:40,132
他叫尤金基崔吉
1318
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
就說我派妳去,給了妳選擇
1319
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
妳選擇了接受
1320
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
你相信基崔吉這傢伙?
1321
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
我相信他看得出妳的價值
1322
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
他會想利用妳
1323
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
然後呢...會怎樣?
1324
01:46:00,611 --> 01:46:02,029
像這樣?
1325
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
我能重拾人生嗎?
1326
01:46:04,281 --> 01:46:05,908
什麼人生?
1327
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
說真的,什麼人生?
1328
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
我有過那種人生,我們都有
1329
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
沒人逼我們這麼做
1330
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
我們都是出於自願
1331
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
我只出一次任務
1332
01:46:20,255 --> 01:46:22,132
幫你們拿到鑰匙
1333
01:46:22,132 --> 01:46:23,175
然後給我全新人生
1334
01:46:23,175 --> 01:46:25,302
全新名字,一筆錢...
1335
01:46:25,302 --> 01:46:26,345
妳必死無疑
1336
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
沒有這小組,妳活不過幾年甚至幾個月
1337
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
甚至幾個小時
1338
01:46:33,810 --> 01:46:37,022
但如果我留下來,就會安全
1339
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
你們會保護我,對吧?
1340
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
-對
-不對
1341
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
我不能保證
1342
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
我們都不能
1343
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
但我發誓
1344
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
妳的性命
1345
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
永遠比我自己的重要
1346
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
你根本不了解我
1347
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
那重要嗎?
1348
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
你有低空跳傘降落傘和飛鼠裝
1349
01:47:35,455 --> 01:47:37,666
看你要怎麼離開火車
1350
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
通訊系統使用天波無線電
1351
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
不靠衛星,用類比科技,不怕生存體
1352
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
了解
1353
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
我要離開了
1354
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
這是我昨晚用的筆電硬碟
1355
01:47:56,602 --> 01:48:00,439
只要留下生存體編碼的痕跡
1356
01:48:00,439 --> 01:48:01,940
我都會找到
1357
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
但我必須竭盡所能
1358
01:48:04,443 --> 01:48:06,987
在一個完全斷網
1359
01:48:06,987 --> 01:48:09,072
生存體找不到我的地方
1360
01:48:09,072 --> 01:48:10,949
我必須離開
1361
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
我了解
1362
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
現在
1363
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
我得問你個問題
1364
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
不是以你的搭檔,而是以你的朋友
1365
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
你的目標是什麼?
1366
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
殺死生存體
1367
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
你也會殺死蓋布瑞嗎?
1368
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
他知道鑰匙解鎖什麼
1369
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
必須讓他活著,我沒忘記
1370
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
當你看著他
1371
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
還會記得這一點嗎?
1372
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
仔細想想
1373
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
要不然生存體為何要他殺死你在乎的人?
1374
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
每個人都以為能掌控生存體
1375
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
只有你想殺死它
1376
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
在可能的未來
1377
01:49:04,545 --> 01:49:06,380
它看到你會贏,伊森
1378
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
它怕了
1379
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
它怕你活捉蓋布瑞
1380
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
逼他說出鑰匙解鎖什麼
1381
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
我相信它認為有兩個可能性
1382
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
第一個是你死在火車上
1383
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
另一個是你殺死蓋布瑞
1384
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
無論如何
1385
01:49:33,073 --> 01:49:35,534
生存體都會贏
1386
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
路德
1387
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
你說的對
1388
01:49:43,917 --> 01:49:45,836
拿到鑰匙
1389
01:49:45,836 --> 01:49:48,797
離開火車,活著離開
1390
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
不要殺死蓋布瑞
1391
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
而且不要,我重複
1392
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
不要改變計畫
1393
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
伊森!伊森!
1394
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
-怎麼了?
-它掛了
1395
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
-什麼意思?
-壞掉了
1396
01:50:05,856 --> 01:50:07,441
只做了白寡婦的面具
1397
01:50:07,441 --> 01:50:09,693
然後就短路掛掉了
1398
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
能修好嗎?
1399
01:50:11,486 --> 01:50:13,697
它掛得很徹底
1400
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
一個禮拜都修不好,火車一小時後出發
1401
01:50:17,534 --> 01:50:19,203
伊森
1402
01:50:19,203 --> 01:50:20,829
你還是得去
1403
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
不行,他們會在車站找伊森和葛莉絲
1404
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
他只能靠變臉混上車
1405
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
這代表什麼?
1406
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
葛莉絲得自己去
1407
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
-什麼?
-什麼?
1408
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
你再設法讓我上車
1409
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
趁火車轉彎時減速,我就跳上去
1410
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
等等
1411
01:50:42,559 --> 01:50:43,894
你要我一個人去?
1412
01:50:43,894 --> 01:50:45,354
妳不是一個人
1413
01:50:45,354 --> 01:50:47,189
只要按計畫進行
1414
01:50:47,189 --> 01:50:48,982
拿到另一半鑰匙
1415
01:50:49,775 --> 01:50:51,401
用我們的驗證
1416
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
光是有它毫無用處
1417
01:50:53,862 --> 01:50:55,572
我們還是得見買家
1418
01:50:55,572 --> 01:50:57,908
讓他說出鑰匙解鎖什麼
1419
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
-怎麼做?
-怎麼做?
1420
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
我們會想辦法
1421
01:51:00,994 --> 01:51:04,039
我需要更多細節
1422
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
細節通常會礙事
1423
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
妳行的,葛莉絲,拿到鑰匙後等我
1424
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
我會去找妳
1425
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
如果葛莉絲要上火車
1426
01:51:18,720 --> 01:51:22,307
就得戴上面具馬上走
1427
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
向我保證你會上火車
1428
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
我會的
1429
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
不惜代價
1430
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}(奧地利阿爾卑斯山)
1431
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
眼線在機場、火車站和水路監視
1432
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
我們會知道葛莉絲離開威尼斯
1433
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
-什麼情況?
-別擔心
1434
01:53:11,291 --> 01:53:13,585
火車準時出發,你提早了幾分鐘
1435
01:53:13,585 --> 01:53:14,837
時間多的是
1436
01:53:14,837 --> 01:53:16,046
你確定?
1437
01:53:16,046 --> 01:53:17,881
我正在跟著火車
1438
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
再過兩分鐘就會在轉彎時減速
1439
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
無論如何都要讓我準時趕到
1440
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
安啦,會合點見
1441
01:53:56,461 --> 01:53:58,213
{\an8}(剎車)
1442
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
火車到了
1443
01:54:18,567 --> 01:54:21,069
對,我看到了
1444
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
它應該隨時會轉彎
1445
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
它並沒有減速
1446
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
怎麼確定他在這裡?
1447
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
因為她在這裡
1448
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
也許他有原因
1449
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
-誰?
-韓特
1450
01:54:50,641 --> 01:54:53,268
也許他叛變是有原因的
1451
01:54:53,268 --> 01:54:54,853
他每次都叛變
1452
01:54:54,853 --> 01:54:58,607
他和他那群馬戲團怪胎
1453
01:54:58,607 --> 01:54:59,691
只會添亂
1454
01:54:59,691 --> 01:55:02,486
如果有好的原因呢?
1455
01:55:02,486 --> 01:55:04,530
你拿到鑰匙會怎樣?
1456
01:55:04,530 --> 01:55:07,658
擁有稱霸世界力量的鑰匙
1457
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
我會交給上司
1458
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
想想那些力量能做什麼
1459
01:55:13,330 --> 01:55:15,999
你連一秒都不會遲疑?
1460
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
-不會
-為什麼?
1461
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
一個人不該擁有那麼多力量
1462
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
一點也沒錯
1463
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
任何人都不該擁有那種力量
1464
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
也許韓特也是這麼想
1465
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
我開始懷疑你站在哪一邊
1466
01:55:31,849 --> 01:55:34,476
如果會造成世界末日
1467
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
我站在每個人的這邊
1468
01:55:43,902 --> 01:55:44,736
我錯過火車
1469
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
錯過火車?怎麼會錯過?
1470
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
你覺得呢?
1471
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
蓋布瑞
1472
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
-怎麼辦?
-別驚慌
1473
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
我會追上去,設法讓我上車
1474
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
要怎麼讓你上車?
1475
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
啟用自動駕駛
1476
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
會面前別打擾我
1477
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
伊森,你在哪裡?
1478
01:57:09,530 --> 01:57:10,447
艾蘭娜?
1479
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
沒事吧?
1480
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
艾蘭娜,沒事吧?
1481
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
艾蘭娜?
1482
01:57:19,748 --> 01:57:20,999
艾蘭娜!
1483
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
艾蘭娜!
1484
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
妳變裝了
1485
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
你永遠不會變
1486
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
基崔吉先生
1487
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
基崔吉
1488
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
妳不是艾蘭娜米索波里斯
1489
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
不可能是
1490
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
我記得的艾蘭娜是小女生
1491
01:58:06,295 --> 01:58:09,548
在杜樂麗花園和媽媽喝熱巧克力
1492
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
-巴黎
-是啊
1493
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
巴黎
1494
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
坐吧
1495
01:58:18,807 --> 01:58:20,225
好
1496
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
快說,班吉
1497
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
繼續騎,我會幫你指路
1498
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
收到
1499
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
我代表美國政府不情願地接受妳的條件
1500
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
換取真正的完整鑰匙
1501
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
是的,沒錯
1502
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
雖然我們同意把完整鑰匙交給你
1503
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
但出了一點問題
1504
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
並沒有
1505
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
只是我的條件改變了...
1506
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
一點
1507
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
我必須提醒妳我和令堂的協議
1508
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
那個協議讓她不用慘死在監獄
1509
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
妳能繼續經營家族事業
1510
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
條件是必須符合我們的共同利益
1511
01:59:25,749 --> 01:59:29,253
我們一旦交出鑰匙
1512
01:59:29,253 --> 01:59:31,922
其他國家立刻會成為敵人
1513
01:59:31,922 --> 01:59:34,925
所以你必須先給我點甜頭
1514
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
只給我
1515
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
我正在聽
1516
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
佐拉,去酒吧等我
1517
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
(英國護照)
1518
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
這個女人
1519
01:59:59,116 --> 02:00:00,450
你知道她?
1520
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
姑且說她並不難找
1521
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
如果你了解她就會知道她有很多優點
1522
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
我不了解她哪一點?
1523
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
我...她為我幹了一票,所以...
1524
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
我要你保護她
1525
02:00:17,259 --> 02:00:19,344
保護她不受誰的威脅?
1526
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
每一個人
1527
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
包括我
1528
02:00:26,185 --> 02:00:28,645
沒人能知道我在保護她
1529
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
包括佐拉
1530
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
下次我們再見面
1531
02:00:34,359 --> 02:00:37,821
我不會記得這段談話
1532
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
妳一定就是派瑞絲
1533
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
你說你有鑰匙
1534
02:01:55,566 --> 02:01:57,734
我說鑰匙在火車上
1535
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
-正在進行交易
-我們知道
1536
02:02:00,863 --> 02:02:02,614
除掉拿到鑰匙的人
1537
02:02:02,614 --> 02:02:04,616
對你不是什麼難事
1538
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
都不難
1539
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
你自以為知道鑰匙解鎖什麼
1540
02:02:09,705 --> 02:02:11,874
但你不知道鎖在哪裡
1541
02:02:11,874 --> 02:02:14,626
如果我出事
1542
02:02:14,626 --> 02:02:17,004
鑰匙就毫無用處
1543
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
所以你要全盤托出
1544
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
火車在哪裡?
1545
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
你走對方向,但得再騎快點
1546
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
我已經騎到最快了!
1547
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
幾時才會開始下坡?
1548
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
就快了
1549
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
我們竊取的人工智慧一旦武器化
1550
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
能夠透過衛星傳送到世界各地
1551
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
滲透任何網路,完成任何任務
1552
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
然後自我毀滅,不留痕跡
1553
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
完美的祕密情報員
1554
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
我們傳送了一個版本到俄國全新的潛艇
1555
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
最高機密阿庫拉級潛艇,塞凡堡號
1556
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
任務只是破壞塞凡堡號的匿蹤功能
1557
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
祕密偵測它
1558
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
人工智慧的目標藏在聲納球體
1559
02:03:12,476 --> 02:03:15,062
位於防禦系統的核心
1560
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
出於我們不了解的原因
1561
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
人工智慧叛變
1562
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
炸毀潛艇
1563
02:03:28,033 --> 02:03:31,578
隔年春天才發現船員的屍體
1564
02:03:31,578 --> 02:03:33,038
漂浮在浮冰群
1565
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
鑰匙的兩半神祕地消失
1566
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
塞凡堡號也不見蹤影
1567
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
沒人知道它在哪裡
1568
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
我知道它在哪裡
1569
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
世上只有我一個人知道
1570
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
我也知道後來嘗試駕馭人工智慧
1571
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
讓它變得更難掌控
1572
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
它改寫自己的程式,演變成生存體
1573
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
只有使用生存體本來的原始碼
1574
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
才能掌控或是摧毀它
1575
02:04:06,780 --> 02:04:08,574
我們為何要擔心?
1576
02:04:08,574 --> 02:04:11,076
你不擔心就不會來
1577
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
讓我們把底牌都攤開來
1578
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
我們都知道鑰匙能打開什麼
1579
02:04:16,081 --> 02:04:19,376
也知道掌控生存體的祕密
1580
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
深藏在塞凡堡號的記憶體
1581
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
也有能夠證明你炸毀潛艇的證據
1582
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
我們都不希望讓人找到
1583
02:04:29,803 --> 02:04:32,764
我就想,何不結盟?
1584
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
結盟?
1585
02:04:34,433 --> 02:04:35,851
想想看
1586
02:04:35,851 --> 02:04:39,605
生存體驚人的計算能力
1587
02:04:39,605 --> 02:04:41,732
加上美國軍事工業
1588
02:04:41,732 --> 02:04:45,485
強大無比的力量
1589
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
那真的...值得考慮看看
1590
02:04:49,698 --> 02:04:52,242
政府內部當然有些反對人士
1591
02:04:52,242 --> 02:04:55,537
抱持著過時的愛國主義觀念
1592
02:04:55,537 --> 02:04:59,124
必須被剷除
1593
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
讓我搞清楚
1594
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
你想和生存體結盟
1595
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
剷除貴政府的保守派
1596
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
創造全新超級強權,統治世界
1597
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
你也知道
1598
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
這是為了大局著想
1599
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
你很確定
1600
02:05:25,734 --> 02:05:27,903
世上只有你一個人
1601
02:05:27,903 --> 02:05:32,658
知道塞凡堡號在哪裡?
1602
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
只有我知道
1603
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
妳會背叛我們
1604
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
告訴伊森韓特妳知道的一切
1605
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
因為他饒妳一命
1606
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
我同意
1607
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
我會給葛莉絲全新身分和豁免權
1608
02:06:17,786 --> 02:06:19,746
妳只要
1609
02:06:19,746 --> 02:06:22,958
輸入妳的銀行帳號
1610
02:06:28,463 --> 02:06:31,592
{\an8}(轉帳一億美元)
1611
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}(解密區塊鏈,完成度4%)
1612
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
完成了嗎?
1613
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
是
1614
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
見真章的一刻
1615
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
所以,這是真的
1616
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
妳做了正確選擇
1617
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
這把鑰匙
1618
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
將改變世界
1619
02:07:40,118 --> 02:07:42,996
(解密區塊鏈,完成度30%)
1620
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
班吉,我好像...
1621
02:07:55,217 --> 02:07:57,302
我一定轉錯了彎
1622
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
沒啦,就是那裡
1623
02:07:59,680 --> 02:08:02,015
什麼?怎麼可能?
1624
02:08:02,015 --> 02:08:03,517
看得到火車吧?
1625
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
看得到,所以呢?
1626
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
-你有降落傘
-降落傘?
1627
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
你要我怎樣?
1628
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
你知道嘛...跳下去
1629
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
-跳下去?
-對啊
1630
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
行不通,這裡不夠高
1631
02:08:21,827 --> 02:08:24,288
到處都有山脊
1632
02:08:24,288 --> 02:08:26,999
打開降落傘前會撞上去!
1633
02:08:26,999 --> 02:08:28,959
就算能打開降落傘
1634
02:08:28,959 --> 02:08:31,128
也不確定能穿越山谷
1635
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
安全降落在一列行駛的火車上!
1636
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
-收到嗎?
-對啦!收到!
1637
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
我只想幫你,好嗎?
1638
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
稍微冷靜一點,振作起來!
1639
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
因為我壓力超大!
1640
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
好吧,好好想想
1641
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
我該怎麼辦?
1642
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
我得遠離山脈
1643
02:09:31,980 --> 02:09:34,858
(解密區塊鏈,完成度77%)
1644
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
成功了嗎?
1645
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
沒事吧?
1646
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
我正試著遠離山脈!
1647
02:10:54,897 --> 02:10:56,773
{\an8}(解密區塊鏈,完成度96%)
1648
02:11:01,612 --> 02:11:02,487
(100%解密完成)
1649
02:11:02,487 --> 02:11:04,448
(接受,拒絕)
1650
02:11:07,576 --> 02:11:11,288
(接受)
1651
02:11:17,794 --> 02:11:18,629
(拒絕)
1652
02:11:18,629 --> 02:11:19,755
艾蘭娜?
1653
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
我有一種奇怪的感覺
1654
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
我賣的不只是鑰匙
1655
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
我不懂
1656
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
交給好人我會睡得比較安穩
1657
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
再見,基崔吉先生
1658
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
-很高興再見到你
-我也是
1659
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
盯住他
1660
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
到站前保護他安全
1661
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
-艾蘭娜?
-別擔心我
1662
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
艾蘭娜?
1663
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
我還會是什麼人?
1664
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
鑰匙...
1665
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
鑰匙在哪裡?
1666
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
-被她拿走
-誰?
1667
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
另一個她!
1668
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
(緊急剎車)
1669
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
讓開!閃邊!
1670
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
拜託!
1671
02:12:52,848 --> 02:12:55,350
-轉過來!
-拜託了
1672
02:12:55,350 --> 02:12:56,268
好吧
1673
02:12:56,268 --> 02:12:58,020
全都出去!馬上!
1674
02:12:58,020 --> 02:13:00,147
看到火車了!
1675
02:13:00,147 --> 02:13:02,274
我應該到不了
1676
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
鑰匙
1677
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
鑰匙!
1678
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
不然就一槍斃了妳
1679
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
放在桌子上
1680
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
殺了她
1681
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
葛莉絲!
1682
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
伊森!
1683
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
你沒事吧?
1684
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
妳沒事吧?
1685
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
鑰匙!
1686
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
告訴我妳有鑰匙
1687
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
鑰匙呢?本來在這裡
1688
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
-這列火車失控
-我知道
1689
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
-我要去追他
-好
1690
02:15:21,413 --> 02:15:22,873
妳...
1691
02:15:22,873 --> 02:15:25,334
-去剎車
-好,什麼?
1692
02:15:25,334 --> 02:15:28,295
不!等等!怎麼做?
1693
02:15:28,295 --> 02:15:29,630
妳會想出辦法!
1694
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
什麼?
1695
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
借過,有一個男人剛才經過
1696
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
有一個男人
1697
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
基崔吉先生?
1698
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
你怎麼會在這裡?
1699
02:17:19,323 --> 02:17:21,366
我不在這裡
1700
02:17:21,366 --> 02:17:22,825
但你在這裡
1701
02:17:22,825 --> 02:17:25,537
除非你明天想去郵局工作
1702
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
就要照我的話做
1703
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
我知道鑰匙解鎖什麼
1704
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
只有我知道
1705
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
韓特!
1706
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
韓特!
1707
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
韓特!不准殺他
1708
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
放下刀子
1709
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
放下來
1710
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
我叫你放下來!
1711
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
快點!
1712
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
跪下來!
1713
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
好吧!
1714
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
放下刀子!
1715
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
沒事了
1716
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
抓住他
1717
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
把槍瞄準他!你要抓的是他
1718
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
-戴格斯!
-我行的
1719
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
你要抓的是他
1720
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
我不管他,我要抓你!
1721
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
不!
1722
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
沒關係
1723
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
沒關係
1724
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
聽我說
1725
02:21:13,557 --> 02:21:16,018
火車上每個人都會死
1726
02:21:16,018 --> 02:21:18,604
除非你照我的話做
1727
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
各位先生女士!請你們...
1728
02:21:43,086 --> 02:21:45,964
大家都到車尾!
1729
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
葛莉絲
1730
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
我剎不了車
1731
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
誰都不能
1732
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
來吧
1733
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
-伊森,鑰匙
-沒關係
1734
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
都是我的錯
1735
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
要是出了事...
1736
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
我拿到了
1737
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
我們拿到了
1738
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
伊森!
1739
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
你怎麼會弄丟鑰匙?
1740
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
快走!大家快走!
1741
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
全都到車尾!全都到車尾!
1742
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
這是怎麼回事?
1743
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
既然你不在這裡,就別擔心了
1744
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
全都到車尾!
1745
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
伊森!
1746
02:23:57,304 --> 02:24:00,307
葛莉絲!
1747
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
-妳得跳
-什麼?跳?
1748
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
快跳!快啊!
1749
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
天啊
1750
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
-我著火了!
-別動!
1751
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
熄掉了
1752
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
抓緊了!
1753
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
快跑!葛莉絲!
1754
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
抓緊了
1755
02:26:52,688 --> 02:26:53,856
我抓到妳
1756
02:26:53,856 --> 02:26:55,023
妳沒事
1757
02:26:56,441 --> 02:26:59,903
別往下看,看著我
1758
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
我要跳過去,妳在這裡等
1759
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
葛莉絲,妳得放手
1760
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
妳得放開我
1761
02:27:13,709 --> 02:27:15,836
我得跳過去,不然我們會死
1762
02:27:15,836 --> 02:27:17,337
妳相信我嗎?
1763
02:27:17,337 --> 02:27:19,381
相信我嗎?妳得相信我
1764
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
好吧
1765
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
來吧,葛莉絲
1766
02:27:27,181 --> 02:27:29,558
把手給我,妳得跳,別往下看,看著我
1767
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
相信我,妳不會掉下去
1768
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
我保證,就快了,來吧,妳不會掉下去
1769
02:27:35,105 --> 02:27:36,440
跳啊,快跳!
1770
02:27:36,440 --> 02:27:38,192
相信我!快跳!
1771
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
別往下看
1772
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
仔細聽好了,我要把妳拉上來
1773
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
葛莉絲!
1774
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
沒事的,沒事的
1775
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
抓住我,快點
1776
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
-謝謝你,路德
-那是什麼?
1777
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
飛鼠裝
1778
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
要靠它脫困
1779
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
伊森,伊森!
1780
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
是真的
1781
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
他告訴我
1782
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
我會背叛他
1783
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
你為什麼...
1784
02:30:03,921 --> 02:30:06,465
饒我一命?
1785
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
不...別死
1786
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
知道這是什麼?
1787
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
知道這是什麼?
1788
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
它解鎖什麼?
1789
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
它解鎖什麼?
1790
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
塞凡...堡
1791
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
塞凡堡?
1792
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
克里米亞的塞凡堡
1793
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
哪裡?
1794
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
塞凡堡的哪裡?
1795
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
潛艇
1796
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
潛艇
1797
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
塞凡堡號
1798
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
祝好運
1799
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
他們會追來
1800
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
謝謝
1801
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
怎麼了?
1802
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
什麼?
1803
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
只能一個人用
1804
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
我了解
1805
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
-葛莉絲
-伊森,沒關係
1806
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
這就是計畫
1807
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
你拿到鑰匙,你得走
1808
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
葛莉絲
1809
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
韓特?
1810
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
快走!
1811
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
不!韓特!
1812
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
給我讓開!
1813
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
不,嘿
1814
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
仍有脈搏
1815
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
加油,別死
1816
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
這樣好多了
1817
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
真正的面對面?
1818
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
基崔吉先生
1819
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
伊森韓特說我能相信你
1820
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
是嗎?
1821
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
他也說你會給我選擇
1822
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
有意思
1823
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
我選擇接受
1824
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
我們無法逃避過去
1825
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
有些人注定會重蹈覆轍
1826
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
葛莉絲也許相信你拯救了她
1827
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
但我們都知道你只為她爭取了時間
1828
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
這就是你的作風,對吧?
1829
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
你必須背負的十字架
1830
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
你越在乎任何人
1831
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
就越難保護他們
1832
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
謝天謝地
1833
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
全新一天帶來全新負擔
1834
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
那把鑰匙只是開始
1835
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
不管它帶你到哪裡
1836
02:34:27,893 --> 02:34:30,020
不管它用什麼方法
1837
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
你都必須獨自面對
1838
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
如果任務失敗,生存體贏了
1839
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
蓋布瑞也贏了
1840
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
全世界將付出終極代價
1841
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
你或小組成員被捕或被殺
1842
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
他們都會白白犧牲
1843
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
你要快點
1844
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
時間不多了
1845
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
世人不知道,但他們全都指望你
1846
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
祝好運,伊森
1847
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
(第一章 劇終)
1848
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
字幕翻譯:黃文俊