1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 (白令海) 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,406 (北緯58°31'00.8" 西經176°13'12.6") 3 00:00:32,406 --> 00:00:35,327 (2月29日,12.01時,阿納德爾時區) 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 任務報告 5 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 俄羅斯聯邦潛艇塞凡堡K599號 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 行動代號:馬蹄鐵 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 第74天 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 進行測試的主動學習防禦系統 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 仍然無懈可擊地運作 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 可以說是 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,897 {\an8}宛如奇蹟 12 00:01:04,897 --> 00:01:09,403 我們按照航位推測法在北極冰帽海底 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 航行了五天 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 航行2萬5千浬後 15 00:01:14,116 --> 00:01:18,829 塞凡堡號蓄意接近世上所有海軍基地 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 至今仍未受到偵測 17 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 馬蹄鐵的匿蹤能力超越所有預期 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,891 我們是目前世上最先進的... 19 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 戰爭武器 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 史上最令人膽戰心驚的... 21 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 殺戮機器 22 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 沒人能夠察覺到我們 23 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 艦長,發現敵艦S-83號 24 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 一艘美國維吉尼亞級潛艦 25 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 方位130度,向前航行 26 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 值班長,進入匿蹤作戰模式 27 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 甲板官,潛艇狀況? 28 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 深度50米,底部72米 29 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 通過冰冠距離21米 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 -深水距離? -兩公里 31 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 六分鐘後撞上阿留申懸崖 32 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 調整航向,向左轉舵15度 33 00:02:22,809 --> 00:02:24,603 保持航向100度 34 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 以慢速進行上浮 35 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 -艦長接管指揮 -遵命! 36 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 調整航向為100度 37 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 保持航向100度 38 00:02:45,749 --> 00:02:47,209 武器官,射程? 39 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 敵艦距離為1萬5千米 40 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 艦長,這不合理,聲紋太清晰了 41 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 敵艦一定更近 42 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 艦長,敵艦距離變成1萬米 43 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 它不可能這麼快 44 00:03:03,767 --> 00:03:06,270 計算無誤,距離正確 45 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 右舷滿舵,航向270度 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 航向270度,遵命 47 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 必須閃避,航向深水 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 敵艦航向為160度 49 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 方位速率為零? 50 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 他又跟著我們轉向 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,164 他能看到我們 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 不可能,我們正在匿蹤 53 00:03:28,166 --> 00:03:32,421 武器官,對聲納和火控系統進行診斷 54 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 艦長,他正在準備發射魚雷 55 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 魚雷室,載入所有魚雷 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,093 遵命 57 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 -安全! -準備載入! 58 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 -尾部安全! -載入魚雷! 59 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 載入所有魚雷 60 00:03:49,438 --> 00:03:50,856 他打開魚雷管外門! 61 00:03:50,856 --> 00:03:53,108 準備發射魚雷,打開外門 62 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 準備發射二號魚雷 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,863 遵命,準備發射二號魚雷 64 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 艦長,他在挑釁我們 65 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 他想找藉口炸毀我們 66 00:04:01,742 --> 00:04:05,245 敵艦發射魚雷,方位200度,距離1千米 67 00:04:05,245 --> 00:04:10,334 左舷滿舵,全速前進 68 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 -發射誘餌彈 -發射誘餌彈 69 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 -發射二號魚雷 -發射二號魚雷 70 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 魚雷發射,高速前進 71 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 敵艦魚雷仍在前進,距離800米 72 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 他突破誘餌彈 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,648 -右舷滿舵 -右舷滿舵 74 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 600米 75 00:04:33,649 --> 00:04:36,193 準備緊急排放所有主浮水艙 76 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 400米 77 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 準備按下撞擊警報 78 00:04:38,320 --> 00:04:39,696 200米 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 這是艦長,準備撞擊 80 00:04:41,406 --> 00:04:43,242 敵艦魚雷即將擊中 81 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 五、四 82 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 三、二 83 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 一 84 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 撞擊! 85 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 -發生什麼事? -它不見了 86 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 -沒擊中嗎? -不 87 00:05:07,558 --> 00:05:11,019 它完全消失不見了 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 聲納官,敵艦在哪裡? 89 00:05:13,564 --> 00:05:16,859 方位330度,右舷前方4千米 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 我們的魚雷正確發射 91 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 即將擊中敵艦 92 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 三、二、一 93 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 沒擊中嗎? 94 00:05:29,872 --> 00:05:32,624 艦長,敵艦消失了 95 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 它不見了 96 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 我不懂 97 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 他根本就不存在 98 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 我們在追逐幽靈 99 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 它就在那裡,儀器很準確 100 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 今天並不準確 101 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 -關閉魚雷管 -遵命 102 00:05:55,397 --> 00:05:57,191 關閉魚雷管 103 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 解除作戰位置 104 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 所以才要進行實測 105 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 系統有漏洞 106 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 機器中的幽靈 107 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 -該返航了 -艦長! 108 00:06:14,958 --> 00:06:18,086 我們的魚雷正在逼近! 109 00:06:18,086 --> 00:06:21,215 -魚雷正在逼近,距離400米 -天哪 110 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 切斷我們的武器連線! 111 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 魚雷仍在逼近,200米! 112 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 排放主浮水艙!按下撞擊警報... 113 00:07:24,444 --> 00:07:28,073 {\an8}(阿姆斯特丹) 114 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 外送到了 115 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 有人嗎? 116 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 代號 117 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 放輕鬆 118 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 放輕鬆 119 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 代號 120 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 IZ254 121 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 BE11 122 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 先別給我 123 00:08:11,033 --> 00:08:13,619 你得先問安檢問題 124 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 對喔,抱歉 125 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 誓言是什麼? 126 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 我們在陰影下生與死 127 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 為了所愛的人 128 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 以及從未謀面的人們 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 放在桌上 130 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 嘿 131 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 歡迎加入不可能任務情報局 132 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 你做了正確的選擇 133 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 長官 134 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 你好,韓特先生 135 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 很久不見 136 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 我們的人生取決於我們做的選擇 137 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 我們無法逃避過去 138 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 30年前,你有機會做出選擇 139 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 加入IMF或是終身監禁 140 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 你擁有獨特天份,政府赦免了你 141 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 但我們不會忘記 142 00:09:42,374 --> 00:09:45,002 你也不會忘記多年前 143 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 她的死讓你加入我們 144 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 這是對你向我們宣誓效忠的提醒 145 00:10:07,316 --> 00:10:10,402 這項任務至關重要 146 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 絕不容許你不按牌理出牌 147 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 你若選擇接受,就必須仔細聽好 148 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 你的政府正在尋找一把鑰匙 149 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 它的作用和對我們的重要性 150 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 與你無關 151 00:10:27,961 --> 00:10:32,758 但你朋友伊爾莎佛斯特與你有關 152 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 (懸賞五千萬美元) 153 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 她在伊斯坦堡殺死一名信差 154 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 他身上帶著我們尋找的一半鑰匙 155 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 她干涉此事的原因是個謎 156 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 她也不知去向 157 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 但你的政府重金懸賞要她的命 158 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 這些賞金獵人已經展開行動 159 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 他們從不留下活口 160 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 而且會讓她體無完膚 161 00:11:04,873 --> 00:11:07,751 他們正趕去阿拉伯沙漠的空虛地帶 162 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 找她 163 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 找到賞金獵人就能找到她 164 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 你若選擇接受,你的任務 165 00:11:17,636 --> 00:11:21,181 就是取得鑰匙並交給我們 166 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 你自己決定怎麼處理伊爾莎 167 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 你或你的小組成員被捕或被殺 168 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 局長將否認知道你的任何行動 169 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 這個訊息將在五秒後自動銷毀 170 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 祝好運,伊森 171 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}(阿拉伯沙漠,葉門邊境某處) 172 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 走吧 173 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 伊森 174 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 這是什麼? 175 00:15:50,158 --> 00:15:55,372 存在體有多重性格,有時像電腦病毒 176 00:15:55,372 --> 00:15:56,832 {\an8}(情報簡報,華府) 177 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 {\an8}有時像蠕蟲,有時像殭屍網路 178 00:15:58,542 --> 00:16:02,212 扭曲它接觸的所有數位資訊 179 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 只要被感染 180 00:16:03,338 --> 00:16:07,426 任何錄影、存檔、傳送的資料都可能造假 181 00:16:07,426 --> 00:16:11,722 它起初只針對新聞和社群媒體 182 00:16:11,722 --> 00:16:14,933 我們不在乎,我們也會操弄媒體 183 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 直到六個月前 184 00:16:16,143 --> 00:16:19,438 存在體駭入沙烏地阿拉伯情報總局 185 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 吸收最高機密主動學習人工智慧 186 00:16:22,858 --> 00:16:25,194 然後消失在雲端 187 00:16:25,194 --> 00:16:28,488 攻擊在一夜之間翻了千倍 188 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 無限地擴散 189 00:16:30,199 --> 00:16:33,660 這表示生存體已經變得... 190 00:16:33,660 --> 00:16:35,204 有知覺 191 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 這玩意有自己的想法? 192 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 光是這三週以來 193 00:16:39,833 --> 00:16:43,587 它侵入衛星通訊系統、聯準會 194 00:16:43,587 --> 00:16:46,215 股市和國家輸電網路 195 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 聯邦航空總署、太空總署和軍事部門 196 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 不只如此,它還侵入世界和歐洲央行 197 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 侵入國防、金融和基礎建設系統 198 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 包括俄國、印度、以色列、澳洲和歐洲 199 00:17:02,105 --> 00:17:05,025 它對那些系統做了什麼? 200 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 什麼都沒做 201 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 什麼都沒做? 202 00:17:08,111 --> 00:17:09,530 它來去自如 203 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 留下明顯的數位足跡 204 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 而且傳遞一個清楚的訊息 205 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 “我將回來” 206 00:17:18,789 --> 00:17:22,626 不管它的終極目標是什麼,都無法阻止 207 00:17:22,626 --> 00:17:26,588 它目前全力針對一個目標 208 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 全球情報網絡 209 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 我們所知道的真相 210 00:17:30,926 --> 00:17:35,681 全球情報組織都急著 將所有的實證知識庫 211 00:17:35,681 --> 00:17:37,850 儲存為實體檔案 212 00:17:37,850 --> 00:17:41,854 以防最機密的資料中心遭到入侵 213 00:17:41,854 --> 00:17:43,772 這是遲早的事 214 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 生存體將知道 215 00:17:45,816 --> 00:17:49,695 如何削弱我們的強項和利用每個弱點 216 00:17:49,695 --> 00:17:52,406 如何將盟友變為敵人 217 00:17:52,406 --> 00:17:55,576 讓敵人變成侵略者 218 00:17:55,576 --> 00:17:58,328 為何不隔離情報伺服器? 219 00:17:58,328 --> 00:18:00,706 徹底切斷外界的聯繫? 220 00:18:00,706 --> 00:18:02,124 已經這麼做了 221 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 但伺服機需要人力維修 222 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 人是任何安全鏈的弱點 223 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 尤其是面對無政府沒道德的敵人 224 00:18:12,843 --> 00:18:16,763 它一直在耐心聆聽、解讀和觀察 225 00:18:16,763 --> 00:18:20,100 多年來竊取我們最深的個人祕密 226 00:18:20,100 --> 00:18:25,314 它能欺瞞、勒索、賄賂或假冒任何人 227 00:18:25,314 --> 00:18:29,026 透過我們對數位現實的依賴 228 00:18:29,026 --> 00:18:32,029 任意操控我們的行為 229 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 這個敵人無所不在 230 00:18:35,449 --> 00:18:37,242 卻無影無蹤 231 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 沒有任何基地 232 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 所以你們是說 233 00:18:46,418 --> 00:18:51,173 全球最先進的情報和戰略技術 234 00:18:51,173 --> 00:18:54,676 都無法殺死這玩意 235 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 你不會想殺死它,長官 236 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 你會想掌控它 237 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 該怎麼做,基崔吉先生? 238 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 中情局在俄國的特務表示 239 00:19:06,563 --> 00:19:11,109 俄國目前主要的情報活動就是 240 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 取得一把十字形鑰匙的兩半 241 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 -它能解鎖什麼? -還不確定 242 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 但俄國人相信 243 00:19:21,411 --> 00:19:24,373 它能夠解除神秘的存在體 244 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 但最好是... 245 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 能夠掌控它、利用它 246 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 基崔吉,你相信嗎? 247 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 不管那是什麼,全世界都相信 248 00:19:37,386 --> 00:19:40,264 日本、印度、德國和英國都相信 249 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 但... 250 00:19:42,099 --> 00:19:44,142 最友好的盟國 251 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 都不肯洩密 252 00:19:47,062 --> 00:19:49,731 這代表全世界都在急著 253 00:19:49,731 --> 00:19:52,693 取得這把鑰匙的兩半 254 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 各國都想得到它,不是為了殺死它 255 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 而是將它武器化 256 00:20:00,242 --> 00:20:04,663 藉此建立全新無可置疑的 257 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 全球霸權 258 00:20:06,290 --> 00:20:07,958 該怎麼搶先找到鑰匙? 259 00:20:07,958 --> 00:20:11,545 我們知道有個買家 260 00:20:11,545 --> 00:20:14,506 在72小時內會經過中東 261 00:20:14,506 --> 00:20:17,759 我們相信他已經拿到鑰匙的一半 262 00:20:17,759 --> 00:20:18,886 相信也沒用 263 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 目前無法確定是否是假貨 264 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 該怎麼驗證? 265 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 想要驗證的唯一方法就是 266 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 和另一半結合,驗明正身 267 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 這是某種失效安全機制 268 00:20:31,940 --> 00:20:33,150 怎麼找到另一半? 269 00:20:33,150 --> 00:20:36,612 我們相信鑰匙真正的另一半 270 00:20:36,612 --> 00:20:38,947 在這個女人的手上 271 00:20:38,947 --> 00:20:40,199 她是誰? 272 00:20:40,199 --> 00:20:41,700 伊爾莎佛斯特 273 00:20:41,700 --> 00:20:43,285 前英國情報員 274 00:20:43,285 --> 00:20:46,038 -她在哪裡? -她死了 275 00:20:46,038 --> 00:20:48,040 她...抱歉 276 00:20:48,040 --> 00:20:51,627 被賞金獵人殺死了 277 00:20:51,627 --> 00:20:53,003 是誰懸賞格殺她? 278 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 很可能是任何人 279 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 任何人都可能有那一半鑰匙? 280 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 不只是任何人 281 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 我派一個人找她 282 00:21:03,305 --> 00:21:06,350 他是她唯一相信的人 283 00:21:06,350 --> 00:21:08,227 他拿到鑰匙嗎? 284 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 目前還不知道,他拒絕歸隊 285 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 拒絕? 286 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 這傢伙是誰? 287 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 那是機密 288 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 我是國家情報總監 289 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 我不該知道什麼? 290 00:21:23,242 --> 00:21:24,409 IMF 291 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 -基崔吉先生 -國際銀行 292 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 那是國際貨幣基金組織 293 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 -基崔吉 -我說的是我國的IMF 294 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 那代表什麼? 295 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 不可能任務情報局 296 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 -你是說真的? -恐怕是的 297 00:21:39,341 --> 00:21:41,051 他們到底做什麼? 298 00:21:41,051 --> 00:21:44,388 名符其實,完成不可能的任務 299 00:21:44,388 --> 00:21:45,556 誰當家作主? 300 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 他們不奉命於誰,多半是... 301 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 傳遞信息 302 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 傳遞...信息 303 00:21:56,024 --> 00:21:57,651 基崔吉先生 304 00:21:57,651 --> 00:22:01,363 IMF不受管轄,只奉命於總統 305 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 讓我搞清楚 306 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 只要有你們做不到的任務 307 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 就會傳遞信息給這個無名氏 308 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 希望他能完成任務 309 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 是這樣嗎? 310 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 如果他選擇接受任務 311 00:22:18,046 --> 00:22:21,466 什麼樣的單位可以選擇接不接受命令? 312 00:22:21,466 --> 00:22:23,343 創立IMF的目的 313 00:22:23,343 --> 00:22:27,055 就是確保不會造成負面後果 314 00:22:27,055 --> 00:22:30,225 他們無法確保能完成任務 315 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 就有權利拒絕 316 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 我明白 317 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 你很生氣 318 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 我沒生氣,基崔吉 319 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 你要我聽 320 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 我正在聽 321 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 好吧 322 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 是我懸賞格殺伊爾莎 323 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 我也告訴你怎麼找到她 324 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 我沒要她偷鑰匙,她有自己的理由 325 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 但那是她的一貫作風,對吧? 326 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 你幫她解圍後,她總是會再惹麻煩 327 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 等等!伊爾莎 328 00:24:12,202 --> 00:24:14,872 伊爾莎,是我! 329 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 是我 330 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 沒事了 331 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 聽好!妳死了!躲起來! 332 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 伊森,等等! 333 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 我不會向你道歉,韓特 334 00:25:09,593 --> 00:25:11,970 利用你是我的職責 335 00:25:11,970 --> 00:25:14,723 被利用則是你的職責 336 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 你有沒有完成任務? 337 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 不管另一半在哪裡 338 00:25:25,609 --> 00:25:28,779 不管完整的鑰匙解鎖什麼 339 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 我都會找到它 340 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 然後呢? 341 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 沒人該被信任掌控存在體 342 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 我要殺了它 343 00:25:40,123 --> 00:25:41,041 伊森... 344 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 下一場世界大戰不會是冷戰 345 00:25:43,627 --> 00:25:46,672 會是一場核彈戰爭 346 00:25:46,672 --> 00:25:48,674 爭奪僅存的生態系統 347 00:25:48,674 --> 00:25:51,844 為了爭奪越來越少的能源 348 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 飲用水、空氣 349 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 掌控生存體就能掌控真相 350 00:25:59,810 --> 00:26:02,062 人們心中是非善惡的概念 351 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 將會在未來的數百年重新定義 352 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 你這是在痴人說夢 353 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 那些所謂為大局著想而奮戰的日子 354 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 就此結束 355 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 你必須選邊站 356 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 我一直都站在同一邊 357 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 別擋我的路 358 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 辦不到 359 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 我們會追殺你,全世界都與你為敵 360 00:26:32,593 --> 00:26:36,680 無論如何,你的這項任務 361 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 將讓你付出慘痛代價 362 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 我再不接,他們就會攻進來 363 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 喂? 364 00:27:10,547 --> 00:27:12,257 我找丹林格總監 365 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 他目前沒空,有什麼事? 366 00:27:16,512 --> 00:27:19,806 - 你哪位? -中情局局長尤金基崔吉 367 00:27:19,806 --> 00:27:22,518 - 代號? -低音,全部小寫 368 00:27:22,518 --> 00:27:25,896 - 長官,出了狀況 -那還用說 369 00:27:25,896 --> 00:27:29,858 你的副手十分鐘前被發現在家中昏迷 370 00:27:29,858 --> 00:27:31,276 他被人下藥 371 00:27:31,276 --> 00:27:32,945 我懂了 372 00:27:32,945 --> 00:27:34,363 你不懂 373 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 安檢顯示他15分鐘前進來這裡 374 00:27:37,699 --> 00:27:39,409 知道了,謝謝 375 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 你能自由說話嗎? 376 00:27:41,995 --> 00:27:45,123 -不能 -安全小組正趕去 377 00:27:45,123 --> 00:27:48,335 你有危險請在我數到五之前掛斷 378 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 一、二... 379 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 你打算怎麼逃出這裡? 380 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 當然了 381 00:28:56,069 --> 00:29:02,701 《不可能的任務:致命清算 第一章》 382 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}(阿聯酋阿爾達法空軍基地) 383 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 聽好了 384 00:29:14,546 --> 00:29:17,424 一名美國特務對國家不滿 385 00:29:17,424 --> 00:29:19,927 叛逃之後消失無蹤 386 00:29:19,927 --> 00:29:22,930 {\an8}他對國家利益造成威脅 387 00:29:22,930 --> 00:29:25,474 必須不擇手段除掉他 388 00:29:25,474 --> 00:29:28,810 他手上的東西至關重要 389 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 必須完整取回 390 00:29:31,063 --> 00:29:33,774 別管他的死活 391 00:29:33,774 --> 00:29:35,943 但也別低估他 392 00:29:35,943 --> 00:29:40,614 他精通滲透、偽裝、破壞和心理戰 393 00:29:40,614 --> 00:29:43,283 各位,他是一個 394 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 會讀心術和變形的麻煩鬼 395 00:29:46,203 --> 00:29:50,832 {\an8}為了自己和同袍的安全 396 00:29:50,832 --> 00:29:52,668 {\an8}千萬別以為他無害 397 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 直到你把木樁插進他的心臟 398 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}這不是演習 399 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 具有自我意識、自主學習能力 400 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 吞噬真相的數位寄生蟲 401 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 感染了整個網路 402 00:30:11,603 --> 00:30:13,772 這種事遲早會發生 403 00:30:13,772 --> 00:30:15,649 這把鑰匙的兩半 404 00:30:15,649 --> 00:30:19,736 可以用來掌控這個生存體 405 00:30:19,736 --> 00:30:23,907 世界各國會殺了我們奪取鑰匙 406 00:30:23,907 --> 00:30:25,075 包括美國 407 00:30:25,075 --> 00:30:26,243 沒錯 408 00:30:26,243 --> 00:30:28,370 這是未經批准的任務 409 00:30:28,370 --> 00:30:30,998 開始前就要叛變 410 00:30:30,998 --> 00:30:36,044 我們的對話基本上就算叛國罪 411 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 或是我們常說的,稀疏平常 412 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 有什麼計畫? 413 00:30:42,718 --> 00:30:46,847 {\an8}買家從阿姆斯特丹搭746航班轉機 414 00:30:46,847 --> 00:30:50,100 他會趁機買下另一半鑰匙 415 00:30:50,100 --> 00:30:52,769 這就代表買家身上 416 00:30:52,769 --> 00:30:54,813 應該有另一半鑰匙 417 00:30:54,813 --> 00:30:57,900 這樣才能驗證這一半 418 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 怎麼辨認買家? 419 00:30:59,860 --> 00:31:01,111 這個蓋格計數器 420 00:31:01,111 --> 00:31:03,405 會偵測到買家鑰匙的 421 00:31:03,405 --> 00:31:05,073 輻射特徵 422 00:31:05,073 --> 00:31:07,993 這副墨鏡的擴增實境功能 423 00:31:07,993 --> 00:31:09,620 能看到鑰匙 424 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 超聰明的 425 00:31:12,956 --> 00:31:17,085 {\an8}認出買家,扒走鑰匙,大功告成 426 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 {\an8}-不對 -不對,當然了 427 00:31:19,713 --> 00:31:22,633 {\an8}不知道鑰匙解鎖什麼也沒用 428 00:31:22,633 --> 00:31:26,512 {\an8}你要把這一半的鑰匙賣給買家 429 00:31:26,512 --> 00:31:29,056 查出買家轉機的航班 430 00:31:29,056 --> 00:31:31,099 替你訂一張機票 431 00:31:31,099 --> 00:31:34,144 這樣你就能跟著鑰匙 432 00:31:34,144 --> 00:31:37,481 找到知道它能解鎖什麼的人 433 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 沒錯 434 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 {\an8}找到完整鑰匙 435 00:31:41,568 --> 00:31:42,861 {\an8}只是開始 436 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 全世界的命運掌握在查出它解鎖什麼 437 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}你認識這傢伙? 438 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 私下不認識 439 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 但這是私人恩怨 440 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 -那是什麼? -什麼? 441 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 安檢警示,可疑行李運到威尼斯 442 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 不見了,虛驚一場 443 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 我是隊長,他在哪裡? 444 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 我找到他了 445 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 B航廈、15號登機門,往南走 446 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 -我也很厲害 -才怪 447 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 伊森,麻煩告訴網路騎兵 448 00:33:10,699 --> 00:33:12,993 我跟他一樣會寫程式碼 449 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 不予置評 450 00:33:13,911 --> 00:33:15,662 你要讓駭客大哥 451 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 一個人設法殺死生存體 452 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 讓我替他拿電焊棒? 453 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 -大概吧 -必須的 454 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 讓開! 455 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 他在哪裡? 456 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 -他在哪? -藍色西裝,你正前方 457 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 -不是他 -是他 458 00:33:57,371 --> 00:33:59,706 -我說不是他 -我說 459 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 臉部辨識完全符... 460 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 你是怎麼做的? 461 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 駭客大哥手下不留情 462 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 -找到他! -哪裡? 463 00:34:19,560 --> 00:34:21,603 E航廈,5號登機門 464 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 該死,那是在另一邊 465 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 他們前往E航廈,這邊全是你的 466 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 -謝了,路德,看到買家 -上吧 467 00:34:35,449 --> 00:34:38,536 買家是奧圖馮柏克,瑞士人 468 00:34:38,536 --> 00:34:43,000 轉機到威尼斯,1031航班半小時後起飛 469 00:34:43,000 --> 00:34:45,043 班吉,幫我訂機票 470 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 飛往威尼斯的1031航班,稍等 471 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 伊森,怎麼回事? 472 00:35:01,894 --> 00:35:04,813 -他被扒了 -什麼意思? 473 00:35:04,813 --> 00:35:08,108 那女的扒了他,告訴我她是誰 474 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 (1031航班,威尼斯) 475 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 路德,關靜音 476 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 -怎麼了? -行李被送到1031航班 477 00:35:21,371 --> 00:35:22,664 什麼行李? 478 00:35:22,664 --> 00:35:25,250 幾分鐘前的可疑行李 479 00:35:25,250 --> 00:35:28,128 -所以咧? -它被送去1031航班 480 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 飛往威尼斯,那是買家和伊森的班機 481 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 路德,她是誰? 482 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 也許不是虛驚一場 483 00:35:35,677 --> 00:35:37,804 也許有人想在飛機上放炸彈 484 00:35:37,804 --> 00:35:41,642 也許生存體要我們這麼想 不讓伊森上飛機 485 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 -怎麼回事? -要警告他嗎? 486 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 -不要 -大夥兒,聽到嗎? 487 00:35:46,438 --> 00:35:49,191 找到行李,我幫你指路,快去 488 00:35:49,191 --> 00:35:51,568 路德,出了什麼事嗎? 489 00:35:51,568 --> 00:35:54,947 沒事,一切都在掌控中 490 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 逮到她了 491 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 她的資料...找到了 492 00:35:59,576 --> 00:36:01,787 (珠寶賊、詐欺犯、搶匪) 493 00:36:01,787 --> 00:36:05,582 不管她是誰都不是間諜 494 00:36:05,582 --> 00:36:07,668 她是小偷 495 00:36:07,668 --> 00:36:09,086 我要去哪,路德? 496 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 班吉,左手邊有道門 497 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 我正在解鎖 498 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 (禁區) 499 00:36:17,344 --> 00:36:20,639 你找的行李在01833托盤 500 00:36:20,639 --> 00:36:23,559 正朝向西北角 501 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 收到! 502 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 嗨 503 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 你好 504 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 我懂了 505 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 你認錯人了 506 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 我沒興趣 507 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 給我個機會 508 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 我會尖叫喔 509 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 請便 510 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 你想要什麼? 511 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 這把鑰匙 512 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 妳從那男人口袋扒走的鑰匙 513 00:37:10,397 --> 00:37:11,899 它一文不值 514 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 除非有這把鑰匙 515 00:37:15,277 --> 00:37:16,904 但合在一起 516 00:37:16,904 --> 00:37:18,739 價值四百萬加密貨幣 517 00:37:18,739 --> 00:37:20,532 在那男人的隨身碟裡 518 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 我完全不知道 519 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 怎麼會在妳口袋? 520 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 你是什麼人? 521 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 妳和別人合作? 522 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 才沒有,我獨來獨往 523 00:37:34,379 --> 00:37:36,089 今天妳有搭檔 524 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 我要那個男人 525 00:37:37,382 --> 00:37:40,469 完成交易,拿著這些離開 526 00:37:40,469 --> 00:37:42,137 不知道遇到扒手 527 00:37:42,137 --> 00:37:43,472 然後登機... 528 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 -七分鐘 -七分鐘後登機 529 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 妳是個高竿的扒手 530 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 看妳能不能物歸原主 531 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 你要我放回去 532 00:37:55,859 --> 00:37:57,986 妳一定會的 533 00:37:57,986 --> 00:38:00,405 妳是個小偷,妳要錢 534 00:38:00,405 --> 00:38:02,282 我能給妳錢 535 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 妳的選擇,加入或退出 536 00:38:09,206 --> 00:38:10,707 好吧 537 00:38:10,707 --> 00:38:11,875 計畫是什麼? 538 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 希望你知道自己在幹嘛 539 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 妳先請 540 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 我不會需要這個 541 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 我不抽菸 542 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 留著吧,當作紀念品 543 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 伊森,她扒走的鑰匙偵測不出輻射 544 00:38:35,941 --> 00:38:38,694 -是假貨 -我早就料到了 545 00:38:38,694 --> 00:38:41,947 我們的目標不變,買家帶著兩把鑰匙離開 546 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 路德,該怎麼走? 547 00:38:43,907 --> 00:38:45,909 走下你前面的樓梯 548 00:38:45,909 --> 00:38:47,369 行李應該就在那兒 549 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 我就快到了 550 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 那是他 551 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 你的正前方 552 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 抱歉,我們認錯人了 553 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 韓特在惡整我們 554 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 大夥兒!兩人一組分頭行動 555 00:39:09,391 --> 00:39:12,436 美國朋友變聰明了 556 00:39:12,436 --> 00:39:14,062 他們分頭行動 557 00:39:14,062 --> 00:39:15,564 保持警覺 558 00:39:15,564 --> 00:39:17,357 怎麼稱呼妳? 559 00:39:17,357 --> 00:39:19,818 葛莉絲,你呢? 560 00:39:19,818 --> 00:39:21,737 聽好,葛莉絲 561 00:39:21,737 --> 00:39:23,530 不只有我們感興趣 562 00:39:23,530 --> 00:39:25,490 我叫妳跑就跑 563 00:39:25,490 --> 00:39:26,950 跑? 564 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 很刺激嘛 565 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 班吉,找到行李了嗎? 566 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 找到了! 567 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 裡面有個圓柱形裝置,我要拿出來 568 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 什麼情況? 569 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 買家在你上方的候機室 570 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 搭手扶梯上去 571 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 探員都跑去了 572 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 隨時都會有探員等著抓你 573 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 我啟動了這玩意 574 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 看來只有五分鐘 575 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 -而且是核彈 -多大? 576 00:40:27,427 --> 00:40:29,471 可以炸死機場所有的人 577 00:40:29,471 --> 00:40:32,015 -能拆除嗎? -我沒工具! 578 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 -去找啊 -去哪找... 579 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 該跑了嗎? 580 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 還沒有 581 00:41:02,629 --> 00:41:04,464 拆除炸彈了嗎? 582 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 快啊 583 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 搞定了! 584 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 是圓柱密碼,有八個輪子 585 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 每個輪子有14個字母 586 00:41:14,766 --> 00:41:17,477 15億種可能的組合 587 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 差不多吧 588 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 天啊 589 00:41:21,315 --> 00:41:23,025 又怎麼了? 590 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 字母拼出一個信息 591 00:41:25,485 --> 00:41:27,154 你是鄧恩(你完了) 592 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 不可能,還沒有 593 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 不是“完了” 594 00:41:30,824 --> 00:41:33,327 是“鄧恩” 595 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 我的姓氏 596 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 它知道我是誰 597 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 等等,又有一個信息 598 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 “無口能說話,無翅能飛翔,我是什麼?” 599 00:42:00,479 --> 00:42:01,688 考倒我了,是什麼? 600 00:42:01,688 --> 00:42:04,274 這是謎語,這玩意用聲控 601 00:42:04,274 --> 00:42:05,526 它要我說出謎底 602 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 “無翅能飛翔...” 603 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 回聲! 604 00:42:09,530 --> 00:42:11,240 沒錯! 605 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 又有信息了 606 00:42:12,699 --> 00:42:15,369 “你怕死嗎?” 607 00:42:15,369 --> 00:42:17,663 -什麼謎語啊? -不是謎語 608 00:42:17,663 --> 00:42:19,915 是心理統計學測驗 609 00:42:19,915 --> 00:42:23,669 你回答越多,它就越了解你 610 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 “你怕死嗎?”,不怕! 611 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 -有用嗎? -它知道我說謊 612 00:42:29,967 --> 00:42:32,302 說實話,快說 613 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 “你怕死嗎?”,當然囉,誰不怕死? 614 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 “什麼總是接近卻不會到來?” 615 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 等等,我知道 616 00:42:50,195 --> 00:42:51,697 沒時間了 617 00:42:51,697 --> 00:42:53,782 我不擅長解謎,你想怎樣? 618 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 就快沒時間了! 619 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 他在那裡 620 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 太簡單了 621 00:42:59,413 --> 00:43:01,331 抱歉打擾了,伊森 622 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 你知道什麼總是接近 623 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 卻不會到來? 624 00:43:06,128 --> 00:43:08,547 什麼總是接近卻不會到來? 625 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 明天 626 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 什麼? 627 00:43:11,175 --> 00:43:13,760 總是接近卻不會到來,明天 628 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 -是明天 -明天 629 00:43:16,221 --> 00:43:17,848 明天! 630 00:43:17,848 --> 00:43:19,558 好耶,下一個問題 631 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 東西給我 632 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 -我會盯著妳 -不信任我? 633 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 發生什麼事? 634 00:43:31,570 --> 00:43:35,073 別擔心,一切都在掌控中 635 00:43:35,073 --> 00:43:35,991 下一個問題 636 00:43:35,991 --> 00:43:39,036 “誰或什麼對你最重要?” 637 00:43:39,036 --> 00:43:40,329 說出來 638 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 -但是... -別無選擇,快說 639 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 我的朋友 640 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 王八蛋 641 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 -他... -沒錯 642 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 錢和鑰匙都給我 643 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 “什麼被挖走越多就越大?” 644 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 -一個洞 -太讚了! 645 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 只剩下一個輪子了 646 00:44:22,287 --> 00:44:24,540 沒問題怎麼會有答案? 647 00:44:24,540 --> 00:44:26,041 那是最後的考驗 648 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 只剩下45秒! 649 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 現在怎樣? 650 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 我正在想,別動 651 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 我被困住沒出路,該去哪? 652 00:44:37,344 --> 00:44:38,762 有更大的麻煩 653 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 有可能誰都出不去 654 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 什麼? 655 00:44:41,849 --> 00:44:44,685 有件行李裝了核彈 656 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 要靠那些謎語解除它 657 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 夠了! 658 00:44:50,983 --> 00:44:52,067 你怎麼不早說? 659 00:44:52,067 --> 00:44:54,319 你很忙,我們不想打擾你 660 00:44:54,319 --> 00:44:58,198 給我聽好,有核彈就該打擾我 661 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 -還有多久? - 20秒 662 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 20秒? 663 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 最後一道謎語,15秒! 664 00:45:03,996 --> 00:45:06,081 放輕鬆,什麼謎語? 665 00:45:06,081 --> 00:45:08,208 等我說完大家都會死! 666 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 快點 667 00:45:09,126 --> 00:45:11,086 怎麼每次都這麼衰? 668 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 十秒 669 00:45:12,629 --> 00:45:14,256 九...八... 670 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 七...六...五... 671 00:45:21,054 --> 00:45:21,889 (祝好運) 672 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 我的天啊 673 00:45:29,980 --> 00:45:30,939 怎麼了? 674 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 -是空的 -什麼意思? 675 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 裡面啥都沒有 676 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 她拿走鑰匙 677 00:45:42,910 --> 00:45:44,995 -哪一把? -真正的那把 678 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 -什麼? -找到她 679 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 她正走向E航廈 680 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 -不可能 -怎麼了? 681 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 中止行動,快走! 682 00:46:14,650 --> 00:46:16,860 -去哪會合? -不能會合! 683 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 任務取消,快逃出去 684 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 韓特!站住! 685 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 看到他嗎?在哪兒? 686 00:46:35,838 --> 00:46:37,714 借過!借過! 687 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 抱歉...抱歉... 688 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 (羅馬) 689 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 讓開! 690 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 他一定在這裡 691 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 該死 692 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 這是短波廣播 693 00:48:20,025 --> 00:48:24,655 磁帶錄音、陰極射線管螢幕 694 00:48:24,655 --> 00:48:27,366 沒有數位裝置 695 00:48:27,366 --> 00:48:30,369 完全斷網的類比安全屋 696 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 數位生存體無法侵入 697 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 影像來自哪裡? 698 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 冷戰時期的日冕間諜衛星 699 00:48:40,546 --> 00:48:42,464 我們還在用? 700 00:48:42,464 --> 00:48:44,216 並沒有 701 00:48:44,216 --> 00:48:46,510 20年前就送給國家氣象局 702 00:48:46,510 --> 00:48:48,679 只剩這顆衛星還能用 703 00:48:48,679 --> 00:48:52,808 這玩意能找到IMF的無名氏嗎? 704 00:48:52,808 --> 00:48:54,852 什麼都找不到他 705 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 但這能讓我們監視她 706 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 他們一起出現在阿布達比機場 707 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 她是誰? 708 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 人在哪裡? 709 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 有人匿名向義大利警方提供線報 710 00:49:23,422 --> 00:49:25,424 符合妳特徵的女子 711 00:49:25,424 --> 00:49:28,760 下午會從阿布達比飛來 712 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 這名女子擁有多本護照 713 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 她在聖彼得堡因詐欺罪遭到通緝 714 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 安特衛普珠寶竊賊、摩納哥雅賊 715 00:49:40,814 --> 00:49:44,193 米蘭詐騙者、孟買敲詐犯 716 00:49:44,193 --> 00:49:46,737 但我最喜歡這個 717 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 在里約拒捕 718 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 我忍不住在想 719 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 妳是哪一個? 720 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 我從來沒看過這些 721 00:49:59,124 --> 00:50:00,626 它們在妳的皮包裡 722 00:50:00,626 --> 00:50:03,629 每一本都有妳的照片 723 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 -我能看嗎? -請吧 724 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 的確很像我 725 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 但並不是我 726 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 我跟你說過 727 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 我是從英國來度假的老師 728 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 不管妳涉入什麼 729 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 很顯然有很強大的敵人 730 00:50:38,705 --> 00:50:39,540 好的 731 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 她的律師來了 732 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 我的律師? 733 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 史佩茲警督 734 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 你是哪位? 735 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 國際刑警 736 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 我是為了來自阿布達比的女人而來 737 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 我要看她被捕時身上的物件 738 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 請你出示證件 739 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 其他的呢? 740 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 全都在這裡 741 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 -貴姓大名? -她帶著鑰匙離開 742 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 沒有鑰匙 743 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 很不尋常的鑰匙 744 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 你可能誤以為是吊墜 745 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 通常會吊在一條項鍊上面 746 00:51:59,244 --> 00:52:00,829 掛在艾蜜莉亞的脖子上 747 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 艾蜜莉亞? 748 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 尊夫人 749 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 你可愛的女兒瑟琳娜的母親 750 00:52:09,546 --> 00:52:11,548 你不是國際刑警 751 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 我想要就可以是 752 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 我可以是任何人,也知道一切 753 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 我知道你曾經偷拿贓物 754 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 卡地亞手鐲 755 00:52:23,810 --> 00:52:25,687 你洗清嫌疑 756 00:52:25,687 --> 00:52:27,814 但送給你的情婦薇洛莉 757 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 在她29歲生日8月21日那天 758 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 你是什麼人? 759 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 我必須搜你的身 760 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 確定你沒說謊 761 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 你的秘書不在人世了 762 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 謝謝,警官 763 00:53:03,350 --> 00:53:04,142 請坐 764 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 請到外面等,謝謝 765 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 原來是你 766 00:53:26,039 --> 00:53:27,666 是你害我的 767 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 我打給警方,但沒說出妳...犯的罪 768 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 那是妳自己的錯 769 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 妳被捕前把鑰匙放在另一名乘客身上 770 00:53:39,553 --> 00:53:42,556 交換聯絡方式,安排晚點見面 771 00:53:42,556 --> 00:53:44,224 現在,有人 772 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 不知道他替妳拿著鑰匙 773 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 不知情的信差,完美的共犯 774 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 我猜是個男人...中年人? 775 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 一輩子都等著獲得妳這種美女的青睞 776 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 妳是孤兒 777 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 非常聰明,很會隨機應變 778 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 出身貧困讓妳想要得到奢侈品 779 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 別人的奢侈品 780 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 有人看出妳的潛力,幫助妳磨練技巧 781 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 給了妳自以為想要的人生 782 00:54:20,511 --> 00:54:24,056 高級時裝、星級餐廳、豪華飯店 783 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 妳也總是能逃之夭夭 784 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 直到現在 785 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 你不能怪一個以詐維生的女孩 786 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 妳不知道偷了什麼,不然就不會偷 787 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 這樣吧 788 00:54:42,616 --> 00:54:46,203 把我弄出去,我就帶你去拿鑰匙 789 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 我有更好的主意 790 00:54:47,788 --> 00:54:49,456 老實招出一切 791 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 我就考慮把妳弄出去 792 00:54:51,583 --> 00:54:53,752 先從誰雇用妳開始 793 00:54:53,752 --> 00:54:56,880 別說謊,我看得出來 794 00:54:56,880 --> 00:54:58,715 我不知道誰雇用我 795 00:54:58,715 --> 00:55:01,093 我們幾乎都用電子方式聯絡 796 00:55:01,093 --> 00:55:02,219 -電郵? -簡訊 797 00:55:02,219 --> 00:55:03,554 -加密? -當然了 798 00:55:03,554 --> 00:55:04,888 -幾乎? -什麼? 799 00:55:04,888 --> 00:55:08,100 妳說你們幾乎都用電子方式聯絡 800 00:55:08,100 --> 00:55:10,686 有人在盧森堡祕密交東西給我 801 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 -一個信封 -裝了什麼? 802 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 飛往阿布達比的機票 803 00:55:15,524 --> 00:55:17,234 還有... 804 00:55:17,234 --> 00:55:20,320 一張你的照片 805 00:55:21,864 --> 00:55:23,949 我奉命在機場跟蹤你 806 00:55:23,949 --> 00:55:25,325 你會跟蹤另一個人 807 00:55:25,325 --> 00:55:28,620 他有價值四百萬加密貨幣的鑰匙 808 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 隨身碟是空的,沒有用 809 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 我得把你那一半的鑰匙送去 810 00:55:34,877 --> 00:55:37,421 對方要妳送去哪裡? 811 00:55:37,421 --> 00:55:38,422 威尼斯 812 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 總督宮派對,明天午夜 813 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 妳在等人? 814 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 你在機場的朋友 幾分鐘前在走廊看到他們 815 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 妳可以早點說 816 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 他們追的是你不是我 817 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 色狼! 818 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 別這樣,葛莉絲 819 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 不要 820 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 她是我的當事人 821 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 葛莉絲 822 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 別這樣 823 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 慘了!讓開! 824 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 抱歉! 825 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 誰會那樣停車? 826 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 葛莉絲,妳得停車 827 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 葛莉絲 828 00:57:59,229 --> 00:58:02,524 停車,我想幫妳,葛莉絲! 829 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 把她抓來 830 00:58:41,313 --> 00:58:44,191 妳沒事吧?不要 831 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 我們沒事 832 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 把手給我 833 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 慢慢來,沒事了 834 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 慢慢來 835 00:58:57,120 --> 00:58:59,748 有沒有受傷?沒事吧? 836 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 韓特! 837 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 你玩完了 838 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 放走那女人 839 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 銬上手銬 840 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 很好,銬上手銬,快點 841 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 放心,他不會向妳開槍 842 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 放下武器 843 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 我們是特種部隊,他是恐怖份子 844 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 該死,把那些女人趕走 845 00:59:26,024 --> 00:59:28,235 韓特,聽我說 846 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 放開她,銬上手銬 847 00:59:31,822 --> 00:59:33,031 馬上放下武器 848 00:59:33,031 --> 00:59:33,991 我們會接手 849 00:59:33,991 --> 00:59:36,910 沒事了,沒事了 850 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 快趴下來! 851 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 -趴下來! -找掩護! 852 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 -妳開車 -什麼? 853 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 不要! 854 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 快踩油門 855 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 快開車! 856 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 快點! 857 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 上車! 858 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 很好,繼續開 859 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 別停車 860 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 小心來車 861 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 沒關係,踩剎車,發動引擎 862 01:01:23,433 --> 01:01:24,768 等等! 863 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 -搞什麼? -我不陪你玩了 864 01:01:27,354 --> 01:01:29,022 有人在追我們 865 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 沒錯,你來開車,快啊 866 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 那個人是誰? 867 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 我不知道 868 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 -沒事吧? -逃走了就沒事 869 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 天啊 870 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 沒事,沒事 871 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 有人沒在追我們嗎? 872 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 我得換一輛車 873 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 臭機車,可惡 874 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 你在幹嘛? 875 01:03:07,412 --> 01:03:09,498 (間諜專用車) 876 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 找一輛新車 877 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 好吧 878 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 -等我一下 -好喔 879 01:03:52,541 --> 01:03:54,251 -謝了 -沒問題 880 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 -準備好了? -準備好了 881 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 -哇 -沒事吧? 882 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 抱歉,這真是... 883 01:04:04,469 --> 01:04:06,555 -沒關係 -這輛車有夠... 884 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 沒關係 885 01:04:07,472 --> 01:04:09,433 設定有時候會... 886 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 -快點 -難倒我 887 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 路況即時影像認出那個女的 888 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 她在一輛黃色飛雅特迷你車上 889 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 警車正在追緝 890 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 逮到你了 891 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 甩掉他們了 892 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 讓我們... 893 01:05:22,047 --> 01:05:23,006 讓開! 894 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 有嬰兒! 895 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 搞什麼? 896 01:05:56,957 --> 01:05:57,916 不是吧 897 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 快開車! 898 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 打直 899 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 -別踩油門 -起火了啦! 900 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 輪胎冒煙,試著打直 901 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 -抓緊了 -怎麼一直繞圈? 902 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 很好! 903 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 我行啦 904 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 -右轉,那邊! -快啊! 905 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 妳得向右,右轉! 906 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 -誰在開車? -妳啊 907 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 快點,直直開 908 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 快啊 909 01:06:55,557 --> 01:06:58,060 繼續直直開 910 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 或是左轉,妳開得很好 911 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 條子!一大堆條子! 912 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 換你開車 913 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 剎車 914 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 換妳開車 915 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 直走? 916 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 -右轉 -好啦 917 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 -走哪邊? -左邊 918 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 妳開得很好 919 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 那是行人 920 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 -有車 -看到了 921 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 油門催下去 922 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 坐穩了! 923 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 -怎麼回事?要去哪? -不知道 924 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 剎車! 925 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 別恨我 926 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 葛莉絲! 927 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 快啊 928 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 伊森 929 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 伊森 930 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 上車啊 931 01:11:14,441 --> 01:11:17,069 我們知道葛莉絲有一半的鑰匙 932 01:11:17,069 --> 01:11:19,613 也知道她午夜會去總督宮 933 01:11:19,613 --> 01:11:23,325 {\an8}現在又知道誰會在那裡等她 934 01:11:23,325 --> 01:11:25,077 這場派對的主人就是 935 01:11:25,077 --> 01:11:29,289 軍火販和黑市商人艾蘭娜米索波里斯 936 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 白寡婦 937 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 她知道你是誰還是以為 938 01:11:34,378 --> 01:11:37,297 你是惡名昭彰的殺人兇手約翰拉克? 939 01:11:37,297 --> 01:11:39,132 誰說我不是? 940 01:11:39,132 --> 01:11:41,510 她不是在巴黎要你的命? 941 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 沒錯,但她和伊森...和好了 942 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 你沒說用什麼方法 943 01:11:47,975 --> 01:11:49,726 能不能繼續下去? 944 01:11:49,726 --> 01:11:50,769 好吧 945 01:11:50,769 --> 01:11:53,438 就算派對上有完整鑰匙 946 01:11:53,438 --> 01:11:56,733 仍不知道它解鎖什麼,必須找到知道的人 947 01:11:56,733 --> 01:11:59,570 問題是...從何找起 948 01:11:59,570 --> 01:12:02,447 炸彈不是自己出現在機場 949 01:12:02,447 --> 01:12:03,907 有人放在那裡 950 01:12:03,907 --> 01:12:06,577 為生存體做事的人 951 01:12:06,577 --> 01:12:10,163 我擷取了機場監視器所有影像 952 01:12:10,163 --> 01:12:12,541 直到一切失控 953 01:12:12,541 --> 01:12:15,836 這是墨鏡捕捉的擴增實境影像 954 01:12:15,836 --> 01:12:18,922 我為每個人進行人臉辨識 955 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 看到什麼怪事嗎? 956 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 它就像幽靈 957 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 幽靈沒有倒影 958 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 機場唯一沒有身分的人 959 01:12:34,479 --> 01:12:38,817 無法在機場任何地方找到的人 960 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 除了那個倒影 961 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 他的影像被刪除 962 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 同步進行 963 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 生存體 964 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 它在保護他 965 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 你看到他,對吧? 966 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 我當時不確定 967 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 他是誰? 968 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 我原本以為... 969 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 早就死掉的人 970 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 在另一個人生 971 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 在加入IMF之前 972 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 在我獲得選擇機會之前 973 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 如果要追根究底 974 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 是他造就了今天的我 975 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 他有名字嗎? 976 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 他自稱是蓋布瑞 977 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 妳認識他 978 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 根本無法認識他 979 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 他沒有任何紀錄 980 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 全都被生存體刪除 981 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 他是闇黑彌賽亞 982 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 生存體挑選的信使 983 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 他把死亡視為... 984 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 和全世界分享的禮物 985 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 妳怎麼知道這一切? 986 01:14:07,197 --> 01:14:11,034 我在軍情六處還有朋友 987 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 他們害怕英國政府掌控生存體 988 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 試圖阻止政府會被視為叛國賊 989 01:14:19,960 --> 01:14:21,545 妳被踢出軍情六處 990 01:14:21,545 --> 01:14:25,299 妳的朋友...就請妳幫忙 991 01:14:25,299 --> 01:14:28,218 他們知道蓋布瑞為生存體服務 992 01:14:28,218 --> 01:14:30,137 也知道他會去伊斯坦堡 993 01:14:30,137 --> 01:14:33,932 奪取十字形鑰匙的一半 994 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 於是...我搶先他一步拿到 995 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 當基崔吉懸賞追殺妳 996 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 妳就躲在沙漠 997 01:14:44,443 --> 01:14:47,279 但賞金獵人仍然找到妳 998 01:14:47,279 --> 01:14:48,405 沒錯 999 01:14:48,405 --> 01:14:52,910 妳的朋友有說鑰匙解鎖什麼嗎? 1000 01:14:52,910 --> 01:14:57,289 軍情六處懷疑是生存體的原始碼 1001 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 原始碼 1002 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 妳打算幾時告訴我? 1003 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 我正在告訴你 1004 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 妳的朋友怎麼跟妳聯絡? 1005 01:15:07,674 --> 01:15:09,635 妳和他們面對面說話? 1006 01:15:09,635 --> 01:15:11,261 我被踢出去了 1007 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 他們不敢見我,所有的聯絡... 1008 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 都是透過電子和數位方式 1009 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 不能確定是生存體聯絡我 1010 01:15:25,901 --> 01:15:27,861 也不能確定不是 1011 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 除了這段談話,任何事都可能造假 1012 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 你們都不該來 1013 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 -伊森... -我很了解蓋布瑞 1014 01:15:36,662 --> 01:15:38,622 他享受的不是殺戮 1015 01:15:38,622 --> 01:15:40,624 而是殺戮造成的痛苦 1016 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 他知道想打敗我 1017 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 就要透過你們 1018 01:15:46,213 --> 01:15:47,923 如果蓋布瑞知道我... 1019 01:15:47,923 --> 01:15:49,591 生存體也知道 1020 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 他要我來這裡有原因 1021 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 要你們來也有原因,它要你們來這裡 1022 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 “誰或什麼對你最重要?” 1023 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 你們得走,全都得走 1024 01:16:03,313 --> 01:16:06,275 -萬一它要我們走呢? -像在機場那樣 1025 01:16:06,275 --> 01:16:08,861 也許它就要你一個人去派對 1026 01:16:08,861 --> 01:16:11,071 我就一個人去,不必擔心你們 1027 01:16:11,071 --> 01:16:13,365 所以我才沒告訴你 1028 01:16:13,365 --> 01:16:16,910 你在和人工智慧玩四維西洋棋 1029 01:16:16,910 --> 01:16:18,495 生存體了解我們 1030 01:16:18,495 --> 01:16:21,373 早就預料到我們的行動 1031 01:16:21,373 --> 01:16:24,376 必須假設它知道我們會做什麼 1032 01:16:24,376 --> 01:16:28,463 想打敗這玩意,就得像它一樣思考 1033 01:16:28,463 --> 01:16:31,925 冷酷無情、思維縝密 1034 01:16:31,925 --> 01:16:35,429 如果那把鑰匙真的能掌控生存體 1035 01:16:35,429 --> 01:16:38,891 絕對不能讓它落入蓋布瑞手中 1036 01:16:38,891 --> 01:16:40,434 她說的對,伊森 1037 01:16:40,434 --> 01:16:43,604 蓋布瑞不能得到鑰匙 1038 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 這項任務比我們的性命更重要 1039 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 我不接受 1040 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 我第一次來威尼斯 1041 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 我也一樣 1042 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 請妳喝一杯? 1043 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 我正在等人 1044 01:18:35,299 --> 01:18:36,258 我也是 1045 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 我們一起等,我是蓋布瑞 1046 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 你說了算 1047 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 妳是葛莉絲 1048 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 我沒有鑰匙 1049 01:18:56,195 --> 01:18:58,530 我猜也是 1050 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 我不是為了鑰匙而來 1051 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 你要什麼? 1052 01:19:02,618 --> 01:19:05,412 我一邊等人,一邊跟妳說個故事 1053 01:19:05,412 --> 01:19:07,998 你顯然不是我來見的人 1054 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 是妳的故事,葛莉絲 1055 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 我知道它的結局 1056 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 我請妳喝一杯,也許能改變結局 1057 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 我們去參加派對吧 1058 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 不好意思 1059 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 請跟我來 1060 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 妳必須了解妳並不獨特 1061 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 30年前 1062 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 她的名字是瑪麗 1063 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 第一個相信我們共同朋友的女人 1064 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 這些女人都有他要的東西 1065 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 她們都惹上大麻煩,他總是這麼說 1066 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 很耳熟吧? 1067 01:20:21,488 --> 01:20:23,490 瑪麗怎麼了? 1068 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 跟他利用過的女人 1069 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 和碰過鑰匙的人下場一樣 1070 01:20:29,872 --> 01:20:32,416 他不管任何人的生死 1071 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 只在乎是否能完成任務 1072 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 現在只有一個人擋他的路 1073 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 那就是妳 1074 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 -我為何該相信你? -妳不該相信我 1075 01:20:44,136 --> 01:20:46,805 妳走進充滿謊言的世界,葛莉絲 1076 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 沒有人說實話 1077 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 當他答應保護妳,千萬要記住... 1078 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 葛莉絲 1079 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 好久不見,伊森 1080 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 當年你應該趁機殺了我 1081 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 晚安,各位 1082 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 約翰拉克大駕光臨 1083 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 但你其實不是他 1084 01:21:23,008 --> 01:21:25,260 在你告訴我真名之前 1085 01:21:25,260 --> 01:21:27,804 我只好叫你拉克 1086 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 很高興見到妳,艾蘭娜 1087 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 你一定是蓋布瑞 1088 01:21:37,189 --> 01:21:40,234 我真的對你了解不多 1089 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 但是你本人更帥氣 1090 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 而且風度翩翩 1091 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 妳一定是葛莉絲 1092 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 我應該認識妳嗎? 1093 01:22:00,671 --> 01:22:03,423 妳有我要的東西 1094 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 妳雇用我 1095 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 我親自挑中妳 1096 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 不要! 1097 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 別想掙扎 1098 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 她沒有鑰匙 1099 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 它在哪裡? 1100 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 妳絕對想不到的地方 1101 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 咱們不如到樓上喝酒? 1102 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 你們想去哪? 1103 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 這是私人派對,生人勿近 1104 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 真是的 1105 01:23:14,703 --> 01:23:17,831 你們都知道我只是個掮客 1106 01:23:17,831 --> 01:23:19,625 替買家和賣家牽線 1107 01:23:19,625 --> 01:23:22,419 有時為了錢,有時為了情報 1108 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 多半...為了友情 1109 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 我只希望大家和平共處 1110 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 尤其是和我 1111 01:23:32,721 --> 01:23:35,891 但是世界正在改變 1112 01:23:35,891 --> 01:23:37,768 真相不再重要 1113 01:23:37,768 --> 01:23:39,895 大戰即將來臨 1114 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 稱霸世界的關鍵竟然是...一把鑰匙 1115 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 擁有掌控生存體力量的人 1116 01:23:49,321 --> 01:23:51,031 各國政府都會 1117 01:23:51,031 --> 01:23:54,576 開出天價擁有它 1118 01:23:54,576 --> 01:23:56,453 我有些摯友 1119 01:23:56,453 --> 01:24:00,123 每個核武大國和幾個核武小國 1120 01:24:00,123 --> 01:24:02,209 都要我交出這把鑰匙 1121 01:24:02,209 --> 01:24:04,586 當然了,妳若是找到鑰匙 1122 01:24:04,586 --> 01:24:07,256 就會進退兩難 1123 01:24:07,256 --> 01:24:10,467 拿到鑰匙的人會永遠欠妳人情 1124 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 但全世界其他國家將與妳為敵 1125 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 我喜歡她 1126 01:24:15,722 --> 01:24:18,684 妳和他是什麼關係? 1127 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 蓋布瑞代表最重要的另一方 1128 01:24:22,062 --> 01:24:24,523 這一方 1129 01:24:24,523 --> 01:24:28,360 安排了這場有趣的派對 1130 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 甚至可以說這一方就是我代表的一方 1131 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 這就是... 1132 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 生存體 1133 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 越來越錯綜複雜了 1134 01:25:14,781 --> 01:25:16,992 我該把鑰匙交給老朋友 1135 01:25:16,992 --> 01:25:20,579 或是把它和我的命運交給蓋布瑞 1136 01:25:20,579 --> 01:25:23,624 和他的惡魔機器? 1137 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 妳怎麼能確定會拿到完整鑰匙? 1138 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 妳有一半的鑰匙 1139 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 而她知道另一半在哪裡 1140 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 假設妳能拿到手 1141 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 何不留著鑰匙和所有力量? 1142 01:25:45,145 --> 01:25:47,940 她不知道鑰匙解鎖什麼 1143 01:25:47,940 --> 01:25:49,942 就跟其他人一樣 1144 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 不管怎樣,妳都得挑選金龜婿 1145 01:25:53,362 --> 01:25:57,407 你說得真難聽,卻是事實 1146 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 我當然知道它解鎖什麼 1147 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 他為鑰匙開什麼價錢? 1148 01:26:03,830 --> 01:26:07,334 我跟葛莉絲說過,我不是為了鑰匙而來 1149 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 反正明天都會拿到手 1150 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 你怎麼這麼確定? 1151 01:26:12,214 --> 01:26:15,133 妳不知道我擁有多大的力量 1152 01:26:15,133 --> 01:26:18,762 每毫秒進行數千兆次計算 1153 01:26:18,762 --> 01:26:22,391 不動聲色地操弄數十億人 1154 01:26:22,391 --> 01:26:25,269 同步分析每個因果關係 1155 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 每個難以置信的情境 1156 01:26:28,105 --> 01:26:32,568 預料最有可能發生的下一步 1157 01:26:32,568 --> 01:26:35,612 只要稍微改變現狀 1158 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 未來就會成為定局 1159 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 我會拿到鑰匙 1160 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 明天 1161 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 在前往因斯布魯克的東方快車上 1162 01:26:47,249 --> 01:26:48,709 因斯布魯克? 1163 01:26:48,709 --> 01:26:50,127 它早就知道 1164 01:26:50,127 --> 01:26:53,338 妳已經挑選了金龜婿 1165 01:26:53,338 --> 01:26:56,717 妳打算將鑰匙合而為一 1166 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 急著想要掌控大局 1167 01:26:59,511 --> 01:27:02,347 我卻得到保證,完整鑰匙 1168 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 將自動送上門 1169 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 前提是有人必須死,就在今晚 1170 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 誰? 1171 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 她 1172 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 或是她 1173 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 你會親眼目睹,伊森 1174 01:27:19,823 --> 01:27:23,952 鑰匙將是我的,我也會消失不見 1175 01:27:23,952 --> 01:27:26,455 就像龍捲風中的煙霧 1176 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 但你在乎的人必須先死 1177 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 這已成定數 1178 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 你心知肚明 1179 01:27:37,132 --> 01:27:38,050 對吧? 1180 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 他害怕了 1181 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 它才害怕 1182 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 它知道我們就快找到它 1183 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 不然你為何會來? 1184 01:27:49,686 --> 01:27:53,607 幫助我拿到完整鑰匙,殺了這玩意 1185 01:27:53,607 --> 01:27:55,400 它知道妳的祕密,艾蘭娜 1186 01:27:55,400 --> 01:27:57,319 別聽這個狂人的話 1187 01:27:57,319 --> 01:27:58,820 幫助他,妳也會死 1188 01:27:58,820 --> 01:28:00,989 幫助他,大家都會死 1189 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 明天見 1190 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 艾蘭娜? 1191 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 他的命運已成定數 1192 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 我們也要決定妳的嗎? 1193 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 艾蘭娜 1194 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 很抱歉...拉克 1195 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 看在老交情,我讓你挑哪一個 1196 01:28:40,362 --> 01:28:41,196 伊爾莎 1197 01:28:42,114 --> 01:28:43,323 或是葛莉絲 1198 01:28:43,323 --> 01:28:46,743 殺了他,佐拉,馬上殺了他! 1199 01:28:46,743 --> 01:28:48,704 該做選擇了,艾蘭娜 1200 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 提醒一下,葛莉絲知道另一半在哪 1201 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 你敢傷害她們 1202 01:28:56,295 --> 01:29:00,549 你和你的神不管在哪裡都死定了 1203 01:29:00,549 --> 01:29:04,553 我會不擇手段殺了你,那才是...你的命運 1204 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 很高興見到你,老朋友 1205 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 回頭見 1206 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 妳...犯了一個大錯 1207 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 這攸關我的死活 1208 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 我明天必須坐上火車 1209 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 也必須拿到鑰匙 1210 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 我會不擇手段拿到它 1211 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 別動 1212 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 逃得越遠越好 1213 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 搞什麼... 1214 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 葛莉絲! 1215 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 葛莉絲! 1216 01:32:11,532 --> 01:32:13,909 路德和班吉,看監視器 1217 01:32:13,909 --> 01:32:16,245 葛莉絲跑出總督宮,她有鑰匙 1218 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 -我們在,說吧 -她在哪裡? 1219 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 該死,需要另一顆衛星 1220 01:32:21,500 --> 01:32:23,752 駭入俄國天頂間諜衛星 1221 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 品質不良,但只能這樣 1222 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 這邊! 1223 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 我該去哪?快點 1224 01:32:57,494 --> 01:32:59,580 -等一下 -快點 1225 01:32:59,580 --> 01:33:01,206 她在北邊正在過橋 1226 01:33:01,206 --> 01:33:02,207 再說一次 1227 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 向北,她正在過橋 1228 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 伊森,走右邊的小巷 1229 01:33:24,146 --> 01:33:27,274 -看到了! -跑到底左轉 1230 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 -又失去影像 -再找衛星 1231 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 生存體正在迅速解除衛星功能 1232 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 沒看到她,她在哪裡? 1233 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 -穿過小巷左轉 -收到 1234 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 右轉 1235 01:34:05,187 --> 01:34:07,898 抱歉,左轉,再左轉 1236 01:34:07,898 --> 01:34:09,441 天啊 1237 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 通訊系統被侵入,你在跟生存體說話 1238 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 左轉、右轉,左手邊的橋 1239 01:34:15,948 --> 01:34:17,991 那不是我!收到嗎? 1240 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 伊森,回答 1241 01:34:18,909 --> 01:34:21,787 穿過左邊小巷,左轉 1242 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 左轉 1243 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 重新建立通訊 1244 01:34:26,166 --> 01:34:28,085 -你去哪? -去找伊森 1245 01:34:28,085 --> 01:34:30,337 到了巷子底右轉 1246 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 葛莉絲在你前方800米,穿過巷子 1247 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 等等!不是那邊! 1248 01:34:44,560 --> 01:34:45,477 為什麼? 1249 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 哪一邊? 1250 01:34:47,813 --> 01:34:49,106 左或右? 1251 01:34:49,106 --> 01:34:50,816 那不重要 1252 01:34:50,816 --> 01:34:53,360 什麼意思?她在哪裡? 1253 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 她正走向米尼契橋 1254 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 蓋布瑞在等著她 1255 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 你來不及趕到 1256 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 但妳能,伊爾莎 1257 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 我知道什麼對你最重要,伊森 1258 01:35:09,459 --> 01:35:11,086 你不是班吉 1259 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 並不是 1260 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 但你死定了 1261 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 是妳了 1262 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 我本來就希望是妳 1263 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 抱歉 1264 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 我忘了你的名字 1265 01:41:52,571 --> 01:41:53,488 路德 1266 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 班吉 1267 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 她呢? 1268 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 伊爾莎 1269 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 你們很親近嗎? 1270 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 你和她? 1271 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 就某方面來說 1272 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 是我害死了她 1273 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 不是 1274 01:42:14,134 --> 01:42:16,553 是她讓妳活下來 1275 01:42:16,553 --> 01:42:18,639 那是事實 1276 01:42:18,639 --> 01:42:20,724 我不知道該做何感想 1277 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 永遠都沒辦法 1278 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 真的很遺憾 1279 01:42:27,314 --> 01:42:29,858 如果我能幫上忙... 1280 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 我們想跟妳談這件事 1281 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 再過三小時 1282 01:42:36,365 --> 01:42:41,161 白寡婦會坐上前往因斯布魯克的東方快車 1283 01:42:41,161 --> 01:42:45,249 買家會等著拿到真正的完整鑰匙 1284 01:42:45,249 --> 01:42:47,459 但她沒有完整鑰匙 1285 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 那個白寡婦沒有 1286 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 我們的有 1287 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 那是什麼? 1288 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 成為別人的機會 1289 01:42:58,220 --> 01:42:59,221 我不懂 1290 01:42:59,221 --> 01:43:01,974 老實說,妳惹上大麻煩 1291 01:43:01,974 --> 01:43:04,726 就算有假護照也逃不了 1292 01:43:04,726 --> 01:43:06,311 各國政府知道妳是誰 1293 01:43:06,311 --> 01:43:07,813 白寡婦知道 1294 01:43:07,813 --> 01:43:09,314 生存體也知道 1295 01:43:09,314 --> 01:43:12,693 妳的未來只有三個結局 1296 01:43:12,693 --> 01:43:13,777 坐牢 1297 01:43:13,777 --> 01:43:15,153 慘死 1298 01:43:15,153 --> 01:43:16,572 或是選擇 1299 01:43:16,572 --> 01:43:18,615 選擇? 1300 01:43:18,615 --> 01:43:20,033 在某個時間點 1301 01:43:20,033 --> 01:43:23,161 我們都陷入同樣的困境 1302 01:43:23,161 --> 01:43:25,789 我們也都必須選擇 1303 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 -我們給妳的選擇 -什麼選擇? 1304 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 加入我們 1305 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 成為幽靈 1306 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 等等,先別說 1307 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 你不是說真的吧 1308 01:45:14,439 --> 01:45:17,484 妳說妳願意幫忙 1309 01:45:17,484 --> 01:45:21,572 你要拿著鑰匙跳下火車? 1310 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 對 1311 01:45:22,489 --> 01:45:24,116 只有你 1312 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 -不是我們 -對 1313 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 我會怎樣? 1314 01:45:28,370 --> 01:45:31,498 妳會被中情局探員逮捕 1315 01:45:31,498 --> 01:45:35,460 在阿布達比追捕我的那批人 1316 01:45:35,460 --> 01:45:38,172 然後有個人會去見妳 1317 01:45:38,172 --> 01:45:40,132 他叫尤金基崔吉 1318 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 就說我派妳去,給了妳選擇 1319 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 妳選擇了接受 1320 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 你相信基崔吉這傢伙? 1321 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 我相信他看得出妳的價值 1322 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 他會想利用妳 1323 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 然後呢...會怎樣? 1324 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 像這樣? 1325 01:46:02,905 --> 01:46:04,281 我能重拾人生嗎? 1326 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 什麼人生? 1327 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 說真的,什麼人生? 1328 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 我有過那種人生,我們都有 1329 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 沒人逼我們這麼做 1330 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 我們都是出於自願 1331 01:46:18,378 --> 01:46:20,255 我只出一次任務 1332 01:46:20,255 --> 01:46:22,132 幫你們拿到鑰匙 1333 01:46:22,132 --> 01:46:23,175 然後給我全新人生 1334 01:46:23,175 --> 01:46:25,302 全新名字,一筆錢... 1335 01:46:25,302 --> 01:46:26,345 妳必死無疑 1336 01:46:26,345 --> 01:46:31,266 沒有這小組,妳活不過幾年甚至幾個月 1337 01:46:31,266 --> 01:46:33,810 甚至幾個小時 1338 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 但如果我留下來,就會安全 1339 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 你們會保護我,對吧? 1340 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 -對 -不對 1341 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 我不能保證 1342 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 我們都不能 1343 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 但我發誓 1344 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 妳的性命 1345 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 永遠比我自己的重要 1346 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 你根本不了解我 1347 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 那重要嗎? 1348 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 你有低空跳傘降落傘和飛鼠裝 1349 01:47:35,455 --> 01:47:37,666 看你要怎麼離開火車 1350 01:47:37,666 --> 01:47:41,003 通訊系統使用天波無線電 1351 01:47:41,003 --> 01:47:46,133 不靠衛星,用類比科技,不怕生存體 1352 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 了解 1353 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 我要離開了 1354 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 這是我昨晚用的筆電硬碟 1355 01:47:56,602 --> 01:48:00,439 只要留下生存體編碼的痕跡 1356 01:48:00,439 --> 01:48:01,940 我都會找到 1357 01:48:01,940 --> 01:48:04,443 但我必須竭盡所能 1358 01:48:04,443 --> 01:48:06,987 在一個完全斷網 1359 01:48:06,987 --> 01:48:09,072 生存體找不到我的地方 1360 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 我必須離開 1361 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 我了解 1362 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 現在 1363 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 我得問你個問題 1364 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 不是以你的搭檔,而是以你的朋友 1365 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 你的目標是什麼? 1366 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 殺死生存體 1367 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 你也會殺死蓋布瑞嗎? 1368 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 他知道鑰匙解鎖什麼 1369 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 必須讓他活著,我沒忘記 1370 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 當你看著他 1371 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 還會記得這一點嗎? 1372 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 仔細想想 1373 01:48:48,904 --> 01:48:54,743 要不然生存體為何要他殺死你在乎的人? 1374 01:48:54,743 --> 01:48:58,580 每個人都以為能掌控生存體 1375 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 只有你想殺死它 1376 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 在可能的未來 1377 01:49:04,545 --> 01:49:06,380 它看到你會贏,伊森 1378 01:49:06,380 --> 01:49:08,882 它怕了 1379 01:49:08,882 --> 01:49:12,094 它怕你活捉蓋布瑞 1380 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 逼他說出鑰匙解鎖什麼 1381 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 我相信它認為有兩個可能性 1382 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 第一個是你死在火車上 1383 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 另一個是你殺死蓋布瑞 1384 01:49:30,904 --> 01:49:33,073 無論如何 1385 01:49:33,073 --> 01:49:35,534 生存體都會贏 1386 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 路德 1387 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 你說的對 1388 01:49:43,917 --> 01:49:45,836 拿到鑰匙 1389 01:49:45,836 --> 01:49:48,797 離開火車,活著離開 1390 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 不要殺死蓋布瑞 1391 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 而且不要,我重複 1392 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 不要改變計畫 1393 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 伊森!伊森! 1394 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 -怎麼了? -它掛了 1395 01:50:03,937 --> 01:50:05,856 -什麼意思? -壞掉了 1396 01:50:05,856 --> 01:50:07,441 只做了白寡婦的面具 1397 01:50:07,441 --> 01:50:09,693 然後就短路掛掉了 1398 01:50:10,277 --> 01:50:11,486 能修好嗎? 1399 01:50:11,486 --> 01:50:13,697 它掛得很徹底 1400 01:50:13,697 --> 01:50:17,534 一個禮拜都修不好,火車一小時後出發 1401 01:50:17,534 --> 01:50:19,203 伊森 1402 01:50:19,203 --> 01:50:20,829 你還是得去 1403 01:50:20,829 --> 01:50:24,041 不行,他們會在車站找伊森和葛莉絲 1404 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 他只能靠變臉混上車 1405 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 這代表什麼? 1406 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 葛莉絲得自己去 1407 01:50:31,465 --> 01:50:32,925 -什麼? -什麼? 1408 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 你再設法讓我上車 1409 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 趁火車轉彎時減速,我就跳上去 1410 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 等等 1411 01:50:42,559 --> 01:50:43,894 你要我一個人去? 1412 01:50:43,894 --> 01:50:45,354 妳不是一個人 1413 01:50:45,354 --> 01:50:47,189 只要按計畫進行 1414 01:50:47,189 --> 01:50:48,982 拿到另一半鑰匙 1415 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 用我們的驗證 1416 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 光是有它毫無用處 1417 01:50:53,862 --> 01:50:55,572 我們還是得見買家 1418 01:50:55,572 --> 01:50:57,908 讓他說出鑰匙解鎖什麼 1419 01:50:57,908 --> 01:50:59,743 -怎麼做? -怎麼做? 1420 01:50:59,743 --> 01:51:00,994 我們會想辦法 1421 01:51:00,994 --> 01:51:04,039 我需要更多細節 1422 01:51:04,039 --> 01:51:06,375 細節通常會礙事 1423 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 妳行的,葛莉絲,拿到鑰匙後等我 1424 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 我會去找妳 1425 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 如果葛莉絲要上火車 1426 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 就得戴上面具馬上走 1427 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 向我保證你會上火車 1428 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 我會的 1429 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 不惜代價 1430 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}(奧地利阿爾卑斯山) 1431 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 眼線在機場、火車站和水路監視 1432 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 我們會知道葛莉絲離開威尼斯 1433 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 -什麼情況? -別擔心 1434 01:53:11,291 --> 01:53:13,585 火車準時出發,你提早了幾分鐘 1435 01:53:13,585 --> 01:53:14,837 時間多的是 1436 01:53:14,837 --> 01:53:16,046 你確定? 1437 01:53:16,046 --> 01:53:17,881 我正在跟著火車 1438 01:53:17,881 --> 01:53:21,134 再過兩分鐘就會在轉彎時減速 1439 01:53:21,134 --> 01:53:24,054 無論如何都要讓我準時趕到 1440 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 安啦,會合點見 1441 01:53:56,461 --> 01:53:58,213 {\an8}(剎車) 1442 01:54:17,149 --> 01:54:18,567 火車到了 1443 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 對,我看到了 1444 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 它應該隨時會轉彎 1445 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 它並沒有減速 1446 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 怎麼確定他在這裡? 1447 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 因為她在這裡 1448 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 也許他有原因 1449 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 -誰? -韓特 1450 01:54:50,641 --> 01:54:53,268 也許他叛變是有原因的 1451 01:54:53,268 --> 01:54:54,853 他每次都叛變 1452 01:54:54,853 --> 01:54:58,607 他和他那群馬戲團怪胎 1453 01:54:58,607 --> 01:54:59,691 只會添亂 1454 01:54:59,691 --> 01:55:02,486 如果有好的原因呢? 1455 01:55:02,486 --> 01:55:04,530 你拿到鑰匙會怎樣? 1456 01:55:04,530 --> 01:55:07,658 擁有稱霸世界力量的鑰匙 1457 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 我會交給上司 1458 01:55:11,203 --> 01:55:13,330 想想那些力量能做什麼 1459 01:55:13,330 --> 01:55:15,999 你連一秒都不會遲疑? 1460 01:55:15,999 --> 01:55:17,501 -不會 -為什麼? 1461 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 一個人不該擁有那麼多力量 1462 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 一點也沒錯 1463 01:55:22,130 --> 01:55:25,759 任何人都不該擁有那種力量 1464 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 也許韓特也是這麼想 1465 01:55:28,846 --> 01:55:31,849 我開始懷疑你站在哪一邊 1466 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 如果會造成世界末日 1467 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 我站在每個人的這邊 1468 01:55:43,902 --> 01:55:44,736 我錯過火車 1469 01:55:45,404 --> 01:55:48,031 錯過火車?怎麼會錯過? 1470 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 你覺得呢? 1471 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 蓋布瑞 1472 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 -怎麼辦? -別驚慌 1473 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 我會追上去,設法讓我上車 1474 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 要怎麼讓你上車? 1475 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 啟用自動駕駛 1476 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 會面前別打擾我 1477 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 伊森,你在哪裡? 1478 01:57:09,530 --> 01:57:10,447 艾蘭娜? 1479 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 沒事吧? 1480 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 艾蘭娜,沒事吧? 1481 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 艾蘭娜? 1482 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 艾蘭娜! 1483 01:57:21,917 --> 01:57:22,751 艾蘭娜! 1484 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 妳變裝了 1485 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 你永遠不會變 1486 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 基崔吉先生 1487 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 基崔吉 1488 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 妳不是艾蘭娜米索波里斯 1489 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 不可能是 1490 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 我記得的艾蘭娜是小女生 1491 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 在杜樂麗花園和媽媽喝熱巧克力 1492 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 -巴黎 -是啊 1493 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 巴黎 1494 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 坐吧 1495 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 好 1496 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 快說,班吉 1497 01:58:29,401 --> 01:58:33,363 繼續騎,我會幫你指路 1498 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 收到 1499 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 我代表美國政府不情願地接受妳的條件 1500 01:58:48,378 --> 01:58:51,965 換取真正的完整鑰匙 1501 01:58:51,965 --> 01:58:53,634 是的,沒錯 1502 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 雖然我們同意把完整鑰匙交給你 1503 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 但出了一點問題 1504 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 並沒有 1505 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 只是我的條件改變了... 1506 01:59:06,605 --> 01:59:07,523 一點 1507 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 我必須提醒妳我和令堂的協議 1508 01:59:15,030 --> 01:59:19,201 那個協議讓她不用慘死在監獄 1509 01:59:19,201 --> 01:59:21,495 妳能繼續經營家族事業 1510 01:59:21,495 --> 01:59:25,749 條件是必須符合我們的共同利益 1511 01:59:25,749 --> 01:59:29,253 我們一旦交出鑰匙 1512 01:59:29,253 --> 01:59:31,922 其他國家立刻會成為敵人 1513 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 所以你必須先給我點甜頭 1514 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 只給我 1515 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 我正在聽 1516 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 佐拉,去酒吧等我 1517 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 (英國護照) 1518 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 這個女人 1519 01:59:59,116 --> 02:00:00,450 你知道她? 1520 02:00:00,450 --> 02:00:03,745 姑且說她並不難找 1521 02:00:03,745 --> 02:00:07,958 如果你了解她就會知道她有很多優點 1522 02:00:07,958 --> 02:00:09,960 我不了解她哪一點? 1523 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 我...她為我幹了一票,所以... 1524 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 我要你保護她 1525 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 保護她不受誰的威脅? 1526 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 每一個人 1527 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 包括我 1528 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 沒人能知道我在保護她 1529 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 包括佐拉 1530 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 下次我們再見面 1531 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 我不會記得這段談話 1532 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 妳一定就是派瑞絲 1533 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 你說你有鑰匙 1534 02:01:55,566 --> 02:01:57,734 我說鑰匙在火車上 1535 02:01:57,734 --> 02:02:00,863 -正在進行交易 -我們知道 1536 02:02:00,863 --> 02:02:02,614 除掉拿到鑰匙的人 1537 02:02:02,614 --> 02:02:04,616 對你不是什麼難事 1538 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 都不難 1539 02:02:06,910 --> 02:02:09,705 你自以為知道鑰匙解鎖什麼 1540 02:02:09,705 --> 02:02:11,874 但你不知道鎖在哪裡 1541 02:02:11,874 --> 02:02:14,626 如果我出事 1542 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 鑰匙就毫無用處 1543 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 所以你要全盤托出 1544 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 火車在哪裡? 1545 02:02:23,719 --> 02:02:26,680 你走對方向,但得再騎快點 1546 02:02:26,680 --> 02:02:28,849 我已經騎到最快了! 1547 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 幾時才會開始下坡? 1548 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 就快了 1549 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 我們竊取的人工智慧一旦武器化 1550 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 能夠透過衛星傳送到世界各地 1551 02:02:43,530 --> 02:02:47,492 滲透任何網路,完成任何任務 1552 02:02:47,492 --> 02:02:50,537 然後自我毀滅,不留痕跡 1553 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 完美的祕密情報員 1554 02:02:54,166 --> 02:02:58,921 我們傳送了一個版本到俄國全新的潛艇 1555 02:02:58,921 --> 02:03:02,799 最高機密阿庫拉級潛艇,塞凡堡號 1556 02:03:02,799 --> 02:03:06,970 任務只是破壞塞凡堡號的匿蹤功能 1557 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 祕密偵測它 1558 02:03:09,223 --> 02:03:12,476 人工智慧的目標藏在聲納球體 1559 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 位於防禦系統的核心 1560 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 出於我們不了解的原因 1561 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 人工智慧叛變 1562 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 炸毀潛艇 1563 02:03:28,033 --> 02:03:31,578 隔年春天才發現船員的屍體 1564 02:03:31,578 --> 02:03:33,038 漂浮在浮冰群 1565 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 鑰匙的兩半神祕地消失 1566 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 塞凡堡號也不見蹤影 1567 02:03:39,878 --> 02:03:41,630 沒人知道它在哪裡 1568 02:03:41,630 --> 02:03:44,758 我知道它在哪裡 1569 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 世上只有我一個人知道 1570 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 我也知道後來嘗試駕馭人工智慧 1571 02:03:51,473 --> 02:03:54,101 讓它變得更難掌控 1572 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 它改寫自己的程式,演變成生存體 1573 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 只有使用生存體本來的原始碼 1574 02:04:03,443 --> 02:04:06,780 才能掌控或是摧毀它 1575 02:04:06,780 --> 02:04:08,574 我們為何要擔心? 1576 02:04:08,574 --> 02:04:11,076 你不擔心就不會來 1577 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 讓我們把底牌都攤開來 1578 02:04:14,538 --> 02:04:16,081 我們都知道鑰匙能打開什麼 1579 02:04:16,081 --> 02:04:19,376 也知道掌控生存體的祕密 1580 02:04:19,376 --> 02:04:22,337 深藏在塞凡堡號的記憶體 1581 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 也有能夠證明你炸毀潛艇的證據 1582 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 我們都不希望讓人找到 1583 02:04:29,803 --> 02:04:32,764 我就想,何不結盟? 1584 02:04:32,764 --> 02:04:34,433 結盟? 1585 02:04:34,433 --> 02:04:35,851 想想看 1586 02:04:35,851 --> 02:04:39,605 生存體驚人的計算能力 1587 02:04:39,605 --> 02:04:41,732 加上美國軍事工業 1588 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 強大無比的力量 1589 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 那真的...值得考慮看看 1590 02:04:49,698 --> 02:04:52,242 政府內部當然有些反對人士 1591 02:04:52,242 --> 02:04:55,537 抱持著過時的愛國主義觀念 1592 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 必須被剷除 1593 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 讓我搞清楚 1594 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 你想和生存體結盟 1595 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 剷除貴政府的保守派 1596 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 創造全新超級強權,統治世界 1597 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 你也知道 1598 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 這是為了大局著想 1599 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 你很確定 1600 02:05:25,734 --> 02:05:27,903 世上只有你一個人 1601 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 知道塞凡堡號在哪裡? 1602 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 只有我知道 1603 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 妳會背叛我們 1604 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 告訴伊森韓特妳知道的一切 1605 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 因為他饒妳一命 1606 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 我同意 1607 02:06:13,699 --> 02:06:17,786 我會給葛莉絲全新身分和豁免權 1608 02:06:17,786 --> 02:06:19,746 妳只要 1609 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 輸入妳的銀行帳號 1610 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 {\an8}(轉帳一億美元) 1611 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 {\an8}(解密區塊鏈,完成度4%) 1612 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 完成了嗎? 1613 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 是 1614 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 見真章的一刻 1615 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 所以,這是真的 1616 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 妳做了正確選擇 1617 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 這把鑰匙 1618 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 將改變世界 1619 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 (解密區塊鏈,完成度30%) 1620 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 班吉,我好像... 1621 02:07:55,217 --> 02:07:57,302 我一定轉錯了彎 1622 02:07:57,302 --> 02:07:59,680 沒啦,就是那裡 1623 02:07:59,680 --> 02:08:02,015 什麼?怎麼可能? 1624 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 看得到火車吧? 1625 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 看得到,所以呢? 1626 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 -你有降落傘 -降落傘? 1627 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 你要我怎樣? 1628 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 你知道嘛...跳下去 1629 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 -跳下去? -對啊 1630 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 行不通,這裡不夠高 1631 02:08:21,827 --> 02:08:24,288 到處都有山脊 1632 02:08:24,288 --> 02:08:26,999 打開降落傘前會撞上去! 1633 02:08:26,999 --> 02:08:28,959 就算能打開降落傘 1634 02:08:28,959 --> 02:08:31,128 也不確定能穿越山谷 1635 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 安全降落在一列行駛的火車上! 1636 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 -收到嗎? -對啦!收到! 1637 02:08:37,926 --> 02:08:40,012 我只想幫你,好嗎? 1638 02:08:40,012 --> 02:08:42,723 稍微冷靜一點,振作起來! 1639 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 因為我壓力超大! 1640 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 好吧,好好想想 1641 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 我該怎麼辦? 1642 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 我得遠離山脈 1643 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 (解密區塊鏈,完成度77%) 1644 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 成功了嗎? 1645 02:10:37,504 --> 02:10:38,630 沒事吧? 1646 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 我正試著遠離山脈! 1647 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 {\an8}(解密區塊鏈,完成度96%) 1648 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 (100%解密完成) 1649 02:11:02,487 --> 02:11:04,448 (接受,拒絕) 1650 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 (接受) 1651 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 (拒絕) 1652 02:11:18,629 --> 02:11:19,755 艾蘭娜? 1653 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 我有一種奇怪的感覺 1654 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 我賣的不只是鑰匙 1655 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 我不懂 1656 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 交給好人我會睡得比較安穩 1657 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 再見,基崔吉先生 1658 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 -很高興再見到你 -我也是 1659 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 盯住他 1660 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 到站前保護他安全 1661 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 -艾蘭娜? -別擔心我 1662 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 艾蘭娜? 1663 02:12:06,426 --> 02:12:10,347 我還會是什麼人? 1664 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 鑰匙... 1665 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 鑰匙在哪裡? 1666 02:12:20,315 --> 02:12:22,401 -被她拿走 -誰? 1667 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 另一個她! 1668 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 (緊急剎車) 1669 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 讓開!閃邊! 1670 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 拜託! 1671 02:12:52,848 --> 02:12:55,350 -轉過來! -拜託了 1672 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 好吧 1673 02:12:56,268 --> 02:12:58,020 全都出去!馬上! 1674 02:12:58,020 --> 02:13:00,147 看到火車了! 1675 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 我應該到不了 1676 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 鑰匙 1677 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 鑰匙! 1678 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 不然就一槍斃了妳 1679 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 放在桌子上 1680 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 殺了她 1681 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 葛莉絲! 1682 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 伊森! 1683 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 你沒事吧? 1684 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 妳沒事吧? 1685 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 鑰匙! 1686 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 告訴我妳有鑰匙 1687 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 鑰匙呢?本來在這裡 1688 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 -這列火車失控 -我知道 1689 02:15:19,453 --> 02:15:21,413 -我要去追他 -好 1690 02:15:21,413 --> 02:15:22,873 妳... 1691 02:15:22,873 --> 02:15:25,334 -去剎車 -好,什麼? 1692 02:15:25,334 --> 02:15:28,295 不!等等!怎麼做? 1693 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 妳會想出辦法! 1694 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 什麼? 1695 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 借過,有一個男人剛才經過 1696 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 有一個男人 1697 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 基崔吉先生? 1698 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 你怎麼會在這裡? 1699 02:17:19,323 --> 02:17:21,366 我不在這裡 1700 02:17:21,366 --> 02:17:22,825 但你在這裡 1701 02:17:22,825 --> 02:17:25,537 除非你明天想去郵局工作 1702 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 就要照我的話做 1703 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 我知道鑰匙解鎖什麼 1704 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 只有我知道 1705 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 韓特! 1706 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 韓特! 1707 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 韓特!不准殺他 1708 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 放下刀子 1709 02:20:10,494 --> 02:20:11,828 放下來 1710 02:20:11,828 --> 02:20:14,498 我叫你放下來! 1711 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 快點! 1712 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 跪下來! 1713 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 好吧! 1714 02:20:29,721 --> 02:20:31,390 放下刀子! 1715 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 沒事了 1716 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 抓住他 1717 02:20:36,645 --> 02:20:39,773 把槍瞄準他!你要抓的是他 1718 02:20:39,773 --> 02:20:41,733 -戴格斯! -我行的 1719 02:20:41,733 --> 02:20:43,193 你要抓的是他 1720 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 我不管他,我要抓你! 1721 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 不! 1722 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 沒關係 1723 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 沒關係 1724 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 聽我說 1725 02:21:13,557 --> 02:21:16,018 火車上每個人都會死 1726 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 除非你照我的話做 1727 02:21:40,334 --> 02:21:43,086 各位先生女士!請你們... 1728 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 大家都到車尾! 1729 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 葛莉絲 1730 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 我剎不了車 1731 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 誰都不能 1732 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 來吧 1733 02:22:08,362 --> 02:22:10,614 -伊森,鑰匙 -沒關係 1734 02:22:10,614 --> 02:22:12,074 都是我的錯 1735 02:22:12,074 --> 02:22:13,742 要是出了事... 1736 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 我拿到了 1737 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 我們拿到了 1738 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 伊森! 1739 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 你怎麼會弄丟鑰匙? 1740 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 快走!大家快走! 1741 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 全都到車尾!全都到車尾! 1742 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 這是怎麼回事? 1743 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 既然你不在這裡,就別擔心了 1744 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 全都到車尾! 1745 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 伊森! 1746 02:23:57,304 --> 02:24:00,307 葛莉絲! 1747 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 -妳得跳 -什麼?跳? 1748 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 快跳!快啊! 1749 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 天啊 1750 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 -我著火了! -別動! 1751 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 熄掉了 1752 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 抓緊了! 1753 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 快跑!葛莉絲! 1754 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 抓緊了 1755 02:26:52,688 --> 02:26:53,856 我抓到妳 1756 02:26:53,856 --> 02:26:55,023 妳沒事 1757 02:26:56,441 --> 02:26:59,903 別往下看,看著我 1758 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 我要跳過去,妳在這裡等 1759 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 葛莉絲,妳得放手 1760 02:27:12,624 --> 02:27:13,709 妳得放開我 1761 02:27:13,709 --> 02:27:15,836 我得跳過去,不然我們會死 1762 02:27:15,836 --> 02:27:17,337 妳相信我嗎? 1763 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 相信我嗎?妳得相信我 1764 02:27:23,760 --> 02:27:24,595 好吧 1765 02:27:26,138 --> 02:27:27,181 來吧,葛莉絲 1766 02:27:27,181 --> 02:27:29,558 把手給我,妳得跳,別往下看,看著我 1767 02:27:29,558 --> 02:27:31,351 相信我,妳不會掉下去 1768 02:27:31,351 --> 02:27:35,105 我保證,就快了,來吧,妳不會掉下去 1769 02:27:35,105 --> 02:27:36,440 跳啊,快跳! 1770 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 相信我!快跳! 1771 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 別往下看 1772 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 仔細聽好了,我要把妳拉上來 1773 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 葛莉絲! 1774 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 沒事的,沒事的 1775 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 抓住我,快點 1776 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 -謝謝你,路德 -那是什麼? 1777 02:29:11,159 --> 02:29:12,703 飛鼠裝 1778 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 要靠它脫困 1779 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 伊森,伊森! 1780 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 是真的 1781 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 他告訴我 1782 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 我會背叛他 1783 02:30:01,043 --> 02:30:03,921 你為什麼... 1784 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 饒我一命? 1785 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 不...別死 1786 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 知道這是什麼? 1787 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 知道這是什麼? 1788 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 它解鎖什麼? 1789 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 它解鎖什麼? 1790 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 塞凡...堡 1791 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 塞凡堡? 1792 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 克里米亞的塞凡堡 1793 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 哪裡? 1794 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 塞凡堡的哪裡? 1795 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 潛艇 1796 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 潛艇 1797 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 塞凡堡號 1798 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 祝好運 1799 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 他們會追來 1800 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 謝謝 1801 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 怎麼了? 1802 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 什麼? 1803 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 只能一個人用 1804 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 我了解 1805 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 -葛莉絲 -伊森,沒關係 1806 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 這就是計畫 1807 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 你拿到鑰匙,你得走 1808 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 葛莉絲 1809 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 韓特? 1810 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 快走! 1811 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 不!韓特! 1812 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 給我讓開! 1813 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 不,嘿 1814 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 仍有脈搏 1815 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 加油,別死 1816 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 這樣好多了 1817 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 真正的面對面? 1818 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 基崔吉先生 1819 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 伊森韓特說我能相信你 1820 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 是嗎? 1821 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 他也說你會給我選擇 1822 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 有意思 1823 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 我選擇接受 1824 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 我們無法逃避過去 1825 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 有些人注定會重蹈覆轍 1826 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 葛莉絲也許相信你拯救了她 1827 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 但我們都知道你只為她爭取了時間 1828 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 這就是你的作風,對吧? 1829 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 你必須背負的十字架 1830 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 你越在乎任何人 1831 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 就越難保護他們 1832 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 謝天謝地 1833 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 全新一天帶來全新負擔 1834 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 那把鑰匙只是開始 1835 02:34:25,557 --> 02:34:27,893 不管它帶你到哪裡 1836 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 不管它用什麼方法 1837 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 你都必須獨自面對 1838 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 如果任務失敗,生存體贏了 1839 02:34:40,656 --> 02:34:42,908 蓋布瑞也贏了 1840 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 全世界將付出終極代價 1841 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 你或小組成員被捕或被殺 1842 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 他們都會白白犧牲 1843 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 你要快點 1844 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 時間不多了 1845 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 世人不知道,但他們全都指望你 1846 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 祝好運,伊森 1847 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 (第一章 劇終) 1848 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 字幕翻譯:黃文俊