1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
BERINGOVO MOŘE
2
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
58°31'00.8" s. š.
176°13'12.6" z. d.
3
00:00:32,406 --> 00:00:35,327
29. ÚNORA V 12:01 HODIN ANADYRSKÉHO ČASU
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
Hlášení z mise.
5
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
Ponorka Ruské federace K599 Sevastopol.
6
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operace Podkova.
7
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
Den 74.
8
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Testujeme samoučící obranný systém.
9
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
I nadále pracuje bezchybně.
10
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
Dalo by se říct,
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,897
{\an8}že až zázračně.
12
00:01:04,897 --> 00:01:09,403
Pod silnou vrstvou ledu
nám pomáhá navigace výpočtem.
13
00:01:09,403 --> 00:01:10,988
Jsme pět dní od domova.
14
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Máme za sebou 25 000 námořních mil,
15
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
kdy Sevastopol záměrně plula
poblíž loďstev všech zemí světa.
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
A dosud ji nikdo neodhalil.
17
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Protiakustické utajení
překonalo všechna očekávání.
18
00:01:34,344 --> 00:01:38,891
Právě jsme dosáhli vrcholu umění
19
00:01:38,891 --> 00:01:40,309
války.
20
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
Máme nejděsivější zbraň,
21
00:01:46,732 --> 00:01:49,026
jakou člověk sestrojil.
22
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
A je zcela nemožné nás najít.
23
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
Kapitáne, zachytili jsme objekt,
označení Semyon-83,
24
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
signál americké ponorky třídy Virginia.
25
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
Náměr 130 a blíží se.
26
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
Veliteli hlídky, obsadit bojové pozice.
27
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Palubní důstojníku, poloha?
28
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Hloubka 50 metrů, 72 metrů ode dna.
29
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
21 metrů od ledové vrstvy.
30
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
- Vzdálenost hlubinných vod?
- Dva kilometry.
31
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
Šest minut k Aluetskému příkopu.
32
00:02:20,349 --> 00:02:22,809
Detekční manévr. Kormidlo, 15 na levobok.
33
00:02:22,809 --> 00:02:26,230
Držte kurz 100.
Zvolna stoupejte na běžný výkon.
34
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
- Kapitán velí.
- Kormidlo!
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
Měním kurz na 100.
36
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Držíme kurz. 100.
37
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
Zbrojní důstojníku, dostřel?
38
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
Torpédový systém hlásí
vzdálenost 15 000 metrů.
39
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
Pane, to nedává smysl. Máme silný signál.
40
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Určitě musí být blíž.
41
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Kapitáne, torpédový systém
změnil vzdálenost na 10 000 metrů.
42
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Tak rychle to nejde.
43
00:03:03,767 --> 00:03:06,270
Data odpovídají, vzdálenost sedí.
44
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Kormidlo plná vpravo, kurz 270.
45
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Kurz 270, pane!
46
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Otočíme se směrem do hlubinných vod.
47
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Blíží se v náměru 160.
48
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Přiblížení nula?
49
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Je tam. Otáčí se za námi.
50
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
Vidí nás.
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
To není možné. Jsme neviditelní.
52
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
Prověřte sonar
a naše torpédové systémy. Něco je špatně.
53
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
Pane, napouští torpédomety!
54
00:03:35,132 --> 00:03:38,093
- Torpéda, slyšíte? Nabijte torpédomety.
- Ano, pane.
55
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
- Kontrola!
- Přední! Nabíjíme!
56
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
- Zadní! Nabíjíme!
- Nabíjím!
57
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Torpédomety nabité.
58
00:03:49,438 --> 00:03:50,856
Má otevřené kryty!
59
00:03:50,856 --> 00:03:53,108
Aktivujte torpédomety jedna až čtyři.
60
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
Torpédomet dva připravte na odpal.
61
00:03:55,068 --> 00:03:57,863
Ano, pane. Připravujeme dvojku na odpal.
62
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Kapitáne, provokuje nás.
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Jen se snaží najít důvod,
proč nás odpálit.
64
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
Vidím nepřátelské torpédo, náměr 200.
Je 1 000 metrů od nás a zrychluje!
65
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
Kormidlo vlevo a plná vpřed, kavitace.
66
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
Je úplně vlevo!
Plnou parou vpřed a kavitace!
67
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
- Protitorpédové střely!
- Ano, kapitáne!
68
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
- Vystřelte dvojku.
- Střílím dvojku!
69
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Torpédo vypuštěno, motor běží.
70
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Nepřátelské torpédo
pořád míří k nám, 800 metrů!
71
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Naše obrana selhala.
72
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
- Kormidlo plná vpravo!
- Rozumím. Plná vpravo!
73
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
Zbývá 600 metrů!
74
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
Připravte nouzové vypuštění
zátěžových nádrží.
75
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
400 metrů!
76
00:04:37,152 --> 00:04:39,696
- Připravte kolizní alarm!
- Zbývá 200 metrů!
77
00:04:39,696 --> 00:04:43,242
- Tady kapitán, připravte se na náraz!
- Náraz torpéda nepřítele za
78
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
pět, čtyři,
79
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
tři, dva,
80
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
jedna.
81
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Náraz!
82
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
- Co se stalo?
- Je pryč.
83
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
- Minulo nás?
- Ne.
84
00:05:07,558 --> 00:05:11,019
Zmizelo. Jako by tam nebylo.
85
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Sonar? Kde je nepřátelské plavidlo?
86
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
Náměr 330. 4 000 metrů vpravo.
87
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
Naše torpédo drží kurz.
88
00:05:18,193 --> 00:05:20,571
Zásah nepřátelské ponorky za
89
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
tři, dva, jedna.
90
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Kde ji zasáhlo?
91
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
Kapitáne, ponorka nepřítele zmizela.
92
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Je pryč, pane.
93
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
Tomu nerozumím.
94
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Nikdy tam nebyla.
95
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Naháněli jsme přízrak.
96
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
Byla tam. Naše systémy nelžou.
97
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
Ale dneska nám lhaly.
98
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
- Zbrojní, odstavte naše torpédo.
- Ano, pane.
99
00:05:55,397 --> 00:05:57,191
Odstavuju torpédo.
100
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
Opusťte bojové pozice.
101
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Proto máme cvičení.
102
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Někde musí být chyba.
103
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
Duch ve stroji.
104
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
- Vrátíme se domů.
- Kapitáne!
105
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
Naše torpédo neodpovídá!
Míří přímo na nás!
106
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
- Torpédo drží kurz, 400 metrů od nás!
- Proboha.
107
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
Záložní systémy, sestřelte ho.
108
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Torpédo stále drží kurz!
Je 200 metrů od nás!
109
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Stav nouze, vypusťte zátěžové nádrže!
Spusťte kolizní alar...
110
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Donáška jídla!
111
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Haló?
112
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Označení.
113
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
V klidu.
114
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
V klidu.
115
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Označení.
116
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India-Zulu-dva-pět-čtyři.
117
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravo-Echo-jedenáct.
118
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Ne, ještě ne.
119
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
Nejdřív se zeptej na bezpečnostní otázku.
120
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
Jasně. Pardon.
121
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Naše přísaha?
122
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Žijeme a zemřeme ve stínech.
123
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
Pro ty, kteří jsou nám drazí,
124
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
a pro ty, co nepoznáme.
125
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Můžeš to položit na stůl.
126
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
Počkej.
127
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Vítám tě v IMF.
128
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Zvolil sis dobře.
129
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Pane.
130
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Dobrý večer, pane Hunte.
131
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Už je to dávno.
132
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Život je souhrnem našich voleb.
133
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
Minulosti neunikneme.
134
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
Před 30 lety jsme ti nabídli volbu.
135
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
Přidat se k IMF,
nebo celý život ve vězení.
136
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Díky tvému přirozenému talentu
ti vláda odpustila.
137
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Ale nikdy nezapomene.
138
00:09:42,374 --> 00:09:45,002
Jako ty nezapomeneš na smrt,
139
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
která tě k nám před lety dovedla.
140
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Chceme ti připomenout
slib tvojí loajality.
141
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
V této misi je v sázce víc
než kdy předtím.
142
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Tvoje obvyklé vzpurné chování
nebude tolerováno.
143
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
Pokud přijmeš, je zcela nutné poslouchat.
144
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Naše vláda se snaží najít klíč.
145
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
Jeho význam a míra důležitosti
146
00:10:25,375 --> 00:10:27,961
tě nemusí zajímat.
147
00:10:27,961 --> 00:10:32,758
Ale měla by tě zajímat
tvoje přítelkyně Ilsa Faustová.
148
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
HLEDANÁ
50 000 000 $
149
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
V Istanbulu zabila kurýra.
150
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
Domníváme se, že u sebe měl
polovinu klíče, který hledáme.
151
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Nevíme, proč se rozhodla
do této záležitosti zaplést.
152
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
Ani kde se nachází.
153
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Ale víme, že na ni
naše vláda vypsala odměnu.
154
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
Takže nájemní lovci jí půjdou po krku.
155
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
Nikdy své cíle nezajmou živé.
156
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
A vzácně v jednom kuse.
157
00:11:04,873 --> 00:11:09,878
Domníváme se, že se ji vydali hledat
do arabské pouště Pustá končina.
158
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
Najdi nájemné lovce lidí
a možná najdeš i ji.
159
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
Tvojí misí, pokud ji přijmeš,
160
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
je získat ten klíč a doručit nám ho.
161
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
Co se poté stane s Ilsou,
je čistě na tobě.
162
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Jako vždy, pokud bys byl ty
nebo členové týmu chyceni nebo zabiti,
163
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
popře ministr,
že by o vaší činnosti něco věděl.
164
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
Tento vzkaz se za pět vteřin sám zničí.
165
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Hodně štěstí, Ethane.
166
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}ARABSKÁ POUŠŤ
POBLÍŽ HRANICE JEMENU
167
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Tak pojď.
168
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
169
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
S čím máme tu čest?
170
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
Tato Entita má několik různých osobností.
Chová se jako počítačový virus...
171
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}BRÍFINK ZPRAVODAJSKÝCH SLUŽEB
WASHINGTON D. C.
172
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
{\an8}...pak jako červ nebo botnet.
173
00:15:58,542 --> 00:16:02,212
Zkreslí všechny digitální informace,
se kterými přijde do styku.
174
00:16:02,212 --> 00:16:07,426
A pak se ničemu, co je digitálně pořízené,
přenesené či uložené, nedá věřit.
175
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
Na začátku se soustředila hlavně
na zpravodajství a sociální sítě,
176
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
což nás netrápilo,
protože často pomáhala našim cílům.
177
00:16:14,933 --> 00:16:16,143
Ale před půl rokem
178
00:16:16,143 --> 00:16:19,438
zaútočila na ředitelství
zpravodajských služeb Saúdské Arábie.
179
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
Pohltila jejich přísně tajnou
umělou inteligenci
180
00:16:22,858 --> 00:16:25,194
a pak se vytratila v cloudu.
181
00:16:25,194 --> 00:16:28,488
Počet útoků přes noc narostl 10 000x.
182
00:16:28,488 --> 00:16:30,199
Rostl exponenciálně.
183
00:16:30,199 --> 00:16:33,660
Vypadá to, že Entita je nyní schopna
184
00:16:33,660 --> 00:16:35,204
vnímání.
185
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Chcete říct, že má svoji vlastní mysl?
186
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
Jen za poslední tři týdny
187
00:16:39,833 --> 00:16:43,587
se jí podařilo proniknout do satelitní
telekomunikace, centrální banky,
188
00:16:43,587 --> 00:16:46,215
naší burzy a energetické sítě.
189
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Do letecké správy, NASA
a několika úřadů vojenských sil.
190
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
Nejsme jediní. Napadla i Světovou
a Evropskou centrální banku.
191
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
Získala přístup do obranných,
finančních a infrastrukturních systémů
192
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
Ruska, Indie, Izraele,
Australasie a celé Evropy.
193
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
A co přesně s těmi systémy udělala?
194
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
Vůbec nic.
195
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
Nic?
196
00:17:08,111 --> 00:17:09,530
Přišla a odešla.
197
00:17:09,530 --> 00:17:12,574
Nechala otisky tam,
kde je šlo snadno najít,
198
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
a předala nám jasnou zprávu.
199
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
„Já se vrátím.“
200
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
Ať už je jejím cílem cokoli,
nezvládneme ji zastavit.
201
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
Celou svoji kapacitu
nyní soustředí na jediný cíl.
202
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Světovou zpravodajskou síť.
203
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
Na naši pravdu, jak ji známe.
204
00:17:30,926 --> 00:17:35,681
Celá zpravodajská komunita
se snaží rychle vytvořit fyzický archiv
205
00:17:35,681 --> 00:17:37,850
našich podložených informací.
206
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
Dříve než naše
nejstřeženější data získá a zničí je.
207
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
Což je jen otázkou času.
208
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
Entita bude vědět,
209
00:17:45,816 --> 00:17:49,695
jak prolomit silné stránky systému.
A využije našich slabostí.
210
00:17:49,695 --> 00:17:52,406
Promění naše spojence v nepřátele.
211
00:17:52,406 --> 00:17:55,576
A nepřátele v agresory.
212
00:17:55,576 --> 00:17:58,328
Tak odpojte naše zpravodajské služby.
213
00:17:58,328 --> 00:18:00,706
Odstřihněte je od vnějšího světa.
214
00:18:00,706 --> 00:18:02,124
To už se stalo.
215
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
Ale naše servery musí udržovat lidé.
216
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
Lidé jsou nejslabším článkem
bezpečnostního systému.
217
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
Zvlášť když je proti nim
bezbožný, svobodný, amorální nepřítel.
218
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
Který doteď trpělivě poslouchal,
sledoval a četl.
219
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
Shromažďuje naše největší tajemství.
Už roky.
220
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
Umí učarovat, uplatit, ukrást.
Umí být, kýmkoli chce.
221
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
Umí nás zmanipulovat, když chce,
a to díky naší závislosti
222
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
na pečlivě vytvořené digitální realitě.
223
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
Nepřítel, který je všude.
224
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
A nikde.
225
00:18:37,242 --> 00:18:39,161
A nemá centrum.
226
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
Takže vy mi tady říkáte,
227
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
že ani nejlepší zpravodajský
a taktický aparát na planetě
228
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
nezvládne tuhle věc zlikvidovat?
229
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
Nechceme ji zlikvidovat, pane.
230
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
Chceme ji ovládnout.
231
00:18:59,932 --> 00:19:03,101
Jak to uděláme, pane Kittridgi?
232
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Agenti CIA v Kremlu nás informovali,
233
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
že Rusové nasadili
většinou kapacit zpravodajských služeb,
234
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
aby získali tento klíč ve tvaru kříže.
235
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
- A co odemyká?
- To nevíme jistě.
236
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
Ale Rusové se domnívají, že jim pomůže
237
00:19:21,411 --> 00:19:24,373
deaktivovat naši záhadnou Entitu.
238
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
Anebo lépe.
239
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
Získat nad ní kontrolu. Ovládnout ji.
240
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
Vy tomu věříte, Kittridgi?
241
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Podstatnější je,
že tomu věří zbytek světa.
242
00:19:37,386 --> 00:19:42,099
Japonsko, Indie,
Německo a Británie. Ale nikdo
243
00:19:42,099 --> 00:19:47,062
včetně našich nejbližších spojenců
se nám o tom ani slovem nezmínil.
244
00:19:47,062 --> 00:19:49,731
Což naznačuje, že celý svět
245
00:19:49,731 --> 00:19:52,693
se snaží získat obě poloviny klíče.
246
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
Žádná země na světě
nemá v úmyslu tu věc zlikvidovat, pane.
247
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
Chtějí z ní udělat zbraň.
248
00:20:00,242 --> 00:20:06,290
A následně díky tomu získat
dominantní pozici nad celým světem.
249
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
Víme, kde ten klíč najít?
250
00:20:07,958 --> 00:20:11,545
Víme o jednom kupci,
který bude během následujících
251
00:20:11,545 --> 00:20:14,506
72 hodin cestovat přes Blízký východ.
252
00:20:14,506 --> 00:20:17,759
Domníváme se, že už získal jednu polovinu.
253
00:20:17,759 --> 00:20:18,886
Domníváte se.
254
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
V tuto chvíli nevíme,
jestli to není padělek.
255
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
A jak to ověříte?
256
00:20:22,723 --> 00:20:26,018
Pravost jedné poloviny klíče
se dá ověřit pouze jeho druhou polovinou,
257
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
tedy protějškem, chcete-li.
258
00:20:29,271 --> 00:20:33,150
- Zřejmě je to nějaká ochrana.
- Kde najdeme protějšek?
259
00:20:33,150 --> 00:20:36,612
Podle našich informací
měla u sebe druhou část klíče
260
00:20:36,612 --> 00:20:38,947
tato žena.
261
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
Kdo to je?
262
00:20:40,199 --> 00:20:41,700
Ilsa Faustová.
263
00:20:41,700 --> 00:20:43,285
Byla v britské rozvědce.
264
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
- A kde je teď?
- Je mrtvá, pane.
265
00:20:46,038 --> 00:20:48,040
Byla... Promiňte.
266
00:20:48,040 --> 00:20:51,627
...zabita žoldáky, kteří lovili za odměnu.
267
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
Kdo tu odměnu nabídl?
268
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Vzhledem k její práci nejspíš kdokoli.
269
00:20:55,506 --> 00:20:57,633
Takže kdokoli může mít její část klíče?
270
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
Ne, kdokoli ne.
271
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Někoho jsem za ní poslal.
272
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
Jediného muže,
kterému by svoji polovinu klíče svěřila.
273
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
A získal ho, Kittridgi?
274
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
To v tuto chvíli nevím, pane.
Odmítl se hlásit.
275
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Odmítl?
276
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Co to je za chlapa?
277
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
To je tajné.
278
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
A já jsem ředitel zpravodajských služeb.
279
00:21:21,198 --> 00:21:24,409
- Prozradíte mi, o čem bych neměl vědět?
- O IMF.
280
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
- Pane Kittridgi.
- Světová banka?
281
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Mezinárodní měnový fond.
282
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
- Pane Kittridgi?
- Myslím tu druhou IMF. Naši.
283
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
A to je která?
284
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
Jednotka nebezpečných misí.
285
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
- To má být vtip?
- Bohužel ne.
286
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
A co konkrétně dělají?
287
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
To, co název napovídá.
Mise, které nezvládneme my.
288
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
Kdo jim velí?
289
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
Nepřijímají rozkazy
v tradičním smyslu slova, prostě jen...
290
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
necháme vzkaz.
291
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Necháte vzkaz.
292
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
Pane Kittridgi.
293
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
IMF operuje mimo komunitu
a zodpovídá se přímo prezidentovi.
294
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
Tak si to ujasněme.
295
00:22:02,781 --> 00:22:06,285
Když se objeví mise, kterou nezvládnete,
296
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
„necháte vzkaz“ nějakému muži
297
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
a doufáte, že to zvládne.
298
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
Je to tak?
299
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Ano. Pokud misi přijme.
300
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
Co to je sakra za tým,
když může nepřijímat rozkazy?
301
00:22:21,466 --> 00:22:23,343
IMF byla takhle vytvořena,
302
00:22:23,343 --> 00:22:27,055
aby nedošlo k nevyžádaným konsekvencím.
303
00:22:27,055 --> 00:22:30,225
Pokud nemůžou zaručit zdárný průběh mise,
304
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
mají možnost odmítnout.
305
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Já to chápu.
306
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
Jsi naštvaný.
307
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Vůbec ne, Kittridgi.
308
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Chtěl jsi, abych poslouchal.
309
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
A já tě poslouchám.
310
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
Dobrá.
311
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
Vypsal jsem odměnu na Ilsu.
312
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
A řekl jsem ti, kde ji najdeš.
313
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
Nechtěl jsem, aby ukradla klíč.
To udělala z důvodů, které neznám.
314
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
Ale tak to chodí. Nebo ne?
315
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Dostaneš ji z maléru
a ona se do něj zase dostane.
316
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Počkej! Ilso!
317
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
Ilso, počkej! To jsem já!
318
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
To jsem já.
319
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
Je to dobrý.
320
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Poslouchej mě! Jsi mrtvá! Zůstaň mrtvá!
321
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Ethane, počkej!
322
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
Nebudu se ti omlouvat, Hunte.
323
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
Využít tě je moje práce.
324
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
A tvoje práce je být k užitku.
325
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
Dokončil jsi svoji misi, nebo ne?
326
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Ať je ta druhá polovina kdekoli,
327
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
ať ten klíč odemyká cokoli,
328
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
já ji najdu.
329
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
A potom co?
330
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Nikdo by neměl mít nad Entitou kontrolu.
331
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Chci ji zlikvidovat.
332
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
Ethane.
333
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Další světová válka nebude studená,
334
00:25:43,627 --> 00:25:46,672
bude to válka plná střelby
a balistických raket
335
00:25:46,672 --> 00:25:48,674
o ekosystém, který se rychle zmenšuje.
336
00:25:48,674 --> 00:25:51,844
O poslední
a docházející energetické zdroje,
337
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
pitnou vodu a dýchatelný vzduch!
338
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
Kdokoli ovládne Entitu, ovládne pravdu.
339
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
Náš koncept dobra a zla
340
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
může být redefinován
na několik dalších století!
341
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Slyšíš vůbec, co říkáš?
342
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
Dny, kdy jsi bojoval
pro takzvané „vyšší dobro“,
343
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
skončily.
344
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
Musíš si vybrat stranu.
345
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Jsem na stejné straně jako vždycky.
346
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Nepleť se mi do cesty.
347
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
To nemůžu.
348
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Budeme po tobě pátrat.
Celý svět po tobě bude pátrat.
349
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
Ať to dopadne jakkoli, za tuhle svoji misi
350
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
zaplatíš opravdu hodně.
351
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Když to nevezmu,
brzy budeme mít společnost.
352
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Haló?
353
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
Ředitele Denlingera, prosím.
354
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Ředitel je nyní zaneprázdněn,
jak vám mohu pomoci?
355
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
- S kým tedy mluvím?
- Ředitel CIA Eugene Kittridge.
356
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
- Označení?
- „Basovka“. Všechno malé, dohromady.
357
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
- Pane, zřejmě jste v nebezpečí.
- Vážně?
358
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
Váš pobočník byl před pár minutami
nalezen doma v bezvědomí.
359
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
Zřejmě ho zdrogovali.
360
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
Rozumím.
361
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
Myslím, že ne, pane.
362
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Podle ochranky vstoupil do této budovy
před patnácti minutami.
363
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
Ano, rozumím, děkuji.
364
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Můžete svobodně mluvit?
365
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
- Ne. Děkuji.
- Bezpečnostní tým je na cestě.
366
00:27:45,123 --> 00:27:48,335
Pokud jste v nebezpečí,
zavěste, než napočítám do pěti.
367
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Jedna, dvě...
368
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
Jak přesně se odsud plánuješ dostat?
369
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
No jistě.
370
00:28:56,069 --> 00:29:02,701
MISSION: IMPOSSIBLE
ODPLATA PRVNÍ ČÁST
371
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA AL DHAFRA
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
372
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Poslouchejte.
373
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
Americký agent se záští vůči své zemi
374
00:29:17,424 --> 00:29:19,927
utekl a selhal při misi.
375
00:29:19,927 --> 00:29:22,930
{\an8}Jeho cíle jsou hrozbou
pro naše národní zájmy
376
00:29:22,930 --> 00:29:25,474
a musí být za každou cenu zneškodněn.
377
00:29:25,474 --> 00:29:28,810
Vše, co bude mít u sebe,
je nesmírně důležité
378
00:29:28,810 --> 00:29:31,063
a nesmí být zničeno.
379
00:29:31,063 --> 00:29:33,774
Samotný muž je postradatelný.
380
00:29:33,774 --> 00:29:35,943
Ale nesmíte ho podceňovat.
381
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
Ovládá infiltraci, podvody,
sabotáž i psychologii.
382
00:29:40,614 --> 00:29:43,283
Při tomto zákroku, dámy a pánové,
383
00:29:43,283 --> 00:29:46,203
ho vnímejme jako měňavé vtělení chaosu,
co čte myšlenky.
384
00:29:46,203 --> 00:29:50,832
{\an8}Takže pro vaši bezpečnost
a bezpečnost všech okolo berte v úvahu,
385
00:29:50,832 --> 00:29:52,668
{\an8}že bude vyřízený,
386
00:29:52,668 --> 00:29:56,588
jen když mu bodnete
dřevěný kůl přímo do srdce.
387
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}Tohle není cvičení.
388
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
Vědomý samoučící
389
00:30:04,263 --> 00:30:06,932
pravdu požírající parazit,
390
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
co řádí v kyberprostoru.
391
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
Dřív nebo později se to muselo stát.
392
00:30:13,772 --> 00:30:15,649
Dvě poloviny toho klíče
393
00:30:15,649 --> 00:30:19,736
můžou být přímou cestou
k ovládnutí Entity.
394
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
Takže všechny vlády na světě
by nás kvůli tomu klíči zabily.
395
00:30:23,907 --> 00:30:25,075
Včetně té naší.
396
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
Přesně tak.
397
00:30:26,243 --> 00:30:28,370
Zadali nám neschválenou misi,
398
00:30:28,370 --> 00:30:30,998
která se zvrtla dřív, než začala.
399
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
A tudíž tahle konverzace
je v podstatě vlastizrada.
400
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
No, my tomu říkáme pondělí.
401
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Jaký je plán?
402
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}Kupec dorazí letem 746 z Amsterdamu
a během půlhodinového přestupu
403
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
plánuje koupit tuhle polovinu klíče.
404
00:30:50,100 --> 00:30:52,769
A z toho vyplývá, že kupec bude mít u sebe
405
00:30:52,769 --> 00:30:54,813
druhou část klíče.
406
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
Jen s ní můžeme ověřit naši polovinu.
407
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Ale jak identifikujeme kupce?
408
00:30:59,860 --> 00:31:01,111
Geigerův čítač
409
00:31:01,111 --> 00:31:03,405
zachytí radiační stopu dračího vejce,
410
00:31:03,405 --> 00:31:05,073
které je v kupcově klíči.
411
00:31:05,073 --> 00:31:07,993
A moje brýle s rozšířenou realitou
412
00:31:07,993 --> 00:31:09,620
nás k němu dovedou.
413
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Tohle je chytré.
414
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}Takže stačí najít kupce,
vybrat mu kapsy a je hotovo.
415
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}- Ne.
- Ne. No jasně.
416
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}Kompletní klíč je nám k ničemu,
když nevíme, co odemyká.
417
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}Takže máš v plánu prodat kupci
naši polovinu klíče.
418
00:31:26,512 --> 00:31:29,056
A my zatím zjistíme,
na jaký let přestupuje,
419
00:31:29,056 --> 00:31:31,099
a koupíme ti letenku.
420
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
Pak můžeš ten klíč následovat kamkoli.
421
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
A doufáš, že míří za někým,
kdo ví, co odemyká.
422
00:31:37,481 --> 00:31:38,440
Přesně tak.
423
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
{\an8}Najít kompletní klíč
424
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}je jenom začátek.
425
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
Pro záchranu světa musíme zjistit,
co odemyká.
426
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}Ten chlap... Znáte ho?
427
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
Osobně ne.
428
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
Ale je to osobní.
429
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
- Co to je?
- Co?
430
00:32:37,666 --> 00:32:40,377
Bezpečnostní upozornění.
Podezřelá taška směr Benátky.
431
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Ne, už nic. Asi falešný poplach.
432
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Ochránce? Snap Shot. Už ho máte?
433
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Snap Shote, Ochránce. Vidím ho.
434
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
Terminál B, východ 15, míří na jih.
435
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
- Ale jo.
- To fakt ne.
436
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethane, vysvětlíš
našemu drahému Správci sítě,
437
00:33:10,699 --> 00:33:12,993
že mám stejné schopnosti
napsat kód jako on?
438
00:33:12,993 --> 00:33:13,911
Bez komentáře.
439
00:33:13,911 --> 00:33:17,915
Takže si myslíš, že tady Phineas Phreak
s prstem v nose vymyslí, jak zabít Entitu,
440
00:33:17,915 --> 00:33:19,917
a já mu budu přidržovat pájku?
441
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
- Nejspíš jo.
- Určitě jo.
442
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Uhněte!
443
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Řekněte mi, kde je!
444
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
- Kde je?
- Modrý oblek. Přímo před vámi.
445
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
- To není on.
- Je to on.
446
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
- Říkám vám, že to není on.
- A já vám říkám,
447
00:33:59,706 --> 00:34:01,959
že rozpoznávání obličejů...
448
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Jak jsi to udělal?
449
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
Před Phineasem Phreakem neutečeš.
450
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
- Našel jsem ho!
- Kde je?
451
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
Terminál E, východ 5.
452
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
Bože můj, to je na druhé straně letiště.
453
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethane, míří k Terminálu E.
Tahle část letiště je celá tvoje.
454
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
- Díky, Luthere. Už vidím kupce.
- Mám ho.
455
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
Jmenuje se Otto Von Bork. Občan Švýcarska.
456
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
Poletí do Benátek.
Za třicet minut letem 1031.
457
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
Benji, dostaň mě do toho letadla.
458
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
Jo. Let 1031, Benátky. Chvilku.
459
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethane, co se stalo?
460
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
- Obrala ho.
- Cože? Kdo koho obral?
461
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
Ta žena ho okradla.
Prověř ji. Řekni mi, co je zač.
462
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
1031 BENÁTKY
463
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luthere, ztlum nás.
464
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
- Co je?
- Ta taška míří na let 1031.
465
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Taška?
466
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
To bezpečnostní upozornění.
Před pár minutama.
467
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
- A co s ním?
- Míří na let 1031.
468
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
Do Benátek. Let toho kupce. A Ethanův let!
469
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Luthere, slyšíš mě? Co je zač?
470
00:35:33,967 --> 00:35:35,677
Co když to nebyl falešný poplach?
471
00:35:35,677 --> 00:35:37,804
Co když někdo pašuje
do toho letadla bombu?
472
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
Co když nás o tom chce Entita přesvědčit?
Aby Ethan nenastoupil?
473
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
- Luthere, co se děje?
- Řekneme mu to?
474
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
- Ne.
- Lidi, slyšíte?
475
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
Běž ji najít. Navedu tě. Běž.
476
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
Luthere, tak co je? Děje se něco?
477
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
Nic vážného. Zařídíme to.
478
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Mám ji.
479
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
Posílám info o té ženě. Teď.
480
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
Krádež šperků / Podvod / Vydírání / Loupež
481
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
Ať je to kdokoli, špionka není.
482
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
Je to zlodějka.
483
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
Nevím, kam jdu, Luthere!
484
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
Benji, po levé straně uvidíš dveře.
485
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Odemykám ti je.
486
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
ZABEZPEČENÝ PROSTOR
487
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
Taška je na pásu 01833.
488
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
Míří k severozápadnímu rohu třídírny.
489
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
Rozumím!
490
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Čau.
491
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Ahoj.
492
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Už chápu.
493
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Jen sis mě s někým spletl.
494
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Ale nemám zájem.
495
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Dej mi šanci.
496
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Budu křičet.
497
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Klidně křič.
498
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Co po mně chceš?
499
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Ten klíč,
500
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
cos tomu chlapovi vzala z kapsy,
501
00:37:10,397 --> 00:37:11,899
je k ničemu
502
00:37:11,899 --> 00:37:13,025
bez tohohle.
503
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
Ale dohromady
504
00:37:16,904 --> 00:37:20,532
mají cenu čtyř milionů v kryptoměně,
kterou měl ten chlap na flešce.
505
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
O tom vůbec nic nevím.
506
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Tak proč jsi ho měla v kapse?
507
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Co jsi zač?
508
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
Pracuješ s někým?
509
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Nikdy. Vždycky dělám sama.
510
00:37:34,379 --> 00:37:37,382
Dneska máš parťáka.
Ten chlap, kterého jsi okradla,
511
00:37:37,382 --> 00:37:40,469
musí dokončit transakci
a odletět s oběma klíči,
512
00:37:40,469 --> 00:37:43,472
aniž by věděl, žes ho okradla,
a než nastoupí do letadla za...
513
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
- Sedm minut.
- Sedm minut.
514
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
Očividně umíš kapsy šikovně vybrat.
515
00:37:49,353 --> 00:37:51,355
Ale dokážeš je nenápadně i plnit?
516
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Ty si myslíš, že mu ho vrátím?
517
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
Vím, že to uděláš.
518
00:37:57,986 --> 00:38:02,282
Jsi zlodějka.
Chceš svoje prachy. A já ti je můžu dát.
519
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Tak co? Ber, nebo neber.
520
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
Dobře.
521
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
Jaký máš plán?
522
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
Pevně doufám, že víš, co děláš.
523
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Až po tobě.
524
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Tohle nepotřebuju.
525
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
Nekouřím.
526
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
Je tvůj. Nech si ho na památku.
527
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Ethane, slitina v klíči,
který ukradla tomu kupci, nesedí.
528
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
- Je to padělek.
- To jsem přesně čekal.
529
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
Ale náš cíl to nijak nemění.
Musí odletět s oběma klíči.
530
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Naviguj mě, Luthere! Kam přesně mám jít?
531
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
Seběhni schody, u kterých jsi.
532
00:38:45,909 --> 00:38:47,369
Dole najdeš tu tašku.
533
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
Dobře. Jsem tady.
534
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
To je on.
535
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Přímo před vámi.
536
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Klídek. Pardon.
S někým jsme si vás spletli.
537
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Dává nám falešné stopy.
538
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Slyšíte mě? Rozdělte se! Po dvou.
539
00:39:09,391 --> 00:39:12,436
Ethane, američtí přátelé nás prokoukli.
540
00:39:12,436 --> 00:39:15,564
Prohledávají ve dvojicích celé letiště.
Dávej si pozor.
541
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
Jak ti mám říkat?
542
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
Co třeba Grace? A ty jsi?
543
00:39:19,818 --> 00:39:21,737
Poslouchej, Grace.
544
00:39:21,737 --> 00:39:25,490
Měla bys vědět, že tu máme konkurenci.
Když ti řeknu běž, poběžíš.
545
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
Poběžím?
546
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
Tohle mě začíná bavit.
547
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Benji, našel jsi tu tašku?
548
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Už ji mám!
549
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
Je tu zařízení ve tvaru válce.
Zkusím ho vyndat.
550
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
Jak jsme na tom?
551
00:39:55,646 --> 00:40:00,025
Ethane, kupec je v letištní hale nad vámi.
Nad eskalátorem.
552
00:40:02,069 --> 00:40:06,823
Všechny jednotky se k vám přibližujou.
Za chvíli budou všude kolem vás.
553
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Ať je to cokoli, právě jsem to spustil.
554
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Zjevně máme pět minut.
555
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
- A zjevně je to atomovka.
- Jak velká?
556
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
Dost, aby zajímala všechny na letišti.
557
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
- Zvládneš ji odpojit?
- Nemám s sebou nářadí!
558
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
- Najdi si ho.
- A kde asi najdu...
559
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Už mám běžet?
560
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Ještě ne.
561
00:41:02,629 --> 00:41:05,549
- Benji, jak jsi na tom s tou bombou?
- No tak, no tak.
562
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Už to mám!
563
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Je to válcovitá šifra a má osm kotoučů.
564
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
Na každém je asi čtrnáct písmen.
565
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
Jedna a půl miliardy možných kombinací.
566
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Přibližně.
567
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Proboha.
568
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
Co je?
569
00:41:23,025 --> 00:41:25,485
Ta kola vytvořila zprávu.
570
00:41:25,485 --> 00:41:27,154
Ty jsi Dunn.
571
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
Cože? „Done“ jako mrtvý?
572
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
Ne, Luthere. Ne D-O-N-E.
573
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
Ale D-U-N-N.
574
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
Moje příjmení.
575
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Ví, jak se jmenuju.
576
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Počkej, na displeji je zpráva.
577
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
„Mluvím, ač nemám ústa.
Létám prostorem bez křídel. Co jsem zač?“
578
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
Dostals mě. Co?
579
00:42:01,688 --> 00:42:04,274
Je to hádanka.
Tahle věc je asi aktivovaná hlasem.
580
00:42:04,274 --> 00:42:05,526
Mám tu odpověď říct.
581
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
„Létám prostorem.“
582
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Ozvěna!
583
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
Dobrý, mám to!
584
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Tak jo, nová zpráva.
585
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
„Obáváš se smrti?“
586
00:42:15,369 --> 00:42:17,663
- Co je tohle za hádanku?
- Není to hádanka.
587
00:42:17,663 --> 00:42:19,915
Je to psychometrický test.
588
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
Čím víc otázek zodpovíš,
tím víc se o tobě dozví.
589
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
„Obáváš se smrti?“ Ne!
590
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
- Vyšlo to?
- Lhal jsem. Ví to.
591
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
Tak řekni pravdu. Dělej.
592
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
„Obáváš se smrti?“ Jo! A kdo ne?
593
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
Tak jo.
„Co se pořád blíží a nikdy nepřijde?“
594
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
Počkej, to asi vím.
595
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
Čas běží, Luthere.
596
00:42:51,697 --> 00:42:55,576
- Hádanky mi nejdou, co chceš slyšet?
- Dochází nám čas!
597
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Tamhle je.
598
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
To je až moc snadné.
599
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
Promiň, že tě ruším, Ethane.
600
00:43:01,331 --> 00:43:04,126
Ale nenapadá tě, co se pořád blíží
601
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
a nikdy nepřijde?
602
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
Co se pořád blíží a nikdy nepřijde?
603
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
Zítřek.
604
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
Co?
605
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
Pořád se blíží a nikdy nepřijde. Zítřek!
606
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
- Jasně, zítřek.
- Zítřek.
607
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Zítřek, zítřek!
608
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Jo! Fajn, další otázka.
609
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
Dej mi ty věci.
610
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
- Budu tě hlídat.
- Nevěříš mi?
611
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Luthere, co se děje?
612
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
Nemusíš se obávat,
všechno máme pod kontrolou.
613
00:43:35,073 --> 00:43:39,036
Fajn, další otázka.
„Kdo nebo co je pro tebe nejdůležitější?“
614
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
Řekni to.
615
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
- Ale když mu to...
- Nemáš na výběr, dělej!
616
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
Kamarádi.
617
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Svině.
618
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
- On je...
- Ano, je.
619
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Dej mi peníze a ten klíč.
620
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
Tak jo. „Co se zvětšuje, čím víc ubíráš?“
621
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
- Díra.
- Díra! Paráda.
622
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
Zbývá jedno kolo, a žádná otázka.
623
00:44:22,287 --> 00:44:24,540
Jak jí mám odpovědět,
když mi nedává otázky?
624
00:44:24,540 --> 00:44:26,041
To bude poslední zkouška.
625
00:44:26,041 --> 00:44:27,876
Mám 45 vteřin!
626
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
Co uděláme?
627
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
Přemýšlím. Ani hnout.
628
00:44:34,716 --> 00:44:37,344
Luthere, jsem obklíčený.
Musím vypadnout. Kudy mám jít?
629
00:44:37,344 --> 00:44:38,762
Máme tu větší problém, Ethane.
630
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Možná se odsud nakonec nedostane nikdo.
631
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
Co?
632
00:44:41,849 --> 00:44:44,685
Mezi kuframa je bomba. Atomová bomba.
633
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
Ta otázka byla součástí kódu k deaktivaci.
634
00:44:47,312 --> 00:44:52,067
Stop, stop, stop! Proč jste mi to neřekli?
635
00:44:52,067 --> 00:44:54,319
Měl jsi dost práce,
nechtěli jsme tě rušit.
636
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
Poslouchej. Atomová bomba je něco,
s čím mě máš rušit. A okamžitě.
637
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
- Kolik času?
- Dvacet vteřin.
638
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Dvacet vteřin?
639
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Pracuju na poslední hádance.
Patnáct vteřin!
640
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
V klidu, v klidu. Co máš dělat?
641
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
Než ti to vysvětlím, všichni budeme mrtví!
642
00:45:08,208 --> 00:45:09,126
No tak, Benji.
643
00:45:09,126 --> 00:45:11,086
Proč vždycky skončíme v takové situaci?
644
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Deset vteřin.
645
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
Devět. Osm.
646
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
Sedm. Šest. Pět.
HODNĚ ŠTĚSTH
647
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
HODNĚ ŠTĚSTÍ
648
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
Bože můj.
649
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
Co tam je?
650
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
- Je prázdná.
- Jak to myslíš, „prázdná“?
651
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
Nic tam není.
652
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Vzala mi klíč.
653
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
- Jaký?
- Náš klíč.
654
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
- Co?
- Najdi ji.
655
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Už ji mám. Míří k terminálu E.
656
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
- To snad ne.
- Co je?
657
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Luthere, Benji, konec. Zmizte!
658
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
- Kde se potkáme?
- Nikde!
659
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
Tahle mise je ukončena. Padejte pryč.
660
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunte! Okamžitě stůj!
661
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Vidíš ho? Kam zmizel?
662
00:46:35,838 --> 00:46:40,008
Promiňte! Pardon!
663
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
ŘÍM
664
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
- Uhněte!
- Z cesty!
665
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Někde tady musí být!
666
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Proboha živého!
667
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Tady máme krátkovlnné rádio.
668
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
Magnetický záznam zvuku,
monitory s katodovou trubicí.
669
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
Žádné jedničky a nuly.
670
00:48:27,366 --> 00:48:30,369
Plně analogové,
zabezpečené offline centrum,
671
00:48:30,369 --> 00:48:33,372
odstřižené od digitální Entity.
672
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Odkud chytáme ten signál?
673
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
Satelit CORONA ze Studené války.
674
00:48:40,546 --> 00:48:44,216
- Nevěděl jsem, že je pořád používáme.
- Nepoužíváme.
675
00:48:44,216 --> 00:48:46,510
Dvacet let je má
Národní meteorologická služba.
676
00:48:46,510 --> 00:48:48,679
Tohle je poslední, který je funkční.
677
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
Pomůže nám to najít vašeho muže z IMF?
678
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
To není možné, pane.
679
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
Ale sledujeme díky němu tuhle ženu.
680
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Viděli ji s naším mužem
na letišti v Abú Dhabí.
681
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Co je zač?
682
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
A kam zmizela?
683
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
Jste tu, neboť italská policie
dostala anonymní tip
684
00:49:23,422 --> 00:49:25,424
s popisem ženy vašeho vzhledu,
685
00:49:25,424 --> 00:49:28,760
která měla dorazit
odpoledním letem z Abú Dhabí.
686
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
Tato žena měla u sebe hned několik pasů.
687
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
Tuhle hledají kvůli podvodu v Petrohradě.
688
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Krádež šperků v Antverpách,
krádež uměleckého díla v Monaku,
689
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
korupce v Miláně, vydírání v Bombaji.
690
00:49:44,193 --> 00:49:46,737
Ale tohle mám nejradši:
691
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
odpor při zatýkání v Riu.
692
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Vede mě to k úvaze.
693
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
Která z těch žen jste vy?
694
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
V životě jsem je neviděla.
695
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
Měla jste je v tašce.
696
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
A v každém z nich je vaše fotka.
697
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
- Můžu ji vidět?
- Prosím.
698
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
Ta podoba je úžasná.
699
00:50:13,222 --> 00:50:15,390
Ale nejsem to já.
700
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Jak vám opakuju,
701
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
jsem učitelka z Brightonu.
Jsem tu na sabatiklu.
702
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Ať jste provedla cokoliv,
703
00:50:24,399 --> 00:50:28,028
očividně máte velmi mocné nepřátele.
704
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
Dobře.
705
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Přišel její právník.
706
00:50:45,003 --> 00:50:46,463
Můj právník?
707
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Smírčí soudce Spezzi.
708
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Pardon, kdo jste?
709
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Interpol.
710
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
Přišel jsem kvůli zatčené ženě
z Abú Dhabí.
711
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Musím zaevidovat předměty,
které u sebe měla při zatčení.
712
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Můžete mi ukázat průkaz, prosím?
713
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Kde je zbytek?
714
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Ujišťuju vás, že je to všechno.
715
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
- Vaše jméno?
- Odletěla z Abú Dhabí s jistým klíčem.
716
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Žádný neměla.
717
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
Byl to neobyčejný klíč.
718
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Dal by se zaměnit za přívěsek.
719
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
Možná by vás lákalo dát ho na řetízku
720
00:51:59,244 --> 00:52:00,829
kolem krku Amelii.
721
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Amelii?
722
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
Vaší ženě.
723
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
Matce vaší drahé dcery Sereny.
724
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
Vy nejste z Interpolu.
725
00:52:11,548 --> 00:52:13,634
Když budu chtít, tak ano.
726
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Můžu být čímkoli a vím všechno.
727
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Vím, že byste si kradené zboží
nepřivlastnil poprvé.
728
00:52:21,767 --> 00:52:22,935
Náramek od Cartiera.
729
00:52:23,810 --> 00:52:27,814
Byl jste mimo podezření. Ale oba víme,
že jste ho dal své milence Valerii.
730
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
21. srpna. Slavila 29 let.
731
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
Co jste zač?
732
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
Budu vás muset prohledat.
733
00:52:37,908 --> 00:52:39,243
Pro jistotu.
734
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
Vaše sekretářka už s námi není.
735
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Děkuji, strážníci.
736
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
Prosím.
737
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Počkejte venku. Děkuji.
738
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Ty...
739
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
Tos byl ty.
740
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
Dal jsem jim tip.
Neřekl jsem jim o tvé pestré minulosti.
741
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
Za to si můžeš sama.
742
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Před zatčením jsi dala klíč
do kapsy jinému cestujícímu.
743
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
Dohodli jste se, že se potkáte později.
744
00:53:42,556 --> 00:53:46,935
Pravda je, že ten muž vůbec netuší,
že sis u něj ten klíč schovala.
745
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
Nevědomý kurýr. A perfektní komplic.
746
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Řekl bych, že muž ve středním věku?
747
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
Který celý život čeká,
až si ho všimne žena jako ty.
748
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
Sirotek.
749
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Velmi inteligentní. Přirozeně důvtipná.
750
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
Dospívání v chudobě
v tobě vzbudilo touhu po luxusu.
751
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Který patřil jiným.
752
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Někdo si tě všiml
a pomohl ti zdokonalit tvoje schopnosti.
753
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Daly ti život,
který sis myslela, že chceš.
754
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
Šaty na míru,
skvělé jídlo, luxusní hotely.
755
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
Vždycky jsi byla
o krok napřed před zákonem.
756
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
Až doteď.
757
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Chceš dámě vyčítat,
že se živí nepoctivou prací?
758
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
Neměla jsi tušení, co kradeš.
Jinak bys to nikdy neukradla.
759
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Víš co?
760
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
Dostaň mě odsud pryč
a dovedu tě k tomu klíči.
761
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
Mám lepší nápad.
762
00:54:47,788 --> 00:54:49,456
Řekneš mi úplně všechno,
763
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
a potom tě odsud možná dostanu.
764
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Začni tím, kdo tě najal.
765
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
Ale nelži mi, protože to poznám.
766
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
Netuším, kdo mě najal.
767
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
Kontakt s klientem
byl téměř výhradně elektronický.
768
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
- E-mail?
- Zprávy.
769
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
- Šifrované?
- No jasně.
770
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
- Téměř.
- Cože?
771
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
Říkala jsi, že kontakt byl
téměř výhradně elektronický.
772
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
Jednou jsem si něco
vyzvedla v kavárně v Lucemburku.
773
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
- Obálku.
- Co v ní bylo?
774
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
Letenka do Abú Dhabí.
775
00:55:15,524 --> 00:55:17,234
A...
776
00:55:17,234 --> 00:55:20,320
fotka. Tvoje.
777
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
Mým úkolem bylo najít tě na letišti.
778
00:55:23,949 --> 00:55:25,325
Sledoval jsi můj cíl.
779
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
Měl mít klíč a čtyři miliony v kryptoměně.
780
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
Jo, a ta fleška je k ničemu. Byla prázdná.
781
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Teď dostanu zaplaceno,
jen když doručím tvoji polovinu klíče.
782
00:55:34,877 --> 00:55:37,421
Podle instrukcí jsi ji měla doručit do...
783
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
Do Benátek.
784
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Párty v Dóžecím paláci. Zítra. O půlnoci.
785
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Ty někoho čekáš?
786
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
Tvoje přátele z letiště.
Před chvílí jsem je viděla na chodbě.
787
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
Mohla jsi to říct trochu dřív.
788
00:55:54,271 --> 00:55:57,107
Sháněli tebe. Ne mě.
789
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Pervertito!
790
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Ne, Grace.
791
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Ne, ne, ne.
792
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
Je to moje klientka.
793
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace.
794
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
Ne, ne.
795
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Ne, ne! Pozor! Uhněte!
796
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Pardon!
797
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Jak to parkuješ?
798
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace, musíš zastavit!
799
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
Grace.
800
00:57:59,229 --> 00:58:02,524
Zastav. Poslouchej!
Snažím se ti pomoct! Grace!
801
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
Přiveďte mi ji.
802
00:58:41,313 --> 00:58:45,192
Jsi v pohodě? Ne, ne!
Všechno je v pořádku!
803
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Dej mi ruku.
804
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
Pomalu. V pohodě.
805
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Pomalu.
806
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
Nezlomila sis něco? Není ti nic?
807
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Hunte!
808
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Je konec.
809
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Pusť tu holku.
810
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
A nandej si pouta.
811
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Tak dělej. Nasaď si je. Dělej!
812
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
Neboj se, ten tě nezastřelí.
813
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Položte zbraně na zem!
814
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Speciální jednotka.
Je podezřelý z terorismu.
815
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Sakra, Degasi, odveď ty ženské pryč!
816
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
Hunte, poslouchej mě.
817
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
Pusť ji a nasaď si pouta.
818
00:59:31,822 --> 00:59:33,031
Odhoďte zbraně, hned!
819
00:59:33,031 --> 00:59:36,910
- Máme to pod kontrolou!
- V pořádku! Hlavně klid!
820
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
Všichni k zemi! K zemi!
821
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
- K zemi!
- Kryjte se!
822
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
- Budeš řídit.
- Cože?
823
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Ne, ne, ne!
824
01:00:25,292 --> 01:00:28,086
Jeď, jeď. Šlápni na plyn. Jeď, jeď, jeď!
825
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Jeď, jeď, jeď!
826
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
Nastup!
827
01:00:57,366 --> 01:00:59,117
Dobrý. Hlavně jeď dál.
828
01:00:59,117 --> 01:01:00,661
Nezastavuj.
829
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Je tam auto.
830
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
Dobrý, dej nohu na brzdu a nastartujeme.
831
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
Počkej, počkej!
832
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
- Co to děláš?
- Končím. Už nechci řídit.
833
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
Jdou po nás.
834
01:01:29,022 --> 01:01:32,359
Jo, přesně! Takže řídíš. Zvedej se.
835
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Co je to za ženskou?
836
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
Nemám tušení.
837
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
- Jsi v pohodě?
- To budu, až tohle skončí!
838
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
Sakra!
839
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
V pohodě, v pohodě.
840
01:02:36,173 --> 01:02:39,551
- Je tady někdo, kdo po nás nejde?
- Potřebujeme jiné auto.
841
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Skútry! Sakra.
842
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Co to děláme?
843
01:03:07,412 --> 01:03:09,498
ZÁCHRANNÉ AUTO
844
01:03:09,498 --> 01:03:10,791
Hledám nové auto.
845
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
Aha.
846
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
- Dej mi chvilku.
- Jo.
847
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
- Díky. Dobrý?
- Jo.
848
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
- Můžeme?
- Já jo.
849
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
- Ty bláho. Jo.
- V pohodě?
850
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
Hele, já... Omlouvám se. To je...
851
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
- To je dobrý.
- To auto, jak je...
852
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
V pohodě.
853
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Je jinak seřízené, chvíli mi...
854
01:04:09,433 --> 01:04:11,351
- Jedeme.
- ...trvá...
855
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
Systém rozpoznávání obličejů
v silničních kamerách tu ženu zachytil.
856
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
Jede ve žlutém Fiatu 500.
857
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
Jednotky ji sledujou.
858
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
A mám tě.
859
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Asi jsme je setřásli.
860
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
Musíme...
861
01:05:22,047 --> 01:05:23,006
Z cesty, z cesty!
862
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Dítě, dítě, dítě!
863
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
Jak to?
864
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
Ne, ne.
865
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Jeď, jeď, jeď!
866
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Jeď rovně.
867
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
- Sundej nohu z toho plynu!
- Hoříme!
868
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
To jsou gumy. Prostě jeď rovně.
869
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
- Počkej.
- Proč se točíme?
870
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Dobrý, dobrý!
871
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Už dobrý, už dobrý!
872
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
- Doprava. Sem.
- No tak!
873
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Teď doprava, dělej!
874
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
- Kdo řídí?
- Ty řídíš!
875
01:06:51,887 --> 01:06:53,597
Jeď, jeď, jeď. Pořád rovně.
876
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
Jeď, jeď, jeď.
877
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
Jeď pořád rovně.
878
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
Nebo vlevo. Jeď, jeď, jeď. Jedeš skvěle.
879
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Poldové, je jich hodně!
880
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Chyť volant!
881
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
Brzda, brzda, brzda.
882
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Ber volant!
883
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Rovně?
884
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
- Vpravo, vpravo!
- Jasně!
885
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
- Kudy teď?
- Vlevo, vlevo.
886
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Dobrý, dobrý!
887
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
To je člověk.
888
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
- Pozor, auto.
- Vidím ho.
889
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Jedem.
890
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Drž se!
891
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
- Co to vyvádíš? Kam jedeme?
- Já nevím!
892
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Brzdi, brzdi, brzdi!
893
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Nezlob se.
894
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace? Grace!
895
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
Dělej, dělej.
896
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethane!
897
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethane!
898
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
Tak dělej!
899
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
Tak jo. Víme, že Grace má polovinu klíče.
900
01:11:17,069 --> 01:11:19,613
A že dneska o půlnoci
bude v Dóžecím paláci.
901
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}A teď máme dobrou představu,
kdo tam na ni bude čekat.
902
01:11:23,325 --> 01:11:25,077
Večírek nepořádá nikdo jiný
903
01:11:25,077 --> 01:11:29,289
než naše oblíbená prodejkyně zbraní
známá na černém trhu. Alana Mitsopolisová.
904
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
Bílá vdova.
905
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Ví vůbec, kdo opravdu jsi,
nebo si pořád myslí,
906
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
že jsi notoricky známý
masový vrah John Lark?
907
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
No a nejsem?
908
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
Nevypsala na tebe v Paříži odměnu?
909
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
Ano, vypsala. Ona a Ethan...
Nějak to vyřešili.
910
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Nikdy jsi mi neřekl jak.
911
01:11:47,975 --> 01:11:49,726
Můžeme pokračovat, prosím?
912
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
Jasně.
913
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
I když dneska večer
získáme kompletní klíč,
914
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
pořád nevíme, co odemyká.
Potřebujeme někoho, kdo to ví.
915
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
Otázkou je, kde začít hledat.
916
01:11:59,570 --> 01:12:02,447
Asi tušíme, že ta bomba
nepřišla na letiště sama.
917
01:12:02,447 --> 01:12:03,907
Někdo ji tam přinesl.
918
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
A ten někdo pracuje pro Entitu.
919
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
Tohle je všechno, co jsem získal
z bezpečnostních kamer na letišti.
920
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
Chvíli nato se celý systém zbláznil.
921
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
A tohle jsou záběry z tvých brýlí.
922
01:12:15,836 --> 01:12:18,922
Projel jsem rozpoznáváním
obličejů všechny na letišti.
923
01:12:18,922 --> 01:12:20,257
Všiml sis něčeho?
924
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
Je jako duch.
925
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
Duchové nemají odraz.
926
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Jediný člověk na letišti,
co nemá identitu.
927
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
Jediný muž,
kterého na letišti nikde nenajdeš.
928
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
Kromě toho odrazu.
929
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
Vymazává ho.
930
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
V reálném čase.
931
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Entita.
932
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
Ochraňuje ho.
933
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Tys ho viděl, že jo?
934
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
Nebyl jsem si jistý.
935
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
A kdo to je?
936
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
Myslel jsem si,
937
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
že už dávno zemřel.
938
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
V jiném životě.
939
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Ještě před IMF.
940
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Ještě než mi nabídli volbu.
941
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
V podstatě se dá říct,
942
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
že díky němu jsem tím, kým jsem.
943
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
Má nějaké jméno?
944
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
Říká si Gabriel.
945
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Ty ho znáš.
946
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Není možné ho znát.
947
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Neexistuje o něm žádný záznam.
948
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
Entita to zařídila.
949
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Je to temný mesiáš.
950
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
Posel vybraný Entitou.
951
01:13:59,314 --> 01:14:00,858
Vidí smrt
952
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
jako dar, který
chce sdílet se zbytkem světa.
953
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Odkud to víš?
954
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
Pořád mám několik přátel u MI6.
955
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
Přátel, co mají strach, že britská vláda
skutečně získá moc nad Entitou.
956
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
Ale když se jí v tom pokusí zabránit,
půjde o vlastizradu.
957
01:14:19,960 --> 01:14:25,299
A protože jsi odepsaná, tvoji přátelé
tě požádali o pomoc.
958
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
Vědí, že Gabriel slouží Entitě.
959
01:14:28,218 --> 01:14:33,932
Věděli, že se chystá v Istanbulu
vyzvednout polovinu křížového klíče.
960
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Takže jsem ho předběhla.
961
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
Když na tebe Kittridge vypsal odměnu,
962
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
schovala ses v poušti.
963
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
Ale nájemní lovci lidí tě přesto našli.
964
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
Ano.
965
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
A neřekli ti tvoji kámoši,
co ten klíč odemyká?
966
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
Podle MI6 je to klíč
ke zdrojovému kódu Entity.
967
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
Zdrojový kód.
968
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
Kdys mi to chtěla říct?
969
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
Říkám ti to teď.
970
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
Tvoji kámoši z MI6...
Jak se s tebou spojili?
971
01:15:07,674 --> 01:15:11,261
- Mluvila jsi s nimi? Tváří v tvář?
- Jsem odepsaná.
972
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
Nemohli riskovat osobní setkání.
Celá komunikace...
973
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Byla elektronická. Digitální.
974
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
Nevíme jistě, že to byla Entita.
975
01:15:25,901 --> 01:15:27,861
Nevíme jistě, že nebyla.
976
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Nic nesmíme považovat za reálné,
kromě téhle konverzace.
977
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
Neměli byste tu být.
978
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
- Ethane...
- Ne. Neznáš Gabriela. Já ano.
979
01:15:36,662 --> 01:15:38,622
Neužívá si zabíjení.
980
01:15:38,622 --> 01:15:40,624
Užívá si utrpení.
981
01:15:40,624 --> 01:15:42,709
Ví, že nejlepší cesta, jak mě dostat,
982
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
je skrze vás všechny.
983
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
Jestli mě zná Gabriel...
984
01:15:47,923 --> 01:15:49,591
Zná tě Entita.
985
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
Z nějakého důvodu mě tu chce.
986
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
A má důvod, proč tu chce i vás.
Chce vás to tady.
987
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
„Kdo nebo co je pro tebe nejdůležitější?“
988
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
Musíte jít. Všichni musíte jít.
989
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
- Co když přesně tohle chce?
- Stejně jako na tom letišti.
990
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
Co když chce,
abys šel večer na tu párty sám?
991
01:16:08,861 --> 01:16:11,071
Tak půjdu.
Nebudu se muset bát o vás všechny.
992
01:16:11,071 --> 01:16:13,365
Přesně kvůli tomuhle
jsem ti to nechtěla říct.
993
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
Ethane, hraješ šachy s algoritmem
ve čtyřech dimenzích.
994
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
Entita ví, co jsme zač.
995
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
Kamkoli se hneme,
nejspíš už to promyslela.
996
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
Cokoli uděláme, musíme předpokládat,
že s tím předem počítá!
997
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
Jestli ji chceš porazit,
musíš myslet jako ona.
998
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
Chladně, logicky a bez emocí.
999
01:16:31,925 --> 01:16:35,429
Jestli ten klíč skutečně
vede k moci nad Entitou,
1000
01:16:35,429 --> 01:16:38,891
Gabriel je poslední člověk na Zemi,
který by ho měl mít.
1001
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
Má pravdu, Ethane.
1002
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
Gabriel ho nesmí získat.
1003
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
Naše životy nejsou důležitější
než tahle mise.
1004
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
To nepřijímám.
1005
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
V Benátkách jsem poprvé.
1006
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Já taky.
1007
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Můžu ti koupit drink?
1008
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Na někoho čekám.
1009
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
Já taky.
1010
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Můžeme počkat spolu. Jsem Gabriel.
1011
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
Když to říkáš.
1012
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
Ty jsi Grace.
1013
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
Nemám ho tu s sebou.
1014
01:18:56,195 --> 01:18:58,530
To bych ani nečekal.
1015
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
Ale nejsem tady kvůli klíči.
1016
01:19:01,575 --> 01:19:05,412
- Co chceš?
- Zatímco čekáme, povím ti jeden příběh.
1017
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
Ty rozhodně nejsi člověk,
se kterým se mám setkat.
1018
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
Je to tvůj příběh, Grace.
1019
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
A vím, jak skončí.
1020
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Nech se pozvat na drink
a možná ho změníme.
1021
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
Zajdeme na párty.
1022
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Promiňte, pane.
1023
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Pojďte prosím za mnou.
1024
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
Především musíš pochopit,
že nejsi jediná.
1025
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
Je to 30 let.
1026
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
Jmenovala se Marie.
1027
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
První, co uvěřila
našemu společnému příteli.
1028
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
Všechny měly to, co ho láká.
1029
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Byly v situaci, kterou nezvládly.
Nebo jim to tak řekl.
1030
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Zní ti to povědomě?
1031
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
Co se Marii stalo?
1032
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
To, co se stane všem, které využije.
1033
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
A každému, kdo se dotkne toho klíče.
1034
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
Nesejde mu na tom, jestli někdo zemře.
1035
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
Záleží mu jen na jeho vlastním cíli.
1036
01:20:36,712 --> 01:20:40,591
A ten, kdo mu v tuhle chvíli
stojí v cestě, jsi ty.
1037
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
- Proč bych ti měla věřit?
- Neměla bys.
1038
01:20:44,136 --> 01:20:46,805
Vstoupila jsi do světa lží, Grace.
1039
01:20:46,805 --> 01:20:48,056
Nikdo ti neříká pravdu.
1040
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
Vzpomeň si na to,
až ti slíbí, že tě ochrání.
1041
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
Grace.
1042
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Už je to dávno, Ethane.
1043
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Měl jsi mě zabít, když jsi měl šanci.
1044
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
Dobrý večer, vážení.
1045
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
Není tohle John Lark?
1046
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Jenomže není, bohužel.
1047
01:21:23,008 --> 01:21:27,804
Dokud mi neřekneš svoje pravé jméno,
Lark musí stačit.
1048
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Rád tě vidím, Alano.
1049
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Ty jsi Gabriel, že ano?
1050
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
O tobě nemám skoro žádné informace.
1051
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
Ale naživo jsi mnohem hezčí.
1052
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
Ještě k tomu džentlmen.
1053
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
A ty budeš Grace.
1054
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
My se známe?
1055
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
Myslím, že jsi mi něco přinesla.
1056
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Tys mě najala.
1057
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
Vybrala jsem si tě.
1058
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
Ne!
1059
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
Nech toho.
1060
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Ona ho nemá.
1061
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
Kde je?
1062
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
Přesně tam, kde bys ho nikdy nehledala.
1063
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Půjdeme nahoru a dáme si drink?
1064
01:22:58,687 --> 01:23:02,274
Kam jdete?
Tohle je soukromá párty. Dovnitř nemůžete.
1065
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
Sakra.
1066
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
Jak mnozí z vás ví,
jsem jen zprostředkovatel.
1067
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
Spojuju kupce s prodejcem.
1068
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
Někdy jsou důvodem peníze,
někdy informace,
1069
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
ale hlavně přátelství.
1070
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Jen chci, aby všichni vycházeli.
1071
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
Myslím hlavně se mnou.
1072
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
Ale náš svět se mění.
1073
01:23:35,891 --> 01:23:37,768
Pravda se vytrácí.
1074
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
Válka se blíží.
1075
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
A klíčem k nadvládě nad světem
je příhodně ten klíč.
1076
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
Klíč, v jehož moci je ovládat Entitu.
1077
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
Klíč, za jehož vlastnictví
1078
01:23:51,031 --> 01:23:54,576
by vlády všech států daly cokoli na světě.
1079
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
A moji drazí přátelé,
1080
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
konkrétně největší jaderné mocnosti světa
a několik menších
1081
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
mě o ten klíč požádaly.
1082
01:24:02,209 --> 01:24:04,586
Jenže... Jestli ten klíč najdeš,
1083
01:24:04,586 --> 01:24:07,256
bude tě čekat hodně těžké rozhodnutí.
1084
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
Ten, komu ho poskytneš,
bude navěky tvým dlužníkem.
1085
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
Ale pro zbytek světa budeš nepřítelem.
1086
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Ta se mi líbí!
1087
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Jaký je mezi vámi vztah?
1088
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
Gabriel zastupuj
další zúčastněnou stranu.
1089
01:24:22,062 --> 01:24:24,523
Vlastně tuhle párty
1090
01:24:24,523 --> 01:24:28,360
pořádá právě ta další zúčastněná strana.
1091
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
Dalo by se říct, že tahle párty
je tou zúčastněnou stranou.
1092
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
To je...
1093
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Entita.
1094
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
Tím se to komplikuje.
1095
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
Měla bych klíč dát starým přátelům,
1096
01:25:16,992 --> 01:25:20,579
nebo mám svěřit svůj osud
do rukou Gabrielova
1097
01:25:20,579 --> 01:25:23,624
ďábelského stroje?
1098
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Jak můžeš vědět, že získáš kompletní klíč?
1099
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
Máš jednu polovinu.
1100
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
A ona ví, kde je ta druhá.
1101
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
Dejme tomu, že ji získáš.
1102
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
Proč si nenecháš klíč
a všechnu jeho moc pro sebe?
1103
01:25:45,145 --> 01:25:47,940
Protože neví, co odemyká.
1104
01:25:47,940 --> 01:25:49,942
Stejně jako my všichni.
1105
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Budeš si muset vybrat nápadníka.
1106
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
Ohavně řečeno, Larku. Ale ano.
1107
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
Jenže já vím, co odemyká.
1108
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
Co ti za klíč nabízí on?
1109
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
Jak už jsem vysvětloval Grace,
nejsem tu kvůli klíči.
1110
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
Obě poloviny budu mít zítra v ruce.
1111
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Kde bereš jistotu?
1112
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
Nemáš tušení, jakou sílu reprezentuju.
1113
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
Tisíce kvadrilionů výpočtů za milisekundu.
1114
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
Zlehka manipuluje myslí miliard lidí.
1115
01:26:22,391 --> 01:26:25,269
A zkoumá všechny příčiny i následky.
1116
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
Každý scénář, jakkoli nepravděpodobný.
1117
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
Vytváří reálnou mapu toho,
co se nejspíš stane.
1118
01:26:32,568 --> 01:26:35,612
Stačí jen pár drobných změn v současnosti
1119
01:26:35,612 --> 01:26:38,615
a budoucnost je téměř jistá.
1120
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
Ten klíč ke mně přijde.
1121
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
Zítra.
1122
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
V Orient Expressu cestou do Innsbrucku.
1123
01:26:47,249 --> 01:26:48,709
Innsbrucku?
1124
01:26:48,709 --> 01:26:50,127
Ví to.
1125
01:26:50,127 --> 01:26:53,338
Ví, že sis zvolila svého zájemce.
1126
01:26:53,338 --> 01:26:58,552
Ví, že tvoje snaha obě části spojit
je zoufalým pokusem o získání kontroly.
1127
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
Bylo mi přislíbeno, že kompletní klíč
1128
01:27:02,347 --> 01:27:04,433
bude zítra ležet u mých nohou.
1129
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
Pokud někdo zemře. Dneska večer.
1130
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Kdo?
1131
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Ona.
1132
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Nebo ona.
1133
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
A ty budeš svědkem, Ethane.
1134
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
Klíč získám já a potom zmizím.
1135
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
Jako dým v hurikánu.
1136
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
Ale až zemře někdo, na kom ti záleží.
1137
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Tak je psáno.
1138
01:27:34,630 --> 01:27:36,298
Chápeš, o co jde?
1139
01:27:37,132 --> 01:27:38,050
Že ano?
1140
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
On se bojí.
1141
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Bojí se to.
1142
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
Ví to, že jsme blízko.
1143
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
Proč bys tu jinak byl?
1144
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Pomoz mi.
Pomoz mi sestavit klíč a já tu věc zabiju.
1145
01:27:53,607 --> 01:27:57,319
- Zná všechna tvoje tajemství, Alano.
- Neposlouchej toho fanatika.
1146
01:27:57,319 --> 01:27:58,820
Pomoz mu, a taky zemřeš.
1147
01:27:58,820 --> 01:28:00,989
Když pomůžeš jemu, zemřou všichni.
1148
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
Na shledanou zítra.
1149
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alano?
1150
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Jeho osud je sepsán.
1151
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
Máme sepsat i tvůj?
1152
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alano.
1153
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Mrzí mě to, Larku.
1154
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
Z nostalgie tě nechám vybrat.
1155
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
Ilsu...
1156
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
nebo Grace?
1157
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
Zabij ho, Zolo. Dělej, zabij ho!
Okamžitě ho zabij!
1158
01:28:46,743 --> 01:28:48,704
Volba je na tobě, Alano.
1159
01:28:48,704 --> 01:28:51,665
Ale nezapomeň:
Grace ví, kde je druhá polovina.
1160
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Jestli některé z nich něco uděláš,
1161
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
není na Zemi místo,
kde se ty nebo tvůj bůh schováte.
1162
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
Půjdu kamkoli, abych tě zabil.
Tohle je psáno.
1163
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
Rád jsem tě viděl, příteli.
1164
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
Uvidíme se.
1165
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Teď jsi udělala obrovskou chybu.
1166
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
Můj život je v nebezpečí.
1167
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Zítra musím být v tom vlaku.
1168
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
A musím s sebou mít ten klíč.
1169
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
A je mi jedno, jak ho získám.
1170
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Nehýbat.
1171
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Uteč co nejdál.
1172
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Co to do pr...
1173
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace!
1174
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1175
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
Luthere, Benji, slyšíte? Jste moje oči.
1176
01:32:13,909 --> 01:32:16,245
Grace utekla z Dóžecího paláce.
Má u sebe klíč.
1177
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
- Jsme tady, mluv.
- Musíte ji najít, kde je?
1178
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Sakra! Nemám obraz,
potřebuju další satelit!
1179
01:32:21,500 --> 01:32:25,921
- Hackuju ruský satelit Zenith 4.
- Je to trochu nouzovka, ale musí stačit.
1180
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Tudy!
1181
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Kam mám běžet? No tak, no tak.
1182
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
- Vydrž.
- Rychle.
1183
01:32:59,580 --> 01:33:02,207
- Je na sever od tebe, přebíhá most.
- Ještě jednou.
1184
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
Běž na sever. Přebíhá most.
1185
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Ethane, vpravo je průchod.
1186
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
- Vidím ho!
- Na konci uličky doleva.
1187
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
- Zase ztrácím obraz!
- Hledám další.
1188
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Entita mi blokuje satelity dřív,
než se do nich stihnu hacknout.
1189
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
Benji, nevidím ji. Kde je?
1190
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
- Úzkou uličkou a pak vlevo.
- Dobře, rozumím.
1191
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Doprava.
1192
01:34:05,187 --> 01:34:07,898
Promiň, chybička. Běž doleva. Další vlevo.
1193
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
Bože můj.
1194
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
Ethane, hackla naše systémy,
teď mluvíš s Entitou!
1195
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Doleva. Doprava. Teď doleva přes most.
1196
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
Ethane, to nejsem já! Slyšíš mě?
1197
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
Ethane, hlas se.
1198
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
Teď uličkou doleva. Doleva.
1199
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
Doprava.
1200
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Zkus restartovat spojení.
1201
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
- Kam se řítíš?
- Jdu najít Ethana!
1202
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
Na konci uličky zaboč doprava.
1203
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Ethane, vidím Grace asi tak 800 metrů
před tebou. Běž tím průchodem.
1204
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
Počkej! Tudy ne!
1205
01:34:44,560 --> 01:34:45,477
Cože?
1206
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Kudy?
1207
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
Vlevo, nebo vpravo?
1208
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
To už je jedno.
1209
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
Jak to, že je to jedno? Kde je?
1210
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
Přichází k Minichovu mostu.
1211
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
Čeká tam na ni Gabriel.
1212
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Už tam nestihneš doběhnout.
1213
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
Ale ty ano, Ilso.
1214
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Vím, co je
pro tebe nejdůležitější, Ethane.
1215
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
To není Benji.
1216
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
Ne, to není.
1217
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
Ale ty jsi mrtvý.
1218
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Tak jo.
1219
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Doufal jsem, že to budeš ty.
1220
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Omlouvám se.
1221
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
Jak že se jmenuješ?
1222
01:41:52,571 --> 01:41:53,488
Luther.
1223
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
Benji.
1224
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
A ona?
1225
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
Ilsa.
1226
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Byli jste si blízcí?
1227
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
Ty a ona.
1228
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
Tak trochu.
1229
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Kvůli mně je mrtvá.
1230
01:42:13,175 --> 01:42:14,134
Ne.
1231
01:42:14,134 --> 01:42:16,553
Ty jsi díky ní živá.
1232
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
To je pravda.
1233
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
Nevím, co si o tom myslet.
1234
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
To už se asi nezmění.
1235
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Mrzí mě to.
1236
01:42:27,314 --> 01:42:31,735
- Kdybych mohla jakkoli pomoct...
- Přesně o tom s tebou chceme mluvit.
1237
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
Zbývají nám asi tři hodiny,
1238
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
než Bílá vdova vyrazí
na palubě Orient Expressu do Innsbrucku.
1239
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
Kupec od ní bude chtít ve vlaku
převzít kompletní a ověřený klíč.
1240
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
Ona kompletní klíč nemá.
1241
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
Tahle Vdova ne.
1242
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Ale naše by mohla.
1243
01:42:52,506 --> 01:42:55,008
Co to je?
1244
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Tvoje šance být někým jiným.
1245
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
Tomu nerozumím.
1246
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
Nebudeme ti nic nalhávat.
Jsi v pěkné bryndě.
1247
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
A z téhle už tě falešné pasy nedostanou.
1248
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
Vlády vědí, co jsi zač.
1249
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
Bílá vdova to ví.
1250
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
Stejně tak Entita.
1251
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
Teď máš na výběr jen tři možnosti.
1252
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
Vězení.
1253
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
Smrt.
1254
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
Nebo volbu.
1255
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
Volbu?
1256
01:43:18,615 --> 01:43:20,033
Kdysi v minulosti
1257
01:43:20,033 --> 01:43:23,161
jsme byli v podobné situaci, jako jsi ty.
1258
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
A každému z nás nabídli volbu.
1259
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
- Stejnou, jakou nabízíme tobě.
- A to?
1260
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
Přidat se k nám.
1261
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
Stát se duchem.
1262
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
Počkat, počkat. Stop, stop.
1263
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
To jako vážně?
1264
01:45:14,439 --> 01:45:17,484
Řekla jsi, že nám jakkoli pomůžeš.
1265
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
A ty vyskočíš z vlaku. I s klíčem.
1266
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
Jo.
1267
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
Ty.
1268
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
- Ne „my“.
- Jo.
1269
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
A co bude se mnou?
1270
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
Tebe zajme ředitelství operací CIA.
1271
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
Nejspíš stejní lidé,
co po mně jdou už od Abú Dhabí.
1272
01:45:35,460 --> 01:45:38,172
Krátce nato se s tebou sejde jeden muž.
1273
01:45:38,172 --> 01:45:40,132
Jmenuje se Eugene Kittridge.
1274
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
Řekni, že jsi ode mě.
Že jsem ti nabídl volbu.
1275
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
A že přijímáš.
1276
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
Ty tomu Kittridgeovi věříš?
1277
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
Věřím, že rozpozná tvoje kvality.
1278
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
Využije tě.
1279
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
A potom přijde co?
1280
01:46:00,611 --> 01:46:02,029
Tohle?
1281
01:46:02,905 --> 01:46:05,908
- Kdy získám zpátky svůj život?
- Jaký?
1282
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
No řekni, Grace. Jaký život?
1283
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
Já jsem ho dřív žil. My všichni.
1284
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Nikdo nás to nenutí dělat, Grace.
1285
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
Jsme tady, protože chceme.
1286
01:46:18,378 --> 01:46:22,132
Vezmu to jako jednorázovku.
Pomůžu vám najít klíč a přátele,
1287
01:46:22,132 --> 01:46:25,302
když mi vymažete rejstřík.
Nové jméno, k tomu přidáte kapesné...
1288
01:46:25,302 --> 01:46:26,345
Budeš mrtvá.
1289
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
Bez týmu
se tvůj život neměří na roky ani měsíce.
1290
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
Bude se měřit v hodinách.
1291
01:46:33,810 --> 01:46:37,022
Když zůstanu, přežiju.
1292
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
Ochráníte mě. Je to tak?
1293
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
- Ano.
- Ne.
1294
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
To ti slíbit nemůžu.
1295
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Nikdo z nás.
1296
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
Ale věř,
1297
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
že tvůj život
1298
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
pro mě bude vždycky
znamenat víc než ten můj.
1299
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
Vždyť mě ani neznáš.
1300
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
A to něco mění?
1301
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
Sbalil jsem ti padák na BASE a křídlo.
1302
01:47:35,455 --> 01:47:37,666
Záleží, jak budeš chtít opustit vlak.
1303
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
Přehodil jsem naši komunikaci
na rádiové vlny.
1304
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
Míň spolehlivé než satelity,
ale analogové. Imunní vůči Entitě.
1305
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
Rozumím.
1306
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Teď se rozloučíme.
1307
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
Tohle je disk počítače,
který jsem včera používal.
1308
01:47:56,602 --> 01:48:00,439
Pokud je na něm byť stopa kódování Entity,
1309
01:48:00,439 --> 01:48:01,940
najdu ji.
1310
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
Ale musím se na to plně soustředit.
1311
01:48:04,443 --> 01:48:06,987
Musím pracovat kompletně offline na místě,
1312
01:48:06,987 --> 01:48:09,072
kde mě Entita nenajde.
1313
01:48:09,072 --> 01:48:10,949
Musím zmizet.
1314
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
Rozumím.
1315
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
Dobrá.
1316
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
Musím ti položit otázku.
1317
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
Ne jako parťák. Jako přítel.
1318
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Jaký je tvůj cíl?
1319
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
Zabít Entitu.
1320
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
A nechceš zabít Gabriela?
1321
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Ví, co ten klíč odemyká.
1322
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Musí to přežít. Nezapomněl jsem na to.
1323
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
Budeš si to pamatovat,
1324
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
až se mu podíváš do očí?
1325
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Zamysli se.
1326
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
Proč by Entita chtěla, abys zabil někoho,
koho máš rád?
1327
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
Všichni ostatní se snaží Entitu ovládnout.
1328
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
Jenom ty ji chceš zabít.
1329
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
V jednom z možných scénářů vidí,
1330
01:49:04,545 --> 01:49:06,380
žes vyhrál, Ethane.
1331
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
A bojí se.
1332
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
Bojí se, že Gabriela zajmeš živého
1333
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
a přinutíš ho prozradit ti,
co klíč odemyká.
1334
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Myslím, že vsadila
na dva pravděpodobné výsledky.
1335
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
Ten první je, že v tom vlaku zemřeš.
1336
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
Nebo se rozhodneš zabít Gabriela.
1337
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
V obou případech
1338
01:49:33,073 --> 01:49:35,534
Entita vyhraje.
1339
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luthere.
1340
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
Asi máš pravdu.
1341
01:49:43,917 --> 01:49:48,797
Získej klíč a opusť vlak. Živý.
1342
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Nezabíjej Gabriela.
1343
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
A za žádnou cenu
1344
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
nesmíš měnit náš plán.
1345
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
Ethane!
1346
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
- Co se stalo?
- Rozbil se.
1347
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
- Jak „rozbil se“?
- Je usmažený.
1348
01:50:05,856 --> 01:50:09,693
Stihl jsem vyrobit masku Vdovy pro Grace,
ale u tvojí se vyzkratoval.
1349
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
Opravíš to?
1350
01:50:11,486 --> 01:50:13,697
Je totálně chcíplý.
1351
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
Nezvládl bych to ani za týden.
A vlak odjíždí za hodinu.
1352
01:50:17,534 --> 01:50:19,203
Ethane.
1353
01:50:19,203 --> 01:50:20,829
Musíš jít bez masky.
1354
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
To nemůže.
Budou Ethana a Grace hledat na nádraží.
1355
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
Ta maska byla jeho jízdenka!
1356
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Co to znamená?
1357
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Grace musí jít beze mě.
1358
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
- Cože?
- Co musím?
1359
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
Najdi jiný způsob, jak mě tam dostat.
1360
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Potřebuju zatáčku, kde zpomalí
a já můžu naskočit.
1361
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
Počkat, počkat.
1362
01:50:42,559 --> 01:50:45,354
- Vážně čekáš, že půjdu sama?
- Nebudeš sama.
1363
01:50:45,354 --> 01:50:48,982
Uděláš všechno podle plánu.
Získáš polovinu klíče od Vdovy
1364
01:50:49,775 --> 01:50:51,401
a ověříš ho tím naším.
1365
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
Ale samotný klíč nestačí.
1366
01:50:53,862 --> 01:50:55,572
Musíme se potkat s kupcem
1367
01:50:55,572 --> 01:50:57,908
a nějak z něj vytáhnout, co odemyká.
1368
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
- Jak?
- Jak?
1369
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
Na to přijdeme.
1370
01:51:00,994 --> 01:51:04,039
Potřebuju znát podrobnosti.
1371
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
Ty nám často jen překáží.
1372
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
Ty to zvládneš, Grace.
Získej klíč a počkej.
1373
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Přijdu pro tebe.
1374
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
Ethane, jestli má Grace stihnout vlak,
1375
01:51:18,720 --> 01:51:22,307
musí si nasadit masku a jít. Hned teď.
1376
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Slib mi, že v tom vlaku budeš.
1377
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Budu tam.
1378
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
Děj se co děj.
1379
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}RAKOUSKÉ ALPY
1380
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Máme svoje informátory
na letišti, na nádraží i v přístavu.
1381
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
Grace neopustí Benátky bez našeho vědomí.
1382
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
- Mluv, Benji!
- Nemusíš se bát, Ethane!
1383
01:53:11,291 --> 01:53:13,585
Vlak jede na čas
a ty máš pár minut náskok.
1384
01:53:13,585 --> 01:53:14,837
Máme spoustu času.
1385
01:53:14,837 --> 01:53:17,881
- Určitě?
- Jo, projíždím kolem něj právě teď!
1386
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
Měl by začít zpomalovat
přesně za dvě minuty!
1387
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
Musím jet včas po správné trase.
Za každou cenu.
1388
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
Jasně. Počkám na místě setkání.
1389
01:54:17,149 --> 01:54:21,069
- Ethane, to je náš vlak!
- Jo. Všiml jsem si!
1390
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
Každou chvíli by měl projet tou zatáčkou.
1391
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
Nezdá se mi, že zpomaluje!
1392
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
Jak víme, že on tady je?
1393
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Protože je tu ona.
1394
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Co když k tomu měl dobrý důvod?
1395
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
- Kdo?
- Hunt.
1396
01:54:50,641 --> 01:54:53,268
Možná měl dobrý důvod neposlechnout.
1397
01:54:53,268 --> 01:54:54,853
Nikdy neposlechne.
1398
01:54:54,853 --> 01:54:58,607
Má kolem sebe
ty veselé šprýmařské úchyláky.
1399
01:54:58,607 --> 01:54:59,691
Jsou takoví.
1400
01:54:59,691 --> 01:55:02,486
Co když pro to vždycky měli dobrý důvod?
1401
01:55:02,486 --> 01:55:07,658
Kdybys měl ten klíč ty, co bys udělal?
Klíč, co může dostat celý svět na kolena.
1402
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
Předal bych ho nadřízeným.
1403
01:55:11,203 --> 01:55:15,999
Představ si, co všechno by ti umožnil.
Vážně bys neváhal? Ani na chvilku?
1404
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
- Ne.
- Proč ne?
1405
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
Na jednoho člověka je ta síla moc velká.
1406
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Přesně tak.
1407
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
Je příliš velká pro všechny lidi světa.
1408
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
Tohle si Hunt možná uvědomuje.
1409
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
Začínám přemýšlet,
na čí jsi vlastně straně, Degasi.
1410
01:55:31,849 --> 01:55:34,476
Pokud se bavíme o konci světa,
1411
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
tak asi na straně všech.
1412
01:55:43,902 --> 01:55:48,031
- Nestihl jsem ho.
- Nestihl jsi ho? Proč jsi ho nestihl?
1413
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
No proč asi?
1414
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
Gabriel.
1415
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
- Bezva, co uděláme?
- Hlavně klid.
1416
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Já jedu za nima.
Ty mě to toho vlaku dostaň.
1417
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
Jak tě asi mám dostat do vlaku?
1418
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Autopilot aktivován.
1419
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Před schůzkou mě, prosím, nevyrušuj.
1420
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
Kde vězíš, Ethane?
1421
01:57:09,530 --> 01:57:10,447
Alano?
1422
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Všechno v pořádku?
1423
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Alano, v pořádku?
1424
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
Alano?
1425
01:57:19,748 --> 01:57:20,999
Alano!
1426
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
Alano!
1427
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Máš jiné oblečení.
1428
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
Zato u tebe je vše při starém.
1429
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
Pane Kittridgi.
1430
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge?
1431
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Vy nejste Alana Mitsopolisová.
1432
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Nemůžete být.
1433
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
Já si Alanu pamatuju takhle malou,
1434
01:58:06,295 --> 01:58:09,548
jak pije v Tuilerijské zahradě
s matkou čokoládu.
1435
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
- Paříž!
- Přesně tak.
1436
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
Paříž.
1437
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
Můžeme?
1438
01:58:18,807 --> 01:58:20,225
Ano.
1439
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Naviguj mě, Benji.
1440
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
Pokračuj rovně a já ti pak řeknu co dál.
1441
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
Rozumím!
1442
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
Jménem své vlády jsem s nechutí připraven
1443
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
přijmout vaše podmínky
výměnou za kompletní a ověřený klíč.
1444
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Ano, jenomže...
1445
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
Slíbili jsme,
že vám seženeme kompletní klíč.
1446
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
Ale máme malý problém.
1447
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
Ne, nemáme.
1448
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
Jen moje podmínky se změnily.
1449
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
Tak trochu.
1450
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Zjevně vám musím
připomenout moji dohodu s vaší matkou.
1451
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
Díky této dohodě nezemřela ve vězení.
1452
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
Vaše rodinné impérium fungovalo dál
1453
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
pod podmínkou, že bude sloužit hlavně
našim společným cílům.
1454
01:59:25,749 --> 01:59:29,253
Jenže až vám předáme klíč,
1455
01:59:29,253 --> 01:59:31,922
ostatní mocnosti
se stanou našimi nepřáteli.
1456
01:59:31,922 --> 01:59:34,925
Proto od vás potřebuju něco navíc.
1457
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
Pro sebe.
1458
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
A já vás poslouchám.
1459
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
Zolo, počkal bys na mě u baru?
1460
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
CESTOVNÍ PAS
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
1461
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
Tahle.
1462
01:59:59,116 --> 02:00:00,450
Znáte ji?
1463
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
Jen bych řekl,
že není těžké ji přehlédnout.
1464
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
Kdybyste ji trochu poznal,
zjistíte, že má jisté kvality.
1465
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
0Dobrá. Co o ní nevím?
1466
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
Pracovala jsem... Ona pracovala pro mě. A...
1467
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
Potřebuju, abyste ji ochránil.
1468
02:00:17,259 --> 02:00:19,344
Ochránil před kým?
1469
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
Přede všemi.
1470
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
I přede mnou.
1471
02:00:26,185 --> 02:00:28,645
Nikdo se nesmí dozvědět, že ji chráním.
1472
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
Ani Zola.
1473
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
Vlastně při příštím setkání
1474
02:00:34,359 --> 02:00:37,821
si tenhle rozhovor nebudu pamatovat.
1475
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Ty budeš ta, které říkají Paris.
1476
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
Říkal jsi, že už máš ten klíč.
1477
02:01:55,566 --> 02:01:57,734
Říkal jsem, že bude v tomhle vlaku.
1478
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
- Výměna probíhá právě teď.
- My víme.
1479
02:02:00,863 --> 02:02:04,616
Takže víte, že muž, který ho přebírá,
pro vás nebude problém.
1480
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
To nikdo.
1481
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
Myslíš si, že víš, co odemyká,
1482
02:02:09,705 --> 02:02:11,874
ale nevíš, kde je zámek.
Neznáš přesné místo.
1483
02:02:11,874 --> 02:02:14,626
A jestli se mi něco stane,
1484
02:02:14,626 --> 02:02:17,004
bude ten klíč bezcenný.
1485
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
A teď mi začneš vyprávět příběh.
1486
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Kde je ten vlak?
1487
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
Jedeš správným směrem,
ale rozhodně budeš muset zrychlit.
1488
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
Jedu tak rychle, jak to jde!
1489
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
Kdy konečně pojedu dolů?
1490
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
Za chvíli.
1491
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
Umělá inteligence,
kterou náš agent ukradl,
1492
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
se dá šířit po celém světě
pomocí satelitů.
1493
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
Umí prolomit veškeré zabezpečení,
provede úkol bez povšimnutí
1494
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
a pak se zničí. Beze stopy.
1495
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
Perfektní agent v utajení.
1496
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Její ranou kopii se nám podařilo přenést
do nové ruské ponorky.
1497
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
Z přísně tajné třídy Akula.
Říkali jí Sevastopol.
1498
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
Cílem bylo pouze narušit
obranný systém Sevastopolu,
1499
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
abychom ji mohli sledovat.
1500
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
Umělá inteligence
mířila na sonarovou kouli.
1501
02:03:12,476 --> 02:03:15,062
V srdci obranného systému.
1502
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
Z příčin, které zcela nechápeme,
1503
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
se technologie vzbouřila
1504
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
a přehnala to.
1505
02:03:28,033 --> 02:03:31,578
Zmrzlá těla posádky
byla objevena až na jaře.
1506
02:03:31,578 --> 02:03:33,038
Vznášela se v mořském ledu.
1507
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
Dvě poloviny klíče záhadně zmizely.
1508
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
Sevastopol se ztratila.
1509
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
Nikdo neví kam.
1510
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
Já vím přesně, kde je.
1511
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
Postaral jsem se,
abych byl jediný na světě.
1512
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Následné pokusy
o podmanění umělé inteligence
1513
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
jen ztížily její kontrolu.
1514
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
Vzbouřila se. Přepsala se.
Vyvinula se v Entitu.
1515
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
Jen použitím původního
zdrojového kódu Entity
1516
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
je možné ji ovládnout nebo zničit.
1517
02:04:06,780 --> 02:04:08,574
Proč by to mělo trápit nás?
1518
02:04:08,574 --> 02:04:11,076
Kdyby vás to netrápilo, nebyl bys tady,
1519
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
tak vyložme všechny karty na stůl, ano?
1520
02:04:14,538 --> 02:04:19,376
Oba víme, co ten klíč otevírá,
a že tajemství k ovládnutí Entity
1521
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
je hluboko v paměti ponorky Sevastopol.
1522
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
Spolu s důkazy,
které vás spojujou s jejím potopením.
1523
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
Jelikož nikdo z nás nechce,
aby to někdo věděl,
1524
02:04:29,803 --> 02:04:32,764
říkám si: co navázat spojenectví?
1525
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
Spojenectví?
1526
02:04:34,433 --> 02:04:35,851
Představ si
1527
02:04:35,851 --> 02:04:39,605
spojení úžasných
výpočetních schopností Entity
1528
02:04:39,605 --> 02:04:41,732
s mocnou útočnou silou
1529
02:04:41,732 --> 02:04:45,485
vojensko-průmyslového komplexu Ameriky.
1530
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
To stojí za zvážení.
1531
02:04:49,698 --> 02:04:52,242
Samozřejmě že jednotlivci ve vládě,
1532
02:04:52,242 --> 02:04:55,537
kteří uznávají zastaralé ideje patriotismu,
1533
02:04:55,537 --> 02:04:59,124
by museli být odstraněni.
1534
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Abych tomu rozuměl.
1535
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
Rád bys vytvořil alianci s Entitou,
1536
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
odstranil ze své vlády staromilce
1537
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
a založil nový superstát,
který ovládne svět.
1538
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
Však víš...
1539
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
pro vyšší dobro.
1540
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
A jsi přesvědčený,
1541
02:05:25,734 --> 02:05:32,658
že jsi jediný člověk na zemi, který ví,
kde Sevastopol leží?
1542
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Jsem jediný.
1543
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Zradíš nás.
1544
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
Řekneš Ethanu Huntovi všechno, co víš.
1545
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
Protože ušetřil tvůj život.
1546
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
Jsme domluveni.
1547
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
Souhlasím s imunitou
a novou identitou pro Grace.
1548
02:06:17,786 --> 02:06:19,746
Stačí jediná věc.
1549
02:06:19,746 --> 02:06:22,958
Zadejte údaje vaší banky.
1550
02:06:28,463 --> 02:06:31,592
{\an8}Převod
100 000 000 USD
1551
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}Dešifrování blockchainu
1552
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Hotovo?
1553
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
Ano.
1554
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Okamžik pravdy.
1555
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Takže... Je vážně pravý.
1556
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
Zvolila jste si dobře.
1557
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Ten klíč...
1558
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
brzy změní svět.
1559
02:07:40,118 --> 02:07:42,996
30 %
Dešifrování blockchainu
1560
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
Benji, myslím,
1561
02:07:55,217 --> 02:07:57,302
že jsem někde špatně zabočil.
1562
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
Ne. To je ono. Jsi tam.
1563
02:07:59,680 --> 02:08:03,517
- Cože? Tohle je ono?
- Ten vlak přece vidíš, ne?
1564
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Jo, vlak vidím. Co s ním?
1565
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
- A máš s sebou padák.
- Jo, mám padák.
1566
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
Co s ním mám dělat?
1567
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
Prostě skočit.
1568
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
- Skočit?
- Jo!
1569
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
Takhle to nefunguje, nejsem dost vysoko!
1570
02:08:21,827 --> 02:08:24,288
Všude tady trčí skalní římsy.
1571
02:08:24,288 --> 02:08:26,999
Narazím do nich,
než se padák stihne otevřít!
1572
02:08:26,999 --> 02:08:31,128
I kdybych ho stihl otevřít,
nevím, jestli zvládnu přeletět přes údolí,
1573
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
zpomalit a bezpečně přistát
na jedoucím vlaku!
1574
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
- Rozumíš mi?
- Jo! Rozumím!
1575
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
Jen se ti snažím pomoct, jasný?
1576
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
Teď se hlavně uklidni a přestaň vyvádět,
1577
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
protože já jsem dost pod tlakem!
1578
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
Tak jo, mysli, mysli.
1579
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Co mám dělat?
1580
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
Musím se dostat z téhle hory.
1581
02:09:31,980 --> 02:09:34,858
77 %
Dešifrování blockchainu
1582
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
Zvládl jsi to?
1583
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
Jsi v pořádku?
1584
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
Snažím se dostat pryč od té hory!
1585
02:10:54,897 --> 02:10:56,773
{\an8}96 %
Dešifrování blockchainu
1586
02:11:01,612 --> 02:11:02,487
100 % Hotovo
1587
02:11:02,487 --> 02:11:04,448
Přijmout – Odmítnout
1588
02:11:07,576 --> 02:11:11,288
Přijmout
1589
02:11:17,794 --> 02:11:18,629
Odmítnout
1590
02:11:18,629 --> 02:11:19,755
Alano?
1591
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Mám takové zvláštní tušení,
1592
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
že bych vám neprodala jen ten klíč.
1593
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
Nerozumím vám.
1594
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Stačí mi pocit, že je ve správných rukou.
1595
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Nashle, pane Kittridgi.
1596
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
- Ráda jsem vás opět viděla.
- Já vás.
1597
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
Nespouštěj ho z očí.
1598
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Hlídej ho, než dorazíme na nádraží.
1599
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
- Alano?
- Neboj se o mě, Zolo.
1600
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alano?
1601
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
Kdo jiný by to byl?
1602
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
Klíč.
1603
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Kde je ten klíč?
1604
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
- Vzala ten klíč.
- Kdo?
1605
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
Ta druhá!
1606
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
ZÁCHRANNÁ BRZDA
1607
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
Uhněte mi! Z cesty!
1608
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
Prosím!
1609
02:12:52,848 --> 02:12:55,350
- Otoč se!
- Prosím. Dobře.
1610
02:12:55,350 --> 02:12:56,268
Dobře.
1611
02:12:56,268 --> 02:12:58,020
Padejte odsud! Hned!
1612
02:12:58,020 --> 02:13:02,274
Už vidím vlak!
Myslím, že se na něj netrefím!
1613
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
Ten klíč.
1614
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
Ten klíč!
1615
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Nebo další vystřelím na tebe.
1616
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
Dej ho na stůl.
1617
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Zabij ji.
1618
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace!
1619
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethane!
1620
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Jsi v pořádku?
1621
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Jsi ty v pořádku?
1622
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
Ten klíč!
1623
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Řekni mi, že ho máš!
1624
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
Kde je? Teď tady byl!
1625
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
- Vlak nikdo neřídí!
- Já vím.
1626
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
- Jdu za ním.
- Dobře.
1627
02:15:21,413 --> 02:15:22,873
Ty...
1628
02:15:22,873 --> 02:15:25,334
- Zastav vlak!
- Dobře. Co?
1629
02:15:25,334 --> 02:15:28,295
Ne! Počkej! Jak to mám udělat?
1630
02:15:28,295 --> 02:15:29,630
Na něco přijdeš!
1631
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Cože?
1632
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Promiňte. Hledám muže. Zrovna tudy prošel.
1633
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
Hledám jednoho muže.
1634
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
Pane Kittridgi?
1635
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Pane, co tady děláte?
1636
02:17:19,323 --> 02:17:21,366
Nejsem tady.
1637
02:17:21,366 --> 02:17:25,537
Ale vy ano. A jestli od zítra
nechcete třídit nedoručené dopisy,
1638
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
uděláte přesně to, co vám řeknu.
1639
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Vím, co ten klíč odemyká, Ethane.
1640
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Jsem jediný, kdo to ví.
1641
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunte!
1642
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunte!
1643
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Hunte! Nedělej to!
1644
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Odhoď ten nůž!
1645
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
Zahoď ho!
1646
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
Říkám, zahoď ho!
1647
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
Dělej!
1648
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Vstaň!
1649
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Jasně!
1650
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
Zahoď sakra ten nůž!
1651
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
V pohodě.
1652
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Seberte ho!
1653
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
Vemte si ho! To jeho chcete!
1654
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
- Degasi!
- Mám ho, v pohodě!
1655
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
Ne, chcete jeho!
1656
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
On je mi ukradený, Hunte! Chci tebe!
1657
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Ne!
1658
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
Dobrý.
1659
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
V pohodě.
1660
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Poslouchejte.
1661
02:21:13,557 --> 02:21:16,018
Všichni v tomhle vlaku zemřou,
1662
02:21:16,018 --> 02:21:18,604
pokud neuděláte přesně to, co vám řeknu.
1663
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
Dámy a pánové! Promiňte. Opusťte...
1664
02:21:43,086 --> 02:21:45,964
Padejte odsud! Na konec vlaku!
1665
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace!
1666
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
Nemůžu ho zastavit.
1667
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Nikdo ho nezastaví.
1668
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Jdeme.
1669
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
- Ethane, ten klíč!
- Grace, to je dobré.
1670
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
Můžu za to já.
1671
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
Jestli se něco stane...
1672
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
Mám ho.
1673
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
My ho máme.
1674
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethane!
1675
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Jak to myslíte, že jste ho ztratil?
1676
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
Pohyb! No tak, hněte sebou!
1677
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Utíkejte na konec vlaku!
Až na konec vlaku!
1678
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
Co se děje?
1679
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
Jelikož tu nejste, pane, netýká se vás to.
1680
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
Až na konec vlaku!
1681
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
Ethane!
1682
02:23:57,304 --> 02:24:00,307
Grace!
1683
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
- Budeš muset skočit!
- Skočit?
1684
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
Jo, skoč. Dělej, dělej!
1685
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Bože můj.
1686
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
- Hořím! Uhas to!
- Nehýbej se!
1687
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Dobrý, dobrý!
1688
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Drž se!
1689
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Rychle, rychle! Poběž, Grace!
1690
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Drž se.
1691
02:26:52,688 --> 02:26:55,023
Držím tě.
1692
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
Nekoukej dolů.
1693
02:26:57,484 --> 02:26:59,903
Nekoukej tam, koukej se na mě.
1694
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
Já to teď přeskočím
a ty počkáš tady.
1695
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Grace, musíš mě pustit.
1696
02:27:12,624 --> 02:27:15,836
Musíš mě pustit.
Musíš mě nechat skočit, nebo umřeme.
1697
02:27:15,836 --> 02:27:19,381
Věříš mi?
Budeš mi věřit, nebo ne? Musíš mi věřit.
1698
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
Tak jo.
1699
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
Dělej, Grace.
1700
02:27:27,181 --> 02:27:29,558
Dej mi ruku, musíš skočit.
Ne nahoru, na mě!
1701
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
Věř mi. Nenechám tě spadnout.
1702
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
Slibuju. Už tam budeme.
No tak. Nenechám tě spadnout!
1703
02:27:35,105 --> 02:27:36,440
Skoč, Grace, skoč!
1704
02:27:36,440 --> 02:27:38,192
Musíš mi věřit! Skoč, prosím!
1705
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Nekoukej dolů.
1706
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Pozorně poslouchej. Vytáhneme tě společně.
1707
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
Grace!
1708
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
To je dobrý. Je to dobrý.
1709
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Vylez přese mě. Tak dělej.
1710
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
- Díky, Luthere.
- Co to je?
1711
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
Křídlo.
1712
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
Náš lístek z tohohle vlaku.
1713
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethane. Ethane!
1714
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Je to pravda.
1715
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Řekl mi,
1716
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
že ho zradím.
1717
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
Proč
1718
02:30:03,921 --> 02:30:06,465
jsi mě nechal žít?
1719
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Ne, ne, neumírej.
1720
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Víš, co to je?
1721
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Víš, co to je?
1722
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Co odemyká?
1723
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Co odemyká?
1724
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Sevas... topol.
1725
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Sevastopol?
1726
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
Město Sevastopol na Krymu?
1727
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Kde?
1728
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Kde v Sevastopolu?
1729
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
Sous... marin.
1730
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
Ponorka.
1731
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
Sevastopol.
1732
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Hodně štěstí.
1733
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
Brzo přijdou, Ethane.
1734
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Díky.
1735
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Co je?
1736
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Co?
1737
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Unese jen jednoho.
1738
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Rozumím.
1739
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
- Grace.
- Ethane, to je dobré.
1740
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Byl to náš plán.
1741
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Ten klíč máš ty. Musíš zmizet.
1742
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace.
1743
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunte?
1744
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
Běž!
1745
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Ne, ne! Hunte!
1746
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
Uhni z cesty, uhni z cesty!
1747
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
Ne, ne.
1748
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Cítím puls.
1749
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
No tak. Prober se.
1750
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Tohle je lepší, ne?
1751
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Tváří v opravdovou tvář?
1752
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
Pane Kittridgi.
1753
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt mi řekl, že vám můžu věřit.
1754
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Opravdu?
1755
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
Taky mi řekl, že mi nabídnete volbu.
1756
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Zajímavé.
1757
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Já přijímám.
1758
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
Minulosti neunikneme.
1759
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
A někteří z nás ji opakují.
1760
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace si myslí,
žes ji zachránil před osudem.
1761
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
Oba víme, žes jí spíš koupil čas.
1762
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
Ale tak to chodí, nebo ne?
1763
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
Je to kříž, který musíš nést.
1764
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Čím blíž si někoho připustíš,
1765
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
tím těžší je udržet ho naživu.
1766
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Díky bohu.
1767
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
S novým dnem přijde nové břímě.
1768
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
Ten klíč je jen začátek.
1769
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
Kamkoli tě zavede,
1770
02:34:27,893 --> 02:34:30,020
jakkoli to bude těžké,
1771
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
musíš to udělat ty sám.
1772
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Když tvoje mise selže, Entita zvítězí.
1773
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
Gabriel zvítězí.
1774
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
A svět zaplatí strašlivou cenu.
1775
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Pokud bys byl ty nebo členové týmu
chyceni nebo zabiti,
1776
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
vaše oběť bude k ničemu.
1777
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Tak si pospěš.
1778
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Nezbývá moc času.
1779
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
Svět to zatím neví. Ale spoléhá na tebe.
1780
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Hodně štěstí, Ethane.
1781
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
KONEC PRVNÍ ČÁSTI
1782
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
Překlad titulků:
Lenka Pospíchalová