1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 BERINGOVO MOŘE 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,406 58°31'00.8" s. š. 176°13'12.6" z. d. 3 00:00:32,406 --> 00:00:35,327 29. ÚNORA V 12:01 HODIN ANADYRSKÉHO ČASU 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Hlášení z mise. 5 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 Ponorka Ruské federace K599 Sevastopol. 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 Operace Podkova. 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 Den 74. 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Testujeme samoučící obranný systém. 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 I nadále pracuje bezchybně. 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 Dalo by se říct, 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,897 {\an8}že až zázračně. 12 00:01:04,897 --> 00:01:09,403 Pod silnou vrstvou ledu nám pomáhá navigace výpočtem. 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 Jsme pět dní od domova. 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 Máme za sebou 25 000 námořních mil, 15 00:01:14,116 --> 00:01:18,829 kdy Sevastopol záměrně plula poblíž loďstev všech zemí světa. 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 A dosud ji nikdo neodhalil. 17 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Protiakustické utajení překonalo všechna očekávání. 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,891 Právě jsme dosáhli vrcholu umění 19 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 války. 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 Máme nejděsivější zbraň, 21 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 jakou člověk sestrojil. 22 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 A je zcela nemožné nás najít. 23 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 Kapitáne, zachytili jsme objekt, označení Semyon-83, 24 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 signál americké ponorky třídy Virginia. 25 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 Náměr 130 a blíží se. 26 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 Veliteli hlídky, obsadit bojové pozice. 27 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 Palubní důstojníku, poloha? 28 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 Hloubka 50 metrů, 72 metrů ode dna. 29 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 21 metrů od ledové vrstvy. 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 - Vzdálenost hlubinných vod? - Dva kilometry. 31 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 Šest minut k Aluetskému příkopu. 32 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 Detekční manévr. Kormidlo, 15 na levobok. 33 00:02:22,809 --> 00:02:26,230 Držte kurz 100. Zvolna stoupejte na běžný výkon. 34 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 - Kapitán velí. - Kormidlo! 35 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Měním kurz na 100. 36 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Držíme kurz. 100. 37 00:02:45,749 --> 00:02:47,209 Zbrojní důstojníku, dostřel? 38 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 Torpédový systém hlásí vzdálenost 15 000 metrů. 39 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Pane, to nedává smysl. Máme silný signál. 40 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Určitě musí být blíž. 41 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Kapitáne, torpédový systém změnil vzdálenost na 10 000 metrů. 42 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 Tak rychle to nejde. 43 00:03:03,767 --> 00:03:06,270 Data odpovídají, vzdálenost sedí. 44 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 Kormidlo plná vpravo, kurz 270. 45 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Kurz 270, pane! 46 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 Otočíme se směrem do hlubinných vod. 47 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Blíží se v náměru 160. 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 Přiblížení nula? 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Je tam. Otáčí se za námi. 50 00:03:24,413 --> 00:03:26,164 Vidí nás. 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 To není možné. Jsme neviditelní. 52 00:03:28,166 --> 00:03:32,421 Prověřte sonar a naše torpédové systémy. Něco je špatně. 53 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 Pane, napouští torpédomety! 54 00:03:35,132 --> 00:03:38,093 - Torpéda, slyšíte? Nabijte torpédomety. - Ano, pane. 55 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 - Kontrola! - Přední! Nabíjíme! 56 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 - Zadní! Nabíjíme! - Nabíjím! 57 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Torpédomety nabité. 58 00:03:49,438 --> 00:03:50,856 Má otevřené kryty! 59 00:03:50,856 --> 00:03:53,108 Aktivujte torpédomety jedna až čtyři. 60 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 Torpédomet dva připravte na odpal. 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,863 Ano, pane. Připravujeme dvojku na odpal. 62 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 Kapitáne, provokuje nás. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Jen se snaží najít důvod, proč nás odpálit. 64 00:04:01,742 --> 00:04:05,245 Vidím nepřátelské torpédo, náměr 200. Je 1 000 metrů od nás a zrychluje! 65 00:04:05,245 --> 00:04:07,748 Kormidlo vlevo a plná vpřed, kavitace. 66 00:04:07,748 --> 00:04:10,334 Je úplně vlevo! Plnou parou vpřed a kavitace! 67 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 - Protitorpédové střely! - Ano, kapitáne! 68 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 - Vystřelte dvojku. - Střílím dvojku! 69 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Torpédo vypuštěno, motor běží. 70 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Nepřátelské torpédo pořád míří k nám, 800 metrů! 71 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Naše obrana selhala. 72 00:04:30,270 --> 00:04:32,648 - Kormidlo plná vpravo! - Rozumím. Plná vpravo! 73 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 Zbývá 600 metrů! 74 00:04:33,649 --> 00:04:36,193 Připravte nouzové vypuštění zátěžových nádrží. 75 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 400 metrů! 76 00:04:37,152 --> 00:04:39,696 - Připravte kolizní alarm! - Zbývá 200 metrů! 77 00:04:39,696 --> 00:04:43,242 - Tady kapitán, připravte se na náraz! - Náraz torpéda nepřítele za 78 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 pět, čtyři, 79 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 tři, dva, 80 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 jedna. 81 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 Náraz! 82 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 - Co se stalo? - Je pryč. 83 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 - Minulo nás? - Ne. 84 00:05:07,558 --> 00:05:11,019 Zmizelo. Jako by tam nebylo. 85 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Sonar? Kde je nepřátelské plavidlo? 86 00:05:13,564 --> 00:05:16,859 Náměr 330. 4 000 metrů vpravo. 87 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 Naše torpédo drží kurz. 88 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 Zásah nepřátelské ponorky za 89 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 tři, dva, jedna. 90 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Kde ji zasáhlo? 91 00:05:29,872 --> 00:05:32,624 Kapitáne, ponorka nepřítele zmizela. 92 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 Je pryč, pane. 93 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Tomu nerozumím. 94 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Nikdy tam nebyla. 95 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Naháněli jsme přízrak. 96 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 Byla tam. Naše systémy nelžou. 97 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 Ale dneska nám lhaly. 98 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 - Zbrojní, odstavte naše torpédo. - Ano, pane. 99 00:05:55,397 --> 00:05:57,191 Odstavuju torpédo. 100 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 Opusťte bojové pozice. 101 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Proto máme cvičení. 102 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Někde musí být chyba. 103 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 Duch ve stroji. 104 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 - Vrátíme se domů. - Kapitáne! 105 00:06:14,958 --> 00:06:18,086 Naše torpédo neodpovídá! Míří přímo na nás! 106 00:06:18,086 --> 00:06:21,215 - Torpédo drží kurz, 400 metrů od nás! - Proboha. 107 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 Záložní systémy, sestřelte ho. 108 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Torpédo stále drží kurz! Je 200 metrů od nás! 109 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Stav nouze, vypusťte zátěžové nádrže! Spusťte kolizní alar... 110 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Donáška jídla! 111 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Haló? 112 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 Označení. 113 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 V klidu. 114 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 V klidu. 115 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Označení. 116 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India-Zulu-dva-pět-čtyři. 117 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo-Echo-jedenáct. 118 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Ne, ještě ne. 119 00:08:11,033 --> 00:08:13,619 Nejdřív se zeptej na bezpečnostní otázku. 120 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 Jasně. Pardon. 121 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Naše přísaha? 122 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Žijeme a zemřeme ve stínech. 123 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 Pro ty, kteří jsou nám drazí, 124 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 a pro ty, co nepoznáme. 125 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Můžeš to položit na stůl. 126 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Počkej. 127 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Vítám tě v IMF. 128 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Zvolil sis dobře. 129 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Pane. 130 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Dobrý večer, pane Hunte. 131 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Už je to dávno. 132 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Život je souhrnem našich voleb. 133 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 Minulosti neunikneme. 134 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 Před 30 lety jsme ti nabídli volbu. 135 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 Přidat se k IMF, nebo celý život ve vězení. 136 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 Díky tvému přirozenému talentu ti vláda odpustila. 137 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 Ale nikdy nezapomene. 138 00:09:42,374 --> 00:09:45,002 Jako ty nezapomeneš na smrt, 139 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 která tě k nám před lety dovedla. 140 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 Chceme ti připomenout slib tvojí loajality. 141 00:10:07,316 --> 00:10:10,402 V této misi je v sázce víc než kdy předtím. 142 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 Tvoje obvyklé vzpurné chování nebude tolerováno. 143 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Pokud přijmeš, je zcela nutné poslouchat. 144 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 Naše vláda se snaží najít klíč. 145 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 Jeho význam a míra důležitosti 146 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 tě nemusí zajímat. 147 00:10:27,961 --> 00:10:32,758 Ale měla by tě zajímat tvoje přítelkyně Ilsa Faustová. 148 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 HLEDANÁ 50 000 000 $ 149 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 V Istanbulu zabila kurýra. 150 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 Domníváme se, že u sebe měl polovinu klíče, který hledáme. 151 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 Nevíme, proč se rozhodla do této záležitosti zaplést. 152 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 Ani kde se nachází. 153 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Ale víme, že na ni naše vláda vypsala odměnu. 154 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 Takže nájemní lovci jí půjdou po krku. 155 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 Nikdy své cíle nezajmou živé. 156 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 A vzácně v jednom kuse. 157 00:11:04,873 --> 00:11:09,878 Domníváme se, že se ji vydali hledat do arabské pouště Pustá končina. 158 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 Najdi nájemné lovce lidí a možná najdeš i ji. 159 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 Tvojí misí, pokud ji přijmeš, 160 00:11:17,636 --> 00:11:21,181 je získat ten klíč a doručit nám ho. 161 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 Co se poté stane s Ilsou, je čistě na tobě. 162 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 Jako vždy, pokud bys byl ty nebo členové týmu chyceni nebo zabiti, 163 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 popře ministr, že by o vaší činnosti něco věděl. 164 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 Tento vzkaz se za pět vteřin sám zničí. 165 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Hodně štěstí, Ethane. 166 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}ARABSKÁ POUŠŤ POBLÍŽ HRANICE JEMENU 167 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Tak pojď. 168 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 169 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 S čím máme tu čest? 170 00:15:50,158 --> 00:15:55,372 Tato Entita má několik různých osobností. Chová se jako počítačový virus... 171 00:15:55,372 --> 00:15:56,832 {\an8}BRÍFINK ZPRAVODAJSKÝCH SLUŽEB WASHINGTON D. C. 172 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 {\an8}...pak jako červ nebo botnet. 173 00:15:58,542 --> 00:16:02,212 Zkreslí všechny digitální informace, se kterými přijde do styku. 174 00:16:02,212 --> 00:16:07,426 A pak se ničemu, co je digitálně pořízené, přenesené či uložené, nedá věřit. 175 00:16:07,426 --> 00:16:11,722 Na začátku se soustředila hlavně na zpravodajství a sociální sítě, 176 00:16:11,722 --> 00:16:14,933 což nás netrápilo, protože často pomáhala našim cílům. 177 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 Ale před půl rokem 178 00:16:16,143 --> 00:16:19,438 zaútočila na ředitelství zpravodajských služeb Saúdské Arábie. 179 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 Pohltila jejich přísně tajnou umělou inteligenci 180 00:16:22,858 --> 00:16:25,194 a pak se vytratila v cloudu. 181 00:16:25,194 --> 00:16:28,488 Počet útoků přes noc narostl 10 000x. 182 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 Rostl exponenciálně. 183 00:16:30,199 --> 00:16:33,660 Vypadá to, že Entita je nyní schopna 184 00:16:33,660 --> 00:16:35,204 vnímání. 185 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 Chcete říct, že má svoji vlastní mysl? 186 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 Jen za poslední tři týdny 187 00:16:39,833 --> 00:16:43,587 se jí podařilo proniknout do satelitní telekomunikace, centrální banky, 188 00:16:43,587 --> 00:16:46,215 naší burzy a energetické sítě. 189 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Do letecké správy, NASA a několika úřadů vojenských sil. 190 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 Nejsme jediní. Napadla i Světovou a Evropskou centrální banku. 191 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 Získala přístup do obranných, finančních a infrastrukturních systémů 192 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 Ruska, Indie, Izraele, Australasie a celé Evropy. 193 00:17:02,105 --> 00:17:05,025 A co přesně s těmi systémy udělala? 194 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Vůbec nic. 195 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 Nic? 196 00:17:08,111 --> 00:17:09,530 Přišla a odešla. 197 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 Nechala otisky tam, kde je šlo snadno najít, 198 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 a předala nám jasnou zprávu. 199 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 „Já se vrátím.“ 200 00:17:18,789 --> 00:17:22,626 Ať už je jejím cílem cokoli, nezvládneme ji zastavit. 201 00:17:22,626 --> 00:17:26,588 Celou svoji kapacitu nyní soustředí na jediný cíl. 202 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 Světovou zpravodajskou síť. 203 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 Na naši pravdu, jak ji známe. 204 00:17:30,926 --> 00:17:35,681 Celá zpravodajská komunita se snaží rychle vytvořit fyzický archiv 205 00:17:35,681 --> 00:17:37,850 našich podložených informací. 206 00:17:37,850 --> 00:17:41,854 Dříve než naše nejstřeženější data získá a zničí je. 207 00:17:41,854 --> 00:17:43,772 Což je jen otázkou času. 208 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 Entita bude vědět, 209 00:17:45,816 --> 00:17:49,695 jak prolomit silné stránky systému. A využije našich slabostí. 210 00:17:49,695 --> 00:17:52,406 Promění naše spojence v nepřátele. 211 00:17:52,406 --> 00:17:55,576 A nepřátele v agresory. 212 00:17:55,576 --> 00:17:58,328 Tak odpojte naše zpravodajské služby. 213 00:17:58,328 --> 00:18:00,706 Odstřihněte je od vnějšího světa. 214 00:18:00,706 --> 00:18:02,124 To už se stalo. 215 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 Ale naše servery musí udržovat lidé. 216 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 Lidé jsou nejslabším článkem bezpečnostního systému. 217 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 Zvlášť když je proti nim bezbožný, svobodný, amorální nepřítel. 218 00:18:12,843 --> 00:18:16,763 Který doteď trpělivě poslouchal, sledoval a četl. 219 00:18:16,763 --> 00:18:20,100 Shromažďuje naše největší tajemství. Už roky. 220 00:18:20,100 --> 00:18:25,314 Umí učarovat, uplatit, ukrást. Umí být, kýmkoli chce. 221 00:18:25,314 --> 00:18:29,026 Umí nás zmanipulovat, když chce, a to díky naší závislosti 222 00:18:29,026 --> 00:18:32,029 na pečlivě vytvořené digitální realitě. 223 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 Nepřítel, který je všude. 224 00:18:35,449 --> 00:18:37,242 A nikde. 225 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 A nemá centrum. 226 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 Takže vy mi tady říkáte, 227 00:18:46,418 --> 00:18:51,173 že ani nejlepší zpravodajský a taktický aparát na planetě 228 00:18:51,173 --> 00:18:54,676 nezvládne tuhle věc zlikvidovat? 229 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 Nechceme ji zlikvidovat, pane. 230 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 Chceme ji ovládnout. 231 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 Jak to uděláme, pane Kittridgi? 232 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Agenti CIA v Kremlu nás informovali, 233 00:19:06,563 --> 00:19:11,109 že Rusové nasadili většinou kapacit zpravodajských služeb, 234 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 aby získali tento klíč ve tvaru kříže. 235 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 - A co odemyká? - To nevíme jistě. 236 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Ale Rusové se domnívají, že jim pomůže 237 00:19:21,411 --> 00:19:24,373 deaktivovat naši záhadnou Entitu. 238 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 Anebo lépe. 239 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 Získat nad ní kontrolu. Ovládnout ji. 240 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 Vy tomu věříte, Kittridgi? 241 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 Podstatnější je, že tomu věří zbytek světa. 242 00:19:37,386 --> 00:19:42,099 Japonsko, Indie, Německo a Británie. Ale nikdo 243 00:19:42,099 --> 00:19:47,062 včetně našich nejbližších spojenců se nám o tom ani slovem nezmínil. 244 00:19:47,062 --> 00:19:49,731 Což naznačuje, že celý svět 245 00:19:49,731 --> 00:19:52,693 se snaží získat obě poloviny klíče. 246 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 Žádná země na světě nemá v úmyslu tu věc zlikvidovat, pane. 247 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 Chtějí z ní udělat zbraň. 248 00:20:00,242 --> 00:20:06,290 A následně díky tomu získat dominantní pozici nad celým světem. 249 00:20:06,290 --> 00:20:07,958 Víme, kde ten klíč najít? 250 00:20:07,958 --> 00:20:11,545 Víme o jednom kupci, který bude během následujících 251 00:20:11,545 --> 00:20:14,506 72 hodin cestovat přes Blízký východ. 252 00:20:14,506 --> 00:20:17,759 Domníváme se, že už získal jednu polovinu. 253 00:20:17,759 --> 00:20:18,886 Domníváte se. 254 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 V tuto chvíli nevíme, jestli to není padělek. 255 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 A jak to ověříte? 256 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Pravost jedné poloviny klíče se dá ověřit pouze jeho druhou polovinou, 257 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 tedy protějškem, chcete-li. 258 00:20:29,271 --> 00:20:33,150 - Zřejmě je to nějaká ochrana. - Kde najdeme protějšek? 259 00:20:33,150 --> 00:20:36,612 Podle našich informací měla u sebe druhou část klíče 260 00:20:36,612 --> 00:20:38,947 tato žena. 261 00:20:38,947 --> 00:20:40,199 Kdo to je? 262 00:20:40,199 --> 00:20:41,700 Ilsa Faustová. 263 00:20:41,700 --> 00:20:43,285 Byla v britské rozvědce. 264 00:20:43,285 --> 00:20:46,038 - A kde je teď? - Je mrtvá, pane. 265 00:20:46,038 --> 00:20:48,040 Byla... Promiňte. 266 00:20:48,040 --> 00:20:51,627 ...zabita žoldáky, kteří lovili za odměnu. 267 00:20:51,627 --> 00:20:53,003 Kdo tu odměnu nabídl? 268 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 Vzhledem k její práci nejspíš kdokoli. 269 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 Takže kdokoli může mít její část klíče? 270 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 Ne, kdokoli ne. 271 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 Někoho jsem za ní poslal. 272 00:21:03,305 --> 00:21:06,350 Jediného muže, kterému by svoji polovinu klíče svěřila. 273 00:21:06,350 --> 00:21:08,227 A získal ho, Kittridgi? 274 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 To v tuto chvíli nevím, pane. Odmítl se hlásit. 275 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Odmítl? 276 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 Co to je za chlapa? 277 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 To je tajné. 278 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 A já jsem ředitel zpravodajských služeb. 279 00:21:21,198 --> 00:21:24,409 - Prozradíte mi, o čem bych neměl vědět? - O IMF. 280 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 - Pane Kittridgi. - Světová banka? 281 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Mezinárodní měnový fond. 282 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 - Pane Kittridgi? - Myslím tu druhou IMF. Naši. 283 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 A to je která? 284 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 Jednotka nebezpečných misí. 285 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 - To má být vtip? - Bohužel ne. 286 00:21:39,341 --> 00:21:41,051 A co konkrétně dělají? 287 00:21:41,051 --> 00:21:44,388 To, co název napovídá. Mise, které nezvládneme my. 288 00:21:44,388 --> 00:21:45,556 Kdo jim velí? 289 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 Nepřijímají rozkazy v tradičním smyslu slova, prostě jen... 290 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 necháme vzkaz. 291 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 Necháte vzkaz. 292 00:21:56,024 --> 00:21:57,651 Pane Kittridgi. 293 00:21:57,651 --> 00:22:01,363 IMF operuje mimo komunitu a zodpovídá se přímo prezidentovi. 294 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 Tak si to ujasněme. 295 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 Když se objeví mise, kterou nezvládnete, 296 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 „necháte vzkaz“ nějakému muži 297 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 a doufáte, že to zvládne. 298 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 Je to tak? 299 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 Ano. Pokud misi přijme. 300 00:22:18,046 --> 00:22:21,466 Co to je sakra za tým, když může nepřijímat rozkazy? 301 00:22:21,466 --> 00:22:23,343 IMF byla takhle vytvořena, 302 00:22:23,343 --> 00:22:27,055 aby nedošlo k nevyžádaným konsekvencím. 303 00:22:27,055 --> 00:22:30,225 Pokud nemůžou zaručit zdárný průběh mise, 304 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 mají možnost odmítnout. 305 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Já to chápu. 306 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 Jsi naštvaný. 307 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Vůbec ne, Kittridgi. 308 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Chtěl jsi, abych poslouchal. 309 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 A já tě poslouchám. 310 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Dobrá. 311 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Vypsal jsem odměnu na Ilsu. 312 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 A řekl jsem ti, kde ji najdeš. 313 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 Nechtěl jsem, aby ukradla klíč. To udělala z důvodů, které neznám. 314 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 Ale tak to chodí. Nebo ne? 315 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Dostaneš ji z maléru a ona se do něj zase dostane. 316 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 Počkej! Ilso! 317 00:24:12,202 --> 00:24:14,872 Ilso, počkej! To jsem já! 318 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 To jsem já. 319 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 Je to dobrý. 320 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Poslouchej mě! Jsi mrtvá! Zůstaň mrtvá! 321 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Ethane, počkej! 322 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 Nebudu se ti omlouvat, Hunte. 323 00:25:09,593 --> 00:25:11,970 Využít tě je moje práce. 324 00:25:11,970 --> 00:25:14,723 A tvoje práce je být k užitku. 325 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Dokončil jsi svoji misi, nebo ne? 326 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 Ať je ta druhá polovina kdekoli, 327 00:25:25,609 --> 00:25:28,779 ať ten klíč odemyká cokoli, 328 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 já ji najdu. 329 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 A potom co? 330 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Nikdo by neměl mít nad Entitou kontrolu. 331 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 Chci ji zlikvidovat. 332 00:25:40,123 --> 00:25:41,041 Ethane. 333 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Další světová válka nebude studená, 334 00:25:43,627 --> 00:25:46,672 bude to válka plná střelby a balistických raket 335 00:25:46,672 --> 00:25:48,674 o ekosystém, který se rychle zmenšuje. 336 00:25:48,674 --> 00:25:51,844 O poslední a docházející energetické zdroje, 337 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 pitnou vodu a dýchatelný vzduch! 338 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 Kdokoli ovládne Entitu, ovládne pravdu. 339 00:25:59,810 --> 00:26:02,062 Náš koncept dobra a zla 340 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 může být redefinován na několik dalších století! 341 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Slyšíš vůbec, co říkáš? 342 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 Dny, kdy jsi bojoval pro takzvané „vyšší dobro“, 343 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 skončily. 344 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 Musíš si vybrat stranu. 345 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Jsem na stejné straně jako vždycky. 346 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Nepleť se mi do cesty. 347 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 To nemůžu. 348 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 Budeme po tobě pátrat. Celý svět po tobě bude pátrat. 349 00:26:32,593 --> 00:26:36,680 Ať to dopadne jakkoli, za tuhle svoji misi 350 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 zaplatíš opravdu hodně. 351 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Když to nevezmu, brzy budeme mít společnost. 352 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Haló? 353 00:27:10,547 --> 00:27:12,257 Ředitele Denlingera, prosím. 354 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 Ředitel je nyní zaneprázdněn, jak vám mohu pomoci? 355 00:27:16,512 --> 00:27:19,806 - S kým tedy mluvím? - Ředitel CIA Eugene Kittridge. 356 00:27:19,806 --> 00:27:22,518 - Označení? - „Basovka“. Všechno malé, dohromady. 357 00:27:22,518 --> 00:27:25,896 - Pane, zřejmě jste v nebezpečí. - Vážně? 358 00:27:25,896 --> 00:27:29,858 Váš pobočník byl před pár minutami nalezen doma v bezvědomí. 359 00:27:29,858 --> 00:27:31,276 Zřejmě ho zdrogovali. 360 00:27:31,276 --> 00:27:32,945 Rozumím. 361 00:27:32,945 --> 00:27:34,363 Myslím, že ne, pane. 362 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Podle ochranky vstoupil do této budovy před patnácti minutami. 363 00:27:37,699 --> 00:27:39,409 Ano, rozumím, děkuji. 364 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Můžete svobodně mluvit? 365 00:27:41,995 --> 00:27:45,123 - Ne. Děkuji. - Bezpečnostní tým je na cestě. 366 00:27:45,123 --> 00:27:48,335 Pokud jste v nebezpečí, zavěste, než napočítám do pěti. 367 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Jedna, dvě... 368 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 Jak přesně se odsud plánuješ dostat? 369 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 No jistě. 370 00:28:56,069 --> 00:29:02,701 MISSION: IMPOSSIBLE ODPLATA PRVNÍ ČÁST 371 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA AL DHAFRA SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY 372 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Poslouchejte. 373 00:29:14,546 --> 00:29:17,424 Americký agent se záští vůči své zemi 374 00:29:17,424 --> 00:29:19,927 utekl a selhal při misi. 375 00:29:19,927 --> 00:29:22,930 {\an8}Jeho cíle jsou hrozbou pro naše národní zájmy 376 00:29:22,930 --> 00:29:25,474 a musí být za každou cenu zneškodněn. 377 00:29:25,474 --> 00:29:28,810 Vše, co bude mít u sebe, je nesmírně důležité 378 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 a nesmí být zničeno. 379 00:29:31,063 --> 00:29:33,774 Samotný muž je postradatelný. 380 00:29:33,774 --> 00:29:35,943 Ale nesmíte ho podceňovat. 381 00:29:35,943 --> 00:29:40,614 Ovládá infiltraci, podvody, sabotáž i psychologii. 382 00:29:40,614 --> 00:29:43,283 Při tomto zákroku, dámy a pánové, 383 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 ho vnímejme jako měňavé vtělení chaosu, co čte myšlenky. 384 00:29:46,203 --> 00:29:50,832 {\an8}Takže pro vaši bezpečnost a bezpečnost všech okolo berte v úvahu, 385 00:29:50,832 --> 00:29:52,668 {\an8}že bude vyřízený, 386 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 jen když mu bodnete dřevěný kůl přímo do srdce. 387 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}Tohle není cvičení. 388 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 Vědomý samoučící 389 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 pravdu požírající parazit, 390 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 co řádí v kyberprostoru. 391 00:30:11,603 --> 00:30:13,772 Dřív nebo později se to muselo stát. 392 00:30:13,772 --> 00:30:15,649 Dvě poloviny toho klíče 393 00:30:15,649 --> 00:30:19,736 můžou být přímou cestou k ovládnutí Entity. 394 00:30:19,736 --> 00:30:23,907 Takže všechny vlády na světě by nás kvůli tomu klíči zabily. 395 00:30:23,907 --> 00:30:25,075 Včetně té naší. 396 00:30:25,075 --> 00:30:26,243 Přesně tak. 397 00:30:26,243 --> 00:30:28,370 Zadali nám neschválenou misi, 398 00:30:28,370 --> 00:30:30,998 která se zvrtla dřív, než začala. 399 00:30:30,998 --> 00:30:36,044 A tudíž tahle konverzace je v podstatě vlastizrada. 400 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 No, my tomu říkáme pondělí. 401 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 Jaký je plán? 402 00:30:42,718 --> 00:30:46,847 {\an8}Kupec dorazí letem 746 z Amsterdamu a během půlhodinového přestupu 403 00:30:46,847 --> 00:30:50,100 plánuje koupit tuhle polovinu klíče. 404 00:30:50,100 --> 00:30:52,769 A z toho vyplývá, že kupec bude mít u sebe 405 00:30:52,769 --> 00:30:54,813 druhou část klíče. 406 00:30:54,813 --> 00:30:57,900 Jen s ní můžeme ověřit naši polovinu. 407 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Ale jak identifikujeme kupce? 408 00:30:59,860 --> 00:31:01,111 Geigerův čítač 409 00:31:01,111 --> 00:31:03,405 zachytí radiační stopu dračího vejce, 410 00:31:03,405 --> 00:31:05,073 které je v kupcově klíči. 411 00:31:05,073 --> 00:31:07,993 A moje brýle s rozšířenou realitou 412 00:31:07,993 --> 00:31:09,620 nás k němu dovedou. 413 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Tohle je chytré. 414 00:31:12,956 --> 00:31:17,085 {\an8}Takže stačí najít kupce, vybrat mu kapsy a je hotovo. 415 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 {\an8}- Ne. - Ne. No jasně. 416 00:31:19,713 --> 00:31:22,633 {\an8}Kompletní klíč je nám k ničemu, když nevíme, co odemyká. 417 00:31:22,633 --> 00:31:26,512 {\an8}Takže máš v plánu prodat kupci naši polovinu klíče. 418 00:31:26,512 --> 00:31:29,056 A my zatím zjistíme, na jaký let přestupuje, 419 00:31:29,056 --> 00:31:31,099 a koupíme ti letenku. 420 00:31:31,099 --> 00:31:34,144 Pak můžeš ten klíč následovat kamkoli. 421 00:31:34,144 --> 00:31:37,481 A doufáš, že míří za někým, kdo ví, co odemyká. 422 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 Přesně tak. 423 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 {\an8}Najít kompletní klíč 424 00:31:41,568 --> 00:31:42,861 {\an8}je jenom začátek. 425 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 Pro záchranu světa musíme zjistit, co odemyká. 426 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}Ten chlap... Znáte ho? 427 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 Osobně ne. 428 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 Ale je to osobní. 429 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 - Co to je? - Co? 430 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 Bezpečnostní upozornění. Podezřelá taška směr Benátky. 431 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Ne, už nic. Asi falešný poplach. 432 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Ochránce? Snap Shot. Už ho máte? 433 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 Snap Shote, Ochránce. Vidím ho. 434 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 Terminál B, východ 15, míří na jih. 435 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 - Ale jo. - To fakt ne. 436 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 Ethane, vysvětlíš našemu drahému Správci sítě, 437 00:33:10,699 --> 00:33:12,993 že mám stejné schopnosti napsat kód jako on? 438 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 Bez komentáře. 439 00:33:13,911 --> 00:33:17,915 Takže si myslíš, že tady Phineas Phreak s prstem v nose vymyslí, jak zabít Entitu, 440 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 a já mu budu přidržovat pájku? 441 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 - Nejspíš jo. - Určitě jo. 442 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Uhněte! 443 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 Řekněte mi, kde je! 444 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 - Kde je? - Modrý oblek. Přímo před vámi. 445 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 - To není on. - Je to on. 446 00:33:57,371 --> 00:33:59,706 - Říkám vám, že to není on. - A já vám říkám, 447 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 že rozpoznávání obličejů... 448 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 Jak jsi to udělal? 449 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 Před Phineasem Phreakem neutečeš. 450 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 - Našel jsem ho! - Kde je? 451 00:34:19,560 --> 00:34:21,603 Terminál E, východ 5. 452 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 Bože můj, to je na druhé straně letiště. 453 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethane, míří k Terminálu E. Tahle část letiště je celá tvoje. 454 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 - Díky, Luthere. Už vidím kupce. - Mám ho. 455 00:34:35,449 --> 00:34:38,536 Jmenuje se Otto Von Bork. Občan Švýcarska. 456 00:34:38,536 --> 00:34:43,000 Poletí do Benátek. Za třicet minut letem 1031. 457 00:34:43,000 --> 00:34:45,043 Benji, dostaň mě do toho letadla. 458 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 Jo. Let 1031, Benátky. Chvilku. 459 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 Ethane, co se stalo? 460 00:35:01,894 --> 00:35:04,813 - Obrala ho. - Cože? Kdo koho obral? 461 00:35:04,813 --> 00:35:08,108 Ta žena ho okradla. Prověř ji. Řekni mi, co je zač. 462 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 1031 BENÁTKY 463 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luthere, ztlum nás. 464 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 - Co je? - Ta taška míří na let 1031. 465 00:35:21,371 --> 00:35:22,664 Taška? 466 00:35:22,664 --> 00:35:25,250 To bezpečnostní upozornění. Před pár minutama. 467 00:35:25,250 --> 00:35:28,128 - A co s ním? - Míří na let 1031. 468 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 Do Benátek. Let toho kupce. A Ethanův let! 469 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 Luthere, slyšíš mě? Co je zač? 470 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 Co když to nebyl falešný poplach? 471 00:35:35,677 --> 00:35:37,804 Co když někdo pašuje do toho letadla bombu? 472 00:35:37,804 --> 00:35:41,642 Co když nás o tom chce Entita přesvědčit? Aby Ethan nenastoupil? 473 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 - Luthere, co se děje? - Řekneme mu to? 474 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 - Ne. - Lidi, slyšíte? 475 00:35:46,438 --> 00:35:49,191 Běž ji najít. Navedu tě. Běž. 476 00:35:49,191 --> 00:35:51,568 Luthere, tak co je? Děje se něco? 477 00:35:51,568 --> 00:35:54,947 Nic vážného. Zařídíme to. 478 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 Mám ji. 479 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 Posílám info o té ženě. Teď. 480 00:35:59,576 --> 00:36:01,787 Krádež šperků / Podvod / Vydírání / Loupež 481 00:36:01,787 --> 00:36:05,582 Ať je to kdokoli, špionka není. 482 00:36:05,582 --> 00:36:07,668 Je to zlodějka. 483 00:36:07,668 --> 00:36:09,086 Nevím, kam jdu, Luthere! 484 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 Benji, po levé straně uvidíš dveře. 485 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Odemykám ti je. 486 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 ZABEZPEČENÝ PROSTOR 487 00:36:17,344 --> 00:36:20,639 Taška je na pásu 01833. 488 00:36:20,639 --> 00:36:23,559 Míří k severozápadnímu rohu třídírny. 489 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Rozumím! 490 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Čau. 491 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Ahoj. 492 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Už chápu. 493 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Jen sis mě s někým spletl. 494 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Ale nemám zájem. 495 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Dej mi šanci. 496 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Budu křičet. 497 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Klidně křič. 498 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Co po mně chceš? 499 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Ten klíč, 500 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 cos tomu chlapovi vzala z kapsy, 501 00:37:10,397 --> 00:37:11,899 je k ničemu 502 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 bez tohohle. 503 00:37:15,277 --> 00:37:16,904 Ale dohromady 504 00:37:16,904 --> 00:37:20,532 mají cenu čtyř milionů v kryptoměně, kterou měl ten chlap na flešce. 505 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 O tom vůbec nic nevím. 506 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Tak proč jsi ho měla v kapse? 507 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 Co jsi zač? 508 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 Pracuješ s někým? 509 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 Nikdy. Vždycky dělám sama. 510 00:37:34,379 --> 00:37:37,382 Dneska máš parťáka. Ten chlap, kterého jsi okradla, 511 00:37:37,382 --> 00:37:40,469 musí dokončit transakci a odletět s oběma klíči, 512 00:37:40,469 --> 00:37:43,472 aniž by věděl, žes ho okradla, a než nastoupí do letadla za... 513 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 - Sedm minut. - Sedm minut. 514 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 Očividně umíš kapsy šikovně vybrat. 515 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 Ale dokážeš je nenápadně i plnit? 516 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 Ty si myslíš, že mu ho vrátím? 517 00:37:55,859 --> 00:37:57,986 Vím, že to uděláš. 518 00:37:57,986 --> 00:38:02,282 Jsi zlodějka. Chceš svoje prachy. A já ti je můžu dát. 519 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Tak co? Ber, nebo neber. 520 00:38:09,206 --> 00:38:10,707 Dobře. 521 00:38:10,707 --> 00:38:11,875 Jaký máš plán? 522 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 Pevně doufám, že víš, co děláš. 523 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Až po tobě. 524 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 Tohle nepotřebuju. 525 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 Nekouřím. 526 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 Je tvůj. Nech si ho na památku. 527 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 Ethane, slitina v klíči, který ukradla tomu kupci, nesedí. 528 00:38:35,941 --> 00:38:38,694 - Je to padělek. - To jsem přesně čekal. 529 00:38:38,694 --> 00:38:41,947 Ale náš cíl to nijak nemění. Musí odletět s oběma klíči. 530 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 Naviguj mě, Luthere! Kam přesně mám jít? 531 00:38:43,907 --> 00:38:45,909 Seběhni schody, u kterých jsi. 532 00:38:45,909 --> 00:38:47,369 Dole najdeš tu tašku. 533 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Dobře. Jsem tady. 534 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 To je on. 535 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Přímo před vámi. 536 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Klídek. Pardon. S někým jsme si vás spletli. 537 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Dává nám falešné stopy. 538 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 Slyšíte mě? Rozdělte se! Po dvou. 539 00:39:09,391 --> 00:39:12,436 Ethane, američtí přátelé nás prokoukli. 540 00:39:12,436 --> 00:39:15,564 Prohledávají ve dvojicích celé letiště. Dávej si pozor. 541 00:39:15,564 --> 00:39:17,357 Jak ti mám říkat? 542 00:39:17,357 --> 00:39:19,818 Co třeba Grace? A ty jsi? 543 00:39:19,818 --> 00:39:21,737 Poslouchej, Grace. 544 00:39:21,737 --> 00:39:25,490 Měla bys vědět, že tu máme konkurenci. Když ti řeknu běž, poběžíš. 545 00:39:25,490 --> 00:39:26,950 Poběžím? 546 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 Tohle mě začíná bavit. 547 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 Benji, našel jsi tu tašku? 548 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Už ji mám! 549 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 Je tu zařízení ve tvaru válce. Zkusím ho vyndat. 550 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 Jak jsme na tom? 551 00:39:55,646 --> 00:40:00,025 Ethane, kupec je v letištní hale nad vámi. Nad eskalátorem. 552 00:40:02,069 --> 00:40:06,823 Všechny jednotky se k vám přibližujou. Za chvíli budou všude kolem vás. 553 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Ať je to cokoli, právě jsem to spustil. 554 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Zjevně máme pět minut. 555 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 - A zjevně je to atomovka. - Jak velká? 556 00:40:27,427 --> 00:40:29,471 Dost, aby zajímala všechny na letišti. 557 00:40:29,471 --> 00:40:32,015 - Zvládneš ji odpojit? - Nemám s sebou nářadí! 558 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 - Najdi si ho. - A kde asi najdu... 559 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Už mám běžet? 560 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 Ještě ne. 561 00:41:02,629 --> 00:41:05,549 - Benji, jak jsi na tom s tou bombou? - No tak, no tak. 562 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 Už to mám! 563 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 Je to válcovitá šifra a má osm kotoučů. 564 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 Na každém je asi čtrnáct písmen. 565 00:41:14,766 --> 00:41:17,477 Jedna a půl miliardy možných kombinací. 566 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Přibližně. 567 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 Proboha. 568 00:41:21,315 --> 00:41:23,025 Co je? 569 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 Ta kola vytvořila zprávu. 570 00:41:25,485 --> 00:41:27,154 Ty jsi Dunn. 571 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 Cože? „Done“ jako mrtvý? 572 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 Ne, Luthere. Ne D-O-N-E. 573 00:41:30,824 --> 00:41:33,327 Ale D-U-N-N. 574 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 Moje příjmení. 575 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Ví, jak se jmenuju. 576 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Počkej, na displeji je zpráva. 577 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 „Mluvím, ač nemám ústa. Létám prostorem bez křídel. Co jsem zač?“ 578 00:42:00,479 --> 00:42:01,688 Dostals mě. Co? 579 00:42:01,688 --> 00:42:04,274 Je to hádanka. Tahle věc je asi aktivovaná hlasem. 580 00:42:04,274 --> 00:42:05,526 Mám tu odpověď říct. 581 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 „Létám prostorem.“ 582 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 Ozvěna! 583 00:42:09,530 --> 00:42:11,240 Dobrý, mám to! 584 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 Tak jo, nová zpráva. 585 00:42:12,699 --> 00:42:15,369 „Obáváš se smrti?“ 586 00:42:15,369 --> 00:42:17,663 - Co je tohle za hádanku? - Není to hádanka. 587 00:42:17,663 --> 00:42:19,915 Je to psychometrický test. 588 00:42:19,915 --> 00:42:23,669 Čím víc otázek zodpovíš, tím víc se o tobě dozví. 589 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 „Obáváš se smrti?“ Ne! 590 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 - Vyšlo to? - Lhal jsem. Ví to. 591 00:42:29,967 --> 00:42:32,302 Tak řekni pravdu. Dělej. 592 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 „Obáváš se smrti?“ Jo! A kdo ne? 593 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 Tak jo. „Co se pořád blíží a nikdy nepřijde?“ 594 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 Počkej, to asi vím. 595 00:42:50,195 --> 00:42:51,697 Čas běží, Luthere. 596 00:42:51,697 --> 00:42:55,576 - Hádanky mi nejdou, co chceš slyšet? - Dochází nám čas! 597 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 Tamhle je. 598 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 To je až moc snadné. 599 00:42:59,413 --> 00:43:01,331 Promiň, že tě ruším, Ethane. 600 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 Ale nenapadá tě, co se pořád blíží 601 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 a nikdy nepřijde? 602 00:43:06,128 --> 00:43:08,547 Co se pořád blíží a nikdy nepřijde? 603 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 Zítřek. 604 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 Co? 605 00:43:11,175 --> 00:43:13,760 Pořád se blíží a nikdy nepřijde. Zítřek! 606 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 - Jasně, zítřek. - Zítřek. 607 00:43:16,221 --> 00:43:17,848 Zítřek, zítřek! 608 00:43:17,848 --> 00:43:19,558 Jo! Fajn, další otázka. 609 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 Dej mi ty věci. 610 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 - Budu tě hlídat. - Nevěříš mi? 611 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 Luthere, co se děje? 612 00:43:31,570 --> 00:43:35,073 Nemusíš se obávat, všechno máme pod kontrolou. 613 00:43:35,073 --> 00:43:39,036 Fajn, další otázka. „Kdo nebo co je pro tebe nejdůležitější?“ 614 00:43:39,036 --> 00:43:40,329 Řekni to. 615 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 - Ale když mu to... - Nemáš na výběr, dělej! 616 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 Kamarádi. 617 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 Svině. 618 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 - On je... - Ano, je. 619 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Dej mi peníze a ten klíč. 620 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 Tak jo. „Co se zvětšuje, čím víc ubíráš?“ 621 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 - Díra. - Díra! Paráda. 622 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 Zbývá jedno kolo, a žádná otázka. 623 00:44:22,287 --> 00:44:24,540 Jak jí mám odpovědět, když mi nedává otázky? 624 00:44:24,540 --> 00:44:26,041 To bude poslední zkouška. 625 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 Mám 45 vteřin! 626 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 Co uděláme? 627 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Přemýšlím. Ani hnout. 628 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 Luthere, jsem obklíčený. Musím vypadnout. Kudy mám jít? 629 00:44:37,344 --> 00:44:38,762 Máme tu větší problém, Ethane. 630 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Možná se odsud nakonec nedostane nikdo. 631 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 Co? 632 00:44:41,849 --> 00:44:44,685 Mezi kuframa je bomba. Atomová bomba. 633 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 Ta otázka byla součástí kódu k deaktivaci. 634 00:44:47,312 --> 00:44:52,067 Stop, stop, stop! Proč jste mi to neřekli? 635 00:44:52,067 --> 00:44:54,319 Měl jsi dost práce, nechtěli jsme tě rušit. 636 00:44:54,319 --> 00:44:58,198 Poslouchej. Atomová bomba je něco, s čím mě máš rušit. A okamžitě. 637 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 - Kolik času? - Dvacet vteřin. 638 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Dvacet vteřin? 639 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 Pracuju na poslední hádance. Patnáct vteřin! 640 00:45:03,996 --> 00:45:06,081 V klidu, v klidu. Co máš dělat? 641 00:45:06,081 --> 00:45:08,208 Než ti to vysvětlím, všichni budeme mrtví! 642 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 No tak, Benji. 643 00:45:09,126 --> 00:45:11,086 Proč vždycky skončíme v takové situaci? 644 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Deset vteřin. 645 00:45:12,629 --> 00:45:14,256 Devět. Osm. 646 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 Sedm. Šest. Pět. HODNĚ ŠTĚSTH 647 00:45:21,054 --> 00:45:21,889 HODNĚ ŠTĚSTÍ 648 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 Bože můj. 649 00:45:29,980 --> 00:45:30,939 Co tam je? 650 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 - Je prázdná. - Jak to myslíš, „prázdná“? 651 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 Nic tam není. 652 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Vzala mi klíč. 653 00:45:42,910 --> 00:45:44,995 - Jaký? - Náš klíč. 654 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 - Co? - Najdi ji. 655 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Už ji mám. Míří k terminálu E. 656 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 - To snad ne. - Co je? 657 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 Luthere, Benji, konec. Zmizte! 658 00:46:14,650 --> 00:46:16,860 - Kde se potkáme? - Nikde! 659 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 Tahle mise je ukončena. Padejte pryč. 660 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 Hunte! Okamžitě stůj! 661 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 Vidíš ho? Kam zmizel? 662 00:46:35,838 --> 00:46:40,008 Promiňte! Pardon! 663 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 ŘÍM 664 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 - Uhněte! - Z cesty! 665 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Někde tady musí být! 666 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Proboha živého! 667 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 Tady máme krátkovlnné rádio. 668 00:48:20,025 --> 00:48:24,655 Magnetický záznam zvuku, monitory s katodovou trubicí. 669 00:48:24,655 --> 00:48:27,366 Žádné jedničky a nuly. 670 00:48:27,366 --> 00:48:30,369 Plně analogové, zabezpečené offline centrum, 671 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 odstřižené od digitální Entity. 672 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 Odkud chytáme ten signál? 673 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 Satelit CORONA ze Studené války. 674 00:48:40,546 --> 00:48:44,216 - Nevěděl jsem, že je pořád používáme. - Nepoužíváme. 675 00:48:44,216 --> 00:48:46,510 Dvacet let je má Národní meteorologická služba. 676 00:48:46,510 --> 00:48:48,679 Tohle je poslední, který je funkční. 677 00:48:48,679 --> 00:48:52,808 Pomůže nám to najít vašeho muže z IMF? 678 00:48:52,808 --> 00:48:54,852 To není možné, pane. 679 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 Ale sledujeme díky němu tuhle ženu. 680 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Viděli ji s naším mužem na letišti v Abú Dhabí. 681 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Co je zač? 682 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 A kam zmizela? 683 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 Jste tu, neboť italská policie dostala anonymní tip 684 00:49:23,422 --> 00:49:25,424 s popisem ženy vašeho vzhledu, 685 00:49:25,424 --> 00:49:28,760 která měla dorazit odpoledním letem z Abú Dhabí. 686 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 Tato žena měla u sebe hned několik pasů. 687 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 Tuhle hledají kvůli podvodu v Petrohradě. 688 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 Krádež šperků v Antverpách, krádež uměleckého díla v Monaku, 689 00:49:40,814 --> 00:49:44,193 korupce v Miláně, vydírání v Bombaji. 690 00:49:44,193 --> 00:49:46,737 Ale tohle mám nejradši: 691 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 odpor při zatýkání v Riu. 692 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Vede mě to k úvaze. 693 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 Která z těch žen jste vy? 694 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 V životě jsem je neviděla. 695 00:49:59,124 --> 00:50:00,626 Měla jste je v tašce. 696 00:50:00,626 --> 00:50:03,629 A v každém z nich je vaše fotka. 697 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 - Můžu ji vidět? - Prosím. 698 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 Ta podoba je úžasná. 699 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 Ale nejsem to já. 700 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Jak vám opakuju, 701 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 jsem učitelka z Brightonu. Jsem tu na sabatiklu. 702 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Ať jste provedla cokoliv, 703 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 očividně máte velmi mocné nepřátele. 704 00:50:38,705 --> 00:50:39,540 Dobře. 705 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 Přišel její právník. 706 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 Můj právník? 707 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Smírčí soudce Spezzi. 708 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Pardon, kdo jste? 709 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Interpol. 710 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 Přišel jsem kvůli zatčené ženě z Abú Dhabí. 711 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Musím zaevidovat předměty, které u sebe měla při zatčení. 712 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Můžete mi ukázat průkaz, prosím? 713 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 Kde je zbytek? 714 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Ujišťuju vás, že je to všechno. 715 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 - Vaše jméno? - Odletěla z Abú Dhabí s jistým klíčem. 716 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 Žádný neměla. 717 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 Byl to neobyčejný klíč. 718 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Dal by se zaměnit za přívěsek. 719 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 Možná by vás lákalo dát ho na řetízku 720 00:51:59,244 --> 00:52:00,829 kolem krku Amelii. 721 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 Amelii? 722 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 Vaší ženě. 723 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 Matce vaší drahé dcery Sereny. 724 00:52:09,546 --> 00:52:11,548 Vy nejste z Interpolu. 725 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 Když budu chtít, tak ano. 726 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Můžu být čímkoli a vím všechno. 727 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 Vím, že byste si kradené zboží nepřivlastnil poprvé. 728 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 Náramek od Cartiera. 729 00:52:23,810 --> 00:52:27,814 Byl jste mimo podezření. Ale oba víme, že jste ho dal své milence Valerii. 730 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 21. srpna. Slavila 29 let. 731 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 Co jste zač? 732 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 Budu vás muset prohledat. 733 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 Pro jistotu. 734 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 Vaše sekretářka už s námi není. 735 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Děkuji, strážníci. 736 00:53:03,350 --> 00:53:04,142 Prosím. 737 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Počkejte venku. Děkuji. 738 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 Ty... 739 00:53:26,039 --> 00:53:27,666 Tos byl ty. 740 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 Dal jsem jim tip. Neřekl jsem jim o tvé pestré minulosti. 741 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 Za to si můžeš sama. 742 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 Před zatčením jsi dala klíč do kapsy jinému cestujícímu. 743 00:53:39,553 --> 00:53:42,556 Dohodli jste se, že se potkáte později. 744 00:53:42,556 --> 00:53:46,935 Pravda je, že ten muž vůbec netuší, že sis u něj ten klíč schovala. 745 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 Nevědomý kurýr. A perfektní komplic. 746 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 Řekl bych, že muž ve středním věku? 747 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 Který celý život čeká, až si ho všimne žena jako ty. 748 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 Sirotek. 749 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 Velmi inteligentní. Přirozeně důvtipná. 750 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 Dospívání v chudobě v tobě vzbudilo touhu po luxusu. 751 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Který patřil jiným. 752 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Někdo si tě všiml a pomohl ti zdokonalit tvoje schopnosti. 753 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Daly ti život, který sis myslela, že chceš. 754 00:54:20,511 --> 00:54:24,056 Šaty na míru, skvělé jídlo, luxusní hotely. 755 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 Vždycky jsi byla o krok napřed před zákonem. 756 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 Až doteď. 757 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Chceš dámě vyčítat, že se živí nepoctivou prací? 758 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 Neměla jsi tušení, co kradeš. Jinak bys to nikdy neukradla. 759 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 Víš co? 760 00:54:42,616 --> 00:54:46,203 Dostaň mě odsud pryč a dovedu tě k tomu klíči. 761 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 Mám lepší nápad. 762 00:54:47,788 --> 00:54:49,456 Řekneš mi úplně všechno, 763 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 a potom tě odsud možná dostanu. 764 00:54:51,583 --> 00:54:53,752 Začni tím, kdo tě najal. 765 00:54:53,752 --> 00:54:56,880 Ale nelži mi, protože to poznám. 766 00:54:56,880 --> 00:54:58,715 Netuším, kdo mě najal. 767 00:54:58,715 --> 00:55:01,093 Kontakt s klientem byl téměř výhradně elektronický. 768 00:55:01,093 --> 00:55:02,219 - E-mail? - Zprávy. 769 00:55:02,219 --> 00:55:03,554 - Šifrované? - No jasně. 770 00:55:03,554 --> 00:55:04,888 - Téměř. - Cože? 771 00:55:04,888 --> 00:55:08,100 Říkala jsi, že kontakt byl téměř výhradně elektronický. 772 00:55:08,100 --> 00:55:10,686 Jednou jsem si něco vyzvedla v kavárně v Lucemburku. 773 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 - Obálku. - Co v ní bylo? 774 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 Letenka do Abú Dhabí. 775 00:55:15,524 --> 00:55:17,234 A... 776 00:55:17,234 --> 00:55:20,320 fotka. Tvoje. 777 00:55:21,864 --> 00:55:23,949 Mým úkolem bylo najít tě na letišti. 778 00:55:23,949 --> 00:55:25,325 Sledoval jsi můj cíl. 779 00:55:25,325 --> 00:55:28,620 Měl mít klíč a čtyři miliony v kryptoměně. 780 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 Jo, a ta fleška je k ničemu. Byla prázdná. 781 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 Teď dostanu zaplaceno, jen když doručím tvoji polovinu klíče. 782 00:55:34,877 --> 00:55:37,421 Podle instrukcí jsi ji měla doručit do... 783 00:55:37,421 --> 00:55:38,422 Do Benátek. 784 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Párty v Dóžecím paláci. Zítra. O půlnoci. 785 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 Ty někoho čekáš? 786 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 Tvoje přátele z letiště. Před chvílí jsem je viděla na chodbě. 787 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 Mohla jsi to říct trochu dřív. 788 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 Sháněli tebe. Ne mě. 789 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Pervertito! 790 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Ne, Grace. 791 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 Ne, ne, ne. 792 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 Je to moje klientka. 793 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 Grace. 794 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 Ne, ne. 795 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Ne, ne! Pozor! Uhněte! 796 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Pardon! 797 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Jak to parkuješ? 798 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace, musíš zastavit! 799 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 Grace. 800 00:57:59,229 --> 00:58:02,524 Zastav. Poslouchej! Snažím se ti pomoct! Grace! 801 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 Přiveďte mi ji. 802 00:58:41,313 --> 00:58:45,192 Jsi v pohodě? Ne, ne! Všechno je v pořádku! 803 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 Dej mi ruku. 804 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 Pomalu. V pohodě. 805 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 Pomalu. 806 00:58:57,120 --> 00:58:59,748 Nezlomila sis něco? Není ti nic? 807 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Hunte! 808 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Je konec. 809 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 Pusť tu holku. 810 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 A nandej si pouta. 811 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 Tak dělej. Nasaď si je. Dělej! 812 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 Neboj se, ten tě nezastřelí. 813 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Položte zbraně na zem! 814 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Speciální jednotka. Je podezřelý z terorismu. 815 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 Sakra, Degasi, odveď ty ženské pryč! 816 00:59:26,024 --> 00:59:28,235 Hunte, poslouchej mě. 817 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 Pusť ji a nasaď si pouta. 818 00:59:31,822 --> 00:59:33,031 Odhoďte zbraně, hned! 819 00:59:33,031 --> 00:59:36,910 - Máme to pod kontrolou! - V pořádku! Hlavně klid! 820 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 Všichni k zemi! K zemi! 821 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 - K zemi! - Kryjte se! 822 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 - Budeš řídit. - Cože? 823 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Ne, ne, ne! 824 01:00:25,292 --> 01:00:28,086 Jeď, jeď. Šlápni na plyn. Jeď, jeď, jeď! 825 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Jeď, jeď, jeď! 826 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 Nastup! 827 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 Dobrý. Hlavně jeď dál. 828 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 Nezastavuj. 829 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 Je tam auto. 830 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 Dobrý, dej nohu na brzdu a nastartujeme. 831 01:01:23,433 --> 01:01:24,768 Počkej, počkej! 832 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 - Co to děláš? - Končím. Už nechci řídit. 833 01:01:27,354 --> 01:01:29,022 Jdou po nás. 834 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 Jo, přesně! Takže řídíš. Zvedej se. 835 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 Co je to za ženskou? 836 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 Nemám tušení. 837 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 - Jsi v pohodě? - To budu, až tohle skončí! 838 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 Sakra! 839 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 V pohodě, v pohodě. 840 01:02:36,173 --> 01:02:39,551 - Je tady někdo, kdo po nás nejde? - Potřebujeme jiné auto. 841 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Skútry! Sakra. 842 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 Co to děláme? 843 01:03:07,412 --> 01:03:09,498 ZÁCHRANNÉ AUTO 844 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 Hledám nové auto. 845 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 Aha. 846 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 - Dej mi chvilku. - Jo. 847 01:03:52,541 --> 01:03:54,251 - Díky. Dobrý? - Jo. 848 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 - Můžeme? - Já jo. 849 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 - Ty bláho. Jo. - V pohodě? 850 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 Hele, já... Omlouvám se. To je... 851 01:04:04,469 --> 01:04:06,555 - To je dobrý. - To auto, jak je... 852 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 V pohodě. 853 01:04:07,472 --> 01:04:09,433 Je jinak seřízené, chvíli mi... 854 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 - Jedeme. - ...trvá... 855 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 Systém rozpoznávání obličejů v silničních kamerách tu ženu zachytil. 856 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 Jede ve žlutém Fiatu 500. 857 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 Jednotky ji sledujou. 858 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 A mám tě. 859 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Asi jsme je setřásli. 860 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 Musíme... 861 01:05:22,047 --> 01:05:23,006 Z cesty, z cesty! 862 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Dítě, dítě, dítě! 863 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 Jak to? 864 01:05:56,957 --> 01:05:57,916 Ne, ne. 865 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Jeď, jeď, jeď! 866 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 Jeď rovně. 867 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 - Sundej nohu z toho plynu! - Hoříme! 868 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 To jsou gumy. Prostě jeď rovně. 869 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 - Počkej. - Proč se točíme? 870 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Dobrý, dobrý! 871 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Už dobrý, už dobrý! 872 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 - Doprava. Sem. - No tak! 873 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Teď doprava, dělej! 874 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 - Kdo řídí? - Ty řídíš! 875 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 Jeď, jeď, jeď. Pořád rovně. 876 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 Jeď, jeď, jeď. 877 01:06:55,557 --> 01:06:58,060 Jeď pořád rovně. 878 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 Nebo vlevo. Jeď, jeď, jeď. Jedeš skvěle. 879 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Poldové, je jich hodně! 880 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 Chyť volant! 881 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 Brzda, brzda, brzda. 882 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Ber volant! 883 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 Rovně? 884 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 - Vpravo, vpravo! - Jasně! 885 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 - Kudy teď? - Vlevo, vlevo. 886 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Dobrý, dobrý! 887 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 To je člověk. 888 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 - Pozor, auto. - Vidím ho. 889 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 Jedem. 890 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Drž se! 891 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 - Co to vyvádíš? Kam jedeme? - Já nevím! 892 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Brzdi, brzdi, brzdi! 893 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Nezlob se. 894 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace? Grace! 895 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 Dělej, dělej. 896 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethane! 897 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethane! 898 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 Tak dělej! 899 01:11:14,441 --> 01:11:17,069 Tak jo. Víme, že Grace má polovinu klíče. 900 01:11:17,069 --> 01:11:19,613 A že dneska o půlnoci bude v Dóžecím paláci. 901 01:11:19,613 --> 01:11:23,325 {\an8}A teď máme dobrou představu, kdo tam na ni bude čekat. 902 01:11:23,325 --> 01:11:25,077 Večírek nepořádá nikdo jiný 903 01:11:25,077 --> 01:11:29,289 než naše oblíbená prodejkyně zbraní známá na černém trhu. Alana Mitsopolisová. 904 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 Bílá vdova. 905 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 Ví vůbec, kdo opravdu jsi, nebo si pořád myslí, 906 01:11:34,378 --> 01:11:37,297 že jsi notoricky známý masový vrah John Lark? 907 01:11:37,297 --> 01:11:39,132 No a nejsem? 908 01:11:39,132 --> 01:11:41,510 Nevypsala na tebe v Paříži odměnu? 909 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 Ano, vypsala. Ona a Ethan... Nějak to vyřešili. 910 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 Nikdy jsi mi neřekl jak. 911 01:11:47,975 --> 01:11:49,726 Můžeme pokračovat, prosím? 912 01:11:49,726 --> 01:11:50,769 Jasně. 913 01:11:50,769 --> 01:11:53,438 I když dneska večer získáme kompletní klíč, 914 01:11:53,438 --> 01:11:56,733 pořád nevíme, co odemyká. Potřebujeme někoho, kdo to ví. 915 01:11:56,733 --> 01:11:59,570 Otázkou je, kde začít hledat. 916 01:11:59,570 --> 01:12:02,447 Asi tušíme, že ta bomba nepřišla na letiště sama. 917 01:12:02,447 --> 01:12:03,907 Někdo ji tam přinesl. 918 01:12:03,907 --> 01:12:06,577 A ten někdo pracuje pro Entitu. 919 01:12:06,577 --> 01:12:10,163 Tohle je všechno, co jsem získal z bezpečnostních kamer na letišti. 920 01:12:10,163 --> 01:12:12,541 Chvíli nato se celý systém zbláznil. 921 01:12:12,541 --> 01:12:15,836 A tohle jsou záběry z tvých brýlí. 922 01:12:15,836 --> 01:12:18,922 Projel jsem rozpoznáváním obličejů všechny na letišti. 923 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 Všiml sis něčeho? 924 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 Je jako duch. 925 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 Duchové nemají odraz. 926 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 Jediný člověk na letišti, co nemá identitu. 927 01:12:34,479 --> 01:12:38,817 Jediný muž, kterého na letišti nikde nenajdeš. 928 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 Kromě toho odrazu. 929 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 Vymazává ho. 930 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 V reálném čase. 931 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Entita. 932 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 Ochraňuje ho. 933 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Tys ho viděl, že jo? 934 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 Nebyl jsem si jistý. 935 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 A kdo to je? 936 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 Myslel jsem si, 937 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 že už dávno zemřel. 938 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 V jiném životě. 939 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Ještě před IMF. 940 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Ještě než mi nabídli volbu. 941 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 V podstatě se dá říct, 942 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 že díky němu jsem tím, kým jsem. 943 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 Má nějaké jméno? 944 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 Říká si Gabriel. 945 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Ty ho znáš. 946 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Není možné ho znát. 947 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 Neexistuje o něm žádný záznam. 948 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 Entita to zařídila. 949 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 Je to temný mesiáš. 950 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 Posel vybraný Entitou. 951 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 Vidí smrt 952 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 jako dar, který chce sdílet se zbytkem světa. 953 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 Odkud to víš? 954 01:14:07,197 --> 01:14:11,034 Pořád mám několik přátel u MI6. 955 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 Přátel, co mají strach, že britská vláda skutečně získá moc nad Entitou. 956 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 Ale když se jí v tom pokusí zabránit, půjde o vlastizradu. 957 01:14:19,960 --> 01:14:25,299 A protože jsi odepsaná, tvoji přátelé tě požádali o pomoc. 958 01:14:25,299 --> 01:14:28,218 Vědí, že Gabriel slouží Entitě. 959 01:14:28,218 --> 01:14:33,932 Věděli, že se chystá v Istanbulu vyzvednout polovinu křížového klíče. 960 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Takže jsem ho předběhla. 961 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 Když na tebe Kittridge vypsal odměnu, 962 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 schovala ses v poušti. 963 01:14:44,443 --> 01:14:47,279 Ale nájemní lovci lidí tě přesto našli. 964 01:14:47,279 --> 01:14:48,405 Ano. 965 01:14:48,405 --> 01:14:52,910 A neřekli ti tvoji kámoši, co ten klíč odemyká? 966 01:14:52,910 --> 01:14:57,289 Podle MI6 je to klíč ke zdrojovému kódu Entity. 967 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 Zdrojový kód. 968 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 Kdys mi to chtěla říct? 969 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 Říkám ti to teď. 970 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 Tvoji kámoši z MI6... Jak se s tebou spojili? 971 01:15:07,674 --> 01:15:11,261 - Mluvila jsi s nimi? Tváří v tvář? - Jsem odepsaná. 972 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 Nemohli riskovat osobní setkání. Celá komunikace... 973 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Byla elektronická. Digitální. 974 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 Nevíme jistě, že to byla Entita. 975 01:15:25,901 --> 01:15:27,861 Nevíme jistě, že nebyla. 976 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Nic nesmíme považovat za reálné, kromě téhle konverzace. 977 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 Neměli byste tu být. 978 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 - Ethane... - Ne. Neznáš Gabriela. Já ano. 979 01:15:36,662 --> 01:15:38,622 Neužívá si zabíjení. 980 01:15:38,622 --> 01:15:40,624 Užívá si utrpení. 981 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 Ví, že nejlepší cesta, jak mě dostat, 982 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 je skrze vás všechny. 983 01:15:46,213 --> 01:15:47,923 Jestli mě zná Gabriel... 984 01:15:47,923 --> 01:15:49,591 Zná tě Entita. 985 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 Z nějakého důvodu mě tu chce. 986 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 A má důvod, proč tu chce i vás. Chce vás to tady. 987 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 „Kdo nebo co je pro tebe nejdůležitější?“ 988 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 Musíte jít. Všichni musíte jít. 989 01:16:03,313 --> 01:16:06,275 - Co když přesně tohle chce? - Stejně jako na tom letišti. 990 01:16:06,275 --> 01:16:08,861 Co když chce, abys šel večer na tu párty sám? 991 01:16:08,861 --> 01:16:11,071 Tak půjdu. Nebudu se muset bát o vás všechny. 992 01:16:11,071 --> 01:16:13,365 Přesně kvůli tomuhle jsem ti to nechtěla říct. 993 01:16:13,365 --> 01:16:16,910 Ethane, hraješ šachy s algoritmem ve čtyřech dimenzích. 994 01:16:16,910 --> 01:16:18,495 Entita ví, co jsme zač. 995 01:16:18,495 --> 01:16:21,373 Kamkoli se hneme, nejspíš už to promyslela. 996 01:16:21,373 --> 01:16:24,376 Cokoli uděláme, musíme předpokládat, že s tím předem počítá! 997 01:16:24,376 --> 01:16:28,463 Jestli ji chceš porazit, musíš myslet jako ona. 998 01:16:28,463 --> 01:16:31,925 Chladně, logicky a bez emocí. 999 01:16:31,925 --> 01:16:35,429 Jestli ten klíč skutečně vede k moci nad Entitou, 1000 01:16:35,429 --> 01:16:38,891 Gabriel je poslední člověk na Zemi, který by ho měl mít. 1001 01:16:38,891 --> 01:16:40,434 Má pravdu, Ethane. 1002 01:16:40,434 --> 01:16:43,604 Gabriel ho nesmí získat. 1003 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 Naše životy nejsou důležitější než tahle mise. 1004 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 To nepřijímám. 1005 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 V Benátkách jsem poprvé. 1006 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Já taky. 1007 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Můžu ti koupit drink? 1008 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 Na někoho čekám. 1009 01:18:35,299 --> 01:18:36,258 Já taky. 1010 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 Můžeme počkat spolu. Jsem Gabriel. 1011 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 Když to říkáš. 1012 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 Ty jsi Grace. 1013 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 Nemám ho tu s sebou. 1014 01:18:56,195 --> 01:18:58,530 To bych ani nečekal. 1015 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 Ale nejsem tady kvůli klíči. 1016 01:19:01,575 --> 01:19:05,412 - Co chceš? - Zatímco čekáme, povím ti jeden příběh. 1017 01:19:05,412 --> 01:19:07,998 Ty rozhodně nejsi člověk, se kterým se mám setkat. 1018 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 Je to tvůj příběh, Grace. 1019 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 A vím, jak skončí. 1020 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Nech se pozvat na drink a možná ho změníme. 1021 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 Zajdeme na párty. 1022 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Promiňte, pane. 1023 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Pojďte prosím za mnou. 1024 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 Především musíš pochopit, že nejsi jediná. 1025 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 Je to 30 let. 1026 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 Jmenovala se Marie. 1027 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 První, co uvěřila našemu společnému příteli. 1028 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 Všechny měly to, co ho láká. 1029 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Byly v situaci, kterou nezvládly. Nebo jim to tak řekl. 1030 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 Zní ti to povědomě? 1031 01:20:21,488 --> 01:20:23,490 Co se Marii stalo? 1032 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 To, co se stane všem, které využije. 1033 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 A každému, kdo se dotkne toho klíče. 1034 01:20:29,872 --> 01:20:32,416 Nesejde mu na tom, jestli někdo zemře. 1035 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 Záleží mu jen na jeho vlastním cíli. 1036 01:20:36,712 --> 01:20:40,591 A ten, kdo mu v tuhle chvíli stojí v cestě, jsi ty. 1037 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 - Proč bych ti měla věřit? - Neměla bys. 1038 01:20:44,136 --> 01:20:46,805 Vstoupila jsi do světa lží, Grace. 1039 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 Nikdo ti neříká pravdu. 1040 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 Vzpomeň si na to, až ti slíbí, že tě ochrání. 1041 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 Grace. 1042 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Už je to dávno, Ethane. 1043 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Měl jsi mě zabít, když jsi měl šanci. 1044 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 Dobrý večer, vážení. 1045 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 Není tohle John Lark? 1046 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Jenomže není, bohužel. 1047 01:21:23,008 --> 01:21:27,804 Dokud mi neřekneš svoje pravé jméno, Lark musí stačit. 1048 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Rád tě vidím, Alano. 1049 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Ty jsi Gabriel, že ano? 1050 01:21:37,189 --> 01:21:40,234 O tobě nemám skoro žádné informace. 1051 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 Ale naživo jsi mnohem hezčí. 1052 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 Ještě k tomu džentlmen. 1053 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 A ty budeš Grace. 1054 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 My se známe? 1055 01:22:00,671 --> 01:22:03,423 Myslím, že jsi mi něco přinesla. 1056 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 Tys mě najala. 1057 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 Vybrala jsem si tě. 1058 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 Ne! 1059 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 Nech toho. 1060 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Ona ho nemá. 1061 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 Kde je? 1062 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 Přesně tam, kde bys ho nikdy nehledala. 1063 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Půjdeme nahoru a dáme si drink? 1064 01:22:58,687 --> 01:23:02,274 Kam jdete? Tohle je soukromá párty. Dovnitř nemůžete. 1065 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 Sakra. 1066 01:23:14,703 --> 01:23:17,831 Jak mnozí z vás ví, jsem jen zprostředkovatel. 1067 01:23:17,831 --> 01:23:19,625 Spojuju kupce s prodejcem. 1068 01:23:19,625 --> 01:23:22,419 Někdy jsou důvodem peníze, někdy informace, 1069 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 ale hlavně přátelství. 1070 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Jen chci, aby všichni vycházeli. 1071 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 Myslím hlavně se mnou. 1072 01:23:32,721 --> 01:23:35,891 Ale náš svět se mění. 1073 01:23:35,891 --> 01:23:37,768 Pravda se vytrácí. 1074 01:23:37,768 --> 01:23:39,895 Válka se blíží. 1075 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 A klíčem k nadvládě nad světem je příhodně ten klíč. 1076 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 Klíč, v jehož moci je ovládat Entitu. 1077 01:23:49,321 --> 01:23:51,031 Klíč, za jehož vlastnictví 1078 01:23:51,031 --> 01:23:54,576 by vlády všech států daly cokoli na světě. 1079 01:23:54,576 --> 01:23:56,453 A moji drazí přátelé, 1080 01:23:56,453 --> 01:24:00,123 konkrétně největší jaderné mocnosti světa a několik menších 1081 01:24:00,123 --> 01:24:02,209 mě o ten klíč požádaly. 1082 01:24:02,209 --> 01:24:04,586 Jenže... Jestli ten klíč najdeš, 1083 01:24:04,586 --> 01:24:07,256 bude tě čekat hodně těžké rozhodnutí. 1084 01:24:07,256 --> 01:24:10,467 Ten, komu ho poskytneš, bude navěky tvým dlužníkem. 1085 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 Ale pro zbytek světa budeš nepřítelem. 1086 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 Ta se mi líbí! 1087 01:24:15,722 --> 01:24:18,684 Jaký je mezi vámi vztah? 1088 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 Gabriel zastupuj další zúčastněnou stranu. 1089 01:24:22,062 --> 01:24:24,523 Vlastně tuhle párty 1090 01:24:24,523 --> 01:24:28,360 pořádá právě ta další zúčastněná strana. 1091 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 Dalo by se říct, že tahle párty je tou zúčastněnou stranou. 1092 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 To je... 1093 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Entita. 1094 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Tím se to komplikuje. 1095 01:25:14,781 --> 01:25:16,992 Měla bych klíč dát starým přátelům, 1096 01:25:16,992 --> 01:25:20,579 nebo mám svěřit svůj osud do rukou Gabrielova 1097 01:25:20,579 --> 01:25:23,624 ďábelského stroje? 1098 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Jak můžeš vědět, že získáš kompletní klíč? 1099 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 Máš jednu polovinu. 1100 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 A ona ví, kde je ta druhá. 1101 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 Dejme tomu, že ji získáš. 1102 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 Proč si nenecháš klíč a všechnu jeho moc pro sebe? 1103 01:25:45,145 --> 01:25:47,940 Protože neví, co odemyká. 1104 01:25:47,940 --> 01:25:49,942 Stejně jako my všichni. 1105 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 Budeš si muset vybrat nápadníka. 1106 01:25:53,362 --> 01:25:57,407 Ohavně řečeno, Larku. Ale ano. 1107 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 Jenže já vím, co odemyká. 1108 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 Co ti za klíč nabízí on? 1109 01:26:03,830 --> 01:26:07,334 Jak už jsem vysvětloval Grace, nejsem tu kvůli klíči. 1110 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 Obě poloviny budu mít zítra v ruce. 1111 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 Kde bereš jistotu? 1112 01:26:12,214 --> 01:26:15,133 Nemáš tušení, jakou sílu reprezentuju. 1113 01:26:15,133 --> 01:26:18,762 Tisíce kvadrilionů výpočtů za milisekundu. 1114 01:26:18,762 --> 01:26:22,391 Zlehka manipuluje myslí miliard lidí. 1115 01:26:22,391 --> 01:26:25,269 A zkoumá všechny příčiny i následky. 1116 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 Každý scénář, jakkoli nepravděpodobný. 1117 01:26:28,105 --> 01:26:32,568 Vytváří reálnou mapu toho, co se nejspíš stane. 1118 01:26:32,568 --> 01:26:35,612 Stačí jen pár drobných změn v současnosti 1119 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 a budoucnost je téměř jistá. 1120 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 Ten klíč ke mně přijde. 1121 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 Zítra. 1122 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 V Orient Expressu cestou do Innsbrucku. 1123 01:26:47,249 --> 01:26:48,709 Innsbrucku? 1124 01:26:48,709 --> 01:26:50,127 Ví to. 1125 01:26:50,127 --> 01:26:53,338 Ví, že sis zvolila svého zájemce. 1126 01:26:53,338 --> 01:26:58,552 Ví, že tvoje snaha obě části spojit je zoufalým pokusem o získání kontroly. 1127 01:26:59,511 --> 01:27:02,347 Bylo mi přislíbeno, že kompletní klíč 1128 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 bude zítra ležet u mých nohou. 1129 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 Pokud někdo zemře. Dneska večer. 1130 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Kdo? 1131 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 Ona. 1132 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Nebo ona. 1133 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 A ty budeš svědkem, Ethane. 1134 01:27:19,823 --> 01:27:23,952 Klíč získám já a potom zmizím. 1135 01:27:23,952 --> 01:27:26,455 Jako dým v hurikánu. 1136 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 Ale až zemře někdo, na kom ti záleží. 1137 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Tak je psáno. 1138 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 Chápeš, o co jde? 1139 01:27:37,132 --> 01:27:38,050 Že ano? 1140 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 On se bojí. 1141 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Bojí se to. 1142 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 Ví to, že jsme blízko. 1143 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 Proč bys tu jinak byl? 1144 01:27:49,686 --> 01:27:53,607 Pomoz mi. Pomoz mi sestavit klíč a já tu věc zabiju. 1145 01:27:53,607 --> 01:27:57,319 - Zná všechna tvoje tajemství, Alano. - Neposlouchej toho fanatika. 1146 01:27:57,319 --> 01:27:58,820 Pomoz mu, a taky zemřeš. 1147 01:27:58,820 --> 01:28:00,989 Když pomůžeš jemu, zemřou všichni. 1148 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 Na shledanou zítra. 1149 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alano? 1150 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 Jeho osud je sepsán. 1151 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 Máme sepsat i tvůj? 1152 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alano. 1153 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Mrzí mě to, Larku. 1154 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 Z nostalgie tě nechám vybrat. 1155 01:28:40,362 --> 01:28:41,196 Ilsu... 1156 01:28:42,114 --> 01:28:43,323 nebo Grace? 1157 01:28:43,323 --> 01:28:46,743 Zabij ho, Zolo. Dělej, zabij ho! Okamžitě ho zabij! 1158 01:28:46,743 --> 01:28:48,704 Volba je na tobě, Alano. 1159 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 Ale nezapomeň: Grace ví, kde je druhá polovina. 1160 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 Jestli některé z nich něco uděláš, 1161 01:28:56,295 --> 01:29:00,549 není na Zemi místo, kde se ty nebo tvůj bůh schováte. 1162 01:29:00,549 --> 01:29:04,553 Půjdu kamkoli, abych tě zabil. Tohle je psáno. 1163 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Rád jsem tě viděl, příteli. 1164 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 Uvidíme se. 1165 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 Teď jsi udělala obrovskou chybu. 1166 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 Můj život je v nebezpečí. 1167 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Zítra musím být v tom vlaku. 1168 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 A musím s sebou mít ten klíč. 1169 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 A je mi jedno, jak ho získám. 1170 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 Nehýbat. 1171 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 Uteč co nejdál. 1172 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 Co to do pr... 1173 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! 1174 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 Grace! 1175 01:32:11,532 --> 01:32:13,909 Luthere, Benji, slyšíte? Jste moje oči. 1176 01:32:13,909 --> 01:32:16,245 Grace utekla z Dóžecího paláce. Má u sebe klíč. 1177 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 - Jsme tady, mluv. - Musíte ji najít, kde je? 1178 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 Sakra! Nemám obraz, potřebuju další satelit! 1179 01:32:21,500 --> 01:32:25,921 - Hackuju ruský satelit Zenith 4. - Je to trochu nouzovka, ale musí stačit. 1180 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Tudy! 1181 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 Kam mám běžet? No tak, no tak. 1182 01:32:57,494 --> 01:32:59,580 - Vydrž. - Rychle. 1183 01:32:59,580 --> 01:33:02,207 - Je na sever od tebe, přebíhá most. - Ještě jednou. 1184 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 Běž na sever. Přebíhá most. 1185 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 Ethane, vpravo je průchod. 1186 01:33:24,146 --> 01:33:27,274 - Vidím ho! - Na konci uličky doleva. 1187 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 - Zase ztrácím obraz! - Hledám další. 1188 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Entita mi blokuje satelity dřív, než se do nich stihnu hacknout. 1189 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 Benji, nevidím ji. Kde je? 1190 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 - Úzkou uličkou a pak vlevo. - Dobře, rozumím. 1191 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Doprava. 1192 01:34:05,187 --> 01:34:07,898 Promiň, chybička. Běž doleva. Další vlevo. 1193 01:34:07,898 --> 01:34:09,441 Bože můj. 1194 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 Ethane, hackla naše systémy, teď mluvíš s Entitou! 1195 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 Doleva. Doprava. Teď doleva přes most. 1196 01:34:15,948 --> 01:34:17,991 Ethane, to nejsem já! Slyšíš mě? 1197 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 Ethane, hlas se. 1198 01:34:18,909 --> 01:34:21,787 Teď uličkou doleva. Doleva. 1199 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 Doprava. 1200 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 Zkus restartovat spojení. 1201 01:34:26,166 --> 01:34:28,085 - Kam se řítíš? - Jdu najít Ethana! 1202 01:34:28,085 --> 01:34:30,337 Na konci uličky zaboč doprava. 1203 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Ethane, vidím Grace asi tak 800 metrů před tebou. Běž tím průchodem. 1204 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 Počkej! Tudy ne! 1205 01:34:44,560 --> 01:34:45,477 Cože? 1206 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 Kudy? 1207 01:34:47,813 --> 01:34:49,106 Vlevo, nebo vpravo? 1208 01:34:49,106 --> 01:34:50,816 To už je jedno. 1209 01:34:50,816 --> 01:34:53,360 Jak to, že je to jedno? Kde je? 1210 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 Přichází k Minichovu mostu. 1211 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 Čeká tam na ni Gabriel. 1212 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Už tam nestihneš doběhnout. 1213 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 Ale ty ano, Ilso. 1214 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 Vím, co je pro tebe nejdůležitější, Ethane. 1215 01:35:09,459 --> 01:35:11,086 To není Benji. 1216 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 Ne, to není. 1217 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 Ale ty jsi mrtvý. 1218 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Tak jo. 1219 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Doufal jsem, že to budeš ty. 1220 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Omlouvám se. 1221 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 Jak že se jmenuješ? 1222 01:41:52,571 --> 01:41:53,488 Luther. 1223 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 Benji. 1224 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 A ona? 1225 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 Ilsa. 1226 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Byli jste si blízcí? 1227 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 Ty a ona. 1228 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 Tak trochu. 1229 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 Kvůli mně je mrtvá. 1230 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 Ne. 1231 01:42:14,134 --> 01:42:16,553 Ty jsi díky ní živá. 1232 01:42:16,553 --> 01:42:18,639 To je pravda. 1233 01:42:18,639 --> 01:42:20,724 Nevím, co si o tom myslet. 1234 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 To už se asi nezmění. 1235 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Mrzí mě to. 1236 01:42:27,314 --> 01:42:31,735 - Kdybych mohla jakkoli pomoct... - Přesně o tom s tebou chceme mluvit. 1237 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 Zbývají nám asi tři hodiny, 1238 01:42:36,365 --> 01:42:41,161 než Bílá vdova vyrazí na palubě Orient Expressu do Innsbrucku. 1239 01:42:41,161 --> 01:42:45,249 Kupec od ní bude chtít ve vlaku převzít kompletní a ověřený klíč. 1240 01:42:45,249 --> 01:42:47,459 Ona kompletní klíč nemá. 1241 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 Tahle Vdova ne. 1242 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 Ale naše by mohla. 1243 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 Co to je? 1244 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 Tvoje šance být někým jiným. 1245 01:42:58,220 --> 01:42:59,221 Tomu nerozumím. 1246 01:42:59,221 --> 01:43:01,974 Nebudeme ti nic nalhávat. Jsi v pěkné bryndě. 1247 01:43:01,974 --> 01:43:04,726 A z téhle už tě falešné pasy nedostanou. 1248 01:43:04,726 --> 01:43:06,311 Vlády vědí, co jsi zač. 1249 01:43:06,311 --> 01:43:07,813 Bílá vdova to ví. 1250 01:43:07,813 --> 01:43:09,314 Stejně tak Entita. 1251 01:43:09,314 --> 01:43:12,693 Teď máš na výběr jen tři možnosti. 1252 01:43:12,693 --> 01:43:13,777 Vězení. 1253 01:43:13,777 --> 01:43:15,153 Smrt. 1254 01:43:15,153 --> 01:43:16,572 Nebo volbu. 1255 01:43:16,572 --> 01:43:18,615 Volbu? 1256 01:43:18,615 --> 01:43:20,033 Kdysi v minulosti 1257 01:43:20,033 --> 01:43:23,161 jsme byli v podobné situaci, jako jsi ty. 1258 01:43:23,161 --> 01:43:25,789 A každému z nás nabídli volbu. 1259 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 - Stejnou, jakou nabízíme tobě. - A to? 1260 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 Přidat se k nám. 1261 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 Stát se duchem. 1262 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 Počkat, počkat. Stop, stop. 1263 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 To jako vážně? 1264 01:45:14,439 --> 01:45:17,484 Řekla jsi, že nám jakkoli pomůžeš. 1265 01:45:17,484 --> 01:45:21,572 A ty vyskočíš z vlaku. I s klíčem. 1266 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 Jo. 1267 01:45:22,489 --> 01:45:24,116 Ty. 1268 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 - Ne „my“. - Jo. 1269 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 A co bude se mnou? 1270 01:45:28,370 --> 01:45:31,498 Tebe zajme ředitelství operací CIA. 1271 01:45:31,498 --> 01:45:35,460 Nejspíš stejní lidé, co po mně jdou už od Abú Dhabí. 1272 01:45:35,460 --> 01:45:38,172 Krátce nato se s tebou sejde jeden muž. 1273 01:45:38,172 --> 01:45:40,132 Jmenuje se Eugene Kittridge. 1274 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 Řekni, že jsi ode mě. Že jsem ti nabídl volbu. 1275 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 A že přijímáš. 1276 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 Ty tomu Kittridgeovi věříš? 1277 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 Věřím, že rozpozná tvoje kvality. 1278 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 Využije tě. 1279 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 A potom přijde co? 1280 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 Tohle? 1281 01:46:02,905 --> 01:46:05,908 - Kdy získám zpátky svůj život? - Jaký? 1282 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 No řekni, Grace. Jaký život? 1283 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 Já jsem ho dřív žil. My všichni. 1284 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 Nikdo nás to nenutí dělat, Grace. 1285 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 Jsme tady, protože chceme. 1286 01:46:18,378 --> 01:46:22,132 Vezmu to jako jednorázovku. Pomůžu vám najít klíč a přátele, 1287 01:46:22,132 --> 01:46:25,302 když mi vymažete rejstřík. Nové jméno, k tomu přidáte kapesné... 1288 01:46:25,302 --> 01:46:26,345 Budeš mrtvá. 1289 01:46:26,345 --> 01:46:31,266 Bez týmu se tvůj život neměří na roky ani měsíce. 1290 01:46:31,266 --> 01:46:33,810 Bude se měřit v hodinách. 1291 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 Když zůstanu, přežiju. 1292 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 Ochráníte mě. Je to tak? 1293 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 - Ano. - Ne. 1294 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 To ti slíbit nemůžu. 1295 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Nikdo z nás. 1296 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 Ale věř, 1297 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 že tvůj život 1298 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 pro mě bude vždycky znamenat víc než ten můj. 1299 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 Vždyť mě ani neznáš. 1300 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 A to něco mění? 1301 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 Sbalil jsem ti padák na BASE a křídlo. 1302 01:47:35,455 --> 01:47:37,666 Záleží, jak budeš chtít opustit vlak. 1303 01:47:37,666 --> 01:47:41,003 Přehodil jsem naši komunikaci na rádiové vlny. 1304 01:47:41,003 --> 01:47:46,133 Míň spolehlivé než satelity, ale analogové. Imunní vůči Entitě. 1305 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 Rozumím. 1306 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Teď se rozloučíme. 1307 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 Tohle je disk počítače, který jsem včera používal. 1308 01:47:56,602 --> 01:48:00,439 Pokud je na něm byť stopa kódování Entity, 1309 01:48:00,439 --> 01:48:01,940 najdu ji. 1310 01:48:01,940 --> 01:48:04,443 Ale musím se na to plně soustředit. 1311 01:48:04,443 --> 01:48:06,987 Musím pracovat kompletně offline na místě, 1312 01:48:06,987 --> 01:48:09,072 kde mě Entita nenajde. 1313 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 Musím zmizet. 1314 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 Rozumím. 1315 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 Dobrá. 1316 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 Musím ti položit otázku. 1317 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 Ne jako parťák. Jako přítel. 1318 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Jaký je tvůj cíl? 1319 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 Zabít Entitu. 1320 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 A nechceš zabít Gabriela? 1321 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Ví, co ten klíč odemyká. 1322 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Musí to přežít. Nezapomněl jsem na to. 1323 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 Budeš si to pamatovat, 1324 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 až se mu podíváš do očí? 1325 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 Zamysli se. 1326 01:48:48,904 --> 01:48:54,743 Proč by Entita chtěla, abys zabil někoho, koho máš rád? 1327 01:48:54,743 --> 01:48:58,580 Všichni ostatní se snaží Entitu ovládnout. 1328 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 Jenom ty ji chceš zabít. 1329 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 V jednom z možných scénářů vidí, 1330 01:49:04,545 --> 01:49:06,380 žes vyhrál, Ethane. 1331 01:49:06,380 --> 01:49:08,882 A bojí se. 1332 01:49:08,882 --> 01:49:12,094 Bojí se, že Gabriela zajmeš živého 1333 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 a přinutíš ho prozradit ti, co klíč odemyká. 1334 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Myslím, že vsadila na dva pravděpodobné výsledky. 1335 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 Ten první je, že v tom vlaku zemřeš. 1336 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 Nebo se rozhodneš zabít Gabriela. 1337 01:49:30,904 --> 01:49:33,073 V obou případech 1338 01:49:33,073 --> 01:49:35,534 Entita vyhraje. 1339 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luthere. 1340 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 Asi máš pravdu. 1341 01:49:43,917 --> 01:49:48,797 Získej klíč a opusť vlak. Živý. 1342 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Nezabíjej Gabriela. 1343 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 A za žádnou cenu 1344 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 nesmíš měnit náš plán. 1345 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 Ethane! 1346 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 - Co se stalo? - Rozbil se. 1347 01:50:03,937 --> 01:50:05,856 - Jak „rozbil se“? - Je usmažený. 1348 01:50:05,856 --> 01:50:09,693 Stihl jsem vyrobit masku Vdovy pro Grace, ale u tvojí se vyzkratoval. 1349 01:50:10,277 --> 01:50:11,486 Opravíš to? 1350 01:50:11,486 --> 01:50:13,697 Je totálně chcíplý. 1351 01:50:13,697 --> 01:50:17,534 Nezvládl bych to ani za týden. A vlak odjíždí za hodinu. 1352 01:50:17,534 --> 01:50:19,203 Ethane. 1353 01:50:19,203 --> 01:50:20,829 Musíš jít bez masky. 1354 01:50:20,829 --> 01:50:24,041 To nemůže. Budou Ethana a Grace hledat na nádraží. 1355 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 Ta maska byla jeho jízdenka! 1356 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Co to znamená? 1357 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 Grace musí jít beze mě. 1358 01:50:31,465 --> 01:50:32,925 - Cože? - Co musím? 1359 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 Najdi jiný způsob, jak mě tam dostat. 1360 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 Potřebuju zatáčku, kde zpomalí a já můžu naskočit. 1361 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 Počkat, počkat. 1362 01:50:42,559 --> 01:50:45,354 - Vážně čekáš, že půjdu sama? - Nebudeš sama. 1363 01:50:45,354 --> 01:50:48,982 Uděláš všechno podle plánu. Získáš polovinu klíče od Vdovy 1364 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 a ověříš ho tím naším. 1365 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 Ale samotný klíč nestačí. 1366 01:50:53,862 --> 01:50:55,572 Musíme se potkat s kupcem 1367 01:50:55,572 --> 01:50:57,908 a nějak z něj vytáhnout, co odemyká. 1368 01:50:57,908 --> 01:50:59,743 - Jak? - Jak? 1369 01:50:59,743 --> 01:51:00,994 Na to přijdeme. 1370 01:51:00,994 --> 01:51:04,039 Potřebuju znát podrobnosti. 1371 01:51:04,039 --> 01:51:06,375 Ty nám často jen překáží. 1372 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 Ty to zvládneš, Grace. Získej klíč a počkej. 1373 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Přijdu pro tebe. 1374 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 Ethane, jestli má Grace stihnout vlak, 1375 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 musí si nasadit masku a jít. Hned teď. 1376 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Slib mi, že v tom vlaku budeš. 1377 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Budu tam. 1378 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 Děj se co děj. 1379 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}RAKOUSKÉ ALPY 1380 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Máme svoje informátory na letišti, na nádraží i v přístavu. 1381 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 Grace neopustí Benátky bez našeho vědomí. 1382 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 - Mluv, Benji! - Nemusíš se bát, Ethane! 1383 01:53:11,291 --> 01:53:13,585 Vlak jede na čas a ty máš pár minut náskok. 1384 01:53:13,585 --> 01:53:14,837 Máme spoustu času. 1385 01:53:14,837 --> 01:53:17,881 - Určitě? - Jo, projíždím kolem něj právě teď! 1386 01:53:17,881 --> 01:53:21,134 Měl by začít zpomalovat přesně za dvě minuty! 1387 01:53:21,134 --> 01:53:24,054 Musím jet včas po správné trase. Za každou cenu. 1388 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 Jasně. Počkám na místě setkání. 1389 01:54:17,149 --> 01:54:21,069 - Ethane, to je náš vlak! - Jo. Všiml jsem si! 1390 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 Každou chvíli by měl projet tou zatáčkou. 1391 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 Nezdá se mi, že zpomaluje! 1392 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 Jak víme, že on tady je? 1393 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Protože je tu ona. 1394 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Co když k tomu měl dobrý důvod? 1395 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 - Kdo? - Hunt. 1396 01:54:50,641 --> 01:54:53,268 Možná měl dobrý důvod neposlechnout. 1397 01:54:53,268 --> 01:54:54,853 Nikdy neposlechne. 1398 01:54:54,853 --> 01:54:58,607 Má kolem sebe ty veselé šprýmařské úchyláky. 1399 01:54:58,607 --> 01:54:59,691 Jsou takoví. 1400 01:54:59,691 --> 01:55:02,486 Co když pro to vždycky měli dobrý důvod? 1401 01:55:02,486 --> 01:55:07,658 Kdybys měl ten klíč ty, co bys udělal? Klíč, co může dostat celý svět na kolena. 1402 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 Předal bych ho nadřízeným. 1403 01:55:11,203 --> 01:55:15,999 Představ si, co všechno by ti umožnil. Vážně bys neváhal? Ani na chvilku? 1404 01:55:15,999 --> 01:55:17,501 - Ne. - Proč ne? 1405 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 Na jednoho člověka je ta síla moc velká. 1406 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Přesně tak. 1407 01:55:22,130 --> 01:55:25,759 Je příliš velká pro všechny lidi světa. 1408 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 Tohle si Hunt možná uvědomuje. 1409 01:55:28,846 --> 01:55:31,849 Začínám přemýšlet, na čí jsi vlastně straně, Degasi. 1410 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 Pokud se bavíme o konci světa, 1411 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 tak asi na straně všech. 1412 01:55:43,902 --> 01:55:48,031 - Nestihl jsem ho. - Nestihl jsi ho? Proč jsi ho nestihl? 1413 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 No proč asi? 1414 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 Gabriel. 1415 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 - Bezva, co uděláme? - Hlavně klid. 1416 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 Já jedu za nima. Ty mě to toho vlaku dostaň. 1417 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 Jak tě asi mám dostat do vlaku? 1418 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Autopilot aktivován. 1419 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Před schůzkou mě, prosím, nevyrušuj. 1420 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 Kde vězíš, Ethane? 1421 01:57:09,530 --> 01:57:10,447 Alano? 1422 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Všechno v pořádku? 1423 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Alano, v pořádku? 1424 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 Alano? 1425 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 Alano! 1426 01:57:21,917 --> 01:57:22,751 Alano! 1427 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Máš jiné oblečení. 1428 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 Zato u tebe je vše při starém. 1429 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 Pane Kittridgi. 1430 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge? 1431 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Vy nejste Alana Mitsopolisová. 1432 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Nemůžete být. 1433 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 Já si Alanu pamatuju takhle malou, 1434 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 jak pije v Tuilerijské zahradě s matkou čokoládu. 1435 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 - Paříž! - Přesně tak. 1436 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 Paříž. 1437 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 Můžeme? 1438 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 Ano. 1439 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 Naviguj mě, Benji. 1440 01:58:29,401 --> 01:58:33,363 Pokračuj rovně a já ti pak řeknu co dál. 1441 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 Rozumím! 1442 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 Jménem své vlády jsem s nechutí připraven 1443 01:58:48,378 --> 01:58:51,965 přijmout vaše podmínky výměnou za kompletní a ověřený klíč. 1444 01:58:51,965 --> 01:58:53,634 Ano, jenomže... 1445 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 Slíbili jsme, že vám seženeme kompletní klíč. 1446 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 Ale máme malý problém. 1447 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 Ne, nemáme. 1448 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 Jen moje podmínky se změnily. 1449 01:59:06,605 --> 01:59:07,523 Tak trochu. 1450 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 Zjevně vám musím připomenout moji dohodu s vaší matkou. 1451 01:59:15,030 --> 01:59:19,201 Díky této dohodě nezemřela ve vězení. 1452 01:59:19,201 --> 01:59:21,495 Vaše rodinné impérium fungovalo dál 1453 01:59:21,495 --> 01:59:25,749 pod podmínkou, že bude sloužit hlavně našim společným cílům. 1454 01:59:25,749 --> 01:59:29,253 Jenže až vám předáme klíč, 1455 01:59:29,253 --> 01:59:31,922 ostatní mocnosti se stanou našimi nepřáteli. 1456 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 Proto od vás potřebuju něco navíc. 1457 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 Pro sebe. 1458 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 A já vás poslouchám. 1459 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 Zolo, počkal bys na mě u baru? 1460 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 CESTOVNÍ PAS SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 1461 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 Tahle. 1462 01:59:59,116 --> 02:00:00,450 Znáte ji? 1463 02:00:00,450 --> 02:00:03,745 Jen bych řekl, že není těžké ji přehlédnout. 1464 02:00:03,745 --> 02:00:07,958 Kdybyste ji trochu poznal, zjistíte, že má jisté kvality. 1465 02:00:07,958 --> 02:00:09,960 0Dobrá. Co o ní nevím? 1466 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 Pracovala jsem... Ona pracovala pro mě. A... 1467 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 Potřebuju, abyste ji ochránil. 1468 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 Ochránil před kým? 1469 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 Přede všemi. 1470 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 I přede mnou. 1471 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 Nikdo se nesmí dozvědět, že ji chráním. 1472 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 Ani Zola. 1473 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 Vlastně při příštím setkání 1474 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 si tenhle rozhovor nebudu pamatovat. 1475 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Ty budeš ta, které říkají Paris. 1476 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 Říkal jsi, že už máš ten klíč. 1477 02:01:55,566 --> 02:01:57,734 Říkal jsem, že bude v tomhle vlaku. 1478 02:01:57,734 --> 02:02:00,863 - Výměna probíhá právě teď. - My víme. 1479 02:02:00,863 --> 02:02:04,616 Takže víte, že muž, který ho přebírá, pro vás nebude problém. 1480 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 To nikdo. 1481 02:02:06,910 --> 02:02:09,705 Myslíš si, že víš, co odemyká, 1482 02:02:09,705 --> 02:02:11,874 ale nevíš, kde je zámek. Neznáš přesné místo. 1483 02:02:11,874 --> 02:02:14,626 A jestli se mi něco stane, 1484 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 bude ten klíč bezcenný. 1485 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 A teď mi začneš vyprávět příběh. 1486 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 Kde je ten vlak? 1487 02:02:23,719 --> 02:02:26,680 Jedeš správným směrem, ale rozhodně budeš muset zrychlit. 1488 02:02:26,680 --> 02:02:28,849 Jedu tak rychle, jak to jde! 1489 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 Kdy konečně pojedu dolů? 1490 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 Za chvíli. 1491 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 Umělá inteligence, kterou náš agent ukradl, 1492 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 se dá šířit po celém světě pomocí satelitů. 1493 02:02:43,530 --> 02:02:47,492 Umí prolomit veškeré zabezpečení, provede úkol bez povšimnutí 1494 02:02:47,492 --> 02:02:50,537 a pak se zničí. Beze stopy. 1495 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 Perfektní agent v utajení. 1496 02:02:54,166 --> 02:02:58,921 Její ranou kopii se nám podařilo přenést do nové ruské ponorky. 1497 02:02:58,921 --> 02:03:02,799 Z přísně tajné třídy Akula. Říkali jí Sevastopol. 1498 02:03:02,799 --> 02:03:06,970 Cílem bylo pouze narušit obranný systém Sevastopolu, 1499 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 abychom ji mohli sledovat. 1500 02:03:09,223 --> 02:03:12,476 Umělá inteligence mířila na sonarovou kouli. 1501 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 V srdci obranného systému. 1502 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 Z příčin, které zcela nechápeme, 1503 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 se technologie vzbouřila 1504 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 a přehnala to. 1505 02:03:28,033 --> 02:03:31,578 Zmrzlá těla posádky byla objevena až na jaře. 1506 02:03:31,578 --> 02:03:33,038 Vznášela se v mořském ledu. 1507 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 Dvě poloviny klíče záhadně zmizely. 1508 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 Sevastopol se ztratila. 1509 02:03:39,878 --> 02:03:41,630 Nikdo neví kam. 1510 02:03:41,630 --> 02:03:44,758 Já vím přesně, kde je. 1511 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 Postaral jsem se, abych byl jediný na světě. 1512 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 Následné pokusy o podmanění umělé inteligence 1513 02:03:51,473 --> 02:03:54,101 jen ztížily její kontrolu. 1514 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 Vzbouřila se. Přepsala se. Vyvinula se v Entitu. 1515 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 Jen použitím původního zdrojového kódu Entity 1516 02:04:03,443 --> 02:04:06,780 je možné ji ovládnout nebo zničit. 1517 02:04:06,780 --> 02:04:08,574 Proč by to mělo trápit nás? 1518 02:04:08,574 --> 02:04:11,076 Kdyby vás to netrápilo, nebyl bys tady, 1519 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 tak vyložme všechny karty na stůl, ano? 1520 02:04:14,538 --> 02:04:19,376 Oba víme, co ten klíč otevírá, a že tajemství k ovládnutí Entity 1521 02:04:19,376 --> 02:04:22,337 je hluboko v paměti ponorky Sevastopol. 1522 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 Spolu s důkazy, které vás spojujou s jejím potopením. 1523 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 Jelikož nikdo z nás nechce, aby to někdo věděl, 1524 02:04:29,803 --> 02:04:32,764 říkám si: co navázat spojenectví? 1525 02:04:32,764 --> 02:04:34,433 Spojenectví? 1526 02:04:34,433 --> 02:04:35,851 Představ si 1527 02:04:35,851 --> 02:04:39,605 spojení úžasných výpočetních schopností Entity 1528 02:04:39,605 --> 02:04:41,732 s mocnou útočnou silou 1529 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 vojensko-průmyslového komplexu Ameriky. 1530 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 To stojí za zvážení. 1531 02:04:49,698 --> 02:04:52,242 Samozřejmě že jednotlivci ve vládě, 1532 02:04:52,242 --> 02:04:55,537 kteří uznávají zastaralé ideje patriotismu, 1533 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 by museli být odstraněni. 1534 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Abych tomu rozuměl. 1535 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 Rád bys vytvořil alianci s Entitou, 1536 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 odstranil ze své vlády staromilce 1537 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 a založil nový superstát, který ovládne svět. 1538 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 Však víš... 1539 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 pro vyšší dobro. 1540 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 A jsi přesvědčený, 1541 02:05:25,734 --> 02:05:32,658 že jsi jediný člověk na zemi, který ví, kde Sevastopol leží? 1542 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Jsem jediný. 1543 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Zradíš nás. 1544 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 Řekneš Ethanu Huntovi všechno, co víš. 1545 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 Protože ušetřil tvůj život. 1546 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 Jsme domluveni. 1547 02:06:13,699 --> 02:06:17,786 Souhlasím s imunitou a novou identitou pro Grace. 1548 02:06:17,786 --> 02:06:19,746 Stačí jediná věc. 1549 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 Zadejte údaje vaší banky. 1550 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 {\an8}Převod 100 000 000 USD 1551 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 {\an8}Dešifrování blockchainu 1552 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Hotovo? 1553 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 Ano. 1554 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Okamžik pravdy. 1555 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 Takže... Je vážně pravý. 1556 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 Zvolila jste si dobře. 1557 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Ten klíč... 1558 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 brzy změní svět. 1559 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 30 % Dešifrování blockchainu 1560 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 Benji, myslím, 1561 02:07:55,217 --> 02:07:57,302 že jsem někde špatně zabočil. 1562 02:07:57,302 --> 02:07:59,680 Ne. To je ono. Jsi tam. 1563 02:07:59,680 --> 02:08:03,517 - Cože? Tohle je ono? - Ten vlak přece vidíš, ne? 1564 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 Jo, vlak vidím. Co s ním? 1565 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 - A máš s sebou padák. - Jo, mám padák. 1566 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 Co s ním mám dělat? 1567 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 Prostě skočit. 1568 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 - Skočit? - Jo! 1569 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 Takhle to nefunguje, nejsem dost vysoko! 1570 02:08:21,827 --> 02:08:24,288 Všude tady trčí skalní římsy. 1571 02:08:24,288 --> 02:08:26,999 Narazím do nich, než se padák stihne otevřít! 1572 02:08:26,999 --> 02:08:31,128 I kdybych ho stihl otevřít, nevím, jestli zvládnu přeletět přes údolí, 1573 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 zpomalit a bezpečně přistát na jedoucím vlaku! 1574 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 - Rozumíš mi? - Jo! Rozumím! 1575 02:08:37,926 --> 02:08:40,012 Jen se ti snažím pomoct, jasný? 1576 02:08:40,012 --> 02:08:42,723 Teď se hlavně uklidni a přestaň vyvádět, 1577 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 protože já jsem dost pod tlakem! 1578 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 Tak jo, mysli, mysli. 1579 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Co mám dělat? 1580 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 Musím se dostat z téhle hory. 1581 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 77 % Dešifrování blockchainu 1582 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 Zvládl jsi to? 1583 02:10:37,504 --> 02:10:38,630 Jsi v pořádku? 1584 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 Snažím se dostat pryč od té hory! 1585 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 {\an8}96 % Dešifrování blockchainu 1586 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 100 % Hotovo 1587 02:11:02,487 --> 02:11:04,448 Přijmout – Odmítnout 1588 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 Přijmout 1589 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 Odmítnout 1590 02:11:18,629 --> 02:11:19,755 Alano? 1591 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Mám takové zvláštní tušení, 1592 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 že bych vám neprodala jen ten klíč. 1593 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 Nerozumím vám. 1594 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Stačí mi pocit, že je ve správných rukou. 1595 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Nashle, pane Kittridgi. 1596 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 - Ráda jsem vás opět viděla. - Já vás. 1597 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 Nespouštěj ho z očí. 1598 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 Hlídej ho, než dorazíme na nádraží. 1599 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 - Alano? - Neboj se o mě, Zolo. 1600 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alano? 1601 02:12:06,426 --> 02:12:10,347 Kdo jiný by to byl? 1602 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 Klíč. 1603 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 Kde je ten klíč? 1604 02:12:20,315 --> 02:12:22,401 - Vzala ten klíč. - Kdo? 1605 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 Ta druhá! 1606 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 ZÁCHRANNÁ BRZDA 1607 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 Uhněte mi! Z cesty! 1608 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 Prosím! 1609 02:12:52,848 --> 02:12:55,350 - Otoč se! - Prosím. Dobře. 1610 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 Dobře. 1611 02:12:56,268 --> 02:12:58,020 Padejte odsud! Hned! 1612 02:12:58,020 --> 02:13:02,274 Už vidím vlak! Myslím, že se na něj netrefím! 1613 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 Ten klíč. 1614 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 Ten klíč! 1615 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Nebo další vystřelím na tebe. 1616 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 Dej ho na stůl. 1617 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Zabij ji. 1618 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 Grace! 1619 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethane! 1620 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Jsi v pořádku? 1621 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Jsi ty v pořádku? 1622 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 Ten klíč! 1623 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 Řekni mi, že ho máš! 1624 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 Kde je? Teď tady byl! 1625 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 - Vlak nikdo neřídí! - Já vím. 1626 02:15:19,453 --> 02:15:21,413 - Jdu za ním. - Dobře. 1627 02:15:21,413 --> 02:15:22,873 Ty... 1628 02:15:22,873 --> 02:15:25,334 - Zastav vlak! - Dobře. Co? 1629 02:15:25,334 --> 02:15:28,295 Ne! Počkej! Jak to mám udělat? 1630 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 Na něco přijdeš! 1631 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 Cože? 1632 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 Promiňte. Hledám muže. Zrovna tudy prošel. 1633 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 Hledám jednoho muže. 1634 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 Pane Kittridgi? 1635 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 Pane, co tady děláte? 1636 02:17:19,323 --> 02:17:21,366 Nejsem tady. 1637 02:17:21,366 --> 02:17:25,537 Ale vy ano. A jestli od zítra nechcete třídit nedoručené dopisy, 1638 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 uděláte přesně to, co vám řeknu. 1639 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Vím, co ten klíč odemyká, Ethane. 1640 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Jsem jediný, kdo to ví. 1641 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunte! 1642 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunte! 1643 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Hunte! Nedělej to! 1644 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 Odhoď ten nůž! 1645 02:20:10,494 --> 02:20:11,828 Zahoď ho! 1646 02:20:11,828 --> 02:20:14,498 Říkám, zahoď ho! 1647 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 Dělej! 1648 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Vstaň! 1649 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 Jasně! 1650 02:20:29,721 --> 02:20:31,390 Zahoď sakra ten nůž! 1651 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 V pohodě. 1652 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 Seberte ho! 1653 02:20:36,645 --> 02:20:39,773 Vemte si ho! To jeho chcete! 1654 02:20:39,773 --> 02:20:41,733 - Degasi! - Mám ho, v pohodě! 1655 02:20:41,733 --> 02:20:43,193 Ne, chcete jeho! 1656 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 On je mi ukradený, Hunte! Chci tebe! 1657 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Ne! 1658 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 Dobrý. 1659 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 V pohodě. 1660 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 Poslouchejte. 1661 02:21:13,557 --> 02:21:16,018 Všichni v tomhle vlaku zemřou, 1662 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 pokud neuděláte přesně to, co vám řeknu. 1663 02:21:40,334 --> 02:21:43,086 Dámy a pánové! Promiňte. Opusťte... 1664 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 Padejte odsud! Na konec vlaku! 1665 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace! 1666 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 Nemůžu ho zastavit. 1667 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Nikdo ho nezastaví. 1668 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 Jdeme. 1669 02:22:08,362 --> 02:22:10,614 - Ethane, ten klíč! - Grace, to je dobré. 1670 02:22:10,614 --> 02:22:12,074 Můžu za to já. 1671 02:22:12,074 --> 02:22:13,742 Jestli se něco stane... 1672 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 Mám ho. 1673 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 My ho máme. 1674 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethane! 1675 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 Jak to myslíte, že jste ho ztratil? 1676 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 Pohyb! No tak, hněte sebou! 1677 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 Utíkejte na konec vlaku! Až na konec vlaku! 1678 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 Co se děje? 1679 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 Jelikož tu nejste, pane, netýká se vás to. 1680 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 Až na konec vlaku! 1681 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 Ethane! 1682 02:23:57,304 --> 02:24:00,307 Grace! 1683 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 - Budeš muset skočit! - Skočit? 1684 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 Jo, skoč. Dělej, dělej! 1685 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Bože můj. 1686 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 - Hořím! Uhas to! - Nehýbej se! 1687 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Dobrý, dobrý! 1688 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Drž se! 1689 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Rychle, rychle! Poběž, Grace! 1690 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 Drž se. 1691 02:26:52,688 --> 02:26:55,023 Držím tě. 1692 02:26:56,441 --> 02:26:57,484 Nekoukej dolů. 1693 02:26:57,484 --> 02:26:59,903 Nekoukej tam, koukej se na mě. 1694 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 Já to teď přeskočím a ty počkáš tady. 1695 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Grace, musíš mě pustit. 1696 02:27:12,624 --> 02:27:15,836 Musíš mě pustit. Musíš mě nechat skočit, nebo umřeme. 1697 02:27:15,836 --> 02:27:19,381 Věříš mi? Budeš mi věřit, nebo ne? Musíš mi věřit. 1698 02:27:23,760 --> 02:27:24,595 Tak jo. 1699 02:27:26,138 --> 02:27:27,181 Dělej, Grace. 1700 02:27:27,181 --> 02:27:29,558 Dej mi ruku, musíš skočit. Ne nahoru, na mě! 1701 02:27:29,558 --> 02:27:31,351 Věř mi. Nenechám tě spadnout. 1702 02:27:31,351 --> 02:27:35,105 Slibuju. Už tam budeme. No tak. Nenechám tě spadnout! 1703 02:27:35,105 --> 02:27:36,440 Skoč, Grace, skoč! 1704 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 Musíš mi věřit! Skoč, prosím! 1705 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Nekoukej dolů. 1706 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Pozorně poslouchej. Vytáhneme tě společně. 1707 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 Grace! 1708 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 To je dobrý. Je to dobrý. 1709 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Vylez přese mě. Tak dělej. 1710 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 - Díky, Luthere. - Co to je? 1711 02:29:11,159 --> 02:29:12,703 Křídlo. 1712 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 Náš lístek z tohohle vlaku. 1713 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethane. Ethane! 1714 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Je to pravda. 1715 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Řekl mi, 1716 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 že ho zradím. 1717 02:30:01,043 --> 02:30:03,921 Proč 1718 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 jsi mě nechal žít? 1719 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Ne, ne, neumírej. 1720 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Víš, co to je? 1721 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Víš, co to je? 1722 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Co odemyká? 1723 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Co odemyká? 1724 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Sevas... topol. 1725 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 Sevastopol? 1726 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 Město Sevastopol na Krymu? 1727 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Kde? 1728 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Kde v Sevastopolu? 1729 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 Sous... marin. 1730 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 Ponorka. 1731 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 Sevastopol. 1732 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Hodně štěstí. 1733 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 Brzo přijdou, Ethane. 1734 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Díky. 1735 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Co je? 1736 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Co? 1737 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Unese jen jednoho. 1738 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Rozumím. 1739 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 - Grace. - Ethane, to je dobré. 1740 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 Byl to náš plán. 1741 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Ten klíč máš ty. Musíš zmizet. 1742 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 Grace. 1743 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 Hunte? 1744 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 Běž! 1745 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Ne, ne! Hunte! 1746 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 Uhni z cesty, uhni z cesty! 1747 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 Ne, ne. 1748 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 Cítím puls. 1749 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 No tak. Prober se. 1750 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Tohle je lepší, ne? 1751 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 Tváří v opravdovou tvář? 1752 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 Pane Kittridgi. 1753 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt mi řekl, že vám můžu věřit. 1754 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 Opravdu? 1755 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 Taky mi řekl, že mi nabídnete volbu. 1756 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Zajímavé. 1757 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Já přijímám. 1758 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 Minulosti neunikneme. 1759 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 A někteří z nás ji opakují. 1760 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 Grace si myslí, žes ji zachránil před osudem. 1761 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 Oba víme, žes jí spíš koupil čas. 1762 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 Ale tak to chodí, nebo ne? 1763 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 Je to kříž, který musíš nést. 1764 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Čím blíž si někoho připustíš, 1765 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 tím těžší je udržet ho naživu. 1766 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Díky bohu. 1767 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 S novým dnem přijde nové břímě. 1768 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 Ten klíč je jen začátek. 1769 02:34:25,557 --> 02:34:27,893 Kamkoli tě zavede, 1770 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 jakkoli to bude těžké, 1771 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 musíš to udělat ty sám. 1772 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 Když tvoje mise selže, Entita zvítězí. 1773 02:34:40,656 --> 02:34:42,908 Gabriel zvítězí. 1774 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 A svět zaplatí strašlivou cenu. 1775 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 Pokud bys byl ty nebo členové týmu chyceni nebo zabiti, 1776 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 vaše oběť bude k ničemu. 1777 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Tak si pospěš. 1778 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Nezbývá moc času. 1779 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 Svět to zatím neví. Ale spoléhá na tebe. 1780 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Hodně štěstí, Ethane. 1781 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 KONEC PRVNÍ ČÁSTI 1782 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 Překlad titulků: Lenka Pospíchalová