1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
BERINGSHAVET
2
00:00:32,491 --> 00:00:35,327
29. FEBRUAR KL. 12.01
ANADYR-NORMALTID
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
Missionsrapport,
4
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
russisk ubåd K599 Sevastopol.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operation Podkova,
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
dag 74.
7
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Det nye selvlærende forsvarssystem
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
fungerer fortsat upåklageligt.
9
00:01:01,979 --> 00:01:04,897
Man fristes til at sige mirakuløst.
10
00:01:04,897 --> 00:01:09,403
Vi navigerer under polarisen via bestik
11
00:01:09,403 --> 00:01:10,988
med fem dages sejlads igen.
12
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Efter 25.000 sømils rejse
13
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
har Sevastopol forsætligt ansejlet
samtlige søværn i verden
14
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
uden at blive opdaget.
15
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Podkovas stealth-funktion
har overgået alle forventninger.
16
00:01:34,344 --> 00:01:40,309
Vi er i dette øjeblik
verdens ypperligste krigsinstrument.
17
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
Den drabeligste dræbermaskine,
18
00:01:46,732 --> 00:01:49,026
mennesket nogensinde har skabt.
19
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
Og vi er umulige at finde.
20
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
Hr. kaptajn. Føling med fartøj Semyon-83,
21
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
en amerikansk Virginia-ubåd
22
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
med retning mod os.
23
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
Slå klartskib i stilhed.
24
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Dæksofficer, skibsstatus.
25
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Bunddybde: 72 meter.
26
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Afstand til isdække: 21 meter.
27
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
Afstand til dybvand?
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
To kilometer, 6 minutter.
29
00:02:20,349 --> 00:02:22,809
Rorgænger, 15 grader til venstre.
30
00:02:22,809 --> 00:02:24,603
Hold kurs 100°.
31
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
Langsom opstigning.
32
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
Modtaget.
33
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
Anlægger kurs 100°.
34
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Holder kurs 100°.
35
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
Våbenofficer, afstand?
36
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
Ildleder beregner afstanden
til 15.000 meter.
37
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
Umuligt. Med så klar en signatur
38
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
må han være tættere på.
39
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Ildleder har ændret afstanden
til 10.000 meter.
40
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Intet bevæger sig så hurtigt.
41
00:03:03,767 --> 00:03:06,270
Beregningerne stemmer.
42
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Roret helt til højre, kurs 270°.
43
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Kurs 270°, javel.
44
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Vi må bare ud på dybt vand.
45
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Pejling til fartøj: 160°.
46
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Pejling nul grader?
47
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Igen drejer han sammen med os.
48
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
Han kan se os.
49
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
Umuligt. Vi er usynlige.
50
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
Kør en fejlfinding på sonar og ildleder.
51
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
Han lukker vand ind i torpedorørene.
52
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Torpedorum, kør alle torpedoer i borde.
53
00:03:37,176 --> 00:03:38,093
Javel.
54
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
Alt er klar!
55
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
- Klargør torpedo!
- Klargør!
56
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Torpedoer i borde.
57
00:03:49,438 --> 00:03:50,856
Yderdørene er åbnet!
58
00:03:50,856 --> 00:03:53,108
Luk vand ind i rør 1 til 4.
59
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
Rør 2 gøres klar.
60
00:03:55,068 --> 00:03:57,863
Beregn skudløsning for rør 2.
61
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Han forsøger at tirre os.
62
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Han vil skyde os i sænk.
63
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
Fjendtlig torpedo i vandet.
Afstand: 1000 meter.
64
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
Roret hårdt til venstre.
65
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
Roret er helt til venstre.
66
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
- Affyr flares.
- Affyrer!
67
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
- Affyr rør 2.
- Affyrer!
68
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Vores torpedo er affyret.
69
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Fjendtlig torpedo, 800 meter.
70
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Den undgik vores flares.
71
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
Roret hårdt til højre.
72
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
Sekshundrede meter.
73
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
Klar til at tømme ballasttanke.
74
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
Firehundrede meter.
75
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
Slå kollisionsalarm.
76
00:04:38,320 --> 00:04:39,696
Tohundrede meter.
77
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Alle mand gør klar til anslag.
78
00:04:41,406 --> 00:04:45,494
Torpedoanslag om fem, fire,
79
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
tre, to,
80
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
en.
81
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Anslag!
82
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
- Hvad skete der?
- Den er væk.
83
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
Var det en forbier?
84
00:05:07,558 --> 00:05:11,019
Nej, den forsvandt ud i det blå.
85
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Sonar, hvor er fjendens fartøj?
86
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
Firetusind meter styrbord for boven.
87
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
Vores torpedo rammer
88
00:05:18,193 --> 00:05:20,571
fjendens ubåd om
89
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
tre, to, en.
90
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Hvor blev anslaget af?
91
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
Fjenden er forsvundet.
92
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Han er væk.
93
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
Det forstår jeg ikke.
94
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Han har aldrig været der.
95
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Vi har jagtet et spøgelse.
96
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
Instrumenterne lyver ikke.
97
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
I dag løj de.
98
00:05:52,561 --> 00:05:57,191
- Våbenofficer, desarmer vores torpedo.
- Javel, hr. kaptajn.
99
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
Afblæs klartskib.
100
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Det er derfor, vi afholder øvelser.
101
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Der er en brist i systemet.
102
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
En ånd i maskineriet.
103
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
Lad os tage hjem.
104
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
Hr. kaptajn, vores egen torpedo
kommer lige imod os!
105
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
Afstand: 400 meter!
106
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
Desarmer våbnet.
107
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Den kommer nærmere! 200 meter!
108
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Tøm alle ballasttanke! Slå alarm!
109
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Så er maden her.
110
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Hallo?
111
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Løsen?
112
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
Rolig.
113
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Rolig.
114
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Løsen?
115
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India Zulu 254.
116
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravo Echo 11.
117
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Ikke endnu.
118
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
Du skal stille mig
sikkerhedsspørgsmålet først.
119
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
Nå ja. Undskyld.
120
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Hvad er vores ed?
121
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Vi lever og dør i skyggerne
122
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
for dem, vi har kær,
123
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
og dem, vi aldrig møder.
124
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Stil den på bordet.
125
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Velkommen til IMF.
126
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Du har truffet det rette valg.
127
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Javel.
128
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Godaften, hr. Hunt.
129
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Det er længe siden.
130
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Vores liv er summen af vores valg,
131
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
og vi kan ikke undslippe fortiden.
132
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
For 30 år siden fik De valget.
133
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
Bliv en del af IMF,
eller få fængsel på livstid.
134
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
På grund af Deres naturtalent
tog myndighederne Dem til nåde.
135
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Men vi glemmer aldrig.
136
00:09:42,374 --> 00:09:45,002
Ligeledes vil De aldrig glemme det drab,
137
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
der førte Dem til os dengang.
138
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Jeg påminder Dem om den ed,
De har aflagt over for os.
139
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
Der er mere på spil end nogensinde før.
140
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Deres vanlige egenrådighed
vil ikke blive tolereret.
141
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
Såfremt De takker ja,
er det altafgørende, at De hører efter.
142
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Myndighederne leder efter en nøgle.
143
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
Dens funktion og store betydning
144
00:10:25,375 --> 00:10:27,961
skal De ikke bekymre Dem om.
145
00:10:27,961 --> 00:10:32,758
Det bør til gengæld bekymre Dem,
at Deres veninde Ilsa Faust er indblandet.
146
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
EFTERLYST
147
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
Hun har dræbt en kurer i Istanbul.
148
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
Vi mener, han var i besiddelse
af den ene halvdel af nøglen.
149
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Hvorfor hun har valgt
at blande sig, er en gåde.
150
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
Det samme er hendes opholdssted.
151
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Sikkert er det dog, at vi har
udlovet en dusør for hende,
152
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
som disse dusørjægere
har i sinde at indkassere.
153
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
De indleverer aldrig nogen levende
154
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
og kun sjældent i ét stykke.
155
00:11:04,873 --> 00:11:09,878
De er på vej til Den Arabiske Ørken
for at finde Deres veninde.
156
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
Finder De dusørjægerne,
finder De måske også hende.
157
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
Deres mission,
såfremt De takker ja til den,
158
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
er at fremskaffe nøglen
og overbringe den til os.
159
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
Hvad der sker med Ilsa, er op til Dem.
160
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Skulle medlemmer af Deres team
blive fanget eller dræbt,
161
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
vil ministeren nægte ethvert
kendskab til Deres handlinger.
162
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
Denne besked selvdestruerer
om fem sekunder.
163
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Pøj pøj, Ethan.
164
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}DEN ARABISKE ØRKEN
NÆR GRÆNSEN TIL YEMEN
165
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Kom.
166
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
167
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Hvad står vi over for?
168
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
En entitet med flere personligheder.
Den kan opføre sig som
169
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}en computervirus,
170
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
{\an8}en orm eller et botnet.
171
00:15:58,542 --> 00:16:02,212
Den forvansker alle former for
digital information.
172
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Alle data,
173
00:16:03,338 --> 00:16:07,426
der registreres, opbevares
eller sendes digitalt, gøres upålidelige.
174
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
I begyndelsen gik den efter
nyhedstjenester og sociale medier,
175
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
hvilket ofte passede ind i vores kram.
176
00:16:14,933 --> 00:16:19,438
Indtil den for et halvt år siden angreb
Saudi-Arabiens efterretningstjeneste.
177
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
Og assimilerede deres tophemmelige AI,
178
00:16:22,858 --> 00:16:25,194
inden den forsvandt ud i skyen.
179
00:16:25,194 --> 00:16:30,199
Umiddelbart herefter
titusinddoblede den sine angreb.
180
00:16:30,199 --> 00:16:33,660
Det indikerer,
181
00:16:33,660 --> 00:16:35,204
at entiteten er blevet bevidst.
182
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Den kan altså tænke selv?
183
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
De seneste tre uger
184
00:16:39,833 --> 00:16:43,587
har den infiltreret vores satelitnetværk,
185
00:16:43,587 --> 00:16:46,215
centralbanksystemet,
aktiemarkedet og elnettet.
186
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Luftfartsvæsenet, NASA
og alle forsvarets grene.
187
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
Den har også ramt Verdensbanken
og de europæiske centralbanker.
188
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
Fået adgang til forsvar,
finans og infrastruktur
189
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
i Rusland, Indien, Israel,
Australasien og hele Europa.
190
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
Og hvad gjorde den helt præcis?
191
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
Intet.
192
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
Intet?
193
00:17:08,111 --> 00:17:09,530
Den kom og gik.
194
00:17:09,530 --> 00:17:12,574
Den efterlod sig åbenlyse spor
195
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
og sendte derved et tydeligt budskab.
196
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
"Jeg vender tilbage."
197
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
Hvad dens mål end er,
er vi magtesløse over for den.
198
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
Dens opmærksomhed er nu rettet mod ét mål.
199
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Verdens efterretningstjenester.
200
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
Sandheden, som vi kender den.
201
00:17:30,926 --> 00:17:35,681
Hele efterretningssamfundet
er nu i fuld gang med
202
00:17:35,681 --> 00:17:37,850
at lave fysiske kopier
af vores kundskabsbaser,
203
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
inden vores sikrede
datacentre bliver inficeret.
204
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
Det er kun et spørgsmål om tid.
205
00:17:43,772 --> 00:17:49,695
Entiteten vil kunne underminere vores
styrker og udnytte vores svagheder.
206
00:17:49,695 --> 00:17:52,406
Den vil gøre vores venner til fjender
207
00:17:52,406 --> 00:17:55,576
og vores fjender til aggressorer.
208
00:17:55,576 --> 00:18:00,706
Kan efterretningsserverne ikke
afskæres fra resten af verden?
209
00:18:00,706 --> 00:18:02,124
Det er allerede gjort,
210
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
men servere
skal vedligeholdes af mennesker.
211
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
Og mennesker er kædens svageste led.
212
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
Især når vi har at gøre med
en statsløs, amoralsk fjende.
213
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
En, der har lyttet, læst og iagttaget.
214
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
Og fravristet os vores
dybeste hemmeligheder.
215
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
Den kan besnære, afpresse,
bestikke eller være hvem som helst.
216
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
Den manipulerer med os gennem
vores totale afhængighed
217
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
af den digitale virkelighed.
218
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
En fjende, der er alle vegne
219
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
og ingen steder
220
00:18:37,242 --> 00:18:39,161
og intet centrum har.
221
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
Det vil altså sige,
222
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
at det mest ærefrygtindgydende
efterretningsapparat i verden
223
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
er ude af stand til at dræbe skidtet?
224
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
De skal ikke forsøge at dræbe det.
225
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
De skal hellere kunne styre det.
226
00:18:59,932 --> 00:19:03,101
Og hvordan skal det gå til, hr. Kittridge?
227
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
CIA's agent i Kreml fortæller,
228
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
at russerne koncentrerer
deres efterretningsindsats
229
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
om at tilvejebringe to halvdele
af en korsformet nøgle.
230
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
- Hvad låser den op for?
- Det ved vi ikke.
231
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
Russerne mener,
232
00:19:21,411 --> 00:19:24,373
den er i stand til
at deaktivere den mystiske entitet.
233
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
Allerhelst vil de dog
234
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
kontrollere den, tøjle den.
235
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
Tror De på det, Kittridge?
236
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Det vigtigste er,
at resten af verden tror på det.
237
00:19:37,386 --> 00:19:40,264
Japan, Indien, Tyskland
og Storbritannien tror på det,
238
00:19:40,264 --> 00:19:44,142
men ikke engang
vores nærmeste allierede
239
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
har informeret os om det.
240
00:19:47,062 --> 00:19:49,731
Det vidner om et globalt kapløb
241
00:19:49,731 --> 00:19:52,693
for at få fat i nøglens to halvdele.
242
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
Alle nationer mod alle,
ikke for at dræbe skidtet,
243
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
men for at våbenisere det
244
00:20:00,242 --> 00:20:06,290
og derved etablere en ny
ubestridelig form for global dominans.
245
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
Hvordan finder vi den nøgle?
246
00:20:07,958 --> 00:20:11,545
Der vil ankomme en køber til Mellemøsten
247
00:20:11,545 --> 00:20:14,506
i løbet af de næste 72 timer.
248
00:20:14,506 --> 00:20:17,759
Vi tror, han allerede har den ene halvdel.
249
00:20:17,759 --> 00:20:18,886
Det tror I?
250
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
Det kan være en forfalskning.
251
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
Hvordan verificeres det?
252
00:20:22,723 --> 00:20:26,018
Det eneste,
der kan verificere nøglens ene halvdel,
253
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
er den anden halvdel.
Dens mage, om man så må sige.
254
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
Det er vist en sikring.
255
00:20:31,940 --> 00:20:33,150
Hvordan finder vi dens mage?
256
00:20:33,150 --> 00:20:36,612
Vi tror, den anden halvdel har været
257
00:20:36,612 --> 00:20:38,947
i hænderne på denne kvinde.
258
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
Hvem er hun?
259
00:20:40,199 --> 00:20:41,700
Ilsa Faust.
260
00:20:41,700 --> 00:20:43,285
Tidligere britisk agent.
261
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
- Hvor er hun nu?
- Hun er død.
262
00:20:46,038 --> 00:20:48,040
Hun blev dræbt af lejesoldater,
263
00:20:48,040 --> 00:20:51,627
der ville indkassere dusøren for hende.
264
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
Hvem havde udlovet den?
265
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Det kan have været hvem som helst.
266
00:20:55,506 --> 00:20:57,633
Så hvem som helst kan have
hendes halvdel af nøglen?
267
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
Ikke hvem som helst.
268
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Jeg sendte en mand ud for at finde hende.
269
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
Den eneste mand,
hun ville have betroet nøglen til.
270
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
Har han den så?
271
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
Det ved jeg ikke.
Han har nægtet at møde op.
272
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Nægtet?
273
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Hvem fanden er han?
274
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
Det er fortroligt.
275
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
Jeg er landets efterretningschef.
276
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Hvad er det, jeg ikke må kende til?
277
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
IMF.
278
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
Verdensbanken?
279
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Ikke "International Monetary Fund".
280
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
Jeg taler om det andet IMF. Vores.
281
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
Hvad står det for?
282
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
"Impossible Mission Force".
283
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
Det mener De ikke alvorligt.
284
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
Hvad foretager de sig så?
285
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
Det, vi andre ikke er i stand til.
286
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
Og hvem er chef for det?
287
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
De parerer ikke ordre.
Det fungerer sådan, at vi...
288
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
...giver dem et praj.
289
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Giver dem et praj?
290
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
Hr. Kittridge.
291
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
IMF refererer kun til præsidenten.
292
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
Jeg skal lige være helt med.
293
00:22:02,781 --> 00:22:06,285
Når der er en mission,
ingen af jer kan klare,
294
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
giver I en navnløs mand et praj
295
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
og håber på,
296
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
han klarer ærterne?
297
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Hvis han vælger at takke ja.
298
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
Kan de vælge og vrage mellem ordrer?
299
00:22:21,466 --> 00:22:27,055
IMF blev specifikt dannet for
at undgå utilsigtede konsekvenser.
300
00:22:27,055 --> 00:22:30,225
Kan de ikke garantere udfaldet
af en mission,
301
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
har de lov at sige fra.
302
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Jeg forstår godt,
303
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
du er vred.
304
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Jeg er ikke vred, Kittridge.
305
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Du bad mig høre efter.
306
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Jeg hører efter nu.
307
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
All right. Det var mig,
308
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
der udlovede en dusør for Ilsa.
309
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
Men jeg fortalte dig også,
hvor du kunne finde hende.
310
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
Jeg bad hende ikke stjæle nøglen.
Det havde hun sine egne grunde til.
311
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
Men er det ikke det vanlige mønster?
312
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Du reddede hende ud af saksen,
men hun gik altid i den igen.
313
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Vent, Ilsa,
314
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
vent! Det er mig!
315
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
Det er mig.
316
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
Det er okay.
317
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Hør efter. Du er død,
så du skal forblive død.
318
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Ethan, vent!
319
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
Du får ikke en undskyldning.
320
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
Det er mit job at bruge dig,
321
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
og det er dit job at lade dig bruge.
322
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
Fuldførte du missionen eller ej?
323
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Hvor den anden halvdel end er,
324
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
og hvad nøglen end låser op for,
325
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
så skal jeg nok finde det.
326
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
Og hvad så?
327
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Ingen bør overlades
kontrollen med Entiteten.
328
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Jeg vil dræbe den.
329
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
Ethan...
330
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Næste verdenskrig
bliver ikke en kold krig.
331
00:25:43,627 --> 00:25:46,672
Det bliver en krig på krudt og kugler
332
00:25:46,672 --> 00:25:48,674
om et hastigt svindende økosystem
333
00:25:48,674 --> 00:25:51,844
og de sidste smuler af energi,
334
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
drikkeligt vand og åndbar luft.
335
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
Den, der kontrollerer Entiteten,
kontrollerer sandheden.
336
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
Forståelsen af,
hvad der er rigtigt og forkert,
337
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
vil kunne defineres
flere århundreder frem i tiden.
338
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Har du hørt dig selv?
339
00:26:09,027 --> 00:26:15,659
Din tid som frontkæmper
i det såkaldt godes tjeneste er forbi.
340
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
Nu må du vælge side.
341
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Jeg er på den side,
jeg altid har været på.
342
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Kom mig ikke på tværs.
343
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
Det kan jeg ikke love.
344
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Vi kommer efter dig.
Hele verden vil være efter dig.
345
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
Og uanset hvad vil den mission, du er på,
346
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
komme til at koste dig dyrt.
347
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Hvis jeg ikke tager den,
får vi snart selskab.
348
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Hallo?
349
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
Direktør Denlinger, tak.
350
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Direktøren er indisponibel i øjeblikket.
351
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
- Hvem taler jeg med?
- Eugene Kittridge, CIA.
352
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
- Løsen?
-"Bastone" i ét ord.
353
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
- Der er opstået en krise.
- Javel ja.
354
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
Deres adjudant er netop blevet
fundet bevidstløs i sit hjem.
355
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
Forgiftet.
356
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
Det er forstået.
357
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
Det tror jeg nu ikke.
358
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Han blev set
her i bygningen for et kvarter siden.
359
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
Det er forstået.
360
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Kan De tale frit?
361
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
- Nej tak.
- Vagterne er på vej.
362
00:27:45,123 --> 00:27:48,335
Er De i fare,
så læg på, før jeg får talt til fem.
363
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
En, to...
364
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
Hvordan har du tænkt dig
at slippe ud herfra?
365
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
Selvfølgelig.
366
00:28:56,069 --> 00:29:02,701
DEL 1
367
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}FLYVESTATION AL DHAFRA
DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER
368
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Hør efter.
369
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
En amerikansk agent
med et horn i siden på sit land
370
00:29:17,424 --> 00:29:19,927
er forsvundet og har tabt sutten.
371
00:29:19,927 --> 00:29:22,930
{\an8}Han udgør en trussel mod nationen
372
00:29:22,930 --> 00:29:25,474
og skal uskadeliggøres for enhver pris.
373
00:29:25,474 --> 00:29:28,810
Alt i hans besiddelse er uhyre vigtigt
374
00:29:28,810 --> 00:29:31,063
og skal beslaglægges intakt.
375
00:29:31,063 --> 00:29:33,774
Selv er manden undværlig.
376
00:29:33,774 --> 00:29:35,943
Undervurder ham ikke.
377
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
Han mestrer infiltration, bedrag,
sabotage og psykisk krigsførelse.
378
00:29:40,614 --> 00:29:43,283
Han er praktisk talt en tankelæsende,
379
00:29:43,283 --> 00:29:46,203
formskiftende inkarnation af kaos.
380
00:29:46,203 --> 00:29:50,832
{\an8}Så for alles sikkerheds skyld
381
00:29:50,832 --> 00:29:52,668
{\an8}må I ikke betragte ham som ufarlig,
382
00:29:52,668 --> 00:29:56,588
medmindre I har hamret
en træpæl gennem hjertet på ham.
383
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}Dette er ikke en øvelse.
384
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
En selvbevidst, selvlærende,
385
00:30:04,263 --> 00:30:06,932
sandhedsslugende digital parasit,
386
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
der har inficeret hele cyberspace.
387
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
Det måtte jo komme.
388
00:30:13,772 --> 00:30:19,736
Og nøglens to dele kan gøre det
muligt at kontrollere Entiteten?
389
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
Så vil alverdens regeringer
slå os ihjel for at få nøglen.
390
00:30:23,907 --> 00:30:25,075
Herunder vores egen.
391
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
Præcis.
392
00:30:26,243 --> 00:30:28,370
Det gør vores mission illegal,
393
00:30:28,370 --> 00:30:30,998
allerede før den er begyndt.
394
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
Så er selve denne samtale
teknisk set landsforræderi.
395
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
Eller som vi kalder det, mandag.
396
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Hvad er planen?
397
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}En køber fra Amsterdam skal
mellemlande her i en halv time
398
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
i håb om at købe denne halvdel af nøglen.
399
00:30:50,100 --> 00:30:52,769
Køberen har formentlig
400
00:30:52,769 --> 00:30:54,813
den anden halvdel på sig.
401
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
For at kunne fastslå ægtheden af vores.
402
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Hvordan identificerer vi ham?
403
00:30:59,860 --> 00:31:01,111
Geigertælleren her
404
00:31:01,111 --> 00:31:03,405
opfanger strålingen fra drageægget
405
00:31:03,405 --> 00:31:05,073
indlejret i hans nøgle.
406
00:31:05,073 --> 00:31:07,993
Augmented reality-funktionen
i disse briller
407
00:31:07,993 --> 00:31:09,620
vil føre os til den.
408
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Snedigt.
409
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}Så du identificerer køberen
og tømmer hans lommer.
410
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}- Nej.
- Selvfølgelig ikke.
411
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}Vi aner jo stadig ikke,
hvad nøglen låser op for.
412
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}Du vil altså sælge køberen
vores halvdel af nøglen...
413
00:31:26,512 --> 00:31:29,056
Mens vi booker dig et sæde på det fly,
414
00:31:29,056 --> 00:31:31,099
køberen skal videre med.
415
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
Så du kan følge efter nøglen.
416
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
Forhåbentlig til en person,
der ved, hvad den låser op for.
417
00:31:37,481 --> 00:31:38,440
Præcis.
418
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
{\an8}At samle nøglen
419
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}er kun begyndelsen.
420
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
Verdens skæbne står og falder med
at finde det, den låser op for.
421
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}Kender du ham fyren?
422
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
Ikke personligt.
423
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
Men det er personligt.
424
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
Hvad er det?
425
00:32:37,666 --> 00:32:40,377
Mistænkelig taske på vej til Venedig.
426
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Nå, det var nok falsk alarm.
427
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Overwatch, hvor er han?
428
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Jeg har ham.
429
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
Terminal B, gate 15, sydgående retning.
430
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
- Det gør jeg da.
- Gu gør du ej.
431
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethan, fortæl lige Net Ranger her,
432
00:33:10,699 --> 00:33:12,993
at jeg koder lige så godt som ham.
433
00:33:12,993 --> 00:33:13,911
Ingen kommentarer.
434
00:33:13,911 --> 00:33:15,662
Skulle Phineas Phreak her
435
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
kunne dræbe Entiteten,
436
00:33:17,915 --> 00:33:19,917
mens jeg holder loddekolben?
437
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
- Formentlig.
- Så afgjort.
438
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Af vejen!
439
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Fortæl mig, hvor han er.
440
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
Blåt jakkesæt, ret forude.
441
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
- Det er ikke ham.
- Jo, det er.
442
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
Jeg lover dig,
443
00:33:59,706 --> 00:34:01,959
at ansigtsgenkendelsen...
444
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Hvordan gjorde du det?
445
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
Ingen undgår Phineas Phreak.
446
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
Jeg har fundet ham.
447
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
Terminal E, gate 5.
448
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
Det er jo for fanden
i den anden ende af lufthavnen.
449
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethan, de løber mod terminal E.
Denne del af lufthavnen er din.
450
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
Tak, Luther. Køberen i sigte.
451
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
Otto von Bork, schweizer.
452
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
Han skal til Venedig.
Afgang om en halv time, flight 1031.
453
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
Benji, book et sæde til mig.
454
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
Flight 1031 til Venedig.
455
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethan, hvad sker der?
456
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
- Han blev rullet.
- Hvad mener du?
457
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
Kvinden er lommetyv.
Find ud af, hvem hun er.
458
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
VENEDIG
459
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luther, sluk mikrofonerne.
460
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
Tasken skulle med flight 1031.
461
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Hvad for en taske?
462
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
Den, der udløste alarmen.
463
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
- Hvad er der med den?
- Den skulle med flyet til Venedig.
464
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
Køberens og Ethans fly.
465
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Luther, hvem er hun?
466
00:35:33,967 --> 00:35:35,677
Sæt nu det ikke er falsk alarm?
467
00:35:35,677 --> 00:35:37,804
Sæt nu nogen forsøger at smugle
en bombe om bord på flyet.
468
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
Det kan også være Entitetens forsøg
på at holde Ethan væk fra flyet.
469
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
- Luther, hvad sker der?
- Skal vi advare ham?
470
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
- Nej.
- Drenge, kan I høre mig?
471
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
Find tasken. Afsted.
472
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
Luther, er der noget galt?
473
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
Nej, alt er under kontrol.
474
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Fundet.
475
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
Info om kvinden er på vej.
476
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
Juveltyveri - SVINDEL - Afpresning
477
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
Hun er i al fald ikke spion.
478
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
Hun er tyv.
479
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
Hvor skal jeg hen, Luther?
480
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
Tag døren på venstre hånd.
481
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Jeg låser den op nu.
482
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
SIKKERT OMRÅDE
483
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
Tasken ligger i bakke 01833 på vej
484
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
mod hallens nordvestlige ende.
485
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
Modtaget.
486
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Hej.
487
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Hejsa.
488
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Nu er jeg med.
489
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Du troede, jeg var en anden.
490
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Ikke interesseret.
491
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Giv mig en chance.
492
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Jeg skriger.
493
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Værsgo.
494
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Hvad vil du?
495
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Denne nøgle,
496
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
som du stjal fra mandens lomme,
497
00:37:10,397 --> 00:37:11,899
er værdiløs
498
00:37:11,899 --> 00:37:13,025
uden denne nøgle.
499
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
Men sammen
500
00:37:16,904 --> 00:37:18,739
er de 4 millioner værd i krypto,
501
00:37:18,739 --> 00:37:20,532
som manden havde på et flashdrev.
502
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
Det ved jeg ikke noget om.
503
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Hvad lavede drevet så i din lomme?
504
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Hvem er du?
505
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
Arbejder du sammen med nogen?
506
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Aldrig. Kun solo.
507
00:37:34,379 --> 00:37:36,089
I dag har du en makker.
508
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
Manden, du bestjal,
509
00:37:37,382 --> 00:37:40,469
skal gennemføre en handel
510
00:37:40,469 --> 00:37:42,137
og forlade lufthavnen med begge nøgler.
511
00:37:42,137 --> 00:37:43,472
Hans fly afgår om...
512
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
Syv minutter.
513
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
Du er god til at tømme lommer.
514
00:37:49,353 --> 00:37:51,355
Lad os se, om du kan fylde dem.
515
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Forestiller du dig,
jeg vil lægge den tilbage?
516
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
Det ved jeg, du vil. Du er tyv.
517
00:37:57,986 --> 00:38:00,405
Du vil have pengene.
518
00:38:00,405 --> 00:38:02,282
Dem kan jeg give dig.
519
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Valget er dit. Er du med eller ej?
520
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
All right.
521
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
Hvad er planen?
522
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
Jeg håber, du ved, hvad du gør.
523
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Efter dig.
524
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Jeg får ikke brug for den her.
525
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
Jeg ryger ikke.
526
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
Behold den som et minde om mig.
527
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Ethan, den stjålne nøgles legering...
528
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
- Det er en forfalskning.
- Jeg havde ikke regnet med andet.
529
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
Køberen skal stadig
tage herfra med begge nøgler.
530
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Luther, hvor skal jeg hen?
531
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
Gå ned ad trappen,
532
00:38:45,909 --> 00:38:47,369
så skulle tasken være der.
533
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
Jeg er der nu.
534
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
Det er ham.
535
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Han går lige foran jer.
536
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Undskyld. Vi troede, du var en anden.
537
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Hunt leger med os.
538
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Del jer op og led to og to.
539
00:39:09,391 --> 00:39:12,436
Ethan, vores amerikanske venner
540
00:39:12,436 --> 00:39:14,062
deler sig op og afsøger lufthavnen.
541
00:39:14,062 --> 00:39:15,564
Vær på vagt.
542
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
Hvad må jeg kalde dig?
543
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
Grace. Hvad med dig?
544
00:39:19,818 --> 00:39:21,737
Grace,
545
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
du skal vide, vi ikke er
de eneste, der er interesserede.
546
00:39:23,530 --> 00:39:25,490
Hvis jeg siger "løb",
547
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
så løber du.
548
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
Det her er godt nok spændende.
549
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Benji, har du tasken?
550
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Jeg har fundet den!
551
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
Der er en cylinder i den.
Jeg tager den op.
552
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
Hvad nyt, Luther?
553
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
Køberen er i venteområdet
554
00:39:58,106 --> 00:40:00,025
oven for rulletrappen.
555
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
Alle agenterne er på vej derhen.
556
00:40:03,737 --> 00:40:06,823
Det vrimler lige straks med dem.
557
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Hvad det end er,
har jeg lige aktiveret den.
558
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Vi har fem minutter.
559
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
Og det er vist en atombombe.
560
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
Den vil udslette hele lufthavnen.
561
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
- Kan du desarmere den?
- Ikke uden værktøj.
562
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
- Så find noget.
- Hvorhenne?
563
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Er det nu, vi skal løbe?
564
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Ikke endnu.
565
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
Hvordan går det med bomben?
566
00:41:04,464 --> 00:41:05,549
Kom nu, kom nu...
567
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Det lykkedes!
568
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Det er en kodecylinder.
569
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
Otte hjul med 14 bogstaver på hvert hjul.
570
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
1,5 milliarder kombinationer.
571
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Plus/minus.
572
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Du gode gud...
573
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
Hvad nu?
574
00:41:23,025 --> 00:41:25,485
Hjulene danner et budskab:
575
00:41:25,485 --> 00:41:27,154
U. R. DUNN.
576
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
Gu er vi ej.
577
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
Ikke D-O-N-E,
578
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
men D-U-N-N.
579
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
Det er mit efternavn.
580
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Den ved, hvem jeg er.
581
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Der står noget i displayet.
582
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
"Jeg taler uden mund og flyver
uden vinger. Hvad er jeg?"
583
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
Aner det ikke.
584
00:42:01,688 --> 00:42:04,274
Det er en gåde.
Den er formentlig stemmeaktiveret.
585
00:42:04,274 --> 00:42:05,526
Jeg skal sige svaret.
586
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
"Jeg flyver..."
587
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Et ekko?
588
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
Det var rigtigt!
589
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Ny besked:
590
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
"Er du bange for døden?"
591
00:42:15,369 --> 00:42:17,663
Skulle det være en gåde?
592
00:42:17,663 --> 00:42:19,915
Det er en psykometrisk test.
593
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
Jo flere svar du giver,
jo mere ved den om dig.
594
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
"Er du bange for døden?" Nej.
595
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
- Virkede det?
- Den ved, jeg løj.
596
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
Så sig sandheden.
597
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
"Er du bange for døden?" Ja da!
598
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
"Hvad er altid på vej,
men når aldrig frem?"
599
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
Den kan jeg.
600
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
Uret tikker.
601
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
Gåder er ikke min force.
602
00:42:53,782 --> 00:42:55,576
Tiden løber ud!
603
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Der er han.
604
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Det bliver nemt.
605
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
Undskyld, Ethan, men ved du,
606
00:43:01,331 --> 00:43:04,126
hvad der altid er på vej,
607
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
men aldrig når frem?
608
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
Altid på vej, men når aldrig frem?
609
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
Morgendagen.
610
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
Hvad?
611
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
Morgendagen er altid på vej,
men når aldrig frem.
612
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
Morgendagen.
613
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Morgendagen!
614
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Næste spørgsmål.
615
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
Giv mig tingene.
616
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
- Jeg holder øje.
- Stoler du da ikke på mig?
617
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Luther, hvad foregår der?
618
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
Ikke noget. Alt er under kontrol.
619
00:43:35,073 --> 00:43:35,991
Næste spørgsmål.
620
00:43:35,991 --> 00:43:39,036
"Hvem eller hvad er
det vigtigste i verden for dig?"
621
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
Sig det.
622
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
Der er ikke andet for.
623
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
Mine venner.
624
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Din satan.
625
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
Er han...?
626
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Ja. Giv mig tingene.
627
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
"Hvad bliver større,
jo mere man fjerner?"
628
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
- Et hul.
- Et hul!
629
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
Jeg får ikke flere spørgsmål,
630
00:44:22,287 --> 00:44:24,540
men der mangler et hjul. Hvad gør jeg?
631
00:44:24,540 --> 00:44:26,041
Den endelige prøve.
632
00:44:26,041 --> 00:44:27,876
Jeg har 45 sekunder!
633
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
Hvad gør vi nu?
634
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
Jeg tænker.
635
00:44:34,716 --> 00:44:37,344
Luther, hvordan slipper jeg væk?
636
00:44:37,344 --> 00:44:38,762
Vi har et større problem.
637
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Det er muligt, ingen slipper væk.
638
00:44:41,932 --> 00:44:44,685
Der er en atombombe i bagagehallen.
639
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
Spørgsmålene afslører koden,
der kan desarmere den.
640
00:44:47,312 --> 00:44:48,730
Stop!
641
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
Hvorfor har I ikke sagt noget?
642
00:44:52,067 --> 00:44:54,319
Vi ville ikke forstyrre dig.
643
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
En atombombe skal jeg forstyrres
med øjeblikkeligt. Hvor lang tid?
644
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
Tyve sekunder.
645
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Tyve sekunder?
646
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Der mangler en sidste gåde.
647
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
Hvad går gåden ud på?
648
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
Det kan jeg ikke nå at forklare.
649
00:45:08,208 --> 00:45:09,126
Kom nu, Benji.
650
00:45:09,126 --> 00:45:11,086
Hvorfor havner vi i de her kniber?
651
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Ti sekunder.
652
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
Ni, otte,
653
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
syv, seks, fem...
654
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
P Ø J P Ø J
655
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
Åh gud...
656
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
Hvad nu?
657
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
Den er tom.
658
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
Der er ingenting i den.
659
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Hun har taget nøglen.
660
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
Vores nøgle. Den ægte.
661
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
Luther, find hende.
662
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Hun går mod terminal E.
663
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
Umuligt.
664
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Afbryd missionen.
665
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
- Hvor mødes vi?
- Det gør vi ikke.
666
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
Missionen er afblæst. Skynd jer væk.
667
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunt! Stands!
668
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Kan du se ham?
669
00:46:35,838 --> 00:46:37,714
Af vejen!
670
00:46:37,714 --> 00:46:40,008
Undskyld! Undskyld!
671
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
ROM
672
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
Væk!
673
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Han må være her et sted.
674
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Fandens også!
675
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Her anvendes kortbølgeradioer,
676
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
magnetbåndslagring
og billedrørsskærme.
677
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
Ikke flere ettaller og nuller.
678
00:48:27,366 --> 00:48:30,369
Det er et komplet analogt,
offline lokale
679
00:48:30,369 --> 00:48:33,372
skærmet mod den digitale Entitet.
680
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Hvor kommer billederne fra?
681
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
En CORONA-spionsatellit
fra den kolde krig.
682
00:48:40,546 --> 00:48:42,464
Bruger vi stadig dem?
683
00:48:42,464 --> 00:48:44,216
Egentlig ikke.
684
00:48:44,216 --> 00:48:46,510
Vi havde givet dem til vejrtjenesten.
685
00:48:46,510 --> 00:48:48,679
Det her er den sidste, der virker.
686
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
Vil den kunne finde
den navnløse IMF-mand?
687
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
Det er der intet, der kan.
688
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
Men den har gjort det muligt
at holde øje med denne kvinde.
689
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Hun blev set sammen
med ham i Abu Dhabi.
690
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Hvem er hun?
691
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
Og hvor er hun nu?
692
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
De sidder her,
fordi politiet fik et tip om,
693
00:49:23,422 --> 00:49:25,424
at en kvinde med Deres signalement
694
00:49:25,424 --> 00:49:28,760
ville ankomme med fly fra Abu Dhabi.
695
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
Kvinden ville have adskillige pas på sig.
696
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
Hende her er eftersøgt for
bedrageri i Sankt Petersborg.
697
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Juveltyveri i Antwerpen.
Kunsttyveri i Monaco.
698
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
Bestikkelse i Milano.
Afpresning i Mumbai.
699
00:49:44,193 --> 00:49:46,737
Men det her er min favorit:
700
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
Modsatte sig anholdelse i Rio.
701
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Så nu er jeg nysgerrig.
702
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
Hvilken af de kvinder er De?
703
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
Jeg har aldrig set de pas før.
704
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
De lå i Deres taske,
705
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
og alle billederne er af Dem.
706
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
- Må jeg se?
- Værsgo.
707
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
Ligheden er slående,
708
00:50:13,222 --> 00:50:15,390
men det er ikke mig.
709
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Som sagt er jeg...
710
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
...skolelærer fra Brighton på orlov.
711
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Hvad De end er indblandet i,
712
00:50:24,399 --> 00:50:28,028
har De nogle magtfulde fjender.
713
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Hendes advokat er her.
714
00:50:45,003 --> 00:50:46,463
Min advokat?
715
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Forhørsdommer Spezzi.
716
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Undskyld, hvem er De?
717
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Interpol.
718
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
Jeg kommer angående
kvinden fra Abu Dhabi.
719
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Jeg skal gennemgå de ejendele,
hun havde på sig.
720
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Må jeg se noget legitimation?
721
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Hvor er resten?
722
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Det er det hele.
723
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
- Hvad hedder De?
- Hun forlod Abu Dhabi med en særlig nøgle.
724
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Der var ingen nøgle.
725
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
Det var en usædvanlig type.
726
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Man kunne tro, den var et smykke.
727
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
Et, man kunne fristes til at sætte
728
00:51:59,244 --> 00:52:00,829
i en kæde om Amelias hals.
729
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Amelia?
730
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
Deres hustru.
731
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
Mor til Deres bedårende datter, Serena.
732
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
De er ikke fra Interpol.
733
00:52:11,548 --> 00:52:13,634
Det er jeg, hvis jeg vælger det.
734
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Jeg kan være hvad som helst,
og jeg ved alt.
735
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Jeg ved,
De før har tiltusket Dem tyvekoster.
736
00:52:21,767 --> 00:52:22,935
Et Cartier-armbånd.
737
00:52:23,810 --> 00:52:25,687
De blev renset for mistanke,
738
00:52:25,687 --> 00:52:27,814
men De gav det
til Deres elskerinde, Valeria,
739
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
den 21. august, da hun blev 29.
740
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
Hvem er De?
741
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
Jeg er nødt til at visitere Dem
742
00:52:37,908 --> 00:52:39,243
for en sikkerheds skyld.
743
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
Deres sekretær er ikke længere iblandt os.
744
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Tak, d'herrer.
745
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
Sid ned.
746
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Vær venlige at vente udenfor.
747
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Dig.
748
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
Det her er dit værk.
749
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
Jeg ringede til politiet, men fortalte
dem ikke om din brogede fortid.
750
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
Den er du selv skyld i.
751
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Du anbragte nøglen på en anden
passager, før du blev arresteret.
752
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
I aftalte at mødes senere.
753
00:53:42,556 --> 00:53:44,224
Vedkommende har ingen anelse om,
754
00:53:44,224 --> 00:53:46,935
at de opbevarer nøglen for dig.
755
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
En uvidende kurer. Den perfekte kumpan.
756
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Jeg gætter på en midaldrende mand.
757
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
En mand, der har ventet hele livet på
at blive ænset af en kvinde som dig.
758
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
Forældreløs.
759
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Yderst intelligent. Voldsomt snarrådig.
760
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
En fattig barndom
gav dig appetit på dyre ting.
761
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Andres ting.
762
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Nogen så dit potentiale
og udviklede dine talenter.
763
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Talenter, der gav dig det søde liv.
764
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
Skræddersyet tøj,
udsøgt mad, luksushoteller.
765
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
Talenter, der har holdt dig
et skridt foran loven.
766
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
Indtil nu.
767
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Man har vel lov
at stjæle til dagen og vejen.
768
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
Du anede ikke, hvad du stjal.
Ellers havde du aldrig gjort det.
769
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Hør engang.
770
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
Få mig ud herfra,
så fører jeg dig fluks til nøglen.
771
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
Jeg har en bedre ide.
772
00:54:47,788 --> 00:54:49,456
Fortæl mig alt,
773
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
så vil jeg overveje at få dig ud herfra.
774
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Hvem hyrede dig?
775
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
Og du skal ikke lyve, for det opdager jeg.
776
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
Jeg aner det ikke.
777
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
Kontakten foregik primært elektronisk.
778
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
- E-mail?
- Sms.
779
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
- Krypteret?
- Selvfølgelig.
780
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
- Primært?
- Undskyld?
781
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
Du sagde, kontakten
primært foregik elektronisk.
782
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
Jeg skulle afhente en kuvert
på en café i Luxembourg.
783
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
Hvad var der i kuverten?
784
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
En billet til Abu Dhabi.
785
00:55:15,524 --> 00:55:17,234
Og et billede
786
00:55:17,234 --> 00:55:20,320
af dig.
787
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
Jeg skulle skygge dig,
788
00:55:23,949 --> 00:55:25,325
mens du jagtede en mand
789
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
med en nøgle og 4 millioner i krypto.
790
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
Drevet var i øvrigt tomt.
791
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Jeg kan kun
få penge for din halvdel af nøglen.
792
00:55:34,877 --> 00:55:37,421
Som du skulle føre til...?
793
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
Venedig.
794
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Et selskab i Dogepaladset
i morgen ved midnat.
795
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Venter du nogen?
796
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
Dine venner fra lufthavnen.
Jeg så dem ude på gangen.
797
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
Det kunne du godt have sagt.
798
00:55:54,271 --> 00:55:57,107
Det er dig, de er efter, ikke mig.
799
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Gamle gris!
800
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Nej, Grace...
801
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Nej.
802
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
Hun er min klient.
803
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace...
804
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
Rolig, rolig.
805
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Væk, væk, væk!
806
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Undskyld!
807
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Skodparkering!
808
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace! Stop bilen!
809
00:57:59,313 --> 00:58:02,524
Jeg prøver at hjælpe dig!
810
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
Grib hende.
811
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
Er du okay?
812
00:58:44,191 --> 00:58:45,192
Bare rolig, vi klarer den.
813
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Ræk mig din hånd.
814
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
Stille og roligt.
815
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Rolig.
816
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
Har du brækket noget?
817
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Hunt!
818
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Spillet er ude.
819
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Lad pigen gå.
820
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
Tag håndjernene på.
821
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Værsgo, på med dem.
822
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
Han skyder ikke dig.
823
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Læg jeres våben!
824
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Vi er en specialstyrke.
Han er eftersøgt for terrorisme.
825
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Degas, få de kvinder væk.
826
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
Hunt, hør på mig.
827
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
Lad hende gå, og tag dem på.
828
00:59:31,822 --> 00:59:33,031
Læg så de våben!
829
00:59:33,031 --> 00:59:33,991
Alt er under kontrol.
830
00:59:33,991 --> 00:59:36,910
Rolig, rolig.
831
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
I dækning!
832
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
- Ned!
- I dækning!
833
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
- Du kører.
- Hvad?
834
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Nej!
835
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Speederen i bund.
836
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
Kør, kør, kør!
837
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Kør, kør, kør!
838
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
Ind med dig!
839
01:00:57,366 --> 01:00:59,117
Videre, videre.
840
01:00:59,117 --> 01:01:00,661
Du må ikke stoppe.
841
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Biler!
842
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
Træd på bremsen, og start motoren igen.
843
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
Vent, hvad laver du?
844
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
Jeg vil ikke mere.
845
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
Der er folk, der jager os.
846
01:01:29,022 --> 01:01:32,359
Ja, det er der. Du kører.
847
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Hvem er hun?
848
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
Aner det ikke.
849
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
- Er du okay?
- Når det her er forbi.
850
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
Vi klarer den.
851
01:02:36,173 --> 01:02:37,591
Er der nogen, der ikke jager os?
852
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
Vi må af med den her bil.
853
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Scootere? Pis.
854
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Hvad laver du?
855
01:03:09,248 --> 01:03:10,791
Skaffer os en ny bil.
856
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
Okay.
857
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
Giv mig to sekunder.
858
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
- Tak. Okay?
- Ja.
859
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
- Klar?
- Jeg er klar.
860
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
Er du okay?
861
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
- Det må du altså undskylde.
- Det er okay.
862
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
Den her bil...
863
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
Det er okay.
864
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Den måde, de indretter dem på,
865
01:04:09,433 --> 01:04:11,351
er nogle gange lidt...
866
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
Trafikkameraer har identificeret
kvinden via ansigtsgenkendelse.
867
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
Hun kører i en gul Fiat 500.
868
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
Vi følger efter.
869
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
Nu har jeg dig.
870
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Vi slap væk.
871
01:05:22,130 --> 01:05:23,006
Væk, væk, væk!
872
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Baby, baby, baby!
873
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
Hvad?
874
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
Nej, nej, nej...
875
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Kør!
876
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Ligeud!
877
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
Vi brænder! Vi brænder!
878
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
Det er dækkene. Kør ligeud.
879
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
Hvorfor snurrer den?
880
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Sådan, sådan!
881
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Jeg har den nu.
882
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
Til højre! Den vej!
883
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Drej til højre!
884
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
- Hvem er det, der kører?
- Det er dig.
885
01:06:51,887 --> 01:06:53,597
Kør ligeud.
886
01:06:55,641 --> 01:06:58,060
Bare fortsæt ligeud.
887
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
Eller drej til venstre. Det går fint.
888
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Panserne!
889
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Tag rattet!
890
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
Brems!
891
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Du har rattet.
892
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Ligeud?
893
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
Til højre!
894
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
- Hvad nu?
- Til venstre.
895
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Det går fint.
896
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
Der er fodgængere.
897
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
- Der er en bil.
- Jeg har set den.
898
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Fuld gas.
899
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Hold fast!
900
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
- Hvor ender vi?
- Aner det ikke.
901
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Brems!
902
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Du må ikke hade mig.
903
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace! Grace!
904
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
Kom nu.
905
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethan.
906
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethan!
907
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
Kom nu!
908
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
Vi ved, Grace har den ene del af nøglen
909
01:11:17,069 --> 01:11:19,613
og vil være i Dogepaladset ved midnat.
910
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}Nu ved vi også, hvem der venter hende der.
911
01:11:23,325 --> 01:11:25,077
Aftenens vært er såmænd
912
01:11:25,077 --> 01:11:29,289
vores foretrukne våbensmugler
og sortbørshaj, Alana Mitsopolis.
913
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
Den Hvide Enke.
914
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Tror hun egentlig stadig,
915
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
du er den berygtede massemorder John Lark?
916
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
Hvem siger, jeg ikke er det?
917
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
Udlovede hun ikke en dusør for dig?
918
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
Det gjorde hun,
men hun og Ethan fandt ud af det.
919
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Du fortalte aldrig hvordan.
920
01:11:47,975 --> 01:11:49,726
Skal vi komme videre?
921
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
Ja.
922
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
Selv hvis vi får fat
i hele nøglen i aften,
923
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
mangler vi stadig en, der ved,
hvad den låser op for.
924
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
Men hvor finder vi sådan en?
925
01:11:59,570 --> 01:12:02,447
Bomben i lufthavnen må være
926
01:12:02,447 --> 01:12:03,907
blevet anbragt der af nogen.
927
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
Nogen, der arbejder for Entiteten.
928
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
Her er overvågningsoptagelserne
fra lufthavnen,
929
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
før alting stak af.
930
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
Og her er videoen fra dine AR-briller.
931
01:12:15,836 --> 01:12:18,922
Jeg har kørt ansigtsgenkendelse på alle.
932
01:12:18,922 --> 01:12:20,257
Bemærker du noget mystisk?
933
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
Det ligner et spøgelse.
934
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
Spøgelser har ikke spejlbilleder.
935
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Den eneste person i lufthavnen
uden nogen identitet.
936
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
Den eneste mand, der ikke ses
noget andet sted i lufthavnen
937
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
end i det spejl.
938
01:12:42,279 --> 01:12:46,074
Han er blevet slettet i realtid.
939
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Entiteten.
940
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
Den beskytter ham.
941
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Du så ham, gjorde du ikke?
942
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
Jeg var ikke sikker.
943
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
Hvem er han?
944
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
En, jeg troede,
945
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
var død for længe siden.
946
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
I et andet liv.
947
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Før IMF.
948
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Før man tilbød mig valget.
949
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
Og i helt reel forstand
950
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
gjorde han mig til den, jeg er i dag.
951
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
Har han et navn?
952
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
Han kalder sig Gabriel.
953
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Kender du ham?
954
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Der er ingen, der kender ham.
955
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Intet er registreret om hans fortid.
956
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
Det har Entiteten sørget for.
957
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Han er en mørk messias.
958
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
Entitetens udvalgte sendebud.
959
01:13:59,314 --> 01:14:00,858
Han betragter døden
960
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
som en gave,
han vil dele med resten af verden.
961
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Hvor ved du det fra?
962
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
Jeg har stadig venner hos MI6.
963
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
Venner, der frygter, at den britiske
regering skal få kontrol over Entiteten.
964
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
At modarbejde dem vil blive
anset for landsforræderi.
965
01:14:19,960 --> 01:14:21,545
Og fordi du er i unåde,
966
01:14:21,545 --> 01:14:25,299
har dine venner bedt dig om hjælp.
967
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
De vidste, Gabriel står i Entitetens
968
01:14:28,218 --> 01:14:30,137
tjeneste og var på vej til Istanbul
969
01:14:30,137 --> 01:14:33,932
for at få fat i den ene halvdel
af en korsformet nøgle.
970
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Derfor kom jeg ham i forkøbet.
971
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
Og da Kittridge udlovede en dusør for dig,
972
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
gemte du dig i ørkenen.
973
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
Men dusørjægerne fandt dig alligevel.
974
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
Ja.
975
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
Nævnte dine venner,
hvad nøglen låser op for?
976
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
MI6 har mistanke om,
den fører til Entitetens kildekode.
977
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
Kildekode?
978
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
Hvorfor har du ikke fortalt det?
979
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
Jeg fortæller det nu.
980
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
Hvordan kontaktede dine venner dig?
981
01:15:07,674 --> 01:15:09,635
Talte I sammen ansigt til ansigt?
982
01:15:09,635 --> 01:15:11,261
Jeg er i unåde.
983
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
De vovede ikke at mødes med mig,
så al kommunikation...
984
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Foregik elektronisk. Digitalt.
985
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
Vi kan ikke vide, det var Entiteten.
986
01:15:25,901 --> 01:15:27,861
Eller at det ikke var.
987
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Vi kan ikke vide, hvad der er
virkeligt uden for dette forum.
988
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
I burde ikke være her.
989
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
Jeg kender Gabriel.
990
01:15:36,662 --> 01:15:38,622
Han nyder ikke drabene,
991
01:15:38,622 --> 01:15:40,624
men lidelserne, de medfører.
992
01:15:40,624 --> 01:15:42,709
Og han ved, han bedst kan
993
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
ramme mig ved at ramme jer.
994
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
Og når Gabriel ved det...
995
01:15:47,923 --> 01:15:49,591
Gør Entiteten det også.
996
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
Der må være en grund til,
han ville have mig hertil.
997
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
Den ville have jer hertil.
998
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
"Hvem eller hvad er
det vigtigste i verden for dig?"
999
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
I må væk herfra. Alle sammen.
1000
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
Sæt nu det er det, den vil have.
1001
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
At du skal komme alene i aften.
1002
01:16:08,861 --> 01:16:11,071
Så er I trods alt uden for fare.
1003
01:16:11,071 --> 01:16:13,365
Jeg skulle aldrig have nævnt det.
1004
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
Du spiller firedimensionel skak
med en algoritme.
1005
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
Entiteten ved, hvem vi er.
1006
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
Den må have forudset alle vores træk.
1007
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
Vi må formode, den ved, hvad vi vil gøre.
1008
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
Hvis du vil besejre den,
må du tænke som den.
1009
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
Koldt, logisk, følelsesforladt.
1010
01:16:31,925 --> 01:16:35,429
Hvis nøglen faktisk giver
kontrol over Entiteten,
1011
01:16:35,429 --> 01:16:38,891
er Gabriel den sidste, der bør have den.
1012
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
Hun har ret, Ethan.
1013
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
Gabriel må ikke få nøglen.
1014
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
Og vores liv må ikke være
vigtigere end missionen.
1015
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
Det godtager jeg ikke.
1016
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
Det er første gang, jeg er i Venedig.
1017
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Samme her.
1018
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Må jeg give en drink?
1019
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Jeg venter på en.
1020
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
Også jeg.
1021
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Vi kan vente sammen. Jeg hedder Gabriel.
1022
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
Javel ja.
1023
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
Og du hedder Grace.
1024
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
Jeg har den ikke på mig.
1025
01:18:56,195 --> 01:18:58,530
Forståeligt nok.
1026
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
Men jeg er ikke ude efter nøglen.
1027
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
Hvad er det så, du vil?
1028
01:19:02,618 --> 01:19:05,412
Jeg vil fortælle dig en historie.
1029
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
Du er ikke den, jeg skal møde.
1030
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
Det er din historie, Grace.
1031
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
Jeg ved, hvad den ender med.
1032
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Men det kan vi måske lave om på.
1033
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
Lad os tage til fest.
1034
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Undskyld, den herre...
1035
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Vær venlig at følge med.
1036
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
Du skal vide, at du ikke er den eneste.
1037
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
For 30 år siden
1038
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
var det Marie.
1039
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
Den første af mange kvinder,
der stolede på vores fælles ven.
1040
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
Kvinder, han kunne gøre brug af.
1041
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Kvinder, der var på dybt vand,
hvilket han bildte dem ind.
1042
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Lyder det bekendt?
1043
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
Hvad skete der med Marie?
1044
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
Det samme, der sker med
alle kvinder, han udnytter.
1045
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
Og alle, der rører nøglen.
1046
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
Han er ligeglad med, om folk dør.
1047
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
Han tænker kun på sit endemål.
1048
01:20:36,712 --> 01:20:38,672
Og det eneste,
der står i vejen for ham nu,
1049
01:20:39,464 --> 01:20:40,591
er dig.
1050
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
- Skulle jeg tro på det?
- Nej.
1051
01:20:44,136 --> 01:20:46,805
Du er havnet i en verden af løgn,
1052
01:20:46,805 --> 01:20:48,056
hvor ingen fortæller sandheden.
1053
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
Husk det, når han lover at beskytte dig.
1054
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
Grace...
1055
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Længe siden, Ethan.
1056
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Du skulle have dræbt mig, mens du kunne.
1057
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
Godaften, alle sammen.
1058
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
Der har vi jo John Lark.
1059
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Nej, det har vi faktisk ikke.
1060
01:21:23,008 --> 01:21:25,260
Men indtil du røber dit rigtige navn,
1061
01:21:25,260 --> 01:21:27,804
nøjes jeg med Lark.
1062
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Godt at se dig, Alana.
1063
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Du er Gabriel, formoder jeg.
1064
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
Jeg har hørt ufattelig lidt om dig.
1065
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
Du er endnu flottere i virkeligheden.
1066
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
Og tilmed en gentleman.
1067
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
Og du må være Grace.
1068
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
Bør jeg kende dig?
1069
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
Du skulle gerne have noget til mig.
1070
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Det var dig, der hyrede mig.
1071
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
Jeg håndplukkede dig.
1072
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
Lad være!
1073
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
Lad selv være.
1074
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Hun har den ikke.
1075
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
Hvor er den?
1076
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
På det sidste sted,
du ville finde på at lede.
1077
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Skal vi ikke gå ovenpå og få os en drink?
1078
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
Hov, hvor skal I hen?
1079
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
Det er en lukket fest.
1080
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
Kæft...
1081
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
Som de fleste af jer ved, er jeg blot
1082
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
mellemmand mellem køber og sælger.
1083
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
Gerne for penge eller oplysninger,
1084
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
men for det meste for venskab.
1085
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Jeg vil bare gerne have,
alle skal være venner.
1086
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
I særdeleshed med mig.
1087
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
Men verden er i forandring.
1088
01:23:35,891 --> 01:23:37,768
Sandhed er en mangelvare.
1089
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
Krig står for døren.
1090
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
Og nøglen til verdensherredømmet
er af alle ting en nøgle.
1091
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
En, der giver kontrol over Entiteten.
1092
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
En, som alverdens statsmagter
1093
01:23:51,031 --> 01:23:54,576
vil betale en gedigen formue for.
1094
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
Nogle af mine nære venner,
1095
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
nemlig verdens store atommagter
og enkelte af de små,
1096
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
har bedt mig skaffe dem nøglen.
1097
01:24:02,209 --> 01:24:04,586
Hvis du finder nøglen,
1098
01:24:04,586 --> 01:24:07,256
står du i et umuligt dilemma.
1099
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
Den, du giver nøglen til,
vil stå i evig gæld til dig,
1100
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
men resten af verden vil være din fjende.
1101
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Hende kan jeg lide.
1102
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Hvad er dit forhold til ham?
1103
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
Gabriel repræsenterer
endnu en interesseret part.
1104
01:24:22,062 --> 01:24:28,360
Denne fest er arrangeret
af den interesserede part.
1105
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
Man kan sågar sige,
at festen er den interesserede part.
1106
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
Er det...?
1107
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Entiteten.
1108
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
Sagen er speget.
1109
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
Skal jeg give nøglen til en af mine venner
1110
01:25:16,992 --> 01:25:20,579
eller lægge den og min skæbne
i hænderne på Gabriel
1111
01:25:20,579 --> 01:25:23,624
og hans helvedesmaskine?
1112
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Hvorfor tror du, du får den samlede nøgle?
1113
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
Du har den ene halvdel.
1114
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
Og hun ved, hvor den anden er.
1115
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
Hvis du kan få fat i den,
1116
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
hvorfor så ikke beholde
nøglen og magten selv?
1117
01:25:45,145 --> 01:25:47,940
Fordi hun ligesom os ikke aner,
1118
01:25:47,940 --> 01:25:49,942
hvad den låser op for.
1119
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Du må vælge en bejler.
1120
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
Smagløst formuleret, Lark,
men det er sandt.
1121
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
Jeg ved, hvad den låser op for.
1122
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
Og hvad vil han give for nøglen?
1123
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
Jeg er ikke kommet for at få nøglen.
1124
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
Begge halvdele vil være mine i morgen.
1125
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Hvordan kan du være sikker på det?
1126
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
Jeg repræsenterer en umådelig magt.
1127
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
Trillioner af udregninger per millisekund,
1128
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
der manipulerer med
milliarder af mennesker
1129
01:26:22,391 --> 01:26:25,269
og plotter ethvert tænkeligt forløb,
1130
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
ethvert dybt usandsynligt scenarie,
1131
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
ind i et virkeligt kort over
det mest forventelige udfald.
1132
01:26:32,568 --> 01:26:35,612
Nogle få justeringer af nutiden,
1133
01:26:35,612 --> 01:26:38,615
og fremtiden er så godt som garanteret.
1134
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
Nøglen vil blive min.
1135
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
I morgen.
1136
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
Om bord på Orientekspressen
med kurs mod Innsbruck.
1137
01:26:47,249 --> 01:26:48,709
Innsbruck?
1138
01:26:48,709 --> 01:26:50,127
Den ved det.
1139
01:26:50,127 --> 01:26:53,338
Den ved, du allerede har valgt en bejler.
1140
01:26:53,338 --> 01:26:56,717
Den ved, du har i sinde at samle
1141
01:26:56,717 --> 01:26:58,552
nøglen for selv at sikre dig magten.
1142
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
Men jeg er blevet lovet,
1143
01:27:02,347 --> 01:27:04,433
at nøglen vil blive lagt for mine fødder,
1144
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
forudsat der er en, der dør her i aften.
1145
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Hvem?
1146
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Hende.
1147
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Eller hende.
1148
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
Og du skal overvære det, Ethan.
1149
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
Nøglen vil blive min,
1150
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
inden jeg forsvinder som røg i en orkan.
1151
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
Men først må en, du holder af, dø.
1152
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Det er beseglet.
1153
01:27:34,630 --> 01:27:38,050
Kan I se, hvad der er los?
1154
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
Han er bange.
1155
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Den er bange.
1156
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
Den ved, vi er på rette spor.
1157
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
Hvorfor skulle du ellers være her?
1158
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Hjælp mig med at samle nøglen,
så dræber jeg skidtet.
1159
01:27:53,607 --> 01:27:55,400
Den ved alt om dig, Alana.
1160
01:27:55,400 --> 01:27:57,319
Lyt ikke til den fanatiker.
1161
01:27:57,319 --> 01:27:58,820
Hjælper du ham, dør du.
1162
01:27:58,820 --> 01:28:00,989
Hjælper du ham, dør alle.
1163
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
På gensyn i morgen.
1164
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alana?
1165
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Hans skæbne er beseglet.
1166
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
Skal vi også besegle din?
1167
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alana...
1168
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Om forladelse, Lark.
1169
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
For gammelt venskabs skyld
skal du få lov at vælge.
1170
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
Ilsa eller
1171
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
Grace?
1172
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
Dræb ham, Zola. Dræb ham nu.
1173
01:28:46,743 --> 01:28:48,704
Du vælger, Alana.
1174
01:28:48,704 --> 01:28:51,665
Men husk, Grace ved,
hvor den anden halvdel af nøglen er.
1175
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Hvis der sker en af dem noget,
1176
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
er der intet sted på Jorden,
hvor du og din gud kan vide jer sikre.
1177
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
Jeg vil gøre alt for at dræbe dig.
Det er beseglet.
1178
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
Det var hyggeligt at se dig, gamle ven.
1179
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
På gensyn.
1180
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Du har begået en fatal brøler.
1181
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
Mit liv er i fare.
1182
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Jeg må og skal med det tog i morgen.
1183
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
Og jeg må og skal have den nøgle,
1184
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
lige meget hvordan jeg får den.
1185
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Rør dig ikke.
1186
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Løb så langt væk, du kan.
1187
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Hvad fan...
1188
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace!
1189
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1190
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
Luther og Benji,
1191
01:32:13,909 --> 01:32:16,245
Grace flygter fra paladset til fods.
Hun har nøglen.
1192
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
- Vi er her.
- I må finde hende.
1193
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Pis! Jeg skal bruge en ny satellit.
1194
01:32:21,500 --> 01:32:23,752
Jeg hacker en russisk Zenith 4.
1195
01:32:23,752 --> 01:32:25,921
Det er at skrabe bunden, men vi må nøjes.
1196
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Denne vej!
1197
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Hvor skal jeg hen? Kom nu.
1198
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
Øjeblik.
1199
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
Hun er nord for dig, på vej over broen.
1200
01:33:01,206 --> 01:33:02,207
Gentag det.
1201
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
Mod nord, på broen.
1202
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Ethan, drej til højre.
1203
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
Ned ad gyden og til venstre.
1204
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
Nu røg billedet igen.
1205
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Entiteten nakker satellitter,
før jeg når at hacke dem.
1206
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
Benji, hvor er hun?
1207
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
- Ned ad gyden og til venstre.
- Modtaget.
1208
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Drej til højre.
1209
01:34:05,187 --> 01:34:07,898
Undskyld, jeg mente venstre.
1210
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
Åh gud.
1211
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
Ethan, forbindelsen
er blevet kapret af Entiteten.
1212
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Til venstre. Til højre. Over broen.
1213
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
Ethan, det er ikke mig.
1214
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
Ethan, kom ind.
1215
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
Ned ad gyden. Til venstre.
1216
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
Til højre.
1217
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Få genskabt forbindelsen.
1218
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
Jeg prøver at finde Ethan.
1219
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
Ned for enden og til højre.
1220
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Grace er 800 meter fra dig.
1221
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
Ikke den vej!
1222
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Hvilken vej så?
1223
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
Venstre eller højre?
1224
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
Det er ligegyldigt.
1225
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
Hvad mener du? Hvor er hun?
1226
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
Hun er på vej til Minichbroen...
1227
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
...hvor Gabriel venter.
1228
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Du når aldrig frem i tide.
1229
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
Men du kan nå det, Ilsa.
1230
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Jeg ved, hvad der betyder
mest for dig, Ethan.
1231
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
Du er ikke Benji.
1232
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
Nej, det er jeg ikke.
1233
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
Men du er færdig.
1234
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Nuvel.
1235
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Jeg havde håbet, det ville blive dig.
1236
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Undskyld,
1237
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
men jeg har glemt, hvad du hedder.
1238
01:41:52,571 --> 01:41:53,488
Luther.
1239
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
Benji.
1240
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
Og hende?
1241
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
Ilsa.
1242
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Var I nære venner,
1243
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
du og hende?
1244
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
På sæt og vis.
1245
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Det er min skyld, hun er død.
1246
01:42:13,175 --> 01:42:14,134
Nej.
1247
01:42:14,134 --> 01:42:16,553
Det er hendes skyld, du lever.
1248
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
Det er sandheden.
1249
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
Det har jeg det svært med.
1250
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
Det vil nok aldrig ændre sig.
1251
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Det gør mig ondt.
1252
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
Hvis der er noget, jeg kan gøre...
1253
01:42:29,858 --> 01:42:31,735
Det er det, vi vil tale med dig om.
1254
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
Om godt og vel tre timer
1255
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
ventes Den Hvide Enke at tage
Orientekspressen til Innsbruck,
1256
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
hvor en køber venter på
at modtage den hele nøgle.
1257
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
Men hun har ikke den hele nøgle.
1258
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
Det har den enke ikke.
1259
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Men det kunne vores have.
1260
01:42:52,506 --> 01:42:55,008
Hvad er det?
1261
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Det er din mulighed for at blive en anden.
1262
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
Jeg forstår det ikke.
1263
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
Du sidder ærlig talt i saksen, Grace.
1264
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
Og falske pas får dig ikke ud af den.
1265
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
Statsmagter ved, hvem du er.
1266
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
Enken ved det.
1267
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
Og Entiteten ved det.
1268
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
Du har kun tre muligheder nu.
1269
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
Fængsel,
1270
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
døden...
1271
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
Eller valget.
1272
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
Valget?
1273
01:43:18,615 --> 01:43:20,033
Vi tre har hver især siddet
1274
01:43:20,033 --> 01:43:23,161
i en situation som din.
1275
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
Og vi fik hver især valget.
1276
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
- Det valg, vi nu tilbyder dig.
- Hvad går det ud på?
1277
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
At slutte dig til os.
1278
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
Og blive et spøgelse.
1279
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
Stop, stop.
1280
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
Det mener I ikke seriøst.
1281
01:45:14,439 --> 01:45:17,484
Du sagde jo, du ville hjælpe.
1282
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
Så du vil springe af toget med nøglen?
1283
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
Ja.
1284
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
Kun dig?
1285
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
Ja.
1286
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
Hvad så med mig?
1287
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
Du vil blive arresteret af CIA,
1288
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
formentlig af de agenter,
der har jaget mig siden Abu Dhabi.
1289
01:45:35,460 --> 01:45:38,172
Inden længe vil du få besøg
1290
01:45:38,172 --> 01:45:40,132
af en vis Eugene Kittridge.
1291
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
Sig til ham, jeg gav dig valget,
1292
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
og at du valgte at takke ja.
1293
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
Og I stoler på denne Kittridge?
1294
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
Jeg stoler på, han vil kunne se din værdi.
1295
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
Han kan bruge dig.
1296
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
Og hvad så bagefter?
1297
01:46:00,611 --> 01:46:02,029
Det her?
1298
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
Hvornår får jeg mit liv tilbage?
1299
01:46:04,281 --> 01:46:05,908
Hvad for et liv?
1300
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
Hvad er det for et liv?
1301
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
Vi levede alle sammen det liv.
1302
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Ingen tvinger os til det her.
1303
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
Vi har lyst til at være her.
1304
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
I kan få en enkelt.
1305
01:46:20,255 --> 01:46:22,132
Jeg skaffer jer nøglen,
1306
01:46:22,132 --> 01:46:23,175
og I sletter min fortid.
1307
01:46:23,175 --> 01:46:25,302
Nyt navn, lidt lommepenge...
1308
01:46:25,302 --> 01:46:26,345
Det bliver din død.
1309
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
Uden et team skal
dit liv ikke måles i år eller måneder.
1310
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
Det skal måles i timer.
1311
01:46:33,810 --> 01:46:37,022
Men hvis jeg bliver her,
kan jeg vide mig sikker.
1312
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
Så beskytter I mig.
1313
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
- Ja.
- Nej.
1314
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
Det kan jeg ikke love dig.
1315
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Det er der ingen af os, der kan.
1316
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
Men jeg sværger,
1317
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
at dit liv
1318
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
altid vil være vigtigere
for mig end mit eget.
1319
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
Du kender mig ikke engang.
1320
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
Gør det nogen forskel?
1321
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
Jeg har pakket en BASE-skærm
og en speedwing,
1322
01:47:35,455 --> 01:47:37,666
alt efter hvordan du står af toget.
1323
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
Øresneglene kører nu på rumbølger.
1324
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
Ikke så pålideligt, men fuldstændig
analogt og immunt over for Entiteten.
1325
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
Forstået.
1326
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Og nu må jeg forlade dig.
1327
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
Drevet her er fra den bærbare,
jeg brugte i går aftes.
1328
01:47:56,602 --> 01:48:00,439
Er der det mindste spor
af Entitetens kode på det,
1329
01:48:00,439 --> 01:48:01,940
skal jeg nok finde det,
1330
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
men det vil kræve alt af mig.
1331
01:48:04,443 --> 01:48:06,987
Jeg må arbejde fuldstændig offline,
1332
01:48:06,987 --> 01:48:09,072
hvor Entiteten ikke kan finde mig.
1333
01:48:09,072 --> 01:48:10,949
Jeg er nødt til at tage afsted.
1334
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
Forstået.
1335
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
Hør her.
1336
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
Der er noget, jeg må spørge dig om.
1337
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
Ikke som din makker, men som din ven.
1338
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Hvad er dit endemål?
1339
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
At dræbe Entiteten.
1340
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
Hvad med at dræbe Gabriel?
1341
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Han ved, hvad nøglen låser op for.
1342
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Vi skal bruge ham levende.
Det har jeg ikke glemt.
1343
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
Men husker du på det,
1344
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
når du står over for ham?
1345
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Tænk over det.
1346
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
Hvorfor skulle Entiteten ellers
sætte ham til at dræbe en, du holder af?
1347
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
Alle andre bilder sig ind,
de kan kontrollere Entiteten.
1348
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
Du er den eneste, der vil dræbe den.
1349
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
I en sandsynlig fremtid
1350
01:49:04,545 --> 01:49:06,380
har den set dig vinde, Ethan.
1351
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
Og den er bange.
1352
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
Bange for, at du skal tage Gabriel levende
1353
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
og tvinge ham til at røbe,
hvad nøglen låser op for.
1354
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Jeg tror, den satser på
et af to mulige udfald.
1355
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
I det ene udfald dør du på toget.
1356
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
I det andet udfald dræber du Gabriel.
1357
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
I begge tilfælde
1358
01:49:33,073 --> 01:49:35,534
vinder Entiteten.
1359
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luther...
1360
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
...jeg tror, du har ret.
1361
01:49:43,917 --> 01:49:45,836
Få fat i nøglen,
1362
01:49:45,836 --> 01:49:48,797
og hop af toget i live.
1363
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Du må ikke dræbe Gabriel.
1364
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
Og du må ikke, jeg gentager,
1365
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
du må ikke ændre planen.
1366
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
Ethan!
1367
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
- Hvad er der sket?
- Den er død.
1368
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
- Død?
- Den kortsluttede.
1369
01:50:05,856 --> 01:50:07,441
Jeg fik lavet masken til Grace,
1370
01:50:07,441 --> 01:50:09,693
men den døde, da jeg lavede din.
1371
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
Kan du reparere den?
1372
01:50:11,486 --> 01:50:13,697
Den er meget, meget død.
1373
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
Jeg kunne ikke lave den på en uge.
Toget afgår om en time.
1374
01:50:17,534 --> 01:50:19,203
Ethan,
1375
01:50:19,203 --> 01:50:20,829
du må klare dig uden.
1376
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
Umuligt. De vil lede efter
Ethan og Grace på stationen.
1377
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
Masken var hans adgangsvej.
1378
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Hvad betyder det?
1379
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Grace må køre uden mig.
1380
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
Hvabehar?
1381
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
Du får mig om bord på en anden måde.
1382
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Find en kurve, hvor toget kører
langsomt, så kan jeg springe på.
1383
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
Vent nu lidt.
1384
01:50:42,559 --> 01:50:43,894
Vil du have, jeg skal klare det alene?
1385
01:50:43,894 --> 01:50:45,354
Du bliver ikke alene.
1386
01:50:45,354 --> 01:50:47,189
Du gør bare som aftalt.
1387
01:50:47,189 --> 01:50:48,982
Du får fat i Enkens del af nøglen
1388
01:50:49,775 --> 01:50:51,401
og verificerer den med vores.
1389
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
Den er værdiløs alene.
1390
01:50:53,862 --> 01:50:57,908
Vi skal dog stadig have køberen til
at røbe, hvad nøglen låser op for.
1391
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
Hvordan?
1392
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
Det finder vi ud af.
1393
01:51:00,994 --> 01:51:04,039
Jeg har brug for lidt flere detaljer.
1394
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
Den slags er mest bare til hinder.
1395
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
Du kan godt.
Bare få fat i nøglen, og vent.
1396
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Jeg skal nok komme.
1397
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
Hvis Grace skal nå det tog,
1398
01:51:18,720 --> 01:51:22,307
må hun tage masken på og tage afsted nu.
1399
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Lov mig, du kommer.
1400
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Jeg skal nok være der.
1401
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
Koste hvad det vil.
1402
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}DE ØSTRIGSKE ALPER
1403
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Vores folk dækker lufthavnen,
banegården og vandvejene.
1404
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
Grace slipper ikke ud af Venedig,
uden vi opdager det.
1405
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
- Tal til mig, Benji.
- Bare rolig.
1406
01:53:11,291 --> 01:53:13,585
Toget holder tidsplanen,
og du er tidligt på den,
1407
01:53:13,585 --> 01:53:14,837
så vi har god tid.
1408
01:53:14,837 --> 01:53:16,046
Er du sikker?
1409
01:53:16,046 --> 01:53:17,881
Jeg ser på toget nu.
1410
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
Det skulle sætte
farten ned i kurven om to minutter.
1411
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
Bare sørg for,
jeg er på rette tid og sted.
1412
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
Vi ses på det aftalte sted.
1413
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
Der har vi toget.
1414
01:54:18,567 --> 01:54:21,069
Ja, det ser jeg.
1415
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
Det burde nærme sig kurven nu.
1416
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
Det sætter ikke farten ned.
1417
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
Hvordan ved vi, han er her?
1418
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Fordi hun er her.
1419
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Måske har han en god grund.
1420
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
- Hvem?
- Hunt.
1421
01:54:50,641 --> 01:54:53,268
Måske har han
en god grund til at begå selvtægt.
1422
01:54:53,268 --> 01:54:54,853
Han begår altid selvtægt.
1423
01:54:54,853 --> 01:54:58,607
Ham og hans glade gøglerbande.
1424
01:54:58,607 --> 01:54:59,691
De laver ikke andet.
1425
01:54:59,691 --> 01:55:02,486
Måske har de en god grund.
1426
01:55:02,486 --> 01:55:04,530
Hvad ville du gøre med en nøgle,
1427
01:55:04,530 --> 01:55:07,658
der kan tvinge hele verden i knæ?
1428
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
Jeg ville overdrage den
til mine overordnede.
1429
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
Forestil dig at have al den magt.
1430
01:55:13,330 --> 01:55:15,999
Du ville ikke tøve et øjeblik?
1431
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
- Nej.
- Hvorfor ikke?
1432
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
Så megen magt bør ét menneske ikke have.
1433
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Præcis.
1434
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
Så megen magt bør intet menneske have.
1435
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
Måske er det det, Hunt tænker.
1436
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
Hvem holder du egentlig med, Degas?
1437
01:55:31,849 --> 01:55:34,476
Når det drejer sig om verdens undergang,
1438
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
så holder jeg med alle.
1439
01:55:43,902 --> 01:55:44,736
Jeg missede toget.
1440
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
Hvordan kunne du misse toget?
1441
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
Hvordan tror du?
1442
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
Gabriel.
1443
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
- Hvad gør vi?
- Ingen panik.
1444
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Jeg kører efter dem.
Du får mig om bord på toget.
1445
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
Hvordan skal jeg få dig...?
1446
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Autokørsel aktiveret.
1447
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Jeg vil ikke forstyrres før mødet.
1448
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
Hvor bliver du af, Ethan?
1449
01:57:09,530 --> 01:57:10,447
Alana?
1450
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Er alt i orden?
1451
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Alana, er du all right?
1452
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
Alana?
1453
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
Alana?
1454
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Du har skiftet tøj.
1455
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
Og du er uomskiftelig.
1456
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
Hr. Kittridge.
1457
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge.
1458
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Du er ikke Alana Mitsopolis.
1459
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Det kan du umuligt være.
1460
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
Den Alana, jeg husker,
1461
01:58:06,295 --> 01:58:09,548
var så høj og drak varm chokolade
i Tuilerihaven med sin mor.
1462
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
- Paris!
- Netop.
1463
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
Paris...
1464
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
Skal vi?
1465
01:58:18,807 --> 01:58:20,225
Ja.
1466
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Tal til mig, Benji.
1467
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
Bare bliv på stien,
så skal jeg nok dirigere dig.
1468
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
Modtaget.
1469
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
På min regerings vegne vil jeg
modvilligt efterkomme dine krav
1470
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
mod at få den samlede
og verificerede nøgle.
1471
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Ja,
1472
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
vi lovede jo at fremskaffe
den samlede nøgle, men...
1473
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
...vi stødte på et problem.
1474
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
Overhovedet ikke.
1475
01:59:02,935 --> 01:59:07,523
Mine krav har bare ændret sig en smule.
1476
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Jeg må vist minde dig om
min aftale med din salige mor.
1477
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
Den aftale, der reddede hende fra
at dø i et fængsel.
1478
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
Jeres familieimperium fik lov at bestå,
1479
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
så længe det primært tjener
vores fælles interesser.
1480
01:59:25,749 --> 01:59:29,253
Så snart vi giver jer nøglen,
1481
01:59:29,253 --> 01:59:31,922
vil alle andre blive vores fjender.
1482
01:59:31,922 --> 01:59:36,969
Derfor må jeg bede dig
gøre noget for mig personligt.
1483
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
Jeg lytter.
1484
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
Zola, vær sød at vente på mig i baren.
1485
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
BRITISK PAS
1486
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
Hende?
1487
01:59:59,116 --> 02:00:00,450
Kender du hende?
1488
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
Hun er ikke ligefrem en, man nemt overser.
1489
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
Hvis du lærte hende at kende,
ville du opdage hendes kvaliteter.
1490
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
Hvad er der at vide?
1491
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
Jeg har udført...
Hun har udført en opgave for mig.
1492
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
Jeg vil have, du skal beskytte hende.
1493
02:00:17,259 --> 02:00:19,344
Mod hvem?
1494
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
Mod alle.
1495
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
Også mod mig.
1496
02:00:26,185 --> 02:00:28,645
Og ingen må få at vide,
jeg beskytter hende.
1497
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
Heller ikke Zola.
1498
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
Næste gang vi to mødes,
1499
02:00:34,359 --> 02:00:37,821
vil jeg ikke engang
kunne huske denne samtale.
1500
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Du må være hende, man kalder Paris.
1501
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
Har De nøglen?
1502
02:01:55,566 --> 02:01:57,734
Den er om bord på toget.
1503
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
- Den skifter hænder netop nu.
- Det ved vi.
1504
02:02:00,863 --> 02:02:02,614
Manden, der modtager den,
1505
02:02:02,614 --> 02:02:04,616
bliver ikke svær at skaffe af vejen.
1506
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
Det er de aldrig.
1507
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
Hvad nøglen end låser op for,
1508
02:02:09,705 --> 02:02:11,874
så ved De ikke, hvor låsen er.
1509
02:02:11,874 --> 02:02:14,626
Skulle der ske mig noget,
1510
02:02:14,626 --> 02:02:17,004
er nøglen så godt som værdiløs.
1511
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
Så er det nu,
De fortæller mig en historie.
1512
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Hvor er toget?
1513
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
Du er på rette vej,
men det skal gå hurtigere.
1514
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
Jeg kører så hurtigt, jeg kan.
1515
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
Hvornår går det ned ad bakke?
1516
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
Lige straks.
1517
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
AI'en, vores agent stjal, kan våbeniseres
1518
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
og nå ethvert sted i verden via satellit.
1519
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
Den kan infiltrere ethvert netværk,
udføre sin opgave uopdaget
1520
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
og selvdestruere uden et spor.
1521
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
Den perfekte hemmelige agent.
1522
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Vi fik en tidlig version om bord
på russernes nyeste ubåd.
1523
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
Den tophemmelige Akula-ubåd Sevastopol.
1524
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
Formålet var at sabotere
Sevastopols stealth-funktion,
1525
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
så vi kunne spore den.
1526
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
AI'ens mål var ubådens sonarsfære,
1527
02:03:12,476 --> 02:03:15,062
kernen i dens forsvarssystem.
1528
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
Af årsager, vi ikke helt forstår,
1529
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
løb AI'en løbsk og...
1530
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
...overpræsterede.
1531
02:03:28,033 --> 02:03:33,038
Besætningens frosne lig
blev bjærget det følgende forår.
1532
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
Nøglens to halvdele
forsvandt på mystisk vis.
1533
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
Sevastopol forliste.
1534
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
Ingen ved hvor.
1535
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
Jeg ved præcis, hvor den er,
1536
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
som den eneste mand i verden.
1537
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Jeg ved også, at forsøg på at tøjle
1538
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
AI'en gjorde den mere uregerlig.
1539
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
Den gjorde oprør, omskrev sig selv
og udviklede sig til Entiteten.
1540
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
Og kun ved hjælp af Entitetens kildekode
1541
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
kan den kontrolleres eller udslettes.
1542
02:04:06,780 --> 02:04:08,574
Skulle det bekymre os?
1543
02:04:08,574 --> 02:04:11,076
Ellers ville I ikke være her.
1544
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
Lad os nu lægge kortene på bordet.
1545
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
Vi ved begge to, hvad nøglen åbner,
1546
02:04:16,081 --> 02:04:19,376
og at magten over Entiteten
1547
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
ligger gemt i Sevastopols hukommelse.
1548
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
Sammen med beviser for,
at De stod bag ubådens forlis.
1549
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
Og eftersom ingen af os ønsker,
1550
02:04:29,803 --> 02:04:32,764
at andre skal finde den,
1551
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
hvorfor så ikke indgå en alliance?
1552
02:04:34,433 --> 02:04:39,605
Forestil Dem Entitetens
umådelige regnekraft
1553
02:04:39,605 --> 02:04:41,732
kombineret med den enorme magt
1554
02:04:41,732 --> 02:04:45,485
i USA's militærindustrielle kompleks.
1555
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
Det er værd at overveje.
1556
02:04:49,698 --> 02:04:52,242
Naturligvis vil visse regeringspersoner
1557
02:04:52,242 --> 02:04:55,537
med forstokkede ideer om patriotisme
1558
02:04:55,537 --> 02:04:59,124
nødvendigvis skulle fjernes.
1559
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Jeg skal lige være med.
1560
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
De vil danne en akse med Entiteten,
1561
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
udluge vanetænkning i regeringen
1562
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
og skabe en ny superstat,
der skal regere verden.
1563
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
Men selvfølgelig...
1564
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
...for almenvellets skyld.
1565
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
Og De er sikker på,
1566
02:05:25,734 --> 02:05:27,903
at De er den eneste i verden,
1567
02:05:27,903 --> 02:05:32,658
der ved, hvor Sevastopol er?
1568
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Den eneste.
1569
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Du vil forråde os
1570
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
og fortælle Ethan Hunt alt, hvad du ved...
1571
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
...fordi han skånede dit liv.
1572
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
Det er en aftale.
1573
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
Jeg giver Grace immunitet
og en ny identitet.
1574
02:06:17,786 --> 02:06:19,746
Det eneste, du skal gøre,
1575
02:06:19,746 --> 02:06:22,958
er at indtaste dine bankoplysninger.
1576
02:06:28,463 --> 02:06:31,592
{\an8}OVERFØR
1577
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}AFKODER BLOCKCHAIN
1578
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Er vi færdige?
1579
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
Ja.
1580
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Sandhedens time.
1581
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Så var det altså den.
1582
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
Du traf det rette valg.
1583
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Denne nøgle...
1584
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
...vil forandre verden.
1585
02:07:40,118 --> 02:07:42,996
AFKODER BLOCKCHAIN
1586
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
Benji, jeg må være
1587
02:07:55,217 --> 02:07:57,302
drejet forkert et sted.
1588
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
Nej, den er god nok.
1589
02:07:59,680 --> 02:08:02,015
Hvordan det?
1590
02:08:02,015 --> 02:08:03,517
Du kan se toget, ikke?
1591
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Ja, jeg kan se toget. Og?
1592
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
Og du har faldskærm på.
1593
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
1594
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
Bare ... springe.
1595
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
- Bare springe?
- Ja.
1596
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
Men jeg er ikke højt nok oppe.
1597
02:08:21,827 --> 02:08:24,288
Der er klippefremspring overalt.
1598
02:08:24,288 --> 02:08:26,999
Jeg rammer dem, før skærmen åbner sig.
1599
02:08:26,999 --> 02:08:28,959
Jeg aner ikke engang,
1600
02:08:28,959 --> 02:08:31,128
om jeg kan nå tværs over dalen
1601
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
og lande sikkert på et tog i fart.
1602
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
- Er det forstået?
- Ja, det er forstået!
1603
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
Jeg prøver bare at hjælpe.
1604
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
Nu må du sgu tage dig sammen,
1605
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
for jeg er voldsomt presset lige nu!
1606
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
Okay, tænk, tænk.
1607
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Hvad gør jeg?
1608
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
Jeg må væk fra bjerget.
1609
02:09:31,980 --> 02:09:34,858
AFKODER BLOCKCHAIN
1610
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
Lykkedes det?
1611
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
Er du okay?
1612
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
Jeg prøver at komme væk fra bjerget!
1613
02:10:54,897 --> 02:10:56,773
{\an8}AFKODER BLOCKCHAIN
1614
02:11:01,612 --> 02:11:02,487
FULDFØRT
1615
02:11:02,487 --> 02:11:04,448
MODTAG - AFVIS
1616
02:11:07,576 --> 02:11:11,288
MODTAG
1617
02:11:17,794 --> 02:11:18,629
AFVIS
1618
02:11:18,629 --> 02:11:19,755
Alana?
1619
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Jeg fik en ubehagelig følelse af,
1620
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
at nøglen ikke var det eneste,
jeg var ved at sælge.
1621
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
Det forstår jeg ikke.
1622
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Jeg vil kunne sove bedre,
hvis den er i de rette hænder.
1623
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Farvel, hr. Kittridge.
1624
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
Det var en fornøjelse at se Dem igen.
1625
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
Slip ham ikke af syne.
1626
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Overvåg ham, til vi når frem.
1627
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
Tænk ikke på mig, Zola.
1628
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alana?
1629
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
Hvem fanden skulle det ellers være?
1630
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
Nøglen...
1631
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Hvor er nøglen?
1632
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
- Hun har nøglen.
- Hvem?
1633
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
Hende den anden!
1634
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
NØDBREMSE
1635
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
Væk! Af vejen!
1636
02:12:52,931 --> 02:12:55,350
Vend dig om!
1637
02:12:56,351 --> 02:12:58,020
Alle ud, nu!
1638
02:12:58,020 --> 02:13:00,147
Jeg kan se toget.
1639
02:13:00,147 --> 02:13:02,274
Jeg tror ikke, jeg når det.
1640
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
Nøglen.
1641
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
Nøglen!
1642
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Ellers står der dit navn på den næste.
1643
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
På bordet.
1644
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Dræb hende.
1645
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace.
1646
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethan!
1647
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Er du okay?
1648
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Er du okay?
1649
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
Nøglen!
1650
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Den har du forhåbentlig.
1651
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
Hvor er nøglen? Den var her lige før.
1652
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
Toget er løbet løbsk.
1653
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
Jeg sætter efter ham.
1654
02:15:22,956 --> 02:15:25,334
- Du stopper toget.
- Okay.
1655
02:15:25,334 --> 02:15:28,295
Nej, vent! Hvordan gør man?
1656
02:15:28,295 --> 02:15:29,630
Det finder du ud af.
1657
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Hvad?!
1658
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Undskyld, hvor er manden,
der lige er løbet igennem her?
1659
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
Der var en mand.
1660
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
Hr. Kittridge?
1661
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Hvad laver De her?
1662
02:17:19,323 --> 02:17:21,366
Jeg er her ikke.
1663
02:17:21,366 --> 02:17:22,825
Men I er.
1664
02:17:22,825 --> 02:17:25,537
Og medmindre I har lyst til
at blive degraderet til postvæsenet,
1665
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
så gør I præcis, som jeg siger.
1666
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Jeg ved, hvad nøglen låser op for.
1667
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Det er jeg den eneste, der ved.
1668
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunt!
1669
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunt!
1670
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Du gør det ikke!
1671
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Slip kniven!
1672
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
Læg den!
1673
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
Jeg sagde, slip den!
1674
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
Gør det!
1675
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Rejs dig op!
1676
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Okay.
1677
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
Slip den forpulede kniv!
1678
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
Tag det roligt.
1679
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Grib ham.
1680
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
Hold ham dækket. Det er ham, I skal tage.
1681
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
Degas!
1682
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
Det er ham, I skal tage!
1683
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
Jeg er kun ude efter dig.
1684
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Nej!
1685
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
Tag det roligt.
1686
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
Tag det roligt.
1687
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Hør godt efter.
1688
02:21:13,557 --> 02:21:16,018
Alle om bord på toget vil dø,
1689
02:21:16,018 --> 02:21:18,604
hvis I ikke gør præcis, som jeg siger.
1690
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
Mine damer og herrer...
1691
02:21:43,086 --> 02:21:45,964
Alle ned bagest i toget!
1692
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace.
1693
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
Jeg kunne ikke stoppe det.
1694
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Det er der ingen, der kan.
1695
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Kom.
1696
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
Ethan, nøglen...
1697
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
Det er min skyld.
1698
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
Sker der noget...
1699
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
Jeg har den.
1700
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
Vi har den.
1701
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethan!
1702
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Har du mistet nøglen?
1703
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
Fart på, fart på! Se at få lidt fart på!
1704
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Helt ned bagest i toget!
1705
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
Hvad foregår der?
1706
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
De er her jo ikke, så det skal De ikke
bekymre Dem om.
1707
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
Helt ned bagest!
1708
02:23:57,304 --> 02:24:00,307
Grace!
1709
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
Du er nødt til at springe.
1710
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
Spring, spring, spring!
1711
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Åh gud.
1712
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
Der er ild i mig!
1713
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Den er slukket.
1714
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Hold fast!
1715
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Løb, løb, løb!
1716
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Hold fast.
1717
02:26:52,688 --> 02:26:53,856
Jeg har dig.
1718
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
Du skal ikke kigge ned.
1719
02:26:57,484 --> 02:26:59,903
Kig på mig.
1720
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
Jeg springer over, og du venter her.
1721
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Grace, du er nødt til at give slip.
1722
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
Du er nødt til
1723
02:27:13,709 --> 02:27:15,836
at lade mig springe, ellers dør vi.
1724
02:27:15,836 --> 02:27:17,337
Stoler du på mig?
1725
02:27:17,337 --> 02:27:19,381
Du er nødt til at stole på mig.
1726
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
Kom så,
1727
02:27:27,181 --> 02:27:29,558
du er nødt til at springe. Se på mig.
1728
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
Jeg lader dig ikke falde.
1729
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
Det lover jeg. Kom så.
1730
02:27:35,105 --> 02:27:36,440
Jeg lader dig ikke falde.
1731
02:27:36,440 --> 02:27:38,192
Spring nu! Stol på mig!
1732
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Du skal ikke kigge ned.
1733
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Hør godt efter. Vi trækker dig op sammen.
1734
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
Det skal nok gå.
1735
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Kravl over mig.
1736
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
- Tak, Luther.
- Hvad er det?
1737
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
En speedwing.
1738
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
Vores vej væk fra toget.
1739
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethan. Ethan!
1740
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Det holdt stik.
1741
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Han sagde,
1742
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
jeg ville forråde ham.
1743
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
Hvorfor...
1744
02:30:03,921 --> 02:30:06,465
...skånede du mit liv?
1745
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Nej, hold dig vågen.
1746
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Ved du, hvad det her er?
1747
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Ved du, hvad det er? Ja?
1748
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Hvad låser den op for?
1749
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Hvad låser den op for?
1750
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Sevastopol.
1751
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Sevastopol?
1752
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
Byen Sevastopol på Krim?
1753
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Hvor?
1754
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Hvor i Sevastopol?
1755
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
Ubåd.
1756
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
Ubåden...
1757
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
...Sevastopol.
1758
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Pøj pøj.
1759
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
De er på vej, Ethan.
1760
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Tak.
1761
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Hvad nu?
1762
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Hvad?
1763
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Den kan kun bære én.
1764
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Forstået.
1765
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
- Grace...
- Det er okay.
1766
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Det var det her, der var planen.
1767
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Du har nøglen. Afsted med dig.
1768
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace...
1769
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunt?
1770
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
Afsted. Afsted!
1771
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Nej! Hunt!
1772
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
Flyt dig!
1773
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Der er stadig puls.
1774
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
Hold dig vågen.
1775
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Er det ikke bedre sådan her?
1776
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Ansigt til sande ansigt?
1777
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
Hr. Kittridge,
1778
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt siger,
De er en mand, jeg kan stole på.
1779
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Nå, så det gør han?
1780
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
Han sagde også,
at De ville tilbyde mig et valg.
1781
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Interessant.
1782
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Jeg vælger at takke ja.
1783
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
Vi kan ikke undslippe fortiden.
1784
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
Nogle af os er dømt til at gentage den.
1785
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace tror, du har reddet hende
fra hendes skæbne,
1786
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
men du og jeg ved,
du kun har skaffet hende tid.
1787
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
Er det ikke det vanlige mønster?
1788
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
Det kors, du må bære.
1789
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Jo nærere nogen står dig,
1790
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
jo sværere er det at holde dem i live.
1791
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Gudskelov.
1792
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
Hver dag er en ny byrde.
1793
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
Nøglen er kun begyndelsen.
1794
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
Hvor den end fører hen,
1795
02:34:27,893 --> 02:34:30,020
og hvad det end kræver at nå dertil...
1796
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
...må du klare det alene.
1797
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Skulle din mission slå fejl,
1798
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
har Entiteten og Gabriel vundet,
1799
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
og så vil verden betale den højeste pris.
1800
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Skulle nogen fra dit team
blive fanget eller dræbt,
1801
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
vil deres offer have været forgæves.
1802
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Så skynd dig.
1803
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Tiden er knap.
1804
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
Verden ved det ikke,
men den regner med dig.
1805
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Pøj pøj, Ethan.
1806
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
SLUT PÅ DEL 1
1807
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
Tekster af: Henrik Thøgersen