1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
BERINGINMERI
2
00:00:32,491 --> 00:00:35,327
29. HELMIKUUTA 12.01 UTC+12
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
Tehtäväraportti.
4
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
Venäjän federaation sukellusvene
K599 Sevastopol.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operaatio: Podkova.
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
Päivä 74.
7
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Testattavana oleva
oppiva puolustusjärjestelmä -
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
toimii yhä moitteettomasti.
9
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
Voisi jopa sanoa,
10
00:01:03,480 --> 00:01:04,897
{\an8}että ihmeenomaisesti.
11
00:01:04,897 --> 00:01:09,403
Navigoimme arktisen jääpeitteen alla
laskelmasuunnistuksella -
12
00:01:09,403 --> 00:01:10,988
viiden päivän päässä kotoa.
13
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
25 000 meripeninkulman jälkeen -
14
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
Sevastopol lähestyi tarkoituksella
maailman laivastoja -
15
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
pysyen täysin huomaamattomana.
16
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Podkovan häiveominaisuudet
ovat ylittäneet odotukset.
17
00:01:34,344 --> 00:01:38,891
Meillä on tällä hetkellä
maailman kehittyneimmät -
18
00:01:38,891 --> 00:01:40,309
sotataidot.
19
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
Kauhistuttavin tappokone,
20
00:01:46,732 --> 00:01:49,026
minkä ihminen on keksinyt.
21
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
Ja meitä on mahdoton löytää.
22
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
Kapteeni, kontakti veden alla,
suuntima Semyon-83,
23
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
äänten perusteella
USA:n Virginia-luokan alus.
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
Suuntima 130, eteenpäin.
25
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
Siirtykää taistelupaikoille ääneti.
26
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Perämies, aluksen tila.
27
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Syvyys 50 metriä, pohjaan 72 metriä.
28
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Etäisyys jääpeitteeseen 21 metriä.
29
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
Syvä vesi?
- Kaksi kilometriä.
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
Aleuttien reunaan kuusi minuuttia.
31
00:02:20,349 --> 00:02:22,809
Perämies, vasemmalle 15 astetta.
32
00:02:22,809 --> 00:02:24,603
Pidetään kurssi 100.
33
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
Noustaan rauhallisesti.
34
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
Kapteeni ohjaa.
- Selvä!
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
Siirrytään kurssiin 100.
36
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Pidetään kurssi 100.
37
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
Torpedoupseeri, kantama.
38
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
Järjestelmän mukaan
etäisyys on 15 000 metriä.
39
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
Siinä ei ole järkeä. Äänet ovat selviä.
40
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Sen on oltava lähempänä.
41
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Kapteeni, järjestelmä muutti
arviota 10 000 metriin.
42
00:03:02,432 --> 00:03:06,270
Mikään ei liiku niin nopeasti.
- Luvut täsmäävät.
43
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Perämies, oikealle, kurssi 270.
44
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Kurssi 270.
45
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Poistutaan ja siirrytään syvemmälle.
46
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Kontakti 160.
47
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Onko muutos nolla?
48
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Se kääntyy kanssamme.
49
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
Se näkee meidät.
50
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
Mahdotonta. Olemme näkymättömiä.
51
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
Tarkistakaa kaikuluotaus ja aseet.
Jokin on pielessä.
52
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
Se avaa torpedoluukut!
53
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Torpedohuone. Ladatkaa torpedot.
54
00:03:37,176 --> 00:03:38,093
Kyllä, kapteeni.
55
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
Tarkistettu!
- Eteenpäin!
56
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
Perä tarkistettu. Torpedot!
- Selvä!
57
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Torpedot ovat putkissa.
58
00:03:49,438 --> 00:03:50,856
Se avasi ulkoluukut.
59
00:03:50,856 --> 00:03:53,108
Putket 1-4. Avatkaa ulkoluukut.
60
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
Valmistellaan putki kaksi.
61
00:03:55,068 --> 00:03:57,863
Kapteeni, kakkosputki on valmis.
62
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Se ärsyttää meitä.
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Kerjää tekosyytä tuhoamiseemme.
64
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
Vihollisen torpedo vedessä, suuntima 200.
1 000 metriä.
65
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
Vasemmalle. Valmiina paineilman poistoon.
66
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
Peräsin on vasemmalle. Valmistaudutaan.
67
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
Käynnistetään vastatoimet.
- Selvä.
68
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
Laukaiskaa putki kaksi.
- Putki kaksi.
69
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Torpedo matkalla.
70
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Vihollisen torpedo lähestyy, 800 metriä.
71
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Se väisti vastatoimet.
72
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
Peräsin oikealle.
- Selvä!
73
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
600 metriä.
74
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
Valmiina
painolastitankkien räjäyttämiseen.
75
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
400 metriä.
76
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
Valmiina hälytykseen.
77
00:04:38,320 --> 00:04:39,696
200 metriä.
78
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Täällä kapteeni. Valmiina törmäykseen.
79
00:04:41,406 --> 00:04:43,242
Vihollistorpedo osuu...
80
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
Viisi, neljä,
81
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
kolme, kaksi,
82
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
yksi.
83
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Törmäys!
84
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
Mitä tapahtui?
- Se on poissa.
85
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
Menikö se ohi?
- Ei.
86
00:05:07,558 --> 00:05:11,019
Se vain katosi jäljettömiin.
87
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Missä vihollisalus on?
88
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
Suuntima 330,
tyyrpuuri, 4 000 metriä kokasta.
89
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
Torpedomme on matkalla.
90
00:05:18,193 --> 00:05:20,571
Osuma vihollisen alukseen...
91
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
Kolme, kaksi, yksi.
92
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Missä osuma viipyy?
93
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
Vihollisen sukellusvene katosi.
94
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Se on poissa.
95
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
En ymmärrä.
96
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Sitä ei ollutkaan.
97
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Etsimme aavetta.
98
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
Se oli tuolla. Laitteet eivät valehtele.
99
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
Ne valehtelivat tänään.
100
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
Sammuttakaa torpedo.
- Hyvä on.
101
00:05:55,397 --> 00:05:57,191
Sammutetaan torpedo.
102
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
Jättäkää taistelupaikat.
103
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Tämän takia me testaamme.
104
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Järjestelmässä on virhe.
105
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
Aave koneessa.
106
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
Palataan kotiin.
- Kapteeni!
107
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
Oma torpedomme ei vastaa,
vaan tulee kohti!
108
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
Oma torpedo lähestyy, 400 metriä!
- Voi taivas.
109
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
Sammuttakaa aseemme!
110
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Torpedomme lähestyy, 200 metriä.
111
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Räjäyttäkää paineilmasäiliöt! Hälytys...
112
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Ruokalähetys.
113
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Huhuu?
114
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Koodisana.
115
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
Rauhassa.
116
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Rauhassa nyt.
117
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Koodisana.
118
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India-Zulu-254.
119
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravo-Echo-11.
120
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Ei vielä.
121
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
Kysy ensin turvakysymys.
122
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
Ai niin. Anteeksi.
123
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Mikä se vala on?
124
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Elämme ja kuolemme varjoissa -
125
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
lähimpiemme -
126
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
ja niiden vuoksi, joita emme tapaa.
127
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Laita se pöydälle.
128
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
Hei.
129
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Tervetuloa IMF:än.
130
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Teit oikean valinnan.
131
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Herra.
132
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Hyvää iltaa, herra Hunt.
133
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Pitkästä aikaa.
134
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Elämämme on valintojemme summa.
135
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
Emme voi paeta menneisyyttä.
136
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
Saitte valita 30 vuotta sitten.
137
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
Joko liitytte IMF:än
tai vietätte loppuikänne vankilassa.
138
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Ainutlaatuisten kykyjenne ansiosta
hallituksenne armahti teidät.
139
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Mutta me emme unohda.
140
00:09:42,374 --> 00:09:45,002
Kuten tekään ette unohda kuolemaa,
141
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
joka johdatti teidät luoksemme
kauan sitten.
142
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Tämä muistuttaa valastanne
ja liittolaisuudestamme.
143
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
Tämä tehtävä on entistä vaarallisempi.
144
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Tavanomaista holtittomuuttanne
ei nyt suvaita.
145
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
Jos otatte tehtävän vastaan,
teidän täytyy kuunnella tarkkaan.
146
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Hallituksenne etsii avainta.
147
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
Sen tarkoitus on meille erittäin tärkeä,
148
00:10:25,375 --> 00:10:27,961
mutta se ei kuulu teille.
149
00:10:27,961 --> 00:10:32,758
Teidän tulee pohtia
ystävänne Ilsa Faustin osuutta asiassa.
150
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
ETSINTÄKUULUTUS
151
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
Hän tappoi kuriirin Istanbulissa.
152
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
Uskomme kuriirin kuljettaneen
etsimämme avaimen toista puoliskoa.
153
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Emme tiedä, miksi Faustia
pyydettiin sekaantumaan asiaan,
154
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
emmekä tiedä hänen sijaintiaan.
155
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Mutta tiedämme, että hallituksenne
on etsintäkuuluttanut hänet,
156
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
ja palkkionmetsästäjät etsivät häntä.
157
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
He eivät palauta kohteitaan elossa.
158
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Ja vain harvoin yhtenä kappaleena.
159
00:11:04,873 --> 00:11:09,878
Uskomme heidän etsivän ystäväänne
Arabian aavikolla Rub’ al-Khalista.
160
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
Jos löydätte heidät,
löydätte ehkä ystävännekin.
161
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
Tehtävänne, jos otatte sen vastaan,
162
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
on löytää avain ja toimittaa se meille.
163
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
Ilsan kohtalo on sen jälkeen
teidän käsissänne.
164
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Kuten aina, jos ryhmänne jäsen
jää kiinni tai kuolee,
165
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
johtajamme kiistää tietävänsä toimistanne.
166
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
Tämä viesti tuhoutuu
viiden sekunnin kuluttua.
167
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Onnea matkaan, Ethan.
168
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}ARABIAN AAVIKKO
LÄHELLÄ JEMENIN RAJAA
169
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Tule.
170
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
171
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Mistä on kyse?
172
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
Tällä "entiteetillä" on useita persoonia.
Se käyttäytyy kuin tietokonevirus...
173
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}TIEDUSTELUYHTEISÖN KOKOUS
174
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
{\an8}...ja kuin loinen ja bottiverkko.
175
00:15:58,542 --> 00:16:02,212
Se vääristää digitaalista tietoa,
jonka se kohtaa.
176
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Sen jälkeen -
177
00:16:03,338 --> 00:16:07,426
mikään digitaalinen tallenne tai lähetys
ei ole luotettava.
178
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
Aluksi se keskittyi uutisiin
ja sosiaaliseen mediaan,
179
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
mikä sopikin usein tarkoitusperiimme.
180
00:16:14,933 --> 00:16:16,143
Puoli vuotta sitten -
181
00:16:16,143 --> 00:16:19,438
se pääsi Saudi-Arabian
tiedustelupalvelun tiedostoihin.
182
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
Sulautui siellä
huippusalaiseen oppivaan tekoälyyn -
183
00:16:22,858 --> 00:16:25,194
ja katosi sitten pilveen.
184
00:16:25,194 --> 00:16:30,199
Sen jälkeen hyökkäykset lisääntyivät
ja levisivät eksponentiaalisesti.
185
00:16:30,199 --> 00:16:33,660
Vaikuttaa siltä,
että Entiteetistä on tullut -
186
00:16:33,660 --> 00:16:35,204
tiedostava.
187
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Ajatteleeko se itsenäisesti?
188
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
Viimeisen kolmen viikon aikana -
189
00:16:39,833 --> 00:16:43,587
se pääsi käsiksi satelliittiviestintäämme, keskuspankkiimme,
190
00:16:43,587 --> 00:16:46,215
pörssiin ja sähköverkkoomme.
191
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
FAA:han, NASA:an
ja armeijan puolustushaaroihin.
192
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
Se tunkeutui myös Maailmanpankkiin
ja Euroopan keskuspankkiin.
193
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
Se pääsi puolustus- ja rahajärjestelmiin
ja infrastruktuuriin -
194
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
Venäjällä, Intiassa, Israelissa,
Australiassa ja lähialueilla, Euroopassa.
195
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
Mitä se niille järjestelmille teki?
196
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
Ei mitään.
197
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
Eikö mitään?
198
00:17:08,111 --> 00:17:09,530
Se tuli ja poistui -
199
00:17:09,530 --> 00:17:12,574
jättäen
helposti löydettäviä sormenjälkiä -
200
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
ja erittäin selkeän viestin.
201
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
"Minä palaan vielä."
202
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
Olipa perimmäinen tavoite mikä hyvänsä,
olemme voimattomia.
203
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
Sen täysi teho on nyt kohdistunut
yhteen päämäärään.
204
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Maailman tiedusteluverkostoihin.
205
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
Syvimpään totuuteen.
206
00:17:30,926 --> 00:17:35,681
Koko tiedusteluyhteisö
arkistoi kiireesti tulosteita -
207
00:17:35,681 --> 00:17:37,850
kaikista tietokannoistamme,
208
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
ennen kuin vartioituihin
palvelinkeskuksiimme tunkeudutaan.
209
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
Se on vain ajan kysymys.
210
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
Entiteetti tietää tarkasti,
211
00:17:45,816 --> 00:17:49,695
miten heikentää vahvuuksiamme
ja hyödyntää heikkouksiamme.
212
00:17:49,695 --> 00:17:52,406
Miten tehdä liittolaisista vihollisia -
213
00:17:52,406 --> 00:17:55,576
ja vihollisista hyökkääjiä.
214
00:17:55,576 --> 00:17:58,328
Entä palvelinten ilmavälit?
215
00:17:58,328 --> 00:18:00,706
Eikö palvelimia
voi eristää ulkomaailmasta?
216
00:18:00,706 --> 00:18:02,124
Teimme niin.
217
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
Mutta huoltoon tarvitaan ihmisiä.
218
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
Ja ihmiset ovat
turvallisuusketjun heikoin lenkki,
219
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
varsinkin kun vihollinen on
vailla jumalaa, valtiota ja moraalia.
220
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
Ja se on kuunnellut,
lukenut ja tarkkaillut kärsivällisesti.
221
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
Kerännyt henkilökohtaisia salaisuuksiamme vuosikausia.
222
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
Se osaa houkuttaa, kiristää, lahjoa
tai olla kuka hyvänsä.
223
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
Se osaa manipuloida meitä,
sillä olemme riippuvaisia -
224
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
huolella rakennetusta
digitaalisesta todellisuudesta.
225
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
Vihollinen on siis kaikkialla -
226
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
mutta ei missään,
227
00:18:37,242 --> 00:18:39,161
eikä sillä ole keskusta.
228
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
Te siis kerrotte minulle,
229
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
että planeetan mahtavin
taktinen tiedustelujärjestelmä -
230
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
ei saa tuhottua sitä.
231
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
Ette halua tuhota sitä.
232
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
Haluatte hallita sitä.
233
00:18:59,932 --> 00:19:03,101
Miten se onnistuu, herra Kittridge?
234
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
CIA:n agentit Kremlissä ilmoittivat,
235
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
että venäläiset keskittävät
pääosan tiedustelutoiminnastaan -
236
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
ristinmuotoisen avaimen
puoliskojen löytämiseen.
237
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
Mitä sillä saa auki?
- Emme ole varmoja.
238
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
He näyttävät uskovan, että sen avulla -
239
00:19:21,411 --> 00:19:24,373
salaperäinen Entiteettimme
saadaan sammutettua.
240
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
He toivovat -
241
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
voivansa hallita sitä
ja saavansa sen käyttöönsä.
242
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
Uskotteko niin, Kittridge?
243
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Vain sillä on väliä,
että muu maailma uskoo niin.
244
00:19:37,386 --> 00:19:40,264
Japani, Intia,
Saksa ja britit uskovat niin.
245
00:19:40,264 --> 00:19:44,142
Ja silti eivät edes
lähimmät liittolaisemme -
246
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
ole sanoneet siitä meille halaistua sanaa.
247
00:19:47,062 --> 00:19:49,731
Se viitannee siihen, että koko maailma -
248
00:19:49,731 --> 00:19:52,693
yrittää löytää avaimen puolikkaat.
249
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
Jokainen valtio haluaa sen itselleen,
ei tuhotakseen sen,
250
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
vaan käyttääkseen sitä aseena.
251
00:20:00,242 --> 00:20:04,663
Siten syntyisi uusi, ylivoimainen tapa -
252
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
hallita maailmaa.
253
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
Miten löydämme avaimen?
254
00:20:07,958 --> 00:20:11,545
Tiedämme, että ostaja
matkustaa Lähi-itään -
255
00:20:11,545 --> 00:20:14,506
seuraavien 72 tunnin aikana.
256
00:20:14,506 --> 00:20:17,759
Uskomme,
että hänellä on jo toinen puolisko.
257
00:20:17,759 --> 00:20:18,886
Uskotte niin.
258
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
Emme tiedä varmuudella, onko se aito.
259
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
Miten vahvistamme sen?
260
00:20:22,723 --> 00:20:26,018
Ainoa asia,
joka vahvistaa puoliskon aitouden,
261
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
on toinen aito puolisko,
toisin sanoen sen pari.
262
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
Se on jonkinlainen varotoimi.
263
00:20:31,940 --> 00:20:36,612
Miten toinen puolisko löytyy?
- Uskomme sen olleen -
264
00:20:36,612 --> 00:20:38,947
tämän naisen hallussa.
265
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
Kuka hän on?
266
00:20:40,199 --> 00:20:41,700
Ilsa Faust.
267
00:20:41,700 --> 00:20:43,285
Kuului brittien tiedusteluun.
268
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
Missä hän on nyt?
- Kuollut.
269
00:20:46,038 --> 00:20:48,040
Hänet... Suokaa anteeksi.
270
00:20:48,040 --> 00:20:53,003
Palkkionmetsästäjät tappoivat hänet.
- Kuka oli etsintäkuuluttanut hänet?
271
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Hänen ansioillaan
se saattoi olla kuka vain.
272
00:20:55,506 --> 00:21:00,552
Se puolisko voi olla kenellä vain.
- Ei aivan.
273
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Lähetin hänen peräänsä miehen,
274
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
joka oli ainoa,
jolle hän olisi luovuttanut avaimen.
275
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
Onko puolisko miehellä?
276
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
En tiedä sitä. Mies kieltäytyi palaamasta.
277
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Kieltäytyi?
278
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Kuka hitto hän on?
279
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
Tieto on salainen.
280
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
Olen tiedustelupalvelun johtaja.
281
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Mitä en muka saisi tietää?
282
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
IMF.
283
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
Kittridge.
- Maailmanpankki.
284
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Se on valuuttarahasto.
285
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
Herra Kittridge.
- Tarkoitan omaa järjestöämme.
286
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
Mitä kirjaimet tarkoittavat?
287
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
Impossible Mission Forcea.
288
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
Ette ole tosissanne.
- Kyllä hän on.
289
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
Mitä järjestö tekee?
290
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
Kuten nimikin sanoo.
Kaikkea, mihin emme pysty.
291
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
Kuka sitä johtaa?
292
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
Heitä ei käsketä perinteiseen tapaan.
Me oikeastaan...
293
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
jätämme viestin.
294
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Jätämme viestin.
295
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
Herra Kittridge.
296
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
IMF toimii ulkopuolella
ja vastaa työstään presidentille.
297
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
Tarkennan vielä.
298
00:22:02,781 --> 00:22:06,285
Kun edessä on teille mahdoton tehtävä,
299
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
jätätte viestin
nimettömälle miehelle toivoen,
300
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
että hän hoitaa sen.
301
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
Niinkö?
302
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Jos hän ottaa tehtävän vastaan.
303
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
Mikä järjestö saa valita tehtävänsä?
304
00:22:21,466 --> 00:22:23,343
IMF luotiin varmistamaan,
305
00:22:23,343 --> 00:22:27,055
ettei koidu tahattomia seurauksia.
306
00:22:27,055 --> 00:22:30,225
Jos he eivät voi taata lopputulosta,
307
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
he saavat kieltäytyä.
308
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Ymmärrän.
309
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
Sinä suutuit.
310
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
En suuttunut, Kittridge.
311
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Pyysit kuuntelemaan.
312
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Minä kuuntelen.
313
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
Hyvä on.
314
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
Etsintäkuulutin Ilsan.
315
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
Ja kerroin, miten hänet löytää.
316
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
En pyytänyt viemään avainta.
Hän teki sen omista syistään.
317
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
Mutta sehän tässä on kuvio, eikö niin?
318
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Autat hänet pulasta,
ja hän jatkaa aina toimintaansa.
319
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Odota, Ilsa!
320
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
Odota! Se olen minä.
321
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
Se olen minä.
322
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
Ei hätää.
323
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Kuuntele! Pysy kuolleena!
324
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Odota, Ethan!
325
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
En pyydä sinulta anteeksi, Hunt.
326
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
Minun työni on käyttää sinua.
327
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
Kuten sinun työsi on olla käytettävänä.
328
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
Saitko tehtäväsi hoidettua vai et?
329
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Missä toinen puolisko onkin -
330
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
ja mitä avain sitten aukaiseekaan,
331
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
minä löydän sen.
332
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
Entä sen jälkeen?
333
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Entiteetin hallintaa
ei pidä luovuttaa kenellekään.
334
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Aion tuhota sen.
335
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
Ethan.
336
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Seuraava sota ei ole kylmä sota.
337
00:25:43,627 --> 00:25:48,674
Siitä tulee ballistinen sota
nopeasti kutistuvasta ekosysteemistä.
338
00:25:48,674 --> 00:25:51,844
Siitä tulee sota
vähenevistä energiavaroista,
339
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
juomavedestä ja puhtaasta ilmasta.
340
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
Se, joka hallitsee Entiteettiä,
hallitsee totuutta.
341
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
Oikean ja väärän käsitteet -
342
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
voidaan määritellä selkeästi
vuosisadoiksi eteenpäin.
343
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Kuuletko itseäsi?
344
00:26:09,027 --> 00:26:15,659
Sinun taistelusi niin sanotun
yhteisen hyvän takia ovat ohi.
345
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
Sinun pitää valita puoli.
346
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Olen samalla puolella kuin ennenkin.
347
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Pysy poissa tieltäni.
348
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
En voi tehdä niin.
349
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Me lähdemme perääsi.
Maailma lähtee perääsi.
350
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
Ja tavalla tai toisella
tämä sinun tehtäväsi -
351
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
käy sinulle vielä kalliiksi.
352
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Jos en vastaa, saamme hyvin pian seuraa.
353
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Haloo.
354
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
Johtaja Denlingerille, kiitos.
355
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Johtaja ei pääse nyt puhelimeen.
Voinko auttaa?
356
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
Kenelle puhun?
- CIA:n johtaja Eugene Kittridgelle.
357
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
Koodisana?
-"Sydäntuoksu", pienet kirjaimet.
358
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
Meillä on tilanne.
- Ei kai?
359
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
Adjutanttinne löytyi kotoaan
tajuttomana kymmenen minuuttia sitten.
360
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
Hänet on huumattu.
361
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
Ymmärrän.
362
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
Ette taida ymmärtää.
363
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Vartijoiden mukaan hän saapui tänne
15 minuuttia sitten.
364
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
Ymmärrän. Kiitos.
365
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Voitteko puhua vapaasti?
366
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
En, kiitos vain.
- Vartijat ovat tulossa.
367
00:27:45,123 --> 00:27:48,335
Jos olette vaarassa,
lopettakaa puhelu, kun lasken viiteen.
368
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Yksi, kaksi...
369
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
Miten aiot päästä täältä pois?
370
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
Niin tietenkin.
371
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}AL DHAFRAN LENTOTUKIKOHTA
YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT
372
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Kuunnelkaa.
373
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
Maalleen närkästynyt
amerikkalainen agentti -
374
00:29:17,424 --> 00:29:19,927
on kadonnut ja holtiton.
375
00:29:19,927 --> 00:29:22,930
{\an8}Hänen pyrkimyksensä
uhkaavat maamme etuja.
376
00:29:22,930 --> 00:29:25,474
Hänet pitää eliminoida.
377
00:29:25,474 --> 00:29:28,810
Miehen hallussa
on hyvin tärkeitä esineitä,
378
00:29:28,810 --> 00:29:31,063
jotka pitää saada ehjinä talteen.
379
00:29:31,063 --> 00:29:33,774
Miehellä itsellään ei ole väliä.
380
00:29:33,774 --> 00:29:35,943
Ei aliarvioida häntä.
381
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
Hän soluttautuu, harhauttaa, sabotoi
ja taitaa psykologisen sodankäynnin.
382
00:29:40,614 --> 00:29:43,283
Hän on käytännössä -
383
00:29:43,283 --> 00:29:46,203
ajatuksia lukeva,
muotoa muuttava kaaoksen ruumiillistuma.
384
00:29:46,203 --> 00:29:50,832
{\an8}Oman ja ympärillä olevien
turvallisuuden takia -
385
00:29:50,832 --> 00:29:52,668
{\an8}häntä ei saa pitää vaarattomana,
386
00:29:52,668 --> 00:29:56,588
ennen kuin hänen sydämensä
on lävistetty puuseipäällä.
387
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}Tämä ei ole harjoitus.
388
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
Tiedostava, oppiva,
389
00:30:04,263 --> 00:30:06,932
totuutta ahmiva digitaalinen loiseläin -
390
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
saastuttaa kyberavaruutta.
391
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
No, sehän oli odotettavissa.
392
00:30:13,772 --> 00:30:15,649
Ja avaimen puoliskoilla -
393
00:30:15,649 --> 00:30:19,736
saatetaan ehkä hallita sitä Entiteettiä.
394
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
Joka ikinen valtio tappaisi meidät
saadakseen avaimen.
395
00:30:23,907 --> 00:30:25,075
Myös omamme.
396
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
Aivan niin.
397
00:30:26,243 --> 00:30:28,370
Siksi meillä on luvaton tehtävä,
398
00:30:28,370 --> 00:30:30,998
joka on karannut käsistä heti alussa.
399
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
Eli tämä keskustelu
on periaatteessa maanpetos.
400
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
Tai kuten me sanomme,
tavallinen maanantai.
401
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Mitä tehdään?
402
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}Ostajan lento 746 Amsterdamista
tekee puolen tunnin välilaskun.
403
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
Hän toivoo ehtivänsä ostaa
avaimen puoliskon.
404
00:30:50,100 --> 00:30:54,813
Hänellä on luultavasti
toinen puolisko mukanaan.
405
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
Puoliskon aitous
varmistuu vain sen avulla.
406
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Miten tunnistamme ostajan?
407
00:30:59,860 --> 00:31:01,111
Tämä geigermittari -
408
00:31:01,111 --> 00:31:05,073
havaitsee lohikäärmekiven signaalin
ostajan avaimessa.
409
00:31:05,073 --> 00:31:07,993
Aurinkolasien AR-toiminto -
410
00:31:07,993 --> 00:31:09,620
johtaa meidät sen luo.
411
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Erittäin nokkelaa.
412
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}Tunnistat ostajan, näpistät puoliskon,
ja se on siinä.
413
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}Ei.
- Ei tietenkään.
414
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}Avain on hyödytön,
ellemme tiedä, mitä se avaa.
415
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}Myyt puoliskomme ostajalle.
416
00:31:26,512 --> 00:31:29,056
Selvitämme hänen jatkolentonsa,
417
00:31:29,056 --> 00:31:31,099
jolle varaamme paikan sinullekin.
418
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
Sinä seuraat avainta.
419
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
Ja toivot, että siellä joku tietää,
mitä tuo avaa.
420
00:31:37,481 --> 00:31:38,440
Juuri niin.
421
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
{\an8}Kokonaisen avaimen löytäminen -
422
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}on vasta alkua.
423
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
Maailman kohtalo riippuu siitä,
löydämmekö lukon.
424
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}Tunnetko sen tyypin?
425
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
En henkilökohtaisesti.
426
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
Sehän on henkilökohtaista.
427
00:32:28,782 --> 00:32:29,783
Kiitos.
428
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
Mikä tuo on?
- Mikä?
429
00:32:37,666 --> 00:32:40,377
Hälytys. Epäilyttävä laukku
menossa Venetsiaan.
430
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Se katosi. Varmaan väärä hälytys.
431
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Ilmavalvonta. Missä hän on?
432
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Selvä. Löysin hänet.
433
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
Terminaali B, portti 15, kävelee etelään.
434
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
Osaanpas.
- Et osaa.
435
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethan, kerro nettisoturillemme,
436
00:33:10,699 --> 00:33:12,993
että osaan koodata yhtä hyvin.
437
00:33:12,993 --> 00:33:13,911
En kommentoi.
438
00:33:13,911 --> 00:33:17,915
Selvittääkö tuo Phineas
keinon Entiteetin nitistämiseksi,
439
00:33:17,915 --> 00:33:19,917
kun pitelen hänen kolviaan?
440
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
Luultavasti.
- Taatusti.
441
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Väistäkää!
442
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Kerro, missä hän on.
443
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
Missä?
- Sininen puku edessänne.
444
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
Se ei ole hän.
- On.
445
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
Ei ole.
- Ja minä sanon,
446
00:33:59,706 --> 00:34:01,959
että tunnistus näyttää...
447
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Miten teit tuon?
448
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
Phineasilta ei ole turvassa kukaan.
449
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
Löytyi!
- Missä?
450
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
Terminaali E, portti 5.
451
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
Hitto soikoon,
lentokentän toisella laidalla.
452
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethan, he menevät terminaali E:hen.
Se puoli kenttää on sinun.
453
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
Kiitos, Luther. Näen ostajan.
- Löytyi.
454
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
Hän on Otto Von Bork. Sveitsiläinen.
455
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
Hän jatkaa Venetsiaan
puolen tunnin päästä, lento 1031.
456
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
Benji, varaa minulle paikka.
457
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
Lento 1031 Venetsiaan. Odota.
458
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethan, mitä tapahtui?
459
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
Se vietiin.
- Miten niin vietiin?
460
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
Tuo nainen näpisti avaimen.
Kerro, kuka hän on.
461
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
1031 VENETSIA
462
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luther, sammuta radio.
463
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
Mitä nyt?
- Se laukku menee lennolle 1031.
464
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Mikä laukku?
465
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
Epäilyttävästä laukusta oli äsken hälytys.
466
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
Mitä siitä?
- Se oli menossa lennolle 1031.
467
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
Venetsiaan. Se on ostajan kone.
Ethanin kone.
468
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Kuuletko, Luther? Kuka hän on?
469
00:35:33,967 --> 00:35:37,804
Entä jos joku yrittää
saada koneeseen pommin?
470
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
Entä jos Entiteetti uskottelee niin,
jotta Ethan ei lähde?
471
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
Mitä nyt?
- Varoitetaanko Ethania?
472
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
Ei.
- Kuuletteko te?
473
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
Etsi laukku. Ohjaan sinua.
474
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
Luther, onko jokin vinossa?
475
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
Ei hätää. Kaikki on kunnossa.
476
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Löytyi.
477
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
Naisen tiedot ovat tulossa nyt.
478
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
Koruvarkaus - PETOS - kiristys - ryöstö
479
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
Kuka hän onkin, niin ei ainakaan vakooja.
480
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
Hän on varas.
481
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
Minne nyt, Luther?
482
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
Benji, vasemmalla on ovi.
483
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Avaan sen nyt.
484
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
PÄÄSY KIELLETTY
485
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
Laukku on laatikossa 01833 -
486
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
ja kulkee luoteisnurkkaa kohti.
487
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
Kuitti!
488
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Hei.
489
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Päivää.
490
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Nyt ymmärrän.
491
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Erehdyit henkilöstä.
492
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Ei kiinnosta.
493
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Anna mahdollisuus.
494
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Minä huudan.
495
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Ole hyvä vain.
496
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Mitä haluat?
497
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Tämän avaimen.
498
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
Jonka veit sen miehen taskusta.
499
00:37:10,397 --> 00:37:11,899
Tämä on arvoton -
500
00:37:11,899 --> 00:37:13,025
ilman tätä.
501
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
Mutta yhdessä -
502
00:37:16,904 --> 00:37:20,532
ne ovat kryptovaluutassa
neljän miljoonan arvoisia.
503
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
En tiedä siitä mitään.
504
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Miksi muistitikku oli sinulla?
505
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Kuka sinä olet?
506
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
Teetkö yhteistyötä?
507
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
En koskaan. Toimin aina yksin.
508
00:37:34,379 --> 00:37:36,089
Nyt sait kumppanin.
509
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
Sen miehen -
510
00:37:37,382 --> 00:37:40,469
täytyy maksaa ja poistua lentokentältä -
511
00:37:40,469 --> 00:37:43,472
varkautta huomaamatta
ja mennä lennolleen...
512
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
Seitsemän minuuttia.
- Seitsemän minuutin päästä.
513
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
Olet taitava taskuvaras.
514
00:37:49,353 --> 00:37:51,355
Osaatko palauttaa tavaroita?
515
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Haluat, että palautan sen.
516
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
Tiedän, että teet niin.
517
00:37:57,986 --> 00:38:00,405
Olet varas. Haluat rahaa.
518
00:38:00,405 --> 00:38:02,282
Ja voin antaa sitä.
519
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Valitse. Olet joko mukana tai et.
520
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
Hyvä on.
521
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
Mitä tehdään?
522
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
523
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Sinun jälkeesi.
524
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
En tarvitse tätä.
525
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
En polta.
526
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
Pidä se muistona minusta.
527
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Ethan, hänen varastamansa avaimen
metalliseos ei täsmää.
528
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
Se on väärennös.
- Tietenkin.
529
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
Se ei muuta tätä.
Ostajan pitää saada kaksi avainta.
530
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Kerro, Luther! Minne menen?
531
00:38:43,907 --> 00:38:47,369
Mene portaat alas.
Laukun pitäisi olla siinä.
532
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
Selvä. Olen tässä.
533
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
Se on hän.
534
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Suoraan edessä.
535
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Selvä. Anteeksi. Erehdyimme henkilöstä.
536
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Hunt harhauttaa.
537
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Kahden miehen ryhmät. Hajaannutaan.
538
00:39:09,391 --> 00:39:12,436
Amerikkalaiset ystävämme viisastuvat.
539
00:39:12,436 --> 00:39:14,062
He hajaantuvat eri puolille.
540
00:39:14,062 --> 00:39:15,564
Ole tarkkana.
541
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
Miksi kutsun sinua?
542
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
Kävisikö Grace? Entä sinua?
543
00:39:19,818 --> 00:39:21,737
Kuuntele, Grace.
544
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
Avain kiinnostaa muitakin.
545
00:39:23,530 --> 00:39:25,490
Juokse, jos käsken juosta.
546
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
Juosta?
547
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
Tämä käy jännittäväksi.
548
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Löysitkö laukun, Benji?
549
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Löytyi!
550
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
Sisällä on sylinteri. Otan sen esiin.
551
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
No mitä, Luther?
552
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
Ostaja on odotustilassa yläpuolellanne.
553
00:39:58,106 --> 00:40:00,025
Hissin yläpäässä.
554
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
Yksiköt ovat tulossa sinne.
555
00:40:03,737 --> 00:40:06,823
Siellä vilisee kohta agentteja.
556
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Käynnistin sen, mikä tämä onkin.
557
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Meillä on viisi minuuttia.
558
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
Tämä näyttää ydinräjähteeltä.
- Miten iso?
559
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
Tarpeeksi iso koko lentokentälle.
560
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
Saatko purettua sen?
- Ei ole välineitä.
561
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
Etsi niitä.
- Mistä minä...
562
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Nytkö juostaan?
563
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Ei vielä.
564
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
Benji, miten pommin kanssa menee?
565
00:41:04,464 --> 00:41:05,549
Toimi nyt.
566
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Onnistuin!
567
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Lieriökoodi. Kahdeksan pyörää.
568
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
Joka pyörässä 14 kirjainta.
569
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
1,5 miljardia mahdollista yhdistelmää.
570
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Suunnilleen.
571
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Voi taivas.
572
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
Mitä nyt?
573
00:41:23,025 --> 00:41:25,485
Pyörät muodostavat viestin.
574
00:41:25,485 --> 00:41:27,154
U.R.DUNN.
575
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
Emme ole vielä mennyttä.
576
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
Ei D-O-N-E,
577
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
vaan D-U-N-N.
578
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
Se on sukunimeni.
579
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Se tietää, kuka olen.
580
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Odota. Näytöllä on viesti.
581
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
"Puhun ilman suuta, lennän ilmassa
vailla siipiä. Mikä olen?"
582
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
En tajua. Mitä?
583
00:42:01,688 --> 00:42:04,274
Se on äänellä käynnistyvä arvoitus.
584
00:42:04,274 --> 00:42:05,526
Vastaus pitää sanoa.
585
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
"Lennän vailla siipiä..."
586
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Kaiku!
587
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
Noin.
588
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Uusi viesti.
589
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
"Pelkäätkö kuolemaa?"
590
00:42:15,369 --> 00:42:17,663
Mikä arvoitus se on?
- Ei.
591
00:42:17,663 --> 00:42:19,915
Se on psykometrinen testi.
592
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
Mitä useammin vastaa,
sitä enemmän se tietää.
593
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
"Pelkäätkö kuolemaa?" En.
594
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
Tepsikö se?
- Valehtelin. Se tietää.
595
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
Kerro sitten totuus.
596
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
"Pelkäätkö kuolemaa?" Kyllä! Kukapa ei?
597
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
"Mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan?"
598
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
Tiedän tämän.
599
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
Kello käy, Luther.
600
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
En osaa arvoituksia. Valitan.
601
00:42:53,782 --> 00:42:55,576
Aika loppuu!
602
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Siinä hän on.
603
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Tämä on liian helppoa.
604
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
Anteeksi, että häiritsen.
605
00:43:01,331 --> 00:43:06,128
Tiedätkö, mikä lähestyy,
mutta ei saavu koskaan?
606
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
Mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan?
607
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
Huominen.
608
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
Mitä?
609
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
Lähestyy, mutta ei saavu koskaan. Huominen.
610
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
Se on huominen.
611
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Huominen!
612
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Kyllä. Seuraava kysymys.
613
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
Anna tavarat.
614
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
Vahdin sinua.
- Etkö luota minuun?
615
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Mitä tapahtuu?
616
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
Ei mitään. Kaikki on hallinnassa.
617
00:43:35,073 --> 00:43:35,991
Seuraava kysymys.
618
00:43:35,991 --> 00:43:39,036
"Kuka tai mikä on sinulle tärkeintä?"
619
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
Sano se.
620
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
Mutta jos...
- Et voi muuta. Sano se.
621
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
Ystäväni.
622
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Paskiainen.
623
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
Onko hän...
- On.
624
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Anna rahat ja avain.
625
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
"Mikä kasvaa, kun siitä ottaa pois?"
626
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
Reikä.
- Reikä. Loistavaa!
627
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
Ei kysymyksiä, yksi pyörä.
628
00:44:22,287 --> 00:44:24,540
Miten voin vastata ilman kysymyksiä?
629
00:44:24,540 --> 00:44:26,041
Se on viimeinen testi.
630
00:44:26,041 --> 00:44:27,876
Enää 45 sekuntia!
631
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
Mitä tapahtuu?
632
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
Minä mietin. Älä liiku.
633
00:44:34,716 --> 00:44:37,344
Tarvitsen ulospääsyn. Minne menen?
634
00:44:37,344 --> 00:44:38,762
Meillä on pahempi ongelma.
635
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Voi olla, ettei kukaan pääse ulos.
636
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
Mitä?
637
00:44:41,849 --> 00:44:44,685
Laukkuhihnalla on ydinpommi.
638
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
Se kysymys oli osa purkukoodia.
639
00:44:47,312 --> 00:44:48,730
Lopeta.
640
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
Miksette kertoneet?
641
00:44:52,067 --> 00:44:54,319
Sinulla oli kiire. Emme häirinneet.
642
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
Ydinase on asia,
jolla minua pitää häiritä heti.
643
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
Paljonko?
- 20 sekuntia.
644
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
20 sekuntia?
645
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Vielä yksi arvoitus. 15 sekuntia.
646
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
Rauhoitu. Mikä arvoitus?
647
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
Kuolemme, jos alan selittää.
648
00:45:08,208 --> 00:45:09,126
Yritä, Benji.
649
00:45:09,126 --> 00:45:11,086
Miksi päädymme näihin tilanteisiin?
650
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Kymmenen sekuntia.
651
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
Yhdeksän, kahdeksan,
652
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
seitsemän, kuusi, viisi...
653
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
ONNEAMATKAAN
654
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
Voi taivas.
655
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
Mitä nyt?
656
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
Tämä on tyhjä.
- Miten niin tyhjä?
657
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
Sisällä ei ole mitään.
658
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Hän vei avaimen.
659
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
Minkä?
- Aidon puoliskomme.
660
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
Mitä?
- Etsi hänet.
661
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Hän menee terminaali E:hen.
662
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
Ei voi olla.
- Mitä nyt?
663
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Kuulkaa. Keskeytetään.
664
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
Missä tavataan?
- Emme tapaa.
665
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
Tehtävä on keskeytetty. Ulos nyt heti.
666
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunt! Pysähdy!
667
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Näetkö häntä? Missä hän on?
668
00:46:35,838 --> 00:46:37,714
Väistäkää!
669
00:46:37,714 --> 00:46:40,008
Anteeksi!
670
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
ROOMA
671
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
Pois tieltä!
- Väistäkää!
672
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Hän on täällä jossain.
673
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Hitto vieköön.
674
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Täällä on lyhytaaltoradio,
675
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
kelanauhurit ja kuvaputkinäytöt.
676
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
Ei ykkösiä ja nollia.
677
00:48:27,366 --> 00:48:30,369
Täysin analoginen huone
verkon ulkopuolella,
678
00:48:30,369 --> 00:48:33,372
suojattu digitaaliselta Entiteetiltä.
679
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Mistä kuva tulee?
680
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
CORONA-vakoilusatelliitista
kylmän sodan ajoilta.
681
00:48:40,546 --> 00:48:44,216
En tiennyt, että niitä käytetään yhä.
- Ei käytetä.
682
00:48:44,216 --> 00:48:48,679
Ne luovutettiin sääpalvelulle
20 vuotta sitten. Vain tämä toimii vielä.
683
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
Auttaako tämä löytämään
nimettömän IMF:n miehen?
684
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
Siihen ei pysty mikään.
685
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
Mutta voimme seurata tätä naista.
686
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Hänet nähtiin miehemme seurassa
Abu Dhabissa.
687
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Kuka hän on?
688
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
Missä hän on nyt?
689
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
Olette täällä, koska saimme
nimettömän vihjeen -
690
00:49:23,422 --> 00:49:25,424
teidän näköisestänne naisesta,
691
00:49:25,424 --> 00:49:28,760
joka tulee
iltapäivän lennolla Abu Dhabista.
692
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
Tällä naisella oli useita passeja.
693
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
Tämä on etsintäkuulutettu
petoksesta Pietarissa.
694
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Koruvarkaus Antwerpenissä.
Taidevarkaus Monacossa.
695
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
Huijaus Milanossa. Kiristys Mumbaissa.
696
00:49:44,193 --> 00:49:46,737
Tämä on suosikkini.
697
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
Poliisin vastustaminen Riossa.
698
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Tämä saa miettimään.
699
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
Kuka näistä te olette?
700
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
En ole nähnyt noita koskaan.
701
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
Ne olivat laukussanne.
702
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
Ja niissä on teidän kuvanne.
703
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
Saanko katsoa?
- Olkaa hyvä.
704
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
Tuo on näköiseni,
705
00:50:13,222 --> 00:50:15,390
mutta tuo en ole minä.
706
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Kuten kerroin jo,
707
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
olen opettaja Brightonista.
Olen sapattivapaalla.
708
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Mihin olettekin sekaantunut,
709
00:50:24,399 --> 00:50:28,028
olette hankkinut
vaikutusvaltaisia vihamiehiä.
710
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
Hyvä on.
711
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Hänen asianajajansa tuli.
712
00:50:45,003 --> 00:50:46,463
Asianajajani?
713
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Rauhantuomari Spezzi.
714
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Anteeksi. Kuka te olette?
715
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Interpol.
716
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
Tulin Abu Dhabista saapuneen naisen takia.
717
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Tarvitsen luettelon
hänen tavaroistaan pidätyksessä.
718
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Saanko nähdä henkilökorttinne?
719
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Entä loput?
720
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Vakuutan, että tässä on kaikki.
721
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
Mikä nimenne olikaan?
- Hänellä oli avain.
722
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Ei ollut.
723
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
Erikoinen avain.
724
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Sitä voisi pitää kaulakoruna.
725
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
Sellaisena, joka laitetaan ketjussa -
726
00:51:59,244 --> 00:52:00,829
Amelian kaulaan.
727
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Amelian?
728
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
Vaimonne.
729
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
Kauniin tyttärenne Serenan äidin.
730
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
Ette ole Interpolista.
731
00:52:11,548 --> 00:52:13,634
Olen, jos niin haluan.
732
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Voin olla mitä vain. Ja tiedän kaiken.
733
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Ette ottaisi varastettua tavaraa
ensimmäistä kertaa.
734
00:52:21,767 --> 00:52:22,935
Cartierin rannekoru.
735
00:52:23,810 --> 00:52:27,814
Vältitte syytteet ja annoitte korun
rakastajattarellenne Valerialle.
736
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
21. elokuuta, kun hän täytti 29.
737
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
Kuka te olette?
738
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
Joudun tutkimaan teidät -
739
00:52:37,908 --> 00:52:39,243
kaiken varalta.
740
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
Sihteerinne ei ole enää täällä.
741
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Kiitos, konstaapelit.
742
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
Olkaa hyvä.
743
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Voitte odottaa ulkona. Kiitos.
744
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Sinä.
745
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
Sinä teit tämän.
746
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
Soitin poliisille, mutten kertonut
värikkäästä menneisyydestäsi.
747
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
Se on sinun asiasi.
748
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Annoit avaimen toiselle matkustajalle
ennen pidätystäsi.
749
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
Vaihdoitte numeroita
ja sovitte tapaamisesta.
750
00:53:42,556 --> 00:53:44,224
Tälläkään hetkellä -
751
00:53:44,224 --> 00:53:46,935
hän ei tiedä
säilyttävänsä avainta puolestasi.
752
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
Asiasta tietämätön kuriiri.
Täydellinen apuri.
753
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Voin arvata. Keski-ikäinen mies.
754
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
Hän on odottanut koko ikänsä
kaltaisesi naisen huomiota.
755
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
Orpo.
756
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Hyvin älykäs. Erittäin kekseliäs.
757
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
Kasvoit köyhänä
ja siksi haluat kalliita asioita.
758
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Muiden tavaroita.
759
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Joku huomasi kykysi ja auttoi kehittymään.
760
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Kykysi auttoi saamaan toivomasi elämän.
761
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
Mittatilausvaatteita,
kalliita aterioita, luksushotelleja.
762
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
Kyky piti sinut
askeleen edellä lainvalvojia -
763
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
tähän saakka.
764
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Et voi syyttää tyttöä,
joka yrittää elää vilpillisesti.
765
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
Et tajua, mitä veit.
Muuten et olisi vienyt sitä.
766
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Kuuntele.
767
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
Auta minut vapaaksi,
niin vien sinut avaimen luo.
768
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
Tiedän paremman idean.
769
00:54:47,788 --> 00:54:49,456
Kerrot minulle kaiken.
770
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
Sitten mietin auttamistasi.
771
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Kerro ensin, kuka sinut palkkasi.
772
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
Älä valehtele, sillä huomaisin.
773
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
En tiedä, kuka minut palkkasi.
774
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
Yhteydenpito oli lähes täysin sähköistä.
775
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
Sähköposti?
- Tekstiviesti.
776
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
Salattu.
- Tietysti.
777
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
Lähes?
- Mitä?
778
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
Sanoit "lähes täysin" sähköistä.
779
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
Piilo Luxemburgissa kahvilassa.
780
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
Kirjekuori.
- Mitä sisällä oli?
781
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
Lippu Abu Dhabiin.
782
00:55:15,524 --> 00:55:17,234
Ja...
783
00:55:17,234 --> 00:55:20,320
kuva sinusta.
784
00:55:21,864 --> 00:55:25,325
Minun piti seurata sinua,
koska seurasit kohdetta.
785
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
Kohteella olisi avain
ja neljä miljoonaa kryptovaluuttana.
786
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
Muistitikku oli muuten tyhjä.
787
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Saan rahat vain,
jos vien puoliskosi heille.
788
00:55:34,877 --> 00:55:37,421
Ja se piti viedä...
789
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
Venetsiaan.
790
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Juhlat Dogen palatsissa
huomenna keskiyöllä.
791
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Odotatko jotakuta?
792
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
Ystäväsi lentokentältä
olivat äsken käytävällä.
793
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
Olisit voinut mainita sen.
794
00:55:54,271 --> 00:55:57,107
He ajoivat takaa sinua, eivät minua.
795
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Perverssi.
796
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Ei, Grace.
797
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Ei.
798
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
Hän on asiakkaani.
799
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace.
800
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
Ei.
801
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Ei! Väistäkää!
802
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Anteeksi!
803
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Kuka noin pysäköi?
804
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace! Sinun pitää pysähtyä!
805
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
Grace.
806
00:57:59,229 --> 00:58:02,524
Pysähdy ja kuuntele. Yritän auttaa!
807
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
Tuo hänet tänne.
808
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
Oletko kunnossa? Ei, älkää.
809
00:58:44,191 --> 00:58:45,192
Olemme kunnossa.
810
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Ojenna kätesi.
811
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
Varovasti nyt.
812
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Hitaasti.
813
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
Murtuiko jotakin? Oletko kunnossa?
814
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Hunt!
815
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Se on ohi!
816
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Anna tytön mennä.
817
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
Laita itsellesi käsiraudat.
818
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Tee se. Laita ne nyt heti!
819
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
Ei hätää. Hän ei ammu sinua.
820
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Laskekaa aseenne!
821
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Erikoisjoukot. Hän on terroristi.
822
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Hitto vie, Degas. Järjestä heidät pois.
823
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
Kuuntele minua, Hunt.
824
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
Anna tytön mennä ja laita raudat.
825
00:59:31,822 --> 00:59:32,948
Laskekaa aseenne.
826
00:59:33,115 --> 00:59:33,991
Kaikki on kunnossa.
827
00:59:33,991 --> 00:59:36,910
Ei hätää.
828
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
Kaikki maahan!
829
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
Alas!
- Suojautukaa!
830
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
Sinä ajat.
- Mitä?
831
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Ei!
832
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Mene! Paina kaasua.
833
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
Anna mennä!
834
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Aja!
835
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
Tule autoon!
836
01:00:57,366 --> 01:00:59,117
Hyvä. Jatka noin.
837
01:00:59,117 --> 01:01:00,661
Älä pysähdy.
838
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Auto, auto.
839
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
Ei se mitään. Paina jarrua ja käynnistä.
840
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
Odota!
841
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
Mitä nyt?
- Minulle riitti. En tule.
842
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
Meitä ajetaan takaa.
843
01:01:29,022 --> 01:01:32,359
Niin, ja sinä ajat. Ala tulla.
844
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Kuka hän on?
845
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
Ei aavistustakaan.
846
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
Oletko kunnossa?
- Olen, kun tämä loppuu.
847
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
Voi itku.
848
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
Ei hätää.
849
01:02:36,173 --> 01:02:39,551
Ajavatko kaikki takaa?
- Autosta pitää päästä eroon.
850
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Skoottereita!
851
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Mitä me teemme?
852
01:03:07,412 --> 01:03:09,498
TURVA-AUTO
853
01:03:09,498 --> 01:03:10,791
Etsin uuden auton.
854
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
Selvä.
855
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
Odota vähän.
856
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
Kiitos.
- Niin.
857
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
Valmis?
- Kyllä.
858
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
Vau.
- Oletko kunnossa?
859
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
Anteeksi. Tämä on...
860
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
Ei se mitään.
- Tämä auto...
861
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
Ei hätää.
862
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Se, miten nämä on säädetty...
863
01:04:09,433 --> 01:04:11,351
Mennään.
- Tämä vie...
864
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
Liikennekamerat tunnistivat sen naisen.
865
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
Keltainen Fiat 500.
866
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
Yksiköt ajavat takaa.
867
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
Nyt jäät kiinni.
868
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Eksytimme heidät.
869
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
Mennään...
870
01:05:22,047 --> 01:05:23,006
Vauhtia!
871
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Vauva!
872
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
Mitä?
873
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
Ei.
874
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Mene!
875
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Suoraan.
876
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
Hellitä kaasua.
- Automme on tulessa!
877
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
Renkaat vain. Aja suoraan.
878
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
Odota.
- Miksi tämä pyörii?
879
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Hyvä!
880
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Nyt minä osaan.
881
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
Käänny oikealle. Tuonne!
- Selvä.
882
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Käännytään oikealle.
883
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
Kuka ajaa?
- Sinä.
884
01:06:51,887 --> 01:06:53,597
Suoraan eteenpäin.
885
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
Vauhtia.
886
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
Jatka suoraan.
887
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
Tai vasemmalle. Pärjäät hyvin.
888
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Paljon poliiseja!
889
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Tartu rattiin.
890
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
Jarruta!
891
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Sinun vuorosi.
892
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Suoraanko?
893
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
Oikealle.
- Selvä.
894
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
Minne?
- Vasemmalle.
895
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Hyvin menee.
896
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
Tuo on ihminen.
897
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
Auto.
- Näen sen!
898
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Paina kaasua.
899
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Pidä kiinni!
900
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
Mitä nyt? Minne menemme?
- En tiedä.
901
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Jarruta!
902
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Älä vihaa minua.
903
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace?
904
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
Aukene nyt.
905
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethan!
906
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethan!
907
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
No, ala tulla.
908
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
Gracella on avaimen toinen puolisko.
909
01:11:17,069 --> 01:11:19,613
Hän on Dogen palatsissa keskiyöllä.
910
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}Ja tiedämme melko tarkkaan,
kuka odottaa häntä.
911
01:11:23,325 --> 01:11:25,077
Illan isäntänä toimii -
912
01:11:25,077 --> 01:11:29,289
suosikkiasekauppiaamme ja
mustan pörssin toimija Alana Mitsopolis.
913
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
Valkoinen leski.
914
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Luuleeko hän yhä,
915
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
että olet pahamaineinen
murhaaja John Lark?
916
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
Enkö muka ole?
917
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
Hän lupasi sinusta palkkion Pariisissa.
918
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
Kyllä. Hän ja Ethan sopivat asian.
919
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Et kertonut, miten.
920
01:11:47,975 --> 01:11:49,726
Jatketaanko?
921
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
Selvä.
922
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
Vaikka saisimme avaimen koottua,
923
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
emme tiedä, mitä se avaa,
joten se pitää selvittää.
924
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
Mistä etsimme sellaista henkilöä?
925
01:11:59,570 --> 01:12:02,447
Pommi ei kävellyt lentokentälle itsestään.
926
01:12:02,447 --> 01:12:03,907
Joku vei sen sinne.
927
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
Joku, joka tekee töitä Entiteetille.
928
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
Tässä on kaikki
lentokentän turvakameroista -
929
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
aina sekasorron alkuun asti.
930
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
Tämä on aurinkolasiesi kuvaa.
931
01:12:15,836 --> 01:12:18,922
Tunnistin kaikki kentällä olijat.
932
01:12:18,922 --> 01:12:20,257
Näkyykö jotain outoa?
933
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
Kuin haamu.
934
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
Haamu ei näy peilikuvassa.
935
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Ainoa siellä olija, jolle ei löydy nimeä.
936
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
Ainoa, joka ei näy missään muualla -
937
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
kuin peilikuvassa.
938
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
Hänet poistetaan.
939
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
Reaaliajassa.
940
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Entiteetti.
941
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
Se suojelee häntä.
942
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Sinä näit hänet.
943
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
En ollut varma.
944
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
Kuka hän on?
945
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
Joku, jonka luulin -
946
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
kuolleen kauan sitten.
947
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
Toisessa elämässä.
948
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Ennen IMF:ä.
949
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Ennen minulle tarjottua valintaa.
950
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
Ja hyvin konkreettisesti -
951
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
hän teki minusta tällaisen.
952
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
Onko hänellä nimeä?
953
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
Hän sanoo itseään Gabrieliksi.
954
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Tunnet hänet.
955
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Häntä ei voi tuntea.
956
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Hänestä ei ole taustatietoja.
957
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
Entiteetti varmisti sen.
958
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Hän on pimeä messias.
959
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
Entiteetin valitsema sanansaattaja.
960
01:13:59,314 --> 01:14:05,612
Hän pitää kuolemaa lahjana,
jota hän jakaa muulle maailmalle.
961
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Mistä tiedät?
962
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
Minulla on yhä ystäviä MI6:ssa.
963
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
He pelkäävät brittien saavan
Entiteetin hallintaansa.
964
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
Olisi maanpetos,
jos joku yrittäisi estää heitä.
965
01:14:19,960 --> 01:14:21,545
Sinut on hylätty,
966
01:14:21,545 --> 01:14:25,299
joten ystäväsi pyysivät sinun apuasi.
967
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
He tiesivät,
että Gabriel palvelee Entiteettiä.
968
01:14:28,218 --> 01:14:33,932
Ja että hän lähti Istanbuliin
hakemaan avaimen puoliskoa.
969
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Minä ehdin ensin.
970
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
Kun Kittridge etsintäkuulutti sinut,
971
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
piilouduit aavikolle.
972
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
Palkkionmetsästäjät löysivät sinut.
973
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
Niin.
974
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
Kertoivatko ystäväsi,
mitä avaimella saa auki?
975
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
MI6 uskoo, että se johtaa
Entiteetin lähdekoodin luo.
976
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
Lähdekoodi.
977
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
Milloin aioit kertoa?
978
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
Kerron nyt.
979
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
Miten ystäväsi ottivat yhteyttä?
980
01:15:07,674 --> 01:15:09,635
Puhuitteko kasvokkain?
981
01:15:09,635 --> 01:15:11,261
Minut on työnnetty syrjään.
982
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
Emme voineet tavata,
joten keskustelimme...
983
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Sähköisesti. Digitaalisesti.
984
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
Ei ole varmaa, että se on Entiteetti.
985
01:15:25,901 --> 01:15:27,861
Eikä se, etteikö olisi.
986
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Emme tiedä, mikä on totta
tämän keskustelun ulkopuolella.
987
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
Ette saisi olla täällä.
988
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
Ethan...
- Minä tunnen Gabrielin.
989
01:15:36,662 --> 01:15:38,622
Hän ei nauti tappamisesta,
990
01:15:38,622 --> 01:15:40,624
vaan sen aiheuttamasta kärsimyksestä.
991
01:15:40,624 --> 01:15:42,709
Hän tietää vaikuttavansa minuun -
992
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
teidän kauttanne.
993
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
Ja jos Gabriel tuntee minut...
994
01:15:47,923 --> 01:15:49,591
Niin tuntee Entiteettikin.
995
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
Hän haluaa minut tänne jostain syystä.
996
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
Hän haluaa teidät tänne.
Se haluaa teidät tänne.
997
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
"Kuka tai mikä on sinulle tärkeintä?"
998
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
Teidän pitää lähteä pois.
999
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
Entä jos se haluaa sitä?
- Kuten lentokentällä.
1000
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
Jos se haluaa sinut sinne yksin?
1001
01:16:08,861 --> 01:16:13,365
Menen yksin. Ei tarvitse huolehtia teistä.
- Tuon takia en kertonut.
1002
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
Pelaat neliulotteista shakkia
algoritmin kanssa.
1003
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
Entiteetti tuntee meidät.
1004
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
Se on harkinnut kaikkia vaihtoehtoja.
1005
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
Mitä teemmekin,
oletetaan sen odottavan sitä.
1006
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
Jos haluat voittaa sen,
sinun pitää ajatella samoin.
1007
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
Kylmästi, loogisesti, tunteettomasti.
1008
01:16:31,925 --> 01:16:35,429
Jos Entiteetin
saa hallintaan avaimen avulla,
1009
01:16:35,429 --> 01:16:38,891
Gabriel on viimeinen,
jolla avain saa olla.
1010
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
Hän on oikeassa.
1011
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
Avain ei saa joutua Gabrielille.
1012
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
Mikään ei ole yhtä tärkeää
kuin tämä tehtävä.
1013
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
En hyväksy sitä.
1014
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
Ensimmäinen käyntini Venetsiassa.
1015
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Samoin.
1016
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Voinko tarjota?
1017
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Odotan jotakuta.
1018
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
Niin minäkin.
1019
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Odotetaan yhdessä. Olen Gabriel.
1020
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
Jos niin sanot.
1021
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
Ja sinä olet Grace.
1022
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
Se ei ole minulla.
1023
01:18:56,195 --> 01:18:58,530
En odottanutkaan sitä.
1024
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
En tullut avaimen takia.
1025
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
Mitä haluat?
1026
01:19:02,618 --> 01:19:05,412
Kerron sinulle pienen tarinan.
1027
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
Et ole se, jota tulin tapaamaan.
1028
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
Tarina on sinun.
1029
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
Tiedän, miten se päättyy.
1030
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Tarjoan juotavaa,
niin ehkä muutamme tarinasi.
1031
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
Mennään juhliin.
1032
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Anteeksi, herra.
1033
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Seuratkaa minua.
1034
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
On tärkeää ymmärtää,
ettet ole ainutlaatuinen.
1035
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
30 vuotta sitten -
1036
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
hänen nimensä oli Marie.
1037
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
Yksi naisista,
joka on luottanut ystäväämme.
1038
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
Heillä kaikilla oli jotain,
jota hän halusi.
1039
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Naisilla, jotka eivät hänen mukaansa
ymmärrä tilannetta.
1040
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Kuulostaako tutulta?
1041
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
Miten Marien kävi?
1042
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
Samoin kuin kaikille naisille,
joita hän käyttää,
1043
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
ja niille, jotka koskevat avaimeen.
1044
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
Hän ei välitä ihmishengistä.
1045
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
Hän välittää vain päämäärästään.
1046
01:20:36,712 --> 01:20:38,672
Nyt ainoa hänen tiellään oleva -
1047
01:20:39,464 --> 01:20:40,591
olet sinä.
1048
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
Miksi uskoisin sinua?
- Ei kannata uskoa.
1049
01:20:44,136 --> 01:20:46,805
Astuit valheiden maailmaan.
1050
01:20:46,805 --> 01:20:48,056
Kukaan ei puhu totta.
1051
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
Muista se, kun hän lupaa suojella sinua.
1052
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
Grace.
1053
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Siitä on jo aikaa, Ethan.
1054
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Olisit tappanut minut silloin.
1055
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
Hyvää iltaa kaikille.
1056
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
Sehän on John Lark.
1057
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Mutta ei olekaan.
1058
01:21:23,008 --> 01:21:25,260
Mutta ennen kuin kerrot oikean nimesi,
1059
01:21:25,260 --> 01:21:27,804
Lark saa kelvata.
1060
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Mukava nähdä, Alana.
1061
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Ja sinä lienet Gabriel.
1062
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
En ole kuullut sinusta paljonkaan.
1063
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
Olet paljon komeampi todellisuudessa.
1064
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
Ja oikea herrasmies.
1065
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
Sinä olet Grace.
1066
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
Pitäisikö tuntea sinut?
1067
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
Sinulla on minulle jotain.
1068
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Sinä palkkasit minut.
1069
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
Minä valitsin sinut itse.
1070
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
Älä!
1071
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
Älä tee sitä.
1072
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Se ei ole hänellä.
1073
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
Missä se on?
1074
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
Siellä, mistä viimeiseksi sitä etsisit.
1075
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Mennään yläkertaan drinkeille.
1076
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
Minne te menette?
1077
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
Yksityisjuhlat. Ette voi tulla.
1078
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
Hitto.
1079
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
Kuten useimmat teistä tietävät,
olen vain välittäjä.
1080
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
Yhdistän ostajan ja myyjän.
1081
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
Joskus rahasta, joskus tiedoista,
1082
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
useimmiten ystävyyden takia.
1083
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Haluan kaikkien tulevan toimeen.
1084
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
Etenkin minun kanssani.
1085
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
Mutta maailma on muuttumassa.
1086
01:23:35,891 --> 01:23:37,768
Totuus on katoamassa.
1087
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
Sota on tulossa.
1088
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
Ja avain maailman herruuteen
onkin oikea avain.
1089
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
Sillä voi hallita koko Entiteettiä.
1090
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
Sitä, josta jokainen valtio -
1091
01:23:51,031 --> 01:23:54,576
olisi valmis maksamaan ruhtinaallisesti.
1092
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
Ja jotkut rakkaimmat ystäväni,
1093
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
suurimmat ydinasevaltiot
ja muutama pienempikin,
1094
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
pyysivät tuomaan avaimen.
1095
01:24:02,209 --> 01:24:04,586
Tietenkin jos löydät avaimen,
1096
01:24:04,586 --> 01:24:07,256
joudut mahdottoman pulman eteen.
1097
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
Se, jolle luovutat avaimen,
on sinulle ikuisesti velkaa.
1098
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
Mutta muulle maailmalle olisit vihollinen.
1099
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Pidän hänestä.
1100
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Mikä teidän suhteenne on?
1101
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
Gabriel edustaa
toista kiinnostunutta tahoa.
1102
01:24:22,062 --> 01:24:24,523
Nämä juhlat -
1103
01:24:24,523 --> 01:24:28,360
järjesti juuri se kiinnostunut taho.
1104
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
Voisi jopa sanoa,
että juhlat ovat se kiinnostunut taho.
1105
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
Onko tämä...
1106
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Entiteetti.
1107
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
Näin juoni tiivistyy.
1108
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
Annanko avaimen vanhalle ystävälle -
1109
01:25:16,992 --> 01:25:20,579
vai luovutanko sen
ja kohtaloni Gabrielille -
1110
01:25:20,579 --> 01:25:23,624
ja hänen pirulliselle koneelleen?
1111
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Miten olet varma,
että saat kokonaisen avaimen?
1112
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
Sinulla on puolisko.
1113
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
Ja hän tietää, missä toinen puolisko on.
1114
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
Olettaen että saat sen,
1115
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
mikset pidä sitä ja valtaa itselläsi?
1116
01:25:45,145 --> 01:25:49,942
Siksi ettei hänkään tiedä,
mitä sillä voi avata.
1117
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Sinun täytyy siis valita kosija.
1118
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
Mauttomasti sanottu, Lark,
mutta tuo pitää paikkansa.
1119
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
Minä tiedän, mitä se aukaisee.
1120
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
Mitä hän tarjoaa avaimesta?
1121
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
Kuten selitin jo Gracelle,
en hae nyt avainta,
1122
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
sillä saan puoliskot huomenna.
1123
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Miksi olet noin varma?
1124
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
Et tajua, millaista valtaa edustan.
1125
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
Tuhansia kvadriljoonia laskuja
joka millisekunti -
1126
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
manipuloimassa hienovaraisesti
miljardien ajatuksia -
1127
01:26:22,391 --> 01:26:25,269
ja jäsentäen kaikkia mahdollisia syitä
ja seurauksia,
1128
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
jopa epäuskottaviakin,
1129
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
todelliseksi kartaksi siitä,
mitä luultavimmin nyt tapahtuu.
1130
01:26:32,568 --> 01:26:35,612
Muutama muutos nykyhetkessä,
1131
01:26:35,612 --> 01:26:38,615
ja tulevaisuus on lähes varma.
1132
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
Avain tulee luokseni.
1133
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
Huomenna.
1134
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
Idän pikajunassa matkalla Innsbruckiin.
1135
01:26:47,249 --> 01:26:48,709
Innsbruckiin?
1136
01:26:48,709 --> 01:26:50,127
Se tietää.
1137
01:26:50,127 --> 01:26:53,338
Se tietää, että valitsit kumppanin.
1138
01:26:53,338 --> 01:26:56,717
Se tietää, että aiot yhdistää
avaimen puoliskot -
1139
01:26:56,717 --> 01:26:58,552
yrittäessäsi hallita tätä.
1140
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
Minulle on luvattu kokonainen avain -
1141
01:27:02,347 --> 01:27:04,433
jalkojeni juureen,
1142
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
kunhan joku kuolee tänään.
1143
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Kuka?
1144
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Hän.
1145
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Tai hän.
1146
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
Sinä saat todistaa sen, Ethan.
1147
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
Saan vielä avaimen ja poistun täältä -
1148
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
kuin savu pyörremyrskyssä.
1149
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
Mutta vasta,
kun joku sinulle tärkeä kuolee.
1150
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Niin on päätetty.
1151
01:27:34,630 --> 01:27:38,050
Kai sinä tajuat, mitä tämä on?
1152
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
Hän pelkää.
1153
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Se pelkää.
1154
01:27:44,431 --> 01:27:48,852
Se tietää, että olemme lähellä.
Minkä muun takia olisit tullut?
1155
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Auta yhdistämään avain,
niin minä tuhoan sen.
1156
01:27:53,607 --> 01:27:55,400
Se tietää salaisuutesi, Alana.
1157
01:27:55,400 --> 01:27:57,319
Älä kuuntele tuota fanaatikkoa.
1158
01:27:57,319 --> 01:27:58,820
Auta häntä, niin kuolet.
1159
01:27:58,820 --> 01:28:00,989
Auta häntä, niin kaikki kuolevat.
1160
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
Nähdään huomenna.
1161
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alana?
1162
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Hänen kohtalonsa on päätetty.
1163
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
Päätämmekö omasikin?
1164
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alana.
1165
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Olen pahoillani, Lark.
1166
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
Saat vanhojen aikojen kunniaksi valita.
1167
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
Ilsa -
1168
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
vai Grace.
1169
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
Tapa hänet, Zola. Tapa hänet heti.
1170
01:28:46,743 --> 01:28:48,704
Valinta on sinun, Alana.
1171
01:28:48,704 --> 01:28:51,665
Mutta Grace tietää, missä puolisko on.
1172
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Jos heille tapahtuu jotain,
1173
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
maapallolla ei ole paikkaa,
missä sinä tai jumalasi olette turvassa.
1174
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
Teen mitä vain tappaakseni sinut.
Niin on päätetty.
1175
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
Mukava nähdä, vanha ystävä.
1176
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
Nähdään pian.
1177
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Sinä olet tehnyt kauhean virheen.
1178
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
Tässä on kyse hengestäni.
1179
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Haluan huomiseen junaan.
1180
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
Minun täytyy saada avain.
1181
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
Enkä välitä, miten saan sen.
1182
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Älä liiku.
1183
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Pakene mahdollisimman kauas.
1184
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Mitä...
1185
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace!
1186
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1187
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
Luther ja Benji. Tarvitsen silmät.
1188
01:32:13,909 --> 01:32:16,245
Grace lähtee palatsista avaimen kanssa.
1189
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
Olemme täällä.
- Missä hän on?
1190
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Menetin kuvan.
Tarvitsen toisen satelliitin.
1191
01:32:21,500 --> 01:32:23,752
Hakkeroin venäläisten Zenith 4:n.
1192
01:32:23,752 --> 01:32:25,921
Kehnoa, mutta saa kelvata.
1193
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Tuolla!
1194
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Minne menen? Sanokaa.
1195
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
Odota.
- Pian nyt.
1196
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
Pohjoiseen sillan yli.
1197
01:33:01,206 --> 01:33:02,207
Toista se.
1198
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
Pohjoiseen. Hän ylittää siltaa.
1199
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Käänny oikealle käytävälle.
1200
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
Näen sen.
- Kujaa pitkin ja vasemmalle.
1201
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
Kuva katoaa.
- Etsin toista.
1202
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Entiteetti kaataa satelliitteja
liian nopeasti.
1203
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
En näe häntä. Missä?
1204
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
Kujalle ja vasemmalle.
- Kuitti.
1205
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Oikealle.
1206
01:34:05,187 --> 01:34:07,898
Mokasin. Tarkoitin vasenta.
1207
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
Voi taivas.
1208
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
Radioomme on tunkeuduttu.
Puhut Entiteetille!
1209
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Käänny vasemmalle. Oikealle.
Silta vasemmalla.
1210
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
Tuo en ole minä! Kuuletko?
1211
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
Vastaa, Ethan.
1212
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
Kujalle vasemmalla. Vasemmalle.
1213
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
Käänny oikealle.
1214
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Yritä yhdistää uudestaan.
1215
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
Minne menet?
- Etsin Ethanin.
1216
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
Kujan päähän ja oikealle.
1217
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Näen Gracen
800 metrin päässä edessäsi kujalla.
1218
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
Ei sinne!
1219
01:34:44,560 --> 01:34:45,477
Miksi ei?
1220
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Kumpaan suuntaan?
1221
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
Vasen vai oikea?
1222
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
Sillä ei ole väliä.
1223
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
Miten niin? Missä hän on?
1224
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
Hän on menossa Minichin sillalle,
1225
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
missä Gabriel odottaa.
1226
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Et ehdi sinne ajoissa.
1227
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
Mutta sinä ehdit, Ilsa.
1228
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Tiedän, mikä sinulle on tärkeintä, Ethan.
1229
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
Tuo ei ole Benji.
1230
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
Ei olekaan.
1231
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
Mutta sinä olet lopussa.
1232
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Olkoon niin.
1233
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Toivoin, että se olet sinä.
1234
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Anteeksi.
1235
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
Unohdin nimenne.
1236
01:41:52,571 --> 01:41:53,488
Luther.
1237
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
Benji.
1238
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
Entä hän?
1239
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
Ilsa.
1240
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Olitteko läheisiä?
1241
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
Sinä ja hän?
1242
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
Omalla tavallamme.
1243
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Hän kuoli minun takiani.
1244
01:42:13,175 --> 01:42:14,134
Ei.
1245
01:42:14,134 --> 01:42:16,553
Olet elossa hänen takiaan.
1246
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
Se on totuus.
1247
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
En tiedä, mitä tuntea.
1248
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
Et tiedä sitä ehkä koskaan.
1249
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Olen pahoillani.
1250
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
Jos voin auttaa...
1251
01:42:29,858 --> 01:42:31,735
Haluamme puhua siitä.
1252
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
Reilun kolmen tunnin päästä -
1253
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
Valkoinen leski nousee
Innsbruckiin menevään Idän pikajunaan,
1254
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
missä ostaja odottaa saavansa
yhdistetyn avaimen.
1255
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
Leskellä ei ole sitä.
1256
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
Sillä leskellä ei ole.
1257
01:42:51,129 --> 01:42:55,008
Meidän leskellämme voisi olla.
- Mikä tuo on?
1258
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Tilaisuutesi olla joku muu.
1259
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
En ymmärrä.
1260
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
Emme valehtele. Olet pahassa pulassa.
1261
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
Tästä et selviä väärennetyllä passilla.
1262
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
Hallitukset tuntevat sinut.
1263
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
Valkoinen leski samoin.
1264
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
Entiteetti myös.
1265
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
Tulevaisuudessasi on kolme vaihtoehtoa.
1266
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
Vankila.
1267
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
Kuolema.
1268
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
Tai valinta.
1269
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
Valinta?
1270
01:43:18,615 --> 01:43:20,033
Jossain vaiheessa -
1271
01:43:20,033 --> 01:43:23,161
jokainen meistä
oli tuollaisessa tilanteessa.
1272
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
Jokaiselle annettiin valinta.
1273
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
Sama valinta kuin sinulle nyt.
- Mikä?
1274
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
Liity meihin.
1275
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
Ja ole haamu.
1276
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
Odottakaa. Seis.
1277
01:45:13,438 --> 01:45:17,484
Ette ole tosissanne.
- Sanoit haluavasi auttaa.
1278
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
Sinäkö hyppäät junasta avaimen kanssa?
1279
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
Niin.
1280
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
Sinä.
1281
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
Emme me.
- Niin.
1282
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
Mitä minulle tapahtuu?
1283
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
Sinut ottaa huostaansa CIA,
1284
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
luultavasti samat miehet,
jotka lähtivät perääni Abu Dhabissa.
1285
01:45:35,460 --> 01:45:38,172
Pian sen jälkeen luoksesi tulee mies.
1286
01:45:38,172 --> 01:45:40,132
Hän on Eugene Kittridge.
1287
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
Kerrot, että minä lähetin sinut,
annoin sinun valita -
1288
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
ja sinä suostuit.
1289
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
Pitääkö minun luottaa häneen?
1290
01:45:51,685 --> 01:45:56,523
Uskon hänen tajuavan arvosi.
Hän haluaa käyttää sinua.
1291
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
Entä sen jälkeen?
1292
01:46:00,611 --> 01:46:04,281
Tätäkö? Milloin saan elämäni takaisin?
1293
01:46:04,281 --> 01:46:05,908
Minkä elämän?
1294
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
Olen tosissani. Minkä elämän?
1295
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
Me kaikki olemme eläneet noin.
1296
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Kukaan ei pakota meitä tähän.
1297
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
Haluamme olla täällä.
1298
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
Autan teitä yhden kerran.
1299
01:46:20,255 --> 01:46:23,175
Autan etsimään avaimen,
ja tekoni unohdetaan.
1300
01:46:23,175 --> 01:46:25,302
Uusi nimi, hieman rahaa...
1301
01:46:25,302 --> 01:46:26,345
Sinä kuolet.
1302
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
Ilman ryhmää elinaikaasi
ei mitata edes kuukausissa.
1303
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
Se mitataan tunneissa.
1304
01:46:33,810 --> 01:46:37,022
Olen turvassa, jos jään.
1305
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
Tekö suojelette minua?
1306
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
Kyllä.
- Ei.
1307
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
En voi luvata sitä.
1308
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Kukaan ei voi.
1309
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
Mutta vannon,
1310
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
että henkesi -
1311
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
on minulle aina omaani tärkeämpi.
1312
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
Ette tunne minua.
1313
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
Mitä väliä sillä on?
1314
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
Pakkasin BASE-varjon ja varjoliitimen.
1315
01:47:35,455 --> 01:47:37,666
Riippuen siitä, miten poistut junasta.
1316
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
Muutin radiot
käyttämään HF-taajuusaluetta.
1317
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
Ei yhtä luotettava kuin satelliiteilla,
mutta Entiteetin saavuttamattomissa.
1318
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
Hyvä on.
1319
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Jätän sinut nyt.
1320
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
Tässä on eilisen tietokoneeni kovalevy.
1321
01:47:56,602 --> 01:48:00,439
Jos siinä on vähänkin
Entiteetin koodausta,
1322
01:48:00,439 --> 01:48:01,940
löydän sen.
1323
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
Mutta se vaatii kaiken taitoni.
1324
01:48:04,443 --> 01:48:06,987
Teen töitä verkon ulkopuolella paikassa,
1325
01:48:06,987 --> 01:48:09,072
mistä se ei löydä minua.
1326
01:48:09,072 --> 01:48:10,949
Minun pitää lähteä.
1327
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
Ymmärrän.
1328
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
No niin.
1329
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
Minun pitää kysyä jotain.
1330
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
En työparina, vaan ystävänä.
1331
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Mikä päämääräsi on?
1332
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
Entiteetin tuhoaminen.
1333
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
Entä Gabrielin tappaminen?
1334
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Hän tietää, minkä avain aukaisee.
1335
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Tarvitsemme hänet elossa.
En unohtanut sitä.
1336
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
Muistatko sen,
1337
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
kun katsot häntä silmiin?
1338
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Mieti sitä.
1339
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
Minkä muun takia Entiteetti halusi
hänen tappavan sinulle tärkeän ihmisen?
1340
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
Kaikki muut haluavat hallita Entiteettiä.
1341
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
Sinä haluat tuhota sen.
1342
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
Yksi vaihtoehto on,
1343
01:49:04,545 --> 01:49:06,380
että se näkee sinun voittavan.
1344
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
Ja se pelkää.
1345
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
Se pelkää, että jätät Gabrielin eloon -
1346
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
ja pakotat hänet kertomaan,
mitä avain aukaisee.
1347
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Uskon sen laskevan
kaksi todennäköistä tulosta.
1348
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
Yhdessä sinä kuolet junassa.
1349
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
Toisessa sinä tapat Gabrielin.
1350
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
Molemmissa vaihtoehdoissa -
1351
01:49:33,073 --> 01:49:35,534
Entiteetti voittaa.
1352
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luther.
1353
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
Taidat olla oikeassa.
1354
01:49:43,917 --> 01:49:45,836
Hanki avain -
1355
01:49:45,836 --> 01:49:48,797
ja poistu junasta elossa.
1356
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Älä tapa Gabrielia.
1357
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
Ja toistan vielä.
1358
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
Älä muuta suunnitelmaa.
1359
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
Ethan!
1360
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
Mitä tapahtui?
- Se kuoli.
1361
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
Miten niin?
- Se kärähti.
1362
01:50:05,856 --> 01:50:07,441
Tein leskinaamion Gracelle,
1363
01:50:07,441 --> 01:50:09,693
mutta kesken sinun naamiosi
tuli oikosulku.
1364
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
Voitko korjata sen?
1365
01:50:11,486 --> 01:50:13,697
Se on mennyttä kalua.
1366
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
Korjaamiseen menisi viikko.
Juna lähtee tunnin päästä.
1367
01:50:17,534 --> 01:50:19,203
Ethan.
1368
01:50:19,203 --> 01:50:20,829
Mene ilman sitä.
1369
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
Ei käy. Ethania ja Gracea
etsitään asemalla.
1370
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
Naamion piti auttaa hänet junaan.
1371
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Mitä tämä tarkoittaa?
1372
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Grace menee yksin.
1373
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
Mitä?
- Siis mitä?
1374
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
Keksit minulle keinon päästä junaan.
1375
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Tarvitsen hitaan kaarteen,
jotta voin hypätä kyytiin.
1376
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
Odota.
1377
01:50:42,559 --> 01:50:43,894
En voi mennä yksin.
1378
01:50:43,894 --> 01:50:45,354
Et tee sitä yksin.
1379
01:50:45,354 --> 01:50:47,189
Toimit suunnitelman mukaan.
1380
01:50:47,189 --> 01:50:51,401
Tarkistat lesken puoliskon aitouden omallamme.
1381
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
Se on arvoton sinällään.
1382
01:50:53,862 --> 01:50:55,572
Meidän pitää tavata ostaja -
1383
01:50:55,572 --> 01:50:57,908
ja saada hänet kertomaan,
mitä avain avaa.
1384
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
Miten?
- Miten?
1385
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
Selvitetään se.
1386
01:51:00,994 --> 01:51:04,039
Tarvitsen hieman tarkempaa tietoa.
1387
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
Yksityiskohdista on vain haittaa.
1388
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
Pystyt siihen. Hankit avaimen ja odotat.
1389
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Tulen sinne.
1390
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
Jos Grace haluaa junaan,
1391
01:51:18,720 --> 01:51:22,307
hänen pitää ottaa naamio
ja mennä nyt heti.
1392
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Lupaa tulla junaan.
1393
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Tulen sinne,
1394
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
ihan sama, mitä tapahtuu.
1395
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}ITÄVALLAN ALPIT
1396
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Valvomme lentokenttää,
rautatieasemaa ja vesireittejä.
1397
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
Grace ei pääse Venetsiasta huomaamatta.
1398
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
Puhu, Benji!
- Ei hätää, Ethan.
1399
01:53:11,291 --> 01:53:13,585
Juna on aikataulussa, sinä etuajassa,
1400
01:53:13,585 --> 01:53:14,837
joten aika riittää.
1401
01:53:14,837 --> 01:53:16,046
Varmastiko?
1402
01:53:16,046 --> 01:53:17,881
Kyllä. Näen junan.
1403
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
Se hidastaa kaarteessa
tasan kahden minuutin päästä.
1404
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
Kunhan pidät minut aikataulussa.
1405
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
Teen sen. Nähdään tapaamispaikalla.
1406
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
Junamme tulee, Ethan!
1407
01:54:18,567 --> 01:54:21,069
Näen sen.
1408
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
Se tulee kohta kaarteeseen.
1409
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
Se ei hidasta.
1410
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
Onko hän täällä?
1411
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Nainen on täällä.
1412
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Entä jos hänellä oli hyvä syy?
1413
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
Kenellä?
- Huntilla.
1414
01:54:50,641 --> 01:54:53,268
Jos hänellä oli hyvä syy niskoitteluun.
1415
01:54:53,268 --> 01:54:54,853
Hän niskoittelee aina.
1416
01:54:54,853 --> 01:54:59,691
Hän ja hänen friikkilaumansa.
Eivät he muuta teekään.
1417
01:54:59,691 --> 01:55:02,486
Entä jos heillä oli aina hyvä syy?
1418
01:55:02,486 --> 01:55:04,530
Mitä tekisit sillä avaimella?
1419
01:55:04,530 --> 01:55:07,658
Sen voimalla saisit maailman polvilleen.
1420
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
Luovuttaisin sen esimiehilleni.
1421
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
Ajattele, mitä voisit tehdä.
1422
01:55:13,330 --> 01:55:15,999
Etkö epäröisi hetkeäkään?
1423
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
En.
- Miksi et?
1424
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
Se on liikaa valtaa yhdelle.
1425
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Juuri niin.
1426
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
Se on liikaa valtaa kenellekään.
1427
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
Ehkä Hunt ajattelee niin.
1428
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
Alan miettiä, kenen puolella olet, Degas.
1429
01:55:31,849 --> 01:55:34,476
Mitä maailmanloppuun tulee,
1430
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
niin kaikkien puolella kai.
1431
01:55:43,902 --> 01:55:44,736
Myöhästyin.
1432
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
Mitä? Miten se on mahdollista?
1433
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
Mitä luulet?
1434
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
Gabriel.
1435
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
Mitä nyt tehdään?
-Älä hätäänny.
1436
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Seuraan heitä. Järjestä minut kyytiin.
1437
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
Miten muka?
1438
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Itseohjaus käynnistetty.
1439
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Älä häiritse ennen tapaamista.
1440
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
Missä olet, Ethan?
1441
01:57:09,530 --> 01:57:10,447
Alana?
1442
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Onko kaikki hyvin?
1443
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Oletko kunnossa?
1444
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
Alana?
1445
01:57:19,748 --> 01:57:20,999
Alana!
1446
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
Alana!
1447
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Vaihdoit vaatteet.
1448
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
Sinussa mikään ei vaihdu.
1449
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
Herra Kittridge.
1450
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge.
1451
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Et ole Alana Mitsopolis.
1452
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Et voi olla.
1453
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
Muistan Alanan tämän korkuisena -
1454
01:58:06,295 --> 01:58:09,548
hörppimässä kaakaota
äitinsä kanssa Tuileries'n puistossa.
1455
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
Pariisi.
- Tiedän.
1456
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
Pariisi.
1457
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
Mennäänkö?
1458
01:58:18,807 --> 01:58:20,225
Kyllä.
1459
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Puhu, Benji.
1460
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
Pysy tuolla reitillä, niin ohjaan sinua.
1461
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
Kuitti.
1462
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
Hallitukseni puolesta
hyväksyn ehtonne vastahakoisesti -
1463
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
vastineeksi yhdistetystä,
aidosta avaimesta.
1464
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Siitä vielä.
1465
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
Suostuimme hankkimaan yhdistetyn avaimen,
1466
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
mutta meillä oli ongelmia.
1467
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
Ei ollut.
1468
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
Ehtoni ovat vain muuttuneet -
1469
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
hiukan.
1470
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Muistutan sopimuksestani
edesmenneen äitisi kanssa.
1471
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
Se säästi hänet kuolemalta vankilassa.
1472
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
Paha imperiuminne sai jatkaa -
1473
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
sillä ehdolla, että se pääosin
tukee pyrkimyksiämme.
1474
01:59:25,749 --> 01:59:29,253
Kun luovutamme avaimen,
1475
01:59:29,253 --> 01:59:31,922
muista tahoista tulee vihamiehiämme.
1476
01:59:31,922 --> 01:59:34,925
Tarvitsen sen takia
teiltä jotakin etukäteen.
1477
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
Itselleni.
1478
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
Olen kuulolla.
1479
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
Zola, odotatko minua baarissa?
1480
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
ISON-BRITANNIAN PASSI
1481
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
Tämä.
1482
01:59:59,116 --> 02:00:00,450
Tunnetko hänet?
1483
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
Hänet on helppo huomata.
1484
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
Jos tutustuisit häneen,
huomaisit hänen taitonsa.
1485
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
Onko jotain, mitä en tiedä?
1486
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
Minä tein... Hän teki minulle työn.
1487
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
Teidän pitää suojella häntä.
1488
02:00:17,259 --> 02:00:19,344
Keneltä?
1489
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
Kaikilta.
1490
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
Myös minulta.
1491
02:00:26,185 --> 02:00:28,645
Eikä kukaan saa tietää,
että suojelen häntä.
1492
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
Ei edes Zola.
1493
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
Kun seuraavan kerran tapaamme,
1494
02:00:34,359 --> 02:00:37,821
en muista tätä keskustelua.
1495
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Olet se, jota sanotaan Parisiksi.
1496
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
Viestisi mukaan avain on sinulla.
1497
02:01:55,566 --> 02:01:57,734
Sanoin, että avain on junassa.
1498
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
Vaihto tehdään juuri nyt.
- Tiedämme sen.
1499
02:02:00,863 --> 02:02:04,616
Sitten tiedätte, ettei avaimen saajaa
ole vaikea tappaa.
1500
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
Eihän ketään ole.
1501
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
Luulette tietävänne, mitä avain aukaisee,
1502
02:02:09,705 --> 02:02:11,874
mutta ette tiedä lukon sijaintia.
1503
02:02:11,874 --> 02:02:14,626
Jos minulle tapahtuu jotain,
1504
02:02:14,626 --> 02:02:17,004
avain on arvoton.
1505
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
Ja nyt kerrot minulle tarinan.
1506
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Missä juna on?
1507
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
Oikea suunta, mutta lisää vauhtia.
1508
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
Ajan niin kovaa kuin voin!
1509
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
Milloin alamäki alkaa?
1510
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
Aivan kohta.
1511
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
Kun agenttimme varastama tekoäly
on ase,
1512
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
se voidaan lähettää
satelliitilla minne vain.
1513
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
Se ohittaa turvatoimet,
hoitaa tehtävän näkymättömästi -
1514
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
ja tuhoaa itsensä jälkiä jättämättä.
1515
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
Täydellinen peiteagentti.
1516
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Lähetimme aiemman kopion
Venäjän uusimpaan sukellusveneeseen.
1517
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
Huippusalaiseen Akula-luokkaan.
Nimi on Sevastopol.
1518
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
Tehtävänä oli vain sabotoida
sen häiveominaisuuksia,
1519
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
jotta voimme seurata sitä.
1520
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
Tekoälyn kohde oli
sukellusveneen kaikuluotainalue -
1521
02:03:12,476 --> 02:03:15,062
sen puolustusjärjestelmän keskellä.
1522
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
Syistä, joita emme täysin ymmärrä,
1523
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
tekoäly karkasi hallinnasta ja...
1524
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
ylitti rajat.
1525
02:03:28,033 --> 02:03:31,578
Miehistön jäätyneet ruumiit
löydettiin keväällä -
1526
02:03:31,578 --> 02:03:33,038
ahtojään keskeltä.
1527
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
Avaimen puoliskot
olivat salaperäisesti kadonneet.
1528
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
Sevastopol katosi.
1529
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
Kukaan ei tiedä, missä se on.
1530
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
Minä tiedän sen tarkasti.
1531
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
Varmistin, että olen ainoa, joka tietää.
1532
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Tiedän myös, että yritykset
saada tekoäly kuriin -
1533
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
tekivät siitä entistä vaikeamman hallita.
1534
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
Se kapinoi, kirjoitti itsensä uusiksi
ja kehittyi Entiteetiksi.
1535
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
Ainoastaan Entiteetin
alkuperäisellä lähdekoodilla -
1536
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
se voidaan ottaa hallintaan tai tuhota.
1537
02:04:06,780 --> 02:04:08,574
Miksi välittäisimme siitä?
1538
02:04:08,574 --> 02:04:11,076
Ette olisi täällä, jos ette välittäisi.
1539
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
Paljastetaanko korttimme?
1540
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
Tiedämme, mitä avain aukaisee.
1541
02:04:16,081 --> 02:04:19,376
Tiedämme, että Entiteetin
hallitsemisen salaisuus -
1542
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
on haudattu Sevastopolin muistiin.
1543
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
Todisteet yhdistäisivät teidät
sukellusveneen uppoamiseen.
1544
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
Emme halua muiden löytävän sitä,
1545
02:04:29,803 --> 02:04:32,764
joten ehdotan liittolaisuutta.
1546
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
Liittolaisuutta?
1547
02:04:34,433 --> 02:04:35,851
Kuvittele -
1548
02:04:35,851 --> 02:04:39,605
Entiteetin huikeita
laskennallisia kykyjä -
1549
02:04:39,605 --> 02:04:41,732
yhdistettyinä -
1550
02:04:41,732 --> 02:04:45,485
Amerikan sotateollisuuden mahtiin.
1551
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
Se on huomattavaa.
1552
02:04:49,698 --> 02:04:52,242
Luonnollisesti jotkin hallinnon jäsenet,
1553
02:04:52,242 --> 02:04:55,537
joilla on vanhanaikaisia
isänmaallisia käsityksiä,
1554
02:04:55,537 --> 02:04:59,124
täytyy poistaa kuviosta.
1555
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Selvennän vielä.
1556
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
Haluat muodostaa Entiteetin kanssa liiton,
1557
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
puhdistaa vanhakantaisuuden
hallinnostanne -
1558
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
ja luoda uuden supervaltion
johtamaan maailmaa.
1559
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
Mutta tietenkin -
1560
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
yhteisen hyvän takia.
1561
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
Oletko aivan varma,
1562
02:05:25,734 --> 02:05:27,903
että olet ainoa ihminen,
1563
02:05:27,903 --> 02:05:32,658
joka tietää Sevastopolin sijainnin?
1564
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Ainoa.
1565
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Sinä petät meidät.
1566
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
Kerrot Ethan Huntille kaiken,
mitä saat tietää.
1567
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
Koska hän säästi henkesi.
1568
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
Asia on siis sovittu.
1569
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
Lisään sopimukseen syytesuojan
ja uuden henkilöllisyyden Gracelle.
1570
02:06:17,786 --> 02:06:19,746
Sinun tarvitsee vain -
1571
02:06:19,746 --> 02:06:22,958
syöttää tähän tilisi tiedot.
1572
02:06:28,463 --> 02:06:31,592
{\an8}Siirto
100 000 000 DOLLARIA
1573
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}Lohkoketjun purku
1574
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Onko valmista?
1575
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
On.
1576
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Totuuden hetki.
1577
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Tuo se siis on.
1578
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
Valitsit oikein.
1579
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Tämä avain -
1580
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
muuttaa maailman.
1581
02:07:40,118 --> 02:07:42,996
Lohkoketjun purku
1582
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
Benji, minä...
1583
02:07:55,217 --> 02:07:57,302
Taisin kääntyä jossain väärin.
1584
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
Ei, se se on.
1585
02:07:59,680 --> 02:08:02,015
Miten muka?
1586
02:08:02,015 --> 02:08:03,517
Näetkö junan?
1587
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Näen. Mitä siitä?
1588
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
Ja sinulla on laskuvarjo.
- Mitä?
1589
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
Mitä pitäisi tehdä?
1590
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
No, sinä vain hyppäät.
1591
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
Hyppään?
- Niin.
1592
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
En ole tarpeeksi korkealla.
1593
02:08:21,827 --> 02:08:24,288
Tuolla on kielekkeitä.
1594
02:08:24,288 --> 02:08:26,999
Osun niihin ennen varjon aukeamista.
1595
02:08:26,999 --> 02:08:28,959
Ja vaikka se aukeaisi,
1596
02:08:28,959 --> 02:08:31,128
en tiedä, pääsenkö laakson poikki -
1597
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
ja suoraan liikkuvan junan katolle!
1598
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän!
1599
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
Yritän vain auttaa.
1600
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
Sinun pitää ryhdistäytyä!
1601
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
Minulla on paljon paineita!
1602
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
Hyvä on. Mieti.
1603
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Mitä teen?
1604
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
Täältä pitää päästä alas.
1605
02:09:31,980 --> 02:09:34,858
Lohkoketjun purku
1606
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
Selvisitkö?
1607
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
Oletko kunnossa?
1608
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
Yritän päästä kauemmas rinteestä!
1609
02:10:54,897 --> 02:10:56,773
{\an8}Lohkoketjun purku
1610
02:11:01,612 --> 02:11:02,487
100 % valmis
1611
02:11:02,487 --> 02:11:04,448
Hyväksy - Kieltäydy
1612
02:11:07,576 --> 02:11:11,288
Hyväksy
1613
02:11:17,794 --> 02:11:18,629
Kieltäydy
1614
02:11:18,629 --> 02:11:19,755
Alana?
1615
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Minulle tuli outo tunne,
1616
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
ettei avain ole ainoa asia, jonka myisin.
1617
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
En ymmärrä.
1618
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Nukun sikeämmin, kun tiedän
sen olevan oikeissa käsissä.
1619
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Hyvästi, herra Kittridge.
1620
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
Oli hauska nähdä taas.
- Samoin.
1621
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
Älä päästä häntä silmistäsi.
1622
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Pidä hänet turvassa asemalle asti.
1623
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
Alana?
-Älä minusta huolehdi.
1624
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alana?
1625
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
Kuka helvetti soikoon muukaan?
1626
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
Avain.
1627
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Missä avain on?
1628
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
Hän vei avaimen.
- Kuka?
1629
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
Se toinen!
1630
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
HÄTÄJARRU
1631
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
Pois tieltä!
1632
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
Älä!
1633
02:12:52,848 --> 02:12:55,350
Käänny!
- Hyvä on.
1634
02:12:55,350 --> 02:12:56,268
Hyvä on.
1635
02:12:56,268 --> 02:12:58,020
Kaikki ulos nyt heti!
1636
02:12:58,020 --> 02:13:00,147
Näen junan!
1637
02:13:00,147 --> 02:13:02,274
En taida onnistua.
1638
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
Avain.
1639
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
Avain!
1640
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Tai seuraavan saat sinä.
1641
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
Pöydälle.
1642
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Tapa hänet.
1643
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace!
1644
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethan!
1645
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Oletko kunnossa?
1646
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Entä sinä?
1647
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
Avain!
1648
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Onhan se sinulla?
1649
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
Missä se on? Se oli tässä.
1650
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
Junaa ei ohjata!
- Tiedän.
1651
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
Menen hänen peräänsä.
1652
02:15:21,413 --> 02:15:22,873
Sinä...
1653
02:15:22,873 --> 02:15:25,334
Pysäytä juna.
- Selvä. Siis mitä?
1654
02:15:25,334 --> 02:15:28,295
Ei, odota! Miten muka?
1655
02:15:28,295 --> 02:15:29,630
Keksi jotain!
1656
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Mitä?
1657
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Anteeksi. Tästä meni äsken mies.
1658
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
Tästä meni mies.
1659
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
Herra Kittridge?
1660
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Mitä te täällä teette?
1661
02:17:19,323 --> 02:17:21,366
En ole täällä.
1662
02:17:21,366 --> 02:17:22,825
Mutta te olette.
1663
02:17:22,825 --> 02:17:25,537
Jos ette halua päätyä
postin lajittelijoiksi,
1664
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
tottelette nyt minua.
1665
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Tiedän, mitä avain aukaisee.
1666
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Olen ainoa, joka tietää.
1667
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunt!
1668
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunt!
1669
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Hunt! Älä tee sitä!
1670
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Pudota veitsi.
1671
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
Pane veitsi pois.
1672
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
Käskin pudottaa sen!
1673
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
Tottele!
1674
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Nouse ylös!
1675
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Hyvä on!
1676
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
Pudota se hiton veitsi!
1677
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
Ei hätää.
1678
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Ota kiinni.
1679
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
Vahtikaa häntä! Hänet te haluatte.
1680
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
Degas!
- Ei hätää.
1681
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
Haluatte hänet.
1682
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
En välitä hänestä. Haluan sinut!
1683
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Ei!
1684
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
Ei hätää.
1685
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
Ei hätää.
1686
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Kuuntele.
1687
02:21:13,557 --> 02:21:16,018
Kaikki junassa olevat kuolevat,
1688
02:21:16,018 --> 02:21:18,604
ellet tottele minua.
1689
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
Mesdames, messieurs!
Excusez-moi. Sortez...
1690
02:21:43,086 --> 02:21:45,964
Kaikki ulos junan takaosaan!
1691
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace.
1692
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
En saanut pysäytettyä tätä.
1693
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Kukaan ei pysty siihen.
1694
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Tule.
1695
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
Avain!
- Ei hätää.
1696
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
Syy on minun.
1697
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
Jos jotakin tapahtuu...
1698
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
Sain sen.
1699
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
Me saimme sen.
1700
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethan!
1701
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Miten niin hukkasit avaimen?
1702
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
Vauhtia! Liikkukaa nopeammin!
1703
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Menkää junan takaosaan!
1704
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
Mistä on kyse?
1705
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
Ette ole täällä,
joten asia ei koske teitä.
1706
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
Junan takaosaan!
1707
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
Ethan!
1708
02:23:57,304 --> 02:24:00,307
Grace!
1709
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
Sinun pitää hypätä.
- Mitä?
1710
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
Hyppää! Mene!
1711
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Voi taivas.
1712
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
Minä palan! Sammuta!
-Älä liiku!
1713
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Se sammui.
1714
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Pidä kiinni!
1715
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Juokse!
1716
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Pidä kiinni.
1717
02:26:52,688 --> 02:26:53,856
Minä autan.
1718
02:26:53,856 --> 02:26:55,023
Pidän sinusta kiinni.
1719
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
Älä katso alas.
1720
02:26:57,484 --> 02:26:59,903
Älä katso alas, vaan minuun.
1721
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
Hyppään toiselle puolelle. Pysy tässä.
1722
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Sinun pitää päästää irti.
1723
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
Päästä irti.
1724
02:27:13,709 --> 02:27:15,836
Anna minun hypätä, tai kuolemme.
1725
02:27:15,836 --> 02:27:17,337
Luotatko minuun?
1726
02:27:17,337 --> 02:27:19,381
Sinun pitää luottaa minuun.
1727
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
Hyvä on.
1728
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
Tule.
1729
02:27:27,181 --> 02:27:29,558
Ojenna kätesi ja hyppää. Älä katso ylös.
1730
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
En anna sinun pudota.
1731
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
Pääsemme kohta pois. En anna sinun pudota!
1732
02:27:35,105 --> 02:27:36,440
Hyppää, Grace!
1733
02:27:36,440 --> 02:27:38,192
Luota minuun ja hyppää!
1734
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Älä katso alas.
1735
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Kuuntele. Vedetään sinut ylös.
1736
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
Grace!
1737
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
Ei hätää.
1738
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Kiipeä minua pitkin.
1739
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
Kiitos, Luther.
- Mikä tuo on?
1740
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
Varjoliidin.
1741
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
Pääsemme sen avulla pois.
1742
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethan.
1743
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Se on totta.
1744
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Hän sanoi...
1745
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
että petän hänet.
1746
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
Minkä takia...
1747
02:30:03,921 --> 02:30:06,465
säästit henkeni?
1748
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Ei, älä... Pysy hereillä.
1749
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Tiedätkö tämän?
1750
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Mikä tämä on?
1751
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Minkä tämä aukaisee?
1752
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Minkä tämä aukaisee?
1753
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Sevastopol.
1754
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Sevastopol.
1755
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
Se on kaupunki Krimillä.
1756
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Missä?
1757
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Missä siellä?
1758
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
Sous-marin.
1759
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
Sukellusvene.
1760
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
Sevastopol.
1761
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Onnea matkaan.
1762
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
He tulevat pian.
1763
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Merci.
1764
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Mitä nyt?
1765
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Mitä?
1766
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Se kantaa vain yhden.
1767
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Ymmärrän.
1768
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
Grace.
- Ei se mitään.
1769
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Se oli suunnitelma.
1770
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Avain on sinulla. Sinun pitää mennä.
1771
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace.
1772
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunt?
1773
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
Mene!
1774
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Ei! Hunt!
1775
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
Pois tieltä!
1776
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
Ei.
1777
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Tunnen pulssin.
1778
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
Pysy hereillä.
1779
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Näin on parempi.
1780
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Aidosti kasvokkain.
1781
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
Herra Kittridge.
1782
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt kertoi,
että voin luottaa teihin.
1783
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Niinkö?
1784
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
Hän sanoi, että saisin tehdä valinnan.
1785
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Mielenkiintoista.
1786
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Otan sen vastaan.
1787
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
Emme voi paeta menneisyyttä.
1788
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
Jotkut on tuomittu toistamaan sitä.
1789
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace saattaa uskoa, että pelastit hänet,
1790
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
mutta tiedämme,
että hankit hänelle vain lisäaikaa.
1791
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
Mutta niinhän se menee, vai mitä?
1792
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
Se on taakka, jota joudut kantamaan.
1793
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Mitä lähemmäs joku sinua pääsee,
1794
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
sitä vaikeampi on pitää hänet elossa.
1795
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Luojan kiitos.
1796
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
Uusi päivä tuo uuden taakan.
1797
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
Avain on vasta alkua.
1798
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
Mihin se johtaakin -
1799
02:34:27,893 --> 02:34:30,020
ja mitä tehtävä vaatiikin,
1800
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
sinun täytyy tehdä se yksin.
1801
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Jos epäonnistut tehtävässäsi,
Entiteetti voittaa,
1802
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
Gabriel voittaa -
1803
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
ja maailma joutuu maksamaan
äärimmäisen hinnan.
1804
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Jos joku ryhmäsi jäsenistä
jää kiinni tai kuolee,
1805
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
hänen uhrauksensa on ollut turha.
1806
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Pidä siis kiirettä.
1807
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Aikaa on vain vähän.
1808
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
Maailma ei tiedä luottavansa sinun apuusi.
1809
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Onnea matkaa, Ethan.
1810
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
LOPPU - OSA YKSI
1811
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
Tekstitys: Kati Karvonen