1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 ‫ים ברינג - 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,406 ‫58° 31' 00.8" צ', 176° 13' 12.6" מ' - 3 00:00:32,406 --> 00:00:35,327 ‫עשרים ותשעה בפברואר, 12:01 שעון אנאדיר - 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 ‫דוח מצב. 5 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 ‫צוללת הפדרציה הרוסית K599 סבסטופול. 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 ‫מבצע: פודקובה. 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 ‫יום 74. 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 ‫מערכת ההגנה ‫בעלת הלמידה האקטיבית שאנחנו בוחנים 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 ‫ממשיכה לפעול ללא רבב. 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 ‫אפשר אפילו לומר 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,897 ‫{\an8}באורח נס. 12 00:01:04,897 --> 00:01:09,403 ‫אנחנו מנווטים מתחת ‫לכיפת הקרח הארקטית עם ניווט מקורב 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 ‫במרחק חמישה ימים מהבית. 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 ‫לאחר 25,000 מיילים ימיים, 15 00:01:14,116 --> 00:01:18,829 ‫הסבסטפול התקרבה באופן מכוון ‫לכל חיל ים בעולם, 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 ‫ונותרה בלתי מזוהה לחלוטין. 17 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 ‫יכולות החמקנות של הפודקובה ‫התעלו על כל הציפיות. 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,891 ‫ברגע זה, אנחנו בחוד החנית 19 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 ‫של המלחמה. 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 ‫מכונת ההרג המפחידה ביותר 21 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 ‫שהאדם המציא אי פעם. 22 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 ‫ובלתי אפשרי למצוא אותנו. 23 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 ‫קפטן, זיהינו קשר תת-ימי, סמיון-83, 24 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 ‫פולט טונים של צוללת וירג'יניה אמריקאית. 25 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 ‫ברינג 130, מתקדמת לעברנו. 26 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 ‫מפקד המשמרת, היכנסו לעמדות קרב בשקט. 27 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 ‫מפקד צוללת, סטטוס כלי? 28 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 ‫העומק 50 מטרים. מרחק מקרקעית, 72 מטרים. 29 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 ‫מרחק לכיפת הקרח, 21 מטרים. 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 ‫מרחק למים העמוקים? ‫-שני קילומטרים. 31 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 ‫הצוק האלאוטי עוד שש דקות. 32 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 ‫תרגיל טווח. הגאי, 15 מעלות שמאלה. 33 00:02:22,809 --> 00:02:24,603 ‫מסלול יציב 100. 34 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 ‫תעלה בעדינות למהירות שיוט. 35 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 ‫הקפטן מפקח. ‫-הגה, כן! 36 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 ‫מתקרב למסלול 100. 37 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 ‫יציב על מסלול 100. 38 00:02:45,749 --> 00:02:47,209 ‫קצין נשק, טווח? 39 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 ‫טווח הירי נמדד כ-15,000 מטרים. 40 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 ‫אדוני, זה לא הגיוני. הטונים ברורים? 41 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 ‫הוא חייב להיות קרוב יותר. 42 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 ‫קפטן, טווח הירי קפץ ל-10,000 מטרים. 43 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 ‫שום דבר לא זז כל כך מהר. 44 00:03:03,767 --> 00:03:06,270 ‫כל הטווחים תואמים. זה נכון. 45 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 ‫הגאי, הגה ימני עד הסוף למסלול 270. 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 ‫מסלול 270, כן. 47 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 ‫פשוט נתקדם למים עמוקים יותר. 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 ‫קשר כיוון 160. 49 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 ‫טווח כיוון אפס? 50 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 ‫הוא שם, פונה איתנו שוב. 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,164 ‫הוא רואה אותנו. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 ‫בלתי אפשרי. אנחנו בלתי נראים. 53 00:03:28,166 --> 00:03:32,421 ‫קצין נשק, תבדוק את הסונאר ואת בקרת הנשק. ‫משהו לא בסדר. 54 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 ‫המפקד, הוא מציף צינורות טורפדו. 55 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 ‫חדר טורפדו, להטעין צינורות טורפדו. 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,093 ‫כן, המפקד. 57 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 ‫בדיקה תקינה! ‫-קדימה תקין! 58 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 ‫מאחורה תקין! לטעון טורפדו! ‫-טוען! 59 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 ‫צינורות טורפדו טעונים. 60 00:03:49,438 --> 00:03:50,856 ‫הוא פתח את הדלתות החיצוניות! 61 00:03:50,856 --> 00:03:53,108 ‫נשק, תציף צינורות דרך ארבע ‫ותפתח את הדלתות החיצוניות. 62 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 ‫הכנס תמיסת נפץ לצינור שתיים. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,863 ‫כן, קפטן. מכין את צינור שתיים. 64 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 ‫קפטן, הוא מתגרה בנו. 65 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 ‫הוא רוצה תירוץ להפציץ אותנו. 66 00:04:01,742 --> 00:04:05,245 ‫טורפדו אויב במים, כיוון 200. ‫אלף מטרים ומאיץ. 67 00:04:05,245 --> 00:04:07,748 ‫הגאי, הגה שמאלי עד הסוף. ‫סיבוב מלא בכל הכוח. 68 00:04:07,748 --> 00:04:10,334 ‫הגה שמאלי עד הסוף. מבצע פקודה. 69 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 ‫שגר אמצעי הטעיה. ‫-משגר אמצעי הטעיה. 70 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 ‫אש צינור שתיים. ‫-יורה צינור שתיים. 71 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 ‫הטורפדו שלנו יצא. פועל. 72 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 ‫טורפדו אויב עדיין מתקרב. טווח 800 מטרים. 73 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 ‫הוא עקף את אמצעי ההטעיה. 74 00:04:30,270 --> 00:04:32,648 ‫הגה ימני עד הסוף. ‫-עד הסוף. כן, המפקד! 75 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 ‫שש מאות מטרים. 76 00:04:33,649 --> 00:04:36,193 ‫קצין צלילה, היכון לפגיעת חירום ‫בכל מכלי הציפה. 77 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 ‫ארבע מאות מטרים. 78 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 ‫מפקד משמרת, תכין אזעקת התנגשות. 79 00:04:38,320 --> 00:04:39,696 ‫מאתיים מטרים. 80 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 ‫כאן הקפטן. כולם להתכונן לפגיעה. 81 00:04:41,406 --> 00:04:43,242 ‫פגיעת טורפדו אויב עוד 82 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 ‫חמש... ארבע... 83 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 ‫שלוש... שתיים... 84 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 ‫אחת. 85 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 ‫פגיעה! 86 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 ‫מה קרה עכשיו? ‫-הוא נעלם. 87 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 ‫הוא פספס אותנו? ‫-לא. 88 00:05:07,558 --> 00:05:11,019 ‫הוא נעלם כאילו הוא לא היה שם. 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 ‫סונאר, איפה כלי האויב? 90 00:05:13,564 --> 00:05:16,859 ‫כיוון 330, מרחק 4,000 מטרים ‫מימין החרטום שלנו. 91 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 ‫הטורפדו שלנו במסלול. 92 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 ‫פגיעה בצוללת האויב עוד... 93 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 ‫שלוש... שתיים... אחת. 94 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 ‫איפה הפגיעה? 95 00:05:29,872 --> 00:05:32,624 ‫קפטן, צוללת האויב נעלמה. 96 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 ‫היא איננה, המפקד. 97 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 ‫אני לא מבין. 98 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 ‫הוא מעולם לא היה שם. 99 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 ‫רדפנו אחרי פנטום. 100 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 ‫היא הייתה שם. הכלים לא משקרים. 101 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 ‫הם שיקרו לנו היום. 102 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 ‫קצין נשק, כבה את הטורפדו שלנו. ‫-כן, המפקד. 103 00:05:55,397 --> 00:05:57,191 ‫מכבה את הטורפדו. 104 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 ‫צאו מעמדות קרב. 105 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 ‫לכן אנחנו עושים ניסויים. 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 ‫יש באג במערכת. 107 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 ‫רוח רפאים במכונה. 108 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 ‫זה הזמן לחזור הביתה. ‫-קפטן! 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,086 ‫הטורפדו שלנו לא מגיב. הוא חוזר אלינו! 110 00:06:18,086 --> 00:06:21,215 ‫הטורפדו שלנו בדרך, טווח 400 מטרים! ‫-אלוהים. 111 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 ‫מערכת גיבוי. תשביתו את הנשק שלנו! 112 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 ‫הטורפדו שלנו עדיין מתקרב. טווח 200 מטרים! 113 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 ‫פוצצו את מכלי הציפה! הפעילו אזעקת התנגש... 114 00:07:24,444 --> 00:07:28,073 ‫{\an8}אמסטרדם - 115 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 ‫משלוח אוכל. 116 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 ‫שלום? 117 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 ‫קוד זיהוי. 118 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 ‫תירגע. 119 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 ‫תירגע. 120 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 ‫קוד זיהוי. 121 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 ‫אינדיה-זולו-254. 122 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 ‫בראבו-אקו-11. 123 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 ‫לא, עוד לא. 124 00:08:11,033 --> 00:08:13,619 ‫תשאל את שאלת האבטחה קודם. 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 ‫כן, סליחה. 126 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 ‫מה השבועה? 127 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 ‫אנחנו חיים ומתים בצללים... 128 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 ‫עבור היקרים לנו... 129 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 ‫ועבור אלו שלעולם לא נפגוש. 130 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 ‫תשים את זה על השולחן. 131 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 ‫היי. 132 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 ‫ברוך הבא ל-IMF. 133 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 ‫עשית את הבחירה הנכונה. 134 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 ‫המפקד. 135 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 ‫ערב טוב, מר האנט. 136 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 ‫מזמן לא דיברנו. 137 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 ‫חיינו הם סך כל בחירותינו. 138 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 ‫ולא נוכל לברוח מהעבר. 139 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 ‫לפני 30 שנה, הוצעה לך ההזדמנות. 140 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 ‫להצטרף ל-IMF או להעביר את חייך בכלא. 141 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 ‫בגלל הכישורים הטבעיים הייחודיים שלך, ‫ממשלתך סלחה לך. 142 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 ‫אבל לעולם לא נשכח. 143 00:09:42,374 --> 00:09:45,002 ‫כפי שאתה לעולם לא תשכח את המוות 144 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 ‫שהביא אותך אלינו לפני שנים רבות. 145 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 ‫זה כדי להזכיר לך את שבועתך ונאמנותך אלינו. 146 00:10:07,316 --> 00:10:10,402 ‫הסיכון במשימה הזו גבוה מתמיד. 147 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 ‫לא נסבול את ההתנהגות המרדנית האופיינית לך. 148 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 ‫אם תבחר לקבל, חיוני שתציית. 149 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 ‫הממשלה שלך מחפשת מפתח. 150 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 ‫מטרתו, חשיבותו הרבה עבורנו, 151 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 ‫היא לא עניינך. 152 00:10:27,961 --> 00:10:32,758 ‫מה שכן עניינך הוא מעורבותה של חברתך, ‫אילזה פאוסט. 153 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 ‫מבוקשת ‫50,000,000 דולר - 154 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 ‫היא הרגה שליח באיסטנבול. 155 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 ‫ואנחנו מאמינים שהוא נשא ‫חצי מהמפתח שאנחנו מחפשים. 156 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 ‫הסיבה בגינה בחרה ‫להפריע בעניין הזה היא תעלומה, 157 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 ‫כמו גם מקום הימצאה. 158 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 ‫מה שבטוח הוא שהממשלה שלך ‫שמה פרס על ראשה, 159 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 ‫וציידי הראשים מנסים לזכות בו. 160 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 ‫הם לעולם לא מחזירים נמלט בחיים. 161 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 ‫ולעתים נדירות בחתיכה אחת. 162 00:11:04,873 --> 00:11:09,878 ‫אנחנו מאמינים שהם בדרכם ל"רובע הריק" ‫במדבר הערבי בחיפוש אחר חברתך. 163 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 ‫תמצא את צייד הראשים, ואולי תמצא אותה. 164 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 ‫משימתך, אם תבחר לקבל אותה, 165 00:11:17,636 --> 00:11:21,181 ‫היא להשיג את המפתח ולהביא לנו אותו. 166 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 ‫מה שיקרה לאילזה אחרי כן תלוי בך. 167 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 ‫כמו תמיד, ‫אם אחד מחברי הצוות שלך ייתפס או ייהרג, 168 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 ‫המזכיר יכחיש כל ידע על פעולותיך. 169 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 ‫הודעה זו תשמיד את עצמה עוד חמש שניות. 170 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 ‫בהצלחה, אית'ן. 171 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 ‫{\an8}המדבר הערבי ‫איפשהו ליד גבול תימן - 172 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 ‫בוא. 173 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 ‫אית'ן. 174 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 ‫אז במה מדובר? 175 00:15:50,158 --> 00:15:55,372 ‫ל"ישות" הזו יש כמה סוגי אישיות, ‫והיא מתנהגת לפעמים כמו וירוס מחשבים... 176 00:15:55,372 --> 00:15:56,832 ‫{\an8}תדריך מודיעין ‫וושינגטון די.סי - 177 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 ‫{\an8}...אז תולעת מחשב, אז בוטנט. 178 00:15:58,542 --> 00:16:02,212 ‫מעוותת כל מידע דיגיטלי שאיתו היא באה במגע. 179 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 ‫לאחר ההידבקות, 180 00:16:03,338 --> 00:16:07,426 ‫אי אפשר לסמוך על שום דבר שהוקלט, ‫אוחסן או נשלח דיגיטלית. 181 00:16:07,426 --> 00:16:11,722 ‫תחילה, היא התמקדה ‫בעיקר בחדשות וברשתות החברתיות, 182 00:16:11,722 --> 00:16:14,933 ‫מה שלא ממש הטריד אותנו, ‫מכיוון שלרוב זה תאם את מטרותינו. 183 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 ‫עד לפני שישה חודשים, 184 00:16:16,143 --> 00:16:19,438 ‫כאשר הישות פרצה ‫למנהל המודיעין הכללי של ערב הסעודית. 185 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 ‫ונטמעה בבינה המלאכותית הסודית ביותר שלהם 186 00:16:22,858 --> 00:16:25,194 ‫לפני שנעלמה לענן. 187 00:16:25,194 --> 00:16:28,488 ‫המתקפות שלאחר מכן עלו פי 10,000 בן לילה, 188 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 ‫ונפוצו אקספוננציאלית. 189 00:16:30,199 --> 00:16:33,660 ‫מה שהצביע על כך שהישות הפכה מאז... 190 00:16:33,660 --> 00:16:35,204 ‫לתבונית. 191 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 ‫אתם אומרים לי שלדבר הזה יש מוח משלו? 192 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 ‫בשלושת השבועות האחרונים בלבד, 193 00:16:39,833 --> 00:16:43,587 ‫היא השיגה גישה ‫לתקשורת הלוויין שלנו, לפדרל ריזרב, 194 00:16:43,587 --> 00:16:46,215 ‫לשוק המניות ולרשת החשמל הלאומית. 195 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 ‫רשות התעופה, נאס"א וכל זרועות הצבא. 196 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 ‫ואנחנו לא לבד. היא חדרה ‫לבנקים המרכזיים של העולם ושל אירופה. 197 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 ‫הצליחה להיכנס למערכות ההגנה, ‫הכלכלה והתשתיות המרכזיות 198 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 ‫של רוסיה, הודו, ישראל, ‫אוסטרלאסיה, כל אירופה. 199 00:17:02,105 --> 00:17:05,025 ‫ומה בדיוק היא עשתה לכל המערכות האלה? 200 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 ‫כלום. 201 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 ‫כלום? 202 00:17:08,111 --> 00:17:09,530 ‫היא באה והלכה, 203 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 ‫השאירה עקבות שיהיה קל למצוא, 204 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 ‫והעבירה מסר ברור מאוד. 205 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 ‫"אני אחזור." 206 00:17:18,789 --> 00:17:22,626 ‫מה שלא תהיה מטרתה הסופית, ‫אין בכוחנו לעצור אותה. 207 00:17:22,626 --> 00:17:26,588 ‫מלוא כוח האנרגיה שלה ‫מכוון עכשיו למטרה אחת: 208 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 ‫רשתות המודיעין העולמיות. 209 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 ‫האמת כפי שאנחנו מכירים אותה. 210 00:17:30,926 --> 00:17:35,681 ‫כל קהילת המודיעין ‫נמצאת במרוץ להכנת עותקים פיזיים 211 00:17:35,681 --> 00:17:37,850 ‫של מאגרי המידע מבוססי העובדות שלנו, 212 00:17:37,850 --> 00:17:41,854 ‫לפני שמרכזי המידע המאובטחים ביותר שלנו ‫ייפרצו ויושחתו. 213 00:17:41,854 --> 00:17:43,772 ‫וזה רק עניין של זמן. 214 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 ‫הישות תדע בדיוק 215 00:17:45,816 --> 00:17:49,695 ‫איך לערער כל חוזק שלנו ‫ולנצל כל חולשה שלנו. 216 00:17:49,695 --> 00:17:52,406 ‫איך להפוך את בני בריתנו לאויבים 217 00:17:52,406 --> 00:17:55,576 ‫ואת אויבינו לתוקפים. 218 00:17:55,576 --> 00:17:58,328 ‫למה לא לבודד את שרתי המודיעין שלנו? 219 00:17:58,328 --> 00:18:00,706 ‫לנתק אותם לגמרי מהעולם בחוץ? 220 00:18:00,706 --> 00:18:02,124 ‫כבר ניתקנו. 221 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 ‫אבל שרתים דורשים בני אדם שיתחזקו אותם. 222 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 ‫ובני אדם הם החוליה החלשה ביותר ‫בכל שרשרת אבטחה, 223 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 ‫במיוחד כשמדובר באויב מרושע, ‫חסר מדינה או מוסר. 224 00:18:12,843 --> 00:18:16,763 ‫אויב שהאזין, קרא וצפה בסבלנות. 225 00:18:16,763 --> 00:18:20,100 ‫אסף את הסודות האישיים ביותר שלנו ‫במשך שנים. 226 00:18:20,100 --> 00:18:25,314 ‫מסוגל לרמות, לסחוט, לשחד, ‫או להיות כל מי שירצה. 227 00:18:25,314 --> 00:18:29,026 ‫ולעשות עלינו מניפולציות כרצונו ‫באמצעות התלות מוחלטת שלנו 228 00:18:29,026 --> 00:18:32,029 ‫במציאות דיגיטלית שתוכננה היטב. 229 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 ‫אויב שנמצא בכל מקום... 230 00:18:35,449 --> 00:18:37,242 ‫ובשום מקום. 231 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 ‫ואין לו מרכז. 232 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 ‫טוב, אז מה שאתה אומר לי זה 233 00:18:46,418 --> 00:18:51,173 ‫שלמערכת המודיעין והטקטיקה החזקה בעולם 234 00:18:51,173 --> 00:18:54,676 ‫אין שום דרך להרוג את הדבר הזה. 235 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 ‫לא כדאי לך להרוג אותה, אדוני. 236 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 ‫כדאי לך לשלוט בה. 237 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 ‫ואיך נעשה את זה, מר קיטרידג'? 238 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 ‫המודיעים של ה-CIA בקרמלין דיווחו לנו 239 00:19:06,563 --> 00:19:11,109 ‫שהרוסים ריכזו את רוב פעילות המודיעין שלהם 240 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 ‫בהשגת שני חצאים של מפתח דמוי צלב. 241 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 ‫ומה הוא פותח? ‫-לא בטוח. 242 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 ‫אבל נראה שהרוסים מאמינים שאיכשהו 243 00:19:21,411 --> 00:19:24,373 ‫יש לו את הכוח להשבית ‫את הישות המסתורית שלנו. 244 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 ‫למרות שאידיאלית, 245 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 ‫הם מקווים לשלוט בה, לרתום אותה לטובתם. 246 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 ‫אתה מאמין בזה, קיטרידג'? 247 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 ‫מה שמשנה זה ששאר העולם מאמין בזה. 248 00:19:37,386 --> 00:19:40,264 ‫יפן, הודו, גרמניה והבריטים מאמינים בזה. 249 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 ‫ובכל זאת, אף אחד, 250 00:19:42,099 --> 00:19:44,142 ‫אפילו בני בריתנו הקרובים ביותר, 251 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 ‫לא אמרו לנו מילה אחת בעניין מרצונם. 252 00:19:47,062 --> 00:19:49,731 ‫מה שמצביע על כך שישנו מרוץ עולמי 253 00:19:49,731 --> 00:19:52,693 ‫להשגת שני חצאי המפתח הזה. 254 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 ‫כל אומה עושה זאת בשביל עצמה. ‫לא כדי להרוג את הדבר הזה, אדוני, 255 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 ‫אלא כדי להפוך אותו לנשק. 256 00:20:00,242 --> 00:20:04,663 ‫ובכך, לבסס סוג חדש 257 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 ‫של שליטה עולמית מוחלטת. 258 00:20:06,290 --> 00:20:07,958 ‫איך נמצא את המפתח הזה ראשונים? 259 00:20:07,958 --> 00:20:11,545 ‫אנחנו יודעים שרוכש יעבור 260 00:20:11,545 --> 00:20:14,506 ‫איפשהו במזרח התיכון ב-72 השעות הקרובות. 261 00:20:14,506 --> 00:20:17,759 ‫אנחנו מאמינים שחצי מהמפתח כבר נמצא אצלו. 262 00:20:17,759 --> 00:20:18,886 ‫אתם מאמינים? 263 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 ‫בשלב הזה, ‫לא נוכל להיות בטוחים שזה לא זיוף. 264 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 ‫איך תוודא את זה? 265 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 ‫הדבר היחיד שיכול לאמת חצי מקורי של המפתח 266 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 ‫הוא חצי מקורי שני של המפתח. ‫חבר האמת שלו, אם תרצו. 267 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 ‫אנחנו חושבים שזה סוג של אל-כשל. 268 00:20:31,940 --> 00:20:33,150 ‫איך נמצא את החבר שלו? 269 00:20:33,150 --> 00:20:36,612 ‫אנחנו מאמינים שהחצי המקורי השני של המפתח 270 00:20:36,612 --> 00:20:38,947 ‫היה בידי האישה הזו. 271 00:20:38,947 --> 00:20:40,199 ‫מי זאת? 272 00:20:40,199 --> 00:20:41,700 ‫אילזה פאוסט. 273 00:20:41,700 --> 00:20:43,285 ‫אשת מודיעין בריטית לשעבר. 274 00:20:43,285 --> 00:20:46,038 ‫איפה היא עכשיו? ‫-היא מתה, אדוני. 275 00:20:46,038 --> 00:20:48,040 ‫היא, סליחה, 276 00:20:48,040 --> 00:20:51,627 ‫נהרגה על ידי שכירי חרב שרצו לקבל פרס כספי. 277 00:20:51,627 --> 00:20:53,003 ‫ומי הציע את הפרס? 278 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 ‫בהתחשב בגוף עבודתה, ‫זה היה יכול להיות כל אחד. 279 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 ‫אז חצי המפתח שלה יכול להיות אצל כל אחד? 280 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 ‫לא סתם כל אחד. 281 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 ‫שלחתי אדם למצוא אותה. האדם היחיד 282 00:21:03,305 --> 00:21:06,350 ‫שהייתה מפקידה בידיו את חצי המפתח שלה. 283 00:21:06,350 --> 00:21:08,227 ‫והוא אצלו, קיטרידג'? 284 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 ‫כרגע, אני לא יודע, אדוני. ‫הוא סירב ליצור קשר. 285 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 ‫סירב? 286 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 ‫מי זה בדיוק? 287 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 ‫זה מסווג. 288 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 ‫אני ראש המודיעין הלאומי. 289 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 ‫על מה בדיוק אני לא אמור לדעת? 290 00:21:23,242 --> 00:21:24,409 ‫ה-IMF. 291 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 ‫מר קיטרידג'. ‫-הבנק העולמי. 292 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 ‫לא, זאת קרן המטבע הבינלאומית. 293 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 ‫מר קיטרידג'. ‫-לא, התכוונתי ל-IMF השני. שלנו. 294 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 ‫מהן ראשי התיבות? 295 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 ‫כוח משימה בלתי אפשרית. 296 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 ‫אתה לא רציני. ‫-אני חוששת שהוא כן. 297 00:21:39,341 --> 00:21:41,051 ‫ומה בדיוק הם עושים? 298 00:21:41,051 --> 00:21:44,388 ‫זה בדיוק כפי שהשם מרמז. ‫מה שכולנו לא יכולים לעשות. 299 00:21:44,388 --> 00:21:45,556 ‫ומי אחראי? 300 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 ‫הם לא כאלה שמקבלים פקודות במובן המסורתי. ‫אנחנו פחות או יותר... 301 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 ‫מוסרים מסר. 302 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 ‫מוסרים... מסר? 303 00:21:56,024 --> 00:21:57,651 ‫מר קיטרידג', אדוני. 304 00:21:57,651 --> 00:22:01,363 ‫ה-IMF פועל מחוץ לקהילה ‫ומציית לנשיא ישירות. 305 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 ‫אני רוצה להבין. 306 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 ‫כשיש משימה שאף אחד מכם לא מסוגל לבצע, 307 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 ‫אתם מוסרים מסר לאדם אלמוני, 308 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 ‫ומקווים שהוא יעשה את העבודה? 309 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 ‫זה העניין? 310 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 ‫אם הוא יבחר לקבל אותה. 311 00:22:18,046 --> 00:22:21,466 ‫איזו מין יחידה ‫יכולה לבחור אילו הוראות לקבל? 312 00:22:21,466 --> 00:22:23,343 ‫ה-IMF נוסד במיוחד 313 00:22:23,343 --> 00:22:27,055 ‫כדי לוודא שלא יהיו שום השלכות לא מכוונות. 314 00:22:27,055 --> 00:22:30,225 ‫אם הם לא יכולים להבטיח ‫את תוצאתה הסופית של משימה, 315 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 ‫יש להם אישור לסרב. 316 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 ‫אני מבין. 317 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 ‫אתה כועס. 318 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 ‫אני לא כועס, קיטרידג'. 319 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 ‫רצית שאקשיב. 320 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 ‫ככה אני מקשיב. 321 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 ‫טוב. 322 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 ‫אני שמתי את הפרס על ראשה של אילזה. 323 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 ‫גם אמרתי לך איך למצוא אותה! 324 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 ‫לא ביקשתי ממנה לגנוב את המפתח. ‫היא עשתה את זה מהסיבות שלה. 325 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 ‫אבל... זה הדפוס, לא? 326 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 ‫אתה מוציא אותה מצרות ‫והיא תמיד מוצאת דרך לחזור אליהן. 327 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 ‫רגע! אילזה! 328 00:24:12,202 --> 00:24:14,872 ‫אילזה, רגע! זה אני! 329 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 ‫זה אני. 330 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 ‫הכול בסדר. 331 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 ‫תקשיבי לי! את מתה! תישארי מתה! 332 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 ‫אית'ן, חכה! 333 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 ‫אני לא הולך להתנצל בפניך, האנט. 334 00:25:09,593 --> 00:25:11,970 ‫העבודה שלי היא להשתמש בך. 335 00:25:11,970 --> 00:25:14,723 ‫כמו שזו עבודתך להיות שימושי. 336 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 ‫ביצעת את המשימה שלך או לא? 337 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 ‫לא משנה איפה החצי השני שלו יהיה, 338 00:25:25,609 --> 00:25:28,779 ‫לא משנה מה המפתח השלם פותח, 339 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 ‫אני אמצא אותו. 340 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 ‫ואז מה? 341 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 ‫אסור לתת לאף אחד לשלוט בישות. 342 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 ‫אני מתכוון להרוג אותה. 343 00:25:40,123 --> 00:25:41,041 ‫אית'ן... 344 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 ‫מלחמת העולם הבאה לא תהיה קרה. 345 00:25:43,627 --> 00:25:46,672 ‫היא תהיה מלחמת ירי, מלחמה בליסטית, 346 00:25:46,672 --> 00:25:48,674 ‫מעל מערכת אקולוגית שהולכת ומתכווצת. 347 00:25:48,674 --> 00:25:51,844 ‫זו תהיה מלחמה ‫על שארית האנרגיה המתמעטת שלנו, 348 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 ‫על מים ראויים לשתייה, אוויר ראוי לנשימה. 349 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 ‫מי שישלוט בישות, ישלוט באמת. 350 00:25:59,810 --> 00:26:02,062 ‫את הקונספט של צדק ואי צדק 351 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 ‫ניתן יהיה להגדיר בבירור ‫עבור כולם למשך מאות שנים. 352 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 ‫אתה שומע את עצמך בכלל? 353 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 ‫הימים בהם נלחמת לטובת הכלל, כביכול... 354 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 ‫נגמרו. 355 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 ‫אתה צריך לבחור צד. 356 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 ‫אני בצד שבו תמיד הייתי. 357 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 ‫אל תפריע לי. 358 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 ‫אני לא יכול לעשות את זה. 359 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 ‫אנחנו נרדוף אחריך. העולם ירדוף אחריך. 360 00:26:32,593 --> 00:26:36,680 ‫ובדרך זו או אחרת, המשימה הזו שלך 361 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 ‫תגבה ממך מחיר יקר. 362 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 ‫אם לא אענה, יהיו לנו אורחים בקרוב מאוד. 363 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 ‫הלו? 364 00:27:10,547 --> 00:27:12,257 ‫המפקד דנלינגר, בבקשה. 365 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 ‫המפקד לא זמין כרגע. איך אוכל לעזור לך? 366 00:27:16,512 --> 00:27:19,806 ‫עם מי אני מדבר? ‫-ראש ה-CIA יוג'ין קיטרידג'. 367 00:27:19,806 --> 00:27:22,518 ‫סיסמה אישית? ‫-"באסנוט", אותיות קטנות, מילה אחת. 368 00:27:22,518 --> 00:27:25,896 ‫אדוני, יש לנו בעיה. ‫-מה אתה אומר. 369 00:27:25,896 --> 00:27:29,858 ‫העוזר שלך נמצא ללא הכרה בביתו ‫לפני עשר דקות. 370 00:27:29,858 --> 00:27:31,276 ‫נראה שהוא סומם. 371 00:27:31,276 --> 00:27:32,945 ‫אני מבין. 372 00:27:32,945 --> 00:27:34,363 ‫לא נראה לי שאתה מבין, אדוני. 373 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 ‫לפי המאבטחים, הוא נכנס למתקן הזה ‫לפני 15 דקות. 374 00:27:37,699 --> 00:27:39,409 ‫אני מבין, תודה. 375 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 ‫אתה יכול לדבר בחופשיות? 376 00:27:41,995 --> 00:27:45,123 ‫לא, תודה. ‫-צוות אבטחה בדרכו. 377 00:27:45,123 --> 00:27:48,335 ‫אם אתה בסכנה, ‫פשוט תנתק לפני שאספור עד חמש. 378 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 ‫אחת, שתיים... 379 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 ‫אז איך אתה מתכנן לצאת מפה? 380 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 ‫כמובן. 381 00:28:56,069 --> 00:29:02,701 ‫משימה בלתי אפשרית ‫נקמת מוות - חלק ראשון - 382 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 ‫{\an8}בסיס חיל האוויר אל דאפרה ‫איחוד האמירויות הערביות - 383 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 ‫תקשיבו. 384 00:29:14,546 --> 00:29:17,424 ‫סוכן אמריקאי עם טינה נגד מדינתו 385 00:29:17,424 --> 00:29:19,927 ‫נעלם והפסיק לציית לפקודות. 386 00:29:19,927 --> 00:29:22,930 ‫{\an8}האג'נדה שלו מהווה איום ‫לאינטרסים הלאומיים שלנו, 387 00:29:22,930 --> 00:29:25,474 ‫ויש לנטרל אותו בכל מחיר. 388 00:29:25,474 --> 00:29:28,810 ‫כל מה שנמצא באמתחתו הוא בעל חשיבות עליונה, 389 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 ‫ויש להשיג אותו ללא פגע. 390 00:29:31,063 --> 00:29:35,943 ‫את האיש עצמו אפשר להקריב. אסור לזלזל בו. 391 00:29:35,943 --> 00:29:40,614 ‫אומן של הסתננות, הטעיה, ‫חבלה ולוחמה פסיכולוגית. 392 00:29:40,614 --> 00:29:43,283 ‫לצורך העניין, גבירותיי ורבותיי, 393 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 ‫הוא כאוס שיודע לקרוא מחשבות ולשנות צורה. 394 00:29:46,203 --> 00:29:50,832 ‫{\an8}אז למען ביטחונכם וביטחונם של הסובבים אתכם, 395 00:29:50,832 --> 00:29:52,668 ‫{\an8}אל תחשבו שהוא נוטרל 396 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 ‫אלא אם תקעתם יתד עץ בליבו. 397 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 ‫{\an8}זה לא תרגיל. 398 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 ‫טפיל דיגיטלי בעל מודעות עצמית, ‫יכולת למידה, 399 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 ‫שאוכל את האמת, 400 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 ‫התפשט בכל הסייבר ספייס. 401 00:30:11,603 --> 00:30:13,772 ‫זה היה חייב לקרות במוקדם או במאוחר. 402 00:30:13,772 --> 00:30:15,649 ‫ושני חצאי המפתח הזה 403 00:30:15,649 --> 00:30:19,736 ‫עשויים להיות האמצעי לשליטה בישות הזו. 404 00:30:19,736 --> 00:30:23,907 ‫מה שאומר שכל ממשלה בעולם ‫תהרוג אותנו רק כדי להשיג את המפתח. 405 00:30:23,907 --> 00:30:25,075 ‫כולל הממשלה שלנו. 406 00:30:25,075 --> 00:30:26,243 ‫בדיוק. 407 00:30:26,243 --> 00:30:28,370 ‫מה ששולח אותנו למשימה ללא אישור 408 00:30:28,370 --> 00:30:30,998 ‫שיצאה משליטה עוד לפני שהתחילה. 409 00:30:30,998 --> 00:30:36,044 ‫מה שאומר שעצם השיחה הזו ‫הוא טכנית מעשה בגידה. 410 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 ‫או כפי שאנחנו אוהבים לקרוא לזה, יום שני. 411 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 ‫אז מה התוכנית? 412 00:30:42,718 --> 00:30:46,847 ‫{\an8}הרוכש יגיע בטיסה 746 מאמסטרדם ‫לקונקשן של 30 דקות, 413 00:30:46,847 --> 00:30:50,100 ‫ובאותו זמן הוא מקווה להשיג ‫את החצי הזה של המפתח. 414 00:30:50,100 --> 00:30:52,769 ‫ורק הגיוני שהרוכש יחזיק 415 00:30:52,769 --> 00:30:54,813 ‫בחצי השני של המפתח עליו איפשהו. 416 00:30:54,813 --> 00:30:57,900 ‫והוא הדרך היחידה לאמת את החצי שלנו. 417 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 ‫אז איך נזהה את הרוכש? 418 00:30:59,860 --> 00:31:01,111 ‫מונה הגייגר הזה 419 00:31:01,111 --> 00:31:05,073 ‫יזהה חתימה רדיולוגית ‫של ביצת הדרקון במפתח של הרוכש. 420 00:31:05,073 --> 00:31:07,993 ‫המציאות הרבודה במשקפיים האלה 421 00:31:07,993 --> 00:31:09,620 ‫תוביל אותנו אליו. 422 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 ‫מחוכם מאוד. 423 00:31:12,956 --> 00:31:17,085 ‫{\an8}אז תזהה את הרוכש, ‫תכייס אותו, והעניין סגור. 424 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 ‫{\an8}לא. ‫-לא. ברור שלא. 425 00:31:19,713 --> 00:31:22,633 ‫{\an8}המפתח השלם חסר ערך ‫אם לא נדע מה הוא פותח. 426 00:31:22,633 --> 00:31:26,512 ‫{\an8}אז אתה הולך למכור לרוכש ‫את חצי המפתח שלנו... 427 00:31:26,512 --> 00:31:29,056 ‫בזמן שנמצא את טיסת ההמשך של הרוכש 428 00:31:29,056 --> 00:31:31,099 ‫ונזמין לך מקום על המטוס הזה. 429 00:31:31,099 --> 00:31:34,144 ‫כדי שתוכל לעקוב אחרי המפתח לאן שילך... 430 00:31:34,144 --> 00:31:37,481 ‫ואתה מקווה שזה לידיו של מישהו ‫שיודע מה הוא פותח. 431 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 ‫בדיוק. 432 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 ‫{\an8}מציאת המפתח השלם... 433 00:31:41,568 --> 00:31:42,861 ‫{\an8}היא רק ההתחלה. 434 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 ‫גורל העולם תלוי במציאה ‫של מה שהוא פותח. 435 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 ‫{\an8}הבחור הזה, אתה מכיר אותו? 436 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 ‫לא אישית. 437 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 ‫אבל זה כן אישי. 438 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 ‫תודה. 439 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 ‫היי, מה זה? ‫-מה? 440 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 ‫התראת אבטחה. תיק חשוד בדרך לוונציה. 441 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 ‫לא, הוא נעלם. כנראה התראת שווא. 442 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 ‫אוברווץ', כאן סנאפ שוט. איפה הוא? 443 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 ‫סנאפ שוט, כאן אוברווץ'. אני רואה אותו. 444 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 ‫טרמינל בי, שער 15, מתקדם דרומה. 445 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 ‫כן, אני כן. ‫-לא, אתה לא. 446 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 ‫אית'ן, תוכל להסביר לידידנו, ריינג'ר הרשת, 447 00:33:10,699 --> 00:33:12,993 ‫איך אני יכול לכתוב קוד בדיוק כמוהו? 448 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 ‫אין תגובה. 449 00:33:13,911 --> 00:33:15,662 ‫אתה חושב שהחכמולוג הזה 450 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 ‫יצליח למצוא לבד דרך להרוג את הישות 451 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 ‫בזמן שאני אתמוך בו מהצד? 452 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 ‫כנראה. ‫-בטוח. 453 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 ‫זוזו מהדרך! 454 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 ‫תגידו לי איפה הוא. 455 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 ‫איפה הוא? ‫-חליפה כחולה. ישר מולך. 456 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 ‫זה לא הוא. ‫-זה הוא. 457 00:33:57,371 --> 00:33:59,706 ‫אני אומר לך שזה לא הוא. ‫-ואני אומרת לך 458 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 ‫שזיהוי הפנים מראה שזה בדיוק... 459 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 ‫איך עשית את זה? 460 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 ‫אין לאף אחד סיכוי מול החכמולוג. 461 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 ‫מצאתי אותו! ‫-איפה הוא? 462 00:34:19,560 --> 00:34:21,603 ‫טרמינל אי, שער 5. 463 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 ‫נו באמת, זה בצד השני של שדה התעופה. 464 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 ‫אית'ן, הם בדרך לטרמינל אי. ‫הצד הזה של שדה התעופה כולו שלך. 465 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 ‫תודה, לותר. אני רואה את הרוכש. ‫-מצאתי אותו. 466 00:34:35,449 --> 00:34:38,536 ‫הרוכש הוא אוטו וון בורק. שוויצרי. 467 00:34:38,536 --> 00:34:43,000 ‫יש לו טיסת המשך לוונציה. ‫ממריא עוד חצי שעה בטיסה 1031. 468 00:34:43,000 --> 00:34:45,043 ‫בנג'י, תכניס אותי לטיסה לוונציה. 469 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 ‫כן, טיסה 1031 לוונציה. תמתין. 470 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 ‫אית'ן, מה קרה עכשיו? 471 00:35:01,894 --> 00:35:04,813 ‫כייסו אותו. ‫-מה זאת אומרת? 472 00:35:04,813 --> 00:35:08,108 ‫האישה הזו גנבה לו מהכיס. ‫תסמן אותה. תגיד לי מי זאת. 473 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 ‫ונציה 1031 - 474 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 ‫לותר, תשתיק את הקשר. 475 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 ‫מה יש? ‫-התיק הזה היה בדרכו לטיסה 1031. 476 00:35:21,371 --> 00:35:22,664 ‫איזה תיק? 477 00:35:22,664 --> 00:35:25,250 ‫הייתה התראה על תיק חשוד לפני כמה דקות. 478 00:35:25,250 --> 00:35:28,128 ‫מה לגביו? ‫-הוא היה בדרך לטיסה 1031. 479 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 ‫לוונציה. ‫זה המטוס של הרוכש. זה המטוס של אית'ן. 480 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 ‫לותר, שומע? מי זאת? 481 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 ‫מה אם זו לא הייתה התראת שווא? 482 00:35:35,677 --> 00:35:37,804 ‫מה אם מישהו מנסה להבריח פצצה למטוס? 483 00:35:37,804 --> 00:35:41,642 ‫ומה אם זה מה שהישות רוצה שנחשוב ‫כדי להרחיק את אית'ן מהמטוס הזה? 484 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 ‫לותר, מה קורה? ‫-שנזהיר אותו? 485 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 ‫לא. ‫-חבר'ה? שומעים אותי? 486 00:35:46,438 --> 00:35:49,191 ‫תמצא את התיק. אני אכוון אותך. קדימה. 487 00:35:49,191 --> 00:35:51,568 ‫לותר, רק תגיד לי, יש בעיה? 488 00:35:51,568 --> 00:35:54,947 ‫אין מה לדאוג. זה בשליטה. 489 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 ‫מצאתי אותה. 490 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 ‫מידע על האישה מגיע... עכשיו. 491 00:35:59,576 --> 00:36:01,787 ‫גניבת תכשיטים/שוחד/מרמה/סחיטה/שוד - 492 00:36:01,787 --> 00:36:05,582 ‫מי שלא תהיה, היא לא מרגלת. 493 00:36:05,582 --> 00:36:07,668 ‫היא גנבת. 494 00:36:07,668 --> 00:36:09,086 ‫לאן ללכת, לותר? 495 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 ‫בנג'י, יש דלת משמאלך. 496 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 ‫אני פותח אותה עכשיו. 497 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 ‫אזור מאובטח - 498 00:36:17,344 --> 00:36:20,639 ‫התיק שאתה מחפש נמצא על מגש 01833, 499 00:36:20,639 --> 00:36:23,559 ‫בדרך לפינה הצפון-מערבית של המתקן. 500 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 ‫קיבלתי! 501 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 ‫היי. 502 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 ‫שלום. 503 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 ‫הבנתי. 504 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 ‫חשבת שאני מישהי אחרת. 505 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 ‫אני לא מעוניינת. 506 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 ‫תני לי הזדמנות. 507 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 ‫אני אצרח. 508 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 ‫בבקשה. 509 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 ‫מה אתה רוצה? 510 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 ‫את המפתח הזה. 511 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 ‫זה שגנבת מהכיס של האיש הזה. 512 00:37:10,397 --> 00:37:11,899 ‫הוא חסר ערך... 513 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 ‫בלי המפתח הזה. 514 00:37:15,277 --> 00:37:16,904 ‫אבל ביחד... 515 00:37:16,904 --> 00:37:20,532 ‫הם שווים ארבעה מיליון במטבעות קריפטו ‫שהיו לאיש הזה בדיסק און קי. 516 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 ‫אני לא יודעת על זה שום דבר. 517 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 ‫אז למה הכונן היה בכיס שלך? 518 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 ‫מי אתה? 519 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 ‫את עובדת בשביל מישהו? 520 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 ‫בחיים לא. אני מכייסת רק לבד. 521 00:37:34,379 --> 00:37:36,089 ‫מהיום יש לך שותף. 522 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 ‫אני צריך שהאיש שממנו גנבת 523 00:37:37,382 --> 00:37:40,469 ‫ישלים עסקה ‫ויעזוב את שדה התעופה עם שני אלה, 524 00:37:40,469 --> 00:37:43,472 ‫בלי לדעת שהוא כויס ‫ולפני שהוא יעלה לטיסה שלו עוד... 525 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 ‫שבע דקות. ‫-שבע דקות. 526 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 ‫שנינו יודעים שאת כייסת טובה. 527 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 ‫בואי נראה אם את יודעת להחזיר. 528 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 ‫אתה מצפה ממני להחזיר את זה? 529 00:37:55,859 --> 00:37:57,986 ‫אני יודע שתחזירי. 530 00:37:57,986 --> 00:38:00,405 ‫את גנבת. את רוצה את הכסף. 531 00:38:00,405 --> 00:38:02,282 ‫ואני יכול לתת לך אותו. 532 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 ‫בחירה שלך. את בפנים או בחוץ? 533 00:38:09,206 --> 00:38:10,707 ‫טוב. 534 00:38:10,707 --> 00:38:11,875 ‫אז מה התוכנית? 535 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 ‫אני מקווה שאתה יודע מה אתה עושה. 536 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 ‫אחרייך. 537 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 ‫אני לא אצטרך את זה. 538 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 ‫אני לא מעשנת. 539 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 ‫תשמרי אותו. שתהיה לך מזכרת ממני. 540 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 ‫אית'ן, הסגסוגת במפתח שהיא גנבה מהרוכש ‫לא תואמת. 541 00:38:35,941 --> 00:38:38,694 ‫זה זיוף. ‫-לא ציפיתי לפחות. 542 00:38:38,694 --> 00:38:41,947 ‫אבל זה לא משנה את המטרה שלנו. ‫הרוכש חייב לעזוב עם שני המפתחות. 543 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 ‫דבר אליי, לותר! לאן אני הולך? 544 00:38:43,907 --> 00:38:45,909 ‫בנג'י, רד במדרגות מולך, 545 00:38:45,909 --> 00:38:47,369 ‫והתיק אמור להיות שם. 546 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 ‫טוב. אני פה. אני פה. 547 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 ‫זה הוא. 548 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 ‫ישר מולך. 549 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 ‫טוב, טוב. היי, סליחה. ‫חשבתי שאתה מישהו אחר. 550 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 ‫האנט משחק איתנו משחקים. 551 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 ‫כולם! צוותים של שניים, להתפרס. 552 00:39:09,391 --> 00:39:12,436 ‫אית'ן, החברים האמריקאים שלנו התפכחו. 553 00:39:12,436 --> 00:39:14,062 ‫הם מתפצלים וסורקים את שדה התעופה. 554 00:39:14,062 --> 00:39:15,564 ‫תפקח עיניים. 555 00:39:15,564 --> 00:39:17,357 ‫אז איך לקרוא לך? 556 00:39:17,357 --> 00:39:19,818 ‫מה לגבי גרייס? ואתה? 557 00:39:19,818 --> 00:39:21,737 ‫תקשיבי, גרייס. 558 00:39:21,737 --> 00:39:25,490 ‫כדאי שתדעי שאנחנו לא היחידים שמעוניינים. ‫אם אגיד לך לרוץ, תרוצי. 559 00:39:25,490 --> 00:39:26,950 ‫לרוץ? 560 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 ‫זה נהיה מלהיב. 561 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 ‫בנג'י, מצאת את התיק? 562 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 ‫מצאתי! 563 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 ‫יש בפנים מכשיר גלילי. אני אוציא אותו. 564 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 ‫מה המצב לותר? 565 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 ‫אית'ן, הרוכש באזור ההמתנה מעליך. 566 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 ‫בראש המדרגות הנעות. 567 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 ‫כל היחידות בדרך אליך. 568 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 ‫המיקום שלך יהיה מפוצץ בסוכנים בכל רגע. 569 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 ‫מה שזה לא יהיה, הפעלתי את זה עכשיו. 570 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 ‫נראה שיש לנו חמש דקות. 571 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 ‫וגם, נראה שזה גרעיני. ‫-מה הגודל? 572 00:40:27,427 --> 00:40:29,471 ‫מספיק גדול כדי שזה ישנה לכולם בשדה התעופה. 573 00:40:29,471 --> 00:40:32,015 ‫אתה יכול לנטרל אותה? ‫-אין לי כלים! 574 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 ‫אז תמצא. ‫-איפה אמצא...? 575 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 ‫עכשיו אנחנו רצים? 576 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 ‫עוד לא. 577 00:41:02,629 --> 00:41:04,464 ‫בנג'י, מה המצב עם הפצצה? 578 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 ‫קדימה, קדימה. 579 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 ‫הצלחתי! 580 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 ‫זה גליל הצפנה. יש שמונה גלגלים. 581 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 ‫נראה שיש 14 אותיות בכל גלגל. 582 00:41:14,766 --> 00:41:17,477 ‫אחד וחצי מיליארד שילובים אפשריים. 583 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 ‫פחות או יותר. 584 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 ‫אלוהים. 585 00:41:21,315 --> 00:41:23,025 ‫מה עכשיו? 586 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 ‫הגלגלים... הם מאייתים מסר. 587 00:41:25,485 --> 00:41:27,154 ‫"אתה פח-דאן." 588 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 ‫מה פתאום. אתה לא. 589 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 ‫לא, לותר, לא פ-ח-ד-ן. 590 00:41:30,824 --> 00:41:33,327 ‫פח-דאן. 591 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 ‫דאן, שם המשפחה שלי. 592 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 ‫זה יודע מי אני. 593 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 ‫רק רגע. יש הודעה על התצוגה. 594 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 ‫"אני מדבר בלי פה, ‫אני עף באוויר בלי כנפיים. מה אני?" 595 00:42:00,479 --> 00:42:01,688 ‫לא יודע. מה? 596 00:42:01,688 --> 00:42:05,526 ‫זו חידה. אני חושד שהדבר הזה מופעל קולית. ‫הוא רוצה שאגיד את התשובה. 597 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 ‫"אני עף באוויר..." 598 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 ‫הד! 599 00:42:09,530 --> 00:42:11,240 ‫זהו! זהו! 600 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 ‫טוב, הודעה חדשה. 601 00:42:12,699 --> 00:42:15,369 ‫"האם אתה מפחד מהמוות?" 602 00:42:15,369 --> 00:42:17,663 ‫איזו מין חידה זו? ‫-זו לא חידה. 603 00:42:17,663 --> 00:42:19,915 ‫זה מבחן פסיכומטרי. 604 00:42:19,915 --> 00:42:23,669 ‫כמה שתענה על יותר שאלות, ‫הוא ידע עליך יותר. 605 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 ‫"האם אתה מפחד מהמוות?" לא! 606 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 ‫זה עבד? ‫-שיקרתי. הוא יודע. 607 00:42:29,967 --> 00:42:32,302 ‫פשוט תגיד את האמת. תגיד. 608 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 ‫"אתה מפחד מהמוות?" כן! מי לא?! 609 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 ‫טוב, "מה תמיד מתקרב, אבל אף פעם לא מגיע?" 610 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 ‫רגע, אני יודע. 611 00:42:50,195 --> 00:42:51,697 ‫השעון מתקתק, לותר. 612 00:42:51,697 --> 00:42:53,782 ‫חידות הן לא הקטע שלי, בנג'י. ‫מה אני יכול להגיד? 613 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 ‫נגמר לנו הזמן! 614 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 ‫הנה הוא. 615 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 ‫זה קל מדי. 616 00:42:59,413 --> 00:43:01,331 ‫סליחה על ההפרעה, אית'ן. 617 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 ‫אתה יודע במקרה מה תמיד מתקרב 618 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 ‫אבל אף פעם לא מגיע? 619 00:43:06,128 --> 00:43:08,547 ‫מה תמיד מתקרב אבל אף פעם לא מגיע? 620 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 ‫מחר. 621 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 ‫מה? 622 00:43:11,175 --> 00:43:13,760 ‫תמיד מתקרב אבל אף פעם לא מגיע. מחר. 623 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 ‫זה מחר. ‫-מחר. 624 00:43:16,221 --> 00:43:17,848 ‫מחר! מחר! 625 00:43:17,848 --> 00:43:19,558 ‫יש! טוב, שאלה הבאה. 626 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 ‫תן לי את הפריטים. 627 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 ‫אני אשגיח עליך. ‫-אתה לא סומך עליי? 628 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 ‫לותר, מה קורה? 629 00:43:31,570 --> 00:43:35,073 ‫אין מה לדאוג. הכול בשליטה. 630 00:43:35,073 --> 00:43:35,991 ‫טוב, שאלה הבאה: 631 00:43:35,991 --> 00:43:39,036 ‫"מי או מה הדבר הכי חשוב לך?" 632 00:43:39,036 --> 00:43:40,329 ‫תגיד. 633 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 ‫אבל אם... ‫-אין ברירה. תגיד. 634 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 ‫החברים שלי. 635 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 ‫נבלה. 636 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 ‫הוא... ‫-כן. 637 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 ‫תני לי את הכסף, תני לי את המפתח. 638 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 ‫טוב, "מה גדל ככל שמחסירים ממנו?" 639 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 ‫חור. ‫-חור. מעולה! 640 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 ‫אין לי עוד שאלות ויש עוד גלגל. 641 00:44:22,287 --> 00:44:24,540 ‫איך אני אמור לתת תשובות אם אין לי שאלות?! 642 00:44:24,540 --> 00:44:26,041 ‫זה בטח המבחן האחרון שלך. 643 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 ‫יש לי 45 שניות! 644 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 ‫מה קורה עכשיו? 645 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 ‫אני חושב. אל תזוזי. 646 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 ‫לותר, אני לכוד פה. ‫צריך דרך יציאה. לאן ללכת? 647 00:44:37,344 --> 00:44:40,931 ‫יש לנו בעיה גדולה יותר, אית'ן. ‫יכול מאוד להיות שאף אחד לא יצא מפה. 648 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 ‫מה? 649 00:44:41,849 --> 00:44:44,685 ‫יש פצצה באזור המטענים. פצצה גרעינית. 650 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 ‫השאלות ששאלתי הן חלק מהקוד שמנטרל אותה. 651 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 ‫עצור, עצור! 652 00:44:50,983 --> 00:44:52,067 ‫למה לא סיפרת לי? 653 00:44:52,067 --> 00:44:54,319 ‫היית עסוק מאוד, לא רצינו להפריע לך. 654 00:44:54,319 --> 00:44:58,198 ‫תקשיב לי. פצצה גרעינית ‫זה משהו שמיד מפריעים לי איתו. 655 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 ‫כמה זמן? ‫-עשרים שניות. 656 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 ‫עשרים שניות? 657 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 ‫יש עוד חידה, אני עובד על זה. 15 שניות! 658 00:45:03,996 --> 00:45:06,081 ‫תירגע. מה החידה? 659 00:45:06,081 --> 00:45:08,208 ‫בזמן שייקח לי להסביר, כולנו נמות. 660 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 ‫קדימה, בנג'י. 661 00:45:09,126 --> 00:45:11,086 ‫למה אנחנו תמיד מגיעים למצבים האלה? 662 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 ‫עשר שניות. 663 00:45:12,629 --> 00:45:14,256 ‫תשע... שמונה... 664 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 ‫שבע... שש... חמש... 665 00:45:21,054 --> 00:45:21,889 ‫בהצלחה - 666 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 ‫אלוהים. 667 00:45:29,980 --> 00:45:30,939 ‫מה קורה? 668 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 ‫היא ריקה. ‫-מה זאת אומרת ריקה? 669 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 ‫אין שום דבר בפנים. 670 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 ‫היא לקחה את המפתח. 671 00:45:42,910 --> 00:45:44,995 ‫איזה מפתח? ‫-המפתח שלנו. המפתח האמיתי. 672 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 ‫מה? ‫-לותר, תמצא אותה. 673 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 ‫מצאתי אותה. מתקדמת לטרמינל אי. 674 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 ‫לא, לא יכול להיות. ‫-מה קרה? 675 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 ‫לותר, בנג'י. בטל. צאו מפה! 676 00:46:14,650 --> 00:46:16,860 ‫איפה ניפגש? ‫-לא ניפגש! 677 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 ‫המשימה הזו מבוטלת. צאו מפה עכשיו. 678 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 ‫האנט! עצור מיד! 679 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 ‫אתה רואה אותו? איפה הוא? 680 00:46:35,838 --> 00:46:37,714 ‫סלחו לי! סלחו לי! 681 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 ‫סליחה! סליחה! סליחה! 682 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 ‫רומא - 683 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 ‫זוזו! ‫-זוזו, זוזו! 684 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 ‫הוא חייב להיות פה איפשהו. 685 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 ‫נו, באמת. 686 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 ‫מה שיש לנו פה זה רדיו בתדר גבוה, 687 00:48:20,025 --> 00:48:24,655 ‫הקלטות אודיו מגנטיות, ‫מסכי שפופרת קרן קתודית. 688 00:48:24,655 --> 00:48:27,366 ‫אין יותר אפס ואחד. 689 00:48:27,366 --> 00:48:30,369 ‫זה חדר בטוח, לא מקוון ואנלוגי לגמרי, 690 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 ‫שמוגן מהישות הדיגיטלית שלנו. 691 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 ‫מאיפה מגיע השידור הזה? 692 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 ‫לוויין ריגול של מיזם קורונה מהמלחמה הקרה. 693 00:48:40,546 --> 00:48:42,464 ‫לא ידעתי שאנחנו עוד משתמשים בהם. 694 00:48:42,464 --> 00:48:44,216 ‫לא השתמשנו. 695 00:48:44,216 --> 00:48:48,679 ‫נתנו אותם לשירות מזג האוויר הלאומי ‫לפני 20 שנה. זה האחרון שעוד מתפקד. 696 00:48:48,679 --> 00:48:52,808 ‫אז הדבר הזה יעזור לנו למצוא ‫את איש ה-IMF האנונימי שלך? 697 00:48:52,808 --> 00:48:54,852 ‫שום דבר לא יכול לעשות את זה, אדוני. 698 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 ‫אבל הוא אפשר לנו לעקוב אחרי האישה הזו. 699 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 ‫היא נראתה עם האיש שלנו ‫בשדה התעופה באבו דאבי. 700 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 ‫מי זאת? 701 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 ‫איפה היא עכשיו? 702 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 ‫את פה בגלל שהמשטרה האיטלקית ‫קיבלה טיפ אנונימי 703 00:49:23,422 --> 00:49:25,424 ‫שאישה שתואמת לתיאור שלך 704 00:49:25,424 --> 00:49:28,760 ‫תגיע בטיסת אחר הצהריים מאבו דאבי. 705 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 ‫לאישה הזו היו כמה דרכונים ברשותה. 706 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 ‫זו מבוקשת על הונאה בסנט פטרסבורג. 707 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 ‫גניבת תכשיטים באנטוורפן. ‫גניבת אומנות במונקו. 708 00:49:40,814 --> 00:49:44,193 ‫שוחד במילאנו. סחיטה במומבאי. 709 00:49:44,193 --> 00:49:46,737 ‫אבל זה האהוב עליי: 710 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 ‫התנגדות למעצר בריו. 711 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 ‫מה שמוביל אותי לתהות... 712 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 ‫איזו מהנשים האלה היא את? 713 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 ‫לא ראיתי אותם בחיים. 714 00:49:59,124 --> 00:50:00,626 ‫הם היו בתיק הצד שלך. 715 00:50:00,626 --> 00:50:03,629 ‫והתמונה שלך נמצאת בכולם. 716 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 ‫אפשר לראות? ‫-בבקשה. 717 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 ‫כן, זה דמיון מדהים, 718 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 ‫אבל זאת לא אני. 719 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 ‫כמו שאני כל הזמן אומרת לכם, 720 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 ‫אני מורה בבית ספר מברייטון. ‫אני בשנת שבתון. 721 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 ‫מה שאת לא מעורבת בו, 722 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 ‫ברור לגמרי שרכשת לעצמך ‫כמה אויבים חזקים מאוד. 723 00:50:38,705 --> 00:50:39,540 ‫טוב. 724 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 ‫עורך הדין שלה פה. 725 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 ‫עורך הדין שלי? 726 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 ‫שופט השלום ספצי. 727 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 ‫סליחה, מי אתה? 728 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 ‫אינטרפול. 729 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 ‫באתי בקשר למעצר של האישה מאבו דאבי. 730 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 ‫אצטרך את רשימת הפריטים ‫שהיו עליה בזמן המעצר. 731 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 ‫אפשר לראות תעודה מזהה, בבקשה? 732 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 ‫איפה השאר? 733 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 ‫אני מבטיח לך, זה הכול. 734 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 ‫מה שמך? ‫-היא עזבה את אבו דאבי עם מפתח מסוים. 735 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 ‫לא היה שום מפתח. 736 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 ‫הוא היה משונה במקצת. 737 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 ‫היה אפשר לחשוב שהוא תליון. 738 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 ‫מהסוג שהיית מתפתה לתלות על שרשרת... 739 00:51:59,244 --> 00:52:00,829 ‫סביב צווארה של אמיליה. 740 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 ‫אמיליה? 741 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 ‫אשתך. 742 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 ‫אם בתך המקסימה, סרינה. 743 00:52:09,546 --> 00:52:11,548 ‫אתה לא מהאינטרפול. 744 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 ‫אני כן אם ארצה להיות. 745 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 ‫אני יכול להיות הכול... ואני יודע הכול. 746 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 ‫אני יודע שזו לא תהיה הפעם הראשונה ‫שלקחת לעצמך סחורה גנובה. 747 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 ‫צמיד של קרטייה. 748 00:52:23,810 --> 00:52:27,814 ‫נוקית מחשד, אבל שנינו יודעים ‫שנתת אותו למאהבת שלך, ולריה. 749 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 ‫ב-21 באוגוסט. יום ההולדת ה-29 שלה. 750 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 ‫מי אתה? 751 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 ‫אני אצטרך לחפש עליך... 752 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 ‫רק כדי להיות בטוח. 753 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 ‫המזכירה שלך כבר לא איתנו. 754 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 ‫תודה, רבותיי. 755 00:53:03,350 --> 00:53:04,142 ‫בבקשה. 756 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 ‫אתם יכולים לחכות בחוץ. תודה. 757 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 ‫אתה. 758 00:53:26,039 --> 00:53:27,666 ‫אתה עשית את זה. 759 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 ‫התקשרתי למשטרה. ‫לא סיפרתי להם על... העבר הצבעוני שלך. 760 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 ‫זה באשמתך. 761 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 ‫השתלת את המפתח הזה ‫אצל נוסע אחר לפני שנעצרת. 762 00:53:39,553 --> 00:53:42,556 ‫החלפת פרטים וקבעת להיפגש מאוחר יותר. 763 00:53:42,556 --> 00:53:44,224 ‫כרגע, 764 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 ‫יש מישהו שאין לו שום מושג ‫שהוא שומר על המפתח בשבילך. 765 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 ‫שליח לא מודע. השותף המושלם. 766 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 ‫אני מניח שגבר... בגיל העמידה? 767 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 ‫גבר שחיכה כל חייו שאישה כמוך תשים אליו לב. 768 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 ‫יתומה. 769 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 ‫אינטליגנטית מאוד. מלאת תושייה מטבעה. 770 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 ‫הילדות הענייה שלך ‫גרמה לך להשתוקק לדברים טובים. 771 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 ‫דברים של אחרים. 772 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 ‫מישהו ראה את הפוטנציאל שלך, ‫ועזר לך לשייף את הכישורים שלך. 773 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 ‫כישורים שנתנו לך את החיים שחשבת שרצית. 774 00:54:20,511 --> 00:54:24,056 ‫בגדים מחויטים, מסעדות פאר, מלונות יוקרה. 775 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 ‫כישורים ששמו אותך צעד אחד לפני החוק... 776 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 ‫עד עכשיו. 777 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 ‫אתה לא יכול להאשים בחורה ‫שמנסה להתפרנס בחוסר כבוד. 778 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 ‫לא היה לך מושג מה את גונבת. ‫אחרת לעולם לא היית גונבת אותו. 779 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 ‫אני אגיד לך מה. 780 00:54:42,616 --> 00:54:46,203 ‫אם תוציא אותי מפה, אקח אותך ישר למפתח. 781 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 ‫יש לי רעיון יותר טוב. 782 00:54:47,788 --> 00:54:49,456 ‫את תספרי לי הכול, 783 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 ‫ואני אחשוב על להוציא אותך מפה. 784 00:54:51,583 --> 00:54:53,752 ‫תתחילי במי שהעסיק אותך. 785 00:54:53,752 --> 00:54:56,880 ‫ואל תשקרי לי... כי אני אדע. 786 00:54:56,880 --> 00:54:58,715 ‫אין לי מושג מי העסיק אותי. 787 00:54:58,715 --> 00:55:01,093 ‫הקשר עם הלקוח היה כמעט לגמרי אלקטרוני. 788 00:55:01,093 --> 00:55:02,219 ‫אימייל? ‫-הודעות. 789 00:55:02,219 --> 00:55:03,554 ‫מוצפנות? ‫-מן הסתם. 790 00:55:03,554 --> 00:55:04,888 ‫כמעט? ‫-סליחה? 791 00:55:04,888 --> 00:55:08,100 ‫אמרת שהקשר עם הלקוח ‫היה "כמעט" לגמרי אלקטרוני. 792 00:55:08,100 --> 00:55:10,686 ‫הייתה נקודת איסוף בבית קפה בלוקסמבורג. 793 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 ‫מעטפה. ‫-מה היה במעטפה? 794 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 ‫כרטיס טיסה לאבו דאבי. 795 00:55:15,524 --> 00:55:17,234 ‫ו... 796 00:55:17,234 --> 00:55:20,320 ‫תמונה שלך. 797 00:55:21,864 --> 00:55:23,949 ‫ההוראות שלי היו לעקוב אחריך בשדה התעופה. 798 00:55:23,949 --> 00:55:25,325 ‫היית אמור לעקוב אחרי מטרה. 799 00:55:25,325 --> 00:55:28,620 ‫לאותה מטרה היה מפתח ‫וארבעה מיליון במטבעות קריפטו. 800 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 ‫הדיסק און קי היה חסר תועלת, אגב. ריק. 801 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 ‫התקווה היחידה שיש לי לקבל תשלום ‫היא למסור את חצי המפתח שלך. 802 00:55:34,877 --> 00:55:37,421 ‫והורו לך למסור אותו ל...? 803 00:55:37,421 --> 00:55:38,422 ‫ונציה. 804 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 ‫מסיבה בארמון הדוג'ה. מחר. חצות. 805 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 ‫את מצפה למישהו? 806 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 ‫חברים שלך משדה התעופה. ‫ראיתי אותם במסדרון לפני כמה דקות. 807 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 ‫יכולת להגיד משהו קודם. 808 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 ‫הם רדפו אחריך, לא אחריי. 809 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 ‫סוטה! 810 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 ‫לא, גרייס. 811 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 ‫לא, לא, לא. 812 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 ‫היא לקוחה שלי. 813 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 ‫גרייס. 814 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 ‫לא, לא. 815 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 ‫לא, לא, לא! זוזו! זוזו! 816 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 ‫סליחה! 817 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 ‫מי חונה ככה? 818 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 ‫גרייס! את חייבת לעצור. 819 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 ‫גרייס. 820 00:57:59,229 --> 00:58:02,524 ‫תעצרי. תקשיבי. אני מנסה לעזור לך! גרייס! 821 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 ‫תביאו אותה אליי. 822 00:58:41,313 --> 00:58:44,191 ‫את בסדר? את בסדר? ‫לא, לא, לא. 823 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 ‫אנחנו בסדר. 824 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 ‫תני לי יד. 825 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 ‫לאט, לאט. הכול בסדר. 826 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 ‫לאט. 827 00:58:57,120 --> 00:58:59,748 ‫שברת משהו? את בסדר? את בסדר? 828 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 ‫האנט! 829 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 ‫זה נגמר! 830 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 ‫תעזוב את הבחורה. 831 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 ‫שים את האזיקים. 832 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 ‫הנה. שים אותם. קדימה! 833 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 ‫הכול בסדר, הוא לא יירה בך. 834 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 ‫תניחו את הנשק! 835 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 ‫יחידה מיוחדת. הוא מבוקש על טרור. 836 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 ‫לעזאזל, דגה, תיפטר מהנשים האלה. 837 00:59:26,024 --> 00:59:28,235 ‫האנט, תקשיב לי. תקשיב לי. 838 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 ‫תעזוב אותה. שים אותם. 839 00:59:31,822 --> 00:59:33,031 ‫תניחו את הנשק עכשיו! 840 00:59:33,031 --> 00:59:33,991 ‫הכול בשליטה. 841 00:59:33,991 --> 00:59:36,910 ‫זה בסדר! ‫זה בסדר! זה בסדר! 842 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 ‫כולם להתכופף! תתכופפו! 843 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 ‫להתכופף! ‫-תפסו מחסה! תפסו מחסה! 844 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 ‫את נוהגת. ‫-מה? 845 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 ‫לא, לא, לא! 846 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 ‫קדימה, קדימה. שימי גז. 847 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 ‫קדימה, קדימה! 848 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 ‫קדימה, קדימה! 849 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 ‫תיכנס! 850 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 ‫את בסדר. פשוט תמשיכי לנסוע. 851 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 ‫אל תעצרי. 852 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 ‫מכונית, מכונית. 853 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 ‫זה בסדר. פשוט תלחצי על הבלם. ‫תניעי את הרכב. 854 01:01:23,433 --> 01:01:24,768 ‫רגע, רגע, רגע! 855 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 ‫מה קורה פה? ‫-נמאס לי. אני לא עושה את זה. 856 01:01:27,354 --> 01:01:29,022 ‫אנשים רודפים אחרינו. 857 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 ‫כן, נכון. אתה נוהג. קדימה. 858 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 ‫מי הבנאדם הזה? 859 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 ‫אין לי מושג. 860 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 ‫את בסדר? ‫-אהיה בסדר כשזה ייגמר. 861 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 ‫אוי, לא. 862 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 ‫הכול בסדר. הכול בסדר. 863 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 ‫יש מישהו שלא רודף אחרינו? 864 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 ‫חייבים להיפטר מהרכב הזה. 865 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 ‫קטנועים! אוף. 866 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 ‫מה אנחנו עושים? 867 01:03:07,412 --> 01:03:09,498 ‫רכב בטוח - 868 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 ‫מוצאים לנו רכב חדש. 869 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 ‫טוב. 870 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 ‫תני לי שנייה. ‫-כן. 871 01:03:52,541 --> 01:03:54,251 ‫תודה. טוב? ‫-כן. 872 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 ‫מוכנה? ‫-אני מוכנה. 873 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 ‫וואו. ‫-את בסדר? 874 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 ‫תקשיבי, אני מצטער. זה... 875 01:04:04,469 --> 01:04:06,555 ‫זה בסדר. ‫-לא, המכונית הזו, אך שהם... 876 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 ‫זה בסדר. 877 01:04:07,472 --> 01:04:09,433 ‫איך שמכינים אותן, לפעמים זה... 878 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 ‫בוא ניסע. ‫-לוקח לי... 879 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 ‫מצלמות תנועה קלטו את האישה בזיהוי פנים. 880 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 ‫היא נמצאת כעת בפיאט 500 צהובה. 881 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 ‫היחידות במרדף. 882 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 ‫עכשיו תפסתי אותך. 883 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 ‫נראה שאיבדנו אותם. 884 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 ‫בואי... 885 01:05:22,047 --> 01:05:23,006 ‫זוזו, זוזו, זוזו! 886 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 ‫תינוק, תינוק, תינוק! 887 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 ‫רגע, מה? 888 01:05:56,957 --> 01:05:57,916 ‫לא, לא, לא. 889 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 ‫סעי, סעי! 890 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 ‫סעי ישר. 891 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 ‫תורידי את הרגל מהגז. ‫-אנחנו בוערים! 892 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 ‫אלה הצמיגים. פשוט תנסי לנסוע ישר. 893 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 ‫רק רגע. ‫-למה הוא מסתובב? 894 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 ‫יופי, יופי, יופי! 895 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 ‫אני מסתדרת, אני מסתדרת. 896 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 ‫תפני ימינה. שם. ממש שם! ‫-קדימה! 897 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 ‫סעי ימינה. תפני ימינה! 898 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 ‫מי נוהג? ‫-את נוהגת. 899 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 ‫קדימה, קדימה. סעי ישר. 900 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 ‫קדימה, קדימה. 901 01:06:55,557 --> 01:06:58,060 ‫תמשיכי לנסוע ישר. 902 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 ‫או שמאלה. קדימה, קדימה. את בסדר. 903 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 ‫שוטרים! הרבה שוטרים! 904 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 ‫תחזיק את ההגה. 905 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 ‫תבלמי, תבלמי. 906 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 ‫טוב, ההגה אצלך. 907 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 ‫ישר? 908 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 ‫ימינה, ימינה. ‫-בסדר. 909 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 ‫לאן עכשיו? ‫-שמאלה, שמאלה. 910 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 ‫טוב. את בסדר, את בסדר. 911 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 ‫זה בנאדם. 912 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 ‫מכונית, מכונית. ‫-אני רואה! 913 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 ‫שימי גז. 914 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 ‫תחזיקי חזק! 915 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 ‫מה קורה פה? לאן אנחנו נוסעים? ‫-אני לא יודע. 916 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 ‫טוב, תבלמי, תבלמי! 917 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 ‫אל תשנא אותי. 918 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 ‫גרייס? גרייס! 919 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 ‫קדימה, קדימה. 920 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 ‫אית'ן! 921 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 ‫אית'ן! 922 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 ‫נו, קדימה. 923 01:11:14,441 --> 01:11:17,069 ‫טוב. אנחנו יודעים ‫שחצי מהמפתח נמצא אצל גרייס. 924 01:11:17,069 --> 01:11:19,613 ‫אנחנו יודעים גם שהיא תהיה בדוג'ה בחצות. 925 01:11:19,613 --> 01:11:23,325 ‫{\an8}ועכשיו יש לנו מושג מי יחכה לה שם. 926 01:11:23,325 --> 01:11:25,077 ‫את האירוע תארח לא אחרת מאשר 927 01:11:25,077 --> 01:11:29,289 ‫סוחרת הנשק והשוק השחור ‫האהובה עלינו, אלנה מיטסופוליס. 928 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 ‫האלמנה הלבנה. 929 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 ‫היא יודעת מי אתה, או שהיא עדיין חושבת 930 01:11:34,378 --> 01:11:37,297 ‫שאתה רוצח ההמונים הנודע לשמצה, ג'ון לארק? 931 01:11:37,297 --> 01:11:39,132 ‫מי אמר שאני לא? 932 01:11:39,132 --> 01:11:41,510 ‫היא לא שמה פרס על הראש שלך בפריז? 933 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 ‫אכן. היא ואית'ן, הם... ‫מצאו לזה פתרון. 934 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 ‫מעולם לא סיפרת לי איך. 935 01:11:47,975 --> 01:11:49,726 ‫אפשר להמשיך, בבקשה? 936 01:11:49,726 --> 01:11:50,769 ‫כן. 937 01:11:50,769 --> 01:11:53,438 ‫אז בהנחה שנשיג את המפתח השלם במסיבה הערב, 938 01:11:53,438 --> 01:11:56,733 ‫אנחנו עדיין לא יודעים מה הוא פותח. ‫אז צריך למצוא מישהו שיודע. 939 01:11:56,733 --> 01:11:59,570 ‫השאלה היא... איפה להתחיל לחפש. 940 01:11:59,570 --> 01:12:02,447 ‫הנחנו שהפצצה לא פשוט ‫נכנסה לשדה התעופה בעצמה. 941 01:12:02,447 --> 01:12:03,907 ‫מישהו שם אותה שם. 942 01:12:03,907 --> 01:12:06,577 ‫מישהו שעובד בשביל הישות. 943 01:12:06,577 --> 01:12:10,163 ‫זה כל מה שהקלטתי ‫מצילומי האבטחה בשדה התעופה, 944 01:12:10,163 --> 01:12:12,541 ‫עד הדקה שבה הכול השתבש. 945 01:12:12,541 --> 01:12:15,836 ‫וזה השידור ממשקפי המציאות הרבודה שלך. 946 01:12:15,836 --> 01:12:18,922 ‫הרצתי זיהוי פנים על כולם בשדה התעופה. 947 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 ‫רואה משהו מוזר? 948 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 ‫זה כמו רוח רפאים. 949 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 ‫לרוחות רפאים אין השתקפות. 950 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 ‫האדם היחיד בשדה התעופה בלי זהות. 951 01:12:34,479 --> 01:12:38,817 ‫האיש היחיד שאי אפשר למצוא ‫בשום מקום אחר בשדה התעופה, 952 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 ‫מלבד בהשתקפות הזו. 953 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 ‫הוא נמחק. 954 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 ‫בזמן אמת. 955 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 ‫הישות. 956 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 ‫היא מגנה עליו. 957 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 ‫ראית אותו, נכון? 958 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 ‫לא הייתי בטוח. 959 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 ‫אז מי הוא? 960 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 ‫מישהו שחשבתי... 961 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 ‫שמת לפני הרבה זמן. 962 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 ‫בגלגול אחר. 963 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 ‫לפני ה-IMF. 964 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 ‫לפני שהוצעה לי ההזדמנות. 965 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 ‫ובמובנים רבים... 966 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 ‫הוא הפך אותי למי שאני היום. 967 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 ‫יש לו שם? 968 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 ‫הוא קורא לעצמו גבריאל. 969 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 ‫את מכירה אותו. 970 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 ‫אי אפשר להכיר אותו. 971 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 ‫אין לו שום עבר מתועד. 972 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 ‫הישות וידאה את זה. 973 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 ‫הוא משיח אופל. 974 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 ‫השליח הנבחר של הישות. 975 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 ‫והוא רואה את המוות... 976 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 ‫כמתנה שהוא רוצה לחלוק עם שאר העולם. 977 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 ‫איך את יודעת את זה? 978 01:14:07,197 --> 01:14:11,034 ‫נשארו לי עוד כמה חברים ב-MI6. 979 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 ‫חברים שחוששים ‫שהממשלה הבריטית תשתלט על הישות. 980 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 ‫כל ניסיון לעצור אותם ייתפס כמעשה בגידה. 981 01:14:19,960 --> 01:14:21,545 ‫ומכיוון שהממשלה לא מכירה בך, חברייך 982 01:14:21,545 --> 01:14:25,299 ‫התקשרו וביקשו את עזרתך. 983 01:14:25,299 --> 01:14:28,218 ‫הם ידעו שגבריאל משרת את הישות. 984 01:14:28,218 --> 01:14:30,137 ‫הם ידעו שהוא בדרכו לאיסטנבול 985 01:14:30,137 --> 01:14:33,932 ‫כדי להשיג חצי מהמפתח דמוי הצלב. 986 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 ‫אז... הקדמתי אותו. 987 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 ‫וכשקיטרידג' שם פרס על ראשך... 988 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 ‫הלכת להתחבא במדבר. 989 01:14:44,443 --> 01:14:47,279 ‫אבל איכשהו ציידי הראשים ‫מצאו אותך בכל מקרה. 990 01:14:47,279 --> 01:14:48,405 ‫כן. 991 01:14:48,405 --> 01:14:52,910 ‫אז החברים שלך אמרו מה המפתח פותח? 992 01:14:52,910 --> 01:14:57,289 ‫ב-MI6 חושדים שהוא מוביל איכשהו ‫לקוד המקור של הישות. 993 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 ‫קוד מקור. 994 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 ‫מתי התכוונת לספר לי? 995 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 ‫אני מספרת לך עכשיו. 996 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 ‫חברים שלך ב-MI6, איך הם יצרו איתך קשר? 997 01:15:07,674 --> 01:15:09,635 ‫דיברת איתם? פנים אל פנים? 998 01:15:09,635 --> 01:15:11,261 ‫הממשלה לא מכירה בי. 999 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 ‫הם לא יכולים להסתכן בפגישה איתי, ‫אז כל התקשורת... 1000 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 ‫הייתה אלקטרונית. הייתה דיגיטלית. 1001 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 ‫לא. אי אפשר להיות בטוחים שזו הישות. 1002 01:15:25,901 --> 01:15:27,861 ‫אי אפשר להיות בטוחים שלא. 1003 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 ‫אי אפשר להיות בטוחים ‫ששום דבר הוא אמיתי מחוץ לשיחה הזו. 1004 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 ‫אתם לא אמורים להיות פה. 1005 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 ‫אית'ן... ‫-לא. את לא מכירה את גבריאל. אני מכיר. 1006 01:15:36,662 --> 01:15:38,622 ‫הוא לא נהנה מההרג, 1007 01:15:38,622 --> 01:15:40,624 ‫אלא מהסבל שהוא גורם. 1008 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 ‫והוא יודע שהדרך הכי טובה להגיע אליי 1009 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 ‫היא דרככם. 1010 01:15:46,213 --> 01:15:47,923 ‫ואם גבריאל מכיר אותי... 1011 01:15:47,923 --> 01:15:49,591 ‫הישות מכירה. 1012 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 ‫יש סיבה שהוא רוצה אותי פה. יש... 1013 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 ‫יש סיבה שהוא רוצה אותך פה. ‫היא רוצה אותך פה. 1014 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 ‫"מי או מה הדבר הכי חשוב עבורך?" 1015 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 ‫אתם צריכים ללכת. כולכם צריכים ללכת. 1016 01:16:03,313 --> 01:16:06,275 ‫מה אם היא רוצה שנעזוב? ‫-כמו שגרמת לנו לעזוב את שדה התעופה. 1017 01:16:06,275 --> 01:16:08,861 ‫מה אם היא רוצה אותך לבד במסיבה הערב? 1018 01:16:08,861 --> 01:16:11,071 ‫אז אלך לבד. לפחות לא אצטרך לדאוג לכולכם. 1019 01:16:11,071 --> 01:16:13,365 ‫בדיוק בגלל זה לא רציתי לספר לך. 1020 01:16:13,365 --> 01:16:16,910 ‫אית'ן, אתה משחק שח ארבע-ממדי עם אלגוריתם. 1021 01:16:16,910 --> 01:16:18,495 ‫הישות יודעת מי אנחנו. 1022 01:16:18,495 --> 01:16:21,373 ‫כל מהלך שנעשה, היא בטח לקחה אותו בחשבון. 1023 01:16:21,373 --> 01:16:24,376 ‫כל מה שנעשה, צריך להניח ‫שהיא סומכת על כך שנעשה את זה. 1024 01:16:24,376 --> 01:16:28,463 ‫אם אתה רוצה לנצח את הדבר הזה, ‫תצטרך להתחיל לחשוב כמוהו. 1025 01:16:28,463 --> 01:16:31,925 ‫קר, הגיוני, חסר רגש. 1026 01:16:31,925 --> 01:16:35,429 ‫אם המפתח הזה באמת נותן שליטה בישות, 1027 01:16:35,429 --> 01:16:38,891 ‫גבריאל הוא האדם האחרון בעולם ‫שצריך להשיג אותו. 1028 01:16:38,891 --> 01:16:40,434 ‫היא צודקת, אית'ן. 1029 01:16:40,434 --> 01:16:43,604 ‫אסור שהמפתח יגיע לגבריאל. 1030 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 ‫והחיים של איש מאיתנו לא חשובים יותר... ‫מהמשימה הזו. 1031 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 ‫אני לא מקבל את זה. 1032 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 ‫זו הפעם הראשונה שלי בוונציה. 1033 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 ‫גם שלי. 1034 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 ‫להזמין אותך למשקה? 1035 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 ‫אני מחכה למישהו. 1036 01:18:35,299 --> 01:18:36,258 ‫גם אני. 1037 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 ‫אפשר לחכות ביחד. אני גבריאל. 1038 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 ‫אם אתה אומר. 1039 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 ‫ואת גרייס. 1040 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 ‫זה לא עליי. 1041 01:18:56,195 --> 01:18:58,530 ‫לא הייתי מצפה שזה יהיה. 1042 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 ‫בכל מקרה, אני לא פה בשביל המפתח. 1043 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 ‫מה אתה רוצה? 1044 01:19:02,618 --> 01:19:05,412 ‫נניח שבזמן שנחכה, אספר לך סיפור קטן. 1045 01:19:05,412 --> 01:19:07,998 ‫אתה כמובן לא האיש שבאתי לפגוש פה. 1046 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 ‫זה הסיפור שלך, גרייס. 1047 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 ‫אני יודע איך הוא מסתיים. 1048 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 ‫תני לי להזמין אותך למשקה ‫ואולי נוכל לשנות אותו. 1049 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 ‫בוא נלך למסיבה. 1050 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 ‫סליחה, אדוני. 1051 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 ‫תוכל לבוא אחריי? 1052 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 ‫חשוב שתביני שאת לא מיוחדת. 1053 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 ‫לפני 30 שנה... 1054 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 ‫שמה היה מארי. 1055 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 ‫הראשונה מבין נשים רבות ‫שסמכו על החבר המשותף שלנו. 1056 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 ‫לכל הנשים היה משהו שהוא רצה. 1057 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 ‫נשים שהיו מסובכות מעל הראש... ‫או שככה הוא סיפר להן. 1058 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 ‫נשמע מוכר? 1059 01:20:21,488 --> 01:20:23,490 ‫מה קרה למארי? 1060 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 ‫אותו דבר שקורה לכל הנשים שהוא מנצל... 1061 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 ‫כמו לכל אחד אחר שנוגע במפתח הזה. 1062 01:20:29,872 --> 01:20:32,416 ‫לא אכפת לו אם אנשים חיים או מתים. 1063 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 ‫אכפת לו רק מהמטרה שלו. 1064 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 ‫וכרגע, הדבר היחיד שעומד בדרכו... 1065 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 ‫הוא את. 1066 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 ‫למה שאאמין לך? ‫-אל תאמיני. 1067 01:20:44,136 --> 01:20:48,056 ‫נכנסת לעולם של שקרים, גרייס. ‫כל מה שכולם אומרים הוא שקר. 1068 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 ‫רק תזכרי את זה כשהוא יבטיח להגן עלייך. 1069 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 ‫גרייס. 1070 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 ‫מזמן לא התראינו, אית'ן. 1071 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 ‫היית צריך להרוג אותי כשהייתה לך הזדמנות. 1072 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 ‫ערב טוב לכולם. 1073 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 ‫האין זה ג'ון לארק. 1074 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 ‫רק שזה לא באמת. 1075 01:21:23,008 --> 01:21:25,260 ‫אבל עד שתהיה מוכן לומר לי את שמך האמיתי, 1076 01:21:25,260 --> 01:21:27,804 ‫נצטרך להסתפק בלארק. 1077 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 ‫טוב לראות אותך, אלנה. 1078 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 ‫ואתה גבריאל, אני מניחה. 1079 01:21:37,189 --> 01:21:40,234 ‫שמעתי עליך כל כך מעט. 1080 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 ‫אתה הרבה יותר חתיך במציאות. 1081 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 ‫וגם כזה ג'נטלמן. 1082 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 ‫ואת בטח גרייס. 1083 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 ‫אני אמורה להכיר אותך? 1084 01:22:00,671 --> 01:22:03,423 ‫אני מאמינה שיש לך משהו בשבילי. 1085 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 ‫את העסקת אותי. 1086 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 ‫בחרתי אותך בקפידה. 1087 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 ‫לא! 1088 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 ‫את לא. 1089 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 ‫הוא לא אצלה. 1090 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 ‫איפה הוא? 1091 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 ‫הוא במקום האחרון שבו תחשבי לחפש. 1092 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 ‫אולי נעלה למעלה לשתות משהו? 1093 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 ‫לאן אתם הולכים? 1094 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 ‫זו מסיבה פרטית. אתם לא יכולים להיכנס. 1095 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 ‫שיט. 1096 01:23:14,703 --> 01:23:17,831 ‫כמו שרובכם יודעים, אני רק מתווכת. 1097 01:23:17,831 --> 01:23:19,625 ‫אני מחברת בין רוכש למוכר. 1098 01:23:19,625 --> 01:23:22,419 ‫לפעמים בעד כסף, לפעמים בעד מידע, 1099 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 ‫אבל בעיקר בעד חברות. 1100 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 ‫אני רק רוצה שכולם יסתדרו. 1101 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 ‫בעיקר איתי. 1102 01:23:32,721 --> 01:23:35,891 ‫אבל העולם משתנה. 1103 01:23:35,891 --> 01:23:37,768 ‫האמת נעלמת. 1104 01:23:37,768 --> 01:23:39,895 ‫מלחמה מתקרבת. 1105 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 ‫והמפתח לשליטה עולמית הוא, מכל הדברים... מפתח. 1106 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 ‫מפתח עם כוח לשלוט בישות. 1107 01:23:49,321 --> 01:23:51,031 ‫מפתח שכל ממשלה בעולם 1108 01:23:51,031 --> 01:23:54,576 ‫תשלם עבורו כל מחיר. 1109 01:23:54,576 --> 01:23:56,453 ‫וכמה מחבריי היקרים ביותר, 1110 01:23:56,453 --> 01:24:00,123 ‫במקרה הזה, כל מעצמה גרעינית רצינית ‫וגם כמה פחות רציניות, 1111 01:24:00,123 --> 01:24:02,209 ‫ביקשו ממני לספק להן את המפתח. 1112 01:24:02,209 --> 01:24:04,586 ‫כמובן, 1113 01:24:04,586 --> 01:24:07,256 ‫אם תמצאי את המפתח, ‫תיאלצי לעמוד מול דילמה בלתי אפשרית. 1114 01:24:07,256 --> 01:24:10,467 ‫מי שתתני לו את המפתח ‫יהיה אסיר תודה לך לעד. 1115 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 ‫אבל לשאר העולם, תהיי אויבת. 1116 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 ‫אני אוהבת אותה! 1117 01:24:15,722 --> 01:24:18,684 ‫מה מערכת היחסים שלך איתו? 1118 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 ‫גבריאל מייצג עוד בעל אינטרס. 1119 01:24:22,062 --> 01:24:24,523 ‫למעשה, המסיבה הזו 1120 01:24:24,523 --> 01:24:28,360 ‫אורגנה על ידי בעל האינטרס הזה. 1121 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 ‫אפשר אפילו לומר שהמסיבה הזו ‫היא בעל האינטרס הזה. 1122 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 ‫זו...? 1123 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 ‫הישות. 1124 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 ‫העלילה מסתבכת. 1125 01:25:14,781 --> 01:25:16,992 ‫האם אתן את המפתח ‫לאחד מחבריי הוותיקים, או... 1126 01:25:16,992 --> 01:25:20,579 ‫שאפקיד אותו ואת גורלי בידיו של גבריאל 1127 01:25:20,579 --> 01:25:23,624 ‫ומכונת התופת שלו? 1128 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 ‫למה את כל כך בטוחה שתשיגי את המפתח השלם? 1129 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 ‫חצי ממנו אצלך. 1130 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 ‫והיא יודעת... ‫איפה נמצא החצי השני. 1131 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 ‫בהנחה שתצליחי להשיג אותו... 1132 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 ‫למה שלא תשמרי את המפתח ‫ואת כל הכוח הזה לעצמך? 1133 01:25:45,145 --> 01:25:47,940 ‫כי היא לא יודעת מה הוא פותח 1134 01:25:47,940 --> 01:25:49,942 ‫יותר משאנחנו יודעים. 1135 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 ‫אז אם תרצי או לא, תצטרכי לבחור מחזר. 1136 01:25:53,362 --> 01:25:57,407 ‫ניסוח חסר טעם, לארק, אבל זה נכון. 1137 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 ‫כמובן שאני יודע מה הוא פותח. 1138 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 ‫ומה הוא מציע בעד המפתח? 1139 01:26:03,830 --> 01:26:07,334 ‫כפי שכבר הסברתי לגרייס, ‫אני לא פה בשביל מפתח, 1140 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 ‫מכיוון ששני החלקים יהיו אצלי מחר. 1141 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 ‫למה אתה כל כך בטוח בזה? 1142 01:26:12,214 --> 01:26:15,133 ‫אין לך מושג איזה כוח אני מייצג. 1143 01:26:15,133 --> 01:26:18,762 ‫אלפי קוודריליונים ‫של חישובים בכל אלפית שנייה, 1144 01:26:18,762 --> 01:26:22,391 ‫שעושים מניפולציה ערמומית ‫על מוחם של מיליארדים, 1145 01:26:22,391 --> 01:26:25,269 ‫בעודם מנתחים כל סיבה ותוצאה אפשריות, 1146 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 ‫כל תרחיש, כמה לא סביר שיהיה, 1147 01:26:28,105 --> 01:26:32,568 ‫לכדי מפה אמיתית מאוד ‫של הצעד הבא הסביר ביותר. 1148 01:26:32,568 --> 01:26:35,612 ‫ובעזרת כמה שינויים בודדים להווה, 1149 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 ‫העתיד כמעט מובטח. 1150 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 ‫המפתח יגיע אליי. 1151 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 ‫מחר. 1152 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 ‫על האוריינט אקספרס לכיוון אינסברוק. 1153 01:26:47,249 --> 01:26:48,709 ‫אינסברוק? 1154 01:26:48,709 --> 01:26:50,127 ‫היא יודעת. 1155 01:26:50,127 --> 01:26:53,338 ‫היא יודעת שכבר בחרת מחזר. 1156 01:26:53,338 --> 01:26:56,717 ‫היא יודעת שאת מתכוונת ‫לחבר את שני חצאי המפתח 1157 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 ‫בניסיון נואש לשליטה. 1158 01:26:59,511 --> 01:27:02,347 ‫אבל לי הובטח שהמפתח השלם 1159 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 ‫יניח את עצמו לרגליי... 1160 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 ‫בתנאי שמישהו ימות... הלילה. 1161 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 ‫מי? 1162 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 ‫היא. 1163 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 ‫או היא. 1164 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 ‫ואתה תהיה עד, אית'ן. 1165 01:27:19,823 --> 01:27:23,952 ‫המפתח יהיה שלי ואני איעלם. 1166 01:27:23,952 --> 01:27:26,455 ‫כמו עשן בהוריקן. 1167 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 ‫אבל רק אחרי שמישהו יקר לך ימות. 1168 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 ‫זה הגורל. 1169 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 ‫את מבינה מה זה... 1170 01:27:37,132 --> 01:27:38,050 ‫נכון? 1171 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 ‫הוא מפחד. 1172 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 ‫היא מפחדת. 1173 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 ‫איכשהו, היא יודעת שאנחנו קרובים. 1174 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 ‫אחרת, למה שתהיה פה? 1175 01:27:49,686 --> 01:27:52,397 ‫תעזור לי. ‫תעזור לי להשלים את המפתח 1176 01:27:52,397 --> 01:27:53,607 ‫ואהרוג את הדבר הזה. 1177 01:27:53,607 --> 01:27:55,400 ‫היא יודעת כל סוד שלך, אלנה. 1178 01:27:55,400 --> 01:27:57,319 ‫אל תקשיב ל... מטורף הזה. 1179 01:27:57,319 --> 01:27:58,820 ‫תעזרי לו וגם את תמותי. 1180 01:27:58,820 --> 01:28:00,989 ‫אם תעזרי לו, כולם ימותו. 1181 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 ‫נתראה מחר. 1182 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 ‫אלנה? 1183 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 ‫הגורל שלו נחרץ. 1184 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 ‫שנחרוץ גם את שלך? 1185 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 ‫אלנה. 1186 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 ‫אני מצטערת... לארק. 1187 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 ‫לזכר ימים עברו, אתן לך לבחור מי מהן. 1188 01:28:40,362 --> 01:28:41,196 ‫אילזה... 1189 01:28:42,114 --> 01:28:43,323 ‫או גרייס. 1190 01:28:43,323 --> 01:28:46,743 ‫תהרוג אותו, זולה. תהרוג אותו. ‫תהרוג אותו מיד! 1191 01:28:46,743 --> 01:28:48,704 ‫אז הבחירה שלך, אלנה. 1192 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 ‫למרות שאזכיר לך, ‫גרייס יודעת איפה נמצא חצי מהמפתח. 1193 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 ‫אם משהו יקרה למישהי מהן, 1194 01:28:56,295 --> 01:29:00,549 ‫אין מקום בעולם שבו אתה ‫או האלוהים שלך תהיו בטוחים מפניי. 1195 01:29:00,549 --> 01:29:03,051 ‫אין מקום שאליו לא אגיע ‫כדי להרוג אותך. 1196 01:29:03,051 --> 01:29:04,553 ‫זה... הגורל. 1197 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 ‫טוב לראות אותך, ידידי הוותיק. 1198 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 ‫נתראה בקרוב. 1199 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 ‫את... עשית טעות איומה. 1200 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 ‫החיים שלי מונחים על הכף. 1201 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 ‫אני חייבת להיות על הרכבת הזו מחר. 1202 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 ‫ואני חייבת להשיג את המפתח. 1203 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 ‫ולא אכפת לי איך אשיג אותו. 1204 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 ‫אל תזוזי. 1205 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 ‫רוצי הכי רחוק שאת יכולה. 1206 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 ‫מה ל...? 1207 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 ‫גרייס! גרייס! 1208 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 ‫גרייס! 1209 01:32:11,532 --> 01:32:13,909 ‫לותר, בנג'י, אם אתם שומעים אותי, ‫אני צריך מעקב. 1210 01:32:13,909 --> 01:32:16,245 ‫גרייס עוזבת את הדוצ'ה ברגל. המפתח אצלה. 1211 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 ‫אנחנו פה. קדימה. ‫-צריך למצוא אותה. איפה היא? 1212 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 ‫נו! איבדתי את התמונה. אצטרך עוד לוויין. 1213 01:32:21,500 --> 01:32:23,752 ‫פורץ ללוויין הריגול הרוסי זניט 4. 1214 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 ‫נאחזים בקש, אבל זה יצטרך להספיק. 1215 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 ‫מכאן! 1216 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 ‫לאן ללכת? קדימה, קדימה. 1217 01:32:57,494 --> 01:32:59,580 ‫תמתין. ‫-תמהרו. 1218 01:32:59,580 --> 01:33:01,206 ‫היא צפונית אליך, חוצה את הגשר. 1219 01:33:01,206 --> 01:33:02,207 ‫תגיד שוב, בנג'י. 1220 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 ‫תתקדם צפונה. היא חוצה את הגשר. 1221 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 ‫אית'ן, לך למעבר מימינך. 1222 01:33:24,146 --> 01:33:27,274 ‫אני רואה אותו! ‫-במורד הסמטה הצרה הזו ואז שמאלה. 1223 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 ‫אני שוב מאבד את התמונה. ‫-מחפש אחרת. 1224 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 ‫הישות משביתה לנו את הלוויינים ‫מהר יותר מהפריצות שלי. 1225 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 ‫בנג'י, אני לא רואה אותה. איפה היא? 1226 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 ‫במורד הסמטה הצרה הזו ואז שמאלה. ‫-טוב, קיבלתי. 1227 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 ‫תפנה ימינה. 1228 01:34:05,187 --> 01:34:07,898 ‫סליחה, טעות שלי. ‫התכוונתי שמאלה. עוד שמאלה. 1229 01:34:07,898 --> 01:34:09,441 ‫אלוהים. 1230 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 ‫אית'ן, הקשר שלנו נפרץ! אתה מדבר עם הישות! 1231 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 ‫תפנה שמאלה. תפנה ימינה. לך לגשר משמאלך. 1232 01:34:15,948 --> 01:34:17,991 ‫אית'ן, זה לא אני! אתה שומע? 1233 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 ‫אית'ן, עבור. 1234 01:34:18,909 --> 01:34:21,787 ‫במורד הסמטה משמאלך. תפנה שמאלה. 1235 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 ‫תפנה ימינה. 1236 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 ‫תנסה לחדש תקשורת. 1237 01:34:26,166 --> 01:34:28,085 ‫רגע, לאן אתה הולך? ‫-לנסות למצוא את אית'ן. 1238 01:34:28,085 --> 01:34:30,337 ‫לך לקצה הסמטה ותפנה ימינה. 1239 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 ‫אית'ן, אני רואה את גרייס ‫כ-800 מטרים לפניך. לך למעבר הזה. 1240 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 ‫רגע! לא משם! 1241 01:34:44,560 --> 01:34:45,477 ‫מה, למה? 1242 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 ‫לאן? 1243 01:34:47,813 --> 01:34:49,106 ‫שמאלה או ימינה? 1244 01:34:49,106 --> 01:34:50,816 ‫זה לא משנה. 1245 01:34:50,816 --> 01:34:53,360 ‫מה זאת אומרת? איפה היא? 1246 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 ‫היא בדרכה לגשר מיניץ'... 1247 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 ‫היכן שגבריאל מחכה. 1248 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 ‫לעולם לא תגיע לשם בזמן. 1249 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 ‫אבל את יכולה להגיע, אילזה. 1250 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 ‫אני יודע מה הכי חשוב לך, אית'ן. 1251 01:35:09,459 --> 01:35:11,086 ‫זה לא בנג'י. 1252 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 ‫לא, זה לא. 1253 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 ‫אבל אתה גמור. 1254 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 ‫אז כך יהיה. 1255 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 ‫קיוויתי שזו תהיה את. 1256 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 ‫אני מצטערת. 1257 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 ‫שכחתי את שמכם. 1258 01:41:52,571 --> 01:41:53,488 ‫לותר. 1259 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 ‫בנג'י. 1260 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 ‫והיא? 1261 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 ‫אילזה. 1262 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 ‫הייתם קרובים? 1263 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 ‫אתם והיא? 1264 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 ‫בדרכנו. 1265 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 ‫היא מתה בגללי. 1266 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 ‫לא. 1267 01:42:14,134 --> 01:42:16,553 ‫את חיה בזכותה. 1268 01:42:16,553 --> 01:42:18,639 ‫וזו האמת. 1269 01:42:18,639 --> 01:42:20,724 ‫אני לא יודעת איך להרגיש לגבי זה. 1270 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 ‫כנראה שלעולם לא תדעי. 1271 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 ‫אני מצטערת מאוד. 1272 01:42:27,314 --> 01:42:29,858 ‫אם אני יכולה לעזור איכשהו... 1273 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 ‫על זה רצינו לדבר איתך. 1274 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 ‫עוד קצת יותר משלוש שעות... 1275 01:42:36,365 --> 01:42:41,161 ‫האלמנה הלבנה אמורה להיות ‫על האוריינט אקספרס לאינסברוק, 1276 01:42:41,161 --> 01:42:45,249 ‫שם רוכש מחכה לקבל את המפתח השלם והמאומת. 1277 01:42:45,249 --> 01:42:47,459 ‫אבל המפתח השלם לא אצלה. 1278 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 ‫לא אצל האלמנה הזו. 1279 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 ‫אבל אולי אצל האלמנה שלנו. 1280 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 ‫מה... זה? 1281 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 ‫ההזדמנות שלך להיות מישהי אחרת. 1282 01:42:58,220 --> 01:42:59,221 ‫אני לא מבינה. 1283 01:42:59,221 --> 01:43:01,974 ‫לא נשקר לך, גרייס. את בצרות צרורות. 1284 01:43:01,974 --> 01:43:04,726 ‫שום דרכון מזויף לא יעזור לך לצאת מזה. 1285 01:43:04,726 --> 01:43:06,311 ‫הממשלות יודעות מי את. 1286 01:43:06,311 --> 01:43:07,813 ‫האלמנה הלבנה יודעת. 1287 01:43:07,813 --> 01:43:09,314 ‫והישות יודעת. 1288 01:43:09,314 --> 01:43:12,693 ‫העתיד שלך מסתכם בשלוש אפשרויות עכשיו. 1289 01:43:12,693 --> 01:43:13,777 ‫כלא. 1290 01:43:13,777 --> 01:43:15,153 ‫מוות. 1291 01:43:15,153 --> 01:43:16,572 ‫או ההזדמנות. 1292 01:43:16,572 --> 01:43:18,615 ‫"ההזדמנות"? 1293 01:43:18,615 --> 01:43:20,033 ‫בשלב כלשהו, 1294 01:43:20,033 --> 01:43:23,161 ‫כל אחד מאיתנו היה במצב דומה לשלך. 1295 01:43:23,161 --> 01:43:25,789 ‫ולכל אחד מאיתנו הוצעה הזדמנות. 1296 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 ‫אותה הזדמנות שאנחנו מציעים לך עכשיו. ‫-והיא? 1297 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 ‫לבוא איתנו. 1298 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 ‫ולהיות רוח רפאים. 1299 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 ‫רגע, רגע, חכו, חכו. 1300 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 ‫אתם לא רציניים. 1301 01:45:14,439 --> 01:45:17,484 ‫בכל זאת אמרת שתעשי הכול כדי לעזור. 1302 01:45:17,484 --> 01:45:21,572 ‫ואתה תקפוץ מהרכבת עם המפתח? 1303 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 ‫כן. 1304 01:45:22,489 --> 01:45:24,116 ‫אתה. 1305 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 ‫לא אנחנו. ‫-כן. 1306 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 ‫ומה יקרה לי? 1307 01:45:28,370 --> 01:45:31,498 ‫שירותים חשאיים יעצרו אותך. 1308 01:45:31,498 --> 01:45:35,460 ‫כנראה אותם אנשים ‫שרודפים אחריי מאז אבו דאבי. 1309 01:45:35,460 --> 01:45:38,172 ‫זמן קצר לאחר מכן, אדם יבוא לפגוש אותך. 1310 01:45:38,172 --> 01:45:40,132 ‫שמו הוא יוג'ין קיטרדיג'. 1311 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 ‫תגידי לו ששלחתי אותך. ‫שנתתי לך את ההזדמנות. 1312 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 ‫ושבחרת לקבל. 1313 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 ‫ואתה סומך על הקיטרידג' הזה? 1314 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 ‫אני סומך על כך שהוא יזהה את ערכך. 1315 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 ‫הוא ירצה להשתמש בך. 1316 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 ‫ואחרי זה... מה? 1317 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 ‫זה? 1318 01:46:02,905 --> 01:46:04,281 ‫מתי אקבל את חיי בחזרה? 1319 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 ‫איזה חיים? 1320 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 ‫ברצינות, גרייס. איזה חיים? 1321 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 ‫חייתי את החיים האלה. כולנו חיינו. 1322 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 ‫אף אחד לא מכריח אותנו לעשות את זה, גרייס. 1323 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 ‫אנחנו פה מרצון. 1324 01:46:18,378 --> 01:46:20,255 ‫אגיד לך מה, אעזור לכם חד-פעמית. 1325 01:46:20,255 --> 01:46:22,132 ‫אעזור לכם למצוא את המפתח, וחברים שלכם 1326 01:46:22,132 --> 01:46:23,175 ‫יתנו לי דף חדש. 1327 01:46:23,175 --> 01:46:25,302 ‫שם חדש, קצת כסף לבזבוזים... 1328 01:46:25,302 --> 01:46:26,345 ‫את תמותי. 1329 01:46:26,345 --> 01:46:31,266 ‫בלי צוות, ‫חייך לא יארכו שנים או אפילו חודשים. 1330 01:46:31,266 --> 01:46:33,810 ‫הם יארכו שעות. 1331 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 ‫אבל אם אישאר, אהיה בטוחה... 1332 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 ‫אתם תגנו עליי, זה העניין? 1333 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 ‫כן. ‫-לא. 1334 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 ‫אני לא יכול להבטיח את זה. 1335 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 ‫אף אחד מאיתנו לא יכול. 1336 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 ‫אבל אני נשבע... 1337 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 ‫שחייך... 1338 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 ‫תמיד יהיו חשובים לי יותר מחיי. 1339 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 ‫אתה לא מכיר אותי בכלל. 1340 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 ‫מה זה משנה? 1341 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 ‫ארזתי לך מצנח קפיצות בסיס ומצנח רחיפה, 1342 01:47:35,455 --> 01:47:37,666 ‫תלוי איך תצטרך לצאת מהרכבת. 1343 01:47:37,666 --> 01:47:41,003 ‫ושיניתי את הקשר שלנו לגלי רקיע. 1344 01:47:41,003 --> 01:47:46,133 ‫לא אמין כמו לוויין, ‫אבל אנלוגי לגמרי, חסין בפני הישות. 1345 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 ‫הבנתי. 1346 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 ‫פה אני עוזב אתכם. 1347 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 ‫זה הכונן מהמחשב הנייד ‫שבו השתמשתי אתמול בלילה. 1348 01:47:56,602 --> 01:48:00,439 ‫אם יש בו אפילו שבריר מהקידוד של הישות, 1349 01:48:00,439 --> 01:48:01,940 ‫אני אמצא אותו. 1350 01:48:01,940 --> 01:48:04,443 ‫אבל זה ידרוש את כל-כולי. 1351 01:48:04,443 --> 01:48:06,987 ‫אני חייב לעבוד באופן לא מקוון במקום 1352 01:48:06,987 --> 01:48:09,072 ‫שבו הישות לא תוכל למצוא אותי. 1353 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 ‫אני חייב ללכת. 1354 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 ‫אני מבין. 1355 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 ‫עכשיו... 1356 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 ‫אני צריך לשאול אותך שאלה. 1357 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 ‫לא כשותף שלך, אלא כחבר שלך. 1358 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 ‫מה המטרה שלך? 1359 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 ‫להרוג את הישות. 1360 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 ‫מה לגבי להרוג את גבריאל? 1361 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 ‫הוא יודע מה המפתח פותח. 1362 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 ‫צריך אותו בחיים. לא שכחתי את זה. 1363 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 ‫עדיין תזכור את זה... 1364 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 ‫כשתסתכל לו בעיניים? 1365 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 ‫תחשוב על זה. 1366 01:48:48,904 --> 01:48:54,743 ‫אחרת למה שהישות תרצה ‫שהוא יהרוג מישהו שיקר לך? 1367 01:48:54,743 --> 01:48:58,580 ‫כל השאר חושבים שהם יכולים לשלוט בישות. 1368 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 ‫רק אתה רוצה להרוג אותה. 1369 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 ‫באחת מהסתברויות העתיד, 1370 01:49:04,545 --> 01:49:06,380 ‫היא רואה אותך מנצח, אית'ן. 1371 01:49:06,380 --> 01:49:08,882 ‫והיא מפחדת. 1372 01:49:08,882 --> 01:49:12,094 ‫היא מפחדת מכך שתיקח את גבריאל בחיים 1373 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 ‫ותכריח אותו לומר לך מה המפתח פותח. 1374 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 ‫אני מאמין שהיא בונה ‫על אחת משתי תוצאות אפשריות. 1375 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 ‫בתוצאה אחת, תמות על הרכבת. 1376 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 ‫בתוצאה אחרת, תהרוג את גבריאל. 1377 01:49:30,904 --> 01:49:33,073 ‫בשני המקרים... 1378 01:49:33,073 --> 01:49:35,534 ‫הישות מנצחת. 1379 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 ‫לותר... 1380 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 ‫אני חושב שאתה צודק. 1381 01:49:43,917 --> 01:49:45,836 ‫תשיג את המפתח, ותצא מהרכבת 1382 01:49:45,836 --> 01:49:48,797 ‫בחיים. 1383 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 ‫אל תהרוג את גבריאל. 1384 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 ‫ואל, אני חוזר, 1385 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 ‫אל תשנה את התוכנית. 1386 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 ‫אית'ן! אית'ן! 1387 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 ‫מה? מה קרה? ‫-היא הרוסה. 1388 01:50:03,937 --> 01:50:05,856 ‫מה זאת אומרת הרוסה? ‫-היא התקלקלה. 1389 01:50:05,856 --> 01:50:07,441 ‫הצלחתי להכין מסכת אלמנה לגרייס, 1390 01:50:07,441 --> 01:50:09,693 ‫אבל היה בה קצר באמצע ההכנה של שלך. 1391 01:50:10,277 --> 01:50:11,486 ‫אתה יכול לתקן אותה? 1392 01:50:11,486 --> 01:50:13,697 ‫היא הרוסה מאוד, מאוד. 1393 01:50:13,697 --> 01:50:17,534 ‫לא הייתי יכול לתקן אותה גם בשבוע. ‫הרכבת של האלמנה יוצאת עוד שעה. 1394 01:50:17,534 --> 01:50:19,203 ‫אית'ן... 1395 01:50:19,203 --> 01:50:20,829 ‫תצטרך ללכת בלי. 1396 01:50:20,829 --> 01:50:24,041 ‫זו לא אופציה. ‫הם יחפשו את אית'ן וגרייס בתחנה. 1397 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 ‫המסכה הזו הייתה כרטיס העלייה שלו לרכבת. 1398 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 ‫מה זה אומר? 1399 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 ‫גרייס צריכה ללכת בלעדיי. 1400 01:50:31,465 --> 01:50:32,925 ‫היא מה? ‫-אני מה? 1401 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 ‫תמצא דרך אחרת להעלות אותי לרכבת. 1402 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 ‫אני רק צריך פנייה שבה היא איטית מספיק ‫כדי שאקפוץ עליה. 1403 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 ‫רגע, רגע, רגע. 1404 01:50:42,559 --> 01:50:43,894 ‫אתה לא מצפה שאלך לבד? 1405 01:50:43,894 --> 01:50:45,354 ‫לא, לא תעשי את זה לבד. 1406 01:50:45,354 --> 01:50:47,189 ‫רק תעשי הכול כמו שתכננו. 1407 01:50:47,189 --> 01:50:48,982 ‫תשיגי את חצי המפתח של האלמנה, 1408 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 ‫תאמתי אותו עם החצי שלך. 1409 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 ‫אבל הוא חסר ערך לבד. 1410 01:50:53,862 --> 01:50:55,572 ‫עדיין צריך לפגוש את הרוכש 1411 01:50:55,572 --> 01:50:57,908 ‫ולגרום לו לומר לנו איכשהו מה המפתח פותח. 1412 01:50:57,908 --> 01:50:59,743 ‫איך? ‫-איך? 1413 01:50:59,743 --> 01:51:00,994 ‫נמצא פתרון. 1414 01:51:00,994 --> 01:51:04,039 ‫אני אצטרך עוד כמה פרטים. 1415 01:51:04,039 --> 01:51:06,375 ‫הפרטים נוטים להפריע. 1416 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 ‫את מסוגלת, גרייס. ‫פשוט תשיגי את המפתח ותחכי. 1417 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 ‫אני אגיע. 1418 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 ‫אית'ן, אם גרייס עולה על הרכבת הזו, 1419 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 ‫היא צריכה לשים את המסכה ולעזוב עכשיו. 1420 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 ‫תבטיח לי שתהיה על הרכבת הזו. 1421 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 ‫אני אהיה שם... 1422 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 ‫ויהי מה. 1423 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 ‫{\an8}האלפים האוסטריים - 1424 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 ‫יש לנו מודיעים בשדה התעופה, ‫בתחנת הרכבת ובנתיבי המים. 1425 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 ‫גרייס לא תצא מוונציה בלי שנדע על זה. 1426 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 ‫דבר אליי, בנג'י! ‫-אל תדאג, אית'ן. 1427 01:53:11,291 --> 01:53:13,585 ‫הרכבת עומדת בזמנים ואתה מקדים בכמה דקות, 1428 01:53:13,585 --> 01:53:14,837 ‫אז יש לנו הרבה זמן. 1429 01:53:14,837 --> 01:53:16,046 ‫אתה בטוח? 1430 01:53:16,046 --> 01:53:17,881 ‫כן, אני מסתכל על הרכבת עכשיו. 1431 01:53:17,881 --> 01:53:21,134 ‫היא אמורה להאט לפנייה עוד שתי דקות בדיוק. 1432 01:53:21,134 --> 01:53:24,054 ‫תדאג שאעמוד בזמנים ובמסלול, לא משנה מה. 1433 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 ‫אין בעיה. נתראה בנקודת המפגש. 1434 01:53:56,461 --> 01:53:58,213 ‫{\an8}עצור - 1435 01:54:17,149 --> 01:54:18,567 ‫טוב, אית'ן, זו הרכבת שלנו! 1436 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 ‫כן... אני רואה. 1437 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 ‫היא אמורה להתקרב לפנייה בכל רגע. 1438 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 ‫לא נראה שהיא מאיטה. 1439 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 ‫איך אפשר להיות בטוחים שהוא פה? 1440 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 ‫כי היא פה. 1441 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 ‫מה אם הייתה לו סיבה טובה? 1442 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 ‫למי? ‫-להאנט. 1443 01:54:50,641 --> 01:54:53,268 ‫מה אם הייתה לו סיבה טובה להיות מרדן? 1444 01:54:53,268 --> 01:54:54,853 ‫הוא תמיד מתמרד. 1445 01:54:54,853 --> 01:54:58,607 ‫הוא וחבורת יצורי הקרקס העליזה והשובבה שלו. 1446 01:54:58,607 --> 01:54:59,691 ‫זה כל מה שהם עושים. 1447 01:54:59,691 --> 01:55:02,486 ‫ומה אם תמיד הייתה להם סיבה טובה? 1448 01:55:02,486 --> 01:55:04,530 ‫מה היית עושה עם המפתח אם היה אצלך? 1449 01:55:04,530 --> 01:55:07,658 ‫מפתח עם כוח להוריד את העולם על ברכיו. 1450 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 ‫הייתי נותן אותו לממונים עליי. 1451 01:55:11,203 --> 01:55:13,330 ‫תחשוב על כל מה שאפשר לעשות עם כוח כזה. 1452 01:55:13,330 --> 01:55:15,999 ‫לא היית מהסס? אפילו לא לשנייה? 1453 01:55:15,999 --> 01:55:17,501 ‫לא. ‫-למה לא? 1454 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 ‫כי זה יותר מדי כוח בשביל בנאדם אחד. 1455 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 ‫בדיוק. 1456 01:55:22,130 --> 01:55:25,759 ‫זה יותר מדי כוח בשביל כל אחד. 1457 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 ‫ואולי זה מה שהאנט חושב. 1458 01:55:28,846 --> 01:55:31,849 ‫אני מתחיל לתהות בצד של מי אתה, דגה. 1459 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 ‫כשזה נוגע לסוף העולם... 1460 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 ‫בצד של כולם, אני מניח. 1461 01:55:43,902 --> 01:55:44,736 ‫פספסתי את הרכבת. 1462 01:55:45,404 --> 01:55:48,031 ‫פספסת את הרכבת? איך פספסת את הרכבת? 1463 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 ‫איך נראה לך? 1464 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 ‫גבריאל. 1465 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 ‫יופי, מה נעשה? ‫-אל תילחץ. 1466 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 ‫אני נוסע אחריהם. רק תעלה אותי לרכבת. 1467 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 ‫איך אעלה אותך לרכבת?! 1468 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 ‫נהג אוטומטי מופעל. 1469 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 ‫בבקשה אל תפריע לי לפני הפגישה. 1470 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 ‫איפה אתה, אית'ן? 1471 01:57:09,530 --> 01:57:10,447 ‫אלנה? 1472 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 ‫הכול בסדר? 1473 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 ‫אלנה, את בסדר? 1474 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 ‫אלנה? 1475 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 ‫אלנה! 1476 01:57:21,917 --> 01:57:22,751 ‫אלנה! 1477 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 ‫שינית משהו. 1478 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 ‫ואתה לעולם לא תשתנה. 1479 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 ‫מר קיטרידג'. 1480 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 ‫קיטרידג'. 1481 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 ‫את לא אלנה מיטסופוליס. 1482 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 ‫את לא יכולה להיות. 1483 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 ‫האלנה שאני זוכר הייתה בגובה כזה 1484 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 ‫ושתתה שוקו חם בגני טווילרי עם אימא שלה. 1485 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 ‫פריז! ‫-אני יודע. 1486 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 ‫פריז. 1487 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 ‫שנשב? 1488 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 ‫כן. 1489 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 ‫דבר אליי, בנג'י. 1490 01:58:29,401 --> 01:58:33,363 ‫תישאר על המסלול שאתה עליו עכשיו ‫ואני אכוון אותך. 1491 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 ‫קיבלתי. 1492 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 ‫אז בשם הממשלה שלי, ‫אני מוכן לקבל את תנאייך, בלית ברירה, 1493 01:58:48,378 --> 01:58:51,965 ‫בתמורה למפתח השלם והמאומת. 1494 01:58:51,965 --> 01:58:53,634 ‫כן, בקשר לזה. 1495 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 ‫למרות שהסכמנו לספק לך את המפתח השלם, 1496 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 ‫הייתה לנו... בעיה קטנה. 1497 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 ‫לא, לא הייתה. 1498 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 ‫התנאים שלי פשוט השתנו... 1499 01:59:06,605 --> 01:59:07,523 ‫קצת. 1500 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 ‫נראה שאני צריך להזכיר לך את ההסכם שלי ‫עם אימך המנוחה. 1501 01:59:15,030 --> 01:59:19,201 ‫זה הסכם שמנע ממנה למות בכלא. 1502 01:59:19,201 --> 01:59:21,495 ‫האימפריה הנפשעת של משפחתך ‫קיבלה אישור להמשיך 1503 01:59:21,495 --> 01:59:25,749 ‫בתנאי שהיא תשרת בעיקר ‫את האינטרסים המשותפים שלנו. 1504 01:59:25,749 --> 01:59:29,253 ‫טוב... ברגע שניתן לך את המפתח, 1505 01:59:29,253 --> 01:59:31,922 ‫כל שאר הכוחות יהפכו מיידית לאויבים שלנו. 1506 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 ‫ולכן אצטרך ממך עוד משהו, מראש. 1507 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 ‫בשבילי. 1508 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 ‫אני מקשיב. 1509 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 ‫זולה, אכפת לך לחכות לי בבר? 1510 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 ‫דרכון בריטי - 1511 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 ‫היא. 1512 01:59:59,116 --> 02:00:00,450 ‫אתה מכיר אותה? 1513 02:00:00,450 --> 02:00:03,745 ‫בואי נגיד שלא ממש קשה לפספס אותה. 1514 02:00:03,745 --> 02:00:07,958 ‫טוב, אם תכיר אותה, ‫תראה שיש לה כמה תכונות טובות. 1515 02:00:07,958 --> 02:00:09,960 ‫טוב, מה אני לא יודע עליה? 1516 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 ‫אז עשיתי... היא עשתה בשבילי עבודה, 1517 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 ‫ואצטרך שתגן עליה. 1518 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 ‫להגן עליה מפני מי? 1519 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 ‫מפני כולם. 1520 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 ‫כולל אותי. 1521 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 ‫ואסור לאיש לדעת שאני מגנה עליה. 1522 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 ‫אפילו לא לזולה. 1523 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 ‫למעשה, בפעם הבאה שניפגש, 1524 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 ‫אפילו לא אזכור את השיחה הזו. 1525 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 ‫את בטח זו שמכונה "פריז". 1526 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 ‫בהודעה שלך נאמר שהמפתח אצלך. 1527 02:01:55,566 --> 02:01:57,734 ‫אמרתי שהמפתח יהיה על הרכבת הזו. 1528 02:01:57,734 --> 02:02:00,863 ‫העסקה מתבצעת ברגע זה. ‫-אנחנו יודעים. 1529 02:02:00,863 --> 02:02:02,614 ‫אז אתה יודע שמהאיש שרוכש אותו 1530 02:02:02,614 --> 02:02:04,616 ‫לא יהיה קשה להיפטר. 1531 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 ‫לא קשה להיפטר מאף אחד. 1532 02:02:06,910 --> 02:02:09,705 ‫אולי אתה חושב שאתה יודע מה המפתח פותח, 1533 02:02:09,705 --> 02:02:11,874 ‫אבל אתה לא יודע איפה המנעול. לא בדיוק. 1534 02:02:11,874 --> 02:02:14,626 ‫ואם משהו יקרה לי... 1535 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 ‫המפתח יהיה חסר תועלת. 1536 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 ‫וכאן אתה מספר לי סיפור. 1537 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 ‫איפה הרכבת? 1538 02:02:23,719 --> 02:02:26,680 ‫אתה נוסע בכיוון הנכון, ‫אבל אתה בהחלט צריך לנסוע מהר יותר. 1539 02:02:26,680 --> 02:02:28,849 ‫אני נוסע הכי מהר שאפשר! 1540 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 ‫מתי מתחילה הירידה? 1541 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 ‫לא עוד הרבה. 1542 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 ‫הבינה המלאכותית שהסוכן שלנו גנב, ‫ברגע שתשמש כנשק, 1543 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 ‫תוכל להיות מועברת לכל מקום בעולם ‫באמצעות לוויין. 1544 02:02:43,530 --> 02:02:47,492 ‫היא תוכל לחדור לכל רשת אבטחה, ‫לבצע את משימתה באופן סמוי, 1545 02:02:47,492 --> 02:02:50,537 ‫ואז להשמיד את עצמה בלי להשאיר זכר. 1546 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 ‫סוכן חשאי מושלם. 1547 02:02:54,166 --> 02:02:56,877 ‫הצלחנו להעביר ‫עותק מוקדם של הבינה המלאכותית 1548 02:02:56,877 --> 02:02:58,921 ‫לצוללת החדשה ביותר של רוסיה. 1549 02:02:58,921 --> 02:03:02,799 ‫צוללת האקולה הסודית. ‫הם קראו לה הסבסטופול. 1550 02:03:02,799 --> 02:03:06,970 ‫המשימה הייתה פשוט לחבל ‫ביכולות החמקנות של הסבסטופול 1551 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 ‫כדי שנוכל לזהות אותה בחשאיות. 1552 02:03:09,223 --> 02:03:12,476 ‫מטרת הבינה המלאכותית ‫הייתה כדור הסונאר של הצוללת, 1553 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 ‫בלב מערכת ההגנה שלה. 1554 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 ‫מסיבות שאנחנו לא לגמרי מבינים... 1555 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 ‫הבינה המלאכותית סטתה מההוראות ו... 1556 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 ‫השיגה יותר מהצפוי. 1557 02:03:28,033 --> 02:03:31,578 ‫הגופות הקפואות של הצוות ‫חולצו באביב שלאחר מכן, 1558 02:03:31,578 --> 02:03:33,038 ‫לאחר שנסחפו בקרח הצף. 1559 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 ‫שני חצאי המפתח נעלמו באופן מסתורי. 1560 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 ‫הסבסטופול אבדה. 1561 02:03:39,878 --> 02:03:41,630 ‫אף אחד לא בטוח לאן נעלמה. 1562 02:03:41,630 --> 02:03:44,758 ‫אני יודע בדיוק איפה היא. 1563 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 ‫וידאתי שאני האדם היחיד בעולם שיודע. 1564 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 ‫אני גם יודע שהניסיונות החוזרים ‫להפוך את הבינה המלאכותית לצייתנית 1565 02:03:51,473 --> 02:03:54,101 ‫רק הפכו אותה לקשה יותר לשליטה. 1566 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 ‫היא מרדה. שכתבה את עצמה. ‫והתפתחה להיות הישות. 1567 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 ‫ורק באמצעות קוד המקור המקורי של הישות 1568 02:04:03,443 --> 02:04:06,780 ‫יהיה אפשר לשלוט בה או להשמיד אותה. 1569 02:04:06,780 --> 02:04:08,574 ‫ולמה שזה יטריד אותנו? 1570 02:04:08,574 --> 02:04:11,076 ‫לא הייתם פה אם לא הייתם מוטרדים, 1571 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 ‫אז בואו נשים את כל הקלפים על השולחן, בסדר? 1572 02:04:14,538 --> 02:04:16,081 ‫שנינו יודעים מה המפתח פותח, 1573 02:04:16,081 --> 02:04:19,376 ‫ושנינו יודעים שהסוד לשליטה בישות 1574 02:04:19,376 --> 02:04:22,337 ‫קבור בעומק זיכרונה של הסבסטופול. 1575 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 ‫יחד עם ראיות שיקשרו אותך ‫להטבעת הצוללת הזו. 1576 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 ‫ומאחר שאף אחד מאיתנו לא רוצה ‫שמישהו אחר ימצא אותה, חשבתי... 1577 02:04:29,803 --> 02:04:32,764 ‫למה שלא נכרות ברית? 1578 02:04:32,764 --> 02:04:34,433 ‫ברית? 1579 02:04:34,433 --> 02:04:35,851 ‫תאר לך, 1580 02:04:35,851 --> 02:04:39,605 ‫יכולות החישוב הכבירות של הישות 1581 02:04:39,605 --> 02:04:41,732 ‫משולבות בעוצמה האדירה 1582 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 ‫של הקומפלקס הצבאי-תעשייתי של אמריקה. 1583 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 ‫זה... מכובד. 1584 02:04:49,698 --> 02:04:52,242 ‫כמובן, מאנשים מסוימים בממשלה, 1585 02:04:52,242 --> 02:04:55,537 ‫בעלי רעיונות מיושנים על פטריוטיות, 1586 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 ‫נצטרך להיפטר. 1587 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 ‫רק שאבין... 1588 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 ‫אתה רוצה לכרות ברית עם הישות, 1589 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 ‫לטהר את הממשלה שלך מחשיבה מיושנת, 1590 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 ‫וליצור מדינת-על חדשה ‫שתשלוט בעולם. 1591 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 ‫אבל אתה יודע... 1592 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 ‫לטובת הכלל. 1593 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 ‫ואתה בטוח... 1594 02:05:25,734 --> 02:05:27,903 ‫שאתה האדם היחיד בעולם 1595 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 ‫שיודע איפה נמצאת הסבסטופול? 1596 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 ‫היחיד. 1597 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 ‫אתה תבגוד בנו. 1598 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 ‫ותספר לאית'ן האנט כל מה שגילית. 1599 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 ‫כי הוא חס על חייך. 1600 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 ‫אז סיכמנו. 1601 02:06:13,699 --> 02:06:17,786 ‫אוסיף לעסקה שלנו חסינות וזהות חדשה לגרייס. 1602 02:06:17,786 --> 02:06:19,746 ‫כל מה שאת צריכה לעשות... 1603 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 ‫זה להכניס את פרטי הבנק שלך. 1604 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 ‫{\an8}מאה מיליון דולר - 1605 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 ‫{\an8}4 אחוז ‫מפענח בלוקצ'יין - 1606 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 ‫סיימת? 1607 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 ‫כן. 1608 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 ‫רגע האמת. 1609 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 ‫אז... זה באמת המפתח. 1610 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 ‫עשית את הבחירה הנכונה. 1611 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 ‫המפתח הזה... 1612 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 ‫ישנה את העולם. 1613 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 ‫30 אחוז ‫מפענח בלוקצ'יין - 1614 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 ‫בנג'י, נראה לי... 1615 02:07:55,217 --> 02:07:57,302 ‫כנראה לקחתי פנייה לא נכונה איפשהו. 1616 02:07:57,302 --> 02:07:59,680 ‫לא. לא, זה המקום. 1617 02:07:59,680 --> 02:08:02,015 ‫מה? איך זה יכול להיות? 1618 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 ‫אתה רואה את הרכבת, נכון? 1619 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 ‫כן, אני רואה את הרכבת. אז מה? 1620 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 ‫ויש לך מצנח. ‫-יש לי מצנח? 1621 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 ‫מה אתה מצפה שאני אעשה? 1622 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 ‫פשוט, אתה יודע... תקפוץ. 1623 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 ‫לקפוץ? ‫-כן. 1624 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 ‫בנג'י, זה לא עובד ככה. אני לא כל כך גבוה. 1625 02:08:21,827 --> 02:08:24,288 ‫יש סלעים בולטים בכל מקום. 1626 02:08:24,288 --> 02:08:26,999 ‫אני אפגע בהם עוד לפני שהמנצח ייפתח! 1627 02:08:26,999 --> 02:08:28,959 ‫אפילו אם אצליח לפתוח את המצנח, 1628 02:08:28,959 --> 02:08:31,128 ‫אני לא יודע אם אצליח לעבור את העמק, 1629 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 ‫לעצור ולנחות בבטחה על רכבת נוסעת! 1630 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 ‫שומע? ‫-כן! שומע! 1631 02:08:37,926 --> 02:08:40,012 ‫תראה, אני רק מנסה לעזור לך, טוב? 1632 02:08:40,012 --> 02:08:42,723 ‫אני צריך שתיקח צעד אחורה ותתאפס! 1633 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 ‫כי אני נמצא תחת הרבה לחץ כרגע! 1634 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 ‫טוב, פשוט תחשוב. פשוט תחשוב. 1635 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 ‫מה לעשות? 1636 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 ‫אני חייב להתרחק מההר הזה. 1637 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 ‫77 אחוז ‫מפענח בלוקצ'יין - 1638 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 ‫הצלחת? 1639 02:10:37,504 --> 02:10:38,630 ‫אתה בסדר? 1640 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 ‫אני מנסה להתרחק מההר! 1641 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 ‫{\an8}96 אחוז ‫מפענח בלוקצ'יין - 1642 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 ‫100 אחוז הושלם - 1643 02:11:02,487 --> 02:11:04,448 ‫קבל - סרב - 1644 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 ‫קבל - 1645 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 ‫סרב - 1646 02:11:18,629 --> 02:11:19,755 ‫אלנה? 1647 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 ‫הייתה לי עכשיו תחושה משונה... 1648 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 ‫שהמפתח הוא לא הדבר היחיד שאני מוכרת. 1649 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 ‫אני לא מבין. 1650 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 ‫אני אישן טוב יותר ‫בידיעה שהוא בידיים הנכונות. 1651 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 ‫להתראות, מר קיטרידג'. 1652 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 ‫היה תענוג לראות אותך שוב. ‫-גם אותך. 1653 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 ‫אל תוריד ממנו את העיניים. 1654 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 ‫תשמור עליו עד שנגיע לתחנה. 1655 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 ‫אלנה? ‫-אל תדאג לי, זולה. 1656 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 ‫אלנה? 1657 02:12:06,426 --> 02:12:10,347 ‫מי עוד זו יכולה להיות בדיוק? 1658 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 ‫המפתח... 1659 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 ‫איפה המפתח? 1660 02:12:20,315 --> 02:12:22,401 ‫המפתח אצלה. ‫-אצל מי? 1661 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 ‫השנייה! 1662 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 ‫עצירת חירום - 1663 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 ‫זוזו! זוזו מהדרך! 1664 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 ‫בבקשה! 1665 02:12:52,848 --> 02:12:55,350 ‫תסתובבי! ‫-בבקשה, טוב. 1666 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 ‫טוב. 1667 02:12:56,268 --> 02:12:58,020 ‫כולם החוצה! עכשיו! 1668 02:12:58,020 --> 02:13:00,147 ‫אני רואה את הרכבת! 1669 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 ‫לא נראה לי שאצליח. 1670 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 ‫המפתח. 1671 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 ‫המפתח! 1672 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 ‫או שהקליע הבא ילך אלייך. 1673 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 ‫על השולחן. 1674 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 ‫תהרוג אותה. 1675 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 ‫גרייס! 1676 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 ‫אית'ן! 1677 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 ‫אתה בסדר? 1678 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 ‫את בסדר? 1679 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 ‫המפתח! 1680 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 ‫תגידי לי שהמפתח אצלך. 1681 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 ‫איפה המפתח? הוא היה פה הרגע. 1682 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 ‫הרכבת יצאה משליטה! ‫-אני יודעת. 1683 02:15:19,453 --> 02:15:21,413 ‫אני רודף אחריו. ‫-טוב. 1684 02:15:21,413 --> 02:15:22,873 ‫את... 1685 02:15:22,873 --> 02:15:25,334 ‫את תעצרי את הרכבת. ‫-טוב. מה? 1686 02:15:25,334 --> 02:15:28,295 ‫לא! לא! רגע, רגע! איך אעשה את זה? 1687 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 ‫את תמצאי פתרון! 1688 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 ‫מה?! 1689 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 ‫סליחה. היה מישהו. הוא עבר פה עכשיו. 1690 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 ‫היה מישהו. 1691 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 ‫מר קיטרידג'? 1692 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 ‫אדוני, מה אתה עושה פה? 1693 02:17:19,323 --> 02:17:21,366 ‫אני לא פה. 1694 02:17:21,366 --> 02:17:22,825 ‫אבל אתה כן. 1695 02:17:22,825 --> 02:17:25,537 ‫ואם אתה לא רוצה לעבור ‫למיון מכתבים בדואר מחר, 1696 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 ‫תעשה בדיוק מה שאני אומר לך. 1697 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 ‫אני יודע מה המפתח פותח, אית'ן. 1698 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 ‫אני היחיד שיודע. 1699 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 ‫האנט! 1700 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 ‫האנט! 1701 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 ‫האנט! אל תעשה את זה. 1702 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 ‫עזוב את הסכין. 1703 02:20:10,494 --> 02:20:11,828 ‫תניח אותו. 1704 02:20:11,828 --> 02:20:14,498 ‫אמרתי לך לעזוב אותו! 1705 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 ‫קדימה! 1706 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 ‫קום! 1707 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 ‫טוב! 1708 02:20:29,721 --> 02:20:31,390 ‫תניח את הסכין כבר! 1709 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 ‫הכול בסדר. הכול בסדר. 1710 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 ‫פשוט קחו אותו. 1711 02:20:36,645 --> 02:20:39,773 ‫תכוונו אליו. תכוונו אליו! ‫אותו אתם רוצים. 1712 02:20:39,773 --> 02:20:41,733 ‫דגה! ‫-אני מטפל בזה. 1713 02:20:41,733 --> 02:20:43,193 ‫אותו אתם רוצים! 1714 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 ‫לא אכפת לי ממנו, האנט. אני רוצה אותך! 1715 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 ‫לא! 1716 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 ‫הכול בסדר. 1717 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 ‫הכול בסדר. 1718 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 ‫תקשיב לי. 1719 02:21:13,557 --> 02:21:16,018 ‫כל מי שעל הרכבת הזו ימות, 1720 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 ‫אלא אם תעשה בדיוק מה שאני אומר. 1721 02:21:40,334 --> 02:21:43,086 ‫גבירותיי ורבותיי. סלחו לי. צאו... 1722 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 ‫כולם החוצה! לאחורי הרכבת! 1723 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 ‫גרייס. 1724 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 ‫לא יכולתי לעצור אותה. 1725 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 ‫אף אחד לא יכול. 1726 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 ‫בואי. 1727 02:22:08,362 --> 02:22:10,614 ‫אית'ן, המפתח! ‫-גרייס, זה בסדר. 1728 02:22:10,614 --> 02:22:12,074 ‫זו אשמתי. 1729 02:22:12,074 --> 02:22:13,742 ‫אם משהו יקרה... 1730 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 ‫השגתי אותו. 1731 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 ‫אנחנו השגנו אותו. 1732 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 ‫אית'ן! 1733 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 ‫מה זאת אומרת, איבדת את המפתח? 1734 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 ‫זוזו! זוזו! כולם לזוז! 1735 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 ‫עד אחורי הרכבת! עד הסוף! 1736 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 ‫היי, מה קורה פה? 1737 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 ‫מכיוון שאתה לא באמת פה, אדוני, ‫זה לא צריך להדאיג אותך. 1738 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 ‫עד הסוף אחורה! 1739 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 ‫אית'ן! 1740 02:23:57,304 --> 02:23:58,847 ‫גרייס! גרייס. 1741 02:23:58,847 --> 02:24:00,307 ‫גרייס! 1742 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 ‫את צריכה לקפוץ. ‫-מה? לקפוץ?! 1743 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 ‫פשוט תקפצי! קדימה, קדימה! 1744 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 ‫אלוהים. 1745 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 ‫אני עולה באש, תוריד את זה! ‫-אל תזוזי! 1746 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 ‫היא כבתה. 1747 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 ‫תחזיקי חזק! 1748 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 ‫רוצי, רוצי! רוצי, גרייס! 1749 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 ‫תחזיקי חזק. 1750 02:26:52,688 --> 02:26:55,023 ‫תפסתי אותך. 1751 02:26:56,441 --> 02:26:57,484 ‫אל תסתכלי למטה. 1752 02:26:57,484 --> 02:26:59,903 ‫אמרתי לא להסתכל למטה. תסתכלי עליי. 1753 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 ‫אני הולך לקפוץ, ‫ואת תחכי פה. 1754 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 ‫גרייס, את חייבת לעזוב. 1755 02:27:12,624 --> 02:27:13,709 ‫את חייבת לעזוב אותי. 1756 02:27:13,709 --> 02:27:15,836 ‫את חייבת לתת לי לקפוץ, או שנמות. 1757 02:27:15,836 --> 02:27:17,337 ‫את סומכת עליי? 1758 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 ‫את הולכת לסמוך עליי או לא? ‫את חייבת לסמוך עליי. 1759 02:27:23,760 --> 02:27:24,595 ‫טוב. 1760 02:27:26,138 --> 02:27:27,181 ‫קדימה, גרייס. 1761 02:27:27,181 --> 02:27:29,558 ‫תני לי יד, תקפצי. ‫אל תסתכלי למעלה! תסתכלי עליי. 1762 02:27:29,558 --> 02:27:31,351 ‫תסמכי עליי, לא אתן לך ליפול. 1763 02:27:31,351 --> 02:27:35,105 ‫אני מבטיח. כמעט הצלחנו. ‫קדימה. אני לא אתן לך ליפול! 1764 02:27:35,105 --> 02:27:36,440 ‫תקפצי, גרייס, תקפצי! 1765 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 ‫תסמכי עליי! תקפצי, בבקשה! 1766 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 ‫אל תסתכלי למטה. 1767 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 ‫תקשיבי לי טוב. ‫נמשוך אותך ביחד. 1768 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 ‫גרייס! 1769 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 ‫הכול בסדר. הכול בסדר. הכול בסדר. 1770 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 ‫תעברי מעליי. קדימה. 1771 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 ‫תודה, לותר. ‫-מה זה? 1772 02:29:11,159 --> 02:29:12,703 ‫זה מצנח רחיפה. 1773 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 ‫זה כרטיס היציאה שלנו מהרכבת הזו. 1774 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 ‫אית'ן. אית'ן! 1775 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 ‫זה נכון. 1776 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 ‫הוא אמר לי... 1777 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 ‫שאבגוד בו. 1778 02:30:01,043 --> 02:30:03,921 ‫למה... 1779 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 ‫חסת על חיי? 1780 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 ‫לא, לא... תישארי איתי. 1781 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 ‫את יודעת מה זה? 1782 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 ‫את יודעת מה זה? 1783 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 ‫מה הוא פותח? 1784 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 ‫מה הוא פותח? 1785 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 ‫סבס... טופול. 1786 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 ‫סבסטופול? 1787 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 ‫העיר סבסטופול בחצי האי קרים? 1788 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 ‫איפה? 1789 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 ‫איפה בסבסטופול? 1790 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 ‫צו... ללת. 1791 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 ‫הצוללת. 1792 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 ‫הסבסטופול. 1793 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 ‫בהצלחה. 1794 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 ‫הם יבואו, אית'ן. 1795 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 ‫תודה. 1796 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 ‫מה קרה? 1797 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 ‫מה? 1798 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 ‫הוא יחזיק רק אחד. 1799 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 ‫אני מבינה. 1800 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 ‫גרייס. ‫-אית'ן, זה בסדר. 1801 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 ‫זו הייתה התוכנית. 1802 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 ‫המפתח אצלך. אתה חייב ללכת. 1803 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 ‫גרייס. 1804 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 ‫האנט? 1805 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 ‫לך, לך! 1806 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 ‫לא, לא! האנט! 1807 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 ‫זוזי מהדרך! זוזי מהדרך! 1808 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 ‫לא. לא, היי. 1809 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 ‫יש דופק. 1810 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 ‫קדימה, תישארי איתי. 1811 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 ‫זה יותר טוב, לא? 1812 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 ‫פנים אל פנים אמיתיות? 1813 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 ‫מר קיטרידג'... 1814 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 ‫אית'ן האנט אמר לי ‫שאתה אדם שאוכל לסמוך עליו. 1815 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 ‫באמת? 1816 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 ‫הוא גם אמר... ‫שתציע לי הזדמנות. 1817 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 ‫מעניין. 1818 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 ‫אני בוחרת לקבל. 1819 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 ‫אנחנו לא יכולים לברוח מהעבר. 1820 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 ‫על חלקנו נגזר לשחזר אותו. 1821 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 ‫אולי גרייס מאמינה שהצלת אותה מגורלה, 1822 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 ‫אבל שנינו יודעים שבסך הכול הרווחת לה זמן. 1823 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 ‫אבל זה הדפוס, לא? 1824 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 ‫העול שאתה צריך לשאת. 1825 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 ‫ככל שמישהו מתקרב אליך יותר... 1826 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 ‫כך קשה יותר להשאיר אותו בחיים. 1827 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 ‫תודה לאל. 1828 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 ‫יום חדש מביא איתו עול חדש. 1829 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 ‫המפתח הוא רק ההתחלה. 1830 02:34:25,557 --> 02:34:27,893 ‫לאן שהוא יוביל... 1831 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 ‫כל מה שיידרש כדי להגיע לשם... 1832 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 ‫תצטרך לעשות את זה לבדך. 1833 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 ‫אם תיכשל במשימתך... ‫הישות תנצח, 1834 02:34:40,656 --> 02:34:42,908 ‫גבריאל ינצח, 1835 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 ‫והעולם ישלם את המחיר האולטימטיבי. 1836 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 ‫אם מישהו מהצוות שלך ייתפס או ייהרג, 1837 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 ‫הקרבתו תהיה לשווא. 1838 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 ‫אז תזדרז. 1839 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 ‫אין הרבה זמן. 1840 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 ‫העולם לא יודע את זה, אבל הוא סומך עליך. 1841 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 ‫בהצלחה, אית'ן. 1842 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 ‫סוף חלק ראשון - 1843 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן