1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
A BERING-TENGER
2
00:00:32,491 --> 00:00:35,327
FEBRUÁR 29., ANADIRI ZÓNAIDŐ 12.01
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
Helyzetjelentés.
4
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
K599 Szevasztopol,
orosz föderációs tengeralattjáró.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Podkova hadművelet.
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
74. nap.
7
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Az általunk tesztelt
öntanító védelmi rendszer
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
továbbra is működik, hibátlanul.
9
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
Azt is mondhatnánk,
10
00:01:03,480 --> 00:01:04,897
{\an8}csodálatosan.
11
00:01:04,897 --> 00:01:09,403
Becslésen alapuló navigációval
haladunk a sarki jég alatt,
12
00:01:09,403 --> 00:01:10,988
és öt nap múlva hazatérünk.
13
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Huszonötezer tengeri mérföld után
14
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
a Szevasztopol tudatosan megközelítette
a világ összes flottáját
15
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
és teljesen észrevétlen maradt.
16
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
A Podkova lopakodó képessége
minden várakozást felülmúl.
17
00:01:34,344 --> 00:01:38,891
Ebben a pillanatban
ez a háború művészetének
18
00:01:38,891 --> 00:01:40,309
a mestermunkája.
19
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
A legfélelmetesebb gyilkológép,
20
00:01:46,732 --> 00:01:49,026
melyet valaha ember alkotott.
21
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
És lehetetlen minket megtalálni.
22
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
Kapitány, víz alatti jármű Szemjon-83-nál,
23
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
egy U.S. Virginia-osztályú jármű szonárhangjaival.
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
1-3-0 irányban felénk halad.
25
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
Őrparancsnok, halkan harckészültségbe!
26
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Fedélzetmester, státusz?
27
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Merülés 50 méter, fenék 72 méter.
28
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Távolság a jégrétegtől 21 méter.
29
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
- Távolság a mélyvíztől?
- Két kilométer.
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
Az Aleut-árok hat percre van.
31
00:02:20,349 --> 00:02:22,809
Bemérő manőver. Kormány, 15 fokkal balra.
32
00:02:22,809 --> 00:02:24,603
Aztán irány 1-0-0.
33
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
Emelkedés normál sebességgel.
34
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
- A kapitányé a híd.
- Igenis!
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
1-0-0 irányba állunk.
36
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Az 1-0-0 irányt tartjuk.
37
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
Fegyvertiszt, lőtáv?
38
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
A célzó berendezés
15 000 méteres távolságot mért be.
39
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
Uram! Valami nem stimmel.
Ilyen tiszta és erős a hang?
40
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Ennél közelebb kell lennie.
41
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Kapitány, a célzóberendezés
visszaugrott, 10 000 métert jelez.
42
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Semmi sem ilyen gyors.
43
00:03:03,767 --> 00:03:06,270
Minden adat egybevág, a táv stimmel.
44
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Kormány, élesen jobbra, irány 2-7-0!
45
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Igenis, irány 2-7-0!
46
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Kitérünk, és a mélyvíz felé tartunk.
47
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Objektum iránya 1-6-0.
48
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Hogy lett ez zéró?
49
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Ott van. Megint velünk fordul.
50
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
Lát minket.
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
Lehetetlen. Láthatatlanok vagyunk.
52
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
Fegyvertiszt, elemezze a szonárt és
a tüzelésirányítást! Valami nem oké.
53
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
Elárasztja a torpedócsöveket!
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Torpedóterem, torpedókat betölteni!
55
00:03:37,176 --> 00:03:38,093
Igenis!
56
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
- Csöveket!
- Elöl tiszta!
57
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
- Hátul tiszta! Torpedót tölts!
- Töltés!
58
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Torpedók betöltve.
59
00:03:49,438 --> 00:03:50,856
Kinyitotta a csöveket!
60
00:03:50,856 --> 00:03:53,108
1-től 4-ig elárasztani, csöveket nyitni!
61
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
Kettes csőre tüzelési kalkulációt!
62
00:03:55,068 --> 00:03:57,863
Igenis!
Kettes csövet tüzelésre bekészítjük.
63
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Kapitány, ez provokál.
64
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Ürügyet keres, hogy tüzet nyisson ránk.
65
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
Ellenséges torpedó a vízben, 2-0-0 irány!
1000 méter, és gyorsul!
66
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
Éles bal, teljes gőz előre, kavitáció!
67
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
Éles balra állok!
Teljes gőz előre, kavitáció!
68
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
- Terelőlövedéket!
- Terelő indul.
69
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
- Kettes cső, tűz!
- Kettes cső tüzel.
70
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
A torpedónk kilőve, célon.
71
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Ellenséges torpedó még jön,
800 méterre van.
72
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Átjött a terelőkön.
73
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
- Kormány, éles jobb!
- Igenis!
74
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
600 méter.
75
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
Merülőtiszt,
főballaszt vészürítésre készül.
76
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
400 méter.
77
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
Őrparancsnok, riadókészültség!
78
00:04:38,320 --> 00:04:39,696
Még 200 méter.
79
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Becsapódásra készülj!
80
00:04:41,406 --> 00:04:43,242
Ellenséges torpedó becsapódás
81
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
öt... négy...
82
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
három... kettő...
83
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
egy.
84
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Becsapódás!
85
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
- Most mi történt?
- Ez eltűnt.
86
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
- Mellément?
- Nem.
87
00:05:07,558 --> 00:05:11,019
Eltűnt. Mintha ott se lett volna.
88
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Szonár, hol az ellenséges hajó?
89
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
3-3-0 irányba tart 4000 méterre jobbra.
90
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
A torpedónk irányban van.
91
00:05:18,193 --> 00:05:20,571
Betalál az ellenséges tengeralattjáróba...
92
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
három... kettő... egy.
93
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Hol a becsapódás?
94
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
Kapitány, az ellenséges hajó eltűnt.
95
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Nincs sehol.
96
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
Én ezt nem értem.
97
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Nem is volt ott.
98
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Egy fantomot üldöztünk.
99
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
Márpedig ott volt.
A műszerek nem hazudnak.
100
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
Pedig ma hazudtak.
101
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
- Fegyvertiszt, állítsa le a torpedót!
- Igenis!
102
00:05:55,397 --> 00:05:57,191
Torpedó leállít.
103
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
A harckészültségnek vége.
104
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Ezért kell terepen tesztelni.
105
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Hiba van a rendszerben.
106
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
Szellem van a gépben.
107
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
- Ideje hazamennünk.
- Kapitány!
108
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
A saját torpedónk nem reagál.
Egyenesen felénk jön!
109
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
A torpedónk visszajön! 400 méterre van!
110
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
Kézi vezérlés! Leállítani!
111
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
A torpedónk még mindig jön!
Már csak 200 méter!
112
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Vészriadó! Ballasztokat üríteni!
Ütközésriasztá...
113
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
{\an8}AMSZTERDAM
114
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Ételfutár!
115
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Hahó?
116
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Azonosítót.
117
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
Nyugi.
118
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Nyugi.
119
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Azonosítót.
120
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India-Zulu-254.
121
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravó-Ekhó-11.
122
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Ne, még ne.
123
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
Előbb fel kell tennie
a biztonsági kérdést.
124
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
Ó, igen. Bocsi.
125
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Mi az eskü?
126
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Az árnyékban élünk és halunk...
127
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
a hozzánk közelállókért...
128
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
és az idegenekért.
129
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Csak tegye az asztalra!
130
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
Hé!
131
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Köszöntöm az IMF-nél.
132
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Jó döntést hozott.
133
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Uram.
134
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Jó estét, Mr. Hunt.
135
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Régen beszéltünk.
136
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Életünk a döntéseinkből áll össze.
137
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
És nem menekülhetünk a múlt elől.
138
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
Harminc éve felajánlották a döntést.
139
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
Beáll az IMF-be,
vagy börtönben tölti az életét.
140
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Páratlan tehetsége miatt
a kormánya megbocsátott magának.
141
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
De soha nem felejtünk.
142
00:09:42,374 --> 00:09:45,002
Ahogy maga sem felejti soha azt a halált,
143
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
ami elhozta hozzánk oly sok évvel ezelőtt.
144
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Emlékeztetnénk az esküjére
és a velünk kötött szövetségére.
145
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
Ennek a küldetésnek a tétje magasabb,
mint valaha.
146
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
A szokásos szakadár viselkedését
most nem toleráljuk.
147
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
Amennyiben vállalja a küldetést,
elkerülhetetlen, hogy hallgasson ránk.
148
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
A kormánya egy kulcsot keres.
149
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
Hogy mi a célja,
és miért döntően fontos nekünk,
150
00:10:25,375 --> 00:10:27,961
nem a maga dolga.
151
00:10:27,961 --> 00:10:32,758
Ami viszont a maga dolga, hogy az ügyben
érintett a barátja, Ilsa Faust.
152
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
KÖRÖZVÉNY
153
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
Megölt egy futárt Isztambulban.
154
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
És úgy hisszük, nála van az egyik fele
a kulcsnak, amit keresünk.
155
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Hogy miért döntött úgy,
hogy beavatkozik a dologba, az rejtély.
156
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
Akárcsak a holléte.
157
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Ami biztos, hogy a kormánya
vérdíjat tűzött ki a fejére...
158
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
amit a fejvadászok elindultak begyűjteni.
159
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
Ők sosem hozzák vissza
életben a szökevényt.
160
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
És egy darabban is ritkán.
161
00:11:04,873 --> 00:11:07,751
Úgy tudjuk, úton vannak az Arab-sivatag
162
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Üres Negyedébe a barátját felkutatni.
163
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
Találja meg a fejvadászokat,
és talán megtalálja a nőt.
164
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
A küldetése, amennyiben vállalja,
165
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
hogy megszerzi a kulcsot,
és elhozza nekünk.
166
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
Hogy ezután mi lesz Ilsával,
az magán múlik.
167
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Szokás szerint ha a csapata
bármely tagját elkapják vagy megölik,
168
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
a miniszter
semmit sem tudott az akciójukról.
169
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
Az üzenet öt másodperc múlva megsemmisül.
170
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Sok szerencsét, Ethan.
171
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}AZ ARAB SIVATAG
VALAHOL A JEMENI HATÁRNÁL
172
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Gyerünk!
173
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
174
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Mivel állunk szemben?
175
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
Az „entitás” több személyiségű, néha
olyan a számítógépben, mint egy vírus,
176
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}HÍRSZERZÉSI ELIGAZÍTÁS
177
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
{\an8}néha féreg, néha botnet.
178
00:15:58,542 --> 00:16:02,212
És minden digitális információt eltorzít,
amivel csak érintkezik.
179
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
És ezután
180
00:16:03,338 --> 00:16:07,426
semmilyen felvett, tárolt vagy digitálisan
továbbított adat nem kezelhető tényként.
181
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
Kezdetben főként a hírekre
és a közösségi médiára koncentrált.
182
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
Ez kevéssé zavart minket,
gyakran megfelelt a céljainknak.
183
00:16:14,933 --> 00:16:16,143
Mígnem fél éve
184
00:16:16,143 --> 00:16:19,438
az entitás betört
a szaúd-arábiai hírszerzés rendszerébe.
185
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
És magába olvasztotta
a szupertitkos öntanító MI-t,
186
00:16:22,858 --> 00:16:25,194
majd felszívódott a felhőben.
187
00:16:25,194 --> 00:16:28,488
Másnapra
a támadások megtízezerszereződtek,
188
00:16:28,488 --> 00:16:30,199
és exponenciálisan terjednek.
189
00:16:30,199 --> 00:16:33,660
Ami azt jelzi, hogy az entitás azóta képes
190
00:16:33,660 --> 00:16:35,204
gondolkozni.
191
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Azt mondják, hogy saját tudata van?
192
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
Csak ez elmúlt három hétben
193
00:16:39,833 --> 00:16:43,587
behatolt a műholdas kommunikációnkba,
a Szövetségi Jegybankba,
194
00:16:43,587 --> 00:16:46,215
a tőzsdére és a villamosenergia-hálózatba.
195
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
A Légügyi Hatóságba, a NASA-ba,
a hadsereg minden ágába.
196
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
És nem vagyunk egyedül. Feltörte a
Világbankot, az európai központi bankokat.
197
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
Hozzáfért a fő védelmi, pénzügyi
és infrastrukturális rendszerekhez
198
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
Oroszországban, Indiában, Izraelben,
Ausztrálázsiában, egész Európában.
199
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
És pontosan mit csinált
ezekkel a rendszerekkel?
200
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
Semmit.
201
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
Semmit?
202
00:17:08,111 --> 00:17:09,530
Jött és ment,
203
00:17:09,530 --> 00:17:12,574
könnyen megtalálható
ujjlenyomatokat hagyott,
204
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
és az üzenete nagyon világos.
205
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
„Még visszajövök.”
206
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
Bármi is a végső célja,
nem tudjuk megállítani.
207
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
Az energiájának teljes kapacitása
most egyetlenegy célpontra irányul.
208
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
A világ hírszerző hálózataira.
209
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
Vagyis magára az igazságra.
210
00:17:30,926 --> 00:17:35,681
A teljes hírszerző közösség azon van,
hogy papíralapú másolatokat archiváljanak
211
00:17:35,681 --> 00:17:37,850
a tényeken alapuló tudásbázisunkból,
212
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
mielőtt a legbiztonságosabb
adatközpontjaink is megsérülnének.
213
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
Ami csupán idő kérdése.
214
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
Az entitás pontosan alá fogja
215
00:17:45,816 --> 00:17:49,695
aknázni minden erősségünket,
és ki fogja használja minden gyengénket.
216
00:17:49,695 --> 00:17:52,406
A szövetségeseinkből
ellenséget fog csinálni,
217
00:17:52,406 --> 00:17:55,576
és az ellenségeinkből agresszorokat.
218
00:17:55,576 --> 00:17:58,328
Miért nem szigeteljük el a szervereinket?
219
00:17:58,328 --> 00:18:00,706
Vágjuk el teljesen a külvilágtól?
220
00:18:00,706 --> 00:18:02,124
Már megtettük.
221
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
De a szerverek működtetéséhez
emberek kellenek.
222
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
És az ember a leggyengébb láncszem
minden biztonsági láncban,
223
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
főleg ha az ellenségnek nincsen
sem istene, sem hazája, sem erkölcse.
224
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
És már régóta türelmesen hallgat,
olvas, figyel.
225
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
Gyűjti a legrejtettebb
személyes titkainkat évek óta.
226
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
Képes megvezetni, megzsarolni,
megvesztegetni, megszemélyesíteni akárkit.
227
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
És kedvére manipulálhat minket,
kihasználva, hogy függünk
228
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
egy gondosan megtervezett
digitális realitástól.
229
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
Egyszerre van mindenhol...
230
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
és nincs sehol.
231
00:18:37,242 --> 00:18:39,161
És nincs középpontja.
232
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
Jó, tehát azt akarják mondani,
233
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
hogy a világ legfantasztikusabb
hírszerzési és taktikai apparátusa
234
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
nem képes megölni ezt az izét?
235
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
Nem megölni kell, uram.
236
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
Irányítani kell.
237
00:18:59,932 --> 00:19:03,101
És azt hogy lehet, Mr. Kittridge?
238
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
A Kremlben lévő CIA-informátor tudatta,
239
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
hogy az oroszok a hírszerző
tevékenységük zömét arra használják,
240
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
hogy megszerezzék
egy kereszt alakú kulcs mindkét felét.
241
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
- Mit nyit ez a kulcs?
- Nem tudjuk pontosan.
242
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
De az oroszok úgy tűnik,
azt hiszik, valahogy
243
00:19:21,411 --> 00:19:24,373
képes deaktiválni a titokzatos entitást.
244
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
Úgyhogy elméletben...
245
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
képesek irányítani. És használni.
246
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
Maga elhiszi ezt, Kittridge?
247
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Csak az számít,
hogy a világon mindenki elhiszi.
248
00:19:37,386 --> 00:19:40,264
Japán, India, Németország
és a britek elhiszik,
249
00:19:40,264 --> 00:19:42,099
de egyikük sem,
250
00:19:42,099 --> 00:19:44,142
még a leghűbb szövetségeseink
251
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
sem suttogtak maguktól egy szót sem erről.
252
00:19:47,062 --> 00:19:49,731
Ami azt sugallja,
hogy globális verseny folyik
253
00:19:49,731 --> 00:19:52,693
a kulcs két felének megszerzéséért.
254
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
Minden ország magának akarja,
nem azért, hogy megsemmisítsék, uram.
255
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
Hanem hogy bevessék.
256
00:20:00,242 --> 00:20:04,663
És hogy ezzel megalapozzanak
egy új, megdönthetetlen
257
00:20:04,663 --> 00:20:06,290
globális dominanciát.
258
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
Hogy találhatjuk meg a kulcsot?
259
00:20:07,958 --> 00:20:11,545
Azt tudjuk, hogy egy vevő át fog haladni
valahol a Közel-Keleten
260
00:20:11,545 --> 00:20:14,506
a következő 72 órában.
261
00:20:14,506 --> 00:20:17,759
Úgy hisszük,
a birtokában van a kulcs egyik fele.
262
00:20:17,759 --> 00:20:18,886
Úgy hiszik.
263
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
Jelenleg nem tudjuk, nem hamisítvány-e.
264
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
Hogy győződnek meg erről?
265
00:20:22,723 --> 00:20:26,018
Az egyetlen, ami megerősítheti,
hogy a kulcs egyik fele eredeti,
266
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
az a kulcs eredeti másik fele.
Az igazi párja.
267
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
Ez valamiféle biztosíték lehet.
268
00:20:31,940 --> 00:20:33,150
Hogy lesz meg a párja?
269
00:20:33,150 --> 00:20:36,612
Nos, úgy hisszük,
a kulcs eredeti másik fele
270
00:20:36,612 --> 00:20:38,947
ennél a nőnél volt.
271
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
És ő ki?
272
00:20:40,199 --> 00:20:41,700
Ilsa Faust.
273
00:20:41,700 --> 00:20:43,285
Egykori brit hírszerző.
274
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
- Most hol van?
- Már halott, uram.
275
00:20:46,038 --> 00:20:48,040
Ilsát, elnézést,
276
00:20:48,040 --> 00:20:51,627
zsoldosok gyilkolhatták meg,
akik a vérdíjra hajtottak.
277
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
Ki tűzött ki vérdíjat?
278
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Ilsa bevetéseit tekintve akárki lehetett.
279
00:20:55,506 --> 00:20:57,633
Bárkinél lehet a kulcs másik fele?
280
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
Azért nem bárkinél.
281
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Ilsa keresésére küldtem egy embert.
282
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
Az egyetlen embert,
akire rábízta volna a fél kulcsot.
283
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
És nála van, Kittridge?
284
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
Ezt jelenleg nem tudom, mert...
megtagadta a visszatérést.
285
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Megtagadta?
286
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Ki a franc ez a tag?
287
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
Ez titkos.
288
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
A hírszerzés igazgatója vagyok,
a szentségit.
289
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Pontosan mi az, amiről nem tudhatok?
290
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
Az IMF.
291
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
- Mr. Kittridge.
- A világbank?
292
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Az a Nemzetközi Valutaalap.
293
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
- Mr. Kittridge.
- Nem, a másik IMF-re célzok. A miénkre.
294
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
Ez mit rövidít?
295
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
Impossible Mission Force.
296
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
- Komolyan beszél?
- Attól tartok, igen.
297
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
És pontosan mit csinálnak?
298
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
Pont azt, amit a név sugall.
Amit mi nem csinálhatunk.
299
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
És ki a főnök?
300
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
Nekik nem parancsolnak a hagyományos
értelemben. Nekik inkább...
301
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
üzenünk.
302
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Nekik üzennek?
303
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
Mr. Kittridge, uram.
304
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
Az IMF a közösségen kívül működik,
és közvetlenül az elnöknek felel.
305
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
Csak hogy értsem.
306
00:22:02,781 --> 00:22:06,285
Ha van egy küldetés,
amivel egyikük sem bír,
307
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
akkor üzennek egy névtelennek,
308
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
és remélik, hogy ő megoldja.
309
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
Stimmel?
310
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Amennyiben hajlandó elvállalni.
311
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
Miféle alakulat döntheti el maga,
hogy mit vállal?
312
00:22:21,466 --> 00:22:23,343
Az IMF-et kifejezetten
313
00:22:23,343 --> 00:22:27,055
azért hozták létre, hogy ne legyenek
nem kívánt következmények.
314
00:22:27,055 --> 00:22:30,225
Ha nem tudják garantálni
a küldetés kimenetelét,
315
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
megtehetik, hogy nem vállalják.
316
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Megértem.
317
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
Most dühös.
318
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Nem vagyok dühös, Kittridge.
319
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Azt akarta, hogy figyeljek.
320
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Hát most figyelek.
321
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
Jól van.
322
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
Én tűztem ki vérdíjat Ilsára.
323
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
De azt is megmondtam, hogy találja meg!
324
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
És nem én kértem, hogy lopja el a kulcsot.
Ez a saját döntése volt.
325
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
De mindig ez volt, nem igaz?
326
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Hogy maga kihúzza a bajból,
de ő mindig újra belekeveredik.
327
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Várj! Ilsa!
328
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
Ilsa, várj! Én vagyok!
329
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
Én vagyok.
330
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
Semmi baj.
331
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Figyelj rám! Halott vagy! Maradj halott!
332
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Ethan, várj!
333
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
Nem fogok bocsánatot kérni, Hunt.
334
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
Az a dolgom, hogy kihasználjam.
335
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
Ahogy a maga dolga is az,
hogy hasznos legyen.
336
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
Végrehajtotta a küldetését, vagy sem?
337
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Bárhol is legyen ennek a másik fele,
338
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
és bármit is nyit a teljes kulcs,
339
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
meg fogom találni.
340
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
És aztán mi lesz?
341
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Senki nem kaphatja meg az Entitás kulcsát.
342
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Megsemmisítem.
343
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
Ethan,
344
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
a következő világháború nem hidegháború,
345
00:25:43,627 --> 00:25:46,672
hanem éles háború,
ballisztikus háború lesz,
346
00:25:46,672 --> 00:25:48,674
a sebesen zsugorodó ökoszisztémáért,
347
00:25:48,674 --> 00:25:51,844
véres háború
a csökkenő energiaforrásokért,
348
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
az iható vízért, a tiszta levegőért.
349
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
Aki az Entitást irányítja,
az irányítja az igazságot.
350
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
Ezzel most végleg eldőlhet,
351
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
mi lesz a jó és mi lesz a rossz
az eljövendő évszázadokban.
352
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Ilyenkor hallja saját magát?
353
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
Azok az idők, amikor az úgynevezett
„magasztos célért” harcolt,
354
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
véget értek.
355
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
Döntsön, melyik oldalon áll!
356
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Azon, ahol mindig is álltam.
357
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Ne álljon az utamba!
358
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
Ezt nem tehetem.
359
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Ott leszünk a sarkában.
Az egész világ a sarkában lesz.
360
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
És vagy így vagy úgy,
de az egész küldetéséért
361
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
meg fog fizetni, drágán.
362
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Ha nem veszem fel,
gyorsan vendégeket kapunk.
363
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Halló?
364
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
Denlinger igazgatót kérem.
365
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Az igazgató jelenleg nem elérhető.
Miben segíthetek?
366
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
- Kivel beszélek?
- Eugene Kittridge, CIA igazgató.
367
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
- Jelszava?
- „Basszushang”, egy szó, kisbetű.
368
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
- Uram, problémánk akadt.
- Ne mondja.
369
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
A segédtisztjét eszméletlenül
találták az otthonában.
370
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
Úgy tűnik, bedrogozták.
371
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
Megértettem.
372
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
Azt nem hinném, uram.
373
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Az őrség beengedte ebbe az épületbe
15 perccel ezelőtt.
374
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
Megértettem, köszönöm.
375
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Szabadon tud beszélni?
376
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
- Nem, köszönöm.
- Máris indítok egy őrcsapatot.
377
00:27:45,123 --> 00:27:48,335
Ha veszélyben van, tegye le a telefont,
mielőtt ötig számolok.
378
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Egy, kettő...
379
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
Na és hogy tervezi a kijutást innen?
380
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
Hát persze.
381
00:28:56,069 --> 00:29:02,701
MISSION: IMPOSSIBLE
LESZÁMOLÁS ELSŐ RÉSZ
382
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}AL DHAFRA LÉGIBÁZIS
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
383
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Figyelem!
384
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
Egy amerikai ügynök,
aki neheztel a hazájára,
385
00:29:17,424 --> 00:29:19,927
megszökött, és szakadár lett.
386
00:29:19,927 --> 00:29:22,930
{\an8}A szándéka, hogy ártson
a nemzetközi érdekeinknek,
387
00:29:22,930 --> 00:29:25,474
és semlegesíteni kell, bármi áron.
388
00:29:25,474 --> 00:29:28,810
Bármi, ami az illetőnél van,
kiemelt fontosságú,
389
00:29:28,810 --> 00:29:31,063
és épségben kell megszereznünk.
390
00:29:31,063 --> 00:29:33,774
Maga az illető feláldozható.
391
00:29:33,774 --> 00:29:35,943
Nem szabad őt alábecsülnünk.
392
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
Profi beszivárgásban, megtévesztésben,
szabotázsban, pszichikai hadviselésben.
393
00:29:40,614 --> 00:29:43,283
Mindent összefoglalva, hölgyeim és uraim,
394
00:29:43,283 --> 00:29:46,203
a káosz gondolatolvasó,
alakváltó megtestesülése.
395
00:29:46,203 --> 00:29:50,832
{\an8}Tehát a saját és a körülöttetek
lévők biztonsága érdekében
396
00:29:50,832 --> 00:29:52,668
{\an8}ne tekintsétek legyőzöttnek,
397
00:29:52,668 --> 00:29:56,588
amíg nem ütöttetek keresztül
egy karót a szívén.
398
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}Ez nem gyakorlat.
399
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
Egy saját tudatú, öntanító,
400
00:30:04,263 --> 00:30:06,932
igazságfaló digitális parazita...
401
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
megfertőzi a teljes kiberteret.
402
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
Várható volt, hogy bekövetkezik.
403
00:30:13,772 --> 00:30:15,649
És a kulcs két fele
404
00:30:15,649 --> 00:30:19,736
lehet az eszköz,
amivel irányítják ezt az Entitást.
405
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
A világ összes kormánya kinyírna minket,
hogy megszerezze a kulcsot.
406
00:30:23,907 --> 00:30:25,075
A sajátunk is.
407
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
Pontosan.
408
00:30:26,243 --> 00:30:28,370
Így ez engedély nélküli küldetés,
409
00:30:28,370 --> 00:30:30,998
ami, bár el se kezdtük, már illegális.
410
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
Vagyis már ez a beszélgetés is
jogilag hazaárulás.
411
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
Vagy ahogy mi hívjuk, hétfő.
412
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Hogy játsszuk le?
413
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}Egy vevő érkezik a 746-os amszterdami
géppel, 30 perces átszállással,
414
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
ami alatt meg akarja vásárolni
a kulcsnak ezt a felét.
415
00:30:50,100 --> 00:30:52,769
És az volna logikus, hogyha a kulcs
416
00:30:52,769 --> 00:30:54,813
másik fele valahol a vevőnél lenne.
417
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
Csak így tudja hitelesíteni a mi felünket.
418
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
És hogy azonosítjuk a vevőt?
419
00:30:59,860 --> 00:31:01,111
Ez a Geiger-számláló
420
00:31:01,111 --> 00:31:03,405
kimutatja a vevő kulcsába épített
421
00:31:03,405 --> 00:31:05,073
sárkánytojás radiológiai jelét.
422
00:31:05,073 --> 00:31:07,993
A szemüvegben lévő kiterjesztett valóság...
423
00:31:07,993 --> 00:31:09,620
elvezet hozzá.
424
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Ó, ez nagyon ügyes.
425
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}Szóval te azonosítod a vevőt,
nyúlod a kulcsot, meg is vagyunk.
426
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}- Nem.
- Nem. Nyilván nem.
427
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}A teljes kulcs sem ér semmit,
ha nem tudjuk, mit nyit.
428
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}Tehát te eladod a vevőnek
a nálunk lévő kulcsot.
429
00:31:26,512 --> 00:31:29,056
Közben mi kiderítjük, hogy megy tovább,
430
00:31:29,056 --> 00:31:31,099
és jegyet veszünk neked arra a gépre.
431
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
Hogy te követhesd a kulcsot oda,
ahová megy.
432
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
És azt reméled, hogy akihez kerül,
az tudja, mit nyit.
433
00:31:37,481 --> 00:31:38,440
Pontosan.
434
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
{\an8}Ha megvan a teljes kulcs...
435
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}az még csak a kezdet.
436
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
A világ sorsa attól függ, hogy meglesz-e,
amit a kulcs nyit.
437
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}A fickót ismeri?
438
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
Személyesen nem.
439
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
De ez személyes ügy?
440
00:32:28,782 --> 00:32:29,783
Köszönöm.
441
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
- Hé, mi ez?
- Mi?
442
00:32:37,666 --> 00:32:40,377
Riasztás. Gyanús poggyász úton Velencébe.
443
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Nem, eltűnt. Biztos vaklárma.
444
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Őrszem, itt Gyorsfotó. Célszemély?
445
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Gyorsfotó, itt Őrszem. Megvan.
446
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
B terminál, 15-ös kapu, délnek tart.
447
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
- De tudok.
- Dehogy tudsz.
448
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethan, elmondanád a barátunknak,
a Nethuszárnak,
449
00:33:10,699 --> 00:33:12,993
hogy ugyanolyan jól írok kódot, ahogy ő?
450
00:33:12,993 --> 00:33:13,911
No comment.
451
00:33:13,911 --> 00:33:15,662
Szerinted Hekkmester egymaga kitalálja,
452
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
hogy csinálja ki az Entitást,
453
00:33:17,915 --> 00:33:19,917
miközben én tartom a pákáját?
454
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
- Az is lehet.
- Csak az lehet.
455
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Félre az útból!
456
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Mondd, merre van!
457
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
- Hol van?
- Kék öltöny. Pont maga előtt.
458
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
- Nem ő az.
- Ő az.
459
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
- Mondom, nem ő az.
- Én meg azt mondom,
460
00:33:59,706 --> 00:34:01,959
az arcfelismerő teljesen...
461
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Ezt meg hogy csináltad?
462
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
Senki sem menekülhet a Hekkmester elől.
463
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
- Megvan!
- Merre van?
464
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
E terminál, ötös kapu.
465
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
Szentségit, az a reptér túloldalán van.
466
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethan, az E terminál elé tartanak.
A reptérnek ez a fele most csak a tiéd.
467
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
- Kösz, Luther. Látom a vevőt.
- Megvan.
468
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
A vevő Otto Von Bork. Svájci illetőségű.
469
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
Velencébe utazik, 30 perc múlva
indul a 1031-es járattal.
470
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
Benji, tegyél fel a velencei gépre.
471
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
Jó. 1031-es velencei gép. Intézem.
472
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethan, mi történt?
473
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
- Koccolták.
- Hogyhogy koccolták?
474
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
Az a nő benyúlt a zsebébe.
Jelöld meg. És mondd meg, ki ő.
475
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
1031 VELENCE
476
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luther, némíts le!
477
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
- Mi a gond?
- A táska a 1031-esre ment.
478
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Milyen táska?
479
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
Az a gyanús táska riasztás. Néhány perce.
480
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
- És mi van vele?
- Épp a 1031-esre tartott.
481
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
Velencébe.
Ez a vevő gépe. Ethan gépe!
482
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Luther, veszed? Ki a nő?
483
00:35:33,967 --> 00:35:35,677
És ha nem vaklárma volt?
484
00:35:35,677 --> 00:35:37,804
Ha valaki
bombát próbál csempészni a gépre?
485
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
És ha az Entitás akarja, hogy ezt higgyük,
hogy Ethan ne üljön a gépre?
486
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
- Luther, mi van?
- Figyelmeztessük?
487
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
- Ne.
- Veszitek, srácok?
488
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
Keresd a táskát! Majd irányítalak. Menj!
489
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
Luther? Beszélj! Valami baj van?
490
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
Semmi említésre méltó. Már intézzük.
491
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Megvan.
492
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
Érkezik az infó a nőről... most.
493
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
ékszerlopás, zsarolás, betörés
494
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
Bárki is a csaj, tuti nem kém.
495
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
Persze, tolvaj.
496
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
Merre menjek, Luther?
497
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
Benji. Van egy ajtó rögtön balra.
498
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Máris kinyitom.
499
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
VÉDETT TERÜLET
500
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
A táska a 01833-as tálcán van,
501
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
és a terem északnyugati sarka felé tart.
502
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
Vettem!
503
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Üdv.
504
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Helló.
505
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Ó, már értem.
506
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Összekevert valakivel.
507
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Nem érdekel.
508
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Adjon egy esélyt!
509
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Sikítok.
510
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Sikítson!
511
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
És mit akar?
512
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Ez a kulcs...
513
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
amit kilopott az úr zsebéből,
514
00:37:10,397 --> 00:37:11,899
nem ér semmit
515
00:37:11,899 --> 00:37:13,025
enélkül itt.
516
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
De együtt
517
00:37:16,904 --> 00:37:18,739
négymilliónyi kriptovalutát érnek,
518
00:37:18,739 --> 00:37:20,532
ami az úrnál volt egy pendrive-on.
519
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
Nem tudok semmit az egészről.
520
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Akkor ez miért volt a zsebében?
521
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Kicsoda ön?
522
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
Társsal dolgozik?
523
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Soha. Csak saját zsebre.
524
00:37:34,379 --> 00:37:36,089
Ma társa is van.
525
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
Az kell, hogy akitől ezt lopta,
526
00:37:37,382 --> 00:37:40,469
befejezzen egy tranzakciót,
és ezekkel távozzon,
527
00:37:40,469 --> 00:37:42,137
anélkül, hogy tudna a lopásról,
528
00:37:42,137 --> 00:37:43,472
mielőtt felszáll a gépe...
529
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
- Hét perc múlva.
- ...hét perc múlva.
530
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
Tudjuk, hogy kilopásban profi.
531
00:37:49,353 --> 00:37:51,355
Lássuk, milyen belopásban.
532
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Azt akarja, hogy én tegyem vissza.
533
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
Tudom, hogy megteszi.
534
00:37:57,986 --> 00:38:00,405
Ön tolvaj. A pénzre hajt.
535
00:38:00,405 --> 00:38:02,282
Tőlem megkapja.
536
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Ön dönt. Beszáll vagy kiszáll.
537
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
Jól van.
538
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
Hogy játsszuk le?
539
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
Nagyon remélem, tudod, mit csinálsz.
540
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Csak ön után.
541
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Ó, erre nincs szükségem.
542
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
Nem dohányzom.
543
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
Tartsa meg! Hogy majd emlékezzen rám.
544
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Ethan, a vevőtől ellopott kulcs
ötvözete nem stimmel.
545
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
- Hamisítvány.
- Nem is vártam mást.
546
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
Ez nem változtat a terven.
A vevőnek két kulccsal kell távoznia.
547
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Beszélj, Luther! Merre menjek?
548
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
Menj le az előtted lévő lépcsőn,
549
00:38:45,909 --> 00:38:47,369
és a táskának ott kell lennie!
550
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
Oké. Megyek, ott vagyok.
551
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
Ő az.
552
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Pont maga előtt.
553
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Oké, oké. Hé, hé, bocs.
Bocs. Másnak hittük.
554
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Hunt szórakozik velünk.
555
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Minden egység! Kettesével szétszóródni!
556
00:39:09,391 --> 00:39:12,436
Ethan, az amcsi barátaink észbe kaptak.
557
00:39:12,436 --> 00:39:14,062
Szétválnak, átfésülik a repteret.
558
00:39:14,062 --> 00:39:15,564
Legyél résen!
559
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
És hogy hívják?
560
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
Mondjuk, Grace. És önt?
561
00:39:19,818 --> 00:39:21,737
Figyeljen, Grace!
562
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
Nem csak minket érdekel az áru.
563
00:39:23,530 --> 00:39:25,490
Ha azt mondom, futás, fusson!
564
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
Fussak?
565
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
Most kezd izgalmas lenni.
566
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Benji, megvan a táska?
567
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Most megvan!
568
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
Van egy henger alakú szerkezet benne.
Én most ezt kiveszem.
569
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
Hogy állunk?
570
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
Ethan, a vevő a fölötted lévő váróban van.
571
00:39:58,106 --> 00:40:00,025
A mozgólépcső fölött.
572
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
Minden egység felétek tart.
573
00:40:03,737 --> 00:40:06,823
Bármelyik percben
ellephetik a részt, ahol vagytok.
574
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Bármi is ez, most aktiváltam.
575
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Úgy nézem, még öt percünk van.
576
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
- És úgy nézem, hogy atom.
- Mekkora?
577
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
Elég ahhoz, hogy mindenkit érintsen.
578
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
- Hatástalanítsd!
- Eszközök nélkül?
579
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
- Keress valamit.
- De hol találok...?
580
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Most jön a futás?
581
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Még nem.
582
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
Benji, hogy haladsz a bombával?
583
00:41:04,464 --> 00:41:05,549
Gyerünk, mi lesz?
584
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Kinyílt!
585
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Ez egy ilyen kódhenger. Van nyolc tárcsa.
586
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
És van 14 betű minden tárcsán.
587
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
Másfél milliárd lehetséges kombináció.
588
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Nagyjából.
589
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Úristen!
590
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
Mi van?
591
00:41:23,025 --> 00:41:25,485
A tárcsák kiírtak egy üzenetet.
592
00:41:25,485 --> 00:41:27,154
VÉGREDUNN.
593
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
Véged van? Nem, nincs véged!
594
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
Nem „véged van”, „végre Dunn”.
595
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
D-U-N-N.
596
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
Ez az én nevem.
597
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Ez tudja, ki vagyok.
598
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Van egy üzenet a kijelzőn.
599
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
„Beszélek, de száj nélkül,
repülök, de szárny nélkül. Mi vagyok?”
600
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
Megfogtál. Mi?
601
00:42:01,688 --> 00:42:04,274
Ez találós kérdés.
Nyilván hangvezérelt a cucc.
602
00:42:04,274 --> 00:42:05,526
Ki kell mondanom a választ.
603
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
„De szárny nélkül.”
604
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Visszhang!
605
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
Ez az, megvan, ez az!
606
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Jó, új üzenet.
607
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
„Te félsz a haláltól?”
608
00:42:15,369 --> 00:42:17,663
- Ez milyen kérdés?
- Nem találós kérdés.
609
00:42:17,663 --> 00:42:19,915
Pszichometrikus teszt.
610
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
Minél több választ adsz,
annál többet tud rólad.
611
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
„Te félsz a haláltól?” Nem!
612
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
- Sikerült?
- Hazudtam. Tudja.
613
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
Csak mondj igazat! Mondd ki!
614
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
„Te félsz a haláltól?” Igen! Ki nem fél?!
615
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
Na jó, „Mi az, ami mindig közelít,
de sosem jön el?”
616
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
Várj. Ezt ismerem.
617
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
Az óra ketyeg, Luther.
618
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
A találós kérdés nem az én világom.
619
00:42:53,782 --> 00:42:55,576
De lejár az időnk!
620
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Ott van.
621
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Ez így túl könnyű.
622
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
Bocs, hogy zavarlak, Ethan.
623
00:43:01,331 --> 00:43:04,126
Nem tudod esetleg,
mi az, ami mindig közelít,
624
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
de sosem jön el?
625
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
Ami mindig közelít, de sosem jön el?
626
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
A holnap.
627
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
Mi?
628
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
Mindig közelít, sosem jön el. A holnap.
629
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
- A holnap.
- A holnap.
630
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Holnap, holnap!
631
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Igen! Következő kérdés.
632
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
Adja az árut!
633
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
- Résen leszek.
- Tán nem bízik bennem?
634
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Luther, mi történik?
635
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
Semmi említésre méltó.
Urai vagyunk a helyzetnek.
636
00:43:35,073 --> 00:43:35,991
Következő kérdés.
637
00:43:35,991 --> 00:43:39,036
„Ki vagy mi neked a legfontosabb?”
638
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
Mondd ki!
639
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
- De ha...
- Nincs választásod. Mondd ki!
640
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
A barátaim.
641
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Rohadék.
642
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
- Ő már...?
- Igen, már az.
643
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Kérem a pénzt, kérem a kulcsot!
644
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
Oké.
Mi lesz nagyobb, hogyha elveszel belőle?
645
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
- Gödör.
- Gödör! Briliáns!
646
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
Nincs több kérdés, és van még egy tárcsa.
647
00:44:22,287 --> 00:44:24,540
Hogy adjak választ, ha nincs kérdés?
648
00:44:24,540 --> 00:44:26,041
Tuti ez az utolsó teszt.
649
00:44:26,041 --> 00:44:27,876
Negyvenöt másodpercem van!
650
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
És most mi lesz?
651
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
Gondolkozom. Ne mozduljon!
652
00:44:34,716 --> 00:44:37,344
Beszorítottak.
Mondj kiutat, merre menjek?
653
00:44:37,344 --> 00:44:38,762
Nagyobb gondunk is van.
654
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Lehet, hogy senki sem jut ki innen.
655
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
Mi?
656
00:44:41,849 --> 00:44:44,685
Bomba van a poggyászkezelőben. Atombomba.
657
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
A kérdések a hatástalanításhoz kellettek.
658
00:44:47,312 --> 00:44:48,730
Állj, állj, állj!
659
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
Miért nem szóltatok?
660
00:44:52,067 --> 00:44:54,319
Volt dolgod, nem akartunk zavarni.
661
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
Idehallgass, egy atombomba az olyasmi,
amivel zavarj, de azonnal!
662
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
- Mikor robban?
- 20 másodperc!
663
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
20 másodperc?
664
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Van még egy kérdés, dolgozom rajta. 15!
665
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
Nyugi, nyugi! Mi a kérdés?
666
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
Mire elmagyarázom, mind meghalunk!
667
00:45:08,208 --> 00:45:09,126
Nyugi!
668
00:45:09,126 --> 00:45:11,086
Miért kerülünk folyton ilyen szituba?
669
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Tíz másodperc!
670
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
Kilenc. Nyolc.
671
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
Hét. Hat. Öt.
672
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
HAJRÁ
673
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
Úristen.
674
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
Mi történik?
675
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
- Ez üres.
- Hogy érted, hogy üres?
676
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
Nincs benne semmi.
677
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Elvitte a kulcsot.
678
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
- Melyiket?
- A miénket. Az igazit.
679
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
- Mi?
- Luther, keresd meg!
680
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Megvan. Az E terminálba megy.
681
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
- Ez nem lehet.
- Mi van?
682
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Fiúk, akció lefújva, tűnés!
683
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
- Hol a találkapont?
- Az sehol!
684
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
A küldetés törölve! Meneküljetek!
685
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunt! Álljon meg!
686
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Te látod? Merre van?
687
00:46:35,838 --> 00:46:37,714
Elnézést! Elnézést!
688
00:46:37,714 --> 00:46:40,008
Bocsánat! Bocsánat! Bocsánat!
689
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
RÓMA
690
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
- Mozgás!
- Vigyázat! Utat!
691
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Itt kell lennie valahol.
692
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Szentségit!
693
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Itt ezek vannak: rövidhullámú rádió,
694
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
mágneses hangfelvétel,
katódsugaras csöves monitorok.
695
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
Nincs több egyes és nulla.
696
00:48:27,366 --> 00:48:30,369
Ez egy teljesen analóg,
offline védett terem,
697
00:48:30,369 --> 00:48:33,372
pajzsolva a digitális alapú Entitástól.
698
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Honnét jön a bejövő adás?
699
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
Egy hidegháborús CORONA kémműholdról.
700
00:48:40,546 --> 00:48:42,464
Nem tudtam, hogy azokat még használjuk.
701
00:48:42,464 --> 00:48:44,216
Nem is használjuk.
702
00:48:44,216 --> 00:48:46,510
20 éve a meteorológusoknak adtuk őket.
703
00:48:46,510 --> 00:48:48,679
Ez az utolsó, ami még működik.
704
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
Szóval ez segít megtalálni
a maga névtelen IMF emberét?
705
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
Arra semmi sem képes, uram.
706
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
De ez lehetővé tette,
hogy megfigyeljük ezt a nőt itt.
707
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Az emberünkkel együtt volt
a reptéren Abu-Dzabiban.
708
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
És ő ki?
709
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
És hol van most?
710
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
Azért van itt, mert az olasz rendőrség
kapott egy névtelen tippet,
711
00:49:23,422 --> 00:49:25,424
hogy egy nő az ön személyleírásával
712
00:49:25,424 --> 00:49:28,760
a délutáni járattal érkezik Abu-Dzabiból.
713
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
Ennek a nőnek
számos útlevél volt a birtokában.
714
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
Ezt itt csalásért körözik Szentpéterváron.
715
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Ékszerrablás Antwerpenben.
Műkincsrablás Monacóban.
716
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
Vesztegetés Milánóban. Zsarolás Mumbaiban.
717
00:49:44,193 --> 00:49:46,737
De ez itt az én kedvencem.
718
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
Ellenszegülés Rióban.
719
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Így felmerül bennem,
720
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
ezek közül vajon melyik ön.
721
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
Életemben nem láttam ezeket.
722
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
A táskájában voltak.
723
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
És mindegyikben az ön képe van.
724
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
- Megnézhetem?
- Kérem!
725
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
A hasonlóság elképesztő.
726
00:50:13,222 --> 00:50:15,390
De ez nem én vagyok.
727
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Mint már mondtam...
728
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
tanárnő vagyok Brightonból, tanulmányúton.
729
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Bármibe is keveredett,
730
00:50:24,399 --> 00:50:28,028
nagyon befolyásos ellenségekre tett szert.
731
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
Rendben.
732
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Itt az ügyvédje.
733
00:50:45,003 --> 00:50:46,463
Az ügyvédem?
734
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Spezzi rendőrbíró.
735
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Elnézést, ön ki?
736
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Interpol.
737
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
A nőnek az ügyében jöttem,
akit elfogtak Abu-Dzabiban.
738
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Leltárba venném
a letartóztatásakor nála lévő holmikat.
739
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Megmutatná az igazolványát, kérem?
740
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Hol a többi?
741
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Biztosíthatom, ez az összes.
742
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
Hogy is hívják?
Egy kulccsal hagyta el Abu-Dzabit.
743
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Nem volt nála kulcs.
744
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
Spéci fajta kulcs volt.
745
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Medálnak is nézheti valaki.
746
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
Az ember hajlik rá,
hogy egy láncon felakassza
747
00:51:59,244 --> 00:52:00,829
Amelia nyakába.
748
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Amelia?
749
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
A neje.
750
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
A bájos Serena lányuk édesanyja.
751
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
Maga nem interpolos.
752
00:52:11,548 --> 00:52:13,634
Ha akarom, az vagyok.
753
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Akármi lehetek, és tudok mindent.
754
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Tudom, hogy nem ez az első,
hogy lopott zsákmányt vesz el.
755
00:52:21,767 --> 00:52:22,935
A Cartier-karkötő.
756
00:52:23,810 --> 00:52:25,687
Tisztázták a gyanú alól, de tudjuk,
757
00:52:25,687 --> 00:52:27,814
hogy a szeretője, Valeria kapta meg.
758
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
Augusztus 21-én, a 29. születésnapján.
759
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
Kicsoda maga?
760
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
Most megmotozom,
761
00:52:37,908 --> 00:52:39,243
a biztonság kedvéért.
762
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
A titkárnője már nincs közöttünk.
763
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Köszönöm, biztos urak.
764
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
Kérem!
765
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Odakint várakozhatnak. Köszönöm.
766
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Ön volt.
767
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
Ez az egész.
768
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
Én hívtam őket.
De nem tőlem tudják a színes múltját.
769
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
Erről ön tehet.
770
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Belopta a kulcsot egy másik utas
zsebébe, mielőtt letartóztatták.
771
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
Számot cseréltek,
megbeszélték, hogy találkoznak.
772
00:53:42,556 --> 00:53:44,224
És valakinek most
773
00:53:44,224 --> 00:53:46,935
sejtelme sincs arról,
hogy őrzi önnek a kulcsot.
774
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
Egy gyanútlan futár. A tökéletes cinkos.
775
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Gondolom, egy férfi, középkorú?
776
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
Egy férfi, aki egész életében arra várt,
hogy észrevegye egy ilyen nő.
777
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
Egy árva.
778
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Rendkívül intelligens.
Szükségképpen leleményes.
779
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
Mivel szegénységben nőtt fel,
a legjobb holmikra áhítozik.
780
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Mások holmijára.
781
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Valaki felfigyelt önre,
és segített fejleszteni a tudását.
782
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Ez a tudás hozta el a vélt boldogságot.
783
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
Csináltatott ruhák,
gourmand ételek, luxushotelek.
784
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
A tudás,
amivel egy lépéssel a törvény előtt járt.
785
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
Mostanáig.
786
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Miért baj, ha egy lány
próbál tisztességtelenül megélni?
787
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
Sejtelme sincs arról, mit lopott el.
Különben soha nem lopta volna el.
788
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Tudja, mit?
789
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
Vigyen ki innen,
és én elviszem a kulcshoz.
790
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
Jobb ötletem van.
791
00:54:47,788 --> 00:54:49,456
Elmond nekem mindent,
792
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
és én megfontolom, kivigyem-e innen.
793
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Kezdjük a megbízójával.
794
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
És ne hazudjon, mert tudni fogom.
795
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
Fogalmam sincs, ki a megbízóm.
796
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
Szinte
kizárólag elektronikusan érintkeztünk.
797
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
- E-mail?
- SMS.
798
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
- Kódolt?
- Persze.
799
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
- Szinte.
- Kérem?
800
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
Azt mondta, a kapcsolat
„szinte” kizárólag elektronikus volt.
801
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
Volt egy luxemburgi kávézó rejtekhelyén
802
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
- egy boríték.
- És benne?
803
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
Egy jegy Abu-Dzabiba.
804
00:55:15,524 --> 00:55:17,234
És...
805
00:55:17,234 --> 00:55:20,320
egy fotó önről.
806
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
Követnem kellett önt a reptéren.
807
00:55:23,949 --> 00:55:25,325
Mert követi a tagot.
808
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
A tagnál lesz a kulcs,
és négymillió kriptovalutában.
809
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
A pendrive amúgy semmit sem ér. Üres.
810
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Annyi remény maradt a pénzre,
ha szállítom az ön félkulcsát.
811
00:55:34,877 --> 00:55:37,421
Na és a kulcs leszállítási helye?
812
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
Velence.
813
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Parti a Dózse-palotában. Holnap éjfélkor.
814
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Talán vár valakit?
815
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
A reptéri komáit.
Pár perce láttam őket kint.
816
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
Szólhatott volna hamarabb.
817
00:55:54,271 --> 00:55:57,107
De önt kergetik, nem engem.
818
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Egy pervertito!
819
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Ne, Grace!
820
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Nem, nem, nem.
821
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
Ő az ügyfelem.
822
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace.
823
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
Nem, nem.
824
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Ne, ne! Vigyázz! Félre!
825
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Bocsi!
826
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Ki parkol így?
827
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace! Félre kell állnia!
828
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
Grace!
829
00:57:59,229 --> 00:58:02,524
Húzódjon le! Nézze.
Segíteni próbálok! Grace!
830
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
Hozzátok ide!
831
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
Nincs baja? Jól van? Nem, nem.
832
00:58:44,191 --> 00:58:45,192
Jól vagyunk.
833
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Adja a kezét!
834
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
Szép lassan. Jól van.
835
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Lassan.
836
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
Eltört valamije? Jól van? Jól van?
837
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Hunt!
838
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Itt a vége!
839
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Engedje el a lányt!
840
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
Tegye fel a bilincset!
841
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Csinálja! Tegye fel! Rajta!
842
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
Semmi baj, nem fogja lelőni.
843
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Le a fegyvert, most!
844
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Különleges egység.
Terrorizmus miatt körözik.
845
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Szentségit, Degas, küldje el a nőket!
846
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
Hunt, figyeljen rám! Hallgasson ide!
847
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
Engedje el a nőt! Fel a bilincset!
848
00:59:31,822 --> 00:59:33,031
Fegyvert le, MOST!
849
00:59:33,031 --> 00:59:33,991
Uraljuk a helyzetet.
850
00:59:33,991 --> 00:59:36,910
Semmi baj! Jól van! Rendben!
851
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
Mindenki le a földre!
852
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
- Bukjon le!
- Fedezékbe! Fedezékbe!
853
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
- Ön vezet!
- Mi?
854
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Nem, nem, nem!
855
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Taposson a gázba!
856
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
Gázt, gázt, gázt!
857
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Nyomás, nyomás!
858
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
Szálljon be!
859
01:00:57,366 --> 01:00:59,117
Így jó. Csak menjen!
860
01:00:59,117 --> 01:01:00,661
Ne álljon meg!
861
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Autó, autó!
862
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
Nem baj, csak lépjen a fékre! Indítsa be!
863
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
Várjon, várjon!
864
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
- Most mi van?
- Elég volt. Nem csinálom.
865
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
Éppen üldöznek minket.
866
01:01:29,022 --> 01:01:32,359
Igen, így van. Vezessen! Na, jöjjön!
867
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Ki ez a személy?
868
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
Fogalmam sincs.
869
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
- Jól van?
- Majd ha ennek vége lesz.
870
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
Jó ég!
871
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
Semmi baj, nem baj.
872
01:02:36,173 --> 01:02:37,591
Van, aki nem üldöz minket?
873
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
Dobnunk kell a kocsit.
874
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Robogók! Szentségit.
875
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Mit csinálunk?
876
01:03:07,412 --> 01:03:09,498
VÉDETT KOCSI
877
01:03:09,498 --> 01:03:10,791
Szerzünk egy új kocsit.
878
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
Oké.
879
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
- Kis türelmet.
- Jó.
880
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
- Kösz. Oké?
- Jó.
881
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
- Mehet?
- Csak bátran.
882
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
- Nahát.
- Jól van?
883
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
Jó, nézze, sajnálom. Ez itt...
884
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
- Semmi baj.
- Ez a kocsi, ahogy ezt...
885
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
Semmi baj.
886
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Nem, ahogy beállítják, az néha...
887
01:04:09,433 --> 01:04:11,351
- Menjünk!
- Kell egy kis...
888
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
A közlekedési kamerák
arcfelismeréssel megtalálták a nőt.
889
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
Egy sárga Fiat 500-asban ül.
890
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
Az egységeink üldözik.
891
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
Na, most megvagy.
892
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Leráztuk őket.
893
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
Oké, akkor...
894
01:05:22,047 --> 01:05:23,006
Utat, utat!
895
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Baba, baba, baba!
896
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
Hogy mi?
897
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
Nem, nem, nem.
898
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Gáz, gáz, gáz!
899
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Egyenesen!
900
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
- Vegye le a lábát a gázról!
- Kigyulladtunk!
901
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
Csak a gumi. Menjen egyenesen!
902
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
- Nyugi, nyugi.
- Miért pörög?
903
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Jó, jó, jó!
904
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Megvan, megvan, megvan!
905
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
- Jobbra, jobbra! Oda. Oda be!
- Gyerünk!
906
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Jobbra menjen! Jobbra!
907
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
- Ki vezet?
- Ön vezet, ön vezet!
908
01:06:51,887 --> 01:06:53,597
Padlógáz! Egyenesen!
909
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
Menjen, menjen!
910
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
Csak egyenesen, egyenesen!
911
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
Vagy balra.
Nyomja, nyomja, nyomja! Jól csinálja.
912
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Zsaruk, egy csomó zsaru!
913
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Vegye át!
914
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
Fék, fék, fék!
915
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Kormányozzon!
916
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Egyenesen?
917
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
- Jobbra, jobbra!
- Megvan!
918
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
- Most merre?
- Bal, bal, bal.
919
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Jól van. Jó lesz, jó lesz.
920
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
Az egy ember.
921
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
- Oké, kocsi, kocsi!
- Látom!
922
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Tövig!
923
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Kapaszkodjon!
924
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
- Mi történik? Most hová megyünk?
- Nem tudom.
925
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Oké, fék, fék, fék!
926
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Ne gyűlöljön!
927
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace? Grace!
928
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
Mi lesz már, gyerünk!
929
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethan!
930
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethan!
931
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
Na, gyere már!
932
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
Na jó. Tudjuk, hogy Grace-nél van a kulcs,
933
01:11:17,069 --> 01:11:19,613
és hogy a Dózse-palotában lesz éjfélkor.
934
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}És már elég jó tippünk van arra,
hogy ott majd ki fogja várni őt.
935
01:11:23,325 --> 01:11:25,077
A parti házigazdája nem más,
936
01:11:25,077 --> 01:11:29,289
mint a kedvenc fegyvercsempészünk
és feketekereskedőnk, Alana Mitsopolis.
937
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
A Fehér Özvegy.
938
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Már tudja, ki vagy igazából,
vagy még azt hiszi,
939
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
hogy a világhírhedt tömeggyilkos,
John Lark vagy?
940
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
Talán az vagyok.
941
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
Nem ő tűzött ki rád vérdíjat Párizsban?
942
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
De bizony ő. Ő és Ethan jól kifundálták.
943
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Sosem mondtad el, hogyan.
944
01:11:47,975 --> 01:11:49,726
Mehetünk tovább, kérlek?
945
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
Jó.
946
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
Ha meg is szerezzük
a teljes kulcsot ma a partin,
947
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
még nem tudjuk, mit nyit.
Találni kell valakit, aki tudja.
948
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
A kérdés az, hogy merre keressük.
949
01:11:59,570 --> 01:12:02,447
Biztos, hogy a bomba
nem sétált be magától a reptérre.
950
01:12:02,447 --> 01:12:03,907
Valaki odatette.
951
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
Valaki, aki az Entitásnak dolgozik.
952
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
Itt megvan minden,
amit felvettem a biztonsági kamerákról,
953
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
addig a percig, amikor kitört a káosz.
954
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
Ez pedig itt
a felvétel a napszemüvegedből.
955
01:12:15,836 --> 01:12:18,922
Lefuttattam az arcfelismerést mindenkin,
aki a reptéren volt.
956
01:12:18,922 --> 01:12:20,257
Láttok valami furát?
957
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
Mint egy szellem.
958
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
A szellem nem tükröződik.
959
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Ő az egyetlen személy a reptéren
személyazonosság nélkül.
960
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
Az egyetlen ember, akit sehol sem lehet
megtalálni az egész reptéren,
961
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
csak ezen a tükörképen.
962
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
Mivel őt kitörlik.
963
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
Valós időben.
964
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Az Entitás.
965
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
Az védi őt.
966
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Te láttad őt, nem igaz?
967
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
Nem hittem el.
968
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
Na de ki ez?
969
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
Akiről azt hittem,
970
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
hogy már régen meghalt.
971
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
Egy másik életben.
972
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Az IMF előtt.
973
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Mielőtt még felajánlották a döntést.
974
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
És egész konkrétan
975
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
ő tett azzá, ami ma vagyok.
976
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
És neve is van?
977
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
Gabrielnek hívja magát.
978
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Ismered.
979
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Őt nem lehet ismerni.
980
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Nincsen dokumentált múltja.
981
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
Az Entitás gondoskodott erről.
982
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Ő egy sötét messiás.
983
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
Az Entitás kiválasztott hírnöke.
984
01:13:59,314 --> 01:14:00,858
Számára a halál...
985
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
egy adomány,
amit meg akar osztani a világgal.
986
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Ezt honnét tudod?
987
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
Maradt még pár barátom az MI6-nél.
988
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
Akik attól félnek, hogy a brit kormány
megkaparintja az Entitást.
989
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
És hazaárulónak tekinti azt,
aki megpróbál közbelépni.
990
01:14:19,960 --> 01:14:21,545
És mivel téged kitagadtak,
991
01:14:21,545 --> 01:14:25,299
a barátaid tőled várnak segítséget.
992
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
Tudták, hogy Gabriel
az Entitást szolgálja.
993
01:14:28,218 --> 01:14:30,137
Tudták, hogy Isztambulba megy,
994
01:14:30,137 --> 01:14:33,932
hogy megszerezze
egy kereszt alakú kulcs egyik felét.
995
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Úgyhogy én megelőztem.
996
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
És mikor Kittridge díjat tűzött ki rád,
997
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
elrejtőztél a sivatagban.
998
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
De a fejvadászok
valahogy mégis megtaláltak.
999
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
Igen.
1000
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
És a barátaid nem mondták véletlenül,
hogy ez a kulcs mit nyit?
1001
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
Az MI6 szerint valahogy
elvezet az Entitás forráskódjához.
1002
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
Forráskód.
1003
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
Miért nem mondtad?
1004
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
Most mondom.
1005
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
A barátaid hogy léptek veled kapcsolatba?
1006
01:15:07,674 --> 01:15:09,635
Beszéltél velük? Személyesen?
1007
01:15:09,635 --> 01:15:11,261
Ki vagyok tagadva.
1008
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
Nem kockáztathatják a személyes
találkozást. Minden kommuniká...
1009
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Elektronikus. Digitális.
1010
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
Nem biztos, hogy az Entitás volt.
1011
01:15:25,901 --> 01:15:27,861
Az sem biztos, hogy nem.
1012
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Nem biztos, hogy bármi valós
ezen a konkrét beszélgetésen kívül.
1013
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
Nem kéne itt lennetek.
1014
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
- Ethan...
- Nem ismered Gabrielt. Én igen.
1015
01:15:36,662 --> 01:15:38,622
Ő nem a gyilkolást élvezi.
1016
01:15:38,622 --> 01:15:40,624
Hanem a szenvedést, amit okoz.
1017
01:15:40,624 --> 01:15:42,709
Tudja, hogy a legsebezhetőbb pontjaim
1018
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
azok ti vagytok.
1019
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
És ha Gabriel tudja ezt...
1020
01:15:47,923 --> 01:15:49,591
Az Entitás is tudja.
1021
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
Oka van, hogy Gabriel pont idehozott.
1022
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
És hogy titeket is.
Az Entitás akarta, hogy így legyen.
1023
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
„Ki vagy mi neked a legfontosabb?”
1024
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
El kell mennetek. Nem maradhattok.
1025
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
- És ha így akar elküldeni?
- Ahogy elküldtél a reptérről.
1026
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
És ha azt akarja,
hogy egyedül menj a partira?
1027
01:16:08,861 --> 01:16:11,071
Úgy megyek.
Legalább nem aggódom értetek.
1028
01:16:11,071 --> 01:16:13,365
Pont emiatt nem akartam elmondani.
1029
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
Ethan, négydimenziós sakkot játszol
egy algoritmussal.
1030
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
Az Entitás tudja, kik vagyunk.
1031
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
Bármit is lépünk, biztosan számolt vele.
1032
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
Bármit teszünk,
feltehetően számít rá, hogy megtesszük.
1033
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
Hogyha le akarod győzni,
úgy kell gondolkoznod, ahogy ő.
1034
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
Hűvösen, logikusan, érzelem nélkül.
1035
01:16:31,925 --> 01:16:35,429
Ha ez a kulcs
az Entitás irányításához vezet,
1036
01:16:35,429 --> 01:16:38,891
az utolsó a Földön,
aki birtokolhatja, az Gabriel.
1037
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
Igaza van, Ethan.
1038
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
Gabriel nem kaphatja meg a kulcsot.
1039
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
Egyikünk élete sem lehet fontosabb,
mint ez a küldetés.
1040
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
Ezt nem fogadom el.
1041
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
Először vagyok Velencében.
1042
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Ahogy én is.
1043
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Meghívhatom?
1044
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Várok valakire.
1045
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
Ahogy én is.
1046
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Várhatunk együtt. Gabriel vagyok.
1047
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
Ha maga mondja.
1048
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
Ön meg Grace.
1049
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
Nincs itt nálam.
1050
01:18:56,195 --> 01:18:58,530
Nem is gondoltam.
1051
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
Amúgy sem a kulcsért vagyok itt.
1052
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
Mit akar?
1053
01:19:02,618 --> 01:19:05,412
Mondjuk, amíg várunk,
mesélek egy történetet.
1054
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
Maga nyilván nem az,
akivel találkoznom kell.
1055
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
Ez az ön története.
1056
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
Tudom, mi a vége.
1057
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Igyon velem, és talán máshogy végződik.
1058
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
Bulizzunk egyet!
1059
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Elnézést, uram.
1060
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Kövessenek, kérem!
1061
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
Fontos megértenie,
hogy ön nem egyedi eset.
1062
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
Harminc éve történt.
1063
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
Marie-nek hívták.
1064
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
Az első volt a sok nőből,
aki bízott a közös barátunkban.
1065
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
A nőkből, akiktől akar valamit.
1066
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Akik mind nagy bajban vannak,
vagy legalábbis ezt mondja nekik.
1067
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Nem ismerős?
1068
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
Mi történt Marie-val?
1069
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
Ugyanaz,
mint minden nővel, akit kihasznál.
1070
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
És mint mindenkivel,
aki hozzáér a kulcshoz.
1071
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
Őt nem érdekli, ki él és ki hal meg.
1072
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
Nem érdekli más, csak a saját küldetése.
1073
01:20:36,712 --> 01:20:38,672
És az egyetlen, aki az útjába áll,
1074
01:20:39,464 --> 01:20:40,591
az ön.
1075
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
- Miért higgyek magának?
- Ne higgyen!
1076
01:20:44,136 --> 01:20:46,805
Belépett a hazugságok világába.
1077
01:20:46,805 --> 01:20:48,056
Ahol senki sem mond igazat.
1078
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
Ezt ne feledje,
mikor azt ígéri, hogy megvédi önt.
1079
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
Grace.
1080
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Milyen rég volt, Ethan.
1081
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Meg kellett volna ölnöd, amikor lehetett.
1082
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
Jó estét mindenkinek.
1083
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
Hát csak nem John Lark!
1084
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Csak hát igazából mégsem.
1085
01:21:23,008 --> 01:21:25,260
De amíg meg nem mondja az igazi nevét,
1086
01:21:25,260 --> 01:21:27,804
a Lark is megteszi.
1087
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Örülök, hogy látom, Alana.
1088
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
És maga Gabriel, gondolom.
1089
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
Magáról már olyan nagyon
keveset hallottam.
1090
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
De élőben még sokkal fessebb férfi.
1091
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
És micsoda egy úriember.
1092
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
És maga lesz Grace.
1093
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
Ismernem kéne?
1094
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
Azt hiszem, van valamije a számomra.
1095
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Ön a megbízóm.
1096
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
Pont magát választottam.
1097
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
Ne!
1098
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
Maga ne!
1099
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Nincsen nála.
1100
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
És hol van?
1101
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
Az utolsó helyen,
ahol eszükbe jutna keresni.
1102
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Menjünk fel, és igyunk valamit.
1103
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
Hová mennek?
1104
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
Ez privát parti. Nem jöhetnek be.
1105
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
Francba!
1106
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
Mint azt legtöbbjük tudja,
én csak egy bróker vagyok.
1107
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
Összehozom a vevőt és az eladót,
1108
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
néha pénzért, néha információért,
1109
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
de többnyire a barátságért.
1110
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Azt akarom,
hogy mindenki kijöjjön egymással.
1111
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
És velem, legfőképp.
1112
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
De a világ változik.
1113
01:23:35,891 --> 01:23:37,768
Az igazság eltűnik.
1114
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
Háború közelít.
1115
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
A világuralom kulcsa pedig, mit ad isten,
egy kulcs.
1116
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
Amely képes irányítani az Entitást.
1117
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
Amelynek birtoklásáért a világ
1118
01:23:51,031 --> 01:23:54,576
bármelyik kormánya
bármekkora vagyont kifizetne.
1119
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
És pár kedves barátom,
1120
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
konkrétan minden atomnagyhatalom,
és pár atomkishatalom is,
1121
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
megkért, hogy szállítsam le a kulcsot.
1122
01:24:02,209 --> 01:24:04,586
Persze, ha megtalálná a kulcsot,
1123
01:24:04,586 --> 01:24:07,256
egy lehetetlen dilemmával szembesülne.
1124
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
Akinek a kulcsot adja,
azt örökre lekötelezi.
1125
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
De a világ többi részének
onnantól ellenség.
1126
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Belevaló nő!
1127
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Milyen kapcsolatban áll ezzel a férfival?
1128
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
Gabriel képvisel
egy másik kulcspárti felet.
1129
01:24:22,062 --> 01:24:24,523
Mi több, ezt a partit
1130
01:24:24,523 --> 01:24:28,360
ez a kulcspárti másik fél szervezte.
1131
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
Mondhatjuk úgy is, hogy ez a parti
maga a kulcspárti másik fél.
1132
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
Ez a...?
1133
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Az Entitás.
1134
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
Bonyolódik a cselekmény.
1135
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
Adjam a kulcsot egy régi barátnak,
1136
01:25:16,992 --> 01:25:20,579
vagy adjam át
a sorsommal együtt Gabrielnek,
1137
01:25:20,579 --> 01:25:23,624
és az ő ördögi masinájának?
1138
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Mitől biztos abban,
hogy megszerzi a teljes kulcsot?
1139
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
Magánál van az egyik fele.
1140
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
És ő tudja, hogy hol a másik.
1141
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
Feltéve, hogy tényleg megszerzi...
1142
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
miért nem tartja meg a kulcsot,
és a vele járó hatalmat?
1143
01:25:45,145 --> 01:25:47,940
Mert ő sem tudja, hogy mit nyit.
1144
01:25:47,940 --> 01:25:49,942
Ugyanúgy, ahogy itt senki sem.
1145
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Így valakivel muszáj ágyba bújnia.
1146
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
Ízléstelenül fejezte ki, de igaz.
1147
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
Persze én tudom, mit nyit a kulcs.
1148
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
És ő mit ajánlott a kulcsért?
1149
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
Ahogy Grace-nek már említettem,
én nem kulcsokért vagyok itt.
1150
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
Mivel holnap a kezemben lesz mindkettő.
1151
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Mitől olyan biztos ebben?
1152
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
Sejtelme sincs, milyen erő áll mögöttem.
1153
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
Milliszekundumonként
több ezer kvadrillió számítás
1154
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
manipulálja finoman
az agyát milliárdoknak,
1155
01:26:22,391 --> 01:26:25,269
miközben elemez
minden lehetséges okot és okozatot,
1156
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
minden forgatókönyvet,
ha valószínűtlen is,
1157
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
és ebből lesz a legesélyesebb
végkifejlet nagyon is valós térképe.
1158
01:26:32,568 --> 01:26:35,612
Csak pár változás kell a jelenben,
1159
01:26:35,612 --> 01:26:38,615
és a jövő biztosítva van.
1160
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
A kulcs eljön hozzám.
1161
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
Holnap.
1162
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
Az Orient expresszen,
útban Innsbruck felé.
1163
01:26:47,249 --> 01:26:48,709
Innsbruck?
1164
01:26:48,709 --> 01:26:50,127
Tudja.
1165
01:26:50,127 --> 01:26:53,338
Tudja, hogy már kiválasztotta az ágyasát.
1166
01:26:53,338 --> 01:26:56,717
Tudja, hogy össze akarja rakni
a kulcs két felét,
1167
01:26:56,717 --> 01:26:58,552
mert görcsösen vágyik a hatalomra.
1168
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
Ám nekem azt ígérték, hogy a teljes kulcs
1169
01:27:02,347 --> 01:27:04,433
az ölembe hullik,
1170
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
hogyha valaki meghal. Ma este.
1171
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Ki?
1172
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Ő.
1173
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Vagy ő.
1174
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
És a tanúja leszel, Ethan.
1175
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
A kulcs az enyém lesz, és el fogok tűnni.
1176
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
Mint füst a hurrikánban.
1177
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
De csak miután meghalt valaki,
aki fontos neked.
1178
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Meg van írva.
1179
01:27:34,630 --> 01:27:36,298
Látja, hogy mi ez,
1180
01:27:37,132 --> 01:27:38,050
ugye?
1181
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
Ő fél.
1182
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Ez is fél.
1183
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
Tudja, hogy közel vagyunk.
1184
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
Mi másért lennél itt?
1185
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Segítsen! Rakjuk össze a kulcsot,
és végzek az Entitással.
1186
01:27:53,607 --> 01:27:55,400
Ez tudja minden titkát, Alana.
1187
01:27:55,400 --> 01:27:57,319
Ne hallgasson rá! Fanatikus.
1188
01:27:57,319 --> 01:27:58,820
Ha segít, maga is meghal.
1189
01:27:58,820 --> 01:28:00,989
Ha neki segít, mindenki meghal.
1190
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
Holnap találkozunk.
1191
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alana?
1192
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Az ő sorsa már eldőlt.
1193
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
Döntsük el a magáét is?
1194
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alana.
1195
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Sajnálom, Lark.
1196
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
A régi idők kedvéért
te döntheted el, melyikük.
1197
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
Ilsa...
1198
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
vagy Grace.
1199
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
Öld meg, Zola! Öld meg!
Öld meg, itt helyben!
1200
01:28:46,743 --> 01:28:48,704
Akkor maga dönt, Alana.
1201
01:28:48,704 --> 01:28:51,665
Emlékeztetem,
hogy Grace tudja, hol a kulcs fele.
1202
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Hogyha bármi baja esik bármelyiküknek,
1203
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
nincs hely a Földön, ahol te
vagy az istened biztonságban lesztek.
1204
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
Nincs olyan hely, ahol nem öllek meg.
Ez meg van írva.
1205
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
Jó, hogy láttalak, cimbora.
1206
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
Viszlát hamar!
1207
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Maga szörnyű hibát követett el.
1208
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
Az életem forog kockán.
1209
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Ott kell lennem a vonaton holnap.
1210
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
És kell nekem az a kulcs.
1211
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
És nem érdekel, hogy szerzem meg.
1212
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Ne mozduljon!
1213
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Fuss minél messzebb!
1214
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Mi a f...?
1215
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace! Grace!
1216
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1217
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
Luther, Benji, hallotok?
Megfigyelés kéne.
1218
01:32:13,909 --> 01:32:16,245
Grace gyalog távozik. Nála van a kulcs.
1219
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
- Itt vagyunk. Menj!
- Találjátok meg! Hol van?
1220
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Franc! Elment a kép, másik műhold kell!
1221
01:32:21,500 --> 01:32:23,752
Betörök egy orosz Zenit 4 kémműholdba.
1222
01:32:23,752 --> 01:32:25,921
Alsópolcos, de megteszi.
1223
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Erre!
1224
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Merre menjek? Mondjátok!
1225
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
- Várj, mindjárt.
- Gyorsan!
1226
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
Északra van tőled, a hídon.
1227
01:33:01,206 --> 01:33:02,207
Ismételd, Benji!
1228
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
Menj északnak, ott van a hídon!
1229
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Ethan, fordulj be jobbra!
1230
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
- Igen, látom!
- Menj végig a sikátoron, és balra!
1231
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
- Elmegy a kép!
- Keresek másikat.
1232
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Az Entitás gyorsabban lövi ki
a holdakat, mint ahogy hekkelem őket.
1233
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
Benji, nem látom őt. Merre van?
1234
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
- Menj végig a sikátoron, és balra!
- Oké, vettem.
1235
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Jobbra!
1236
01:34:05,187 --> 01:34:07,898
Bocsi, elszúrtam.
Balra menj! Megint balra!
1237
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
Úristen!
1238
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
Ethan, meghekkelték a rádiót!
Az Entitással beszélsz!
1239
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Balra! Jobbra! Menj balra, a hídon!
1240
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
Ez nem én vagyok, Ethan, hallod?
1241
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
Ethan, vétel!
1242
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
Balra a sikátoron! Balra!
1243
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
Jobbra!
1244
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Oldd meg a rádiózást!
1245
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
- Hová mész?
- Megkeresem Ethant!
1246
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
Menj végig a sikátoron, és jobbra!
1247
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Látom Grace-t előtted kábé 800 méterrel.
Menj arra tovább!
1248
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
Várj! Nem arra!
1249
01:34:44,560 --> 01:34:45,477
Mi, miért?
1250
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Merre?
1251
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
Balra vagy jobbra?
1252
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
Nem számít.
1253
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
Hogyhogy nem számít? Merre van?
1254
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
Épp a Minich-híd felé tart.
1255
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
Ahol Gabriel várja.
1256
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Biztos nem érsz oda időben.
1257
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
De te igen, Ilsa.
1258
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Tudom, mi a legfontosabb neked, Ethan.
1259
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
Ez nem is Benji.
1260
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
Nem, nem ő.
1261
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
De neked véged van.
1262
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Hát legyen.
1263
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Reméltem, hogy maga lesz az.
1264
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Bocsánat.
1265
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
Elfelejtettem a neveteket.
1266
01:41:52,571 --> 01:41:53,488
Luther.
1267
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
Benji.
1268
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
És ő?
1269
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
Ilsa.
1270
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Közel álltatok?
1271
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
Ő és ti?
1272
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
Mondhatjuk.
1273
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Énmiattam halt meg.
1274
01:42:13,175 --> 01:42:14,134
Nem.
1275
01:42:14,134 --> 01:42:16,553
Őmiatta vagy életben.
1276
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
Ez az igazság.
1277
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
Nem tudom, most mit érezzek.
1278
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
Nem is nagyon fogod tudni.
1279
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Úgy sajnálom.
1280
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
Hogyha bármiben segíthetek...
1281
01:42:29,858 --> 01:42:31,735
Erről szeretnénk beszélni veled.
1282
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
Kicsivel több mint három óra múlva
1283
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
a Fehér Özvegy várhatóan az Orient
expresszen lesz, útban Innsbruck felé,
1284
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
ahol egy vevő vár arra, hogy megkapja
a teljes, hitelesített kulcsot.
1285
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
Nem birtokolja a teljes kulcsot.
1286
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
Az az Özvegy nem.
1287
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Majd a miénk.
1288
01:42:52,506 --> 01:42:55,008
Az micsoda?
1289
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Az esély, hogy más legyél.
1290
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
Ezt nem értem.
1291
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
Nem fogunk hazudni, Grace.
Nagy bajban vagy.
1292
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
Nincs annyi hamis útlevél,
ami ebből kihúzhat.
1293
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
A kormányok tudják, ki vagy.
1294
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
A Fehér Özvegy is.
1295
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
És az Entitás is.
1296
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
A jövőd csak három lehetőséget tartogat.
1297
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
Börtön.
1298
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
Halál.
1299
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
Vagy a döntés.
1300
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
A döntés?
1301
01:43:18,615 --> 01:43:20,033
Életünk egy pontján
1302
01:43:20,033 --> 01:43:23,161
mind kerültünk már
a tiédhez hasonló helyzetbe.
1303
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
És mindenkinek felajánlották a döntést.
1304
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
- Azt, amit most ajánlunk neked.
- Vagyis?
1305
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
Hogy gyere velünk.
1306
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
És legyél kém.
1307
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
Várjunk, várjunk! Állj! Állj!
1308
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
Ez most nem komoly.
1309
01:45:14,439 --> 01:45:17,484
Hát, azt mondtad,
bármit megteszel, hogy segíts.
1310
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
És te leugrasz a vonatról a kulccsal?
1311
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
Igen.
1312
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
Te.
1313
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
- Nem mi.
- Igen.
1314
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
És velem mi lesz?
1315
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
Téged őrizetbe fog venni
a titkosszolgálat.
1316
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
Valószínűleg ugyanazok,
akik Abu-Dzabi óta kergetnek engem.
1317
01:45:35,460 --> 01:45:38,172
Nem sokkal azután felkeres majd egy ember.
1318
01:45:38,172 --> 01:45:40,132
A neve Eugene Kittridge.
1319
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
Mondd, hogy én küldtelek!
Felajánlottam a döntést.
1320
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
És te pedig vállaltad.
1321
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
És te bízol ebben a Kittridge-ben?
1322
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
Bízom abban, hogy látja az értéked.
1323
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
És használni akar.
1324
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
És majd utána? Mi lesz?
1325
01:46:00,611 --> 01:46:02,029
Ez?
1326
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
Visszakapom az életem?
1327
01:46:04,281 --> 01:46:05,908
Milyen életed?
1328
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
Komolyan kérdezem. Milyen életed?
1329
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
Én éltem azt az életet. Ahogy mi mind.
1330
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Senki sem kényszerít minket erre.
1331
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
Itt vagyunk, mert ezt akarjuk.
1332
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
Adok egy egyszeri ajánlatot.
1333
01:46:20,255 --> 01:46:22,132
Segítek a kulccsal, és a barátotok
1334
01:46:22,132 --> 01:46:23,175
törli a priuszom.
1335
01:46:23,175 --> 01:46:25,302
Új név, egy kis költőpénzike, és...
1336
01:46:25,302 --> 01:46:26,345
Úgy meghalsz.
1337
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
Csapat nélkül az életed nem tart évekig.
Hónapokig sem.
1338
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
Néhány órád lesz hátra.
1339
01:46:33,810 --> 01:46:37,022
De ha maradok, megvédtek.
1340
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
Így épségben leszek. Erről van szó?
1341
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
- Erről.
- Nem.
1342
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
Ezt én nem ígérhetem.
1343
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Egyikünk sem.
1344
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
De esküszöm,
1345
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
az életed
1346
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
mindig fontosabb lesz nekem,
mint az enyém.
1347
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
De nem is ismertek.
1348
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
És ez mennyiben számít?
1349
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
Bepakoltam egy bázisugró ernyőt,
és egy siklóernyőt.
1350
01:47:35,455 --> 01:47:37,666
Nem tudni, hogy hagyod el a vonatot.
1351
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
És átalakítottam az adóvevőt
térhullámú rádióra.
1352
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
Nem olyan megbízható, mint a műholdas,
de teljesen analóg, immunis az Entitásra.
1353
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
Világos.
1354
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Itt hagylak titeket.
1355
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
Ez a merevlemez a laptopból,
amit tegnap használtam.
1356
01:47:56,602 --> 01:48:00,439
Ha csak egy bitnyi is van rajta
az Entitás kódjából,
1357
01:48:00,439 --> 01:48:01,940
megtalálom.
1358
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
De ehhez szükség lesz mindenre, amim van.
1359
01:48:04,443 --> 01:48:06,987
Teljesen offline kell dolgoznom
egy olyan helyen,
1360
01:48:06,987 --> 01:48:09,072
ahol az Entitás nem talál meg.
1361
01:48:09,072 --> 01:48:10,949
El kell mennem.
1362
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
Megértem.
1363
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
Most...
1364
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
kérdeznem kell tőled valamit.
1365
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
Nem mint a társad, hanem mint barátod.
1366
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Mondd, mi a célod?
1367
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
Megölni az Entitást.
1368
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
Nem az, hogy megöld Gabrielt?
1369
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Ő tudja, mit nyit a kulcs.
1370
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Élve kell nekünk. Nem felejtettem el.
1371
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
Akkor sem felejted el,
1372
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
ha majd a szemébe nézel?
1373
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Gondolj bele!
1374
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
Mi másért akarta az Entitás,
hogy megöljön valakit, aki fontos neked?
1375
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
Mindenki más azt hiszi,
irányíthatja az Entitást.
1376
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
Csak te akarod megölni.
1377
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
Valamelyik lehetséges jövőben
1378
01:49:04,545 --> 01:49:06,380
azt látja, hogy nyersz, Ethan.
1379
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
És fél.
1380
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
Attól fél, hogy te elfogod Gabrielt élve,
1381
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
és kiszeded belőle,
hogy mit is nyit a kulcs.
1382
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Azt hiszem, az Entitás
két végkifejletet valószínűsít.
1383
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
Az egyikben meghalsz a vonaton.
1384
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
De a másikban megölöd Gabrielt.
1385
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
Mindkét esetben
1386
01:49:33,073 --> 01:49:35,534
az Entitás győz.
1387
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luther...
1388
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
Igazad lehet.
1389
01:49:43,917 --> 01:49:45,836
Fogd a kulcsot,
1390
01:49:45,836 --> 01:49:48,797
tűnj el a vonatról, élve.
1391
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Ne öld meg Gabrielt!
1392
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
És nehogy, ismétlem,
1393
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
nehogy változtass a terven.
1394
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
Ethan? Ethan!
1395
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
- Mi az? Mi történt?
- Bedöglött.
1396
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
- Hogyhogy bedöglött?
- Kinyiffant.
1397
01:50:05,856 --> 01:50:07,441
Az özvegy maszkja elkészült Grace-nek,
1398
01:50:07,441 --> 01:50:09,693
de a tiédnél zárlatos lett.
1399
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
Meg tudod csinálni?
1400
01:50:11,486 --> 01:50:13,697
Ez nagyon-nagyon behalt.
1401
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
Egy hét alatt se menne.
Az Özvegy vonata egy óra múlva indul.
1402
01:50:17,534 --> 01:50:19,203
Ethan...
1403
01:50:19,203 --> 01:50:20,829
Maszk nélkül kell menned.
1404
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
Az ki van zárva.
Ethant és Grace-t fogják keresni.
1405
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
Ez a maszk volt Ethan jegye a vonatra.
1406
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Ez mit jelent?
1407
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Hogy Grace nélkülem megy.
1408
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
- Mi van?
- Mi van?
1409
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
Találsz másik módot,
hogy feljussak a vonatra.
1410
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Egy kanyar kell, ahol lelassít
annyira, hogy ráugorhatok.
1411
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
Várjunk, várjunk!
1412
01:50:42,559 --> 01:50:43,894
Egyedül kéne megcsinálnom?
1413
01:50:43,894 --> 01:50:45,354
Nem egyedül csinálod.
1414
01:50:45,354 --> 01:50:47,189
Mindent a terv szerint csinálsz.
1415
01:50:47,189 --> 01:50:48,982
Megszerzed az Özvegy kulcsát,
1416
01:50:49,775 --> 01:50:51,401
hitelesíted a miénkkel.
1417
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
De magában nincs értéke.
1418
01:50:53,862 --> 01:50:55,572
Még találkoznunk kell a vevővel,
1419
01:50:55,572 --> 01:50:57,908
és valahogy meg kell tudnunk,
mit nyit a kulcs.
1420
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
- Hogyan?
- Hogyan?
1421
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
Kitaláljuk.
1422
01:51:00,994 --> 01:51:04,039
Több részletre lesz szükségem.
1423
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
A részletek általában csak bezavarnak.
1424
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
Megcsinálod, Grace.
Szerezd meg a kulcsot, és várj!
1425
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Érted megyek.
1426
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
Ethan, ha Grace felszáll arra a vonatra,
1427
01:51:18,720 --> 01:51:22,307
vegye fel azt a maszkot,
és induljon, most rögtön.
1428
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Ígérd meg, hogy a vonaton leszel.
1429
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Rajta leszek,
1430
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
akármi van.
1431
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}AZ OSZTRÁK ALPOK
1432
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Az embereink figyelik a repteret,
az állomást és a vízi utakat.
1433
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
Ha Grace elhagyja Velencét,
arról tudni fogunk.
1434
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
- Beszélj, Benji!
- Aggodalomra semmi ok.
1435
01:53:11,291 --> 01:53:13,585
A vonat pontos, pár perccel előtte jársz,
1436
01:53:13,585 --> 01:53:14,837
így csomó időnk van.
1437
01:53:14,837 --> 01:53:16,046
Ez biztos?
1438
01:53:16,046 --> 01:53:17,881
Igen, pont itt van a vonat előttem.
1439
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
Le fog lassítani a kanyarban
két perc múlva pontosan.
1440
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
Csak tartsd az időd és az utat,
bármi áron.
1441
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
Jó, meglesz. Akkor tali a randevún.
1442
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
Ethan, ez a mi vonatunk!
1443
01:54:18,567 --> 01:54:21,069
Ja. Igen, látom.
1444
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
Most már bármikor rákészülhet a kanyarra.
1445
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
Nem tűnik úgy, mintha lassítana.
1446
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
Honnét tudjuk, hogy itt van?
1447
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Mert a nő itt van.
1448
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Mi van, ha jó oka volt rá?
1449
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
- Kinek?
- Huntnak.
1450
01:54:50,641 --> 01:54:53,268
Mi van, ha jó oka volt rá,
hogy szakadár lett.
1451
01:54:53,268 --> 01:54:54,853
Mindig is az volt.
1452
01:54:54,853 --> 01:54:58,607
Ő, meg a bohócokból álló cirkuszi bagázsa.
1453
01:54:58,607 --> 01:54:59,691
Csak ezt tudják.
1454
01:54:59,691 --> 01:55:02,486
És mi van, ha mindig jó okuk volt rá?
1455
01:55:02,486 --> 01:55:04,530
Mit tennél, ha a tiéd lenne a kulcs?
1456
01:55:04,530 --> 01:55:07,658
Egy kulcs,
amivel térdre kényszerítheted a világot.
1457
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
Én átadnám a főnökeimnek.
1458
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
Gondold el, mit kezdhetnél a hatalommal.
1459
01:55:13,330 --> 01:55:15,999
Nem hezitálnál? Egy pillanatra sem?
1460
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
- Nem.
- Miért nem?
1461
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
Mert ez túlságosan nagy hatalom
egy embernek.
1462
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Pontosan.
1463
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
Ez túl sok hatalom akárkinek a kezében.
1464
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
És talán Hunt is ezt gondolja.
1465
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
Felmerül bennem,
hogy kinek a pártján állsz.
1466
01:55:31,849 --> 01:55:34,476
Ha a világvége a tét,
1467
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
akkor, gondolom, mindenkién.
1468
01:55:43,902 --> 01:55:44,736
Ezt lekéstem.
1469
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
Lekésted a vonatot? Hogy tudtad lekésni?
1470
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
Szerinted hogy?
1471
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
Gabriel.
1472
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
- Klassz. És most?
- Semmi pánik.
1473
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Utánuk megyek. Juttass fel a vonatra.
1474
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
Hogy juttassalak fel a vonatra?!
1475
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Önvezetés bekapcsolva.
1476
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Kérlek, a találkozóig már ne zavarj!
1477
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
Hol vagy, Ethan?
1478
01:57:09,530 --> 01:57:10,447
Alana?
1479
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Minden rendben?
1480
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Alana, jól vagy?
1481
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
Alana?
1482
01:57:19,748 --> 01:57:20,999
Alana!
1483
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
Alana!
1484
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Szürke vagy.
1485
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
Te meg tök sötét.
1486
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
Mr. Kittridge.
1487
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge.
1488
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Ön nem Alana Mitsopolis.
1489
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Az nem lehet.
1490
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
Az az Alana,
akire én emlékszem, ekkora volt,
1491
01:58:06,295 --> 01:58:09,548
és forró csokit ivott
a Tuileriák kertjében az anyjával.
1492
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
- Párizs!
- Bizony.
1493
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
Párizs.
1494
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
Kezdjük?
1495
01:58:18,807 --> 01:58:20,225
Igen.
1496
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Beszélj, Benji!
1497
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
Csak tovább tartsd ezt az irányt,
és én majd mondom az utat.
1498
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
Jó, vettem!
1499
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
Tehát a kormányom nevében én,
vonakodva, de elfogadom a feltételeit,
1500
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
cserébe a teljes és hitelesített kulcsért.
1501
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Nos, ha már említi...
1502
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
Noha úgy egyeztünk meg,
hogy a teljes kulcsot adjuk...
1503
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
de akadt egy kis probléma.
1504
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
Nem, nem akadt.
1505
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
Csak a feltételeim változtak.
1506
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
Egy kicsit.
1507
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Nyilván emlékeztetnem kell
a megállapodásomra a boldogult anyjával.
1508
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
Aminek köszönhetően
nem börtönben halt meg.
1509
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
Családjuk birodalma úgy folytathatta
1510
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
kétes üzelmeit,
hogyha szolgálja a közös érdekeket.
1511
01:59:25,749 --> 01:59:29,253
Nos, amint átadjuk a kulcsot,
1512
01:59:29,253 --> 01:59:31,922
az összes többi nagyhatalom
az ellenségünkké válik.
1513
01:59:31,922 --> 01:59:34,925
És ezért
még egy dolgot kérek öntől, előre.
1514
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
Magamnak.
1515
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
Csupa fül vagyok.
1516
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
Zola, megvárnál az étkezőkocsiban?
1517
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
BRIT ÚTLEVÉL
1518
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
Szóval ő.
1519
01:59:59,116 --> 02:00:00,450
Ismeri?
1520
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
Ó, mondjuk úgy, hogy nehéz nem észrevenni.
1521
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
Ha az ember jobban megismeri,
vannak jó tulajdonságai.
1522
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
Jól van. Mit nem tudok róla?
1523
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
Csináltam egy...
Ő csinált nekem egy munkát, és...
1524
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
mindenképp meg kell védeniük.
1525
02:00:17,259 --> 02:00:19,344
Pontosan kitől?
1526
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
Mindenkitől.
1527
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
Még tőlem is.
1528
02:00:26,185 --> 02:00:28,645
És nem tudhatja senki, hogy védem őt.
1529
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
De még Zola sem.
1530
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
Mi több, ha legközelebb találkozunk,
1531
02:00:34,359 --> 02:00:37,821
nem fogok rá emlékezni, hogy beszéltünk.
1532
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Maga lesz, akit Parisnek hívnak.
1533
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
Azt üzente, megvan a kulcs.
1534
02:01:55,566 --> 02:01:57,734
Azt mondtam, itt lesz a vonaton.
1535
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
- És éppen most zajlik az átadása.
- Tudjuk.
1536
02:02:00,863 --> 02:02:02,614
Akkor tudják, hogy akihez kerül,
1537
02:02:02,614 --> 02:02:04,616
azt nem nehéz kiiktatniuk.
1538
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
Senkit sem az.
1539
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
Azt hiheti, hogy tudja, mit nyit a kulcs,
1540
02:02:09,705 --> 02:02:11,874
de nem tudja, hol van a zár. Pontosan nem.
1541
02:02:11,874 --> 02:02:14,626
És ha bármi történik velem,
1542
02:02:14,626 --> 02:02:17,004
a kulcsnak nem veszik hasznát.
1543
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
Most jön, hogy mond egy történetet.
1544
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Hol van a vonat?
1545
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
Jó az irány, de mindenképp
gyorsabban kell menned.
1546
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
Ennél gyorsabban már nem tudok!
1547
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
Mikortól kezdek lefelé menni?
1548
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
Nemsokára.
1549
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
Az MI, amit az ügynökünk lopott,
ha élesítve van,
1550
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
bárhova eljuthat a világon műholdon át.
1551
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
Behatol bármilyen hálózatba,
láthatatlanul végrehajtja a feladatát,
1552
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
aztán megsemmisíti magát nyom nélkül.
1553
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
Egy tökéletes beépített ügynök.
1554
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Egy korai példányát bejuttattuk
a legújabb orosz tengeralattjáróba.
1555
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
Szupertitkos Akula osztályú gép.
Szevasztopol volt a neve.
1556
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
Az akció annyi volt, hogy szabotáljuk
a Szevasztopol lopakodó képességét,
1557
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
és így titokban megtaláljuk.
1558
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
Az MI célpontja
a tengeralattjáró szonárgömbje volt,
1559
02:03:12,476 --> 02:03:15,062
a védelmi rendszer szívében.
1560
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
Általunk sem értett okok miatt
1561
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
az MI elszabadult, és...
1562
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
túlteljesített.
1563
02:03:28,033 --> 02:03:31,578
A matrózok fagyott holtteste
következő tavasszal került elő,
1564
02:03:31,578 --> 02:03:33,038
kisodródott egy jégtorlasszal.
1565
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
A kulcs két fele rejtélyes módon eltűnt.
1566
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
A Szevasztopol odaveszett.
1567
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
De nem tudni, hova.
1568
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
Én pontosan tudom, hol van.
1569
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
És én vagyok az egyetlen a Földön,
aki tudja.
1570
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Azt is tudom, hogy a kísérletek,
hogy megzabolázzák az MI-t,
1571
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
tovább rontották a helyzetet.
1572
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
Fellázadt. Átírta magát.
Entitássá fejlődött.
1573
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
És csupán az Entitás eredeti
forráskódja segítségével
1574
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
lehet újra használni vagy elpusztítani.
1575
02:04:06,780 --> 02:04:08,574
Ez miért érdekelne minket?
1576
02:04:08,574 --> 02:04:11,076
Nem lennének itt, ha nem érdekelné önöket,
1577
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
úgyhogy inkább terítsük ki a kártyáinkat.
1578
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
Mindketten tudjuk, mit nyit a kulcs,
1579
02:04:16,081 --> 02:04:19,376
és azt is, hogy a titok
az Entitás irányításához
1580
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
a Szevasztopol memóriájában van eltemetve.
1581
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
Mindazzal együtt, ami magát
a jármű elsüllyesztéséhez köti.
1582
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
És mivel egyikünk sem akarja,
hogy más találja meg,
1583
02:04:29,803 --> 02:04:32,764
gondoltam, alkothatnánk szövetséget.
1584
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
Szövetséget?
1585
02:04:34,433 --> 02:04:35,851
Képzelje el
1586
02:04:35,851 --> 02:04:39,605
az Entitás elképesztő számítási képességét
1587
02:04:39,605 --> 02:04:41,732
ötvözve az amerikai hadiipari komplexum
1588
02:04:41,732 --> 02:04:45,485
elsöprő erejével.
1589
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
Nos, ez megfontolandó.
1590
02:04:49,698 --> 02:04:52,242
Természetesen a kormányból egyes elemeket,
1591
02:04:52,242 --> 02:04:55,537
akikben még túlteng
az ódivatú hazafiasság,
1592
02:04:55,537 --> 02:04:59,124
majd el kell távolítani.
1593
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Csak hogy jól értsem...
1594
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
Szövetségre szándékozik lépni
az Entitással,
1595
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
az ósdi kormányát kukázná,
1596
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
és egy új szuperállammal uralná a világot.
1597
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
De, tudja,
1598
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
a „magasztos célért”.
1599
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
És biztos abban,
1600
02:05:25,734 --> 02:05:27,903
hogy maga az egyetlen ember a Földön,
1601
02:05:27,903 --> 02:05:32,658
aki tudja, hogy hol van a Szevasztopol?
1602
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Az egyetlen.
1603
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Maga elárul minket.
1604
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
És elmondja Ethan Huntnak mindazt,
amit megtudott.
1605
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
Mert ő életben hagyta.
1606
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
Akkor megegyeztünk.
1607
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
A megbeszélteken felül védettség
és új személyazonosság Grace-nek.
1608
02:06:17,786 --> 02:06:19,746
Csak annyit kell tennie,
1609
02:06:19,746 --> 02:06:22,958
hogy beírja ide a számlaszámát.
1610
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}Blokklánc dekódolása
1611
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Végeztünk?
1612
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
Igen.
1613
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Az igazság pillanata.
1614
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Akkor ez tényleg az.
1615
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
Jó döntést hozott.
1616
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Ez a kulcs...
1617
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
megváltoztatja a világot.
1618
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
Benji, szerintem...
1619
02:07:55,217 --> 02:07:57,302
valahol rossz felé fordulhattam.
1620
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
Nem. Az lesz az. Az az.
1621
02:07:59,680 --> 02:08:02,015
Mi? Ez hogy lehet az?
1622
02:08:02,015 --> 02:08:03,517
Látod a vonatot, nem?
1623
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Igen. Látom a vonatot. És akkor?
1624
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
- És van ejtőernyőd.
- Van ejtőernyőm?
1625
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
Mit csináljak vele?
1626
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
Hát csak, tudod... ugorj!
1627
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
- Ugorjak?
- Igen.
1628
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
Ez nem így működik. Nem elég magas.
1629
02:08:21,827 --> 02:08:24,288
Itt sziklák lógnak ki mindenhol!
1630
02:08:24,288 --> 02:08:26,999
Nekik csapódok,
még mielőtt kinyílna az ernyő!
1631
02:08:26,999 --> 02:08:28,959
Ha ki is tudom nyitni az ernyőt,
1632
02:08:28,959 --> 02:08:31,128
nem tudom, átérnék-e a völgy túloldalára,
1633
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
és le tudnék-e szállni
épségben egy mozgó vonatra!
1634
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
- Hallottad?
- Igen! Hallottam!
1635
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
Figyelj, segíteni akarok!
1636
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
Úgyhogy lépj hátra egyet,
és szedd össze magad!
1637
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
Mert rajtam most iszonyat nagy a nyomás!
1638
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
Oké, csak gondolkozz, csak gondolkozz!
1639
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Mit csináljak?
1640
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
El kell löknöm magam a hegytől.
1641
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
Sikerült?
1642
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
Jól vagy?
1643
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
Próbálok távolodni ettől a hegytől!
1644
02:11:02,571 --> 02:11:04,448
Elfogad - Elutasít
1645
02:11:07,576 --> 02:11:11,288
Elfogad
1646
02:11:17,794 --> 02:11:18,629
Elutasít
1647
02:11:18,629 --> 02:11:19,755
Alana?
1648
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Nagyon furcsa érzésem támadt.
1649
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
Hogy nem csak a kulcsot fogom eladni.
1650
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
Ezt nem értem.
1651
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Jobban alszom,
ha tudom, hogy jó kezekben van.
1652
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Viszlát, Mr. Kittridge.
1653
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
- Öröm volt újra látni önt.
- Önt is.
1654
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
Ne téveszd őt szem elől!
1655
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Vigyázz rá, míg az állomásra nem érünk!
1656
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
- Alana?
- Engem ne félts, Zola!
1657
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alana?
1658
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
Mégis ki az ördög lehetnék?
1659
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
A kulcs...
1660
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Hol van a kulcs?
1661
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
- Nála van a kulcs.
- Kinél?
1662
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
A másiknál!
1663
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
VÉSZFÉK
1664
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
Félre az útból!
1665
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
Kérem!
1666
02:12:52,848 --> 02:12:55,350
- Forduljon meg!
- Kérem! Oké.
1667
02:12:55,350 --> 02:12:56,268
Jól van.
1668
02:12:56,268 --> 02:12:58,020
Mindenki tűnés! Most!
1669
02:12:58,020 --> 02:13:00,147
Látom a vonatot!
1670
02:13:00,147 --> 02:13:02,274
Nem hiszem, hogy el fogom érni!
1671
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
A kulcsot!
1672
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
A kulcsot!
1673
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Vagy a következő golyó a tiéd.
1674
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
Oda, az asztalra.
1675
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Öld meg!
1676
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace!
1677
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethan!
1678
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Jól vagy?
1679
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Te jól vagy?
1680
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
A kulcs!
1681
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Mondd, hogy nálad van!
1682
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
Hol van a kulcs? Az előbb itt volt!
1683
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
- A vonat elszabadult!
- Tudom.
1684
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
- Én utána megyek!
- Oké.
1685
02:15:21,413 --> 02:15:22,873
Te...
1686
02:15:22,873 --> 02:15:25,334
- Állítsd meg a vonatot!
- Oké. Mi?
1687
02:15:25,334 --> 02:15:28,295
Nem! Nem, várj! Hogy állítsam meg?
1688
02:15:28,295 --> 02:15:29,630
Majd kitalálod!
1689
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Mi van?!
1690
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Elnézést!
Volt itt egy férfi. Az előbb jött át.
1691
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
Itt volt egy férfi!
1692
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
Mr. Kittridge?
1693
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Uram, ön mit keres itt?
1694
02:17:19,323 --> 02:17:21,366
Én nem vagyok itt.
1695
02:17:21,366 --> 02:17:22,825
De maguk igen.
1696
02:17:22,825 --> 02:17:25,537
És ha nem akarnak
holnaptól leveleket szortírozni,
1697
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
akkor teszik, amit mondok.
1698
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Tudom, hogy mit nyit a kulcs, Ethan.
1699
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Egyedül csak én tudom.
1700
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunt!
1701
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunt!
1702
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Hunt! Ne csinálja ezt!
1703
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Dobja el a kést!
1704
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
Tegye le!
1705
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
Mondom, dobja el!
1706
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
Csinálja!
1707
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Álljon fel!
1708
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Jól van!
1709
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
Dobja el a rohadt kést!
1710
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
Rendben. Rendben van!
1711
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Fogják el!
1712
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
Rá fogják a fegyvert! Ő kell maguknak!
1713
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
- Degas!
- Csinálom!
1714
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
Ő kell maguknak!
1715
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
Engem nem ő érdekel! Maga kell!
1716
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Ne!
1717
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
Semmi baj.
1718
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
Semmi baj.
1719
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Figyeljen ide!
1720
02:21:13,557 --> 02:21:16,018
Ezen a vonaton mindenki meghal,
1721
02:21:16,018 --> 02:21:18,604
ha nem teszik pontosan azt, amit mondok.
1722
02:21:43,170 --> 02:21:45,964
Tűnés kifelé! A vonat végébe!
1723
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace!
1724
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
Nem tudtam megállítani!
1725
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Nem is lehet.
1726
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Gyere!
1727
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
- Ethan, a kulcs!
- Grace, semmi baj.
1728
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
Az én hibám.
1729
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
Ha bármi történik...
1730
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
Nálam van.
1731
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
Nálunk van.
1732
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethan!
1733
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Mi az, hogy elvesztette a kulcsot?
1734
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
Mozgás! Mozgás! Haladjon mindenki!
1735
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Menjenek teljesen a vonat végébe!
Teljesen hátra!
1736
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
Hé, hé, hé! Mi folyik itt?
1737
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
Mivel ön itt sincs, uram,
nem a maga dolga.
1738
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
Menjenek teljesen hátra!
1739
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
Ethan!
1740
02:23:57,304 --> 02:23:58,847
Grace! Grace.
1741
02:23:58,847 --> 02:24:00,307
Grace!
1742
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
- Ugranod kell majd!
- Micsoda?
1743
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
Ugorj! Fuss, fuss, fuss!
1744
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Úristen!
1745
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
- Égek! Oltsd el!
- Ne mozogj!
1746
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Elaludt.
1747
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Kapaszkodj!
1748
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Fuss, fuss, fuss! Fuss, Grace!
1749
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Kapaszkodj!
1750
02:26:52,688 --> 02:26:55,023
Foglak.
1751
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
Ne nézz le!
1752
02:26:57,484 --> 02:26:59,903
Mondom, ne nézz le. Csak rám nézz!
1753
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
Én most átugrok, te pedig itt vársz.
1754
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Grace, el kell engedned!
1755
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
El kell engedned!
1756
02:27:13,709 --> 02:27:15,836
Hagyd, hogy átugorjak, különben meghalunk!
1757
02:27:15,836 --> 02:27:17,337
Bízol bennem?
1758
02:27:17,337 --> 02:27:19,381
Bízol bennem, vagy sem?
Bíznod kell bennem.
1759
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
Jó.
1760
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
Gyere, Grace!
1761
02:27:27,181 --> 02:27:29,558
Add a kezed, ugranod kell!
Ne nézz fel! Rám nézz!
1762
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
Bízz bennem! Nem esel le.
1763
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
Ígérem. Mindjárt megvan.
Gyere! Nem hagylak leesni!
1764
02:27:35,105 --> 02:27:36,440
Ugorj, Grace, ugorj!
1765
02:27:36,440 --> 02:27:38,192
Bízz bennem! Ugorj, kérlek!
1766
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Ne nézz le!
1767
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Nagyon figyelj rám!
Együtt húzunk fel téged.
1768
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
Grace!
1769
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
Jól van. Jól van. Jól van.
1770
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Mássz fel rajtam! Gyere!
1771
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
- Köszönöm, Luther.
- Mi ez?
1772
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
Siklóernyő.
1773
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
Így jutunk le a vonatról.
1774
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethan. Ethan!
1775
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Hát igaz.
1776
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Megmondta,
1777
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
hogy elárulom.
1778
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
Miért
1779
02:30:03,921 --> 02:30:06,465
hagytad meg az életem?
1780
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Nem, nem... Maradj velem!
1781
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Tudod, hogy mi ez?
1782
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Tudod, hogy mi ez?
1783
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Ez mit nyit?
1784
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Ez mit nyit?
1785
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Szevasz... topol.
1786
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Szevasztopol?
1787
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
A város? Szevasztopol a Krímben?
1788
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Hol?
1789
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Szevasztopolban hol?
1790
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
Tengeralattjáró.
1791
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
A Szevasztopol.
1792
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Sok szerencsét!
1793
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
Mindjárt jönnek, Ethan.
1794
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Merci.
1795
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Mi az?
1796
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Mi van?
1797
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Ez csak egy embert bír el.
1798
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Megértem.
1799
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
- Grace.
- Ethan, semmi baj.
1800
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Ez volt a terv.
1801
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Nálad a kulcs. Menned kell.
1802
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace.
1803
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunt?
1804
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
Menj. Menj!
1805
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Ne, ne! Hunt!
1806
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
El az útból! El az útból!
1807
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
Ne! Ne, hé!
1808
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Van pulzusa.
1809
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
Gyerünk, ébredjen!
1810
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Így csak jobb, nem?
1811
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Ha az igazi arcát mutatja.
1812
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
Mr. Kittridge,
1813
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt azt mondja, magában bízhatok.
1814
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Csakugyan?
1815
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
Azt is mondta, hogy maga döntést kínál.
1816
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Érdekes.
1817
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Amennyiben vállalom.
1818
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
Nem menekülhetünk a múlt elől.
1819
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
Van, aki kénytelen megismételni.
1820
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace azt hiheti,
maga megmentette a sorsától,
1821
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
de mi ketten tudjuk,
hogy csupán időt nyert neki.
1822
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
De ez az ismétlődő minta, nem igaz?
1823
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
A kereszt, amit cipelnie kell.
1824
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Minél közelebb kerül valaki magához,
1825
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
annál nehezebb életben tartani.
1826
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Hála isten.
1827
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
Minden új nap új terhet hoz.
1828
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
A kulcs csupán a kezdet.
1829
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
Bárhová is vezet,
1830
02:34:27,893 --> 02:34:30,020
és bármi is kell, hogy odajusson,
1831
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
egyedül kell végigcsinálnia.
1832
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Ha a küldetése kudarcot vall,
az Entitás győz.
1833
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
Gabriel győz.
1834
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
És a keserves árat a világ fizeti meg.
1835
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Ha a csapatának bármely tagját
elkapják vagy megölik,
1836
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
az áldozatuk hiábavaló lesz.
1837
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Siessen hát!
1838
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Már nincsen sok idő.
1839
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
A világ nem tudja,
de a sorsa magától függ.
1840
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Sok szerencsét, Ethan!
1841
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
VÉGE AZ ELSŐ RÉSZNEK
1842
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
A feliratot fordította: Speier Dávid