1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 A BERING-TENGER 2 00:00:32,491 --> 00:00:35,327 FEBRUÁR 29., ANADIRI ZÓNAIDŐ 12.01 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Helyzetjelentés. 4 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 K599 Szevasztopol, orosz föderációs tengeralattjáró. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 Podkova hadművelet. 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 74. nap. 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Az általunk tesztelt öntanító védelmi rendszer 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 továbbra is működik, hibátlanul. 9 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 Azt is mondhatnánk, 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,897 {\an8}csodálatosan. 11 00:01:04,897 --> 00:01:09,403 Becslésen alapuló navigációval haladunk a sarki jég alatt, 12 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 és öt nap múlva hazatérünk. 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 Huszonötezer tengeri mérföld után 14 00:01:14,116 --> 00:01:18,829 a Szevasztopol tudatosan megközelítette a világ összes flottáját 15 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 és teljesen észrevétlen maradt. 16 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 A Podkova lopakodó képessége minden várakozást felülmúl. 17 00:01:34,344 --> 00:01:38,891 Ebben a pillanatban ez a háború művészetének 18 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 a mestermunkája. 19 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 A legfélelmetesebb gyilkológép, 20 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 melyet valaha ember alkotott. 21 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 És lehetetlen minket megtalálni. 22 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 Kapitány, víz alatti jármű Szemjon-83-nál, 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 egy U.S. Virginia-osztályú jármű szonárhangjaival. 24 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 1-3-0 irányban felénk halad. 25 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 Őrparancsnok, halkan harckészültségbe! 26 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 Fedélzetmester, státusz? 27 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 Merülés 50 méter, fenék 72 méter. 28 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 Távolság a jégrétegtől 21 méter. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 - Távolság a mélyvíztől? - Két kilométer. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 Az Aleut-árok hat percre van. 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 Bemérő manőver. Kormány, 15 fokkal balra. 32 00:02:22,809 --> 00:02:24,603 Aztán irány 1-0-0. 33 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 Emelkedés normál sebességgel. 34 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 - A kapitányé a híd. - Igenis! 35 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 1-0-0 irányba állunk. 36 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Az 1-0-0 irányt tartjuk. 37 00:02:45,749 --> 00:02:47,209 Fegyvertiszt, lőtáv? 38 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 A célzó berendezés 15 000 méteres távolságot mért be. 39 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Uram! Valami nem stimmel. Ilyen tiszta és erős a hang? 40 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Ennél közelebb kell lennie. 41 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Kapitány, a célzóberendezés visszaugrott, 10 000 métert jelez. 42 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 Semmi sem ilyen gyors. 43 00:03:03,767 --> 00:03:06,270 Minden adat egybevág, a táv stimmel. 44 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 Kormány, élesen jobbra, irány 2-7-0! 45 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Igenis, irány 2-7-0! 46 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 Kitérünk, és a mélyvíz felé tartunk. 47 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Objektum iránya 1-6-0. 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 Hogy lett ez zéró? 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Ott van. Megint velünk fordul. 50 00:03:24,413 --> 00:03:26,164 Lát minket. 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 Lehetetlen. Láthatatlanok vagyunk. 52 00:03:28,166 --> 00:03:32,421 Fegyvertiszt, elemezze a szonárt és a tüzelésirányítást! Valami nem oké. 53 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 Elárasztja a torpedócsöveket! 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 Torpedóterem, torpedókat betölteni! 55 00:03:37,176 --> 00:03:38,093 Igenis! 56 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 - Csöveket! - Elöl tiszta! 57 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 - Hátul tiszta! Torpedót tölts! - Töltés! 58 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Torpedók betöltve. 59 00:03:49,438 --> 00:03:50,856 Kinyitotta a csöveket! 60 00:03:50,856 --> 00:03:53,108 1-től 4-ig elárasztani, csöveket nyitni! 61 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 Kettes csőre tüzelési kalkulációt! 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,863 Igenis! Kettes csövet tüzelésre bekészítjük. 63 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 Kapitány, ez provokál. 64 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Ürügyet keres, hogy tüzet nyisson ránk. 65 00:04:01,742 --> 00:04:05,245 Ellenséges torpedó a vízben, 2-0-0 irány! 1000 méter, és gyorsul! 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,748 Éles bal, teljes gőz előre, kavitáció! 67 00:04:07,748 --> 00:04:10,334 Éles balra állok! Teljes gőz előre, kavitáció! 68 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 - Terelőlövedéket! - Terelő indul. 69 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 - Kettes cső, tűz! - Kettes cső tüzel. 70 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 A torpedónk kilőve, célon. 71 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Ellenséges torpedó még jön, 800 méterre van. 72 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Átjött a terelőkön. 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,648 - Kormány, éles jobb! - Igenis! 74 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 600 méter. 75 00:04:33,649 --> 00:04:36,193 Merülőtiszt, főballaszt vészürítésre készül. 76 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 400 méter. 77 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 Őrparancsnok, riadókészültség! 78 00:04:38,320 --> 00:04:39,696 Még 200 méter. 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 Becsapódásra készülj! 80 00:04:41,406 --> 00:04:43,242 Ellenséges torpedó becsapódás 81 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 öt... négy... 82 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 három... kettő... 83 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 egy. 84 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 Becsapódás! 85 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 - Most mi történt? - Ez eltűnt. 86 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 - Mellément? - Nem. 87 00:05:07,558 --> 00:05:11,019 Eltűnt. Mintha ott se lett volna. 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Szonár, hol az ellenséges hajó? 89 00:05:13,564 --> 00:05:16,859 3-3-0 irányba tart 4000 méterre jobbra. 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 A torpedónk irányban van. 91 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 Betalál az ellenséges tengeralattjáróba... 92 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 három... kettő... egy. 93 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Hol a becsapódás? 94 00:05:29,872 --> 00:05:32,624 Kapitány, az ellenséges hajó eltűnt. 95 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 Nincs sehol. 96 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Én ezt nem értem. 97 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Nem is volt ott. 98 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Egy fantomot üldöztünk. 99 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 Márpedig ott volt. A műszerek nem hazudnak. 100 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 Pedig ma hazudtak. 101 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 - Fegyvertiszt, állítsa le a torpedót! - Igenis! 102 00:05:55,397 --> 00:05:57,191 Torpedó leállít. 103 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 A harckészültségnek vége. 104 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Ezért kell terepen tesztelni. 105 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Hiba van a rendszerben. 106 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 Szellem van a gépben. 107 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 - Ideje hazamennünk. - Kapitány! 108 00:06:14,958 --> 00:06:18,086 A saját torpedónk nem reagál. Egyenesen felénk jön! 109 00:06:18,086 --> 00:06:21,215 A torpedónk visszajön! 400 méterre van! 110 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 Kézi vezérlés! Leállítani! 111 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 A torpedónk még mindig jön! Már csak 200 méter! 112 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Vészriadó! Ballasztokat üríteni! Ütközésriasztá... 113 00:07:24,444 --> 00:07:28,073 {\an8}AMSZTERDAM 114 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Ételfutár! 115 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Hahó? 116 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 Azonosítót. 117 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Nyugi. 118 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Nyugi. 119 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Azonosítót. 120 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India-Zulu-254. 121 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravó-Ekhó-11. 122 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Ne, még ne. 123 00:08:11,033 --> 00:08:13,619 Előbb fel kell tennie a biztonsági kérdést. 124 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 Ó, igen. Bocsi. 125 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Mi az eskü? 126 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Az árnyékban élünk és halunk... 127 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 a hozzánk közelállókért... 128 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 és az idegenekért. 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Csak tegye az asztalra! 130 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Hé! 131 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Köszöntöm az IMF-nél. 132 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Jó döntést hozott. 133 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Uram. 134 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Jó estét, Mr. Hunt. 135 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Régen beszéltünk. 136 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Életünk a döntéseinkből áll össze. 137 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 És nem menekülhetünk a múlt elől. 138 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 Harminc éve felajánlották a döntést. 139 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 Beáll az IMF-be, vagy börtönben tölti az életét. 140 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 Páratlan tehetsége miatt a kormánya megbocsátott magának. 141 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 De soha nem felejtünk. 142 00:09:42,374 --> 00:09:45,002 Ahogy maga sem felejti soha azt a halált, 143 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 ami elhozta hozzánk oly sok évvel ezelőtt. 144 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 Emlékeztetnénk az esküjére és a velünk kötött szövetségére. 145 00:10:07,316 --> 00:10:10,402 Ennek a küldetésnek a tétje magasabb, mint valaha. 146 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 A szokásos szakadár viselkedését most nem toleráljuk. 147 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Amennyiben vállalja a küldetést, elkerülhetetlen, hogy hallgasson ránk. 148 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 A kormánya egy kulcsot keres. 149 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 Hogy mi a célja, és miért döntően fontos nekünk, 150 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 nem a maga dolga. 151 00:10:27,961 --> 00:10:32,758 Ami viszont a maga dolga, hogy az ügyben érintett a barátja, Ilsa Faust. 152 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 KÖRÖZVÉNY 153 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 Megölt egy futárt Isztambulban. 154 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 És úgy hisszük, nála van az egyik fele a kulcsnak, amit keresünk. 155 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 Hogy miért döntött úgy, hogy beavatkozik a dologba, az rejtély. 156 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 Akárcsak a holléte. 157 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Ami biztos, hogy a kormánya vérdíjat tűzött ki a fejére... 158 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 amit a fejvadászok elindultak begyűjteni. 159 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 Ők sosem hozzák vissza életben a szökevényt. 160 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 És egy darabban is ritkán. 161 00:11:04,873 --> 00:11:07,751 Úgy tudjuk, úton vannak az Arab-sivatag 162 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Üres Negyedébe a barátját felkutatni. 163 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 Találja meg a fejvadászokat, és talán megtalálja a nőt. 164 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 A küldetése, amennyiben vállalja, 165 00:11:17,636 --> 00:11:21,181 hogy megszerzi a kulcsot, és elhozza nekünk. 166 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 Hogy ezután mi lesz Ilsával, az magán múlik. 167 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 Szokás szerint ha a csapata bármely tagját elkapják vagy megölik, 168 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 a miniszter semmit sem tudott az akciójukról. 169 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 Az üzenet öt másodperc múlva megsemmisül. 170 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Sok szerencsét, Ethan. 171 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}AZ ARAB SIVATAG VALAHOL A JEMENI HATÁRNÁL 172 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Gyerünk! 173 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 174 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 Mivel állunk szemben? 175 00:15:50,158 --> 00:15:55,372 Az „entitás” több személyiségű, néha olyan a számítógépben, mint egy vírus, 176 00:15:55,372 --> 00:15:56,832 {\an8}HÍRSZERZÉSI ELIGAZÍTÁS 177 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 {\an8}néha féreg, néha botnet. 178 00:15:58,542 --> 00:16:02,212 És minden digitális információt eltorzít, amivel csak érintkezik. 179 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 És ezután 180 00:16:03,338 --> 00:16:07,426 semmilyen felvett, tárolt vagy digitálisan továbbított adat nem kezelhető tényként. 181 00:16:07,426 --> 00:16:11,722 Kezdetben főként a hírekre és a közösségi médiára koncentrált. 182 00:16:11,722 --> 00:16:14,933 Ez kevéssé zavart minket, gyakran megfelelt a céljainknak. 183 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 Mígnem fél éve 184 00:16:16,143 --> 00:16:19,438 az entitás betört a szaúd-arábiai hírszerzés rendszerébe. 185 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 És magába olvasztotta a szupertitkos öntanító MI-t, 186 00:16:22,858 --> 00:16:25,194 majd felszívódott a felhőben. 187 00:16:25,194 --> 00:16:28,488 Másnapra a támadások megtízezerszereződtek, 188 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 és exponenciálisan terjednek. 189 00:16:30,199 --> 00:16:33,660 Ami azt jelzi, hogy az entitás azóta képes 190 00:16:33,660 --> 00:16:35,204 gondolkozni. 191 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 Azt mondják, hogy saját tudata van? 192 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 Csak ez elmúlt három hétben 193 00:16:39,833 --> 00:16:43,587 behatolt a műholdas kommunikációnkba, a Szövetségi Jegybankba, 194 00:16:43,587 --> 00:16:46,215 a tőzsdére és a villamosenergia-hálózatba. 195 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 A Légügyi Hatóságba, a NASA-ba, a hadsereg minden ágába. 196 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 És nem vagyunk egyedül. Feltörte a Világbankot, az európai központi bankokat. 197 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 Hozzáfért a fő védelmi, pénzügyi és infrastrukturális rendszerekhez 198 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 Oroszországban, Indiában, Izraelben, Ausztrálázsiában, egész Európában. 199 00:17:02,105 --> 00:17:05,025 És pontosan mit csinált ezekkel a rendszerekkel? 200 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Semmit. 201 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 Semmit? 202 00:17:08,111 --> 00:17:09,530 Jött és ment, 203 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 könnyen megtalálható ujjlenyomatokat hagyott, 204 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 és az üzenete nagyon világos. 205 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 „Még visszajövök.” 206 00:17:18,789 --> 00:17:22,626 Bármi is a végső célja, nem tudjuk megállítani. 207 00:17:22,626 --> 00:17:26,588 Az energiájának teljes kapacitása most egyetlenegy célpontra irányul. 208 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 A világ hírszerző hálózataira. 209 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 Vagyis magára az igazságra. 210 00:17:30,926 --> 00:17:35,681 A teljes hírszerző közösség azon van, hogy papíralapú másolatokat archiváljanak 211 00:17:35,681 --> 00:17:37,850 a tényeken alapuló tudásbázisunkból, 212 00:17:37,850 --> 00:17:41,854 mielőtt a legbiztonságosabb adatközpontjaink is megsérülnének. 213 00:17:41,854 --> 00:17:43,772 Ami csupán idő kérdése. 214 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 Az entitás pontosan alá fogja 215 00:17:45,816 --> 00:17:49,695 aknázni minden erősségünket, és ki fogja használja minden gyengénket. 216 00:17:49,695 --> 00:17:52,406 A szövetségeseinkből ellenséget fog csinálni, 217 00:17:52,406 --> 00:17:55,576 és az ellenségeinkből agresszorokat. 218 00:17:55,576 --> 00:17:58,328 Miért nem szigeteljük el a szervereinket? 219 00:17:58,328 --> 00:18:00,706 Vágjuk el teljesen a külvilágtól? 220 00:18:00,706 --> 00:18:02,124 Már megtettük. 221 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 De a szerverek működtetéséhez emberek kellenek. 222 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 És az ember a leggyengébb láncszem minden biztonsági láncban, 223 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 főleg ha az ellenségnek nincsen sem istene, sem hazája, sem erkölcse. 224 00:18:12,843 --> 00:18:16,763 És már régóta türelmesen hallgat, olvas, figyel. 225 00:18:16,763 --> 00:18:20,100 Gyűjti a legrejtettebb személyes titkainkat évek óta. 226 00:18:20,100 --> 00:18:25,314 Képes megvezetni, megzsarolni, megvesztegetni, megszemélyesíteni akárkit. 227 00:18:25,314 --> 00:18:29,026 És kedvére manipulálhat minket, kihasználva, hogy függünk 228 00:18:29,026 --> 00:18:32,029 egy gondosan megtervezett digitális realitástól. 229 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 Egyszerre van mindenhol... 230 00:18:35,449 --> 00:18:37,242 és nincs sehol. 231 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 És nincs középpontja. 232 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 Jó, tehát azt akarják mondani, 233 00:18:46,418 --> 00:18:51,173 hogy a világ legfantasztikusabb hírszerzési és taktikai apparátusa 234 00:18:51,173 --> 00:18:54,676 nem képes megölni ezt az izét? 235 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 Nem megölni kell, uram. 236 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 Irányítani kell. 237 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 És azt hogy lehet, Mr. Kittridge? 238 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 A Kremlben lévő CIA-informátor tudatta, 239 00:19:06,563 --> 00:19:11,109 hogy az oroszok a hírszerző tevékenységük zömét arra használják, 240 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 hogy megszerezzék egy kereszt alakú kulcs mindkét felét. 241 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 - Mit nyit ez a kulcs? - Nem tudjuk pontosan. 242 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 De az oroszok úgy tűnik, azt hiszik, valahogy 243 00:19:21,411 --> 00:19:24,373 képes deaktiválni a titokzatos entitást. 244 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 Úgyhogy elméletben... 245 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 képesek irányítani. És használni. 246 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 Maga elhiszi ezt, Kittridge? 247 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 Csak az számít, hogy a világon mindenki elhiszi. 248 00:19:37,386 --> 00:19:40,264 Japán, India, Németország és a britek elhiszik, 249 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 de egyikük sem, 250 00:19:42,099 --> 00:19:44,142 még a leghűbb szövetségeseink 251 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 sem suttogtak maguktól egy szót sem erről. 252 00:19:47,062 --> 00:19:49,731 Ami azt sugallja, hogy globális verseny folyik 253 00:19:49,731 --> 00:19:52,693 a kulcs két felének megszerzéséért. 254 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 Minden ország magának akarja, nem azért, hogy megsemmisítsék, uram. 255 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 Hanem hogy bevessék. 256 00:20:00,242 --> 00:20:04,663 És hogy ezzel megalapozzanak egy új, megdönthetetlen 257 00:20:04,663 --> 00:20:06,290 globális dominanciát. 258 00:20:06,290 --> 00:20:07,958 Hogy találhatjuk meg a kulcsot? 259 00:20:07,958 --> 00:20:11,545 Azt tudjuk, hogy egy vevő át fog haladni valahol a Közel-Keleten 260 00:20:11,545 --> 00:20:14,506 a következő 72 órában. 261 00:20:14,506 --> 00:20:17,759 Úgy hisszük, a birtokában van a kulcs egyik fele. 262 00:20:17,759 --> 00:20:18,886 Úgy hiszik. 263 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 Jelenleg nem tudjuk, nem hamisítvány-e. 264 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 Hogy győződnek meg erről? 265 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Az egyetlen, ami megerősítheti, hogy a kulcs egyik fele eredeti, 266 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 az a kulcs eredeti másik fele. Az igazi párja. 267 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 Ez valamiféle biztosíték lehet. 268 00:20:31,940 --> 00:20:33,150 Hogy lesz meg a párja? 269 00:20:33,150 --> 00:20:36,612 Nos, úgy hisszük, a kulcs eredeti másik fele 270 00:20:36,612 --> 00:20:38,947 ennél a nőnél volt. 271 00:20:38,947 --> 00:20:40,199 És ő ki? 272 00:20:40,199 --> 00:20:41,700 Ilsa Faust. 273 00:20:41,700 --> 00:20:43,285 Egykori brit hírszerző. 274 00:20:43,285 --> 00:20:46,038 - Most hol van? - Már halott, uram. 275 00:20:46,038 --> 00:20:48,040 Ilsát, elnézést, 276 00:20:48,040 --> 00:20:51,627 zsoldosok gyilkolhatták meg, akik a vérdíjra hajtottak. 277 00:20:51,627 --> 00:20:53,003 Ki tűzött ki vérdíjat? 278 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 Ilsa bevetéseit tekintve akárki lehetett. 279 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 Bárkinél lehet a kulcs másik fele? 280 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 Azért nem bárkinél. 281 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 Ilsa keresésére küldtem egy embert. 282 00:21:03,305 --> 00:21:06,350 Az egyetlen embert, akire rábízta volna a fél kulcsot. 283 00:21:06,350 --> 00:21:08,227 És nála van, Kittridge? 284 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 Ezt jelenleg nem tudom, mert... megtagadta a visszatérést. 285 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Megtagadta? 286 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 Ki a franc ez a tag? 287 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 Ez titkos. 288 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 A hírszerzés igazgatója vagyok, a szentségit. 289 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 Pontosan mi az, amiről nem tudhatok? 290 00:21:23,242 --> 00:21:24,409 Az IMF. 291 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 - Mr. Kittridge. - A világbank? 292 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Az a Nemzetközi Valutaalap. 293 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 - Mr. Kittridge. - Nem, a másik IMF-re célzok. A miénkre. 294 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 Ez mit rövidít? 295 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 Impossible Mission Force. 296 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 - Komolyan beszél? - Attól tartok, igen. 297 00:21:39,341 --> 00:21:41,051 És pontosan mit csinálnak? 298 00:21:41,051 --> 00:21:44,388 Pont azt, amit a név sugall. Amit mi nem csinálhatunk. 299 00:21:44,388 --> 00:21:45,556 És ki a főnök? 300 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 Nekik nem parancsolnak a hagyományos értelemben. Nekik inkább... 301 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 üzenünk. 302 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 Nekik üzennek? 303 00:21:56,024 --> 00:21:57,651 Mr. Kittridge, uram. 304 00:21:57,651 --> 00:22:01,363 Az IMF a közösségen kívül működik, és közvetlenül az elnöknek felel. 305 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 Csak hogy értsem. 306 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 Ha van egy küldetés, amivel egyikük sem bír, 307 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 akkor üzennek egy névtelennek, 308 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 és remélik, hogy ő megoldja. 309 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 Stimmel? 310 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 Amennyiben hajlandó elvállalni. 311 00:22:18,046 --> 00:22:21,466 Miféle alakulat döntheti el maga, hogy mit vállal? 312 00:22:21,466 --> 00:22:23,343 Az IMF-et kifejezetten 313 00:22:23,343 --> 00:22:27,055 azért hozták létre, hogy ne legyenek nem kívánt következmények. 314 00:22:27,055 --> 00:22:30,225 Ha nem tudják garantálni a küldetés kimenetelét, 315 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 megtehetik, hogy nem vállalják. 316 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Megértem. 317 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 Most dühös. 318 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Nem vagyok dühös, Kittridge. 319 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Azt akarta, hogy figyeljek. 320 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Hát most figyelek. 321 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Jól van. 322 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Én tűztem ki vérdíjat Ilsára. 323 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 De azt is megmondtam, hogy találja meg! 324 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 És nem én kértem, hogy lopja el a kulcsot. Ez a saját döntése volt. 325 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 De mindig ez volt, nem igaz? 326 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Hogy maga kihúzza a bajból, de ő mindig újra belekeveredik. 327 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 Várj! Ilsa! 328 00:24:12,202 --> 00:24:14,872 Ilsa, várj! Én vagyok! 329 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 Én vagyok. 330 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 Semmi baj. 331 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Figyelj rám! Halott vagy! Maradj halott! 332 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Ethan, várj! 333 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 Nem fogok bocsánatot kérni, Hunt. 334 00:25:09,593 --> 00:25:11,970 Az a dolgom, hogy kihasználjam. 335 00:25:11,970 --> 00:25:14,723 Ahogy a maga dolga is az, hogy hasznos legyen. 336 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Végrehajtotta a küldetését, vagy sem? 337 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 Bárhol is legyen ennek a másik fele, 338 00:25:25,609 --> 00:25:28,779 és bármit is nyit a teljes kulcs, 339 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 meg fogom találni. 340 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 És aztán mi lesz? 341 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Senki nem kaphatja meg az Entitás kulcsát. 342 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 Megsemmisítem. 343 00:25:40,123 --> 00:25:41,041 Ethan, 344 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 a következő világháború nem hidegháború, 345 00:25:43,627 --> 00:25:46,672 hanem éles háború, ballisztikus háború lesz, 346 00:25:46,672 --> 00:25:48,674 a sebesen zsugorodó ökoszisztémáért, 347 00:25:48,674 --> 00:25:51,844 véres háború a csökkenő energiaforrásokért, 348 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 az iható vízért, a tiszta levegőért. 349 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 Aki az Entitást irányítja, az irányítja az igazságot. 350 00:25:59,810 --> 00:26:02,062 Ezzel most végleg eldőlhet, 351 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 mi lesz a jó és mi lesz a rossz az eljövendő évszázadokban. 352 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Ilyenkor hallja saját magát? 353 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 Azok az idők, amikor az úgynevezett „magasztos célért” harcolt, 354 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 véget értek. 355 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 Döntsön, melyik oldalon áll! 356 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Azon, ahol mindig is álltam. 357 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Ne álljon az utamba! 358 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Ezt nem tehetem. 359 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 Ott leszünk a sarkában. Az egész világ a sarkában lesz. 360 00:26:32,593 --> 00:26:36,680 És vagy így vagy úgy, de az egész küldetéséért 361 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 meg fog fizetni, drágán. 362 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Ha nem veszem fel, gyorsan vendégeket kapunk. 363 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Halló? 364 00:27:10,547 --> 00:27:12,257 Denlinger igazgatót kérem. 365 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 Az igazgató jelenleg nem elérhető. Miben segíthetek? 366 00:27:16,512 --> 00:27:19,806 - Kivel beszélek? - Eugene Kittridge, CIA igazgató. 367 00:27:19,806 --> 00:27:22,518 - Jelszava? - „Basszushang”, egy szó, kisbetű. 368 00:27:22,518 --> 00:27:25,896 - Uram, problémánk akadt. - Ne mondja. 369 00:27:25,896 --> 00:27:29,858 A segédtisztjét eszméletlenül találták az otthonában. 370 00:27:29,858 --> 00:27:31,276 Úgy tűnik, bedrogozták. 371 00:27:31,276 --> 00:27:32,945 Megértettem. 372 00:27:32,945 --> 00:27:34,363 Azt nem hinném, uram. 373 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Az őrség beengedte ebbe az épületbe 15 perccel ezelőtt. 374 00:27:37,699 --> 00:27:39,409 Megértettem, köszönöm. 375 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Szabadon tud beszélni? 376 00:27:41,995 --> 00:27:45,123 - Nem, köszönöm. - Máris indítok egy őrcsapatot. 377 00:27:45,123 --> 00:27:48,335 Ha veszélyben van, tegye le a telefont, mielőtt ötig számolok. 378 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Egy, kettő... 379 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 Na és hogy tervezi a kijutást innen? 380 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 Hát persze. 381 00:28:56,069 --> 00:29:02,701 MISSION: IMPOSSIBLE LESZÁMOLÁS ELSŐ RÉSZ 382 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}AL DHAFRA LÉGIBÁZIS EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 383 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Figyelem! 384 00:29:14,546 --> 00:29:17,424 Egy amerikai ügynök, aki neheztel a hazájára, 385 00:29:17,424 --> 00:29:19,927 megszökött, és szakadár lett. 386 00:29:19,927 --> 00:29:22,930 {\an8}A szándéka, hogy ártson a nemzetközi érdekeinknek, 387 00:29:22,930 --> 00:29:25,474 és semlegesíteni kell, bármi áron. 388 00:29:25,474 --> 00:29:28,810 Bármi, ami az illetőnél van, kiemelt fontosságú, 389 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 és épségben kell megszereznünk. 390 00:29:31,063 --> 00:29:33,774 Maga az illető feláldozható. 391 00:29:33,774 --> 00:29:35,943 Nem szabad őt alábecsülnünk. 392 00:29:35,943 --> 00:29:40,614 Profi beszivárgásban, megtévesztésben, szabotázsban, pszichikai hadviselésben. 393 00:29:40,614 --> 00:29:43,283 Mindent összefoglalva, hölgyeim és uraim, 394 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 a káosz gondolatolvasó, alakváltó megtestesülése. 395 00:29:46,203 --> 00:29:50,832 {\an8}Tehát a saját és a körülöttetek lévők biztonsága érdekében 396 00:29:50,832 --> 00:29:52,668 {\an8}ne tekintsétek legyőzöttnek, 397 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 amíg nem ütöttetek keresztül egy karót a szívén. 398 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}Ez nem gyakorlat. 399 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 Egy saját tudatú, öntanító, 400 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 igazságfaló digitális parazita... 401 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 megfertőzi a teljes kiberteret. 402 00:30:11,603 --> 00:30:13,772 Várható volt, hogy bekövetkezik. 403 00:30:13,772 --> 00:30:15,649 És a kulcs két fele 404 00:30:15,649 --> 00:30:19,736 lehet az eszköz, amivel irányítják ezt az Entitást. 405 00:30:19,736 --> 00:30:23,907 A világ összes kormánya kinyírna minket, hogy megszerezze a kulcsot. 406 00:30:23,907 --> 00:30:25,075 A sajátunk is. 407 00:30:25,075 --> 00:30:26,243 Pontosan. 408 00:30:26,243 --> 00:30:28,370 Így ez engedély nélküli küldetés, 409 00:30:28,370 --> 00:30:30,998 ami, bár el se kezdtük, már illegális. 410 00:30:30,998 --> 00:30:36,044 Vagyis már ez a beszélgetés is jogilag hazaárulás. 411 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 Vagy ahogy mi hívjuk, hétfő. 412 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 Hogy játsszuk le? 413 00:30:42,718 --> 00:30:46,847 {\an8}Egy vevő érkezik a 746-os amszterdami géppel, 30 perces átszállással, 414 00:30:46,847 --> 00:30:50,100 ami alatt meg akarja vásárolni a kulcsnak ezt a felét. 415 00:30:50,100 --> 00:30:52,769 És az volna logikus, hogyha a kulcs 416 00:30:52,769 --> 00:30:54,813 másik fele valahol a vevőnél lenne. 417 00:30:54,813 --> 00:30:57,900 Csak így tudja hitelesíteni a mi felünket. 418 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 És hogy azonosítjuk a vevőt? 419 00:30:59,860 --> 00:31:01,111 Ez a Geiger-számláló 420 00:31:01,111 --> 00:31:03,405 kimutatja a vevő kulcsába épített 421 00:31:03,405 --> 00:31:05,073 sárkánytojás radiológiai jelét. 422 00:31:05,073 --> 00:31:07,993 A szemüvegben lévő kiterjesztett valóság... 423 00:31:07,993 --> 00:31:09,620 elvezet hozzá. 424 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Ó, ez nagyon ügyes. 425 00:31:12,956 --> 00:31:17,085 {\an8}Szóval te azonosítod a vevőt, nyúlod a kulcsot, meg is vagyunk. 426 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 {\an8}- Nem. - Nem. Nyilván nem. 427 00:31:19,713 --> 00:31:22,633 {\an8}A teljes kulcs sem ér semmit, ha nem tudjuk, mit nyit. 428 00:31:22,633 --> 00:31:26,512 {\an8}Tehát te eladod a vevőnek a nálunk lévő kulcsot. 429 00:31:26,512 --> 00:31:29,056 Közben mi kiderítjük, hogy megy tovább, 430 00:31:29,056 --> 00:31:31,099 és jegyet veszünk neked arra a gépre. 431 00:31:31,099 --> 00:31:34,144 Hogy te követhesd a kulcsot oda, ahová megy. 432 00:31:34,144 --> 00:31:37,481 És azt reméled, hogy akihez kerül, az tudja, mit nyit. 433 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 Pontosan. 434 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 {\an8}Ha megvan a teljes kulcs... 435 00:31:41,568 --> 00:31:42,861 {\an8}az még csak a kezdet. 436 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 A világ sorsa attól függ, hogy meglesz-e, amit a kulcs nyit. 437 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}A fickót ismeri? 438 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 Személyesen nem. 439 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 De ez személyes ügy? 440 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Köszönöm. 441 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 - Hé, mi ez? - Mi? 442 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 Riasztás. Gyanús poggyász úton Velencébe. 443 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Nem, eltűnt. Biztos vaklárma. 444 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Őrszem, itt Gyorsfotó. Célszemély? 445 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 Gyorsfotó, itt Őrszem. Megvan. 446 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 B terminál, 15-ös kapu, délnek tart. 447 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 - De tudok. - Dehogy tudsz. 448 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 Ethan, elmondanád a barátunknak, a Nethuszárnak, 449 00:33:10,699 --> 00:33:12,993 hogy ugyanolyan jól írok kódot, ahogy ő? 450 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 No comment. 451 00:33:13,911 --> 00:33:15,662 Szerinted Hekkmester egymaga kitalálja, 452 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 hogy csinálja ki az Entitást, 453 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 miközben én tartom a pákáját? 454 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 - Az is lehet. - Csak az lehet. 455 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Félre az útból! 456 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 Mondd, merre van! 457 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 - Hol van? - Kék öltöny. Pont maga előtt. 458 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 - Nem ő az. - Ő az. 459 00:33:57,371 --> 00:33:59,706 - Mondom, nem ő az. - Én meg azt mondom, 460 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 az arcfelismerő teljesen... 461 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 Ezt meg hogy csináltad? 462 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 Senki sem menekülhet a Hekkmester elől. 463 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 - Megvan! - Merre van? 464 00:34:19,560 --> 00:34:21,603 E terminál, ötös kapu. 465 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 Szentségit, az a reptér túloldalán van. 466 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethan, az E terminál elé tartanak. A reptérnek ez a fele most csak a tiéd. 467 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 - Kösz, Luther. Látom a vevőt. - Megvan. 468 00:34:35,449 --> 00:34:38,536 A vevő Otto Von Bork. Svájci illetőségű. 469 00:34:38,536 --> 00:34:43,000 Velencébe utazik, 30 perc múlva indul a 1031-es járattal. 470 00:34:43,000 --> 00:34:45,043 Benji, tegyél fel a velencei gépre. 471 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 Jó. 1031-es velencei gép. Intézem. 472 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 Ethan, mi történt? 473 00:35:01,894 --> 00:35:04,813 - Koccolták. - Hogyhogy koccolták? 474 00:35:04,813 --> 00:35:08,108 Az a nő benyúlt a zsebébe. Jelöld meg. És mondd meg, ki ő. 475 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 1031 VELENCE 476 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luther, némíts le! 477 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 - Mi a gond? - A táska a 1031-esre ment. 478 00:35:21,371 --> 00:35:22,664 Milyen táska? 479 00:35:22,664 --> 00:35:25,250 Az a gyanús táska riasztás. Néhány perce. 480 00:35:25,250 --> 00:35:28,128 - És mi van vele? - Épp a 1031-esre tartott. 481 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 Velencébe. Ez a vevő gépe. Ethan gépe! 482 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 Luther, veszed? Ki a nő? 483 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 És ha nem vaklárma volt? 484 00:35:35,677 --> 00:35:37,804 Ha valaki bombát próbál csempészni a gépre? 485 00:35:37,804 --> 00:35:41,642 És ha az Entitás akarja, hogy ezt higgyük, hogy Ethan ne üljön a gépre? 486 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 - Luther, mi van? - Figyelmeztessük? 487 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 - Ne. - Veszitek, srácok? 488 00:35:46,438 --> 00:35:49,191 Keresd a táskát! Majd irányítalak. Menj! 489 00:35:49,191 --> 00:35:51,568 Luther? Beszélj! Valami baj van? 490 00:35:51,568 --> 00:35:54,947 Semmi említésre méltó. Már intézzük. 491 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 Megvan. 492 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 Érkezik az infó a nőről... most. 493 00:35:59,576 --> 00:36:01,787 ékszerlopás, zsarolás, betörés 494 00:36:01,787 --> 00:36:05,582 Bárki is a csaj, tuti nem kém. 495 00:36:05,582 --> 00:36:07,668 Persze, tolvaj. 496 00:36:07,668 --> 00:36:09,086 Merre menjek, Luther? 497 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 Benji. Van egy ajtó rögtön balra. 498 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Máris kinyitom. 499 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 VÉDETT TERÜLET 500 00:36:17,344 --> 00:36:20,639 A táska a 01833-as tálcán van, 501 00:36:20,639 --> 00:36:23,559 és a terem északnyugati sarka felé tart. 502 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Vettem! 503 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Üdv. 504 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Helló. 505 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Ó, már értem. 506 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Összekevert valakivel. 507 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Nem érdekel. 508 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Adjon egy esélyt! 509 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Sikítok. 510 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Sikítson! 511 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 És mit akar? 512 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Ez a kulcs... 513 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 amit kilopott az úr zsebéből, 514 00:37:10,397 --> 00:37:11,899 nem ér semmit 515 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 enélkül itt. 516 00:37:15,277 --> 00:37:16,904 De együtt 517 00:37:16,904 --> 00:37:18,739 négymilliónyi kriptovalutát érnek, 518 00:37:18,739 --> 00:37:20,532 ami az úrnál volt egy pendrive-on. 519 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 Nem tudok semmit az egészről. 520 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Akkor ez miért volt a zsebében? 521 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 Kicsoda ön? 522 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 Társsal dolgozik? 523 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 Soha. Csak saját zsebre. 524 00:37:34,379 --> 00:37:36,089 Ma társa is van. 525 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 Az kell, hogy akitől ezt lopta, 526 00:37:37,382 --> 00:37:40,469 befejezzen egy tranzakciót, és ezekkel távozzon, 527 00:37:40,469 --> 00:37:42,137 anélkül, hogy tudna a lopásról, 528 00:37:42,137 --> 00:37:43,472 mielőtt felszáll a gépe... 529 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 - Hét perc múlva. - ...hét perc múlva. 530 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 Tudjuk, hogy kilopásban profi. 531 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 Lássuk, milyen belopásban. 532 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 Azt akarja, hogy én tegyem vissza. 533 00:37:55,859 --> 00:37:57,986 Tudom, hogy megteszi. 534 00:37:57,986 --> 00:38:00,405 Ön tolvaj. A pénzre hajt. 535 00:38:00,405 --> 00:38:02,282 Tőlem megkapja. 536 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Ön dönt. Beszáll vagy kiszáll. 537 00:38:09,206 --> 00:38:10,707 Jól van. 538 00:38:10,707 --> 00:38:11,875 Hogy játsszuk le? 539 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 Nagyon remélem, tudod, mit csinálsz. 540 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Csak ön után. 541 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 Ó, erre nincs szükségem. 542 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 Nem dohányzom. 543 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 Tartsa meg! Hogy majd emlékezzen rám. 544 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 Ethan, a vevőtől ellopott kulcs ötvözete nem stimmel. 545 00:38:35,941 --> 00:38:38,694 - Hamisítvány. - Nem is vártam mást. 546 00:38:38,694 --> 00:38:41,947 Ez nem változtat a terven. A vevőnek két kulccsal kell távoznia. 547 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 Beszélj, Luther! Merre menjek? 548 00:38:43,907 --> 00:38:45,909 Menj le az előtted lévő lépcsőn, 549 00:38:45,909 --> 00:38:47,369 és a táskának ott kell lennie! 550 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Oké. Megyek, ott vagyok. 551 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 Ő az. 552 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Pont maga előtt. 553 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Oké, oké. Hé, hé, bocs. Bocs. Másnak hittük. 554 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Hunt szórakozik velünk. 555 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 Minden egység! Kettesével szétszóródni! 556 00:39:09,391 --> 00:39:12,436 Ethan, az amcsi barátaink észbe kaptak. 557 00:39:12,436 --> 00:39:14,062 Szétválnak, átfésülik a repteret. 558 00:39:14,062 --> 00:39:15,564 Legyél résen! 559 00:39:15,564 --> 00:39:17,357 És hogy hívják? 560 00:39:17,357 --> 00:39:19,818 Mondjuk, Grace. És önt? 561 00:39:19,818 --> 00:39:21,737 Figyeljen, Grace! 562 00:39:21,737 --> 00:39:23,530 Nem csak minket érdekel az áru. 563 00:39:23,530 --> 00:39:25,490 Ha azt mondom, futás, fusson! 564 00:39:25,490 --> 00:39:26,950 Fussak? 565 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 Most kezd izgalmas lenni. 566 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 Benji, megvan a táska? 567 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Most megvan! 568 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 Van egy henger alakú szerkezet benne. Én most ezt kiveszem. 569 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 Hogy állunk? 570 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 Ethan, a vevő a fölötted lévő váróban van. 571 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 A mozgólépcső fölött. 572 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 Minden egység felétek tart. 573 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 Bármelyik percben ellephetik a részt, ahol vagytok. 574 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Bármi is ez, most aktiváltam. 575 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Úgy nézem, még öt percünk van. 576 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 - És úgy nézem, hogy atom. - Mekkora? 577 00:40:27,427 --> 00:40:29,471 Elég ahhoz, hogy mindenkit érintsen. 578 00:40:29,471 --> 00:40:32,015 - Hatástalanítsd! - Eszközök nélkül? 579 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 - Keress valamit. - De hol találok...? 580 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Most jön a futás? 581 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 Még nem. 582 00:41:02,629 --> 00:41:04,464 Benji, hogy haladsz a bombával? 583 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 Gyerünk, mi lesz? 584 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 Kinyílt! 585 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 Ez egy ilyen kódhenger. Van nyolc tárcsa. 586 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 És van 14 betű minden tárcsán. 587 00:41:14,766 --> 00:41:17,477 Másfél milliárd lehetséges kombináció. 588 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Nagyjából. 589 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 Úristen! 590 00:41:21,315 --> 00:41:23,025 Mi van? 591 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 A tárcsák kiírtak egy üzenetet. 592 00:41:25,485 --> 00:41:27,154 VÉGREDUNN. 593 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 Véged van? Nem, nincs véged! 594 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 Nem „véged van”, „végre Dunn”. 595 00:41:30,824 --> 00:41:33,327 D-U-N-N. 596 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 Ez az én nevem. 597 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Ez tudja, ki vagyok. 598 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Van egy üzenet a kijelzőn. 599 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 „Beszélek, de száj nélkül, repülök, de szárny nélkül. Mi vagyok?” 600 00:42:00,479 --> 00:42:01,688 Megfogtál. Mi? 601 00:42:01,688 --> 00:42:04,274 Ez találós kérdés. Nyilván hangvezérelt a cucc. 602 00:42:04,274 --> 00:42:05,526 Ki kell mondanom a választ. 603 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 „De szárny nélkül.” 604 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 Visszhang! 605 00:42:09,530 --> 00:42:11,240 Ez az, megvan, ez az! 606 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 Jó, új üzenet. 607 00:42:12,699 --> 00:42:15,369 „Te félsz a haláltól?” 608 00:42:15,369 --> 00:42:17,663 - Ez milyen kérdés? - Nem találós kérdés. 609 00:42:17,663 --> 00:42:19,915 Pszichometrikus teszt. 610 00:42:19,915 --> 00:42:23,669 Minél több választ adsz, annál többet tud rólad. 611 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 „Te félsz a haláltól?” Nem! 612 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 - Sikerült? - Hazudtam. Tudja. 613 00:42:29,967 --> 00:42:32,302 Csak mondj igazat! Mondd ki! 614 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 „Te félsz a haláltól?” Igen! Ki nem fél?! 615 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 Na jó, „Mi az, ami mindig közelít, de sosem jön el?” 616 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 Várj. Ezt ismerem. 617 00:42:50,195 --> 00:42:51,697 Az óra ketyeg, Luther. 618 00:42:51,697 --> 00:42:53,782 A találós kérdés nem az én világom. 619 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 De lejár az időnk! 620 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 Ott van. 621 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 Ez így túl könnyű. 622 00:42:59,413 --> 00:43:01,331 Bocs, hogy zavarlak, Ethan. 623 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 Nem tudod esetleg, mi az, ami mindig közelít, 624 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 de sosem jön el? 625 00:43:06,128 --> 00:43:08,547 Ami mindig közelít, de sosem jön el? 626 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 A holnap. 627 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 Mi? 628 00:43:11,175 --> 00:43:13,760 Mindig közelít, sosem jön el. A holnap. 629 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 - A holnap. - A holnap. 630 00:43:16,221 --> 00:43:17,848 Holnap, holnap! 631 00:43:17,848 --> 00:43:19,558 Igen! Következő kérdés. 632 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 Adja az árut! 633 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 - Résen leszek. - Tán nem bízik bennem? 634 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 Luther, mi történik? 635 00:43:31,570 --> 00:43:35,073 Semmi említésre méltó. Urai vagyunk a helyzetnek. 636 00:43:35,073 --> 00:43:35,991 Következő kérdés. 637 00:43:35,991 --> 00:43:39,036 „Ki vagy mi neked a legfontosabb?” 638 00:43:39,036 --> 00:43:40,329 Mondd ki! 639 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 - De ha... - Nincs választásod. Mondd ki! 640 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 A barátaim. 641 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 Rohadék. 642 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 - Ő már...? - Igen, már az. 643 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Kérem a pénzt, kérem a kulcsot! 644 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 Oké. Mi lesz nagyobb, hogyha elveszel belőle? 645 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 - Gödör. - Gödör! Briliáns! 646 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 Nincs több kérdés, és van még egy tárcsa. 647 00:44:22,287 --> 00:44:24,540 Hogy adjak választ, ha nincs kérdés? 648 00:44:24,540 --> 00:44:26,041 Tuti ez az utolsó teszt. 649 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 Negyvenöt másodpercem van! 650 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 És most mi lesz? 651 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Gondolkozom. Ne mozduljon! 652 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 Beszorítottak. Mondj kiutat, merre menjek? 653 00:44:37,344 --> 00:44:38,762 Nagyobb gondunk is van. 654 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Lehet, hogy senki sem jut ki innen. 655 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 Mi? 656 00:44:41,849 --> 00:44:44,685 Bomba van a poggyászkezelőben. Atombomba. 657 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 A kérdések a hatástalanításhoz kellettek. 658 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 Állj, állj, állj! 659 00:44:50,983 --> 00:44:52,067 Miért nem szóltatok? 660 00:44:52,067 --> 00:44:54,319 Volt dolgod, nem akartunk zavarni. 661 00:44:54,319 --> 00:44:58,198 Idehallgass, egy atombomba az olyasmi, amivel zavarj, de azonnal! 662 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 - Mikor robban? - 20 másodperc! 663 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 20 másodperc? 664 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 Van még egy kérdés, dolgozom rajta. 15! 665 00:45:03,996 --> 00:45:06,081 Nyugi, nyugi! Mi a kérdés? 666 00:45:06,081 --> 00:45:08,208 Mire elmagyarázom, mind meghalunk! 667 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 Nyugi! 668 00:45:09,126 --> 00:45:11,086 Miért kerülünk folyton ilyen szituba? 669 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Tíz másodperc! 670 00:45:12,629 --> 00:45:14,256 Kilenc. Nyolc. 671 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 Hét. Hat. Öt. 672 00:45:21,054 --> 00:45:21,889 HAJRÁ 673 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 Úristen. 674 00:45:29,980 --> 00:45:30,939 Mi történik? 675 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 - Ez üres. - Hogy érted, hogy üres? 676 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 Nincs benne semmi. 677 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Elvitte a kulcsot. 678 00:45:42,910 --> 00:45:44,995 - Melyiket? - A miénket. Az igazit. 679 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 - Mi? - Luther, keresd meg! 680 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Megvan. Az E terminálba megy. 681 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 - Ez nem lehet. - Mi van? 682 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 Fiúk, akció lefújva, tűnés! 683 00:46:14,650 --> 00:46:16,860 - Hol a találkapont? - Az sehol! 684 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 A küldetés törölve! Meneküljetek! 685 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 Hunt! Álljon meg! 686 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 Te látod? Merre van? 687 00:46:35,838 --> 00:46:37,714 Elnézést! Elnézést! 688 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 Bocsánat! Bocsánat! Bocsánat! 689 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 RÓMA 690 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 - Mozgás! - Vigyázat! Utat! 691 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Itt kell lennie valahol. 692 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Szentségit! 693 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 Itt ezek vannak: rövidhullámú rádió, 694 00:48:20,025 --> 00:48:24,655 mágneses hangfelvétel, katódsugaras csöves monitorok. 695 00:48:24,655 --> 00:48:27,366 Nincs több egyes és nulla. 696 00:48:27,366 --> 00:48:30,369 Ez egy teljesen analóg, offline védett terem, 697 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 pajzsolva a digitális alapú Entitástól. 698 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 Honnét jön a bejövő adás? 699 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 Egy hidegháborús CORONA kémműholdról. 700 00:48:40,546 --> 00:48:42,464 Nem tudtam, hogy azokat még használjuk. 701 00:48:42,464 --> 00:48:44,216 Nem is használjuk. 702 00:48:44,216 --> 00:48:46,510 20 éve a meteorológusoknak adtuk őket. 703 00:48:46,510 --> 00:48:48,679 Ez az utolsó, ami még működik. 704 00:48:48,679 --> 00:48:52,808 Szóval ez segít megtalálni a maga névtelen IMF emberét? 705 00:48:52,808 --> 00:48:54,852 Arra semmi sem képes, uram. 706 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 De ez lehetővé tette, hogy megfigyeljük ezt a nőt itt. 707 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Az emberünkkel együtt volt a reptéren Abu-Dzabiban. 708 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 És ő ki? 709 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 És hol van most? 710 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 Azért van itt, mert az olasz rendőrség kapott egy névtelen tippet, 711 00:49:23,422 --> 00:49:25,424 hogy egy nő az ön személyleírásával 712 00:49:25,424 --> 00:49:28,760 a délutáni járattal érkezik Abu-Dzabiból. 713 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 Ennek a nőnek számos útlevél volt a birtokában. 714 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 Ezt itt csalásért körözik Szentpéterváron. 715 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 Ékszerrablás Antwerpenben. Műkincsrablás Monacóban. 716 00:49:40,814 --> 00:49:44,193 Vesztegetés Milánóban. Zsarolás Mumbaiban. 717 00:49:44,193 --> 00:49:46,737 De ez itt az én kedvencem. 718 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 Ellenszegülés Rióban. 719 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Így felmerül bennem, 720 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 ezek közül vajon melyik ön. 721 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 Életemben nem láttam ezeket. 722 00:49:59,124 --> 00:50:00,626 A táskájában voltak. 723 00:50:00,626 --> 00:50:03,629 És mindegyikben az ön képe van. 724 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 - Megnézhetem? - Kérem! 725 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 A hasonlóság elképesztő. 726 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 De ez nem én vagyok. 727 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Mint már mondtam... 728 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 tanárnő vagyok Brightonból, tanulmányúton. 729 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Bármibe is keveredett, 730 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 nagyon befolyásos ellenségekre tett szert. 731 00:50:38,705 --> 00:50:39,540 Rendben. 732 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 Itt az ügyvédje. 733 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 Az ügyvédem? 734 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Spezzi rendőrbíró. 735 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Elnézést, ön ki? 736 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Interpol. 737 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 A nőnek az ügyében jöttem, akit elfogtak Abu-Dzabiban. 738 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Leltárba venném a letartóztatásakor nála lévő holmikat. 739 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Megmutatná az igazolványát, kérem? 740 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 Hol a többi? 741 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Biztosíthatom, ez az összes. 742 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 Hogy is hívják? Egy kulccsal hagyta el Abu-Dzabit. 743 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 Nem volt nála kulcs. 744 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 Spéci fajta kulcs volt. 745 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Medálnak is nézheti valaki. 746 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 Az ember hajlik rá, hogy egy láncon felakassza 747 00:51:59,244 --> 00:52:00,829 Amelia nyakába. 748 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 Amelia? 749 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 A neje. 750 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 A bájos Serena lányuk édesanyja. 751 00:52:09,546 --> 00:52:11,548 Maga nem interpolos. 752 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 Ha akarom, az vagyok. 753 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Akármi lehetek, és tudok mindent. 754 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 Tudom, hogy nem ez az első, hogy lopott zsákmányt vesz el. 755 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 A Cartier-karkötő. 756 00:52:23,810 --> 00:52:25,687 Tisztázták a gyanú alól, de tudjuk, 757 00:52:25,687 --> 00:52:27,814 hogy a szeretője, Valeria kapta meg. 758 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 Augusztus 21-én, a 29. születésnapján. 759 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 Kicsoda maga? 760 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 Most megmotozom, 761 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 a biztonság kedvéért. 762 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 A titkárnője már nincs közöttünk. 763 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Köszönöm, biztos urak. 764 00:53:03,350 --> 00:53:04,142 Kérem! 765 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Odakint várakozhatnak. Köszönöm. 766 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 Ön volt. 767 00:53:26,039 --> 00:53:27,666 Ez az egész. 768 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 Én hívtam őket. De nem tőlem tudják a színes múltját. 769 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 Erről ön tehet. 770 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 Belopta a kulcsot egy másik utas zsebébe, mielőtt letartóztatták. 771 00:53:39,553 --> 00:53:42,556 Számot cseréltek, megbeszélték, hogy találkoznak. 772 00:53:42,556 --> 00:53:44,224 És valakinek most 773 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 sejtelme sincs arról, hogy őrzi önnek a kulcsot. 774 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 Egy gyanútlan futár. A tökéletes cinkos. 775 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 Gondolom, egy férfi, középkorú? 776 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 Egy férfi, aki egész életében arra várt, hogy észrevegye egy ilyen nő. 777 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 Egy árva. 778 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 Rendkívül intelligens. Szükségképpen leleményes. 779 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 Mivel szegénységben nőtt fel, a legjobb holmikra áhítozik. 780 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Mások holmijára. 781 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Valaki felfigyelt önre, és segített fejleszteni a tudását. 782 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Ez a tudás hozta el a vélt boldogságot. 783 00:54:20,511 --> 00:54:24,056 Csináltatott ruhák, gourmand ételek, luxushotelek. 784 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 A tudás, amivel egy lépéssel a törvény előtt járt. 785 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 Mostanáig. 786 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Miért baj, ha egy lány próbál tisztességtelenül megélni? 787 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 Sejtelme sincs arról, mit lopott el. Különben soha nem lopta volna el. 788 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 Tudja, mit? 789 00:54:42,616 --> 00:54:46,203 Vigyen ki innen, és én elviszem a kulcshoz. 790 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 Jobb ötletem van. 791 00:54:47,788 --> 00:54:49,456 Elmond nekem mindent, 792 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 és én megfontolom, kivigyem-e innen. 793 00:54:51,583 --> 00:54:53,752 Kezdjük a megbízójával. 794 00:54:53,752 --> 00:54:56,880 És ne hazudjon, mert tudni fogom. 795 00:54:56,880 --> 00:54:58,715 Fogalmam sincs, ki a megbízóm. 796 00:54:58,715 --> 00:55:01,093 Szinte kizárólag elektronikusan érintkeztünk. 797 00:55:01,093 --> 00:55:02,219 - E-mail? - SMS. 798 00:55:02,219 --> 00:55:03,554 - Kódolt? - Persze. 799 00:55:03,554 --> 00:55:04,888 - Szinte. - Kérem? 800 00:55:04,888 --> 00:55:08,100 Azt mondta, a kapcsolat „szinte” kizárólag elektronikus volt. 801 00:55:08,100 --> 00:55:10,686 Volt egy luxemburgi kávézó rejtekhelyén 802 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 - egy boríték. - És benne? 803 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 Egy jegy Abu-Dzabiba. 804 00:55:15,524 --> 00:55:17,234 És... 805 00:55:17,234 --> 00:55:20,320 egy fotó önről. 806 00:55:21,864 --> 00:55:23,949 Követnem kellett önt a reptéren. 807 00:55:23,949 --> 00:55:25,325 Mert követi a tagot. 808 00:55:25,325 --> 00:55:28,620 A tagnál lesz a kulcs, és négymillió kriptovalutában. 809 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 A pendrive amúgy semmit sem ér. Üres. 810 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 Annyi remény maradt a pénzre, ha szállítom az ön félkulcsát. 811 00:55:34,877 --> 00:55:37,421 Na és a kulcs leszállítási helye? 812 00:55:37,421 --> 00:55:38,422 Velence. 813 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Parti a Dózse-palotában. Holnap éjfélkor. 814 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 Talán vár valakit? 815 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 A reptéri komáit. Pár perce láttam őket kint. 816 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 Szólhatott volna hamarabb. 817 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 De önt kergetik, nem engem. 818 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Egy pervertito! 819 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Ne, Grace! 820 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 Nem, nem, nem. 821 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 Ő az ügyfelem. 822 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 Grace. 823 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 Nem, nem. 824 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Ne, ne! Vigyázz! Félre! 825 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Bocsi! 826 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Ki parkol így? 827 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace! Félre kell állnia! 828 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 Grace! 829 00:57:59,229 --> 00:58:02,524 Húzódjon le! Nézze. Segíteni próbálok! Grace! 830 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 Hozzátok ide! 831 00:58:41,313 --> 00:58:44,191 Nincs baja? Jól van? Nem, nem. 832 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 Jól vagyunk. 833 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 Adja a kezét! 834 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 Szép lassan. Jól van. 835 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 Lassan. 836 00:58:57,120 --> 00:58:59,748 Eltört valamije? Jól van? Jól van? 837 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Hunt! 838 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Itt a vége! 839 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 Engedje el a lányt! 840 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 Tegye fel a bilincset! 841 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 Csinálja! Tegye fel! Rajta! 842 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 Semmi baj, nem fogja lelőni. 843 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Le a fegyvert, most! 844 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Különleges egység. Terrorizmus miatt körözik. 845 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 Szentségit, Degas, küldje el a nőket! 846 00:59:26,024 --> 00:59:28,235 Hunt, figyeljen rám! Hallgasson ide! 847 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 Engedje el a nőt! Fel a bilincset! 848 00:59:31,822 --> 00:59:33,031 Fegyvert le, MOST! 849 00:59:33,031 --> 00:59:33,991 Uraljuk a helyzetet. 850 00:59:33,991 --> 00:59:36,910 Semmi baj! Jól van! Rendben! 851 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 Mindenki le a földre! 852 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 - Bukjon le! - Fedezékbe! Fedezékbe! 853 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 - Ön vezet! - Mi? 854 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Nem, nem, nem! 855 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 Taposson a gázba! 856 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 Gázt, gázt, gázt! 857 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Nyomás, nyomás! 858 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 Szálljon be! 859 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 Így jó. Csak menjen! 860 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 Ne álljon meg! 861 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 Autó, autó! 862 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 Nem baj, csak lépjen a fékre! Indítsa be! 863 01:01:23,433 --> 01:01:24,768 Várjon, várjon! 864 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 - Most mi van? - Elég volt. Nem csinálom. 865 01:01:27,354 --> 01:01:29,022 Éppen üldöznek minket. 866 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 Igen, így van. Vezessen! Na, jöjjön! 867 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 Ki ez a személy? 868 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 Fogalmam sincs. 869 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 - Jól van? - Majd ha ennek vége lesz. 870 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 Jó ég! 871 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 Semmi baj, nem baj. 872 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 Van, aki nem üldöz minket? 873 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 Dobnunk kell a kocsit. 874 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Robogók! Szentségit. 875 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 Mit csinálunk? 876 01:03:07,412 --> 01:03:09,498 VÉDETT KOCSI 877 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 Szerzünk egy új kocsit. 878 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 Oké. 879 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 - Kis türelmet. - Jó. 880 01:03:52,541 --> 01:03:54,251 - Kösz. Oké? - Jó. 881 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 - Mehet? - Csak bátran. 882 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 - Nahát. - Jól van? 883 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 Jó, nézze, sajnálom. Ez itt... 884 01:04:04,469 --> 01:04:06,555 - Semmi baj. - Ez a kocsi, ahogy ezt... 885 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 Semmi baj. 886 01:04:07,472 --> 01:04:09,433 Nem, ahogy beállítják, az néha... 887 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 - Menjünk! - Kell egy kis... 888 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 A közlekedési kamerák arcfelismeréssel megtalálták a nőt. 889 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 Egy sárga Fiat 500-asban ül. 890 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 Az egységeink üldözik. 891 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 Na, most megvagy. 892 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Leráztuk őket. 893 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 Oké, akkor... 894 01:05:22,047 --> 01:05:23,006 Utat, utat! 895 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Baba, baba, baba! 896 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 Hogy mi? 897 01:05:56,957 --> 01:05:57,916 Nem, nem, nem. 898 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Gáz, gáz, gáz! 899 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 Egyenesen! 900 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 - Vegye le a lábát a gázról! - Kigyulladtunk! 901 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 Csak a gumi. Menjen egyenesen! 902 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 - Nyugi, nyugi. - Miért pörög? 903 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Jó, jó, jó! 904 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Megvan, megvan, megvan! 905 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 - Jobbra, jobbra! Oda. Oda be! - Gyerünk! 906 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Jobbra menjen! Jobbra! 907 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 - Ki vezet? - Ön vezet, ön vezet! 908 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 Padlógáz! Egyenesen! 909 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 Menjen, menjen! 910 01:06:55,557 --> 01:06:58,060 Csak egyenesen, egyenesen! 911 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 Vagy balra. Nyomja, nyomja, nyomja! Jól csinálja. 912 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Zsaruk, egy csomó zsaru! 913 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 Vegye át! 914 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 Fék, fék, fék! 915 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Kormányozzon! 916 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 Egyenesen? 917 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 - Jobbra, jobbra! - Megvan! 918 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 - Most merre? - Bal, bal, bal. 919 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Jól van. Jó lesz, jó lesz. 920 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Az egy ember. 921 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 - Oké, kocsi, kocsi! - Látom! 922 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 Tövig! 923 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Kapaszkodjon! 924 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 - Mi történik? Most hová megyünk? - Nem tudom. 925 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Oké, fék, fék, fék! 926 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Ne gyűlöljön! 927 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace? Grace! 928 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 Mi lesz már, gyerünk! 929 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethan! 930 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethan! 931 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 Na, gyere már! 932 01:11:14,441 --> 01:11:17,069 Na jó. Tudjuk, hogy Grace-nél van a kulcs, 933 01:11:17,069 --> 01:11:19,613 és hogy a Dózse-palotában lesz éjfélkor. 934 01:11:19,613 --> 01:11:23,325 {\an8}És már elég jó tippünk van arra, hogy ott majd ki fogja várni őt. 935 01:11:23,325 --> 01:11:25,077 A parti házigazdája nem más, 936 01:11:25,077 --> 01:11:29,289 mint a kedvenc fegyvercsempészünk és feketekereskedőnk, Alana Mitsopolis. 937 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 A Fehér Özvegy. 938 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 Már tudja, ki vagy igazából, vagy még azt hiszi, 939 01:11:34,378 --> 01:11:37,297 hogy a világhírhedt tömeggyilkos, John Lark vagy? 940 01:11:37,297 --> 01:11:39,132 Talán az vagyok. 941 01:11:39,132 --> 01:11:41,510 Nem ő tűzött ki rád vérdíjat Párizsban? 942 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 De bizony ő. Ő és Ethan jól kifundálták. 943 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 Sosem mondtad el, hogyan. 944 01:11:47,975 --> 01:11:49,726 Mehetünk tovább, kérlek? 945 01:11:49,726 --> 01:11:50,769 Jó. 946 01:11:50,769 --> 01:11:53,438 Ha meg is szerezzük a teljes kulcsot ma a partin, 947 01:11:53,438 --> 01:11:56,733 még nem tudjuk, mit nyit. Találni kell valakit, aki tudja. 948 01:11:56,733 --> 01:11:59,570 A kérdés az, hogy merre keressük. 949 01:11:59,570 --> 01:12:02,447 Biztos, hogy a bomba nem sétált be magától a reptérre. 950 01:12:02,447 --> 01:12:03,907 Valaki odatette. 951 01:12:03,907 --> 01:12:06,577 Valaki, aki az Entitásnak dolgozik. 952 01:12:06,577 --> 01:12:10,163 Itt megvan minden, amit felvettem a biztonsági kamerákról, 953 01:12:10,163 --> 01:12:12,541 addig a percig, amikor kitört a káosz. 954 01:12:12,541 --> 01:12:15,836 Ez pedig itt a felvétel a napszemüvegedből. 955 01:12:15,836 --> 01:12:18,922 Lefuttattam az arcfelismerést mindenkin, aki a reptéren volt. 956 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 Láttok valami furát? 957 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 Mint egy szellem. 958 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 A szellem nem tükröződik. 959 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 Ő az egyetlen személy a reptéren személyazonosság nélkül. 960 01:12:34,479 --> 01:12:38,817 Az egyetlen ember, akit sehol sem lehet megtalálni az egész reptéren, 961 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 csak ezen a tükörképen. 962 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 Mivel őt kitörlik. 963 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 Valós időben. 964 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Az Entitás. 965 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 Az védi őt. 966 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Te láttad őt, nem igaz? 967 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 Nem hittem el. 968 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Na de ki ez? 969 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 Akiről azt hittem, 970 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 hogy már régen meghalt. 971 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 Egy másik életben. 972 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Az IMF előtt. 973 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Mielőtt még felajánlották a döntést. 974 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 És egész konkrétan 975 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 ő tett azzá, ami ma vagyok. 976 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 És neve is van? 977 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 Gabrielnek hívja magát. 978 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Ismered. 979 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Őt nem lehet ismerni. 980 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 Nincsen dokumentált múltja. 981 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 Az Entitás gondoskodott erről. 982 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 Ő egy sötét messiás. 983 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 Az Entitás kiválasztott hírnöke. 984 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 Számára a halál... 985 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 egy adomány, amit meg akar osztani a világgal. 986 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 Ezt honnét tudod? 987 01:14:07,197 --> 01:14:11,034 Maradt még pár barátom az MI6-nél. 988 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 Akik attól félnek, hogy a brit kormány megkaparintja az Entitást. 989 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 És hazaárulónak tekinti azt, aki megpróbál közbelépni. 990 01:14:19,960 --> 01:14:21,545 És mivel téged kitagadtak, 991 01:14:21,545 --> 01:14:25,299 a barátaid tőled várnak segítséget. 992 01:14:25,299 --> 01:14:28,218 Tudták, hogy Gabriel az Entitást szolgálja. 993 01:14:28,218 --> 01:14:30,137 Tudták, hogy Isztambulba megy, 994 01:14:30,137 --> 01:14:33,932 hogy megszerezze egy kereszt alakú kulcs egyik felét. 995 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Úgyhogy én megelőztem. 996 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 És mikor Kittridge díjat tűzött ki rád, 997 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 elrejtőztél a sivatagban. 998 01:14:44,443 --> 01:14:47,279 De a fejvadászok valahogy mégis megtaláltak. 999 01:14:47,279 --> 01:14:48,405 Igen. 1000 01:14:48,405 --> 01:14:52,910 És a barátaid nem mondták véletlenül, hogy ez a kulcs mit nyit? 1001 01:14:52,910 --> 01:14:57,289 Az MI6 szerint valahogy elvezet az Entitás forráskódjához. 1002 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 Forráskód. 1003 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 Miért nem mondtad? 1004 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 Most mondom. 1005 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 A barátaid hogy léptek veled kapcsolatba? 1006 01:15:07,674 --> 01:15:09,635 Beszéltél velük? Személyesen? 1007 01:15:09,635 --> 01:15:11,261 Ki vagyok tagadva. 1008 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 Nem kockáztathatják a személyes találkozást. Minden kommuniká... 1009 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Elektronikus. Digitális. 1010 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 Nem biztos, hogy az Entitás volt. 1011 01:15:25,901 --> 01:15:27,861 Az sem biztos, hogy nem. 1012 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Nem biztos, hogy bármi valós ezen a konkrét beszélgetésen kívül. 1013 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 Nem kéne itt lennetek. 1014 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 - Ethan... - Nem ismered Gabrielt. Én igen. 1015 01:15:36,662 --> 01:15:38,622 Ő nem a gyilkolást élvezi. 1016 01:15:38,622 --> 01:15:40,624 Hanem a szenvedést, amit okoz. 1017 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 Tudja, hogy a legsebezhetőbb pontjaim 1018 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 azok ti vagytok. 1019 01:15:46,213 --> 01:15:47,923 És ha Gabriel tudja ezt... 1020 01:15:47,923 --> 01:15:49,591 Az Entitás is tudja. 1021 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 Oka van, hogy Gabriel pont idehozott. 1022 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 És hogy titeket is. Az Entitás akarta, hogy így legyen. 1023 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 „Ki vagy mi neked a legfontosabb?” 1024 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 El kell mennetek. Nem maradhattok. 1025 01:16:03,313 --> 01:16:06,275 - És ha így akar elküldeni? - Ahogy elküldtél a reptérről. 1026 01:16:06,275 --> 01:16:08,861 És ha azt akarja, hogy egyedül menj a partira? 1027 01:16:08,861 --> 01:16:11,071 Úgy megyek. Legalább nem aggódom értetek. 1028 01:16:11,071 --> 01:16:13,365 Pont emiatt nem akartam elmondani. 1029 01:16:13,365 --> 01:16:16,910 Ethan, négydimenziós sakkot játszol egy algoritmussal. 1030 01:16:16,910 --> 01:16:18,495 Az Entitás tudja, kik vagyunk. 1031 01:16:18,495 --> 01:16:21,373 Bármit is lépünk, biztosan számolt vele. 1032 01:16:21,373 --> 01:16:24,376 Bármit teszünk, feltehetően számít rá, hogy megtesszük. 1033 01:16:24,376 --> 01:16:28,463 Hogyha le akarod győzni, úgy kell gondolkoznod, ahogy ő. 1034 01:16:28,463 --> 01:16:31,925 Hűvösen, logikusan, érzelem nélkül. 1035 01:16:31,925 --> 01:16:35,429 Ha ez a kulcs az Entitás irányításához vezet, 1036 01:16:35,429 --> 01:16:38,891 az utolsó a Földön, aki birtokolhatja, az Gabriel. 1037 01:16:38,891 --> 01:16:40,434 Igaza van, Ethan. 1038 01:16:40,434 --> 01:16:43,604 Gabriel nem kaphatja meg a kulcsot. 1039 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 Egyikünk élete sem lehet fontosabb, mint ez a küldetés. 1040 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 Ezt nem fogadom el. 1041 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 Először vagyok Velencében. 1042 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Ahogy én is. 1043 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Meghívhatom? 1044 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 Várok valakire. 1045 01:18:35,299 --> 01:18:36,258 Ahogy én is. 1046 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 Várhatunk együtt. Gabriel vagyok. 1047 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 Ha maga mondja. 1048 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 Ön meg Grace. 1049 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 Nincs itt nálam. 1050 01:18:56,195 --> 01:18:58,530 Nem is gondoltam. 1051 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 Amúgy sem a kulcsért vagyok itt. 1052 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 Mit akar? 1053 01:19:02,618 --> 01:19:05,412 Mondjuk, amíg várunk, mesélek egy történetet. 1054 01:19:05,412 --> 01:19:07,998 Maga nyilván nem az, akivel találkoznom kell. 1055 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 Ez az ön története. 1056 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 Tudom, mi a vége. 1057 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Igyon velem, és talán máshogy végződik. 1058 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 Bulizzunk egyet! 1059 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Elnézést, uram. 1060 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Kövessenek, kérem! 1061 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 Fontos megértenie, hogy ön nem egyedi eset. 1062 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 Harminc éve történt. 1063 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 Marie-nek hívták. 1064 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 Az első volt a sok nőből, aki bízott a közös barátunkban. 1065 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 A nőkből, akiktől akar valamit. 1066 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Akik mind nagy bajban vannak, vagy legalábbis ezt mondja nekik. 1067 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 Nem ismerős? 1068 01:20:21,488 --> 01:20:23,490 Mi történt Marie-val? 1069 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Ugyanaz, mint minden nővel, akit kihasznál. 1070 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 És mint mindenkivel, aki hozzáér a kulcshoz. 1071 01:20:29,872 --> 01:20:32,416 Őt nem érdekli, ki él és ki hal meg. 1072 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 Nem érdekli más, csak a saját küldetése. 1073 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 És az egyetlen, aki az útjába áll, 1074 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 az ön. 1075 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 - Miért higgyek magának? - Ne higgyen! 1076 01:20:44,136 --> 01:20:46,805 Belépett a hazugságok világába. 1077 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 Ahol senki sem mond igazat. 1078 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 Ezt ne feledje, mikor azt ígéri, hogy megvédi önt. 1079 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 Grace. 1080 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Milyen rég volt, Ethan. 1081 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Meg kellett volna ölnöd, amikor lehetett. 1082 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 Jó estét mindenkinek. 1083 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 Hát csak nem John Lark! 1084 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Csak hát igazából mégsem. 1085 01:21:23,008 --> 01:21:25,260 De amíg meg nem mondja az igazi nevét, 1086 01:21:25,260 --> 01:21:27,804 a Lark is megteszi. 1087 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Örülök, hogy látom, Alana. 1088 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 És maga Gabriel, gondolom. 1089 01:21:37,189 --> 01:21:40,234 Magáról már olyan nagyon keveset hallottam. 1090 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 De élőben még sokkal fessebb férfi. 1091 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 És micsoda egy úriember. 1092 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 És maga lesz Grace. 1093 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 Ismernem kéne? 1094 01:22:00,671 --> 01:22:03,423 Azt hiszem, van valamije a számomra. 1095 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 Ön a megbízóm. 1096 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 Pont magát választottam. 1097 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 Ne! 1098 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 Maga ne! 1099 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Nincsen nála. 1100 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 És hol van? 1101 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 Az utolsó helyen, ahol eszükbe jutna keresni. 1102 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Menjünk fel, és igyunk valamit. 1103 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 Hová mennek? 1104 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 Ez privát parti. Nem jöhetnek be. 1105 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 Francba! 1106 01:23:14,703 --> 01:23:17,831 Mint azt legtöbbjük tudja, én csak egy bróker vagyok. 1107 01:23:17,831 --> 01:23:19,625 Összehozom a vevőt és az eladót, 1108 01:23:19,625 --> 01:23:22,419 néha pénzért, néha információért, 1109 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 de többnyire a barátságért. 1110 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Azt akarom, hogy mindenki kijöjjön egymással. 1111 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 És velem, legfőképp. 1112 01:23:32,721 --> 01:23:35,891 De a világ változik. 1113 01:23:35,891 --> 01:23:37,768 Az igazság eltűnik. 1114 01:23:37,768 --> 01:23:39,895 Háború közelít. 1115 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 A világuralom kulcsa pedig, mit ad isten, egy kulcs. 1116 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 Amely képes irányítani az Entitást. 1117 01:23:49,321 --> 01:23:51,031 Amelynek birtoklásáért a világ 1118 01:23:51,031 --> 01:23:54,576 bármelyik kormánya bármekkora vagyont kifizetne. 1119 01:23:54,576 --> 01:23:56,453 És pár kedves barátom, 1120 01:23:56,453 --> 01:24:00,123 konkrétan minden atomnagyhatalom, és pár atomkishatalom is, 1121 01:24:00,123 --> 01:24:02,209 megkért, hogy szállítsam le a kulcsot. 1122 01:24:02,209 --> 01:24:04,586 Persze, ha megtalálná a kulcsot, 1123 01:24:04,586 --> 01:24:07,256 egy lehetetlen dilemmával szembesülne. 1124 01:24:07,256 --> 01:24:10,467 Akinek a kulcsot adja, azt örökre lekötelezi. 1125 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 De a világ többi részének onnantól ellenség. 1126 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 Belevaló nő! 1127 01:24:15,722 --> 01:24:18,684 Milyen kapcsolatban áll ezzel a férfival? 1128 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 Gabriel képvisel egy másik kulcspárti felet. 1129 01:24:22,062 --> 01:24:24,523 Mi több, ezt a partit 1130 01:24:24,523 --> 01:24:28,360 ez a kulcspárti másik fél szervezte. 1131 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 Mondhatjuk úgy is, hogy ez a parti maga a kulcspárti másik fél. 1132 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 Ez a...? 1133 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Az Entitás. 1134 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Bonyolódik a cselekmény. 1135 01:25:14,781 --> 01:25:16,992 Adjam a kulcsot egy régi barátnak, 1136 01:25:16,992 --> 01:25:20,579 vagy adjam át a sorsommal együtt Gabrielnek, 1137 01:25:20,579 --> 01:25:23,624 és az ő ördögi masinájának? 1138 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Mitől biztos abban, hogy megszerzi a teljes kulcsot? 1139 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 Magánál van az egyik fele. 1140 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 És ő tudja, hogy hol a másik. 1141 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 Feltéve, hogy tényleg megszerzi... 1142 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 miért nem tartja meg a kulcsot, és a vele járó hatalmat? 1143 01:25:45,145 --> 01:25:47,940 Mert ő sem tudja, hogy mit nyit. 1144 01:25:47,940 --> 01:25:49,942 Ugyanúgy, ahogy itt senki sem. 1145 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 Így valakivel muszáj ágyba bújnia. 1146 01:25:53,362 --> 01:25:57,407 Ízléstelenül fejezte ki, de igaz. 1147 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 Persze én tudom, mit nyit a kulcs. 1148 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 És ő mit ajánlott a kulcsért? 1149 01:26:03,830 --> 01:26:07,334 Ahogy Grace-nek már említettem, én nem kulcsokért vagyok itt. 1150 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 Mivel holnap a kezemben lesz mindkettő. 1151 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 Mitől olyan biztos ebben? 1152 01:26:12,214 --> 01:26:15,133 Sejtelme sincs, milyen erő áll mögöttem. 1153 01:26:15,133 --> 01:26:18,762 Milliszekundumonként több ezer kvadrillió számítás 1154 01:26:18,762 --> 01:26:22,391 manipulálja finoman az agyát milliárdoknak, 1155 01:26:22,391 --> 01:26:25,269 miközben elemez minden lehetséges okot és okozatot, 1156 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 minden forgatókönyvet, ha valószínűtlen is, 1157 01:26:28,105 --> 01:26:32,568 és ebből lesz a legesélyesebb végkifejlet nagyon is valós térképe. 1158 01:26:32,568 --> 01:26:35,612 Csak pár változás kell a jelenben, 1159 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 és a jövő biztosítva van. 1160 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 A kulcs eljön hozzám. 1161 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 Holnap. 1162 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 Az Orient expresszen, útban Innsbruck felé. 1163 01:26:47,249 --> 01:26:48,709 Innsbruck? 1164 01:26:48,709 --> 01:26:50,127 Tudja. 1165 01:26:50,127 --> 01:26:53,338 Tudja, hogy már kiválasztotta az ágyasát. 1166 01:26:53,338 --> 01:26:56,717 Tudja, hogy össze akarja rakni a kulcs két felét, 1167 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 mert görcsösen vágyik a hatalomra. 1168 01:26:59,511 --> 01:27:02,347 Ám nekem azt ígérték, hogy a teljes kulcs 1169 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 az ölembe hullik, 1170 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 hogyha valaki meghal. Ma este. 1171 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Ki? 1172 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 Ő. 1173 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Vagy ő. 1174 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 És a tanúja leszel, Ethan. 1175 01:27:19,823 --> 01:27:23,952 A kulcs az enyém lesz, és el fogok tűnni. 1176 01:27:23,952 --> 01:27:26,455 Mint füst a hurrikánban. 1177 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 De csak miután meghalt valaki, aki fontos neked. 1178 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Meg van írva. 1179 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 Látja, hogy mi ez, 1180 01:27:37,132 --> 01:27:38,050 ugye? 1181 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 Ő fél. 1182 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Ez is fél. 1183 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 Tudja, hogy közel vagyunk. 1184 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 Mi másért lennél itt? 1185 01:27:49,686 --> 01:27:53,607 Segítsen! Rakjuk össze a kulcsot, és végzek az Entitással. 1186 01:27:53,607 --> 01:27:55,400 Ez tudja minden titkát, Alana. 1187 01:27:55,400 --> 01:27:57,319 Ne hallgasson rá! Fanatikus. 1188 01:27:57,319 --> 01:27:58,820 Ha segít, maga is meghal. 1189 01:27:58,820 --> 01:28:00,989 Ha neki segít, mindenki meghal. 1190 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 Holnap találkozunk. 1191 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alana? 1192 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 Az ő sorsa már eldőlt. 1193 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 Döntsük el a magáét is? 1194 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alana. 1195 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Sajnálom, Lark. 1196 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 A régi idők kedvéért te döntheted el, melyikük. 1197 01:28:40,362 --> 01:28:41,196 Ilsa... 1198 01:28:42,114 --> 01:28:43,323 vagy Grace. 1199 01:28:43,323 --> 01:28:46,743 Öld meg, Zola! Öld meg! Öld meg, itt helyben! 1200 01:28:46,743 --> 01:28:48,704 Akkor maga dönt, Alana. 1201 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 Emlékeztetem, hogy Grace tudja, hol a kulcs fele. 1202 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 Hogyha bármi baja esik bármelyiküknek, 1203 01:28:56,295 --> 01:29:00,549 nincs hely a Földön, ahol te vagy az istened biztonságban lesztek. 1204 01:29:00,549 --> 01:29:04,553 Nincs olyan hely, ahol nem öllek meg. Ez meg van írva. 1205 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Jó, hogy láttalak, cimbora. 1206 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 Viszlát hamar! 1207 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 Maga szörnyű hibát követett el. 1208 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 Az életem forog kockán. 1209 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Ott kell lennem a vonaton holnap. 1210 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 És kell nekem az a kulcs. 1211 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 És nem érdekel, hogy szerzem meg. 1212 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 Ne mozduljon! 1213 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 Fuss minél messzebb! 1214 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 Mi a f...? 1215 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! Grace! 1216 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 Grace! 1217 01:32:11,532 --> 01:32:13,909 Luther, Benji, hallotok? Megfigyelés kéne. 1218 01:32:13,909 --> 01:32:16,245 Grace gyalog távozik. Nála van a kulcs. 1219 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 - Itt vagyunk. Menj! - Találjátok meg! Hol van? 1220 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 Franc! Elment a kép, másik műhold kell! 1221 01:32:21,500 --> 01:32:23,752 Betörök egy orosz Zenit 4 kémműholdba. 1222 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 Alsópolcos, de megteszi. 1223 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Erre! 1224 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 Merre menjek? Mondjátok! 1225 01:32:57,494 --> 01:32:59,580 - Várj, mindjárt. - Gyorsan! 1226 01:32:59,580 --> 01:33:01,206 Északra van tőled, a hídon. 1227 01:33:01,206 --> 01:33:02,207 Ismételd, Benji! 1228 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 Menj északnak, ott van a hídon! 1229 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 Ethan, fordulj be jobbra! 1230 01:33:24,146 --> 01:33:27,274 - Igen, látom! - Menj végig a sikátoron, és balra! 1231 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 - Elmegy a kép! - Keresek másikat. 1232 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Az Entitás gyorsabban lövi ki a holdakat, mint ahogy hekkelem őket. 1233 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 Benji, nem látom őt. Merre van? 1234 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 - Menj végig a sikátoron, és balra! - Oké, vettem. 1235 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Jobbra! 1236 01:34:05,187 --> 01:34:07,898 Bocsi, elszúrtam. Balra menj! Megint balra! 1237 01:34:07,898 --> 01:34:09,441 Úristen! 1238 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 Ethan, meghekkelték a rádiót! Az Entitással beszélsz! 1239 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 Balra! Jobbra! Menj balra, a hídon! 1240 01:34:15,948 --> 01:34:17,991 Ez nem én vagyok, Ethan, hallod? 1241 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 Ethan, vétel! 1242 01:34:18,909 --> 01:34:21,787 Balra a sikátoron! Balra! 1243 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 Jobbra! 1244 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 Oldd meg a rádiózást! 1245 01:34:26,166 --> 01:34:28,085 - Hová mész? - Megkeresem Ethant! 1246 01:34:28,085 --> 01:34:30,337 Menj végig a sikátoron, és jobbra! 1247 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Látom Grace-t előtted kábé 800 méterrel. Menj arra tovább! 1248 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 Várj! Nem arra! 1249 01:34:44,560 --> 01:34:45,477 Mi, miért? 1250 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 Merre? 1251 01:34:47,813 --> 01:34:49,106 Balra vagy jobbra? 1252 01:34:49,106 --> 01:34:50,816 Nem számít. 1253 01:34:50,816 --> 01:34:53,360 Hogyhogy nem számít? Merre van? 1254 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 Épp a Minich-híd felé tart. 1255 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 Ahol Gabriel várja. 1256 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Biztos nem érsz oda időben. 1257 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 De te igen, Ilsa. 1258 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 Tudom, mi a legfontosabb neked, Ethan. 1259 01:35:09,459 --> 01:35:11,086 Ez nem is Benji. 1260 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 Nem, nem ő. 1261 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 De neked véged van. 1262 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Hát legyen. 1263 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Reméltem, hogy maga lesz az. 1264 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Bocsánat. 1265 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 Elfelejtettem a neveteket. 1266 01:41:52,571 --> 01:41:53,488 Luther. 1267 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 Benji. 1268 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 És ő? 1269 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 Ilsa. 1270 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Közel álltatok? 1271 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 Ő és ti? 1272 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 Mondhatjuk. 1273 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 Énmiattam halt meg. 1274 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 Nem. 1275 01:42:14,134 --> 01:42:16,553 Őmiatta vagy életben. 1276 01:42:16,553 --> 01:42:18,639 Ez az igazság. 1277 01:42:18,639 --> 01:42:20,724 Nem tudom, most mit érezzek. 1278 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 Nem is nagyon fogod tudni. 1279 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Úgy sajnálom. 1280 01:42:27,314 --> 01:42:29,858 Hogyha bármiben segíthetek... 1281 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 Erről szeretnénk beszélni veled. 1282 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 Kicsivel több mint három óra múlva 1283 01:42:36,365 --> 01:42:41,161 a Fehér Özvegy várhatóan az Orient expresszen lesz, útban Innsbruck felé, 1284 01:42:41,161 --> 01:42:45,249 ahol egy vevő vár arra, hogy megkapja a teljes, hitelesített kulcsot. 1285 01:42:45,249 --> 01:42:47,459 Nem birtokolja a teljes kulcsot. 1286 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 Az az Özvegy nem. 1287 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 Majd a miénk. 1288 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 Az micsoda? 1289 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 Az esély, hogy más legyél. 1290 01:42:58,220 --> 01:42:59,221 Ezt nem értem. 1291 01:42:59,221 --> 01:43:01,974 Nem fogunk hazudni, Grace. Nagy bajban vagy. 1292 01:43:01,974 --> 01:43:04,726 Nincs annyi hamis útlevél, ami ebből kihúzhat. 1293 01:43:04,726 --> 01:43:06,311 A kormányok tudják, ki vagy. 1294 01:43:06,311 --> 01:43:07,813 A Fehér Özvegy is. 1295 01:43:07,813 --> 01:43:09,314 És az Entitás is. 1296 01:43:09,314 --> 01:43:12,693 A jövőd csak három lehetőséget tartogat. 1297 01:43:12,693 --> 01:43:13,777 Börtön. 1298 01:43:13,777 --> 01:43:15,153 Halál. 1299 01:43:15,153 --> 01:43:16,572 Vagy a döntés. 1300 01:43:16,572 --> 01:43:18,615 A döntés? 1301 01:43:18,615 --> 01:43:20,033 Életünk egy pontján 1302 01:43:20,033 --> 01:43:23,161 mind kerültünk már a tiédhez hasonló helyzetbe. 1303 01:43:23,161 --> 01:43:25,789 És mindenkinek felajánlották a döntést. 1304 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 - Azt, amit most ajánlunk neked. - Vagyis? 1305 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 Hogy gyere velünk. 1306 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 És legyél kém. 1307 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 Várjunk, várjunk! Állj! Állj! 1308 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 Ez most nem komoly. 1309 01:45:14,439 --> 01:45:17,484 Hát, azt mondtad, bármit megteszel, hogy segíts. 1310 01:45:17,484 --> 01:45:21,572 És te leugrasz a vonatról a kulccsal? 1311 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 Igen. 1312 01:45:22,489 --> 01:45:24,116 Te. 1313 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 - Nem mi. - Igen. 1314 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 És velem mi lesz? 1315 01:45:28,370 --> 01:45:31,498 Téged őrizetbe fog venni a titkosszolgálat. 1316 01:45:31,498 --> 01:45:35,460 Valószínűleg ugyanazok, akik Abu-Dzabi óta kergetnek engem. 1317 01:45:35,460 --> 01:45:38,172 Nem sokkal azután felkeres majd egy ember. 1318 01:45:38,172 --> 01:45:40,132 A neve Eugene Kittridge. 1319 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 Mondd, hogy én küldtelek! Felajánlottam a döntést. 1320 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 És te pedig vállaltad. 1321 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 És te bízol ebben a Kittridge-ben? 1322 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 Bízom abban, hogy látja az értéked. 1323 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 És használni akar. 1324 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 És majd utána? Mi lesz? 1325 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 Ez? 1326 01:46:02,905 --> 01:46:04,281 Visszakapom az életem? 1327 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 Milyen életed? 1328 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 Komolyan kérdezem. Milyen életed? 1329 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 Én éltem azt az életet. Ahogy mi mind. 1330 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 Senki sem kényszerít minket erre. 1331 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 Itt vagyunk, mert ezt akarjuk. 1332 01:46:18,378 --> 01:46:20,255 Adok egy egyszeri ajánlatot. 1333 01:46:20,255 --> 01:46:22,132 Segítek a kulccsal, és a barátotok 1334 01:46:22,132 --> 01:46:23,175 törli a priuszom. 1335 01:46:23,175 --> 01:46:25,302 Új név, egy kis költőpénzike, és... 1336 01:46:25,302 --> 01:46:26,345 Úgy meghalsz. 1337 01:46:26,345 --> 01:46:31,266 Csapat nélkül az életed nem tart évekig. Hónapokig sem. 1338 01:46:31,266 --> 01:46:33,810 Néhány órád lesz hátra. 1339 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 De ha maradok, megvédtek. 1340 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 Így épségben leszek. Erről van szó? 1341 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 - Erről. - Nem. 1342 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 Ezt én nem ígérhetem. 1343 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Egyikünk sem. 1344 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 De esküszöm, 1345 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 az életed 1346 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 mindig fontosabb lesz nekem, mint az enyém. 1347 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 De nem is ismertek. 1348 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 És ez mennyiben számít? 1349 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 Bepakoltam egy bázisugró ernyőt, és egy siklóernyőt. 1350 01:47:35,455 --> 01:47:37,666 Nem tudni, hogy hagyod el a vonatot. 1351 01:47:37,666 --> 01:47:41,003 És átalakítottam az adóvevőt térhullámú rádióra. 1352 01:47:41,003 --> 01:47:46,133 Nem olyan megbízható, mint a műholdas, de teljesen analóg, immunis az Entitásra. 1353 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 Világos. 1354 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Itt hagylak titeket. 1355 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 Ez a merevlemez a laptopból, amit tegnap használtam. 1356 01:47:56,602 --> 01:48:00,439 Ha csak egy bitnyi is van rajta az Entitás kódjából, 1357 01:48:00,439 --> 01:48:01,940 megtalálom. 1358 01:48:01,940 --> 01:48:04,443 De ehhez szükség lesz mindenre, amim van. 1359 01:48:04,443 --> 01:48:06,987 Teljesen offline kell dolgoznom egy olyan helyen, 1360 01:48:06,987 --> 01:48:09,072 ahol az Entitás nem talál meg. 1361 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 El kell mennem. 1362 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 Megértem. 1363 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 Most... 1364 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 kérdeznem kell tőled valamit. 1365 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 Nem mint a társad, hanem mint barátod. 1366 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Mondd, mi a célod? 1367 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 Megölni az Entitást. 1368 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 Nem az, hogy megöld Gabrielt? 1369 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Ő tudja, mit nyit a kulcs. 1370 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Élve kell nekünk. Nem felejtettem el. 1371 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 Akkor sem felejted el, 1372 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 ha majd a szemébe nézel? 1373 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 Gondolj bele! 1374 01:48:48,904 --> 01:48:54,743 Mi másért akarta az Entitás, hogy megöljön valakit, aki fontos neked? 1375 01:48:54,743 --> 01:48:58,580 Mindenki más azt hiszi, irányíthatja az Entitást. 1376 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 Csak te akarod megölni. 1377 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 Valamelyik lehetséges jövőben 1378 01:49:04,545 --> 01:49:06,380 azt látja, hogy nyersz, Ethan. 1379 01:49:06,380 --> 01:49:08,882 És fél. 1380 01:49:08,882 --> 01:49:12,094 Attól fél, hogy te elfogod Gabrielt élve, 1381 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 és kiszeded belőle, hogy mit is nyit a kulcs. 1382 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Azt hiszem, az Entitás két végkifejletet valószínűsít. 1383 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 Az egyikben meghalsz a vonaton. 1384 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 De a másikban megölöd Gabrielt. 1385 01:49:30,904 --> 01:49:33,073 Mindkét esetben 1386 01:49:33,073 --> 01:49:35,534 az Entitás győz. 1387 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luther... 1388 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 Igazad lehet. 1389 01:49:43,917 --> 01:49:45,836 Fogd a kulcsot, 1390 01:49:45,836 --> 01:49:48,797 tűnj el a vonatról, élve. 1391 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Ne öld meg Gabrielt! 1392 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 És nehogy, ismétlem, 1393 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 nehogy változtass a terven. 1394 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 Ethan? Ethan! 1395 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 - Mi az? Mi történt? - Bedöglött. 1396 01:50:03,937 --> 01:50:05,856 - Hogyhogy bedöglött? - Kinyiffant. 1397 01:50:05,856 --> 01:50:07,441 Az özvegy maszkja elkészült Grace-nek, 1398 01:50:07,441 --> 01:50:09,693 de a tiédnél zárlatos lett. 1399 01:50:10,277 --> 01:50:11,486 Meg tudod csinálni? 1400 01:50:11,486 --> 01:50:13,697 Ez nagyon-nagyon behalt. 1401 01:50:13,697 --> 01:50:17,534 Egy hét alatt se menne. Az Özvegy vonata egy óra múlva indul. 1402 01:50:17,534 --> 01:50:19,203 Ethan... 1403 01:50:19,203 --> 01:50:20,829 Maszk nélkül kell menned. 1404 01:50:20,829 --> 01:50:24,041 Az ki van zárva. Ethant és Grace-t fogják keresni. 1405 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 Ez a maszk volt Ethan jegye a vonatra. 1406 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Ez mit jelent? 1407 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 Hogy Grace nélkülem megy. 1408 01:50:31,465 --> 01:50:32,925 - Mi van? - Mi van? 1409 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 Találsz másik módot, hogy feljussak a vonatra. 1410 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 Egy kanyar kell, ahol lelassít annyira, hogy ráugorhatok. 1411 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 Várjunk, várjunk! 1412 01:50:42,559 --> 01:50:43,894 Egyedül kéne megcsinálnom? 1413 01:50:43,894 --> 01:50:45,354 Nem egyedül csinálod. 1414 01:50:45,354 --> 01:50:47,189 Mindent a terv szerint csinálsz. 1415 01:50:47,189 --> 01:50:48,982 Megszerzed az Özvegy kulcsát, 1416 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 hitelesíted a miénkkel. 1417 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 De magában nincs értéke. 1418 01:50:53,862 --> 01:50:55,572 Még találkoznunk kell a vevővel, 1419 01:50:55,572 --> 01:50:57,908 és valahogy meg kell tudnunk, mit nyit a kulcs. 1420 01:50:57,908 --> 01:50:59,743 - Hogyan? - Hogyan? 1421 01:50:59,743 --> 01:51:00,994 Kitaláljuk. 1422 01:51:00,994 --> 01:51:04,039 Több részletre lesz szükségem. 1423 01:51:04,039 --> 01:51:06,375 A részletek általában csak bezavarnak. 1424 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 Megcsinálod, Grace. Szerezd meg a kulcsot, és várj! 1425 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Érted megyek. 1426 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 Ethan, ha Grace felszáll arra a vonatra, 1427 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 vegye fel azt a maszkot, és induljon, most rögtön. 1428 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Ígérd meg, hogy a vonaton leszel. 1429 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Rajta leszek, 1430 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 akármi van. 1431 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}AZ OSZTRÁK ALPOK 1432 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Az embereink figyelik a repteret, az állomást és a vízi utakat. 1433 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 Ha Grace elhagyja Velencét, arról tudni fogunk. 1434 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 - Beszélj, Benji! - Aggodalomra semmi ok. 1435 01:53:11,291 --> 01:53:13,585 A vonat pontos, pár perccel előtte jársz, 1436 01:53:13,585 --> 01:53:14,837 így csomó időnk van. 1437 01:53:14,837 --> 01:53:16,046 Ez biztos? 1438 01:53:16,046 --> 01:53:17,881 Igen, pont itt van a vonat előttem. 1439 01:53:17,881 --> 01:53:21,134 Le fog lassítani a kanyarban két perc múlva pontosan. 1440 01:53:21,134 --> 01:53:24,054 Csak tartsd az időd és az utat, bármi áron. 1441 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 Jó, meglesz. Akkor tali a randevún. 1442 01:54:17,149 --> 01:54:18,567 Ethan, ez a mi vonatunk! 1443 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 Ja. Igen, látom. 1444 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 Most már bármikor rákészülhet a kanyarra. 1445 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 Nem tűnik úgy, mintha lassítana. 1446 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 Honnét tudjuk, hogy itt van? 1447 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Mert a nő itt van. 1448 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Mi van, ha jó oka volt rá? 1449 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 - Kinek? - Huntnak. 1450 01:54:50,641 --> 01:54:53,268 Mi van, ha jó oka volt rá, hogy szakadár lett. 1451 01:54:53,268 --> 01:54:54,853 Mindig is az volt. 1452 01:54:54,853 --> 01:54:58,607 Ő, meg a bohócokból álló cirkuszi bagázsa. 1453 01:54:58,607 --> 01:54:59,691 Csak ezt tudják. 1454 01:54:59,691 --> 01:55:02,486 És mi van, ha mindig jó okuk volt rá? 1455 01:55:02,486 --> 01:55:04,530 Mit tennél, ha a tiéd lenne a kulcs? 1456 01:55:04,530 --> 01:55:07,658 Egy kulcs, amivel térdre kényszerítheted a világot. 1457 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 Én átadnám a főnökeimnek. 1458 01:55:11,203 --> 01:55:13,330 Gondold el, mit kezdhetnél a hatalommal. 1459 01:55:13,330 --> 01:55:15,999 Nem hezitálnál? Egy pillanatra sem? 1460 01:55:15,999 --> 01:55:17,501 - Nem. - Miért nem? 1461 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 Mert ez túlságosan nagy hatalom egy embernek. 1462 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Pontosan. 1463 01:55:22,130 --> 01:55:25,759 Ez túl sok hatalom akárkinek a kezében. 1464 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 És talán Hunt is ezt gondolja. 1465 01:55:28,846 --> 01:55:31,849 Felmerül bennem, hogy kinek a pártján állsz. 1466 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 Ha a világvége a tét, 1467 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 akkor, gondolom, mindenkién. 1468 01:55:43,902 --> 01:55:44,736 Ezt lekéstem. 1469 01:55:45,404 --> 01:55:48,031 Lekésted a vonatot? Hogy tudtad lekésni? 1470 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 Szerinted hogy? 1471 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 Gabriel. 1472 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 - Klassz. És most? - Semmi pánik. 1473 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 Utánuk megyek. Juttass fel a vonatra. 1474 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 Hogy juttassalak fel a vonatra?! 1475 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Önvezetés bekapcsolva. 1476 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Kérlek, a találkozóig már ne zavarj! 1477 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 Hol vagy, Ethan? 1478 01:57:09,530 --> 01:57:10,447 Alana? 1479 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Minden rendben? 1480 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Alana, jól vagy? 1481 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 Alana? 1482 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 Alana! 1483 01:57:21,917 --> 01:57:22,751 Alana! 1484 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Szürke vagy. 1485 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 Te meg tök sötét. 1486 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 Mr. Kittridge. 1487 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge. 1488 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Ön nem Alana Mitsopolis. 1489 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Az nem lehet. 1490 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 Az az Alana, akire én emlékszem, ekkora volt, 1491 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 és forró csokit ivott a Tuileriák kertjében az anyjával. 1492 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 - Párizs! - Bizony. 1493 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 Párizs. 1494 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 Kezdjük? 1495 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 Igen. 1496 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 Beszélj, Benji! 1497 01:58:29,401 --> 01:58:33,363 Csak tovább tartsd ezt az irányt, és én majd mondom az utat. 1498 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 Jó, vettem! 1499 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 Tehát a kormányom nevében én, vonakodva, de elfogadom a feltételeit, 1500 01:58:48,378 --> 01:58:51,965 cserébe a teljes és hitelesített kulcsért. 1501 01:58:51,965 --> 01:58:53,634 Nos, ha már említi... 1502 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 Noha úgy egyeztünk meg, hogy a teljes kulcsot adjuk... 1503 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 de akadt egy kis probléma. 1504 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 Nem, nem akadt. 1505 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 Csak a feltételeim változtak. 1506 01:59:06,605 --> 01:59:07,523 Egy kicsit. 1507 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 Nyilván emlékeztetnem kell a megállapodásomra a boldogult anyjával. 1508 01:59:15,030 --> 01:59:19,201 Aminek köszönhetően nem börtönben halt meg. 1509 01:59:19,201 --> 01:59:21,495 Családjuk birodalma úgy folytathatta 1510 01:59:21,495 --> 01:59:25,749 kétes üzelmeit, hogyha szolgálja a közös érdekeket. 1511 01:59:25,749 --> 01:59:29,253 Nos, amint átadjuk a kulcsot, 1512 01:59:29,253 --> 01:59:31,922 az összes többi nagyhatalom az ellenségünkké válik. 1513 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 És ezért még egy dolgot kérek öntől, előre. 1514 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 Magamnak. 1515 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 Csupa fül vagyok. 1516 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 Zola, megvárnál az étkezőkocsiban? 1517 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 BRIT ÚTLEVÉL 1518 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 Szóval ő. 1519 01:59:59,116 --> 02:00:00,450 Ismeri? 1520 02:00:00,450 --> 02:00:03,745 Ó, mondjuk úgy, hogy nehéz nem észrevenni. 1521 02:00:03,745 --> 02:00:07,958 Ha az ember jobban megismeri, vannak jó tulajdonságai. 1522 02:00:07,958 --> 02:00:09,960 Jól van. Mit nem tudok róla? 1523 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 Csináltam egy... Ő csinált nekem egy munkát, és... 1524 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 mindenképp meg kell védeniük. 1525 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 Pontosan kitől? 1526 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 Mindenkitől. 1527 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 Még tőlem is. 1528 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 És nem tudhatja senki, hogy védem őt. 1529 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 De még Zola sem. 1530 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 Mi több, ha legközelebb találkozunk, 1531 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 nem fogok rá emlékezni, hogy beszéltünk. 1532 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Maga lesz, akit Parisnek hívnak. 1533 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 Azt üzente, megvan a kulcs. 1534 02:01:55,566 --> 02:01:57,734 Azt mondtam, itt lesz a vonaton. 1535 02:01:57,734 --> 02:02:00,863 - És éppen most zajlik az átadása. - Tudjuk. 1536 02:02:00,863 --> 02:02:02,614 Akkor tudják, hogy akihez kerül, 1537 02:02:02,614 --> 02:02:04,616 azt nem nehéz kiiktatniuk. 1538 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 Senkit sem az. 1539 02:02:06,910 --> 02:02:09,705 Azt hiheti, hogy tudja, mit nyit a kulcs, 1540 02:02:09,705 --> 02:02:11,874 de nem tudja, hol van a zár. Pontosan nem. 1541 02:02:11,874 --> 02:02:14,626 És ha bármi történik velem, 1542 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 a kulcsnak nem veszik hasznát. 1543 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 Most jön, hogy mond egy történetet. 1544 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 Hol van a vonat? 1545 02:02:23,719 --> 02:02:26,680 Jó az irány, de mindenképp gyorsabban kell menned. 1546 02:02:26,680 --> 02:02:28,849 Ennél gyorsabban már nem tudok! 1547 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 Mikortól kezdek lefelé menni? 1548 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 Nemsokára. 1549 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 Az MI, amit az ügynökünk lopott, ha élesítve van, 1550 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 bárhova eljuthat a világon műholdon át. 1551 02:02:43,530 --> 02:02:47,492 Behatol bármilyen hálózatba, láthatatlanul végrehajtja a feladatát, 1552 02:02:47,492 --> 02:02:50,537 aztán megsemmisíti magát nyom nélkül. 1553 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 Egy tökéletes beépített ügynök. 1554 02:02:54,166 --> 02:02:58,921 Egy korai példányát bejuttattuk a legújabb orosz tengeralattjáróba. 1555 02:02:58,921 --> 02:03:02,799 Szupertitkos Akula osztályú gép. Szevasztopol volt a neve. 1556 02:03:02,799 --> 02:03:06,970 Az akció annyi volt, hogy szabotáljuk a Szevasztopol lopakodó képességét, 1557 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 és így titokban megtaláljuk. 1558 02:03:09,223 --> 02:03:12,476 Az MI célpontja a tengeralattjáró szonárgömbje volt, 1559 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 a védelmi rendszer szívében. 1560 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 Általunk sem értett okok miatt 1561 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 az MI elszabadult, és... 1562 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 túlteljesített. 1563 02:03:28,033 --> 02:03:31,578 A matrózok fagyott holtteste következő tavasszal került elő, 1564 02:03:31,578 --> 02:03:33,038 kisodródott egy jégtorlasszal. 1565 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 A kulcs két fele rejtélyes módon eltűnt. 1566 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 A Szevasztopol odaveszett. 1567 02:03:39,878 --> 02:03:41,630 De nem tudni, hova. 1568 02:03:41,630 --> 02:03:44,758 Én pontosan tudom, hol van. 1569 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 És én vagyok az egyetlen a Földön, aki tudja. 1570 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 Azt is tudom, hogy a kísérletek, hogy megzabolázzák az MI-t, 1571 02:03:51,473 --> 02:03:54,101 tovább rontották a helyzetet. 1572 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 Fellázadt. Átírta magát. Entitássá fejlődött. 1573 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 És csupán az Entitás eredeti forráskódja segítségével 1574 02:04:03,443 --> 02:04:06,780 lehet újra használni vagy elpusztítani. 1575 02:04:06,780 --> 02:04:08,574 Ez miért érdekelne minket? 1576 02:04:08,574 --> 02:04:11,076 Nem lennének itt, ha nem érdekelné önöket, 1577 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 úgyhogy inkább terítsük ki a kártyáinkat. 1578 02:04:14,538 --> 02:04:16,081 Mindketten tudjuk, mit nyit a kulcs, 1579 02:04:16,081 --> 02:04:19,376 és azt is, hogy a titok az Entitás irányításához 1580 02:04:19,376 --> 02:04:22,337 a Szevasztopol memóriájában van eltemetve. 1581 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 Mindazzal együtt, ami magát a jármű elsüllyesztéséhez köti. 1582 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 És mivel egyikünk sem akarja, hogy más találja meg, 1583 02:04:29,803 --> 02:04:32,764 gondoltam, alkothatnánk szövetséget. 1584 02:04:32,764 --> 02:04:34,433 Szövetséget? 1585 02:04:34,433 --> 02:04:35,851 Képzelje el 1586 02:04:35,851 --> 02:04:39,605 az Entitás elképesztő számítási képességét 1587 02:04:39,605 --> 02:04:41,732 ötvözve az amerikai hadiipari komplexum 1588 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 elsöprő erejével. 1589 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 Nos, ez megfontolandó. 1590 02:04:49,698 --> 02:04:52,242 Természetesen a kormányból egyes elemeket, 1591 02:04:52,242 --> 02:04:55,537 akikben még túlteng az ódivatú hazafiasság, 1592 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 majd el kell távolítani. 1593 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Csak hogy jól értsem... 1594 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 Szövetségre szándékozik lépni az Entitással, 1595 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 az ósdi kormányát kukázná, 1596 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 és egy új szuperállammal uralná a világot. 1597 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 De, tudja, 1598 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 a „magasztos célért”. 1599 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 És biztos abban, 1600 02:05:25,734 --> 02:05:27,903 hogy maga az egyetlen ember a Földön, 1601 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 aki tudja, hogy hol van a Szevasztopol? 1602 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Az egyetlen. 1603 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Maga elárul minket. 1604 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 És elmondja Ethan Huntnak mindazt, amit megtudott. 1605 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 Mert ő életben hagyta. 1606 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 Akkor megegyeztünk. 1607 02:06:13,699 --> 02:06:17,786 A megbeszélteken felül védettség és új személyazonosság Grace-nek. 1608 02:06:17,786 --> 02:06:19,746 Csak annyit kell tennie, 1609 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 hogy beírja ide a számlaszámát. 1610 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 {\an8}Blokklánc dekódolása 1611 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Végeztünk? 1612 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 Igen. 1613 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Az igazság pillanata. 1614 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 Akkor ez tényleg az. 1615 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 Jó döntést hozott. 1616 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Ez a kulcs... 1617 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 megváltoztatja a világot. 1618 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 Benji, szerintem... 1619 02:07:55,217 --> 02:07:57,302 valahol rossz felé fordulhattam. 1620 02:07:57,302 --> 02:07:59,680 Nem. Az lesz az. Az az. 1621 02:07:59,680 --> 02:08:02,015 Mi? Ez hogy lehet az? 1622 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 Látod a vonatot, nem? 1623 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 Igen. Látom a vonatot. És akkor? 1624 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 - És van ejtőernyőd. - Van ejtőernyőm? 1625 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 Mit csináljak vele? 1626 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 Hát csak, tudod... ugorj! 1627 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 - Ugorjak? - Igen. 1628 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 Ez nem így működik. Nem elég magas. 1629 02:08:21,827 --> 02:08:24,288 Itt sziklák lógnak ki mindenhol! 1630 02:08:24,288 --> 02:08:26,999 Nekik csapódok, még mielőtt kinyílna az ernyő! 1631 02:08:26,999 --> 02:08:28,959 Ha ki is tudom nyitni az ernyőt, 1632 02:08:28,959 --> 02:08:31,128 nem tudom, átérnék-e a völgy túloldalára, 1633 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 és le tudnék-e szállni épségben egy mozgó vonatra! 1634 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 - Hallottad? - Igen! Hallottam! 1635 02:08:37,926 --> 02:08:40,012 Figyelj, segíteni akarok! 1636 02:08:40,012 --> 02:08:42,723 Úgyhogy lépj hátra egyet, és szedd össze magad! 1637 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 Mert rajtam most iszonyat nagy a nyomás! 1638 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 Oké, csak gondolkozz, csak gondolkozz! 1639 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Mit csináljak? 1640 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 El kell löknöm magam a hegytől. 1641 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 Sikerült? 1642 02:10:37,504 --> 02:10:38,630 Jól vagy? 1643 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 Próbálok távolodni ettől a hegytől! 1644 02:11:02,571 --> 02:11:04,448 Elfogad - Elutasít 1645 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 Elfogad 1646 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 Elutasít 1647 02:11:18,629 --> 02:11:19,755 Alana? 1648 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Nagyon furcsa érzésem támadt. 1649 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 Hogy nem csak a kulcsot fogom eladni. 1650 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 Ezt nem értem. 1651 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Jobban alszom, ha tudom, hogy jó kezekben van. 1652 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Viszlát, Mr. Kittridge. 1653 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 - Öröm volt újra látni önt. - Önt is. 1654 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 Ne téveszd őt szem elől! 1655 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 Vigyázz rá, míg az állomásra nem érünk! 1656 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 - Alana? - Engem ne félts, Zola! 1657 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alana? 1658 02:12:06,426 --> 02:12:10,347 Mégis ki az ördög lehetnék? 1659 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 A kulcs... 1660 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 Hol van a kulcs? 1661 02:12:20,315 --> 02:12:22,401 - Nála van a kulcs. - Kinél? 1662 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 A másiknál! 1663 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 VÉSZFÉK 1664 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 Félre az útból! 1665 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 Kérem! 1666 02:12:52,848 --> 02:12:55,350 - Forduljon meg! - Kérem! Oké. 1667 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 Jól van. 1668 02:12:56,268 --> 02:12:58,020 Mindenki tűnés! Most! 1669 02:12:58,020 --> 02:13:00,147 Látom a vonatot! 1670 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 Nem hiszem, hogy el fogom érni! 1671 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 A kulcsot! 1672 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 A kulcsot! 1673 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Vagy a következő golyó a tiéd. 1674 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 Oda, az asztalra. 1675 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Öld meg! 1676 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 Grace! 1677 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethan! 1678 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Jól vagy? 1679 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Te jól vagy? 1680 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 A kulcs! 1681 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 Mondd, hogy nálad van! 1682 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 Hol van a kulcs? Az előbb itt volt! 1683 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 - A vonat elszabadult! - Tudom. 1684 02:15:19,453 --> 02:15:21,413 - Én utána megyek! - Oké. 1685 02:15:21,413 --> 02:15:22,873 Te... 1686 02:15:22,873 --> 02:15:25,334 - Állítsd meg a vonatot! - Oké. Mi? 1687 02:15:25,334 --> 02:15:28,295 Nem! Nem, várj! Hogy állítsam meg? 1688 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 Majd kitalálod! 1689 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 Mi van?! 1690 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 Elnézést! Volt itt egy férfi. Az előbb jött át. 1691 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 Itt volt egy férfi! 1692 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 Mr. Kittridge? 1693 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 Uram, ön mit keres itt? 1694 02:17:19,323 --> 02:17:21,366 Én nem vagyok itt. 1695 02:17:21,366 --> 02:17:22,825 De maguk igen. 1696 02:17:22,825 --> 02:17:25,537 És ha nem akarnak holnaptól leveleket szortírozni, 1697 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 akkor teszik, amit mondok. 1698 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Tudom, hogy mit nyit a kulcs, Ethan. 1699 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Egyedül csak én tudom. 1700 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunt! 1701 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunt! 1702 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Hunt! Ne csinálja ezt! 1703 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 Dobja el a kést! 1704 02:20:10,494 --> 02:20:11,828 Tegye le! 1705 02:20:11,828 --> 02:20:14,498 Mondom, dobja el! 1706 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 Csinálja! 1707 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Álljon fel! 1708 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 Jól van! 1709 02:20:29,721 --> 02:20:31,390 Dobja el a rohadt kést! 1710 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 Rendben. Rendben van! 1711 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 Fogják el! 1712 02:20:36,645 --> 02:20:39,773 Rá fogják a fegyvert! Ő kell maguknak! 1713 02:20:39,773 --> 02:20:41,733 - Degas! - Csinálom! 1714 02:20:41,733 --> 02:20:43,193 Ő kell maguknak! 1715 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 Engem nem ő érdekel! Maga kell! 1716 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Ne! 1717 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 Semmi baj. 1718 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 Semmi baj. 1719 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 Figyeljen ide! 1720 02:21:13,557 --> 02:21:16,018 Ezen a vonaton mindenki meghal, 1721 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 ha nem teszik pontosan azt, amit mondok. 1722 02:21:43,170 --> 02:21:45,964 Tűnés kifelé! A vonat végébe! 1723 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace! 1724 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 Nem tudtam megállítani! 1725 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Nem is lehet. 1726 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 Gyere! 1727 02:22:08,362 --> 02:22:10,614 - Ethan, a kulcs! - Grace, semmi baj. 1728 02:22:10,614 --> 02:22:12,074 Az én hibám. 1729 02:22:12,074 --> 02:22:13,742 Ha bármi történik... 1730 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 Nálam van. 1731 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 Nálunk van. 1732 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethan! 1733 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 Mi az, hogy elvesztette a kulcsot? 1734 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 Mozgás! Mozgás! Haladjon mindenki! 1735 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 Menjenek teljesen a vonat végébe! Teljesen hátra! 1736 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 Hé, hé, hé! Mi folyik itt? 1737 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 Mivel ön itt sincs, uram, nem a maga dolga. 1738 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 Menjenek teljesen hátra! 1739 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 Ethan! 1740 02:23:57,304 --> 02:23:58,847 Grace! Grace. 1741 02:23:58,847 --> 02:24:00,307 Grace! 1742 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 - Ugranod kell majd! - Micsoda? 1743 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 Ugorj! Fuss, fuss, fuss! 1744 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Úristen! 1745 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 - Égek! Oltsd el! - Ne mozogj! 1746 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Elaludt. 1747 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Kapaszkodj! 1748 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Fuss, fuss, fuss! Fuss, Grace! 1749 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 Kapaszkodj! 1750 02:26:52,688 --> 02:26:55,023 Foglak. 1751 02:26:56,441 --> 02:26:57,484 Ne nézz le! 1752 02:26:57,484 --> 02:26:59,903 Mondom, ne nézz le. Csak rám nézz! 1753 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 Én most átugrok, te pedig itt vársz. 1754 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Grace, el kell engedned! 1755 02:27:12,624 --> 02:27:13,709 El kell engedned! 1756 02:27:13,709 --> 02:27:15,836 Hagyd, hogy átugorjak, különben meghalunk! 1757 02:27:15,836 --> 02:27:17,337 Bízol bennem? 1758 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 Bízol bennem, vagy sem? Bíznod kell bennem. 1759 02:27:23,760 --> 02:27:24,595 Jó. 1760 02:27:26,138 --> 02:27:27,181 Gyere, Grace! 1761 02:27:27,181 --> 02:27:29,558 Add a kezed, ugranod kell! Ne nézz fel! Rám nézz! 1762 02:27:29,558 --> 02:27:31,351 Bízz bennem! Nem esel le. 1763 02:27:31,351 --> 02:27:35,105 Ígérem. Mindjárt megvan. Gyere! Nem hagylak leesni! 1764 02:27:35,105 --> 02:27:36,440 Ugorj, Grace, ugorj! 1765 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 Bízz bennem! Ugorj, kérlek! 1766 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Ne nézz le! 1767 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Nagyon figyelj rám! Együtt húzunk fel téged. 1768 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 Grace! 1769 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 Jól van. Jól van. Jól van. 1770 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Mássz fel rajtam! Gyere! 1771 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 - Köszönöm, Luther. - Mi ez? 1772 02:29:11,159 --> 02:29:12,703 Siklóernyő. 1773 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 Így jutunk le a vonatról. 1774 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethan. Ethan! 1775 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Hát igaz. 1776 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Megmondta, 1777 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 hogy elárulom. 1778 02:30:01,043 --> 02:30:03,921 Miért 1779 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 hagytad meg az életem? 1780 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Nem, nem... Maradj velem! 1781 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Tudod, hogy mi ez? 1782 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Tudod, hogy mi ez? 1783 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Ez mit nyit? 1784 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Ez mit nyit? 1785 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Szevasz... topol. 1786 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 Szevasztopol? 1787 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 A város? Szevasztopol a Krímben? 1788 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Hol? 1789 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Szevasztopolban hol? 1790 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 Tengeralattjáró. 1791 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 A Szevasztopol. 1792 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Sok szerencsét! 1793 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 Mindjárt jönnek, Ethan. 1794 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Merci. 1795 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Mi az? 1796 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Mi van? 1797 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Ez csak egy embert bír el. 1798 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Megértem. 1799 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 - Grace. - Ethan, semmi baj. 1800 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 Ez volt a terv. 1801 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Nálad a kulcs. Menned kell. 1802 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 Grace. 1803 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 Hunt? 1804 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 Menj. Menj! 1805 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Ne, ne! Hunt! 1806 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 El az útból! El az útból! 1807 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 Ne! Ne, hé! 1808 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 Van pulzusa. 1809 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 Gyerünk, ébredjen! 1810 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Így csak jobb, nem? 1811 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 Ha az igazi arcát mutatja. 1812 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 Mr. Kittridge, 1813 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt azt mondja, magában bízhatok. 1814 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 Csakugyan? 1815 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 Azt is mondta, hogy maga döntést kínál. 1816 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Érdekes. 1817 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Amennyiben vállalom. 1818 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 Nem menekülhetünk a múlt elől. 1819 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 Van, aki kénytelen megismételni. 1820 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 Grace azt hiheti, maga megmentette a sorsától, 1821 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 de mi ketten tudjuk, hogy csupán időt nyert neki. 1822 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 De ez az ismétlődő minta, nem igaz? 1823 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 A kereszt, amit cipelnie kell. 1824 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Minél közelebb kerül valaki magához, 1825 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 annál nehezebb életben tartani. 1826 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Hála isten. 1827 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 Minden új nap új terhet hoz. 1828 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 A kulcs csupán a kezdet. 1829 02:34:25,557 --> 02:34:27,893 Bárhová is vezet, 1830 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 és bármi is kell, hogy odajusson, 1831 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 egyedül kell végigcsinálnia. 1832 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 Ha a küldetése kudarcot vall, az Entitás győz. 1833 02:34:40,656 --> 02:34:42,908 Gabriel győz. 1834 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 És a keserves árat a világ fizeti meg. 1835 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 Ha a csapatának bármely tagját elkapják vagy megölik, 1836 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 az áldozatuk hiábavaló lesz. 1837 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Siessen hát! 1838 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Már nincsen sok idő. 1839 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 A világ nem tudja, de a sorsa magától függ. 1840 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Sok szerencsét, Ethan! 1841 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 VÉGE AZ ELSŐ RÉSZNEK 1842 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 A feliratot fordította: Speier Dávid