1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
BERINGHAVET
2
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
58° 31' 00,8" N, 176° 13' 12,6" V
3
00:00:32,406 --> 00:00:35,327
29. FEB, KL. 12.01 ANADYR-TID
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
Oppdragsrapport.
5
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
Russisk u-båt K599 Sevastopol.
6
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operasjon: Podkova.
7
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
Dag 74.
8
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Forsvarssystemet med aktiv læring
vi tester
9
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
fungerer stadig feilfritt.
10
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
Man kan til og med si...
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,897
{\an8}...mirakuløst.
12
00:01:04,897 --> 00:01:10,988
Vi reiser under nordpolisen med dødregning
og er fem dager hjemmefra.
13
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Etter 25 000 nautiske mil
14
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
har Sevastopol nærmet seg
alle mariner i verden
15
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
fullstendig uoppdaget.
16
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Podkovas stealth-egenskaper
har overgått alle forventninger.
17
00:01:34,344 --> 00:01:40,309
Vi er nå det mest moderne innen krig.
18
00:01:44,396 --> 00:01:49,026
Den frykteligste drapsmaskinen
laget av mennesker.
19
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
Og vi er umulige å finne.
20
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
Kaptein, vi har en undervannskontakt,
Semjon-83.
21
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
Den sender ut signalene
til en amerikansk u-båt.
22
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
Peiling 130°, kjører framover.
23
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
Vaktsjef, bemann kampstasjonene stille.
24
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Dekksoffiser, skipsstatus?
25
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Skipsdybde, 50 meter. Bunn, 72 meter.
26
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Klaring til iskappe, 21 meter.
27
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
- Avstand til dypvann?
- To kilometer.
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
Aleutiske dyp om seks minutter.
29
00:02:20,349 --> 00:02:22,809
Avstandsmåling. Ror, venstre 15 grader.
30
00:02:22,809 --> 00:02:24,603
Stø kurs 100°.
31
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
Kjør opp med laveste fart.
32
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
- Kapteinen har kommando.
- Ror, ai!
33
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
Kommer til kurs 100°.
34
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Stødig på kurs 100°.
35
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
Våpenoffiser, avstand?
36
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
Skyteberegningen gir
en avstand på 15 000 meter.
37
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
Sir, det gir ingen mening.
Signaler så sterke og klare?
38
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Han må være nærmere enn det.
39
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Kaptein, skyteberegningen skiftet
til 10 000 meter.
40
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Ingenting beveger seg så fort.
41
00:03:03,767 --> 00:03:06,270
Alle beregninger stemmer.
Avstanden er riktig.
42
00:03:06,270 --> 00:03:10,440
- Fullt ror til kurs 270°.
- Ai.
43
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Vi drar mot dypt vann.
44
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Kontaktpeiling 160°.
45
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Peilingsgrad null?
46
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Han er der, snur igjen.
47
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
Han ser oss.
48
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
Umulig. Vi er usynlige.
49
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
Våpen, kjør diagnose på sonar-
og brannkontroll. Det er noe muffens.
50
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
Han fyller torpedorørene med vann!
51
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Torpedorom. Lad alle torpedorør.
52
00:03:37,176 --> 00:03:38,093
Ai, sir.
53
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
- Kontroller!
- Sikret foran!
54
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
- Akter sikret! Inn med torpedoen!
- Inn!
55
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Torpedorør ladet.
56
00:03:49,438 --> 00:03:50,856
Han har åpnet ytterlukene!
57
00:03:50,856 --> 00:03:53,108
Våpen, fyll rør én til fire
og åpne ytterlukene.
58
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
Angi skyteberegning i rør to.
59
00:03:55,068 --> 00:03:57,863
Ai, kaptein. Gjør rør to klart
på alle måter.
60
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Kaptein, han provoserer oss.
61
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Han vil ha en unnskyldning
til å skyte på oss.
62
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
Fiendetorpedo i vannet, peiling 200°.
Tusen meter og akselererer.
63
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
Fullt ror til venstre, rask vending.
64
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
Fullt ror til venstre. Rask vending.
65
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
- Iverksett mottiltak.
- Iverksetter mottiltak.
66
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
- Avfyr rør to.
- Avfyrer rør to.
67
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Aktiv torpedo er på vei.
68
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Fiendetorpedo er ennå på vei,
avstand 800 meter.
69
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Han har trengt gjennom mottiltakene.
70
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
- Ror, fullt ror til høyre.
- Ai, sir!
71
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
Seks hundre meter.
72
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
Dykkeoffiser, avvent
for å tømme ballasttanker.
73
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
Fire hundre meter.
74
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
Vaktsjef, avvent kollisjonsalarm.
75
00:04:38,320 --> 00:04:39,696
To hundre meter.
76
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Alle forbereder seg på sammenstøt.
77
00:04:41,406 --> 00:04:45,494
Fiendtlig torpedotreff om ...fem... fire...
78
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
...tre... to...
79
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
...én.
80
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Treff!
81
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
- Hva skjedde?
- Den er borte.
82
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
- Bommet den?
- Nei.
83
00:05:07,558 --> 00:05:11,019
Den forsvant sporløst.
84
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Sonar, hvor er fiendefartøyet?
85
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
Peiling 330°,
4000 meter fra styrbord baug.
86
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
Torpedoen vår er på kurs.
87
00:05:18,193 --> 00:05:20,571
Den treffer fiende-u-båten om...
88
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
...tre... to... én.
89
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Hvor var treffet?
90
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
Kaptein, fiende-u-båten er forsvunnet.
91
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Den er borte.
92
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
Jeg forstår ikke.
93
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Han var aldri der.
94
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Vi har jaget et fantom.
95
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
Den var der. Instrumentene lyver ikke.
96
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
De løy for oss i dag.
97
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
- Våpen, slå av torpedoen.
- Ai, kaptein.
98
00:05:55,397 --> 00:05:57,191
Slår av torpedoen.
99
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
Sikre fra kampstasjoner.
100
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Det er derfor vi tester utstyr.
101
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Det er en feil i systemet.
102
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
Et spøkelse i maskinen.
103
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
- På tide å dra hjem.
- Kaptein!
104
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
Torpedoen vår reagerer ikke.
Den kommer mot oss!
105
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
- Torpedoen kommer, avstand 400 meter!
- Herregud.
106
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
Støttesystem. Slå av våpenet!
107
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Den nærmer seg ennå, avstand 200 meter!
108
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Tøm hovedballasttankene!
Slå kollisjonsalar...
109
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Matleveranse.
110
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Hallo?
111
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Kodenavn.
112
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
Rolig.
113
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Rolig.
114
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Kodenavn.
115
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India-Zulu-254.
116
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravo-Ekko-11.
117
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Ikke ennå.
118
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
Still sikkerhetsspørsmålet først.
119
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
Å ja. Unnskyld.
120
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Hva er eden?
121
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Vi lever og dør i skyggene...
122
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
...for dem vi står nær...
123
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
...og for dem vi aldri møter.
124
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Sett den på bordet.
125
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
Du.
126
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Velkommen til IMF.
127
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Du valgte riktig.
128
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Sir.
129
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
God kveld, Mr. Hunt.
130
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Det er lenge siden sist.
131
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Livene våre er summen av alle valg...
132
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
...og vi unnslipper ikke fortida.
133
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
For 30 år siden fikk du et valg.
134
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
Bli med i IMF
eller sitt i fengsel resten av livet.
135
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Myndighetene tilga deg
på grunn av talentene dine.
136
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Men vi glemmer aldri.
137
00:09:42,374 --> 00:09:48,088
Slik du aldri vil glemme døden
som brakte deg til oss for mange år siden.
138
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Dette er for å minne deg på
eden din og troskapen til oss.
139
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
I dette oppdraget
står det mer på spill enn noensinne.
140
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Din vanlige ureglementerte oppførsel
vil ikke tolereres.
141
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
Godtar du oppdraget, må du lytte.
142
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Regjeringen din leter etter en nøkkel.
143
00:10:22,039 --> 00:10:27,961
Dens formål og vitale betydning for oss
angår deg ikke.
144
00:10:27,961 --> 00:10:32,758
Det som burde angå deg,
er at din venn Ilsa Faust er involvert.
145
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
ETTERLYST
$ 50 000 000
146
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
Hun drepte en kurér i Istanbul.
147
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
Og vi tror han hadde
halvparten av nøkkelen vi leter etter.
148
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Hvorfor hun har blandet seg inn
i saken, er et mysterium
149
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
akkurat som hvor hun befinner seg.
150
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Regjeringen din
har satt en pris på hodet hennes...
151
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
...og disse dusørjegerne er ute etter den.
152
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
De bringer aldri
en rømling tilbake i live.
153
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Og sjelden like hel.
154
00:11:04,873 --> 00:11:07,751
Vi tror de er på vei
til den arabiske ørkenen
155
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
på jakt etter vennen din.
156
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
Finn dusørjegerne, og du kan finne henne.
157
00:11:14,633 --> 00:11:21,181
Oppdraget ditt, om du godtar det, er
å skaffe nøkkelen og levere den til oss.
158
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
Det som skjer med Ilsa etter det,
er opp til deg.
159
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Som alltid, om noe medlem
av teamet ditt fanges eller drepes,
160
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
vil ministeren benekte
all kjennskap til handlingene dine.
161
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
Denne meldingen selvdestrueres
om fem sekunder.
162
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Lykke til, Ethan.
163
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}DEN ARABISKE ØRKENEN
NÆR GRENSEN TIL JEMEN
164
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Kom.
165
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
166
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Hva er dette for noe?
167
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
Denne "enheten" har flere personligheter.
Den kan oppføre seg om et datavirus...
168
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}ETTERETINGSBRIFING
169
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
{\an8}...så en dataorm, så et botnett.
170
00:15:58,542 --> 00:16:02,212
Den forstyrrer all digital informasjon
den er i kontakt med.
171
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Når noe er infisert,
172
00:16:03,338 --> 00:16:07,426
kan man ikke stole på noe
som er lagret eller overført digitalt.
173
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
I begynnelsen fokuserte den
på nyheter og sosiale medier,
174
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
noe vi ikke bekymret oss over
siden det ofte passet oss.
175
00:16:14,933 --> 00:16:19,438
Til for seks måneder siden, da enheten
brøt seg inn i saudiarabisk etterretning.
176
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
Den tok til seg deres topphemmelige,
aktivt lærende KI
177
00:16:22,858 --> 00:16:25,194
før den forsvant i skyen.
178
00:16:25,194 --> 00:16:28,488
Påfølgende angrep økte
ti tusen ganger over natta
179
00:16:28,488 --> 00:16:30,199
og spredte seg eksponentielt.
180
00:16:30,199 --> 00:16:35,204
Altså har enheten siden blitt tenkende.
181
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Så denne greia kan tenke selv?
182
00:16:37,915 --> 00:16:43,587
De siste tre ukene har den kommet inn
i satellitt-samband, sentralbanken,
183
00:16:43,587 --> 00:16:46,215
aksjemarkedet og det nasjonale strømnettet.
184
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
FAA, NASA og hele militæret.
185
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
Og vi er ikke alene. Den har trengt inn i
store internasjonale banker.
186
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
Gått inn i de store forsvars-, finans-
og infrastruktursystemene
187
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
til Russland, India, Israel,
Australasia, hele Europa.
188
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
Og hva gjorde den
med alle disse systemene?
189
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
Ingenting.
190
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
Ingenting?
191
00:17:08,111 --> 00:17:09,530
Den kom og dro,
192
00:17:09,530 --> 00:17:15,493
og etterlot fingeravtrykk som lett
kunne finnes, og sendte en klar melding.
193
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
"Jeg kommer tilbake."
194
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
Hva enn dens endelige mål er,
kan vi ikke stoppe den.
195
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
Hele dens energi er nå rettet mot ett mål:
196
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Verdens etterretningsnettverk.
197
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
Sannheten som vi kjenner den.
198
00:17:30,926 --> 00:17:35,681
Hele etterretningssamfunnet
haster for å lagre papirkopier
199
00:17:35,681 --> 00:17:37,850
av kunnskapsbasene våre
200
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
før våre sikreste datasentre
trenges inn i og ødelegges.
201
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
Som bare er et tidsspørsmål.
202
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
Enheten er vil vite presist
203
00:17:45,816 --> 00:17:49,695
hvordan den kan undergrave styrken vår
og utnytte alle svakheter.
204
00:17:49,695 --> 00:17:55,576
Hvordan gjøre våre allierte til fiender
og våre fiender til aggressorer.
205
00:17:55,576 --> 00:17:58,328
Hvorfor ikke isolere
etterretningsserverne våre?
206
00:17:58,328 --> 00:18:00,706
Avskjære dem helt fra utenverdenen?
207
00:18:00,706 --> 00:18:02,124
Det har vi alt.
208
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
Men servere må vedlikeholdes av mennesker.
209
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
Og mennesker er
det svakeste leddet i sikkerhetskjeder
210
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
særlig når man har
en gudløs, statsløs og amoralsk fiende.
211
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
En som tålmodig
har lyttet, lest, overvåket.
212
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
Innhentet våre
private hemmeligheter i årevis.
213
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
Den kan lokke, presse,
bestikke eller være hvem den vil.
214
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
Den kan manipulere oss
via vår totale avhengighet
215
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
av en nøye konstruert digital virkelighet.
216
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
En fiende som er overalt...
217
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
...og ingen steder.
218
00:18:37,242 --> 00:18:39,161
Og ikke har noe sentrum.
219
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
Så dere sier altså
220
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
at verdens største
etterretnings- og taktiske apparat
221
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
ikke klarer å tilintetgjøre den.
222
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
Vi bør ikke tilintetgjøre den, sir.
223
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
Men kontrollere den.
224
00:18:59,932 --> 00:19:03,101
Hvordan, Mr. Kittridge?
225
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Ifølge CIAs kilder i Kreml
226
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
har russerne fokusert det meste
av etterretningsaktivitetene sine
227
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
på å skaffe to halvdeler
av en korsformet nøkkel.
228
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
- Hva låser den opp?
- Vi er usikre.
229
00:19:18,867 --> 00:19:24,373
Men russerne tror visst at den kan
deaktivere denne mystiske enheten.
230
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
Men ideelt...
231
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
...håper de å kontrollere, temme den.
232
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
Tror du det, Kittridge?
233
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Det viktige er
at resten av verden tror det.
234
00:19:37,386 --> 00:19:40,264
Japan, India, Tyskland og britene
tror det.
235
00:19:40,264 --> 00:19:42,099
Men ingen,
236
00:19:42,099 --> 00:19:47,062
selv ikke våre nærmeste allierte,
har informert oss om det.
237
00:19:47,062 --> 00:19:52,693
Altså kan et globalt kappløp være i gang
for å skaffe nøkkelens to halvdeler.
238
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
Hver nasjon tenker på seg selv,
ikke for å tilintetgjøre den,
239
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
men å gjøre den til våpen.
240
00:20:00,242 --> 00:20:06,290
Og slik opprette en ny,
ubestridt global dominans.
241
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
Hvordan finner vi nøkkelen først?
242
00:20:07,958 --> 00:20:14,506
Vi vet at en kjøper passerer gjennom
Midtøsten i løpet av de neste 72 timene.
243
00:20:14,506 --> 00:20:17,759
Vi tror at han har én halvdel av nøkkelen.
244
00:20:17,759 --> 00:20:18,886
Dere tror.
245
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
Nå kan vi ikke være sikre på
at den ikke er falsk.
246
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
Hvordan kan dere bekrefte?
247
00:20:22,723 --> 00:20:26,018
Det eneste som kan bekrefte
én ekte halvdel av nøkkelen, er
248
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
den andre ekte halvdelen. Den ekte maken.
249
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
Det er en sikkerhetsanordning.
250
00:20:31,940 --> 00:20:33,150
Hvordan finner vi dens make?
251
00:20:33,150 --> 00:20:38,947
Vi tror at den andre ekte halvdelen
var i hendene på denne kvinnen.
252
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
Hvem er hun?
253
00:20:40,199 --> 00:20:41,700
Ilsa Faust.
254
00:20:41,700 --> 00:20:43,285
Tidligere i britisk etterretning.
255
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
- Hvor er hun nå?
- Død, sir.
256
00:20:46,038 --> 00:20:48,040
Hun ble, unnskyld meg,
257
00:20:48,040 --> 00:20:51,627
drept av leiesoldater ute etter en dusør.
258
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
Hvem tilbød dusøren?
259
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Ut fra det hun har gjort, hvem som helst.
260
00:20:55,506 --> 00:20:57,633
Så hvem som helst kan ha hennes halvdel?
261
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
Nei.
262
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Jeg sendte en mann for å finne henne.
263
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
Den eneste hun ville ha gitt sin halvdel.
264
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
Har han den, Kittridge?
265
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
Det vet jeg ikke.
Han har nektet å komme inn.
266
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Nektet?
267
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Hvem faen er han?
268
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
Det er hemmelig.
269
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
Jeg er direktøren
for nasjonal etterretning.
270
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Hva er det jeg ikke skal vite om?
271
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
IMF.
272
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
- Mr. Kittridge.
- Verdensbanken.
273
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Nei, Det internasjonale pengefondet.
274
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
- Mr. Kittridge.
- Jeg mener det andre IMF. Vårt.
275
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
Hva står det for?
276
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
Impossible Mission Force.
277
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
- Det mener du ikke.
- Jeg er redd han gjør det.
278
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
Nøyaktig hva gjør de?
279
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
Det navnet antyder. Det vi andre ikke kan.
280
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
Hvem er leder?
281
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
De mottar ikke ordre
i vanlig forstand. Vi...
282
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
...sier ifra.
283
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Sier ifra.
284
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
Mr. Kittridge.
285
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
IMF opererer utenfor miljøet
og svarer direkte til presidenten.
286
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
La meg få dette på det rene.
287
00:22:02,781 --> 00:22:06,285
Når det er et oppdrag
ingen av dere kan gjøre,
288
00:22:06,952 --> 00:22:13,792
sier dere ifra til en navnløs mann
og håper han gjør jobben.
289
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
Er det slik?
290
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Hvis han påtar seg den.
291
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
Hva slags operatør får velge
hvilke ordrer han skal følge?
292
00:22:21,466 --> 00:22:27,055
IMF ble opprettet for å hindre
uønskede konsekvenser.
293
00:22:27,055 --> 00:22:32,561
Kan de ikke garantere
resultatet av et oppdrag, kan de avslå.
294
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Jeg forstår.
295
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
Du er sint.
296
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Nei, Kittridge.
297
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Du ville jeg skulle lytte.
298
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Nå lytter jeg.
299
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
Greit.
300
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
Jeg satte dusøren på Ilsa.
301
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
Jeg sa også hvordan du skulle finne henne.
302
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
Jeg ba henne ikke stjele nøkkelen.
Det gjorde hun på egen hånd.
303
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
Men det er mønsteret, ikke sant?
304
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Du får henne ut av trøbbel,
men hun havner alltid i det igjen.
305
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Vent! Ilsa.
306
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
Det er meg!
307
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
Det er meg.
308
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
Det er ok.
309
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Hør her! Du er død! Forbli død!
310
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Ethan, vent!
311
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
Jeg ber ikke om unnskyldning, Hunt.
312
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
Jobben min er å bruke deg.
313
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
Slik det er jobben din å bli brukt.
314
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
Fullførte du oppdraget?
315
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Hvor enn den andre halvparten er,
316
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
hva enn hele nøkkelen låser opp,
317
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
skal jeg finne det.
318
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
Og hva så?
319
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Ingen skal ha kontroll over enheten.
320
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Jeg vil tilintetgjøre den.
321
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
Ethan.
322
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Den neste verdenskrigen blir ikke kald.
323
00:25:43,627 --> 00:25:48,674
Den blir en skytekrig, en ballistisk krig
om et raskt minskende økosystem.
324
00:25:48,674 --> 00:25:51,844
Den blir en krig om
de siste energikildene,
325
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
det drikkbare vannet, den pustbare luften.
326
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
Den som kontrollerer enheten,
kontrollerer sannheten.
327
00:25:59,810 --> 00:26:06,483
Begrepene rett og galt kan defineres klart
for alle flere århundrer framover.
328
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Hører du deg selv?
329
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
Dine dager
med å kjempe for det større gode...
330
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
...er over.
331
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
Velg side.
332
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Jeg er på samme side som før.
333
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Ligg unna meg.
334
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
Det kan jeg ikke.
335
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Vi og hele verden vil komme etter deg.
336
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
Og på en eller annen måte
vil oppdraget ditt
337
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
koste deg dyrt.
338
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Om jeg ikke tar den, får vi snart selskap.
339
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Hallo?
340
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
Direktør Denlinger, takk.
341
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Direktøren er ikke tilgjengelig.
Hvordan kan jeg hjelpe?
342
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
- Hvem snakker jeg med?
- CIA-direktør Eugene Kittridge.
343
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
- Kodenavn?
-"Basstone", små bokstaver, ett ord.
344
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
- Sir, vi har et problem.
- Du sier ikke det?
345
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
Adjutanten din ble nettopp funnet
bevisstløs i hjemmet sitt.
346
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
Han ble visst dopet.
347
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
Jeg forstår.
348
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
Det tror jeg ikke.
349
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Ifølge vaktene gikk han inn hit
for et kvarter siden.
350
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
Jeg forstår, takk.
351
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Kan du snakke fritt?
352
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
- Nei takk.
- Et sikkerhetsteam er på vei.
353
00:27:45,123 --> 00:27:48,335
Er du i fare,
legg på telefonen før jeg teller til fem.
354
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Én, to...
355
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
Hvordan tenker du å komme deg vekk?
356
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
Selvsagt.
357
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}AL DHAFRA-FLYBASEN
DE FORENTE ARABISKE EMIRATER
358
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Hør etter.
359
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
En amerikansk agent
med nag mot landet sitt,
360
00:29:17,424 --> 00:29:19,927
er savnet og ute av tjeneste.
361
00:29:19,927 --> 00:29:22,930
{\an8}Han er en trussel
mot våre nasjonale interesser
362
00:29:22,930 --> 00:29:25,474
og må nøytraliseres for enhver pris.
363
00:29:25,474 --> 00:29:31,063
Alt han har på seg,
er svært viktig, og må tas intakt.
364
00:29:31,063 --> 00:29:35,943
Mannen selv er unnværlig,
men må ikke undervurderes.
365
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
En mester i infiltrering, bedrag,
sabotasje og psykologisk krigføring.
366
00:29:40,614 --> 00:29:43,283
Praktisk talt, mine damer og herrer,
367
00:29:43,283 --> 00:29:46,203
en tankelesende, hamskiftende
inkarnasjon av kaos.
368
00:29:46,203 --> 00:29:50,832
{\an8}Så for sikkerheten
til dere og dem rundt dere,
369
00:29:50,832 --> 00:29:52,668
{\an8}ikke anse ham som trygg
370
00:29:52,668 --> 00:29:56,588
om dere ikke har kjørt
en trestake gjennom hjertet hans.
371
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}Dette er ingen øvelse.
372
00:30:00,968 --> 00:30:06,932
En selvbevisst, selvlærende
sannhetsspisende digital parasitt
373
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
som angriper hele kyberrommet.
374
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
Det måtte skje før eller senere.
375
00:30:13,772 --> 00:30:19,736
Med de to halvdelene av denne nøkkelen
kan man kontrollere denne enheten.
376
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
Altså vil alle regjeringer i verden
drepe oss for å få tak i den.
377
00:30:23,907 --> 00:30:25,075
Inkludert vår egen.
378
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
Nettopp.
379
00:30:26,243 --> 00:30:30,998
Så vi er på et ikke-godkjent oppdrag
som er ulovlig før det har begynt.
380
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
Altså er denne samtalen forræderi.
381
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
Altså normalt for oss.
382
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Så hva gjør vi?
383
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}En kjøper kommer med fly fra Amsterdam
for et kort opphold.
384
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
Han håper å kjøpe
den halvparten av nøkkelen da.
385
00:30:50,100 --> 00:30:54,813
Derfor må kjøperen ha
den andre halvparten på seg.
386
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
Bare slik kan han bekrefte vår halvdel.
387
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Så hvordan finner vi kjøperen?
388
00:30:59,860 --> 00:31:05,073
Denne geigertelleren oppdager en
radiologisk signatur i kjøperens nøkkel.
389
00:31:05,073 --> 00:31:09,620
Utvidet virkelighet-laget
i disse brillene fører oss til den.
390
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Så smart.
391
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}Så du finner kjøperen,
raner ham, kjempelett.
392
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}- Nei.
- Selvsagt ikke.
393
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}Vi må vite hva nøkkelen låser opp.
394
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}Så du skal selge vår halvdel til kjøperen.
395
00:31:26,512 --> 00:31:29,056
Mens vi finner ut
hvilket fly kjøperen drar med
396
00:31:29,056 --> 00:31:31,099
og kjøper plass til deg på det flyet.
397
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
Så du følger nøkkelen dit den drar.
398
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
Og du håper det er til noen
som vet hva den låser opp.
399
00:31:37,481 --> 00:31:38,440
Nettopp.
400
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
{\an8}Å finne hele nøkkelen...
401
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}...er bare begynnelsen.
402
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
Verdens skjebne avhenger av
at vi finner det den låser opp.
403
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}Kjenner du denne fyren?
404
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
Ikke personlig.
405
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
Men det er personlig.
406
00:32:28,782 --> 00:32:29,783
Takk.
407
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
- Hva er det?
- Hva da?
408
00:32:37,666 --> 00:32:40,377
Sikkerhetsalarm. Mistenkelig bag
på vei til Venezia.
409
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Niks, den er borte.
Må ha vært falsk alarm.
410
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Overwatch, Snap Shot. Hvor er han?
411
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Snap Shot, Overwatch. Jeg har ham.
412
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
Terminal B, utgang 15, på vei sørover.
413
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
- Det er jeg.
- Nei.
414
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethan, vil du forklare
for vår venn, Net Ranger,
415
00:33:10,699 --> 00:33:12,993
at jeg er like flink til
å skrive kode som ham?
416
00:33:12,993 --> 00:33:13,911
Ingen kommentar.
417
00:33:13,911 --> 00:33:17,915
Tror du Phineas Phreak her
klarer å tilintetgjøre enheten
418
00:33:17,915 --> 00:33:19,917
mens jeg holder loddebolten hans?
419
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
- Antakelig.
- Definitivt.
420
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Unna vei!
421
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Si hvor han er.
422
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
- Hvor er han?
- Blå dress. Like foran dere.
423
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
- Det er ikke ham.
- Det er ham.
424
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
- Det er ikke ham.
- Og jeg sier
425
00:33:59,706 --> 00:34:01,959
at ansiktet kommer tilbake med perfekt...
426
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Hvordan gjorde du det?
427
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
Ingen er trygge for Phineas Phreak.
428
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
- Jeg har ham!
- Hvor er han?
429
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
Terminal E, utgang 5.
430
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
Pokker, det er
på den andre siden av flyplassen.
431
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethan, de er på vei til terminal E.
Denne siden av flyplassen er din.
432
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
- Takk, Luther. Jeg ser kjøperen.
- Har ham.
433
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
Kjøperen er Otto Von Bork.
Sveitsisk statsborger.
434
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
Han drar videre til Venezia,
om 30 minutter på rute 1031.
435
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
Benji, få meg på flyet til Venezia.
436
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
Skal bli. Vent.
437
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethan, hva skjedde?
438
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
- Han ble ranet.
- Hva mener du?
439
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
Den kvinnen stjal fra ham.
Merk henne. Si hvem hun er.
440
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
1031 VENEZIA
441
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luther, demp sambandet.
442
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
- Hva er det?
- Den bagen var på vei til rute 1031.
443
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Hvilken bag?
444
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
Alarm for mistenkelig bag, for litt siden.
445
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
- Hva med den?
- Den var på vei til rute 1031.
446
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
Til Venezia. Kjøperens og Ethans fly.
447
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Luther, hører du? Hvem er hun?
448
00:35:33,967 --> 00:35:35,677
Hva om det ikke var falsk alarm?
449
00:35:35,677 --> 00:35:37,804
Hva om noen prøver
å smugle ei bombe på flyet?
450
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
Og hva om det er det enheten vil
vi skal tro for å holde Ethan unna flyet?
451
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
- Luther, hva skjer?
- Skal vi advare ham?
452
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
- Nei.
- Hører dere meg?
453
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
Finn bagen. Jeg forklarer veien. Gå.
454
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
Luther, er det noe galt?
455
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
Ingenting å være redd for.
Det er under kontroll.
456
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Har henne.
457
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
Info om kvinnen kommer... nå.
458
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
Juveltyveri/svindel/BEDRAGERI
utpressing/ran
459
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
Hvem hun enn er, er hun ikke spion.
460
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
Hun er tyv.
461
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
Hvor skal jeg, Luther?
462
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
Benji, det er ei dør til venstre.
463
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Jeg låser den opp.
464
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
ADGANG FORBUDT
465
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
Bagen du er ute etter, er på brett 01833
466
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
på vei mot nordvesthjørnet av anlegget.
467
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
Oppfattet!
468
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Hei.
469
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Hallo.
470
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Jeg skjønner.
471
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Du trodde jeg var en annen.
472
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Jeg er ikke interessert.
473
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Gi meg en sjanse.
474
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Jeg skriker.
475
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Gjør det.
476
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Hva vil du ha?
477
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Denne nøkkelen.
478
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
Den du stjal fra den mannen.
479
00:37:10,397 --> 00:37:13,025
Den er verdiløs uten denne nøkkelen.
480
00:37:15,277 --> 00:37:18,739
Men sammen er de verdt
fire millioner i kryptovaluta
481
00:37:18,739 --> 00:37:20,532
som den mannen hadde på en USB-pinne.
482
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
Det vet jeg ingenting om.
483
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Så hvorfor var USB-pinnen i lommen din?
484
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Hvem er du?
485
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
Samarbeider du med noen?
486
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Aldri. Jeg jobber alltid alene.
487
00:37:34,379 --> 00:37:36,089
I dag har du en partner.
488
00:37:36,089 --> 00:37:40,469
Mannen du stjal fra, må fullføre handelen
og forlate flyplassen med begge disse
489
00:37:40,469 --> 00:37:43,472
uten å vite at han ble ranet
og før han går om bord i flyet om...
490
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
- Sju minutter.
- Sju minutter.
491
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
Vi vet begge at du er en god lommetyv.
492
00:37:49,353 --> 00:37:51,355
Men er du flink til å legge ting tilbake?
493
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Du venter at jeg legger den tilbake.
494
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
Det vet jeg at du vil.
495
00:37:57,986 --> 00:38:02,282
Du er tyv. Du vil ha pengene.
Jeg kan gi deg dem.
496
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Ditt valg. Enten er du med eller ikke.
497
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
Greit.
498
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
Hva er opplegget?
499
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
Jeg håper du vet hva du gjør.
500
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Etter deg.
501
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Jeg trenger ikke denne.
502
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
Jeg røyker ikke.
503
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
Behold den. Et minne om meg.
504
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Ethan, legeringen i nøkkelen
hun tok fra kjøperen stemmer ikke.
505
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
- Den er falsk.
- Som forventet.
506
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
Men det endrer ikke målet vårt.
Kjøperen må dra med begge nøkler.
507
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Si noe, Luther! Hvor skal jeg?
508
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
Benji, gå ned trappa foran deg.
509
00:38:45,909 --> 00:38:47,369
Bagen bør være der.
510
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
Ok. Jeg er der.
511
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
Det er ham.
512
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Like foran deg.
513
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Unnskyld. Trodde du var en annen.
514
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Hunt villeder oss.
515
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Dere! Tomannslag, spre dere.
516
00:39:09,391 --> 00:39:14,062
Ethan, våre amerikanske venner lærer. De
skiller lag og leter gjennom flyplassen.
517
00:39:14,062 --> 00:39:15,564
Ha øynene på stilk.
518
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
Hva skal jeg kalle deg?
519
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
Hva med Grace? Og du?
520
00:39:19,818 --> 00:39:21,737
Hør her, Grace.
521
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
Det fins flere som er interesserte.
522
00:39:23,530 --> 00:39:25,490
Om jeg ber deg løpe, så løp.
523
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
Løpe?
524
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
Dette begynner å bli spennende.
525
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Benji, har du bagen?
526
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Jeg fant den!
527
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
Det er en sylindrisk innretning i den.
Jeg tar den ut.
528
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
Hvordan går det, Luther?
529
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
Ethan, kjøperen er
i venteområdet over deg.
530
00:39:58,106 --> 00:40:00,025
Opp rulletrappa.
531
00:40:02,069 --> 00:40:06,823
Alle enheter er på vei mot deg.
Snart kryr det av agenter rundt deg.
532
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Hva den enn er, har jeg aktivert den.
533
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Vi har visst fem minutter.
534
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
- Og den er kjernefysisk.
- Hvor stor?
535
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
Stor nok til å ramme
alle her på flyplassen.
536
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
- Kan du desarmere den?
- Jeg har ingen verktøy!
537
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
- Så finn noen.
- Hvor skal jeg finne...?
538
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Skal vi løpe nå?
539
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Ikke ennå.
540
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
Benji, hvordan går det med bomba?
541
00:41:04,464 --> 00:41:05,549
Kom igjen.
542
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Er på saken!
543
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Det er en sylinderkode. Det er åtte hjul.
544
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
Virker som fjorten bokstaver
på hvert hjul.
545
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
1,5 milliarder mulige kombinasjoner.
546
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Mer eller mindre.
547
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Herregud.
548
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
Hva nå?
549
00:41:23,025 --> 00:41:25,485
Hjulene viser en melding.
550
00:41:25,485 --> 00:41:27,154
U.R. DUNN.
551
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
Nei, det er vi ikke.
552
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
Nei, ikke D-O-N-E.
553
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
D-U-N-N.
554
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
Etternavnet mitt.
555
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Den vet hvem jeg er.
556
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Det er en melding på displayet.
557
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
"Jeg snakker uten munn, jeg flyr
gjennom lufta uten vinger. Hva er jeg?"
558
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
Jeg vet ikke. Hva?
559
00:42:01,688 --> 00:42:04,274
Det er en gåte.
Den er sikkert stemmeaktivert.
560
00:42:04,274 --> 00:42:05,526
Den vil at jeg skal si svaret.
561
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
"Jeg flyr gjennom lufta..."
562
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Et ekko!
563
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
Det er riktig!
564
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Ok, ny melding.
565
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
"Er du redd for døden?"
566
00:42:15,369 --> 00:42:17,663
- Hva slags gåte er det?
- Det er ingen gåte.
567
00:42:17,663 --> 00:42:19,915
Det er en psykometrisk test.
568
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
Jo flere spørsmål du svarer på,
jo mer vet den om deg.
569
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
"Er du redd for døden?" Nei!
570
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
- Fungerte det?
- Jeg løy. Den vet det.
571
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
Bare si sannheten.
572
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
"Er du redd for døden?"
Ja! Hvem er ikke det?
573
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
Ok. "Hva er alltid på vei,
men kommer aldri fram?"
574
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
Jeg vet det.
575
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
Klokka tikker, Luther.
576
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
Gåter er ikke mi greie.
Hva mer kan jeg si?
577
00:42:53,782 --> 00:42:55,576
Vi slipper opp for tid!
578
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Der er han.
579
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Dette er for lett.
580
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
Beklager å forstyrre, Ethan.
581
00:43:01,331 --> 00:43:04,126
Vet du hva som alltid er på vei,
582
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
men aldri kommer fram?
583
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
Hva som alltid er på vei men aldri kommer?
584
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
Morgendagen.
585
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
Hva?
586
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
Er alltid på vei,
men kommer aldri: Morgendagen.
587
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
- Det er morgendagen.
- Morgendagen.
588
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Morgendagen!
589
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Ja! Ok, neste spørsmål.
590
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
Gi meg varene.
591
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
- Jeg følger med.
- Stoler du ikke på meg?
592
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Luther, hva skjer?
593
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
Ingenting å bekymre seg over.
Alt er under kontroll.
594
00:43:35,073 --> 00:43:35,991
Neste spørsmål.
595
00:43:35,991 --> 00:43:39,036
"Hvem eller hva er viktigst for deg?"
596
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
Si det.
597
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
- Men om jeg...
- Du har ikke noe valg. Si det.
598
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
Vennene mine.
599
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Jævel.
600
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
- Er han...?
- Ja.
601
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Gi meg pengene og nøkkelen.
602
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
Ok. "Hva blir større jo mer du tar bort?"
603
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
- Et hull.
- Ja. Glimrende.
604
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
Ingen flere spørsmål, men ett hjul igjen.
605
00:44:22,287 --> 00:44:24,540
Hvordan skal jeg svare uten spørsmål?
606
00:44:24,540 --> 00:44:26,041
Det må være siste test.
607
00:44:26,041 --> 00:44:27,876
Jeg har 45 sekunder!
608
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
Hva skjer nå?
609
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
Jeg tenker. Ikke rør deg.
610
00:44:34,716 --> 00:44:37,344
Jeg står fast og trenger en utvei.
Hvor skal jeg gå?
611
00:44:37,344 --> 00:44:38,762
Vi har et større problem.
612
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Det er mulig at ingen av oss slipper ut.
613
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
Hva?
614
00:44:41,849 --> 00:44:44,685
Det er ei atombombe i bagasjeavdelingen.
615
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
Spørsmålene mine
er del av en desarmeringskode.
616
00:44:47,312 --> 00:44:48,730
Stopp!
617
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
Hvorfor sa dere ikke dette?
618
00:44:52,067 --> 00:44:54,319
Du var opptatt. Vi ville ikke forstyrre.
619
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
Ei atombombe er
noe du forstyrrer med straks.
620
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
- Hvor mye tid?
- Tjue sekunder.
621
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Tjue sekunder?
622
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Det er en gåte til
som jeg jobber med. Femten sekunder!
623
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
Rolig. Hva er gåten?
624
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
I løpet av tida jeg forklarer, dør vi!
625
00:45:08,208 --> 00:45:09,126
Kom igjen.
626
00:45:09,126 --> 00:45:11,086
Hvorfor ender vi alltid opp slik?
627
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Ti sekunder.
628
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
Ni... åtte...
629
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
...sju... seks... fem...
630
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
LYKKETIL
631
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
Herregud.
632
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
Hva er det?
633
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
- Den er tom.
- Hva mener du?
634
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
Det er ingenting inni.
635
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Hun tok nøkkelen.
636
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
- Hvilken?
- Vår. Den ekte.
637
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
- Hva?
- Luther, finn henne.
638
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Hun er på vei til terminal E.
639
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
- Nei, umulig.
- Hva er det?
640
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Luther, Benji. Avbryt. Kom dere ut!
641
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
- Hvor møtes vi?
- Vi gjør ikke det!
642
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
Oppdraget er avsluttet. Kom dere ut.
643
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunt! Stopp!
644
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Ser dere ham? Hvor er han?
645
00:46:35,838 --> 00:46:40,008
Unnskyld!
646
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
ROMA
647
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
- Unna vei!
- Unna vei!
648
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Han må være her et sted.
649
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Pokker ta.
650
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Her har vi kortbølgeradio,
651
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
magnetiske lydopptak, katoderør-skjermer.
652
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
Ingen flere ettall og nuller.
653
00:48:27,366 --> 00:48:30,369
Det er et trygt rom,
analogt, frakoblet nettet.
654
00:48:30,369 --> 00:48:33,372
Beskyttet mot den digitale enheten.
655
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Hvor kommer feeden fra?
656
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
CORONA-spionsatellitt
fra den kalde krigen.
657
00:48:40,546 --> 00:48:42,464
Jeg ante ikke at vi ennå brukte slike.
658
00:48:42,464 --> 00:48:44,216
Det gjorde vi ikke.
659
00:48:44,216 --> 00:48:48,679
Ga dem til værtjenesten for tjue år siden.
Dette er den siste som fungerer.
660
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
Hjelper denne med å finne
den navnløse IMF-mannen?
661
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
Det kan ingen, sir.
662
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
Men den har latt oss
overvåke denne kvinnen.
663
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Hun ble sett sammen med vår mann
på flyplassen i Abu Dhabi.
664
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Hvem er hun?
665
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
Hvor er hun nå?
666
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
Du er her fordi italiensk politi
mottok et anonymt tips
667
00:49:23,422 --> 00:49:25,424
om at en kvinne med ditt utseende
668
00:49:25,424 --> 00:49:28,760
kom med fly fra Abu Dhabi.
669
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
Hun hadde flere pass på seg.
670
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
Hun her er etterlyst
for bedrageri i St. Petersburg.
671
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Juveltyveri i Antwerpen.
Kunsttyveri i Monaco.
672
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
Svindel i Milano. Utpressing i Mumbai.
673
00:49:44,193 --> 00:49:46,737
Men dette er favoritten min:
674
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
Motsette seg arrestasjon i Rio.
675
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Så jeg lurer på:
676
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
Hvilken av disse kvinnene er deg?
677
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
Jeg har aldri sett disse før.
678
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
De lå i håndveska di.
679
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
Og det er bilde av deg i alle.
680
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
- Får jeg se?
- Vær så snill.
681
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
Ja, likheten er utrolig,
682
00:50:13,222 --> 00:50:15,390
men det er ikke meg.
683
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Som jeg sa,
684
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
Jeg er lærer fra Brighton.
Jeg har permisjon.
685
00:50:22,189 --> 00:50:28,028
Hva du enn er involvert i,
har du fått mektige fiender.
686
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
Ok.
687
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Advokaten hennes er her.
688
00:50:45,003 --> 00:50:46,463
Advokaten min?
689
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Magistrat Spezzi.
690
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Unnskyld, hvem er du?
691
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Interpol.
692
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
Det gjelder
arrestasjonen av kvinnen fra Abu Dhabi.
693
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Jeg må se på gjenstandene
hun hadde på seg.
694
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Får jeg se legitimasjon?
695
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Hvor er resten?
696
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Dette er alt.
697
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
- Hva heter du?
- Hun forlot Abu Dhabi med en nøkkel.
698
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Det var ingen nøkkel.
699
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
Den var uvanlig.
700
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Den kunne forveksles med et smykke.
701
00:51:55,657 --> 00:52:00,829
Noe du kunne bli fristet
til å henge rundt Amelias hals.
702
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Amelia?
703
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
Kona di.
704
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
Mor til din vidunderlige datter, Serena.
705
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
Du er ikke fra Interpol.
706
00:52:11,548 --> 00:52:13,634
Jeg er det om jeg vil.
707
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Jeg kan være alt, og jeg vet alt.
708
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Jeg vet at dette ikke er
første gang du har stjålet ting.
709
00:52:21,767 --> 00:52:22,935
Et Cartier-armbånd.
710
00:52:23,810 --> 00:52:27,814
Du ble renvasket, men vi vet
at du ga det til elskerinnen din, Valeria.
711
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
Den 21. august. 29-årsdagen hennes.
712
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
Hvem er du?
713
00:52:35,697 --> 00:52:39,243
Jeg må ransake deg for å være sikker.
714
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
Sekretæren din er ikke lenger blant oss.
715
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Takk, betjenter.
716
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
Vær så snill.
717
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Vent utenfor. Takk.
718
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Du.
719
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
Du gjorde dette.
720
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
Jeg ringte politiet. Jeg fortalte ikke
om din fargerike fortid.
721
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
Det er din feil.
722
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Du la nøkkelen på
en annen passasjer før du ble arrestert.
723
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
Dere utvekslet informasjon
og avtalte å møtes senere.
724
00:53:42,556 --> 00:53:46,935
Akkurat nå er det en som ikke aner
at de oppbevarer nøkkelen for deg.
725
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
En uvitende kurer.
Den perfekte medskyldige.
726
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Jeg gjetter middelaldrende mann.
727
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
Han har ventet hele livet på at en kvinne
som deg skulle legge merke til ham.
728
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
En foreldreløs.
729
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Svært intelligent. Oppfinnsom.
730
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
En oppvekst i fattigdom fikk deg
til å lengte etter fine ting.
731
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Andres ting.
732
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Noen så potensialet ditt og hjalp deg
med å finpusse evnene dine.
733
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Evner som ga deg livet
du trodde du ønsket.
734
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
Skreddersydde klær,
gourmetmat, luksushoteller.
735
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
Evner som holdt deg
ett skritt foran loven...
736
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
...til nå.
737
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Ikke bebreid meg
for å tjene til et uærlig livs opphold.
738
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
Du ante ikke hva du stjal.
Ellers ville du ikke ha stjålet det.
739
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Hør her.
740
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
Få meg ut herfra,
så fører jeg deg til nøkkelen.
741
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
Jeg har en bedre idé.
742
00:54:47,788 --> 00:54:51,583
Du forteller meg alt,
så skal jeg tenke på å få deg ut.
743
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Start med hvem som ansatte deg.
744
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
Og ikke lyv, for jeg vil vite det.
745
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
Jeg aner ikke hvem som hyrte meg.
746
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
Kontakt med kunden
var nesten helt elektronisk.
747
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
- E-post?
- SMS.
748
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
- Kryptert?
- Naturligvis.
749
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
- Nesten?
- Unnskyld?
750
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
Du sa at kontakt med kunden
"nesten" var elektronisk.
751
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
Det var en overlevering
på en kafé i Luxembourg.
752
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
- En konvolutt.
- Hva var i den?
753
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
En billett til Abu Dhabi.
754
00:55:15,524 --> 00:55:20,320
Og et bilde av deg.
755
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
Jeg skulle følge deg på flyplassen.
756
00:55:23,949 --> 00:55:25,325
Du skulle følge noen.
757
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
Personen hadde en nøkkel
og fire millioner i kryptovaluta.
758
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
USB-pinnen var tom, forresten.
759
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Jeg får kun betalt
om jeg leverer din halvdel av nøkkelen.
760
00:55:34,877 --> 00:55:37,421
Og du skulle levere den til...?
761
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
Venezia.
762
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
En fest på Ducale-slottet.
I morgen. Midnatt.
763
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Venter du noen?
764
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
Vennene dine fra flyplassen.
Så dem i gangen for noen minutter siden.
765
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
Du kunne ha sagt ifra før.
766
00:55:54,271 --> 00:55:57,107
De jaktet på deg, ikke meg.
767
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
En pervertito!
768
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Nei, Grace.
769
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Nei, nei.
770
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
Hun er klienten min.
771
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace.
772
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
Nei, nei.
773
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Nei! Kom dere vekk!
774
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Unnskyld!
775
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Hvem parkerer slik?
776
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace! Stopp bilen.
777
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
Grace.
778
00:57:59,229 --> 00:58:02,524
Stopp. Jeg prøver å hjelpe deg!
779
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
Før henne til meg.
780
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
Går det bra? Nei, nei.
781
00:58:44,191 --> 00:58:45,192
Det går bra.
782
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Gi meg hånda.
783
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
Langsomt. Det går bra.
784
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Langsomt.
785
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
Har du brukket noe? Går det bra?
786
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Hunt!
787
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Det er over!
788
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Slipp jenta.
789
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
Ta på håndjernene.
790
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Ta dem på.
791
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
Det går bra. Han skyter deg ikke.
792
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Legg ned våpnene nå.
793
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Spesialoperasjoner.
Han er etterlyst for terrorisme.
794
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Pokker ta, Degas, bli kvitt de kvinnene.
795
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
Hunt, hør her.
796
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
Slipp henne. Ta dem på.
797
00:59:31,822 --> 00:59:33,031
Legg ned våpnene NÅ.
798
00:59:33,031 --> 00:59:33,991
Alt er under kontroll.
799
00:59:33,991 --> 00:59:36,910
Det går bra! Det går bra!
800
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
Ned, alle sammen!
801
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
- Ned!
- Søk dekning!
802
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
- Du kjører.
- Hva?
803
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Nei, nei.
804
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Kjør, kjør. Gi gass.
805
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
Kjør, kjør!
806
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Kjør, kjør!
807
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
Inn!
808
01:00:57,366 --> 01:00:59,117
Det går bra. Bare kjør.
809
01:00:59,117 --> 01:01:00,661
Ikke stopp.
810
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Bil, bil.
811
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
Det er ok.
Ha foten på bremsen. Start bilen.
812
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
Bare... Vent, vent!
813
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
- Hva skjer?
- Jeg vil ikke dette mer.
814
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
Folk jakter på oss.
815
01:01:29,022 --> 01:01:32,359
Ja. Du kjører. Kom igjen.
816
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Hvem er den personen?
817
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
Jeg aner ikke.
818
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
- Går det bra?
- Når dette er over.
819
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
Jøye meg.
820
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
Det går bra.
821
01:02:36,173 --> 01:02:37,591
Er det noen som ikke er etter oss?
822
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
Vi må kvitte oss med denne bilen.
823
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Mopeder! Pokker ta.
824
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Hva gjør vi?
825
01:03:07,412 --> 01:03:09,498
SIKKER BIL
826
01:03:09,498 --> 01:03:10,791
Finner ny bil.
827
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
Ok.
828
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
- Gi meg et øyeblikk.
- Ja.
829
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
- Takk. Ok?
- Ja.
830
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
- Er du klar?
- Ja.
831
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
- Jøss.
- Går det bra?
832
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
Unnskyld. Dette er...
833
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
- Det er ok.
- Nei, denne bilen, måten de...
834
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
Det er ok.
835
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Måten de ordner dem på, det kan være...
836
01:04:09,433 --> 01:04:11,351
- Kjør.
- Det tar meg...
837
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
Trafikkameraer har gjenkjent kvinnen.
838
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
Hun er i en gul Fiat 500.
839
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
Politiet følger etter.
840
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
Nå har jeg deg.
841
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Vi ristet dem visst av oss.
842
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
La oss...
843
01:05:22,047 --> 01:05:23,006
Unna vei!
844
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Baby, baby!
845
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
Vent, hva?
846
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
Nei, nei.
847
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Kjør, kjør!
848
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Kjør rett fram.
849
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
- Ta foten av gasspedalen.
- Vi brenner!
850
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
Det er dekkene. Prøv å kjøre rett fram.
851
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
- Hold deg fast.
- Hvorfor spinner den?
852
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Bra, bra!
853
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Jeg klarer det.
854
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
- Sving til venstre. Ned dit.
- Kom igjen!
855
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Sving til høyre.
856
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
- Hvem kjører?
- Du.
857
01:06:51,887 --> 01:06:53,597
Kjør rett fram.
858
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
Kjør, kjør.
859
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
Kjør rett fram.
860
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
Eller til venstre. Du er flink.
861
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Masse politi!
862
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Ta rattet.
863
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
Brems, brems.
864
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Ta rattet, du.
865
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Rett fram?
866
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
- Til høyre.
- Skjønner.
867
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
- Hvilken vei?
- Til venstre.
868
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Det er bra.
869
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
Det er et menneske.
870
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
- Bil.
- Jeg ser den!
871
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Klampen i bånn.
872
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Hold deg fast!
873
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
- Hva skjer? Hvor skal vi?
- Jeg vet ikke.
874
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Ok, brems!
875
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Ikke hat meg.
876
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace? Grace!
877
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
Kom igjen.
878
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethan!
879
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethan!
880
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
Kom igjen.
881
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
Vi vet at Grace har
én halvdel av nøkkelen.
882
01:11:17,069 --> 01:11:19,613
Vi vet også
at hun er på Ducale ved midnatt.
883
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}Og vi har en god anelse om
hvem som vil vente på henne der.
884
01:11:23,325 --> 01:11:25,077
Arrangementets vert er ingen ringere enn
885
01:11:25,077 --> 01:11:29,289
våpen- og svartebørshandleren
Alana Mitsopolis.
886
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
Den hvite enke.
887
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Vet hun hvem du er, eller tror hun
888
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
at du er den beryktede
massemorderen John Lark?
889
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
Hvem sier at jeg ikke er det?
890
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
Satte hun ikke en pris
på hodet ditt i Paris?
891
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
Ja. Hun og Ethan fant en løsning.
892
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Du sa aldri hvordan.
893
01:11:47,975 --> 01:11:49,726
Kan vi fortsette?
894
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
Nettopp.
895
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
Om vi får hele nøkkelen på festen i kveld,
896
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
vet vi ikke hva den er til.
Vi må finne en som gjør det.
897
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
Hvor begynner vi å lete?
898
01:11:59,570 --> 01:12:02,447
Bomba gikk ikke inn på flyplassen alene.
899
01:12:02,447 --> 01:12:03,907
Noen la den der.
900
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
Noen som arbeider for enheten.
901
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
Dette er alt jeg fikk
fra sikkerhetskameraene på flyplassen
902
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
fram til alt gikk galt.
903
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
Dette er feeden fra solbrillene dine.
904
01:12:15,836 --> 01:12:18,922
Jeg har kjørt
ansiktsgjenkjenning på alle på flyplassen.
905
01:12:18,922 --> 01:12:20,257
Ser du noe rart?
906
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
Det er som et spøkelse.
907
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
Spøkelser har ikke speilbilder.
908
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Den eneste på flyplassen uten identitet.
909
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
Den eneste som ikke fins
noe annet sted på flyplassen
910
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
bortsett fra i det speilbildet.
911
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
Han blir slettet.
912
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
I sanntid.
913
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Enheten.
914
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
Den beskytter ham.
915
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Du så ham, ikke sant?
916
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
Jeg var ikke sikker.
917
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
Hvem er han?
918
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
En jeg trodde...
919
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
...døde for lenge siden.
920
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
I et annet liv.
921
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Før IMF.
922
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Før jeg fikk valget.
923
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
Og høyst håndgripelig
924
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
gjorde han meg til den jeg er i dag.
925
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
Har han et navn?
926
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
Han kaller seg Gabriel.
927
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Du kjenner ham.
928
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Ingen kjenner ham.
929
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Han har ingen registrert fortid.
930
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
Det har enheten sørget for.
931
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Han er en mørk messias.
932
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
Enhetens valgte budbringer.
933
01:13:59,314 --> 01:14:00,858
Og han ser på døden...
934
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
...som en gave
han vil dele med resten av verden.
935
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Hvordan vet du dette?
936
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
Jeg har ennå venner i MI6.
937
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
De er redde for at den britiske
regjeringen skal få kontroll over enheten.
938
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
Forsøk på å prøve å stoppe dem
vil anses som forræderi.
939
01:14:19,960 --> 01:14:25,299
Og siden du er utstøtt,
ringte vennene dine og ba deg om hjelp.
940
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
De visste at Gabriel tjente enheten.
941
01:14:28,218 --> 01:14:30,137
De visste at han var på vei til Istanbul
942
01:14:30,137 --> 01:14:33,932
for å skaffe
én halvdel av en korsformet nøkkel.
943
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Så jeg kom før ham.
944
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
Og da Kittridge satte en dusør på deg,
945
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
gjemte du deg i ørkenen.
946
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
Men dusørjegerne fant deg likevel.
947
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
Ja.
948
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
Hva sa vennene dine om
hva nøkkelen låste opp?
949
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
MI6 tror den leder til enhetens kildekode.
950
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
Kildekode.
951
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
Når skulle du si dette?
952
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
Jeg sier det nå.
953
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
Hvordan kontaktet vennene i MI6 deg?
954
01:15:07,674 --> 01:15:09,635
Snakket du med dem? Ansikt til ansikt?
955
01:15:09,635 --> 01:15:11,261
Jeg er utstøtt.
956
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
De kunne ikke risikere å møte meg fysisk,
så all kommunikasjon...
957
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Var elektronisk og digital.
958
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
Vi vet ikke om det var enheten.
959
01:15:25,901 --> 01:15:27,861
Vi vet ikke om det ikke var det.
960
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Vi vet ikke om noe utenfor
denne samtalen er virkelig.
961
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
Ingen av dere burde være her.
962
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
- Ethan...
- Du kjenner ikke Gabriel. Jeg gjør det.
963
01:15:36,662 --> 01:15:40,624
Det er ikke drepingen han nyter,
men lidelsen den forårsaker.
964
01:15:40,624 --> 01:15:42,709
Han vet at han lettest får tak i meg
965
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
gjennom dere.
966
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
Og om Gabriel kjenner meg...
967
01:15:47,923 --> 01:15:49,591
Gjør enheten det.
968
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
Det er en grunn til at han vil ha meg her.
969
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
Og ha dere her. Den vil ha dere her.
970
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
"Hvem eller hva er viktigst for deg?"
971
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
Dere må dra, alle sammen.
972
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
- Hva om den vil vi skal dra?
- Slik du ba oss forlate flyplassen.
973
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
Og hva om den vil ha deg alene på festen?
974
01:16:08,861 --> 01:16:11,071
Så går jeg alene.
Da må jeg ikke uroe meg for dere.
975
01:16:11,071 --> 01:16:13,365
Det er derfor jeg ikke ville si det.
976
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
Ethan, du spiller
firedimensjonal sjakk med en algoritme.
977
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
Enheten vet hvem vi er.
978
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
Den forutser nok alle trekkene våre.
979
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
Vi kan nok ikke gjøre noe
den ikke har regnet med.
980
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
Vil vi slå den, må dere tenke som den.
981
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
Kaldt, logisk, følelsesløst.
982
01:16:31,925 --> 01:16:38,891
Hvis nøkkelen gir kontroll over enheten,
er Gabriel den siste som bør ha den.
983
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
Hun har rett, Ethan.
984
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
Gabriel må ikke få tak i nøkkelen.
985
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
Og ingen av livene våre
kan telle mer enn dette oppdraget.
986
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
Jeg godtar ikke det.
987
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
Det er første gang jeg er i Venezia.
988
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Jeg også.
989
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Får jeg spandere en drink?
990
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Jeg venter på noen.
991
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
Jeg også.
992
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Vi kan vente sammen. Jeg heter Gabriel.
993
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
Om du sier det.
994
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
Og du er Grace.
995
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
Jeg har den ikke på meg.
996
01:18:56,195 --> 01:18:58,530
Det ventet jeg ikke.
997
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
Uansett er jeg ikke her for nøkkelen.
998
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
Hva vil du?
999
01:19:02,618 --> 01:19:05,412
Mens vi venter,
kan jeg fortelle en historie.
1000
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
Du er ikke den jeg er her for å møte.
1001
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
Det er historien om deg, Grace.
1002
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
Jeg vet hvordan den slutter.
1003
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Få spandere en drink,
så kan vi kanskje endre den.
1004
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
La oss gå på fest.
1005
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Unnskyld, sir.
1006
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Vil dere følge meg?
1007
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
Det er viktig
at du forstår at du ikke er unik.
1008
01:20:05,013 --> 01:20:08,392
For tretti år siden het hun Marie.
1009
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
Den første av mange kvinner
som stolte på vår felles venn.
1010
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
Kvinner som har noe han ønsker.
1011
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Kvinner som har tatt seg
vann over hodet... eller det sier han.
1012
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Høres det kjent ut?
1013
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
Hva skjedde med Marie?
1014
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
Det samme som skjer
med alle kvinner han bruker...
1015
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
...og alle andre som rører den nøkkelen.
1016
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
Han bryr seg ikke om folk lever eller dør.
1017
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
Han bryr seg bare om målet sitt.
1018
01:20:36,712 --> 01:20:40,591
Og nå er det bare du
som står i veien for ham.
1019
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
- Hvorfor tro deg?
- Det burde du ikke.
1020
01:20:44,136 --> 01:20:46,805
Du har gått inn i
en verden av løgner, Grace.
1021
01:20:46,805 --> 01:20:48,056
Ingen snakker sant.
1022
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
Husk det når han lover å beskytte deg.
1023
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
Grace.
1024
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Lenge siden sist, Ethan.
1025
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Du skulle ha drept meg
da du hadde sjansen.
1026
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
God kveld, dere.
1027
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
Er det ikke John Lark?
1028
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Men det er det ikke.
1029
01:21:23,008 --> 01:21:27,804
Men til du forteller ditt egentlige navn,
får Lark holde.
1030
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Godt å se deg, Alana.
1031
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Og du er visst Gabriel.
1032
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
Jeg har hørt så lite om deg.
1033
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
Du er mye kjekkere ansikt til ansikt.
1034
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
En ekte herre også.
1035
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
Og du må være Grace.
1036
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
Burde jeg kjenne deg?
1037
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
Jeg tror du har noe til meg.
1038
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Du hyrte meg.
1039
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
Jeg håndplukket deg.
1040
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
La være!
1041
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
La være.
1042
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Hun har den ikke.
1043
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
Hvor er den?
1044
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
På det siste stedet du tror.
1045
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Kan vi gå ovenpå og ta en drink?
1046
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
Hva skal dere?
1047
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
Dette er en privat fest.
Dere slipper ikke inn.
1048
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
Pokker.
1049
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
Som de fleste av dere vet,
er jeg en megler.
1050
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
Jeg forbinder en kjøper og en selger.
1051
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
Noen ganger for penger eller informasjon,
1052
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
men for oftest for vennskap.
1053
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Jeg vil bare
at alle skal komme godt overens.
1054
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
Spesielt med meg.
1055
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
Men verden er i endring.
1056
01:23:35,891 --> 01:23:37,768
Sannheten forsvinner.
1057
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
Krigen kommer.
1058
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
Og nøkkelen til verdensherredømme er,
av alle ting, en nøkkel.
1059
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
En med kraft til å kontrollere enheten.
1060
01:23:49,321 --> 01:23:54,576
En som alle verdens regjeringer
ville betale en enorm sum for å få tak i.
1061
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
Og noen av mine kjæreste venner,
1062
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
her alle store atommakter,
og en håndfull små,
1063
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
har bedt meg levere denne nøkkelen.
1064
01:24:02,209 --> 01:24:07,256
Selvsagt, om finner du nøkkelen,
står du foran et umulig dilemma.
1065
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
Den du gir nøkkelen til,
vil alltid stå i gjeld til deg.
1066
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
Men for resten av verden
blir du en fiende.
1067
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Jeg liker henne!
1068
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Hva er forholdet ditt til ham?
1069
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
Gabriel representerer en annen part.
1070
01:24:22,062 --> 01:24:28,360
Faktisk ble denne festen
arrangert av den parten.
1071
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
Du kan til og med si
at denne festen er den parten.
1072
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
Er dette...?
1073
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Enheten.
1074
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
Nettet snører seg sammen.
1075
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
Gir jeg nøkkelen
til en av mine gamle venner
1076
01:25:16,992 --> 01:25:23,624
eller gir jeg den og skjebnen min
til Gabriel og helvetesmaskinen hans?
1077
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Hvorfor er du sikker på
at du får hele nøkkelen?
1078
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
Du har halvparten av den.
1079
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
Og hun vet hvor den andre halvparten er.
1080
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
Hvis du får tak i den,
1081
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
hvorfor ikke beholde
nøkkelen og makten for deg selv?
1082
01:25:45,145 --> 01:25:49,942
Fordi hun ikke vet hva den låser opp,
som resten av oss.
1083
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Lik det eller ikke, du må velge en beiler.
1084
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
Det er avskyelig sagt, Lark,
men det er sant.
1085
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
Jeg vet selvsagt hva den låser opp.
1086
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
Og hva tilbyr han for nøkkelen?
1087
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
Som jeg har sagt til Grace,
er jeg ikke her for en nøkkel
1088
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
siden jeg får begge halvdeler i morgen.
1089
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Hvorfor er du sikker på det?
1090
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
Du har ingen anelse
om makten jeg representerer.
1091
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
Tusenvis av billiarder beregninger
per millisekund
1092
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
som snedig manipulerer
sinnene til milliarder
1093
01:26:22,391 --> 01:26:25,269
mens de analyserer
alle årsaker og virkninger,
1094
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
hvert scenario, uansett hvor usannsynlig,
1095
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
til et kart over
hva som sannsynligvis skjer.
1096
01:26:32,568 --> 01:26:38,615
Og med bare noen få endringer i nåtida
er framtida nesten sikret.
1097
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
Jeg får tak i nøkkelen.
1098
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
I morgen.
1099
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
På Orientekspressen på vei til Innsbruck.
1100
01:26:47,249 --> 01:26:48,709
Innsbruck?
1101
01:26:48,709 --> 01:26:50,127
Den vet det.
1102
01:26:50,127 --> 01:26:53,338
Den vet at du alt har valgt beiler.
1103
01:26:53,338 --> 01:26:56,717
Den vet at du tenker
å sette sammen de to halvdelene
1104
01:26:56,717 --> 01:26:58,552
i et desperat forsøk på kontroll.
1105
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
Men jeg har lovet at hele nøkkelen,
1106
01:27:02,347 --> 01:27:04,433
vil legge seg foran meg
1107
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
gitt at noen dør i kveld.
1108
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Hvem?
1109
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Hun.
1110
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Eller hun.
1111
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
Og du skal se på, Ethan.
1112
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
Nøkkelen blir min, og jeg forsvinner.
1113
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
Som røyk i en orkan.
1114
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
Men bare etter at en du er glad i, dør.
1115
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Det er fastlagt.
1116
01:27:34,630 --> 01:27:36,298
Dere ser hva dette er,
1117
01:27:37,132 --> 01:27:38,050
ikke sant?
1118
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
Han er redd.
1119
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Den er redd.
1120
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
Den vet at vi er nær.
1121
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
Hvorfor skulle du ellers være her?
1122
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Hjelp meg å sette sammen nøkkelen,
så tilintetgjør jeg tingen.
1123
01:27:53,607 --> 01:27:55,400
Den vet hemmelighetene dine, Alana.
1124
01:27:55,400 --> 01:27:57,319
Ikke hør på denne fanatikeren.
1125
01:27:57,319 --> 01:27:58,820
Hjelp ham, så dør du også.
1126
01:27:58,820 --> 01:28:00,989
Hjelp ham, så dør alle.
1127
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
Vi ses i morgen.
1128
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alana?
1129
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Skjebnen hans er fastlagt.
1130
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
Skal vi fastlegge din også?
1131
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alana.
1132
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Beklager, Lark.
1133
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
For gamle dagers skyld
lar jeg deg velge hvilken.
1134
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
Ilsa...
1135
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
...eller Grace.
1136
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
Drep ham, Zola.
Drep ham der han står.
1137
01:28:46,743 --> 01:28:48,704
Da er valget ditt, Alana.
1138
01:28:48,704 --> 01:28:51,665
Men Grace vet hvor halve nøkkelen er.
1139
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Om noe skjer med en av dem,
1140
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
vil du eller guden din
ikke være trygge noen steder.
1141
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
Jeg vil dra overalt
for å drepe dere. Det er fastlagt.
1142
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
Godt å se deg, gamle venn.
1143
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
Vi ses snart.
1144
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Du har gjort en fryktelig feil.
1145
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
Livet mitt står på spill.
1146
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Jeg må være på det toget i morgen.
1147
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
Og jeg må ha den nøkkelen.
1148
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
Uansett hvordan jeg får tak i den.
1149
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Ikke rør deg.
1150
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Løp så fort du kan.
1151
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Hva i...?
1152
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace!
1153
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1154
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
Luther, Benji... om dere hører, følg med.
1155
01:32:13,909 --> 01:32:16,245
Grace forlater Ducale til fots.
Hun har nøkkelen.
1156
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
- Vi er her. Snakk.
- Må finne henne. Hvor er hun?
1157
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Bildet er borte.
Jeg trenger en ny satellitt.
1158
01:32:21,500 --> 01:32:23,752
Hack den russiske
Zenith 4-spionsatellitten.
1159
01:32:23,752 --> 01:32:25,921
Det er desperat, men det får holde.
1160
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Denne veien!
1161
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Hvor skal jeg? Kom igjen.
1162
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
- Avvent.
- Skynd dere.
1163
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
Hun er nord for deg, krysser brua.
1164
01:33:01,206 --> 01:33:02,207
Gjenta, Benji.
1165
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
Løp nordover. Hun krysser brua.
1166
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Ethan, ta passasjen til høyre.
1167
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
- Jeg ser den!
- Ned smuget og til venstre.
1168
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
- Jeg mister bildet.
- Ser etter et annet.
1169
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Enheten slår ut satellitter
fortere enn jeg kan hacke inn i dem.
1170
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
Benji, jeg ser henne ikke. Hvor er hun?
1171
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
- Ned smuget og til venstre.
- Oppfattet.
1172
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Til høyre.
1173
01:34:05,187 --> 01:34:07,898
Beklager, min feil.
Jeg mente venstre igjen.
1174
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
Herregud.
1175
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
Ethan, sambandet forstyrres.
Du snakker med enheten.
1176
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Til venstre. Til høyre.
Ta brua til venstre.
1177
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
Ethan, det er ikke meg! Oppfattet?
1178
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
Ethan, si noe.
1179
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
Ned smuget til venstre. Ta til venstre.
1180
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
Ta til høyre.
1181
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Prøv å gjenopprette samband.
1182
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
- Hvor skal du?
- Prøve å finne Ethan.
1183
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
Gå til enden av smuget og ta til høyre.
1184
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Jeg ser Grace rundt 800 meter
foran deg. Ta den gata.
1185
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
Vent! Ikke den veien!
1186
01:34:44,560 --> 01:34:45,477
Hva, hvorfor?
1187
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Hvilken vei?
1188
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
Venstre eller høyre?
1189
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
Det er det samme.
1190
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
Hva mener du? Hvor er hun?
1191
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
På vei til Minich-brua...
1192
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
...der Gabriel venter.
1193
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Du kommer ikke dit tidsnok.
1194
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
Men det kan du, Ilsa.
1195
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Jeg vet hva som betyr mest for deg, Ethan.
1196
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
Dette er ikke Benji.
1197
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
Nei.
1198
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
Men du er ferdig.
1199
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Så får det bli slik.
1200
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Jeg håpet det ble deg.
1201
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Unnskyld.
1202
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
Jeg har glemt navnet ditt.
1203
01:41:52,571 --> 01:41:53,488
Luther.
1204
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
Benji.
1205
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
Og hun?
1206
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
Ilsa.
1207
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Stod dere hverandre nær?
1208
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
Dere og hun?
1209
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
På vår måte.
1210
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Hun er død på grunn av meg.
1211
01:42:13,175 --> 01:42:14,134
Nei.
1212
01:42:14,134 --> 01:42:16,553
Du lever på grunn av henne.
1213
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
Og det er sannheten.
1214
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
Jeg vet ikke hva jeg skal føle om det.
1215
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
Det vil du nok aldri vite.
1216
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Unnskyld.
1217
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
Om jeg kan gjøre noe for å hjelpe...
1218
01:42:29,858 --> 01:42:31,735
Vi vil gjerne snakke med deg om det.
1219
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
Om litt over tre timer
1220
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
forventes Den hvite enke
å sitte på Orientekspressen til Innsbruck
1221
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
der en kjøper venter for å motta
den hele og bekreftede nøkkelen.
1222
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
Men hun har ikke hele nøkkelen.
1223
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
Ikke den Enka.
1224
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Men vår kan ha det.
1225
01:42:52,506 --> 01:42:55,008
Hva... er det?
1226
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Din sjanse til å bli en annen.
1227
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
Jeg skjønner ikke.
1228
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
Vi lyver ikke. Du har masse trøbbel.
1229
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
Ingen falske pass får deg ut av dette.
1230
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
Regjeringer vet hvem du er.
1231
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
Den hvite enke gjør det.
1232
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
Og enheten.
1233
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
Du har tre muligheter.
1234
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
Fengsel.
1235
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
Død.
1236
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
Eller valget.
1237
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
Valget?
1238
01:43:18,615 --> 01:43:23,161
På ett tidspunkt var hver av oss
i en lignende situasjon som deg.
1239
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
Og hver av oss fikk valget.
1240
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
- Valget vi tilbyr deg nå.
- Som er?
1241
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
Å bli med oss.
1242
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
Og være et spøkelse.
1243
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
Vent. Stopp.
1244
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
Dette mener dere ikke.
1245
01:45:14,439 --> 01:45:17,484
Du sa du ville gjøre alt for å hjelpe.
1246
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
Og du hopper av toget med nøkkelen?
1247
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
Ja.
1248
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
Du.
1249
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
- Ikke vi.
- Nei.
1250
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
Og hva skjer med meg?
1251
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
Du blir pågrepet
av de hemmelige tjenestene.
1252
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
Antakelig de samme mennene
som har jaktet på meg siden Abu Dhabi.
1253
01:45:35,460 --> 01:45:38,172
Like etterpå får du besøk av en mann.
1254
01:45:38,172 --> 01:45:40,132
Han heter Eugene Kittridge.
1255
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
Si at jeg sendte deg.
At jeg ga deg valget.
1256
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
Og at du godtar tilbudet.
1257
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
Og du stoler på Kittridge?
1258
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
Ja, at han ser verdien din.
1259
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
Han vil ønske å bruke deg.
1260
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
Og etterpå er det... hva?
1261
01:46:00,611 --> 01:46:02,029
Dette?
1262
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
Når får jeg livet mitt tilbake?
1263
01:46:04,281 --> 01:46:05,908
Hvilket liv?
1264
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
Jeg mener det, Grace. Hvilket liv?
1265
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
Jeg levde det livet. Det gjorde vi alle.
1266
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Ingen tvinger oss
til å gjøre dette, Grace.
1267
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
Vi er her fordi vi vil det.
1268
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
Jeg skal hjelpe dere én gang.
1269
01:46:20,255 --> 01:46:22,132
Vi skal finne nøkkelen og vennene deres.
1270
01:46:22,132 --> 01:46:23,175
Så får jeg blanke ark.
1271
01:46:23,175 --> 01:46:25,302
Nytt navn, noen lommepenger...
1272
01:46:25,302 --> 01:46:26,345
Du vil være død.
1273
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
Uten et team
lever du ikke engang i år eller måneder.
1274
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
Kun i timer.
1275
01:46:33,810 --> 01:46:37,022
Men om jeg blir, er jeg trygg.
1276
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
Dere beskytter meg?
1277
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
- Ja.
- Nei.
1278
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
Jeg kan ikke love det.
1279
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Det kan ingen av oss.
1280
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
Men jeg sverger...
1281
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
...livet ditt...
1282
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
...vil alltid bety
mer for meg enn mitt eget.
1283
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
Du kjenner meg ikke engang.
1284
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
Hva betyr det?
1285
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
Jeg har pakket
en fallskjerm og en speedwing til deg.
1286
01:47:35,455 --> 01:47:37,666
Avhengig av hvordan du må forlate toget.
1287
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
Jeg har endret sambandet
så du kan bruke rombølge.
1288
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
Ikke like pålitelig som satellitt,
men helt analogt, immun mot enheten.
1289
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
Skjønner.
1290
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Nå forlater jeg deg.
1291
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
Dette er harddisken fra laptopen
jeg brukte i går.
1292
01:47:56,602 --> 01:48:01,940
Er det et eneste snev
av enhetens kode der, finner jeg det.
1293
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
Men det vil ta alt jeg har.
1294
01:48:04,443 --> 01:48:09,072
Jeg må jobbe helt offline et sted
der enheten ikke finner meg.
1295
01:48:09,072 --> 01:48:10,949
Jeg må dra.
1296
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
Jeg forstår.
1297
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
Nå...
1298
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
...må jeg stille deg et spørsmål.
1299
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
Ikke som partner, men som venn.
1300
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Hva er målet ditt?
1301
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
Å tilintetgjøre enheten.
1302
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
Hva med å drepe Gabriel?
1303
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Han vet hva nøkkelen låser opp.
1304
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Vi trenger ham levende.
Jeg har ikke glemt det.
1305
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
Vil du ennå huske det
1306
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
når du ser ham i hvitøyet?
1307
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Tenk over det.
1308
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
Hvorfor ville enheten ellers
at han drepte en du er glad i?
1309
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
Alle andre tror
de kan kontrollere enheten.
1310
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
Bare du ønsker å tilintetgjøre den.
1311
01:49:01,708 --> 01:49:06,380
I en sannsynlig framtid
ser den deg vinne, Ethan.
1312
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
Og den er redd.
1313
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
Den er redd for at du tar Gabriel i live
1314
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
og tvinger ham til å si
hva nøkkelen låser opp.
1315
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Den regner nok med
ett av to sannsynlige resultater.
1316
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
I ett resultat dør du på det toget.
1317
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
I et annet dreper du Gabriel.
1318
01:49:30,904 --> 01:49:35,534
I begge tilfeller vinner enheten.
1319
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luther...
1320
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
Du har nok rett.
1321
01:49:43,917 --> 01:49:48,797
Få tak i nøkkelen,
kom deg av toget i live.
1322
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Ikke drep Gabriel.
1323
01:49:52,843 --> 01:49:58,307
Og ikke, jeg gjentar, Ikke endre planen.
1324
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
Ethan!
1325
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
- Hva? Hva skjedde?
- Den er død.
1326
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
- Hva mener du?
- Den ble stekt.
1327
01:50:05,856 --> 01:50:07,441
Jeg klarte å lage ei Enke-maske,
1328
01:50:07,441 --> 01:50:09,693
men den kortsluttet
da jeg holdt på å lage din.
1329
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
Kan du fikse den?
1330
01:50:11,486 --> 01:50:13,697
Den er veldig død.
1331
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
Jeg kunne ikke ha fikset den på ei uke.
Enkas tog drar om en time.
1332
01:50:17,534 --> 01:50:19,203
Ethan...
1333
01:50:19,203 --> 01:50:20,829
Du må dra uten.
1334
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
Det er umulig. De vil se
etter Ethan og Grace på stasjonen.
1335
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
Maska var billetten hans til toget.
1336
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Hva betyr dette?
1337
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Grace må dra uten meg.
1338
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
- Hun hva?
- Jeg hva?
1339
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
Du finner en annen måte
å få meg på toget på.
1340
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Jeg trenger en sving der det går sakte nok
til at jeg kan hoppe på.
1341
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
Vent, vent.
1342
01:50:42,559 --> 01:50:43,894
Jeg må vel ikke dra alene?
1343
01:50:43,894 --> 01:50:45,354
Du blir ikke alene.
1344
01:50:45,354 --> 01:50:47,189
Gjør alt som vi planla.
1345
01:50:47,189 --> 01:50:48,982
Få tak i Enkas halve nøkkel
1346
01:50:49,775 --> 01:50:51,401
og bekreft den med vår.
1347
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
Men den er verdiløs i seg selv.
1348
01:50:53,862 --> 01:50:55,572
Vi må fortsatt møte kjøperen
1349
01:50:55,572 --> 01:50:57,908
og få ham til å si oss
hva nøkkelen låser opp.
1350
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
- Hvordan?
- Hvordan?
1351
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
Vi finner det ut.
1352
01:51:00,994 --> 01:51:04,039
Jeg trenger flere detaljer.
1353
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
De kommer ofte i veien.
1354
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
Du klarer dette.
Få tak i nøkkelen og vent.
1355
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Jeg kommer etter deg.
1356
01:51:15,926 --> 01:51:22,307
Ethan, skal Grace bli med det toget,
må hun ta på maska og dra nå.
1357
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Lov at du kommer på toget.
1358
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Jeg kommer...
1359
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
...uansett hva.
1360
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}DE ØSTERRIKSKE ALPER
1361
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Våre informanter dekker
flyplassen, togstasjonen og vannveiene.
1362
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
Grace kommer seg ikke fra Venezia
uten at vi vet det.
1363
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
- Si noe, Benji.
- Ikke bekymre deg, Ethan.
1364
01:53:11,291 --> 01:53:13,585
Toget kommer presist,
og du er litt tidlig ute,
1365
01:53:13,585 --> 01:53:14,837
så vi har masse tid.
1366
01:53:14,837 --> 01:53:16,046
Er du sikker?
1367
01:53:16,046 --> 01:53:17,881
Ja, jeg ser på toget nå.
1368
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
Det senker farten for en sving
om to minutter.
1369
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
Hold meg på rett tid og sted
uansett hva som må til.
1370
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
Ja vel. Vi ses på møtestedet.
1371
01:53:56,461 --> 01:53:58,213
{\an8}STOPP
1372
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
Ethan, det er toget vårt!
1373
01:54:18,567 --> 01:54:21,069
Jepp... Jeg ser det.
1374
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
Det skal nærme seg svingen når som helst.
1375
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
Det sakker visst ikke farten.
1376
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
Hvordan kan vi vite at han er her?
1377
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Fordi hun er her.
1378
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Hva om han hadde god grunn?
1379
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
- Hvem?
- Hunt.
1380
01:54:50,641 --> 01:54:53,268
Hva om han hadde god grunn
til å handle på egen hånd?
1381
01:54:53,268 --> 01:54:54,853
Han handler alltid på egen hånd.
1382
01:54:54,853 --> 01:54:58,607
Han og gjengen med tulle-sirkusraringer.
1383
01:54:58,607 --> 01:54:59,691
Det er alt de gjør.
1384
01:54:59,691 --> 01:55:02,486
Og hva om de alltid hadde god grunn?
1385
01:55:02,486 --> 01:55:04,530
Hva ville du gjort om du hadde nøkkelen?
1386
01:55:04,530 --> 01:55:07,658
En nøkkel som kan bringe verden i kne.
1387
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
Jeg ville ha gitt den
til mine overordnede.
1388
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
Tenk hva du kunne ha gjort med den makten.
1389
01:55:13,330 --> 01:55:15,999
Ville du ikke ha nølt? Et øyeblikk?
1390
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
- Nei.
- Hvorfor ikke?
1391
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
Fordi det er for mye makt
for ett menneske.
1392
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Nettopp.
1393
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
Det er for mye makt for alle.
1394
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
Kanskje det er det Hunt tenker på.
1395
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
Jeg begynner å lure på
hvem sin side du er på, Degas.
1396
01:55:31,849 --> 01:55:34,476
Når det gjelder verdens undergang...
1397
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
...alle, tror jeg.
1398
01:55:43,902 --> 01:55:44,736
Jeg kom for sent til toget.
1399
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
Hvordan klarte du det?
1400
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
Hvordan tror du?
1401
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
Gabriel.
1402
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
- Flott, hva gjør vi?
- Ikke få panikk.
1403
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Jeg drar etter dem. Du må få meg på toget.
1404
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
Hvordan?
1405
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Selv-kjøring aktivert.
1406
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Ikke forstyrr meg før møtet.
1407
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
Hvor er du, Ethan?
1408
01:57:09,530 --> 01:57:10,447
Alana?
1409
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Er alt i orden?
1410
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Går det bra?
1411
01:57:18,622 --> 01:57:20,999
Alana?
1412
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
Alana!
1413
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Du er forandret.
1414
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
Og det vil du aldri.
1415
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
Mr. Kittridge.
1416
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge.
1417
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Du er ikke Alana Mitsopolis.
1418
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Det kan du ikke være.
1419
01:58:03,542 --> 01:58:09,548
Den Alana jeg husker, var så høy, drakk
kakao i Tuileries-hagen med moren sin.
1420
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
- Paris!
- Vet det!
1421
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
Paris.
1422
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
Skal vi?
1423
01:58:18,807 --> 01:58:20,225
Ja.
1424
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Si noe, Benji.
1425
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
Hold retningen du er nå,
så skal jeg guide deg.
1426
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
Oppfattet.
1427
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
På vegne av regjeringen min
godtar jeg motvillig betingelsene dine
1428
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
i bytte mot
den hele og bekreftede nøkkelen.
1429
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Ja, angående det.
1430
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
Vi ble enige om å levere hele nøkkelen...
1431
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
...men vi fikk et... problem.
1432
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
Nei, det har vi ikke.
1433
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
Men betingelsene mine er endret...
1434
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
...en del.
1435
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Jeg må visst minne deg på
avtalen min med din avdøde mor.
1436
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
Den avtalen hindret at hun døde i fengsel.
1437
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
Ditt forbryterske familieimperium
har fått fortsette
1438
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
betinget av at
det tjener våre felles interesser.
1439
01:59:25,749 --> 01:59:29,253
Når vi overleverer nøkkelen,
1440
01:59:29,253 --> 01:59:31,922
blir alle andre land straks fiendene våre.
1441
01:59:31,922 --> 01:59:34,925
Derfor trenger jeg
mer fra dere, på forskudd.
1442
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
Til meg.
1443
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
Jeg lytter.
1444
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
Zola, kan du vente på meg i baren?
1445
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
BRITISK PASS
1446
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
Hun her.
1447
01:59:59,116 --> 02:00:00,450
Kjenner du henne?
1448
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
Hun er ikke akkurat vanskelig å overse.
1449
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
Ble du kjent med henne, ville du sett
at hun har noen gode egenskaper.
1450
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
Hva er det jeg ikke vet om henne?
1451
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
Jeg gjorde en j...
Hun gjorde en jobb for meg, og...
1452
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
...du må beskytte henne.
1453
02:00:17,259 --> 02:00:19,344
Mot hvem?
1454
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
Alle.
1455
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
Inkludert meg.
1456
02:00:26,185 --> 02:00:28,645
Og ingen må vite at jeg beskytter henne.
1457
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
Selv ikke Zola.
1458
02:00:31,398 --> 02:00:37,821
Neste gang vi møtes,
vil jeg ikke engang huske denne samtalen.
1459
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Du må være den de kaller Paris.
1460
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
Du meldte at du hadde nøkkelen.
1461
02:01:55,566 --> 02:01:57,734
Jeg sa at nøkkelen var på dette toget.
1462
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
- En overlevering skjer nå.
- Det vet vi.
1463
02:02:00,863 --> 02:02:04,616
Da vet dere at mannen som får den,
blir vanskelig å kvitte seg med.
1464
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
Ingen er det.
1465
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
Du tror kanskje du vet
hva nøkkelen låser opp,
1466
02:02:09,705 --> 02:02:11,874
men ikke nøyaktig hvor låsen er.
1467
02:02:11,874 --> 02:02:17,004
Og skjer det noe med meg,
er den nøkkelen verdiløs.
1468
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
Og nå skal du fortelle en historie.
1469
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Hvor er toget?
1470
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
Du er på riktig vei, men kjør fortere.
1471
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
Jeg kjører så fort jeg kan!
1472
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
Når begynner nedoverbakkene?
1473
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
Det tar ikke lang tid.
1474
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
Brukes KI-en agenten vår stjal, som våpen
1475
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
kan den sendes
hvor som helst via satellitt.
1476
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
Den kan gjennomtrenge
all nettverkssikkerhet, arbeide usynlig
1477
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
og så selvødelegge, sporløst.
1478
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
En perfekt hemmelig agent.
1479
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Vi klarte å overføre en tidlig kopi
av KI-en til Russlands nyeste u-båt.
1480
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
Den topphemmelige Akula-klassen.
De kalte henne Sevastopol.
1481
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
De skulle bare sabotere
Sevastopols stealth-kapasitet
1482
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
slik at vi kunne oppdage henne.
1483
02:03:09,223 --> 02:03:15,062
KI-ens mål lå i u-båtens sonarkule
i hjertet av forsvarssystemet.
1484
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
Av grunner vi ikke helt forstår,
1485
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
handlet KI-en på egen hånd og...
1486
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
...gjorde for mye.
1487
02:03:28,033 --> 02:03:33,038
Mannskapets frosne lik ble funnet
våren etterpå, drivende i pakkisen.
1488
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
Nøkkelens to halvdeler
forsvant på mystisk vis.
1489
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
Sevastopol gikk tapt.
1490
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
Ingen vet sikkert hvor.
1491
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
Jeg vet nøyaktig hvor den er.
1492
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
Jeg har også sikret
at jeg er den eneste som vet det.
1493
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Jeg vet også at senere forsøk
på å temme KI-en
1494
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
bare gjorde den
vanskeligere å kontrollere.
1495
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
Den gjorde opprør. Omskrev seg selv.
Utviklet seg til enheten.
1496
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
Og bare ved å bruke
enhetens opprinnelige kildekode
1497
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
kan den kontrolleres eller ødelegges.
1498
02:04:06,780 --> 02:04:08,574
Og hvorfor angår dette oss?
1499
02:04:08,574 --> 02:04:11,076
Du ville ikke ha vært her
om du var ubekymret,
1500
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
så la oss legge kortene på bordet.
1501
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
Vi vet begge hva nøkkelen åpner,
1502
02:04:16,081 --> 02:04:19,376
og at hemmeligheten
for å kontrollere enheten
1503
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
er begravd dypt i Sevastopols minne.
1504
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
Sammen med bevis
som knytter deg til senkingen av u-båten.
1505
02:04:27,259 --> 02:04:32,764
Og siden ingen av oss vil
at andre finner den, hva med en allianse?
1506
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
En allianse?
1507
02:04:34,433 --> 02:04:35,851
Tenk deg:
1508
02:04:35,851 --> 02:04:41,732
Enhetens fantastiske beregningskapasitet
kombinert med makten
1509
02:04:41,732 --> 02:04:45,485
til USAs militær-industrielle kompleks.
1510
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
Det er... betydelig.
1511
02:04:49,698 --> 02:04:52,242
Naturligvis må enkelte myndighetspersoner,
1512
02:04:52,242 --> 02:04:59,124
de med utdaterte ideer om patriotisme, fjernes.
1513
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Bare så jeg forstår...
1514
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
Du vil danne en allianse med enheten,
1515
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
rense myndighetene for gammel tenkning,
1516
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
og skape en ny superstat
for å herske over verden.
1517
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
Men...
1518
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
...for det større gode.
1519
02:05:23,482 --> 02:05:27,903
Og du er sikker på at du er
den eneste i verden som vet
1520
02:05:27,903 --> 02:05:32,658
hvor Sevastopol er?
1521
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Ja.
1522
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Du vil forråde oss.
1523
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
Og fortelle Ethan Hunt alt du har hørt.
1524
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
Fordi han sparte livet ditt.
1525
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
Da har vi en avtale.
1526
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
Immunitet og en ny identitet
for Grace legges ved avtalen.
1527
02:06:17,786 --> 02:06:22,958
Du må bare angi bankinformasjonen din.
1528
02:06:28,463 --> 02:06:31,592
{\an8}Overfør $ 100 000 000
1529
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}Dekrypterer blokkjeden
1530
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Er vi ferdige?
1531
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
Ja.
1532
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Sannhetens øyeblikk.
1533
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Så den er ekte.
1534
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
Du valgte riktig.
1535
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Denne nøkkelen...
1536
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
...vil forandre verden.
1537
02:07:40,118 --> 02:07:42,996
Dekrypterer blokkjeden
1538
02:07:53,590 --> 02:07:57,302
Benji, jeg tror jeg svingte feil et sted.
1539
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
Nei. Du er framme.
1540
02:07:59,680 --> 02:08:02,015
Hvordan kan jeg være det?
1541
02:08:02,015 --> 02:08:03,517
Du ser toget, ikke sant?
1542
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Ja. Hva så?
1543
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
- Og du har fallskjerm.
- Fallskjerm?
1544
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
Hva skal jeg gjøre?
1545
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
Bare... hopp.
1546
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
- Hoppe?
- Ja.
1547
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
Det fungerer ikke slik.
Jeg er ikke så høyt oppe.
1548
02:08:21,827 --> 02:08:24,288
Det er framspring overalt.
1549
02:08:24,288 --> 02:08:26,999
Jeg treffer dem før fallskjermen åpnes.
1550
02:08:26,999 --> 02:08:31,128
Selv om jeg får åpnet fallskjermen,
vet jeg ikke om jeg kommer meg over dalen
1551
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
og lander trygt på et tog i bevegelse!
1552
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
- Hører du?
- Ja!
1553
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
Jeg prøver bare å hjelpe.
1554
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
Du må ta deg sammen!
1555
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
For jeg er under sterkt press!
1556
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
Bare tenk.
1557
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Hva gjør jeg?
1558
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
Jeg må vekk fra dette fjellet.
1559
02:09:31,980 --> 02:09:34,858
Dekrypterer blokkjeden
1560
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
Klarte du det?
1561
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
Går det bra?
1562
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
Jeg prøver å komme meg vekk
fra dette fjellet!
1563
02:10:54,897 --> 02:10:56,773
{\an8}Dekrypterer blokkjeden
1564
02:11:01,612 --> 02:11:02,487
Fullført
1565
02:11:02,487 --> 02:11:04,448
Godta - Avvis
1566
02:11:07,576 --> 02:11:11,288
Godta
1567
02:11:17,794 --> 02:11:18,629
Avvis
1568
02:11:18,629 --> 02:11:19,755
Alana?
1569
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Jeg fikk en merkelig følelse...
1570
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
...av at nøkkelen ikke var
det eneste jeg ville solgt.
1571
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
Jeg forstår ikke.
1572
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Jeg sover bedre bare ved å vite
at den er i de rette hender.
1573
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Farvel, Mr. Kittridge.
1574
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
- Det var en glede å møte deg igjen.
- Og deg.
1575
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
Ikke slipp ham av syne.
1576
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Beskytt ham til vi kommer til stasjonen.
1577
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
- Alana?
- Ikke tenk på meg, Zola.
1578
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alana?
1579
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
Hvem skulle det ellers være?
1580
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
Nøkkelen...
1581
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Hvor er den?
1582
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
- Hun har nøkkelen.
- Hvem?
1583
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
Den andre!
1584
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
NØDBREMS
1585
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
Unna vei!
1586
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
Vær så snill!
1587
02:12:52,848 --> 02:12:55,350
- Snu deg!
- Vær så snill. Ok.
1588
02:12:55,350 --> 02:12:56,268
Ok.
1589
02:12:56,268 --> 02:12:58,020
Alle ut! Nå!
1590
02:12:58,020 --> 02:13:00,147
Jeg ser toget!
1591
02:13:00,147 --> 02:13:02,274
Jeg tror ikke jeg når det.
1592
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
Nøkkelen.
1593
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
Nøkkelen!
1594
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Ellers har den neste ditt navn på seg.
1595
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
På bordet.
1596
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Drep henne.
1597
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace!
1598
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethan!
1599
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Går det bra?
1600
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Og med deg?
1601
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
Nøkkelen!
1602
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Si at du har nøkkelen.
1603
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
Hvor er nøkkelen? Den var nettopp her.
1604
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
- Vi er på et løpsk tog!
- Vet det.
1605
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
- Jeg går etter ham.
- Ok.
1606
02:15:21,413 --> 02:15:22,873
Du...
1607
02:15:22,873 --> 02:15:25,334
- Stopp toget.
- Ok. Hva?
1608
02:15:25,334 --> 02:15:28,295
Nei, vent! Hvordan gjør jeg det?
1609
02:15:28,295 --> 02:15:29,630
Du finner det ut!
1610
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Hva?
1611
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Unnskyld. Det var en mann
som nettopp gikk gjennom her.
1612
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
Det var en mann.
1613
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
Mr. Kittridge?
1614
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Sir, hva gjør du her?
1615
02:17:19,323 --> 02:17:21,366
Jeg er ikke her.
1616
02:17:21,366 --> 02:17:22,825
Men det er dere.
1617
02:17:22,825 --> 02:17:25,537
Og om dere ikke vil begynne
å sortere post i morgen,
1618
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
gjør dere nøyaktig som jeg sier.
1619
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Jeg vet hva nøkkelen låser opp, Ethan.
1620
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Bare jeg vet det.
1621
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunt!
1622
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunt!
1623
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Ikke gjør det.
1624
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Slipp kniven.
1625
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
Legg den fra deg.
1626
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
Jeg sa legg den fra deg!
1627
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
Gjør det!
1628
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Reis deg!
1629
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Ok!
1630
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
Slipp kniven!
1631
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
Det går bra.
1632
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Bare ta ham.
1633
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
Sikt på ham!
Det er han dere er ute etter.
1634
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
- Degas!
- Jeg fikser det.
1635
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
Det er han dere er ute etter.
1636
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
Jeg bryr meg ikke om ham. Jeg vil ha deg!
1637
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Nei!
1638
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
Det går bra.
1639
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
Det går bra.
1640
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Hør her.
1641
02:21:13,557 --> 02:21:18,604
Alle på dette toget dør
om dere ikke gjør akkurat det jeg sier.
1642
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez...
1643
02:21:43,086 --> 02:21:45,964
Alle ut! Gå bakerst i toget!
1644
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace.
1645
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
Jeg kunne ikke stoppe det.
1646
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Ingen kan det.
1647
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Kom igjen.
1648
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
- Ethan, nøkkelen!
- Grace, det går bra.
1649
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
Det er min feil.
1650
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
Om noe skjer...
1651
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
Jeg har den.
1652
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
Vi har den.
1653
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethan!
1654
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Hva mener du med at dere mistet nøkkelen?
1655
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
Alle må gå!
1656
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Til helt bakerst i toget!
1657
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
Hva skjer?
1658
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
Siden du ikke er her, sir,
angår det deg vel ikke.
1659
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
Helt bakerst!
1660
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
Ethan!
1661
02:23:57,304 --> 02:24:00,307
Grace!
1662
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
- Du må hoppe.
- Hoppe?
1663
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
Hopp! Kom igjen!
1664
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Herregud.
1665
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
- Jeg brenner! Få den av!
- Ikke rør deg!
1666
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Den er slukket.
1667
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Hold deg fast!
1668
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Løp, løp, Grace!
1669
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Hold deg fast.
1670
02:26:52,688 --> 02:26:55,023
Jeg har deg.
1671
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
Ikke se ned.
1672
02:26:57,484 --> 02:26:59,903
Bare se på meg.
1673
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
Jeg hopper over, og så venter du her.
1674
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Grace, slipp.
1675
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
Slipp meg.
1676
02:27:13,709 --> 02:27:15,836
La meg hoppe over, ellers dør vi.
1677
02:27:15,836 --> 02:27:17,337
Stoler du på meg?
1678
02:27:17,337 --> 02:27:19,381
Du må stole på meg.
1679
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
Ok.
1680
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
Kom igjen, Grace.
1681
02:27:27,181 --> 02:27:29,558
Gi meg hånda. Du må hoppe.
Ikke se opp! Se på meg.
1682
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
Stol på meg. Jeg lar deg ikke falle.
1683
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
Jeg lover. Vi er nesten framme.
Kom igjen. Jeg lar deg ikke falle!
1684
02:27:35,105 --> 02:27:36,440
Hopp, Grace!
1685
02:27:36,440 --> 02:27:38,192
Stol på meg! Hopp!
1686
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Ikke se ned.
1687
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Hør nøye på meg.
Vi skal dra deg opp sammen.
1688
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
Grace!
1689
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
Det går bra.
1690
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Gå over meg.
1691
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
- Takk, Luther.
- Hva er det?
1692
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
En speedwing.
1693
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
Billetten vår vekk fra toget.
1694
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethan. Ethan!
1695
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Det er sant.
1696
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Han sa
1697
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
at jeg ville forråde ham.
1698
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
Hvorfor
1699
02:30:03,921 --> 02:30:06,465
sparte du livet mitt?
1700
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Nei... bli hos meg.
1701
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Vet du hva dette er?
1702
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Vet du hva dette er?
1703
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Hva låser den opp?
1704
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Hva låser den opp?
1705
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Sevas... topol.
1706
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Sevastopol?
1707
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
Byen Sevastopol på Krim.
1708
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Hvor?
1709
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Hvor i Sevastopol?
1710
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
Sous...-marin.
1711
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
U-båten.
1712
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
Sevastopol.
1713
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Lykke til.
1714
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
De kommer, Ethan.
1715
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Merci.
1716
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Hva er det?
1717
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Hva?
1718
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Den kan bare bære én.
1719
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Jeg forstår.
1720
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
- Grace.
- Ethan, det går bra.
1721
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Dette var planen.
1722
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Du har nøkkelen. Du må dra.
1723
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace.
1724
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunt?
1725
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
Dra!
1726
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Nei! Hunt!
1727
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
Unna!
1728
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
Nei, du.
1729
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Jeg har en puls.
1730
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
Kom igjen. Hold deg våken.
1731
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Dette er vel bedre?
1732
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Ansikt til ekte ansikt?
1733
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
Mr. Kittridge...
1734
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt sier at jeg kan stole på deg.
1735
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Jaså?
1736
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
Han sa også at du ville tilby meg et valg.
1737
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Interessant.
1738
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Jeg velger å godta.
1739
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
Vi slipper ikke unna fortida.
1740
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
Noen av oss er dømt til å gjenta den.
1741
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace tror kanskje
at du reddet henne fra skjebnen hennes,
1742
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
men du og jeg vet
du bare har kjøpt tid til henne.
1743
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
Men det er mønsteret, ikke sant?
1744
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
Korset du må bære.
1745
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Jo nærmere noen kommer deg,
1746
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
jo vanskeligere er det å holde dem i live.
1747
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Gudskjelov.
1748
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
En ny dag bringer bare en ny byrde.
1749
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
Nøkkelen er bare begynnelsen.
1750
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
Hvor den enn fører,
1751
02:34:27,893 --> 02:34:30,020
hva som enn må til for å komme dit,
1752
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
må du gjøre det alene.
1753
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Mislykkes oppdraget ditt, vinner enheten,
1754
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
vinner Gabriel,
1755
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
og verden betaler den ultimate prisen.
1756
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Blir noen i teamet ditt
fanget eller drept,
1757
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
er ofrene deres forgjeves.
1758
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Så skynd deg.
1759
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Det er liten tid.
1760
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
Verden vet det ikke,
men de regner med deg.
1761
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Lykke til, Ethan.
1762
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
SLUTT PÅ FØRSTE DEL
1763
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
Tekst: Jon Ivar Sæterbø