1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
BERINGOVO MORE
2
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
58° 31' 00,8" S, 176° 13' 12,6" Z
3
00:00:32,406 --> 00:00:35,327
29. FEBRUÁR,
12:01 MIESTNEHO ČASU, ANADYR
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
Správa o misii.
5
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
Ponorka Ruskej federácie K599 Sevastopoľ.
6
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operácia Podkova.
7
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
Deň 74.
8
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Učiaci sa obranný systém, ktorý testujeme,
9
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
funguje bez problémov.
10
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
Dalo by sa povedať,
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,897
{\an8}že až zázračne.
12
00:01:04,897 --> 00:01:09,403
Plavíme sa pod arktickými kryhami
pomocou navigácie výpočtom
13
00:01:09,403 --> 00:01:10,988
a sme päť dní od domova.
14
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Po 25 000 námorných míľach
15
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
sa Sevastopoľ zámerne priblížila
ku každému vojnovému loďstvu na svete
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
a zostala úplne nespozorovaná.
17
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Naša schopnosť neviditeľnosti
prekonala všetky očakávania.
18
00:01:34,344 --> 00:01:40,309
V tejto chvíli máme
tú najvyspelejšiu vojenskú technológiu.
19
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
Najdesivejší vraždiaci stroj,
20
00:01:46,732 --> 00:01:49,026
aký kedy ľudstvo zostrojilo.
21
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
A je nemožné nás nájsť.
22
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
Kapitán, kontakt pod hladinou
označený Semyon-83.
23
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
Vykazuje frekvencie
americkej jadrovej ponorky.
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
Kurz 1-3-0, smeruje vpred.
25
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
Veliteľ hliadky,
potichu na bojové pozície.
26
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Veliaci dôstojník, poloha ponorky?
27
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Hĺbka 50 metrov,
vzdialenosť od dna 72 metrov.
28
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Vzdialenosť od ľadu 21 metrov.
29
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
- Hlboký ponor?
- O dva kilometre.
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
Aleutská priekopa o šesť minút.
31
00:02:20,349 --> 00:02:22,809
Zameriavací manéver. Doľava o 15 stupňov.
32
00:02:22,809 --> 00:02:26,230
Stály kurz 1-0-0.
Pomalé stúpanie úspornou rýchlosťou.
33
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
- Kapitán preberá riadenie.
- Rozumiem!
34
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
Dostávame sa na kurz 1-0-0.
35
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Stály kurz 1-0-0.
36
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
Zbrojný dôstojník, dosah?
37
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
Systémy ukazujú vzdialenosť 15 000 metrov.
38
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
To nedáva zmysel.
Také jasné a hlasné zvuky?
39
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Musí byť oveľa bližšie.
40
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Kapitán, systémy hlásia zmenu
na 10 000 metrov.
41
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Nič nie je také rýchle.
42
00:03:03,767 --> 00:03:06,270
Systémy sa zhodujú. Dosah je presný.
43
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Kormidlo naplno doprava na kurz 2-7-0.
44
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Kurz 2-7-0, rozumiem.
45
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Vzdialime sa a ponoríme hlbšie.
46
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Kontakt má kurz 1-6-0.
47
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Okamžite zmenil smer.
48
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Je tam, opäť sa otáča s nami.
49
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
Vidí nás.
50
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
Nemožné, sme neviditeľní.
51
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
Diagnostika sonaru a systémov.
Niečo nie je v poriadku.
52
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
Pane, pripravuje torpédomety!
53
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Tu kapitán. Nabite torpédomety.
54
00:03:37,176 --> 00:03:38,093
Rozkaz, pane.
55
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
- Kontrola torpédometov!
- Predné v poriadku!
56
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
- Zadné v poriadku. Nabite ich!
- Nabíjam!
57
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Torpédomety nabité.
58
00:03:49,438 --> 00:03:50,856
Otvoril vonkajšie poklopy!
59
00:03:50,856 --> 00:03:53,108
Pripravte torpédomety a otvorte poklopy.
60
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
Zadajte údaje do torpédometu dva.
61
00:03:55,068 --> 00:03:57,863
Rozkaz, kapitán.
Druhý torpédomet pripravený.
62
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Kapitán, provokuje nás.
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Hľadá zámienku, aby nás odpálil.
64
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
Nepriateľské torpédo vo vode,
1 000 metrov a zrýchľuje.
65
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
Kormidlo naplno doľava, uhýbací manéver.
66
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
Kormidlo naplno doľava. Vykonávam manéver.
67
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
- Vypáľte obranné nálože.
- Vykonám.
68
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
- Vypáľte torpédo dva.
- Vykonám.
69
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Torpédo vypálené.
70
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Nepriateľské torpédo sa blíži,
vzdialenosť 800 metrov.
71
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Prešlo cez naše nálože.
72
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
- Kormidlo naplno doprava.
- Rozkaz!
73
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
600 metrov.
74
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
Pripravte núdzové odpálenie
balastných nádrží.
75
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
400 metrov.
76
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
Pripravte kolízny alarm.
77
00:04:38,320 --> 00:04:39,696
200 metrov.
78
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Tu kapitán. Pripravte sa na náraz.
79
00:04:41,406 --> 00:04:43,242
Zásah nepriateľského torpéda
80
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
o päť, štyri,
81
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
tri, dva,
82
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
jedna.
83
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Zásah!
84
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
- Čo sa stalo?
- Je preč.
85
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
- Netrafilo nás?
- To nie.
86
00:05:07,558 --> 00:05:11,019
Zmizlo, akoby tam nikdy nebolo.
87
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Kde je nepriateľská ponorka?
88
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
Kurz 3-3-0, 4 000 metrov od provy.
89
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
Naše torpédo ide presne.
90
00:05:18,193 --> 00:05:20,571
Zásah nepriateľskej ponorky
91
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
o tri, dva, jedna.
92
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Kde ju zasiahlo?
93
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
Kapitán, nepriateľská ponorka zmizla.
94
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Je preč, pane.
95
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
Nerozumiem.
96
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Nikdy tam nebola.
97
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Naháňame prízrak.
98
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
Bola tam. Systémy neklamú.
99
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
Dnes nás oklamali.
100
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
- Odstavte naše torpédo.
- Rozkaz, kapitán.
101
00:05:55,397 --> 00:05:57,191
Odstavujem torpédo.
102
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
Stiahnuť z bojových pozícií.
103
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Presne pre toto robíme testy.
104
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
V systéme je programová chyba.
105
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
Duch v stroji.
106
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
- Je načase ísť domov.
- Kapitán!
107
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
Naše torpédo nereaguje. Ide rovno na nás!
108
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
- Zameralo nás, vzdialenosť 400 metrov!
- Preboha.
109
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
Odstavte naše torpédo!
110
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Stále sa približuje, 200 metrov!
111
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Odpáľte balastné nádrže!
Spustite kolízny alar...
112
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Donáška jedla.
113
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Haló?
114
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Heslo.
115
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
Pokojne.
116
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Len pokojne.
117
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Heslo.
118
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India-Zulu-254.
119
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravo-Echo-11.
120
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Ešte nie.
121
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
Najskôr mi musíš položiť
bezpečnostnú otázku.
122
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
No jasné, prepáčte.
123
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Ako znie prísaha?
124
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Žijeme a umierame v tieni
125
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
pre našich blízkych
126
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
a tých, ktorých nikdy nespoznáme.
127
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Polož to na stôl.
128
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
Hej!
129
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Vitaj v IMF.
130
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Rozhodol si sa správne.
131
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Pane.
132
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Dobrý večer, pán Hunt.
133
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Dlho sme neboli v kontakte.
134
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Naše životy sú súčtom našich rozhodnutí.
135
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
Minulosti neunikneme.
136
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
Pred 30 rokmi ste dostali na výber.
137
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
Pridajte sa k IMF
alebo strávte život za mrežami.
138
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Kvôli vašim výnimočným schopnostiam
vám vláda odpustila.
139
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Ale nikdy nezabudneme.
140
00:09:42,374 --> 00:09:45,002
Tak, ako vy nezabudnete na smrť,
141
00:09:45,002 --> 00:09:48,088
ktorá vás k nám pred rokmi priviedla.
142
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Len vám pripomíname
vašu prísahu a lojálnosť voči nám.
143
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
V tejto misii ide o viac
ako kedykoľvek predtým.
144
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Vašu neustálu neposlušnosť
nebudeme tolerovať.
145
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
Ak sa rozhodnete prijať,
musíte nás počúvať.
146
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Vaša vláda hľadá kľúč.
147
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
Jeho účel a nesmierna dôležitosť
148
00:10:25,375 --> 00:10:27,961
vás nemusí zaujímať.
149
00:10:27,961 --> 00:10:32,758
Zaujímať by vás mala
vaša priateľka Ilsa Faustová.
150
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
ODMENA 50 MILIÓNOV USD
151
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
Zabila kuriéra v Istanbule.
152
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
Myslíme si, že mal pri sebe
jednu polovicu toho kľúča.
153
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Netušíme, prečo sa rozhodla zamiešať
do tejto záležitosti.
154
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
Ani kde sa nachádza.
155
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Isté je len to, že vláda
vypísala odmenu na jej hlavu
156
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
a lovci hláv ju chcú získať.
157
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
Nikdy neprivedú utečenca späť živého.
158
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
A málokedy v jednom kuse.
159
00:11:04,873 --> 00:11:09,878
Myslíme si, že ju idú hľadať
do Arabskej púšte.
160
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
Nájdite ich a nájdete aj ju.
161
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
Vaša misia, ak sa ju rozhodnete prijať,
162
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
je získať kľúč a doručiť nám ho.
163
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
Čo sa potom stane s Ilsou je na vás.
164
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Ako vždy, ak niektorého člena
vášho tímu chytia alebo zabijú,
165
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
riaditeľ poprie, že by čokoľvek vedel
o vašom konaní.
166
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
Táto správa sa zničí o päť sekúnd.
167
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Veľa šťastia, Ethan.
168
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}ARABSKÁ PÚŠŤ
NIEKDE PRI JEMENSKÝCH HRANICIACH
169
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Tak poď.
170
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
171
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
S čím máme do činenia?
172
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
Táto „entita“ má viacero osobností,
raz sa správa ako počítačový vírus...
173
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}BRÍFING ROZVIEDKY
WASHINGTON D.C.
174
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
{\an8}...potom ako malvér a boty.
175
00:15:58,542 --> 00:16:02,212
Skresľuje všetky digitálne informácie,
na ktoré narazí.
176
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Keď infikuje systém,
177
00:16:03,338 --> 00:16:07,426
ničomu digitálne nahratému, uloženému
alebo prenesenému sa nedá dôverovať.
178
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
Na začiatku sa zameriavala
na spravodajské médiá a sociálne siete,
179
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
čo nás netrápilo,
lebo to slúžilo našim cieľom.
180
00:16:14,933 --> 00:16:16,143
Až donedávna,
181
00:16:16,143 --> 00:16:19,438
keď sa entita nabúrala
do tajnej služby Saudskej Arábie.
182
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
Začlenila sa do ich tajnej AI technológie
183
00:16:22,858 --> 00:16:25,194
a potom sa vyparila do cloudu.
184
00:16:25,194 --> 00:16:28,488
Následné útoky sa zrazu zvýšili
10 000 násobne
185
00:16:28,488 --> 00:16:30,199
a exponenciálne sa šírili.
186
00:16:30,199 --> 00:16:33,660
Čo naznačuje, že entita odvtedy
187
00:16:33,660 --> 00:16:35,204
nadobudla vedomie.
188
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Tá vec dokáže sama myslieť?
189
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
Za posledné tri týždne
190
00:16:39,833 --> 00:16:43,587
sa dostala k našej satelitnej komunikácii,
federálnej banke,
191
00:16:43,587 --> 00:16:46,215
burzovému trhu a štátnej rozvodnej sieti.
192
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Dostala sa do FAA, NASA
a k zložkám našej armády.
193
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
Nie sme jediní. Prenikla do Svetovej
a Európskej centrálnej banky.
194
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
Získala prístup k obranným, finančným
a infraštruktúrnym systémom
195
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
Ruska, Indie, Izraelu,
Australázie a celej Európy.
196
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
A čo presne spravila týmto systémom?
197
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
Nič.
198
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
Nič?
199
00:17:08,111 --> 00:17:09,530
Prišla a odišla.
200
00:17:09,530 --> 00:17:12,574
Zanechala stopy tam,
kde sa dajú ľahko nájsť.
201
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
Vyslala jasný odkaz.
202
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
„Vrátim sa.“
203
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
Nech je jej konečný cieľ čokoľvek,
nedokážeme ju zastaviť.
204
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
Všetku energiu sústredí na jediný cieľ.
205
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Svetové spravodajské siete.
206
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
Pravdu, ako ju poznáme.
207
00:17:30,926 --> 00:17:35,681
Celá spravodajská komunita
urýchlene archivuje fyzické kópie
208
00:17:35,681 --> 00:17:37,850
našich faktických informačných databáz,
209
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
než tam entita prenikne a naruší
naše zabezpečené dátové centrá.
210
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
Je to len otázkou času.
211
00:17:43,772 --> 00:17:45,816
Entita bude presne vedieť,
212
00:17:45,816 --> 00:17:49,695
ako oslabiť naše silné stránky
a zneužiť tie slabé.
213
00:17:49,695 --> 00:17:52,406
Ako obrátiť našich spojencov proti nám
214
00:17:52,406 --> 00:17:55,576
a našich nepriateľov
premeniť na agresorov.
215
00:17:55,576 --> 00:17:58,328
Prečo neizolujeme
naše spravodajské servery?
216
00:17:58,328 --> 00:18:00,706
Úplne ich odstrihnime
od vonkajšieho sveta.
217
00:18:00,706 --> 00:18:02,124
To sme už spravili.
218
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
Ale servery potrebujú na údržbu ľudí.
219
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
A ľudia sú ten najslabší článok
v každom bezpečnostnom reťazci.
220
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
Obzvlášť, keď ide o bezbožného,
nemorálneho nepriateľa bez príslušnosti.
221
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
Takého, ktorý trpezlivo počúval,
čítal a sledoval.
222
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
Zbieral naše najintímnejšie tajomstvá
celé roky.
223
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
Dokáže podviesť, vydierať,
podplácať a stať sa hocikým.
224
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
A manipulovať s nami podľa ľubovôle
cez našu úplnú závislosť
225
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
na dôkladne vystavanej digitálnej realite.
226
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
Nepriateľ, ktorý je všade
227
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
a nikde
228
00:18:37,242 --> 00:18:39,161
a nemá žiadne jadro.
229
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
Takže mi tvrdíte,
230
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
že ten najúžasnejší
spravodajský aparát na svete
231
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
nijako nedokáže zastaviť túto vec.
232
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
Nechceme ju zastaviť, pane.
233
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
Chceme ju ovládať.
234
00:18:59,932 --> 00:19:03,101
Ako to docielime, pán Kittridge?
235
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Agent CIA v Kremli nás informoval,
236
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
že Rusi zamerali
svoje spravodajské aktivity
237
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
na získanie dvoch častí krížového kľúča.
238
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
- A čo odomkne?
- Nie sme si istí.
239
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
Ale Rusi sa nazdávajú, že dokáže
240
00:19:21,411 --> 00:19:24,373
deaktivovať túto záhadnú entitu.
241
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
Aj keď dúfajú,
242
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
že ju dokážu ovládnuť a využiť.
243
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
Veríte tomu, Kittridge?
244
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Podstatné je, že zvyšok sveta tomu verí.
245
00:19:37,386 --> 00:19:40,264
Japonsko, India, Nemecko
aj Briti tomu veria,
246
00:19:40,264 --> 00:19:42,099
ale nikto,
247
00:19:42,099 --> 00:19:44,142
ani len naši najbližší spojenci,
248
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
nás o tom neinformovali.
249
00:19:47,062 --> 00:19:49,731
To naznačuje,
že sa začali globálne preteky o to,
250
00:19:49,731 --> 00:19:52,693
kto získa obe časti kľúča.
251
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
Každá krajina hrá za seba.
Nie aby tú entitu zastavili,
252
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
ale využili ju ako zbraň.
253
00:20:00,242 --> 00:20:06,290
A tým pádom vytvorili
neporaziteľnú formu globálnej nadvlády.
254
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
Ako nájdeme ten kľúč prví?
255
00:20:07,958 --> 00:20:11,545
Vieme, že kupec bude na Blízkom východe
256
00:20:11,545 --> 00:20:14,506
niekedy v najbližších 72 hodinách.
257
00:20:14,506 --> 00:20:17,759
Myslíme si, že už má jednu časť kľúča.
258
00:20:17,759 --> 00:20:18,886
Myslíte si.
259
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
Nemôžeme si byť istí, či nie je falošná.
260
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
Ako to chcete overiť?
261
00:20:22,723 --> 00:20:26,018
Jediná vec, ktorá dokáže overiť
pravosť polovice kľúča,
262
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
je druhá pravá polovica kľúča.
263
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
Zrejme je to akási poistka.
264
00:20:31,940 --> 00:20:33,150
Ako nájdeme druhú časť?
265
00:20:33,150 --> 00:20:36,612
Myslíme si, že druhú časť kľúča
266
00:20:36,612 --> 00:20:38,947
má v rukách táto žena.
267
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
Kto je to?
268
00:20:40,199 --> 00:20:41,700
Ilsa Faustová.
269
00:20:41,700 --> 00:20:43,285
Bývalá britská agentka.
270
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
- Kde je teraz?
- Je mŕtva.
271
00:20:46,038 --> 00:20:48,040
Pardon,
272
00:20:48,040 --> 00:20:51,627
zabili ju žoldnieri, ktorí chceli odmenu.
273
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
A kto vypísal odmenu?
274
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Na základe jej práce to mohol byť hocikto.
275
00:20:55,506 --> 00:20:57,633
Takže hocikto môže mať jej kľúč?
276
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
Nie hocikto.
277
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Poslal som za ňou jediného muža,
278
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
ktorému by zverila svoju časť kľúča.
279
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
A má ju, Kittridge?
280
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
To zatiaľ neviem, pane.
Odmietol sa hlásiť.
281
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Odmietol?
282
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Kto to, dočerta, je?
283
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
To je utajené.
284
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
Som riaditeľ
Národnej spravodajskej služby.
285
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
O čom presne nemám vedieť?
286
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
O IMF.
287
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
- Pán Kittridge.
- Svetová banka?
288
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Medzinárodný menový fond.
289
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
- Pán Kittridge!
- Iná IMF, tá naša.
290
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
Čo znamená tá skratka?
291
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
Jednotka pre nemožné misie.
292
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
- To nemyslíte vážne.
- Bohužiaľ áno.
293
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
A čo presne robí?
294
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
To, čo naznačuje jej názov.
Všetko, čo my nedokážeme.
295
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
A kto ju vedie?
296
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
Nedostávajú rozkazy klasicky.
My im viac-menej...
297
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
...zanecháme správu.
298
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Zanecháte správu?
299
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
Pán Kittridge.
300
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
IMF operuje mimo nás
a zodpovedá sa priamo prezidentovi.
301
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
Chápem to správne?
302
00:22:02,781 --> 00:22:06,285
Keď máme misiu,
ktorú nikto z vás nezvládne,
303
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
zanecháte správu mužovi bez mena
304
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
a dúfate, že splní úlohu.
305
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
Je to tak?
306
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Ak sa ju rozhodne prijať.
307
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
Aký tím sa môže rozhodnúť,
ktoré rozkazy prijme?
308
00:22:21,466 --> 00:22:23,343
IMF vznikla práve preto,
309
00:22:23,343 --> 00:22:27,055
aby sa zabezpečilo,
že nevzniknú neúmyselné dôsledky.
310
00:22:27,055 --> 00:22:30,225
Ak nedokážu zaručiť splnenie misie,
311
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
majú povolenie ju odmietnuť.
312
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Chápem vás.
313
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
Ste rozrušený.
314
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Nie som, Kittridge.
315
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Chceli ste, aby som počúval.
316
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Tak teda počúvam.
317
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
V poriadku.
318
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
Vypísal som odmenu na Ilsinu hlavu.
319
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
Ale tiež som vám povedal, ako ju nájdete.
320
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
Nedal som jej rozkaz.
Ukradla ten kľúč sama.
321
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
Ale tak to chodí, však?
322
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Dostanete ju z problémov,
ale vždy si nájde cestu späť.
323
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Počkaj! Ilsa.
324
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
Ilsa, to som ja!
325
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
To som ja.
326
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
Už je dobre.
327
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Počúvaj! Si mŕtva, tak ostaň mŕtva.
328
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Ethan, počkaj!
329
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
Neospravedlním sa vám, Hunt.
330
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
Moja úloha je využiť vás.
331
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
A vaša úloha je byť využitý.
332
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
Splnili ste misiu alebo nie?
333
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Nech je tá druhá časť hocikde,
334
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
nech ten kľúč odomkne hocičo,
335
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
nájdem to.
336
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
A potom čo?
337
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Nikomu by sa nemalo zveriť
ovládanie Entity.
338
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Zlikvidujem ju.
339
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
Ethan,
340
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
ďalšia svetová vojna nebude studená.
341
00:25:43,627 --> 00:25:46,672
Bude to vojna s balistickými strelami
342
00:25:46,672 --> 00:25:48,674
o rýchlo sa zmenšujúci ekosystém.
343
00:25:48,674 --> 00:25:51,844
Bude to vojna
o zvyšok energetických zdrojov,
344
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
pitnú vodu a dýchateľný vzduch.
345
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
Kto ovláda Entitu, ovláda aj pravdu.
346
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
Koncepty, čo je správne a čo nie,
347
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
sa môžu pre každého jasne definovať
na ďalšie stáročia.
348
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Počúvate sa?
349
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
Vaša doba boja za takzvané vyššie dobro
350
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
sa skončila.
351
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
Musíte si vybrať stranu.
352
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Som na rovnakej strane ako vždy.
353
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Nepleťte sa mi do cesty.
354
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
To nemôžem.
355
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Pôjdeme po vás. Celý svet pôjde po vás.
356
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
A tak či onak, táto vaša misia
357
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
vás bude stáť priveľa.
358
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Ak to nezdvihnem,
čoskoro sem príde ochranka.
359
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Haló?
360
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
Riaditeľa Denlingera, prosím.
361
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Momentálne je nedostupný. Ako vám pomôžem?
362
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
- S kým hovorím?
- Tu riaditeľ CIA Eugene Kittridge.
363
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
- Heslo?
- „Bassnote“, jedno slovo, malé písmo.
364
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
- Pane, máme problém.
- Nevravte.
365
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
Pred desiatimi minútami
našli vášho asistenta v bezvedomí.
366
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
Zdá sa, že ho omámili.
367
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
Rozumiem.
368
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
Pochybujem, pane.
369
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Pred 15 minútami vošiel do tejto budovy.
370
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
Rozumiem, ďakujem.
371
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Môžete slobodne hovoriť?
372
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
- Nie, vďaka.
- Bezpečnostný tím je na ceste.
373
00:27:45,123 --> 00:27:48,335
Ak vám niečo hrozí,
zložte telefón, kým narátam do päť.
374
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Jedna, dva...
375
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
A ako sa plánujete odtiaľto dostať?
376
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
Ako inak.
377
00:28:56,069 --> 00:29:02,701
MISSION: IMPOSSIBLE
ODPLATA - PRVÁ ČASŤ
378
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADŇA AL DHAFRA
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
379
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Tak počúvajte.
380
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
Americký agent, ktorý má pocit,
že mu vláda ukrivdila,
381
00:29:17,424 --> 00:29:19,927
zmizol a koná na vlastnú päsť.
382
00:29:19,927 --> 00:29:22,930
{\an8}Jeho plány sú hrozbou pre národné záujmy.
383
00:29:22,930 --> 00:29:25,474
Musíme ho zneškodniť za každú cenu.
384
00:29:25,474 --> 00:29:28,810
Čokoľvek, čo má pri sebe,
je príliš dôležité,
385
00:29:28,810 --> 00:29:31,063
preto to musíme získať nepoškodené.
386
00:29:31,063 --> 00:29:33,774
Samotný agent je bezvýznamný,
387
00:29:33,774 --> 00:29:35,943
ale nesmieme ho podceniť.
388
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
Je to majster infiltrácie, klamu,
sabotáže a psychologických trikov.
389
00:29:40,614 --> 00:29:43,283
Dámy a páni, je v podstate
390
00:29:43,283 --> 00:29:46,203
myseľ čítajúce a tvár meniace
stelesnenie chaosu.
391
00:29:46,203 --> 00:29:50,832
{\an8}Takže pre bezpečnosť všetkých,
392
00:29:50,832 --> 00:29:52,668
{\an8}berte ho ako neustálu hrozbu,
393
00:29:52,668 --> 00:29:56,588
kým mu nevrazíte drevený kôl do srdca.
394
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}Toto nie je cvičenie.
395
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
Uvedomelý, samostatne sa učiaci
396
00:30:04,263 --> 00:30:06,932
a pravdu požierajúci digitálny parazit,
397
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
ktorý zamorí celý kyberpriestor.
398
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
To sa dalo skôr či neskôr čakať.
399
00:30:13,772 --> 00:30:15,649
A pomocou dvoch častí kľúča
400
00:30:15,649 --> 00:30:19,736
by sa mohla dať táto Entita ovládať.
401
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
Čiže každá vláda na svete
by nás pre ten kľúč zabila.
402
00:30:23,907 --> 00:30:25,075
Aj tá naša.
403
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
Presne tak.
404
00:30:26,243 --> 00:30:28,370
Takže ideme na neschválenú misiu,
405
00:30:28,370 --> 00:30:30,998
ktorá sa vymkla spod kontroly skôr,
ako začala.
406
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
Čiže táto debata
je v podstate vlastizrada.
407
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
Alebo, ako to voláme my, pondelok.
408
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Aký je plán?
409
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}Kupec príde do Amsterdamu letom 746
a medzipristátie trvá polhodinu.
410
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
Za ten čas chce kúpiť druhú časť kľúča.
411
00:30:50,100 --> 00:30:52,769
A je zrejmé, že kupec bude mať
412
00:30:52,769 --> 00:30:54,813
prvú časť kľúča niekde pri sebe.
413
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
Keďže je to jediný spôsob,
ako overiť pravosť našej časti.
414
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Ako identifikujeme kupca?
415
00:30:59,860 --> 00:31:01,111
Tento Geigerov počítač
416
00:31:01,111 --> 00:31:05,073
zachytí rádioaktivitu jadra
vloženého do kľúča.
417
00:31:05,073 --> 00:31:07,993
Rozšírená realita v týchto okuliaroch
418
00:31:07,993 --> 00:31:09,620
nás k nemu privedie.
419
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Celkom vynaliezavé.
420
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}Identifikuješ kupca,
okradneš ho a vybavené.
421
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}- Nie.
- Nie? No samozrejme.
422
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}Zložený kľúč je nám nanič,
ak nevieme, čo odomkne.
423
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}Takže predáš kupcovi našu časť kľúča,
424
00:31:26,512 --> 00:31:29,056
kým my prídeme na to,
na ktorý let prestupuje,
425
00:31:29,056 --> 00:31:31,099
a kúpime ti naň letenku.
426
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
Budeš sledovať, kam kľúč pôjde.
427
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
A dúfaš, že do rúk niekoho,
kto vie, čo odomkne.
428
00:31:37,481 --> 00:31:38,440
Presne tak.
429
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
{\an8}Nájsť zložený kľúč
430
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}je len začiatok.
431
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
Osud sveta záleží na odhalení toho,
čo odomkne.
432
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}Poznáte toho chlapíka?
433
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
Nie osobne.
434
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
Ale je to pre vás osobné.
435
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
- Čo je to?
- Čo?
436
00:32:37,666 --> 00:32:40,377
Varovanie. Podozrivá taška
na ceste do Benátok.
437
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Už je preč. Asi falošný poplach.
438
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Overwatch, tu Snap Shot. Kde je?
439
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Mám ho.
440
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
Terminál B, brána 15, ide na juh.
441
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
- Dokážem.
- Kdeže.
442
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethan, povedz tuto nášmu kamošovi
Správcovi siete,
443
00:33:10,699 --> 00:33:12,993
že dokážem programovať tak ako on.
444
00:33:12,993 --> 00:33:13,911
Zdržím sa.
445
00:33:13,911 --> 00:33:15,662
Myslíš, že Internetový kovboj
446
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
príde sám na to, ako zastaviť Entitu,
447
00:33:17,915 --> 00:33:19,917
kým mu ja budem držať letovačku?
448
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
- Zrejme.
- Určite.
449
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Z cesty!
450
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Kde je?
451
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
- Kde je?
- Modrý oblek, rovno pred vami.
452
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
- Nie je to on.
- Je to on.
453
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
- Hovorím ti, nie je to on.
- Ja vám hovorím,
454
00:33:59,706 --> 00:34:01,959
že rozpoznanie tváre sa zhod...
455
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Ako si to urobil?
456
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
Nikto nemá na Internetového kovboja.
457
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
- Mám ho!
- Kde je?
458
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
Terminál E, brána päť.
459
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
Doriti, to je na druhej strane letiska.
460
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethan, idú na terminál E.
Táto časť letiska je tvoja.
461
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
- Vďaka, Luther. Vidím kupca.
- Mám ho.
462
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
Kupec je Švajčiar Otto Von Bork.
463
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
O polhodinu ide do Benátok letom 1031.
464
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
Benji, kúp mi naň letenku.
465
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
Let 1031 do Benátok. Čakaj.
466
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethan, čo sa stalo?
467
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
- Otrela sa o neho.
- Kto sa otrel o koho?
468
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
Nejaká žena okradla kupca.
Označ ju a zisti, kto to je.
469
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
1031 BENÁTKY
470
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luther, vypni vysielačku.
471
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
- Čo je?
- Tá taška patrila k letu 1031.
472
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Aká taška?
473
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
To varovanie pred pár minútami.
474
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
- A čo s ňou?
- Patrila k letu 1031.
475
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
Do Benátok.
To je kupcovo a Ethanovo lietadlo.
476
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Luther, počuješ ma? Kto je to?
477
00:35:33,967 --> 00:35:35,677
Čo ak to nebol falošný poplach?
478
00:35:35,677 --> 00:35:37,804
Čo ak tam niekto chce prepašovať bombu?
479
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
A čo ak Entita chce, aby sme si to mysleli
a Ethan nenastúpil?
480
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
- Luther, čo sa deje?
- Varujeme ho?
481
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
- Nie.
- Počujete ma?
482
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
Nájdi tú tašku, budem ťa navigovať.
483
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
Luther, deje sa niečo?
484
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
Nie, všetko máme pod kontrolou.
485
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Mám ju.
486
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
Informácie o tej žene sa načítavajú.
487
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
Krádež šperkov, uplácanie,
podvod, vydieranie
488
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
Nie je to špiónka.
489
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
Je to zlodejka.
490
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
Kam mám ísť, Luther?
491
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
Benji, dvere máš hneď naľavo.
492
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Odomknem ti ich.
493
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
ZABEZPEČENÁ ZÓNA
494
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
Tá taška je na páse 01833.
495
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
Smeruje do severozápadného rohu budovy.
496
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
Rozumiem!
497
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Zdravím.
498
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Dobrý deň.
499
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Už chápem.
500
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
S niekým ste si ma splietli.
501
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Nemám záujem.
502
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Dajte mi šancu.
503
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Budem kričať.
504
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Nech sa páči.
505
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Čo chcete?
506
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Tento kľúč.
507
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
Ktorý ste ukradli tomu mužovi.
508
00:37:10,397 --> 00:37:11,899
Je bezcenný
509
00:37:11,899 --> 00:37:13,025
bez tohto kľúča.
510
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
Ale spolu
511
00:37:16,904 --> 00:37:20,532
majú cenu štyri milióny v kryptomene,
ktoré mal ten muž na USB kľúči.
512
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
O tom nič neviem.
513
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Tak prečo ste ho mali pri sebe?
514
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Kto ste?
515
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
Spolupracujete s niekým?
516
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Nikdy. Výhradne sama.
517
00:37:34,379 --> 00:37:36,089
Práve ste dostali partnera.
518
00:37:36,089 --> 00:37:40,469
Ten muž musí dokončiť kúpu
a opustiť letisko s obomi kľúčmi
519
00:37:40,469 --> 00:37:43,472
bez vedomia, že ho okradli,
a skôr než nasadne do lietadla o...
520
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
- Sedem minút.
- Sedem minút.
521
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
Ste fakt dobrá vreckárka.
522
00:37:49,353 --> 00:37:51,355
Uvidíme, či to viete aj opačne.
523
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Očakávate, že mu to dám späť?
524
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
Viem, že to spravíte.
525
00:37:57,986 --> 00:38:02,282
Ste zlodejka.
Chcete peniaze. Ja vám ich môžem dať.
526
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Je to na vás. Idete do toho alebo nie?
527
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
V poriadku.
528
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
Aký je plán?
529
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
Dúfam, že vieš, čo robíš.
530
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Po vás.
531
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Toto nebudem potrebovať.
532
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
Nefajčím.
533
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
Nechajte si ho na pamiatku.
534
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Ethan, zliatina v kľúči od kupca
nesedí. Je falošný.
535
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
Nič iné som ani nečakal.
536
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
Nemení to náš cieľ.
Kupec musí odísť s obomi kľúčmi.
537
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Luther, kam mám ísť?
538
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
Benji, choď dole po schodoch
539
00:38:45,909 --> 00:38:47,369
a taška by tam mala byť.
540
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
Dobre, som tu.
541
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
To je on.
542
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Rovno pred vami.
543
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Prepáčte, pomýlili sme si vás.
544
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Hunt si z nás strieľa.
545
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Tímy po dvoch, rozdeľte sa.
546
00:39:09,391 --> 00:39:14,062
Ethan, naši kamoši nás prekukli.
Rozdelili sa a prehľadávajú letisko.
547
00:39:14,062 --> 00:39:15,564
Maj oči na stopkách.
548
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
Ako vás mám volať?
549
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
Čo tak Grace? A ja vás?
550
00:39:19,818 --> 00:39:21,737
Počúvajte, Grace.
551
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
Aj ďalší ľudia idú po tom kľúči.
552
00:39:23,530 --> 00:39:25,490
Keď poviem bežte, tak utekajte.
553
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
Utekať?
554
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
Začína to byť vzrušujúce.
555
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Benji, máš tú tašku?
556
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Našiel som ju.
557
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
Vnútri je nejaký valec. Vyberiem ho.
558
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
Ako to ide, Luther?
559
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
Kupec je v čakárni nad tebou.
560
00:39:58,106 --> 00:40:00,025
Na vrchu eskalátora.
561
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
Všetci agenti idú tvojím smerom.
562
00:40:03,737 --> 00:40:06,823
Onedlho ich tam bude plno.
563
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Práve som tú bombu aktivoval.
564
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Zdá sa, že máme päť minút.
565
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
- A asi je atómová.
- Aká veľká?
566
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
Dosť veľká, aby to tu zrovnala so zemou.
567
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
- Vieš ju zneškodniť?
- Nemám svoje nástroje.
568
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
- Tak si nejaké nájdi.
- A kde asi nájdem...
569
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Už máme utekať?
570
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Ešte nie.
571
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
Benji, ako to ide s bombou?
572
00:41:04,464 --> 00:41:05,549
No tak.
573
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Mám to!
574
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Je to valcová šifra, má osem koliesok.
575
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
Štrnásť písmen na každom koliesku.
576
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
1,5 miliardy možných kombinácií.
577
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Tak nejak.
578
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Božemôj.
579
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
Čo?
580
00:41:23,025 --> 00:41:25,485
Kolieska tvoria správu.
581
00:41:25,485 --> 00:41:27,154
Skončil si.
582
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
Kdeže, ešte nie.
583
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
Nie, Luther, to som nemyslel.
584
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
Je tam D-U-N-N.
585
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
To je moje priezvisko.
586
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Vie, kto som.
587
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Na displeji je správa.
588
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
„Hovorím bez úst, lietam vzduchom
bez krídiel. Čo som?“
589
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
Netuším. Čo?
590
00:42:01,688 --> 00:42:04,274
Je to hádanka.
Šifra sa asi aktivuje hlasom.
591
00:42:04,274 --> 00:42:05,526
Mám povedať odpoveď.
592
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
„Lietam vzduchom...“
593
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Ozvena!
594
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
To je ono!
595
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Nová správa.
596
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
„Bojíš sa smrti?“
597
00:42:15,369 --> 00:42:17,663
- Čo je to za hádanku?
- Nie je to hádanka.
598
00:42:17,663 --> 00:42:19,915
Je to psychometrický test.
599
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
Čím viac otázok zodpovieš,
tým viac bude o tebe vedieť.
600
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
„Bojíš sa smrti?“ Nie!
601
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
- Fungovalo to?
- Klamal som. Spozná to.
602
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
Povedz jej pravdu.
603
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
„Bojíš sa smrti?“ Áno, kto nie?
604
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
„Čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde?“
605
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
Počkaj, toto viem.
606
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
Čas ubieha, Luther.
607
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
Hádanky nie sú moja parketa, Benji.
608
00:42:53,782 --> 00:42:55,576
Nemáme už čas!
609
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Tamto je.
610
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Príliš ľahké.
611
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
Prepáč, že vyrušujem.
612
00:43:01,331 --> 00:43:04,126
Vieš, čo sa vždy blíži,
613
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
ale nikdy nepríde?
614
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
Čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde?
615
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
Zajtrajšok.
616
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
Čože?
617
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
Vždy sa blíži, nikdy nepríde. Zajtrajšok.
618
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
- Zajtrajšok.
- Zajtrajšok.
619
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Zajtrajšok!
620
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Áno! Ďalšia otázka.
621
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
Dajte mi kľúče.
622
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
- Budem vás sledovať.
- Nedôverujete mi?
623
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Luther, čo sa deje?
624
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
Nič také, všetko máme pod kontrolou.
625
00:43:35,073 --> 00:43:35,991
Ďalšia otázka:
626
00:43:35,991 --> 00:43:39,036
„Kto alebo čo
je pre teba najdôležitejšie?“
627
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
Povedz to.
628
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
- Ale ak...
- Nemáš na výber. Povedz to.
629
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
Moji priatelia.
630
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Hajzel.
631
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
- Je mŕt...?
- Áno.
632
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Dajte mi prachy aj kľúč.
633
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
„Čo sa zväčšuje, čím viac z toho uberáš?“
634
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
- Jama.
- Jama. Paráda!
635
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
Už nie sú otázky a ostalo koliesko.
636
00:44:22,287 --> 00:44:24,540
Ako mám odpovedať, keď nemám otázky?
637
00:44:24,540 --> 00:44:26,041
To je záverečný test.
638
00:44:26,041 --> 00:44:27,876
Ostáva 45 sekúnd!
639
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
A čo teraz?
640
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
Premýšľam. Nehýbte sa.
641
00:44:34,716 --> 00:44:37,344
Luther, som obkľúčený. Kam mám ísť?
642
00:44:37,344 --> 00:44:38,762
Máme väčší problém, Ethan.
643
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Je možné, že sa odtiaľto nikto nedostane.
644
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
Čože?
645
00:44:41,849 --> 00:44:44,685
V jednej batožine je atómová bomba.
646
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
Tie otázky boli na jej zneškodnenie.
647
00:44:47,312 --> 00:44:48,730
Prestaň!
648
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
Prečo si to nepovedal?
649
00:44:52,067 --> 00:44:54,319
Nechceli sme ťa vyrušovať.
650
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
Keď ide o atómovú bombu,
musíte ma okamžite vyrušiť.
651
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
- Koľko máme času?
- 20 sekúnd.
652
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Dvadsať sekúnd?
653
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Ešte jedna hádanka. Pätnásť sekúnd.
654
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
Len pokojne. Ako znie hádanka?
655
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
Kým ti to vysvetlím, budeme už mŕtvi.
656
00:45:08,208 --> 00:45:09,126
No tak, Benji.
657
00:45:09,126 --> 00:45:11,086
Prečo sa nám toto vždy stáva?
658
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Desať sekúnd.
659
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
Deväť... osem...
660
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
sedem... šesť... päť...
VEĽA ŠŤASTIE
661
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
VEĽA ŠŤASTIA
662
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
Božemôj.
663
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
Čo je?
664
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
- Je prázdna.
- Ako prázdna?
665
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
Nič v nej nie je.
666
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Zobrala mi kľúč.
667
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
- Ktorý?
- Náš, ten pravý.
668
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
- Čože?
- Nájdi ju.
669
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Mám ju, ide na terminál E.
670
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
- To snáď nie.
- Čo sa deje?
671
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Ruším náš plán. Vypadnite!
672
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
- Kde sa zídeme?
- Nezídeme sa.
673
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
Misia sa skončila. Ihneď vypadnite.
674
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunt! Stoj!
675
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Vidíš ho? Kde je?
676
00:46:35,838 --> 00:46:37,714
Pardon!
677
00:46:37,714 --> 00:46:40,008
Prepáčte!
678
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
RÍM
679
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
Pohni!
680
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Musí tu niekde byť.
681
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Doriti.
682
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Máme tu krátkovlnné rádio,
683
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
magnetické audio nahrávanie,
monitory s katódovým trubicami.
684
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
Už žiadne jednotky a nuly.
685
00:48:27,366 --> 00:48:30,369
Plne analógová offline miestnosť
686
00:48:30,369 --> 00:48:33,372
chránená pred digitálnou Entitou.
687
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Odkiaľ prichádzajú informácie?
688
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
Zo špionážneho satelitu CORONA
z čias studenej vojny.
689
00:48:40,546 --> 00:48:42,464
Netušil som, že ich ešte používame.
690
00:48:42,464 --> 00:48:44,216
Ani sme nepoužívali.
691
00:48:44,216 --> 00:48:46,510
Dali sme ich meteorológom pred 20 rokmi.
692
00:48:46,510 --> 00:48:48,679
Tento je posledný, čo funguje.
693
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
Pomôže nám nájsť
vášho bezmenného muža z IMF?
694
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
To nedokáže nič.
695
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
Ale môžeme sledovať túto ženu.
696
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Videli ju s naším mužom
na letisku v Abú Dhabí.
697
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Kto je to?
698
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
Kde je teraz?
699
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
Ste tu, lebo talianska polícia
dostala anonymný tip,
700
00:49:23,422 --> 00:49:25,424
že žena, ktorej opis sedí na vás,
701
00:49:25,424 --> 00:49:28,760
priletí poobede z Abú Dhabí.
702
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
Táto žena má pri sebe niekoľko pasov.
703
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
Túto hľadajú pre podvod
v Sankt Peterburgu.
704
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Krádež šperkov v Antverpách.
Krádež maľby v Monaku.
705
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
Uplácanie v Miláne. Vydieranie v Bombaji.
706
00:49:44,193 --> 00:49:46,737
Tento je môj favorit.
707
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
Kladenie odporu pri zatýkaní v Riu.
708
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Preto premýšľam...
709
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
Ktorá z nich ste vy?
710
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
Nikdy v živote som ich nevidela.
711
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
Boli vo vašej kabelke.
712
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
A vo všetkých je vaša fotka.
713
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
- Môžem ju vidieť?
- Iste.
714
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
Áno, neuveriteľná podoba,
715
00:50:13,222 --> 00:50:15,390
ale to nie som ja.
716
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Vravím vám,
717
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
som učiteľka z Brightonu.
Mám študijnú dovolenku.
718
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Nech ste sa zaplietli do čohokoľvek,
719
00:50:24,399 --> 00:50:28,028
narobili ste si vplyvných nepriateľov.
720
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
V poriadku.
721
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Je tu jej právnik.
722
00:50:45,003 --> 00:50:46,463
Môj právnik?
723
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Sudca Spezzi.
724
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Kto ste?
725
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Som z Interpolu.
726
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
Prišiel som ohľadom
zatknutia ženy z Abú Dhabí.
727
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Potrebujem súpis vecí,
ktoré mala pri sebe pri zatknutí.
728
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Môžem vidieť váš preukaz?
729
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Kde je zvyšok?
730
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Toto je všetko, uisťujem vás.
731
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
- Ako sa voláte?
- Odišla z Abú Dhabí s istým kľúčom.
732
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Nemala žiadny kľúč.
733
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
Je celkom netradičný.
734
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Dá sa pomýliť s príveskom.
735
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
Takým, aký by ste zavesili na retiazku
736
00:51:59,244 --> 00:52:00,829
okolo Ameliinho krku.
737
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Ameliinho?
738
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
Vašej manželky.
739
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
Matky vašej dcéry Sereny.
740
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
Nie ste z Interpolu.
741
00:52:11,548 --> 00:52:13,634
Som, ak chcem.
742
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Môžem byť hocičím a viem všetko.
743
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Viem, že to nie je prvýkrát,
čo ste si prisvojili ukradnuté veci.
744
00:52:21,767 --> 00:52:22,935
Náramok od Cartiera.
745
00:52:23,810 --> 00:52:25,687
Zbavili vás podozrenia,
746
00:52:25,687 --> 00:52:27,814
ale vieme, že ste ho dali svojej milenke.
747
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
21. augusta, na jej 29. narodeniny.
748
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
Kto ste?
749
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
Musím vás prehľadať.
750
00:52:37,908 --> 00:52:39,243
Pre istotu.
751
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
Vaša sekretárka už nie je medzi nami.
752
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Ďakujem, páni.
753
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
Prosím.
754
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Počkajte vonku. Ďakujem.
755
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Vy.
756
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
Vy ste to zariadili.
757
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
Zavolal som políciu. Nepovedal som im
o vašej pestrej minulosti.
758
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
Za to si môžete sama.
759
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Dali ste ten kľúč
inému pasažierovi skôr, než vás zatkli.
760
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
Vymenili ste si čísla
a dohodli stretnutie na neskôr.
761
00:53:42,556 --> 00:53:44,224
Práve teraz
762
00:53:44,224 --> 00:53:46,935
ten pasažier nemá ani poňatia,
že má váš kľúč.
763
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
Nič netušiaci kuriér. Dokonalý komplic.
764
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Muž v stredných rokoch?
765
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
Ktorý celý život čakal,
že si ho všimne žena ako vy.
766
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
Sirota.
767
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Veľmi inteligentná a vynaliezavá.
768
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
Dospievali ste v chudobe,
preto túžite po luxusných veciach.
769
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Cudzích veciach.
770
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Niekto videl váš potenciál
a pomohol vám zdokonaliť sa,
771
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
aby ste získali život, po akom ste túžili.
772
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
Šaty na mieru, drahé reštaurácie a hotely.
773
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
Vaše schopnosti váš držali
o krok pred zákonom.
774
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
Až doteraz.
775
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Nemôžete ma viniť,
že som sa chcela nečestne živiť.
776
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
Netušili ste, čo kradnete,
inak by ste to nikdy neukradli.
777
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Viete čo?
778
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
Dostaňte ma odtiaľto
a ja vás zavediem ku kľúču.
779
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
Mám lepší nápad.
780
00:54:47,788 --> 00:54:49,456
Poviete mi všetko.
781
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
Potom si to rozmyslím.
782
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Začnite tým, kto vás najal.
783
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
A neklamte mi, lebo to spoznám.
784
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
Netuším, kto ma najal.
785
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
Kontakt s klientom
bol skoro výlučne elektronický.
786
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
- Maily?
- Esemesky.
787
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
- Zakódované?
- Samozrejme.
788
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
- Skoro?
- Ako prosím?
789
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
Povedali ste „skoro“ výlučne elektronický.
790
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
V kaviarni v Luxemburgu
bola mŕtva schránka.
791
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
- Obálka.
- Čo v nej bolo?
792
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
Letenka do Abú Dhabí.
793
00:55:15,524 --> 00:55:20,320
A... vaša fotka.
794
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
Mala som vás na letisku sledovať.
795
00:55:23,949 --> 00:55:25,325
Vy ste mali sledovať muža.
796
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
On mal mať kľúč
a štyri milióny v kryptomene.
797
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
Ale ten USB kľúč je prázdny.
798
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Zaplatia mi jedine,
keď doručím vašu časť kľúča.
799
00:55:34,877 --> 00:55:37,421
A mali ste ju doručiť...
800
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
Do Benátok.
801
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Párty v Dóžovom paláci. Zajtra o polnoci.
802
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Čakáte niekoho?
803
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
Vašich priateľov z letiska.
Pred chvíľou boli na chodbe.
804
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
Mohli ste mi to povedať skôr.
805
00:55:54,271 --> 00:55:57,107
Naháňali vás, nie mňa.
806
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Pervertito!
807
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Grace, nie.
808
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Nie.
809
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
Je to moja klientka.
810
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace.
811
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
To nič.
812
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Nie! Uhnite!
813
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Prepáčte!
814
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Kto nevie parkovať?
815
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace! Zastav.
816
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
Grace.
817
00:57:59,229 --> 00:58:02,524
Zastav, snažím sa ti pomôcť.
818
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
Priveď mi ju.
819
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
Si v poriadku? Nie.
820
00:58:44,191 --> 00:58:45,192
Sme v poriadku.
821
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Podaj mi ruku.
822
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
Pomaly. Je to v poriadku.
823
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Pomaly.
824
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
Máš niečo zlomené? Si v poriadku?
825
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Hunt!
826
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Je koniec!
827
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Pusti tú ženu.
828
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
Daj si putá.
829
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Nasaď si ich.
830
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
Nevystrelí na teba.
831
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Odhoďte zbrane!
832
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Špeciálne operácie.
Je to hľadaný terorista.
833
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Dočerta, Degas, zbav sa tých žien.
834
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
Hunt, počúvaj ma.
835
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
Pusti ju a nasaď si putá.
836
00:59:31,822 --> 00:59:33,031
Odhoďte zbrane, ihneď!
837
00:59:33,031 --> 00:59:36,910
- Máme to pod kontrolou.
- Je to v poriadku! V poriadku.
838
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
Všetci k zemi!
839
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
- K zemi!
- Kryte sa!
840
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
- Šoféruješ.
- Čože?
841
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Nie!
842
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Šliapni na plyn!
843
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
Choď!
844
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Choď!
845
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
Nastúp!
846
01:00:57,366 --> 01:00:59,117
Si v pohode, drž smer.
847
01:00:59,117 --> 01:01:00,661
Nezastavuj.
848
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Autá!
849
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
Daj nohu na brzdu a naštartuj.
850
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
Čakaj!
851
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
- Čo sa deje?
- Končím. Už nešoférujem.
852
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
Naháňajú nás.
853
01:01:29,022 --> 01:01:32,359
Áno, takže šoféruješ ty. Poďme.
854
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Kto je to?
855
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
Netuším.
856
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
- Si v poriadku?
- Až keď sa toto skončí.
857
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
Sakra.
858
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
Sme v pohode.
859
01:02:36,173 --> 01:02:37,591
Naháňajú nás úplne všetci?
860
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
Musíme sa zbaviť auta.
861
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Skútre. Dočerta.
862
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Čo robíme?
863
01:03:07,412 --> 01:03:09,498
BEZPEČNÉ AUTO
864
01:03:09,498 --> 01:03:10,791
Hľadáme nové auto.
865
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
Tak fajn.
866
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
- Daj mi sekundu.
- Iste.
867
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
- Vďaka.
- Hej.
868
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
- Pripravená?
- Áno.
869
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
- Páni.
- Si v poriadku?
870
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
Prepáč, ale...
871
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
- Je to v pohode.
- Toto auto...
872
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
V pohode.
873
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Niekedy ich nastavia tak, že...
874
01:04:09,433 --> 01:04:11,351
- Poďme.
- Trvá mi...
875
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
Dopravné kamery zachytili tú ženu.
876
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
Je v žltom Fiate 500.
877
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
Jednotky ju prenasledujú.
878
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
Už ťa mám.
879
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Asi sme sa ich zbavili.
880
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
Poďme...
881
01:05:22,047 --> 01:05:23,006
Uhnite!
882
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Kočík!
883
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
Počkať, to ako?
884
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
To nie.
885
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Choď!
886
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Choď rovno.
887
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
- Zlož nohu z plynu.
- Horíme!
888
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
To sú len gumy. Skús ísť rovno.
889
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
- Drž sa.
- Prečo sa točíme?
890
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Dobre!
891
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Už to mám.
892
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
- Odboč doprava, tamto.
- No tak.
893
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Choď doprava!
894
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
- Kto tu šoféruje?
- Ty šoféruješ.
895
01:06:51,887 --> 01:06:53,597
Choď rovno.
896
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
Choď.
897
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
Drž to rovno.
898
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
Alebo vľavo. Ide ti to.
899
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Kopa polišov!
900
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Šoféruj ty!
901
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
Brzdi.
902
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Chyť si volant.
903
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Rovno?
904
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
- Doprava.
- Jasné.
905
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
- A teraz kam?
- Doľava.
906
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Ide ti to.
907
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
To bol človek.
908
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
- Bacha, autá.
- Vidím.
909
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Šliapni na to.
910
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Drž sa!
911
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
- Čo sa deje? Kam to ideme?
- Neviem.
912
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Brzdi!
913
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Nehnevaj sa.
914
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace?
915
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
No tak.
916
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethan!
917
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethan!
918
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
Tak poď.
919
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
Vieme, že Grace má jednu časť kľúča.
920
01:11:17,069 --> 01:11:19,613
A že bude o polnoci v Dóžovom paláci.
921
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}A už vieme, kto tam na ňu bude čakať.
922
01:11:23,325 --> 01:11:25,077
Podujatie organizuje naša obľúbená
923
01:11:25,077 --> 01:11:29,289
medzinárodná priekupníčka zbraní
Alana Mitsopolisová.
924
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
Biela vdova.
925
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Vie, kto skutočne si,
alebo si stále myslí,
926
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
že si známy masový vrah John Lark?
927
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
Kto povedal, že nie som?
928
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
Nevypísala v Paríži odmenu na tvoju hlavu?
929
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
Áno, ale s Ethanom... si to vybavili.
930
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Nepovedal si mi ako.
931
01:11:47,975 --> 01:11:49,726
Môžeme pokračovať?
932
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
Iste.
933
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
Ak získame na párty celý kľúč,
934
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
stále nevieme, čo odomkne.
Musíme nájsť toho, kto to vie.
935
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
Otázka znie, kde máme začať hľadať.
936
01:11:59,570 --> 01:12:02,447
Tá bomba sa asi sama na letisko nedostala.
937
01:12:02,447 --> 01:12:03,907
Niekto ju tam dal.
938
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
Niekto, kto pracuje pre Entitu.
939
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
Toto je všetko,
čo som zachytil z kamier na letisku,
940
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
až do chvíle, keď sa všetko posralo.
941
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
A toto je z tvojich AR okuliarov.
942
01:12:15,836 --> 01:12:18,922
Skenujem tváre všetkých na letisku.
943
01:12:18,922 --> 01:12:20,257
Vidíš niečo zvláštne?
944
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
Akoby to bol duch.
945
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
Duchovia nemajú odrazy.
946
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Jediný človek na letisku bez identity.
947
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
Jediný muž,
ktorý sa nedá nájsť nikde na letisku,
948
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
okrem tohto odrazu.
949
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
Vymazáva ho.
950
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
V reálnom čase.
951
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Entita...
952
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
...ho ochraňuje.
953
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Videl si ho, však?
954
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
Nebol som si istý.
955
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
Kto je to?
956
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
Niekto, o kom som si myslel,
957
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
že zomrel už dávno.
958
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
V inom živote.
959
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Pred IMF.
960
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Predtým, než mi dali na výber.
961
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
A v podstate
962
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
ma urobil tým, kým som dnes.
963
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
Má aj meno?
964
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
Nazýva sa Gabriel.
965
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Poznáš ho.
966
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Nedá sa poznať.
967
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Nemá žiadnu zaznamenanú minulosť.
968
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
Entita sa o to postarala.
969
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Je temný archanjel.
970
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
Vybraný posol Entity.
971
01:13:59,314 --> 01:14:00,858
A smrť vníma
972
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
ako dar, o ktorý sa chce podeliť
s celým svetom.
973
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Ako to vieš?
974
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
Mám ešte zopár priateľov v MI6.
975
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
Boja sa, že sa britská vláda
zmocní Entity.
976
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
Každý pokus zastaviť ju
sa bude brať ako vlastizrada.
977
01:14:19,960 --> 01:14:21,545
A keďže už pre vládu nepracuješ,
978
01:14:21,545 --> 01:14:25,299
tvoji priatelia ťa zavolali na pomoc.
979
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
Vedeli, že Gabriel slúži Entite.
980
01:14:28,218 --> 01:14:30,137
Vedeli, že ide do Istanbulu,
981
01:14:30,137 --> 01:14:33,932
aby získal jednu časť kľúča.
982
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Takže som ho predbehla.
983
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
A keď Kittridge vypísal na teba odmenu,
984
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
išla si sa skryť do púšte.
985
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
Ale lovci hláv ťa aj tak našli.
986
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
Áno.
987
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
Vedia tvoji priatelia, čo kľúč odomkne?
988
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
MI6 má podozrenie,
že vedie k zdrojovému kódu Entity.
989
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
Zdrojový kód.
990
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
Prečo si mi to nepovedala?
991
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
Hovorím ti to teraz.
992
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
Ako ťa kontaktovali priatelia z MI6?
993
01:15:07,674 --> 01:15:09,635
Hovorila si s nimi osobne?
994
01:15:09,635 --> 01:15:11,261
Som nežiaduca osoba.
995
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
Nemohli riskovať osobné stretnutie,
takže sme komunikovali...
996
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Elektronicky. Digitálne.
997
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
Nemôžeme si byť istí, že to bola Entita.
998
01:15:25,901 --> 01:15:27,861
Ani tým, že to nebola.
999
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Nemôžeme si byť ničím istí,
okrem tejto debaty.
1000
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
Nemali by ste tu byť.
1001
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
- Ethan...
- Nepoznáš Gabriela, ja áno.
1002
01:15:36,662 --> 01:15:38,622
Nevyžíva sa v zabíjaní.
1003
01:15:38,622 --> 01:15:40,624
Ale v tom, aké spôsobí utrpenie.
1004
01:15:40,624 --> 01:15:42,709
A vie, že ku mne sa dostane
1005
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
cez vás.
1006
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
A ak ma Gabriel pozná,
1007
01:15:47,923 --> 01:15:49,591
Entita tiež.
1008
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
Chce ma tu z nejakého dôvodu.
1009
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
A vás tiež. Entita vás tu chce.
1010
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
„Kto alebo čo
je pre teba najdôležitejšie?“
1011
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
Musíte všetci odísť.
1012
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
- Čo ak chce práve to?
- Ako keď sme museli odísť z letiska.
1013
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
Čo ak ťa chce osamote na párty?
1014
01:16:08,861 --> 01:16:11,071
Tak pôjdem sám a nemusím sa o vás báť.
1015
01:16:11,071 --> 01:16:13,365
Presne pre toto
som ti to nechcela povedať.
1016
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
Ethan, hráš štvorrozmerný šach
s algoritmom.
1017
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
Entita vie, kto sme.
1018
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
Zvážila každý náš ťah.
1019
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
Nech urobíme hocičo, ráta s tým.
1020
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
Ak ju chceš poraziť,
musíš myslieť ako ona.
1021
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
Chladne, logicky, bez emócií.
1022
01:16:31,925 --> 01:16:35,429
Ak ten kľúč zabezpečí ovládanie Entity,
1023
01:16:35,429 --> 01:16:38,891
Gabriel je ten posledný,
kto by ho mal mať.
1024
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
Má pravdu, Ethan.
1025
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
Gabriel nesmie získať kľúč.
1026
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
A na našich životoch nezáleží viac
ako na tejto misii.
1027
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
To neprijímam.
1028
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
V Benátkach som prvýkrát.
1029
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Ja tiež.
1030
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Môžem vás pozvať na pohárik?
1031
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Na niekoho čakám.
1032
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
Ja tiež.
1033
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Môžeme počkať spolu. Ja som Gabriel.
1034
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
Ako poviete.
1035
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
A vy ste Grace.
1036
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
Nemám ho pri sebe.
1037
01:18:56,195 --> 01:18:58,530
Ani by som to nečakal.
1038
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
Nie som tu kvôli kľúču.
1039
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
Čo chcete?
1040
01:19:02,618 --> 01:19:05,412
Kým čakáme, poviem vám príbeh.
1041
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
Nie ste ten, s kým som sa mala stretnúť.
1042
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
Je to váš príbeh, Grace.
1043
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
Viem, ako sa skončí.
1044
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Vypime si a možno ho zmeníme.
1045
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
Poďme si zažúrovať.
1046
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Prepáčte, pane.
1047
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Prosím, poďte za mnou.
1048
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
Musíte pochopiť, že nie ste výnimočná.
1049
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
Pred 30 rokmi
1050
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
to bola Marie.
1051
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
Jedna z mnohých žien,
ktoré dôverovali nášmu priateľovi.
1052
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
Ženy, ktoré majú niečo, čo on chce.
1053
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Ženy, ktoré si odhryzli priveľké sústo.
Aspoň to im povie.
1054
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Znie vám to povedome?
1055
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
Čo sa stalo Marie?
1056
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
To isté, čo sa stane
všetkým ženám, ktoré využije,
1057
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
a každému, kto sa dotkne toho kľúča.
1058
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
Je mu jedno, či ľudia umrú.
1059
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
Záleží mu len na jeho cieli.
1060
01:20:36,712 --> 01:20:38,672
A jediné, čo mu teraz stojí v ceste,
1061
01:20:39,464 --> 01:20:40,591
ste vy.
1062
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
- Prečo vám mám veriť?
- Nemáte.
1063
01:20:44,136 --> 01:20:46,805
Ste vo svete klamstiev, Grace.
1064
01:20:46,805 --> 01:20:48,056
Všetko je lož.
1065
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
Pamätajte na to,
keď vám sľúbi, že vás ochráni.
1066
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
Grace.
1067
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Už je to dávno, Ethan.
1068
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Mal si ma zabiť, keď si mal šancu.
1069
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
Dobrý večer.
1070
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
No pozrime sa, John Lark.
1071
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Aj keď vlastne nie.
1072
01:21:23,008 --> 01:21:25,260
Kým mi nepovieš svoje skutočné meno,
1073
01:21:25,260 --> 01:21:27,804
Lark musí stačiť.
1074
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Rád ťa vidím, Alana.
1075
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Vy ste asi Gabriel.
1076
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
Veľa o vás neviem.
1077
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
Naživo ste oveľa krajší.
1078
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
A aj gentleman.
1079
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
A vy ste Grace.
1080
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
Mala by som vás poznať?
1081
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
Máte pre mňa niečo.
1082
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Vy ste ma najali.
1083
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
Osobne som vás vybrala.
1084
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
Nie!
1085
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
Neopovážte sa.
1086
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Nemá ho.
1087
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
Kde je?
1088
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
Na mieste, kde by vám nenapadlo hľadať.
1089
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Poďme hore a napime sa.
1090
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
Kam idete?
1091
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
Súkromná párty. Nemôžete ísť dnu.
1092
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
No teda.
1093
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
Ako viete, som len sprostredkovateľka.
1094
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
Spojím kupca a predajcu.
1095
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
Niekedy pre prachy,
niekedy pre informácie,
1096
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
ale väčšinou kvôli priateľstvu.
1097
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Chcem, aby všetci spolu vychádzali.
1098
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
Hlavne so mnou.
1099
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
Ale svet sa mení.
1100
01:23:35,891 --> 01:23:37,768
Pravda sa vytráca.
1101
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
Vojna sa blíži.
1102
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
A kľúčom k svetovej nadvláde
je prekvapivo kľúč.
1103
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
Taký, ktorý má moc ovládať Entitu.
1104
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
Za ktorý by každá vláda sa svete
1105
01:23:51,031 --> 01:23:54,576
zaplatila kráľovskú odmenu,
aby ho získala.
1106
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
A moji drahí priatelia,
1107
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
v tomto prípade každá veľká jadrová veľmoc
a niekoľko menších,
1108
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
ma požiadali, aby som im ho doručila.
1109
01:24:02,209 --> 01:24:04,586
Ale ak nájdeš ten kľúč,
1110
01:24:04,586 --> 01:24:07,256
budeš stáť pred nemožnou dilemou.
1111
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
Ten, komu dáte kľúč,
bude navždy vaším dlžníkom.
1112
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
Ale pre zvyšok sveta budete nepriateľom.
1113
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Páči sa mi!
1114
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Aký máte vzťah s ním?
1115
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
Gabriel zastupuje
ďalšiu zainteresovanú stranu.
1116
01:24:22,062 --> 01:24:28,360
Vlastne, túto párty
zorganizovala tá zainteresovaná strana.
1117
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
Dalo by sa povedať, že táto párty
je tá zainteresovaná strana.
1118
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
Je toto...?
1119
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Entita.
1120
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
A situácia sa zamotáva.
1121
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
Dám ho jednému starému priateľovi
1122
01:25:16,992 --> 01:25:20,579
alebo zverím kľúč aj svoj osud Gabrielovi
1123
01:25:20,579 --> 01:25:23,624
a jeho pekelnému stroju?
1124
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Prečo ste si istá,
že získate kompletný kľúč?
1125
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
Ty máš jednu polovicu.
1126
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
A ona vie, kde je tá druhá.
1127
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
Ak ju viete získať,
1128
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
prečo si nenecháte kľúč
aj všetku moc pre seba?
1129
01:25:45,145 --> 01:25:47,940
Lebo netuší, čo odomkne.
1130
01:25:47,940 --> 01:25:49,942
Tak ako my.
1131
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Tak či tak, musíš si vybrať nápadníka.
1132
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
Je to hnusne povedané, ale je to pravda.
1133
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
Ja, samozrejme, viem, čo odomkne.
1134
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
A čo vám on ponúka za kľúč?
1135
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
Ako som vravel Grace,
neprišiel som po kľúč,
1136
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
lebo zajtra budem mať obe jeho časti.
1137
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Prečo ste si taký istý?
1138
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
Netušíte, akú moc zastupujem.
1139
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
Tisíce kvadriliónov kalkulácií
za milisekundu
1140
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
nenápadne manipulujú mysle miliárd ľudí
1141
01:26:22,391 --> 01:26:25,269
a zároveň analyzujú
možné príčiny a následky
1142
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
každého nepravdepodobného scenára
1143
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
a vytvoria reálnu mapu
najpravdepodobnejšieho výsledku.
1144
01:26:32,568 --> 01:26:35,612
A iba pár zmien v prítomnosti
1145
01:26:35,612 --> 01:26:38,615
vytvorí zaručenú budúcnosť.
1146
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
Kľúč sa ku mne dostane.
1147
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
Zajtra.
1148
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
V Orient Expresse smerom do Innsbrucku.
1149
01:26:47,249 --> 01:26:48,709
Do Innsbrucku?
1150
01:26:48,709 --> 01:26:50,127
Pozná vaše plány.
1151
01:26:50,127 --> 01:26:53,338
Vie, že ste si už vybrali nápadníka.
1152
01:26:53,338 --> 01:26:56,717
Vie, že chcete spojiť ten kľúč
1153
01:26:56,717 --> 01:26:58,552
v zúfalom pokuse o získanie moci.
1154
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
Mne bolo sľúbené, že kompletný kľúč
1155
01:27:02,347 --> 01:27:04,433
mi bude ležať pri nohách
1156
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
pod podmienkou, že niekto zomrie
dnes večer.
1157
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Kto?
1158
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Ona.
1159
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Alebo ona.
1160
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
A ty budeš toho svedkom, Ethan.
1161
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
Kľúč bude môj a ja sa vyparím.
1162
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
Ako dym v hurikáne.
1163
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
Ale len po tom,
čo zomrie niekto, na kom ti záleží.
1164
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Je to dané.
1165
01:27:34,630 --> 01:27:36,298
Vidíte to,
1166
01:27:37,132 --> 01:27:38,050
nie?
1167
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
Bojí sa.
1168
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Entita sa bojí.
1169
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
Nejako vie, že sme blízko.
1170
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
Prečo inak by si tu bol?
1171
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Pomôž mi. Pomôž mi zložiť kľúč
a ja Entitu zlikvidujem.
1172
01:27:53,607 --> 01:27:55,400
Pozná každé vaše tajomstvo, Alana.
1173
01:27:55,400 --> 01:27:57,319
Nepočúvaj tohto fanatika.
1174
01:27:57,319 --> 01:27:58,820
Pomôžte mu a zomriete tiež.
1175
01:27:58,820 --> 01:28:00,989
Pomôž jemu a všetci zomrú.
1176
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
Uvidíme sa zajtra.
1177
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alana?
1178
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Jeho osud je už daný.
1179
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
Určíme aj ten váš?
1180
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alana.
1181
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Prepáč, Lark.
1182
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
Kvôli starým časom ťa nechám vybrať.
1183
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
Ilsa
1184
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
alebo Grace.
1185
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
Zabi ho, Zola. Zabi ho rovno na mieste!
1186
01:28:46,743 --> 01:28:48,704
Rozhodnutie je teda na vás, Alana.
1187
01:28:48,704 --> 01:28:51,665
Ale pripomínam vám,
že Grace vie, kde je kľúč.
1188
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Ak sa niektorej z nich niečo stane,
1189
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
niet miesta na Zemi, kde sa ty
či tvoj boh predo mnou schováte.
1190
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
Niet miesta, kam ťa neprídem zabiť.
Toto je dané.
1191
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
Rád som ťa videl, priateľu.
1192
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
Uvidíme sa čoskoro.
1193
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Urobila si hroznú chybu.
1194
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
Ide o môj život.
1195
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Musím byť zajtra v tom vlaku.
1196
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
A musím mať ten kľúč.
1197
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
A je mi jedno, ako ho získam.
1198
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Nehýb sa.
1199
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Uteč preč.
1200
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Čo to má by...?
1201
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace!
1202
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1203
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
Luther, Benji, potrebujem vás.
1204
01:32:13,909 --> 01:32:16,245
Grace odchádza z paláca a má kľúč.
1205
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
- Sme tu.
- Nájdite ju. Kde je?
1206
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Doriti! Potrebujem ďalší satelit.
1207
01:32:21,500 --> 01:32:23,752
Nabúram sa do ruského špionážneho.
1208
01:32:23,752 --> 01:32:25,921
Trocha zúfalé, ale postačí to.
1209
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Tadiaľto!
1210
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Kam mám ísť? No tak.
1211
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
- Čakaj.
- Rýchlo.
1212
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
Ide cez most na sever od teba.
1213
01:33:01,206 --> 01:33:02,207
Zopakuj to.
1214
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
Choď na sever k mostu.
1215
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Ethan, choď doprava.
1216
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
- Vidím to.
- Uličkou a potom doľava.
1217
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
- Zase mi odišiel obraz.
- Hľadám.
1218
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Entita odstavuje satelity rýchlejšie,
ako sa do nich nabúravam.
1219
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
Benji, nevidím ju, kde je?
1220
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
- Uličkou a potom doľava.
- Rozumiem.
1221
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Doprava.
1222
01:34:05,187 --> 01:34:07,898
Prepáč, myslel som doľava.
1223
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
Božemôj.
1224
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
Ethan, máme tu narušiteľa!
Hovoríš s Entitou!
1225
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Doľava. Doprava. Most naľavo.
1226
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
Ethan, to nie som ja! Počuješ?
1227
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
Ethan, ozvi sa.
1228
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
Uličkou a potom doľava.
1229
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
Doprava.
1230
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Skús sa znovu spojiť.
1231
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
- Kam ideš?
- Nájsť Ethana.
1232
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
Choď na koniec uličky a doprava.
1233
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Ethan, Grace je 800 metrov pred tebou.
Choď tou pasážou.
1234
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
Počkať, nie tadiaľ!
1235
01:34:44,560 --> 01:34:45,477
Prečo?
1236
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Kadiaľ?
1237
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
Doľava či doprava?
1238
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
Je to jedno.
1239
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
Akože jedno? Kde je?
1240
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
Ide na most Minich,
1241
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
kde ju čaká Gabriel.
1242
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Neprídeš tam načas.
1243
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
Ale ty môžeš, Ilsa.
1244
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Viem, na čom ti najviac záleží, Ethan.
1245
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
Ty nie si Benji.
1246
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
Nie, nie som.
1247
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
A ty si skončil.
1248
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Takže to budeš ty.
1249
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Dúfal som, že to budeš ty.
1250
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Prepáč.
1251
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
Zabudla som tvoje meno.
1252
01:41:52,571 --> 01:41:53,488
Luther.
1253
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
To je Benji.
1254
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
A ona?
1255
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
Ilsa.
1256
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Boli ste si blízki?
1257
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
Ty a ona?
1258
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
Istým spôsobom.
1259
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Kvôli mne je mŕtva.
1260
01:42:13,175 --> 01:42:14,134
Nie.
1261
01:42:14,134 --> 01:42:16,553
Vďaka nej si nažive.
1262
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
A to je pravda.
1263
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
Neviem, ako to spracovať.
1264
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
To asi nikdy nespracuješ.
1265
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Mrzí ma to.
1266
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
Ak vám môžem nejako pomôcť...
1267
01:42:29,858 --> 01:42:31,735
O tom chceme s tebou hovoriť.
1268
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
O nejaké dve hodiny
1269
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
bude Biela vdova v Orient Expresse
na ceste do Innsbrucku,
1270
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
kde bude kupec čakať na potvrdenie
kompletného a overeného kľúča.
1271
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
Ona ale nemá kompletný kľúč.
1272
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
Tá Vdova ho nemá.
1273
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Ale naša by mohla.
1274
01:42:52,506 --> 01:42:55,008
Čo je to?
1275
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Tvoja šanca byť niekým iným.
1276
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
Nerozumiem.
1277
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
Nebudeme ti klamať.
Lietaš vo veľkých problémoch.
1278
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
Žiadne falošné pasy ťa z nich nedostanú.
1279
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
Vlády vedia, kto si.
1280
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
Biela vdova to vie.
1281
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
A Entita tiež.
1282
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
Ostávajú ti tri možnosti.
1283
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
Väzenie.
1284
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
Smrť.
1285
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
Alebo vybrať si.
1286
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
Vybrať si?
1287
01:43:18,615 --> 01:43:23,161
Kedysi sme všetci boli
v podobnej situácii.
1288
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
A každému z nás dali na výber.
1289
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
- Ponúkame ti rovnakú možnosť.
- Akú?
1290
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
Pridaj sa k nám.
1291
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
A buď duchom.
1292
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
No počkať.
1293
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
To nemyslíte vážne?
1294
01:45:14,439 --> 01:45:17,484
Povedala si, že nám chceš pomôcť.
1295
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
A ty vyskočíš z vlaku s kľúčom?
1296
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
Áno.
1297
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
Ty.
1298
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
- Nie my.
- Áno.
1299
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
A čo ja?
1300
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
Teba zadrží tajná služba.
1301
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
Zrejme tí istí,
ktorí ma naháňajú od Abú Dhabí.
1302
01:45:35,460 --> 01:45:38,172
Krátko nato príde za tebou muž.
1303
01:45:38,172 --> 01:45:40,132
Volá sa Eugene Kittridge.
1304
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
Povieš mu, že som ťa poslal
a že som ti dal na výber.
1305
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
A ty si sa rozhodla prijať.
1306
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
Ty mu dôveruješ?
1307
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
Verím, že rozpozná tvoju hodnotu.
1308
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
Bude ťa chcieť využiť.
1309
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
A potom čo?
1310
01:46:00,611 --> 01:46:02,029
Toto?
1311
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
A čo môj doterajší život?
1312
01:46:04,281 --> 01:46:05,908
Aký život?
1313
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
Vážne, aký život?
1314
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
Všetci sme žili taký život.
1315
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Nikto nás k tomuto nenúti.
1316
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
Sme tu, lebo tu chceme byť.
1317
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
Pomôžem vám s jednou misiou.
1318
01:46:20,255 --> 01:46:22,132
Nájdeme kľúč a vašich priateľov.
1319
01:46:22,132 --> 01:46:23,175
A začnem odznova.
1320
01:46:23,175 --> 01:46:25,302
Dáte mi novú identitu, peniaze na život.
1321
01:46:25,302 --> 01:46:26,345
Neprežiješ.
1322
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
Bez tímu sa tvoj život nebude počítať
na roky či mesiace.
1323
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
Ale na hodiny.
1324
01:46:33,810 --> 01:46:37,022
Ak zostanem, budem v bezpečí
1325
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
a vy ma ochránite, tak nejak?
1326
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
- Áno.
- Nie.
1327
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
Nemôžem ti to sľúbiť.
1328
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Nikto z nás.
1329
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
Ale prisahám,
1330
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
že tvoj život
1331
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
bude pre mňa vždy dôležitejší ako ten môj.
1332
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
Ani ma nepoznáš.
1333
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
Aký je v tom rozdiel?
1334
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
Zabalil som ti padák
a paraglajdingové krídlo,
1335
01:47:35,455 --> 01:47:37,666
podľa toho, ako budeš musieť opustiť vlak.
1336
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
A upravil som vysielačky,
aby využívali rádiové vlny.
1337
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
Nie sú spoľahlivé ako satelit,
ale úplne analógové, imúnne voči Entite.
1338
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
Chápem.
1339
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Teraz musím odísť.
1340
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
Toto je disk z laptopu,
ktorý som používal včera.
1341
01:47:56,602 --> 01:48:00,439
Ak je na ňom
čo i len stopa po kóde Entity,
1342
01:48:00,439 --> 01:48:01,940
nájdem ju.
1343
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
Ale musím ísť do toho naplno.
1344
01:48:04,443 --> 01:48:06,987
Musím pracovať úplne offline na mieste,
1345
01:48:06,987 --> 01:48:09,072
kde ma Entita nenájde.
1346
01:48:09,072 --> 01:48:10,949
Musím odísť.
1347
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
Rozumiem.
1348
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
Ale teraz...
1349
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
...sa ťa musím niečo opýtať.
1350
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
Nie ako tvoj parťák, ale ako tvoj priateľ.
1351
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Aký je tvoj cieľ?
1352
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
Zlikvidovať Entitu.
1353
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
A čo zabiť Gabriela?
1354
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Vie, čo kľúč odomkne.
1355
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Potrebujeme ho živého.
Nezabudol som na to.
1356
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
Budeš si to pamätať,
1357
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
keď mu pozrieš do očí?
1358
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Premýšľaj.
1359
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
Prečo by chcela Entita,
aby zabil niekoho, na kom ti záleží?
1360
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
Každý si myslí, že môže Entitu ovládať.
1361
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
Iba ty ju chceš zlikvidovať.
1362
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
V jednej z možných budúcností
1363
01:49:04,545 --> 01:49:06,380
vidí, že to docieliš, Ethan.
1364
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
A bojí sa.
1365
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
Bojí sa, že dostaneš Gabriela živého
1366
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
a prinútiš ho povedať, čo kľúč odomkne.
1367
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Myslím si,
že ráta s dvomi možnými závermi.
1368
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
V jednom zomrieš vo vlaku.
1369
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
V druhom zabiješ Gabriela.
1370
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
V oboch prípadoch
1371
01:49:33,073 --> 01:49:35,534
Entita vyhrá.
1372
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luther...
1373
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
...asi máš pravdu.
1374
01:49:43,917 --> 01:49:48,797
Získaj kľúč a vystúp z vlaku živý.
1375
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Nezabi Gabriela.
1376
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
A v žiadnom prípade
1377
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
nemeň plán.
1378
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
Ethan!
1379
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
- Čo sa deje?
- Pokazil sa.
1380
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
- Ako pokazil?
- Odpieklo ho.
1381
01:50:05,856 --> 01:50:07,441
Urobil som masku pre Grace,
1382
01:50:07,441 --> 01:50:09,693
ale počas výroby tvojej sa pokazil.
1383
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
Vieš ho opraviť?
1384
01:50:11,486 --> 01:50:13,697
Je odpečený. Na totálku.
1385
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
Ani za týždeň by som ho neopravil.
Vdovin vlak odchádza o hodinu.
1386
01:50:17,534 --> 01:50:19,203
Ethan...
1387
01:50:19,203 --> 01:50:20,829
Musíš ísť bez masky.
1388
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
Nemožné. Na stanici budú po nich pátrať.
1389
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
Do vlaku sa dostane iba s maskou.
1390
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Čo to znamená?
1391
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Grace musí ísť bezo mňa.
1392
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
- Bez teba?
- Čože?
1393
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
Dostaneš ma do vlaku nejako inak.
1394
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Musíme nájsť zákrutu, kde spomalí,
aby som naň naskočil.
1395
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
Počkať.
1396
01:50:42,559 --> 01:50:43,894
To mám ísť akože sama?
1397
01:50:43,894 --> 01:50:45,354
Neurobíš to sama.
1398
01:50:45,354 --> 01:50:47,189
Pôjdeš podľa plánu.
1399
01:50:47,189 --> 01:50:48,982
Získaš Vdovinu časť kľúča
1400
01:50:49,775 --> 01:50:51,401
a overíš ju s našou.
1401
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
Sám o sebe nemá cenu.
1402
01:50:53,862 --> 01:50:55,572
Musíme sa stretnúť s kupcom
1403
01:50:55,572 --> 01:50:57,908
a prinútiť ho,
aby nám povedal, čo odomkne.
1404
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
- Ako?
- Ako?
1405
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
Prídeme na to.
1406
01:51:00,994 --> 01:51:04,039
Potrebujem viac detailov.
1407
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
Tie zvyčajne prekážajú.
1408
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
Dokážeš to, Grace. Získaj kľúč a čakaj.
1409
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Prídem po teba.
1410
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
Ak ide Grace na vlak,
1411
01:51:18,720 --> 01:51:22,307
musí si dať masku a odísť hneď teraz.
1412
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Sľúb mi, že budeš v tom vlaku.
1413
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Budem tam
1414
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
za každú cenu.
1415
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}RAKÚSKE ALPY
1416
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Máme pokryté letisko,
vlakovú stanicu aj vodné cesty.
1417
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
Grace sa z Benátok nedostane
bez povšimnutia.
1418
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
- Hovor so mnou, Benji.
- Nemaj obavy, Ethan.
1419
01:53:11,291 --> 01:53:13,585
Vlak ide načas a ty si v predstihu.
1420
01:53:13,585 --> 01:53:14,837
Máme kopu času.
1421
01:53:14,837 --> 01:53:16,046
Si si istý?
1422
01:53:16,046 --> 01:53:17,881
Áno, práve sa na vlak pozerám.
1423
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
Mal by spomaliť v zákrute
presne o dve minúty.
1424
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
Kontroluj, či idem načas a presne,
za každú cenu.
1425
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
Rozumiem. Vidíme sa na mieste.
1426
01:53:56,461 --> 01:53:58,213
{\an8}BRZDA
1427
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
Ethan, to je náš vlak.
1428
01:54:18,567 --> 01:54:21,069
Hej, vidím.
1429
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
Každú chvíľu by mal byť v zákrute.
1430
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
Nezdá sa, že by spomaľoval.
1431
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
Ako vieme, že je tu?
1432
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Lebo ona je tu.
1433
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Čo ak mal dobrý dôvod?
1434
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
- Kto?
- Hunt.
1435
01:54:50,641 --> 01:54:53,268
Čo ak mal dobrý dôvod
konať na vlastnú päsť?
1436
01:54:53,268 --> 01:54:54,853
Vždy to robí.
1437
01:54:54,853 --> 01:54:58,607
On a tá jeho banda cirkusových exotov.
1438
01:54:58,607 --> 01:54:59,691
Stále to robia.
1439
01:54:59,691 --> 01:55:02,486
A čo ak mali vždy dobrý dôvod?
1440
01:55:02,486 --> 01:55:04,530
Čo by si ty s ním spravil?
1441
01:55:04,530 --> 01:55:07,658
S kľúčom, ktorý má moc
zraziť svet na kolená.
1442
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
Odovzdal by som ho nadriadeným.
1443
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
Pomysli na všetku tú moc.
1444
01:55:13,330 --> 01:55:15,999
Nezaváhal by si? Ani na chvíľu?
1445
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
- Nie.
- Prečo nie?
1446
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
Lebo je to priveľká moc
pre jedného človeka.
1447
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Presne.
1448
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
Je to priveľká moc pre hocikoho.
1449
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
Možno to tak vníma aj Hunt.
1450
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
Premýšľam,
na čej strane vlastne si, Degas.
1451
01:55:31,849 --> 01:55:34,476
Keď ide o koniec sveta,
1452
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
na strane všetkých.
1453
01:55:43,902 --> 01:55:44,736
Zmeškal som vlak.
1454
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
Čože? Ako si ho mohol zmeškať?
1455
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
No ako asi?
1456
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
Gabriel.
1457
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
- Čo budeme robiť?
- Nepanikár.
1458
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Idem za nimi. Ty ma dostaň do vlaku.
1459
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
Ako ťa tam mám dostať?
1460
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Autopilot zapnutý.
1461
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Nevyrušuj ma pred stretnutím.
1462
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
Kde si, Ethan?
1463
01:57:09,530 --> 01:57:10,447
Alana?
1464
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Všetko v poriadku?
1465
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Alana, si v poriadku?
1466
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
Alana?
1467
01:57:19,748 --> 01:57:20,999
Alana!
1468
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
Alana!
1469
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Vyzeráš inak.
1470
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
To bude tým plášťom.
1471
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
Pán Kittridge.
1472
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge.
1473
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Vy nie ste Alana Mitsopolisová.
1474
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Nemôžete byť.
1475
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
Alana, ktorú si pamätám, bola takáto malá
1476
01:58:06,295 --> 01:58:09,548
a pila s mamou horúcu čokoládu
v Tuilerijských záhradách.
1477
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
- V Paríži!
- Presne.
1478
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
V Paríži.
1479
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
Posadíme sa?
1480
01:58:18,807 --> 01:58:20,225
Iste.
1481
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Hovor so mnou, Benji.
1482
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
Choď stále tým smerom
a ja ťa budem navigovať.
1483
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
Rozumiem.
1484
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
V mene mojej vlády
neochotne prijímam vaše podmienky
1485
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
výmenou za kompletný a overený kľúč.
1486
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Jedna maličkosť.
1487
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
Aj keď sme súhlasili,
že vám dáme kompletný kľúč...
1488
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
...mali sme malý problém.
1489
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
Nie, nemali.
1490
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
Len moje podmienky sa zmenili.
1491
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
Istým spôsobom.
1492
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Asi vám musím pripomenúť moju dohodu
s vašou zosnulou matkou.
1493
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
Vďaka tej dohode nezomrela vo väzení.
1494
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
Dovolili sme vašej rodine naďalej fungovať
1495
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
pod podmienkou, že bude slúžiť
našim spoločným záujmom.
1496
01:59:25,749 --> 01:59:29,253
Keď vám odovzdáme kľúč,
1497
01:59:29,253 --> 01:59:31,922
ostatné veľmoci sa hneď stanú
našimi nepriateľmi.
1498
01:59:31,922 --> 01:59:34,925
A preto chcem vopred niečo viac.
1499
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
Pre seba.
1500
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
Počúvam vás.
1501
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
Zola, počkaj na mňa pri bare.
1502
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
BRITSKÝ PAS
1503
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
Táto.
1504
01:59:59,116 --> 02:00:00,450
Poznáte ju?
1505
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
Povedzme, že sa nedá prehliadnuť.
1506
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
Ak by ste ju spoznali,
zbadali by ste zopár jej kladov.
1507
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
Čo o nej neviem?
1508
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
Ja som... Ona pre mňa niečo spravila,
1509
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
preto chcem, aby ste ju ochránili.
1510
02:00:17,259 --> 02:00:19,344
Pred kým?
1511
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
Pred všetkými.
1512
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
Vrátane mňa.
1513
02:00:26,185 --> 02:00:28,645
A nikto nesmie vedieť, že ju ochraňujem.
1514
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
Ani Zola.
1515
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
Vlastne, keď sa nabudúce stretneme,
1516
02:00:34,359 --> 02:00:37,821
ani si nebudem pamätať tento rozhovor.
1517
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Vy musíte byť tá, ktorú volajú Paríž.
1518
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
Vaša správa znela, že máte kľúč.
1519
02:01:55,566 --> 02:01:57,734
Povedal som, že kľúč je vo vlaku.
1520
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
- Výmena sa koná práve teraz.
- Vieme.
1521
02:02:00,863 --> 02:02:02,614
Tak viete, že muža, ktorý ho získa,
1522
02:02:02,614 --> 02:02:04,616
sa ľahko zbavíte.
1523
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
Ako každého.
1524
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
Myslíte si, že viete, čo kľúč odomkne,
1525
02:02:09,705 --> 02:02:11,874
ale neviete, kde presne zámok je.
1526
02:02:11,874 --> 02:02:14,626
Ak sa mi niečo stane,
1527
02:02:14,626 --> 02:02:17,004
ten kľúč je bezcenný.
1528
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
A vy mi teraz poviete príbeh.
1529
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Kde je vlak?
1530
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
Ideš správnym smerom,
ale musíš ísť rýchlejšie.
1531
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
Idem tak rýchlo, ako sa dá!
1532
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
Kedy konečne pôjdem z kopca?
1533
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
O chvíľu.
1534
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
AI, ktorú náš agent ukradol, sa ako zbraň
1535
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
môže preniesť cez satelit
hocikam na svete.
1536
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
Dokáže preniknúť do každej
bezpečnostnej siete, potichu splniť úlohu,
1537
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
potom sa sama zničiť a nezanechať stopu.
1538
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
Dokonalý tajný agent.
1539
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Dokázali sme poslať prvotnú kópiu AI
do najnovšej ruskej ponorky.
1540
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
Prísne tajná trieda Akula.
Volajú ju Sevastopoľ.
1541
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
Chceli sme len sabotovať
jej schopnosť neviditeľnosti,
1542
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
aby sme ju mohli tajne sledovať.
1543
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
Cieľ AI leží v sonarovom dóme ponorky,
1544
02:03:12,476 --> 02:03:15,062
v srdci jej obranného systému.
1545
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
Nevieme presne prečo,
1546
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
ale AI začala konať na vlastnú päsť...
1547
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
...a prehnala to.
1548
02:03:28,033 --> 02:03:31,578
Zamrznuté telá posádky našli na jar.
1549
02:03:31,578 --> 02:03:33,038
Unášalo ich pod kryhami.
1550
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
Dve časti kľúča záhadne zmizli.
1551
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
Sevastopoľ zmizla.
1552
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
Nikto nevie kde.
1553
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
Ja viem presne, kde je.
1554
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
Zaistil som, že som jediný, kto to vie.
1555
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Viem aj, že ďalšie pokusy skrotiť AI
1556
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
len sťažili jej ovládanie.
1557
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
Vzbúrila sa, prepísala si kód
a vyvinula sa do Entity.
1558
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
A jedine pomocou
jej pôvodného zdrojového kódu
1559
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
sa dá ovládať alebo zlikvidovať.
1560
02:04:06,780 --> 02:04:08,574
Prečo by nás to malo znepokojiť?
1561
02:04:08,574 --> 02:04:11,076
Neboli by ste tu, keby vás to netrápilo,
1562
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
takže si vyložme karty na stôl, dobre?
1563
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
Obaja vieme, čo kľúč otvorí
1564
02:04:16,081 --> 02:04:19,376
a obaja vieme,
že tajomstvo ovládania Entity
1565
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
je ukryté hlboko v pamäti Sevastopoľu.
1566
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
Spolu s dôkazmi,
ktoré vás spoja s potopením ponorky.
1567
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
A keďže ani jeden z nás nechce,
aby to niekto zistil,
1568
02:04:29,803 --> 02:04:32,764
prečo sa nespojiť?
1569
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
Spojenectvo?
1570
02:04:34,433 --> 02:04:35,851
Predstavte si
1571
02:04:35,851 --> 02:04:39,605
úžasné výpočtové schopnosti Entity
1572
02:04:39,605 --> 02:04:41,732
v kombinácii so silou
1573
02:04:41,732 --> 02:04:45,485
amerického
vojensko-priemyselného komplexu.
1574
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
To je už naozaj niečo.
1575
02:04:49,698 --> 02:04:52,242
Samozrejme, niektorí ľudia vo vláde
1576
02:04:52,242 --> 02:04:59,124
so zastaralými ideami patriotizmu
by sa museli odstrániť.
1577
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Len či to chápem správne.
1578
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
Chcete s Entitou vytvoriť alianciu,
1579
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
zbaviť sa starých vládnych funkcionárov
1580
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
a vytvoriť nový superštát,
ktorý bude vládnuť svetu.
1581
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
Ale viete,
1582
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
pre vyššie dobro.
1583
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
A ste si istý,
1584
02:05:25,734 --> 02:05:27,903
že ste jediný na svete, kto vie,
1585
02:05:27,903 --> 02:05:32,658
kde je Sevastopoľ?
1586
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Jediný.
1587
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Zradíš nás.
1588
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
A Huntovi povieš všetko, čo vieš.
1589
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
Lebo ťa ušetril.
1590
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
Tak sme dohodnutí.
1591
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
K našej dohode pridám imunitu
a novú identitu pre Grace.
1592
02:06:17,786 --> 02:06:19,746
Vy musíte len
1593
02:06:19,746 --> 02:06:22,958
zadať číslo svojho účtu.
1594
02:06:28,463 --> 02:06:31,592
{\an8}100 MILIÓNOV USD
1595
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}4%
Dešifruje sa
1596
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Hotovo?
1597
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
Áno.
1598
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Moment pravdy.
1599
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Takže je naozaj pravý.
1600
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
Rozhodli ste sa správne.
1601
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Tento kľúč...
1602
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
...zmení svet.
1603
02:07:40,118 --> 02:07:42,996
30%
Dešifruje sa
1604
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
Benji, asi som...
1605
02:07:55,217 --> 02:07:57,302
Niekde som zle odbočil.
1606
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
Nie, to je ono.
1607
02:07:59,680 --> 02:08:02,015
Čože? Akože toto je ono?
1608
02:08:02,015 --> 02:08:03,517
Vidíš vlak, nie?
1609
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Vidím ho a čo?
1610
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
- A máš padák.
- Padák?
1611
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
A čo mám akože urobiť?
1612
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
Len proste skoč.
1613
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
- Skoč?
- Áno.
1614
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
Tak to nefunguje. Nie som dosť vysoko.
1615
02:08:21,827 --> 02:08:24,288
Všade sú tu skalné previsy.
1616
02:08:24,288 --> 02:08:26,999
Narazím do nich skôr, ako sa otvorí padák!
1617
02:08:26,999 --> 02:08:28,959
Aj keby sa mi padák otvoril,
1618
02:08:28,959 --> 02:08:31,128
neviem, či preletím cez údolie
1619
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
a pristanem na idúcom vlaku!
1620
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
- Rozumieš?
- Áno, rozumiem!
1621
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
Snažím sa ti pomôcť!
1622
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
Musíš sa upokojiť a pozviechať!
1623
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
Som teraz pod veľkým tlakom!
1624
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
Dobre, premýšľaj.
1625
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Čo urobím?
1626
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
Musím sa dostať z tejto hory.
1627
02:09:31,980 --> 02:09:34,858
77%
Dešifruje sa
1628
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
Podarilo sa ti to?
1629
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
Si v poriadku?
1630
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
Snažím sa dostať preč od hory!
1631
02:10:54,897 --> 02:10:56,773
{\an8}96%
Dešifruje sa
1632
02:11:01,612 --> 02:11:02,487
100% Dokončené
1633
02:11:02,487 --> 02:11:04,448
Prijať – Odmietnuť
1634
02:11:07,576 --> 02:11:11,288
Prijať
1635
02:11:17,794 --> 02:11:18,629
Odmietnuť
1636
02:11:18,629 --> 02:11:19,755
Alana?
1637
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Dostala som zvláštny pocit,
1638
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
že kľúč by nebola jediná vec,
ktorú predávam.
1639
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
Nechápem.
1640
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Budem spať pokojne s vedomím,
že je v správnych rukách.
1641
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Dovidenia, pán Kittridge.
1642
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
- Rada som vás opäť videla.
- Ja vás tiež.
1643
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
Nespusti ho z očí.
1644
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Ochraňuj ho, kým neprídeme na stanicu.
1645
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
- Alana?
- Neboj sa o mňa, Zola.
1646
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alana?
1647
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
Kto iný by to bol?
1648
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
Kľúč...
1649
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Kde je kľúč?
1650
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
- Ona má ten kľúč.
- Kto?
1651
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
Tá druhá!
1652
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
NÚDZOVÁ BRZDA
1653
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
Uhnite z cesty!
1654
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
Prosím!
1655
02:12:52,848 --> 02:12:55,350
- Otoč sa!
- Dobre.
1656
02:12:55,350 --> 02:12:56,268
Dobre.
1657
02:12:56,268 --> 02:12:58,020
Všetci von!
1658
02:12:58,020 --> 02:13:00,147
Vidím vlak!
1659
02:13:00,147 --> 02:13:02,274
Asi sa mi to nepodarí.
1660
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
Kľúč.
1661
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
Kľúč!
1662
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Inak bude ďalšia guľka pre teba.
1663
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
Polož ho na stôl.
1664
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Zabi ju.
1665
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace!
1666
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethan!
1667
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Si v poriadku?
1668
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Si ty v poriadku?
1669
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
Kľúč!
1670
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Povedz mi, že ho máš.
1671
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
Kde je? Bol tu.
1672
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
- Vlak nik neriadi!
- Viem.
1673
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
- Idem po ňom.
- Dobre.
1674
02:15:21,413 --> 02:15:22,873
Ty...
1675
02:15:22,873 --> 02:15:25,334
- Ty zastav vlak.
- Dobre. Čože?
1676
02:15:25,334 --> 02:15:28,295
Nie, počkaj! A ako?
1677
02:15:28,295 --> 02:15:29,630
Na niečo prídeš.
1678
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Čože?
1679
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Pardon. Nejaký muž tadiaľto práve prešiel.
1680
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
Kam išiel?
1681
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
Pán Kittridge?
1682
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Čo tu robíte, pane?
1683
02:17:19,323 --> 02:17:21,366
Ja tu nie som.
1684
02:17:21,366 --> 02:17:22,825
Ale vy áno.
1685
02:17:22,825 --> 02:17:25,537
Ak nechcete triediť na pošte
nedoručené listy,
1686
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
urobíte presne to, čo vám poviem.
1687
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Viem, čo kľúč odomkne, Ethan.
1688
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Som jediný, kto to vie.
1689
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunt!
1690
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunt!
1691
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Hunt! Nerob to!
1692
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Odhoď nôž.
1693
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
Odhoď ho.
1694
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
Už aj ho odhoď!
1695
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
No tak!
1696
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Postav sa!
1697
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Dobre.
1698
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
Odhoď ten nôž!
1699
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
V poriadku.
1700
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Zadržte jeho.
1701
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
Mierte na neho! Chcete jeho.
1702
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
- Degas!
- Mám ho.
1703
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
Chcete jeho.
1704
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
Je mi ukradnutý, Hunt. Chcem teba!
1705
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Nie!
1706
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
V poriadku.
1707
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
Je to v pohode.
1708
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Počúvajte ma.
1709
02:21:13,557 --> 02:21:16,018
Všetci vo vlaku zomrú,
1710
02:21:16,018 --> 02:21:18,604
ak neurobíte presne to, čo poviem.
1711
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez...
1712
02:21:43,086 --> 02:21:45,964
Všetci preč! Do zadného vozňa!
1713
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace.
1714
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
Nezvládla som to.
1715
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Nikto ho nezastaví.
1716
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Poď.
1717
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
- Ethan, kľúč!
- Je to v pohode.
1718
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
Je to moja chyba.
1719
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
Ak sa niečo stane...
1720
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
Mám ho.
1721
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
Získali sme ho.
1722
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethan!
1723
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Čo tým myslíš, že si stratil kľúč?
1724
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
Hýbte sa! Všetci sa presuňte!
1725
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Až do posledného vozňa!
1726
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
Čo sa deje?
1727
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
Keďže tu nie ste, pane,
nemusí vás to zaujímať.
1728
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
Až do posledného vozňa!
1729
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
Ethan!
1730
02:23:57,304 --> 02:24:00,307
Grace!
1731
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
- Musíš skočiť.
- Čože?
1732
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
Proste skoč, rýchlo!
1733
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Božemôj.
1734
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
- Ježiši, horím!
- Nehýb sa!
1735
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Uhasil som ťa.
1736
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Drž sa.
1737
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Bež, Grace!
1738
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Drž sa.
1739
02:26:52,688 --> 02:26:53,856
Mám ťa.
1740
02:26:53,856 --> 02:26:55,023
Už ťa mám.
1741
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
Nepozeraj dole.
1742
02:26:57,484 --> 02:26:59,903
Nie dole, pozri na mňa.
1743
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
Skočím na druhú stranu a ty počkáš tu.
1744
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Grace, musíš ma pustiť.
1745
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
Musíš ma pustiť.
1746
02:27:13,709 --> 02:27:15,836
Musím tam skočiť, inak zomrieme.
1747
02:27:15,836 --> 02:27:17,337
Dôveruješ mi?
1748
02:27:17,337 --> 02:27:19,381
Grace, musíš mi veriť.
1749
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
Tak dobre.
1750
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
No tak, Grace.
1751
02:27:27,181 --> 02:27:29,558
Podaj mi ruku a skoč. Nepozeraj hore.
1752
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
Ver mi, nenechám ťa spadnúť.
1753
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
Sľubujem ti. Nenechám ťa spadnúť!
1754
02:27:35,105 --> 02:27:36,440
Skoč, Grace!
1755
02:27:36,440 --> 02:27:38,192
Ver mi. Skoč, prosím ťa!
1756
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Nepozeraj dole.
1757
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Počúvaj ma pozorne. Spolu ťa vytiahneme.
1758
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
Grace!
1759
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
Je to v poriadku.
1760
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Vylez cezo mňa.
1761
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
- Vďaka, Luther.
- Čo je to?
1762
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
Paraglajdingové krídlo.
1763
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
Dostaneme sa ním z vlaku.
1764
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethan. Ethan!
1765
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Mal pravdu.
1766
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Povedal mi,
1767
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
že ho zradím.
1768
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
Prečo...
1769
02:30:03,921 --> 02:30:06,465
...si ma nezabil?
1770
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Nie, ostaň pre vedomí.
1771
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Vieš, čo je toto?
1772
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Vieš, čo je toto?
1773
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Čo odomkne?
1774
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Čo odomkne?
1775
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Sevastopoľ.
1776
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Sevastopoľ?
1777
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
Mesto Sevastopoľ na Kryme?
1778
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Kde?
1779
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Kde v Sevastopole?
1780
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
Sous-marin.
1781
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
Ponorka.
1782
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
Ponorka Sevastopoľ.
1783
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Veľa šťastia.
1784
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
Onedlho prídu, Ethan.
1785
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Merci.
1786
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Čo sa deje?
1787
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Čo?
1788
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Unesie len jedného.
1789
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Chápem.
1790
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
- Grace.
- Ethan, je to v poriadku.
1791
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Taký bol plán.
1792
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Máš kľúč, musíš ísť.
1793
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace.
1794
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunt?
1795
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
Choď!
1796
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Nie! Hunt!
1797
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
Z cesty!
1798
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
To nie. Hej.
1799
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Cítim pulz.
1800
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
No tak, neumieraj.
1801
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Takto je to lepšie, nie?
1802
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Skutočnou tvárou v tvár.
1803
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
Pán Kittridge.
1804
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt mi povedal, že vám môžem veriť.
1805
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Naozaj?
1806
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
Tiež povedal, že mi dáte na výber.
1807
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Zaujímavé.
1808
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Rozhodla som sa prijať.
1809
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
Minulosti neunikneme.
1810
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
Niektorí z nás sú odsúdení ju zopakovať.
1811
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace si myslí,
že ste ju zachránili pred osudom,
1812
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
no obaja vieme,
že ste jej ho len predĺžili.
1813
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
Ale tak to chodí, však?
1814
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
Bremeno, ktoré musíte niesť.
1815
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Čím viac sa s niekým zblížite,
1816
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
tým je ťažšie udržať ho nažive.
1817
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Vďakabohu.
1818
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
Nový deň prinesie nové bremeno.
1819
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
Kľúč je len začiatok.
1820
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
Nech vedie hocikam,
1821
02:34:27,893 --> 02:34:30,020
nech sa tam dostanete hocijako,
1822
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
musíte to urobiť sám.
1823
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Ak na vašej misii zlyháte, Entita vyhrá,
1824
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
Gabriel tiež
1825
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
a svet za to zaplatí tú najväčšiu cenu.
1826
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Ak niektorého člena vášho tímu
chytia alebo zabijú,
1827
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
ich obeta vyjde nazmar.
1828
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Takže sa ponáhľajte.
1829
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Neostáva vám veľa času.
1830
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
Svet o tom nevie, ale spolieha sa na vás.
1831
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Veľa šťastia, Ethan.
1832
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
KONIEC PRVEJ ČASTI
1833
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
Preklad titulkov: Michal Mojžiš