1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 BERINGOVO MORE 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,406 58° 31' 00,8" S, 176° 13' 12,6" Z 3 00:00:32,406 --> 00:00:35,327 29. FEBRUÁR, 12:01 MIESTNEHO ČASU, ANADYR 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Správa o misii. 5 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 Ponorka Ruskej federácie K599 Sevastopoľ. 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 Operácia Podkova. 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 Deň 74. 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Učiaci sa obranný systém, ktorý testujeme, 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 funguje bez problémov. 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 Dalo by sa povedať, 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,897 {\an8}že až zázračne. 12 00:01:04,897 --> 00:01:09,403 Plavíme sa pod arktickými kryhami pomocou navigácie výpočtom 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 a sme päť dní od domova. 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 Po 25 000 námorných míľach 15 00:01:14,116 --> 00:01:18,829 sa Sevastopoľ zámerne priblížila ku každému vojnovému loďstvu na svete 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 a zostala úplne nespozorovaná. 17 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Naša schopnosť neviditeľnosti prekonala všetky očakávania. 18 00:01:34,344 --> 00:01:40,309 V tejto chvíli máme tú najvyspelejšiu vojenskú technológiu. 19 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 Najdesivejší vraždiaci stroj, 20 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 aký kedy ľudstvo zostrojilo. 21 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 A je nemožné nás nájsť. 22 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 Kapitán, kontakt pod hladinou označený Semyon-83. 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 Vykazuje frekvencie americkej jadrovej ponorky. 24 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 Kurz 1-3-0, smeruje vpred. 25 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 Veliteľ hliadky, potichu na bojové pozície. 26 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 Veliaci dôstojník, poloha ponorky? 27 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 Hĺbka 50 metrov, vzdialenosť od dna 72 metrov. 28 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 Vzdialenosť od ľadu 21 metrov. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 - Hlboký ponor? - O dva kilometre. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 Aleutská priekopa o šesť minút. 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 Zameriavací manéver. Doľava o 15 stupňov. 32 00:02:22,809 --> 00:02:26,230 Stály kurz 1-0-0. Pomalé stúpanie úspornou rýchlosťou. 33 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 - Kapitán preberá riadenie. - Rozumiem! 34 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Dostávame sa na kurz 1-0-0. 35 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Stály kurz 1-0-0. 36 00:02:45,749 --> 00:02:47,209 Zbrojný dôstojník, dosah? 37 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 Systémy ukazujú vzdialenosť 15 000 metrov. 38 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 To nedáva zmysel. Také jasné a hlasné zvuky? 39 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Musí byť oveľa bližšie. 40 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Kapitán, systémy hlásia zmenu na 10 000 metrov. 41 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 Nič nie je také rýchle. 42 00:03:03,767 --> 00:03:06,270 Systémy sa zhodujú. Dosah je presný. 43 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 Kormidlo naplno doprava na kurz 2-7-0. 44 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Kurz 2-7-0, rozumiem. 45 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 Vzdialime sa a ponoríme hlbšie. 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Kontakt má kurz 1-6-0. 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 Okamžite zmenil smer. 48 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Je tam, opäť sa otáča s nami. 49 00:03:24,413 --> 00:03:26,164 Vidí nás. 50 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 Nemožné, sme neviditeľní. 51 00:03:28,166 --> 00:03:32,421 Diagnostika sonaru a systémov. Niečo nie je v poriadku. 52 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 Pane, pripravuje torpédomety! 53 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 Tu kapitán. Nabite torpédomety. 54 00:03:37,176 --> 00:03:38,093 Rozkaz, pane. 55 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 - Kontrola torpédometov! - Predné v poriadku! 56 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 - Zadné v poriadku. Nabite ich! - Nabíjam! 57 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Torpédomety nabité. 58 00:03:49,438 --> 00:03:50,856 Otvoril vonkajšie poklopy! 59 00:03:50,856 --> 00:03:53,108 Pripravte torpédomety a otvorte poklopy. 60 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 Zadajte údaje do torpédometu dva. 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,863 Rozkaz, kapitán. Druhý torpédomet pripravený. 62 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 Kapitán, provokuje nás. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Hľadá zámienku, aby nás odpálil. 64 00:04:01,742 --> 00:04:05,245 Nepriateľské torpédo vo vode, 1 000 metrov a zrýchľuje. 65 00:04:05,245 --> 00:04:07,748 Kormidlo naplno doľava, uhýbací manéver. 66 00:04:07,748 --> 00:04:10,334 Kormidlo naplno doľava. Vykonávam manéver. 67 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 - Vypáľte obranné nálože. - Vykonám. 68 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 - Vypáľte torpédo dva. - Vykonám. 69 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Torpédo vypálené. 70 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Nepriateľské torpédo sa blíži, vzdialenosť 800 metrov. 71 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Prešlo cez naše nálože. 72 00:04:30,270 --> 00:04:32,648 - Kormidlo naplno doprava. - Rozkaz! 73 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 600 metrov. 74 00:04:33,649 --> 00:04:36,193 Pripravte núdzové odpálenie balastných nádrží. 75 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 400 metrov. 76 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 Pripravte kolízny alarm. 77 00:04:38,320 --> 00:04:39,696 200 metrov. 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 Tu kapitán. Pripravte sa na náraz. 79 00:04:41,406 --> 00:04:43,242 Zásah nepriateľského torpéda 80 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 o päť, štyri, 81 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 tri, dva, 82 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 jedna. 83 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 Zásah! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 - Čo sa stalo? - Je preč. 85 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 - Netrafilo nás? - To nie. 86 00:05:07,558 --> 00:05:11,019 Zmizlo, akoby tam nikdy nebolo. 87 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Kde je nepriateľská ponorka? 88 00:05:13,564 --> 00:05:16,859 Kurz 3-3-0, 4 000 metrov od provy. 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 Naše torpédo ide presne. 90 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 Zásah nepriateľskej ponorky 91 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 o tri, dva, jedna. 92 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Kde ju zasiahlo? 93 00:05:29,872 --> 00:05:32,624 Kapitán, nepriateľská ponorka zmizla. 94 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 Je preč, pane. 95 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Nerozumiem. 96 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Nikdy tam nebola. 97 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Naháňame prízrak. 98 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 Bola tam. Systémy neklamú. 99 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 Dnes nás oklamali. 100 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 - Odstavte naše torpédo. - Rozkaz, kapitán. 101 00:05:55,397 --> 00:05:57,191 Odstavujem torpédo. 102 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 Stiahnuť z bojových pozícií. 103 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Presne pre toto robíme testy. 104 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 V systéme je programová chyba. 105 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 Duch v stroji. 106 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 - Je načase ísť domov. - Kapitán! 107 00:06:14,958 --> 00:06:18,086 Naše torpédo nereaguje. Ide rovno na nás! 108 00:06:18,086 --> 00:06:21,215 - Zameralo nás, vzdialenosť 400 metrov! - Preboha. 109 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 Odstavte naše torpédo! 110 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Stále sa približuje, 200 metrov! 111 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Odpáľte balastné nádrže! Spustite kolízny alar... 112 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Donáška jedla. 113 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Haló? 114 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 Heslo. 115 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Pokojne. 116 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Len pokojne. 117 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Heslo. 118 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India-Zulu-254. 119 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo-Echo-11. 120 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Ešte nie. 121 00:08:11,033 --> 00:08:13,619 Najskôr mi musíš položiť bezpečnostnú otázku. 122 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 No jasné, prepáčte. 123 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Ako znie prísaha? 124 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Žijeme a umierame v tieni 125 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 pre našich blízkych 126 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 a tých, ktorých nikdy nespoznáme. 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Polož to na stôl. 128 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Hej! 129 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Vitaj v IMF. 130 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Rozhodol si sa správne. 131 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Pane. 132 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Dobrý večer, pán Hunt. 133 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Dlho sme neboli v kontakte. 134 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Naše životy sú súčtom našich rozhodnutí. 135 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 Minulosti neunikneme. 136 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 Pred 30 rokmi ste dostali na výber. 137 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 Pridajte sa k IMF alebo strávte život za mrežami. 138 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 Kvôli vašim výnimočným schopnostiam vám vláda odpustila. 139 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 Ale nikdy nezabudneme. 140 00:09:42,374 --> 00:09:45,002 Tak, ako vy nezabudnete na smrť, 141 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 ktorá vás k nám pred rokmi priviedla. 142 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 Len vám pripomíname vašu prísahu a lojálnosť voči nám. 143 00:10:07,316 --> 00:10:10,402 V tejto misii ide o viac ako kedykoľvek predtým. 144 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 Vašu neustálu neposlušnosť nebudeme tolerovať. 145 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Ak sa rozhodnete prijať, musíte nás počúvať. 146 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 Vaša vláda hľadá kľúč. 147 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 Jeho účel a nesmierna dôležitosť 148 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 vás nemusí zaujímať. 149 00:10:27,961 --> 00:10:32,758 Zaujímať by vás mala vaša priateľka Ilsa Faustová. 150 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 ODMENA 50 MILIÓNOV USD 151 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 Zabila kuriéra v Istanbule. 152 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 Myslíme si, že mal pri sebe jednu polovicu toho kľúča. 153 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 Netušíme, prečo sa rozhodla zamiešať do tejto záležitosti. 154 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 Ani kde sa nachádza. 155 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Isté je len to, že vláda vypísala odmenu na jej hlavu 156 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 a lovci hláv ju chcú získať. 157 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 Nikdy neprivedú utečenca späť živého. 158 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 A málokedy v jednom kuse. 159 00:11:04,873 --> 00:11:09,878 Myslíme si, že ju idú hľadať do Arabskej púšte. 160 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 Nájdite ich a nájdete aj ju. 161 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 Vaša misia, ak sa ju rozhodnete prijať, 162 00:11:17,636 --> 00:11:21,181 je získať kľúč a doručiť nám ho. 163 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 Čo sa potom stane s Ilsou je na vás. 164 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 Ako vždy, ak niektorého člena vášho tímu chytia alebo zabijú, 165 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 riaditeľ poprie, že by čokoľvek vedel o vašom konaní. 166 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 Táto správa sa zničí o päť sekúnd. 167 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Veľa šťastia, Ethan. 168 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}ARABSKÁ PÚŠŤ NIEKDE PRI JEMENSKÝCH HRANICIACH 169 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Tak poď. 170 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 171 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 S čím máme do činenia? 172 00:15:50,158 --> 00:15:55,372 Táto „entita“ má viacero osobností, raz sa správa ako počítačový vírus... 173 00:15:55,372 --> 00:15:56,832 {\an8}BRÍFING ROZVIEDKY WASHINGTON D.C. 174 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 {\an8}...potom ako malvér a boty. 175 00:15:58,542 --> 00:16:02,212 Skresľuje všetky digitálne informácie, na ktoré narazí. 176 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Keď infikuje systém, 177 00:16:03,338 --> 00:16:07,426 ničomu digitálne nahratému, uloženému alebo prenesenému sa nedá dôverovať. 178 00:16:07,426 --> 00:16:11,722 Na začiatku sa zameriavala na spravodajské médiá a sociálne siete, 179 00:16:11,722 --> 00:16:14,933 čo nás netrápilo, lebo to slúžilo našim cieľom. 180 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 Až donedávna, 181 00:16:16,143 --> 00:16:19,438 keď sa entita nabúrala do tajnej služby Saudskej Arábie. 182 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 Začlenila sa do ich tajnej AI technológie 183 00:16:22,858 --> 00:16:25,194 a potom sa vyparila do cloudu. 184 00:16:25,194 --> 00:16:28,488 Následné útoky sa zrazu zvýšili 10 000 násobne 185 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 a exponenciálne sa šírili. 186 00:16:30,199 --> 00:16:33,660 Čo naznačuje, že entita odvtedy 187 00:16:33,660 --> 00:16:35,204 nadobudla vedomie. 188 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 Tá vec dokáže sama myslieť? 189 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 Za posledné tri týždne 190 00:16:39,833 --> 00:16:43,587 sa dostala k našej satelitnej komunikácii, federálnej banke, 191 00:16:43,587 --> 00:16:46,215 burzovému trhu a štátnej rozvodnej sieti. 192 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Dostala sa do FAA, NASA a k zložkám našej armády. 193 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 Nie sme jediní. Prenikla do Svetovej a Európskej centrálnej banky. 194 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 Získala prístup k obranným, finančným a infraštruktúrnym systémom 195 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 Ruska, Indie, Izraelu, Australázie a celej Európy. 196 00:17:02,105 --> 00:17:05,025 A čo presne spravila týmto systémom? 197 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Nič. 198 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 Nič? 199 00:17:08,111 --> 00:17:09,530 Prišla a odišla. 200 00:17:09,530 --> 00:17:12,574 Zanechala stopy tam, kde sa dajú ľahko nájsť. 201 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 Vyslala jasný odkaz. 202 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 „Vrátim sa.“ 203 00:17:18,789 --> 00:17:22,626 Nech je jej konečný cieľ čokoľvek, nedokážeme ju zastaviť. 204 00:17:22,626 --> 00:17:26,588 Všetku energiu sústredí na jediný cieľ. 205 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 Svetové spravodajské siete. 206 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 Pravdu, ako ju poznáme. 207 00:17:30,926 --> 00:17:35,681 Celá spravodajská komunita urýchlene archivuje fyzické kópie 208 00:17:35,681 --> 00:17:37,850 našich faktických informačných databáz, 209 00:17:37,850 --> 00:17:41,854 než tam entita prenikne a naruší naše zabezpečené dátové centrá. 210 00:17:41,854 --> 00:17:43,772 Je to len otázkou času. 211 00:17:43,772 --> 00:17:45,816 Entita bude presne vedieť, 212 00:17:45,816 --> 00:17:49,695 ako oslabiť naše silné stránky a zneužiť tie slabé. 213 00:17:49,695 --> 00:17:52,406 Ako obrátiť našich spojencov proti nám 214 00:17:52,406 --> 00:17:55,576 a našich nepriateľov premeniť na agresorov. 215 00:17:55,576 --> 00:17:58,328 Prečo neizolujeme naše spravodajské servery? 216 00:17:58,328 --> 00:18:00,706 Úplne ich odstrihnime od vonkajšieho sveta. 217 00:18:00,706 --> 00:18:02,124 To sme už spravili. 218 00:18:02,124 --> 00:18:05,460 Ale servery potrebujú na údržbu ľudí. 219 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 A ľudia sú ten najslabší článok v každom bezpečnostnom reťazci. 220 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 Obzvlášť, keď ide o bezbožného, nemorálneho nepriateľa bez príslušnosti. 221 00:18:12,843 --> 00:18:16,763 Takého, ktorý trpezlivo počúval, čítal a sledoval. 222 00:18:16,763 --> 00:18:20,100 Zbieral naše najintímnejšie tajomstvá celé roky. 223 00:18:20,100 --> 00:18:25,314 Dokáže podviesť, vydierať, podplácať a stať sa hocikým. 224 00:18:25,314 --> 00:18:29,026 A manipulovať s nami podľa ľubovôle cez našu úplnú závislosť 225 00:18:29,026 --> 00:18:32,029 na dôkladne vystavanej digitálnej realite. 226 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 Nepriateľ, ktorý je všade 227 00:18:35,449 --> 00:18:37,242 a nikde 228 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 a nemá žiadne jadro. 229 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 Takže mi tvrdíte, 230 00:18:46,418 --> 00:18:51,173 že ten najúžasnejší spravodajský aparát na svete 231 00:18:51,173 --> 00:18:54,676 nijako nedokáže zastaviť túto vec. 232 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 Nechceme ju zastaviť, pane. 233 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 Chceme ju ovládať. 234 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 Ako to docielime, pán Kittridge? 235 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Agent CIA v Kremli nás informoval, 236 00:19:06,563 --> 00:19:11,109 že Rusi zamerali svoje spravodajské aktivity 237 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 na získanie dvoch častí krížového kľúča. 238 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 - A čo odomkne? - Nie sme si istí. 239 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Ale Rusi sa nazdávajú, že dokáže 240 00:19:21,411 --> 00:19:24,373 deaktivovať túto záhadnú entitu. 241 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 Aj keď dúfajú, 242 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 že ju dokážu ovládnuť a využiť. 243 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 Veríte tomu, Kittridge? 244 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 Podstatné je, že zvyšok sveta tomu verí. 245 00:19:37,386 --> 00:19:40,264 Japonsko, India, Nemecko aj Briti tomu veria, 246 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 ale nikto, 247 00:19:42,099 --> 00:19:44,142 ani len naši najbližší spojenci, 248 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 nás o tom neinformovali. 249 00:19:47,062 --> 00:19:49,731 To naznačuje, že sa začali globálne preteky o to, 250 00:19:49,731 --> 00:19:52,693 kto získa obe časti kľúča. 251 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 Každá krajina hrá za seba. Nie aby tú entitu zastavili, 252 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 ale využili ju ako zbraň. 253 00:20:00,242 --> 00:20:06,290 A tým pádom vytvorili neporaziteľnú formu globálnej nadvlády. 254 00:20:06,290 --> 00:20:07,958 Ako nájdeme ten kľúč prví? 255 00:20:07,958 --> 00:20:11,545 Vieme, že kupec bude na Blízkom východe 256 00:20:11,545 --> 00:20:14,506 niekedy v najbližších 72 hodinách. 257 00:20:14,506 --> 00:20:17,759 Myslíme si, že už má jednu časť kľúča. 258 00:20:17,759 --> 00:20:18,886 Myslíte si. 259 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 Nemôžeme si byť istí, či nie je falošná. 260 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 Ako to chcete overiť? 261 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Jediná vec, ktorá dokáže overiť pravosť polovice kľúča, 262 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 je druhá pravá polovica kľúča. 263 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 Zrejme je to akási poistka. 264 00:20:31,940 --> 00:20:33,150 Ako nájdeme druhú časť? 265 00:20:33,150 --> 00:20:36,612 Myslíme si, že druhú časť kľúča 266 00:20:36,612 --> 00:20:38,947 má v rukách táto žena. 267 00:20:38,947 --> 00:20:40,199 Kto je to? 268 00:20:40,199 --> 00:20:41,700 Ilsa Faustová. 269 00:20:41,700 --> 00:20:43,285 Bývalá britská agentka. 270 00:20:43,285 --> 00:20:46,038 - Kde je teraz? - Je mŕtva. 271 00:20:46,038 --> 00:20:48,040 Pardon, 272 00:20:48,040 --> 00:20:51,627 zabili ju žoldnieri, ktorí chceli odmenu. 273 00:20:51,627 --> 00:20:53,003 A kto vypísal odmenu? 274 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 Na základe jej práce to mohol byť hocikto. 275 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 Takže hocikto môže mať jej kľúč? 276 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 Nie hocikto. 277 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 Poslal som za ňou jediného muža, 278 00:21:03,305 --> 00:21:06,350 ktorému by zverila svoju časť kľúča. 279 00:21:06,350 --> 00:21:08,227 A má ju, Kittridge? 280 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 To zatiaľ neviem, pane. Odmietol sa hlásiť. 281 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Odmietol? 282 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 Kto to, dočerta, je? 283 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 To je utajené. 284 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 Som riaditeľ Národnej spravodajskej služby. 285 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 O čom presne nemám vedieť? 286 00:21:23,242 --> 00:21:24,409 O IMF. 287 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 - Pán Kittridge. - Svetová banka? 288 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Medzinárodný menový fond. 289 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 - Pán Kittridge! - Iná IMF, tá naša. 290 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 Čo znamená tá skratka? 291 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 Jednotka pre nemožné misie. 292 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 - To nemyslíte vážne. - Bohužiaľ áno. 293 00:21:39,341 --> 00:21:41,051 A čo presne robí? 294 00:21:41,051 --> 00:21:44,388 To, čo naznačuje jej názov. Všetko, čo my nedokážeme. 295 00:21:44,388 --> 00:21:45,556 A kto ju vedie? 296 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 Nedostávajú rozkazy klasicky. My im viac-menej... 297 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 ...zanecháme správu. 298 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 Zanecháte správu? 299 00:21:56,024 --> 00:21:57,651 Pán Kittridge. 300 00:21:57,651 --> 00:22:01,363 IMF operuje mimo nás a zodpovedá sa priamo prezidentovi. 301 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 Chápem to správne? 302 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 Keď máme misiu, ktorú nikto z vás nezvládne, 303 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 zanecháte správu mužovi bez mena 304 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 a dúfate, že splní úlohu. 305 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 Je to tak? 306 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 Ak sa ju rozhodne prijať. 307 00:22:18,046 --> 00:22:21,466 Aký tím sa môže rozhodnúť, ktoré rozkazy prijme? 308 00:22:21,466 --> 00:22:23,343 IMF vznikla práve preto, 309 00:22:23,343 --> 00:22:27,055 aby sa zabezpečilo, že nevzniknú neúmyselné dôsledky. 310 00:22:27,055 --> 00:22:30,225 Ak nedokážu zaručiť splnenie misie, 311 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 majú povolenie ju odmietnuť. 312 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Chápem vás. 313 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 Ste rozrušený. 314 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Nie som, Kittridge. 315 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Chceli ste, aby som počúval. 316 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Tak teda počúvam. 317 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 V poriadku. 318 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Vypísal som odmenu na Ilsinu hlavu. 319 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 Ale tiež som vám povedal, ako ju nájdete. 320 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 Nedal som jej rozkaz. Ukradla ten kľúč sama. 321 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 Ale tak to chodí, však? 322 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Dostanete ju z problémov, ale vždy si nájde cestu späť. 323 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 Počkaj! Ilsa. 324 00:24:12,202 --> 00:24:14,872 Ilsa, to som ja! 325 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 To som ja. 326 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 Už je dobre. 327 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Počúvaj! Si mŕtva, tak ostaň mŕtva. 328 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Ethan, počkaj! 329 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 Neospravedlním sa vám, Hunt. 330 00:25:09,593 --> 00:25:11,970 Moja úloha je využiť vás. 331 00:25:11,970 --> 00:25:14,723 A vaša úloha je byť využitý. 332 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Splnili ste misiu alebo nie? 333 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 Nech je tá druhá časť hocikde, 334 00:25:25,609 --> 00:25:28,779 nech ten kľúč odomkne hocičo, 335 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 nájdem to. 336 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 A potom čo? 337 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Nikomu by sa nemalo zveriť ovládanie Entity. 338 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 Zlikvidujem ju. 339 00:25:40,123 --> 00:25:41,041 Ethan, 340 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 ďalšia svetová vojna nebude studená. 341 00:25:43,627 --> 00:25:46,672 Bude to vojna s balistickými strelami 342 00:25:46,672 --> 00:25:48,674 o rýchlo sa zmenšujúci ekosystém. 343 00:25:48,674 --> 00:25:51,844 Bude to vojna o zvyšok energetických zdrojov, 344 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 pitnú vodu a dýchateľný vzduch. 345 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 Kto ovláda Entitu, ovláda aj pravdu. 346 00:25:59,810 --> 00:26:02,062 Koncepty, čo je správne a čo nie, 347 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 sa môžu pre každého jasne definovať na ďalšie stáročia. 348 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Počúvate sa? 349 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 Vaša doba boja za takzvané vyššie dobro 350 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 sa skončila. 351 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 Musíte si vybrať stranu. 352 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Som na rovnakej strane ako vždy. 353 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Nepleťte sa mi do cesty. 354 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 To nemôžem. 355 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 Pôjdeme po vás. Celý svet pôjde po vás. 356 00:26:32,593 --> 00:26:36,680 A tak či onak, táto vaša misia 357 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 vás bude stáť priveľa. 358 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Ak to nezdvihnem, čoskoro sem príde ochranka. 359 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Haló? 360 00:27:10,547 --> 00:27:12,257 Riaditeľa Denlingera, prosím. 361 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 Momentálne je nedostupný. Ako vám pomôžem? 362 00:27:16,512 --> 00:27:19,806 - S kým hovorím? - Tu riaditeľ CIA Eugene Kittridge. 363 00:27:19,806 --> 00:27:22,518 - Heslo? - „Bassnote“, jedno slovo, malé písmo. 364 00:27:22,518 --> 00:27:25,896 - Pane, máme problém. - Nevravte. 365 00:27:25,896 --> 00:27:29,858 Pred desiatimi minútami našli vášho asistenta v bezvedomí. 366 00:27:29,858 --> 00:27:31,276 Zdá sa, že ho omámili. 367 00:27:31,276 --> 00:27:32,945 Rozumiem. 368 00:27:32,945 --> 00:27:34,363 Pochybujem, pane. 369 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Pred 15 minútami vošiel do tejto budovy. 370 00:27:37,699 --> 00:27:39,409 Rozumiem, ďakujem. 371 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Môžete slobodne hovoriť? 372 00:27:41,995 --> 00:27:45,123 - Nie, vďaka. - Bezpečnostný tím je na ceste. 373 00:27:45,123 --> 00:27:48,335 Ak vám niečo hrozí, zložte telefón, kým narátam do päť. 374 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Jedna, dva... 375 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 A ako sa plánujete odtiaľto dostať? 376 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 Ako inak. 377 00:28:56,069 --> 00:29:02,701 MISSION: IMPOSSIBLE ODPLATA - PRVÁ ČASŤ 378 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADŇA AL DHAFRA SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY 379 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Tak počúvajte. 380 00:29:14,546 --> 00:29:17,424 Americký agent, ktorý má pocit, že mu vláda ukrivdila, 381 00:29:17,424 --> 00:29:19,927 zmizol a koná na vlastnú päsť. 382 00:29:19,927 --> 00:29:22,930 {\an8}Jeho plány sú hrozbou pre národné záujmy. 383 00:29:22,930 --> 00:29:25,474 Musíme ho zneškodniť za každú cenu. 384 00:29:25,474 --> 00:29:28,810 Čokoľvek, čo má pri sebe, je príliš dôležité, 385 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 preto to musíme získať nepoškodené. 386 00:29:31,063 --> 00:29:33,774 Samotný agent je bezvýznamný, 387 00:29:33,774 --> 00:29:35,943 ale nesmieme ho podceniť. 388 00:29:35,943 --> 00:29:40,614 Je to majster infiltrácie, klamu, sabotáže a psychologických trikov. 389 00:29:40,614 --> 00:29:43,283 Dámy a páni, je v podstate 390 00:29:43,283 --> 00:29:46,203 myseľ čítajúce a tvár meniace stelesnenie chaosu. 391 00:29:46,203 --> 00:29:50,832 {\an8}Takže pre bezpečnosť všetkých, 392 00:29:50,832 --> 00:29:52,668 {\an8}berte ho ako neustálu hrozbu, 393 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 kým mu nevrazíte drevený kôl do srdca. 394 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}Toto nie je cvičenie. 395 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 Uvedomelý, samostatne sa učiaci 396 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 a pravdu požierajúci digitálny parazit, 397 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 ktorý zamorí celý kyberpriestor. 398 00:30:11,603 --> 00:30:13,772 To sa dalo skôr či neskôr čakať. 399 00:30:13,772 --> 00:30:15,649 A pomocou dvoch častí kľúča 400 00:30:15,649 --> 00:30:19,736 by sa mohla dať táto Entita ovládať. 401 00:30:19,736 --> 00:30:23,907 Čiže každá vláda na svete by nás pre ten kľúč zabila. 402 00:30:23,907 --> 00:30:25,075 Aj tá naša. 403 00:30:25,075 --> 00:30:26,243 Presne tak. 404 00:30:26,243 --> 00:30:28,370 Takže ideme na neschválenú misiu, 405 00:30:28,370 --> 00:30:30,998 ktorá sa vymkla spod kontroly skôr, ako začala. 406 00:30:30,998 --> 00:30:36,044 Čiže táto debata je v podstate vlastizrada. 407 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 Alebo, ako to voláme my, pondelok. 408 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 Aký je plán? 409 00:30:42,718 --> 00:30:46,847 {\an8}Kupec príde do Amsterdamu letom 746 a medzipristátie trvá polhodinu. 410 00:30:46,847 --> 00:30:50,100 Za ten čas chce kúpiť druhú časť kľúča. 411 00:30:50,100 --> 00:30:52,769 A je zrejmé, že kupec bude mať 412 00:30:52,769 --> 00:30:54,813 prvú časť kľúča niekde pri sebe. 413 00:30:54,813 --> 00:30:57,900 Keďže je to jediný spôsob, ako overiť pravosť našej časti. 414 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Ako identifikujeme kupca? 415 00:30:59,860 --> 00:31:01,111 Tento Geigerov počítač 416 00:31:01,111 --> 00:31:05,073 zachytí rádioaktivitu jadra vloženého do kľúča. 417 00:31:05,073 --> 00:31:07,993 Rozšírená realita v týchto okuliaroch 418 00:31:07,993 --> 00:31:09,620 nás k nemu privedie. 419 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Celkom vynaliezavé. 420 00:31:12,956 --> 00:31:17,085 {\an8}Identifikuješ kupca, okradneš ho a vybavené. 421 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 {\an8}- Nie. - Nie? No samozrejme. 422 00:31:19,713 --> 00:31:22,633 {\an8}Zložený kľúč je nám nanič, ak nevieme, čo odomkne. 423 00:31:22,633 --> 00:31:26,512 {\an8}Takže predáš kupcovi našu časť kľúča, 424 00:31:26,512 --> 00:31:29,056 kým my prídeme na to, na ktorý let prestupuje, 425 00:31:29,056 --> 00:31:31,099 a kúpime ti naň letenku. 426 00:31:31,099 --> 00:31:34,144 Budeš sledovať, kam kľúč pôjde. 427 00:31:34,144 --> 00:31:37,481 A dúfaš, že do rúk niekoho, kto vie, čo odomkne. 428 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 Presne tak. 429 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 {\an8}Nájsť zložený kľúč 430 00:31:41,568 --> 00:31:42,861 {\an8}je len začiatok. 431 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 Osud sveta záleží na odhalení toho, čo odomkne. 432 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}Poznáte toho chlapíka? 433 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 Nie osobne. 434 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 Ale je to pre vás osobné. 435 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 - Čo je to? - Čo? 436 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 Varovanie. Podozrivá taška na ceste do Benátok. 437 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Už je preč. Asi falošný poplach. 438 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Overwatch, tu Snap Shot. Kde je? 439 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 Mám ho. 440 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 Terminál B, brána 15, ide na juh. 441 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 - Dokážem. - Kdeže. 442 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 Ethan, povedz tuto nášmu kamošovi Správcovi siete, 443 00:33:10,699 --> 00:33:12,993 že dokážem programovať tak ako on. 444 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 Zdržím sa. 445 00:33:13,911 --> 00:33:15,662 Myslíš, že Internetový kovboj 446 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 príde sám na to, ako zastaviť Entitu, 447 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 kým mu ja budem držať letovačku? 448 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 - Zrejme. - Určite. 449 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Z cesty! 450 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 Kde je? 451 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 - Kde je? - Modrý oblek, rovno pred vami. 452 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 - Nie je to on. - Je to on. 453 00:33:57,371 --> 00:33:59,706 - Hovorím ti, nie je to on. - Ja vám hovorím, 454 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 že rozpoznanie tváre sa zhod... 455 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 Ako si to urobil? 456 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 Nikto nemá na Internetového kovboja. 457 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 - Mám ho! - Kde je? 458 00:34:19,560 --> 00:34:21,603 Terminál E, brána päť. 459 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 Doriti, to je na druhej strane letiska. 460 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethan, idú na terminál E. Táto časť letiska je tvoja. 461 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 - Vďaka, Luther. Vidím kupca. - Mám ho. 462 00:34:35,449 --> 00:34:38,536 Kupec je Švajčiar Otto Von Bork. 463 00:34:38,536 --> 00:34:43,000 O polhodinu ide do Benátok letom 1031. 464 00:34:43,000 --> 00:34:45,043 Benji, kúp mi naň letenku. 465 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 Let 1031 do Benátok. Čakaj. 466 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 Ethan, čo sa stalo? 467 00:35:01,894 --> 00:35:04,813 - Otrela sa o neho. - Kto sa otrel o koho? 468 00:35:04,813 --> 00:35:08,108 Nejaká žena okradla kupca. Označ ju a zisti, kto to je. 469 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 1031 BENÁTKY 470 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luther, vypni vysielačku. 471 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 - Čo je? - Tá taška patrila k letu 1031. 472 00:35:21,371 --> 00:35:22,664 Aká taška? 473 00:35:22,664 --> 00:35:25,250 To varovanie pred pár minútami. 474 00:35:25,250 --> 00:35:28,128 - A čo s ňou? - Patrila k letu 1031. 475 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 Do Benátok. To je kupcovo a Ethanovo lietadlo. 476 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 Luther, počuješ ma? Kto je to? 477 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 Čo ak to nebol falošný poplach? 478 00:35:35,677 --> 00:35:37,804 Čo ak tam niekto chce prepašovať bombu? 479 00:35:37,804 --> 00:35:41,642 A čo ak Entita chce, aby sme si to mysleli a Ethan nenastúpil? 480 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 - Luther, čo sa deje? - Varujeme ho? 481 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 - Nie. - Počujete ma? 482 00:35:46,438 --> 00:35:49,191 Nájdi tú tašku, budem ťa navigovať. 483 00:35:49,191 --> 00:35:51,568 Luther, deje sa niečo? 484 00:35:51,568 --> 00:35:54,947 Nie, všetko máme pod kontrolou. 485 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 Mám ju. 486 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 Informácie o tej žene sa načítavajú. 487 00:35:59,576 --> 00:36:01,787 Krádež šperkov, uplácanie, podvod, vydieranie 488 00:36:01,787 --> 00:36:05,582 Nie je to špiónka. 489 00:36:05,582 --> 00:36:07,668 Je to zlodejka. 490 00:36:07,668 --> 00:36:09,086 Kam mám ísť, Luther? 491 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 Benji, dvere máš hneď naľavo. 492 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Odomknem ti ich. 493 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 ZABEZPEČENÁ ZÓNA 494 00:36:17,344 --> 00:36:20,639 Tá taška je na páse 01833. 495 00:36:20,639 --> 00:36:23,559 Smeruje do severozápadného rohu budovy. 496 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Rozumiem! 497 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Zdravím. 498 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Dobrý deň. 499 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Už chápem. 500 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 S niekým ste si ma splietli. 501 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Nemám záujem. 502 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Dajte mi šancu. 503 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Budem kričať. 504 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Nech sa páči. 505 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Čo chcete? 506 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Tento kľúč. 507 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 Ktorý ste ukradli tomu mužovi. 508 00:37:10,397 --> 00:37:11,899 Je bezcenný 509 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 bez tohto kľúča. 510 00:37:15,277 --> 00:37:16,904 Ale spolu 511 00:37:16,904 --> 00:37:20,532 majú cenu štyri milióny v kryptomene, ktoré mal ten muž na USB kľúči. 512 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 O tom nič neviem. 513 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Tak prečo ste ho mali pri sebe? 514 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 Kto ste? 515 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 Spolupracujete s niekým? 516 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 Nikdy. Výhradne sama. 517 00:37:34,379 --> 00:37:36,089 Práve ste dostali partnera. 518 00:37:36,089 --> 00:37:40,469 Ten muž musí dokončiť kúpu a opustiť letisko s obomi kľúčmi 519 00:37:40,469 --> 00:37:43,472 bez vedomia, že ho okradli, a skôr než nasadne do lietadla o... 520 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 - Sedem minút. - Sedem minút. 521 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 Ste fakt dobrá vreckárka. 522 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 Uvidíme, či to viete aj opačne. 523 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 Očakávate, že mu to dám späť? 524 00:37:55,859 --> 00:37:57,986 Viem, že to spravíte. 525 00:37:57,986 --> 00:38:02,282 Ste zlodejka. Chcete peniaze. Ja vám ich môžem dať. 526 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Je to na vás. Idete do toho alebo nie? 527 00:38:09,206 --> 00:38:10,707 V poriadku. 528 00:38:10,707 --> 00:38:11,875 Aký je plán? 529 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 Dúfam, že vieš, čo robíš. 530 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Po vás. 531 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 Toto nebudem potrebovať. 532 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 Nefajčím. 533 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 Nechajte si ho na pamiatku. 534 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 Ethan, zliatina v kľúči od kupca nesedí. Je falošný. 535 00:38:35,941 --> 00:38:38,694 Nič iné som ani nečakal. 536 00:38:38,694 --> 00:38:41,947 Nemení to náš cieľ. Kupec musí odísť s obomi kľúčmi. 537 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 Luther, kam mám ísť? 538 00:38:43,907 --> 00:38:45,909 Benji, choď dole po schodoch 539 00:38:45,909 --> 00:38:47,369 a taška by tam mala byť. 540 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Dobre, som tu. 541 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 To je on. 542 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Rovno pred vami. 543 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Prepáčte, pomýlili sme si vás. 544 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Hunt si z nás strieľa. 545 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 Tímy po dvoch, rozdeľte sa. 546 00:39:09,391 --> 00:39:14,062 Ethan, naši kamoši nás prekukli. Rozdelili sa a prehľadávajú letisko. 547 00:39:14,062 --> 00:39:15,564 Maj oči na stopkách. 548 00:39:15,564 --> 00:39:17,357 Ako vás mám volať? 549 00:39:17,357 --> 00:39:19,818 Čo tak Grace? A ja vás? 550 00:39:19,818 --> 00:39:21,737 Počúvajte, Grace. 551 00:39:21,737 --> 00:39:23,530 Aj ďalší ľudia idú po tom kľúči. 552 00:39:23,530 --> 00:39:25,490 Keď poviem bežte, tak utekajte. 553 00:39:25,490 --> 00:39:26,950 Utekať? 554 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 Začína to byť vzrušujúce. 555 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 Benji, máš tú tašku? 556 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Našiel som ju. 557 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 Vnútri je nejaký valec. Vyberiem ho. 558 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 Ako to ide, Luther? 559 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 Kupec je v čakárni nad tebou. 560 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 Na vrchu eskalátora. 561 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 Všetci agenti idú tvojím smerom. 562 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 Onedlho ich tam bude plno. 563 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Práve som tú bombu aktivoval. 564 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Zdá sa, že máme päť minút. 565 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 - A asi je atómová. - Aká veľká? 566 00:40:27,427 --> 00:40:29,471 Dosť veľká, aby to tu zrovnala so zemou. 567 00:40:29,471 --> 00:40:32,015 - Vieš ju zneškodniť? - Nemám svoje nástroje. 568 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 - Tak si nejaké nájdi. - A kde asi nájdem... 569 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Už máme utekať? 570 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 Ešte nie. 571 00:41:02,629 --> 00:41:04,464 Benji, ako to ide s bombou? 572 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 No tak. 573 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 Mám to! 574 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 Je to valcová šifra, má osem koliesok. 575 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 Štrnásť písmen na každom koliesku. 576 00:41:14,766 --> 00:41:17,477 1,5 miliardy možných kombinácií. 577 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Tak nejak. 578 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 Božemôj. 579 00:41:21,315 --> 00:41:23,025 Čo? 580 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 Kolieska tvoria správu. 581 00:41:25,485 --> 00:41:27,154 Skončil si. 582 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 Kdeže, ešte nie. 583 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 Nie, Luther, to som nemyslel. 584 00:41:30,824 --> 00:41:33,327 Je tam D-U-N-N. 585 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 To je moje priezvisko. 586 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Vie, kto som. 587 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Na displeji je správa. 588 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 „Hovorím bez úst, lietam vzduchom bez krídiel. Čo som?“ 589 00:42:00,479 --> 00:42:01,688 Netuším. Čo? 590 00:42:01,688 --> 00:42:04,274 Je to hádanka. Šifra sa asi aktivuje hlasom. 591 00:42:04,274 --> 00:42:05,526 Mám povedať odpoveď. 592 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 „Lietam vzduchom...“ 593 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 Ozvena! 594 00:42:09,530 --> 00:42:11,240 To je ono! 595 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 Nová správa. 596 00:42:12,699 --> 00:42:15,369 „Bojíš sa smrti?“ 597 00:42:15,369 --> 00:42:17,663 - Čo je to za hádanku? - Nie je to hádanka. 598 00:42:17,663 --> 00:42:19,915 Je to psychometrický test. 599 00:42:19,915 --> 00:42:23,669 Čím viac otázok zodpovieš, tým viac bude o tebe vedieť. 600 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 „Bojíš sa smrti?“ Nie! 601 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 - Fungovalo to? - Klamal som. Spozná to. 602 00:42:29,967 --> 00:42:32,302 Povedz jej pravdu. 603 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 „Bojíš sa smrti?“ Áno, kto nie? 604 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 „Čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde?“ 605 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 Počkaj, toto viem. 606 00:42:50,195 --> 00:42:51,697 Čas ubieha, Luther. 607 00:42:51,697 --> 00:42:53,782 Hádanky nie sú moja parketa, Benji. 608 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 Nemáme už čas! 609 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 Tamto je. 610 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 Príliš ľahké. 611 00:42:59,413 --> 00:43:01,331 Prepáč, že vyrušujem. 612 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 Vieš, čo sa vždy blíži, 613 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 ale nikdy nepríde? 614 00:43:06,128 --> 00:43:08,547 Čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde? 615 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 Zajtrajšok. 616 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 Čože? 617 00:43:11,175 --> 00:43:13,760 Vždy sa blíži, nikdy nepríde. Zajtrajšok. 618 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 - Zajtrajšok. - Zajtrajšok. 619 00:43:16,221 --> 00:43:17,848 Zajtrajšok! 620 00:43:17,848 --> 00:43:19,558 Áno! Ďalšia otázka. 621 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 Dajte mi kľúče. 622 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 - Budem vás sledovať. - Nedôverujete mi? 623 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 Luther, čo sa deje? 624 00:43:31,570 --> 00:43:35,073 Nič také, všetko máme pod kontrolou. 625 00:43:35,073 --> 00:43:35,991 Ďalšia otázka: 626 00:43:35,991 --> 00:43:39,036 „Kto alebo čo je pre teba najdôležitejšie?“ 627 00:43:39,036 --> 00:43:40,329 Povedz to. 628 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 - Ale ak... - Nemáš na výber. Povedz to. 629 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 Moji priatelia. 630 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 Hajzel. 631 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 - Je mŕt...? - Áno. 632 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Dajte mi prachy aj kľúč. 633 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 „Čo sa zväčšuje, čím viac z toho uberáš?“ 634 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 - Jama. - Jama. Paráda! 635 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 Už nie sú otázky a ostalo koliesko. 636 00:44:22,287 --> 00:44:24,540 Ako mám odpovedať, keď nemám otázky? 637 00:44:24,540 --> 00:44:26,041 To je záverečný test. 638 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 Ostáva 45 sekúnd! 639 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 A čo teraz? 640 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Premýšľam. Nehýbte sa. 641 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 Luther, som obkľúčený. Kam mám ísť? 642 00:44:37,344 --> 00:44:38,762 Máme väčší problém, Ethan. 643 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Je možné, že sa odtiaľto nikto nedostane. 644 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 Čože? 645 00:44:41,849 --> 00:44:44,685 V jednej batožine je atómová bomba. 646 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 Tie otázky boli na jej zneškodnenie. 647 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 Prestaň! 648 00:44:50,983 --> 00:44:52,067 Prečo si to nepovedal? 649 00:44:52,067 --> 00:44:54,319 Nechceli sme ťa vyrušovať. 650 00:44:54,319 --> 00:44:58,198 Keď ide o atómovú bombu, musíte ma okamžite vyrušiť. 651 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 - Koľko máme času? - 20 sekúnd. 652 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 Dvadsať sekúnd? 653 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 Ešte jedna hádanka. Pätnásť sekúnd. 654 00:45:03,996 --> 00:45:06,081 Len pokojne. Ako znie hádanka? 655 00:45:06,081 --> 00:45:08,208 Kým ti to vysvetlím, budeme už mŕtvi. 656 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 No tak, Benji. 657 00:45:09,126 --> 00:45:11,086 Prečo sa nám toto vždy stáva? 658 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Desať sekúnd. 659 00:45:12,629 --> 00:45:14,256 Deväť... osem... 660 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 sedem... šesť... päť... VEĽA ŠŤASTIE 661 00:45:21,054 --> 00:45:21,889 VEĽA ŠŤASTIA 662 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 Božemôj. 663 00:45:29,980 --> 00:45:30,939 Čo je? 664 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 - Je prázdna. - Ako prázdna? 665 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 Nič v nej nie je. 666 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Zobrala mi kľúč. 667 00:45:42,910 --> 00:45:44,995 - Ktorý? - Náš, ten pravý. 668 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 - Čože? - Nájdi ju. 669 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Mám ju, ide na terminál E. 670 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 - To snáď nie. - Čo sa deje? 671 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 Ruším náš plán. Vypadnite! 672 00:46:14,650 --> 00:46:16,860 - Kde sa zídeme? - Nezídeme sa. 673 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 Misia sa skončila. Ihneď vypadnite. 674 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 Hunt! Stoj! 675 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 Vidíš ho? Kde je? 676 00:46:35,838 --> 00:46:37,714 Pardon! 677 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 Prepáčte! 678 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 RÍM 679 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 Pohni! 680 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Musí tu niekde byť. 681 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Doriti. 682 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 Máme tu krátkovlnné rádio, 683 00:48:20,025 --> 00:48:24,655 magnetické audio nahrávanie, monitory s katódovým trubicami. 684 00:48:24,655 --> 00:48:27,366 Už žiadne jednotky a nuly. 685 00:48:27,366 --> 00:48:30,369 Plne analógová offline miestnosť 686 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 chránená pred digitálnou Entitou. 687 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 Odkiaľ prichádzajú informácie? 688 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 Zo špionážneho satelitu CORONA z čias studenej vojny. 689 00:48:40,546 --> 00:48:42,464 Netušil som, že ich ešte používame. 690 00:48:42,464 --> 00:48:44,216 Ani sme nepoužívali. 691 00:48:44,216 --> 00:48:46,510 Dali sme ich meteorológom pred 20 rokmi. 692 00:48:46,510 --> 00:48:48,679 Tento je posledný, čo funguje. 693 00:48:48,679 --> 00:48:52,808 Pomôže nám nájsť vášho bezmenného muža z IMF? 694 00:48:52,808 --> 00:48:54,852 To nedokáže nič. 695 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 Ale môžeme sledovať túto ženu. 696 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Videli ju s naším mužom na letisku v Abú Dhabí. 697 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Kto je to? 698 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 Kde je teraz? 699 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 Ste tu, lebo talianska polícia dostala anonymný tip, 700 00:49:23,422 --> 00:49:25,424 že žena, ktorej opis sedí na vás, 701 00:49:25,424 --> 00:49:28,760 priletí poobede z Abú Dhabí. 702 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 Táto žena má pri sebe niekoľko pasov. 703 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 Túto hľadajú pre podvod v Sankt Peterburgu. 704 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 Krádež šperkov v Antverpách. Krádež maľby v Monaku. 705 00:49:40,814 --> 00:49:44,193 Uplácanie v Miláne. Vydieranie v Bombaji. 706 00:49:44,193 --> 00:49:46,737 Tento je môj favorit. 707 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 Kladenie odporu pri zatýkaní v Riu. 708 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Preto premýšľam... 709 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 Ktorá z nich ste vy? 710 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 Nikdy v živote som ich nevidela. 711 00:49:59,124 --> 00:50:00,626 Boli vo vašej kabelke. 712 00:50:00,626 --> 00:50:03,629 A vo všetkých je vaša fotka. 713 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 - Môžem ju vidieť? - Iste. 714 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 Áno, neuveriteľná podoba, 715 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 ale to nie som ja. 716 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Vravím vám, 717 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 som učiteľka z Brightonu. Mám študijnú dovolenku. 718 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 Nech ste sa zaplietli do čohokoľvek, 719 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 narobili ste si vplyvných nepriateľov. 720 00:50:38,705 --> 00:50:39,540 V poriadku. 721 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 Je tu jej právnik. 722 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 Môj právnik? 723 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Sudca Spezzi. 724 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Kto ste? 725 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Som z Interpolu. 726 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 Prišiel som ohľadom zatknutia ženy z Abú Dhabí. 727 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Potrebujem súpis vecí, ktoré mala pri sebe pri zatknutí. 728 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Môžem vidieť váš preukaz? 729 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 Kde je zvyšok? 730 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Toto je všetko, uisťujem vás. 731 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 - Ako sa voláte? - Odišla z Abú Dhabí s istým kľúčom. 732 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 Nemala žiadny kľúč. 733 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 Je celkom netradičný. 734 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Dá sa pomýliť s príveskom. 735 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 Takým, aký by ste zavesili na retiazku 736 00:51:59,244 --> 00:52:00,829 okolo Ameliinho krku. 737 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 Ameliinho? 738 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 Vašej manželky. 739 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 Matky vašej dcéry Sereny. 740 00:52:09,546 --> 00:52:11,548 Nie ste z Interpolu. 741 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 Som, ak chcem. 742 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Môžem byť hocičím a viem všetko. 743 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 Viem, že to nie je prvýkrát, čo ste si prisvojili ukradnuté veci. 744 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 Náramok od Cartiera. 745 00:52:23,810 --> 00:52:25,687 Zbavili vás podozrenia, 746 00:52:25,687 --> 00:52:27,814 ale vieme, že ste ho dali svojej milenke. 747 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 21. augusta, na jej 29. narodeniny. 748 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 Kto ste? 749 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 Musím vás prehľadať. 750 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 Pre istotu. 751 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 Vaša sekretárka už nie je medzi nami. 752 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Ďakujem, páni. 753 00:53:03,350 --> 00:53:04,142 Prosím. 754 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Počkajte vonku. Ďakujem. 755 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 Vy. 756 00:53:26,039 --> 00:53:27,666 Vy ste to zariadili. 757 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 Zavolal som políciu. Nepovedal som im o vašej pestrej minulosti. 758 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 Za to si môžete sama. 759 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 Dali ste ten kľúč inému pasažierovi skôr, než vás zatkli. 760 00:53:39,553 --> 00:53:42,556 Vymenili ste si čísla a dohodli stretnutie na neskôr. 761 00:53:42,556 --> 00:53:44,224 Práve teraz 762 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 ten pasažier nemá ani poňatia, že má váš kľúč. 763 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 Nič netušiaci kuriér. Dokonalý komplic. 764 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 Muž v stredných rokoch? 765 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 Ktorý celý život čakal, že si ho všimne žena ako vy. 766 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 Sirota. 767 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 Veľmi inteligentná a vynaliezavá. 768 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 Dospievali ste v chudobe, preto túžite po luxusných veciach. 769 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Cudzích veciach. 770 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Niekto videl váš potenciál a pomohol vám zdokonaliť sa, 771 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 aby ste získali život, po akom ste túžili. 772 00:54:20,511 --> 00:54:24,056 Šaty na mieru, drahé reštaurácie a hotely. 773 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 Vaše schopnosti váš držali o krok pred zákonom. 774 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 Až doteraz. 775 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Nemôžete ma viniť, že som sa chcela nečestne živiť. 776 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 Netušili ste, čo kradnete, inak by ste to nikdy neukradli. 777 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 Viete čo? 778 00:54:42,616 --> 00:54:46,203 Dostaňte ma odtiaľto a ja vás zavediem ku kľúču. 779 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 Mám lepší nápad. 780 00:54:47,788 --> 00:54:49,456 Poviete mi všetko. 781 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 Potom si to rozmyslím. 782 00:54:51,583 --> 00:54:53,752 Začnite tým, kto vás najal. 783 00:54:53,752 --> 00:54:56,880 A neklamte mi, lebo to spoznám. 784 00:54:56,880 --> 00:54:58,715 Netuším, kto ma najal. 785 00:54:58,715 --> 00:55:01,093 Kontakt s klientom bol skoro výlučne elektronický. 786 00:55:01,093 --> 00:55:02,219 - Maily? - Esemesky. 787 00:55:02,219 --> 00:55:03,554 - Zakódované? - Samozrejme. 788 00:55:03,554 --> 00:55:04,888 - Skoro? - Ako prosím? 789 00:55:04,888 --> 00:55:08,100 Povedali ste „skoro“ výlučne elektronický. 790 00:55:08,100 --> 00:55:10,686 V kaviarni v Luxemburgu bola mŕtva schránka. 791 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 - Obálka. - Čo v nej bolo? 792 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 Letenka do Abú Dhabí. 793 00:55:15,524 --> 00:55:20,320 A... vaša fotka. 794 00:55:21,864 --> 00:55:23,949 Mala som vás na letisku sledovať. 795 00:55:23,949 --> 00:55:25,325 Vy ste mali sledovať muža. 796 00:55:25,325 --> 00:55:28,620 On mal mať kľúč a štyri milióny v kryptomene. 797 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 Ale ten USB kľúč je prázdny. 798 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 Zaplatia mi jedine, keď doručím vašu časť kľúča. 799 00:55:34,877 --> 00:55:37,421 A mali ste ju doručiť... 800 00:55:37,421 --> 00:55:38,422 Do Benátok. 801 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Párty v Dóžovom paláci. Zajtra o polnoci. 802 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 Čakáte niekoho? 803 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 Vašich priateľov z letiska. Pred chvíľou boli na chodbe. 804 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 Mohli ste mi to povedať skôr. 805 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 Naháňali vás, nie mňa. 806 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Pervertito! 807 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Grace, nie. 808 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 Nie. 809 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 Je to moja klientka. 810 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 Grace. 811 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 To nič. 812 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Nie! Uhnite! 813 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Prepáčte! 814 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Kto nevie parkovať? 815 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace! Zastav. 816 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 Grace. 817 00:57:59,229 --> 00:58:02,524 Zastav, snažím sa ti pomôcť. 818 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 Priveď mi ju. 819 00:58:41,313 --> 00:58:44,191 Si v poriadku? Nie. 820 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 Sme v poriadku. 821 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 Podaj mi ruku. 822 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 Pomaly. Je to v poriadku. 823 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 Pomaly. 824 00:58:57,120 --> 00:58:59,748 Máš niečo zlomené? Si v poriadku? 825 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Hunt! 826 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Je koniec! 827 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 Pusti tú ženu. 828 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 Daj si putá. 829 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 Nasaď si ich. 830 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 Nevystrelí na teba. 831 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Odhoďte zbrane! 832 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Špeciálne operácie. Je to hľadaný terorista. 833 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 Dočerta, Degas, zbav sa tých žien. 834 00:59:26,024 --> 00:59:28,235 Hunt, počúvaj ma. 835 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 Pusti ju a nasaď si putá. 836 00:59:31,822 --> 00:59:33,031 Odhoďte zbrane, ihneď! 837 00:59:33,031 --> 00:59:36,910 - Máme to pod kontrolou. - Je to v poriadku! V poriadku. 838 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 Všetci k zemi! 839 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 - K zemi! - Kryte sa! 840 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 - Šoféruješ. - Čože? 841 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Nie! 842 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 Šliapni na plyn! 843 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 Choď! 844 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Choď! 845 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 Nastúp! 846 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 Si v pohode, drž smer. 847 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 Nezastavuj. 848 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 Autá! 849 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 Daj nohu na brzdu a naštartuj. 850 01:01:23,433 --> 01:01:24,768 Čakaj! 851 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 - Čo sa deje? - Končím. Už nešoférujem. 852 01:01:27,354 --> 01:01:29,022 Naháňajú nás. 853 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 Áno, takže šoféruješ ty. Poďme. 854 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 Kto je to? 855 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 Netuším. 856 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 - Si v poriadku? - Až keď sa toto skončí. 857 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 Sakra. 858 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 Sme v pohode. 859 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 Naháňajú nás úplne všetci? 860 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 Musíme sa zbaviť auta. 861 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Skútre. Dočerta. 862 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 Čo robíme? 863 01:03:07,412 --> 01:03:09,498 BEZPEČNÉ AUTO 864 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 Hľadáme nové auto. 865 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 Tak fajn. 866 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 - Daj mi sekundu. - Iste. 867 01:03:52,541 --> 01:03:54,251 - Vďaka. - Hej. 868 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 - Pripravená? - Áno. 869 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 - Páni. - Si v poriadku? 870 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 Prepáč, ale... 871 01:04:04,469 --> 01:04:06,555 - Je to v pohode. - Toto auto... 872 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 V pohode. 873 01:04:07,472 --> 01:04:09,433 Niekedy ich nastavia tak, že... 874 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 - Poďme. - Trvá mi... 875 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 Dopravné kamery zachytili tú ženu. 876 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 Je v žltom Fiate 500. 877 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 Jednotky ju prenasledujú. 878 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 Už ťa mám. 879 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Asi sme sa ich zbavili. 880 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 Poďme... 881 01:05:22,047 --> 01:05:23,006 Uhnite! 882 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Kočík! 883 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 Počkať, to ako? 884 01:05:56,957 --> 01:05:57,916 To nie. 885 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Choď! 886 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 Choď rovno. 887 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 - Zlož nohu z plynu. - Horíme! 888 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 To sú len gumy. Skús ísť rovno. 889 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 - Drž sa. - Prečo sa točíme? 890 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Dobre! 891 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Už to mám. 892 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 - Odboč doprava, tamto. - No tak. 893 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Choď doprava! 894 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 - Kto tu šoféruje? - Ty šoféruješ. 895 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 Choď rovno. 896 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 Choď. 897 01:06:55,557 --> 01:06:58,060 Drž to rovno. 898 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 Alebo vľavo. Ide ti to. 899 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Kopa polišov! 900 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 Šoféruj ty! 901 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 Brzdi. 902 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Chyť si volant. 903 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 Rovno? 904 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 - Doprava. - Jasné. 905 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 - A teraz kam? - Doľava. 906 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Ide ti to. 907 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 To bol človek. 908 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 - Bacha, autá. - Vidím. 909 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 Šliapni na to. 910 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Drž sa! 911 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 - Čo sa deje? Kam to ideme? - Neviem. 912 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Brzdi! 913 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Nehnevaj sa. 914 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace? 915 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 No tak. 916 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethan! 917 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethan! 918 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 Tak poď. 919 01:11:14,441 --> 01:11:17,069 Vieme, že Grace má jednu časť kľúča. 920 01:11:17,069 --> 01:11:19,613 A že bude o polnoci v Dóžovom paláci. 921 01:11:19,613 --> 01:11:23,325 {\an8}A už vieme, kto tam na ňu bude čakať. 922 01:11:23,325 --> 01:11:25,077 Podujatie organizuje naša obľúbená 923 01:11:25,077 --> 01:11:29,289 medzinárodná priekupníčka zbraní Alana Mitsopolisová. 924 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 Biela vdova. 925 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 Vie, kto skutočne si, alebo si stále myslí, 926 01:11:34,378 --> 01:11:37,297 že si známy masový vrah John Lark? 927 01:11:37,297 --> 01:11:39,132 Kto povedal, že nie som? 928 01:11:39,132 --> 01:11:41,510 Nevypísala v Paríži odmenu na tvoju hlavu? 929 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 Áno, ale s Ethanom... si to vybavili. 930 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 Nepovedal si mi ako. 931 01:11:47,975 --> 01:11:49,726 Môžeme pokračovať? 932 01:11:49,726 --> 01:11:50,769 Iste. 933 01:11:50,769 --> 01:11:53,438 Ak získame na párty celý kľúč, 934 01:11:53,438 --> 01:11:56,733 stále nevieme, čo odomkne. Musíme nájsť toho, kto to vie. 935 01:11:56,733 --> 01:11:59,570 Otázka znie, kde máme začať hľadať. 936 01:11:59,570 --> 01:12:02,447 Tá bomba sa asi sama na letisko nedostala. 937 01:12:02,447 --> 01:12:03,907 Niekto ju tam dal. 938 01:12:03,907 --> 01:12:06,577 Niekto, kto pracuje pre Entitu. 939 01:12:06,577 --> 01:12:10,163 Toto je všetko, čo som zachytil z kamier na letisku, 940 01:12:10,163 --> 01:12:12,541 až do chvíle, keď sa všetko posralo. 941 01:12:12,541 --> 01:12:15,836 A toto je z tvojich AR okuliarov. 942 01:12:15,836 --> 01:12:18,922 Skenujem tváre všetkých na letisku. 943 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 Vidíš niečo zvláštne? 944 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 Akoby to bol duch. 945 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 Duchovia nemajú odrazy. 946 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 Jediný človek na letisku bez identity. 947 01:12:34,479 --> 01:12:38,817 Jediný muž, ktorý sa nedá nájsť nikde na letisku, 948 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 okrem tohto odrazu. 949 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 Vymazáva ho. 950 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 V reálnom čase. 951 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Entita... 952 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 ...ho ochraňuje. 953 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Videl si ho, však? 954 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 Nebol som si istý. 955 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Kto je to? 956 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 Niekto, o kom som si myslel, 957 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 že zomrel už dávno. 958 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 V inom živote. 959 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Pred IMF. 960 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Predtým, než mi dali na výber. 961 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 A v podstate 962 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 ma urobil tým, kým som dnes. 963 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 Má aj meno? 964 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 Nazýva sa Gabriel. 965 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Poznáš ho. 966 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Nedá sa poznať. 967 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 Nemá žiadnu zaznamenanú minulosť. 968 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 Entita sa o to postarala. 969 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 Je temný archanjel. 970 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 Vybraný posol Entity. 971 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 A smrť vníma 972 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 ako dar, o ktorý sa chce podeliť s celým svetom. 973 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 Ako to vieš? 974 01:14:07,197 --> 01:14:11,034 Mám ešte zopár priateľov v MI6. 975 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 Boja sa, že sa britská vláda zmocní Entity. 976 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 Každý pokus zastaviť ju sa bude brať ako vlastizrada. 977 01:14:19,960 --> 01:14:21,545 A keďže už pre vládu nepracuješ, 978 01:14:21,545 --> 01:14:25,299 tvoji priatelia ťa zavolali na pomoc. 979 01:14:25,299 --> 01:14:28,218 Vedeli, že Gabriel slúži Entite. 980 01:14:28,218 --> 01:14:30,137 Vedeli, že ide do Istanbulu, 981 01:14:30,137 --> 01:14:33,932 aby získal jednu časť kľúča. 982 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Takže som ho predbehla. 983 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 A keď Kittridge vypísal na teba odmenu, 984 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 išla si sa skryť do púšte. 985 01:14:44,443 --> 01:14:47,279 Ale lovci hláv ťa aj tak našli. 986 01:14:47,279 --> 01:14:48,405 Áno. 987 01:14:48,405 --> 01:14:52,910 Vedia tvoji priatelia, čo kľúč odomkne? 988 01:14:52,910 --> 01:14:57,289 MI6 má podozrenie, že vedie k zdrojovému kódu Entity. 989 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 Zdrojový kód. 990 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 Prečo si mi to nepovedala? 991 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 Hovorím ti to teraz. 992 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 Ako ťa kontaktovali priatelia z MI6? 993 01:15:07,674 --> 01:15:09,635 Hovorila si s nimi osobne? 994 01:15:09,635 --> 01:15:11,261 Som nežiaduca osoba. 995 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 Nemohli riskovať osobné stretnutie, takže sme komunikovali... 996 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Elektronicky. Digitálne. 997 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 Nemôžeme si byť istí, že to bola Entita. 998 01:15:25,901 --> 01:15:27,861 Ani tým, že to nebola. 999 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Nemôžeme si byť ničím istí, okrem tejto debaty. 1000 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 Nemali by ste tu byť. 1001 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 - Ethan... - Nepoznáš Gabriela, ja áno. 1002 01:15:36,662 --> 01:15:38,622 Nevyžíva sa v zabíjaní. 1003 01:15:38,622 --> 01:15:40,624 Ale v tom, aké spôsobí utrpenie. 1004 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 A vie, že ku mne sa dostane 1005 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 cez vás. 1006 01:15:46,213 --> 01:15:47,923 A ak ma Gabriel pozná, 1007 01:15:47,923 --> 01:15:49,591 Entita tiež. 1008 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 Chce ma tu z nejakého dôvodu. 1009 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 A vás tiež. Entita vás tu chce. 1010 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 „Kto alebo čo je pre teba najdôležitejšie?“ 1011 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 Musíte všetci odísť. 1012 01:16:03,313 --> 01:16:06,275 - Čo ak chce práve to? - Ako keď sme museli odísť z letiska. 1013 01:16:06,275 --> 01:16:08,861 Čo ak ťa chce osamote na párty? 1014 01:16:08,861 --> 01:16:11,071 Tak pôjdem sám a nemusím sa o vás báť. 1015 01:16:11,071 --> 01:16:13,365 Presne pre toto som ti to nechcela povedať. 1016 01:16:13,365 --> 01:16:16,910 Ethan, hráš štvorrozmerný šach s algoritmom. 1017 01:16:16,910 --> 01:16:18,495 Entita vie, kto sme. 1018 01:16:18,495 --> 01:16:21,373 Zvážila každý náš ťah. 1019 01:16:21,373 --> 01:16:24,376 Nech urobíme hocičo, ráta s tým. 1020 01:16:24,376 --> 01:16:28,463 Ak ju chceš poraziť, musíš myslieť ako ona. 1021 01:16:28,463 --> 01:16:31,925 Chladne, logicky, bez emócií. 1022 01:16:31,925 --> 01:16:35,429 Ak ten kľúč zabezpečí ovládanie Entity, 1023 01:16:35,429 --> 01:16:38,891 Gabriel je ten posledný, kto by ho mal mať. 1024 01:16:38,891 --> 01:16:40,434 Má pravdu, Ethan. 1025 01:16:40,434 --> 01:16:43,604 Gabriel nesmie získať kľúč. 1026 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 A na našich životoch nezáleží viac ako na tejto misii. 1027 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 To neprijímam. 1028 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 V Benátkach som prvýkrát. 1029 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Ja tiež. 1030 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Môžem vás pozvať na pohárik? 1031 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 Na niekoho čakám. 1032 01:18:35,299 --> 01:18:36,258 Ja tiež. 1033 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 Môžeme počkať spolu. Ja som Gabriel. 1034 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 Ako poviete. 1035 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 A vy ste Grace. 1036 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 Nemám ho pri sebe. 1037 01:18:56,195 --> 01:18:58,530 Ani by som to nečakal. 1038 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 Nie som tu kvôli kľúču. 1039 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 Čo chcete? 1040 01:19:02,618 --> 01:19:05,412 Kým čakáme, poviem vám príbeh. 1041 01:19:05,412 --> 01:19:07,998 Nie ste ten, s kým som sa mala stretnúť. 1042 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 Je to váš príbeh, Grace. 1043 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 Viem, ako sa skončí. 1044 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Vypime si a možno ho zmeníme. 1045 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 Poďme si zažúrovať. 1046 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Prepáčte, pane. 1047 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Prosím, poďte za mnou. 1048 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 Musíte pochopiť, že nie ste výnimočná. 1049 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 Pred 30 rokmi 1050 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 to bola Marie. 1051 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 Jedna z mnohých žien, ktoré dôverovali nášmu priateľovi. 1052 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 Ženy, ktoré majú niečo, čo on chce. 1053 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Ženy, ktoré si odhryzli priveľké sústo. Aspoň to im povie. 1054 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 Znie vám to povedome? 1055 01:20:21,488 --> 01:20:23,490 Čo sa stalo Marie? 1056 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 To isté, čo sa stane všetkým ženám, ktoré využije, 1057 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 a každému, kto sa dotkne toho kľúča. 1058 01:20:29,872 --> 01:20:32,416 Je mu jedno, či ľudia umrú. 1059 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 Záleží mu len na jeho cieli. 1060 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 A jediné, čo mu teraz stojí v ceste, 1061 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 ste vy. 1062 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 - Prečo vám mám veriť? - Nemáte. 1063 01:20:44,136 --> 01:20:46,805 Ste vo svete klamstiev, Grace. 1064 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 Všetko je lož. 1065 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 Pamätajte na to, keď vám sľúbi, že vás ochráni. 1066 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 Grace. 1067 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Už je to dávno, Ethan. 1068 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Mal si ma zabiť, keď si mal šancu. 1069 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 Dobrý večer. 1070 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 No pozrime sa, John Lark. 1071 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Aj keď vlastne nie. 1072 01:21:23,008 --> 01:21:25,260 Kým mi nepovieš svoje skutočné meno, 1073 01:21:25,260 --> 01:21:27,804 Lark musí stačiť. 1074 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Rád ťa vidím, Alana. 1075 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Vy ste asi Gabriel. 1076 01:21:37,189 --> 01:21:40,234 Veľa o vás neviem. 1077 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 Naživo ste oveľa krajší. 1078 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 A aj gentleman. 1079 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 A vy ste Grace. 1080 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 Mala by som vás poznať? 1081 01:22:00,671 --> 01:22:03,423 Máte pre mňa niečo. 1082 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 Vy ste ma najali. 1083 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 Osobne som vás vybrala. 1084 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 Nie! 1085 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 Neopovážte sa. 1086 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Nemá ho. 1087 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 Kde je? 1088 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 Na mieste, kde by vám nenapadlo hľadať. 1089 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Poďme hore a napime sa. 1090 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 Kam idete? 1091 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 Súkromná párty. Nemôžete ísť dnu. 1092 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 No teda. 1093 01:23:14,703 --> 01:23:17,831 Ako viete, som len sprostredkovateľka. 1094 01:23:17,831 --> 01:23:19,625 Spojím kupca a predajcu. 1095 01:23:19,625 --> 01:23:22,419 Niekedy pre prachy, niekedy pre informácie, 1096 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 ale väčšinou kvôli priateľstvu. 1097 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Chcem, aby všetci spolu vychádzali. 1098 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 Hlavne so mnou. 1099 01:23:32,721 --> 01:23:35,891 Ale svet sa mení. 1100 01:23:35,891 --> 01:23:37,768 Pravda sa vytráca. 1101 01:23:37,768 --> 01:23:39,895 Vojna sa blíži. 1102 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 A kľúčom k svetovej nadvláde je prekvapivo kľúč. 1103 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 Taký, ktorý má moc ovládať Entitu. 1104 01:23:49,321 --> 01:23:51,031 Za ktorý by každá vláda sa svete 1105 01:23:51,031 --> 01:23:54,576 zaplatila kráľovskú odmenu, aby ho získala. 1106 01:23:54,576 --> 01:23:56,453 A moji drahí priatelia, 1107 01:23:56,453 --> 01:24:00,123 v tomto prípade každá veľká jadrová veľmoc a niekoľko menších, 1108 01:24:00,123 --> 01:24:02,209 ma požiadali, aby som im ho doručila. 1109 01:24:02,209 --> 01:24:04,586 Ale ak nájdeš ten kľúč, 1110 01:24:04,586 --> 01:24:07,256 budeš stáť pred nemožnou dilemou. 1111 01:24:07,256 --> 01:24:10,467 Ten, komu dáte kľúč, bude navždy vaším dlžníkom. 1112 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 Ale pre zvyšok sveta budete nepriateľom. 1113 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 Páči sa mi! 1114 01:24:15,722 --> 01:24:18,684 Aký máte vzťah s ním? 1115 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 Gabriel zastupuje ďalšiu zainteresovanú stranu. 1116 01:24:22,062 --> 01:24:28,360 Vlastne, túto párty zorganizovala tá zainteresovaná strana. 1117 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 Dalo by sa povedať, že táto párty je tá zainteresovaná strana. 1118 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 Je toto...? 1119 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Entita. 1120 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 A situácia sa zamotáva. 1121 01:25:14,781 --> 01:25:16,992 Dám ho jednému starému priateľovi 1122 01:25:16,992 --> 01:25:20,579 alebo zverím kľúč aj svoj osud Gabrielovi 1123 01:25:20,579 --> 01:25:23,624 a jeho pekelnému stroju? 1124 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Prečo ste si istá, že získate kompletný kľúč? 1125 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 Ty máš jednu polovicu. 1126 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 A ona vie, kde je tá druhá. 1127 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 Ak ju viete získať, 1128 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 prečo si nenecháte kľúč aj všetku moc pre seba? 1129 01:25:45,145 --> 01:25:47,940 Lebo netuší, čo odomkne. 1130 01:25:47,940 --> 01:25:49,942 Tak ako my. 1131 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 Tak či tak, musíš si vybrať nápadníka. 1132 01:25:53,362 --> 01:25:57,407 Je to hnusne povedané, ale je to pravda. 1133 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 Ja, samozrejme, viem, čo odomkne. 1134 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 A čo vám on ponúka za kľúč? 1135 01:26:03,830 --> 01:26:07,334 Ako som vravel Grace, neprišiel som po kľúč, 1136 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 lebo zajtra budem mať obe jeho časti. 1137 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 Prečo ste si taký istý? 1138 01:26:12,214 --> 01:26:15,133 Netušíte, akú moc zastupujem. 1139 01:26:15,133 --> 01:26:18,762 Tisíce kvadriliónov kalkulácií za milisekundu 1140 01:26:18,762 --> 01:26:22,391 nenápadne manipulujú mysle miliárd ľudí 1141 01:26:22,391 --> 01:26:25,269 a zároveň analyzujú možné príčiny a následky 1142 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 každého nepravdepodobného scenára 1143 01:26:28,105 --> 01:26:32,568 a vytvoria reálnu mapu najpravdepodobnejšieho výsledku. 1144 01:26:32,568 --> 01:26:35,612 A iba pár zmien v prítomnosti 1145 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 vytvorí zaručenú budúcnosť. 1146 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 Kľúč sa ku mne dostane. 1147 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 Zajtra. 1148 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 V Orient Expresse smerom do Innsbrucku. 1149 01:26:47,249 --> 01:26:48,709 Do Innsbrucku? 1150 01:26:48,709 --> 01:26:50,127 Pozná vaše plány. 1151 01:26:50,127 --> 01:26:53,338 Vie, že ste si už vybrali nápadníka. 1152 01:26:53,338 --> 01:26:56,717 Vie, že chcete spojiť ten kľúč 1153 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 v zúfalom pokuse o získanie moci. 1154 01:26:59,511 --> 01:27:02,347 Mne bolo sľúbené, že kompletný kľúč 1155 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 mi bude ležať pri nohách 1156 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 pod podmienkou, že niekto zomrie dnes večer. 1157 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Kto? 1158 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 Ona. 1159 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Alebo ona. 1160 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 A ty budeš toho svedkom, Ethan. 1161 01:27:19,823 --> 01:27:23,952 Kľúč bude môj a ja sa vyparím. 1162 01:27:23,952 --> 01:27:26,455 Ako dym v hurikáne. 1163 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 Ale len po tom, čo zomrie niekto, na kom ti záleží. 1164 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Je to dané. 1165 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 Vidíte to, 1166 01:27:37,132 --> 01:27:38,050 nie? 1167 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 Bojí sa. 1168 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Entita sa bojí. 1169 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 Nejako vie, že sme blízko. 1170 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 Prečo inak by si tu bol? 1171 01:27:49,686 --> 01:27:53,607 Pomôž mi. Pomôž mi zložiť kľúč a ja Entitu zlikvidujem. 1172 01:27:53,607 --> 01:27:55,400 Pozná každé vaše tajomstvo, Alana. 1173 01:27:55,400 --> 01:27:57,319 Nepočúvaj tohto fanatika. 1174 01:27:57,319 --> 01:27:58,820 Pomôžte mu a zomriete tiež. 1175 01:27:58,820 --> 01:28:00,989 Pomôž jemu a všetci zomrú. 1176 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 Uvidíme sa zajtra. 1177 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alana? 1178 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 Jeho osud je už daný. 1179 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 Určíme aj ten váš? 1180 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alana. 1181 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Prepáč, Lark. 1182 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 Kvôli starým časom ťa nechám vybrať. 1183 01:28:40,362 --> 01:28:41,196 Ilsa 1184 01:28:42,114 --> 01:28:43,323 alebo Grace. 1185 01:28:43,323 --> 01:28:46,743 Zabi ho, Zola. Zabi ho rovno na mieste! 1186 01:28:46,743 --> 01:28:48,704 Rozhodnutie je teda na vás, Alana. 1187 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 Ale pripomínam vám, že Grace vie, kde je kľúč. 1188 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 Ak sa niektorej z nich niečo stane, 1189 01:28:56,295 --> 01:29:00,549 niet miesta na Zemi, kde sa ty či tvoj boh predo mnou schováte. 1190 01:29:00,549 --> 01:29:04,553 Niet miesta, kam ťa neprídem zabiť. Toto je dané. 1191 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Rád som ťa videl, priateľu. 1192 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 Uvidíme sa čoskoro. 1193 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 Urobila si hroznú chybu. 1194 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 Ide o môj život. 1195 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Musím byť zajtra v tom vlaku. 1196 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 A musím mať ten kľúč. 1197 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 A je mi jedno, ako ho získam. 1198 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 Nehýb sa. 1199 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 Uteč preč. 1200 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 Čo to má by...? 1201 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! 1202 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 Grace! 1203 01:32:11,532 --> 01:32:13,909 Luther, Benji, potrebujem vás. 1204 01:32:13,909 --> 01:32:16,245 Grace odchádza z paláca a má kľúč. 1205 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 - Sme tu. - Nájdite ju. Kde je? 1206 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 Doriti! Potrebujem ďalší satelit. 1207 01:32:21,500 --> 01:32:23,752 Nabúram sa do ruského špionážneho. 1208 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 Trocha zúfalé, ale postačí to. 1209 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Tadiaľto! 1210 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 Kam mám ísť? No tak. 1211 01:32:57,494 --> 01:32:59,580 - Čakaj. - Rýchlo. 1212 01:32:59,580 --> 01:33:01,206 Ide cez most na sever od teba. 1213 01:33:01,206 --> 01:33:02,207 Zopakuj to. 1214 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 Choď na sever k mostu. 1215 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 Ethan, choď doprava. 1216 01:33:24,146 --> 01:33:27,274 - Vidím to. - Uličkou a potom doľava. 1217 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 - Zase mi odišiel obraz. - Hľadám. 1218 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Entita odstavuje satelity rýchlejšie, ako sa do nich nabúravam. 1219 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 Benji, nevidím ju, kde je? 1220 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 - Uličkou a potom doľava. - Rozumiem. 1221 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Doprava. 1222 01:34:05,187 --> 01:34:07,898 Prepáč, myslel som doľava. 1223 01:34:07,898 --> 01:34:09,441 Božemôj. 1224 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 Ethan, máme tu narušiteľa! Hovoríš s Entitou! 1225 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 Doľava. Doprava. Most naľavo. 1226 01:34:15,948 --> 01:34:17,991 Ethan, to nie som ja! Počuješ? 1227 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 Ethan, ozvi sa. 1228 01:34:18,909 --> 01:34:21,787 Uličkou a potom doľava. 1229 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 Doprava. 1230 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 Skús sa znovu spojiť. 1231 01:34:26,166 --> 01:34:28,085 - Kam ideš? - Nájsť Ethana. 1232 01:34:28,085 --> 01:34:30,337 Choď na koniec uličky a doprava. 1233 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Ethan, Grace je 800 metrov pred tebou. Choď tou pasážou. 1234 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 Počkať, nie tadiaľ! 1235 01:34:44,560 --> 01:34:45,477 Prečo? 1236 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 Kadiaľ? 1237 01:34:47,813 --> 01:34:49,106 Doľava či doprava? 1238 01:34:49,106 --> 01:34:50,816 Je to jedno. 1239 01:34:50,816 --> 01:34:53,360 Akože jedno? Kde je? 1240 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 Ide na most Minich, 1241 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 kde ju čaká Gabriel. 1242 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Neprídeš tam načas. 1243 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 Ale ty môžeš, Ilsa. 1244 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 Viem, na čom ti najviac záleží, Ethan. 1245 01:35:09,459 --> 01:35:11,086 Ty nie si Benji. 1246 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 Nie, nie som. 1247 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 A ty si skončil. 1248 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Takže to budeš ty. 1249 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Dúfal som, že to budeš ty. 1250 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Prepáč. 1251 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 Zabudla som tvoje meno. 1252 01:41:52,571 --> 01:41:53,488 Luther. 1253 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 To je Benji. 1254 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 A ona? 1255 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 Ilsa. 1256 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Boli ste si blízki? 1257 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 Ty a ona? 1258 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 Istým spôsobom. 1259 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 Kvôli mne je mŕtva. 1260 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 Nie. 1261 01:42:14,134 --> 01:42:16,553 Vďaka nej si nažive. 1262 01:42:16,553 --> 01:42:18,639 A to je pravda. 1263 01:42:18,639 --> 01:42:20,724 Neviem, ako to spracovať. 1264 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 To asi nikdy nespracuješ. 1265 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Mrzí ma to. 1266 01:42:27,314 --> 01:42:29,858 Ak vám môžem nejako pomôcť... 1267 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 O tom chceme s tebou hovoriť. 1268 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 O nejaké dve hodiny 1269 01:42:36,365 --> 01:42:41,161 bude Biela vdova v Orient Expresse na ceste do Innsbrucku, 1270 01:42:41,161 --> 01:42:45,249 kde bude kupec čakať na potvrdenie kompletného a overeného kľúča. 1271 01:42:45,249 --> 01:42:47,459 Ona ale nemá kompletný kľúč. 1272 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 Tá Vdova ho nemá. 1273 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 Ale naša by mohla. 1274 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 Čo je to? 1275 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 Tvoja šanca byť niekým iným. 1276 01:42:58,220 --> 01:42:59,221 Nerozumiem. 1277 01:42:59,221 --> 01:43:01,974 Nebudeme ti klamať. Lietaš vo veľkých problémoch. 1278 01:43:01,974 --> 01:43:04,726 Žiadne falošné pasy ťa z nich nedostanú. 1279 01:43:04,726 --> 01:43:06,311 Vlády vedia, kto si. 1280 01:43:06,311 --> 01:43:07,813 Biela vdova to vie. 1281 01:43:07,813 --> 01:43:09,314 A Entita tiež. 1282 01:43:09,314 --> 01:43:12,693 Ostávajú ti tri možnosti. 1283 01:43:12,693 --> 01:43:13,777 Väzenie. 1284 01:43:13,777 --> 01:43:15,153 Smrť. 1285 01:43:15,153 --> 01:43:16,572 Alebo vybrať si. 1286 01:43:16,572 --> 01:43:18,615 Vybrať si? 1287 01:43:18,615 --> 01:43:23,161 Kedysi sme všetci boli v podobnej situácii. 1288 01:43:23,161 --> 01:43:25,789 A každému z nás dali na výber. 1289 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 - Ponúkame ti rovnakú možnosť. - Akú? 1290 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 Pridaj sa k nám. 1291 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 A buď duchom. 1292 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 No počkať. 1293 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 To nemyslíte vážne? 1294 01:45:14,439 --> 01:45:17,484 Povedala si, že nám chceš pomôcť. 1295 01:45:17,484 --> 01:45:21,572 A ty vyskočíš z vlaku s kľúčom? 1296 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 Áno. 1297 01:45:22,489 --> 01:45:24,116 Ty. 1298 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 - Nie my. - Áno. 1299 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 A čo ja? 1300 01:45:28,370 --> 01:45:31,498 Teba zadrží tajná služba. 1301 01:45:31,498 --> 01:45:35,460 Zrejme tí istí, ktorí ma naháňajú od Abú Dhabí. 1302 01:45:35,460 --> 01:45:38,172 Krátko nato príde za tebou muž. 1303 01:45:38,172 --> 01:45:40,132 Volá sa Eugene Kittridge. 1304 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 Povieš mu, že som ťa poslal a že som ti dal na výber. 1305 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 A ty si sa rozhodla prijať. 1306 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 Ty mu dôveruješ? 1307 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 Verím, že rozpozná tvoju hodnotu. 1308 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 Bude ťa chcieť využiť. 1309 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 A potom čo? 1310 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 Toto? 1311 01:46:02,905 --> 01:46:04,281 A čo môj doterajší život? 1312 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 Aký život? 1313 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 Vážne, aký život? 1314 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 Všetci sme žili taký život. 1315 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 Nikto nás k tomuto nenúti. 1316 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 Sme tu, lebo tu chceme byť. 1317 01:46:18,378 --> 01:46:20,255 Pomôžem vám s jednou misiou. 1318 01:46:20,255 --> 01:46:22,132 Nájdeme kľúč a vašich priateľov. 1319 01:46:22,132 --> 01:46:23,175 A začnem odznova. 1320 01:46:23,175 --> 01:46:25,302 Dáte mi novú identitu, peniaze na život. 1321 01:46:25,302 --> 01:46:26,345 Neprežiješ. 1322 01:46:26,345 --> 01:46:31,266 Bez tímu sa tvoj život nebude počítať na roky či mesiace. 1323 01:46:31,266 --> 01:46:33,810 Ale na hodiny. 1324 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 Ak zostanem, budem v bezpečí 1325 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 a vy ma ochránite, tak nejak? 1326 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 - Áno. - Nie. 1327 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 Nemôžem ti to sľúbiť. 1328 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Nikto z nás. 1329 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 Ale prisahám, 1330 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 že tvoj život 1331 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 bude pre mňa vždy dôležitejší ako ten môj. 1332 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 Ani ma nepoznáš. 1333 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 Aký je v tom rozdiel? 1334 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 Zabalil som ti padák a paraglajdingové krídlo, 1335 01:47:35,455 --> 01:47:37,666 podľa toho, ako budeš musieť opustiť vlak. 1336 01:47:37,666 --> 01:47:41,003 A upravil som vysielačky, aby využívali rádiové vlny. 1337 01:47:41,003 --> 01:47:46,133 Nie sú spoľahlivé ako satelit, ale úplne analógové, imúnne voči Entite. 1338 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 Chápem. 1339 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Teraz musím odísť. 1340 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 Toto je disk z laptopu, ktorý som používal včera. 1341 01:47:56,602 --> 01:48:00,439 Ak je na ňom čo i len stopa po kóde Entity, 1342 01:48:00,439 --> 01:48:01,940 nájdem ju. 1343 01:48:01,940 --> 01:48:04,443 Ale musím ísť do toho naplno. 1344 01:48:04,443 --> 01:48:06,987 Musím pracovať úplne offline na mieste, 1345 01:48:06,987 --> 01:48:09,072 kde ma Entita nenájde. 1346 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 Musím odísť. 1347 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 Rozumiem. 1348 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 Ale teraz... 1349 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 ...sa ťa musím niečo opýtať. 1350 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 Nie ako tvoj parťák, ale ako tvoj priateľ. 1351 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Aký je tvoj cieľ? 1352 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 Zlikvidovať Entitu. 1353 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 A čo zabiť Gabriela? 1354 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Vie, čo kľúč odomkne. 1355 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Potrebujeme ho živého. Nezabudol som na to. 1356 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 Budeš si to pamätať, 1357 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 keď mu pozrieš do očí? 1358 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 Premýšľaj. 1359 01:48:48,904 --> 01:48:54,743 Prečo by chcela Entita, aby zabil niekoho, na kom ti záleží? 1360 01:48:54,743 --> 01:48:58,580 Každý si myslí, že môže Entitu ovládať. 1361 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 Iba ty ju chceš zlikvidovať. 1362 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 V jednej z možných budúcností 1363 01:49:04,545 --> 01:49:06,380 vidí, že to docieliš, Ethan. 1364 01:49:06,380 --> 01:49:08,882 A bojí sa. 1365 01:49:08,882 --> 01:49:12,094 Bojí sa, že dostaneš Gabriela živého 1366 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 a prinútiš ho povedať, čo kľúč odomkne. 1367 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Myslím si, že ráta s dvomi možnými závermi. 1368 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 V jednom zomrieš vo vlaku. 1369 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 V druhom zabiješ Gabriela. 1370 01:49:30,904 --> 01:49:33,073 V oboch prípadoch 1371 01:49:33,073 --> 01:49:35,534 Entita vyhrá. 1372 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luther... 1373 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 ...asi máš pravdu. 1374 01:49:43,917 --> 01:49:48,797 Získaj kľúč a vystúp z vlaku živý. 1375 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Nezabi Gabriela. 1376 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 A v žiadnom prípade 1377 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 nemeň plán. 1378 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 Ethan! 1379 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 - Čo sa deje? - Pokazil sa. 1380 01:50:03,937 --> 01:50:05,856 - Ako pokazil? - Odpieklo ho. 1381 01:50:05,856 --> 01:50:07,441 Urobil som masku pre Grace, 1382 01:50:07,441 --> 01:50:09,693 ale počas výroby tvojej sa pokazil. 1383 01:50:10,277 --> 01:50:11,486 Vieš ho opraviť? 1384 01:50:11,486 --> 01:50:13,697 Je odpečený. Na totálku. 1385 01:50:13,697 --> 01:50:17,534 Ani za týždeň by som ho neopravil. Vdovin vlak odchádza o hodinu. 1386 01:50:17,534 --> 01:50:19,203 Ethan... 1387 01:50:19,203 --> 01:50:20,829 Musíš ísť bez masky. 1388 01:50:20,829 --> 01:50:24,041 Nemožné. Na stanici budú po nich pátrať. 1389 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 Do vlaku sa dostane iba s maskou. 1390 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Čo to znamená? 1391 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 Grace musí ísť bezo mňa. 1392 01:50:31,465 --> 01:50:32,925 - Bez teba? - Čože? 1393 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 Dostaneš ma do vlaku nejako inak. 1394 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 Musíme nájsť zákrutu, kde spomalí, aby som naň naskočil. 1395 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 Počkať. 1396 01:50:42,559 --> 01:50:43,894 To mám ísť akože sama? 1397 01:50:43,894 --> 01:50:45,354 Neurobíš to sama. 1398 01:50:45,354 --> 01:50:47,189 Pôjdeš podľa plánu. 1399 01:50:47,189 --> 01:50:48,982 Získaš Vdovinu časť kľúča 1400 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 a overíš ju s našou. 1401 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 Sám o sebe nemá cenu. 1402 01:50:53,862 --> 01:50:55,572 Musíme sa stretnúť s kupcom 1403 01:50:55,572 --> 01:50:57,908 a prinútiť ho, aby nám povedal, čo odomkne. 1404 01:50:57,908 --> 01:50:59,743 - Ako? - Ako? 1405 01:50:59,743 --> 01:51:00,994 Prídeme na to. 1406 01:51:00,994 --> 01:51:04,039 Potrebujem viac detailov. 1407 01:51:04,039 --> 01:51:06,375 Tie zvyčajne prekážajú. 1408 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 Dokážeš to, Grace. Získaj kľúč a čakaj. 1409 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Prídem po teba. 1410 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 Ak ide Grace na vlak, 1411 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 musí si dať masku a odísť hneď teraz. 1412 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Sľúb mi, že budeš v tom vlaku. 1413 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Budem tam 1414 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 za každú cenu. 1415 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}RAKÚSKE ALPY 1416 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Máme pokryté letisko, vlakovú stanicu aj vodné cesty. 1417 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 Grace sa z Benátok nedostane bez povšimnutia. 1418 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 - Hovor so mnou, Benji. - Nemaj obavy, Ethan. 1419 01:53:11,291 --> 01:53:13,585 Vlak ide načas a ty si v predstihu. 1420 01:53:13,585 --> 01:53:14,837 Máme kopu času. 1421 01:53:14,837 --> 01:53:16,046 Si si istý? 1422 01:53:16,046 --> 01:53:17,881 Áno, práve sa na vlak pozerám. 1423 01:53:17,881 --> 01:53:21,134 Mal by spomaliť v zákrute presne o dve minúty. 1424 01:53:21,134 --> 01:53:24,054 Kontroluj, či idem načas a presne, za každú cenu. 1425 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 Rozumiem. Vidíme sa na mieste. 1426 01:53:56,461 --> 01:53:58,213 {\an8}BRZDA 1427 01:54:17,149 --> 01:54:18,567 Ethan, to je náš vlak. 1428 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 Hej, vidím. 1429 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 Každú chvíľu by mal byť v zákrute. 1430 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 Nezdá sa, že by spomaľoval. 1431 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 Ako vieme, že je tu? 1432 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Lebo ona je tu. 1433 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Čo ak mal dobrý dôvod? 1434 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 - Kto? - Hunt. 1435 01:54:50,641 --> 01:54:53,268 Čo ak mal dobrý dôvod konať na vlastnú päsť? 1436 01:54:53,268 --> 01:54:54,853 Vždy to robí. 1437 01:54:54,853 --> 01:54:58,607 On a tá jeho banda cirkusových exotov. 1438 01:54:58,607 --> 01:54:59,691 Stále to robia. 1439 01:54:59,691 --> 01:55:02,486 A čo ak mali vždy dobrý dôvod? 1440 01:55:02,486 --> 01:55:04,530 Čo by si ty s ním spravil? 1441 01:55:04,530 --> 01:55:07,658 S kľúčom, ktorý má moc zraziť svet na kolená. 1442 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 Odovzdal by som ho nadriadeným. 1443 01:55:11,203 --> 01:55:13,330 Pomysli na všetku tú moc. 1444 01:55:13,330 --> 01:55:15,999 Nezaváhal by si? Ani na chvíľu? 1445 01:55:15,999 --> 01:55:17,501 - Nie. - Prečo nie? 1446 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 Lebo je to priveľká moc pre jedného človeka. 1447 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Presne. 1448 01:55:22,130 --> 01:55:25,759 Je to priveľká moc pre hocikoho. 1449 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 Možno to tak vníma aj Hunt. 1450 01:55:28,846 --> 01:55:31,849 Premýšľam, na čej strane vlastne si, Degas. 1451 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 Keď ide o koniec sveta, 1452 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 na strane všetkých. 1453 01:55:43,902 --> 01:55:44,736 Zmeškal som vlak. 1454 01:55:45,404 --> 01:55:48,031 Čože? Ako si ho mohol zmeškať? 1455 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 No ako asi? 1456 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 Gabriel. 1457 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 - Čo budeme robiť? - Nepanikár. 1458 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 Idem za nimi. Ty ma dostaň do vlaku. 1459 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 Ako ťa tam mám dostať? 1460 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Autopilot zapnutý. 1461 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Nevyrušuj ma pred stretnutím. 1462 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 Kde si, Ethan? 1463 01:57:09,530 --> 01:57:10,447 Alana? 1464 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Všetko v poriadku? 1465 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Alana, si v poriadku? 1466 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 Alana? 1467 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 Alana! 1468 01:57:21,917 --> 01:57:22,751 Alana! 1469 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Vyzeráš inak. 1470 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 To bude tým plášťom. 1471 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 Pán Kittridge. 1472 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge. 1473 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Vy nie ste Alana Mitsopolisová. 1474 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Nemôžete byť. 1475 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 Alana, ktorú si pamätám, bola takáto malá 1476 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 a pila s mamou horúcu čokoládu v Tuilerijských záhradách. 1477 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 - V Paríži! - Presne. 1478 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 V Paríži. 1479 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 Posadíme sa? 1480 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 Iste. 1481 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 Hovor so mnou, Benji. 1482 01:58:29,401 --> 01:58:33,363 Choď stále tým smerom a ja ťa budem navigovať. 1483 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 Rozumiem. 1484 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 V mene mojej vlády neochotne prijímam vaše podmienky 1485 01:58:48,378 --> 01:58:51,965 výmenou za kompletný a overený kľúč. 1486 01:58:51,965 --> 01:58:53,634 Jedna maličkosť. 1487 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 Aj keď sme súhlasili, že vám dáme kompletný kľúč... 1488 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 ...mali sme malý problém. 1489 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 Nie, nemali. 1490 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 Len moje podmienky sa zmenili. 1491 01:59:06,605 --> 01:59:07,523 Istým spôsobom. 1492 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 Asi vám musím pripomenúť moju dohodu s vašou zosnulou matkou. 1493 01:59:15,030 --> 01:59:19,201 Vďaka tej dohode nezomrela vo väzení. 1494 01:59:19,201 --> 01:59:21,495 Dovolili sme vašej rodine naďalej fungovať 1495 01:59:21,495 --> 01:59:25,749 pod podmienkou, že bude slúžiť našim spoločným záujmom. 1496 01:59:25,749 --> 01:59:29,253 Keď vám odovzdáme kľúč, 1497 01:59:29,253 --> 01:59:31,922 ostatné veľmoci sa hneď stanú našimi nepriateľmi. 1498 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 A preto chcem vopred niečo viac. 1499 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 Pre seba. 1500 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 Počúvam vás. 1501 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 Zola, počkaj na mňa pri bare. 1502 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 BRITSKÝ PAS 1503 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 Táto. 1504 01:59:59,116 --> 02:00:00,450 Poznáte ju? 1505 02:00:00,450 --> 02:00:03,745 Povedzme, že sa nedá prehliadnuť. 1506 02:00:03,745 --> 02:00:07,958 Ak by ste ju spoznali, zbadali by ste zopár jej kladov. 1507 02:00:07,958 --> 02:00:09,960 Čo o nej neviem? 1508 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 Ja som... Ona pre mňa niečo spravila, 1509 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 preto chcem, aby ste ju ochránili. 1510 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 Pred kým? 1511 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 Pred všetkými. 1512 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 Vrátane mňa. 1513 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 A nikto nesmie vedieť, že ju ochraňujem. 1514 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 Ani Zola. 1515 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 Vlastne, keď sa nabudúce stretneme, 1516 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 ani si nebudem pamätať tento rozhovor. 1517 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Vy musíte byť tá, ktorú volajú Paríž. 1518 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 Vaša správa znela, že máte kľúč. 1519 02:01:55,566 --> 02:01:57,734 Povedal som, že kľúč je vo vlaku. 1520 02:01:57,734 --> 02:02:00,863 - Výmena sa koná práve teraz. - Vieme. 1521 02:02:00,863 --> 02:02:02,614 Tak viete, že muža, ktorý ho získa, 1522 02:02:02,614 --> 02:02:04,616 sa ľahko zbavíte. 1523 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 Ako každého. 1524 02:02:06,910 --> 02:02:09,705 Myslíte si, že viete, čo kľúč odomkne, 1525 02:02:09,705 --> 02:02:11,874 ale neviete, kde presne zámok je. 1526 02:02:11,874 --> 02:02:14,626 Ak sa mi niečo stane, 1527 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 ten kľúč je bezcenný. 1528 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 A vy mi teraz poviete príbeh. 1529 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 Kde je vlak? 1530 02:02:23,719 --> 02:02:26,680 Ideš správnym smerom, ale musíš ísť rýchlejšie. 1531 02:02:26,680 --> 02:02:28,849 Idem tak rýchlo, ako sa dá! 1532 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 Kedy konečne pôjdem z kopca? 1533 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 O chvíľu. 1534 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 AI, ktorú náš agent ukradol, sa ako zbraň 1535 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 môže preniesť cez satelit hocikam na svete. 1536 02:02:43,530 --> 02:02:47,492 Dokáže preniknúť do každej bezpečnostnej siete, potichu splniť úlohu, 1537 02:02:47,492 --> 02:02:50,537 potom sa sama zničiť a nezanechať stopu. 1538 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 Dokonalý tajný agent. 1539 02:02:54,166 --> 02:02:58,921 Dokázali sme poslať prvotnú kópiu AI do najnovšej ruskej ponorky. 1540 02:02:58,921 --> 02:03:02,799 Prísne tajná trieda Akula. Volajú ju Sevastopoľ. 1541 02:03:02,799 --> 02:03:06,970 Chceli sme len sabotovať jej schopnosť neviditeľnosti, 1542 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 aby sme ju mohli tajne sledovať. 1543 02:03:09,223 --> 02:03:12,476 Cieľ AI leží v sonarovom dóme ponorky, 1544 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 v srdci jej obranného systému. 1545 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 Nevieme presne prečo, 1546 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 ale AI začala konať na vlastnú päsť... 1547 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 ...a prehnala to. 1548 02:03:28,033 --> 02:03:31,578 Zamrznuté telá posádky našli na jar. 1549 02:03:31,578 --> 02:03:33,038 Unášalo ich pod kryhami. 1550 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 Dve časti kľúča záhadne zmizli. 1551 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 Sevastopoľ zmizla. 1552 02:03:39,878 --> 02:03:41,630 Nikto nevie kde. 1553 02:03:41,630 --> 02:03:44,758 Ja viem presne, kde je. 1554 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 Zaistil som, že som jediný, kto to vie. 1555 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 Viem aj, že ďalšie pokusy skrotiť AI 1556 02:03:51,473 --> 02:03:54,101 len sťažili jej ovládanie. 1557 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 Vzbúrila sa, prepísala si kód a vyvinula sa do Entity. 1558 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 A jedine pomocou jej pôvodného zdrojového kódu 1559 02:04:03,443 --> 02:04:06,780 sa dá ovládať alebo zlikvidovať. 1560 02:04:06,780 --> 02:04:08,574 Prečo by nás to malo znepokojiť? 1561 02:04:08,574 --> 02:04:11,076 Neboli by ste tu, keby vás to netrápilo, 1562 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 takže si vyložme karty na stôl, dobre? 1563 02:04:14,538 --> 02:04:16,081 Obaja vieme, čo kľúč otvorí 1564 02:04:16,081 --> 02:04:19,376 a obaja vieme, že tajomstvo ovládania Entity 1565 02:04:19,376 --> 02:04:22,337 je ukryté hlboko v pamäti Sevastopoľu. 1566 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 Spolu s dôkazmi, ktoré vás spoja s potopením ponorky. 1567 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 A keďže ani jeden z nás nechce, aby to niekto zistil, 1568 02:04:29,803 --> 02:04:32,764 prečo sa nespojiť? 1569 02:04:32,764 --> 02:04:34,433 Spojenectvo? 1570 02:04:34,433 --> 02:04:35,851 Predstavte si 1571 02:04:35,851 --> 02:04:39,605 úžasné výpočtové schopnosti Entity 1572 02:04:39,605 --> 02:04:41,732 v kombinácii so silou 1573 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 amerického vojensko-priemyselného komplexu. 1574 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 To je už naozaj niečo. 1575 02:04:49,698 --> 02:04:52,242 Samozrejme, niektorí ľudia vo vláde 1576 02:04:52,242 --> 02:04:59,124 so zastaralými ideami patriotizmu by sa museli odstrániť. 1577 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Len či to chápem správne. 1578 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 Chcete s Entitou vytvoriť alianciu, 1579 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 zbaviť sa starých vládnych funkcionárov 1580 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 a vytvoriť nový superštát, ktorý bude vládnuť svetu. 1581 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 Ale viete, 1582 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 pre vyššie dobro. 1583 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 A ste si istý, 1584 02:05:25,734 --> 02:05:27,903 že ste jediný na svete, kto vie, 1585 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 kde je Sevastopoľ? 1586 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Jediný. 1587 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Zradíš nás. 1588 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 A Huntovi povieš všetko, čo vieš. 1589 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 Lebo ťa ušetril. 1590 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 Tak sme dohodnutí. 1591 02:06:13,699 --> 02:06:17,786 K našej dohode pridám imunitu a novú identitu pre Grace. 1592 02:06:17,786 --> 02:06:19,746 Vy musíte len 1593 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 zadať číslo svojho účtu. 1594 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 {\an8}100 MILIÓNOV USD 1595 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 {\an8}4% Dešifruje sa 1596 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Hotovo? 1597 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 Áno. 1598 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Moment pravdy. 1599 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 Takže je naozaj pravý. 1600 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 Rozhodli ste sa správne. 1601 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Tento kľúč... 1602 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 ...zmení svet. 1603 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 30% Dešifruje sa 1604 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 Benji, asi som... 1605 02:07:55,217 --> 02:07:57,302 Niekde som zle odbočil. 1606 02:07:57,302 --> 02:07:59,680 Nie, to je ono. 1607 02:07:59,680 --> 02:08:02,015 Čože? Akože toto je ono? 1608 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 Vidíš vlak, nie? 1609 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 Vidím ho a čo? 1610 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 - A máš padák. - Padák? 1611 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 A čo mám akože urobiť? 1612 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 Len proste skoč. 1613 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 - Skoč? - Áno. 1614 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 Tak to nefunguje. Nie som dosť vysoko. 1615 02:08:21,827 --> 02:08:24,288 Všade sú tu skalné previsy. 1616 02:08:24,288 --> 02:08:26,999 Narazím do nich skôr, ako sa otvorí padák! 1617 02:08:26,999 --> 02:08:28,959 Aj keby sa mi padák otvoril, 1618 02:08:28,959 --> 02:08:31,128 neviem, či preletím cez údolie 1619 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 a pristanem na idúcom vlaku! 1620 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 - Rozumieš? - Áno, rozumiem! 1621 02:08:37,926 --> 02:08:40,012 Snažím sa ti pomôcť! 1622 02:08:40,012 --> 02:08:42,723 Musíš sa upokojiť a pozviechať! 1623 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 Som teraz pod veľkým tlakom! 1624 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 Dobre, premýšľaj. 1625 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Čo urobím? 1626 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 Musím sa dostať z tejto hory. 1627 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 77% Dešifruje sa 1628 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 Podarilo sa ti to? 1629 02:10:37,504 --> 02:10:38,630 Si v poriadku? 1630 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 Snažím sa dostať preč od hory! 1631 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 {\an8}96% Dešifruje sa 1632 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 100% Dokončené 1633 02:11:02,487 --> 02:11:04,448 Prijať – Odmietnuť 1634 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 Prijať 1635 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 Odmietnuť 1636 02:11:18,629 --> 02:11:19,755 Alana? 1637 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Dostala som zvláštny pocit, 1638 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 že kľúč by nebola jediná vec, ktorú predávam. 1639 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 Nechápem. 1640 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Budem spať pokojne s vedomím, že je v správnych rukách. 1641 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Dovidenia, pán Kittridge. 1642 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 - Rada som vás opäť videla. - Ja vás tiež. 1643 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 Nespusti ho z očí. 1644 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 Ochraňuj ho, kým neprídeme na stanicu. 1645 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 - Alana? - Neboj sa o mňa, Zola. 1646 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alana? 1647 02:12:06,426 --> 02:12:10,347 Kto iný by to bol? 1648 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 Kľúč... 1649 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 Kde je kľúč? 1650 02:12:20,315 --> 02:12:22,401 - Ona má ten kľúč. - Kto? 1651 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 Tá druhá! 1652 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 NÚDZOVÁ BRZDA 1653 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 Uhnite z cesty! 1654 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 Prosím! 1655 02:12:52,848 --> 02:12:55,350 - Otoč sa! - Dobre. 1656 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 Dobre. 1657 02:12:56,268 --> 02:12:58,020 Všetci von! 1658 02:12:58,020 --> 02:13:00,147 Vidím vlak! 1659 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 Asi sa mi to nepodarí. 1660 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 Kľúč. 1661 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 Kľúč! 1662 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Inak bude ďalšia guľka pre teba. 1663 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 Polož ho na stôl. 1664 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Zabi ju. 1665 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 Grace! 1666 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethan! 1667 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Si v poriadku? 1668 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Si ty v poriadku? 1669 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 Kľúč! 1670 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 Povedz mi, že ho máš. 1671 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 Kde je? Bol tu. 1672 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 - Vlak nik neriadi! - Viem. 1673 02:15:19,453 --> 02:15:21,413 - Idem po ňom. - Dobre. 1674 02:15:21,413 --> 02:15:22,873 Ty... 1675 02:15:22,873 --> 02:15:25,334 - Ty zastav vlak. - Dobre. Čože? 1676 02:15:25,334 --> 02:15:28,295 Nie, počkaj! A ako? 1677 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 Na niečo prídeš. 1678 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 Čože? 1679 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 Pardon. Nejaký muž tadiaľto práve prešiel. 1680 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 Kam išiel? 1681 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 Pán Kittridge? 1682 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 Čo tu robíte, pane? 1683 02:17:19,323 --> 02:17:21,366 Ja tu nie som. 1684 02:17:21,366 --> 02:17:22,825 Ale vy áno. 1685 02:17:22,825 --> 02:17:25,537 Ak nechcete triediť na pošte nedoručené listy, 1686 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 urobíte presne to, čo vám poviem. 1687 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Viem, čo kľúč odomkne, Ethan. 1688 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Som jediný, kto to vie. 1689 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunt! 1690 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunt! 1691 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Hunt! Nerob to! 1692 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 Odhoď nôž. 1693 02:20:10,494 --> 02:20:11,828 Odhoď ho. 1694 02:20:11,828 --> 02:20:14,498 Už aj ho odhoď! 1695 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 No tak! 1696 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Postav sa! 1697 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 Dobre. 1698 02:20:29,721 --> 02:20:31,390 Odhoď ten nôž! 1699 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 V poriadku. 1700 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 Zadržte jeho. 1701 02:20:36,645 --> 02:20:39,773 Mierte na neho! Chcete jeho. 1702 02:20:39,773 --> 02:20:41,733 - Degas! - Mám ho. 1703 02:20:41,733 --> 02:20:43,193 Chcete jeho. 1704 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 Je mi ukradnutý, Hunt. Chcem teba! 1705 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Nie! 1706 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 V poriadku. 1707 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 Je to v pohode. 1708 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 Počúvajte ma. 1709 02:21:13,557 --> 02:21:16,018 Všetci vo vlaku zomrú, 1710 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 ak neurobíte presne to, čo poviem. 1711 02:21:40,334 --> 02:21:43,086 Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez... 1712 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 Všetci preč! Do zadného vozňa! 1713 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace. 1714 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 Nezvládla som to. 1715 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Nikto ho nezastaví. 1716 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 Poď. 1717 02:22:08,362 --> 02:22:10,614 - Ethan, kľúč! - Je to v pohode. 1718 02:22:10,614 --> 02:22:12,074 Je to moja chyba. 1719 02:22:12,074 --> 02:22:13,742 Ak sa niečo stane... 1720 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 Mám ho. 1721 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 Získali sme ho. 1722 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethan! 1723 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 Čo tým myslíš, že si stratil kľúč? 1724 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 Hýbte sa! Všetci sa presuňte! 1725 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 Až do posledného vozňa! 1726 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 Čo sa deje? 1727 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 Keďže tu nie ste, pane, nemusí vás to zaujímať. 1728 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 Až do posledného vozňa! 1729 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 Ethan! 1730 02:23:57,304 --> 02:24:00,307 Grace! 1731 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 - Musíš skočiť. - Čože? 1732 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 Proste skoč, rýchlo! 1733 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Božemôj. 1734 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 - Ježiši, horím! - Nehýb sa! 1735 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Uhasil som ťa. 1736 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Drž sa. 1737 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Bež, Grace! 1738 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 Drž sa. 1739 02:26:52,688 --> 02:26:53,856 Mám ťa. 1740 02:26:53,856 --> 02:26:55,023 Už ťa mám. 1741 02:26:56,441 --> 02:26:57,484 Nepozeraj dole. 1742 02:26:57,484 --> 02:26:59,903 Nie dole, pozri na mňa. 1743 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 Skočím na druhú stranu a ty počkáš tu. 1744 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Grace, musíš ma pustiť. 1745 02:27:12,624 --> 02:27:13,709 Musíš ma pustiť. 1746 02:27:13,709 --> 02:27:15,836 Musím tam skočiť, inak zomrieme. 1747 02:27:15,836 --> 02:27:17,337 Dôveruješ mi? 1748 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 Grace, musíš mi veriť. 1749 02:27:23,760 --> 02:27:24,595 Tak dobre. 1750 02:27:26,138 --> 02:27:27,181 No tak, Grace. 1751 02:27:27,181 --> 02:27:29,558 Podaj mi ruku a skoč. Nepozeraj hore. 1752 02:27:29,558 --> 02:27:31,351 Ver mi, nenechám ťa spadnúť. 1753 02:27:31,351 --> 02:27:35,105 Sľubujem ti. Nenechám ťa spadnúť! 1754 02:27:35,105 --> 02:27:36,440 Skoč, Grace! 1755 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 Ver mi. Skoč, prosím ťa! 1756 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Nepozeraj dole. 1757 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Počúvaj ma pozorne. Spolu ťa vytiahneme. 1758 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 Grace! 1759 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 Je to v poriadku. 1760 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Vylez cezo mňa. 1761 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 - Vďaka, Luther. - Čo je to? 1762 02:29:11,159 --> 02:29:12,703 Paraglajdingové krídlo. 1763 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 Dostaneme sa ním z vlaku. 1764 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethan. Ethan! 1765 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Mal pravdu. 1766 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Povedal mi, 1767 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 že ho zradím. 1768 02:30:01,043 --> 02:30:03,921 Prečo... 1769 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 ...si ma nezabil? 1770 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Nie, ostaň pre vedomí. 1771 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Vieš, čo je toto? 1772 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Vieš, čo je toto? 1773 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Čo odomkne? 1774 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Čo odomkne? 1775 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Sevastopoľ. 1776 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 Sevastopoľ? 1777 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 Mesto Sevastopoľ na Kryme? 1778 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Kde? 1779 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Kde v Sevastopole? 1780 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 Sous-marin. 1781 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 Ponorka. 1782 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 Ponorka Sevastopoľ. 1783 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Veľa šťastia. 1784 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 Onedlho prídu, Ethan. 1785 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Merci. 1786 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Čo sa deje? 1787 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Čo? 1788 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Unesie len jedného. 1789 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Chápem. 1790 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 - Grace. - Ethan, je to v poriadku. 1791 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 Taký bol plán. 1792 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Máš kľúč, musíš ísť. 1793 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 Grace. 1794 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 Hunt? 1795 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 Choď! 1796 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Nie! Hunt! 1797 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 Z cesty! 1798 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 To nie. Hej. 1799 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 Cítim pulz. 1800 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 No tak, neumieraj. 1801 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Takto je to lepšie, nie? 1802 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 Skutočnou tvárou v tvár. 1803 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 Pán Kittridge. 1804 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt mi povedal, že vám môžem veriť. 1805 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 Naozaj? 1806 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 Tiež povedal, že mi dáte na výber. 1807 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Zaujímavé. 1808 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Rozhodla som sa prijať. 1809 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 Minulosti neunikneme. 1810 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 Niektorí z nás sú odsúdení ju zopakovať. 1811 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 Grace si myslí, že ste ju zachránili pred osudom, 1812 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 no obaja vieme, že ste jej ho len predĺžili. 1813 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 Ale tak to chodí, však? 1814 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 Bremeno, ktoré musíte niesť. 1815 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Čím viac sa s niekým zblížite, 1816 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 tým je ťažšie udržať ho nažive. 1817 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Vďakabohu. 1818 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 Nový deň prinesie nové bremeno. 1819 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 Kľúč je len začiatok. 1820 02:34:25,557 --> 02:34:27,893 Nech vedie hocikam, 1821 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 nech sa tam dostanete hocijako, 1822 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 musíte to urobiť sám. 1823 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 Ak na vašej misii zlyháte, Entita vyhrá, 1824 02:34:40,656 --> 02:34:42,908 Gabriel tiež 1825 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 a svet za to zaplatí tú najväčšiu cenu. 1826 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 Ak niektorého člena vášho tímu chytia alebo zabijú, 1827 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 ich obeta vyjde nazmar. 1828 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Takže sa ponáhľajte. 1829 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Neostáva vám veľa času. 1830 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 Svet o tom nevie, ale spolieha sa na vás. 1831 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Veľa šťastia, Ethan. 1832 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 KONIEC PRVEJ ČASTI 1833 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 Preklad titulkov: Michal Mojžiš