1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
BERINGOVO MORJE
2
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
58° 31' 00,8" S, 176° 13' 12,6" Z
3
00:00:32,406 --> 00:00:35,327
29. FEBRUAR, 12.01 PO ANADIRSKEM ČASU
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
Poročilo o nalogi.
5
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
Ruska podmornica K599 Sevastopol.
6
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operacija: Podkev.
7
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
74. dan.
8
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Učljivi obrambni sistem,
ki ga preizkušamo,
9
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
še naprej deluje brezhibno.
10
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
Lahko bi rekli
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,897
{\an8}celo čudežno.
12
00:01:04,897 --> 00:01:09,403
Pod arktičnim ledom navigiramo
le po izračunih
13
00:01:09,403 --> 00:01:10,988
in pet dni plovbe od doma.
14
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Na 25.000 morskih miljah plovbe
15
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
se je Sevastopol načrtno približal
vsem svetovnim mornaricam,
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
vendar ga nobena ni opazila.
17
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Zakrivne zmogljivosti Podkve
so presegle vsa pričakovanja.
18
00:01:34,344 --> 00:01:40,309
Trenutno smo
tehnološki vrhunec vojne.
19
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
Najbolj zastrašujoč morilski stroj,
20
00:01:46,732 --> 00:01:49,026
kar jih je človek kdaj zasnoval.
21
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
In nemogoče nas je najti.
22
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
Kapitan, stik pod vodo,
oznaka Semion-83.
23
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
Ton ameriške podmornice razreda virginia.
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
Iz smeri 130° pluje proti nam.
25
00:02:07,169 --> 00:02:11,632
Vodja izmene, v tišini na bojne položaje.
- Krovni častnik, položaj podmornice?
26
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Globina 50 m, razdalja do dna 72 m,
27
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
razdalja do ledu 21 m.
28
00:02:16,470 --> 00:02:18,555
Razdalja do globoke vode?
- 2 km.
29
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
Šest minut do Aleutskega jarka.
30
00:02:20,349 --> 00:02:24,603
Manever za določanje razdalje.
Krmar, 15° levo. Smer 100°.
31
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
Počasi gor z optimalno hitrostjo.
32
00:02:26,230 --> 00:02:28,065
Kapitan poveljuje.
33
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
Razumem. Smer 100°.
34
00:02:43,914 --> 00:02:47,209
Enakomerno v smeri 100°.
- Orožarski častnik, razdalja?
35
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
Namerilni sistem meri 15.000 m.
36
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
Ni logično. Pri tako jasnem
in glasnem tonu?
37
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Gotovo je bliže.
38
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Namerilni sistem je v trenutku
spremenil podatek na 10.000 m.
39
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Nič ni tako hitro.
40
00:03:03,767 --> 00:03:06,270
Vse meritve se ujemajo.
Razdalja je točna.
41
00:03:06,270 --> 00:03:10,440
Krmar, ostro desno v smer 270°.
- Smer 270°, razumem.
42
00:03:14,069 --> 00:03:18,907
Umaknili se bomo v globoko vodo.
- Stik v smeri 160°.
43
00:03:18,907 --> 00:03:23,203
Zamik spremembe je 0?
- Spet je z nami spremenila smer.
44
00:03:24,413 --> 00:03:28,166
Vidi nas.
- Nemogoče. Nevidni smo.
45
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
Opravite diagnostiko sonarja
in namerilnega sistema. Nekaj ni prav.
46
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
Zaliva torpedne cevi!
47
00:03:35,132 --> 00:03:38,093
Torpedirnica, napolnite vse cevi.
- Razumem.
48
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
Preverite cevi!
- Spredaj prazne.
49
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
Zadaj prazne.
- Nabij torpede!
50
00:03:48,020 --> 00:03:50,856
Torpedne cevi polne.
- Odprla je zunanje lopute.
51
00:03:50,856 --> 00:03:55,068
Zalijte cevi od 1 do 4 in odprite lopute.
Vžigalno raztopino v cev 2.
52
00:03:55,068 --> 00:03:59,239
Razumem. Cev 2 je pripravljena.
- Izziva nas.
53
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Išče izgovor,
da bi nas razstrelila.
54
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
Sovražni torpedo v vodi, smer 200°.
Razdalja 1000 m, pospešuje.
55
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
Ostro levo,
polna hitrost ne glede na hrup.
56
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
Ostro levo s polno hitrostjo.
57
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
Protiukrepi.
- Izvajamo protiukrepe.
58
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
Cev 2, strel.
- Streljam.
59
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Torpedo je v vodi, poln vžig.
60
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Sovražni torpedo nam še sledi.
Razdalja 800 m.
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Ni nasedel na vabe.
62
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
Ostro desno.
- Ostro desno, razumem.
63
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
600 m.
64
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
Pripravite se
za nujno praznjenje balastnih tankov.
65
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
400 m.
66
00:04:37,152 --> 00:04:39,696
Vodja izmene, alarm za trk.
- 200 m.
67
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Govori kapitan. Udarilo bo.
68
00:04:41,406 --> 00:04:45,494
Stik s torpedom čez pet, štiri,
69
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
tri, dve...
70
00:04:49,414 --> 00:04:51,750
Ena. Zadetek!
71
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
Kaj se je zgodilo?
- Ni ga.
72
00:05:05,222 --> 00:05:07,558
Nas je zgrešil?
- Ne.
73
00:05:07,558 --> 00:05:11,019
Izginil je. Kot da ga sploh ni bilo.
74
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Sonar, kje je sovražna podmornica?
75
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
4000 m desno pred nami v smeri 330°.
76
00:05:16,859 --> 00:05:20,571
Naš torpedo drži pravo smer.
Sovražno podmornico bo zadel
77
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
čez tri, dve, ena.
78
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Kje je eksplozija?
79
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
Kapitan,
sovražna podmornica je izginila.
80
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Ni je več.
81
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
Ne razumem.
82
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Sploh je ni bilo.
83
00:05:45,804 --> 00:05:50,184
Lovili smo fantoma.
- Bila je tam. Instrumenti ne lažejo.
84
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
Danes so.
85
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
Orožar, deaktivirajte torpedo.
- Razumem.
86
00:05:55,397 --> 00:05:59,902
Izključujem torpedo.
- Zapustite bojne položaje.
87
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Zato testiramo v morju.
88
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Sistem ima napako.
89
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
V stroju je duh.
90
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
Vrnimo se domov.
- Kapitan!
91
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
Torpedo se ne odziva.
Naravnost proti nam gre.
92
00:06:18,086 --> 00:06:23,175
Naš torpedo se bliža tarči. 400 m!
- Izključite ga z rezervnim sistemom!
93
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Še vedno se bliža. 200 m!
94
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Izpraznite balastne tanke. Alarm...
95
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Dostava hrane.
96
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Je kdo tu?
97
00:07:51,597 --> 00:07:54,141
Oznaka. Kar mirno.
98
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Mirno.
99
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Oznaka.
100
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
IZ-254.
101
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
BE-11.
102
00:08:09,990 --> 00:08:13,619
Ne, ne še. Najprej mi moraš
zastaviti varnostno vprašanje.
103
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
Saj res, oprostite.
104
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Kakšna je zaprisega?
105
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Živimo in umremo v senci.
106
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
Za tiste, ki so nam blizu,
107
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
in tiste, ki jih nikoli ne srečamo.
108
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Odloži jo na mizo.
109
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Dobrodošel v IMF-ju.
110
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Prav si se odločil.
111
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Gospod.
112
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Dober večer, g. Hunt.
113
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Dolgo se nisva slišala.
114
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Naše življenje
je seštevek naših odločitev.
115
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
Preteklosti ne moremo ubežati.
116
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
Pred 30 leti si dobil na izbiro,
117
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
ali boš vstopil v IMF
ali ostal do smrti v zaporu.
118
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Zaradi tvojih edinstvenih talentov
ti je vlada oprostila.
119
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Nikoli pa ne bomo pozabili.
120
00:09:42,374 --> 00:09:48,088
Kot ti ne boš nikoli pozabil smrti,
ki te je takrat pripeljala k nam.
121
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Opominjam te,
da si nam prisegel zvestobo.
122
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
Na tej nalogi je na kocki več
kot kdajkoli prej.
123
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Ne bomo dopustili
tvoje običajne svojeglavosti.
124
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
Če boš nalogo sprejel,
je nujno, da res dobro poslušaš.
125
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Tvoja vlada išče ključ.
126
00:10:22,039 --> 00:10:27,961
Čemu služi in zakaj je
tako pomemben, se te ne tiče.
127
00:10:27,961 --> 00:10:32,758
Mora pa te skrbeti, da je vpletena
tvoja prijateljica Ilsa Faust.
128
00:10:34,343 --> 00:10:36,803
V Istanbulu je ubila kurirja.
129
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
Domnevamo, da je imel pri sebi
polovico ključa, ki ga iščemo.
130
00:10:42,142 --> 00:10:48,315
Zakaj se je vpletla v to zadevo
in kje je zdaj, ni znano.
131
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Vemo pa, da je tvoja vlada
nanjo razpisala nagrado,
132
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
ki jo lovci na glave
hočejo pospraviti v svoj žep.
133
00:10:59,159 --> 00:11:04,873
Ubežnika nikoli ne pripeljejo živega.
In le redko v enem kosu.
134
00:11:04,873 --> 00:11:09,878
Domnevamo, da gredo ponjo
v Prazno četrt v Arabski puščavi.
135
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
Če najdeš lovce na glave,
boš morda tudi njo.
136
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
Tvoja naloga, če jo boš sprejel,
137
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
je najti ključ in nam ga dostaviti.
138
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
Kaj se bo potem zgodilo z Ilso,
je tvoja odločitev.
139
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Kot vedno, če bi katerega
od članov ekipe ujeli ali ubili,
140
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
bo sekretar zanikal,
da je vedel za vaša dejanja.
141
00:11:34,027 --> 00:11:40,117
Sporočilo se bo uničilo
čez pet sekund. Srečno, Ethan.
142
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}ARABSKA PUŠČAVA,
NEKJE BLIZU JEMENSKE MEJE
143
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Pridi.
144
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
145
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
S čim imamo opravka?
146
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
Ta entiteta ima več značajev.
Včasih se vede kot računalniški virus.
147
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}OBVEŠČEVALNI SESTANEK
148
00:15:56,832 --> 00:16:02,212
{\an8}Včasih kot črv ali kot botnet.
- Popači vse digitalne podatke.
149
00:16:02,212 --> 00:16:07,426
Po okužbi nič posnetega, shranjenega
ali poslanega ni več zanesljivo.
150
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
Sprva so bila tarče predvsem poročila
in družbena omrežja,
151
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
kar nas ni motilo,
pogosto nam je celo koristilo.
152
00:16:14,933 --> 00:16:19,438
Pred pol leta pa je ta entiteta vdrla
v obveščevalni direktorat Savdske Arabije.
153
00:16:19,438 --> 00:16:25,194
Asimilirala njegovo tajno samoučljivo
umetno inteligenco in izginila v oblaku.
154
00:16:25,194 --> 00:16:30,199
Čez noč je bilo napadov 10.000-krat več.
Eksponentno se širijo.
155
00:16:30,199 --> 00:16:35,204
Kar nakazuje,
da je entiteta odtlej postala čuteča.
156
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Pravite, da razmišlja po svoje?
157
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
Samo v zadnjih treh tednih
158
00:16:39,833 --> 00:16:46,215
je vdrla v satelitske telekomunikacije,
zvezne rezerve, borzo in elektro omrežje.
159
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
V FAA, Naso
in vse veje oboroženih sil.
160
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
In nismo edini.
Vdrla je v Svetovno in Evropsko banko.
161
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
Dobila dostop do obrambe,
financ in infrastrukture
162
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
Rusije, Indije, Izraela,
Avstralazije in Evrope.
163
00:17:02,105 --> 00:17:06,151
In kaj je naredila tem sistemom?
- Nič.
164
00:17:07,194 --> 00:17:09,530
Nič?
- Vdrla je in se umaknila.
165
00:17:09,530 --> 00:17:15,493
Pustila je sledi, kjer jih ni bilo
težko najti, in poslala jasno sporočilo.
166
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
"Vrnila se bom."
167
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
Kakršenkoli je že njen cilj,
je ne moremo ustaviti.
168
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
Vso energijo je zdaj usmerila
v eno samo tarčo.
169
00:17:26,588 --> 00:17:30,926
Svetovno obveščevalno omrežje.
- V resnico.
170
00:17:30,926 --> 00:17:37,850
Vsa obveščevalna skupnost
hiti prenašati potrjene podatke na papir,
171
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
preden entiteta vdre in pokvari
naše najvarnejše podatkovne centre.
172
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
Kar je samo vprašanje časa.
173
00:17:43,772 --> 00:17:49,695
Vedela bo, kako spodkopati vsako našo
prednost in izkoristiti vsako slabost.
174
00:17:49,695 --> 00:17:55,576
Kako naše zaveznike spremeniti
v sovražnike in sovražnike v napadalce.
175
00:17:55,576 --> 00:18:00,706
Zakaj obveščevalnih strežnikov
ne bi povsem odrezali od sveta?
176
00:18:00,706 --> 00:18:05,460
Smo jih že. Toda za njihovo vzdrževanje
so potrebni ljudje.
177
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
Ki so najšibkejši člen
v vsaki obveščevalni verigi,
178
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
zlasti v boju proti brezbožnemu,
brezdržavnemu in amoralnemu sovražniku.
179
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
Ki je potrpežljivo poslušal,
bral in gledal.
180
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
Leta zbiral
naše najgloblje osebne skrivnosti.
181
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
Ki lahko zavaja, izsiljuje,
podkupuje in postane, kdor hoče.
182
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
Po mili volji manipulira z nami,
ker smo popolnoma odvisni
183
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
od skrbno zgrajene digitalne realnosti.
184
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
Sovražnik, ki je povsod
185
00:18:35,449 --> 00:18:39,161
in nikjer in nima središča.
186
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
V redu. Torej trdite,
187
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
da najboljši obveščevalni
in taktični aparat na svetu
188
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
na noben način ne more ubiti te reči.
189
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
Ne bi je bilo pametno ubiti.
190
00:18:58,388 --> 00:19:03,101
Morali bi jo obvladovati.
- Kako, g. Kittridge?
191
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Agenti Cie v Kremlju so sporočili,
192
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
da so Rusi večino
obveščevalnega dela usmerili
193
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
v iskanje obeh polovic
križastega ključa.
194
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
Kaj odklepa?
- Ne vemo točno.
195
00:19:18,867 --> 00:19:24,373
Rusi očitno verjamejo,
da lahko izključi skrivnostno entiteto.
196
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
V najboljšem primeru
197
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
bi jo seveda radi obvladovali
in izkoriščali.
198
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
Verjamete to, Kittridge?
199
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Pomembno je,
da preostali svet verjame.
200
00:19:37,386 --> 00:19:40,264
Japonci, Indijci,
Nemci in Britanci verjamejo.
201
00:19:40,264 --> 00:19:44,142
A nihče,
niti naši najtesnejši zavezniki,
202
00:19:44,142 --> 00:19:47,062
nam ni prišepnil niti besede.
203
00:19:47,062 --> 00:19:52,693
To kaže na svetovno tekmo,
kdo bo prvi našel obe polovici ključa.
204
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
Vsaka država dela zase.
Ne zato, da bi to reč uničila,
205
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
temveč jo uporabila kot orožje.
206
00:20:00,242 --> 00:20:06,290
In s tem dobila novo
in neizpodbitno svetovno prevlado.
207
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
Kako naj prvi najdemo ključ?
208
00:20:07,958 --> 00:20:14,506
Vemo, da bo kupec enkrat v naslednjih
72 urah potoval skozi Bližnji vzhod.
209
00:20:14,506 --> 00:20:18,886
Menimo, da že ima eno polovico.
- Menite.
210
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
Ne moremo biti prepričani,
da ni ponaredek.
211
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
Kako bi preverili?
212
00:20:22,723 --> 00:20:26,018
Pristnost polovice ključa lahko potrdi
213
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
samo pristna druga polovica.
Njen pravi par.
214
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
Najbrž je to varovalka.
215
00:20:31,940 --> 00:20:33,150
Kako naj najdemo par?
216
00:20:33,150 --> 00:20:38,947
Domnevamo, da je bila
druga pristna polovica v rokah te ženske.
217
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
Kdo je?
218
00:20:40,199 --> 00:20:41,700
Ilsa Faust.
219
00:20:41,700 --> 00:20:43,285
Nekdanja britanska obveščevalka.
220
00:20:43,285 --> 00:20:48,040
- Kje je zdaj?
- Mrtva je. Ubili... Oprostite.
221
00:20:48,040 --> 00:20:51,627
Ubili so jo plačanci,
da bi pobrali razpisano nagrado.
222
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
Kdo jo je razpisal?
223
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Glede na njeno delo bi jo lahko kdorkoli.
224
00:20:55,506 --> 00:20:57,633
Bi kdorkoli lahko imel
njeno polovico ključa?
225
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
Ne kdorkoli.
226
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Poslal sem moža, naj jo poišče.
227
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
Edinega, ki bi mu zaupala svoj del ključa.
228
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
Ga ima, Kittridge?
229
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
Trenutno ne vem. Noče se vrniti.
230
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Noče?
231
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Kdo je ta tip?
232
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
To je zaupen podatek.
233
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
Direktor obveščevalne službe sem.
234
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Česa ne bi smel vedeti?
235
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
O IMF-ju.
236
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
G. Kittridge.
- O Svetovni banki?
237
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
To je Mednarodni
denarni sklad.
238
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
Drugi IMF mislim. Našega.
239
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
Kaj pomeni ta kratica?
240
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
Enota za nemogoče misije.
241
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
Saj ne mislite resno.
- Ja, misli.
242
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
In kaj točno počne ta enota?
243
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
Kot namiguje ime. Vse tisto,
česar drugi ne moremo.
244
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
Kdo jo vodi?
245
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
Enota ne sprejema ukazov v klasičnem
pomenu besede. Bolj ali manj...
246
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
Jo le obvestimo.
247
00:21:54,147 --> 00:21:57,651
Obvestite.
- G. Kittridge.
248
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
IMF dela zunaj skupnosti
in odgovarja neposredno predsedniku.
249
00:22:01,363 --> 00:22:02,781
Prav razumem?
250
00:22:02,781 --> 00:22:06,285
Ko nihče od vas
ne more opraviti določene naloge,
251
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
samo obvestite
brezimnega moškega
252
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
in upate, da bo opravil delo.
253
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
Je tako?
254
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Če nalogo sprejme.
255
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
Kakšna enota lahko izbira,
katere ukaze bo ubogala?
256
00:22:21,466 --> 00:22:27,055
IMF je bil oblikovan izključno za to,
da ne bi bilo nezaželenih posledic.
257
00:22:27,055 --> 00:22:30,225
Če ne more zagotoviti želenega razpleta,
258
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
ima pravico odkloniti nalogo.
259
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Razumem.
260
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
Razburjen si.
261
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Nisem razburjen, Kittridge.
262
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Hotel si, da poslušam.
263
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Torej poslušam.
264
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
No, prav.
265
00:23:40,420 --> 00:23:44,299
Jaz sem razpisal nagrado na Ilsino glavo.
In ti povedal, kako jo najdeš.
266
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
Nisem je prosil, naj ukrade ključ.
Za to je imela svoje razloge.
267
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
Ampak to je stalen vzorec, ne?
268
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Ti si jo izvlekel iz godlje, ona pa je
vedno znova spet zabredla vanjo.
269
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Ne! Ilsa!
270
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
Nehaj, jaz sem.
271
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
Jaz sem.
272
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
V redu je.
273
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Dobro me poslušaj.
Mrtva si. Ostani mrtva!
274
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Ethan, počakaj!
275
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
Ne bom se ti opravičil, Hunt.
276
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
Moje delo je, da te izkoriščam.
277
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
Kot je tvoje delo, da si koristen.
278
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
Si opravil nalogo ali ne?
279
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Kjerkoli že je druga polovica tega,
280
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
karkoli cel ključ odklene,
281
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
jo bom našel.
282
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
In potem?
283
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Nikomur ne gre
zaupati nadzora nad Entiteto.
284
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Ubil jo bom.
285
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
Ethan.
286
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Naslednja svetovna vojna ne bo hladna.
287
00:25:43,627 --> 00:25:48,674
Vojna s streljanjem bo. Balistična vojna
za ekosistem, ki se bo hitro krčil.
288
00:25:48,674 --> 00:25:54,263
Vojna za zadnjo izginjajočo energijo,
pitno vodo, zrak, ki ga je mogoče dihati.
289
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
Kdor bo obvladoval Entiteto,
bo obvladoval resnico.
290
00:25:59,810 --> 00:26:06,483
Za dolga stoletja bo mogoče za vse
jasno določiti, kaj je prav in kaj ni.
291
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Se sploh slišiš?
292
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
Tvoji dnevi boja
za t. i. višje dobro
293
00:26:14,491 --> 00:26:18,662
so mimo.
Zdaj moraš izbrati stran.
294
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Na isti strani sem kot vedno.
295
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Ne oviraj me.
296
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
Ne morem.
297
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Iskali te bomo.
Cel svet te bo lovil.
298
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
Tako ali drugače te bo ta naloga
299
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
drago stala.
300
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Če se ne bom oglasil,
bova kmalu dobila družbo.
301
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Prosim?
302
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
Direktorja Denlingerja, prosim.
303
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Trenutno ne more govoriti.
Kako vam lahko pomagam?
304
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
S kom govorim?
- Z direktorjem Cie Eugenom Kittridgeem.
305
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
Oznaka?
-"Basnota", vse male črke, ena beseda.
306
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
Gospod, težavo imamo.
-Česa ne poveste.
307
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
Pred 10 minutami so vašega pribočnika
našli nezavestnega doma.
308
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
Kaže, da so ga omamili.
309
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
Razumem.
310
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
Dvomim, gospod.
311
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Po podatkih varnosti
je pred 15 minutami vstopil v to zgradbo.
312
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
Razumem, hvala.
313
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Lahko govorite?
314
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
Ne, hvala.
- Varnostniki so že na poti.
315
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
Če ste v nevarnosti, odložite telefon,
preden preštejem do pet. Ena, dve...
316
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
Kako pa nameravaš oditi od tod?
317
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
Jasno.
318
00:28:56,069 --> 00:29:02,701
MISIJA: NEMOGOČE
MAŠČEVANJE PRVI DEL
319
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}LETALSKO OPORIŠČE AL DHAFRA
ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
320
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Posluh.
321
00:29:14,546 --> 00:29:19,927
Ameriški agent z zamero do države
je pogrešan in dela po svoje.
322
00:29:19,927 --> 00:29:25,474
{\an8}Njegovi cilji ogrožajo državne interese.
Za vsako ceno ga je treba onemogočiti.
323
00:29:25,474 --> 00:29:28,810
Vsa njegova lastnina je ključnega pomena.
324
00:29:28,810 --> 00:29:33,774
Dobiti jo moramo nedotaknjeno.
Moški je pogrešljiv.
325
00:29:33,774 --> 00:29:35,943
Vendar ga ne smete podcenjevati.
326
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
Je mojster vdorov, prevar,
sabotaž in psihološkega vojskovanja.
327
00:29:40,614 --> 00:29:46,203
V vseh pogledih je jasnovidno
metamorfozno utelešenje kaosa.
328
00:29:46,203 --> 00:29:52,668
{\an8}Za vašo varnost in varnost vseh okoli vas
ne sklepajte, da je onesposobljen,
329
00:29:52,668 --> 00:29:56,588
dokler mu ne zabijete
lesenega kola v odprto srce.
330
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}To ni vaja.
331
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
Samozavedajoč, samoučljiv,
332
00:30:04,263 --> 00:30:06,932
resnicojedi digitalni parazit,
333
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
ki je okužil ves kiberprostor.
334
00:30:11,603 --> 00:30:15,649
Prej ali slej bi se zgodilo.
- In z obema polovicama tega ključa
335
00:30:15,649 --> 00:30:19,736
bi mogoče
lahko obvladovali to Entiteto.
336
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
Kar pomeni, da bi nas vsaka vlada
na planetu ubila, da bi ga dobila.
337
00:30:23,907 --> 00:30:26,243
Tudi naša.
- Točno.
338
00:30:26,243 --> 00:30:30,998
Poslala nas je na neodobreno nalogo, ki je
še pred začetkom postala odpadniška.
339
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
Torej je celo ta pogovor
formalno gledano izdaja.
340
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
Mi temu rečemo ponedeljek.
341
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Kaj bomo torej naredili?
342
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}Kupec bo prišel z letom 746
iz Amsterdama. Imel bo pol ure za prestop.
343
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
Med tem časom bo hotel kupiti
to polovico ključa.
344
00:30:50,100 --> 00:30:54,813
Sklepamo lahko,
da bo imel drugo polovico nekje pri sebi.
345
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
Ker bo le tako lahko potrdil,
da je ta pristna.
346
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Kako ga bomo prepoznali?
347
00:30:59,860 --> 00:31:05,073
Ta Geigerjev števec bo zaznal sevanje
zmajevega jajca v kupčevem ključu.
348
00:31:05,073 --> 00:31:09,620
Dodatna slika obogatene resničnosti
v očalih nas bo pripeljala do njega.
349
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Zelo fino.
350
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}Torej prepoznaš kupca,
ga okradeš in smo zmagali.
351
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}Ne.
- Seveda ne.
352
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}Ključ je ničvreden,
če ne vemo, kaj odklepa.
353
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}Torej boš kupcu prodal
našo polovico ključa...
354
00:31:26,512 --> 00:31:31,099
Mi pa bomo izbrskali, kam bo letel naprej,
in ti rezervirali sedež na letalu.
355
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
Da boš ključu sledil,
kamorkoli bo šel.
356
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
Z malo sreče do nekoga,
ki ve, kaj odklepa.
357
00:31:37,481 --> 00:31:38,440
Točno.
358
00:31:38,440 --> 00:31:42,861
{\an8}Najdba celega ključa
je komaj začetek.
359
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
Usoda sveta je odvisna od tega,
ali bomo našli tisto, kar odklepa.
360
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}Poznaš tega tipa?
361
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
Ne osebno.
362
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
Ampak je osebno.
363
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
- Kaj je to?
- Kaj?
364
00:32:37,666 --> 00:32:40,377
Varnostno opozorilo.
Sumljiva torba na poti v Benetke.
365
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Ne, ni ga več.
Najbrž lažni alarm.
366
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Overwatch,
govori Snap Shot. Kje je?
367
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Snap Shot, tukaj Overwatch.
368
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
Vidim ga.
Terminal B, izhod 15. Proti jugu gre.
369
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
Pa sem.
- Nisi.
370
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethan, bi pojasnil Net rangerju,
371
00:33:10,699 --> 00:33:13,911
da znam enako dobro pisati kodo kot on?
- Ne komentiram.
372
00:33:13,911 --> 00:33:17,915
Misliš, da bo sam iztuhtal,
kako ubiti Entiteto,
373
00:33:17,915 --> 00:33:19,917
jaz pa mu bom držal spajkalnik?
374
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
Verjetno.
- Zagotovo.
375
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
S poti!
376
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Povej, kje je.
377
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
Kje je?
- Modra obleka. Tik pred vami.
378
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
Ni on.
- Je.
379
00:33:57,371 --> 00:34:01,959
Povem ti, da ni.
- Jaz pa tebi, da se obraz ujema...
380
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Kako si to naredil?
381
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
Pred Phineasom Phreakom nihče ni varen.
382
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
Vidim ga.
- Kje je?
383
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
Terminal E, izhod 5.
384
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
Porkamadona,
to je čisto na drugi strani letališča.
385
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethan, v terminal E gredo.
Ta stran letališča je zdaj samo tvoja.
386
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
Hvala, Luther. Vidim kupca.
- Vidim.
387
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
Otto Von Bork, Švicar.
388
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
Pot nadaljuje v Benetke
z letom 1031 čez pol ure.
389
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
Benji, spravi me na to letalo.
390
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
Let 1031 v Benetke. Trenutek.
391
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethan, kaj se je zgodilo?
392
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
Žeparka.
- Kako to misliš?
393
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
Tista ženska ga je okradla.
Odkrij, kdo je.
394
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luther, utišaj zvezo.
395
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
Kaj je?
- Tisto torbo bodo naložili na 1031.
396
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Katero?
397
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
To, ki je pred nekaj minutami
sprožila alarm.
398
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
- Kaj je z njo?
- Na let 1031 je namenjena.
399
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
Za Benetke.
Na kupčevo letalo. Ethanovo letalo.
400
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Luther, me slišiš? Kdo je?
401
00:35:33,967 --> 00:35:35,677
Kaj, če ni bil lažni alarm?
402
00:35:35,677 --> 00:35:37,804
Če je nekdo poslal bombo na letalo?
403
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
Mogoče Entiteta hoče, da to mislimo,
da se Ethan ne bi vkrcal.
404
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
Kaj se dogaja?
- Naj ga posvariva?
405
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
Ne.
- Fanta, me slišita?
406
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
Poišči torbo, usmerjal te bom. Pojdi.
407
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
Luther, je kaj narobe?
408
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
Nič takega,
kar bi te moralo skrbeti. Vse obvladujeva.
409
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Našel sem jo.
410
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
Podatke o ženski dobivam... Zdaj.
411
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
Kraja - GOLJUFIJA - izsiljevanje - rop
412
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
Kdorkoli že je, ni vohunka.
413
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
Tatica je.
414
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
Kam naj grem, Luther?
415
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
Na tvoji levi so vrata.
416
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Odklepam jih.
417
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
VAROVANO OBMOČJE
418
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
Torba je na traku 01833,
419
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
potuje proti severozahodnemu
kotu kompleksa.
420
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
Razumem.
421
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Živjo.
422
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Zdravo.
423
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Že razumem.
424
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Mislil si, da sem nekdo drug.
425
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Ne zanima me.
426
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Daj mi priložnost.
427
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Zakričala bom.
428
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Daj, prosim.
429
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Kaj bi rad?
430
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Ta ključ,
431
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
ki si ga možaku ukradla iz žepa,
432
00:37:10,397 --> 00:37:13,025
je čisto neuporaben brez tega.
433
00:37:15,277 --> 00:37:20,532
Skupaj pa sta vredna štiri milijone
v kriptovaluti, ki jo je imel na ključku.
434
00:37:22,409 --> 00:37:26,079
O tem ne vem ničesar.
- Zakaj si potem imela ključek v žepu?
435
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Kdo si?
436
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
Delaš še s kom?
437
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Nikoli. Vedno sama.
438
00:37:34,379 --> 00:37:37,382
Danes si dobila partnerja.
Možak, ki si ga okradla,
439
00:37:37,382 --> 00:37:40,469
mora izpeljati nakup
in oditi z obema polovicama,
440
00:37:40,469 --> 00:37:43,472
ne da bi vedel za krajo
in preden se vkrca na letalo čez...
441
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
Sedem minut.
- Sedem minut.
442
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
Oba veva, da si dobra žeparka.
443
00:37:49,353 --> 00:37:51,355
Poglejva, kako dobro tudi vračaš.
444
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Pričakuješ, da ga bom vrnila?
445
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
Vem, da ga boš.
446
00:37:57,986 --> 00:38:00,405
Tatica si, denar hočeš.
447
00:38:00,405 --> 00:38:02,282
Lahko ti ga dam.
448
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Izberi. Ali si zraven ali ne.
449
00:38:09,206 --> 00:38:11,875
Prav. Kako bova izpeljala?
450
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
Upam, da veš, kaj delaš.
451
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Za tabo.
452
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Saj res, tega ne potrebujem.
453
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
Ne kadim.
454
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
Obdrži ga. V spomin name.
455
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Ethan, zlitina v ukradenem ključu
se ne ujema.
456
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
Ponaredek je.
- Se razume.
457
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
Ampak to ne spremeni naloge.
Kupec mora odnesti oba ključa.
458
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Luther, kam naj grem?
459
00:38:43,907 --> 00:38:47,369
Benji, po stopnicah navzdol.
Torba bi morala biti tam.
460
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
Tukaj sem.
461
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
On je.
462
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Tik pred tabo.
463
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Oprostite. Mislila sva,
da ste nekdo drug.
464
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Hunt se norčuje iz nas.
465
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Posluh, vsi. V parih se razpršite.
466
00:39:09,391 --> 00:39:12,436
Naše ameriške prijatelje je srečala pamet.
467
00:39:12,436 --> 00:39:14,062
Ločeno prečesavajo letališče.
468
00:39:14,062 --> 00:39:15,564
Oči na peclje.
469
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
Kako naj te kličem?
470
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
Recimo Grace. Pa jaz tebe?
471
00:39:19,818 --> 00:39:21,737
Poslušaj, Grace.
472
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
Nisva edina, ki hočeva ključ.
473
00:39:23,530 --> 00:39:25,490
Če ti rečem, da zbeži, zbeži.
474
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
Zbežim naj?
475
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
Razburljivo postaja.
476
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Benji, si našel torbo?
477
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Sem!
478
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
V njej je valjasta priprava.
Vzel jo bom ven.
479
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
Kako gre, Luther?
480
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
Kupec je v čakalnici nad tabo.
481
00:39:58,106 --> 00:40:00,025
Na vrhu stopnic.
482
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
Vsi agenti se ti bližajo.
483
00:40:03,737 --> 00:40:06,823
Kmalu jih bo mrgolelo.
484
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Karkoli že to je, sem vključil.
485
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Kaže, da imamo pet minut časa.
486
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
In zdi se jedrska.
- Kako velika?
487
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
Dovolj, da bodo čutili vsi na letališču.
488
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
Jo lahko izključiš?
- Nimam orodja.
489
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
Poišči ga.
- Kje bom našel...
490
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Bova zdaj zbežala?
491
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Ne še.
492
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
Benji, kako ti gre z bombo?
493
00:41:04,464 --> 00:41:05,549
Daj, daj.
494
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Odprl sem!
495
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Valj s šifro je, osem koles.
496
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
Na vsakem je 14 črk.
497
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
1,5 milijarde možnih kombinacij.
498
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Približno.
499
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Ljubi bog.
500
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
Kaj še?
501
00:41:23,025 --> 00:41:25,485
Kolesa izpisujejo sporočilo.
502
00:41:25,485 --> 00:41:27,154
"O, mejdun."
503
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
Ne, ni še tako hudo.
504
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
Ne piše "DUN",
505
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
ampak DUNN.
506
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
Moj priimek.
507
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Ve, kdo sem.
508
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Na prikazovalniku je sporočilo.
509
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
"Govorim brez ust,
po zraku letim brez kril. Kaj sem?"
510
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
Ne vem. Kaj?
511
00:42:01,688 --> 00:42:04,274
Uganka je.
Verjetno se ta reč vključi z glasom.
512
00:42:04,274 --> 00:42:05,526
Hoče, da povem odgovor.
513
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
"Letim po zraku..."
514
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Odmev!
515
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
Prav je!
516
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Novo sporočilo.
517
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
"Se bojiš smrti?"
518
00:42:15,369 --> 00:42:19,915
Kakšna uganka je to?
- Ni uganka. Psihometrični test je.
519
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
Na več vprašanj boš odgovoril,
več bo vedela o tebi.
520
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
"Se bojiš smrti?" Ne!
521
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
Je vžgalo?
- Lagal sem, in to ve.
522
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
Pa iskreno odgovori.
523
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
"Se bojiš smrti?" Ja! Kdo se je ne?
524
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
"Kaj se vedno približuje,
ampak nikoli ne prispe?"
525
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
Počakaj, to pa vem.
526
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
Ura teče, Luther.
527
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
Nisem za uganke. Kaj naj rečem?
528
00:42:53,782 --> 00:42:55,576
Zmanjkuje nam časa!
529
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Tamle je.
530
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Kar prelahko je.
531
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
Oprosti, da te motim, Ethan.
532
00:43:01,331 --> 00:43:06,128
Mogoče veš, kaj se vedno približuje,
ampak nikoli ne prispe?
533
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
Kaj se vedno približuje,
ampak nikoli ne prispe?
534
00:43:08,547 --> 00:43:11,175
Jutri.
- Kaj?
535
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
Vedno se približuje,
ampak nikoli ne prispe. Jutri.
536
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
- Jutri je.
- Jutri.
537
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Jutri, jutri!
538
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Naslednje vprašanje.
539
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
Daj mi robo.
540
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
Opazoval te bom.
- Mi ne zaupaš?
541
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Luther, kaj se dogaja?
542
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
Nič skrb vzbujajočega. Vse obvladujeva.
543
00:43:35,073 --> 00:43:39,036
Naslednje vprašanje.
"Kdo ali kaj ti največ pomeni?"
544
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
Povej.
545
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
Ampak...
- Nimaš izbire. Odgovori.
546
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
Prijatelji.
547
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Svinja.
548
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
Je...
- Ja, je.
549
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Daj mi denar in ključ.
550
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
"Kaj postaja vse večje, ko odvzemaš?"
551
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
Luknja.
- Luknja! Odlično.
552
00:44:20,702 --> 00:44:24,540
Vprašanj ni več, ostalo pa je eno kolo.
Kako naj odgovorim, če jih ni?
553
00:44:24,540 --> 00:44:27,876
To je najbrž zadnji preizkus.
- Samo še 45 sekund je!
554
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
Kaj zdaj?
555
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
Razmišljam. Ne gani se.
556
00:44:34,716 --> 00:44:37,344
V pasti sem. Kje lahko pridem ven?
557
00:44:37,344 --> 00:44:38,762
Večjo težavo imamo.
558
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Mogoče nihče ne bo odšel.
559
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
Kaj?
560
00:44:41,849 --> 00:44:44,685
Med prtljago je jedrska bomba.
561
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
Tisto vprašanje
je bilo del kode za deaktivacijo.
562
00:44:47,312 --> 00:44:48,730
Nehaj, nehaj.
563
00:44:50,983 --> 00:44:54,319
Zakaj mi nista povedala?
- Nisva te hotela nadlegovati.
564
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
Dobro me poslušajta.
Z jedrsko bombo me takoj nadlegujta.
565
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
Koliko še?
- 20 sekund.
566
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
20 sekund?
567
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Še ena uganka je,
rešujem jo. 15 sekund.
568
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
Počasi. Kakšna uganka?
569
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
Ko bom pojasnil, bomo že vsi mrtvi.
570
00:45:08,208 --> 00:45:09,126
Daj, Benji.
571
00:45:09,126 --> 00:45:11,086
Zakaj se vedno znajdemo
v takem položaju?
572
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Deset sekund.
573
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
Devet, osem,
574
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
sedem, šest, pet...
575
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
VSOSREČO
576
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
Ljubi bog.
577
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
Kaj je?
578
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
Prazna je.
- Kako to misliš?
579
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
V njej ni ničesar.
580
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Vzela je ključ.
581
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
Katerega?
- Našega. Pravega.
582
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
Kaj?
- Poišči jo.
583
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Vidim jo. Proti terminalu E gre.
584
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
Ni mogoče.
- Kaj je?
585
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Luther, Benji, prekinita. Ven!
586
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
Kje se dobimo?
- Ne bomo se.
587
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
Ta naloga je končana. Takoj odidita.
588
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunt! Stoj!
589
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Si ga videl? Kje je?
590
00:46:35,838 --> 00:46:37,714
Oprostite!
591
00:46:37,714 --> 00:46:40,008
Brez zamere.
592
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
RIM
593
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
Hitro!
- Gremo!
594
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Mora biti nekje tu.
595
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Hudiča.
596
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Imamo kratkovalovni radio,
597
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
snemalnike na magnetne trakove,
zaslone s katodno cevjo.
598
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
Nič več enk in ničel.
599
00:48:27,366 --> 00:48:30,369
Popolnoma analogna,
s spletom nepovezana soba,
600
00:48:30,369 --> 00:48:33,372
varna pred digitalno Entiteto.
601
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Kaj pošilja te posnetke?
602
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
Vohunski satelit CORONA iz hladne vojne.
603
00:48:40,546 --> 00:48:44,216
Nisem vedel, da jih še uporabljamo.
- Nismo jih.
604
00:48:44,216 --> 00:48:48,679
Pred 20 leti smo jih dali meteorološki
službi. Ta je zadnji, ki še dela.
605
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
Nam bo pomagal najti
vašega brezimnega moža?
606
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
Pri tem nam nič ne bi pomagalo.
607
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
Smo pa z njim sledili tej ženski.
608
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Na letališču v Abu Dabiju
so jo videli z njim.
609
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Kdo je?
610
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
Kje je zdaj?
611
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
Tukaj ste, ker je italijanska policija
prejela anonimen namig,
612
00:49:23,422 --> 00:49:28,760
da bo ženska, ki ustreza vašemu opisu,
popoldne priletela iz Abu Dabija.
613
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
Ta ženska ima več potnih listov.
614
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
To ime iščejo zaradi prevare
v Sankt Peterburgu.
615
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Kraje draguljev v Antwerpnu.
Kraje umetnin v Monaku.
616
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
Podkupovanja v Milanu.
Izsiljevanja v Mumbaju.
617
00:49:44,193 --> 00:49:46,737
Ta pa mi je najbolj pri srcu.
618
00:49:46,737 --> 00:49:48,947
Upiranje aretaciji v Riu.
619
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Zato se sprašujem,
620
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
katera od teh žensk ste?
621
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
Prvič jih vidim.
622
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
Bili so v vaši torbici.
623
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
In v vsakem je vaša fotografija.
624
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
Lahko pogledam?
- Izvolite.
625
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
Ja, osupljivo mi je podobna,
626
00:50:13,222 --> 00:50:15,390
vendar nisem jaz.
627
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Kot sem vam že povedala,
628
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
sem učiteljica iz Brightona.
Na študijskem dopustu.
629
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
V karkoli ste že vpleteni,
630
00:50:24,399 --> 00:50:28,028
ste si očitno nakopali močne sovražnike.
631
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Prišel je njen odvetnik.
632
00:50:45,003 --> 00:50:46,463
Moj odvetnik?
633
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Sodnik Spezzi.
634
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Oprostite, kdo ste?
635
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Interpol.
636
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
Prišel sem zaradi aretirane ženske
iz Abu Dabija.
637
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Potrebujem seznam,
kaj je imela pri sebi ob aretaciji.
638
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Lahko vidim vaše dokumente?
639
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Kje je preostalo?
640
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Zagotavljam vam, da je to vse.
641
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
Kako vam je ime?
- Iz Abu Dabija je odnesla ključ.
642
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Nobenega ključa ni imela.
643
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
Zelo nenavaden je.
644
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Lahko bi mislili, da je obesek.
645
00:51:55,657 --> 00:52:00,829
Lahko bi vas zamikalo, da bi ga
na verižici obesili Amelii okoli vratu.
646
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Amelii?
647
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
Vaši soprogi.
648
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
Materi vaše ljubke hčerke Serene.
649
00:52:09,546 --> 00:52:11,548
Niste iz Interpola.
650
00:52:11,548 --> 00:52:13,634
Sem, če hočem biti.
651
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Lahko sem karkoli. In vse vem.
652
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Vem, da ne bi prvič pospravili
ukradene robe.
653
00:52:21,767 --> 00:52:22,935
Cartierova zapestnica.
654
00:52:23,810 --> 00:52:27,814
Oprali so vas suma, toda oba veva,
da ste jo dali svoji ljubici Valerii.
655
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
21. avgusta. Za njen 29. rojstni dan.
656
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
Kdo ste?
657
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
Moral vas bom preiskati.
658
00:52:37,908 --> 00:52:39,243
Za vsak primer.
659
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
Vaše tajnice ni več med nami.
660
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Hvala.
661
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
Prosim.
662
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Lahko počakate zunaj. Hvala.
663
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Ti.
664
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
Ti si mi to zakuhal.
665
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
Poklical sem policijo. Nisem pa ji povedal
za tvojo pestro preteklost.
666
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
To pripiši sebi.
667
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Pred aretacijo
si ključ podtaknila drugemu potniku.
668
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
Izmenjala sta si številki
in se dogovorila za srečanje.
669
00:53:42,556 --> 00:53:44,224
Ta trenutek je nekje nekdo,
670
00:53:44,224 --> 00:53:46,935
ki se mu ne sanja, da zate hrani ključ.
671
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
Nenameren kurir.
Idealen sokrivec.
672
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Verjetno je moški. Srednjih let?
673
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
Moški, ki je vse življenje čakal,
da bi ga opazila taka ženska.
674
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
Sirota.
675
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Zelo inteligentna.
Prirojeno iznajdljiva.
676
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
Ker si odraščala v revščini,
si hlepela po imenitnih stvareh.
677
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Ki so jih imeli drugi.
678
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Nekdo je videl,
da obetaš, in ti pomagal izpiliti veščine,
679
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
ki so ti prinesle želeno življenje.
680
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
Obleke po meri,
drage restavracije, razkošne hotele.
681
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
Veščine, s katerimi si bila
ves čas korak pred zakonom.
682
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
Do zdaj.
683
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Ne zameri punci,
če poskuša nepošteno živeti.
684
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
Niti slutila nisi, kaj si ukradla.
Če bi, se tega ne bi pritaknila.
685
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Veš, kaj?
686
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
Izvleci me,
pa te bom odpeljala naravnost h ključu.
687
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
Boljši predlog imam.
688
00:54:47,788 --> 00:54:51,583
Vse mi boš povedala,
pa bom razmislil, ali te bom izvlekel.
689
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Začni s tem, kdo te je najel.
690
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
In ne laži, ker bom vedel.
691
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
Ne vem, kdo me je najel.
692
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
Kontaktirala sva
skoraj izključno elektronsko.
693
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
E-pošta?
- Sporočila.
694
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
Z enkripcijo?
- Seveda.
695
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
Skoraj?
- Prosim?
696
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
Rekla si, da sta
kontaktirala skoraj izključno elektronsko.
697
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
V kavarni v Luksemburgu
mi je pustil kuverto.
698
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
Kaj je bilo v njej?
699
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
Vozovnica za Abu Dabi.
700
00:55:15,524 --> 00:55:20,320
In tvoja fotografija.
701
00:55:21,864 --> 00:55:25,325
Na letališču sem ti morala slediti,
ko bi zasledoval tarčo,
702
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
ki naj bi imela s sabo ključ
in 4 mio v kriptovaluti.
703
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
Mimogrede, ključek je neuporaben.
Prazen je.
704
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Plačana bom le, če bom dostavila
tvojo polovico ključa.
705
00:55:34,877 --> 00:55:38,422
Dostavila... Kam?
- V Benetke.
706
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
Na zabavo v Doževi palači.
Jutri opolnoči.
707
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Pričakuješ koga?
708
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
Tvoje prijatelje z letališča. Malo prej
sem jih videla na hodniku.
709
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
Lahko bi mi prej povedala.
710
00:55:54,271 --> 00:55:57,107
Tebe so lovili, ne mene.
711
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Perverznež!
712
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Ne, Grace.
713
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Ne, ne, ne.
714
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
Moja varovanka je.
715
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace.
716
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Ne, ne, ne. Stran!
717
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Žal mi je!
718
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Kdo tako parkira?
719
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace, ustavi.
720
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
Grace,
721
00:57:59,229 --> 00:58:02,524
ustavi. Poslušaj me.
Rad bi ti pomagal. Grace!
722
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
Pripeljite mi jo.
723
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
Si cela?
724
00:58:44,191 --> 00:58:45,192
Ne, ne. Nič nama ni.
725
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Daj roko.
726
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
Počasi, počasi. V redu je.
727
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Počasi.
728
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
Si polomljena?
Je vse v redu?
729
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Hunt!
730
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Konec je.
731
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Izpusti punco.
732
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
Nadeni si lisice.
733
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Daj, nadeni si jih. Ubogaj!
734
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
Ne boj se, ne bo te ustrelil.
735
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Odložite orožje!
736
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Posebna enota. Terorist je.
737
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Porkamadona, Degas.
Znebi se tistih bab.
738
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
Hunt, poslušaj me.
739
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
Izpusti jo in si nadeni lisice.
740
00:59:31,822 --> 00:59:32,948
TAKOJ odložite orožje!
741
00:59:33,115 --> 00:59:33,991
Vse je v redu.
742
00:59:33,991 --> 00:59:36,910
V redu je. V redu je.
743
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
Vsi na tla! Dol!
744
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
Dol!
- V kritje!
745
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
Ti voziš.
746
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Kaj? Ne, ne, ne!
747
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Pelji, pelji.
748
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
Poženi. Pelji!
749
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Hitro, hitro!
750
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
V avto!
751
01:00:57,366 --> 01:00:59,117
Dobro. Pelji naprej.
752
01:00:59,117 --> 01:01:00,661
Ne ustavljaj.
753
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Avto, avto.
754
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
V redu je.
Stopi na zavoro in še enkrat vžgi.
755
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
Počakaj...
756
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
Kaj se dogaja?
- Opravila sem. Ne grem se več.
757
01:01:27,354 --> 01:01:32,359
Lovijo naju.
- Tako je. Ti boš vozil. Pridi.
758
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Kdo je to?
759
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
Nimam pojma.
760
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
Si v redu?
- Bom, ko bo to mimo.
761
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
O, fant.
762
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
V redu je, v redu je.
763
01:02:36,173 --> 01:02:37,591
Je kje kdo, ki naju ne lovi?
764
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
Morava se znebiti tega avta.
765
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Vespe. Hudiča.
766
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Kaj počneva?
767
01:03:09,581 --> 01:03:10,791
Iščeva nov avto.
768
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
V redu.
769
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
Samo trenutek.
- Prav.
770
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
Hvala. V redu?
- Ja.
771
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
Pripravljena?
- Sem.
772
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
Si cela?
773
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
Žal mi je. To je...
774
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
Je že v redu.
- Ne, ta avto, kako je...
775
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
V redu je.
776
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Včasih so nastavitve...
777
01:04:09,433 --> 01:04:11,351
Pojdiva.
- Traja, da se...
778
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
Žensko smo ujeli
na posnetkih prometnih kamer.
779
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
Zdaj je v rumenem fiatu 500.
780
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
Patrulje jo zasledujejo.
781
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
Zdaj te pa imam.
782
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Otresla sva se jih.
783
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
Poskusiva...
784
01:05:22,047 --> 01:05:23,006
Stran, stran!
785
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Dojenček, dojenček!
786
01:05:54,872 --> 01:05:57,916
Kaj? Ne, ne.
787
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Pelji!
788
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Naravnost.
789
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
Dvigni nogo s plina.
- Avto gori.
790
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
Gume se kurijo. Pelji naravnost.
791
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
Trenutek.
- Zakaj se vrti?
792
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Dobro, dobro.
793
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Že znam, že znam.
794
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
Zavij desno. Tja dol.
795
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Desno. Zavij desno!
796
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
Kdo vozi?
- Ti.
797
01:06:51,887 --> 01:06:53,597
Pelji, pelji. Samo naravnost.
798
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
Pelji, pelji.
799
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
Še naprej naravnost.
800
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
Ali pa levo.
Samo pelji. Dobro ti gre.
801
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Množica policajev!
802
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Prevzemi volan.
803
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
Zaviraj!
804
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Zdaj spet ti.
805
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Naravnost?
806
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
Desno.
- Velja.
807
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
Kam zdaj?
- Levo, levo.
808
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Dobro ti gre. Dobro.
809
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
Pazi, človek.
810
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
Avto, avto.
- Vidim.
811
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Stopi na plin.
812
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Drži se.
813
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
Kaj se dogaja? Kam se peljeva?
- Ne vem.
814
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Zaviraj, zaviraj!
815
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Ne sovraži me.
816
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace? Grace!
817
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
Daj, daj.
818
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethan.
819
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethan!
820
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
No, pridi že.
821
01:11:14,441 --> 01:11:19,613
Dobro. Vemo, da ima Grace polovico ključa
in da bo opolnoči v Doževi palači.
822
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}In precej dobro lahko ugibamo,
kdo jo bo tam čakal.
823
01:11:23,325 --> 01:11:25,077
Dogodek prireja
824
01:11:25,077 --> 01:11:29,289
naša najljubša preprodajalka orožja
in črnoborzijanka Alana Mitsopolis.
825
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
Bela vdova.
826
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Ve, kdo si v resnici,
ali še vedno misli,
827
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
da si zloglasni množični morilec
John Lark?
828
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
Kdo pravi, da nisem?
829
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
Ni v Parizu razpisala nagrade
na tvojo glavo?
830
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
Ja. Z Ethanom sta našla rešitev.
831
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Nikoli mi nisi povedal, kako.
832
01:11:47,975 --> 01:11:49,726
Lahko nadaljujemo, prosim?
833
01:11:49,726 --> 01:11:50,769
Ja.
834
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
Tudi če nocoj na zabavi
dobimo cel ključ,
835
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
še vedno ne vemo, kaj odklepa.
Najti moramo nekoga, ki ve.
836
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
Vprašanje je, kje naj začnemo iskati.
837
01:11:59,570 --> 01:12:02,447
Bomba ni sama prikorakala na letališče.
838
01:12:02,447 --> 01:12:06,577
Nekdo jo je prinesel tja.
Nekdo, ki dela za Entiteto.
839
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
To je vse, kar sem snel
z varnostnih kamer,
840
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
dokler se ni zapletlo.
841
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
To je posnetek tvojih očal.
842
01:12:15,836 --> 01:12:18,922
Vse na letališču sem spustil skozi
prepoznavo obraza.
843
01:12:18,922 --> 01:12:20,257
Vidiš kaj čudnega?
844
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
Kot bi bil duh.
845
01:12:24,970 --> 01:12:26,722
Duhovi nimajo odseva.
846
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Edini na letališču brez identitete.
847
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
Edini, ki ga ni mogoče najti
nikjer drugje na letališču,
848
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
vidi se samo v tem odsevu.
849
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
Briše ga.
850
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
V resničnem času.
851
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Entiteta.
852
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
Varuje ga.
853
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Videl si ga, ne?
854
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
Nisem bil prepričan.
855
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
Kdo je?
856
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
Nekdo, za katerega sem mislil,
857
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
da je že davno umrl.
858
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
V drugem življenju.
859
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Pred IMF-jem.
860
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Preden so mi ponudili izbiro.
861
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
Dejansko me je naredil v človeka,
862
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
kakršen sem zdaj.
863
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
Ima ime?
864
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
Predstavlja se kot Gabriel.
865
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Poznaš ga.
866
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Ne moreš ga poznati.
867
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Njegova preteklost ni nikjer zapisana.
868
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
Entiteta je poskrbela za to.
869
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Mračni mesija je.
870
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
Izbrani sel Entitete.
871
01:13:59,314 --> 01:14:05,612
Smrt vidi kot darilo,
ki ga hoče deliti s preostalim svetom.
872
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Kako to veš?
873
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
V MI6 imam še nekaj prijateljev.
874
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
Prijateljev, ki se bojijo, da bo britanska
vlada dobila nadzor nad Entiteto.
875
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
Vsak poskus, da bi jo ustavili,
bi veljal za izdajo.
876
01:14:19,960 --> 01:14:21,545
In ker so se te odrekli,
877
01:14:21,545 --> 01:14:25,299
so te prijatelji zdaj zaprosili za pomoč.
878
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
Vedeli so,
da Gabriel služi Entiteti.
879
01:14:28,218 --> 01:14:30,137
Da je na poti v Istanbul,
880
01:14:30,137 --> 01:14:33,932
da bi dobil polovico ključa.
881
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Zato sem ga prehitela.
882
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
In ko je Kittridge ponudil nagrado zate,
883
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
si se skrila v puščavi.
884
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
Ampak lovci na glave
so te nekako vseeno našli.
885
01:14:47,279 --> 01:14:48,405
Ja.
886
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
So tvoji prijatelji povedali,
kaj odklepa ključ?
887
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
MI6 sumi, da vodi
do izvorne kode Entitete.
888
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
Izvorne kode.
889
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
Kdaj bi mi to povedala?
890
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
Zdaj ti govorim.
891
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
Kako prijatelji vzpostavijo stik s tabo?
892
01:15:07,674 --> 01:15:09,635
Si govorila z njimi iz oči v oči?
893
01:15:09,635 --> 01:15:11,261
Zanikajo vse stike z mano.
894
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
Niso smeli
tvegati srečanja, zato smo komunicirali...
895
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Elektronsko. Digitalno.
896
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
Ne. Ne moremo vedeti,
da je bila Entiteta.
897
01:15:25,901 --> 01:15:27,861
In ne, da ni bila.
898
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Ne moremo vedeti, ali je
razen tega pogovora karkoli resnično.
899
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
Ne bi smeli biti tu.
900
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
Ethan...
- Ne. Ne poznaš Gabriela, jaz pa ga.
901
01:15:36,662 --> 01:15:40,624
Ne uživa v ubijanju,
temveč v trpljenju, ki ga povzroči.
902
01:15:40,624 --> 01:15:45,045
Ve, da mi bo do živega
najlaže prišel preko vas.
903
01:15:46,213 --> 01:15:49,591
In če me Gabriel pozna...
- Te pozna tudi Entiteta.
904
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
Z razlogom hoče,
da sem tukaj...
905
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
Z razlogom hoče, da ste vsi tu.
Entiteta to hoče.
906
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
"Kdo ali kaj ti največ pomeni?"
907
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
Oditi morate. Vsi.
908
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
Kaj, če hoče, da odidemo?
- Kot si naju poslal z letališča.
909
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
Kaj, če hoče, da si sam na zabavi?
910
01:16:08,861 --> 01:16:11,071
Potem bom šel sam.
Me vsaj ne bo skrbelo za vas.
911
01:16:11,071 --> 01:16:13,365
Zato ti nisem povedala.
912
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
Ethan, z algoritmom igraš
štiridimenzionalni šah.
913
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
Entiteta ve, kdo smo.
914
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
Verjetno predvideva vsako našo potezo.
915
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
Domnevati moramo, da se zanaša na to,
kaj bomo naredili.
916
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
Če jo hočeš premagati,
začni razmišljati kot ona.
917
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
Hladno, logično, brez čustev.
918
01:16:31,925 --> 01:16:35,429
Če ključ res prinaša
nadzor nad Entiteto,
919
01:16:35,429 --> 01:16:38,891
je Gabriel zadnji na svetu,
ki bi ga smel imeti.
920
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
Prav ima.
921
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
Gabriel ne sme dobiti ključa.
922
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
Nihče od nas
ni pomembnejši od te naloge.
923
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
Tega ne sprejmem.
924
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
Prvič sem v Benetkah.
925
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Jaz tudi.
926
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Ti lahko plačam pijačo?
927
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Nekoga čakam.
928
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
Jaz tudi.
929
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Lahko skupaj čakava.
Jaz sem Gabriel.
930
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
Če tako praviš.
931
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
In ti si Grace.
932
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
Nimam ga pri sebi.
933
01:18:56,195 --> 01:18:58,530
Tega niti nisem pričakoval.
934
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
Sicer pa nisem prišel po ključ.
935
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
Kaj bi rad?
936
01:19:02,618 --> 01:19:05,412
Ko čakava, ti bom povedal zgodbico.
937
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
Očitno nisi tisti,
s katerim sem dogovorjena.
938
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
Tvoja zgodba je.
939
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
Vem, kakšen je konec.
940
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Če dovoliš, da ti plačam pijačo,
bo mogoče drugačen.
941
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
Pojdiva na zabavo.
942
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Oprostite, gospod.
943
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Bi šli z mano, prosim?
944
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
Razumeti moraš,
da nisi edinstvena.
945
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
Pred 30 leti...
946
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
Ime ji je bilo Marie.
947
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
Prva od žensk, ki so zaupale
najinemu skupnemu prijatelju.
948
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
Vse imajo nekaj, kar hoče.
949
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Vse odgriznejo prevelik zalogaj.
Tako jim vsaj govori.
950
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Zveni znano?
951
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
Kaj se je zgodilo z Marie?
952
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
Isto kot vsem ženskam,
ki jih izkoristi.
953
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
In vsem drugim,
ki se dotaknejo ključa.
954
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
Vseeno mu je, ali preživijo ali umrejo.
955
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
Pomemben mu je samo cilj.
956
01:20:36,712 --> 01:20:40,591
In trenutno si ti zanj edina ovira.
957
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
Zakaj bi ti verjela?
- Ne bi mi smela.
958
01:20:44,136 --> 01:20:46,805
Vstopila si v svet laži, Grace.
959
01:20:46,805 --> 01:20:48,056
Nihče ne govori resnice.
960
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
To si zapomni, ko ti bo obljubil,
da te bo varoval.
961
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
Grace.
962
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Dolgo se nisva videla, Ethan.
963
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Moral bi me ubiti, ko si imel priložnost.
964
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
Dober večer vsem.
965
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
Če ni to John Lark.
966
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Dejansko ni.
967
01:21:23,008 --> 01:21:27,804
Dokler mi ne boš pripravljen povedati
pravega imena, bo Lark čisto v redu.
968
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Lepo te je videti, Alana.
969
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
In ti si najbrž Gabriel.
970
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
Zelo malo sem slišala o tebi.
971
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
V živo si veliko bolj čeden.
972
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
In kakšen kavalir.
973
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
Ti pa si verjetno Grace.
974
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
Bi te morala poznati?
975
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
Mislim, da imaš nekaj zame.
976
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Ti si me najela.
977
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
Namenoma sem te izbrala.
978
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
Nikar!
979
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
Ti nikar.
980
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Nima ga.
981
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
Kje je?
982
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
Tam, kjer ga nikoli ne bi iskala.
983
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Pojdimo gor na pijačo.
984
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
Kam gresta?
985
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
To je zasebna zabava.
Ne smeta noter.
986
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
Hudiča.
987
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
Kot vas večina že ve, sem le posrednica.
988
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
Povežem kupca in prodajalca.
989
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
Včasih za denar, včasih za podatke,
990
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
največkrat pa za prijateljstvo.
991
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Rada bi samo,
da bi se vsi razumeli.
992
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
Zlasti z mano.
993
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
Ampak svet se spreminja.
994
01:23:35,891 --> 01:23:37,768
Resnica izginja.
995
01:23:37,768 --> 01:23:39,895
Vojna se bliža.
996
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
In ključ do svetovne prevlade je,
kdo bi rekel... Ključ.
997
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
Ključ, ki lahko obvladuje Entiteto.
998
01:23:49,321 --> 01:23:54,576
Vsaka vlada na svetu
bi plačala bogastvo, da bi ga dobila.
999
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
Nekateri moji najdražji prijatelji,
1000
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
v tem primeru vse velike jedrske sile
in peščica manjših,
1001
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
so me prosili, naj jim ga dostavim.
1002
01:24:02,209 --> 01:24:04,586
Če ga boš našla,
1003
01:24:04,586 --> 01:24:07,256
se boš znašla pred nerešljivo dilemo.
1004
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
Tisti, ki mu ga boš dala,
bo tvoj večni dolžnik,
1005
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
preostali svet pa tvoj sovražnik.
1006
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Všeč mi je.
1007
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Kako si povezana z njim?
1008
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
Gabriel zastopa
drugo zainteresirano stranko.
1009
01:24:22,062 --> 01:24:28,360
Ta zainteresirana stranka
je priredila to zabavo.
1010
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
Lahko bi celo rekli, da je ta zabava
dejansko ta zainteresirana stranka.
1011
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
Je to...
1012
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Entiteta.
1013
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
Zgodba se zapleta.
1014
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
Naj ključ izročim
enemu od starih prijateljev
1015
01:25:16,992 --> 01:25:23,624
ali naj ključ in svojo usodo zaupam
Gabrielu in njegovemu peklenskemu stroju?
1016
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Zakaj si prepričana,
da boš dobila cel ključ?
1017
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
Eno polovico že imaš.
1018
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
In ona ve, kje je druga polovica.
1019
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
Recimo, da ga boš dobila.
1020
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
Zakaj ključa in vse moči
ne zadržiš zase?
1021
01:25:45,145 --> 01:25:49,942
Ker kot vsi mi ne ve,
kaj odklepa.
1022
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Hočeš nočeš moraš izbrati snubca.
1023
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
Neokusna, toda točna izjava.
1024
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
Jaz vem, kaj odklepa.
1025
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
In kaj on ponuja za ključ?
1026
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
Kot sem že pojasnil Grace,
nisem prišel po ključ.
1027
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
Jutri bosta obe polovici
v mojih rokah.
1028
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Zakaj si tako prepričan?
1029
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
Ne predstavljaš si, kakšno moč zastopam.
1030
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
Na tisoče bilijard izračunov
na milisekundo,
1031
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
ki neopazno manipulirajo
z milijardami umov
1032
01:26:22,391 --> 01:26:25,269
in vse mogoče vzroke in posledice,
1033
01:26:25,269 --> 01:26:28,105
vsak scenarij, naj bo še tako neverjeten,
1034
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
spletajo v zelo resnično sliko
najverjetnejših prihodnjih dogodkov.
1035
01:26:32,568 --> 01:26:38,615
Z nekaj drobnimi spremembami sedanjosti
je prihodnost skoraj zagotovljena.
1036
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
Dobil bom ključ.
1037
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
Jutri.
1038
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
Na Orient Expressu na poti v Innsbruck.
1039
01:26:47,249 --> 01:26:48,709
Innsbruck?
1040
01:26:48,709 --> 01:26:50,127
Entiteta ve.
1041
01:26:50,127 --> 01:26:53,338
Ve, da si že izbrala snubca.
1042
01:26:53,338 --> 01:26:58,552
Da hočeš v obupani želji po nadzoru
sestaviti obe polovici ključa.
1043
01:26:59,511 --> 01:27:04,433
Meni pa je bilo obljubljeno,
da mi bo cel ključ položen pred noge,
1044
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
če bo nocoj nekdo umrl.
1045
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Kdo?
1046
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Ona.
1047
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Ali ona.
1048
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
Ti pa boš priča, Ethan.
1049
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
Ključ bo moj. In izginil bom.
1050
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
Kot dim v orkanu.
1051
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
Ampak šele,
ko bo umrl nekdo, ki ti je pri srcu.
1052
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Zapisano je.
1053
01:27:34,630 --> 01:27:38,050
Razumeš,
zakaj to govori. Kajne?
1054
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
Boji se.
1055
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Entiteta se boji.
1056
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
Nekako ve, da smo blizu.
1057
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
Zakaj bi sicer prišel sem?
1058
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Sestaviva ključ, pa bom ubil to reč.
1059
01:27:53,607 --> 01:27:57,319
Vse tvoje skrivnosti pozna, Alana.
- Ne poslušaj tega fanatika.
1060
01:27:57,319 --> 01:28:00,989
Pomagaj mu, pa boš tudi ti umrla.
-Če boš pomagala njemu, bomo vsi umrli.
1061
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
Jutri se vidiva.
1062
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alana?
1063
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Njegova usoda je zapisana.
1064
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
Naj zapiševa tudi tvojo?
1065
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alana.
1066
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Žal mi je, Lark.
1067
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
V spomin na stare čase
lahko izbereš med njima.
1068
01:28:40,362 --> 01:28:43,323
Ilsa ali Grace?
1069
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
Ubij ga, Zola. Na mestu ga ubij!
1070
01:28:46,743 --> 01:28:51,665
Potem izberi ti, Alana. Ne pozabi,
da Grace ve, kje je pol ključa.
1071
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Če se katerikoli od njiju kaj zgodi,
1072
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
ni kraja na svetu, kjer bosta ti
ali tvoj bog varna pred mano.
1073
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
Povsod bom šel, da te bom ubil.
To je zapisano.
1074
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
Lepo te je videti, prijatelj stari.
1075
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
Se vidiva.
1076
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Naredila si strašno napako.
1077
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
Moje življenje je na kocki.
1078
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Jutri moram biti na tistem vlaku.
1079
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
In moram imeti ključ.
1080
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
Vseeno mi je, kako ga bom dobila.
1081
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Ne gani se.
1082
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Zbeži čim dlje.
1083
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Kaj, za...
1084
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace!
1085
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1086
01:32:11,532 --> 01:32:16,245
Luther, Benji, če slišita, potrebujem oči.
Grace gre s ključem peš iz palače.
1087
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
Tukaj sva.
- Moram jo najti. Kje je?
1088
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Hudiča! Slika je izpadla.
Najdi drug satelit.
1089
01:32:21,500 --> 01:32:23,752
Vdiram v ruski
vohunski Zenit 4.
1090
01:32:23,752 --> 01:32:25,921
Beda, ampak bo.
1091
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Sem!
1092
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Kam zdaj? Hitro.
1093
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
Trenutek.
- Pohitita.
1094
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
Severno od tebe prečka most.
1095
01:33:01,206 --> 01:33:02,207
Ponovi.
1096
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
Pojdi na sever. Most prečka.
1097
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Ethan, skozi prehod na desni.
1098
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
Vidim ga.
- Po ozki uličici in nato levo.
1099
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
Spet izgubljam sliko.
- Iščem.
1100
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Entiteta satelitske zveze
prekinja hitreje, kot lahko vdiram.
1101
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
Benji, ne vidim je. Kje je?
1102
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
Po uličici in levo.
- Razumem.
1103
01:34:04,353 --> 01:34:07,898
Desno. Oprosti, moja napaka.
Levo. Še enkrat levo.
1104
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
Ljubi bog.
1105
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
Ethan, Entiteta je vdrla
v našo zvezo. Z njo govoriš.
1106
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Levo. Desno. Čez most na levi.
1107
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
Ethan, to nisem jaz. Me slišiš?
1108
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
Ethan, oglasi se.
1109
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
Po uličici na levi.
1110
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
Zavij levo. Desno.
1111
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Poskusi ga doklicati.
1112
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
Kam greš?
- Poiskal ga bom.
1113
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
Na koncu uličice zavij desno.
1114
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Grace vidim okoli 800 m pred tabo.
Pojdi skozi tisti prehod.
1115
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
Počakaj, počakaj!
1116
01:34:44,560 --> 01:34:45,477
Ne tja.
1117
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Zakaj? Kam zdaj?
1118
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
Levo ali desno?
1119
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
Ni važno.
1120
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
Kako ni važno? Kje je?
1121
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
Gre proti Minichevemu mostu,
1122
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
kjer jo čaka Gabriel.
1123
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Ne boš pravočasno prišel tja.
1124
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
Ti pa lahko, Ilsa.
1125
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Vem, kaj ti največ pomeni, Ethan.
1126
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
Nisi Benji.
1127
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
Ne, nisem.
1128
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
Ti pa si oplel.
1129
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Tudi prav.
1130
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Upal sem, da boš ti.
1131
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Oprosti,
1132
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
pozabila sem, kako ti je ime.
1133
01:41:52,571 --> 01:41:53,488
Luther.
1134
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
Benji.
1135
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
In njej?
1136
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
Ilsa.
1137
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Ste si bili blizu?
1138
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
Vi in ona?
1139
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
Po svoje.
1140
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Zaradi mene je mrtva.
1141
01:42:13,175 --> 01:42:14,134
Ne.
1142
01:42:14,134 --> 01:42:16,553
Zaradi nje si živa.
1143
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
In to je čista resnica.
1144
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
Ne vem, kaj naj si mislim o tem.
1145
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
Verjetno nikoli ne boš.
1146
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Zelo mi je žal.
1147
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
Če lahko kako pomagam...
1148
01:42:29,858 --> 01:42:31,735
O tem bi se radi pogovorili s tabo.
1149
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
Čez dobre tri ure
1150
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
bi Bela vdova morala biti
na Orient Expressu za Innsbruck,
1151
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
kjer kupec pričakuje,
da bo dobil cel in preverjen ključ.
1152
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
Nima celega.
1153
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
Tista Vdova ga nima.
1154
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Naša pa bi ga lahko imela.
1155
01:42:52,506 --> 01:42:55,008
Kaj je to?
1156
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Tvoja priložnost, da si nekdo drug.
1157
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
Ne razumem.
1158
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
Ne bomo ti lagali, Grace.
V grdi godlji si.
1159
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
Ne bo te rešil
niti kup ponarejenih potnih listov.
1160
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
Vlade vedo, kdo si.
1161
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
Bela vdova ve.
1162
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
In Entiteta ve.
1163
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
Samo tri možnosti imaš.
1164
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
Zapor.
1165
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
Smrt.
1166
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
Ali izbira.
1167
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
Izbira?
1168
01:43:18,615 --> 01:43:23,161
Vsi smo bili v nekem trenutku
v podobnem položaju kot ti.
1169
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
Vsem so ponudili izbiro.
1170
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
Isto, ki jo zdaj ponujamo tebi.
- In to je?
1171
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
Pridruži se nam.
1172
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
Bodi duh.
1173
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
Čakajte, čakajte. Nehajte.
1174
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
Saj ne mislite resno.
1175
01:45:14,439 --> 01:45:17,484
Rekla si,
da bi naredila vse, da bi nam pomagala.
1176
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
Ti boš skočil z vlaka. S ključem.
1177
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
Ja.
1178
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
Ti.
1179
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
Ne midva.
- Ja.
1180
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
In kaj bo z mano?
1181
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
Prijela te bo tajna služba.
1182
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
Verjetno isti možje,
ki me lovijo že od Abu Dabija.
1183
01:45:35,460 --> 01:45:38,172
Kmalu potem bo k tebi prišel moški.
1184
01:45:38,172 --> 01:45:40,132
Ime mu je Eugene Kittridge.
1185
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
Povedala mu boš, da sem te poslal jaz.
1186
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
Da sem ti dal izbiro in da jo sprejmeš.
1187
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
Zaupaš temu Kittridgeu?
1188
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
Verjamem, da bo prepoznal tvojo vrednost.
1189
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
Hotel te bo izkoristiti.
1190
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
In potem... Kaj me čaka?
1191
01:46:00,611 --> 01:46:02,029
Tole?
1192
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
Kdaj bom spet živela kot prej?
1193
01:46:04,281 --> 01:46:05,908
O katerem življenju govoriš?
1194
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
Resno mislim. O katerem?
1195
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
Živel sem tako življenje. Vsi smo ga.
1196
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Nihče nas ne sili v to delo.
1197
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
Tukaj smo, ker hočemo biti.
1198
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
Enkrat bom šla z vami.
1199
01:46:20,255 --> 01:46:23,175
Pomagala vam bom najti ključ
in prijatelje in začela znova.
1200
01:46:23,175 --> 01:46:25,302
Z novim imenom, nekaj denarja...
1201
01:46:25,302 --> 01:46:26,345
Mrtva boš.
1202
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
Brez ekipe življenja
ne boš merila v letih ali mesecih.
1203
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
Ampak v urah.
1204
01:46:33,810 --> 01:46:37,022
Če pa ostanem, bom varna.
1205
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
Varovali me boste. To pravite?
1206
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
Ja.
- Ne.
1207
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
Tega ti ne morem obljubiti.
1208
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Nihče ti ne more.
1209
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
Prisežem pa,
1210
01:46:53,372 --> 01:46:58,460
da mi bo tvoje življenje
vedno pomenilo več kot moje.
1211
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
Sploh me ne poznaš.
1212
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
Zakaj bi bilo to pomembno?
1213
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
Spakiral sem ti
padalo za skok in jadralno.
1214
01:47:35,455 --> 01:47:37,666
Odvisno,
kako boš moral oditi z vlaka.
1215
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
In zveze sem predelal
na kratkovalovni radio.
1216
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
Ni zanesljiv kot satelitski, je pa čisto
analogen in varen pred Entiteto.
1217
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
Razumem.
1218
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Zdaj te zapuščam.
1219
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
To je disk iz prenosnika,
ki sem ga uporabljal sinoči.
1220
01:47:56,602 --> 01:48:00,439
Če je na njem vsaj pikica
Entitetine kode,
1221
01:48:00,439 --> 01:48:01,940
jo bom našel.
1222
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
Ampak terjalo bo vse moje moči.
1223
01:48:04,443 --> 01:48:06,987
Delati bom moral odrezan od spleta,
1224
01:48:06,987 --> 01:48:09,072
nekje, kjer me Entiteta
ne bo mogla najti.
1225
01:48:09,072 --> 01:48:10,949
Moram iti.
1226
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
Razumem.
1227
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
No...
1228
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
Moram te nekaj vprašati.
1229
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
Ne kot partner,
ampak kot prijatelj.
1230
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Kakšen je tvoj cilj?
1231
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
Ubil bom Entiteto.
1232
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
Kaj pa Gabriela?
1233
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Ve, kaj odklene ključ.
1234
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Potrebujemo ga živega.
Tega nisem pozabil.
1235
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
Se boš tega spomnil,
1236
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
ko mu boš gledal v oči?
1237
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Pomisli.
1238
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
Zakaj bi sicer Entiteta hotela,
da ubije nekoga, ki ti je pri srcu?
1239
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
Vsi drugi mislijo,
da lahko Entiteto obvladujejo.
1240
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
Samo ti jo hočeš ubiti.
1241
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
V neki verjetni prihodnosti vidi,
1242
01:49:04,545 --> 01:49:06,380
da boš zmagal, Ethan.
1243
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
In boji se.
1244
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
Boji se,
da boš Gabriela prijel živega
1245
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
in ga prisilil, da ti pove,
kaj odklepa ključ.
1246
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Mislim, da računa na enega
od dveh verjetnih razpletov.
1247
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
V prvem boš umrl na vlaku.
1248
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
V drugem boš ubil Gabriela.
1249
01:49:30,904 --> 01:49:35,534
V obeh primerih
bo Entiteta zmagala.
1250
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luther...
1251
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
Mislim, da imaš prav.
1252
01:49:43,917 --> 01:49:48,797
Dobi ključ in odidi z vlaka. Živ.
1253
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Ne ubij Gabriela.
1254
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
In nikakor, ponavljam,
1255
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
nikakor ne spremeni načrta.
1256
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
Ethan!
1257
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
Kaj? Kaj se je zgodilo?
- Mrtev je.
1258
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
Kako to misliš?
- Scvrt je.
1259
01:50:05,856 --> 01:50:07,441
Masko Vdove za Grace sem naredil,
1260
01:50:07,441 --> 01:50:11,486
sredi tvoje pa ga je skurilo.
- Lahko popraviš?
1261
01:50:11,486 --> 01:50:13,697
Čisto je crknjen.
1262
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
Celo v enem tednu ga ne bi mogel,
vlak pa odpelje čez eno uro.
1263
01:50:17,534 --> 01:50:20,829
Ethan, moral boš iti brez nje.
1264
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
Ne. Na postaji ju bodo iskali.
1265
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
Maska je bila njegova vozovnica za vlak.
1266
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Kaj to pomeni?
1267
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Grace mora iti brez mene.
1268
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
Kaj mora?
- Kaj moram?
1269
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
Drugače me boš spravil na vlak.
1270
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Na ovinku, kjer bo upočasnil,
bom skočil nanj.
1271
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
Čakaj, čakaj.
1272
01:50:42,559 --> 01:50:45,354
Menda ne misliš, da bom šla sama.
- Ne, ne boš sama.
1273
01:50:45,354 --> 01:50:47,189
Delaj po načrtu.
1274
01:50:47,189 --> 01:50:48,982
Dobi Vdovino polovico ključa
1275
01:50:49,775 --> 01:50:51,401
in ga preveri z našo.
1276
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
Polovica sama zase ni nič vredna.
1277
01:50:53,862 --> 01:50:55,572
Sestati se morava s kupcem
1278
01:50:55,572 --> 01:50:57,908
in ga prepričati,
da pove, kaj odklepa ključ.
1279
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
Kako?
- Kako?
1280
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
Se bova že domislila.
1281
01:51:00,994 --> 01:51:04,039
Več podrobnosti moram vedeti.
1282
01:51:04,039 --> 01:51:06,375
Prevečkrat so samo ovira.
1283
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
Zmogla boš, Grace.
Dobi ključ in čakaj.
1284
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Prišel bom pote.
1285
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
Če se hoče Grace vkrcati,
1286
01:51:18,720 --> 01:51:22,307
se mora takoj zamaskirati in oditi.
1287
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Obljubi, da boš na vlaku.
1288
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Bom.
1289
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
Za vsako ceno.
1290
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}AVSTRIJSKE ALPE
1291
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Ovaduhi opazujejo letališče,
železniško postajo in vodo.
1292
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
Grace ne gre iz Benetk
brez najine vednosti.
1293
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
Govori z mano, Benji.
- Ne skrbi.
1294
01:53:11,291 --> 01:53:14,837
Vlak pelje po urniku,
ti pa si malo prezgoden. Časa je dovolj.
1295
01:53:14,837 --> 01:53:16,046
Si prepričan?
1296
01:53:16,046 --> 01:53:17,881
Sem, gledam ga.
1297
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
Čez točno dve minuti
bo na ovinku upočasnil.
1298
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
Poskrbi, da bom pravočasno tam.
Za vsako ceno.
1299
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
Bom. Se vidiva na točki srečanja.
1300
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
Ethan, to je najin vlak.
1301
01:54:18,567 --> 01:54:21,069
Vidim.
1302
01:54:29,036 --> 01:54:31,330
Vsak hip bo pri zavoju.
1303
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
Ne bi rekel, da upočasnjuje.
1304
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
Kako veva, da je on tukaj?
1305
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Ker je ona.
1306
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Kaj pa, če je imel tehten razlog?
1307
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
Kdo?
- Hunt.
1308
01:54:50,641 --> 01:54:53,268
Kaj, če je z razlogom delal po svoje?
1309
01:54:53,268 --> 01:54:54,853
Vedno dela po svoje.
1310
01:54:54,853 --> 01:54:58,607
On in njegova truma cirkuških spačkov.
1311
01:54:58,607 --> 01:54:59,691
Nič drugega ne delajo.
1312
01:54:59,691 --> 01:55:02,486
In če imajo vedno tehten razlog?
1313
01:55:02,486 --> 01:55:04,530
Kaj bi ti naredil, če bi imel ključ,
1314
01:55:04,530 --> 01:55:07,658
ki lahko spravi svet na kolena?
1315
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
Izročil bi ga nadrejenim.
1316
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
Pomisli, kaj bi lahko naredil
s tako močjo.
1317
01:55:13,330 --> 01:55:15,999
Ne bi okleval? Niti za hip?
1318
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
Ne.
- Zakaj ne?
1319
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
Ker je taka moč
prevelika za enega samega človeka.
1320
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Točno.
1321
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
Za kogarkoli je prevelika.
1322
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
Mogoče tako razmišlja Hunt.
1323
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
Začenjam se spraševati,
na čigavi strani si, Degas.
1324
01:55:31,849 --> 01:55:34,476
Če govorimo o koncu sveta,
1325
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
sem na strani vseh.
1326
01:55:43,902 --> 01:55:44,736
Zamudil sem vlak.
1327
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
Zamudil? Kako?
1328
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
Kaj misliš?
1329
01:55:50,200 --> 01:55:52,828
Gabriel. Krasno. Kaj pa zdaj?
- Brez panike.
1330
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Za njim grem.
Samo spravi me na vlak.
1331
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
Kako?
1332
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Avtopilot vključen.
1333
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Do sestanka me ne moti, prosim.
1334
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
Kje si, Ethan?
1335
01:57:09,530 --> 01:57:10,447
Alana?
1336
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Je vse v redu?
1337
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Si v redu, Alana?
1338
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
Alana?
1339
01:57:19,748 --> 01:57:20,999
Alana.
1340
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Drugačna si kot prej.
1341
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
Ti boš vedno enak.
1342
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
G. Kittridge.
1343
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge.
1344
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Nisi Alana Mitsopolis.
1345
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Ne moreš biti.
1346
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
Alana, ki se je spomnim,
je bila takole visoka
1347
01:58:06,295 --> 01:58:09,548
in z mamo je v Tuilerijskem vrtu
pila vročo čokolado.
1348
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
Pariz.
- Ja, vem.
1349
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
Pariz.
1350
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
Bi sedli?
1351
01:58:18,807 --> 01:58:20,225
Prav.
1352
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Govori z mano, Benji.
1353
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
Za zdaj kar pelji naprej.
Usmerjal te bom.
1354
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
Razumem.
1355
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
V imenu svoje vlade sem nejevoljno
pripravljen sprejeti tvoje pogoje
1356
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
v zameno za cel in preverjen ključ.
1357
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Glede tega.
1358
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
Čeprav smo obljubili cel ključ,
1359
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
se je malce zapletlo.
1360
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
Ne, ni se.
1361
01:59:02,935 --> 01:59:07,523
Samo moji pogoji
so zdaj malo drugačni.
1362
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Očitno te moram spomniti
na moj dogovor s tvojo pokojno materjo,
1363
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
ki jo je rešil smrti v zaporu.
1364
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
Vaš zloglasni družinski imperij
1365
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
je lahko delal naprej pod pogojem,
da prednostno služi skupnim interesom.
1366
01:59:25,749 --> 01:59:29,253
Ko bomo izročili ključ,
1367
01:59:29,253 --> 01:59:31,922
bodo vse druge sile
v trenutku naše sovražnice.
1368
01:59:31,922 --> 01:59:34,925
Zato za plačilo hočem nekaj več.
1369
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
Vnaprej. Zame.
1370
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
Poslušam.
1371
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
Zola, bi me počakal v baru?
1372
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
Ta ženska...
1373
01:59:59,116 --> 02:00:00,450
Jo poznate?
1374
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
Reciva,
da je ni težko spregledati.
1375
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
Če bi jo bolje spoznali, bi videli,
da ima nekaj dobrih lastnosti.
1376
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
Prav. Česa ne vem o njej?
1377
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
Opravila sem...
Opravila je delo zame.
1378
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
Morate jo zaščititi.
1379
02:00:17,259 --> 02:00:19,344
Pred kom?
1380
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
Pred vsemi.
1381
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
Tudi pred mano.
1382
02:00:26,185 --> 02:00:30,522
Nihče ne sme izvedeti,
da jo ščitim. Niti Zola.
1383
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
Ko se bova naslednjič srečala,
1384
02:00:34,359 --> 02:00:37,821
se tega pogovora sploh ne bom spomnila.
1385
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Ti si najbrž Paris.
1386
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
Sporočil si, da imaš ključ.
1387
02:01:55,566 --> 02:01:57,734
Rekel sem, da bo na tem vlaku.
1388
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
Ta trenutek teče izmenjava.
- Vemo.
1389
02:02:00,863 --> 02:02:02,614
Potem veš tudi, da se moža,
1390
02:02:02,614 --> 02:02:04,616
ki ga bo prevzel, ne bo težko znebiti.
1391
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
Nikogar se ni.
1392
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
Mogoče misliš,
da veš, kaj odklepa ključ,
1393
02:02:09,705 --> 02:02:11,874
ne veš pa, kje je ključavnica.
1394
02:02:11,874 --> 02:02:14,626
Če se mi bo kaj zgodilo,
1395
02:02:14,626 --> 02:02:17,004
bo ključ bolj kot ne ničvreden.
1396
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
Zdaj mi boš povedal zgodbo.
1397
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Kje je vlak?
1398
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
V pravo smer pelješ, ampak pospeši.
1399
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
Ne morem hitreje!
1400
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
Kdaj se bom začel spuščati?
1401
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
Kmalu.
1402
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
Ko bo UI, ki jo je ukradel naš agent,
uporabna kot orožje,
1403
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
jo bo preko satelita
mogoče poslati po vsem svetu.
1404
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
Prebila bo vsako omrežno varovanje,
neopaženo opravila nalogo
1405
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
in se uničila,
da ne bo pustila nobenih sledi.
1406
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
Popoln tajni agent.
1407
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Eno zgodnejših kopij nam je uspelo
naložiti v najnovejšo rusko podmornico.
1408
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
V strogo zaupni razred akula.
Poimenovali so jo Sevastopol.
1409
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
Morala bi samo sabotirati
njegovo zakrivno sposobnost,
1410
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
da bi jo skrivaj lahko našli.
1411
02:03:09,223 --> 02:03:15,062
Tarča UI je bila sonarska krogla
v srcu obrambnega sistema podmornice.
1412
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
Iz razlogov,
ki jih ne razumemo povsem,
1413
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
je UI ukrepala po svoje in...
1414
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
Presegla cilje.
1415
02:03:28,033 --> 02:03:33,038
Zmrznjena trupla posadke
so naslednjo pomlad našli v morskem ledu.
1416
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
Obe polovici ključa
sta skrivnostno izginili.
1417
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
Sevastopol je bil izgubljen.
1418
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
Nihče ne ve točno, kje.
1419
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
Jaz vem. Poskrbel sem,
1420
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
da to vem edini na svetu.
1421
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Vem tudi, da je po poskusih,
da bi bila UI ubogljivejša,
1422
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
postala samo še težje obvladljiva.
1423
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
Uprla se je, si spremenila kodo
in se razvila v Entiteto.
1424
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
Samo s prvotno izvorno kodo
1425
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
jo je mogoče obvladovati ali uničiti.
1426
02:04:06,780 --> 02:04:08,574
Zakaj naj bi nas to skrbelo?
1427
02:04:08,574 --> 02:04:11,076
Če vas ne bi skrbelo, ne bi bil tukaj,
1428
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
zato položiva karte na mizo.
1429
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
Oba veva, kaj odpre ključ.
1430
02:04:16,081 --> 02:04:19,376
In da je skrivnost obvladovanja Entitete
1431
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
zakopana globoko
v spominu Sevastopola.
1432
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
Skupaj z dokazi, ki bi te povezali
s potopitvijo podmornice.
1433
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
Ker ne ti ne jaz nočeva,
da to najde kdo drug,
1434
02:04:29,803 --> 02:04:32,764
bi se lahko povezala.
1435
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
Povezala?
1436
02:04:34,433 --> 02:04:39,605
Predstavljaj si izjemno
računsko zmogljivost Entitete,
1437
02:04:39,605 --> 02:04:45,485
povezano z močjo
ameriške vojaške industrije.
1438
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
Ki je precejšnja.
1439
02:04:49,698 --> 02:04:52,242
Seveda bi določene posameznike v vladi,
1440
02:04:52,242 --> 02:04:55,537
tiste z zastarelim pojmovanjem domoljubja,
1441
02:04:55,537 --> 02:04:59,124
morali odstraniti.
1442
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Prav razumem?
1443
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
Z Entiteto bi rad sklenil
zavezništvo osi,
1444
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
iz vlade odstranil
zastarelo misleče
1445
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
in ustvaril novo veledržavo,
ki bo vladala svetu.
1446
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
Saj veš...
1447
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
Za splošno dobro.
1448
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
Si prepričan,
1449
02:05:25,734 --> 02:05:27,903
da edini na svetu veš,
1450
02:05:27,903 --> 02:05:32,658
kje je Sevastopol?
1451
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Edini.
1452
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Izdala nas boš.
1453
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
Ethanu Huntu boš povedala vse, kar veš.
1454
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
Ker ti je prizanesel.
1455
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
Potem sva dogovorjena.
1456
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
Dodal bom
imuniteto in novo identiteto za Grace.
1457
02:06:17,786 --> 02:06:19,746
Samo
1458
02:06:19,746 --> 02:06:22,958
vnesi bančne podatke.
1459
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Smo končali?
1460
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
Ja.
1461
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Trenutek resnice.
1462
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Torej je res pravi.
1463
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
Prav si se odločila.
1464
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Ta ključ
1465
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
bo spremenil svet.
1466
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
Benji, mislim,
1467
02:07:55,217 --> 02:07:57,302
da sem nekje narobe zavil.
1468
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
Ne, na pravem kraju si.
1469
02:07:59,680 --> 02:08:02,015
Kaj? Kako?
1470
02:08:02,015 --> 02:08:03,517
Vidiš vlak, ne?
1471
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Ja, vidim ga. Pa kaj?
1472
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
In padalo imaš.
- Padalo?
1473
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
In kaj naj bi naredil?
1474
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
Saj veš, skoči.
1475
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
Skočim naj?
- Ja.
1476
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
Ne gre tako. Nisem dovolj visoko.
1477
02:08:21,827 --> 02:08:24,288
Iz stene štrli kup polic.
1478
02:08:24,288 --> 02:08:26,999
Zadel bi jih, preden bi se padalo odprlo.
1479
02:08:26,999 --> 02:08:28,959
In tudi če bi se odprlo,
1480
02:08:28,959 --> 02:08:34,548
ne vem, ali bi preletel dolino
in varno pristal na vozečem vlaku.
1481
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
- Me slišiš?
- Ja! Slišim!
1482
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
Samo pomagati ti poskušam.
1483
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
Zajemi sapo in se zberi.
1484
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
Ker sem trenutno pod hudim pritiskom.
1485
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
V redu. Misli, misli.
1486
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Kaj naj naredim?
1487
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
Stran od gore moram.
1488
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
Ti je uspelo?
1489
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
Si cel?
1490
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
Poskušam se odmakniti od gore!
1491
02:11:01,612 --> 02:11:04,448
Sprejmi - Zavrni
1492
02:11:18,712 --> 02:11:19,755
Alana?
1493
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Obšel me je čuden občutek,
1494
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
da ne bi prodala samo ključa.
1495
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
Ne razumem.
1496
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Ker bom vedela,
da je v pravih rokah, bom bolje spala.
1497
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Zbogom, g. Kittridge.
1498
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
- Lepo vas je bilo spet videti.
- Tebe tudi.
1499
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
Ne spusti ga z oči.
1500
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Varuj ga do postaje.
1501
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
Alana?
- Ne skrbi zame, Zola.
1502
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alana?
1503
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
Kdo drug, zaboga?
1504
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
Ključ...
1505
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Kje je ključ?
1506
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
Ona ga ima.
- Kdo?
1507
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
Tista druga!
1508
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
ZASILNA ZAVORA
1509
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
Stran! S poti!
1510
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
Prosim!
1511
02:12:52,848 --> 02:12:55,350
Obrni se!
- Prosim. Prav.
1512
02:12:55,350 --> 02:12:56,268
Prav.
1513
02:12:56,268 --> 02:12:58,020
Vsi ven! Takoj!
1514
02:12:58,020 --> 02:13:00,147
Vidim vlak.
1515
02:13:00,147 --> 02:13:02,274
Dvomim, da mi bo uspelo.
1516
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
Ključ.
1517
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
Ključ!
1518
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Sicer bo
na naslednji krogli tvoje ime.
1519
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
Na mizo.
1520
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Ubij jo.
1521
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace.
1522
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethan!
1523
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Si v redu?
1524
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Si ti?
1525
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
Ključ.
1526
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Reci, da je pri tebi.
1527
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
Kje je? Malo prej je bil tukaj.
1528
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
Vlak drvi brez nadzora.
- Vem.
1529
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
Za njim grem.
- Prav.
1530
02:15:21,413 --> 02:15:22,873
Ti...
1531
02:15:22,873 --> 02:15:25,334
Ti ustavi vlak.
- Prav. Kaj?
1532
02:15:25,334 --> 02:15:28,295
Ne! Počakaj. Kako?
1533
02:15:28,295 --> 02:15:29,630
Se boš že znašla.
1534
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Kaj?
1535
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Oprostite. Neki moški je malo prej
šel tu mimo.
1536
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
Neki moški.
1537
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
G. Kittridge?
1538
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Kaj pa vi tukaj, gospod?
1539
02:17:19,323 --> 02:17:21,366
Nisem tu.
1540
02:17:21,366 --> 02:17:22,825
Ti pa si.
1541
02:17:22,825 --> 02:17:25,537
Če nočeš jutri na pošti sortirati
nedostavljivih pisem,
1542
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
me boš ubogal.
1543
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Vem, kaj odklepa ključ.
1544
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Edini vem.
1545
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunt!
1546
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunt!
1547
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Hunt! Nikar!
1548
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Odvrzi nož!
1549
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
Odloži ga!
1550
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
Odvrzi ga, sem rekel!
1551
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
Ubogaj!
1552
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Na noge!
1553
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Prav.
1554
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
Odvrzi nož, jebemti!
1555
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
V redu je. Bom.
1556
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Samo njega primita.
1557
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
Vanj merita! Njega iščeta.
1558
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
Degas!
- Takoj.
1559
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
Njega iščeta!
1560
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
On me ne zanima, Hunt.
Tebe hočem.
1561
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Ne!
1562
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
V redu je.
1563
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
V redu je.
1564
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Poslušaj me.
1565
02:21:13,557 --> 02:21:16,018
Vsi na vlaku bodo umrli,
1566
02:21:16,018 --> 02:21:18,604
če me ne boš do pike ubogal.
1567
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
Gospe in gospodje! Oprostite...
1568
02:21:43,086 --> 02:21:45,964
Vsi ven! V zadnji del vlaka!
1569
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace.
1570
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
Nisem ga mogla ustaviti.
1571
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Nihče ga ne more.
1572
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Pridi.
1573
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
Ethan, ključ.
- V redu je.
1574
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
Jaz sem kriva.
1575
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
Če se bo kaj zgodilo...
1576
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
Imam ga.
1577
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
Imava ga.
1578
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethan!
1579
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Kako sta izgubila ključ?
1580
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
Gremo, gremo! Hitro, vsi!
1581
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Čisto do konca vlaka.
1582
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
Kaj se dogaja?
1583
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
Ker dejansko niste tukaj,
se vas to ne tiče.
1584
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
Do konca!
1585
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
Ethan!
1586
02:23:57,304 --> 02:23:58,847
Grace.
1587
02:23:58,847 --> 02:24:00,307
Grace!
1588
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
Skočiti boš morala.
- Skočiti?
1589
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
Skoči, hitro!
1590
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Ljubi bog.
1591
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
Gorim! Pogasi!
- Bodi pri miru!
1592
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Ne goriš več.
1593
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Drži se!
1594
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Teci, teci. Teci, Grace!
1595
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Vzdrži.
1596
02:26:52,688 --> 02:26:53,856
Držim te.
1597
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
Ne glej dol.
1598
02:26:57,484 --> 02:26:59,903
Ne dol, mene glej.
1599
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
Skočil bom na drugo stran,
ti pa boš počakala tu.
1600
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Grace, izpusti me.
1601
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
Moraš me izpustiti.
1602
02:27:13,709 --> 02:27:15,836
Če ne bom skočil čez, bova umrla.
Mi zaupaš?
1603
02:27:15,836 --> 02:27:17,337
Mi boš zaupala ali ne?
1604
02:27:17,337 --> 02:27:19,381
Moraš mi.
1605
02:27:26,138 --> 02:27:29,558
Pridi, Grace. Daj mi roko.
Moraš skočiti. Ne gor, mene glej.
1606
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
Zaupaj mi, ne boš padla.
1607
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
Obljubim. Samo še malo.
Pridi, ne boš padla.
1608
02:27:35,105 --> 02:27:38,192
Skoči, Grace!
Zaupaj mi. Skoči, prosim!
1609
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Ne glej dol.
1610
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Dobro me poslušaj.
Skupaj te bova potegnila gor.
1611
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
Grace!
1612
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
V redu je. V redu je.
1613
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Splezaj čezme. Daj.
1614
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
Hvala, Luther.
- Kaj je to?
1615
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
Jadralno padalo.
1616
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
Najina vozovnica z vlaka.
1617
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethan. Ethan!
1618
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Res je.
1619
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Rekel je,
1620
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
da ga bom izdala.
1621
02:30:01,043 --> 02:30:06,465
Zakaj si mi prizanesel?
1622
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Ne, ne. Ostani z mano.
1623
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Veš, kaj je to?
1624
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Veš?
1625
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Kaj odklene?
1626
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Kaj odklene?
1627
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Sevastopol.
1628
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Sevastopol?
1629
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
Mesto Sevastopol na Krimu?
1630
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Kje?
1631
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Kje je Sevastopol?
1632
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
Podmornica.
1633
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
Podmornica.
1634
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
Sevastopol.
1635
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Srečno.
1636
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
Prišla bosta, Ethan.
1637
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Hvala.
1638
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Kaj je?
1639
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Kaj?
1640
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Samo za enega je.
1641
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Razumem.
1642
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
Grace...
- V redu je, Ethan.
1643
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Tak je bil načrt.
1644
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Dobil si ključ. Moraš oditi.
1645
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace...
1646
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunt?
1647
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
Pojdi. Pojdi!
1648
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Ne! Hunt!
1649
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
Umakni se!
1650
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
Ne, ne.
1651
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Čutim utrip.
1652
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
Daj, ostani z mano.
1653
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Tako je bolje, ne?
1654
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Da vidim pravi obraz.
1655
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
G. Kittridge.
1656
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt pravi,
da vam lahko zaupam.
1657
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Tako?
1658
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
Rekel je tudi,
da mi boste ponudili izbiro.
1659
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Zanimivo.
1660
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Sprejmem jo.
1661
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
Preteklosti ne moremo ubežati.
1662
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
Nekateri smo obsojeni na to,
da jo bomo ponovili.
1663
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace morda verjame,
da si jo rešil pred usodo,
1664
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
oba pa veva,
da si ji samo pridobil nekaj časa.
1665
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
Ampak tak je vzorec, ne?
1666
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
Križ, ki ga moraš nositi.
1667
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Bolj se nekdo zbliža s tabo,
1668
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
težje ga je obdržati pri življenju.
1669
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Hvala bogu.
1670
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
Nov dan prinese novo breme.
1671
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
Ključ je komaj začetek.
1672
02:34:25,557 --> 02:34:30,020
Kamorkoli te bo peljal, karkoli bo
treba narediti, da boš prišel tja,
1673
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
boš to moral opraviti sam.
1674
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Če ti bo naloga spodletela,
bo Entiteta zmagala.
1675
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
Gabriel bo zmagal.
1676
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
In svet bo plačal najvišjo ceno.
1677
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Če bo kateri član ekipe
ujet ali ubit,
1678
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
bo njegova žrtev zaman.
1679
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Zato pohiti.
1680
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Časa ni veliko.
1681
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
Svet tega ne ve,
vendar se zanaša nate.
1682
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Srečno, Ethan.
1683
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
KONEC 1. DELA
1684
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
Prevod: Vesna Žagar