1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 BERINGOVO MORJE 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,406 58° 31' 00,8" S, 176° 13' 12,6" Z 3 00:00:32,406 --> 00:00:35,327 29. FEBRUAR, 12.01 PO ANADIRSKEM ČASU 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Poročilo o nalogi. 5 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 Ruska podmornica K599 Sevastopol. 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 Operacija: Podkev. 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 74. dan. 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Učljivi obrambni sistem, ki ga preizkušamo, 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 še naprej deluje brezhibno. 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 Lahko bi rekli 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,897 {\an8}celo čudežno. 12 00:01:04,897 --> 00:01:09,403 Pod arktičnim ledom navigiramo le po izračunih 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 in pet dni plovbe od doma. 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 Na 25.000 morskih miljah plovbe 15 00:01:14,116 --> 00:01:18,829 se je Sevastopol načrtno približal vsem svetovnim mornaricam, 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 vendar ga nobena ni opazila. 17 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Zakrivne zmogljivosti Podkve so presegle vsa pričakovanja. 18 00:01:34,344 --> 00:01:40,309 Trenutno smo tehnološki vrhunec vojne. 19 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 Najbolj zastrašujoč morilski stroj, 20 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 kar jih je človek kdaj zasnoval. 21 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 In nemogoče nas je najti. 22 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 Kapitan, stik pod vodo, oznaka Semion-83. 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 Ton ameriške podmornice razreda virginia. 24 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 Iz smeri 130° pluje proti nam. 25 00:02:07,169 --> 00:02:11,632 Vodja izmene, v tišini na bojne položaje. - Krovni častnik, položaj podmornice? 26 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 Globina 50 m, razdalja do dna 72 m, 27 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 razdalja do ledu 21 m. 28 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 Razdalja do globoke vode? - 2 km. 29 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 Šest minut do Aleutskega jarka. 30 00:02:20,349 --> 00:02:24,603 Manever za določanje razdalje. Krmar, 15° levo. Smer 100°. 31 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 Počasi gor z optimalno hitrostjo. 32 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 Kapitan poveljuje. 33 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Razumem. Smer 100°. 34 00:02:43,914 --> 00:02:47,209 Enakomerno v smeri 100°. - Orožarski častnik, razdalja? 35 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 Namerilni sistem meri 15.000 m. 36 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Ni logično. Pri tako jasnem in glasnem tonu? 37 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Gotovo je bliže. 38 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Namerilni sistem je v trenutku spremenil podatek na 10.000 m. 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 Nič ni tako hitro. 40 00:03:03,767 --> 00:03:06,270 Vse meritve se ujemajo. Razdalja je točna. 41 00:03:06,270 --> 00:03:10,440 Krmar, ostro desno v smer 270°. - Smer 270°, razumem. 42 00:03:14,069 --> 00:03:18,907 Umaknili se bomo v globoko vodo. - Stik v smeri 160°. 43 00:03:18,907 --> 00:03:23,203 Zamik spremembe je 0? - Spet je z nami spremenila smer. 44 00:03:24,413 --> 00:03:28,166 Vidi nas. - Nemogoče. Nevidni smo. 45 00:03:28,166 --> 00:03:32,421 Opravite diagnostiko sonarja in namerilnega sistema. Nekaj ni prav. 46 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 Zaliva torpedne cevi! 47 00:03:35,132 --> 00:03:38,093 Torpedirnica, napolnite vse cevi. - Razumem. 48 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Preverite cevi! - Spredaj prazne. 49 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 Zadaj prazne. - Nabij torpede! 50 00:03:48,020 --> 00:03:50,856 Torpedne cevi polne. - Odprla je zunanje lopute. 51 00:03:50,856 --> 00:03:55,068 Zalijte cevi od 1 do 4 in odprite lopute. Vžigalno raztopino v cev 2. 52 00:03:55,068 --> 00:03:59,239 Razumem. Cev 2 je pripravljena. - Izziva nas. 53 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Išče izgovor, da bi nas razstrelila. 54 00:04:01,742 --> 00:04:05,245 Sovražni torpedo v vodi, smer 200°. Razdalja 1000 m, pospešuje. 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,748 Ostro levo, polna hitrost ne glede na hrup. 56 00:04:07,748 --> 00:04:10,334 Ostro levo s polno hitrostjo. 57 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Protiukrepi. - Izvajamo protiukrepe. 58 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 Cev 2, strel. - Streljam. 59 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Torpedo je v vodi, poln vžig. 60 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Sovražni torpedo nam še sledi. Razdalja 800 m. 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Ni nasedel na vabe. 62 00:04:30,270 --> 00:04:32,648 Ostro desno. - Ostro desno, razumem. 63 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 600 m. 64 00:04:33,649 --> 00:04:36,193 Pripravite se za nujno praznjenje balastnih tankov. 65 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 400 m. 66 00:04:37,152 --> 00:04:39,696 Vodja izmene, alarm za trk. - 200 m. 67 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 Govori kapitan. Udarilo bo. 68 00:04:41,406 --> 00:04:45,494 Stik s torpedom čez pet, štiri, 69 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 tri, dve... 70 00:04:49,414 --> 00:04:51,750 Ena. Zadetek! 71 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Kaj se je zgodilo? - Ni ga. 72 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 Nas je zgrešil? - Ne. 73 00:05:07,558 --> 00:05:11,019 Izginil je. Kot da ga sploh ni bilo. 74 00:05:11,019 --> 00:05:13,564 Sonar, kje je sovražna podmornica? 75 00:05:13,564 --> 00:05:16,859 4000 m desno pred nami v smeri 330°. 76 00:05:16,859 --> 00:05:20,571 Naš torpedo drži pravo smer. Sovražno podmornico bo zadel 77 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 čez tri, dve, ena. 78 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Kje je eksplozija? 79 00:05:29,872 --> 00:05:32,624 Kapitan, sovražna podmornica je izginila. 80 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 Ni je več. 81 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Ne razumem. 82 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Sploh je ni bilo. 83 00:05:45,804 --> 00:05:50,184 Lovili smo fantoma. - Bila je tam. Instrumenti ne lažejo. 84 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 Danes so. 85 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 Orožar, deaktivirajte torpedo. - Razumem. 86 00:05:55,397 --> 00:05:59,902 Izključujem torpedo. - Zapustite bojne položaje. 87 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Zato testiramo v morju. 88 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Sistem ima napako. 89 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 V stroju je duh. 90 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 Vrnimo se domov. - Kapitan! 91 00:06:14,958 --> 00:06:18,086 Torpedo se ne odziva. Naravnost proti nam gre. 92 00:06:18,086 --> 00:06:23,175 Naš torpedo se bliža tarči. 400 m! - Izključite ga z rezervnim sistemom! 93 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Še vedno se bliža. 200 m! 94 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Izpraznite balastne tanke. Alarm... 95 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Dostava hrane. 96 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Je kdo tu? 97 00:07:51,597 --> 00:07:54,141 Oznaka. Kar mirno. 98 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Mirno. 99 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Oznaka. 100 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 IZ-254. 101 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 BE-11. 102 00:08:09,990 --> 00:08:13,619 Ne, ne še. Najprej mi moraš zastaviti varnostno vprašanje. 103 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 Saj res, oprostite. 104 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Kakšna je zaprisega? 105 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Živimo in umremo v senci. 106 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 Za tiste, ki so nam blizu, 107 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 in tiste, ki jih nikoli ne srečamo. 108 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Odloži jo na mizo. 109 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Dobrodošel v IMF-ju. 110 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Prav si se odločil. 111 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Gospod. 112 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Dober večer, g. Hunt. 113 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Dolgo se nisva slišala. 114 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Naše življenje je seštevek naših odločitev. 115 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 Preteklosti ne moremo ubežati. 116 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 Pred 30 leti si dobil na izbiro, 117 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 ali boš vstopil v IMF ali ostal do smrti v zaporu. 118 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 Zaradi tvojih edinstvenih talentov ti je vlada oprostila. 119 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 Nikoli pa ne bomo pozabili. 120 00:09:42,374 --> 00:09:48,088 Kot ti ne boš nikoli pozabil smrti, ki te je takrat pripeljala k nam. 121 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 Opominjam te, da si nam prisegel zvestobo. 122 00:10:07,316 --> 00:10:10,402 Na tej nalogi je na kocki več kot kdajkoli prej. 123 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 Ne bomo dopustili tvoje običajne svojeglavosti. 124 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Če boš nalogo sprejel, je nujno, da res dobro poslušaš. 125 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 Tvoja vlada išče ključ. 126 00:10:22,039 --> 00:10:27,961 Čemu služi in zakaj je tako pomemben, se te ne tiče. 127 00:10:27,961 --> 00:10:32,758 Mora pa te skrbeti, da je vpletena tvoja prijateljica Ilsa Faust. 128 00:10:34,343 --> 00:10:36,803 V Istanbulu je ubila kurirja. 129 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 Domnevamo, da je imel pri sebi polovico ključa, ki ga iščemo. 130 00:10:42,142 --> 00:10:48,315 Zakaj se je vpletla v to zadevo in kje je zdaj, ni znano. 131 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Vemo pa, da je tvoja vlada nanjo razpisala nagrado, 132 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 ki jo lovci na glave hočejo pospraviti v svoj žep. 133 00:10:59,159 --> 00:11:04,873 Ubežnika nikoli ne pripeljejo živega. In le redko v enem kosu. 134 00:11:04,873 --> 00:11:09,878 Domnevamo, da gredo ponjo v Prazno četrt v Arabski puščavi. 135 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 Če najdeš lovce na glave, boš morda tudi njo. 136 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 Tvoja naloga, če jo boš sprejel, 137 00:11:17,636 --> 00:11:21,181 je najti ključ in nam ga dostaviti. 138 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 Kaj se bo potem zgodilo z Ilso, je tvoja odločitev. 139 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 Kot vedno, če bi katerega od članov ekipe ujeli ali ubili, 140 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 bo sekretar zanikal, da je vedel za vaša dejanja. 141 00:11:34,027 --> 00:11:40,117 Sporočilo se bo uničilo čez pet sekund. Srečno, Ethan. 142 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}ARABSKA PUŠČAVA, NEKJE BLIZU JEMENSKE MEJE 143 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Pridi. 144 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 145 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 S čim imamo opravka? 146 00:15:50,158 --> 00:15:55,372 Ta entiteta ima več značajev. Včasih se vede kot računalniški virus. 147 00:15:55,372 --> 00:15:56,832 {\an8}OBVEŠČEVALNI SESTANEK 148 00:15:56,832 --> 00:16:02,212 {\an8}Včasih kot črv ali kot botnet. - Popači vse digitalne podatke. 149 00:16:02,212 --> 00:16:07,426 Po okužbi nič posnetega, shranjenega ali poslanega ni več zanesljivo. 150 00:16:07,426 --> 00:16:11,722 Sprva so bila tarče predvsem poročila in družbena omrežja, 151 00:16:11,722 --> 00:16:14,933 kar nas ni motilo, pogosto nam je celo koristilo. 152 00:16:14,933 --> 00:16:19,438 Pred pol leta pa je ta entiteta vdrla v obveščevalni direktorat Savdske Arabije. 153 00:16:19,438 --> 00:16:25,194 Asimilirala njegovo tajno samoučljivo umetno inteligenco in izginila v oblaku. 154 00:16:25,194 --> 00:16:30,199 Čez noč je bilo napadov 10.000-krat več. Eksponentno se širijo. 155 00:16:30,199 --> 00:16:35,204 Kar nakazuje, da je entiteta odtlej postala čuteča. 156 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 Pravite, da razmišlja po svoje? 157 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 Samo v zadnjih treh tednih 158 00:16:39,833 --> 00:16:46,215 je vdrla v satelitske telekomunikacije, zvezne rezerve, borzo in elektro omrežje. 159 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 V FAA, Naso in vse veje oboroženih sil. 160 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 In nismo edini. Vdrla je v Svetovno in Evropsko banko. 161 00:16:54,264 --> 00:16:57,559 Dobila dostop do obrambe, financ in infrastrukture 162 00:16:57,559 --> 00:17:02,105 Rusije, Indije, Izraela, Avstralazije in Evrope. 163 00:17:02,105 --> 00:17:06,151 In kaj je naredila tem sistemom? - Nič. 164 00:17:07,194 --> 00:17:09,530 Nič? - Vdrla je in se umaknila. 165 00:17:09,530 --> 00:17:15,493 Pustila je sledi, kjer jih ni bilo težko najti, in poslala jasno sporočilo. 166 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 "Vrnila se bom." 167 00:17:18,789 --> 00:17:22,626 Kakršenkoli je že njen cilj, je ne moremo ustaviti. 168 00:17:22,626 --> 00:17:26,588 Vso energijo je zdaj usmerila v eno samo tarčo. 169 00:17:26,588 --> 00:17:30,926 Svetovno obveščevalno omrežje. - V resnico. 170 00:17:30,926 --> 00:17:37,850 Vsa obveščevalna skupnost hiti prenašati potrjene podatke na papir, 171 00:17:37,850 --> 00:17:41,854 preden entiteta vdre in pokvari naše najvarnejše podatkovne centre. 172 00:17:41,854 --> 00:17:43,772 Kar je samo vprašanje časa. 173 00:17:43,772 --> 00:17:49,695 Vedela bo, kako spodkopati vsako našo prednost in izkoristiti vsako slabost. 174 00:17:49,695 --> 00:17:55,576 Kako naše zaveznike spremeniti v sovražnike in sovražnike v napadalce. 175 00:17:55,576 --> 00:18:00,706 Zakaj obveščevalnih strežnikov ne bi povsem odrezali od sveta? 176 00:18:00,706 --> 00:18:05,460 Smo jih že. Toda za njihovo vzdrževanje so potrebni ljudje. 177 00:18:05,460 --> 00:18:08,714 Ki so najšibkejši člen v vsaki obveščevalni verigi, 178 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 zlasti v boju proti brezbožnemu, brezdržavnemu in amoralnemu sovražniku. 179 00:18:12,843 --> 00:18:16,763 Ki je potrpežljivo poslušal, bral in gledal. 180 00:18:16,763 --> 00:18:20,100 Leta zbiral naše najgloblje osebne skrivnosti. 181 00:18:20,100 --> 00:18:25,314 Ki lahko zavaja, izsiljuje, podkupuje in postane, kdor hoče. 182 00:18:25,314 --> 00:18:29,026 Po mili volji manipulira z nami, ker smo popolnoma odvisni 183 00:18:29,026 --> 00:18:32,029 od skrbno zgrajene digitalne realnosti. 184 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 Sovražnik, ki je povsod 185 00:18:35,449 --> 00:18:39,161 in nikjer in nima središča. 186 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 V redu. Torej trdite, 187 00:18:46,418 --> 00:18:51,173 da najboljši obveščevalni in taktični aparat na svetu 188 00:18:51,173 --> 00:18:54,676 na noben način ne more ubiti te reči. 189 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 Ne bi je bilo pametno ubiti. 190 00:18:58,388 --> 00:19:03,101 Morali bi jo obvladovati. - Kako, g. Kittridge? 191 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Agenti Cie v Kremlju so sporočili, 192 00:19:06,563 --> 00:19:11,109 da so Rusi večino obveščevalnega dela usmerili 193 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 v iskanje obeh polovic križastega ključa. 194 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 Kaj odklepa? - Ne vemo točno. 195 00:19:18,867 --> 00:19:24,373 Rusi očitno verjamejo, da lahko izključi skrivnostno entiteto. 196 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 V najboljšem primeru 197 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 bi jo seveda radi obvladovali in izkoriščali. 198 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 Verjamete to, Kittridge? 199 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 Pomembno je, da preostali svet verjame. 200 00:19:37,386 --> 00:19:40,264 Japonci, Indijci, Nemci in Britanci verjamejo. 201 00:19:40,264 --> 00:19:44,142 A nihče, niti naši najtesnejši zavezniki, 202 00:19:44,142 --> 00:19:47,062 nam ni prišepnil niti besede. 203 00:19:47,062 --> 00:19:52,693 To kaže na svetovno tekmo, kdo bo prvi našel obe polovici ključa. 204 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 Vsaka država dela zase. Ne zato, da bi to reč uničila, 205 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 temveč jo uporabila kot orožje. 206 00:20:00,242 --> 00:20:06,290 In s tem dobila novo in neizpodbitno svetovno prevlado. 207 00:20:06,290 --> 00:20:07,958 Kako naj prvi najdemo ključ? 208 00:20:07,958 --> 00:20:14,506 Vemo, da bo kupec enkrat v naslednjih 72 urah potoval skozi Bližnji vzhod. 209 00:20:14,506 --> 00:20:18,886 Menimo, da že ima eno polovico. - Menite. 210 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 Ne moremo biti prepričani, da ni ponaredek. 211 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 Kako bi preverili? 212 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Pristnost polovice ključa lahko potrdi 213 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 samo pristna druga polovica. Njen pravi par. 214 00:20:29,271 --> 00:20:31,940 Najbrž je to varovalka. 215 00:20:31,940 --> 00:20:33,150 Kako naj najdemo par? 216 00:20:33,150 --> 00:20:38,947 Domnevamo, da je bila druga pristna polovica v rokah te ženske. 217 00:20:38,947 --> 00:20:40,199 Kdo je? 218 00:20:40,199 --> 00:20:41,700 Ilsa Faust. 219 00:20:41,700 --> 00:20:43,285 Nekdanja britanska obveščevalka. 220 00:20:43,285 --> 00:20:48,040 - Kje je zdaj? - Mrtva je. Ubili... Oprostite. 221 00:20:48,040 --> 00:20:51,627 Ubili so jo plačanci, da bi pobrali razpisano nagrado. 222 00:20:51,627 --> 00:20:53,003 Kdo jo je razpisal? 223 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 Glede na njeno delo bi jo lahko kdorkoli. 224 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 Bi kdorkoli lahko imel njeno polovico ključa? 225 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 Ne kdorkoli. 226 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 Poslal sem moža, naj jo poišče. 227 00:21:03,305 --> 00:21:06,350 Edinega, ki bi mu zaupala svoj del ključa. 228 00:21:06,350 --> 00:21:08,227 Ga ima, Kittridge? 229 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 Trenutno ne vem. Noče se vrniti. 230 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Noče? 231 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 Kdo je ta tip? 232 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 To je zaupen podatek. 233 00:21:18,028 --> 00:21:21,198 Direktor obveščevalne službe sem. 234 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 Česa ne bi smel vedeti? 235 00:21:23,242 --> 00:21:24,409 O IMF-ju. 236 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 G. Kittridge. - O Svetovni banki? 237 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 To je Mednarodni denarni sklad. 238 00:21:27,412 --> 00:21:30,999 Drugi IMF mislim. Našega. 239 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 Kaj pomeni ta kratica? 240 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 Enota za nemogoče misije. 241 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 Saj ne mislite resno. - Ja, misli. 242 00:21:39,341 --> 00:21:41,051 In kaj točno počne ta enota? 243 00:21:41,051 --> 00:21:44,388 Kot namiguje ime. Vse tisto, česar drugi ne moremo. 244 00:21:44,388 --> 00:21:45,556 Kdo jo vodi? 245 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 Enota ne sprejema ukazov v klasičnem pomenu besede. Bolj ali manj... 246 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 Jo le obvestimo. 247 00:21:54,147 --> 00:21:57,651 Obvestite. - G. Kittridge. 248 00:21:57,651 --> 00:22:01,363 IMF dela zunaj skupnosti in odgovarja neposredno predsedniku. 249 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 Prav razumem? 250 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 Ko nihče od vas ne more opraviti določene naloge, 251 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 samo obvestite brezimnega moškega 252 00:22:11,164 --> 00:22:13,792 in upate, da bo opravil delo. 253 00:22:13,792 --> 00:22:14,793 Je tako? 254 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 Če nalogo sprejme. 255 00:22:18,046 --> 00:22:21,466 Kakšna enota lahko izbira, katere ukaze bo ubogala? 256 00:22:21,466 --> 00:22:27,055 IMF je bil oblikovan izključno za to, da ne bi bilo nezaželenih posledic. 257 00:22:27,055 --> 00:22:30,225 Če ne more zagotoviti želenega razpleta, 258 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 ima pravico odkloniti nalogo. 259 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Razumem. 260 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 Razburjen si. 261 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Nisem razburjen, Kittridge. 262 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Hotel si, da poslušam. 263 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Torej poslušam. 264 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 No, prav. 265 00:23:40,420 --> 00:23:44,299 Jaz sem razpisal nagrado na Ilsino glavo. In ti povedal, kako jo najdeš. 266 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 Nisem je prosil, naj ukrade ključ. Za to je imela svoje razloge. 267 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 Ampak to je stalen vzorec, ne? 268 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Ti si jo izvlekel iz godlje, ona pa je vedno znova spet zabredla vanjo. 269 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 Ne! Ilsa! 270 00:24:12,202 --> 00:24:14,872 Nehaj, jaz sem. 271 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 Jaz sem. 272 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 V redu je. 273 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Dobro me poslušaj. Mrtva si. Ostani mrtva! 274 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Ethan, počakaj! 275 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 Ne bom se ti opravičil, Hunt. 276 00:25:09,593 --> 00:25:11,970 Moje delo je, da te izkoriščam. 277 00:25:11,970 --> 00:25:14,723 Kot je tvoje delo, da si koristen. 278 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Si opravil nalogo ali ne? 279 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 Kjerkoli že je druga polovica tega, 280 00:25:25,609 --> 00:25:28,779 karkoli cel ključ odklene, 281 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 jo bom našel. 282 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 In potem? 283 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Nikomur ne gre zaupati nadzora nad Entiteto. 284 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 Ubil jo bom. 285 00:25:40,123 --> 00:25:41,041 Ethan. 286 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Naslednja svetovna vojna ne bo hladna. 287 00:25:43,627 --> 00:25:48,674 Vojna s streljanjem bo. Balistična vojna za ekosistem, ki se bo hitro krčil. 288 00:25:48,674 --> 00:25:54,263 Vojna za zadnjo izginjajočo energijo, pitno vodo, zrak, ki ga je mogoče dihati. 289 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 Kdor bo obvladoval Entiteto, bo obvladoval resnico. 290 00:25:59,810 --> 00:26:06,483 Za dolga stoletja bo mogoče za vse jasno določiti, kaj je prav in kaj ni. 291 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Se sploh slišiš? 292 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 Tvoji dnevi boja za t. i. višje dobro 293 00:26:14,491 --> 00:26:18,662 so mimo. Zdaj moraš izbrati stran. 294 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Na isti strani sem kot vedno. 295 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Ne oviraj me. 296 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Ne morem. 297 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 Iskali te bomo. Cel svet te bo lovil. 298 00:26:32,593 --> 00:26:36,680 Tako ali drugače te bo ta naloga 299 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 drago stala. 300 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Če se ne bom oglasil, bova kmalu dobila družbo. 301 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Prosim? 302 00:27:10,547 --> 00:27:12,257 Direktorja Denlingerja, prosim. 303 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 Trenutno ne more govoriti. Kako vam lahko pomagam? 304 00:27:16,512 --> 00:27:19,806 S kom govorim? - Z direktorjem Cie Eugenom Kittridgeem. 305 00:27:19,806 --> 00:27:22,518 Oznaka? -"Basnota", vse male črke, ena beseda. 306 00:27:22,518 --> 00:27:25,896 Gospod, težavo imamo. -Česa ne poveste. 307 00:27:25,896 --> 00:27:29,858 Pred 10 minutami so vašega pribočnika našli nezavestnega doma. 308 00:27:29,858 --> 00:27:31,276 Kaže, da so ga omamili. 309 00:27:31,276 --> 00:27:32,945 Razumem. 310 00:27:32,945 --> 00:27:34,363 Dvomim, gospod. 311 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 Po podatkih varnosti je pred 15 minutami vstopil v to zgradbo. 312 00:27:37,699 --> 00:27:39,409 Razumem, hvala. 313 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Lahko govorite? 314 00:27:41,995 --> 00:27:45,123 Ne, hvala. - Varnostniki so že na poti. 315 00:27:45,123 --> 00:27:50,003 Če ste v nevarnosti, odložite telefon, preden preštejem do pet. Ena, dve... 316 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 Kako pa nameravaš oditi od tod? 317 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 Jasno. 318 00:28:56,069 --> 00:29:02,701 MISIJA: NEMOGOČE MAŠČEVANJE PRVI DEL 319 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}LETALSKO OPORIŠČE AL DHAFRA ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI 320 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Posluh. 321 00:29:14,546 --> 00:29:19,927 Ameriški agent z zamero do države je pogrešan in dela po svoje. 322 00:29:19,927 --> 00:29:25,474 {\an8}Njegovi cilji ogrožajo državne interese. Za vsako ceno ga je treba onemogočiti. 323 00:29:25,474 --> 00:29:28,810 Vsa njegova lastnina je ključnega pomena. 324 00:29:28,810 --> 00:29:33,774 Dobiti jo moramo nedotaknjeno. Moški je pogrešljiv. 325 00:29:33,774 --> 00:29:35,943 Vendar ga ne smete podcenjevati. 326 00:29:35,943 --> 00:29:40,614 Je mojster vdorov, prevar, sabotaž in psihološkega vojskovanja. 327 00:29:40,614 --> 00:29:46,203 V vseh pogledih je jasnovidno metamorfozno utelešenje kaosa. 328 00:29:46,203 --> 00:29:52,668 {\an8}Za vašo varnost in varnost vseh okoli vas ne sklepajte, da je onesposobljen, 329 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 dokler mu ne zabijete lesenega kola v odprto srce. 330 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}To ni vaja. 331 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 Samozavedajoč, samoučljiv, 332 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 resnicojedi digitalni parazit, 333 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 ki je okužil ves kiberprostor. 334 00:30:11,603 --> 00:30:15,649 Prej ali slej bi se zgodilo. - In z obema polovicama tega ključa 335 00:30:15,649 --> 00:30:19,736 bi mogoče lahko obvladovali to Entiteto. 336 00:30:19,736 --> 00:30:23,907 Kar pomeni, da bi nas vsaka vlada na planetu ubila, da bi ga dobila. 337 00:30:23,907 --> 00:30:26,243 Tudi naša. - Točno. 338 00:30:26,243 --> 00:30:30,998 Poslala nas je na neodobreno nalogo, ki je še pred začetkom postala odpadniška. 339 00:30:30,998 --> 00:30:36,044 Torej je celo ta pogovor formalno gledano izdaja. 340 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 Mi temu rečemo ponedeljek. 341 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 Kaj bomo torej naredili? 342 00:30:42,718 --> 00:30:46,847 {\an8}Kupec bo prišel z letom 746 iz Amsterdama. Imel bo pol ure za prestop. 343 00:30:46,847 --> 00:30:50,100 Med tem časom bo hotel kupiti to polovico ključa. 344 00:30:50,100 --> 00:30:54,813 Sklepamo lahko, da bo imel drugo polovico nekje pri sebi. 345 00:30:54,813 --> 00:30:57,900 Ker bo le tako lahko potrdil, da je ta pristna. 346 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Kako ga bomo prepoznali? 347 00:30:59,860 --> 00:31:05,073 Ta Geigerjev števec bo zaznal sevanje zmajevega jajca v kupčevem ključu. 348 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 Dodatna slika obogatene resničnosti v očalih nas bo pripeljala do njega. 349 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Zelo fino. 350 00:31:12,956 --> 00:31:17,085 {\an8}Torej prepoznaš kupca, ga okradeš in smo zmagali. 351 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 {\an8}Ne. - Seveda ne. 352 00:31:19,713 --> 00:31:22,633 {\an8}Ključ je ničvreden, če ne vemo, kaj odklepa. 353 00:31:22,633 --> 00:31:26,512 {\an8}Torej boš kupcu prodal našo polovico ključa... 354 00:31:26,512 --> 00:31:31,099 Mi pa bomo izbrskali, kam bo letel naprej, in ti rezervirali sedež na letalu. 355 00:31:31,099 --> 00:31:34,144 Da boš ključu sledil, kamorkoli bo šel. 356 00:31:34,144 --> 00:31:37,481 Z malo sreče do nekoga, ki ve, kaj odklepa. 357 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 Točno. 358 00:31:38,440 --> 00:31:42,861 {\an8}Najdba celega ključa je komaj začetek. 359 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 Usoda sveta je odvisna od tega, ali bomo našli tisto, kar odklepa. 360 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}Poznaš tega tipa? 361 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 Ne osebno. 362 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 Ampak je osebno. 363 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 - Kaj je to? - Kaj? 364 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 Varnostno opozorilo. Sumljiva torba na poti v Benetke. 365 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Ne, ni ga več. Najbrž lažni alarm. 366 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Overwatch, govori Snap Shot. Kje je? 367 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 Snap Shot, tukaj Overwatch. 368 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 Vidim ga. Terminal B, izhod 15. Proti jugu gre. 369 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 Pa sem. - Nisi. 370 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 Ethan, bi pojasnil Net rangerju, 371 00:33:10,699 --> 00:33:13,911 da znam enako dobro pisati kodo kot on? - Ne komentiram. 372 00:33:13,911 --> 00:33:17,915 Misliš, da bo sam iztuhtal, kako ubiti Entiteto, 373 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 jaz pa mu bom držal spajkalnik? 374 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 Verjetno. - Zagotovo. 375 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 S poti! 376 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 Povej, kje je. 377 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 Kje je? - Modra obleka. Tik pred vami. 378 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 Ni on. - Je. 379 00:33:57,371 --> 00:34:01,959 Povem ti, da ni. - Jaz pa tebi, da se obraz ujema... 380 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 Kako si to naredil? 381 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 Pred Phineasom Phreakom nihče ni varen. 382 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 Vidim ga. - Kje je? 383 00:34:19,560 --> 00:34:21,603 Terminal E, izhod 5. 384 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 Porkamadona, to je čisto na drugi strani letališča. 385 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethan, v terminal E gredo. Ta stran letališča je zdaj samo tvoja. 386 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 Hvala, Luther. Vidim kupca. - Vidim. 387 00:34:35,449 --> 00:34:38,536 Otto Von Bork, Švicar. 388 00:34:38,536 --> 00:34:43,000 Pot nadaljuje v Benetke z letom 1031 čez pol ure. 389 00:34:43,000 --> 00:34:45,043 Benji, spravi me na to letalo. 390 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 Let 1031 v Benetke. Trenutek. 391 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 Ethan, kaj se je zgodilo? 392 00:35:01,894 --> 00:35:04,813 Žeparka. - Kako to misliš? 393 00:35:04,813 --> 00:35:08,108 Tista ženska ga je okradla. Odkrij, kdo je. 394 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luther, utišaj zvezo. 395 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 Kaj je? - Tisto torbo bodo naložili na 1031. 396 00:35:21,371 --> 00:35:22,664 Katero? 397 00:35:22,664 --> 00:35:25,250 To, ki je pred nekaj minutami sprožila alarm. 398 00:35:25,250 --> 00:35:28,128 - Kaj je z njo? - Na let 1031 je namenjena. 399 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 Za Benetke. Na kupčevo letalo. Ethanovo letalo. 400 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 Luther, me slišiš? Kdo je? 401 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 Kaj, če ni bil lažni alarm? 402 00:35:35,677 --> 00:35:37,804 Če je nekdo poslal bombo na letalo? 403 00:35:37,804 --> 00:35:41,642 Mogoče Entiteta hoče, da to mislimo, da se Ethan ne bi vkrcal. 404 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 Kaj se dogaja? - Naj ga posvariva? 405 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 Ne. - Fanta, me slišita? 406 00:35:46,438 --> 00:35:49,191 Poišči torbo, usmerjal te bom. Pojdi. 407 00:35:49,191 --> 00:35:51,568 Luther, je kaj narobe? 408 00:35:51,568 --> 00:35:54,947 Nič takega, kar bi te moralo skrbeti. Vse obvladujeva. 409 00:35:54,947 --> 00:35:55,948 Našel sem jo. 410 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 Podatke o ženski dobivam... Zdaj. 411 00:35:59,576 --> 00:36:01,787 Kraja - GOLJUFIJA - izsiljevanje - rop 412 00:36:01,787 --> 00:36:05,582 Kdorkoli že je, ni vohunka. 413 00:36:05,582 --> 00:36:07,668 Tatica je. 414 00:36:07,668 --> 00:36:09,086 Kam naj grem, Luther? 415 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 Na tvoji levi so vrata. 416 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Odklepam jih. 417 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 VAROVANO OBMOČJE 418 00:36:17,344 --> 00:36:20,639 Torba je na traku 01833, 419 00:36:20,639 --> 00:36:23,559 potuje proti severozahodnemu kotu kompleksa. 420 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Razumem. 421 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Živjo. 422 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Zdravo. 423 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Že razumem. 424 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Mislil si, da sem nekdo drug. 425 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Ne zanima me. 426 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Daj mi priložnost. 427 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Zakričala bom. 428 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Daj, prosim. 429 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Kaj bi rad? 430 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Ta ključ, 431 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 ki si ga možaku ukradla iz žepa, 432 00:37:10,397 --> 00:37:13,025 je čisto neuporaben brez tega. 433 00:37:15,277 --> 00:37:20,532 Skupaj pa sta vredna štiri milijone v kriptovaluti, ki jo je imel na ključku. 434 00:37:22,409 --> 00:37:26,079 O tem ne vem ničesar. - Zakaj si potem imela ključek v žepu? 435 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 Kdo si? 436 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 Delaš še s kom? 437 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 Nikoli. Vedno sama. 438 00:37:34,379 --> 00:37:37,382 Danes si dobila partnerja. Možak, ki si ga okradla, 439 00:37:37,382 --> 00:37:40,469 mora izpeljati nakup in oditi z obema polovicama, 440 00:37:40,469 --> 00:37:43,472 ne da bi vedel za krajo in preden se vkrca na letalo čez... 441 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 Sedem minut. - Sedem minut. 442 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 Oba veva, da si dobra žeparka. 443 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 Poglejva, kako dobro tudi vračaš. 444 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 Pričakuješ, da ga bom vrnila? 445 00:37:55,859 --> 00:37:57,986 Vem, da ga boš. 446 00:37:57,986 --> 00:38:00,405 Tatica si, denar hočeš. 447 00:38:00,405 --> 00:38:02,282 Lahko ti ga dam. 448 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Izberi. Ali si zraven ali ne. 449 00:38:09,206 --> 00:38:11,875 Prav. Kako bova izpeljala? 450 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 Upam, da veš, kaj delaš. 451 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Za tabo. 452 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 Saj res, tega ne potrebujem. 453 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 Ne kadim. 454 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 Obdrži ga. V spomin name. 455 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 Ethan, zlitina v ukradenem ključu se ne ujema. 456 00:38:35,941 --> 00:38:38,694 Ponaredek je. - Se razume. 457 00:38:38,694 --> 00:38:41,947 Ampak to ne spremeni naloge. Kupec mora odnesti oba ključa. 458 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 Luther, kam naj grem? 459 00:38:43,907 --> 00:38:47,369 Benji, po stopnicah navzdol. Torba bi morala biti tam. 460 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Tukaj sem. 461 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 On je. 462 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Tik pred tabo. 463 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Oprostite. Mislila sva, da ste nekdo drug. 464 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Hunt se norčuje iz nas. 465 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 Posluh, vsi. V parih se razpršite. 466 00:39:09,391 --> 00:39:12,436 Naše ameriške prijatelje je srečala pamet. 467 00:39:12,436 --> 00:39:14,062 Ločeno prečesavajo letališče. 468 00:39:14,062 --> 00:39:15,564 Oči na peclje. 469 00:39:15,564 --> 00:39:17,357 Kako naj te kličem? 470 00:39:17,357 --> 00:39:19,818 Recimo Grace. Pa jaz tebe? 471 00:39:19,818 --> 00:39:21,737 Poslušaj, Grace. 472 00:39:21,737 --> 00:39:23,530 Nisva edina, ki hočeva ključ. 473 00:39:23,530 --> 00:39:25,490 Če ti rečem, da zbeži, zbeži. 474 00:39:25,490 --> 00:39:26,950 Zbežim naj? 475 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 Razburljivo postaja. 476 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 Benji, si našel torbo? 477 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Sem! 478 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 V njej je valjasta priprava. Vzel jo bom ven. 479 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 Kako gre, Luther? 480 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 Kupec je v čakalnici nad tabo. 481 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 Na vrhu stopnic. 482 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 Vsi agenti se ti bližajo. 483 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 Kmalu jih bo mrgolelo. 484 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Karkoli že to je, sem vključil. 485 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Kaže, da imamo pet minut časa. 486 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 In zdi se jedrska. - Kako velika? 487 00:40:27,427 --> 00:40:29,471 Dovolj, da bodo čutili vsi na letališču. 488 00:40:29,471 --> 00:40:32,015 Jo lahko izključiš? - Nimam orodja. 489 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 Poišči ga. - Kje bom našel... 490 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Bova zdaj zbežala? 491 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 Ne še. 492 00:41:02,629 --> 00:41:04,464 Benji, kako ti gre z bombo? 493 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 Daj, daj. 494 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 Odprl sem! 495 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 Valj s šifro je, osem koles. 496 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 Na vsakem je 14 črk. 497 00:41:14,766 --> 00:41:17,477 1,5 milijarde možnih kombinacij. 498 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Približno. 499 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 Ljubi bog. 500 00:41:21,315 --> 00:41:23,025 Kaj še? 501 00:41:23,025 --> 00:41:25,485 Kolesa izpisujejo sporočilo. 502 00:41:25,485 --> 00:41:27,154 "O, mejdun." 503 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 Ne, ni še tako hudo. 504 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 Ne piše "DUN", 505 00:41:30,824 --> 00:41:33,327 ampak DUNN. 506 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 Moj priimek. 507 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Ve, kdo sem. 508 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Na prikazovalniku je sporočilo. 509 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 "Govorim brez ust, po zraku letim brez kril. Kaj sem?" 510 00:42:00,479 --> 00:42:01,688 Ne vem. Kaj? 511 00:42:01,688 --> 00:42:04,274 Uganka je. Verjetno se ta reč vključi z glasom. 512 00:42:04,274 --> 00:42:05,526 Hoče, da povem odgovor. 513 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 "Letim po zraku..." 514 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 Odmev! 515 00:42:09,530 --> 00:42:11,240 Prav je! 516 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 Novo sporočilo. 517 00:42:12,699 --> 00:42:15,369 "Se bojiš smrti?" 518 00:42:15,369 --> 00:42:19,915 Kakšna uganka je to? - Ni uganka. Psihometrični test je. 519 00:42:19,915 --> 00:42:23,669 Na več vprašanj boš odgovoril, več bo vedela o tebi. 520 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 "Se bojiš smrti?" Ne! 521 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 Je vžgalo? - Lagal sem, in to ve. 522 00:42:29,967 --> 00:42:32,302 Pa iskreno odgovori. 523 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 "Se bojiš smrti?" Ja! Kdo se je ne? 524 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 "Kaj se vedno približuje, ampak nikoli ne prispe?" 525 00:42:48,902 --> 00:42:50,195 Počakaj, to pa vem. 526 00:42:50,195 --> 00:42:51,697 Ura teče, Luther. 527 00:42:51,697 --> 00:42:53,782 Nisem za uganke. Kaj naj rečem? 528 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 Zmanjkuje nam časa! 529 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 Tamle je. 530 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 Kar prelahko je. 531 00:42:59,413 --> 00:43:01,331 Oprosti, da te motim, Ethan. 532 00:43:01,331 --> 00:43:06,128 Mogoče veš, kaj se vedno približuje, ampak nikoli ne prispe? 533 00:43:06,128 --> 00:43:08,547 Kaj se vedno približuje, ampak nikoli ne prispe? 534 00:43:08,547 --> 00:43:11,175 Jutri. - Kaj? 535 00:43:11,175 --> 00:43:13,760 Vedno se približuje, ampak nikoli ne prispe. Jutri. 536 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 - Jutri je. - Jutri. 537 00:43:16,221 --> 00:43:17,848 Jutri, jutri! 538 00:43:17,848 --> 00:43:19,558 Naslednje vprašanje. 539 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 Daj mi robo. 540 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 Opazoval te bom. - Mi ne zaupaš? 541 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 Luther, kaj se dogaja? 542 00:43:31,570 --> 00:43:35,073 Nič skrb vzbujajočega. Vse obvladujeva. 543 00:43:35,073 --> 00:43:39,036 Naslednje vprašanje. "Kdo ali kaj ti največ pomeni?" 544 00:43:39,036 --> 00:43:40,329 Povej. 545 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 Ampak... - Nimaš izbire. Odgovori. 546 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 Prijatelji. 547 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 Svinja. 548 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 Je... - Ja, je. 549 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Daj mi denar in ključ. 550 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 "Kaj postaja vse večje, ko odvzemaš?" 551 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 Luknja. - Luknja! Odlično. 552 00:44:20,702 --> 00:44:24,540 Vprašanj ni več, ostalo pa je eno kolo. Kako naj odgovorim, če jih ni? 553 00:44:24,540 --> 00:44:27,876 To je najbrž zadnji preizkus. - Samo še 45 sekund je! 554 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 Kaj zdaj? 555 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Razmišljam. Ne gani se. 556 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 V pasti sem. Kje lahko pridem ven? 557 00:44:37,344 --> 00:44:38,762 Večjo težavo imamo. 558 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Mogoče nihče ne bo odšel. 559 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 Kaj? 560 00:44:41,849 --> 00:44:44,685 Med prtljago je jedrska bomba. 561 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 Tisto vprašanje je bilo del kode za deaktivacijo. 562 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 Nehaj, nehaj. 563 00:44:50,983 --> 00:44:54,319 Zakaj mi nista povedala? - Nisva te hotela nadlegovati. 564 00:44:54,319 --> 00:44:58,198 Dobro me poslušajta. Z jedrsko bombo me takoj nadlegujta. 565 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 Koliko še? - 20 sekund. 566 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 20 sekund? 567 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 Še ena uganka je, rešujem jo. 15 sekund. 568 00:45:03,996 --> 00:45:06,081 Počasi. Kakšna uganka? 569 00:45:06,081 --> 00:45:08,208 Ko bom pojasnil, bomo že vsi mrtvi. 570 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 Daj, Benji. 571 00:45:09,126 --> 00:45:11,086 Zakaj se vedno znajdemo v takem položaju? 572 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Deset sekund. 573 00:45:12,629 --> 00:45:14,256 Devet, osem, 574 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 sedem, šest, pet... 575 00:45:21,054 --> 00:45:21,889 VSOSREČO 576 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 Ljubi bog. 577 00:45:29,980 --> 00:45:30,939 Kaj je? 578 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 Prazna je. - Kako to misliš? 579 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 V njej ni ničesar. 580 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Vzela je ključ. 581 00:45:42,910 --> 00:45:44,995 Katerega? - Našega. Pravega. 582 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 Kaj? - Poišči jo. 583 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Vidim jo. Proti terminalu E gre. 584 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 Ni mogoče. - Kaj je? 585 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 Luther, Benji, prekinita. Ven! 586 00:46:14,650 --> 00:46:16,860 Kje se dobimo? - Ne bomo se. 587 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 Ta naloga je končana. Takoj odidita. 588 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 Hunt! Stoj! 589 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 Si ga videl? Kje je? 590 00:46:35,838 --> 00:46:37,714 Oprostite! 591 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 Brez zamere. 592 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 RIM 593 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 Hitro! - Gremo! 594 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Mora biti nekje tu. 595 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Hudiča. 596 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 Imamo kratkovalovni radio, 597 00:48:20,025 --> 00:48:24,655 snemalnike na magnetne trakove, zaslone s katodno cevjo. 598 00:48:24,655 --> 00:48:27,366 Nič več enk in ničel. 599 00:48:27,366 --> 00:48:30,369 Popolnoma analogna, s spletom nepovezana soba, 600 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 varna pred digitalno Entiteto. 601 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 Kaj pošilja te posnetke? 602 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 Vohunski satelit CORONA iz hladne vojne. 603 00:48:40,546 --> 00:48:44,216 Nisem vedel, da jih še uporabljamo. - Nismo jih. 604 00:48:44,216 --> 00:48:48,679 Pred 20 leti smo jih dali meteorološki službi. Ta je zadnji, ki še dela. 605 00:48:48,679 --> 00:48:52,808 Nam bo pomagal najti vašega brezimnega moža? 606 00:48:52,808 --> 00:48:54,852 Pri tem nam nič ne bi pomagalo. 607 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 Smo pa z njim sledili tej ženski. 608 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Na letališču v Abu Dabiju so jo videli z njim. 609 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Kdo je? 610 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 Kje je zdaj? 611 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 Tukaj ste, ker je italijanska policija prejela anonimen namig, 612 00:49:23,422 --> 00:49:28,760 da bo ženska, ki ustreza vašemu opisu, popoldne priletela iz Abu Dabija. 613 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 Ta ženska ima več potnih listov. 614 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 To ime iščejo zaradi prevare v Sankt Peterburgu. 615 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 Kraje draguljev v Antwerpnu. Kraje umetnin v Monaku. 616 00:49:40,814 --> 00:49:44,193 Podkupovanja v Milanu. Izsiljevanja v Mumbaju. 617 00:49:44,193 --> 00:49:46,737 Ta pa mi je najbolj pri srcu. 618 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 Upiranje aretaciji v Riu. 619 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Zato se sprašujem, 620 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 katera od teh žensk ste? 621 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 Prvič jih vidim. 622 00:49:59,124 --> 00:50:00,626 Bili so v vaši torbici. 623 00:50:00,626 --> 00:50:03,629 In v vsakem je vaša fotografija. 624 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 Lahko pogledam? - Izvolite. 625 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 Ja, osupljivo mi je podobna, 626 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 vendar nisem jaz. 627 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Kot sem vam že povedala, 628 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 sem učiteljica iz Brightona. Na študijskem dopustu. 629 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 V karkoli ste že vpleteni, 630 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 ste si očitno nakopali močne sovražnike. 631 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 Prišel je njen odvetnik. 632 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 Moj odvetnik? 633 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Sodnik Spezzi. 634 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Oprostite, kdo ste? 635 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Interpol. 636 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 Prišel sem zaradi aretirane ženske iz Abu Dabija. 637 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Potrebujem seznam, kaj je imela pri sebi ob aretaciji. 638 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Lahko vidim vaše dokumente? 639 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 Kje je preostalo? 640 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Zagotavljam vam, da je to vse. 641 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 Kako vam je ime? - Iz Abu Dabija je odnesla ključ. 642 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 Nobenega ključa ni imela. 643 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 Zelo nenavaden je. 644 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Lahko bi mislili, da je obesek. 645 00:51:55,657 --> 00:52:00,829 Lahko bi vas zamikalo, da bi ga na verižici obesili Amelii okoli vratu. 646 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 Amelii? 647 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 Vaši soprogi. 648 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 Materi vaše ljubke hčerke Serene. 649 00:52:09,546 --> 00:52:11,548 Niste iz Interpola. 650 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 Sem, če hočem biti. 651 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Lahko sem karkoli. In vse vem. 652 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 Vem, da ne bi prvič pospravili ukradene robe. 653 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 Cartierova zapestnica. 654 00:52:23,810 --> 00:52:27,814 Oprali so vas suma, toda oba veva, da ste jo dali svoji ljubici Valerii. 655 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 21. avgusta. Za njen 29. rojstni dan. 656 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 Kdo ste? 657 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 Moral vas bom preiskati. 658 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 Za vsak primer. 659 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 Vaše tajnice ni več med nami. 660 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Hvala. 661 00:53:03,350 --> 00:53:04,142 Prosim. 662 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Lahko počakate zunaj. Hvala. 663 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 Ti. 664 00:53:26,039 --> 00:53:27,666 Ti si mi to zakuhal. 665 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 Poklical sem policijo. Nisem pa ji povedal za tvojo pestro preteklost. 666 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 To pripiši sebi. 667 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 Pred aretacijo si ključ podtaknila drugemu potniku. 668 00:53:39,553 --> 00:53:42,556 Izmenjala sta si številki in se dogovorila za srečanje. 669 00:53:42,556 --> 00:53:44,224 Ta trenutek je nekje nekdo, 670 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 ki se mu ne sanja, da zate hrani ključ. 671 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 Nenameren kurir. Idealen sokrivec. 672 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 Verjetno je moški. Srednjih let? 673 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 Moški, ki je vse življenje čakal, da bi ga opazila taka ženska. 674 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 Sirota. 675 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 Zelo inteligentna. Prirojeno iznajdljiva. 676 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 Ker si odraščala v revščini, si hlepela po imenitnih stvareh. 677 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Ki so jih imeli drugi. 678 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Nekdo je videl, da obetaš, in ti pomagal izpiliti veščine, 679 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 ki so ti prinesle želeno življenje. 680 00:54:20,511 --> 00:54:24,056 Obleke po meri, drage restavracije, razkošne hotele. 681 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 Veščine, s katerimi si bila ves čas korak pred zakonom. 682 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 Do zdaj. 683 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Ne zameri punci, če poskuša nepošteno živeti. 684 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 Niti slutila nisi, kaj si ukradla. Če bi, se tega ne bi pritaknila. 685 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 Veš, kaj? 686 00:54:42,616 --> 00:54:46,203 Izvleci me, pa te bom odpeljala naravnost h ključu. 687 00:54:46,203 --> 00:54:47,788 Boljši predlog imam. 688 00:54:47,788 --> 00:54:51,583 Vse mi boš povedala, pa bom razmislil, ali te bom izvlekel. 689 00:54:51,583 --> 00:54:53,752 Začni s tem, kdo te je najel. 690 00:54:53,752 --> 00:54:56,880 In ne laži, ker bom vedel. 691 00:54:56,880 --> 00:54:58,715 Ne vem, kdo me je najel. 692 00:54:58,715 --> 00:55:01,093 Kontaktirala sva skoraj izključno elektronsko. 693 00:55:01,093 --> 00:55:02,219 E-pošta? - Sporočila. 694 00:55:02,219 --> 00:55:03,554 Z enkripcijo? - Seveda. 695 00:55:03,554 --> 00:55:04,888 Skoraj? - Prosim? 696 00:55:04,888 --> 00:55:08,100 Rekla si, da sta kontaktirala skoraj izključno elektronsko. 697 00:55:08,100 --> 00:55:10,686 V kavarni v Luksemburgu mi je pustil kuverto. 698 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 Kaj je bilo v njej? 699 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 Vozovnica za Abu Dabi. 700 00:55:15,524 --> 00:55:20,320 In tvoja fotografija. 701 00:55:21,864 --> 00:55:25,325 Na letališču sem ti morala slediti, ko bi zasledoval tarčo, 702 00:55:25,325 --> 00:55:28,620 ki naj bi imela s sabo ključ in 4 mio v kriptovaluti. 703 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 Mimogrede, ključek je neuporaben. Prazen je. 704 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 Plačana bom le, če bom dostavila tvojo polovico ključa. 705 00:55:34,877 --> 00:55:38,422 Dostavila... Kam? - V Benetke. 706 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Na zabavo v Doževi palači. Jutri opolnoči. 707 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 Pričakuješ koga? 708 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 Tvoje prijatelje z letališča. Malo prej sem jih videla na hodniku. 709 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 Lahko bi mi prej povedala. 710 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 Tebe so lovili, ne mene. 711 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Perverznež! 712 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Ne, Grace. 713 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 Ne, ne, ne. 714 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 Moja varovanka je. 715 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 Grace. 716 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Ne, ne, ne. Stran! 717 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Žal mi je! 718 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Kdo tako parkira? 719 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace, ustavi. 720 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 Grace, 721 00:57:59,229 --> 00:58:02,524 ustavi. Poslušaj me. Rad bi ti pomagal. Grace! 722 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 Pripeljite mi jo. 723 00:58:41,313 --> 00:58:44,191 Si cela? 724 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 Ne, ne. Nič nama ni. 725 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 Daj roko. 726 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 Počasi, počasi. V redu je. 727 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 Počasi. 728 00:58:57,120 --> 00:58:59,748 Si polomljena? Je vse v redu? 729 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Hunt! 730 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Konec je. 731 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 Izpusti punco. 732 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 Nadeni si lisice. 733 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 Daj, nadeni si jih. Ubogaj! 734 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 Ne boj se, ne bo te ustrelil. 735 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Odložite orožje! 736 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Posebna enota. Terorist je. 737 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 Porkamadona, Degas. Znebi se tistih bab. 738 00:59:26,024 --> 00:59:28,235 Hunt, poslušaj me. 739 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 Izpusti jo in si nadeni lisice. 740 00:59:31,822 --> 00:59:32,948 TAKOJ odložite orožje! 741 00:59:33,115 --> 00:59:33,991 Vse je v redu. 742 00:59:33,991 --> 00:59:36,910 V redu je. V redu je. 743 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 Vsi na tla! Dol! 744 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 Dol! - V kritje! 745 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 Ti voziš. 746 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Kaj? Ne, ne, ne! 747 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 Pelji, pelji. 748 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 Poženi. Pelji! 749 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Hitro, hitro! 750 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 V avto! 751 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 Dobro. Pelji naprej. 752 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 Ne ustavljaj. 753 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 Avto, avto. 754 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 V redu je. Stopi na zavoro in še enkrat vžgi. 755 01:01:23,433 --> 01:01:24,768 Počakaj... 756 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 Kaj se dogaja? - Opravila sem. Ne grem se več. 757 01:01:27,354 --> 01:01:32,359 Lovijo naju. - Tako je. Ti boš vozil. Pridi. 758 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 Kdo je to? 759 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 Nimam pojma. 760 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 Si v redu? - Bom, ko bo to mimo. 761 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 O, fant. 762 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 V redu je, v redu je. 763 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 Je kje kdo, ki naju ne lovi? 764 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 Morava se znebiti tega avta. 765 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Vespe. Hudiča. 766 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 Kaj počneva? 767 01:03:09,581 --> 01:03:10,791 Iščeva nov avto. 768 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 V redu. 769 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 Samo trenutek. - Prav. 770 01:03:52,541 --> 01:03:54,251 Hvala. V redu? - Ja. 771 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 Pripravljena? - Sem. 772 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 Si cela? 773 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 Žal mi je. To je... 774 01:04:04,469 --> 01:04:06,555 Je že v redu. - Ne, ta avto, kako je... 775 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 V redu je. 776 01:04:07,472 --> 01:04:09,433 Včasih so nastavitve... 777 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 Pojdiva. - Traja, da se... 778 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 Žensko smo ujeli na posnetkih prometnih kamer. 779 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 Zdaj je v rumenem fiatu 500. 780 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 Patrulje jo zasledujejo. 781 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 Zdaj te pa imam. 782 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Otresla sva se jih. 783 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 Poskusiva... 784 01:05:22,047 --> 01:05:23,006 Stran, stran! 785 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Dojenček, dojenček! 786 01:05:54,872 --> 01:05:57,916 Kaj? Ne, ne. 787 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Pelji! 788 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 Naravnost. 789 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 Dvigni nogo s plina. - Avto gori. 790 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 Gume se kurijo. Pelji naravnost. 791 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 Trenutek. - Zakaj se vrti? 792 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Dobro, dobro. 793 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Že znam, že znam. 794 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 Zavij desno. Tja dol. 795 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Desno. Zavij desno! 796 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 Kdo vozi? - Ti. 797 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 Pelji, pelji. Samo naravnost. 798 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 Pelji, pelji. 799 01:06:55,557 --> 01:06:58,060 Še naprej naravnost. 800 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 Ali pa levo. Samo pelji. Dobro ti gre. 801 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Množica policajev! 802 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 Prevzemi volan. 803 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 Zaviraj! 804 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Zdaj spet ti. 805 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 Naravnost? 806 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 Desno. - Velja. 807 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 Kam zdaj? - Levo, levo. 808 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Dobro ti gre. Dobro. 809 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Pazi, človek. 810 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 Avto, avto. - Vidim. 811 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 Stopi na plin. 812 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Drži se. 813 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 Kaj se dogaja? Kam se peljeva? - Ne vem. 814 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Zaviraj, zaviraj! 815 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Ne sovraži me. 816 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace? Grace! 817 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 Daj, daj. 818 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethan. 819 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethan! 820 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 No, pridi že. 821 01:11:14,441 --> 01:11:19,613 Dobro. Vemo, da ima Grace polovico ključa in da bo opolnoči v Doževi palači. 822 01:11:19,613 --> 01:11:23,325 {\an8}In precej dobro lahko ugibamo, kdo jo bo tam čakal. 823 01:11:23,325 --> 01:11:25,077 Dogodek prireja 824 01:11:25,077 --> 01:11:29,289 naša najljubša preprodajalka orožja in črnoborzijanka Alana Mitsopolis. 825 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 Bela vdova. 826 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 Ve, kdo si v resnici, ali še vedno misli, 827 01:11:34,378 --> 01:11:37,297 da si zloglasni množični morilec John Lark? 828 01:11:37,297 --> 01:11:39,132 Kdo pravi, da nisem? 829 01:11:39,132 --> 01:11:41,510 Ni v Parizu razpisala nagrade na tvojo glavo? 830 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 Ja. Z Ethanom sta našla rešitev. 831 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 Nikoli mi nisi povedal, kako. 832 01:11:47,975 --> 01:11:49,726 Lahko nadaljujemo, prosim? 833 01:11:49,726 --> 01:11:50,769 Ja. 834 01:11:50,769 --> 01:11:53,438 Tudi če nocoj na zabavi dobimo cel ključ, 835 01:11:53,438 --> 01:11:56,733 še vedno ne vemo, kaj odklepa. Najti moramo nekoga, ki ve. 836 01:11:56,733 --> 01:11:59,570 Vprašanje je, kje naj začnemo iskati. 837 01:11:59,570 --> 01:12:02,447 Bomba ni sama prikorakala na letališče. 838 01:12:02,447 --> 01:12:06,577 Nekdo jo je prinesel tja. Nekdo, ki dela za Entiteto. 839 01:12:06,577 --> 01:12:10,163 To je vse, kar sem snel z varnostnih kamer, 840 01:12:10,163 --> 01:12:12,541 dokler se ni zapletlo. 841 01:12:12,541 --> 01:12:15,836 To je posnetek tvojih očal. 842 01:12:15,836 --> 01:12:18,922 Vse na letališču sem spustil skozi prepoznavo obraza. 843 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 Vidiš kaj čudnega? 844 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 Kot bi bil duh. 845 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 Duhovi nimajo odseva. 846 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 Edini na letališču brez identitete. 847 01:12:34,479 --> 01:12:38,817 Edini, ki ga ni mogoče najti nikjer drugje na letališču, 848 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 vidi se samo v tem odsevu. 849 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 Briše ga. 850 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 V resničnem času. 851 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Entiteta. 852 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 Varuje ga. 853 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Videl si ga, ne? 854 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 Nisem bil prepričan. 855 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Kdo je? 856 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 Nekdo, za katerega sem mislil, 857 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 da je že davno umrl. 858 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 V drugem življenju. 859 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Pred IMF-jem. 860 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Preden so mi ponudili izbiro. 861 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 Dejansko me je naredil v človeka, 862 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 kakršen sem zdaj. 863 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 Ima ime? 864 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 Predstavlja se kot Gabriel. 865 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Poznaš ga. 866 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Ne moreš ga poznati. 867 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 Njegova preteklost ni nikjer zapisana. 868 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 Entiteta je poskrbela za to. 869 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 Mračni mesija je. 870 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 Izbrani sel Entitete. 871 01:13:59,314 --> 01:14:05,612 Smrt vidi kot darilo, ki ga hoče deliti s preostalim svetom. 872 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 Kako to veš? 873 01:14:07,197 --> 01:14:11,034 V MI6 imam še nekaj prijateljev. 874 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 Prijateljev, ki se bojijo, da bo britanska vlada dobila nadzor nad Entiteto. 875 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 Vsak poskus, da bi jo ustavili, bi veljal za izdajo. 876 01:14:19,960 --> 01:14:21,545 In ker so se te odrekli, 877 01:14:21,545 --> 01:14:25,299 so te prijatelji zdaj zaprosili za pomoč. 878 01:14:25,299 --> 01:14:28,218 Vedeli so, da Gabriel služi Entiteti. 879 01:14:28,218 --> 01:14:30,137 Da je na poti v Istanbul, 880 01:14:30,137 --> 01:14:33,932 da bi dobil polovico ključa. 881 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Zato sem ga prehitela. 882 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 In ko je Kittridge ponudil nagrado zate, 883 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 si se skrila v puščavi. 884 01:14:44,443 --> 01:14:47,279 Ampak lovci na glave so te nekako vseeno našli. 885 01:14:47,279 --> 01:14:48,405 Ja. 886 01:14:48,405 --> 01:14:52,910 So tvoji prijatelji povedali, kaj odklepa ključ? 887 01:14:52,910 --> 01:14:57,289 MI6 sumi, da vodi do izvorne kode Entitete. 888 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 Izvorne kode. 889 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 Kdaj bi mi to povedala? 890 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 Zdaj ti govorim. 891 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 Kako prijatelji vzpostavijo stik s tabo? 892 01:15:07,674 --> 01:15:09,635 Si govorila z njimi iz oči v oči? 893 01:15:09,635 --> 01:15:11,261 Zanikajo vse stike z mano. 894 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 Niso smeli tvegati srečanja, zato smo komunicirali... 895 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Elektronsko. Digitalno. 896 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 Ne. Ne moremo vedeti, da je bila Entiteta. 897 01:15:25,901 --> 01:15:27,861 In ne, da ni bila. 898 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Ne moremo vedeti, ali je razen tega pogovora karkoli resnično. 899 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 Ne bi smeli biti tu. 900 01:15:34,117 --> 01:15:36,662 Ethan... - Ne. Ne poznaš Gabriela, jaz pa ga. 901 01:15:36,662 --> 01:15:40,624 Ne uživa v ubijanju, temveč v trpljenju, ki ga povzroči. 902 01:15:40,624 --> 01:15:45,045 Ve, da mi bo do živega najlaže prišel preko vas. 903 01:15:46,213 --> 01:15:49,591 In če me Gabriel pozna... - Te pozna tudi Entiteta. 904 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 Z razlogom hoče, da sem tukaj... 905 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 Z razlogom hoče, da ste vsi tu. Entiteta to hoče. 906 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 "Kdo ali kaj ti največ pomeni?" 907 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 Oditi morate. Vsi. 908 01:16:03,313 --> 01:16:06,275 Kaj, če hoče, da odidemo? - Kot si naju poslal z letališča. 909 01:16:06,275 --> 01:16:08,861 Kaj, če hoče, da si sam na zabavi? 910 01:16:08,861 --> 01:16:11,071 Potem bom šel sam. Me vsaj ne bo skrbelo za vas. 911 01:16:11,071 --> 01:16:13,365 Zato ti nisem povedala. 912 01:16:13,365 --> 01:16:16,910 Ethan, z algoritmom igraš štiridimenzionalni šah. 913 01:16:16,910 --> 01:16:18,495 Entiteta ve, kdo smo. 914 01:16:18,495 --> 01:16:21,373 Verjetno predvideva vsako našo potezo. 915 01:16:21,373 --> 01:16:24,376 Domnevati moramo, da se zanaša na to, kaj bomo naredili. 916 01:16:24,376 --> 01:16:28,463 Če jo hočeš premagati, začni razmišljati kot ona. 917 01:16:28,463 --> 01:16:31,925 Hladno, logično, brez čustev. 918 01:16:31,925 --> 01:16:35,429 Če ključ res prinaša nadzor nad Entiteto, 919 01:16:35,429 --> 01:16:38,891 je Gabriel zadnji na svetu, ki bi ga smel imeti. 920 01:16:38,891 --> 01:16:40,434 Prav ima. 921 01:16:40,434 --> 01:16:43,604 Gabriel ne sme dobiti ključa. 922 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 Nihče od nas ni pomembnejši od te naloge. 923 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 Tega ne sprejmem. 924 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 Prvič sem v Benetkah. 925 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Jaz tudi. 926 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Ti lahko plačam pijačo? 927 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 Nekoga čakam. 928 01:18:35,299 --> 01:18:36,258 Jaz tudi. 929 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 Lahko skupaj čakava. Jaz sem Gabriel. 930 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 Če tako praviš. 931 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 In ti si Grace. 932 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 Nimam ga pri sebi. 933 01:18:56,195 --> 01:18:58,530 Tega niti nisem pričakoval. 934 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 Sicer pa nisem prišel po ključ. 935 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 Kaj bi rad? 936 01:19:02,618 --> 01:19:05,412 Ko čakava, ti bom povedal zgodbico. 937 01:19:05,412 --> 01:19:07,998 Očitno nisi tisti, s katerim sem dogovorjena. 938 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 Tvoja zgodba je. 939 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 Vem, kakšen je konec. 940 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Če dovoliš, da ti plačam pijačo, bo mogoče drugačen. 941 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 Pojdiva na zabavo. 942 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Oprostite, gospod. 943 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Bi šli z mano, prosim? 944 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 Razumeti moraš, da nisi edinstvena. 945 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 Pred 30 leti... 946 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 Ime ji je bilo Marie. 947 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 Prva od žensk, ki so zaupale najinemu skupnemu prijatelju. 948 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 Vse imajo nekaj, kar hoče. 949 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Vse odgriznejo prevelik zalogaj. Tako jim vsaj govori. 950 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 Zveni znano? 951 01:20:21,488 --> 01:20:23,490 Kaj se je zgodilo z Marie? 952 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Isto kot vsem ženskam, ki jih izkoristi. 953 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 In vsem drugim, ki se dotaknejo ključa. 954 01:20:29,872 --> 01:20:32,416 Vseeno mu je, ali preživijo ali umrejo. 955 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 Pomemben mu je samo cilj. 956 01:20:36,712 --> 01:20:40,591 In trenutno si ti zanj edina ovira. 957 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 Zakaj bi ti verjela? - Ne bi mi smela. 958 01:20:44,136 --> 01:20:46,805 Vstopila si v svet laži, Grace. 959 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 Nihče ne govori resnice. 960 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 To si zapomni, ko ti bo obljubil, da te bo varoval. 961 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 Grace. 962 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Dolgo se nisva videla, Ethan. 963 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Moral bi me ubiti, ko si imel priložnost. 964 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 Dober večer vsem. 965 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 Če ni to John Lark. 966 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Dejansko ni. 967 01:21:23,008 --> 01:21:27,804 Dokler mi ne boš pripravljen povedati pravega imena, bo Lark čisto v redu. 968 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Lepo te je videti, Alana. 969 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 In ti si najbrž Gabriel. 970 01:21:37,189 --> 01:21:40,234 Zelo malo sem slišala o tebi. 971 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 V živo si veliko bolj čeden. 972 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 In kakšen kavalir. 973 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 Ti pa si verjetno Grace. 974 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 Bi te morala poznati? 975 01:22:00,671 --> 01:22:03,423 Mislim, da imaš nekaj zame. 976 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 Ti si me najela. 977 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 Namenoma sem te izbrala. 978 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 Nikar! 979 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 Ti nikar. 980 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Nima ga. 981 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 Kje je? 982 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 Tam, kjer ga nikoli ne bi iskala. 983 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Pojdimo gor na pijačo. 984 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 Kam gresta? 985 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 To je zasebna zabava. Ne smeta noter. 986 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 Hudiča. 987 01:23:14,703 --> 01:23:17,831 Kot vas večina že ve, sem le posrednica. 988 01:23:17,831 --> 01:23:19,625 Povežem kupca in prodajalca. 989 01:23:19,625 --> 01:23:22,419 Včasih za denar, včasih za podatke, 990 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 največkrat pa za prijateljstvo. 991 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Rada bi samo, da bi se vsi razumeli. 992 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 Zlasti z mano. 993 01:23:32,721 --> 01:23:35,891 Ampak svet se spreminja. 994 01:23:35,891 --> 01:23:37,768 Resnica izginja. 995 01:23:37,768 --> 01:23:39,895 Vojna se bliža. 996 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 In ključ do svetovne prevlade je, kdo bi rekel... Ključ. 997 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 Ključ, ki lahko obvladuje Entiteto. 998 01:23:49,321 --> 01:23:54,576 Vsaka vlada na svetu bi plačala bogastvo, da bi ga dobila. 999 01:23:54,576 --> 01:23:56,453 Nekateri moji najdražji prijatelji, 1000 01:23:56,453 --> 01:24:00,123 v tem primeru vse velike jedrske sile in peščica manjših, 1001 01:24:00,123 --> 01:24:02,209 so me prosili, naj jim ga dostavim. 1002 01:24:02,209 --> 01:24:04,586 Če ga boš našla, 1003 01:24:04,586 --> 01:24:07,256 se boš znašla pred nerešljivo dilemo. 1004 01:24:07,256 --> 01:24:10,467 Tisti, ki mu ga boš dala, bo tvoj večni dolžnik, 1005 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 preostali svet pa tvoj sovražnik. 1006 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 Všeč mi je. 1007 01:24:15,722 --> 01:24:18,684 Kako si povezana z njim? 1008 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 Gabriel zastopa drugo zainteresirano stranko. 1009 01:24:22,062 --> 01:24:28,360 Ta zainteresirana stranka je priredila to zabavo. 1010 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 Lahko bi celo rekli, da je ta zabava dejansko ta zainteresirana stranka. 1011 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 Je to... 1012 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Entiteta. 1013 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Zgodba se zapleta. 1014 01:25:14,781 --> 01:25:16,992 Naj ključ izročim enemu od starih prijateljev 1015 01:25:16,992 --> 01:25:23,624 ali naj ključ in svojo usodo zaupam Gabrielu in njegovemu peklenskemu stroju? 1016 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Zakaj si prepričana, da boš dobila cel ključ? 1017 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 Eno polovico že imaš. 1018 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 In ona ve, kje je druga polovica. 1019 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 Recimo, da ga boš dobila. 1020 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 Zakaj ključa in vse moči ne zadržiš zase? 1021 01:25:45,145 --> 01:25:49,942 Ker kot vsi mi ne ve, kaj odklepa. 1022 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 Hočeš nočeš moraš izbrati snubca. 1023 01:25:53,362 --> 01:25:57,407 Neokusna, toda točna izjava. 1024 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 Jaz vem, kaj odklepa. 1025 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 In kaj on ponuja za ključ? 1026 01:26:03,830 --> 01:26:07,334 Kot sem že pojasnil Grace, nisem prišel po ključ. 1027 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 Jutri bosta obe polovici v mojih rokah. 1028 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 Zakaj si tako prepričan? 1029 01:26:12,214 --> 01:26:15,133 Ne predstavljaš si, kakšno moč zastopam. 1030 01:26:15,133 --> 01:26:18,762 Na tisoče bilijard izračunov na milisekundo, 1031 01:26:18,762 --> 01:26:22,391 ki neopazno manipulirajo z milijardami umov 1032 01:26:22,391 --> 01:26:25,269 in vse mogoče vzroke in posledice, 1033 01:26:25,269 --> 01:26:28,105 vsak scenarij, naj bo še tako neverjeten, 1034 01:26:28,105 --> 01:26:32,568 spletajo v zelo resnično sliko najverjetnejših prihodnjih dogodkov. 1035 01:26:32,568 --> 01:26:38,615 Z nekaj drobnimi spremembami sedanjosti je prihodnost skoraj zagotovljena. 1036 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 Dobil bom ključ. 1037 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 Jutri. 1038 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 Na Orient Expressu na poti v Innsbruck. 1039 01:26:47,249 --> 01:26:48,709 Innsbruck? 1040 01:26:48,709 --> 01:26:50,127 Entiteta ve. 1041 01:26:50,127 --> 01:26:53,338 Ve, da si že izbrala snubca. 1042 01:26:53,338 --> 01:26:58,552 Da hočeš v obupani želji po nadzoru sestaviti obe polovici ključa. 1043 01:26:59,511 --> 01:27:04,433 Meni pa je bilo obljubljeno, da mi bo cel ključ položen pred noge, 1044 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 če bo nocoj nekdo umrl. 1045 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Kdo? 1046 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 Ona. 1047 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Ali ona. 1048 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 Ti pa boš priča, Ethan. 1049 01:27:19,823 --> 01:27:23,952 Ključ bo moj. In izginil bom. 1050 01:27:23,952 --> 01:27:26,455 Kot dim v orkanu. 1051 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 Ampak šele, ko bo umrl nekdo, ki ti je pri srcu. 1052 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Zapisano je. 1053 01:27:34,630 --> 01:27:38,050 Razumeš, zakaj to govori. Kajne? 1054 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 Boji se. 1055 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Entiteta se boji. 1056 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 Nekako ve, da smo blizu. 1057 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 Zakaj bi sicer prišel sem? 1058 01:27:49,686 --> 01:27:53,607 Sestaviva ključ, pa bom ubil to reč. 1059 01:27:53,607 --> 01:27:57,319 Vse tvoje skrivnosti pozna, Alana. - Ne poslušaj tega fanatika. 1060 01:27:57,319 --> 01:28:00,989 Pomagaj mu, pa boš tudi ti umrla. -Če boš pomagala njemu, bomo vsi umrli. 1061 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 Jutri se vidiva. 1062 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alana? 1063 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 Njegova usoda je zapisana. 1064 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 Naj zapiševa tudi tvojo? 1065 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alana. 1066 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Žal mi je, Lark. 1067 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 V spomin na stare čase lahko izbereš med njima. 1068 01:28:40,362 --> 01:28:43,323 Ilsa ali Grace? 1069 01:28:43,323 --> 01:28:46,743 Ubij ga, Zola. Na mestu ga ubij! 1070 01:28:46,743 --> 01:28:51,665 Potem izberi ti, Alana. Ne pozabi, da Grace ve, kje je pol ključa. 1071 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 Če se katerikoli od njiju kaj zgodi, 1072 01:28:56,295 --> 01:29:00,549 ni kraja na svetu, kjer bosta ti ali tvoj bog varna pred mano. 1073 01:29:00,549 --> 01:29:04,553 Povsod bom šel, da te bom ubil. To je zapisano. 1074 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Lepo te je videti, prijatelj stari. 1075 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 Se vidiva. 1076 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 Naredila si strašno napako. 1077 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 Moje življenje je na kocki. 1078 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Jutri moram biti na tistem vlaku. 1079 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 In moram imeti ključ. 1080 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 Vseeno mi je, kako ga bom dobila. 1081 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 Ne gani se. 1082 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 Zbeži čim dlje. 1083 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 Kaj, za... 1084 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! 1085 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 Grace! 1086 01:32:11,532 --> 01:32:16,245 Luther, Benji, če slišita, potrebujem oči. Grace gre s ključem peš iz palače. 1087 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 Tukaj sva. - Moram jo najti. Kje je? 1088 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 Hudiča! Slika je izpadla. Najdi drug satelit. 1089 01:32:21,500 --> 01:32:23,752 Vdiram v ruski vohunski Zenit 4. 1090 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 Beda, ampak bo. 1091 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Sem! 1092 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 Kam zdaj? Hitro. 1093 01:32:57,494 --> 01:32:59,580 Trenutek. - Pohitita. 1094 01:32:59,580 --> 01:33:01,206 Severno od tebe prečka most. 1095 01:33:01,206 --> 01:33:02,207 Ponovi. 1096 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 Pojdi na sever. Most prečka. 1097 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 Ethan, skozi prehod na desni. 1098 01:33:24,146 --> 01:33:27,274 Vidim ga. - Po ozki uličici in nato levo. 1099 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 Spet izgubljam sliko. - Iščem. 1100 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Entiteta satelitske zveze prekinja hitreje, kot lahko vdiram. 1101 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 Benji, ne vidim je. Kje je? 1102 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 Po uličici in levo. - Razumem. 1103 01:34:04,353 --> 01:34:07,898 Desno. Oprosti, moja napaka. Levo. Še enkrat levo. 1104 01:34:07,898 --> 01:34:09,441 Ljubi bog. 1105 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 Ethan, Entiteta je vdrla v našo zvezo. Z njo govoriš. 1106 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 Levo. Desno. Čez most na levi. 1107 01:34:15,948 --> 01:34:17,991 Ethan, to nisem jaz. Me slišiš? 1108 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 Ethan, oglasi se. 1109 01:34:18,909 --> 01:34:21,787 Po uličici na levi. 1110 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 Zavij levo. Desno. 1111 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 Poskusi ga doklicati. 1112 01:34:26,166 --> 01:34:28,085 Kam greš? - Poiskal ga bom. 1113 01:34:28,085 --> 01:34:30,337 Na koncu uličice zavij desno. 1114 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Grace vidim okoli 800 m pred tabo. Pojdi skozi tisti prehod. 1115 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 Počakaj, počakaj! 1116 01:34:44,560 --> 01:34:45,477 Ne tja. 1117 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 Zakaj? Kam zdaj? 1118 01:34:47,813 --> 01:34:49,106 Levo ali desno? 1119 01:34:49,106 --> 01:34:50,816 Ni važno. 1120 01:34:50,816 --> 01:34:53,360 Kako ni važno? Kje je? 1121 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 Gre proti Minichevemu mostu, 1122 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 kjer jo čaka Gabriel. 1123 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Ne boš pravočasno prišel tja. 1124 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 Ti pa lahko, Ilsa. 1125 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 Vem, kaj ti največ pomeni, Ethan. 1126 01:35:09,459 --> 01:35:11,086 Nisi Benji. 1127 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 Ne, nisem. 1128 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 Ti pa si oplel. 1129 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Tudi prav. 1130 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Upal sem, da boš ti. 1131 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Oprosti, 1132 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 pozabila sem, kako ti je ime. 1133 01:41:52,571 --> 01:41:53,488 Luther. 1134 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 Benji. 1135 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 In njej? 1136 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 Ilsa. 1137 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Ste si bili blizu? 1138 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 Vi in ona? 1139 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 Po svoje. 1140 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 Zaradi mene je mrtva. 1141 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 Ne. 1142 01:42:14,134 --> 01:42:16,553 Zaradi nje si živa. 1143 01:42:16,553 --> 01:42:18,639 In to je čista resnica. 1144 01:42:18,639 --> 01:42:20,724 Ne vem, kaj naj si mislim o tem. 1145 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 Verjetno nikoli ne boš. 1146 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Zelo mi je žal. 1147 01:42:27,314 --> 01:42:29,858 Če lahko kako pomagam... 1148 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 O tem bi se radi pogovorili s tabo. 1149 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 Čez dobre tri ure 1150 01:42:36,365 --> 01:42:41,161 bi Bela vdova morala biti na Orient Expressu za Innsbruck, 1151 01:42:41,161 --> 01:42:45,249 kjer kupec pričakuje, da bo dobil cel in preverjen ključ. 1152 01:42:45,249 --> 01:42:47,459 Nima celega. 1153 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 Tista Vdova ga nima. 1154 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 Naša pa bi ga lahko imela. 1155 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 Kaj je to? 1156 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 Tvoja priložnost, da si nekdo drug. 1157 01:42:58,220 --> 01:42:59,221 Ne razumem. 1158 01:42:59,221 --> 01:43:01,974 Ne bomo ti lagali, Grace. V grdi godlji si. 1159 01:43:01,974 --> 01:43:04,726 Ne bo te rešil niti kup ponarejenih potnih listov. 1160 01:43:04,726 --> 01:43:06,311 Vlade vedo, kdo si. 1161 01:43:06,311 --> 01:43:07,813 Bela vdova ve. 1162 01:43:07,813 --> 01:43:09,314 In Entiteta ve. 1163 01:43:09,314 --> 01:43:12,693 Samo tri možnosti imaš. 1164 01:43:12,693 --> 01:43:13,777 Zapor. 1165 01:43:13,777 --> 01:43:15,153 Smrt. 1166 01:43:15,153 --> 01:43:16,572 Ali izbira. 1167 01:43:16,572 --> 01:43:18,615 Izbira? 1168 01:43:18,615 --> 01:43:23,161 Vsi smo bili v nekem trenutku v podobnem položaju kot ti. 1169 01:43:23,161 --> 01:43:25,789 Vsem so ponudili izbiro. 1170 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 Isto, ki jo zdaj ponujamo tebi. - In to je? 1171 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 Pridruži se nam. 1172 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 Bodi duh. 1173 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 Čakajte, čakajte. Nehajte. 1174 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 Saj ne mislite resno. 1175 01:45:14,439 --> 01:45:17,484 Rekla si, da bi naredila vse, da bi nam pomagala. 1176 01:45:17,484 --> 01:45:21,572 Ti boš skočil z vlaka. S ključem. 1177 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 Ja. 1178 01:45:22,489 --> 01:45:24,116 Ti. 1179 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 Ne midva. - Ja. 1180 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 In kaj bo z mano? 1181 01:45:28,370 --> 01:45:31,498 Prijela te bo tajna služba. 1182 01:45:31,498 --> 01:45:35,460 Verjetno isti možje, ki me lovijo že od Abu Dabija. 1183 01:45:35,460 --> 01:45:38,172 Kmalu potem bo k tebi prišel moški. 1184 01:45:38,172 --> 01:45:40,132 Ime mu je Eugene Kittridge. 1185 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 Povedala mu boš, da sem te poslal jaz. 1186 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 Da sem ti dal izbiro in da jo sprejmeš. 1187 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 Zaupaš temu Kittridgeu? 1188 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 Verjamem, da bo prepoznal tvojo vrednost. 1189 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 Hotel te bo izkoristiti. 1190 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 In potem... Kaj me čaka? 1191 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 Tole? 1192 01:46:02,905 --> 01:46:04,281 Kdaj bom spet živela kot prej? 1193 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 O katerem življenju govoriš? 1194 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 Resno mislim. O katerem? 1195 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 Živel sem tako življenje. Vsi smo ga. 1196 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 Nihče nas ne sili v to delo. 1197 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 Tukaj smo, ker hočemo biti. 1198 01:46:18,378 --> 01:46:20,255 Enkrat bom šla z vami. 1199 01:46:20,255 --> 01:46:23,175 Pomagala vam bom najti ključ in prijatelje in začela znova. 1200 01:46:23,175 --> 01:46:25,302 Z novim imenom, nekaj denarja... 1201 01:46:25,302 --> 01:46:26,345 Mrtva boš. 1202 01:46:26,345 --> 01:46:31,266 Brez ekipe življenja ne boš merila v letih ali mesecih. 1203 01:46:31,266 --> 01:46:33,810 Ampak v urah. 1204 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 Če pa ostanem, bom varna. 1205 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 Varovali me boste. To pravite? 1206 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 Ja. - Ne. 1207 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 Tega ti ne morem obljubiti. 1208 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Nihče ti ne more. 1209 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 Prisežem pa, 1210 01:46:53,372 --> 01:46:58,460 da mi bo tvoje življenje vedno pomenilo več kot moje. 1211 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 Sploh me ne poznaš. 1212 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 Zakaj bi bilo to pomembno? 1213 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 Spakiral sem ti padalo za skok in jadralno. 1214 01:47:35,455 --> 01:47:37,666 Odvisno, kako boš moral oditi z vlaka. 1215 01:47:37,666 --> 01:47:41,003 In zveze sem predelal na kratkovalovni radio. 1216 01:47:41,003 --> 01:47:46,133 Ni zanesljiv kot satelitski, je pa čisto analogen in varen pred Entiteto. 1217 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 Razumem. 1218 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Zdaj te zapuščam. 1219 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 To je disk iz prenosnika, ki sem ga uporabljal sinoči. 1220 01:47:56,602 --> 01:48:00,439 Če je na njem vsaj pikica Entitetine kode, 1221 01:48:00,439 --> 01:48:01,940 jo bom našel. 1222 01:48:01,940 --> 01:48:04,443 Ampak terjalo bo vse moje moči. 1223 01:48:04,443 --> 01:48:06,987 Delati bom moral odrezan od spleta, 1224 01:48:06,987 --> 01:48:09,072 nekje, kjer me Entiteta ne bo mogla najti. 1225 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 Moram iti. 1226 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 Razumem. 1227 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 No... 1228 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 Moram te nekaj vprašati. 1229 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 Ne kot partner, ampak kot prijatelj. 1230 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Kakšen je tvoj cilj? 1231 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 Ubil bom Entiteto. 1232 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 Kaj pa Gabriela? 1233 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Ve, kaj odklene ključ. 1234 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Potrebujemo ga živega. Tega nisem pozabil. 1235 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 Se boš tega spomnil, 1236 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 ko mu boš gledal v oči? 1237 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 Pomisli. 1238 01:48:48,904 --> 01:48:54,743 Zakaj bi sicer Entiteta hotela, da ubije nekoga, ki ti je pri srcu? 1239 01:48:54,743 --> 01:48:58,580 Vsi drugi mislijo, da lahko Entiteto obvladujejo. 1240 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 Samo ti jo hočeš ubiti. 1241 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 V neki verjetni prihodnosti vidi, 1242 01:49:04,545 --> 01:49:06,380 da boš zmagal, Ethan. 1243 01:49:06,380 --> 01:49:08,882 In boji se. 1244 01:49:08,882 --> 01:49:12,094 Boji se, da boš Gabriela prijel živega 1245 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 in ga prisilil, da ti pove, kaj odklepa ključ. 1246 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Mislim, da računa na enega od dveh verjetnih razpletov. 1247 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 V prvem boš umrl na vlaku. 1248 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 V drugem boš ubil Gabriela. 1249 01:49:30,904 --> 01:49:35,534 V obeh primerih bo Entiteta zmagala. 1250 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luther... 1251 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 Mislim, da imaš prav. 1252 01:49:43,917 --> 01:49:48,797 Dobi ključ in odidi z vlaka. Živ. 1253 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Ne ubij Gabriela. 1254 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 In nikakor, ponavljam, 1255 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 nikakor ne spremeni načrta. 1256 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 Ethan! 1257 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 Kaj? Kaj se je zgodilo? - Mrtev je. 1258 01:50:03,937 --> 01:50:05,856 Kako to misliš? - Scvrt je. 1259 01:50:05,856 --> 01:50:07,441 Masko Vdove za Grace sem naredil, 1260 01:50:07,441 --> 01:50:11,486 sredi tvoje pa ga je skurilo. - Lahko popraviš? 1261 01:50:11,486 --> 01:50:13,697 Čisto je crknjen. 1262 01:50:13,697 --> 01:50:17,534 Celo v enem tednu ga ne bi mogel, vlak pa odpelje čez eno uro. 1263 01:50:17,534 --> 01:50:20,829 Ethan, moral boš iti brez nje. 1264 01:50:20,829 --> 01:50:24,041 Ne. Na postaji ju bodo iskali. 1265 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 Maska je bila njegova vozovnica za vlak. 1266 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Kaj to pomeni? 1267 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 Grace mora iti brez mene. 1268 01:50:31,465 --> 01:50:32,925 Kaj mora? - Kaj moram? 1269 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 Drugače me boš spravil na vlak. 1270 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 Na ovinku, kjer bo upočasnil, bom skočil nanj. 1271 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 Čakaj, čakaj. 1272 01:50:42,559 --> 01:50:45,354 Menda ne misliš, da bom šla sama. - Ne, ne boš sama. 1273 01:50:45,354 --> 01:50:47,189 Delaj po načrtu. 1274 01:50:47,189 --> 01:50:48,982 Dobi Vdovino polovico ključa 1275 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 in ga preveri z našo. 1276 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 Polovica sama zase ni nič vredna. 1277 01:50:53,862 --> 01:50:55,572 Sestati se morava s kupcem 1278 01:50:55,572 --> 01:50:57,908 in ga prepričati, da pove, kaj odklepa ključ. 1279 01:50:57,908 --> 01:50:59,743 Kako? - Kako? 1280 01:50:59,743 --> 01:51:00,994 Se bova že domislila. 1281 01:51:00,994 --> 01:51:04,039 Več podrobnosti moram vedeti. 1282 01:51:04,039 --> 01:51:06,375 Prevečkrat so samo ovira. 1283 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 Zmogla boš, Grace. Dobi ključ in čakaj. 1284 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Prišel bom pote. 1285 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 Če se hoče Grace vkrcati, 1286 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 se mora takoj zamaskirati in oditi. 1287 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Obljubi, da boš na vlaku. 1288 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Bom. 1289 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 Za vsako ceno. 1290 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}AVSTRIJSKE ALPE 1291 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Ovaduhi opazujejo letališče, železniško postajo in vodo. 1292 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 Grace ne gre iz Benetk brez najine vednosti. 1293 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 Govori z mano, Benji. - Ne skrbi. 1294 01:53:11,291 --> 01:53:14,837 Vlak pelje po urniku, ti pa si malo prezgoden. Časa je dovolj. 1295 01:53:14,837 --> 01:53:16,046 Si prepričan? 1296 01:53:16,046 --> 01:53:17,881 Sem, gledam ga. 1297 01:53:17,881 --> 01:53:21,134 Čez točno dve minuti bo na ovinku upočasnil. 1298 01:53:21,134 --> 01:53:24,054 Poskrbi, da bom pravočasno tam. Za vsako ceno. 1299 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 Bom. Se vidiva na točki srečanja. 1300 01:54:17,149 --> 01:54:18,567 Ethan, to je najin vlak. 1301 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 Vidim. 1302 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 Vsak hip bo pri zavoju. 1303 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 Ne bi rekel, da upočasnjuje. 1304 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 Kako veva, da je on tukaj? 1305 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Ker je ona. 1306 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Kaj pa, če je imel tehten razlog? 1307 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 Kdo? - Hunt. 1308 01:54:50,641 --> 01:54:53,268 Kaj, če je z razlogom delal po svoje? 1309 01:54:53,268 --> 01:54:54,853 Vedno dela po svoje. 1310 01:54:54,853 --> 01:54:58,607 On in njegova truma cirkuških spačkov. 1311 01:54:58,607 --> 01:54:59,691 Nič drugega ne delajo. 1312 01:54:59,691 --> 01:55:02,486 In če imajo vedno tehten razlog? 1313 01:55:02,486 --> 01:55:04,530 Kaj bi ti naredil, če bi imel ključ, 1314 01:55:04,530 --> 01:55:07,658 ki lahko spravi svet na kolena? 1315 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 Izročil bi ga nadrejenim. 1316 01:55:11,203 --> 01:55:13,330 Pomisli, kaj bi lahko naredil s tako močjo. 1317 01:55:13,330 --> 01:55:15,999 Ne bi okleval? Niti za hip? 1318 01:55:15,999 --> 01:55:17,501 Ne. - Zakaj ne? 1319 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 Ker je taka moč prevelika za enega samega človeka. 1320 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Točno. 1321 01:55:22,130 --> 01:55:25,759 Za kogarkoli je prevelika. 1322 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 Mogoče tako razmišlja Hunt. 1323 01:55:28,846 --> 01:55:31,849 Začenjam se spraševati, na čigavi strani si, Degas. 1324 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 Če govorimo o koncu sveta, 1325 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 sem na strani vseh. 1326 01:55:43,902 --> 01:55:44,736 Zamudil sem vlak. 1327 01:55:45,404 --> 01:55:48,031 Zamudil? Kako? 1328 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 Kaj misliš? 1329 01:55:50,200 --> 01:55:52,828 Gabriel. Krasno. Kaj pa zdaj? - Brez panike. 1330 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 Za njim grem. Samo spravi me na vlak. 1331 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 Kako? 1332 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Avtopilot vključen. 1333 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Do sestanka me ne moti, prosim. 1334 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 Kje si, Ethan? 1335 01:57:09,530 --> 01:57:10,447 Alana? 1336 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Je vse v redu? 1337 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Si v redu, Alana? 1338 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 Alana? 1339 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 Alana. 1340 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Drugačna si kot prej. 1341 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 Ti boš vedno enak. 1342 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 G. Kittridge. 1343 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge. 1344 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Nisi Alana Mitsopolis. 1345 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Ne moreš biti. 1346 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 Alana, ki se je spomnim, je bila takole visoka 1347 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 in z mamo je v Tuilerijskem vrtu pila vročo čokolado. 1348 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 Pariz. - Ja, vem. 1349 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 Pariz. 1350 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 Bi sedli? 1351 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 Prav. 1352 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 Govori z mano, Benji. 1353 01:58:29,401 --> 01:58:33,363 Za zdaj kar pelji naprej. Usmerjal te bom. 1354 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 Razumem. 1355 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 V imenu svoje vlade sem nejevoljno pripravljen sprejeti tvoje pogoje 1356 01:58:48,378 --> 01:58:51,965 v zameno za cel in preverjen ključ. 1357 01:58:51,965 --> 01:58:53,634 Glede tega. 1358 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 Čeprav smo obljubili cel ključ, 1359 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 se je malce zapletlo. 1360 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 Ne, ni se. 1361 01:59:02,935 --> 01:59:07,523 Samo moji pogoji so zdaj malo drugačni. 1362 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 Očitno te moram spomniti na moj dogovor s tvojo pokojno materjo, 1363 01:59:15,030 --> 01:59:19,201 ki jo je rešil smrti v zaporu. 1364 01:59:19,201 --> 01:59:21,495 Vaš zloglasni družinski imperij 1365 01:59:21,495 --> 01:59:25,749 je lahko delal naprej pod pogojem, da prednostno služi skupnim interesom. 1366 01:59:25,749 --> 01:59:29,253 Ko bomo izročili ključ, 1367 01:59:29,253 --> 01:59:31,922 bodo vse druge sile v trenutku naše sovražnice. 1368 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 Zato za plačilo hočem nekaj več. 1369 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 Vnaprej. Zame. 1370 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 Poslušam. 1371 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 Zola, bi me počakal v baru? 1372 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 Ta ženska... 1373 01:59:59,116 --> 02:00:00,450 Jo poznate? 1374 02:00:00,450 --> 02:00:03,745 Reciva, da je ni težko spregledati. 1375 02:00:03,745 --> 02:00:07,958 Če bi jo bolje spoznali, bi videli, da ima nekaj dobrih lastnosti. 1376 02:00:07,958 --> 02:00:09,960 Prav. Česa ne vem o njej? 1377 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 Opravila sem... Opravila je delo zame. 1378 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 Morate jo zaščititi. 1379 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 Pred kom? 1380 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 Pred vsemi. 1381 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 Tudi pred mano. 1382 02:00:26,185 --> 02:00:30,522 Nihče ne sme izvedeti, da jo ščitim. Niti Zola. 1383 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 Ko se bova naslednjič srečala, 1384 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 se tega pogovora sploh ne bom spomnila. 1385 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Ti si najbrž Paris. 1386 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 Sporočil si, da imaš ključ. 1387 02:01:55,566 --> 02:01:57,734 Rekel sem, da bo na tem vlaku. 1388 02:01:57,734 --> 02:02:00,863 Ta trenutek teče izmenjava. - Vemo. 1389 02:02:00,863 --> 02:02:02,614 Potem veš tudi, da se moža, 1390 02:02:02,614 --> 02:02:04,616 ki ga bo prevzel, ne bo težko znebiti. 1391 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 Nikogar se ni. 1392 02:02:06,910 --> 02:02:09,705 Mogoče misliš, da veš, kaj odklepa ključ, 1393 02:02:09,705 --> 02:02:11,874 ne veš pa, kje je ključavnica. 1394 02:02:11,874 --> 02:02:14,626 Če se mi bo kaj zgodilo, 1395 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 bo ključ bolj kot ne ničvreden. 1396 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 Zdaj mi boš povedal zgodbo. 1397 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 Kje je vlak? 1398 02:02:23,719 --> 02:02:26,680 V pravo smer pelješ, ampak pospeši. 1399 02:02:26,680 --> 02:02:28,849 Ne morem hitreje! 1400 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 Kdaj se bom začel spuščati? 1401 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 Kmalu. 1402 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 Ko bo UI, ki jo je ukradel naš agent, uporabna kot orožje, 1403 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 jo bo preko satelita mogoče poslati po vsem svetu. 1404 02:02:43,530 --> 02:02:47,492 Prebila bo vsako omrežno varovanje, neopaženo opravila nalogo 1405 02:02:47,492 --> 02:02:50,537 in se uničila, da ne bo pustila nobenih sledi. 1406 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 Popoln tajni agent. 1407 02:02:54,166 --> 02:02:58,921 Eno zgodnejših kopij nam je uspelo naložiti v najnovejšo rusko podmornico. 1408 02:02:58,921 --> 02:03:02,799 V strogo zaupni razred akula. Poimenovali so jo Sevastopol. 1409 02:03:02,799 --> 02:03:06,970 Morala bi samo sabotirati njegovo zakrivno sposobnost, 1410 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 da bi jo skrivaj lahko našli. 1411 02:03:09,223 --> 02:03:15,062 Tarča UI je bila sonarska krogla v srcu obrambnega sistema podmornice. 1412 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 Iz razlogov, ki jih ne razumemo povsem, 1413 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 je UI ukrepala po svoje in... 1414 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 Presegla cilje. 1415 02:03:28,033 --> 02:03:33,038 Zmrznjena trupla posadke so naslednjo pomlad našli v morskem ledu. 1416 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 Obe polovici ključa sta skrivnostno izginili. 1417 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 Sevastopol je bil izgubljen. 1418 02:03:39,878 --> 02:03:41,630 Nihče ne ve točno, kje. 1419 02:03:41,630 --> 02:03:44,758 Jaz vem. Poskrbel sem, 1420 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 da to vem edini na svetu. 1421 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 Vem tudi, da je po poskusih, da bi bila UI ubogljivejša, 1422 02:03:51,473 --> 02:03:54,101 postala samo še težje obvladljiva. 1423 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 Uprla se je, si spremenila kodo in se razvila v Entiteto. 1424 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 Samo s prvotno izvorno kodo 1425 02:04:03,443 --> 02:04:06,780 jo je mogoče obvladovati ali uničiti. 1426 02:04:06,780 --> 02:04:08,574 Zakaj naj bi nas to skrbelo? 1427 02:04:08,574 --> 02:04:11,076 Če vas ne bi skrbelo, ne bi bil tukaj, 1428 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 zato položiva karte na mizo. 1429 02:04:14,538 --> 02:04:16,081 Oba veva, kaj odpre ključ. 1430 02:04:16,081 --> 02:04:19,376 In da je skrivnost obvladovanja Entitete 1431 02:04:19,376 --> 02:04:22,337 zakopana globoko v spominu Sevastopola. 1432 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 Skupaj z dokazi, ki bi te povezali s potopitvijo podmornice. 1433 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 Ker ne ti ne jaz nočeva, da to najde kdo drug, 1434 02:04:29,803 --> 02:04:32,764 bi se lahko povezala. 1435 02:04:32,764 --> 02:04:34,433 Povezala? 1436 02:04:34,433 --> 02:04:39,605 Predstavljaj si izjemno računsko zmogljivost Entitete, 1437 02:04:39,605 --> 02:04:45,485 povezano z močjo ameriške vojaške industrije. 1438 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 Ki je precejšnja. 1439 02:04:49,698 --> 02:04:52,242 Seveda bi določene posameznike v vladi, 1440 02:04:52,242 --> 02:04:55,537 tiste z zastarelim pojmovanjem domoljubja, 1441 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 morali odstraniti. 1442 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Prav razumem? 1443 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 Z Entiteto bi rad sklenil zavezništvo osi, 1444 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 iz vlade odstranil zastarelo misleče 1445 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 in ustvaril novo veledržavo, ki bo vladala svetu. 1446 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 Saj veš... 1447 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 Za splošno dobro. 1448 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 Si prepričan, 1449 02:05:25,734 --> 02:05:27,903 da edini na svetu veš, 1450 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 kje je Sevastopol? 1451 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Edini. 1452 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Izdala nas boš. 1453 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 Ethanu Huntu boš povedala vse, kar veš. 1454 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 Ker ti je prizanesel. 1455 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 Potem sva dogovorjena. 1456 02:06:13,699 --> 02:06:17,786 Dodal bom imuniteto in novo identiteto za Grace. 1457 02:06:17,786 --> 02:06:19,746 Samo 1458 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 vnesi bančne podatke. 1459 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Smo končali? 1460 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 Ja. 1461 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Trenutek resnice. 1462 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 Torej je res pravi. 1463 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 Prav si se odločila. 1464 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Ta ključ 1465 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 bo spremenil svet. 1466 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 Benji, mislim, 1467 02:07:55,217 --> 02:07:57,302 da sem nekje narobe zavil. 1468 02:07:57,302 --> 02:07:59,680 Ne, na pravem kraju si. 1469 02:07:59,680 --> 02:08:02,015 Kaj? Kako? 1470 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 Vidiš vlak, ne? 1471 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 Ja, vidim ga. Pa kaj? 1472 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 In padalo imaš. - Padalo? 1473 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 In kaj naj bi naredil? 1474 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 Saj veš, skoči. 1475 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 Skočim naj? - Ja. 1476 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 Ne gre tako. Nisem dovolj visoko. 1477 02:08:21,827 --> 02:08:24,288 Iz stene štrli kup polic. 1478 02:08:24,288 --> 02:08:26,999 Zadel bi jih, preden bi se padalo odprlo. 1479 02:08:26,999 --> 02:08:28,959 In tudi če bi se odprlo, 1480 02:08:28,959 --> 02:08:34,548 ne vem, ali bi preletel dolino in varno pristal na vozečem vlaku. 1481 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 - Me slišiš? - Ja! Slišim! 1482 02:08:37,926 --> 02:08:40,012 Samo pomagati ti poskušam. 1483 02:08:40,012 --> 02:08:42,723 Zajemi sapo in se zberi. 1484 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 Ker sem trenutno pod hudim pritiskom. 1485 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 V redu. Misli, misli. 1486 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Kaj naj naredim? 1487 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 Stran od gore moram. 1488 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 Ti je uspelo? 1489 02:10:37,504 --> 02:10:38,630 Si cel? 1490 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 Poskušam se odmakniti od gore! 1491 02:11:01,612 --> 02:11:04,448 Sprejmi - Zavrni 1492 02:11:18,712 --> 02:11:19,755 Alana? 1493 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Obšel me je čuden občutek, 1494 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 da ne bi prodala samo ključa. 1495 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 Ne razumem. 1496 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Ker bom vedela, da je v pravih rokah, bom bolje spala. 1497 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Zbogom, g. Kittridge. 1498 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 - Lepo vas je bilo spet videti. - Tebe tudi. 1499 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 Ne spusti ga z oči. 1500 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 Varuj ga do postaje. 1501 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 Alana? - Ne skrbi zame, Zola. 1502 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alana? 1503 02:12:06,426 --> 02:12:10,347 Kdo drug, zaboga? 1504 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 Ključ... 1505 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 Kje je ključ? 1506 02:12:20,315 --> 02:12:22,401 Ona ga ima. - Kdo? 1507 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 Tista druga! 1508 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 ZASILNA ZAVORA 1509 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 Stran! S poti! 1510 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 Prosim! 1511 02:12:52,848 --> 02:12:55,350 Obrni se! - Prosim. Prav. 1512 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 Prav. 1513 02:12:56,268 --> 02:12:58,020 Vsi ven! Takoj! 1514 02:12:58,020 --> 02:13:00,147 Vidim vlak. 1515 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 Dvomim, da mi bo uspelo. 1516 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 Ključ. 1517 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 Ključ! 1518 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Sicer bo na naslednji krogli tvoje ime. 1519 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 Na mizo. 1520 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Ubij jo. 1521 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 Grace. 1522 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethan! 1523 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Si v redu? 1524 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Si ti? 1525 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 Ključ. 1526 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 Reci, da je pri tebi. 1527 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 Kje je? Malo prej je bil tukaj. 1528 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 Vlak drvi brez nadzora. - Vem. 1529 02:15:19,453 --> 02:15:21,413 Za njim grem. - Prav. 1530 02:15:21,413 --> 02:15:22,873 Ti... 1531 02:15:22,873 --> 02:15:25,334 Ti ustavi vlak. - Prav. Kaj? 1532 02:15:25,334 --> 02:15:28,295 Ne! Počakaj. Kako? 1533 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 Se boš že znašla. 1534 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 Kaj? 1535 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 Oprostite. Neki moški je malo prej šel tu mimo. 1536 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 Neki moški. 1537 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 G. Kittridge? 1538 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 Kaj pa vi tukaj, gospod? 1539 02:17:19,323 --> 02:17:21,366 Nisem tu. 1540 02:17:21,366 --> 02:17:22,825 Ti pa si. 1541 02:17:22,825 --> 02:17:25,537 Če nočeš jutri na pošti sortirati nedostavljivih pisem, 1542 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 me boš ubogal. 1543 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Vem, kaj odklepa ključ. 1544 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Edini vem. 1545 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunt! 1546 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunt! 1547 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Hunt! Nikar! 1548 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 Odvrzi nož! 1549 02:20:10,494 --> 02:20:11,828 Odloži ga! 1550 02:20:11,828 --> 02:20:14,498 Odvrzi ga, sem rekel! 1551 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 Ubogaj! 1552 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Na noge! 1553 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 Prav. 1554 02:20:29,721 --> 02:20:31,390 Odvrzi nož, jebemti! 1555 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 V redu je. Bom. 1556 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 Samo njega primita. 1557 02:20:36,645 --> 02:20:39,773 Vanj merita! Njega iščeta. 1558 02:20:39,773 --> 02:20:41,733 Degas! - Takoj. 1559 02:20:41,733 --> 02:20:43,193 Njega iščeta! 1560 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 On me ne zanima, Hunt. Tebe hočem. 1561 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Ne! 1562 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 V redu je. 1563 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 V redu je. 1564 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 Poslušaj me. 1565 02:21:13,557 --> 02:21:16,018 Vsi na vlaku bodo umrli, 1566 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 če me ne boš do pike ubogal. 1567 02:21:40,334 --> 02:21:43,086 Gospe in gospodje! Oprostite... 1568 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 Vsi ven! V zadnji del vlaka! 1569 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace. 1570 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 Nisem ga mogla ustaviti. 1571 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Nihče ga ne more. 1572 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 Pridi. 1573 02:22:08,362 --> 02:22:10,614 Ethan, ključ. - V redu je. 1574 02:22:10,614 --> 02:22:12,074 Jaz sem kriva. 1575 02:22:12,074 --> 02:22:13,742 Če se bo kaj zgodilo... 1576 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 Imam ga. 1577 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 Imava ga. 1578 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethan! 1579 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 Kako sta izgubila ključ? 1580 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 Gremo, gremo! Hitro, vsi! 1581 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 Čisto do konca vlaka. 1582 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 Kaj se dogaja? 1583 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 Ker dejansko niste tukaj, se vas to ne tiče. 1584 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 Do konca! 1585 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 Ethan! 1586 02:23:57,304 --> 02:23:58,847 Grace. 1587 02:23:58,847 --> 02:24:00,307 Grace! 1588 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 Skočiti boš morala. - Skočiti? 1589 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 Skoči, hitro! 1590 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Ljubi bog. 1591 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 Gorim! Pogasi! - Bodi pri miru! 1592 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Ne goriš več. 1593 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Drži se! 1594 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Teci, teci. Teci, Grace! 1595 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 Vzdrži. 1596 02:26:52,688 --> 02:26:53,856 Držim te. 1597 02:26:56,441 --> 02:26:57,484 Ne glej dol. 1598 02:26:57,484 --> 02:26:59,903 Ne dol, mene glej. 1599 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 Skočil bom na drugo stran, ti pa boš počakala tu. 1600 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Grace, izpusti me. 1601 02:27:12,624 --> 02:27:13,709 Moraš me izpustiti. 1602 02:27:13,709 --> 02:27:15,836 Če ne bom skočil čez, bova umrla. Mi zaupaš? 1603 02:27:15,836 --> 02:27:17,337 Mi boš zaupala ali ne? 1604 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 Moraš mi. 1605 02:27:26,138 --> 02:27:29,558 Pridi, Grace. Daj mi roko. Moraš skočiti. Ne gor, mene glej. 1606 02:27:29,558 --> 02:27:31,351 Zaupaj mi, ne boš padla. 1607 02:27:31,351 --> 02:27:35,105 Obljubim. Samo še malo. Pridi, ne boš padla. 1608 02:27:35,105 --> 02:27:38,192 Skoči, Grace! Zaupaj mi. Skoči, prosim! 1609 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Ne glej dol. 1610 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Dobro me poslušaj. Skupaj te bova potegnila gor. 1611 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 Grace! 1612 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 V redu je. V redu je. 1613 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Splezaj čezme. Daj. 1614 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 Hvala, Luther. - Kaj je to? 1615 02:29:11,159 --> 02:29:12,703 Jadralno padalo. 1616 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 Najina vozovnica z vlaka. 1617 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethan. Ethan! 1618 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Res je. 1619 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Rekel je, 1620 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 da ga bom izdala. 1621 02:30:01,043 --> 02:30:06,465 Zakaj si mi prizanesel? 1622 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Ne, ne. Ostani z mano. 1623 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Veš, kaj je to? 1624 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Veš? 1625 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Kaj odklene? 1626 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Kaj odklene? 1627 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Sevastopol. 1628 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 Sevastopol? 1629 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 Mesto Sevastopol na Krimu? 1630 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Kje? 1631 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Kje je Sevastopol? 1632 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 Podmornica. 1633 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 Podmornica. 1634 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 Sevastopol. 1635 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Srečno. 1636 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 Prišla bosta, Ethan. 1637 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Hvala. 1638 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Kaj je? 1639 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Kaj? 1640 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Samo za enega je. 1641 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Razumem. 1642 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 Grace... - V redu je, Ethan. 1643 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 Tak je bil načrt. 1644 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Dobil si ključ. Moraš oditi. 1645 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 Grace... 1646 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 Hunt? 1647 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 Pojdi. Pojdi! 1648 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Ne! Hunt! 1649 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 Umakni se! 1650 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 Ne, ne. 1651 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 Čutim utrip. 1652 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 Daj, ostani z mano. 1653 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Tako je bolje, ne? 1654 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 Da vidim pravi obraz. 1655 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 G. Kittridge. 1656 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt pravi, da vam lahko zaupam. 1657 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 Tako? 1658 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 Rekel je tudi, da mi boste ponudili izbiro. 1659 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Zanimivo. 1660 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Sprejmem jo. 1661 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 Preteklosti ne moremo ubežati. 1662 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 Nekateri smo obsojeni na to, da jo bomo ponovili. 1663 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 Grace morda verjame, da si jo rešil pred usodo, 1664 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 oba pa veva, da si ji samo pridobil nekaj časa. 1665 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 Ampak tak je vzorec, ne? 1666 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 Križ, ki ga moraš nositi. 1667 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Bolj se nekdo zbliža s tabo, 1668 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 težje ga je obdržati pri življenju. 1669 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Hvala bogu. 1670 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 Nov dan prinese novo breme. 1671 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 Ključ je komaj začetek. 1672 02:34:25,557 --> 02:34:30,020 Kamorkoli te bo peljal, karkoli bo treba narediti, da boš prišel tja, 1673 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 boš to moral opraviti sam. 1674 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 Če ti bo naloga spodletela, bo Entiteta zmagala. 1675 02:34:40,656 --> 02:34:42,908 Gabriel bo zmagal. 1676 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 In svet bo plačal najvišjo ceno. 1677 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 Če bo kateri član ekipe ujet ali ubit, 1678 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 bo njegova žrtev zaman. 1679 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Zato pohiti. 1680 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Časa ni veliko. 1681 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 Svet tega ne ve, vendar se zanaša nate. 1682 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Srečno, Ethan. 1683 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 KONEC 1. DELA 1684 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 Prevod: Vesna Žagar