1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
BERINGS HAV
2
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
LATITUD N 58° 31' 00,8'
LONGITUD W 176° 13' 12,6'
3
00:00:32,406 --> 00:00:35,327
29 FEBRUARI UTANFÖR ANADYR
KL. 12.01 LOKAL TID
4
00:00:43,293 --> 00:00:49,508
Ur krigsdagboken för
Ryska federationens ubåt K599 Sevastopol.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operation Podkova.
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,720
Dag 74.
7
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Det autonoma vapensystem
som vi just nu testar,
8
00:00:59,393 --> 00:01:04,897
fortsätter att fungera oklanderligt,
för att inte säga mirakulöst bra.
9
00:01:04,897 --> 00:01:10,988
Vi går under arktiska isen via död räkning
och är fem dygn hemifrån.
10
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Efter 25 000 nautiska mil
11
00:01:14,116 --> 00:01:18,829
har Sevastopol lyckats gå i närheten
av varenda flotta i världen
12
00:01:18,829 --> 00:01:21,832
utan att bli upptäckt.
13
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Podkovas smygegenskaper
överträffar alla förväntningar.
14
00:01:34,344 --> 00:01:40,309
Vi är nu tekniskt överlägsna
vad gäller krigföring.
15
00:01:44,396 --> 00:01:49,026
Den mest skräckinjagande dödsmaskin
som människan har konstruerat.
16
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
Dessutom är vi omöjliga att upptäcka.
17
00:01:57,701 --> 00:02:03,540
Chefen, ny kontakt med frekvenser
som indikerar Virginia-klass-ubåt.
18
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
Bäring 130°, i riktning mot oss.
19
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
Vaktchef, klart skepp, tyst rutin.
20
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
VO, båtens läge?
21
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
50 meter, bottendjup 72 meter.
22
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Avstånd till istäcke 21 meter.
23
00:02:16,470 --> 00:02:20,349
- Avstånd till djupt vatten?
- Vi når Aleutergraven om sex minuter.
24
00:02:20,349 --> 00:02:24,603
Målfaktorberäkning.
Babord halvt ror, kurs 100°.
25
00:02:24,603 --> 00:02:26,230
Kom långsamt upp.
26
00:02:26,230 --> 00:02:30,234
- Chefen tar över navigering.
- Uppfattat. Kommer till kurs 100°.
27
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
100° kurs an.
28
00:02:45,749 --> 00:02:47,209
Eldledning, avstånd till mål?
29
00:02:47,209 --> 00:02:51,296
Beräknas till 15 000 meter.
30
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
Kan det stämma när han hörs så tydligt?
31
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Han måste vara närmare.
32
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Det ändrades precis till 10 000 meter.
33
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Inget rör sig så snabbt.
34
00:03:03,767 --> 00:03:06,270
Siffrorna stämmer, avståndet är korrekt.
35
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Styrbord dikt, kom till kurs 270°.
36
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Kurs 270°.
37
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Vi vänder mot djupt vatten.
38
00:03:16,196 --> 00:03:20,784
Den har nu bäring 160°.
Han ändrade kurs på nolltid!
39
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Han följer efter oss.
40
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
Han kan se oss.
41
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
Omöjligt. Vi är osynliga.
42
00:03:28,166 --> 00:03:32,421
Felsök sonar och vapensystem.
Det är nåt som inte stämmer.
43
00:03:32,421 --> 00:03:34,464
Han fyller torpedtuberna!
44
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Ladda samtliga torpedtuber.
45
00:03:37,176 --> 00:03:38,093
Uppfattat.
46
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
- Klargör tuberna.
- Verkställt!
47
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
- Ladda torpeder.
- Laddar.
48
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Torpedtuber klara.
49
00:03:49,438 --> 00:03:50,856
Han öppnar luckorna.
50
00:03:50,856 --> 00:03:53,108
Klargör 1 till 4 för skjutning och skott.
51
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
Gör målfaktorberäkning för tub 2.
52
00:03:55,068 --> 00:03:57,863
Uppfattat, klargör tub 2.
53
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Han provocerar oss.
54
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
För att få en ursäkt att anfalla.
55
00:04:01,742 --> 00:04:05,245
Fientlig torped i vattnet, bäring 200°.
Tusen meter, accelererar.
56
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
Babord dikt, full fart framåt.
57
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
Babord dikt och full fart framåt!
58
00:04:10,334 --> 00:04:12,461
- Avfyra motmedel!
- Avfyrar.
59
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
- Avfyra tub 2.
- Avfyrar tub 2.
60
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Stridstorped avfyrad.
61
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Fientlig torped 800 meter bort.
62
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
Han tog sig förbi motmedlen.
63
00:04:30,270 --> 00:04:32,648
- Styrbord dikt.
- Uppfattat.
64
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
600 meter!
65
00:04:33,649 --> 00:04:36,193
Blås överallt!
66
00:04:36,193 --> 00:04:37,152
400 meter!
67
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
Beredd, blås skyddslarm!
68
00:04:38,320 --> 00:04:39,696
200 meter!
69
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Pass på träff!
70
00:04:41,406 --> 00:04:45,494
Torpedträff om fem, fyra...
71
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
...tre, två...
72
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
...ett...
73
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Träff!
74
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
- Vad hände?
- Den försvann.
75
00:05:05,222 --> 00:05:11,019
- Missade den oss?
- Nej, den gick upp i rök.
76
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
Var är fiendens ubåt?
77
00:05:13,564 --> 00:05:16,859
Bäring 330°,
4 000 meter från styrbords bog.
78
00:05:16,859 --> 00:05:20,571
Vår torped håller kursen.
Träffar fiendens ubåt om...
79
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
...tre, två, ett...
80
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Träffade den målet?
81
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
Chefen, ubåten försvann.
82
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
Den är försvunnen.
83
00:05:34,418 --> 00:05:36,086
Jag förstår inte.
84
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Det fanns ingen ubåt.
85
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Vi har jagat en fantom.
86
00:05:47,347 --> 00:05:50,184
Den fanns där. Instrumenten ljuger inte.
87
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
I dag gjorde de det.
88
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
- Desarmera vår torped.
- Uppfattat.
89
00:05:55,397 --> 00:05:57,191
Desarmerar.
90
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
Återgå till halv stridsberedskap.
91
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Nu ser ni varför vi testar till sjöss.
92
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Vi har en bugg i systemet.
93
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
En osalig ande i maskineriet.
94
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
- Dags att sätta kurs hemåt.
- Chefen!
95
00:06:14,958 --> 00:06:18,086
Vår torped svarar inte!
Den kommer rakt emot oss!
96
00:06:18,086 --> 00:06:21,215
Torpeden närmar sig, 400 meter!
97
00:06:21,215 --> 00:06:23,175
Desarmera via trådstyrningen!
98
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Den fortsätter närma sig. 200 meter!
99
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Blås överallt, blås skyddslarm...
100
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Matleverans.
101
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Hallå?
102
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Signatur?
103
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
Lugn.
104
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Lugn.
105
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Signatur?
106
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India-Zulu-254.
107
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravo-Echo-11.
108
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Nej, inte än.
109
00:08:11,033 --> 00:08:13,619
Ställ kontrollfrågan först.
110
00:08:13,619 --> 00:08:15,996
Just det. Förlåt.
111
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Hur lyder eden?
112
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Vi lever och dör i skuggorna...
113
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
...för dem vi älskar...
114
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
...och de för oss okända.
115
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Ställ den på bordet.
116
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
Du...
117
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Välkommen till IMF.
118
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Du valde rätt.
119
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Sir.
120
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
God kväll, mr Hunt.
121
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Det var inte i går.
122
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Livet är summan av våra val.
123
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
Och vi undkommer inte vårt förflutna.
124
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
För 30 år sen gavs du valet:
125
00:09:30,529 --> 00:09:34,408
Anslut dig till IMF
eller tillbringa livet i fängelse.
126
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Tack vare dina unika talanger
har ditt land förlåtit dig.
127
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Men vi glömmer inte.
128
00:09:42,374 --> 00:09:48,088
Precis som du inte glömmer dödsfallet
som en gång förde oss samman.
129
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Med detta vill vi påminna dig om
troheten du har svurit oss.
130
00:10:07,316 --> 00:10:10,402
Den här gången står mer på spel än nånsin.
131
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Dina sedvanliga rebellfasoner
kommer inte att tolereras.
132
00:10:13,822 --> 00:10:18,368
Om du väljer att tacka ja
är det av yttersta vikt att du lyssnar.
133
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Din regering letar efter en nyckel.
134
00:10:22,039 --> 00:10:27,961
Varför den är av betydelse för oss
är inget du behöver känna till.
135
00:10:27,961 --> 00:10:34,259
Det du kanske däremot bör veta är
att din vän Ilsa Faust är inblandad.
136
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
Hon dödade en kurir i Istanbul.
137
00:10:36,803 --> 00:10:41,600
Vi tror att han hade
ena halvan av nyckeln i fråga.
138
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Vi vet inte varför hon har valt
att blanda sig i det här,
139
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
eller var hon just nu befinner sig.
140
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Däremot vet vi att din regering
har satt ett pris på hennes huvud,
141
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
som flera prisjägare
nu försöker inkassera.
142
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
De återbördar aldrig rymlingar levande.
143
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Och sällan i ett stycke.
144
00:11:04,873 --> 00:11:09,878
Vi tror att de jagar henne
i Rub al-Khali, i Arabiska öknen.
145
00:11:09,878 --> 00:11:13,674
Lokalisera prisjägarna,
så hittar du kanske henne.
146
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
Om du tackar ja till uppdraget,
147
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
är din uppgift
att skaffa fram nyckeln till oss.
148
00:11:21,181 --> 00:11:24,560
Vad Ilsas öde sen beträffar
så är det upp till dig.
149
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Och som alltid, om några i ditt team
tas tillfånga eller dödas
150
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
så kommer byråchefen att förneka
all kännedom om era förehavanden.
151
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
Meddelandet förstörs om fem sekunder.
152
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Lycka till, Ethan.
153
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}ARABISKA ÖKNEN
NÄRA GRÄNSEN TILL JEMEN
154
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Upp nu.
155
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan...
156
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Så vad är det här?
157
00:15:50,158 --> 00:15:55,372
Den här "entiteten" har flera
personligheter. Den kan bete sig
158
00:15:55,372 --> 00:15:56,832
{\an8}som ett datorvirus...
159
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
{\an8}...en internetmask, ett botnät.
160
00:15:58,542 --> 00:16:02,212
Den förvränger all information
den kommer i kontakt med.
161
00:16:02,212 --> 00:16:07,426
Inget som lagrats eller överförts digitalt
kan då längre tas för fakta.
162
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
I början riktade den främst in sig
på nyheter och sociala medier,
163
00:16:11,722 --> 00:16:14,933
vilket ofta tjänade våra syften.
164
00:16:14,933 --> 00:16:19,438
Men för ett halvår sen tog den sig in
i saudiska underrättelsetjänstens system.
165
00:16:19,438 --> 00:16:25,194
Den kapade deras topphemliga AI-algoritm
för att sen försvinna i molnet.
166
00:16:25,194 --> 00:16:30,199
Över en natt ökade därefter
antalet attacker tiotusenfalt.
167
00:16:30,199 --> 00:16:35,204
Det tyder på att entiteten
har utvecklat... ett medvetande.
168
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Har den egen vilja, menar du?
169
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
Bara de senaste tre veckorna,
170
00:16:39,833 --> 00:16:43,587
har den tagit sig in i
våra satellitsystem, vår centralbank,
171
00:16:43,587 --> 00:16:46,215
vår aktiemarknad
och det statliga elnätet.
172
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Liksom hos FAA, Nasa
och våra olika försvarsgrenar.
173
00:16:49,510 --> 00:16:54,264
Men vi är inte de enda drabbade.
Världens alla centralbanker har utsatts.
174
00:16:54,264 --> 00:16:57,559
Lägg därtill systemen
för försvar, finans och infrastruktur
175
00:16:57,559 --> 00:17:02,105
i Ryssland, Indien, Israel,
Australasien och hela Europa.
176
00:17:02,105 --> 00:17:05,025
Vad har den gjort med systemen?
177
00:17:05,025 --> 00:17:06,151
Ingenting.
178
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
Ingenting?
179
00:17:08,111 --> 00:17:09,530
Den tog sig in och försvann,
180
00:17:09,530 --> 00:17:12,574
men efterlämnade väl synliga spår
181
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
för att skicka ett tydligt meddelande.
182
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
"Jag kommer tillbaka."
183
00:17:18,789 --> 00:17:22,626
Oavsett dess avsikter
så kan vi inte stoppa den.
184
00:17:22,626 --> 00:17:26,588
Och just nu riktar den all sin energi
mot ett enda mål:
185
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Världens underrättelsenätverk.
186
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
Fundamenten för vår sanning.
187
00:17:30,926 --> 00:17:37,850
Underrättelsetjänsten arbetar febrilt med
att hinna arkivera verifierad information,
188
00:17:37,850 --> 00:17:41,854
innan våra datacentraler
utsätts för intrång.
189
00:17:41,854 --> 00:17:43,772
Det är bara en tidsfråga.
190
00:17:43,772 --> 00:17:49,695
Entiteten är snart fullt medveten om
hur den bäst utnyttjar våra svagheter.
191
00:17:49,695 --> 00:17:52,406
Hur den gör våra allierade till fiender
192
00:17:52,406 --> 00:17:55,576
och våra fiender till angripare.
193
00:17:55,576 --> 00:18:00,706
Varför sätter vi inte luftgap på servrarna
och avskärmar dem från omvärlden?
194
00:18:00,706 --> 00:18:02,124
Det har vi redan gjort,
195
00:18:02,124 --> 00:18:05,460
men servrar kräver mänskligt underhåll.
196
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
Och människor är alltid en svag länk,
197
00:18:08,714 --> 00:18:12,843
särskilt när man har att göra
med en statslös, skrupelfri fiende.
198
00:18:12,843 --> 00:18:16,763
Som tålmodigt lyssnat, läst och iakttagit.
199
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
Som i åratal har tagit del
av våra personliga hemligheter.
200
00:18:20,100 --> 00:18:25,314
Och som kan lura, utpressa, muta
eller förvandla sig till vem som helst,
201
00:18:25,314 --> 00:18:29,026
och manipulera oss efter behag,
tack vare vårt gränslösa beroende
202
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
av en konstruerad digital verklighet.
203
00:18:32,029 --> 00:18:34,364
En fiende som finns överallt...
204
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
...och ingenstans,
205
00:18:37,242 --> 00:18:39,161
och som saknar kärna.
206
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
Så du menar,
207
00:18:46,418 --> 00:18:51,173
att världens mest väloljade underrättelseapparat,
208
00:18:51,173 --> 00:18:54,676
inte förmår ta död på den?
209
00:18:54,676 --> 00:18:56,845
Ni vill inte döda den, sir.
210
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
Ni vill kontrollera den.
211
00:18:59,932 --> 00:19:03,101
Och hur gör vi det, mr Kittridge?
212
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
CIA:s kontakter i Kreml säger
213
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
att ryssarna har fokuserat huvuddelen
av sin underrättelseverksamhet på
214
00:19:11,109 --> 00:19:14,571
att lägga beslag på
två halvor av en korsformad nyckel.
215
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
- Vad låser den upp?
- Det är oklart.
216
00:19:18,867 --> 00:19:24,373
Men ryssarna tycks tro att den på nåt vis
kan oskadliggöra vår mystiska entitet.
217
00:19:24,373 --> 00:19:30,128
Även om de först och främst hoppas
kunna tygla och utnyttja den.
218
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
Tror ni på det, Kittridge?
219
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Det viktiga här är
att resten av världen tror på det.
220
00:19:37,386 --> 00:19:40,264
Japan, Indien, Tyskland, Storbritannien...
221
00:19:40,264 --> 00:19:47,062
Ändå har inte ens våra närmaste allierade
yppat ens ett ord om det till oss.
222
00:19:47,062 --> 00:19:52,693
Vilket nog tyder på att det nu pågår
en kapplöpning om nyckelhalvorna.
223
00:19:52,693 --> 00:19:57,781
Varenda nation för egen räkning.
Inte för att ta död på den, sir,
224
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
utan för att använda den som vapen.
225
00:20:00,242 --> 00:20:06,290
Och på så sätt upprätta
ett ohotat världsherravälde.
226
00:20:06,290 --> 00:20:07,958
Hur hittar vi nyckeln först?
227
00:20:07,958 --> 00:20:14,506
En köpare landar i Mellanöstern
de närmaste 72 timmarna.
228
00:20:14,506 --> 00:20:17,759
Vi tror att han har ena nyckelhalvan.
229
00:20:17,759 --> 00:20:18,886
"Tror"?
230
00:20:18,886 --> 00:20:21,221
Den kan vara förfalskad.
231
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
Hur verifierar vi den?
232
00:20:22,723 --> 00:20:29,271
Det enda som kan verifiera ena halvan
är den andra halvan, dess äkta hälft.
233
00:20:29,271 --> 00:20:31,940
En sorts säkerhetsspärr.
234
00:20:31,940 --> 00:20:33,150
Och hur hittar vi dess äkta hälft?
235
00:20:33,150 --> 00:20:38,947
Vi tror att den andra halvan
var i den här kvinnans besittning.
236
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
Vem är hon?
237
00:20:40,199 --> 00:20:43,285
Ilsa Faust.
Tidigare brittisk underrättelseagent.
238
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
- Var är hon nu?
- Hon är död, sir.
239
00:20:46,038 --> 00:20:48,040
Hon... Ursäkta.
240
00:20:48,040 --> 00:20:51,627
Hon dödades
för att hon fått ett pris på sitt huvud.
241
00:20:51,627 --> 00:20:53,003
Vem utfäste det?
242
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Kan ha varit vem som helst.
243
00:20:55,506 --> 00:20:57,633
Så vem som helst kan ha andra halvan?
244
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
Nej, inte vem som helst.
245
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Jag gav en man i uppdrag att hitta henne.
246
00:21:03,305 --> 00:21:06,350
Den enda hon skulle anförtrott sin halva.
247
00:21:06,350 --> 00:21:08,227
Har han den, Kittridge?
248
00:21:08,227 --> 00:21:12,272
Just nu vet jag inte, sir.
Han har vägrat inställa sig.
249
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Vägrat?
250
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Vem fan är det här?
251
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
Det är hemligstämplat.
252
00:21:18,028 --> 00:21:21,198
Jag är för helvete chef
för nationella underrättelsetjänsten!
253
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Vad är det jag inte får känna till?
254
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
IMF.
255
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
- Mr Kittridge.
- Världsbanken?
256
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Nej, det är International Monetary Fund.
257
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
- Mr Kittridge.
- Jag menar vårt IMF.
258
00:21:30,999 --> 00:21:32,584
Vad står det för?
259
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
Impossible Mission Force.
260
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
- Du kan inte mena allvar.
- Jo, tyvärr.
261
00:21:39,341 --> 00:21:41,051
Och vad sysslar de med?
262
00:21:41,051 --> 00:21:44,388
Vad namnet antyder.
Det resten av oss inte klarar av.
263
00:21:44,388 --> 00:21:45,556
Vem leder dem?
264
00:21:45,556 --> 00:21:49,351
De tar inte order i traditionell mening.
Det är mer så att vi...
265
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
...meddelar oss.
266
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Ni... meddelar er?
267
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
Mr Kittridge.
268
00:21:57,651 --> 00:22:01,363
IMF existerar utanför systemet
och lyder direkt under presidenten.
269
00:22:01,363 --> 00:22:06,285
Så när ni ställs inför en uppgift
som ingen av er kan lösa...
270
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
..."meddelar ni er" till en namnlös man...
271
00:22:11,164 --> 00:22:13,792
...och hoppas att han får jobbet gjort?
272
00:22:13,792 --> 00:22:14,793
Stämmer det?
273
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Om han accepterar uppdraget, ja.
274
00:22:18,046 --> 00:22:21,466
Vad för jävla avdelning
kan välja vilka order de följer?
275
00:22:21,466 --> 00:22:27,055
IMF inrättades med avsikten
att eliminera oönskade konsekvenser.
276
00:22:27,055 --> 00:22:30,225
Kan de inte garantera
att uppdraget fullföljs,
277
00:22:30,225 --> 00:22:32,561
har de rätt att avböja.
278
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Jag förstår...
279
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
Du är arg.
280
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Jag är inte arg, Kittridge.
281
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Du bad mig lyssna.
282
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Jag lyssnar.
283
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
Visst.
284
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
Jag satte priset på Ilsas huvud,
285
00:23:42,089 --> 00:23:44,299
men jag sa också var hon var!
286
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
Det var hennes eget beslut
att stjäla nyckeln, men...
287
00:23:49,388 --> 00:23:53,559
...så har det alltid varit, inte sant?
288
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Du räddar henne ur en knipa
och hon letar upp nästa.
289
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Vänta! Ilsa!
290
00:24:12,202 --> 00:24:14,872
Ilsa, det är jag!
291
00:24:14,872 --> 00:24:15,914
Det är jag.
292
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
Lugn.
293
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Hör på! Du är död. Fortsätt vara det.
294
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Ethan!
295
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
Jag tänker inte be om ursäkt, Hunt.
296
00:25:09,593 --> 00:25:11,970
Det är mitt jobb att dra nytta av dig.
297
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
Och det är ditt jobb att vara till nytta.
298
00:25:14,723 --> 00:25:18,477
Fullbordade du uppdraget eller inte?
299
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Oavsett var den andra halvan är
300
00:25:25,609 --> 00:25:28,779
och oavsett vad nyckeln låser upp,
301
00:25:28,779 --> 00:25:30,364
så tänker jag hitta den.
302
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
Vad händer sen?
303
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Ingen ska få kontroll över Entiteten.
304
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Jag tänker döda den.
305
00:25:40,123 --> 00:25:41,041
Ethan...
306
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Nästa världskrig blir ingen kall konflikt.
307
00:25:43,627 --> 00:25:48,674
Det blir ett interkontinentalt krig
om ett krympande ekosystem,
308
00:25:48,674 --> 00:25:51,844
om sinande energikällor,
309
00:25:51,844 --> 00:25:54,263
om dricksvatten och ren luft.
310
00:25:54,263 --> 00:25:58,350
Den som har makt över Entiteten
har också makt över sanningen.
311
00:25:59,810 --> 00:26:06,483
Vad som är rätt och fel
kan definieras för århundraden framöver.
312
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Hör du hur du låter?
313
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
Tiden då du kämpade
för "människors bästa"...
314
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
...är förbi.
315
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
Du måste välja sida.
316
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Jag är på samma sida som alltid.
317
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Håll dig ur vägen.
318
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
Det kan jag inte göra.
319
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Vi kommer att jaga dig.
Hela världen kommer att jaga dig.
320
00:26:32,593 --> 00:26:36,680
På ett eller annat sätt
kommer det som du nu tar dig för,
321
00:26:36,680 --> 00:26:40,767
att stå dig väldigt dyrt.
322
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Om jag inte svarar får vi snart sällskap.
323
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Hallå?
324
00:27:10,547 --> 00:27:12,257
Denliger, tack.
325
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Han är inte tillgänglig just nu.
326
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
- Vem talar jag med?
- CIA:s chef, Eugene Kittridge.
327
00:27:19,806 --> 00:27:22,518
- Signatur?
-"bassnote", gemener, ett ord.
328
00:27:22,518 --> 00:27:25,896
- Vi har ett problem.
- Det menar du inte.
329
00:27:25,896 --> 00:27:29,858
Er adjutant påträffades medvetslös
i sitt hem för tio minuter sedan.
330
00:27:29,858 --> 00:27:31,276
Han tros ha blivit drogad.
331
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
Jag förstår...
332
00:27:32,945 --> 00:27:34,363
Det tror jag inte.
333
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Han sågs gå in
i den här byggnaden för en kvart sen.
334
00:27:37,699 --> 00:27:39,409
Jag förstår. Tack.
335
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Sir, kan ni tala fritt?
336
00:27:41,995 --> 00:27:45,123
- Nej tack.
- En vaktstyrka är på väg.
337
00:27:45,123 --> 00:27:48,335
Om ni är i fara,
lägg på innan jag räknat till fem.
338
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Ett, två...
339
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
Och hur hade du tänkt ta dig härifrån?
340
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
Så klart...
341
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}AL DHAFRAS FLYGBAS
FÖRENADE ARABEMIRATEN
342
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Lystring.
343
00:29:14,546 --> 00:29:19,927
En amerikansk agent
har hoppat av och gått under jorden.
344
00:29:19,927 --> 00:29:22,930
{\an8}Hans avsikter hotar
vår nationella säkerhet,
345
00:29:22,930 --> 00:29:25,474
och han måste oskadliggöras.
346
00:29:25,474 --> 00:29:31,063
Allt i hans ägo kan ha avgörande betydelse
och måste konfiskeras intakt.
347
00:29:31,063 --> 00:29:33,774
Mannen behöver inte tas levande.
348
00:29:33,774 --> 00:29:35,943
Underskatta honom inte.
349
00:29:35,943 --> 00:29:40,614
Han bemästrar infiltration, förvillelse,
sabotage och psykologisk krigföring.
350
00:29:40,614 --> 00:29:46,203
Kort sagt: en kaotisk urkraft
som läser tankar och växlar skepnad.
351
00:29:46,203 --> 00:29:50,832
{\an8}Så för er egen
och era kamraters säkerhet,
352
00:29:50,832 --> 00:29:56,588
{\an8}se honom inte som oskadliggjord
förrän ni har satt en påle i hans hjärta.
353
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}Det här är inte en övning.
354
00:30:00,968 --> 00:30:06,932
En medveten, självlärande,
sanningsförtärande digital parasit,
355
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
som angriper hela cyberrymden...
356
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
Tja, det var väl bara en tidsfråga.
357
00:30:13,772 --> 00:30:15,649
Och de två nyckelhalvorna
358
00:30:15,649 --> 00:30:19,736
kan ge kontroll över "Entiteten"?
359
00:30:19,736 --> 00:30:23,907
Varenda regering på jorden
är beredd att döda oss för den.
360
00:30:23,907 --> 00:30:25,075
Även vår egen.
361
00:30:25,075 --> 00:30:26,243
Precis.
362
00:30:26,243 --> 00:30:30,998
De ger oss ett osanktionerat uppdrag
som går emot reglerna redan från början.
363
00:30:30,998 --> 00:30:36,044
Bara det här samtalet är
formellt sett förräderi.
364
00:30:36,044 --> 00:30:39,381
Eller som vi brukar säga: Ännu en måndag.
365
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Så vad är planen?
366
00:30:42,718 --> 00:30:46,847
{\an8}En köpare mellanlandar
med flight 746 från Amsterdam
367
00:30:46,847 --> 00:30:50,100
och hoppas under den tiden
förvärva den här nyckelhalvan.
368
00:30:50,100 --> 00:30:54,813
Det är rimligt att anta att köparen
har den andra nyckelhalvan på sig.
369
00:30:54,813 --> 00:30:57,900
Eftersom den krävs
för att verifiera vår halva.
370
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Hur identifierar vi köparen?
371
00:30:59,860 --> 00:31:05,073
Geigermätaren kan detektera
nyckelkärnans radiologiska signatur,
372
00:31:05,073 --> 00:31:09,620
och sen följer vi spåret
med de här AR-glasögonen.
373
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Inte illa.
374
00:31:12,956 --> 00:31:17,085
{\an8}Du identifierar köparen, norpar nyckeln
och så är saken biff?
375
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
{\an8}- Nej.
- Inte det? Så klart...
376
00:31:19,713 --> 00:31:22,633
{\an8}Nyckeln saknar värde
om vi inte vet vad den låser upp.
377
00:31:22,633 --> 00:31:26,512
{\an8}Du tänker sälja vår halva...
378
00:31:26,512 --> 00:31:31,099
Medan vi bokar in dig
på köparens anslutande flyg.
379
00:31:31,099 --> 00:31:34,144
Så att du kan följa nyckeln.
380
00:31:34,144 --> 00:31:37,481
För du hoppas den hamnar hos nån
som vet vad den låser upp.
381
00:31:37,481 --> 00:31:40,734
{\an8}Exakt. Att hitta den kompletta nyckeln
382
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}är bara början.
383
00:31:42,861 --> 00:31:47,824
Världens öde avgörs av
att vi hittar det som den låser upp.
384
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}Känner du den här personen?
385
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
Inte personligen.
386
00:31:56,542 --> 00:31:58,460
Men det här är väl personligt?
387
00:32:36,206 --> 00:32:40,377
Vad nu? Larm i säkerhetskontrollen.
En suspekt väska på väg till Venedig...
388
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Nix, den försvann. Säkert falsklarm.
389
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Overwatch, Snapshot, var är han?
390
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Snapshot, Overwatch, jag ser honom.
391
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
Terminal B, gate 15. Går söderut.
392
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
- Det är jag visst.
- Nej.
393
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethan, har du lust att förklara
för vår vän Net Ranger...
394
00:33:10,699 --> 00:33:12,993
...att jag visst skriver
lika bra programkod som han?
395
00:33:12,993 --> 00:33:13,911
Ingen kommentar.
396
00:33:13,911 --> 00:33:19,917
Eller tror du att Phineas Phreak ensam
kan lista ut hur vi oskadliggör Entiteten?
397
00:33:19,917 --> 00:33:21,752
- Förmodligen.
- Definitivt.
398
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Ur vägen!
399
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Säg var han är!
400
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
Blå kostym, rakt framför er.
401
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
- Det är inte han.
- Jo.
402
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
- Det är inte han, säger jag.
- Jo,
403
00:33:59,706 --> 00:34:01,959
ansiktsigenkänningen...
404
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Hur gjorde du det där?
405
00:34:07,214 --> 00:34:10,676
Ingen går säker för Phineas Phreak.
406
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
- Jag har honom.
- Var är han?
407
00:34:19,560 --> 00:34:21,603
Terminal E, gate 5.
408
00:34:21,603 --> 00:34:24,565
Vad fan, i andra änden av flygplatsen!
409
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethan, de är på väg till terminal E.
Du har din ände för dig själv.
410
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
- Tack, Luther. Jag ser köparen.
- Där.
411
00:34:35,449 --> 00:34:38,536
Otto von Bork. Schweizisk medborgare.
412
00:34:38,536 --> 00:34:43,000
Han ska vidare till Venedig,
avgång om 30 minuter med flight 1031.
413
00:34:43,000 --> 00:34:45,043
Benji, boka in mig på samma flight.
414
00:34:45,043 --> 00:34:47,629
Flight 1031 till Venedig, ett ögonblick.
415
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethan, vad hände?
416
00:35:01,894 --> 00:35:04,813
- Nån gick in i honom.
- Vad menar du?
417
00:35:04,813 --> 00:35:08,108
Den där kvinnan stal den.
Ta reda på vem hon är.
418
00:35:08,108 --> 00:35:09,735
1031 VENEDIG
419
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luther, stäng av våra mikrofoner.
420
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
- Vad är det?
- Väskan skulle till flight 1031.
421
00:35:21,371 --> 00:35:22,664
Vilken väska?
422
00:35:22,664 --> 00:35:25,250
Väskan som utlöste ett larm nyss.
423
00:35:25,250 --> 00:35:28,128
-Än sen?
- Den skulle till flight 1031.
424
00:35:28,128 --> 00:35:31,507
Till Venedig.
Det är köparens flight. Och Ethans.
425
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Luther, hör du mig? Vem är hon?
426
00:35:33,967 --> 00:35:37,804
Tänk om nån försöker
smuggla ombord en bomb.
427
00:35:37,804 --> 00:35:41,642
Entiteten kanske vill få oss att tro det
för att hålla Ethan borta.
428
00:35:41,642 --> 00:35:43,685
- Luther, vad händer?
- Ska vi varna honom?
429
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
- Nej.
- Hör ni mig?
430
00:35:46,438 --> 00:35:49,191
Leta upp väskan. Jag leder dig.
431
00:35:49,191 --> 00:35:51,568
Luther, har det hänt nåt?
432
00:35:51,568 --> 00:35:54,947
Nej då, läget är under kontroll.
433
00:35:54,947 --> 00:35:55,948
Träff.
434
00:35:55,948 --> 00:35:59,284
Information kommer... nu.
435
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
Juvelstöld, förskingring,
bedrägeri, utpressning, rån
436
00:36:01,787 --> 00:36:05,582
Hon är definitivt ingen spion...
437
00:36:05,582 --> 00:36:07,668
Hon är tjuv.
438
00:36:07,668 --> 00:36:09,086
Vartåt, Luther?
439
00:36:09,086 --> 00:36:11,380
Det finns en dörr direkt till vänster.
440
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Jag låser upp den nu.
441
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
442
00:36:17,344 --> 00:36:20,639
Väskan ligger på band 01833
443
00:36:20,639 --> 00:36:23,559
och är på väg åt nordväst.
444
00:36:23,559 --> 00:36:24,893
Uppfattat!
445
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Hej.
446
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Hej...
447
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Okej, jag fattar.
448
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Du trodde att jag var nån annan.
449
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Jag är inte intresserad.
450
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Du kan väl ge mig en chans?
451
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Jag skriker.
452
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Gör det.
453
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Vad är du ute efter?
454
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Den här nyckeln...
455
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
...som du stal ur mannens ficka...
456
00:37:10,397 --> 00:37:11,899
...är värdelös...
457
00:37:11,899 --> 00:37:13,025
utan den här.
458
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
Men tillsammans...
459
00:37:16,904 --> 00:37:20,532
...ger de fyra miljoner i kryptovaluta,
som mannen hade på ett USB-minne.
460
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
Det vet jag ingenting om.
461
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Varför låg då den här i din ficka?
462
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Vem är du?
463
00:37:29,499 --> 00:37:31,251
Har du hjälp av nån?
464
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Nej, jag jobbar alltid själv.
465
00:37:34,379 --> 00:37:36,089
I dag har du en partner.
466
00:37:36,089 --> 00:37:40,469
Mannen ska slutföra transaktionen
och lämna flygplatsen med båda dessa,
467
00:37:40,469 --> 00:37:43,472
utan att veta att han blivit bestulen,
och innan han boardar om...
468
00:37:43,472 --> 00:37:46,099
- Sju minuter.
- Sju minuter.
469
00:37:46,892 --> 00:37:51,355
Du är skicklig på att stjäla,
men är du lika vass åt andra hållet?
470
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Tror du jag tänker lägga tillbaka den?
471
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
Jag vet att du kommer att göra det.
472
00:37:57,986 --> 00:38:00,405
Du är tjuv och är ute efter pengarna.
473
00:38:00,405 --> 00:38:02,282
Och jag kan ge dem till dig.
474
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Du bestämmer. Gör det eller inte.
475
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
Låt gå.
476
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
Hur lyder planen?
477
00:38:11,875 --> 00:38:14,002
Hoppas du vet vad du gör...
478
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Du först.
479
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Förresten, jag behöver inte den här.
480
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
Jag röker inte.
481
00:38:23,387 --> 00:38:25,973
Behåll den, som ett minne.
482
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Legeringen i den stulna nyckeln
är annorlunda.
483
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
- Den är förfalskad.
- Jag förväntade mig inget annat.
484
00:38:38,694 --> 00:38:41,947
Men han måste ändå
åka härifrån med båda nycklarna.
485
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Säg nåt, Luther! Vart ska jag?
486
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
Benji, ta trappan framför dig.
487
00:38:45,909 --> 00:38:47,369
Väskan borde vara där.
488
00:38:47,369 --> 00:38:48,996
Okej, snart där.
489
00:38:54,418 --> 00:38:57,337
Där är han, rakt framför er.
490
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Förlåt, vi trodde att du var nån annan.
491
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Hunt leker med oss.
492
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Dela upp er två och två.
493
00:39:09,391 --> 00:39:14,062
Ethan, våra amerikanska vänner
börjar finkamma flygplatsen.
494
00:39:14,062 --> 00:39:15,564
Så se upp.
495
00:39:15,564 --> 00:39:17,357
Vad ska jag kalla dig?
496
00:39:17,357 --> 00:39:19,818
Kanske Grace. Vad kallar jag dig?
497
00:39:19,818 --> 00:39:23,530
Grace, du bör känna till
att vi inte är de enda intressenterna.
498
00:39:23,530 --> 00:39:25,490
Om jag säger åt dig att springa, spring.
499
00:39:25,490 --> 00:39:26,950
Springa?
500
00:39:26,950 --> 00:39:28,535
Det här börjar bli spännande.
501
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Benji, har du väskan?
502
00:39:30,662 --> 00:39:32,289
Jag ser den!
503
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
Den innehåller ett cylinderformat föremål.
Jag lyfter ut det.
504
00:39:54,102 --> 00:39:58,106
- Hur ligger vi till, Luther?
- Köparen är ovanför dig.
505
00:39:58,106 --> 00:40:00,025
I rulltrappan.
506
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
Alla enheter är på väg åt ditt håll.
507
00:40:03,737 --> 00:40:06,823
Snart kryllar det av agenter där.
508
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Jag råkade visst aktivera den.
509
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Vi har fem minuter på oss.
510
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
- Den verkar ha kärnladdning.
- Hur stor?
511
00:40:27,427 --> 00:40:29,471
Stor nog att spränga flygplatsen.
512
00:40:29,471 --> 00:40:32,015
- Kan du desarmera den?
- Utan verktyg?
513
00:40:32,015 --> 00:40:34,268
- Hitta några, då!
- Var ska jag hitta...?
514
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Ska vi springa nu?
515
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Inte än.
516
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
Benji, hur går det med bomben?
517
00:41:04,464 --> 00:41:05,549
Kom igen nu...
518
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Jag fick upp den!
519
00:41:08,760 --> 00:41:14,766
En cylinderformad chifferanordning.
Åtta rotorer, fjorton bokstäver på varje.
520
00:41:14,766 --> 00:41:17,477
1,5 miljarder möjliga kombinationer...
521
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
I runda slängar.
522
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Vad i...
523
00:41:21,315 --> 00:41:23,025
Vadå?
524
00:41:23,025 --> 00:41:27,154
Rotorerna bildar ord: "U.R. DUNN."
525
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
Nej, än är vi inte det!
526
00:41:28,864 --> 00:41:30,824
Nej, inte "done" som i död.
527
00:41:30,824 --> 00:41:33,327
D-U-N-N.
528
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
Mitt efternamn.
529
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Den vet vem jag är.
530
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Vänta, den visar ett meddelande...
531
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
"Jag talar utan mun och färdas
i luften utan vingar. Vad är jag?"
532
00:42:00,479 --> 00:42:01,688
Vadå?
533
00:42:01,688 --> 00:42:05,526
En gåta. Den måste vara röstaktiverad.
Den vill att jag löser den.
534
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
"Färdas i luften"...
535
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Ett eko!
536
00:42:09,530 --> 00:42:11,240
Jag löste den!
537
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
Okej, nytt meddelande.
538
00:42:12,699 --> 00:42:15,369
"Är du rädd för döden?"
539
00:42:15,369 --> 00:42:19,915
- Vad är det för gåta?!
- Det är ett psykometriskt test.
540
00:42:19,915 --> 00:42:23,669
Ju fler frågor du svarar på,
desto mer får den veta om dig.
541
00:42:23,669 --> 00:42:25,671
"Är du rädd för döden?" Nej!
542
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
- Funkade det?
- Den vet att jag ljög.
543
00:42:29,967 --> 00:42:32,302
Säg bara sanningen!
544
00:42:32,302 --> 00:42:35,180
"Är du rädd för döden?"
Ja! Vem är inte det?
545
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
"Vad närmar sig alltid
utan att någonsin nå fram?"
546
00:42:48,902 --> 00:42:50,195
Vänta, jag vet.
547
00:42:50,195 --> 00:42:51,697
Klockan tickar, Luther.
548
00:42:51,697 --> 00:42:53,782
Gåtor är inte min grej, Benji.
549
00:42:53,782 --> 00:42:55,576
Tiden är snart ute!
550
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Där är han.
551
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Nästan för enkelt.
552
00:42:59,413 --> 00:43:01,331
Förlåt att jag stör, Ethan,
553
00:43:01,331 --> 00:43:06,128
men vad närmar sig
utan att någonsin nå fram?
554
00:43:06,128 --> 00:43:08,547
Vad närmar sig utan att nå fram?
555
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
Morgondagen.
556
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
Va?
557
00:43:11,175 --> 00:43:13,760
Vad närmar sig utan att nå fram?
Det är morgondagen.
558
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
Morgondagen.
559
00:43:16,221 --> 00:43:17,848
Morgondagen!
560
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Okej, nästa fråga.
561
00:43:19,558 --> 00:43:20,767
Ge mig dem.
562
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
- Jag håller ögonen på dig.
- Litar du inte på mig?
563
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Luther, vad är det som händer?
564
00:43:31,570 --> 00:43:35,073
Det är lugnt, allt är under kontroll.
565
00:43:35,073 --> 00:43:39,036
Nästa fråga:
"Vem eller vad är viktigast för dig?"
566
00:43:39,036 --> 00:43:40,329
Svara.
567
00:43:40,329 --> 00:43:42,456
- Men om jag...
- Du har inget val. Svara.
568
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
Mina vänner.
569
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Din jävel.
570
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
-Är han...?!
- Ja.
571
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Ge mig pengarna och nyckeln.
572
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
"Vad blir större ju mer du tar bort?"
573
00:44:06,063 --> 00:44:08,482
- Ett hål.
- Ett hål! Lysande!
574
00:44:20,702 --> 00:44:24,540
Inga fler frågor, men en rotor kvar.
Hur ska jag svara utan frågor?!
575
00:44:24,540 --> 00:44:27,876
- Det måste vara sista utmaningen.
- Jag har 45 sekunder på mig!
576
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
Vad gör vi nu?
577
00:44:32,589 --> 00:44:34,716
Jag tänker. Stanna här.
578
00:44:34,716 --> 00:44:38,762
- Luther, jag behöver en väg ut.
- Vi har ett större problem, Ethan.
579
00:44:38,762 --> 00:44:40,931
Risken finns att ingen tar sig härifrån.
580
00:44:40,931 --> 00:44:41,849
Va?
581
00:44:41,849 --> 00:44:44,685
Vi har en bomb med kärnladdning.
582
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
Frågan jag ställde är
en del av desarmeringen.
583
00:44:47,312 --> 00:44:48,730
Vänta lite!
584
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
Varför sa ni inget?!
585
00:44:52,067 --> 00:44:54,319
Du hade fullt upp.
586
00:44:54,319 --> 00:44:58,198
Bomber med kärnladdning är
nåt man berättar om direkt.
587
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
Hur lång tid har vi på oss?
588
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Tjugo sekunder.
589
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
Jag jobbar på att lösa sista gåtan.
590
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
Ta det lugnt, hur lyder den?
591
00:45:06,081 --> 00:45:08,208
Vi dör innan jag hunnit säga det.
592
00:45:08,208 --> 00:45:11,086
- Kom igen.
- Varför hamnar vi i dessa situationer?
593
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Tio sekunder...
594
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
Nio, åtta...
595
00:45:14,256 --> 00:45:17,467
...sju, sex, fem...
596
00:45:21,054 --> 00:45:21,889
L-Y-C-K-A T-I-L-L
597
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
Åh helvete...
598
00:45:29,980 --> 00:45:30,939
Vadå?
599
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
- Den är tom.
- Vadå tom?
600
00:45:35,110 --> 00:45:36,528
Det finns inget i den.
601
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Hon tog nyckeln.
602
00:45:42,910 --> 00:45:44,995
- Vilken?
- Vår nyckel. Den äkta.
603
00:45:44,995 --> 00:45:46,038
- Va?
- Luther, hitta henne!
604
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Träff. På väg mot terminal E.
605
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
- Det är inte möjligt...
- Vad är det?
606
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Luther, Benji, avbryt!
607
00:46:14,650 --> 00:46:16,860
- Var möts vi?
- Det gör vi inte!
608
00:46:16,860 --> 00:46:19,613
Uppdraget avbryts. Ta er härifrån nu!
609
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunt! Stanna!
610
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Ser du honom?
611
00:46:35,838 --> 00:46:37,714
Ursäkta mig!
612
00:46:37,714 --> 00:46:40,008
Förlåt, förlåt!
613
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
- Akta er!
- Ur vägen!
614
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Han måste vara här nånstans...
615
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Fan också!
616
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Det vi har här är kortvågsradio,
617
00:48:20,025 --> 00:48:24,655
magnetisk ljudinspelning
och bildskärmar med katodstrålerör.
618
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
Inga fler ettor och nollor.
619
00:48:27,366 --> 00:48:33,372
Ett helt analogt avskärmat rum,
skyddat från den digitala entiteten.
620
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Varifrån kommer bildflödet?
621
00:48:36,583 --> 00:48:39,837
En spionsatellit från kalla kriget.
622
00:48:40,546 --> 00:48:44,216
- Var de kvar i bruk?
- Nej.
623
00:48:44,216 --> 00:48:46,510
De gjordes om till vädersatelliter.
624
00:48:46,510 --> 00:48:48,679
Det här är den sista som funkar.
625
00:48:48,679 --> 00:48:52,808
Kan den hjälpa oss
att lokalisera vår namnlöse IMF-man?
626
00:48:52,808 --> 00:48:54,852
Det kan inget göra, sir.
627
00:48:54,852 --> 00:48:58,564
Men den har hjälpt oss
att spåra den här kvinnan.
628
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Hon observerades med vår man
på flygplatsen i Abu Dhabi.
629
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Vem är hon?
630
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
Var är hon nu?
631
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
Ni är här eftersom italienska polisen
erhöll ett anonymt tips om
632
00:49:23,422 --> 00:49:25,424
att en kvinna med ert signalement
633
00:49:25,424 --> 00:49:28,760
skulle anlända med flyget från Abu Dhabi.
634
00:49:28,760 --> 00:49:32,764
Den här kvinnan hade flera pass
bland sina tillhörigheter.
635
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
Den här är efterlyst för bedrägeri
i Sankt Petersburg.
636
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Juvelstöld i Antwerpen.
Konststöld i Monaco.
637
00:49:40,814 --> 00:49:44,193
Svindleri i Milano.
Utpressning i Mumbai.
638
00:49:44,193 --> 00:49:48,947
Men det här är min favorit:
Våldsamt motstånd i Rio.
639
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Det får mig att undra...
640
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
Vem av dem är ni?
641
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
Jag har aldrig sett dem förut.
642
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
De låg i er handväska.
643
00:50:00,626 --> 00:50:03,629
Alla med ert foto.
644
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
- Får jag se?
- Varsågod.
645
00:50:11,595 --> 00:50:15,390
Slående likt, men det är inte jag.
646
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Som jag redan har sagt...
647
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
...jobbar jag som lärare i Brighton.
Jag har ett sabbatsår.
648
00:50:22,189 --> 00:50:28,028
Vad ni än är inblandad i,
så har ni skaffat er mäktiga fiender.
649
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
Ja? Okej.
650
00:50:43,460 --> 00:50:46,463
- Hennes advokat är här.
- Advokat?
651
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Domare Spezzi?
652
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Ursäkta, vem är ni?
653
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Interpol.
654
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
Jag är här med anledning av
gripandet av kvinnan från Abu Dhabi.
655
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Jag behöver gå igenom
hennes beslagtagna tillhörigheter.
656
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Kan jag få se legitimation?
657
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Var är resten?
658
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Det här är allt.
659
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
- Vad sa ni att ni hette?
- Hon lämnade Abu Dhabi med en nyckel.
660
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Hon hade ingen nyckel.
661
00:51:49,443 --> 00:51:51,445
En ovanlig sådan.
662
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Kan lätt misstas för ett hängsmycke.
663
00:51:55,657 --> 00:52:00,829
Som ni säkert kan ha fått för er
att hänga om Amelias hals.
664
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Amelia?
665
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
Er fru.
666
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
Tillika mor till er vackra dotter Serena.
667
00:52:09,546 --> 00:52:13,634
- Ni är inte från Interpol.
- Jo, om jag så önskar.
668
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Jag kan vara vad som helst - och vet allt.
669
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Som att det inte vore första gången
ni lagt beslag på stöldgods.
670
00:52:21,767 --> 00:52:25,687
Ett Cartier-armband.
Ni friades från misstanke,
671
00:52:25,687 --> 00:52:27,814
men ni gav det
till er älskarinna Valeria,
672
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
den 21 augusti, när hon fyllde 29.
673
00:52:31,860 --> 00:52:33,779
Vem är ni?
674
00:52:35,697 --> 00:52:39,243
Jag behöver söka igenom er person,
för säkerhets skull.
675
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
Er sekreterare har lämnat oss.
676
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Tack, mina herrar.
677
00:53:03,350 --> 00:53:04,142
Varsågod.
678
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Ni kan vänta utanför. Tack.
679
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Det var du...
680
00:53:26,039 --> 00:53:27,666
Du ligger bakom det här.
681
00:53:27,666 --> 00:53:32,171
Jag ringde polisen, men sa inget
om ditt... brokiga förflutna.
682
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
Det får du ta på dig.
683
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Du la nyckeln i en medpassagerares ficka.
684
00:53:39,553 --> 00:53:42,556
Ni bytte nummer
och kom överens om att ses.
685
00:53:42,556 --> 00:53:46,935
Personen har inte en aning om
att nyckeln ligger där den ligger.
686
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
En aningslös kurir.
Den perfekta medbrottslingen.
687
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Jag gissar på en man. I medelåldern?
688
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
En man som hela livet väntat på
att bli sedd av en kvinna som du.
689
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
Föräldralös.
690
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Ytterst intelligent. Alltid rådig.
691
00:54:06,955 --> 00:54:10,542
Den fattiga uppväxten ingöt
en längtan efter livets goda ting.
692
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Andra människors ting.
693
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Nån såg din potential
och hjälpte dig slipa dina förmågor.
694
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Förmågor som gav dig livet
som du trodde dig åtrå.
695
00:54:20,511 --> 00:54:24,056
Skräddarsydda kläder,
dyra middagar, lyxhotell.
696
00:54:24,056 --> 00:54:27,017
Förmågor som såg till
att du hela tiden undkom lagen,
697
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
fram till nu.
698
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Tänker du klandra en flicka
för att hon försöker leva ohederligt?
699
00:54:35,234 --> 00:54:39,821
Du har ingen aning om vad du stal,
för då hade du aldrig stulit det.
700
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Så här gör vi.
701
00:54:42,616 --> 00:54:46,203
Du hjälper mig härifrån,
så leder jag dig till nyckeln.
702
00:54:46,203 --> 00:54:47,788
Jag har en bättre idé.
703
00:54:47,788 --> 00:54:51,583
Berätta allt du vet, så ska jag
fundera på att hjälpa dig härifrån.
704
00:54:51,583 --> 00:54:53,752
Börja med vem som anlitade dig.
705
00:54:53,752 --> 00:54:56,880
Och ljug inte. Jag genomskådar det.
706
00:54:56,880 --> 00:54:58,715
Jag har ingen aning.
707
00:54:58,715 --> 00:55:01,093
Nästan all kontakt
skedde på elektronisk väg.
708
00:55:01,093 --> 00:55:02,219
- E-post?
- Sms.
709
00:55:02,219 --> 00:55:03,554
- Krypterade?
- Ja.
710
00:55:03,554 --> 00:55:04,888
- Nästan?
- Förlåt?
711
00:55:04,888 --> 00:55:08,100
Du sa att "nästan"all kontakt
skedde på elektronisk väg.
712
00:55:08,100 --> 00:55:10,686
Jag hämtade upp nåt
på ett kafé i Luxemburg.
713
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
- Ett kuvert.
- Vad innehöll det?
714
00:55:12,521 --> 00:55:14,690
En biljett till Abu Dhabi.
715
00:55:15,524 --> 00:55:17,234
Och...
716
00:55:17,234 --> 00:55:20,320
...en bild på dig.
717
00:55:21,864 --> 00:55:25,325
Jag skulle följa efter dig
när du skuggade en man
718
00:55:25,325 --> 00:55:28,620
som hade en nyckel
och fyra miljoner i kryptovaluta.
719
00:55:28,620 --> 00:55:31,164
USB-stickan var tom, förresten.
720
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Jag kan bara få betalt
genom att leverera din halva.
721
00:55:34,877 --> 00:55:37,421
Och den skulle levereras till...
722
00:55:37,421 --> 00:55:38,422
Venedig.
723
00:55:38,422 --> 00:55:41,133
En tillställning på Dogepalatset
i morgon vid midnatt.
724
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Väntar du besök?
725
00:55:45,888 --> 00:55:49,433
Dina vänner från flygplatsen.
Jag såg dem i hallen nyss.
726
00:55:52,186 --> 00:55:57,107
- Du kunde ha sagt det tidigare.
- Det är dig de jagar, inte mig.
727
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Pervetito!
728
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Nej, Grace...
729
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Nej.
730
00:56:27,888 --> 00:56:29,848
Hon är min klient.
731
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace...
732
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
Nej...
733
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Nej, flytta på er!
734
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Förlåt!
735
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Hur parkerar de här?!
736
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace, du måste stanna!
737
00:57:58,395 --> 00:58:02,524
Grace, stanna!
Jag försöker hjälpa dig!
738
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
För henne till mig.
739
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
Hur gick det? Nej.
740
00:58:44,191 --> 00:58:45,192
Det är ingen fara.
741
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Ge mig handen.
742
00:58:52,449 --> 00:58:55,202
Försiktigt, såja.
743
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Försiktigt...
744
00:58:57,120 --> 00:58:59,748
Har du brutit nåt? Hur är det fatt?
745
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Hunt!
746
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Det är över.
747
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Släpp henne.
748
00:59:05,295 --> 00:59:06,922
Sätt på handfängslet.
749
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Seså, sätt på det. Nu.
750
00:59:11,301 --> 00:59:13,554
Han kommer inte att skjuta dig.
751
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Lägg ner vapnen!
752
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Säkerhetspolis.
Han är efterlyst för terrorism!
753
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Degas, få bort kvinnorna!
754
00:59:26,024 --> 00:59:28,235
Hunt, hör på mig.
755
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
Släpp henne. Och sätt på det.
756
00:59:31,822 --> 00:59:33,031
Släpp vapnen nu!
757
00:59:33,031 --> 00:59:33,991
Läget är under kontroll!
758
00:59:33,991 --> 00:59:36,910
Ingen fara! Ingen fara.
759
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
Ner!
760
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
- Ner!
- Ta skydd!
761
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
- Du kör.
- Va?
762
01:00:22,623 --> 01:00:24,166
Nej!
763
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Kör! Tryck på gasen.
764
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
Kör nu!
765
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Kör!
766
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
In i bilen!
767
01:00:57,366 --> 01:01:00,661
Bra, fortsätt så. Stanna inte.
768
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Bilar!
769
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
Foten på bromsen och starta om.
770
01:01:23,433 --> 01:01:24,768
Vänta!
771
01:01:24,768 --> 01:01:27,354
- Vad gör du?
- Jag ställer inte upp på det här.
772
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
Folk jagar oss.
773
01:01:29,022 --> 01:01:32,359
Ja, så du får köra.
774
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Vem är det där?
775
01:02:05,225 --> 01:02:06,727
Ingen aning.
776
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
- Allt bra?
- Ja, när det här är över.
777
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
Du milde.
778
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
Det är lugnt!
779
01:02:36,173 --> 01:02:37,591
Finns det nån som inte jagar oss?
780
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
Vi måste göra oss av med bilen.
781
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Dessa jävla vespor...
782
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Vad gör du nu?
783
01:03:07,412 --> 01:03:09,498
FLYKTBIL
784
01:03:09,498 --> 01:03:10,791
Fixar en ny bil.
785
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
Okej...
786
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
- Ge mig en sekund bara...
- Visst.
787
01:03:52,541 --> 01:03:54,251
- Tack. Okej?
- Ja.
788
01:03:54,251 --> 01:03:56,003
- Redo?
- Ja.
789
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
- Wow...
- Gick det bra?
790
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
Förlåt, det här...
791
01:04:04,469 --> 01:04:06,555
- Ingen fara.
- Den här bilen, de...
792
01:04:06,555 --> 01:04:07,472
Det är ingen fara.
793
01:04:07,472 --> 01:04:11,351
- Det är deras sätt att konfigurera dem...
- Nu åker vi.
794
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
Lystring samtliga enheter!
Trafikkameror har identifierat kvinnan.
795
01:04:23,864 --> 01:04:25,741
Hon befinner sig i en gul Fiat 500.
796
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
Vi har flera bilar som jagar den.
797
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
Nu har jag dig.
798
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Vi är av med dem.
799
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
Vi får nog...
800
01:05:22,047 --> 01:05:23,006
Ur vägen!
801
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Barnvagn!
802
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
Vad i...?
803
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
Nej!
804
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Kör!
805
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Rakt fram!
806
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
- Släpp gasen!
- Bilen brinner!
807
01:06:19,980 --> 01:06:21,899
Det är däcken. Kör rakt fram.
808
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
Varför sladdar vi bara runt?
809
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Såja!
810
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Okej, nu fattar jag!
811
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
Sväng höger! In där!
812
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Åt höger!
813
01:06:49,635 --> 01:06:53,597
- Vem kör?!
- Du! Kör rakt framåt, bara.
814
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
Fort!
815
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
Rakt framåt.
816
01:06:58,060 --> 01:07:01,563
Eller åt vänster, visst.
Kör bara. Du fixar det här.
817
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Poliser!
818
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Ta över ratten.
819
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
Bromsa!
820
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Okej, nu tar du över.
821
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Rakt fram?
822
01:07:23,794 --> 01:07:25,420
- Höger!
- Okej.
823
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
- Och nu?
- Vänster!
824
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Såja, det är bra.
825
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
Fotgängare.
826
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
- Bil!
- Jag ser.
827
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Gasa.
828
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Håll i dig!
829
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
- Vad händer?! Vart är vi på väg?
- Jag vet inte.
830
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Okej, bromsa!
831
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Hata mig inte.
832
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace? Grace!
833
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
Kom igen...
834
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethan!
835
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethan!
836
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
Kom då!
837
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
Då så. Grace har ena halvan av nyckeln
838
01:11:17,069 --> 01:11:19,613
och kommer att vara
i Dogepalatset vid midnatt.
839
01:11:19,613 --> 01:11:23,325
{\an8}Vi har dessutom en rätt klar bild
av vem som väntar där.
840
01:11:23,325 --> 01:11:29,289
Tillställningen anordnas av vår favorit
bland vapenhandlare: Alana Mitsopolis.
841
01:11:29,289 --> 01:11:31,208
Vita änkan.
842
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Vet hon vem du är,
843
01:11:34,378 --> 01:11:37,297
eller tror hon fortfarande
att du är massmördaren John Lark?
844
01:11:37,297 --> 01:11:39,132
Vem säger att jag inte är det?
845
01:11:39,132 --> 01:11:41,510
Satte hon inte ett pris på ditt huvud?
846
01:11:41,510 --> 01:11:45,722
Det stämmer.
Hon och Ethan... löste det.
847
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Du sa aldrig hur.
848
01:11:47,975 --> 01:11:50,769
- Kan vi fortsätta?
- Javisst.
849
01:11:50,769 --> 01:11:53,438
Även om vi får tag i
den kompletta nyckeln i kväll,
850
01:11:53,438 --> 01:11:56,733
så måste vi ändå hitta
nån som vet vad den låser upp.
851
01:11:56,733 --> 01:11:59,570
Frågan är då var vi börjar leta.
852
01:11:59,570 --> 01:12:03,907
Bomben hamnade inte på flygplatsen
av sig själv, utan placerades där.
853
01:12:03,907 --> 01:12:06,577
Nån jobbar för Entiteten.
854
01:12:06,577 --> 01:12:10,163
Det här är det jag sparade ner
från kamerorna på flygplatsen
855
01:12:10,163 --> 01:12:12,541
fram till dess att allt gick snett.
856
01:12:12,541 --> 01:12:15,836
Och det här är bildflödet
från dina AR-glasögon.
857
01:12:15,836 --> 01:12:20,257
Jag har kört ansiktsigenkänning.
Lägger du märke till nåt särskilt?
858
01:12:23,594 --> 01:12:26,722
- Som ett spöke...
- Spöken har ingen spegelbild.
859
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Den enda personen på flygplatsen
som inte går att identifiera.
860
01:12:34,479 --> 01:12:38,817
Den enda mannen som inte syns
nån annanstans på flygplatsen,
861
01:12:38,817 --> 01:12:41,695
utom i just den där spegelbilden.
862
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
Han raderas.
863
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
I realtid.
864
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Entiteten...
865
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
Den skyddar honom.
866
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Du såg honom, va?
867
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
Jag var inte säker.
868
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
Vem är han?
869
01:13:13,310 --> 01:13:18,065
Nån jag trodde... dog för många år sen.
870
01:13:18,065 --> 01:13:19,816
I ett annat liv.
871
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Innan IMF.
872
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Innan jag ställdes inför valet.
873
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
Sanningen är
874
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
att han gjorde mig till den jag är i dag.
875
01:13:35,374 --> 01:13:39,711
- Har han ett namn?
- Han kallar sig Gabriel.
876
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Känner du honom?
877
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Ingen känner honom.
878
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Han har inget dokumenterat förflutet.
879
01:13:51,765 --> 01:13:53,851
Det har Entiteten sett till.
880
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Han är en mörk Messias,
881
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
Entitetens budbärare.
882
01:13:59,314 --> 01:14:00,858
Han ser döden
883
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
som en gåva
att dela med resten av världen.
884
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Hur vet du det här?
885
01:14:07,197 --> 01:14:11,034
Jag har fortfarande kvar
en del vänner på MI6.
886
01:14:11,034 --> 01:14:15,539
De är rädda för att brittiska regeringen
ska få kontroll över Entiteten.
887
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
Varje försök att stoppa dem
skulle ses som förräderi.
888
01:14:19,960 --> 01:14:25,299
Och eftersom du var ute i kylan
tog dina vänner kontakt med dig.
889
01:14:25,299 --> 01:14:28,218
De visste
att Gabriel jobbar för Entiteten.
890
01:14:28,218 --> 01:14:33,932
Och att han var på väg till Istanbul
för att köpa ena halvan av en nyckel.
891
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Så...jag såg till att hinna före.
892
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
Och när Kittridge satte
ett pris på ditt huvud,
893
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
gömde du dig i öknen.
894
01:14:44,443 --> 01:14:48,405
- Men prisjägarna hittade dig ändå.
- Ja.
895
01:14:48,405 --> 01:14:52,910
Sa dina vänner vart nyckeln leder?
896
01:14:52,910 --> 01:14:57,289
MI6 misstänker att den på nåt sätt
ger tillgång till Entitetens källkod.
897
01:14:57,289 --> 01:14:58,790
Källkod.
898
01:14:59,666 --> 01:15:03,504
- När hade du tänkt berätta det här?
- Jag berättar det ju nu.
899
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
Vännerna på MI6, hur kontaktade de dig?
900
01:15:07,674 --> 01:15:09,635
Pratade ni - ansikte mot ansikte?
901
01:15:09,635 --> 01:15:11,261
Jag är ju ute i kylan.
902
01:15:11,261 --> 01:15:15,057
De kunde inte ta den risken
så all kommunikation...
903
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Skedde på elektronisk väg. Digitalt.
904
01:15:23,941 --> 01:15:27,861
- Vi vet inte att det var Entiteten.
- Eller att det inte var det.
905
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Vi kan inte vara säkra på att nåt
är verkligt bortom det här samtalet.
906
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
Ni borde inte vara här.
907
01:15:34,117 --> 01:15:36,662
- Ethan...
- Nej. Jag känner Gabriel.
908
01:15:36,662 --> 01:15:40,624
Det är inte dödandet han njuter av,
utan lidandet det åsamkar.
909
01:15:40,624 --> 01:15:45,045
Han vet att han bäst kommer åt mig
genom att ge sig på er.
910
01:15:46,213 --> 01:15:49,591
- Och om Gabriel vet vem jag är...
- Så gör också Entiteten det.
911
01:15:49,591 --> 01:15:52,553
Det finns en anledning till
att han vill ha mig här...
912
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
Till att han, eller det, vill ha er här.
913
01:15:56,473 --> 01:16:00,143
"Vem eller vad är viktigast för dig?"
914
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
Nej, ni måste härifrån.
915
01:16:03,313 --> 01:16:06,275
- Den vill kanske bli av med oss.
- Som på flygplatsen.
916
01:16:06,275 --> 01:16:08,861
Eller att du går dit ensam.
917
01:16:08,861 --> 01:16:11,071
Jag slipper i alla fall oroa mig för er.
918
01:16:11,071 --> 01:16:13,365
Det var därför jag inte ville säga nåt.
919
01:16:13,365 --> 01:16:16,910
Du spelar fyrdimensionellt schack
med en algoritm.
920
01:16:16,910 --> 01:16:18,495
Entiteten vet vilka vi är.
921
01:16:18,495 --> 01:16:21,373
Den förutser vartenda drag!
922
01:16:21,373 --> 01:16:24,376
Vad vi än gör, så måste vi anta
att den har räknat med det.
923
01:16:24,376 --> 01:16:28,463
Om du vill besegra den,
måste du börja tänka som den.
924
01:16:28,463 --> 01:16:31,925
Kallsinnigt, logiskt, utan känslor.
925
01:16:31,925 --> 01:16:35,429
Om nyckeln ger kontroll över Entiteten,
926
01:16:35,429 --> 01:16:38,891
är Gabriel den absolut sista
som ska ha den.
927
01:16:38,891 --> 01:16:40,434
Hon har rätt, Ethan.
928
01:16:40,434 --> 01:16:43,604
Vi kan inte låta Gabriel få den.
929
01:16:43,604 --> 01:16:47,608
Och våra liv får inte betyda mer
än det här uppdraget.
930
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
Det accepterar jag inte.
931
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
Första gången jag är i Venedig.
932
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Samma här.
933
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Får jag bjuda på nåt att dricka?
934
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Jag väntar på nån.
935
01:18:35,299 --> 01:18:36,258
Det gör jag med.
936
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Vi kan väl vänta tillsammans.
Jag heter Gabriel.
937
01:18:41,471 --> 01:18:43,223
Säger ni det, så.
938
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
Och du heter Grace.
939
01:18:54,985 --> 01:18:58,530
- Jag har den inte på mig.
- Det hade jag inte förväntat mig.
940
01:18:58,530 --> 01:19:00,449
Jag är ändå inte här för nyckeln.
941
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
Vad vill ni?
942
01:19:02,618 --> 01:19:05,412
När vi ändå väntar
kan jag berätta en historia.
943
01:19:05,412 --> 01:19:07,998
Ni är inte den jag kom för att träffa.
944
01:19:07,998 --> 01:19:09,833
Den handlar om dig, Grace.
945
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
Och jag vet hur den slutar.
946
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Låt mig bjuda på nåt,
så kanske vi kan ändra på det.
947
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
Festen väntar.
948
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Ursäkta mig, sir.
949
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Vill ni vara vänlig och följa med?
950
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
Du måste förstå
att du på inget vis är unik.
951
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
För 30 år sen...
952
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
...hette hon Marie.
953
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
Den första av många kvinnor
som litade på vår gemensamma vän.
954
01:20:12,104 --> 01:20:14,731
Kvinnor som alla har nåt han söker.
955
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Kvinnor som inte förstår
vad de har gett sig in i, säger han.
956
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Låter det bekant?
957
01:20:21,488 --> 01:20:23,490
Vad hände med Marie?
958
01:20:23,490 --> 01:20:26,326
Hon mötte samma öde
som alla kvinnor han utnyttjar.
959
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
Som alla som kommer i kontakt
med den där nyckeln.
960
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
Han struntar i om folk lever eller dör.
961
01:20:32,416 --> 01:20:35,878
Han tänker bara på att uppnå sitt mål.
962
01:20:36,712 --> 01:20:40,591
Och just nu är du
det enda som står i hans väg.
963
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
- Varför ska jag tro på er?
- Det ska du inte.
964
01:20:44,136 --> 01:20:48,056
Du har trätt in i en värld av lögner.
Inget som nån säger är sant.
965
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
Kom ihåg det när han lovar att skydda dig.
966
01:20:52,144 --> 01:20:53,270
Grace...
967
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Det var inte i går, Ethan.
968
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Du borde ha dödat mig
när du hade chansen.
969
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
God kväll, allihop.
970
01:21:16,627 --> 01:21:19,338
Är det inte John Lark?
971
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Även om det inte är det.
972
01:21:23,008 --> 01:21:27,804
Men till dess att du berättar
ditt riktiga namn får Lark duga.
973
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Kul att se dig igen, Alana.
974
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Och ni måste vara Gabriel.
975
01:21:37,189 --> 01:21:40,234
Jag har hört ytterst lite om er.
976
01:21:40,234 --> 01:21:43,570
Ni är mycket stiligare i verkligheten...
977
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
En sann gentleman, därtill.
978
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
Och du måste vara Grace.
979
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
Borde jag veta vem ni är?
980
01:22:00,671 --> 01:22:03,423
Jag tror att du har nåt som tillhör mig.
981
01:22:03,423 --> 01:22:05,342
Du anlitade mig.
982
01:22:05,342 --> 01:22:07,594
Jag handplockade dig.
983
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
Låt bli!
984
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
Låt bli själv.
985
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Hon har den inte.
986
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
Var är den?
987
01:22:46,675 --> 01:22:49,386
På det sista stället
ni skulle få för er att leta.
988
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Vad sägs om en drink på övervåningen?
989
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
Vart är du på väg?
990
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
Privat fest. Du får inte gå in här.
991
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
Fan...
992
01:23:14,703 --> 01:23:17,831
Som de flesta av er vet
är jag bara en mellanhand.
993
01:23:17,831 --> 01:23:19,625
Jag sammanför köpare och säljare.
994
01:23:19,625 --> 01:23:22,419
Ibland för pengar eller information,
995
01:23:22,419 --> 01:23:25,923
men oftast för vänskaps skull.
996
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Jag vill bara att alla ska komma överens.
997
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
Med mig i synnerhet.
998
01:23:32,721 --> 01:23:35,891
Men världen förändras.
999
01:23:35,891 --> 01:23:39,895
Sanningar luckras upp
och kriget närmar sig.
1000
01:23:39,895 --> 01:23:44,816
Och nyckeln till världsherravälde
är - kan man tänka sig - en nyckel.
1001
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
En nyckel som ger kontroll över Entiteten.
1002
01:23:49,321 --> 01:23:54,576
Och som varenda stat i världen
skulle betala en furstlig summa för.
1003
01:23:54,576 --> 01:23:56,453
Och några av mina käraste vänner,
1004
01:23:56,453 --> 01:24:00,123
de stora kärnvapenmakterna
och några mindre aktörer,
1005
01:24:00,123 --> 01:24:02,209
har bett mig om nyckeln.
1006
01:24:02,209 --> 01:24:07,256
Men om du nu får tag i nyckeln
ställs du inför ett omöjligt dilemma.
1007
01:24:07,256 --> 01:24:10,467
Den som får nyckeln kommer
att vara er evigt tacksam,
1008
01:24:10,467 --> 01:24:13,971
men för resten av världen
förvandlas ni till en fiende.
1009
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Jag gillar henne!
1010
01:24:15,722 --> 01:24:18,684
Vilken är din koppling till honom?
1011
01:24:18,684 --> 01:24:21,478
Gabriel representerar en annan part.
1012
01:24:22,062 --> 01:24:28,360
Faktum är att vårt party
arrangerades av den parten.
1013
01:24:28,360 --> 01:24:32,573
Man kan till och med säga
att den parten är själva partyt.
1014
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
Är det här...?
1015
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Entiteten.
1016
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
Intrigen tätnar...
1017
01:25:14,781 --> 01:25:16,992
Ska jag ge nyckeln
till en av mina gamla vänner,
1018
01:25:16,992 --> 01:25:23,624
eller överlämna den och mitt öde
åt Gabriel och hans djävulska maskin?
1019
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Hur kan ni vara så säker på
att ni får tag i hela nyckeln?
1020
01:25:30,047 --> 01:25:35,719
- Du har ena halvan...
- Och hon vet var den andra är.
1021
01:25:38,388 --> 01:25:45,145
Förutsatt att ni nu får tag i nyckeln,
varför behåller ni inte den själv?
1022
01:25:45,145 --> 01:25:49,942
Hon vet lika lite som vi andra
vad nyckeln låser upp.
1023
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Du blir tvungen att välja bland friarna.
1024
01:25:53,362 --> 01:25:57,407
Osmakligt uttryckt, Lark, men sant.
1025
01:25:57,407 --> 01:26:00,702
Jag, å andra sidan, vet vad den låser upp.
1026
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
Och vad erbjuder han för den?
1027
01:26:03,830 --> 01:26:07,334
Som jag sa till Grace förut,
är jag inte här för nån nyckel.
1028
01:26:07,334 --> 01:26:09,878
I morgon har jag ändå
bägge halvorna i min hand.
1029
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Hur kan ni vara så säker?
1030
01:26:12,214 --> 01:26:15,133
Ni har ingen aning om
vilken kraft jag företräder.
1031
01:26:15,133 --> 01:26:18,762
Tusentals kvadriljoner
beräkningar per millisekund
1032
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
som obemärkt manipulerar
miljarder människors tankar,
1033
01:26:22,391 --> 01:26:28,105
medan den samtidigt analyserar
varje tänkbart kausalt samband
1034
01:26:28,105 --> 01:26:32,568
för att staka ut
det mest sannolika förloppet.
1035
01:26:32,568 --> 01:26:35,612
Det krävs bara
några enstaka justeringar i nuet
1036
01:26:35,612 --> 01:26:38,615
för att framtiden ska vara säkrad.
1037
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
Jag får nyckeln.
1038
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
I morgon.
1039
01:26:44,329 --> 01:26:48,709
- På Orientexpressen mot Innsbruck.
- Innsbruck?
1040
01:26:48,709 --> 01:26:53,338
Den vet att du redan har valt din friare.
1041
01:26:53,338 --> 01:26:56,717
Den vet att du tänker
para ihop nyckelhalvorna
1042
01:26:56,717 --> 01:26:58,552
för att själv tillskansa dig makt.
1043
01:26:59,511 --> 01:27:04,433
Men jag har blivit lovad
att nyckeln ska landa vid min fot,
1044
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
förutsatt att nån dör. I kväll.
1045
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Vem?
1046
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Hon.
1047
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Eller hon.
1048
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
Och du blir vittne, Ethan.
1049
01:27:19,823 --> 01:27:23,952
Nyckeln kommer till mig
och därefter försvinner jag,
1050
01:27:23,952 --> 01:27:26,455
som en rökstrimma i en orkan.
1051
01:27:26,455 --> 01:27:29,458
Men inte förrän nån du håller av är död.
1052
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Så står det skrivet.
1053
01:27:34,630 --> 01:27:38,050
Visst förstår ni vad som händer?
1054
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
Han är rädd.
1055
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Den är rädd.
1056
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
Den vet att vi är nära nu.
1057
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
Varför skulle du annars vara här?
1058
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Hjälp mig få hela nyckeln
så dödar jag den.
1059
01:27:53,607 --> 01:27:55,400
Den vet dina hemligheter, Alana.
1060
01:27:55,400 --> 01:27:57,319
Lyssna inte på galningen!
1061
01:27:57,319 --> 01:27:58,820
Om du hjälper honom så dör du.
1062
01:27:58,820 --> 01:28:00,989
Om du hjälper honom dör alla.
1063
01:28:00,989 --> 01:28:03,033
Vi ses i morgon.
1064
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alana?
1065
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Hans öde är redan skrivet.
1066
01:28:15,379 --> 01:28:17,047
Ska vi skriva ditt också?
1067
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alana.
1068
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Jag beklagar... Lark.
1069
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
För gammal vänskaps skull
låter jag dig välja vem av dem.
1070
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
Ilsa...
1071
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
...eller Grace.
1072
01:28:43,323 --> 01:28:46,743
Döda honom, Zola. Döda honom!
1073
01:28:46,743 --> 01:28:48,704
Då är avgörandet hos dig, Alana.
1074
01:28:48,704 --> 01:28:51,665
Men kom ihåg att Grace vet
var den andra halvan är.
1075
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Om nåt händer nån av dem,
1076
01:28:56,295 --> 01:29:00,549
finns det ingen plats på jorden
där du eller din gud går säkra för mig.
1077
01:29:00,549 --> 01:29:04,553
Dit jag inte tar mig för att döda dig.
Det står skrivet.
1078
01:29:04,553 --> 01:29:06,555
Kul att se dig igen, min vän.
1079
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
À bientôt.
1080
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Du har begått ett stort misstag.
1081
01:29:42,257 --> 01:29:44,551
Mitt liv står på spel.
1082
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Jag måste vara med på tåget i morgon.
1083
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
Och jag måste ha nyckeln.
1084
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
Jag struntar i hur jag får den.
1085
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Rör dig inte.
1086
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Ta dig så långt härifrån du kan.
1087
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Vad fan...?
1088
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace!
1089
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1090
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
Luther, Benji, jag behöver hjälp.
1091
01:32:13,909 --> 01:32:16,245
Grace har lämnat palatset med nyckeln.
1092
01:32:16,245 --> 01:32:18,914
- Vi är här.
- Var är hon?
1093
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Fan, bilden försvann!
Jag behöver en annan satellit.
1094
01:32:21,500 --> 01:32:25,921
- Jag hackar ryska Zenith 4.
- Bottenskrap, men det får duga.
1095
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Häråt!
1096
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Vart ska jag? Kom igen!
1097
01:32:57,494 --> 01:32:59,580
- Vänta...
- Snabba på.
1098
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
Hon är norrut, på väg över bron.
1099
01:33:01,206 --> 01:33:02,207
Kan du upprepa?
1100
01:33:02,207 --> 01:33:04,293
Norrut. Hon är på väg över bron.
1101
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Ethan, ta till höger.
1102
01:33:24,146 --> 01:33:27,274
- Jag ser det!
- Nerför gränden och till vänster.
1103
01:33:27,274 --> 01:33:29,484
- Bilden försvinner.
- Jag söker efter en ny.
1104
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Entiteten slår ut satelliter
snabbare än jag hinner hacka dem.
1105
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
Benji, var är hon?
1106
01:34:00,682 --> 01:34:03,018
- Nerför gränden, sen vänster.
- Uppfattat.
1107
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Sväng höger.
1108
01:34:05,187 --> 01:34:07,898
Förlåt, jag menade vänster.
Åt vänster igen.
1109
01:34:07,898 --> 01:34:09,441
Herregud...
1110
01:34:09,441 --> 01:34:12,236
Den är inne in i vårt system.
Du pratar med Entiteten!
1111
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Sväng vänster. Sväng höger.
Över bron på vänster sida...
1112
01:34:15,948 --> 01:34:17,991
Ethan, det är inte jag!
1113
01:34:17,991 --> 01:34:18,909
Ethan, kom.
1114
01:34:18,909 --> 01:34:21,787
Ta gränden till vänster. Sväng vänster.
1115
01:34:21,787 --> 01:34:23,288
Höger.
1116
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Återupprätta förbindelsen.
1117
01:34:26,166 --> 01:34:28,085
Jag ska lokalisera Ethan.
1118
01:34:28,085 --> 01:34:30,337
Till höger i slutet av gränden.
1119
01:34:30,337 --> 01:34:34,049
Jag ser Grace cirka 800 meter framför dig.
Sväng in i gränden.
1120
01:34:43,517 --> 01:34:45,477
- Nej, inte däråt!
- Va?
1121
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Vartåt ska jag?
1122
01:34:47,813 --> 01:34:49,106
Vänster eller höger?
1123
01:34:49,106 --> 01:34:50,816
Det kvittar.
1124
01:34:50,816 --> 01:34:53,360
Vadå kvittar? Var är hon?
1125
01:34:53,360 --> 01:34:55,696
Hon är på väg till Minichbron...
1126
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
...där Gabriel väntar.
1127
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Du hinner inte dit i tid.
1128
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
Men det gör du, Ilsa.
1129
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Jag vet vad som betyder mest för dig.
1130
01:35:09,459 --> 01:35:11,086
Det här är inte Benji...
1131
01:35:11,086 --> 01:35:12,754
Nej, det är det inte.
1132
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
Och du är död.
1133
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Då får det bli så.
1134
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Jag hoppades att det skulle vara du.
1135
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Förlåt.
1136
01:41:50,903 --> 01:41:53,488
- Jag har glömt ditt namn.
- Luther.
1137
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
Benji.
1138
01:41:58,368 --> 01:42:01,622
- Och hennes?
- Ilsa.
1139
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Stod ni varandra nära?
1140
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
Du och hon?
1141
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
På vårt vis.
1142
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Hon är död på grund av mig.
1143
01:42:13,175 --> 01:42:16,553
Nej, men du lever tack vare henne.
1144
01:42:16,553 --> 01:42:18,639
Så är det.
1145
01:42:18,639 --> 01:42:20,724
Hur ska jag känna kring det?
1146
01:42:20,724 --> 01:42:22,392
Det lär du aldrig få svar på.
1147
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Jag beklagar.
1148
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
Om jag på nåt sätt kan hjälpa...
1149
01:42:29,858 --> 01:42:31,735
Det var det vi ville prata om.
1150
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
Om drygt tre timmar,
1151
01:42:36,365 --> 01:42:41,161
förväntas Vita änkan kliva ombord
på Orientexpressen mot Innsbruck,
1152
01:42:41,161 --> 01:42:45,249
där en köpare väntar på
att ta emot den kompletta nyckeln.
1153
01:42:45,249 --> 01:42:47,459
Men hon har inte den kompletta nyckeln.
1154
01:42:47,459 --> 01:42:49,086
Inte den änkan, nej.
1155
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Men vår skulle kunna ha det.
1156
01:42:52,506 --> 01:42:55,008
Vad...är det där?
1157
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Din möjlighet att bli nån annan.
1158
01:42:58,220 --> 01:42:59,221
Jag förstår inte.
1159
01:42:59,221 --> 01:43:01,974
Vi tänker inte ljuga, Grace.
Du är rejält illa ute.
1160
01:43:01,974 --> 01:43:04,726
Den här gången hjälper inga falska pass.
1161
01:43:04,726 --> 01:43:06,311
Stater vet vem du är.
1162
01:43:06,311 --> 01:43:07,813
Vita änkan också.
1163
01:43:07,813 --> 01:43:09,314
Och Entiteten.
1164
01:43:09,314 --> 01:43:12,693
För dig återstår tre alternativ.
1165
01:43:12,693 --> 01:43:13,777
Fängelse.
1166
01:43:13,777 --> 01:43:15,153
Döden.
1167
01:43:15,153 --> 01:43:16,572
Eller så gör du valet.
1168
01:43:16,572 --> 01:43:18,615
Valet?
1169
01:43:18,615 --> 01:43:23,161
Alla vi har nån gång befunnit oss
i en situation som liknar din.
1170
01:43:23,161 --> 01:43:25,789
Där vi erbjöds att göra ett val.
1171
01:43:25,789 --> 01:43:29,168
- Samma val som vi nu erbjuder dig.
- Det vill säga...?
1172
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
Bli en av oss.
1173
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
Bli en vålnad.
1174
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
Vänta lite nu. Stopp.
1175
01:45:13,438 --> 01:45:17,484
- Ni kan väl inte mena allvar.
- Du sa ju att du ville hjälpa...
1176
01:45:17,484 --> 01:45:21,572
Du ska hoppa av tåget... med nyckeln?
1177
01:45:21,572 --> 01:45:22,489
Ja.
1178
01:45:22,489 --> 01:45:24,116
Du
1179
01:45:24,116 --> 01:45:26,285
- Inte vi.
- Ja.
1180
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
Och vad händer med mig?
1181
01:45:28,370 --> 01:45:31,498
Du låter dig frihetsberövas
av underrättelsetjänsten,
1182
01:45:31,498 --> 01:45:35,460
troligtvis av samma personer
som har jagat mig sen Abu Dhabi.
1183
01:45:35,460 --> 01:45:40,132
Kort därefter får du besök av
en man vid namn Eugene Kittridge.
1184
01:45:40,132 --> 01:45:43,302
Säg att jag har skickat dig,
att jag har gett dig valet
1185
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
och att du bestämt att tacka ja.
1186
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
Litar du på denne Kittridge?
1187
01:45:51,685 --> 01:45:56,523
Jag litar på att han ser ditt värde.
Han kommer att vilja dra nytta av dig.
1188
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
Och därefter... Vad väntar?
1189
01:46:00,611 --> 01:46:02,029
Det här?
1190
01:46:02,905 --> 01:46:05,908
- När får jag tillbaka mitt liv?
- Vilket liv?
1191
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
Jag menar det, Grace. Vilket liv?
1192
01:46:08,827 --> 01:46:12,080
Jag har levt det där livet.
Det har alla vi gjort.
1193
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Ingen tvingar oss till det här, Grace.
1194
01:46:15,501 --> 01:46:17,169
Vi är här för att vi vill vara det.
1195
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
Vad sägs om en engångsgrej?
1196
01:46:20,255 --> 01:46:23,175
Jag hjälper er, ni ger mig nytt ett liv.
1197
01:46:23,175 --> 01:46:26,345
- Nytt namn, lite fickpengar...
- En dödsdom.
1198
01:46:26,345 --> 01:46:31,266
Utan ett team handlar det inte om
hur många år eller månader du överlever.
1199
01:46:31,266 --> 01:46:33,810
Det handlar om hur många timmar.
1200
01:46:33,810 --> 01:46:39,816
Men om jag stannar är jag säker
för att ni skyddar mig, eller?
1201
01:46:39,816 --> 01:46:41,193
- Ja.
- Nej.
1202
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
Det kan jag inte lova dig.
1203
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Det kan ingen av oss.
1204
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
Men jag svär...
1205
01:46:53,372 --> 01:46:58,460
...att ditt liv alltid kommer
att vara mig viktigare än mitt eget.
1206
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
Du känner mig inte ens.
1207
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
Vilken skillnad gör det?
1208
01:47:32,202 --> 01:47:37,666
En BASE-fallskärm och en speedwing,
beroende på hur du behöver lämna tåget.
1209
01:47:37,666 --> 01:47:41,003
Jag har ställt om kommunikationen
till kortvåg via rymdvågor.
1210
01:47:41,003 --> 01:47:46,133
Inte lika tillförlitligt som via satellit,
men helt analogt, skyddat mot Entiteten.
1211
01:47:46,133 --> 01:47:47,759
Jag fattar.
1212
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Nu lämnar jag er.
1213
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
Hårddisken från laptopen
jag använde i går kväll.
1214
01:47:56,602 --> 01:48:01,940
Finns minsta spår av Entitetens kod där
så hittar jag det.
1215
01:48:01,940 --> 01:48:04,443
Men det kräver allt jag har.
1216
01:48:04,443 --> 01:48:09,072
Jag måste jobba helt offline
nånstans där Entiteten inte hittar mig.
1217
01:48:09,072 --> 01:48:13,493
- Jag måste ge mig av.
- Jag förstår.
1218
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
Men först...
1219
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
...behöver jag fråga en sak.
1220
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
Inte som kollega, utan som vän.
1221
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Vad är målet?
1222
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
Att döda Entiteten.
1223
01:48:29,259 --> 01:48:32,054
Tänker du döda Gabriel också?
1224
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Han vet vad nyckeln låser upp.
1225
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Vi behöver honom vid liv.
Jag har inte glömt det.
1226
01:48:41,313 --> 01:48:45,734
Men kommer du ihåg det
när du ser honom i ögonen?
1227
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Tänk efter.
1228
01:48:48,904 --> 01:48:54,743
Varför skulle Entiteten annars
få honom att döda nån du bryr dig om?
1229
01:48:54,743 --> 01:48:58,580
De andra tror sig kunna tygla Entiteten.
1230
01:48:58,580 --> 01:49:01,124
Bara du försöker döda den.
1231
01:49:01,708 --> 01:49:06,380
I ett av sina framtidsscenarier
ser den dig vinna, Ethan.
1232
01:49:06,380 --> 01:49:08,882
Den känner rädsla.
1233
01:49:08,882 --> 01:49:12,094
Rädsla för att du tar Gabriel vid liv
1234
01:49:12,094 --> 01:49:15,180
och tvingar honom
att avslöja vad nyckeln låser upp.
1235
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Min gissning är att den räknar
med ett av två sannolika utfall.
1236
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
I det ena dör du på tåget.
1237
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
I det andra dödar du Gabriel.
1238
01:49:30,904 --> 01:49:35,534
I bägge fallen vinner Entiteten.
1239
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luther...
1240
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
Du har nog rätt.
1241
01:49:43,917 --> 01:49:48,797
Se till att få tag i nyckeln
och lämna tåget med livet i behåll.
1242
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Döda inte Gabriel.
1243
01:49:52,843 --> 01:49:58,307
Och vad du än gör, avvik inte från planen.
1244
01:49:58,307 --> 01:49:59,766
Ethan!
1245
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
- Vad har hänt?
- Den är helt död.
1246
01:50:03,937 --> 01:50:05,856
- Vadå död?
- Den slocknade bara.
1247
01:50:05,856 --> 01:50:09,693
Jag hann få till Graces mask,
sen fick den kortslutning.
1248
01:50:10,277 --> 01:50:13,697
- Kan du laga den?
- Den är stendöd.
1249
01:50:13,697 --> 01:50:17,534
Det hade inte gått på ens en vecka
och tåget avgår om en timme.
1250
01:50:17,534 --> 01:50:20,829
Ethan... Du får göra det utan.
1251
01:50:20,829 --> 01:50:24,041
Det är uteslutet.
De letar efter Ethan och Grace.
1252
01:50:24,041 --> 01:50:26,335
Masken var hans biljett ombord.
1253
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Vad innebär det?
1254
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Grace får gå själv.
1255
01:50:31,465 --> 01:50:32,925
- Vad sa du?
- Va?
1256
01:50:32,925 --> 01:50:35,886
Tänk ut ett annat sätt
att få på mig på tåget.
1257
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Hitta en kurva där det saktar ner
så att jag kan hoppa på.
1258
01:50:40,390 --> 01:50:41,850
Vänta lite nu...
1259
01:50:42,559 --> 01:50:47,189
- Menar du att jag får göra det själv?
- Nej, du håller dig till planen.
1260
01:50:47,189 --> 01:50:51,401
Säkra änkans nyckelhalva,
verifiera den med vår.
1261
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
Men i sig saknar nyckeln värde.
1262
01:50:53,862 --> 01:50:57,908
Vi måste fortfarande träffa köparen
och ta reda på vad den låser upp.
1263
01:50:57,908 --> 01:50:59,743
- Hur då?
- Hur då?
1264
01:50:59,743 --> 01:51:00,994
Vi kommer på nåt.
1265
01:51:00,994 --> 01:51:06,375
- Jag behöver lite fler detaljer än så.
- Detaljer är mest i vägen.
1266
01:51:06,375 --> 01:51:09,461
Du klarar det, Grace.
Få tag i nyckeln och vänta.
1267
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Jag kommer.
1268
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
Om Grace ska med tåget
1269
01:51:18,720 --> 01:51:22,307
måste hon sätta på sig masken
och åka härifrån nu direkt.
1270
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Lova mig att du är på tåget.
1271
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Jag kommer att vara där...
1272
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
...vad som än sker.
1273
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}ÖSTERRIKISKA ALPERNA
1274
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Vi har ögon på flygplatsen,
tågstationen och hamnarna.
1275
01:51:54,381 --> 01:51:56,383
Grace tar sig inte från Venedig
utan att vi får reda på det.
1276
01:53:09,039 --> 01:53:13,585
- Hur ligger vi till?
- Ta det lugnt, tåget är i tid.
1277
01:53:13,585 --> 01:53:14,837
Du har några minuter till godo.
1278
01:53:14,837 --> 01:53:17,881
-Är du säker?
- Ja, jag har tåget framför mig nu.
1279
01:53:17,881 --> 01:53:21,134
Det bör sakta ner för kurvan
om exakt två minuter.
1280
01:53:21,134 --> 01:53:24,054
Vi måste hålla tiden - oavsett vad.
1281
01:53:24,054 --> 01:53:27,057
Uppfattat. Ses vid mötesplatsen.
1282
01:54:17,149 --> 01:54:21,069
- Där har vi vårt tåg, Ethan.
- Jag ser det.
1283
01:54:29,036 --> 01:54:33,916
- Bör närma sig kurvan när som helst.
- Det ser inte ut att sakta ner.
1284
01:54:42,257 --> 01:54:45,260
- Hur kan vi vara säkra på att han är här?
- Hon är här.
1285
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Tänk om han hade goda skäl.
1286
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
- Vem?
- Hunt.
1287
01:54:50,641 --> 01:54:54,853
- Tänk om han hade goda skäl att hoppa av.
- Han håller alltid på så där.
1288
01:54:54,853 --> 01:54:58,607
Han och hans jävla pajasgäng.
1289
01:54:58,607 --> 01:55:02,486
- Det är alltid samma sak.
- Men tänk om de hade goda skäl?
1290
01:55:02,486 --> 01:55:04,530
Vad hade du gjort med nyckeln?
1291
01:55:04,530 --> 01:55:07,658
En nyckel med kraften
att få hela världen på knä.
1292
01:55:07,658 --> 01:55:09,868
Jag hade gett den till mina överordnade.
1293
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
Tänk på möjligheterna som hade öppnats.
1294
01:55:13,330 --> 01:55:15,999
Hade du inte tvekat ens en sekund?
1295
01:55:15,999 --> 01:55:17,501
- Nej.
- Varför inte?
1296
01:55:17,501 --> 01:55:20,254
Det är för mycket makt
för en enda människa.
1297
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Precis.
1298
01:55:22,130 --> 01:55:25,759
För mycket makt för vem som helst.
1299
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
Det kanske är det som driver Hunt.
1300
01:55:28,846 --> 01:55:31,849
Jag börjar snart undra
vems sida du är på, Degas.
1301
01:55:31,849 --> 01:55:37,271
I fråga om världens undergång
är jag nog på alla människors sida.
1302
01:55:43,902 --> 01:55:48,031
- Jag missade tåget.
- Missade? Hur är det möjligt?!
1303
01:55:48,031 --> 01:55:49,408
Vad tror du?
1304
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
Gabriel.
1305
01:55:51,034 --> 01:55:52,828
- Så vad gör vi?
- Ingen panik.
1306
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Jag följer efter. Hjälp mig ombord.
1307
01:55:55,998 --> 01:55:57,875
Hur ska jag göra det?!
1308
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Självstyrning inkopplad.
1309
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Jag vill vara i fred fram till mötet.
1310
01:57:08,320 --> 01:57:10,447
- Var är du, Ethan?
- Alana?
1311
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Är allt som det ska?
1312
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Alana, är allt bra?
1313
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
Alana?
1314
01:57:19,748 --> 01:57:20,999
Alana!
1315
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
Alana?
1316
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Du har bytt kläder...
1317
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
Vilket du aldrig gör.
1318
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
Mr Kittridge.
1319
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge...
1320
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Ni är inte Alana Mitsopolis.
1321
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Det kan ni inte vara.
1322
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
Den Alana jag minns var så här lång
1323
01:58:06,295 --> 01:58:09,548
och drack varm choklad
i Tuileriträdgården med sin mamma.
1324
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
- Paris!
- Javisst.
1325
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
Paris...
1326
01:58:17,806 --> 01:58:20,225
- Ska vi...?
- Ja.
1327
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Hur ligger vi till?
1328
01:58:29,401 --> 01:58:33,363
Fortsätt åt samma håll så leder jag dig.
1329
01:58:33,363 --> 01:58:34,990
Uppfattat.
1330
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
Å min regerings vägnar
är jag alltså motvilligt beredd
1331
01:58:48,378 --> 01:58:51,965
att acceptera era villkor
i utbyte mot den kompletta nyckeln.
1332
01:58:51,965 --> 01:58:53,634
Ja, angående nyckeln...
1333
01:58:53,634 --> 01:58:56,720
Vi gick visserligen med på
att tillhandahålla er hela nyckeln...
1334
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
...men vi har stött på problem.
1335
01:59:00,349 --> 01:59:01,767
Nej, det har vi inte.
1336
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
Men villkoren har ändrats
1337
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
en smula.
1338
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Jag behöver visst påminna om
min överenskommelse med er salig mor
1339
01:59:15,030 --> 01:59:19,201
som gjorde att hon slapp
bli gammal och dö bakom galler.
1340
01:59:19,201 --> 01:59:21,495
Ert familjeimperium
har fått fortsätta verka
1341
01:59:21,495 --> 01:59:25,749
på villkoret att ni främst
tjänar våra gemensamma intressen.
1342
01:59:25,749 --> 01:59:31,922
Men när vi väl överlämnar nyckeln
förvandlas andra makter till våra fiender.
1343
01:59:31,922 --> 01:59:34,925
Därför behöver jag
nåt mer från er, i förväg.
1344
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
För egen räkning.
1345
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
Jag lyssnar.
1346
01:59:40,222 --> 01:59:43,016
Zola, kan du vänta i baren?
1347
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
STORBRITANNIEN
1348
01:59:57,531 --> 02:00:00,450
- Den där kvinnan...
- Känner ni henne?
1349
02:00:00,450 --> 02:00:03,745
Hon är svår att missa, om vi säger så.
1350
02:00:03,745 --> 02:00:07,958
Om ni lärde känna henne skulle ni se
att hon har en del goda egenskaper.
1351
02:00:07,958 --> 02:00:09,960
Okej, vad har jag missat?
1352
02:00:09,960 --> 02:00:14,590
Jag... Hon utförde ett jobb för mig
1353
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
och jag vill att ni skyddar henne.
1354
02:00:17,259 --> 02:00:22,097
- Skyddar henne från vem?
- Från alla.
1355
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
Från mig också.
1356
02:00:26,185 --> 02:00:28,645
Och ingen får veta att jag skyddar henne.
1357
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
Inte ens Zola.
1358
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
Faktum är att nästa gång vi möts
1359
02:00:34,359 --> 02:00:37,821
så kommer jag inte
att minnas det här samtalet.
1360
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Du måste vara "Paris".
1361
02:01:53,814 --> 02:01:57,734
- Ni lät meddela att ni hade nyckeln.
- Nej, att den är på tåget.
1362
02:01:57,734 --> 02:02:00,863
- En transaktion äger rum just nu.
- Det vet vi.
1363
02:02:00,863 --> 02:02:04,616
Då vet ni också att mottagaren
inte blir svår att göra sig av med.
1364
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
Det är ingen.
1365
02:02:06,910 --> 02:02:11,874
Ni tror er veta vad nyckeln låser upp
men vet inte var själva låset är.
1366
02:02:11,874 --> 02:02:14,626
Om nåt skulle hända mig
1367
02:02:14,626 --> 02:02:17,004
är nyckeln så gott som värdelös.
1368
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
Det är nu du börjar berätta.
1369
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Var är tåget?
1370
02:02:23,719 --> 02:02:26,680
Du är på rätt väg,
men du måste köra fortare.
1371
02:02:26,680 --> 02:02:28,849
Jag kör ju så fort jag kan!
1372
02:02:28,849 --> 02:02:30,934
När börjar det gå utför?
1373
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
Inte långt kvar nu.
1374
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
Den AI som vår agent stal
kan göras om till vapen
1375
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
och sen skickas
vart som helst i världen via satellit.
1376
02:02:43,530 --> 02:02:47,492
Den tränger igenom alla system,
utför sin tilldelade uppgift
1377
02:02:47,492 --> 02:02:50,537
och raderar därefter sig själv spårlöst.
1378
02:02:50,537 --> 02:02:53,540
Den perfekta agenten.
1379
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Vi lyckades överföra en tidig kopia av den
till Rysslands modernaste ubåt.
1380
02:02:58,921 --> 02:03:02,799
Den topphemliga Akula-klassen.
Gick under namnet Sevastopol.
1381
02:03:02,799 --> 02:03:06,970
Uppdraget var från början
att sabotera Sevastopols smygförmåga.
1382
02:03:06,970 --> 02:03:08,722
För att kunna spåra henne.
1383
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
Vår AI skulle rikta in sig
på ubåtens sonarsfär
1384
02:03:12,476 --> 02:03:15,062
i hjärtat av dess försvarssystem.
1385
02:03:16,980 --> 02:03:22,152
Men av skäl som vi inte helt förstår
avvek den från uppgiften och...
1386
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
...gick överstyr.
1387
02:03:28,033 --> 02:03:33,038
Besättningens frusna kroppar
bärgades följande vår, i packisen.
1388
02:03:33,038 --> 02:03:37,209
De två nyckelhalvorna
var då mystiskt försvunna.
1389
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
Sevastopol var försvunnen.
1390
02:03:39,878 --> 02:03:41,630
Än vet ingen vart den tog vägen.
1391
02:03:41,630 --> 02:03:44,758
Jag vet exakt var hon ligger.
1392
02:03:44,758 --> 02:03:47,636
Jag är den enda som vet det.
1393
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Jag vet också att efterföljande försök
att tämja AI-algoritmen,
1394
02:03:51,473 --> 02:03:54,101
bara gjort den mer svårkontrollerad.
1395
02:03:54,101 --> 02:03:58,105
Den gjorde uppror. Skrev om sin egen kod.
Och utvecklades till Entiteten.
1396
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
Och det är bara genom
att använda dess ursprungliga källkod
1397
02:04:03,443 --> 02:04:06,780
som den kan kuvas eller förintas.
1398
02:04:06,780 --> 02:04:11,076
- Skulle detta oroa oss?
- Ni vore inte här annars.
1399
02:04:11,076 --> 02:04:13,871
Nu spelar vi med öppna kort.
1400
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
Vi vet båda vad nyckeln låser upp,
1401
02:04:16,081 --> 02:04:19,376
och att svaret på hur Entiteten tyglas
1402
02:04:19,376 --> 02:04:22,337
finns djupt begravet i Sevastopols minne.
1403
02:04:22,337 --> 02:04:26,675
Ihop med bevis som binder er
till ubåtens förlisning.
1404
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
Och eftersom ingen av oss vill
att nån annan hittar den,
1405
02:04:29,803 --> 02:04:32,764
tänkte jag... Varför inte bilda en allians?
1406
02:04:32,764 --> 02:04:34,433
Allians?
1407
02:04:34,433 --> 02:04:39,605
Bara föreställ er Entitetens
gränslösa beräkningsförmåga
1408
02:04:39,605 --> 02:04:45,485
i kombination med den enorma kraften
i USA:s militärindustriella komplex.
1409
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
Det vore en ansenlig styrka.
1410
02:04:49,698 --> 02:04:55,537
Självklart skulle vissa individer,
med förlegade åsikter om patriotism
1411
02:04:55,537 --> 02:04:59,124
behöva... undanröjas.
1412
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Bara så jag förstår rätt...
1413
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
Ni vill skapa
en maktallians med Entiteten,
1414
02:05:07,925 --> 02:05:11,345
rensa er regering på "gamla idéer"
1415
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
och skapa en ny superstat
som ska härska över världen.
1416
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
Ja, men ni vet...
1417
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
Med människors bästa i åtanke.
1418
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
Och ni är helt säker på
1419
02:05:25,734 --> 02:05:32,658
att ni är den enda i världen
som känner till var Sevastopol är?
1420
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Den enda.
1421
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Du kommer att förråda oss.
1422
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
Du kommer att berätta
allt du har hört för Ethan Hunt...
1423
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
...eftersom han skonade ditt liv.
1424
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
Då är vi överens.
1425
02:06:13,699 --> 02:06:17,786
Jag lägger till immunitet
och ny identitet för Grace.
1426
02:06:17,786 --> 02:06:22,958
Nu återstår bara era bankuppgifter.
1427
02:06:28,463 --> 02:06:31,592
{\an8}Överföring
1428
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}Avkrypterar blockkedjan
1429
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Är vi klara?
1430
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Sanningens ögonblick.
1431
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Så...det var rätt halvor ändå.
1432
02:07:27,356 --> 02:07:28,815
Ni gjorde det rätta.
1433
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Den här nyckeln...
1434
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
...kommer att förändra världen.
1435
02:07:53,590 --> 02:07:57,302
Benji,
jag måste ha svängt fel nånstans...
1436
02:07:57,302 --> 02:07:59,680
Nej då, du är rätt.
1437
02:07:59,680 --> 02:08:02,015
Hur kan det här vara rätt?
1438
02:08:02,015 --> 02:08:03,517
Du ser väl tåget?
1439
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Ja, jag ser det. Än sen?
1440
02:08:07,771 --> 02:08:10,524
- Och du har en fallskärm.
- Fallskärm?
1441
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
Vad tänker du dig att jag ska göra?
1442
02:08:13,235 --> 02:08:16,113
Tja, du vet... Hoppa.
1443
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
- Hoppa?!
- Ja.
1444
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
Benji, jag är inte högt upp nog.
1445
02:08:21,827 --> 02:08:26,999
Jag kommer att slå i avsatserna här
innan skärmen ens hunnit veckla ut.
1446
02:08:26,999 --> 02:08:28,959
Och även om den hinner det
1447
02:08:28,959 --> 02:08:31,128
förstår jag inte hur jag ska korsa dalen
1448
02:08:31,128 --> 02:08:34,548
och lyckas landa på ett tåg i rörelse!
1449
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
- Hör du?
- Ja, jag hör!
1450
02:08:37,926 --> 02:08:40,012
Jag försöker bara hjälpa dig!
1451
02:08:40,012 --> 02:08:42,723
Du behöver tagga ner lite
och ta dig samman,
1452
02:08:42,723 --> 02:08:45,350
för jag är förbannat pressad just nu!
1453
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
Okej, tänk...
1454
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Så hur gör jag...?
1455
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
Jag måste ner från berget.
1456
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
Klarade du det?
1457
02:10:37,504 --> 02:10:38,630
Allt bra?
1458
02:10:38,630 --> 02:10:41,633
Jag försöker ta mig ner från berget!
1459
02:11:02,571 --> 02:11:04,448
Godkänn - Avböj
1460
02:11:18,712 --> 02:11:19,755
Alana?
1461
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Jag fick en så märklig känsla aV
1462
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
att nyckeln inte är
det enda jag skulle ha sålt.
1463
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
Nu förstår jag inte.
1464
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Det känns bättre att bara veta
att den är i rätt händer.
1465
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Adjö, mr Kittridge.
1466
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
- Ett nöje att träffas igen.
- Detsamma.
1467
02:11:45,239 --> 02:11:47,241
Släpp honom inte ur sikte.
1468
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Håll honom i säkerhet
tills vi når stationen.
1469
02:11:50,160 --> 02:11:52,329
- Alana?
- Oroa dig inte för mig.
1470
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alana?
1471
02:12:06,426 --> 02:12:10,347
Ja, vem fan annars?
1472
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
Nyckeln...
1473
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Var är nyckeln?
1474
02:12:20,315 --> 02:12:22,401
- Hon har nyckeln.
- Vem då?
1475
02:12:22,401 --> 02:12:24,486
Den andra!
1476
02:12:35,080 --> 02:12:40,961
NÖDBROMS
1477
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
Flytta på er! Ur vägen!
1478
02:12:51,972 --> 02:12:55,350
- Snälla!
- Vänd dig om!
1479
02:12:55,350 --> 02:12:58,020
- Okej...
- Alla andra lämnar vagnen!
1480
02:12:58,020 --> 02:13:00,147
Jag ser tåget!
1481
02:13:00,147 --> 02:13:02,274
Jag tror inte jag klarar det.
1482
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
Nyckeln.
1483
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
Nyckeln!
1484
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Annars sätter jag nästa kula i dig.
1485
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
På bordet.
1486
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Döda henne.
1487
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace!
1488
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethan!
1489
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Är du oskadd?
1490
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Är du?
1491
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
Nyckeln!
1492
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Säg att du har den.
1493
02:14:56,430 --> 02:14:59,308
Var är den? Den var ju här nyss.
1494
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
- Vi är på ett skenande tåg.
- Jag vet.
1495
02:15:19,453 --> 02:15:21,413
Jag tar honom.
1496
02:15:21,413 --> 02:15:22,873
Du...
1497
02:15:22,873 --> 02:15:25,334
- Du stoppar tåget!
- Okej. Va?!
1498
02:15:25,334 --> 02:15:29,630
- Nej, vänta! Hur då?!
- Du löser det.
1499
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Va?!
1500
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Ursäkta, en man sprang förbi nyss...
1501
02:15:36,094 --> 02:15:37,679
Mannen som sprang förbi?
1502
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
Mr Kittridge?
1503
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Vad gör ni här?
1504
02:17:19,323 --> 02:17:22,825
Jag är inte här, men ni är det.
1505
02:17:22,825 --> 02:17:25,537
Och såvida ni inte vill
degraderas till postsorterare,
1506
02:17:25,537 --> 02:17:27,706
gör ni exakt som jag säger.
1507
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Jag vet vad nyckeln låser upp, Ethan.
1508
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Jag är den enda som vet.
1509
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunt!
1510
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunt!
1511
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Hunt, gör det inte!
1512
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Släpp kniven!
1513
02:20:10,494 --> 02:20:11,828
Släpp den!
1514
02:20:11,828 --> 02:20:14,498
Släpp den, sa jag!
1515
02:20:14,498 --> 02:20:16,208
Nu!
1516
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Res dig upp!
1517
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Okej.
1518
02:20:29,721 --> 02:20:31,390
Släpp knivjäveln!
1519
02:20:31,390 --> 02:20:33,183
Okej.
1520
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Men grip honom.
1521
02:20:36,645 --> 02:20:39,773
Rikta era vapen mot honom.
Det är honom ni vill ha!
1522
02:20:39,773 --> 02:20:41,733
- Degas!
- Jag tar det.
1523
02:20:41,733 --> 02:20:43,193
Det är honom ni vill ha!
1524
02:20:43,193 --> 02:20:45,946
Jag skiter i honom.
Det är dig jag är ute efter.
1525
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Nej!
1526
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
Ta det lugnt.
1527
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
Ta det lugnt.
1528
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Hör på.
1529
02:21:13,557 --> 02:21:18,604
Alla ombord kommer att dö
om ni inte gör exakt som jag säger.
1530
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
Mesdames, messieurs, excusez-moi...
1531
02:21:43,086 --> 02:21:45,964
Alla lämnar vagnen! Till tågets bakre del!
1532
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace...
1533
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
Jag kunde inte få stopp på det.
1534
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Det kan ingen.
1535
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Kom.
1536
02:22:08,362 --> 02:22:10,614
- Ethan, nyckeln.
- Det är lugnt.
1537
02:22:10,614 --> 02:22:12,074
Det är mitt fel.
1538
02:22:12,074 --> 02:22:13,742
Om nåt händer...
1539
02:22:13,742 --> 02:22:14,910
Jag har den.
1540
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
Vi har den.
1541
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethan!
1542
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Vadå tappade bort nyckeln?!
1543
02:22:46,149 --> 02:22:50,445
Fortare, rappa på!
1544
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Till bakre delen av tåget, hela vägen!
1545
02:22:54,741 --> 02:22:56,577
Vad pågår?
1546
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
Eftersom ni inte är här, sir,
är det inget ni behöver tänka på.
1547
02:23:01,748 --> 02:23:03,876
Hela vägen bak!
1548
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
Ethan!
1549
02:23:57,304 --> 02:24:00,307
Grace!
1550
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
- Du måste hoppa!
- Hoppa?!
1551
02:24:48,522 --> 02:24:50,399
Hoppa! Nu!
1552
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Herregud...
1553
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
- Jag brinner!
- Rör dig inte!
1554
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Den har slocknat.
1555
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Håll i dig!
1556
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Spring!
1557
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Håll i dig.
1558
02:26:52,688 --> 02:26:55,023
Jag har dig.
1559
02:26:56,441 --> 02:26:59,903
Titta inte ner, okej? Se på mig.
1560
02:26:59,903 --> 02:27:02,364
Nu hoppar jag till andra sidan
och du väntar här, okej?
1561
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Grace, du måste släppa mig.
1562
02:27:12,624 --> 02:27:15,836
Låt mig hoppa, annars dör vi.
1563
02:27:15,836 --> 02:27:17,337
Litar du på mig?
1564
02:27:17,337 --> 02:27:19,381
Du måste lita på mig.
1565
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
Okej...
1566
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
Kom nu.
1567
02:27:27,181 --> 02:27:29,558
Ge mig handen och hoppa.
Titta inte upp, se på mig.
1568
02:27:29,558 --> 02:27:31,351
Jag låter dig inte falla.
1569
02:27:31,351 --> 02:27:35,105
Jag lovar. Jag låter dig inte falla!
1570
02:27:35,105 --> 02:27:36,440
Hoppa nu!
1571
02:27:36,440 --> 02:27:38,192
Du måste lita på mig, hoppa!
1572
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Titta inte ner.
1573
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Lyssna noga nu.
Vi gör det här tillsammans.
1574
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
Grace!
1575
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
Ingen fara.
1576
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Klättra förbi mig.
1577
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
- Tack, Luther.
- Vad är det där?
1578
02:29:11,159 --> 02:29:12,703
En speedwing.
1579
02:29:12,703 --> 02:29:14,580
Den tar oss härifrån.
1580
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethan... Ethan!
1581
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Han hade rätt.
1582
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Han sa till mig...
1583
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
...att jag skulle förråda honom.
1584
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
Varför...
1585
02:30:03,921 --> 02:30:06,465
...skonade du mitt liv?
1586
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Nej, nej... Dö inte.
1587
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Vet du vad det här är?
1588
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Vet du?
1589
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Vad låser den upp?
1590
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Vad låser den upp?
1591
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Sevastopol...
1592
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Sevastopol?
1593
02:30:43,544 --> 02:30:47,631
Staden på Krim?
1594
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Var?
1595
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Var i Sevastopol?
1596
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
Sous-marin...
1597
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
Ubåt...
1598
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
Sevastopol.
1599
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Lycka till.
1600
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
De är här snart, Ethan.
1601
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Merci...
1602
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Vad är det?
1603
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Vad?
1604
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Den är bara för en person.
1605
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Jag förstår.
1606
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
- Grace...
- Det är ingen fara.
1607
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Det var ju planen.
1608
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Du har nyckeln. Du måste härifrån.
1609
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace...
1610
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunt?!
1611
02:32:13,926 --> 02:32:16,470
Hoppa! Hoppa!
1612
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Nej, Hunt!
1613
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
Flytta på dig!
1614
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
Nej...
1615
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Hon lever.
1616
02:32:41,787 --> 02:32:43,539
Kom igen, dö inte.
1617
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Det här är bättre, inte sant?
1618
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Ansikte mot verkligt ansikte.
1619
02:33:05,853 --> 02:33:07,229
Mr Kittridge...
1620
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt sa till mig
att ni är en person att lita på.
1621
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Jaså, det gjorde han?
1622
02:33:13,819 --> 02:33:17,489
Han sa också
att ni skulle erbjuda mig ett val.
1623
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Intressant...
1624
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Jag väljer att tacka ja.
1625
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
Vi undkommer inte vårt förflutna.
1626
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
Vissa av oss är dömda att upprepa det.
1627
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace tror kanske att du räddade henne,
1628
02:33:40,429 --> 02:33:43,682
men både du och jag vet
att du bara har köpt henne tid.
1629
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
Men så är det ju alltid, inte sant?
1630
02:33:47,769 --> 02:33:50,063
Det är korset du tvingas bära.
1631
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Ju närmare nån kommer dig,
1632
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
desto svårare blir det
att hålla dem vid liv.
1633
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Tack och lov...
1634
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
En ny dag för med sig nya bördor.
1635
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
Nyckeln är bara början.
1636
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
Vart den än leder...
1637
02:34:27,893 --> 02:34:30,020
...vad som än krävs för att nå dit...
1638
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
...så måste du klara dig på egen hand.
1639
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Om du misslyckas med uppdraget,
1640
02:34:40,656 --> 02:34:42,908
vinner Entiteten - och Gabriel.
1641
02:34:42,908 --> 02:34:45,744
Och världen får ta
de ödesdigra konsekvenserna.
1642
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Om några i ditt team
tas tillfånga eller dödas,
1643
02:34:50,541 --> 02:34:53,585
är deras offer förgäves.
1644
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Så skynda dig.
1645
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Tiden är knapp.
1646
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
Världen vet det inte,
men de räknar med dig.
1647
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Lycka till, Ethan.
1648
02:43:12,751 --> 02:43:14,753
Undertexter: Joakim Troué