1 00:00:00,635 --> 00:00:21,014 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:27,435 --> 00:00:30,014 ‫"بحر بيرنغ" 3 00:00:32,810 --> 00:00:35,340 "29 فبراير، الساعة 12:01" "توقيت أنادير القياسي" 4 00:00:43,343 --> 00:00:44,552 .تقرير المهمة 5 00:00:44,635 --> 00:00:49,276 "الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول .التابعة للاتحاد الروسي 6 00:00:50,057 --> 00:00:51,821 ."عملية "بودكوفا 7 00:00:52,042 --> 00:00:53,595 .يوم 74 8 00:00:55,951 --> 00:00:58,696 نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره 9 00:00:59,218 --> 00:01:01,342 .يستمر في العمل بشكل مثالي 10 00:01:02,014 --> 00:01:04,449 ."يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة 11 00:01:05,031 --> 00:01:09,460 أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي ..اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ 12 00:01:09,550 --> 00:01:11,104 .سنكون بعد 5 أيام في الديار 13 00:01:11,675 --> 00:01:14,161 ..بعد 25 ألف ميل بحري 14 00:01:14,221 --> 00:01:18,831 اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا ..من كل سفينة بحرية بالعالم 15 00:01:19,002 --> 00:01:21,917 .ولم يكتشفها أحدًا تمامًا 16 00:01:23,752 --> 00:01:28,642 "قدرة تخفي "بودكوفا .تجاوزت كل التوقعات 17 00:01:34,646 --> 00:01:40,118 أننا في هذه اللحظة على أحدث .ما شهده مجال الحروب 18 00:01:44,488 --> 00:01:48,997 .أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان 19 00:01:51,162 --> 00:01:54,459 .ومن المستحيل أن يجدنا أحد 20 00:01:57,837 --> 00:02:01,034 كابتن، أننا نرصد مركبة ."بعلامة "سيموين - 83 21 00:02:01,114 --> 00:02:05,843 يشير السونار إنها غواصة من طراز .فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة" 22 00:02:07,007 --> 00:02:09,893 قائد المراقبة وقائد القتال، إلى .محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع 23 00:02:09,983 --> 00:02:11,758 ما وضعنا؟ 24 00:02:11,807 --> 00:02:14,423 .عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا 25 00:02:14,504 --> 00:02:16,528 .المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا 26 00:02:16,578 --> 00:02:18,652 ـ المسافة إلى المياه العميقة؟ .ـ اثنان كيلومتر 27 00:02:18,672 --> 00:02:20,356 .الانحدار الأليوطي 6 دقائق 28 00:02:20,496 --> 00:02:23,533 .مناورة بعيدة المدى .قائد الدفة، يسارًا 15 درجة 29 00:02:23,573 --> 00:02:26,299 .مسار ثابت 100 درجة .اصعد ببطئ 30 00:02:26,470 --> 00:02:28,083 .ـ الكابتن هو في القيادة .ـ أجل يا سيّدي 31 00:02:28,164 --> 00:02:29,987 .أننا في مسار 100 درجة 32 00:02:44,098 --> 00:02:46,052 .المسار ثابت 100 درجة 33 00:02:46,082 --> 00:02:47,356 ما المسافة يا قائد الذخائر؟ 34 00:02:47,426 --> 00:02:51,364 اعدادات رصد الهياكل تشير .لمسافة 15 ألف متر 35 00:02:51,474 --> 00:02:54,620 .سيّدي، هذا غير منطقي .صوت السونار صاخب جدًا 36 00:02:54,971 --> 00:02:56,686 .لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك 37 00:02:58,058 --> 00:03:02,248 كابتن، لقد تغيرت اعدادات .إطلاق النار إلى 1000 متر 38 00:03:02,819 --> 00:03:04,132 .لا شيء يتحرك بهذه السرعة 39 00:03:04,162 --> 00:03:06,236 .جميع الاعدادات متطابقة .إنه مدى حقيقي 40 00:03:06,477 --> 00:03:08,842 .قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة 41 00:03:08,912 --> 00:03:10,537 .المسار 270، أمرك سيّدي 42 00:03:14,294 --> 00:03:16,409 .أننا نتجه نحو المياه العميقة 43 00:03:16,529 --> 00:03:18,483 .الغواصة بزاوية 160 درجة 44 00:03:19,225 --> 00:03:20,948 زاوية الاتجاه صفر؟ 45 00:03:21,079 --> 00:03:23,756 .إنه هناك، يستدير معنا 46 00:03:24,627 --> 00:03:26,060 .يمكنه رؤيتنا 47 00:03:26,502 --> 00:03:28,556 .محال. نحن غير مرئيين 48 00:03:28,596 --> 00:03:32,374 يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار .والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح 49 00:03:32,454 --> 00:03:34,899 .سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا 50 00:03:35,461 --> 00:03:37,615 ،غرفة الطوربيدات .تحميل جميع انابيب الطوربيدات 51 00:03:37,635 --> 00:03:38,438 .أمرك يا سيّدي 52 00:03:41,433 --> 00:03:43,779 !ـ تفقد قاعدة الإطلاق .ـ كلها جاهزة 53 00:03:43,899 --> 00:03:46,214 .ـ تحميل الطوربيد الصاروخي .ـ تم التحميل 54 00:03:47,958 --> 00:03:49,743 .تحميل أنابيب الطوربيدات 55 00:03:49,803 --> 00:03:51,025 !افتح البوابات الأمامية 56 00:03:51,085 --> 00:03:53,551 يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب .من 1 إلى 4 وافتح البوابات 57 00:03:53,591 --> 00:03:55,505 .ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2 58 00:03:55,545 --> 00:03:58,120 .اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2 59 00:03:58,191 --> 00:03:59,594 .كابتن، إنه يستفزنا 60 00:03:59,634 --> 00:04:01,588 .إنه يبحث عن عذر لتفجرينا 61 00:04:01,888 --> 00:04:05,567 ،طوربيد العدو في الماء، زاوية 200 .مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة 62 00:04:05,677 --> 00:04:07,832 ،يا قائد الدفة، اتجه يسارًا .إلى الأمام تمامًا، رواغه 63 00:04:07,892 --> 00:04:10,648 الاتجاه إلى اليسار والتقدم .إلى الامام تمامًا 64 00:04:10,718 --> 00:04:12,703 .ـ إطلاق الصواريخ المضادة .ـ إطلاق الصواريخ المضادة 65 00:04:16,230 --> 00:04:18,375 .ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2 .ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2 66 00:04:21,863 --> 00:04:23,425 .انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز 67 00:04:26,623 --> 00:04:29,219 .لا يزال طوربيد العدو يقترب .إنه على بعد 800 متر 68 00:04:29,430 --> 00:04:30,712 .إنه تجاوز الصواريخ المضادة 69 00:04:30,742 --> 00:04:32,967 .ـ قائد الدفة، التف يمينًا .ـ يمينًا، امرك يا سيّدي 70 00:04:33,098 --> 00:04:33,939 .إنه على بعد 600 متر 71 00:04:33,959 --> 00:04:36,555 يا قائد الذخائر، استعد للتفجير .الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي 72 00:04:36,645 --> 00:04:37,326 .400 متر 73 00:04:37,336 --> 00:04:39,100 .قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام 74 00:04:39,231 --> 00:04:41,696 .ـ 200 متر .ـ استعدوا للاصطدام 75 00:04:41,867 --> 00:04:43,490 ..سيضربنا طوربيد العدو خلال 76 00:04:43,710 --> 00:04:45,605 ..خمسة، أربعة 77 00:04:46,667 --> 00:04:48,792 ..ثلاثة، اثنان 78 00:04:49,794 --> 00:04:50,796 .واحد 79 00:04:50,996 --> 00:04:52,019 !اصطدام 80 00:05:03,544 --> 00:05:04,487 ماذا حدث للتو؟ 81 00:05:04,546 --> 00:05:05,569 .لقد ذهب 82 00:05:05,850 --> 00:05:06,782 هل أخفق اصابتنا؟ 83 00:05:07,142 --> 00:05:07,834 .لا 84 00:05:08,225 --> 00:05:10,981 .لقد أختفى كما لو يكن موجودًا 85 00:05:11,392 --> 00:05:14,047 أيها السونار، أين سفينة العدو؟ 86 00:05:14,107 --> 00:05:16,873 إنه عند زاوية 330، مسافة 4000 .متر من ميمنتنا 87 00:05:17,074 --> 00:05:18,738 .لا يزال طوربيدنا يتقدم 88 00:05:18,788 --> 00:05:21,173 ..سيضرب غواصة العدو خلال 89 00:05:21,454 --> 00:05:24,500 .ثلاثة، اثنان، واحد 90 00:05:28,630 --> 00:05:29,692 أين الاصطدام؟ 91 00:05:29,742 --> 00:05:32,078 .كابتن، اختفت غواصة العدو 92 00:05:32,667 --> 00:05:35,404 .ـ لقد ذهبت يا سيّدي .ـ لا أفهم 93 00:05:41,619 --> 00:05:42,670 .لم تكن هناك أبدًا 94 00:05:45,817 --> 00:05:47,200 .كنا نطارد شبح 95 00:05:47,421 --> 00:05:48,744 .إنها كانت هناك 96 00:05:48,873 --> 00:05:50,026 .الأدوات لا تكذب 97 00:05:50,397 --> 00:05:51,861 .لكنها كذبت علينا اليوم 98 00:05:52,441 --> 00:05:54,567 .يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا 99 00:05:54,637 --> 00:05:55,428 .أمرك يا كابتن 100 00:05:55,668 --> 00:05:56,801 .اغلاق الطوربيدات 101 00:05:57,102 --> 00:05:58,905 .غادروا المحطات القتالية 102 00:06:02,714 --> 00:06:04,318 .لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية 103 00:06:05,680 --> 00:06:07,134 .هناك فيروس في النظام 104 00:06:09,098 --> 00:06:10,461 .الشبح في الآلة 105 00:06:13,257 --> 00:06:15,022 .ـ حان وقت العودة للديار !ـ كابتن 106 00:06:15,311 --> 00:06:18,069 .طوربيدنا لا يستجب .إنه قادم نحونا مباشرة 107 00:06:18,299 --> 00:06:20,764 .طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر 108 00:06:20,805 --> 00:06:21,465 .يا إلهي 109 00:06:21,496 --> 00:06:23,390 .عند إشارتي. اغلق اسلحتنا 110 00:06:24,472 --> 00:06:27,650 ،لا يزال طوربيدنا يقترب .إنه على بعد 200 متر 111 00:06:27,730 --> 00:06:30,886 .افراغ كل الصهاريج الصابورة الرئيسية ..اطلق انذار الاصطدام 112 00:07:24,393 --> 00:07:27,891 "امستردام" 113 00:07:30,727 --> 00:07:31,940 .خدمة توصيل الطعام 114 00:07:41,932 --> 00:07:42,824 مرحبًا؟ 115 00:07:51,674 --> 00:07:52,636 .رمز التعريف 116 00:07:53,007 --> 00:07:54,048 .استرخِ 117 00:07:55,562 --> 00:07:56,564 .استرخِ 118 00:07:59,140 --> 00:08:00,213 .رمز التعريف 119 00:08:03,099 --> 00:08:04,893 ."أنديا زولو 254" 120 00:08:06,005 --> 00:08:07,829 ."برافو إيكو 11" 121 00:08:10,065 --> 00:08:10,825 .لا، ليس بعد 122 00:08:11,166 --> 00:08:13,581 أرجوك اسألني عن كلمة .السر الأمنية أولاً 123 00:08:13,752 --> 00:08:15,486 .نعم. آسف 124 00:08:18,298 --> 00:08:19,412 ما اليمين؟ 125 00:08:24,407 --> 00:08:26,482 "نعيش ونموت في الظل 126 00:08:28,178 --> 00:08:29,843 ،"من أجل أولئك القريبون منا 127 00:08:31,439 --> 00:08:33,243 ."وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا 128 00:08:37,145 --> 00:08:38,319 .فقط ضعه على الطاولة 129 00:08:54,288 --> 00:08:55,011 .مهلاً 130 00:08:58,832 --> 00:09:00,557 ."مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة 131 00:09:02,284 --> 00:09:04,328 .لقد اتخذت القرار الصائب 132 00:09:07,849 --> 00:09:08,872 .سيّدي 133 00:09:14,169 --> 00:09:15,723 .(مساء الخير يا سيّد (هانت 134 00:09:17,338 --> 00:09:18,773 .لقد مر وقت طويل 135 00:09:20,277 --> 00:09:23,306 ،حياتنا هي مجموع خياراتنا 136 00:09:24,129 --> 00:09:26,406 .لا يمكننا الهروب من الماضي 137 00:09:27,308 --> 00:09:29,796 ،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين 138 00:09:30,438 --> 00:09:33,889 الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة .أو قضاء بقية حياتك في السجن 139 00:09:35,424 --> 00:09:39,505 ،بسبب مواهبك الفطرية الفريدة .كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك 140 00:09:39,645 --> 00:09:41,903 .لكننا لن ننسى أبدًا 141 00:09:42,334 --> 00:09:47,581 تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت .الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة 142 00:10:02,626 --> 00:10:06,699 .هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا 143 00:10:07,180 --> 00:10:09,978 إن مخاطر هذه المهمة .أكبر من أيّ وقت مضى 144 00:10:10,380 --> 00:10:13,279 .لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم 145 00:10:13,710 --> 00:10:18,044 ،إذا قبلت هذه المهمة .فيجب عليك الانصياع 146 00:10:19,236 --> 00:10:21,384 .تبحث حكومتك عن مفتاح 147 00:10:21,964 --> 00:10:26,930 غرض هذا المفتاح حيويًا .بالنسبة لنا ليس من شأنك 148 00:10:27,974 --> 00:10:32,547 ما يجب أن يثير قلقك هو تورط .(صديقتك (إيلسا فاوست 149 00:10:32,638 --> 00:10:33,841 "مطلوبة، 50 مليون دولار" 150 00:10:34,272 --> 00:10:36,469 ."قتلت ساعيًا في "اسطنبول 151 00:10:36,801 --> 00:10:41,264 ونعتقد أن بحوزته نصف .المفتاح الذي نسعى إليه 152 00:10:41,976 --> 00:10:45,496 من غير الواضح سبب تورطها .في هذه المسألة 153 00:10:45,908 --> 00:10:47,734 .وكذلك مكان وجودها 154 00:10:49,118 --> 00:10:53,220 من المؤكد أن حكومتك قد ..وضعت ثمنًا على رأسها 155 00:10:54,734 --> 00:10:58,014 وأن هؤلاء الصيادين المتمزين .يريدون جمع المكافأة 156 00:10:59,188 --> 00:11:01,636 .إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء 157 00:11:02,057 --> 00:11:04,865 .ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً 158 00:11:05,307 --> 00:11:09,550 نعتقد إنهم يبحثون عنها في .الربع الخالي في الصحراء العربية 159 00:11:09,760 --> 00:11:13,703 ،إذا وجدت صائدي الجوائز .قد تجدها 160 00:11:14,696 --> 00:11:17,415 ...مهمتك إذا اخترت قبولها 161 00:11:17,675 --> 00:11:21,065 .هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا 162 00:11:21,335 --> 00:11:24,315 ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد .ذلك أمر متروك لك 163 00:11:25,428 --> 00:11:29,381 كالعادة إذا تم القبض على أيّ ..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل 164 00:11:29,692 --> 00:11:33,252 .سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم 165 00:11:34,075 --> 00:11:37,755 ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا .بعد خمس ثوانِ 166 00:11:38,589 --> 00:11:39,963 .(حظًا موفقًا يا (إيثان 167 00:11:50,043 --> 00:11:53,464 الصحراء العربية في مكان" "بالقرب من الحدود اليمنية 168 00:12:14,157 --> 00:12:14,979 .هيّا 169 00:13:05,253 --> 00:13:06,386 .(إيثان) 170 00:15:49,031 --> 00:15:50,487 إذن ما الذي نتعامل معه؟ 171 00:15:50,786 --> 00:15:54,328 ..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة 172 00:15:54,609 --> 00:15:58,772 يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة .حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت 173 00:15:59,113 --> 00:16:02,673 .إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به 174 00:16:02,864 --> 00:16:03,907 ،بمجرد أن يصيبها 175 00:16:03,937 --> 00:16:08,139 لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية .مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا 176 00:16:08,371 --> 00:16:12,142 إنه ركّز في البداية على الأخبار .ووسائل التواصل الاجتماعي 177 00:16:12,222 --> 00:16:15,322 ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه .غالبًا ما يخدم أغراضنا 178 00:16:15,573 --> 00:16:16,777 ..حتى قبل 6 أشهر 179 00:16:16,867 --> 00:16:20,208 حين اخترق "الكيان" مديرية .المخابرات السعودية 180 00:16:20,268 --> 00:16:25,633 واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا .للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا 181 00:16:25,944 --> 00:16:28,863 ثم بعدها زادت عدد الهجمات ،إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها 182 00:16:29,094 --> 00:16:30,849 .التي تنتشر كالنار في الهشيم 183 00:16:30,969 --> 00:16:35,383 .هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ 184 00:16:36,536 --> 00:16:38,392 هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟ 185 00:16:38,853 --> 00:16:40,498 ..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية 186 00:16:40,548 --> 00:16:44,170 تمكن من الوصول إلى اتصالات ..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي 187 00:16:44,290 --> 00:16:46,697 وأسواق الأوراق المالية .وشبكة الكهرباء الوطنية 188 00:16:46,807 --> 00:16:49,997 وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية .ووكالة ناسا والقوات المسلحة 189 00:16:50,177 --> 00:16:54,942 لسنا نحن فقط، فقد اخترق .البنوك الدولية والأوربية المركزية 190 00:16:55,233 --> 00:16:58,273 ...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية 191 00:16:58,373 --> 00:17:02,325 "لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل .و"أستراليا" وكل أوروبا 192 00:17:02,878 --> 00:17:05,495 وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟ 193 00:17:05,926 --> 00:17:06,688 .لا شيء 194 00:17:08,073 --> 00:17:08,735 لا شيء؟ 195 00:17:08,815 --> 00:17:13,459 إنه يخترق ويخرج تاركًا ..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه 196 00:17:13,529 --> 00:17:16,007 .ويرسل رسالة واضحة جدًا 197 00:17:17,963 --> 00:17:19,278 ."سأعود" 198 00:17:19,598 --> 00:17:23,058 ،مهما كان غرضه النهائي .فنحن عاجزون على إيقافه 199 00:17:23,419 --> 00:17:27,131 .كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد 200 00:17:27,361 --> 00:17:29,298 .شبكات الاستخبارات العالمية 201 00:17:29,328 --> 00:17:31,374 .الحقيقة التي نعرفها حتى الآن 202 00:17:31,886 --> 00:17:34,894 يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله 203 00:17:34,924 --> 00:17:38,636 لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا 204 00:17:38,717 --> 00:17:42,538 قبل أختراق أكثر مراكز البيانات .أمانًا لدينا وتدميرها 205 00:17:42,637 --> 00:17:44,323 .إنها مجرد مسألة وقت 206 00:17:44,614 --> 00:17:50,301 سيعرف "الكيان" بالضبط كيف .يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا 207 00:17:50,362 --> 00:17:52,849 ..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء 208 00:17:53,461 --> 00:17:56,289 .وأعداؤنا إلى معتدين 209 00:17:56,470 --> 00:17:58,938 لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟ 210 00:17:59,348 --> 00:18:01,204 نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟ 211 00:18:01,465 --> 00:18:02,528 .لقد فعلناها فعلاً 212 00:18:02,970 --> 00:18:05,988 .لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا 213 00:18:06,309 --> 00:18:09,379 والأشخاص هم الحلقة الأضعف ..في أيّ سلسلة أمنية 214 00:18:09,510 --> 00:18:13,431 بالأخص حين تتعامل مع عدو .ملحد عديم الجنسية والأخلاق 215 00:18:13,633 --> 00:18:17,604 .عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر 216 00:18:17,705 --> 00:18:20,805 .يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات 217 00:18:20,925 --> 00:18:25,188 قادر على الخداع أو الابتزاز .أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد 218 00:18:26,040 --> 00:18:29,350 والتلاعب بنا بحرية من ..خلال اعتمادنا الكلي 219 00:18:29,721 --> 00:18:32,449 .على واقع رقمي مبني بعناية 220 00:18:33,082 --> 00:18:34,787 ..العدو في كل مكان 221 00:18:36,070 --> 00:18:37,325 ..مجهول المعالم 222 00:18:37,776 --> 00:18:39,360 .ولا مركز له 223 00:18:43,894 --> 00:18:44,547 .حسنًا 224 00:18:45,218 --> 00:18:51,197 إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى ..اجهزة المخابرات في العالم 225 00:18:51,718 --> 00:18:54,738 .لا يمكنها إيقاف هذا الشيء 226 00:18:55,229 --> 00:18:56,905 .لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي 227 00:18:58,750 --> 00:19:00,124 .بل السيطرة عليه 228 00:19:00,445 --> 00:19:03,053 وكيف يمكننا فعل ذلك يا سيّد (كيتريدج)؟ 229 00:19:04,448 --> 00:19:07,156 اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات .."المركزية في "كرملين 230 00:19:07,246 --> 00:19:11,729 أن الروس ركزوا أنشطتهم ..الاستخباراتية بشكل أساسي 231 00:19:11,799 --> 00:19:15,190 .للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي 232 00:19:16,033 --> 00:19:18,710 ـ وما هذا يفتح بالضبط؟ .ـ لسنا متأكدين تمامًا 233 00:19:19,212 --> 00:19:24,599 لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة .بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض 234 00:19:24,940 --> 00:19:29,252 ،لذا من الناحية المثالية .يأملون في السيطرة عليه 235 00:19:29,705 --> 00:19:30,557 .الإستفادة منه 236 00:19:30,607 --> 00:19:32,904 هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟ 237 00:19:33,716 --> 00:19:37,298 .ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا 238 00:19:38,039 --> 00:19:40,848 "اليابان" و"الهند" و"ألمانيا" .و"بريطانيا" يصدقون ذلك 239 00:19:40,969 --> 00:19:44,639 لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا 240 00:19:44,699 --> 00:19:47,529 .حاول طوعًا أخبرنا كلمة واحدة عنه 241 00:19:47,859 --> 00:19:52,413 ومما يشير أن هناك سباق عالمي .للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح 242 00:19:53,257 --> 00:19:55,302 .كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً 243 00:19:55,513 --> 00:19:58,261 ليس في هدف تعطيل ،هذا الشيء يا سيّدي 244 00:19:59,284 --> 00:20:00,589 ...بل تحويله إلى سلاح 245 00:20:00,899 --> 00:20:06,567 لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن .إنكاره للهيمنة العالمية 246 00:20:06,918 --> 00:20:08,372 كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟ 247 00:20:08,633 --> 00:20:14,511 أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان .ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة 248 00:20:14,701 --> 00:20:17,841 .ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح 249 00:20:17,911 --> 00:20:18,693 نعتقد"؟" 250 00:20:18,874 --> 00:20:21,381 ،لا يمكننا تأكيد هذا الآن .ممكن أن يكون مزيفًا 251 00:20:21,421 --> 00:20:22,575 وكيف تتأكد من ذلك؟ 252 00:20:22,656 --> 00:20:25,925 الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد اصالة نصف المفتاح الأصلي 253 00:20:25,965 --> 00:20:28,222 .هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي 254 00:20:28,493 --> 00:20:31,773 .النصف الآخر إذا جاز التعبير .إنه نظام آمن من التعطيل 255 00:20:32,074 --> 00:20:33,359 وكيف سنجده؟ 256 00:20:33,283 --> 00:20:36,411 نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي 257 00:20:36,471 --> 00:20:38,275 .بحوزة هذه السيّدة 258 00:20:39,218 --> 00:20:41,393 ـ مَن تكون؟ .(ـ (إيلسا فاوست 259 00:20:41,634 --> 00:20:42,958 .عميلة مخابرات بريطانية سابقة 260 00:20:43,068 --> 00:20:45,605 ـ وأين هي الآن؟ .ـ إنها ميتة يا سيّدي 261 00:20:46,066 --> 00:20:47,711 ..إنها.. المعذرة 262 00:20:47,900 --> 00:20:51,219 ...قُتلت على يد مرتزقة الذين .يتطلعون إلى جمع المكافأة 263 00:20:51,570 --> 00:20:52,874 ومَن دفع المكافأة؟ 264 00:20:52,904 --> 00:20:55,290 ،وفقًا لطبيعة عملها .يمكن أن يكون أيّ أحد 265 00:20:55,471 --> 00:20:57,887 إذن يمكن لأيّ أحد الحصول على نصف المفتاح؟ 266 00:20:58,589 --> 00:21:00,073 .ليس أيّ أحد 267 00:21:01,115 --> 00:21:02,920 .لقد أرسلت رجلاً ليجدها 268 00:21:03,342 --> 00:21:06,169 الرجل الوحيد التي يمكنها .الوثوق به لاعطائه المفتاح 269 00:21:06,279 --> 00:21:07,813 هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟ 270 00:21:07,863 --> 00:21:11,934 .لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي .إنه يرفض الرد 271 00:21:12,846 --> 00:21:13,848 يرفض؟ 272 00:21:15,112 --> 00:21:16,466 من هذا الرجل بحق الجحيم؟ 273 00:21:16,526 --> 00:21:17,528 .هذا سري 274 00:21:17,628 --> 00:21:20,125 .أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية 275 00:21:21,218 --> 00:21:23,534 ما الذي يجب لا أعرفه بالضبط؟ 276 00:21:23,634 --> 00:21:25,038 ."ـ "آي أم أف !(ـ سيّد (كيتريدج 277 00:21:25,068 --> 00:21:27,314 ـ البنك العالمي؟ .ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي 278 00:21:27,374 --> 00:21:30,683 !(ـ سيّد (كيتريدج .ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا 279 00:21:30,923 --> 00:21:32,538 ماذا يعني هذا الاختصار؟ 280 00:21:33,390 --> 00:21:35,075 ."فرقة "المهام المستحيلة 281 00:21:36,468 --> 00:21:39,115 .ـ أنت لست جاد .ـ أخشى إنه جاد 282 00:21:39,425 --> 00:21:40,819 وماذا يفعلون بالضبط؟ 283 00:21:41,100 --> 00:21:44,208 ،كما يوحي الاسم .أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله 284 00:21:44,429 --> 00:21:45,392 ومَن المسؤول؟ 285 00:21:45,432 --> 00:21:49,020 إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة ..التقليدية، بل 286 00:21:51,779 --> 00:21:53,091 .بل تترك لهم رسالة 287 00:21:54,154 --> 00:21:56,360 .تُترك رسالة 288 00:21:56,380 --> 00:21:59,257 .(ـ سيّد (كيتريدج ...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل 289 00:21:59,318 --> 00:22:01,133 .وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس 290 00:22:01,344 --> 00:22:02,406 ،دعوني أستوضح هذا 291 00:22:02,827 --> 00:22:05,965 حين تكون هناك مهمة التي ...لا يمكن أيّ منكم انجازها 292 00:22:06,958 --> 00:22:10,467 تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول 293 00:22:11,199 --> 00:22:13,014 .على آمل أن ينجزها 294 00:22:13,987 --> 00:22:14,698 أليس كذلك؟ 295 00:22:15,009 --> 00:22:17,696 .إذا وافق على قبولها 296 00:22:17,996 --> 00:22:21,255 هل يمكنه أختيار الأوامر التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟ 297 00:22:21,576 --> 00:22:26,650 انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد .لضمان منع العواقب غير المقصودة 298 00:22:27,201 --> 00:22:29,698 إذا لم يتمكنوا من ضمان ،نتيجة ايجابية للمهمة 299 00:22:30,570 --> 00:22:32,395 .لديهم الحق في رفضها 300 00:23:24,050 --> 00:23:25,013 .أفهم 301 00:23:26,376 --> 00:23:27,379 .انت غاضب 302 00:23:27,930 --> 00:23:29,514 .(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج 303 00:23:31,159 --> 00:23:32,552 .كنت تريدني أن انصت 304 00:23:35,108 --> 00:23:36,462 .الآن أنا أستمع 305 00:23:38,397 --> 00:23:39,079 .حسنًا 306 00:23:40,022 --> 00:23:41,986 لقد وضعت تلك المكافأة .(على رأس (إيلسا 307 00:23:42,067 --> 00:23:44,103 .وأخبرتك أيضًا كيف تجدها 308 00:23:45,024 --> 00:23:48,905 ،لم أطلب منها سرقة المفتاح .إنها فعلتها لسبب ما بمفردها 309 00:23:49,175 --> 00:23:53,327 لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟ 310 00:23:55,201 --> 00:23:59,643 أنّك تخلصها من المتاعب .وهي تعاود الوقوع فيها دومًا 311 00:24:10,541 --> 00:24:13,008 .مهلاً. (إيلسا). مهلاً 312 00:24:13,319 --> 00:24:14,431 .هذا أنا 313 00:24:14,933 --> 00:24:15,625 .هذا أنا 314 00:24:22,724 --> 00:24:24,017 .لا بأس 315 00:24:57,334 --> 00:24:59,981 .استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة 316 00:25:00,984 --> 00:25:02,327 .(إيثان)، مهلاً 317 00:25:07,080 --> 00:25:09,225 .(لن أعتذر لك يا (هانت 318 00:25:09,396 --> 00:25:11,271 .وظيفتي هي الاستفادة منك 319 00:25:11,842 --> 00:25:14,259 .لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا 320 00:25:14,469 --> 00:25:17,949 هل أكملت مهمتك أم لا؟ 321 00:25:22,991 --> 00:25:25,086 ،أينما يكون النصف الآخر 322 00:25:25,578 --> 00:25:27,954 ،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه 323 00:25:28,836 --> 00:25:30,401 .سأجده 324 00:25:31,634 --> 00:25:33,138 ثم ماذا؟ 325 00:25:33,750 --> 00:25:37,089 لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد ."يتحكم بـ "الكيان 326 00:25:38,422 --> 00:25:39,896 .سوف أوقفه 327 00:25:40,056 --> 00:25:40,808 ..(إيثان) 328 00:25:41,219 --> 00:25:44,838 لن تكون الحرب العالمية القادمة ...حربًا باردة، بل حربًا نارية 329 00:25:44,909 --> 00:25:48,598 ستكون حرب بالستية على .نظام بيئي يتقلص بسرعة 330 00:25:48,649 --> 00:25:53,842 ستكون حرب من أجل آخر إمدادات .الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي 331 00:25:54,444 --> 00:25:58,264 ،"مَن يتحكم في "الكيان .يتحكم في الحقيقة 332 00:25:59,668 --> 00:26:01,763 ...مفاهيم الصواب والخطأ 333 00:26:01,974 --> 00:26:05,994 .سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة 334 00:26:06,485 --> 00:26:08,210 هل تعي ما تقوله؟ 335 00:26:08,842 --> 00:26:13,032 زمن كفاحك من أجل الخير ..الأعظم المزعوم 336 00:26:14,356 --> 00:26:15,339 .ولى 337 00:26:16,341 --> 00:26:18,286 .عليك أن تختار جانبًا 338 00:26:19,148 --> 00:26:21,445 أنا في ذات الجانب .الذي كنت عليه دومًا 339 00:26:23,289 --> 00:26:24,673 .لا تقف في طريقي 340 00:26:25,745 --> 00:26:27,270 .لا استطيع أن أعدك بذلك 341 00:26:28,624 --> 00:26:32,062 .سنسعى ورائك .العالم كله سيطاردك 342 00:26:32,483 --> 00:26:35,902 ..بطريقة أو بأخرى مهمتك هذه 343 00:26:36,634 --> 00:26:40,254 .ستكلفك ثمنًا باهظًا 344 00:26:49,588 --> 00:26:52,195 ،إذا لم أجب .فستكون لدينا صحبة قريبًا 345 00:27:09,430 --> 00:27:10,202 .مرحبًا 346 00:27:10,433 --> 00:27:11,997 .المدير (دينلينغر)، من فضلك 347 00:27:12,980 --> 00:27:16,218 .المدير غير متاح الآن كيف يمكنني مساعدتك؟ 348 00:27:16,369 --> 00:27:17,240 مع مَن أتحدث؟ 349 00:27:17,451 --> 00:27:19,336 مدير جهاز المخابرات المركزية .(يوجين كيتريدج) 350 00:27:19,727 --> 00:27:20,529 رمز التعريف؟ 351 00:27:20,679 --> 00:27:22,284 .باسنوت"، بأحرف صغيرة" 352 00:27:22,525 --> 00:27:24,259 .سيّدي، لدينا مشكلة 353 00:27:24,820 --> 00:27:25,693 .لا بد أنّك تمزح 354 00:27:25,843 --> 00:27:29,734 وجدوا مساعدك مغمى عليه .في منزله قبل 10 دقائق 355 00:27:29,893 --> 00:27:32,511 .ـ كان مخدرًا .ـ أفهم 356 00:27:32,902 --> 00:27:34,315 .لا أظن أنّك كذلك يا سيّدي 357 00:27:34,385 --> 00:27:37,513 لقد سمح له الأمن بدخول .هذا المبنى قبل 15 دقيقة 358 00:27:37,644 --> 00:27:39,098 .أفهم. شكرًا 359 00:27:39,389 --> 00:27:41,725 هل يمكنك التحدث بحرية؟ 360 00:27:41,905 --> 00:27:43,158 .لا. شكرًا 361 00:27:43,198 --> 00:27:44,672 .الفريق الأمني قادم 362 00:27:44,753 --> 00:27:48,152 ،إذا كنت في خطر .اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5 363 00:27:48,202 --> 00:27:49,795 ..واحد، اثنان 364 00:27:53,445 --> 00:27:56,293 كيف ستخطط الخروج من هنا؟ 365 00:28:02,418 --> 00:28:03,421 .بالطبع 366 00:28:56,461 --> 00:29:01,544 || المهمة المستحيلة || 367 00:29:05,504 --> 00:29:09,365 "قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة" 368 00:29:13,384 --> 00:29:19,560 اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل .ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب 369 00:29:19,982 --> 00:29:25,467 تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا .الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن 370 00:29:25,767 --> 00:29:28,995 كل ما بحوزة هذا الرجل .ذي أهمية حيوية 371 00:29:29,025 --> 00:29:30,991 .يجب الاستحواذ عليها سليمة 372 00:29:31,322 --> 00:29:33,818 .يمكن التضحية بالرجل 373 00:29:33,878 --> 00:29:35,873 .لا ينبغي الاستهانة به 374 00:29:36,124 --> 00:29:40,867 إنه بارع في التسلل والخداع .والتخريب والحرب النفسية 375 00:29:40,887 --> 00:29:43,614 ،في واقع الأمر سيّداتي وسادتي 376 00:29:43,634 --> 00:29:46,451 أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير .في أحداث الفوضى 377 00:29:46,622 --> 00:29:52,748 لذا، من أجل سلامتكم وسلامة ...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا 378 00:29:52,768 --> 00:29:56,799 إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا .خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة 379 00:29:57,370 --> 00:29:59,305 .هذه ليست مناورة 380 00:30:00,940 --> 00:30:02,132 ،أدراك ذاتي 381 00:30:02,694 --> 00:30:03,817 ،تعلم ذاتي 382 00:30:04,328 --> 00:30:06,895 ،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة 383 00:30:07,947 --> 00:30:09,753 .يصيب كل الفضاء الإلكتروني 384 00:30:11,818 --> 00:30:13,583 .كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً 385 00:30:13,803 --> 00:30:19,037 وقد يوفر نصفي هذا المفتاح ...وسيلة للتحكم في هذا 386 00:30:19,037 --> 00:30:19,769 ."الكيان" 387 00:30:19,939 --> 00:30:23,849 أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة .لقتلنا الحصول على هذا المفتاح 388 00:30:24,481 --> 00:30:26,306 .بما في ذلك حكومتنا - .بالضبط - 389 00:30:26,416 --> 00:30:31,068 أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية .مرقت حتى قبل أن تبدأ 390 00:30:31,088 --> 00:30:36,182 بمعنى أن هذه المحادثة تعد .خيانة عظمى في الواقع 391 00:30:36,242 --> 00:30:39,730 .أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا 392 00:30:41,626 --> 00:30:42,729 إذن ما المهمة؟ 393 00:30:42,759 --> 00:30:46,990 ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من ،أمستردام" سيبهط مؤقتا لـ 30 دقيقة" 394 00:30:47,020 --> 00:30:50,599 في ذلك الوقت يأمل في .شراء النصف الآخر للمفتاح 395 00:30:50,619 --> 00:30:52,895 فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري .النصف الآخر من المفتاح في مكان ما 396 00:30:52,925 --> 00:30:54,921 الآخر من المفتاح في .مكان ما على هذا الشخص 397 00:30:55,061 --> 00:30:57,989 كونها الطريقة الوحيدة .لتأكيد أصالة نصفنا 398 00:30:58,290 --> 00:31:00,234 إذن كيف سنجد المشتري؟ 399 00:31:00,315 --> 00:31:03,954 سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة ...الإشعاعية لبيضة التنين 400 00:31:03,974 --> 00:31:05,318 .الموجودة في مفتاح المشتري 401 00:31:05,348 --> 00:31:09,599 الواقع المعزز في هذه النظارة .سيقودنا إليه 402 00:31:11,454 --> 00:31:12,857 .هذا ذكي جدًا 403 00:31:13,269 --> 00:31:17,289 ،إذن أنّك تحدد هوية المشتري .وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر 404 00:31:17,319 --> 00:31:17,791 .لا 405 00:31:17,881 --> 00:31:19,816 .لا؟ بالتأكيد لا 406 00:31:19,846 --> 00:31:23,185 المفتاح لا قيمة له .إذا كنا لا نعرف ما يفتح 407 00:31:22,766 --> 00:31:25,875 .إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا 408 00:31:25,925 --> 00:31:30,618 وسنكتشف وجهة طائرة المشتري .ونحجز لك تذكّرة على متنها 409 00:31:30,648 --> 00:31:33,677 .لكي تتبع مسار المفتاح 410 00:31:33,717 --> 00:31:36,976 الذي تأمل في معرفة الشخص .الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح 411 00:31:37,026 --> 00:31:37,848 .بالضبط 412 00:31:38,169 --> 00:31:42,431 .العثور على المفتاح كله مجرد البداية 413 00:31:42,461 --> 00:31:47,335 مصير العالم يعتمد على .ما سيفتحه المفتاح 414 00:31:51,045 --> 00:31:52,770 هل تعرف هذا الرجل؟ 415 00:31:54,395 --> 00:31:55,779 !ليس شخصيًا 416 00:31:56,320 --> 00:31:57,784 .لكن لديك مسألة شخصية معه 417 00:32:36,062 --> 00:32:37,535 ما هذا؟ - ماذا؟ - 418 00:32:37,565 --> 00:32:40,704 تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة ."في طريقها إلى "البندقية 419 00:32:41,075 --> 00:32:43,613 .لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا 420 00:32:51,525 --> 00:32:53,791 الفريق الجوي، هذا الفريق الميداني. أين هو؟ 421 00:32:57,883 --> 00:32:59,628 ،الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي .لقد رصدته 422 00:32:59,858 --> 00:33:01,863 ،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15 .باتجاه الجنوب 423 00:33:04,631 --> 00:33:06,637 .ـ أنا كذلك بالطبع .ـ لست كذلك 424 00:33:06,637 --> 00:33:10,648 (إيثان)، هلا أخبرت صديقنا ...(نيت رانجر) 425 00:33:10,648 --> 00:33:12,905 عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟ 426 00:33:12,925 --> 00:33:13,657 .لا تعليق 427 00:33:13,657 --> 00:33:17,668 هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا ..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده 428 00:33:17,668 --> 00:33:19,673 بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟ 429 00:33:19,673 --> 00:33:21,449 .ـ ربما .ـ بالتأكيد 430 00:33:21,449 --> 00:33:23,393 .ابتعدوا عن الطريق 431 00:33:25,058 --> 00:33:26,222 .أخبريني أين هو 432 00:33:26,232 --> 00:33:29,230 أين هو؟ - .صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة - 433 00:33:55,624 --> 00:33:57,228 .ـ إنه ليس هو .ـ إنه هو 434 00:33:57,228 --> 00:33:58,512 .ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو .ـ أؤكد لك 435 00:33:58,512 --> 00:34:01,641 ..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية 436 00:34:05,652 --> 00:34:07,658 كيف فعلت ذلك؟ 437 00:34:07,658 --> 00:34:09,664 ."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك 438 00:34:17,946 --> 00:34:19,952 .ـ لقد وجدته ـ أين هو؟ 439 00:34:19,952 --> 00:34:21,266 .المحطة "إي"، البوابة 5 440 00:34:21,296 --> 00:34:23,964 اللعنة، هذا في الجانب .الآخر من المطار 441 00:34:27,112 --> 00:34:32,327 ،"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي .هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك 442 00:34:32,678 --> 00:34:34,533 .شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري 443 00:34:34,563 --> 00:34:38,244 (رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك .سويسري الجنسية 444 00:34:38,244 --> 00:34:42,535 إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن ."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية 445 00:34:42,565 --> 00:34:46,246 "(بنجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية ."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية 446 00:34:46,266 --> 00:34:47,159 .تأهب 447 00:34:57,998 --> 00:34:59,001 ماذا؟ 448 00:34:59,824 --> 00:35:02,492 (إيثان)، ماذا حدث للتو؟ - .أصطدم بأحد - 449 00:35:02,522 --> 00:35:04,096 اصطدم؟! ماذا تقصد؟ 450 00:35:04,497 --> 00:35:07,826 .تلك الامرأة سرقته .تعقبها وأخبرني مَن تكون 451 00:35:07,846 --> 00:35:09,210 ."1031 إلى البندقية" 452 00:35:16,832 --> 00:35:18,196 (لوثر)، أوقف اتصالاتنا 453 00:35:18,837 --> 00:35:21,294 ما الأمر؟ - .إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 - 454 00:35:21,314 --> 00:35:22,016 أيّ حقيبة؟ 455 00:35:22,176 --> 00:35:25,917 .الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق - إذن ما خطبها؟ - 456 00:35:25,947 --> 00:35:28,845 كانت في طريقها للرحلة 1031 ."المتجه إلى "البندقية 457 00:35:28,865 --> 00:35:31,131 .إنها طائرة المشتري .(إنها طائرة (إيثان 458 00:35:31,743 --> 00:35:33,338 (لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟ 459 00:35:33,679 --> 00:35:34,852 .لم يكن إنذارًا كاذبًا 460 00:35:34,903 --> 00:35:37,519 ماذا لو حاول أحدهم تهريب قنبلة على تلك الطائرة؟ 461 00:35:37,539 --> 00:35:39,956 وماذا لو كان هذا ما يريدنا الكيان" أن نفكر فيه؟" 462 00:35:40,037 --> 00:35:41,270 لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟ 463 00:35:41,300 --> 00:35:43,516 (لوثر)، ماذا يحدث؟ - هل يجب أن نحذره؟ - 464 00:35:43,817 --> 00:35:46,083 .لا - هل تسمعاني يا رفاق؟ - 465 00:35:46,103 --> 00:35:49,052 .اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب 466 00:35:49,082 --> 00:35:51,318 (لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟ 467 00:35:51,338 --> 00:35:54,026 .لا شيء يدعو للقلق .كل شيء تحت السيطرة 468 00:35:54,888 --> 00:35:58,047 لقد رصدتها. ستأتيك معلومات .عن الامرأة الآن 469 00:36:01,527 --> 00:36:05,418 .مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة 470 00:36:05,438 --> 00:36:06,761 .إنها لصة 471 00:36:07,563 --> 00:36:08,917 إلى أين أتجه يا (لوثر)؟ 472 00:36:08,947 --> 00:36:11,194 (بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة 473 00:36:11,796 --> 00:36:13,039 .سأفتحه الآن 474 00:36:17,180 --> 00:36:20,189 الحقيبة التي تبحث عنها موجودة على الدرج 01833 475 00:36:20,450 --> 00:36:23,097 .تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى 476 00:36:23,277 --> 00:36:24,280 .معلوم 477 00:36:35,522 --> 00:36:36,264 .مرحبًا 478 00:36:38,871 --> 00:36:39,874 .مرحبًا 479 00:36:43,886 --> 00:36:44,889 .فهمت 480 00:36:46,211 --> 00:36:48,217 .كنت تحسبني شخص آخر 481 00:36:50,323 --> 00:36:51,326 .أنا لست مهتمة 482 00:36:52,911 --> 00:36:54,134 .امنحيني فرصة 483 00:36:55,046 --> 00:36:56,119 .سأصرخ 484 00:36:58,025 --> 00:36:59,028 .هيّا اصرخي 485 00:37:02,407 --> 00:37:03,410 ماذا تريد؟ 486 00:37:04,884 --> 00:37:05,917 ..هذا المفتاح 487 00:37:07,642 --> 00:37:09,647 ،الذي سرقته من ذلك الرجل 488 00:37:10,359 --> 00:37:13,288 .لا قيمة له بدون هذا المفتاح 489 00:37:14,953 --> 00:37:16,287 ..لكن المفتاح كله 490 00:37:16,287 --> 00:37:21,681 يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي .كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص 491 00:37:22,464 --> 00:37:24,189 .لا أعرف أيّ شيء عن ذلك 492 00:37:24,289 --> 00:37:25,983 إذن لماذا كان هذا محرك الأقراص في جيبكِ؟ 493 00:37:27,748 --> 00:37:28,751 مَن أنت؟ 494 00:37:29,614 --> 00:37:30,616 هل تعملين مع أحد؟ 495 00:37:31,499 --> 00:37:33,775 .أبدًا، أفضل العمل الفردي 496 00:37:34,407 --> 00:37:35,500 .اليوم اصبح لديكِ شريك 497 00:37:36,162 --> 00:37:38,288 الرجل الذي سرقت منه هذا ..يجب أن ينهي الصفقة 498 00:37:38,308 --> 00:37:40,343 ،ويغادر المطار بهذين النصفين 499 00:37:40,413 --> 00:37:43,382 دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض ..للسرقة قبل صعود الطائرة 500 00:37:43,452 --> 00:37:45,990 .ـ سبع دقائق .ـ سبع دقائق 501 00:37:46,892 --> 00:37:48,737 .أنكِ نشالة ماهرة 502 00:37:49,439 --> 00:37:51,445 لكن لنرى ماهراتكِ في .وضع الأشياء بالخلسة 503 00:37:53,079 --> 00:37:55,406 هل تتوقع مني أن عيد المفتاح إلى جيبه؟ 504 00:37:56,217 --> 00:37:57,220 .أعلم أنكِ ستفعليها 505 00:37:57,973 --> 00:37:59,006 .أنت لصة 506 00:37:59,166 --> 00:38:01,603 أنت تريدين المال .ويمكنني أن أعطيكِ إياه 507 00:38:02,977 --> 00:38:03,979 .الخيار لكِ 508 00:38:05,243 --> 00:38:06,246 موافقة أم لا؟ 509 00:38:09,104 --> 00:38:10,107 .حسنًا 510 00:38:11,010 --> 00:38:12,012 إذن ما الخطة؟ 511 00:38:12,262 --> 00:38:14,339 .أتمنى أنّك تعرف ما تفعله 512 00:38:14,609 --> 00:38:15,522 .من بعدكِ 513 00:38:18,069 --> 00:38:20,425 .لن أحتاج هذه 514 00:38:20,847 --> 00:38:21,900 .انا لا أدخن 515 00:38:23,284 --> 00:38:24,287 .احتفظي بها 516 00:38:24,828 --> 00:38:26,132 .كتذكّار مني 517 00:38:31,427 --> 00:38:35,437 (إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته .الامرأة من المشتري غير متطابقة 518 00:38:35,849 --> 00:38:38,195 .إنه مزيف - .هذا ما توقعته - 519 00:38:38,587 --> 00:38:40,171 .لكن هدف مهمتنا لا يتغير 520 00:38:40,191 --> 00:38:41,716 يجب على المشتري المغادرة .من هنا بكلا المفتاحين 521 00:38:41,776 --> 00:38:42,948 .(تحدث معي يا (لوثر 522 00:38:42,978 --> 00:38:45,686 إلى أين أنا ذاهب؟ - (بنجي)، انزل الدرج أمامك - 523 00:38:45,706 --> 00:38:47,060 .والحقيبة يجب أن تكون هناك 524 00:38:47,091 --> 00:38:48,796 .حسنًا. أنا هنا 525 00:38:54,351 --> 00:38:55,354 .هذا هو 526 00:38:55,354 --> 00:38:56,357 .أمامك مباشرة 527 00:38:59,144 --> 00:39:02,032 .آسف. حسبناك شخص آخر 528 00:39:03,647 --> 00:39:05,653 (هانت) يتلاعب بنا 529 00:39:06,284 --> 00:39:09,293 ايها الجميع، انقسموا إلى .فريقين وانتشروا 530 00:39:09,293 --> 00:39:12,081 (إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا 531 00:39:12,101 --> 00:39:15,359 .إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا 532 00:39:15,419 --> 00:39:16,713 إذن بماذا أناديكِ؟ 533 00:39:17,285 --> 00:39:19,702 ما رأيك بـ(غريس)؟ وأنت؟ 534 00:39:19,702 --> 00:39:20,705 .(اسمعي يا (غريس 535 00:39:21,546 --> 00:39:23,552 يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف .الوحيد المهتم بهذا المفتاح 536 00:39:23,572 --> 00:39:25,247 .حين أقول أركضي، افعلي ذلك 537 00:39:25,267 --> 00:39:26,020 اركض؟ 538 00:39:26,982 --> 00:39:28,346 .هذا مثير 539 00:39:28,958 --> 00:39:31,906 (بنجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟ - .وجدتها. وجدتها - 540 00:39:45,654 --> 00:39:50,057 .ثمة جهاز أسطواني بداخله .سوف أخرجه 541 00:39:53,967 --> 00:39:55,472 كيف الوضع يا (لوثر)؟ 542 00:39:55,492 --> 00:39:58,270 (إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك 543 00:39:58,300 --> 00:39:59,514 .فوق عند المصعد 544 00:40:01,870 --> 00:40:03,875 .جميع الوحدات تتجه نحوك 545 00:40:03,875 --> 00:40:06,884 .سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة 546 00:40:16,280 --> 00:40:18,286 .أيًا كان، لقد نشطته للتو 547 00:40:20,572 --> 00:40:22,699 .يبدو أن لدينا خمس دقائق 548 00:40:25,305 --> 00:40:27,321 .وتبدو أيضًا قنبلة نووية كم حجمها؟ 549 00:40:27,351 --> 00:40:29,598 كبيرة بما يكفي ليكون كل .من في المطار في خطر 550 00:40:29,718 --> 00:40:30,691 هل يمكنك تفكيكها؟ 551 00:40:30,711 --> 00:40:32,886 .لا أحمل أيّ أدوات .إذن ابحث عن شيء 552 00:40:32,906 --> 00:40:34,722 أين سأجد...؟ 553 00:40:58,508 --> 00:41:01,939 ـ هل يجب أن نركض الآن؟ .ـ ليس بعد 554 00:41:02,679 --> 00:41:04,684 (بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟ 555 00:41:04,684 --> 00:41:05,898 .هيّا، هيّا، هيّا 556 00:41:07,691 --> 00:41:08,694 .لقد فتحتها 557 00:41:08,694 --> 00:41:12,704 .إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات 558 00:41:12,704 --> 00:41:14,789 .يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة 559 00:41:14,809 --> 00:41:17,776 .1.5 مليار تركيبة محتملة 560 00:41:17,836 --> 00:41:18,838 .زائدًا أو ناقصًا 561 00:41:20,182 --> 00:41:21,214 .يا إلهي 562 00:41:21,465 --> 00:41:22,466 ماذا الان؟ 563 00:41:23,229 --> 00:41:25,254 .العجلات تكتب رسالة 564 00:41:25,745 --> 00:41:27,299 ."يو آر دان - انتهيتم" 565 00:41:27,329 --> 00:41:28,963 .محال! لم ننتهي بعد 566 00:41:28,984 --> 00:41:31,118 ."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ 567 00:41:31,238 --> 00:41:33,282 ."بل "دي، يو، أن، أن 568 00:41:34,146 --> 00:41:35,148 .إنه لقب عائلتي 569 00:41:39,799 --> 00:41:40,962 .إنها تعرف مَن أكون 570 00:41:53,772 --> 00:41:55,867 .مهلاً، هناك رسالة على الشاشة 571 00:41:55,887 --> 00:41:57,842 ."أتحدث بدون فم" 572 00:41:57,862 --> 00:42:00,789 ."أطير في الهواء بدون أجنحة" مَن أكون؟ 573 00:42:00,789 --> 00:42:02,734 لا أعلم. ماذا؟ - .إنها أحجية - 574 00:42:02,755 --> 00:42:05,681 ،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت .يريدني أن أخبره الجواب 575 00:42:05,701 --> 00:42:07,666 "...أطير في الهواء" 576 00:42:08,017 --> 00:42:08,848 .الصدى 577 00:42:09,430 --> 00:42:11,435 ‫هذا هو، هذا هو، هذا هو. 578 00:42:11,435 --> 00:42:12,498 ‫حسنًا، رسالة جديدة. 579 00:42:12,718 --> 00:42:14,963 "هل تخشى الموت؟" 580 00:42:15,624 --> 00:42:17,791 ‫- أي نوع من الألغاز هذا؟ ‫- إنه ليسَ لغزًا. 581 00:42:17,811 --> 00:42:19,634 ‫إنه إختبار نفسي. 582 00:42:20,135 --> 00:42:22,141 ‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها، 583 00:42:22,141 --> 00:42:24,145 ‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر. 584 00:42:24,326 --> 00:42:25,399 "هل تخشى الموت؟" 585 00:42:25,419 --> 00:42:26,331 ‫لا. 586 00:42:27,484 --> 00:42:28,486 ‫هل نجحت؟ 587 00:42:28,486 --> 00:42:29,488 ‫كذبت. 588 00:42:29,488 --> 00:42:31,684 ‫- فإنه يعرف. ‫- فقط قل الحقيقة. 589 00:42:31,844 --> 00:42:32,596 ‫قلها. 590 00:42:32,666 --> 00:42:33,859 "هل تخشى الموت؟" 591 00:42:33,889 --> 00:42:35,503 ‫نعم، من لا يخشاه؟ 592 00:42:45,527 --> 00:42:48,223 ‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا ‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟" 593 00:42:49,036 --> 00:42:50,580 ‫انتظر، انتظر، انتظر. ‫أنا أعرف الحل. 594 00:42:50,600 --> 00:42:51,722 ‫الوقت يمضي يا (لوثر). 595 00:42:51,752 --> 00:42:52,995 ‫الألغاز ليست شيئًا يا (بنجي). 596 00:42:53,025 --> 00:42:55,611 ‫- ماذا يسعني القول؟ ‫- الوقت يداهمنا! 597 00:42:56,593 --> 00:42:57,675 ‫ها هو. 598 00:42:58,117 --> 00:43:01,466 ‫- هذا سهلٌ للغاية. ‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان). 599 00:43:01,496 --> 00:43:04,132 ‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا 600 00:43:04,132 --> 00:43:06,257 ‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟ 601 00:43:06,277 --> 00:43:08,683 ‫"ما الذي يقترب دائمًا ‫ولكنه لا يصل أبدًا؟" 602 00:43:08,743 --> 00:43:10,146 ‫الغد. 603 00:43:10,738 --> 00:43:11,529 ‫ماذا؟ 604 00:43:11,549 --> 00:43:13,485 ‫"يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟" 605 00:43:13,505 --> 00:43:14,296 ‫الغد. 606 00:43:14,938 --> 00:43:15,780 ‫إنه الغد. 607 00:43:15,800 --> 00:43:17,856 ‫- الغد. ‫- الغد، الغد، الغد. 608 00:43:18,637 --> 00:43:21,403 ‫- حسنًا، السؤال التالي... ‫- اعطني البضاعة. 609 00:43:21,644 --> 00:43:22,647 ‫سوف أراقب. 610 00:43:22,647 --> 00:43:24,260 ‫لماذا، ألا تثق بي؟ 611 00:43:30,004 --> 00:43:31,428 ‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟ 612 00:43:31,458 --> 00:43:34,745 ‫لا شيء يدعو للقلق. ‫كل شيء تحت السيطرة. 613 00:43:34,765 --> 00:43:35,677 ‫حسنًا، السؤال التالي... 614 00:43:35,677 --> 00:43:39,196 ‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟" 615 00:43:39,688 --> 00:43:41,251 ‫- قلها. ‫- يمكنني... 616 00:43:41,271 --> 00:43:42,694 ‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها. 617 00:43:43,336 --> 00:43:44,338 ‫أصدقائي. 618 00:43:45,903 --> 00:43:46,905 ‫وغد. 619 00:43:58,362 --> 00:44:00,367 ‫- هل هذا هو؟ ‫- نعم، إنه هو. 620 00:44:00,367 --> 00:44:01,871 ‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح. 621 00:44:03,374 --> 00:44:04,146 ‫حسنًا، حسنًا. 622 00:44:04,166 --> 00:44:06,382 ‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟" 623 00:44:06,382 --> 00:44:07,384 ‫الحفرة. 624 00:44:07,384 --> 00:44:08,957 ‫الحفرة! رائع، رائع! 625 00:44:20,565 --> 00:44:22,560 ‫ليس لدي المزيد من الأسئلة ‫لكن تبقت عجلة أخيرة. 626 00:44:22,580 --> 00:44:24,786 ‫كيف يفترض بي أن أجيب ‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟ 627 00:44:24,816 --> 00:44:27,894 ‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي. ‫- لدي 45 ثانية! 628 00:44:31,212 --> 00:44:32,214 ‫ماذا يحدث الان؟ 629 00:44:32,745 --> 00:44:33,567 ‫أنا أفكر... 630 00:44:33,878 --> 00:44:34,730 ‫لا تتحركي. 631 00:44:34,740 --> 00:44:37,135 ‫أريد الخروج من هنا ‫أين عليّ أن أذهب؟ 632 00:44:37,617 --> 00:44:39,010 ‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان). 633 00:44:39,041 --> 00:44:41,837 ‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا. ‫- ماذا؟ 634 00:44:41,857 --> 00:44:43,401 ‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب. 635 00:44:43,751 --> 00:44:44,754 ‫قنبلة نووية. 636 00:44:44,754 --> 00:44:47,451 ‫السؤال الذي طرحته هو ‫جزء من مدونة نزع السلاح. 637 00:44:47,471 --> 00:44:48,985 ‫توقف، توقف، توقف، توقف. 638 00:44:50,858 --> 00:44:53,304 ‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟ ‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا. 639 00:44:53,314 --> 00:44:54,748 ‫لم نرغب في إزعاجك. ‫استمع إلي. 640 00:44:54,758 --> 00:44:57,976 ‫القنبلة النووية هي شيء ‫تزعجني به على الفور. 641 00:44:58,006 --> 00:44:59,770 ‫- كم تبقى من وقت؟ ‫- عشرون ثانية. 642 00:45:00,772 --> 00:45:02,196 ‫- عشرون ثانية؟ ‫- مهلاً، هناك لغز آخر. 643 00:45:02,216 --> 00:45:02,968 ‫أنا أعمل على حلّه. 644 00:45:02,988 --> 00:45:03,951 ‫خمس عشرّ ثانية. 645 00:45:03,951 --> 00:45:04,952 ‫على مهلكّ، على مهلكّ. 646 00:45:05,453 --> 00:45:08,110 ‫- ما هو اللغز؟ ‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا. 647 00:45:08,130 --> 00:45:10,767 ‫- هيا يا (بنجي). ‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟ 648 00:45:11,087 --> 00:45:11,659 ‫عشرُ ثوانٍ! 649 00:45:12,320 --> 00:45:13,032 ‫تسع 650 00:45:13,453 --> 00:45:13,984 ‫ثمانية 651 00:45:14,385 --> 00:45:15,137 ‫سبعة 652 00:45:15,569 --> 00:45:16,140 ‫ستة 653 00:45:16,621 --> 00:45:17,413 ‫خمسة 654 00:45:18,936 --> 00:45:20,941 ‫حظًا طيبًا. 655 00:45:28,719 --> 00:45:29,723 ‫يا إلهي. 656 00:45:30,083 --> 00:45:31,086 ‫ما الأمر؟ 657 00:45:32,729 --> 00:45:33,732 ‫إنه فارغ. 658 00:45:33,732 --> 00:45:34,825 ‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟ 659 00:45:34,995 --> 00:45:35,997 ‫لا يوجد شيء في الداخل. 660 00:45:42,262 --> 00:45:43,265 ‫لقد أخذت المفتاح. 661 00:45:43,265 --> 00:45:44,468 ‫- أيّ مفتاح؟ ‫- مفتاحنا. 662 00:45:44,498 --> 00:45:45,500 ‫- المفتاح الحقيقي. ‫- ماذا؟ 663 00:45:45,520 --> 00:45:46,763 ‫دعونا نجدها وحسب. 664 00:45:56,366 --> 00:45:58,372 ‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي". 665 00:46:10,881 --> 00:46:12,907 ‫- هذا مُحال! ‫- ما الأمر؟ 666 00:46:12,907 --> 00:46:14,611 ‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بنجي) ‫اخرجا من هنا 667 00:46:14,631 --> 00:46:16,636 ‫- أين سنتقابل؟ ‫- لا، لا نتقابل. 668 00:46:16,636 --> 00:46:18,580 ‫إنتهت هذه المهمة. 669 00:46:18,660 --> 00:46:20,084 ‫غادرا الآن. 670 00:46:31,070 --> 00:46:31,902 ‫(هانت)! 671 00:46:31,922 --> 00:46:32,924 ‫توقف عندك. 672 00:46:33,926 --> 00:46:34,929 ‫هل تراه؟ 673 00:46:34,929 --> 00:46:35,932 ‫أين ذهب؟ 674 00:46:35,932 --> 00:46:36,934 ‫المعذرة. 675 00:46:37,074 --> 00:46:38,076 ‫المعذرة. 676 00:46:38,457 --> 00:46:39,309 ‫آسف. 677 00:46:39,389 --> 00:46:40,042 ‫آسف. 678 00:46:44,282 --> 00:46:45,365 ‫"روما". 679 00:47:17,723 --> 00:47:18,915 ‫المعذرة، المعذرة. 680 00:48:01,869 --> 00:48:04,043 ‫يجب أن يكون هنا في مكان ما. 681 00:48:05,066 --> 00:48:06,590 ‫عليه اللعنة! 682 00:48:17,726 --> 00:48:20,895 ‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة. 683 00:48:20,905 --> 00:48:24,273 ‫المعدات السمعية المغنطيسية، ‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات. 684 00:48:24,955 --> 00:48:26,748 ‫لا مزيد من الآحاد والأصفار. 685 00:48:27,620 --> 00:48:33,023 ‫إنها غرفة آمنة حسنًاًا خارج الإنترنت ‫محمية من كياننا الرقمي. 686 00:48:34,858 --> 00:48:36,461 ‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟ 687 00:48:36,772 --> 00:48:39,489 ‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة. 688 00:48:40,692 --> 00:48:44,091 ‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء. ‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه. 689 00:48:44,501 --> 00:48:48,942 ‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا ‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل. 690 00:48:49,152 --> 00:48:52,922 ‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء ‫في العثور على الرجل المجهول؟ 691 00:48:53,152 --> 00:48:54,906 ‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي. 692 00:48:55,077 --> 00:48:58,826 ‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة. 693 00:49:00,379 --> 00:49:03,587 ‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي". 694 00:49:04,339 --> 00:49:05,732 ‫من هي؟ 695 00:49:06,484 --> 00:49:07,857 ‫أين هي الأن؟ 696 00:49:19,625 --> 00:49:23,375 ‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية ‫تلقت بلاغًا من مجهول. 697 00:49:23,405 --> 00:49:25,731 ‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل 698 00:49:25,751 --> 00:49:29,119 ‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي". 699 00:49:29,148 --> 00:49:32,817 ‫هذه المرأة لديها جوازات سفر ‫متعددة في منصبها. 700 00:49:33,248 --> 00:49:36,566 ‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة ‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ". 701 00:49:37,478 --> 00:49:40,727 ‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"، ‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو" 702 00:49:40,867 --> 00:49:43,865 ‫الرشوة في "ميلان"، ‫الإبتزاز في "مومباي"، 703 00:49:44,235 --> 00:49:48,977 ‫لكن هذا هو المفضل لديّ ‫مقاومة الإعتقال في "ريو". 704 00:49:51,292 --> 00:49:53,096 ‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل، 705 00:49:54,209 --> 00:49:56,343 ‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟ 706 00:49:57,005 --> 00:49:58,921 ‫لم أر هذه من قبل في حياتي. 707 00:49:59,258 --> 00:50:03,270 ‫إنها كانت في حقيبتكِ، ‫وصورتكِ في كل مكان. 708 00:50:03,691 --> 00:50:05,387 ‫- هل يمكنني أن أرى؟ ‫- تفضليّ. 709 00:50:11,365 --> 00:50:12,869 ‫نعم، إنه تشابه مذهل. 710 00:50:13,160 --> 00:50:14,656 ‫لكن هذه ليست أنا. 711 00:50:16,030 --> 00:50:21,637 ‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة ‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة. 712 00:50:22,239 --> 00:50:23,884 ‫أيًا كان ما تورطتِ فيه... 713 00:50:24,245 --> 00:50:27,386 ‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء. 714 00:50:36,735 --> 00:50:37,297 ‫نعم. 715 00:50:38,821 --> 00:50:39,663 ‫حسنًا. 716 00:50:43,254 --> 00:50:44,398 ‫محاميها حضرّ لرؤيتها. 717 00:50:44,941 --> 00:50:45,704 ‫المحامي الخاص بي؟ 718 00:51:21,635 --> 00:51:23,049 ‫القاضي (سبنسر). 719 00:51:24,263 --> 00:51:25,628 ‫المعذرة، من أنت؟ 720 00:51:26,139 --> 00:51:27,172 ‫الشرطة الدولية. 721 00:51:28,657 --> 00:51:32,860 ‫جئت بخصوص إعتقال ‫المرأة من "أبو ظبي". 722 00:51:33,431 --> 00:51:36,702 ‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة ‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها. 723 00:51:37,375 --> 00:51:39,301 ‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟ 724 00:51:40,754 --> 00:51:41,657 ‫أين البقية؟ 725 00:51:42,179 --> 00:51:44,325 ‫أؤكد لك، هذا كل شيء. 726 00:51:44,576 --> 00:51:47,918 ‫- ماذا كان إسمها؟ ‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين. 727 00:51:48,138 --> 00:51:50,966 ‫- لم يكن هناك مفتاح. ‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي. 728 00:51:52,581 --> 00:51:54,637 ‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة. 729 00:51:55,672 --> 00:52:00,968 ‫واحد قد ترغب في إرتداءه ‫إميليا حول عنقها. 730 00:52:02,743 --> 00:52:03,776 ‫إميليا. 731 00:52:04,689 --> 00:52:05,644 ‫زوجتك. 732 00:52:06,627 --> 00:52:09,334 ‫والدة ابنتك الجميلة سيرينا. 733 00:52:09,765 --> 00:52:11,230 ‫أنت لست من الشرطة الدولية. 734 00:52:11,641 --> 00:52:13,447 ‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك. 735 00:52:14,771 --> 00:52:17,610 ‫يمكنني أن أكون أي شيء، ‫وأنا أعرف كل شيء. 736 00:52:18,372 --> 00:52:21,643 ‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي ‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع. 737 00:52:21,913 --> 00:52:23,137 ‫كسوار "كارتيير". 738 00:52:23,829 --> 00:52:25,505 ‫لم يكن هنالك دليل، 739 00:52:25,515 --> 00:52:28,223 ‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته ‫لعشيقتك (فاليريا)، 740 00:52:28,383 --> 00:52:31,413 ‫في الحادي والعشرين من أغسطس، ‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين. 741 00:52:31,995 --> 00:52:33,750 ‫من أنت؟ 742 00:52:35,787 --> 00:52:39,689 ‫سأضطر إلى تفتيشك، ‫فقط للتأكد. 743 00:52:43,470 --> 00:52:45,558 ‫سكرتيرتك ليست معنا. 744 00:52:59,160 --> 00:53:00,684 ‫شكرًا لكم أيها الضباط. 745 00:53:03,182 --> 00:53:04,055 ‫أرجوكِ. 746 00:53:05,420 --> 00:53:07,547 ‫يمكنكما الإنتظار في الخارج، ‫شكرًا لكما. 747 00:53:24,368 --> 00:53:25,413 ‫أنت. 748 00:53:26,154 --> 00:53:27,438 ‫أنت فعلت هذا. 749 00:53:27,458 --> 00:53:28,812 ‫اتصلت بالشرطة. 750 00:53:28,893 --> 00:53:32,474 ‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر. 751 00:53:33,557 --> 00:53:34,560 ‫هذا الملف الخاص بكِ. 752 00:53:35,674 --> 00:53:39,104 ‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب ‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ. 753 00:53:39,607 --> 00:53:42,616 ‫لقد تبادلتما الأرقام ‫ورتبتِ للقاء لاحقًا. 754 00:53:42,646 --> 00:53:46,839 ‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه ‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ. 755 00:53:47,561 --> 00:53:49,087 ‫ساعٍ جاهل. 756 00:53:49,377 --> 00:53:50,902 ‫شريكٌ مثالي. 757 00:53:51,694 --> 00:53:54,322 ‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر، 758 00:53:55,154 --> 00:53:58,937 ‫رجل ينتظر طوال حياته ‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ. 759 00:54:01,084 --> 00:54:02,136 ‫رجلٌ وحيد. 760 00:54:03,521 --> 00:54:06,531 ‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية. 761 00:54:07,112 --> 00:54:10,783 ‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ ‫تتوقين للأشياء الجميلة. 762 00:54:11,365 --> 00:54:12,870 ‫حاجيات الآخرين. 763 00:54:13,823 --> 00:54:15,277 ‫رأى البعض إمكاناتكِ. 764 00:54:15,307 --> 00:54:17,386 ‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ. 765 00:54:17,917 --> 00:54:20,484 ‫المهارات التي منحتكِ الحياة ‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها. 766 00:54:20,604 --> 00:54:23,804 ‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن، ‫فنادق فاخرة. 767 00:54:24,185 --> 00:54:26,745 ‫المهارات التي جعلتك تسبقين ‫السلطات بخطوة. 768 00:54:28,008 --> 00:54:28,800 ‫حتى الآن. 769 00:54:31,157 --> 00:54:34,056 ‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة ‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف. 770 00:54:35,430 --> 00:54:37,949 ‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة ‫عما كنتِ تسرقينه. 771 00:54:38,280 --> 00:54:40,145 ‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا. 772 00:54:41,661 --> 00:54:42,744 ‫سأخبرك بأمر. 773 00:54:43,025 --> 00:54:44,158 ‫اخرجني من هنا 774 00:54:44,248 --> 00:54:45,571 ‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح. 775 00:54:46,325 --> 00:54:47,589 ‫لدي فكرة أفضل. 776 00:54:47,940 --> 00:54:49,946 ‫ستخبريني بكل شيء. 777 00:54:50,016 --> 00:54:51,883 ‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا. 778 00:54:51,913 --> 00:54:53,918 ‫سأبدأ مع من وظفكِ. 779 00:54:53,939 --> 00:54:55,052 ‫ولا تكذبي عليّ. 780 00:54:55,664 --> 00:54:56,718 ‫لأنني سأعرف. 781 00:54:57,039 --> 00:54:58,904 ‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني. 782 00:54:58,934 --> 00:55:01,132 ‫كان الاتصال بالعميل ‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا. 783 00:55:01,162 --> 00:55:01,824 ‫عبرّ البريد. 784 00:55:01,844 --> 00:55:02,375 ‫بل رسائل نصية. 785 00:55:02,395 --> 00:55:03,036 ‫مشفرة. 786 00:55:03,066 --> 00:55:03,738 ‫بالتأكيد. 787 00:55:03,768 --> 00:55:04,380 ‫بالكاد؟ 788 00:55:05,003 --> 00:55:08,213 ‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان ‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا. 789 00:55:08,243 --> 00:55:11,033 ‫كان أمامي مظروف في مقهى ‫في "لوكسمبورغ". 790 00:55:11,063 --> 00:55:12,757 ‫- مغلف. ‫- ماذا كان في المُغلف؟ 791 00:55:13,258 --> 00:55:14,463 ‫تذكرة إلى "أبو ظبي". 792 00:55:15,676 --> 00:55:20,582 ‫وصورة لك. 793 00:55:21,956 --> 00:55:24,163 ‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار. 794 00:55:24,293 --> 00:55:25,647 ‫كنت ستترك أثرًا. 795 00:55:25,677 --> 00:55:28,558 ‫سيكون لديك مفتاح وأربعة ‫ملايين عملة مشفرة. 796 00:55:28,859 --> 00:55:30,693 ‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا. 797 00:55:31,987 --> 00:55:34,947 ‫حتى أحصل على أموالي سأقوم ‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك. 798 00:55:35,017 --> 00:55:37,335 ‫وأين كان عليكِ تسليمها؟ 799 00:55:37,616 --> 00:55:38,277 ‫مدينة "البندقية". 800 00:55:38,679 --> 00:55:39,912 ‫حفلة قصر "دوكال". 801 00:55:39,962 --> 00:55:41,056 ‫غدًا عند منتصف الليل. 802 00:55:45,068 --> 00:55:46,353 ‫هل تتوقعين مجيء أحد؟ 803 00:55:46,514 --> 00:55:47,988 ‫أصدقائي من المطار. 804 00:55:48,309 --> 00:55:49,974 ‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق. 805 00:55:52,532 --> 00:55:54,538 ‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا. 806 00:55:54,538 --> 00:55:57,187 ‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا. 807 00:56:20,370 --> 00:56:21,373 ‫يا لك من منحرف! 808 00:56:23,187 --> 00:56:24,581 ‫لا، (غريس)، (غريس). 809 00:56:26,840 --> 00:56:27,682 ‫لا، لا، لا. 810 00:56:27,712 --> 00:56:29,156 ‫تلك هي موكلتي. 811 00:56:30,782 --> 00:56:31,523 ‫شكرًا. 812 00:56:32,486 --> 00:56:33,288 ‫شكرًا. 813 00:56:41,495 --> 00:56:43,582 ‫شكرًا لكم. 814 00:57:12,623 --> 00:57:14,878 ‫لا، لا، لا. 815 00:57:18,401 --> 00:57:19,404 ‫أنا آسفة. 816 00:57:36,396 --> 00:57:37,882 ‫من هو الزعيم الآن؟ 817 00:57:56,279 --> 00:57:58,285 ‫(غريس)، بحقكِ، توقفي. 818 00:57:59,248 --> 00:58:01,013 ‫(غريس)، توقف. انصتي. 819 00:58:01,043 --> 00:58:02,297 ‫أحاول مساعدتكِ. 820 00:58:02,317 --> 00:58:02,989 ‫(غريس)! 821 00:58:10,323 --> 00:58:11,306 ‫احضرها ليّ. 822 00:58:16,301 --> 00:58:18,308 ‫(غريس). 823 00:58:41,832 --> 00:58:43,666 ‫هل أنتِ بخير؟ 824 00:58:43,817 --> 00:58:45,823 ‫تحققي من النبض. 825 00:58:45,843 --> 00:58:47,851 ‫سأتولى أمرها. 826 00:58:51,672 --> 00:58:52,785 ‫اعطِني يدكِ. 827 00:58:53,076 --> 00:58:53,668 ‫على مهلكِ. 828 00:58:54,831 --> 00:58:55,573 ‫لا بأس. 829 00:58:56,346 --> 00:58:56,918 ‫جيد. 830 00:58:57,411 --> 00:58:59,156 ‫هل كل شئ جيد؟ ‫هل أنتِ بخير؟ 831 00:58:59,647 --> 00:59:00,450 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- (هانت) 832 00:59:01,944 --> 00:59:02,536 ‫لا. 833 00:59:03,699 --> 00:59:05,184 ‫دع الفتاة تذهب. 834 00:59:05,626 --> 00:59:07,060 ‫قيد يديك بالأصفاد. 835 00:59:08,094 --> 00:59:09,217 ‫هيا. 836 00:59:09,447 --> 00:59:10,370 ‫قيدها. 837 00:59:10,511 --> 00:59:11,042 ‫افعلها. 838 00:59:12,216 --> 00:59:13,791 ‫لن يطلق النار عليكِ. 839 00:59:16,941 --> 00:59:17,864 ‫القوا بأسلحتكم أرضًا. 840 00:59:19,369 --> 00:59:22,117 ‫نحنُ من العمليات الخاصة، ‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب. 841 00:59:22,819 --> 00:59:24,896 ‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء. 842 00:59:25,618 --> 00:59:26,901 ‫هانت)، استمع إلي). 843 00:59:26,901 --> 00:59:29,611 ‫استمع لي. دعها تذهب ‫وضع الأصفاد بيديك. 844 00:59:31,627 --> 00:59:32,890 ‫القوا بأسلحتكم الآن. 845 00:59:32,921 --> 00:59:33,834 ‫كل شيء تحت السيطرة. 846 00:59:34,025 --> 00:59:34,767 ‫لا بأس. 847 00:59:34,787 --> 00:59:35,509 ‫لا بأس. 848 00:59:40,204 --> 00:59:41,578 ‫ليستلقي الجميع أرضًا. 849 00:59:41,598 --> 00:59:42,140 ‫جميعًا. 850 00:59:47,114 --> 00:59:48,340 ‫- استلقوا أرضًا. ‫- احمني. 851 00:59:48,360 --> 00:59:49,242 ‫احمني. 852 01:00:20,731 --> 01:00:21,984 ‫- أنتِ ستقودين. ‫- ماذا؟ 853 01:00:22,436 --> 01:00:24,441 ‫لا، لا، لا، لا، لا. 854 01:00:25,344 --> 01:00:26,890 ‫هيا! هيا! هيا. ‫اضغط دواسة الوقود. 855 01:00:26,920 --> 01:00:28,926 ‫انطلقي، انطلقي، انطلقي. 856 01:00:37,381 --> 01:00:39,388 ‫اذهبي! اذهبي! اذهبي. 857 01:00:55,839 --> 01:00:56,842 ‫اركب بسرعة! 858 01:00:57,554 --> 01:00:59,221 ‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي. 859 01:00:59,251 --> 01:01:00,686 ‫لا تتوقفي، لا تتوقفي. 860 01:01:10,804 --> 01:01:11,976 ‫أمامكِ سيارات. 861 01:01:20,251 --> 01:01:21,082 ‫لا بأس. 862 01:01:21,242 --> 01:01:22,504 ‫اضغطي الفرامل وابدأي ‫بتشغيل السيارة. 863 01:01:23,306 --> 01:01:24,778 ‫انتظري، انتظري، انتظري. 864 01:01:24,808 --> 01:01:27,463 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك. 865 01:01:27,493 --> 01:01:29,196 ‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا. 866 01:01:29,226 --> 01:01:30,228 ‫نعم بالفعل. 867 01:01:30,258 --> 01:01:31,781 ‫أنت ستقود الآن. 868 01:02:03,497 --> 01:02:04,940 ‫من هو ذلك الشخص؟ 869 01:02:05,631 --> 01:02:07,012 ‫ليس لدي أي فكرة. 870 01:02:11,801 --> 01:02:13,784 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا. 871 01:02:16,689 --> 01:02:18,071 ‫كلا. 872 01:02:22,049 --> 01:02:23,372 ‫لا بأس، لا بأس. 873 01:02:36,233 --> 01:02:37,997 ‫ألا يطاردنا الجميع؟ 874 01:02:38,398 --> 01:02:40,240 ‫علينا التخلص من هذه السيارة. 875 01:02:42,615 --> 01:02:43,857 ‫الدراجات اللعينة. 876 01:03:05,746 --> 01:03:07,399 ‫ماذا تفعل؟ 877 01:03:09,232 --> 01:03:10,575 ‫إيجاد سيارة جديدة لنا. 878 01:03:32,553 --> 01:03:33,403 ‫أجل. 879 01:03:51,065 --> 01:03:52,507 ‫- فقط امهليني ثانية. ‫- نعم. 880 01:03:52,628 --> 01:03:54,150 ‫- شكرًا، حسنًا ‫- نعم. 881 01:03:54,361 --> 01:03:55,653 ‫- هل أنتِ مستعدة؟ ‫- أنا مستعدة. 882 01:03:59,891 --> 01:04:00,502 ‫رائع. 883 01:04:00,681 --> 01:04:01,433 ‫هل أنتِ بخير؟ 884 01:04:02,335 --> 01:04:04,338 ‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف ‫هذه... 885 01:04:04,698 --> 01:04:06,281 ‫- لا بأس. ‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي... 886 01:04:07,113 --> 01:04:07,463 ‫لا بأس. 887 01:04:07,463 --> 01:04:09,568 ‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها ‫أحيانًا... 888 01:04:09,568 --> 01:04:10,129 ‫دعنا نذهب. 889 01:04:10,159 --> 01:04:11,763 ‫- تُزعجني. ‫- دعنا نذهب. 890 01:04:19,877 --> 01:04:20,878 ‫"إلى جميع الوحدات... 891 01:04:20,928 --> 01:04:24,243 ‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة" 892 01:04:24,274 --> 01:04:26,287 ‫"تقود سيارة صفراء فيات 500" 893 01:04:42,886 --> 01:04:44,548 ‫الآن، تمكنت منكما. 894 01:04:53,955 --> 01:04:55,297 ‫يبدو أننا أضعناهم. 895 01:05:20,944 --> 01:05:21,945 ‫يا إلهي! 896 01:05:22,296 --> 01:05:23,938 ‫افسحوا الطريق. 897 01:05:40,597 --> 01:05:42,601 ‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع. 898 01:05:55,042 --> 01:05:55,864 ‫كيف حدث ذلك؟ 899 01:05:57,316 --> 01:05:58,468 ‫لا، لا، لا. 900 01:06:03,837 --> 01:06:05,231 ‫انطلقي، انطلقي، انطلقي. 901 01:06:17,982 --> 01:06:20,127 ‫- نحنُ نحترق. ‫- لا، لا، لا. 902 01:06:20,487 --> 01:06:22,290 ‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير ‫في خط مستقيم. 903 01:06:24,144 --> 01:06:25,926 ‫- تمهلي، تمهلي. ‫- لماذا ندور؟ 904 01:06:27,779 --> 01:06:28,802 ‫جيد، جيد، جيد. 905 01:06:31,526 --> 01:06:34,222 ‫لا بأس، كل شيء على ما يرام. 906 01:06:34,773 --> 01:06:36,795 ‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا، ‫هناك، استديري، من هناك. 907 01:06:45,992 --> 01:06:47,434 ‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا. 908 01:06:49,819 --> 01:06:51,642 ‫- من يقود؟ ‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين. 909 01:06:52,203 --> 01:06:53,886 ‫اذهبي، اذهبي، اذهبي، ‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً. 910 01:06:54,977 --> 01:06:57,392 ‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم، ‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم. 911 01:06:58,564 --> 01:07:00,988 ‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا، ‫هيا، هيا، هيا. 912 01:07:00,988 --> 01:07:02,181 ‫أنتِ تبلينَ حسنًا. 913 01:07:07,770 --> 01:07:09,774 ‫رجال شرطة، رجال شرطة، ‫الكثير من رجال الشرطة. 914 01:07:10,234 --> 01:07:12,068 ‫امسك عجلة القيادة. 915 01:07:12,098 --> 01:07:13,090 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 916 01:07:19,250 --> 01:07:20,373 ‫امسكي عجلة القيادة. 917 01:07:22,997 --> 01:07:24,829 ‫- للأمام؟ ‫- أجل، واصلي نحو الأمام. 918 01:07:24,859 --> 01:07:25,611 ‫حسنًا. 919 01:07:34,657 --> 01:07:37,051 ‫- أي طريق الآن؟ ‫- يسارًا، يسارًا. 920 01:07:45,296 --> 01:07:46,698 ‫حسنًا، جيد، جيد. 921 01:07:51,648 --> 01:07:52,489 ‫شخصٌ صعبُ المرّاس. 922 01:07:55,164 --> 01:07:56,555 ‫- حسنًا، أمامكِ سيارة. ‫- حسنًا. 923 01:08:23,803 --> 01:08:24,604 ‫اضغطي على الوقود. 924 01:08:32,098 --> 01:08:33,099 ‫تماسكي. 925 01:08:45,151 --> 01:08:47,655 ‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- لا أعلم. 926 01:08:49,377 --> 01:08:50,550 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً. 927 01:09:20,103 --> 01:09:21,305 ‫لا تكرهني. 928 01:09:24,861 --> 01:09:26,483 ‫(غريس)، (غريس)! 929 01:09:41,921 --> 01:09:42,922 ‫هيا. 930 01:10:11,343 --> 01:10:12,194 ‫(إيثان)! 931 01:10:12,955 --> 01:10:13,586 ‫(إيثان)! 932 01:10:17,924 --> 01:10:19,717 ‫حسنًا، هيا. 933 01:11:14,553 --> 01:11:17,097 ‫حسنًا، نعلم أن (غريس) ‫لديها نصف المفتاح. 934 01:11:17,117 --> 01:11:19,601 ‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال" ‫عند منتصف الليل. 935 01:11:19,792 --> 01:11:23,119 ‫والآن لدينا فكرة جيدة ‫عمن سينتظرها هناك. 936 01:11:23,539 --> 01:11:25,513 ‫يتم استضافة الحدث من قبل 937 01:11:25,533 --> 01:11:27,176 ‫مهربة الأسلحة الدولية ‫والمسوقة السوداء 938 01:11:27,196 --> 01:11:29,318 ‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس). 939 01:11:29,579 --> 01:11:31,403 ‫الأرملة البيضاء. 940 01:11:31,804 --> 01:11:33,586 ‫هل تعرف من أنت في الواقع 941 01:11:33,586 --> 01:11:37,312 ‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك ‫القاتل الشهير (جون لارك)؟ 942 01:11:37,342 --> 01:11:38,544 ‫من يقول أنني لست كذلك؟ 943 01:11:39,437 --> 01:11:41,531 ‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟ 944 01:11:41,551 --> 01:11:42,722 ‫لقد فعلت ذلك بالفعل. 945 01:11:43,003 --> 01:11:45,827 ‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر. 946 01:11:46,329 --> 01:11:49,814 ‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟ ‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟ 947 01:11:50,326 --> 01:11:50,767 ‫صحيح. 948 01:11:50,787 --> 01:11:53,702 ‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على ‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة، 949 01:11:53,722 --> 01:11:55,404 ‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه، 950 01:11:55,435 --> 01:11:57,057 ‫لذلك نحن بحاجة للعثور ‫على شخص يعلم ذلك. 951 01:11:57,077 --> 01:11:59,772 ‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟ 952 01:11:59,801 --> 01:12:03,138 ‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل ‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟ 953 01:12:03,158 --> 01:12:04,160 ‫شخصٌ ما وضعها هناك. 954 01:12:04,460 --> 01:12:06,633 ‫شخص ما يعمل في "الكيان". 955 01:12:06,934 --> 01:12:10,049 ‫هذا كل ما التقطته من ‫الكاميرات الأمنية في المطار. 956 01:12:10,280 --> 01:12:12,735 ‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها. 957 01:12:12,765 --> 01:12:15,769 ‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية. 958 01:12:15,900 --> 01:12:17,493 ‫لقد كنت أشغل تقنية ‫التعرف على الوجه 959 01:12:17,523 --> 01:12:19,125 ‫على كل شخص في المطار. 960 01:12:19,195 --> 01:12:20,709 ‫هل ترى أي شيء غريب؟ 961 01:12:23,814 --> 01:12:24,916 ‫إنه مثل الشبح. 962 01:12:25,577 --> 01:12:27,180 ‫الأشباح ليس لها إنعكاسات. 963 01:12:30,606 --> 01:12:33,722 ‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية. 964 01:12:34,764 --> 01:12:38,039 ‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه 965 01:12:38,060 --> 01:12:41,346 ‫في أي مكان آخر في المطار، ‫بإستثناء ذلك الإنعكاس. 966 01:12:42,558 --> 01:12:46,034 ‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب. 967 01:12:52,816 --> 01:12:56,762 ‫"الكيان" يحميه. 968 01:12:57,473 --> 01:12:59,396 ‫رأيته، أليس كذلك؟ 969 01:13:01,791 --> 01:13:03,233 ‫لم أكن متأكدًا. 970 01:13:04,926 --> 01:13:06,248 ‫حسنًا، من هو؟ 971 01:13:13,441 --> 01:13:17,748 ‫شخص ما اعتقدت أنه... ‫مات منذ زمن طويل، 972 01:13:18,771 --> 01:13:23,089 ‫في حياة أخرى قبل نشوء ‫فرقة المهام المستحيلة. 973 01:13:23,279 --> 01:13:25,843 ‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار. 974 01:13:29,229 --> 01:13:33,827 ‫ويمكنُ القول أنه هو من ‫جعلني ما أنا عليه اليوم. 975 01:13:35,619 --> 01:13:36,821 ‫هل لديه إسم؟ 976 01:13:37,844 --> 01:13:39,756 ‫يسمي نفسه (غابرييل). 977 01:13:42,934 --> 01:13:43,896 ‫هل تعرفيه؟ 978 01:13:46,599 --> 01:13:48,443 ‫إنه غير معروف. 979 01:13:49,564 --> 01:13:51,579 ‫ليس لديه ماضٍ مسجل. 980 01:13:52,090 --> 01:13:53,652 ‫"الكيان" تأكد من ذلك. 981 01:13:54,994 --> 01:13:58,971 ‫إنه (مسيح) الظلام، ‫رسول "الكيان" المختار. 982 01:13:59,582 --> 01:14:05,623 ‫ويرى الموت كهدية يريد ‫مشاركتها مع بقية العالم. 983 01:14:06,595 --> 01:14:07,747 ‫كيف تعرفينَ ذلك؟ 984 01:14:07,907 --> 01:14:10,592 ‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء ‫في المخابرات البريطانية. 985 01:14:11,184 --> 01:14:15,430 ‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة ‫الحكومة البريطانية على "الكيان". 986 01:14:16,412 --> 01:14:19,506 ‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة. 987 01:14:19,938 --> 01:14:21,822 ‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية 988 01:14:22,061 --> 01:14:25,067 ‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة. 989 01:14:25,377 --> 01:14:27,380 ‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان". 990 01:14:28,232 --> 01:14:31,508 ‫كانوا يعلمون أنه في ‫طريقه إلى "إسطنبول" 991 01:14:31,528 --> 01:14:33,943 ‫للحصول على نصف مفتاح صليبي. 992 01:14:35,025 --> 01:14:37,948 ‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا. 993 01:14:38,971 --> 01:14:41,074 ‫وعندما وضعَ (كيتريدج) ‫مكافأة على رأسكِ، 994 01:14:42,176 --> 01:14:44,040 ‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء. 995 01:14:44,721 --> 01:14:47,065 ‫بطريقة ما وجدك صائدو ‫الجوائز على أي حال. 996 01:14:47,185 --> 01:14:47,726 ‫نعم. 997 01:14:48,227 --> 01:14:52,274 ‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك ‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟ 998 01:14:52,676 --> 01:14:56,332 ‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه ‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان. 999 01:14:57,173 --> 01:14:58,316 ‫شيفرة المصدر؟ 1000 01:14:59,517 --> 01:15:00,960 ‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟ 1001 01:15:02,043 --> 01:15:03,244 ‫أنا أخبرك الآن. 1002 01:15:04,887 --> 01:15:07,142 ‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ. 1003 01:15:07,442 --> 01:15:10,166 ‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟ ‫- أنا مطرودة. 1004 01:15:10,897 --> 01:15:14,754 ‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي ‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات... 1005 01:15:17,158 --> 01:15:18,180 ‫إلكترونية. 1006 01:15:18,991 --> 01:15:19,763 ‫رقمية. 1007 01:15:23,830 --> 01:15:25,634 ‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان". 1008 01:15:25,924 --> 01:15:27,617 ‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان". 1009 01:15:27,737 --> 01:15:31,252 ‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء ‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات. 1010 01:15:32,826 --> 01:15:34,088 ‫لا يجب أن تكونوا هنا. 1011 01:15:34,148 --> 01:15:36,652 ‫- (إيثان)... ‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه. 1012 01:15:36,783 --> 01:15:38,305 ‫ليس القتل ما يستمتعُ به. 1013 01:15:38,755 --> 01:15:40,289 ‫إنها المعاناة التي يسببها. 1014 01:15:40,757 --> 01:15:44,907 ‫إنه يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي، ‫هي من خلالكم جميعًا. 1015 01:15:45,099 --> 01:15:46,796 ‫وإذا ما عرفني (غابرييل)... 1016 01:15:47,207 --> 01:15:48,805 ‫فـ"الكيان" يعرفك. 1017 01:15:48,805 --> 01:15:51,237 ‫هناك سبب لكونه يريدني هنا. 1018 01:15:52,172 --> 01:15:55,187 ‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا. 1019 01:15:55,337 --> 01:15:59,005 ‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟ 1020 01:16:00,089 --> 01:16:02,149 ‫يجب أن تغادروا. ‫عليكم جميعًا أن تغادروا. 1021 01:16:02,169 --> 01:16:05,335 ‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟ ‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار. 1022 01:16:05,365 --> 01:16:07,837 ‫وماذا لو أرادك بمفردك ‫في تلك الحفلة الليلة؟ 1023 01:16:07,867 --> 01:16:10,027 ‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟ ‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا. 1024 01:16:10,057 --> 01:16:12,309 ‫هذا هو بالضبط سبب عدم ‫رغبتي في إخبارك. 1025 01:16:12,339 --> 01:16:15,854 ‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد ‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان). 1026 01:16:15,995 --> 01:16:17,824 ‫"الكيان" يعرف من نحن. 1027 01:16:17,844 --> 01:16:19,954 ‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها. 1028 01:16:19,954 --> 01:16:23,421 ‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض ‫أنه يُعتمد علينا للقيام به. 1029 01:16:23,451 --> 01:16:26,988 ‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء، ‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله. 1030 01:16:26,988 --> 01:16:30,122 ‫بارد، منطقي، غير عاطفي. 1031 01:16:30,523 --> 01:16:33,649 ‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل ‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"، 1032 01:16:34,182 --> 01:16:37,236 ‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه ‫الأرض يجب أن يحصل عليه. 1033 01:16:37,367 --> 01:16:41,456 ‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن ‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح. 1034 01:16:41,567 --> 01:16:45,726 ‫ولا يمكن لأي من حياتنا ‫أن تهم أكثر من هذه المهمة. 1035 01:16:51,956 --> 01:16:53,975 ‫أنا لا أقبل ذلك. 1036 01:17:20,131 --> 01:17:22,129 ‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية". 1037 01:17:26,320 --> 01:17:27,786 ‫وأنا أيضًا. 1038 01:18:29,378 --> 01:18:30,364 ‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟ 1039 01:18:31,339 --> 01:18:33,177 ‫أنا في إنتظار شخص. 1040 01:18:33,630 --> 01:18:34,684 ‫وكذلك أنا. 1041 01:18:36,685 --> 01:18:38,021 ‫يمكننا أن ننتظر معًا. 1042 01:18:38,874 --> 01:18:39,657 ‫أنا (غابرييل). 1043 01:18:40,080 --> 01:18:41,226 ‫كما تشاء... 1044 01:18:41,758 --> 01:18:42,983 ‫وأنتِ (غريس). 1045 01:18:53,151 --> 01:18:54,529 ‫هو ليس بحوزتي. 1046 01:18:54,689 --> 01:18:55,714 ‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ. 1047 01:18:56,900 --> 01:18:59,241 ‫على أي حال، أنا لست هنا ‫من أجل المفتاح. 1048 01:18:59,583 --> 01:19:00,658 ‫ماذا تريد؟ 1049 01:19:00,688 --> 01:19:03,973 ‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة. 1050 01:19:04,004 --> 01:19:06,154 ‫من الواضح أنك لست الشخص ‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته. 1051 01:19:06,184 --> 01:19:07,761 ‫إنها قصتكِ يا (غريس). 1052 01:19:09,159 --> 01:19:10,485 ‫أعرف كيف تنتهي. 1053 01:19:12,312 --> 01:19:14,735 ‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا ‫وربما يمكنكِ تغييرها. 1054 01:19:42,798 --> 01:19:44,315 ‫لنذهب إلى حفلة. 1055 01:19:52,294 --> 01:19:53,418 ‫المعذرة يا سيدي. 1056 01:19:55,660 --> 01:19:57,227 ‫هلاّ رافقتني من فضلك؟ 1057 01:19:59,136 --> 01:20:02,692 ‫من المهم أن تفهمي ‫أنكِ لستِ فريدة. 1058 01:20:03,596 --> 01:20:06,934 ‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري). 1059 01:20:07,405 --> 01:20:10,519 ‫أول امرأة وثقت بصديقنا ‫المشترك من بين العديد من النساء. 1060 01:20:10,691 --> 01:20:13,041 ‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده. 1061 01:20:13,713 --> 01:20:16,378 ‫من بين جميع النساء الموجودات. 1062 01:20:16,398 --> 01:20:17,844 ‫أو كما قال هو. 1063 01:20:18,417 --> 01:20:19,522 ‫ألا يبدو مألوفًا؟ 1064 01:20:20,115 --> 01:20:21,953 ‫ماذا حدث لـ(ماري)؟ 1065 01:20:21,974 --> 01:20:24,547 ‫ذات الشيء يحدث لجميع ‫النساء اللواتي يستغلهنّ. 1066 01:20:25,661 --> 01:20:28,394 ‫وكذلك أي شخص آخر ‫يلمس هذا المفتاح. 1067 01:20:28,766 --> 01:20:30,766 ‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟ 1068 01:20:30,796 --> 01:20:33,982 ‫إنه يهتم فقط بهدفه. 1069 01:20:35,389 --> 01:20:37,839 ‫والآن الشيء الوحيد الذي ‫يقف في طريقه... 1070 01:20:37,930 --> 01:20:38,934 ‫هو أنتِ. 1071 01:20:40,271 --> 01:20:42,742 ‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟ ‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي. 1072 01:20:42,822 --> 01:20:45,204 ‫لقد دخلت في عالم من ‫الأكاذيب يا (غريس). 1073 01:20:45,416 --> 01:20:46,983 ‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح. 1074 01:20:47,575 --> 01:20:49,122 ‫فقط تذكري هذا... 1075 01:20:49,142 --> 01:20:51,153 ‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ. 1076 01:20:51,153 --> 01:20:52,168 ‫(غريس). 1077 01:21:06,467 --> 01:21:08,103 ‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟ 1078 01:21:09,199 --> 01:21:11,691 ‫كان يجدر بك قتلي عندما ‫سنحت لك الفرصة. 1079 01:21:12,745 --> 01:21:14,604 ‫أُسعدتم مساءً جميعًا. 1080 01:21:15,579 --> 01:21:17,608 ‫إن لم تكُن (جون لارك). 1081 01:21:18,975 --> 01:21:20,955 ‫عدا أنه كذلك في الواقع. 1082 01:21:21,778 --> 01:21:25,004 ‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي، 1083 01:21:25,034 --> 01:21:26,300 ‫سيبقى إسمك (لارك). 1084 01:21:27,545 --> 01:21:29,505 ‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا). 1085 01:21:32,820 --> 01:21:35,755 ‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن. 1086 01:21:36,277 --> 01:21:38,970 ‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك. 1087 01:21:39,412 --> 01:21:42,587 ‫أنت أكثر وسامة في الواقع. 1088 01:21:45,150 --> 01:21:47,280 ‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا. 1089 01:21:52,393 --> 01:21:54,483 ‫ولابُد وأنكِ (غريس). 1090 01:21:57,408 --> 01:21:59,678 ‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟ 1091 01:21:59,708 --> 01:22:02,722 ‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني. 1092 01:22:02,742 --> 01:22:04,160 ‫لقد وظفتِني. 1093 01:22:04,653 --> 01:22:06,360 ‫بالطبع، لقد إخترتكِ. 1094 01:22:20,085 --> 01:22:20,929 ‫إنتهت مهمتكِ. 1095 01:22:42,110 --> 01:22:43,124 ‫ليس بحوزتها. 1096 01:22:44,530 --> 01:22:45,617 ‫أين هو؟ 1097 01:22:46,000 --> 01:22:48,460 ‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه. 1098 01:22:51,394 --> 01:22:53,493 ‫لمَ لا نصعد ونشرب؟ 1099 01:22:57,754 --> 01:22:59,432 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ 1100 01:22:59,462 --> 01:23:01,532 ‫هذا هو الطابق الثاني. ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 1101 01:23:12,814 --> 01:23:13,518 ‫سحقًا. 1102 01:23:13,971 --> 01:23:16,986 ‫كما يعلم معظمكم، ‫أنا مجرد وسيطة. 1103 01:23:17,679 --> 01:23:20,553 ‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع، ‫أحيانًا بالمال، 1104 01:23:20,583 --> 01:23:24,753 ‫وأحيانًا للحصول على معلومات، ‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة. 1105 01:23:25,808 --> 01:23:28,270 ‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع. 1106 01:23:29,626 --> 01:23:31,545 ‫معي خاصة. 1107 01:23:32,198 --> 01:23:35,001 ‫ولكن العالم يتغير. 1108 01:23:35,354 --> 01:23:36,870 ‫الحقيقة تتلاشى. 1109 01:23:37,393 --> 01:23:39,172 ‫الحرب آتية. 1110 01:23:39,383 --> 01:23:42,468 ‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو، ‫من بين كل الأشياء، 1111 01:23:43,010 --> 01:23:44,034 ‫مفتاح. 1112 01:23:44,888 --> 01:23:47,723 ‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة ‫على "الكيان". 1113 01:23:48,577 --> 01:23:50,404 ‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم 1114 01:23:50,424 --> 01:23:53,088 ‫الفدية مقابل إمتلاكه. 1115 01:23:54,082 --> 01:23:56,393 ‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء، ‫في هذه الحالة 1116 01:23:56,423 --> 01:23:59,437 ‫وكل قوة نووية كبرى، ‫وحفنة من المشترين الصغار، 1117 01:23:59,538 --> 01:24:01,457 ‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح. 1118 01:24:01,477 --> 01:24:02,482 ‫بالطبع. 1119 01:24:03,095 --> 01:24:04,350 ‫إذا وجدتِ المفتاح، 1120 01:24:04,370 --> 01:24:06,572 ‫فستضطر إلى مواجهة ‫أي معضلة محتملة. 1121 01:24:06,572 --> 01:24:09,585 ‫كل من تعطيه المفتاح ‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد. 1122 01:24:09,926 --> 01:24:13,323 ‫لكن بالنسبة لبقية العالم، ‫ستكونينَ عدوًا. 1123 01:24:13,885 --> 01:24:15,443 ‫أنها تروقُ ليّ. 1124 01:24:15,534 --> 01:24:17,845 ‫ما علاقتكِ به؟ 1125 01:24:18,176 --> 01:24:20,960 ‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر. 1126 01:24:21,361 --> 01:24:27,381 ‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة ‫من قبل هذا الطرف المهتم. 1127 01:24:27,772 --> 01:24:31,972 ‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة ‫هي ذلك الطرف المهتم. 1128 01:25:05,822 --> 01:25:06,968 ‫هل هذا هو... 1129 01:25:07,944 --> 01:25:09,059 ‫"الكيان"؟ 1130 01:25:11,399 --> 01:25:13,550 ‫وهكذا تحينُ الساعة. 1131 01:25:14,414 --> 01:25:17,258 ‫هل أعطي المفتاح لأحد ‫أصدقائي القدامى، أم... 1132 01:25:17,509 --> 01:25:21,024 ‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و... 1133 01:25:21,245 --> 01:25:23,105 ‫آلته الشيطانية؟ 1134 01:25:24,812 --> 01:25:28,130 ‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ ‫على المفتاح المكتمل؟ 1135 01:25:29,766 --> 01:25:31,354 ‫لديكِ نصف المفتاح. 1136 01:25:31,555 --> 01:25:33,032 ‫وهي تعلم... 1137 01:25:33,675 --> 01:25:35,915 ‫أين النصف الآخر. 1138 01:25:37,966 --> 01:25:40,186 ‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه، 1139 01:25:41,101 --> 01:25:44,607 ‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح ‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟ 1140 01:25:44,607 --> 01:25:47,150 ‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه 1141 01:25:47,532 --> 01:25:49,199 ‫مثلنا بالضبط. 1142 01:25:50,526 --> 01:25:52,917 ‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري. 1143 01:25:53,017 --> 01:25:55,398 ‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك). 1144 01:25:55,971 --> 01:25:56,666 ‫لكنه صحيح. 1145 01:25:56,897 --> 01:25:59,760 ‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه. 1146 01:26:00,894 --> 01:26:03,326 ‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟ 1147 01:26:03,406 --> 01:26:05,185 ‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل، 1148 01:26:05,205 --> 01:26:06,914 ‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح، 1149 01:26:07,175 --> 01:26:09,556 ‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين ‫في متناول اليد غدًا. 1150 01:26:10,108 --> 01:26:11,997 ‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟ 1151 01:26:12,017 --> 01:26:14,810 ‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها. 1152 01:26:14,991 --> 01:26:18,579 ‫آلاف الكوادريليونات من العمليات ‫الحسابية لكل مللي ثانية. 1153 01:26:18,750 --> 01:26:21,804 ‫شيء يتلاعب بعقول المليارات. 1154 01:26:21,984 --> 01:26:24,817 ‫أثناء تحليل جميع الأسباب ‫والتأثيرات المحتملة. 1155 01:26:24,988 --> 01:26:26,466 ‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو ‫سوف يصبحُ 1156 01:26:26,496 --> 01:26:31,580 ‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث ‫على الأرجح بعد ذلك. 1157 01:26:32,213 --> 01:26:34,665 ‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر، 1158 01:26:35,559 --> 01:26:38,021 ‫فأن المستقبل مؤكد. 1159 01:26:39,357 --> 01:26:41,085 ‫المفتاح سيأتي إلي. 1160 01:26:42,090 --> 01:26:43,075 ‫غداً. 1161 01:26:44,018 --> 01:26:47,034 ‫على متن قطار الشرق السريع، ‫ثم إلى "إنسبروك". 1162 01:26:47,034 --> 01:26:47,798 ‫"إنسبروك"؟ 1163 01:26:48,481 --> 01:26:49,837 ‫إنهُ يعلم... 1164 01:26:50,260 --> 01:26:52,891 ‫إنه يعلم أنكِ قد إخترتِ ‫بالفعل المشتري. 1165 01:26:53,472 --> 01:26:56,721 ‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح 1166 01:26:56,741 --> 01:26:59,187 ‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه. 1167 01:26:59,217 --> 01:27:02,363 ‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل 1168 01:27:02,393 --> 01:27:03,948 ‫ليكون بين يديّ. 1169 01:27:04,808 --> 01:27:06,634 ‫حتى يموت شخصٌ ما... 1170 01:27:07,215 --> 01:27:08,209 ‫الليلة. 1171 01:27:09,610 --> 01:27:10,233 ‫من؟ 1172 01:27:11,265 --> 01:27:12,177 ‫هي. 1173 01:27:13,931 --> 01:27:15,605 ‫أو هي. 1174 01:27:17,450 --> 01:27:19,706 ‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان). 1175 01:27:19,977 --> 01:27:23,623 ‫المفتاح سيكون لي، ‫وسوف أختفي. 1176 01:27:23,784 --> 01:27:26,140 ‫مثل الدُخان في إعصار. 1177 01:27:26,400 --> 01:27:29,289 ‫ولكن فقط بعد وفاة ‫شخص ما تهتم لأمره. 1178 01:27:31,643 --> 01:27:32,957 ‫إنه أمرٌ محتوم. 1179 01:27:34,570 --> 01:27:35,803 ‫هل ترى حقيقة الأمر؟ 1180 01:27:36,754 --> 01:27:37,938 ‫أليس كذلك؟ 1181 01:27:39,322 --> 01:27:41,025 ‫إنه خائف. 1182 01:27:41,818 --> 01:27:43,282 ‫هو خائف. 1183 01:27:44,454 --> 01:27:46,508 ‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون. 1184 01:27:47,341 --> 01:27:49,346 ‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟ 1185 01:27:49,585 --> 01:27:50,498 ‫ساعديني. 1186 01:27:50,518 --> 01:27:53,526 ‫ساعديني في إكمال المفتاح، ‫وسأقتل هذا الشيء. 1187 01:27:53,556 --> 01:27:57,054 ‫- إنه تعرف كل أسراركِ يا (ألانا). ‫- هؤلاء المتعصبون. 1188 01:27:57,145 --> 01:28:00,833 ‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك. ‫- ساعديه، وسيموت الجميع. 1189 01:28:00,974 --> 01:28:02,689 ‫سوف أراكِ غدًا. 1190 01:28:04,803 --> 01:28:05,946 ‫(ألانا). 1191 01:28:13,184 --> 01:28:14,957 ‫مصيره مكتوب. 1192 01:28:15,539 --> 01:28:17,695 ‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟ 1193 01:28:18,606 --> 01:28:19,608 ‫(ألانا). 1194 01:28:22,726 --> 01:28:25,552 ‫أنا آسفة، يا (لارك) 1195 01:28:36,278 --> 01:28:40,108 ‫لأجل أيامنا الخوالي. ‫سأدعك تختار أيهما تموت؟ 1196 01:28:40,499 --> 01:28:41,502 ‫(إيلسا)؟ 1197 01:28:42,012 --> 01:28:43,013 ‫أم (غريس)؟ 1198 01:28:43,665 --> 01:28:44,559 ‫اقتله يا (زولا). 1199 01:28:44,589 --> 01:28:45,591 ‫اقتله. 1200 01:28:45,611 --> 01:28:46,613 ‫اقتله حيث هو. 1201 01:28:46,833 --> 01:28:48,548 ‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا). 1202 01:28:48,548 --> 01:28:51,935 ‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف ‫مكان نصف المفتاح. 1203 01:28:53,268 --> 01:28:55,975 ‫إذا حدث أي شيء لأي منهما، 1204 01:28:56,256 --> 01:29:00,297 ‫لا يوجد مكان على وجه الأرض ‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك... 1205 01:29:00,587 --> 01:29:02,951 ‫ليس هناك مكان لن أبلغه ‫لأقتلك، هذا... 1206 01:29:03,363 --> 01:29:04,586 ‫أمرٌ مكتوب. 1207 01:29:04,586 --> 01:29:06,018 ‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي. 1208 01:29:12,595 --> 01:29:13,930 ‫أراكَ قريبًا. 1209 01:29:39,069 --> 01:29:44,301 ‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا. ‫- حياتي على المحك هنا. 1210 01:29:45,083 --> 01:29:47,188 ‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا. 1211 01:29:48,472 --> 01:29:50,758 ‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح. 1212 01:29:52,381 --> 01:29:55,327 ‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه. 1213 01:29:59,606 --> 01:30:00,611 ‫لا تتحركي. 1214 01:30:06,424 --> 01:30:07,868 ‫اركضي بقدر إستطاعتكِ. 1215 01:30:48,586 --> 01:30:49,498 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 1216 01:31:53,271 --> 01:31:55,274 ‫(غريس)! 1217 01:31:55,646 --> 01:31:57,149 ‫(غريس)! 1218 01:32:11,785 --> 01:32:14,141 ‫(لوثر)، (بنجي)، إن كُنتما تسمعانني، ‫فأنا بحاجة إلى مراقبين. 1219 01:32:14,161 --> 01:32:16,615 ‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام ‫وبحوزتها المفتاح. 1220 01:32:16,635 --> 01:32:18,771 ‫- نحن هنا، اذهب. ‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟ 1221 01:32:19,854 --> 01:32:22,049 ‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة. ‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر. 1222 01:32:22,069 --> 01:32:24,405 ‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"! 1223 01:32:24,425 --> 01:32:26,118 ‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض. 1224 01:32:34,839 --> 01:32:35,651 ‫من هنا. 1225 01:32:55,490 --> 01:32:56,261 ‫يا إلهي. 1226 01:32:56,732 --> 01:32:59,047 ‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا. ‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا. 1227 01:32:59,067 --> 01:32:59,740 ‫اسرع، اسرع. 1228 01:32:59,841 --> 01:33:02,806 ‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر. ‫- كرر ما قلتهُ يا (بنجي). 1229 01:33:02,826 --> 01:33:05,222 ‫اتجه شمالًا يا (إيثان). ‫إنها تعبر الجسر. 1230 01:33:22,554 --> 01:33:25,209 ‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان). ‫- أنا أراها. 1231 01:33:25,349 --> 01:33:27,636 ‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا. 1232 01:33:27,907 --> 01:33:30,292 ‫- فقدتُ الصورة مجددًا. ‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر. 1233 01:33:30,422 --> 01:33:33,890 ‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار ‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها. 1234 01:33:49,007 --> 01:33:55,703 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1235 01:33:58,599 --> 01:34:00,316 ‫(بنجي)، أنا لا أراها، أين هي؟ 1236 01:34:00,365 --> 01:34:02,059 ‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا. 1237 01:34:02,089 --> 01:34:03,091 ‫حسنًا، عُلم ذلك. 1238 01:34:04,094 --> 01:34:05,146 ‫إنعطف يمينًا. 1239 01:34:05,166 --> 01:34:07,812 ‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا. 1240 01:34:07,832 --> 01:34:08,836 ‫يا ربّاه. 1241 01:34:08,966 --> 01:34:12,333 ‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا. 1242 01:34:12,353 --> 01:34:13,356 ‫إنعطف يسارًا. 1243 01:34:13,697 --> 01:34:14,699 ‫إنعطف يمينًا. 1244 01:34:14,719 --> 01:34:15,802 ‫إتجه نحو الجسر على يساركَ. 1245 01:34:15,831 --> 01:34:17,836 ‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟ 1246 01:34:17,866 --> 01:34:18,869 ‫إنضمّ يا (إيثان). 1247 01:34:18,889 --> 01:34:21,376 ‫أدخل الممر وانعطف يسارًا. 1248 01:34:21,556 --> 01:34:22,848 ‫انعطف يمينًا. 1249 01:34:24,894 --> 01:34:26,147 ‫حاول إعادة الإتصال. 1250 01:34:26,147 --> 01:34:27,149 ‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟ 1251 01:34:27,149 --> 01:34:28,150 ‫سأحاول إيجاد (إيثان). 1252 01:34:28,150 --> 01:34:30,156 ‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا. 1253 01:34:30,176 --> 01:34:33,043 ‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ. 1254 01:34:33,083 --> 01:34:34,086 ‫إتّجه إلى ذلك الممر. 1255 01:34:43,478 --> 01:34:44,861 ‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق. 1256 01:34:44,892 --> 01:34:45,882 ‫أيّ طريقٍ إذن؟ 1257 01:34:45,913 --> 01:34:46,914 ‫أيّ طريق؟ 1258 01:34:47,497 --> 01:34:48,930 ‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟ 1259 01:34:48,951 --> 01:34:49,953 ‫لا أهميّة لذلك. 1260 01:34:51,156 --> 01:34:53,212 ‫ولمَ لا؟ أين هي؟ 1261 01:34:53,212 --> 01:34:55,215 ‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش". 1262 01:34:57,261 --> 01:34:59,226 ‫حيثُ ينتظر (غابرييل). 1263 01:34:59,947 --> 01:35:02,053 ‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب. 1264 01:35:03,234 --> 01:35:05,239 ‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا). 1265 01:35:06,302 --> 01:35:09,048 ‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان). 1266 01:35:09,379 --> 01:35:10,915 ‫تلك العاهرة. 1267 01:35:10,945 --> 01:35:12,087 ‫كلّا، ليس هذا المقصود. 1268 01:35:13,149 --> 01:35:15,264 ‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك. 1269 01:35:38,599 --> 01:35:39,864 ‫فليكُن ذلك. 1270 01:38:16,237 --> 01:38:17,892 ‫ما من شيءٍ هنا. 1271 01:41:48,586 --> 01:41:49,748 ‫آسفة. 1272 01:41:51,071 --> 01:41:52,647 ‫لقد نسيتُ اسمكَ. 1273 01:41:52,918 --> 01:41:54,020 ‫(لوثر). 1274 01:41:55,562 --> 01:41:56,795 ‫(بنجي). 1275 01:42:00,684 --> 01:42:01,839 ‫(إيلسا). 1276 01:42:03,291 --> 01:42:06,951 ‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟ 1277 01:42:07,581 --> 01:42:08,954 ‫في طريقنا. 1278 01:42:11,733 --> 01:42:13,275 ‫أنا سببُ وفاتها. 1279 01:42:13,375 --> 01:42:16,323 ‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة. 1280 01:42:16,973 --> 01:42:18,316 ‫وهذه الحقيقة. 1281 01:42:18,507 --> 01:42:20,513 ‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك. 1282 01:42:20,563 --> 01:42:22,558 ‫ربّما لن تشعري أبدًا. 1283 01:42:24,342 --> 01:42:25,726 ‫آسفةٌ للغاية. 1284 01:42:27,640 --> 01:42:29,484 ‫إن كان ثمّة شيءٌ ‫يُمكنني المساعدة فيه. 1285 01:42:30,065 --> 01:42:32,241 ‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه. 1286 01:42:34,025 --> 01:42:36,471 ‫في أقلّ من ثلاث ساعات. 1287 01:42:36,632 --> 01:42:41,052 ‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار ‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك". 1288 01:42:41,364 --> 01:42:45,353 ‫حيث سيتلقّى المُشتري ‫المفتاح المؤكّد الكامل. 1289 01:42:45,573 --> 01:42:47,397 ‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل. 1290 01:42:47,487 --> 01:42:49,020 ‫لا تملكهُ الأرملة. 1291 01:42:51,367 --> 01:42:54,885 ‫- نحنُ جاهزون تمامًا. ‫- ما هذا؟ 1292 01:42:56,108 --> 01:42:58,112 ‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا. 1293 01:42:58,142 --> 01:43:00,959 ‫- لا أفهمُ ذلك. ‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس). 1294 01:43:01,039 --> 01:43:02,292 ‫إنّكِ في مأزقٍ كبير. 1295 01:43:02,312 --> 01:43:05,039 ‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن. 1296 01:43:05,059 --> 01:43:07,063 ‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ. 1297 01:43:07,093 --> 01:43:09,900 ‫- تعرفُ الأرملة ذلك. ‫- ويعرف "الكيان" أيضًا. 1298 01:43:09,921 --> 01:43:13,019 ‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن. 1299 01:43:13,039 --> 01:43:15,454 ‫السجنُ والموت. 1300 01:43:15,484 --> 01:43:18,341 ‫- أو الخيار. ‫- الخيار؟ 1301 01:43:19,043 --> 01:43:23,394 ‫في إحدى المرّات كان كلّ ‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ. 1302 01:43:23,514 --> 01:43:25,828 ‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا. 1303 01:43:26,410 --> 01:43:28,415 ‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن. 1304 01:43:28,535 --> 01:43:29,728 ‫والذي هو؟ 1305 01:43:30,449 --> 01:43:32,005 ‫ترافقيننا. 1306 01:43:33,148 --> 01:43:35,151 ‫وتكونين شبحًا. 1307 01:45:10,129 --> 01:45:13,066 ‫مهلًا، مهلًا، توقّف. 1308 01:45:13,317 --> 01:45:14,710 ‫إنّكَ تمزح. 1309 01:45:14,740 --> 01:45:17,556 ‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة. 1310 01:45:17,626 --> 01:45:21,625 ‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟ 1311 01:45:21,806 --> 01:45:22,890 ‫أجل. 1312 01:45:22,910 --> 01:45:25,285 ‫أنتَ وليس نحنُ. 1313 01:45:25,726 --> 01:45:26,788 ‫أجل. 1314 01:45:27,350 --> 01:45:28,452 ‫ثمّ ما الذي أصابني؟ 1315 01:45:28,503 --> 01:45:31,289 ‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة. 1316 01:45:31,632 --> 01:45:35,210 ‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص ‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي". 1317 01:45:35,591 --> 01:45:37,965 ‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ. 1318 01:45:38,317 --> 01:45:40,311 ‫إسمهُ (يوجين كيتريدج). 1319 01:45:40,411 --> 01:45:42,165 ‫أخبريه أنّني أرسلتكِ. 1320 01:45:42,185 --> 01:45:43,708 ‫ومنحتكِ خيارًا. 1321 01:45:44,189 --> 01:45:46,193 ‫وعليكِ الإختيار للموافقة. 1322 01:45:48,087 --> 01:45:50,971 ‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟ 1323 01:45:51,703 --> 01:45:54,481 ‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ. 1324 01:45:55,172 --> 01:45:57,177 ‫وأريدُ استثماركِ. 1325 01:45:57,637 --> 01:46:00,271 ‫وماذا بعد ذلك؟ 1326 01:46:00,773 --> 01:46:02,087 ‫هذا؟ 1327 01:46:02,929 --> 01:46:04,541 ‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟ 1328 01:46:04,571 --> 01:46:05,894 ‫أيّ حياة؟ 1329 01:46:06,595 --> 01:46:08,600 ‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟ 1330 01:46:09,099 --> 01:46:11,094 ‫عشتُ هذه الحياة. 1331 01:46:11,234 --> 01:46:12,639 ‫وجميعنا عشناها. 1332 01:46:12,800 --> 01:46:14,802 ‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس). 1333 01:46:15,544 --> 01:46:17,548 ‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك. 1334 01:46:18,520 --> 01:46:20,203 ‫سأخبركم بشيء، ‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة. 1335 01:46:20,233 --> 01:46:21,526 ‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح 1336 01:46:21,546 --> 01:46:23,270 ‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي. 1337 01:46:23,300 --> 01:46:25,384 ‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق لأمر بالمال قليلًا. 1338 01:46:25,414 --> 01:46:26,817 ‫إنّكِ ميّتة. 1339 01:46:26,837 --> 01:46:29,754 ‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات 1340 01:46:30,134 --> 01:46:31,616 ‫أو حتّى بالأشهر. 1341 01:46:31,636 --> 01:46:33,641 ‫ستُقاس بالساعات. 1342 01:46:33,931 --> 01:46:37,298 ‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن. 1343 01:46:37,960 --> 01:46:39,964 ‫ستحموني، أليس هكذا 1344 01:46:39,985 --> 01:46:41,987 ‫- أجل. ‫- كلّا. 1345 01:46:43,753 --> 01:46:45,695 ‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك. 1346 01:46:46,738 --> 01:46:48,552 ‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك. 1347 01:46:50,576 --> 01:46:54,093 ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ 1348 01:46:55,767 --> 01:46:58,321 ‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي. 1349 01:47:06,800 --> 01:47:08,795 ‫إنّكَ لا تعرفني حتّى. 1350 01:47:11,028 --> 01:47:12,963 ‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟ 1351 01:47:32,312 --> 01:47:35,488 ‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج 1352 01:47:35,527 --> 01:47:37,714 ‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار. 1353 01:47:37,864 --> 01:47:41,121 ‫وعدلتُ لكَ الإتصالات ‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة. 1354 01:47:41,201 --> 01:47:46,212 ‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها ‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان". 1355 01:47:46,342 --> 01:47:47,984 ‫فهمتُ ذلك يا رفيقي. 1356 01:47:48,705 --> 01:47:50,761 ‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه. 1357 01:47:53,776 --> 01:47:56,883 ‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول ‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة 1358 01:47:57,133 --> 01:48:01,892 ‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ. 1359 01:48:02,233 --> 01:48:04,538 ‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي. 1360 01:48:04,589 --> 01:48:09,597 ‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا ‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان". 1361 01:48:09,648 --> 01:48:11,172 ‫عليّ الرحيل. 1362 01:48:12,032 --> 01:48:13,237 ‫أتفهمُ ذلك. 1363 01:48:14,729 --> 01:48:15,941 ‫والآن. 1364 01:48:18,357 --> 01:48:20,672 ‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا. 1365 01:48:21,393 --> 01:48:24,230 ‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ. 1366 01:48:25,672 --> 01:48:26,904 ‫ما هي مهمّتكَ؟ 1367 01:48:28,057 --> 01:48:29,550 ‫قتلُ "الكيان". 1368 01:48:29,660 --> 01:48:32,665 ‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟ 1369 01:48:34,702 --> 01:48:36,934 ‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح. 1370 01:48:37,536 --> 01:48:40,762 ‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك. 1371 01:48:41,464 --> 01:48:45,883 ‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟ 1372 01:48:47,737 --> 01:48:49,250 ‫فكّر في ذلك. 1373 01:48:49,281 --> 01:48:54,290 ‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ ‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟ 1374 01:48:54,742 --> 01:48:58,750 ‫يخالُ الجميع بإمكانهم ‫السيطرة على "الكيان". 1375 01:48:58,810 --> 01:49:01,135 ‫وأنتَ فقط تريد قتله. 1376 01:49:02,036 --> 01:49:06,636 ‫وفي مستقبلٍ مُحتمل ‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر. 1377 01:49:07,049 --> 01:49:09,051 ‫وهو خائفٌ. 1378 01:49:09,270 --> 01:49:12,238 ‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا 1379 01:49:12,268 --> 01:49:15,275 ‫وتجبرهُ على إخبارك ‫بما الذي يفتحهُ المفتاح. 1380 01:49:16,777 --> 01:49:20,856 ‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين. 1381 01:49:21,035 --> 01:49:25,034 ‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار. 1382 01:49:25,885 --> 01:49:30,897 ‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل). 1383 01:49:31,107 --> 01:49:35,285 ‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان". 1384 01:49:38,883 --> 01:49:40,145 ‫(لوثر). 1385 01:49:42,841 --> 01:49:44,494 ‫أظنّ الحقّ معكَ. 1386 01:49:44,615 --> 01:49:49,094 ‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا. 1387 01:49:49,805 --> 01:49:52,810 ‫ولا تقتل (غابرييل). 1388 01:49:52,961 --> 01:49:54,967 ‫وإيّاك. 1389 01:49:54,997 --> 01:49:58,743 ‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة. 1390 01:49:58,763 --> 01:50:00,768 ‫(إيثان)، (إيثان). 1391 01:50:01,538 --> 01:50:03,404 ‫ماذا؟ ما الذي حدث؟ 1392 01:50:03,424 --> 01:50:04,427 ‫إنّه مُدمّر 1393 01:50:04,447 --> 01:50:05,428 ‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟ 1394 01:50:05,448 --> 01:50:06,319 ‫أقصدُ إنّه احترق. 1395 01:50:06,339 --> 01:50:10,366 ‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس) ‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ. 1396 01:50:10,627 --> 01:50:11,881 ‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟ 1397 01:50:11,951 --> 01:50:13,957 ‫إنّه مُدمّر للغاية. 1398 01:50:14,157 --> 01:50:15,678 ‫لو كان لديّ أسبوع ‫فلا يُمكنني إصلاحه. 1399 01:50:15,748 --> 01:50:17,743 ‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة. 1400 01:50:17,893 --> 01:50:20,898 ‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع. 1401 01:50:21,380 --> 01:50:22,383 ‫هذا ليس خيارًا صحيحًا. 1402 01:50:22,413 --> 01:50:24,577 ‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة 1403 01:50:24,597 --> 01:50:26,701 ‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار. 1404 01:50:27,163 --> 01:50:28,545 ‫وماذا يعني ذلك؟ 1405 01:50:30,027 --> 01:50:32,541 ‫- إذهبي بدوني (غريس). ‫- ماذا تفعل؟ 1406 01:50:32,581 --> 01:50:33,203 ‫ماذا أفعل؟ 1407 01:50:33,284 --> 01:50:35,920 ‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار. 1408 01:50:36,622 --> 01:50:40,631 ‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز. 1409 01:50:40,671 --> 01:50:42,233 ‫مهلًا، مهلًا. 1410 01:50:42,765 --> 01:50:44,770 ‫لن أفعل ذلك بمفردي. 1411 01:50:44,799 --> 01:50:46,141 ‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ. 1412 01:50:46,161 --> 01:50:47,956 ‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه. 1413 01:50:47,987 --> 01:50:49,979 ‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة 1414 01:50:50,581 --> 01:50:52,334 ‫تحقّقي من ذلك معنا. 1415 01:50:52,394 --> 01:50:54,400 ‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له. 1416 01:50:54,420 --> 01:50:56,233 ‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري 1417 01:50:56,253 --> 01:50:58,446 ‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا ‫بما الذي يفتحهُ المفتاح. 1418 01:50:58,506 --> 01:50:59,590 ‫وكيف؟ 1419 01:50:59,610 --> 01:51:00,681 ‫كيف؟ 1420 01:51:00,701 --> 01:51:01,744 ‫فكّري بذلك. 1421 01:51:01,764 --> 01:51:04,318 ‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل. 1422 01:51:04,369 --> 01:51:06,363 ‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ. 1423 01:51:06,394 --> 01:51:08,397 ‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس). 1424 01:51:08,468 --> 01:51:10,471 ‫جِدي المفتاح وانتظري. 1425 01:51:11,985 --> 01:51:13,649 ‫سآتي من أجلكِ. 1426 01:51:16,425 --> 01:51:19,360 ‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار... 1427 01:51:19,410 --> 01:51:22,827 ‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا. 1428 01:51:26,483 --> 01:51:29,540 ‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار. 1429 01:51:33,208 --> 01:51:35,031 ‫سأكون على متنِ القطار. 1430 01:51:36,174 --> 01:51:37,438 ‫بأيّ حالٍ من الأحوال. 1431 01:51:39,321 --> 01:51:43,008 ‫"جبالُ الألب الأستراليّة" 1432 01:51:49,412 --> 01:51:53,159 ‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات ‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة. 1433 01:51:54,462 --> 01:51:57,468 ‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج ‫من "البندقيّة" دون رؤيتها. 1434 01:53:08,706 --> 01:53:11,352 ‫- زوّدني بالمعلومات يا (بنجي). ‫- لا تقلق يا (إيثان). 1435 01:53:11,382 --> 01:53:14,758 ‫إنطلقَ القطار في الوقتِ ‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا. 1436 01:53:14,788 --> 01:53:15,781 ‫أانتَ واثق؟ 1437 01:53:15,821 --> 01:53:18,034 ‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا. 1438 01:53:18,054 --> 01:53:21,061 ‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند ‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق. 1439 01:53:21,091 --> 01:53:24,097 ‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر. 1440 01:53:24,116 --> 01:53:27,123 ‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا. 1441 01:53:56,304 --> 01:53:57,926 ‫"إيقاف" 1442 01:54:17,087 --> 01:54:19,081 ‫حسنًا، هذا هو قطارنا. 1443 01:54:19,282 --> 01:54:20,742 ‫أرى ذلك. 1444 01:54:28,781 --> 01:54:31,787 ‫يجبُ أن يقترب من ‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن. 1445 01:54:31,827 --> 01:54:33,960 ‫لا يبدو أنّه يتباطأ. 1446 01:54:42,248 --> 01:54:45,886 ‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟ ‫- ولكنّها هنا. 1447 01:54:46,378 --> 01:54:48,260 ‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟ 1448 01:54:48,750 --> 01:54:50,074 ‫- من هو؟ ‫- (هانت). 1449 01:54:50,675 --> 01:54:53,440 ‫ماذا لو كان لديه سببٌ ‫وجيه ليكون شقيًا؟ 1450 01:54:53,470 --> 01:54:54,966 ‫إنّه شقيّ دومًا. 1451 01:54:54,986 --> 01:54:59,864 ‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين. ‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله. 1452 01:54:59,884 --> 01:55:02,519 ‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا. 1453 01:55:02,619 --> 01:55:04,565 ‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟ 1454 01:55:04,595 --> 01:55:07,560 ‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟ 1455 01:55:08,111 --> 01:55:10,596 ‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي. 1456 01:55:11,177 --> 01:55:16,017 ‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه ‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟ 1457 01:55:16,057 --> 01:55:17,290 ‫- كلّا. ‫- لمَ لا؟ 1458 01:55:17,541 --> 01:55:20,547 ‫لأنّها قوّة تفوق قدرات ‫شخصٍ واحد على إمتلاكها. 1459 01:55:21,358 --> 01:55:22,360 ‫تمامًا. 1460 01:55:22,380 --> 01:55:26,390 ‫إنّها قوّة تفوق قدرات ‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها. 1461 01:55:26,500 --> 01:55:28,885 ‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت). 1462 01:55:28,915 --> 01:55:31,860 ‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟ 1463 01:55:32,060 --> 01:55:34,186 ‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم 1464 01:55:35,419 --> 01:55:37,393 ‫فأظنّني في جانب الجميع. 1465 01:55:44,096 --> 01:55:45,479 ‫فاتَني القطار. 1466 01:55:45,499 --> 01:55:48,103 ‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟ 1467 01:55:48,165 --> 01:55:50,970 ‫- وما رأيكَ؟ ‫- (غابرييل). 1468 01:55:51,168 --> 01:55:52,169 ‫رائع. ما الذي سنفعلهُ؟ 1469 01:55:52,389 --> 01:55:53,391 ‫لا تخَف. 1470 01:55:53,471 --> 01:55:56,056 ‫سألحقُ به، كان عليكَ ‫أن توصلني إلى القطار. 1471 01:55:56,136 --> 01:55:58,140 ‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟ 1472 01:56:00,454 --> 01:56:02,458 ‫تمكينُ القيادة الذاتيّة. 1473 01:56:18,937 --> 01:56:21,501 ‫من فضلكَ لا أريدُ ‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة. 1474 01:57:08,539 --> 01:57:10,852 ‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟ ‫- (ألانا). 1475 01:57:12,154 --> 01:57:13,988 ‫هل أنتِ بخير؟ 1476 01:57:16,134 --> 01:57:18,197 ‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟ 1477 01:57:22,003 --> 01:57:23,513 ‫(ألانا). 1478 01:57:26,693 --> 01:57:28,233 ‫لقد تغيّرتِ. 1479 01:57:29,075 --> 01:57:31,080 ‫وأنتَ لن تتغيّر. 1480 01:57:49,384 --> 01:57:51,386 ‫سيّد (كيتريدج). 1481 01:57:55,225 --> 01:57:56,486 ‫(كيتريدج). 1482 01:57:57,720 --> 01:57:59,733 ‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس). 1483 01:58:00,944 --> 01:58:02,287 ‫ولا يُمكنكِ أن تكوني. 1484 01:58:03,480 --> 01:58:06,967 ‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من ‫(ألانا) إنّها كانت تشرب 1485 01:58:06,987 --> 01:58:10,642 ‫الشوكولاته الساخنة ‫في الحديقة رفقة أمّها. 1486 01:58:12,335 --> 01:58:14,588 ‫- (باريس). ‫- بالضبط. 1487 01:58:15,741 --> 01:58:17,034 ‫(باريس). 1488 01:58:18,137 --> 01:58:19,297 ‫هل ستُريني؟ 1489 01:58:19,327 --> 01:58:20,580 ‫أجل. 1490 01:58:27,774 --> 01:58:29,226 ‫تعال إليّ يا (بنجي). 1491 01:58:29,467 --> 01:58:33,473 ‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ. 1492 01:58:33,503 --> 01:58:34,506 ‫فهمتُ ذلك. 1493 01:58:43,611 --> 01:58:48,281 ‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على ‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك 1494 01:58:48,300 --> 01:58:51,557 ‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا. 1495 01:58:51,607 --> 01:58:53,278 ‫نوافقُ على ذلك. 1496 01:58:53,308 --> 01:58:56,316 ‫وبالحديث عن ذلك، نوافق ‫على منحكِ المفتاح الكامل 1497 01:58:58,428 --> 01:59:00,904 ‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل... 1498 01:59:00,934 --> 01:59:02,397 ‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل. 1499 01:59:02,797 --> 01:59:05,634 ‫لقد تغيّرت شروطي. 1500 01:59:06,605 --> 01:59:07,807 ‫قليلًا. 1501 01:59:10,832 --> 01:59:14,840 ‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ ‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة. 1502 01:59:14,860 --> 01:59:18,869 ‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت. 1503 01:59:18,929 --> 01:59:21,932 ‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة ‫بمواصلة شروطٍ 1504 01:59:21,962 --> 01:59:25,720 ‫تخدمُ مصالحنا المشتركة ‫في المقام الأوّل. 1505 01:59:25,750 --> 01:59:31,760 ‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح ‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا. 1506 01:59:31,930 --> 01:59:36,970 ‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا ‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني. 1507 01:59:38,443 --> 01:59:40,175 ‫وهذا ما سأستمعُ إليه. 1508 01:59:40,205 --> 01:59:43,522 ‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟ 1509 01:59:57,697 --> 01:59:59,210 ‫هذه؟ 1510 01:59:59,230 --> 02:00:00,231 ‫كلّا. 1511 02:00:00,251 --> 02:00:03,257 ‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك. 1512 02:00:03,748 --> 02:00:07,746 ‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ ‫بعض الصفات الحميدة. 1513 02:00:07,776 --> 02:00:08,777 ‫حسنًا. 1514 02:00:08,797 --> 02:00:10,149 ‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟ 1515 02:00:10,169 --> 02:00:13,556 ‫لقد أدّت عملًا لصالحي... 1516 02:00:14,097 --> 02:00:17,014 ‫ وأريدُ منكَ أن تحميها. 1517 02:00:17,795 --> 02:00:19,346 ‫أحميها ممّن؟ 1518 02:00:20,319 --> 02:00:22,043 ‫من الجميع. 1519 02:00:24,546 --> 02:00:25,810 ‫بما فيهم أنا. 1520 02:00:26,351 --> 02:00:28,945 ‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها. 1521 02:00:29,044 --> 02:00:31,048 ‫ولا حتّى (زولا). 1522 02:00:31,488 --> 02:00:38,502 ‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة ‫سأذكّركَ بهذه المحادثة. 1523 02:01:20,678 --> 02:01:22,684 ‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس). 1524 02:01:53,919 --> 02:01:55,642 ‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ. 1525 02:01:55,682 --> 02:01:57,677 ‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار. 1526 02:01:57,918 --> 02:02:00,332 ‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا. 1527 02:02:00,352 --> 02:02:01,233 ‫نعرفُ ذلك. 1528 02:02:01,253 --> 02:02:04,800 ‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على ‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ. 1529 02:02:05,711 --> 02:02:07,026 ‫ليس بحوزةِ أحد. 1530 02:02:07,110 --> 02:02:11,252 ‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ ‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل. 1531 02:02:11,272 --> 02:02:12,272 ‫ليس تمامًا. 1532 02:02:12,302 --> 02:02:18,314 ‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح. 1533 02:02:18,755 --> 02:02:21,751 ‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة. 1534 02:02:22,372 --> 02:02:23,943 ‫أين القطار؟ 1535 02:02:23,973 --> 02:02:24,976 ‫أنتَ في مساركَ الصحيح 1536 02:02:24,996 --> 02:02:27,000 ‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد. 1537 02:02:27,031 --> 02:02:29,033 ‫لا يُمكنني الإسراع. 1538 02:02:29,063 --> 02:02:31,057 ‫متى سأشرعُ في النزول؟ 1539 02:02:31,697 --> 02:02:33,121 ‫فورًا. 1540 02:02:36,235 --> 02:02:40,245 ‫يُمكن إستخدام الذكاء ‫الإصطناعي المسروق كسلاح 1541 02:02:40,285 --> 02:02:43,281 ‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في ‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة. 1542 02:02:43,664 --> 02:02:47,750 ‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ ‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ 1543 02:02:47,820 --> 02:02:50,614 ‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر. 1544 02:02:50,655 --> 02:02:53,668 ‫عميلُ سريّ مثاليّ. 1545 02:02:54,347 --> 02:02:59,186 ‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة بغية الوصول إلى الغوّاصة. 1546 02:02:59,206 --> 02:03:01,210 ‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي. 1547 02:03:01,240 --> 02:03:02,781 ‫يُدعى "سيفاستوبول". 1548 02:03:02,811 --> 02:03:09,131 ‫أردنا تدمير نظام التخفّي ‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا. 1549 02:03:09,191 --> 02:03:12,815 ‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة ‫"سونوسفير" للغوّاصة. 1550 02:03:12,855 --> 02:03:14,868 ‫قلبُ نظامها الدفاعيّ. 1551 02:03:17,111 --> 02:03:19,655 ‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا. 1552 02:03:20,437 --> 02:03:22,578 ‫لقد تحطّم الذكاء... 1553 02:03:26,392 --> 02:03:28,076 ‫وانتهى. 1554 02:03:28,227 --> 02:03:33,243 ‫انتُشلَت جثث الطاقم ‫العائمة في الربيع القادم. 1555 02:03:33,533 --> 02:03:37,791 ‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما. 1556 02:03:38,111 --> 02:03:41,885 ‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول" ‫وما من أحدٍ يعرف مكانها. 1557 02:03:42,135 --> 02:03:44,138 ‫أعرفُ تمامًا أين مكانها. 1558 02:03:44,979 --> 02:03:47,906 ‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي ‫يعرفُ مكانهُ على وجه الأرض. 1559 02:03:48,065 --> 02:03:54,083 ‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة ‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة. 1560 02:03:54,393 --> 02:03:58,419 ‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه ‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان". 1561 02:03:58,999 --> 02:04:03,506 ‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة 1562 02:04:03,536 --> 02:04:06,941 ‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا. 1563 02:04:06,971 --> 02:04:08,964 ‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا. 1564 02:04:08,993 --> 02:04:11,318 ‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا. 1565 02:04:11,338 --> 02:04:14,311 ‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟ 1566 02:04:14,421 --> 02:04:19,086 ‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح ‫وأسرار السيطرة على "الكيان". 1567 02:04:19,498 --> 02:04:22,383 ‫وهو مدفونٌ في ذاكرة ‫"سيفاستوبول" بعمق. 1568 02:04:22,403 --> 02:04:26,999 ‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة. 1569 02:04:27,290 --> 02:04:31,295 ‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد ‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ... 1570 02:04:31,325 --> 02:04:33,257 ‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟ 1571 02:04:33,287 --> 02:04:34,500 ‫أيّ تحالف؟ 1572 02:04:34,530 --> 02:04:35,530 ‫تصوّر ذلك. 1573 02:04:36,122 --> 02:04:40,398 ‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب 1574 02:04:40,429 --> 02:04:46,144 ‫القوّة الصناعيّة العسكريّة ‫الأميركيّة المعقّدة. 1575 02:04:46,805 --> 02:04:49,760 ‫هذا يُعدّ خطأ. 1576 02:04:49,810 --> 02:04:50,812 ‫بطبيعةِ الحال 1577 02:04:50,842 --> 02:04:54,857 ‫ثمّة بعض المسؤولين في ‫الحكومة ممّن لديهم أفكارٌ 1578 02:04:54,877 --> 02:04:58,866 ‫وهي أفكارٌ وطنيّة ‫قد عفا عليها الزمن. 1579 02:05:01,818 --> 02:05:03,650 ‫ولهذا عليكَ أن تفهم... 1580 02:05:05,092 --> 02:05:08,178 ‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"... 1581 02:05:08,346 --> 02:05:15,356 ‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة ‫واصنع أمّة عظمى جديدة. 1582 02:05:15,376 --> 02:05:16,990 ‫لتحكم العالم. 1583 02:05:17,880 --> 02:05:22,887 ‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة. 1584 02:05:23,358 --> 02:05:28,925 ‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد ‫على وجه الأرض من يعلم... 1585 02:05:29,477 --> 02:05:32,511 ‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟ 1586 02:05:32,821 --> 02:05:34,153 ‫أنا الوحيد. 1587 02:05:44,846 --> 02:05:47,142 ‫ستخونينا. 1588 02:05:47,172 --> 02:05:50,647 ‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه. 1589 02:05:51,517 --> 02:05:53,859 ‫لأنّه أنقذَ حياتكِ. 1590 02:06:11,946 --> 02:06:12,946 ‫إذن دعينا نتفق. 1591 02:06:13,509 --> 02:06:17,523 ‫نمنحُ (غريس) حصانةً ‫وهويّة جديدة كما اتفقنا. 1592 02:06:17,724 --> 02:06:23,063 ‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو ‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة. 1593 02:06:27,450 --> 02:06:30,262 ‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا" 1594 02:06:42,247 --> 02:06:44,841 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين". 1595 02:06:46,503 --> 02:06:48,507 ‫هل انتهينا؟ 1596 02:07:08,085 --> 02:07:09,916 ‫إنّها لحظةُ الحقيقة. 1597 02:07:24,418 --> 02:07:27,251 ‫إذن هذا صحيح حقًا. 1598 02:07:27,271 --> 02:07:29,274 ‫إتخذتِ القرار الصائب. 1599 02:07:29,496 --> 02:07:31,317 ‫هذا المفتاح... 1600 02:07:32,738 --> 02:07:35,773 ‫سيغيّر العالم. 1601 02:07:39,969 --> 02:07:42,973 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين". 1602 02:07:53,548 --> 02:07:55,050 ‫(بنجي)، أعتقدُ أنّني وصلت. 1603 02:07:55,080 --> 02:07:57,083 ‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا ‫خاطئًا في مكانٍ ما. 1604 02:07:57,114 --> 02:07:59,417 ‫كلّا، هذا هو المنعطف. 1605 02:07:59,677 --> 02:08:01,580 ‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟ 1606 02:08:01,952 --> 02:08:04,284 ‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟ 1607 02:08:04,474 --> 02:08:05,474 ‫أجل. 1608 02:08:05,744 --> 02:08:07,778 ‫أرى القطار، ما أمره؟ 1609 02:08:07,798 --> 02:08:09,341 ‫لديكَ مظلّة. 1610 02:08:09,571 --> 02:08:10,932 ‫لديّ مظلّة. 1611 02:08:11,753 --> 02:08:12,884 ‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟ 1612 02:08:12,914 --> 02:08:15,919 ‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز. 1613 02:08:16,610 --> 02:08:17,611 ‫أقفز؟ 1614 02:08:17,631 --> 02:08:18,634 ‫أجل. 1615 02:08:19,464 --> 02:08:21,658 ‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا. 1616 02:08:21,678 --> 02:08:24,391 ‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان. 1617 02:08:24,421 --> 02:08:26,823 ‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة. 1618 02:08:27,132 --> 02:08:29,129 ‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة 1619 02:08:29,159 --> 02:08:31,606 ‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي 1620 02:08:31,626 --> 02:08:35,150 ‫والإعتراض والمغادرة ‫بأمانٍ من ذلك القطار. 1621 02:08:35,180 --> 02:08:36,181 ‫هل تفهمني؟ 1622 02:08:36,201 --> 02:08:37,204 ‫أجل. 1623 02:08:37,234 --> 02:08:38,228 .أفهمك 1624 02:08:38,258 --> 02:08:39,894 ‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ. 1625 02:08:39,914 --> 02:08:43,082 ‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن ‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ 1626 02:08:43,103 --> 02:08:45,883 ‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد. 1627 02:08:49,435 --> 02:08:52,233 ‫حسنًا، فكّر مليًا. 1628 02:08:54,901 --> 02:08:56,344 ‫ما الذي عليّ فعله؟ 1629 02:08:58,102 --> 02:09:00,210 ‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل. 1630 02:09:32,030 --> 02:09:34,838 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين". 1631 02:10:37,085 --> 02:10:38,731 ‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟ 1632 02:10:39,001 --> 02:10:42,314 ‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل. 1633 02:10:55,062 --> 02:10:56,989 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين". 1634 02:11:00,872 --> 02:11:01,915 ‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين". 1635 02:11:01,945 --> 02:11:04,461 ‫رفض | موافقة 1636 02:11:08,164 --> 02:11:10,873 ‫"موافقة" 1637 02:11:17,402 --> 02:11:18,969 ‫"رفض" 1638 02:11:21,217 --> 02:11:23,863 ‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا. 1639 02:11:24,625 --> 02:11:27,806 ‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع. 1640 02:11:28,899 --> 02:11:30,306 ‫لا أفهمُ ذلك. 1641 02:11:33,363 --> 02:11:37,066 ‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة. 1642 02:11:37,606 --> 02:11:39,614 ‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج). 1643 02:11:42,682 --> 02:11:45,553 ‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا. ‫- وأنتِ أيضًا. 1644 02:11:45,643 --> 02:11:47,758 ‫لا تغفل عن المفتاح. 1645 02:11:48,501 --> 02:11:50,629 ‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية. 1646 02:11:50,659 --> 02:11:51,490 ‫(ألانا). 1647 02:11:51,520 --> 02:11:53,277 ‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا). 1648 02:12:06,107 --> 02:12:10,502 ‫- (ألانا)؟ ‫- من غيرنا على متنِ القطار؟ 1649 02:12:13,532 --> 02:12:14,586 ‫المفتاح. 1650 02:12:18,175 --> 02:12:20,895 ‫أين المفتاح؟ 1651 02:12:20,915 --> 02:12:22,380 ‫لقد أخذَت المفتاح. 1652 02:12:22,490 --> 02:12:25,108 ‫- من هي؟ ‫- المرأة الأخرى. 1653 02:12:35,792 --> 02:12:37,599 ‫"الإيقاف للطوارئ" 1654 02:12:43,756 --> 02:12:45,363 ‫إفسحوا المجال. 1655 02:12:52,556 --> 02:12:54,672 ‫- أرجوكَ. ‫- إستديري. 1656 02:12:56,167 --> 02:12:58,372 ‫- حسنًا. ‫- فليخرج الجميع حالًا. 1657 02:12:58,733 --> 02:13:00,130 ‫رأيتُ القطار. 1658 02:13:00,551 --> 02:13:02,577 ‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا. 1659 02:13:10,794 --> 02:13:12,187 ‫المفتاح. 1660 02:13:13,592 --> 02:13:15,077 ‫المفتاح. 1661 02:13:16,080 --> 02:13:17,754 ‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ. 1662 02:13:20,033 --> 02:13:22,039 ‫ضعيه على الطاولة. 1663 02:13:53,740 --> 02:13:55,283 ‫أقتلها. 1664 02:14:24,066 --> 02:14:25,228 ‫(إيثان). 1665 02:14:32,884 --> 02:14:34,319 ‫أانتَ بخير؟ 1666 02:14:36,154 --> 02:14:38,160 ‫أانتِ بخير؟ 1667 02:14:53,048 --> 02:14:54,422 ‫المفتاح. 1668 02:14:55,304 --> 02:14:58,255 ‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ. ‫- أين المفتاح؟ 1669 02:14:58,275 --> 02:14:59,899 ‫كان هنا للتو. 1670 02:15:18,026 --> 02:15:20,143 ‫- بدأ القطار في التوقّف. ‫- أعرفُ ذلك. 1671 02:15:20,164 --> 02:15:22,160 ‫- سألحقُ به. ‫- حسنًا. 1672 02:15:22,180 --> 02:15:25,298 ‫- وأنتِ أوقفي القطار. ‫- حسنًا. 1673 02:15:25,328 --> 02:15:29,192 ‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟ 1674 02:15:29,212 --> 02:15:30,446 ‫فكّري في ذلك. 1675 02:15:31,409 --> 02:15:32,552 ‫ماذا؟ 1676 02:15:33,305 --> 02:15:36,686 ‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا. 1677 02:15:36,706 --> 02:15:38,060 ‫ثمّة رجل. 1678 02:17:10,785 --> 02:17:11,887 ‫سيّد (كيتريدج). 1679 02:17:17,695 --> 02:17:19,091 ‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟ 1680 02:17:19,212 --> 02:17:20,707 ‫لستُ هنا. 1681 02:17:20,756 --> 02:17:22,181 ‫ولكنّكم هنا. 1682 02:17:22,421 --> 02:17:28,301 ‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا ‫فيوم غدٍ ستكونون موتى. 1683 02:19:26,306 --> 02:19:29,284 ‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان). 1684 02:19:30,971 --> 02:19:32,978 ‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك. 1685 02:19:59,861 --> 02:20:01,347 ‫(هانت). 1686 02:20:02,739 --> 02:20:03,965 ‫(هانت). 1687 02:20:04,656 --> 02:20:07,144 ‫(هانت)، إيّاك وفعلها. 1688 02:20:08,850 --> 02:20:10,856 ‫أسقط سكّينكَ. 1689 02:20:10,887 --> 02:20:13,806 ‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها. 1690 02:20:14,669 --> 02:20:16,673 ‫أسقطها. 1691 02:20:25,251 --> 02:20:26,846 ‫على ركبتيكَ. 1692 02:20:28,533 --> 02:20:29,746 ‫حسنًا. 1693 02:20:29,836 --> 02:20:31,651 ‫أسقط السكّين من يدكَ. 1694 02:20:31,671 --> 02:20:32,696 ‫لا بأس. 1695 02:20:32,808 --> 02:20:33,830 ‫لا بأس. 1696 02:20:34,590 --> 02:20:36,598 ‫إعتقلوه وحسب. 1697 02:20:36,618 --> 02:20:40,029 ‫أمسكوه، أمسكوه، ‫سيقودهم إلى ما يبتغون. 1698 02:20:40,049 --> 02:20:42,056 ‫- (ديغاز). ‫- سأتولّى أمره. 1699 02:20:42,086 --> 02:20:46,028 ‫- يجبُ أن تعتقلوه. ‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ. 1700 02:21:06,553 --> 02:21:08,038 ‫لا عليكَ. 1701 02:21:08,860 --> 02:21:10,124 ‫لا عليكَ. 1702 02:21:11,978 --> 02:21:13,536 ‫إسمع. 1703 02:21:13,566 --> 02:21:18,551 ‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون ‫ حتفهم إلا أردتَ تنفيذ ما أقوله. 1704 02:21:43,050 --> 02:21:47,082 ‫فليخرج الجميع. ‫إذهبوا إلى خلف القطار. 1705 02:21:55,508 --> 02:21:56,753 ‫(غريس). 1706 02:21:58,448 --> 02:22:00,453 ‫لا أستطيعُ إيقاف القطار. 1707 02:22:05,409 --> 02:22:06,945 ‫ما من أحدٍ يستطيع. 1708 02:22:07,226 --> 02:22:08,489 ‫هيّا بنا. 1709 02:22:08,569 --> 02:22:10,003 ‫المفتاح يا (إيثان). 1710 02:22:10,023 --> 02:22:12,010 ‫- لا عليكِ يا (غريس). ‫- إنّه ذنبي. 1711 02:22:12,080 --> 02:22:13,766 ‫إن حدثَ شيءٌ... 1712 02:22:14,026 --> 02:22:15,523 ‫وجدتهُ. 1713 02:22:15,792 --> 02:22:17,147 ‫وجدناه. 1714 02:22:39,507 --> 02:22:42,607 ‫لا! 1715 02:22:43,720 --> 02:22:46,330 ‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟ 1716 02:22:46,283 --> 02:22:50,495 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 1717 02:22:51,330 --> 02:22:54,791 ‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار. ‫فليذهب الجميع إلى الخلف. 1718 02:22:55,128 --> 02:22:56,673 ‫مهلًا، ما الذي يجري؟ 1719 02:22:57,794 --> 02:23:01,718 ‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا يا ‫سيّدي فالأمور عائدٌ إليكَ. 1720 02:23:01,882 --> 02:23:03,900 ‫فليذهب الجميع إلى الخلف. 1721 02:23:54,810 --> 02:23:56,103 !(إيثان) 1722 02:23:57,354 --> 02:23:58,897 .(غريس)! (غريس) 1723 02:23:58,981 --> 02:24:00,357 !(غريس) 1724 02:24:46,320 --> 02:24:48,432 ‫- أتجيدين القفز؟ ‫- أيّ قفز؟ 1725 02:24:48,532 --> 02:24:50,121 ‫أسرعي، هيّا. 1726 02:25:37,530 --> 02:25:38,768 ‫يا ربّاه. 1727 02:25:55,617 --> 02:25:57,799 ‫- إنّني أحترق. ‫- تحرّكي. 1728 02:25:59,770 --> 02:26:01,136 ‫فلنخرج. 1729 02:26:18,508 --> 02:26:19,673 ‫تمسّكي. 1730 02:26:28,048 --> 02:26:29,176 ‫تحرّكي. 1731 02:26:47,521 --> 02:26:49,149 ‫تمسّكي. 1732 02:26:52,507 --> 02:26:53,702 .أمسكتُ بكِ 1733 02:26:56,720 --> 02:26:59,384 ‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ. 1734 02:26:59,404 --> 02:27:00,651 ‫أنظري إليّ. 1735 02:27:00,671 --> 02:27:03,042 ‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا. 1736 02:27:10,129 --> 02:27:12,130 ‫(غريس)، عليّ أن أذهب. 1737 02:27:12,574 --> 02:27:15,329 ‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب. 1738 02:27:15,419 --> 02:27:18,516 ‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟ 1739 02:27:18,565 --> 02:27:20,354 ‫عليكِ الوثوق بي. 1740 02:27:20,505 --> 02:27:21,550 ‫لا بأس. 1741 02:27:24,094 --> 02:27:25,209 ‫حسنًا. 1742 02:27:25,824 --> 02:27:29,723 ‫هيّا يا (غريس)، أعطيني ‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ. 1743 02:27:29,763 --> 02:27:31,503 ‫إمّا تثقين بي أو سنسقط. 1744 02:27:31,714 --> 02:27:34,759 ‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط. 1745 02:27:35,111 --> 02:27:38,631 ‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ ‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ. 1746 02:27:48,293 --> 02:27:49,528 ‫لا تنظري للأسفل. 1747 02:28:03,149 --> 02:28:06,116 ‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ. 1748 02:28:14,201 --> 02:28:15,878 ‫لا عليكِ. 1749 02:28:38,093 --> 02:28:40,267 ‫تسلّقي عليّ. 1750 02:29:07,592 --> 02:29:09,130 ‫أشكركَ يا (لوثر). 1751 02:29:09,230 --> 02:29:10,424 ‫ما هذه؟ 1752 02:29:10,485 --> 02:29:11,946 ‫مظلّة للتزلّج. 1753 02:29:12,317 --> 02:29:13,833 ‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار. 1754 02:29:34,402 --> 02:29:35,670 ‫(إيثان). 1755 02:29:35,770 --> 02:29:36,906 ‫(إيثان). 1756 02:29:44,264 --> 02:29:46,277 ‫كان محقًا. 1757 02:29:47,181 --> 02:29:50,919 ‫أخبرَني أنّه سيخونهُ. 1758 02:29:54,084 --> 02:29:55,755 ‫(إيثان). 1759 02:30:00,561 --> 02:30:02,509 ‫لماذا... 1760 02:30:03,345 --> 02:30:05,356 لماذا أنقذتَني؟ 1761 02:30:15,953 --> 02:30:18,326 ‫لا، لا، إبقي معي. 1762 02:30:21,702 --> 02:30:23,714 ‫أتعرفين ماهيّته؟ 1763 02:30:24,839 --> 02:30:26,266 ‫أتعرفين ماهيّته؟ 1764 02:30:27,443 --> 02:30:30,509 ‫ما الذي يفتحهُ؟ 1765 02:30:34,150 --> 02:30:35,937 ‫ما الذي يفتحهُ؟ 1766 02:30:37,457 --> 02:30:40,943 ‫"سيفاستوبول". 1767 02:30:41,829 --> 02:30:43,165 ‫"سيفاستوبول"؟ 1768 02:30:43,677 --> 02:30:47,237 ‫مدينةُ "سيفاستوبول" ‫في شبه جزيرة "القرم". 1769 02:30:48,223 --> 02:30:49,347 ‫أين؟ 1770 02:30:50,183 --> 02:30:52,303 ‫أين في "سيفاستوبول"؟ 1771 02:30:54,935 --> 02:30:58,369 ‫الغوّاصة. 1772 02:30:59,614 --> 02:31:01,405 ‫الغوّاصة؟ 1773 02:31:04,484 --> 02:31:06,509 ‫الغوّاصة. 1774 02:31:08,785 --> 02:31:10,370 ‫"سيفاستوبول". 1775 02:31:15,125 --> 02:31:17,252 ‫بالتوفيق. 1776 02:31:21,381 --> 02:31:23,008 ‫إنّهم قادمو يا (إيثان). 1777 02:31:27,054 --> 02:31:28,597 ‫أشكركِ. 1778 02:31:44,905 --> 02:31:46,782 ‫ما الأمر؟ 1779 02:31:48,283 --> 02:31:49,284 ‫ماذا؟ 1780 02:31:50,744 --> 02:31:52,412 ‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد. 1781 02:31:55,499 --> 02:31:56,875 ‫أتفهمُ ذلك. 1782 02:31:58,043 --> 02:32:00,295 ‫- (غريس). ‫- لا عليكَ يا (إيثان). 1783 02:32:01,964 --> 02:32:03,173 ‫هذه كانت الخطّة. 1784 02:32:04,049 --> 02:32:06,426 ‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل. 1785 02:32:07,970 --> 02:32:08,804 ‫(غريس). 1786 02:32:12,683 --> 02:32:13,976 هانت)؟) 1787 02:32:14,059 --> 02:32:16,520 !ارحل. ارحل 1788 02:32:17,312 --> 02:32:18,981 !(لا، لا! (هانت 1789 02:32:20,941 --> 02:32:22,359 !ابتعدي عن الطريق !ابتعدي عن الطريق 1790 02:32:38,292 --> 02:32:39,668 .لا. لا. مهلاً 1791 02:32:40,669 --> 02:32:41,837 .لديّ نبضات 1792 02:32:41,920 --> 02:32:43,589 ‫إبقي معي، بحقّكِ. 1793 02:33:00,689 --> 02:33:02,357 ‫أهكذا الأمر أفضل؟ 1794 02:33:03,525 --> 02:33:05,903 ‫وجوهٌ بلا أقنعة. 1795 02:33:05,986 --> 02:33:07,279 ‫سيّد (كيتريدج). 1796 02:33:08,196 --> 02:33:11,366 ‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ ‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به. 1797 02:33:12,326 --> 02:33:13,869 ‫وكيف علمَ ذلك؟ 1798 02:33:13,952 --> 02:33:17,539 ‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا. 1799 02:33:19,249 --> 02:33:20,876 ‫أمرٌ مثير للإهتمام. 1800 02:33:21,710 --> 02:33:23,921 ‫واخترتُ القبول. 1801 02:33:29,968 --> 02:33:32,596 ‫لا يُمكننا الفرار من الماضي. 1802 02:33:33,555 --> 02:33:36,099 ‫والبعضُ منّا مُجبرٌ على إعادته. 1803 02:33:37,287 --> 02:33:40,770 قد تعتقد (غريس) أنّك ،أنقذتها من مصيرها 1804 02:33:40,562 --> 02:33:43,732 ‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ ‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا. 1805 02:33:44,983 --> 02:33:47,819 ‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟ 1806 02:33:47,903 --> 02:33:50,113 ‫الصليب الذي يجب أن تحمله. 1807 02:33:51,198 --> 02:33:53,450 ‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس... 1808 02:33:54,576 --> 02:33:56,495 ‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً. 1809 02:33:58,997 --> 02:34:00,540 .الحمد للرب 1810 02:34:16,139 --> 02:34:18,517 ‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا. 1811 02:34:20,394 --> 02:34:23,772 ‫والمفتاح ما هو إلّا البداية. 1812 02:34:25,607 --> 02:34:30,070 ‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ ‫لكي تصل إلى هناك، 1813 02:34:31,613 --> 02:34:34,324 ‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ. 1814 02:34:36,577 --> 02:34:42,958 ‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر ‫"الكيان" و(غابريل). 1815 02:34:43,041 --> 02:34:45,794 ‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا. 1816 02:34:46,837 --> 02:34:50,591 ‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل... 1817 02:34:50,674 --> 02:34:53,635 ‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها. 1818 02:34:54,344 --> 02:34:55,804 ‫ولهذا عليكَ الإسراع. 1819 02:34:56,430 --> 02:34:58,348 ‫ ليس هناك متسع من الوقت. 1820 02:34:59,099 --> 02:35:03,854 ‫لا تعلمُ البشريّة ذلك ‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ. 1821 02:35:24,708 --> 02:35:26,418 ‫بالتوفيق يا (إيثان). 1822 02:35:30,615 --> 02:35:33,696 ‫|| المهمّة المستحيلة || 1823 02:35:33,721 --> 02:35:35,229 ‫|| التقديرُ الإستدلاليّ || 1824 02:35:35,267 --> 02:35:36,635 ‫نهايةُ الجزء الأوّل. 1825 02:35:36,720 --> 02:35:52,910 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||