1
00:00:27,036 --> 00:00:29,622
BERINGSHAVET
2
00:00:32,375 --> 00:00:35,211
29. FEBRUAR KL. 12.01
ANADYR-NORMALTID
3
00:00:43,177 --> 00:00:44,220
Missionsrapport,
4
00:00:44,470 --> 00:00:49,392
russisk ubåd K599 Sevastopol.
5
00:00:49,976 --> 00:00:51,810
Operation Podkova,
6
00:00:51,811 --> 00:00:53,604
dag 74.
7
00:00:55,732 --> 00:00:58,484
Det nye selvlærende forsvarssystem
8
00:00:59,277 --> 00:01:01,320
fungerer fortsat upåklageligt.
9
00:01:01,863 --> 00:01:04,780
Man fristes til at sige mirakuløst.
10
00:01:04,781 --> 00:01:09,286
Vi navigerer under polarisen via bestik
11
00:01:09,287 --> 00:01:10,872
med fem dages sejlads igen.
12
00:01:11,456 --> 00:01:13,999
Efter 25.000 sømils rejse
13
00:01:14,000 --> 00:01:18,712
har Sevastopol forsætligt ansejlet
samtlige søværn i verden
14
00:01:18,713 --> 00:01:21,716
uden at blive opdaget.
15
00:01:23,551 --> 00:01:28,556
Podkovas stealth-funktion
har overgået alle forventninger.
16
00:01:34,228 --> 00:01:40,193
Vi er i dette øjeblik
verdens ypperligste krigsinstrument.
17
00:01:44,280 --> 00:01:46,615
Den drabeligste dræbermaskine,
18
00:01:46,616 --> 00:01:48,910
mennesket nogensinde har skabt.
19
00:01:50,953 --> 00:01:54,665
Og vi er umulige at finde.
20
00:01:57,585 --> 00:02:00,629
Hr. kaptajn. Føling med fartøj Semyon-83,
21
00:02:00,630 --> 00:02:03,423
en amerikansk Virginia-ubåd
22
00:02:03,424 --> 00:02:05,885
med retning mod os.
23
00:02:07,053 --> 00:02:09,054
Slå klartskib i stilhed.
24
00:02:09,597 --> 00:02:11,515
Dæksofficer, skibsstatus.
25
00:02:11,516 --> 00:02:14,059
Bunddybde: 72 meter.
26
00:02:14,060 --> 00:02:16,353
Afstand til isdække: 21 meter.
27
00:02:16,354 --> 00:02:18,438
Afstand til dybvand?
28
00:02:18,439 --> 00:02:20,232
To kilometer, 6 minutter.
29
00:02:20,233 --> 00:02:22,692
Rorgænger, 15 grader til venstre.
30
00:02:22,693 --> 00:02:24,486
Hold kurs 100°.
31
00:02:24,487 --> 00:02:26,113
Langsom opstigning.
32
00:02:26,114 --> 00:02:27,948
Modtaget.
33
00:02:27,949 --> 00:02:30,118
Anlægger kurs 100°.
34
00:02:43,798 --> 00:02:45,632
Holder kurs 100°.
35
00:02:45,633 --> 00:02:47,092
Våbenofficer, afstand?
36
00:02:47,093 --> 00:02:51,179
Ildleder beregner afstanden
til 15.000 meter.
37
00:02:51,180 --> 00:02:54,349
Umuligt. Med så klar en signatur
38
00:02:54,350 --> 00:02:56,352
må han være tættere på.
39
00:02:57,603 --> 00:03:01,607
Ildleder har ændret afstanden
til 10.000 meter.
40
00:03:02,316 --> 00:03:03,650
Intet bevæger sig så hurtigt.
41
00:03:03,651 --> 00:03:06,153
Beregningerne stemmer.
42
00:03:06,154 --> 00:03:08,405
Roret helt til højre, kurs 270°.
43
00:03:08,406 --> 00:03:10,324
Kurs 270°, javel.
44
00:03:13,953 --> 00:03:16,079
Vi må bare ud på dybt vand.
45
00:03:16,080 --> 00:03:18,790
Pejling til fartøj: 160°.
46
00:03:18,791 --> 00:03:20,667
Pejling nul grader?
47
00:03:20,668 --> 00:03:23,087
Igen drejer han sammen med os.
48
00:03:24,297 --> 00:03:26,047
Han kan se os.
49
00:03:26,048 --> 00:03:28,049
Umuligt. Vi er usynlige.
50
00:03:28,050 --> 00:03:32,304
Kør en fejlfinding på sonar og ildleder.
51
00:03:32,305 --> 00:03:34,348
Han lukker vand ind i torpedorørene.
52
00:03:35,016 --> 00:03:37,059
Torpedorum, kør alle torpedoer i borde.
53
00:03:37,060 --> 00:03:38,060
Javel.
54
00:03:41,064 --> 00:03:43,440
Alt er klar!
55
00:03:43,441 --> 00:03:46,027
- Klargør torpedo!
- Klargør!
56
00:03:47,904 --> 00:03:49,321
Torpedoer i borde.
57
00:03:49,322 --> 00:03:50,739
Yderdørene er åbnet!
58
00:03:50,740 --> 00:03:52,991
Luk vand ind i rør 1 til 4.
59
00:03:52,992 --> 00:03:54,951
Rør 2 gøres klar.
60
00:03:54,952 --> 00:03:57,746
Beregn skudløsning for rør 2.
61
00:03:57,747 --> 00:03:59,122
Han forsøger at tirre os.
62
00:03:59,123 --> 00:04:01,625
Han vil skyde os i sænk.
63
00:04:01,626 --> 00:04:05,128
Fjendtlig torpedo i vandet.
Afstand: 1000 meter.
64
00:04:05,129 --> 00:04:07,631
Roret hårdt til venstre.
65
00:04:07,632 --> 00:04:10,217
Roret er helt til venstre.
66
00:04:10,218 --> 00:04:12,345
- Affyr flares.
- Affyrer!
67
00:04:15,848 --> 00:04:18,059
- Affyr rør 2.
- Affyrer!
68
00:04:21,396 --> 00:04:22,980
Vores torpedo er affyret.
69
00:04:26,067 --> 00:04:28,860
Fjendtlig torpedo, 800 meter.
70
00:04:28,861 --> 00:04:30,153
Den undgik vores flares.
71
00:04:30,154 --> 00:04:32,531
Roret hårdt til højre.
72
00:04:32,532 --> 00:04:33,532
Sekshundrede meter.
73
00:04:33,533 --> 00:04:36,076
Klar til at tømme ballasttanke.
74
00:04:36,077 --> 00:04:37,036
Firehundrede meter.
75
00:04:37,037 --> 00:04:38,203
Slå kollisionsalarm.
76
00:04:38,204 --> 00:04:39,579
Tohundrede meter.
77
00:04:39,580 --> 00:04:41,289
Alle mand gør klar til anslag.
78
00:04:41,290 --> 00:04:45,378
Torpedoanslag om fem, fire,
79
00:04:46,212 --> 00:04:48,464
tre, to,
80
00:04:49,298 --> 00:04:50,298
en.
81
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Anslag!
82
00:05:02,729 --> 00:05:05,105
- Hvad skete der?
- Den er væk.
83
00:05:05,106 --> 00:05:07,441
Var det en forbier?
84
00:05:07,442 --> 00:05:10,902
Nej, den forsvandt ud i det blå.
85
00:05:10,903 --> 00:05:13,447
Sonar, hvor er fjendens fartøj?
86
00:05:13,448 --> 00:05:16,742
Firetusind meter styrbord for boven.
87
00:05:16,743 --> 00:05:18,076
Vores torpedo rammer
88
00:05:18,077 --> 00:05:20,455
fjendens ubåd om
89
00:05:20,997 --> 00:05:24,083
tre, to, en.
90
00:05:28,463 --> 00:05:29,755
Hvor blev anslaget af?
91
00:05:29,756 --> 00:05:32,507
Fjenden er forsvundet.
92
00:05:32,508 --> 00:05:34,301
Han er væk.
93
00:05:34,302 --> 00:05:35,970
Det forstår jeg ikke.
94
00:05:41,434 --> 00:05:42,560
Han har aldrig været der.
95
00:05:45,688 --> 00:05:47,230
Vi har jagtet et spøgelse.
96
00:05:47,231 --> 00:05:50,067
Instrumenterne lyver ikke.
97
00:05:50,068 --> 00:05:52,444
I dag løj de.
98
00:05:52,445 --> 00:05:57,074
- Våbenofficer, desarmer vores torpedo.
- Javel, hr. kaptajn.
99
00:05:57,075 --> 00:05:59,786
Afblæs klartskib.
100
00:06:02,413 --> 00:06:04,332
Det er derfor, vi afholder øvelser.
101
00:06:05,333 --> 00:06:06,918
Der er en brist i systemet.
102
00:06:08,795 --> 00:06:10,379
En ånd i maskineriet.
103
00:06:13,132 --> 00:06:14,841
Lad os tage hjem.
104
00:06:14,842 --> 00:06:17,969
Hr. kaptajn, vores egen torpedo
kommer lige imod os!
105
00:06:17,970 --> 00:06:21,098
Afstand: 400 meter!
106
00:06:21,099 --> 00:06:23,059
Desarmer våbnet.
107
00:06:24,477 --> 00:06:27,896
Den kommer nærmere! 200 meter!
108
00:06:27,897 --> 00:06:30,900
Tøm alle ballasttanke! Slå alarm!
109
00:07:30,501 --> 00:07:32,086
Så er maden her.
110
00:07:41,763 --> 00:07:43,014
Hallo?
111
00:07:51,481 --> 00:07:52,481
Løsen?
112
00:07:52,482 --> 00:07:54,025
Rolig.
113
00:07:55,318 --> 00:07:56,569
Rolig.
114
00:07:58,946 --> 00:08:00,198
Løsen?
115
00:08:03,034 --> 00:08:04,869
India Zulu 254.
116
00:08:05,953 --> 00:08:07,789
Bravo Echo 11.
117
00:08:09,874 --> 00:08:10,916
Ikke endnu.
118
00:08:10,917 --> 00:08:13,502
Du skal stille mig
sikkerhedsspørgsmålet først.
119
00:08:13,503 --> 00:08:15,880
Nå ja. Undskyld.
120
00:08:18,132 --> 00:08:19,425
Hvad er vores ed?
121
00:08:24,347 --> 00:08:26,682
Vi lever og dør i skyggerne
122
00:08:28,226 --> 00:08:29,894
for dem, vi har kær,
123
00:08:31,354 --> 00:08:33,356
og dem, vi aldrig møder.
124
00:08:37,192 --> 00:08:38,486
Stil den på bordet.
125
00:08:58,923 --> 00:09:00,716
Velkommen til IMF.
126
00:09:02,385 --> 00:09:04,095
Du har truffet det rette valg.
127
00:09:07,724 --> 00:09:08,850
Javel.
128
00:09:14,355 --> 00:09:16,315
Godaften, hr. Hunt.
129
00:09:17,483 --> 00:09:19,318
Det er længe siden.
130
00:09:20,403 --> 00:09:22,822
Vores liv er summen af vores valg,
131
00:09:24,282 --> 00:09:26,659
og vi kan ikke undslippe fortiden.
132
00:09:27,493 --> 00:09:30,412
For 30 år siden fik De valget.
133
00:09:30,413 --> 00:09:34,292
Bliv en del af IMF,
eller få fængsel på livstid.
134
00:09:35,376 --> 00:09:39,838
På grund af Deres naturtalent
tog myndighederne Dem til nåde.
135
00:09:39,839 --> 00:09:42,257
Men vi glemmer aldrig.
136
00:09:42,258 --> 00:09:44,885
Ligeledes vil De aldrig glemme det drab,
137
00:09:44,886 --> 00:09:47,972
der førte Dem til os dengang.
138
00:10:02,612 --> 00:10:07,199
Jeg påminder Dem om den ed,
De har aflagt over for os.
139
00:10:07,200 --> 00:10:10,285
Der er mere på spil end nogensinde før.
140
00:10:10,286 --> 00:10:13,705
Deres vanlige egenrådighed
vil ikke blive tolereret.
141
00:10:13,706 --> 00:10:18,252
Såfremt De takker ja,
er det altafgørende, at De hører efter.
142
00:10:19,170 --> 00:10:21,922
Myndighederne leder efter en nøgle.
143
00:10:21,923 --> 00:10:25,258
Dens funktion og store betydning
144
00:10:25,259 --> 00:10:27,844
skal De ikke bekymre Dem om.
145
00:10:27,845 --> 00:10:32,641
Det bør til gengæld bekymre Dem,
at Deres veninde Ilsa Faust er indblandet.
146
00:10:32,642 --> 00:10:34,142
EFTERLYST
147
00:10:34,143 --> 00:10:36,686
Hun har dræbt en kurer i Istanbul.
148
00:10:36,687 --> 00:10:41,484
Vi mener, han var i besiddelse
af den ene halvdel af nøglen.
149
00:10:42,026 --> 00:10:45,862
Hvorfor hun har valgt
at blande sig, er en gåde.
150
00:10:45,863 --> 00:10:48,199
Det samme er hendes opholdssted.
151
00:10:48,950 --> 00:10:53,579
Sikkert er det dog, at vi har
udlovet en dusør for hende,
152
00:10:54,580 --> 00:10:58,418
som disse dusørjægere
har i sinde at indkassere.
153
00:10:59,043 --> 00:11:01,962
De indleverer aldrig nogen levende
154
00:11:01,963 --> 00:11:04,756
og kun sjældent i ét stykke.
155
00:11:04,757 --> 00:11:09,761
De er på vej til Den Arabiske Ørken
for at finde Deres veninde.
156
00:11:09,762 --> 00:11:13,558
Finder De dusørjægerne,
finder De måske også hende.
157
00:11:14,517 --> 00:11:17,519
Deres mission,
såfremt De takker ja til den,
158
00:11:17,520 --> 00:11:21,064
er at fremskaffe nøglen
og overbringe den til os.
159
00:11:21,065 --> 00:11:24,444
Hvad der sker med Ilsa, er op til Dem.
160
00:11:25,319 --> 00:11:29,364
Skulle medlemmer af Deres team
blive fanget eller dræbt,
161
00:11:29,365 --> 00:11:32,869
vil ministeren nægte ethvert
kendskab til Deres handlinger.
162
00:11:33,911 --> 00:11:37,582
Denne besked selvdestruerer
om fem sekunder.
163
00:11:38,332 --> 00:11:40,001
Pøj pøj, Ethan.
164
00:11:49,761 --> 00:11:53,598
{\an8}DEN ARABISKE ØRKEN
NÆR GRÆNSEN TIL YEMEN
165
00:12:13,868 --> 00:12:14,952
Kom.
166
00:13:04,710 --> 00:13:06,087
Ethan.
167
00:15:48,249 --> 00:15:50,041
Hvad står vi over for?
168
00:15:50,042 --> 00:15:55,255
En entitet med flere personligheder.
Den kan opføre sig som
169
00:15:55,256 --> 00:15:56,715
{\an8}en computervirus,
170
00:15:56,716 --> 00:15:58,425
{\an8}en orm eller et botnet.
171
00:15:58,426 --> 00:16:02,095
Den forvansker alle former for
digital information.
172
00:16:02,096 --> 00:16:03,221
Alle data,
173
00:16:03,222 --> 00:16:07,309
der registreres, opbevares
eller sendes digitalt, gøres upålidelige.
174
00:16:07,310 --> 00:16:11,605
I begyndelsen gik den efter
nyhedstjenester og sociale medier,
175
00:16:11,606 --> 00:16:14,816
hvilket ofte passede ind i vores kram.
176
00:16:14,817 --> 00:16:19,321
Indtil den for et halvt år siden angreb
Saudi-Arabiens efterretningstjeneste.
177
00:16:19,322 --> 00:16:22,741
Og assimilerede deres tophemmelige AI,
178
00:16:22,742 --> 00:16:25,077
inden den forsvandt ud i skyen.
179
00:16:25,078 --> 00:16:30,082
Umiddelbart herefter
titusinddoblede den sine angreb.
180
00:16:30,083 --> 00:16:33,543
Det indikerer,
181
00:16:33,544 --> 00:16:35,088
at entiteten er blevet bevidst.
182
00:16:35,797 --> 00:16:37,798
Den kan altså tænke selv?
183
00:16:37,799 --> 00:16:39,716
De seneste tre uger
184
00:16:39,717 --> 00:16:43,470
har den infiltreret vores satelitnetværk,
185
00:16:43,471 --> 00:16:46,098
centralbanksystemet,
aktiemarkedet og elnettet.
186
00:16:46,099 --> 00:16:49,393
Luftfartsvæsenet, NASA
og alle forsvarets grene.
187
00:16:49,394 --> 00:16:54,147
Den har også ramt Verdensbanken
og de europæiske centralbanker.
188
00:16:54,148 --> 00:16:57,442
Fået adgang til forsvar,
finans og infrastruktur
189
00:16:57,443 --> 00:17:01,988
i Rusland, Indien, Israel,
Australasien og hele Europa.
190
00:17:01,989 --> 00:17:04,908
Og hvad gjorde den helt præcis?
191
00:17:04,909 --> 00:17:06,035
Intet.
192
00:17:07,078 --> 00:17:07,995
Intet?
193
00:17:07,996 --> 00:17:09,413
Den kom og gik.
194
00:17:09,414 --> 00:17:12,457
Den efterlod sig åbenlyse spor
195
00:17:12,458 --> 00:17:15,377
og sendte derved et tydeligt budskab.
196
00:17:17,046 --> 00:17:18,672
"Jeg vender tilbage."
197
00:17:18,673 --> 00:17:22,509
Hvad dens mål end er,
er vi magtesløse over for den.
198
00:17:22,510 --> 00:17:26,471
Dens opmærksomhed er nu rettet mod ét mål.
199
00:17:26,472 --> 00:17:28,390
Verdens efterretningstjenester.
200
00:17:28,391 --> 00:17:30,809
Sandheden, som vi kender den.
201
00:17:30,810 --> 00:17:35,564
Hele efterretningssamfundet
er nu i fuld gang med
202
00:17:35,565 --> 00:17:37,733
at lave fysiske kopier
af vores kundskabsbaser,
203
00:17:37,734 --> 00:17:41,737
inden vores sikrede
datacentre bliver inficeret.
204
00:17:41,738 --> 00:17:43,655
Det er kun et spørgsmål om tid.
205
00:17:43,656 --> 00:17:49,578
Entiteten vil kunne underminere vores
styrker og udnytte vores svagheder.
206
00:17:49,579 --> 00:17:52,289
Den vil gøre vores venner til fjender
207
00:17:52,290 --> 00:17:55,459
og vores fjender til aggressorer.
208
00:17:55,460 --> 00:18:00,589
Kan efterretningsserverne ikke
afskæres fra resten af verden?
209
00:18:00,590 --> 00:18:02,007
Det er allerede gjort,
210
00:18:02,008 --> 00:18:05,343
men servere
skal vedligeholdes af mennesker.
211
00:18:05,344 --> 00:18:08,597
Og mennesker er kædens svageste led.
212
00:18:08,598 --> 00:18:12,726
Især når vi har at gøre med
en statsløs, amoralsk fjende.
213
00:18:12,727 --> 00:18:16,646
En, der har lyttet, læst og iagttaget.
214
00:18:16,647 --> 00:18:19,983
Og fravristet os vores
dybeste hemmeligheder.
215
00:18:19,984 --> 00:18:25,197
Den kan besnære, afpresse,
bestikke eller være hvem som helst.
216
00:18:25,198 --> 00:18:28,909
Den manipulerer med os gennem
vores totale afhængighed
217
00:18:28,910 --> 00:18:31,912
af den digitale virkelighed.
218
00:18:31,913 --> 00:18:34,248
En fjende, der er alle vegne
219
00:18:35,333 --> 00:18:37,125
og ingen steder
220
00:18:37,126 --> 00:18:39,045
og intet centrum har.
221
00:18:43,132 --> 00:18:46,301
Det vil altså sige,
222
00:18:46,302 --> 00:18:51,056
at det mest ærefrygtindgydende
efterretningsapparat i verden
223
00:18:51,057 --> 00:18:54,559
er ude af stand til at dræbe skidtet?
224
00:18:54,560 --> 00:18:56,729
De skal ikke forsøge at dræbe det.
225
00:18:58,272 --> 00:18:59,815
De skal hellere kunne styre det.
226
00:18:59,816 --> 00:19:02,985
Og hvordan skal det gå til, hr. Kittridge?
227
00:19:03,861 --> 00:19:06,446
CIA's agent i Kreml fortæller,
228
00:19:06,447 --> 00:19:10,992
at russerne koncentrerer
deres efterretningsindsats
229
00:19:10,993 --> 00:19:14,455
om at tilvejebringe to halvdele
af en korsformet nøgle.
230
00:19:15,331 --> 00:19:18,042
- Hvad låser den op for?
- Det ved vi ikke.
231
00:19:18,751 --> 00:19:21,294
Russerne mener,
232
00:19:21,295 --> 00:19:24,256
den er i stand til
at deaktivere den mystiske entitet.
233
00:19:24,257 --> 00:19:25,675
Allerhelst vil de dog
234
00:19:27,093 --> 00:19:30,011
kontrollere den, tøjle den.
235
00:19:30,012 --> 00:19:32,390
Tror De på det, Kittridge?
236
00:19:33,141 --> 00:19:37,269
Det vigtigste er,
at resten af verden tror på det.
237
00:19:37,270 --> 00:19:40,147
Japan, Indien, Tyskland
og Storbritannien tror på det,
238
00:19:40,148 --> 00:19:44,025
men ikke engang
vores nærmeste allierede
239
00:19:44,026 --> 00:19:46,945
har informeret os om det.
240
00:19:46,946 --> 00:19:49,614
Det vidner om et globalt kapløb
241
00:19:49,615 --> 00:19:52,576
for at få fat i nøglens to halvdele.
242
00:19:52,577 --> 00:19:57,665
Alle nationer mod alle,
ikke for at dræbe skidtet,
243
00:19:58,458 --> 00:20:00,125
men for at våbenisere det
244
00:20:00,126 --> 00:20:06,173
og derved etablere en ny
ubestridelig form for global dominans.
245
00:20:06,174 --> 00:20:07,841
Hvordan finder vi den nøgle?
246
00:20:07,842 --> 00:20:11,428
Der vil ankomme en køber til Mellemøsten
247
00:20:11,429 --> 00:20:14,389
i løbet af de næste 72 timer.
248
00:20:14,390 --> 00:20:17,642
Vi tror, han allerede har den ene halvdel.
249
00:20:17,643 --> 00:20:18,769
Det tror I?
250
00:20:18,770 --> 00:20:21,104
Det kan være en forfalskning.
251
00:20:21,105 --> 00:20:22,606
Hvordan verificeres det?
252
00:20:22,607 --> 00:20:25,902
Det eneste,
der kan verificere nøglens ene halvdel,
253
00:20:26,527 --> 00:20:29,154
er den anden halvdel.
Dens mage, om man så må sige.
254
00:20:29,155 --> 00:20:31,823
Det er vist en sikring.
255
00:20:31,824 --> 00:20:33,033
Hvordan finder vi dens mage?
256
00:20:33,034 --> 00:20:36,495
Vi tror, den anden halvdel har været
257
00:20:36,496 --> 00:20:38,830
i hænderne på denne kvinde.
258
00:20:38,831 --> 00:20:40,082
Hvem er hun?
259
00:20:40,083 --> 00:20:41,583
Ilsa Faust.
260
00:20:41,584 --> 00:20:43,168
Tidligere britisk agent.
261
00:20:43,169 --> 00:20:45,921
- Hvor er hun nu?
- Hun er død.
262
00:20:45,922 --> 00:20:47,923
Hun blev dræbt af lejesoldater,
263
00:20:47,924 --> 00:20:51,510
der ville indkassere dusøren for hende.
264
00:20:51,511 --> 00:20:52,886
Hvem havde udlovet den?
265
00:20:52,887 --> 00:20:55,389
Det kan have været hvem som helst.
266
00:20:55,390 --> 00:20:57,517
Så hvem som helst kan have
hendes halvdel af nøglen?
267
00:20:58,643 --> 00:21:00,436
Ikke hvem som helst.
268
00:21:01,104 --> 00:21:03,188
Jeg sendte en mand ud for at finde hende.
269
00:21:03,189 --> 00:21:06,233
Den eneste mand,
hun ville have betroet nøglen til.
270
00:21:06,234 --> 00:21:08,110
Har han den så?
271
00:21:08,111 --> 00:21:12,156
Det ved jeg ikke.
Han har nægtet at møde op.
272
00:21:12,782 --> 00:21:14,242
Nægtet?
273
00:21:15,118 --> 00:21:16,284
Hvem fanden er han?
274
00:21:16,285 --> 00:21:17,911
Det er fortroligt.
275
00:21:17,912 --> 00:21:21,081
Jeg er landets efterretningschef.
276
00:21:21,082 --> 00:21:23,125
Hvad er det, jeg ikke må kende til?
277
00:21:23,126 --> 00:21:24,292
IMF.
278
00:21:24,293 --> 00:21:25,877
Verdensbanken?
279
00:21:25,878 --> 00:21:27,295
Ikke "International Monetary Fund".
280
00:21:27,296 --> 00:21:30,882
Jeg taler om det andet IMF. Vores.
281
00:21:30,883 --> 00:21:32,468
Hvad står det for?
282
00:21:33,386 --> 00:21:35,638
"Impossible Mission Force".
283
00:21:36,347 --> 00:21:39,224
Det mener De ikke alvorligt.
284
00:21:39,225 --> 00:21:40,934
Hvad foretager de sig så?
285
00:21:40,935 --> 00:21:44,271
Det, vi andre ikke er i stand til.
286
00:21:44,272 --> 00:21:45,439
Og hvem er chef for det?
287
00:21:45,440 --> 00:21:49,235
De parerer ikke ordre.
Det fungerer sådan, at vi...
288
00:21:51,529 --> 00:21:52,529
...giver dem et praj.
289
00:21:54,031 --> 00:21:55,907
Giver dem et praj?
290
00:21:55,908 --> 00:21:57,534
Hr. Kittridge.
291
00:21:57,535 --> 00:22:01,246
IMF refererer kun til præsidenten.
292
00:22:01,247 --> 00:22:02,664
Jeg skal lige være helt med.
293
00:22:02,665 --> 00:22:06,169
Når der er en mission,
ingen af jer kan klare,
294
00:22:06,836 --> 00:22:11,047
giver I en navnløs mand et praj
295
00:22:11,048 --> 00:22:13,675
og håber på,
296
00:22:13,676 --> 00:22:14,676
han klarer ærterne?
297
00:22:14,677 --> 00:22:17,929
Hvis han vælger at takke ja.
298
00:22:17,930 --> 00:22:21,349
Kan de vælge og vrage mellem ordrer?
299
00:22:21,350 --> 00:22:26,938
IMF blev specifikt dannet for
at undgå utilsigtede konsekvenser.
300
00:22:26,939 --> 00:22:30,108
Kan de ikke garantere udfaldet
af en mission,
301
00:22:30,109 --> 00:22:32,445
har de lov at sige fra.
302
00:23:23,955 --> 00:23:25,415
Jeg forstår godt,
303
00:23:26,290 --> 00:23:27,290
du er vred.
304
00:23:28,126 --> 00:23:29,919
Jeg er ikke vred, Kittridge.
305
00:23:31,337 --> 00:23:33,214
Du bad mig høre efter.
306
00:23:35,258 --> 00:23:36,968
Jeg hører efter nu.
307
00:23:38,469 --> 00:23:39,762
All right. Det var mig,
308
00:23:40,304 --> 00:23:41,972
der udlovede en dusør for Ilsa.
309
00:23:41,973 --> 00:23:44,183
Men jeg fortalte dig også,
hvor du kunne finde hende.
310
00:23:45,268 --> 00:23:49,271
Jeg bad hende ikke stjæle nøglen.
Det havde hun sine egne grunde til.
311
00:23:49,272 --> 00:23:53,443
Men er det ikke det vanlige mønster?
312
00:23:55,278 --> 00:24:00,158
Du reddede hende ud af saksen,
men hun gik altid i den igen.
313
00:24:10,626 --> 00:24:12,085
Vent, Ilsa,
314
00:24:12,086 --> 00:24:14,755
vent! Det er mig!
315
00:24:14,756 --> 00:24:15,798
Det er mig.
316
00:24:22,930 --> 00:24:23,930
Det er okay.
317
00:24:57,340 --> 00:25:00,301
Hør efter. Du er død,
så du skal forblive død.
318
00:25:01,052 --> 00:25:02,762
Ethan, vent!
319
00:25:07,100 --> 00:25:09,476
Du får ikke en undskyldning.
320
00:25:09,477 --> 00:25:11,853
Det er mit job at bruge dig,
321
00:25:11,854 --> 00:25:14,606
og det er dit job at lade dig bruge.
322
00:25:14,607 --> 00:25:18,361
Fuldførte du missionen eller ej?
323
00:25:22,782 --> 00:25:25,492
Hvor den anden halvdel end er,
324
00:25:25,493 --> 00:25:28,662
og hvad nøglen end låser op for,
325
00:25:28,663 --> 00:25:30,248
så skal jeg nok finde det.
326
00:25:31,874 --> 00:25:33,459
Og hvad så?
327
00:25:34,043 --> 00:25:37,588
Ingen bør overlades
kontrollen med Entiteten.
328
00:25:38,423 --> 00:25:40,006
Jeg vil dræbe den.
329
00:25:40,007 --> 00:25:41,007
Ethan...
330
00:25:41,467 --> 00:25:43,510
Næste verdenskrig
bliver ikke en kold krig.
331
00:25:43,511 --> 00:25:46,555
Det bliver en krig på krudt og kugler
332
00:25:46,556 --> 00:25:48,557
om et hastigt svindende økosystem
333
00:25:48,558 --> 00:25:51,727
og de sidste smuler af energi,
334
00:25:51,728 --> 00:25:54,146
drikkeligt vand og åndbar luft.
335
00:25:54,147 --> 00:25:58,234
Den, der kontrollerer Entiteten,
kontrollerer sandheden.
336
00:25:59,694 --> 00:26:01,945
Forståelsen af,
hvad der er rigtigt og forkert,
337
00:26:01,946 --> 00:26:06,366
vil kunne defineres
flere århundreder frem i tiden.
338
00:26:06,367 --> 00:26:08,119
Har du hørt dig selv?
339
00:26:08,911 --> 00:26:15,543
Din tid som frontkæmper
i det såkaldt godes tjeneste er forbi.
340
00:26:16,335 --> 00:26:18,546
Nu må du vælge side.
341
00:26:19,088 --> 00:26:21,632
Jeg er på den side,
jeg altid har været på.
342
00:26:23,259 --> 00:26:24,927
Kom mig ikke på tværs.
343
00:26:25,720 --> 00:26:27,346
Det kan jeg ikke love.
344
00:26:28,556 --> 00:26:32,476
Vi kommer efter dig.
Hele verden vil være efter dig.
345
00:26:32,477 --> 00:26:36,563
Og uanset hvad vil den mission, du er på,
346
00:26:36,564 --> 00:26:40,651
komme til at koste dig dyrt.
347
00:26:49,494 --> 00:26:52,330
Hvis jeg ikke tager den,
får vi snart selskab.
348
00:27:09,472 --> 00:27:10,431
Hallo?
349
00:27:10,432 --> 00:27:12,141
Direktør Denlinger, tak.
350
00:27:13,017 --> 00:27:16,395
Direktøren er indisponibel i øjeblikket.
351
00:27:16,396 --> 00:27:19,689
- Hvem taler jeg med?
- Eugene Kittridge, CIA.
352
00:27:19,690 --> 00:27:22,401
- Løsen?
- "Bastone" i ét ord.
353
00:27:22,402 --> 00:27:25,779
- Der er opstået en krise.
- Javel ja.
354
00:27:25,780 --> 00:27:29,741
Deres adjudant er netop blevet
fundet bevidstløs i sit hjem.
355
00:27:29,742 --> 00:27:31,159
Forgiftet.
356
00:27:31,160 --> 00:27:32,828
Det er forstået.
357
00:27:32,829 --> 00:27:34,246
Det tror jeg nu ikke.
358
00:27:34,247 --> 00:27:37,582
Han blev set
her i bygningen for et kvarter siden.
359
00:27:37,583 --> 00:27:39,292
Det er forstået.
360
00:27:39,293 --> 00:27:41,878
Kan De tale frit?
361
00:27:41,879 --> 00:27:45,006
- Nej tak.
- Vagterne er på vej.
362
00:27:45,007 --> 00:27:48,218
Er De i fare,
så læg på, før jeg får talt til fem.
363
00:27:48,219 --> 00:27:49,887
En, to...
364
00:27:53,474 --> 00:27:56,686
Hvordan har du tænkt dig
at slippe ud herfra?
365
00:28:01,983 --> 00:28:03,359
Selvfølgelig.
366
00:28:55,953 --> 00:29:02,585
DEL 1
367
00:29:04,921 --> 00:29:09,759
{\an8}FLYVESTATION AL DHAFRA
DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER
368
00:29:13,304 --> 00:29:14,429
Hør efter.
369
00:29:14,430 --> 00:29:17,307
En amerikansk agent
med et horn i siden på sit land
370
00:29:17,308 --> 00:29:19,810
er forsvundet og har tabt sutten.
371
00:29:19,811 --> 00:29:22,813
{\an8}Han udgør en trussel mod nationen
372
00:29:22,814 --> 00:29:25,357
og skal uskadeliggøres for enhver pris.
373
00:29:25,358 --> 00:29:28,693
Alt i hans besiddelse er uhyre vigtigt
374
00:29:28,694 --> 00:29:30,946
og skal beslaglægges intakt.
375
00:29:30,947 --> 00:29:33,657
Selv er manden undværlig.
376
00:29:33,658 --> 00:29:35,826
Undervurder ham ikke.
377
00:29:35,827 --> 00:29:40,497
Han mestrer infiltration, bedrag,
sabotage og psykisk krigsførelse.
378
00:29:40,498 --> 00:29:43,166
Han er praktisk talt en tankelæsende,
379
00:29:43,167 --> 00:29:46,086
formskiftende inkarnation af kaos.
380
00:29:46,087 --> 00:29:50,715
{\an8}Så for alles sikkerheds skyld
381
00:29:50,716 --> 00:29:52,551
{\an8}må I ikke betragte ham som ufarlig,
382
00:29:52,552 --> 00:29:56,472
medmindre I har hamret
en træpæl gennem hjertet på ham.
383
00:29:57,140 --> 00:29:59,267
{\an8}Dette er ikke en øvelse.
384
00:30:00,852 --> 00:30:04,146
En selvbevidst, selvlærende,
385
00:30:04,147 --> 00:30:06,816
sandhedsslugende digital parasit,
386
00:30:07,692 --> 00:30:10,236
der har inficeret hele cyberspace.
387
00:30:11,487 --> 00:30:13,655
Det måtte jo komme.
388
00:30:13,656 --> 00:30:19,619
Og nøglens to dele kan gøre det
muligt at kontrollere Entiteten?
389
00:30:19,620 --> 00:30:23,790
Så vil alverdens regeringer
slå os ihjel for at få nøglen.
390
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
Herunder vores egen.
391
00:30:24,959 --> 00:30:26,126
Præcis.
392
00:30:26,127 --> 00:30:28,253
Det gør vores mission illegal,
393
00:30:28,254 --> 00:30:30,881
allerede før den er begyndt.
394
00:30:30,882 --> 00:30:35,927
Så er selve denne samtale
teknisk set landsforræderi.
395
00:30:35,928 --> 00:30:39,265
Eller som vi kalder det, mandag.
396
00:30:41,225 --> 00:30:42,601
Hvad er planen?
397
00:30:42,602 --> 00:30:46,730
{\an8}En køber fra Amsterdam skal
mellemlande her i en halv time
398
00:30:46,731 --> 00:30:49,983
i håb om at købe denne halvdel af nøglen.
399
00:30:49,984 --> 00:30:52,652
Køberen har formentlig
400
00:30:52,653 --> 00:30:54,696
den anden halvdel på sig.
401
00:30:54,697 --> 00:30:57,783
For at kunne fastslå ægtheden af vores.
402
00:30:57,784 --> 00:30:59,743
Hvordan identificerer vi ham?
403
00:30:59,744 --> 00:31:00,994
Geigertælleren her
404
00:31:00,995 --> 00:31:03,288
opfanger strålingen fra drageægget
405
00:31:03,289 --> 00:31:04,956
indlejret i hans nøgle.
406
00:31:04,957 --> 00:31:07,876
Augmented reality-funktionen
i disse briller
407
00:31:07,877 --> 00:31:09,504
vil føre os til den.
408
00:31:11,380 --> 00:31:12,839
Snedigt.
409
00:31:12,840 --> 00:31:16,968
{\an8}Så du identificerer køberen
og tømmer hans lommer.
410
00:31:16,969 --> 00:31:19,596
{\an8}- Nej.
- Selvfølgelig ikke.
411
00:31:19,597 --> 00:31:22,516
{\an8}Vi aner jo stadig ikke,
hvad nøglen låser op for.
412
00:31:22,517 --> 00:31:26,395
{\an8}Du vil altså sælge køberen
vores halvdel af nøglen...
413
00:31:26,396 --> 00:31:28,939
Mens vi booker dig et sæde på det fly,
414
00:31:28,940 --> 00:31:30,982
køberen skal videre med.
415
00:31:30,983 --> 00:31:34,027
Så du kan følge efter nøglen.
416
00:31:34,028 --> 00:31:37,364
Forhåbentlig til en person,
der ved, hvad den låser op for.
417
00:31:37,365 --> 00:31:38,324
Præcis.
418
00:31:38,325 --> 00:31:40,618
{\an8}At samle nøglen
419
00:31:41,452 --> 00:31:42,744
{\an8}er kun begyndelsen.
420
00:31:42,745 --> 00:31:47,708
Verdens skæbne står og falder med
at finde det, den låser op for.
421
00:31:51,003 --> 00:31:53,631
{\an8}Kender du ham fyren?
422
00:31:54,757 --> 00:31:56,425
Ikke personligt.
423
00:31:56,426 --> 00:31:58,344
Men det er personligt.
424
00:32:36,090 --> 00:32:37,549
Hvad er det?
425
00:32:37,550 --> 00:32:40,261
Mistænkelig taske på vej til Venedig.
426
00:32:41,179 --> 00:32:43,389
Nå, det var nok falsk alarm.
427
00:32:51,814 --> 00:32:54,108
Overwatch, hvor er han?
428
00:32:58,071 --> 00:32:59,821
Jeg har ham.
429
00:32:59,822 --> 00:33:02,700
Terminal B, gate 15, sydgående retning.
430
00:33:04,994 --> 00:33:06,704
- Det gør jeg da.
- Gu gør du ej.
431
00:33:07,580 --> 00:33:10,582
Ethan, fortæl lige Net Ranger her,
432
00:33:10,583 --> 00:33:12,876
at jeg koder lige så godt som ham.
433
00:33:12,877 --> 00:33:13,795
Ingen kommentarer.
434
00:33:13,796 --> 00:33:15,545
Skulle Phineas Phreak her
435
00:33:15,546 --> 00:33:17,798
kunne dræbe Entiteten,
436
00:33:17,799 --> 00:33:19,800
mens jeg holder loddekolben?
437
00:33:19,801 --> 00:33:21,636
- Formentlig.
- Så afgjort.
438
00:33:22,762 --> 00:33:24,055
Af vejen!
439
00:33:24,764 --> 00:33:26,431
Fortæl mig, hvor han er.
440
00:33:26,432 --> 00:33:29,727
Blåt jakkesæt, ret forude.
441
00:33:55,461 --> 00:33:57,254
- Det er ikke ham.
- Jo, det er.
442
00:33:57,255 --> 00:33:59,589
Jeg lover dig,
443
00:33:59,590 --> 00:34:01,843
at ansigtsgenkendelsen...
444
00:34:05,680 --> 00:34:07,097
Hvordan gjorde du det?
445
00:34:07,098 --> 00:34:10,560
Ingen undgår Phineas Phreak.
446
00:34:17,942 --> 00:34:19,443
Jeg har fundet ham.
447
00:34:19,444 --> 00:34:21,486
Terminal E, gate 5.
448
00:34:21,487 --> 00:34:24,449
Det er jo for fanden
i den anden ende af lufthavnen.
449
00:34:27,159 --> 00:34:32,081
Ethan, de løber mod terminal E.
Denne del af lufthavnen er din.
450
00:34:32,998 --> 00:34:35,332
Tak, Luther. Køberen i sigte.
451
00:34:35,333 --> 00:34:38,419
Otto von Bork, schweizer.
452
00:34:38,420 --> 00:34:42,883
Han skal til Venedig.
Afgang om en halv time, flight 1031.
453
00:34:42,884 --> 00:34:44,926
Benji, book et sæde til mig.
454
00:34:44,927 --> 00:34:47,513
Flight 1031 til Venedig.
455
00:35:00,026 --> 00:35:01,777
Ethan, hvad sker der?
456
00:35:01,778 --> 00:35:04,696
- Han blev rullet.
- Hvad mener du?
457
00:35:04,697 --> 00:35:07,991
Kvinden er lommetyv.
Find ud af, hvem hun er.
458
00:35:07,992 --> 00:35:09,619
VENEDIG
459
00:35:16,918 --> 00:35:18,336
Luther, sluk mikrofonerne.
460
00:35:18,878 --> 00:35:21,254
Tasken skulle med flight 1031.
461
00:35:21,255 --> 00:35:22,547
Hvad for en taske?
462
00:35:22,548 --> 00:35:25,133
Den, der udløste alarmen.
463
00:35:25,134 --> 00:35:28,011
- Hvad er der med den?
- Den skulle med flyet til Venedig.
464
00:35:28,012 --> 00:35:31,391
Køberens og Ethans fly.
465
00:35:31,974 --> 00:35:33,850
Luther, hvem er hun?
466
00:35:33,851 --> 00:35:35,560
Sæt nu det ikke er falsk alarm?
467
00:35:35,561 --> 00:35:37,687
Sæt nu nogen forsøger at smugle
en bombe om bord på flyet.
468
00:35:37,688 --> 00:35:41,525
Det kan også være Entitetens forsøg
på at holde Ethan væk fra flyet.
469
00:35:41,526 --> 00:35:43,569
- Luther, hvad sker der?
- Skal vi advare ham?
470
00:35:44,153 --> 00:35:46,321
- Nej.
- Drenge, kan I høre mig?
471
00:35:46,322 --> 00:35:49,074
Find tasken. Afsted.
472
00:35:49,075 --> 00:35:51,451
Luther, er der noget galt?
473
00:35:51,452 --> 00:35:54,830
Nej, alt er under kontrol.
474
00:35:54,831 --> 00:35:55,831
Fundet.
475
00:35:55,832 --> 00:35:59,168
Info om kvinden er på vej.
476
00:35:59,460 --> 00:36:01,670
Juveltyveri - SVINDEL - Afpresning
477
00:36:01,671 --> 00:36:05,465
Hun er i al fald ikke spion.
478
00:36:05,466 --> 00:36:07,551
Hun er tyv.
479
00:36:07,552 --> 00:36:08,969
Hvor skal jeg hen, Luther?
480
00:36:08,970 --> 00:36:11,264
Tag døren på venstre hånd.
481
00:36:11,973 --> 00:36:13,808
Jeg låser den op nu.
482
00:36:16,227 --> 00:36:17,227
SIKKERT OMRÅDE
483
00:36:17,228 --> 00:36:20,522
Tasken ligger i bakke 01833 på vej
484
00:36:20,523 --> 00:36:23,442
mod hallens nordvestlige ende.
485
00:36:23,443 --> 00:36:24,777
Modtaget.
486
00:36:35,663 --> 00:36:36,664
Hej.
487
00:36:38,875 --> 00:36:40,126
Hejsa.
488
00:36:44,255 --> 00:36:45,590
Nu er jeg med.
489
00:36:46,340 --> 00:36:48,134
Du troede, jeg var en anden.
490
00:36:50,178 --> 00:36:51,512
Ikke interesseret.
491
00:36:53,097 --> 00:36:54,515
Giv mig en chance.
492
00:36:55,183 --> 00:36:56,184
Jeg skriger.
493
00:36:58,019 --> 00:36:59,270
Værsgo.
494
00:37:02,398 --> 00:37:03,691
Hvad vil du?
495
00:37:04,901 --> 00:37:06,069
Denne nøgle,
496
00:37:07,987 --> 00:37:10,280
som du stjal fra mandens lomme,
497
00:37:10,281 --> 00:37:11,782
er værdiløs
498
00:37:11,783 --> 00:37:12,909
uden denne nøgle.
499
00:37:15,161 --> 00:37:16,787
Men sammen
500
00:37:16,788 --> 00:37:18,622
er de 4 millioner værd i krypto,
501
00:37:18,623 --> 00:37:20,416
som manden havde på et flashdrev.
502
00:37:22,293 --> 00:37:24,294
Det ved jeg ikke noget om.
503
00:37:24,295 --> 00:37:25,963
Hvad lavede drevet så i din lomme?
504
00:37:27,632 --> 00:37:29,382
Hvem er du?
505
00:37:29,383 --> 00:37:31,135
Arbejder du sammen med nogen?
506
00:37:31,677 --> 00:37:34,262
Aldrig. Kun solo.
507
00:37:34,263 --> 00:37:35,972
I dag har du en makker.
508
00:37:35,973 --> 00:37:37,265
Manden, du bestjal,
509
00:37:37,266 --> 00:37:40,352
skal gennemføre en handel
510
00:37:40,353 --> 00:37:42,020
og forlade lufthavnen med begge nøgler.
511
00:37:42,021 --> 00:37:43,355
Hans fly afgår om...
512
00:37:43,356 --> 00:37:45,983
Syv minutter.
513
00:37:46,776 --> 00:37:49,236
Du er god til at tømme lommer.
514
00:37:49,237 --> 00:37:51,239
Lad os se, om du kan fylde dem.
515
00:37:53,074 --> 00:37:55,742
Forestiller du dig,
jeg vil lægge den tilbage?
516
00:37:55,743 --> 00:37:57,869
Det ved jeg, du vil. Du er tyv.
517
00:37:57,870 --> 00:38:00,288
Du vil have pengene.
518
00:38:00,289 --> 00:38:02,166
Dem kan jeg give dig.
519
00:38:02,917 --> 00:38:06,546
Valget er dit. Er du med eller ej?
520
00:38:09,090 --> 00:38:10,590
All right.
521
00:38:10,591 --> 00:38:11,758
Hvad er planen?
522
00:38:11,759 --> 00:38:13,886
Jeg håber, du ved, hvad du gør.
523
00:38:14,554 --> 00:38:15,847
Efter dig.
524
00:38:17,807 --> 00:38:20,350
Jeg får ikke brug for den her.
525
00:38:20,351 --> 00:38:22,395
Jeg ryger ikke.
526
00:38:23,271 --> 00:38:25,857
Behold den som et minde om mig.
527
00:38:31,487 --> 00:38:35,824
Ethan, den stjålne nøgles legering...
528
00:38:35,825 --> 00:38:38,577
- Det er en forfalskning.
- Jeg havde ikke regnet med andet.
529
00:38:38,578 --> 00:38:41,830
Køberen skal stadig
tage herfra med begge nøgler.
530
00:38:41,831 --> 00:38:43,790
Luther, hvor skal jeg hen?
531
00:38:43,791 --> 00:38:45,792
Gå ned ad trappen,
532
00:38:45,793 --> 00:38:47,252
så skulle tasken være der.
533
00:38:47,253 --> 00:38:48,880
Jeg er der nu.
534
00:38:54,302 --> 00:38:55,552
Det er ham.
535
00:38:55,553 --> 00:38:57,221
Han går lige foran jer.
536
00:38:58,681 --> 00:39:02,143
Undskyld. Vi troede, du var en anden.
537
00:39:03,853 --> 00:39:05,772
Hunt leger med os.
538
00:39:06,439 --> 00:39:09,274
Del jer op og led to og to.
539
00:39:09,275 --> 00:39:12,319
Ethan, vores amerikanske venner
540
00:39:12,320 --> 00:39:13,945
deler sig op og afsøger lufthavnen.
541
00:39:13,946 --> 00:39:15,447
Vær på vagt.
542
00:39:15,448 --> 00:39:17,240
Hvad må jeg kalde dig?
543
00:39:17,241 --> 00:39:19,701
Grace. Hvad med dig?
544
00:39:19,702 --> 00:39:21,620
Grace,
545
00:39:21,621 --> 00:39:23,413
du skal vide, vi ikke er
de eneste, der er interesserede.
546
00:39:23,414 --> 00:39:25,373
Hvis jeg siger "løb",
547
00:39:25,374 --> 00:39:26,833
så løber du.
548
00:39:26,834 --> 00:39:28,419
Det her er godt nok spændende.
549
00:39:29,003 --> 00:39:30,545
Benji, har du tasken?
550
00:39:30,546 --> 00:39:32,173
Jeg har fundet den!
551
00:39:45,728 --> 00:39:49,690
Der er en cylinder i den.
Jeg tager den op.
552
00:39:53,986 --> 00:39:54,986
Hvad nyt, Luther?
553
00:39:55,530 --> 00:39:57,989
Køberen er i venteområdet
554
00:39:57,990 --> 00:39:59,909
oven for rulletrappen.
555
00:40:01,953 --> 00:40:03,620
Alle agenterne er på vej derhen.
556
00:40:03,621 --> 00:40:06,707
Det vrimler lige straks med dem.
557
00:40:16,467 --> 00:40:18,219
Hvad det end er,
har jeg lige aktiveret den.
558
00:40:20,888 --> 00:40:22,890
Vi har fem minutter.
559
00:40:25,143 --> 00:40:27,310
Og det er vist en atombombe.
560
00:40:27,311 --> 00:40:29,354
Den vil udslette hele lufthavnen.
561
00:40:29,355 --> 00:40:31,898
- Kan du desarmere den?
- Ikke uden værktøj.
562
00:40:31,899 --> 00:40:34,152
- Så find noget.
- Hvorhenne?
563
00:40:58,342 --> 00:41:00,011
Er det nu, vi skal løbe?
564
00:41:00,720 --> 00:41:01,720
Ikke endnu.
565
00:41:02,513 --> 00:41:04,347
Hvordan går det med bomben?
566
00:41:04,348 --> 00:41:05,433
Kom nu, kom nu...
567
00:41:07,185 --> 00:41:08,185
Det lykkedes!
568
00:41:08,644 --> 00:41:12,439
Det er en kodecylinder.
569
00:41:12,440 --> 00:41:14,649
Otte hjul med 14 bogstaver på hvert hjul.
570
00:41:14,650 --> 00:41:17,360
1,5 milliarder kombinationer.
571
00:41:17,361 --> 00:41:18,780
Plus/minus.
572
00:41:20,031 --> 00:41:21,198
Du gode gud...
573
00:41:21,199 --> 00:41:22,908
Hvad nu?
574
00:41:22,909 --> 00:41:25,368
Hjulene danner et budskab:
575
00:41:25,369 --> 00:41:27,037
U. R. DUNN.
576
00:41:27,038 --> 00:41:28,747
Gu er vi ej.
577
00:41:28,748 --> 00:41:30,707
Ikke D-O-N-E,
578
00:41:30,708 --> 00:41:33,210
men D-U-N-N.
579
00:41:33,211 --> 00:41:35,379
Det er mit efternavn.
580
00:41:39,258 --> 00:41:40,760
Den ved, hvem jeg er.
581
00:41:53,606 --> 00:41:55,316
Der står noget i displayet.
582
00:41:55,942 --> 00:42:00,362
"Jeg taler uden mund og flyver
uden vinger. Hvad er jeg?"
583
00:42:00,363 --> 00:42:01,571
Aner det ikke.
584
00:42:01,572 --> 00:42:04,157
Det er en gåde.
Den er formentlig stemmeaktiveret.
585
00:42:04,158 --> 00:42:05,409
Jeg skal sige svaret.
586
00:42:05,410 --> 00:42:07,495
"Jeg flyver..."
587
00:42:08,246 --> 00:42:09,413
Et ekko?
588
00:42:09,414 --> 00:42:11,123
Det var rigtigt!
589
00:42:11,124 --> 00:42:12,582
Ny besked:
590
00:42:12,583 --> 00:42:15,252
"Er du bange for døden?"
591
00:42:15,253 --> 00:42:17,546
Skulle det være en gåde?
592
00:42:17,547 --> 00:42:19,798
Det er en psykometrisk test.
593
00:42:19,799 --> 00:42:23,552
Jo flere svar du giver,
jo mere ved den om dig.
594
00:42:23,553 --> 00:42:25,555
"Er du bange for døden?" Nej.
595
00:42:26,848 --> 00:42:29,850
- Virkede det?
- Den ved, jeg løj.
596
00:42:29,851 --> 00:42:32,185
Så sig sandheden.
597
00:42:32,186 --> 00:42:35,064
"Er du bange for døden?" Ja da!
598
00:42:44,991 --> 00:42:48,785
"Hvad er altid på vej,
men når aldrig frem?"
599
00:42:48,786 --> 00:42:50,078
Den kan jeg.
600
00:42:50,079 --> 00:42:51,580
Uret tikker.
601
00:42:51,581 --> 00:42:53,665
Gåder er ikke min force.
602
00:42:53,666 --> 00:42:55,460
Tiden løber ud!
603
00:42:56,002 --> 00:42:57,544
Der er han.
604
00:42:57,545 --> 00:42:59,296
Det bliver nemt.
605
00:42:59,297 --> 00:43:01,214
Undskyld, Ethan, men ved du,
606
00:43:01,215 --> 00:43:04,010
hvad der altid er på vej,
607
00:43:04,552 --> 00:43:06,011
men aldrig når frem?
608
00:43:06,012 --> 00:43:08,430
Altid på vej, men når aldrig frem?
609
00:43:08,431 --> 00:43:09,557
Morgendagen.
610
00:43:10,224 --> 00:43:11,059
Hvad?
611
00:43:11,060 --> 00:43:13,644
Morgendagen er altid på vej,
men når aldrig frem.
612
00:43:14,729 --> 00:43:16,104
Morgendagen.
613
00:43:16,105 --> 00:43:17,731
Morgendagen!
614
00:43:17,732 --> 00:43:19,441
Næste spørgsmål.
615
00:43:19,442 --> 00:43:20,651
Giv mig tingene.
616
00:43:21,527 --> 00:43:23,988
- Jeg holder øje.
- Stoler du da ikke på mig?
617
00:43:29,952 --> 00:43:31,453
Luther, hvad foregår der?
618
00:43:31,454 --> 00:43:34,956
Ikke noget. Alt er under kontrol.
619
00:43:34,957 --> 00:43:35,875
Næste spørgsmål.
620
00:43:35,876 --> 00:43:38,919
"Hvem eller hvad er
det vigtigste i verden for dig?"
621
00:43:38,920 --> 00:43:40,212
Sig det.
622
00:43:40,213 --> 00:43:42,340
Der er ikke andet for.
623
00:43:43,216 --> 00:43:44,717
Mine venner.
624
00:43:45,635 --> 00:43:46,635
Din satan.
625
00:43:58,231 --> 00:44:00,232
Er han...?
626
00:44:00,233 --> 00:44:02,235
Ja. Giv mig tingene.
627
00:44:03,194 --> 00:44:05,946
"Hvad bliver større,
jo mere man fjerner?"
628
00:44:05,947 --> 00:44:08,366
- Et hul.
- Et hul!
629
00:44:20,586 --> 00:44:22,170
Jeg får ikke flere spørgsmål,
630
00:44:22,171 --> 00:44:24,423
men der mangler et hjul. Hvad gør jeg?
631
00:44:24,424 --> 00:44:25,924
Den endelige prøve.
632
00:44:25,925 --> 00:44:27,760
Jeg har 45 sekunder!
633
00:44:31,097 --> 00:44:32,472
Hvad gør vi nu?
634
00:44:32,473 --> 00:44:34,599
Jeg tænker.
635
00:44:34,600 --> 00:44:37,227
Luther, hvordan slipper jeg væk?
636
00:44:37,228 --> 00:44:38,645
Vi har et større problem.
637
00:44:38,646 --> 00:44:40,815
Det er muligt, ingen slipper væk.
638
00:44:41,816 --> 00:44:44,568
Der er en atombombe i bagagehallen.
639
00:44:44,569 --> 00:44:47,195
Spørgsmålene afslører koden,
der kan desarmere den.
640
00:44:47,196 --> 00:44:48,614
Stop!
641
00:44:50,867 --> 00:44:51,950
Hvorfor har I ikke sagt noget?
642
00:44:51,951 --> 00:44:54,202
Vi ville ikke forstyrre dig.
643
00:44:54,203 --> 00:44:58,081
En atombombe skal jeg forstyrres
med øjeblikkeligt. Hvor lang tid?
644
00:44:58,082 --> 00:44:59,625
Tyve sekunder.
645
00:45:00,418 --> 00:45:01,460
Tyve sekunder?
646
00:45:01,461 --> 00:45:03,879
Der mangler en sidste gåde.
647
00:45:03,880 --> 00:45:05,964
Hvad går gåden ud på?
648
00:45:05,965 --> 00:45:08,091
Det kan jeg ikke nå at forklare.
649
00:45:08,092 --> 00:45:09,010
Kom nu, Benji.
650
00:45:09,011 --> 00:45:10,969
Hvorfor havner vi i de her kniber?
651
00:45:10,970 --> 00:45:12,512
Ti sekunder.
652
00:45:12,513 --> 00:45:14,139
Ni, otte,
653
00:45:14,140 --> 00:45:17,351
syv, seks, fem...
654
00:45:20,938 --> 00:45:21,938
P Ø J P Ø J
655
00:45:28,696 --> 00:45:29,863
Åh gud...
656
00:45:29,864 --> 00:45:30,864
Hvad nu?
657
00:45:32,658 --> 00:45:34,993
Den er tom.
658
00:45:34,994 --> 00:45:36,412
Der er ingenting i den.
659
00:45:41,876 --> 00:45:42,794
Hun har taget nøglen.
660
00:45:42,795 --> 00:45:44,878
Vores nøgle. Den ægte.
661
00:45:44,879 --> 00:45:45,922
Luther, find hende.
662
00:45:56,349 --> 00:45:57,934
Hun går mod terminal E.
663
00:46:10,446 --> 00:46:12,407
Umuligt.
664
00:46:12,949 --> 00:46:14,533
Afbryd missionen.
665
00:46:14,534 --> 00:46:16,743
- Hvor mødes vi?
- Det gør vi ikke.
666
00:46:16,744 --> 00:46:19,497
Missionen er afblæst. Skynd jer væk.
667
00:46:31,050 --> 00:46:33,802
Hunt! Stands!
668
00:46:33,803 --> 00:46:35,721
Kan du se ham?
669
00:46:35,722 --> 00:46:37,597
Af vejen!
670
00:46:37,598 --> 00:46:39,892
Undskyld! Undskyld!
671
00:46:43,354 --> 00:46:46,399
ROM
672
00:47:17,597 --> 00:47:19,557
Væk!
673
00:48:01,682 --> 00:48:03,684
Han må være her et sted.
674
00:48:04,977 --> 00:48:06,771
Fandens også!
675
00:48:17,323 --> 00:48:19,908
Her anvendes kortbølgeradioer,
676
00:48:19,909 --> 00:48:24,538
magnetbåndslagring
og billedrørsskærme.
677
00:48:24,539 --> 00:48:27,249
Ikke flere ettaller og nuller.
678
00:48:27,250 --> 00:48:30,252
Det er et komplet analogt,
offline lokale
679
00:48:30,253 --> 00:48:33,256
skærmet mod den digitale Entitet.
680
00:48:34,549 --> 00:48:36,466
Hvor kommer billederne fra?
681
00:48:36,467 --> 00:48:39,721
En CORONA-spionsatellit
fra den kolde krig.
682
00:48:40,430 --> 00:48:42,347
Bruger vi stadig dem?
683
00:48:42,348 --> 00:48:44,099
Egentlig ikke.
684
00:48:44,100 --> 00:48:46,393
Vi havde givet dem til vejrtjenesten.
685
00:48:46,394 --> 00:48:48,562
Det her er den sidste, der virker.
686
00:48:48,563 --> 00:48:52,691
Vil den kunne finde
den navnløse IMF-mand?
687
00:48:52,692 --> 00:48:54,735
Det er der intet, der kan.
688
00:48:54,736 --> 00:48:58,448
Men den har gjort det muligt
at holde øje med denne kvinde.
689
00:49:00,324 --> 00:49:03,202
Hun blev set sammen
med ham i Abu Dhabi.
690
00:49:04,287 --> 00:49:05,288
Hvem er hun?
691
00:49:06,372 --> 00:49:08,124
Og hvor er hun nu?
692
00:49:19,510 --> 00:49:23,305
De sidder her,
fordi politiet fik et tip om,
693
00:49:23,306 --> 00:49:25,307
at en kvinde med Deres signalement
694
00:49:25,308 --> 00:49:28,643
ville ankomme med fly fra Abu Dhabi.
695
00:49:28,644 --> 00:49:32,648
Kvinden ville have adskillige pas på sig.
696
00:49:33,274 --> 00:49:36,819
Hende her er eftersøgt for
bedrageri i Sankt Petersborg.
697
00:49:37,528 --> 00:49:40,697
Juveltyveri i Antwerpen.
Kunsttyveri i Monaco.
698
00:49:40,698 --> 00:49:44,076
Bestikkelse i Milano.
Afpresning i Mumbai.
699
00:49:44,077 --> 00:49:46,620
Men det her er min favorit:
700
00:49:46,621 --> 00:49:48,831
Modsatte sig anholdelse i Rio.
701
00:49:51,125 --> 00:49:53,086
Så nu er jeg nysgerrig.
702
00:49:54,170 --> 00:49:55,797
Hvilken af de kvinder er De?
703
00:49:56,839 --> 00:49:59,007
Jeg har aldrig set de pas før.
704
00:49:59,008 --> 00:50:00,509
De lå i Deres taske,
705
00:50:00,510 --> 00:50:03,512
og alle billederne er af Dem.
706
00:50:03,513 --> 00:50:05,765
- Må jeg se?
- Værsgo.
707
00:50:11,479 --> 00:50:13,105
Ligheden er slående,
708
00:50:13,106 --> 00:50:15,274
men det er ikke mig.
709
00:50:16,067 --> 00:50:17,610
Som sagt er jeg...
710
00:50:18,820 --> 00:50:22,072
...skolelærer fra Brighton på orlov.
711
00:50:22,073 --> 00:50:24,282
Hvad De end er indblandet i,
712
00:50:24,283 --> 00:50:27,912
har De nogle magtfulde fjender.
713
00:50:43,344 --> 00:50:44,886
Hendes advokat er her.
714
00:50:44,887 --> 00:50:46,347
Min advokat?
715
00:51:21,632 --> 00:51:23,509
Forhørsdommer Spezzi.
716
00:51:24,135 --> 00:51:25,470
Undskyld, hvem er De?
717
00:51:26,095 --> 00:51:27,764
Interpol.
718
00:51:28,514 --> 00:51:32,810
Jeg kommer angående
kvinden fra Abu Dhabi.
719
00:51:33,352 --> 00:51:36,481
Jeg skal gennemgå de ejendele,
hun havde på sig.
720
00:51:37,273 --> 00:51:39,609
Må jeg se noget legitimation?
721
00:51:40,443 --> 00:51:41,443
Hvor er resten?
722
00:51:42,153 --> 00:51:43,946
Det er det hele.
723
00:51:44,489 --> 00:51:47,366
- Hvad hedder De?
- Hun forlod Abu Dhabi med en særlig nøgle.
724
00:51:47,992 --> 00:51:49,326
Der var ingen nøgle.
725
00:51:49,327 --> 00:51:51,329
Det var en usædvanlig type.
726
00:51:52,371 --> 00:51:54,832
Man kunne tro, den var et smykke.
727
00:51:55,541 --> 00:51:59,127
Et, man kunne fristes til at sætte
728
00:51:59,128 --> 00:52:00,713
i en kæde om Amelias hals.
729
00:52:02,548 --> 00:52:03,548
Amelia?
730
00:52:04,509 --> 00:52:05,802
Deres hustru.
731
00:52:06,511 --> 00:52:09,429
Mor til Deres bedårende datter, Serena.
732
00:52:09,430 --> 00:52:11,431
De er ikke fra Interpol.
733
00:52:11,432 --> 00:52:13,518
Det er jeg, hvis jeg vælger det.
734
00:52:14,602 --> 00:52:17,688
Jeg kan være hvad som helst,
og jeg ved alt.
735
00:52:18,272 --> 00:52:21,650
Jeg ved,
De før har tiltusket Dem tyvekoster.
736
00:52:21,651 --> 00:52:22,819
Et Cartier-armbånd.
737
00:52:23,694 --> 00:52:25,570
De blev renset for mistanke,
738
00:52:25,571 --> 00:52:27,698
men De gav det
til Deres elskerinde, Valeria,
739
00:52:28,241 --> 00:52:31,743
den 21. august, da hun blev 29.
740
00:52:31,744 --> 00:52:33,663
Hvem er De?
741
00:52:35,581 --> 00:52:37,791
Jeg er nødt til at visitere Dem
742
00:52:37,792 --> 00:52:39,127
for en sikkerheds skyld.
743
00:52:43,548 --> 00:52:46,092
Deres sekretær er ikke længere iblandt os.
744
00:52:59,313 --> 00:53:00,732
Tak, d'herrer.
745
00:53:03,234 --> 00:53:04,234
Sid ned.
746
00:53:05,528 --> 00:53:07,822
Vær venlige at vente udenfor.
747
00:53:24,380 --> 00:53:25,922
Dig.
748
00:53:25,923 --> 00:53:27,549
Det her er dit værk.
749
00:53:27,550 --> 00:53:32,055
Jeg ringede til politiet, men fortalte
dem ikke om din brogede fortid.
750
00:53:33,473 --> 00:53:34,766
Den er du selv skyld i.
751
00:53:35,308 --> 00:53:39,436
Du anbragte nøglen på en anden
passager, før du blev arresteret.
752
00:53:39,437 --> 00:53:42,439
I aftalte at mødes senere.
753
00:53:42,440 --> 00:53:44,107
Vedkommende har ingen anelse om,
754
00:53:44,108 --> 00:53:46,819
at de opbevarer nøglen for dig.
755
00:53:47,528 --> 00:53:50,364
En uvidende kurer. Den perfekte kumpan.
756
00:53:51,657 --> 00:53:54,951
Jeg gætter på en midaldrende mand.
757
00:53:54,952 --> 00:53:59,499
En mand, der har ventet hele livet på
at blive ænset af en kvinde som dig.
758
00:54:00,917 --> 00:54:02,126
Forældreløs.
759
00:54:03,503 --> 00:54:06,838
Yderst intelligent. Voldsomt snarrådig.
760
00:54:06,839 --> 00:54:10,426
En fattig barndom
gav dig appetit på dyre ting.
761
00:54:11,302 --> 00:54:12,929
Andres ting.
762
00:54:13,554 --> 00:54:17,225
Nogen så dit potentiale
og udviklede dine talenter.
763
00:54:17,809 --> 00:54:20,394
Talenter, der gav dig det søde liv.
764
00:54:20,395 --> 00:54:23,939
Skræddersyet tøj,
udsøgt mad, luksushoteller.
765
00:54:23,940 --> 00:54:26,901
Talenter, der har holdt dig
et skridt foran loven.
766
00:54:27,819 --> 00:54:29,153
Indtil nu.
767
00:54:31,072 --> 00:54:34,325
Man har vel lov
at stjæle til dagen og vejen.
768
00:54:35,118 --> 00:54:39,705
Du anede ikke, hvad du stjal.
Ellers havde du aldrig gjort det.
769
00:54:41,499 --> 00:54:42,499
Hør engang.
770
00:54:42,500 --> 00:54:46,086
Få mig ud herfra,
så fører jeg dig fluks til nøglen.
771
00:54:46,087 --> 00:54:47,671
Jeg har en bedre ide.
772
00:54:47,672 --> 00:54:49,339
Fortæl mig alt,
773
00:54:49,340 --> 00:54:51,466
så vil jeg overveje at få dig ud herfra.
774
00:54:51,467 --> 00:54:53,635
Hvem hyrede dig?
775
00:54:53,636 --> 00:54:56,763
Og du skal ikke lyve, for det opdager jeg.
776
00:54:56,764 --> 00:54:58,598
Jeg aner det ikke.
777
00:54:58,599 --> 00:55:00,976
Kontakten foregik primært elektronisk.
778
00:55:00,977 --> 00:55:02,102
- E-mail?
- Sms.
779
00:55:02,103 --> 00:55:03,437
- Krypteret?
- Selvfølgelig.
780
00:55:03,438 --> 00:55:04,771
- Primært?
- Undskyld?
781
00:55:04,772 --> 00:55:07,983
Du sagde, kontakten
primært foregik elektronisk.
782
00:55:07,984 --> 00:55:10,569
Jeg skulle afhente en kuvert
på en café i Luxembourg.
783
00:55:10,570 --> 00:55:12,404
Hvad var der i kuverten?
784
00:55:12,405 --> 00:55:14,574
En billet til Abu Dhabi.
785
00:55:15,408 --> 00:55:17,117
Og et billede
786
00:55:17,118 --> 00:55:20,204
af dig.
787
00:55:21,748 --> 00:55:23,832
Jeg skulle skygge dig,
788
00:55:23,833 --> 00:55:25,208
mens du jagtede en mand
789
00:55:25,209 --> 00:55:28,503
med en nøgle og 4 millioner i krypto.
790
00:55:28,504 --> 00:55:31,048
Drevet var i øvrigt tomt.
791
00:55:31,674 --> 00:55:34,760
Jeg kan kun
få penge for din halvdel af nøglen.
792
00:55:34,761 --> 00:55:37,304
Som du skulle føre til...?
793
00:55:37,305 --> 00:55:38,305
Venedig.
794
00:55:38,306 --> 00:55:41,017
Et selskab i Dogepaladset
i morgen ved midnat.
795
00:55:44,562 --> 00:55:45,771
Venter du nogen?
796
00:55:45,772 --> 00:55:49,317
Dine venner fra lufthavnen.
Jeg så dem ude på gangen.
797
00:55:52,070 --> 00:55:54,154
Det kunne du godt have sagt.
798
00:55:54,155 --> 00:55:56,991
Det er dig, de er efter, ikke mig.
799
00:56:19,222 --> 00:56:21,015
Gamle gris!
800
00:56:22,683 --> 00:56:24,143
Nej, Grace...
801
00:56:26,521 --> 00:56:27,521
Nej.
802
00:56:27,772 --> 00:56:29,732
Hun er min klient.
803
00:56:32,235 --> 00:56:33,235
Grace...
804
00:56:38,366 --> 00:56:39,659
Rolig, rolig.
805
00:57:12,275 --> 00:57:14,610
Væk, væk, væk!
806
00:57:17,697 --> 00:57:19,031
Undskyld!
807
00:57:35,715 --> 00:57:37,008
Skodparkering!
808
00:57:55,485 --> 00:57:57,612
Grace! Stop bilen!
809
00:57:59,197 --> 00:58:02,408
Jeg prøver at hjælpe dig!
810
00:58:09,791 --> 00:58:10,917
Grib hende.
811
00:58:41,197 --> 00:58:44,074
Er du okay?
812
00:58:44,075 --> 00:58:45,115
Bare rolig, vi klarer den.
813
00:58:50,957 --> 00:58:52,332
Ræk mig din hånd.
814
00:58:52,333 --> 00:58:55,086
Stille og roligt.
815
00:58:55,628 --> 00:58:57,003
Rolig.
816
00:58:57,004 --> 00:58:59,631
Har du brækket noget?
817
00:58:59,632 --> 00:59:00,633
Hunt!
818
00:59:01,426 --> 00:59:02,802
Spillet er ude.
819
00:59:03,344 --> 00:59:05,178
Lad pigen gå.
820
00:59:05,179 --> 00:59:06,806
Tag håndjernene på.
821
00:59:07,807 --> 00:59:11,184
Værsgo, på med dem.
822
00:59:11,185 --> 00:59:13,438
Han skyder ikke dig.
823
00:59:16,774 --> 00:59:17,984
Læg jeres våben!
824
00:59:19,360 --> 00:59:22,071
Vi er en specialstyrke.
Han er eftersøgt for terrorisme.
825
00:59:23,072 --> 00:59:25,907
Degas, få de kvinder væk.
826
00:59:25,908 --> 00:59:28,118
Hunt, hør på mig.
827
00:59:28,119 --> 00:59:30,204
Lad hende gå, og tag dem på.
828
00:59:31,706 --> 00:59:32,914
Læg så de våben!
829
00:59:32,915 --> 00:59:33,875
Alt er under kontrol.
830
00:59:33,876 --> 00:59:36,794
Rolig, rolig.
831
00:59:40,047 --> 00:59:41,758
I dækning!
832
00:59:47,221 --> 00:59:49,932
- Ned!
- I dækning!
833
01:00:20,421 --> 01:00:22,506
- Du kører.
- Hvad?
834
01:00:22,507 --> 01:00:24,050
Nej!
835
01:00:25,176 --> 01:00:26,551
Speederen i bund.
836
01:00:26,552 --> 01:00:27,970
Kør, kør, kør!
837
01:00:37,688 --> 01:00:38,773
Kør, kør, kør!
838
01:00:55,915 --> 01:00:57,249
Ind med dig!
839
01:00:57,250 --> 01:00:59,000
Videre, videre.
840
01:00:59,001 --> 01:01:00,545
Du må ikke stoppe.
841
01:01:10,638 --> 01:01:11,638
Biler!
842
01:01:20,273 --> 01:01:23,316
Træd på bremsen, og start motoren igen.
843
01:01:23,317 --> 01:01:24,651
Vent, hvad laver du?
844
01:01:24,652 --> 01:01:27,237
Jeg vil ikke mere.
845
01:01:27,238 --> 01:01:28,905
Der er folk, der jager os.
846
01:01:28,906 --> 01:01:32,243
Ja, det er der. Du kører.
847
01:02:03,399 --> 01:02:05,108
Hvem er hun?
848
01:02:05,109 --> 01:02:06,611
Aner det ikke.
849
01:02:11,491 --> 01:02:13,576
- Er du okay?
- Når det her er forbi.
850
01:02:22,001 --> 01:02:23,461
Vi klarer den.
851
01:02:36,057 --> 01:02:37,475
Er der nogen, der ikke jager os?
852
01:02:38,184 --> 01:02:39,435
Vi må af med den her bil.
853
01:02:42,313 --> 01:02:44,190
Scootere? Pis.
854
01:03:05,420 --> 01:03:07,296
Hvad laver du?
855
01:03:09,132 --> 01:03:10,675
Skaffer os en ny bil.
856
01:03:32,238 --> 01:03:33,573
Okay.
857
01:03:50,673 --> 01:03:52,424
Giv mig to sekunder.
858
01:03:52,425 --> 01:03:54,134
- Tak. Okay?
- Ja.
859
01:03:54,135 --> 01:03:55,887
- Klar?
- Jeg er klar.
860
01:03:59,515 --> 01:04:01,059
Er du okay?
861
01:04:01,934 --> 01:04:04,352
- Det må du altså undskylde.
- Det er okay.
862
01:04:04,353 --> 01:04:06,438
Den her bil...
863
01:04:06,439 --> 01:04:07,356
Det er okay.
864
01:04:07,357 --> 01:04:09,316
Den måde, de indretter dem på,
865
01:04:09,317 --> 01:04:11,235
er nogle gange lidt...
866
01:04:19,744 --> 01:04:23,539
Trafikkameraer har identificeret
kvinden via ansigtsgenkendelse.
867
01:04:23,748 --> 01:04:25,625
Hun kører i en gul Fiat 500.
868
01:04:26,375 --> 01:04:27,668
Vi følger efter.
869
01:04:42,266 --> 01:04:44,811
Nu har jeg dig.
870
01:04:53,611 --> 01:04:54,821
Vi slap væk.
871
01:05:22,014 --> 01:05:23,014
Væk, væk, væk!
872
01:05:40,324 --> 01:05:41,868
Baby, baby, baby!
873
01:05:54,756 --> 01:05:56,048
Hvad?
874
01:05:56,841 --> 01:05:57,841
Nej, nej, nej...
875
01:06:03,890 --> 01:06:04,932
Kør!
876
01:06:08,436 --> 01:06:09,436
Ligeud!
877
01:06:17,236 --> 01:06:19,863
Vi brænder! Vi brænder!
878
01:06:19,864 --> 01:06:21,783
Det er dækkene. Kør ligeud.
879
01:06:23,910 --> 01:06:25,495
Hvorfor snurrer den?
880
01:06:27,497 --> 01:06:28,831
Sådan, sådan!
881
01:06:31,250 --> 01:06:32,835
Jeg har den nu.
882
01:06:34,253 --> 01:06:36,714
Til højre! Den vej!
883
01:06:45,473 --> 01:06:46,724
Drej til højre!
884
01:06:49,519 --> 01:06:51,770
- Hvem er det, der kører?
- Det er dig.
885
01:06:51,771 --> 01:06:53,481
Kør ligeud.
886
01:06:55,525 --> 01:06:57,943
Bare fortsæt ligeud.
887
01:06:57,944 --> 01:07:01,447
Eller drej til venstre. Det går fint.
888
01:07:07,328 --> 01:07:08,830
Panserne!
889
01:07:10,123 --> 01:07:11,623
Tag rattet!
890
01:07:11,624 --> 01:07:13,292
Brems!
891
01:07:18,714 --> 01:07:20,466
Du har rattet.
892
01:07:22,385 --> 01:07:23,677
Ligeud?
893
01:07:23,678 --> 01:07:25,304
Til højre!
894
01:07:34,021 --> 01:07:35,732
- Hvad nu?
- Til venstre.
895
01:07:44,240 --> 01:07:45,867
Det går fint.
896
01:07:50,747 --> 01:07:51,956
Der er fodgængere.
897
01:07:54,625 --> 01:07:56,502
- Der er en bil.
- Jeg har set den.
898
01:08:23,071 --> 01:08:24,071
Fuld gas.
899
01:08:31,621 --> 01:08:32,788
Hold fast!
900
01:08:44,466 --> 01:08:47,303
- Hvor ender vi?
- Aner det ikke.
901
01:08:48,346 --> 01:08:50,014
Brems!
902
01:09:19,710 --> 01:09:21,045
Du må ikke hade mig.
903
01:09:24,424 --> 01:09:25,800
Grace! Grace!
904
01:09:41,357 --> 01:09:42,524
Kom nu.
905
01:10:10,887 --> 01:10:11,971
Ethan.
906
01:10:12,638 --> 01:10:13,723
Ethan!
907
01:10:17,351 --> 01:10:19,270
Kom nu!
908
01:11:14,325 --> 01:11:16,952
Vi ved, Grace har den ene del af nøglen
909
01:11:16,953 --> 01:11:19,496
og vil være i Dogepaladset ved midnat.
910
01:11:19,497 --> 01:11:23,208
{\an8}Nu ved vi også, hvem der venter hende der.
911
01:11:23,209 --> 01:11:24,960
Aftenens vært er såmænd
912
01:11:24,961 --> 01:11:29,172
vores foretrukne våbensmugler
og sortbørshaj, Alana Mitsopolis.
913
01:11:29,173 --> 01:11:31,092
Den Hvide Enke.
914
01:11:31,634 --> 01:11:34,261
Tror hun egentlig stadig,
915
01:11:34,262 --> 01:11:37,180
du er den berygtede massemorder John Lark?
916
01:11:37,181 --> 01:11:39,015
Hvem siger, jeg ikke er det?
917
01:11:39,016 --> 01:11:41,393
Udlovede hun ikke en dusør for dig?
918
01:11:41,394 --> 01:11:45,606
Det gjorde hun,
men hun og Ethan fandt ud af det.
919
01:11:46,190 --> 01:11:47,858
Du fortalte aldrig hvordan.
920
01:11:47,859 --> 01:11:49,609
Skal vi komme videre?
921
01:11:49,610 --> 01:11:50,652
Ja.
922
01:11:50,653 --> 01:11:53,321
Selv hvis vi får fat
i hele nøglen i aften,
923
01:11:53,322 --> 01:11:56,616
mangler vi stadig en, der ved,
hvad den låser op for.
924
01:11:56,617 --> 01:11:59,453
Men hvor finder vi sådan en?
925
01:11:59,454 --> 01:12:02,330
Bomben i lufthavnen må være
926
01:12:02,331 --> 01:12:03,790
blevet anbragt der af nogen.
927
01:12:03,791 --> 01:12:06,460
Nogen, der arbejder for Entiteten.
928
01:12:06,461 --> 01:12:10,046
Her er overvågningsoptagelserne
fra lufthavnen,
929
01:12:10,047 --> 01:12:12,424
før alting stak af.
930
01:12:12,425 --> 01:12:15,719
Og her er videoen fra dine AR-briller.
931
01:12:15,720 --> 01:12:18,805
Jeg har kørt ansigtsgenkendelse på alle.
932
01:12:18,806 --> 01:12:20,141
Bemærker du noget mystisk?
933
01:12:23,478 --> 01:12:24,853
Det ligner et spøgelse.
934
01:12:24,854 --> 01:12:26,606
Spøgelser har ikke spejlbilleder.
935
01:12:30,318 --> 01:12:34,362
Den eneste person i lufthavnen
uden nogen identitet.
936
01:12:34,363 --> 01:12:38,700
Den eneste mand, der ikke ses
noget andet sted i lufthavnen
937
01:12:38,701 --> 01:12:41,579
end i det spejl.
938
01:12:42,163 --> 01:12:45,958
Han er blevet slettet i realtid.
939
01:12:52,632 --> 01:12:53,925
Entiteten.
940
01:12:55,259 --> 01:12:56,594
Den beskytter ham.
941
01:12:57,178 --> 01:12:59,180
Du så ham, gjorde du ikke?
942
01:13:01,641 --> 01:13:03,017
Jeg var ikke sikker.
943
01:13:04,519 --> 01:13:05,770
Hvem er han?
944
01:13:13,194 --> 01:13:14,987
En, jeg troede,
945
01:13:16,197 --> 01:13:17,948
var død for længe siden.
946
01:13:17,949 --> 01:13:19,700
I et andet liv.
947
01:13:20,284 --> 01:13:21,786
Før IMF.
948
01:13:22,829 --> 01:13:25,832
Før man tilbød mig valget.
949
01:13:28,960 --> 01:13:30,503
Og i helt reel forstand
950
01:13:31,337 --> 01:13:34,048
gjorde han mig til den, jeg er i dag.
951
01:13:35,258 --> 01:13:37,050
Har han et navn?
952
01:13:37,051 --> 01:13:39,595
Han kalder sig Gabriel.
953
01:13:42,557 --> 01:13:44,016
Kender du ham?
954
01:13:46,269 --> 01:13:48,146
Der er ingen, der kender ham.
955
01:13:49,188 --> 01:13:51,648
Intet er registreret om hans fortid.
956
01:13:51,649 --> 01:13:53,735
Det har Entiteten sørget for.
957
01:13:54,652 --> 01:13:56,069
Han er en mørk messias.
958
01:13:56,070 --> 01:13:59,197
Entitetens udvalgte sendebud.
959
01:13:59,198 --> 01:14:00,742
Han betragter døden
960
01:14:01,826 --> 01:14:05,496
som en gave,
han vil dele med resten af verden.
961
01:14:06,080 --> 01:14:07,080
Hvor ved du det fra?
962
01:14:07,081 --> 01:14:10,917
Jeg har stadig venner hos MI6.
963
01:14:10,918 --> 01:14:15,423
Venner, der frygter, at den britiske
regering skal få kontrol over Entiteten.
964
01:14:16,257 --> 01:14:19,843
At modarbejde dem vil blive
anset for landsforræderi.
965
01:14:19,844 --> 01:14:21,428
Og fordi du er i unåde,
966
01:14:21,429 --> 01:14:25,182
har dine venner bedt dig om hjælp.
967
01:14:25,183 --> 01:14:28,101
De vidste, Gabriel står i Entitetens
968
01:14:28,102 --> 01:14:30,020
tjeneste og var på vej til Istanbul
969
01:14:30,021 --> 01:14:33,816
for at få fat i den ene halvdel
af en korsformet nøgle.
970
01:14:35,026 --> 01:14:37,779
Derfor kom jeg ham i forkøbet.
971
01:14:39,197 --> 01:14:41,282
Og da Kittridge udlovede en dusør for dig,
972
01:14:42,283 --> 01:14:44,326
gemte du dig i ørkenen.
973
01:14:44,327 --> 01:14:47,162
Men dusørjægerne fandt dig alligevel.
974
01:14:47,163 --> 01:14:48,288
Ja.
975
01:14:48,289 --> 01:14:52,793
Nævnte dine venner,
hvad nøglen låser op for?
976
01:14:52,794 --> 01:14:57,172
MI6 har mistanke om,
den fører til Entitetens kildekode.
977
01:14:57,173 --> 01:14:58,674
Kildekode?
978
01:14:59,550 --> 01:15:00,927
Hvorfor har du ikke fortalt det?
979
01:15:02,178 --> 01:15:03,388
Jeg fortæller det nu.
980
01:15:05,139 --> 01:15:07,557
Hvordan kontaktede dine venner dig?
981
01:15:07,558 --> 01:15:09,518
Talte I sammen ansigt til ansigt?
982
01:15:09,519 --> 01:15:11,144
Jeg er i unåde.
983
01:15:11,145 --> 01:15:14,941
De vovede ikke at mødes med mig,
så al kommunikation...
984
01:15:17,110 --> 01:15:20,071
Foregik elektronisk. Digitalt.
985
01:15:23,825 --> 01:15:25,784
Vi kan ikke vide, det var Entiteten.
986
01:15:25,785 --> 01:15:27,744
Eller at det ikke var.
987
01:15:27,745 --> 01:15:31,207
Vi kan ikke vide, hvad der er
virkeligt uden for dette forum.
988
01:15:32,959 --> 01:15:34,000
I burde ikke være her.
989
01:15:34,001 --> 01:15:36,545
Jeg kender Gabriel.
990
01:15:36,546 --> 01:15:38,505
Han nyder ikke drabene,
991
01:15:38,506 --> 01:15:40,507
men lidelserne, de medfører.
992
01:15:40,508 --> 01:15:42,593
Og han ved, han bedst kan
993
01:15:43,219 --> 01:15:44,929
ramme mig ved at ramme jer.
994
01:15:46,097 --> 01:15:47,806
Og når Gabriel ved det...
995
01:15:47,807 --> 01:15:49,474
Gør Entiteten det også.
996
01:15:49,475 --> 01:15:52,437
Der må være en grund til,
han ville have mig hertil.
997
01:15:53,104 --> 01:15:56,356
Den ville have jer hertil.
998
01:15:56,357 --> 01:16:00,027
"Hvem eller hvad er
det vigtigste i verden for dig?"
999
01:16:00,987 --> 01:16:03,196
I må væk herfra. Alle sammen.
1000
01:16:03,197 --> 01:16:06,158
Sæt nu det er det, den vil have.
1001
01:16:06,159 --> 01:16:08,744
At du skal komme alene i aften.
1002
01:16:08,745 --> 01:16:10,954
Så er I trods alt uden for fare.
1003
01:16:10,955 --> 01:16:13,248
Jeg skulle aldrig have nævnt det.
1004
01:16:13,249 --> 01:16:16,793
Du spiller firedimensionel skak
med en algoritme.
1005
01:16:16,794 --> 01:16:18,378
Entiteten ved, hvem vi er.
1006
01:16:18,379 --> 01:16:21,256
Den må have forudset alle vores træk.
1007
01:16:21,257 --> 01:16:24,259
Vi må formode, den ved, hvad vi vil gøre.
1008
01:16:24,260 --> 01:16:28,346
Hvis du vil besejre den,
må du tænke som den.
1009
01:16:28,347 --> 01:16:31,808
Koldt, logisk, følelsesforladt.
1010
01:16:31,809 --> 01:16:35,312
Hvis nøglen faktisk giver
kontrol over Entiteten,
1011
01:16:35,313 --> 01:16:38,774
er Gabriel den sidste, der bør have den.
1012
01:16:38,775 --> 01:16:40,317
Hun har ret, Ethan.
1013
01:16:40,318 --> 01:16:43,487
Gabriel må ikke få nøglen.
1014
01:16:43,488 --> 01:16:47,492
Og vores liv må ikke være
vigtigere end missionen.
1015
01:16:54,123 --> 01:16:55,875
Det godtager jeg ikke.
1016
01:17:22,110 --> 01:17:24,195
Det er første gang, jeg er i Venedig.
1017
01:17:28,199 --> 01:17:29,659
Samme her.
1018
01:18:31,262 --> 01:18:32,638
Må jeg give en drink?
1019
01:18:33,473 --> 01:18:35,182
Jeg venter på en.
1020
01:18:35,183 --> 01:18:36,183
Også jeg.
1021
01:18:38,478 --> 01:18:41,354
Vi kan vente sammen. Jeg hedder Gabriel.
1022
01:18:41,355 --> 01:18:43,107
Javel ja.
1023
01:18:43,900 --> 01:18:45,318
Og du hedder Grace.
1024
01:18:54,869 --> 01:18:56,078
Jeg har den ikke på mig.
1025
01:18:56,079 --> 01:18:58,413
Forståeligt nok.
1026
01:18:58,414 --> 01:19:00,333
Men jeg er ikke ude efter nøglen.
1027
01:19:01,459 --> 01:19:02,501
Hvad er det så, du vil?
1028
01:19:02,502 --> 01:19:05,295
Jeg vil fortælle dig en historie.
1029
01:19:05,296 --> 01:19:07,881
Du er ikke den, jeg skal møde.
1030
01:19:07,882 --> 01:19:09,717
Det er din historie, Grace.
1031
01:19:10,885 --> 01:19:12,720
Jeg ved, hvad den ender med.
1032
01:19:13,888 --> 01:19:16,516
Men det kan vi måske lave om på.
1033
01:19:44,377 --> 01:19:45,962
Lad os tage til fest.
1034
01:19:53,803 --> 01:19:55,346
Undskyld, den herre...
1035
01:19:57,140 --> 01:19:58,891
Vær venlig at følge med.
1036
01:20:00,476 --> 01:20:04,230
Du skal vide, at du ikke er den eneste.
1037
01:20:04,897 --> 01:20:05,982
For 30 år siden
1038
01:20:06,983 --> 01:20:08,276
var det Marie.
1039
01:20:08,901 --> 01:20:11,987
Den første af mange kvinder,
der stolede på vores fælles ven.
1040
01:20:11,988 --> 01:20:14,615
Kvinder, han kunne gøre brug af.
1041
01:20:15,199 --> 01:20:18,995
Kvinder, der var på dybt vand,
hvilket han bildte dem ind.
1042
01:20:19,746 --> 01:20:21,371
Lyder det bekendt?
1043
01:20:21,372 --> 01:20:23,373
Hvad skete der med Marie?
1044
01:20:23,374 --> 01:20:26,210
Det samme, der sker med
alle kvinder, han udnytter.
1045
01:20:27,086 --> 01:20:29,755
Og alle, der rører nøglen.
1046
01:20:29,756 --> 01:20:32,299
Han er ligeglad med, om folk dør.
1047
01:20:32,300 --> 01:20:35,762
Han tænker kun på sit endemål.
1048
01:20:36,596 --> 01:20:38,556
Og det eneste,
der står i vejen for ham nu,
1049
01:20:39,348 --> 01:20:40,475
er dig.
1050
01:20:41,559 --> 01:20:44,019
- Skulle jeg tro på det?
- Nej.
1051
01:20:44,020 --> 01:20:46,688
Du er havnet i en verden af løgn,
1052
01:20:46,689 --> 01:20:47,940
hvor ingen fortæller sandheden.
1053
01:20:48,858 --> 01:20:52,027
Husk det, når han lover at beskytte dig.
1054
01:20:52,028 --> 01:20:53,154
Grace...
1055
01:21:07,543 --> 01:21:09,837
Længe siden, Ethan.
1056
01:21:10,421 --> 01:21:12,548
Du skulle have dræbt mig, mens du kunne.
1057
01:21:13,883 --> 01:21:16,510
Godaften, alle sammen.
1058
01:21:16,511 --> 01:21:19,222
Der har vi jo John Lark.
1059
01:21:20,223 --> 01:21:22,350
Nej, det har vi faktisk ikke.
1060
01:21:22,892 --> 01:21:25,143
Men indtil du røber dit rigtige navn,
1061
01:21:25,144 --> 01:21:27,688
nøjes jeg med Lark.
1062
01:21:28,523 --> 01:21:30,316
Godt at se dig, Alana.
1063
01:21:33,986 --> 01:21:37,072
Du er Gabriel, formoder jeg.
1064
01:21:37,073 --> 01:21:40,117
Jeg har hørt ufattelig lidt om dig.
1065
01:21:40,118 --> 01:21:43,454
Du er endnu flottere i virkeligheden.
1066
01:21:46,165 --> 01:21:48,459
Og tilmed en gentleman.
1067
01:21:53,464 --> 01:21:55,383
Og du må være Grace.
1068
01:21:58,261 --> 01:22:00,554
Bør jeg kende dig?
1069
01:22:00,555 --> 01:22:03,306
Du skulle gerne have noget til mig.
1070
01:22:03,307 --> 01:22:05,225
Det var dig, der hyrede mig.
1071
01:22:05,226 --> 01:22:07,478
Jeg håndplukkede dig.
1072
01:22:17,905 --> 01:22:18,905
Lad være!
1073
01:22:20,658 --> 01:22:21,658
Lad selv være.
1074
01:22:42,764 --> 01:22:44,348
Hun har den ikke.
1075
01:22:45,099 --> 01:22:46,558
Hvor er den?
1076
01:22:46,559 --> 01:22:49,270
På det sidste sted,
du ville finde på at lede.
1077
01:22:52,231 --> 01:22:54,400
Skal vi ikke gå ovenpå og få os en drink?
1078
01:22:58,571 --> 01:22:59,655
Hov, hvor skal I hen?
1079
01:23:00,239 --> 01:23:02,158
Det er en lukket fest.
1080
01:23:13,503 --> 01:23:14,586
Kæft...
1081
01:23:14,587 --> 01:23:17,714
Som de fleste af jer ved, er jeg blot
1082
01:23:17,715 --> 01:23:19,508
mellemmand mellem køber og sælger.
1083
01:23:19,509 --> 01:23:22,302
Gerne for penge eller oplysninger,
1084
01:23:22,303 --> 01:23:25,807
men for det meste for venskab.
1085
01:23:26,516 --> 01:23:29,310
Jeg vil bare gerne have,
alle skal være venner.
1086
01:23:30,103 --> 01:23:32,604
I særdeleshed med mig.
1087
01:23:32,605 --> 01:23:35,774
Men verden er i forandring.
1088
01:23:35,775 --> 01:23:37,651
Sandhed er en mangelvare.
1089
01:23:37,652 --> 01:23:39,778
Krig står for døren.
1090
01:23:39,779 --> 01:23:44,700
Og nøglen til verdensherredømmet
er af alle ting en nøgle.
1091
01:23:45,535 --> 01:23:48,538
En, der giver kontrol over Entiteten.
1092
01:23:49,205 --> 01:23:50,914
En, som alverdens statsmagter
1093
01:23:50,915 --> 01:23:54,459
vil betale en gedigen formue for.
1094
01:23:54,460 --> 01:23:56,336
Nogle af mine nære venner,
1095
01:23:56,337 --> 01:24:00,006
nemlig verdens store atommagter
og enkelte af de små,
1096
01:24:00,007 --> 01:24:02,092
har bedt mig skaffe dem nøglen.
1097
01:24:02,093 --> 01:24:04,469
Hvis du finder nøglen,
1098
01:24:04,470 --> 01:24:07,139
står du i et umuligt dilemma.
1099
01:24:07,140 --> 01:24:10,350
Den, du giver nøglen til,
vil stå i evig gæld til dig,
1100
01:24:10,351 --> 01:24:13,855
men resten af verden vil være din fjende.
1101
01:24:14,439 --> 01:24:15,605
Hende kan jeg lide.
1102
01:24:15,606 --> 01:24:18,567
Hvad er dit forhold til ham?
1103
01:24:18,568 --> 01:24:21,362
Gabriel repræsenterer
endnu en interesseret part.
1104
01:24:21,946 --> 01:24:28,243
Denne fest er arrangeret
af den interesserede part.
1105
01:24:28,244 --> 01:24:32,457
Man kan sågar sige,
at festen er den interesserede part.
1106
01:25:05,615 --> 01:25:07,200
Er det...?
1107
01:25:08,326 --> 01:25:09,577
Entiteten.
1108
01:25:11,704 --> 01:25:13,873
Sagen er speget.
1109
01:25:14,665 --> 01:25:16,875
Skal jeg give nøglen til en af mine venner
1110
01:25:16,876 --> 01:25:20,462
eller lægge den og min skæbne
i hænderne på Gabriel
1111
01:25:20,463 --> 01:25:23,508
og hans helvedesmaskine?
1112
01:25:25,176 --> 01:25:28,346
Hvorfor tror du, du får den samlede nøgle?
1113
01:25:29,931 --> 01:25:31,265
Du har den ene halvdel.
1114
01:25:31,849 --> 01:25:35,603
Og hun ved, hvor den anden er.
1115
01:25:38,272 --> 01:25:40,566
Hvis du kan få fat i den,
1116
01:25:41,567 --> 01:25:45,028
hvorfor så ikke beholde
nøglen og magten selv?
1117
01:25:45,029 --> 01:25:47,823
Fordi hun ligesom os ikke aner,
1118
01:25:47,824 --> 01:25:49,826
hvad den låser op for.
1119
01:25:50,868 --> 01:25:53,245
Du må vælge en bejler.
1120
01:25:53,246 --> 01:25:57,290
Smagløst formuleret, Lark,
men det er sandt.
1121
01:25:57,291 --> 01:26:00,586
Jeg ved, hvad den låser op for.
1122
01:26:01,337 --> 01:26:03,713
Og hvad vil han give for nøglen?
1123
01:26:03,714 --> 01:26:07,217
Jeg er ikke kommet for at få nøglen.
1124
01:26:07,218 --> 01:26:09,762
Begge halvdele vil være mine i morgen.
1125
01:26:10,430 --> 01:26:12,097
Hvordan kan du være sikker på det?
1126
01:26:12,098 --> 01:26:15,016
Jeg repræsenterer en umådelig magt.
1127
01:26:15,017 --> 01:26:18,645
Trillioner af udregninger per millisekund,
1128
01:26:18,646 --> 01:26:22,274
der manipulerer med
milliarder af mennesker
1129
01:26:22,275 --> 01:26:25,152
og plotter ethvert tænkeligt forløb,
1130
01:26:25,153 --> 01:26:27,988
ethvert dybt usandsynligt scenarie,
1131
01:26:27,989 --> 01:26:32,451
ind i et virkeligt kort over
det mest forventelige udfald.
1132
01:26:32,452 --> 01:26:35,495
Nogle få justeringer af nutiden,
1133
01:26:35,496 --> 01:26:38,499
og fremtiden er så godt som garanteret.
1134
01:26:39,542 --> 01:26:41,586
Nøglen vil blive min.
1135
01:26:42,295 --> 01:26:43,295
I morgen.
1136
01:26:44,213 --> 01:26:47,132
Om bord på Orientekspressen
med kurs mod Innsbruck.
1137
01:26:47,133 --> 01:26:48,592
Innsbruck?
1138
01:26:48,593 --> 01:26:50,010
Den ved det.
1139
01:26:50,011 --> 01:26:53,221
Den ved, du allerede har valgt en bejler.
1140
01:26:53,222 --> 01:26:56,600
Den ved, du har i sinde at samle
1141
01:26:56,601 --> 01:26:58,436
nøglen for selv at sikre dig magten.
1142
01:26:59,395 --> 01:27:02,230
Men jeg er blevet lovet,
1143
01:27:02,231 --> 01:27:04,317
at nøglen vil blive lagt for mine fødder,
1144
01:27:05,026 --> 01:27:07,904
forudsat der er en, der dør her i aften.
1145
01:27:09,280 --> 01:27:10,364
Hvem?
1146
01:27:11,282 --> 01:27:12,282
Hende.
1147
01:27:14,035 --> 01:27:15,036
Eller hende.
1148
01:27:17,580 --> 01:27:19,706
Og du skal overvære det, Ethan.
1149
01:27:19,707 --> 01:27:23,835
Nøglen vil blive min,
1150
01:27:23,836 --> 01:27:26,338
inden jeg forsvinder som røg i en orkan.
1151
01:27:26,339 --> 01:27:29,342
Men først må en, du holder af, dø.
1152
01:27:31,469 --> 01:27:32,804
Det er beseglet.
1153
01:27:34,514 --> 01:27:37,934
Kan I se, hvad der er los?
1154
01:27:39,560 --> 01:27:41,145
Han er bange.
1155
01:27:41,896 --> 01:27:43,481
Den er bange.
1156
01:27:44,315 --> 01:27:46,859
Den ved, vi er på rette spor.
1157
01:27:47,402 --> 01:27:48,762
Hvorfor skulle du ellers være her?
1158
01:27:49,570 --> 01:27:53,490
Hjælp mig med at samle nøglen,
så dræber jeg skidtet.
1159
01:27:53,491 --> 01:27:55,283
Den ved alt om dig, Alana.
1160
01:27:55,284 --> 01:27:57,202
Lyt ikke til den fanatiker.
1161
01:27:57,203 --> 01:27:58,703
Hjælper du ham, dør du.
1162
01:27:58,704 --> 01:28:00,872
Hjælper du ham, dør alle.
1163
01:28:00,873 --> 01:28:02,917
På gensyn i morgen.
1164
01:28:04,168 --> 01:28:05,420
Alana?
1165
01:28:13,261 --> 01:28:15,262
Hans skæbne er beseglet.
1166
01:28:15,263 --> 01:28:16,931
Skal vi også besegle din?
1167
01:28:18,599 --> 01:28:19,600
Alana...
1168
01:28:22,812 --> 01:28:25,356
Om forladelse, Lark.
1169
01:28:36,409 --> 01:28:38,995
For gammelt venskabs skyld
skal du få lov at vælge.
1170
01:28:40,246 --> 01:28:41,246
Ilsa eller
1171
01:28:41,998 --> 01:28:43,206
Grace?
1172
01:28:43,207 --> 01:28:46,626
Dræb ham, Zola. Dræb ham nu.
1173
01:28:46,627 --> 01:28:48,587
Du vælger, Alana.
1174
01:28:48,588 --> 01:28:51,549
Men husk, Grace ved,
hvor den anden halvdel af nøglen er.
1175
01:28:53,009 --> 01:28:56,178
Hvis der sker en af dem noget,
1176
01:28:56,179 --> 01:29:00,432
er der intet sted på Jorden,
hvor du og din gud kan vide jer sikre.
1177
01:29:00,433 --> 01:29:04,436
Jeg vil gøre alt for at dræbe dig.
Det er beseglet.
1178
01:29:04,437 --> 01:29:06,439
Det var hyggeligt at se dig, gamle ven.
1179
01:29:12,528 --> 01:29:13,571
På gensyn.
1180
01:29:39,055 --> 01:29:42,140
Du har begået en fatal brøler.
1181
01:29:42,141 --> 01:29:44,435
Mit liv er i fare.
1182
01:29:45,019 --> 01:29:47,397
Jeg må og skal med det tog i morgen.
1183
01:29:48,481 --> 01:29:50,733
Og jeg må og skal have den nøgle,
1184
01:29:52,026 --> 01:29:55,321
lige meget hvordan jeg får den.
1185
01:29:59,367 --> 01:30:00,367
Rør dig ikke.
1186
01:30:06,165 --> 01:30:07,333
Løb så langt væk, du kan.
1187
01:30:47,749 --> 01:30:48,749
Hvad fan...
1188
01:31:52,855 --> 01:31:54,148
Grace!
1189
01:31:55,316 --> 01:31:56,316
Grace!
1190
01:32:11,416 --> 01:32:13,792
Luther og Benji,
1191
01:32:13,793 --> 01:32:16,128
Grace flygter fra paladset til fods.
Hun har nøglen.
1192
01:32:16,129 --> 01:32:18,798
- Vi er her.
- I må finde hende.
1193
01:32:19,340 --> 01:32:21,383
Pis! Jeg skal bruge en ny satellit.
1194
01:32:21,384 --> 01:32:23,635
Jeg hacker en russisk Zenith 4.
1195
01:32:23,636 --> 01:32:25,805
Det er at skrabe bunden, men vi må nøjes.
1196
01:32:34,522 --> 01:32:35,648
Denne vej!
1197
01:32:54,917 --> 01:32:57,377
Hvor skal jeg hen? Kom nu.
1198
01:32:57,378 --> 01:32:59,463
Øjeblik.
1199
01:32:59,464 --> 01:33:01,089
Hun er nord for dig, på vej over broen.
1200
01:33:01,090 --> 01:33:02,090
Gentag det.
1201
01:33:02,091 --> 01:33:04,177
Mod nord, på broen.
1202
01:33:22,111 --> 01:33:24,029
Ethan, drej til højre.
1203
01:33:24,030 --> 01:33:27,157
Ned ad gyden og til venstre.
1204
01:33:27,158 --> 01:33:29,368
Nu røg billedet igen.
1205
01:33:29,952 --> 01:33:33,289
Entiteten nakker satellitter,
før jeg når at hacke dem.
1206
01:33:58,773 --> 01:34:00,565
Benji, hvor er hun?
1207
01:34:00,566 --> 01:34:02,902
- Ned ad gyden og til venstre.
- Modtaget.
1208
01:34:04,237 --> 01:34:05,071
Drej til højre.
1209
01:34:05,072 --> 01:34:07,781
Undskyld, jeg mente venstre.
1210
01:34:07,782 --> 01:34:09,324
Åh gud.
1211
01:34:09,325 --> 01:34:12,120
Ethan, forbindelsen
er blevet kapret af Entiteten.
1212
01:34:12,662 --> 01:34:15,831
Til venstre. Til højre. Over broen.
1213
01:34:15,832 --> 01:34:17,874
Ethan, det er ikke mig.
1214
01:34:17,875 --> 01:34:18,793
Ethan, kom ind.
1215
01:34:18,794 --> 01:34:21,670
Ned ad gyden. Til venstre.
1216
01:34:21,671 --> 01:34:23,172
Til højre.
1217
01:34:24,882 --> 01:34:26,049
Få genskabt forbindelsen.
1218
01:34:26,050 --> 01:34:27,968
Jeg prøver at finde Ethan.
1219
01:34:27,969 --> 01:34:30,220
Ned for enden og til højre.
1220
01:34:30,221 --> 01:34:33,933
Grace er 800 meter fra dig.
1221
01:34:43,401 --> 01:34:44,444
Ikke den vej!
1222
01:34:45,945 --> 01:34:47,696
Hvilken vej så?
1223
01:34:47,697 --> 01:34:48,989
Venstre eller højre?
1224
01:34:48,990 --> 01:34:50,699
Det er ligegyldigt.
1225
01:34:50,700 --> 01:34:53,243
Hvad mener du? Hvor er hun?
1226
01:34:53,244 --> 01:34:55,580
Hun er på vej til Minichbroen...
1227
01:34:57,415 --> 01:34:59,625
...hvor Gabriel venter.
1228
01:35:00,209 --> 01:35:02,420
Du når aldrig frem i tide.
1229
01:35:03,254 --> 01:35:05,047
Men du kan nå det, Ilsa.
1230
01:35:06,257 --> 01:35:09,342
Jeg ved, hvad der betyder
mest for dig, Ethan.
1231
01:35:09,343 --> 01:35:10,969
Du er ikke Benji.
1232
01:35:10,970 --> 01:35:12,638
Nej, det er jeg ikke.
1233
01:35:13,264 --> 01:35:15,266
Men du er færdig.
1234
01:35:38,539 --> 01:35:39,665
Nuvel.
1235
01:38:16,030 --> 01:38:17,949
Jeg havde håbet, det ville blive dig.
1236
01:41:48,201 --> 01:41:49,619
Undskyld,
1237
01:41:50,787 --> 01:41:52,454
men jeg har glemt, hvad du hedder.
1238
01:41:52,455 --> 01:41:53,455
Luther.
1239
01:41:55,458 --> 01:41:56,458
Benji.
1240
01:41:58,252 --> 01:41:59,252
Og hende?
1241
01:42:00,338 --> 01:42:01,506
Ilsa.
1242
01:42:03,216 --> 01:42:04,592
Var I nære venner,
1243
01:42:05,426 --> 01:42:06,761
du og hende?
1244
01:42:07,303 --> 01:42:08,846
På sæt og vis.
1245
01:42:11,516 --> 01:42:13,058
Det er min skyld, hun er død.
1246
01:42:13,059 --> 01:42:14,018
Nej.
1247
01:42:14,019 --> 01:42:16,436
Det er hendes skyld, du lever.
1248
01:42:16,437 --> 01:42:18,522
Det er sandheden.
1249
01:42:18,523 --> 01:42:20,607
Det har jeg det svært med.
1250
01:42:20,608 --> 01:42:22,276
Det vil nok aldrig ændre sig.
1251
01:42:24,112 --> 01:42:25,488
Det gør mig ondt.
1252
01:42:27,198 --> 01:42:29,741
Hvis der er noget, jeg kan gøre...
1253
01:42:29,742 --> 01:42:31,619
Det er det, vi vil tale med dig om.
1254
01:42:33,663 --> 01:42:36,248
Om godt og vel tre timer
1255
01:42:36,249 --> 01:42:41,044
ventes Den Hvide Enke at tage
Orientekspressen til Innsbruck,
1256
01:42:41,045 --> 01:42:45,132
hvor en køber venter på
at modtage den hele nøgle.
1257
01:42:45,133 --> 01:42:47,342
Men hun har ikke den hele nøgle.
1258
01:42:47,343 --> 01:42:48,970
Det har den enke ikke.
1259
01:42:51,013 --> 01:42:52,389
Men det kunne vores have.
1260
01:42:52,390 --> 01:42:54,892
Hvad er det?
1261
01:42:55,768 --> 01:42:58,103
Det er din mulighed for at blive en anden.
1262
01:42:58,104 --> 01:42:59,104
Jeg forstår det ikke.
1263
01:42:59,105 --> 01:43:01,857
Du sidder ærlig talt i saksen, Grace.
1264
01:43:01,858 --> 01:43:04,609
Og falske pas får dig ikke ud af den.
1265
01:43:04,610 --> 01:43:06,194
Statsmagter ved, hvem du er.
1266
01:43:06,195 --> 01:43:07,696
Enken ved det.
1267
01:43:07,697 --> 01:43:09,197
Og Entiteten ved det.
1268
01:43:09,198 --> 01:43:12,576
Du har kun tre muligheder nu.
1269
01:43:12,577 --> 01:43:13,660
Fængsel,
1270
01:43:13,661 --> 01:43:15,036
døden...
1271
01:43:15,037 --> 01:43:16,455
Eller valget.
1272
01:43:16,456 --> 01:43:18,498
Valget?
1273
01:43:18,499 --> 01:43:19,916
Vi tre har hver især siddet
1274
01:43:19,917 --> 01:43:23,044
i en situation som din.
1275
01:43:23,045 --> 01:43:25,672
Og vi fik hver især valget.
1276
01:43:25,673 --> 01:43:29,052
- Det valg, vi nu tilbyder dig.
- Hvad går det ud på?
1277
01:43:30,011 --> 01:43:31,471
At slutte dig til os.
1278
01:43:32,764 --> 01:43:34,432
Og blive et spøgelse.
1279
01:45:10,069 --> 01:45:12,155
Stop, stop.
1280
01:45:13,322 --> 01:45:14,322
Det mener I ikke seriøst.
1281
01:45:14,323 --> 01:45:17,367
Du sagde jo, du ville hjælpe.
1282
01:45:17,368 --> 01:45:21,455
Så du vil springe af toget med nøglen?
1283
01:45:21,456 --> 01:45:22,373
Ja.
1284
01:45:22,374 --> 01:45:23,999
Kun dig?
1285
01:45:24,000 --> 01:45:26,169
Ja.
1286
01:45:26,878 --> 01:45:28,253
Hvad så med mig?
1287
01:45:28,254 --> 01:45:31,381
Du vil blive arresteret af CIA,
1288
01:45:31,382 --> 01:45:35,343
formentlig af de agenter,
der har jaget mig siden Abu Dhabi.
1289
01:45:35,344 --> 01:45:38,055
Inden længe vil du få besøg
1290
01:45:38,056 --> 01:45:40,015
af en vis Eugene Kittridge.
1291
01:45:40,016 --> 01:45:43,186
Sig til ham, jeg gav dig valget,
1292
01:45:44,020 --> 01:45:45,980
og at du valgte at takke ja.
1293
01:45:47,815 --> 01:45:50,902
Og I stoler på denne Kittridge?
1294
01:45:51,569 --> 01:45:53,738
Jeg stoler på, han vil kunne se din værdi.
1295
01:45:55,156 --> 01:45:56,407
Han kan bruge dig.
1296
01:45:57,450 --> 01:46:00,494
Og hvad så bagefter?
1297
01:46:00,495 --> 01:46:01,913
Det her?
1298
01:46:02,789 --> 01:46:04,164
Hvornår får jeg mit liv tilbage?
1299
01:46:04,165 --> 01:46:05,792
Hvad for et liv?
1300
01:46:06,417 --> 01:46:08,710
Hvad er det for et liv?
1301
01:46:08,711 --> 01:46:11,964
Vi levede alle sammen det liv.
1302
01:46:12,673 --> 01:46:15,384
Ingen tvinger os til det her.
1303
01:46:15,385 --> 01:46:17,053
Vi har lyst til at være her.
1304
01:46:18,262 --> 01:46:20,138
I kan få en enkelt.
1305
01:46:20,139 --> 01:46:22,015
Jeg skaffer jer nøglen,
1306
01:46:22,016 --> 01:46:23,058
og I sletter min fortid.
1307
01:46:23,059 --> 01:46:25,185
Nyt navn, lidt lommepenge...
1308
01:46:25,186 --> 01:46:26,228
Det bliver din død.
1309
01:46:26,229 --> 01:46:31,149
Uden et team skal
dit liv ikke måles i år eller måneder.
1310
01:46:31,150 --> 01:46:33,693
Det skal måles i timer.
1311
01:46:33,694 --> 01:46:36,906
Men hvis jeg bliver her,
kan jeg vide mig sikker.
1312
01:46:37,698 --> 01:46:39,699
Så beskytter I mig.
1313
01:46:39,700 --> 01:46:41,077
- Ja.
- Nej.
1314
01:46:43,621 --> 01:46:45,415
Det kan jeg ikke love dig.
1315
01:46:46,499 --> 01:46:48,084
Det er der ingen af os, der kan.
1316
01:46:50,586 --> 01:46:51,921
Men jeg sværger,
1317
01:46:53,256 --> 01:46:54,549
at dit liv
1318
01:46:55,299 --> 01:46:58,344
altid vil være vigtigere
for mig end mit eget.
1319
01:47:06,519 --> 01:47:08,187
Du kender mig ikke engang.
1320
01:47:10,398 --> 01:47:12,650
Gør det nogen forskel?
1321
01:47:32,086 --> 01:47:35,338
Jeg har pakket en BASE-skærm
og en speedwing,
1322
01:47:35,339 --> 01:47:37,549
alt efter hvordan du står af toget.
1323
01:47:37,550 --> 01:47:40,886
Øresneglene kører nu på rumbølger.
1324
01:47:40,887 --> 01:47:46,016
Ikke så pålideligt, men fuldstændig
analogt og immunt over for Entiteten.
1325
01:47:46,017 --> 01:47:47,643
Forstået.
1326
01:47:48,478 --> 01:47:49,687
Og nu må jeg forlade dig.
1327
01:47:53,566 --> 01:47:56,485
Drevet her er fra den bærbare,
jeg brugte i går aftes.
1328
01:47:56,486 --> 01:48:00,322
Er der det mindste spor
af Entitetens kode på det,
1329
01:48:00,323 --> 01:48:01,823
skal jeg nok finde det,
1330
01:48:01,824 --> 01:48:04,326
men det vil kræve alt af mig.
1331
01:48:04,327 --> 01:48:06,870
Jeg må arbejde fuldstændig offline,
1332
01:48:06,871 --> 01:48:08,955
hvor Entiteten ikke kan finde mig.
1333
01:48:08,956 --> 01:48:10,833
Jeg er nødt til at tage afsted.
1334
01:48:11,834 --> 01:48:13,377
Forstået.
1335
01:48:14,045 --> 01:48:15,045
Hør her.
1336
01:48:18,132 --> 01:48:20,468
Der er noget, jeg må spørge dig om.
1337
01:48:21,219 --> 01:48:23,930
Ikke som din makker, men som din ven.
1338
01:48:25,348 --> 01:48:26,557
Hvad er dit endemål?
1339
01:48:27,809 --> 01:48:29,142
At dræbe Entiteten.
1340
01:48:29,143 --> 01:48:31,938
Hvad med at dræbe Gabriel?
1341
01:48:34,399 --> 01:48:36,401
Han ved, hvad nøglen låser op for.
1342
01:48:37,318 --> 01:48:40,613
Vi skal bruge ham levende.
Det har jeg ikke glemt.
1343
01:48:41,197 --> 01:48:42,740
Men husker du på det,
1344
01:48:43,449 --> 01:48:45,618
når du står over for ham?
1345
01:48:47,578 --> 01:48:48,787
Tænk over det.
1346
01:48:48,788 --> 01:48:54,626
Hvorfor skulle Entiteten ellers
sætte ham til at dræbe en, du holder af?
1347
01:48:54,627 --> 01:48:58,463
Alle andre bilder sig ind,
de kan kontrollere Entiteten.
1348
01:48:58,464 --> 01:49:01,008
Du er den eneste, der vil dræbe den.
1349
01:49:01,592 --> 01:49:04,428
I en sandsynlig fremtid
1350
01:49:04,429 --> 01:49:06,263
har den set dig vinde, Ethan.
1351
01:49:06,264 --> 01:49:08,765
Og den er bange.
1352
01:49:08,766 --> 01:49:11,977
Bange for, at du skal tage Gabriel levende
1353
01:49:11,978 --> 01:49:15,064
og tvinge ham til at røbe,
hvad nøglen låser op for.
1354
01:49:16,482 --> 01:49:20,194
Jeg tror, den satser på
et af to mulige udfald.
1355
01:49:20,820 --> 01:49:23,906
I det ene udfald dør du på toget.
1356
01:49:25,491 --> 01:49:30,037
I det andet udfald dræber du Gabriel.
1357
01:49:30,788 --> 01:49:32,956
I begge tilfælde
1358
01:49:32,957 --> 01:49:35,418
vinder Entiteten.
1359
01:49:38,713 --> 01:49:39,881
Luther...
1360
01:49:42,508 --> 01:49:43,800
...jeg tror, du har ret.
1361
01:49:43,801 --> 01:49:45,719
Få fat i nøglen,
1362
01:49:45,720 --> 01:49:48,681
og hop af toget i live.
1363
01:49:49,474 --> 01:49:52,018
Du må ikke dræbe Gabriel.
1364
01:49:52,727 --> 01:49:55,312
Og du må ikke, jeg gentager,
1365
01:49:55,313 --> 01:49:58,190
du må ikke ændre planen.
1366
01:49:58,191 --> 01:49:59,650
Ethan!
1367
01:50:01,069 --> 01:50:03,820
- Hvad er der sket?
- Den er død.
1368
01:50:03,821 --> 01:50:05,739
- Død?
- Den kortsluttede.
1369
01:50:05,740 --> 01:50:07,324
Jeg fik lavet masken til Grace,
1370
01:50:07,325 --> 01:50:09,577
men den døde, da jeg lavede din.
1371
01:50:10,161 --> 01:50:11,369
Kan du reparere den?
1372
01:50:11,370 --> 01:50:13,580
Den er meget, meget død.
1373
01:50:13,581 --> 01:50:17,417
Jeg kunne ikke lave den på en uge.
Toget afgår om en time.
1374
01:50:17,418 --> 01:50:19,086
Ethan,
1375
01:50:19,087 --> 01:50:20,712
du må klare dig uden.
1376
01:50:20,713 --> 01:50:23,924
Umuligt. De vil lede efter
Ethan og Grace på stationen.
1377
01:50:23,925 --> 01:50:26,219
Masken var hans adgangsvej.
1378
01:50:26,719 --> 01:50:28,346
Hvad betyder det?
1379
01:50:29,847 --> 01:50:31,348
Grace må køre uden mig.
1380
01:50:31,349 --> 01:50:32,808
Hvabehar?
1381
01:50:32,809 --> 01:50:35,770
Du får mig om bord på en anden måde.
1382
01:50:36,437 --> 01:50:40,273
Find en kurve, hvor toget kører
langsomt, så kan jeg springe på.
1383
01:50:40,274 --> 01:50:41,734
Vent nu lidt.
1384
01:50:42,443 --> 01:50:43,777
Vil du have, jeg skal klare det alene?
1385
01:50:43,778 --> 01:50:45,237
Du bliver ikke alene.
1386
01:50:45,238 --> 01:50:47,072
Du gør bare som aftalt.
1387
01:50:47,073 --> 01:50:48,866
Du får fat i Enkens del af nøglen
1388
01:50:49,659 --> 01:50:51,285
og verificerer den med vores.
1389
01:50:51,953 --> 01:50:53,745
Den er værdiløs alene.
1390
01:50:53,746 --> 01:50:57,791
Vi skal dog stadig have køberen til
at røbe, hvad nøglen låser op for.
1391
01:50:57,792 --> 01:50:59,626
Hvordan?
1392
01:50:59,627 --> 01:51:00,877
Det finder vi ud af.
1393
01:51:00,878 --> 01:51:03,922
Jeg har brug for lidt flere detaljer.
1394
01:51:03,923 --> 01:51:06,258
Den slags er mest bare til hinder.
1395
01:51:06,259 --> 01:51:09,345
Du kan godt.
Bare få fat i nøglen, og vent.
1396
01:51:11,180 --> 01:51:12,432
Jeg skal nok komme.
1397
01:51:15,810 --> 01:51:18,603
Hvis Grace skal nå det tog,
1398
01:51:18,604 --> 01:51:22,191
må hun tage masken på og tage afsted nu.
1399
01:51:25,945 --> 01:51:28,030
Lov mig, du kommer.
1400
01:51:32,827 --> 01:51:34,370
Jeg skal nok være der.
1401
01:51:35,538 --> 01:51:37,540
Koste hvad det vil.
1402
01:51:38,791 --> 01:51:42,503
{\an8}DE ØSTRIGSKE ALPER
1403
01:51:49,302 --> 01:51:52,847
Vores folk dækker lufthavnen,
banegården og vandvejene.
1404
01:51:54,265 --> 01:51:56,385
Grace slipper ikke ud af Venedig,
uden vi opdager det.
1405
01:53:08,923 --> 01:53:11,174
- Tal til mig, Benji.
- Bare rolig.
1406
01:53:11,175 --> 01:53:13,468
Toget holder tidsplanen,
og du er tidligt på den,
1407
01:53:13,469 --> 01:53:14,720
så vi har god tid.
1408
01:53:14,721 --> 01:53:15,929
Er du sikker?
1409
01:53:15,930 --> 01:53:17,764
Jeg ser på toget nu.
1410
01:53:17,765 --> 01:53:21,017
Det skulle sætte
farten ned i kurven om to minutter.
1411
01:53:21,018 --> 01:53:23,937
Bare sørg for,
jeg er på rette tid og sted.
1412
01:53:23,938 --> 01:53:26,941
Vi ses på det aftalte sted.
1413
01:54:17,033 --> 01:54:18,450
Der har vi toget.
1414
01:54:18,451 --> 01:54:20,953
Ja, det ser jeg.
1415
01:54:28,920 --> 01:54:31,214
Det burde nærme sig kurven nu.
1416
01:54:31,839 --> 01:54:33,800
Det sætter ikke farten ned.
1417
01:54:42,141 --> 01:54:43,683
Hvordan ved vi, han er her?
1418
01:54:43,684 --> 01:54:45,144
Fordi hun er her.
1419
01:54:45,895 --> 01:54:47,730
Måske har han en god grund.
1420
01:54:48,773 --> 01:54:50,524
- Hvem?
- Hunt.
1421
01:54:50,525 --> 01:54:53,151
Måske har han
en god grund til at begå selvtægt.
1422
01:54:53,152 --> 01:54:54,736
Han begår altid selvtægt.
1423
01:54:54,737 --> 01:54:58,490
Ham og hans glade gøglerbande.
1424
01:54:58,491 --> 01:54:59,574
De laver ikke andet.
1425
01:54:59,575 --> 01:55:02,369
Måske har de en god grund.
1426
01:55:02,370 --> 01:55:04,413
Hvad ville du gøre med en nøgle,
1427
01:55:04,414 --> 01:55:07,541
der kan tvinge hele verden i knæ?
1428
01:55:07,542 --> 01:55:09,752
Jeg ville overdrage den
til mine overordnede.
1429
01:55:11,087 --> 01:55:13,213
Forestil dig at have al den magt.
1430
01:55:13,214 --> 01:55:15,882
Du ville ikke tøve et øjeblik?
1431
01:55:15,883 --> 01:55:17,384
- Nej.
- Hvorfor ikke?
1432
01:55:17,385 --> 01:55:20,138
Så megen magt bør ét menneske ikke have.
1433
01:55:21,097 --> 01:55:22,014
Præcis.
1434
01:55:22,015 --> 01:55:25,643
Så megen magt bør intet menneske have.
1435
01:55:26,269 --> 01:55:28,729
Måske er det det, Hunt tænker.
1436
01:55:28,730 --> 01:55:31,732
Hvem holder du egentlig med, Degas?
1437
01:55:31,733 --> 01:55:34,360
Når det drejer sig om verdens undergang,
1438
01:55:35,153 --> 01:55:37,155
så holder jeg med alle.
1439
01:55:43,786 --> 01:55:44,786
Jeg missede toget.
1440
01:55:45,288 --> 01:55:47,914
Hvordan kunne du misse toget?
1441
01:55:47,915 --> 01:55:49,292
Hvordan tror du?
1442
01:55:50,084 --> 01:55:50,918
Gabriel.
1443
01:55:50,919 --> 01:55:52,712
- Hvad gør vi?
- Ingen panik.
1444
01:55:53,296 --> 01:55:55,881
Jeg kører efter dem.
Du får mig om bord på toget.
1445
01:55:55,882 --> 01:55:57,759
Hvordan skal jeg få dig...?
1446
01:56:00,219 --> 01:56:02,764
Autokørsel aktiveret.
1447
01:56:18,821 --> 01:56:21,157
Jeg vil ikke forstyrres før mødet.
1448
01:57:08,204 --> 01:57:09,413
Hvor bliver du af, Ethan?
1449
01:57:09,414 --> 01:57:10,414
Alana?
1450
01:57:12,125 --> 01:57:13,501
Er alt i orden?
1451
01:57:16,462 --> 01:57:17,880
Alana, er du all right?
1452
01:57:18,506 --> 01:57:19,632
Alana?
1453
01:57:21,801 --> 01:57:22,801
Alana?
1454
01:57:26,264 --> 01:57:27,598
Du har skiftet tøj.
1455
01:57:28,641 --> 01:57:30,476
Og du er uomskiftelig.
1456
01:57:49,203 --> 01:57:50,538
Hr. Kittridge.
1457
01:57:54,792 --> 01:57:56,627
Kittridge.
1458
01:57:57,462 --> 01:57:59,213
Du er ikke Alana Mitsopolis.
1459
01:58:00,840 --> 01:58:02,300
Det kan du umuligt være.
1460
01:58:03,426 --> 01:58:06,178
Den Alana, jeg husker,
1461
01:58:06,179 --> 01:58:09,432
var så høj og drak varm chokolade
i Tuilerihaven med sin mor.
1462
01:58:11,934 --> 01:58:14,062
- Paris!
- Netop.
1463
01:58:14,979 --> 01:58:16,272
Paris...
1464
01:58:17,690 --> 01:58:18,690
Skal vi?
1465
01:58:18,691 --> 01:58:20,109
Ja.
1466
01:58:27,784 --> 01:58:29,284
Tal til mig, Benji.
1467
01:58:29,285 --> 01:58:33,246
Bare bliv på stien,
så skal jeg nok dirigere dig.
1468
01:58:33,247 --> 01:58:34,874
Modtaget.
1469
01:58:43,549 --> 01:58:48,261
På min regerings vegne vil jeg
modvilligt efterkomme dine krav
1470
01:58:48,262 --> 01:58:51,848
mod at få den samlede
og verificerede nøgle.
1471
01:58:51,849 --> 01:58:53,517
Ja,
1472
01:58:53,518 --> 01:58:56,604
vi lovede jo at fremskaffe
den samlede nøgle, men...
1473
01:58:58,356 --> 01:59:00,232
...vi stødte på et problem.
1474
01:59:00,233 --> 01:59:01,651
Overhovedet ikke.
1475
01:59:02,819 --> 01:59:07,407
Mine krav har bare ændret sig en smule.
1476
01:59:10,993 --> 01:59:14,913
Jeg må vist minde dig om
min aftale med din salige mor.
1477
01:59:14,914 --> 01:59:19,084
Den aftale, der reddede hende fra
at dø i et fængsel.
1478
01:59:19,085 --> 01:59:21,378
Jeres familieimperium fik lov at bestå,
1479
01:59:21,379 --> 01:59:25,632
så længe det primært tjener
vores fælles interesser.
1480
01:59:25,633 --> 01:59:29,136
Så snart vi giver jer nøglen,
1481
01:59:29,137 --> 01:59:31,805
vil alle andre blive vores fjender.
1482
01:59:31,806 --> 01:59:36,853
Derfor må jeg bede dig
gøre noget for mig personligt.
1483
01:59:38,396 --> 01:59:40,105
Jeg lytter.
1484
01:59:40,106 --> 01:59:42,900
Zola, vær sød at vente på mig i baren.
1485
01:59:49,157 --> 01:59:53,453
BRITISK PAS
1486
01:59:57,415 --> 01:59:58,999
Hende?
1487
01:59:59,000 --> 02:00:00,333
Kender du hende?
1488
02:00:00,334 --> 02:00:03,628
Hun er ikke ligefrem en, man nemt overser.
1489
02:00:03,629 --> 02:00:07,841
Hvis du lærte hende at kende,
ville du opdage hendes kvaliteter.
1490
02:00:07,842 --> 02:00:09,843
Hvad er der at vide?
1491
02:00:09,844 --> 02:00:14,474
Jeg har udført...
Hun har udført en opgave for mig.
1492
02:00:15,308 --> 02:00:17,142
Jeg vil have, du skal beskytte hende.
1493
02:00:17,143 --> 02:00:19,228
Mod hvem?
1494
02:00:20,521 --> 02:00:21,981
Mod alle.
1495
02:00:24,400 --> 02:00:26,068
Også mod mig.
1496
02:00:26,069 --> 02:00:28,529
Og ingen må få at vide,
jeg beskytter hende.
1497
02:00:29,072 --> 02:00:30,406
Heller ikke Zola.
1498
02:00:31,282 --> 02:00:34,242
Næste gang vi to mødes,
1499
02:00:34,243 --> 02:00:37,705
vil jeg ikke engang
kunne huske denne samtale.
1500
02:01:20,456 --> 02:01:22,458
Du må være hende, man kalder Paris.
1501
02:01:53,698 --> 02:01:55,449
Har De nøglen?
1502
02:01:55,450 --> 02:01:57,617
Den er om bord på toget.
1503
02:01:57,618 --> 02:02:00,746
- Den skifter hænder netop nu.
- Det ved vi.
1504
02:02:00,747 --> 02:02:02,497
Manden, der modtager den,
1505
02:02:02,498 --> 02:02:04,500
bliver ikke svær at skaffe af vejen.
1506
02:02:05,626 --> 02:02:06,793
Det er de aldrig.
1507
02:02:06,794 --> 02:02:09,588
Hvad nøglen end låser op for,
1508
02:02:09,589 --> 02:02:11,757
så ved De ikke, hvor låsen er.
1509
02:02:11,758 --> 02:02:14,509
Skulle der ske mig noget,
1510
02:02:14,510 --> 02:02:16,888
er nøglen så godt som værdiløs.
1511
02:02:18,723 --> 02:02:21,517
Så er det nu,
De fortæller mig en historie.
1512
02:02:22,268 --> 02:02:23,602
Hvor er toget?
1513
02:02:23,603 --> 02:02:26,563
Du er på rette vej,
men det skal gå hurtigere.
1514
02:02:26,564 --> 02:02:28,732
Jeg kører så hurtigt, jeg kan.
1515
02:02:28,733 --> 02:02:30,818
Hvornår går det ned ad bakke?
1516
02:02:31,444 --> 02:02:32,820
Lige straks.
1517
02:02:36,032 --> 02:02:39,577
AI'en, vores agent stjal, kan våbeniseres
1518
02:02:40,119 --> 02:02:43,413
og nå ethvert sted i verden via satellit.
1519
02:02:43,414 --> 02:02:47,375
Den kan infiltrere ethvert netværk,
udføre sin opgave uopdaget
1520
02:02:47,376 --> 02:02:50,420
og selvdestruere uden et spor.
1521
02:02:50,421 --> 02:02:53,424
Den perfekte hemmelige agent.
1522
02:02:54,050 --> 02:02:58,804
Vi fik en tidlig version om bord
på russernes nyeste ubåd.
1523
02:02:58,805 --> 02:03:02,682
Den tophemmelige Akula-ubåd Sevastopol.
1524
02:03:02,683 --> 02:03:06,853
Formålet var at sabotere
Sevastopols stealth-funktion,
1525
02:03:06,854 --> 02:03:08,606
så vi kunne spore den.
1526
02:03:09,107 --> 02:03:12,359
AI'ens mål var ubådens sonarsfære,
1527
02:03:12,360 --> 02:03:14,946
kernen i dens forsvarssystem.
1528
02:03:16,864 --> 02:03:19,158
Af årsager, vi ikke helt forstår,
1529
02:03:20,243 --> 02:03:22,036
løb AI'en løbsk og...
1530
02:03:26,082 --> 02:03:27,208
...overpræsterede.
1531
02:03:27,917 --> 02:03:32,921
Besætningens frosne lig
blev bjærget det følgende forår.
1532
02:03:32,922 --> 02:03:37,093
Nøglens to halvdele
forsvandt på mystisk vis.
1533
02:03:37,927 --> 02:03:39,761
Sevastopol forliste.
1534
02:03:39,762 --> 02:03:41,513
Ingen ved hvor.
1535
02:03:41,514 --> 02:03:44,641
Jeg ved præcis, hvor den er,
1536
02:03:44,642 --> 02:03:47,520
som den eneste mand i verden.
1537
02:03:48,187 --> 02:03:51,356
Jeg ved også, at forsøg på at tøjle
1538
02:03:51,357 --> 02:03:53,984
AI'en gjorde den mere uregerlig.
1539
02:03:53,985 --> 02:03:57,989
Den gjorde oprør, omskrev sig selv
og udviklede sig til Entiteten.
1540
02:03:58,823 --> 02:04:03,326
Og kun ved hjælp af Entitetens kildekode
1541
02:04:03,327 --> 02:04:06,663
kan den kontrolleres eller udslettes.
1542
02:04:06,664 --> 02:04:08,457
Skulle det bekymre os?
1543
02:04:08,458 --> 02:04:10,959
Ellers ville I ikke være her.
1544
02:04:10,960 --> 02:04:13,755
Lad os nu lægge kortene på bordet.
1545
02:04:14,422 --> 02:04:15,964
Vi ved begge to, hvad nøglen åbner,
1546
02:04:15,965 --> 02:04:19,259
og at magten over Entiteten
1547
02:04:19,260 --> 02:04:22,220
ligger gemt i Sevastopols hukommelse.
1548
02:04:22,221 --> 02:04:26,559
Sammen med beviser for,
at De stod bag ubådens forlis.
1549
02:04:27,143 --> 02:04:29,686
Og eftersom ingen af os ønsker,
1550
02:04:29,687 --> 02:04:32,647
at andre skal finde den,
1551
02:04:32,648 --> 02:04:34,316
hvorfor så ikke indgå en alliance?
1552
02:04:34,317 --> 02:04:39,488
Forestil Dem Entitetens
umådelige regnekraft
1553
02:04:39,489 --> 02:04:41,615
kombineret med den enorme magt
1554
02:04:41,616 --> 02:04:45,369
i USA's militærindustrielle kompleks.
1555
02:04:46,245 --> 02:04:49,581
Det er værd at overveje.
1556
02:04:49,582 --> 02:04:52,125
Naturligvis vil visse regeringspersoner
1557
02:04:52,126 --> 02:04:55,420
med forstokkede ideer om patriotisme
1558
02:04:55,421 --> 02:04:59,008
nødvendigvis skulle fjernes.
1559
02:05:01,552 --> 02:05:03,471
Jeg skal lige være med.
1560
02:05:04,680 --> 02:05:07,808
De vil danne en akse med Entiteten,
1561
02:05:07,809 --> 02:05:11,229
udluge vanetænkning i regeringen
1562
02:05:11,813 --> 02:05:16,484
og skabe en ny superstat,
der skal regere verden.
1563
02:05:17,944 --> 02:05:19,195
Men selvfølgelig...
1564
02:05:20,279 --> 02:05:22,031
...for almenvellets skyld.
1565
02:05:23,366 --> 02:05:25,617
Og De er sikker på,
1566
02:05:25,618 --> 02:05:27,786
at De er den eneste i verden,
1567
02:05:27,787 --> 02:05:32,542
der ved, hvor Sevastopol er?
1568
02:05:33,042 --> 02:05:34,919
Den eneste.
1569
02:05:44,929 --> 02:05:46,472
Du vil forråde os
1570
02:05:47,306 --> 02:05:50,309
og fortælle Ethan Hunt alt, hvad du ved...
1571
02:05:51,477 --> 02:05:53,104
...fordi han skånede dit liv.
1572
02:06:11,914 --> 02:06:13,582
Det er en aftale.
1573
02:06:13,583 --> 02:06:17,669
Jeg giver Grace immunitet
og en ny identitet.
1574
02:06:17,670 --> 02:06:19,629
Det eneste, du skal gøre,
1575
02:06:19,630 --> 02:06:22,842
er at indtaste dine bankoplysninger.
1576
02:06:28,347 --> 02:06:31,476
{\an8}OVERFØR
1577
02:06:42,236 --> 02:06:44,947
{\an8}AFKODER BLOCKCHAIN
1578
02:06:46,282 --> 02:06:47,784
Er vi færdige?
1579
02:06:48,367 --> 02:06:49,367
Ja.
1580
02:07:07,887 --> 02:07:10,098
Sandhedens time.
1581
02:07:24,237 --> 02:07:27,239
Så var det altså den.
1582
02:07:27,240 --> 02:07:28,699
Du traf det rette valg.
1583
02:07:29,659 --> 02:07:31,160
Denne nøgle...
1584
02:07:33,162 --> 02:07:35,456
...vil forandre verden.
1585
02:07:40,002 --> 02:07:42,880
AFKODER BLOCKCHAIN
1586
02:07:53,474 --> 02:07:55,100
Benji, jeg må være
1587
02:07:55,101 --> 02:07:57,185
drejet forkert et sted.
1588
02:07:57,186 --> 02:07:59,563
Nej, den er god nok.
1589
02:07:59,564 --> 02:08:01,898
Hvordan det?
1590
02:08:01,899 --> 02:08:03,401
Du kan se toget, ikke?
1591
02:08:04,694 --> 02:08:07,654
Ja, jeg kan se toget. Og?
1592
02:08:07,655 --> 02:08:10,408
Og du har faldskærm på.
1593
02:08:11,659 --> 02:08:13,118
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
1594
02:08:13,119 --> 02:08:15,997
Bare ... springe.
1595
02:08:16,831 --> 02:08:18,666
- Bare springe?
- Ja.
1596
02:08:19,459 --> 02:08:21,710
Men jeg er ikke højt nok oppe.
1597
02:08:21,711 --> 02:08:24,171
Der er klippefremspring overalt.
1598
02:08:24,172 --> 02:08:26,882
Jeg rammer dem, før skærmen åbner sig.
1599
02:08:26,883 --> 02:08:28,842
Jeg aner ikke engang,
1600
02:08:28,843 --> 02:08:31,011
om jeg kan nå tværs over dalen
1601
02:08:31,012 --> 02:08:34,432
og lande sikkert på et tog i fart.
1602
02:08:34,974 --> 02:08:37,809
- Er det forstået?
- Ja, det er forstået!
1603
02:08:37,810 --> 02:08:39,895
Jeg prøver bare at hjælpe.
1604
02:08:39,896 --> 02:08:42,606
Nu må du sgu tage dig sammen,
1605
02:08:42,607 --> 02:08:45,234
for jeg er voldsomt presset lige nu!
1606
02:08:49,280 --> 02:08:51,908
Okay, tænk, tænk.
1607
02:08:54,827 --> 02:08:56,204
Hvad gør jeg?
1608
02:08:57,955 --> 02:09:00,124
Jeg må væk fra bjerget.
1609
02:09:31,864 --> 02:09:34,742
AFKODER BLOCKCHAIN
1610
02:10:36,554 --> 02:10:37,388
Lykkedes det?
1611
02:10:37,389 --> 02:10:38,513
Er du okay?
1612
02:10:38,514 --> 02:10:41,517
Jeg prøver at komme væk fra bjerget!
1613
02:10:54,781 --> 02:10:56,657
{\an8}AFKODER BLOCKCHAIN
1614
02:11:01,496 --> 02:11:02,371
FULDFØRT
1615
02:11:02,372 --> 02:11:04,332
MODTAG - AFVIS
1616
02:11:07,460 --> 02:11:11,172
MODTAG
1617
02:11:17,678 --> 02:11:18,513
AFVIS
1618
02:11:18,514 --> 02:11:19,639
Alana?
1619
02:11:20,723 --> 02:11:23,559
Jeg fik en ubehagelig følelse af,
1620
02:11:24,310 --> 02:11:27,146
at nøglen ikke var det eneste,
jeg var ved at sælge.
1621
02:11:28,481 --> 02:11:29,982
Det forstår jeg ikke.
1622
02:11:33,194 --> 02:11:36,364
Jeg vil kunne sove bedre,
hvis den er i de rette hænder.
1623
02:11:37,115 --> 02:11:39,117
Farvel, hr. Kittridge.
1624
02:11:42,203 --> 02:11:45,122
Det var en fornøjelse at se Dem igen.
1625
02:11:45,123 --> 02:11:47,125
Slip ham ikke af syne.
1626
02:11:47,875 --> 02:11:50,043
Overvåg ham, til vi når frem.
1627
02:11:50,044 --> 02:11:52,213
Tænk ikke på mig, Zola.
1628
02:12:05,476 --> 02:12:06,310
Alana?
1629
02:12:06,311 --> 02:12:10,231
Hvem fanden skulle det ellers være?
1630
02:12:12,650 --> 02:12:13,985
Nøglen...
1631
02:12:17,530 --> 02:12:20,198
Hvor er nøglen?
1632
02:12:20,199 --> 02:12:22,284
- Hun har nøglen.
- Hvem?
1633
02:12:22,285 --> 02:12:24,370
Hende den anden!
1634
02:12:34,964 --> 02:12:40,845
NØDBREMSE
1635
02:12:43,139 --> 02:12:44,682
Væk! Af vejen!
1636
02:12:52,815 --> 02:12:55,234
Vend dig om!
1637
02:12:56,235 --> 02:12:57,903
Alle ud, nu!
1638
02:12:57,904 --> 02:13:00,030
Jeg kan se toget.
1639
02:13:00,031 --> 02:13:02,158
Jeg tror ikke, jeg når det.
1640
02:13:10,083 --> 02:13:11,334
Nøglen.
1641
02:13:12,877 --> 02:13:14,253
Nøglen!
1642
02:13:15,463 --> 02:13:18,007
Ellers står der dit navn på den næste.
1643
02:13:19,258 --> 02:13:21,386
På bordet.
1644
02:13:52,917 --> 02:13:54,210
Dræb hende.
1645
02:14:18,151 --> 02:14:19,151
Grace.
1646
02:14:23,614 --> 02:14:24,615
Ethan!
1647
02:14:32,540 --> 02:14:33,875
Er du okay?
1648
02:14:35,626 --> 02:14:36,836
Er du okay?
1649
02:14:52,602 --> 02:14:53,602
Nøglen!
1650
02:14:54,771 --> 02:14:56,313
Den har du forhåbentlig.
1651
02:14:56,314 --> 02:14:59,192
Hvor er nøglen? Den var her lige før.
1652
02:15:17,752 --> 02:15:19,336
Toget er løbet løbsk.
1653
02:15:19,337 --> 02:15:21,297
Jeg sætter efter ham.
1654
02:15:22,840 --> 02:15:25,217
- Du stopper toget.
- Okay.
1655
02:15:25,218 --> 02:15:28,178
Nej, vent! Hvordan gør man?
1656
02:15:28,179 --> 02:15:29,514
Det finder du ud af.
1657
02:15:30,848 --> 02:15:31,848
Hvad?!
1658
02:15:32,934 --> 02:15:35,977
Undskyld, hvor er manden,
der lige er løbet igennem her?
1659
02:15:35,978 --> 02:15:37,563
Der var en mand.
1660
02:17:10,906 --> 02:17:12,241
Hr. Kittridge?
1661
02:17:17,580 --> 02:17:19,206
Hvad laver De her?
1662
02:17:19,207 --> 02:17:21,249
Jeg er her ikke.
1663
02:17:21,250 --> 02:17:22,708
Men I er.
1664
02:17:22,709 --> 02:17:25,420
Og medmindre I har lyst til
at blive degraderet til postvæsenet,
1665
02:17:25,421 --> 02:17:27,590
så gør I præcis, som jeg siger.
1666
02:19:26,041 --> 02:19:28,210
Jeg ved, hvad nøglen låser op for.
1667
02:19:31,129 --> 02:19:33,049
Det er jeg den eneste, der ved.
1668
02:19:59,700 --> 02:20:01,202
Hunt!
1669
02:20:02,203 --> 02:20:03,246
Hunt!
1670
02:20:04,455 --> 02:20:07,166
Du gør det ikke!
1671
02:20:08,709 --> 02:20:10,377
Slip kniven!
1672
02:20:10,378 --> 02:20:11,711
Læg den!
1673
02:20:11,712 --> 02:20:14,381
Jeg sagde, slip den!
1674
02:20:14,382 --> 02:20:16,092
Gør det!
1675
02:20:24,809 --> 02:20:26,394
Rejs dig op!
1676
02:20:28,396 --> 02:20:29,604
Okay.
1677
02:20:29,605 --> 02:20:31,273
Slip den forpulede kniv!
1678
02:20:31,274 --> 02:20:33,067
Tag det roligt.
1679
02:20:34,444 --> 02:20:36,528
Grib ham.
1680
02:20:36,529 --> 02:20:39,656
Hold ham dækket. Det er ham, I skal tage.
1681
02:20:39,657 --> 02:20:41,616
Degas!
1682
02:20:41,617 --> 02:20:43,076
Det er ham, I skal tage!
1683
02:20:43,077 --> 02:20:45,830
Jeg er kun ude efter dig.
1684
02:20:46,539 --> 02:20:47,749
Nej!
1685
02:21:06,684 --> 02:21:07,684
Tag det roligt.
1686
02:21:08,644 --> 02:21:09,644
Tag det roligt.
1687
02:21:12,065 --> 02:21:13,440
Hør godt efter.
1688
02:21:13,441 --> 02:21:15,901
Alle om bord på toget vil dø,
1689
02:21:15,902 --> 02:21:18,488
hvis I ikke gør præcis, som jeg siger.
1690
02:21:40,218 --> 02:21:42,969
Mine damer og herrer...
1691
02:21:42,970 --> 02:21:45,848
Alle ned bagest i toget!
1692
02:21:55,400 --> 02:21:56,734
Grace.
1693
02:21:58,486 --> 02:21:59,737
Jeg kunne ikke stoppe det.
1694
02:22:05,034 --> 02:22:06,119
Det er der ingen, der kan.
1695
02:22:06,994 --> 02:22:08,245
Kom.
1696
02:22:08,246 --> 02:22:10,497
Ethan, nøglen...
1697
02:22:10,498 --> 02:22:11,957
Det er min skyld.
1698
02:22:11,958 --> 02:22:13,625
Sker der noget...
1699
02:22:13,626 --> 02:22:14,794
Jeg har den.
1700
02:22:15,586 --> 02:22:16,963
Vi har den.
1701
02:22:38,192 --> 02:22:40,278
Ethan!
1702
02:22:43,531 --> 02:22:46,032
Har du mistet nøglen?
1703
02:22:46,033 --> 02:22:50,329
Fart på, fart på! Se at få lidt fart på!
1704
02:22:51,164 --> 02:22:54,624
Helt ned bagest i toget!
1705
02:22:54,625 --> 02:22:56,461
Hvad foregår der?
1706
02:22:57,628 --> 02:23:01,631
De er her jo ikke, så det skal De ikke
bekymre Dem om.
1707
02:23:01,632 --> 02:23:03,760
Helt ned bagest!
1708
02:23:57,188 --> 02:24:00,191
Grace!
1709
02:24:46,154 --> 02:24:48,405
Du er nødt til at springe.
1710
02:24:48,406 --> 02:24:50,283
Spring, spring, spring!
1711
02:25:37,330 --> 02:25:38,498
Åh gud.
1712
02:25:55,264 --> 02:25:57,392
Der er ild i mig!
1713
02:25:59,102 --> 02:26:00,895
Den er slukket.
1714
02:26:18,413 --> 02:26:19,705
Hold fast!
1715
02:26:27,755 --> 02:26:30,216
Løb, løb, løb!
1716
02:26:47,233 --> 02:26:48,233
Hold fast.
1717
02:26:52,572 --> 02:26:53,740
Jeg har dig.
1718
02:26:56,325 --> 02:26:57,367
Du skal ikke kigge ned.
1719
02:26:57,368 --> 02:26:59,786
Kig på mig.
1720
02:26:59,787 --> 02:27:02,248
Jeg springer over, og du venter her.
1721
02:27:09,881 --> 02:27:11,674
Grace, du er nødt til at give slip.
1722
02:27:12,508 --> 02:27:13,592
Du er nødt til
1723
02:27:13,593 --> 02:27:15,719
at lade mig springe, ellers dør vi.
1724
02:27:15,720 --> 02:27:17,220
Stoler du på mig?
1725
02:27:17,221 --> 02:27:19,265
Du er nødt til at stole på mig.
1726
02:27:26,022 --> 02:27:27,064
Kom så,
1727
02:27:27,065 --> 02:27:29,441
du er nødt til at springe. Se på mig.
1728
02:27:29,442 --> 02:27:31,234
Jeg lader dig ikke falde.
1729
02:27:31,235 --> 02:27:34,988
Det lover jeg. Kom så.
1730
02:27:34,989 --> 02:27:36,323
Jeg lader dig ikke falde.
1731
02:27:36,324 --> 02:27:38,076
Spring nu! Stol på mig!
1732
02:27:48,377 --> 02:27:49,545
Du skal ikke kigge ned.
1733
02:28:03,434 --> 02:28:05,561
Hør godt efter. Vi trækker dig op sammen.
1734
02:28:14,153 --> 02:28:16,572
Det skal nok gå.
1735
02:28:38,428 --> 02:28:40,680
Kravl over mig.
1736
02:29:08,291 --> 02:29:11,042
- Tak, Luther.
- Hvad er det?
1737
02:29:11,043 --> 02:29:12,586
En speedwing.
1738
02:29:12,587 --> 02:29:14,464
Vores vej væk fra toget.
1739
02:29:34,901 --> 02:29:37,236
Ethan. Ethan!
1740
02:29:44,952 --> 02:29:46,537
Det holdt stik.
1741
02:29:47,497 --> 02:29:49,332
Han sagde,
1742
02:29:49,957 --> 02:29:52,293
jeg ville forråde ham.
1743
02:30:00,927 --> 02:30:03,804
Hvorfor...
1744
02:30:03,805 --> 02:30:06,349
...skånede du mit liv?
1745
02:30:16,943 --> 02:30:18,820
Nej, hold dig vågen.
1746
02:30:22,323 --> 02:30:23,408
Ved du, hvad det her er?
1747
02:30:25,243 --> 02:30:26,327
Ved du, hvad det er? Ja?
1748
02:30:29,247 --> 02:30:31,374
Hvad låser den op for?
1749
02:30:34,419 --> 02:30:36,546
Hvad låser den op for?
1750
02:30:37,797 --> 02:30:40,716
Sevastopol.
1751
02:30:42,051 --> 02:30:43,427
Sevastopol?
1752
02:30:43,428 --> 02:30:47,515
Byen Sevastopol på Krim?
1753
02:30:48,057 --> 02:30:49,183
Hvor?
1754
02:30:50,017 --> 02:30:52,103
Hvor i Sevastopol?
1755
02:30:54,772 --> 02:30:57,734
Ubåd.
1756
02:31:04,449 --> 02:31:05,992
Ubåden...
1757
02:31:08,619 --> 02:31:10,204
...Sevastopol.
1758
02:31:14,959 --> 02:31:17,086
Pøj pøj.
1759
02:31:21,215 --> 02:31:22,842
De er på vej, Ethan.
1760
02:31:26,888 --> 02:31:28,431
Tak.
1761
02:31:44,739 --> 02:31:46,616
Hvad nu?
1762
02:31:48,117 --> 02:31:49,118
Hvad?
1763
02:31:50,578 --> 02:31:52,246
Den kan kun bære én.
1764
02:31:55,333 --> 02:31:56,709
Forstået.
1765
02:31:57,877 --> 02:32:00,129
- Grace...
- Det er okay.
1766
02:32:01,798 --> 02:32:03,078
Det var det her, der var planen.
1767
02:32:03,883 --> 02:32:06,260
Du har nøglen. Afsted med dig.
1768
02:32:07,804 --> 02:32:08,804
Grace...
1769
02:32:12,517 --> 02:32:13,809
Hunt?
1770
02:32:13,810 --> 02:32:16,354
Afsted. Afsted!
1771
02:32:17,146 --> 02:32:18,815
Nej! Hunt!
1772
02:32:20,775 --> 02:32:22,193
Flyt dig!
1773
02:32:40,503 --> 02:32:41,670
Der er stadig puls.
1774
02:32:41,671 --> 02:32:43,423
Hold dig vågen.
1775
02:33:00,523 --> 02:33:02,191
Er det ikke bedre sådan her?
1776
02:33:03,359 --> 02:33:05,736
Ansigt til sande ansigt?
1777
02:33:05,737 --> 02:33:07,113
Hr. Kittridge,
1778
02:33:08,030 --> 02:33:11,200
Ethan Hunt siger,
De er en mand, jeg kan stole på.
1779
02:33:12,160 --> 02:33:13,702
Nå, så det gør han?
1780
02:33:13,703 --> 02:33:17,373
Han sagde også,
at De ville tilbyde mig et valg.
1781
02:33:19,083 --> 02:33:20,710
Interessant.
1782
02:33:21,544 --> 02:33:23,755
Jeg vælger at takke ja.
1783
02:33:29,802 --> 02:33:32,430
Vi kan ikke undslippe fortiden.
1784
02:33:33,389 --> 02:33:35,933
Nogle af os er dømt til at gentage den.
1785
02:33:36,642 --> 02:33:40,312
Grace tror, du har reddet hende
fra hendes skæbne,
1786
02:33:40,313 --> 02:33:43,566
men du og jeg ved,
du kun har skaffet hende tid.
1787
02:33:44,817 --> 02:33:47,652
Er det ikke det vanlige mønster?
1788
02:33:47,653 --> 02:33:49,947
Det kors, du må bære.
1789
02:33:51,032 --> 02:33:53,284
Jo nærere nogen står dig,
1790
02:33:54,410 --> 02:33:56,329
jo sværere er det at holde dem i live.
1791
02:33:58,831 --> 02:34:00,374
Gudskelov.
1792
02:34:15,973 --> 02:34:18,351
Hver dag er en ny byrde.
1793
02:34:20,228 --> 02:34:23,606
Nøglen er kun begyndelsen.
1794
02:34:25,441 --> 02:34:27,776
Hvor den end fører hen,
1795
02:34:27,777 --> 02:34:29,904
og hvad det end kræver at nå dertil...
1796
02:34:31,447 --> 02:34:34,158
...må du klare det alene.
1797
02:34:36,411 --> 02:34:40,539
Skulle din mission slå fejl,
1798
02:34:40,540 --> 02:34:42,791
har Entiteten og Gabriel vundet,
1799
02:34:42,792 --> 02:34:45,628
og så vil verden betale den højeste pris.
1800
02:34:46,671 --> 02:34:50,424
Skulle nogen fra dit team
blive fanget eller dræbt,
1801
02:34:50,425 --> 02:34:53,469
vil deres offer have været forgæves.
1802
02:34:54,178 --> 02:34:55,638
Så skynd dig.
1803
02:34:56,264 --> 02:34:58,182
Tiden er knap.
1804
02:34:58,933 --> 02:35:03,688
Verden ved det ikke,
men den regner med dig.
1805
02:35:24,542 --> 02:35:26,252
Pøj pøj, Ethan.
1806
02:35:34,927 --> 02:35:36,262
SLUT PÅ DEL 1
1807
02:43:12,635 --> 02:43:14,637
Tekster af: Henrik Thøgersen