1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 DE BERINGZEE 2 00:00:32,490 --> 00:00:35,326 29 FEB, 12:01, TIJD IN ANADYR 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,335 Missieverslag. 4 00:00:44,587 --> 00:00:49,508 Onderzeeër K599 Sevastopol van de Russische Federatie. 5 00:00:50,091 --> 00:00:51,926 Operatie Podkova. 6 00:00:51,926 --> 00:00:53,720 Dag74. 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,600 Het defensiesysteem dat we testen... 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 ...blijft foutloos functioneren. 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,899 Eigenlijk verbazingwekkend goed. 10 00:01:04,899 --> 00:01:09,403 We navigeren onder het poolijs via gegist bestek... 11 00:01:09,403 --> 00:01:10,987 ...en zijn over vijf dagen thuis. 12 00:01:11,572 --> 00:01:14,115 Na 25.000 zeemijl... 13 00:01:14,115 --> 00:01:18,828 ...hebben we marineschepen van alle landen weten te benaderen... 14 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 ...en zijn daarbij volledig onontdekt gebleven. 15 00:01:23,667 --> 00:01:28,671 De stealth-technologie van de Podkova heeft alle verwachtingen overtroffen. 16 00:01:34,344 --> 00:01:40,308 Wij zijn het nieuwste van het nieuwste op het gebied van oorlogvoering. 17 00:01:44,396 --> 00:01:49,025 De dodelijkste moordmachine die ooit door de mens is ontworpen. 18 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 En we zijn onmogelijk te vinden. 19 00:01:57,700 --> 00:02:00,745 We zien een contact met de aanduiding Semyon-83. 20 00:02:00,745 --> 00:02:03,540 Sonarkenmerken van een onderzeeër uit de Virginia-klasse. 21 00:02:03,540 --> 00:02:06,000 Koers 130, naderend. 22 00:02:07,168 --> 00:02:09,170 Iedereen naar z'n post. Geruisloos. 23 00:02:09,712 --> 00:02:11,632 Wat is onze status? 24 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 Scheepsdiepte: 50 meter. Bodem: 72 meter. 25 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 Afstand tot ijs: 21 meter. 26 00:02:16,469 --> 00:02:20,348 Afstand tot diep water? - Twee km. Aleoetische kloof: zes minuten. 27 00:02:20,348 --> 00:02:22,810 Stuurman, bakboord 15. 28 00:02:22,810 --> 00:02:24,603 Recht zo op 100. 29 00:02:24,603 --> 00:02:26,188 Langzaam omhoog. 30 00:02:26,312 --> 00:02:28,064 Kapitein heeft het commando. 31 00:02:28,064 --> 00:02:30,234 Over naar koers 100. 32 00:02:43,913 --> 00:02:45,748 Recht zo op 100. 33 00:02:45,748 --> 00:02:47,209 Wapenmeester, bereik? 34 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 De vuurberekening komt uit op 15.000 meter. 35 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 Daar zijn de signalen te luid voor. 36 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Hij moet dichterbij zijn. 37 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Kapitein, de afstand is nu ineens 10.000 meter. 38 00:03:02,432 --> 00:03:03,766 Niets beweegt zo snel. 39 00:03:03,766 --> 00:03:06,269 Berekeningen correct. Afstand klopt. 40 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 Hard stuurboord. Koers 270. 41 00:03:08,521 --> 00:03:10,441 Koers 270. 42 00:03:14,068 --> 00:03:16,195 We zetten koers naar diep water. 43 00:03:16,195 --> 00:03:18,907 Contact op koers 160. 44 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 Koerscorrectie in nul seconden? 45 00:03:20,783 --> 00:03:23,203 Hij draait weer met ons mee. 46 00:03:24,413 --> 00:03:26,165 Hij kan ons zien. 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,167 Onmogelijk. We zijn onzichtbaar. 48 00:03:28,167 --> 00:03:32,420 Check sonar en vuurleiding. Er klopt iets niet. 49 00:03:32,420 --> 00:03:34,465 Hij laat water in z'n torpedobuizen. 50 00:03:35,132 --> 00:03:38,093 Boegbuiskamer, laad alle torpedobuizen. 51 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Checks uitvoeren. - Voor veilig. 52 00:03:43,556 --> 00:03:46,143 Achter veilig. Laad torpedo. 53 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Buizen geladen. 54 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Z'n buitenluiken zijn open. 55 00:03:50,855 --> 00:03:53,108 Open buitenluiken buizen 1 tot 4. 56 00:03:53,108 --> 00:03:55,069 Invoeren vuurberekening buis 2. 57 00:03:55,068 --> 00:03:57,862 Ik maak buis 2 gereed. 58 00:03:57,862 --> 00:03:59,239 Hij provoceert ons. 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Hij zoekt een excuus om aan te vallen. 60 00:04:01,741 --> 00:04:05,245 Vijandelijke torpedo gelanceerd. Koers 200. Afstand 1000 meter. 61 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 Hard bakboord. Volle kracht vooruit. 62 00:04:07,747 --> 00:04:10,334 Volledig bakboord. Volle kracht vooruit. 63 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Lanceer countermeasures. 64 00:04:15,965 --> 00:04:18,175 Torpedo twee afvuren. 65 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Torpedo afgevuurd. 66 00:04:26,182 --> 00:04:28,978 Vijandelijke torpedo nu op 800 meter. 67 00:04:28,978 --> 00:04:30,269 Hij houdt koers. 68 00:04:30,269 --> 00:04:32,647 Hard stuurboord. 69 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 600 meter. 70 00:04:33,649 --> 00:04:36,192 Gereedmaken voor legen ballasttanks. 71 00:04:36,192 --> 00:04:37,151 400 meter. 72 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Gereedmaken voor alarm. 73 00:04:38,319 --> 00:04:39,697 200 meter. 74 00:04:39,697 --> 00:04:41,406 Gereedmaken voor inslag. 75 00:04:41,406 --> 00:04:43,241 Inslag over... 76 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 ...vijf, vier... 77 00:04:46,327 --> 00:04:48,579 ...drie, twee... 78 00:04:49,415 --> 00:04:50,249 ...één. 79 00:04:50,915 --> 00:04:51,750 Inslag. 80 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Hoe kan dit? - Hij is weg. 81 00:05:05,221 --> 00:05:11,019 Heeft hij ons gemist? - Nee, hij is weg. Alsof hij er nooit was. 82 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Sonar, waar is het vijandelijke vaartuig? 83 00:05:13,564 --> 00:05:16,859 Koers 330, 4000 meter van onze stuurboordboeg. 84 00:05:16,858 --> 00:05:18,192 Onze torpedo is nog actief. 85 00:05:18,192 --> 00:05:20,570 Inslag op vijandelijke onderzeeër over... 86 00:05:21,112 --> 00:05:24,199 ...drie, twee, één. 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Waar was de inslag? 88 00:05:29,872 --> 00:05:32,624 De vijandelijke onderzeeër is verdwenen. 89 00:05:32,624 --> 00:05:34,418 Hij is weg. 90 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Ik snap het niet. 91 00:05:41,550 --> 00:05:42,675 Hij is er nooit geweest. 92 00:05:45,803 --> 00:05:47,346 We joegen op een geest. 93 00:05:47,346 --> 00:05:50,183 Hij was daar. De instrumenten liegen niet. 94 00:05:50,184 --> 00:05:52,561 Vandaag logen ze wel tegen ons. 95 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 Deactiveer onze torpedo. - Begrepen. 96 00:05:55,396 --> 00:05:57,190 Torpedo deactiveren. 97 00:05:57,190 --> 00:05:59,901 Gevechtsposten verlaten. 98 00:06:02,528 --> 00:06:04,447 Daarom oefenen we op zee. 99 00:06:05,449 --> 00:06:07,033 Er zit een bug in het systeem. 100 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 Een geest in de machine. 101 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 We gaan naar huis. 102 00:06:14,958 --> 00:06:18,087 Onze torpedo reageert niet. Hij komt op ons af. 103 00:06:18,086 --> 00:06:21,214 Afstand 400 meter. 104 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 Deactiveer onze torpedo. 105 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Hij blijft naderen. 200 meter. 106 00:06:28,012 --> 00:06:31,015 Leeg alle ballasttanks. Laat inslagalarm afgaan. 107 00:07:30,617 --> 00:07:32,201 De bezorger. 108 00:07:51,596 --> 00:07:52,597 Designatie. 109 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Kalm. 110 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Kalm. 111 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Designatie. 112 00:08:03,149 --> 00:08:04,984 India-Zulu-254. 113 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo-Echo-11. 114 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Nog niet. 115 00:08:11,033 --> 00:08:13,619 Eerst nog de veiligheidsvraag. 116 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 O ja. Sorry. 117 00:08:18,247 --> 00:08:19,540 Wat is de eed? 118 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 We leven en sterven in de schaduwen... 119 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 ...voor hen die ons dierbaar zijn... 120 00:08:31,470 --> 00:08:33,471 ...en voor hen die we nooit zullen kennen. 121 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 Zet maar op tafel. 122 00:08:59,038 --> 00:09:00,831 Welkom bij de IMF. 123 00:09:02,500 --> 00:09:04,211 Je hebt de juiste keus gemaakt. 124 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Goedenavond, Mr Hunt. 125 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Het is lang geleden. 126 00:09:20,519 --> 00:09:22,937 Ons leven is de optelsom van onze keuzes... 127 00:09:24,398 --> 00:09:26,774 ...en we kunnen ons verleden niet ontlopen. 128 00:09:27,609 --> 00:09:30,528 Dertig jaar geleden kreeg je de keus: 129 00:09:30,528 --> 00:09:34,408 Voeg je bij de IMF of ga levenslang de gevangenis in. 130 00:09:35,491 --> 00:09:39,954 Vanwege je unieke talenten was je overheid bereid je te vergeven. 131 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 Maar we zullen het nooit vergeten. 132 00:09:42,374 --> 00:09:48,088 Net zoals jij nooit zult vergeten wier dood jou ooit bij ons bracht. 133 00:10:02,727 --> 00:10:07,315 We willen je hiermee herinneren aan je eed en loyaliteit aan ons. 134 00:10:07,316 --> 00:10:10,402 Bij deze missie staat er meer op het spel dan ooit. 135 00:10:10,402 --> 00:10:13,822 Je eigenzinnige gedrag zal niet worden getolereerd. 136 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Mocht je deze missie aanvaarden, dan is het vereist dat je gehoorzaamt. 137 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 Je overheid zoekt een sleutel. 138 00:10:22,038 --> 00:10:27,961 Waarom die sleutel voor ons van vitaal belang is, gaat jou niets aan. 139 00:10:27,961 --> 00:10:32,758 Wat jou wel aangaat, is de betrokkenheid van je vriendin Ilsa Faust. 140 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 GEZOCHT 141 00:10:34,259 --> 00:10:36,802 Ze heeft een koerier in Istanbul gedood. 142 00:10:36,802 --> 00:10:41,600 Hij was in het bezit van één helft van de sleutel die wij zoeken. 143 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 Waarom zij zich met deze zaak bemoeit, is onduidelijk. 144 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 Evenals haar verblijfplaats. 145 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 We weten wel dat je overheid een prijs op haar hoofd heeft gezet... 146 00:10:54,696 --> 00:10:58,533 ...en dat deze premiejagers eropuit zijn die te innen. 147 00:10:59,158 --> 00:11:04,873 Ze brengen voortvluchtigen nooit levend terug. En zelden in één geheel. 148 00:11:04,873 --> 00:11:09,878 We denken dat ze haar zoeken in het Lege Kwartier in de Arabische woestijn. 149 00:11:09,878 --> 00:11:13,673 Vind de premiejagers, dan vind je haar mogelijk ook. 150 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 Jouw missie, mocht je die aanvaarden... 151 00:11:17,635 --> 00:11:21,180 ...is de sleutel bemachtigen en die aan ons geven. 152 00:11:21,181 --> 00:11:24,559 Jij bepaalt wat er dan met Ilsa gebeurt. 153 00:11:25,434 --> 00:11:29,480 Mochten er leden van je team worden gevangengenomen of gedood... 154 00:11:29,480 --> 00:11:32,984 ...dan zal de minister ontkennen dat hij weet wie je bent. 155 00:11:34,027 --> 00:11:37,697 Dit bericht zal zichzelf over vijf seconden vernietigen. 156 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 Succes, Ethan. 157 00:11:49,875 --> 00:11:53,712 {\an8}ARABISCHE WOESTIJN NIET VER VAN JEMEN 158 00:12:13,984 --> 00:12:15,067 Kom. 159 00:13:04,826 --> 00:13:06,202 Ethan. 160 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 Wat is dit? 161 00:15:50,158 --> 00:15:55,372 Deze 'entiteit' heeft meervoudige persoonlijkheden en kan zich gedragen... 162 00:15:55,371 --> 00:15:58,540 {\an8}...als een computervirus, lintworm of botnet. 163 00:15:58,541 --> 00:16:02,212 Waarbij het alle digitale informatie manipuleert. 164 00:16:02,211 --> 00:16:07,424 Bij een infectie kan geen enkele vorm van digitale informatie nog worden vertrouwd. 165 00:16:07,424 --> 00:16:11,721 Het richtte zich aanvankelijk op nieuws en sociale media. 166 00:16:11,721 --> 00:16:14,932 Dat was prima, omdat het ons vaak goed uitkwam. 167 00:16:14,932 --> 00:16:19,437 Maar een halfjaar terug brak het in bij de Saoedische veiligheidsdienst. 168 00:16:19,437 --> 00:16:25,192 Het assimileerde hun topgeheime AI-systeem en verdween toen in de cloud. 169 00:16:25,192 --> 00:16:30,197 De aanvallen namen daarna van de ene op de andere dag exponentieel toe. 170 00:16:30,197 --> 00:16:35,202 Wat erop wijst dat de entiteit zich sindsdien van zichzelf bewust is. 171 00:16:35,912 --> 00:16:37,913 Heeft dat ding zelfbewustzijn? 172 00:16:37,913 --> 00:16:43,586 Het heeft drie weken toegang gehad tot onze satellieten, de Federal Reserve... 173 00:16:43,586 --> 00:16:46,214 ...de beurs en ons stroomnetwerk. 174 00:16:46,214 --> 00:16:49,509 En tot de FAA, de NASA en de krijgsmachtonderdelen. 175 00:16:49,509 --> 00:16:54,264 En ook tot de Wereldbank en de Europese Centrale Bank. 176 00:16:54,264 --> 00:16:57,558 En de militaire, financiële en infrastructuursystemen... 177 00:16:57,558 --> 00:17:02,062 ...van Rusland, India, Israël, Australazië en heel Europa. 178 00:17:02,187 --> 00:17:05,023 Wat heeft het met die systemen gedaan? 179 00:17:05,023 --> 00:17:06,150 Niets. 180 00:17:07,192 --> 00:17:08,110 Niets? 181 00:17:08,111 --> 00:17:09,528 Het vertrok weer... 182 00:17:09,528 --> 00:17:15,492 ...maar liet met z'n vingerafdrukken een duidelijke boodschap achter. 183 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 'Ik zal terugkeren.' 184 00:17:18,788 --> 00:17:22,625 Wat z'n doel ook is, we kunnen het niet tegenhouden. 185 00:17:22,625 --> 00:17:26,587 Het richt zich nu volledig op één doel: 186 00:17:26,587 --> 00:17:28,505 De mondiale inlichtingennetwerken. 187 00:17:28,506 --> 00:17:30,925 De waarheid zoals wij die kennen. 188 00:17:30,924 --> 00:17:35,680 De diensten zijn uit alle macht bezig om fysieke kopieën te maken... 189 00:17:35,680 --> 00:17:37,849 ...van onze kennisdatabanken... 190 00:17:37,848 --> 00:17:41,852 ...voordat onze datacentra worden gecorrumpeerd. 191 00:17:41,853 --> 00:17:43,772 Dat is een kwestie van tijd. 192 00:17:43,771 --> 00:17:49,693 De entiteit zal precies weten hoe onze zwakten kunnen worden uitgebuit. 193 00:17:49,693 --> 00:17:52,404 Hoe je van onze bondgenoten vijanden maakt... 194 00:17:52,404 --> 00:17:55,575 ...en van onze vijanden agressors. 195 00:17:55,575 --> 00:17:58,327 En een air-gap van onze servers? 196 00:17:58,327 --> 00:18:00,704 Ze volledig afsluiten van de buitenwereld? 197 00:18:00,704 --> 00:18:02,122 Hebben we al gedaan. 198 00:18:02,123 --> 00:18:05,460 Maar voor serveronderhoud zijn mensen nodig. 199 00:18:05,460 --> 00:18:08,712 De zwakste schakel in elke veiligheidsketen... 200 00:18:08,712 --> 00:18:12,841 ...vooral als je te maken hebt met een staatloze, amorele vijand. 201 00:18:12,842 --> 00:18:16,763 Die geduldig heeft zitten luisteren, lezen en toekijken. 202 00:18:16,762 --> 00:18:20,098 En jarenlang onze grootste geheimen heeft vergaard. 203 00:18:20,098 --> 00:18:25,312 Om zo iedereen te kunnen bedriegen, chanteren, omkopen of imiteren. 204 00:18:25,313 --> 00:18:29,025 En ons te manipuleren door onze totale afhankelijkheid... 205 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 ...van een geconstrueerde digitale realiteit. 206 00:18:32,028 --> 00:18:34,364 Een vijand die overal... 207 00:18:35,448 --> 00:18:37,242 ...en nergens is... 208 00:18:37,241 --> 00:18:39,159 ...en geen centrum kent. 209 00:18:43,248 --> 00:18:46,417 Dus jullie zeggen... 210 00:18:46,416 --> 00:18:51,172 ...dat de machtigste inlichtingendienst ter wereld... 211 00:18:51,172 --> 00:18:54,675 ...dat ding niet kan uitschakelen. 212 00:18:54,675 --> 00:18:56,845 U wilt het ook niet uitschakelen. 213 00:18:58,387 --> 00:18:59,930 U wilt het controleren. 214 00:18:59,931 --> 00:19:03,101 En hoe doen we dat, Mr Kittridge? 215 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Onze CIA-agenten in het Kremlin zeggen... 216 00:19:06,563 --> 00:19:11,109 ...dat de Russen zich nu voornamelijk richten... 217 00:19:11,108 --> 00:19:14,570 ...op het vinden van twee helften van een kruisvormige sleutel. 218 00:19:15,445 --> 00:19:18,156 Waarvoor dient die sleutel? - Dat weten we niet zeker. 219 00:19:18,866 --> 00:19:24,372 De Russen denken dat ze daarmee die mysterieuze entiteit kunnen deactiveren. 220 00:19:24,372 --> 00:19:25,789 Hoewel ze er nog liever... 221 00:19:27,208 --> 00:19:30,128 ...de controle over zouden krijgen. 222 00:19:30,127 --> 00:19:32,504 Geloof jij dat, Kittridge? 223 00:19:33,256 --> 00:19:37,384 Het gaat erom dat de rest van de wereld dat gelooft. 224 00:19:37,384 --> 00:19:40,262 Japan, India, Duitsland en de Britten geloven het. 225 00:19:40,262 --> 00:19:47,060 En toch hebben zelfs onze trouwste bondgenoten ons daar niks over verteld. 226 00:19:47,060 --> 00:19:52,692 Er is dus een wereldwijde race gaande om die twee sleutelhelften te vinden. 227 00:19:52,692 --> 00:19:57,779 Elk land stelt z'n eigen belang voorop. Ze willen dat ding niet uitschakelen... 228 00:19:58,573 --> 00:20:00,240 ...maar er een wapen van maken... 229 00:20:00,240 --> 00:20:06,288 ...om zo een nieuwe, onaantastbare vorm van werelddominantie te creëren. 230 00:20:06,288 --> 00:20:07,956 Hoe vinden wij hem eerst? 231 00:20:07,957 --> 00:20:14,505 Binnen de komende 72 uur zal zich ergens in het Midden-Oosten een koper aandienen. 232 00:20:14,505 --> 00:20:17,759 We denken dat hij al één helft van de sleutel heeft. 233 00:20:17,759 --> 00:20:18,884 Dat denk je? 234 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Hij zou ook vals kunnen zijn. 235 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Hoe stel je dat vast? 236 00:20:22,721 --> 00:20:26,017 Dat kan alleen met de authentieke andere helft... 237 00:20:26,643 --> 00:20:29,269 ...van de sleutel. Z'n wederhelft, zeg maar. 238 00:20:29,269 --> 00:20:33,148 Het is een soort failsafe. - Hoe vinden we die wederhelft? 239 00:20:33,148 --> 00:20:36,610 We denken dat die andere helft... 240 00:20:36,611 --> 00:20:38,947 ...in handen was van deze vrouw. 241 00:20:38,946 --> 00:20:40,197 Wie is zij? 242 00:20:40,198 --> 00:20:43,284 Ilsa Faust. - Voormalig Britse geheime dienst. 243 00:20:43,284 --> 00:20:46,037 Waar is ze nu? - Ze is dood. 244 00:20:46,037 --> 00:20:48,038 Ze is... 245 00:20:48,038 --> 00:20:51,625 ...gedood door premiejagers. 246 00:20:51,625 --> 00:20:55,504 Wie had die premie uitgeloofd? - Dat kan iedereen zijn. 247 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 Dus iedereen kan haar helft van de sleutel hebben? 248 00:20:58,758 --> 00:21:00,550 Niet zomaar iedereen. 249 00:21:01,219 --> 00:21:06,349 Ik heb iemand gestuurd om haar te vinden. De enige man die zij haar helft zou geven. 250 00:21:06,348 --> 00:21:08,225 Heeft hij hem ook? 251 00:21:08,226 --> 00:21:12,271 Dat weet ik nog niet. Hij weigert terug te komen. 252 00:21:12,896 --> 00:21:14,356 Weigert hij dat? 253 00:21:15,232 --> 00:21:16,400 Wie is die vent? 254 00:21:16,401 --> 00:21:18,027 Dat is geheim. 255 00:21:18,027 --> 00:21:21,197 Ik ga over de nationale veiligheidsdiensten. 256 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 Wat is er precies geheim voor mij? 257 00:21:23,240 --> 00:21:24,408 De IMF. 258 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 Die bank? 259 00:21:25,993 --> 00:21:30,999 Dat is het Internationaal Monetair Fonds. Ik heb het over onze IMF. 260 00:21:30,999 --> 00:21:32,583 Waar is dat een afkorting van? 261 00:21:33,500 --> 00:21:35,752 Impossible Mission Force. 262 00:21:36,461 --> 00:21:39,339 Dat meen je niet. - Ik ben bang van wel. 263 00:21:39,339 --> 00:21:41,049 En wat doen ze precies? 264 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Ze doen wat de rest van ons niet kan. 265 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 Onder wie vallen ze? 266 00:21:45,555 --> 00:21:49,350 Ze nemen niet echt orders aan. We... 267 00:21:51,644 --> 00:21:56,024 ...laten een bericht voor ze achter. - Een bericht. 268 00:21:57,733 --> 00:22:01,361 De IMF opereert onafhankelijk en valt rechtstreeks onder de president. 269 00:22:01,362 --> 00:22:06,284 Dus als er een missie is die jullie allemaal te machtig is... 270 00:22:06,951 --> 00:22:11,163 ...laten jullie een bericht achter voor een naamloze man... 271 00:22:11,163 --> 00:22:13,790 ...in de hoop dat hij het oplost? 272 00:22:13,790 --> 00:22:14,791 Zit het zo? 273 00:22:14,791 --> 00:22:18,045 Mocht hij besluiten die missie te aanvaarden. 274 00:22:18,046 --> 00:22:21,466 Hoezo mogen ze dat zelf bepalen? 275 00:22:21,465 --> 00:22:27,054 De IMF is juist opgezet om onbedoelde gevolgen te voorkomen. 276 00:22:27,055 --> 00:22:32,560 Als ze geen positief resultaat kunnen garanderen, mogen ze de missie weigeren. 277 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Ik begrijp het. 278 00:23:26,404 --> 00:23:27,365 Je bent boos. 279 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 Ik ben niet boos. 280 00:23:31,451 --> 00:23:33,328 Je wilde dat ik zou luisteren. 281 00:23:35,373 --> 00:23:37,083 Nu luister ik. 282 00:23:38,584 --> 00:23:42,087 Ik heb die premie op Ilsa's hoofd gezet. 283 00:23:42,087 --> 00:23:44,298 En je verteld hoe je haar kon vinden. 284 00:23:45,383 --> 00:23:49,386 Ze had zelf besloten die sleutel te stelen. 285 00:23:49,386 --> 00:23:53,557 Maar dit is wel een terugkerend patroon, nietwaar? 286 00:23:55,393 --> 00:24:00,273 Jij haalt haar uit de problemen en zij weet ze altijd weer te creëren. 287 00:24:10,740 --> 00:24:12,201 Wacht, Ilsa. 288 00:24:12,201 --> 00:24:15,913 Wacht. Ik ben het. 289 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 Rustig maar. 290 00:24:57,454 --> 00:25:00,415 Luister, jij bent dood. Blijf dood. 291 00:25:01,166 --> 00:25:02,876 Ethan, wacht. 292 00:25:07,214 --> 00:25:09,591 Ik ga niet sorry zeggen, Hunt. 293 00:25:09,592 --> 00:25:11,969 Het is mijn werk om jou te gebruiken. 294 00:25:11,969 --> 00:25:14,721 En het is jouw werk om van nut te zijn. 295 00:25:14,721 --> 00:25:18,475 Heb je je missie voltooid of niet? 296 00:25:22,896 --> 00:25:25,607 Waar de andere helft ook is... 297 00:25:25,607 --> 00:25:30,363 ...en waar die hele sleutel ook voor bedoeld is, ik zal hem vinden. 298 00:25:31,989 --> 00:25:33,574 En dan? 299 00:25:34,157 --> 00:25:37,702 Niemand mag de controle krijgen over de Entiteit. 300 00:25:38,537 --> 00:25:40,122 Ik ga dat ding uitschakelen. 301 00:25:41,582 --> 00:25:43,626 WO III wordt geen koude oorlog... 302 00:25:43,625 --> 00:25:48,673 ...maar een echte oorlog om een steeds kleiner wordend ecosysteem. 303 00:25:48,673 --> 00:25:54,261 Een oorlog om de laatste voorraden energie, drinkwater en schone lucht. 304 00:25:54,261 --> 00:25:58,348 Wie de Entiteit controleert, controleert de waarheid. 305 00:25:59,808 --> 00:26:02,060 Wat goed en fout is... 306 00:26:02,060 --> 00:26:06,481 ...zal dan voor de komende eeuwen voor iedereen worden gedefinieerd. 307 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 Hoor je wel wat je zegt? 308 00:26:09,026 --> 00:26:13,322 De tijd dat jij streed voor het zogenaamde algemeen belang... 309 00:26:14,490 --> 00:26:15,657 ...is voorbij. 310 00:26:16,450 --> 00:26:18,661 Je moet een kant kiezen. 311 00:26:19,202 --> 00:26:21,747 Ik sta aan de kant waar ik altijd al stond. 312 00:26:23,374 --> 00:26:25,041 Loop me niet voor de voeten. 313 00:26:25,835 --> 00:26:27,461 Dat kan ik niet beloven. 314 00:26:28,671 --> 00:26:32,591 We komen achter je aan. De hele wereld komt achter je aan 315 00:26:32,590 --> 00:26:36,678 En deze missie van jou zal je hoe dan ook... 316 00:26:36,679 --> 00:26:40,766 ...duur komen te staan. 317 00:26:49,607 --> 00:26:52,444 Als ik niet opneem, komt er heel snel bezoek. 318 00:27:10,628 --> 00:27:12,255 Directeur Denlinger, graag. 319 00:27:13,132 --> 00:27:16,509 Die is nu niet beschikbaar. Wat kan ik voor u doen? 320 00:27:16,509 --> 00:27:19,805 Met wie spreek ik? - CIA-directeur Eugene Kittridge. 321 00:27:19,805 --> 00:27:22,516 Designatie? - Bassnote, kleine letters. 322 00:27:22,516 --> 00:27:25,894 We hebben een probleem. - Je meent het. 323 00:27:25,894 --> 00:27:29,856 Uw assistent is bewusteloos in z'n huis aangetroffen. 324 00:27:29,856 --> 00:27:31,274 Hij was gedrogeerd. 325 00:27:31,275 --> 00:27:32,942 Ik begrijp het. 326 00:27:32,942 --> 00:27:37,698 Volgens mij niet. Hij is een kwartier geleden dit gebouw binnengegaan. 327 00:27:37,698 --> 00:27:39,408 Ik begrijp het. 328 00:27:39,407 --> 00:27:41,993 Kunt u vrijuit spreken? 329 00:27:41,993 --> 00:27:45,121 Nee, bedankt. - Er komt een team naar u toe. 330 00:27:45,122 --> 00:27:48,334 Als u in gevaar bent, hang dan op voor ik tot vijf heb geteld. 331 00:27:48,334 --> 00:27:50,001 Eén, twee... 332 00:27:53,588 --> 00:27:56,800 Hoe denk je dat je hier wegkomt? 333 00:28:02,097 --> 00:28:03,473 Natuurlijk. 334 00:29:05,035 --> 00:29:09,874 {\an8}LUCHTMACHTBASIS AL DHAFRA V.A.E. 335 00:29:13,419 --> 00:29:17,423 Een Amerikaanse agent die een wrok koestert tegen z'n land... 336 00:29:17,423 --> 00:29:19,924 ...is vermist en gedeserteerd. 337 00:29:19,924 --> 00:29:22,927 {\an8}Hij vormt een bedreiging voor ons land... 338 00:29:22,928 --> 00:29:25,473 ...en moet geneutraliseerd worden. 339 00:29:25,472 --> 00:29:31,060 Alles wat hij bij zich heeft is van vitaal belang en moeten worden meegenomen. 340 00:29:31,060 --> 00:29:35,941 De man zelf is vervangbaar. Onderschat hem niet. 341 00:29:35,941 --> 00:29:40,613 Hij is bedreven in infiltratie, bedrog, sabotage en psychologische oorlogvoering. 342 00:29:40,613 --> 00:29:46,201 Zie hem als een gedachten lezende, shapeshiftende incarnatie van chaos. 343 00:29:46,201 --> 00:29:50,830 {\an8}Voor jullie veiligheid en die van anderen geldt: 344 00:29:50,830 --> 00:29:52,665 {\an8}Hij is pas veilig... 345 00:29:52,665 --> 00:29:56,586 ...nadat je een houten staak door z'n hart hebt gestoken. 346 00:29:57,253 --> 00:29:59,380 {\an8}Dit is geen oefening. 347 00:30:00,965 --> 00:30:04,260 Een van zichzelf bewuste, zelflerende... 348 00:30:04,260 --> 00:30:06,931 ...waarheid vernietigende digitale parasiet... 349 00:30:07,806 --> 00:30:10,351 ...die de hele cyberspace infecteert. 350 00:30:11,602 --> 00:30:13,771 Dat moest een keer gebeuren. 351 00:30:13,770 --> 00:30:19,734 Met die twee helften kan deze Entiteit misschien onder controle gebracht worden. 352 00:30:19,734 --> 00:30:23,905 Elke overheid zou ons vermoorden om die sleutel in handen te krijgen. 353 00:30:23,905 --> 00:30:25,073 Ook onze overheid. 354 00:30:25,074 --> 00:30:26,241 Precies. 355 00:30:26,241 --> 00:30:30,995 Onze missie is al illegaal voordat we zijn begonnen. 356 00:30:30,996 --> 00:30:36,043 Wat betekent dat dit gesprek in feite hoogverraad is. 357 00:30:36,042 --> 00:30:39,379 Voor ons dus eigenlijk een gewone werkdag. 358 00:30:41,339 --> 00:30:42,715 Wat gaan we doen? 359 00:30:42,715 --> 00:30:46,844 {\an8}Een koper uit Amsterdam wil tijdens z'n overstap van een halfuur... 360 00:30:46,845 --> 00:30:50,098 ...deze helft van de sleutel kopen. 361 00:30:50,098 --> 00:30:54,811 En die koper zal dan logischerwijs de andere helft in z'n bezit hebben. 362 00:30:54,811 --> 00:30:57,897 Alleen daarmee kun je onze helft verifiëren. 363 00:30:57,897 --> 00:30:59,857 Hoe vinden we de koper? 364 00:30:59,857 --> 00:31:05,071 Deze geigerteller detecteert de radiologische signatuur van z'n sleutel. 365 00:31:05,071 --> 00:31:09,617 De augmented reality in deze bril stelt ons in staat hem te vinden. 366 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 Heel slim bedacht. 367 00:31:12,954 --> 00:31:17,083 {\an8}Je lokaliseert de koper, steelt zijn helft en alles is oké. 368 00:31:17,084 --> 00:31:19,711 {\an8}Nee. - Nee. Tuurlijk niet. 369 00:31:19,711 --> 00:31:22,631 {\an8}De sleutel is pas van waarde als we weten waarvoor hij dient. 370 00:31:22,631 --> 00:31:26,509 {\an8}Jij gaat de koper onze helft verkopen. 371 00:31:26,509 --> 00:31:31,097 Terwijl wij een stoel voor je boeken op zijn aansluitende vlucht. 372 00:31:31,097 --> 00:31:34,143 Zodat jij kunt zien waar de sleutel heen gaat. 373 00:31:34,143 --> 00:31:37,479 Hopelijk naar de persoon die weet waar hij voor dient. 374 00:31:37,479 --> 00:31:42,860 {\an8}De hele sleutel vinden is nog maar het begin. 375 00:31:42,859 --> 00:31:47,822 Het is cruciaal voor de mensheid dat we het slot vinden waar de sleutel op past. 376 00:31:51,117 --> 00:31:53,745 {\an8}Ken je die vent? 377 00:31:54,872 --> 00:31:56,539 Niet persoonlijk. 378 00:31:56,539 --> 00:31:58,459 Maar het is wel persoonlijk. 379 00:32:36,204 --> 00:32:37,664 Wat is dat? 380 00:32:37,664 --> 00:32:40,375 Veiligheidsmelding. Verdachte tas op weg naar Venetië. 381 00:32:41,292 --> 00:32:43,503 En weg. Vast loos alarm. 382 00:32:51,929 --> 00:32:54,223 Overwatch, hier Snap Shot. Waar is hij? 383 00:32:58,184 --> 00:32:59,936 Snap Shot, ik zie hem. 384 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 Terminal B, gate 15. Zuidelijke richting. 385 00:33:05,108 --> 00:33:06,818 Welles. - Nietes. 386 00:33:07,694 --> 00:33:10,697 Wil jij onze vriend de Net Ranger uitleggen... 387 00:33:10,698 --> 00:33:12,990 ...dat ik even goed kan programmeren als hij? 388 00:33:12,990 --> 00:33:13,908 Geen commentaar. 389 00:33:13,909 --> 00:33:17,913 Gaat Phineas Phreak in z'n eentje uitvogelen hoe je dat ding uitzet... 390 00:33:17,913 --> 00:33:19,914 ...terwijl ik z'n soldeerbout vasthoud? 391 00:33:19,914 --> 00:33:21,750 Waarschijnlijk. - Zeker weten. 392 00:33:22,875 --> 00:33:24,168 Aan de kant. 393 00:33:24,877 --> 00:33:29,841 Waar is hij? - Blauwe pak. Recht voor je. 394 00:33:55,576 --> 00:33:59,704 Dat is hem niet. - Ja, het is hem wel. 395 00:33:59,704 --> 00:34:01,956 De gezichtsherkenning heeft een perfecte... 396 00:34:05,794 --> 00:34:07,211 Hoe is je dat gelukt? 397 00:34:07,211 --> 00:34:10,673 Niemand is veilig voor Phineas Phreak. 398 00:34:18,056 --> 00:34:19,557 Ik zie hem. - Waar? 399 00:34:19,557 --> 00:34:21,601 Terminal E, gate 5. 400 00:34:21,601 --> 00:34:24,562 Dat is helemaal aan de andere kant. 401 00:34:27,273 --> 00:34:32,195 Ze gaan naar terminal E. Je hebt jouw kant van de luchthaven voor jezelf. 402 00:34:33,112 --> 00:34:38,534 Dank je, Luther. Ik zie de koper. - Ik heb hem. Otto von Bork, een Zwitser. 403 00:34:38,534 --> 00:34:42,998 Hij vliegt over 30 minuten met vlucht 1031 naar Venetië. 404 00:34:42,998 --> 00:34:45,041 Benji, zet me op die vlucht. 405 00:34:45,041 --> 00:34:47,627 Vlucht 1031 naar Venetië. Momentje. 406 00:35:00,139 --> 00:35:01,891 Wat gebeurde daar? 407 00:35:01,891 --> 00:35:04,811 Iemand liep tegen hem aan. - Wat bedoel je? 408 00:35:04,811 --> 00:35:08,105 Die vrouw heeft hem gerold. Wie is zij? 409 00:35:17,032 --> 00:35:18,450 Zet onze comms uit. 410 00:35:18,992 --> 00:35:21,370 Waarom? - Die tas was voor vlucht 1031. 411 00:35:21,369 --> 00:35:22,663 Welke tas? 412 00:35:22,663 --> 00:35:25,248 Die verdachte tas van zonet. 413 00:35:25,248 --> 00:35:28,125 Wat is daarmee? - Die was voor vlucht 1031. 414 00:35:28,126 --> 00:35:31,505 Naar Venetië. De vlucht van onze koper. Van Ethan. 415 00:35:32,088 --> 00:35:33,965 Luther, wie is zij? 416 00:35:33,965 --> 00:35:37,802 Misschien wil iemand wel een bom aan boord smokkelen. 417 00:35:37,802 --> 00:35:41,639 Of de Entiteit wil dat we dat denken om Ethan van die vlucht te houden. 418 00:35:41,639 --> 00:35:43,683 Wat gebeurt er? - Moeten we hem waarschuwen? 419 00:35:44,268 --> 00:35:46,436 Nee. - Horen jullie me? 420 00:35:46,436 --> 00:35:49,189 Vind die tas. Ik help je wel. 421 00:35:49,188 --> 00:35:51,567 Luther, gaat er iets niet goed? 422 00:35:51,567 --> 00:35:54,945 Nee, alles onder controle hier. 423 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Ik heb haar. 424 00:35:55,945 --> 00:35:59,282 Haar info komt er nu aan. 425 00:35:59,574 --> 00:36:01,784 JUWELENROOF - FRAUDE - AFPERSING 426 00:36:01,784 --> 00:36:05,580 Ze is in elk geval geen spion. 427 00:36:05,581 --> 00:36:07,666 Ze is een dief. 428 00:36:07,666 --> 00:36:09,084 Waar moet ik heen? 429 00:36:09,083 --> 00:36:11,377 Er is een deur links van je. 430 00:36:12,086 --> 00:36:13,922 Ik open hem nu. 431 00:36:17,425 --> 00:36:23,556 Die tas staat op tray 01833 en gaat richting de noordwesthoek. 432 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Begrepen. 433 00:36:44,369 --> 00:36:45,704 Ik snap het al. 434 00:36:46,454 --> 00:36:48,248 Je dacht dat ik iemand anders was. 435 00:36:50,291 --> 00:36:51,626 Geen interesse. 436 00:36:53,210 --> 00:36:54,629 Geef me een kans. 437 00:36:55,297 --> 00:36:56,298 Ik ga gillen. 438 00:36:58,132 --> 00:36:59,384 Graag. 439 00:37:02,512 --> 00:37:03,805 Wat wil je? 440 00:37:05,014 --> 00:37:06,182 Deze sleutel... 441 00:37:08,101 --> 00:37:10,394 ...die je van die man hebt gestolen... 442 00:37:10,394 --> 00:37:13,023 ...is waardeloos zonder deze sleutel. 443 00:37:15,275 --> 00:37:20,530 Maar samen zijn ze vier miljoen waard in crypto op 'n drive die hij bij zich had. 444 00:37:22,407 --> 00:37:26,077 Daar weet ik helemaal niks van. - Waarom zat deze drive dan in je zak? 445 00:37:27,746 --> 00:37:29,498 Wie ben jij? 446 00:37:29,498 --> 00:37:31,249 Werk je met iemand samen? 447 00:37:31,791 --> 00:37:34,377 Nooit, ik werk altijd alleen. 448 00:37:34,378 --> 00:37:36,088 Vandaag heb je een partner. 449 00:37:36,088 --> 00:37:42,135 Die man moet een transactie doen en met deze twee delen vertrekken. 450 00:37:42,135 --> 00:37:43,470 Voordat hij gaat boarden over... 451 00:37:43,469 --> 00:37:46,097 Zeven minuten. - Zeven minuten. 452 00:37:46,889 --> 00:37:51,353 Je bent een goeie zakkenroller. Maar ben je ook een goeie zakkenvuller? 453 00:37:53,188 --> 00:37:55,856 Denk je echt dat ik hem terug ga stoppen? 454 00:37:55,856 --> 00:37:57,985 Dat ga je zeker doen. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,280 Je bent een dief. Je wilt het geld en ik kan je dat bezorgen. 456 00:38:03,030 --> 00:38:06,659 Jij mag het zeggen. Doe je mee of niet? 457 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Oké. 458 00:38:10,706 --> 00:38:11,873 Wat wil je precies? 459 00:38:11,873 --> 00:38:14,001 Ik hoop dat je weet wat je doet. 460 00:38:14,668 --> 00:38:15,961 Na jou. 461 00:38:17,920 --> 00:38:20,464 Deze heb ik niet nodig. 462 00:38:20,465 --> 00:38:22,509 Ik rook niet. 463 00:38:23,385 --> 00:38:25,971 Hou maar. Als aandenken aan mij. 464 00:38:31,601 --> 00:38:35,939 De sleutel die zij heeft gestolen heeft een andere legering. 465 00:38:35,938 --> 00:38:38,692 Hij is vals. - Verbaast me niks. 466 00:38:38,692 --> 00:38:41,945 Maar de koper moet nog steeds vertrekken met beide sleutels. 467 00:38:41,945 --> 00:38:43,905 Waar moet ik heen, Luther? 468 00:38:43,905 --> 00:38:47,367 Ga die trap omlaag. Dan moet je die tas zien. 469 00:38:47,367 --> 00:38:48,994 Ik ben er. 470 00:38:54,416 --> 00:38:55,667 Dat is hem. 471 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Recht voor je. 472 00:38:58,795 --> 00:39:02,257 Sorry, we dachten dat je iemand anders was. 473 00:39:03,967 --> 00:39:05,885 Hunt flikt ons een kunstje. 474 00:39:06,552 --> 00:39:09,388 Teams van twee man. Verspreiden. 475 00:39:09,389 --> 00:39:12,434 Onze Amerikaanse vrienden krijgen ons door. 476 00:39:12,434 --> 00:39:15,562 Ze gaan nu in teams zoeken. Let goed op. 477 00:39:15,561 --> 00:39:17,355 Hoe moet ik je noemen? 478 00:39:17,355 --> 00:39:19,815 Wat dacht je van Grace? En jou? 479 00:39:19,815 --> 00:39:23,527 Luister, Grace. Wij willen niet als enige die sleutel hebben. 480 00:39:23,527 --> 00:39:26,947 Als ik 'rennen' zeg, ga je rennen. 481 00:39:26,947 --> 00:39:28,532 Spannend, hoor. 482 00:39:29,117 --> 00:39:30,660 Benji, heb je die tas al? 483 00:39:30,659 --> 00:39:32,286 Ik zie hem. 484 00:39:45,842 --> 00:39:49,805 Er zit een cilindervormig voorwerp in. Ik haal het eruit. 485 00:39:54,101 --> 00:39:55,059 Hoe gaat het, Luther? 486 00:39:55,643 --> 00:39:58,104 De koper is in de wachtruimte boven je. 487 00:39:58,105 --> 00:40:00,023 Bovenaan de roltrap. 488 00:40:02,067 --> 00:40:03,735 Iedereen komt jouw kant op. 489 00:40:03,735 --> 00:40:06,822 Ze kunnen elk moment bij jou zijn. 490 00:40:16,581 --> 00:40:18,333 Ik heb dit ding net geactiveerd. 491 00:40:21,001 --> 00:40:23,003 Volgens mij hebben we vijf minuten. 492 00:40:25,257 --> 00:40:27,425 En het lijkt me nucleair. - Hoe groot? 493 00:40:27,425 --> 00:40:29,469 De hele luchthaven loopt gevaar. 494 00:40:29,469 --> 00:40:32,012 Kun je iets doen? - Alleen met gereedschap. 495 00:40:32,012 --> 00:40:34,266 Ga dat dan zoeken. - Waar haal ik... 496 00:40:58,456 --> 00:41:00,125 Moeten we nu rennen? 497 00:41:00,833 --> 00:41:01,667 Nog niet. 498 00:41:02,626 --> 00:41:04,461 Hoe gaat het met die bom? 499 00:41:04,461 --> 00:41:05,547 Kom op. 500 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 Ik heb hem open. 501 00:41:08,757 --> 00:41:14,763 Het is een cilinder met acht wielen en veertien letters op elk wiel. 502 00:41:14,764 --> 00:41:17,474 1,5 miljard mogelijke combinaties. 503 00:41:17,474 --> 00:41:18,893 Zo ongeveer. 504 00:41:21,438 --> 00:41:23,023 Wat is er? 505 00:41:23,023 --> 00:41:25,483 Die wielen vormen een tekst. 506 00:41:25,483 --> 00:41:27,152 U.R.DUNN. 507 00:41:27,152 --> 00:41:28,862 Nee, nog niet. 508 00:41:28,862 --> 00:41:30,822 Nee, niet D-O-N-E. 509 00:41:30,822 --> 00:41:33,325 D-U-N-N. 510 00:41:33,324 --> 00:41:35,492 Dat is m'n achternaam. 511 00:41:39,371 --> 00:41:40,873 Het weet wie ik ben. 512 00:41:53,719 --> 00:41:55,429 Er staat iets op het display. 513 00:41:56,056 --> 00:42:00,476 'Ik spreek zonder mond, ik vlieg door de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?' 514 00:42:00,476 --> 00:42:01,685 Geen idee. Wat? 515 00:42:01,686 --> 00:42:05,523 Een raadsel met stemactivatie. Ik moet het antwoord zeggen. 516 00:42:05,523 --> 00:42:07,608 'Ik vlieg door de lucht...' 517 00:42:08,360 --> 00:42:09,527 Een echo. 518 00:42:09,527 --> 00:42:11,237 Ja, dat was goed. 519 00:42:11,237 --> 00:42:12,696 Nieuwe tekst. 520 00:42:12,697 --> 00:42:15,367 'Ben je bang voor de dood?' 521 00:42:15,367 --> 00:42:19,913 Wat is dat voor raadsel? - Het is een psychometrische test. 522 00:42:19,913 --> 00:42:23,666 Hoe meer vragen je beantwoordt, hoe meer het over je weet. 523 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 'Ben je bang voor de dood?' Nee. 524 00:42:26,961 --> 00:42:29,965 Werkt het? - Dat ding wist dat ik loog. 525 00:42:29,965 --> 00:42:32,300 Zeg dan de waarheid. 526 00:42:32,300 --> 00:42:35,178 'Ben je bang voor de dood?' Ja, wie niet? 527 00:42:45,063 --> 00:42:48,900 'Wat nadert altijd, maar arriveert nooit?' 528 00:42:48,900 --> 00:42:50,193 Deze weet ik. 529 00:42:50,193 --> 00:42:51,695 De klok tikt. 530 00:42:51,695 --> 00:42:53,780 Raadsels zijn niet mijn ding. 531 00:42:53,780 --> 00:42:55,573 Er is bijna geen tijd meer. 532 00:42:56,115 --> 00:42:57,659 Daar is hij. 533 00:42:57,659 --> 00:42:59,411 Dit is te makkelijk. 534 00:42:59,411 --> 00:43:01,329 Sorry, Ethan... 535 00:43:01,329 --> 00:43:06,126 ...maar weet jij misschien wat altijd nadert, maar nooit arriveert? 536 00:43:06,126 --> 00:43:08,545 Wat nadert altijd, maar arriveert nooit? 537 00:43:08,545 --> 00:43:09,671 Morgen. 538 00:43:11,255 --> 00:43:13,757 Nadert altijd, maar arriveert nooit: morgen. 539 00:43:14,842 --> 00:43:16,219 Het is morgen. 540 00:43:16,219 --> 00:43:17,846 Morgen. Morgen. 541 00:43:17,846 --> 00:43:19,556 Ja. Volgende vraag. 542 00:43:19,556 --> 00:43:20,764 Geef me die dingen. 543 00:43:21,641 --> 00:43:24,101 Ik hou je in de gaten. - Vertrouw je me niet? 544 00:43:30,065 --> 00:43:31,567 Wat gebeurt daar? 545 00:43:31,568 --> 00:43:35,071 Niks aan de hand. Alles is onder controle. 546 00:43:35,070 --> 00:43:35,989 Volgende vraag. 547 00:43:35,989 --> 00:43:39,034 'Wie of wat is het belangrijkst voor je?' 548 00:43:39,034 --> 00:43:42,454 Zeg het. Je moet wel. Zeg het. 549 00:43:43,329 --> 00:43:44,831 M'n vrienden. 550 00:43:45,748 --> 00:43:46,582 Kloteding. 551 00:43:58,344 --> 00:44:00,346 Is hij... - Ja. 552 00:44:00,347 --> 00:44:02,349 Geef me het geld en de sleutel. 553 00:44:03,307 --> 00:44:06,061 'Wat wordt groter hoe meer je weghaalt?' 554 00:44:06,061 --> 00:44:08,480 Een gat. - Briljant. 555 00:44:20,699 --> 00:44:22,284 Geen vragen meer en nog één wiel. 556 00:44:22,284 --> 00:44:24,536 Hoe moet ik dan antwoorden geven? 557 00:44:24,536 --> 00:44:26,038 Dat is je laatste test. 558 00:44:26,039 --> 00:44:27,874 Ik heb nog 45 seconden. 559 00:44:31,210 --> 00:44:32,586 En nu? 560 00:44:32,586 --> 00:44:34,713 Ik denk na. Blijf hier. 561 00:44:34,713 --> 00:44:37,342 Ik moet hier weg. Waar moet ik heen? 562 00:44:37,342 --> 00:44:41,846 We hebben een groter probleem. Misschien komt niemand hier nog weg. 563 00:44:41,846 --> 00:44:44,681 Er ligt een kernbom op de bagageafhandeling. 564 00:44:44,681 --> 00:44:47,309 Die vraag was bedoeld om de ontmantelingscode te kraken. 565 00:44:47,309 --> 00:44:48,728 Stop. 566 00:44:50,980 --> 00:44:54,317 Waarom heb je niks gezegd? - We wilden je niet storen. 567 00:44:54,317 --> 00:44:58,195 Een kernbom is iets waar je me meteen voor moet storen. 568 00:44:58,195 --> 00:44:59,739 Hoeveel tijd? - 20 seconden. 569 00:45:00,532 --> 00:45:01,574 20 seconden? 570 00:45:01,574 --> 00:45:03,992 Er is nog één raadsel. 15 seconden. 571 00:45:03,992 --> 00:45:06,078 Rustig. Wat is het raadsel? 572 00:45:06,079 --> 00:45:08,206 Er is geen tijd om dat uit te leggen. 573 00:45:08,206 --> 00:45:09,124 Kom op, Benji. 574 00:45:09,123 --> 00:45:11,083 Waarom hebben wij dit altijd? 575 00:45:11,083 --> 00:45:12,626 Tien seconden. 576 00:45:12,626 --> 00:45:14,253 Negen, acht... 577 00:45:14,253 --> 00:45:17,464 ...zeven, zes, vijf... 578 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Wat gebeurt er? 579 00:45:32,771 --> 00:45:35,107 Hij is leeg. - Hoe bedoel je? 580 00:45:35,108 --> 00:45:36,526 Er zit niks in. 581 00:45:41,989 --> 00:45:42,906 Ze heeft de sleutel. 582 00:45:42,907 --> 00:45:46,035 Welke? - De echte sleutel. Luther, zoek haar. 583 00:45:56,463 --> 00:45:58,047 Ik zie haar. Ze loopt naar terminal E. 584 00:46:10,559 --> 00:46:12,519 Dat kan niet. - Wat is er? 585 00:46:13,061 --> 00:46:14,646 Afbreken. Maak dat je wegkomt. 586 00:46:14,646 --> 00:46:16,857 Waar spreken we af? - Niet. 587 00:46:16,858 --> 00:46:19,611 Deze missie is stopgezet. Maak dat je hier wegkomt. 588 00:46:31,164 --> 00:46:33,917 Hunt, staan blijven. 589 00:46:33,916 --> 00:46:35,835 Zie je hem? Waar is hij? 590 00:46:35,835 --> 00:46:37,711 Pardon, pardon. 591 00:46:37,711 --> 00:46:40,005 Sorry, sorry. 592 00:47:17,710 --> 00:47:19,670 Aan de kant. 593 00:48:01,795 --> 00:48:03,797 Hij moet hier ergens zijn. 594 00:48:05,090 --> 00:48:06,884 Verdomme. 595 00:48:17,436 --> 00:48:20,022 We hebben hier kortegolfradio... 596 00:48:20,023 --> 00:48:24,652 ...magnetische audioapparatuur en beeldbuismonitoren. 597 00:48:24,652 --> 00:48:27,362 Geen eentjes en nullen meer. 598 00:48:27,362 --> 00:48:33,368 Een volledig analoge offline-saferoom, afgeschermd van die digitale Entiteit. 599 00:48:34,661 --> 00:48:36,580 Waar komt deze feed vandaan? 600 00:48:36,581 --> 00:48:39,834 Een spionagesatelliet uit de Koude Oorlog. 601 00:48:40,543 --> 00:48:42,461 Gebruiken we die dan nog? 602 00:48:42,461 --> 00:48:46,507 We hebben ze 20 jaar geleden aan de meteorologische dienst gegeven. 603 00:48:46,507 --> 00:48:48,675 Dit is de laatste die het nog doet. 604 00:48:48,675 --> 00:48:52,804 Kunnen we hiermee je naamloze IMF-man vinden? 605 00:48:52,804 --> 00:48:54,848 Dat is sowieso onmogelijk. 606 00:48:54,849 --> 00:48:58,561 Maar we konden er wel deze vrouw mee in de gaten houden. 607 00:49:00,438 --> 00:49:03,316 Ze is met hem gezien op de luchthaven van Abu Dhabi. 608 00:49:04,400 --> 00:49:05,401 Wie is ze? 609 00:49:06,485 --> 00:49:08,237 Waar is ze nu? 610 00:49:19,623 --> 00:49:23,418 U bent hier omdat de politie een anonieme tip kreeg... 611 00:49:23,418 --> 00:49:28,757 ...dat een vrouw met uw uiterlijk op de middagvlucht uit Abu Dhabi zou zitten. 612 00:49:28,757 --> 00:49:32,761 Deze vrouw had meerdere paspoorten in haar bezit. 613 00:49:33,387 --> 00:49:36,932 Deze vrouw wordt gezocht voor fraude in Sint-Petersburg. 614 00:49:37,641 --> 00:49:40,811 Juwelenroof in Antwerpen. Kunstroof in Monaco. 615 00:49:40,811 --> 00:49:44,190 Omkoping in Milaan. Afpersing in Mumbai. 616 00:49:44,190 --> 00:49:46,733 Maar dit is m'n favoriet. 617 00:49:46,733 --> 00:49:48,944 Verzet tegen arrestatie in Rio. 618 00:49:51,239 --> 00:49:53,199 Ik vraag me nu af: 619 00:49:54,282 --> 00:49:55,909 Welke van deze vrouwen bent u? 620 00:49:56,952 --> 00:49:59,121 Ik zie deze voor het eerst. 621 00:49:59,121 --> 00:50:00,623 Ze zaten in uw tasje. 622 00:50:00,623 --> 00:50:03,626 En in elk paspoort staat uw foto. 623 00:50:03,626 --> 00:50:05,878 Mag ik eens kijken? 624 00:50:11,592 --> 00:50:15,387 Hij lijkt echt sprekend, maar dit is geen foto van mij. 625 00:50:16,179 --> 00:50:17,723 Zoals ik steeds al zeg: 626 00:50:18,932 --> 00:50:22,186 Ik ben een lerares uit Brighton op sabbatical. 627 00:50:22,186 --> 00:50:24,396 Waar u ook bij betrokken bent... 628 00:50:24,396 --> 00:50:28,025 ...u hebt duidelijk een aantal zeer machtige vijanden gemaakt. 629 00:50:43,458 --> 00:50:45,001 Haar advocaat is er. 630 00:50:45,001 --> 00:50:46,461 M'n advocaat? 631 00:51:21,746 --> 00:51:23,623 Meester Spezzi. 632 00:51:24,248 --> 00:51:25,583 Wie bent u? 633 00:51:26,208 --> 00:51:27,876 Interpol. 634 00:51:28,628 --> 00:51:32,923 Ik ben hier voor die gearresteerde vrouw uit Abu Dhabi. 635 00:51:33,465 --> 00:51:36,594 Ik wil de spullen zien die ze bij zich had. 636 00:51:37,385 --> 00:51:39,721 Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 637 00:51:40,556 --> 00:51:41,516 Waar is de rest? 638 00:51:42,266 --> 00:51:44,059 Dit is alles. 639 00:51:44,601 --> 00:51:47,437 Wat was uw naam? - Ze vertrok uit Abu Dhabi met een sleutel. 640 00:51:48,105 --> 00:51:49,440 Ze had geen sleutel bij zich. 641 00:51:49,440 --> 00:51:51,442 Een ongewone sleutel. 642 00:51:52,485 --> 00:51:54,945 Een sleutel die op een hanger lijkt. 643 00:51:55,655 --> 00:52:00,827 Eentje die u misschien graag om de hals van Amelia zou willen hangen. 644 00:52:02,661 --> 00:52:03,620 Amelia? 645 00:52:04,621 --> 00:52:05,914 Uw vrouw. 646 00:52:06,623 --> 00:52:09,543 De moeder van uw prachtige dochter Serena. 647 00:52:09,543 --> 00:52:11,545 U bent niet van Interpol. 648 00:52:11,545 --> 00:52:13,630 Wel als ik dat zou willen. 649 00:52:14,715 --> 00:52:17,802 Ik kan alles zijn. En ik weet alles. 650 00:52:18,385 --> 00:52:22,931 Het zou niet de eerste keer zijn dat u zich iets toe-eigent. Een Cartier-armband. 651 00:52:23,807 --> 00:52:27,811 Er was geen bewijs, maar u hebt hem aan uw maîtresse Valeria gegeven. 652 00:52:28,353 --> 00:52:31,857 Op 21 augustus, de dag dat ze 29 werd. 653 00:52:31,858 --> 00:52:33,776 Wie bent u? 654 00:52:35,695 --> 00:52:39,240 Ik moet u fouilleren, voor de zekerheid. 655 00:52:43,661 --> 00:52:46,204 Uw secretaresse is niet langer onder ons. 656 00:52:59,427 --> 00:53:00,845 Dank u, heren. 657 00:53:03,347 --> 00:53:04,140 Ga zitten. 658 00:53:05,641 --> 00:53:07,934 U kunt buiten wachten. 659 00:53:24,492 --> 00:53:26,036 Jij. 660 00:53:26,036 --> 00:53:27,663 Jij hebt dit gedaan. 661 00:53:27,663 --> 00:53:32,168 Ik heb de politie gebeld, maar ze niks verteld over je kleurrijke verleden. 662 00:53:33,585 --> 00:53:34,878 Dat is je eigen schuld. 663 00:53:35,420 --> 00:53:39,549 Jij hebt de sleutel voor je arrestatie in iemands zak gestopt. 664 00:53:39,550 --> 00:53:42,553 Jullie hebben contacten uitgewisseld. 665 00:53:42,552 --> 00:53:46,932 Die persoon heeft geen idee dat hij die sleutel bij zich heeft. 666 00:53:47,641 --> 00:53:50,477 Een onwetende koerier. De perfecte medeplichtige. 667 00:53:51,771 --> 00:53:55,066 Ik vermoed een man. Middelbare leeftijd. 668 00:53:55,065 --> 00:53:59,611 Een man die al z'n hele leven hoopt dat een vrouw als jij hem ziet staan. 669 00:54:01,030 --> 00:54:02,239 Je bent wees. 670 00:54:03,615 --> 00:54:06,952 Heel intelligent. Uiterst vindingrijk. 671 00:54:06,952 --> 00:54:10,538 Je groeide op in armoede, waardoor je ging verlangen naar mooie dingen. 672 00:54:11,414 --> 00:54:13,041 Dingen van andere mensen. 673 00:54:13,668 --> 00:54:17,338 Iemand zag je potentie en hielp je je vaardigheden te ontwikkelen. 674 00:54:17,922 --> 00:54:20,507 Zo kreeg je je gewenste leventje. 675 00:54:20,507 --> 00:54:24,052 Maatkleding, dure dinertjes, luxe hotels. 676 00:54:24,052 --> 00:54:27,013 En zo wist je de politie één stap voor te blijven. 677 00:54:27,931 --> 00:54:29,265 Tot nu. 678 00:54:31,184 --> 00:54:34,438 Mag een vrouw soms niet een oneerlijke boterham verdienen? 679 00:54:35,231 --> 00:54:39,819 Je wist niet wat je stal, anders had je het niet gestolen. 680 00:54:41,612 --> 00:54:42,613 Moet je horen. 681 00:54:42,612 --> 00:54:46,199 Als jij me hieruit haalt, breng ik je naar de sleutel. 682 00:54:46,199 --> 00:54:47,784 Ik heb een beter idee. 683 00:54:47,784 --> 00:54:51,579 Jij gaat me alles vertellen en dan zal ik het overwegen. 684 00:54:51,579 --> 00:54:53,748 Wie heeft jou ingehuurd? 685 00:54:53,748 --> 00:54:56,876 En ik heb het door als je me wat op de mouw speldt. 686 00:54:56,876 --> 00:54:58,712 Ik heb geen idee. 687 00:54:58,713 --> 00:55:01,090 Ons contact verliep bijna volledig elektronisch. 688 00:55:01,090 --> 00:55:02,216 E-mail? - Berichtjes. 689 00:55:02,215 --> 00:55:03,550 Versleuteld? - Tuurlijk. 690 00:55:03,550 --> 00:55:08,096 Bijna? Het verliep 'bijna' volledig elektronisch, zei je. 691 00:55:08,097 --> 00:55:10,682 Er lag een envelop voor me in een café in Luxemburg. 692 00:55:10,682 --> 00:55:14,686 Wat zat daarin? - Een ticket naar Abu Dhabi. 693 00:55:15,563 --> 00:55:17,231 En... 694 00:55:17,231 --> 00:55:20,317 ...een foto van jou. 695 00:55:21,860 --> 00:55:23,945 Ik moest je volgen op de luchthaven. 696 00:55:23,945 --> 00:55:28,616 Jij zocht iemand met een sleutel en vier miljoen in cryptovaluta. 697 00:55:28,617 --> 00:55:31,162 Die drive was leeg. 698 00:55:31,786 --> 00:55:34,873 Om m'n geld te krijgen moet ik dus wel jouw sleuteldeel afleveren. 699 00:55:34,873 --> 00:55:37,417 En waar moest je dat afleveren? 700 00:55:37,418 --> 00:55:38,419 Venetië. 701 00:55:38,418 --> 00:55:41,129 Een feest in het Palazzo Ducale. Morgen, middernacht. 702 00:55:44,675 --> 00:55:45,885 Verwacht je iemand? 703 00:55:45,885 --> 00:55:49,430 Je vrienden van de luchthaven. Ik zag ze net in de gang staan. 704 00:55:52,182 --> 00:55:54,268 Dat had je wel eerder mogen zeggen. 705 00:55:54,268 --> 00:55:57,103 Ze moesten jou hebben, niet mij. 706 00:56:19,335 --> 00:56:21,128 Pervertito. 707 00:56:22,797 --> 00:56:24,255 Nee, Grace. 708 00:56:27,885 --> 00:56:29,845 Ze is mijn cliënt. 709 00:57:12,387 --> 00:57:14,722 Nee, aan de kant. 710 00:57:17,809 --> 00:57:19,144 Sorry. 711 00:57:35,827 --> 00:57:37,121 Wie parkeert er nou zo? 712 00:57:55,597 --> 00:57:57,724 Grace, zet de auto aan de kant. 713 00:57:58,391 --> 00:58:02,562 Grace, luister nou. Ik probeer je te helpen. 714 00:58:09,903 --> 00:58:11,030 Ga haar halen. 715 00:58:41,309 --> 00:58:44,188 Gaat het? 716 00:58:44,313 --> 00:58:45,189 Niks aan de hand. 717 00:58:51,070 --> 00:58:52,446 Geef me je hand. 718 00:58:52,445 --> 00:58:55,199 Langzaam. 719 00:58:55,740 --> 00:58:57,117 Het komt goed. Rustig aan. 720 00:58:57,117 --> 00:58:59,745 Heb je iets gebroken? Gaat het? 721 00:58:59,744 --> 00:59:00,746 Hunt. 722 00:59:01,538 --> 00:59:02,914 Het is voorbij. 723 00:59:03,456 --> 00:59:05,291 Laat dat meisje los. 724 00:59:05,291 --> 00:59:06,918 Doe deze handboeien om. 725 00:59:07,920 --> 00:59:11,298 Kom op, doe ze om. Schiet op. 726 00:59:11,297 --> 00:59:13,549 Hij gaat je niet neerschieten. 727 00:59:16,887 --> 00:59:18,097 Wapens weg. 728 00:59:19,472 --> 00:59:22,183 Hij wordt gezocht voor terrorisme. 729 00:59:23,184 --> 00:59:26,063 Doe wat aan die vrouwen, Degas. 730 00:59:26,063 --> 00:59:28,231 Luister, Hunt. 731 00:59:28,231 --> 00:59:30,317 Laat haar gaan. Doe die boeien om. 732 00:59:31,818 --> 00:59:33,027 Wapens weg. Nu. 733 00:59:33,027 --> 00:59:33,987 Alles onder controle. 734 00:59:33,987 --> 00:59:36,906 Rustig maar. Blijf rustig. 735 00:59:40,159 --> 00:59:41,869 Iedereen op de grond. 736 00:59:47,333 --> 00:59:50,044 Op de grond. - Zoek dekking. 737 01:00:20,534 --> 01:00:22,619 Jij rijdt. 738 01:00:25,289 --> 01:00:26,665 Schiet op, gassen. 739 01:00:26,664 --> 01:00:28,083 Rijden. 740 01:00:37,800 --> 01:00:38,885 Sneller. 741 01:00:56,027 --> 01:00:57,362 Instappen. 742 01:00:57,362 --> 01:00:59,114 Gewoon doorrijden. 743 01:00:59,114 --> 01:01:00,657 Niet stoppen. 744 01:01:10,751 --> 01:01:11,585 Kijk uit voor die auto. 745 01:01:20,385 --> 01:01:23,429 Zet je voet op de rem. Start de auto. 746 01:01:23,429 --> 01:01:24,764 Wacht. 747 01:01:24,764 --> 01:01:27,350 Wat doe je? - Ik ben hier klaar mee. 748 01:01:27,351 --> 01:01:29,019 We worden achtervolgd. 749 01:01:29,018 --> 01:01:32,355 Inderdaad. Jij gaat rijden. Schiet op. 750 01:02:03,512 --> 01:02:05,222 Wie is zij? 751 01:02:05,222 --> 01:02:06,723 Ik heb geen idee. 752 01:02:11,603 --> 01:02:13,688 Gaat het? - Als dit voorbij is wel, ja. 753 01:02:22,114 --> 01:02:23,574 Het komt goed. 754 01:02:36,170 --> 01:02:39,548 Zit er ook iemand niet achter ons aan? - We moeten van deze auto af. 755 01:02:42,425 --> 01:02:44,302 Stomme scooters. 756 01:03:05,532 --> 01:03:07,409 Wat doen we? 757 01:03:09,577 --> 01:03:10,786 Een nieuwe auto zoeken. 758 01:03:50,786 --> 01:03:52,538 Momentje. 759 01:03:52,538 --> 01:03:54,248 Bedankt. Oké? 760 01:03:54,248 --> 01:03:55,999 Klaar? - Ik wel. 761 01:03:59,628 --> 01:04:01,171 Gaat het? 762 01:04:02,047 --> 01:04:04,465 Sorry, dit is... 763 01:04:04,465 --> 01:04:07,469 Het is oké. - Deze auto. Hoe ze... 764 01:04:07,469 --> 01:04:09,429 Hoe ze ze instellen. Soms... 765 01:04:09,429 --> 01:04:11,347 We gaan. - Het is even wennen. 766 01:04:19,856 --> 01:04:23,652 De vrouw is herkend door verkeerscamera's. 767 01:04:23,860 --> 01:04:25,737 Ze zit nu in een gele Fiat 500. 768 01:04:26,487 --> 01:04:27,780 Wagens in achtervolging. 769 01:04:42,378 --> 01:04:44,922 Nou heb ik je te pakken. 770 01:04:53,724 --> 01:04:54,932 Ik zie ze niet meer. 771 01:05:20,958 --> 01:05:22,043 Laten we... 772 01:05:22,043 --> 01:05:23,002 Aan de kant. 773 01:05:40,436 --> 01:05:41,980 Een baby. 774 01:05:54,867 --> 01:05:56,161 Wat? 775 01:06:04,001 --> 01:06:05,045 Rijden. 776 01:06:08,547 --> 01:06:09,423 Rechtdoor. 777 01:06:17,349 --> 01:06:19,976 Niet gas geven. - We staan in brand. 778 01:06:19,976 --> 01:06:21,894 Dat zijn de banden. Ga rechtdoor. 779 01:06:24,021 --> 01:06:25,606 Kom op. - Waarom draait hij? 780 01:06:27,608 --> 01:06:28,943 Heel goed. 781 01:06:31,362 --> 01:06:32,947 Ik heb het door. Komt goed. 782 01:06:34,365 --> 01:06:36,826 Rechts, dat straatje in. 783 01:06:45,585 --> 01:06:46,836 Rechtsaf. 784 01:06:49,630 --> 01:06:51,882 Wie rijdt er? - Jij. 785 01:06:51,882 --> 01:06:53,592 Gewoon rechtdoor. 786 01:06:55,637 --> 01:06:58,056 Gewoon rechtdoor blijven rijden. 787 01:06:58,056 --> 01:07:01,559 Of links. Gassen. Je doet het heel goed. 788 01:07:07,440 --> 01:07:08,942 Heel veel politie. 789 01:07:10,235 --> 01:07:11,737 Neem het stuur over. 790 01:07:11,737 --> 01:07:13,405 Remmen. 791 01:07:18,827 --> 01:07:20,579 Jij hebt het stuur. 792 01:07:22,496 --> 01:07:23,789 Rechtdoor? - Rechts. 793 01:07:23,789 --> 01:07:25,416 Doe ik. 794 01:07:34,134 --> 01:07:35,844 En nu? - Links, links. 795 01:07:44,351 --> 01:07:45,978 Het gaat goed. 796 01:07:50,858 --> 01:07:52,067 Kijk uit. 797 01:07:54,737 --> 01:07:56,614 Auto. - Ik zie hem. 798 01:08:23,182 --> 01:08:24,016 Gas. 799 01:08:31,733 --> 01:08:32,900 Zet je schrap. 800 01:08:44,578 --> 01:08:47,414 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? - Geen idee. 801 01:08:48,457 --> 01:08:50,125 Remmen. 802 01:09:19,823 --> 01:09:21,157 Haat me niet. 803 01:09:41,469 --> 01:09:42,636 Kom op. 804 01:10:10,998 --> 01:10:12,082 Ethan. 805 01:10:17,463 --> 01:10:19,381 Waar wacht je op? 806 01:11:14,436 --> 01:11:17,064 Grace heeft één helft van de sleutel. 807 01:11:17,064 --> 01:11:19,608 En ze is om middernacht in het Ducale. 808 01:11:19,609 --> 01:11:23,321 {\an8}En we hebben wel een idee wie haar daar zal opwachten. 809 01:11:23,320 --> 01:11:25,073 De gastvrouw is... 810 01:11:25,073 --> 01:11:29,285 ...onze favoriete wapensmokkelaar en zwarthandelaar Alana Mitsopolis. 811 01:11:29,284 --> 01:11:31,203 De White Widow. 812 01:11:31,746 --> 01:11:34,373 Weet zij wie jij echt bent of denkt ze nog... 813 01:11:34,373 --> 01:11:37,292 ...dat je de beruchte moordenaar John Lark bent? 814 01:11:37,292 --> 01:11:39,128 Wie zegt dat ik dat niet ben? 815 01:11:39,128 --> 01:11:41,506 Had ze niet een prijs op je hoofd gezet? 816 01:11:41,506 --> 01:11:45,719 Dat klopt. Zij en Ethan zijn er toen samen uitgekomen. 817 01:11:46,301 --> 01:11:47,970 Je hebt me nooit verteld hoe. 818 01:11:47,970 --> 01:11:49,722 Kunnen we gewoon doorgaan? 819 01:11:49,722 --> 01:11:53,435 Als we de hele sleutel krijgen... 820 01:11:53,435 --> 01:11:56,730 ...weten we nog niet waarvoor hij dient. We moeten iemand zoeken die dat wel weet. 821 01:11:56,729 --> 01:11:59,565 Waar begin je met zoeken? 822 01:11:59,565 --> 01:12:02,443 Die bom is niet vanzelf op de luchthaven gekomen. 823 01:12:02,444 --> 01:12:06,573 Iemand die voor de Entiteit werkt heeft hem daar geplaatst. 824 01:12:06,573 --> 01:12:12,537 Dit zijn de camerabeelden tot aan het moment dat er chaos uitbrak. 825 01:12:12,537 --> 01:12:15,832 En dit is de feed van jullie AR-zonnebrillen. 826 01:12:15,832 --> 01:12:18,918 Ik heb er gezichtsherkenning op losgelaten. 827 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 Zie je iets geks? 828 01:12:23,590 --> 01:12:24,966 Een soort geest. 829 01:12:24,966 --> 01:12:26,718 Een geest heeft geen weerspiegeling. 830 01:12:30,430 --> 01:12:34,476 De enige persoon daar zonder identiteit. 831 01:12:34,475 --> 01:12:38,813 De enige man die je nergens anders op de luchthaven ziet... 832 01:12:38,813 --> 01:12:41,690 ...alleen in die weerspiegeling. 833 01:12:42,274 --> 01:12:43,984 Hij wordt gewist van de beelden. 834 01:12:44,527 --> 01:12:46,070 In real-time. 835 01:12:52,743 --> 01:12:54,036 De Entiteit. 836 01:12:55,371 --> 01:12:56,706 Die beschermt hem. 837 01:12:57,289 --> 01:12:59,292 Jij hebt hem gezien, toch? 838 01:13:01,752 --> 01:13:03,128 Ik wist het niet zeker. 839 01:13:04,631 --> 01:13:05,882 Wie is hij? 840 01:13:13,305 --> 01:13:15,099 Iemand van wie ik dacht... 841 01:13:16,309 --> 01:13:18,061 ...dat hij al lang dood was. 842 01:13:18,060 --> 01:13:19,813 In een ander leven. 843 01:13:20,395 --> 01:13:21,898 Voor de IMF. 844 01:13:22,940 --> 01:13:25,943 Voordat ik de keus kreeg aangeboden. 845 01:13:29,072 --> 01:13:34,159 En je kunt wel zeggen dat hij me heeft gemaakt tot wie ik nu ben. 846 01:13:35,369 --> 01:13:37,162 Heeft hij een naam? 847 01:13:37,162 --> 01:13:39,706 Hij noemt zich Gabriel. 848 01:13:42,668 --> 01:13:44,128 Jij kent hem. 849 01:13:46,381 --> 01:13:48,258 Hij valt niet te kennen. 850 01:13:49,300 --> 01:13:53,846 Zijn verleden is nergens te vinden. Daar heeft de Entiteit voor gezorgd. 851 01:13:54,764 --> 01:13:56,181 Hij is een duistere messias. 852 01:13:56,181 --> 01:13:59,309 De boodschapper van de Entiteit. 853 01:13:59,310 --> 01:14:00,854 En hij ziet de dood... 854 01:14:01,938 --> 01:14:05,608 ...als een geschenk dat hij met de wereld wil delen. 855 01:14:06,192 --> 01:14:07,193 Hoe weet je dit? 856 01:14:07,193 --> 01:14:11,030 Ik heb nog wel wat vrienden bij MI6. 857 01:14:11,029 --> 01:14:15,534 Die zijn bang dat de Britse overheid de controle krijgt over de Entiteit. 858 01:14:16,368 --> 01:14:19,956 Alle tegenwerking zou worden gezien als hoogverraad. 859 01:14:19,956 --> 01:14:25,295 En omdat jij uit MI6 gezet bent, hebben je vrienden jou om hulp gevraagd. 860 01:14:25,295 --> 01:14:28,213 Ze wisten dat Gabriel voor de Entiteit werkte. 861 01:14:28,213 --> 01:14:33,927 Dat hij op weg was naar Istanbul voor één helft van een kruisvormige sleutel. 862 01:14:35,137 --> 01:14:37,890 Dus zorgde ik dat ik er eerder was. 863 01:14:39,309 --> 01:14:44,439 En toen Kittridge een premie op je hoofd zette, vluchtte je naar de woestijn. 864 01:14:44,439 --> 01:14:47,275 Maar de premiejagers wisten je toch te vinden. 865 01:14:48,484 --> 01:14:52,905 Hebben je vrienden gezegd waar die sleutel precies voor is? 866 01:14:52,905 --> 01:14:57,284 MI6 denkt dat hij leidt naar de broncode van de Entiteit. 867 01:14:57,284 --> 01:15:01,038 De broncode. - Wanneer was je van plan dit te zeggen? 868 01:15:02,289 --> 01:15:03,498 Ik vertel het je nu. 869 01:15:05,251 --> 01:15:09,631 Hoe namen je vrienden contact met je op? Heb je ze persoonlijk ontmoet? 870 01:15:09,631 --> 01:15:11,257 Ik ben daar weg. 871 01:15:11,256 --> 01:15:15,052 Het was te riskant om persoonlijk af te spreken, dus alle communicatie... 872 01:15:17,221 --> 01:15:20,182 Verliep elektronisch. Digitaal. 873 01:15:23,936 --> 01:15:25,896 Misschien was het niet de Entiteit. 874 01:15:25,896 --> 01:15:27,856 Maar misschien ook wel. 875 01:15:27,856 --> 01:15:31,319 We weten alleen dat dit gesprek echt is. 876 01:15:33,070 --> 01:15:36,658 Jullie moeten hier niet zijn. Jij kent Gabriel niet. Ik wel. 877 01:15:36,658 --> 01:15:40,620 Hij geniet niet van het doden, maar van het veroorzaakte leed. 878 01:15:40,619 --> 01:15:45,041 En de beste manier om mij te treffen is via jullie. 879 01:15:46,208 --> 01:15:47,918 Als Gabriel mij kent... 880 01:15:47,918 --> 01:15:49,586 Kent de Entiteit je ook. 881 01:15:49,587 --> 01:15:52,548 Er is een reden dat hij me hier wil hebben. 882 01:15:53,216 --> 01:15:56,469 Een reden dat hij jou hier wil hebben. 883 01:15:56,469 --> 01:16:00,139 'Wie of wat is het belangrijkste voor je?' 884 01:16:01,099 --> 01:16:03,309 Jullie moeten allemaal weggaan. 885 01:16:03,309 --> 01:16:06,271 Dat wil hij misschien wel. - Net als op de luchthaven. 886 01:16:06,270 --> 01:16:08,855 Dat je alleen naar dat feest gaat. 887 01:16:08,855 --> 01:16:11,067 Dan heb ik geen zorgen om jullie. 888 01:16:11,067 --> 01:16:13,360 Daarom heb ik je dus niks verteld. 889 01:16:13,360 --> 01:16:16,905 Je speelt vierdimensionaal schaak met een algoritme. 890 01:16:16,905 --> 01:16:18,490 De Entiteit kent ons. 891 01:16:18,490 --> 01:16:21,368 Hij heeft al onze zetten al voorzien. 892 01:16:21,368 --> 01:16:24,371 We moeten ervan uitgaan dat hij weet wat we gaan doen. 893 01:16:24,372 --> 01:16:28,459 Als je dat ding wilt verslaan, moet je net zo gaan denken. 894 01:16:28,458 --> 01:16:31,921 Koel, logisch, emotieloos. 895 01:16:31,921 --> 01:16:35,425 Als die sleutel echt toegang geeft tot de Entiteit... 896 01:16:35,425 --> 01:16:38,886 ...is Gabriel wel de laatste die hem mag hebben. 897 01:16:38,886 --> 01:16:40,430 Ze heeft gelijk. 898 01:16:40,430 --> 01:16:43,599 Gabriel mag die sleutel niet in handen krijgen. 899 01:16:43,599 --> 01:16:47,603 Het belang van deze missie gaat onze levens te boven. 900 01:16:54,234 --> 01:16:55,987 Dat accepteer ik niet. 901 01:17:22,220 --> 01:17:24,306 M'n eerste keer in Venetië. 902 01:17:28,310 --> 01:17:29,770 Voor mij ook. 903 01:18:31,373 --> 01:18:32,750 Wil je iets drinken? 904 01:18:33,583 --> 01:18:35,293 Ik wacht op iemand. 905 01:18:35,293 --> 01:18:36,253 Ik ook. 906 01:18:38,588 --> 01:18:41,466 Dan wachten we samen. Ik ben Gabriel. 907 01:18:41,466 --> 01:18:43,219 Als jij dat zegt. 908 01:18:44,011 --> 01:18:45,430 En jij bent Grace. 909 01:18:54,980 --> 01:18:56,189 Ik heb hem niet bij me. 910 01:18:56,189 --> 01:19:00,444 Dat had ik ook niet verwacht. Ik ben hier niet voor de sleutel. 911 01:19:01,570 --> 01:19:02,613 Wat wil je? 912 01:19:02,613 --> 01:19:05,408 Ik zal je een verhaaltje vertellen. 913 01:19:05,408 --> 01:19:07,994 Jij bent niet de persoon op wie ik wacht. 914 01:19:07,993 --> 01:19:09,828 Het is jouw verhaal. 915 01:19:10,997 --> 01:19:12,832 Ik weet hoe het afloopt. 916 01:19:14,000 --> 01:19:16,627 Neem een drankje. Wie weet kunnen we het veranderen. 917 01:19:44,488 --> 01:19:46,072 Tijd voor een feestje. 918 01:19:53,914 --> 01:19:55,457 Pardon. 919 01:19:57,251 --> 01:19:59,003 U mag met mij meelopen. 920 01:20:00,587 --> 01:20:04,341 Het is belangrijk dat je begrijpt dat je niet uniek bent. 921 01:20:05,009 --> 01:20:08,386 Dertig jaar geleden heette ze Marie. 922 01:20:09,012 --> 01:20:12,099 De eerste van vele vrouwen die onze wederzijdse vriend vertrouwden. 923 01:20:12,099 --> 01:20:14,726 Vrouwen die iets hebben wat hij wil. 924 01:20:15,310 --> 01:20:19,105 Vrouwen die geen kant meer op kunnen. Dat zegt hij tenminste. 925 01:20:19,856 --> 01:20:21,484 Komt het je bekend voor? 926 01:20:21,484 --> 01:20:23,486 Hoe is het met Marie afgelopen? 927 01:20:23,485 --> 01:20:26,322 Zoals met alle vrouwen die hij gebruikt. 928 01:20:27,198 --> 01:20:29,867 En zoals met iedereen die aan die sleutel komt. 929 01:20:29,867 --> 01:20:32,411 Het boeit hem niet of er doden vallen. 930 01:20:32,411 --> 01:20:35,873 Het gaat hem alleen om wat hij wil bereiken. 931 01:20:36,707 --> 01:20:40,586 En het enige wat hem nu in de weg staat, ben jij. 932 01:20:41,671 --> 01:20:44,131 Waarom zou ik jou geloven? - Dat zou ik niet doen. 933 01:20:44,131 --> 01:20:48,052 Je bent in een web van leugens beland. Niemand spreekt de waarheid. 934 01:20:48,970 --> 01:20:52,139 Vergeet dat niet als hij belooft je te beschermen. 935 01:20:52,139 --> 01:20:53,266 Grace. 936 01:21:07,654 --> 01:21:09,948 Dat is lang geleden, Ethan. 937 01:21:10,533 --> 01:21:12,660 Je had me moeten doden toen je de kans had. 938 01:21:13,994 --> 01:21:16,622 Goedenavond, allemaal. 939 01:21:16,622 --> 01:21:19,333 Daar hebben we John Lark. 940 01:21:20,333 --> 01:21:22,461 Alleen ben je dat niet. 941 01:21:23,003 --> 01:21:27,800 Maar tot je me vertelt hoe je echt heet, hou ik het maar op Lark. 942 01:21:28,634 --> 01:21:30,427 Goed je te zien, Alana. 943 01:21:34,097 --> 01:21:37,184 En jij zult wel Gabriel zijn. 944 01:21:37,184 --> 01:21:40,229 Ik weet maar heel weinig van jou. 945 01:21:40,229 --> 01:21:43,566 Je bent in het echt veel knapper. 946 01:21:46,277 --> 01:21:48,570 En een echte heer. 947 01:21:53,576 --> 01:21:55,493 En jij bent vast Grace. 948 01:21:58,372 --> 01:22:00,666 Moet ik jou kennen? 949 01:22:00,666 --> 01:22:03,418 Volgens mij heb jij iets voor mij. 950 01:22:03,418 --> 01:22:05,337 Jij hebt me ingehuurd. 951 01:22:05,337 --> 01:22:07,590 Ik heb je zelf uitgekozen. 952 01:22:18,016 --> 01:22:18,975 Niet doen. 953 01:22:20,770 --> 01:22:21,729 Doe jij maar niets. 954 01:22:42,875 --> 01:22:44,460 Ze heeft hem niet. 955 01:22:45,211 --> 01:22:46,671 Waar is hij? 956 01:22:46,671 --> 01:22:49,382 Op de laatste plek waar je zou zoeken. 957 01:22:52,342 --> 01:22:54,511 Laten we boven iets gaan drinken. 958 01:22:58,682 --> 01:22:59,766 Wat moet dat? 959 01:23:00,350 --> 01:23:02,268 Dit is privé. Geen toegang. 960 01:23:14,782 --> 01:23:17,827 Ik ben alleen maar een tussenpersoon. 961 01:23:17,827 --> 01:23:19,619 Ik koppel koper en verkoper. 962 01:23:19,619 --> 01:23:22,414 Soms voor geld, soms voor informatie... 963 01:23:22,414 --> 01:23:25,917 ...maar meestal om vriendschappelijke redenen. 964 01:23:26,627 --> 01:23:29,422 Ik wil dat iedereen het goed kan vinden. 965 01:23:30,213 --> 01:23:32,716 Vooral met mij. 966 01:23:32,716 --> 01:23:35,885 Maar de wereld verandert. 967 01:23:35,886 --> 01:23:37,763 De waarheid vervaagt. 968 01:23:37,762 --> 01:23:39,890 Er is oorlog op komst. 969 01:23:39,890 --> 01:23:44,811 En grappig genoeg is de sleutel tot wereldheerschappij ook een sleutel. 970 01:23:45,688 --> 01:23:48,649 Een sleutel waarmee je de controle krijgt over de Entiteit. 971 01:23:49,315 --> 01:23:54,572 Een sleutel waarvoor elk land een godsvermogen zou overhebben. 972 01:23:54,572 --> 01:24:00,118 Sommige van m'n beste vrienden, ofwel elke grote kernmacht en wat kleintjes... 973 01:24:00,118 --> 01:24:02,203 ...hebben mij daarvoor ingeschakeld. 974 01:24:02,203 --> 01:24:07,250 Als je hem vindt, zit je wel met een onmogelijk dilemma. 975 01:24:07,251 --> 01:24:10,463 De ontvanger zal je eeuwig dankbaar zijn. 976 01:24:10,462 --> 01:24:13,965 Maar de rest van de wereld zal je zien als hun vijand. 977 01:24:14,550 --> 01:24:15,717 Ik mag haar wel. 978 01:24:15,717 --> 01:24:18,679 Wat is jouw relatie met hem? 979 01:24:18,679 --> 01:24:21,474 Gabriel vertegenwoordigt een andere geïnteresseerde partij. 980 01:24:22,056 --> 01:24:28,354 Dit partijtje is georganiseerd door die geïnteresseerde partij. 981 01:24:28,354 --> 01:24:32,567 Sterker nog, dit partijtje is die geïnteresseerde partij. 982 01:25:05,725 --> 01:25:07,310 Is dit... 983 01:25:08,436 --> 01:25:09,688 De Entiteit. 984 01:25:11,815 --> 01:25:13,983 Het wordt steeds spannender. 985 01:25:14,777 --> 01:25:16,987 Geef ik de sleutel aan een van m'n oude vrienden... 986 01:25:16,987 --> 01:25:23,618 ...of leg ik hem en mijn lot in handen van Gabriel en zijn duivelse machine? 987 01:25:25,287 --> 01:25:28,457 Waarom denk je dat je de hele sleutel kunt krijgen? 988 01:25:30,042 --> 01:25:31,377 Jij hebt één helft. 989 01:25:31,961 --> 01:25:35,713 En zij weet waar de andere helft is. 990 01:25:38,384 --> 01:25:40,677 Stel dat je hem in handen krijgt... 991 01:25:41,679 --> 01:25:45,140 ...waarom zou je al die macht dan niet voor jezelf houden? 992 01:25:45,140 --> 01:25:49,936 Omdat zij net zomin als wij weet waar hij precies voor dient. 993 01:25:50,979 --> 01:25:53,356 Dus je zult een vrijer moeten kiezen. 994 01:25:53,356 --> 01:25:57,403 Je verwoordt het onsmakelijk, Lark. Maar het klopt. 995 01:25:57,403 --> 01:26:00,698 Ik weet natuurlijk wel waar die sleutel voor dient. 996 01:26:01,448 --> 01:26:03,826 En wat biedt hij voor de sleutel? 997 01:26:03,826 --> 01:26:07,328 Zoals ik al zei: Ik ben hier niet voor een sleutel... 998 01:26:07,328 --> 01:26:09,873 ...omdat ik morgen beide helften zal hebben. 999 01:26:10,541 --> 01:26:12,208 Hoe weet je dat zo zeker? 1000 01:26:12,208 --> 01:26:15,128 Je weet niet half hoe machtig hij is. 1001 01:26:15,128 --> 01:26:18,756 Duizenden biljarden berekeningen per milliseconde... 1002 01:26:18,756 --> 01:26:22,385 ...manipuleren de gedachten van miljarden mensen... 1003 01:26:22,386 --> 01:26:28,100 ...terwijl ze elke oorzaak, elk gevolg, elk scenario, hoe onaannemelijk ook... 1004 01:26:28,100 --> 01:26:32,563 ...gebruiken om de meest waarschijnlijke toekomst te voorspellen. 1005 01:26:32,688 --> 01:26:35,608 Met slechts een paar veranderingen in het heden... 1006 01:26:35,608 --> 01:26:38,610 ...staat de toekomst nagenoeg vast. 1007 01:26:39,653 --> 01:26:41,697 Ik zal de sleutel in bezit krijgen. 1008 01:26:42,405 --> 01:26:43,282 Morgen. 1009 01:26:44,324 --> 01:26:47,243 Op de Oriënt-Express richting Innsbruck. 1010 01:26:47,243 --> 01:26:48,703 Innsbruck? 1011 01:26:48,703 --> 01:26:53,333 Het weet dat je je vrijer al hebt gekozen. 1012 01:26:53,333 --> 01:26:58,546 Dat jij de twee helften wilt samenbrengen in een poging de controle te verkrijgen. 1013 01:26:59,506 --> 01:27:02,343 Maar mij is beloofd dat de hele sleutel... 1014 01:27:02,342 --> 01:27:04,427 ...voor mijn voeten zal komen te liggen... 1015 01:27:05,136 --> 01:27:08,014 ...mits er iemand sterft. Vanavond. 1016 01:27:09,390 --> 01:27:10,475 Wie? 1017 01:27:11,393 --> 01:27:12,226 Zij. 1018 01:27:14,188 --> 01:27:15,146 Of zij. 1019 01:27:17,690 --> 01:27:19,818 Jij zult er getuige van zijn, Ethan. 1020 01:27:19,818 --> 01:27:23,948 De sleutel zal voor mij zijn en ik zal dan verdwenen zijn. 1021 01:27:23,948 --> 01:27:26,450 Als rook in een orkaan. 1022 01:27:26,449 --> 01:27:29,452 Maar alleen als iemand die jou dierbaar is, sterft. 1023 01:27:31,579 --> 01:27:32,914 Het staat vast. 1024 01:27:34,625 --> 01:27:36,292 Je ziet wel wat hier gebeurt... 1025 01:27:37,127 --> 01:27:38,045 ...toch? 1026 01:27:39,671 --> 01:27:41,255 Hij is bang. 1027 01:27:42,006 --> 01:27:43,591 Het is bang. 1028 01:27:44,426 --> 01:27:48,847 Het weet dat we dichtbij zijn. Waarom zou jij anders hier zijn? 1029 01:27:49,681 --> 01:27:53,601 Help me de hele sleutel te krijgen, dan schakel ik dat ding uit. 1030 01:27:53,601 --> 01:27:55,395 Het kent al je geheimen, Alana. 1031 01:27:55,395 --> 01:27:57,313 Luister niet naar hem. 1032 01:27:57,314 --> 01:28:00,985 Als je hem helpt, sterf jij ook. - Anders sterft iedereen. 1033 01:28:00,984 --> 01:28:03,027 Tot morgen. 1034 01:28:13,372 --> 01:28:15,374 Zijn lot staat vast. 1035 01:28:15,373 --> 01:28:17,041 Het jouwe ook? 1036 01:28:22,922 --> 01:28:25,466 Het spijt me, Lark. 1037 01:28:36,520 --> 01:28:39,106 Ik laat jou kiezen wie het wordt. 1038 01:28:40,356 --> 01:28:41,190 Ilsa... 1039 01:28:42,109 --> 01:28:43,318 ...of Grace. 1040 01:28:43,318 --> 01:28:46,739 Schiet hem dood, Zola. Schiet hem nu dood. 1041 01:28:46,738 --> 01:28:48,698 Kies jij dan maar, Alana. 1042 01:28:48,698 --> 01:28:51,659 Maar Grace weet wel waar de helft van de sleutel is. 1043 01:28:53,119 --> 01:28:56,289 Als een van hen iets overkomt... 1044 01:28:56,289 --> 01:29:00,543 ...zal ik hemel en aarde bewegen om het jou betaald te zetten. 1045 01:29:00,543 --> 01:29:04,547 Ik zal er alles aan doen om jou te doden. Dat staat vast. 1046 01:29:04,547 --> 01:29:06,550 Goed je te zien, oude vriend. 1047 01:29:12,639 --> 01:29:13,681 Tot snel. 1048 01:29:39,166 --> 01:29:42,252 Jij hebt een grote vergissing gemaakt. 1049 01:29:42,252 --> 01:29:44,546 Mijn leven staat op het spel. 1050 01:29:45,130 --> 01:29:47,507 Ik moet morgen in die trein zitten. 1051 01:29:48,591 --> 01:29:50,844 En ik moet die sleutel hebben. 1052 01:29:52,136 --> 01:29:55,431 En het maakt me niet uit hoe ik hem krijg. 1053 01:29:59,478 --> 01:30:00,311 Verroer je niet. 1054 01:30:06,275 --> 01:30:07,443 Ren zo ver je kunt. 1055 01:31:52,966 --> 01:31:54,259 Grace. 1056 01:32:11,525 --> 01:32:16,239 Luther, Benji, horen jullie me? Grace is te voet gevlucht met de sleutel. 1057 01:32:16,239 --> 01:32:18,908 We horen je. - Ik moet haar vinden. Waar is ze? 1058 01:32:19,451 --> 01:32:21,494 Geen beeld. Zoek een nieuwe satelliet. 1059 01:32:21,494 --> 01:32:23,747 Ik hack de Zenith 4-satelliet. 1060 01:32:23,747 --> 01:32:25,916 Ik zal het ermee moeten doen. 1061 01:32:34,632 --> 01:32:35,759 Deze kant op. 1062 01:32:55,028 --> 01:32:57,489 Waar moet ik heen? Kom op nou. 1063 01:32:57,488 --> 01:32:59,573 Momentje. - Schiet nou op. 1064 01:32:59,573 --> 01:33:02,201 Ze is ten noorden van je, op de brug. - Wat zei je? 1065 01:33:02,202 --> 01:33:04,288 Ten noorden van je. Op de brug. 1066 01:33:22,221 --> 01:33:24,140 Neem dat steegje rechts. 1067 01:33:24,140 --> 01:33:27,268 Ik zie het. - Aan het einde ga je links. 1068 01:33:27,269 --> 01:33:29,479 Geen beeld meer. - Ik zoek een nieuwe. 1069 01:33:30,063 --> 01:33:33,400 De Entiteit zet de satellieten sneller uit dan ik ze kan hacken. 1070 01:33:58,884 --> 01:34:00,676 Ik zie haar niet. Waar is ze? 1071 01:34:00,676 --> 01:34:03,012 Aan het eind van het steegje links. - Begrepen. 1072 01:34:04,347 --> 01:34:05,181 Naar rechts. 1073 01:34:05,181 --> 01:34:07,893 Sorry, mijn fout. Naar links. 1074 01:34:07,893 --> 01:34:09,435 Mijn god. 1075 01:34:09,435 --> 01:34:12,229 Ethan, onze comms zijn overgenomen door de Entiteit. 1076 01:34:12,773 --> 01:34:15,942 Naar links. Naar rechts. De brug aan je linkerhand. 1077 01:34:15,942 --> 01:34:17,985 Dat ben ik niet. Hoor je me? 1078 01:34:17,985 --> 01:34:18,903 Ethan, zeg iets. 1079 01:34:18,904 --> 01:34:21,782 Ga dat steegje links in. Links. 1080 01:34:21,782 --> 01:34:23,283 Rechts. 1081 01:34:24,993 --> 01:34:26,161 Herstel de comms. 1082 01:34:26,161 --> 01:34:28,079 Wat ga jij doen? - Ethan zoeken. 1083 01:34:28,079 --> 01:34:30,332 Aan het eind van de steeg rechts. 1084 01:34:30,332 --> 01:34:34,044 Grace is 800 meter van je vandaan. Ga rechtdoor. 1085 01:34:43,511 --> 01:34:44,554 Niet die kant uit. 1086 01:34:44,554 --> 01:34:45,471 Welke kant dan? 1087 01:34:46,055 --> 01:34:47,807 Waar moet ik heen? 1088 01:34:47,807 --> 01:34:49,100 Links of rechts? 1089 01:34:49,100 --> 01:34:50,810 Het doet er niet toe. 1090 01:34:50,810 --> 01:34:53,313 Hoezo niet? Waar is ze? 1091 01:34:53,438 --> 01:34:55,690 Op weg naar de Minich-brug... 1092 01:34:57,525 --> 01:34:59,735 ...waar Gabriel haar opwacht. 1093 01:35:00,319 --> 01:35:02,530 Dat haal je nooit meer. 1094 01:35:03,364 --> 01:35:05,157 Maar jij wel, Ilsa. 1095 01:35:06,368 --> 01:35:09,454 Ik weet wat voor jou het belangrijkste is. 1096 01:35:09,453 --> 01:35:11,081 Dit is Benji niet. 1097 01:35:11,081 --> 01:35:12,748 Nee, dat ben ik niet. 1098 01:35:13,375 --> 01:35:15,377 Maar jij bent wel done. 1099 01:35:38,649 --> 01:35:39,775 Zo zij het. 1100 01:38:16,140 --> 01:38:18,058 Ik hoopte al dat jij het zou zijn. 1101 01:41:48,310 --> 01:41:49,728 Sorry. 1102 01:41:50,896 --> 01:41:52,564 Ik ben je naam vergeten. 1103 01:41:52,564 --> 01:41:53,482 Luther. 1104 01:41:55,568 --> 01:41:56,402 Benji. 1105 01:41:58,363 --> 01:41:59,322 En haar naam? 1106 01:42:00,448 --> 01:42:01,615 Ilsa. 1107 01:42:03,326 --> 01:42:06,871 Hadden jullie een goeie band met elkaar? 1108 01:42:07,412 --> 01:42:08,956 Op onze eigen manier. 1109 01:42:11,626 --> 01:42:13,168 Ik ben de reden dat ze dood is. 1110 01:42:13,168 --> 01:42:16,547 Nee, zij is de reden dat je nog leeft. 1111 01:42:16,547 --> 01:42:18,632 Dat is de waarheid. 1112 01:42:18,632 --> 01:42:20,717 Ik weet niet wat ik moet voelen. 1113 01:42:20,717 --> 01:42:22,386 Dat zal altijd wel zo blijven. 1114 01:42:24,221 --> 01:42:25,597 Ik vind het zo erg. 1115 01:42:27,307 --> 01:42:29,853 Als ik iets kan doen om te helpen... 1116 01:42:29,853 --> 01:42:31,729 Daar willen we het over hebben. 1117 01:42:33,773 --> 01:42:36,359 Over iets meer dan drie uur... 1118 01:42:36,359 --> 01:42:41,155 ...zal de White Widow in de Oriënt-Express naar Innsbruck zitten... 1119 01:42:41,154 --> 01:42:45,242 ...waar een koper de hele, geverifieerde sleutel zal ontvangen. 1120 01:42:45,243 --> 01:42:47,453 Maar die heeft ze niet. 1121 01:42:47,453 --> 01:42:49,080 Die Widow niet. 1122 01:42:51,123 --> 01:42:52,500 Maar de onze misschien wel. 1123 01:42:52,500 --> 01:42:55,002 Wat is dat? 1124 01:42:55,878 --> 01:42:58,213 Je kans om iemand anders te worden. 1125 01:42:58,213 --> 01:42:59,215 Hoe bedoel je? 1126 01:42:59,215 --> 01:43:01,967 Je zit diep in de problemen, Grace. 1127 01:43:01,967 --> 01:43:04,720 Een neppaspoort gaat je nu niet helpen. 1128 01:43:04,720 --> 01:43:06,305 Overheden weten wie je bent. 1129 01:43:06,305 --> 01:43:07,806 Net als de White Widow. 1130 01:43:07,806 --> 01:43:09,309 En de Entiteit. 1131 01:43:09,309 --> 01:43:12,686 Er zijn drie opties voor jouw toekomst: 1132 01:43:12,686 --> 01:43:13,770 De gevangenis. 1133 01:43:13,770 --> 01:43:15,148 De dood. 1134 01:43:15,148 --> 01:43:16,565 Of de keus. 1135 01:43:16,565 --> 01:43:18,609 De keus? 1136 01:43:18,609 --> 01:43:23,155 Ooit bevonden wij ons allemaal in dezelfde situatie als jij. 1137 01:43:23,155 --> 01:43:25,783 En wij kregen toen de keus. 1138 01:43:25,783 --> 01:43:29,162 De keus die wij jou nu bieden. - En dat is? 1139 01:43:30,121 --> 01:43:31,581 Om je bij ons te voegen. 1140 01:43:32,873 --> 01:43:34,541 En onzichtbaar te worden. 1141 01:45:10,179 --> 01:45:12,265 Wacht even. Stop. 1142 01:45:13,432 --> 01:45:14,434 Dit meen je niet. 1143 01:45:14,434 --> 01:45:17,478 Jij wilde alles doen om te helpen. 1144 01:45:17,478 --> 01:45:21,565 Dus jij bent van plan van de trein te springen met de sleutel? 1145 01:45:22,567 --> 01:45:24,109 Jij. 1146 01:45:24,109 --> 01:45:26,278 Dus wij niet. - Ja. 1147 01:45:26,988 --> 01:45:28,364 En wat gebeurt er met mij? 1148 01:45:28,363 --> 01:45:31,491 Jij wordt aangehouden door Clandestine Services. 1149 01:45:31,492 --> 01:45:35,454 Dezelfde mannen die me al sinds Abu Dhabi achternazitten. 1150 01:45:35,454 --> 01:45:38,166 Kort daarna zal er een man langskomen. 1151 01:45:38,166 --> 01:45:40,126 Hij heet Eugene Kittridge. 1152 01:45:40,126 --> 01:45:43,296 Jij zegt dan dat ik jou de keus heb gegeven. 1153 01:45:44,130 --> 01:45:46,090 En dat jij ervoor kiest die te aanvaarden. 1154 01:45:47,925 --> 01:45:51,012 En jij vertrouwt die Kittridge? 1155 01:45:51,679 --> 01:45:53,847 Hij zal jouw waarde inzien. 1156 01:45:55,265 --> 01:45:56,516 Hij zal je willen gebruiken. 1157 01:45:57,560 --> 01:46:00,563 En wat komt er daarna? 1158 01:46:00,688 --> 01:46:02,023 Dit? 1159 01:46:02,899 --> 01:46:05,902 Wanneer krijg ik m'n leven terug? - Welk leven? 1160 01:46:06,527 --> 01:46:08,820 Ik meen het. Welk leven? 1161 01:46:08,820 --> 01:46:12,074 Ik heb dat leven geleid. Wij allemaal. 1162 01:46:12,783 --> 01:46:17,162 Niemand dwingt ons hiertoe. Wij zijn hier omdat we dat willen. 1163 01:46:18,372 --> 01:46:23,168 Oké, ik help jullie de sleutel te vinden en jullie vrienden wissen mijn dossier. 1164 01:46:23,168 --> 01:46:25,296 Nieuwe naam, wat geld. 1165 01:46:25,296 --> 01:46:26,338 Dat overleef je niet. 1166 01:46:26,338 --> 01:46:31,260 Zonder team zul je het geen jaren overleven, en zelfs geen maanden. 1167 01:46:31,260 --> 01:46:33,805 Maar slechts een paar uur. 1168 01:46:33,805 --> 01:46:37,016 Maar als ik blijf, ben ik veilig... 1169 01:46:37,809 --> 01:46:39,811 ...en beschermen jullie mij? 1170 01:46:39,810 --> 01:46:41,186 Ja. - Nee. 1171 01:46:43,730 --> 01:46:45,524 Dat kan ik je niet beloven. 1172 01:46:46,609 --> 01:46:48,194 Geen van ons kan dat. 1173 01:46:50,695 --> 01:46:52,030 Maar ik zweer... 1174 01:46:53,365 --> 01:46:54,658 ...dat jouw leven... 1175 01:46:55,408 --> 01:46:58,453 ...altijd boven m'n eigen leven zal gaan. 1176 01:47:06,628 --> 01:47:08,296 Je kent me niet eens. 1177 01:47:10,507 --> 01:47:12,760 Waarom zou dat iets uitmaken? 1178 01:47:32,195 --> 01:47:35,448 Dit zijn een BASE-parachute en een speedwing. 1179 01:47:35,448 --> 01:47:37,659 Dan kun je zelf kiezen. 1180 01:47:37,659 --> 01:47:40,997 Onze comms werken nu met ruimtegolven. 1181 01:47:40,997 --> 01:47:44,167 Minder betrouwbaar dan satellieten, maar wel analoog. 1182 01:47:44,167 --> 01:47:46,127 Daar kan de Entiteit niet bij komen. 1183 01:47:46,127 --> 01:47:47,753 Duidelijk. 1184 01:47:48,587 --> 01:47:49,796 Verder kan ik je niet helpen. 1185 01:47:53,676 --> 01:47:56,596 Dit is de drive van m'n laptop van gisteravond. 1186 01:47:56,595 --> 01:48:01,933 Als er maar een spoortje van de code van de Entiteit op staat, vind ik dat. 1187 01:48:01,934 --> 01:48:04,436 Maar alleen als ik alles kan geven. 1188 01:48:04,436 --> 01:48:09,065 Ik moet offline werken op een plek waar de Entiteit me niet kan vinden. 1189 01:48:09,065 --> 01:48:10,943 Dat moet ik doen. 1190 01:48:11,944 --> 01:48:13,487 Ik begrijp het. 1191 01:48:18,242 --> 01:48:20,578 Ik moet je een vraag stellen. 1192 01:48:21,328 --> 01:48:24,039 Niet als je collega, maar als je vriend. 1193 01:48:25,457 --> 01:48:26,666 Wat is je doel? 1194 01:48:27,918 --> 01:48:29,252 De Entiteit doden. 1195 01:48:29,252 --> 01:48:32,047 En wil je Gabriel ook doden? 1196 01:48:34,507 --> 01:48:36,510 Hij weet waar de sleutel voor is. 1197 01:48:37,427 --> 01:48:40,722 We hebben hem levend nodig. Dat ben ik niet vergeten. 1198 01:48:41,306 --> 01:48:45,728 Zul je dat nog steeds beseffen als je hem in de ogen kijkt? 1199 01:48:47,688 --> 01:48:48,898 Vraag je af... 1200 01:48:48,898 --> 01:48:54,737 ...waarom de Entiteit hem anders iemand heeft laten doden die jou dierbaar is. 1201 01:48:54,737 --> 01:48:58,574 Iedereen denkt dat hij de Entiteit kan controleren. 1202 01:48:58,573 --> 01:49:01,117 Alleen jij wilt dat ding uitschakelen. 1203 01:49:01,702 --> 01:49:06,373 Er is een mogelijke toekomst waarin het jou ziet winnen. 1204 01:49:06,373 --> 01:49:08,876 En het is bang. 1205 01:49:08,876 --> 01:49:12,088 Bang dat jij Gabriel levend in handen krijgt... 1206 01:49:12,087 --> 01:49:15,173 ...en hem dwingt te vertellen waar de sleutel voor dient. 1207 01:49:16,591 --> 01:49:20,304 Ik denk dat het uitgaat van twee mogelijke uitkomsten. 1208 01:49:20,930 --> 01:49:24,016 In het ene geval vind jij de dood in die trein. 1209 01:49:25,600 --> 01:49:30,146 In het andere geval dood jij Gabriel. 1210 01:49:30,898 --> 01:49:33,067 In beide gevallen... 1211 01:49:33,067 --> 01:49:35,528 ...wint de Entiteit. 1212 01:49:42,618 --> 01:49:43,911 Je hebt gelijk. 1213 01:49:43,911 --> 01:49:48,791 Vind die sleutel en verlaat die trein. Levend. 1214 01:49:49,582 --> 01:49:52,127 Laat Gabriel in leven. 1215 01:49:52,837 --> 01:49:58,301 En wijk niet... Ik herhaal: wijk niet af van het plan. 1216 01:49:58,301 --> 01:49:59,760 Ethan. 1217 01:50:01,177 --> 01:50:03,930 Wat is er? - Hij is kapot. 1218 01:50:03,930 --> 01:50:05,849 Hoezo? 1219 01:50:05,850 --> 01:50:09,687 Ik heb een Widow-masker gemaakt, maar daarna ontstond er kortsluiting. 1220 01:50:10,270 --> 01:50:11,479 Kun je hem maken? 1221 01:50:11,479 --> 01:50:13,690 Hij is echt heel erg kapot. 1222 01:50:13,690 --> 01:50:17,528 Dat lukt me niet eens in een week. Die trein vertrekt over een uur. 1223 01:50:17,528 --> 01:50:20,823 Ethan, dan moet je zonder masker gaan. 1224 01:50:20,823 --> 01:50:24,035 Nee, ze zullen uitkijken naar Ethan en Grace. 1225 01:50:24,034 --> 01:50:26,328 Hij heeft dat masker nodig. 1226 01:50:26,828 --> 01:50:28,456 En nu? 1227 01:50:29,957 --> 01:50:31,459 Grace moet zonder mij gaan. 1228 01:50:31,458 --> 01:50:32,917 Wat? 1229 01:50:32,917 --> 01:50:35,880 Jij krijgt me wel in die trein. 1230 01:50:36,546 --> 01:50:40,384 In een bocht rijdt hij langzaam genoeg om erop te springen. 1231 01:50:40,384 --> 01:50:41,844 Wacht eens even. 1232 01:50:42,552 --> 01:50:43,887 Ik ga niet alleen. 1233 01:50:43,887 --> 01:50:45,347 Je bent niet alleen. 1234 01:50:45,347 --> 01:50:47,182 Doe wat we hebben gepland. 1235 01:50:47,182 --> 01:50:48,975 Pak de halve sleutel van de Widow... 1236 01:50:49,769 --> 01:50:51,395 ...en verifieer hem met onze helft. 1237 01:50:52,063 --> 01:50:57,902 Maar we moeten wel de koper zover krijgen dat hij zegt waar de sleutel voor dient. 1238 01:50:57,902 --> 01:50:59,737 Hoe? 1239 01:50:59,737 --> 01:51:00,988 Dat verzinnen we wel. 1240 01:51:00,988 --> 01:51:04,033 Ik heb wel wat meer details nodig. 1241 01:51:04,033 --> 01:51:06,369 Die zijn vaak alleen maar lastig. 1242 01:51:06,368 --> 01:51:09,454 Je kunt dit. Vind die sleutel en wacht. 1243 01:51:11,289 --> 01:51:12,541 Ik kom je halen. 1244 01:51:15,920 --> 01:51:18,713 Als Grace nog in die trein wil komen... 1245 01:51:18,713 --> 01:51:22,301 ...moet ze nu echt dat masker opzetten en vertrekken. 1246 01:51:26,055 --> 01:51:28,140 Beloof me dat je in die trein komt. 1247 01:51:32,936 --> 01:51:34,438 Ik zal er zijn. 1248 01:51:35,648 --> 01:51:37,650 Hoe dan ook. 1249 01:51:38,900 --> 01:51:42,613 {\an8}DE OOSTENRIJKSE ALPEN 1250 01:51:49,412 --> 01:51:52,957 Onze mensen staan bij de luchthaven, het treinstation en de kanalen. 1251 01:51:54,375 --> 01:51:56,377 Grace komt niet ongezien Venetië uit. 1252 01:53:09,033 --> 01:53:11,285 Geef me info, Benji. - Geen zorgen. 1253 01:53:11,284 --> 01:53:14,829 De trein is op schema vertrokken, dus je bent ruim op tijd. 1254 01:53:14,829 --> 01:53:16,039 Zeker? 1255 01:53:16,039 --> 01:53:17,875 Ja, ik zie de trein nu. 1256 01:53:17,875 --> 01:53:21,127 Hij gaat over twee minuten afremmen voor de bocht. 1257 01:53:21,127 --> 01:53:24,047 Hou me op de hoogte. 1258 01:53:24,047 --> 01:53:27,050 Komt goed. Ik zie je zo meteen. 1259 01:54:17,141 --> 01:54:18,560 Dat is onze trein. 1260 01:54:18,560 --> 01:54:21,063 Dat zie ik. 1261 01:54:29,029 --> 01:54:31,323 Hij is nu vlak bij de bocht. 1262 01:54:31,948 --> 01:54:33,908 Hij lijkt niet af te remmen. 1263 01:54:42,251 --> 01:54:45,253 Hoe weten we zeker dat hij hier is? - Omdat zij hier is. 1264 01:54:46,005 --> 01:54:47,840 Stel nou dat hij een goede reden had. 1265 01:54:48,881 --> 01:54:50,634 Wie? - Hunt. 1266 01:54:50,634 --> 01:54:53,261 Een goede reden om z'n eigen gang te gaan. 1267 01:54:53,261 --> 01:54:59,684 Hij gaat altijd z'n eigen gang. Hij en de rest van die circusfreaks. 1268 01:54:59,685 --> 01:55:02,479 Misschien hadden ze altijd wel een goede reden. 1269 01:55:02,479 --> 01:55:07,650 Wat zou jij doen met een sleutel die je wereldheerschappij zou geven? 1270 01:55:07,650 --> 01:55:09,862 Aan m'n superieuren geven. 1271 01:55:11,195 --> 01:55:15,992 Zo veel macht. Zou je dan niet even één seconde twijfelen? 1272 01:55:15,993 --> 01:55:17,494 Nee. - Waarom niet? 1273 01:55:17,493 --> 01:55:20,246 Omdat één man nooit zo veel macht mag hebben. 1274 01:55:21,206 --> 01:55:22,123 Precies. 1275 01:55:22,123 --> 01:55:25,752 Niemand mag ooit zo veel macht hebben. 1276 01:55:26,377 --> 01:55:28,838 En misschien denkt Hunt dat ook wel. 1277 01:55:28,838 --> 01:55:31,841 Aan welke kant sta jij eigenlijk, Degas? 1278 01:55:31,841 --> 01:55:34,469 Als het om het einde van de wereld gaat... 1279 01:55:35,261 --> 01:55:37,264 ...aan de kant van iedereen. 1280 01:55:43,895 --> 01:55:48,024 Ik heb de trein gemist. - Hoe kon je die nou missen? 1281 01:55:48,024 --> 01:55:49,400 Hoe denk je? 1282 01:55:50,194 --> 01:55:51,028 Gabriel. 1283 01:55:51,028 --> 01:55:52,820 Wat nu? - Geen paniek. 1284 01:55:53,404 --> 01:55:55,990 Ik rij door. Zorg dat ik in de trein kom. 1285 01:55:55,990 --> 01:55:57,868 En hoe moet ik dat doen? 1286 01:56:00,328 --> 01:56:02,872 Zelfbesturing geactiveerd. 1287 01:56:18,930 --> 01:56:21,265 Tot de afspraak wil ik niet gestoord worden. 1288 01:57:08,313 --> 01:57:09,523 Waar ben je, Ethan? 1289 01:57:09,523 --> 01:57:10,440 Alana. 1290 01:57:12,234 --> 01:57:13,610 Alles oké? 1291 01:57:16,572 --> 01:57:17,989 Alles oké, Alana? 1292 01:57:26,372 --> 01:57:27,707 Je ziet er anders uit. 1293 01:57:28,751 --> 01:57:30,586 En jij zult nooit veranderen. 1294 01:57:49,313 --> 01:57:50,646 Mr Kittridge. 1295 01:57:54,902 --> 01:57:56,737 Kittridge. 1296 01:57:57,570 --> 01:57:59,323 Jij bent Alana Mitsopolis niet. 1297 01:58:00,948 --> 01:58:02,408 Dat kan niet. 1298 01:58:03,534 --> 01:58:06,287 De Alana die ik me herinner was zo groot... 1299 01:58:06,287 --> 01:58:09,540 ...en dronk warme chocolademelk in de Tuilerieën met haar moeder. 1300 01:58:12,043 --> 01:58:14,171 Parijs. - Precies. 1301 01:58:15,087 --> 01:58:16,380 Parijs. 1302 01:58:17,800 --> 01:58:18,801 Zullen we? 1303 01:58:27,893 --> 01:58:29,394 Geef me info, Benji. 1304 01:58:29,394 --> 01:58:33,356 Blijf op dat pad. Ik zeg wel hoe je moet rijden. 1305 01:58:33,356 --> 01:58:34,983 Doe ik. 1306 01:58:43,658 --> 01:58:48,371 Namens mijn overheid stem ik met tegenzin in met je voorwaarden... 1307 01:58:48,372 --> 01:58:51,959 ...in ruil voor de hele, geverifieerde sleutel. 1308 01:58:51,958 --> 01:58:56,712 Nu we het daar toch over hebben: we zouden u de hele sleutel geven... 1309 01:58:58,465 --> 01:59:00,342 ...maar het zit even tegen. 1310 01:59:00,341 --> 01:59:01,759 Helemaal niet. 1311 01:59:02,927 --> 01:59:05,721 Alleen zijn mijn voorwaarden veranderd. 1312 01:59:06,597 --> 01:59:07,515 Enigszins. 1313 01:59:11,103 --> 01:59:15,023 Ik moet je herinneren aan m'n afspraak met je overleden moeder. 1314 01:59:15,023 --> 01:59:19,194 Een afspraak die voorkwam dat ze in de gevangenis zou sterven. 1315 01:59:19,194 --> 01:59:25,742 Jullie criminele imperium zou voortaan onze gemeenschappelijke belangen dienen. 1316 01:59:25,742 --> 01:59:31,914 Zodra wij u de sleutel geven, worden alle andere partijen onze vijand. 1317 01:59:31,914 --> 01:59:34,917 Daarom wil ik vooraf nog wat extra toezeggingen. 1318 01:59:35,460 --> 01:59:36,962 Voor mezelf. 1319 01:59:38,505 --> 01:59:40,215 Ik luister. 1320 01:59:40,215 --> 01:59:43,010 Zola, wil jij even in de bar wachten? 1321 01:59:57,524 --> 01:59:59,109 Zij. 1322 01:59:59,109 --> 02:00:00,444 Kent u haar? 1323 02:00:00,444 --> 02:00:03,739 Laten we zeggen dat ze moeilijk te vermijden is. 1324 02:00:03,738 --> 02:00:07,951 Dan zult u weten dat ze een aantal goede eigenschappen heeft. 1325 02:00:07,951 --> 02:00:09,953 Wat weet ik niet van haar? 1326 02:00:09,953 --> 02:00:14,583 Ik heb een... Zij heeft een klus voor me gedaan... 1327 02:00:15,417 --> 02:00:17,252 ...en ik wil dat u haar beschermt. 1328 02:00:17,252 --> 02:00:19,338 Tegen wie? 1329 02:00:20,631 --> 02:00:22,090 Tegen iedereen. 1330 02:00:24,509 --> 02:00:26,177 Ook tegen mij. 1331 02:00:26,177 --> 02:00:28,639 En niemand mag weten dat ik haar bescherm. 1332 02:00:29,180 --> 02:00:30,514 Zelfs Zola niet. 1333 02:00:31,390 --> 02:00:34,353 De volgende keer dat ik u spreek... 1334 02:00:34,353 --> 02:00:37,814 ...zal ik me dit gesprek zelfs niet meer herinneren. 1335 02:01:20,564 --> 02:01:22,567 Jij moet Paris zijn. 1336 02:01:53,806 --> 02:01:55,559 Je zei dat je de sleutel had. 1337 02:01:55,559 --> 02:01:57,728 Nee, dat die in deze trein was. 1338 02:01:57,728 --> 02:02:00,855 De koop vindt op dit moment plaats. - Dat weten we. 1339 02:02:00,855 --> 02:02:04,608 Dan weet je dat de koper makkelijk door jou te elimineren is. 1340 02:02:05,735 --> 02:02:06,903 Dat is iedereen. 1341 02:02:06,903 --> 02:02:11,867 Je weet wat de sleutel ontsluit, maar niet waar het slot is. Niet precies. 1342 02:02:11,867 --> 02:02:14,619 Als mij iets overkomt... 1343 02:02:14,618 --> 02:02:16,996 ...is die sleutel compleet waardeloos. 1344 02:02:18,832 --> 02:02:21,626 En nu ga je mij een verhaaltje vertellen. 1345 02:02:22,377 --> 02:02:23,712 Waar is de trein? 1346 02:02:23,712 --> 02:02:26,673 Je gaat goed, maar je moet sneller rijden. 1347 02:02:26,672 --> 02:02:28,841 Ik kan niet sneller. 1348 02:02:28,841 --> 02:02:30,926 Wanneer ga ik nou eens omlaag? 1349 02:02:31,552 --> 02:02:32,929 Zo meteen. 1350 02:02:36,140 --> 02:02:39,685 Die gestolen AI kan als wapen worden ingezet... 1351 02:02:40,228 --> 02:02:43,523 ...en via satelliet overal naartoe worden verstuurd. 1352 02:02:43,523 --> 02:02:47,485 Hij kan in elk netwerk z'n taak onzichtbaar uitvoeren... 1353 02:02:47,485 --> 02:02:50,529 ...en verdwijnen zonder sporen achter te laten. 1354 02:02:50,529 --> 02:02:53,532 Een perfecte geheim agent. 1355 02:02:54,158 --> 02:02:58,913 We hebben een vroege versie naar Ruslands nieuwste onderzeeër gestuurd. 1356 02:02:58,913 --> 02:03:02,792 De topgeheime Akula-klasse. De Sevastopol. 1357 02:03:02,792 --> 02:03:08,714 We wilden z'n stealth-systeem saboteren zodat we hem onopgemerkt konden vinden. 1358 02:03:09,216 --> 02:03:15,055 Het doel van de AI was de sonar in het hart van het defensiesysteem. 1359 02:03:16,972 --> 02:03:19,266 Om nog onduidelijke redenen... 1360 02:03:20,351 --> 02:03:22,144 ...ging de AI z'n eigen gang en... 1361 02:03:26,190 --> 02:03:27,317 ...deed een stapje extra. 1362 02:03:28,025 --> 02:03:33,030 De drijvende lijken van de bemanning werden het voorjaar daarop geborgen. 1363 02:03:33,030 --> 02:03:37,202 De twee sleutelhelften waren spoorloos verdwenen. 1364 02:03:38,036 --> 02:03:39,871 De Sevastopol was gezonken. 1365 02:03:39,871 --> 02:03:41,623 Niemand weet waar. 1366 02:03:41,622 --> 02:03:44,750 Ik weet precies waar hij ligt. 1367 02:03:44,751 --> 02:03:47,628 En ik ben de enige man ter wereld die dat weet. 1368 02:03:48,296 --> 02:03:54,094 Pogingen de AI onder controle te krijgen hadden het tegenovergestelde effect. 1369 02:03:54,094 --> 02:03:58,097 Hij rebelleerde, herschreef zichzelf en evolueerde in de Entiteit. 1370 02:03:58,931 --> 02:04:03,435 Alleen met behulp van de oorspronkelijke broncode... 1371 02:04:03,435 --> 02:04:06,773 ...kan hij onder controle worden gebracht. 1372 02:04:06,773 --> 02:04:08,567 Wat gaat ons dit aan? 1373 02:04:08,567 --> 02:04:13,863 Jij bent hier omdat je bezorgd bent, dus laten we onze kaarten op tafel leggen. 1374 02:04:14,530 --> 02:04:19,368 We weten beiden waar de sleutel voor is en dat de controle over de Entiteit... 1375 02:04:19,368 --> 02:04:22,329 ...zich diep in het geheugen van de Sevastopol bevindt. 1376 02:04:22,329 --> 02:04:26,667 Samen met bewijs dat jou linkt aan het zinken van die onderzeeër. 1377 02:04:27,252 --> 02:04:29,796 We willen allebei niet dat iemand dat vindt... 1378 02:04:29,796 --> 02:04:32,757 ...dus laten we een pact aangaan. 1379 02:04:32,756 --> 02:04:34,425 Een pact? 1380 02:04:34,426 --> 02:04:39,597 Stel je voor dat we de formidabele rekenkracht van de Entiteit... 1381 02:04:39,597 --> 02:04:45,478 ...combineren met de immense macht van Amerika's militair-industriële complex. 1382 02:04:46,354 --> 02:04:49,691 Dat is niet mis. 1383 02:04:49,690 --> 02:04:55,529 Bepaalde overheidspersonen met verouderde ideeën over patriotisme... 1384 02:04:55,529 --> 02:04:59,117 ...zouden dan natuurlijk moeten worden verwijderd. 1385 02:05:01,661 --> 02:05:03,579 Dus als ik het goed begrijp... 1386 02:05:04,788 --> 02:05:07,917 ...wil jij een pact sluiten met de Entiteit... 1387 02:05:07,917 --> 02:05:11,337 ...de oude garde van je overheid lozen... 1388 02:05:11,921 --> 02:05:16,592 ...en een nieuwe superstaat creëren die over de wereld zal regeren. 1389 02:05:18,052 --> 02:05:19,304 Maar het is wel... 1390 02:05:20,387 --> 02:05:22,140 ...in het algemeen belang. 1391 02:05:23,475 --> 02:05:27,896 En je weet zeker dat jij de enige persoon ter wereld bent... 1392 02:05:27,895 --> 02:05:32,650 ...die weet waar de Sevastopol ligt? 1393 02:05:33,150 --> 02:05:35,028 De enige. 1394 02:05:45,037 --> 02:05:46,580 Je zult ons verraden... 1395 02:05:47,414 --> 02:05:50,417 ...en Ethan Hunt alles vertellen wat je weet. 1396 02:05:51,586 --> 02:05:53,213 Omdat hij je leven heeft gespaard. 1397 02:06:12,023 --> 02:06:13,692 Afgesproken. 1398 02:06:13,692 --> 02:06:17,779 Grace krijgt immuniteit en een nieuwe identiteit. 1399 02:06:17,779 --> 02:06:22,951 Je hoeft alleen maar je bankgegevens hier in te vullen. 1400 02:06:42,345 --> 02:06:45,056 {\an8}BLOCKCHAIN ONTSLEUTELEN 1401 02:06:46,390 --> 02:06:47,891 Zijn we klaar? 1402 02:07:07,996 --> 02:07:10,206 Het moment van de waarheid. 1403 02:07:24,345 --> 02:07:28,807 Dat is hem dus echt. - Je hebt de juiste keus gemaakt. 1404 02:07:29,768 --> 02:07:31,269 Deze sleutel... 1405 02:07:33,313 --> 02:07:35,565 ...zal de wereld veranderen. 1406 02:07:53,582 --> 02:07:57,295 Volgens mij ben ik ergens verkeerd gereden. 1407 02:07:57,295 --> 02:07:59,672 Nee, je bent op de goeie plek. 1408 02:07:59,671 --> 02:08:02,007 Hoezo ben ik hier goed? 1409 02:08:02,007 --> 02:08:03,510 Je ziet de trein, toch? 1410 02:08:04,802 --> 02:08:07,764 Ja, ik zie de trein. En dus? 1411 02:08:07,764 --> 02:08:10,516 En je hebt een parachute. 1412 02:08:11,768 --> 02:08:13,228 Wat wil je dat ik doe? 1413 02:08:13,228 --> 02:08:16,105 Gewoon springen. 1414 02:08:16,939 --> 02:08:18,774 Springen? 1415 02:08:19,567 --> 02:08:21,819 Daar is het niet hoog genoeg voor. 1416 02:08:21,819 --> 02:08:24,279 Er steken allemaal van die richels uit. 1417 02:08:24,279 --> 02:08:26,990 Die raak ik voordat de parachute opengaat. 1418 02:08:26,990 --> 02:08:28,952 Als hij al opengaat. 1419 02:08:28,952 --> 02:08:34,541 Ik weet niet of ik vanaf hier wel veilig op een rijdende trein kan landen. 1420 02:08:35,082 --> 02:08:37,918 Hoor je me? - Ja, ik hoor je. 1421 02:08:37,918 --> 02:08:40,003 Ik probeer je te helpen. 1422 02:08:40,003 --> 02:08:42,715 Denk na en doe even rustig. 1423 02:08:42,715 --> 02:08:45,342 Want ik heb heel veel aan m'n hoofd. 1424 02:08:49,389 --> 02:08:52,016 Oké, even goed nadenken. 1425 02:08:54,935 --> 02:08:56,311 Wat moet ik doen? 1426 02:08:58,064 --> 02:09:00,233 Ik moet ver genoeg weg zien te komen. 1427 02:10:36,662 --> 02:10:37,496 Is het gelukt? 1428 02:10:37,497 --> 02:10:38,623 Alles oké? 1429 02:10:38,622 --> 02:10:41,625 Ik probeer bij die berg weg te komen. 1430 02:11:20,832 --> 02:11:23,668 Ik kreeg ineens het rare gevoel... 1431 02:11:24,418 --> 02:11:27,255 ...dat ik niet alleen de sleutel zou verkopen. 1432 02:11:28,590 --> 02:11:30,091 Ik begrijp het niet. 1433 02:11:33,302 --> 02:11:36,471 Ik slaap beter nu ik weet dat hij bij u in goede handen is. 1434 02:11:37,222 --> 02:11:39,225 Dag, Mr Kittridge. 1435 02:11:42,311 --> 02:11:45,230 Leuk u weer te zien. - Jou ook. 1436 02:11:45,230 --> 02:11:47,233 Verlies hem niet uit het oog. 1437 02:11:47,984 --> 02:11:50,153 Blijf bij hem tot het volgende station. 1438 02:11:50,153 --> 02:11:52,322 Alana? - Maak je geen zorgen om mij, Zola. 1439 02:12:05,585 --> 02:12:06,418 Alana? 1440 02:12:06,418 --> 02:12:10,340 Ja, wie zou het anders zijn? 1441 02:12:12,759 --> 02:12:14,092 De sleutel. 1442 02:12:17,639 --> 02:12:20,307 Waar is de sleutel? 1443 02:12:20,307 --> 02:12:22,393 Ze heeft de sleutel. - Wie? 1444 02:12:22,393 --> 02:12:24,479 Die andere. 1445 02:12:35,073 --> 02:12:40,953 NOODREM 1446 02:12:43,247 --> 02:12:44,791 Aan de kant. 1447 02:12:51,963 --> 02:12:52,840 Alsjeblieft. 1448 02:12:52,840 --> 02:12:55,342 Draai je om. 1449 02:12:56,344 --> 02:12:58,011 Iedereen ophoepelen. Nu. 1450 02:12:58,011 --> 02:13:00,139 Ik zie de trein. 1451 02:13:00,139 --> 02:13:02,266 Ik denk niet dat ik dat haal. 1452 02:13:10,190 --> 02:13:11,442 De sleutel. 1453 02:13:12,984 --> 02:13:14,362 De sleutel. 1454 02:13:15,570 --> 02:13:18,115 Of de volgende kogel is voor jou. 1455 02:13:19,367 --> 02:13:21,494 Op de tafel. 1456 02:13:53,024 --> 02:13:54,317 Schiet haar dood. 1457 02:14:32,648 --> 02:14:33,983 Gaat het? 1458 02:14:35,734 --> 02:14:36,943 Met jou? 1459 02:14:52,710 --> 02:14:53,627 De sleutel. 1460 02:14:54,878 --> 02:14:56,421 Zeg dat je hem hebt. 1461 02:14:56,421 --> 02:14:59,299 Waar is hij? Hij lag hier net nog. 1462 02:15:17,859 --> 02:15:19,444 De trein is op hol geslagen. 1463 02:15:19,444 --> 02:15:21,404 Ik ga achter hem aan. 1464 02:15:21,404 --> 02:15:22,864 Jij... 1465 02:15:22,864 --> 02:15:25,326 Jij zet de trein stil. 1466 02:15:25,326 --> 02:15:28,287 Wacht. Hoe moet ik dat doen? 1467 02:15:28,287 --> 02:15:29,622 Je verzint wel wat. 1468 02:15:33,042 --> 02:15:36,087 Pardon. Er is hier net een man langsgelopen. 1469 02:15:36,087 --> 02:15:37,672 Een man. 1470 02:17:11,014 --> 02:17:12,349 Mr Kittridge. 1471 02:17:17,688 --> 02:17:19,315 Wat doet u hier? 1472 02:17:19,315 --> 02:17:21,359 Ik ben hier niet. 1473 02:17:21,359 --> 02:17:22,818 Maar jij wel. 1474 02:17:22,817 --> 02:17:27,697 Als je niet precies doet wat ik zeg, sta je morgen brieven te sorteren. 1475 02:19:26,149 --> 02:19:28,318 Ik weet waar de sleutel voor dient. 1476 02:19:31,237 --> 02:19:33,156 Ik ben de enige die dat weet. 1477 02:19:59,808 --> 02:20:01,309 Hunt. 1478 02:20:04,563 --> 02:20:07,273 Hunt, doe het niet. 1479 02:20:08,817 --> 02:20:10,485 Laat het mes vallen. 1480 02:20:10,486 --> 02:20:11,820 Leg het neer. 1481 02:20:11,820 --> 02:20:14,489 Laat het vallen. 1482 02:20:14,489 --> 02:20:16,199 Schiet op. 1483 02:20:24,916 --> 02:20:26,501 Ga staan. 1484 02:20:29,797 --> 02:20:31,381 Laat dat mes vallen. 1485 02:20:31,381 --> 02:20:33,174 Rustig. 1486 02:20:34,551 --> 02:20:36,636 Jullie moeten hem hebben. 1487 02:20:36,637 --> 02:20:39,765 Hou hem onder schot. Jullie moeten hem hebben. 1488 02:20:39,764 --> 02:20:41,724 Degas. - Komt goed. 1489 02:20:41,725 --> 02:20:43,184 Jullie moeten hem hebben. 1490 02:20:43,184 --> 02:20:45,938 Dat boeit me niet. Ik wil jou hebben. 1491 02:21:06,791 --> 02:21:07,667 Rustig maar. 1492 02:21:08,752 --> 02:21:09,628 Rustig. 1493 02:21:12,173 --> 02:21:13,549 Luister. 1494 02:21:13,549 --> 02:21:18,596 Als je niet precies doet wat ik zeg, gaat iedereen in deze trein eraan. 1495 02:21:43,162 --> 02:21:45,956 Iedereen naar de achterste wagon. 1496 02:21:55,506 --> 02:21:56,841 Grace. 1497 02:21:58,593 --> 02:21:59,844 Hij wil niet stoppen. 1498 02:22:05,141 --> 02:22:06,226 Dat lukt niemand. 1499 02:22:07,102 --> 02:22:08,354 Kom. 1500 02:22:08,353 --> 02:22:10,605 De sleutel. - Het geeft niet. 1501 02:22:10,605 --> 02:22:12,065 Het is mijn schuld. 1502 02:22:12,066 --> 02:22:13,734 Als er iets gebeurt... 1503 02:22:13,734 --> 02:22:14,902 Ik heb hem. 1504 02:22:15,693 --> 02:22:17,070 Wij hebben hem. 1505 02:22:43,638 --> 02:22:46,140 Hoezo ben je de sleutel kwijtgeraakt? 1506 02:22:46,140 --> 02:22:50,436 Schiet op, doorlopen. 1507 02:22:51,272 --> 02:22:54,733 Doorlopen, jullie. Helemaal naar de laatste wagon. 1508 02:22:54,733 --> 02:22:56,567 Wat gebeurt hier? 1509 02:22:57,736 --> 02:23:01,740 U bent hier eigenlijk niet, dus ik zou me hier maar buiten houden. 1510 02:23:01,739 --> 02:23:03,867 Helemaal naar achteren. 1511 02:24:46,261 --> 02:24:48,514 Je moet springen. - Springen? 1512 02:24:48,513 --> 02:24:50,390 Kom op, springen. 1513 02:25:55,371 --> 02:25:57,498 Ik sta in brand. - Blijf stilliggen. 1514 02:25:59,209 --> 02:26:01,003 Het is uit. 1515 02:26:18,520 --> 02:26:19,813 Hou je vast. 1516 02:26:27,862 --> 02:26:30,323 Rennen. 1517 02:26:47,341 --> 02:26:48,175 Hou je vast. 1518 02:26:52,679 --> 02:26:55,014 Ik heb je. 1519 02:26:56,433 --> 02:26:57,476 Niet omlaagkijken. 1520 02:26:57,476 --> 02:26:59,895 Kijk naar mij. 1521 02:26:59,895 --> 02:27:02,355 Ik spring naar de andere kant en jij wacht hier. 1522 02:27:09,987 --> 02:27:11,781 Laat me los. 1523 02:27:12,615 --> 02:27:15,826 Laat me springen, anders zijn we er geweest. 1524 02:27:15,826 --> 02:27:19,372 Vertrouw je me of niet? Je moet me vertrouwen. 1525 02:27:26,129 --> 02:27:29,550 Geef me je hand. Je moet springen. Kijk me aan. 1526 02:27:29,549 --> 02:27:31,342 Ik laat je niet vallen. 1527 02:27:31,343 --> 02:27:35,097 Ik beloof het. We zijn er bijna. Ik laat je niet vallen. 1528 02:27:35,096 --> 02:27:36,431 Spring nou. 1529 02:27:36,431 --> 02:27:38,183 Vertrouw me nou. Spring. 1530 02:27:48,485 --> 02:27:49,653 Niet omlaagkijken. 1531 02:28:03,541 --> 02:28:05,668 Luister goed. Ik ga je omhoogtrekken. 1532 02:28:14,261 --> 02:28:16,680 Het komt goed. 1533 02:28:38,534 --> 02:28:40,787 Klim over me heen. 1534 02:29:08,397 --> 02:29:11,150 Bedankt, Luther. - Wat is dat? 1535 02:29:11,150 --> 02:29:12,693 Een speedwing. 1536 02:29:12,693 --> 02:29:14,570 Daarmee komen we hier weg. 1537 02:29:45,059 --> 02:29:46,644 Het is waar. 1538 02:29:47,603 --> 02:29:49,438 Hij zei tegen me... 1539 02:29:50,065 --> 02:29:52,400 ...dat ik hem zou verraden. 1540 02:30:01,033 --> 02:30:03,912 Waarom... 1541 02:30:03,912 --> 02:30:06,456 ...heb je me niet gedood? 1542 02:30:17,049 --> 02:30:18,926 Nee, niet doodgaan. 1543 02:30:22,431 --> 02:30:23,515 Weet je wat dit is? 1544 02:30:25,350 --> 02:30:26,434 Weet je wat dit is? 1545 02:30:29,353 --> 02:30:31,480 Wat open je hiermee? 1546 02:30:34,525 --> 02:30:36,653 Wat open je ermee? 1547 02:30:37,904 --> 02:30:40,824 Sevastopol. 1548 02:30:42,158 --> 02:30:43,534 Sevastopol? 1549 02:30:43,534 --> 02:30:47,621 De stad Sevastopol op de Krim. 1550 02:30:48,165 --> 02:30:49,291 Waar? 1551 02:30:50,125 --> 02:30:52,209 Waar in Sevastopol? 1552 02:30:54,879 --> 02:30:57,840 Sous-marin. 1553 02:31:04,556 --> 02:31:06,099 De onderzeeër. 1554 02:31:08,727 --> 02:31:10,311 De Sevastopol. 1555 02:31:15,066 --> 02:31:17,194 Succes. 1556 02:31:21,323 --> 02:31:22,949 Ze komen zo. 1557 02:31:26,995 --> 02:31:28,538 Merci. 1558 02:31:44,845 --> 02:31:46,722 Wat is er? 1559 02:31:50,684 --> 02:31:52,353 Hij is voor één persoon. 1560 02:31:55,440 --> 02:31:56,817 Ik snap het. 1561 02:31:57,984 --> 02:32:00,237 Grace. - Het is oké. 1562 02:32:01,905 --> 02:32:03,114 Dit was het plan. 1563 02:32:03,989 --> 02:32:06,368 Jij hebt de sleutel. Jij moet gaan. 1564 02:32:12,623 --> 02:32:13,916 Hunt. 1565 02:32:13,916 --> 02:32:16,460 Snel. Ga dan. 1566 02:32:20,881 --> 02:32:22,299 Aan de kant. 1567 02:32:40,610 --> 02:32:41,778 Ik voel een hartslag. 1568 02:32:41,778 --> 02:32:43,530 Kom op, hou vol. 1569 02:33:00,629 --> 02:33:02,298 Beter zo, toch? 1570 02:33:03,466 --> 02:33:05,844 Zonder maskers. 1571 02:33:05,843 --> 02:33:07,219 Mr Kittridge... 1572 02:33:08,138 --> 02:33:11,308 ...Ethan Hunt zegt dat ik u kan vertrouwen. 1573 02:33:12,266 --> 02:33:13,809 O ja? 1574 02:33:13,809 --> 02:33:17,479 Hij zei ook dat u me een keus zou bieden. 1575 02:33:19,190 --> 02:33:20,817 Interessant. 1576 02:33:21,650 --> 02:33:23,861 Ik kies ervoor die te aanvaarden. 1577 02:33:29,909 --> 02:33:32,537 We kunnen ons verleden niet ontlopen. 1578 02:33:33,495 --> 02:33:36,040 Sommigen zijn gedoemd het te herhalen. 1579 02:33:36,750 --> 02:33:40,420 Grace denkt wellicht dat jij haar hebt gered... 1580 02:33:40,420 --> 02:33:43,673 ...maar je hebt alleen maar tijd voor haar gekocht. 1581 02:33:44,924 --> 02:33:47,760 Maar dat is het patroon, toch? 1582 02:33:47,761 --> 02:33:50,055 Het kruis dat je moet dragen. 1583 02:33:51,138 --> 02:33:53,390 Hoe dichter mensen bij je komen... 1584 02:33:54,516 --> 02:33:56,435 ...hoe moeilijker het is om ze in leven te houden. 1585 02:33:58,939 --> 02:34:00,481 Godzijdank. 1586 02:34:16,081 --> 02:34:18,458 Een nieuwe dag betekent een nieuwe last. 1587 02:34:20,334 --> 02:34:23,712 De sleutel is nog maar het begin. 1588 02:34:25,548 --> 02:34:27,884 Waar hij ook heen leidt... 1589 02:34:27,884 --> 02:34:30,011 ...wat het ook kost om daar te komen... 1590 02:34:31,554 --> 02:34:34,264 ...je zult het in je eentje moeten doen. 1591 02:34:36,518 --> 02:34:40,647 Mocht je missie niet slagen, dan wint de Entiteit. 1592 02:34:40,647 --> 02:34:42,899 Dan wint Gabriel. 1593 02:34:42,898 --> 02:34:45,734 En de wereld zal de ultieme prijs betalen. 1594 02:34:46,778 --> 02:34:50,532 Als leden van je team worden gevangengenomen of gedood... 1595 02:34:50,531 --> 02:34:53,575 ...zal hun offer voor niets zijn geweest. 1596 02:34:54,284 --> 02:34:55,744 Dus haast je. 1597 02:34:56,370 --> 02:34:58,288 Er is weinig tijd. 1598 02:34:59,040 --> 02:35:03,795 De mensheid weet het niet, maar ze rekenen op jou. 1599 02:35:24,648 --> 02:35:26,358 Succes, Ethan. 1600 02:35:35,034 --> 02:35:36,369 EINDE DEEL ÉÉN 1601 02:43:12,742 --> 02:43:14,744 Ondertiteld door: Peter Bosma