1 00:00:27,293 --> 00:00:30,103 [ Laut Bering ] 2 00:00:32,993 --> 00:00:35,503 [ 29 Februari, 12:01 Jam Waktu Piawai Anadyr ] 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,503 Laporan Misi. 4 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 Kapal selam Persekutuan Rusia K599 Sevastopol. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 Operasi: Podkova. 6 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 Hari ke-74. 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Sistem pertahanan aktif mempelajari yang kami sedang uji… 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 terus beroperasi dengan sempurna. 9 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 Boleh juga dikatakan... 10 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 dengan ajaib. 11 00:01:04,982 --> 00:01:09,403 Kami mengemudi di bawah permukaan ais Artik menggunakan hitungan buntu 12 00:01:09,486 --> 00:01:10,988 dan sejauh lima hari dari tanah air. 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 Selepas 25,000 batu nautika, 14 00:01:14,199 --> 00:01:18,829 Sevastopol telah dengan sengaja hampiri setiap tentera laut di dunia 15 00:01:18,912 --> 00:01:21,832 dan masih tidak dikesan langsung. 16 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Kebolehan senyap Podkova telah melebihi semua jangkaan. 17 00:01:34,344 --> 00:01:38,891 Di saat ini kami adalah kemajuan tertinggi 18 00:01:38,974 --> 00:01:40,309 dalam peperangan. 19 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 Mesin pembunuh paling menggerunkan 20 00:01:46,815 --> 00:01:49,026 yang pernah difikirkan manusia. 21 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 Dan kami adalah mustahil untuk ditemui. 22 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 Kapten, kita berdepan dengan kapal selam dipanggil Semyon-83, 23 00:02:00,829 --> 00:02:03,540 mempamerkan bunyi bagi kapal selam Amerika Syarikat kelas Virginia. 24 00:02:03,624 --> 00:02:06,001 Kedudukan 130°, bergerak ke hadapan. 25 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 Ketua Pengawasan, kembali ke posisi secara senyap. 26 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 Pegawai Dek, status kapal? 27 00:02:11,715 --> 00:02:14,176 Kedalaman, 50 meter. Bawah, 72 meter. 28 00:02:14,259 --> 00:02:16,470 Jarak ke permukaan ais, 21 meter. 29 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 Jarak ke air dalam? - Dua kilometer. 30 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 Tiba di Tebing Aleutian dalam enam minit. 31 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 Mengukur pergerakan. Kemudi, 15° ke kiri. 32 00:02:22,893 --> 00:02:24,603 Tetap di arah 100°. 33 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 Naik sedikit pada taburan normal. 34 00:02:26,313 --> 00:02:28,065 Kapten memberi arahan. - Kemudi, baik! 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,234 Pergi ke arah 100°. 36 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Tetap di arah 100°. 37 00:02:45,832 --> 00:02:47,209 Pegawai Senjata, jarak? 38 00:02:47,292 --> 00:02:51,296 Sistem menembak menjejaki pada jarak 15,000 meter. 39 00:02:51,380 --> 00:02:54,466 Tuan, itu tidak masuk akal. Bunyi sekuat dan sejelas ini? 40 00:02:54,550 --> 00:02:56,468 Dia mesti lebih dekat daripada itu. 41 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Kapten, sistem menembak baru saja buat perubahan langkah kepada 10,000 meter. 42 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 Tiada apa bergerak sepantas itu. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,270 Semua jawapan sepadan. Jaraknya benar. 44 00:03:06,353 --> 00:03:08,522 Kemudi, 30° ke kanan ke arah 270°. 45 00:03:08,605 --> 00:03:10,440 Arah 270°, baik. 46 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 Kita beredar saja dan menuju ke laut dalam. 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,907 Kedudukan kapal itu 160°. 48 00:03:18,991 --> 00:03:20,784 Kadar kedudukan sifar? 49 00:03:20,868 --> 00:03:23,203 Dia di sana, berpusing dengan kita sekali lagi. 50 00:03:24,413 --> 00:03:26,164 Dia boleh nampak kita. 51 00:03:26,248 --> 00:03:28,166 Mustahil. Kita halimunan. 52 00:03:28,250 --> 00:03:32,421 Senjata, jalankan diagnostik pada sonar dan kawalan api. Ada sesuatu yang tidak kena. 53 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 Tuan, dia limpahkan tiub torpedonya! 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 Bilik torpedo, bilik kawalan. Isikan semua tiub torpedo. 55 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 Baik, tuan. 56 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Periksa kedudukan! - Depan sedia! 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,143 Belakang sedia! Masukkan torpedo! - Memasukkan! 58 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Tiub torpedo diisi. 59 00:03:49,521 --> 00:03:50,856 Dia dah buka pintu luar! 60 00:03:50,939 --> 00:03:53,108 Senjata, limpahkan tiup satu hingga empat dan buka pintu-pintu luar. 61 00:03:53,192 --> 00:03:55,068 Masukkan sistem menembak ke dalam tiub dua. 62 00:03:55,152 --> 00:03:57,863 Baik, Kapten. Menyediakan tiub dua. 63 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 Kapten, dia memprovokasi kita. 64 00:03:59,323 --> 00:04:01,742 Dia mahu alasan untuk paksa kita timbul. 65 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 Torpedo musuh berlepas, kedudukan 200°. 1,000 meter dan semakin laju. 66 00:04:05,329 --> 00:04:07,748 Kemudi, 30° ke kiri, Jauhi bahaya. 67 00:04:07,831 --> 00:04:10,334 Kemudi sudah ke kiri 30°. Menjauhi bahaya. 68 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 Lancarkan langkah balas. - Melancarkan langkah balas. 69 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 Tembak tiub dua. - Menembak tiub dua. 70 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Torpedo kita telah dilepaskan. Menuju pada sasaran. 71 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Torpedo musuh masih berpandu, jarak 800 meter. 72 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 Dia telah melepasi langkah balas kita. 73 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Kemudi, 30° ke kanan. - 30° ke kanan. Baik, tuan! 74 00:04:32,731 --> 00:04:33,649 600 meter. 75 00:04:33,732 --> 00:04:36,193 Pegawai Penyelam, bersedia mengosongkan semua tangki pengimbang utama. 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,152 400 meter. 77 00:04:37,236 --> 00:04:38,320 Ketua Pengawasan, bersedia dengan penggera pelanggaran. 78 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 200 meter. 79 00:04:39,780 --> 00:04:41,406 Ini kapten. Semua bertahan untuk pertembungan. 80 00:04:41,490 --> 00:04:43,242 Pertembungan torpedo musuh dalam… 81 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 lima… empat… 82 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 tiga… dua… 83 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 satu. 84 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 Bertembung! 85 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Apa yang berlaku? - Ia dah hilang. 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,558 Ia tersasar dari kita? - Tidak. 87 00:05:07,641 --> 00:05:11,019 Ia lenyap seperti ia tiada di sana. 88 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 Sonar, di mana kapal musuh? 89 00:05:13,647 --> 00:05:16,859 Kedudukan 330°, 4,000 meter dari belah depan kanan kita. 90 00:05:16,942 --> 00:05:18,193 Torpedo kita sedang bergerak. 91 00:05:18,277 --> 00:05:20,571 Pertembungan dengan kapal selam musuh dalam… 92 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 tiga… dua… satu. 93 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Di mana pertembungannya? 94 00:05:29,955 --> 00:05:32,624 Kapten, kapal selam musuh dah lenyap. 95 00:05:32,708 --> 00:05:34,418 Ia dah hilang, tuan. 96 00:05:34,501 --> 00:05:36,086 Saya tidak faham. 97 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Ia tidak pernah berada di situ pun. 98 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Kita hanya mengejar bayangan tadi. 99 00:05:47,431 --> 00:05:50,184 Ia betul-betul di situ. Alat tidak menipu. 100 00:05:50,267 --> 00:05:52,561 Ia dah tipu kita hari ini. 101 00:05:52,644 --> 00:05:55,397 Senjata, gugurkan torpedo kita. - Baik, Kapten. 102 00:05:55,480 --> 00:05:57,191 Menggugurkan torpedo. 103 00:05:57,274 --> 00:05:59,902 Dibebaskan dari posisi. 104 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Sebab inilah kita ada percubaan laut. 105 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Ada gangguan dalam sistem. 106 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 Hantu dalam mesin itu. 107 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 Masa untuk pulang. - Kapten! 108 00:06:15,042 --> 00:06:18,086 Torpedo kita sendiri tidak bertindak balas. Ia datang kembali pada kita! 109 00:06:18,170 --> 00:06:21,215 Torpedo kita berpandu, jarak 400 meter! - Alamak. 110 00:06:21,298 --> 00:06:23,175 Perintah wayar. Matikan senjata kita! 111 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 Torpedo kita masih menghampiri, jarak 200 meter! 112 00:06:28,096 --> 00:06:31,016 Kosongkan semua tangki pengimbang utama! Bunyikan penggera pelangga-- 113 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Penghantaran makanan. 114 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Helo? 115 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 Gelaran. 116 00:07:52,681 --> 00:07:54,141 Tenang. 117 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Tenang. 118 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Gelaran. 119 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India-Zulu-254. 120 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo-Echo-11. 121 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tidak, belum lagi. 122 00:08:11,116 --> 00:08:13,619 Awak perlu tanya saya soalan sekuriti itu dahulu. 123 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 Oh, ya. Maaf. 124 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Apa sumpah itu? 125 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Kami hidup dan mati tanpa dikenang 126 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 demi mereka yang kami sayang 127 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 dan demi mereka yang kami tidak pernah jumpa. 128 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Awak boleh letakkannya atas meja itu. 129 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Hei. 130 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Selamat datang ke IMF. 131 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Awak buat pilihan yang tepat. 132 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Tuan. 133 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Selamat petang, En. Hunt. 134 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Sudah lama tidak berhubung. 135 00:09:20,519 --> 00:09:23,338 Pilihan yang kita buat melambangkan hidup kita 136 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 dan kita tidak boleh lari dari masa silam. 137 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 30 tahun yang lalu, awak ditawarkan pilihan itu. 138 00:09:30,612 --> 00:09:34,408 Sertai IMF atau hidup dalam penjara. 139 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 Kerana bakat unik semula jadi awak, kerajaan awak memaafkan awak. 140 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 Tapi kami takkan pernah lupa. 141 00:09:42,457 --> 00:09:45,002 Sama seperti awak takkan pernah lupa kematian 142 00:09:45,085 --> 00:09:48,088 yang membawa awak kepada kami bertahun dahulu. 143 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 Ini adalah untuk mengingatkan awak sumpah setia awak pada kami. 144 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 Risiko misi ini adalah lebih tinggi daripada sebelumnya. 145 00:10:10,485 --> 00:10:13,822 Tabiat perilaku liar awak tidak akan ditolak ansur. 146 00:10:13,906 --> 00:10:18,368 Jika awak memilih untuk terima, adalah mustahak untuk awak dengar. 147 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 Kerajaan awak sedang mencari sebatang kunci. 148 00:10:22,122 --> 00:10:25,375 Tujuannya, kepentingannya pada kami, 149 00:10:25,459 --> 00:10:27,961 itu awak tidak perlu tahu. 150 00:10:28,045 --> 00:10:32,758 Yang patut awak tahu adalah penglibatan kawan awak, Ilsa Faust. 151 00:10:32,845 --> 00:10:34,258 [ Dikehendaki - $50 Juta ] 152 00:10:34,343 --> 00:10:36,803 Dia bunuh seorang utusan di Istanbul. 153 00:10:36,887 --> 00:10:41,600 Dan kami percaya utusan itu bawa separuh kunci yang kami cari itu. 154 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 Sebab Ilsa memilih untuk campur tangan dalam hal ini adalah misteri, 155 00:10:46,063 --> 00:10:48,315 begitu juga keberadaannya. 156 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Yang pastinya adalah kerajaan awak telah letakkan ganjaran ke atas kepalanya 157 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 dan pemburu upahan ini mahu mengutip ganjaran itu. 158 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 Mereka tidak pernah bawa pulang buruan hidup-hidup. 159 00:11:02,162 --> 00:11:04,873 Dan jarang sekali seluruh badan. 160 00:11:04,957 --> 00:11:08,151 Kami percaya mereka menghala ke "Tempat Kosong" Padang Pasir Arab Saudi 161 00:11:08,155 --> 00:11:09,878 untuk mencari kawan awak itu. 162 00:11:09,962 --> 00:11:13,674 Cari pemburu upahan itu, dan awak mungkin temui dia. 163 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 Misi awak, andai awak memilih untuk terima, 164 00:11:17,719 --> 00:11:21,181 adalah untuk mendapatkan kunci itu dan menghantarnya kepada kami. 165 00:11:21,265 --> 00:11:24,560 Nasib Ilsa selepas itu terserah kepada awak. 166 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 Seperti selalu, jika ada ahli pasukan awak tertangkap atau terbunuh, 167 00:11:29,565 --> 00:11:32,985 setiausaha akan menafikan pengetahuan bagi tindakan awak. 168 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 Mesej ini akan terhapus sendiri dalam lima saat. 169 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Semoga berjaya, Ethan. 170 00:11:50,448 --> 00:11:53,317 [ Padang Pasir Arab, suatu tempat berdekatan sempadan Yaman ] 171 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Mari. 172 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 173 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 Jadi apa yang kita berhadapan ini? 174 00:15:50,242 --> 00:15:56,331 "Entiti" ini ada banyak personaliti, kadangkala berkelakuan seperti virus komputer… 175 00:15:56,335 --> 00:15:58,542 [ Taklimat Komuniti Perisikan ] - kemudian perisian perosak, botnet. 176 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 Memutar belitkan apa saja dan semua maklumat digital yang ia sentuh. 177 00:16:02,296 --> 00:16:03,338 Sebaik saja dijangkiti, 178 00:16:03,422 --> 00:16:06,426 tiada apa yang direkod, disimpan atau dihantar secara digital 179 00:16:06,422 --> 00:16:08,026 boleh dipercayai sebagai fakta. 180 00:16:08,029 --> 00:16:11,722 Pada mulanya, ia hanya tumpukan pada berita dan media sosial, 181 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 yang tidak merisaukan kami kerana itu sesuai dengan tujuan kami. 182 00:16:15,017 --> 00:16:16,143 Sehinggalah enam bulan lalu, 183 00:16:16,226 --> 00:16:19,518 bila entiti itu ceroboh Direktorat Perisikan Am Arab Saudi. 184 00:16:19,521 --> 00:16:22,858 Dan serap AI aktif mempelajari mereka yang sulit itu 185 00:16:22,941 --> 00:16:25,194 sebelum hilang tanpa jejak. 186 00:16:25,277 --> 00:16:28,488 Serangan setelah itu meningkat 10 ribu kali ganda semalaman, 187 00:16:28,572 --> 00:16:30,199 merebak secara pesat. 188 00:16:30,282 --> 00:16:33,660 Menandakan bahawa Entiti ini sejak itu telah menjadi 189 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 berperasaan. 190 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 Awak nak kata yang benda ini ada mindanya sendiri? 191 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 Selama tiga minggu lepas saja, 192 00:16:39,917 --> 00:16:43,587 ia telah memasuki satelit telekomunikasi kita, Simpanan Persekutuan, 193 00:16:43,670 --> 00:16:46,215 pasaran saham dan grid elektrik negara. 194 00:16:46,298 --> 00:16:49,510 FAA, NASA serta cawangan gabungan bagi ketenteraan kita. 195 00:16:49,593 --> 00:16:54,264 Dan bukan kita saja. Ia telah tembusi Bank Dunia dan Bank Pusat Eropah. 196 00:16:54,348 --> 00:16:57,559 Peroleh kemasukan kepada sistem penting pertahanan, kewangan dan infrastruktur 197 00:16:57,643 --> 00:17:02,105 bagi Rusia, India, Israel, Australasia, kesemua negara Eropah. 198 00:17:02,189 --> 00:17:05,025 Dan apa yang ia buat kepada semua sistem ini sebenarnya? 199 00:17:05,108 --> 00:17:06,151 Tiada apa. 200 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 Tiada apa? 201 00:17:08,194 --> 00:17:09,530 Ia datang dan pergi, 202 00:17:09,613 --> 00:17:12,574 meninggalkan jejak di mana ia boleh ditemui dengan mudah 203 00:17:12,657 --> 00:17:15,493 dan menghantar mesej yang sangat jelas. 204 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 "Saya akan kembali." 205 00:17:18,872 --> 00:17:22,626 Walau apa pun matlamat akhirnya, kita tidak mampu menghalangnya. 206 00:17:22,709 --> 00:17:26,588 Daya penuh tenaganya sekarang dipandukan pada satu objektif. 207 00:17:26,672 --> 00:17:28,507 Rangkaian perisikan dunia. 208 00:17:28,590 --> 00:17:30,926 Sumber kebenaran yang kita kenal. 209 00:17:31,009 --> 00:17:35,681 Seluruh komuniti perisikan bersegera menyimpan salinan cetak 210 00:17:35,764 --> 00:17:37,850 bagi pangkalan data kita yang penuh fakta 211 00:17:37,933 --> 00:17:41,854 sebelum pusat-pusat data kita yang paling selamat itu diceroboh dan dirosakkan. 212 00:17:41,937 --> 00:17:43,772 Yang mana tunggu masa saja nanti. 213 00:17:43,856 --> 00:17:45,816 Entiti itu akan tahu secara tepat 214 00:17:45,899 --> 00:17:49,695 cara melemahkan setiap kekuatan kita dan mempergunakan setiap kelemahan kita. 215 00:17:49,778 --> 00:17:52,406 Bagaimana menukar sekutu kita kepada musuh 216 00:17:52,489 --> 00:17:55,576 dan musuh kita kepada penyerang. 217 00:17:55,659 --> 00:17:58,328 Kenapa tidak pisahkan saja server risikan kita? 218 00:17:58,412 --> 00:18:00,706 Putuskan hubungannya daripada dunia luar keseluruhannya? 219 00:18:00,789 --> 00:18:02,124 Kita telah pun buat. 220 00:18:02,207 --> 00:18:05,460 Tapi server perlukan manusia untuk menyelenggaranya. 221 00:18:05,544 --> 00:18:08,714 Dan manusia adalah kelemahan dalam apa saja rantaian sekuriti, 222 00:18:08,797 --> 00:18:12,843 terutamanya bila berdepan dengan musuh yang tidak bertuhan, bernegara dan bermoral. 223 00:18:12,926 --> 00:18:16,763 Musuh yang telah lama sabar mendengar, membaca dan memerhati. 224 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 Menuai rahsia peribadi terdalam kita selama bertahun-tahun. 225 00:18:20,184 --> 00:18:25,314 Mampu memperdaya, mengugut, merasuah atau menjadi siapa saja ia mahu. 226 00:18:25,397 --> 00:18:29,026 Dan memanipulasi kita sesuka hati melalui kebergantungan penuh kita 227 00:18:29,109 --> 00:18:32,029 terhadap kenyataan digital yang dibentuk dengan cermat. 228 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 Musuh yang berada di mana saja 229 00:18:35,449 --> 00:18:37,242 dan tiada di mana-mana 230 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 dan tiada pusat. 231 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 Baiklah, jadi yang kalian beritahu saya adalah, 232 00:18:46,502 --> 00:18:51,173 perkakas risikan dan taktikal paling hebat atas planet ini pun 233 00:18:51,256 --> 00:18:54,676 tiada cara untuk membunuh benda ini. 234 00:18:54,760 --> 00:18:56,845 Tuan tidak akan mahu membunuhnya. 235 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 Tuan akan mahu mengawalnya. 236 00:19:00,015 --> 00:19:03,101 Dan bagaimana kita nak buat begitu, En. Kittridge? 237 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Aset CIA dalam Kremlin memaklumkan kami 238 00:19:06,647 --> 00:19:11,109 bahawa Rusia telah menumpukan majoriti aktiviti risikan mereka 239 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 untuk memperoleh kedua belah kunci berbentuk salib itu. 240 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 Dan apa yang ia buka? - Tak pasti apa sebenarnya. 241 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Tapi Rusia nampaknya percaya ia, entah bagaimana 242 00:19:21,495 --> 00:19:24,373 ada kuasa untuk nyahaktifkan Entiti misteri kita itu. 243 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Tapi secara unggulnya, 244 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 mereka mengharap untuk mengawalnya, menggunakannya. 245 00:19:30,212 --> 00:19:32,506 Awak percayakan itu, Kittridge? 246 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 Apa yang penting adalah negara lain mempercayainya. 247 00:19:37,469 --> 00:19:40,264 Jepun, India, Jerman dan British mempercayainya. 248 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 Tapi belum seorang pun, 249 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 walaupun sekutu terdekat kita, 250 00:19:44,226 --> 00:19:47,062 mahu memberitahu kita tentangnya. 251 00:19:47,145 --> 00:19:49,731 Ini menunjukkan bahawa satu dunia sedang berlumba 252 00:19:49,815 --> 00:19:52,693 mendapatkan kedua bahagian kunci ini. 253 00:19:52,776 --> 00:19:57,781 Setiap negara mahukannya untuk mereka, bukan untuk membunuhnya, tuan, 254 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 tapi untuk gunakannya sebagai senjata. 255 00:20:00,325 --> 00:20:03,663 Dan dengan berbuat begitu, mendirikan sebuah bentuk baru 256 00:20:03,666 --> 00:20:06,290 penaklukan dunia yang tidak tercabar. 257 00:20:06,373 --> 00:20:07,958 Bagaimana kita nak cari kunci ini dahulu? 258 00:20:08,041 --> 00:20:11,545 Kami tahu yang seorang pembeli sedang melalui suatu tempat menerusi Timur Tengah 259 00:20:11,628 --> 00:20:14,506 di suatu masa dalam 72 jam seterusnya. 260 00:20:14,590 --> 00:20:17,759 Kami percaya yang dia telah memiliki separuh kunci ini. 261 00:20:17,843 --> 00:20:18,886 Awak percaya. 262 00:20:18,969 --> 00:20:21,221 Pada tahap ini, kita tidak boleh pastikan yang ia bukan tiruan. 263 00:20:21,305 --> 00:20:22,723 Bagaimana awak nak mengesahkannya? 264 00:20:22,806 --> 00:20:26,018 Satu-satunya yang boleh mengesahkan separuh kunci tulen itu adalah 265 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 separuh kunci tulen yang satu lagi-- pasangan sejatilah, kononnya. 266 00:20:29,354 --> 00:20:31,940 Kami anggap ia sebagai ciri keselamatan. 267 00:20:32,024 --> 00:20:33,230 Bagaimana kita nak cari pasangannya? 268 00:20:33,233 --> 00:20:36,612 Kami percaya separuh lagi kunci tulen itu 269 00:20:36,695 --> 00:20:38,947 berada dalam tangan wanita ini. 270 00:20:39,031 --> 00:20:40,199 Siapa dia? 271 00:20:40,282 --> 00:20:41,700 Ilsa Faust. 272 00:20:41,783 --> 00:20:43,285 Bekas Perisikan British. 273 00:20:43,368 --> 00:20:46,038 Di mana dia sekarang? - Dia dah mati, tuan. 274 00:20:46,121 --> 00:20:48,040 Dia telah-- maafkan saya-- 275 00:20:48,123 --> 00:20:51,627 dibunuh oleh askar upahan yang mahu kumpul ganjarannya. 276 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 Dan siapa letakkan ganjaran itu? 277 00:20:53,086 --> 00:20:55,506 Melihat pada kerjanya, boleh jadi sesiapa saja. 278 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 Jadi sesiapa saja boleh miliki separuh kuncinya itu? 279 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 Bukan orang sembarangan. 280 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 Saya utus seorang lelaki untuk mencari dia. 281 00:21:03,388 --> 00:21:06,350 Satu-satunya lelaki yang dia akan amanahkan separuh kuncinya itu. 282 00:21:06,433 --> 00:21:08,227 Adakah dia memilikinya, Kittridge? 283 00:21:08,310 --> 00:21:12,272 Buat masa ini, saya tidak tahu itu, tuan. Dia enggan lapor diri. 284 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Enggan? 285 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 Siapa dia lelaki ini? 286 00:21:16,485 --> 00:21:18,028 Itu maklumat sulit. 287 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 Saya ini Pengarah Perisikan Negara. 288 00:21:21,281 --> 00:21:23,242 Apa dia sebenarnya yang saya tak patut tahu? 289 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 IMF. 290 00:21:24,493 --> 00:21:25,994 En. Kittridge. - Bank dunia itu. 291 00:21:26,078 --> 00:21:27,412 Tidak, itu Dana Kewangan Antarabangsa. 292 00:21:27,496 --> 00:21:30,999 En. Kittridge. - Tidak, maksud saya IMF yang satu lagi. Kita punya. 293 00:21:31,083 --> 00:21:32,584 Nama itu mewakili apa? 294 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 Pasukan Misi Mustahil. 295 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 Awak tidak serius. - Dia memang serius. 296 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 Dan apa yang mereka lakukan sebenarnya? 297 00:21:41,134 --> 00:21:44,388 Ia sama dengan maksud namanya. Apa saja yang kami tak mampu buat. 298 00:21:44,471 --> 00:21:45,556 Dan siapa yang berkuasa? 299 00:21:45,639 --> 00:21:49,351 Mereka tidak terima arahan secara tradisional. Kami lebih kurang… 300 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 tinggalkan pesan. 301 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 Tinggalkan pesan. 302 00:21:56,108 --> 00:21:57,651 En. Kittridge. 303 00:21:57,734 --> 00:22:01,363 IMF beroperasi di luar komuniti dan terima arahan terus daripada presiden. 304 00:22:01,446 --> 00:22:02,781 Jadi biar saya faham betul-betul. 305 00:22:02,865 --> 00:22:06,285 Bila ada sebuah misi yang kalian tidak mampu uruskan, 306 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 kalian cuma tinggalkan pesan untuk lelaki tidak bernama 307 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 dan berharap dia selesaikan kerja itu. 308 00:22:13,876 --> 00:22:14,793 Begitukah? 309 00:22:14,877 --> 00:22:18,046 Jika dia memilih untuk terima misi itu. 310 00:22:18,130 --> 00:22:21,466 Pertubuhan jenis apa yang boleh pilih arahan apa yang mahu diterima? 311 00:22:21,550 --> 00:22:23,343 IMF dengan khususnya dicipta 312 00:22:23,427 --> 00:22:27,055 untuk memastikan tiada akibat yang tidak diingini. 313 00:22:27,139 --> 00:22:30,225 Jika mereka tak boleh jamin hasil akhir misi tersebut, 314 00:22:30,309 --> 00:22:32,561 mereka dibenarkan untuk menolak. 315 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Saya faham. 316 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 Awak marah. 317 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Saya tak marah, Kittridge. 318 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Awak mahu saya mendengar. 319 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Ini saya mendengar. 320 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Baiklah. 321 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Saya yang letak ganjaran ke atas Ilsa. 322 00:23:42,172 --> 00:23:44,299 Saya juga dah beritahu awak cara mencari dia! 323 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 Dan saya tak minta dia curi kunci itu. Dia buat atas sebab dia sendiri. 324 00:23:49,471 --> 00:23:53,559 Tapi itulah coraknya, bukan? 325 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Awak keluarkan dia dari masalah dan dia sentiasa jumpa jalan masuk kembali. 326 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 Nanti! Ilsa. 327 00:24:12,286 --> 00:24:14,872 Ilsa, nanti! Ini saya! 328 00:24:14,955 --> 00:24:15,914 Ini saya. 329 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 Tak mengapa. 330 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Dengar kata saya! Awak dah mati! Kekalkan begitu! 331 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Ethan, nanti dulu! 332 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 Saya takkan minta maaf pada awak, Hunt. 333 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 Ianya tugas saya untuk gunakan awak. 334 00:25:12,054 --> 00:25:14,723 Sama seperti ianya tugas awak untuk jadi berguna. 335 00:25:14,806 --> 00:25:18,477 Awak dah jayakan misi awak atau tidak? 336 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 Walau di mana separuh lagi kunci ini berada, 337 00:25:25,692 --> 00:25:28,779 walau apa yang kunci lengkap itu buka, 338 00:25:28,862 --> 00:25:30,364 saya akan mencarinya. 339 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 Lepas itu apa? 340 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Tiada siapa patut dipercayakan dengan kawalan ke atas Entiti. 341 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 Saya berniat membunuhnya. 342 00:25:40,207 --> 00:25:41,041 Ethan, 343 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 perang dunia yang seterusnya takkan jadi perang dingin. 344 00:25:43,710 --> 00:25:46,672 Ia akan jadi perang tembak-menembak, sebuah perang balistik 345 00:25:46,755 --> 00:25:48,674 demi ekosistem yang semakin laju mengecut. 346 00:25:48,757 --> 00:25:51,844 Ia akan jadi perang demi sumber tenaga kita yang makin menyusut, 347 00:25:51,927 --> 00:25:54,263 air bersih, udara yang bersih. 348 00:25:54,346 --> 00:25:58,350 Siapa yang kawal Entiti akan kawal kebenaran. 349 00:25:59,810 --> 00:26:02,062 Konsep betul dan salah 350 00:26:02,145 --> 00:26:06,483 boleh ditakrifkan dengan jelas untuk semua orang berkurun-kurun nanti. 351 00:26:06,567 --> 00:26:08,235 Awak tak dengarkah diri awak sendiri? 352 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 Zaman berjuang awak demi kononnya kebaikan sejagat 353 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 sudah tamat. 354 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 Awak harus pilih satu pihak. 355 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Saya di pihak yang sama selama ini. 356 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Jangan halang saya. 357 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Saya tak boleh buat begitu. 358 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 Kami akan memburu awak. Dunia akan memburu awak. 359 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 Walau apa cara sekali pun, misi awak ini 360 00:26:36,763 --> 00:26:40,767 akan merugikan awak kelak. 361 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Kalau saya tak angkat, kita akan diserbu dengan segera. 362 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Helo? 363 00:27:10,631 --> 00:27:12,257 Tolong beri kepada Pengarah Denlinger. 364 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 Pengarah tak boleh datang ketika ini. Bagaimana saya boleh bantu? 365 00:27:16,595 --> 00:27:19,806 Kepada siapa saya bercakap? - Pengarah CIA Eugene Kittridge. 366 00:27:19,890 --> 00:27:22,518 Gelaran? - "Bassnote," huruf kecil, semua dalam satu perkataan. 367 00:27:22,601 --> 00:27:25,896 Tuan, kami ada masalah. - Tentulah. 368 00:27:25,979 --> 00:27:29,858 Adjutan tuan ditemui tak sedarkan diri dalam rumahnya 10 minit lepas. 369 00:27:29,942 --> 00:27:31,276 Nampaknya dia diberi dadah. 370 00:27:31,360 --> 00:27:32,945 Saya faham. 371 00:27:33,028 --> 00:27:34,363 Saya tak rasa tuan faham. 372 00:27:34,446 --> 00:27:37,699 Sekuriti nampak dia memasuki kemudahan ini 15 minit lepas. 373 00:27:37,783 --> 00:27:39,409 Saya faham, terima kasih. 374 00:27:39,493 --> 00:27:41,995 Adakah tuan boleh bercakap dengan jujur? 375 00:27:42,079 --> 00:27:45,123 Tidak, terima kasih. - Pasukan sekuriti dalam perjalanan. 376 00:27:45,207 --> 00:27:48,335 Kalau tuan dalam bahaya, letakkan saja telefon sebelum saya kira sampai lima. 377 00:27:48,418 --> 00:27:50,003 Satu, dua-- 378 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 Jadi bagaimana awak rancang untuk lari dari sini? 379 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 Tentulah. 380 00:28:57,099 --> 00:29:02,475 MISI: MUSTAHIL - HITUNGAN BUNTU, Bahagian Satu 381 00:29:05,599 --> 00:29:09,475 [ Pangkalan Udara Al Dhafra, Emiriah Arab Bersatu ] 382 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Dengar sini. 383 00:29:14,630 --> 00:29:17,424 Seorang ejen Amerika yang terkilan dengan negaranya sendiri 384 00:29:17,508 --> 00:29:19,927 telah hilang dan ingkar. 385 00:29:20,010 --> 00:29:22,930 Agendanya melambangkan suatu ancaman kepada kepentingan negara kita 386 00:29:23,013 --> 00:29:25,474 dan dia mesti dilumpuhkan serta merta. 387 00:29:25,557 --> 00:29:28,810 Apa saja yang ada pada lelaki ini adalah sangat penting 388 00:29:28,894 --> 00:29:31,063 dan mesti ditawan dalam keadaan sempurna. 389 00:29:31,146 --> 00:29:33,774 Lelaki itu tidak diperlukan. 390 00:29:33,857 --> 00:29:35,943 Dia tak boleh dipandang rendah. 391 00:29:36,026 --> 00:29:40,614 Seorang pakar dalam penyusupan, penipuan, sabotaj dan perang saraf. 392 00:29:40,697 --> 00:29:43,283 Yang paling penting, tuan-tuan dan puan-puan, 393 00:29:43,367 --> 00:29:46,203 dia seorang pembaca minda, si jelmaan huru-hara yang mampu menyamar. 394 00:29:46,286 --> 00:29:50,832 Jadi, untuk keselamatan awak dan orang sekeliling awak, 395 00:29:50,916 --> 00:29:52,668 jangan anggap dia selamat 396 00:29:52,751 --> 00:29:56,588 melainkan awak dah tusuk pancang kayu terus ke jantungnya. 397 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 Ini bukan latihan. 398 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 Miliki kesedaran sendiri, mampu belajar sendiri, 399 00:30:04,346 --> 00:30:06,932 parasit digital pemakan kebenaran 400 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 yang menyerang semua ruang siber. 401 00:30:11,603 --> 00:30:13,772 Ia pasti akan terjadi lambat atau cepat. 402 00:30:13,856 --> 00:30:15,649 Dan kedua bahagian kunci ini 403 00:30:15,732 --> 00:30:19,736 mungkin memberikan kaedah untuk mengawal Entiti ini. 404 00:30:19,820 --> 00:30:23,907 Bermakna setiap kerajaan atas planet ini akan bunuh kita hanya demi mendapatkan kunci itu. 405 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 Termasuk kerajaan kita sendiri. 406 00:30:25,158 --> 00:30:26,243 Tepat sekali. 407 00:30:26,326 --> 00:30:28,370 Mereka letak kita dalam misi yang tak diluluskan 408 00:30:28,453 --> 00:30:30,998 yang sudah pun meliar sebelum ia bermula. 409 00:30:31,081 --> 00:30:36,044 Bermakna perbualan ini secara teknikalnya adalah pengkhianatan. 410 00:30:36,128 --> 00:30:39,381 Atau yang kita suka sebut, hal biasa. 411 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 Jadi apa perancangannya? 412 00:30:42,801 --> 00:30:46,847 Seorang pembeli akan tiba atas Penerbangan 746 dari Amsterdam untuk hentian selama 30 minit, 413 00:30:46,930 --> 00:30:50,100 di mana dia berharap untuk beli separuh kunci itu pada waktu itu. 414 00:30:50,184 --> 00:30:52,769 Dan jelas sekali pembeli itu akan miliki 415 00:30:52,853 --> 00:30:54,890 separuh lagi kunci itu padanya. 416 00:30:54,897 --> 00:30:57,900 Itu saja cara untuk kita mengesahkan bahagian kita. 417 00:30:57,903 --> 00:30:59,940 Jadi bagaimana kita nak kenal pasti pembeli itu? 418 00:30:59,943 --> 00:31:01,111 Penyukat Geiger ini 419 00:31:01,195 --> 00:31:03,405 akan kesan tanda radiologi bagi batu permata yang 420 00:31:03,488 --> 00:31:05,073 tertanam dalam kunci pembeli itu. 421 00:31:05,157 --> 00:31:07,993 Lapisan realiti luasan (AR) dalam kaca mata ini 422 00:31:08,076 --> 00:31:09,620 akan membawa kita kepadanya. 423 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Oh, itu sangat cerdik. 424 00:31:13,040 --> 00:31:17,085 Jadi kau kenal pasti pembelinya, seluk sakunya, habis cerita. 425 00:31:17,169 --> 00:31:19,713 Tidak. - Tidak. Tentulah tidak. 426 00:31:19,796 --> 00:31:22,633 Kunci lengkap itu tiada nilai kalau kita tak tahu apa yang ia buka. 427 00:31:22,716 --> 00:31:26,512 Jadi kau nak jual separuh kunci kita pada pembeli itu. 428 00:31:26,595 --> 00:31:29,056 Sambil kami selidik penerbangan dia yang seterusnya 429 00:31:29,139 --> 00:31:31,099 dan tempahkan kau tiket atas pesawat itu. 430 00:31:31,183 --> 00:31:34,144 Supaya kau boleh ikut kunci itu ke mana saja ia pergi. 431 00:31:34,228 --> 00:31:37,481 Yang mana kau harap ia dalam tangan orang yang tahu apa yang kunci itu buka. 432 00:31:37,564 --> 00:31:38,440 Tepat sekali. 433 00:31:38,524 --> 00:31:40,734 Mencari kunci yang lengkap itu 434 00:31:41,568 --> 00:31:42,861 hanyalah permulaan. 435 00:31:42,945 --> 00:31:47,824 Takdir dunia bergantung pada mencari apa yang ia buka. 436 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 Lelaki ini, awak kenal dia? 437 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 Secara peribadi, tidak. 438 00:31:56,625 --> 00:31:58,460 Tapi ia bersifat peribadi. 439 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Terima kasih. 440 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 Hei, apa itu? - Apa? 441 00:32:37,749 --> 00:32:40,877 Amaran sekuriti. Beg mencurigakan dalam perjalanan ke Venice. 442 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Tak, dah hilang. Mesti amaran palsu. 443 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Overwatch, Snap Shot. Di mana dia? 444 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 Snap Shot, Overwatch. Saya nampak dia. 445 00:33:00,022 --> 00:33:02,816 Terminal B, Pintu 15, menghala ke selatan. 446 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 Aku samalah. - Kau tak sama. 447 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 Ethan, boleh kau jelaskan pada kawan kita si Net Ranger ini, 448 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 yang aku mampu tulis kod seperti dia? 449 00:33:13,076 --> 00:33:13,911 Tiada komen. 450 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 Apa, kau fikir si Phineas Phreak ini 451 00:33:15,746 --> 00:33:17,915 dengan seorang diri akan jumpa cara membunuh Entiti itu 452 00:33:17,998 --> 00:33:19,917 sementara aku pegangkan besi pematerian dia? 453 00:33:20,000 --> 00:33:21,752 Mungkin. - Semestinya. 454 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Ke tepi! 455 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 Beritahu saya di mana dia. 456 00:33:26,632 --> 00:33:29,843 Di mana dia? - Sut biru. Betul-betul depan awak. 457 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 Ini bukan dia. - Itu dia. 458 00:33:57,454 --> 00:33:59,706 Sungguh saya kata, bukan dia. - Dan sungguh saya kata, 459 00:33:59,790 --> 00:34:01,959 pengecaman wajah berfungsi dengan-- 460 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 Bagaimana kau buat begitu? 461 00:34:07,297 --> 00:34:10,676 Tiada siapa selamat daripada Phineas Phreak. 462 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 Saya dah jumpa dia! - Di mana dia? 463 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Terminal E, Pintu 5. 464 00:34:21,687 --> 00:34:24,565 Tak guna, itu jauh sebelah sana. 465 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethan, mereka menuju ke Terminal E. Bahagian itu tinggal kau saja. 466 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 Terima kasih, Luther. Aku nampak pembeli itu. - Dah jumpa. 467 00:34:35,534 --> 00:34:38,536 Pembeli itu ialah Otto Von Bork. Warga Switzerland. 468 00:34:38,620 --> 00:34:43,000 Perjalanan seterusnya ke Venice, bertolak dalam 30 minit atas Penerbangan 1031. 469 00:34:43,083 --> 00:34:44,543 Benji, dapatkan aku tiket ke Venice itu. 470 00:34:44,547 --> 00:34:47,629 Yep, Penerbangan 1031 ke Venice. Disediakan. 471 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 Ethan, apa yang berlaku tadi? 472 00:35:01,977 --> 00:35:04,813 Dia dilanggar. - Dilanggar? Apa maksud kau, dilanggar? 473 00:35:04,897 --> 00:35:08,108 Wanita itu seluk sakunya. Tandakan dia. Beritahu aku siapa dia. 474 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luther, bisukan alat komunikasi kita. 475 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 Apa dia? - Beg itu dalam perjalanan ke Penerbangan 1031. 476 00:35:21,455 --> 00:35:22,664 Beg apa? 477 00:35:22,748 --> 00:35:25,250 Ada amaran beg mencurigakan beberapa minit lepas. 478 00:35:25,334 --> 00:35:28,128 Jadi ada apa dengannya? - Ia nak masuk ke Penerbangan 1031. 479 00:35:28,212 --> 00:35:31,507 Ke Venice. Pesawat pembeli itu. Pesawat Ethan. 480 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 Luther, kau dengar tak? Siapa dia? 481 00:35:34,051 --> 00:35:35,677 Bagaimana kalau itu bukan amaran palsu? 482 00:35:35,761 --> 00:35:37,804 Kalau memang ada orang cuba seludup masuk bom ke atas pesawat itu? 483 00:35:37,888 --> 00:35:41,642 Dan bagaimana kalau itu yang Entiti mahu kita fikir untuk halang Ethan menaikinya? 484 00:35:41,725 --> 00:35:43,685 Luther, apa yang berlaku? - Patutkah aku beritahu dia? 485 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 Tidak. - Kau orang? Dengar aku tak? 486 00:35:46,522 --> 00:35:49,191 Cari beg itu. Aku akan tunjuk arah. Pergi. 487 00:35:49,274 --> 00:35:51,568 Luther, beritahu aku, ada masalahkah? 488 00:35:51,652 --> 00:35:54,947 Tak perlu risau apa-apa. Ianya dalam kawalan. 489 00:35:55,030 --> 00:35:55,948 Dah dapat. 490 00:35:56,031 --> 00:35:58,784 Maklumat wanita itu akan masuk… sekarang. 491 00:36:01,870 --> 00:36:05,582 Walau siapa pun dia, dia bukan pengintip. 492 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Dia seorang pencuri. 493 00:36:07,751 --> 00:36:09,086 BENJI: Ke mana aku nak pergi, Luther? 494 00:36:09,169 --> 00:36:11,380 Benji, ada pintu di kiri terdekat kau. 495 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Aku membukanya sekarang. 496 00:36:17,427 --> 00:36:20,639 Beg yang kau cari itu atas bekas 01833 497 00:36:20,722 --> 00:36:23,559 menghala ke sudut barat laut kemudahan itu. 498 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 Diterima! 499 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Hai. 500 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Helo. 501 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Oh, saya faham. 502 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Awak fikir saya orang lain. 503 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Saya tak berminat. 504 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Bagilah saya peluang. 505 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Saya jerit nanti. 506 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Jeritlah. 507 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Apa yang awak mahu? 508 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Kunci ini. 509 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 Yang awak ambil dari saku lelaki itu. 510 00:37:10,480 --> 00:37:11,899 Ia tak bernilai 511 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 tanpa kunci ini. 512 00:37:15,277 --> 00:37:16,904 Tapi bersama-sama, 513 00:37:16,987 --> 00:37:18,739 ia bernilai empat juta dalam mata wang kripto 514 00:37:18,822 --> 00:37:20,532 yang lelaki itu bawa dalam pemacu kilat. 515 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 Saya tak tahu hal seperti itu. 516 00:37:24,494 --> 00:37:26,079 Jadi kenapa pemacu ini berada dalam poket awak? 517 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 Siapa awak? 518 00:37:29,583 --> 00:37:31,251 Awak bekerja dengan seseorang? 519 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 Tak pernah. Saya kerja sendirian. 520 00:37:34,463 --> 00:37:36,089 Hari ini awak ada rakan sekerja. 521 00:37:36,173 --> 00:37:37,462 Saya mahu pemilik pemacu ini tadi 522 00:37:37,466 --> 00:37:40,549 buat satu transaksi dan tinggalkan lapangan terbang ini dengan kedua benda ini 523 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 tanpa mengetahui yang sakunya telah diseluk 524 00:37:42,221 --> 00:37:43,472 dan sebelum dia naik pesawatnya dalam-- 525 00:37:43,555 --> 00:37:46,099 Tujuh minit.. - Tujuh minit. 526 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 Kita berdua tahu awak penyeluk saku yang handal. 527 00:37:49,436 --> 00:37:51,355 Mari lihat sama ada awak handal meletakkannya semula. 528 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 Awak harap saya untuk letakkannya semula. 529 00:37:55,943 --> 00:37:57,986 Oh, saya tahu awak akan letak. 530 00:37:58,070 --> 00:38:00,405 Awak seorang pencuri. Awak mahu duitnya. 531 00:38:00,489 --> 00:38:02,282 Dan saya boleh memberikannya. 532 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Pilihan awak. Awak setuju atau tidak. 533 00:38:09,206 --> 00:38:10,707 Baiklah. 534 00:38:10,791 --> 00:38:11,875 Jadi apa perancangannya? 535 00:38:11,959 --> 00:38:14,002 LUTHER: Aku harap kau tahu apa yang kau buat. 536 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Awak dahulu. 537 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 Oh, saya takkan perlukan ini. 538 00:38:20,551 --> 00:38:22,511 Saya tak merokok. 539 00:38:23,387 --> 00:38:26,373 Simpanlah. Sesuatu untuk mengenang saya. 540 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 Ethan, aloi dalam kunci yang dia curi dari pembeli itu tak sepadan. 541 00:38:36,024 --> 00:38:38,694 Itu tiruan. - Aku dah agak. 542 00:38:38,777 --> 00:38:41,947 Tapi itu tak mengubah objektif kita. Pembeli itu mesti pergi dengan kedua belah kunci. 543 00:38:42,030 --> 00:38:43,907 Cakap dengan aku, Luther! Ke mana aku nak pergi? 544 00:38:43,991 --> 00:38:45,909 Benji, turun tangga di depan kau 545 00:38:45,993 --> 00:38:47,369 dan beg itu patut berada di situ. 546 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 Baik. Aku dah sampai. Aku dah sampai. 547 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 Itu dia. 548 00:38:55,752 --> 00:38:57,337 Di hadapan awak. 549 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Baik, baik. Hei, maaf. Ingatkan awak orang lain. 550 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Hunt mengelirukan kita. 551 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 Semua! Kumpulan berdua-dua, berpecah. 552 00:39:09,474 --> 00:39:12,436 Ethan, "kawan" Amerika kita dah sedar. 553 00:39:12,519 --> 00:39:14,062 Mereka berpecah dan siasat lapangan terbang itu. 554 00:39:14,146 --> 00:39:15,564 Berwaspada. 555 00:39:15,647 --> 00:39:17,357 Jadi apa saya nak panggil awak? 556 00:39:17,441 --> 00:39:19,818 Apa kata Grace? Dan awak? 557 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 Baik, dengar sini, Grace. 558 00:39:21,820 --> 00:39:23,530 Awak patut tahu bukan kita saja pihak berkepentingan di sini. 559 00:39:23,614 --> 00:39:25,490 Kalau saya suruh awak lari, awak lari. 560 00:39:25,574 --> 00:39:26,950 Lari? 561 00:39:27,034 --> 00:39:28,535 Ini dah semakin menarik. 562 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 Benji, kau dah dapat beg itu? 563 00:39:30,746 --> 00:39:32,289 Aku dah jumpa! 564 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 Ada sebuah alat berbentuk silinder di dalam. Aku akan keluarkannya. 565 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 ETHAN: Bagaimana, Luther? 566 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 Ethan, pembeli itu di kawasan menunggu di atas kau. 567 00:39:58,190 --> 00:40:00,025 Atas eskalator sana. 568 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 Semua unit menuju ke arah kau. 569 00:40:03,820 --> 00:40:06,823 Lokasi kau akan dikerumuni ejen bila-bila masa saja sekarang. 570 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Walau apa pun ia, aku baru saja teraktifkannya. 571 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Nampaknya kita ada lima minit. 572 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 Nampaknya ia adalah nuklear. - Berapa besar? 573 00:40:27,511 --> 00:40:29,471 Cukup besar untuk merisaukan semua orang di sini rasanya. 574 00:40:29,555 --> 00:40:32,015 Kau boleh hentikannya? - Aku tiada alatannya! 575 00:40:32,099 --> 00:40:34,268 Jadi carilah sedikit. - Di mana aku nak cari-- 576 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Lari sekarangkah? 577 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 Belum lagi. 578 00:41:02,629 --> 00:41:04,464 Benji, kau boleh tak dengan bom itu? 579 00:41:04,548 --> 00:41:05,549 Marilah, marilah. 580 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 Dah dapat! 581 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 Ini kod silinder. Ada lapan roda. 582 00:41:12,639 --> 00:41:14,766 Nampak macam 14 huruf pada setiap roda. 583 00:41:14,850 --> 00:41:17,477 1.5 bilion kombinasi yang mungkin. 584 00:41:17,561 --> 00:41:18,896 Lebih kuranglah. 585 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 Alamak. 586 00:41:21,398 --> 00:41:23,025 Apa pula sekarang? 587 00:41:23,108 --> 00:41:25,485 Roda-roda itu-- Ia mengeja sebuah mesej. 588 00:41:25,569 --> 00:41:27,154 U.R.DUNN. [ Awak tewas ] 589 00:41:27,237 --> 00:41:28,864 Tak mungkin. Belum selesai lagi. 590 00:41:28,947 --> 00:41:30,824 Tak, Luther, bukan D-O-N-E. 591 00:41:30,908 --> 00:41:33,327 D-U-N-N. 592 00:41:33,410 --> 00:41:35,495 Itu nama keluarga aku. 593 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Ia tahu siapa aku. 594 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Sebentar. Ada mesej pada paparan ini. 595 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 "Saya bercakap tanpa mulut, saya terbang menerusi udara tanpa sayap. Apakah saya?" 596 00:42:00,562 --> 00:42:01,688 Aku tak tahu. Apa jawapannya? 597 00:42:01,772 --> 00:42:04,274 Ini teka-teki. Aku syak benda ini diaktifkan oleh suara. 598 00:42:04,358 --> 00:42:05,526 Ia mahu aku katakan jawapannya. 599 00:42:05,609 --> 00:42:07,611 "Saya terbang menerusi udara…" 600 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 Gema! 601 00:42:09,613 --> 00:42:11,240 Itu dia! Itu dia! 602 00:42:11,323 --> 00:42:12,699 Baik, mesej baru. 603 00:42:12,783 --> 00:42:15,369 "Adakah awak takut mati?" 604 00:42:15,452 --> 00:42:17,663 Teka-teki jenis apa itu? - Itu bukan teka-teki. 605 00:42:17,746 --> 00:42:19,915 Itu ujian psikometrik. 606 00:42:19,998 --> 00:42:23,669 Lebih banyak soalan kau jawab, lebih banyak ia akan tahu tentang kau. 607 00:42:23,752 --> 00:42:25,671 "Adakah awak takut mati?" Tidak! 608 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 Berkesankah? - Aku tipu. Ia tahu. 609 00:42:30,050 --> 00:42:32,302 Beritahulah hal sebenar. Cakaplah. 610 00:42:32,386 --> 00:42:35,180 "Adakah awak takut mati?" Ya! Siapa yang tak takut? 611 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 Baik. "Apa yang sentiasa menghampiri tapi tak pernah tiba?" 612 00:42:48,986 --> 00:42:50,195 Sekejap, aku tahu yang ini. 613 00:42:50,279 --> 00:42:51,697 Masa berjalan, Luther. 614 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Teka-teki bukan mainan aku, Benji. Apa lagi boleh aku kata? 615 00:42:53,866 --> 00:42:55,576 Kita dah kesuntukan masa! 616 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 Itu dia. 617 00:42:57,744 --> 00:42:59,413 Oh, ini terlalu mudah. 618 00:42:59,496 --> 00:43:01,331 Maaf ganggu kau, Ethan. 619 00:43:01,415 --> 00:43:04,126 Kau tahu tak apa yang sentiasa menghampiri 620 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 tapi tak pernah tiba? 621 00:43:06,211 --> 00:43:08,547 Apa yang sentiasa menghampiri tapi tak pernah tiba? 622 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Esok. 623 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 Apa? 624 00:43:11,258 --> 00:43:13,760 Sentiasa menghampiri tapi tak pernah tiba. Esok. 625 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 Ianya esok. - Esok. 626 00:43:16,305 --> 00:43:17,848 Esok! Esok! 627 00:43:17,931 --> 00:43:19,558 Ya! Baik, soalan seterusnya. 628 00:43:19,641 --> 00:43:20,767 Bagi saya barang itu. 629 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 Saya akan memerhati. - Awak tak percayakan saya? 630 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 Luther, apa yang berlaku? 631 00:43:31,653 --> 00:43:35,073 Tak perlu risau. Semuanya terkawal. 632 00:43:35,157 --> 00:43:35,991 Baik, soalan seterusnya. 633 00:43:36,074 --> 00:43:39,036 "Siapa atau apa yang terpenting pada awak?" 634 00:43:39,119 --> 00:43:40,329 Katalah. 635 00:43:40,412 --> 00:43:42,456 Tapi kalau aku-- - Tiada pilihan lain. Katakan. 636 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 Kawan-kawan aku. 637 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 Bedebah. 638 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 Adakah dia-- - Ya, dia dah tiada. 639 00:44:00,432 --> 00:44:02,351 Bagi saya duit itu, bagi saya kunci itu. 640 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 Baik. "Apa yang jadi lebih besar bila semakin banyak awak ambil?" 641 00:44:06,146 --> 00:44:08,482 Sebuah lubang. - Sebuah lubang. Bijak! 642 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 Dah tiada soalan tapi ada satu roda lagi. 643 00:44:22,371 --> 00:44:24,540 Bagaimana aku nak bagi jawapan kalau dah tiada soalan? 644 00:44:24,623 --> 00:44:26,041 Itu mesti ujian terakhir kau. 645 00:44:26,124 --> 00:44:27,876 Aku ada 45 saat! 646 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 Buat apa sekarang? 647 00:44:32,673 --> 00:44:34,716 Saya sedang fikir. Jangan bergerak. 648 00:44:34,800 --> 00:44:37,344 Aku tersepit. Perlukan jalan keluar. Ke mana aku nak pergi? 649 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 Kita ada masalah lebih besar, Ethan. 650 00:44:38,846 --> 00:44:40,931 Kemungkinan besar tiada siapa akan keluar dari sini. 651 00:44:41,014 --> 00:44:41,849 Apa? 652 00:44:41,932 --> 00:44:44,685 Ada sebuah bom di pengendalian bagasi. Bom nuklear. 653 00:44:44,768 --> 00:44:47,312 Soalan yang aku tanya kau itu sebahagian daripada kod untuk hentikannya. 654 00:44:47,396 --> 00:44:48,730 Berhenti, berhenti! 655 00:44:50,983 --> 00:44:52,067 Kenapa tak beritahu aku tadi? 656 00:44:52,150 --> 00:44:54,319 Kau tengah sibuk tadi. Kami tak mahu ganggu kau. 657 00:44:54,403 --> 00:44:58,198 Dengar sini. Bom nuklear adalah perkara yang kau ganggu aku dengan segera. 658 00:44:58,282 --> 00:44:59,741 Berapa banyak masa? - 20 saat. 659 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 20 saat? 660 00:45:01,660 --> 00:45:03,996 Ada satu teka-teki lagi. Aku sedang fikirkan. 15 saat! 661 00:45:04,079 --> 00:45:06,081 Sabar, sabar. Apa teka-tekinya? 662 00:45:06,164 --> 00:45:08,208 Dalam masa aku terangkan nanti, kita semua akan mati! 663 00:45:08,292 --> 00:45:09,126 Cepatlah, Benji. 664 00:45:09,209 --> 00:45:11,086 Kenapa kita selalu terjebak dalam situasi ini? 665 00:45:11,170 --> 00:45:12,629 10 saat. 666 00:45:12,713 --> 00:45:14,256 Sembilan… lapan… 667 00:45:14,339 --> 00:45:17,467 tujuh… enam… lima… 668 00:45:21,339 --> 00:45:22,467 [ Semoga Berjaya ] 669 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 BENJI: Alamak. 670 00:45:30,063 --> 00:45:30,939 Apa dia? 671 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 Ianya kosong. - Apa maksud kau, kosong? 672 00:45:35,194 --> 00:45:36,528 Tiada apa di dalam. 673 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Dia dah ambil kunci itu. 674 00:45:42,993 --> 00:45:44,995 Kunci yang mana? - Kunci kita. Kunci sebenar. 675 00:45:45,078 --> 00:45:46,038 Apa? - Luther, cari dia. 676 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Aku dah jumpa. Dia menuju ke Terminal E. 677 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 Tidak, tak mungkin. - Apa dia? 678 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 Luther, Benji. Batalkan. Keluar! 679 00:46:14,733 --> 00:46:16,860 Di mana kita nak bertemu? - Kita tak bertemu! 680 00:46:16,944 --> 00:46:19,613 Misi ini ditamatkan. Keluar sekarang. 681 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 Hunt! Berhenti di sana! 682 00:46:34,002 --> 00:46:35,838 Awak ada nampak dia? Di mana dia? 683 00:46:35,921 --> 00:46:37,714 Tumpang lalu! Tumpang lalu! 684 00:46:37,798 --> 00:46:40,008 Maaf! Maaf! Maaf! 685 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 Tepi! - Tepi, tepi! 686 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Dia mesti ada di sekitar ini. 687 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Tak gunalah. 688 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 Apa yang kita ada di sini ialah radio gelombang pendek, 689 00:48:20,108 --> 00:48:24,655 rakaman audio magnetik, monitor CRT. 690 00:48:24,738 --> 00:48:27,366 Tiada lagi kod satu dan sifar. 691 00:48:27,449 --> 00:48:30,369 Ini sepenuhnya analog, bilik kebal luar talian, 692 00:48:30,452 --> 00:48:33,372 terlindung daripada Entiti kita yang berasaskan digital. 693 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 Rakaman ini daripada mana? 694 00:48:36,667 --> 00:48:39,837 Satelit perisikan CORONA dari Perang Dingin. 695 00:48:40,546 --> 00:48:42,464 Tak tahu pula kita masih gunakan benda itu. 696 00:48:42,548 --> 00:48:44,216 Yalah, kami tak gunakan pun. 697 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 Dah beri pada Jabatan Cuaca Negara 20 tahun lepas. 698 00:48:46,593 --> 00:48:48,679 Ini satelit terakhir yang masih berfungsi. 699 00:48:48,762 --> 00:48:52,808 Jadi, adakah benda ini akan bantu kita cari anggota IMF awak yang tak bernama itu? 700 00:48:52,891 --> 00:48:54,852 Tiada apa yang boleh buat begitu, tuan. 701 00:48:54,935 --> 00:48:58,564 Tapi ia telah membolehkan kita mengawasi wanita ini. 702 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Dia dilihat bersama anggota kita itu di lapangan terbang di Abu Dhabi. 703 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Siapa dia? 704 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 Di mana dia sekarang? 705 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 Awak di sini kerana Polis Itali terima tip tanpa nama 706 00:49:23,505 --> 00:49:25,424 yang wanita sepadan dengan gambaran awak 707 00:49:25,507 --> 00:49:28,760 akan tiba atas penerbangan tengahari dari Abu Dhabi. 708 00:49:28,844 --> 00:49:32,764 Wanita ini ada banyak pasport padanya. 709 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 Yang ini dikehendaki atas pemalsuan di Saint Petersburg. 710 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 Pencurian barang kemas di Antwerp. Pencurian karya seni di Monaco. 711 00:49:40,898 --> 00:49:44,193 Rasuah di Milan. Peras ugut di Mumbai. 712 00:49:44,276 --> 00:49:46,737 Tapi ini kegemaran saya-- 713 00:49:46,820 --> 00:49:48,947 melawan penahanan di Rio. 714 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Yang mana buat saya hairan, 715 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 mana satu daripada wanita ini ialah awak? 716 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 Saya tak pernah lihat benda seperti ini. 717 00:49:59,208 --> 00:50:00,626 Ianya dalam beg tangan awak. 718 00:50:00,709 --> 00:50:03,629 Dan gambar awak dalam setiap satu. 719 00:50:03,712 --> 00:50:05,881 Boleh saya lihat? - Silakan. 720 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 Ya, nampak sama betul, 721 00:50:13,305 --> 00:50:15,390 tapi ini bukan saya. 722 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Seperti yang saya dah beritahu, 723 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 saya guru sekolah dari Brighton. Saya sedang cuti panjang. 724 00:50:22,272 --> 00:50:24,399 Walau apa pun yang awak terlibat ini, 725 00:50:24,483 --> 00:50:28,028 jelas sekali awak dah bermusuh dengan yang sangat berkuasa. 726 00:50:38,705 --> 00:50:39,540 Baiklah. 727 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 Peguamnya di sini. 728 00:50:45,087 --> 00:50:46,463 Peguam saya? 729 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Hakim Spezzi. 730 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Maafkan saya. Siapa awak? 731 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Interpol. 732 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 Saya datang berkenaan penahanan wanita dari Abu Dhabi itu. 733 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Saya perlu daftarkan barangan yang ada padanya sewaktu penahanannya. 734 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Boleh saya lihat dokumen pengenalan? 735 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 Di mana yang lainnya? 736 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Saya jamin pada awak, inilah semuanya. 737 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 Siapa nama awak tadi? - Dia tinggalkan Abu Dhabi dengan kunci tertentu. 738 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 Tiada kunci pun. 739 00:51:49,526 --> 00:51:51,445 Ia bukan jenis yang biasa. 740 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Ia boleh tersalah anggap sebagai loket. 741 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 Jenis yang awak akan tergoda untuk gantung pada rantai 742 00:51:59,328 --> 00:52:00,829 di keliling leher Amelia. 743 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 Amelia? 744 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 Isteri awak. 745 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 Ibu kepada anak perempuan awak, Serena. 746 00:52:09,630 --> 00:52:11,548 Awak bukan Interpol. 747 00:52:11,632 --> 00:52:13,634 Saya Interpol kalau saya mahu jadi. 748 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Saya boleh jadi apa saja dan saya tahu segalanya. 749 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 Saya tahu ini bukan kali pertama awak simpan barang curi untuk diri awak. 750 00:52:21,850 --> 00:52:22,935 Gelang Cartier. 751 00:52:23,810 --> 00:52:25,687 Awak bebas daripada disyaki, 752 00:52:25,771 --> 00:52:28,314 tapi kita berdua tahu awak berikannya kepada wanita simpanan awak, Valeria. 753 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 Pada 21 Ogos. Hari lahirnya yang ke-29. 754 00:52:31,944 --> 00:52:33,779 Siapa awak? 755 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 Saya perlu periksa awak, 756 00:52:37,991 --> 00:52:39,243 untuk memastikannya. 757 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 Setiausaha awak tidak bersama kita lagi. 758 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Terima kasih, pegawai. 759 00:53:03,350 --> 00:53:04,434 Silakan. 760 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Kalian boleh tunggu di luar. Terima kasih. 761 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 Awak. 762 00:53:26,123 --> 00:53:27,666 Awak yang lakukan ini. 763 00:53:27,749 --> 00:53:32,171 Saya yang panggil polis. Saya tak beritahu mereka kisah silam awak. 764 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 Itu salah awak. 765 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 Awak letak kunci itu pada penumpang lain sebelum awak ditahan. 766 00:53:39,636 --> 00:53:42,556 Awak bertukar maklumat dan aturkan untuk jumpa kemudian. 767 00:53:42,639 --> 00:53:44,224 Sekarang, ada seseorang di luar sana 768 00:53:44,308 --> 00:53:46,935 yang tak tahu langsung dia pegangkan kunci itu untuk awak. 769 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 Utusan tanpa sedar. Rakan subahat yang sempurna. 770 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 Saya agak seorang lelaki… umur pertengahan? 771 00:53:55,152 --> 00:53:59,615 Lelaki yang menanti seumur hidupnya untuk diperasan oleh wanita seperti awak. 772 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 Seorang anak yatim. 773 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 Sangat bijak. Memang pandai mencari jalan. 774 00:54:07,039 --> 00:54:10,542 Membesar dalam kemiskinan buatkan awak mengidam barang yang lebih cantik. 775 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Barang orang lain. 776 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Seseorang nampak potensi awak dan bantu asah kemahiran awak. 777 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Kemahiran yang beri awak kehidupan yang awak fikir awak mahukan. 778 00:54:20,594 --> 00:54:24,056 Pakaian yang ditempah, restoran mahal, hotel mewah. 779 00:54:24,139 --> 00:54:27,017 Kemahiran yang buatkan awak selangkah ke depan dari pihak berkuasa, 780 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 sehinggalah sekarang. 781 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Awak tak boleh salahkan seorang perempuan kerana cuba sara hidup dengan ketidakjujuran. 782 00:54:35,234 --> 00:54:40,221 Awak tak tahu apa yang awak curi. Kalau tidak awak takkan mencurinya. 783 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 Beginilah. 784 00:54:42,699 --> 00:54:46,203 Awak bebaskan saya dari sini, dan saya akan bawa awak terus ke kunci itu. 785 00:54:46,286 --> 00:54:47,788 Saya ada cadangan yang lebih baik. 786 00:54:47,871 --> 00:54:49,456 Awak akan beritahu saya segalanya. 787 00:54:49,540 --> 00:54:51,583 Kemudian saya akan fikir pasal membebaskan awak. 788 00:54:51,667 --> 00:54:53,752 Sekarang mula dengan siapa yang upah awak. 789 00:54:53,836 --> 00:54:56,880 Dan jangan tipu saya, kerana saya akan tahu. 790 00:54:56,964 --> 00:54:58,715 Saya tak tahu siapa yang upah saya. 791 00:54:58,799 --> 00:55:01,093 Hubungan dengan klien hampir keseluruhannya elektronik. 792 00:55:01,176 --> 00:55:02,219 Emel? - Teks pesanan. 793 00:55:02,302 --> 00:55:03,554 Secara sulit? - Biasanya. 794 00:55:03,637 --> 00:55:04,888 Hampir? - Apa dia? 795 00:55:04,972 --> 00:55:08,100 Awak kata hubungan dengan klien "hampir" keseluruhannya elektronik. 796 00:55:08,183 --> 00:55:10,686 Ada penghantaran rahsia di sebuah kafé di Luxembourg. 797 00:55:10,769 --> 00:55:12,521 Sekeping sampul. - Ada apa dalam sampul itu? 798 00:55:12,604 --> 00:55:14,690 Sekeping tiket ke Abu Dhabi. 799 00:55:15,524 --> 00:55:17,234 Dan… 800 00:55:17,317 --> 00:55:20,320 sekeping gambar awak. 801 00:55:21,864 --> 00:55:23,949 Arahannya adalah mengikuti awak di lapangan terbang. 802 00:55:24,032 --> 00:55:25,325 Awak akan mengekori seorang sasaran. 803 00:55:25,409 --> 00:55:28,620 Sasaran itu akan ada kunci itu bersama empat juta dalam mata wang kripto. 804 00:55:28,704 --> 00:55:31,164 Tapi pemacu itu tak berguna. Ianya kosong. 805 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 Harapan yang saya ada untuk dibayar hanyalah dengan menghantar separuh kunci awak itu. 806 00:55:34,960 --> 00:55:37,421 Dan awak diarahkan untuk menghantarnya ke… 807 00:55:37,504 --> 00:55:38,422 Venice. 808 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 Parti di Istana Ducale. Esok. Tengah malam. 809 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 Awak tunggu seseorang? 810 00:55:45,971 --> 00:55:48,033 "Kawan" awak dari lapangan terbang itu. 811 00:55:48,171 --> 00:55:50,033 Nampak mereka di laluan itu beberapa minit lepas. 812 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 Awak boleh cakap awal tadi. 813 00:55:54,354 --> 00:55:57,107 Mereka kejar awak, bukan saya. 814 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Si miang! 815 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Tidak, Grace. 816 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 Tidak, tidak. 817 00:56:27,679 --> 00:56:29,806 Dia klien saya. 818 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 Grace. 819 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 Tidak, tidak. 820 00:56:41,482 --> 00:56:43,475 Tenang. Tenang. 821 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Tidak, tidak! Tepi! Tepi! 822 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Maaf! 823 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Siapa yang parkir begitu? 824 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace! Awak harus berhenti. 825 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 Grace. 826 00:57:59,313 --> 00:58:02,524 Berhenti. Dengar sini. Saya cuba membantu awak! Grace! 827 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 Bawa dia pada saya. 828 00:58:41,313 --> 00:58:44,191 Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa? Tidak, tidak. 829 00:58:44,274 --> 00:58:45,192 Kami tak apa-apa. 830 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 Bagi tangan awak. 831 00:58:52,533 --> 00:58:55,202 Perlahan, perlahan. Tak mengapa. 832 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 Perlahan. 833 00:58:57,204 --> 00:58:59,748 Ada apa-apa yang patah? Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa? 834 00:58:59,831 --> 00:59:00,749 Hunt! 835 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Ia dah tamat! 836 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 Lepaskan perempuan itu. 837 00:59:05,379 --> 00:59:06,922 Pakai gari itu. 838 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 Teruskan. Pakai. Lakukannya! 839 00:59:11,385 --> 00:59:13,554 Tak mengapa. Dia takkan tembak awak. 840 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Turunkan senjata kalian sekarang. 841 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Operasi Khas. Dia dikehendaki atas keganasan. 842 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 Aduhai, Degas, uruskan mereka itu. 843 00:59:26,108 --> 00:59:28,235 Hunt, dengar kata saya. Dengar kata saya. 844 00:59:28,318 --> 00:59:30,320 Lepaskan dia dan pakai gari itu. 845 00:59:31,530 --> 00:59:32,906 Turunkan senjata awak sekarang. 846 00:59:32,990 --> 00:59:33,949 Semuanya terkawal. 847 00:59:34,032 --> 00:59:36,910 ETHAN: Tak mengapa! Tak mengapa! Tak mengapa! 848 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 Semua tunduk! Tunduk! 849 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 Tunduk, tunduk! - Berlindung! Berlindung! 850 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 Awak pandu. - Apa? 851 01:00:22,706 --> 01:00:24,166 Tidak, tidak! 852 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 Jalan, jalan. Tekan pedal minyak. 853 01:00:26,752 --> 01:00:28,086 Jalan, jalan, jalan! 854 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Jalan, jalan, jalan! 855 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 Masuk kereta! 856 01:00:57,449 --> 01:00:59,117 Awak bagus. Teruskan begitu. 857 01:00:59,201 --> 01:01:00,661 Jangan berhenti, 858 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 Kereta, kereta, kereta. 859 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 Tak mengapa. Pijak saja brek itu. Hidupkan kereta. 860 01:01:23,517 --> 01:01:24,768 Tunggu, tunggu, tunggu! 861 01:01:24,852 --> 01:01:27,354 Apa yang berlaku? - Saya dah serik. Saya tak mahu lakukan. 862 01:01:27,437 --> 01:01:29,022 Orang sedang mengejar kita. 863 01:01:29,106 --> 01:01:32,359 Ya, memang pun. Awak pandu pula. Cepatlah. 864 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 Siapa orang itu? 865 01:02:05,309 --> 01:02:06,727 Saya tak tahu. 866 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 Awak tak apa-apa? - Bila semua ini tamat nanti. 867 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 Aduhai. 868 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 Tak apa. Tak apa. 869 01:02:36,173 --> 01:02:37,891 Tiada siapakah yang tak mengejar kita? 870 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 Kita harus buang kereta ini. 871 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Skuter! Tak guna. 872 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 Apa kita buat ini? 873 01:03:09,381 --> 01:03:10,791 Carikan kita kereta baru. 874 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 Baiklah. 875 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 Bagi saya masa sebentar. - Ya. 876 01:03:52,624 --> 01:03:54,251 Terima kasih. Baik? - Ya. 877 01:03:54,334 --> 01:03:56,003 Dah sedia? - Sudah. 878 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 Wah. - Awak tak apa-apa? 879 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 Ya, dengar sini, saya minta maaf. Ini... 880 01:04:04,553 --> 01:04:06,555 Tak mengapa. - Tak, kereta ini, cara mereka… 881 01:04:06,638 --> 01:04:07,472 Tak mengapa. 882 01:04:07,556 --> 01:04:09,433 Tidak, cara mereka sediakannya, kadangkala ia cuma… 883 01:04:09,516 --> 01:04:11,351 Ayuh pergi. - Ia buat saya… 884 01:04:19,860 --> 01:04:23,780 Kamera trafik telah menangkap wanita itu pada pengecaman wajah. 885 01:04:23,864 --> 01:04:26,341 Sekarang dia dalam sebuah Fiat 500 berwarna kuning. 886 01:04:26,450 --> 01:04:27,743 Unit-unit sedang mengejar. 887 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 Sekarang aku dapat kau. 888 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Nampaknya kita berjaya lepas. 889 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 Mari kita-- 890 01:05:22,130 --> 01:05:23,006 Tepi, tepi, tepi! 891 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Bayi, bayi, bayi! 892 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 Sekejap, apa? 893 01:05:56,957 --> 01:05:57,916 Tidak, tidak. 894 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Jalan, jalan, jalan! 895 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 Jalan terus. 896 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 Jangan tekan pedal minyak. - Kita terbakar. Kita terbakar! 897 01:06:20,063 --> 01:06:21,899 Tayar yang berasap. Cuba jalan terus saja. 898 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 Bertahan. - Kenapa ia berpusing? 899 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Bagus, bagus, bagus! 900 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Saya dapat, saya dapat, saya dapat. 901 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 Pusing kanan. Di sana. Di sana! - Cepat! 902 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Harus masuk kanan. Pusing kanan! 903 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 Siapa yang memandu? - Awaklah memandu. 904 01:06:51,970 --> 01:06:53,597 Jalan, jalan. Jalan terus saja. 905 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 Jalan, jalan. 906 01:06:55,641 --> 01:06:58,060 Jalan terus saja. 907 01:06:58,143 --> 01:07:01,563 Atau kiri. Gerak, gerak. Awak buat dengan baik. 908 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Polis! Banyak polis! 909 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 Kawal stereng. 910 01:07:11,823 --> 01:07:13,408 Brek, brek, brek. 911 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Baik, awak kawal. 912 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 Jalan terus? 913 01:07:23,877 --> 01:07:25,420 Kanan, kanan, kanan. - Baik. 914 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 Arah mana sekarang? - Kiri, kiri, kiri. 915 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Baik. - Bagus, bagus. 916 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Tadi itu orang. 917 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 Kereta, kereta. - Saya nampak! 918 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 Tekan minyak. 919 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Bertahan! 920 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 Apa yang berlaku? Nak pergi ke mana? - Saya tak tahu. 921 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Baik, brek, brek, brek! 922 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Jangan benci saya. 923 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace? Grace! 924 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 Cepatlah, cepatlah. 925 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethan! 926 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethan! 927 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 Cepatlah. 928 01:11:14,441 --> 01:11:17,069 Baiklah. Kita tahu Grace ada separuh kunci itu. 929 01:11:17,152 --> 01:11:19,613 Kita juga tahu dia akan berada di Ducale tengah malam nanti. 930 01:11:19,696 --> 01:11:23,325 Dan sekarang kita dah boleh agak siapa akan tunggu dia di sana. 931 01:11:23,408 --> 01:11:25,077 Acara itu dianjurkan oleh tidak lain tidak bukan, 932 01:11:25,160 --> 01:11:28,270 pedagang senjata dan pemasar gelap antarabangsa yang kita kenal, 933 01:11:28,270 --> 01:11:28,289 Alana Mitsopolis. pedagang senjata dan pemasar gelap antarabangsa yang kita kenal, 934 01:11:28,289 --> 01:11:29,289 Alana Mitsopolis. 935 01:11:29,373 --> 01:11:31,208 Si White Widow. 936 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 Adakah dia tahu siapa kau sebenarnya atau dia masih fikir, 937 01:11:34,461 --> 01:11:37,297 kau itu si pembunuh beramai-ramai terkenal serata dunia, John Lark? 938 01:11:37,381 --> 01:11:39,132 Siapa kata aku bukan dia? 939 01:11:39,216 --> 01:11:41,510 Bukankah dia letak ganjaran atas kepala kau di Paris? 940 01:11:41,593 --> 01:11:45,722 Memang pun. Dia dan Ethan, mereka dah selesaikan hal itu. 941 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 Awak tak pernah beritahu saya bagaimana. 942 01:11:48,058 --> 01:11:49,726 Boleh kita teruskan? 943 01:11:49,810 --> 01:11:50,769 Betul. 944 01:11:50,853 --> 01:11:53,438 Andai kata kita dapat kunci lengkap di parti itu malam ini, 945 01:11:53,522 --> 01:11:56,733 kita masih tak tahu apa yang ia buka. jadi kita perlu cari seseorang yang tahu. 946 01:11:56,817 --> 01:11:59,570 Persoalannya di mana untuk mula mencari. 947 01:11:59,653 --> 01:12:02,447 Kita tahu bom itu takkan masuk sendiri ke dalam lapangan terbang itu. 948 01:12:02,531 --> 01:12:03,907 Betul? Ada orang yang letak di sana. 949 01:12:03,991 --> 01:12:06,577 Seseorang yang bekerja untuk Entiti itu. 950 01:12:06,660 --> 01:12:10,163 Ini segalanya yang aku ambil daripada kamera sekuriti di lapangan terbang 951 01:12:10,247 --> 01:12:12,541 sampailah waktu segalanya jadi kucar-kacir. 952 01:12:12,624 --> 01:12:15,836 Dan inilah rakaman daripada kaca mata AR kau. 953 01:12:15,919 --> 01:12:18,922 Aku dah jalankan pengecaman wajah pada semua orang di lapangan terbang. 954 01:12:19,006 --> 01:12:20,257 Nampak apa-apa yang aneh? 955 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 Ini seperti hantu. 956 01:12:25,053 --> 01:12:26,722 Hantu tiada pantulan. 957 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 Hanya dia di lapangan terbang yang tiada identiti. 958 01:12:34,563 --> 01:12:38,817 Hanya dia yang tak boleh dijumpai di tempat lain dalam lapangan terbang itu 959 01:12:38,901 --> 01:12:41,695 kecuali pada pantulan itu. 960 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 Dia dipadamkan. 961 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 Secara langsung. 962 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Entiti itu. 963 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 Ia melindungi dia. 964 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Kau nampak dia waktu itu, bukan? 965 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 Aku tak pasti ketika itu. 966 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Jadi, siapa dia? 967 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 Seseorang yang aku fikir... 968 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 dah mati lama dahulu. 969 01:13:18,148 --> 01:13:19,816 Dalam kehidupan yang lain. 970 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Sebelum IMF. 971 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Sebelum aku ditawarkan pilihan itu. 972 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 Dan boleh juga dikatakan, 973 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 dia yang jadikan diri aku yang sekarang. 974 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 Dia ada namakah? 975 01:13:37,251 --> 01:13:39,711 Dia panggil dirinya Gabriel. 976 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Awak kenal dia. 977 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Tiada apa untuk dikenali tentangnya. 978 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 Dia tiada masa silam yang tercatat. 979 01:13:51,849 --> 01:13:53,851 Entiti itu memastikannya begitu. 980 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 Dia penyelamat kegelapan. 981 01:13:56,270 --> 01:13:59,314 Utusan terpilih si Entiti itu. 982 01:13:59,398 --> 01:14:00,858 Dan dia melihat kematian... 983 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 sebagai anugerah yang dia mahu kongsikan dengan seluruh dunia. 984 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 Bagaimana awak tahu pasal ini? 985 01:14:07,281 --> 01:14:11,034 Saya masih ada beberapa orang kawan di MI6. 986 01:14:11,118 --> 01:14:15,539 Kawan-kawan yang takut kerajaan British dapat mengawal Entiti ini. 987 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 Sebarang cubaan untuk halang mereka akan dikira sebagai pengkhianatan. 988 01:14:20,043 --> 01:14:21,545 Dan kerana awak telah dinafikan, 989 01:14:21,628 --> 01:14:25,299 kawan-kawan awak hubungi dan minta pertolongan awak. 990 01:14:25,382 --> 01:14:28,218 Mereka tahu Gabriel berkhidmat untuk Entiti. 991 01:14:28,302 --> 01:14:30,137 Mereka tahu dia dalam perjalanan ke Istanbul 992 01:14:30,220 --> 01:14:33,932 untuk peroleh separuh daripada kunci berbentuk salib itu. 993 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Jadi saya mendahului dia. 994 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 Dan bila Kittridge letakkan ganjaran atas kepala awak, 995 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 awak ke padang pasir untuk bersembunyi. 996 01:14:44,526 --> 01:14:47,279 Tapi entah bagaimana pemburu upahan itu menjumpai awak juga. 997 01:14:47,362 --> 01:14:48,405 Ya. 998 01:14:48,488 --> 01:14:52,910 Jadi, kawan-kawan awak ini ada kata apa-apa tentang apa yang kunci ini buka? 999 01:14:52,993 --> 01:14:57,289 MI6 syak ia membawa kepada kod sumber Entiti itu. 1000 01:14:57,372 --> 01:14:58,790 Kod sumber. 1001 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 Bila awak nak beritahu saya pasal ni? 1002 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 Saya beritahu awak sekarang. 1003 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 Kawan-kawan awak di MI6, bagaimana mereka hubungi awak? 1004 01:15:07,758 --> 01:15:09,635 Awak ada bercakap dengan mereka? Secara bersemuka? 1005 01:15:09,718 --> 01:15:11,261 Saya telah dinafikan. 1006 01:15:11,345 --> 01:15:15,057 Mereka tak boleh ambil risiko berjumpa saya, jadi semua komunikasi-- 1007 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Adalah elektronik. Adalah digital. 1008 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 Tidak. Kita tak boleh pastikan kalau itu adalah Entiti. 1009 01:15:25,984 --> 01:15:27,861 Kita tak boleh pastikan yang ianya bukan. 1010 01:15:27,945 --> 01:15:31,323 Kita tak boleh pastikan segalanya adalah benar selain daripada perbualan ini. 1011 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 Kalian tidak patut berada di sini. 1012 01:15:34,201 --> 01:15:36,662 Ethan... - Tidak. Kalian tak kenal Gabriel. Saya kenal. 1013 01:15:36,745 --> 01:15:38,622 Bukan pembunuhan yang dia nikmati. 1014 01:15:38,705 --> 01:15:40,624 Ianya penderitaan setelah itu. 1015 01:15:40,707 --> 01:15:42,709 Dan dia tahu cara terbaik untuk lumpuhkan saya 1016 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 adalah menerusi kalian semua. 1017 01:15:46,213 --> 01:15:47,923 Dan jika Gabriel kenal saya... 1018 01:15:48,006 --> 01:15:49,591 Entiti itu pun sama. 1019 01:15:49,675 --> 01:15:52,553 Ada sebab dia mahu saya di sini. Ada... 1020 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 Ada sebab dia mahu kalian di sini. Ia mahu kalian di sini. 1021 01:15:56,557 --> 01:16:00,143 "Siapa atau apa yang terpenting pada awak?" 1022 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 Tidak. Kalian harus pergi. Kalian semua harus pergi. 1023 01:16:03,397 --> 01:16:04,775 Ethan, bagaimana kalau ia mahu kami pergi? 1024 01:16:04,797 --> 01:16:06,275 Macam kau suruh kami tinggalkan lapangan terbang itu. 1025 01:16:06,358 --> 01:16:08,861 Bagaimana kalau ia mahu awak sendirian di parti itu malam ini? 1026 01:16:08,944 --> 01:16:11,071 Jadi saya pergi sendirian. Sekurangnya saya tak perlu risau pasal kalian. 1027 01:16:11,154 --> 01:16:13,365 Sebab inilah saya tak mahu beritahu awak tadi. 1028 01:16:13,448 --> 01:16:16,910 Ethan, kau sedang bermain catur empat dimensi dengan sebuah algoritma. 1029 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 Entiti itu tahu siapa kita. 1030 01:16:18,579 --> 01:16:21,373 Setiap tindakan kita, ia mungkin dah meramalnya. 1031 01:16:21,376 --> 01:16:24,376 Apa saja kita buat, kita mesti anggap yang ia berharap kita lakukannya. 1032 01:16:24,459 --> 01:16:28,463 Kalau kau mahu tewaskan benda ini, kau mesti mula berfikir sepertinya. 1033 01:16:28,547 --> 01:16:31,925 Dingin, logik akal, tanpa emosi. 1034 01:16:32,009 --> 01:16:35,429 Jika kunci itu memang memberikan kawalan terhadap Entiti itu, 1035 01:16:35,512 --> 01:16:38,891 Gabriel adalah orang terakhir yang patut memilikinya. 1036 01:16:38,974 --> 01:16:40,434 LUTHER: Betul kata dia, Ethan. 1037 01:16:40,517 --> 01:16:43,604 Gabriel tak boleh dapat kunci itu. 1038 01:16:43,687 --> 01:16:47,608 Dan nyawa kita semua tidak boleh diutamakan lebih daripada misi ini. 1039 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 Aku tak terima hal itu. 1040 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 Ini kali pertama saya di Venice. 1041 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Saya juga. 1042 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Boleh saya belanja minum? 1043 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 Saya menanti seseorang. 1044 01:18:35,382 --> 01:18:36,258 Saya juga. 1045 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 Kita boleh tunggu bersama-sama. Saya Gabriel. 1046 01:18:41,555 --> 01:18:43,223 Suka hati awaklah. 1047 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 Dan awak adalah Grace. 1048 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 Saya tak membawanya. 1049 01:18:56,278 --> 01:18:58,530 Saya tak harapkan awak bawa pun. 1050 01:18:58,614 --> 01:19:00,449 Apa pun, saya bukan datang untuk kunci itu. 1051 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 Apa awak mahukan? 1052 01:19:02,701 --> 01:19:05,412 Sementara kita menunggu, saya nak ceritakan pada awak sebuah kisah. 1053 01:19:05,495 --> 01:19:07,998 Jelas sekali awak bukan orang yang saya datang untuk jumpa. 1054 01:19:08,081 --> 01:19:09,833 Ianya kisah awak, Grace. 1055 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 Saya tahu bagaimana ia berakhir. 1056 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Mari saya belanja minum, dan mungkin kita boleh mengubahnya. 1057 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 Mari pergi ke parti itu. 1058 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Tumpang tanya, encik. 1059 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Boleh kalian ikut saya? 1060 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 GABRIEL: Adalah penting untuk awak faham bahawa awak bukannya unik. 1061 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 30 tahun yang lalu, 1062 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 namanya adalah Marie. 1063 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 Wanita pertama dalam banyak-banyak wanita yang percaya kawan kita itu. 1064 01:20:12,187 --> 01:20:14,731 Wanita yang miliki sesuatu yang dia mahukan. 1065 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Wanita yang terjebak dalam situasi sukar, atau begitulah yang dia beritahu mereka. 1066 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 Pernah dengar? 1067 01:20:21,572 --> 01:20:23,490 Apa yang berlaku pada Marie? 1068 01:20:23,574 --> 01:20:26,326 Perkara sama yang berlaku pada semua wanita yang dia gunakan, 1069 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 juga sesiapa saja yang sentuh kunci itu. 1070 01:20:29,955 --> 01:20:32,416 Dia tak peduli sama ada orang hidup atau mati. 1071 01:20:32,499 --> 01:20:35,878 Dia hanya pedulikan objektifnya. 1072 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 Dan sekarang, yang menghalangnya hanyalah... 1073 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 awak. 1074 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 Kenapa saya patut percayakan awak? - Awak tak patut. 1075 01:20:44,219 --> 01:20:46,805 Awak melangkah ke dalam dunia penipuan, Grace. 1076 01:20:46,889 --> 01:20:48,456 Tiada apa yang sesiapa kata adalah benar. 1077 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 Cuma ingatlah perkara itu bila dia berjanji untuk lindungi awak. 1078 01:20:52,227 --> 01:20:53,270 Grace. 1079 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Lama tak jumpa, Ethan. 1080 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Kau patut bunuh aku dulu waktu kau ada peluang. 1081 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 Selamat petang, semua. 1082 01:21:16,710 --> 01:21:19,338 Siapa lagi kalau bukan John Lark. 1083 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Kecuali bukan dia, sebenarnya. 1084 01:21:23,008 --> 01:21:25,260 Tapi sehingga awak sedia untuk beritahu nama sebenar awak, 1085 01:21:25,344 --> 01:21:27,804 Lark dah memadai. 1086 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Gembira bertemu awak, Alana. 1087 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Dan awak Gabriel, saya agak. 1088 01:21:37,272 --> 01:21:40,234 Saya dengar sangat sedikit tentang awak. 1089 01:21:40,317 --> 01:21:43,570 Awak lebih kacak bila jumpa depan mata ya? 1090 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 Sangat budiman juga. 1091 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 Dan awak mesti Grace. 1092 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 Patutkah saya kenal awak? 1093 01:22:00,754 --> 01:22:03,423 Saya percaya awak ada sesuatu untuk saya. 1094 01:22:03,507 --> 01:22:05,342 Awak yang upah saya. 1095 01:22:05,425 --> 01:22:07,594 Oh, saya sendiri pilih awak. 1096 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 Jangan! 1097 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 Awak jangan. 1098 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Dia tak memilikinya. 1099 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 Di mana ia? 1100 01:22:46,758 --> 01:22:49,386 Ia di tempat yang awak takkan terfikir untuk cari. 1101 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Apa kata kita ke tingkat atas dan minum? 1102 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 Nak pergi mana? 1103 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 Ini parti persendirian. Kalian tak boleh masuk. 1104 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 Aduh. 1105 01:23:14,786 --> 01:23:17,831 Seperti yang kalian tahu, saya hanyalah orang tengah. 1106 01:23:17,915 --> 01:23:19,625 Saya hubungkan si pembeli dengan si penjual. 1107 01:23:19,708 --> 01:23:22,419 Kadangkala untuk duit, kadangkala untuk maklumat, 1108 01:23:22,503 --> 01:23:25,923 tapi selalunya demi persahabatan. 1109 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Saya cuma mahu semua orang saling berdamai. 1110 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 Dengan saya, terutamanya. 1111 01:23:32,804 --> 01:23:35,891 Tapi dunia sedang berubah. 1112 01:23:35,974 --> 01:23:37,768 Kebenaran sedang menghilang. 1113 01:23:37,851 --> 01:23:39,895 Perang bakal datang. 1114 01:23:39,978 --> 01:23:44,816 Dan kunci kepada penaklukan dunia adalah, dalam banyak benda, sebatang kunci. 1115 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 Yang mempunyai kuasa untuk mengawal Entiti itu. 1116 01:23:49,321 --> 01:23:51,031 Yang mana-mana kerajaan dalam dunia 1117 01:23:51,114 --> 01:23:54,576 sanggup bayar jumlah yang sungguh besar untuk memilikinya. 1118 01:23:54,660 --> 01:23:56,453 Dan sebahagian sahabat saya yang disayangi-- 1119 01:23:56,537 --> 01:24:00,123 dalam hal ini, setiap kuasa nuklear yang besar dan sedikit kuasa yang kecil,-- 1120 01:24:00,207 --> 01:24:02,209 telah meminta saya untuk menyerahkan kunci ini. 1121 01:24:02,292 --> 01:24:04,586 Tentulah, jika awak memang temui kunci itu, 1122 01:24:04,670 --> 01:24:07,256 awak akan terpaksa mendepani suatu dilema yang mustahil 1123 01:24:07,339 --> 01:24:10,467 Walau kepada siapa awak serahkan kunci itu akan selamanya berhutang budi pada awak. 1124 01:24:10,551 --> 01:24:13,971 Tapi kepada mereka yang lain, awak akan menjadi musuh. 1125 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 Oh, saya suka dia! 1126 01:24:15,806 --> 01:24:18,684 ILSA: Apa hubungan awak dengan dia? 1127 01:24:18,767 --> 01:24:21,478 Gabriel mewakili sebuah lagi pihak berkepentingan. 1128 01:24:22,062 --> 01:24:24,523 Sebenarnya, parti ini 1129 01:24:24,606 --> 01:24:28,360 telah diaturkan oleh pihak berkepentingan itu. 1130 01:24:28,443 --> 01:24:32,573 Awak juga boleh kata yang parti ini adalah pihak berkepentingan itu. 1131 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 Adakah ini... 1132 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Entiti itu. 1133 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Hal ini dah semakin rumit. 1134 01:25:14,781 --> 01:25:17,262 Patutkah beri kunci ini kepada salah seorang kawan lama saya, 1135 01:25:17,275 --> 01:25:20,579 atau serahkannya bersama takdir saya kepada Gabriel 1136 01:25:20,662 --> 01:25:23,624 dan mesinnya yang dahsyat? 1137 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Apa yang buat awak pasti sangat awak akan dapat kunci yang lengkap? 1138 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 Awak ada separuhnya saja. 1139 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 Dan dia tahu di mana lagi separuh. 1140 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 Katakanlah awak boleh mendapatkannya, 1141 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 kenapa tak simpan saja kunci itu dan segala kuasanya untuk diri awak? 1142 01:25:45,229 --> 01:25:47,940 Sebab dia tak tahu apa yang ia buka 1143 01:25:48,023 --> 01:25:49,942 sama saja seperti kita semua. 1144 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 Jadi, suka atau tidak, awak harus pilih seorang pembeli. 1145 01:25:53,445 --> 01:25:57,407 Jijik sekali cara awak jelaskan, Lark, tapi benar. 1146 01:25:57,491 --> 01:26:00,702 Tentulah, saya tahu apa yang ia buka. 1147 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 Dan apa yang dia tawarkan untuk kunci itu? 1148 01:26:03,914 --> 01:26:07,334 Seperti yang saya dah jelaskan pada Grace, saya tak datang untuk apa-apa kunci, 1149 01:26:07,417 --> 01:26:09,878 kerana saya akan dapat kedua-dua bahagian itu esok. 1150 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 Apa yang buat awak pasti akan hal itu? 1151 01:26:12,297 --> 01:26:15,133 Awak tak tahu langsung kuasa yang saya wakili. 1152 01:26:15,217 --> 01:26:18,762 Beribu quadrilion pencongakan tiap-tiap satu per seribu saat 1153 01:26:18,846 --> 01:26:22,391 memanipulasi secara halus minda berbilion orang 1154 01:26:22,474 --> 01:26:25,269 sambil menghuraikan setiap sebab dan akibat yang mungkin, 1155 01:26:25,352 --> 01:26:28,105 setiap senario, walau tidak masuk akal sekalipun, 1156 01:26:28,188 --> 01:26:32,568 kepada sebuah peta sebenar bagi hal yang paling mungkin terjadi seterusnya. 1157 01:26:32,651 --> 01:26:35,612 Dan dengan hanya sedikit perubahan pada masa kini, 1158 01:26:35,696 --> 01:26:38,615 masa depan telah pun terjamin. 1159 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 Kunci itu akan datang pada saya. 1160 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 Esok. 1161 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 Atas kereta api Orient Express yang menuju ke Innsbruck. 1162 01:26:47,332 --> 01:26:48,709 Innsbruck? 1163 01:26:48,792 --> 01:26:50,127 GABRIEL: Ia tahu. 1164 01:26:50,210 --> 01:26:53,338 Ia tahu yang awak telah pun memilih pembelinya. 1165 01:26:53,422 --> 01:26:56,717 Ia tahu yang awak berniat untuk satukan kedua belah kunci itu 1166 01:26:56,800 --> 01:26:58,552 kerana terdesak untuk berada dalam kawalan. 1167 01:26:59,511 --> 01:27:02,347 Saya, walau bagaimana pun, telah dijanjikan kunci yang lengkap itu 1168 01:27:02,431 --> 01:27:04,433 akan tiba di kaki saya, 1169 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 dengan syarat seseorang mati malam ini. 1170 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Siapa? 1171 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 Dia. 1172 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Atau dia. 1173 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 Dan kau akan bersaksikannya, Ethan. 1174 01:27:19,907 --> 01:27:23,952 Kunci itu akan jadi milikku, dan aku akan hilang, 1175 01:27:24,036 --> 01:27:26,455 seperti asap dalam taufan. 1176 01:27:26,538 --> 01:27:29,458 Tapi hanya setelah seseorang yang kau kasihi itu mati. 1177 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Ia telah tertulis. 1178 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 Awak nampak apakah ini, 1179 01:27:37,132 --> 01:27:38,050 bukan? 1180 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 Dia takut. 1181 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Ia takut. 1182 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 Entah bagaimana ia tahu kita dah hampir. 1183 01:27:47,518 --> 01:27:49,152 Sebab apa lagi kau berada di sini? 1184 01:27:49,686 --> 01:27:53,607 Bantu saya. Bantu saya lengkapkan kunci ini, dan saya akan bunuh benda ini. 1185 01:27:53,690 --> 01:27:55,400 Ia tahu setiap rahsia awak, Alana. 1186 01:27:55,484 --> 01:27:57,319 Jangan dengar kata si pentaasub ini. 1187 01:27:57,402 --> 01:27:58,820 Awak tolong dia dan awak akan mati juga. 1188 01:27:58,904 --> 01:28:00,989 Awak tolong dia, semua orang mati. 1189 01:28:01,073 --> 01:28:03,033 Saya akan jumpa awak esok. 1190 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alana? 1191 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 Takdir dia telah pun tertulis. 1192 01:28:15,462 --> 01:28:17,047 Patutkah kami tulis takdir awak juga? 1193 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alana. 1194 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Maafkan saya, Lark. 1195 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 Sebab kita dah kenal lama, aku benarkan kau pilih seorang. 1196 01:28:40,362 --> 01:28:41,196 Ilsa… 1197 01:28:42,114 --> 01:28:43,323 atau Grace. 1198 01:28:43,407 --> 01:28:46,743 Bunuh dia, Zola. Bunuh dia. Bunuh dia di mana dia berdiri! 1199 01:28:46,827 --> 01:28:48,704 Jadi pilihan di tangan awak, Alana. 1200 01:28:48,787 --> 01:28:51,665 Tapi saya akan ingatkan awak, Grace tahu di mana separuh kunci itu. 1201 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 Kalau apa-apa terjadi pada salah seorang daripada mereka, 1202 01:28:56,378 --> 01:29:00,549 tiada tempat di Bumi di mana kau atau "tuhan" kau akan selamat daripada aku. 1203 01:29:00,632 --> 01:29:02,623 Tiada tempat yang aku tak sanggup redah untuk bunuh kau. 1204 01:29:02,632 --> 01:29:04,553 Itu sudah tertulis. 1205 01:29:04,636 --> 01:29:06,555 Gembira berjumpa kau, kawan lama. 1206 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 Jumpa nanti. 1207 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 Awak dah buat kesilapan teruk. 1208 01:29:42,341 --> 01:29:44,551 ALANA: Nyawa saya terancam. 1209 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Saya perlu berada atas kereta api itu esok. 1210 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 Dan saya mesti miliki kunci itu. 1211 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 Dan saya tak peduli bagaimana saya mendapatkannya. 1212 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 Jangan bergerak. 1213 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 Lari sejauh mana awak boleh. 1214 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 Apa dia-- 1215 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! Grace! 1216 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 Grace! 1217 01:32:11,532 --> 01:32:13,909 Luther, Benji, kalau dengar, aku perlukan arah. 1218 01:32:13,992 --> 01:32:16,245 Grace berlari meninggalkan Ducale. Dia ada kuncinya. 1219 01:32:16,328 --> 01:32:18,914 Kami di sini. Teruskan. - Perlu cari dia. Di mana dia? 1220 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 Tak guna! Aku dah hilang jejak. Perlukan satelit lain. 1221 01:32:21,583 --> 01:32:23,752 Menggodam satelit perisik Rusia Zenith 4. 1222 01:32:23,836 --> 01:32:25,921 Kita cari apa yang tinggal, guna apa yang ada. 1223 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Arah sini! 1224 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 Ke mana aku pergi ini? Cepatlah, cepatlah. 1225 01:32:57,578 --> 01:32:59,580 Sebentar. - Lekaslah. 1226 01:32:59,663 --> 01:33:01,206 Dia di arah utara kau, melintasi jambatan. 1227 01:33:01,290 --> 01:33:02,207 Sebut sekali lagi, Benji. 1228 01:33:02,291 --> 01:33:04,293 Hala saja ke utara. Dia melintas jambatan itu. 1229 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 Ethan, ambil laluan belah kanan. 1230 01:33:24,229 --> 01:33:27,274 Ya, aku nampak! - Lalu lorong sempit itu dan belok kiri. 1231 01:33:27,357 --> 01:33:29,484 Aku kehilangan jejak lagi. - Cari sebuah lagi. 1232 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Entiti itu memadam satelit lebih laju daripada aku mampu menggodam. 1233 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 Benji, aku tak nampak dia. Di mana dia? 1234 01:34:00,766 --> 01:34:03,018 Lalu lorong sempit itu dan belok kiri. - Baik, diterima. 1235 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Belok kanan. 1236 01:34:05,270 --> 01:34:07,898 Maaf, aku silap. Maksud aku kiri. Kiri lagi. 1237 01:34:07,981 --> 01:34:09,441 Alamak. 1238 01:34:09,525 --> 01:34:12,236 Ethan, komunikasi kita diceroboh! Kau bercakap dengan Entiti! 1239 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 Belok kiri. Belok kanan. Lalu jambatan belah kiri. 1240 01:34:16,031 --> 01:34:17,991 Ethan, itu bukan aku! Kau dengar tak? 1241 01:34:18,075 --> 01:34:18,909 Ethan, jawab. 1242 01:34:18,992 --> 01:34:21,787 Masuk ke lorong belah kiri kau. Belok kiri. 1243 01:34:21,870 --> 01:34:23,288 Belok kanan. 1244 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 Cuba tubuhkan semula komunikasi. 1245 01:34:26,250 --> 01:34:28,085 Nanti, ke mana kau nak pergi? - Cuba cari Ethan. 1246 01:34:28,168 --> 01:34:30,337 Terus ke hujung lorong dan belok kanan. 1247 01:34:30,420 --> 01:34:34,049 Ethan, aku nampak Grace dalam 800 meter di depan kau. Ambil laluan itu. 1248 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 Nanti! Bukan arah itu! 1249 01:34:44,643 --> 01:34:45,477 Apa, kenapa? 1250 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 Arah mana? 1251 01:34:47,896 --> 01:34:49,106 Kiri atau kanan? 1252 01:34:49,189 --> 01:34:50,816 Tak kisah. 1253 01:34:50,899 --> 01:34:53,360 Apa maksud kau, tak kisah? Di mana dia? 1254 01:34:53,443 --> 01:34:55,696 Dia dalam perjalanan ke Jambatan Minich... 1255 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 di mana Gabriel sedang menunggu. 1256 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Awak takkan sempat sampai ke sana. 1257 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 Tapi awak boleh, Ilsa. 1258 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 Saya tahu apa yang paling penting bagi awak, Ethan. 1259 01:35:09,543 --> 01:35:11,086 Ini bukan Benji. 1260 01:35:11,170 --> 01:35:12,754 Tak, ini bukan. 1261 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 Tapi awak dah tewas. 1262 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Marilah. 1263 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Saya memang berharap awak yang datang. 1264 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Maafkan saya. 1265 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 Saya dah lupa nama awak. 1266 01:41:52,654 --> 01:41:53,488 Luther. 1267 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 Benji. 1268 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 Dan dia? 1269 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 Ilsa. 1270 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Kalian rapatkah? 1271 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 Awak dan dia? 1272 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 Dalam cara kami. 1273 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 Sayalah sebab dia mati. 1274 01:42:13,258 --> 01:42:14,134 Tidak. 1275 01:42:14,218 --> 01:42:16,553 Dia adalah sebab kenapa awak hidup. 1276 01:42:16,637 --> 01:42:18,639 Dan itulah kebenarannya. 1277 01:42:18,722 --> 01:42:20,724 Saya tak tahu bagaimana merasakan hal itu. 1278 01:42:20,807 --> 01:42:22,392 Awak mungkin takkan tahu. 1279 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Saya bersimpati sangat. 1280 01:42:27,314 --> 01:42:29,858 Jika ada apa-apa yang saya boleh buat untuk bantu... 1281 01:42:29,942 --> 01:42:31,735 Itulah yang kami mahu cakapkan dengan awak. 1282 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 Dalam lebih kurang tiga jam lagi, 1283 01:42:36,448 --> 01:42:41,161 si White Widow dijangka untuk berada atas kereta api Orient Express ke Innsbruck 1284 01:42:41,245 --> 01:42:45,249 di mana seorang pembeli menanti untuk membeli kunci yang lengkap dan disahkan. 1285 01:42:45,332 --> 01:42:47,459 Tapi dia tiada kunci yang lengkap. 1286 01:42:47,543 --> 01:42:49,086 Si Widow itu tiada. 1287 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 Tapi Widow kita boleh ada. 1288 01:42:52,589 --> 01:42:55,008 Apa itu? 1289 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 Peluang awak untuk menjadi orang lain. 1290 01:42:58,303 --> 01:42:59,221 Saya tak faham. 1291 01:42:59,304 --> 01:43:01,974 Kami takkan tipu awak, Grace. Awak dalam masalah besar. 1292 01:43:02,057 --> 01:43:04,726 Pasport palsu sebanyak mana pun takkan mampu keluarkan awak dari masalah ini. 1293 01:43:04,810 --> 01:43:06,311 Kerajaan tahu siapa awak. 1294 01:43:06,395 --> 01:43:07,813 Si White Widow tahu. 1295 01:43:07,896 --> 01:43:09,314 Dan si Entiti tahu. 1296 01:43:09,398 --> 01:43:12,693 Masa depan awak cuma tinggal tiga pilihan saja sekarang. 1297 01:43:12,776 --> 01:43:13,777 Penjara. 1298 01:43:13,861 --> 01:43:15,153 Kematian. 1299 01:43:15,237 --> 01:43:16,572 Atau pilihan itu. 1300 01:43:16,655 --> 01:43:18,615 Pilihan itu? 1301 01:43:18,699 --> 01:43:20,033 Pada waktu dahulu, 1302 01:43:20,117 --> 01:43:23,161 setiap daripada kami pernah berada dalam keadaan sama seperti awak. 1303 01:43:23,245 --> 01:43:25,789 Dan setiap daripada kami telah ditawarkan pilihan itu. 1304 01:43:25,873 --> 01:43:29,168 Pilihan sama yang kami tawarkan pada awak sekarang. - Iaitu? 1305 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 Untuk datang dengan kami. 1306 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 Dan menjadi hantu. 1307 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 GRACE: Nanti, nanti. Berhenti, berhenti. 1308 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 Awak tak serius. 1309 01:45:14,523 --> 01:45:17,484 Yalah, awak yang kata sanggup buat apa saja untuk membantu. 1310 01:45:17,568 --> 01:45:21,572 Dan awak terjun dari kereta api itu bersama kunci itu? 1311 01:45:21,655 --> 01:45:22,489 Ya. 1312 01:45:22,573 --> 01:45:24,116 Awak. 1313 01:45:24,199 --> 01:45:26,285 Bukan kami. - Ya. 1314 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 Dan apa yang berlaku pada saya nanti? 1315 01:45:28,453 --> 01:45:31,498 Awak akan ditahan oleh Perkhidmatan Clandestine, 1316 01:45:31,582 --> 01:45:35,460 barangkali orang sama yang mengejar saya sejak di Abu Dhabi. 1317 01:45:35,544 --> 01:45:38,172 Tidak lama setelah itu, seorang lelaki akan datang temui awak. 1318 01:45:38,255 --> 01:45:40,132 Namanya ialah Eugene Kittridge. 1319 01:45:40,215 --> 01:45:43,302 Awak beritahu dia yang saya hantar awak, saya yang bagi awak pilihan itu, 1320 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 dan yang awak memilih untuk terima. 1321 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 Dan awak percaya si Kittridge ini? 1322 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 Saya percaya dia untuk mengakui nilai awak. 1323 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 Dia akan mahu gunakan awak. 1324 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 Selepas itu, apa? 1325 01:46:00,694 --> 01:46:02,029 Ini? 1326 01:46:02,905 --> 01:46:04,281 Bila saya akan dapat kehidupan saya semula? 1327 01:46:04,364 --> 01:46:05,908 Kehidupan apa? 1328 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 Saya maksudkannya, Grace. Kehidupan apa? 1329 01:46:08,911 --> 01:46:12,080 Saya dah jalani kehidupan itu. Kita semua sudah. 1330 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 Tiada siapa paksa kami lakukan benda ini, Grace. 1331 01:46:15,584 --> 01:46:17,169 Kami di sini sebab kami mahu. 1332 01:46:18,378 --> 01:46:20,255 Beginilah, saya bagi awak satu cadangan sahaja. 1333 01:46:20,339 --> 01:46:22,132 Saya bantu awak cari kunci awak, dan kawan-kawan awak 1334 01:46:22,216 --> 01:46:23,175 padamkan rekod jenayah saya. 1335 01:46:23,258 --> 01:46:25,302 Nama baru, sedikit wang perbelanjaan-- 1336 01:46:25,385 --> 01:46:26,345 Awak akan mati. 1337 01:46:26,428 --> 01:46:31,266 Tanpa pasukan, hidup awak takkan diukur dalam tahun mahupun bulan. 1338 01:46:31,350 --> 01:46:33,810 Ia akan diukur dalam jam. 1339 01:46:33,894 --> 01:46:37,022 Tapi kalau saya tinggal, saya akan selamat. 1340 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 Awak akan lindungi saya, itu maksud awak? 1341 01:46:39,900 --> 01:46:41,193 Ya. - Tidak. 1342 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 Saya tak boleh janji awak hal itu. 1343 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Tiada siapa dari kami yang boleh. 1344 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 Tapi saya bersumpah... 1345 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 nyawa awak... 1346 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 akan sentiasa lebih penting pada saya daripada nyawa saya sendiri. 1347 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 Awak bukannya kenal saya. 1348 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 Apa bezanya? 1349 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 Aku dah bungkuskan kau payung terjun BASE dan luncur udara, 1350 01:47:35,539 --> 01:47:37,666 bergantung kepada cara kau nak tinggalkan kereta api itu. 1351 01:47:37,749 --> 01:47:41,003 Dan aku dah ubah suai alat komunikasi kita untuk guna radio gelombang langit. 1352 01:47:41,086 --> 01:47:46,133 Tak sebagus satelit, tapi analog sepenuhnya, kebal daripada Entiti. 1353 01:47:46,216 --> 01:47:47,759 Aku faham. 1354 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Di sinilah aku tinggalkan kau. 1355 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 Ini pemacu keras dari laptop yang aku gunakan malam tadi. 1356 01:47:56,685 --> 01:48:00,439 Jika ada walau satu jejak bagi pengekodan Entiti di dalamnya, 1357 01:48:00,522 --> 01:48:01,940 aku akan mencarinya. 1358 01:48:02,024 --> 01:48:04,443 Tapi ia akan memerlukan segala ikhtiar yang aku ada. 1359 01:48:04,526 --> 01:48:06,987 Aku harus bekerja di luar talian sepenuhnya di tempat 1360 01:48:07,070 --> 01:48:09,072 yang Entiti itu tak boleh cari aku. 1361 01:48:09,156 --> 01:48:10,949 Aku harus pergi. 1362 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 Aku faham. 1363 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 Sekarang… 1364 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 Aku mesti tanya kau satu soalan. 1365 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 Bukan sebagai rakan sekerja, tapi sebagai kawan kau. 1366 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Apa objektif kau? 1367 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 Bunuh Entiti itu. 1368 01:48:29,343 --> 01:48:32,054 Bagaimana dengan membunuh Gabriel? 1369 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Dia tahu apa yang kunci itu buka. 1370 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Kita perlukan dia hidup-hidup. Aku belum lupa hal itu. 1371 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 Adakah kau masih akan ingat hal itu 1372 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 bila kau bertentang mata dengan dia? 1373 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 Fikirkannya. 1374 01:48:48,987 --> 01:48:54,743 Kenapa pula Entiti itu mahu dia bunuh seseorang yang kau kasihi? 1375 01:48:54,826 --> 01:48:58,580 Semua orang fikir mereka boleh kawal Entiti itu. 1376 01:48:58,664 --> 01:49:01,124 Hanya kau yang mahu membunuhnya. 1377 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 Di masa depan yang mungkin, 1378 01:49:04,628 --> 01:49:06,380 ia nampak kau menang, Ethan. 1379 01:49:06,463 --> 01:49:08,882 Dan ia takut. 1380 01:49:08,966 --> 01:49:12,094 Ia takut kau tangkap Gabriel hidup-hidup 1381 01:49:12,177 --> 01:49:15,180 dan paksa dia beritahu kau apa yang kunci itu buka. 1382 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Aku percaya ia mengharap salah satu daripada dua kesudahan yang mungkin. 1383 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 Dalam satu kesudahan, kau mati atas kereta api itu. 1384 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 Dalam kesudahan yang lain, kau bunuh Gabriel. 1385 01:49:30,904 --> 01:49:33,073 Dalam kedua-dua kes, 1386 01:49:33,156 --> 01:49:35,534 Entiti itu menang. 1387 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luther… 1388 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 Aku rasa kau betul. 1389 01:49:44,001 --> 01:49:45,836 Dapatkan kunci itu, 1390 01:49:45,919 --> 01:49:48,797 turun dari kereta api itu hidup-hidup. 1391 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Jangan bunuh Gabriel. 1392 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 Dan jangan, aku ulang, 1393 01:49:55,512 --> 01:49:58,307 jangan ubah perancangan ini. 1394 01:49:58,390 --> 01:49:59,766 Ethan! Ethan! 1395 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 Apa? Apa yang berlaku? - Ia dah mati. 1396 01:50:04,021 --> 01:50:05,856 Apa maksud kau ia dah mati? - Ia dah hangus. 1397 01:50:05,939 --> 01:50:07,441 Aku dapat buat topeng Widow untuk Grace, 1398 01:50:07,524 --> 01:50:09,693 tapi lepas itu terjadi litar pintas waktu hasilkan topeng kau. 1399 01:50:10,277 --> 01:50:11,486 Boleh kau membaikinya? 1400 01:50:11,570 --> 01:50:13,697 Ia memang dah rosak habis. 1401 01:50:13,780 --> 01:50:17,534 Bagi masa seminggu pun aku tak boleh baiki. Kereta api si Widow bertolak dalam sejam. 1402 01:50:17,618 --> 01:50:19,203 Ethan. 1403 01:50:19,286 --> 01:50:20,829 Kau harus pergi tanpa topeng. 1404 01:50:20,913 --> 01:50:24,041 Itu bukan pilihan. Mereka akan mencari Ethan dan Grace di stesen itu. 1405 01:50:24,124 --> 01:50:26,335 Topeng itu tiketnya untuk naik atas kereta api itu. 1406 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Apa maknanya ini? 1407 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 Grace harus pergi tanpa aku. 1408 01:50:31,548 --> 01:50:32,925 Dia apa? - Saya apa? 1409 01:50:33,008 --> 01:50:35,886 Kau cari jalan lain untuk bawa aku naik kereta api itu. 1410 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 Aku cuma perlukan lengkungan bila ia bergerak cukup perlahan untuk aku lompat ke atasnya. 1411 01:50:40,474 --> 01:50:41,850 Nanti, nanti, nanti. 1412 01:50:42,559 --> 01:50:43,894 Awak jangan harap saya nak pergi sendirian. 1413 01:50:43,977 --> 01:50:45,354 Tidak, awak takkan lakukannya sendirian. 1414 01:50:45,437 --> 01:50:47,189 Awak cuma lakukan segalanya seperti yang kita rancang. 1415 01:50:47,272 --> 01:50:48,982 Awak ambil separuh kunci si Widow itu, 1416 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 awak sahkannya dengan kita punya. 1417 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 Tapi ia tetap tiada nilai kalau begitu. 1418 01:50:53,946 --> 01:50:55,572 Kita masih perlu jumpa dengan pembeli itu 1419 01:50:55,656 --> 01:50:57,908 dan cari cara untuk dia beritahu kita apa yang kunci itu buka. 1420 01:50:57,991 --> 01:50:59,743 Bagaimana? - Bagaimana? 1421 01:50:59,826 --> 01:51:00,994 Kita akan fikirkannya. 1422 01:51:01,078 --> 01:51:04,039 Saya perlukan sedikit butiran lagi. 1423 01:51:04,122 --> 01:51:06,375 Itu cuma akan mengganggu misi kita. 1424 01:51:06,458 --> 01:51:09,461 Awak boleh buat, Grace. Dapatkan kunci itu dan tunggu. 1425 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Saya akan datang untuk awak. 1426 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 Ethan, kalau Grace nak naik kereta api itu, 1427 01:51:18,804 --> 01:51:22,307 dia harus pakai topeng itu dan bertolak sekarang. 1428 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Janji pada saya awak akan berada atas kereta api itu. 1429 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Saya akan berada di sana, 1430 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 tidak kira apa. 1431 01:51:39,354 --> 01:51:42,656 [ Banjaran Alp, Austria ] 1432 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Kita ada pemberi maklumat di lapangan terbang, stesen kereta api dan laluan air. 1433 01:51:54,381 --> 01:51:56,883 Grace takkan keluar dari Venice tanpa orang kita mengetahuinya. 1434 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 Cakap dengan aku, Benji! - Jangan risau, Ethan. 1435 01:53:11,375 --> 01:53:13,585 Kereta api itu ikut jadual dan kau awal beberapa minit, 1436 01:53:13,669 --> 01:53:14,837 jadi kita ada banyak masa. 1437 01:53:14,920 --> 01:53:16,046 Kau pasti? 1438 01:53:16,129 --> 01:53:17,881 Ya, aku melihat kereta api itu sekarang. 1439 01:53:17,965 --> 01:53:21,134 Ia patut bergerak perlahan untuk lengkungan itu dalam tepat dua minit. 1440 01:53:21,218 --> 01:53:24,054 Pastikan aku tepati masa dan di jalan yang betul, tak kira apa. 1441 01:53:24,137 --> 01:53:27,057 Baiklah. Aku jumpa kau nanti di tempat pertemuan. 1442 01:54:17,149 --> 01:54:18,567 Baik, Ethan, itu kereta api kita! 1443 01:54:18,650 --> 01:54:21,069 Yep, aku boleh nampak. 1444 01:54:29,036 --> 01:54:31,830 Ia patut menghampiri lengkungan itu bila-bila sekarang. 1445 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 Tak nampak macam nak perlahan pun. 1446 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 Bagaimana kita pasti dia ada di sini? 1447 01:54:43,884 --> 01:54:45,260 Sebab dia di sini. 1448 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Bagaimana kalau dia ada alasan yang kukuh? 1449 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 Siapa? - Hunt. 1450 01:54:50,724 --> 01:54:53,268 Bagaimana kalau dia ada alasan yang kukuh atas keingkarannya? 1451 01:54:53,352 --> 01:54:54,853 Dia selalu ingkar. 1452 01:54:54,937 --> 01:54:58,607 Dia dan kumpulan sarkas kaki penipunya. 1453 01:54:58,690 --> 01:54:59,691 Itulah yang mereka buat. 1454 01:54:59,775 --> 01:55:02,486 Dan bagaimana kalau mereka sentiasa ada alasan yang kukuh? 1455 01:55:02,569 --> 01:55:04,530 Apa awak akan buat dengan kunci itu kalau awak memilikinya? 1456 01:55:04,613 --> 01:55:07,658 Sebatang kunci dengan kuasa untuk buatkan dunia melutut. 1457 01:55:07,741 --> 01:55:09,868 Saya akan serahkannya kepada pegawai atasan saya. 1458 01:55:11,203 --> 01:55:13,330 Fikirlah semua yang awak boleh buat dengan kuasa itu. 1459 01:55:13,413 --> 01:55:15,999 Awak takkan teragak-agak? Walau sesaat? 1460 01:55:16,083 --> 01:55:17,501 Tidak. - Kenapa pula? 1461 01:55:17,584 --> 01:55:20,254 Sebab kuasa itu terlalu besar untuk seorang lelaki memilikinya. 1462 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Tepat sekali. 1463 01:55:22,214 --> 01:55:25,759 Kuasa itu terlalu besar bagi sesiapa untuk miliki. 1464 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 Dan mungkin itulah yang Hunt fikirkan. 1465 01:55:28,929 --> 01:55:31,849 Awak tahu, saya mula tertanya awak berpihak kepada siapa, Degas. 1466 01:55:31,932 --> 01:55:34,476 Bila ia melibatkan pengakhiran dunia, 1467 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 semua orang begitu, agaknya. 1468 01:55:43,902 --> 01:55:44,736 Aku terlepas keretapi itu. 1469 01:55:45,404 --> 01:55:48,031 Kau terlepas keretapi itu! Bagaimana boleh terlepas? 1470 01:55:48,115 --> 01:55:49,408 Kau fikir bagaimana? 1471 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 Gabriel. 1472 01:55:51,118 --> 01:55:52,828 Baguslah, apa kita nak buat? - Jangan panik. 1473 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 Aku akan kejar mereka. Kau cuma cari jalan untuk aku naik. 1474 01:55:56,081 --> 01:55:57,875 Bagaimana aku nak bawa kau naik keretapi itu? 1475 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Pemanduan sendiri diaktifkan. 1476 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Tolong jangan ganggu saya sebelum perjumpaan itu. 1477 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 Di mana awak, Ethan? 1478 01:57:09,613 --> 01:57:10,447 ZOLA: Alana? 1479 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Semuanya tak apa-apa? 1480 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Alana, awak tak apa-apa? 1481 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 Alana? 1482 01:57:19,831 --> 01:57:20,999 Alana! 1483 01:57:21,917 --> 01:57:22,751 Alana! 1484 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Awak dah berubah. (tukar baju) 1485 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 Dan awak takkan berubah. 1486 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 En. Kittridge. 1487 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge. 1488 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Awak bukan Alana Mitsopolis. 1489 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Tak mungkin. 1490 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 Alana yang saya ingat dahulu cuma setinggi ini 1491 01:58:06,378 --> 01:58:09,548 sambil minum coklat panas di Taman Tuileries bersama ibunya. 1492 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 Paris! - Yalah! 1493 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 Paris. 1494 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 Boleh kita mulakan? 1495 01:58:18,891 --> 01:58:20,225 Ya. 1496 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 Cakap dengan aku, Benji. 1497 01:58:29,484 --> 01:58:33,363 Kekal saja atas jalan yang kau lalu sekarang, dan aku akan bagi arah. 1498 01:58:33,447 --> 01:58:34,990 Baiklah. 1499 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 Jadi mewakili kerajaan saya, saya terpaksa sedia untuk terima terma awak 1500 01:58:48,462 --> 01:58:51,965 sebagai balasan bagi kunci yang lengkap dan disahkan itu. 1501 01:58:52,049 --> 01:58:53,634 ZOLA: Ya, pasal itu. 1502 01:58:53,717 --> 01:58:56,720 Walaupun kami dah setuju untuk serahkan kunci yang lengkap pada awak, 1503 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 kami alami sedikit masalah. 1504 01:59:00,432 --> 01:59:01,767 Tidak, kita tiada masalah. 1505 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 Cuma terma saya dah berubah, 1506 01:59:06,605 --> 01:59:07,523 lebih kurang begitu. 1507 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 Jelas sekali saya harus ingatkan awak akan persetujuan saya dengan mendiang ibu awak. 1508 01:59:15,113 --> 01:59:19,201 Persetujuan yang mengelakkan dia daripada mati dalam penjara. 1509 01:59:19,284 --> 01:59:21,495 Empayar kerabat jahat awak boleh diteruskan 1510 01:59:21,578 --> 01:59:25,749 dengan syarat ia utamakan kepentingan kita bersama. 1511 01:59:25,832 --> 01:59:29,253 Yalah, sebaik saja kita serahkan kunci itu, 1512 01:59:29,336 --> 01:59:31,922 mana-mana kuasa lain akan terus menjadi musuh kita. 1513 01:59:32,005 --> 01:59:34,925 Oleh itu, saya akan perlukan sesuatu yang lebih daripada awak dahulu. 1514 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 Untuk saya. 1515 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 Ini saya mendengar. 1516 01:59:40,305 --> 01:59:43,016 Zola, boleh awak tunggu saya di bar? 1517 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 Yang ini. 1518 01:59:59,199 --> 02:00:00,450 Awak kenal dia? 1519 02:00:00,534 --> 02:00:03,745 Oh, kita kata saja yang dia ini bukan susah nak cari. 1520 02:00:03,829 --> 02:00:07,958 Jadi kalau awak kenal dia, awak akan nampak dia ada sedikit kualiti yang bagus. 1521 02:00:08,041 --> 02:00:09,960 Baik, apa yang saya tak tahu tentangnya? 1522 02:00:10,043 --> 02:00:14,590 Saya ada-- Dia ada buat kerja untuk saya, dan… 1523 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 Saya mahu awak lindungi dia. 1524 02:00:17,342 --> 02:00:19,344 Lindungi dia daripada siapa? 1525 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 Daripada semua orang. 1526 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 Termasuk saya. 1527 02:00:26,268 --> 02:00:28,645 Dan tiada siapa boleh tahu yang saya melindunginya. 1528 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 Walau Zola sekalipun. 1529 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 Sebenarnya, bila kita jumpa lain kali, 1530 02:00:34,443 --> 02:00:37,821 saya takkan ingat pun perbualan ini. 1531 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Awak mesti yang mereka panggil Paris. 1532 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 Mesej awak kata awak ada kuncinya. 1533 02:01:55,649 --> 02:01:57,734 Saya kata kunci itu akan berada atas kereta api ini. 1534 02:01:57,818 --> 02:02:00,863 Pertukaran sedang berlaku. - Kami tahu. 1535 02:02:00,946 --> 02:02:02,614 Jadi awak tahu lelaki yang membelinya 1536 02:02:02,698 --> 02:02:04,616 takkan sukar untuk awak hapuskan. 1537 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 TIada siapa sukar bagi saya. 1538 02:02:06,994 --> 02:02:09,705 Awak mungkin fikir awak tahu apa yang kunci itu buka, 1539 02:02:09,788 --> 02:02:11,874 tapi awak tak tahu di mana lubang kunci itu, setepatnya. 1540 02:02:11,957 --> 02:02:14,626 Dan jika apa-apa terjadi pada saya, 1541 02:02:14,710 --> 02:02:17,004 kunci itu tak berguna langsung. 1542 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 Dan sekaranglah waktu awak beritahu saya sebuah kisah. 1543 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 Di mana kereta apinya? 1544 02:02:23,802 --> 02:02:26,680 Kau pergi ke arah yang betul, tapi kau harus lebih pantas. 1545 02:02:26,763 --> 02:02:28,849 Aku bergerak sepantas yang boleh! 1546 02:02:28,932 --> 02:02:30,934 Bila aku akan mula turun bukit? 1547 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 Tak lama dah. 1548 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 AI yang ejen kami curi, sebaik saja diaktifkan, 1549 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 boleh dihantar ke mana saja di dunia melalui satelit. 1550 02:02:43,614 --> 02:02:47,492 Ia boleh tembus apa saja sekuriti rangkaian, menjalankan tugasnya tanpa dikesan, 1551 02:02:47,576 --> 02:02:50,537 kemudian meletup sendiri, tanpa meninggalkan jejak. 1552 02:02:50,621 --> 02:02:53,540 Ejen tersembunyi yang sempurna. 1553 02:02:54,166 --> 02:02:58,921 Kami dapat hantar sebuah salinan awal AI itu kepada kapal selam Rusia yang terbaru. 1554 02:02:59,004 --> 02:03:02,799 Kapal selam sulit kelas Akula. Mereka memanggilnya Sevastopol. 1555 02:03:02,883 --> 02:03:06,970 Misi itu hanya bertujuan untuk sabotaj kebolehan senyap Sevastopol 1556 02:03:07,054 --> 02:03:08,722 supaya kami boleh kesan ia secara rahsia. 1557 02:03:09,223 --> 02:03:12,476 Objektif AI itu terdapat dalam sfera sonar kapal selam itu 1558 02:03:12,559 --> 02:03:15,062 di tengah-tengah sistem pertahanannya. 1559 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 Atas sebab yang kami tak sepenuhnya faham, 1560 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 AI itu jadi liar dan… 1561 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 bertindak melampau. 1562 02:03:28,033 --> 02:03:31,578 Mayat beku kru itu dijumpai pada musim bunga seterusnya, 1563 02:03:31,662 --> 02:03:33,038 hanyut dalam bongkah-bongkah ais. 1564 02:03:33,121 --> 02:03:37,209 Kedua-dua bahagian kunci itu hilang dengan misteri. 1565 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 Kapal selam Sevastopol itu hilang. 1566 02:03:39,962 --> 02:03:41,630 Tiada siapa pasti di mana ia berada. 1567 02:03:41,713 --> 02:03:44,758 Saya tahu di mana kedudukannya dengan tepat. 1568 02:03:44,842 --> 02:03:47,636 Saya dah pastikan yang hanya saya lelaki di Bumi ini yang tahu. 1569 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 Saya juga tahu akan usaha selepas itu untuk buat AI itu patuh 1570 02:03:51,557 --> 02:03:54,101 hanya membuatkan ia lebih sukar dikawal. 1571 02:03:54,184 --> 02:03:58,105 Ia memberontak, tulis semula kodnya dan berevolusi menjadi Entiti. 1572 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 Dan hanya dengan menggunakan kod sumber asal Entiti itu 1573 02:04:03,527 --> 02:04:06,780 barulah ia boleh dikawal atau pun dimusnahkan. 1574 02:04:06,864 --> 02:04:08,574 Dan mengapa pula ini merisaukan kami? 1575 02:04:08,657 --> 02:04:11,076 Awak takkan berada di sini kalau awak tak risau. 1576 02:04:11,159 --> 02:04:13,871 Jadi boleh kita jujur saja? 1577 02:04:14,538 --> 02:04:16,081 Kita berdua tahu apa yang kunci itu buka, 1578 02:04:16,164 --> 02:04:19,376 dan kita berdua tahu rahsia untuk kawal Entiti itu 1579 02:04:19,459 --> 02:04:22,337 terbenam jauh di dalam memori Sevastopol. 1580 02:04:22,421 --> 02:04:26,675 Bersama bahan bukti yang akan kaitkan awak dengan penenggelaman kapal selam itu. 1581 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 Memandangkan kita tidak mahu orang lain menemuinya, 1582 02:04:29,887 --> 02:04:32,764 saya fikir, apa kata kita bentuk satu pakatan? 1583 02:04:32,848 --> 02:04:34,433 Pakatan? 1584 02:04:34,516 --> 02:04:35,851 Bayangkan, 1585 02:04:35,934 --> 02:04:39,605 kebolehan pencongakan Entiti yang mengagumkan itu 1586 02:04:39,688 --> 02:04:41,732 digabungkan dengan kekuatan 1587 02:04:41,815 --> 02:04:45,485 kompleks kilangan ketenteraan America. 1588 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 Itu banyak juga. 1589 02:04:49,781 --> 02:04:52,242 Biasanya, individu tertentu dalam kerajaan, 1590 02:04:52,326 --> 02:04:55,537 mereka yang miliki idea lapuk tentang patriotisme, 1591 02:04:55,621 --> 02:04:59,124 perlu disingkirkan. 1592 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Biar saya fahamkan semula. 1593 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 Awak mahu bentuk pakatan dengan Entiti, 1594 02:05:08,008 --> 02:05:11,345 singkirkan kerajaan lama awak 1595 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 dan cipta sebuah negara super baru untuk perintah dunia. 1596 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 Tapi, awak tahulah, 1597 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 demi kebaikan sejagat. 1598 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 Dan awak pasti 1599 02:05:25,817 --> 02:05:27,903 yang awak satu-satunya orang di Bumi 1600 02:05:27,986 --> 02:05:32,658 yang tahu di mana Sevastopol berada? 1601 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Satu-satunya. 1602 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Awak akan khianati kami. 1603 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 Dan awak akan beritahu Ethan Hunt segalanya yang awak dah tahu. 1604 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 Kerana dia biarkan awak hidup. 1605 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 KITTRIDGE: Jadi saya bersetuju. 1606 02:06:13,782 --> 02:06:17,786 Saya akan tambah kekebalan dan identiti baru untuk Grace kepada perjanjian kita. 1607 02:06:17,870 --> 02:06:19,746 Awak hanya perlu 1608 02:06:19,830 --> 02:06:22,958 masukkan butiran perbankan awak. 1609 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Kita dah selesai? 1610 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 Ya. 1611 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Mari kita lihat. 1612 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 Jadi, itu memang kuncinya. 1613 02:07:27,439 --> 02:07:28,815 Awak buat pilihan yang tepat. 1614 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Kunci ini... 1615 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 akan mengubah dunia. 1616 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 Benji, aku rasa aku-- 1617 02:07:55,300 --> 02:07:57,302 aku mesti dah salah masuk selekoh mana-mana tadi. 1618 02:07:57,386 --> 02:07:59,680 Tak. Tak, itulah dia. Itulah dia. 1619 02:07:59,763 --> 02:08:02,015 Apa? Bagaimana boleh pula? 1620 02:08:02,099 --> 02:08:03,517 Kau boleh nampak kereta api itu, bukan? 1621 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 Ya. Aku nampak kereta api itu. Kenapa pula? 1622 02:08:07,855 --> 02:08:10,524 Dan kau ada payung terjun. - Ada payung terjun? 1623 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 Kau nak aku buat apa? 1624 02:08:13,318 --> 02:08:16,113 Kau tahulah... terjun saja. 1625 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 Terjun saja? - Ya. 1626 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 Benji, bukan begitu caranya. Aku bukannya tinggi mana. 1627 02:08:21,910 --> 02:08:24,288 Ada kayu-kayu terpacak di merata tempat. 1628 02:08:24,371 --> 02:08:26,999 Aku akan langgar ia sebelum payung terjun sempat buka! 1629 02:08:27,082 --> 02:08:28,959 Kalau aku dapat buka payung terjun itu pun, 1630 02:08:29,042 --> 02:08:31,128 aku tak pasti kalau aku boleh merentasi lembah itu 1631 02:08:31,211 --> 02:08:34,548 dan pintas sambil mendarat dengan selamat atas kereta api bergerak! 1632 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 Kau dengar tak? - Ya! Aku dengar! 1633 02:08:38,010 --> 02:08:40,012 Dengar sini, aku cuma nak bantu kau, faham? 1634 02:08:40,095 --> 02:08:42,723 Aku nak kau bersabar dan bertenang! 1635 02:08:42,806 --> 02:08:45,350 Sebab aku dalam banyak tekanan sekarang! 1636 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 Baik, fikirlah, fikirlah. 1637 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Apa aku nak buat? 1638 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 Aku harus menjauhi gunung ini. 1639 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 BENJI: Kau berjaya tak? 1640 02:10:37,588 --> 02:10:38,630 Kau tak apa-apa? 1641 02:10:38,714 --> 02:10:41,633 Aku cuba menjauhi gunung ini! 1642 02:11:18,712 --> 02:11:19,755 Alana? 1643 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Saya ada perasaan yang paling aneh 1644 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 bahawa bukan kunci itu saja yang saya akan gadaikan. 1645 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 Saya tak faham. 1646 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Saya akan tidur nyenyak mengetahui ia dalam tangan pihak yang betul. 1647 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Selamat tinggal, En. Kittridge. 1648 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 Gembira bertemu dengan awak lagi. - Awak juga. 1649 02:11:45,322 --> 02:11:47,241 Awasi dia. 1650 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 Pastikan dia selamat sehingga kita tiba di stesen. 1651 02:11:50,244 --> 02:11:52,329 Alana? - Jangan risau pasal saya, Zola. 1652 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alana? 1653 02:12:06,510 --> 02:12:10,347 Habis itu, siapa lagi? 1654 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 Kunci itu. 1655 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 Di mana kunci itu? 1656 02:12:20,399 --> 02:12:22,401 Dia ada kuncinya. - Siapa? 1657 02:12:22,484 --> 02:12:24,486 Yang seorang lagi itu! 1658 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 ZOLA: Tepi! Ke tepi, gerak! 1659 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 Tolong! 1660 02:12:52,931 --> 02:12:55,350 Pusing! - Tolong. Baik. 1661 02:12:55,434 --> 02:12:56,268 Baik. 1662 02:12:56,351 --> 02:12:58,020 Semua keluar! Sekarang! 1663 02:12:58,103 --> 02:13:00,147 Aku nampak kereta api itu! 1664 02:13:00,230 --> 02:13:02,274 Aku tak rasa aku boleh mendarat. 1665 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 Kunci tadi. 1666 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 Kunci tadi! 1667 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Atau tembakan seterusnya dituju pada awak. 1668 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 Atas meja. 1669 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Bunuh dia. 1670 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 Grace! 1671 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethan! 1672 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Awak tak apa-apa? 1673 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Awak tak apa-apa? 1674 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 Kunci itu! 1675 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 Beritahu saya yang awak ada kuncinya. 1676 02:14:56,513 --> 02:14:59,308 Di mana kunci itu? Tadi ia di sini. 1677 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 Kita atas kereta api tak terkawal! - Saya tahu. 1678 02:15:19,536 --> 02:15:21,413 Saya akan kejar dia. - Baik. 1679 02:15:21,496 --> 02:15:22,873 Awak… 1680 02:15:22,956 --> 02:15:25,334 Awak hentikan kereta api ini. - Baik. Apa? 1681 02:15:25,417 --> 02:15:28,295 Tidak! Tidak, nanti! Bagaimana saya nak lakukannya? 1682 02:15:28,378 --> 02:15:29,630 Awak akan fikirkan cara! 1683 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 Apa? 1684 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 Tumpang tanya. Tadi ada seorang lelaki. Dia baru masuk melalui sini. 1685 02:15:36,178 --> 02:15:37,679 Ada seorang lelaki tadi. 1686 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 En. Kittridge? 1687 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 Tuan buat apa di sini? 1688 02:17:19,406 --> 02:17:21,366 Anggap saya tiada di sini. 1689 02:17:21,450 --> 02:17:22,825 Tapi awak ada. 1690 02:17:22,910 --> 02:17:25,537 Melainkan awak mahu asingkan surat-surat tak dituntut di pejabat pos esok, 1691 02:17:25,620 --> 02:17:27,706 awak buat apa yang saya suruh. 1692 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Aku tahu apa yang kunci itu buka, Ethan. 1693 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Hanya aku yang tahu. 1694 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunt! 1695 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunt! 1696 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Hunt! Jangan buat! 1697 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 Jatuhkan pisau itu! 1698 02:20:10,577 --> 02:20:11,828 Jatuhkannya! 1699 02:20:11,912 --> 02:20:14,498 Saya kata jatuhkan! 1700 02:20:14,581 --> 02:20:16,208 Lakukan! 1701 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Berdiri! 1702 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 Baik! 1703 02:20:29,805 --> 02:20:31,390 Jatuhkan pisau itu! 1704 02:20:31,473 --> 02:20:33,183 Tak mengapa. Tak mengapa. 1705 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 Ambil saja dia. 1706 02:20:36,728 --> 02:20:39,773 Lindungi dia. Lindungi dia! Dia yang awak mahukan. 1707 02:20:39,857 --> 02:20:41,733 Degas! - Baik, baik. 1708 02:20:41,817 --> 02:20:43,193 Dia yang awak mahukan! 1709 02:20:43,277 --> 02:20:45,946 Saya tak peduli pasal dia, Hunt. Saya mahukan awak! 1710 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Tidak! 1711 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 Tak apa. 1712 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 Tak apa. 1713 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 Dengar kata saya. 1714 02:21:13,640 --> 02:21:16,018 Semua orang atas kereta api ini akan mati 1715 02:21:16,101 --> 02:21:18,604 melainkan awak buat apa yang saya kata. 1716 02:21:40,334 --> 02:21:43,086 Puan-puan, Tuan-tuan! Minta perhatian. Keluar-- 1717 02:21:43,170 --> 02:21:45,964 Semua keluar! Ke belakang kereta api! 1718 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace. 1719 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 Saya tak boleh hentikannya. 1720 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Tiada siapa boleh. 1721 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 Marilah. 1722 02:22:08,445 --> 02:22:10,614 Ethan, kunci itu! - Grace, tak apa. 1723 02:22:10,697 --> 02:22:12,074 Ini salah saya. 1724 02:22:12,157 --> 02:22:13,742 Kalau apa-apa terjadi-- 1725 02:22:13,825 --> 02:22:14,910 Saya dapat. 1726 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 Kita dapat. 1727 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethan! 1728 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 Apa maksud awak, awak kehilangan kunci itu? 1729 02:22:46,233 --> 02:22:50,445 Gerak! Gerak! Semua bergerak! 1730 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 Terus ke belakang kereta api! Terus ke belakang! 1731 02:22:54,825 --> 02:22:56,577 Whoa, whoa, whoa. Apa yang berlaku? 1732 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 Memandangkan tuan tiada di sini, tuan tak perlu tahu. 1733 02:23:01,832 --> 02:23:03,876 Terus ke belakang! 1734 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 Ethan! 1735 02:23:57,304 --> 02:23:58,847 Grace! Grace. 1736 02:23:58,931 --> 02:24:00,307 Grace! 1737 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 Awak mesti lompat. - Apa, lompat? 1738 02:24:48,605 --> 02:24:50,399 Lompat saja! Gerak, gerak! 1739 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Alamak. 1740 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 Saya terbakar! Padamkan! - Jangan bergerak! 1741 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Dah padam. 1742 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Bertahan! 1743 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Lari, lari, lari! Lari, Grace! 1744 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 Bertahan. 1745 02:26:52,688 --> 02:26:53,856 Saya dapat awak. 1746 02:26:53,939 --> 02:26:55,023 Saya dapat awak. 1747 02:26:56,441 --> 02:26:57,484 Jangan pandang bawah. 1748 02:26:57,568 --> 02:26:59,903 Saya kata jangan pandang bawah. Pandang saya saja. 1749 02:26:59,987 --> 02:27:02,364 Sekarang, saya akan lompat ke sana, dan awak tunggu sini dahulu. 1750 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Grace, awak harus lepaskan. 1751 02:27:12,624 --> 02:27:13,709 Grace, awak harus bagi saya pergi. 1752 02:27:13,792 --> 02:27:15,836 Awak harus bagi saya lompat ke sana, atau kita akan mati. 1753 02:27:15,919 --> 02:27:17,337 Awak percayakan saya? 1754 02:27:17,421 --> 02:27:19,381 Awak nak percayakan saya atau tak? Awak harus percayakan saya. 1755 02:27:23,760 --> 02:27:24,595 Baik. 1756 02:27:26,138 --> 02:27:27,181 Marilah, Grace. 1757 02:27:27,264 --> 02:27:29,558 Bagi tangan awak. Awak harus lompat. Jangan pandang atas! Pandang saya. 1758 02:27:29,641 --> 02:27:31,351 Percayalah, saya takkan biarkan awak jatuh. 1759 02:27:31,435 --> 02:27:35,105 Saya berjanji. Kita dah nak selamat. Marilah. Saya takkan biarkan awak jatuh! 1760 02:27:35,189 --> 02:27:36,440 Lompat, Grace, lompat! 1761 02:27:36,523 --> 02:27:38,192 Awak harus percayakan saya! Tolonglah lompat! 1762 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Jangan pandang bawah. 1763 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Dengar saya baik-baik. Kita akan tarik awak ke atas bersama-sama. 1764 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 Grace! 1765 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 Tak mengapa. Tak mengapa. 1766 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Naik melepasi saya. Pergi, pergi. 1767 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 Terima kasih, Luther. - Apakah itu? 1768 02:29:11,243 --> 02:29:12,703 Ini payung luncur udara. 1769 02:29:12,786 --> 02:29:14,580 Cara untuk kita keluar dari kereta api ini. 1770 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethan. Ethan! 1771 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Benarlah. 1772 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Dia beritahu saya… 1773 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 saya akan khianati dia. 1774 02:30:01,043 --> 02:30:03,921 Kenapa… 1775 02:30:04,004 --> 02:30:06,465 awak tak bunuh saya? 1776 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Tidak, tidak… bertahan. 1777 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Awak tahu apakah ini? 1778 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Awak tahu apakah ini? 1779 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Apa yang ia buka? 1780 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Apa yang ia buka? 1781 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Sevas… topol. 1782 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 Sevastopol? 1783 02:30:43,627 --> 02:30:47,631 Bandar Sevastopol di Crimea. 1784 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Di mana? 1785 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Di mana di Sevastopol? 1786 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 Sous…-marin. 1787 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 Kapal selam itu. 1788 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 Kapal selam Sevastopol. 1789 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Semoga berjaya. 1790 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 Mereka akan datang nanti, Ethan. 1791 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Terima kasih. 1792 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Apa dia? 1793 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Apa? 1794 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Ia hanya mampu bawa seorang. 1795 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Saya faham. 1796 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 Grace. - Ethan, tak mengapa. 1797 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 Ini perancangannya. 1798 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Awak ada kuncinya. Awak harus pergi. 1799 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 Grace. 1800 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 Hunt? 1801 02:32:14,009 --> 02:32:16,470 Pergi. Pergi! 1802 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Tidak, tidak! Hunt! 1803 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 Ke tepi! Ke tepi! 1804 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 Tidak. Tidak, hei. 1805 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 Ada denyut nadi. 1806 02:32:41,870 --> 02:32:43,539 Marilah, bertahan. 1807 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Ini lebih baik, bukan? 1808 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 Berhadapan wajah sebenar? 1809 02:33:05,936 --> 02:33:07,229 En. Kittridge. 1810 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt beritahu saya awak lelaki yang saya boleh percayai. 1811 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 Dia kata begitukah? 1812 02:33:13,902 --> 02:33:17,489 Dia juga kata awak akan tawarkan saya satu pilihan. 1813 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Menarik. 1814 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Saya memilih untuk terima. 1815 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 KITTRIDGE: Kita tak boleh lari dari masa silam. 1816 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 Sebahagian daripada kita akan mengulanginya. 1817 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 Grace mungkin percaya yang awak dah selamatkan dia daripada takdirnya, 1818 02:33:40,512 --> 02:33:43,682 tapi kita berdua tahu awak hanya melambatkannya. 1819 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 Tapi itulah coraknya, bukan? 1820 02:33:47,853 --> 02:33:50,063 Beban yang awak terpaksa tanggung. 1821 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Semakin awak rapat dengan seseorang, 1822 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 semakin sukar untuk pastikan mereka hidup. 1823 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Syukurlah. 1824 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 Hari yang baru membawa beban yang baru. 1825 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 Kunci itu hanyalah permulaan. 1826 02:34:25,557 --> 02:34:27,893 Walau ke mana ia membawa... 1827 02:34:27,976 --> 02:34:30,020 walau apa yang harus dilakukan untuk sampai ke sana... 1828 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 awak harus lakukannya sendirian. 1829 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 Seandainya awak gagal dalam misi awak, Entiti itu menang, 1830 02:34:40,739 --> 02:34:42,908 Gabriel menang, 1831 02:34:42,991 --> 02:34:45,744 dan dunia yang akan menanggung akibatnya. 1832 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 Seandainya ada ahli pasukan awak tertangkap atau terbunuh, 1833 02:34:50,624 --> 02:34:53,585 pengorbanan mereka akan menjadi sia-sia. 1834 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Maka bersegeralah. 1835 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Tiada banyak masa lagi. 1836 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 Dunia tidak mengetahuinya, tetapi mereka mengharapkan awak. 1837 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Semoga berjaya, Ethan. 1838 02:35:31,658 --> 02:35:36,368 MISI: MUSTAHIL - HITUNGAN BUNTU, Tamat Bahagian Satu 1839 02:35:37,504 --> 02:35:40,708 Sarikata oleh Sanzoryu