1 00:00:27,152 --> 00:00:29,737 BERINGS HAV 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,405 LATITUD N 58° 31' 00,8' LONGITUD W 176° 13' 12,6' 3 00:00:32,406 --> 00:00:35,327 29 FEBRUARI UTANFÖR ANADYR KL. 12.01 LOKAL TID 4 00:00:43,293 --> 00:00:49,508 Ur krigsdagboken för Ryska federationens ubåt K599 Sevastopol. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,926 Operation Podkova. 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 Dag 74. 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Det autonoma vapensystem som vi just nu testar, 8 00:00:59,393 --> 00:01:04,896 fortsätter att fungera oklanderligt, för att inte säga mirakulöst bra. 9 00:01:04,897 --> 00:01:10,988 Vi går under arktiska isen via död räkning och är fem dygn hemifrån. 10 00:01:11,572 --> 00:01:14,115 Efter 25 000 nautiska mil 11 00:01:14,116 --> 00:01:18,828 har Sevastopol lyckats gå i närheten av varenda flotta i världen 12 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 utan att bli upptäckt. 13 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Podkovas smygegenskaper överträffar alla förväntningar. 14 00:01:34,344 --> 00:01:40,309 Vi är nu tekniskt överlägsna vad gäller krigföring. 15 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 Den mest skräckinjagande dödsmaskin som människan har konstruerat. 16 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 Dessutom är vi omöjliga att upptäcka. 17 00:01:57,701 --> 00:02:03,539 Chefen, ny kontakt med frekvenser som indikerar Virginia-klass-ubåt. 18 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 Bäring 130°, i riktning mot oss. 19 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 Vaktchef, klart skepp, tyst rutin. 20 00:02:09,713 --> 00:02:11,631 VO, båtens läge? 21 00:02:11,632 --> 00:02:14,175 50 meter, bottendjup 72 meter. 22 00:02:14,176 --> 00:02:16,469 Avstånd till istäcke 21 meter. 23 00:02:16,470 --> 00:02:20,348 - Avstånd till djupt vatten? - Vi når Aleutergraven om sex minuter. 24 00:02:20,349 --> 00:02:24,602 Målfaktorberäkning. Babord halvt ror, kurs 100°. 25 00:02:24,603 --> 00:02:26,229 Kom långsamt upp. 26 00:02:26,230 --> 00:02:30,234 - Chefen tar över navigering. - Uppfattat. Kommer till kurs 100°. 27 00:02:43,914 --> 00:02:45,748 100° kurs an. 28 00:02:45,749 --> 00:02:47,208 Eldledning, avstånd till mål? 29 00:02:47,209 --> 00:02:51,295 Beräknas till 15 000 meter. 30 00:02:51,296 --> 00:02:54,465 Kan det stämma när han hörs så tydligt? 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Han måste vara närmare. 32 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Det ändrades precis till 10 000 meter. 33 00:03:02,432 --> 00:03:03,766 Inget rör sig så snabbt. 34 00:03:03,767 --> 00:03:06,269 Siffrorna stämmer, avståndet är korrekt. 35 00:03:06,270 --> 00:03:08,521 Styrbord dikt, kom till kurs 270°. 36 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Kurs 270°. 37 00:03:14,069 --> 00:03:16,195 Vi vänder mot djupt vatten. 38 00:03:16,196 --> 00:03:20,783 Den har nu bäring 160°. Han ändrade kurs på nolltid! 39 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Han följer efter oss. 40 00:03:24,413 --> 00:03:26,163 Han kan se oss. 41 00:03:26,164 --> 00:03:28,165 Omöjligt. Vi är osynliga. 42 00:03:28,166 --> 00:03:32,420 Felsök sonar och vapensystem. Det är nåt som inte stämmer. 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 Han fyller torpedtuberna! 44 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 Ladda samtliga torpedtuber. 45 00:03:37,176 --> 00:03:38,176 Uppfattat. 46 00:03:41,180 --> 00:03:43,556 - Klargör tuberna. - Verkställt! 47 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 - Ladda torpeder. - Laddar. 48 00:03:48,020 --> 00:03:49,437 Torpedtuber klara. 49 00:03:49,438 --> 00:03:50,855 Han öppnar luckorna. 50 00:03:50,856 --> 00:03:53,107 Klargör 1 till 4 för skjutning och skott. 51 00:03:53,108 --> 00:03:55,067 Gör målfaktorberäkning för tub 2. 52 00:03:55,068 --> 00:03:57,862 Uppfattat, klargör tub 2. 53 00:03:57,863 --> 00:03:59,238 Han provocerar oss. 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 För att få en ursäkt att anfalla. 55 00:04:01,742 --> 00:04:05,244 Fientlig torped i vattnet, bäring 200°. Tusen meter, accelererar. 56 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 Babord dikt, full fart framåt. 57 00:04:07,748 --> 00:04:10,333 Babord dikt och full fart framåt! 58 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 - Avfyra motmedel! - Avfyrar. 59 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 - Avfyra tub 2. - Avfyrar tub 2. 60 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Stridstorped avfyrad. 61 00:04:26,183 --> 00:04:28,976 Fientlig torped 800 meter bort. 62 00:04:28,977 --> 00:04:30,269 Han tog sig förbi motmedlen. 63 00:04:30,270 --> 00:04:32,647 - Styrbord dikt. - Uppfattat. 64 00:04:32,648 --> 00:04:33,648 600 meter! 65 00:04:33,649 --> 00:04:36,192 Blås överallt! 66 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 400 meter! 67 00:04:37,153 --> 00:04:38,319 Beredd, blås skyddslarm! 68 00:04:38,320 --> 00:04:39,695 200 meter! 69 00:04:39,696 --> 00:04:41,405 Pass på träff! 70 00:04:41,406 --> 00:04:45,494 Torpedträff om fem, fyra... 71 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 ...tre, två... 72 00:04:49,414 --> 00:04:50,414 ...ett... 73 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Träff! 74 00:05:02,845 --> 00:05:05,221 - Vad hände? - Den försvann. 75 00:05:05,222 --> 00:05:11,018 - Missade den oss? - Nej, den gick upp i rök. 76 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Var är fiendens ubåt? 77 00:05:13,564 --> 00:05:16,858 Bäring 330°, 4 000 meter från styrbords bog. 78 00:05:16,859 --> 00:05:20,571 Vår torped håller kursen. Träffar fiendens ubåt om... 79 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 ...tre, två, ett... 80 00:05:28,579 --> 00:05:29,871 Träffade den målet? 81 00:05:29,872 --> 00:05:32,623 Chefen, ubåten försvann. 82 00:05:32,624 --> 00:05:34,417 Den är försvunnen. 83 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Jag förstår inte. 84 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Det fanns ingen ubåt. 85 00:05:45,804 --> 00:05:47,346 Vi har jagat en fantom. 86 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 Den fanns där. Instrumenten ljuger inte. 87 00:05:50,184 --> 00:05:52,560 I dag gjorde de det. 88 00:05:52,561 --> 00:05:55,396 - Desarmera vår torped. - Uppfattat. 89 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Desarmerar. 90 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 Återgå till halv stridsberedskap. 91 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Nu ser ni varför vi testar till sjöss. 92 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Vi har en bugg i systemet. 93 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 En osalig ande i maskineriet. 94 00:06:13,248 --> 00:06:14,957 - Dags att sätta kurs hemåt. - Chefen! 95 00:06:14,958 --> 00:06:18,085 Vår torped svarar inte! Den kommer rakt emot oss! 96 00:06:18,086 --> 00:06:21,214 Torpeden närmar sig, 400 meter! 97 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 Desarmera via trådstyrningen! 98 00:06:24,593 --> 00:06:28,012 Den fortsätter närma sig. 200 meter! 99 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Blås överallt, blås skyddslarm... 100 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Matleverans. 101 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Hallå? 102 00:07:51,597 --> 00:07:52,597 Signatur? 103 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Lugn. 104 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Lugn. 105 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Signatur? 106 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India-Zulu-254. 107 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo-Echo-11. 108 00:08:09,990 --> 00:08:11,032 Nej, inte än. 109 00:08:11,033 --> 00:08:13,618 Ställ kontrollfrågan först. 110 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 Just det. Förlåt. 111 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Hur lyder eden? 112 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Vi lever och dör i skuggorna... 113 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 ...för dem vi älskar... 114 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 ...och de för oss okända. 115 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Ställ den på bordet. 116 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Du... 117 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Välkommen till IMF. 118 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Du valde rätt. 119 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Sir. 120 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 God kväll, mr Hunt. 121 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Det var inte i går. 122 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Livet är summan av våra val. 123 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 Och vi undkommer inte vårt förflutna. 124 00:09:27,609 --> 00:09:30,528 För 30 år sen gavs du valet: 125 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 Anslut dig till IMF eller tillbringa livet i fängelse. 126 00:09:35,492 --> 00:09:39,954 Tack vare dina unika talanger har ditt land förlåtit dig. 127 00:09:39,955 --> 00:09:42,373 Men vi glömmer inte. 128 00:09:42,374 --> 00:09:48,088 Precis som du inte glömmer dödsfallet som en gång förde oss samman. 129 00:10:02,728 --> 00:10:07,315 Med detta vill vi påminna dig om troheten du har svurit oss. 130 00:10:07,316 --> 00:10:10,401 Den här gången står mer på spel än nånsin. 131 00:10:10,402 --> 00:10:13,821 Dina sedvanliga rebellfasoner kommer inte att tolereras. 132 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Om du väljer att tacka ja är det av yttersta vikt att du lyssnar. 133 00:10:19,286 --> 00:10:22,038 Din regering letar efter en nyckel. 134 00:10:22,039 --> 00:10:27,960 Varför den är av betydelse för oss är inget du behöver känna till. 135 00:10:27,961 --> 00:10:34,258 Det du kanske däremot bör veta är att din vän Ilsa Faust är inblandad. 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,802 Hon dödade en kurir i Istanbul. 137 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 Vi tror att han hade ena halvan av nyckeln i fråga. 138 00:10:42,142 --> 00:10:45,978 Vi vet inte varför hon har valt att blanda sig i det här, 139 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 eller var hon just nu befinner sig. 140 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Däremot vet vi att din regering har satt ett pris på hennes huvud, 141 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 som flera prisjägare nu försöker inkassera. 142 00:10:59,159 --> 00:11:02,078 De återbördar aldrig rymlingar levande. 143 00:11:02,079 --> 00:11:04,872 Och sällan i ett stycke. 144 00:11:04,873 --> 00:11:09,877 Vi tror att de jagar henne i Rub al-Khali, i Arabiska öknen. 145 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 Lokalisera prisjägarna, så hittar du kanske henne. 146 00:11:14,633 --> 00:11:17,635 Om du tackar ja till uppdraget, 147 00:11:17,636 --> 00:11:21,180 är din uppgift att skaffa fram nyckeln till oss. 148 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 Vad Ilsas öde sen beträffar så är det upp till dig. 149 00:11:25,435 --> 00:11:29,480 Och som alltid, om några i ditt team tas tillfånga eller dödas 150 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 så kommer byråchefen att förneka all kännedom om era förehavanden. 151 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 Meddelandet förstörs om fem sekunder. 152 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Lycka till, Ethan. 153 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}ARABISKA ÖKNEN NÄRA GRÄNSEN TILL JEMEN 154 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Upp nu. 155 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan... 156 00:15:48,365 --> 00:15:50,157 Så vad är det här? 157 00:15:50,158 --> 00:15:55,371 Den här "entiteten" har flera personligheter. Den kan bete sig 158 00:15:55,372 --> 00:15:56,831 {\an8}som ett datorvirus... 159 00:15:56,832 --> 00:15:58,541 {\an8}...en internetmask, ett botnät. 160 00:15:58,542 --> 00:16:02,211 Den förvränger all information den kommer i kontakt med. 161 00:16:02,212 --> 00:16:07,425 Inget som lagrats eller överförts digitalt kan då längre tas för fakta. 162 00:16:07,426 --> 00:16:11,721 I början riktade den främst in sig på nyheter och sociala medier, 163 00:16:11,722 --> 00:16:14,932 vilket ofta tjänade våra syften. 164 00:16:14,933 --> 00:16:19,437 Men för ett halvår sen tog den sig in i saudiska underrättelsetjänstens system. 165 00:16:19,438 --> 00:16:25,193 Den kapade deras topphemliga AI-algoritm för att sen försvinna i molnet. 166 00:16:25,194 --> 00:16:30,198 Över en natt ökade därefter antalet attacker tiotusenfalt. 167 00:16:30,199 --> 00:16:35,204 Det tyder på att entiteten har utvecklat... ett medvetande. 168 00:16:35,913 --> 00:16:37,914 Har den egen vilja, menar du? 169 00:16:37,915 --> 00:16:39,832 Bara de senaste tre veckorna, 170 00:16:39,833 --> 00:16:43,586 har den tagit sig in i våra satellitsystem, vår centralbank, 171 00:16:43,587 --> 00:16:46,214 vår aktiemarknad och det statliga elnätet. 172 00:16:46,215 --> 00:16:49,509 Liksom hos FAA, Nasa och våra olika försvarsgrenar. 173 00:16:49,510 --> 00:16:54,263 Men vi är inte de enda drabbade. Världens alla centralbanker har utsatts. 174 00:16:54,264 --> 00:16:57,558 Lägg därtill systemen för försvar, finans och infrastruktur 175 00:16:57,559 --> 00:17:02,104 i Ryssland, Indien, Israel, Australasien och hela Europa. 176 00:17:02,105 --> 00:17:05,024 Vad har den gjort med systemen? 177 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Ingenting. 178 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 Ingenting? 179 00:17:08,112 --> 00:17:09,529 Den tog sig in och försvann, 180 00:17:09,530 --> 00:17:12,573 men efterlämnade väl synliga spår 181 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 för att skicka ett tydligt meddelande. 182 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 "Jag kommer tillbaka." 183 00:17:18,789 --> 00:17:22,625 Oavsett dess avsikter så kan vi inte stoppa den. 184 00:17:22,626 --> 00:17:26,587 Och just nu riktar den all sin energi mot ett enda mål: 185 00:17:26,588 --> 00:17:28,506 Världens underrättelsenätverk. 186 00:17:28,507 --> 00:17:30,925 Fundamenten för vår sanning. 187 00:17:30,926 --> 00:17:37,849 Underrättelsetjänsten arbetar febrilt med att hinna arkivera verifierad information, 188 00:17:37,850 --> 00:17:41,853 innan våra datacentraler utsätts för intrång. 189 00:17:41,854 --> 00:17:43,771 Det är bara en tidsfråga. 190 00:17:43,772 --> 00:17:49,694 Entiteten är snart fullt medveten om hur den bäst utnyttjar våra svagheter. 191 00:17:49,695 --> 00:17:52,405 Hur den gör våra allierade till fiender 192 00:17:52,406 --> 00:17:55,575 och våra fiender till angripare. 193 00:17:55,576 --> 00:18:00,705 Varför sätter vi inte luftgap på servrarna och avskärmar dem från omvärlden? 194 00:18:00,706 --> 00:18:02,123 Det har vi redan gjort, 195 00:18:02,124 --> 00:18:05,459 men servrar kräver mänskligt underhåll. 196 00:18:05,460 --> 00:18:08,713 Och människor är alltid en svag länk, 197 00:18:08,714 --> 00:18:12,842 särskilt när man har att göra med en statslös, skrupelfri fiende. 198 00:18:12,843 --> 00:18:16,762 Som tålmodigt lyssnat, läst och iakttagit. 199 00:18:16,763 --> 00:18:20,099 Som i åratal har tagit del av våra personliga hemligheter. 200 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Och som kan lura, utpressa, muta eller förvandla sig till vem som helst, 201 00:18:25,314 --> 00:18:29,025 och manipulera oss efter behag, tack vare vårt gränslösa beroende 202 00:18:29,026 --> 00:18:32,028 av en konstruerad digital verklighet. 203 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 En fiende som finns överallt... 204 00:18:35,449 --> 00:18:37,241 ...och ingenstans, 205 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 och som saknar kärna. 206 00:18:43,248 --> 00:18:46,417 Så du menar, 207 00:18:46,418 --> 00:18:51,172 att världens mest väloljade underrättelseapparat, 208 00:18:51,173 --> 00:18:54,675 inte förmår ta död på den? 209 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 Ni vill inte döda den, sir. 210 00:18:58,388 --> 00:18:59,931 Ni vill kontrollera den. 211 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 Och hur gör vi det, mr Kittridge? 212 00:19:03,977 --> 00:19:06,562 S kontakter i Kreml säger 213 00:19:06,563 --> 00:19:11,108 att ryssarna har fokuserat huvuddelen av sin underrättelseverksamhet på 214 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 att lägga beslag på två halvor av en korsformad nyckel. 215 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 - Vad låser den upp? - Det är oklart. 216 00:19:18,867 --> 00:19:24,372 Men ryssarna tycks tro att den på nåt vis kan oskadliggöra vår mystiska entitet. 217 00:19:24,373 --> 00:19:30,127 Även om de först och främst hoppas kunna tygla och utnyttja den. 218 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 Tror ni på det, Kittridge? 219 00:19:33,257 --> 00:19:37,385 Det viktiga här är att resten av världen tror på det. 220 00:19:37,386 --> 00:19:40,263 Japan, Indien, Tyskland, Storbritannien... 221 00:19:40,264 --> 00:19:47,061 Ändå har inte ens våra närmaste allierade yppat ens ett ord om det till oss. 222 00:19:47,062 --> 00:19:52,692 Vilket nog tyder på att det nu pågår en kapplöpning om nyckelhalvorna. 223 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 Varenda nation för egen räkning. Inte för att ta död på den, sir, 224 00:19:58,574 --> 00:20:00,241 utan för att använda den som vapen. 225 00:20:00,242 --> 00:20:06,289 Och på så sätt upprätta ett ohotat världsherravälde. 226 00:20:06,290 --> 00:20:07,957 Hur hittar vi nyckeln först? 227 00:20:07,958 --> 00:20:14,505 En köpare landar i Mellanöstern de närmaste 72 timmarna. 228 00:20:14,506 --> 00:20:17,758 Vi tror att han har ena nyckelhalvan. 229 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 "Tror"? 230 00:20:18,886 --> 00:20:21,220 Den kan vara förfalskad. 231 00:20:21,221 --> 00:20:22,722 Hur verifierar vi den? 232 00:20:22,723 --> 00:20:29,270 Det enda som kan verifiera ena halvan är den andra halvan, dess äkta hälft. 233 00:20:29,271 --> 00:20:31,939 En sorts säkerhetsspärr. 234 00:20:31,940 --> 00:20:33,149 Och hur hittar vi dess äkta hälft? 235 00:20:33,150 --> 00:20:38,946 Vi tror att den andra halvan var i den här kvinnans besittning. 236 00:20:38,947 --> 00:20:40,198 Vem är hon? 237 00:20:40,199 --> 00:20:43,284 Ilsa Faust. Tidigare brittisk underrättelseagent. 238 00:20:43,285 --> 00:20:46,037 - Var är hon nu? - Hon är död, sir. 239 00:20:46,038 --> 00:20:48,039 Hon... Ursäkta. 240 00:20:48,040 --> 00:20:51,626 Hon dödades för att hon fått ett pris på sitt huvud. 241 00:20:51,627 --> 00:20:53,002 Vem utfäste det? 242 00:20:53,003 --> 00:20:55,505 Kan ha varit vem som helst. 243 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 Så vem som helst kan ha andra halvan? 244 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 Nej, inte vem som helst. 245 00:21:01,220 --> 00:21:03,304 Jag gav en man i uppdrag att hitta henne. 246 00:21:03,305 --> 00:21:06,349 Den enda hon skulle anförtrott sin halva. 247 00:21:06,350 --> 00:21:08,226 Har han den, Kittridge? 248 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 Just nu vet jag inte, sir. Han har vägrat inställa sig. 249 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Vägrat? 250 00:21:15,234 --> 00:21:16,400 Vem fan är det här? 251 00:21:16,401 --> 00:21:18,027 Det är hemligstämplat. 252 00:21:18,028 --> 00:21:21,197 Jag är för helvete chef för nationella underrättelsetjänsten! 253 00:21:21,198 --> 00:21:23,241 Vad är det jag inte får känna till? 254 00:21:23,242 --> 00:21:24,408 IMF. 255 00:21:24,409 --> 00:21:25,993 - Mr Kittridge. - Världsbanken? 256 00:21:25,994 --> 00:21:27,411 Nej, det är International Monetary Fund. 257 00:21:27,412 --> 00:21:30,998 - Mr Kittridge. - Jag menar vårt IMF. 258 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 Vad står det för? 259 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 Impossible Mission Force. 260 00:21:36,463 --> 00:21:39,340 - Du kan inte mena allvar. - Jo, tyvärr. 261 00:21:39,341 --> 00:21:41,050 Och vad sysslar de med? 262 00:21:41,051 --> 00:21:44,387 Vad namnet antyder. Det resten av oss inte klarar av. 263 00:21:44,388 --> 00:21:45,555 Vem leder dem? 264 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 De tar inte order i traditionell mening. Det är mer så att vi... 265 00:21:51,645 --> 00:21:52,645 ...meddelar oss. 266 00:21:54,147 --> 00:21:56,023 Ni... meddelar er? 267 00:21:56,024 --> 00:21:57,650 Mr Kittridge. 268 00:21:57,651 --> 00:22:01,362 IMF existerar utanför systemet och lyder direkt under presidenten. 269 00:22:01,363 --> 00:22:06,285 Så när ni ställs inför en uppgift som ingen av er kan lösa... 270 00:22:06,952 --> 00:22:11,163 ..."meddelar ni er" till en namnlös man... 271 00:22:11,164 --> 00:22:13,791 ...och hoppas att han får jobbet gjort? 272 00:22:13,792 --> 00:22:14,792 Stämmer det? 273 00:22:14,793 --> 00:22:18,045 Om han accepterar uppdraget, ja. 274 00:22:18,046 --> 00:22:21,465 Vad för jävla avdelning kan välja vilka order de följer? 275 00:22:21,466 --> 00:22:27,054 IMF inrättades med avsikten att eliminera oönskade konsekvenser. 276 00:22:27,055 --> 00:22:30,224 Kan de inte garantera att uppdraget fullföljs, 277 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 har de rätt att avböja. 278 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Jag förstår... 279 00:23:26,406 --> 00:23:27,406 Du är arg. 280 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Jag är inte arg, Kittridge. 281 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Du bad mig lyssna. 282 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Jag lyssnar. 283 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Visst. 284 00:23:40,420 --> 00:23:42,088 Jag satte priset på Ilsas huvud, 285 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 men jag sa också var hon var! 286 00:23:45,384 --> 00:23:49,387 Det var hennes eget beslut att stjäla nyckeln, men... 287 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 ...så har det alltid varit, inte sant? 288 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Du räddar henne ur en knipa och hon letar upp nästa. 289 00:24:10,742 --> 00:24:12,201 Vänta! Ilsa! 290 00:24:12,202 --> 00:24:14,871 Ilsa, det är jag! 291 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 Det är jag. 292 00:24:23,046 --> 00:24:24,046 Lugn. 293 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Hör på! Du är död. Fortsätt vara det. 294 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Ethan! 295 00:25:07,216 --> 00:25:09,592 Jag tänker inte be om ursäkt, Hunt. 296 00:25:09,593 --> 00:25:11,969 Det är mitt jobb att dra nytta av dig. 297 00:25:11,970 --> 00:25:14,722 Och det är ditt jobb att vara till nytta. 298 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Fullbordade du uppdraget eller inte? 299 00:25:22,898 --> 00:25:25,608 Oavsett var den andra halvan är 300 00:25:25,609 --> 00:25:28,778 och oavsett vad nyckeln låser upp, 301 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 så tänker jag hitta den. 302 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 Vad händer sen? 303 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Ingen ska få kontroll över Entiteten. 304 00:25:38,539 --> 00:25:40,122 Jag tänker döda den. 305 00:25:40,123 --> 00:25:41,123 Ethan... 306 00:25:41,583 --> 00:25:43,626 Nästa världskrig blir ingen kall konflikt. 307 00:25:43,627 --> 00:25:48,673 Det blir ett interkontinentalt krig om ett krympande ekosystem, 308 00:25:48,674 --> 00:25:51,843 om sinande energikällor, 309 00:25:51,844 --> 00:25:54,262 om dricksvatten och ren luft. 310 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 Den som har makt över Entiteten har också makt över sanningen. 311 00:25:59,810 --> 00:26:06,482 Vad som är rätt och fel kan definieras för århundraden framöver. 312 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Hör du hur du låter? 313 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 Tiden då du kämpade för "människors bästa"... 314 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 ...är förbi. 315 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 Du måste välja sida. 316 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Jag är på samma sida som alltid. 317 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Håll dig ur vägen. 318 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Det kan jag inte göra. 319 00:26:28,672 --> 00:26:32,592 Vi kommer att jaga dig. Hela världen kommer att jaga dig. 320 00:26:32,593 --> 00:26:36,679 På ett eller annat sätt kommer det som du nu tar dig för, 321 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 att stå dig väldigt dyrt. 322 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Om jag inte svarar får vi snart sällskap. 323 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Hallå? 324 00:27:10,548 --> 00:27:12,257 Denliger, tack. 325 00:27:13,133 --> 00:27:16,511 Han är inte tillgänglig just nu. 326 00:27:16,512 --> 00:27:19,805 - Vem talar jag med? - S chef, Eugene Kittridge. 327 00:27:19,806 --> 00:27:22,517 - Signatur? - "bassnote", gemener, ett ord. 328 00:27:22,518 --> 00:27:25,895 - Vi har ett problem. - Det menar du inte. 329 00:27:25,896 --> 00:27:29,857 Er adjutant påträffades medvetslös i sitt hem för tio minuter sedan. 330 00:27:29,858 --> 00:27:31,275 Han tros ha blivit drogad. 331 00:27:31,276 --> 00:27:32,944 Jag förstår... 332 00:27:32,945 --> 00:27:34,362 Det tror jag inte. 333 00:27:34,363 --> 00:27:37,698 Han sågs gå in i den här byggnaden för en kvart sen. 334 00:27:37,699 --> 00:27:39,408 Jag förstår. Tack. 335 00:27:39,409 --> 00:27:41,994 Sir, kan ni tala fritt? 336 00:27:41,995 --> 00:27:45,122 - Nej tack. - En vaktstyrka är på väg. 337 00:27:45,123 --> 00:27:48,334 Om ni är i fara, lägg på innan jag räknat till fem. 338 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Ett, två... 339 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 Och hur hade du tänkt ta dig härifrån? 340 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 Så klart... 341 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}AL DHAFRAS FLYGBAS FÖRENADE ARABEMIRATEN 342 00:29:13,420 --> 00:29:14,545 Lystring. 343 00:29:14,546 --> 00:29:19,926 En amerikansk agent har hoppat av och gått under jorden. 344 00:29:19,927 --> 00:29:22,929 {\an8}Hans avsikter hotar vår nationella säkerhet, 345 00:29:22,930 --> 00:29:25,473 och han måste oskadliggöras. 346 00:29:25,474 --> 00:29:31,062 Allt i hans ägo kan ha avgörande betydelse och måste konfiskeras intakt. 347 00:29:31,063 --> 00:29:33,773 Mannen behöver inte tas levande. 348 00:29:33,774 --> 00:29:35,942 Underskatta honom inte. 349 00:29:35,943 --> 00:29:40,613 Han bemästrar infiltration, förvillelse, sabotage och psykologisk krigföring. 350 00:29:40,614 --> 00:29:46,202 Kort sagt: en kaotisk urkraft som läser tankar och växlar skepnad. 351 00:29:46,203 --> 00:29:50,831 {\an8}Så för er egen och era kamraters säkerhet, 352 00:29:50,832 --> 00:29:56,588 {\an8}se honom inte som oskadliggjord förrän ni har satt en påle i hans hjärta. 353 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}Det här är inte en övning. 354 00:30:00,968 --> 00:30:06,932 En medveten, självlärande, sanningsförtärande digital parasit, 355 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 som angriper hela cyberrymden... 356 00:30:11,603 --> 00:30:13,771 Tja, det var väl bara en tidsfråga. 357 00:30:13,772 --> 00:30:15,648 Och de två nyckelhalvorna 358 00:30:15,649 --> 00:30:19,735 kan ge kontroll över "Entiteten"? 359 00:30:19,736 --> 00:30:23,906 Varenda regering på jorden är beredd att döda oss för den. 360 00:30:23,907 --> 00:30:25,074 Även vår egen. 361 00:30:25,075 --> 00:30:26,242 Precis. 362 00:30:26,243 --> 00:30:30,997 De ger oss ett osanktionerat uppdrag som går emot reglerna redan från början. 363 00:30:30,998 --> 00:30:36,043 Bara det här samtalet är formellt sett förräderi. 364 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 Eller som vi brukar säga: Ännu en måndag. 365 00:30:41,341 --> 00:30:42,717 Så vad är planen? 366 00:30:42,718 --> 00:30:46,846 {\an8}En köpare mellanlandar med flight 746 från Amsterdam 367 00:30:46,847 --> 00:30:50,099 och hoppas under den tiden förvärva den här nyckelhalvan. 368 00:30:50,100 --> 00:30:54,812 Det är rimligt att anta att köparen har den andra nyckelhalvan på sig. 369 00:30:54,813 --> 00:30:57,899 Eftersom den krävs för att verifiera vår halva. 370 00:30:57,900 --> 00:30:59,859 Hur identifierar vi köparen? 371 00:30:59,860 --> 00:31:05,072 Geigermätaren kan detektera nyckelkärnans radiologiska signatur, 372 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 och sen följer vi spåret med de här AR-glasögonen. 373 00:31:11,496 --> 00:31:12,955 Inte illa. 374 00:31:12,956 --> 00:31:17,084 {\an8}Du identifierar köparen, norpar nyckeln och så är saken biff? 375 00:31:17,085 --> 00:31:19,712 {\an8}- Nej. - Inte det? Så klart... 376 00:31:19,713 --> 00:31:22,632 {\an8}Nyckeln saknar värde om vi inte vet vad den låser upp. 377 00:31:22,633 --> 00:31:26,511 {\an8}Du tänker sälja vår halva... 378 00:31:26,512 --> 00:31:31,098 Medan vi bokar in dig på köparens anslutande flyg. 379 00:31:31,099 --> 00:31:34,143 Så att du kan följa nyckeln. 380 00:31:34,144 --> 00:31:37,480 För du hoppas den hamnar hos nån som vet vad den låser upp. 381 00:31:37,481 --> 00:31:40,734 {\an8}Exakt. Att hitta den kompletta nyckeln 382 00:31:41,568 --> 00:31:42,860 {\an8}är bara början. 383 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 Världens öde avgörs av att vi hittar det som den låser upp. 384 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}Känner du den här personen? 385 00:31:54,873 --> 00:31:56,541 Inte personligen. 386 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 Men det här är väl personligt? 387 00:32:36,206 --> 00:32:40,377 Vad nu? Larm i säkerhetskontrollen. En suspekt väska på väg till Venedig... 388 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Nix, den försvann. Säkert falsklarm. 389 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Overwatch, Snapshot, var är han? 390 00:32:58,187 --> 00:32:59,937 Snapshot, Overwatch, jag ser honom. 391 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 Terminal B, gate 15. Går söderut. 392 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 - Det är jag visst. - Nej. 393 00:33:07,696 --> 00:33:10,698 Ethan, har du lust att förklara för vår vän Net Ranger... 394 00:33:10,699 --> 00:33:12,992 ...att jag visst skriver lika bra programkod som han? 395 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 Ingen kommentar. 396 00:33:13,912 --> 00:33:19,916 Eller tror du att Phineas Phreak ensam kan lista ut hur vi oskadliggör Entiteten? 397 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 - Förmodligen. - Definitivt. 398 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Ur vägen! 399 00:33:24,880 --> 00:33:26,547 Säg var han är! 400 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 Blå kostym, rakt framför er. 401 00:33:55,577 --> 00:33:57,370 - Det är inte han. - Jo. 402 00:33:57,371 --> 00:33:59,705 - Det är inte han, säger jag. - Jo, 403 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 ansiktsigenkänningen... 404 00:34:05,796 --> 00:34:07,213 Hur gjorde du det där? 405 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 Ingen går säker för Phineas Phreak. 406 00:34:18,058 --> 00:34:19,559 - Jag har honom. - Var är han? 407 00:34:19,560 --> 00:34:21,602 Terminal E, gate 5. 408 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 Vad fan, i andra änden av flygplatsen! 409 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethan, de är på väg till terminal E. Du har din ände för dig själv. 410 00:34:33,114 --> 00:34:35,448 - Tack, Luther. Jag ser köparen. - Där. 411 00:34:35,449 --> 00:34:38,535 Otto von Bork. Schweizisk medborgare. 412 00:34:38,536 --> 00:34:42,999 Han ska vidare till Venedig, avgång om 30 minuter med flight 1031. 413 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Benji, boka in mig på samma flight. 414 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 Flight 1031 till Venedig, ett ögonblick. 415 00:35:00,142 --> 00:35:01,893 Ethan, vad hände? 416 00:35:01,894 --> 00:35:04,812 - Nån gick in i honom. - Vad menar du? 417 00:35:04,813 --> 00:35:08,107 Den där kvinnan stal den. Ta reda på vem hon är. 418 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 1031 VENEDIG 419 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luther, stäng av våra mikrofoner. 420 00:35:18,994 --> 00:35:21,370 - Vad är det? - Väskan skulle till flight 1031. 421 00:35:21,371 --> 00:35:22,663 Vilken väska? 422 00:35:22,664 --> 00:35:25,249 Väskan som utlöste ett larm nyss. 423 00:35:25,250 --> 00:35:28,127 - Än sen? - Den skulle till flight 1031. 424 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 Till Venedig. Det är köparens flight. Och Ethans. 425 00:35:32,090 --> 00:35:33,966 Luther, hör du mig? Vem är hon? 426 00:35:33,967 --> 00:35:37,803 Tänk om nån försöker smuggla ombord en bomb. 427 00:35:37,804 --> 00:35:41,641 Entiteten kanske vill få oss att tro det för att hålla Ethan borta. 428 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 - Luther, vad händer? - Ska vi varna honom? 429 00:35:44,269 --> 00:35:46,437 - Nej. - Hör ni mig? 430 00:35:46,438 --> 00:35:49,190 Leta upp väskan. Jag leder dig. 431 00:35:49,191 --> 00:35:51,567 Luther, har det hänt nåt? 432 00:35:51,568 --> 00:35:54,946 Nej då, läget är under kontroll. 433 00:35:54,947 --> 00:35:55,947 Träff. 434 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 Information kommer... nu. 435 00:35:59,576 --> 00:36:01,786 Juvelstöld, förskingring, bedrägeri, utpressning, rån 436 00:36:01,787 --> 00:36:05,581 Hon är definitivt ingen spion... 437 00:36:05,582 --> 00:36:07,667 Hon är tjuv. 438 00:36:07,668 --> 00:36:09,085 Vartåt, Luther? 439 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 Det finns en dörr direkt till vänster. 440 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Jag låser upp den nu. 441 00:36:16,343 --> 00:36:17,343 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 442 00:36:17,344 --> 00:36:20,638 Väskan ligger på band 01833 443 00:36:20,639 --> 00:36:23,558 och är på väg åt nordväst. 444 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Uppfattat! 445 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Hej. 446 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Hej... 447 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Okej, jag fattar. 448 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Du trodde att jag var nån annan. 449 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Jag är inte intresserad. 450 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Du kan väl ge mig en chans? 451 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Jag skriker. 452 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Gör det. 453 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Vad är du ute efter? 454 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Den här nyckeln... 455 00:37:08,103 --> 00:37:10,396 ...som du stal ur mannens ficka... 456 00:37:10,397 --> 00:37:11,898 ...är värdelös... 457 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 utan den här. 458 00:37:15,277 --> 00:37:16,903 Men tillsammans... 459 00:37:16,904 --> 00:37:20,532 ...ger de fyra miljoner i kryptovaluta, som mannen hade på ett USB-minne. 460 00:37:22,409 --> 00:37:24,410 Det vet jag ingenting om. 461 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Varför låg då den här i din ficka? 462 00:37:27,748 --> 00:37:29,498 Vem är du? 463 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 Har du hjälp av nån? 464 00:37:31,793 --> 00:37:34,378 Nej, jag jobbar alltid själv. 465 00:37:34,379 --> 00:37:36,088 I dag har du en partner. 466 00:37:36,089 --> 00:37:40,468 Mannen ska slutföra transaktionen och lämna flygplatsen med båda dessa, 467 00:37:40,469 --> 00:37:43,471 utan att veta att han blivit bestulen, och innan han boardar om... 468 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 - Sju minuter. - Sju minuter. 469 00:37:46,892 --> 00:37:51,355 Du är skicklig på att stjäla, men är du lika vass åt andra hållet? 470 00:37:53,190 --> 00:37:55,858 Tror du jag tänker lägga tillbaka den? 471 00:37:55,859 --> 00:37:57,985 Jag vet att du kommer att göra det. 472 00:37:57,986 --> 00:38:00,404 Du är tjuv och är ute efter pengarna. 473 00:38:00,405 --> 00:38:02,282 Och jag kan ge dem till dig. 474 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Du bestämmer. Gör det eller inte. 475 00:38:09,206 --> 00:38:10,706 Låt gå. 476 00:38:10,707 --> 00:38:11,874 Hur lyder planen? 477 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 Hoppas du vet vad du gör... 478 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Du först. 479 00:38:17,923 --> 00:38:20,466 Förresten, jag behöver inte den här. 480 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 Jag röker inte. 481 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 Behåll den, som ett minne. 482 00:38:31,603 --> 00:38:35,940 Legeringen i den stulna nyckeln är annorlunda. 483 00:38:35,941 --> 00:38:38,693 - Den är förfalskad. - Jag förväntade mig inget annat. 484 00:38:38,694 --> 00:38:41,946 Men han måste ändå åka härifrån med båda nycklarna. 485 00:38:41,947 --> 00:38:43,906 Säg nåt, Luther! Vart ska jag? 486 00:38:43,907 --> 00:38:45,908 Benji, ta trappan framför dig. 487 00:38:45,909 --> 00:38:47,368 Väskan borde vara där. 488 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Okej, snart där. 489 00:38:54,418 --> 00:38:57,337 Där är han, rakt framför er. 490 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Förlåt, vi trodde att du var nån annan. 491 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Hunt leker med oss. 492 00:39:06,555 --> 00:39:09,390 Dela upp er två och två. 493 00:39:09,391 --> 00:39:14,061 Ethan, våra amerikanska vänner börjar finkamma flygplatsen. 494 00:39:14,062 --> 00:39:15,563 Så se upp. 495 00:39:15,564 --> 00:39:17,356 Vad ska jag kalla dig? 496 00:39:17,357 --> 00:39:19,817 Kanske Grace. Vad kallar jag dig? 497 00:39:19,818 --> 00:39:23,529 Grace, du bör känna till att vi inte är de enda intressenterna. 498 00:39:23,530 --> 00:39:25,489 Om jag säger åt dig att springa, spring. 499 00:39:25,490 --> 00:39:26,949 Springa? 500 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 Det här börjar bli spännande. 501 00:39:29,119 --> 00:39:30,661 Benji, har du väskan? 502 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Jag ser den! 503 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 Den innehåller ett cylinderformat föremål. Jag lyfter ut det. 504 00:39:54,102 --> 00:39:58,105 - Hur ligger vi till, Luther? - Köparen är ovanför dig. 505 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 I rulltrappan. 506 00:40:02,069 --> 00:40:03,736 Alla enheter är på väg åt ditt håll. 507 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 Snart kryllar det av agenter där. 508 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Jag råkade visst aktivera den. 509 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Vi har fem minuter på oss. 510 00:40:25,259 --> 00:40:27,426 - Den verkar ha kärnladdning. - Hur stor? 511 00:40:27,427 --> 00:40:29,470 Stor nog att spränga flygplatsen. 512 00:40:29,471 --> 00:40:32,014 - Kan du desarmera den? - Utan verktyg? 513 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 - Hitta några, då! - Var ska jag hitta...? 514 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Ska vi springa nu? 515 00:41:00,836 --> 00:41:01,836 Inte än. 516 00:41:02,629 --> 00:41:04,463 Benji, hur går det med bomben? 517 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 Kom igen nu... 518 00:41:07,301 --> 00:41:08,301 Jag fick upp den! 519 00:41:08,760 --> 00:41:14,765 En cylinderformad chifferanordning. Åtta rotorer, fjorton bokstäver på varje. 520 00:41:14,766 --> 00:41:17,476 1,5 miljarder möjliga kombinationer... 521 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 I runda slängar. 522 00:41:20,147 --> 00:41:21,314 Vad i... 523 00:41:21,315 --> 00:41:23,024 Vadå? 524 00:41:23,025 --> 00:41:27,153 Rotorerna bildar ord: "U.R. DUNN." 525 00:41:27,154 --> 00:41:28,863 Nej, än är vi inte det! 526 00:41:28,864 --> 00:41:30,823 Nej, inte "done" som i död. 527 00:41:30,824 --> 00:41:33,326 D-U-N-N. 528 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 Mitt efternamn. 529 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Den vet vem jag är. 530 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Vänta, den visar ett meddelande... 531 00:41:56,058 --> 00:42:00,478 "Jag talar utan mun och färdas i luften utan vingar. Vad är jag?" 532 00:42:00,479 --> 00:42:01,687 Vadå? 533 00:42:01,688 --> 00:42:05,525 En gåta. Den måste vara röstaktiverad. Den vill att jag löser den. 534 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 "Färdas i luften"... 535 00:42:08,362 --> 00:42:09,529 Ett eko! 536 00:42:09,530 --> 00:42:11,239 Jag löste den! 537 00:42:11,240 --> 00:42:12,698 Okej, nytt meddelande. 538 00:42:12,699 --> 00:42:15,368 "Är du rädd för döden?" 539 00:42:15,369 --> 00:42:19,914 - Vad är det för gåta?! - Det är ett psykometriskt test. 540 00:42:19,915 --> 00:42:23,668 Ju fler frågor du svarar på, desto mer får den veta om dig. 541 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 "Är du rädd för döden?" Nej! 542 00:42:26,964 --> 00:42:29,966 - Funkade det? - Den vet att jag ljög. 543 00:42:29,967 --> 00:42:32,301 Säg bara sanningen! 544 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 "Är du rädd för döden?" Ja! Vem är inte det? 545 00:42:45,107 --> 00:42:48,901 "Vad närmar sig alltid utan att någonsin nå fram?" 546 00:42:48,902 --> 00:42:50,194 Vänta, jag vet. 547 00:42:50,195 --> 00:42:51,696 Klockan tickar, Luther. 548 00:42:51,697 --> 00:42:53,781 Gåtor är inte min grej, Benji. 549 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 Tiden är snart ute! 550 00:42:56,118 --> 00:42:57,660 Där är han. 551 00:42:57,661 --> 00:42:59,412 Nästan för enkelt. 552 00:42:59,413 --> 00:43:01,330 Förlåt att jag stör, Ethan, 553 00:43:01,331 --> 00:43:06,127 men vad närmar sig utan att någonsin nå fram? 554 00:43:06,128 --> 00:43:08,546 Vad närmar sig utan att nå fram? 555 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 Morgondagen. 556 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 Va? 557 00:43:11,176 --> 00:43:13,760 Vad närmar sig utan att nå fram? Det är morgondagen. 558 00:43:14,845 --> 00:43:16,220 Morgondagen. 559 00:43:16,221 --> 00:43:17,847 Morgondagen! 560 00:43:17,848 --> 00:43:19,557 Okej, nästa fråga. 561 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 Ge mig dem. 562 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 - Jag håller ögonen på dig. - Litar du inte på mig? 563 00:43:30,068 --> 00:43:31,569 Luther, vad är det som händer? 564 00:43:31,570 --> 00:43:35,072 Det är lugnt, allt är under kontroll. 565 00:43:35,073 --> 00:43:39,035 Nästa fråga: "Vem eller vad är viktigast för dig?" 566 00:43:39,036 --> 00:43:40,328 Svara. 567 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 - Men om jag... - Du har inget val. Svara. 568 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 Mina vänner. 569 00:43:45,751 --> 00:43:46,751 Din jävel. 570 00:43:58,347 --> 00:44:00,348 - Är han...?! - Ja. 571 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Ge mig pengarna och nyckeln. 572 00:44:03,310 --> 00:44:06,062 "Vad blir större ju mer du tar bort?" 573 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 - Ett hål. - Ett hål! Lysande! 574 00:44:20,702 --> 00:44:24,539 Inga fler frågor, men en rotor kvar. Hur ska jag svara utan frågor?! 575 00:44:24,540 --> 00:44:27,876 - Det måste vara sista utmaningen. - Jag har 45 sekunder på mig! 576 00:44:31,213 --> 00:44:32,588 Vad gör vi nu? 577 00:44:32,589 --> 00:44:34,715 Jag tänker. Stanna här. 578 00:44:34,716 --> 00:44:38,761 - Luther, jag behöver en väg ut. - Vi har ett större problem, Ethan. 579 00:44:38,762 --> 00:44:40,930 Risken finns att ingen tar sig härifrån. 580 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 Va? 581 00:44:41,850 --> 00:44:44,684 Vi har en bomb med kärnladdning. 582 00:44:44,685 --> 00:44:47,311 Frågan jag ställde är en del av desarmeringen. 583 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 Vänta lite! 584 00:44:50,983 --> 00:44:52,066 Varför sa ni inget?! 585 00:44:52,067 --> 00:44:54,318 Du hade fullt upp. 586 00:44:54,319 --> 00:44:58,197 Bomber med kärnladdning är nåt man berättar om direkt. 587 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 Hur lång tid har vi på oss? 588 00:45:00,534 --> 00:45:01,576 Tjugo sekunder. 589 00:45:01,577 --> 00:45:03,995 Jag jobbar på att lösa sista gåtan. 590 00:45:03,996 --> 00:45:06,080 Ta det lugnt, hur lyder den? 591 00:45:06,081 --> 00:45:08,207 Vi dör innan jag hunnit säga det. 592 00:45:08,208 --> 00:45:11,085 - Kom igen. - Varför hamnar vi i dessa situationer? 593 00:45:11,086 --> 00:45:12,628 Tio sekunder... 594 00:45:12,629 --> 00:45:14,255 Nio, åtta... 595 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 ...sju, sex, fem... 596 00:45:21,054 --> 00:45:22,054 L-Y-C-K-A T-I-L-L 597 00:45:28,812 --> 00:45:29,979 Åh helvete... 598 00:45:29,980 --> 00:45:30,980 Vadå? 599 00:45:32,774 --> 00:45:35,109 - Den är tom. - Vadå tom? 600 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 Det finns inget i den. 601 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Hon tog nyckeln. 602 00:45:42,911 --> 00:45:44,994 - Vilken? - Vår nyckel. Den äkta. 603 00:45:44,995 --> 00:45:46,075 - Va? - Luther, hitta henne! 604 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Träff. På väg mot terminal E. 605 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 - Det är inte möjligt... - Vad är det? 606 00:46:13,065 --> 00:46:14,649 Luther, Benji, avbryt! 607 00:46:14,650 --> 00:46:16,859 - Var möts vi? - Det gör vi inte! 608 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 Uppdraget avbryts. Ta er härifrån nu! 609 00:46:31,166 --> 00:46:33,918 Hunt! Stanna! 610 00:46:33,919 --> 00:46:35,837 Ser du honom? 611 00:46:35,838 --> 00:46:37,713 Ursäkta mig! 612 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 Förlåt, förlåt! 613 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 - Akta er! - Ur vägen! 614 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Han måste vara här nånstans... 615 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Fan också! 616 00:48:17,439 --> 00:48:20,024 Det vi har här är kortvågsradio, 617 00:48:20,025 --> 00:48:24,654 magnetisk ljudinspelning och bildskärmar med katodstrålerör. 618 00:48:24,655 --> 00:48:27,365 Inga fler ettor och nollor. 619 00:48:27,366 --> 00:48:33,372 Ett helt analogt avskärmat rum, skyddat från den digitala entiteten. 620 00:48:34,665 --> 00:48:36,582 Varifrån kommer bildflödet? 621 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 En spionsatellit från kalla kriget. 622 00:48:40,546 --> 00:48:44,215 - Var de kvar i bruk? - Nej. 623 00:48:44,216 --> 00:48:46,509 De gjordes om till vädersatelliter. 624 00:48:46,510 --> 00:48:48,678 Det här är den sista som funkar. 625 00:48:48,679 --> 00:48:52,807 Kan den hjälpa oss att lokalisera vår namnlöse IMF-man? 626 00:48:52,808 --> 00:48:54,851 Det kan inget göra, sir. 627 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 Men den har hjälpt oss att spåra den här kvinnan. 628 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Hon observerades med vår man på flygplatsen i Abu Dhabi. 629 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Vem är hon? 630 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 Var är hon nu? 631 00:49:19,626 --> 00:49:23,421 Ni är här eftersom italienska polisen erhöll ett anonymt tips om 632 00:49:23,422 --> 00:49:25,423 att en kvinna med ert signalement 633 00:49:25,424 --> 00:49:28,759 skulle anlända med flyget från Abu Dhabi. 634 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 Den här kvinnan hade flera pass bland sina tillhörigheter. 635 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 Den här är efterlyst för bedrägeri i Sankt Petersburg. 636 00:49:37,644 --> 00:49:40,813 Juvelstöld i Antwerpen. Konststöld i Monaco. 637 00:49:40,814 --> 00:49:44,192 Svindleri i Milano. Utpressning i Mumbai. 638 00:49:44,193 --> 00:49:48,947 Men det här är min favorit: Våldsamt motstånd i Rio. 639 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Det får mig att undra... 640 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 Vem av dem är ni? 641 00:49:56,955 --> 00:49:59,123 Jag har aldrig sett dem förut. 642 00:49:59,124 --> 00:50:00,625 De låg i er handväska. 643 00:50:00,626 --> 00:50:03,628 Alla med ert foto. 644 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 - Får jag se? - Varsågod. 645 00:50:11,595 --> 00:50:15,390 Slående likt, men det är inte jag. 646 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Som jag redan har sagt... 647 00:50:18,936 --> 00:50:22,188 ...jobbar jag som lärare i Brighton. Jag har ett sabbatsår. 648 00:50:22,189 --> 00:50:28,028 Vad ni än är inblandad i, så har ni skaffat er mäktiga fiender. 649 00:50:38,705 --> 00:50:39,705 Ja? Okej. 650 00:50:43,460 --> 00:50:46,463 - Hennes advokat är här. - Advokat? 651 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Domare Spezzi? 652 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Ursäkta, vem är ni? 653 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Interpol. 654 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 Jag är här med anledning av gripandet av kvinnan från Abu Dhabi. 655 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Jag behöver gå igenom hennes beslagtagna tillhörigheter. 656 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Kan jag få se legitimation? 657 00:51:40,559 --> 00:51:41,559 Var är resten? 658 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Det här är allt. 659 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 - Vad sa ni att ni hette? - Hon lämnade Abu Dhabi med en nyckel. 660 00:51:48,108 --> 00:51:49,442 Hon hade ingen nyckel. 661 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 En ovanlig sådan. 662 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Kan lätt misstas för ett hängsmycke. 663 00:51:55,657 --> 00:52:00,829 Som ni säkert kan ha fått för er att hänga om Amelias hals. 664 00:52:02,664 --> 00:52:03,664 Amelia? 665 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 Er fru. 666 00:52:06,627 --> 00:52:09,545 Tillika mor till er vackra dotter Serena. 667 00:52:09,546 --> 00:52:13,634 - Ni är inte från Interpol. - Jo, om jag så önskar. 668 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Jag kan vara vad som helst - och vet allt. 669 00:52:18,388 --> 00:52:21,766 Som att det inte vore första gången ni lagt beslag på stöldgods. 670 00:52:21,767 --> 00:52:25,686 Ett Cartier-armband. Ni friades från misstanke, 671 00:52:25,687 --> 00:52:27,814 men ni gav det till er älskarinna Valeria, 672 00:52:28,357 --> 00:52:31,859 den 21 augusti, när hon fyllde 29. 673 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 Vem är ni? 674 00:52:35,697 --> 00:52:39,243 Jag behöver söka igenom er person, för säkerhets skull. 675 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 Er sekreterare har lämnat oss. 676 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Tack, mina herrar. 677 00:53:03,350 --> 00:53:04,350 Varsågod. 678 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Ni kan vänta utanför. Tack. 679 00:53:24,496 --> 00:53:26,038 Det var du... 680 00:53:26,039 --> 00:53:27,665 Du ligger bakom det här. 681 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 Jag ringde polisen, men sa inget om ditt... brokiga förflutna. 682 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 Det får du ta på dig. 683 00:53:35,424 --> 00:53:39,552 Du la nyckeln i en medpassagerares ficka. 684 00:53:39,553 --> 00:53:42,555 Ni bytte nummer och kom överens om att ses. 685 00:53:42,556 --> 00:53:46,935 Personen har inte en aning om att nyckeln ligger där den ligger. 686 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 En aningslös kurir. Den perfekta medbrottslingen. 687 00:53:51,773 --> 00:53:55,067 Jag gissar på en man. I medelåldern? 688 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 En man som hela livet väntat på att bli sedd av en kvinna som du. 689 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 Föräldralös. 690 00:54:03,619 --> 00:54:06,954 Ytterst intelligent. Alltid rådig. 691 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 Den fattiga uppväxten ingöt en längtan efter livets goda ting. 692 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Andra människors ting. 693 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Nån såg din potential och hjälpte dig slipa dina förmågor. 694 00:54:17,925 --> 00:54:20,510 Förmågor som gav dig livet som du trodde dig åtrå. 695 00:54:20,511 --> 00:54:24,055 Skräddarsydda kläder, dyra middagar, lyxhotell. 696 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 Förmågor som såg till att du hela tiden undkom lagen, 697 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 fram till nu. 698 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Tänker du klandra en flicka för att hon försöker leva ohederligt? 699 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 Du har ingen aning om vad du stal, för då hade du aldrig stulit det. 700 00:54:41,615 --> 00:54:42,615 Så här gör vi. 701 00:54:42,616 --> 00:54:46,202 Du hjälper mig härifrån, så leder jag dig till nyckeln. 702 00:54:46,203 --> 00:54:47,787 Jag har en bättre idé. 703 00:54:47,788 --> 00:54:51,582 Berätta allt du vet, så ska jag fundera på att hjälpa dig härifrån. 704 00:54:51,583 --> 00:54:53,751 Börja med vem som anlitade dig. 705 00:54:53,752 --> 00:54:56,879 Och ljug inte. Jag genomskådar det. 706 00:54:56,880 --> 00:54:58,714 Jag har ingen aning. 707 00:54:58,715 --> 00:55:01,092 Nästan all kontakt skedde på elektronisk väg. 708 00:55:01,093 --> 00:55:02,218 - E-post? - Sms. 709 00:55:02,219 --> 00:55:03,553 - Krypterade? - Ja. 710 00:55:03,554 --> 00:55:04,887 - Nästan? - Förlåt? 711 00:55:04,888 --> 00:55:08,099 Du sa att "nästan" all kontakt skedde på elektronisk väg. 712 00:55:08,100 --> 00:55:10,685 Jag hämtade upp nåt på ett kafé i Luxemburg. 713 00:55:10,686 --> 00:55:12,520 - Ett kuvert. - Vad innehöll det? 714 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 En biljett till Abu Dhabi. 715 00:55:15,524 --> 00:55:17,233 Och... 716 00:55:17,234 --> 00:55:20,320 ...en bild på dig. 717 00:55:21,864 --> 00:55:25,324 Jag skulle följa efter dig när du skuggade en man 718 00:55:25,325 --> 00:55:28,619 som hade en nyckel och fyra miljoner i kryptovaluta. 719 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 USB-stickan var tom, förresten. 720 00:55:31,790 --> 00:55:34,876 Jag kan bara få betalt genom att leverera din halva. 721 00:55:34,877 --> 00:55:37,420 Och den skulle levereras till... 722 00:55:37,421 --> 00:55:38,421 Venedig. 723 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 En tillställning på Dogepalatset i morgon vid midnatt. 724 00:55:44,678 --> 00:55:45,887 Väntar du besök? 725 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 Dina vänner från flygplatsen. Jag såg dem i hallen nyss. 726 00:55:52,186 --> 00:55:57,107 - Du kunde ha sagt det tidigare. - Det är dig de jagar, inte mig. 727 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Pervetito! 728 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Nej, Grace... 729 00:56:26,637 --> 00:56:27,637 Nej. 730 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 Hon är min klient. 731 00:56:32,351 --> 00:56:33,351 Grace... 732 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 Nej... 733 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Nej, flytta på er! 734 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Förlåt! 735 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Hur parkerar de här?! 736 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace, du måste stanna! 737 00:57:58,395 --> 00:58:02,524 Grace, stanna! Jag försöker hjälpa dig! 738 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 För henne till mig. 739 00:58:41,313 --> 00:58:44,190 Hur gick det? Nej. 740 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 Det är ingen fara. 741 00:58:51,073 --> 00:58:52,448 Ge mig handen. 742 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 Försiktigt, såja. 743 00:58:55,744 --> 00:58:57,119 Försiktigt... 744 00:58:57,120 --> 00:58:59,747 Har du brutit nåt? Hur är det fatt? 745 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Hunt! 746 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Det är över. 747 00:59:03,460 --> 00:59:05,294 Släpp henne. 748 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 Sätt på handfängslet. 749 00:59:07,923 --> 00:59:11,300 Seså, sätt på det. Nu. 750 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 Han kommer inte att skjuta dig. 751 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Lägg ner vapnen! 752 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Säkerhetspolis. Han är efterlyst för terrorism! 753 00:59:23,188 --> 00:59:26,023 Degas, få bort kvinnorna! 754 00:59:26,024 --> 00:59:28,234 Hunt, hör på mig. 755 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 Släpp henne. Och sätt på det. 756 00:59:31,822 --> 00:59:33,030 Släpp vapnen nu! 757 00:59:33,031 --> 00:59:33,991 Läget är under kontroll! 758 00:59:33,992 --> 00:59:36,910 Ingen fara! Ingen fara. 759 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 Ner! 760 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 - Ner! - Ta skydd! 761 01:00:20,537 --> 01:00:22,622 - Du kör. - Va? 762 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Nej! 763 01:00:25,292 --> 01:00:26,667 Kör! Tryck på gasen. 764 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 Kör nu! 765 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Kör! 766 01:00:56,031 --> 01:00:57,365 In i bilen! 767 01:00:57,366 --> 01:01:00,661 Bra, fortsätt så. Stanna inte. 768 01:01:10,754 --> 01:01:11,754 Bilar! 769 01:01:20,389 --> 01:01:23,432 Foten på bromsen och starta om. 770 01:01:23,433 --> 01:01:24,767 Vänta! 771 01:01:24,768 --> 01:01:27,353 - Vad gör du? - Jag ställer inte upp på det här. 772 01:01:27,354 --> 01:01:29,021 Folk jagar oss. 773 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 Ja, så du får köra. 774 01:02:03,515 --> 01:02:05,224 Vem är det där? 775 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 Ingen aning. 776 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 - Allt bra? - Ja, när det här är över. 777 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 Du milde. 778 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 Det är lugnt! 779 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 Finns det nån som inte jagar oss? 780 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 Vi måste göra oss av med bilen. 781 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Dessa jävla vespor... 782 01:03:05,536 --> 01:03:07,411 Vad gör du nu? 783 01:03:07,412 --> 01:03:09,497 FLYKTBIL 784 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 Fixar en ny bil. 785 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 Okej... 786 01:03:50,789 --> 01:03:52,540 - Ge mig en sekund bara... - Visst. 787 01:03:52,541 --> 01:03:54,250 - Tack. Okej? - Ja. 788 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 - Redo? - Ja. 789 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 - Wow... - Gick det bra? 790 01:04:02,050 --> 01:04:04,468 Förlåt, det här... 791 01:04:04,469 --> 01:04:06,554 - Ingen fara. - Den här bilen, de... 792 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 Det är ingen fara. 793 01:04:07,473 --> 01:04:11,351 - Det är deras sätt att konfigurera dem... - Nu åker vi. 794 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 Lystring samtliga enheter! Trafikkameror har identifierat kvinnan. 795 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 Hon befinner sig i en gul Fiat 500. 796 01:04:26,491 --> 01:04:27,811 Vi har flera bilar som jagar den. 797 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 Nu har jag dig. 798 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Vi är av med dem. 799 01:05:20,963 --> 01:05:22,046 Vi får nog... 800 01:05:22,047 --> 01:05:23,047 Ur vägen! 801 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Barnvagn! 802 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 Vad i...? 803 01:05:56,957 --> 01:05:57,957 Nej! 804 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Kör! 805 01:06:08,552 --> 01:06:09,552 Rakt fram! 806 01:06:17,352 --> 01:06:19,979 - Släpp gasen! - Bilen brinner! 807 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 Det är däcken. Kör rakt fram. 808 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 Varför sladdar vi bara runt? 809 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Såja! 810 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Okej, nu fattar jag! 811 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 Sväng höger! In där! 812 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Åt höger! 813 01:06:49,635 --> 01:06:53,597 - Vem kör?! - Du! Kör rakt framåt, bara. 814 01:06:54,556 --> 01:06:55,556 Fort! 815 01:06:55,557 --> 01:06:58,059 Rakt framåt. 816 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 Eller åt vänster, visst. Kör bara. Du fixar det här. 817 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Poliser! 818 01:07:10,239 --> 01:07:11,739 Ta över ratten. 819 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 Bromsa! 820 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Okej, nu tar du över. 821 01:07:22,501 --> 01:07:23,793 Rakt fram? 822 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 - Höger! - Okej. 823 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 - Och nu? - Vänster! 824 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Såja, det är bra. 825 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Fotgängare. 826 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 - Bil! - Jag ser. 827 01:08:23,187 --> 01:08:24,187 Gasa. 828 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Håll i dig! 829 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 - Vad händer?! Vart är vi på väg? - Jag vet inte. 830 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Okej, bromsa! 831 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Hata mig inte. 832 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace? Grace! 833 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 Kom igen... 834 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethan! 835 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethan! 836 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 Kom då! 837 01:11:14,441 --> 01:11:17,068 Då så. Grace har ena halvan av nyckeln 838 01:11:17,069 --> 01:11:19,612 och kommer att vara i Dogepalatset vid midnatt. 839 01:11:19,613 --> 01:11:23,324 {\an8}Vi har dessutom en rätt klar bild av vem som väntar där. 840 01:11:23,325 --> 01:11:29,288 Tillställningen anordnas av vår favorit bland vapenhandlare: Alana Mitsopolis. 841 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 Vita änkan. 842 01:11:31,750 --> 01:11:34,377 Vet hon vem du är, 843 01:11:34,378 --> 01:11:37,296 eller tror hon fortfarande att du är massmördaren John Lark? 844 01:11:37,297 --> 01:11:39,131 Vem säger att jag inte är det? 845 01:11:39,132 --> 01:11:41,509 Satte hon inte ett pris på ditt huvud? 846 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 Det stämmer. Hon och Ethan... löste det. 847 01:11:46,306 --> 01:11:47,974 Du sa aldrig hur. 848 01:11:47,975 --> 01:11:50,768 - Kan vi fortsätta? - Javisst. 849 01:11:50,769 --> 01:11:53,437 Även om vi får tag i den kompletta nyckeln i kväll, 850 01:11:53,438 --> 01:11:56,732 så måste vi ändå hitta nån som vet vad den låser upp. 851 01:11:56,733 --> 01:11:59,569 Frågan är då var vi börjar leta. 852 01:11:59,570 --> 01:12:03,906 Bomben hamnade inte på flygplatsen av sig själv, utan placerades där. 853 01:12:03,907 --> 01:12:06,576 Nån jobbar för Entiteten. 854 01:12:06,577 --> 01:12:10,162 Det här är det jag sparade ner från kamerorna på flygplatsen 855 01:12:10,163 --> 01:12:12,540 fram till dess att allt gick snett. 856 01:12:12,541 --> 01:12:15,835 Och det här är bildflödet från dina AR-glasögon. 857 01:12:15,836 --> 01:12:20,257 Jag har kört ansiktsigenkänning. Lägger du märke till nåt särskilt? 858 01:12:23,594 --> 01:12:26,722 - Som ett spöke... - Spöken har ingen spegelbild. 859 01:12:30,434 --> 01:12:34,478 Den enda personen på flygplatsen som inte går att identifiera. 860 01:12:34,479 --> 01:12:38,816 Den enda mannen som inte syns nån annanstans på flygplatsen, 861 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 utom i just den där spegelbilden. 862 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 Han raderas. 863 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 I realtid. 864 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Entiteten... 865 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 Den skyddar honom. 866 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Du såg honom, va? 867 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 Jag var inte säker. 868 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Vem är han? 869 01:13:13,310 --> 01:13:18,064 Nån jag trodde... dog för många år sen. 870 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 I ett annat liv. 871 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Innan IMF. 872 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Innan jag ställdes inför valet. 873 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 Sanningen är 874 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 att han gjorde mig till den jag är i dag. 875 01:13:35,374 --> 01:13:39,711 - Har han ett namn? - Han kallar sig Gabriel. 876 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Känner du honom? 877 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Ingen känner honom. 878 01:13:49,304 --> 01:13:51,764 Han har inget dokumenterat förflutet. 879 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 Det har Entiteten sett till. 880 01:13:54,768 --> 01:13:56,185 Han är en mörk Messias, 881 01:13:56,186 --> 01:13:59,313 Entitetens budbärare. 882 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 Han ser döden 883 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 som en gåva att dela med resten av världen. 884 01:14:06,196 --> 01:14:07,196 Hur vet du det här? 885 01:14:07,197 --> 01:14:11,033 Jag har fortfarande kvar en del vänner på MI6. 886 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 De är rädda för att brittiska regeringen ska få kontroll över Entiteten. 887 01:14:16,373 --> 01:14:19,959 Varje försök att stoppa dem skulle ses som förräderi. 888 01:14:19,960 --> 01:14:25,298 Och eftersom du var ute i kylan tog dina vänner kontakt med dig. 889 01:14:25,299 --> 01:14:28,217 De visste att Gabriel jobbar för Entiteten. 890 01:14:28,218 --> 01:14:33,932 Och att han var på väg till Istanbul för att köpa ena halvan av en nyckel. 891 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Så... jag såg till att hinna före. 892 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 Och när Kittridge satte ett pris på ditt huvud, 893 01:14:42,399 --> 01:14:44,442 gömde du dig i öknen. 894 01:14:44,443 --> 01:14:48,404 - Men prisjägarna hittade dig ändå. - Ja. 895 01:14:48,405 --> 01:14:52,909 Sa dina vänner vart nyckeln leder? 896 01:14:52,910 --> 01:14:57,288 MI6 misstänker att den på nåt sätt ger tillgång till Entitetens källkod. 897 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 Källkod. 898 01:14:59,666 --> 01:15:03,504 - När hade du tänkt berätta det här? - Jag berättar det ju nu. 899 01:15:05,255 --> 01:15:07,673 Vännerna på MI6, hur kontaktade de dig? 900 01:15:07,674 --> 01:15:09,634 Pratade ni - ansikte mot ansikte? 901 01:15:09,635 --> 01:15:11,260 Jag är ju ute i kylan. 902 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 De kunde inte ta den risken så all kommunikation... 903 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Skedde på elektronisk väg. Digitalt. 904 01:15:23,941 --> 01:15:27,860 - Vi vet inte att det var Entiteten. - Eller att det inte var det. 905 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Vi kan inte vara säkra på att nåt är verkligt bortom det här samtalet. 906 01:15:33,075 --> 01:15:34,116 Ni borde inte vara här. 907 01:15:34,117 --> 01:15:36,661 - Ethan... - Nej. Jag känner Gabriel. 908 01:15:36,662 --> 01:15:40,623 Det är inte dödandet han njuter av, utan lidandet det åsamkar. 909 01:15:40,624 --> 01:15:45,045 Han vet att han bäst kommer åt mig genom att ge sig på er. 910 01:15:46,213 --> 01:15:49,590 - Och om Gabriel vet vem jag är... - Så gör också Entiteten det. 911 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 Det finns en anledning till att han vill ha mig här... 912 01:15:53,220 --> 01:15:56,472 Till att han, eller det, vill ha er här. 913 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 "Vem eller vad är viktigast för dig?" 914 01:16:01,103 --> 01:16:03,312 Nej, ni måste härifrån. 915 01:16:03,313 --> 01:16:06,274 - Den vill kanske bli av med oss. - Som på flygplatsen. 916 01:16:06,275 --> 01:16:08,860 Eller att du går dit ensam. 917 01:16:08,861 --> 01:16:11,070 Jag slipper i alla fall oroa mig för er. 918 01:16:11,071 --> 01:16:13,364 Det var därför jag inte ville säga nåt. 919 01:16:13,365 --> 01:16:16,909 Du spelar fyrdimensionellt schack med en algoritm. 920 01:16:16,910 --> 01:16:18,494 Entiteten vet vilka vi är. 921 01:16:18,495 --> 01:16:21,372 Den förutser vartenda drag! 922 01:16:21,373 --> 01:16:24,375 Vad vi än gör, så måste vi anta att den har räknat med det. 923 01:16:24,376 --> 01:16:28,462 Om du vill besegra den, måste du börja tänka som den. 924 01:16:28,463 --> 01:16:31,924 Kallsinnigt, logiskt, utan känslor. 925 01:16:31,925 --> 01:16:35,428 Om nyckeln ger kontroll över Entiteten, 926 01:16:35,429 --> 01:16:38,890 är Gabriel den absolut sista som ska ha den. 927 01:16:38,891 --> 01:16:40,433 Hon har rätt, Ethan. 928 01:16:40,434 --> 01:16:43,603 Vi kan inte låta Gabriel få den. 929 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 Och våra liv får inte betyda mer än det här uppdraget. 930 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 Det accepterar jag inte. 931 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 Första gången jag är i Venedig. 932 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Samma här. 933 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Får jag bjuda på nåt att dricka? 934 01:18:33,589 --> 01:18:35,298 Jag väntar på nån. 935 01:18:35,299 --> 01:18:36,299 Det gör jag med. 936 01:18:38,594 --> 01:18:41,470 Vi kan väl vänta tillsammans. Jag heter Gabriel. 937 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 Säger ni det, så. 938 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 Och du heter Grace. 939 01:18:54,985 --> 01:18:58,529 - Jag har den inte på mig. - Det hade jag inte förväntat mig. 940 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 Jag är ändå inte här för nyckeln. 941 01:19:01,575 --> 01:19:02,617 Vad vill ni? 942 01:19:02,618 --> 01:19:05,411 När vi ändå väntar kan jag berätta en historia. 943 01:19:05,412 --> 01:19:07,997 Ni är inte den jag kom för att träffa. 944 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 Den handlar om dig, Grace. 945 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 Och jag vet hur den slutar. 946 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Låt mig bjuda på nåt, så kanske vi kan ändra på det. 947 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 Festen väntar. 948 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Ursäkta mig, sir. 949 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Vill ni vara vänlig och följa med? 950 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 Du måste förstå att du på inget vis är unik. 951 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 För 30 år sen... 952 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 ...hette hon Marie. 953 01:20:09,017 --> 01:20:12,103 Den första av många kvinnor som litade på vår gemensamma vän. 954 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 Kvinnor som alla har nåt han söker. 955 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Kvinnor som inte förstår vad de har gett sig in i, säger han. 956 01:20:19,862 --> 01:20:21,487 Låter det bekant? 957 01:20:21,488 --> 01:20:23,489 Vad hände med Marie? 958 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Hon mötte samma öde som alla kvinnor han utnyttjar. 959 01:20:27,202 --> 01:20:29,871 Som alla som kommer i kontakt med den där nyckeln. 960 01:20:29,872 --> 01:20:32,415 Han struntar i om folk lever eller dör. 961 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 Han tänker bara på att uppnå sitt mål. 962 01:20:36,712 --> 01:20:40,591 Och just nu är du det enda som står i hans väg. 963 01:20:41,675 --> 01:20:44,135 - Varför ska jag tro på er? - Det ska du inte. 964 01:20:44,136 --> 01:20:48,056 Du har trätt in i en värld av lögner. Inget som nån säger är sant. 965 01:20:48,974 --> 01:20:52,143 Kom ihåg det när han lovar att skydda dig. 966 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 Grace... 967 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Det var inte i går, Ethan. 968 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Du borde ha dödat mig när du hade chansen. 969 01:21:13,999 --> 01:21:16,626 God kväll, allihop. 970 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 Är det inte John Lark? 971 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Även om det inte är det. 972 01:21:23,008 --> 01:21:27,804 Men till dess att du berättar ditt riktiga namn får Lark duga. 973 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Kul att se dig igen, Alana. 974 01:21:34,102 --> 01:21:37,188 Och ni måste vara Gabriel. 975 01:21:37,189 --> 01:21:40,233 Jag har hört ytterst lite om er. 976 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 Ni är mycket stiligare i verkligheten... 977 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 En sann gentleman, därtill. 978 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 Och du måste vara Grace. 979 01:21:58,377 --> 01:22:00,670 Borde jag veta vem ni är? 980 01:22:00,671 --> 01:22:03,422 Jag tror att du har nåt som tillhör mig. 981 01:22:03,423 --> 01:22:05,341 Du anlitade mig. 982 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 Jag handplockade dig. 983 01:22:18,021 --> 01:22:19,021 Låt bli! 984 01:22:20,774 --> 01:22:21,774 Låt bli själv. 985 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Hon har den inte. 986 01:22:45,215 --> 01:22:46,674 Var är den? 987 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 På det sista stället ni skulle få för er att leta. 988 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Vad sägs om en drink på övervåningen? 989 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 Vart är du på väg? 990 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 Privat fest. Du får inte gå in här. 991 01:23:13,619 --> 01:23:14,702 Fan... 992 01:23:14,703 --> 01:23:17,830 Som de flesta av er vet är jag bara en mellanhand. 993 01:23:17,831 --> 01:23:19,624 Jag sammanför köpare och säljare. 994 01:23:19,625 --> 01:23:22,418 Ibland för pengar eller information, 995 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 men oftast för vänskaps skull. 996 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Jag vill bara att alla ska komma överens. 997 01:23:30,219 --> 01:23:32,720 Med mig i synnerhet. 998 01:23:32,721 --> 01:23:35,890 Men världen förändras. 999 01:23:35,891 --> 01:23:39,894 Sanningar luckras upp och kriget närmar sig. 1000 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 Och nyckeln till världsherravälde är - kan man tänka sig - en nyckel. 1001 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 En nyckel som ger kontroll över Entiteten. 1002 01:23:49,321 --> 01:23:54,575 Och som varenda stat i världen skulle betala en furstlig summa för. 1003 01:23:54,576 --> 01:23:56,452 Och några av mina käraste vänner, 1004 01:23:56,453 --> 01:24:00,122 de stora kärnvapenmakterna och några mindre aktörer, 1005 01:24:00,123 --> 01:24:02,208 har bett mig om nyckeln. 1006 01:24:02,209 --> 01:24:07,255 Men om du nu får tag i nyckeln ställs du inför ett omöjligt dilemma. 1007 01:24:07,256 --> 01:24:10,466 Den som får nyckeln kommer att vara er evigt tacksam, 1008 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 men för resten av världen förvandlas ni till en fiende. 1009 01:24:14,555 --> 01:24:15,721 Jag gillar henne! 1010 01:24:15,722 --> 01:24:18,683 Vilken är din koppling till honom? 1011 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 Gabriel representerar en annan part. 1012 01:24:22,062 --> 01:24:28,359 Faktum är att vårt party arrangerades av den parten. 1013 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 Man kan till och med säga att den parten är själva partyt. 1014 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 Är det här...? 1015 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Entiteten. 1016 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Intrigen tätnar... 1017 01:25:14,781 --> 01:25:16,991 Ska jag ge nyckeln till en av mina gamla vänner, 1018 01:25:16,992 --> 01:25:23,624 eller överlämna den och mitt öde åt Gabriel och hans djävulska maskin? 1019 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Hur kan ni vara så säker på att ni får tag i hela nyckeln? 1020 01:25:30,047 --> 01:25:35,719 - Du har ena halvan... - Och hon vet var den andra är. 1021 01:25:38,388 --> 01:25:45,144 Förutsatt att ni nu får tag i nyckeln, varför behåller ni inte den själv? 1022 01:25:45,145 --> 01:25:49,942 Hon vet lika lite som vi andra vad nyckeln låser upp. 1023 01:25:50,984 --> 01:25:53,361 Du blir tvungen att välja bland friarna. 1024 01:25:53,362 --> 01:25:57,406 Osmakligt uttryckt, Lark, men sant. 1025 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 Jag, å andra sidan, vet vad den låser upp. 1026 01:26:01,453 --> 01:26:03,829 Och vad erbjuder han för den? 1027 01:26:03,830 --> 01:26:07,333 Som jag sa till Grace förut, är jag inte här för nån nyckel. 1028 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 I morgon har jag ändå bägge halvorna i min hand. 1029 01:26:10,546 --> 01:26:12,213 Hur kan ni vara så säker? 1030 01:26:12,214 --> 01:26:15,132 Ni har ingen aning om vilken kraft jag företräder. 1031 01:26:15,133 --> 01:26:18,761 Tusentals kvadriljoner beräkningar per millisekund 1032 01:26:18,762 --> 01:26:22,390 som obemärkt manipulerar miljarder människors tankar, 1033 01:26:22,391 --> 01:26:28,104 medan den samtidigt analyserar varje tänkbart kausalt samband 1034 01:26:28,105 --> 01:26:32,567 för att staka ut det mest sannolika förloppet. 1035 01:26:32,568 --> 01:26:35,611 Det krävs bara några enstaka justeringar i nuet 1036 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 för att framtiden ska vara säkrad. 1037 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 Jag får nyckeln. 1038 01:26:42,411 --> 01:26:43,411 I morgon. 1039 01:26:44,329 --> 01:26:48,708 - På Orientexpressen mot Innsbruck. - Innsbruck? 1040 01:26:48,709 --> 01:26:53,337 Den vet att du redan har valt din friare. 1041 01:26:53,338 --> 01:26:56,716 Den vet att du tänker para ihop nyckelhalvorna 1042 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 för att själv tillskansa dig makt. 1043 01:26:59,511 --> 01:27:04,433 Men jag har blivit lovad att nyckeln ska landa vid min fot, 1044 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 förutsatt att nån dör. I kväll. 1045 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Vem? 1046 01:27:11,398 --> 01:27:12,398 Hon. 1047 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Eller hon. 1048 01:27:17,696 --> 01:27:19,822 Och du blir vittne, Ethan. 1049 01:27:19,823 --> 01:27:23,951 Nyckeln kommer till mig och därefter försvinner jag, 1050 01:27:23,952 --> 01:27:26,454 som en rökstrimma i en orkan. 1051 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 Men inte förrän nån du håller av är död. 1052 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Så står det skrivet. 1053 01:27:34,630 --> 01:27:38,050 Visst förstår ni vad som händer? 1054 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 Han är rädd. 1055 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Den är rädd. 1056 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 Den vet att vi är nära nu. 1057 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 Varför skulle du annars vara här? 1058 01:27:49,686 --> 01:27:53,606 Hjälp mig få hela nyckeln så dödar jag den. 1059 01:27:53,607 --> 01:27:55,399 Den vet dina hemligheter, Alana. 1060 01:27:55,400 --> 01:27:57,318 Lyssna inte på galningen! 1061 01:27:57,319 --> 01:27:58,819 Om du hjälper honom så dör du. 1062 01:27:58,820 --> 01:28:00,988 Om du hjälper honom dör alla. 1063 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 Vi ses i morgon. 1064 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alana? 1065 01:28:13,377 --> 01:28:15,378 Hans öde är redan skrivet. 1066 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 Ska vi skriva ditt också? 1067 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alana. 1068 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Jag beklagar... Lark. 1069 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 För gammal vänskaps skull låter jag dig välja vem av dem. 1070 01:28:40,362 --> 01:28:41,362 Ilsa... 1071 01:28:42,114 --> 01:28:43,322 ...eller Grace. 1072 01:28:43,323 --> 01:28:46,742 Döda honom, Zola. Döda honom! 1073 01:28:46,743 --> 01:28:48,703 Då är avgörandet hos dig, Alana. 1074 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 Men kom ihåg att Grace vet var den andra halvan är. 1075 01:28:53,125 --> 01:28:56,294 Om nåt händer nån av dem, 1076 01:28:56,295 --> 01:29:00,548 finns det ingen plats på jorden där du eller din gud går säkra för mig. 1077 01:29:00,549 --> 01:29:04,552 Dit jag inte tar mig för att döda dig. Det står skrivet. 1078 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Kul att se dig igen, min vän. 1079 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 À bientôt. 1080 01:29:39,171 --> 01:29:42,256 Du har begått ett stort misstag. 1081 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 Mitt liv står på spel. 1082 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Jag måste vara med på tåget i morgon. 1083 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 Och jag måste ha nyckeln. 1084 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 Jag struntar i hur jag får den. 1085 01:29:59,483 --> 01:30:00,483 Rör dig inte. 1086 01:30:06,281 --> 01:30:07,561 Ta dig så långt härifrån du kan. 1087 01:30:47,865 --> 01:30:48,865 Vad fan...? 1088 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! 1089 01:31:55,432 --> 01:31:56,432 Grace! 1090 01:32:11,532 --> 01:32:13,908 Luther, Benji, jag behöver hjälp. 1091 01:32:13,909 --> 01:32:16,244 Grace har lämnat palatset med nyckeln. 1092 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 - Vi är här. - Var är hon? 1093 01:32:19,456 --> 01:32:21,499 Fan, bilden försvann! Jag behöver en annan satellit. 1094 01:32:21,500 --> 01:32:25,921 - Jag hackar ryska Zenith 4. - Bottenskrap, men det får duga. 1095 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Häråt! 1096 01:32:55,033 --> 01:32:57,493 Vart ska jag? Kom igen! 1097 01:32:57,494 --> 01:32:59,579 - Vänta... - Snabba på. 1098 01:32:59,580 --> 01:33:01,205 Hon är norrut, på väg över bron. 1099 01:33:01,206 --> 01:33:02,206 Kan du upprepa? 1100 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 Norrut. Hon är på väg över bron. 1101 01:33:22,227 --> 01:33:24,145 Ethan, ta till höger. 1102 01:33:24,146 --> 01:33:27,273 - Jag ser det! - Nerför gränden och till vänster. 1103 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 - Bilden försvinner. - Jag söker efter en ny. 1104 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Entiteten slår ut satelliter snabbare än jag hinner hacka dem. 1105 01:33:58,889 --> 01:34:00,681 Benji, var är hon? 1106 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 - Nerför gränden, sen vänster. - Uppfattat. 1107 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Sväng höger. 1108 01:34:05,188 --> 01:34:07,897 Förlåt, jag menade vänster. Åt vänster igen. 1109 01:34:07,898 --> 01:34:09,440 Herregud... 1110 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 Den är inne in i vårt system. Du pratar med Entiteten! 1111 01:34:12,778 --> 01:34:15,947 Sväng vänster. Sväng höger. Över bron på vänster sida... 1112 01:34:15,948 --> 01:34:17,990 Ethan, det är inte jag! 1113 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 Ethan, kom. 1114 01:34:18,910 --> 01:34:21,786 Ta gränden till vänster. Sväng vänster. 1115 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 Höger. 1116 01:34:24,998 --> 01:34:26,165 Återupprätta förbindelsen. 1117 01:34:26,166 --> 01:34:28,084 Jag ska lokalisera Ethan. 1118 01:34:28,085 --> 01:34:30,336 Till höger i slutet av gränden. 1119 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Jag ser Grace cirka 800 meter framför dig. Sväng in i gränden. 1120 01:34:43,517 --> 01:34:45,477 - Nej, inte däråt! - Va? 1121 01:34:46,061 --> 01:34:47,812 Vartåt ska jag? 1122 01:34:47,813 --> 01:34:49,105 Vänster eller höger? 1123 01:34:49,106 --> 01:34:50,815 Det kvittar. 1124 01:34:50,816 --> 01:34:53,359 Vadå kvittar? Var är hon? 1125 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 Hon är på väg till Minichbron... 1126 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 ...där Gabriel väntar. 1127 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Du hinner inte dit i tid. 1128 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 Men det gör du, Ilsa. 1129 01:35:06,373 --> 01:35:09,458 Jag vet vad som betyder mest för dig. 1130 01:35:09,459 --> 01:35:11,085 Det här är inte Benji... 1131 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 Nej, det är det inte. 1132 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 Och du är död. 1133 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Då får det bli så. 1134 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Jag hoppades att det skulle vara du. 1135 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Förlåt. 1136 01:41:50,903 --> 01:41:53,488 - Jag har glömt ditt namn. - Luther. 1137 01:41:55,574 --> 01:41:56,574 Benji. 1138 01:41:58,368 --> 01:42:01,622 - Och hennes? - Ilsa. 1139 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Stod ni varandra nära? 1140 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 Du och hon? 1141 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 På vårt vis. 1142 01:42:11,632 --> 01:42:13,174 Hon är död på grund av mig. 1143 01:42:13,175 --> 01:42:16,552 Nej, men du lever tack vare henne. 1144 01:42:16,553 --> 01:42:18,638 Så är det. 1145 01:42:18,639 --> 01:42:20,723 Hur ska jag känna kring det? 1146 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 Det lär du aldrig få svar på. 1147 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Jag beklagar. 1148 01:42:27,314 --> 01:42:29,857 Om jag på nåt sätt kan hjälpa... 1149 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 Det var det vi ville prata om. 1150 01:42:33,779 --> 01:42:36,364 Om drygt tre timmar, 1151 01:42:36,365 --> 01:42:41,160 förväntas Vita änkan kliva ombord på Orientexpressen mot Innsbruck, 1152 01:42:41,161 --> 01:42:45,248 där en köpare väntar på att ta emot den kompletta nyckeln. 1153 01:42:45,249 --> 01:42:47,458 Men hon har inte den kompletta nyckeln. 1154 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 Inte den änkan, nej. 1155 01:42:51,129 --> 01:42:52,505 Men vår skulle kunna ha det. 1156 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 Vad... är det där? 1157 01:42:55,884 --> 01:42:58,219 Din möjlighet att bli nån annan. 1158 01:42:58,220 --> 01:42:59,220 Jag förstår inte. 1159 01:42:59,221 --> 01:43:01,973 Vi tänker inte ljuga, Grace. Du är rejält illa ute. 1160 01:43:01,974 --> 01:43:04,725 Den här gången hjälper inga falska pass. 1161 01:43:04,726 --> 01:43:06,310 Stater vet vem du är. 1162 01:43:06,311 --> 01:43:07,812 Vita änkan också. 1163 01:43:07,813 --> 01:43:09,313 Och Entiteten. 1164 01:43:09,314 --> 01:43:12,692 För dig återstår tre alternativ. 1165 01:43:12,693 --> 01:43:13,776 Fängelse. 1166 01:43:13,777 --> 01:43:15,152 Döden. 1167 01:43:15,153 --> 01:43:16,571 Eller så gör du valet. 1168 01:43:16,572 --> 01:43:18,614 Valet? 1169 01:43:18,615 --> 01:43:23,160 Alla vi har nån gång befunnit oss i en situation som liknar din. 1170 01:43:23,161 --> 01:43:25,788 Där vi erbjöds att göra ett val. 1171 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 - Samma val som vi nu erbjuder dig. - Det vill säga...? 1172 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 Bli en av oss. 1173 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 Bli en vålnad. 1174 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 Vänta lite nu. Stopp. 1175 01:45:13,438 --> 01:45:17,483 - Ni kan väl inte mena allvar. - Du sa ju att du ville hjälpa... 1176 01:45:17,484 --> 01:45:21,571 Du ska hoppa av tåget... med nyckeln? 1177 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 Ja. 1178 01:45:22,490 --> 01:45:24,115 Du 1179 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 - Inte vi. - Ja. 1180 01:45:26,994 --> 01:45:28,369 Och vad händer med mig? 1181 01:45:28,370 --> 01:45:31,497 Du låter dig frihetsberövas av underrättelsetjänsten, 1182 01:45:31,498 --> 01:45:35,459 troligtvis av samma personer som har jagat mig sen Abu Dhabi. 1183 01:45:35,460 --> 01:45:40,131 Kort därefter får du besök av en man vid namn Eugene Kittridge. 1184 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 Säg att jag har skickat dig, att jag har gett dig valet 1185 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 och att du bestämt att tacka ja. 1186 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 Litar du på denne Kittridge? 1187 01:45:51,685 --> 01:45:56,523 Jag litar på att han ser ditt värde. Han kommer att vilja dra nytta av dig. 1188 01:45:57,566 --> 01:46:00,610 Och därefter... Vad väntar? 1189 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 Det här? 1190 01:46:02,905 --> 01:46:05,908 - När får jag tillbaka mitt liv? - Vilket liv? 1191 01:46:06,533 --> 01:46:08,826 Jag menar det, Grace. Vilket liv? 1192 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 Jag har levt det där livet. Det har alla vi gjort. 1193 01:46:12,789 --> 01:46:15,500 Ingen tvingar oss till det här, Grace. 1194 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 Vi är här för att vi vill vara det. 1195 01:46:18,378 --> 01:46:20,254 Vad sägs om en engångsgrej? 1196 01:46:20,255 --> 01:46:23,174 Jag hjälper er, ni ger mig nytt ett liv. 1197 01:46:23,175 --> 01:46:26,344 - Nytt namn, lite fickpengar... - En dödsdom. 1198 01:46:26,345 --> 01:46:31,265 Utan ett team handlar det inte om hur många år eller månader du överlever. 1199 01:46:31,266 --> 01:46:33,809 Det handlar om hur många timmar. 1200 01:46:33,810 --> 01:46:39,815 Men om jag stannar är jag säker för att ni skyddar mig, eller? 1201 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 - Ja. - Nej. 1202 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 Det kan jag inte lova dig. 1203 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Det kan ingen av oss. 1204 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 Men jag svär... 1205 01:46:53,372 --> 01:46:58,460 ...att ditt liv alltid kommer att vara mig viktigare än mitt eget. 1206 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 Du känner mig inte ens. 1207 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 Vilken skillnad gör det? 1208 01:47:32,202 --> 01:47:37,665 En BASE-fallskärm och en speedwing, beroende på hur du behöver lämna tåget. 1209 01:47:37,666 --> 01:47:41,002 Jag har ställt om kommunikationen till kortvåg via rymdvågor. 1210 01:47:41,003 --> 01:47:46,132 Inte lika tillförlitligt som via satellit, men helt analogt, skyddat mot Entiteten. 1211 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 Jag fattar. 1212 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Nu lämnar jag er. 1213 01:47:53,682 --> 01:47:56,601 Hårddisken från laptopen jag använde i går kväll. 1214 01:47:56,602 --> 01:48:01,939 Finns minsta spår av Entitetens kod där så hittar jag det. 1215 01:48:01,940 --> 01:48:04,442 Men det kräver allt jag har. 1216 01:48:04,443 --> 01:48:09,071 Jag måste jobba helt offline nånstans där Entiteten inte hittar mig. 1217 01:48:09,072 --> 01:48:13,493 - Jag måste ge mig av. - Jag förstår. 1218 01:48:14,161 --> 01:48:15,161 Men först... 1219 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 ...behöver jag fråga en sak. 1220 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 Inte som kollega, utan som vän. 1221 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Vad är målet? 1222 01:48:27,925 --> 01:48:29,258 Att döda Entiteten. 1223 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 Tänker du döda Gabriel också? 1224 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Han vet vad nyckeln låser upp. 1225 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Vi behöver honom vid liv. Jag har inte glömt det. 1226 01:48:41,313 --> 01:48:45,734 Men kommer du ihåg det när du ser honom i ögonen? 1227 01:48:47,694 --> 01:48:48,903 Tänk efter. 1228 01:48:48,904 --> 01:48:54,742 Varför skulle Entiteten annars få honom att döda nån du bryr dig om? 1229 01:48:54,743 --> 01:48:58,579 De andra tror sig kunna tygla Entiteten. 1230 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 Bara du försöker döda den. 1231 01:49:01,708 --> 01:49:06,379 I ett av sina framtidsscenarier ser den dig vinna, Ethan. 1232 01:49:06,380 --> 01:49:08,881 Den känner rädsla. 1233 01:49:08,882 --> 01:49:12,093 Rädsla för att du tar Gabriel vid liv 1234 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 och tvingar honom att avslöja vad nyckeln låser upp. 1235 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Min gissning är att den räknar med ett av två sannolika utfall. 1236 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 I det ena dör du på tåget. 1237 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 I det andra dödar du Gabriel. 1238 01:49:30,904 --> 01:49:35,534 I bägge fallen vinner Entiteten. 1239 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luther... 1240 01:49:42,624 --> 01:49:43,916 Du har nog rätt. 1241 01:49:43,917 --> 01:49:48,797 Se till att få tag i nyckeln och lämna tåget med livet i behåll. 1242 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Döda inte Gabriel. 1243 01:49:52,843 --> 01:49:58,306 Och vad du än gör, avvik inte från planen. 1244 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 Ethan! 1245 01:50:01,185 --> 01:50:03,936 - Vad har hänt? - Den är helt död. 1246 01:50:03,937 --> 01:50:05,855 - Vadå död? - Den slocknade bara. 1247 01:50:05,856 --> 01:50:09,693 Jag hann få till Graces mask, sen fick den kortslutning. 1248 01:50:10,277 --> 01:50:13,696 - Kan du laga den? - Den är stendöd. 1249 01:50:13,697 --> 01:50:17,533 Det hade inte gått på ens en vecka och tåget avgår om en timme. 1250 01:50:17,534 --> 01:50:20,828 Ethan... Du får göra det utan. 1251 01:50:20,829 --> 01:50:24,040 Det är uteslutet. De letar efter Ethan och Grace. 1252 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 Masken var hans biljett ombord. 1253 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Vad innebär det? 1254 01:50:29,963 --> 01:50:31,464 Grace får gå själv. 1255 01:50:31,465 --> 01:50:32,924 - Vad sa du? - Va? 1256 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 Tänk ut ett annat sätt att få på mig på tåget. 1257 01:50:36,553 --> 01:50:40,389 Hitta en kurva där det saktar ner så att jag kan hoppa på. 1258 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 Vänta lite nu... 1259 01:50:42,559 --> 01:50:47,188 - Menar du att jag får göra det själv? - Nej, du håller dig till planen. 1260 01:50:47,189 --> 01:50:51,401 Säkra änkans nyckelhalva, verifiera den med vår. 1261 01:50:52,069 --> 01:50:53,861 Men i sig saknar nyckeln värde. 1262 01:50:53,862 --> 01:50:57,907 Vi måste fortfarande träffa köparen och ta reda på vad den låser upp. 1263 01:50:57,908 --> 01:50:59,742 - Hur då? - Hur då? 1264 01:50:59,743 --> 01:51:00,993 Vi kommer på nåt. 1265 01:51:00,994 --> 01:51:06,374 - Jag behöver lite fler detaljer än så. - Detaljer är mest i vägen. 1266 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 Du klarar det, Grace. Få tag i nyckeln och vänta. 1267 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Jag kommer. 1268 01:51:15,926 --> 01:51:18,719 Om Grace ska med tåget 1269 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 måste hon sätta på sig masken och åka härifrån nu direkt. 1270 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Lova mig att du är på tåget. 1271 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Jag kommer att vara där... 1272 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 ...vad som än sker. 1273 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}ÖSTERRIKISKA ALPERNA 1274 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Vi har ögon på flygplatsen, tågstationen och hamnarna. 1275 01:51:54,381 --> 01:51:56,741 Grace tar sig inte från Venedig utan att vi får reda på det. 1276 01:53:09,039 --> 01:53:13,584 - Hur ligger vi till? - Ta det lugnt, tåget är i tid. 1277 01:53:13,585 --> 01:53:14,836 Du har några minuter till godo. 1278 01:53:14,837 --> 01:53:17,880 - Är du säker? - Ja, jag har tåget framför mig nu. 1279 01:53:17,881 --> 01:53:21,133 Det bör sakta ner för kurvan om exakt två minuter. 1280 01:53:21,134 --> 01:53:24,053 Vi måste hålla tiden - oavsett vad. 1281 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 Uppfattat. Ses vid mötesplatsen. 1282 01:54:17,149 --> 01:54:21,069 - Där har vi vårt tåg, Ethan. - Jag ser det. 1283 01:54:29,036 --> 01:54:33,916 - Bör närma sig kurvan när som helst. - Det ser inte ut att sakta ner. 1284 01:54:42,257 --> 01:54:45,260 - Hur kan vi vara säkra på att han är här? - Hon är här. 1285 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Tänk om han hade goda skäl. 1286 01:54:48,889 --> 01:54:50,640 - Vem? - Hunt. 1287 01:54:50,641 --> 01:54:54,852 - Tänk om han hade goda skäl att hoppa av. - Han håller alltid på så där. 1288 01:54:54,853 --> 01:54:58,606 Han och hans jävla pajasgäng. 1289 01:54:58,607 --> 01:55:02,485 - Det är alltid samma sak. - Men tänk om de hade goda skäl? 1290 01:55:02,486 --> 01:55:04,529 Vad hade du gjort med nyckeln? 1291 01:55:04,530 --> 01:55:07,657 En nyckel med kraften att få hela världen på knä. 1292 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 Jag hade gett den till mina överordnade. 1293 01:55:11,203 --> 01:55:13,329 Tänk på möjligheterna som hade öppnats. 1294 01:55:13,330 --> 01:55:15,998 Hade du inte tvekat ens en sekund? 1295 01:55:15,999 --> 01:55:17,500 - Nej. - Varför inte? 1296 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 Det är för mycket makt för en enda människa. 1297 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Precis. 1298 01:55:22,131 --> 01:55:25,759 För mycket makt för vem som helst. 1299 01:55:26,385 --> 01:55:28,845 Det kanske är det som driver Hunt. 1300 01:55:28,846 --> 01:55:31,848 Jag börjar snart undra vems sida du är på, Degas. 1301 01:55:31,849 --> 01:55:37,271 I fråga om världens undergång är jag nog på alla människors sida. 1302 01:55:43,902 --> 01:55:48,030 - Jag missade tåget. - Missade? Hur är det möjligt?! 1303 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 Vad tror du? 1304 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 Gabriel. 1305 01:55:51,035 --> 01:55:52,828 - Så vad gör vi? - Ingen panik. 1306 01:55:53,412 --> 01:55:55,997 Jag följer efter. Hjälp mig ombord. 1307 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 Hur ska jag göra det?! 1308 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Självstyrning inkopplad. 1309 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Jag vill vara i fred fram till mötet. 1310 01:57:08,320 --> 01:57:10,447 - Var är du, Ethan? - Alana? 1311 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Är allt som det ska? 1312 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Alana, är allt bra? 1313 01:57:18,622 --> 01:57:19,747 Alana? 1314 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 Alana! 1315 01:57:21,917 --> 01:57:22,917 Alana? 1316 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Du har bytt kläder... 1317 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 Vilket du aldrig gör. 1318 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 Mr Kittridge. 1319 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge... 1320 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Ni är inte Alana Mitsopolis. 1321 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Det kan ni inte vara. 1322 01:58:03,542 --> 01:58:06,294 Den Alana jag minns var så här lång 1323 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 och drack varm choklad i Tuileriträdgården med sin mamma. 1324 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 - Paris! - Javisst. 1325 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 Paris... 1326 01:58:17,806 --> 01:58:20,225 - Ska vi...? - Ja. 1327 01:58:27,900 --> 01:58:29,400 Hur ligger vi till? 1328 01:58:29,401 --> 01:58:33,362 Fortsätt åt samma håll så leder jag dig. 1329 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 Uppfattat. 1330 01:58:43,665 --> 01:58:48,377 Å min regerings vägnar är jag alltså motvilligt beredd 1331 01:58:48,378 --> 01:58:51,964 att acceptera era villkor i utbyte mot den kompletta nyckeln. 1332 01:58:51,965 --> 01:58:53,633 Ja, angående nyckeln... 1333 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 Vi gick visserligen med på att tillhandahålla er hela nyckeln... 1334 01:58:58,472 --> 01:59:00,348 ...men vi har stött på problem. 1335 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 Nej, det har vi inte. 1336 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 Men villkoren har ändrats 1337 01:59:06,605 --> 01:59:07,605 en smula. 1338 01:59:11,109 --> 01:59:15,029 Jag behöver visst påminna om min överenskommelse med er salig mor 1339 01:59:15,030 --> 01:59:19,200 som gjorde att hon slapp bli gammal och dö bakom galler. 1340 01:59:19,201 --> 01:59:21,494 Ert familjeimperium har fått fortsätta verka 1341 01:59:21,495 --> 01:59:25,748 på villkoret att ni främst tjänar våra gemensamma intressen. 1342 01:59:25,749 --> 01:59:31,921 Men när vi väl överlämnar nyckeln förvandlas andra makter till våra fiender. 1343 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 Därför behöver jag nåt mer från er, i förväg. 1344 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 För egen räkning. 1345 01:59:38,512 --> 01:59:40,221 Jag lyssnar. 1346 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 Zola, kan du vänta i baren? 1347 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 STORBRITANNIEN 1348 01:59:57,531 --> 02:00:00,449 - Den där kvinnan... - Känner ni henne? 1349 02:00:00,450 --> 02:00:03,744 Hon är svår att missa, om vi säger så. 1350 02:00:03,745 --> 02:00:07,957 Om ni lärde känna henne skulle ni se att hon har en del goda egenskaper. 1351 02:00:07,958 --> 02:00:09,959 Okej, vad har jag missat? 1352 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 Jag... Hon utförde ett jobb för mig 1353 02:00:15,424 --> 02:00:17,258 och jag vill att ni skyddar henne. 1354 02:00:17,259 --> 02:00:22,097 - Skyddar henne från vem? - Från alla. 1355 02:00:24,516 --> 02:00:26,184 Från mig också. 1356 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 Och ingen får veta att jag skyddar henne. 1357 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 Inte ens Zola. 1358 02:00:31,398 --> 02:00:34,358 Faktum är att nästa gång vi möts 1359 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 så kommer jag inte att minnas det här samtalet. 1360 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Du måste vara "Paris". 1361 02:01:53,814 --> 02:01:57,733 - Ni lät meddela att ni hade nyckeln. - Nej, att den är på tåget. 1362 02:01:57,734 --> 02:02:00,862 - En transaktion äger rum just nu. - Det vet vi. 1363 02:02:00,863 --> 02:02:04,616 Då vet ni också att mottagaren inte blir svår att göra sig av med. 1364 02:02:05,742 --> 02:02:06,909 Det är ingen. 1365 02:02:06,910 --> 02:02:11,873 Ni tror er veta vad nyckeln låser upp men vet inte var själva låset är. 1366 02:02:11,874 --> 02:02:14,625 Om nåt skulle hända mig 1367 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 är nyckeln så gott som värdelös. 1368 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 Det är nu du börjar berätta. 1369 02:02:22,384 --> 02:02:23,718 Var är tåget? 1370 02:02:23,719 --> 02:02:26,679 Du är på rätt väg, men du måste köra fortare. 1371 02:02:26,680 --> 02:02:28,848 Jag kör ju så fort jag kan! 1372 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 När börjar det gå utför? 1373 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 Inte långt kvar nu. 1374 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 Den AI som vår agent stal kan göras om till vapen 1375 02:02:40,235 --> 02:02:43,529 och sen skickas vart som helst i världen via satellit. 1376 02:02:43,530 --> 02:02:47,491 Den tränger igenom alla system, utför sin tilldelade uppgift 1377 02:02:47,492 --> 02:02:50,536 och raderar därefter sig själv spårlöst. 1378 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 Den perfekta agenten. 1379 02:02:54,166 --> 02:02:58,920 Vi lyckades överföra en tidig kopia av den till Rysslands modernaste ubåt. 1380 02:02:58,921 --> 02:03:02,798 Den topphemliga Akula-klassen. Gick under namnet Sevastopol. 1381 02:03:02,799 --> 02:03:06,969 Uppdraget var från början att sabotera Sevastopols smygförmåga. 1382 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 För att kunna spåra henne. 1383 02:03:09,223 --> 02:03:12,475 Vår AI skulle rikta in sig på ubåtens sonarsfär 1384 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 i hjärtat av dess försvarssystem. 1385 02:03:16,980 --> 02:03:22,152 Men av skäl som vi inte helt förstår avvek den från uppgiften och... 1386 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 ...gick överstyr. 1387 02:03:28,033 --> 02:03:33,037 Besättningens frusna kroppar bärgades följande vår, i packisen. 1388 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 De två nyckelhalvorna var då mystiskt försvunna. 1389 02:03:38,043 --> 02:03:39,877 Sevastopol var försvunnen. 1390 02:03:39,878 --> 02:03:41,629 Än vet ingen vart den tog vägen. 1391 02:03:41,630 --> 02:03:44,757 Jag vet exakt var hon ligger. 1392 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 Jag är den enda som vet det. 1393 02:03:48,303 --> 02:03:51,472 Jag vet också att efterföljande försök att tämja AI-algoritmen, 1394 02:03:51,473 --> 02:03:54,100 bara gjort den mer svårkontrollerad. 1395 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 Den gjorde uppror. Skrev om sin egen kod. Och utvecklades till Entiteten. 1396 02:03:58,939 --> 02:04:03,442 Och det är bara genom att använda dess ursprungliga källkod 1397 02:04:03,443 --> 02:04:06,779 som den kan kuvas eller förintas. 1398 02:04:06,780 --> 02:04:11,075 - Skulle detta oroa oss? - Ni vore inte här annars. 1399 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 Nu spelar vi med öppna kort. 1400 02:04:14,538 --> 02:04:16,080 Vi vet båda vad nyckeln låser upp, 1401 02:04:16,081 --> 02:04:19,375 och att svaret på hur Entiteten tyglas 1402 02:04:19,376 --> 02:04:22,336 finns djupt begravet i Sevastopols minne. 1403 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 Ihop med bevis som binder er till ubåtens förlisning. 1404 02:04:27,259 --> 02:04:29,802 Och eftersom ingen av oss vill att nån annan hittar den, 1405 02:04:29,803 --> 02:04:32,763 tänkte jag... Varför inte bilda en allians? 1406 02:04:32,764 --> 02:04:34,432 Allians? 1407 02:04:34,433 --> 02:04:39,604 Bara föreställ er Entitetens gränslösa beräkningsförmåga 1408 02:04:39,605 --> 02:04:45,485 i kombination med den enorma kraften i USA: s militärindustriella komplex. 1409 02:04:46,361 --> 02:04:49,697 Det vore en ansenlig styrka. 1410 02:04:49,698 --> 02:04:55,536 Självklart skulle vissa individer, med förlegade åsikter om patriotism 1411 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 behöva... undanröjas. 1412 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Bara så jag förstår rätt... 1413 02:05:04,796 --> 02:05:07,924 Ni vill skapa en maktallians med Entiteten, 1414 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 rensa er regering på "gamla idéer" 1415 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 och skapa en ny superstat som ska härska över världen. 1416 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 Ja, men ni vet... 1417 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 Med människors bästa i åtanke. 1418 02:05:23,482 --> 02:05:25,733 Och ni är helt säker på 1419 02:05:25,734 --> 02:05:32,658 att ni är den enda i världen som känner till var Sevastopol är? 1420 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Den enda. 1421 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Du kommer att förråda oss. 1422 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 Du kommer att berätta allt du har hört för Ethan Hunt... 1423 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 ...eftersom han skonade ditt liv. 1424 02:06:12,030 --> 02:06:13,698 Då är vi överens. 1425 02:06:13,699 --> 02:06:17,785 Jag lägger till immunitet och ny identitet för Grace. 1426 02:06:17,786 --> 02:06:22,958 Nu återstår bara era bankuppgifter. 1427 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 {\an8}Överföring 1428 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 {\an8}Avkrypterar blockkedjan 1429 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Är vi klara? 1430 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Sanningens ögonblick. 1431 02:07:24,353 --> 02:07:27,355 Så... det var rätt halvor ändå. 1432 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 Ni gjorde det rätta. 1433 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Den här nyckeln... 1434 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 ...kommer att förändra världen. 1435 02:07:53,590 --> 02:07:57,301 Benji, jag måste ha svängt fel nånstans... 1436 02:07:57,302 --> 02:07:59,679 Nej då, du är rätt. 1437 02:07:59,680 --> 02:08:02,014 Hur kan det här vara rätt? 1438 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 Du ser väl tåget? 1439 02:08:04,810 --> 02:08:07,770 Ja, jag ser det. Än sen? 1440 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 - Och du har en fallskärm. - Fallskärm? 1441 02:08:11,775 --> 02:08:13,234 Vad tänker du dig att jag ska göra? 1442 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 Tja, du vet... Hoppa. 1443 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 - Hoppa?! - Ja. 1444 02:08:19,575 --> 02:08:21,826 Benji, jag är inte högt upp nog. 1445 02:08:21,827 --> 02:08:26,998 Jag kommer att slå i avsatserna här innan skärmen ens hunnit veckla ut. 1446 02:08:26,999 --> 02:08:28,958 Och även om den hinner det 1447 02:08:28,959 --> 02:08:31,127 förstår jag inte hur jag ska korsa dalen 1448 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 och lyckas landa på ett tåg i rörelse! 1449 02:08:35,090 --> 02:08:37,925 - Hör du? - Ja, jag hör! 1450 02:08:37,926 --> 02:08:40,011 Jag försöker bara hjälpa dig! 1451 02:08:40,012 --> 02:08:42,722 Du behöver tagga ner lite och ta dig samman, 1452 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 för jag är förbannat pressad just nu! 1453 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 Okej, tänk... 1454 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Så hur gör jag...? 1455 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 Jag måste ner från berget. 1456 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 Klarade du det? 1457 02:10:37,505 --> 02:10:38,629 Allt bra? 1458 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 Jag försöker ta mig ner från berget! 1459 02:11:02,571 --> 02:11:04,448 Godkänn - Avböj 1460 02:11:18,712 --> 02:11:19,755 Alana? 1461 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Jag fick en så märklig känsla aV 1462 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 att nyckeln inte är det enda jag skulle ha sålt. 1463 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 Nu förstår jag inte. 1464 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Det känns bättre att bara veta att den är i rätt händer. 1465 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Adjö, mr Kittridge. 1466 02:11:42,319 --> 02:11:45,238 - Ett nöje att träffas igen. - Detsamma. 1467 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 Släpp honom inte ur sikte. 1468 02:11:47,991 --> 02:11:50,159 Håll honom i säkerhet tills vi når stationen. 1469 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 - Alana? - Oroa dig inte för mig. 1470 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alana? 1471 02:12:06,427 --> 02:12:10,347 Ja, vem fan annars? 1472 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 Nyckeln... 1473 02:12:17,646 --> 02:12:20,314 Var är nyckeln? 1474 02:12:20,315 --> 02:12:22,400 - Hon har nyckeln. - Vem då? 1475 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 Den andra! 1476 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 NÖDBROMS 1477 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 Flytta på er! Ur vägen! 1478 02:12:51,972 --> 02:12:55,349 - Snälla! - Vänd dig om! 1479 02:12:55,350 --> 02:12:58,019 - Okej... - Alla andra lämnar vagnen! 1480 02:12:58,020 --> 02:13:00,146 Jag ser tåget! 1481 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 Jag tror inte jag klarar det. 1482 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 Nyckeln. 1483 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 Nyckeln! 1484 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Annars sätter jag nästa kula i dig. 1485 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 På bordet. 1486 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Döda henne. 1487 02:14:18,267 --> 02:14:19,267 Grace! 1488 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethan! 1489 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Är du oskadd? 1490 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Är du? 1491 02:14:52,718 --> 02:14:53,718 Nyckeln! 1492 02:14:54,887 --> 02:14:56,429 Säg att du har den. 1493 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 Var är den? Den var ju här nyss. 1494 02:15:17,868 --> 02:15:19,452 - Vi är på ett skenande tåg. - Jag vet. 1495 02:15:19,453 --> 02:15:21,412 Jag tar honom. 1496 02:15:21,413 --> 02:15:22,872 Du... 1497 02:15:22,873 --> 02:15:25,333 - Du stoppar tåget! - Okej. Va?! 1498 02:15:25,334 --> 02:15:29,630 - Nej, vänta! Hur då?! - Du löser det. 1499 02:15:30,964 --> 02:15:31,964 Va?! 1500 02:15:33,050 --> 02:15:36,093 Ursäkta, en man sprang förbi nyss... 1501 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 Mannen som sprang förbi? 1502 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 Mr Kittridge? 1503 02:17:17,696 --> 02:17:19,322 Vad gör ni här? 1504 02:17:19,323 --> 02:17:22,824 Jag är inte här, men ni är det. 1505 02:17:22,825 --> 02:17:25,536 Och såvida ni inte vill degraderas till postsorterare, 1506 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 gör ni exakt som jag säger. 1507 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Jag vet vad nyckeln låser upp, Ethan. 1508 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Jag är den enda som vet. 1509 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunt! 1510 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunt! 1511 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Hunt, gör det inte! 1512 02:20:08,825 --> 02:20:10,493 Släpp kniven! 1513 02:20:10,494 --> 02:20:11,827 Släpp den! 1514 02:20:11,828 --> 02:20:14,497 Släpp den, sa jag! 1515 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 Nu! 1516 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Res dig upp! 1517 02:20:28,512 --> 02:20:29,720 Okej. 1518 02:20:29,721 --> 02:20:31,389 Släpp knivjäveln! 1519 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 Okej. 1520 02:20:34,560 --> 02:20:36,644 Men grip honom. 1521 02:20:36,645 --> 02:20:39,772 Rikta era vapen mot honom. Det är honom ni vill ha! 1522 02:20:39,773 --> 02:20:41,732 - Degas! - Jag tar det. 1523 02:20:41,733 --> 02:20:43,192 Det är honom ni vill ha! 1524 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 Jag skiter i honom. Det är dig jag är ute efter. 1525 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Nej! 1526 02:21:06,800 --> 02:21:07,800 Ta det lugnt. 1527 02:21:08,760 --> 02:21:09,760 Ta det lugnt. 1528 02:21:12,181 --> 02:21:13,556 Hör på. 1529 02:21:13,557 --> 02:21:18,604 Alla ombord kommer att dö om ni inte gör exakt som jag säger. 1530 02:21:40,334 --> 02:21:43,085 Mesdames, messieurs, excusez-moi... 1531 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 Alla lämnar vagnen! Till tågets bakre del! 1532 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace... 1533 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 Jag kunde inte få stopp på det. 1534 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Det kan ingen. 1535 02:22:07,110 --> 02:22:08,361 Kom. 1536 02:22:08,362 --> 02:22:10,613 - Ethan, nyckeln. - Det är lugnt. 1537 02:22:10,614 --> 02:22:12,073 Det är mitt fel. 1538 02:22:12,074 --> 02:22:13,741 Om nåt händer... 1539 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 Jag har den. 1540 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 Vi har den. 1541 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethan! 1542 02:22:43,647 --> 02:22:46,148 Vadå tappade bort nyckeln?! 1543 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 Fortare, rappa på! 1544 02:22:51,280 --> 02:22:54,740 Till bakre delen av tåget, hela vägen! 1545 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 Vad pågår? 1546 02:22:57,744 --> 02:23:01,747 Eftersom ni inte är här, sir, är det inget ni behöver tänka på. 1547 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 Hela vägen bak! 1548 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 Ethan! 1549 02:23:57,304 --> 02:24:00,307 Grace! 1550 02:24:46,270 --> 02:24:48,521 - Du måste hoppa! - Hoppa?! 1551 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 Hoppa! Nu! 1552 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Herregud... 1553 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 - Jag brinner! - Rör dig inte! 1554 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Den har slocknat. 1555 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Håll i dig! 1556 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Spring! 1557 02:26:47,349 --> 02:26:48,349 Håll i dig. 1558 02:26:52,688 --> 02:26:55,023 Jag har dig. 1559 02:26:56,441 --> 02:26:59,902 Titta inte ner, okej? Se på mig. 1560 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 Nu hoppar jag till andra sidan och du väntar här, okej? 1561 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Grace, du måste släppa mig. 1562 02:27:12,624 --> 02:27:15,835 Låt mig hoppa, annars dör vi. 1563 02:27:15,836 --> 02:27:17,336 Litar du på mig? 1564 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 Du måste lita på mig. 1565 02:27:23,760 --> 02:27:24,760 Okej... 1566 02:27:26,138 --> 02:27:27,180 Kom nu. 1567 02:27:27,181 --> 02:27:29,557 Ge mig handen och hoppa. Titta inte upp, se på mig. 1568 02:27:29,558 --> 02:27:31,350 Jag låter dig inte falla. 1569 02:27:31,351 --> 02:27:35,104 Jag lovar. Jag låter dig inte falla! 1570 02:27:35,105 --> 02:27:36,439 Hoppa nu! 1571 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 Du måste lita på mig, hoppa! 1572 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Titta inte ner. 1573 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Lyssna noga nu. Vi gör det här tillsammans. 1574 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 Grace! 1575 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 Ingen fara. 1576 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Klättra förbi mig. 1577 02:29:08,407 --> 02:29:11,158 - Tack, Luther. - Vad är det där? 1578 02:29:11,159 --> 02:29:12,702 En speedwing. 1579 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 Den tar oss härifrån. 1580 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethan... Ethan! 1581 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Han hade rätt. 1582 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Han sa till mig... 1583 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 ...att jag skulle förråda honom. 1584 02:30:01,043 --> 02:30:03,920 Varför... 1585 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 ...skonade du mitt liv? 1586 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Nej, nej... Dö inte. 1587 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Vet du vad det här är? 1588 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Vet du? 1589 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Vad låser den upp? 1590 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Vad låser den upp? 1591 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Sevastopol... 1592 02:30:42,167 --> 02:30:43,543 Sevastopol? 1593 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 Staden på Krim? 1594 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Var? 1595 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Var i Sevastopol? 1596 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 Sous-marin... 1597 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 Ubåt... 1598 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 Sevastopol. 1599 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Lycka till. 1600 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 De är här snart, Ethan. 1601 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Merci... 1602 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Vad är det? 1603 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Vad? 1604 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Den är bara för en person. 1605 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Jag förstår. 1606 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 - Grace... - Det är ingen fara. 1607 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 Det var ju planen. 1608 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Du har nyckeln. Du måste härifrån. 1609 02:32:07,920 --> 02:32:08,920 Grace... 1610 02:32:12,633 --> 02:32:13,925 Hunt?! 1611 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 Hoppa! Hoppa! 1612 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Nej, Hunt! 1613 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 Flytta på dig! 1614 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 Nej... 1615 02:32:40,619 --> 02:32:41,786 Hon lever. 1616 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 Kom igen, dö inte. 1617 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Det här är bättre, inte sant? 1618 02:33:03,475 --> 02:33:05,852 Ansikte mot verkligt ansikte. 1619 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 Mr Kittridge... 1620 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt sa till mig att ni är en person att lita på. 1621 02:33:12,276 --> 02:33:13,818 Jaså, det gjorde han? 1622 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 Han sa också att ni skulle erbjuda mig ett val. 1623 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Intressant... 1624 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Jag väljer att tacka ja. 1625 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 Vi undkommer inte vårt förflutna. 1626 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 Vissa av oss är dömda att upprepa det. 1627 02:33:36,758 --> 02:33:40,428 Grace tror kanske att du räddade henne, 1628 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 men både du och jag vet att du bara har köpt henne tid. 1629 02:33:44,933 --> 02:33:47,768 Men så är det ju alltid, inte sant? 1630 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 Det är korset du tvingas bära. 1631 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Ju närmare nån kommer dig, 1632 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 desto svårare blir det att hålla dem vid liv. 1633 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Tack och lov... 1634 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 En ny dag för med sig nya bördor. 1635 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 Nyckeln är bara början. 1636 02:34:25,557 --> 02:34:27,892 Vart den än leder... 1637 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 ...vad som än krävs för att nå dit... 1638 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 ...så måste du klara dig på egen hand. 1639 02:34:36,527 --> 02:34:40,655 Om du misslyckas med uppdraget, 1640 02:34:40,656 --> 02:34:42,907 vinner Entiteten - och Gabriel. 1641 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 Och världen får ta de ödesdigra konsekvenserna. 1642 02:34:46,787 --> 02:34:50,540 Om några i ditt team tas tillfånga eller dödas, 1643 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 är deras offer förgäves. 1644 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Så skynda dig. 1645 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Tiden är knapp. 1646 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 Världen vet det inte, men de räknar med dig. 1647 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Lycka till, Ethan. 1648 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 Undertexter: Joakim Troué