1 00:00:27,152 --> 00:00:29,737 BERINGHAVET 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,405 58° 31' 00,8 " N, 176° 13' 12,6" V 3 00:00:32,406 --> 00:00:35,327 29. FEB, KL. 12.01 ANADYR-TID 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Oppdragsrapport. 5 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 Russisk u-båt K599 Sevastopol. 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,926 Operasjon: Podkova. 7 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 Dag 74. 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Forsvarssystemet med aktiv læring vi tester 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 fungerer stadig feilfritt. 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,479 Man kan til og med si... 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,896 {\an8}...mirakuløst. 12 00:01:04,897 --> 00:01:10,988 Vi reiser under nordpolisen med dødregning og er fem dager hjemmefra. 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,115 Etter 25 000 nautiske mil 14 00:01:14,116 --> 00:01:18,828 har Sevastopol nærmet seg alle mariner i verden 15 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 fullstendig uoppdaget. 16 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Podkovas stealth-egenskaper har overgått alle forventninger. 17 00:01:34,344 --> 00:01:40,309 Vi er nå det mest moderne innen krig. 18 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 Den frykteligste drapsmaskinen laget av mennesker. 19 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 Og vi er umulige å finne. 20 00:01:57,701 --> 00:02:00,745 Kaptein, vi har en undervannskontakt, Semjon-83. 21 00:02:00,746 --> 00:02:03,539 Den sender ut signalene til en amerikansk u-båt. 22 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 Peiling 130°, kjører framover. 23 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 Vaktsjef, bemann kampstasjonene stille. 24 00:02:09,713 --> 00:02:11,631 Dekksoffiser, skipsstatus? 25 00:02:11,632 --> 00:02:14,175 Skipsdybde, 50 meter. Bunn, 72 meter. 26 00:02:14,176 --> 00:02:16,469 Klaring til iskappe, 21 meter. 27 00:02:16,470 --> 00:02:18,554 - Avstand til dypvann? - To kilometer. 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,348 Aleutiske dyp om seks minutter. 29 00:02:20,349 --> 00:02:22,808 Avstandsmåling. Ror, venstre 15 grader. 30 00:02:22,809 --> 00:02:24,602 Stø kurs 100°. 31 00:02:24,603 --> 00:02:26,229 Kjør opp med laveste fart. 32 00:02:26,230 --> 00:02:28,064 - Kapteinen har kommando. - Ror, ai! 33 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Kommer til kurs 100°. 34 00:02:43,914 --> 00:02:45,748 Stødig på kurs 100°. 35 00:02:45,749 --> 00:02:47,208 Våpenoffiser, avstand? 36 00:02:47,209 --> 00:02:51,295 Skyteberegningen gir en avstand på 15 000 meter. 37 00:02:51,296 --> 00:02:54,465 Sir, det gir ingen mening. Signaler så sterke og klare? 38 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Han må være nærmere enn det. 39 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Kaptein, skyteberegningen skiftet til 10 000 meter. 40 00:03:02,432 --> 00:03:03,766 Ingenting beveger seg så fort. 41 00:03:03,767 --> 00:03:06,269 Alle beregninger stemmer. Avstanden er riktig. 42 00:03:06,270 --> 00:03:10,440 - Fullt ror til kurs 270°. - Ai. 43 00:03:14,069 --> 00:03:16,195 Vi drar mot dypt vann. 44 00:03:16,196 --> 00:03:18,906 Kontaktpeiling 160°. 45 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 Peilingsgrad null? 46 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Han er der, snur igjen. 47 00:03:24,413 --> 00:03:26,163 Han ser oss. 48 00:03:26,164 --> 00:03:28,165 Umulig. Vi er usynlige. 49 00:03:28,166 --> 00:03:32,420 Våpen, kjør diagnose på sonar- og brannkontroll. Det er noe muffens. 50 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 Han fyller torpedorørene med vann! 51 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 Torpedorom. Lad alle torpedorør. 52 00:03:37,176 --> 00:03:38,176 Ai, sir. 53 00:03:41,180 --> 00:03:43,556 - Kontroller! - Sikret foran! 54 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 - Akter sikret! Inn med torpedoen! - Inn! 55 00:03:48,020 --> 00:03:49,437 Torpedorør ladet. 56 00:03:49,438 --> 00:03:50,855 Han har åpnet ytterlukene! 57 00:03:50,856 --> 00:03:53,107 Våpen, fyll rør én til fire og åpne ytterlukene. 58 00:03:53,108 --> 00:03:55,067 Angi skyteberegning i rør to. 59 00:03:55,068 --> 00:03:57,862 Ai, kaptein. Gjør rør to klart på alle måter. 60 00:03:57,863 --> 00:03:59,238 Kaptein, han provoserer oss. 61 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 Han vil ha en unnskyldning til å skyte på oss. 62 00:04:01,742 --> 00:04:05,244 Fiendetorpedo i vannet, peiling 200°. Tusen meter og akselererer. 63 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 Fullt ror til venstre, rask vending. 64 00:04:07,748 --> 00:04:10,333 Fullt ror til venstre. Rask vending. 65 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 - Iverksett mottiltak. - Iverksetter mottiltak. 66 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 - Avfyr rør to. - Avfyrer rør to. 67 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Aktiv torpedo er på vei. 68 00:04:26,183 --> 00:04:28,976 Fiendetorpedo er ennå på vei, avstand 800 meter. 69 00:04:28,977 --> 00:04:30,269 Han har trengt gjennom mottiltakene. 70 00:04:30,270 --> 00:04:32,647 - Ror, fullt ror til høyre. - Ai, sir! 71 00:04:32,648 --> 00:04:33,648 Seks hundre meter. 72 00:04:33,649 --> 00:04:36,192 Dykkeoffiser, avvent for å tømme ballasttanker. 73 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 Fire hundre meter. 74 00:04:37,153 --> 00:04:38,319 Vaktsjef, avvent kollisjonsalarm. 75 00:04:38,320 --> 00:04:39,695 To hundre meter. 76 00:04:39,696 --> 00:04:41,405 Alle forbereder seg på sammenstøt. 77 00:04:41,406 --> 00:04:45,494 Fiendtlig torpedotreff om ...fem... fire... 78 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 ...tre... to... 79 00:04:49,414 --> 00:04:50,414 ...én. 80 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Treff! 81 00:05:02,845 --> 00:05:05,221 - Hva skjedde? - Den er borte. 82 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 - Bommet den? - Nei. 83 00:05:07,558 --> 00:05:11,018 Den forsvant sporløst. 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Sonar, hvor er fiendefartøyet? 85 00:05:13,564 --> 00:05:16,858 Peiling 330°, 4000 meter fra styrbord baug. 86 00:05:16,859 --> 00:05:18,192 Torpedoen vår er på kurs. 87 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 Den treffer fiende-u-båten om... 88 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 ...tre... to... én. 89 00:05:28,579 --> 00:05:29,871 Hvor var treffet? 90 00:05:29,872 --> 00:05:32,623 Kaptein, fiende-u-båten er forsvunnet. 91 00:05:32,624 --> 00:05:34,417 Den er borte. 92 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Jeg forstår ikke. 93 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Han var aldri der. 94 00:05:45,804 --> 00:05:47,346 Vi har jaget et fantom. 95 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 Den var der. Instrumentene lyver ikke. 96 00:05:50,184 --> 00:05:52,560 De løy for oss i dag. 97 00:05:52,561 --> 00:05:55,396 - Våpen, slå av torpedoen. - Ai, kaptein. 98 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Slår av torpedoen. 99 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 Sikre fra kampstasjoner. 100 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Det er derfor vi tester utstyr. 101 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Det er en feil i systemet. 102 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 Et spøkelse i maskinen. 103 00:06:13,248 --> 00:06:14,957 - På tide å dra hjem. - Kaptein! 104 00:06:14,958 --> 00:06:18,085 Torpedoen vår reagerer ikke. Den kommer mot oss! 105 00:06:18,086 --> 00:06:21,214 - Torpedoen kommer, avstand 400 meter! - Herregud. 106 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 Støttesystem. Slå av våpenet! 107 00:06:24,593 --> 00:06:28,012 Den nærmer seg ennå, avstand 200 meter! 108 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Tøm hovedballasttankene! Slå kollisjonsalar... 109 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Matleveranse. 110 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Hallo? 111 00:07:51,597 --> 00:07:52,597 Kodenavn. 112 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Rolig. 113 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Rolig. 114 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Kodenavn. 115 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India-Zulu-254. 116 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo-Ekko-11. 117 00:08:09,990 --> 00:08:11,032 Ikke ennå. 118 00:08:11,033 --> 00:08:13,618 Still sikkerhetsspørsmålet først. 119 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 Å ja. Unnskyld. 120 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Hva er eden? 121 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Vi lever og dør i skyggene... 122 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 ...for dem vi står nær... 123 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 ...og for dem vi aldri møter. 124 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Sett den på bordet. 125 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Du. 126 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Velkommen til IMF. 127 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Du valgte riktig. 128 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Sir. 129 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 God kveld, Mr. Hunt. 130 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Det er lenge siden sist. 131 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Livene våre er summen av alle valg... 132 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 ...og vi unnslipper ikke fortida. 133 00:09:27,609 --> 00:09:30,528 For 30 år siden fikk du et valg. 134 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 Bli med i IMF eller sitt i fengsel resten av livet. 135 00:09:35,492 --> 00:09:39,954 Myndighetene tilga deg på grunn av talentene dine. 136 00:09:39,955 --> 00:09:42,373 Men vi glemmer aldri. 137 00:09:42,374 --> 00:09:48,088 Slik du aldri vil glemme døden som brakte deg til oss for mange år siden. 138 00:10:02,728 --> 00:10:07,315 Dette er for å minne deg på eden din og troskapen til oss. 139 00:10:07,316 --> 00:10:10,401 I dette oppdraget står det mer på spill enn noensinne. 140 00:10:10,402 --> 00:10:13,821 Din vanlige ureglementerte oppførsel vil ikke tolereres. 141 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Godtar du oppdraget, må du lytte. 142 00:10:19,286 --> 00:10:22,038 Regjeringen din leter etter en nøkkel. 143 00:10:22,039 --> 00:10:27,960 Dens formål og vitale betydning for oss angår deg ikke. 144 00:10:27,961 --> 00:10:32,757 Det som burde angå deg, er at din venn Ilsa Faust er involvert. 145 00:10:32,758 --> 00:10:34,258 ETTERLYST $ 50 000 000 146 00:10:34,259 --> 00:10:36,802 Hun drepte en kurér i Istanbul. 147 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 Og vi tror han hadde halvparten av nøkkelen vi leter etter. 148 00:10:42,142 --> 00:10:45,978 Hvorfor hun har blandet seg inn i saken, er et mysterium 149 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 akkurat som hvor hun befinner seg. 150 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Regjeringen din har satt en pris på hodet hennes... 151 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 ...og disse dusørjegerne er ute etter den. 152 00:10:59,159 --> 00:11:02,078 De bringer aldri en rømling tilbake i live. 153 00:11:02,079 --> 00:11:04,872 Og sjelden like hel. 154 00:11:04,873 --> 00:11:07,750 Vi tror de er på vei til den arabiske ørkenen 155 00:11:07,751 --> 00:11:09,877 på jakt etter vennen din. 156 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 Finn dusørjegerne, og du kan finne henne. 157 00:11:14,633 --> 00:11:21,180 Oppdraget ditt, om du godtar det, er å skaffe nøkkelen og levere den til oss. 158 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 Det som skjer med Ilsa etter det, er opp til deg. 159 00:11:25,435 --> 00:11:29,480 Som alltid, om noe medlem av teamet ditt fanges eller drepes, 160 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 vil ministeren benekte all kjennskap til handlingene dine. 161 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 Denne meldingen selvdestrueres om fem sekunder. 162 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Lykke til, Ethan. 163 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}DEN ARABISKE ØRKENEN NÆR GRENSEN TIL JEMEN 164 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Kom. 165 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 166 00:15:48,365 --> 00:15:50,157 Hva er dette for noe? 167 00:15:50,158 --> 00:15:55,371 Denne "enheten" har flere personligheter. Den kan oppføre seg om et datavirus... 168 00:15:55,372 --> 00:15:56,831 {\an8}ETTERETINGSBRIFING 169 00:15:56,832 --> 00:15:58,541 {\an8}...så en dataorm, så et botnett. 170 00:15:58,542 --> 00:16:02,211 Den forstyrrer all digital informasjon den er i kontakt med. 171 00:16:02,212 --> 00:16:03,337 Når noe er infisert, 172 00:16:03,338 --> 00:16:07,425 kan man ikke stole på noe som er lagret eller overført digitalt. 173 00:16:07,426 --> 00:16:11,721 I begynnelsen fokuserte den på nyheter og sosiale medier, 174 00:16:11,722 --> 00:16:14,932 noe vi ikke bekymret oss over siden det ofte passet oss. 175 00:16:14,933 --> 00:16:19,437 Til for seks måneder siden, da enheten brøt seg inn i saudiarabisk etterretning. 176 00:16:19,438 --> 00:16:22,857 Den tok til seg deres topphemmelige, aktivt lærende KI 177 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 før den forsvant i skyen. 178 00:16:25,194 --> 00:16:28,487 Påfølgende angrep økte ti tusen ganger over natta 179 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 og spredte seg eksponentielt. 180 00:16:30,199 --> 00:16:35,204 Altså har enheten siden blitt tenkende. 181 00:16:35,913 --> 00:16:37,914 Så denne greia kan tenke selv? 182 00:16:37,915 --> 00:16:43,586 De siste tre ukene har den kommet inn i satellitt-samband, sentralbanken, 183 00:16:43,587 --> 00:16:46,214 aksjemarkedet og det nasjonale strømnettet. 184 00:16:46,215 --> 00:16:49,509 FAA, NASA og hele militæret. 185 00:16:49,510 --> 00:16:54,263 Og vi er ikke alene. Den har trengt inn i store internasjonale banker. 186 00:16:54,264 --> 00:16:57,558 Gått inn i de store forsvars-, finans- og infrastruktursystemene 187 00:16:57,559 --> 00:17:02,104 til Russland, India, Israel, Australasia, hele Europa. 188 00:17:02,105 --> 00:17:05,024 Og hva gjorde den med alle disse systemene? 189 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Ingenting. 190 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 Ingenting? 191 00:17:08,112 --> 00:17:09,529 Den kom og dro, 192 00:17:09,530 --> 00:17:15,493 og etterlot fingeravtrykk som lett kunne finnes, og sendte en klar melding. 193 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 "Jeg kommer tilbake." 194 00:17:18,789 --> 00:17:22,625 Hva enn dens endelige mål er, kan vi ikke stoppe den. 195 00:17:22,626 --> 00:17:26,587 Hele dens energi er nå rettet mot ett mål: 196 00:17:26,588 --> 00:17:28,506 Verdens etterretningsnettverk. 197 00:17:28,507 --> 00:17:30,925 Sannheten som vi kjenner den. 198 00:17:30,926 --> 00:17:35,680 Hele etterretningssamfunnet haster for å lagre papirkopier 199 00:17:35,681 --> 00:17:37,849 av kunnskapsbasene våre 200 00:17:37,850 --> 00:17:41,853 før våre sikreste datasentre trenges inn i og ødelegges. 201 00:17:41,854 --> 00:17:43,771 Som bare er et tidsspørsmål. 202 00:17:43,772 --> 00:17:45,815 Enheten er vil vite presist 203 00:17:45,816 --> 00:17:49,694 hvordan den kan undergrave styrken vår og utnytte alle svakheter. 204 00:17:49,695 --> 00:17:55,575 Hvordan gjøre våre allierte til fiender og våre fiender til aggressorer. 205 00:17:55,576 --> 00:17:58,327 Hvorfor ikke isolere etterretningsserverne våre? 206 00:17:58,328 --> 00:18:00,705 Avskjære dem helt fra utenverdenen? 207 00:18:00,706 --> 00:18:02,123 Det har vi alt. 208 00:18:02,124 --> 00:18:05,459 Men servere må vedlikeholdes av mennesker. 209 00:18:05,460 --> 00:18:08,713 Og mennesker er det svakeste leddet i sikkerhetskjeder 210 00:18:08,714 --> 00:18:12,842 særlig når man har en gudløs, statsløs og amoralsk fiende. 211 00:18:12,843 --> 00:18:16,762 En som tålmodig har lyttet, lest, overvåket. 212 00:18:16,763 --> 00:18:20,099 Innhentet våre private hemmeligheter i årevis. 213 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Den kan lokke, presse, bestikke eller være hvem den vil. 214 00:18:25,314 --> 00:18:29,025 Den kan manipulere oss via vår totale avhengighet 215 00:18:29,026 --> 00:18:32,028 av en nøye konstruert digital virkelighet. 216 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 En fiende som er overalt... 217 00:18:35,449 --> 00:18:37,241 ...og ingen steder. 218 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 Og ikke har noe sentrum. 219 00:18:43,248 --> 00:18:46,417 Så dere sier altså 220 00:18:46,418 --> 00:18:51,172 at verdens største etterretnings- og taktiske apparat 221 00:18:51,173 --> 00:18:54,675 ikke klarer å tilintetgjøre den. 222 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 Vi bør ikke tilintetgjøre den, sir. 223 00:18:58,388 --> 00:18:59,931 Men kontrollere den. 224 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 Hvordan, Mr. Kittridge? 225 00:19:03,977 --> 00:19:06,562 Ifølge CIAs kilder i Kreml 226 00:19:06,563 --> 00:19:11,108 har russerne fokusert det meste av etterretningsaktivitetene sine 227 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 på å skaffe to halvdeler av en korsformet nøkkel. 228 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 - Hva låser den opp? - Vi er usikre. 229 00:19:18,867 --> 00:19:24,372 Men russerne tror visst at den kan deaktivere denne mystiske enheten. 230 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 Men ideelt... 231 00:19:27,209 --> 00:19:30,127 ...håper de å kontrollere, temme den. 232 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 Tror du det, Kittridge? 233 00:19:33,257 --> 00:19:37,385 Det viktige er at resten av verden tror det. 234 00:19:37,386 --> 00:19:40,263 Japan, India, Tyskland og britene tror det. 235 00:19:40,264 --> 00:19:42,098 Men ingen, 236 00:19:42,099 --> 00:19:47,061 selv ikke våre nærmeste allierte, har informert oss om det. 237 00:19:47,062 --> 00:19:52,692 Altså kan et globalt kappløp være i gang for å skaffe nøkkelens to halvdeler. 238 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 Hver nasjon tenker på seg selv, ikke for å tilintetgjøre den, 239 00:19:58,574 --> 00:20:00,241 men å gjøre den til våpen. 240 00:20:00,242 --> 00:20:06,289 Og slik opprette en ny, ubestridt global dominans. 241 00:20:06,290 --> 00:20:07,957 Hvordan finner vi nøkkelen først? 242 00:20:07,958 --> 00:20:14,505 Vi vet at en kjøper passerer gjennom Midtøsten i løpet av de neste 72 timene. 243 00:20:14,506 --> 00:20:17,758 Vi tror at han har én halvdel av nøkkelen. 244 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 Dere tror. 245 00:20:18,886 --> 00:20:21,220 Nå kan vi ikke være sikre på at den ikke er falsk. 246 00:20:21,221 --> 00:20:22,722 Hvordan kan dere bekrefte? 247 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Det eneste som kan bekrefte én ekte halvdel av nøkkelen, er 248 00:20:26,643 --> 00:20:29,270 den andre ekte halvdelen. Den ekte maken. 249 00:20:29,271 --> 00:20:31,939 Det er en sikkerhetsanordning. 250 00:20:31,940 --> 00:20:33,149 Hvordan finner vi dens make? 251 00:20:33,150 --> 00:20:38,946 Vi tror at den andre ekte halvdelen var i hendene på denne kvinnen. 252 00:20:38,947 --> 00:20:40,198 Hvem er hun? 253 00:20:40,199 --> 00:20:41,699 Ilsa Faust. 254 00:20:41,700 --> 00:20:43,284 Tidligere i britisk etterretning. 255 00:20:43,285 --> 00:20:46,037 - Hvor er hun nå? - Død, sir. 256 00:20:46,038 --> 00:20:48,039 Hun ble, unnskyld meg, 257 00:20:48,040 --> 00:20:51,626 drept av leiesoldater ute etter en dusør. 258 00:20:51,627 --> 00:20:53,002 Hvem tilbød dusøren? 259 00:20:53,003 --> 00:20:55,505 Ut fra det hun har gjort, hvem som helst. 260 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 Så hvem som helst kan ha hennes halvdel? 261 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 Nei. 262 00:21:01,220 --> 00:21:03,304 Jeg sendte en mann for å finne henne. 263 00:21:03,305 --> 00:21:06,349 Den eneste hun ville ha gitt sin halvdel. 264 00:21:06,350 --> 00:21:08,226 Har han den, Kittridge? 265 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 Det vet jeg ikke. Han har nektet å komme inn. 266 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Nektet? 267 00:21:15,234 --> 00:21:16,400 Hvem faen er han? 268 00:21:16,401 --> 00:21:18,027 Det er hemmelig. 269 00:21:18,028 --> 00:21:21,197 Jeg er direktøren for nasjonal etterretning. 270 00:21:21,198 --> 00:21:23,241 Hva er det jeg ikke skal vite om? 271 00:21:23,242 --> 00:21:24,408 IMF. 272 00:21:24,409 --> 00:21:25,993 - Mr. Kittridge. - Verdensbanken. 273 00:21:25,994 --> 00:21:27,411 Nei, Det internasjonale pengefondet. 274 00:21:27,412 --> 00:21:30,998 - Mr. Kittridge. - Jeg mener det andre IMF. Vårt. 275 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 Hva står det for? 276 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 Impossible Mission Force. 277 00:21:36,463 --> 00:21:39,340 - Det mener du ikke. - Jeg er redd han gjør det. 278 00:21:39,341 --> 00:21:41,050 Nøyaktig hva gjør de? 279 00:21:41,051 --> 00:21:44,387 Det navnet antyder. Det vi andre ikke kan. 280 00:21:44,388 --> 00:21:45,555 Hvem er leder? 281 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 De mottar ikke ordre i vanlig forstand. Vi... 282 00:21:51,645 --> 00:21:52,645 ...sier ifra. 283 00:21:54,147 --> 00:21:56,023 Sier ifra. 284 00:21:56,024 --> 00:21:57,650 Mr. Kittridge. 285 00:21:57,651 --> 00:22:01,362 IMF opererer utenfor miljøet og svarer direkte til presidenten. 286 00:22:01,363 --> 00:22:02,780 La meg få dette på det rene. 287 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 Når det er et oppdrag ingen av dere kan gjøre, 288 00:22:06,952 --> 00:22:13,791 sier dere ifra til en navnløs mann og håper han gjør jobben. 289 00:22:13,792 --> 00:22:14,792 Er det slik? 290 00:22:14,793 --> 00:22:18,045 Hvis han påtar seg den. 291 00:22:18,046 --> 00:22:21,465 Hva slags operatør får velge hvilke ordrer han skal følge? 292 00:22:21,466 --> 00:22:27,054 IMF ble opprettet for å hindre uønskede konsekvenser. 293 00:22:27,055 --> 00:22:32,561 Kan de ikke garantere resultatet av et oppdrag, kan de avslå. 294 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Jeg forstår. 295 00:23:26,406 --> 00:23:27,406 Du er sint. 296 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Nei, Kittridge. 297 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Du ville jeg skulle lytte. 298 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Nå lytter jeg. 299 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Greit. 300 00:23:40,420 --> 00:23:42,088 Jeg satte dusøren på Ilsa. 301 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 Jeg sa også hvordan du skulle finne henne. 302 00:23:45,384 --> 00:23:49,387 Jeg ba henne ikke stjele nøkkelen. Det gjorde hun på egen hånd. 303 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 Men det er mønsteret, ikke sant? 304 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Du får henne ut av trøbbel, men hun havner alltid i det igjen. 305 00:24:10,742 --> 00:24:12,201 Vent! Ilsa. 306 00:24:12,202 --> 00:24:14,871 Det er meg! 307 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 Det er meg. 308 00:24:23,046 --> 00:24:24,046 Det er ok. 309 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Hør her! Du er død! Forbli død! 310 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Ethan, vent! 311 00:25:07,216 --> 00:25:09,592 Jeg ber ikke om unnskyldning, Hunt. 312 00:25:09,593 --> 00:25:11,969 Jobben min er å bruke deg. 313 00:25:11,970 --> 00:25:14,722 Slik det er jobben din å bli brukt. 314 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Fullførte du oppdraget? 315 00:25:22,898 --> 00:25:25,608 Hvor enn den andre halvparten er, 316 00:25:25,609 --> 00:25:28,778 hva enn hele nøkkelen låser opp, 317 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 skal jeg finne det. 318 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 Og hva så? 319 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Ingen skal ha kontroll over enheten. 320 00:25:38,539 --> 00:25:40,122 Jeg vil tilintetgjøre den. 321 00:25:40,123 --> 00:25:41,123 Ethan. 322 00:25:41,583 --> 00:25:43,626 Den neste verdenskrigen blir ikke kald. 323 00:25:43,627 --> 00:25:48,673 Den blir en skytekrig, en ballistisk krig om et raskt minskende økosystem. 324 00:25:48,674 --> 00:25:51,843 Den blir en krig om de siste energikildene, 325 00:25:51,844 --> 00:25:54,262 det drikkbare vannet, den pustbare luften. 326 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 Den som kontrollerer enheten, kontrollerer sannheten. 327 00:25:59,810 --> 00:26:06,482 Begrepene rett og galt kan defineres klart for alle flere århundrer framover. 328 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Hører du deg selv? 329 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 Dine dager med å kjempe for det større gode... 330 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 ...er over. 331 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 Velg side. 332 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Jeg er på samme side som før. 333 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Ligg unna meg. 334 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Det kan jeg ikke. 335 00:26:28,672 --> 00:26:32,592 Vi og hele verden vil komme etter deg. 336 00:26:32,593 --> 00:26:36,679 Og på en eller annen måte vil oppdraget ditt 337 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 koste deg dyrt. 338 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Om jeg ikke tar den, får vi snart selskap. 339 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Hallo? 340 00:27:10,548 --> 00:27:12,257 Direktør Denlinger, takk. 341 00:27:13,133 --> 00:27:16,511 Direktøren er ikke tilgjengelig. Hvordan kan jeg hjelpe? 342 00:27:16,512 --> 00:27:19,805 - Hvem snakker jeg med? - CIA-direktør Eugene Kittridge. 343 00:27:19,806 --> 00:27:22,517 - Kodenavn? - "Basstone", små bokstaver, ett ord. 344 00:27:22,518 --> 00:27:25,895 - Sir, vi har et problem. - Du sier ikke det? 345 00:27:25,896 --> 00:27:29,857 Adjutanten din ble nettopp funnet bevisstløs i hjemmet sitt. 346 00:27:29,858 --> 00:27:31,275 Han ble visst dopet. 347 00:27:31,276 --> 00:27:32,944 Jeg forstår. 348 00:27:32,945 --> 00:27:34,362 Det tror jeg ikke. 349 00:27:34,363 --> 00:27:37,698 Ifølge vaktene gikk han inn hit for et kvarter siden. 350 00:27:37,699 --> 00:27:39,408 Jeg forstår, takk. 351 00:27:39,409 --> 00:27:41,994 Kan du snakke fritt? 352 00:27:41,995 --> 00:27:45,122 - Nei takk. - Et sikkerhetsteam er på vei. 353 00:27:45,123 --> 00:27:48,334 Er du i fare, legg på telefonen før jeg teller til fem. 354 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Én, to... 355 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 Hvordan tenker du å komme deg vekk? 356 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 Selvsagt. 357 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}AL DHAFRA-FLYBASEN DE FORENTE ARABISKE EMIRATER 358 00:29:13,420 --> 00:29:14,545 Hør etter. 359 00:29:14,546 --> 00:29:17,423 En amerikansk agent med nag mot landet sitt, 360 00:29:17,424 --> 00:29:19,926 er savnet og ute av tjeneste. 361 00:29:19,927 --> 00:29:22,929 {\an8}Han er en trussel mot våre nasjonale interesser 362 00:29:22,930 --> 00:29:25,473 og må nøytraliseres for enhver pris. 363 00:29:25,474 --> 00:29:31,062 Alt han har på seg, er svært viktig, og må tas intakt. 364 00:29:31,063 --> 00:29:35,942 Mannen selv er unnværlig, men må ikke undervurderes. 365 00:29:35,943 --> 00:29:40,613 En mester i infiltrering, bedrag, sabotasje og psykologisk krigføring. 366 00:29:40,614 --> 00:29:43,282 Praktisk talt, mine damer og herrer, 367 00:29:43,283 --> 00:29:46,202 en tankelesende, hamskiftende inkarnasjon av kaos. 368 00:29:46,203 --> 00:29:50,831 {\an8}Så for sikkerheten til dere og dem rundt dere, 369 00:29:50,832 --> 00:29:52,667 {\an8}ikke anse ham som trygg 370 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 om dere ikke har kjørt en trestake gjennom hjertet hans. 371 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}Dette er ingen øvelse. 372 00:30:00,968 --> 00:30:06,932 En selvbevisst, selvlærende sannhetsspisende digital parasitt 373 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 som angriper hele kyberrommet. 374 00:30:11,603 --> 00:30:13,771 Det måtte skje før eller senere. 375 00:30:13,772 --> 00:30:19,735 Med de to halvdelene av denne nøkkelen kan man kontrollere denne enheten. 376 00:30:19,736 --> 00:30:23,906 Altså vil alle regjeringer i verden drepe oss for å få tak i den. 377 00:30:23,907 --> 00:30:25,074 Inkludert vår egen. 378 00:30:25,075 --> 00:30:26,242 Nettopp. 379 00:30:26,243 --> 00:30:30,997 Så vi er på et ikke-godkjent oppdrag som er ulovlig før det har begynt. 380 00:30:30,998 --> 00:30:36,043 Altså er denne samtalen forræderi. 381 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 Altså normalt for oss. 382 00:30:41,341 --> 00:30:42,717 Så hva gjør vi? 383 00:30:42,718 --> 00:30:46,846 {\an8}En kjøper kommer med fly fra Amsterdam for et kort opphold. 384 00:30:46,847 --> 00:30:50,099 Han håper å kjøpe den halvparten av nøkkelen da. 385 00:30:50,100 --> 00:30:54,812 Derfor må kjøperen ha den andre halvparten på seg. 386 00:30:54,813 --> 00:30:57,899 Bare slik kan han bekrefte vår halvdel. 387 00:30:57,900 --> 00:30:59,859 Så hvordan finner vi kjøperen? 388 00:30:59,860 --> 00:31:05,072 Denne geigertelleren oppdager en radiologisk signatur i kjøperens nøkkel. 389 00:31:05,073 --> 00:31:09,620 Utvidet virkelighet-laget i disse brillene fører oss til den. 390 00:31:11,496 --> 00:31:12,955 Så smart. 391 00:31:12,956 --> 00:31:17,084 {\an8}Så du finner kjøperen, raner ham, kjempelett. 392 00:31:17,085 --> 00:31:19,712 {\an8}- Nei. - Selvsagt ikke. 393 00:31:19,713 --> 00:31:22,632 {\an8}Vi må vite hva nøkkelen låser opp. 394 00:31:22,633 --> 00:31:26,511 {\an8}Så du skal selge vår halvdel til kjøperen. 395 00:31:26,512 --> 00:31:29,055 Mens vi finner ut hvilket fly kjøperen drar med 396 00:31:29,056 --> 00:31:31,098 og kjøper plass til deg på det flyet. 397 00:31:31,099 --> 00:31:34,143 Så du følger nøkkelen dit den drar. 398 00:31:34,144 --> 00:31:37,480 Og du håper det er til noen som vet hva den låser opp. 399 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 Nettopp. 400 00:31:38,441 --> 00:31:40,734 {\an8}Å finne hele nøkkelen... 401 00:31:41,568 --> 00:31:42,860 {\an8}...er bare begynnelsen. 402 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 Verdens skjebne avhenger av at vi finner det den låser opp. 403 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}Kjenner du denne fyren? 404 00:31:54,873 --> 00:31:56,541 Ikke personlig. 405 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 Men det er personlig. 406 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Takk. 407 00:32:36,206 --> 00:32:37,665 - Hva er det? - Hva da? 408 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 Sikkerhetsalarm. Mistenkelig bag på vei til Venezia. 409 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Niks, den er borte. Må ha vært falsk alarm. 410 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Overwatch, Snap Shot. Hvor er han? 411 00:32:58,187 --> 00:32:59,937 Snap Shot, Overwatch. Jeg har ham. 412 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 Terminal B, utgang 15, på vei sørover. 413 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 - Det er jeg. - Nei. 414 00:33:07,696 --> 00:33:10,698 Ethan, vil du forklare for vår venn, Net Ranger, 415 00:33:10,699 --> 00:33:12,992 at jeg er like flink til å skrive kode som ham? 416 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 Ingen kommentar. 417 00:33:13,912 --> 00:33:17,914 Tror du Phineas Phreak her klarer å tilintetgjøre enheten 418 00:33:17,915 --> 00:33:19,916 mens jeg holder loddebolten hans? 419 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 - Antakelig. - Definitivt. 420 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Unna vei! 421 00:33:24,880 --> 00:33:26,547 Si hvor han er. 422 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 - Hvor er han? - Blå dress. Like foran dere. 423 00:33:55,577 --> 00:33:57,370 - Det er ikke ham. - Det er ham. 424 00:33:57,371 --> 00:33:59,705 - Det er ikke ham. - Og jeg sier 425 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 at ansiktet kommer tilbake med perfekt... 426 00:34:05,796 --> 00:34:07,213 Hvordan gjorde du det? 427 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 Ingen er trygge for Phineas Phreak. 428 00:34:18,058 --> 00:34:19,559 - Jeg har ham! - Hvor er han? 429 00:34:19,560 --> 00:34:21,602 Terminal E, utgang 5. 430 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 Pokker, det er på den andre siden av flyplassen. 431 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethan, de er på vei til terminal E. Denne siden av flyplassen er din. 432 00:34:33,114 --> 00:34:35,448 - Takk, Luther. Jeg ser kjøperen. - Har ham. 433 00:34:35,449 --> 00:34:38,535 Kjøperen er Otto Von Bork. Sveitsisk statsborger. 434 00:34:38,536 --> 00:34:42,999 Han drar videre til Venezia, om 30 minutter på rute 1031. 435 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Benji, få meg på flyet til Venezia. 436 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 Skal bli. Vent. 437 00:35:00,142 --> 00:35:01,893 Ethan, hva skjedde? 438 00:35:01,894 --> 00:35:04,812 - Han ble ranet. - Hva mener du? 439 00:35:04,813 --> 00:35:08,107 Den kvinnen stjal fra ham. Merk henne. Si hvem hun er. 440 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 1031 VENEZIA 441 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luther, demp sambandet. 442 00:35:18,994 --> 00:35:21,370 - Hva er det? - Den bagen var på vei til rute 1031. 443 00:35:21,371 --> 00:35:22,663 Hvilken bag? 444 00:35:22,664 --> 00:35:25,249 Alarm for mistenkelig bag, for litt siden. 445 00:35:25,250 --> 00:35:28,127 - Hva med den? - Den var på vei til rute 1031. 446 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 Til Venezia. Kjøperens og Ethans fly. 447 00:35:32,090 --> 00:35:33,966 Luther, hører du? Hvem er hun? 448 00:35:33,967 --> 00:35:35,676 Hva om det ikke var falsk alarm? 449 00:35:35,677 --> 00:35:37,803 Hva om noen prøver å smugle ei bombe på flyet? 450 00:35:37,804 --> 00:35:41,641 Og hva om det er det enheten vil vi skal tro for å holde Ethan unna flyet? 451 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 - Luther, hva skjer? - Skal vi advare ham? 452 00:35:44,269 --> 00:35:46,437 - Nei. - Hører dere meg? 453 00:35:46,438 --> 00:35:49,190 Finn bagen. Jeg forklarer veien. Gå. 454 00:35:49,191 --> 00:35:51,567 Luther, er det noe galt? 455 00:35:51,568 --> 00:35:54,946 Ingenting å være redd for. Det er under kontroll. 456 00:35:54,947 --> 00:35:55,947 Har henne. 457 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 Info om kvinnen kommer... nå. 458 00:35:59,576 --> 00:36:01,786 Juveltyveri/svindel/BEDRAGERI utpressing/ran 459 00:36:01,787 --> 00:36:05,581 Hvem hun enn er, er hun ikke spion. 460 00:36:05,582 --> 00:36:07,667 Hun er tyv. 461 00:36:07,668 --> 00:36:09,085 Hvor skal jeg, Luther? 462 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 Benji, det er ei dør til venstre. 463 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Jeg låser den opp. 464 00:36:16,343 --> 00:36:17,343 ADGANG FORBUDT 465 00:36:17,344 --> 00:36:20,638 Bagen du er ute etter, er på brett 01833 466 00:36:20,639 --> 00:36:23,558 på vei mot nordvesthjørnet av anlegget. 467 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Oppfattet! 468 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Hei. 469 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Hallo. 470 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Jeg skjønner. 471 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Du trodde jeg var en annen. 472 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Jeg er ikke interessert. 473 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Gi meg en sjanse. 474 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Jeg skriker. 475 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Gjør det. 476 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Hva vil du ha? 477 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Denne nøkkelen. 478 00:37:08,103 --> 00:37:10,396 Den du stjal fra den mannen. 479 00:37:10,397 --> 00:37:13,025 Den er verdiløs uten denne nøkkelen. 480 00:37:15,277 --> 00:37:18,738 Men sammen er de verdt fire millioner i kryptovaluta 481 00:37:18,739 --> 00:37:20,532 som den mannen hadde på en USB-pinne. 482 00:37:22,409 --> 00:37:24,410 Det vet jeg ingenting om. 483 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Så hvorfor var USB-pinnen i lommen din? 484 00:37:27,748 --> 00:37:29,498 Hvem er du? 485 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 Samarbeider du med noen? 486 00:37:31,793 --> 00:37:34,378 Aldri. Jeg jobber alltid alene. 487 00:37:34,379 --> 00:37:36,088 I dag har du en partner. 488 00:37:36,089 --> 00:37:40,468 Mannen du stjal fra, må fullføre handelen og forlate flyplassen med begge disse 489 00:37:40,469 --> 00:37:43,471 uten å vite at han ble ranet og før han går om bord i flyet om... 490 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 - Sju minutter. - Sju minutter. 491 00:37:46,892 --> 00:37:49,352 Vi vet begge at du er en god lommetyv. 492 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 Men er du flink til å legge ting tilbake? 493 00:37:53,190 --> 00:37:55,858 Du venter at jeg legger den tilbake. 494 00:37:55,859 --> 00:37:57,985 Det vet jeg at du vil. 495 00:37:57,986 --> 00:38:02,282 Du er tyv. Du vil ha pengene. Jeg kan gi deg dem. 496 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Ditt valg. Enten er du med eller ikke. 497 00:38:09,206 --> 00:38:10,706 Greit. 498 00:38:10,707 --> 00:38:11,874 Hva er opplegget? 499 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 Jeg håper du vet hva du gjør. 500 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Etter deg. 501 00:38:17,923 --> 00:38:20,466 Jeg trenger ikke denne. 502 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 Jeg røyker ikke. 503 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 Behold den. Et minne om meg. 504 00:38:31,603 --> 00:38:35,940 Ethan, legeringen i nøkkelen hun tok fra kjøperen stemmer ikke. 505 00:38:35,941 --> 00:38:38,693 - Den er falsk. - Som forventet. 506 00:38:38,694 --> 00:38:41,946 Men det endrer ikke målet vårt. Kjøperen må dra med begge nøkler. 507 00:38:41,947 --> 00:38:43,906 Si noe, Luther! Hvor skal jeg? 508 00:38:43,907 --> 00:38:45,908 Benji, gå ned trappa foran deg. 509 00:38:45,909 --> 00:38:47,368 Bagen bør være der. 510 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Ok. Jeg er der. 511 00:38:54,418 --> 00:38:55,668 Det er ham. 512 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Like foran deg. 513 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Unnskyld. Trodde du var en annen. 514 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Hunt villeder oss. 515 00:39:06,555 --> 00:39:09,390 Dere! Tomannslag, spre dere. 516 00:39:09,391 --> 00:39:14,061 Ethan, våre amerikanske venner lærer. De skiller lag og leter gjennom flyplassen. 517 00:39:14,062 --> 00:39:15,563 Ha øynene på stilk. 518 00:39:15,564 --> 00:39:17,356 Hva skal jeg kalle deg? 519 00:39:17,357 --> 00:39:19,817 Hva med Grace? Og du? 520 00:39:19,818 --> 00:39:21,736 Hør her, Grace. 521 00:39:21,737 --> 00:39:23,529 Det fins flere som er interesserte. 522 00:39:23,530 --> 00:39:25,489 Om jeg ber deg løpe, så løp. 523 00:39:25,490 --> 00:39:26,949 Løpe? 524 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 Dette begynner å bli spennende. 525 00:39:29,119 --> 00:39:30,661 Benji, har du bagen? 526 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Jeg fant den! 527 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 Det er en sylindrisk innretning i den. Jeg tar den ut. 528 00:39:54,102 --> 00:39:55,102 Hvordan går det, Luther? 529 00:39:55,646 --> 00:39:58,105 Ethan, kjøperen er i venteområdet over deg. 530 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 Opp rulletrappa. 531 00:40:02,069 --> 00:40:06,823 Alle enheter er på vei mot deg. Snart kryr det av agenter rundt deg. 532 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Hva den enn er, har jeg aktivert den. 533 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Vi har visst fem minutter. 534 00:40:25,259 --> 00:40:27,426 - Og den er kjernefysisk. - Hvor stor? 535 00:40:27,427 --> 00:40:29,470 Stor nok til å ramme alle her på flyplassen. 536 00:40:29,471 --> 00:40:32,014 - Kan du desarmere den? - Jeg har ingen verktøy! 537 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 - Så finn noen. - Hvor skal jeg finne...? 538 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Skal vi løpe nå? 539 00:41:00,836 --> 00:41:01,836 Ikke ennå. 540 00:41:02,629 --> 00:41:04,463 Benji, hvordan går det med bomba? 541 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 Kom igjen. 542 00:41:07,301 --> 00:41:08,301 Er på saken! 543 00:41:08,760 --> 00:41:12,555 Det er en sylinderkode. Det er åtte hjul. 544 00:41:12,556 --> 00:41:14,765 Virker som fjorten bokstaver på hvert hjul. 545 00:41:14,766 --> 00:41:17,476 1,5 milliarder mulige kombinasjoner. 546 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Mer eller mindre. 547 00:41:20,147 --> 00:41:21,314 Herregud. 548 00:41:21,315 --> 00:41:23,024 Hva nå? 549 00:41:23,025 --> 00:41:25,484 Hjulene viser en melding. 550 00:41:25,485 --> 00:41:27,153 U.R. DUNN. 551 00:41:27,154 --> 00:41:28,863 Nei, det er vi ikke. 552 00:41:28,864 --> 00:41:30,823 Nei, ikke D-O-N-E. 553 00:41:30,824 --> 00:41:33,326 D-U-N-N. 554 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 Etternavnet mitt. 555 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Den vet hvem jeg er. 556 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Det er en melding på displayet. 557 00:41:56,058 --> 00:42:00,478 "Jeg snakker uten munn, jeg flyr gjennom lufta uten vinger. Hva er jeg?" 558 00:42:00,479 --> 00:42:01,687 Jeg vet ikke. Hva? 559 00:42:01,688 --> 00:42:04,273 Det er en gåte. Den er sikkert stemmeaktivert. 560 00:42:04,274 --> 00:42:05,525 Den vil at jeg skal si svaret. 561 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 "Jeg flyr gjennom lufta..." 562 00:42:08,362 --> 00:42:09,529 Et ekko! 563 00:42:09,530 --> 00:42:11,239 Det er riktig! 564 00:42:11,240 --> 00:42:12,698 Ok, ny melding. 565 00:42:12,699 --> 00:42:15,368 "Er du redd for døden?" 566 00:42:15,369 --> 00:42:17,662 - Hva slags gåte er det? - Det er ingen gåte. 567 00:42:17,663 --> 00:42:19,914 Det er en psykometrisk test. 568 00:42:19,915 --> 00:42:23,668 Jo flere spørsmål du svarer på, jo mer vet den om deg. 569 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 "Er du redd for døden?" Nei! 570 00:42:26,964 --> 00:42:29,966 - Fungerte det? - Jeg løy. Den vet det. 571 00:42:29,967 --> 00:42:32,301 Bare si sannheten. 572 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 "Er du redd for døden?" Ja! Hvem er ikke det? 573 00:42:45,107 --> 00:42:48,901 Ok. "Hva er alltid på vei, men kommer aldri fram?" 574 00:42:48,902 --> 00:42:50,194 Jeg vet det. 575 00:42:50,195 --> 00:42:51,696 Klokka tikker, Luther. 576 00:42:51,697 --> 00:42:53,781 Gåter er ikke mi greie. Hva mer kan jeg si? 577 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 Vi slipper opp for tid! 578 00:42:56,118 --> 00:42:57,660 Der er han. 579 00:42:57,661 --> 00:42:59,412 Dette er for lett. 580 00:42:59,413 --> 00:43:01,330 Beklager å forstyrre, Ethan. 581 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 Vet du hva som alltid er på vei, 582 00:43:04,668 --> 00:43:06,127 men aldri kommer fram? 583 00:43:06,128 --> 00:43:08,546 Hva som alltid er på vei men aldri kommer? 584 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 Morgendagen. 585 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 Hva? 586 00:43:11,176 --> 00:43:13,760 Er alltid på vei, men kommer aldri: Morgendagen. 587 00:43:14,845 --> 00:43:16,220 - Det er morgendagen. - Morgendagen. 588 00:43:16,221 --> 00:43:17,847 Morgendagen! 589 00:43:17,848 --> 00:43:19,557 Ja! Ok, neste spørsmål. 590 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 Gi meg varene. 591 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 - Jeg følger med. - Stoler du ikke på meg? 592 00:43:30,068 --> 00:43:31,569 Luther, hva skjer? 593 00:43:31,570 --> 00:43:35,072 Ingenting å bekymre seg over. Alt er under kontroll. 594 00:43:35,073 --> 00:43:35,991 Neste spørsmål. 595 00:43:35,992 --> 00:43:39,035 "Hvem eller hva er viktigst for deg?" 596 00:43:39,036 --> 00:43:40,328 Si det. 597 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 - Men om jeg... - Du har ikke noe valg. Si det. 598 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 Vennene mine. 599 00:43:45,751 --> 00:43:46,751 Jævel. 600 00:43:58,347 --> 00:44:00,348 - Er han...? - Ja. 601 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Gi meg pengene og nøkkelen. 602 00:44:03,310 --> 00:44:06,062 Ok. "Hva blir større jo mer du tar bort?" 603 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 - Et hull. - Ja. Glimrende. 604 00:44:20,702 --> 00:44:22,286 Ingen flere spørsmål, men ett hjul igjen. 605 00:44:22,287 --> 00:44:24,539 Hvordan skal jeg svare uten spørsmål? 606 00:44:24,540 --> 00:44:26,040 Det må være siste test. 607 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 Jeg har 45 sekunder! 608 00:44:31,213 --> 00:44:32,588 Hva skjer nå? 609 00:44:32,589 --> 00:44:34,715 Jeg tenker. Ikke rør deg. 610 00:44:34,716 --> 00:44:37,343 Jeg står fast og trenger en utvei. Hvor skal jeg gå? 611 00:44:37,344 --> 00:44:38,761 Vi har et større problem. 612 00:44:38,762 --> 00:44:40,930 Det er mulig at ingen av oss slipper ut. 613 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 Hva? 614 00:44:41,850 --> 00:44:44,684 Det er ei atombombe i bagasjeavdelingen. 615 00:44:44,685 --> 00:44:47,311 Spørsmålene mine er del av en desarmeringskode. 616 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 Stopp! 617 00:44:50,983 --> 00:44:52,066 Hvorfor sa dere ikke dette? 618 00:44:52,067 --> 00:44:54,318 Du var opptatt. Vi ville ikke forstyrre. 619 00:44:54,319 --> 00:44:58,197 Ei atombombe er noe du forstyrrer med straks. 620 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 - Hvor mye tid? - Tjue sekunder. 621 00:45:00,534 --> 00:45:01,576 Tjue sekunder? 622 00:45:01,577 --> 00:45:03,995 Det er en gåte til som jeg jobber med. Femten sekunder! 623 00:45:03,996 --> 00:45:06,080 Rolig. Hva er gåten? 624 00:45:06,081 --> 00:45:08,207 I løpet av tida jeg forklarer, dør vi! 625 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 Kom igjen. 626 00:45:09,127 --> 00:45:11,085 Hvorfor ender vi alltid opp slik? 627 00:45:11,086 --> 00:45:12,628 Ti sekunder. 628 00:45:12,629 --> 00:45:14,255 Ni... åtte... 629 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 ...sju... seks... fem... 630 00:45:21,054 --> 00:45:22,054 LYKKETIL 631 00:45:28,812 --> 00:45:29,979 Herregud. 632 00:45:29,980 --> 00:45:30,980 Hva er det? 633 00:45:32,774 --> 00:45:35,109 - Den er tom. - Hva mener du? 634 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 Det er ingenting inni. 635 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Hun tok nøkkelen. 636 00:45:42,911 --> 00:45:44,994 - Hvilken? - Vår. Den ekte. 637 00:45:44,995 --> 00:45:46,075 - Hva? - Luther, finn henne. 638 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Hun er på vei til terminal E. 639 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 - Nei, umulig. - Hva er det? 640 00:46:13,065 --> 00:46:14,649 Luther, Benji. Avbryt. Kom dere ut! 641 00:46:14,650 --> 00:46:16,859 - Hvor møtes vi? - Vi gjør ikke det! 642 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 Oppdraget er avsluttet. Kom dere ut. 643 00:46:31,166 --> 00:46:33,918 Hunt! Stopp! 644 00:46:33,919 --> 00:46:35,837 Ser dere ham? Hvor er han? 645 00:46:35,838 --> 00:46:40,008 Unnskyld! 646 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 ROMA 647 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 - Unna vei! - Unna vei! 648 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Han må være her et sted. 649 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Pokker ta. 650 00:48:17,439 --> 00:48:20,024 Her har vi kortbølgeradio, 651 00:48:20,025 --> 00:48:24,654 magnetiske lydopptak, katoderør-skjermer. 652 00:48:24,655 --> 00:48:27,365 Ingen flere ettall og nuller. 653 00:48:27,366 --> 00:48:30,368 Det er et trygt rom, analogt, frakoblet nettet. 654 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 Beskyttet mot den digitale enheten. 655 00:48:34,665 --> 00:48:36,582 Hvor kommer feeden fra? 656 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 CORONA-spionsatellitt fra den kalde krigen. 657 00:48:40,546 --> 00:48:42,463 Jeg ante ikke at vi ennå brukte slike. 658 00:48:42,464 --> 00:48:44,215 Det gjorde vi ikke. 659 00:48:44,216 --> 00:48:48,678 Ga dem til værtjenesten for tjue år siden. Dette er den siste som fungerer. 660 00:48:48,679 --> 00:48:52,807 Hjelper denne med å finne den navnløse IMF-mannen? 661 00:48:52,808 --> 00:48:54,851 Det kan ingen, sir. 662 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 Men den har latt oss overvåke denne kvinnen. 663 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Hun ble sett sammen med vår mann på flyplassen i Abu Dhabi. 664 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Hvem er hun? 665 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 Hvor er hun nå? 666 00:49:19,626 --> 00:49:23,421 Du er her fordi italiensk politi mottok et anonymt tips 667 00:49:23,422 --> 00:49:25,423 om at en kvinne med ditt utseende 668 00:49:25,424 --> 00:49:28,759 kom med fly fra Abu Dhabi. 669 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 Hun hadde flere pass på seg. 670 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 Hun her er etterlyst for bedrageri i St. Petersburg. 671 00:49:37,644 --> 00:49:40,813 Juveltyveri i Antwerpen. Kunsttyveri i Monaco. 672 00:49:40,814 --> 00:49:44,192 Svindel i Milano. Utpressing i Mumbai. 673 00:49:44,193 --> 00:49:46,736 Men dette er favoritten min: 674 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 Motsette seg arrestasjon i Rio. 675 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Så jeg lurer på: 676 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 Hvilken av disse kvinnene er deg? 677 00:49:56,955 --> 00:49:59,123 Jeg har aldri sett disse før. 678 00:49:59,124 --> 00:50:00,625 De lå i håndveska di. 679 00:50:00,626 --> 00:50:03,628 Og det er bilde av deg i alle. 680 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 - Får jeg se? - Vær så snill. 681 00:50:11,595 --> 00:50:13,221 Ja, likheten er utrolig, 682 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 men det er ikke meg. 683 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Som jeg sa, 684 00:50:18,936 --> 00:50:22,188 Jeg er lærer fra Brighton. Jeg har permisjon. 685 00:50:22,189 --> 00:50:28,028 Hva du enn er involvert i, har du fått mektige fiender. 686 00:50:38,705 --> 00:50:39,705 Ok. 687 00:50:43,460 --> 00:50:45,002 Advokaten hennes er her. 688 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 Advokaten min? 689 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Magistrat Spezzi. 690 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Unnskyld, hvem er du? 691 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Interpol. 692 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 Det gjelder arrestasjonen av kvinnen fra Abu Dhabi. 693 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Jeg må se på gjenstandene hun hadde på seg. 694 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Får jeg se legitimasjon? 695 00:51:40,559 --> 00:51:41,559 Hvor er resten? 696 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Dette er alt. 697 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 - Hva heter du? - Hun forlot Abu Dhabi med en nøkkel. 698 00:51:48,108 --> 00:51:49,442 Det var ingen nøkkel. 699 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 Den var uvanlig. 700 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Den kunne forveksles med et smykke. 701 00:51:55,657 --> 00:52:00,829 Noe du kunne bli fristet til å henge rundt Amelias hals. 702 00:52:02,664 --> 00:52:03,664 Amelia? 703 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 Kona di. 704 00:52:06,627 --> 00:52:09,545 Mor til din vidunderlige datter, Serena. 705 00:52:09,546 --> 00:52:11,547 Du er ikke fra Interpol. 706 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 Jeg er det om jeg vil. 707 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Jeg kan være alt, og jeg vet alt. 708 00:52:18,388 --> 00:52:21,766 Jeg vet at dette ikke er første gang du har stjålet ting. 709 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 Et Cartier-armbånd. 710 00:52:23,810 --> 00:52:27,814 Du ble renvasket, men vi vet at du ga det til elskerinnen din, Valeria. 711 00:52:28,357 --> 00:52:31,859 Den 21. august. 29-årsdagen hennes. 712 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 Hvem er du? 713 00:52:35,697 --> 00:52:39,243 Jeg må ransake deg for å være sikker. 714 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 Sekretæren din er ikke lenger blant oss. 715 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Takk, betjenter. 716 00:53:03,350 --> 00:53:04,350 Vær så snill. 717 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Vent utenfor. Takk. 718 00:53:24,496 --> 00:53:26,038 Du. 719 00:53:26,039 --> 00:53:27,665 Du gjorde dette. 720 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 Jeg ringte politiet. Jeg fortalte ikke om din fargerike fortid. 721 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 Det er din feil. 722 00:53:35,424 --> 00:53:39,552 Du la nøkkelen på en annen passasjer før du ble arrestert. 723 00:53:39,553 --> 00:53:42,555 Dere utvekslet informasjon og avtalte å møtes senere. 724 00:53:42,556 --> 00:53:46,935 Akkurat nå er det en som ikke aner at de oppbevarer nøkkelen for deg. 725 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 En uvitende kurer. Den perfekte medskyldige. 726 00:53:51,773 --> 00:53:55,067 Jeg gjetter middelaldrende mann. 727 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 Han har ventet hele livet på at en kvinne som deg skulle legge merke til ham. 728 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 En foreldreløs. 729 00:54:03,619 --> 00:54:06,954 Svært intelligent. Oppfinnsom. 730 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 En oppvekst i fattigdom fikk deg til å lengte etter fine ting. 731 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Andres ting. 732 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Noen så potensialet ditt og hjalp deg med å finpusse evnene dine. 733 00:54:17,925 --> 00:54:20,510 Evner som ga deg livet du trodde du ønsket. 734 00:54:20,511 --> 00:54:24,055 Skreddersydde klær, gourmetmat, luksushoteller. 735 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 Evner som holdt deg ett skritt foran loven... 736 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 ...til nå. 737 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Ikke bebreid meg for å tjene til et uærlig livs opphold. 738 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 Du ante ikke hva du stjal. Ellers ville du ikke ha stjålet det. 739 00:54:41,615 --> 00:54:42,615 Hør her. 740 00:54:42,616 --> 00:54:46,202 Få meg ut herfra, så fører jeg deg til nøkkelen. 741 00:54:46,203 --> 00:54:47,787 Jeg har en bedre idé. 742 00:54:47,788 --> 00:54:51,582 Du forteller meg alt, så skal jeg tenke på å få deg ut. 743 00:54:51,583 --> 00:54:53,751 Start med hvem som ansatte deg. 744 00:54:53,752 --> 00:54:56,879 Og ikke lyv, for jeg vil vite det. 745 00:54:56,880 --> 00:54:58,714 Jeg aner ikke hvem som hyrte meg. 746 00:54:58,715 --> 00:55:01,092 Kontakt med kunden var nesten helt elektronisk. 747 00:55:01,093 --> 00:55:02,218 - E-post? - SMS. 748 00:55:02,219 --> 00:55:03,553 - Kryptert? - Naturligvis. 749 00:55:03,554 --> 00:55:04,887 - Nesten? - Unnskyld? 750 00:55:04,888 --> 00:55:08,099 Du sa at kontakt med kunden "nesten" var elektronisk. 751 00:55:08,100 --> 00:55:10,685 Det var en overlevering på en kafé i Luxembourg. 752 00:55:10,686 --> 00:55:12,520 - En konvolutt. - Hva var i den? 753 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 En billett til Abu Dhabi. 754 00:55:15,524 --> 00:55:20,320 Og et bilde av deg. 755 00:55:21,864 --> 00:55:23,948 Jeg skulle følge deg på flyplassen. 756 00:55:23,949 --> 00:55:25,324 Du skulle følge noen. 757 00:55:25,325 --> 00:55:28,619 Personen hadde en nøkkel og fire millioner i kryptovaluta. 758 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 USB-pinnen var tom, forresten. 759 00:55:31,790 --> 00:55:34,876 Jeg får kun betalt om jeg leverer din halvdel av nøkkelen. 760 00:55:34,877 --> 00:55:37,420 Og du skulle levere den til...? 761 00:55:37,421 --> 00:55:38,421 Venezia. 762 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 En fest på Ducale-slottet. I morgen. Midnatt. 763 00:55:44,678 --> 00:55:45,887 Venter du noen? 764 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 Vennene dine fra flyplassen. Så dem i gangen for noen minutter siden. 765 00:55:52,186 --> 00:55:54,270 Du kunne ha sagt ifra før. 766 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 De jaktet på deg, ikke meg. 767 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 En pervertito! 768 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Nei, Grace. 769 00:56:26,637 --> 00:56:27,637 Nei, nei. 770 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 Hun er klienten min. 771 00:56:32,351 --> 00:56:33,351 Grace. 772 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 Nei, nei. 773 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Nei! Kom dere vekk! 774 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Unnskyld! 775 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Hvem parkerer slik? 776 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace! Stopp bilen. 777 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 Grace. 778 00:57:59,230 --> 00:58:02,524 Stopp. Jeg prøver å hjelpe deg! 779 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 Før henne til meg. 780 00:58:41,313 --> 00:58:44,190 Går det bra? Nei, nei. 781 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 Det går bra. 782 00:58:51,073 --> 00:58:52,448 Gi meg hånda. 783 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 Langsomt. Det går bra. 784 00:58:55,744 --> 00:58:57,119 Langsomt. 785 00:58:57,120 --> 00:58:59,747 Har du brukket noe? Går det bra? 786 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Hunt! 787 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Det er over! 788 00:59:03,460 --> 00:59:05,294 Slipp jenta. 789 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 Ta på håndjernene. 790 00:59:07,923 --> 00:59:11,300 Ta dem på. 791 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 Det går bra. Han skyter deg ikke. 792 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Legg ned våpnene nå. 793 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Spesialoperasjoner. Han er etterlyst for terrorisme. 794 00:59:23,188 --> 00:59:26,023 Pokker ta, Degas, bli kvitt de kvinnene. 795 00:59:26,024 --> 00:59:28,234 Hunt, hør her. 796 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 Slipp henne. Ta dem på. 797 00:59:31,822 --> 00:59:33,030 Legg ned våpnene NÅ. 798 00:59:33,031 --> 00:59:33,991 Alt er under kontroll. 799 00:59:33,992 --> 00:59:36,910 Det går bra! Det går bra! 800 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 Ned, alle sammen! 801 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 - Ned! - Søk dekning! 802 01:00:20,537 --> 01:00:22,622 - Du kjører. - Hva? 803 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Nei, nei. 804 01:00:25,292 --> 01:00:26,667 Kjør, kjør. Gi gass. 805 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 Kjør, kjør! 806 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Kjør, kjør! 807 01:00:56,031 --> 01:00:57,365 Inn! 808 01:00:57,366 --> 01:00:59,116 Det går bra. Bare kjør. 809 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 Ikke stopp. 810 01:01:10,754 --> 01:01:11,754 Bil, bil. 811 01:01:20,389 --> 01:01:23,432 Det er ok. Ha foten på bremsen. Start bilen. 812 01:01:23,433 --> 01:01:24,767 Bare... Vent, vent! 813 01:01:24,768 --> 01:01:27,353 - Hva skjer? - Jeg vil ikke dette mer. 814 01:01:27,354 --> 01:01:29,021 Folk jakter på oss. 815 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 Ja. Du kjører. Kom igjen. 816 01:02:03,515 --> 01:02:05,224 Hvem er den personen? 817 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 Jeg aner ikke. 818 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 - Går det bra? - Når dette er over. 819 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 Jøye meg. 820 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 Det går bra. 821 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 Er det noen som ikke er etter oss? 822 01:02:38,300 --> 01:02:39,620 Vi må kvitte oss med denne bilen. 823 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Mopeder! Pokker ta. 824 01:03:05,536 --> 01:03:07,411 Hva gjør vi? 825 01:03:07,412 --> 01:03:09,497 SIKKER BIL 826 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 Finner ny bil. 827 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 Ok. 828 01:03:50,789 --> 01:03:52,540 - Gi meg et øyeblikk. - Ja. 829 01:03:52,541 --> 01:03:54,250 - Takk. Ok? - Ja. 830 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 - Er du klar? - Ja. 831 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 - Jøss. - Går det bra? 832 01:04:02,050 --> 01:04:04,468 Unnskyld. Dette er... 833 01:04:04,469 --> 01:04:06,554 - Det er ok. - Nei, denne bilen, måten de... 834 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 Det er ok. 835 01:04:07,473 --> 01:04:09,432 Måten de ordner dem på, det kan være... 836 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 - Kjør. - Det tar meg... 837 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 Trafikkameraer har gjenkjent kvinnen. 838 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 Hun er i en gul Fiat 500. 839 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 Politiet følger etter. 840 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 Nå har jeg deg. 841 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Vi ristet dem visst av oss. 842 01:05:20,963 --> 01:05:22,046 La oss... 843 01:05:22,047 --> 01:05:23,047 Unna vei! 844 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Baby, baby! 845 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 Vent, hva? 846 01:05:56,957 --> 01:05:57,957 Nei, nei. 847 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Kjør, kjør! 848 01:06:08,552 --> 01:06:09,552 Kjør rett fram. 849 01:06:17,352 --> 01:06:19,979 - Ta foten av gasspedalen. - Vi brenner! 850 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 Det er dekkene. Prøv å kjøre rett fram. 851 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 - Hold deg fast. - Hvorfor spinner den? 852 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Bra, bra! 853 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Jeg klarer det. 854 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 - Sving til venstre. Ned dit. - Kom igjen! 855 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Sving til høyre. 856 01:06:49,635 --> 01:06:51,886 - Hvem kjører? - Du. 857 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 Kjør rett fram. 858 01:06:54,556 --> 01:06:55,556 Kjør, kjør. 859 01:06:55,557 --> 01:06:58,059 Kjør rett fram. 860 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 Eller til venstre. Du er flink. 861 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Masse politi! 862 01:07:10,239 --> 01:07:11,739 Ta rattet. 863 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 Brems, brems. 864 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Ta rattet, du. 865 01:07:22,501 --> 01:07:23,793 Rett fram? 866 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 - Til høyre. - Skjønner. 867 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 - Hvilken vei? - Til venstre. 868 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Det er bra. 869 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Det er et menneske. 870 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 - Bil. - Jeg ser den! 871 01:08:23,187 --> 01:08:24,187 Klampen i bånn. 872 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Hold deg fast! 873 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 - Hva skjer? Hvor skal vi? - Jeg vet ikke. 874 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Ok, brems! 875 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Ikke hat meg. 876 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace? Grace! 877 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 Kom igjen. 878 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethan! 879 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethan! 880 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 Kom igjen. 881 01:11:14,441 --> 01:11:17,068 Vi vet at Grace har én halvdel av nøkkelen. 882 01:11:17,069 --> 01:11:19,612 Vi vet også at hun er på Ducale ved midnatt. 883 01:11:19,613 --> 01:11:23,324 {\an8}Og vi har en god anelse om hvem som vil vente på henne der. 884 01:11:23,325 --> 01:11:25,076 Arrangementets vert er ingen ringere enn 885 01:11:25,077 --> 01:11:29,288 våpen- og svartebørshandleren Alana Mitsopolis. 886 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 Den hvite enke. 887 01:11:31,750 --> 01:11:34,377 Vet hun hvem du er, eller tror hun 888 01:11:34,378 --> 01:11:37,296 at du er den beryktede massemorderen John Lark? 889 01:11:37,297 --> 01:11:39,131 Hvem sier at jeg ikke er det? 890 01:11:39,132 --> 01:11:41,509 Satte hun ikke en pris på hodet ditt i Paris? 891 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 Ja. Hun og Ethan fant en løsning. 892 01:11:46,306 --> 01:11:47,974 Du sa aldri hvordan. 893 01:11:47,975 --> 01:11:49,725 Kan vi fortsette? 894 01:11:49,726 --> 01:11:50,768 Nettopp. 895 01:11:50,769 --> 01:11:53,437 Om vi får hele nøkkelen på festen i kveld, 896 01:11:53,438 --> 01:11:56,732 vet vi ikke hva den er til. Vi må finne en som gjør det. 897 01:11:56,733 --> 01:11:59,569 Hvor begynner vi å lete? 898 01:11:59,570 --> 01:12:02,446 Bomba gikk ikke inn på flyplassen alene. 899 01:12:02,447 --> 01:12:03,906 Noen la den der. 900 01:12:03,907 --> 01:12:06,576 Noen som arbeider for enheten. 901 01:12:06,577 --> 01:12:10,162 Dette er alt jeg fikk fra sikkerhetskameraene på flyplassen 902 01:12:10,163 --> 01:12:12,540 fram til alt gikk galt. 903 01:12:12,541 --> 01:12:15,835 Dette er feeden fra solbrillene dine. 904 01:12:15,836 --> 01:12:18,921 Jeg har kjørt ansiktsgjenkjenning på alle på flyplassen. 905 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 Ser du noe rart? 906 01:12:23,594 --> 01:12:24,969 Det er som et spøkelse. 907 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 Spøkelser har ikke speilbilder. 908 01:12:30,434 --> 01:12:34,478 Den eneste på flyplassen uten identitet. 909 01:12:34,479 --> 01:12:38,816 Den eneste som ikke fins noe annet sted på flyplassen 910 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 bortsett fra i det speilbildet. 911 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 Han blir slettet. 912 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 I sanntid. 913 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Enheten. 914 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 Den beskytter ham. 915 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Du så ham, ikke sant? 916 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 Jeg var ikke sikker. 917 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Hvem er han? 918 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 En jeg trodde... 919 01:13:16,313 --> 01:13:18,064 ...døde for lenge siden. 920 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 I et annet liv. 921 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Før IMF. 922 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Før jeg fikk valget. 923 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 Og høyst håndgripelig 924 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 gjorde han meg til den jeg er i dag. 925 01:13:35,374 --> 01:13:37,166 Har han et navn? 926 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 Han kaller seg Gabriel. 927 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Du kjenner ham. 928 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Ingen kjenner ham. 929 01:13:49,304 --> 01:13:51,764 Han har ingen registrert fortid. 930 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 Det har enheten sørget for. 931 01:13:54,768 --> 01:13:56,185 Han er en mørk messias. 932 01:13:56,186 --> 01:13:59,313 Enhetens valgte budbringer. 933 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 Og han ser på døden... 934 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 ...som en gave han vil dele med resten av verden. 935 01:14:06,196 --> 01:14:07,196 Hvordan vet du dette? 936 01:14:07,197 --> 01:14:11,033 Jeg har ennå venner i MI6. 937 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 De er redde for at den britiske regjeringen skal få kontroll over enheten. 938 01:14:16,373 --> 01:14:19,959 Forsøk på å prøve å stoppe dem vil anses som forræderi. 939 01:14:19,960 --> 01:14:25,298 Og siden du er utstøtt, ringte vennene dine og ba deg om hjelp. 940 01:14:25,299 --> 01:14:28,217 De visste at Gabriel tjente enheten. 941 01:14:28,218 --> 01:14:30,136 De visste at han var på vei til Istanbul 942 01:14:30,137 --> 01:14:33,932 for å skaffe én halvdel av en korsformet nøkkel. 943 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Så jeg kom før ham. 944 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 Og da Kittridge satte en dusør på deg, 945 01:14:42,399 --> 01:14:44,442 gjemte du deg i ørkenen. 946 01:14:44,443 --> 01:14:47,278 Men dusørjegerne fant deg likevel. 947 01:14:47,279 --> 01:14:48,404 Ja. 948 01:14:48,405 --> 01:14:52,909 Hva sa vennene dine om hva nøkkelen låste opp? 949 01:14:52,910 --> 01:14:57,288 MI6 tror den leder til enhetens kildekode. 950 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 Kildekode. 951 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 Når skulle du si dette? 952 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 Jeg sier det nå. 953 01:15:05,255 --> 01:15:07,673 Hvordan kontaktet vennene i MI6 deg? 954 01:15:07,674 --> 01:15:09,634 Snakket du med dem? Ansikt til ansikt? 955 01:15:09,635 --> 01:15:11,260 Jeg er utstøtt. 956 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 De kunne ikke risikere å møte meg fysisk, så all kommunikasjon... 957 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Var elektronisk og digital. 958 01:15:23,941 --> 01:15:25,900 Vi vet ikke om det var enheten. 959 01:15:25,901 --> 01:15:27,860 Vi vet ikke om det ikke var det. 960 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Vi vet ikke om noe utenfor denne samtalen er virkelig. 961 01:15:33,075 --> 01:15:34,116 Ingen av dere burde være her. 962 01:15:34,117 --> 01:15:36,661 - Ethan... - Du kjenner ikke Gabriel. Jeg gjør det. 963 01:15:36,662 --> 01:15:40,623 Det er ikke drepingen han nyter, men lidelsen den forårsaker. 964 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 Han vet at han lettest får tak i meg 965 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 gjennom dere. 966 01:15:46,213 --> 01:15:47,922 Og om Gabriel kjenner meg... 967 01:15:47,923 --> 01:15:49,590 Gjør enheten det. 968 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 Det er en grunn til at han vil ha meg her. 969 01:15:53,220 --> 01:15:56,472 Og ha dere her. Den vil ha dere her. 970 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 "Hvem eller hva er viktigst for deg?" 971 01:16:01,103 --> 01:16:03,312 Dere må dra, alle sammen. 972 01:16:03,313 --> 01:16:06,274 - Hva om den vil vi skal dra? - Slik du ba oss forlate flyplassen. 973 01:16:06,275 --> 01:16:08,860 Og hva om den vil ha deg alene på festen? 974 01:16:08,861 --> 01:16:11,070 Så går jeg alene. Da må jeg ikke uroe meg for dere. 975 01:16:11,071 --> 01:16:13,364 Det er derfor jeg ikke ville si det. 976 01:16:13,365 --> 01:16:16,909 Ethan, du spiller firedimensjonal sjakk med en algoritme. 977 01:16:16,910 --> 01:16:18,494 Enheten vet hvem vi er. 978 01:16:18,495 --> 01:16:21,372 Den forutser nok alle trekkene våre. 979 01:16:21,373 --> 01:16:24,375 Vi kan nok ikke gjøre noe den ikke har regnet med. 980 01:16:24,376 --> 01:16:28,462 Vil vi slå den, må dere tenke som den. 981 01:16:28,463 --> 01:16:31,924 Kaldt, logisk, følelsesløst. 982 01:16:31,925 --> 01:16:38,890 Hvis nøkkelen gir kontroll over enheten, er Gabriel den siste som bør ha den. 983 01:16:38,891 --> 01:16:40,433 Hun har rett, Ethan. 984 01:16:40,434 --> 01:16:43,603 Gabriel må ikke få tak i nøkkelen. 985 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 Og ingen av livene våre kan telle mer enn dette oppdraget. 986 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 Jeg godtar ikke det. 987 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 Det er første gang jeg er i Venezia. 988 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Jeg også. 989 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Får jeg spandere en drink? 990 01:18:33,589 --> 01:18:35,298 Jeg venter på noen. 991 01:18:35,299 --> 01:18:36,299 Jeg også. 992 01:18:38,594 --> 01:18:41,470 Vi kan vente sammen. Jeg heter Gabriel. 993 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 Om du sier det. 994 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 Og du er Grace. 995 01:18:54,985 --> 01:18:56,194 Jeg har den ikke på meg. 996 01:18:56,195 --> 01:18:58,529 Det ventet jeg ikke. 997 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 Uansett er jeg ikke her for nøkkelen. 998 01:19:01,575 --> 01:19:02,617 Hva vil du? 999 01:19:02,618 --> 01:19:05,411 Mens vi venter, kan jeg fortelle en historie. 1000 01:19:05,412 --> 01:19:07,997 Du er ikke den jeg er her for å møte. 1001 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 Det er historien om deg, Grace. 1002 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 Jeg vet hvordan den slutter. 1003 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Få spandere en drink, så kan vi kanskje endre den. 1004 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 La oss gå på fest. 1005 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Unnskyld, sir. 1006 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Vil dere følge meg? 1007 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 Det er viktig at du forstår at du ikke er unik. 1008 01:20:05,013 --> 01:20:08,392 For tretti år siden het hun Marie. 1009 01:20:09,017 --> 01:20:12,103 Den første av mange kvinner som stolte på vår felles venn. 1010 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 Kvinner som har noe han ønsker. 1011 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Kvinner som har tatt seg vann over hodet... eller det sier han. 1012 01:20:19,862 --> 01:20:21,487 Høres det kjent ut? 1013 01:20:21,488 --> 01:20:23,489 Hva skjedde med Marie? 1014 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Det samme som skjer med alle kvinner han bruker... 1015 01:20:27,202 --> 01:20:29,871 ...og alle andre som rører den nøkkelen. 1016 01:20:29,872 --> 01:20:32,415 Han bryr seg ikke om folk lever eller dør. 1017 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 Han bryr seg bare om målet sitt. 1018 01:20:36,712 --> 01:20:40,591 Og nå er det bare du som står i veien for ham. 1019 01:20:41,675 --> 01:20:44,135 - Hvorfor tro deg? - Det burde du ikke. 1020 01:20:44,136 --> 01:20:46,804 Du har gått inn i en verden av løgner, Grace. 1021 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 Ingen snakker sant. 1022 01:20:48,974 --> 01:20:52,143 Husk det når han lover å beskytte deg. 1023 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 Grace. 1024 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Lenge siden sist, Ethan. 1025 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Du skulle ha drept meg da du hadde sjansen. 1026 01:21:13,999 --> 01:21:16,626 God kveld, dere. 1027 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 Er det ikke John Lark? 1028 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Men det er det ikke. 1029 01:21:23,008 --> 01:21:27,804 Men til du forteller ditt egentlige navn, får Lark holde. 1030 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Godt å se deg, Alana. 1031 01:21:34,102 --> 01:21:37,188 Og du er visst Gabriel. 1032 01:21:37,189 --> 01:21:40,233 Jeg har hørt så lite om deg. 1033 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 Du er mye kjekkere ansikt til ansikt. 1034 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 En ekte herre også. 1035 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 Og du må være Grace. 1036 01:21:58,377 --> 01:22:00,670 Burde jeg kjenne deg? 1037 01:22:00,671 --> 01:22:03,422 Jeg tror du har noe til meg. 1038 01:22:03,423 --> 01:22:05,341 Du hyrte meg. 1039 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 Jeg håndplukket deg. 1040 01:22:18,021 --> 01:22:19,021 La være! 1041 01:22:20,774 --> 01:22:21,774 La være. 1042 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Hun har den ikke. 1043 01:22:45,215 --> 01:22:46,674 Hvor er den? 1044 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 På det siste stedet du tror. 1045 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Kan vi gå ovenpå og ta en drink? 1046 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 Hva skal dere? 1047 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 Dette er en privat fest. Dere slipper ikke inn. 1048 01:23:13,619 --> 01:23:14,702 Pokker. 1049 01:23:14,703 --> 01:23:17,830 Som de fleste av dere vet, er jeg en megler. 1050 01:23:17,831 --> 01:23:19,624 Jeg forbinder en kjøper og en selger. 1051 01:23:19,625 --> 01:23:22,418 Noen ganger for penger eller informasjon, 1052 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 men for oftest for vennskap. 1053 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Jeg vil bare at alle skal komme godt overens. 1054 01:23:30,219 --> 01:23:32,720 Spesielt med meg. 1055 01:23:32,721 --> 01:23:35,890 Men verden er i endring. 1056 01:23:35,891 --> 01:23:37,767 Sannheten forsvinner. 1057 01:23:37,768 --> 01:23:39,894 Krigen kommer. 1058 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 Og nøkkelen til verdensherredømme er, av alle ting, en nøkkel. 1059 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 En med kraft til å kontrollere enheten. 1060 01:23:49,321 --> 01:23:54,575 En som alle verdens regjeringer ville betale en enorm sum for å få tak i. 1061 01:23:54,576 --> 01:23:56,452 Og noen av mine kjæreste venner, 1062 01:23:56,453 --> 01:24:00,122 her alle store atommakter, og en håndfull små, 1063 01:24:00,123 --> 01:24:02,208 har bedt meg levere denne nøkkelen. 1064 01:24:02,209 --> 01:24:07,255 Selvsagt, om finner du nøkkelen, står du foran et umulig dilemma. 1065 01:24:07,256 --> 01:24:10,466 Den du gir nøkkelen til, vil alltid stå i gjeld til deg. 1066 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 Men for resten av verden blir du en fiende. 1067 01:24:14,555 --> 01:24:15,721 Jeg liker henne! 1068 01:24:15,722 --> 01:24:18,683 Hva er forholdet ditt til ham? 1069 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 Gabriel representerer en annen part. 1070 01:24:22,062 --> 01:24:28,359 Faktisk ble denne festen arrangert av den parten. 1071 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 Du kan til og med si at denne festen er den parten. 1072 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 Er dette...? 1073 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Enheten. 1074 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Nettet snører seg sammen. 1075 01:25:14,781 --> 01:25:16,991 Gir jeg nøkkelen til en av mine gamle venner 1076 01:25:16,992 --> 01:25:23,624 eller gir jeg den og skjebnen min til Gabriel og helvetesmaskinen hans? 1077 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Hvorfor er du sikker på at du får hele nøkkelen? 1078 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 Du har halvparten av den. 1079 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 Og hun vet hvor den andre halvparten er. 1080 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 Hvis du får tak i den, 1081 01:25:41,683 --> 01:25:45,144 hvorfor ikke beholde nøkkelen og makten for deg selv? 1082 01:25:45,145 --> 01:25:49,942 Fordi hun ikke vet hva den låser opp, som resten av oss. 1083 01:25:50,984 --> 01:25:53,361 Lik det eller ikke, du må velge en beiler. 1084 01:25:53,362 --> 01:25:57,406 Det er avskyelig sagt, Lark, men det er sant. 1085 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 Jeg vet selvsagt hva den låser opp. 1086 01:26:01,453 --> 01:26:03,829 Og hva tilbyr han for nøkkelen? 1087 01:26:03,830 --> 01:26:07,333 Som jeg har sagt til Grace, er jeg ikke her for en nøkkel 1088 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 siden jeg får begge halvdeler i morgen. 1089 01:26:10,546 --> 01:26:12,213 Hvorfor er du sikker på det? 1090 01:26:12,214 --> 01:26:15,132 Du har ingen anelse om makten jeg representerer. 1091 01:26:15,133 --> 01:26:18,761 Tusenvis av billiarder beregninger per millisekund 1092 01:26:18,762 --> 01:26:22,390 som snedig manipulerer sinnene til milliarder 1093 01:26:22,391 --> 01:26:25,268 mens de analyserer alle årsaker og virkninger, 1094 01:26:25,269 --> 01:26:28,104 hvert scenario, uansett hvor usannsynlig, 1095 01:26:28,105 --> 01:26:32,567 til et kart over hva som sannsynligvis skjer. 1096 01:26:32,568 --> 01:26:38,615 Og med bare noen få endringer i nåtida er framtida nesten sikret. 1097 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 Jeg får tak i nøkkelen. 1098 01:26:42,411 --> 01:26:43,411 I morgen. 1099 01:26:44,329 --> 01:26:47,248 På Orientekspressen på vei til Innsbruck. 1100 01:26:47,249 --> 01:26:48,708 Innsbruck? 1101 01:26:48,709 --> 01:26:50,126 Den vet det. 1102 01:26:50,127 --> 01:26:53,337 Den vet at du alt har valgt beiler. 1103 01:26:53,338 --> 01:26:56,716 Den vet at du tenker å sette sammen de to halvdelene 1104 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 i et desperat forsøk på kontroll. 1105 01:26:59,511 --> 01:27:02,346 Men jeg har lovet at hele nøkkelen, 1106 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 vil legge seg foran meg 1107 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 gitt at noen dør i kveld. 1108 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Hvem? 1109 01:27:11,398 --> 01:27:12,398 Hun. 1110 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Eller hun. 1111 01:27:17,696 --> 01:27:19,822 Og du skal se på, Ethan. 1112 01:27:19,823 --> 01:27:23,951 Nøkkelen blir min, og jeg forsvinner. 1113 01:27:23,952 --> 01:27:26,454 Som røyk i en orkan. 1114 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 Men bare etter at en du er glad i, dør. 1115 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Det er fastlagt. 1116 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 Dere ser hva dette er, 1117 01:27:37,132 --> 01:27:38,132 ikke sant? 1118 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 Han er redd. 1119 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Den er redd. 1120 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 Den vet at vi er nær. 1121 01:27:47,518 --> 01:27:48,878 Hvorfor skulle du ellers være her? 1122 01:27:49,686 --> 01:27:53,606 Hjelp meg å sette sammen nøkkelen, så tilintetgjør jeg tingen. 1123 01:27:53,607 --> 01:27:55,399 Den vet hemmelighetene dine, Alana. 1124 01:27:55,400 --> 01:27:57,318 Ikke hør på denne fanatikeren. 1125 01:27:57,319 --> 01:27:58,819 Hjelp ham, så dør du også. 1126 01:27:58,820 --> 01:28:00,988 Hjelp ham, så dør alle. 1127 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 Vi ses i morgen. 1128 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alana? 1129 01:28:13,377 --> 01:28:15,378 Skjebnen hans er fastlagt. 1130 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 Skal vi fastlegge din også? 1131 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alana. 1132 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Beklager, Lark. 1133 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 For gamle dagers skyld lar jeg deg velge hvilken. 1134 01:28:40,362 --> 01:28:41,362 Ilsa... 1135 01:28:42,114 --> 01:28:43,322 ...eller Grace. 1136 01:28:43,323 --> 01:28:46,742 Drep ham, Zola. Drep ham der han står. 1137 01:28:46,743 --> 01:28:48,703 Da er valget ditt, Alana. 1138 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 Men Grace vet hvor halve nøkkelen er. 1139 01:28:53,125 --> 01:28:56,294 Om noe skjer med en av dem, 1140 01:28:56,295 --> 01:29:00,548 vil du eller guden din ikke være trygge noen steder. 1141 01:29:00,549 --> 01:29:04,552 Jeg vil dra overalt for å drepe dere. Det er fastlagt. 1142 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Godt å se deg, gamle venn. 1143 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 Vi ses snart. 1144 01:29:39,171 --> 01:29:42,256 Du har gjort en fryktelig feil. 1145 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 Livet mitt står på spill. 1146 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Jeg må være på det toget i morgen. 1147 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 Og jeg må ha den nøkkelen. 1148 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 Uansett hvordan jeg får tak i den. 1149 01:29:59,483 --> 01:30:00,483 Ikke rør deg. 1150 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 Løp så fort du kan. 1151 01:30:47,865 --> 01:30:48,865 Hva i...? 1152 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! 1153 01:31:55,432 --> 01:31:56,432 Grace! 1154 01:32:11,532 --> 01:32:13,908 Luther, Benji... om dere hører, følg med. 1155 01:32:13,909 --> 01:32:16,244 Grace forlater Ducale til fots. Hun har nøkkelen. 1156 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 - Vi er her. Snakk. - Må finne henne. Hvor er hun? 1157 01:32:19,456 --> 01:32:21,499 Bildet er borte. Jeg trenger en ny satellitt. 1158 01:32:21,500 --> 01:32:23,751 Hack den russiske Zenith 4-spionsatellitten. 1159 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 Det er desperat, men det får holde. 1160 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Denne veien! 1161 01:32:55,033 --> 01:32:57,493 Hvor skal jeg? Kom igjen. 1162 01:32:57,494 --> 01:32:59,579 - Avvent. - Skynd dere. 1163 01:32:59,580 --> 01:33:01,205 Hun er nord for deg, krysser brua. 1164 01:33:01,206 --> 01:33:02,206 Gjenta, Benji. 1165 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 Løp nordover. Hun krysser brua. 1166 01:33:22,227 --> 01:33:24,145 Ethan, ta passasjen til høyre. 1167 01:33:24,146 --> 01:33:27,273 - Jeg ser den! - Ned smuget og til venstre. 1168 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 - Jeg mister bildet. - Ser etter et annet. 1169 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Enheten slår ut satellitter fortere enn jeg kan hacke inn i dem. 1170 01:33:58,889 --> 01:34:00,681 Benji, jeg ser henne ikke. Hvor er hun? 1171 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 - Ned smuget og til venstre. - Oppfattet. 1172 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Til høyre. 1173 01:34:05,188 --> 01:34:07,897 Beklager, min feil. Jeg mente venstre igjen. 1174 01:34:07,898 --> 01:34:09,440 Herregud. 1175 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 Ethan, sambandet forstyrres. Du snakker med enheten. 1176 01:34:12,778 --> 01:34:15,947 Til venstre. Til høyre. Ta brua til venstre. 1177 01:34:15,948 --> 01:34:17,990 Ethan, det er ikke meg! Oppfattet? 1178 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 Ethan, si noe. 1179 01:34:18,910 --> 01:34:21,786 Ned smuget til venstre. Ta til venstre. 1180 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 Ta til høyre. 1181 01:34:24,998 --> 01:34:26,165 Prøv å gjenopprette samband. 1182 01:34:26,166 --> 01:34:28,084 - Hvor skal du? - Prøve å finne Ethan. 1183 01:34:28,085 --> 01:34:30,336 Gå til enden av smuget og ta til høyre. 1184 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Jeg ser Grace rundt 800 meter foran deg. Ta den gata. 1185 01:34:43,517 --> 01:34:44,559 Vent! Ikke den veien! 1186 01:34:44,560 --> 01:34:45,560 Hva, hvorfor? 1187 01:34:46,061 --> 01:34:47,812 Hvilken vei? 1188 01:34:47,813 --> 01:34:49,105 Venstre eller høyre? 1189 01:34:49,106 --> 01:34:50,815 Det er det samme. 1190 01:34:50,816 --> 01:34:53,359 Hva mener du? Hvor er hun? 1191 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 På vei til Minich-brua... 1192 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 ...der Gabriel venter. 1193 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Du kommer ikke dit tidsnok. 1194 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 Men det kan du, Ilsa. 1195 01:35:06,373 --> 01:35:09,458 Jeg vet hva som betyr mest for deg, Ethan. 1196 01:35:09,459 --> 01:35:11,085 Dette er ikke Benji. 1197 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 Nei. 1198 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 Men du er ferdig. 1199 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Så får det bli slik. 1200 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Jeg håpet det ble deg. 1201 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Unnskyld. 1202 01:41:50,903 --> 01:41:52,570 Jeg har glemt navnet ditt. 1203 01:41:52,571 --> 01:41:53,571 Luther. 1204 01:41:55,574 --> 01:41:56,574 Benji. 1205 01:41:58,368 --> 01:41:59,368 Og hun? 1206 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 Ilsa. 1207 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Stod dere hverandre nær? 1208 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 Dere og hun? 1209 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 På vår måte. 1210 01:42:11,632 --> 01:42:13,174 Hun er død på grunn av meg. 1211 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 Nei. 1212 01:42:14,135 --> 01:42:16,552 Du lever på grunn av henne. 1213 01:42:16,553 --> 01:42:18,638 Og det er sannheten. 1214 01:42:18,639 --> 01:42:20,723 Jeg vet ikke hva jeg skal føle om det. 1215 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 Det vil du nok aldri vite. 1216 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Unnskyld. 1217 01:42:27,314 --> 01:42:29,857 Om jeg kan gjøre noe for å hjelpe... 1218 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 Vi vil gjerne snakke med deg om det. 1219 01:42:33,779 --> 01:42:36,364 Om litt over tre timer 1220 01:42:36,365 --> 01:42:41,160 forventes Den hvite enke å sitte på Orientekspressen til Innsbruck 1221 01:42:41,161 --> 01:42:45,248 der en kjøper venter for å motta den hele og bekreftede nøkkelen. 1222 01:42:45,249 --> 01:42:47,458 Men hun har ikke hele nøkkelen. 1223 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 Ikke den Enka. 1224 01:42:51,129 --> 01:42:52,505 Men vår kan ha det. 1225 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 Hva... er det? 1226 01:42:55,884 --> 01:42:58,219 Din sjanse til å bli en annen. 1227 01:42:58,220 --> 01:42:59,220 Jeg skjønner ikke. 1228 01:42:59,221 --> 01:43:01,973 Vi lyver ikke. Du har masse trøbbel. 1229 01:43:01,974 --> 01:43:04,725 Ingen falske pass får deg ut av dette. 1230 01:43:04,726 --> 01:43:06,310 Regjeringer vet hvem du er. 1231 01:43:06,311 --> 01:43:07,812 Den hvite enke gjør det. 1232 01:43:07,813 --> 01:43:09,313 Og enheten. 1233 01:43:09,314 --> 01:43:12,692 Du har tre muligheter. 1234 01:43:12,693 --> 01:43:13,776 Fengsel. 1235 01:43:13,777 --> 01:43:15,152 Død. 1236 01:43:15,153 --> 01:43:16,571 Eller valget. 1237 01:43:16,572 --> 01:43:18,614 Valget? 1238 01:43:18,615 --> 01:43:23,160 På ett tidspunkt var hver av oss i en lignende situasjon som deg. 1239 01:43:23,161 --> 01:43:25,788 Og hver av oss fikk valget. 1240 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 - Valget vi tilbyr deg nå. - Som er? 1241 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 Å bli med oss. 1242 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 Og være et spøkelse. 1243 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 Vent. Stopp. 1244 01:45:13,438 --> 01:45:14,438 Dette mener dere ikke. 1245 01:45:14,439 --> 01:45:17,483 Du sa du ville gjøre alt for å hjelpe. 1246 01:45:17,484 --> 01:45:21,571 Og du hopper av toget med nøkkelen? 1247 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 Ja. 1248 01:45:22,490 --> 01:45:24,115 Du. 1249 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 - Ikke vi. - Nei. 1250 01:45:26,994 --> 01:45:28,369 Og hva skjer med meg? 1251 01:45:28,370 --> 01:45:31,497 Du blir pågrepet av de hemmelige tjenestene. 1252 01:45:31,498 --> 01:45:35,459 Antakelig de samme mennene som har jaktet på meg siden Abu Dhabi. 1253 01:45:35,460 --> 01:45:38,171 Like etterpå får du besøk av en mann. 1254 01:45:38,172 --> 01:45:40,131 Han heter Eugene Kittridge. 1255 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 Si at jeg sendte deg. At jeg ga deg valget. 1256 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 Og at du godtar tilbudet. 1257 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 Og du stoler på Kittridge? 1258 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 Ja, at han ser verdien din. 1259 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 Han vil ønske å bruke deg. 1260 01:45:57,566 --> 01:46:00,610 Og etterpå er det... hva? 1261 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 Dette? 1262 01:46:02,905 --> 01:46:04,280 Når får jeg livet mitt tilbake? 1263 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 Hvilket liv? 1264 01:46:06,533 --> 01:46:08,826 Jeg mener det, Grace. Hvilket liv? 1265 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 Jeg levde det livet. Det gjorde vi alle. 1266 01:46:12,789 --> 01:46:15,500 Ingen tvinger oss til å gjøre dette, Grace. 1267 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 Vi er her fordi vi vil det. 1268 01:46:18,378 --> 01:46:20,254 Jeg skal hjelpe dere én gang. 1269 01:46:20,255 --> 01:46:22,131 Vi skal finne nøkkelen og vennene deres. 1270 01:46:22,132 --> 01:46:23,174 Så får jeg blanke ark. 1271 01:46:23,175 --> 01:46:25,301 Nytt navn, noen lommepenger... 1272 01:46:25,302 --> 01:46:26,344 Du vil være død. 1273 01:46:26,345 --> 01:46:31,265 Uten et team lever du ikke engang i år eller måneder. 1274 01:46:31,266 --> 01:46:33,809 Kun i timer. 1275 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 Men om jeg blir, er jeg trygg. 1276 01:46:37,814 --> 01:46:39,815 Dere beskytter meg? 1277 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 - Ja. - Nei. 1278 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 Jeg kan ikke love det. 1279 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Det kan ingen av oss. 1280 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 Men jeg sverger... 1281 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 ...livet ditt... 1282 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 ...vil alltid bety mer for meg enn mitt eget. 1283 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 Du kjenner meg ikke engang. 1284 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 Hva betyr det? 1285 01:47:32,202 --> 01:47:35,454 Jeg har pakket en fallskjerm og en speedwing til deg. 1286 01:47:35,455 --> 01:47:37,665 Avhengig av hvordan du må forlate toget. 1287 01:47:37,666 --> 01:47:41,002 Jeg har endret sambandet så du kan bruke rombølge. 1288 01:47:41,003 --> 01:47:46,132 Ikke like pålitelig som satellitt, men helt analogt, immun mot enheten. 1289 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 Skjønner. 1290 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Nå forlater jeg deg. 1291 01:47:53,682 --> 01:47:56,601 Dette er harddisken fra laptopen jeg brukte i går. 1292 01:47:56,602 --> 01:48:01,939 Er det et eneste snev av enhetens kode der, finner jeg det. 1293 01:48:01,940 --> 01:48:04,442 Men det vil ta alt jeg har. 1294 01:48:04,443 --> 01:48:09,071 Jeg må jobbe helt offline et sted der enheten ikke finner meg. 1295 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 Jeg må dra. 1296 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 Jeg forstår. 1297 01:48:14,161 --> 01:48:15,161 Nå... 1298 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 ...må jeg stille deg et spørsmål. 1299 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 Ikke som partner, men som venn. 1300 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Hva er målet ditt? 1301 01:48:27,925 --> 01:48:29,258 Å tilintetgjøre enheten. 1302 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 Hva med å drepe Gabriel? 1303 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Han vet hva nøkkelen låser opp. 1304 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Vi trenger ham levende. Jeg har ikke glemt det. 1305 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 Vil du ennå huske det 1306 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 når du ser ham i hvitøyet? 1307 01:48:47,694 --> 01:48:48,903 Tenk over det. 1308 01:48:48,904 --> 01:48:54,742 Hvorfor ville enheten ellers at han drepte en du er glad i? 1309 01:48:54,743 --> 01:48:58,579 Alle andre tror de kan kontrollere enheten. 1310 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 Bare du ønsker å tilintetgjøre den. 1311 01:49:01,708 --> 01:49:06,379 I en sannsynlig framtid ser den deg vinne, Ethan. 1312 01:49:06,380 --> 01:49:08,881 Og den er redd. 1313 01:49:08,882 --> 01:49:12,093 Den er redd for at du tar Gabriel i live 1314 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 og tvinger ham til å si hva nøkkelen låser opp. 1315 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Den regner nok med ett av to sannsynlige resultater. 1316 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 I ett resultat dør du på det toget. 1317 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 I et annet dreper du Gabriel. 1318 01:49:30,904 --> 01:49:35,534 I begge tilfeller vinner enheten. 1319 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luther... 1320 01:49:42,624 --> 01:49:43,916 Du har nok rett. 1321 01:49:43,917 --> 01:49:48,797 Få tak i nøkkelen, kom deg av toget i live. 1322 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Ikke drep Gabriel. 1323 01:49:52,843 --> 01:49:58,306 Og ikke, jeg gjentar, Ikke endre planen. 1324 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 Ethan! 1325 01:50:01,185 --> 01:50:03,936 - Hva? Hva skjedde? - Den er død. 1326 01:50:03,937 --> 01:50:05,855 - Hva mener du? - Den ble stekt. 1327 01:50:05,856 --> 01:50:07,440 Jeg klarte å lage ei Enke-maske, 1328 01:50:07,441 --> 01:50:09,693 men den kortsluttet da jeg holdt på å lage din. 1329 01:50:10,277 --> 01:50:11,485 Kan du fikse den? 1330 01:50:11,486 --> 01:50:13,696 Den er veldig død. 1331 01:50:13,697 --> 01:50:17,533 Jeg kunne ikke ha fikset den på ei uke. Enkas tog drar om en time. 1332 01:50:17,534 --> 01:50:19,202 Ethan... 1333 01:50:19,203 --> 01:50:20,828 Du må dra uten. 1334 01:50:20,829 --> 01:50:24,040 Det er umulig. De vil se etter Ethan og Grace på stasjonen. 1335 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 Maska var billetten hans til toget. 1336 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Hva betyr dette? 1337 01:50:29,963 --> 01:50:31,464 Grace må dra uten meg. 1338 01:50:31,465 --> 01:50:32,924 - Hun hva? - Jeg hva? 1339 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 Du finner en annen måte å få meg på toget på. 1340 01:50:36,553 --> 01:50:40,389 Jeg trenger en sving der det går sakte nok til at jeg kan hoppe på. 1341 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 Vent, vent. 1342 01:50:42,559 --> 01:50:43,893 Jeg må vel ikke dra alene? 1343 01:50:43,894 --> 01:50:45,353 Du blir ikke alene. 1344 01:50:45,354 --> 01:50:47,188 Gjør alt som vi planla. 1345 01:50:47,189 --> 01:50:48,982 Få tak i Enkas halve nøkkel 1346 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 og bekreft den med vår. 1347 01:50:52,069 --> 01:50:53,861 Men den er verdiløs i seg selv. 1348 01:50:53,862 --> 01:50:55,571 Vi må fortsatt møte kjøperen 1349 01:50:55,572 --> 01:50:57,907 og få ham til å si oss hva nøkkelen låser opp. 1350 01:50:57,908 --> 01:50:59,742 - Hvordan? - Hvordan? 1351 01:50:59,743 --> 01:51:00,993 Vi finner det ut. 1352 01:51:00,994 --> 01:51:04,038 Jeg trenger flere detaljer. 1353 01:51:04,039 --> 01:51:06,374 De kommer ofte i veien. 1354 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 Du klarer dette. Få tak i nøkkelen og vent. 1355 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Jeg kommer etter deg. 1356 01:51:15,926 --> 01:51:22,307 Ethan, skal Grace bli med det toget, må hun ta på maska og dra nå. 1357 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Lov at du kommer på toget. 1358 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Jeg kommer... 1359 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 ...uansett hva. 1360 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}DE ØSTERRIKSKE ALPER 1361 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Våre informanter dekker flyplassen, togstasjonen og vannveiene. 1362 01:51:54,381 --> 01:51:56,461 Grace kommer seg ikke fra Venezia uten at vi vet det. 1363 01:53:09,039 --> 01:53:11,290 - Si noe, Benji. - Ikke bekymre deg, Ethan. 1364 01:53:11,291 --> 01:53:13,584 Toget kommer presist, og du er litt tidlig ute, 1365 01:53:13,585 --> 01:53:14,836 så vi har masse tid. 1366 01:53:14,837 --> 01:53:16,045 Er du sikker? 1367 01:53:16,046 --> 01:53:17,880 Ja, jeg ser på toget nå. 1368 01:53:17,881 --> 01:53:21,133 Det senker farten for en sving om to minutter. 1369 01:53:21,134 --> 01:53:24,053 Hold meg på rett tid og sted uansett hva som må til. 1370 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 Ja vel. Vi ses på møtestedet. 1371 01:53:56,461 --> 01:53:58,213 {\an8}STOPP 1372 01:54:17,149 --> 01:54:18,566 Ethan, det er toget vårt! 1373 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 Jepp... Jeg ser det. 1374 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 Det skal nærme seg svingen når som helst. 1375 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 Det sakker visst ikke farten. 1376 01:54:42,257 --> 01:54:43,799 Hvordan kan vi vite at han er her? 1377 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Fordi hun er her. 1378 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Hva om han hadde god grunn? 1379 01:54:48,889 --> 01:54:50,640 - Hvem? - Hunt. 1380 01:54:50,641 --> 01:54:53,267 Hva om han hadde god grunn til å handle på egen hånd? 1381 01:54:53,268 --> 01:54:54,852 Han handler alltid på egen hånd. 1382 01:54:54,853 --> 01:54:58,606 Han og gjengen med tulle-sirkusraringer. 1383 01:54:58,607 --> 01:54:59,690 Det er alt de gjør. 1384 01:54:59,691 --> 01:55:02,485 Og hva om de alltid hadde god grunn? 1385 01:55:02,486 --> 01:55:04,529 Hva ville du gjort om du hadde nøkkelen? 1386 01:55:04,530 --> 01:55:07,657 En nøkkel som kan bringe verden i kne. 1387 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 Jeg ville ha gitt den til mine overordnede. 1388 01:55:11,203 --> 01:55:13,329 Tenk hva du kunne ha gjort med den makten. 1389 01:55:13,330 --> 01:55:15,998 Ville du ikke ha nølt? Et øyeblikk? 1390 01:55:15,999 --> 01:55:17,500 - Nei. - Hvorfor ikke? 1391 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 Fordi det er for mye makt for ett menneske. 1392 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Nettopp. 1393 01:55:22,131 --> 01:55:25,759 Det er for mye makt for alle. 1394 01:55:26,385 --> 01:55:28,845 Kanskje det er det Hunt tenker på. 1395 01:55:28,846 --> 01:55:31,848 Jeg begynner å lure på hvem sin side du er på, Degas. 1396 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 Når det gjelder verdens undergang... 1397 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 ...alle, tror jeg. 1398 01:55:43,902 --> 01:55:44,982 Jeg kom for sent til toget. 1399 01:55:45,404 --> 01:55:48,030 Hvordan klarte du det? 1400 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 Hvordan tror du? 1401 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 Gabriel. 1402 01:55:51,035 --> 01:55:52,828 - Flott, hva gjør vi? - Ikke få panikk. 1403 01:55:53,412 --> 01:55:55,997 Jeg drar etter dem. Du må få meg på toget. 1404 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 Hvordan? 1405 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Selv-kjøring aktivert. 1406 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Ikke forstyrr meg før møtet. 1407 01:57:08,320 --> 01:57:09,529 Hvor er du, Ethan? 1408 01:57:09,530 --> 01:57:10,530 Alana? 1409 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Er alt i orden? 1410 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Går det bra? 1411 01:57:18,622 --> 01:57:20,999 Alana? 1412 01:57:21,917 --> 01:57:22,917 Alana! 1413 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Du er forandret. 1414 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 Og det vil du aldri. 1415 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 Mr. Kittridge. 1416 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge. 1417 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Du er ikke Alana Mitsopolis. 1418 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Det kan du ikke være. 1419 01:58:03,542 --> 01:58:09,548 Den Alana jeg husker, var så høy, drakk kakao i Tuileries-hagen med moren sin. 1420 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 - Paris! - Vet det! 1421 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 Paris. 1422 01:58:17,806 --> 01:58:18,806 Skal vi? 1423 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 Ja. 1424 01:58:27,900 --> 01:58:29,400 Si noe, Benji. 1425 01:58:29,401 --> 01:58:33,362 Hold retningen du er nå, så skal jeg guide deg. 1426 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 Oppfattet. 1427 01:58:43,665 --> 01:58:48,377 På vegne av regjeringen min godtar jeg motvillig betingelsene dine 1428 01:58:48,378 --> 01:58:51,964 i bytte mot den hele og bekreftede nøkkelen. 1429 01:58:51,965 --> 01:58:53,633 Ja, angående det. 1430 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 Vi ble enige om å levere hele nøkkelen... 1431 01:58:58,472 --> 01:59:00,348 ...men vi fikk et... problem. 1432 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 Nei, det har vi ikke. 1433 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 Men betingelsene mine er endret... 1434 01:59:06,605 --> 01:59:07,605 ...en del. 1435 01:59:11,109 --> 01:59:15,029 Jeg må visst minne deg på avtalen min med din avdøde mor. 1436 01:59:15,030 --> 01:59:19,200 Den avtalen hindret at hun døde i fengsel. 1437 01:59:19,201 --> 01:59:21,494 Ditt forbryterske familieimperium har fått fortsette 1438 01:59:21,495 --> 01:59:25,748 betinget av at det tjener våre felles interesser. 1439 01:59:25,749 --> 01:59:29,252 Når vi overleverer nøkkelen, 1440 01:59:29,253 --> 01:59:31,921 blir alle andre land straks fiendene våre. 1441 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 Derfor trenger jeg mer fra dere, på forskudd. 1442 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 Til meg. 1443 01:59:38,512 --> 01:59:40,221 Jeg lytter. 1444 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 Zola, kan du vente på meg i baren? 1445 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 BRITISK PASS 1446 01:59:57,531 --> 01:59:59,115 Hun her. 1447 01:59:59,116 --> 02:00:00,449 Kjenner du henne? 1448 02:00:00,450 --> 02:00:03,744 Hun er ikke akkurat vanskelig å overse. 1449 02:00:03,745 --> 02:00:07,957 Ble du kjent med henne, ville du sett at hun har noen gode egenskaper. 1450 02:00:07,958 --> 02:00:09,959 Hva er det jeg ikke vet om henne? 1451 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 Jeg gjorde en j... Hun gjorde en jobb for meg, og... 1452 02:00:15,424 --> 02:00:17,258 ...du må beskytte henne. 1453 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 Mot hvem? 1454 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 Alle. 1455 02:00:24,516 --> 02:00:26,184 Inkludert meg. 1456 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 Og ingen må vite at jeg beskytter henne. 1457 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 Selv ikke Zola. 1458 02:00:31,398 --> 02:00:37,821 Neste gang vi møtes, vil jeg ikke engang huske denne samtalen. 1459 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Du må være den de kaller Paris. 1460 02:01:53,814 --> 02:01:55,565 Du meldte at du hadde nøkkelen. 1461 02:01:55,566 --> 02:01:57,733 Jeg sa at nøkkelen var på dette toget. 1462 02:01:57,734 --> 02:02:00,862 - En overlevering skjer nå. - Det vet vi. 1463 02:02:00,863 --> 02:02:04,616 Da vet dere at mannen som får den, blir vanskelig å kvitte seg med. 1464 02:02:05,742 --> 02:02:06,909 Ingen er det. 1465 02:02:06,910 --> 02:02:09,704 Du tror kanskje du vet hva nøkkelen låser opp, 1466 02:02:09,705 --> 02:02:11,873 men ikke nøyaktig hvor låsen er. 1467 02:02:11,874 --> 02:02:17,004 Og skjer det noe med meg, er den nøkkelen verdiløs. 1468 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 Og nå skal du fortelle en historie. 1469 02:02:22,384 --> 02:02:23,718 Hvor er toget? 1470 02:02:23,719 --> 02:02:26,679 Du er på riktig vei, men kjør fortere. 1471 02:02:26,680 --> 02:02:28,848 Jeg kjører så fort jeg kan! 1472 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 Når begynner nedoverbakkene? 1473 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 Det tar ikke lang tid. 1474 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 Brukes KI-en agenten vår stjal, som våpen 1475 02:02:40,235 --> 02:02:43,529 kan den sendes hvor som helst via satellitt. 1476 02:02:43,530 --> 02:02:47,491 Den kan gjennomtrenge all nettverkssikkerhet, arbeide usynlig 1477 02:02:47,492 --> 02:02:50,536 og så selvødelegge, sporløst. 1478 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 En perfekt hemmelig agent. 1479 02:02:54,166 --> 02:02:58,920 Vi klarte å overføre en tidlig kopi av KI-en til Russlands nyeste u-båt. 1480 02:02:58,921 --> 02:03:02,798 Den topphemmelige Akula-klassen. De kalte henne Sevastopol. 1481 02:03:02,799 --> 02:03:06,969 De skulle bare sabotere Sevastopols stealth-kapasitet 1482 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 slik at vi kunne oppdage henne. 1483 02:03:09,223 --> 02:03:15,062 KI-ens mål lå i u-båtens sonarkule i hjertet av forsvarssystemet. 1484 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 Av grunner vi ikke helt forstår, 1485 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 handlet KI-en på egen hånd og... 1486 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 ...gjorde for mye. 1487 02:03:28,033 --> 02:03:33,037 Mannskapets frosne lik ble funnet våren etterpå, drivende i pakkisen. 1488 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 Nøkkelens to halvdeler forsvant på mystisk vis. 1489 02:03:38,043 --> 02:03:39,877 Sevastopol gikk tapt. 1490 02:03:39,878 --> 02:03:41,629 Ingen vet sikkert hvor. 1491 02:03:41,630 --> 02:03:44,757 Jeg vet nøyaktig hvor den er. 1492 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 Jeg har også sikret at jeg er den eneste som vet det. 1493 02:03:48,303 --> 02:03:51,472 Jeg vet også at senere forsøk på å temme KI-en 1494 02:03:51,473 --> 02:03:54,100 bare gjorde den vanskeligere å kontrollere. 1495 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 Den gjorde opprør. Omskrev seg selv. Utviklet seg til enheten. 1496 02:03:58,939 --> 02:04:03,442 Og bare ved å bruke enhetens opprinnelige kildekode 1497 02:04:03,443 --> 02:04:06,779 kan den kontrolleres eller ødelegges. 1498 02:04:06,780 --> 02:04:08,573 Og hvorfor angår dette oss? 1499 02:04:08,574 --> 02:04:11,075 Du ville ikke ha vært her om du var ubekymret, 1500 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 så la oss legge kortene på bordet. 1501 02:04:14,538 --> 02:04:16,080 Vi vet begge hva nøkkelen åpner, 1502 02:04:16,081 --> 02:04:19,375 og at hemmeligheten for å kontrollere enheten 1503 02:04:19,376 --> 02:04:22,336 er begravd dypt i Sevastopols minne. 1504 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 Sammen med bevis som knytter deg til senkingen av u-båten. 1505 02:04:27,259 --> 02:04:32,763 Og siden ingen av oss vil at andre finner den, hva med en allianse? 1506 02:04:32,764 --> 02:04:34,432 En allianse? 1507 02:04:34,433 --> 02:04:35,850 Tenk deg: 1508 02:04:35,851 --> 02:04:41,731 Enhetens fantastiske beregningskapasitet kombinert med makten 1509 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 til USAs militær-industrielle kompleks. 1510 02:04:46,361 --> 02:04:49,697 Det er... betydelig. 1511 02:04:49,698 --> 02:04:52,241 Naturligvis må enkelte myndighetspersoner, 1512 02:04:52,242 --> 02:04:59,124 de med utdaterte ideer om patriotisme, fjernes. 1513 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Bare så jeg forstår... 1514 02:05:04,796 --> 02:05:07,924 Du vil danne en allianse med enheten, 1515 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 rense myndighetene for gammel tenkning, 1516 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 og skape en ny superstat for å herske over verden. 1517 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 Men... 1518 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 ...for det større gode. 1519 02:05:23,482 --> 02:05:27,902 Og du er sikker på at du er den eneste i verden som vet 1520 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 hvor Sevastopol er? 1521 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Ja. 1522 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Du vil forråde oss. 1523 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 Og fortelle Ethan Hunt alt du har hørt. 1524 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 Fordi han sparte livet ditt. 1525 02:06:12,030 --> 02:06:13,698 Da har vi en avtale. 1526 02:06:13,699 --> 02:06:17,785 Immunitet og en ny identitet for Grace legges ved avtalen. 1527 02:06:17,786 --> 02:06:22,958 Du må bare angi bankinformasjonen din. 1528 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 {\an8}Overfør $ 100 000 000 1529 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 {\an8}Dekrypterer blokkjeden 1530 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Er vi ferdige? 1531 02:06:48,483 --> 02:06:49,483 Ja. 1532 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Sannhetens øyeblikk. 1533 02:07:24,353 --> 02:07:27,355 Så den er ekte. 1534 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 Du valgte riktig. 1535 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Denne nøkkelen... 1536 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 ...vil forandre verden. 1537 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 Dekrypterer blokkjeden 1538 02:07:53,590 --> 02:07:57,301 Benji, jeg tror jeg svingte feil et sted. 1539 02:07:57,302 --> 02:07:59,679 Nei. Du er framme. 1540 02:07:59,680 --> 02:08:02,014 Hvordan kan jeg være det? 1541 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 Du ser toget, ikke sant? 1542 02:08:04,810 --> 02:08:07,770 Ja. Hva så? 1543 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 - Og du har fallskjerm. - Fallskjerm? 1544 02:08:11,775 --> 02:08:13,234 Hva skal jeg gjøre? 1545 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 Bare... hopp. 1546 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 - Hoppe? - Ja. 1547 02:08:19,575 --> 02:08:21,826 Det fungerer ikke slik. Jeg er ikke så høyt oppe. 1548 02:08:21,827 --> 02:08:24,287 Det er framspring overalt. 1549 02:08:24,288 --> 02:08:26,998 Jeg treffer dem før fallskjermen åpnes. 1550 02:08:26,999 --> 02:08:31,127 Selv om jeg får åpnet fallskjermen, vet jeg ikke om jeg kommer meg over dalen 1551 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 og lander trygt på et tog i bevegelse! 1552 02:08:35,090 --> 02:08:37,925 - Hører du? - Ja! 1553 02:08:37,926 --> 02:08:40,011 Jeg prøver bare å hjelpe. 1554 02:08:40,012 --> 02:08:42,722 Du må ta deg sammen! 1555 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 For jeg er under sterkt press! 1556 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 Bare tenk. 1557 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Hva gjør jeg? 1558 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 Jeg må vekk fra dette fjellet. 1559 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 Dekrypterer blokkjeden 1560 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 Klarte du det? 1561 02:10:37,505 --> 02:10:38,629 Går det bra? 1562 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 Jeg prøver å komme meg vekk fra dette fjellet! 1563 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 {\an8}Dekrypterer blokkjeden 1564 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 Fullført 1565 02:11:02,488 --> 02:11:04,448 Godta - Avvis 1566 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 Godta 1567 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 Avvis 1568 02:11:18,630 --> 02:11:19,755 Alana? 1569 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Jeg fikk en merkelig følelse... 1570 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 ...av at nøkkelen ikke var det eneste jeg ville solgt. 1571 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 Jeg forstår ikke. 1572 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Jeg sover bedre bare ved å vite at den er i de rette hender. 1573 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Farvel, Mr. Kittridge. 1574 02:11:42,319 --> 02:11:45,238 - Det var en glede å møte deg igjen. - Og deg. 1575 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 Ikke slipp ham av syne. 1576 02:11:47,991 --> 02:11:50,159 Beskytt ham til vi kommer til stasjonen. 1577 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 - Alana? - Ikke tenk på meg, Zola. 1578 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alana? 1579 02:12:06,427 --> 02:12:10,347 Hvem skulle det ellers være? 1580 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 Nøkkelen... 1581 02:12:17,646 --> 02:12:20,314 Hvor er den? 1582 02:12:20,315 --> 02:12:22,400 - Hun har nøkkelen. - Hvem? 1583 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 Den andre! 1584 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 NØDBREMS 1585 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 Unna vei! 1586 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 Vær så snill! 1587 02:12:52,849 --> 02:12:55,349 - Snu deg! - Vær så snill. Ok. 1588 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 Ok. 1589 02:12:56,269 --> 02:12:58,019 Alle ut! Nå! 1590 02:12:58,020 --> 02:13:00,146 Jeg ser toget! 1591 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 Jeg tror ikke jeg når det. 1592 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 Nøkkelen. 1593 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 Nøkkelen! 1594 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Ellers har den neste ditt navn på seg. 1595 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 På bordet. 1596 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Drep henne. 1597 02:14:18,267 --> 02:14:19,267 Grace! 1598 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethan! 1599 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Går det bra? 1600 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Og med deg? 1601 02:14:52,718 --> 02:14:53,718 Nøkkelen! 1602 02:14:54,887 --> 02:14:56,429 Si at du har nøkkelen. 1603 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 Hvor er nøkkelen? Den var nettopp her. 1604 02:15:17,868 --> 02:15:19,452 - Vi er på et løpsk tog! - Vet det. 1605 02:15:19,453 --> 02:15:21,412 - Jeg går etter ham. - Ok. 1606 02:15:21,413 --> 02:15:22,872 Du... 1607 02:15:22,873 --> 02:15:25,333 - Stopp toget. - Ok. Hva? 1608 02:15:25,334 --> 02:15:28,294 Nei, vent! Hvordan gjør jeg det? 1609 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 Du finner det ut! 1610 02:15:30,964 --> 02:15:31,964 Hva? 1611 02:15:33,050 --> 02:15:36,093 Unnskyld. Det var en mann som nettopp gikk gjennom her. 1612 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 Det var en mann. 1613 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 Mr. Kittridge? 1614 02:17:17,696 --> 02:17:19,322 Sir, hva gjør du her? 1615 02:17:19,323 --> 02:17:21,365 Jeg er ikke her. 1616 02:17:21,366 --> 02:17:22,824 Men det er dere. 1617 02:17:22,825 --> 02:17:25,536 Og om dere ikke vil begynne å sortere post i morgen, 1618 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 gjør dere nøyaktig som jeg sier. 1619 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Jeg vet hva nøkkelen låser opp, Ethan. 1620 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Bare jeg vet det. 1621 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunt! 1622 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunt! 1623 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Ikke gjør det. 1624 02:20:08,825 --> 02:20:10,493 Slipp kniven. 1625 02:20:10,494 --> 02:20:11,827 Legg den fra deg. 1626 02:20:11,828 --> 02:20:14,497 Jeg sa legg den fra deg! 1627 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 Gjør det! 1628 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Reis deg! 1629 02:20:28,512 --> 02:20:29,720 Ok! 1630 02:20:29,721 --> 02:20:31,389 Slipp kniven! 1631 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 Det går bra. 1632 02:20:34,560 --> 02:20:36,644 Bare ta ham. 1633 02:20:36,645 --> 02:20:39,772 Sikt på ham! Det er han dere er ute etter. 1634 02:20:39,773 --> 02:20:41,732 - Degas! - Jeg fikser det. 1635 02:20:41,733 --> 02:20:43,192 Det er han dere er ute etter. 1636 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 Jeg bryr meg ikke om ham. Jeg vil ha deg! 1637 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Nei! 1638 02:21:06,800 --> 02:21:07,800 Det går bra. 1639 02:21:08,760 --> 02:21:09,760 Det går bra. 1640 02:21:12,181 --> 02:21:13,556 Hør her. 1641 02:21:13,557 --> 02:21:18,604 Alle på dette toget dør om dere ikke gjør akkurat det jeg sier. 1642 02:21:40,334 --> 02:21:43,085 Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez... 1643 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 Alle ut! Gå bakerst i toget! 1644 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace. 1645 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 Jeg kunne ikke stoppe det. 1646 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Ingen kan det. 1647 02:22:07,110 --> 02:22:08,361 Kom igjen. 1648 02:22:08,362 --> 02:22:10,613 - Ethan, nøkkelen! - Grace, det går bra. 1649 02:22:10,614 --> 02:22:12,073 Det er min feil. 1650 02:22:12,074 --> 02:22:13,741 Om noe skjer... 1651 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 Jeg har den. 1652 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 Vi har den. 1653 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethan! 1654 02:22:43,647 --> 02:22:46,148 Hva mener du med at dere mistet nøkkelen? 1655 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 Alle må gå! 1656 02:22:51,280 --> 02:22:54,740 Til helt bakerst i toget! 1657 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 Hva skjer? 1658 02:22:57,744 --> 02:23:01,747 Siden du ikke er her, sir, angår det deg vel ikke. 1659 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 Helt bakerst! 1660 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 Ethan! 1661 02:23:57,304 --> 02:24:00,307 Grace! 1662 02:24:46,270 --> 02:24:48,521 - Du må hoppe. - Hoppe? 1663 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 Hopp! Kom igjen! 1664 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Herregud. 1665 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 - Jeg brenner! Få den av! - Ikke rør deg! 1666 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Den er slukket. 1667 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Hold deg fast! 1668 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Løp, løp, Grace! 1669 02:26:47,349 --> 02:26:48,349 Hold deg fast. 1670 02:26:52,688 --> 02:26:55,023 Jeg har deg. 1671 02:26:56,441 --> 02:26:57,483 Ikke se ned. 1672 02:26:57,484 --> 02:26:59,902 Bare se på meg. 1673 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 Jeg hopper over, og så venter du her. 1674 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Grace, slipp. 1675 02:27:12,624 --> 02:27:13,708 Slipp meg. 1676 02:27:13,709 --> 02:27:15,835 La meg hoppe over, ellers dør vi. 1677 02:27:15,836 --> 02:27:17,336 Stoler du på meg? 1678 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 Du må stole på meg. 1679 02:27:23,760 --> 02:27:24,760 Ok. 1680 02:27:26,138 --> 02:27:27,180 Kom igjen, Grace. 1681 02:27:27,181 --> 02:27:29,557 Gi meg hånda. Du må hoppe. Ikke se opp! Se på meg. 1682 02:27:29,558 --> 02:27:31,350 Stol på meg. Jeg lar deg ikke falle. 1683 02:27:31,351 --> 02:27:35,104 Jeg lover. Vi er nesten framme. Kom igjen. Jeg lar deg ikke falle! 1684 02:27:35,105 --> 02:27:36,439 Hopp, Grace! 1685 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 Stol på meg! Hopp! 1686 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Ikke se ned. 1687 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Hør nøye på meg. Vi skal dra deg opp sammen. 1688 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 Grace! 1689 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 Det går bra. 1690 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Gå over meg. 1691 02:29:08,407 --> 02:29:11,158 - Takk, Luther. - Hva er det? 1692 02:29:11,159 --> 02:29:12,702 En speedwing. 1693 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 Billetten vår vekk fra toget. 1694 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethan. Ethan! 1695 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Det er sant. 1696 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Han sa 1697 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 at jeg ville forråde ham. 1698 02:30:01,043 --> 02:30:03,920 Hvorfor 1699 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 sparte du livet mitt? 1700 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Nei... bli hos meg. 1701 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Vet du hva dette er? 1702 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Vet du hva dette er? 1703 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Hva låser den opp? 1704 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Hva låser den opp? 1705 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Sevas... topol. 1706 02:30:42,167 --> 02:30:43,543 Sevastopol? 1707 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 Byen Sevastopol på Krim. 1708 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Hvor? 1709 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Hvor i Sevastopol? 1710 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 Sous...-marin. 1711 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 U-båten. 1712 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 Sevastopol. 1713 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Lykke til. 1714 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 De kommer, Ethan. 1715 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Merci. 1716 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Hva er det? 1717 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Hva? 1718 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Den kan bare bære én. 1719 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Jeg forstår. 1720 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 - Grace. - Ethan, det går bra. 1721 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 Dette var planen. 1722 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Du har nøkkelen. Du må dra. 1723 02:32:07,920 --> 02:32:08,920 Grace. 1724 02:32:12,633 --> 02:32:13,925 Hunt? 1725 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 Dra! 1726 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Nei! Hunt! 1727 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 Unna! 1728 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 Nei, du. 1729 02:32:40,619 --> 02:32:41,786 Jeg har en puls. 1730 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 Kom igjen. Hold deg våken. 1731 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Dette er vel bedre? 1732 02:33:03,475 --> 02:33:05,852 Ansikt til ekte ansikt? 1733 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 Mr. Kittridge... 1734 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt sier at jeg kan stole på deg. 1735 02:33:12,276 --> 02:33:13,818 Jaså? 1736 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 Han sa også at du ville tilby meg et valg. 1737 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Interessant. 1738 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Jeg velger å godta. 1739 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 Vi slipper ikke unna fortida. 1740 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 Noen av oss er dømt til å gjenta den. 1741 02:33:36,758 --> 02:33:40,428 Grace tror kanskje at du reddet henne fra skjebnen hennes, 1742 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 men du og jeg vet du bare har kjøpt tid til henne. 1743 02:33:44,933 --> 02:33:47,768 Men det er mønsteret, ikke sant? 1744 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 Korset du må bære. 1745 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Jo nærmere noen kommer deg, 1746 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 jo vanskeligere er det å holde dem i live. 1747 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Gudskjelov. 1748 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 En ny dag bringer bare en ny byrde. 1749 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 Nøkkelen er bare begynnelsen. 1750 02:34:25,557 --> 02:34:27,892 Hvor den enn fører, 1751 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 hva som enn må til for å komme dit, 1752 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 må du gjøre det alene. 1753 02:34:36,527 --> 02:34:40,655 Mislykkes oppdraget ditt, vinner enheten, 1754 02:34:40,656 --> 02:34:42,907 vinner Gabriel, 1755 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 og verden betaler den ultimate prisen. 1756 02:34:46,787 --> 02:34:50,540 Blir noen i teamet ditt fanget eller drept, 1757 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 er ofrene deres forgjeves. 1758 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Så skynd deg. 1759 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Det er liten tid. 1760 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 Verden vet det ikke, men de regner med deg. 1761 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Lykke til, Ethan. 1762 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 SLUTT PÅ FØRSTE DEL 1763 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 Tekst: Jon Ivar Sæterbø