1 00:00:27,173 --> 00:00:29,759 A BERING-TENGER 2 00:00:32,512 --> 00:00:35,348 FEBRUÁR 29., ANADIRI ZÓNAIDŐ 12.01 3 00:00:43,314 --> 00:00:44,357 Helyzetjelentés. 4 00:00:44,607 --> 00:00:49,529 K599 Szevasztopol, orosz föderációs tengeralattjáró. 5 00:00:50,113 --> 00:00:51,948 Podkova hadművelet. 6 00:00:51,948 --> 00:00:53,741 74. nap. 7 00:00:55,869 --> 00:00:58,621 Az általunk tesztelt öntanító védelmi rendszer 8 00:00:59,414 --> 00:01:01,457 továbbra is működik, hibátlanul. 9 00:01:02,000 --> 00:01:03,501 Azt is mondhatnánk, 10 00:01:03,501 --> 00:01:04,918 csodálatosan. 11 00:01:04,918 --> 00:01:09,424 Becslésen alapuló navigációval haladunk a sarki jég alatt, 12 00:01:09,424 --> 00:01:11,009 és öt nap múlva hazatérünk. 13 00:01:11,593 --> 00:01:14,137 Huszonötezer tengeri mérföld után 14 00:01:14,137 --> 00:01:18,850 a Szevasztopol tudatosan megközelítette a világ összes flottáját 15 00:01:18,850 --> 00:01:21,853 és teljesen észrevétlen maradt. 16 00:01:23,688 --> 00:01:28,693 A Podkova lopakodó képessége minden várakozást felülmúl. 17 00:01:34,365 --> 00:01:38,912 Ebben a pillanatban ez a háború művészetének 18 00:01:38,912 --> 00:01:40,330 a mestermunkája. 19 00:01:44,417 --> 00:01:46,753 A legfélelmetesebb gyilkológép, 20 00:01:46,753 --> 00:01:49,047 melyet valaha ember alkotott. 21 00:01:51,090 --> 00:01:54,802 És lehetetlen minket megtalálni. 22 00:01:57,722 --> 00:02:00,767 Kapitány, víz alatti jármű Szemjon-83-nál, 23 00:02:00,767 --> 00:02:03,561 egy U.S. Virginia-osztályú jármű szonárhangjaival. 24 00:02:03,561 --> 00:02:06,022 1-3-0 irányban felénk halad. 25 00:02:07,190 --> 00:02:09,191 Őrparancsnok, halkan harckészültségbe! 26 00:02:09,734 --> 00:02:11,653 Fedélzetmester, státusz? 27 00:02:11,653 --> 00:02:14,197 Merülés 50 méter, fenék 72 méter. 28 00:02:14,197 --> 00:02:16,491 Távolság a jégrétegtől 21 méter. 29 00:02:16,491 --> 00:02:18,576 - Távolság a mélyvíztől? - Két kilométer. 30 00:02:18,576 --> 00:02:20,370 Az Aleut-árok hat percre van. 31 00:02:20,370 --> 00:02:22,830 Bemérő manőver. Kormány, 15 fokkal balra. 32 00:02:22,830 --> 00:02:24,624 Aztán irány 1-0-0. 33 00:02:24,624 --> 00:02:26,251 Emelkedés normál sebességgel. 34 00:02:26,251 --> 00:02:28,086 - A kapitányé a híd. - Igenis! 35 00:02:28,086 --> 00:02:30,255 1-0-0 irányba állunk. 36 00:02:43,935 --> 00:02:45,770 Az 1-0-0 irányt tartjuk. 37 00:02:45,770 --> 00:02:47,230 Fegyvertiszt, lőtáv? 38 00:02:47,230 --> 00:02:51,317 A célzó berendezés 15 000 méteres távolságot mért be. 39 00:02:51,317 --> 00:02:54,487 Uram! Valami nem stimmel. Ilyen tiszta és erős a hang? 40 00:02:54,487 --> 00:02:56,489 Ennél közelebb kell lennie. 41 00:02:57,740 --> 00:03:01,744 Kapitány, a célzóberendezés visszaugrott, 10 000 métert jelez. 42 00:03:02,453 --> 00:03:03,788 Semmi sem ilyen gyors. 43 00:03:03,788 --> 00:03:06,291 Minden adat egybevág, a táv stimmel. 44 00:03:06,291 --> 00:03:08,543 Kormány, élesen jobbra, irány 2-7-0! 45 00:03:08,543 --> 00:03:10,461 Igenis, irány 2-7-0! 46 00:03:14,090 --> 00:03:16,217 Kitérünk, és a mélyvíz felé tartunk. 47 00:03:16,217 --> 00:03:18,928 Objektum iránya 1-6-0. 48 00:03:18,928 --> 00:03:20,805 Hogy lett ez zéró? 49 00:03:20,805 --> 00:03:23,224 Ott van. Megint velünk fordul. 50 00:03:24,434 --> 00:03:26,185 Lát minket. 51 00:03:26,185 --> 00:03:28,187 Lehetetlen. Láthatatlanok vagyunk. 52 00:03:28,187 --> 00:03:32,442 Fegyvertiszt, elemezze a szonárt és a tüzelésirányítást! Valami nem oké. 53 00:03:32,442 --> 00:03:34,485 Elárasztja a torpedócsöveket! 54 00:03:35,153 --> 00:03:37,197 Torpedóterem, torpedókat betölteni! 55 00:03:37,197 --> 00:03:38,114 Igenis! 56 00:03:41,201 --> 00:03:43,578 - Csöveket! - Elöl tiszta! 57 00:03:43,578 --> 00:03:46,164 - Hátul tiszta! Torpedót tölts! - Töltés! 58 00:03:48,041 --> 00:03:49,459 Torpedók betöltve. 59 00:03:49,459 --> 00:03:50,877 Kinyitotta a csöveket! 60 00:03:50,877 --> 00:03:53,129 1-től 4-ig elárasztani, csöveket nyitni! 61 00:03:53,129 --> 00:03:55,089 Kettes csőre tüzelési kalkulációt! 62 00:03:55,089 --> 00:03:57,884 Igenis! Kettes csövet tüzelésre bekészítjük. 63 00:03:57,884 --> 00:03:59,260 Kapitány, ez provokál. 64 00:03:59,260 --> 00:04:01,763 Ürügyet keres, hogy tüzet nyisson ránk. 65 00:04:01,763 --> 00:04:05,266 Ellenséges torpedó a vízben, 2-0-0 irány! 1000 méter, és gyorsul! 66 00:04:05,266 --> 00:04:07,769 Éles bal, teljes gőz előre, kavitáció! 67 00:04:07,769 --> 00:04:10,355 Éles balra állok! Teljes gőz előre, kavitáció! 68 00:04:10,355 --> 00:04:12,482 - Terelőlövedéket! - Terelő indul. 69 00:04:15,985 --> 00:04:18,196 - Kettes cső, tűz! - Kettes cső tüzel. 70 00:04:21,533 --> 00:04:23,117 A torpedónk kilőve, célon. 71 00:04:26,204 --> 00:04:28,998 Ellenséges torpedó még jön, 800 méterre van. 72 00:04:28,998 --> 00:04:30,291 Átjött a terelőkön. 73 00:04:30,291 --> 00:04:32,669 - Kormány, éles jobb! - Igenis! 74 00:04:32,669 --> 00:04:33,670 600 méter. 75 00:04:33,670 --> 00:04:36,214 Merülőtiszt, főballaszt vészürítésre készül. 76 00:04:36,214 --> 00:04:37,173 400 méter. 77 00:04:37,173 --> 00:04:38,341 Őrparancsnok, riadókészültség! 78 00:04:38,341 --> 00:04:39,717 Még 200 méter. 79 00:04:39,717 --> 00:04:41,427 Becsapódásra készülj! 80 00:04:41,427 --> 00:04:43,263 Ellenséges torpedó becsapódás 81 00:04:43,263 --> 00:04:45,515 öt... négy... 82 00:04:46,349 --> 00:04:48,601 három... kettő... 83 00:04:49,435 --> 00:04:50,270 egy. 84 00:04:50,937 --> 00:04:51,771 Becsapódás! 85 00:05:02,866 --> 00:05:05,243 - Most mi történt? - Ez eltűnt. 86 00:05:05,243 --> 00:05:07,579 - Mellément? - Nem. 87 00:05:07,579 --> 00:05:11,040 Eltűnt. Mintha ott se lett volna. 88 00:05:11,040 --> 00:05:13,585 Szonár, hol az ellenséges hajó? 89 00:05:13,585 --> 00:05:16,880 3-3-0 irányba tart 4000 méterre jobbra. 90 00:05:16,880 --> 00:05:18,214 A torpedónk irányban van. 91 00:05:18,214 --> 00:05:20,592 Betalál az ellenséges tengeralattjáróba... 92 00:05:21,134 --> 00:05:24,220 három... kettő... egy. 93 00:05:28,600 --> 00:05:29,893 Hol a becsapódás? 94 00:05:29,893 --> 00:05:32,645 Kapitány, az ellenséges hajó eltűnt. 95 00:05:32,645 --> 00:05:34,439 Nincs sehol. 96 00:05:34,439 --> 00:05:36,107 Én ezt nem értem. 97 00:05:41,571 --> 00:05:42,697 Nem is volt ott. 98 00:05:45,825 --> 00:05:47,368 Egy fantomot üldöztünk. 99 00:05:47,368 --> 00:05:50,205 Márpedig ott volt. A műszerek nem hazudnak. 100 00:05:50,205 --> 00:05:52,582 Pedig ma hazudtak. 101 00:05:52,582 --> 00:05:55,418 - Fegyvertiszt, állítsa le a torpedót! - Igenis! 102 00:05:55,418 --> 00:05:57,212 Torpedó leállít. 103 00:05:57,212 --> 00:05:59,923 A harckészültségnek vége. 104 00:06:02,550 --> 00:06:04,469 Ezért kell terepen tesztelni. 105 00:06:05,470 --> 00:06:07,055 Hiba van a rendszerben. 106 00:06:08,932 --> 00:06:10,516 Szellem van a gépben. 107 00:06:13,269 --> 00:06:14,979 - Ideje hazamennünk. - Kapitány! 108 00:06:14,979 --> 00:06:18,107 A saját torpedónk nem reagál. Egyenesen felénk jön! 109 00:06:18,107 --> 00:06:21,236 A torpedónk visszajön! 400 méterre van! 110 00:06:21,236 --> 00:06:23,196 Kézi vezérlés! Leállítani! 111 00:06:24,614 --> 00:06:28,034 A torpedónk még mindig jön! Már csak 200 méter! 112 00:06:28,034 --> 00:06:31,037 Vészriadó! Ballasztokat üríteni! Ütközésriasztá... 113 00:07:24,465 --> 00:07:28,094 AMSZTERDAM 114 00:07:30,638 --> 00:07:32,223 Ételfutár! 115 00:07:41,900 --> 00:07:43,151 Hahó? 116 00:07:51,618 --> 00:07:52,619 Azonosítót. 117 00:07:52,619 --> 00:07:54,162 Nyugi. 118 00:07:55,455 --> 00:07:56,706 Nyugi. 119 00:07:59,083 --> 00:08:00,335 Azonosítót. 120 00:08:03,171 --> 00:08:05,006 India-Zulu-254. 121 00:08:06,090 --> 00:08:07,926 Bravó-Ekhó-11. 122 00:08:10,011 --> 00:08:11,054 Ne, még ne. 123 00:08:11,054 --> 00:08:13,640 Előbb fel kell tennie a biztonsági kérdést. 124 00:08:13,640 --> 00:08:16,017 Ó, igen. Bocsi. 125 00:08:18,269 --> 00:08:19,562 Mi az eskü? 126 00:08:24,484 --> 00:08:26,819 Az árnyékban élünk és halunk... 127 00:08:28,363 --> 00:08:30,031 a hozzánk közelállókért... 128 00:08:31,491 --> 00:08:33,493 és az idegenekért. 129 00:08:37,329 --> 00:08:38,623 Csak tegye az asztalra! 130 00:08:54,222 --> 00:08:55,390 Hé! 131 00:08:59,060 --> 00:09:00,853 Köszöntöm az IMF-nél. 132 00:09:02,522 --> 00:09:04,232 Jó döntést hozott. 133 00:09:07,861 --> 00:09:08,987 Uram. 134 00:09:14,492 --> 00:09:16,452 Jó estét, Mr. Hunt. 135 00:09:17,620 --> 00:09:19,455 Régen beszéltünk. 136 00:09:20,540 --> 00:09:22,959 Életünk a döntéseinkből áll össze. 137 00:09:24,419 --> 00:09:26,796 És nem menekülhetünk a múlt elől. 138 00:09:27,630 --> 00:09:30,550 Harminc éve felajánlották a döntést. 139 00:09:30,550 --> 00:09:34,429 Beáll az IMF-be, vagy börtönben tölti az életét. 140 00:09:35,513 --> 00:09:39,976 Páratlan tehetsége miatt a kormánya megbocsátott magának. 141 00:09:39,976 --> 00:09:42,395 De soha nem felejtünk. 142 00:09:42,395 --> 00:09:45,023 Ahogy maga sem felejti soha azt a halált, 143 00:09:45,023 --> 00:09:48,109 ami elhozta hozzánk oly sok évvel ezelőtt. 144 00:10:02,749 --> 00:10:07,337 Emlékeztetnénk az esküjére és a velünk kötött szövetségére. 145 00:10:07,337 --> 00:10:10,423 Ennek a küldetésnek a tétje magasabb, mint valaha. 146 00:10:10,423 --> 00:10:13,843 A szokásos szakadár viselkedését most nem toleráljuk. 147 00:10:13,843 --> 00:10:18,389 Amennyiben vállalja a küldetést, elkerülhetetlen, hogy hallgasson ránk. 148 00:10:19,307 --> 00:10:22,060 A kormánya egy kulcsot keres. 149 00:10:22,060 --> 00:10:25,396 Hogy mi a célja, és miért döntően fontos nekünk, 150 00:10:25,396 --> 00:10:27,982 nem a maga dolga. 151 00:10:27,982 --> 00:10:32,779 Ami viszont a maga dolga, hogy az ügyben érintett a barátja, Ilsa Faust. 152 00:10:32,779 --> 00:10:34,280 KÖRÖZVÉNY 153 00:10:34,280 --> 00:10:36,824 Megölt egy futárt Isztambulban. 154 00:10:36,824 --> 00:10:41,621 És úgy hisszük, nála van az egyik fele a kulcsnak, amit keresünk. 155 00:10:42,163 --> 00:10:46,000 Hogy miért döntött úgy, hogy beavatkozik a dologba, az rejtély. 156 00:10:46,000 --> 00:10:48,336 Akárcsak a holléte. 157 00:10:49,087 --> 00:10:53,716 Ami biztos, hogy a kormánya vérdíjat tűzött ki a fejére... 158 00:10:54,717 --> 00:10:58,555 amit a fejvadászok elindultak begyűjteni. 159 00:10:59,180 --> 00:11:02,100 Ők sosem hozzák vissza életben a szökevényt. 160 00:11:02,100 --> 00:11:04,894 És egy darabban is ritkán. 161 00:11:04,894 --> 00:11:07,772 Úgy tudjuk, úton vannak az Arab-sivatag 162 00:11:07,772 --> 00:11:09,899 Üres Negyedébe a barátját felkutatni. 163 00:11:09,899 --> 00:11:13,695 Találja meg a fejvadászokat, és talán megtalálja a nőt. 164 00:11:14,654 --> 00:11:17,657 A küldetése, amennyiben vállalja, 165 00:11:17,657 --> 00:11:21,202 hogy megszerzi a kulcsot, és elhozza nekünk. 166 00:11:21,202 --> 00:11:24,581 Hogy ezután mi lesz Ilsával, az magán múlik. 167 00:11:25,456 --> 00:11:29,502 Szokás szerint ha a csapata bármely tagját elkapják vagy megölik, 168 00:11:29,502 --> 00:11:33,006 a miniszter semmit sem tudott az akciójukról. 169 00:11:34,048 --> 00:11:37,719 Az üzenet öt másodperc múlva megsemmisül. 170 00:11:38,469 --> 00:11:40,138 Sok szerencsét, Ethan. 171 00:11:49,898 --> 00:11:53,735 AZ ARAB SIVATAG VALAHOL A JEMENI HATÁRNÁL 172 00:12:14,005 --> 00:12:15,089 Gyerünk! 173 00:13:04,847 --> 00:13:06,224 Ethan. 174 00:15:48,386 --> 00:15:50,179 Mivel állunk szemben? 175 00:15:50,179 --> 00:15:55,393 Az "entitás" több személyiségű, néha olyan a számítógépben, mint egy vírus, 176 00:15:55,393 --> 00:15:56,853 HÍRSZERZÉSI ELIGAZÍTÁS 177 00:15:56,853 --> 00:15:58,563 néha féreg, néha botnet. 178 00:15:58,563 --> 00:16:02,233 És minden digitális információt eltorzít, amivel csak érintkezik. 179 00:16:02,233 --> 00:16:03,359 És ezután 180 00:16:03,359 --> 00:16:07,447 semmilyen felvett, tárolt vagy digitálisan továbbított adat nem kezelhető tényként. 181 00:16:07,447 --> 00:16:11,743 Kezdetben főként a hírekre és a közösségi médiára koncentrált. 182 00:16:11,743 --> 00:16:14,954 Ez kevéssé zavart minket, gyakran megfelelt a céljainknak. 183 00:16:14,954 --> 00:16:16,164 Mígnem fél éve 184 00:16:16,164 --> 00:16:19,459 az entitás betört a szaúd-arábiai hírszerzés rendszerébe. 185 00:16:19,459 --> 00:16:22,879 És magába olvasztotta a szupertitkos öntanító MI-t, 186 00:16:22,879 --> 00:16:25,215 majd felszívódott a felhőben. 187 00:16:25,215 --> 00:16:28,509 Másnapra a támadások megtízezerszereződtek, 188 00:16:28,509 --> 00:16:30,220 és exponenciálisan terjednek. 189 00:16:30,220 --> 00:16:33,681 Ami azt jelzi, hogy az entitás azóta képes 190 00:16:33,681 --> 00:16:35,225 gondolkozni. 191 00:16:35,934 --> 00:16:37,936 Azt mondják, hogy saját tudata van? 192 00:16:37,936 --> 00:16:39,854 Csak ez elmúlt három hétben 193 00:16:39,854 --> 00:16:43,608 behatolt a műholdas kommunikációnkba, a Szövetségi Jegybankba, 194 00:16:43,608 --> 00:16:46,236 a tőzsdére és a villamosenergia-hálózatba. 195 00:16:46,236 --> 00:16:49,531 A Légügyi Hatóságba, a NASA-ba, a hadsereg minden ágába. 196 00:16:49,531 --> 00:16:54,285 És nem vagyunk egyedül. Feltörte a Világbankot, az európai központi bankokat. 197 00:16:54,285 --> 00:16:57,580 Hozzáfért a fő védelmi, pénzügyi és infrastrukturális rendszerekhez 198 00:16:57,580 --> 00:17:02,126 Oroszországban, Indiában, Izraelben, Ausztrálázsiában, egész Európában. 199 00:17:02,126 --> 00:17:05,046 És pontosan mit csinált ezekkel a rendszerekkel? 200 00:17:05,046 --> 00:17:06,172 Semmit. 201 00:17:07,215 --> 00:17:08,132 Semmit? 202 00:17:08,132 --> 00:17:09,551 Jött és ment, 203 00:17:09,551 --> 00:17:12,595 könnyen megtalálható ujjlenyomatokat hagyott, 204 00:17:12,595 --> 00:17:15,514 és az üzenete nagyon világos. 205 00:17:17,183 --> 00:17:18,810 "Még visszajövök." 206 00:17:18,810 --> 00:17:22,647 Bármi is a végső célja, nem tudjuk megállítani. 207 00:17:22,647 --> 00:17:26,609 Az energiájának teljes kapacitása most egyetlenegy célpontra irányul. 208 00:17:26,609 --> 00:17:28,528 A világ hírszerző hálózataira. 209 00:17:28,528 --> 00:17:30,947 Vagyis magára az igazságra. 210 00:17:30,947 --> 00:17:35,702 A teljes hírszerző közösség azon van, hogy papíralapú másolatokat archiváljanak 211 00:17:35,702 --> 00:17:37,871 a tényeken alapuló tudásbázisunkból, 212 00:17:37,871 --> 00:17:41,875 mielőtt a legbiztonságosabb adatközpontjaink is megsérülnének. 213 00:17:41,875 --> 00:17:43,793 Ami csupán idő kérdése. 214 00:17:43,793 --> 00:17:45,837 Az entitás pontosan alá fogja 215 00:17:45,837 --> 00:17:49,716 aknázni minden erősségünket, és ki fogja használja minden gyengénket. 216 00:17:49,716 --> 00:17:52,427 A szövetségeseinkből ellenséget fog csinálni, 217 00:17:52,427 --> 00:17:55,597 és az ellenségeinkből agresszorokat. 218 00:17:55,597 --> 00:17:58,349 Miért nem szigeteljük el a szervereinket? 219 00:17:58,349 --> 00:18:00,727 Vágjuk el teljesen a külvilágtól? 220 00:18:00,727 --> 00:18:02,145 Már megtettük. 221 00:18:02,145 --> 00:18:05,481 De a szerverek működtetéséhez emberek kellenek. 222 00:18:05,481 --> 00:18:08,735 És az ember a leggyengébb láncszem minden biztonsági láncban, 223 00:18:08,735 --> 00:18:12,864 főleg ha az ellenségnek nincsen sem istene, sem hazája, sem erkölcse. 224 00:18:12,864 --> 00:18:16,784 És már régóta türelmesen hallgat, olvas, figyel. 225 00:18:16,784 --> 00:18:20,121 Gyűjti a legrejtettebb személyes titkainkat évek óta. 226 00:18:20,121 --> 00:18:25,335 Képes megvezetni, megzsarolni, megvesztegetni, megszemélyesíteni akárkit. 227 00:18:25,335 --> 00:18:29,047 És kedvére manipulálhat minket, kihasználva, hogy függünk 228 00:18:29,047 --> 00:18:32,050 egy gondosan megtervezett digitális realitástól. 229 00:18:32,050 --> 00:18:34,385 Egyszerre van mindenhol... 230 00:18:35,470 --> 00:18:37,263 és nincs sehol. 231 00:18:37,263 --> 00:18:39,182 És nincs középpontja. 232 00:18:43,269 --> 00:18:46,439 Jó, tehát azt akarják mondani, 233 00:18:46,439 --> 00:18:51,194 hogy a világ legfantasztikusabb hírszerzési és taktikai apparátusa 234 00:18:51,194 --> 00:18:54,697 nem képes megölni ezt az izét? 235 00:18:54,697 --> 00:18:56,866 Nem megölni kell, uram. 236 00:18:58,409 --> 00:18:59,953 Irányítani kell. 237 00:18:59,953 --> 00:19:03,122 És azt hogy lehet, Mr. Kittridge? 238 00:19:03,998 --> 00:19:06,584 A Kremlben lévő CIA-informátor tudatta, 239 00:19:06,584 --> 00:19:11,130 hogy az oroszok a hírszerző tevékenységük zömét arra használják, 240 00:19:11,130 --> 00:19:14,592 hogy megszerezzék egy kereszt alakú kulcs mindkét felét. 241 00:19:15,468 --> 00:19:18,179 - Mit nyit ez a kulcs? - Nem tudjuk pontosan. 242 00:19:18,888 --> 00:19:21,432 De az oroszok úgy tűnik, azt hiszik, valahogy 243 00:19:21,432 --> 00:19:24,394 képes deaktiválni a titokzatos entitást. 244 00:19:24,394 --> 00:19:25,812 Úgyhogy elméletben... 245 00:19:27,230 --> 00:19:30,149 képesek irányítani. És használni. 246 00:19:30,149 --> 00:19:32,527 Maga elhiszi ezt, Kittridge? 247 00:19:33,278 --> 00:19:37,407 Csak az számít, hogy a világon mindenki elhiszi. 248 00:19:37,407 --> 00:19:40,285 Japán, India, Németország és a britek elhiszik, 249 00:19:40,285 --> 00:19:42,120 de egyikük sem, 250 00:19:42,120 --> 00:19:44,163 még a leghűbb szövetségeseink 251 00:19:44,163 --> 00:19:47,083 sem suttogtak maguktól egy szót sem erről. 252 00:19:47,083 --> 00:19:49,752 Ami azt sugallja, hogy globális verseny folyik 253 00:19:49,752 --> 00:19:52,714 a kulcs két felének megszerzéséért. 254 00:19:52,714 --> 00:19:57,802 Minden ország magának akarja, nem azért, hogy megsemmisítsék, uram. 255 00:19:58,595 --> 00:20:00,263 Hanem hogy bevessék. 256 00:20:00,263 --> 00:20:04,684 És hogy ezzel megalapozzanak egy új, megdönthetetlen 257 00:20:04,684 --> 00:20:06,311 globális dominanciát. 258 00:20:06,311 --> 00:20:07,979 Hogy találhatjuk meg a kulcsot? 259 00:20:07,979 --> 00:20:11,566 Azt tudjuk, hogy egy vevő át fog haladni valahol a Közel-Keleten 260 00:20:11,566 --> 00:20:14,527 a következő 72 órában. 261 00:20:14,527 --> 00:20:17,780 Úgy hisszük, a birtokában van a kulcs egyik fele. 262 00:20:17,780 --> 00:20:18,907 Úgy hiszik. 263 00:20:18,907 --> 00:20:21,242 Jelenleg nem tudjuk, nem hamisítvány-e. 264 00:20:21,242 --> 00:20:22,744 Hogy győződnek meg erről? 265 00:20:22,744 --> 00:20:26,039 Az egyetlen, ami megerősítheti, hogy a kulcs egyik fele eredeti, 266 00:20:26,664 --> 00:20:29,292 az a kulcs eredeti másik fele. Az igazi párja. 267 00:20:29,292 --> 00:20:31,961 Ez valamiféle biztosíték lehet. 268 00:20:31,961 --> 00:20:33,171 Hogy lesz meg a párja? 269 00:20:33,171 --> 00:20:36,633 Nos, úgy hisszük, a kulcs eredeti másik fele 270 00:20:36,633 --> 00:20:38,968 ennél a nőnél volt. 271 00:20:38,968 --> 00:20:40,220 És ő ki? 272 00:20:40,220 --> 00:20:41,721 Ilsa Faust. 273 00:20:41,721 --> 00:20:43,306 Egykori brit hírszerző. 274 00:20:43,306 --> 00:20:46,059 - Most hol van? - Már halott, uram. 275 00:20:46,059 --> 00:20:48,061 Ilsát, elnézést, 276 00:20:48,061 --> 00:20:51,648 zsoldosok gyilkolhatták meg, akik a vérdíjra hajtottak. 277 00:20:51,648 --> 00:20:53,024 Ki tűzött ki vérdíjat? 278 00:20:53,024 --> 00:20:55,527 Ilsa bevetéseit tekintve akárki lehetett. 279 00:20:55,527 --> 00:20:57,654 Bárkinél lehet a kulcs másik fele? 280 00:20:58,780 --> 00:21:00,573 Azért nem bárkinél. 281 00:21:01,241 --> 00:21:03,326 Ilsa keresésére küldtem egy embert. 282 00:21:03,326 --> 00:21:06,371 Az egyetlen embert, akire rábízta volna a fél kulcsot. 283 00:21:06,371 --> 00:21:08,248 És nála van, Kittridge? 284 00:21:08,248 --> 00:21:12,293 Ezt jelenleg nem tudom, mert... megtagadta a visszatérést. 285 00:21:12,919 --> 00:21:14,379 Megtagadta? 286 00:21:15,255 --> 00:21:16,422 Ki a franc ez a tag? 287 00:21:16,422 --> 00:21:18,049 Ez titkos. 288 00:21:18,049 --> 00:21:21,219 A hírszerzés igazgatója vagyok, a szentségit. 289 00:21:21,219 --> 00:21:23,263 Pontosan mi az, amiről nem tudhatok? 290 00:21:23,263 --> 00:21:24,430 Az IMF. 291 00:21:24,430 --> 00:21:26,015 - Mr. Kittridge. - A világbank? 292 00:21:26,015 --> 00:21:27,433 Az a Nemzetközi Valutaalap. 293 00:21:27,433 --> 00:21:31,020 - Mr. Kittridge. - Nem, a másik IMF-re célzok. A miénkre. 294 00:21:31,020 --> 00:21:32,605 Ez mit rövidít? 295 00:21:33,523 --> 00:21:35,775 Impossible Mission Force. 296 00:21:36,484 --> 00:21:39,362 - Komolyan beszél? - Attól tartok, igen. 297 00:21:39,362 --> 00:21:41,072 És pontosan mit csinálnak? 298 00:21:41,072 --> 00:21:44,409 Pont azt, amit a név sugall. Amit mi nem csinálhatunk. 299 00:21:44,409 --> 00:21:45,577 És ki a főnök? 300 00:21:45,577 --> 00:21:49,372 Nekik nem parancsolnak a hagyományos értelemben. Nekik inkább... 301 00:21:51,666 --> 00:21:52,625 üzenünk. 302 00:21:54,168 --> 00:21:56,045 Nekik üzennek? 303 00:21:56,045 --> 00:21:57,672 Mr. Kittridge, uram. 304 00:21:57,672 --> 00:22:01,384 Az IMF a közösségen kívül működik, és közvetlenül az elnöknek felel. 305 00:22:01,384 --> 00:22:02,802 Csak hogy értsem. 306 00:22:02,802 --> 00:22:06,306 Ha van egy küldetés, amivel egyikük sem bír, 307 00:22:06,973 --> 00:22:11,185 akkor üzennek egy névtelennek, 308 00:22:11,185 --> 00:22:13,813 és remélik, hogy ő megoldja. 309 00:22:13,813 --> 00:22:14,814 Stimmel? 310 00:22:14,814 --> 00:22:18,067 Amennyiben hajlandó elvállalni. 311 00:22:18,067 --> 00:22:21,487 Miféle alakulat döntheti el maga, hogy mit vállal? 312 00:22:21,487 --> 00:22:23,364 Az IMF-et kifejezetten 313 00:22:23,364 --> 00:22:27,076 azért hozták létre, hogy ne legyenek nem kívánt következmények. 314 00:22:27,076 --> 00:22:30,246 Ha nem tudják garantálni a küldetés kimenetelét, 315 00:22:30,246 --> 00:22:32,582 megtehetik, hogy nem vállalják. 316 00:23:24,092 --> 00:23:25,552 Megértem. 317 00:23:26,427 --> 00:23:27,387 Most dühös. 318 00:23:28,263 --> 00:23:30,056 Nem vagyok dühös, Kittridge. 319 00:23:31,474 --> 00:23:33,351 Azt akarta, hogy figyeljek. 320 00:23:35,395 --> 00:23:37,105 Hát most figyelek. 321 00:23:38,606 --> 00:23:39,899 Jól van. 322 00:23:40,441 --> 00:23:42,110 Én tűztem ki vérdíjat Ilsára. 323 00:23:42,110 --> 00:23:44,320 De azt is megmondtam, hogy találja meg! 324 00:23:45,405 --> 00:23:49,409 És nem én kértem, hogy lopja el a kulcsot. Ez a saját döntése volt. 325 00:23:49,409 --> 00:23:53,580 De mindig ez volt, nem igaz? 326 00:23:55,415 --> 00:24:00,295 Hogy maga kihúzza a bajból, de ő mindig újra belekeveredik. 327 00:24:10,763 --> 00:24:12,223 Várj! Ilsa! 328 00:24:12,223 --> 00:24:14,893 Ilsa, várj! Én vagyok! 329 00:24:14,893 --> 00:24:15,935 Én vagyok. 330 00:24:23,067 --> 00:24:23,902 Semmi baj. 331 00:24:57,477 --> 00:25:00,438 Figyelj rám! Halott vagy! Maradj halott! 332 00:25:01,189 --> 00:25:02,899 Ethan, várj! 333 00:25:07,237 --> 00:25:09,614 Nem fogok bocsánatot kérni, Hunt. 334 00:25:09,614 --> 00:25:11,991 Az a dolgom, hogy kihasználjam. 335 00:25:11,991 --> 00:25:14,744 Ahogy a maga dolga is az, hogy hasznos legyen. 336 00:25:14,744 --> 00:25:18,498 Végrehajtotta a küldetését, vagy sem? 337 00:25:22,919 --> 00:25:25,630 Bárhol is legyen ennek a másik fele, 338 00:25:25,630 --> 00:25:28,800 és bármit is nyit a teljes kulcs, 339 00:25:28,800 --> 00:25:30,385 meg fogom találni. 340 00:25:32,011 --> 00:25:33,596 És aztán mi lesz? 341 00:25:34,180 --> 00:25:37,725 Senki nem kaphatja meg az Entitás kulcsát. 342 00:25:38,560 --> 00:25:40,144 Megsemmisítem. 343 00:25:40,144 --> 00:25:41,062 Ethan, 344 00:25:41,604 --> 00:25:43,648 a következő világháború nem hidegháború, 345 00:25:43,648 --> 00:25:46,693 hanem éles háború, ballisztikus háború lesz, 346 00:25:46,693 --> 00:25:48,695 a sebesen zsugorodó ökoszisztémáért, 347 00:25:48,695 --> 00:25:51,865 véres háború a csökkenő energiaforrásokért, 348 00:25:51,865 --> 00:25:54,284 az iható vízért, a tiszta levegőért. 349 00:25:54,284 --> 00:25:58,371 Aki az Entitást irányítja, az irányítja az igazságot. 350 00:25:59,831 --> 00:26:02,083 Ezzel most végleg eldőlhet, 351 00:26:02,083 --> 00:26:06,504 mi lesz a jó és mi lesz a rossz az eljövendő évszázadokban. 352 00:26:06,504 --> 00:26:08,256 Ilyenkor hallja saját magát? 353 00:26:09,048 --> 00:26:13,344 Azok az idők, amikor az úgynevezett "magasztos célért" harcolt, 354 00:26:14,512 --> 00:26:15,680 véget értek. 355 00:26:16,472 --> 00:26:18,683 Döntsön, melyik oldalon áll! 356 00:26:19,225 --> 00:26:21,769 Azon, ahol mindig is álltam. 357 00:26:23,396 --> 00:26:25,064 Ne álljon az utamba! 358 00:26:25,857 --> 00:26:27,483 Ezt nem tehetem. 359 00:26:28,693 --> 00:26:32,614 Ott leszünk a sarkában. Az egész világ a sarkában lesz. 360 00:26:32,614 --> 00:26:36,701 És vagy így vagy úgy, de az egész küldetéséért 361 00:26:36,701 --> 00:26:40,788 meg fog fizetni, drágán. 362 00:26:49,631 --> 00:26:52,467 Ha nem veszem fel, gyorsan vendégeket kapunk. 363 00:27:09,609 --> 00:27:10,568 Halló? 364 00:27:10,568 --> 00:27:12,278 Denlinger igazgatót kérem. 365 00:27:13,154 --> 00:27:16,533 Az igazgató jelenleg nem elérhető. Miben segíthetek? 366 00:27:16,533 --> 00:27:19,827 - Kivel beszélek? - Eugene Kittridge, CIA igazgató. 367 00:27:19,827 --> 00:27:22,539 - Jelszava? - "Basszushang", egy szó, kisbetű. 368 00:27:22,539 --> 00:27:25,917 - Uram, problémánk akadt. - Ne mondja. 369 00:27:25,917 --> 00:27:29,879 A segédtisztjét eszméletlenül találták az otthonában. 370 00:27:29,879 --> 00:27:31,297 Úgy tűnik, bedrogozták. 371 00:27:31,297 --> 00:27:32,966 Megértettem. 372 00:27:32,966 --> 00:27:34,384 Azt nem hinném, uram. 373 00:27:34,384 --> 00:27:37,720 Az őrség beengedte ebbe az épületbe 15 perccel ezelőtt. 374 00:27:37,720 --> 00:27:39,430 Megértettem, köszönöm. 375 00:27:39,430 --> 00:27:42,016 Szabadon tud beszélni? 376 00:27:42,016 --> 00:27:45,144 - Nem, köszönöm. - Máris indítok egy őrcsapatot. 377 00:27:45,144 --> 00:27:48,356 Ha veszélyben van, tegye le a telefont, mielőtt ötig számolok. 378 00:27:48,356 --> 00:27:50,024 Egy, kettő... 379 00:27:53,611 --> 00:27:56,823 Na és hogy tervezi a kijutást innen? 380 00:28:02,120 --> 00:28:03,496 Hát persze. 381 00:28:56,090 --> 00:29:02,722 MISSION: IMPOSSIBLE LESZÁMOLÁS ELSŐ RÉSZ 382 00:29:05,058 --> 00:29:09,896 AL DHAFRA LÉGIBÁZIS EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 383 00:29:13,441 --> 00:29:14,567 Figyelem! 384 00:29:14,567 --> 00:29:17,445 Egy amerikai ügynök, aki neheztel a hazájára, 385 00:29:17,445 --> 00:29:19,948 megszökött, és szakadár lett. 386 00:29:19,948 --> 00:29:22,951 A szándéka, hogy ártson a nemzetközi érdekeinknek, 387 00:29:22,951 --> 00:29:25,495 és semlegesíteni kell, bármi áron. 388 00:29:25,495 --> 00:29:28,831 Bármi, ami az illetőnél van, kiemelt fontosságú, 389 00:29:28,831 --> 00:29:31,084 és épségben kell megszereznünk. 390 00:29:31,084 --> 00:29:33,795 Maga az illető feláldozható. 391 00:29:33,795 --> 00:29:35,964 Nem szabad őt alábecsülnünk. 392 00:29:35,964 --> 00:29:40,635 Profi beszivárgásban, megtévesztésben, szabotázsban, pszichikai hadviselésben. 393 00:29:40,635 --> 00:29:43,304 Mindent összefoglalva, hölgyeim és uraim, 394 00:29:43,304 --> 00:29:46,224 a káosz gondolatolvasó, alakváltó megtestesülése. 395 00:29:46,224 --> 00:29:50,853 Tehát a saját és a körülöttetek lévők biztonsága érdekében 396 00:29:50,853 --> 00:29:52,689 ne tekintsétek legyőzöttnek, 397 00:29:52,689 --> 00:29:56,609 amíg nem ütöttetek keresztül egy karót a szívén. 398 00:29:57,277 --> 00:29:59,404 Ez nem gyakorlat. 399 00:30:00,989 --> 00:30:04,284 Egy saját tudatú, öntanító, 400 00:30:04,284 --> 00:30:06,953 igazságfaló digitális parazita... 401 00:30:07,829 --> 00:30:10,373 megfertőzi a teljes kiberteret. 402 00:30:11,624 --> 00:30:13,793 Várható volt, hogy bekövetkezik. 403 00:30:13,793 --> 00:30:15,670 És a kulcs két fele 404 00:30:15,670 --> 00:30:19,757 lehet az eszköz, amivel irányítják ezt az Entitást. 405 00:30:19,757 --> 00:30:23,928 A világ összes kormánya kinyírna minket, hogy megszerezze a kulcsot. 406 00:30:23,928 --> 00:30:25,096 A sajátunk is. 407 00:30:25,096 --> 00:30:26,264 Pontosan. 408 00:30:26,264 --> 00:30:28,391 Így ez engedély nélküli küldetés, 409 00:30:28,391 --> 00:30:31,019 ami, bár el se kezdtük, már illegális. 410 00:30:31,019 --> 00:30:36,065 Vagyis már ez a beszélgetés is jogilag hazaárulás. 411 00:30:36,065 --> 00:30:39,402 Vagy ahogy mi hívjuk, hétfő. 412 00:30:41,362 --> 00:30:42,739 Hogy játsszuk le? 413 00:30:42,739 --> 00:30:46,868 Egy vevő érkezik a 746-os amszterdami géppel, 30 perces átszállással, 414 00:30:46,868 --> 00:30:50,121 ami alatt meg akarja vásárolni a kulcsnak ezt a felét. 415 00:30:50,121 --> 00:30:52,790 És az volna logikus, hogyha a kulcs 416 00:30:52,790 --> 00:30:54,834 másik fele valahol a vevőnél lenne. 417 00:30:54,834 --> 00:30:57,921 Csak így tudja hitelesíteni a mi felünket. 418 00:30:57,921 --> 00:30:59,881 És hogy azonosítjuk a vevőt? 419 00:30:59,881 --> 00:31:01,132 Ez a Geiger-számláló 420 00:31:01,132 --> 00:31:03,426 kimutatja a vevő kulcsába épített 421 00:31:03,426 --> 00:31:05,094 sárkánytojás radiológiai jelét. 422 00:31:05,094 --> 00:31:08,014 A szemüvegben lévő kiterjesztett valóság... 423 00:31:08,014 --> 00:31:09,641 elvezet hozzá. 424 00:31:11,517 --> 00:31:12,977 Ó, ez nagyon ügyes. 425 00:31:12,977 --> 00:31:17,106 Szóval te azonosítod a vevőt, nyúlod a kulcsot, meg is vagyunk. 426 00:31:17,106 --> 00:31:19,734 - Nem. - Nem. Nyilván nem. 427 00:31:19,734 --> 00:31:22,654 A teljes kulcs sem ér semmit, ha nem tudjuk, mit nyit. 428 00:31:22,654 --> 00:31:26,533 Tehát te eladod a vevőnek a nálunk lévő kulcsot. 429 00:31:26,533 --> 00:31:29,077 Közben mi kiderítjük, hogy megy tovább, 430 00:31:29,077 --> 00:31:31,120 és jegyet veszünk neked arra a gépre. 431 00:31:31,120 --> 00:31:34,165 Hogy te követhesd a kulcsot oda, ahová megy. 432 00:31:34,165 --> 00:31:37,502 És azt reméled, hogy akihez kerül, az tudja, mit nyit. 433 00:31:37,502 --> 00:31:38,461 Pontosan. 434 00:31:38,461 --> 00:31:40,755 Ha megvan a teljes kulcs... 435 00:31:41,589 --> 00:31:42,882 az még csak a kezdet. 436 00:31:42,882 --> 00:31:47,845 A világ sorsa attól függ, hogy meglesz-e, amit a kulcs nyit. 437 00:31:51,140 --> 00:31:53,768 A fickót ismeri? 438 00:31:54,894 --> 00:31:56,563 Személyesen nem. 439 00:31:56,563 --> 00:31:58,481 De ez személyes ügy? 440 00:32:28,803 --> 00:32:29,804 Köszönöm. 441 00:32:36,227 --> 00:32:37,687 - Hé, mi ez? - Mi? 442 00:32:37,687 --> 00:32:40,398 Riasztás. Gyanús poggyász úton Velencébe. 443 00:32:41,316 --> 00:32:43,526 Nem, eltűnt. Biztos vaklárma. 444 00:32:51,951 --> 00:32:54,245 Őrszem, itt Gyorsfotó. Célszemély? 445 00:32:58,208 --> 00:32:59,959 Gyorsfotó, itt Őrszem. Megvan. 446 00:32:59,959 --> 00:33:02,837 B terminál, 15-ös kapu, délnek tart. 447 00:33:05,131 --> 00:33:06,841 - De tudok. - Dehogy tudsz. 448 00:33:07,717 --> 00:33:10,720 Ethan, elmondanád a barátunknak, a Nethuszárnak, 449 00:33:10,720 --> 00:33:13,014 hogy ugyanolyan jól írok kódot, ahogy ő? 450 00:33:13,014 --> 00:33:13,932 No comment. 451 00:33:13,932 --> 00:33:15,683 Szerinted Hekkmester egymaga kitalálja, 452 00:33:15,683 --> 00:33:17,936 hogy csinálja ki az Entitást, 453 00:33:17,936 --> 00:33:19,938 miközben én tartom a pákáját? 454 00:33:19,938 --> 00:33:21,773 - Az is lehet. - Csak az lehet. 455 00:33:22,899 --> 00:33:24,192 Félre az útból! 456 00:33:24,901 --> 00:33:26,569 Mondd, merre van! 457 00:33:26,569 --> 00:33:29,864 - Hol van? - Kék öltöny. Pont maga előtt. 458 00:33:55,598 --> 00:33:57,392 - Nem ő az. - Ő az. 459 00:33:57,392 --> 00:33:59,727 - Mondom, nem ő az. - Én meg azt mondom, 460 00:33:59,727 --> 00:34:01,980 az arcfelismerő teljesen... 461 00:34:05,817 --> 00:34:07,235 Ezt meg hogy csináltad? 462 00:34:07,235 --> 00:34:10,697 Senki sem menekülhet a Hekkmester elől. 463 00:34:18,079 --> 00:34:19,581 - Megvan! - Merre van? 464 00:34:19,581 --> 00:34:21,624 E terminál, ötös kapu. 465 00:34:21,624 --> 00:34:24,586 Szentségit, az a reptér túloldalán van. 466 00:34:27,296 --> 00:34:32,218 Ethan, az E terminál elé tartanak. A reptérnek ez a fele most csak a tiéd. 467 00:34:33,135 --> 00:34:35,470 - Kösz, Luther. Látom a vevőt. - Megvan. 468 00:34:35,470 --> 00:34:38,557 A vevő Otto Von Bork. Svájci illetőségű. 469 00:34:38,557 --> 00:34:43,021 Velencébe utazik, 30 perc múlva indul a 1031-es járattal. 470 00:34:43,021 --> 00:34:45,064 Benji, tegyél fel a velencei gépre. 471 00:34:45,064 --> 00:34:47,650 Jó. 1031-es velencei gép. Intézem. 472 00:35:00,163 --> 00:35:01,915 Ethan, mi történt? 473 00:35:01,915 --> 00:35:04,834 - Koccolták. - Hogyhogy koccolták? 474 00:35:04,834 --> 00:35:08,129 Az a nő benyúlt a zsebébe. Jelöld meg. És mondd meg, ki ő. 475 00:35:08,129 --> 00:35:09,756 1031 VELENCE 476 00:35:17,055 --> 00:35:18,473 Luther, némíts le! 477 00:35:19,015 --> 00:35:21,392 - Mi a gond? - A táska a 1031-esre ment. 478 00:35:21,392 --> 00:35:22,685 Milyen táska? 479 00:35:22,685 --> 00:35:25,271 Az a gyanús táska riasztás. Néhány perce. 480 00:35:25,271 --> 00:35:28,149 - És mi van vele? - Épp a 1031-esre tartott. 481 00:35:28,149 --> 00:35:31,528 Velencébe. Ez a vevő gépe. Ethan gépe! 482 00:35:32,111 --> 00:35:33,988 Luther, veszed? Ki a nő? 483 00:35:33,988 --> 00:35:35,698 És ha nem vaklárma volt? 484 00:35:35,698 --> 00:35:37,825 Ha valaki bombát próbál csempészni a gépre? 485 00:35:37,825 --> 00:35:41,663 És ha az Entitás akarja, hogy ezt higgyük, hogy Ethan ne üljön a gépre? 486 00:35:41,663 --> 00:35:43,706 - Luther, mi van? - Figyelmeztessük? 487 00:35:44,290 --> 00:35:46,459 - Ne. - Veszitek, srácok? 488 00:35:46,459 --> 00:35:49,212 Keresd a táskát! Majd irányítalak. Menj! 489 00:35:49,212 --> 00:35:51,589 Luther? Beszélj! Valami baj van? 490 00:35:51,589 --> 00:35:54,968 Semmi említésre méltó. Már intézzük. 491 00:35:54,968 --> 00:35:55,969 Megvan. 492 00:35:55,969 --> 00:35:59,305 Érkezik az infó a nőről... most. 493 00:35:59,597 --> 00:36:01,808 Ékszerlopás, zsarolás, betörés 494 00:36:01,808 --> 00:36:05,603 Bárki is a csaj, tuti nem kém. 495 00:36:05,603 --> 00:36:07,689 Persze, tolvaj. 496 00:36:07,689 --> 00:36:09,107 Merre menjek, Luther? 497 00:36:09,107 --> 00:36:11,401 Benji. Van egy ajtó rögtön balra. 498 00:36:12,110 --> 00:36:13,945 Máris kinyitom. 499 00:36:16,364 --> 00:36:17,365 VÉDETT TERÜLET 500 00:36:17,365 --> 00:36:20,660 A táska a 01833-as tálcán van, 501 00:36:20,660 --> 00:36:23,580 és a terem északnyugati sarka felé tart. 502 00:36:23,580 --> 00:36:24,914 Vettem! 503 00:36:35,800 --> 00:36:36,801 Üdv. 504 00:36:39,012 --> 00:36:40,263 Helló. 505 00:36:44,392 --> 00:36:45,727 Ó, már értem. 506 00:36:46,477 --> 00:36:48,271 Összekevert valakivel. 507 00:36:50,315 --> 00:36:51,649 Nem érdekel. 508 00:36:53,234 --> 00:36:54,652 Adjon egy esélyt! 509 00:36:55,320 --> 00:36:56,321 Sikítok. 510 00:36:58,156 --> 00:36:59,407 Sikítson! 511 00:37:02,535 --> 00:37:03,828 És mit akar? 512 00:37:05,038 --> 00:37:06,206 Ez a kulcs... 513 00:37:08,124 --> 00:37:10,418 amit kilopott az úr zsebéből, 514 00:37:10,418 --> 00:37:11,920 nem ér semmit 515 00:37:11,920 --> 00:37:13,046 enélkül itt. 516 00:37:15,298 --> 00:37:16,925 De együtt 517 00:37:16,925 --> 00:37:18,760 négymilliónyi kriptovalutát érnek, 518 00:37:18,760 --> 00:37:20,553 ami az úrnál volt egy pendrive-on. 519 00:37:22,430 --> 00:37:24,432 Nem tudok semmit az egészről. 520 00:37:24,432 --> 00:37:26,100 Akkor ez miért volt a zsebében? 521 00:37:27,769 --> 00:37:29,520 Kicsoda ön? 522 00:37:29,520 --> 00:37:31,272 Társsal dolgozik? 523 00:37:31,814 --> 00:37:34,400 Soha. Csak saját zsebre. 524 00:37:34,400 --> 00:37:36,110 Ma társa is van. 525 00:37:36,110 --> 00:37:37,403 Az kell, hogy akitől ezt lopta, 526 00:37:37,403 --> 00:37:40,490 befejezzen egy tranzakciót, és ezekkel távozzon, 527 00:37:40,490 --> 00:37:42,158 anélkül, hogy tudna a lopásról, 528 00:37:42,158 --> 00:37:43,493 mielőtt felszáll a gépe... 529 00:37:43,493 --> 00:37:46,120 - Hét perc múlva. - ...hét perc múlva. 530 00:37:46,913 --> 00:37:49,374 Tudjuk, hogy kilopásban profi. 531 00:37:49,374 --> 00:37:51,376 Lássuk, milyen belopásban. 532 00:37:53,211 --> 00:37:55,880 Azt akarja, hogy én tegyem vissza. 533 00:37:55,880 --> 00:37:58,007 Tudom, hogy megteszi. 534 00:37:58,007 --> 00:38:00,426 Ön tolvaj. A pénzre hajt. 535 00:38:00,426 --> 00:38:02,303 Tőlem megkapja. 536 00:38:03,054 --> 00:38:06,683 Ön dönt. Beszáll vagy kiszáll. 537 00:38:09,227 --> 00:38:10,728 Jól van. 538 00:38:10,728 --> 00:38:11,896 Hogy játsszuk le? 539 00:38:11,896 --> 00:38:14,023 Nagyon remélem, tudod, mit csinálsz. 540 00:38:14,691 --> 00:38:15,984 Csak ön után. 541 00:38:17,944 --> 00:38:20,488 Ó, erre nincs szükségem. 542 00:38:20,488 --> 00:38:22,532 Nem dohányzom. 543 00:38:23,408 --> 00:38:25,994 Tartsa meg! Hogy majd emlékezzen rám. 544 00:38:31,624 --> 00:38:35,962 Ethan, a vevőtől ellopott kulcs ötvözete nem stimmel. 545 00:38:35,962 --> 00:38:38,715 - Hamisítvány. - Nem is vártam mást. 546 00:38:38,715 --> 00:38:41,968 Ez nem változtat a terven. A vevőnek két kulccsal kell távoznia. 547 00:38:41,968 --> 00:38:43,928 Beszélj, Luther! Merre menjek? 548 00:38:43,928 --> 00:38:45,930 Menj le az előtted lévő lépcsőn, 549 00:38:45,930 --> 00:38:47,390 és a táskának ott kell lennie! 550 00:38:47,390 --> 00:38:49,017 Oké. Megyek, ott vagyok. 551 00:38:54,439 --> 00:38:55,690 Ő az. 552 00:38:55,690 --> 00:38:57,358 Pont maga előtt. 553 00:38:58,818 --> 00:39:02,280 Oké, oké. Hé, hé, bocs. Bocs. Másnak hittük. 554 00:39:03,990 --> 00:39:05,909 Hunt szórakozik velünk. 555 00:39:06,576 --> 00:39:09,412 Minden egység! Kettesével szétszóródni! 556 00:39:09,412 --> 00:39:12,457 Ethan, az amcsi barátaink észbe kaptak. 557 00:39:12,457 --> 00:39:14,083 Szétválnak, átfésülik a repteret. 558 00:39:14,083 --> 00:39:15,585 Legyél résen! 559 00:39:15,585 --> 00:39:17,378 És hogy hívják? 560 00:39:17,378 --> 00:39:19,839 Mondjuk, Grace. És önt? 561 00:39:19,839 --> 00:39:21,758 Figyeljen, Grace! 562 00:39:21,758 --> 00:39:23,551 Nem csak minket érdekel az áru. 563 00:39:23,551 --> 00:39:25,511 Ha azt mondom, futás, fusson! 564 00:39:25,511 --> 00:39:26,971 Fussak? 565 00:39:26,971 --> 00:39:28,556 Most kezd izgalmas lenni. 566 00:39:29,140 --> 00:39:30,683 Benji, megvan a táska? 567 00:39:30,683 --> 00:39:32,310 Most megvan! 568 00:39:45,865 --> 00:39:49,827 Van egy henger alakú szerkezet benne. Én most ezt kiveszem. 569 00:39:54,123 --> 00:39:55,083 Hogy állunk? 570 00:39:55,667 --> 00:39:58,127 Ethan, a vevő a fölötted lévő váróban van. 571 00:39:58,127 --> 00:40:00,046 A mozgólépcső fölött. 572 00:40:02,090 --> 00:40:03,758 Minden egység felétek tart. 573 00:40:03,758 --> 00:40:06,844 Bármelyik percben ellephetik a részt, ahol vagytok. 574 00:40:16,604 --> 00:40:18,356 Bármi is ez, most aktiváltam. 575 00:40:21,025 --> 00:40:23,027 Úgy nézem, még öt percünk van. 576 00:40:25,280 --> 00:40:27,448 - És úgy nézem, hogy atom. - Mekkora? 577 00:40:27,448 --> 00:40:29,492 Elég ahhoz, hogy mindenkit érintsen. 578 00:40:29,492 --> 00:40:32,036 - Hatástalanítsd! - Eszközök nélkül? 579 00:40:32,036 --> 00:40:34,289 - Keress valamit. - De hol találok...? 580 00:40:58,479 --> 00:41:00,148 Most jön a futás? 581 00:41:00,857 --> 00:41:01,691 Még nem. 582 00:41:02,650 --> 00:41:04,485 Benji, hogy haladsz a bombával? 583 00:41:04,485 --> 00:41:05,570 Gyerünk, mi lesz? 584 00:41:07,322 --> 00:41:08,156 Kinyílt! 585 00:41:08,781 --> 00:41:12,577 Ez egy ilyen kódhenger. Van nyolc tárcsa. 586 00:41:12,577 --> 00:41:14,787 És van 14 betű minden tárcsán. 587 00:41:14,787 --> 00:41:17,498 Másfél milliárd lehetséges kombináció. 588 00:41:17,498 --> 00:41:18,917 Nagyjából. 589 00:41:20,168 --> 00:41:21,336 Úristen! 590 00:41:21,336 --> 00:41:23,046 Mi van? 591 00:41:23,046 --> 00:41:25,506 A tárcsák kiírtak egy üzenetet. 592 00:41:25,506 --> 00:41:27,175 VÉGREDUNN. 593 00:41:27,175 --> 00:41:28,885 Véged van? Nem, nincs véged! 594 00:41:28,885 --> 00:41:30,845 Nem "véged van", "végre Dunn". 595 00:41:30,845 --> 00:41:33,348 D-U-N-N. 596 00:41:33,348 --> 00:41:35,516 Ez az én nevem. 597 00:41:39,395 --> 00:41:40,897 Ez tudja, ki vagyok. 598 00:41:53,743 --> 00:41:55,453 Van egy üzenet a kijelzőn. 599 00:41:56,079 --> 00:42:00,500 "Beszélek, de száj nélkül, repülök, de szárny nélkül. Mi vagyok?" 600 00:42:00,500 --> 00:42:01,709 Megfogtál. Mi? 601 00:42:01,709 --> 00:42:04,295 Ez találós kérdés. Nyilván hangvezérelt a cucc. 602 00:42:04,295 --> 00:42:05,547 Ki kell mondanom a választ. 603 00:42:05,547 --> 00:42:07,632 "De szárny nélkül." 604 00:42:08,383 --> 00:42:09,551 Visszhang! 605 00:42:09,551 --> 00:42:11,261 Ez az, megvan, ez az! 606 00:42:11,261 --> 00:42:12,720 Jó, új üzenet. 607 00:42:12,720 --> 00:42:15,390 "Te félsz a haláltól?" 608 00:42:15,390 --> 00:42:17,684 - Ez milyen kérdés? - Nem találós kérdés. 609 00:42:17,684 --> 00:42:19,936 Pszichometrikus teszt. 610 00:42:19,936 --> 00:42:23,690 Minél több választ adsz, annál többet tud rólad. 611 00:42:23,690 --> 00:42:25,692 "Te félsz a haláltól?" Nem! 612 00:42:26,985 --> 00:42:29,988 - Sikerült? - Hazudtam. Tudja. 613 00:42:29,988 --> 00:42:32,323 Csak mondj igazat! Mondd ki! 614 00:42:32,323 --> 00:42:35,201 "Te félsz a haláltól?" Igen! Ki nem fél?! 615 00:42:45,128 --> 00:42:48,923 Na jó, "Mi az, ami mindig közelít, de sosem jön el?" 616 00:42:48,923 --> 00:42:50,216 Várj. Ezt ismerem. 617 00:42:50,216 --> 00:42:51,718 Az óra ketyeg, Luther. 618 00:42:51,718 --> 00:42:53,803 A találós kérdés nem az én világom. 619 00:42:53,803 --> 00:42:55,597 De lejár az időnk! 620 00:42:56,139 --> 00:42:57,682 Ott van. 621 00:42:57,682 --> 00:42:59,434 Ez így túl könnyű. 622 00:42:59,434 --> 00:43:01,352 Bocs, hogy zavarlak, Ethan. 623 00:43:01,352 --> 00:43:04,147 Nem tudod esetleg, mi az, ami mindig közelít, 624 00:43:04,689 --> 00:43:06,149 de sosem jön el? 625 00:43:06,149 --> 00:43:08,568 Ami mindig közelít, de sosem jön el? 626 00:43:08,568 --> 00:43:09,694 A holnap. 627 00:43:10,361 --> 00:43:11,196 Mi? 628 00:43:11,196 --> 00:43:13,781 Mindig közelít, sosem jön el. A holnap. 629 00:43:14,866 --> 00:43:16,242 - A holnap. - A holnap. 630 00:43:16,242 --> 00:43:17,869 Holnap, holnap! 631 00:43:17,869 --> 00:43:19,579 Igen! Következő kérdés. 632 00:43:19,579 --> 00:43:20,788 Adja az árut! 633 00:43:21,664 --> 00:43:24,125 - Résen leszek. - Tán nem bízik bennem? 634 00:43:30,089 --> 00:43:31,591 Luther, mi történik? 635 00:43:31,591 --> 00:43:35,094 Semmi említésre méltó. Urai vagyunk a helyzetnek. 636 00:43:35,094 --> 00:43:36,012 Következő kérdés. 637 00:43:36,012 --> 00:43:39,057 "Ki vagy mi neked a legfontosabb?" 638 00:43:39,057 --> 00:43:40,350 Mondd ki! 639 00:43:40,350 --> 00:43:42,477 - De ha... - Nincs választásod. Mondd ki! 640 00:43:43,353 --> 00:43:44,854 A barátaim. 641 00:43:45,772 --> 00:43:46,606 Rohadék. 642 00:43:58,368 --> 00:44:00,370 - Ő már...? - Igen, már az. 643 00:44:00,370 --> 00:44:02,372 Kérem a pénzt, kérem a kulcsot! 644 00:44:03,331 --> 00:44:06,084 Oké. Mi lesz nagyobb, hogyha elveszel belőle? 645 00:44:06,084 --> 00:44:08,503 - Gödör. - Gödör! Briliáns! 646 00:44:20,723 --> 00:44:22,308 Nincs több kérdés, és van még egy tárcsa. 647 00:44:22,308 --> 00:44:24,561 Hogy adjak választ, ha nincs kérdés? 648 00:44:24,561 --> 00:44:26,062 Tuti ez az utolsó teszt. 649 00:44:26,062 --> 00:44:27,897 Negyvenöt másodpercem van! 650 00:44:31,234 --> 00:44:32,610 És most mi lesz? 651 00:44:32,610 --> 00:44:34,737 Gondolkozom. Ne mozduljon! 652 00:44:34,737 --> 00:44:37,365 Beszorítottak. Mondj kiutat, merre menjek? 653 00:44:37,365 --> 00:44:38,783 Nagyobb gondunk is van. 654 00:44:38,783 --> 00:44:40,952 Lehet, hogy senki sem jut ki innen. 655 00:44:40,952 --> 00:44:41,870 Mi? 656 00:44:41,870 --> 00:44:44,706 Bomba van a poggyászkezelőben. Atombomba. 657 00:44:44,706 --> 00:44:47,333 A kérdések a hatástalanításhoz kellettek. 658 00:44:47,333 --> 00:44:48,751 Állj, állj, állj! 659 00:44:51,004 --> 00:44:52,088 Miért nem szóltatok? 660 00:44:52,088 --> 00:44:54,340 Volt dolgod, nem akartunk zavarni. 661 00:44:54,340 --> 00:44:58,219 Idehallgass, egy atombomba az olyasmi, amivel zavarj, de azonnal! 662 00:44:58,219 --> 00:44:59,762 - Mikor robban? - 20 másodperc! 663 00:45:00,555 --> 00:45:01,598 20 másodperc? 664 00:45:01,598 --> 00:45:04,017 Van még egy kérdés, dolgozom rajta. 15! 665 00:45:04,017 --> 00:45:06,102 Nyugi, nyugi! Mi a kérdés? 666 00:45:06,102 --> 00:45:08,229 Mire elmagyarázom, mind meghalunk! 667 00:45:08,229 --> 00:45:09,147 Nyugi! 668 00:45:09,147 --> 00:45:11,107 Miért kerülünk folyton ilyen szituba? 669 00:45:11,107 --> 00:45:12,650 Tíz másodperc! 670 00:45:12,650 --> 00:45:14,277 Kilenc. Nyolc. 671 00:45:14,277 --> 00:45:17,488 Hét. Hat. Öt. 672 00:45:21,075 --> 00:45:21,910 HAJRÁ 673 00:45:28,833 --> 00:45:30,001 Úristen. 674 00:45:30,001 --> 00:45:30,960 Mi történik? 675 00:45:32,795 --> 00:45:35,131 - Ez üres. - Hogy érted, hogy üres? 676 00:45:35,131 --> 00:45:36,549 Nincs benne semmi. 677 00:45:42,013 --> 00:45:42,931 Elvitte a kulcsot. 678 00:45:42,931 --> 00:45:45,016 - Melyiket? - A miénket. Az igazit. 679 00:45:45,016 --> 00:45:46,059 - Mi? - Luther, keresd meg! 680 00:45:56,486 --> 00:45:58,071 Megvan. Az E terminálba megy. 681 00:46:10,583 --> 00:46:12,544 - Ez nem lehet. - Mi van? 682 00:46:13,086 --> 00:46:14,671 Fiúk, akció lefújva, tűnés! 683 00:46:14,671 --> 00:46:16,881 - Hol a találkapont? - Az sehol! 684 00:46:16,881 --> 00:46:19,634 A küldetés törölve! Meneküljetek! 685 00:46:31,187 --> 00:46:33,940 Hunt! Álljon meg! 686 00:46:33,940 --> 00:46:35,859 Te látod? Merre van? 687 00:46:35,859 --> 00:46:37,735 Elnézést! Elnézést! 688 00:46:37,735 --> 00:46:40,029 Bocsánat! Bocsánat! Bocsánat! 689 00:46:43,491 --> 00:46:46,536 RÓMA 690 00:47:17,734 --> 00:47:19,694 - Mozgás! - Vigyázat! Utat! 691 00:48:01,819 --> 00:48:03,821 Itt kell lennie valahol. 692 00:48:05,114 --> 00:48:06,908 Szentségit! 693 00:48:17,460 --> 00:48:20,046 Itt ezek vannak: rövidhullámú rádió, 694 00:48:20,046 --> 00:48:24,676 mágneses hangfelvétel, katódsugaras csöves monitorok. 695 00:48:24,676 --> 00:48:27,387 Nincs több egyes és nulla. 696 00:48:27,387 --> 00:48:30,390 Ez egy teljesen analóg, offline védett terem, 697 00:48:30,390 --> 00:48:33,393 pajzsolva a digitális alapú Entitástól. 698 00:48:34,686 --> 00:48:36,604 Honnét jön a bejövő adás? 699 00:48:36,604 --> 00:48:39,858 Egy hidegháborús CORONA kémműholdról. 700 00:48:40,567 --> 00:48:42,485 Nem tudtam, hogy azokat még használjuk. 701 00:48:42,485 --> 00:48:44,237 Nem is használjuk. 702 00:48:44,237 --> 00:48:46,531 20 éve a meteorológusoknak adtuk őket. 703 00:48:46,531 --> 00:48:48,700 Ez az utolsó, ami még működik. 704 00:48:48,700 --> 00:48:52,829 Szóval ez segít megtalálni a maga névtelen IMF emberét? 705 00:48:52,829 --> 00:48:54,873 Arra semmi sem képes, uram. 706 00:48:54,873 --> 00:48:58,585 De ez lehetővé tette, hogy megfigyeljük ezt a nőt itt. 707 00:49:00,461 --> 00:49:03,339 Az emberünkkel együtt volt a reptéren Abu-Dzabiban. 708 00:49:04,424 --> 00:49:05,425 És ő ki? 709 00:49:06,509 --> 00:49:08,261 És hol van most? 710 00:49:19,647 --> 00:49:23,443 Azért van itt, mert az olasz rendőrség kapott egy névtelen tippet, 711 00:49:23,443 --> 00:49:25,445 hogy egy nő az ön személyleírásával 712 00:49:25,445 --> 00:49:28,781 a délutáni járattal érkezik Abu-Dzabiból. 713 00:49:28,781 --> 00:49:32,785 Ennek a nőnek számos útlevél volt a birtokában. 714 00:49:33,411 --> 00:49:36,956 Ezt itt csalásért körözik Szentpéterváron. 715 00:49:37,665 --> 00:49:40,835 Ékszerrablás Antwerpenben. Műkincsrablás Monacóban. 716 00:49:40,835 --> 00:49:44,214 Vesztegetés Milánóban. Zsarolás Mumbaiban. 717 00:49:44,214 --> 00:49:46,758 De ez itt az én kedvencem. 718 00:49:46,758 --> 00:49:48,968 Ellenszegülés Rióban. 719 00:49:51,262 --> 00:49:53,223 Így felmerül bennem, 720 00:49:54,307 --> 00:49:55,934 ezek közül vajon melyik ön. 721 00:49:56,976 --> 00:49:59,145 Életemben nem láttam ezeket. 722 00:49:59,145 --> 00:50:00,647 A táskájában voltak. 723 00:50:00,647 --> 00:50:03,650 És mindegyikben az ön képe van. 724 00:50:03,650 --> 00:50:05,902 - Megnézhetem? - Kérem! 725 00:50:11,616 --> 00:50:13,243 A hasonlóság elképesztő. 726 00:50:13,243 --> 00:50:15,411 De ez nem én vagyok. 727 00:50:16,204 --> 00:50:17,747 Mint már mondtam... 728 00:50:18,957 --> 00:50:22,210 tanárnő vagyok Brightonból, tanulmányúton. 729 00:50:22,210 --> 00:50:24,420 Bármibe is keveredett, 730 00:50:24,420 --> 00:50:28,049 nagyon befolyásos ellenségekre tett szert. 731 00:50:38,726 --> 00:50:39,561 Rendben. 732 00:50:43,481 --> 00:50:45,024 Itt az ügyvédje. 733 00:50:45,024 --> 00:50:46,484 Az ügyvédem? 734 00:51:21,769 --> 00:51:23,646 Spezzi rendőrbíró. 735 00:51:24,272 --> 00:51:25,607 Elnézést, ön ki? 736 00:51:26,232 --> 00:51:27,901 Interpol. 737 00:51:28,651 --> 00:51:32,947 A nőnek az ügyében jöttem, akit elfogtak Abu-Dzabiban. 738 00:51:33,489 --> 00:51:36,618 Leltárba venném a letartóztatásakor nála lévő holmikat. 739 00:51:37,410 --> 00:51:39,746 Megmutatná az igazolványát, kérem? 740 00:51:40,580 --> 00:51:41,539 Hol a többi? 741 00:51:42,290 --> 00:51:44,083 Biztosíthatom, ez az összes. 742 00:51:44,626 --> 00:51:47,503 Hogy is hívják? Egy kulccsal hagyta el Abu-Dzabit. 743 00:51:48,129 --> 00:51:49,464 Nem volt nála kulcs. 744 00:51:49,464 --> 00:51:51,466 Spéci fajta kulcs volt. 745 00:51:52,508 --> 00:51:54,969 Medálnak is nézheti valaki. 746 00:51:55,678 --> 00:51:59,265 Az ember hajlik rá, hogy egy láncon felakassza 747 00:51:59,265 --> 00:52:00,850 Amelia nyakába. 748 00:52:02,685 --> 00:52:03,645 Amelia? 749 00:52:04,646 --> 00:52:05,939 A neje. 750 00:52:06,648 --> 00:52:09,567 A bájos Serena lányuk édesanyja. 751 00:52:09,567 --> 00:52:11,569 Maga nem interpolos. 752 00:52:11,569 --> 00:52:13,655 Ha akarom, az vagyok. 753 00:52:14,739 --> 00:52:17,825 Akármi lehetek, és tudok mindent. 754 00:52:18,409 --> 00:52:21,788 Tudom, hogy nem ez az első, hogy lopott zsákmányt vesz el. 755 00:52:21,788 --> 00:52:22,956 A Cartier-karkötő. 756 00:52:23,831 --> 00:52:25,708 Tisztázták a gyanú alól, de tudjuk, 757 00:52:25,708 --> 00:52:27,835 hogy a szeretője, Valeria kapta meg. 758 00:52:28,378 --> 00:52:31,881 Augusztus 21-én, a 29. születésnapján. 759 00:52:31,881 --> 00:52:33,800 Kicsoda maga? 760 00:52:35,718 --> 00:52:37,929 Most megmotozom, 761 00:52:37,929 --> 00:52:39,264 a biztonság kedvéért. 762 00:52:43,685 --> 00:52:46,229 A titkárnője már nincs közöttünk. 763 00:52:59,450 --> 00:53:00,869 Köszönöm, biztos urak. 764 00:53:03,371 --> 00:53:04,163 Kérem! 765 00:53:05,665 --> 00:53:07,959 Odakint várakozhatnak. Köszönöm. 766 00:53:24,517 --> 00:53:26,060 Ön volt. 767 00:53:26,060 --> 00:53:27,687 Ez az egész. 768 00:53:27,687 --> 00:53:32,192 Én hívtam őket. De nem tőlem tudják a színes múltját. 769 00:53:33,610 --> 00:53:34,903 Erről ön tehet. 770 00:53:35,445 --> 00:53:39,574 Belopta a kulcsot egy másik utas zsebébe, mielőtt letartóztatták. 771 00:53:39,574 --> 00:53:42,577 Számot cseréltek, megbeszélték, hogy találkoznak. 772 00:53:42,577 --> 00:53:44,245 És valakinek most 773 00:53:44,245 --> 00:53:46,956 sejtelme sincs arról, hogy őrzi önnek a kulcsot. 774 00:53:47,665 --> 00:53:50,501 Egy gyanútlan futár. A tökéletes cinkos. 775 00:53:51,794 --> 00:53:55,089 Gondolom, egy férfi, középkorú? 776 00:53:55,089 --> 00:53:59,636 Egy férfi, aki egész életében arra várt, hogy észrevegye egy ilyen nő. 777 00:54:01,054 --> 00:54:02,263 Egy árva. 778 00:54:03,640 --> 00:54:06,976 Rendkívül intelligens. Szükségképpen leleményes. 779 00:54:06,976 --> 00:54:10,563 Mivel szegénységben nőtt fel, a legjobb holmikra áhítozik. 780 00:54:11,439 --> 00:54:13,066 Mások holmijára. 781 00:54:13,691 --> 00:54:17,362 Valaki felfigyelt önre, és segített fejleszteni a tudását. 782 00:54:17,946 --> 00:54:20,532 Ez a tudás hozta el a vélt boldogságot. 783 00:54:20,532 --> 00:54:24,077 Csináltatott ruhák, gourmand ételek, luxushotelek. 784 00:54:24,077 --> 00:54:27,038 A tudás, amivel egy lépéssel a törvény előtt járt. 785 00:54:27,956 --> 00:54:29,290 Mostanáig. 786 00:54:31,209 --> 00:54:34,462 Miért baj, ha egy lány próbál tisztességtelenül megélni? 787 00:54:35,255 --> 00:54:39,842 Sejtelme sincs arról, mit lopott el. Különben soha nem lopta volna el. 788 00:54:41,636 --> 00:54:42,637 Tudja, mit? 789 00:54:42,637 --> 00:54:46,224 Vigyen ki innen, és én elviszem a kulcshoz. 790 00:54:46,224 --> 00:54:47,809 Jobb ötletem van. 791 00:54:47,809 --> 00:54:49,477 Elmond nekem mindent, 792 00:54:49,477 --> 00:54:51,604 és én megfontolom, kivigyem-e innen. 793 00:54:51,604 --> 00:54:53,773 Kezdjük a megbízójával. 794 00:54:53,773 --> 00:54:56,901 És ne hazudjon, mert tudni fogom. 795 00:54:56,901 --> 00:54:58,736 Fogalmam sincs, ki a megbízóm. 796 00:54:58,736 --> 00:55:01,114 Szinte kizárólag elektronikusan érintkeztünk. 797 00:55:01,114 --> 00:55:02,240 - E-mail? - SMS. 798 00:55:02,240 --> 00:55:03,575 - Kódolt? - Persze. 799 00:55:03,575 --> 00:55:04,909 - Szinte. - Kérem? 800 00:55:04,909 --> 00:55:08,121 Azt mondta, a kapcsolat "szinte" kizárólag elektronikus volt. 801 00:55:08,121 --> 00:55:10,707 Volt egy luxemburgi kávézó rejtekhelyén 802 00:55:10,707 --> 00:55:12,542 - egy boríték. - És benne? 803 00:55:12,542 --> 00:55:14,711 Egy jegy Abu-Dzabiba. 804 00:55:15,545 --> 00:55:17,255 És... 805 00:55:17,255 --> 00:55:20,341 egy fotó önről. 806 00:55:21,885 --> 00:55:23,970 Követnem kellett önt a reptéren. 807 00:55:23,970 --> 00:55:25,346 Mert követi a tagot. 808 00:55:25,346 --> 00:55:28,641 A tagnál lesz a kulcs, és négymillió kriptovalutában. 809 00:55:28,641 --> 00:55:31,185 A pendrive amúgy semmit sem ér. Üres. 810 00:55:31,811 --> 00:55:34,898 Annyi remény maradt a pénzre, ha szállítom az ön félkulcsát. 811 00:55:34,898 --> 00:55:37,442 Na és a kulcs leszállítási helye? 812 00:55:37,442 --> 00:55:38,443 Velence. 813 00:55:38,443 --> 00:55:41,154 Parti a Dózse-palotában. Holnap éjfélkor. 814 00:55:44,699 --> 00:55:45,909 Talán vár valakit? 815 00:55:45,909 --> 00:55:49,454 A reptéri komáit. Pár perce láttam őket kint. 816 00:55:52,207 --> 00:55:54,292 Szólhatott volna hamarabb. 817 00:55:54,292 --> 00:55:57,128 De önt kergetik, nem engem. 818 00:56:19,359 --> 00:56:21,152 Egy pervertito! 819 00:56:22,820 --> 00:56:24,280 Ne, Grace! 820 00:56:26,658 --> 00:56:27,617 Nem, nem, nem. 821 00:56:27,909 --> 00:56:29,869 Ő az ügyfelem. 822 00:56:32,372 --> 00:56:33,331 Grace. 823 00:56:38,503 --> 00:56:39,796 Nem, nem. 824 00:57:12,412 --> 00:57:14,747 Ne, ne! Vigyázz! Félre! 825 00:57:17,834 --> 00:57:19,168 Bocsi! 826 00:57:35,852 --> 00:57:37,145 Ki parkol így? 827 00:57:55,622 --> 00:57:57,749 Grace! Félre kell állnia! 828 00:57:58,416 --> 00:57:59,250 Grace! 829 00:57:59,250 --> 00:58:02,545 Húzódjon le! Nézze. Segíteni próbálok! Grace! 830 00:58:09,928 --> 00:58:11,054 Hozzátok ide! 831 00:58:41,334 --> 00:58:44,212 Nincs baja? Jól van? Nem, nem. 832 00:58:44,212 --> 00:58:45,213 Jól vagyunk. 833 00:58:51,094 --> 00:58:52,470 Adja a kezét! 834 00:58:52,470 --> 00:58:55,223 Szép lassan. Jól van. 835 00:58:55,765 --> 00:58:57,141 Lassan. 836 00:58:57,141 --> 00:58:59,769 Eltört valamije? Jól van? Jól van? 837 00:58:59,769 --> 00:59:00,770 Hunt! 838 00:59:01,563 --> 00:59:02,939 Itt a vége! 839 00:59:03,481 --> 00:59:05,316 Engedje el a lányt! 840 00:59:05,316 --> 00:59:06,943 Tegye fel a bilincset! 841 00:59:07,944 --> 00:59:11,322 Csinálja! Tegye fel! Rajta! 842 00:59:11,322 --> 00:59:13,575 Semmi baj, nem fogja lelőni. 843 00:59:16,911 --> 00:59:18,121 Le a fegyvert, most! 844 00:59:19,497 --> 00:59:22,208 Különleges egység. Terrorizmus miatt körözik. 845 00:59:23,209 --> 00:59:26,045 Szentségit, Degas, küldje el a nőket! 846 00:59:26,045 --> 00:59:28,256 Hunt, figyeljen rám! Hallgasson ide! 847 00:59:28,256 --> 00:59:30,341 Engedje el a nőt! Fel a bilincset! 848 00:59:31,843 --> 00:59:33,052 Fegyvert le, MOST! 849 00:59:33,052 --> 00:59:34,012 Uraljuk a helyzetet. 850 00:59:34,012 --> 00:59:36,931 Semmi baj! Jól van! Rendben! 851 00:59:40,184 --> 00:59:41,895 Mindenki le a földre! 852 00:59:47,358 --> 00:59:50,069 - Bukjon le! - Fedezékbe! Fedezékbe! 853 01:00:20,558 --> 01:00:22,644 - Ön vezet! - Mi? 854 01:00:22,644 --> 01:00:24,187 Nem, nem, nem! 855 01:00:25,313 --> 01:00:26,689 Taposson a gázba! 856 01:00:26,689 --> 01:00:28,107 Gázt, gázt, gázt! 857 01:00:37,825 --> 01:00:38,910 Nyomás, nyomás! 858 01:00:56,052 --> 01:00:57,387 Szálljon be! 859 01:00:57,387 --> 01:00:59,138 Így jó. Csak menjen! 860 01:00:59,138 --> 01:01:00,682 Ne álljon meg! 861 01:01:10,775 --> 01:01:11,609 Autó, autó! 862 01:01:20,410 --> 01:01:23,454 Nem baj, csak lépjen a fékre! Indítsa be! 863 01:01:23,454 --> 01:01:24,789 Várjon, várjon! 864 01:01:24,789 --> 01:01:27,375 - Most mi van? - Elég volt. Nem csinálom. 865 01:01:27,375 --> 01:01:29,043 Éppen üldöznek minket. 866 01:01:29,043 --> 01:01:32,380 Igen, így van. Vezessen! Na, jöjjön! 867 01:02:03,536 --> 01:02:05,246 Ki ez a személy? 868 01:02:05,246 --> 01:02:06,748 Fogalmam sincs. 869 01:02:11,628 --> 01:02:13,713 - Jól van? - Majd ha ennek vége lesz. 870 01:02:16,424 --> 01:02:17,842 Jó ég! 871 01:02:22,138 --> 01:02:23,598 Semmi baj, nem baj. 872 01:02:36,194 --> 01:02:37,612 Van, aki nem üldöz minket? 873 01:02:38,321 --> 01:02:39,572 Dobnunk kell a kocsit. 874 01:02:42,450 --> 01:02:44,327 Robogók! Szentségit. 875 01:03:05,557 --> 01:03:07,433 Mit csinálunk? 876 01:03:07,433 --> 01:03:09,519 VÉDETT KOCSI 877 01:03:09,519 --> 01:03:10,812 Szerzünk egy új kocsit. 878 01:03:32,375 --> 01:03:33,710 Oké. 879 01:03:50,810 --> 01:03:52,562 - Kis türelmet. - Jó. 880 01:03:52,562 --> 01:03:54,272 - Kösz. Oké? - Jó. 881 01:03:54,272 --> 01:03:56,024 - Mehet? - Csak bátran. 882 01:03:59,652 --> 01:04:01,196 - Nahát. - Jól van? 883 01:04:02,071 --> 01:04:04,490 Jó, nézze, sajnálom. Ez itt... 884 01:04:04,490 --> 01:04:06,576 - Semmi baj. - Ez a kocsi, ahogy ezt... 885 01:04:06,576 --> 01:04:07,493 Semmi baj. 886 01:04:07,493 --> 01:04:09,454 Nem, ahogy beállítják, az néha... 887 01:04:09,454 --> 01:04:11,372 - Menjünk! - Kell egy kis... 888 01:04:19,881 --> 01:04:23,676 A közlekedési kamerák arcfelismeréssel megtalálták a nőt. 889 01:04:23,885 --> 01:04:25,762 Egy sárga Fiat 500-asban ül. 890 01:04:26,512 --> 01:04:27,805 Az egységeink üldözik. 891 01:04:42,403 --> 01:04:44,948 Na, most megvagy. 892 01:04:53,748 --> 01:04:54,958 Leráztuk őket. 893 01:05:20,984 --> 01:05:22,068 Oké, akkor... 894 01:05:22,068 --> 01:05:23,027 Utat, utat! 895 01:05:40,461 --> 01:05:42,005 Baba, baba, baba! 896 01:05:54,893 --> 01:05:56,185 Hogy mi? 897 01:05:56,978 --> 01:05:57,937 Nem, nem, nem. 898 01:06:04,027 --> 01:06:05,069 Gáz, gáz, gáz! 899 01:06:08,573 --> 01:06:09,449 Egyenesen! 900 01:06:17,373 --> 01:06:20,001 - Vegye le a lábát a gázról! - Kigyulladtunk! 901 01:06:20,001 --> 01:06:21,920 Csak a gumi. Menjen egyenesen! 902 01:06:24,047 --> 01:06:25,632 - Nyugi, nyugi. - Miért pörög? 903 01:06:27,634 --> 01:06:28,968 Jó, jó, jó! 904 01:06:31,387 --> 01:06:32,972 Megvan, megvan, megvan! 905 01:06:34,390 --> 01:06:36,851 - Jobbra, jobbra! Oda. Oda be! - Gyerünk! 906 01:06:45,610 --> 01:06:46,861 Jobbra menjen! Jobbra! 907 01:06:49,656 --> 01:06:51,908 - Ki vezet? - Ön vezet, ön vezet! 908 01:06:51,908 --> 01:06:53,618 Padlógáz! Egyenesen! 909 01:06:54,577 --> 01:06:55,578 Menjen, menjen! 910 01:06:55,578 --> 01:06:58,081 Csak egyenesen, egyenesen! 911 01:06:58,081 --> 01:07:01,584 Vagy balra. Nyomja, nyomja, nyomja! Jól csinálja. 912 01:07:07,465 --> 01:07:08,967 Zsaruk, egy csomó zsaru! 913 01:07:10,260 --> 01:07:11,761 Vegye át! 914 01:07:11,761 --> 01:07:13,429 Fék, fék, fék! 915 01:07:18,851 --> 01:07:20,603 Kormányozzon! 916 01:07:22,522 --> 01:07:23,815 Egyenesen? 917 01:07:23,815 --> 01:07:25,441 - Jobbra, jobbra! - Megvan! 918 01:07:34,158 --> 01:07:35,869 - Most merre? - Bal, bal, bal. 919 01:07:44,377 --> 01:07:46,004 Jól van. Jó lesz, jó lesz. 920 01:07:50,884 --> 01:07:52,093 Az egy ember. 921 01:07:54,762 --> 01:07:56,639 - Oké, kocsi, kocsi! - Látom! 922 01:08:23,208 --> 01:08:24,041 Tövig! 923 01:08:31,758 --> 01:08:32,925 Kapaszkodjon! 924 01:08:44,603 --> 01:08:47,440 - Mi történik? Most hová megyünk? - Nem tudom. 925 01:08:48,483 --> 01:08:50,151 Oké, fék, fék, fék! 926 01:09:19,847 --> 01:09:21,182 Ne gyűlöljön! 927 01:09:24,561 --> 01:09:25,937 Grace? Grace! 928 01:09:41,494 --> 01:09:42,661 Mi lesz már, gyerünk! 929 01:10:11,024 --> 01:10:12,108 Ethan! 930 01:10:12,775 --> 01:10:13,860 Ethan! 931 01:10:17,488 --> 01:10:19,407 Na, gyere már! 932 01:11:14,462 --> 01:11:17,090 Na jó. Tudjuk, hogy Grace-nél van a kulcs, 933 01:11:17,090 --> 01:11:19,634 és hogy a Dózse-palotában lesz éjfélkor. 934 01:11:19,634 --> 01:11:23,346 És már elég jó tippünk van arra, hogy ott majd ki fogja várni őt. 935 01:11:23,346 --> 01:11:25,098 A parti házigazdája nem más, 936 01:11:25,098 --> 01:11:29,310 mint a kedvenc fegyvercsempészünk és feketekereskedőnk, Alana Mitsopolis. 937 01:11:29,310 --> 01:11:31,229 A Fehér Özvegy. 938 01:11:31,771 --> 01:11:34,399 Már tudja, ki vagy igazából, vagy még azt hiszi, 939 01:11:34,399 --> 01:11:37,318 hogy a világhírhedt tömeggyilkos, John Lark vagy? 940 01:11:37,318 --> 01:11:39,153 Talán az vagyok. 941 01:11:39,153 --> 01:11:41,531 Nem ő tűzött ki rád vérdíjat Párizsban? 942 01:11:41,531 --> 01:11:45,743 De bizony ő. Ő és Ethan jól kifundálták. 943 01:11:46,327 --> 01:11:47,996 Sosem mondtad el, hogyan. 944 01:11:47,996 --> 01:11:49,747 Mehetünk tovább, kérlek? 945 01:11:49,747 --> 01:11:50,790 Jó. 946 01:11:50,790 --> 01:11:53,459 Ha meg is szerezzük a teljes kulcsot ma a partin, 947 01:11:53,459 --> 01:11:56,754 még nem tudjuk, mit nyit. Találni kell valakit, aki tudja. 948 01:11:56,754 --> 01:11:59,591 A kérdés az, hogy merre keressük. 949 01:11:59,591 --> 01:12:02,468 Biztos, hogy a bomba nem sétált be magától a reptérre. 950 01:12:02,468 --> 01:12:03,928 Valaki odatette. 951 01:12:03,928 --> 01:12:06,598 Valaki, aki az Entitásnak dolgozik. 952 01:12:06,598 --> 01:12:10,184 Itt megvan minden, amit felvettem a biztonsági kamerákról, 953 01:12:10,184 --> 01:12:12,562 addig a percig, amikor kitört a káosz. 954 01:12:12,562 --> 01:12:15,857 Ez pedig itt a felvétel a napszemüvegedből. 955 01:12:15,857 --> 01:12:18,943 Lefuttattam az arcfelismerést mindenkin, aki a reptéren volt. 956 01:12:18,943 --> 01:12:20,278 Láttok valami furát? 957 01:12:23,615 --> 01:12:24,991 Mint egy szellem. 958 01:12:24,991 --> 01:12:26,743 A szellem nem tükröződik. 959 01:12:30,455 --> 01:12:34,500 Ő az egyetlen személy a reptéren személyazonosság nélkül. 960 01:12:34,500 --> 01:12:38,838 Az egyetlen ember, akit sehol sem lehet megtalálni az egész reptéren, 961 01:12:38,838 --> 01:12:41,716 csak ezen a tükörképen. 962 01:12:42,300 --> 01:12:44,010 Mivel őt kitörlik. 963 01:12:44,552 --> 01:12:46,095 Valós időben. 964 01:12:52,769 --> 01:12:54,062 Az Entitás. 965 01:12:55,396 --> 01:12:56,731 Az védi őt. 966 01:12:57,315 --> 01:12:59,317 Te láttad őt, nem igaz? 967 01:13:01,778 --> 01:13:03,154 Nem hittem el. 968 01:13:04,656 --> 01:13:05,907 Na de ki ez? 969 01:13:13,331 --> 01:13:15,124 Akiről azt hittem, 970 01:13:16,334 --> 01:13:18,086 hogy már régen meghalt. 971 01:13:18,086 --> 01:13:19,837 Egy másik életben. 972 01:13:20,421 --> 01:13:21,923 Az IMF előtt. 973 01:13:22,966 --> 01:13:25,969 Mielőtt még felajánlották a döntést. 974 01:13:29,097 --> 01:13:30,640 És egész konkrétan 975 01:13:31,474 --> 01:13:34,185 ő tett azzá, ami ma vagyok. 976 01:13:35,395 --> 01:13:37,188 És neve is van? 977 01:13:37,188 --> 01:13:39,732 Gabrielnek hívja magát. 978 01:13:42,694 --> 01:13:44,153 Ismered. 979 01:13:46,406 --> 01:13:48,283 Őt nem lehet ismerni. 980 01:13:49,325 --> 01:13:51,786 Nincsen dokumentált múltja. 981 01:13:51,786 --> 01:13:53,872 Az Entitás gondoskodott erről. 982 01:13:54,789 --> 01:13:56,207 Ő egy sötét messiás. 983 01:13:56,207 --> 01:13:59,335 Az Entitás kiválasztott hírnöke. 984 01:13:59,335 --> 01:14:00,879 Számára a halál... 985 01:14:01,963 --> 01:14:05,633 egy adomány, amit meg akar osztani a világgal. 986 01:14:06,217 --> 01:14:07,218 Ezt honnét tudod? 987 01:14:07,218 --> 01:14:11,055 Maradt még pár barátom az MI6-nél. 988 01:14:11,055 --> 01:14:15,560 Akik attól félnek, hogy a brit kormány megkaparintja az Entitást. 989 01:14:16,394 --> 01:14:19,981 És hazaárulónak tekinti azt, aki megpróbál közbelépni. 990 01:14:19,981 --> 01:14:21,566 És mivel téged kitagadtak, 991 01:14:21,566 --> 01:14:25,320 a barátaid tőled várnak segítséget. 992 01:14:25,320 --> 01:14:28,239 Tudták, hogy Gabriel az Entitást szolgálja. 993 01:14:28,239 --> 01:14:30,158 Tudták, hogy Isztambulba megy, 994 01:14:30,158 --> 01:14:33,953 hogy megszerezze egy kereszt alakú kulcs egyik felét. 995 01:14:35,163 --> 01:14:37,916 Úgyhogy én megelőztem. 996 01:14:39,334 --> 01:14:41,419 És mikor Kittridge díjat tűzött ki rád, 997 01:14:42,420 --> 01:14:44,464 elrejtőztél a sivatagban. 998 01:14:44,464 --> 01:14:47,300 De a fejvadászok valahogy mégis megtaláltak. 999 01:14:47,300 --> 01:14:48,426 Igen. 1000 01:14:48,426 --> 01:14:52,931 És a barátaid nem mondták véletlenül, hogy ez a kulcs mit nyit? 1001 01:14:52,931 --> 01:14:57,310 Az MI6 szerint valahogy elvezet az Entitás forráskódjához. 1002 01:14:57,310 --> 01:14:58,811 Forráskód. 1003 01:14:59,687 --> 01:15:01,064 Miért nem mondtad? 1004 01:15:02,315 --> 01:15:03,525 Most mondom. 1005 01:15:05,276 --> 01:15:07,695 A barátaid hogy léptek veled kapcsolatba? 1006 01:15:07,695 --> 01:15:09,656 Beszéltél velük? Személyesen? 1007 01:15:09,656 --> 01:15:11,282 Ki vagyok tagadva. 1008 01:15:11,282 --> 01:15:15,078 Nem kockáztathatják a személyes találkozást. Minden kommuniká... 1009 01:15:17,247 --> 01:15:20,208 Elektronikus. Digitális. 1010 01:15:23,962 --> 01:15:25,922 Nem biztos, hogy az Entitás volt. 1011 01:15:25,922 --> 01:15:27,882 Az sem biztos, hogy nem. 1012 01:15:27,882 --> 01:15:31,344 Nem biztos, hogy bármi valós ezen a konkrét beszélgetésen kívül. 1013 01:15:33,096 --> 01:15:34,138 Nem kéne itt lennetek. 1014 01:15:34,138 --> 01:15:36,683 - Ethan... - Nem ismered Gabrielt. Én igen. 1015 01:15:36,683 --> 01:15:38,643 Ő nem a gyilkolást élvezi. 1016 01:15:38,643 --> 01:15:40,645 Hanem a szenvedést, amit okoz. 1017 01:15:40,645 --> 01:15:42,730 Tudja, hogy a legsebezhetőbb pontjaim 1018 01:15:43,356 --> 01:15:45,066 azok ti vagytok. 1019 01:15:46,234 --> 01:15:47,944 És ha Gabriel tudja ezt... 1020 01:15:47,944 --> 01:15:49,612 Az Entitás is tudja. 1021 01:15:49,612 --> 01:15:52,574 Oka van, hogy Gabriel pont idehozott. 1022 01:15:53,241 --> 01:15:56,494 És hogy titeket is. Az Entitás akarta, hogy így legyen. 1023 01:15:56,494 --> 01:16:00,164 "Ki vagy mi neked a legfontosabb?" 1024 01:16:01,124 --> 01:16:03,334 El kell mennetek. Nem maradhattok. 1025 01:16:03,334 --> 01:16:06,296 - És ha így akar elküldeni? - Ahogy elküldtél a reptérről. 1026 01:16:06,296 --> 01:16:08,882 És ha azt akarja, hogy egyedül menj a partira? 1027 01:16:08,882 --> 01:16:11,092 Úgy megyek. Legalább nem aggódom értetek. 1028 01:16:11,092 --> 01:16:13,386 Pont emiatt nem akartam elmondani. 1029 01:16:13,386 --> 01:16:16,931 Ethan, négydimenziós sakkot játszol egy algoritmussal. 1030 01:16:16,931 --> 01:16:18,516 Az Entitás tudja, kik vagyunk. 1031 01:16:18,516 --> 01:16:21,394 Bármit is lépünk, biztosan számolt vele. 1032 01:16:21,394 --> 01:16:24,397 Bármit teszünk, feltehetően számít rá, hogy megtesszük. 1033 01:16:24,397 --> 01:16:28,484 Hogyha le akarod győzni, úgy kell gondolkoznod, ahogy ő. 1034 01:16:28,484 --> 01:16:31,946 Hűvösen, logikusan, érzelem nélkül. 1035 01:16:31,946 --> 01:16:35,450 Ha ez a kulcs az Entitás irányításához vezet, 1036 01:16:35,450 --> 01:16:38,912 az utolsó a Földön, aki birtokolhatja, az Gabriel. 1037 01:16:38,912 --> 01:16:40,455 Igaza van, Ethan. 1038 01:16:40,455 --> 01:16:43,625 Gabriel nem kaphatja meg a kulcsot. 1039 01:16:43,625 --> 01:16:47,629 Egyikünk élete sem lehet fontosabb, mint ez a küldetés. 1040 01:16:54,260 --> 01:16:56,012 Ezt nem fogadom el. 1041 01:17:22,247 --> 01:17:24,332 Először vagyok Velencében. 1042 01:17:28,336 --> 01:17:29,796 Ahogy én is. 1043 01:18:31,399 --> 01:18:32,775 Meghívhatom? 1044 01:18:33,610 --> 01:18:35,320 Várok valakire. 1045 01:18:35,320 --> 01:18:36,279 Ahogy én is. 1046 01:18:38,615 --> 01:18:41,492 Várhatunk együtt. Gabriel vagyok. 1047 01:18:41,492 --> 01:18:43,244 Ha maga mondja. 1048 01:18:44,037 --> 01:18:45,455 Ön meg Grace. 1049 01:18:55,006 --> 01:18:56,216 Nincs itt nálam. 1050 01:18:56,216 --> 01:18:58,551 Nem is gondoltam. 1051 01:18:58,551 --> 01:19:00,470 Amúgy sem a kulcsért vagyok itt. 1052 01:19:01,596 --> 01:19:02,639 Mit akar? 1053 01:19:02,639 --> 01:19:05,433 Mondjuk, amíg várunk, mesélek egy történetet. 1054 01:19:05,433 --> 01:19:08,019 Maga nyilván nem az, akivel találkoznom kell. 1055 01:19:08,019 --> 01:19:09,854 Ez az ön története. 1056 01:19:11,022 --> 01:19:12,857 Tudom, mi a vége. 1057 01:19:14,025 --> 01:19:16,653 Igyon velem, és talán máshogy végződik. 1058 01:19:44,514 --> 01:19:46,099 Bulizzunk egyet! 1059 01:19:53,940 --> 01:19:55,483 Elnézést, uram. 1060 01:19:57,277 --> 01:19:59,028 Kövessenek, kérem! 1061 01:20:00,613 --> 01:20:04,367 Fontos megértenie, hogy ön nem egyedi eset. 1062 01:20:05,034 --> 01:20:06,119 Harminc éve történt. 1063 01:20:07,120 --> 01:20:08,413 Marie-nek hívták. 1064 01:20:09,038 --> 01:20:12,125 Az első volt a sok nőből, aki bízott a közös barátunkban. 1065 01:20:12,125 --> 01:20:14,752 A nőkből, akiktől akar valamit. 1066 01:20:15,336 --> 01:20:19,132 Akik mind nagy bajban vannak, vagy legalábbis ezt mondja nekik. 1067 01:20:19,883 --> 01:20:21,509 Nem ismerős? 1068 01:20:21,509 --> 01:20:23,511 Mi történt Marie-val? 1069 01:20:23,511 --> 01:20:26,347 Ugyanaz, mint minden nővel, akit kihasznál. 1070 01:20:27,223 --> 01:20:29,893 És mint mindenkivel, aki hozzáér a kulcshoz. 1071 01:20:29,893 --> 01:20:32,437 Őt nem érdekli, ki él és ki hal meg. 1072 01:20:32,437 --> 01:20:35,899 Nem érdekli más, csak a saját küldetése. 1073 01:20:36,733 --> 01:20:38,693 És az egyetlen, aki az útjába áll, 1074 01:20:39,485 --> 01:20:40,612 az ön. 1075 01:20:41,696 --> 01:20:44,157 - Miért higgyek magának? - Ne higgyen! 1076 01:20:44,157 --> 01:20:46,826 Belépett a hazugságok világába. 1077 01:20:46,826 --> 01:20:48,077 Ahol senki sem mond igazat. 1078 01:20:48,995 --> 01:20:52,165 Ezt ne feledje, mikor azt ígéri, hogy megvédi önt. 1079 01:20:52,165 --> 01:20:53,291 Grace. 1080 01:21:07,680 --> 01:21:09,974 Milyen rég volt, Ethan. 1081 01:21:10,558 --> 01:21:12,685 Meg kellett volna ölnöd, amikor lehetett. 1082 01:21:14,020 --> 01:21:16,648 Jó estét mindenkinek. 1083 01:21:16,648 --> 01:21:19,359 Hát csak nem John Lark! 1084 01:21:20,360 --> 01:21:22,487 Csak hát igazából mégsem. 1085 01:21:23,029 --> 01:21:25,281 De amíg meg nem mondja az igazi nevét, 1086 01:21:25,281 --> 01:21:27,825 a Lark is megteszi. 1087 01:21:28,660 --> 01:21:30,453 Örülök, hogy látom, Alana. 1088 01:21:34,123 --> 01:21:37,210 És maga Gabriel, gondolom. 1089 01:21:37,210 --> 01:21:40,255 Magáról már olyan nagyon keveset hallottam. 1090 01:21:40,255 --> 01:21:43,591 De élőben még sokkal fessebb férfi. 1091 01:21:46,302 --> 01:21:48,596 És micsoda egy úriember. 1092 01:21:53,601 --> 01:21:55,520 És maga lesz Grace. 1093 01:21:58,398 --> 01:22:00,692 Ismernem kéne? 1094 01:22:00,692 --> 01:22:03,444 Azt hiszem, van valamije a számomra. 1095 01:22:03,444 --> 01:22:05,363 Ön a megbízóm. 1096 01:22:05,363 --> 01:22:07,615 Pont magát választottam. 1097 01:22:18,042 --> 01:22:19,002 Ne! 1098 01:22:20,795 --> 01:22:21,754 Maga ne! 1099 01:22:42,901 --> 01:22:44,485 Nincsen nála. 1100 01:22:45,236 --> 01:22:46,696 És hol van? 1101 01:22:46,696 --> 01:22:49,407 Az utolsó helyen, ahol eszükbe jutna keresni. 1102 01:22:52,368 --> 01:22:54,537 Menjünk fel, és igyunk valamit. 1103 01:22:58,708 --> 01:22:59,792 Hová mennek? 1104 01:23:00,376 --> 01:23:02,295 Ez privát parti. Nem jöhetnek be. 1105 01:23:13,640 --> 01:23:14,724 Francba! 1106 01:23:14,724 --> 01:23:17,852 Mint azt legtöbbjük tudja, én csak egy bróker vagyok. 1107 01:23:17,852 --> 01:23:19,646 Összehozom a vevőt és az eladót, 1108 01:23:19,646 --> 01:23:22,440 néha pénzért, néha információért, 1109 01:23:22,440 --> 01:23:25,944 de többnyire a barátságért. 1110 01:23:26,653 --> 01:23:29,447 Azt akarom, hogy mindenki kijöjjön egymással. 1111 01:23:30,240 --> 01:23:32,742 És velem, legfőképp. 1112 01:23:32,742 --> 01:23:35,912 De a világ változik. 1113 01:23:35,912 --> 01:23:37,789 Az igazság eltűnik. 1114 01:23:37,789 --> 01:23:39,916 Háború közelít. 1115 01:23:39,916 --> 01:23:44,837 A világuralom kulcsa pedig, mit ad isten, egy kulcs. 1116 01:23:45,672 --> 01:23:48,675 Amely képes irányítani az Entitást. 1117 01:23:49,342 --> 01:23:51,052 Amelynek birtoklásáért a világ 1118 01:23:51,052 --> 01:23:54,597 bármelyik kormánya bármekkora vagyont kifizetne. 1119 01:23:54,597 --> 01:23:56,474 És pár kedves barátom, 1120 01:23:56,474 --> 01:24:00,144 konkrétan minden atomnagyhatalom, és pár atomkishatalom is, 1121 01:24:00,144 --> 01:24:02,230 megkért, hogy szállítsam le a kulcsot. 1122 01:24:02,230 --> 01:24:04,607 Persze, ha megtalálná a kulcsot, 1123 01:24:04,607 --> 01:24:07,277 egy lehetetlen dilemmával szembesülne. 1124 01:24:07,277 --> 01:24:10,488 Akinek a kulcsot adja, azt örökre lekötelezi. 1125 01:24:10,488 --> 01:24:13,992 De a világ többi részének onnantól ellenség. 1126 01:24:14,576 --> 01:24:15,743 Belevaló nő! 1127 01:24:15,743 --> 01:24:18,705 Milyen kapcsolatban áll ezzel a férfival? 1128 01:24:18,705 --> 01:24:21,499 Gabriel képvisel egy másik kulcspárti felet. 1129 01:24:22,083 --> 01:24:24,544 Mi több, ezt a partit 1130 01:24:24,544 --> 01:24:28,381 ez a kulcspárti másik fél szervezte. 1131 01:24:28,381 --> 01:24:32,594 Mondhatjuk úgy is, hogy ez a parti maga a kulcspárti másik fél. 1132 01:25:05,752 --> 01:25:07,337 Ez a...? 1133 01:25:08,463 --> 01:25:09,714 Az Entitás. 1134 01:25:11,841 --> 01:25:14,010 Bonyolódik a cselekmény. 1135 01:25:14,802 --> 01:25:17,013 Adjam a kulcsot egy régi barátnak, 1136 01:25:17,013 --> 01:25:20,600 vagy adjam át a sorsommal együtt Gabrielnek, 1137 01:25:20,600 --> 01:25:23,645 és az ő ördögi masinájának? 1138 01:25:25,313 --> 01:25:28,483 Mitől biztos abban, hogy megszerzi a teljes kulcsot? 1139 01:25:30,068 --> 01:25:31,402 Magánál van az egyik fele. 1140 01:25:31,986 --> 01:25:35,740 És ő tudja, hogy hol a másik. 1141 01:25:38,409 --> 01:25:40,703 Feltéve, hogy tényleg megszerzi... 1142 01:25:41,704 --> 01:25:45,166 miért nem tartja meg a kulcsot, és a vele járó hatalmat? 1143 01:25:45,166 --> 01:25:47,961 Mert ő sem tudja, hogy mit nyit. 1144 01:25:47,961 --> 01:25:49,963 Ugyanúgy, ahogy itt senki sem. 1145 01:25:51,005 --> 01:25:53,383 Így valakivel muszáj ágyba bújnia. 1146 01:25:53,383 --> 01:25:57,428 Ízléstelenül fejezte ki, de igaz. 1147 01:25:57,428 --> 01:26:00,723 Persze én tudom, mit nyit a kulcs. 1148 01:26:01,474 --> 01:26:03,851 És ő mit ajánlott a kulcsért? 1149 01:26:03,851 --> 01:26:07,355 Ahogy Grace-nek már említettem, én nem kulcsokért vagyok itt. 1150 01:26:07,355 --> 01:26:09,899 Mivel holnap a kezemben lesz mindkettő. 1151 01:26:10,567 --> 01:26:12,235 Mitől olyan biztos ebben? 1152 01:26:12,235 --> 01:26:15,154 Sejtelme sincs, milyen erő áll mögöttem. 1153 01:26:15,154 --> 01:26:18,783 Milliszekundumonként több ezer kvadrillió számítás 1154 01:26:18,783 --> 01:26:22,412 manipulálja finoman az agyát milliárdoknak, 1155 01:26:22,412 --> 01:26:25,290 miközben elemez minden lehetséges okot és okozatot, 1156 01:26:25,290 --> 01:26:28,126 minden forgatókönyvet, ha valószínűtlen is, 1157 01:26:28,126 --> 01:26:32,589 és ebből lesz a legesélyesebb végkifejlet nagyon is valós térképe. 1158 01:26:32,589 --> 01:26:35,633 Csak pár változás kell a jelenben, 1159 01:26:35,633 --> 01:26:38,636 és a jövő biztosítva van. 1160 01:26:39,679 --> 01:26:41,723 A kulcs eljön hozzám. 1161 01:26:42,432 --> 01:26:43,308 Holnap. 1162 01:26:44,350 --> 01:26:47,270 Az Orient expresszen, útban Innsbruck felé. 1163 01:26:47,270 --> 01:26:48,730 Innsbruck? 1164 01:26:48,730 --> 01:26:50,148 Tudja. 1165 01:26:50,148 --> 01:26:53,359 Tudja, hogy már kiválasztotta az ágyasát. 1166 01:26:53,359 --> 01:26:56,738 Tudja, hogy össze akarja rakni a kulcs két felét, 1167 01:26:56,738 --> 01:26:58,573 mert görcsösen vágyik a hatalomra. 1168 01:26:59,532 --> 01:27:02,368 Ám nekem azt ígérték, hogy a teljes kulcs 1169 01:27:02,368 --> 01:27:04,454 az ölembe hullik, 1170 01:27:05,163 --> 01:27:08,041 hogyha valaki meghal. Ma este. 1171 01:27:09,417 --> 01:27:10,501 Ki? 1172 01:27:11,419 --> 01:27:12,253 Ő. 1173 01:27:14,172 --> 01:27:15,173 Vagy ő. 1174 01:27:17,717 --> 01:27:19,844 És a tanúja leszel, Ethan. 1175 01:27:19,844 --> 01:27:23,973 A kulcs az enyém lesz, és el fogok tűnni. 1176 01:27:23,973 --> 01:27:26,476 Mint füst a hurrikánban. 1177 01:27:26,476 --> 01:27:29,479 De csak miután meghalt valaki, aki fontos neked. 1178 01:27:31,606 --> 01:27:32,941 Meg van írva. 1179 01:27:34,651 --> 01:27:36,319 Látja, hogy mi ez, 1180 01:27:37,153 --> 01:27:38,071 ugye? 1181 01:27:39,697 --> 01:27:41,282 Ő fél. 1182 01:27:42,033 --> 01:27:43,618 Ez is fél. 1183 01:27:44,452 --> 01:27:46,996 Tudja, hogy közel vagyunk. 1184 01:27:47,539 --> 01:27:48,873 Mi másért lennél itt? 1185 01:27:49,707 --> 01:27:53,628 Segítsen! Rakjuk össze a kulcsot, és végzek az Entitással. 1186 01:27:53,628 --> 01:27:55,421 Ez tudja minden titkát, Alana. 1187 01:27:55,421 --> 01:27:57,340 Ne hallgasson rá! Fanatikus. 1188 01:27:57,340 --> 01:27:58,841 Ha segít, maga is meghal. 1189 01:27:58,841 --> 01:28:01,010 Ha neki segít, mindenki meghal. 1190 01:28:01,010 --> 01:28:03,054 Holnap találkozunk. 1191 01:28:04,305 --> 01:28:05,557 Alana? 1192 01:28:13,398 --> 01:28:15,400 Az ő sorsa már eldőlt. 1193 01:28:15,400 --> 01:28:17,068 Döntsük el a magáét is? 1194 01:28:18,736 --> 01:28:19,737 Alana. 1195 01:28:22,949 --> 01:28:25,493 Sajnálom, Lark. 1196 01:28:36,546 --> 01:28:39,132 A régi idők kedvéért te döntheted el, melyikük. 1197 01:28:40,383 --> 01:28:41,217 Ilsa... 1198 01:28:42,135 --> 01:28:43,344 vagy Grace. 1199 01:28:43,344 --> 01:28:46,764 Öld meg, Zola! Öld meg! Öld meg, itt helyben! 1200 01:28:46,764 --> 01:28:48,725 Akkor maga dönt, Alana. 1201 01:28:48,725 --> 01:28:51,686 Emlékeztetem, hogy Grace tudja, hol a kulcs fele. 1202 01:28:53,146 --> 01:28:56,316 Hogyha bármi baja esik bármelyiküknek, 1203 01:28:56,316 --> 01:29:00,570 nincs hely a Földön, ahol te vagy az istened biztonságban lesztek. 1204 01:29:00,570 --> 01:29:04,574 Nincs olyan hely, ahol nem öllek meg. Ez meg van írva. 1205 01:29:04,574 --> 01:29:06,576 Jó, hogy láttalak, cimbora. 1206 01:29:12,665 --> 01:29:13,708 Viszlát hamar! 1207 01:29:39,192 --> 01:29:42,278 Maga szörnyű hibát követett el. 1208 01:29:42,278 --> 01:29:44,572 Az életem forog kockán. 1209 01:29:45,156 --> 01:29:47,534 Ott kell lennem a vonaton holnap. 1210 01:29:48,618 --> 01:29:50,870 És kell nekem az a kulcs. 1211 01:29:52,163 --> 01:29:55,458 És nem érdekel, hogy szerzem meg. 1212 01:29:59,504 --> 01:30:00,338 Ne mozduljon! 1213 01:30:06,302 --> 01:30:07,470 Fuss minél messzebb! 1214 01:30:47,886 --> 01:30:48,803 Mi a f...? 1215 01:31:52,992 --> 01:31:54,285 Grace! Grace! 1216 01:31:55,453 --> 01:31:56,287 Grace! 1217 01:32:11,553 --> 01:32:13,930 Luther, Benji, hallotok? Megfigyelés kéne. 1218 01:32:13,930 --> 01:32:16,266 Grace gyalog távozik. Nála van a kulcs. 1219 01:32:16,266 --> 01:32:18,935 - Itt vagyunk. Menj! - Találjátok meg! Hol van? 1220 01:32:19,477 --> 01:32:21,521 Franc! Elment a kép, másik műhold kell! 1221 01:32:21,521 --> 01:32:23,773 Betörök egy orosz Zenit 4 kémműholdba. 1222 01:32:23,773 --> 01:32:25,942 Alsópolcos, de megteszi. 1223 01:32:34,659 --> 01:32:35,785 Erre! 1224 01:32:55,054 --> 01:32:57,515 Merre menjek? Mondjátok! 1225 01:32:57,515 --> 01:32:59,601 - Várj, mindjárt. - Gyorsan! 1226 01:32:59,601 --> 01:33:01,227 Északra van tőled, a hídon. 1227 01:33:01,227 --> 01:33:02,228 Ismételd, Benji! 1228 01:33:02,228 --> 01:33:04,314 Menj északnak, ott van a hídon! 1229 01:33:22,248 --> 01:33:24,167 Ethan, fordulj be jobbra! 1230 01:33:24,167 --> 01:33:27,295 - Igen, látom! - Menj végig a sikátoron, és balra! 1231 01:33:27,295 --> 01:33:29,505 - Elmegy a kép! - Keresek másikat. 1232 01:33:30,089 --> 01:33:33,426 Az Entitás gyorsabban lövi ki a holdakat, mint ahogy hekkelem őket. 1233 01:33:58,910 --> 01:34:00,703 Benji, nem látom őt. Merre van? 1234 01:34:00,703 --> 01:34:03,039 - Menj végig a sikátoron, és balra! - Oké, vettem. 1235 01:34:04,374 --> 01:34:05,208 Jobbra! 1236 01:34:05,208 --> 01:34:07,919 Bocsi, elszúrtam. Balra menj! Megint balra! 1237 01:34:07,919 --> 01:34:09,462 Úristen! 1238 01:34:09,462 --> 01:34:12,257 Ethan, meghekkelték a rádiót! Az Entitással beszélsz! 1239 01:34:12,799 --> 01:34:15,969 Balra! Jobbra! Menj balra, a hídon! 1240 01:34:15,969 --> 01:34:18,012 Ez nem én vagyok, Ethan, hallod? 1241 01:34:18,012 --> 01:34:18,930 Ethan, vétel! 1242 01:34:18,930 --> 01:34:21,808 Balra a sikátoron! Balra! 1243 01:34:21,808 --> 01:34:23,309 Jobbra! 1244 01:34:25,019 --> 01:34:26,187 Oldd meg a rádiózást! 1245 01:34:26,187 --> 01:34:28,106 - Hová mész? - Megkeresem Ethant! 1246 01:34:28,106 --> 01:34:30,358 Menj végig a sikátoron, és jobbra! 1247 01:34:30,358 --> 01:34:34,070 Látom Grace-t előtted kábé 800 méterrel. Menj arra tovább! 1248 01:34:43,538 --> 01:34:44,581 Várj! Nem arra! 1249 01:34:44,581 --> 01:34:45,498 Mi, miért? 1250 01:34:46,082 --> 01:34:47,834 Merre? 1251 01:34:47,834 --> 01:34:49,127 Balra vagy jobbra? 1252 01:34:49,127 --> 01:34:50,837 Nem számít. 1253 01:34:50,837 --> 01:34:53,381 Hogyhogy nem számít? Merre van? 1254 01:34:53,381 --> 01:34:55,717 Épp a Minich-híd felé tart. 1255 01:34:57,552 --> 01:34:59,762 Ahol Gabriel várja. 1256 01:35:00,346 --> 01:35:02,557 Biztos nem érsz oda időben. 1257 01:35:03,391 --> 01:35:05,184 De te igen, Ilsa. 1258 01:35:06,394 --> 01:35:09,480 Tudom, mi a legfontosabb neked, Ethan. 1259 01:35:09,480 --> 01:35:11,107 Ez nem is Benji. 1260 01:35:11,107 --> 01:35:12,775 Nem, nem ő. 1261 01:35:13,401 --> 01:35:15,403 De neked véged van. 1262 01:35:38,676 --> 01:35:39,802 Hát legyen. 1263 01:38:16,167 --> 01:38:18,086 Reméltem, hogy maga lesz az. 1264 01:41:48,338 --> 01:41:49,756 Bocsánat. 1265 01:41:50,924 --> 01:41:52,592 Elfelejtettem a neveteket. 1266 01:41:52,592 --> 01:41:53,509 Luther. 1267 01:41:55,595 --> 01:41:56,429 Benji. 1268 01:41:58,389 --> 01:41:59,349 És ő? 1269 01:42:00,475 --> 01:42:01,643 Ilsa. 1270 01:42:03,353 --> 01:42:04,729 Közel álltatok? 1271 01:42:05,563 --> 01:42:06,898 Ő és ti? 1272 01:42:07,440 --> 01:42:08,983 Mondhatjuk. 1273 01:42:11,653 --> 01:42:13,196 Énmiattam halt meg. 1274 01:42:13,196 --> 01:42:14,155 Nem. 1275 01:42:14,155 --> 01:42:16,574 Őmiatta vagy életben. 1276 01:42:16,574 --> 01:42:18,660 Ez az igazság. 1277 01:42:18,660 --> 01:42:20,745 Nem tudom, most mit érezzek. 1278 01:42:20,745 --> 01:42:22,413 Nem is nagyon fogod tudni. 1279 01:42:24,249 --> 01:42:25,625 Úgy sajnálom. 1280 01:42:27,335 --> 01:42:29,879 Hogyha bármiben segíthetek... 1281 01:42:29,879 --> 01:42:31,756 Erről szeretnénk beszélni veled. 1282 01:42:33,800 --> 01:42:36,386 Kicsivel több mint három óra múlva 1283 01:42:36,386 --> 01:42:41,182 a Fehér Özvegy várhatóan az Orient expresszen lesz, útban Innsbruck felé, 1284 01:42:41,182 --> 01:42:45,270 ahol egy vevő vár arra, hogy megkapja a teljes, hitelesített kulcsot. 1285 01:42:45,270 --> 01:42:47,480 Nem birtokolja a teljes kulcsot. 1286 01:42:47,480 --> 01:42:49,107 Az az Özvegy nem. 1287 01:42:51,150 --> 01:42:52,527 Majd a miénk. 1288 01:42:52,527 --> 01:42:55,029 Az micsoda? 1289 01:42:55,905 --> 01:42:58,241 Az esély, hogy más legyél. 1290 01:42:58,241 --> 01:42:59,242 Ezt nem értem. 1291 01:42:59,242 --> 01:43:01,995 Nem fogunk hazudni, Grace. Nagy bajban vagy. 1292 01:43:01,995 --> 01:43:04,747 Nincs annyi hamis útlevél, ami ebből kihúzhat. 1293 01:43:04,747 --> 01:43:06,332 A kormányok tudják, ki vagy. 1294 01:43:06,332 --> 01:43:07,834 A Fehér Özvegy is. 1295 01:43:07,834 --> 01:43:09,335 És az Entitás is. 1296 01:43:09,335 --> 01:43:12,714 A jövőd csak három lehetőséget tartogat. 1297 01:43:12,714 --> 01:43:13,798 Börtön. 1298 01:43:13,798 --> 01:43:15,174 Halál. 1299 01:43:15,174 --> 01:43:16,593 Vagy a döntés. 1300 01:43:16,593 --> 01:43:18,636 A döntés? 1301 01:43:18,636 --> 01:43:20,054 Életünk egy pontján 1302 01:43:20,054 --> 01:43:23,182 mind kerültünk már a tiédhez hasonló helyzetbe. 1303 01:43:23,182 --> 01:43:25,810 És mindenkinek felajánlották a döntést. 1304 01:43:25,810 --> 01:43:29,189 - Azt, amit most ajánlunk neked. - Vagyis? 1305 01:43:30,148 --> 01:43:31,608 Hogy gyere velünk. 1306 01:43:32,901 --> 01:43:34,569 És legyél kém. 1307 01:45:10,206 --> 01:45:12,292 Várjunk, várjunk! Állj! Állj! 1308 01:45:13,459 --> 01:45:14,460 Ez most nem komoly. 1309 01:45:14,460 --> 01:45:17,505 Hát, azt mondtad, bármit megteszel, hogy segíts. 1310 01:45:17,505 --> 01:45:21,593 És te leugrasz a vonatról a kulccsal? 1311 01:45:21,593 --> 01:45:22,510 Igen. 1312 01:45:22,510 --> 01:45:24,137 Te. 1313 01:45:24,137 --> 01:45:26,306 - Nem mi. - Igen. 1314 01:45:27,015 --> 01:45:28,391 És velem mi lesz? 1315 01:45:28,391 --> 01:45:31,519 Téged őrizetbe fog venni a titkosszolgálat. 1316 01:45:31,519 --> 01:45:35,481 Valószínűleg ugyanazok, akik Abu-Dzabi óta kergetnek engem. 1317 01:45:35,481 --> 01:45:38,193 Nem sokkal azután felkeres majd egy ember. 1318 01:45:38,193 --> 01:45:40,153 A neve Eugene Kittridge. 1319 01:45:40,153 --> 01:45:43,323 Mondd, hogy én küldtelek! Felajánlottam a döntést. 1320 01:45:44,157 --> 01:45:46,117 És te pedig vállaltad. 1321 01:45:47,952 --> 01:45:51,039 És te bízol ebben a Kittridge-ben? 1322 01:45:51,706 --> 01:45:53,875 Bízom abban, hogy látja az értéked. 1323 01:45:55,293 --> 01:45:56,544 És használni akar. 1324 01:45:57,587 --> 01:46:00,632 És majd utána? Mi lesz? 1325 01:46:00,632 --> 01:46:02,050 Ez? 1326 01:46:02,926 --> 01:46:04,302 Visszakapom az életem? 1327 01:46:04,302 --> 01:46:05,929 Milyen életed? 1328 01:46:06,554 --> 01:46:08,848 Komolyan kérdezem. Milyen életed? 1329 01:46:08,848 --> 01:46:12,101 Én éltem azt az életet. Ahogy mi mind. 1330 01:46:12,810 --> 01:46:15,522 Senki sem kényszerít minket erre. 1331 01:46:15,522 --> 01:46:17,190 Itt vagyunk, mert ezt akarjuk. 1332 01:46:18,399 --> 01:46:20,276 Adok egy egyszeri ajánlatot. 1333 01:46:20,276 --> 01:46:22,153 Segítek a kulccsal, és a barátotok 1334 01:46:22,153 --> 01:46:23,196 törli a priuszom. 1335 01:46:23,196 --> 01:46:25,323 Új név, egy kis költőpénzike, és... 1336 01:46:25,323 --> 01:46:26,366 Úgy meghalsz. 1337 01:46:26,366 --> 01:46:31,287 Csapat nélkül az életed nem tart évekig. Hónapokig sem. 1338 01:46:31,287 --> 01:46:33,831 Néhány órád lesz hátra. 1339 01:46:33,831 --> 01:46:37,043 De ha maradok, megvédtek. 1340 01:46:37,835 --> 01:46:39,837 Így épségben leszek. Erről van szó? 1341 01:46:39,837 --> 01:46:41,214 - Erről. - Nem. 1342 01:46:43,758 --> 01:46:45,552 Ezt én nem ígérhetem. 1343 01:46:46,636 --> 01:46:48,221 Egyikünk sem. 1344 01:46:50,723 --> 01:46:52,058 De esküszöm, 1345 01:46:53,393 --> 01:46:54,686 az életed 1346 01:46:55,436 --> 01:46:58,481 mindig fontosabb lesz nekem, mint az enyém. 1347 01:47:06,656 --> 01:47:08,324 De nem is ismertek. 1348 01:47:10,535 --> 01:47:12,787 És ez mennyiben számít? 1349 01:47:32,223 --> 01:47:35,476 Bepakoltam egy bázisugró ernyőt, és egy siklóernyőt. 1350 01:47:35,476 --> 01:47:37,687 Nem tudni, hogy hagyod el a vonatot. 1351 01:47:37,687 --> 01:47:41,024 És átalakítottam az adóvevőt térhullámú rádióra. 1352 01:47:41,024 --> 01:47:46,154 Nem olyan megbízható, mint a műholdas, de teljesen analóg, immunis az Entitásra. 1353 01:47:46,154 --> 01:47:47,780 Világos. 1354 01:47:48,615 --> 01:47:49,824 Itt hagylak titeket. 1355 01:47:53,703 --> 01:47:56,623 Ez a merevlemez a laptopból, amit tegnap használtam. 1356 01:47:56,623 --> 01:48:00,460 Ha csak egy bitnyi is van rajta az Entitás kódjából, 1357 01:48:00,460 --> 01:48:01,961 megtalálom. 1358 01:48:01,961 --> 01:48:04,464 De ehhez szükség lesz mindenre, amim van. 1359 01:48:04,464 --> 01:48:07,008 Teljesen offline kell dolgoznom egy olyan helyen, 1360 01:48:07,008 --> 01:48:09,093 ahol az Entitás nem talál meg. 1361 01:48:09,093 --> 01:48:10,970 El kell mennem. 1362 01:48:11,971 --> 01:48:13,514 Megértem. 1363 01:48:14,182 --> 01:48:15,016 Most... 1364 01:48:18,269 --> 01:48:20,605 kérdeznem kell tőled valamit. 1365 01:48:21,356 --> 01:48:24,067 Nem mint a társad, hanem mint barátod. 1366 01:48:25,485 --> 01:48:26,694 Mondd, mi a célod? 1367 01:48:27,946 --> 01:48:29,280 Megölni az Entitást. 1368 01:48:29,280 --> 01:48:32,075 Nem az, hogy megöld Gabrielt? 1369 01:48:34,536 --> 01:48:36,538 Ő tudja, mit nyit a kulcs. 1370 01:48:37,455 --> 01:48:40,750 Élve kell nekünk. Nem felejtettem el. 1371 01:48:41,334 --> 01:48:42,877 Akkor sem felejted el, 1372 01:48:43,586 --> 01:48:45,755 ha majd a szemébe nézel? 1373 01:48:47,715 --> 01:48:48,925 Gondolj bele! 1374 01:48:48,925 --> 01:48:54,764 Mi másért akarta az Entitás, hogy megöljön valakit, aki fontos neked? 1375 01:48:54,764 --> 01:48:58,601 Mindenki más azt hiszi, irányíthatja az Entitást. 1376 01:48:58,601 --> 01:49:01,145 Csak te akarod megölni. 1377 01:49:01,729 --> 01:49:04,566 Valamelyik lehetséges jövőben 1378 01:49:04,566 --> 01:49:06,401 azt látja, hogy nyersz, Ethan. 1379 01:49:06,401 --> 01:49:08,903 És fél. 1380 01:49:08,903 --> 01:49:12,115 Attól fél, hogy te elfogod Gabrielt élve, 1381 01:49:12,115 --> 01:49:15,201 és kiszeded belőle, hogy mit is nyit a kulcs. 1382 01:49:16,619 --> 01:49:20,331 Azt hiszem, az Entitás két végkifejletet valószínűsít. 1383 01:49:20,957 --> 01:49:24,043 Az egyikben meghalsz a vonaton. 1384 01:49:25,628 --> 01:49:30,174 De a másikban megölöd Gabrielt. 1385 01:49:30,925 --> 01:49:33,094 Mindkét esetben 1386 01:49:33,094 --> 01:49:35,555 az Entitás győz. 1387 01:49:38,850 --> 01:49:40,018 Luther... 1388 01:49:42,645 --> 01:49:43,938 Igazad lehet. 1389 01:49:43,938 --> 01:49:45,857 Fogd a kulcsot, 1390 01:49:45,857 --> 01:49:48,818 tűnj el a vonatról, élve. 1391 01:49:49,611 --> 01:49:52,155 Ne öld meg Gabrielt! 1392 01:49:52,864 --> 01:49:55,450 És nehogy, ismétlem, 1393 01:49:55,450 --> 01:49:58,328 nehogy változtass a terven. 1394 01:49:58,328 --> 01:49:59,787 Ethan? Ethan! 1395 01:50:01,206 --> 01:50:03,958 - Mi az? Mi történt? - Bedöglött. 1396 01:50:03,958 --> 01:50:05,877 - Hogyhogy bedöglött? - Kinyiffant. 1397 01:50:05,877 --> 01:50:07,462 Az özvegy maszkja elkészült Grace-nek, 1398 01:50:07,462 --> 01:50:09,714 de a tiédnél zárlatos lett. 1399 01:50:10,298 --> 01:50:11,507 Meg tudod csinálni? 1400 01:50:11,507 --> 01:50:13,718 Ez nagyon-nagyon behalt. 1401 01:50:13,718 --> 01:50:17,555 Egy hét alatt se menne. Az Özvegy vonata egy óra múlva indul. 1402 01:50:17,555 --> 01:50:19,224 Ethan... 1403 01:50:19,224 --> 01:50:20,850 Maszk nélkül kell menned. 1404 01:50:20,850 --> 01:50:24,062 Az ki van zárva. Ethant és Grace-t fogják keresni. 1405 01:50:24,062 --> 01:50:26,356 Ez a maszk volt Ethan jegye a vonatra. 1406 01:50:26,856 --> 01:50:28,483 Ez mit jelent? 1407 01:50:29,984 --> 01:50:31,486 Hogy Grace nélkülem megy. 1408 01:50:31,486 --> 01:50:32,946 - Mi van? - Mi van? 1409 01:50:32,946 --> 01:50:35,907 Találsz másik módot, hogy feljussak a vonatra. 1410 01:50:36,574 --> 01:50:40,411 Egy kanyar kell, ahol lelassít annyira, hogy ráugorhatok. 1411 01:50:40,411 --> 01:50:41,871 Várjunk, várjunk! 1412 01:50:42,580 --> 01:50:43,915 Egyedül kéne megcsinálnom? 1413 01:50:43,915 --> 01:50:45,375 Nem egyedül csinálod. 1414 01:50:45,375 --> 01:50:47,210 Mindent a terv szerint csinálsz. 1415 01:50:47,210 --> 01:50:49,003 Megszerzed az Özvegy kulcsát, 1416 01:50:49,796 --> 01:50:51,422 hitelesíted a miénkkel. 1417 01:50:52,090 --> 01:50:53,883 De magában nincs értéke. 1418 01:50:53,883 --> 01:50:55,593 Még találkoznunk kell a vevővel, 1419 01:50:55,593 --> 01:50:57,929 és valahogy meg kell tudnunk, mit nyit a kulcs. 1420 01:50:57,929 --> 01:50:59,764 - Hogyan? - Hogyan? 1421 01:50:59,764 --> 01:51:01,015 Kitaláljuk. 1422 01:51:01,015 --> 01:51:04,060 Több részletre lesz szükségem. 1423 01:51:04,060 --> 01:51:06,396 A részletek általában csak bezavarnak. 1424 01:51:06,396 --> 01:51:09,482 Megcsinálod, Grace. Szerezd meg a kulcsot, és várj! 1425 01:51:11,317 --> 01:51:12,569 Érted megyek. 1426 01:51:15,947 --> 01:51:18,741 Ethan, ha Grace felszáll arra a vonatra, 1427 01:51:18,741 --> 01:51:22,328 vegye fel azt a maszkot, és induljon, most rögtön. 1428 01:51:26,082 --> 01:51:28,167 Ígérd meg, hogy a vonaton leszel. 1429 01:51:32,964 --> 01:51:34,507 Rajta leszek, 1430 01:51:35,675 --> 01:51:37,677 akármi van. 1431 01:51:38,928 --> 01:51:42,640 AZ OSZTRÁK ALPOK 1432 01:51:49,439 --> 01:51:52,984 Az embereink figyelik a repteret, az állomást és a vízi utakat. 1433 01:51:54,402 --> 01:51:56,404 Ha Grace elhagyja Velencét, arról tudni fogunk. 1434 01:53:09,060 --> 01:53:11,312 - Beszélj, Benji! - Aggodalomra semmi ok. 1435 01:53:11,312 --> 01:53:13,606 A vonat pontos, pár perccel előtte jársz, 1436 01:53:13,606 --> 01:53:14,858 így csomó időnk van. 1437 01:53:14,858 --> 01:53:16,067 Ez biztos? 1438 01:53:16,067 --> 01:53:17,902 Igen, pont itt van a vonat előttem. 1439 01:53:17,902 --> 01:53:21,155 Le fog lassítani a kanyarban két perc múlva pontosan. 1440 01:53:21,155 --> 01:53:24,075 Csak tartsd az időd és az utat, bármi áron. 1441 01:53:24,075 --> 01:53:27,078 Jó, meglesz. Akkor tali a randevún. 1442 01:54:17,170 --> 01:54:18,588 Ethan, ez a mi vonatunk! 1443 01:54:18,588 --> 01:54:21,090 Ja. Igen, látom. 1444 01:54:29,057 --> 01:54:31,351 Most már bármikor rákészülhet a kanyarra. 1445 01:54:31,976 --> 01:54:33,937 Nem tűnik úgy, mintha lassítana. 1446 01:54:42,278 --> 01:54:43,821 Honnét tudjuk, hogy itt van? 1447 01:54:43,821 --> 01:54:45,281 Mert a nő itt van. 1448 01:54:46,032 --> 01:54:47,867 Mi van, ha jó oka volt rá? 1449 01:54:48,910 --> 01:54:50,662 - Kinek? - Huntnak. 1450 01:54:50,662 --> 01:54:53,289 Mi van, ha jó oka volt rá, hogy szakadár lett. 1451 01:54:53,289 --> 01:54:54,874 Mindig is az volt. 1452 01:54:54,874 --> 01:54:58,628 Ő, meg a bohócokból álló cirkuszi bagázsa. 1453 01:54:58,628 --> 01:54:59,712 Csak ezt tudják. 1454 01:54:59,712 --> 01:55:02,507 És mi van, ha mindig jó okuk volt rá? 1455 01:55:02,507 --> 01:55:04,551 Mit tennél, ha a tiéd lenne a kulcs? 1456 01:55:04,551 --> 01:55:07,679 Egy kulcs, amivel térdre kényszerítheted a világot. 1457 01:55:07,679 --> 01:55:09,889 Én átadnám a főnökeimnek. 1458 01:55:11,224 --> 01:55:13,351 Gondold el, mit kezdhetnél a hatalommal. 1459 01:55:13,351 --> 01:55:16,020 Nem hezitálnál? Egy pillanatra sem? 1460 01:55:16,020 --> 01:55:17,522 - Nem. - Miért nem? 1461 01:55:17,522 --> 01:55:20,275 Mert ez túlságosan nagy hatalom egy embernek. 1462 01:55:21,234 --> 01:55:22,151 Pontosan. 1463 01:55:22,151 --> 01:55:25,780 Ez túl sok hatalom akárkinek a kezében. 1464 01:55:26,406 --> 01:55:28,867 És talán Hunt is ezt gondolja. 1465 01:55:28,867 --> 01:55:31,870 Felmerül bennem, hogy kinek a pártján állsz. 1466 01:55:31,870 --> 01:55:34,497 Ha a világvége a tét, 1467 01:55:35,290 --> 01:55:37,292 akkor, gondolom, mindenkién. 1468 01:55:43,923 --> 01:55:44,757 Ezt lekéstem. 1469 01:55:45,425 --> 01:55:48,052 Lekésted a vonatot? Hogy tudtad lekésni? 1470 01:55:48,052 --> 01:55:49,429 Szerinted hogy? 1471 01:55:50,221 --> 01:55:51,055 Gabriel. 1472 01:55:51,055 --> 01:55:52,849 - Klassz. És most? - Semmi pánik. 1473 01:55:53,433 --> 01:55:56,019 Utánuk megyek. Juttass fel a vonatra. 1474 01:55:56,019 --> 01:55:57,896 Hogy juttassalak fel a vonatra?! 1475 01:56:00,356 --> 01:56:02,901 Önvezetés bekapcsolva. 1476 01:56:18,958 --> 01:56:21,294 Kérlek, a találkozóig már ne zavarj! 1477 01:57:08,341 --> 01:57:09,551 Hol vagy, Ethan? 1478 01:57:09,551 --> 01:57:10,468 Alana? 1479 01:57:12,262 --> 01:57:13,638 Minden rendben? 1480 01:57:16,599 --> 01:57:18,017 Alana, jól vagy? 1481 01:57:18,643 --> 01:57:19,769 Alana? 1482 01:57:19,769 --> 01:57:21,020 Alana! 1483 01:57:21,938 --> 01:57:22,772 Alana! 1484 01:57:26,401 --> 01:57:27,735 Szürke vagy. 1485 01:57:28,778 --> 01:57:30,613 Te meg tök sötét. 1486 01:57:49,340 --> 01:57:50,675 Mr. Kittridge. 1487 01:57:54,929 --> 01:57:56,764 Kittridge. 1488 01:57:57,599 --> 01:57:59,350 Ön nem Alana Mitsopolis. 1489 01:58:00,977 --> 01:58:02,437 Az nem lehet. 1490 01:58:03,563 --> 01:58:06,316 Az az Alana, akire én emlékszem, ekkora volt, 1491 01:58:06,316 --> 01:58:09,569 és forró csokit ivott a Tuileriák kertjében az anyjával. 1492 01:58:12,071 --> 01:58:14,199 - Párizs! - Bizony. 1493 01:58:15,116 --> 01:58:16,409 Párizs. 1494 01:58:17,827 --> 01:58:18,828 Kezdjük? 1495 01:58:18,828 --> 01:58:20,246 Igen. 1496 01:58:27,921 --> 01:58:29,422 Beszélj, Benji! 1497 01:58:29,422 --> 01:58:33,384 Csak tovább tartsd ezt az irányt, és én majd mondom az utat. 1498 01:58:33,384 --> 01:58:35,011 Jó, vettem! 1499 01:58:43,686 --> 01:58:48,399 Tehát a kormányom nevében én, vonakodva, de elfogadom a feltételeit, 1500 01:58:48,399 --> 01:58:51,986 cserébe a teljes és hitelesített kulcsért. 1501 01:58:51,986 --> 01:58:53,655 Nos, ha már említi... 1502 01:58:53,655 --> 01:58:56,741 Noha úgy egyeztünk meg, hogy a teljes kulcsot adjuk... 1503 01:58:58,493 --> 01:59:00,370 de akadt egy kis probléma. 1504 01:59:00,370 --> 01:59:01,788 Nem, nem akadt. 1505 01:59:02,956 --> 01:59:05,750 Csak a feltételeim változtak. 1506 01:59:06,626 --> 01:59:07,544 Egy kicsit. 1507 01:59:11,130 --> 01:59:15,051 Nyilván emlékeztetnem kell a megállapodásomra a boldogult anyjával. 1508 01:59:15,051 --> 01:59:19,222 Aminek köszönhetően nem börtönben halt meg. 1509 01:59:19,222 --> 01:59:21,516 Családjuk birodalma úgy folytathatta 1510 01:59:21,516 --> 01:59:25,770 kétes üzelmeit, hogyha szolgálja a közös érdekeket. 1511 01:59:25,770 --> 01:59:29,274 Nos, amint átadjuk a kulcsot, 1512 01:59:29,274 --> 01:59:31,943 az összes többi nagyhatalom az ellenségünkké válik. 1513 01:59:31,943 --> 01:59:34,946 És ezért még egy dolgot kérek öntől, előre. 1514 01:59:35,488 --> 01:59:36,990 Magamnak. 1515 01:59:38,533 --> 01:59:40,243 Csupa fül vagyok. 1516 01:59:40,243 --> 01:59:43,037 Zola, megvárnál az étkezőkocsiban? 1517 01:59:49,294 --> 01:59:53,590 BRIT ÚTLEVÉL 1518 01:59:57,552 --> 01:59:59,137 Szóval ő. 1519 01:59:59,137 --> 02:00:00,471 Ismeri? 1520 02:00:00,471 --> 02:00:03,766 Ó, mondjuk úgy, hogy nehéz nem észrevenni. 1521 02:00:03,766 --> 02:00:07,979 Ha az ember jobban megismeri, vannak jó tulajdonságai. 1522 02:00:07,979 --> 02:00:09,981 Jól van. Mit nem tudok róla? 1523 02:00:09,981 --> 02:00:14,611 Csináltam egy... Ő csinált nekem egy munkát, és... 1524 02:00:15,445 --> 02:00:17,280 mindenképp meg kell védeniük. 1525 02:00:17,280 --> 02:00:19,365 Pontosan kitől? 1526 02:00:20,658 --> 02:00:22,118 Mindenkitől. 1527 02:00:24,537 --> 02:00:26,206 Még tőlem is. 1528 02:00:26,206 --> 02:00:28,666 És nem tudhatja senki, hogy védem őt. 1529 02:00:29,209 --> 02:00:30,543 De még Zola sem. 1530 02:00:31,419 --> 02:00:34,380 Mi több, ha legközelebb találkozunk, 1531 02:00:34,380 --> 02:00:37,842 nem fogok rá emlékezni, hogy beszéltünk. 1532 02:01:20,593 --> 02:01:22,595 Maga lesz, akit Parisnek hívnak. 1533 02:01:53,835 --> 02:01:55,587 Azt üzente, megvan a kulcs. 1534 02:01:55,587 --> 02:01:57,755 Azt mondtam, itt lesz a vonaton. 1535 02:01:57,755 --> 02:02:00,884 - És éppen most zajlik az átadása. - Tudjuk. 1536 02:02:00,884 --> 02:02:02,635 Akkor tudják, hogy akihez kerül, 1537 02:02:02,635 --> 02:02:04,637 azt nem nehéz kiiktatniuk. 1538 02:02:05,763 --> 02:02:06,931 Senkit sem az. 1539 02:02:06,931 --> 02:02:09,726 Azt hiheti, hogy tudja, mit nyit a kulcs, 1540 02:02:09,726 --> 02:02:11,895 de nem tudja, hol van a zár. Pontosan nem. 1541 02:02:11,895 --> 02:02:14,647 És ha bármi történik velem, 1542 02:02:14,647 --> 02:02:17,025 a kulcsnak nem veszik hasznát. 1543 02:02:18,860 --> 02:02:21,654 Most jön, hogy mond egy történetet. 1544 02:02:22,405 --> 02:02:23,740 Hol van a vonat? 1545 02:02:23,740 --> 02:02:26,701 Jó az irány, de mindenképp gyorsabban kell menned. 1546 02:02:26,701 --> 02:02:28,870 Ennél gyorsabban már nem tudok! 1547 02:02:28,870 --> 02:02:30,955 Mikortól kezdek lefelé menni? 1548 02:02:31,581 --> 02:02:32,957 Nemsokára. 1549 02:02:36,169 --> 02:02:39,714 Az MI, amit az ügynökünk lopott, ha élesítve van, 1550 02:02:40,256 --> 02:02:43,551 bárhova eljuthat a világon műholdon át. 1551 02:02:43,551 --> 02:02:47,513 Behatol bármilyen hálózatba, láthatatlanul végrehajtja a feladatát, 1552 02:02:47,513 --> 02:02:50,558 aztán megsemmisíti magát nyom nélkül. 1553 02:02:50,558 --> 02:02:53,561 Egy tökéletes beépített ügynök. 1554 02:02:54,187 --> 02:02:58,942 Egy korai példányát bejuttattuk a legújabb orosz tengeralattjáróba. 1555 02:02:58,942 --> 02:03:02,820 Szupertitkos Akula osztályú gép. Szevasztopol volt a neve. 1556 02:03:02,820 --> 02:03:06,991 Az akció annyi volt, hogy szabotáljuk a Szevasztopol lopakodó képességét, 1557 02:03:06,991 --> 02:03:08,743 és így titokban megtaláljuk. 1558 02:03:09,244 --> 02:03:12,497 Az MI célpontja a tengeralattjáró szonárgömbje volt, 1559 02:03:12,497 --> 02:03:15,083 a védelmi rendszer szívében. 1560 02:03:17,001 --> 02:03:19,295 Általunk sem értett okok miatt 1561 02:03:20,380 --> 02:03:22,173 az MI elszabadult, és... 1562 02:03:26,219 --> 02:03:27,345 túlteljesített. 1563 02:03:28,054 --> 02:03:31,599 A matrózok fagyott holtteste következő tavasszal került elő, 1564 02:03:31,599 --> 02:03:33,059 kisodródott egy jégtorlasszal. 1565 02:03:33,059 --> 02:03:37,230 A kulcs két fele rejtélyes módon eltűnt. 1566 02:03:38,064 --> 02:03:39,899 A Szevasztopol odaveszett. 1567 02:03:39,899 --> 02:03:41,651 De nem tudni, hova. 1568 02:03:41,651 --> 02:03:44,779 Én pontosan tudom, hol van. 1569 02:03:44,779 --> 02:03:47,657 És én vagyok az egyetlen a Földön, aki tudja. 1570 02:03:48,324 --> 02:03:51,494 Azt is tudom, hogy a kísérletek, hogy megzabolázzák az MI-t, 1571 02:03:51,494 --> 02:03:54,122 tovább rontották a helyzetet. 1572 02:03:54,122 --> 02:03:58,126 Fellázadt. Átírta magát. Entitássá fejlődött. 1573 02:03:58,960 --> 02:04:03,464 És csupán az Entitás eredeti forráskódja segítségével 1574 02:04:03,464 --> 02:04:06,801 lehet újra használni vagy elpusztítani. 1575 02:04:06,801 --> 02:04:08,595 Ez miért érdekelne minket? 1576 02:04:08,595 --> 02:04:11,097 Nem lennének itt, ha nem érdekelné önöket, 1577 02:04:11,097 --> 02:04:13,892 úgyhogy inkább terítsük ki a kártyáinkat. 1578 02:04:14,559 --> 02:04:16,102 Mindketten tudjuk, mit nyit a kulcs, 1579 02:04:16,102 --> 02:04:19,397 és azt is, hogy a titok az Entitás irányításához 1580 02:04:19,397 --> 02:04:22,358 a Szevasztopol memóriájában van eltemetve. 1581 02:04:22,358 --> 02:04:26,696 Mindazzal együtt, ami magát a jármű elsüllyesztéséhez köti. 1582 02:04:27,280 --> 02:04:29,824 És mivel egyikünk sem akarja, hogy más találja meg, 1583 02:04:29,824 --> 02:04:32,785 gondoltam, alkothatnánk szövetséget. 1584 02:04:32,785 --> 02:04:34,454 Szövetséget? 1585 02:04:34,454 --> 02:04:35,872 Képzelje el 1586 02:04:35,872 --> 02:04:39,626 az Entitás elképesztő számítási képességét 1587 02:04:39,626 --> 02:04:41,753 ötvözve az amerikai hadiipari komplexum 1588 02:04:41,753 --> 02:04:45,506 elsöprő erejével. 1589 02:04:46,382 --> 02:04:49,719 Nos, ez megfontolandó. 1590 02:04:49,719 --> 02:04:52,263 Természetesen a kormányból egyes elemeket, 1591 02:04:52,263 --> 02:04:55,558 akikben még túlteng az ódivatú hazafiasság, 1592 02:04:55,558 --> 02:04:59,145 majd el kell távolítani. 1593 02:05:01,689 --> 02:05:03,608 Csak hogy jól értsem... 1594 02:05:04,817 --> 02:05:07,946 Szövetségre szándékozik lépni az Entitással, 1595 02:05:07,946 --> 02:05:11,366 az ósdi kormányát kukázná, 1596 02:05:11,950 --> 02:05:16,621 és egy új szuperállammal uralná a világot. 1597 02:05:18,081 --> 02:05:19,332 De, tudja, 1598 02:05:20,416 --> 02:05:22,168 a "magasztos célért". 1599 02:05:23,503 --> 02:05:25,755 És biztos abban, 1600 02:05:25,755 --> 02:05:27,924 hogy maga az egyetlen ember a Földön, 1601 02:05:27,924 --> 02:05:32,679 aki tudja, hogy hol van a Szevasztopol? 1602 02:05:33,179 --> 02:05:35,056 Az egyetlen. 1603 02:05:45,066 --> 02:05:46,609 Maga elárul minket. 1604 02:05:47,443 --> 02:05:50,446 És elmondja Ethan Huntnak mindazt, amit megtudott. 1605 02:05:51,614 --> 02:05:53,241 Mert ő életben hagyta. 1606 02:06:12,051 --> 02:06:13,720 Akkor megegyeztünk. 1607 02:06:13,720 --> 02:06:17,807 A megbeszélteken felül védettség és új személyazonosság Grace-nek. 1608 02:06:17,807 --> 02:06:19,767 Csak annyit kell tennie, 1609 02:06:19,767 --> 02:06:22,979 hogy beírja ide a számlaszámát. 1610 02:06:42,373 --> 02:06:45,084 Blokklánc dekódolása 1611 02:06:46,419 --> 02:06:47,921 Végeztünk? 1612 02:06:48,504 --> 02:06:49,339 Igen. 1613 02:07:08,024 --> 02:07:10,235 Az igazság pillanata. 1614 02:07:24,374 --> 02:07:27,377 Akkor ez tényleg az. 1615 02:07:27,377 --> 02:07:28,836 Jó döntést hozott. 1616 02:07:29,796 --> 02:07:31,297 Ez a kulcs... 1617 02:07:33,299 --> 02:07:35,593 megváltoztatja a világot. 1618 02:07:53,611 --> 02:07:55,238 Benji, szerintem... 1619 02:07:55,238 --> 02:07:57,323 valahol rossz felé fordulhattam. 1620 02:07:57,323 --> 02:07:59,701 Nem. Az lesz az. Az az. 1621 02:07:59,701 --> 02:08:02,036 Mi? Ez hogy lehet az? 1622 02:08:02,036 --> 02:08:03,538 Látod a vonatot, nem? 1623 02:08:04,831 --> 02:08:07,792 Igen. Látom a vonatot. És akkor? 1624 02:08:07,792 --> 02:08:10,545 - És van ejtőernyőd. - Van ejtőernyőm? 1625 02:08:11,796 --> 02:08:13,256 Mit csináljak vele? 1626 02:08:13,256 --> 02:08:16,134 Hát csak, tudod... ugorj! 1627 02:08:16,968 --> 02:08:18,803 - Ugorjak? - Igen. 1628 02:08:19,596 --> 02:08:21,848 Ez nem így működik. Nem elég magas. 1629 02:08:21,848 --> 02:08:24,309 Itt sziklák lógnak ki mindenhol! 1630 02:08:24,309 --> 02:08:27,020 Nekik csapódok, még mielőtt kinyílna az ernyő! 1631 02:08:27,020 --> 02:08:28,980 Ha ki is tudom nyitni az ernyőt, 1632 02:08:28,980 --> 02:08:31,149 nem tudom, átérnék-e a völgy túloldalára, 1633 02:08:31,149 --> 02:08:34,569 és le tudnék-e szállni épségben egy mozgó vonatra! 1634 02:08:35,111 --> 02:08:37,947 - Hallottad? - Igen! Hallottam! 1635 02:08:37,947 --> 02:08:40,033 Figyelj, segíteni akarok! 1636 02:08:40,033 --> 02:08:42,744 Úgyhogy lépj hátra egyet, és szedd össze magad! 1637 02:08:42,744 --> 02:08:45,371 Mert rajtam most iszonyat nagy a nyomás! 1638 02:08:49,417 --> 02:08:52,045 Oké, csak gondolkozz, csak gondolkozz! 1639 02:08:54,964 --> 02:08:56,341 Mit csináljak? 1640 02:08:58,092 --> 02:09:00,261 El kell löknöm magam a hegytől. 1641 02:10:36,691 --> 02:10:37,525 Sikerült? 1642 02:10:37,525 --> 02:10:38,651 Jól vagy? 1643 02:10:38,651 --> 02:10:41,654 Próbálok távolodni ettől a hegytől! 1644 02:11:02,592 --> 02:11:04,469 Elfogad - Elutasít 1645 02:11:07,597 --> 02:11:11,309 Elfogad 1646 02:11:17,815 --> 02:11:18,650 Elutasít 1647 02:11:18,650 --> 02:11:19,776 Alana? 1648 02:11:20,860 --> 02:11:23,696 Nagyon furcsa érzésem támadt. 1649 02:11:24,447 --> 02:11:27,283 Hogy nem csak a kulcsot fogom eladni. 1650 02:11:28,618 --> 02:11:30,119 Ezt nem értem. 1651 02:11:33,331 --> 02:11:36,501 Jobban alszom, ha tudom, hogy jó kezekben van. 1652 02:11:37,252 --> 02:11:39,254 Viszlát, Mr. Kittridge. 1653 02:11:42,340 --> 02:11:45,260 - Öröm volt újra látni önt. - Önt is. 1654 02:11:45,260 --> 02:11:47,262 Ne téveszd őt szem elől! 1655 02:11:48,012 --> 02:11:50,181 Vigyázz rá, míg az állomásra nem érünk! 1656 02:11:50,181 --> 02:11:52,350 - Alana? - Engem ne félts, Zola! 1657 02:12:05,613 --> 02:12:06,447 Alana? 1658 02:12:06,447 --> 02:12:10,368 Mégis ki az ördög lehetnék? 1659 02:12:12,787 --> 02:12:14,122 A kulcs... 1660 02:12:17,667 --> 02:12:20,336 Hol van a kulcs? 1661 02:12:20,336 --> 02:12:22,422 - Nála van a kulcs. - Kinél? 1662 02:12:22,422 --> 02:12:24,507 A másiknál! 1663 02:12:35,101 --> 02:12:40,982 VÉSZFÉK 1664 02:12:43,276 --> 02:12:44,819 Félre az útból! 1665 02:12:51,993 --> 02:12:52,869 Kérem! 1666 02:12:52,869 --> 02:12:55,371 - Forduljon meg! - Kérem! Oké. 1667 02:12:55,371 --> 02:12:56,289 Jól van. 1668 02:12:56,289 --> 02:12:58,041 Mindenki tűnés! Most! 1669 02:12:58,041 --> 02:13:00,168 Látom a vonatot! 1670 02:13:00,168 --> 02:13:02,295 Nem hiszem, hogy el fogom érni! 1671 02:13:10,220 --> 02:13:11,471 A kulcsot! 1672 02:13:13,014 --> 02:13:14,390 A kulcsot! 1673 02:13:15,600 --> 02:13:18,144 Vagy a következő golyó a tiéd. 1674 02:13:19,395 --> 02:13:21,523 Oda, az asztalra. 1675 02:13:53,054 --> 02:13:54,347 Öld meg! 1676 02:14:18,288 --> 02:14:19,163 Grace! 1677 02:14:23,751 --> 02:14:24,752 Ethan! 1678 02:14:32,677 --> 02:14:34,012 Jól vagy? 1679 02:14:35,763 --> 02:14:36,973 Te jól vagy? 1680 02:14:52,739 --> 02:14:53,656 A kulcs! 1681 02:14:54,908 --> 02:14:56,451 Mondd, hogy nálad van! 1682 02:14:56,451 --> 02:14:59,329 Hol van a kulcs? Az előbb itt volt! 1683 02:15:17,889 --> 02:15:19,474 - A vonat elszabadult! - Tudom. 1684 02:15:19,474 --> 02:15:21,434 - Én utána megyek! - Oké. 1685 02:15:21,434 --> 02:15:22,894 Te... 1686 02:15:22,894 --> 02:15:25,355 - Állítsd meg a vonatot! - Oké. Mi? 1687 02:15:25,355 --> 02:15:28,316 Nem! Nem, várj! Hogy állítsam meg? 1688 02:15:28,316 --> 02:15:29,651 Majd kitalálod! 1689 02:15:30,985 --> 02:15:31,903 Mi van?! 1690 02:15:33,071 --> 02:15:36,115 Elnézést! Volt itt egy férfi. Az előbb jött át. 1691 02:15:36,115 --> 02:15:37,700 Itt volt egy férfi! 1692 02:17:11,043 --> 02:17:12,378 Mr. Kittridge? 1693 02:17:17,717 --> 02:17:19,344 Uram, ön mit keres itt? 1694 02:17:19,344 --> 02:17:21,387 Én nem vagyok itt. 1695 02:17:21,387 --> 02:17:22,846 De maguk igen. 1696 02:17:22,846 --> 02:17:25,558 És ha nem akarnak holnaptól leveleket szortírozni, 1697 02:17:25,558 --> 02:17:27,727 akkor teszik, amit mondok. 1698 02:19:26,178 --> 02:19:28,347 Tudom, hogy mit nyit a kulcs, Ethan. 1699 02:19:31,266 --> 02:19:33,186 Egyedül csak én tudom. 1700 02:19:59,837 --> 02:20:01,339 Hunt! 1701 02:20:02,340 --> 02:20:03,383 Hunt! 1702 02:20:04,592 --> 02:20:07,303 Hunt! Ne csinálja ezt! 1703 02:20:08,846 --> 02:20:10,515 Dobja el a kést! 1704 02:20:10,515 --> 02:20:11,849 Tegye le! 1705 02:20:11,849 --> 02:20:14,519 Mondom, dobja el! 1706 02:20:14,519 --> 02:20:16,229 Csinálja! 1707 02:20:24,946 --> 02:20:26,531 Álljon fel! 1708 02:20:28,533 --> 02:20:29,742 Jól van! 1709 02:20:29,742 --> 02:20:31,411 Dobja el a rohadt kést! 1710 02:20:31,411 --> 02:20:33,204 Rendben. Rendben van! 1711 02:20:34,581 --> 02:20:36,666 Fogják el! 1712 02:20:36,666 --> 02:20:39,794 Rá fogják a fegyvert! Ő kell maguknak! 1713 02:20:39,794 --> 02:20:41,754 - Degas! - Csinálom! 1714 02:20:41,754 --> 02:20:43,214 Ő kell maguknak! 1715 02:20:43,214 --> 02:20:45,967 Engem nem ő érdekel! Maga kell! 1716 02:20:46,676 --> 02:20:47,886 Ne! 1717 02:21:06,821 --> 02:21:07,697 Semmi baj. 1718 02:21:08,781 --> 02:21:09,657 Semmi baj. 1719 02:21:12,202 --> 02:21:13,578 Figyeljen ide! 1720 02:21:13,578 --> 02:21:16,039 Ezen a vonaton mindenki meghal, 1721 02:21:16,039 --> 02:21:18,625 ha nem teszik pontosan azt, amit mondok. 1722 02:21:43,191 --> 02:21:45,985 Tűnés kifelé! A vonat végébe! 1723 02:21:55,537 --> 02:21:56,871 Grace! 1724 02:21:58,623 --> 02:21:59,874 Nem tudtam megállítani! 1725 02:22:05,171 --> 02:22:06,256 Nem is lehet. 1726 02:22:07,131 --> 02:22:08,383 Gyere! 1727 02:22:08,383 --> 02:22:10,635 - Ethan, a kulcs! - Grace, semmi baj. 1728 02:22:10,635 --> 02:22:12,095 Az én hibám. 1729 02:22:12,095 --> 02:22:13,763 Ha bármi történik... 1730 02:22:13,763 --> 02:22:14,931 Nálam van. 1731 02:22:15,723 --> 02:22:17,100 Nálunk van. 1732 02:22:38,329 --> 02:22:40,415 Ethan! 1733 02:22:43,668 --> 02:22:46,170 Mi az, hogy elvesztette a kulcsot? 1734 02:22:46,170 --> 02:22:50,466 Mozgás! Mozgás! Haladjon mindenki! 1735 02:22:51,301 --> 02:22:54,762 Menjenek teljesen a vonat végébe! Teljesen hátra! 1736 02:22:54,762 --> 02:22:56,598 Hé, hé, hé! Mi folyik itt? 1737 02:22:57,765 --> 02:23:01,769 Mivel ön itt sincs, uram, nem a maga dolga. 1738 02:23:01,769 --> 02:23:03,897 Menjenek teljesen hátra! 1739 02:23:54,781 --> 02:23:56,074 Ethan! 1740 02:23:57,325 --> 02:23:58,868 Grace! Grace. 1741 02:23:58,868 --> 02:24:00,328 Grace! 1742 02:24:46,291 --> 02:24:48,543 - Ugranod kell majd! - Micsoda? 1743 02:24:48,543 --> 02:24:50,420 Ugorj! Fuss, fuss, fuss! 1744 02:25:37,467 --> 02:25:38,635 Úristen! 1745 02:25:55,401 --> 02:25:57,529 - Égek! Oltsd el! - Ne mozogj! 1746 02:25:59,239 --> 02:26:01,032 Elaludt. 1747 02:26:18,550 --> 02:26:19,842 Kapaszkodj! 1748 02:26:27,892 --> 02:26:30,353 Fuss, fuss, fuss! Fuss, Grace! 1749 02:26:47,370 --> 02:26:48,204 Kapaszkodj! 1750 02:26:52,709 --> 02:26:55,044 Foglak. 1751 02:26:56,462 --> 02:26:57,505 Ne nézz le! 1752 02:26:57,505 --> 02:26:59,924 Mondom, ne nézz le. Csak rám nézz! 1753 02:26:59,924 --> 02:27:02,385 Én most átugrok, te pedig itt vársz. 1754 02:27:10,018 --> 02:27:11,811 Grace, el kell engedned! 1755 02:27:12,645 --> 02:27:13,730 El kell engedned! 1756 02:27:13,730 --> 02:27:15,857 Hagyd, hogy átugorjak, különben meghalunk! 1757 02:27:15,857 --> 02:27:17,358 Bízol bennem? 1758 02:27:17,358 --> 02:27:19,402 Bízol bennem, vagy sem? Bíznod kell bennem. 1759 02:27:23,781 --> 02:27:24,616 Jó. 1760 02:27:26,159 --> 02:27:27,202 Gyere, Grace! 1761 02:27:27,202 --> 02:27:29,579 Add a kezed, ugranod kell! Ne nézz fel! Rám nézz! 1762 02:27:29,579 --> 02:27:31,372 Bízz bennem! Nem esel le. 1763 02:27:31,372 --> 02:27:35,126 Ígérem. Mindjárt megvan. Gyere! Nem hagylak leesni! 1764 02:27:35,126 --> 02:27:36,461 Ugorj, Grace, ugorj! 1765 02:27:36,461 --> 02:27:38,213 Bízz bennem! Ugorj, kérlek! 1766 02:27:48,514 --> 02:27:49,682 Ne nézz le! 1767 02:28:03,571 --> 02:28:05,698 Nagyon figyelj rám! Együtt húzunk fel téged. 1768 02:28:08,952 --> 02:28:09,994 Grace! 1769 02:28:14,290 --> 02:28:16,709 Jól van. Jól van. Jól van. 1770 02:28:38,565 --> 02:28:40,817 Mássz fel rajtam! Gyere! 1771 02:29:08,428 --> 02:29:11,180 - Köszönöm, Luther. - Mi ez? 1772 02:29:11,180 --> 02:29:12,724 Siklóernyő. 1773 02:29:12,724 --> 02:29:14,601 Így jutunk le a vonatról. 1774 02:29:35,038 --> 02:29:37,373 Ethan. Ethan! 1775 02:29:45,089 --> 02:29:46,674 Hát igaz. 1776 02:29:47,634 --> 02:29:49,469 Megmondta, 1777 02:29:50,094 --> 02:29:52,430 hogy elárulom. 1778 02:30:01,064 --> 02:30:03,942 Miért 1779 02:30:03,942 --> 02:30:06,486 hagytad meg az életem? 1780 02:30:17,080 --> 02:30:18,957 Nem, nem... Maradj velem! 1781 02:30:22,460 --> 02:30:23,545 Tudod, hogy mi ez? 1782 02:30:25,380 --> 02:30:26,464 Tudod, hogy mi ez? 1783 02:30:29,384 --> 02:30:31,511 Ez mit nyit? 1784 02:30:34,556 --> 02:30:36,683 Ez mit nyit? 1785 02:30:37,934 --> 02:30:40,853 Szevasz... topol. 1786 02:30:42,188 --> 02:30:43,565 Szevasztopol? 1787 02:30:43,565 --> 02:30:47,652 A város? Szevasztopol a Krímben? 1788 02:30:48,194 --> 02:30:49,320 Hol? 1789 02:30:50,154 --> 02:30:52,240 Szevasztopolban hol? 1790 02:31:04,586 --> 02:31:06,129 Tengeralattjáró. 1791 02:31:08,756 --> 02:31:10,341 A Szevasztopol. 1792 02:31:15,096 --> 02:31:17,223 Sok szerencsét! 1793 02:31:21,352 --> 02:31:22,979 Mindjárt jönnek, Ethan. 1794 02:31:27,025 --> 02:31:28,568 Merci. 1795 02:31:44,876 --> 02:31:46,753 Mi az? 1796 02:31:48,254 --> 02:31:49,255 Mi van? 1797 02:31:50,715 --> 02:31:52,383 Ez csak egy embert bír el. 1798 02:31:55,470 --> 02:31:56,846 Megértem. 1799 02:31:58,014 --> 02:32:00,266 - Grace. - Ethan, semmi baj. 1800 02:32:01,935 --> 02:32:03,144 Ez volt a terv. 1801 02:32:04,020 --> 02:32:06,397 Nálad a kulcs. Menned kell. 1802 02:32:07,941 --> 02:32:08,775 Grace. 1803 02:32:12,654 --> 02:32:13,947 Hunt? 1804 02:32:13,947 --> 02:32:16,491 Menj. Menj! 1805 02:32:17,283 --> 02:32:18,952 Ne, ne! Hunt! 1806 02:32:20,912 --> 02:32:22,330 El az útból! El az útból! 1807 02:32:38,263 --> 02:32:39,639 Ne! Ne, hé! 1808 02:32:40,640 --> 02:32:41,808 Van pulzusa. 1809 02:32:41,808 --> 02:32:43,560 Gyerünk, ébredjen! 1810 02:33:00,660 --> 02:33:02,328 Így csak jobb, nem? 1811 02:33:03,496 --> 02:33:05,874 Ha az igazi arcát mutatja. 1812 02:33:05,874 --> 02:33:07,250 Mr. Kittridge, 1813 02:33:08,167 --> 02:33:11,337 Ethan Hunt azt mondja, magában bízhatok. 1814 02:33:12,297 --> 02:33:13,840 Csakugyan? 1815 02:33:13,840 --> 02:33:17,510 Azt is mondta, hogy maga döntést kínál. 1816 02:33:19,220 --> 02:33:20,847 Érdekes. 1817 02:33:21,681 --> 02:33:23,892 Amennyiben vállalom. 1818 02:33:29,939 --> 02:33:32,567 Nem menekülhetünk a múlt elől. 1819 02:33:33,526 --> 02:33:36,070 Van, aki kénytelen megismételni. 1820 02:33:36,779 --> 02:33:40,450 Grace azt hiheti, maga megmentette a sorsától, 1821 02:33:40,450 --> 02:33:43,703 de mi ketten tudjuk, hogy csupán időt nyert neki. 1822 02:33:44,954 --> 02:33:47,790 De ez az ismétlődő minta, nem igaz? 1823 02:33:47,790 --> 02:33:50,084 A kereszt, amit cipelnie kell. 1824 02:33:51,169 --> 02:33:53,421 Minél közelebb kerül valaki magához, 1825 02:33:54,547 --> 02:33:56,466 annál nehezebb életben tartani. 1826 02:33:58,968 --> 02:34:00,511 Hála isten. 1827 02:34:16,110 --> 02:34:18,488 Minden új nap új terhet hoz. 1828 02:34:20,365 --> 02:34:23,743 A kulcs csupán a kezdet. 1829 02:34:25,578 --> 02:34:27,914 Bárhová is vezet, 1830 02:34:27,914 --> 02:34:30,041 és bármi is kell, hogy odajusson, 1831 02:34:31,584 --> 02:34:34,295 egyedül kell végigcsinálnia. 1832 02:34:36,548 --> 02:34:40,677 Ha a küldetése kudarcot vall, az Entitás győz. 1833 02:34:40,677 --> 02:34:42,929 Gabriel győz. 1834 02:34:42,929 --> 02:34:45,765 És a keserves árat a világ fizeti meg. 1835 02:34:46,808 --> 02:34:50,562 Ha a csapatának bármely tagját elkapják vagy megölik, 1836 02:34:50,562 --> 02:34:53,606 az áldozatuk hiábavaló lesz. 1837 02:34:54,315 --> 02:34:55,775 Siessen hát! 1838 02:34:56,401 --> 02:34:58,319 Már nincsen sok idő. 1839 02:34:59,070 --> 02:35:03,825 A világ nem tudja, de a sorsa magától függ. 1840 02:35:24,679 --> 02:35:26,389 Sok szerencsét, Ethan! 1841 02:35:35,064 --> 02:35:36,399 VÉGE AZ ELSŐ RÉSZNEK 1842 02:43:12,772 --> 02:43:14,774 A feliratot fordította: Speier Dávid